Sony CYBER-SHOT DSC-TF1 de handleiding

Categorie
Camcorders
Type
de handleiding
DSC-TF1
©2013 Sony Corporation Printed in China
4-452-084-51(1)
DSC-TF1
Digital Still Camera / Instruction Manual GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL
Cyfrowy aparat fotograczny / Instrukcja obsługi PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK
Digital stillbildskamera / Handledning SE
Digitaalikamera / Käyttöopas FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO
GR
DSC-TF1
4-452-084-51(1)
GB
2
The number in parentheses indicates the number of pieces.
Camera (1)
Rechargeable battery pack NP-BN (1)
(This rechargeable battery pack cannot be used with Cyber-shot that are
supplied with the NP-BN1 battery pack.)
Dedicated USB cable (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
AC Adaptor AC-UB10C (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Wrist strap (1)
Instruction Manual (this manual) (1)
Notes on the water-proofing (1)
English
Learning more about the camera (“Cyber-shot
User Guide”)
“Cyber-shot User Guide” is an on-line manual. Refer to it for
in-depth instructions on the many functions of the camera.
1 Access the Sony support page.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Select your country or region.
3 Search for the model name of your camera within the
support page.
Check the model name on the bottom of your camera.
Checking the supplied items
GB
3
GB
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-TF1
Serial No. _____________________________
Model No. AC-UB10C
Serial No. _____________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
WARNING
CAUTION
GB
4
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ AC Adaptor
Use the nearby wall outlet (wall socket) when using the AC Adaptor. Disconnect the AC
Adaptor from the wall outlet (wall socket) immediately if any malfunction occurs while
using the apparatus.
[ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[ Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For Customers in the U.S.A. and Canada
GB
5
GB
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669)
The number below is for the FCC related matters only.
[ Regulatory Information
[ CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[ Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For Customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-TF1
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
GB
6
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
This product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Inquiries related to product compliance based on
European Union legislation shall be addressed to the authorized representative, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters, please refer to the addresses provided in the separate service or
guarantee documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
regulation for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[ Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
For Customers in Europe
GB
7
GB
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
8
About water-proof, dust-proof, and shock-proof
performance of the camera
This camera is equipped to be water-proof, dust-proof and shock-proof.
Damage caused from misuse, abuse or failure to properly maintain the camera
is not covered by the limited warranty.
This camera is water-proof/dust-proof equivalent to IEC60529 IP68. The
camera is operable up to a water depth of 10 m (33 ft) for 60 minutes.
Do not subject the camera to pressurized water, such as from a tap.
Do not use in hot springs.
Use the camera in the recommended operating water temperature range of
0°C to 40°C (32°F to 104°F).
The shock resistance of this camera has passed the in-house drop test from a
height of 1.5 m (5 ft) onto a 5-cm (2 inches) thick plywood board, which
conforms to the MIL-STD 810F Method 516.5-Shock standards (test method
standard of the U.S. Defense Department).
*
* Depending on use conditions and circumstances, no guarantee is made regarding
damage to, malfunction of, or the water-proof performance of this camera.
As for dust-proof/shock-proof performance, there is no guarantee that the
camera will not become scratched or dented.
Sometimes water-proof performance is lost if the camera is subjected to a
strong shock such as from being dropped. We recommend the camera be
inspected at an authorized repair shop for a fee.
Accessories supplied do not meet water-proof, dust-proof, and shock-proof
specifications.
Notes before using the camera under/near water
Make sure that no foreign matter such as sand, hair, or dirt gets inside the
battery/memory card cover. Even a small amount of foreign matter may lead
to water entering the camera.
Confirm that the sealing gasket and its
mating surfaces have not become
scratched. Even a small scratch may lead
to water entering the camera. If the
sealing gasket or its mating surfaces
become scratched, take the camera to an
authorized repair shop to have the
sealing gasket replaced for a fee.
1 Sealing gasket
2 Surface contacting the
sealing gasket
GB
9
GB
If dirt or sand gets on the sealing gasket or its mating surfaces, wipe the area
clean with a soft cloth that will not leave behind any fibers. Prevent the
sealing gasket from becoming scratched by touching it while charging a
battery or using a cable.
Do not open/close the battery/memory card cover with wet or sandy hands or
near water. There is a risk this will lead to sand or water getting inside.
Before opening the cover, perform the procedure described in “Cleaning
after using the camera under/near water”.
Open the battery/memory card cover with the camera completely dry.
Always confirm that the battery/memory card cover has been securely
locked.
Notes on using the camera under/near water
Do not subject the camera to shock such as from jumping into water.
Do not open and close the battery/memory card cover while under/near
water.
This camera sinks in water. Place your hand through the wrist strap to
prevent the camera from sinking.
Faint, white, circular spots may appear in under-water flash photos due to
reflections off of floating objects. This is not a malfunction.
If water drops or other foreign matter is present on the lens, you will be
unable to record clear images.
Cleaning after using the camera under/near water
Always clean the camera with water after use
within 60 minutes, and do not open the
battery/memory card cover before cleaning is
finished. Sand or water may get inside places
where it cannot be seen. If not rinsed, water-
proof performance will be degraded.
Allow the camera to sit in pure water poured
into a cleaning bowl for about 5 minutes.
Then, gently shake the camera, press each button, slide the zoom lever inside
the water, to clean away any salt, sand or other matter lodged around the
buttons.
After rinsing, wipe away water drops with a soft cloth. Allow the camera to
dry completely in a shady location with good ventilation. Do not blow dry
with a hair dryer as there is a risk of deformation and/or degraded water-
proof performance.
Wipe away water drops or dust on the memory card/battery cover with a soft
dry cloth.
GB
10
This camera is constructed to drain water. Water will drain from openings
around the ON/OFF (Power) button, zoom lever, and other controls. After
removing from water, place the camera on a dry cloth for a while to allow
water to drain.
Bubbles may appear when the camera is placed under water. This is not a
malfunction.
The camera body may become discolored if it comes in contact with
sunscreen or suntan oil. If the camera does come in contact with sunscreen or
suntan oil, quickly wipe it clean.
Do not allow the camera to sit with salt water inside or on the surface. This
may lead to corrosion or discoloration, and degradation of water-proof
performance.
To maintain the water-proof performance, we recommend that once a year
you take the camera to your dealer, or to an authorized repair shop, to have
the sealing gasket of the battery/memory card cover replaced for a fee.
GB
11
GB
A ON/OFF (Power) button
B Shutter button
C For shooting: W/T (zoom) lever
For viewing: (Index) lever/
(Playback zoom) lever
D Flash
E Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
F Charge lamp/Light sensor
The brightness of the LCD
monitor is automatically adjusted
to the ambient lighting conditions
using the light sensor.
Do not cover the light sensor with
your hand and so on.
G Microphone
H Lens
I Speaker
J LCD screen
K (Playback) button
L Mode lamp
M Mode button
N Hook for wrist strap
O / (In-Camera Guide/Delete)
button
P MENU button
Q Control button
MENU on: v/V/b/B
MENU off: (Self-Timer)/
(Flash)
R Memory card slot
S Access lamp
T Battery/Memory card cover
U Battery eject lever
V Battery insertion slot
W USB / A/V OUT terminal
X Tripod socket hole
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
Identifying parts
GB
12
Inserting the battery pack
1
Open the cover.
2
Insert the battery pack.
While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
Securely close the battery cover until you hear the slide lock on the
cover catch in place and so that the yellow mark under the slide lock can
no longer be seen.
Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
Push the end of the cover to close it.
Battery eject lever
GB
13
GB
Charging the battery pack
1
Connect the camera to the AC Adaptor (supplied),
using the dedicated USB cable (supplied).
2
Connect the AC Adaptor to the wall outlet (wall socket).
The Charge lamp lights orange, and charging starts.
Turn off the camera while charging the battery.
You can charge the battery pack even when it is partially charged.
When the Charge lamp flashes and charging is not finished, remove and
re-insert the battery pack.
Power cord
(Mains lead)
For customers in the USA
and Canada
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
Flashing:
Charging error or
charging paused
temporarily because the
camera is not within the
proper temperature range
GB
14
If the Charge lamp on the camera flashes when the AC Adaptor is connected to the
wall outlet (wall socket), this indicates that charging is temporarily stopped
because the temperature is outside the recommended range. When the temperature
gets back within the appropriate range, the charging resumes. We recommend
charging the battery pack in an ambient temperature of between 10°C to 30°C
(50°F to 86°F).
The battery pack may not be effectively charged if the terminal section of the
battery is dirty. In this case, wipe any dust off lightly using a soft cloth or a cotton
swab to clean the terminal section of the battery.
Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If
malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to disconnect from the power source.
When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
socket).
Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, dedicated USB cable
(supplied) and AC Adaptor (supplied).
x
Charging time (Full charge)
The charging time is approximately 115 min. using the AC Adaptor
(supplied).
The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
x
Charging by connecting to a computer
The battery pack can be charged by connecting the camera to a computer using
the dedicated USB cable.
Notes
Notes
To a USB jack
GB
15
GB
Note the following points when charging via a computer:
If the camera is connected to a laptop computer that is not connected to a power
source, the laptop battery level decreases. Do not charge for an extended period
of time.
– Do not turn on/off or restart the computer, or wake the computer to resume from
sleep mode when a USB connection has been established between the computer
and the camera. The camera may cause a malfunction. Before turning on/off, or
restarting the computer or waking the computer from sleep mode, disconnect the
camera and the computer.
– No guarantees are made for charging using a custom-built computer or a
modified computer.
x
Battery life and number of images that can be
recorded and played back
The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The
number of images may decrease depending on the conditions of use.
The number of images that can be recorded is for shooting under the following
conditions:
– Using Sony microSD memory card (Class 4 or faster) (sold separately)
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Disp. Resolution] is set to [Standard].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
Notes
Battery life Number of images
Shooting (still images) Approx. 95 min. Approx. 200 images
Actual shooting (movies) Approx. 40 min.
Continuous shooting (movies) Approx. 90 min.
Viewing (still images) Approx. 210 min. Approx. 4200 images
Notes
GB
16
The battery life for movies is based on the CIPA standard, and is for shooting
under the following conditions:
– Recording mode: 1280×720
– “Actual shooting (movies)”: Indicates the approximate shooting time as a
guideline when you repeatedly perform shooting, zooming, standby for
shooting, and turning on and off the camera.
– “Continuous shooting (movies)”: When continuous shooting ends because of set
limits (29 minutes), press the shutter button again to continue shooting. Shooting
functions such as the zoom do not operate.
x
Supplying power
The camera can be supplied with power from the wall outlet (wall socket) by
connecting to the AC Adaptor (supplied), using the dedicated USB cable
(supplied).
You can import images to a computer without worrying about draining the
battery pack by connecting the camera to a computer using the dedicated USB
cable.
In addition, you can use the AC Adaptor AC-UD10 (sold separately) or AC-
UD11 (sold separately) to supply power when shooting.
Power cannot be supplied when the battery pack is not inserted in the camera.
When the camera is connected directly to a computer or to a power outlet using the
supplied AC Adaptor, power supply is available only in playback mode. If the
camera is in shooting mode or while you are changing the settings of the camera,
power is not supplied even if you make a USB connection using the dedicated
USB cable.
If you connect the camera and a computer using the dedicated USB cable while the
camera is in playback mode, the display on the camera will change from the
playback screen to the USB connection screen. Press the (Playback) button to
switch to the playback screen.
The AC Adaptor AC-UD11 (sold separately) may not be available in some
countries/regions.
Notes
GB
17
GB
Inserting a memory card (sold separately)
1
Open the cover.
2
Insert the memory card (sold separately).
With the camera lens facing upward, as illustrated, insert the memory
card straight in until it clicks into place.
If you push forcefully on the microSD memory card (in the direction of
the battery insertion slot) while inserting it, you may damage the
camera.
Be careful when removing the microSD memory card, as it may pop out
quickly.
3
Close the cover.
Securely close the battery cover until you hear the slide lock on the
cover catch in place and so that the yellow mark under the slide lock can
no longer be seen.
“Memory Stick
Micro” media (M2)
microSD memory
card
Make sure that the correct
side is facing up.
TerminalPrinting surface
GB
18
x
Memory cards that can be used
In this manual, the products in the table are collectively referred to as follows:
A: “Memory Stick Micro” media
B: microSD memory card
x
To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once to eject the memory card.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 11) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Memory card For still images For movies
A Memory Stick Micro (M2) (Mark2 only)
B
microSD memory card (Class 4 or faster)
microSDHC memory card (Class 4 or faster)
Notes
GB
19
GB
Setting the clock
1
Press the ON/OFF (Power) button.
Date & Time setting is displayed when you turn on the camera for the first
time.
It may take time for the power to turn on and allow operation.
2
Select a desired language.
3
Select a desired geographic location by following the
on-screen instructions, then press z on the control
button.
4
Set [Date & Time Format], [Summer Time] and [Date &
Time], then select [OK] t [OK].
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5
Follow the instructions on the screen.
If you set [Disp. Resolution] to [High], the battery charge may be
depleted faster.
Control button
ON/OFF (Power)
Select items: v/V/b/B
Set: z
GB
20
Shooting still images
Shooting movies
The sound of the lever operating will be recorded when the zoom function
operates while shooting a movie.
The panoramic shooting range may be reduced, depending on the subject or the
way it is shot. Therefore even when [360°] is set for panoramic shooting, the
recorded image may be less than 360 degrees.
Shooting still images/movies
1
Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2
Press the shutter button fully down to shoot an image.
1
Press the shutter button fully down to start recording.
Use the W/T (zoom) lever to change the zoom scale.
2
Press the shutter button fully down again to stop
recording.
Notes
Mode button
Shutter button
W: zoom out
T: zoom in
: Still image
: Sweep Panorama
: Movie
W/T (Zoom)
GB
21
GB
Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes at one time at the
camera’s default settings and when the temperature is approximately 25°C (77°F).
When movie recording is finished, you can restart recording by pressing the
shutter button again. Recording may stop to protect the camera depending on the
ambient temperature.
x
Selecting next/previous image
Select an image by pressing B (next)/b (previous) on the control button. Press
z in the center of the control button to view movies.
x
Deleting an image
1 Press / (Delete) button.
2 Select [This Image] with v on the control button, then press z.
x
Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
Viewing images
1
Press the (Playback) button.
The last image shot is displayed.
Control button
W: zoom out
T: zoom in
Select images: B (next)/b (previous)
Set: z
(Playback)
/ (Delete)
GB
22
This camera is equipped with a built-in instruction guide. This allows you to
search the camera’s functions according to your needs.
In-Camera Guide
1
Press the MENU button.
2
Select the desired MENU item, then press the / (In-
Camera Guide) button.
The operation guide for the selected item is displayed.
If you press the
/ (In-Camera Guide) button when the MENU screen
is not displayed, you can search the guide using keywords or icons.
/ (In-Camera Guide)
MENU
GB
23
GB
Other functions used when shooting or playing back can be operated using the
control button or MENU button on the camera. This camera is equipped with a
Function Guide that allows you to easily select from the functions. While
displaying the guide, you can use various functions.
x
Control button
(Self-Timer): Allows you to use the self-timer.
(Flash): Allows you to select a flash mode for still images.
Center button (Tracking focus): The camera tracks the subject and adjusts
focus automatically even when the subject is moving.
x
Menu Items
Shooting
Introduction of other functions
REC Mode Select still image recording mode.
Movie shooting
scene
Select movie recording mode.
Panorama
Shooting Scene
Select recording mode when shooting panoramic images.
Scene Selection Select pre-set settings to match various scene conditions.
Picture Effect
Shoot a still image with an original texture according to
the desired effect.
Easy Mode Shoot still images using minimal functions.
Color hue
When [Toy camera] is selected in Picture Effect, sets the
color hue.
MENU
Control button
Function Guide
GB
24
Extracted Color
When [Partial Color] is selected in Picture Effect, selects
the color to extract.
Soft Skin Effect Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size
Select the image size for still images, panoramic images
or movie files.
Shooting Direction
Set the direction to pan the camera when shooting Sweep
Panorama images.
Macro Shoots beautiful close-up images of small subjects.
Exposure
Compensation
Adjust the exposure manually.
ISO Adjust the luminous sensitivity.
White Balance Adjust color tones of an image.
Underwater White
Balance
Adjust color tones when shooting underwater.
Focus Select the focus method.
Metering Mode
Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Cont. Shooting
Settings
Select single-image mode or burst mode.
Smile Shutter
Set to automatically release the shutter when a smile is
detected.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection
Select to detect faces and adjust various settings
automatically.
DRO
Set DRO function to correct the brightness and contrast
and improve the image quality.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
GB
25
GB
Viewing
x
Setting items
If you press the MENU button while shooting or during playback,
(Settings) is provided as a final selection. You can change the default
settings on the (Settings) screen.
* If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed and
only [Format] can be selected.
Easy Mode Increase the text size on the screen for ease of use.
Beauty Effect Retouch a face on a still image.
Retouch Retouch an image using various effects.
Delete Delete an image.
Slideshow Select a method of continuous playback.
Protect Protect the images.
Print (DPOF) Add a print order mark to a still image.
Rotate Rotate a still image.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
Shooting Settings
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital
Zoom/Red Eye Reduction/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Initialize/Display Setting/Function Guide/Video Out/
USB Connect Setting/USB Power Supply/LUN Setting/
Power Save
Memory Card
Tool
*
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete
REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
GB
26
The software “PlayMemories Home” allows you to import still images and
movies to your computer and use them.
An Internet connection is required to install “PlayMemories Home”.
An Internet connection is required to use “PlayMemories Online” or other network
services. “PlayMemories Online” or other network services may not be available
in some countries or regions.
“PlayMemories Home” is not compatible with Macs. Use the applications that are
installed on your Mac. For details, visit the following URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Features of “PlayMemories Home”
Notes
Viewing images
on Calendar
Importing
images from
your camera
Sharing images on
“PlayMemories Online
Uploading images to
network services
z Downloading “PlayMemories Home” (for Windows only)
You can download “PlayMemories Home” from the following URL:
www.sony.net/pm
GB
27
GB
x
Installing “PlayMemories Home” on a computer
x
Viewing “PlayMemories Home Help Guide”
For details on how to use “PlayMemories Home”, refer to the “PlayMemories
Home Help Guide”.
1
Using the Internet browser on your computer, go to the
following URL, then click [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
2
Follow the instructions on
the screen to complete the
installation.
When the message to connect the
camera to a computer is displayed,
connect the camera and computer
using the dedicated USB cable
(supplied).
1
Double-click the [PlayMemories Home Help Guide] icon
on the desktop.
To access the “PlayMemories Home Help Guide” from the start menu:
Click [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t
[PlayMemories Home Help Guide].
For Windows 8, select the [PlayMemories Home] icon on the Start
screen, then launch “PlayMemories Home” and select [PlayMemories
Home Help Guide] from the [Help] menu.
For details on “PlayMemories Home”, you can also see the “Cyber-shot
User Guide” (page 2) or the following PlayMemories Home support
page (English only):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
To the USB / A/V
OUT terminal
To a USB jack
GB
28
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images
(Units: Images)
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes (limited by product specifications). For [1280×720]
size movies, continuous shooting is possible for approximately 10 minutes
(limited by 2 GB file size).
(h (hour), m (minute), s (second))
Number of still images and recordable time of
movies
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1 m 1 h 15 m
GB
29
GB
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Storing under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Notes on the screen
The screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the screen. These dots
are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
malfunction.
Notes on using the camera
GB
30
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no
longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and
battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera
and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to
record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
Maintaining the LCD monitor
Hand cream or moisturizer left on the screen may dissolve its coating. If you get
any on the screen, wipe it off immediately.
Wiping forcefully with tissue paper or other materials can damage the coating.
If fingerprints or debris are stuck to the screen of the LCD monitor, we
recommend that you gently remove any debris and then wipe the screen clean with
a soft cloth.
Note on disposal/transfer of the camera
To protect personal data, perform the following when disposing of or transferring
the camera.
Format the internal memory (page 25), record images up to full capacity of the
internal memory with the lens covered, and then format the internal memory
again. This will make it difficult to recover any of your original data.
Reset all camera settings by performing [Initialize] t [OK] (page 25).
GB
31
GB
Camera
[System]
Image device: 7.75 mm (1/2.3 type)
CCD, Primary color filter
Total pixel: Approx. 16.4 Megapixels
Effective pixel:
Approx. 16.1 Megapixels
Lens: 4× zoom lens
f = 4.43 mm – 17.7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm film equivalent))
F3.6 (W) – F4.7 (T)
While shooting movies (16:9):
27 mm – 108 mm
While shooting movies (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash,
Underwater 1/2
Burst shooting (when shooting with the
largest pixel number):
Approx. 1 image/second (up to
100 images)
File format:
Still images: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) compliant, DPOF
compatible
Movies: AVI (Motion JPEG)
Recording media: Internal Memory
(Approx. 43 MB), “Memory Stick
Micro” media, microSD memory
cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.5 m to 3.9 m
(1 ft. 7 3/4 inches to
12 ft. 9 5/8 inches) (W)
Approx. 0.5 m to 3.0 m
(1 ft. 7 3/4 inches to
9 ft. 10 1/8 inches) (T)
[Input and Output connectors]
USB / A/V OUT jack:
Video output
Audio output
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Screen]
LCD screen:
6.7 cm (2.7 type) TFT drive
Total number of dots:
460 800 dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN, 3.6 V
AC Adaptor AC-UB10C, 5 V
Power consumption (during shooting):
Approx. 1.3 W
Operating temperature: –10 °C to
+4C (1F to 10F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions (CIPA compliant):
102.4 mm × 62.0 mm × 22.7 mm
(4 1/8 inches × 2 1/2 inches ×
29/32 inches) (W/H/D)
Specifications
GB
32
Mass (CIPA compliant) (including NP-
BN battery pack, “Memory Stick
Micro” media):
Approx. 152 g (5.4 oz)
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Water-proof/dust-proof performance:
Equivalent to IEC60529 IP68 (The
camera is operable up to a water
depth of 10 m (33 ft) for
60 minutes.)
Shock-proof performance:
Conforming to MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock standards,
this product has passed testing
when dropped from a height of
1.5 m (5 ft) above a 5-cm
(2 inches) thick plywood board.
Water-proof, dust-proof, and shock-
proof performance is based on standard
testing by Sony.
AC Adaptor AC-UB10C
Power requirements: AC 100 V to
240V, 50Hz/60Hz, 70mA
Output voltage: DC 5 V, 0.5 A
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions:
Approx. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 inches × 7/8 inches ×
2 1/4 inches) (W/H/D)
Mass:
For the USA and Canada: Approx.
48 g (1.7 oz)
For countries or regions other than
the USA and Canada: Approx. 43 g
(1.5 oz)
Rechargeable battery pack
NP-BN
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
GB
33
GB
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick Micro”
Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Mac and Mac OS are registered
trademarks of Apple Inc.
microSDHC logo is a trademark of
SD-3C, LLC.
Facebook and the “f” logo are
trademarks or registered trademarks
of Facebook, Inc.
YouTube and the YouTube logo are
trademarks or registered trademarks
of Google Inc.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
FR
2
Le nombre entre parenthèses indique le nombre d’unités.
Appareil photo (1)
Batterie rechargeable NP-BN (1)
(Cette batterie rechargeable ne peut pas être utilisée avec le Cyber-shot qui
est fourni avec la batterie NP-BN1.)
Câble USB spécial (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
Adaptateur secteur AC-UB10C (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux États-Unis et au Canada) (1)
Dragonne (1)
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Remarques sur l’étanchéité à l’eau (1)
Français
Mieux connaître votre appareil (« Guide de
l’utilisateur du Cyber-shot »)
Le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » est un manuel en
ligne. Reportez-vous y pour des instructions approfondies sur
les nombreuses fonctions de l’appareil.
1 Accédez à la page de support Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Sélectionnez votre pays ou région.
3 Recherchez le nom de modèle de votre appareil sur la
page de support.
Vérifiez le nom de modèle sur la face inférieure de
votre appareil.
Vérification des éléments fournis
FR
3
FR
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-TF1
No de série ____________________________
Modèle no AC-UB10C
No de série ____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment
les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FR
4
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Adaptateur secteur
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, branchez-le à une prise murale se trouvant à
proximité. En cas de dysfonctionnement lors de l’utilisation de l’appareil, débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise murale.
[ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[ Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les utilisateurs au Canada
FR
5
FR
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[ Information réglementaire
[ AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[ Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio ; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
À l’intention des clients aux É.-U.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-TF1
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
FR
6
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits
basées sur la législation européenne doivent être adressées à son représentant, Sony
Deutschland Gmbh, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir
vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service
(SAV) » ou Garantie.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la réglementation EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
[ Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour
toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté le produit.
Note pour les clients européens
FR
7
FR
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
FR
8
Performances d’étanchéité à l’eau, d’étanchéité à
la poussière et de résistance aux chocs de
l’appareil
Cet appareil est conçu pour être étanche à l’eau, étanche à la poussière et
résistant aux chocs. Des dommages provoqués par une utilisation incorrecte,
un emploi abusif ou un manque d’entretien approprié de l’appareil ne sont pas
couverts par la garantie limitée.
Cet appareil est étanche à l’eau/étanche à la poussière équivalant à IEC60529
IP68. L’appareil est utilisable jusqu’à une profondeur de l’eau de 10 m
(33 pi) pendant 60 minutes.
Ne soumettez pas l’appareil à de l’eau sous pression, telle que celle d’un
robinet.
Ne l’utilisez pas dans des eaux thermales.
Utilisez l’appareil dans la plage de température de fonctionnement dans l’eau
recommandée de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F).
L’appareil a été soumis à un test interne de résistance aux chocs et s’est avéré
conforme aux normes de résistance aux chocs « MIL-STD 810F Method
516.5-Shock » (normes applicables aux méthodes de test en vigueur au
Département américain de la Défense). Le test consiste à soumettre
l’appareil photo à des chutes d’1,5 m (5 pi) de haut sur un panneau
contreplaqué de 5 cm (2 po) d’épaisseur.
*
* Selon les conditions et circonstances d’utilisation, aucune garantie ne s’applique
en ce qui concerne des dommages, un dysfonctionnement ou les performances
d’étanchéité à l’eau de cet appareil.
En ce qui concerne les performances d’étanchéité à la poussière/résistance
aux chocs, il n’y a aucune garantie que l’appareil ne sera pas rayé ou bosselé.
Les performances d’étanchéité à l’eau sont parfois altérées si l’appareil est
soumis à un choc violent, si vous le laissez tomber par exemple. Nous vous
recommandons de faire contrôler, moyennant paiement, l’appareil dans un
magasin de réparation agréé.
Les accessoires fournis ne répondent pas aux spécifications d’étanchéité à
l’eau, d’étanchéité à la poussière et de résistance aux chocs.
Remarques avant d’utiliser l’appareil sous/près de l’eau
Veillez à maintenir le couvercle de la batterie/carte mémoire en parfait état
de propreté (celui-ci doit être exempt de tout corps étranger). Même une
petite quantité de matière étrangère peut faire que de l’eau pénètre dans
l’appareil.
FR
9
FR
Vérifiez que le joint d’étanchéité et ses
surfaces de contact ne sont pas rayés.
Même une petite rayure peut faire que de
l’eau pénètre dans l’appareil. Si le joint
d’étanchéité ou ses surfaces de contact
sont rayés, apportez l’appareil dans un
magasin de réparation agréé pour faire
remplacer, moyennant paiement, le joint
d’étanchéité.
Si de la saleté ou du sable se dépose sur
le joint d’étanchéité ou ses surfaces de
contact, nettoyez la zone avec un tissu
doux qui ne laissera pas de fibres. Evitez que le joint d’étanchéité soit ra
en le touchant pendant la charge d’une batterie ou l’utilisation d’un câble.
N’ouvrez pas ou ne fermez pas le couvercle de la batterie/carte mémoire si
vos mains sont mouillées ou couvertes de sable, ou si vous vous trouvez à
proximité d’un point d’eau. Il y a un risque que du sable ou de l’eau pénètre
à l’intérieur. Avant d’ouvrir le couvercle, effectuez la procédure décrite dans
« Nettoyage après utilisation de l’appareil sous/près de l’eau ».
Pour ouvrir le couvercle de la batterie/carte mémoire, l’appareil photo doit
être parfaitement sec.
Pensez toujours à vérifier que le couvercle de la batterie/carte mémoire est
bien verrouillé.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil sous/près de l’eau
Ne faites pas subir un choc à l’appareil, en sautant dans l’eau par exemple.
N’ouvrez pas et ne fermez pas le couvercle de la batterie/carte mémoire sous
l’eau, ou si vous vous trouvez à proximité d’un point d’eau.
Cet appareil coule dans l’eau. Passez la main par la dragonne pour éviter que
l’appareil coule.
Il se peut que des points blancs, circulaires, pâles apparaissent sur les photos
au flash sous l’eau du fait de réflexions sur des objets flottants. Ce n’est pas
une anomalie.
Si des gouttes d’eau ou autres matières étrangères sont présentes sur
l’objectif, vous ne pourrez pas enregistrer des images nettes.
1 Joint d’étanchéité
2 Surface de contact du
joint d’étanchéi
FR
10
Nettoyage après utilisation de l’appareil sous/près de l’eau
Nettoyez toujours l’appareil avec de l’eau dans
60 minutes qui suivent son utilisation, et
n’ouvrez pas le couvercle de la batterie/carte
mémoire avant d’avoir terminé de nettoyer
l’appareil. Du sable ou de l’eau peut pénétrer
dans des endroits où il n’est pas visible. Si
vous ne le rincez pas, les performances
d’étanchéité à l’eau se dégraderont.
Laissez tremper l’appareil dans de l’eau pure versée dans un bol de nettoyage
pendant environ 5 minutes. Secouez ensuite doucement l’appareil, appuyez
sur tous les boutons et actionnez le levier de zoom sous l’eau. Vous vous
assurez ainsi d’éliminer les traces de sel, le sable et autres corps étrangers
éventuellement logés autour des boutons.
Après le rinçage, essuyez les gouttes d’eau avec un tissu doux. Laissez
sécher complètement l’appareil dans un endroit ombragé bien aéré.
N’utilisez pas de sèche-cheveux car il y a un risque de déformation et/ou de
performances d’étanchéité à l’eau dégradées.
Utilisez un tissu sec et doux pour essuyer les gouttes d’eau ou la poussière
éventuellement présentes sur le couvercle de la batterie/carte mémoire.
Cet appareil est construit pour évacuer l’eau. L’eau s’évacuera des
ouvertures autour du bouton ON/OFF (Alimentation), du levier de zoom et
d’autres commandes. Après l’avoir sorti de l’eau, placez l’appareil sur un
tissu sec pendant un moment pour laisser l’eau s’évacuer.
Des bulles peuvent apparaître lorsque l’appareil est placé sous l’eau. Ce n’est
pas une anomalie.
Le corps de l’appareil peut se décolorer s’il entre en contact avec de l’écran
solaire ou de l’huile solaire. Si l’appareil entre en contact avec de l’écran
solaire ou de l’huile solaire, nettoyez-le rapidement.
Ne posez et ne laissez pas l’appareil avec de l’eau salée à l’intérieur ou sur sa
surface. Cela peut entraîner une corrosion ou décoloration, et une
dégradation des performances d’étanchéité à l’eau.
Pour veiller à ce que l’appareil photo reste étanche, nous vous
recommandons de consulter votre revendeur ou un magasin de réparation
agréé, et de faire remplacer le joint d’étanchéité du couvercle de la batterie/
carte mémoire une fois par an (service payant).
FR
11
FR
A Bouton ON/OFF (Alimentation)
B Déclencheur
C Pour la prise de vue : Levier
W/T (Zoom)
Pour la visualisation :
Levier (Index)/
Levier (Zoom de lecture)
D Flash
E Témoin de retardateur/
Témoin de détection de sourire/
Illuminateur AF
F Indicateur de charge/Capteur de
lumière
La luminosité de l’écran LCD est
automatiquement réglée en
fonction des conditions de
luminosité ambiante grâce au
capteur de luminosité.
Veillez à ne pas recouvrir le
capteur de lumière avec votre
main, etc.
G Micro
H Objectif
I Haut-parleur
J Écran LCD
K Bouton (Lecture)
L Indicateur de mode
M Bouton de sélection de mode
N Crochet pour dragonne
O Bouton / (Guide intégré à
l'appareil/Supprimer)
P Bouton MENU
Q Bouton de commande
MENU activé : v/V/b/B
MENU désactivé :
(Retardateur)/ (Flash)
R Fente de carte mémoire
S Témoin d’accès
T Couvercle de batterie/carte
mémoire
U Levier d’éjection de la batterie
V Fente d’insertion de la batterie
W Connecteur USB / A/V OUT
X Logement du trépied
Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis de moins de
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne
pouvez pas fixer fermement
l’appareil et celui-ci pourrait être
endommagé.
Identification des pièces
FR
12
Insertion de la batterie
1
Ouvrez le couvercle.
2
Insérez la batterie.
Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez la
batterie comme illustré. Assurez-vous que le levier d’éjection de la
batterie se verrouille après l’insertion.
Fermez bien le couvercle de batterie jusqu’à ce que vous entendiez le
verrou à glissière sur le couvercle s’engager en place et de sorte que la
marque jaune sous le verrou à glissière ne soit plus visible.
La fermeture du couvercle alors que la batterie est incorrectement
insérée peut endommager l’appareil.
Appuyez sur l’extrémité du couvercle pour le fermer.
Levier d’éjection de la batterie
FR
13
FR
Charge de la batterie
1
Raccordez l’appareil à l’adaptateur secteur (fourni) à
l’aide du câble USB dédié (fourni).
2
Branchez l’adaptateur secteur à une prise murale.
Le témoin de charge s’allume en émettant une lumière orange, et la
charge commence.
Mettez l’appareil hors tension pendant la charge de la batterie.
Vous pouvez charger la batterie même lorsqu’elle est partiellement
chargée.
Si le témoin de charge clignote, mais que la charge n’est pas terminée,
retirez la batterie et réinsérez-la.
Cordon
d’alimentation
Pour les clients aux
États-Unis et au Canada
Pour les utilisateurs de pays/régions
autres que les États-Unis et le Canada
Témoin de charge
Allumé : Charge
Désactivé : Charge
terminée
Clignotant :
Erreur de charge ou
charge momentanément
interrompue, car l’appareil
ne se trouve pas dans la
plage de températures
recommandée
FR
14
Si le témoin de charge de l’appareil photo clignote alors que l’adaptateur secteur
est branché sur la prise murale, cela signifie que la charge est temporairement
interrompue, car la température excède la plage de températures recommandée.
Lorsque la température revient dans la plage appropriée, la charge reprend. Nous
vous recommandons de recharger la batterie à une température ambiante comprise
entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Il se peut que la batterie ne soit pas effectivement chargée si la section borne de la
batterie est sale. Dans ce cas, enlevez légèrement toute poussière à l’aide d’un
tissu doux ou d’un bâtonnet coton pour nettoyer la section borne de la batterie.
Branchez l’adaptateur secteur (fourni) à la prise murale la plus proche. Si des
dysfonctionnements se produisent pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur,
débranchez immédiatement la fiche de la prise murale pour déconnecter de la
source d’alimentation.
Lorsque la charge est terminée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
Veillez à utiliser uniquement des batteries, un câble USB dédié (fourni) et un
adaptateur secteur (fourni) de marque Sony d’origine.
x
Durée de charge (charge complète)
La durée de charge est d’environ 115 min en utilisant l’adaptateur secteur
(fourni).
La durée de charge ci-dessus s’applique lors de la charge d’une batterie
complètement déchargée, à une température de 25°C (77°F). Selon les conditions
d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps.
x
Charge par raccordement à un ordinateur
Vous pouvez charger la batterie en connectant l’appareil à un ordinateur via le
câble USB dédié.
Remarques
Remarques
Vers un port USB
FR
15
FR
Notez les points suivants lors d’une charge via un ordinateur :
– Si l’appareil est raccordé à un ordinateur portable qui n’est pas connecté à une
source d’alimentation, le niveau de la batterie du portable diminue. N’effectuez
pas la charge pendant une longue durée.
– Ne mettez pas sous/hors tension ou redémarrez l’ordinateur, ni ne le réveillez du
mode de sommeil quand une connexion USB a été établie entre l’ordinateur et
l’appareil. L’appareil peut provoquer un dysfonctionnement. Avant de mettre
l’ordinateur sous/hors tension, de le redémarrer ou de le réveiller du mode de
sommeil, déconnectez l’appareil et l’ordinateur.
– Il n’y a aucune garantie que la charge soit effectuée lors de l’utilisation d’un
ordinateur personnalisé ou modifié.
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images pouvant
être enregistrées et visualisées
Le nombre d’images ci-dessus s’applique lorsque la batterie est complètement
chargée. Il se peut que le nombre d’images soit inférieur selon les conditions
d’utilisation.
Le nombre d’images pouvant être enregistrées est celui lors d’une prise de vue
dans les conditions suivantes :
– Utilisation d’une carte mémoire microSD Sony (Classe 4 ou plus rapide)
(vendue séparément)
– La batterie est utilisée à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Le nombre pour « Prise de vue (images fixes) » est basé sur la norme CIPA et il
correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes :
(CIPA : Camera & Imaging Products Association)
[Résolut. affichage] est placé sur [Standard].
– Prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
– Zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T.
– Flash déclenché toutes les deux fois.
– Mise sous et hors tension toutes les dix fois.
Remarques
Autonomie de la
batterie
Nombre d’images
Prise de vue (images fixes) Environ 95 min Environ 200 images
Prise de vue effective (films) Environ 40 min
Prise de vue en continu (films) Environ 90 min
Visualisation (images fixes) Environ 210 min Environ 4200 images
Remarques
FR
16
L’autonomie de la batterie pour les films est exprimée en fonction de la norme
CIPA et correspond aux conditions de prise de vue suivantes :
– Mode d’enregistrement : 1280×720
« Prise de vue effective (films) » : Indique la durée approximative de prise de
vue lorsque vous effectuez des prises de vue, utilisez le zoom, mettez l’appareil
sous et hors tension, ou que l’appareil est en attente de prise de vue de façon
répétée.
– « Prise de vue en continu (films) » : Si la prise de vue en rafale prend fin en
raison des limites définies (29 minutes), appuyez de nouveau sur le déclencheur
pour continuer la prise de vue. Les fonctions de prise de vue telles que le zoom
ne sont pas opérantes.
x
Alimentation de l’appareil
L’appareil peut être alimenté depuis une prise murale. Pour ce faire,
raccordez-le à l’adaptateur secteur (fourni) via le câble USB dédié (fourni).
De plus, en connectant l’appareil à un ordinateur via le câble USB dédié, vous
pouvez importer des images vers votre ordinateur sans craindre de décharger
la batterie.
Lors de la prise de vue, vous pouvez en outre alimenter l’appareil en utilisant
l’adaptateur secteur AC-UD10 (vendu séparément) ou AC-UD11 (vendu
séparément).
L’alimentation ne peut pas être fournie lorsque la batterie n’est pas insérée dans
l’appareil.
Lorsque l’appareil est directement connecté à un ordinateur ou à une prise
électrique via l’adaptateur secteur fourni, l’alimentation n’est assurée que si
l’appareil est en mode Lecture. Si l’appareil est en mode de prise de vue ou que
vous procédez à des réglages, l’appareil n’est pas alimenté (même s’il est connecté
via le câble USB dédié).
Lorsque vous connectez l’appareil à un ordinateur via le câble USB dédié, et que
l’appareil est en mode Lecture, l’affichage de l’appareil passe de l’écran de lecture
à l’écran de connexion USB. Appuyez sur le bouton (Lecture) pour passer à
l’écran de lecture.
Il est possible que l’adaptateur secteur AC-UD11 (vendu séparément) ne soit pas
disponible dans certains pays ou régions.
Remarques
FR
17
FR
Insertion d’une carte mémoire (vendue
séparément)
1
Ouvrez le couvercle.
2
Insérez une carte mémoire (vendue séparément).
L’objectif de l’appareil étant vers le haut, comme illustré, insérez la
carte mémoire tout droit jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un
déclic.
Si vous appuyez trop vigoureusement sur la carte mémoire microSD au
moment où vous l’insérez, vous risquez d’endommager l’appareil.
Prenez des précautions en retirant la carte mémoire microSD, car elle
peut sortir rapidement.
3
Fermez le couvercle.
Fermez bien le couvercle de batterie jusqu’à ce que vous entendiez le
verrou à glissière sur le couvercle s’engager en place et de sorte que la
marque jaune sous le verrou à glissière ne soit plus visible.
« Memory Stick
Micro » (M2)
Carte mémoire
microSD
Assurez-vous que la face
correcte est vers le haut.
BorneSurface
d’impression
FR
18
x
Cartes mémoire pouvant être utilisées
Dans ce manuel, les produits dans le tableau sont collectivement appelés comme
suit :
A : « Memory Stick Micro »
B : Carte mémoire microSD
x
Pour retirer la carte mémoire/la batterie
Carte mémoire : Enfoncez une fois la carte mémoire pour l’éjecter.
Batterie : Faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire
tomber la batterie.
Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès (page 11)
est allumé. Cela pourrait endommager les données dans la carte mémoire/mémoire
interne.
Carte mémoire
Pour des images
fixes
Pour des films
A
Memory Stick Micro (M2) (Mark2
seulement)
B
Carte mémoire microSD (Classe 4 ou plus
rapide)
Carte mémoire microSDHC (Classe 4 ou plus
rapide)
Remarques
FR
19
FR
Réglage de l’horloge
1
Appuyez sur le bouton ON/OFF (Alimentation).
Le réglage Date & Heure s’affiche la première fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
La mise sous tension peut prendre un certain temps avant que
l’utilisation soit possible.
2
Sélectionnez la langue souhaitée.
3
Sélectionnez la zone géographique souhaitée en
suivant les instructions à l’écran, puis appuyez sur z
sur le bouton de commande.
4
Réglez [Format date&heure], [Heure été] et
[Date&heure], puis sélectionnez [OK] t [OK].
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5
Suivez les instructions sur l’écran.
Si vous placez [Résolut. affichage] sur [Élevée], la charge de la batterie
peut s’épuiser plus rapidement.
Bouton de
commande
ON/OFF (Alimentation)
Sélection des paramètres : v/V/b/B
Réglage : z
FR
20
Prise de vue d’images fixes
Enregistrement de films
Le son du levier fonctionnant sera enregistré lorsque la fonction de zoom est
utilisée pendant l’enregistrement d’un film.
En mode de prise de vue panoramique, il est possible que la plage de prise de vue
soit réduite, en fonction du sujet ou de la manière dont la prise de vue est
effectuée. Il peut donc arriver que l’image enregistrée ne couvre pas 360 degrés,
même si vous avez défini la prise de vue panoramique sur [360°].
Prise de vue d’images fixes/films
1
Enfoncez le déclencheur à mi-course pour effectuer la
mise au point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et l’indicateur
z s’allume.
2
Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre
l’image.
1
Enfoncez complètement le déclencheur pour
commencer l’enregistrement.
Utilisez le levier W/T (zoom) pour changer le facteur de zoom.
2
Enfoncez à nouveau complètement le déclencheur pour
arrêter l’enregistrement.
Remarques
Bouton de
sélection de mode
Déclencheur
W : zoom arrière
T : zoom avant
: Image fixe
: Panorama par balayage
: Film
W/T (zoom)
FR
21
FR
Une prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes par séance aux
réglages par défaut de l’appareil et lorsque la température est d’environ 25 °C
(77 °F). Lorsque vous avez fini d’enregistrer un film et que vous souhaitez filmer à
nouveau, appuyez une nouvelle fois sur le déclencheur. Selon la température
ambiante, il se peut que l’enregistrement s’arrête pour protéger l’appareil.
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Pour sélectionner une image, appuyez sur B (suivante)/b (précédente) sur le
bouton de commande. Appuyez sur z au centre du bouton de commande pour
visualiser des films.
x
Suppression d’une image
1 Appuyez sur le bouton / (Supprimer).
2 Sélectionnez [Cette img] avec v du bouton de commande, puis appuyez
sur z.
x
Retour à la prise d’images
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Visualisation d’images
1
Appuyez sur le bouton (Lecture).
La dernière image prise s’affiche.
Bouton de
commande
W : zoom arrière
T : zoom avant
Sélection des images :
B (suivante)/b (précédente)
Réglage : z
(Lecture)
/ (Supprimer)
FR
22
Cet appareil est équipé d’un guide d’instructions intégré. Ce qui vous permet
de rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins.
Guide intégré à l'appareil
1
Appuyez sur le bouton MENU.
2
Sélectionnez le paramètre MENU souhaité, puis
appuyez sur le bouton / (Guide intégré à l'appareil).
Le guide d’opérations pour le paramètre sélectionné s’affiche.
Si vous appuyez sur le bouton
/ (Guide intégré à l'appareil) lorsque
l’écran MENU n’est pas affiché, vous pouvez rechercher le guide à
l’aide de mots-clés ou d’icônes.
/ (Guide intégré à l'appareil)
MENU
FR
23
FR
D’autres fonctions employées lors de la prise de vue ou la lecture peuvent être
utilisées à l’aide du bouton de commande ou du bouton MENU de l’appareil.
Cet appareil est équipé d’un Guide de fonction qui vous permet de sélectionner
facilement parmi les fonctions. Pendant que le guide est affiché, vous pouvez
utiliser des fonctions diverses.
x
Bouton de commande
(Retardateur) : Vous permet d’utiliser le retardateur.
(Flash) : Vous permet de sélectionner un mode de flash pour les images
fixes.
Bouton central (Mise au point continue) : L’appareil suit le sujet et règle
automatiquement la mise au point même lorsque le sujet se déplace.
x
Paramètres du menu
Prise de vue
Introduction d’autres fonctions
Mode ENR Sélection du mode d’enregistrement d’image fixe.
Scène Enreg. film Sélection du mode d’enregistrement de film.
Scène enreg. en
panorama
Sélection du mode d’enregistrement lors de la prise de
vue d’images panoramiques.
Sélection scène
Pour sélectionner des paramètres prédéfinis
correspondant aux diverses conditions de scène.
Effet de photo
Pour prendre une image fixe avec une texture originale
en fonction de l’effet souhaité.
Mode Facile
Pour prendre des images fixes en utilisant les fonctions
minimales.
MENU
Bouton de
commande
Guide de fonction
FR
24
Teinte de la
couleur
Lorsque [Caméra jouet] est sélectionné en mode Effet
Photo, permet de spécifier la teinte de la couleur.
Couleur Extraite
Lorsque [Couleur partielle] est sélectionné en mode
Effet Photo, permet de sélectionner la couleur à extraire.
Effet peau douce Pour régler l’Effet peau douce et le niveau de l’effet.
Taille image fixe/
Taille d'image
panoramique/Taille
film
Permet de sélectionner la taille des images fixes, des
images panoramiques et des fichiers de film.
Orientation de
prise de vue
Pour régler la direction pour panoramiquer l’appareil
lors de la prise de vue d’images en Panorama par
balayage.
Macro
Pour prendre de magnifiques images en gros plan de
petits sujets.
Correction
d'exposition
Pour régler manuellement l’exposition.
ISO Pour régler la sensibilité lumineuse.
Bal blanc Pour régler les tonalités de couleur d’une image.
Balance blanc
sous l'eau
Pour régler les tonalités de couleur lors d’une prise de
vue sous l’eau.
Mise au P Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure
Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Réglag. prise d. v.
en continu
Pour sélectionner le mode Une seule image ou le mode
Rafale.
Détection de
sourire
Pour régler le déclenchement automatique de
l’obturateur lorsqu’un sourire est détecté.
Sensibilité sourire
Pour régler la sensibilité de la fonction Détection de
sourire pour détecter des sourires.
Détection de
visage
Pour sélectionner automatiquement la détection de
visages et le réglage de divers paramètres.
DRO
Sélectionnez la fonction DRO pour corriger la
luminosité et le contraste, ainsi que pour améliorer la
qualité d’image.
FR
25
FR
Visualisation
x
Paramètres de réglage
Si vous appuyez sur le bouton MENU pendant la prise de vue ou pendant la
lecture, (Réglages) est indiqué comme sélection finale. Vous pouvez
modifier les réglages par défaut sur l’écran (Réglages).
* Si une carte mémoire n’est pas insérée, (Outil Mémoire Interne) s’affiche et
seul [Formater] peut être sélectionné.
Guide intégré à
l'appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos
besoins.
Mode Facile
Augmentation de la taille du texte sur l’écran pour
faciliter l’utilisation.
Effet beauté Permet de retoucher un visage sur une image fixe.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de divers effets.
Supprimer Pour supprimer une image.
Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Protéger Pour protéger les images.
Impression (DPOF)
Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une
image fixe.
Pivoter Permet de faire pivoter une image fixe.
Guide intégré à
l'appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos
besoins.
Réglages prise de
vue
Illuminat. AF/Quadrillage/Résolut. affichage/Zoom
numérique/Attén. yeux roug/Inscrire date
Réglages
principaux
Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur
d'affichage/Initialiser/Guide fonct/Réglage affichage/
Sortie Vidéo/Régl. connexion USB/Alimentation USB/
Réglage LUN/Économie d'énergie
Outil Carte
Mémoire
*
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Réglages horloge
Réglage zone/Régl. date&heure
FR
26
Le logiciel « PlayMemories Home » vous permet d’importer et d’utiliser des
images fixes et des films sur votre ordinateur.
L’installation de « PlayMemories Home » nécessite une connexion Internet.
Une connexion Internet est également nécessaire pour utiliser « PlayMemories
Online » ou d’autres services réseau. Il est possible que « PlayMemories Online »
ou d’autres services réseau ne soient pas disponibles dans certains pays ou régions.
« PlayMemories Home » n’est pas compatible avec les ordinateurs Mac. Veuillez
utiliser les applications fournies avec votre Mac. Pour en savoir plus, visitez
l’URL suivante :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Fonctions de « PlayMemories Home »
Remarques
Affichage des
images sur un
calendrier
Importation
d’images depuis
votre appareil
Partage des images sur
« PlayMemories Online »
Transfert des images vers
des services réseau
z Télécharger « PlayMemories Home » (pour Windows
uniquement)
Vous pouvez télécharger « PlayMemories Home » à partir de l’URL suivante :
www.sony.net/pm
FR
27
FR
x
Installation de « PlayMemories Home » sur un
ordinateur
x
Affichage du « Guide d'assistance de PlayMemories
Home »
Pour obtenir des informations détaillées sur l’utilisation de « PlayMemories
Home », reportez-vous au « Guide d'assistance de PlayMemories Home ».
1
Saisissez l’URL ci-dessous dans votre navigateur
Internet, puis cliquez sur [Installation] t [Exécuter].
www.sony.net/pm
2
Suivez les instructions sur
l’écran pour terminer
l’installation.
Au message d’invite, connectez
l’appareil photo à l’ordinateur via le
câble USB dédié (fourni).
1
Sur le bureau, double-cliquez sur l’icône [Guide
d'assistance de PlayMemories Home].
Pour accéder au « Guide d'assistance de PlayMemories Home » depuis
le menu Démarrer : Cliquez sur [Démarrer] t [Tous les programmes]
t [PlayMemories Home] t [Guide d'assistance de PlayMemories
Home].
Si vous utilisez Windows 8, double-cliquez sur l’icône [PlayMemories
Home] depuis l’écran de démarrage pour lancer « PlayMemories
Home », puis sélectionnez [Guide d'assistance de PlayMemories Home]
dans le menu [Aide].
Pour en savoir plus sur « PlayMemories Home », vous pouvez
également consulter le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » (page 2)
ou la page de support suivante PlayMemories Home (disponible en
anglais uniquement) :
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Vers un
connecteur
USB / A/V OUT
Vers un port USB
FR
28
Le nombre d’images fixes et la durée enregistrable peuvent différer en
fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes
(Unité : images)
x
Films
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum
approximatives. Ce sont les durées totales pour tous les fichiers de film. La
prise de vue en continu est possible pendant environ 29 minutes (limitée par
les spécifications du produit). Pour les films de taille [1280×720], la prise de
vue en continu est possible pendant environ 10 minutes (limitée par la taille de
fichier de 2 Go).
(h (heures), m (minutes), s (secondes))
Nombre d’images fixes et durée enregistrable
de films
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 43 Mo 2Go
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 43 Mo 2Go
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1 m 1 h 15 m
FR
29
FR
Utilisation et l’entretien
Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification, tout choc
physique ou impact tel qu’en frappant l’appareil avec un marteau, en le laissant
tomber ou en le piétinant. Prenez tout particulièrement soin de l’objectif.
Remarques sur l’enregistrement/lecture
Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour être
sûr que l’appareil fonctionne correctement.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait entraîner
un dysfonctionnement de l’appareil.
Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le support
d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données d’image être
endommagées.
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
Endroits soumis à des vibrations oscillantes
Près d’un endroit qui génère de fortes ondes radio, émet des radiations ou est
fortement magnétique. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer
ou lire correctement les images.
Transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou ailleurs avec l’appareil dans la poche arrière
de votre pantalon ou jupe car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des
dommages de l’appareil.
Remarques sur l’écran
L’écran est fabriqué avec une technologie d’extrêmement haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont donc opérationnels pour une utilisation effective. Il se peut
toutefois que de minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou
verts) apparaissent sur l’écran. Ces points sont un résultat normal du procédé de
fabrication et n’affectent pas l’enregistrement.
Température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
FR
30
Protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne puissiez
pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe automatiquement pour
protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’alimentation se coupe ou que vous ne
puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez l’appareil hors tension et
attendez que la température de l’appareil et de la batterie baisse. Si vous mettez
l’appareil sous tension sans laisser l’appareil et la batterie se refroidir assez, il se
peut que l’alimentation se coupe à nouveau ou que vous ne puissiez pas enregistrer
des films.
Charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut
que vous ne puissiez pas la charger à la capacité correcte.
Cela est dû aux caractéristiques de la batterie et n’est pas un dysfonctionnement.
Chargez à nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait
impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support d’enregistrement,
etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzine,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
Entretien de l’écran LCD
Si vous utilisez des produits cosmétiques tels que de la crème hydratante et que
vous touchez l’écran, de tels produits risquent d’endommager le revêtement de
l’écran. Auquel cas, essuyez-le immédiatement.
Évitez d’essuyer vigoureusement l’écran à l’aide d’un mouchoir en papier ou d’un
essuie-tout : cela risque d’en endommager le revêtement.
Pour essuyer des traces de doigts ou des impuretés de l’écran LCD, nous vous
recommandons de retirer toute impureté avec précaution, puis d’essuyer l’écran à
l’aide d’un tissu doux.
FR
31
FR
Remarque relative à la mise au rebut ou à la cession de l’appareil
photo
Afin de protéger vos données personnelles lorsque vous vous séparez définitivement
de l’appareil ou le cédez à un autre utilisateur, pensez à procéder comme suit :
Formatez la mémoire interne de l’appareil (page 25). En couvrant l'objectif,
enregistrez ensuite des images jusqu’à ce que la mémoire interne soit pleine, puis
formatez-la de nouveau. Grâce à cette procédure, vos données initiales deviennent
difficilement récupérables.
Réinitialisez tous les paramètres de l’appareil en sélectionnant [Initialiser] t
[OK] (page 25).
FR
32
Appareil photo
[Système]
Dispositif d’image : CCD de 7,75 mm
(type 1/2,3),
filtre à couleurs primaires
Nombre total de pixels : Environ
16,4 mégapixels
Nombre de pixels effectifs :
Environ 16,1 mégapixels
Objectif : Objectif zoom
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (équivalant à un film
35 mm))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Pendant la prise de vue de films
(16:9) : 27 mm – 108 mm
Pendant la prise de vue de films
(4:3) : 25 mm – 100 mm
SteadyShot : Optique
Contrôle de l’exposition : exposition
automatique, sélection scène
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Sous l’eau 1/2
Prise de vue en rafale (lorsque vous
sélectionnez le nombre maximal de
pixels) :
Environ 1 images/seconde (jusqu’à
100 images)
Format de fichier :
Images fixes : Conformes à JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
compatibles DPOF
Films : AVI (Motion JPEG)
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 43 Mo),
« Memory Stick Micro », cartes
mémoire microSD
Flash : Portée du flash (sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
Environ 0,5 m à 3,9 m
(1 pi 7 3/4 po à 12 pi 9 5/8 po) (W)
Environ 0,5 m à 3,0 m
(1 pi 7 3/4 po à 9 pi 10 1/8 po) (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Port USB / A/V OUT :
Sortie vidéo
Sortie audio
Communication USB
Communication USB :
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Ecran]
Écran LCD :
Matrice active TFT 6,7 cm
(type 2,7)
Nombre total de points : 460 800 points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN, 3,6 V
Adaptateur secteur AC-UB10C,
5V
Consommation (pendant la prise de
vue) : Environ 1,3 W
Température de fonctionnement :
–10 °C à +40 °C (14 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions (conformes à CIPA) :
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(4 1/8 po × 2 1/2 po × 29/32 po)
(L/H/P)
Spécifications
FR
33
FR
Poids (conforme à CIPA) (y compris
une batterie NP-BN, un « Memory
Stick Micro ») :
Environ 152 g (5,4 oz)
Micro : Monaural
Haut-parleur : Monaural
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Performances étanchéité à l’eau/
étanchéité à la poussière :
Equivalant à IEC60529 IP68
(L’appareil est utilisable jusqu’à
10 m (33 pi) de profondeur de l’eau
pendant 60 minutes.)
Performances de résistance aux chocs :
En conformité avec les normes
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, ce produit a passé avec
succès des essais lorsqu’il tombe
d’une hauteur de 1,5 m (5 pi) au-
dessus d’une planche en contre-
plaqué de 5 cm (2 po) d’épaisseur.
Les performances d’étanchéité à l’eau,
d’étanchéité à la poussière et de
résistance aux chocs sont basées sur
des essais standards par Sony.
Adaptateur secteur AC-UB10C
Alimentation requise : 100 V à 240 V
CA, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tension de sortie : 5 V CC, 0,5 A
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+6C (F à +14F)
Dimensions :
Environ 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 po × 7/8 po × 2 1/4 po) (L/H/P)
Poids :
Pour les Etats-Unis et le Canada :
Environ 48 g (1,7 oz)
Pour les pays ou régions autres que
les Etats-Unis et le Canada :
Environ 43 g (1,5 oz)
Batterie rechargeable
NP-BN
Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
type : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans
préavis.
FR
34
Marques
Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick Micro »
Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux États-
Unis et/ou dans d’autres pays.
Mac et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc.
Le logo microSDHC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
Facebook et le logo « f » sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Facebook, Inc.
YouTube et le logo YouTube sont
des marques commerciales ou des
marques déposées de Google Inc.
Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Notez que les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
FR
35
FR
IT
2
Il numero fra parentesi indica il numero dei pezzi.
Fotocamera (1)
Pacco batteria ricaricabile NP-BN (1)
(Questo pacco batteria ricaricabile non può essere usato con Cyber-shot che
hanno in dotazione il pacco batteria NP-BN1.)
Cavo USB dedicato (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
Alimentatore CA AC-UB10C (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Cinturino da polso (1)
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Note sulla resistenza all’acqua (1)
Italiano
Come ottenere maggiori informazioni sulla
fotocamera (“Cyber-shot Manuale dell’utente”)
“Cyber-shot Manuale dell’utente” è un manuale on-line.
Consultarlo per istruzioni dettagliate sulle numerose funzioni
della fotocamera.
1 Accedere alla pagina per l’assistenza della Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selezionare la propria nazione o regione.
3 Cercare il nome del modello della propria fotocamera
all’interno della pagina per l’assistenza.
Controllare il nome del modello sul fondo della
fotocamera.
Verifica degli accessori in dotazione
IT
3
IT
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O
SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
4
[ Alimentatore CA
Usare la presa a muro vicina quando si usa l’alimentatore CA. Scollegare immediatamente
l’alimentatore CA dalla presa a muro se si verifica qualche malfunzionamento durante
l’uso dell’apparecchio.
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Eventuali richieste in merito alla conformità del
prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al
rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di
fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o
sui certificati di garanzia.
Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti nella regolazione
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[ Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
Attenzione per i clienti in Europa
IT
5
IT
[ Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le
pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
6
Informazioni sulla resistenza all’acqua, alla
polvere e all’urto della fotocamera
Questa fotocamera è dotata di caratteristiche per essere resistente all’acqua,
alla polvere e all’urto. I danni causati dal cattivo uso, dall’abuso o dalla
mancata conservazione corretta della fotocamera non sono coperti dalla
garanzia limitata.
Questa fotocamera è resistente all’acqua/alla polvere equivalente a
IEC60529 IP68. È possibile far funzionare la fotocamera fino ad una
profondità dell’acqua di 10 m per 60 minuti.
Non esporre la fotocamera all’acqua pressurizzata, come da un rubinetto.
Non usare nelle terme.
Usare la fotocamera nel campo operativo consigliato della temperatura
dell’acqua da 0°C a 40°C.
La resistenza all’urto di questa fotocamera ha superato la prova d’urto
eseguita internamente allo stabilimento da un’altezza di 1,5 m su una tavola
di compensato con lo spessore di 5 cm, che è conforme agli standard MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock (standard del metodo di prova del Ministero
della Difesa americano).
*
* A seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze, nessuna garanzia viene
data riguardo i danni, il malfunzionamento o la resistenza all’acqua di questa
fotocamera.
Per quanto riguarda la resistenza alla polvere/all’urto, non c’è la garanzia che
la fotocamera non venga graffiata o ammaccata.
Talvolta la resistenza all’acqua viene persa se la fotocamera è esposta a un
forte urto come in caso di caduta. Si consiglia di far esaminare la fotocamera
presso un negozio autorizzato per la riparazione a pagamento.
Gli accessori in dotazione non corrispondono alle specifiche di resistenza
all’acqua, alla polvere e all’urto.
Note prima dell’uso della fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua
Accertarsi che sostanze estranee come la sabbia, i capelli o la sporcizia non
entrino nel coperchio della batteria/della scheda di memoria. Anche una
piccola quantità di sostanze estranee potrebbe lasciar entrare l’acqua nella
fotocamera.
IT
7
IT
Confermare che la guarnizione di tenuta
e le sue superfici di accoppiamento non
siano graffiate. Anche un piccolo graffio
potrebbe lasciar entrare l’acqua nella
fotocamera. Se la guarnizione di tenuta o
le sue superfici di accoppiamento si
graffiano, portare la fotocamera in un
negozio autorizzato per la riparazione
per far sostituire a pagamento la
guarnizione di tenuta.
Se la sporcizia o la sabbia va sulla
guarnizione di tenuta o sulle sue
superfici di accoppiamento, pulire l’area con un panno morbido che non
lascia fibre. Evitare che la guarnizione di sigillatura venga graffiata
toccandola mentre si carica una batteria o si usa un cavo.
Non aprire/chiudere il coperchio della batteria/della scheda di memoria con
le mani bagnate o sporche di sabbia o vicino all’acqua. C’è un rischio che ciò
lasci entrare la sabbia o l’acqua. Prima di aprire il coperchio, eseguire la
procedura descritta in “Pulizia dopo aver usato la fotocamera sott’acqua/
vicino all’acqua”.
Aprire il coperchio della batteria/della scheda di memoria con la fotocamera
completamente asciutta.
Confermare sempre che il coperchio della batteria/della scheda di memoria
sia stato bloccato saldamente.
Note sull’uso della fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua
Non sottoporre la fotocamera all’urto come in caso di salto nell’acqua.
Non aprire e chiudere il coperchio della batteria/della scheda di memoria
mentre è sott’acqua/vicino all’acqua.
Questa fotocamera va a fondo nell’acqua. Infilare la mano nel cinturino da
polso per evitare che la fotocamera vada a fondo.
Nelle foto con il flash sott’acqua potrebbero apparire delle macchie circolari
bianche e deboli a causa dei riflessi dagli oggetti fluttuanti. Non si tratta di
un malfunzionamento.
Se delle gocce d’acqua o altre sostanze estranee sono presenti sull’obiettivo,
non si sarà in grado di registrare immagini chiare.
1 Guarnizione di tenuta
2 Superficie a contatto con
la guarnizione di tenuta
IT
8
Pulizia dopo aver usato la fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua
Pulire sempre la fotocamera con l’acqua dopo
l’uso entro 60 minuti e non aprire il coperchio
della batteria/della scheda di memoria prima di
aver terminato la pulizia. La sabbia o l’acqua
potrebbero entrare in posti in cui non possono
essere viste. Se non si risciacqua, la resistenza
all’acqua diminuirà.
Lasciar stare la fotocamera in acqua pura
versata in un catino per circa 5 minuti. Quindi scuotere delicatamente la
fotocamera, premere ogni tasto, far scorrere la leva dello zoom nell’acqua,
per eliminare il sale, la sabbia o altra sostanza che si è depositata intorno ai
tasti.
Dopo aver risciacquato, asciugare le gocce d’acqua con un panno morbido.
Lasciar asciugare completamente la fotocamera in un luogo all’ombra con
una buona ventilazione. Non asciugare con un asciugacapelli poiché c’è un
rischio di deformazione e/o calo nella resistenza all’acqua.
Asciugare le gocce d’acqua o togliere la polvere sul coperchio della batteria/
della scheda di memoria con un panno morbido e asciutto.
Questa fotocamera è costruita per far defluire l’acqua. L’acqua fuoriesce
dalle aperture intorno al tasto ON/OFF (Alimentazione), alla leva dello zoom
e ad altri comandi. Dopo aver tolto la fotocamera dall’acqua, metterla su un
panno asciutto per un pò di tempo per far defluire l’acqua.
Potrebbero apparire delle bolle quando si mette la fotocamera sott’acqua.
Non si tratta di un malfunzionamento.
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi se viene a contatto con l’olio
solare o abbronzante. Se la fotocamera viene a contatto con l’olio solare o
abbronzante, pulirlo rapidamente.
Non lasciare che la fotocamera stia con l’acqua salata all’interno o sulla
superficie. Ciò potrebbe causare la corrosione o lo scolorimento e il calo
nella resistenza all’acqua.
Per conservare la prestazione di impermeabilità, si consiglia di portare la
fotocamera una volta all’anno dal proprio rivenditore o in un centro di
riparazione autorizzato per far sostituire a pagamento la guarnizione stagna
del coperchio della batteria/della scheda di memoria.
IT
9
IT
A Tasto ON/OFF (Alimentazione)
B Pulsante di scatto
C Per la ripresa: Leva W/T (zoom)
Per la visione: Leva (Indice)/
leva (Zoom di riproduzione)
D Flash
E Spia dell’autoscatto/
Spia dell’Otturatore sorriso/
Illuminatore AF
F Spia di carica/Sensore della luce
La luminosità del monitor LCD si
regola automaticamente secondo
le condizioni di illuminazione
ambientale usando il sensore
della luce.
Non coprire il sensore della luce
con la mano o altre cose.
G Microfono
H Obiettivo
I Altoparlante
J Schermo LCD
K Tasto (Riproduzione)
L Spia del modo
M Tasto del modo
N Gancio per cinturino da polso
O Tasto / (Guida nella
fotocamera/Cancellazione)
P Tasto MENU
Q Tasto di controllo
MENU attivato: v/V/b/B
MENU disattivato:
(Autoscatto)/ (Flash)
R Slot della scheda di memoria
S Spia di accesso
T Coperchio della batteria/della
scheda di memoria
U Leva di espulsione della batteria
V Slot di inserimento della batteria
W Terminale USB / A/V OUT
X Foro dell’attacco per treppiede
Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbe verificarsi un danno alla
fotocamera.
Identificazione delle parti
IT
10
Inserimento del pacco batteria
1
Aprire il coperchio.
2
Inserire il pacco batteria.
Premendo la leva di espulsione della batteria, inserire il pacco batteria
come è illustrato. Accertarsi che la leva di espulsione della batteria si
blocchi dopo l’inserimento.
Chiudere saldamente il coperchio della batteria finché si sente che il
blocco a scorrimento sul coperchio si aggancia in posizione e in modo
che il segno giallo sotto il blocco a scorrimento non possa essere più
visto.
Se si chiude il coperchio con il pacco batteria inserito in modo sbagliato
si potrebbe danneggiare la fotocamera.
Spingere l’estremità del coperchio per chiuderlo.
Leva di espulsione della batteria
IT
11
IT
Carica del pacco batteria
1
Collegare la fotocamera all’alimentatore CA (in
dotazione), usando il cavo USB dedicato (in dotazione).
2
Collegare l’alimentatore CA alla presa a muro.
La spia di carica si illumina in arancione e la carica inizia.
Spegnere la fotocamera durante la carica del pacco batteria.
È possibile caricare il pacco batteria anche se è parzialmente carico.
Quando la spia di carica lampeggia e la carica non è finita, rimuovere e
reinserire il pacco batteria.
Cavo di
alimentazione
Per i clienti negli Stati Uniti e
in Canada
Per i clienti in paesi/regioni diversi
dagli Stati Uniti e Canada
Spia di carica
Illuminata: Carica
Spenta: Carica terminata
Lampeggiamento:
Errore di carica o la
carica ha fatto
temporaneamente una
pausa perché la
fotocamera non è entro il
campo appropriato della
temperatura
IT
12
Se la spia di carica sulla fotocamera lampeggia quando l’alimentatore CA è
collegato alla presa a muro, ciò indica che la carica si è interrotta
temporaneamente perché la temperatura è al di fuori del campo consigliato.
Quando la temperatura ritorna entro i limiti appropriati, la carica riprende. Si
consiglia di caricare il pacco batteria ad una temperatura ambiente tra 10°C e
30°C.
Il pacco batteria potrebbe non essere caricato efficacemente se la sezione
terminale della batteria è sporca. In questo caso, togliere delicatamente la polvere
usando un panno morbido o un cotton fioc per pulire la sezione terminale della
batteria.
Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa a muro più vicina. Se si
verificano malfunzionamenti durante l’uso dell’alimentatore CA, scollegare
immediatamente la spina dalla presa a muro per scollegare dalla fonte di
alimentazione.
Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa a muro.
Assicurarsi di usare solo pacchi batteria di marca Sony autentici, il cavo USB (in
dotazione) e l’alimentatore CA dedicati (in dotazione).
x
Tempo di carica (Carica completa)
Il tempo di carica è circa 115 min. usando l’alimentatore CA (in dotazione).
Il tempo di carica indicato sopra è valido quando si carica un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica potrebbe richiedere
più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze.
x
Carica con il collegamento ad un computer
Il pacco batteria può essere caricato collegando la fotocamera ad un computer
usando il cavo USB dedicato.
Note
Note
Ad una presa USB
IT
13
IT
Tenere presente i seguenti punti quando si carica tramite un computer:
Se la fotocamera è collegata ad un computer portatile che non è collegato a una
fonte di alimentazione, il livello della batteria del portatile diminuisce. Non
caricare per un lungo periodo di tempo.
Non accendere/spegnere o riavviare il computer o riattivare il computer dalla
modalità di sospensione quando è stato stabilito un collegamento USB tra il
computer e la fotocamera. La fotocamera potrebbe causare un
malfunzionamento. Prima di accendere/spegnere o riavviare il computer o
riattivare il computer dalla modalità di sospensione, scollegare la fotocamera e il
computer.
– Non vengono date garanzie per la carica se si usa un computer fatto su
ordinazione o un computer modificato.
x
Durata della batteria e numero di immagini che
possono essere registrate e riprodotte
Il numero di immagini indicato sopra è valido quando il pacco batteria è
completamente carico. Il numero di immagini potrebbe diminuire a seconda delle
condizioni d’uso.
Il numero di immagini che può essere registrato è per la ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Usando la scheda di memoria microSD Sony (Classe 4 o più veloce) (in vendita
separatamente)
Il pacco batteria è usato ad una temperatura ambiente di 25°C.
Il numero per “Ripresa (Fermi immagine)” si basa sullo standard CIPA ed è per la
ripresa nelle seguenti condizioni:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Risoluzione display] è impostato su [Standard].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T.
– Il flash lampeggia una volta ogni due.
– La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
Note
Durata della batteria Numero di immagini
Ripresa (Fermi immagine) Circa 95 min. Circa 200 immagini
Ripresa effettiva (filmati) Circa 40 min.
Ripresa continua (filmati) Circa 90 min.
Visione (Fermi immagine) Circa 210 min. Circa 4200 immagini
Note
IT
14
La durata della batteria si basa sullo standard CIPA ed è per la ripresa nelle
seguenti condizioni:
– Modo di registrazione: 1280×720
– “Ripresa effettiva (filmati)”: mostra il tempo di ripresa approssimativo come
un’indicazione quando si esegue ripetutamente la ripresa, la zumata, l’attesa per
la ripresa e l’accensione e lo spegnimento della fotocamera.
– “Ripresa continua (filmati)”: quando la ripresa continua termina a causa dei
limiti impostati (29 minuti), premere di nuovo il pulsante di scatto per continuare
la ripresa. Le funzioni di ripresa come lo zoom non funzionano.
x
Alimentazione
È possibile fornire l’alimentazione alla fotocamera dalla presa a muro
collegando l’alimentatore CA (in dotazione), usando il cavo USB dedicato (in
dotazione).
È possibile importare le immagini su un computer senza preoccuparsi di
consumare il pacco batteria collegando la fotocamera ad un computer usando
il cavo USB dedicato.
Inoltre, per fornire l’alimentazione quando si riprende è possibile usare
l’alimentatore CA AC-UD10 (in vendita separatamente) o AC-UD11 (in
vendita separatamente).
L’alimentazione non può essere fornita quando il pacco batteria non è inserito
nella fotocamera.
Quando la fotocamera è collegata direttamente ad un computer o ad una presa di
rete usando l’alimentatore CA in dotazione, l’alimentazione è disponibile solo nel
modo di riproduzione. Se la fotocamera è nel modo di ripresa o mentre si stanno
cambiando le impostazioni della fotocamera, l’alimentazione non viene fornita
anche se si effettua un collegamento USB usando il cavo USB dedicato.
Se si collega la fotocamera e un computer usando il cavo USB dedicato mentre la
fotocamera è nel modo di riproduzione, il display sulla fotocamera cambia dalla
schermata di riproduzione alla schermata di collegamento USB. Premere il tasto
(Riproduzione) per cambiare alla schermata di riproduzione.
L’alimentatore CA AC-UD11 (in vendita separatamente) potrebbe non essere
disponibile in alcune nazioni/regioni.
Note
IT
15
IT
Inserimento di una scheda di memoria (in
vendita separatamente)
1
Aprire il coperchio.
2
Inserire la scheda memoria (in vendita separatamente).
Con l’obiettivo della fotocamera rivolto in alto, come è illustrato,
inserire la scheda di memoria diritta finché scatta in posizione.
Se si preme con forza sulla scheda di memoria microSD (nella direzione
dello slot di inserimento della batteria) durante l’inserimento, si
potrebbe danneggiare la fotocamera.
Fare attenzione quando si rimuove la scheda di memoria microSD,
poiché potrebbe fuoriuscire rapidamente.
3
Chiudere il coperchio.
Chiudere saldamente il coperchio della batteria finché si sente che il
blocco a scorrimento sul coperchio si aggancia in posizione e in modo
che il segno giallo sotto il blocco a scorrimento non possa essere più
visto.
“Memory Stick
Micro” (M2)
Scheda memoria
microSD
Accertarsi che il lato
corretto sia rivolto in alto.
TerminaleSuperficie per
stampa
IT
16
x
Schede di memoria utilizzabili
In questo manuale, i prodotti nella tabella sono collettivamente denominati nel
seguente modo:
A: “Memory Stick Micro”
B: Scheda memoria microSD
x
Per rimuovere la scheda memoria/il pacco batteria
Scheda di memoria: Spingere dentro una volta la scheda di memoria per
espellere la scheda di memoria.
Pacco batteria: Far scorrere la leva di espulsione della batteria. Assicurarsi di
non lasciar cadere il pacco batteria.
Non rimuovere mai la scheda memoria/il pacco batteria quando la spia di accesso
(pagina 9) è illuminata. Ciò potrebbe causare danni ai dati nella scheda memoria/
memoria interna.
Scheda di memoria
Per i fermi
immagine
Per i filmati
A Memory Stick Micro (M2) (solo Mark2)
B
Scheda memoria microSD (Classe 4 o più
veloce)
Scheda memoria microSDHC (Classe 4 o più
veloce)
Note
IT
17
IT
Impostazione dell’orologio
1
Premere il tasto ON/OFF (Alimentazione).
Impost. data & ora si visualizza quando si accende la fotocamera la prima
volta.
La fotocamera potrebbe impiegare un pò di tempo per accendersi e
consentire il funzionamento.
2
Selezionare una lingua desiderata.
3
Selezionare una posizione geografica desiderata
seguendo le istruzioni sullo schermo, quindi premere z
sul tasto di controllo.
4
Impostare [Formato data & ora], [Ora legale] e [Data &
ora], quindi selezionare [OK] t [OK].
Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM.
5
Seguire le istruzioni sullo schermo.
Se si imposta [Risoluzione display] su [Alta], la carica della batteria
potrebbe esaurirsi più velocemente.
Tasto di
controllo
ON/OFF (Alimentazione)
Selezionare le voci: v/V/b/B
Impostare: z
IT
18
Ripresa di fermi immagine
Si riprendono i filmati
Il suono della leva in funzione sarà registrato quando la funzione dello zoom è
operativa durante la ripresa di un filmato.
Il campo di ripresa panoramica potrebbe ridursi, secondo il soggetto o il modo in
cui viene ripreso. Perciò anche quando [360°] è impostato per la ripresa
panoramica, l’immagine registrata potrebbe essere inferiore a 360 gradi.
Ripresa di fermi immagine/filmati
1
Premere a metà il pulsante di scatto per mettere a
fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z
si illumina.
2
Premere completamente il pulsante di scatto per
riprendere un’immagine.
1
Premere completamente il pulsante di scatto per
avviare la registrazione.
Usare la leva W/T (zoom) per cambiare la scala dello zoom.
2
Premere di nuovo completamente il pulsante di scatto
per interrompere la registrazione.
Note
Tasto del modo
Pulsante di scatto
W: zumare all’indietro
T: zumare
: Fermo immagine
: Panorama in movimento
: Filmato
W/T (Zoom)
IT
19
IT
La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti per volta con le impostazioni
predefinite della fotocamera e quando la temperatura è circa 25°C. Quando la
registrazione del filmato è terminata, è possibile riavviare la registrazione
premendo di nuovo il pulsante di scatto. La registrazione potrebbe interrompersi
per proteggere la fotocamera a seconda della temperatura ambiente.
x
Selezione dell’immagine successiva/precedente
Selezionare un’immagine premendo B (successivo)/b (precedente) sul tasto
di controllo. Premere z al centro del tasto di controllo per guardare i filmati.
x
Cancellazione di un’immagine
1 Premere il tasto / (Cancellazione).
2 Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z.
x
Ritorno alla ripresa delle immagini
Premere a metà il pulsante di scatto.
Visione delle immagini
1
Premere il tasto (Riproduzione).
Si visualizza l’ultima immagine ripresa.
Tasto di
controllo
W: zumare all’indietro
T: zumare
Selezionare le immagini:
B (successivo)/b (precedente)
Impostare: z
(Riproduzione)
/ (Cancellazione)
IT
20
Questa fotocamera è dotata di una guida di istruzioni integrata. Ciò consente di
cercare le funzioni della fotocamera secondo le proprie necessità.
Guida nella fotocamera
1
Premere il tasto MENU.
2
Selezionare la voce MENU desiderata, quindi premere
il tasto / (Guida nella fotocamera).
Si visualizza la guida operativa per la voce selezionata.
Se si preme il tasto
/ (Guida nella fotocamera) quando la schermata
MENU non è visualizzata, è possibile cercare la guida usando le parole
chiave o le icone.
/ (Guida nella fotocamera)
MENU
IT
21
IT
È possibile utilizzare altre funzioni usate quando si riprende o si riproduce
usando il tasto di controllo o il tasto MENU sulla fotocamera. Questa
fotocamera è dotata di una Guida delle funzioni che consente di selezionare
facilmente dalle funzioni. Durante la visualizzazione della guida, è possibile
usare varie funzioni.
x
Tasto di controllo
(Autoscatto): consente di usare l’autoscatto.
(Flash): consente di selezionare un modo del flash per i fermi immagine.
Tasto centrale (Messa a fuoco con inseguim.): la fotocamera insegue il
soggetto e regola la messa a fuoco automaticamente anche quando il soggetto
è in movimento.
x
Voci di menu
Ripresa
Introduzione di altre funzioni
Modo REG Seleziona il modo di registrazione dei fermi immagine.
Scena di ripresa
film.
Seleziona il modo di registrazione dei filmati.
Scena di ripresa
panorama
Seleziona il modo di registrazione quando si riprendono
le immagini panoramiche.
Selezione scena
Seleziona le impostazioni preimpostate per adattarle alle
varie condizioni della scena.
Effetto immagine
Riprende un fermo immagine con una texture originale
secondo l’effetto desiderato.
Modo facile Riprende i fermi immagine usando le funzioni minime.
MENU
Tasto di controllo
Guida delle funzioni
IT
22
Tonalità del colore
Quando [Toy camera] è selezionato in Effetto immagine,
imposta la tonalità del colore.
Colore estratto
Quando [Colore parziale] è selezionato in Effetto
immagine, seleziona il colore da estrarre.
Effetto pelle
morbida
Imposta l’effetto di pelle morbida e il livello dell’effetto.
Dim. fermo imm./
Dimens. imm.
panorama/
Dimensioni filmato
Seleziona la dimensione dell’immagine per i fermi
immagine, le immagini panoramiche o i file di filmato.
Direzione di ripresa
Imposta la direzione per eseguire la panoramica con la
fotocamera quando si riprendono le immagini di
Panorama in movimento.
Macro
Riprende belle immagini di primi piani dei soggetti
piccoli.
Compensazione
esposizione
Regola manualmente l’esposizione.
ISO Regola la sensibilità luminosa.
Bil. bianco Regola i toni di colore di un’immagine.
Bil. bianco
sott’acqua
Regola i toni di colore quando si riprende sott’acqua.
Mes. fuoco Seleziona il metodo di messa a fuoco.
Modo mis. esp.
Seleziona il modo di misurazione esposimetrica che
imposta quale parte del soggetto da misurare per
determinare l’esposizione.
Impostazioni
Scatto Multiplo
Seleziona il modo dell’immagine singola o il modo di
raffica.
Otturatore sorriso
Imposta per rilasciare automaticamente l’otturatore
quando si rileva un sorriso.
Sensibilità sorrisi
Imposta la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per rilevare i sorrisi.
Rilevamento visi
Seleziona per rilevare i visi e regolare automaticamente
le varie impostazioni.
DRO
Imposta la funzione DRO per correggere la luminosità e
il contrasto e migliorare la qualità dell’immagine.
IT
23
IT
Visione
x
Voci di impostazione
Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, viene fornito
(Impostazioni) come una selezione finale. È possibile cambiare le
impostazioni predefinite sulla schermata (Impostazioni).
* Se una scheda memoria non è inserita, si visualizzerà (Strumento Memoria
interna) ed è possibile selezionare solo [Formatta].
Guida nella
fotocamera
Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie
necessità.
Modo facile
Aumenta la dimensione di testo sullo schermo per
facilitare l’uso.
Effetto Bellezza Ritocca un viso su un fermo immagine.
Ritocco Ritocca un’immagine usando vari effetti.
Canc. Cancella un’immagine.
Diapo Seleziona un metodo di riproduzione continua.
Proteggi Protegge le immagini.
Stampa (DPOF)
Aggiunge un contrassegno per ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruota Ruota un fermo immagine.
Guida nella
fotocamera
Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie
necessità.
Impostazioni
Ripresa
Illuminat. AF/Linea griglia/Risoluzione display/
Zoom digitale/Rid.occhi rossi/Scrittura data
Impostazioni
principali
Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/
Colore del display/Inizializza/Guida funz./
Impostazione visualizzazione/Uscita video/
Impost. colleg. USB/Alimentaz. con USB/
Impostazione LUN/Risparmio energia
Strumento
Scheda memoria
*
Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./
Cancella cart. REG./Copia/Numero file
Impostazioni
Orologio
Impost. fuso orario/Impost. data & ora
IT
24
Il software “PlayMemories Home” consente di importare i fermi immagine e i
filmati sul computer e di usarli.
È necessario un collegamento Internet per installare “PlayMemories Home”.
È necessario un collegamento Internet per usare “PlayMemories Online” o altri
servizi di rete. “PlayMemories Online” o altri servizi di rete potrebbero non essere
disponibili in alcune nazioni o regioni.
“PlayMemories Home” non è compatibile con i Mac. Usare le applicazioni che
sono installate sul Mac. Per i dettagli, visitare il seguente URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Funzioni di “PlayMemories Home”
Note
Visualizzazione
delle immagini
sul calendario
Importazione
delle immagini
dalla fotocamera
Condivisione delle
immagini su
“PlayMemories Online
Caricamento delle immagini
sui servizi di rete
z Scaricamento di “PlayMemories Home” (solo per Windows)
È possibile scaricare “PlayMemories Home” dal seguente URL:
www.sony.net/pm
IT
25
IT
x
Installazione di “PlayMemories Home” su un
computer
x
Visualizzazione di “Guida d’aiuto PlayMemories
Home”
Per i dettagli sul modo di usare “PlayMemories Home”, consultare la “Guida
d’aiuto PlayMemories Home”.
1
Usando il browser di Internet sul computer, andare al
seguente URL, quindi cliccare su [Installa] t [Esegui].
www.sony.net/pm
2
Seguire le istruzioni sulla
schermata per completare
l’installazione.
Quando si visualizza il messaggio
per collegare la fotocamera ad un
computer, collegare la fotocamera e
il computer usando il cavo USB
dedicato (in dotazione).
1
Fare doppio clic sull’icona di [Guida d’aiuto
PlayMemories Home] sul desktop.
Per accedere alla “Guida d’aiuto PlayMemories Home” dal menu di
avvio: cliccare su [start] t [Tutti i programmi] t [PlayMemories
Home] t [Guida d’aiuto PlayMemories Home].
Per Windows 8, selezionare l’icona [PlayMemories Home] sulla
schermata di avvio, quindi lanciare “PlayMemories Home” e
selezionare [Guida d’aiuto PlayMemories Home] dal menu [Guida].
Per i dettagli su “PlayMemories Home”, è anche possibile vedere la
“Cyber-shot Manuale dell’utente” (pagina 2) o la seguente pagina di
supporto di PlayMemories Home (solo in inglese):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Al terminale
USB / A/V OUT
Ad una presa USB
IT
26
Il numero di fermi immagine e il tempo registrabile potrebbero variare a
seconda delle condizioni di ripresa e della scheda memoria.
x
Fermi immagine
(Unità: immagini)
x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi massimi approssimativi di registrazione.
Questi sono i tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
possibile per circa 29 minuti (limitato dai dati tecnici del prodotto). Per i
filmati di dimensione [1280×720], la ripresa continua è possibile per circa
10 minuti (limitato dalla dimensione del file di 2 GB).
(h (ora), m (minuto), s (secondo))
Numero di fermi immagine e tempo registrabile
dei filmati
Capacità
Dimensione
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9 (12M) 8 360
Capacità
Dimensione
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1 m 1 h 15 m
IT
27
IT
Uso e manutenzione
Evitare di maneggiare in modo approssimativo, smontare, modificare, gli urti o gli
impatti quali colpi, cadute o calpestamenti sul prodotto. Fare particolare attenzione
all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per accertarsi
che la fotocamera funzioni correttamente.
Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può causare
un malfunzionamento della fotocamera.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un malfunzionamento e si
potrebbe non essere in grado di registrare le immagini. Inoltre, il supporto di
registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero
essere danneggiati.
Non usare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
In un luogo molto caldo, freddo o umido
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento.
Conservazione alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e ciò può causare un
malfunzionamento.
In un luogo soggetto a forti vibrazioni
Vicino ad un luogo che genera forti radioonde, emette radiazioni o è un posto
molto magnetico. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o riprodurre
correttamente le immagini.
Trasporto
Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore
dei pantaloni o della gonna, poiché ciò può provocare un malfunzionamento o
danneggiare la fotocamera.
Note sullo schermo
Lo schermo è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima precisione perciò
oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, dei minuscoli
punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero apparire sullo
schermo. Questi punti sono un risultato normale del processo di fabbricazione e non
influiscono sulla registrazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuo,
ma non si tratta di un malfunzionamento.
Note sull’uso della fotocamera
IT
28
Protezione contro il surriscaldamento
Secondo la temperatura della fotocamera e del pacco batteria, si potrebbe non essere
in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi automaticamente
per essere protetta.
Un messaggio si visualizzerà sullo schermo prima che la fotocamera si spenga o che
non si possa più registrare i filmati. In questo caso, lasciare spenta la fotocamera e
attendere finché la temperatura della fotocamera e della batteria si abbassa. Se si
accende la fotocamera senza lasciar raffreddare abbastanza la fotocamera e la
batteria, l’alimentazione potrebbe di nuovo disattivarsi o si potrebbe non essere in
grado di registrare i filmati.
Carica del pacco batteria
Se si carica un pacco batteria che non è stato usato per molto tempo, si potrebbe non
essere in grado di caricarlo fino alla capacità appropriata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche del pacco batteria e non è un malfunzionamento.
Caricare di nuovo il pacco batteria.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può
essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con l’acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al rivestimento:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solvente, benzina, alcol, panni
monouso, insettifugo, crema solare o insetticida.
Conservazione del monitor LCD
La crema per mani o idratante lasciata sullo schermo potrebbe far scomparire il
suo rivestimento. Se c’è della crema sullo schermo, pulirla strofinando
immediatamente.
Se si strofina energicamente con un fazzoletto di carta o altri materiali si può
danneggiare il rivestimento.
Se le impronte digitali o i detriti sono presenti sullo schermo del monitor LCD, si
consiglia di rimuovere delicatamente qualsiasi detrito e poi di pulire lo schermo
con un panno morbido.
IT
29
IT
Nota sullo smaltimento/sul trasferimento della fotocamera
Per proteggere i dati personali, eseguire le seguenti operazioni quando si smaltisce o
si trasferisce la fotocamera
Formattare la memoria interna (pagina 23), registrare le immagini fino alla
capacità totale della memoria interna con l’obiettivo coperto e poi formattare di
nuovo la memoria interna. Ciò renderà difficile ripristinare qualcuno dei dati
originali.
Ripristinare tutte le impostazioni della fotocamera eseguendo [Inizializza] t
[OK] (pagina 23).
IT
30
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo per immagine: CCD da
7,75 mm (di tipo 1/2,3), Filtro a
colori primari
Pixel totali: Circa 16,4 megapixel
Pixel effettivi:
Circa 16,1 megapixel
Obiettivo:
Obiettivo con zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente ad una
pellicola da 35 mm))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Durante la ripresa dei filmati
(16:9): 27 mm – 108 mm
Durante la ripresa dei filmati (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Ottico
Controllo dell’esposizione:
Esposizione automatica, Selezione
della scena
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce del giorno, Nuvoloso,
Fluorescente 1/2/3, Incandescente,
Flash, Sott’acqua 1/2
Ripresa a raffica (quando si riprende
con il numero massimo di pixel):
Circa 1 immagini/al secondo (fino
a 100 immagini)
Formato di file:
Fermi immagine: Conforme a
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline),
compatibile con DPOF
Filmati: AVI (Motion JPEG)
Supporto di registrazione: Memoria
interna (Circa 43 MB), “Memory
Stick Micro”, schede di memoria
microSD
Flash: Raggio d’azione del flash
(sensibilità ISO (indice di
esposizione consigliato) impostata
su Autom.):
Da circa 0,5 m a 3,9 m (W)
Da circa 0,5 m a 3,0 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Presa USB / A/V OUT:
Uscita video
Uscita audio
Comunicazione USB
Comunicazione USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Schermo]
Schermo LCD:
Drive TFT da 6,7 cm (di tipo 2,7)
Numero totale di punti: 460 800 punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: Pacco batteria
ricaricabile
NP-BN, 3,6 V
Alimentatore CA AC-UB10C, 5 V
Consumo (durante la ripresa): Circa
1,3 W
Temperatura di utilizzo:
–10 °C a +40 °C
Temperatura di deposito:
–20 °C a +60 °C
Dimensioni (compatibile con CIPA):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(L/A/P)
Peso (compatibile con CIPA) (inclusi il
pacco batteria NP-BN, il “Memory
Stick Micro”):
Circa 152 g
Microfono: Monofonico
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
Dati tecnici
IT
31
IT
PRINT Image Matching III:
Compatibile
Resistenza all’acqua/alla polvere:
Equivalente a IEC60529 IP68
(È possibile far funzionare la
fotocamera fino ad una profondità
dell’acqua di 10 m per 60 minuti.)
Resistenza all’urto:
In conformità agli standard MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock,
questo prodotto ha superato la
prova di caduta da un’altezza di
1,5 m sopra un asse di compensato
dello spessore di 5 cm.
La prestazione di impermeabilità, di
resistenza alla polvere e all’urto si basa
sulle prove standard di Sony.
Alimentatore CA AC-UB10C
Alimentazione: Da 100 V a 240 V CA,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensione in uscita: 5 V CC, 0,5 A
Temperatura di utilizzo: 0 °C a 40 °C
Temperatura di deposito:
–20 °C a +60 °C
Dimensioni:
Circa 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/A/P)
Peso:
Per gli Stati Uniti e il Canada:
Circa 48 g
Per le nazioni o le regioni diverse
dagli Stati Uniti e dal Canada:
Circa 43 g
Pacco batteria ricaricabile
NP-BN
Batteria usata: Batteria agli ioni di litio
Tensione massima: 4,2 V CC
Tensione nominale: 3,6 V CC
Tensione massima di carica: 4,2 V CC
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Marchi di fabbrica
I seguenti marchi sono marchi di
fabbrica della Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick Micro”
Windows è un marchio di fabbrica
registrato della Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
Mac e Mac OS sono marchi di
fabbrica registrati di Apple Inc.
Il logo di microSDHC è un marchio
di fabbrica di SD-3C, LLC.
Facebook e il logo “f” sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Facebook, Inc.
YouTube e il logo di YouTube sono
marchi di fabbrica o marchi di
fabbrica registrati di Google Inc.
Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i
simboli ™ o ® non sono usati in tutti
i casi in questo manuale.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
ES
2
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
Cámara (1)
Batería recargable NP-BN (1)
(Esta batería recargable no se puede utilizar con las Cyber-shot que se
suministran con la batería NP-BN1.)
Cable USB exclusivo (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
Adaptador de alimentación de ca AC-UB10C (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE.UU. y Canadá) (1)
Correa para muñeca (1)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Notas sobre la resistencia a prueba de agua (1)
Español
Para saber más sobre la cámara (“Guía del
usuario de Cyber-shot”)
La “Guía del usuario de Cyber-shot” es un manual on-line.
Consúltela para ver instrucciones exhaustivas sobre las
muchas funciones de la cámara.
1 Acceda a la página de atención al cliente de Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Seleccione su país o región.
3 Busque el nombre del modelo de su cámara en la página
de atención al cliente.
Compruebe el nombre del modelo en la parte inferior de
su cámara.
Comprobación de los artículos suministrados
ES
3
ES
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-TF1
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
4
[ Adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
Utilice una toma de corriente de la pared cercana cuando utilice el adaptador de
alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN). Desconecte el adaptador de
alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN) de la toma de corriente de la pared
inmediatamente si se produce algún malfuncionamiento mientras utiliza el aparato.
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del
producto basadas en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al representante
autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Este producto ha sido probado y cumple con los límites estipulados por el reglamento
EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Atención para los clientes en Europa
ES
5
ES
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la
batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final
de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del
producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para
el reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
6
Acerca del rendimiento a prueba de agua, a
prueba de polvo, y a prueba de golpes de la
cámara
Esta cámara está equipada para ser a prueba de agua, a prueba de polvo y a
prueba de golpes. Los daños ocasionados por un uso indebido, abuso o por no
realizar el mantenimiento debido a la cámara no están cubiertos por la garantía
limitada.
Esta cámara es a prueba de agua/a prueba de polvo equivalente a IEC60529
IP68. La cámara se puede utilizar en una profundidad de agua de hasta 10 m
durante 60 minuto.
No someta la cámara a agua a presión, tal como la de un grifo.
No la utilice en balnearios de aguas termales.
Utilice la cámara en el rango de temperatura de agua recomendado de 0°C a
40°C
La resistencia al choque de esta cámara ha superado el ensayo por caída
interno desde una altura de 1,5 m sobre un tablero de madera contrachapada
de 5 cm de espesor, que cumple con la norma MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock (norma para método de ensayo del Departamento de Defensa de
EE.UU.).
*
* Dependiendo de las condiciones y circunstancias de utilización, la garantía no
cubrirá daños a, mal funcionamiento de, o el rendimiento a prueba de agua de
esta cámara.
En cuanto al rendimiento a prueba de polvo/a prueba de golpes, no hay
garantía de que la cámara no se vaya a rayar o abollar.
Algunas veces el rendimiento a prueba de agua se perderá si la cámara es
sometida a un golpe fuerte tal como al dejarla caer. Le recomendamos que la
cámara sea inspeccionada en un taller de reparación autorizado, pagando por
el servicio.
Los accesorios suministrados no cumplen con las especificaciones de a
prueba de agua, a prueba de polvo, y a prueba de golpes.
Notas antes de utilizar la cámara bajo/cerca del agua
Asegúrese de que no entre materia extraña tal como arena, pelos, o suciedad
dentro de la tapa de la batería/tarjeta de memoria. Incluso una pequeña
cantidad de materia extraña puede dar lugar a que entre agua en la cámara.
ES
7
ES
Confirme que la junta de sellado y sus
superficies de acoplamiento no se han
rayado. Incluso un pequeño arañazo
puede dar lugar a entrada de agua en la
cámara. Si la junta de sellado o sus
superficies de acoplamiento se rayan,
lleve la cámara a un taller de reparación
autorizado para que le sustituyan la junta
de sellado, pagando por el servicio.
Si entra suciedad o arena en la junta de
sellado o sus superficies de
acoplamiento, limpie el área con un paño
suave que no deje ningún tipo de fibras. Evite tocar la junta de sellado
mientras carga la batería o utiliza un cable para no rayarla.
No abra/cierre la tapa de la batería/tarjeta de memoria con las manos
mojadas o manchadas de arena ni cerca del agua. Existe el riesgo de que esto
dé lugar a que la arena o el agua entre en la cámara. Antes de abrir la tapa,
realice el procedimiento descrito en “Limpieza de la cámara después de
utilizarla bajo/cerca del agua”.
Abra la tapa de la batería/tarjeta de memoria con la cámara completamente
seca.
Confirme siempre que la tapa de la batería/tarjeta de memoria ha sido
bloqueada firmemente.
Notas sobre la utilización de la cámara bajo/cerca del agua
No someta la cámara a golpes tales como saltando al agua.
No abra y cierre la tapa de la batería/tarjeta de memoria mientras esté bajo/
cerca del agua.
Esta cámara se hunde en el agua. Pase la mano a través de la correa para
muñeca para evitar que la cámara se hunda.
Es posible que aparezcan puntos circulares blancos débiles en fotos tomadas
bajo el agua con flash debido al reflejo de objetos flotantes. Esto no es un
fallo de funcionamiento.
Si hay gotas de agua u otra material extraña en el objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
1 Junta de sellado
2 Superficie de contacto de
la junta de sellado
ES
8
Limpieza de la cámara después de utilizarla bajo/cerca del agua
Limpie siempre la cámara con agua después de
utilizarla antes de transcurrir 60 min (minuto),
y no abra la tapa de la batería/tarjeta de
memoria antes de terminar de limpiarla. La
arena y el agua pueden entrar en lugares donde
no se pueden ver. Si no se enjuaga, el
rendimiento a prueba de agua se deteriorará.
Deje la cámara en agua dulce vertida dentro de
un cuenco de limpieza durante unos 5 min (minuto). Después, sacuda
suavemente la cámara, pulse cada botón, deslice la palanca del zoom dentro
del agua, para limpiar cualquier resto de sal, arena o materia retenida
alrededor de los botones.
Después de enjuagarla, limpie las gotas de agua con un paño suave. Deje que
la cámara se seque completamente en un lugar a la sombra con buena
ventilación. No sople aire con un secador para el pelo porque existe el riesgo
de que se produzcan deformaciones y/o que el rendimiento a prueba de agua
se deteriore.
Limpie las gotas de agua o el polvo de la tapa de la batería/tarjeta de
memoria con un paño suave y seco.
Esta cámara está fabricada de forma que drene el agua. El agua se drenará
por las aberturas alrededor del botón ON/OFF (Alimentación), palanca del
zoom, y otros controles. Después de sacarla del agua, ponga la cámara sobre
un paño seco durante un rato para permitir que el agua se drene.
Es posible que aparezcan burbujas cuando la cámara sea puesta bajo el agua.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Es posible que el cuerpo de la cámara pierda color si entra en contacto con
bloqueador solar o aceite bronceador. Si la cámara entra en contacto con
bloqueador solar o aceite bronceador, límpiela rápidamente.
No permita que quede agua salada en el interior ni en la superficie de la
cámara. Esto puede dar lugar a corrosión o pérdida de color, y al deterioro
del rendimiento a prueba de agua.
Para conservar el rendimiento a prueba de agua, recomendamos que una vez
al año lleve la cámara a su distribuidor, o a un taller de reparación
autorizado, para que le sustituyan la junta de sellado de la tapa de la batería/
tarjeta de memoria pagando por el servicio.
ES
9
ES
A Botón ON/OFF (Alimentación)
B Botón del disparador
C Para tomar imagen: Palanca W/T
(zoom)
Para visualizar:
Palanca (Índice)/palanca
(Zoom de reproducción)
D Flash
E mpara del autodisparador/
Lámpara del captador de
sonrisas/Iluminador AF
F Lámpara de carga/Detector de
luz
El brillo del monitor LCD se
ajusta automáticamente a las
condiciones de iluminación
ambientales utilizando el detector
de luz.
No cubra el detector de luz con la
mano y así por el estilo.
G Micrófono
H Objetivo
I Altavoz
J Pantalla LCD
K Botón (Reproducción)
L Lámpara de modo
M Botón de modo
N Gancho para correa de muñeca
O Botón / (Guía en la cámara/
Eliminar)
P Botón MENU
Q Botón de control
MENU activado: v/V/b/B
MENU desactivado:
(Contador automát.)/ (Flash)
R Ranura de tarjeta de memoria
S Lámpara de acceso
T Tapa de la batería/tarjeta de
memoria
U Palanca de expulsión de la
batería
V Ranura de inserción de la batería
W Terminal USB / A/V OUT
X Orificio roscado para trípode
Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de largo. De
lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que la cámara se dañe.
Identificación de las partes
ES
10
Inserción de la batería
1
Abra la tapa.
2
Inserte la batería.
Mientras pulsa la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de insertarla.
Cierre firmemente la tapa de la batería hasta que oiga el bloqueo
deslizante de la tapa encajar en su sitio y de forma que la marca amarilla
de debajo del bloqueo deslizante ya no pueda verse.
El cerrar la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la
cámara.
Empuje el extremo de la tapa para cerrarla.
Palanca de expulsión de la batería
ES
11
ES
Carga de la batería
1
Conecte la cámara al adaptador de alimentación de ca
(suministrado), utilizando el cable USB exclusivo
(suministrado).
2
Conecte el adaptador de alimentación de ca a la toma
de corriente de la pared.
Se ilumina la lámpara de carga en color naranja, y comienza la carga.
Apague la cámara mientras carga la batería.
Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada.
Cuando la lámpara de carga parpadee y la carga no haya finalizado,
extraiga la batería y vuelva a insertarla.
Cable de
alimentación
Para clientes en EE.UU. y Canadá
Para clientes en países/regiones
distintos de EE.UU. y Canadá
Lámpara de carga
Iluminada: Cargando
Apagada: La carga ha
terminado
Parpadea:
Error de carga o carga
detenida temporalmente
porque la cámara no se
encuentra dentro del
rango de temperatura
apropiado
ES
12
Si la lámpara de carga de la cámara parpadea cuando el adaptador de alimentación
de ca está conectado a la toma de corriente de la pared, indica que la carga se ha
detenido temporalmente porque la temperatura está fuera del rango recomendado.
Cuando la temperatura vuelve dentro del rango apropiado, se reanuda la carga. Le
recomendamos cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 10 °C a 30 °C
Es posible que la batería no se cargue eficazmente si la sección del terminal de la
batería está sucia. En este caso, quite el polvo ligeramente utilizando un paño suave
o un bastoncillo de algodón para limpiar la sección del terminal de la batería.
Conecte el adaptador de alimentación de ca (suministrado) a la toma de corriente
de la pared más cercana. Si se produce algún malfuncionamiento mientras se
utiliza el adaptador de alimentación de ca, desenchufe la clavija de la toma de
corriente de la pared inmediatamente para desconectarlo de la fuente de
alimentación.
Cuando termine la carga, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma
de corriente de la pared.
Asegúrese de utilizar solamente baterías, cable USB exclusivo (suministrado) y
adaptador de alimentación de ca (suministrado) de la marca Sony genuinos.
x
Tiempo de carga (Carga completa)
El tiempo de carga es de aproximadamente 115 minuto utilizando el adaptador
de alimentación de ca (suministrado).
El tiempo de carga de arriba se aplica cuando se carga una batería completamente
agotada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y
las circunstancias.
x
Carga conectando a un ordenador
La batería se puede cargar conectando la cámara a un ordenador utilizando el
cable USB exclusivo.
Notas
Notas
A una toma USB
ES
13
ES
Tenga en cuenta los puntos siguientes cuando cargue a través de un ordenador:
– Si conecta la cámara a un ordenador portátil que no está conectado a la fuente de
corriente, el nivel de la batería del portátil disminuirá. No cargue durante un
periodo de tiempo prolongado.
– No encienda/apague o reinicie el ordenador, ni lo reanude desde el modo de
ahorro de energía cuando se encuentre establecida una conexión USB entre el
ordenador y la cámara. La cámara podría causar un mal funcionamiento. Antes
de encender/apagar, o reiniciar el ordenador o reanudarlo desde el modo de
ahorro de energía, desconecte la cámara y el ordenador.
– No existen garantías para la carga utilizando un ordenador de diseño particular o
un ordenador modificado.
x
Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar y reproducir
El número de arriba de imágenes se aplica cuando la batería está completamente
cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones
de uso.
El número de imágenes que se puede grabar es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Utilizando tarjeta de memoria microSD de Sony (Clase 4 o más rápida) (se
vende por separado)
– La batería se utiliza a una temperatura ambiente de 25 °C
El número para “Tomar (imágenes fijas)” está basado en el estándar CIPA, y es
tomando imágenes en las condiciones siguientes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Resolución visualiz.] está ajustada a [Estándar].
– Tomando una imagen cada 30 segundo.
– Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
Notas
Duración de la batería Número de imágenes
Tomar (imágenes fijas) Aprox. 95 minuto Aprox. 200 imágenes
Toma actual (películas) Aprox. 40 minuto
Toma continua (películas) Aprox. 90 minuto
Ver (imágenes fijas) Aprox. 210 minuto Aprox. 4200 imágenes
Notas
ES
14
La duración de la batería para películas está basada en el estándar CIPA, y es
tomando película en las condiciones siguientes:
– Modo de grabación: 1 280×720
– “Toma actual (películas)”: Indica el tiempo de toma aproximado para utilizar
como guía cuando se realizan repetidamente las operaciones de toma de imagen,
zoom, puesta en espera de toma, y encendido y apagado de la cámara.
– “Toma continua (películas)”: Cuando finalice la toma continua debido a los
límites establecidos (29 minuto), pulse el botón del disparador otra vez para
continuar tomando. Las funciones de toma tales como el zoom no responderán.
x
Suministro de alimentación
A la cámara se le puede suministrar alimentación desde la toma de corriente de
la pared conectando el adaptador de alimentación de ca (suministrado),
utilizando el cable USB exclusivo (suministrado).
Puede importar imágenes a un ordenador sin preocuparse de si se agota la
batería conectando la cámara a un ordenador utilizando el cable USB
exclusivo.
Además, puede utilizar el adaptador de alimentación de ca AC-UD10 (se
vende por separado) o AC-UD11 (se vende por separado) para suministrar
alimentación cuando está haciendo la toma.
La alimentación no se puede suministrar cuando la batería no está insertada en la
cámara.
Cuando la cámara esté conectada directamente a un ordenador o a una toma de
corriente utilizando el adaptador de alimentación de ca suministrado, el suministro
de alimentación estará disponible solamente en modo de reproducción. Si la
cámara está en modo de toma de imagen o mientras usted esté cambiando los
ajustes de la cámara, no se suministrará alimentación aunque haga una conexión
USB utilizando el cable USB exclusivo.
Si conecta la cámara y un ordenador utilizando el cable USB exclusivo mientras la
cámara está en modo de reproducción, la visualización en la cámara cambiará de
la pantalla de reproducción a la pantalla de conexión USB. Pulse el botón
(Reproducción) para cambiar a la pantalla de reproducción.
Es posible que el adaptador de alimentación de ca AC-UD11 (se vende por
separado) no esté disponible en algunos países/regiones.
Notas
ES
15
ES
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende
por separado)
1
Abra la tapa.
2
Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
Con el objetivo de la cámara orientado hacia arriba, como se muestra en
la ilustración, inserte la tarjeta de memoria en línea recta hasta encaje en
su sitio con un chasquido.
Si empuja con fuerza sobre la tarjeta de memoria microSD (en la
dirección de la ranura de inserción de la batería) mientras la inserta,
podrá dañar la cámara.
Tenga cuidado cuando extraiga la tarjeta de memoria microSD, porque
podrá salir de pronto rápidamente.
3
Cierre la tapa.
Cierre firmemente la tapa de la batería hasta que oiga el bloqueo
deslizante de la tapa encajar en su sitio y de forma que la marca amarilla
de debajo del bloqueo deslizante ya no pueda verse.
“Memory Stick
Micro” (M2)
Tarjeta de
memoria microSD
Asegúrese de que el lado
correcto está orientado
hacia arriba.
TerminalSuperficie de
impresión
ES
16
x
Tarjetas de memoria que se pueden utilizar
En este manual, los productos en la tabla se conocen colectivamente con el
nombre siguiente:
A: “Memory Stick Micro”
B: Tarjeta de memoria microSD
x
Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: Empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez para
expulsar la tarjeta de memoria.
Batería: Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar
caer la batería.
No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la lámpara de acceso
(página 9) esté encendida. Esto podría ocasionar daño a los datos en la tarjeta de
memoria/memoria interna.
Tarjeta de memoria Para imágenes fijas Para películas
A
Memory Stick Micro (M2) (Mark2
solamente)
B
Tarjeta de memoria
microSD
(Clase 4 o más
rápida)
Tarjeta de memoria
microSDHC
(Clase 4 o más
rápida)
Notas
ES
17
ES
Ajuste del reloj
1
Pulse el botón ON/OFF (Alimentación).
Cuando encienda la cámara por primera vez se visualizará el ajuste de
Fecha y Hora.
Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y
permitir realizar operaciones.
2
Seleccione un idioma deseado.
3
Seleccione un lugar geográfico deseado siguiendo las
instrucciones en pantalla, después pulse z del botón
de control.
4
Ajuste [Format fecha y hora], [Hora verano] y [Fecha y
hora], después seleccione [OK] t [OK].
Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
5
Siga las instrucciones de la pantalla.
Si ajusta [Resolución visualiz.] a [Alta], es posible que la carga de la
batería se agote más rápidamente.
Botón de control
ON/OFF (Alimentación)
Seleccione elementos: v/V/b/B
Ajuste: z
ES
18
Toma de imágenes fijas
Toma de películas
El sonido de la palanca funcionando se grabará cuando se accione la función de
zoom mientras se toma una película.
La amplitud de la toma panorámica podrá reducirse, dependiendo del motivo o la
manera en que éste sea tomado. Por lo tanto, aun cuando [360°] esté ajustado para
toma panorámica, la imagen grabada podrá ser de menos de 360 grados.
Toma de imágenes fijas/películas
1
Pulse el botón del disparador hasta la mitad para
enfocar.
Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y se ilumina el indicador
z.
2
Pulse el botón del disparador a fondo para tomar una
imagen.
1
Pulse el botón del disparador a fondo para iniciar la
grabación.
Utilice la palanca W/T (zoom) para cambiar la escala del zoom.
2
Pulse el botón del disparador a fondo otra vez para
detener la grabación.
Notas
Botón de modo
Botón del disparador
W: alejar con zoom
T: acercar con zoom
: Imagen fija
: Barrido panorámico
: Película
W/T (Zoom)
ES
19
ES
Se puede filmar continuamente durante 29 minuto aproximadamente de una vez
con los ajustes predeterminados de la cámara y cuando la temperatura es de
aproximadamente 25 °C
Cuando termine la grabación de película, puede volver a grabar pulsando el botón
del disparador otra vez. Es posible que la grabación se detenga para proteger la
cámara dependiendo de la temperatura ambiente.
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen pulsando B (siguiente)/b (anterior) del botón de
control. Pulse z en el centro del botón de control para ver películas.
x
Eliminación de una imagen
1 Pulse el botón / (Borrar).
2 Seleccione [Esta ima] con v del botón de control, después pulse z.
x
Para volver a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
Visualización de imágenes
1
Pulse el botón (Reproducción).
Se visualiza la última imagen tomada.
Botón de control
W: alejar con zoom
T: acercar con zoom
Seleccione imágenes: B (siguiente)/
b (anterior)
Ajuste: z
(Reproducción)
/ (Borrar)
ES
20
Esta cámara está equipada con una guía de instrucciones incorporada. Esto le
permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
Guía en la cámara
1
Pulse el botón MENU.
2
Seleccione el elemento de MENU deseado, después
pulse el botón / (Guía en la cámara).
Se visualiza la guía de operación para el elemento seleccionado.
Si pulsa el botón
/ (Guía en la cámara) cuando no está visualizada la
pantalla de MENU, puede buscar la guía utilizando palabras claves o
iconos.
/ (Guía en la cámara)
MENU
ES
21
ES
Utilizando el botón de control o el botón MENU de la cámara se puede hacer
uso de otras funciones durante la toma o reproducción de imágenes. Esta
cámara está equipada con una guía de funciones que le permite seleccionar
fácilmente entre las funciones. Mientras se muestra la guía, puede utilizar
varias funciones.
x
Botón de control
(Contador automát.): Le permite utilizar el autodisparador.
(Flash): Le permite seleccionar un modo de flash para imágenes fijas.
Botón central (Enfoque seguido): La cámara sigue al motivo y ajusta el
enfoque automáticamente incluso cuando el motivo se está moviendo.
x
Elementos del menú
Toma de imagen
Presentación de otras funciones
Modo Grabación Selecciona el modo de grabación de imagen fija.
Escena toma
película
Selecciona el modo de grabación de película.
Escena de toma
panorámica
Selecciona el modo de grabación cuando se toman
imágenes panorámicas.
Selección escena
Selecciona ajustes preajustados para corresponder con
varias condiciones de escena.
Efecto de foto
Toma una imagen fija con una textura original de
acuerdo con el efecto deseado.
Modo fácil Toma imágenes fijas utilizando el mínimo de funciones.
MENU
Botón de control
Guía de funciones
ES
22
Tono de color
Cuando está seleccionado [Cámara juguete] en Efecto de
foto, establece el tono de color.
Color Extraído
Cuando está seleccionado [Color parcial] en Efecto de
foto, establece el color a extraer.
Efecto piel suave Ajusta el Efecto piel suave y el nivel del efecto.
Tamaño img fija/
Tamaño imagen
panorámica/
Tamaño película
Selecciona el tamaño de imagen para imágenes fijas,
imágenes panorámicas o archivos de película.
Dirección de la
toma
Ajusta la dirección para desplazar panorámicamente la
cámara cuando toma imágenes en Barrido panorámico.
Macro
Toma bellas imágenes en primeros planos de objetos
pequeños.
Compensar la
exposición
Ajusta la exposición manualmente.
ISO Ajusta la sensibilidad luminosa.
Balance Blanco Ajusta los tonos de color de una imagen.
Balance Blanco
submarino
Ajusta los tonos de los colores cuando se hace una toma
submarina.
Enfoque Selecciona el método de enfoque.
Modo medición
Selecciona el modo de medición que establece qué parte
del motivo se mide para determinar la exposición.
Ajustes de captura
continua
Selecciona el modo de una sola imagen o el modo ráfaga.
Captador de
sonrisas
Ajusta para que la cámara accione automáticamente el
obturador cuando se detecta una sonrisa.
Sensibilidad de
sonrisa
Ajusta la sensibilidad de la función Captador de sonrisas
para detectar sonrisas.
Detección de cara
Selecciona la detección de caras y hace varios ajustes
automáticamente.
DRO
Ajusta la función DRO para corregir el brillo y el
contraste y mejora la calidad de la imagen.
Guía en la cámara
Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
ES
23
ES
Visionado
x
Elementos de ajuste
Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción,
se proveerá (Ajustes) como selección final. Puede cambiar los ajustes
predeterminados en la pantalla (Ajustes).
* Si no hay insertada una tarjeta de memoria, se visualizará (Herramienta
Memoria Interna) y solamente se podrá seleccionar [Formatear].
Modo fácil
Aumenta el tamaño de texto en la pantalla para facilitar
el uso.
Efecto belleza Retoca una cara en una imagen fija.
Retocar Retoca una imagen utilizando varios efectos.
Borrar Elimina una imagen.
Diapositivas Selecciona un método de reproducción continua.
Proteger Protege las imágenes.
Impresión (DPOF)
Añade una marca de orden de impresión a una imagen
fija.
Rotar Gira una imagen fija.
Guía en la cámara
Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
Ajustes de Toma
Iluminador AF/Cuadrícula/Resolución visualiz./Zoom
digital/Reduc. ojos rojos/Inscribir fecha
Ajustes Principales
Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color
visualización/Inicializar/Guía funciones/Ajuste pantalla/
Salida vídeo/Ajuste conexión USB/Alimentación USB/
Ajuste LUN/Ahorro de energía
Herramienta
Tarjeta Memoria
*
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Ajustes de Reloj
Configuración área/Config.fecha y hora
ES
24
El software “PlayMemories Home” le permite importar imágenes fijas y
películas a su ordenador y utilizarlas.
Para instalar “PlayMemories Home” se necesita una conexión a Internet.
Para utilizar “PlayMemories Online” u otros servicios de la red se necesita una
conexión a Internet. Es posible que “PlayMemories Online” u otros servicios de la
red no estén disponibles en algunos países o regiones.
“PlayMemories Home” no es compatible con ordenadores Mac. Utilice las
aplicaciones que hay instaladas en su Mac. Para más detalles, visite la URL
siguiente:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Características de “PlayMemories Home”
Notas
Visionar imágenes
en calendario
Importar
imágenes desde
su cámara
Compartir imágenes en
“PlayMemories Online
Subir imágenes a
servicios de la red
z Descarga de “PlayMemories Home” (para Windows
solamente)
Puede descargar “PlayMemories Home” de la URL siguiente:
www.sony.net/pm
ES
25
ES
x
Instalación de “PlayMemories Home” en un
ordenador
x
Visionado de la “Guía de ayuda de PlayMemories
Home”
Para más detalles sobre cómo utilizar “PlayMemories Home”, consulte la
“Guía de ayuda de PlayMemories Home”.
1
Utilizando el explorador de Internet de su ordenador,
vaya a la URL siguiente, después haga clic en
[Instalación] t [Ejecutar].
www.sony.net/pm
2
Siga las instrucciones de la
pantalla para completar la
instalación.
Cuando se visualice el mensaje para
conectar la cámara a un ordenador,
conecte la cámara y el ordenador
utilizando el cable USB exclusivo
(suministrado).
1
Haga doble clic en el icono de [Guía de ayuda de
PlayMemories Home] en el escritorio.
Para acceder a la “Guía de ayuda de PlayMemories Home” desde el
menú de inicio: Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t
[PlayMemories Home] t [Guía de ayuda de PlayMemories Home].
Para Windows 8, seleccione el icono [PlayMemories Home] en la
pantalla de Inicio, después inicie “PlayMemories Home” y seleccione
[Guía de ayuda de PlayMemories Home] en el menú [Ayuda].
Para más detalles sobre “PlayMemories Home”, también puede
consultar la “Guía del usuario de Cyber-shot” (página 2) o la página de
soporte de PlayMemories Home siguiente (Inglés solamente):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Al terminal USB /
A/V OUT
A una toma USB
ES
26
El número de imágenes fijas y el tiempo que se puede grabar podrán variar
dependiendo de las condiciones de la toma y de la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
(Unidades: Imágenes)
x
Películas
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados.
Estos son los tiempos totales para todos los archivos de película. Se puede
filmar continuamente durante 29 minuto aproximadamente (limitado por
especificaciones del producto). Para películas de tamaño [1 280×720], se
puede tomar continuamente durante aproximadamente 10 minuto (limitado
por tamaño de archivo de 2 GB)
(h (hora), min (minuto), s (segundo))
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 43 MB 2 GB
1 280×720 8 min
VGA 25 s 25 min
QVGA 1 min 1 h 15 min
ES
27
ES
Uso y cuidados
Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales
como golpear, dejar caer, o pisar el producto. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar un
mal funcionamiento de la cámara.
Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar inutilizable o
dañarse los datos de imagen.
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de
la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar que genera ondas de radio intensas, emite radiación o tiene
magnetismo fuerte. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
Acerca del transporte
No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus
pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o
dañarla.
Notas sobre la pantalla
La pantalla está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo que más
del 99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible
que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo,
azul o verde) en la pantalla. Estos puntos son un resultado normal del proceso de
fabricación, y no afectan a la grabación.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
28
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger
la cámara.
Se visualizará un mensaje en la pantalla antes de que se desconecte la alimentación o
ya no podrá grabar películas. En este caso, deje desconectada la alimentación y
espere hasta que la temperatura de la cámara y la batería descienda. Si conecta la
alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen suficientemente, es
posible que la alimentación se desconecte otra vez o que no pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no ha sido utilizada durante largo tiempo, es posible que no
pueda cargarla hasta la capacidad apropiada.
Esto se debe a las características de la batería, y no es un malfuncionamiento.
Cargue la batería otra vez.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
Mantenimiento del monitor LCD
La crema para las manos o hidratante dejada en la pantalla podrá disolver su
recubrimiento. Si deja algo de estas cremas en la pantalla, límpiela
inmediatamente.
Si limpia con un pañuelo de papel u otros materiales empleando fuerza podrá
dañar el recubrimiento.
Si se adhieren huellas dactilares o suciedad a la pantalla del monitor LCD, le
recomendamos que retire con cuidado cualquier suciedad y que después limpie la
pantalla con un paño suave.
ES
29
ES
Nota sobre el desecho/transferencia de la cámara
Para proteger los datos personales, realice lo siguiente cuando quiera desechar o
transferir la cámara a otra persona.
Formatee la memoria interna (página 23), grabe imágenes hasta la capacidad total
de la memoria interna con el objetivo tapado, y después formatee la memoria
interna otra vez. Esto hará que resulte difícil recuperar cualquiera de los datos
originales.
Restaure todos los ajustes de la cámara realizando [Inicializar] t [OK]
(página 23).
ES
30
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: CCD de
7,75 mm (tipo 1/2,3), Filtro de
color primario
Total de píxeles:
Aprox. 16,4 Megapíxeles
Píxeles efectivos:
Aprox. 16,1 Megapíxeles
Objetivo: Objetivo zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a película de
35 mm))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Mientras se toman películas (16:9):
27 mm – 108 mm
Mientras se toman películas (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Óptico
Control de exposición: Exposición
automática, Selección escena
Balance del blanco: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash,
Submarino 1/2
Toma con ráfaga (cuando se toma con
el mayor número de píxeles):
Aprox. 1 imágenes/segundo (hasta
100 imágenes)
Formato de archivo:
Imágenes fijas: Compatible con
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline),
compatible con DPOF
Películas: AVI (Motion JPEG)
Soporte de grabación: Memoria interna
(Aprox. 43 MB) “Memory Stick
Micro”, tarjetas de memoria
microSD
Flash: Alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustada a Auto):
Aprox. 0,5 m a 3,9 m (W)
Aprox. 0,5 m a 3,0 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Toma USB / A/V OUT:
Salida de vídeo
Salida de audio
Comunicación USB
Comunicación USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Pantalla]
Pantalla LCD:
6,7 cm (tipo 2,7) unidad TFT
Número total de puntos:
460 800 puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: Batería recargable
NP-BN, cc 3,6 V
Adaptador de alimentación de ca
AC-UB10C, cc 5 V
Consumo (durante la toma de imagen):
Aprox. 1,3 W
Temperatura de funcionamiento:
–10 °C a +40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones (cumple con CIPA):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(An/Al/Pr)
Especificaciones
ES
31
ES
Peso (cumple con CIPA) (incluyendo
la batería NP-BN, “Memory Stick
Micro”):
Aprox. 152 g
Micrófono: Monoaural
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Rendimiento a prueba de agua/a prueba
de polvo: Equivalente a IEC60529
IP68 (La cámara se puede utilizar
en una profundidad de hasta 10 m
durante 60 minuto.)
Rendimiento a prueba de golpes:
En conformidad con los estándares
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, este producto ha pasado las
pruebas cuando se ha dejado caer
de una altura de 1,5 m encima de
un tablero de madera
contrachapada de 5 cm de espesor.
El rendimiento a prueba de agua, a
prueba de polvo, y a prueba de golpes
está basado en pruebas estándar
realizadas por Sony.
Adaptador de alimentación de
ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN) AC-UB10C
Requisitos de alimentación:
ca 100 V a 240 V 50 Hz/60 Hz
70 mA
Tensión de salida: cc 5 V 0,5 A
Temperatura de funcionamiento:
C a 4C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones:
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(An/Al/Pr)
Peso:
Para EE.UU. y Canadá:
Aprox. 48 g
Para países o regiones distintos de
EE.UU. y Canadá: Aprox. 43 g
Batería recargable NP-BN
Batería utilizada: Batería de litio-ion
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
ES
32
Marcas comerciales
Las marcas siguientes son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick Micro”
Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/u otros
países.
Mac y Mac OS son marcas
comerciales registradas de Apple Inc.
El logotipo de microSDHC es una
marca comercial de SD-3C, LLC.
Facebook y el logotipo de “f” son
marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Facebook,
Inc.
YouTube y el logotipo de YouTube
son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Google
Inc.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
ES
33
ES
PT
2
O número entre parênteses indica o número de peças.
Câmara (1)
Pack de baterias recarregável NP-BN (1)
(Este pack de baterias recarregável não pode ser usado com Cyber-shot que é
fornecida com o pack de baterias NP-BN1.)
Cabo USB dedicado (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
Adaptador de CA AC-UB10C (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos EUA e Canadá) (1)
Correia de pulso (1)
Manual de instruções (este manual) (1)
Notas sobre a impermeabilidade (1)
Português
Aprender mais acerca da câmara (“Manual do
utilizador da Cyber-shot”)
“Manual do utilizador da Cyber-shot” é um manual on-line.
Consulte-o para instruções aprofundadas sobre as muitas
funções da câmara.
1 Aceda à página de apoio da Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selecione o seu país ou região.
3 Pesquise o nome de modelo da sua câmara na página de
apoio.
Verifique o nome do modelo na parte inferior da sua
câmara.
Verificar os itens fornecidos
PT
3
PT
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objetos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar direta
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
AVISO
ATENÇÃO
PT
4
[ Adaptador de CA
Use a tomada de parede próxima quando usar o Adaptador de CA. Desligue imediatamente
o Adaptador de CA da tomada de parede se ocorrer qualquer mau funcionamento durante a
utilização do aparelho.
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Diretivas da
UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. As questões relativas à conformidade dos produtos com base na
legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao representante autorizado, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para quaisquer
assuntos de serviço ou garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de
serviço ou de garantia.
Este produto foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos no
regulamento EMC relativamente à utilização de cabos com comprimento inferior a
3metros.
[ Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
eletromagnéticas ou eletricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[ Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus
com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto é corretamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na Europa
PT
5
PT
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são corretamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos necessitarem
de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por
profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos
elétricos/eletrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
6
Acerca do desempenho à prova de água, à prova
de pó e à prova de choque da câmara
Esta câmara está equipada para ser à prova de água, à prova de pó e à prova de
choque. Os danos causados por má utilização, abuso ou falta de manutenção
adequada da câmara não estão cobertos pela garantia limitada.
Esta câmara é à prova de água/à prova de pó equivalente a IEC60529 IP68.
A câmara pode ser operada até uma profundidade de 10 m de água durante
60 minutos.
Não sujeite a câmara a água pressurizada, tal como de uma torneira.
Não use em fontes termais.
Use a câmara dentro da variação operacional da temperatura da água
recomendada, de 0°C a 40°C.
A resistência ao choque desta câmara passou o teste interno de queda de
1,5 m de altura sobre contraplacado de madeira com 5 cm de espessura, que
está conforme a norma MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (norma do
método de teste do Departamento de Defesa norte-americano).
*
* Dependendo das condições de utilização e circunstâncias, não há garantia
relativamente a danos, mau funcionamento ou desempenho à prova de água
desta câmara.
Quanto ao desempenho à prova de pó/à prova de choque, não há garantia de
que a câmara não venha a ficar com riscos ou amolgadelas.
Por vezes o desempenho à prova de água perde-se se a câmara for sujeita a
um choque forte tal como acontece ao deixá-la cair. Recomendamos que a
câmara seja inspecionada numa loja de reparação autorizada sujeita a um
custo.
Os acessórios fornecidos não cumprem as especificações à prova de água, à
prova de pó nem à prova de vibrações.
Notas antes de utilizar a câmara debaixo/próximo da água
Certifique-se de que não deixa entrar matéria estranha como areia, cabelo ou
sujidade na tampa da bateria/cartão de memória. Mesmo uma pequena
quantidade de matéria estranha pode levar à entrada de água na câmara.
PT
7
PT
Confirme que a junta de estanquidade e
as superfícies de união não ficaram
riscadas. Mesmo um pequeno risco
pode levar à entrada de água na câmara.
Se a junta de estanquidade ou as suas
superfícies de união ficarem riscadas,
leve a câmara a uma loja de reparação
autorizada para que a junta de
estanquidade seja substituída sujeita a
um custo.
Se entrar sujidade ou areia na junta de
estanquidade ou suas superfícies de união, limpe a área com um pano macio
que não liberte quaisquer fibras. Impeça que a junta de estanquidade fique
riscada ao tocar nela enquanto carrega uma bateria ou utiliza um cabo.
Não abra/feche a tampa da bateria/cartão de memória com as mãos molhadas
ou cheias de areia ou perto da água. Há um risco que isso dê origem à entrada
de areia ou de água no interior. Antes de abrir a tampa, execute o
procedimento descrito em “Limpeza após utilizar a câmara debaixo/próximo
da água”.
Abra a tampa da bateria/cartão de memória com a câmara completamente
seca.
Confirme sempre que a tampa da bateria/cartão de memória foi trancada em
segurança.
Notas sobre a utilização da câmara debaixo/próximo da água
Não sujeite a câmara a choque tal como quando se salta para a água.
Não abra nem feche a tampa da bateria/cartão de memória enquanto estiver
debaixo/perto de água.
Esta câmara afunda na água. Coloque a sua mão pela correia de pulso para
evitar que a câmara afunde.
Podem aparecer pontos circulares brancos e indistintos em fotos tiradas com
flash debaixo de água devido aos reflexos de objetos a flutuar. Não se trata
de mau funcionamento.
Se gotas de água ou outra matéria estranha estiverem presentes na lente, não
será capaz de gravar imagens nítidas.
1 Junta de estanquidade
2
Superfície que contacta com
a junta de estanquidade
PT
8
Limpeza após o uso da câmara debaixo/próximo da água
Limpe sempre a câmara com água após o uso
no espaço de 60 minutos e não abra a tampa da
bateria/cartão de memória antes da limpeza ter
terminado. Pode entrar areia ou água em locais
onde não possam ser vistos. Se não for
enxaguada, o desempenho à prova de água
degradar-se-á.
Deixe a câmara em água pura colocada numa
taça de limpeza durante cerca de 5 minutos. Em seguida, agite ligeiramente a
câmara, prima cada botão, deslize a alavanca de zoom dentro de água, para
limpar qualquer sal, areia ou outra matéria alojada em torno dos botões.
Após o enxaguamento, limpe as gotas de água com um pano macio. Deixe a
câmara secar completamente num local à sombra com boa ventilação. Não
seque com um secador de cabelo visto haver o risco de deformação e/ou
degradação do desempenho à prova de água.
Limpe as gotas de água ou pó na tampa da bateria/cartão de memória com
um pano macio e seco.
Esta câmara foi fabricada para escoar a água. O escoamento da água faz-se
pelas aberturas em torno do botão ON/OFF (Alimentação), alavanca de
zoom e outros comandos. Após retirar da água, coloque a câmara em cima de
um pano seco durante algum tempo para deixar escoar a água.
Podem aparecer bolhas quando a câmara for colocada debaixo de água. Não
se trata de mau funcionamento.
O corpo da câmara pode ficar descolorado se entrar em contacto com
protetor solar ou óleo bronzeador. Se a câmara entrar em contacto com
protetor solar ou óleo bronzeador, limpe-a rapidamente.
Não deixe a câmara ficar com água salgada dentro ou na superfície. Isso
pode causar corrosão ou descoloração e degradação do desempenho à prova
de água.
Para manter o desempenho à prova de água, recomendamos que uma vez por
ano leve a câmara ao concessionário ou a uma loja de reparação autorizada
para substituir a junta de vedação da tampa da bateria/cartão de memória,
serviço esse sujeito a um pagamento.
PT
9
PT
A Botão ON/OFF (Alimentação)
B Botão do obturador
C Para filmagem: Alavanca W/T
(zoom)
Para ver: Alavanca (Índice)/
Alavanca (Zoom de
reprodução)
D Flash
E Luz do temporizador
automático/Luz do Obturador de
Sorriso/Iluminador AF
F Luz de carregamento/sensor de
luz
O brilho do monitor LCD é
automaticamente ajustado para as
condições de iluminação
ambiente através do sensor de
luz.
Não tape o sensor de luz com a
sua mão, etc.
G Microfone
H Lente
I Altifalante
J Ecrã LCD
K Botão (Reprodução)
L Luz de modo
M Botão de modo
N Gancho para a correia de pulso
O Botão / (Manual da Câmara/
Apagar)
P Botão MENU
Q Botão de controlo
MENU ligado: v/V/b/B
MENU desligado: (Temp.
Auto)/ (Flash)
R Ranhura do cartão de memória
S Luz de acesso
T Tampa da bateria/cartão de
memória
U Alavanca de ejeção da bateria
V Ranhura de inserção da bateria
W Terminal USB / A/V OUT
X Orifício da tomada do tripé
Use um tripé com um parafuso
com menos de 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não consegue prender
firmemente a câmara, e podem
ocorrer danos a esta.
Identificação das partes
PT
10
Inserir o pack de baterias
1
Abra a tampa.
2
Insira o pack de baterias.
Enquanto carrega na alavanca de ejeção da bateria, insira o pack de
baterias conforme ilustrado. Certifique-se de que a alavanca de ejeção
da bateria bloqueia após a inserção.
Feche em segurança a tampa da bateria até ouvir o fecho corrediço na
lingueta da tampa ficar no devido lugar e para que a marca amarela
debaixo do fecho corrediço deixe de ser vista.
Fechar a tampa com a bateria inserida incorretamente pode danificar a
câmara.
Empurre a extremidade da tampa para a fechar.
Alavanca de ejeção da bateria
PT
11
PT
Carregar o pack de baterias
1
Ligue a câmara ao Adaptador de CA (fornecido),
através do cabo USB dedicado (fornecido).
2
Ligue o Adaptador de CA à tomada de parede.
A luz de Carregamento acende a cor de laranja e o carregamento inicia.
Desligue a câmara enquanto carrega a bateria.
Pode carregar o pack de baterias mesmo quando estiver parcialmente
carregado.
Quando a luz de Carregamento pisca e o carregamento não tiver
terminado, retire e volte a inserir o pack de baterias.
Cabo de
alimentação
Para clientes nos EUA e
Cana
Para clientes em países/regiões
sem ser os EUA e o Canadá
Luz de Carregamento
Acesa: Carregamento
Desligada: O carregamento
terminou
Pisca:
Erro de carregamento ou
o carregamento pausou
temporariamente porque
a câmara não está dentro
da variação de
temperatura correta
PT
12
Se a luz de Carregamento na câmara piscar quando o Adaptador de CA estiver
ligado à tomada de parede, isso indica que o carregamento parou temporariamente
devido à temperatura estar fora da variação recomendada. Quando a temperatura
voltar a estar dentro da variação correta, o carregamento retoma. Recomendamos o
carregamento do pack de baterias à temperatura ambiente de entre 10ºC a 30ºC.
A bateria pode não carregar corretamente se a secção do terminal da bateria estiver
suja. Nesse caso, limpe-a cuidadosamente com um pano macio ou um cotonete.
Ligue o Adaptador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se
ocorrerem avarias enquanto utilizar o Adaptador de CA, desligue imediatamente a
ficha da tomada de parede para desligar da fonte de alimentação.
Quando o carregamento terminar, desligue o Adaptador de CA da tomada de
parede.
Certifique-se de que usa apenas packs de baterias, cabo USB dedicado (fornecido)
e Adaptador de CA (fornecido) de marca genuína Sony.
x
Tempo de carregamento (Carga completa)
O tempo de carregamento é de aproximadamente 115 min. usando o
Adaptador de CA (fornecido).
O tempo de carregamento acima aplica-se quando se carregar um pack de baterias
totalmente gasto a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
x
Carregamento ao ligar a um computador
O pack de baterias pode ser carregado ligando a câmara a um computador
usando um cabo USB dedicado.
Notas
Notas
A uma tomada USB
PT
13
PT
Note os seguintes pontos quando carregar através de um computador:
– Se a câmara estiver ligada a um computador portátil que não esteja ligado a uma
fonte de alimentação, o nível da bateria do portátil diminui. Não carregue
durante um período de tempo alargado.
– Não ligue/desligue nem reinicie o computador, ou desperte o computador do
modo de hibernação quando tiver sido estabelecida uma ligação USB entre o
computador e a câmara. A câmara pode originar uma avaria. Antes de ligar/
desligar ou reiniciar o computador ou despertar o computador do modo de
hibernação, desligue a câmara e o computador.
Não se dão garantias de carregamento usando um computador feito por
encomenda ou um computador modificado.
x
A duração da bateria e número de imagens que
podem ser gravadas e reproduzidas
O número de imagens acima aplica-se quando o pack de baterias está totalmente
carregado. O número de imagens pode diminuir dependendo das condições de
utilização.
O número de imagens que podem ser gravadas é para fotografar nas seguintes
condições:
– Utilização de cartão de memória microSD da Sony (Classe 4 ou superior)
(vendido separadamente)
O pack de baterias é usado a uma temperatura ambiente de 25°C.
O número para “Fotografar (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA, e é para
fotografar nas seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Resolução do Visor] está regulada para [Normal].
– Fotografar uma vez em cada 30 segundos.
O zoom muda alternadamente entre os lados W e T.
O flash dispara uma vez em cada duas.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
Notas
Duração da bateria Número de imagens
Fotografar (imagens fixas) Aprox. 95 min. Aprox. 200 imagens
Filmagem real (filmes) Aprox. 40 min.
Filmagem contínua (filmes) Aprox. 90 min.
Visualizar (imagens fixas) Aprox. 210 min. Aprox. 4200 imagens
Notas
PT
14
A duração da bateria em filmes baseia-se na norma CIPA, e serve para filmar nas
seguintes condições:
– Modo de gravação: 1280×720
– “Filmagem real (filmes)”: Indica o tempo de filmagem aproximado como
orientação quando executa repetidamente filmagem, faz zoom, espera para
filmagem e liga e desliga a câmara.
– “Filmagem contínua (filmes)”: Quando a filmagem contínua termina devido aos
limites definidos (29 minutos), volte a carregar no botão do obturador para
continuar a filmar. As funções de filmagem tal como o zoom não funcionam.
x
Fornecer energia
A câmara pode receber alimentação da tomada de parede ligando ao
Adaptador de CA (fornecido), através do cabo USB dedicado (fornecido).
Pode importar imagens para um computador sem se preocupar em esgotar o
pack de baterias ligando a câmara a um computador através do cabo USB
dedicado.
Para além disso, pode usar o Adaptador de CA AC-UD10 (vendido
separadamente) ou AC-UD11 (vendido separadamente) para ter alimentação
quando filmar.
A alimentação não pode ser fornecida quando o pack de baterias não estiver
inserido na câmara.
Quando a câmara estiver ligada diretamente a um computador ou a uma tomada de
alimentação através do Adaptador de CA fornecido, a fonte de alimentação está
disponível apenas no modo de reprodução. Se a câmara estiver no modo de
fotografia ou enquanto altera as definições da câmara, a alimentação não é
fornecida mesmo se efetuar uma ligação USB usando o cabo USB dedicado.
Se ligar a câmara e um computador usando o cabo USB dedicado quando a câmara
estiver no modo de reprodução, o visor da câmara mudará do ecrã de reprodução
para o ecrã de ligação USB. Prima o botão (Reprodução) para comutar para o
ecrã de reprodução.
O Adaptador de CA AC-UD11 (vendido separadamente) pode não estar
disponível em alguns países/regiões.
Notas
PT
15
PT
Inserir um cartão de memória (vendido
separadamente)
1
Abra a tampa.
2
Insira o cartão de memória (vendido separadamente).
Com a lente da câmara virada para cima, como ilustrado, insira o cartão
de memória direito até dar um clique.
Se empurrar com força no cartão de memória microSD (na direção da
ranhura de inserção da bateria) enquanto o introduz, pode danificar a
câmara.
Tenha cuidado quando retirar o cartão de memória microSD, porque
pode saltar rapidamente.
3
Feche a tampa.
Feche em segurança a tampa da bateria até ouvir o fecho corrediço na
lingueta da tampa ficar no devido lugar e para que a marca amarela
debaixo do fecho corrediço deixe de ser vista.
“Memory Stick
Micro” (M2)
Cartão de
memória microSD
Certifique-se de que o
lado correto está virado
para cima.
TerminalSuperfície de
impressão
PT
16
x
Cartões de memória que podem ser usados
Neste manual, os produtos na tabela são coletivamente referidos como se segue:
A: “Memory Stick Micro”
B: Cartão de memória microSD
x
Para remover o cartão de memória/pack de baterias
Cartão de memória: Empurre o cartão de memória para dentro uma vez para o
ejetar.
Pack de bateria: Deslize a alavanca de ejeção da bateria. Certifique-se de que
não deixa cair a bateria.
Nunca remova o cartão de memória/pack de baterias quando a luz de acesso
(página 9) estiver acesa. Isso pode provocar danos aos dados no cartão de
memória/memória interna.
Cartão de memória
Para imagens
fixas
Para filmes
A Memory Stick Micro (M2) (Mark2 apenas)
B
Cartão de memória microSD (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória
microSDHC
(Classe 4 ou
superior)
Notas
PT
17
PT
Acertar o relógio
1
Carregue no botão ON/OFF (Alimentação).
Visualiza-se a definição de Data e Hora quando liga a câmara pela
primeira vez.
Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a
operação.
2
Selecione um idioma desejado.
3
Selecione uma localização geográfica desejada
seguindo as instruções no ecrã, depois carregue em z
no botão de controlo.
4
Defina [Format Data e Hora], [Hora de verão] e [Data e
Hora], depois selecione [OK] t [OK].
Meia-noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
5
Siga as instruções no ecrã.
Se regular [Resolução do Visor] para [Alta], a carga da bateria pode
esgotar-se mais rapidamente.
Botão de
controlo
ON/OFF (Alimentação)
Selecionar itens: v/V/b/B
Regular: z
PT
18
Fotografar imagens fixas
Filmar filmes
O som da alavanca a funcionar será gravado quando a função de zoom opera
enquanto grava um filme.
O alcance de filmagem panorâmica pode ser reduzido, dependendo do motivo e
forma como é fotografado. Portanto, mesmo quando [360°] estiver regulado para
filmagem panorâmica, a imagem gravada pode ser inferior a 360 graus.
Captação de imagens fixas/filmes
1
Carregue até meio no botão do obturador para focar.
Quando a imagem estiver focada, soa um bip e o indicador z acende.
2
Carregue no botão do obturador completamente para
baixo para fotografar uma imagem.
1
Prima o botão do obturador completamente para baixo,
para começar a gravar.
Use a alavanca W/T (zoom) para mudar a escala de zoom.
2
Carregue novamente o botão do obturador
completamente para baixo para parar a gravação.
Notas
Botão de modo
Botão do obturador
W: reduzir
T: ampliar
: Imagem fixa
: Varrer panorama
: Filme
W/T (Zoom)
PT
19
PT
A filmagem contínua é possível durante aproximadamente 29 minutos de cada vez
nas predefinições da câmara e quando a temperatura for aproximadamente de
25°C. Quando a gravação do filme tiver terminado, pode reiniciar a gravação
voltando a carregar no botão do obturador. A gravação pode parar para proteger a
câmara dependendo da temperatura ambiente.
x
Selecionar a imagem seguinte/anterior
Selecione uma imagem carregando em B (seguinte)/b (anterior) no botão de
controlo. Carregue em z no centro do botão de controlo para visualizar
filmes.
x
Apagar uma imagem
1 Carregue no botão / (Apagar).
2 Selecione [Esta Imag] com v no botão de controlo e em seguida carregue
em z.
x
Voltar para fotografar imagens
Carregue no botão do obturador até meio.
Visualizar imagens
1
Carregue no botão (Reprodução).
Visualiza-se a última imagem fotografada.
Botão de
controlo
W: reduzir
T: ampliar
Selecionar imagens: B (seguinte)/
b (anterior)
Regular: z
(Reprodução)
/ (Apagar)
PT
20
Esta câmara está equipada com um manual de instruções incorporado. Este
permite-lhe pesquisar as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Manual da Câmara
1
Carregue no botão MENU.
2
Selecione o item do MENU desejado, depois carregue
no botão / (Manual da Câmara).
Visualiza-se o guia de operação do item selecionado.
Se carregar no botão
/ (Manual da Câmara) quando o ecrã MENU
não estiver visualizado, pode pesquisar o guia usando palavras-chave ou
ícones.
/ (Manual da Câmara)
MENU
PT
21
PT
Podem-se operar outras funções usando o botão de controlo ou o botão MENU
na câmara durante a fotografia ou reprodução. Esta câmara está equipada com
um Guia de Função que lhe permite selecionar facilmente a partir das funções.
Enquanto visualiza o guia, pode usar várias funções.
x
Botão de controlo
(Temp. Auto): Permite-lhe usar o temporizador automático.
(Flash): Permite-lhe selecionar um modo de flash para imagens fixas.
Botão do centro (Localizar foco): A câmara segue o motivo e ajusta
automaticamente o foco mesmo quando o motivo estiver a mexer-se.
x
Itens do menu
Fotografia
Introdução de outras funções
Modo GRAV Selecionar o modo de gravação de imagem fixa.
Cena filmagem
filme
Selecionar o modo de gravação de filme.
Cena filmagem
panorama
Selecionar o modo de gravação quando fotografar
imagens panorâmicas.
Seleção de cena
Selecionar definições predefinidas para corresponder às
várias condições de cena.
Efeito de imagem
Fotografar uma imagem fixa com uma textura original
de acordo com o efeito desejado.
Modo Fácil Fotografar imagens fixas usando funções mínimas.
Tom da cor
Quando [Câmara brinquedo] estiver selecionada em
Efeito de imagem, define o tom da cor.
MENU
Botão de controlo
Guia de Função
PT
22
Cor Extraída
Quando [Cor Parcial] estiver selecionada em Efeito de
imagem, seleciona a cor a extrair.
Efeito Pele Suave Definir o Efeito de Pele Suave e o nível de efeito.
Tam. Imagem Fixa/
Tamanho Imag.
Panorama/
Tamanho Filme
Selecionar o tamanho de imagem para imagens fixas,
imagens panorâmicas ou ficheiros de filme.
Direção de
Fotografia
Regular a direção para fazer panning da câmara quando
fotografa imagens em Varrer Panorama.
Macro
Fotografa belas imagens de grande plano de pequenos
objetos.
Compensação de
Exposição
Ajustar a exposição manualmente.
ISO Ajustar a sensibilidade luminosa.
Equil. br. Ajustar os tons da cor de uma imagem.
Equil. br.
Subaquático
Ajuste os tons da cor quando fotografar debaixo de água.
Foco Selecionar o método de foco.
Modo do Medidor
Selecionar o modo do medidor que define que parte do
motivo medir para determinar a exposição.
Definições de
Fotog. Contínua
Selecionar o modo de imagem única ou modo burst.
Obturador de
sorriso
Regular para disparar automaticamente o obturador
quando for detetado um sorriso.
Sensibilidade
Sorriso
Regular a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para detetar sorrisos.
Deteção de Cara
Selecionar para detetar caras e ajustar automaticamente
várias definições.
DRO
Definir a função DRO para corrigir o brilho e contraste e
melhorar a qualidade da imagem.
Manual da Câmara
Pesquise funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
PT
23
PT
Visualização
x
Itens de definição
Se carregar no botão MENU enquanto fotografa ou durante a reprodução, são
dadas (Definições) como seleção final. Pode mudar as predefinições
iniciais no ecrã (Definições).
* Se não for inserido um cartão de memória, visualizar-se-á (Ferramenta
Memória Interna) e apenas [Formatar] pode ser selecionado.
Modo Fácil
Aumentar o tamanho do texto no ecrã para facilitar a
utilização.
Efeito de Beleza Retocar uma cara numa imagem fixa.
Retoque Retocar uma imagem usando vários efeitos.
Apagar Apagar uma imagem.
Ap. slide Selecionar um método de reprodução contínua.
Proteger Proteger as imagens.
Imprimir (DPOF)
Adicionar uma marca de ordem de impressão a uma
imagem fixa.
Rodar Rodar uma imagem fixa.
Manual da Câmara
Pesquise funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Definições de
Fotografia
Iluminador AF/Linha Grelha/Resolução do Visor/Zoom
digital/Redução Olho Verm/Escrever Data
Principais
Definições
Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/
Inicializar/Guia Função/Visualizar Definições/Saída
vídeo/Defin. Ligação USB/Fornec. Energ. USB/
Definição LUN/Economia Energia
Ferramenta Cartão
Memória
*
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Número do Ficheiro
Definições de
Relógio
Definição de Área/Defin. Data e Hora
PT
24
O software “PlayMemories Home” permite-lhe importar imagens fixas e
filmes para o seu computador e usá-los.
É necessária uma ligação à Internet para instalar “PlayMemories Home”.
É necessária uma ligação à Internet para usar “PlayMemories Online” ou outros
serviços de rede. “PlayMemories Online” ou outros serviços de rede podem não
estar disponíveis em alguns países ou regiões.
“PlayMemories Home” não é compatível com Macs. Use as aplicações que estão
instaladas no seu Mac. Para mais detalhes, visite o seguinte URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Funcionalidades de “PlayMemories Home”
Notas
Ver imagens no
Calendário
Importar
imagens da
sua câmara
Partilhar imagens no
“PlayMemories Online
Carregar imagens para
serviços de rede
z Transferir “PlayMemories Home” (no Windows apenas)
Pode transferir “PlayMemories Home” do seguinte URL:
www.sony.net/pm
PT
25
PT
x
Instalar “PlayMemories Home” num computador
x
Ver “Guia de Ajuda do PlayMemories Home”
Para mais detalhes sobre como usar “PlayMemories Home”, consulte o “Guia
de Ajuda do PlayMemories Home”.
1
Usando o browser da Internet no seu computador,
visite o seguinte URL, depois clique em [Instalar] t
[Executar].
www.sony.net/pm
2
Siga as instruções no ecrã
para completar a instalação.
Quando for visualizada a mensagem
para ligar a câmara a um
computador, ligue a câmara e o
computador usando o cabo USB
dedicado (fornecido).
1
Clique duas vezes no ícone [Guia de Ajuda do
PlayMemories Home] no ambiente de trabalho.
Para aceder a “Guia de Ajuda do PlayMemories Home” a partir do
menu iniciar: Clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t
[PlayMemories Home] t [Guia de Ajuda do PlayMemories Home].
No Windows 8, selecione o ícone [PlayMemories Home] no ecrã
Iniciar, depois inicie “PlayMemories Home” e selecione [Guia de Ajuda
do PlayMemories Home] do menu [Ajuda].
Para mais detalhes sobre “PlayMemories Home”, pode também ver o
“Manual do utilizador da Cyber-shot” (página 2) ou a seguinte página
de apoio de PlayMemories Home (inglês apenas):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Ao terminal
USB / A/V OUT
A uma tomada USB
PT
26
O número de imagens fixas que podem ser gravadas e o tempo de gravação
podem variar em função das condições em que está a fotografar e do cartão de
memória.
x
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
x
Filmes
A tabela abaixo mostra os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os ficheiros de filmes. É possível a filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos (limitada por especificações de
produto). Nos filmes de tamanho [1280×720], é possível filmagem contínua
durante aproximadamente 10 minutos (limitada por tamanho de ficheiro de
2GB).
(h (hora), m (minuto), s (segundo))
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1 m 1 h 15 m
PT
27
PT
Sobre utilização e cuidados
Evite o manuseamento descuidado, desmontagem, modificação, choque físico ou
impacto como martelamento, queda ou pisar no produto. Tenha cuidado particular
com a lente.
Notas sobre a gravação/reprodução
Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a
câmara está a funcionar corretamente.
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau
funcionamento da câmara.
Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar um mau funcionamento e pode não
ser capaz de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar
inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados.
Não use/guarde a câmara nos seguintes lugares
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais tal como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento.
Guardar sob luz solar direta ou perto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar mau
funcionamento.
Em local sujeito a vibração oscilante
Perto de um local que produz ondas de rádio intensas, emite radiação ou é um
lugar com forte magnetismo. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou
reproduzir imagens corretamente.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso traseiro da sua
calça ou saia, dado isso poder provocar um mau funcionamento ou danificar a
câmara.
Notas sobre o ecrã
O ecrã é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente alta, pelo que
mais de 99,99% dos píxeis estão operacionais para utilização efetiva. Contudo,
podem aparecer no ecrã alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes
(brancos, vermelhos, azuis ou verdes). Estes pontos são o resultado normal do
processo de fabrico e não afetam a gravação.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso contínuo, mas não se trata de
uma avaria.
Notas sobre a utilização da câmara
PT
28
Sobre a proteção de sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de gravar
filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã antes da alimentação desligar ou pode
deixar de gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e espere até a
temperatura da câmara e da bateria baixar. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem o suficiente, a alimentação pode voltar a desligar ou
pode não ser possível gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não foi usada durante um longo período de tempo, pode
não conseguir carregá-la até à capacidade adequada.
Isso deve-se às características da bateria e não se trata de um mau funcionamento.
Volte a carregar a bateria.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes
materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de
gravação
A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do conteúdo
gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e
em seguida limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento
ou à caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos tais como diluentes, benzeno, álcool,
panos descartáveis, repelente de insetos, protetor solar ou inseticida.
Manutenção do monitor LCD
Creme para as mãos ou hidratante deixados no ecrã podem dissolver o seu
revestimento. Se tiver algum no ecrã, limpe-o imediatamente.
Limpar com força com lenços de papel ou outros materiais pode danificar o
revestimento.
Se dedadas ou detritos estiverem colados ao ecrã do monitor LCD, recomendamos
que remova suavemente qualquer detrito e depois limpe o ecrã com um pano
macio.
PT
29
PT
Nota sobre a eliminação/transferência da câmara
Para proteger os dados pessoais, execute o seguinte quando eliminar ou transferir a
câmara.
Formate a memória interna (página 23), grave imagens até à capacidade total da
memória interna com a lente tapada e depois volte a formatar a memória interna.
Isso irá dificultar a recuperação de qualquer dos seus dados originais.
Reponha todas as definições da câmara executando [Inicializar] t [OK]
(página 23).
PT
30
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: CCD 7,75 mm
(tipo 1/2,3), Filtro de cores
primárias
Total de píxeis:
Aprox. 16,4 Megapíxeis
Píxeis efetivos:
Aprox. 16,1 Megapíxeis
Lente: Lente de zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a filme de
35 mm))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Quando filma filmes (16:9):
27 mm – 108 mm
Quando filma filmes (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Ótico
Controlo de exposição: Exposição
automática, Seleção de Cena
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nebuloso, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash,
Subaquático 1/2
Fotografia burst (quando fotografar
com o maior número de píxeis):
Aprox. 1 imagens/segundo (até
100 imagens)
Formato de ficheiro:
Imagens fixas: Compatível com
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline),
Compatível com DPOF
Filmes: AVI (Motion JPEG)
Meio de gravação: Memória Interna
(Aprox. 43 MB), cartões de
memória “Memory Stick Micro”,
microSD
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de Exposição
Recomendado) ajustado para
Auto):
Aprox. 0,5 m a 3,9 m (W)
Aprox. 0,5 m a 3,0 m (T)
[Conectores de Entrada e Saída]
Tomada USB / A/V OUT:
Saída vídeo
Saída de áudio
Comunicação USB
Comunicação USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Ecrã]
Ecrã LCD:
6,7 cm (tipo 2,7) drive TFT
Número total de pontos:
460 800 pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN, 3,6 V
Adaptador de CA AC-UB10C, 5 V
Consumo (durante a fotografia):
Aprox. 1,3 W
Temperatura de operação:
–10 °C a +40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (conforme CIPA):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(L/A/P)
Peso (conforme CIPA) (incluindo pack
de baterias NP-BN, “Memory Stick
Micro”):
Aprox. 152 g
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
Especificações
PT
31
PT
PRINT Image Matching III:
Compatível
Desempenho à prova de água/à prova
de pó: Equivalente a IEC60529
IP68 (A câmara pode ser operada
até uma profundidade de 10 m de
água durante 60 minutos.)
Desempenho à prova de choque:
Conforme as normas MIL-STD
810F Method 516.5-Shock, este
produto passou os testes quando foi
deixado cair de uma altura de 1,5 m
em cima de um painel de
contraplacado de 5 cm de
espessura.
Impermeável, desempenho à prova de
poeira e de choque baseia-se nos testes
padrão da Sony.
Adaptador de CA AC-UB10C
Alimentação: CA 100 V a 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensão de saída: CC 5 V, 0,5 A
Temperatura de operação: 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões:
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/A/P)
Peso:
Para os EUA e Canadá:
Aprox. 48 g
Para países ou regiões sem ser os
EUA e Canadá: Aprox. 43 g
Bateria recarregável NP-BN
Bateria usada: Bateria de ião de lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Marcas comerciais
As seguintes marcas são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick Micro”
Windows é uma marca registada da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
Mac e Mac OS são marcas registadas
da Apple Inc.
O logótipo microSDHC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
Facebook e o logótipo “f” são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Facebook, Inc.
YouTube e o logótipo YouTube são
marcas comerciais ou marcas
registadas da Google Inc.
Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus respetivos
programadores ou fabricantes. No
entanto, as marcas ™ ou ® não são
utilizadas em todos os casos neste
manual.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
DE
2
Die Zahl in Klammern gibt die Stückzahl an.
Kamera (1)
Wiederaufladbarer Akku NP-BN (1)
(Dieser wiederaufladbare Akku ist nicht mit Cyber-shot-Kameras
verwendbar, die mit dem Akku NP-BN1 geliefert werden.)
Dediziertes USB-Kabel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
Netzgerät AC-UB10C (1)
Netzkabel (in USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
Handschlaufe (1)
Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1)
Hinweise zur Wasserdichtheit (1)
Deutsch
Mehr über die Kamera erfahren („Cyber-shot
Benutzeranleitung“)
„Cyber-shot Benutzeranleitung“ ist eine Online-Anleitung.
Schlagen Sie darin nach, um detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der Kamera zu erhalten.
1 Rufen Sie die Sony Kundendienst-Website auf.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region aus.
3 Suchen Sie die Modellbezeichnung Ihrer Kamera
innerhalb der Kundendienst-Website.
Überprüfen Sie die Modellbezeichnung auf der
Unterseite Ihrer Kamera.
Überprüfen der mitgelieferten Teile
DE
3
DE
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
WARNUNG
ACHTUNG
DE
4
[ Netzgerät
Benutzen Sie eine nahe gelegene Netzsteckdose bei Verwendung des Netzgerätes. Trennen
Sie das Netzgerät unverzüglich von der Netzsteckdose, falls eine Funktionsstörung
während der Benutzung des Apparats auftritt.
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-
0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der Europäischen
Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten
wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Vorschriften für den
Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa
DE
5
DE
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
DE
6
Info zu Wasserdichtheit, Staubdichtheit und
Stoßfestigkeit der Kamera
Diese Kamera wurde entsprechend ausgerüstet, um sie wasserdicht, staubdicht
und stoßfest zu machen. Schäden, die durch Fehlgebrauch, Missbrauch oder
Vernachlässigung der korrekten Wartung der Kamera entstehen, werden nicht
durch die begrenzte Garantie gedeckt.
Die Wasser-/Staubdichtheit dieser Kamera entspricht IEC60529 IP68. Die
Kamera ist bis zu einer Wassertiefe von 10 m für 60 Minuten einsatzfähig.
Setzen Sie die Kamera keinem Druckwasser, z. B. von einem Wasserhahn,
aus.
Benutzen Sie die Kamera nicht in Thermalbädern.
Benutzen Sie die Kamera im empfohlenen Betriebs-
Wassertemperaturbereich von 0°C bis 40°C.
Die Stoßfestigkeit dieser Kamera hat den betriebsinternen Falltest aus einer
Höhe von 1,5 m auf eine 5 cm dicke Sperrholzplatte bestanden. Dieser Test
entspricht dem amerikanischen technischen Militärstandard MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock (Testmethodenstandard des U.S.-
Verteidigungsministeriums).
*
* Je nach den Benutzungsbedingungen und Umständen kann keine Garantie
hinsichtlich Beschädigung, Funktionsstörung oder Wasserdichtheit dieser
Kamera gegeben werden.
Was die Staubdichtheit/Stoßfestigkeit betrifft, so kann keine Garantie
gegeben werden, dass die Kamera nicht verkratzt oder verbeult wird.
In manchen Fällen kann die Kamera ihre Wasserdichtheit verlieren, indem
sie, z. B. durch Fallenlassen, einer starken Erschütterung ausgesetzt wird.
Wir empfehlen, die Kamera gegen eine Gebühr von einer Vertragswerkstatt
überprüfen zu lassen.
Das mitgelieferte Zubehör erfüllt nicht die Spezifikationen für
Wasserdichtheit, Staubdichtheit und Stoßfestigkeit.
Hinweise vor Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper, wie Sand, Haare oder Schmutz,
in die Batterie-/Speicherkartenabdeckung eindringen. Selbst kleinste
Fremdkörper können zu Wassereindringung in die Kamera führen.
DE
7
DE
Vergewissern Sie sich, dass die
Dichtung und ihre Passflächen nicht
verkratzt worden sind. Selbst ein kleiner
Kratzer kann zu Wassereindringung in
die Kamera führen. Falls die Dichtung
oder ihre Passflächen verkratzt wurden,
bringen Sie die Kamera zu einer
Vertragswerkstatt, um die Dichtung
gegen eine Gebühr austauschen zu
lassen.
Falls Schmutz oder Sand auf die
Dichtung oder ihre Passflächen gelangen, wischen Sie die Flächen mit einem
weichen und flusenfreien Tuch sauber. Achten Sie beim Laden eines Akkus
oder bei Verwendung eines Kabels darauf, dass die Dichtung nicht durch
Berühren verkratzt wird.
Unterlassen Sie das Öffnen/Schließen der Batterie-/
Speicherkartenabdeckung mit nassen oder sandbeschmutzten Händen oder in
Wassernähe. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass Sand oder Wasser
eindringen. Bevor Sie die Abdeckung öffnen, führen Sie den unter
„Reinigung nach Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe“
beschriebenen Vorgang durch.
Öffnen Sie die Batterie-/Speicherkartenabdeckung nur bei völlig trockener
Kamera.
Vergewissern Sie sich stets, dass die Batterie-/Speicherkartenabdeckung
einwandfrei verriegelt ist.
Hinweise zur Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe
Setzen Sie die Kamera keinen Erschütterungen, z. B. durch Hineinspringen
ins Wasser, aus.
Unterlassen Sie das Öffnen und Schließen der Batterie-/
Speicherkartenabdeckung unter Wasser/in Wassernähe.
Diese Kamera sinkt in Wasser. Führen Sie Ihre Hand durch die
Handschlaufe, um Sinken der Kamera zu verhüten.
Bei Unterwasser-Blitzaufnahmen können blasse weiße, runde Flecken im
Bild erscheinen, die durch Reflexion von Schwebepartikeln verursacht
werden. Dies ist keine Funktionsstörung.
Falls Wassertropfen oder sonstige Fremdkörper auf dem Objektiv vorhanden
sind, können keine klaren Bilder aufgenommen werden.
1 Dichtung
2 Dichtungskontaktfläche
DE
8
Reinigung nach Benutzung der Kamera unter Wasser/in
Wassernähe
Reinigen Sie die Kamera innerhalb von 60
Minuten nach dem Gebrauch stets mit Wasser,
und öffnen Sie die Batterie-/
Speicherkartenabdeckung nicht, bevor die
Reinigung beendet ist. Anderenfalls können
Sand oder Wasser an versteckten Stellen
eindringen. Wird die Kamera nicht
abgewaschen, verschlechtert sich die
Wasserdichtheit.
Lassen Sie die Kamera etwa 5 Minuten lang in einer Reinigungsschale mit
reinem Wasser liegen. Schütteln Sie dann die Kamera sachte hin und her,
drücken Sie jede Taste, und betätigen Sie den Zoomhebel im Wasser, um
Salz, Sand oder andere Fremdkörper zu entfernen, die sich um die Tasten
angesammelt haben.
Wischen Sie Wassertropfen nach dem Abwaschen mit einem weichen Tuch
ab. Lassen Sie die Kamera an einem schattigen und gut belüfteten Ort
vollkommen trocknen. Trocknen Sie die Kamera nicht mit einem
Haartrockner, weil sonst die Gefahr einer Verformung und/oder
Verschlechterung der Wasserdichtheit besteht.
Wischen Sie Wassertropfen oder Staub auf der Batterie-/
Speicherkartenabdeckung mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Diese Kamera ist so konstruiert, dass Wasser abläuft. Wasser läuft aus
Öffnungen um die Taste ON/OFF (Ein/Aus), den Zoomhebel und andere
Bedienelemente ab. Legen Sie die Kamera nach der Entnahme aus dem
Wasser eine Zeitlang auf ein trockenes Tuch, um Wasser ablaufen zu lassen.
Luftblasen können erscheinen, wenn die Kamera ins Wasser gelegt wird.
Dies ist keine Funktionsstörung.
Das Kameragehäuse kann sich verfärben, wenn es mit Sonnenschutzmittel
oder Sonnenöl in Berührung kommt. Falls die Kamera mit
Sonnenschutzmittel oder Sonnenöl in Berührung kommt, wischen Sie sie
rasch sauber.
Lassen Sie die Kamera nicht mit Salzwasser im Inneren oder auf der
Oberfläche liegen. Dies kann zu Korrosion oder Verfärbung und einer
Verschlechterung der Wasserdichtheit führen.
Um die Wasserdichtheit aufrechtzuerhalten, empfehlen wir Ihnen, die
Kamera einmal pro Jahr zu Ihrem Händler oder einer Vertragswerkstatt zu
bringen und die Dichtung der Batterie-/Speicherkartenabdeckung gegen eine
Gebühr austauschen zu lassen.
DE
9
DE
A Taste ON/OFF (Ein/Aus)
B Auslöser
C Für Aufnahme: W/T-Hebel
(Zoom)
Für Wiedergabe:
Hebel (Index)/
Hebel (Wiedergabezoom)
D Blitz
E Selbstauslöserlampe/
Lächelauslöserlampe/AF-
Hilfslicht
F Ladekontrolllampe/Lichtsensor
Die Helligkeit des LCD-Monitors
wird mithilfe des Lichtsensors
automatisch an die
Beleuchtungsverhältnisse der
Umgebung angepasst.
Verdecken Sie den Lichtsensor
nicht mir Ihrer Hand usw.
G Mikrofon
H Objektiv
I Lautsprecher
J LCD-Monitor
K Taste (Wiedergabe)
L Moduslampe
M Modustaste
N Öse für Handschlaufe
O Taste / (Kameraführer/
Löschen)
P Taste MENU
Q Steuertaste
MENU Ein: v/V/b/B
MENU Aus:
(Selbstauslöser)/ (Blitz)
R Speicherkartenschlitz
S Zugriffslampe
T Akku-/Speicherkartenabdeckung
U Akku-Auswurfhebel
V Akkufach
W Buchse USB / A/V OUT
X Stativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
Identifizierung der Teile
DE
10
Einsetzen des Akkus
1
Öffnen Sie die Abdeckung.
2
Setzen Sie den Akku ein.
Während Sie den Akku-Auswurfhebel drücken, führen Sie den Akku
ein, wie abgebildet. Vergewissern Sie sich, dass der Akku-
Auswurfhebel nach dem Einschub einrastet.
Schließen Sie die Akkuabdeckung, bis Sie den Schieberiegel an der
Abdeckung einrasten hören, so dass die gelbe Markierung unter dem
Schieberiegel nicht mehr sichtbar ist.
Schließen der Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku kann die
Kamera beschädigen.
Drücken Sie auf das Ende der Abdeckung, um sie zu schließen.
Akku-Auswurfhebel
DE
11
DE
Laden des Akkus
1
Verbinden Sie Kamera und Netzgerät (mitgeliefert) mit
dem dedizierten USB-Kabel (mitgeliefert).
2
Schließen Sie das Netzgerät an eine Netzsteckdose an.
Die Ladekontrolllampe leuchtet orangefarben, und der Ladevorgang
beginnt.
Schalten Sie die Kamera aus, während Sie den Akku laden.
Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht
ganz entladen ist.
Wenn die Ladekontrolllampe blinkt und der Ladevorgang nicht beendet
ist, nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie ihn wieder ein.
Netzkabel
Für Kunden in den USA und
Kanada
Für Kunden in Ländern/Regionen außer
den USA und Kanada
Ladekontrolllampe
Erleuchtet: Laden
Aus: Ladevorgang beendet
Blinken:
Ladefehler oder
Ladevorgang
vorübergehend
unterbrochen, weil die
Kamera sich nicht
innerhalb des geeigneten
Temperaturbereichs
befindet
DE
12
Falls die Ladekontrolllampe an der Kamera blinkt, wenn das Netzgerät an die
Netzsteckdose angeschlossen ist, bedeutet dies, dass der Ladevorgang
vorübergehend unterbrochen wird, weil die Temperatur außerhalb des
empfohlenen Bereichs liegt. Sobald die Temperatur wieder den Sollbereich
erreicht, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Wir empfehlen, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C zu laden.
Der Akku wird u. U. nicht effektiv geladen, falls der Kontaktteil des Akkus
verschmutzt ist. Wischen Sie in diesem Fall etwaigen Staub mit einem weichen
Tuch oder Wattestäbchen sachte ab, um den Kontaktteil des Akkus zu reinigen.
Schließen Sie das Netzgerät (mitgeliefert) an die nächste Netzsteckdose an.
Sollten während der Benutzung des Netzgerätes irgendwelche Funktionsstörungen
auftreten, ziehen Sie sofort den Stecker von der Netzsteckdose ab, um die
Stromquelle abzutrennen.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzgerät von der
Netzsteckdose.
Verwenden Sie nur Original-Akkus der Marke Sony, das dedizierte USB-Kabel
(mitgeliefert) und das Netzgerät (mitgeliefert).
x
Ladezeit (volle Aufladung)
Die Ladezeit beträgt ungefähr 115 Min. mit dem Netzgerät (mitgeliefert).
Die obige Ladezeit gilt für das Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer
Temperatur von 25°C. Je nach den Benutzungsbedingungen und anderen
Umständen kann der Ladevorgang länger dauern.
x
Laden durch Anschluss an einen Computer
Der Akku kann geladen werden, indem die Kamera über das dedizierte USB-
Kabel an einen Computer angeschlossen wird.
Hinweise
Hinweise
An eine USB-Buchse
DE
13
DE
Beachten Sie die folgenden Punkte, wenn Sie den Akku über einen Computer
laden:
– Wird die Kamera an einen Laptop-Computer angeschlossen, der nicht mit einer
Netzstromquelle verbunden ist, verringert sich der Akkupegel des Laptops.
Laden Sie nicht über eine längere Zeitspanne hinweg.
Unterlassen Sie Ein-/Ausschalten, Neustart oder Wecken des Computers zur
Fortsetzung des Betriebs aus dem Schlafmodus heraus, wenn eine USB-
Verbindung zwischen dem Computer und der Kamera hergestellt worden ist.
Die Kamera kann sonst eine Funktionsstörung verursachen. Bevor Sie den
Computer ein-/ausschalten, neu starten oder aus dem Schlafmodus wecken,
trennen Sie Kamera und Computer.
– Einwandfreier Ladebetrieb mit einem speziell gebauten oder modifizierten
Computer kann nicht garantiert werden.
x
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme
und Wiedergabe
Die obige Bilderzahl gilt für den voll aufgeladenen Akku. Die Bilderzahl kann je
nach den Benutzungsbedingungen abnehmen.
Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Verwendung einer Sony microSD-Speicherkarte (Klasse 4 oder schneller)
(getrennt erhältlich)
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25°C benutzt.
Die Zahl für „Aufnahme (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Display-Auflösung] ist auf [Standard] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
Hinweise
Akku-Nutzungsdauer Anzahl von Bildern
Aufnahme (Standbilder) Ca. 95 Min. Ca. 200 Bilder
Tatsächliche Aufnahme
(Filme)
Ca. 40 Min.
Daueraufnahme (Filme) Ca. 90 Min.
Wiedergabe (Standbilder) Ca. 210 Min. Ca. 4200 Bilder
Hinweise
DE
14
Die Batterie-Nutzungsdauer für Filme basiert auf dem CIPA-Standard und gilt für
Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
– Aufnahmemodus: 1280×720
„Tatsächliche Aufnahme (Filme)“: Gibt die ungefähre Aufnahmezeit als
Richtlinie an, wenn Sie wiederholt Aufnahme, Zoom, Aufnahmebereitschaft und
Ein-/Ausschalten der Kamera durchführen.
– „Daueraufnahme (Filme)“: Wenn die Daueraufnahme wegen der eingestellten
Einschränkungen (29 Minuten) endet, drücken Sie den Auslöser erneut, um die
Aufnahme fortzusetzen. Aufnahmefunktionen, wie z. B. der Zoom, sind
unwirksam.
x
Stromversorgung
Durch Anschließen des Netzgerätes (mitgeliefert) über das dedizierte USB-
Kabel (mitgeliefert) kann die Kamera mit Strom aus einer Netzsteckdose
versorgt werden.
Sie können Bilder zu einem Computer importieren, ohne sich Sorgen um eine
Erschöpfung des Akkus zu machen, indem Sie die Kamera über das dedizierte
USB-Kabel an einen Computer anschließen.
Außerdem können Sie das Netzgerät AC-UD10 (getrennt erhältlich) oder AC-
UD11 (getrennt erhältlich) zur Stromversorgung während der Aufnahme
benutzen.
Es kann kein Strom zugeführt werden, wenn der Akku nicht in die Kamera
eingesetzt ist.
Wenn die Kamera direkt an einen Computer oder über das mitgelieferte Netzgerät
an eine Netzsteckdose angeschlossen wird, ist Stromversorgung nur im
Wiedergabemodus verfügbar. Wenn sich die Kamera im Aufnahmemodus
befindet, oder während Sie die Einstellungen der Kamera ändern, erfolgt keine
Netzstromversorgung, selbst wenn Sie eine USB-Verbindung mit dem dedizierten
USB-Kabel herstellen.
Wenn Sie die Kamera über das dedizierte USB-Kabel mit einem Computer
verbinden, während die Kamera sich im Wiedergabemodus befindet, wechselt die
Anzeige an der Kamera vom Wiedergabe-Bildschirm zum USB-Verbindungs-
Bildschirm. Drücken Sie die Taste (Wiedergabe), um auf den Wiedergabe-
Bildschirm umzuschalten.
Das Netzgerät AC-UD11 (getrennt erhältlich) ist in manchen Ländern/Regionen
eventuell nicht verfügbar.
Hinweise
DE
15
DE
Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt
erhältlich)
1
Öffnen Sie die Abdeckung.
2
Setzen Sie die Speicherkarte (getrennt erhältlich) ein.
Führen Sie die Speicherkarte bei oben liegendem Kamera-Objektiv
gemäß der Abbildung gerade ein, bis sie einrastet.
Wird die microSD-Speicherkarte beim Einsetzen (in Richtung des
Akkufachs) gewaltsam niedergedrückt, kann die Kamera beschädigt
werden.
Lassen Sie beim Herausnehmen der microSD-Speicherkarte Vorsicht
walten, weil sie plötzlich herausspringen kann.
3
Schließen Sie die Abdeckung.
Schließen Sie die Akkuabdeckung, bis Sie den Schieberiegel an der
Abdeckung einrasten hören, so dass die gelbe Markierung unter dem
Schieberiegel nicht mehr sichtbar ist.
„Memory Stick
Micro“ (M2)
microSD-
Speicherkarte
Auf korrekte Ausrichtung
achten.
KontakteDruckfläche
DE
16
x
Verwendbare Speicherkarten
In dieser Anleitung werden die Produkte in der Tabelle kollektiv wie folgt
bezeichnet:
A: „Memory Stick Micro“
B: microSD-Speicherkarte
x
So entnehmen Sie die Speicherkarte/den Akku
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal hinein, um sie zu
entnehmen.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Nehmen Sie Speicherkarte/Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
(Seite 9) leuchtet. Dadurch können die Daten auf der Speicherkarte/im internen
Speicher beschädigt werden.
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A Memory Stick Micro (M2) (Nur Mark2)
B
microSD-Speicherkarte (Klasse 4 oder
schneller)
microSDHC-Speicherkarte (Klasse 4 oder
schneller)
Hinweise
DE
17
DE
Einstellen der Uhr
1
Drücken Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
Die Datums- und Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die
Kamera zum ersten Mal einschalten.
Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
2
Wählen Sie die gewünschte Sprache aus.
3
Wählen Sie die gewünschte geographische Position
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm aus, und
drücken Sie dann z an der Steuertaste.
4
Stellen Sie [Datum/Zeitformat], [Sommerzeit] und
[Datum/Zeit] ein, und wählen Sie dann [OK] t [OK].
Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
5
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Wird [Display-Auflösung] auf [Hoch] gesetzt, kann der Akku schneller
erschöpft werden.
Steuertaste
ON/OFF (Ein/Aus)
Posten auswählen: v/V/b/B
Festlegen: z
DE
18
Aufnehmen von Standbildern
Aufnehmen von Filmen
Das Betriebsgeräusch des Hebels wird aufgenommen, wenn die Zoomfunktion
während der Filmaufnahme benutzt wird.
Der Panorama-Aufnahmebereich kann je nach dem Motiv oder der Aufnahmeart
verkleinert werden. Daher kann das aufgezeichnete Bild selbst bei Einstellung von
[360°] für Panorama-Aufnahme kleiner als 360 Grad sein.
Aufnahme von Standbildern/Filmen
1
Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um zu
fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z leuchtet
auf.
2
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um zu
fotografieren.
1
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um die
Aufnahme zu starten.
Benutzen Sie den W/T-Hebel (Zoom), um den Zoomfaktor zu ändern.
2
Drücken Sie den Auslöser erneut ganz nieder, um die
Aufnahme zu stoppen.
Hinweise
Modustaste
Auslöser
W: Auszoomen
T: Einzoomen
: Standbilder
: Schwenk-Panorama
: Film
W/T (Zoom)
DE
19
DE
Daueraufnahme ist jeweils für ungefähr 29 Minuten mit den
Standardeinstellungen der Kamera bei einer Temperatur von etwa 25°C möglich.
Wenn die Filmaufnahme beendet ist, können Sie die Aufnahme durch erneutes
Drücken des Auslösers fortsetzen. Je nach der Umgebungstemperatur wird die
Aufnahme u. U. gestoppt, um die Kamera zu schützen.
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds
Wählen Sie ein Bild durch Drücken von B (weiter)/b (zurück) an der
Steuertaste aus. Drücken Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme
wiederzugeben.
x
Löschen eines Bilds
1 Drücken Sie die Taste / (Löschen).
2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit v auf der Steuertaste aus, und drücken Sie
z.
x
Rückkehr zur Bildaufnahme
Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
Anzeigen von Bildern
1
Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
Das zuletzt aufgenommene Bild wird angezeigt.
Steuertaste
W: Auszoomen
T: Einzoomen
Bilder auswählen: B (weiter)/b (zurück)
Festlegen: z
(Wiedergabe)
/ (Löschen)
DE
20
Diese Kamera ist mit einer eingebauten Bedienungsanleitung ausgestattet.
Dieser ermöglicht es Ihnen, die Funktionen der Kamera nach Ihren
Bedürfnissen zu suchen.
Kameraführer
1
Drücken Sie die Taste MENU.
2
Wählen Sie den gewünschten MENU-Posten aus, und
drücken Sie dann die Taste / (Kameraführer).
Der Bedienungsführer für den ausgewählten Posten wird angezeigt.
Wenn Sie die Taste
/ (Kameraführer) drücken, ohne dass der
MENU-Bildschirm angezeigt wird, können Sie den Führer mithilfe von
Schlüsselwörtern oder Symbolen durchsuchen.
/ (Kameraführer)
MENU
DE
21
DE
Zusätzliche Funktionen, die während der Aufnahme oder Wiedergabe benutzt
werden, können mit der Steuertaste oder der Taste MENU an der Kamera
angewendet werden. Diese Kamera ist mit einem Funktionsführer ausgestattet,
der eine bequeme Auswahl von Funktionen ermöglicht. Während der Führer
angezeigt wird, können Sie verschiedene Funktionen benutzen.
x
Steuertaste
(Selbstauslöser): Gestattet die Benutzung des Selbstauslösers.
(Blitz): Gestattet die Wahl eines Blitzmodus für Standbilder.
Mitteltaste (Fokusnachführung): Die Kamera verfolgt das Motiv und stellt den
Fokus automatisch ein, selbst wenn sich das Motiv bewegt.
x
Menüposten
Aufnahme
Einführung zusätzlicher Funktionen
AUFN-Modus Damit wählen Sie den Standbild-Aufnahmemodus.
Filmaufnahmeszene
Damit wählen Sie den Filmaufnahmemodus.
Panorama-
Aufnahmeszene
Damit wählen Sie den Aufnahmemodus für
Panoramabilder.
Szenenwahl
Vorprogrammierte Einstellungen zur Anpassung an
verschiedene Szenenbedingungen auswählen.
Bildeffekt
Gestattet die Aufnahme eines Standbilds mit
Originaltextur je nach dem gewünschten Effekt.
Einfach-Modus Standbilder mit minimalen Funktionen aufnehmen.
Farbton
Ermöglicht die Festlegung des Farbtons, wenn
[Spielzeugkamera] im Bildeffekt-Modus gewählt wird.
MENU
Steuertaste
Funktionsführer
DE
22
Extrahierte Farbe
Ermöglicht die Wahl der zu extrahierenden Farbe, wenn
[Teilfarbe] im Bildeffekt-Modus gewählt wird.
Soft Skin-Effekt Soft Skin-Effekt und Effektstufe einstellen.
Standbildgröße/
Panoramabildgröße/
Filmgröße
Bildgröße für Standbilder, Panoramabilder oder
Filmdateien auswählen.
Aufnahmerichtung
Schwenkrichtung der Kamera zum Aufnehmen von
Schwenkpanoramabildern einstellen.
Makro
Ermöglicht attraktive Nahaufnahmen von kleinen
Motiven.
Belichtungskorrektur
Belichtung manuell einstellen.
ISO Lichtempfindlichkeit einstellen.
Weißabgleich Farbtöne eines Bilds einstellen.
Unterwasser-
Weißabgleich
Dient der Einstellung der Farbtöne bei
Unterwasseraufnahmen.
Fokus Fokussiermethode auswählen.
Messmodus
Messmodus auswählen, der festlegt, welcher Teil des
Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu ermitteln.
Serienaufn.-
Einstellungen
Einzelbildmodus oder Serienbildmodus wählen.
Auslösung bei
Lächeln
Damit löst die Kamera automatisch den Verschluss aus,
wenn sie ein Lächeln erkennt.
Smile-
Empfindlichkeit
Empfindlichkeit der Lächelauslöserfunktion zur
Lächelerkennung einstellen.
Gesichtserkennung
Wählen, um Gesichter automatisch zu erkennen und
verschiedene Einstellungen durchzuführen.
DRO
DRO-Funktion aktivieren, um Helligkeit und Kontrast
zu korrigieren und Bildqualität zu verbessern.
Kameraführer
Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen
suchen.
DE
23
DE
Wiedergabe
x
Einstellungsposten
Wenn Sie die Taste MENU während der Aufnahme oder Wiedergabe drücken,
wird (Einstellungen) als letzte Wahl bereitgestellt. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Interner Speicher-Hilfsprogr.)
angezeigt, und nur [Formatieren] können gewählt werden.
Einfach-Modus
Damit vergrößern Sie die Textgröße auf dem Bildschirm
für leichteres Ablesen.
Beauty-Effekt
Damit können Sie ein Gesicht auf einem Standbild
retuschieren.
Retuschieren Ein Bild mit verschiedenen Effekten retuschieren.
Löschen Bild löschen.
Diaschau Methode der Dauerwiedergabe wählen.
Schützen Bilder schützen.
Drucken (DPOF) Standbild mit Druckauftragssymbol markieren.
Drehen Damit können Sie ein Standbild drehen.
Kameraführer
Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen
suchen.
Aufnahme-
Einstellungen
AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Display-Auflösung/
Digitalzoom/Rote-Augen-Reduz./Datum schreiben
Haupteinstellungen
Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/
Anzeigenfarbe/Initialisieren/Funktionshilfe/Anzeige-
Einstellung/Videoausgang/USB-Anschl.-Einst./USB-
Stromzufuhr/LUN-Einstellung/Strom sparen
Speicherkarten-
Hilfsprogr.
*
Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./
AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Uhreinstellungen
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg.
DE
24
Die Software „PlayMemories Home“ ermöglicht es Ihnen, Standbilder und
Filme zu Ihrem Computer zu importieren und zu benutzen.
Zur Installation von „PlayMemories Home“ wird eine Internet-Verbindung
benötigt.
Zur Benutzung von „PlayMemories Online“ oder anderer Netzwerkdienste wird
eine Internet-Verbindung benötigt. „PlayMemories Online“ oder andere
Netzwerkdienste sind in manchen Ländern oder Regionen eventuell nicht
verfügbar.
„PlayMemories Home“ ist nicht mit Macs kompatibel. Benutzen Sie die auf Ihrem
Mac installierten Applikationen. Für Einzelheiten besuchen Sie bitte den
folgenden URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Merkmale von „PlayMemories Home“
Hinweise
Betrachten von
Bildern auf einem
Kalender
Importieren von
Bildern von
Ihrer Kamera
Austauschen von Bildern
auf „PlayMemories
Online“
Hochladen von Bildern
zu Netzwerkdiensten
z Herunterladen von „PlayMemories Home“ (nur für
Windows)
Sie können „PlayMemories Home“ vom folgenden URL herunterladen:
www.sony.net/pm
DE
25
DE
x
Installieren von „PlayMemories Home“ auf einem
Computer
x
Anzeigen von „PlayMemories Home-Hilfetext“
Einzelheiten zur Benutzung von „PlayMemories Home“ finden Sie unter
„PlayMemories Home-Hilfetext“.
1
Rufen Sie mit dem Internet-Browser auf Ihrem
Computer den folgenden URL auf, und klicken Sie dann
auf [Installieren] t [Ausführen].
www.sony.net/pm
2
Folgen Sie den
Anweisungen auf dem
Bildschirm, um die
Installation durchzuführen.
Wenn die Meldung zum
Anschließen der Kamera an einen
Computer angezeigt wird,
verbinden Sie Kamera und
Computer mit dem dedizierten
USB-Kabel (mitgeliefert).
1
Doppelklicken Sie auf das Symbol [PlayMemories
Home-Hilfetext] auf dem Desktop.
Zugriff auf „PlayMemories Home-Hilfetext“ über das Start-Menü:
Klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t [PlayMemories Home]
t [PlayMemories Home-Hilfetext].
Wählen Sie für Windows 8 das Symbol [PlayMemories Home] auf dem
Startbildschirm, starten Sie dann „PlayMemories Home“, und wählen
Sie [PlayMemories Home-Hilfetext] im Menü [Hilfe].
Einzelheiten zu „PlayMemories Home“ finden Sie auch unter „Cyber-
shot Benutzeranleitung“ (Seite 2) oder auf der folgenden PlayMemories
Home Supportseite (nur in Englisch):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
An die USB / A/V
OUT-Buchse
An eine USB-Buchse
DE
26
Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmezeit hängen von den
Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
(Einheiten: Bilder)
x
Filme
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an.
Dies sind die Gesamtzeiten für alle Filmdateien. Daueraufnahme ist für etwa
29 Minuten möglich (begrenzt durch Produktspezifikationen). Für Filme des
Formats [1280×720] ist Daueraufnahme für ca. 10 Minuten möglich (begrenzt
durch 2 GB Dateigröße).
(h (Stunden), m (Minuten), s (Sekunden))
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
Ca. 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
Ca. 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1 m 1 h 15 m
DE
27
DE
Betrieb und Pflege
Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Abändern, Erschütterungen oder
Stöße, z. B. durch Hammerschlag, Fallenlassen oder Drauftreten auf das Produkt.
Behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich
zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Es
kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der
Kamera.
Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden,
oder Bilddaten können beschädigt werden.
Benutzen/Lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
Aufbewahrung unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe eines Ortes, der starke Funkwellen erzeugt, Strahlung abgibt oder
stark magnetisch ist. Anderenfalls kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig
aufnehmen oder wiedergeben.
Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die
Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine
Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
Hinweise zum Monitor
Da der Monitor unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie hergestellt
wird, sind über 99,99% der Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können
jedoch einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder
grüne) auf dem Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz heiß werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Hinweise zur Benutzung der Kamera
DE
28
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine
Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum eigenen
Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet oder
die Filmaufnahme gesperrt wird. Lassen Sie die Kamera in diesem Fall
ausgeschaltet, und warten Sie, bis sich die Temperatur von Kamera und Akku
normalisiert hat. Falls Sie die Kamera einschalten, ohne Kamera und Akku
ausreichend abkühlen zu lassen, schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus, oder
Filmaufnahmen sind eventuell nicht möglich.
Info zum Laden des Akkus
Wenn Sie einen Akku laden, der lange Zeit nicht benutzt worden ist, wird er u. U.
nicht auf die korrekte Kapazität aufgeladen.
Dies ist auf die Akku-Eigenschaften zurückzuführen und stellt keine
Funktionsstörung dar. Laden Sie den Akku erneut.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen, Verlust bzw.
Beschädigung des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder
des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu
verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
Pflegen des LCD-Monitors
Die Beschichtung des Monitors kann durch anhaftende Handcreme oder
Feuchtigkeitscreme aufgelöst werden. Falls solche Creme auf den Monitor
gelangt, wischen Sie sie unverzüglich ab.
Durch starkes Wischen mit Papiertüchern oder anderem Material kann die
Beschichtung beschädigt werden.
Falls Fingerabdrücke oder Schmutz am Bildschirm des LCD-Monitors haften,
empfehlen wir, den Schmutz sachte zu entfernen, bevor Sie den Bildschirm mit
einem weichen Tuch sauber wischen.
DE
29
DE
Hinweis zur Entsorgung/Übertragung der Kamera
Um persönliche Daten zu schützen, führen Sie den folgenden Vorgang durch, wenn
Sie die Kamera entsorgen oder übertragen.
Formatieren Sie den internen Speicher (Seite 23), nehmen Sie Bilder bis zur vollen
Kapazität des internen Speichers bei abgedecktem Objektiv auf, und formatieren
Sie dann den internen Speicher erneut. Dies erschwert die Wiedergewinnung Ihrer
Original-Daten.
Setzen Sie alle Kamera-Einstellungen zurück, indem Sie [Initialisieren] t [OK]
durchführen (Seite 23).
DE
30
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,75 mm-(1/2,3 Typ)-
CCD, Primärfarbenfilter
Gesamte Pixelzahl: Ca. 16,4 Megapixel
Effektive Pixelzahl:
Ca. 16,1 Megapixel
Objektiv: 4×-Zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm-Film-
Entsprechung))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Bei Filmaufnahme (16:9):
27 mm – 108 mm
Bei Filmaufnahme (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3,
Glühlampen, Blitz,
Unterwasser 1/2
Serienaufnahme (bei Aufnahme mit der
größten Pixelzahl):
Ca. 1 Bilder/Sekunde (bis zu
100 Bilder)
Dateiformat:
Standbilder: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline)-konform, DPOF-
kompatibel
Filme: AVI (Motion JPEG)
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 43 MB), „Memory Stick
Micro“, microSD-Speicherkarten
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex) auf Auto):
Ca. 0,5 m bis 3,9 m (W)
Ca. 0,5 m bis 3,0 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Buchse USB / A/V OUT:
Videoausgang
Audio-Ausgang
USB-Verbindung
USB-Verbindung:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Monitor]
LCD-Monitor:
6,7 cm (2,7 Zoll) TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
460 800 Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer
Akku NP-BN, 3,6 V
Netzgerät AC-UB10C, 5 V
Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme): Ca. 1,3 W
Betriebstemperatur: –10 °C bis +40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(B/H/T)
Technische Daten
DE
31
DE
Gewicht (CIPA-konform) (inklusive
Akku NP-BN, „Memory Stick
Micro“): Ca. 152 g
Mikrofon: Mono
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Wasserdichtheit/Staubdichtheit:
Entspricht IEC60529 IP68 (Die
Kamera ist bis zu einer Wassertiefe
von 10 m für 60 Minuten
einsatzfähig.)
Stoßfestigkeit:
Dieses Produkt hat den Falltest
gemäß den Normen von MIL-STD
810F Method 516.5-Shock
bestanden, bei dem es aus einer
Höhe von 1,5 m auf eine 5 cm
dicke Sperrholzplatte fallen
gelassen wurde.
Die Werte für Wasserdichtheit,
Staubdichtheit und Stoßfestigkeit
basieren auf Standardtests von Sony.
Netzgerät AC-UB10C
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Ausgangsspannung:
5 V Gleichstrom, 0,5 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen:
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/T)
Gewicht:
Für USA und Kanada: Ca. 48 g
Für Länder oder Regionen außer
USA und Kanada: Ca. 43 g
Wiederaufladbarer Akku
NP-BN
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximale Spannung:
4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung:
4,2 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimal: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
DE
32
Markenzeichen
Die folgenden Zeichen sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick Micro“
Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
Mac und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc.
microSDHC ist ein Markenzeichen
von SD-3C, LLC.
Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Facebook, Inc.
YouTube und das YouTube-Logo
sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen von
Google Inc.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
DE
33
DE
NL
2
De cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan.
Camera (1)
Oplaadbare accu NP-BN (1)
(Deze oplaadbare accu kan niet worden gebruikt in een Cyber-shot die wordt
geleverd met een accu van het type NP-BN1.)
Specifieke USB-kabel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
Netspanningsadapter AC-UB10C (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de VS en Canada) (1)
Polsriem (1)
Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
Opmerkingen over waterdichtheid (1)
Nederlands
Meer leren over de camera
("Gebruikershandleiding voor Cyber-shot")
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" is een online
handleiding. Raadpleeg deze voor diepgaande instructies
over de vele functies van de camera.
1 Ga naar de ondersteuningswebpagina van Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selecteer uw land of gebied.
3 Zoek op de ondersteuningswebpagina naar de modelnaam
van uw camera.
Controleer de modelnaam op de onderkant van de
camera.
De geleverde items controleren
NL
3
NL
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
[ Netspanningsadapter
Als u de netspanningsadapter gebruikt, sluit u deze aan op een stopcontact in de buurt.
Koppel de netspanningsadapter onmiddellijk los van het stopcontact als een storing
optreedt tijdens het gebruik van het apparaat.
WAARSCHUWING
LET OP
NL
4
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit
gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de
afzonderlijke service of garantie documenten.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regels
voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
5
NL
[ Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de batterij,
meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie
met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik
of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te
zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
6
Over de waterdichtheid, stofdichtheid en
schokbestendigheid van de camera
Deze camera is ontworpen om waterdicht, stofdicht en schokbestendig te zijn.
Schade als gevolg van verkeerd gebruik, misbruik of gebrek aan goed
onderhoud van de camera wordt niet gedekt door de beperkte garantie.
Deze camera is waterdicht, stofdicht volgens IEC60529 IP68. De camera kan
tot een diepte van 10 meter onder water gedurende 60 minuten worden
bediend.
Stel de camera niet bloot aan water onder druk, zoals uit een kraan.
Gebruik de camera niet in warmwaterbronnen.
Gebruik de camera binnen het aanbevolen watertemperatuurbereik van 0°C
t/m 40°C.
De schokbestendigheid van deze camera heeft met succes de valtest
doorstaan vanaf een hoogte van 1,5 m op een multiplexplaat van 5 cm dik, en
voldoet daarmee aan de norm MIL-STD 810F Method 516.5-Shock
(testmethodenorm van het ministerie van defensie in de Verenigde Staten).
*
* Afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en -omstandigheden wordt geen
garantie gegeven met betrekking tot schade aan, storing van of waterdichtheid
van deze camera.
Voor wat betreft de stofdichtheid en schokbestendigheid van de camera,
wordt geen garantie gegeven dat de camera geen krassen of deuken kan
oplopen.
Soms gaat de waterdichtheid verloren wanneer de camera wordt blootgesteld
aan een sterke schok, zoals bij een val. Wij adviseren u dan de camera tegen
vergoeding te laten inspecteren door een erkende reparateur.
De bijgeleverde accessoires voldoen niet aan de specificaties voor
waterdichtheid, stofdichtheid en schokbestendigheid.
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik van de camera onder/
nabij water
Zorg ervoor dat geen vreemde materie, zoals zand, haar of vuil, achter het
deksel van de accu/geheugenkaart komt. Zelfs een kleine hoeveelheid
vreemde materie kan ertoe leiden dat water binnendringt in de camera.
NL
7
NL
Controleer of er geen krassen zitten op
de afdichtingspakking en de pasvlakken.
Zelfs een klein krasje kan ertoe leiden
dat water binnendringt in de camera. Als
er krassen zitten op de
afdichtingspakking of het bijbehorende
pasvlak, gaat u met de camera naar een
erkende reparateur om tegen betaling de
afdichtingspakking te laten vervangen.
Als vuil of zand op de
afdichtingspakking of bijbehorende
pasvlakken komt, veegt u het gebied
schoon met een zachte doek die geen vezels achterlaat. Voorkom dat de
afdichtingspakking bekrast raakt door hem aan te raken tijdens het opladen
van een accu of het gebruik van een kabel.
Open of sluit het deksel van de accu/geheugenkaar niet met natte of vuile
handen of in de buurt van water. Er is dan kans dat vuil of water in de camera
binnendringt. Voordat u de afdekking opent, voert u de procedure uit die
wordt beschreven in "Schoonmaken nadat de camera onder/nabij water is
gebruikt".
Open het deksel van de accu/geheugenkaart alleen wanneer de camera
volledig droog is.
Controleer altijd of het deksel van de accu/geheugenkaart goed vergrendeld
is.
Opmerkingen over het gebruik van de camera onder/nabij water
Stel de camera niet bloot aan schokken zoals bij in het water springen.
Open of sluit het deksel van de accu/geheugenkaart niet onder of in de buurt
van water.
Deze camera zinkt in water. Steek uw hand door de polsriem om te
voorkomen dat de camera zinkt.
Vage, witte cirkelvormige vlekken kunnen zichtbaar worden bij
flitsopnamen onder water als gevolg van weerkaatsingen vanaf zwevende
deeltjes in het water. Dit is geen defect.
Als waterdruppels of andere vreemde materie aanwezig is op de lens, kunt u
geen heldere beelden opnemen.
1 Afdichtingspakking
2 Oppervlak dat de
afdichtingspakking raakt
NL
8
Schoonmaken nadat de camera onder/nabij water is gebruikt
Reinig de camera na gebruik altijd binnen
60 minuten met water, en open het deksel van
de accu/geheugenkaart niet voordat het
schoonmaken klaar is. Zand of water kan
binnendringen op plaatsen waar het niet
zichtbaar is. Als de camera niet wordt
schoongemaakt, vermindert de waterdichtheid.
Laat de camera gedurende ongeveer 5 minuten
in een wasbak met zuiver water liggen. Schud daarna de camera voorzichtig
heen en weer, druk op elke toets, duw tegen de zoomknop in het water, om
zout, zand en andere vreemde materie die aan de knoppen hecht, te
verwijderen.
Na het schoonmaken veegt u de waterdruppels af met een zachte doek. Laat
de camera volledig drogen op een schaduwrijke plaats met goede ventilatie.
Blaas de camera niet droog met een haardroger aangezien de kans op
vervorming en/of verminderde waterdichtheid aanwezig is.
Veeg waterdruppels en stof van het deksel van de accu/geheugenkaart af met
een zachte, droge doek.
Deze camera is ontworpen om water weg te laten stromen. Water stroomt uit
openingen rondom de ON/OFF (aan/uit)-toets, de zoomknop en andere
bedieningsorganen. Nadat de camera uit het water is gehaald, plaatst u hem
enige tijd op een droge doek zodat het water eruit kan stromen.
Wanneer de camera onder water wordt gehouden, kunnen er luchtbellen uit
komen. Dit is geen defect.
De behuizing van de camera kan verkleuren als deze in aanraking komt met
zonnebrandcrème of zonnebrandolie. Als de camera toch in aanraking komt
met zonnebrandcrème of zonnebrandolie, veegt u dit er snel af.
Laat de camera niet liggen met zout water erin of op het oppervlak. Dit kan
leiden tot corrosie of verkleuren, en verminderde waterdichtheid.
Om de waterdichtheid te garanderen, adviseren wij u de camera eenmaal per
jaar naar uw dealer of een erkende reparateur te brengen om tegen betaling
de afdichtingspakking van het deksel van de accu/geheugenkaart te laten
vervangen.
NL
9
NL
A ON/OFF (aan/uit)-toets
B Ontspanknop
C Voor opnemen:
W/T (zoom-)knop
Voor weergeven:
(Index-)knop/
(weergavezoom-)knop
D Flitser
E Zelfontspannerlamp/Lach-
sluiterlamp/AF-verlichting
F Oplaadlampje/lichtsensor
U kunt de helderheid van de
LCD-monitor automatisch
instellen met behulp van de
lichtsensor overeenkomstig de
belichtingsomstandigheden van
de omgeving.
Bedek de lichtsensor niet met uw
hand of iets dergelijks.
G Microfoon
H Lens
I Luidspreker
J LCD-scherm
K (weergave-)toets
L Functielampje
M Functietoets
N Oog voor polsriem
O / (Helpfunctie in camera-/
wis-)toets
P MENU-toets
Q Besturingsknop
MENU aan: v/V/b/B
MENU uit: (Zelfontsp.)/
(Flitser)
R Geheugenkaartgleuf
S Toegangslampje
T Deksel van geheugenkaartgleuf
en accuvak
U Accu-uitwerphendel
V Accu-insteekgleuf
W USB / A/V OUT-aansluiting
X Schroefgat voor statief
Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
Plaats van de onderdelen
NL
10
De accu plaatsen
1
Open het deksel.
2
Steek de accu erin.
Houd de accu-uitwerphendel opzij gedrukt en steek de accu in de
camera, zoals afgebeeld. Controleer dat na het plaatsen van de accu de
accu-uitwerphendel vergrendelt.
Sluit het deksel van de accu stevig tot u de schuifvergrendeling van het
deksel op zijn plaats hoort vergrendelen en de gele kleur onder de
schuifvergrendeling niet meer zichtbaar is.
Als u het deksel sluit terwijl de accu niet goed is geplaatst, kan de
camera beschadigd worden.
Duw tegen het uiteinde van het deksel om het te sluiten.
Accu-uitwerphendel
NL
11
NL
De accu opladen
1
Sluit de camera met behulp van de specifieke USB-
kabel (bijgeleverd) aan op de netspanningsadapter
(bijgeleverd).
2
Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
Het oplaadlampje brandt oranje en het laden start.
Zorg ervoor dat tijdens het opladen van de accu de camera is
uitgeschakeld.
U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is.
Wanneer het oplaadlampje knippert en het opladen niet klaar is, haalt u
de accu eruit en plaatst u deze er weer in.
Netsnoer
Voor klanten in de VS en
Canada
Voor klanten in andere landen/gebieden
dan de VS en Canada
Oplaadlampje
Brandt: opladen
Uit: opladen klaar
Knippert:
laadfout of laden tijdelijk
gepauzeerd omdat de
camera niet binnen het
juiste temperatuurbereik
is
NL
12
Wanneer het oplaadlampje van de camera knippert terwijl de netspanningsadapter
is aangesloten op het stopcontact, betekent dit dat het opladen tijdelijk is
onderbroken omdat de temperatuur buiten het aanbevolen bereik ligt. Nadat de
temperatuur weer binnen het bedrijfstemperatuurbereik ligt, wordt het opladen
hervat. Het wordt aanbevolen de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur
van 10°C t/m 30°C.
Het is mogelijk dat de accu niet effectief wordt opgeladen als de aansluitingen van
de accu vuil zijn. In dat geval veegt u eventueel stof voorzichtig af met behulp van
een zachte doek of een wattenstaafje om de aansluitingen van de accu schoon te
maken.
Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op een stopcontact in de buurt. In
het geval een storing optreedt tijdens het gebruik van de netspanningsadapter, trekt
u onmiddellijk de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om de voeding los te
koppelen.
Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer van de
netspanningsadapter uit het stopcontact.
Gebruik uitsluitend een originele accu, specifieke USB-kabel (bijgeleverd) en
netspanningsadapter (bijgeleverd) van het merk Sony.
x
Laadtijd (volledige lading)
De laadtijd met de netspanningsadapter (bijgeleverd) is ongeveer 115 min.
Bovenstaande laadtijd geldt voor het opladen van een volledig lege accu bij een
temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van het gebruik
en de omstandigheden.
x
Opladen door aan te sluiten op een computer
De accu kan worden geladen door de camera met de specifieke USB-kabel aan
te sluiten op een computer.
Opmerkingen
Opmerkingen
Naar een USB-aansluiting
NL
13
NL
Let op de volgende punten wanneer u de camera via een computer oplaadt:
Als de camera is aangesloten op een laptopcomputer die niet is aangesloten op
het stopcontact, wordt acculading van de computer verbruikt. Laad niet
langdurig op.
– Schakel de computer niet uit of in, herstart de computer niet en wek de computer
niet uit de slaapstand nadat de USB-verbinding tot stand is gekomen tussen de
camera en de computer. De camera kan een storing veroorzaken. Voordat u de
computer uit- of inschakelt, herstart of uit de slaapstand wekt, verbreekt u de
USB-verbinding tussen de camera en de computer.
– Wanneer een eigengebouwde of gewijzigde computer wordt gebruikt om de
accu in de camera op te laden, kan de juiste werking niet worden gegarandeerd.
x
Gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat
kan worden opgenomen en weergegeven
Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan het aantal beelden lager zijn.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen geldt bij opnemen onder de
volgende omstandigheden:
– Een Sony microSD -geheugenkaart (klasse 4 of sneller) (los verkrijgbaar) wordt
gebruikt
– De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25°C.
Het aantal van "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm,
en geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Displayresolutie] staat op [Standaard].
– Eenmaal opnemen iedere 30 seconden.
– De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant.
De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
Opmerkingen
Gebruiksduur Aantal beelden
Opnemen (stilstaande beelden) Ong. 95 min. Ong. 200 beelden
Daadwerkelijk opnemen
(bewegende beelden)
Ong. 40 min.
Continu opnemen (bewegende
beelden)
Ong. 90 min.
Weergeven (stilstaande
beelden)
Ong. 210 min. Ong. 4200 beelden
Opmerkingen
NL
14
De gebruiksduur van de accu voor het opnemen van bewegende beelden is
gebaseerd op de CIPA-norm, en geldt bij opnemen onder de volgende
omstandigheden:
– Opnamefunctie: 1280×720
– "Daadwerkelijk opnemen (bewegende beelden)": Geeft bij benadering de
opnameduur aan als richtlijn wanneer u herhaaldelijk opneemt, zoomt, de
camera in- en uitschakelt en in de opname-standby-stand zet.
– "Continu opnemen (bewegende beelden)": Als het ononderbroken opnemen
stopt vanwege ingestelde beperkingen (29 minuten), drukt u nogmaals op de
ontspanknop om het opnemen voort te zetten. Opnamefuncties, zoals zoom,
werken niet.
x
Netvoeding gebruiken
De camera kan van stroom worden voorzien via een stopcontact door de
netspanningsadapter (bijgeleverd) aan te sluiten met behulp van de specifieke
USB-kabel (bijgeleverd).
U kunt beelden importeren in een computer zonder bezorgd te zijn dat de accu
leegraakt door de camera met behulp van de specifieke USB-kabel aan te
sluiten op de computer.
Daarnaast kunt u ook de netspanningsadapter AC-UD10 (los verkrijgbaar) of
AC-UD11 (los verkrijgbaar) gebruiken om de camera tijdens het opnemen van
stroom te voorzien.
Stroomvoorziening is niet mogelijk als de accu niet in de camera is geplaatst.
Wanneer de camera rechtstreeks op een computer is aangesloten of met behulp
van de bijgeleverde netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten, is
alleen in de weergavefunctie voeding beschikbaar. Als de camera in de
opnamefunctie staat of tijdens het veranderen van de instellingen van de camera,
wordt de camera niet van stroom voorzien, ook niet wanneer met behulp van de
specifieke USB-kabel een USB-verbinding tot stand is gebracht.
Als u de camera met behulp van de specifieke USB-kabel aansluit op een
computer terwijl de camera in de weergavefunctie staat, verandert de weergave
van de camera van het weergavescherm naar het USB-verbindingsscherm. Druk
op de (weergave-)toets om over te schakelen naar het weergavescherm.
De netspanningsadapter AC-UD11 (los verkrijgbaar) is mogelijk niet verkrijgbaar
in sommige landen/gebieden.
Opmerkingen
NL
15
NL
Een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
1
Open het deksel.
2
Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
Met de cameralens naar boven gericht, zoals aangegeven in de
afbeelding, steekt u de geheugenkaart recht in de gleuf tot hij op zijn
plaats vastklikt.
Als u tijdens het insteken met kracht op de microSD-geheugenkaart
duwt (in de richting van de accu-insteekgleuf), kan de camera worden
beschadigd.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de microSD-geheugenkaart
omdat hij er snel uit komt.
3
Sluit het deksel.
Sluit het deksel van de accu stevig tot u de schuifvergrendeling van het
deksel op zijn plaats hoort vergrendelen en de gele kleur onder de
schuifvergrendeling niet meer zichtbaar is.
"Memory Stick
Micro" (M2)
microSD-
geheugenkaart
Zorg ervoor dat de juiste
kant omhoog wijst.
AansluitpuntenBedrukte kant
NL
16
x
Geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt
In deze gebruiksaanwijzing worden de producten in de tabel gezamenlijk als volgt
genoemd:
A: "Memory Stick Micro"
B: microSD-geheugenkaart
x
De geheugenkaart of accu uit de camera halen
Geheugenkaart: Duw de geheugenkaart kort erin om de geheugenkaart uit te
werpen.
Accu: Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
De geheugenkaart of accu nooit uit de camera halen wanneer het toegangslampje
(pagina 9) brandt. Hierdoor kunnen de gegevens beschadigd raken die zijn
opgeslagen in de geheugenkaart of in het interne geheugen.
Geheugenkaart
Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
A Memory Stick Micro (M2) (Alleen Mark2)
B
microSD-geheugenkaart (klasse 4 of
sneller)
microSDHC-geheugenkaart (klasse 4 of
sneller)
Opmerkingen
NL
17
NL
De klok instellen
1
Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, wordt de instelling voor
datum en tijd afgebeeld.
Het kan enige tijd duren eerdat de camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
2
Selecteer een gewenste taal.
3
Selecteer een gewenste geografische locatie aan de
hand van de aanwijzingen op het scherm, en druk
daarna op z op de besturingsknop.
4
Stel [Datum/tijd-notatie], [Zomertijd] en [Datum en tijd]
in, en selecteer daarna [OK] t [OK].
Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur 's morgens als
12:00 PM.
5
Volg de aanwijzingen op het scherm.
Als u [Displayresolutie] instelt op [Hoog], raakt de accu mogelijk
sneller leeg.
Besturingsknop
ON/OFF (aan/uit)
Onderdelen selecteren: v/V/b/B
Instellen: z
NL
18
Stilstaande beelden opnemen
Bewegende beelden opnemen
Stilstaande beelden/bewegende beelden
opnemen
1
Druk de ontspanknop tot halverwege in om scherp te
stellen.
Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z
indicator afgebeeld.
2
Druk de ontspanknop helemaal in om een beeld op te
nemen.
1
Druk de ontspanknop helemaal in om te beginnen met
opnemen.
Gebruik de W/T-(zoom)knop om de zoomvergroting te veranderen.
2
Druk de ontspanknop opnieuw helemaal in om het
opnemen te stoppen.
Functietoets
Ontspanknop
W: uitzoomen
T: inzoomen
: Stilstaand beeld
: Draaipanorama
: Bewegende beelden
W/T-zoomknop
NL
19
NL
Het bedieningsgeluid van de zoomknop wordt opgenomen wanneer de
zoomfunctie in werking treedt tijdens het opnemen van bewegende beelden.
Het panoramaopnamebereik kan kleiner zijn, afhankelijk van het onderwerp of de
manier waarop het wordt opgenomen. Zelfs wanneer [360°] is ingesteld op
panoramaopname, kan daarom het opgenomen beeld minder zijn dan 360 graden.
Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten per keer in
de standaardinstellingen van de camera en bij een temperatuur van ongeveer
25 °C. Nadat het opnemen van bewegende beelden klaar is, kunt u het opnemen
hervatten door nogmaals op de ontspanknop te drukken. Het opnemen kan
automatisch worden onderbroken om de camera te beschermen afhankelijk van de
omgevingstemperatuur.
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld door op B (volgende)/b (vorige) op de besturingsknop te
drukken. Druk op z op het midden van de besturingsknop om de bewegende
beelden weer te geven.
Opmerkingen
Beelden bekijken
1
Druk op de (weergave-)toets.
Het laatst opgenomen beeld wordt weergegeven.
Besturingsknop
W: uitzoomen
T: inzoomen
Beelden selecteren: B (volgende)/b (vorige)
Instellen: z
(Weergeven)
/ (Wissen)
NL
20
x
Een beeld wissen
1 Druk op de / (wis-)toets.
2 Selecteer [Dit beeld] met v op de besturingsknop en druk daarna op z.
x
Terugkeren naar beelden opnemen
Druk de ontspanknop tot halverwege in.
Deze camera is uitgerust met een ingebouwde helpfunctie. Hierin kunt u de
functies van de camera opzoeken wanneer u ze nodig hebt.
Helpfunctie in camera
1
Druk op de MENU-toets.
2
Selecteer het gewenste MENU-item en druk daarna op
de / (Helpfunctie in camera-)toets.
De bedieningsgids voor het geselecteerde item wordt afgebeeld.
Als u op de
/ (Helpfunctie in camera-)toets drukt terwijl het MENU-
scherm niet wordt afgebeeld, kunt u de gids doorzoeken aan de hand
van trefwoorden of pictogrammen.
/ (Helpfunctie in camera)
MENU
NL
21
NL
Overige functies die worden gebruikt bij het opnemen of weergeven, kunnen
worden bediend met behulp van de besturingsknop of de MENU-toets van de
camera. Deze camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig uit
de functies kunt kiezen. Wanneer de gids wordt afgebeeld, kunt u diverse
functies gebruiken.
x
Besturingsknop
(Zelfontsp.): Hiermee kunt u de zelfontspanner gebruiken.
(Flitser): Hiermee kunt u een flitserfunctie selecteren voor stilstaande
beelden.
Middenknop (Scherpstellen-volgen): De camera volgt het onderwerp en stelt
automatisch scherp, ook wanneer het onderwerp beweegt.
x
Menuonderdelen
Opnemen
Inleiding tot de overige functies
Opn. functie
Hiermee kunt u de stilstaand-beeldopnamefunctie
selecteren.
Scène
bew.bldn.opn
Hiermee kunt u de bewegend-beeldopnamefunctie
selecteren.
Scène panorama
opnemen
Hiermee kunt u de opnamefunctie selecteren voor het
opnemen van panoramabeelden.
Scènekeuze
Hiermee kunt u de vooraf gemaakte instellingen
selecteren die geschikt zijn voor diverse
scèneomstandigheden.
Foto-effect
Hiermee kunt u een stilstaand beeld opnemen met een
originele textuur aan de hand van het gewenste effect.
MENU
Besturingsknop
Functiegids
NL
22
Eenvoudig-functie
Hiermee kunt u de stilstaande beelden opnemen met
gebruik van een minimaal aantal functies.
Kleurtint
Als [Speelgoedcamera] is geselecteerd in de foto-
effectfunctie, kunt u hiermee de kleurtint instellen.
Geëxtraheerde
Kleur
Als [Deelkleur] is geselecteerd in de foto-effectfunctie,
kunt u hiermee de te extraheren kleur instellen.
Zachte-huideffect
Hiermee kunt u het zachte-huideffect en het niveau van
het effect instellen.
Stlstnd bldformaat/
Panoramisch-
beeldformaat/
Filmformaat
Hiermee kunt u het beeldformaat van stilstaande
beelden, panoramabeelden en bewegende beelden
selecteren.
Opnamerichting
Hiermee kunt u de richting van het pannen van de
camera instellen wanneer u beelden opneemt met
panorama door beweging.
Macro
Hiermee kunt u prachtige close-upbeelden opnemen van
kleine onderwerpen.
Belichtingscom-
pensatie
Hiermee kunt u de belichting handmatig instellen.
ISO Hiermee kunt u de lichtgevoeligheid instellen.
Witbalans Hiermee kunt u de kleurtinten van een beeld instellen.
Witbalans
onderwater
Hiermee kunt u de kleurtinten instellen bij opnemen
onderwater.
Scherpstellen Hiermee kunt u de scherpstellingsmethode selecteren.
Lichtmeetfunctie
Hiermee kunt u de lichtmeetfunctie selecteren die
bepaalt welk deel van het onderwerp wordt gemeten
voor de berekening van de belichting.
Continue opname
instellingen
Hiermee kunt u de enkelbeeldweergavefunctie of de
burst-functie selecteren.
Lach-sluiter
Hiermee kunt u automatisch de sluiter laten ontspannen
wanneer een lach wordt herkend.
Lachgevoeligheid
Hiermee kunt u de gevoeligheid van de lach-
sluiterfunctie voor het herkennen van een lach instellen.
NL
23
NL
Weergeven
Gezichtsherkenning
Hiermee kunt u gezichten herkennen en diverse
instellingen automatisch maken.
DRO
Hiermee kunt u de DRO-functie instellen op het
corrigeren van de helderheid en het contrast, en de
beeldkwaliteit verbeteren.
Helpfunctie in
camera
Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera
die u nodig hebt.
Eenvoudig-functie
Hiermee kunt u de grootte van de tekst op het scherm
vergroten voor een beter gebruiksgemak.
Schoonheidseffect
Hiermee kunt u een gezicht in een stilstaand beeld
bijwerken.
Bijwerken
Hiermee kunt u een beeld bijwerken met diverse
effecten.
Wissen Hiermee kunt u een beeld wissen.
Diavoorstelling
Hiermee kunt u een methode voor continue weergave
selecteren.
Beveiligen Hiermee kunt u de beelden beveiligen.
Printen (DPOF)
Hiermee kunt u een afdrukmarkering aanbrengen op een
stilstaand beeld.
Roteren Hiermee kunt u een stilstaand beeld roteren.
Helpfunctie in
camera
Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera
die u nodig hebt.
NL
24
x
Instellingen
Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt
(Instellingen) afgebeeld als de laatste keuzemogelijkheid. U kunt de
standaardinstellingen veranderen op het scherm (Instellingen).
* Als geen geheugenkaart in de camera is geplaatst, wordt (Intern geheugen-
gereedsch.) afgebeeld en kan alleen [Formatteren] worden geselecteerd.
Opname-
instellingen
AF-verlicht./Stramienlijn/Displayresolutie/Digitale
zoom/Rode-ogenvermind./Datum schrijven
Hoofdinstellingen
Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van
informatie/Initialiseren/Functiegids/Weergave-
instelling/Video-uit/USB-verbindingsinst./USB-
voeding/LUN-instelling/Stroombesparing
Geheugenkaart-
gereedschap
*
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Instellingen klok
Regio instellen/Datum/tijd instellen
NL
25
NL
Met het softwareprogramma "PlayMemories Home" kunt u stilstaande en
bewegende beelden in u computer importeren en deze gebruiken.
Een internetverbinding is noodzakelijk om "PlayMemories Home" te installeren.
Een internetverbinding is noodzakelijk om "PlayMemories Online" of andere
netwerkservices te gebruiken. "PlayMemories Online" of andere netwerkservices
zijn mogelijk niet verkrijgbaar in sommige landen of gebieden.
"PlayMemories Home" is niet compatibel met Mac-computers. Gebruik de
softwareprogramma's die op uw Mac-computer zijn geïnstalleerd. Voor meer
informatie, gaat u naar de volgende URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Functies van "PlayMemories Home"
Opmerkingen
Beelden bekijken
op een kalender
Beelden
importeren uit
uw camera
Beelden delen op
"PlayMemories Online"
Beelden uploaden naar
netwerkservices
z "PlayMemories Home" downloaden (alleen voor Windows)
U kunt "PlayMemories Home" downloaden vanaf de volgende URL:
www.sony.net/pm
NL
26
x
"PlayMemories Home" installeren op een computer
x
"PlayMemories Home help-gids" afbeelden
Voor informatie over het gebruik van "PlayMemories Home" raadpleegt u de
"PlayMemories Home help-gids".
1
Gebruik de internetbrowser op uw computer en ga naar
de volgende URL en klik daarna op [Installeren] t
[Uitvoeren].
www.sony.net/pm
2
Volg de aanwijzingen op het
scherm om de installatie te
doorlopen.
Wanneer de mededeling die u
vraagt om de camera aan te sluiten
op een computer wordt afgebeeld,
sluit u de camera met behulp van de
specifieke USB-kabel (bijgeleverd)
aan op een computer.
1
Dubbelklik op het pictogram [PlayMemories Home help-
gids] op het bureaublad.
De "PlayMemories Home help-gids" oproepen vanaf het menu Start:
Klik op [start] t [Alle programma's] t [PlayMemories Home] t
[PlayMemories Home help-gids].
Onder Windows 8, selecteer het pictogram [PlayMemories Home] op
het beginscherm, open daarna het softwareprogramma "PlayMemories
Home" en selecteer [PlayMemories Home help-gids] in het menu
[Help].
Voor meer informatie over "PlayMemories Home", kunt u ook de
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (pagina 2) raadplegen, of de
volgende PlayMemories Home-ondersteuningspagina (alleen in het
Engels):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Naar de USB /
A/V OUT-
aansluiting
Naar een USB-aansluiting
NL
27
NL
Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kunnen verschillen
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
(Eenheid: Beelden)
x
Bewegende beelden
De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien. Dit
is de totale duur van alle bestanden met bewegende beelden. Ononderbroken
opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten (beperkt door de
productspecificaties). Voor [1280×720]-beelden is ononderbroken opnemen
mogelijk gedurende ongeveer 10 minuten (beperkt door de bestandsgrootte
van 2 GB).
(h (uren), m (minuten), s (seconden))
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van
bewegende beelden
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1 m 1 h 15 m
NL
28
Gebruik en onderhoud
Het apparaat mag niet onvoorzichtig worden behandeld, uit elkaar worden gehaald,
worden gewijzigd of aan fysieke schokken worden blootgesteld, zoals ertegen slaan,
laten vallen of erop staan. Wees met name voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de
camera juist werkt.
Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing in de
camera ontstaan.
Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera
gebruikt.
Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing
ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd
raken.
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de
hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
In direct zonlicht of nabij een warmtebron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan
optreden.
Op plaatsen onderhevig aan trillingen
In de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd, straling
wordt uitgestraald of een sterk magneetveld heerst. Op deze plaatsen kan de
camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op
een andere plaats gaan zitten omdat de camera hierdoor beschadigd kan worden of
defect kan raken.
Opmerkingen over het scherm
Het scherm is vervaardigd met gebruikmaking van uiterst nauwkeurige
precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief gebruikt
kunnen worden. Echter, enkele kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw
of groen) kunnen zichtbaar zijn op het scherm. Deze punten zijn een normaal gevolg
van het productieproces en hebben géén invloed op de opnamen.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen heet worden als gevolg van ononderbroken gebruik,
maar dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over het gebruik van de camera
NL
29
NL
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen of de voeding automatisch wordt onderbroken
om de camera te beschermen.
Voordat de camera wordt uitgeschakeld of u geen bewegende beelden meer kunt
opnemen, wordt een mededeling afgebeeld op het scherm. Laat in dat geval de
camera uitgeschakeld liggen en wacht tot de temperatuur van de camera en accu
lager is geworden. Als u de camera inschakelt zonder de camera en de accu
voldoende te laten afkoelen, kan de voeding weer worden onderbroken, of kan het
onmogelijk zijn bewegende beelden op te nemen.
Over het opladen van de accu
Als u de accu oplaadt die een lange tijd niet is gebruikt, kan het onmogelijk zijn de
accu tot de normale capaciteit op te laden.
Dit is het gevolg van de eigenschappen van de accu en is geen defect. Laad de accu
opnieuw op.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd
worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te
nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor verlies
van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera, opnamemedium,
enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of
insecticiden.
De LCD-monitor onderhouden
Handcrème of een vochtinbrengend middel op het scherm kan de coating doen
oplossen. Als dit op het scherm komt, veegt u het er onmiddellijk af.
Door krachtig te vegen met een tissue of ander materiaal kan de coating worden
beschadigd.
Als vingerafdrukken of vuil vastzitten op het scherm van de LCD-monitor,
adviseren wij u voorzichtig al het vuil te verwijderen en daarna het scherm schoon
te vegen met een zachte doek.
NL
30
Opmerking over weggooien/overdragen van de camera
Om uw persoonlijke gegevens te beschermen, voert u de volgende handelingen uit
wanneer u de camera weggooit of overdraagt aan iemand anders.
Formatteer het interne geheugen (pagina 24), neem beelden op in het interne
geheugen met de lensafdekking dicht totdat dit vol is, en formatteer het interne
geheugen daarna opnieuw. Hierdoor wordt het moeilijk om uw originele gegevens
te herstellen.
Stel de camera-instellingen terug door [Initialiseren] t [OK] (pagina 24) uit te
voeren.
NL
31
NL
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,75 mm (1/2,3 type)-
CCD, primair kleurenfilter
Totaal aantal pixels:
Ong. 16,4 Megapixels
Effectief aantal pixels:
Ong. 16,1 Megapixels
Lens: 4× zoomlens
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (gelijkwaardig aan een
35 mm filmrolcamera))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Bij opnemen van bewegende
beelden (16:9): 27 mm – 108 mm
Bij opnemen van bewegende
beelden (4:3): 25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optisch
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, scènekeuze
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend licht 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, Onderwater 1/2
Burst-opname (bij opnemen met het
hoogste aantal pixels):
Ong. 1 beelden/seconde (tot max.
100 beelden)
Bestandsformaat:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), compatibel met DPOF
Bewegende beelden: AVI (Motion
JPEG)
Opnamemedium: Intern geheugen
(ong. 43 MB), "Memory Stick
Micro", microSD-geheugenkaarten
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,5 m t/m 3,9 m (W)
Ong. 0,5 m t/m 3,0 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
USB / A/V OUT-aansluiting:
Video-uitgang
Audio-uitgang
USB-communicatie
USB-communicatie:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Scherm]
LCD-scherm:
6,7 cm (2,7 type) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten:
460 800 beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Voeding: Oplaadbare accu
NP-BN, 3,6 V
Netspanningsadapter AC-UB10C,
5V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
Ong. 1,3 W
Bedrijfstemperatuur:
–10 °C t/m +40 °C
Bewaartemperatuur:
–20 °C t/m +60 °C
Afmetingen (compatibel met CIPA):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(b×h×d)
Gewicht (compatibel met CIPA)
(inclusief de accu NP-BN,
"Memory Stick Micro"):
Ong. 152 g
Technische gegevens
NL
32
Microfoon: Mono
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
Waterdichtheid/stofdichtheid:
Gelijkwaardig aan IEC60529 IP68
(De camera kan tot een diepte van
10 m onder water gedurende
60 minuten worden bediend.)
Schokbestendigheid:
Deze camera voldoet aan de norm
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock en heeft een valtest vanaf
een hoogte van 1,5 m boven een
5 cm dikke multiplexplank
doorstaan.
De prestaties met betrekking tot de
waterdichtheid, stofdichtheid en
schokbestendigheid zijn gebaseerd op
standaardtests van Sony.
Netspanningsadapter
AC-UB10C
Voedingvereisten: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom,
0,5 A
Bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
Bewaartemperatuur:
–20 °C t/m +60 °C
Afmetingen:
Ong. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(b×h×d)
Gewicht:
Voor de VS en Canada: Ong. 48 g
Voor andere landen en gebieden
dan de VS en Canada: Ong. 43 g
Oplaadbare accu NP-BN
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimaal: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
NL
33
NL
Handelsmerken
De volgende markeringen zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick Micro"
Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Mac en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc.
microSDHC is een handelsmerk van
SD-3C, LLC.
Facebook en het "f"-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Facebook, Inc.
YouTube en het YouTube-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Google Inc.
Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. Echter, in deze
gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle
voorkomende gevallen weggelaten.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
PL
2
Liczba w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
Aparat (1)
Akumulator NP-BN (1)
(Tego akumulatora nie można używać wraz z aparatami Cyber-shot,
które są dostarczane z akumulatorem NP-BN1.)
Dedykowany kabel USB (1)
(Pan-International Industrial GP00621A-11)
Zasilacz sieciowy AC-UB10C (1)
Przewód zasilający (brak w zestawie w USA i Kanadzie) (1)
Pasek na nadgarstek (1)
Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1)
Uwagi dotyczące wodoszczelności (1)
Polski
Poznawanie funkcji aparatu („Przewodnik
użytkownika aparatu Cyber-shot”)
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” to
instrukcja internetowa. Zawiera ona szereg
szczegółowych opisów wielu funkcji aparatu.
1 Przejdź na stronę pomocy technicznej firmy Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Wybierz kraj lub region.
3 Wpisz nazwę modelu swojego aparatu w polu na
stronie pomocy.
Sprawdź nazwę modelu na dolnej części aparatu.
Sprawdzanie zawartości zestawu
PL
3
PL
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
4
[ Zasilacz sieciowy
Aby skorzystać z zasilacza sieciowego, należy podłączyć go do pobliskiego gniazda
sieciowego. Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy podczas korzystania z zasilacza
sieciowego, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania.
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia. Przedsiębiorcą wprowadzającym
produkt do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jest Sony Europe
Limited, The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka
Brytania.
Zapytania dotyczące zgodności produktu z wymaganiami prawa Unii
Europejskiej należy kierować do Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. W kwestiach dotyczących usług serwisowych lub gwarancji
należy korzystać z adresów kontaktowych podanych w oddzielnych dokumentach
dotyczących usług serwisowych lub gwarancji.
Urządzenie przetestowano i stwierdzono jego zgodność z limitami określonymi w
przepisach dotyczących zgodności elektromagnetycznej dotyczących wykorzystania
przewodów połączeniowych krótszych niż 3 metry.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
Uwaga dla klientów w Europie
PL
5
PL
[ Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na baterii lub na jej opakowaniu oznacza,
że nie może być ona traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg)
lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria
zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą
baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
PL
6
Uwagi o odporności aparatu na wodę, pyły
iuderzenia
Aparat ten jest wyposażony tak, że jest wodoszczelny, odporny na pyły
i na uderzenia. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, złym obchodzeniem się lub brakiem właściwej
konserwacji nie są objęte ograniczoną gwarancją.
Aparat ten posiada poziom wodoszczelności/odporności na pyły
odpowiadający normom IEC60529 IP68. Aparat można używać
w zbiornikach wodnych do głębokości 10 m przez 60 minut.
Nie należy wystawiać aparatu na działanie wody pod ciśnieniem, np.
zkranu.
Nie używaj podczas kąpieli w gorących źródłach.
Używaj aparatu w zalecanym zakresie temperatur wody, od 0°C do
40°C.
Odporność na wstrząsy aparatu została pozytywnie sprawdzona
w ramach fabrycznej próby polegającej na upadku z wysokości 1,5 m
na płytę pilśniową o grubości 5 cm, co spełnia wymagania normy
MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (norma prób
wytrzymałościowych wykorzystywana przez Departament Obrony
USA).
*
* Ze względu na zależność od warunków i okoliczności używania, nie
udziela się gwarancji dotyczącej uszkodzenia, usterki lub wodoszczelności
tego aparatu.
• Jeśli chodzi o odporność na pyły/uderzenia, nie ma gwarancji, że aparat
nie zostanie porysowany lub wgnieciony.
W niektórych wypadkach wodoszczelność aparatu może zost
utracona na skutek silnego uderzenia, na przykład w wyniku
upuszczenia. Zalecane jest odpłatne sprawdzenie aparatu
w autoryzowanym punkcie naprawczym.
Dostarczone akcesoria nie spełniają warunków wodoszczelności,
odporności na pyły i na uderzenia.
PL
7
PL
Uwagi przed użyciem aparatu pod wodą/w pobliżu wody
Należy uważać, aby pod osłonę akumulatora/karty pamięci nie dostały
się ciała obce, takie jak piasek, włosy lub zabrudzenia. Nawet niewielka
ilość ciał obcych może spowodować, że do wnętrza aparatu dostanie się
woda.
Sprawdź, czy uszczelka
i odpowiadająca jej powierzchnia nie
są porysowane. Nawet mała rysa
może sprawić, że woda dostanie się
do środka aparatu. Jeżeli uszczelka
lub odpowiadająca jej powierzchnia
zostały porysowane, wymień
odpłatnie uszczelkę
w autoryzowanym punkcie
naprawczym.
Jeżeli brud lub piasek znajdą się na
uszczelce lub na przylegającej do niej
powierzchni, wytrzyj powierzchnię
miękką ściereczką, nie pozostawiającą włókien. Należy chronić
uszczelkę przed zadrapaniami, spowodowanymi przez dotykanie jej
podczas ładowania akumulatorów lub korzystania z przewodu zasilania.
Nie otwieraj/zamykaj osłony akumulatora/karty pamięci rękami
wilgotnymi lub zabrudzonymi piaskiem albo w pobliżu wody. Istnieje
ryzyko, że piasek lub woda dostaną się do środka. Przed otwarciem
osłony należy wykonać procedurę opisaną w punkcie „Uwagi o
używaniu aparatu pod wodą/w pobliżu wody”.
Otwórz osłonę akumulatora/karty pamięci, gdy aparat jest całkowicie
suchy.
Zawsze sprawdzaj, czy osłona akumulatora/karty pamięci została
prawidłowo zamknięta.
Uwagi o używaniu aparatu pod wodą/w pobliżu wody
Nie narażaj aparatu na wstrząsy, takie jak skakanie z aparatem do
wody.
Nie otwieraj i nie zamykaj osłony akumulatora/karty pamięci pod
wodą lub w jej pobliżu.
Aparat ten może zatonąć. Załóż na dłoń pasek na nadgarstek, aby
zapobiec zatonięciu aparatu.
Blade, białe, okrągłe plamki mogą pojawić się na podwodnych
zdjęciach wykonanych lampą błyskową, z powodu odbicia światła od
unoszących się w wodzie obiektów. Nie jest to usterka.
Jeżeli na obiektywie są krople wody lub inne ciała obce, nagrywanie
wyraźnych obrazów będzie niemożliwe.
1 Uszczelka
2 Powierzchnia, do której
przylega uszczelka
PL
8
Czyszczenie po użyciu aparatu pod wodą/w pobliżu wody
W ciągu 60 minut po użyciu należy zawsze
umyć aparat wodą i nie otwierać osłony
akumulatora/karty pamięci przed
zakończeniem mycia. Piasek lub woda
mogą dostać się wewnątrz, w miejsca gdzie
ich nie widać. Brak płukania spowoduje
degradację funkcji wodoszczelnej.
Zostaw aparat w misce z czystą wodą na
około 5 minut. Następnie delikatnie
potrząśnij aparatem, naciśnij każdy przycisk i przesuń dźwignię zoomu
pod wodą, aby usunąć sól, piasek i inne zanieczyszczenia, które mogły
nagromadzić się wokół przycisków.
Po wypłukaniu wytrzyj krople wody miękką ściereczką. Wysusz
dokładnie aparat w zacienionym miejscu o dobrej wentylacji. Nie
używaj suszarki do włosów do suszenia aparatu, ponieważ istnieje
ryzyko deformacji i/lub degradacji funkcji wodoszczelnej.
Wytrzyj krople wody lub kurz z osłony akumulatora/karty pamięci
miękką, suchą szmatką.
Konstrukcja aparatu powoduje wypływanie wody. Woda będzie
wypływać z otworów wokół przycisku ON/OFF (Zasilanie), dźwigni
zoomu i innych regulatorów. Po wyjęciu z wody połóż aparat na chwilę
na miękkim materiale, aby umożliwić wypływanie wody.
Po zanurzeniu aparatu w wodzie mogą pojawić się bąbelki. Nie jest to
usterka.
Obudowa aparatu może ulec odbarwieniu pod wpływem kontaktu
z kremem przeciwsłonecznym lub olejkiem do opalania. Jeżeli aparat
wejdzie w kontakt z kremem przeciwsłonecznym lub olejkiem do
opalania, szybko wytrzyj go do czysta.
Nie dopuszczaj, aby słona woda pozostawała na powierzchni lub
wewnątrz aparatu. Może to powodować korozję lub odbarwienia, oraz
degradację funkcji wodoszczelnej.
Aby zachować wodoodporność aparatu, zalecamy, aby raz w roku
oddać aparat do sprzedawcy lub autoryzowanego punktu serwisowego
w celu wymiany za odpowiednią opłatą uszczelki osłony akumulatora/
karty pamięci.
PL
9
PL
A Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
B Spust migawki
C Fotografowanie: Dźwignia
zoomu (W/T)
Podgląd: Dźwignia
(Indeks)/Dźwignia
(Zoom odtwarzania)
D Lampa błyskowa
E Lampka samowyzwalacza/
Lampka zdjęcia z uśmiechem/
Wspomaganie AF
F Lampka ładowania/czujnik
światła
• Jasność ekranu jest
automatycznie dostosowywana
do warunków oświetleniowych
otoczenia według wskazań
czujnika światła.
Nie należy zakrywać czujnika
światła ręką lub w inny sposób.
G Mikrofon
H Obiektyw
I Głośnik
J Ekran LCD
K Przycisk (Odtwarzanie)
L Lampka trybu
M Przycisk trybu
N Zaczep paska na nadgarstek
O Przycisk / (Przewodnik w
aparacie/Kasuj)
P Przycisk MENU
Q Przycisk sterowania
MENU wł.: v/V/b/B
MENU wył.: (Samowyzw.)/
(Lampa błyskowa)
R Otwór karty pamięci
S Lampka aktywności
T Osłona akumulatora/karty
pamięci
U Dźwignia wyjmowania
akumulatora
V Otwór do wkładania
akumulatora
W Złącze USB / A/V OUT
Elementy aparatu
PL
10
X Gniazdo statywu
• Użyj statywu z wkrętem o
długości mniejszej niż 5,5 mm.
W przeciwnym wypadku
aparat nie daje się pewnie
umocować i może ulec
uszkodzeniu.
Wkładanie akumulatora
1
Otwórz osłonę.
2
Włóż akumulator.
Naciskając dźwignię wyjmowania akumulatora włóż akumulator
zgodnie z rysunkiem. Sprawdź, czy dźwignia wyjmowania
akumulatora zablokuje się po włożeniu akumulatora.
Dokładnie zamknij osłonę akumulatora, tak aby usłyszeć odgłos
zamykania zatrzasku osłony i aby żółty znak pod zatrzaskiem nie
był widoczny.
Zamknięcie osłony gdy akumulator jest włożony nieprawidłowo
może prowadzić do uszkodzenia aparatu.
Wciśnij koniec osłony, aby ją zamknąć.
Dźwignia wyjmowania
akumulatora
PL
11
PL
Ładowanie akumulatora
1
Podłącz aparat do zasilacza sieciowego (w zestawie)
przy pomocy dedykowanego kabla USB (w zestawie).
2
Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda zasilania.
Zapala się pomarańczowa lampka zasilania i rozpoczyna się
ładowanie.
Wyłącz aparat podczas ładowania akumulatora.
Możesz naładować akumulator nawet wtedy, gdy jest częściowo
naładowany.
Gdy lampka ładowania miga, a ładowanie nie zakończyło się,
wyjmij i włóż z powrotem akumulator.
Przewód
zasilający
Dla klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Dla klientów w krajach/regionach
innych niż USA i Kanada
Lampka ładowania
Świeci się: Ładowanie
Wyłączona: Ładowanie
ukończone
Miga:
Błąd ładowania lub
ładowanie chwilowo
przerwane, ponieważ
temperatura aparatu nie
mieści się w odpowiednim
zakresie
PL
12
• Jeśli lampka ładowania aparatu miga, gdy zasilacz jest podłączony do
gniazda zasilania, oznacza to, że ładowanie zostało chwilowo przerwane,
ponieważ temperatura przekracza zalecany zakres. Gdy temperatura
powróci do odpowiedniego zakresu, ładowanie zostaje wznowione.
Zalecane jest ładowanie akumulatora w temperaturze otoczenia od 10°C do
30°C.
• Ładowanie akumulatora może być nieskuteczne, jeśli styki akumulatora
zabrudzone. W takim przypadku delikatnie oczyść styki akumulatora,
wycierając kurz przy użyciu miękkiej ściereczki lub patyczka
kosmetycznego.
• Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda zasilania.
Jeśli wystąpią problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego,
natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania, aby odłączyć aparat od
źródła zasilania.
• Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania.
• Należy stosować tylko oryginalne akumulatory Sony, dedykowany kabel
USB (w zestawie) oraz zasilacz sieciowy (w zestawie).
x
Czas ładowania (pełne naładowanie)
Czas ładowania wynosi w przybliżeniu 115 min. przy użyciu zasilacza
sieciowego (w zestawie).
• Powyższy czas ładowania odpowiada ładowaniu całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może trwać dłużej, zależnie
od warunków i okoliczności używania.
x
Ładowanie przez podłączenie do komputera
Akumulator można naładować, podłączając aparat do komputera przy
użyciu dedykowanego kabla USB.
Uwagi
Uwagi
Do przyłącza USB
PL
13
PL
• W przypadku ładowania z użyciem komputera należy pamiętać o
następujących kwestiach:
– Jeśli aparat jest podłączony do komputera typu laptop, który nie jest
podłączony do zasilania sieciowego, to będzie wyczerpywany akumulator
komputera. Nie należy ładować akumulatora bardzo długo.
– Nie włączaj/wyłączaj oraz nie uruchamiaj ponownie komputera, ani nie
budź komputera z hibernacji, gdy pomiędzy aparatem a komputerem
ustanowiono połączenie USB. Aparat może spowodować usterkę. Przed
włączeniem/wyłączeniem, ponownym uruchomieniem komputera lub
wybudzeniem komputera z hibernacji należy rozłączyć aparat i komputer.
– Ładowanie przy pomocy komputera składanego/modyfikowanego we
własnym zakresie nie jest objęte gwarancją.
x
Okres użytkowania akumulatora i liczba obrazów,
które można zapisać i przeglądać
• Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest
w pełni naładowany. Liczba dostępnych obrazów może zmniejszyć ze
względu na warunki użytkowania.
• Liczba obrazów, które można wykonać dotyczy fotografowania
w następujących warunkach:
– Korzystanie z karty pamięci Sony microSD (klasa 4 lub szybsza)
(sprzedawana oddzielnie)
– Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C.
• Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach „Wykonywanie
(zdjęć)”, została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania
zdjęć w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Opcja [Rozdz. wyświetlania] jest ustawiona na [Standardowa].
– Fotografowanie co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T.
Uwagi
Trwałość
akumulatora
Liczba zdjęć
Wykonywanie (zdjęć) Około 95 min. Około 200 zdjęć
Faktyczne nagrywanie
(filmy)
Około 40 min.
Ciągłe nagrywanie (filmy) Około 90 min.
Przeglądanie (zdjęć) Około 210 min. Około 4200 zdjęć
Uwagi
PL
14
– Lampa błyskowa błyska co drugi raz.
Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
• Czas działania akumulatora przy nagrywaniu filmów został wyliczony
według normy CIPA i dotyczy nagrywania w następujących warunkach:
– Tryb nagrywania: 1280×720
– „Faktyczne nagrywanie (filmy)”: Wskazuje przybliżony czas nagrywania,
podczas którego wielokrotnie wykonuje się takie czynności jak
filmowanie, przybliżanie, oczekiwanie na filmowanie i włączanie oraz
wyłączanie aparatu.
– „Ciągłe nagrywanie (filmy)”: Gdy nagrywanie ciągłe zatrzyma się ze
względu na ustalony limit (29 minut), aby kontynuować nagrywanie,
naciśnij ponownie spust migawki. Nie działają funkcje nagrywania takie
jak zoom.
x
Zasilanie
Aparat można zasilać z gniazda zasilania – wystarczy podłączyć go do
zasilacza sieciowego (w zestawie) przy pomocy dedykowanego kabla
USB (w zestawie).
Możesz importować obrazy do komputera, nie obawiając się
wyczerpania akumulatora, jeśli podłączysz aparat do komputera przy
użyciu dedykowanego kabla USB.
Poza tym możesz wykorzystać zasilacz sieciowy AC-UD10 (sprzedawany
oddzielnie) lub AC-UD11 (sprzedawany oddzielnie) do zasilania
podczas fotografowania.
• Zasilanie nie będzie działać, jeśli w aparacie nie będzie znajdował się
akumulator.
• Gdy aparat jest podłączony bezpośrednio do komputera lub do gniazda
zasilania przy pomocy dołączonego zasilacza sieciowego, zasilanie jest
dostępne tylko w trybie odtwarzania. Jeśli aparat działa w trybie
wykonywania zdjęć lub jeśli zostaną zmienione ustawienia aparatu, oznacza
to, że zasilanie nie będzie działało, nawet gdy aparat jest podłączony za
pomocą dedykowanego kabla USB.
• Jeśli podłączysz aparat do komputera przy użyciu dedykowanego kabla
USB, gdy aparat działa w trybie odtwarzania, na wyświetlaczu ekran
odtwarzania zostanie zastąpiony ekranem połączenia USB. Naciśnij
przycisk (odtwarzanie), aby powrócić do trybu odtwarzania.
• Zasilacz sieciowy AC-UD11 (sprzedawany oddzielnie) może być
niedostępny w niektórych krajach/regionach.
Uwagi
PL
15
PL
Wkładanie karty pamięci (sprzedawana
oddzielnie)
1
Otwórz osłonę.
2
Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
Gdy aparat jest skierowany obiektywem do góry, jak to pokazano
na rysunku, włóż prosto kartę pamięci aż do uruchomienia
zatrzasku.
Jeśli mocno naciśniesz na kartę pamięci microSD (w kierunku
otworu do wkładania akumulatora) podczas jej wkładania, możesz
uszkodzić aparat.
Należy uważać przy wyjmowaniu karty pamięci microSD, gdyż
może ona zostać gwałtownie wyrzucona.
3
Zamknij osłonę.
Dokładnie zamknij osłonę akumulatora, tak aby usłyszeć odgłos
zamykania zatrzasku osłony i aby żółty znak pod zatrzaskiem nie
był widoczny.
„Memory Stick
Micro” (M2)
Karta pamięci
microSD
Upewnij się, czy karta jest
skierowana prawidłową
stroną do góry.
TerminalStrona z
nadrukiem
PL
16
x
Karty pamięci, jakie można wykorzystywać
w aparacie
• W niniejszej instrukcji produkty opisane w tabeli są łącznie określane
mianem:
A: „Memory Stick Micro”
B: Karta pamięci microSD
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: Wciśnij raz kartę pamięci, aby ją wysunąć.
Akumulator: Przesunąć dźwignię wyjmowania akumulatora. Uważać,
aby nie upuścić akumulatora.
• Nie wolno wyjmować karty pamięci/akumulatora, gdy świeci się lampka
aktywności (str. 9). Może to spowodować uszkodzenie danych na karcie
pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Karta pamięci Do zdjęć Do filmów
A Memory Stick Micro (M2) (Tylko Mark2)
B
Karta pamięci microSD (Klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci microSDHC (Klasa 4 lub
szybsza)
Uwagi
PL
17
PL
Nastawianie zegara
1
Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
Opcja ustawiania daty i godziny pojawia się, gdy aparat zostanie
włączony po raz pierwszy.
Chwilę potrwa zanim włączy się zasilanie i operacje będą możliwe.
2
Wybierz odpowiedni język.
3
Wybierz odpowiednią lokalizację geograficzną,
postępując zgodnie ze wskazówkami na ekranie,
a następnie naciśnij z na przycisku sterowania.
4
Ustaw [Format daty i czasu], [Czas letni] i [Data i czas],
a następnie wybierz [OK] t [OK].
Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5
Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie.
Jeśli ustawisz opcję [Rozdz. wyświetlania] na [Wysoka],
akumulator może się szybciej rozładowywać.
Przycisk
sterowania
ON/OFF (Zasilanie)
Wybierz wartość: v/V/b/B
Ustaw: z
PL
18
Wykonywanie zdjęć
Nagrywanie filmów
Robienie zdjęć/Nagrywanie filmów
1
Naciśnij spust migawki do połowy, aby nastawić
ostrość.
Kiedy obraz jest zogniskowany, słychać brzęczyk i zapala się
wskaźnik z.
2
Naciśnij spust migawki do końca, aby wykonać
zdjęcie.
1
Wciśnij całkowicie spust migawki, aby zacząć
nagrywanie.
Zmień skalę powiększenia przy użyciu dźwigni W/T (Zoom).
2
Ponownie wciśnij spust migawki do końca, aby
zatrzymać nagrywanie.
Przycisk trybu
Spust migawki
W: pomniejszenie
T: powiększenie
: Zdjęcie
: Rozległa panorama
: Film
W/T (Zoom)
PL
19
PL
• Jeśli podczas nagrywania filmu zostanie użyta funkcja zoomu, zostanie
zapisany dźwięk dźwigni.
• Zakres obrazu panoramicznego może się zmniejszyć, w zależności od
obiektu lub sposobu jego fotografowania. Dlatego nawet wtedy, gdy opcja
fotografowania panoramicznego ma wartość [360°], zapisany obraz może nie
obejmować 360 stopni.
• Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez ok. 29 minut za jednym razem przy
domyślnych ustawieniach aparatu i temperaturze otoczenia ok. 25°C. Po
zakończeniu nagrywania filmu można wznowić nagrywanie, ponownie
naciskając spust migawki. Zapis może zostać przerwany automatycznie, aby
zapobiec uszkodzeniu aparatu przez temperaturę otoczenia.
x
Wybieranie następnego/poprzedniego obrazu
Wybierz zdjęcie, naciskając B (następne)/b (poprzednie) na przycisku
sterowania. Naciśnij z na środku przycisku sterowania, aby oglądać
filmy.
Uwagi
Oglądanie obrazów
1
Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
Zostaje wyświetlony ostatni nagrany obraz.
Przycisk
sterowania
W: pomniejszenie
T: powiększenie
Wybierz zdjęcia:
B (następne)/b (poprzednie)
Ustaw: z
(Odtwarzanie)
/ (Kasuj)
PL
20
x
Kasowanie obrazu
1 Naciśnij przycisk / (Kasuj).
2 Wybierz [Ten obraz] za pomov na przycisku sterowania, po czym
naciśnij z.
x
Powracanie do nagrywania obrazów
Wciśnij spust migawki do połowy.
Aparat posiada wbudowany system instrukcji użytkowania. Dzięki temu
można wyszukać najbardziej potrzebną opcję.
Przewodnik w aparacie
1
Naciśnij przycisk MENU.
2
Wybierz odpowiednią pozycję MENU, a następnie
naciśnij przycisk / (Przewodnik w aparacie).
Wyświetlane są instrukcje dotyczące danej pozycji.
Jeśli naciśniesz przycisk / (Przewodnik w aparacie), gdy ekran
MENU nie jest wyświetlany, możesz przeszukiwać przewodnik,
korzystając ze słów kluczowych lub ikon.
/ (Przewodnik w aparacie)
MENU
PL
21
PL
Podczas rejestracji lub odtwarzania inne funkcje można wykorzystywać
przy użyciu przycisku sterowania lub przycisku MENU na aparacie.
Aparat wyświetla opisy funkcji, które ułatwiają jego użytkowanie.
Wyświetlając instrukcję, możesz korzystać z różnych funkcji.
x
Przycisk sterowania
(Samowyzw.): Pozwala użyć samowyzwalacza.
(Lampa błyskowa): Pozwala wybrać tryb lampy błyskowej podczas
wykonywania zdjęć.
Przycisk środkowy (Śledzenie ostrością): Aparat śledzi obiekt
i automatycznie reguluje ostrość, nawet gdy obiekt się porusza.
x
Opcje menu
Nagrywanie
Omówienie innych funkcji
Tryb NAGR Wybiera tryb zapisywania zdjęć.
Sceneria nagr.
filmu
Wybiera tryb nagrywania filmów.
Sceneria nagr.
panoramy
Wybiera tryb zapisu podczas wykonywania obrazów
panoramicznych.
Wybór sceny
Wybiera gotowe ustawienia, odpowiadające różnym
warunkom otoczenia.
Efekt wizualny
Wykonuje zdjęcie z oryginalną teksturą zgodnie
z ustawionym efektem.
Łatwy tryb Robi zdjęcia z minimalną ilością ustawień.
MENU
Przycisk
sterowania
Opis funkcji
PL
22
Barwy
Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony
[Zabawkowy aparat], ustawia odcień barwy.
Wyodrębniony
kolor
Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony [Kolor
częściowy], ustawia kolor, który ma być oddzielony.
Efekt gład. skóry Ustawia efekt gładkiej skóry i poziom efektu.
Rozmiar zdjęcia/
Rozmiar obrazu
panoramy/Rozmiar
filmu
Wybiera rozmiary zdjęć, panoram lub filmów.
Kierunek
nagrywania
Ustawia kierunek ruchu aparatu podczas
wykonywania rozległej panoramy.
Makro Pozwala wykonać piękne zbliżenia małych obiektów.
Kompensacja
ekspozycji
Ręcznie ustawia ekspozycję.
ISO Ustawia czułość na światło.
Balans bieli Ustawia odcienie obrazu.
Podwodny balans
bieli
Ustawia odcienie kolorów podczas wykonywania
zdjęć podwodnych.
Ostrość Wybiera metodę ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru
Wybiera tryb pomiaru, który określa, jaka część
obiektu ma być brana pod uwagę przy ustawianiu
ekspozycji.
Ustawienia zdjęć
seryjnych
Wybiera tryb zdjęcia pojedynczego lub serii.
Zdjęcie z
uśmiechem
Ustawia automatyczne zwolnienie migawki
w przypadku wykrycia uśmiechu.
Czułość na
uśmiech
Ustawia czułość funkcji wykrywania uśmiechów.
Wykrywanie twarzy
Włącza wykrywanie twarzy i dokonywanie
automatycznych ustawień.
DRO
Ustawia funkcję DRO, aby włączyć korekcję
jasności i kontrastu, która poprawia jakość obrazu.
Przewodnik w
aparacie
Przeszukuje opcje aparatu według swoich potrzeb.
PL
23
PL
Oglądanie
x
Opcje nastawień
Jeśli naciśniesz przycisk MENU podczas zapisu lub odtwarzania,
(Ustawienia) będą ustawieniami ostatecznymi. Możesz zmienić
domyślne ustawienia na ekranie (Ustawienia).
* Jeśli karta pamięci nie jest włożona, będzie wyświetlany symbol
(Narzędzia pamięci wewnętrz.) i będzie można wybrać tylko [Format].
Łatwy tryb
Powiększa rozmiar tekstu na ekranie, aby ułatwić
korzystanie z niego.
Efekt upiększania Dokonuje retuszu twarzy na zdjęciu.
Retusz Retuszuje zdjęcie stosując różnorodne efekty.
Kasuj Usuwa zdjęcie.
Slajdy Wybiera tryb ciągłego odtwarzania.
Chroń Chroni zdjęcia.
Drukuj (DPOF) Dodaje znacznik druku do zdjęcia.
Obróć Obróci zdjęcie.
Przewodnik w
aparacie
Przeszukuje opcje aparatu według swoich potrzeb.
Ustawienia
fotografowania
Wspomaganie AF/Linia siatki/Rozdz. wyświetlania/
Zoom cyfrowy/Red. czerw. oczu/Wpisz datę
Główne ustawienia
Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor
wyświetlania/Inicjalizuj/Info funkcji/Ustawienia
wyświetlania/Wyjście wideo/Ust. połączenia USB/
Zasilanie USB/Ustawienia LUN/Oszczędz. energii
Narzędzia karty
pamięci*
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Ustawienia zegara
Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu
PL
24
Oprogramowanie „PlayMemories Home” pozwala na importowanie
zdjęć i filmów do komputera i ich wykorzystanie.
• Do zainstalowania oprogramowania „PlayMemories Home” wymagane jest
połączenie z Internetem.
• Do korzystania z „PlayMemories Online” lub innych serwisów
internetowych niezbędne jest połączenie internetowe. „PlayMemories
Online” lub inne serwisy internetowe mogą nie być dostępne w niektórych
krajach lub regionach.
• Oprogramowanie „PlayMemories Home” nie jest zgodne z komputerami
Mac. Należy skorzystać z aplikacji zainstalowanych na komputerze Mac.
Szczegółowe informacje można znaleźć pod następującym adresem URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Funkcje programu „PlayMemories Home”
Uwagi
Oglądanie zdjęć
z kalendarza
Import zdjęć
zaparatu
Udostępnianie zdjęć na
„PlayMemories Online”
Przesyłanie zdjęć do
serwisów internetowych
z Pobieranie „PlayMemories Home” (tylko dla Windows)
Możesz pobrać „PlayMemories Home” z następującego adresu URL:
www.sony.net/pm
PL
25
PL
x
Instalacja „PlayMemories Home” na komputerze
x
Wyświetlanie programu „Przewodnik pomocniczy
PlayMemories Home”
Informacje dotyczące użytkowania programu „PlayMemories Home”
zawiera „Przewodnik pomocniczy PlayMemories Home”.
1
Korzystając z przeglądarki internetowej na komputerze,
przejdź pod następujący adres URL, a następnie kliknij
[Zainstaluj] t [Uruchom].
www.sony.net/pm
2
Postępuj zgodnie
z instrukcjami na ekranie,
aby zakończyć instalację.
Gdy pojawi się komunikat, aby
podłączyć aparat do komputera,
połącz aparat z komputerem przy
użyciu dedykowanego kabla
USB (w zestawie).
1
Kliknij dwukrotnie ikonę [Przewodnik pomocniczy
PlayMemories Home] na pulpicie.
Aby wywołać „Przewodnik pomocniczy PlayMemories Home
z menu Start: Kliknij [Start] t [Wszystkie programy] t
[PlayMemories Home] t [Przewodnik pomocniczy
PlayMemories Home].
W przypadku Windows 8 wybierz ikonę [PlayMemories Home] na
ekranie startowym, a następnie uruchom „PlayMemories Home”
i wybierz [Przewodnik pomocniczy PlayMemories Home] z menu
[Help].
Więcej informacji na temat programu „PlayMemories Home”
zawiera „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (str. 2)
lub strona pomocy programu PlayMemories Home (tylko w języku
angielskim):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Do złącza
USB / A/V OUT
Do przyłącza USB
PL
26
Liczba zdjęć i dopuszczalny czas nagrywania mogą być różne, zależnie
od warunków nagrywania i karty pamięci.
x
Zdjęcia
(Jednostki: Obrazy)
x
Filmy
Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są
to całkowite czasy dla wszystkich plików filmowych. Nagrywanie ciągłe
może trwać przez około 29 minut (ograniczone przez specyfikację
produktu). W przypadku filmów o rozmiarze [1280×720], ciągłe
nagrywanie jest możliwe przez około 10 minut (ograniczone przez
rozmiar pliku 2 GB).
(h (godzina), m (minuta), s (sekunda))
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania
filmów
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1m 1h 15m
PL
27
PL
Informacje o użytkowaniu i konserwacji
Należy uważać, aby urządzenie nie było narażone na: nieostrożne
obchodzenie się, demontaż, modyfikacje, wstrząsy oraz uderzenie, upadek lub
nastąpienie na urządzenie. Szczególnie ostrożnie należy postępować
z obiektywem.
Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego światła.
Może to spowodować awarię aparatu.
• Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je usunąć.
• Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodować
uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki
danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą zostać
uszkodzone.
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W bardzo gorącym, zimnym lub wilgotnym miejscu
W miejscach takich, jak zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu
może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Przechowywanie w nasłonecznionym miejscu lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy
W pobliżu występowania silnych fal elektromagnetycznych, promieniowania
lub silnej magnetyczności. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo
nagrywać lub odtwarzać obrazy.
Oprzenoszeniu
Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat w tylnej kieszeni spodni lub
spódnicy, ponieważ może to spowodować awarię lub uszkodzenie aparatu.
Uwagi dotyczące ekranu
Ekran wykonano przy użyciu niezwykle precyzyjnej technologii tak, że ponad
99,99% pikseli działa prawidłowo. Jednakże na ekranie mogą pojawić się małe
czarne i/lub jasne kropki (białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Te kropki
są normalnym rezultatem procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą osiągnąć wysoką temperaturę w wyniku ciągłego
użytkowania; nie jest to usterka.
Uwagi o używaniu aparatu
PL
28
O ochronie przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być
niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć sautomatycznie w celu ochrony
aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania na ekranie pojawi się komunikat, albo
nagrywanie filmów nie będzie możliwe. W takim przypadku należy
pozostawić zasilanie wyłączone i poczekać, aż aparat i akumulator ostygną.
Jeśli włączysz zasilanie, nie pozwalając na obniżenie temperatury aparatu i
akumulatora, może się ono ponownie samo wyłączyć, lub nagrywanie filmów
będzie niemożliwe.
Ładowanie akumulatora
Jeśli ładujesz akumulator, który nie był używany przez dłuższy czas,
naładowanie go do pełnej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyki akumulatora i nie stanowi usterki. Ponownie
naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez zezwolenia
może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw autorskich.
Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania
Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy uszkodzenia
nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika nagrania itp.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie,
a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
obudowy:
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
Konserwacja ekranu ciekłokrystalicznego
• Krem do rąk lub krem nawilżający pozostawiony na ekranie może rozpuścić
jego powłokę. Jeśli tego typu środek znajdzie się na ekranie, należy go
natychmiast wytrzeć.
• Silne wycieranie przy pomocy chusteczek papierowych lub innych
materiałów może uszkodzić powłokę ekranu.
• Jeśli na ekranie pozostaną odciski palców lub zanieczyszczenia, zalecamy,
aby ostrożnie usunąć zanieczyszczenia, a następnie wyczyścić ekran przy
pomocy miękkiej szmatki.
PL
29
PL
Uwaga dotycząca utylizacji lub przekazywania aparatu
Aby chronić swoje dane osobowe, należy wykonać następujące czynności przy
utylizacji lub przekazaniu aparatu innej osobie.
• Sformatuj pamięć wewnętrzną (str. 23), zapełnij całkowicie pamięć
wewnętrzną, wykonując zdjęcia z zasłoniętym obiektywem, a następnie
jeszcze raz sformatuj pamięć wewnętrzną. W ten sposób odzyskanie twoich
poprzednich danych stanie się bardzo trudne.
• Przywróć wszystkie ustawienia aparatu, wykonując operacje [Inicjalizuj] t
[OK] (str. 23).
PL
30
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Matryca CCD
7,75 mm (typ 1/2,3), filtr barw
podstawowych
Łączna liczba pikseli: Około
16,4 Megapikseli
Efektywna liczba pikseli:
Około 16,1 Megapikseli
Obiektyw: Obiektyw z zoomem 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (w przeliczeniu dla
filmu 35 mm))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Nagrywane są filmy (16:9):
27 mm – 108 mm
Nagrywane są filmy (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optyczny
Sterowanie ekspozycją:
Automatyczna ekspozycja,
wybór sceny
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie, Światło
jarzeniowe 1/2/3, Światło
żarowe, Błysk, Podwodny 1/2
Wykonywanie serii zdjęć (przy
zdjęciach o największej liczbie
pikseli):
Ok. 1 zdjęć/sekundę (do
100 zdjęć)
Format pliku:
Zdjęcia: Zgodne z JPEG (DCF,
Exif, MPF Baseline),
kompatybilny DPOF
Filmy: AVI (Motion JPEG)
Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna
(ok. 43 MB), „Memory Stick
Micro”, karty pamięci microSD
Lampa błyskowa: Zasięg lampy
błyskowej (czułość ISO
(Zalecana indeks ekspozycji)
ustawiony na Auto):
Około 0,5 m do 3,9 m (W)
Około 0,5 m do 3,0 m (T)
[Złącze wejścia i wyjścia]
Gniazdo USB / A/V OUT:
Wyjście wideo
Wyjście audio
Połączenie USB
Połączenie USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Ekran]
Ekran LCD:
6,7 cm (typ 2,7) napęd TFT
Całkowita ilość punktów:
460 800 punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator
NP-BN, 3,6 V
Zasilacz sieciowy AC-UB10C,
5V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): Ok. 1,3 W
Temperatura pracy:
od –10 °C do +40 °C
Temperatura przechowywania:
od –20 °C do +60 °C
Wymiary (zgodnie z CIPA):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa (zgodnie z CIPA) (wraz
z akumulatorem NP-BN,
„Memory Stick Micro”):
Około 152 g
Dane techniczne
PL
31
PL
Mikrofon: Monofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
Wodoszczelność/pyłoszczelność:
Odpowiada normom IEC60529
IP68 (Aparat można używać
w zbiornikach wodnych do
głębokości 10 m przez 60 minut.)
Odporność na uderzenia:
Zgodnie ze standardami
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, niniejszy produkt
przeszedł pomyślnie test
upuszczenia z wysokości 1,5 m
na płytę ze sklejki drewnianej
o grubości 5 cm.
Odporność na wodę, pył i wstrząsy
określono na podstawie
standardowych badań
przeprowadzonych przez Sony.
Zasilacz sieciowy AC-UB10C
Zasilanie: prąd zmienny 100 V do
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Napięcie wyjścia: prąd stały 5 V,
0,5 A
Temperatura pracy:
od 0 °C do 40 °C
Temperatura przechowywania:
od –20 °C do +60 °C
Wymiary:
Około 50 mm × 22 mm × 54 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa:
Dla USA i Kanady: Około 48 g
Dotyczy krajów lub regionów
poza USA i Kanadą: Około 43 g
Akumulator NP-BN
Używany akumulator: Akumulator
litowy
Napięcie maksymalne: prąd stały
4,2 V
Napięcie nominalne: prąd stały
3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
PL
32
Znaki towarowe
• Następujące znaki są znakami
towarowymi Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick Micro”
• Windows to zarejestrowany znak
towarowy Microsoft Corporation
w Stanach Zjednoczonych i/lub
innych krajach.
• Mac oraz Mac OS to
zarejestrowane znaki towarowe
Apple Inc.
• Logo microSDHC to znak
towarowy SD-3C, LLC.
• Facebook oraz logo „f” to znaki
towarowe lub zarejestrowane
znaki towarowe Facebook, Inc.
• YouTube oraz logo YouTube to
znaki towarowe lub
zarejestrowane znaki towarowe
Google Inc.
• Ponadto używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
zwykle znakami towarowymi lub
zarejestrowanymi znakami
towarowymi odpowiednich
twórców lub producentów.
Jednakże w niniejszej instrukcji
symbole ™ lub
®
nie są zawsze
używane.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
PL
33
PL
CZ
2
Číslo v závorce udává počet kusů.
Fotoaparát (1)
Nabíjecí blok akumulátorů NP-BN (1)
(Tento nabíjecí blok akumulátorů nelze používat s modely Cyber-shot,
které jsou vybaveny blokem akumulátorů NP-BN1.)
Vyhrazený kabel USB (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
Síťový adaptér AC-UB10C (1)
Napájecí kabel (v USA a Kanadě není přiložen) (1)
Řemínek na zápěstí (1)
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Poznámky k vodotěsnosti (1)
Česky
Jak se dozvědět o fotoaparátu více
(„Uživatelská příručka Cyber-shot“)
„Uživatelská příručka Cyber-shot“ je příručka on-line.
Najdete v ní podrobné instrukce k mnoha funkcím
fotoaparátu.
1 Najděte si stránku podpory Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Vyberte si svoji zemi nebo region.
3 Na stránce podpory vyhledejte název modelu svého
fotoaparátu.
Název modelu najdete na spodní stra
fotoaparátu.
Přiložené komponenty
CZ
3
CZ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
[ Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
• Nerozebírejte jej.
• Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
• Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
VAROVÁ
UPOZORNĚNÍ
CZ
4
[ Síťový adaptér
Při používání síťového adaptéru využijte nejbližší síťové zásuvky. Pokud se při
používání přístroje vyskytne nějaký problém, okamžitě síťový adaptér ze síťové
zásuvky vytáhněte.
[ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Tento výrobek byl vyroben buď přímo nebo v zastoupení společností Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Žádosti týkající se
technických požadavků na výrobky danými směrnicemi Evropské unie je třeba
adresovat na zplnomocněného zástupce, kterým je Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Pro záležitosti servisu a záručních
podmínek se obracejte na adresy uvedené v servisních a záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená předpisy
EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[ Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Pro zákazníky v Evropě
CZ
5
CZ
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a
dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s
běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v
kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo
0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál.
K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své
životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za
účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k
recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, podnik zabezpečující místní odpadové hospodářství
nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
6
Vodotěsnost, prachotěsnost a odolnost
fotoaparátu vůči nárazům
Tento fotoaparát je vodotěsný, prachotěsný a odolný vůči nárazům.
Poškození způsobená špatným užíváním, zneužíváním nebo špatnou
údržbou nejsou součástí záruky.
Tento fotoaparát je vodotěsný a prachotěsný podle normy IEC60529
IP68. S fotoaparátem lze pracovat ve vodě v hloubce až 10 m po dobu
60 minut.
Nevystavujte fotoaparát působení vody pod tlakem, například
z kohoutku.
Nepoužívejte v termálních lázních.
Používejte fotoaparát za doporučené pracovní teploty vody v rozsahu
od 0°C do 40°C.
Odolnost vůči pádu tohoto fotoaparátu prošla interní zkouškou pádu
z výšky 1,5 m na 5 cm tlustou překližkovou desku, která vyhovuje
standardům MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (testovací metoda
ministerstva obrany USA).
*
* V závislosti na podmínkách použití a okolnostech se neposkytuje žád
záruka na škody, poruchy nebo vodotěsnost tohoto fotoaparátu.
Co se týče prachotěsnosti a odolnosti vůči nárazům, není zaručeno, že
nedojde k poškrábání nebo promáčknutí fotoaparátu.
Pokud je fotoaparát vystaven silnému nárazu, například pádem, může
dojít ke ztrátě vodotěsnosti. Doporučujeme, aby byl fotoaparát za
poplatek prohlédnut v autorizované opravně.
Dodávané doplňky nesplňují specifikace týkající se vodotěsnosti,
prachotěsnosti a odolnosti vůči nárazům.
Než začnete používat fotoaparát pod vodou nebo u vody
Ujistěte se, že se do krytu akumulátoru/paměťové karty nedostaly
žádné cizí předměty, jako třeba písek, vlasy nebo nečistoty. I malé
množství cizích předmětů může způsobit vniknutí vody do fotoaparátu.
Zkontrolujte, že těsnění a přilehlé
části povrchu nejsou poškrábány. I
malý škrábanec může způsobit
vniknutí vody do fotoaparátu. Pokud
dojde k poškrábání těsnění nebo
přilehlé části povrchu, odneste
fotoaparát do autorizované opravny
a těsnění nechte za poplatek vyměnit.
1 Těsnění
2 Povrch přiléhající
k těsnění
CZ
7
CZ
Pokud se na těsnění nebo přilehlou část povrchu dostanou nečistoty
nebo písek, očistěte povrch měkkým hadříkem, který nezanechá
vlákna. Dávejte pozor, aby nedošlo k poškrábání těsnění při nabíjení
akumulátoru nebo používání kabelu.
Neotevírejte ani nezavírejte kryt akumulátoru/paměťové karty
mokrýma rukama nebo rukama od písku nebo u vody. Riskovali byste,
že se dovnitř dostane písek nebo voda. Před otevřením krytu proveďte
postup popsaný v části „Čištění fotoaparátu po použití pod vodou nebo
u vody“.
Kryt akumulátoru/paměťové karty otevírejte, až když bude fotoaparát
zcela suchý.
Vždy se ujistěte, že kryt akumulátoru/paměťové karty je bezpečně
uzavřen.
Poznámky k používání fotoaparátu pod vodou nebo u vody
Nevystavujte fotoaparát nárazům, například při skoku do vody.
U vody nebo pod vodou kryt akumulátoru/paměťové karty neotvírejte
ani nezavírejte.
Tento fotoaparát ve vodě klesá ke dnu. Klesání fotoaparátu ke dnu
zabráníte, když protáhnete ruku páskem na zápěstí.
Na fotografiích pořízených pod vodou s bleskem se mohou vlivem
odrazu od plovoucích předmětů objevit malé bílé kulaté skvrny.
Nejedná se o závadu.
Pokud jsou na objektivu kapky vody nebo jiné cizí předměty, nebude
možné zaznamenávat ostré snímky.
Čištění fotoaparátu po použití pod vodou nebo u vody
Po použití vždy fotoaparát do 60 minut
propláchněte vodou a kryt akumulátoru/
paměťové karty neotvírejte, dokud čištění
neukončíte. Písek nebo voda se může
dostat do částí, kde je nelze vidět. Pokud
jej neopláchnete, může dojít ke zhoršení
vodotěsnosti.
Fotoaparát nechte ležet v čisté vodě nalité
do misky asi po dobu 5 minut. Pak
fotoaparátem jemně zatřeste, stiskněte všechna tlačítka a přepněte
páčku transfokátoru ve vodě, abyste odstranili všechnu sůl, písek nebo
jiný materiál usazený kolem tlačítek.
Po opláchnutí otřete kapky vody jemným hadříkem. Nechte fotoaparát
zcela oschnout ve stínu na místě s dobrou ventilací. Neosušujte ho
fénem, protože by mohlo dojít k deformacím a/nebo zhoršení
vodotěsnosti.
Otřete kapky vody nebo prach na krytu akumulátoru/paměťové karty
jemných suchým hadříkem.
CZ
8
Tento fotoaparát je navržen tak, že z něj může vytékat voda. Voda
vytéká z otvorů kolem tlačítka ON/OFF (napájení), páčky
transfokátoru a dalších ovládacích prvků. Když fotoaparát vytáhnete
z vody, umístěte jej na chvíli na suchou látku, aby mohla vytéci voda.
Když fotoaparát ponoříte do vody, mohou se objevit bubliny. Nejedná
se o závadu.
Barva fotoaparátu se může změnit, pokud přijde do kontaktu
s krémem či olejem na opalování. Pokud se fotoaparát přece jen
dostane do kontaktu s opalovacím krémem či olejem, rychle jej setřete.
Neponechávejte fotoaparát ležet, pokud je v něm nebo na něm sla
voda. Mohlo by to vést ke korozi, změně barvy a nebo zhoršení
vodotěsnosti.
K udržení vodotěsnosti doporučujeme, abyste jednou za rok přinesli
fotoaparát ke svému obchodnímu zástupci nebo do autorizovaného
servisu, a za poplatek si nechali těsnění krytu akumulátoru/paměťové
karty vyměnit.
CZ
9
CZ
A Tlačítko ON/OFF (Napájení)
B Tlačítko spouště
C
Pořizování snímků:
Páčka W/T (transfokace)
Pro prohlížení: Páčka
(přehled) /páčka
(transfokace při přehrávání)
D Blesk
E Kontrolka samospouště/
Kontrolka snímání úsměvu/
Iluminátor AF
F Kontrolka nabíjení/světelné
čidlo
• Jas displeje LCD se
automaticky upraví podle
okolních světelných podmínek
pomocí světelného čidla.
Nezakrývejte světelné čidlo
rukou nebo jinak.
G Mikrofon
H Objektiv
I Reproduktor
J LCD displej
K Tlačítko (Přehrávání)
L Kontrolka režimu
M Tlačítko režimu
N Očko na řemínek k zápěstí
O Tlačítko / (Nápověda k
fotoaparátu/vymazat)
P Tlačítko MENU
Q Ovládací tlačítko
MENU Zap.: v/V/b/B
MENU Vyp.:
(Samospoušť)/ (Blesk)
R Slot pro paměťovou kartu
S Kontrolka přístupu
T Kryt slotu pro akumulátor/
paměťovou kartu
U Páčka k vysunutí akumulátoru
V Slot k vložení akumulátoru
W Konektor USB / A/V OUT
X Otvor pro stativ
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. Jinak
nepůjde fotoaparát dobře
připevnit a může dojít k jeho
poškození.
Popis součástí
CZ
10
Vložení bloku akumulátorů
1
Otevřete kryt.
2
Vložte blok akumulátorů.
Se stisknutou páčkou k vysunutí akumulátoru vložte blok
akumulátorů, jak je to vidět na obrázku. Zkontrolujte, že páčka
k vysunutí akumulátoru po vložení zacvakne.
Kryt akumulátoru uzavřete pevně tak, abyste slyšeli, jak
uzamykací páčka zapadne na místo, a aby žlutá značka pod
uzamykací páčkou nebyla vidět.
Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
poškodit fotoaparát.
K uzavření zatlačte na kraj krytu.
Páčka k vysunutí akumulátoru
CZ
11
CZ
Nabíjení bloku akumulátorů
1
Fotoaparát připojte k síťovému adaptéru (přiložen)
vyhrazeným kabelem USB (přiložen).
2
Připojte síťový adaptér k síťové zásuvce.
Indikátor nabíjení se rozsvítí oranžově a spustí se nabíjení.
Při nabíjení akumulátoru vypněte fotoaparát.
Blok akumulátorů můžete nabíjet, i když není zcela vybitý.
Pokud indikátor nabíjení bliká a nabíjení se nedokončí,
akumulátor vyjměte a vložte znovu.
Napájecí kabel
Pro zákazníky v USA
aKanadě
Pro zákazníky v jiných zemích nebo
oblastech než v USA a Kanadě
Indikátor nabíjení
Rozsvíceno: Nabíjení
Vypnuto: Nabíjení skončeno
Blikání:
Došlo k chybě nabíjení
nebo bylo nabíjení
pozastaveno, protože se
fotoaparát nenachází ve
správném rozsahu teplot
CZ
12
• Pokud indikátor nabíjení na fotoaparátu bliká a síťový adaptér je přitom
zapojen do síťové zásuvky, znamená to, že je nabíjení dočasně pozastaveno,
protože teplota je mimo doporučený rozsah. Když se teplota opět dostane
do vhodného rozsahu, nabíjení se opět spustí. Blok akumulátorů se
doporučuje nabíjet při teplotě okolního prostředí v rozsahu od 10°C do
30°C.
• Blok akumulátorů možná nepůjde dostatečně nabít, pokud bude část
s konektory ušpiněná. V takovém případě zlehka očistěte část akumulátoru
s konektory setřením prachu měkkým hadříkem nebo vatovým tampónem.
• Připojte síťový adaptér (přiložen) do nejbližší síťové zásuvky. Pokud dojde
při používání síťového adaptéru k poruše, okamžitě odpojte zástrčku ze
síťové zásuvky, abyste odpojili zdroj napájení.
• Když je nabíjení dokončeno, vytáhněte síťový adaptér ze síťové zásuvky.
• Používejte pouze originální akumulátory značky Sony, vyhrazený kabel
USB (přiložen) a síťový adaptér (přiložen).
x
Nabíjecí doba (plné nabití)
Doba nabíjení při použití síťového adaptéru (přiložen) je asi 115 minut.
• Výše uvedená doba nabíjení platí při nabíjení zcela vybitého bloku
akumulátorů při teplotě 25°C. Nabíjení může v závislosti na podmínkách
použití a okolnostech trvat déle.
x
Nabíjení připojením k počítači
Akumulátor lze nabíjet připojením fotoaparátu k počítači vyhrazeným
kabelem USB.
Poznámky
Poznámky
Do konektoru USB
CZ
13
CZ
• Při nabíjení přes počítač zkontrolujte následující:
– Když je fotoaparát připojen k laptopu, který není připojen ke zdroji
napájení, akumulátor laptopu se bude vybíjet. Nenabíjejte po příliš
dlouhou dobu.
– Když došlo k vytvoření USB spojení mezi počítačem a fotoaparátem,
nezapínejte, nevypínejte ani nerestartujte počítač, ani jej nebuďte z režimu
spánku. Mohlo by dojít k poruše fotoaparátu. Předtím, než počítač
zapnete, vypnete, restartujete nebo probudíte z režimu uspání, odpojte
fotoaparát.
– Pro nabíjení přes počítač složený na zakázku nebo jinak modifikovaný se
neposkytuje žádná záruka.
x
Životnost akumulátoru a počet snímků, které lze
zaznamenat a přehrát
• Výše uvedený počet snímků platí pro plně nabitý blok akumulátorů. Počet
snímků může být nižší. Záleží na podmínkách používání.
• Počet snímků, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících podmínek:
– Používání paměťové karty Sony microSD (třída 4 nebo rychlejší) (prodává
se samostatně)
Blok akumulátorů se používá při okolní teplotě 25°C.
• Počet u „Snímání (fotografie)“ je založen na standardu CIPA a platí pro
snímání za následujících podmínek:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Rozlišení displeje] je nastaveno na [Standardní].
– Snímání jednou za 30 sekund.
– Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T.
– Blesk použit při každém druhém snímání.
– Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání.
Poznámky
Životnost
akumulátoru
Počet snímků
Snímání (fotografie) Asi 95 min. Asi 200 snímků
Natáčení (video) Asi 40 min.
Nepřetržité natáčení (video) Asi 90 min.
Prohlížení (fotografie) Asi 210 min. Asi 4200 snímků
Poznámky
CZ
14
• Životnost akumulátoru pro videa je založena na standardu CIPA a platí pro
snímání za následujících podmínek:
– Režim záznamu: 1280×720
– „Natáčení (video)“: Označuje přibližnou dobu pro snímání jako vodítko,
když opakovaně snímáte, transfokujete, používáte pohotovostní režim
a fotoaparát zapínáte a vypínáte.
– „Nepřetržité natáčení (video)“: Jestliže délka nepřetržitého natáčení
dosáhne nastaveného limitu (29 minut), a chcete v natáčení pokračovat,
stiskněte spoušť znovu. Funkce pro snímání, například transfokace,
nepracují.
x
Napáje
Fotoaparát lze napájet ze síťové zásuvky, stačí vyhrazeným kabelem
USB (přiložen) připojit síťový adaptér (přiložen).
Snímky lze do počítače přenášet bez obav o vyčerpání akumulátoru,
stačí připojit fotoaparát k počítači vyhrazeným kabelem USB.
Navíc lze k napájení během fotografování používat síťový adaptér
AC-UD10 (prodává se samostatně) nebo AC-UD11 (prodává se
samostatně).
• Když není blok akumulátorů vložen do fotoaparátu, nelze dodávat napájení.
• Pokud je fotoaparát připojen přímo k počítači nebo prostřednictvím
dodávaného síťového adaptéru do zásuvky, napájení je dostupné pouze
v režimu přehrávání. Pokud je fotoaparát v režimu snímání nebo měníte
jeho nastavení, napájení není dodáváno, ani když vytvoříte připojení USB
prostřednictvím vyhrazeného kabelu USB.
• Pokud propojíte fotoaparát a počítač vyhrazeným kabelem USB
a fotoaparát je v režimu přehrávání, displej fotoaparátu se přepne ze stránky
přehrávání na stránku připojení USB. Stisknutím tlačítka (přehrávání)
přepnete na obrazovku přehrávání.
• Síťový adaptér AC-UD11 (prodává se samostatně) nemusí být v některých
zemích/regionech k dispozici.
Poznámky
CZ
15
CZ
Vložení paměťové karty (prodává se
samostatně)
1
Otevřete kryt.
2
Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
Do fotoaparátu s objektivem směřujícím vzhůru, jak je to vidět na
obrázku, vložte paměťovou kartu rovně dovnitř, až zaklapne na
místo.
Pokud při vkládání na paměťovou kartu microSD silně zatlačíte
(ve směru otvoru pro vkládání akumulátoru), můžete fotoaparát
poškodit.
Při vyjímání paměťové karty microSD buďte opatrní, protože by
mohla vyskočit velmi rychle.
3
Zavřete kryt.
Kryt akumulátoru uzavřete pevně tak, abyste slyšeli, jak
uzamykací páčka zapadne na místo, a aby žlutá značka pod
uzamykací páčkou nebyla vidět.
„Memory Stick
Micro“ (M2)
Paměťová karta
microSD
Dbejte na to, abyste kartu
vkládali správným směrem.
KontaktyPotištěná plocha
CZ
16
x
Paměťové karty, které lze použít
• V této příručce se produktům z tabulky společně říká následovně:
A: „Memory Stick Micro“
B: Paměťová karta microSD
x
Vyjmutí paměťové karty nebo bloku akumulátorů
Paměťová karta: K vysunutí paměťové karty stiskněte jednou
paměťovou kartu.
Blok akumulátorů: Vysuňte páčku k vysunutí akumulátoru. Dávejte
pozor, abyste blok akumulátorů neupustili.
• Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu ani blok akumulátorů, když svítí
kontrolka přístupu (str. 9). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě/ve vnitřní paměti.
Paměťová karta Pro fotografie Pro videoklipy
A Memory Stick Micro (M2) (pouze Mark2)
B
Paměťová karta microSD (třída 4 nebo
vyšší)
Paměťová karta
microSDHC
(třída 4 nebo
vyšší)
Poznámky
CZ
17
CZ
Nastavení hodin
1
Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení).
Když poprvé zapnete fotoaparát, zobrazí se nastavení data a času.
Chvíli trvá, než se napájení zahájí a lze pracovat.
2
Vyberte požadovaný jazyk.
3
Podle zobrazených pokynů vyberte požadovanou
zeměpisnou polohu a poté stiskněte z na ovládacím
tlačítku.
4
Nastavte [Formát data a času], [Letní čas] a [Datum a
čas] a pak vyberte [OK] t [OK].
Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5
Řiďte se instrukcemi na displeji.
Pokud nastavíte [Rozlišení displeje] na [Vysoké], může dojít
k rychlejšímu vybití akumulátoru.
Ovládací tlačítko
ON/OFF (Napájení)
Výběr položek: v/V/b/B
Nastavení: z
CZ
18
Snímání fotografií
Snímání videa
• Pokud při snímání videa pracuje transfokace, nahraje se zvuk činnosti
páčky.
• Rozsah panoramatického záběru může být omezen, závisí na objektu nebo
způsobu jeho snímání. Pokud se proto pro panoramatické snímání nastaví
parametr [360°], rozsah zaznamenaného snímku může být nižší než 360
stupňů.
• Plynulé snímání je při výchozích nastaveních fotoaparátu a teplotě asi 25°C
možné asi po dobu 29 minut nepřetržitě. Pokud je záznam videa dokončen,
dalším stiskem spouště lze záznam restartovat. Nahrávání může skončit na
ochranu fotoaparátu. Záleží na okolní teplotě.
Snímání fotografií/videoklipů
1
Stisknutím tlačítka spouště napůl zaostříte.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2
Stiskněte tlačítko spouště nadoraz a pořiďte snímek.
1
Stiskněte tlačítko spouště nadoraz a spusťte tak
nahrávání.
Ke změně rozsahu transfokace použijte páčku W/T (transfokace).
2
Opětovným stisknutím tlačítka spouště nadoraz
ukončíte nahrávání.
Poznámky
Tlačítko režimu
Tlačítko spouště
W: zrušení přiblížení
T: přiblíže
: Fotografie
: Plynulé panoráma
: Video
Páčka W/T
(transfokace)
CZ
19
CZ
x
Výběr následujícího/předchozího snímku
Stiskem B (další)/b (předchozí) na ovládacím tlačítku vyberte snímek.
Videoklipy prohlížejte stiskem z ve středu ovládacího tlačítka.
x
Vymazání snímku
1 Stiskněte tlačítko / (Vymazat).
2 Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku a pak stiskněte
z.
x
Návrat ke snímání snímků
Zpola stiskněte tlačítko spouště.
Prohlížení snímků
1
Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
Zobrazí se poslední pořízený snímek.
Ovládací tlačítko
W: zrušení přiblížení
T: přiblížení
Výběr snímků: B (další)/b (předchozí)
Nastavení: z
(Přehrávání)
/ (Vymazat)
CZ
20
Fotoaparát je vybaven zabudovaným návodem k použití. Ten umožňuje
podle potřeby vyhledávat funkce fotoaparátu.
Nápověda k fotoaparátu
1
Stiskněte tlačítko MENU.
2
Vyberte požadovanou položku MENU a pak stiskněte
tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu).
Zobrazí se průvodce používáním pro vybranou položku.
• Pokud stisknete tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu), když není
zobrazena obrazovka MENU, můžete prohledávat průvodce
pomocí klíčových slov nebo ikon.
/ (Nápověda k fotoaparátu)
MENU
CZ
21
CZ
Další funkce používané při snímání nebo přehrávání můžete využít
pomocí ovládacího tlačítka nebo tlačítka MENU na fotoaparátu. Tento
fotoaparát je vybaven průvodcem funkcemi, který umožňuje jednoduchý
výběr funkcí. Při zobrazeném průvodci můžete používat různé funkce.
x
Ovládací tlačítko
(Samospoušť): Umožňuje použití samospouště.
(Blesk): Umožňuje výběr režimu blesku pro fotografie.
Středové tlačítko (Zaměřené ostření): Fotoaparát sleduje objekt a
přizpůsobí ostření automaticky, i když se objekt pohybuje.
x
Položky menu
Snímání
Úvod do dalších funkcí
Nahr. režim Vybere režim snímání fotografií.
Scéna snímání
videa
Vybere režim snímání videa.
Scéna snímání
panorámatu
Vybere nahrávací režim při snímání
panoramatických snímků.
Volba scény
Vybere přednastavená nastavení vhodná pro různé
podmínky scény.
Obrazový efekt
Pořídí fotografii s originální texturou podle
požadovaného efektu.
Snadný režim Snímá fotografie s minimem funkcí.
Barevný odstín
Když je v obrazovém efektu vybrán [Fotoaparát na
hraní], nastaví barevný odstín.
MENU
Ovládací
tlačítko
Průvodce funkcemi
CZ
22
Vytažená barva
Když je v obrazovém efektu vybrána [Částečná
barva], vybere barvu k vytažení.
Efekt hladké pleti Nastaví efekt hladké pleti a úroveň efektu.
Velik. stat. snímku/
Velikost snímku
panorámatu/
Velikost videa
Výběr velikosti pro statické snímky, panoramatické
snímky nebo videosoubory.
Směr snímání
Nastaví směr pro pohyb fotoaparátu při snímání
snímků plynulého panorámatu.
Makro
Pořídí krásné snímky malých objektů z velmi malé
vzdálenosti.
Kompenzace
expozice
Ručně nastaví expozici.
ISO Nastaví světelnou citlivost.
Vyváž. bílé Nastaví barevné tóny snímku.
Podvodní vyvážení
bílé
Upraví barevné tóny při snímání pod vodou.
Ostření Vybere způsob ostření.
Režim měře
Vybere režim měření, který stanoví, kterou část
objektu měřit pro určení expozice.
Nastavení kontin.
snímání
Vybere režim jednoho snímku nebo série.
Snímání úsměvu
Nastaví automatické uvolnění závěrky při detekci
úsměvu.
Úsměv - citlivost
Nastaví citlivost funkce snímání úsměvu pro detekci
úsměvu.
Detekce obliče
Nastaví detekci obličejů a upraví různá nastavení
automaticky.
DRO
Nastaví funkci DRO ke korekci jasu a kontrastu pro
zvýšení kvality snímku.
Nápověda k
fotoaparátu
Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb.
CZ
23
CZ
Prohlížení
x
Položky nastavení
Pokud stisknete tlačítko MENU i snímání nebo přehrávání, jako
konečný výběr se objeví (Nastavení). Výchozí nastavení můžete
změnit na obrazovce (Nastavení).
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti)
a lze vybrat pouze [Formát.].
Snadný režim
Zvětší velikost textu na obrazovce pro snadnější
používání.
Zkrášlovací efekt Retuš obličeje na statickém snímku.
Retuš Retušuje snímek pomocí různých efektů.
Vymazat Vymaže snímek.
Prezentace Vybere způsob plynulého přehrávání.
Chránit Chrání snímky.
Tisk (DPOF) Dodá značku objednávky tisku na fotografie.
Otočit Natočení statického snímku.
Nápověda k
fotoaparátu
Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb.
Nastavení snímání
Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Rozlišení displeje/
Digitální zoom/Redukce červ. očí/Zapsat datum
Hlavní nastavení
Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/
Inicializace/Průvodce funkcemi/Nastavení displeje/
Videovýstup/Nast. připojení USB/Napájení USB/
Nastavení LUN/Úspora energie
Nástroj paměťové
karty
*
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení hodin
Nastavení oblasti/Nastav.data a času
CZ
24
Software „PlayMemories Home“ umožňuje import statických snímků
a videozáznamů do počítače a jejich používání.
• Instalace aplikace „PlayMemories Home“ vyžaduje připojení k internetu.
• Používání aplikace „PlayMemories Online“ nebo jiných síťových služeb
vyžaduje připojení k internetu. Aplikace „PlayMemories Online“ nebo jiné
síťové služby nemusí být v kterých zemích či regionech k dispozici.
• Aplikace „PlayMemories Home“ není kompatibilní se systémy Mac.
Použijte aplikace nainstalované na vašem počítači Mac. Podrobnosti
naleznete na následující adrese:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Vlastnosti „PlayMemories Home“
Poznámky
Prohlížení sním
v kalendáři
Import
snímků
z fotoaparátu
Sdílení snímků v aplikaci
„PlayMemories Online“
Odesílání snímků do
síťových služeb
z Stahování „PlayMemories Home“ (pouze pro Windows)
Aplikaci „PlayMemories Home“ lze stáhnout z této adresy:
www.sony.net/pm
CZ
25
CZ
x
Instalace aplikace „PlayMemories Home“ na počítač
x
Prohlížení příručky „PlayMemories Home Help Guide“
Podrobnosti o používání aplikace „PlayMemories Home“ vyhledejte
v příručce „PlayMemories Home Help Guide“.
1
Pomocí internetového prohlížeče na počítači přejděte
na tuto adresu a poté klikněte na [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
2
Pro dokončení instalace se
řiďte instrukcemi na
obrazovce.
se objeví výzva k připojení
fotoaparátu k počítači,
fotoaparát a počítač propojte
vyhrazeným kabelem USB
(přiložen).
1
Dvakrát klikněte na ikonu [PlayMemories Home Help
Guide] na ploše.
Přístup k příručce „PlayMemories Home Help Guide“ z nabídky
Start: Klikněte na [Start] t [All Programs] t [PlayMemories
Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
Pro Windows 8 vyberte ikonu [PlayMemories Home] na
obrazovce Start, pak spusťte „PlayMemories Home“ a vyberte
[PlayMemories Home Help Guide] z menu [Help].
Podrobnosti o aplikaci „PlayMemories Home“ můžete také
vyhledat v příručce „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (str. 2)
nebo na této stránce podpory PlayMemories Home (pouze
v angličtině):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Do konektoru
USB / A/V OUT
Do konektoru USB
CZ
26
Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů se mohou lišit
v závislosti na podmínkách snímání a na paměťové kartě.
x
Statické snímky
(Jednotky: Snímky)
x
Videoklipy
Tabulka níže uvádí přibližné maximální doby záznamu videoklipů. Jedná
se o celkovou dobu pro všechny soubory videoklipů. Nepřetržité snímání
je možné po dobu asi 29 minut (omezeno technickými údaji produktu).
Pro videozáznamy velikosti [1280×720] je nepřetržité natáčení možné po
dobu přibližně 10 minut (omezeno velikostí souboru 2 GB).
(h (hodiny), m (minuty), s (sekundy))
Počet statických snímků a doba záznamu
videoklipů
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Asi 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Asi 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1m 1h 15m
CZ
27
CZ
Použití a péče
S přístrojem nezacházejte hrubě, nerozebírejte ho a neupravujte. Chraňte jej
před nárazy nebo otřesy a dávejte pozor, abyste ho neupustili a nešlápli na
něj. Zvláště opatrně zacházejte s objektivem.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte si, že
pracuje správně.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli byste
způsobit poruchu fotoaparátu.
• Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji odstraňte.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou funkci
a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za následek
nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data snímků.
Nepoužívejte ani neukládejte fotoaparát na následujících místech
• Na extrémně horkém, chladném nebo vlhkém místě
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může deformovat
tělo fotoaparátu a to může způsobit jeho poruchu.
• Na místech vystavených přímému slunci nebo v blízkosti topného tělesa
Tělo fotoaparátu se může zbarvit nebo deformovat a to může způsobit
poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti míst se silnými rádiovými vlnami, zářením nebo magnetismem.
Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat snímky.
Při přenášení
S digitálním fotoaparátem v zadní kapse kalhot nebo sukně si nikdy nesedejte
na židli ani jiná místa, protože by mohlo dojít k poruše nebo poškození
fotoaparátu.
Poznámky k displeji
Displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže více než
99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na displeji mohou
objevovat nepatrné černé a nebo jasné tečky (bílé, červené, modré nebo
zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve výrobě a nijak neovlivňují nahrávání.
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se mohou při delším používání velmi zahřát, ale
nejedná se o závadu.
Poznámky k používání fotoaparátu
CZ
28
Ochrana před přehřátím
Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci nahrávat
video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu, což slouží
k ochraně přístroje.
Předtím, než dojde k vypnutí napájení nebo když již nebude možné nahrávat
video, se na displeji zobrazí hlášení. V takovém případě ponechejte napájení
vypnuto a počkejte, dokud teplota fotoaparátu a akumulátoru neklesne.
Pokud zapnete napájení, aniž byste nechali fotoaparát a akumulátor
dostatečně vychladnout, napájení se může zase vypnout a vy nebudete moci
nahrávat video.
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabíjíte akumulátor, který se po delší dobu nepoužíval, možná ho
nepůjde nabít na správnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru a nejedná se o závadu. Akumulátor
nabijte znovu.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být
v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu autorských práv.
Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje
žádná náhrada
Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání, ztráty
nebo poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí fotoaparátu
nebo nahrávacích médií atd.
Čištění krytu fotoaparátu
Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do
sucha. Pro předcházení poškození povrchu nebo pouzdra:
– Na fotoaparát nepoužívejte chemikálie typu ředidel, benzínu, alkoholu,
jednorázových čisticích ubrousků, repelentů, opalovacích krémů nebo
insekticidů.
Péče o LCD displej
• Krém na ruce nebo hydratační krém ponechaný na displeji může poškodit
jeho povrch. Pokud se dostane na displej, okamžitě ho otřete.
• Pokud displej otřete hedvábným papírem silou, povrch se může poškodit.
• Pokud na displeji LCD zůstanou otisky prstů nebo nečistoty, doporučujeme,
abyste je jemně odebrali a poté displej setřeli měkkou tkaninou.
CZ
29
CZ
Poznámky k likvidaci/předání fotoaparátu
Pokud se budete chtít fotoaparátu zbavit nebo jej někomu předat, podnikněte
na ochranu osobních dat následující kroky.
• Zformátujte vnitřní paměť (str. 23), se zakrytým objektivem nahrávejte
snímky až do plné kapacity vnitřní paměti a pak znovu zformátujte vnitřní
paměť. Takto bude téměř nemožné obnovit vaše původní data.
• Resetujte všechna nastavení fotoaparátu provedením [Inicializace] t [OK]
(str. 23).
CZ
30
Fotoaparát
[Systém]
Zobrazovací zařízení: Barevný
snímač CCD 7,75 mm
(typ 1/2,3), primární barevný
filtr
Celkový počet pixelů:
Asi 16,4 megapixelu
Počet efektivních pixelů:
Asi 16,1 megapixelu
Objektiv: Objektiv s transfokací 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm (ekvivalent
35 mm kinofilmu))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Při snímání videa (16:9):
27 mm – 108 mm
Při snímání videa (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optický
Expozice: Automatická expozice,
volba scény
Vyvážení bílé: Auto, Denní světlo,
Oblačno, Vyvážení bílé
u zářivek 1/2/3, Žárovky, Blesk,
Podvodní 1/2
Sekvenční fotografování (při
fotografování s maximálním
počtem pixelů):
Přibližně 1 snímků/sekundu
(až 100 snímků)
Formát souboru:
Statické snímky: kompatibilní
s JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), kompatibilní s DPOF
Videoklipy: AVI (Motion
JPEG)
Nahrávací médium: Vnitřní paměť
(asi 43 MB), „Memory Stick
Micro“, paměťové karty
microSD
Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO
(doporučený index expozice)
nastavena na Auto):
Asi 0,5 m až 3,9 m (W)
Asi 0,5 m až 3,0 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor USB / A/V OUT:
Videovýstup
Výstup audio
Komunikace USB
Spojení USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Displej]
LCD displej:
6,7 cm (typ 2,7) podsvícení TFT
Celkový počet bodů:
460 800 bodů
[Napájení, všeobecné]
Napájení: Nabíjecí blok
akumulátorů
NP-BN, 3,6 V
Síťový adaptér AC-UB10C, 5 V
Příkon (během pořizování snímků):
Asi 1,3 W
Provozní teplota: –10 °C až +40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry (vyhovující CIPA):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(Š/V/H)
Specifikace
CZ
31
CZ
Hmotnost (vyhovující CIPA)
(včetně bloku akumulátorů
NP-BN, „Memory Stick
Micro“): Asi 152 g
Mikrofon: Monaurální
Reproduktor: Monaurální
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Vodotěsnost/prachotěsnost:
Odpovídající normě IEC60529
IP68 (S fotoaparátem lze
pracovat v hloubce do 10 m po
dobu 60 minut.)
Odolnost vůči nárazům:
Tento výrobek v souladu se
standardy MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock vyhověl
testům, při kterých byl upuštěn
z výšky 1,5 m na 5 cm tlustou
překližkovou desku.
Vodotěsné, prachotésné
a nárazuvzdorné vlastnosti jsou
založeny na standardizovaném
testování společností Sony.
Síťový adaptér AC-UB10C
Požadavky napájení: AC 100 V až
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Výstupní napětí: 5 V DC, 0,5 A
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry:
Asi 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Š/V/H)
Hmotnost:
Pro USA a Kanadu: Asi 48 g
Pro země nebo regiony jiné než
USA a Kanada: Asi 43 g
Nabíjecí blok akumulátorů
NP-BN
Použité akumulátory: Lithium-
iontové akumulátory
Maximální napětí: 4,2 V DC
Jmenovité napětí: 3,6 V DC
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita:
běžná: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
Změna provedení a parametrů bez
upozornění je vyhrazena.
CZ
32
Ochranné známky
• Následující značky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick Micro“
• Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation v USA a/nebo
ostatních zemích.
• Mac a Mac OS jsou registrované
ochranné známky společnosti
Apple Inc.
• Logo microSDHC je ochrannou
známkou společnosti SD-3C, LLC.
Facebook a logo „f“ jsou ochranné
známky nebo registrova
ochranné známky společnosti
Facebook, Inc.
• YouTube a logo YouTube jsou
ochranné známky nebo
registrované ochranné známky
společnosti Google Inc.
• Tento návod obsahuje dále názvy
systémů a produktů, které jsou
většinou ochrannými nebo
registrovanými ochrannými
známkami svých autorů či
výrobců. Známky ™ nebo
®
se
v tomto návodu však neuvádějí ve
všech případech.
Vytištěno na papíru, který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
Další informace o produktu
a odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
CZ
33
CZ
HU
2
A zárójelekben feltüntetett számok a darabszámot jelölik.
Fényképezőgép (1)
Újratölthető akkumulátoregység NP-BN (1)
(Ez az újratölthető akkumulátoregység nem használható olyan Cyber-
shot készülékekkel, amelyekhez NP-BN1 akkumulátoregység van
mellékelve.)
Különálló USB-kábel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
AC adapter AC-UB10C (1)
• Hálózati tápkábel (nem mellékelt tartozék az USA-ban és Kanadában)
(1)
Csuklószíj (1)
Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
Megjegyzések a vízállósággal kapcsolatban (1)
Magyar
További információk a fényképezőgépről
(„Cyber-shot felhasználói útmutató”)
A „Cyber-shot felhasználói útmutató” egy interneten
elérhető kézikönyv. Ebben megtalálhatja a
fényképezőgép funkcióinak részletes ismertetését.
1 A Sony támogatási oldalának elérése:
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Válassza ki az országot vagy régiót.
3 A támogatási oldalon keresse meg a fényképezőgép
modellnevét.
A modellnév megtalálható a fényképezőgép alján.
A csomag tartalmának ellenőrzése
HU
3
HU
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ
ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS
VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
[ Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
• Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
HU
4
[ AC adapter
Az AC adapter használatakor használja a legközelebbi fali aljzatot. Ha a készülék
használata közben valamilyen üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki az AC
adapter csatlakozódugóját a fali aljzatból.
[ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-
ku), vagy megbízottja gyártotta. Az Európai Unió jogszabályai alapján a
termékbiztonsággal kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327
Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely
szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[ Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[ Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Az európai vásárlók figyelmébe
HU
5
HU
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a
termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és
elektronikus hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
6
A fényképezőgép víz-, por- és ütésállóságáról
Ez a fényképezőgép víz-, por- és ütésálló kivitelű. A nem megfelelő
használatból vagy a fényképezőgép előírt karbantartásának
elmulasztásából eredő károkra a korlátozott garancia nem vonatkozik.
Ez a fényképezőgép vízálló és porálló az IEC60529 IP68 szabvány
szerint. A fényképezőgép 10 m vízmélységig használható, legfeljebb
60 percen át.
Ne tegye ki a fényképezőgépet nagy víz nyomásának, ne tegye például
csap alá.
Ne használja termálvízben.
A fényképezőgép ajánlott üzemi vízhőmérséklet-tartománya: 0°C és
40°C között.
A gyártó által elvégzett, MIL-STD 810F Method 516.5-Shock
standards szabvány tesztelési eljárás szerint (az USA Védelmi
Minisztériuma által is használt tesztelési eljárás) a terméket 1,5 m
magasról 5 cm vastag rétegelt falemezre ejtve a fényképezőgép a
teszten megfelelt.
*
* A használat feltételeitől és körülményeitől függően nincs arra garancia,
hogy a fényképezőgép nem sérül meg, nem hibásodik meg, vagy vízálló
marad.
A porállóság és az ütésállóság nem jelenti azt, hogy a fényképezőgép
nem karcolódhat meg és nem nyomódhat be.
Előfordulhat, hogy a kamera egy erős ütés következtében elveszíti a
vízállóságát (például a leejtése miatt). Ilyen esetben ajánlott a
fényképezőgépet megvizsgáltatni egy márkaszervizben (nem ingyenes
szolgáltatás).
A mellékelt tartozékok nem teljesítik a vízállóságra, porállóságra és
ütésállóságra vonatkozó előírásokat.
Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti vagy víz közelében
történő használatra való felkészítésével kapcsolatban
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön idegen anyag, például homok, haj vagy
más szennyeződés az akkumulátor-/memóriakártya-fedél alá. Már
kevés idegen anyag is elég ahhoz, hogy a víz bejusson a
fényképezőgépbe.
HU
7
HU
Ellenőrizze, hogy a tömítés és az
illeszkedő felületek nincsenek-e
megkarcolva. Elég egy kis karcolás, és
a víz bejuthat a fényképezőgépbe. Ha
a tömítés vagy az illeszkedő felületek
megkarcolódtak, vigye el a
fényképezőgépet egy márkaszervizbe,
és cseréltesse ki a tömítést (nem
ingyenes szolgáltatás).
• Ha szennyeződés vagy homok kerül a
tömítésre vagy az illeszkedő
felületekre, törölje tisztára a területet
egy puha, szálakat nem hagyó
ruhával. Vigyázzon, hogy a tömítés ne karcolódjon meg, ha hozzáér az
akkumulátor feltöltésekor vagy kábel használatakor.
Ne nyissa fel/csukja le az akkumulátor-/memóriakártya-fedelet nedves
vagy homokos kézzel vagy víz közelében. Ellenkező esetben homok
vagy víz kerülhet a készülék belsejébe. A fedél felnyitása előtt végezze
el a következő fejezetben leírt eljárást: „A fényképezőgép
megtisztítása a víz alatti vagy víz közelében történt használat után”.
Csak akkor nyissa fel az akkumulátor-/memóriakártya-fedelet, ha a
fényképezőgép teljesen száraz.
Mindig ellenőrizze, hogy az akkumulátor-/memóriakártya-fedél jól
záródott-e.
Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti vagy víz közelében
történő használatával kapcsolatban
Ne tegye ki a fényképezőgépet ütés hatásának, például ne ugorjon be
vele a vízbe.
Ne nyissa fel vagy csukja le az akkumulátor-/memóriakártya-fedelet,
ha a készülék víz alatt vagy víz közelében van.
A fényképezőgép a vízben elmerül. Hurkolja a csuklószíjjal csuklójára,
megelőzve a fényképezőgép elmerülését.
A vakuval készített víz alatti fényképeken halvány fehér, kör alakú
foltok jelenhetnek meg a vízben lebegő részecskék fényvisszaverése
miatt. Ez nem jelent hibás működést.
Ha az objektívre vízcsepp vagy más idegen anyag került, akkor nem
tud tiszta képeket rögzíteni.
1 Tömítés
2 A tömítéssel érintkező
felület
HU
8
A fényképezőgép megtisztítása a víz alatti vagy víz közelében
történt használat után
A használat után 60 percen belül tisztítsa
meg a fényképezőgépet vízzel, és a tisztítás
befejezése előtt ne nyissa fel az
akkumulátor-/memóriakártya-fedelet. A
homok és a víz bejuthat olyan eldugott
helyekre, ahol nem is látszik. Leöblítés
hiányában a készülék vízállósága
gyengülhet.
• Merítse a fényképezőgépet egy tiszta vízzel
töltött edénybe, és hagyja ázni körülbelül 5 percen át. Utána finoman
mozgassa meg a fényképezőgépet, és nyomja meg mindegyik gombot,
illetve csúsztassa el a zoom kart a víz alatt, hogy leváljon a gombok
környékére rakódott só, homok vagy egyéb anyag.
Leöblítés után törölje le a vízcseppeket egy puha ruhával. Hagyja a
fényképezőgépet teljesen megszáradni egy jó szellőzésű, árnyékos
helyen. A szárításhoz ne használjon hajszárítót, különben
deformálódhat a készülék és/vagy gyengülhet a vízállósága.
A memóriakártya-/akkumulátorfedélről puha száraz ruhával törölje le
a vízcseppeket vagy a szennyeződést.
A fényképezőgép úgy van megtervezve, hogy kifolyjon belőle a víz. A
víz távozni tud az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb, a zoom kar és a többi
kezelőszerv környékéről. A vízből kivett fényképezőgépet tegye egy
időre száraz ruhára, hogy a víz kifolyhasson belőle.
A víz alá merített fényképezőgépből buborékok szállhatnak fel. Ez
nem jelent hibás működést.
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet, ha fényvédő krém vagy
napolaj éri. Ha a fényképezőgépre fényvédő krém vagy napolaj kerül,
mielőbb törölje tisztára.
Ne hagyja, hogy a fényképezőgépben vagy a felületén hosszú ideig sós
víz maradjon. Ez korróziót vagy elszíneződést okozhat, és gyengülhet a
készülék vízállósága.
A vízállóság megőrzése érdekében ajánlatos évente egyszer elvinni a
fényképezőgépet a forgalmazóhoz vagy egy márkaszervizbe, és
kicseréltetni az akkumulátor-/memóriakártya-fedél tömítését (nem
ingyenes szolgáltatás).
HU
9
HU
A ON/OFF (Bekapcsoló) gomb
B Exponálógomb
C Felvétel készítéséhez:
W/T (zoom) kar
Megtekintéshez: (Index)
kar/ (Lejátszás zoom) kar
D Vaku
E Önkioldó jelzője/Mosoly
exponálás-lámpa/AF-
segédfény
F Töltés lámpa/Fényérzékelő
• Az LCD-képernyő fényerejét
a fényérzékelő használatával a
készülék automatikusan a
környezeti fényviszonyokhoz
állítja be.
Ne takarja le a fényérzékelőt a
kezével vagy mással.
G Mikrofon
H Lencse
I Hangszóró
J LCD-képernyő
K (Lejátszás) gomb
L Üzemmód jelző
M Üzemmód gomb
N Fül a csuklószíj számára
O / (Beépített súgó/Törlés)
gomb
P MENU gomb
Q Vezérlőgomb
MENU be: v/V/b/B
MENU ki: (Önkioldó)/
(Vaku)
R Memóriakártya-hely
S Memóriaműködés-jelző
T Akkumulátor-/
memóriakártya-fedél
U Akkumulátorkioldó kar
V Akkumulátorbehelyező nyílás
W USB / A/V OUT csatlakozó
X Állványrögzítő furat
• Használjon olyan állványt,
amelynek rögzítőcsavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Különben nem lehet a
fényképezőgépet az állványon
megfelelően rögzíteni, és a
fényképezőgép megsérülhet.
Részek azonosítása
HU
10
Az akkumulátoregység behelyezése
1
Nyissa fel a fedelet.
2
Helyezze be az akkumulátoregységet.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva az akkumulátorkioldó kart, ahogy
az ábrán látható. A behelyezés után ellenőrizze, hogy az
akkumulátorkioldó kar a helyére záródott-e.
Az akkumulátorfedelet jól csukja le, hogy a fedélen lévő tolózár a
helyére záródjon, és a tolózár alatti sárga jelölés ne legyen látható.
Ha a fedelet nem megfelelően behelyezett akkumulátorral
próbálja lezárni, a fényképezőgép károsodhat.
A végét megnyomva zárja le a fedelet.
Akkumulátorkioldó kar
HU
11
HU
Az akkumulátoregység feltöltése
1
Csatlakoztassa a fényképezőgépet az AC adapterhez
(mellékelt) a hozzá való USB-kábellel (mellékelt).
2
Csatlakoztassa az AC adaptert a fali aljzathoz.
A Töltés lámpa narancssárga színnel kezd világítani, és
megkezdődik a töltés.
Az akkumulátor töltése közben kapcsolja ki a fényképezőgépet.
Az akkumulátoregységet részlegesen töltött állapotból is
feltöltheti.
Ha a Töltés lámpa villog és a töltés nem fejeződött be, vegye ki az
akkumulátoregységet, majd helyezze vissza.
Hálózati tápkábel
Az USA-beli és a kanadai
vásárlóknak
Az USA-n és Kanadán kívüli országok/
régiók vásárlóinak
Töltés lámpa
Világít: Töltés
Ki: A töltés befejeződött
Villog:
Töltési hiba történt, vagy a
töltés átmenetileg szünetel,
mert a fényképezőgép
nincs a megfelelő
hőmérséklet-tartományon
belül
HU
12
• Ha a fényképezőgépen a Töltés lámpa villog, amikor az AC adapter
csatlakoztatva van a fényképezőgéphez és a fali aljzathoz, az azt jelzi, hogy a
töltés átmenetileg szünetel, mert a hőmérséklet a javasolt működési
tartományon kívül esik. Ha a hőmérséklet visszatér a megfelelő
tartományba, a töltés folytatódik. Az akkumulátoregységet 10°C és 30°C
környezeti hőmérséklet között javasoljuk feltölteni.
• Az akkumulátor kivezetéseinek bekoszolódása esetén előfordulhat, hogy
nem tudja megfelelően feltölteni az akkumulátoregységet. Ilyen esetben a
szennyeződést óvatosan, puha ruhával vagy vattapamaccsal finoman
letörölve tisztítsa meg az akkumulátor kivezetéseinek környékét.
• Csatlakoztassa az AC adaptert (mellékelt) a legközelebbi fali aljzathoz. Ha
az AC adapter használata közben valamilyen üzemzavart tapasztal, akkor
azonnal húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, leválasztva ezzel a
tápfeszültségről.
• Ha a töltés befejeződött, húzza ki az AC adaptert a fali aljzatból.
• Csak eredeti, Sony márkájú akkumulátoregységet és a hozzá való USB-
kábelt (mellékelt) és AC adaptert (mellékelt) használja.
x
Töltési idő (teljes töltés)
Az AC adapter (mellékelt) használatával a töltési idő körülbelül
115 perc.
• A fent megadott töltési idő a teljesen kisütött akkumulátoregység töltési
ideje 25°C-os hőmérsékleten. A töltés a használati feltételek és a
körülmények függvényében hosszabb ideig is tarthat.
x
Feltöltés számítógéphez csatlakoztatással
Az akkumulátoregységet úgy is feltöltheti, hogy a fényképezőgépet egy
számítógéphez csatlakoztatja a hozzá való USB-kábellel.
Megjegyzések
Megjegyzések
USB-aljzathoz
HU
13
HU
• A számítógépről való feltöltéssel kapcsolatban ügyeljen a következőkre:
– Ha a fényképezőgép olyan hordozható számítógéphez csatlakozik, amely
nincs a tápfeszültséghez csatlakoztatva, akkor a feltöltés a hordozható
számítógép akkumulátorát meríti. Ne töltse túl hosszú ideig.
– Ne kapcsolja be/ki a számítógépet, ne indítsa újra, és ne ébressze fel a
számítógépet alvó üzemmódból, ha USB-kapcsolat van a számítógép és a
fényképezőgép között. A fényképezőgép üzemzavart okozhat. Mielőtt a
számítógépet be-/kikapcsolná, újraindítaná vagy felébresztené alvó
üzemmódból, válassza le a fényképezőgépet a számítógépről.
– Nincs garancia arra, hogy a feltöltés egyedi kialakítású vagy átépített
számítógépről is működik.
x
Az akkumulátor üzemidő, a rögzíthető és a
lejátszható képek száma
• A képek fent megadott száma teljesen feltöltött akkumulátoregység esetén
érvényes. A rögzíthető képek száma a használat körülményeitől függően
csökkenhet.
• Rögzíthető képek száma fényképezéskor, az alábbi használati feltételek
mellett:
– Sony microSD memóriakártya (Class 4 vagy gyorsabb) (külön
megvásárolható) használata
– Az akkumulátoregység használata 25°C-os környezeti hőmérsékleten.
• A „Fényképezés (állóképek)” szám meghatározása a CIPA szabványon
alapul, az alábbi feltételek között fényképezve.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Megjelen. felbontás] menüpont [Normál]-ra van állítva.
– Fényképfelvétel minden 30. másodpercben.
– A zoom felváltva kapcsolódik a W és a T végállapotok között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgép tíz alkalmanként ki-, majd bekapcsol.
Megjegyzések
Akkumulátor
használati idő
Képek száma
Fényképezés (állóképek) Kb. 95 perc Kb. 200 kép
Felvétel megszakításokkal
(mozgókép)
Kb. 40 perc
Folyamatos felvétel (mozgókép) Kb. 90 perc
Megtekintés (állóképek) Kb. 210 perc Kb. 4200 kép
Megjegyzések
HU
14
• A mozgóképek rögzítésére megadott akkumulátor-üzemidő meghatározása
a CIPA szabványon alapul, az alábbi feltételek között fényképezve:
– Felvételi üzemmód: 1280×720
– „Felvétel megszakításokkal (mozgókép)”: Ez egy becsült érték arra az
esetre, ha a fényképezőgéppel váltakozva a következő műveleteket végzi:
fényképezés, zoomolás, készenlét fényképezés közben, illetve a
fényképezőgép be- és kikapcsolása.
– „Folyamatos felvétel (mozgókép)”: Ha a beállított korlátozás miatt
(29 perc) a folyamatos felvétel véget ér, az exponálógomb ismételt
megnyomásával a felvétel folytatható. A fényképezési funkciók – például
a zoomolás – nem működnek.
x
Tápfeszültség
A fényképezőgép áramellátása biztosítható fali aljzatból
(konnektorból). Ehhez csatlakoztassa a fényképezőgépet az AC
adapterhez (mellékelt) a hozzá való USB-kábellel (mellékelt).
Ha a fényképezőgépet a hozzá való USB-kábellel csatlakoztatja egy
számítógéphez, akkor nyugodtan importálhatja a képeket, nem kell attól
tartania, hogy lemerül az akkumulátoregység.
Fényképezéskor a készülék áramellátásának biztosítására használhatja
az AC-UD10 (külön megvásárolható) vagy AC-UD11 (külön
megvásárolható) AC adaptert is.
• Ha a fényképezőgépben nincs akkumulátoregység, akkor a készülék
áramellátása nem lehetséges.
• Ha a fényképezőgép közvetlenül egy számítógéphez vagy a mellékelt AC
adapterrel egy fali aljzathoz csatlakozik, a készülék áramellátása csak
lejátszás üzemmódban biztosított. Ha a fényképezőgép fényképezési
üzemmódban van, vagy éppen módosítja a fényképezőgép beállításait,
akkor a készülék még akkor sem kap áramellátást, ha USB-kapcsolatot hoz
létre a hozzá való USB-kábellel.
• Ha akkor csatlakoztatja a fényképezőgépet egy számítógéphez a hozzá va
USB-kábellel, amikor a fényképezőgép lejátszás üzemmódban van, a
fényképezőgép kijelzője a lejátszás képernyőről az USB-csatlakozás
képernyőre vált. A (Lejátszás) gomb megnyomásával átválthat lejátszás
üzemmódra.
• Egyes országokban/térségekben az AC-UD11 AC adapter (külön
megvásárolható) nem érhető el.
Megjegyzések
HU
15
HU
Memóriakártya behelyezése (külön
megvásárolható)
1
Nyissa fel a fedelet.
2
Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
Tolja be a memóriakártyát a lencsével felfelé fordított
fényképezőgépbe, ahogy az ábrán látható, amíg a helyére nem
kattan.
A fényképezőgép meghibásodhat, ha a microSD memóriakártyát
behelyezés közben túl erősen nyomják (az akkumulátorbehelyező
nyílás irányába).
A microSD memóriakártya eltávolításakor legyen óvatos, mert a
kártya gyorsan kiugorhat a helyéről.
3
Csukja le a fedelet.
Az akkumulátorfedelet jól csukja le, hogy a fedélen lévő tolózár a
helyére záródjon, és a tolózár alatti sárga jelölés ne legyen látható.
„Memory Stick
Micro” (M2)
microSD
memóriakártya
Ellenőrizze, hogy a megfelelő
oldal néz-e felfelé.
ÉrintkezőkNyomtatási felület
HU
16
x
Használható memóriakártyák
• Ebben az útmutatóban a következő közös megnevezést használjuk a
táblázatban felsorolt termékekre:
A: „Memory Stick Micro”
B: microSD memóriakártya
x
A memóriakártya/akkumulátoregység eltávolítása
Memóriakártya: A memóriakártya kiemeléséhez nyomja meg egyszer a
memóriakártyát.
Akkumulátoregység: Csúsztassa el az akkumulátorkioldó kart. Ügyeljen,
hogy ne ejtse le az akkumulátoregységet.
• Soha ne vegye ki a memóriakártyát/akkumulátoregységet, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa (9. oldal). Ez a memóriakártyán/belső
memóriában tárolt adatok sérülését okozhatja.
Memóriakártya Fényképekhez Mozgóképekhez
A Memory Stick Micro (M2) (csak Mark2)
B
microSD memóriakártya (Class 4 vagy
gyorsabb)
microSDHC
memóriakártya
(Class 4 vagy
gyorsabb)
Megjegyzések
HU
17
HU
Az óra beállítása
1
Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsoló) gombot.
A fényképezőgép első bekapcsolásakor a dátumot és időt beállító
képernyő jelenik meg.
Egy kis időbe telhet, míg a gép bekapcsol, és lehetővé teszi a
működést.
2
Válassza ki a kívánt nyelvet.
3
Válassza ki a kívánt földrajzi helyet a képernyőn
megjelenő utasításokat követve, majd nyomja meg a z
gombot a vezérlőgombon.
4
Adja meg a [Dátum és idő form.], [Nyári idő] és a
[Dátum és idő] beállítást, majd válassza: [OK] t [OK].
Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli.
5
Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
Ha a [Megjelen. felbontás] beállítása [Magas], az akkumulátor
hamarabb lemerülhet.
Vezérlőgomb
ON/OFF (Bekapcsoló)
Elemek kiválasztása: v/V/b/B
Beállítás: z
HU
18
Fényképezéskor
Mozgókép készítésekor
Fényképek és mozgóképek készítése
1
Nyomja meg félig az exponálógombot, hogy
fókuszáljon.
Amikor a kép a fókuszban van, sípolás hallható, és a z jelzés
világítani kezd.
2
Nyomja le teljesen az exponálógombot, és készítse el a
felvételt.
1
Nyomja le teljesen az exponálógombot, hogy
videofelvételt rögzítsen.
A zoomarány módosításához használja a W/T (zoom) kart.
2
Nyomja le teljesen az exponálógombot újra, hogy a
rögzítés befejeződjön.
Üzemmód gomb
Exponálógomb
W: távolítás
T: közelítés
: Fénykép
: Panorámapásztázás
: Mozgókép
W/T (Zoom)
HU
19
HU
• Mozgókép rögzítésekor előfordulhat, hogy a felvételen a kar működésének
zaja is hallható, amikor a zoom funkció működik.
• Panorámaképek esetében előfordulhat, hogy a felvételi tartomány a tárgy
vagy a felvételi mód függvényében lecsökken. Emiatt előfordulhat, hogy
[360°]-os panorámakép-beállítás ellenére a készülék 360 fok alatti képet
készít.
• Körülbelül 29 percnyi folyamatos felvétel készíthető, ha a hőmérséklet
25°C, és a fényképezőgép a gyári alapértékekre van beállítva. Ha a
mozgókép-felvétel leáll, az exponálógombot ismét lenyomva újraindíthatja.
A felvételi környezet hőmérsékletétől függően előfordulhat, hogy a
fényképezőgép védelme érdekében a felvétel automatikusan leáll.
x
A következő/előző kép kiválasztása
Válasszon ki egy képet a B (következő)/b (előző) gomb megnyomásával
a vezérlőgombon. A mozgóképek megtekintéséhez nyomja meg a z
gombot a vezérlőgomb közepén.
Megjegyzések
Képek megtekintése
1
Nyomja meg a (Lejátszás) gombot.
Az utolsó fénykép megjelenik.
Vezérlőgomb
W: távolítás
T: közelítés
Képek kiválasztása:
B (következő)/b (előző)
Beállítás: z
(Lejátszás)
/ (Törlés)
HU
20
x
Kép törlése
1 Nyomja meg a / (Törlés) gombot.
2 Válassza ki az [Ezt a képet] a v gombbal a vezérlőgombon, majd
nyomja meg a z gombot.
x
Visszatérés fényképezéshez
Az exponálógombot félig nyomja le.
A fényképezőgép beépített használati útmutatóval rendelkezik. A
segítségével megkeresheti a fényképezőgép funkciói közül az Önnek
megfelelőt.
Beépített sú
1
Nyomja meg a MENU gombot.
2
Válassza ki a kívánt MENU elemet, majd nyomja meg a
/ (Beépített súgó) gombot.
Megjelenik a kiválasztott elemre vonatkozó használati útmutató.
Ha olyankor nyomja meg a / (Beépített súgó) gombot, amikor
a MENU képernyő nem látható, akkor kulcsszavak vagy ikonok
segítségével kereshet a súgóban.
/ (Beépített súgó)
MENU
HU
21
HU
A fényképezés vagy lejátszás közben használható egyéb funkciók a
fényképezőgép vezérlőgombjával vagy MENU gombjával vezérelhetők.
A fényképezőgépben van egy Funkció útmutató, amely segít a kívánt
funkció kiválasztásában. Az útmutató megtekintése közben különféle
funkciókat használhat.
x
Vezérlőgomb
(Önkioldó): Lehetővé teszi az önkioldó használatát.
(Vaku): Lehetővé teszi a vaku üzemmód kiválasztását állóképekhez.
Középső gomb (Követőfókusz): A fényképezőgép követi a tárgyat, és
automatikusan beállítja hozzá a fókuszt akkor is, ha a tárgy elmozdul.
x
Menütételek
Fényképezés
Egyéb funkciók bemutatása
FELV. ümód
Kiválaszthatja az állóképfelvétel üzemmódot
(fényképezés).
Mozgókép felv.
szính.
Kiválaszthatja a mozgóképfelvétel üzemmódot.
Panorámakép-felv.
színhely
A felvételi üzemmód kiválasztása panorámaképek
készítésekor.
Jelenet választás
Kiválaszthatja a különféle helyszíni
körülményeknek megfelelő, előre meghatározott
beállításokat.
Kép effektus
Különleges mintázatú fényképeket készíthet a
kívánt hatással.
MENU
Vezérlőgomb
Funkció útmutató
HU
22
Egyszerű üzemmód
Állóképek készítése a legkevesebb funkció
használatával.
Színárnyalat
Beállíthatja a színárnyalatot, ha a beállított Kép
effektus [Játék kamera].
Kiválasztott szín
Kiválaszthatja a kivonandó színt, ha a beállított
Kép effektus [Részleges szín].
Sima bőr effektus
Beállíthatja a Sima bőr effektus használatát és a
hatás erősségét.
Állókép méret/
Panorámakép
mérete/Videó méret
Kiválaszthatja a képméretet fényképek,
panorámaképek és mozgóképfájlok készítéséhez.
Fényképezési irány
Panorámapásztázás használatakor beállítható a
fényképezőgép pásztázási iránya.
Makró
Gyönyörű közeli képeket készíthet kisméretű
témákról.
Expozíció
kompenzáció
Az expozíció kézi módosítása.
ISO Beállítja a fényérzékenységet.
Fehéregyensúly Beállíthatja egy kép színtónusait.
Víz alatti
fehéregyensúly
Beállíthatja a víz alatti fényképezés színtónusait.
Fókusz Kiválaszthatja a fókuszálási módot.
Fénymérési mód
Kiválaszthatja a fénymérési üzemmódot, amely
meghatározza, hogy a fényképezőgép a tárgy mely
részére mérjen az expozíció beállításakor.
Folyamat. Felvétel
Beállítások
Választhat egyképes és sorozatkép üzemmód
között.
Mosoly exponálás
Beállítása esetén a zár automatikusan kiold, ha a
fényképezőgép mosolyt érzékel.
Mosolyérzékenység
Beállíthatja a Mosolyexponálás érzékenységét
mosoly érzékeléséhez.
Arcfelismerés
Beállíthatja, hogy a készülék érzékelje az alanyok
arcát, és különféle beállításokat automatikusan
megadhat.
HU
23
HU
Megtekintés
DRO
Beállíthatja a DRO funkciót, amely a fénykép
minőségének növelése érdekében korrigálja a
világosságot és a kontrasztot.
Beépített súgó
A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció
megkeresése.
Egyszerű
üzemmód
A használat megkönnyítése érdekében megnövelheti
a képernyőn megjelenő betűk méretét.
Szépítő hatás Retusálhatja a fényképeken az arcokat.
Retusál Retusálhat egy képet különféle effektusokkal.
Töröl Törölhet egy fényképet.
Diabemutató Kiválaszthatja a folyamatos lejátszás módját.
Véd Zárolhatja a képeket.
Nyomtatás (DPOF) Nyomtatási rendelés jelet adhat egy állóképhez.
Forgatás Elforgatja a fényképet.
Beépített súgó
A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció
megkeresése.
HU
24
x
Elemek beállítása
Ha megnyomja a MENU gombot felvétel vagy lejátszás közben, a
(Beállítások) az utolsó választási lehetőség. Az alapértelmezett
beállításokat a (Beállítások) képernyőn változtathatja meg.
* Ha a fényképezőgépben nincs memóriakártya, akkor a (Belső memória
eszköz) jelenik meg, és csak a [Formáz] lehetőség választható.
Felvétel beállítások
AF segédfény/Rácsvonal/Megjelen. felbontás/
Digitális zoom/Vörösszem cs./Dátumot ír
Fő beállítások
Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A
kijelző színe/Inicializál/Funkció tár/Megjelenítés
beállítása/Videó ki/USB Csatl. Beállítása/USB
töltés/LUN beállítás/Energiatakarékos
Memóriakártya
eszköz
*
Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Óra beállítások
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll.
HU
25
HU
A „PlayMemories Home” szoftver lehetővé teszi, hogy álló- és
mozgóképeket importáljon a számítógépre, és felhasználja őket.
• A „PlayMemories Home” telepítéséhez internetkapcsolat szükséges.
• A „PlayMemories Online” és más hálózati helyek használatához
internetkapcsolat szükséges. Egyes országokban és térségekben a
„PlayMemories Online” vagy más hálózati helyek nem érhetők el.
• A „PlayMemories Home” nem kompatibilis a Mac számítógépekkel.
Használja a Mac gépen lévő alkalmazásokat. A részleteket lásd az alábbi
URL címen:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
A „PlayMemories Home” jellemzői
Megjegyzések
Képek
megtekintése a
naptárral
Képek
importálása a
fényképezőgépről
Képek megosztása
„PlayMemories Online”
felhasználókkal
Képek feltöltése
hálózati helyekre
z A „PlayMemories Home” letöltése (csak Windows
esetében)
A „PlayMemories Home” a következő URL-ről tölthető le:
www.sony.net/pm
HU
26
x
A „PlayMemories Home” telepítése számítógépre
x
A „PlayMemories Home Help Guide” megjelenítése
A „PlayMemories Home” használatának részletes ismertetését a
„PlayMemories Home Help Guide” tartalmazza.
1
A számítógép internetböngészőjével nyissa meg a
következő URL-t, majd kattintson ide: [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
2
A telepítés végrehajtásához
kövesse a képernyőn
megjelenő utasításokat.
Ha megjelenik a fényképezőgép
számítógéphez csatlakoztatását
kérő üzenet, csatlakoztassa a
fényképezőgépet a
számítógéphez a hozzá való
USB-kábellel (mellékelt).
1
Kattintson duplán a [PlayMemories Home Help Guide]
ikonra az Asztalon.
• Hogy elérje a „PlayMemories Home Help Guide”-ot a főmenüből:
Kattintson ide: [Start] t [All Programs] t [PlayMemories
Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
Windows 8 esetében válassza a [PlayMemories Home] ikont a
Start képernyőn, majd indítsa el a „PlayMemories Home”
programot, és válassza a [PlayMemories Home Help Guide]
pontot a [Help] menüben.
A „PlayMemories Home” programmal kapcsolatos részleteket
lásd még: „Cyber-shot felhasználói útmutató” (2. oldal) vagy az
alábbi PlayMemories Home támogatási oldalon (csak angol
nyelven):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Az
USB / A/V OUT
csatlakozóhoz
USB-aljzathoz
HU
27
HU
A készített képek száma és a felvételi idő változhat a fényképezés
körülményeitől és a memóriakártyától függően.
x
Fényképek
(Mértékegység: képszám)
x
Mozgóképek
Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei
láthatók. Ezek az összes mozgóképfájl teljes idejére vonatkoznak.
Folyamatos felvételt körülbelül 29 percig készíthet (a termék műszaki
adatai korlátozhatják). [1280×720] méretű mozgóképek esetében a
folyamatos felvétel csak körülbelül 10 percig lehetséges (a 2 GB
fájlméret korlátozhatja).
(h (óra), m (perc), s (másodperc))
A fényképek száma és a felvehető mozgókép
ideje
Tárkapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Tárkapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1 m 1 h 15 m
HU
28
Használat és gondozás
Bánjon óvatosan a készülékkel: ne szerelje szét, ne alakítsa át, és ne tegye ki
túlzott fizikai igénybevételnek (pl. ütögetés, leejtés, rálépés). Különösen
ügyeljen az objektív kezelésekor.
A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések
• A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a fényképezőgép
hibátlan működését.
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja.
• Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
• Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást okozhat, és
előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az adathordozó
használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet az alábbi helyeken
• Különösen meleg, hideg vagy párás helyen
Például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat,
és ez hibás működéshez vezethet.
• Tárolás közvetlen napsugárzásnak kitéve vagy fűtőtest közelében
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működéshez vezethet.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Erős rádióhullámokat gerjesztő, sugárzást kibocsátó vagy erősen mágneses
helyek közelében. Ellenkező esetben a fényképezőgép nem rögzíti és nem
játssza le hibátlanul a fényképeket.
A hordozásról
Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó
zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését
vagy károsodását okozhatja.
Megjegyzések a képernyővel kapcsolatban
A képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával készült, így a
képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes. Ennek ellenére
néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék vagy zöld színű) pont
jelenhet meg a képernyőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat velejárói, és
nem befolyásolják a felvétel minőségét.
A fényképezőgép használatával kapcsolatos
megjegyzések
HU
29
HU
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelemről
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően előfordulhat,
hogy nem tud mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép a saját védelme
érdekében automatikusan kikapcsol.
Egy üzenet jelenik meg a képernyőn, mielőtt a gép kikapcsol, vagy amikor
már nem tud több mozgóképet készíteni. Ilyenkor hagyja a fényképezőgépet
kikapcsolva, és várjon, amíg a fényképezőgép és az akkumulátor
hőmérséklete lecsökken. Ha anélkül kapcsolja be a fényképezőgépet, hogy az
akkumulátor és maga a készülék kellőképpen lehűlt volna, akkor
előfordulhat, hogy a fényképezőgép automatikusan újra kikapcsol, vagy nem
tud mozgóképeket készíteni.
Az akkumulátor feltöltéséről
Hosszabb ideje nem használt akkumulátor feltöltésekor előfordulhat, hogy az
akkumulátort nem lehet a megfelelő kapacitásúra feltölteni.
Ez a jelenség az akkumulátor tulajdonságai miatt tapasztalható, és nem jelent
hibás működést. Töltse fel újra az akkumulátort.
Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog által
védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó
jogszabályokba ütközhet.
A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk
felelősséget
A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel vagy
a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából
következik be.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel enyhén benedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. Hogy megelőzze a külső
felület vagy burkolat károsodását:
– Ne tegye ki a fényképezőgépet vegyszerek, pl. hígító, benzin, alkohol,
eldobható törlőkendő, rovarriasztó, napolaj vagy rovarölő szer hatásának.
HU
30
Az LCD-képernyő karbantartása
• A képernyőn maradó kézkrém vagy testápoló feloldhatja annak bevonatát.
Ha a képernyőre kerül, azonnal törölje le.
• A papírtörlővel vagy egyéb anyagokkal való erős dörzsölés károsíthatja a
bevonatot.
• Ha az LCD-képernyő ujjlenyomatossá vagy szennyezetté válik, akkor a
szennyeződést óvatosan el kell távolítani, és a képernyőt puha ruhával
tisztára kell törölni.
Megjegyzés a fényképezőgép leselejtezésével vagy eladásával
kapcsolatban
A személyes adatok védelme érdekében az eszköz eladásakor vagy
leselejtezésekor a következőképpen járjon el.
• Formázza meg a belső memóriát (24. oldal), letakart lencsével készítsen
annyi felvételt, hogy megteljen a belső memória, majd formázza meg újra a
belső memóriát. Ez megnehezíti az eredeti adatok helyreállítását.
• Állítsa vissza a fényképezőgép beállításait: [Inicializál] t [OK] (24. oldal).
HU
31
HU
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,75 mm
(1/2,3 típus) CCD, Elsődleges
színszűrő
Teljes képpontszám:
Kb. 16,4 Megapixel
Hasznos képpontszám:
Kb. 16,1 Megapixel
Lencse: 4× zoom objektív
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm (35 mm-es
filmnek megfelelő))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Mozgókép készítése közben
(16:9): 27 mm – 108 mm
Mozgókép készítése közben
(4:3): 25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optikai
Expozícióvezérlés: Automatikus
expozíció, Jelenet választás
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Neonfény
1/2/3, Izzólámpa, Vaku, Víz
alatti 1/2
Sorozatfényképezés (a legnagyobb
képpontszámmal fényképezve):
Kb. 1 kép/másodperc (max.
100 kép)
Fájlformátum:
Fényképek: JPEG-(DCF, Exif,
MPF Baseline) kompatibilis,
DPOF-kompatibilis
Mozgóképek: AVI (Motion
JPEG)
Adathordozó: Belső memória (Kb.
43 MB), „Memory Stick Micro”,
microSD memóriakártyák
Vaku: Vakutartomány (ISO-
érzékenység (Ajánlott
expozíciós index) automatikus
beállításánál):
Kb. 0,5 m – 3,9 m (W)
Kb. 0,5 m – 3,0 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
USB / A/V OUT aljzat:
Videokimenet
Audiokimenet
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Képernyő]
LCD-képernyő:
6,7 cm (2,7 típus) TFT
Összes képpont száma:
460 800 képpont
[Tápellátás, általános]
Áramellátás: Újratölthető
akkumulátoregység NP-BN,
3,6 V
AC adapter AC-UB10C, 5 V
Teljesítményfelvétel (felvételkor):
Kb. 1,3 W
Üzemi hőmérséklet:
–10 °C – +40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
Méretek (CIPA-kompatibilis):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(Szé/Ma/Mé)
Minőségtanúsítás
HU
32
Tömeg (CIPA-kompatibilis)
(NP-BN akkumulátoregységgel
és „Memory Stick Micro”
kártyával): Kb. 152 g
Mikrofon: Mono
Hangszóró: Mono
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
Vízállóság és porállóság: Az
IEC60529 IP68 szabvány szerint
(A fényképezőgép 10 m
vízmélységig használható,
legfeljebb 60 percen át.)
Ütésállóság:
A MIL-STD 810F Method
516.5-Shock szabvány tesztelési
eljárása szerint a terméket 1,5 m
magasról 5 cm vastag rétegelt
falemezre ejtve a teszten
megfelelt.
A fényképezőgép víz-, por- és
ütésállósága a Sony által elvégzett
szabványos teszteken alapul.
AC adapter AC-UB10C
Tápfeszültség: 100 V – 240 V AC,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Kimeneti feszültség: 5 V DC, 0,5 A
Üzemi hőmérséklet: 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
Méretek:
Kb. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg:
USA és Kanada esetében:
Kb. 48 g
Az USA-n és Kanadán kívüli
országok/régiók esetében:
Kb. 43 g
Újratölthető
akkumulátoregység NP-BN
Alkalmazott akkumulátor:
Lítium-ion akkumulátor
Maximális feszültség:
4,2 V DC
Névleges feszültség:
3,6 V DC
Maximális töltőfeszültség:
4,2 V DC
Maximális töltőáram: 0,9 A
Tárkapacitás:
tipikus: 2,3 Wh (630 mAh)
legalább: 2,2 Wh (600 mAh)
A formavilág és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
HU
33
HU
Védjegyek
• A következő jelzések a Sony
Corporation védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick Micro”
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Egyesült Államokban és/vagy
más országokban.
• A Mac és a Mac OS a Apple Inc.
bejegyzett védjegye.
• Az microSDHC logó az SD-3C,
LLC védjegye.
• A Facebook és az „f” logó a
Facebook, Inc. védjegye vagy
bejegyzett védjegye.
• A YouTube és a YouTube logó a
Google Inc. védjegye vagy
bejegyzett védjegye.
• Az útmutatóban előforduló egyéb
rendszer- és terméknevek azok
fejlesztőinek vagy gyártóinak
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. Viszont a ™ vagy
az
®
szimbólumok nem minden
esetben jelennek meg az
útmutatóban.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
SK
2
Číslo v zátvorkách uvádza počet kusov.
Fotoaparát (1)
Nabíjateľný akumulátor NP-BN (1)
(Tento nabíjateľný akumulátor sa nedá použiť s Cyber-shot, ktoré sa
dodávajú s akumulátorom NP-BN1.)
Špecifikovaný USB kábel (1)
(Pan-International Industrial GP00621A-11)
Sieťový adaptér AC-UB10C (1)
Sieťová šnúra (nie je súčasťou dodávky v USA a Kanade) (1)
Remienok na zápästie (1)
Návod na používanie (tento manuál) (1)
Poznámky týkajúce sa odolnosti voči vode (1)
Slovensky
Bližšie oboznámenie sa s fotoaparátom
(„Návod pre používateľa Cyber-shot“)
„Návod pre používateľa Cyber-shot“ je on-line príručka.
Nájdete v nej uvedený podrobný návod na používanie
mnohých funkcií tohto fotoaparátu.
1 Otvorte podpornú stránku spoločnosti Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Zvoľte svoju krajinu alebo región.
3 Na stránke podpory vyhľadajte názov modelu svojho
fotoaparátu.
Skontrolujte názov modelu na spodnej strane vášho
fotoaparátu.
Kontrola dodaného príslušenstva
SK
3
SK
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
[ Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
Batériu nerozoberajte.
• Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
[ Sieťový adaptér
Pri použití sieťového adaptéra použite najbližšiu sieťovú napájaciu zásuvku. Ak sa
počas používania zariadenia vyskytne akákoľvek porucha činnosti, okamžite
odpojte sieťový adaptér od sieťovej napájacej zásuvky.
VÝSTRAHA
POZOR
SK
4
[ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Tento výrobok je vyrobený priamo alebo v mene Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Otázky či výrobok vyhovuje požiadavkám
podľa legislatívy Európskej únie treba adresovať na autorizovaného zástupcu Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy
uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
Tento výrobok sa vyskúšal a zistilo sa, že vyhovuje obmedzeniam stanoveným v
smernici o elektromagnetickej kompatibilite pri používaní spojovacích káblov
kratších ako 3 metre.
[ Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[ Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[ Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
SK
5
SK
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaný personál.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
SK
6
Informácie o odolnosti tohto fotoaparátu voči
vode, prachu a nárazom
Tento fotoaparát je skonštruovaný tak, aby bol odolný voči vode, prachu
a nárazom. Obmedzená záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené
nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo nesprávnou
údržbou fotoaparátu.
Tento fotoaparát je odolný voči vode/prachu v súlade s normou
IEC60529 IP68. Tento fotoaparát je použiteľný do maximálnej hĺbky
vody 10 m na 60 minút.
Nevystavujte fotoaparát pôsobeniu vody pod tlakom, ako napríklad
z vodovodného kohútika.
Fotoaparát nepoužívajte v horúcich prameňoch.
Fotoaparát používajte len v odporúčanom rozsahu prevádzkovej
teploty vody 0°C až 40°C.
Odolnosť proti nárazom tohto fotoaparátu prešla internou skúškou
pádu z výšky 1,5 m na dosku z preglejky s hrúbkou 5 cm, ktorá
vyhovuje štandardom MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (štandard
skúšobnej metódy Ministerstva obrany USA).
*
*Na tento fotoaparát sa neposkytuje žiadna záruka týkajúca sa poškodenia,
nesprávnej činnosti alebo odolnosti voči vode, a to v závislosti od
podmienok pri používaní a od okolností.
• Čo sa týka odolnosti voči prachu/nárazom, neexistuje žiadna záruka, že
nedôjde k poškriabaniu fotoaparátu alebo prehnutiu jeho povrchových
častí.
Niekedy sa odolnosť voči vode naruší, ak je fotoaparát vystavený
pôsobeniu silného nárazu, napr. pri páde. Odporúčame, aby sa
fotoaparát dal skontrolovať v autorizovanom servise za poplatok.
Dodávané príslušenstvo nespĺňa technické parametre odolnosti voči
vode, prachu a nárazom.
Opatrenia pred použitím fotoaparátu pod vodou alebo blízko vody
Dbajte na to, aby do vnútra krytu akumulátora/pamäťovej karty
neprenikli žiadne cudzie látky, ako sú piesok, vlasy alebo nečistota. Aj
malé množstvo cudzej látky môže viesť k prenikaniu vody do
fotoaparátu.
SK
7
SK
Skontrolujte, či nedošlo
k poškriabaniu tesnenia a jeho
protiľahlých povrchov. Aj ma
škrabanec môže spôsobiť prenikanie
vody do fotoaparátu. Ak dôjde
k poškriabaniu tesnenia alebo jeho
protiľahlých povrchov, vezmite
fotoaparát do autorizovaného servisu
a požiadajte o výmenu tesnenia za
poplatok.
Ak sa na tesnenie alebo jeho
protiľahlé povrchy dostanú nečistota
alebo piesok, utrite dané miesto do
čista mäkkou handričkou, ktorá nezanecháva vlákna. Nedotýkajte sa
tesnenia počas nabíjania akumulátora alebo používania kábla, aby
nedošlo k jeho poškriabaniu.
• Neotvárajte/nezatvárajte kryt akumulátora/pamäťovej karty s mokrými
alebo zapieskovanými rukami alebo blízko vody. Existuje riziko, že by
sa mohli piesok alebo voda dostať dovnútra prístroja. Pred otvorením
krytu postupujte podľa krokov uvedených v časti „Čistenie po použití
fotoaparátu pod vodou alebo v jej blízkosti“.
Kryt akumulátora/pamäťovej karty otvárajte pri úplne suchom
fotoaparáte.
Vždy sa presvedčte, či je kryt akumulátora/pamäťovej karty bezpečne
zaistený.
Poznámky týkajúce sa používania fotoaparátu pod vodou alebo
v blízkosti vody
Nevystavujte fotoaparát pôsobeniu nárazov, ako napr. pri skákaní do
vody.
Neotvárajte a nezatvárajte kryt akumulátora/pamäťovej karty pod
vodou/blízko vody.
Tento fotoaparát sa vo vode ponára. Prevlečte ruku cez remienok na
zápästie, aby sa zabránilo ponáraniu fotoaparátu.
Pri fotografovaní s bleskom pod vodou sa môžu objaviť nevýrazné
biele kruhové škvrny spôsobené odrazmi od plávajúcich predmetov.
Nejde o poruchu.
Ak sa na objektíve nachádzajú kvapky vody alebo iná cudzia látka,
nebude možné nasnímať čisté zábery.
1 Tesnenie
2 Povrch dotýkajúci sa
tesnenia
SK
8
Čistenie po použití fotoaparátu pod vodou alebo v jej blízkosti
Fotoaparát vždy vyčistite najneskôr do 60
minút po použití, pričom neotvárajte kryt
akumulátora/pamäťovej karty pred
dokončením čistenia. Piesok alebo voda
môžu preniknúť na miesta, na ktorých ich
nie je možné spozorovať. Ak sa fotoaparát
neopláchne, naruší sa jeho odolnosť voči
vode.
Fotoaparát ponechajte ponorený v nádobe
s čistou vodou približne 5 minút. Potom jemne potraste fotoaparátom,
stlačte každé tlačidlo, posuňte ovládač zoomu vo vode, aby sa
odstránili akákoľvek soľ, piesok alebo iná látka po usadení okolo
tlačidiel.
Po opláchnutí utrite kvapky vody mäkkou handričkou. Fotoaparát
nechajte úplne vyschnúť na mieste nachádzajúcom sa v tieni a s dobrým
vetraním. Fotoaparát nesušte pomocou sušiča vlasov, pretože existuje
riziko deformácie a/alebo narušenia odolnosti voči vode.
Pomocou mäkkej suchej handričky poutierajte kvapky vody alebo
prach na kryte pamäťovej karty/akumulátora.
Konštrukcia tohto fotoaparátu zabezpečuje odvádzanie vody. Voda sa
odvádza z otvorov okolo tlačidla ON/OFF (Napájanie), ovládača
zoomu a ostatných ovládacích prvkov. Po vybratí z vody položte
fotoaparát na chvíľu na suchú handričku, aby mohla odtiecť voda.
Po ponorení fotoaparátu pod vodu sa môžu objaviť bubliny. Nejde o
poruchu.
Ak sa fotoaparát dostane do kontaktu s opaľovacím krémom alebo
olejom, môže dôjsť k strate farby povrchu fotoaparátu. Ak sa aj
napriek tomu dostane fotoaparát do kontaktu s opaľovacím krémom
alebo olejom, rýchlo ho utrite do čista.
Neodkladajte fotoaparát so slanou vodou v jeho vnútri alebo na jeho
povrchu. Mohlo by to viesť ku korózii alebo strate farby a narušeniu
odolnosti voči vode.
Aby sa zachovala vodotesnosť fotoaparátu, odporúčame ho vziať raz
ročne k predajcovi alebo do autorizovaného servisného strediska na
spoplatnenú výmenu tesnenia krytu akumulátora/pamäťovej karty.
SK
9
SK
A Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
B Spúšť
C Snímanie: Ovládač W/T
(Zoom)
Prezeranie: Ovládač
(Miniatúrne náhľady)/
Ovládač (Zoom počas
prehrávania)
D Blesk
E Kontrolka samospúšte/
Kontrolka režimu snímania
úsmevu/AF iluminátor
F Kontrolka nabíjania/Svetelný
snímač
• Jas LCD monitora sa
automaticky prispôsobí
podmienkam okolitého
osvetlenia pomocou
svetelného snímača.
Svetelný snímač nezakrývajte
rukou a pod.
G Mikrofón
H Objektív
I Reproduktor
J LCD displej
K Tlačidlo (Prehrávanie)
L Kontrolka režimu
M Tlačidlo režimu
N Háčik pre remienok na
zápästie
O Tlačidlo / (In-Camera
Guide/Vymazať)
P Tlačidlo MENU
Q Ovládacie tlačidlo
Zapnutie MENU: v/V/b/B
Vypnutie MENU: (Self-
Timer)/ (Flash)
R Slot pre pamäťovú kartu
S Kontrolka prístupu
T Kryt priestoru pre
akumulátor/pamäťovú kartu
U Páčka uvoľnenia akumulátora
V Priestor pre vloženie
akumulátora
W USB / A/V OUT konektor
Popis jednotlivých častí
SK
10
X Otvor na pripevnenie statívu
• Použite statív so skrutkou
kratšou ako 5,5 mm. Inak
fotoaparát nebude možné
bezpečne upevniť a mohol by
sa poškodiť.
Vkladanie akumulátora
1
Otvorte kryt.
2
Vložte akumulátor.
Pri stlačenej páčke uvoľnenia akumulátora vložte akumulátor tak,
ako je to uvedené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka uvoľnenia
akumulátora po vložení akumulátora zaistí.
Bezpečne zatvorte kryt priestoru pre akumulátor tak, aby posuvný
uzáver na kryte zapadol na miesto a aby žltá značka pod posuvným
uzáverom nebola viditeľná.
Zatváranie krytu pri nesprávne vloženom akumulátore môže
fotoaparát poškodiť.
Potlačením konca krytu zatvorte kryt.
Páčka uvoľnenia akumulátora
SK
11
SK
Nabitie akumulátora
1
Pripojte fotoaparát k sieťovému adaptéru (je súčasťou
dodávky) pomocou určeného USB kábla (je súčasťou
dodávky).
2
Sieťový adaptér pripojte k zásuvke sieťového
napájania.
Kontrolka nabíjania sa rozsvieti oranžovou farbou a spustí sa
nabíjanie.
Počas nabíjania akumulátora vypnite fotoaparát.
Akumulátor môžete nabíjať aj vtedy, keď je čiastočne nabitý.
Keď kontrolka nabíjania bliká a nabíjanie nie je dokončené,
vyberte a znovu vložte akumulátor.
Sieťová šnúra
Pre zákazníkov v USA
aKanade
Pre zákazníkov z krajín/oblastí mimo
USA a Kanady
Kontrolka nabíjania
Svieti: Nabíja sa
Vyp: Nabíjanie je dokončené
Bliká:
Chyba nabíjania alebo sa
nabíjanie dočasne prerušilo,
pretože sa teplota
fotoaparátu nenachádza
v správnom rozsahu teplôt
SK
12
• Ak kontrolka nabíjania na fotoaparáte bliká, keď je sieťový adaptér
pripojený k elektrickej zásuvke, znamená to, že sa nabíjanie dočasne
prerušilo, pretože je teplota mimo odporúčaného rozsahu. Keď sa teplota
vráti do požadovaného rozsahu, nabíjanie sa obnoví. Akumulátor
odporúčame nabíjať pri okolitej teplote 10°C až 30°C.
Akumulátor sa nemusí účinne nabiť, ak je jeho časť s konektormi znečistená.
V takomto prípade jemne utrite akýkoľvek prach pomocou mäkkej
handričky alebo vatového tampónu tak, aby bola časť s konektormi
akumulátora čistá.
• Sieťový adaptér (je súčasťou dodávky) pripojte k najbližšej zásuvke
sieťového napájania. Ak sa počas používania sieťového adaptéra vyskytne
nesprávna činnosť, ihneď odpojte zástrčku od zásuvky sieťového napájania,
aby sa odpojil zdroj napájania.
• Po dokončení nabíjania odpojte sieťový adaptér od zásuvky sieťového
napájania.
• Používajte len originálne akumulátory značky Sony, určený USB kábel (je
súčasťou dodávky) a sieťový adaptér (je súčasťou dodávky).
x
Doba nabíjania (úplné nabitie)
Doba nabíjania je približne 115 minút pomocou sieťového adaptéra (je
súčasťou dodávky).
• Vyššie uvedená doba nabíjania platí pri nabíjaní úplne vybitého
akumulátora pri teplote 25°C. V závislosti od podmienok používania a iných
okolností sa nabíjanie môže aj predĺžiť.
x
Nabíjanie pomocou pripojenia k počítaču
Akumulátor je možné nabiť pripojením fotoaparátu k počítaču pomocou
určeného USB kábla.
Poznámky
Poznámky
Do USB konektora
SK
13
SK
• Pri nabíjaní prostredníctvom počítača vezmite do úvahy nasledujúce body:
– Ak sa fotoaparát pripojí k prenosnému počítaču, ktorý nie je pripojený
k sieťovému napájaniu, úroveň nabitia akumulátora prenosného počítača
klesne. Nabíjanie nevykonávajte dlhodobo.
– Počítač nezapínajte/nevypínajte ani nereštartujte a neobnovujte jeho
činnosť z kľudového režimu, keď je fotoaparát pripojený k počítaču
prostredníctvom USB rozhrania. Fotoaparát by mohol spôsobiť poruchu.
Pred zapnutím/vypnutím alebo reštartovaním počítača či obnovením jeho
činnosti z kľudového režimu odpojte fotoaparát od počítača.
– Pri použití počítača zhotoveného na zákazku alebo upraveného počítača
nie je nabíjanie zaručené.
x
Výdrž akumulátora a počet záberov, ktoré je možné
nasnímať a prezerať
• Vyššie uvedený počet záberov platí pri plne nabitom akumulátore. Počet
záberov sa môže znížiť v závislosti od podmienok pri používaní.
• Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, platí pre snímanie za nasledujúcich
podmienok:
– Použitie pamäťovej microSD karty značky Sony (triedy 4 alebo rýchlejšej)
(predáva sa osobitne)
– Akumulátor sa používa pri teplote okolia 25°C.
• Táto hodnota pre „Snímanie (statické zábery)“ vyplýva zo štandardu CIPA,
pričom platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Disp. Resolution] je nastavené na [Standard].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Zoom sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T.
– Blesk blysne pri každom druhom zábere.
– Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere.
Poznámky
Výdrž akumulátora Počet záberov
Snímanie (statické zábery) Pribl. 95 min. Približne 200 záberov
Samotné snímanie
(videozáznamy)
Pribl. 40 min.
Nepretržité snímanie
(videozáznamy)
Pribl. 90 min.
Prezeranie (statické zábery) Pribl. 210 min. Približne 4200 záberov
Poznámky
SK
14
• Výdrž akumulátora pri videozáznamoch vyplýva zo štandardu CIPA,
pričom platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok:
– Režim snímania: 1280×720
– „Samotné snímanie (videozáznamy)“: Naznačuje približný čas snímania
ako orientačné pravidlo pri opakovanom snímaní, používaní zoomu,
pohotovostnom režime snímania a zapínaní a vypínaní fotoaparátu.
– „Nepretržité snímanie (videozáznamy)“: Keď sa nepretržité snímanie
ukončí kvôli nastaveným obmedzeniam (29 minút), opätovným stlačením
tlačidla spúšte pokračujte v snímaní. Funkcie snímania, ako je napríklad
zoom, sú vyradené z činnosti.
x
Prívod napájania
Fotoaparát je možné napájať z elektrickej zásuvky pripojením
k sieťovému adaptéru (je súčasťou dodávky) pomocou určeného USB
kábla (je súčasťou dodávky).
Zábery môžete prenášať do počítača bez toho, aby ste sa museli starať o
vybitie akumulátora, a to pripojením fotoaparátu k počítaču pomocou
určeného USB kábla.
Navyše, môžete použiť sieťový adaptér AC-UD10 (predáva sa osobitne)
alebo AC-UD11 (predáva sa osobitne) na napájanie pri snímaní.
• Napájanie sa do fotoaparátu nedá privádzať, pokiaľ v ňom nie je vložený
akumulátor.
• Keď je fotoaparát pripojený priamo k počítaču alebo k elektrickej zásuvke
pomocou dodaného sieťového adaptéra, napájanie bude dostupné len
v režime prehrávania. Ak je fotoaparát v režime snímania, alebo pokiaľ
meníte nastavenia fotoaparátu, napájanie sa nebude privádzať, aj keď
uskutočníte USB pripojenie pomocou určeného USB kábla.
• Ak pripojíte fotoaparát k počítaču pomocou určeného USB kábla, pokiaľ je
fotoaparát v režime prehrávania, zobrazenie na fotoaparáte sa zmení
z prostredia prehrávania na prostredie USB pripojenia. Stlačením tlačidla
(Prehrávanie) prepnete zobrazenie do prostredia prehrávania.
• Sieťový adaptér AC-UD11 (predáva sa osobitne) nemusí byť v niektorých
krajinách/regiónoch dostupný.
Poznámky
SK
15
SK
Vkladanie pamäťovej karty (predáva sa
osobitne)
1
Otvorte kryt.
2
Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
S objektívom fotoaparátu smerujúcim nahor tak, ako je to
znázornené, vložte pamäťovú kartu v priamom smere tak, aby
zacvakla na miesto.
Ak nadmernou silou zatlačíte na pamäťovú microSD kartu
(v smere slotu na vkladanie akumulátora) pri jej vkladaní, môžete
poškodiť fotoaparát.
Buďte opatrní pri vyberaní pamäťovej microSD karty, pretože sa
môže prudko vysunúť.
3
Uzavrite kryt.
Bezpečne zatvorte kryt priestoru pre akumulátor tak, aby posuv
uzáver na kryte zapadol na miesto a aby žltá značka pod posuvným
uzáverom nebola viditeľná.
„Memory Stick
Micro“ (M2)
Pamäťová
microSD karta
Uistite sa, že správna strana
smeruje nahor.
KonektorPovrch s potlačou
SK
16
x
Pamäťové karty, ktoré je možné použiť
• V tomto návode sú výrobky v tabuľke uvádzané pod nasledujúcim
spoločným názvom:
A: „Memory Stick Micro“
B: Pamäťová microSD karta
x
Vybratie pamäťovej karty/akumulátora
Pamäťová karta: Zatlačením pamäťovej karty sa pamäťová karta
vysunie.
Akumulátor: Posuňte páčku uvoľnenia akumulátora. Dajte pozor, aby
vám pri manipulácii nevypadol akumulátor.
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu/akumulátor, keď svieti kontrolka
prístupu (str. 9). Môže to spôsobiť poškodenie údajov na pamäťovej karte/vo
vnútornej pamäti.
Pamäťová karta
Pre statické
zábery
Pre videozáznamy
A Memory Stick Micro (M2) (len Mark2)
B
Pamäťová microSD karta (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová microSDHC karta (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
Poznámky
SK
17
SK
Nastavenie hodín
1
Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie).
Po prvom zapnutí fotoaparátu sa zobrazí nastavenie dátumu a času.
Môže trvať určitú dobu, kým sa zapne napájanie a je možné
s fotoaparátom pracovať.
2
Zvoľte požadovaný jazyk.
3
Zvoľte požadovanú zemepisnú polohu podľa pokynov
na displeji a potom stlačte z na ovládacom tlačidle.
4
Nastavte [Date & Time Format], [Summer Time] a [Date
& Time] a potom zvoľte [OK] t [OK].
Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje
ako 12:00 PM.
5
Postupujte podľa pokynov na displeji.
Ak nastavíte [Disp. Resolution] na [High], akumulátor sa môže
vybiť rýchlejšie.
Ovládacie
tlačidlo
ON/OFF (Napájanie)
Zvoľte položky: v/V/b/B
Nastavte: z
SK
18
Snímanie statických záberov
Snímanie videozáznamov
• Zvuk činnosti ovládača sa pri používaní funkcie zoomu v režime snímania
videozáznamu zaznamená.
• Rozsah snímania panorámy sa môže zmenšiť, a to v závislosti od snímaného
objektu alebo od spôsobu jeho snímania. A preto, aj keď je možnosť [360°]
nastavená pre panoramatické snímanie, nasnímaný záber môže mať menej
ako 360 stupňov.
Nepretržité snímanie jedného videozáznamu je možné približne 29 minút pri
pôvodných nastaveniach fotoaparátu a keď je teplota približne 25°C. Po
dokončení snímania videozáznamu môžete znovu spustiť snímanie
opätovným stlačením tlačidla spúšte. Snímanie sa môže v závislosti od
teploty okolia kvôli ochrane fotoaparátu zastaviť.
Snímanie statických záberov a videozáznamov
1
Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite.
Keď je záber zaostrený, zaznie pípnutie a rozsvieti sa indikátor z.
2
Stlačením tlačidla spúšte nadoraz nasnímajte záber.
1
Stlačením spúšte úplne nadoraz spustite nahrávanie.
Pomocou ovládača W/T (zoom) zmeňte mieru priblíženia.
2
Opätovným stlačením tlačidla spúšte úplne nadoraz
zastavte nahrávanie.
Poznámky
Tlačidlo režimu
Spúšť
W: oddialenie
T: priblíženie
: Statický záber
: Sweep Panorama
: Videozáznam
W/T (Zoom)
SK
19
SK
x
Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu
Zvoľte záber stlačením B (nasledujúci)/b (predchádzajúci) na
ovládacom tlačidle. Na prezeranie videozáznamov stlačte z v strede
ovládacieho tlačidla.
x
Vymazanie záberu
1 Stlačte tlačidlo / (Vymazať).
2 Zvoľte [This Image] pomocou v na ovládacom tlačidle a potom
stlačte z.
x
Návrat k snímaniu záberov
Zatlačte spúšť do polovice.
Prezeranie záberov
1
Stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
Zobrazí sa posledný nasnímaný záber.
Ovládacie
tlačidlo
W: oddialenie
T: priblíženie
Zvoľte zábery: B (Nasledujúci)/
b (Predchádzajúci)
Nastavte: z
(Prehrávanie)
/ (Vymazať)
SK
20
Tento fotoaparát je vybavený zabudovaným sprievodcom s pokynmi.
Umožňuje vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich potrieb.
In-Camera Guide
1
Stlačte tlačidlo MENU.
2
Zvoľte požadovanú položku MENU a potom stlačte
tlačidlo / (In-Camera Guide).
Zobrazí sa sprievodca funkciami zvolenej položky.
Ak stlačíte tlačidlo / (In-Camera Guide), keď nie je obrazovka
MENU zobrazená, sprievodcu môžete vyhľadať pomocou
kľúčových slov alebo ikon.
/ (In-Camera Guide)
MENU
SK
21
SK
Ďalšie funkcie sa pri snímaní alebo prehliadaní dajú ovládať pomocou
ovládacieho tlačidla alebo tlačidla MENU na fotoaparáte. Tento
fotoaparát je vybavený sprievodcom funkciami, ktorý uľahčuje výber
z jednotlivých funkcií. Počas zobrazenia sprievodcu môžete použiť rôzne
funkcie.
x
Ovládacie tlačidlo
(Self-Timer): Umožňuje použitie samospúšte.
(Flash): Umožňuje voľbu režimu blesku pre statické zábery.
Stredné tlačidlo (Tracking focus): Fotoaparát sleduje snímaný objekt
a automaticky nastavuje zaostrenie, aj keď sa daný objekt pohybuje.
x
Položky ponuky
Snímanie
Popis ďalších funkcií
REC Mode Voľba režimu snímania statických záberov.
Movie shooting
scene
Voľba režimu snímania videozáznamov.
Panorama
Shooting Scene
Voľba režimu snímania pri snímaní
panoramatických záberov.
Scene Selection
Voľba predvolených nastavení, ktoré zodpovedajú
podmienkam pri snímaní rôznych scén.
Picture Effect
Nasnímanie statického záberu s pôvodnou textúrou
podľa požadovaného efektu.
Easy Mode
Snímanie statických záberov s použitím
minimálneho počtu funkcií.
MENU
Ovládacie
tlačidlo
Sprievodca funkciami
SK
22
Color hue
Keď sa zvolí [Toy camera] v režime Picture Effect,
nastaví sa farebný odtieň.
Extracted Color
Keď sa zvolí [Partial Color] v režime Picture Effect,
zvolí sa farba, ktorá sa má vyňať.
Soft Skin Effect
Nastavenie efektu mäkkého podania pleti (Soft Skin
Effect) a úrovne efektu.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size
Voľba veľkosti obrazu pre súbory statických
záberov, panoramatických záberov alebo
videozáznamov.
Shooting Direction
Nastavenie smeru pre horizontálny pohyb
fotoaparátom pri snímaní panoramatických záberov.
Macro
Nasnímajú sa nádherné zábery malých objektov
zblízka.
Exposure
Compensation
Manuálne nastavenie expozície.
ISO Nastavenie svetelnej citlivosti.
White Balance Nastavenie farebných tónov záberu.
Underwater White
Balance
Nastavenie farebných tónov pri snímaní pod vodou.
Focus Voľba spôsobu zaostrovania.
Metering Mode
Voľba režimu merania expozície, ktorým sa nastaví
to, ktorá časť snímaného objektu sa má odmerať, aby
sa rozhodlo o expozícii.
Cont. Shooting
Settings
Voľba režimu snímania po jednom zábere alebo
režimu sekvenčného snímania.
Smile Shutter
Týmto nastavením fotoaparátu sa po rozpoznaní
úsmevu automaticky uvedie do činnosti spúšť.
Smile Detection
Sensitivity
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu tak,
aby bolo možné rozpoznať úsmev.
Face Detection
Voľba rozpoznania tvárí a automatického upravenia
rôznych nastavení.
DRO
Nastavenie funkcie DRO na korekciu jasu
a kontrastu a zlepšenie kvality záberu.
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
potrieb.
SK
23
SK
Prezeranie
x
Položky nastavení
Ak počas snímania alebo prehliadania stlačíte tlačidlo MENU, ako
finálna voľba bude k dispozícii (Settings). Pôvodné nastavenia
môžete zmeniť na obrazovke (Settings).
* Ak nie je vo fotoaparáte vložená pamäťová karta, zobrazí sa (Internal
Memory Tool), pričom bude možné zvoliť len [Format].
Easy Mode
Zväčšenie veľkosti textu na displeji kvôli uľahčeniu
používania.
Beauty Effect Retušovanie tváre na statickom zábere.
Retouch Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
Delete Vymazanie záberu.
Slideshow Voľba spôsobu nepretržitého prehliadania.
Protect Ochrana záberov proti vymazaniu.
Print (DPOF) Pridanie značky poradia tlače k statickému záberu.
Rotate Otočenie statického záberu.
In-Camera Guide
Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
potrieb.
Shooting Settings
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital
Zoom/Red Eye Reduction/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display
color/Initialize/Function Guide/Display Setting/
Video Out/USB Connect Setting/USB Power
Supply/LUN Setting/Power Save
Memory Card
Tool*
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/
Delete REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
SK
24
Softvér „PlayMemories Home“ umožňuje prenos statických záberov
a videozáznamov do počítača a ich ďalšie použitie.
• Na inštaláciu „PlayMemories Home“ sa vyžaduje pripojenie k internetu.
• Na používanie „PlayMemories Online“ alebo iných sieťových služieb sa
vyžaduje pripojenie k internetu. „PlayMemories Online“ alebo iné sieťo
služby nemusia byť v niektorých krajinách alebo regiónoch dostupné.
• Aplikácia „PlayMemories Home“ nie je kompatibilná s počítačmi Mac.
Použite aplikácie, ktoré sú nainštalované v počítači Mac. Podrobnosti
nájdete uvedené na nasledujúcej adrese webovej stránky:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Funkcie softvéru „PlayMemories Home“
Poznámky
Zobrazenie
záberov v rámci
kalendára
Prenos
záberov
z fotoaparátu
Zdieľanie záberov na
„PlayMemories Online“
Odoslanie záberov na
stránky s internetovými
službami
z Stiahnutie „PlayMemories Home“ (len pre Windows)
„PlayMemories Home“ je možné stiahnuť z nasledujúcej adresy webovej
stránky:
www.sony.net/pm
SK
25
SK
x
Inštalácia „PlayMemories Home“ do počítača
x
Zobrazenie „PlayMemories Home Help Guide“
Podrobnosti o spôsobe používania „PlayMemories Home“ nájdete
v „PlayMemories Home Help Guide“.
1
Pomocou internetového prehliadača v počítači prejdite
na nasledujúcu adresu webovej stránky a potom
kliknite na [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
2
Inštaláciu dokončte podľa
pokynov na obrazovke.
Keď sa zobrazí výzva na
pripojenie fotoaparátu
k počítaču, pripojte fotoaparát
k počítaču pomocou určeného
USB kábla (je súčasťou
dodávky).
1
Dvakrát kliknite na ikonu [PlayMemories Home Help
Guide] na pracovnej ploche počítača.
Získanie prístupu k „PlayMemories Home Help Guide“ z ponuky
štart: Kliknite na [Start] t [All Programs] t [PlayMemories
Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
V systéme Windows 8 zvoľte ikonu [PlayMemories Home]
v prostredí spúšťania (Start) a potom spustite „PlayMemories
Home“ a zvoľte [PlayMemories Home Help Guide] v ponuke
[Help].
Podrobnosti o „PlayMemories Home“ nájdete aj v „Návod pre
používateľa Cyber-shot“ (str. 2) alebo na nasledujúcej podpornej
stránke PlayMemories Home (len v angličtine):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Do USB / A/V OUT
konektora
Do USB konektora
SK
26
Počet statických záberov a maximálny čas záznamu sa môžu líšiť
v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty.
x
Statické zábery
(Jednotky: Zábery)
x
Videozáznamy
V tabuľke nižšie sú uvedené približné maximálne časy záznamu. Ide
o celkové časy pre všetky súbory videozáznamov. Nepretržité snímanie
je možné počas približne 29 minút (obmedzené technickými
parametrami výrobku). Pri videozáznamoch s veľkosťou [1280×720] je
nepretržité snímanie možné približne 10 minút (obmedzené veľkosťou
súboru 2 GB).
(h (hodina), m (minúta), s (sekunda))
Počet statických záberov a čas záznamu pre
videozáznamy
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1m 1h 15m
SK
27
SK
Informácie o používaní a údržbe
Vyhýbajte sa hrubému zaobchádzaniu s výrobkom, nerozoberajte ho ani ho
neupravujte a dbajte na to, aby nedošlo k fyzickým otrasom alebo nárazom,
ako napríklad pri údere, páde alebo šliapnutí na výrobok. Buďte obzvlášť
opatrní pri narábaní s objektívom.
Informácie o snímaní a prehrávaní
• Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
• Fotoaparátom nemierte do slnka ani do iného zdroja silného svetla. Môže to
spôsobiť poruchu fotoaparátu.
• Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím fotoaparátu.
• Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu
a znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové médium
stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje.
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• Na príliš horúcom, studenom alebo vlhkom mieste
Ak, napríklad, fotoaparát ponecháte vo vozidle zaparkovanom na slnku,
fotoaparát sa môže zdeformovať a môže dôjsť k poruche.
• Skladovanie pri pôsobení priameho slnečného svetla alebo v blízkosti
vykurovacieho zariadenia
Fotoaparát môže zmeniť farbu alebo sa môže zdeformovať, čo môže
spôsobiť poruchu.
• Na miestach vystavených otrasom
• V blízkosti miest, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn,
vyžarovaniu radiácie, alebo kde sú silné magnetické polia. Inak fotoaparát
nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery správne.
Poznámka k noseniu
Nesadajte si na stoličku alebo iné miesto, keď máte fotoaparát v zadnom
vrecku nohavíc alebo sukne. Môže to spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Informácie o displeji
Displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka ktorej správne
funguje viac ako 99,99% pixelov. Na displeji sa však môžu objavovať malé
čierne a/alebo jasné body (biele, červené, modré alebo zelené). Tieto body sú
normálnym výsledkom výrobného procesu a nemajú vplyv na snímanie.
Informácie o používaní fotoaparátu
SK
28
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zohriať, nejde
však o poruchu.
Informácie o ochrane proti prehrievaniu
Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy alebo
sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty fotoaparátu
a akumulátora.
Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov sa na
displeji zobrazí hlásenie. V takomto prípade nechajte fotoaparát vypnutý
a počkajte, kým sa teplota fotoaparátu a akumulátora nezníži. Ak zapnete
napájanie bez toho, aby ste fotoaparát a akumulátor nechali dostatočne
vychladnúť, fotoaparát sa môže znovu vypnúť alebo snímanie videozáznamov
nebude možné.
Informácie o nabíjaní akumulátora
Ak nabíjate akumulátor, ktorý sa dlhý čas nepoužíval, môže sa stať, že sa
nebude dať nabiť na správnu úroveň.
Je to spôsobené vlastnosťami akumulátora a nepredstavuje to poruchu.
Akumulátor znovu nabite.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním takýchto materiálov
sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach.
Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu alebo
poškodenie zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo
záznamového média, atď.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu čistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a potom prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Ochrana
povrchovej úpravy a krytu pred poškodením:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom ako napr. riedidlám,
benzínu, liehu, jednorázovým handričkám, odpudzovačom hmyzu,
opaľovacím krémom alebo insekticídom.
SK
29
SK
Zaobchádzanie s LCD displejom
• Krém na ruky alebo zvlhčovač ponechaný na displeji môže rozpustiť jeho
povrchovú vrstvu. Ak sa dostane akékoľvek množstvo na displej, ihneď ho
poutierajte.
• Utieranie s použitím sily pomocou papierovej utierky alebo iných
materiálov môže spôsobiť poškodenie povrchovej vrstvy.
• Ak sa na LCD displeji vyskytujú odtlačky prstov, alebo sú na ňom prilepené
malé úlomky, odporúčame, aby ste jemne odstránili akékoľvek malé úlomky
a potom poutierali displej čistou mäkkou handričkou.
Poznámka týkajúca sa likvidácie/odovzdania fotoaparátu
Aby ste chránili osobné údaje, pri likvidácii alebo odovzdávaní fotoaparátu
vykonajte nasledovné.
• Naformátujte vnútornú pamäť (str. 23), nasnímajte zábery so zakrytým
objektívom až do zaplnenia kapacity vnútornej pamäte a potom znova
naformátujte vnútornú pamäť. Týmto sa sťaží obnova akýchkoľvek
pôvodných údajov.
• Resetujte všetky nastavenia fotoaparátu vykonaním [Initialize] t [OK]
(str. 23).
SK
30
Fotoaparát
[Systém]
Snímací prvok: 7,75 mm (Typ 1/2,3)
CCD, primárny farebný filter
Celkový počet pixlov: Približne
16,4 megapixelov
Počet účinných pixlov:
Približne 16,1 megapixelov
Objektív: Objektív so 4× priblížením
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm (ekvivalent
35 mm filmu))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Počas snímania videozáznamov
(16:9): 27 mm – 108 mm
Počas snímania videozáznamov
(4:3): 25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optický
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Výber scén
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, Pod vodou 1/2
Sekvenčné snímanie (pri snímaní
s najväčším počtom pixlov):
Približne 1 záberov za sekundu
(maximálne 100 záberov)
Formát súborov:
Statické zábery: JPEG (DCF,
Exif, MPF Baseline)
kompatibilný, DPOF
kompatibilný
Videozáznamy: AVI (Motion
JPEG)
Záznamové médium: Vnútor
pamäť (približne 43 MB),
„Memory Stick Micro“,
pamäťová microSD karta
Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(Index odporúčanej expozície)
nastavená na Auto):
Približne 0,5 m až 3,9 m (W)
Približne 0,5 m až 3,0 m (T)
[Vstupné a výstupné
konektory]
Konektor USB / A/V OUT:
Video výstup
Výstup zvukového signálu
USB komunikácia
USB komunikácia:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Displej]
LCD displej:
6,7 cm (Typ 2,7) s jednotkou
TFT
Celkový počet bodov:
460 800 bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľný akumulátor
NP-BN, 3,6 V
Sieťový adaptér AC-UB10C, 5 V
Príkon (počas snímania):
Približne 1,3 W
Prevádzková teplota:
–10 °C až +40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Technické údaje
SK
31
SK
Rozmery (v súlade so štandardom
CIPA):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť (v súlade so štandardom
CIPA) (vrátane akumulátora
NP-BN a pamäťovej karty
„Memory Stick Micro“):
Približne 152 g
Mikrofón: Monofónny
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibilný
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
Odolnosť voči vode/prachu: V zhode
s normou IEC60529 IP68
(Fotoaparát je použiteľný po
ponorení do vody s maximálnou
hĺbkou 10 m na 60 minút.)
Odolnosť voči nárazom:
Vyhovuje norme o
nárazuvzdornosti MIL-STD
810F Method 516.5-Shock,
pričom tento výrobok prešiel
testovaním pri páde z výšky
1,5 m na 5 cm hrubú dosku
z preglejky.
Vodotesnosť, odolnosť voči prachu
a nárazom vyplýva zo štandardných
skúšok vykonávaných spoločnosťou
Sony.
Sieťový adaptér AC-UB10C
Požiadavky na napájanie: 100 V až
240 V striedavého prúdu,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Výstupné napätie: 5 V
jednosmerného prúdu, 0,5 A
Prevádzková teplota:
0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozmery:
Približne 50 mm × 22 mm ×
54 mm (Š/V/H)
Hmotnosť:
Pre USA a Kanadu:
Približne 48 g
Pre krajiny alebo regióny iné
ako USA a Kanada:
Približne 43 g
Nabíjateľný akumulátor
NP-BN
Použitý akumulátor: Lítium-iónový
akumulátor
Maximálne napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Nominálne napätie: 3,6 V
jednosmerného prúdu
Maximálne nabíjacie napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a špecifikácie sa môžu
zmeniť bez upozornenia.
SK
32
Obchodné značky
• Nasledujúce značky sú obchodné
značky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick Micro“
• Windows je registrovaná ochranná
známka spoločnosti Microsoft
Corporation v Spojených štátoch
a/alebo ďalších krajinách.
• Mac a Mac OS sú registrované
ochranné známky spoločnosti
Apple Inc.
• Logo microSDHC je ochranná
známka spoločnosti SD-3C, LLC.
• Facebook a logo „f“ sú ochranné
známky alebo registrované
ochranné známky spoločnosti
Facebook, Inc.
• YouTube a logo YouTube sú
ochranné známky alebo
registrované ochranné známky
spoločnosti Google Inc.
• Ďalej všeobecne platí, že názvy
produktov a systémov spomenu
v tomto návode sú ochrannými
známkami alebo registrovanými
ochrannými známkami príslušných
vývojárskych a výrobných
spoločností. Avšak, označenia ™
alebo
®
nie sú v tomto návode
vždy uvádzané.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej
s použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
SK
33
SK
SE
2
Siffrorna inom parentes anger antalet delar.
Kamera (1)
Återuppladdningsbart batteripaket NP-BN (1)
(Detta uppladdningsbara batteripaket går inte att använda i Cyber-shot-
modeller som är försedda med batteripaket av typ NP-BN1.)
Speciell USB-kabel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
Nätadapter AC-UB10C (1)
Nätkabel (medföljer ej i USA och Canada) (1)
Handlovsrem (1)
Handledning (det här häftet) (1)
Att observera angående vattentätheten (1)
Svenska
För att lära dig mer om kameran
(”Bruksanvisning för Cyber-shot”)
”Bruksanvisning för Cyber-shot” är en online-
bruksanvisning. Använd den för fördjupade anvisningar om
de många olika funktionerna på kameran.
1 Gå till Sonys supportsida.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Välj ditt land eller område.
3 Leta reda på modellnamnet på din kamera inom
supportsidan.
Kontrollera modellnamnet på undersidan av kameran.
Kontroll av de medföljande tillbehören
SE
3
SE
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
[ Nätadapter
Använd närmaste vägguttag för att ansluta nätadaptern. Dra genast ut nätadapterns
stickkontakt ur vägguttaget om det skulle uppstå något problem medan apparaten används.
VARNING
VARNING!
SE
4
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas överensstämmelse,
grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning skall ställas till den auktoriserade
representanten, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Tyskland. För service och garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata
service och garantihandlingarna.
Denna produkt har testats och befunnits motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna för
anslutningskablar på upp till 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
För kunder i Europa
SE
5
SE
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt, kommer du att bidra
till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som
annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill
bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation
för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
6
Angående kamerans vattentäthet, dammtäthet
och stötsäkerhet
Den här kameran är konstruerad för att vara vattentät, dammtät och stötsäker.
Skador som beror på felaktig användning eller bristfälligt underhåll på
kameran omfattas inte av garantin.
Denna kamera är vattentät/dammtät motsvarande IEC60529 IP68. Kameran
går att använda i vatten på upp till 10 m djup i upp till 60 minuter.
Utsätt inte kameran för vatten med högt tryck, t.ex. från en kran.
Använd inte kameran i varma källor.
Använd kameran inom det rekommenderade vattentemperaturområdet på
0°C till 40°C.
Kamerans stötkänslighet har klarat vår fabriks dropptest från en höjd på
1,5 m ner på en 5 cm tjock plywoodskiva, vilket motsvarar MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock-normerna (den stötkänslighetsstandard som används av
USA:s försvarsdepartement).
*
* Beroende på användningsförhållandena eller andra villkor lämnas ingen garanti
för fel eller skador på kamerans vattentäthetsegenskaper.
Beträffande dammtätheten och stötsäkerheten finns det ingen garanti att
kameran inte kan bli repad eller bucklig.
Det kan hända att vattentätheten upphör om kameran utsätts för en kraftig
stöt, t.ex. om man tappar den. Vi rekommenderar att du låter en auktoriserad
reparatör se över kameran i så fall mot avgift.
Tillbehören uppfyller inte kraven för vattentäthet, dammtäthet eller
stötsäkerhet.
Att observera innan kameran används under eller i närheten av
vatten
Se noga till att det inte kommer in några främmande föremål som sand,
hårstrån eller smuts innanför locket till batteri/minneskortsfacket. Även små
mängder främmande föremål kan leda till att vatten tränger in i kameran.
Kontrollera att tätningspackningen och
ytan som den kommer i kontakt med inte
är repade. Även en liten repa kan leda till
att det kommer in vatten i kameran. Om
tätningspackningen eller ytan som den
kommer i kontakt med har blivit repade
så ta med kameran till en auktoriserad
reparatör och få packningen utbytt mot
avgift.
1 Tätningspackning
2 Yta som kommer i kontakt
med tätningspackningen
SE
7
SE
Om det kommer smuts eller sand på tätningspackningen eller ytan som den
kommer i kontakt med, så torka rent det området med en mjuk duk som inte
lämnar kvar några fibrer. Undvik att röra vid packningen i samband med
batteribyte eller när en kabel används, så att den inte blir repad.
Undvik att öppna och stänga batteri/minneskortsfacket med blöta eller
sandiga händer eller i närheten av vatten. Då finns det risk att det kommer in
sand eller vatten inuti kameran. Utför proceduren som beskrivs i avsnittet
”Rengöring efter att kameran har använts under vattnet eller i närheten av
vatten” innan du öppnar locket.
Öppna bara locket till batteri/minneskortsfacket när kameran är helt torr.
Kontrollera alltid att locket till batteri/minneskortsfacket är ordentligt stängt.
Att observera när kameran används under vattnet eller i närheten
av vatten
Utsätt inte kameran för stötar genom att t.ex. hoppa i vattnet.
Undvik att öppna och stänga locket till batteri/minneskortsfacket under
vattnet eller i närheten av vatten.
Denna kamera sjunker i vatten. Träd handen genom handlovsremmen för att
förhindra att kameran sjunker.
Det kan uppstå suddiga vita prickar i undervattensbilder som tas med blixt på
grund av ljus som reflekteras från flytande föremål. Detta fenomen beror inte
på något fel.
Om det finns vattendroppar eller andra främmande föremål på linsen går det
inte att ta tydliga bilder.
Rengöring efter att kameran har använts under vattnet eller i
närheten av vatten
Rengör alltid kameran med vatten inom
60 minuter efter användningen, och vänta med
att öppna locket till batteri/minneskortsfacket
tills rengöringen är klar. Det kan komma in
sand eller vatten på ställen där det inte syns.
Om kameran inte sköljs ordentligt försämras
dess vattentäthet.
Låt kameran ligga i en rengöringsskål med
rent vatten i ungefär 5 minuter. Skaka sedan kameran försiktigt, tryck på de
olika knapparna och skjut på zoomknappen i vattnet för att få bort ev. salt,
sand eller annat som fastnat runt knapparna.
SE
8
Torka bort alla vattendroppar efter sköljningen med en mjuk duk. Låt
kameran torka ordentligt på en välventilerad plats i skuggan. Undvik att
blåsa den torr med en hårtork, eftersom det kan leda till deformering eller
försämrad vattentäthet.
Torka bort ev. vattendroppar och damm från locket till batteri/
minneskortsfacket med en mjuk, torr duk.
Den här kameran är konstruerad så att vatten rinner bort från den. Vatten
dräneras från öppningarna runt ON/OFF-knappen (strömbrytaren),
zoomknappen och andra kontroller. Lägg kameran på en mjuk duk en stund
när du tagit upp den ur vattnet för att låta vattnet rinna bort.
Det kan uppstå bubblor när kameran läggs under vatten. Detta fenomen beror
inte på något fel.
Det kan uppstå fläckar på kamerans hölje om det kommer sololja eller
solskyddsmedel på det. Om det skulle komma sololja eller solskyddsmedel
på kameran så torka genast bort det.
Låt aldrig kameran ligga med saltvatten inuti eller på ytan. Det kan leda till
rost eller fläckar, och till försämrad vattentäthet.
För att kameran ska förbli vattentät rekommenderar vi att du tar med den en
gång om året till din kamerahandlare eller till en auktoriserad reparatör för
att få packningen till locket till batteri/minneskortsfacket utbytt mot avgift.
SE
9
SE
A ON/OFF-knapp (Strömbrytare)
B Avtryckare
C r tagning: W/T (zoom)-knapp
För uppspelning:
(Index)-knapp/
(Uppspelningszoom)-knapp
D Blixt
E Självutlösarlampa/
leendeavkänningslampa/
AF-lampa
F Laddningslampa/ljussensor
LCD-skärmens ljusstyrka
justeras automatiskt i förhållande
till den omgivande belysningen
med hjälp av ljussensorn.
Undvik att täcka för ljussensorn
med fingrarna eller liknande.
G Mikrofon
H Objektiv
I Högtalare
J LCD-skärm
K (Uppspelning)-knapp
L Lägeslampa
M Lägesknapp
N Ögla för handlovsrem
O / (Kameraguide/Radera)-
knapp
P MENU-knapp
Q Styrknapp
MENU tänd: v/V/b/B
MENU släckt:
(Självutlösare)/ (Blixt)
R Minneskortsfack
S Läsnings/skrivningslampa
T Lock till batteri/
minneskortsfacket
U Batteriutmatningsknapp
V Batterifack
W USB / A/V OUT-uttag
X Stativfäste
Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
Delarnas namn
SE
10
Isättning av batteripaketet
1
Öppna locket.
2
Sätt i batteripaketet.
Håll batteriutmatningsknappen tryckt åt sidan och sätt i batteripaketet på
det sätt som visas i figuren. Kontrollera att batteriutmatningsknappen
låses igen när du har satt i batteripaketet.
Stäng locket till batterifacket ordentligt så att det hörs hur lockets
skjutlås klickar till på plats och så att det gula märket under skjutlåset
inte längre syns.
Om man försöker stänga locket med batteripaketet felaktigt isatt kan
kameran skadas.
Tryck på lockets kant för att stänga det.
Batteriutmatningsknapp
SE
11
SE
Uppladdning av batteripaketet
1
Anslut kameran till nätadaptern (medföljer) med hjälp av
den speciellt avsedda USB-kabeln (medföljer).
2
Anslut nätadaptern till ett vägguttag.
Laddningslampan tänds med orange sken, och uppladdningen startar.
Stäng av kameran medan batteripaketet laddas upp.
Batteripaketet går att ladda upp även om det redan är delvis laddat.
Om laddningslampan börjar blinka innan uppladdningen är klar, så ta ut
batteripaketet och sätt i det igen.
Nätkabel
För kunder i USA och Kanada
För kunder i andra länder och områden
än USA och Canada
Laddningslampa
Tänd: Uppladdning
Av: Uppladdningen klar
Blinkar:
Uppladdningsfel, eller
uppladdningen tillfälligt
pausad eftersom
kameran inte är inom det
rätta temperaturområdet
SE
12
Om laddningslampan på kameran börjar blinka när nätadaptern är ansluten till
vägguttaget, betyder det att uppladdningen tillfälligt har avbrutits eftersom
temperaturen är utanför det rekommenderade området. När temperaturen kommit
tillbaka inom det lämpliga området återupptas uppladdningen. Vi rekommenderar
att batteripaketet laddas upp vid en omgivningstemperatur på mellan 10°C och
30°C.
Om batteripaketets kontaktdel är smutsig kan det hända att batteripaketet inte går
att ladda upp ordentligt. Torka i så fall försiktigt bort allt damm och all smuts från
batteripaketets kontaktdel med en mjuk duk eller en bomullspinne.
Anslut nätadaptern (medföljer) till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå
något problem medan nätadaptern används, så dra genast ut stickkontakten ur
vägguttaget för att bryta strömmen.
Koppla loss nätadaptern från vägguttaget när uppladdningen är färdig.
Var noga med att bara använda äkta batteripaket från Sony, den speciellt avsedda
USB-kabeln (medföljer) och nätadaptern (medföljer).
x
Uppladdningstid (Full uppladdning)
Uppladdningstiden är ungefär 115 min. när den medföljande nätadaptern
används (medföljer).
Ovanstående uppladdningstid gäller för uppladdning av ett helt urladdat
batteripaket vid en temperatur på 25 °C. Uppladdningen kan ta längre tid under
somliga förhållanden eller beroende på användningssättet.
x
Uppladdning genom att ansluta kameran till en dator
Batteripaketet går att ladda upp genom att ansluta kameran till en dator med
hjälp av den speciellt avsedda USB-kabeln.
Observera
Observera
Till ett USB-uttag
SE
13
SE
Observera följande vid uppladdning via en dator:
– Om kameran ansluts till en bärbar dator som inte är ansluten till en strömkälla
förbrukas datorns batteriström. Undvik att ladda upp batteripaketet alltför länge i
taget.
Undvik att slå på, stänga av eller starta om datorn, eller väcka den från viloläge,
när kameran är ansluten till den via USB. Det kan leda till fel på kameran.
Koppla loss kameran från datorn innan du slår på/stänger av datorn, startar om
den eller väcker den från viloläget.
– Vi garanterar inte att uppladdning fungerar med hembyggda eller ombyggda
datorer.
x
Batteripaketets brukstid och antalet bilder som går att
lagra och visa
Ovanstående antal bilder gäller när batteripaketet är fullt uppladdat. Antalet bilder
kan minska beroende på användningsförhållandena.
Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Användning av Sony microSD-minneskort (Klass 4 eller snabbare) (säljs
separat)
– Batteripaketet används vid en omgivande temperatur på 25°C.
Antalet som visas under ”Tagning (stillbilder)” är baserat på CIPA-normerna och
gäller vid tagning under följande förhållanden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Punkten [Skärmupplösning] är inställd på [Standard].
– Kameran tar en bild var 30 sekunder.
– Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild.
Observera
Batteritid Antal bilder
Tagning (stillbilder) Ca. 95 min. Ca. 200 bilder
Faktisk inspelning (filmer) Ca. 40 min.
Kontinuerlig inspelning
(filmer)
Ca. 90 min.
Uppspelning (stillbilder) Ca. 210 min. Ca. 4200 bilder
Observera
SE
14
Batterilivslängden för filmer är baserad på CIPA–standarden och gäller för
tagning under följande förhållanden:
– Inspelningsformat: 1280×720
– ”Faktisk inspelning (filmer)”: Anger den ungefärliga möjliga tagningstiden som
ett riktmärke vid upprepad tagning, zoomning, beredskapsläge för inspelning,
och påslagning/avstängning av kameran.
– ”Kontinuerlig inspelning (filmer)”: Om en kontinuerlig inspelning avbryts på
grund av den inställda tidsbegränsningen (29 minuter) kan du trycka ner
avtryckaren igen för att fortsätta spela in. Tagningsfunktioner som zoomen
används ej.
x
Strömförsörjning
Kameran går att driva med ström från ett vägguttag genom att ansluta den till
nätadaptern (medföljer) med hjälp av den speciellt avsedda USB-kabeln
(medföljer).
Genom att ansluta kameran till en dator med hjälp av den speciellt avsedda
USB-kabeln går det att importera bilder till datorn utan att behöva oroa sig
över att batteriströmmen tar slut.
Det går dessutom att använda nätadaptern AC-UD10 (säljs separat) eller AC-
UD11 (säljs separat) för att driva kameran under tagning.
Det går inte att driva kameran när inget batteripaket är isatt i kameran.
När kameran är direkt ansluten till en dator eller till ett vägguttag via den
medföljande nätadaptern, rses den bara med ström i uppspelningsläget. Det
matas ingen ström till kameran när den är i tagningsläge eller medan man håller på
att ändra inställningarna på den, även om den är ansluten med hjälp av den
speciellt avsedda USB-kabeln.
Om man ansluter kameran till en dator med hjälp av den speciellt avsedda USB-
kabeln medan kameran är i uppspelningsläge, ändras skärmen på kameran från
uppspelningsskärmen till USB-anslutningsskärmen. Tryck på (uppspelning)-
knappen för att gå över till uppspelningsskärmen.
Det kan hända att nätadaptern AC-UD11 (säljs separat) inte säljs i vissa länder
eller områden.
Observera
SE
15
SE
Isättning av ett minneskort (säljs separat)
1
Öppna locket.
2
Sätt i ett minneskort (säljs separat).
Håll kameran med objektivet vänt uppåt på det sätt som visas i figuren,
och stick in minneskortet rakt in tills det klickar till på plats.
Om man trycker onödigt hårt på microSD-minneskortet (i batterifackets
riktning) medan man sätter i det kan kameran skadas.
Var försiktig när du tar ut microSD-minneskortet, eftersom det kan
skjutas ut oväntat snabbt.
3
Stäng locket.
Stäng locket till batterifacket ordentligt så att det hörs hur lockets
skjutlås klickar till på plats och så att det gula märket under skjutlåset
inte längre syns.
”Memory Stick
Micro” (M2)
microSD-
minneskort
Kontrollera att kortet är
vänt med rätt sida upp.
KontaktdelTryckt yta
SE
16
x
Minneskort som går att använda
I denna bruksanvisning används följande beteckningar gemensamt för alla
produkterna i respektive grupp i tabellen:
A: ”Memory Stick Micro”
B: microSD-minneskort
x
För att ta ut minneskortet/batteripaketet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång för att mata ut det.
Batteripaket: Skjut undan batteriutmatningsknappen. Var försiktig så att du
inte tappar batteripaketet.
Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan
(sidan 9) lyser. Det kan leda till att data i internminnet eller på minneskortet blir
förstörda.
Minneskort För stillbilder r filmer
A Memory Stick Micro (M2) (Endast Mark2)
B
microSD-minneskort (Klass 4 eller
snabbare)
microSDHC-minneskort (Klass 4 eller
snabbare)
Observera
SE
17
SE
Hur man ställer klockan
1
Tryck på ON/OFF-knappen (Strömbrytaren).
Den allra första gången man slår på kameran tänds en datum- och
klockinställningsskärm.
Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda.
2
Välj önskat språk.
3
Välj önskad geografisk plats enligt anvisningarna på
skärmen, och tryck sedan z på styrknappen.
4
Ställ in punkterna [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och
[Datum&klocka], och välj sedan [OK] t [OK].
Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen
som 12:00 PM.
5
Följ anvisningarna på skärmen.
När punkten [Skärmupplösning] är inställd på [Hög] kan det hända att
batteripaketet laddas ur fortare.
Styrknapp
ON/OFF (Strömbrytare)
Välj punkter: v/V/b/B
Mata in: z
SE
18
Tagning av stillbilder
Inspelning av filmer
Om man använder zoomen medan man filmar kommer ljudet från zoomknappen
med i inspelningen.
Det kan hända att området för panoramatagning minskar beroende på motivet eller
hur bilden tas. Det innebär att även om [360°] är inställt för panoramatagningen,
kan det hända att den lagrade bilden blir mindre än 360 grader.
Med kamerans standardinställningar går det att spela in ungefär 29 minuter i taget
vid en temperatur på ungefär 25°C. När filminspelningen avslutas kan du starta
om inspelningen genom att trycka på avtryckaren igen. Det kan hända att
inspelningen avbryts för att skydda kameran beroende på den omgivande
temperaturen.
Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
1
Tryck ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan.
När bilden är skarp hörs det ett pip och z-indikatorn tänds.
2
Tryck ner avtryckaren helt för att ta en bild.
1
Tryck ner avtryckaren helt för att starta inspelningen.
Använd W/T (zoom)-knappen för att zooma in eller ut.
2
Tryck ner avtryckaren helt igen för att avsluta
inspelningen.
Observera
Lägesknapp
Avtryckare
W: zooma ut
T: zooma in
: Stillbild
: Panorering
: Filmer
W/T (Zoom)
SE
19
SE
x
För att välja nästa/föregående bild
Välj en bild genom att trycka på B (nästa)/b (föregående) på styrknappen.
Tryck på z mitt på styrknappen för att spela upp filmer.
x
För att radera en bild
1 Tryck på / (Radera)-knappen.
2 Välj [Denna bild] med v på styrknappen, och tryck sedan på z.
x
För att återgå till tagningsläget
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
Uppspelning av bilder
1
Tryck på (Uppspelning)-knappen.
Den sist tagna bilden visas.
Styrknapp
W: zooma ut
T: zooma in
Välja bilder: B (nästa)/b (föregående)
Mata in: z
(Uppspelning)
/ (Radera)
SE
20
Den här kameran har en inbyggd instruktionsguide. Denna guide gör det
möjligt att söka bland kamerans funktioner efter behov.
Kameraguide
1
Tryck på MENU-knappen.
2
Välj önskad MENU-punkt, och tryck sedan på /
(Kameraguide)-knappen.
Manöverguiden för vald punkt visas.
Om man trycker på
/ (Kameraguide)-knappen när MENU-skärmen
inte visas går det att söka i guiden med hjälp av nyckelord eller ikoner.
/ (Kameraguide)
MENU
SE
21
SE
Övriga funktioner som går att använda under tagning eller uppspelning styrs
med hjälp av styrknappen eller MENU-knappen på kameran. Den här kameran
är försedd med en funktionsguide som gör det lätt att välja bland funktionerna.
Medan guiden visas går det att använda olika funktioner.
x
Styrknapp
(Självutlösare): Används för att ställa in självutlösaren.
(Blixt): Används för att välja blixtläge för stillbilder.
Mittknappen (Fokusföljning): Kameran följer motivet och ställer hela tiden in
skärpan automatiskt, även om motivet rör sig.
x
Menypunkter
Tagning
Inledning till övriga funktioner
Inspelningssätt Används för att välja tagningsläge för stillbilder.
Scenval för filmer Används för att välja tagningsläge för filmer.
Panoramatagning Används för att välja tagningsläge för panoramabilder.
Scenval
Används för att välja olika förinställningar för olika
sorters scener och tagningsförhållanden.
Bildeffekt
Används för att ta stillbilder med en speciell textur för att
få önskad effekt.
Enkelt läge
Används för att ta stillbilder med så få funktioner som
möjligt.
Färgton
När [Leksakskamera] är valt i bildeffektläget används
den här punkten för att välja färgton.
MENU
Styrknapp
Funktionsguide
SE
22
Extraherad färg
När [Partiell färg] är valt i bildeffektläget används den
här punkten för att välja vilken färg som ska extraheras.
Försköningseffekt
Används för att ställa in försköningseffekten och
effektnivån.
Stillbildsstorlek/
Storlek för
panoramabilder/
Filmstorlek
Används för att välja bildstorlek för stillbilder,
panoramabilder och filmfiler.
Tagningsriktning
Används för att ställa in tagningsriktningen för
panoramabilder.
Makro Används för att ta vackra närbilder på små motiv.
Exponeringskompe
nsation
Används för att ställa in exponeringen för hand.
ISO Används för att ställa in ljuskänsligheten.
Vitbalans Används för att justera färgtonerna för bilden.
Undervattensvitba-
lans
Används för att ställa in färgtonerna för
undervattenstagning.
Skärpa Används för att välja skärpeinställningsmetod.
Mätmetod
Används för att ställa in vilken del av motivet som ska
mätas för exponeringsinställningen.
Inställningar
Kontin. tagning
Används för att välja mellan enbildsläget och burstläget.
Leendeavkänning
Används för att låta kameran ta bilder automatiskt när
den upptäcker ett leende.
Leendekänslighet
Används för att ställa in känsligheten för
leendeavkänning i leendeavkänningsläget.
Ansiktsavkänning
Används för att låta kameran upptäcka ansikten och göra
olika inställningar automatiskt.
DRO
Används för att låta DRO-funktionen korrigera
ljusstyrkan och kontrasten och förbättra bildkvaliteten.
Kameraguide
Används för att söka bland kamerans funktioner efter
behov.
SE
23
SE
Uppspelning
x
Inställningspunkter
När man trycker på MENU-knappen under tagning eller uppspelning fungerar
(Inställningar) som slutgiltig bekräftelse. Det går att ändra
standardinställningarna på (Inställningar)-skärmen.
* När inget minneskort är isatt visas (Internminnesverktyg), och det går bara att
välja [Format].
Enkelt läge
Används för att förstora texten på skärmen så att den blir
lättare att se.
Skönhetseffekt Används för att retuschera ansikten i stillbilder.
Retuschering Används för att retuschera bilder med olika effekter.
Radera Används för att radera bilder.
Bildspel
Används för att välja metod för kontinuerlig
uppspelning.
Skydda Används för att skydda bilder.
Utskrift (DPOF)
Används för att markera stillbilder med
utskriftsmarkeringar.
Rotera Används för att rotera stillbilder.
Kameraguide
Används för att söka bland kamerans funktioner efter
behov.
Tagningsinställ-
ningar
AF-lampa/Rutnät/Skärmupplösning/Digital zoom/
Rödögereducering/Skriv datum
Huvudinställningar
Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/
Initialisera/Funktionsguide/Skärminställning/Video ut/
Inställ. för USB-ansl./USB-strömförsörjn./LUN-
inställning/Strömsparläge
Minneskortsverk-
tyg
*
Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr.mapp/Kopiera/Filnummer
Klockinställningar
Områdesinställning/Datum- & klockinst.
SE
24
Med hjälp av programmet ”PlayMemories Home” kan du importera stillbilder
och filmer till din dator och använda dem på olika sätt.
För att installera ”PlayMemories Home” krävs Internetanslutning.
För att använda ”PlayMemories Online” och andra nättjänster krävs
Internetanslutning. Det kan hända att ”PlayMemories Online” och andra
nättjänster inte finns tillgängliga i somliga länder eller områden.
”PlayMemories Home” går inte att använda på Mac-datorer. Använd programmen
som finns installerade på din Mac. Se följande webbsida för närmare detaljer:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Funktioner i ”PlayMemories Home”
Observera
Titta på bilder
på en kalender
Importera
bilder från
kameran
Dela bilder på
”PlayMemories Online
Ladda upp bilder till
olika nättjänster
z Nedladdning av ”PlayMemories Home” (gäller endast
Windows)
”PlayMemories Home” går att ladda ner från följande webbadress:
www.sony.net/pm
SE
25
SE
x
Installation av ”PlayMemories Home” på datorn
x
För att se ”Hjälpguide för PlayMemories Home”
Se ”Hjälpguide för PlayMemories Home” för närmare detaljer om hur man
använder ”PlayMemories Home”.
1
Öppna datorns webbläsare, gå till följande adress, och
klicka sedan på [Installera] t [Kör].
www.sony.net/pm
2
Följ anvisningarna på
skärmen för att fullborda
installationen.
När ett meddelande tänds om att
ansluta kameran till datorn, så
anslut kameran till datorn med hjälp
av den speciellt avsedda USB-
kabeln (medföljer).
1
Dubbelklicka på [Hjälpguide för PlayMemories Home]-
ikonen på skrivbordet.
För att öppna ”Hjälpguide för PlayMemories Home” från startmenyn:
Klicka på [Start] t [Alla program] t [PlayMemories Home] t
[Hjälpguide för PlayMemories Home].
I Windows 8, välj [PlayMemories Home]-ikonen på startskärmen, och
starta sedan ”PlayMemories Home” och välj [Hjälpguide för
PlayMemories Home] på [Hjälp]-menyn.
För närmare detaljer om ”PlayMemories Home”, se även
”Bruksanvisning för Cyber-shot” (sidan 2) eller följande supportsida för
PlayMemories Home (endast på engelska):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Till USB / A/V
OUT-uttaget
Till ett USB-uttag
SE
26
Antalet stillbilder som går att lagra och hur länge det går att spela in kan
variera beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder
(Enhet: Bilder)
x
Filmer
I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden. Detta
är den sammanlagda tiden för alla filmfiler. Det går att spela in kontinuerligt i
upp till ungefär 29 minuter (begränsas av produktspecifikationerna). För
filmer i formatet [1280×720] är den maximala kontinuerliga tagningstiden
ungefär 10 minuter (begränsas av den maximala filstorleken på 2 GB).
(h (timmar), m (minuter), s (sekunder))
Antal stillbilder som går att lagra och
inspelningsbar tid för filmer
Kapacitet
Storlek
Internminnet Minneskort
Ca. 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Kapacitet
Storlek
Internminnet Minneskort
Ca. 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1 m 1 h 15 m
SE
27
SE
Användning och underhåll
Hantera kameran försiktigt, försök inte ta isär eller bygga om den, och utsätt den inte
för slag eller stötar t.ex. genom att slå på den, tappa den eller trampa på den. Var
speciellt försiktig med objektivet.
Angående tagning/uppspelning
Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska innan du
börjar ta bilder på riktigt.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka fel på
kameran.
Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan du
använder kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går sönder så
att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att lagringsmediet blir
oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Undvik att använda/förvara kameran på följande sorters ställen
väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen
På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli
deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran.
Lägg inte kameran rakt i solen eller nära ett element
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på
kameran.
platser där det skakar
Nära platser som genererar starka radiovågor, strålning eller starka magnetfält. Det
kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder på rätt sätt.
När du bär med dig kameran
Undvik att sätta dig med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom
kameran då kan gå sönder.
Att observera angående skärmen
Skärmen är tillverkad med teknik med extrem hög precision, vilket gör att minst
99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små
punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på skärmen.
Dessa punkter är inget fel utan beror på tillverkningsprocessen och påverkar inte
bilderna som lagras.
Angående kamerans temperatur
Kameran och batteripaketet kan bli varma när de används länge i taget, men det är
inget fel.
Att observera när kameran används
SE
28
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går
att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den.
Det tänds ett meddelande på skärmen innan kameran stängs av eller det blir omöjligt
att filma. Låt i så fall kameran vara avstängd och vänta tills kameran och
batteripaketet har svalnat. Om man slår på kameran innan kameran och
batteripaketet har hunnit svalna ordentligt kan det hända att den stängs av igen eller
att det inte går att spela in filmer.
Angående uppladdning av batteripaketet
När man laddar upp ett batteripaket som inte har använts på länge kan det hända att
det inte går att ladda upp det till full kapacitet.
Det beror på själva batteriegenskaperna och är inget fel. Ladda upp batteripaketet
igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat innehåll
går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
den med en torr duk. För att undvika skador på finishen eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, sprit, engångstrasor,
insektsmedel eller solskyddsmedel.
Skötsel av LCD-skärmen
Om det kommer handkräm, fuktkräm eller liknande på skärmen och den får bli
kvar, kan den upplösa skärmens ytbeläggning. Om det skulle komma någon sådan
kräm på skärmen, så torka genast bort den.
Undvik att torka av skärmen alltför hårt med pappersservetter eller liknande,
eftersom det kan skada ytbeläggningen.
Om det kommer fingeravtryck eller fastnar smuts på LCD-skärmen,
rekommenderar vi att du först försiktigt avlägsnar smutsen och sedan torkar rent
skärmen med en mjuk duk.
SE
29
SE
Att observera om kameran ska kastas eller överlåtas
Utför följande manövrer för att skydda dina personliga data innan du kastar eller
överlåter kameran.
Formatera internminnet (sidan 23), ta bilder med objektivet förtäckt tills hela
internminnet är fullt, och formatera sedan om internminnet igen. Detta gör det
svårt att återhämta dina ursprungliga data.
Återställ alla kamerainställningar genom att utföra [Initialisera] t [OK]
(sidan 23).
SE
30
Kamera
[System]
Bildanordning: 7,75 mm (1/2,3 tums)
CCD-grundfärgsfilter
Totalt antal bildpunkter:
Ca. 16,4 Megapixlar
Effektivt antal bildpunkter:
Ca. 16,1 Megapixlar
Objektiv: 4× zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (motsvarar
25 mm – 100 mm för en kamera för
35 mm film)
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Medan man filmar (16:9):
27 mm – 108 mm
Medan man filmar (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optisk
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, scenval
Vitbalans: Automatisk, dagsljus,
molnigt, lysrör 1/2/3,
glödlampsbelysning, blixt.
undervatten 1/2
Bursttagning (vid tagning med
maximalt antal bildpunkter):
Ca. 1 bilder/sekund (upp till
100 bilder)
Filformat:
Stillbilder: Kompatibla med JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
kompatibla med DPOF
Filmer: AVI (Motion JPEG)
Lagringsmedium: Internminne (ca.
43 MB), ”Memory Stick Micro”-
minneskort, microSD-minneskort
Blixt: Blixtens räckvidd (med ISO-
känsligheten (rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
Ca. 0,5 m till 3,9 m (W)
Ca. 0,5 m till 3,0 m (T)
[In- och utgångar]
USB / A/V OUT-uttag:
Videoutgång
Ljudutgång
USB-kommunikation
USB-kommunikation:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Skärmen]
LCD-skärm:
6,7 cm (2,7 tum) TFT-skärm
Totalt antal bildpunkter:
460 800 punkter
[Strömförsörjning, allmänt]
Strömkälla: Återuppladdningsbart
batteripaket NP-BN, 3,6 V
Nätadaptern AC-UB10C, 5 V
Effektförbrukning (under tagning):
Ca. 1,3 W
Användningstemperatur:
–10 °C till +40 °C
Förvaringstemperatur:
–20 °C till +60 °C
Yttermått (enligt CIPA):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(B/H/D)
Vikt (enligt CIPA) (inklusive
batteripaket av typ NP-BN och
”Memory Stick Micro”-
minneskort): Ca. 152 g
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
Tekniska data
SE
31
SE
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Vattentäthets/dammtäthetsegenskaper:
Motsvarar IEC60529 IP68
(Kameran går att använda i vatten
på upp till 10 m djup i upp till
60 minuter.)
Stötsäkerhet:
Denna produkt har uppfyllt
testkraven enligt MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock-normerna
genom att släppas från en höjd på
1,5 m över en 5 cm tjock
plywoodskiva.
Vattentäthets-, dammtäthets- och
stötsäkerhetsprestanda är baserade på
standardtester utförda av Sony.
Nätadaptern AC-UB10C
Strömförsörjning: 100 V till 240 V
växelström, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utspänning: 5 V likström, 0,5 A
Användningstemperatur:
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur:
–20 °C till +60 °C
Yttermått:
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vikt:
För USA och Canada: Ca. 48 g
För övriga länder eller områden än
USA och Canada: Ca. 43 g
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-BN
Använt batteri: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 4,2 V likström
Märkspänning: 3,6 V likström
Max. laddningsspänning: 4,2 V
likström
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Rätt till ändringar förbehålles.
Varumärken
Följande märken är varumärken för
Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick Micro”
Windows är ett registrerat varumärke
för Microsoft Corporation i USA och/
eller andra länder.
Mac och Mac OS är registrerade
varumärken för Apple Inc.
microSDHC-logon är ett varumärke
för SD-3C, LLC.
Facebook och ”f”-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Facebook, Inc.
YouTube och YouTube-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Google Inc.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
allmänhet utelämnats i denna
bruksanvisning.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
FI
2
Sulkeissa oleva numero osoittaa kappalemäärän.
Kamera (1)
Ladattava akku NP-BN (1)
(Tätä ladattavaa akkua ei voi käyttää sellaisen Cyber-shot-kameran kanssa,
jonka mukana toimitettiin NP-BN1-akku.)
Tarkoitukseen varattu USB-kaapeli (1) (Pan-International Industrial
GP00621A-11)
Verkkolaite AC-UB10C (1)
Verkkovirtajohto (ei mukana Yhdysvalloissa ja Kanadassa) (1)
Rannehihna (1)
Käyttöopas (tämä opas) (1)
Huomautuksia vedenkestävyydestä (1)
Suomi
Lisätietojen saaminen kamerasta (”Cyber-shot-
käyttöohjeet”)
”Cyber-shot-käyttöohjeet” on online-käyttöopas. Siinä on
yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista toiminnoista.
1 Siirry Sonyn tukisivulle.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Valitse maa tai alue.
3 Etsi tukisivulta kamerasi mallinimeä.
Katso mallinimi kameran pohjasta.
Toimitettujen tuotteiden tarkistaminen
FI
3
FI
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[ Verkkolaite
Käytä lähellä olevaa pistorasiaa verkkolaitetta käytettäessä. Irrota verkkolaite pistorasiasta
välittömästi, jos laitteen käytön aikana ilmenee toimintahäiriöitä.
VAROITUS
VAROITUS
FI
4
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporationin puolesta, Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Tämän tuotteen Euroopan Unionin lainsäädännön
vaatimustenmukaisuutta koskevat kyselyt tulee osoittaa valtuutetulle edustajalle, Sony
Deutschland GmbH:lle, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto tai
takuu asioita koskevat kyselyt pyydämme ystävällisesti osoittamaan takuu tai huolto
dokumenteissa mainituille edustajille.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-määräyksen raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[ Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[ Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Euroopassa oleville asiakkaille
FI
5
FI
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillis
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
6
Tietoja kameran veden-, pölyn- ja
iskunkestävyydestä
Tämä kamera on veden-, pölyn- ja iskunkestävä. Rajoitettu takuu ei kata
vaurioita, jotka aiheutuvat väärinkäytöstä, käyttövirheestä tai asianmukaisen
kunnossapidon laiminlyönnistä.
Tämä kamera on veden-/pölynkestävä standardin IEC60529 IP68
mukaisesti. Kameraa voidaan käyttää enintään 10 m:n syvyisessä vedessä
60 minuuttia.
Älä altista kameraa paineenalaiselle vedelle esimerkiksi hanasta.
Älä käytä kuumissa lähteissä.
Käytä kameraa suositellussa veden lämpötilassa 0°C–40°C.
Kameran iskunkestävyys on läpäissyt yrityksen sisäisen pudotustestin, jossa
se pudotettiin 1,5 m:n korkeudelta 5 cm paksulle vanerilevylle. Tämä
noudattaa MIL-STD 810F Method 516.5-Shock -standardeja (Yhdysvaltojen
puolustusministeriön testimenetelmästandardi).
*
* Käyttötilanteiden ja -olosuhteiden mukaan mitään takuuta ei anneta kameran
vaurioitumisen, toimintahäiriön tai vedenkestävyyden suhteen.
Pölyn-/iskunkestävyyden suhteen ei taata, että kamera ei naarmuunnu tai että
siihen ei tule kolhuja.
Vedenkestävyys saattaa kärsiä, jos kameraan kohdistuu esimerkiksi
putoamisesta johtuva voimakas isku. On suositeltavaa antaa valtuutetun
huoltoliikkeen tarkastaa kamera eri korvausta vastaan.
Toimitetut varusteet eivät täytä veden-, pölyn- ja iskunkestävyysmäärityksiä.
Huomattavaa ennen kameran käyttämistä veden alla/lähellä
Varmista, ettei akun/muistikortin kannen sisälle pääse vieraita aineita, kuten
hiekkaa, hiuksia tai likaa. Pienikin määrä vierasta ainetta voi aiheuttaa veden
äsyn kameraan.
Varmista, että tiiviste ja sen
kosketuspinnat eivät ole
naarmuuntuneet. Pienikin naarmu voi
aiheuttaa veden pääsyn kameraan. Jos
tiiviste tai sen kosketuspinnat ovat
naarmuuntuneet, vie kamera
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka
vaihtaa tiivisteen eri korvausta vastaan.
1 Tiiviste
2 Tiivistettä koskettava
pinta
FI
7
FI
Jos tiivisteeseen tai sen vastapinnoille joutuu likaa tai hiekkaa, pyyhi alue
puhtaaksi pehmeällä liinalla, josta ei jää kuituja. Estä tiivisteen
naarmuuntuminen: Älä kosketa sitä, kun lataat akkua tai käytät kaapelia.
Älä avaa/sulje akun/muistikortin kantta, jos kätesi ovat märät tai hiekkaiset,
tai veden lähellä. Muuten kameran sisään voi päästä hiekkaa tai vettä.
Suorita ennen kannen avaamista kohdassa ”Puhdistaminen, kun kameraa on
käytetty veden alla/lähellä” kuvatut toimenpiteet.
Avaa akun/muistikortin kansi, kun kamera on täysin kuiva.
Varmista aina, että akun/muistikortin kansi on lukittunut kunnolla.
Huomattavaa kameran käyttämisestä veden alla/lähellä
Älä altista kameraa iskuille esimerkiksi hyppäämällä veteen.
Älä avaa ja sulje akun/muistikortin kantta, kun olet veden alla/lähellä.
Tämä kamera uppoaa veteen. Laita kätesi rannehihnan läpi, jotta kamera ei
pääse uppoamaan.
Vedenalaisissa salamavalon kanssa otetuissa kuvissa voi näkyä heikkoja,
valkoisia pyöreitä pisteitä kelluvien kohteiden heijastusten takia. Tämä ei ole
vika.
Jos objektiivin pinnalla on vesipisaroita tai muuta vierasta ainetta, et voi
ottaa selkeitä kuvia.
Puhdistaminen, kun kameraa on käytetty veden alla/lähellä
Puhdista kamera aina käytön jälkeen vedellä
60 minuutin sisällä käytöstä. Älä avaa akun/
muistikortin kantta, ennen kuin puhdistus on
suoritettu. Hiekkaa tai vettä voi päästä sisään
paikkoihin, joissa sitä ei voi nähdä. Jos
kameraa ei huuhdella, vedenkestävyys saattaa
heikentyä.
Anna kameran olla puhdistuskulhoon
kaadetussa puhtaassa vedessä noin 5 minuuttia. Ravista sitten kameraa
varovasti veden alla, paina jokaista painiketta ja liu’uta zoomausvipua veden
alla, jotta kaikki painikkeiden ympärille tarttunut suola, hiekka tai muu aine
saadaan poistettua.
Pyyhi huuhtelun jälkeen vesipisarat pois pehmeällä liinalla. Anna kameran
kuivua kunnolla varjoisassa paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä käytä
kuivaukseen hiustenkuivaajaa, sillä vaarana on muodonmuutos ja/tai
vedenkestävyyden heikentyminen.
Pyyhi vesipisarat tai pöly pois muistikortin/akun kannesta pehmeällä,
kuivalla liinalla.
FI
8
Kamera on suunniteltu poistamaan vesi. Vesi poistuu ON/OFF (virta)
-painikkeen, zoomausvivun ja muiden säätimien ympärillä olevista aukoista.
Kun kamera on otettu pois vedestä, aseta se hetkeksi kuivan liinan päälle,
jotta vesi pääsee poistumaan.
Kun kamera laitetaan veden alle, voi näkyä kuplia. Tämä ei ole vika.
Kameran rungon väri voi muuttua, jos se joutuu kosketuksiin aurinkovoiteen
tai -öljyn kanssa. Jos kamera joutuu kosketuksiin aurinkovoiteen tai -öljyn
kanssa, pyyhi se nopeasti puhtaaksi.
Älä anna suolaveden jäädä kameran sisälle tai pinnalle. Seurauksena voi olla
syöpymistä, värinmuutoksia ja vedenkestävyyden heikkeneminen.
Kameran vedenkestävyyden säilyttämiseksi on suositeltavaa viedä kamera
kerran vuodessa jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen akun/
muistikortin kannen tiivisteen vaihtamiseksi eri korvausta vastaan.
FI
9
FI
A ON/OFF (Virta) -painike
B Suljinpainike
C Kuvattaessa: W/T (zoom) -vipu
Katseltaessa: (Hakemisto)
-vipu/ (Toistozoomaus) -vipu
D Salama
E Itselaukaisimen valo/
hymysulkimen valo/AF-apuvalo
F Latausvalo/valoanturi
LCD-näytön kirkkautta säädetään
automaattisesti ympäröivien
valaistusolosuhteiden mukaan
valoanturin avulla.
Älä peitä valoanturia kädelläsi tai
muulla tavalla.
G Mikrofoni
H Objektiivi
I Kaiutin
J Nestekidenäyt
K (Toisto) -painike
L Tilan merkkivalo
M Tilapainike
N Rannehihnan koukku
O / (Kameran sisäinen opas/
Poisto) -painike
P MENU-painike
Q Ohjauspainike
MENU päällä: v/V/b/B
MENU pois: (Itselaukaisin)/
(Salamavalo)
R Muistikorttipaikka
S Käytön merkkivalo
T Akun/muistikortin kansi
U Akun poistovipu
V Akkulokero
W USB / A/V OUT -liitin
X Jalustan istukan reikä
Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on alle 5,5 mm. Muussa
tapauksessa et voi kiinnittää
kameraa tukevasti, ja kamera voi
vahingoittua.
Osien tunnistaminen
FI
10
Akun asentaminen
1
Avaa kansi.
2
Työnnä akku sisään.
Samalla kun painat akun poistovipua, aseta akku paikalleen kuvan
osoittamalla tavalla. Varmista, että akun poistovipu lukittuu, kun akku
on paikallaan.
Sulje akun kansi kunnolla, kunnes kuulet kannen liukukappaleen
napsahtavan paikalleen niin, että liukukappaleen alla olevaa keltaista
merkkiä ei enää näy.
Jos kansi suljetaan, kun paristo ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi
vahingoittua.
Sulje kansi painamalla sen päätyä.
Akun poistovipu
FI
11
FI
Akun lataaminen
1
Liitä kamera verkkolaitteeseen (mukana) erillisellä
USB-kaapelilla (mukana).
2
Liitä verkkolaite seinäpistorasiaan.
Latausvalo syttyy oranssina, ja lataus alkaa.
Sammuta kamera akun latauksen ajaksi.
Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä.
Jos latausvalo vilkkuu eikä lataus ole päättynyt, irrota akku ja aseta se
uudelleen.
Verkkovirtajohto
Yhdysvalloissa ja
Kanadassa olevat asiakkaat
Muissa maissa/muilla alueilla kuin
Yhdysvalloissa ja Kanadassa olevat
asiakkaat
Latausvalo
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus päättynyt
Vilkkuu:
Latausvirhe tai lataus
keskeytetty tilapäisesti,
koska kamera ei ole
oikealla lämpötila-alueella
FI
12
Jos kameran latausvalo vilkkuu, kun verkkolaite on liitetty pistorasiaan, se
tarkoittaa, että lataus on keskeytetty tilapäisesti, koska lämpötila on suositellun
alueen ulkopuolella. Kun lämpötila palaa asianmukaiselle alueelle, lataus jatkuu.
Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilan ollessa 10 °C–30 °C.
Akkua ei ehkä voi ladata tehokkaasti, jos sen liitinosa on likainen. Puhdista tällöin
akun liitinosa pyyhkimällä pöly kevyesti pois pehmeällä liinalla tai vanupuikolla.
Liitä verkkolaite (mukana) lähimpään seinäpistorasiaan. Jos verkkolaitteen käytön
aikana ilmenee toimintahäiriöitä, kytke virtalähde välittömästi irti irrottamalla
pistoke pistorasiasta.
Kun lataus on päättynyt, irrota verkkolaite pistorasiasta.
Käytä vain aitoja Sony-merkkisiä akkuja, erillistä USB-kaapelia (mukana) ja
verkkolaitetta (mukana).
x
Latausaika (Täysi lataus)
Latausaika on noin 115 min. verkkolaitetta (mukana) käytettäessä.
Yllä oleva latausaika on aika, joka tarvitaan kokonaan tyhjentyneen akun
lataamiseen 25 °C:ssa. Lataukseen voi kulua kauemmin käyttöolojen ja
olosuhteiden mukaan.
x
Lataus tietokoneeseen liittämällä
Akku voidaan ladata liittämällä kamera tietokoneeseen erillisellä USB-
kaapelilla.
Huomautuksia
Huomautuksia
USB-liittimeen
FI
13
FI
Huomaa seuraavat seikat, kun lataat tietokoneen kautta:
– Jos kamera liitetään kannettavaan tietokoneeseen, jota ei ole liitetty
virtalähteeseen, tietokoneen akku tyhjenee. Älä lataa pitkiä aikoja.
– Älä käynnistä/sammuta tietokonetta, käynnistä sitä uudelleen tai palauta sitä
lepotilasta, kun tietokoneen ja kameran välille on muodostettu USB-yhteys.
Kamera voi aiheuttaa toimintahäiriön. Irrota kamera tietokoneesta ennen
tietokoneen käynnistämistä/sammuttamista, uudelleenkäynnistämistä tai
palauttamista lepotilasta.
– Lataus itse kootulla tai muunnellulla tietokoneella ei välttämättä onnistu.
x
Akun kestoaika sekä tallennettavien ja toistettavien
kuvien mää
Yllä oleva kuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen. Kuvien määrä
voi pienentyä käyttöolosuhteiden mukaan.
Tallennettavien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Sony microSD -muistikortin (Luokka 4 tai nopeampi) (myydään erikseen)
käyttäminen
– Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
”Kuvaus (valokuvat)” -määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Näytön tarkkuus]-asetuksena on [Standardi].
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
Akun kesto videoiden kanssa perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa:
– Tallennustila: 1280×720
– ”Todellinen kuvaus (videot)”: Osoittaa arvioidun ohjeellisen kuvausajan, kun
toistuvasti kuvataan, zoomataan, siirrytään kuvausvalmiustilaan ja käynnistetään
sekä sammutetaan kamera.
Huomautuksia
Akun kestoaika Kuvien määrä
Kuvaus (valokuvat) Noin 95 min. Noin 200 kuvaa
Todellinen kuvaus (videot) Noin 40 min.
Jatkuva kuvaus (videot) Noin 90 min.
Katselu (valokuvat) Noin 210 min. Noin 4200 kuvaa
Huomautuksia
FI
14
– ”Jatkuva kuvaus (videot)”: Jos jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen takia
(29 minuuttia), voit jatkaa kuvausta painamalla suljinpainiketta uudelleen.
Kuvaustoiminnot, kuten zoomaus, eivät toimi.
x
Virran syöttäminen
Kameraan voidaan syöttää virtaa pistorasiasta liittämällä verkkolaite (mukana)
erillisellä USB-kaapelilla (mukana).
Voit tuoda kuvia tietokoneeseen huolehtimatta akun tyhjentymisestä, kun liität
kameran tietokoneeseen erillisellä USB-kaapelilla.
Lisäksi voit käyttää verkkolaitetta AC-UD10 (myydään erikseen) tai AC-
UD11 (myydään erikseen) virransyöttöön kuvauksen aikana.
Virtaa ei voida syöttää, jos kamerassa ei ole akkua.
Jos kamera on liitetty suoraan tietokoneeseen tai pistorasiaan käyttämällä
toimitettua verkkolaitetta, virransyöttö on käytettävissä vain toistotilassa. Jos
kamera on kuvaustilassa tai kun kameran asetuksia muutetaan, virtaa ei syötetä,
vaikka olisi tehty USB-liitäntä käyttämällä erillistä USB-kaapelia.
Jos kamera liitetään tietokoneeseen erillisellä USB-kaapelilla, kun kamera on
toistotilassa, kameran näyttö vaihtuu toistonäytöstä USB-liitäntänäytöksi. Siirry
toistonäyttöön painamalla (toisto) -painiketta.
Verkkolaite AC-UD11 (myydään erikseen) ei välttämättä ole saatavana kaikissa
maissa/kaikilla alueilla.
Huomautuksia
FI
15
FI
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
1
Avaa kansi.
2
Aseta muistikortti (myydään erikseen).
Kun kameran objektiivi osoittaa ylöspäin kuvan mukaisesti, aseta
-muistikortti suoraan paikalleen niin, että se napsahtaa.
Jos microSD-muistikorttia painetaan väkisin alas (akkulokeron
suuntaan) sitä asetettaessa, kamera saattaa vaurioitua.
Ole varovainen irrottaessasi microSD-muistikorttia, sillä se voi
ponnahtaa nopeasti ulos.
3
Sulje kansi.
Sulje akun kansi kunnolla, kunnes kuulet kannen liukukappaleen
napsahtavan paikalleen niin, että liukukappaleen alla olevaa keltaista
merkkiä ei enää näy.
”Memory Stick
Micro” (M2)
microSD-
muistikortti
Varmista, että oikea puoli
osoittaa ylöspäin.
LiitinPainopinta
FI
16
x
Muistikortit, joita voidaan käyttää
Tässä oppaassa taulukon tuotteista käytetään nimeä:
A: ”Memory Stick Micro”
B: microSD-muistikortti
x
Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: Poista muistikortti painamalla sitä sisään kerran.
Akku: Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota akkua.
Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon (sivu 9) palaessa.
Muutoin muistikortissa/sisäisessä muistissa olevat tiedot voivat vahingoittua.
Muistikortti Valokuvat Videot
A Memory Stick Micro (M2) (Vain Mark2)
B
microSD-muistikortti (Luokka 4 tai
nopeampi)
microSDHC-muistikortti (Luokka 4 tai
nopeampi)
Huomautuksia
FI
17
FI
Kellonajan asettaminen
1
Paina ON/OFF (Virta) -painiketta.
Päivämäärän ja ajan asetus näytetään, kun kameran virta kytketään päälle
ensimmäisen kerran.
Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa.
2
Valitse haluamasi kieli.
3
Valitse haluamasi maantieteellinen sijainti
noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita ja paina sitten
ohjauspainikkeessa z.
4
Aseta [Pvm- & aikamuoto], [Kesäaika] ja [Pvm & aika] ja
valitse sitten [OK] t [OK].
Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM.
5
Noudata näyttöön tulevia ohjeita.
Jos [Näytön tarkkuus] -asetukseksi valitaan [Korkea], akun varaus
saattaa kulua nopeammin.
Ohjauspainike
ON/OFF (Virta)
Valitse kohteet: v/V/b/B
Aseta: z
FI
18
Kuvaus (valokuvat)
Kuvaus (videot)
Vivun toimintaääni tallentuu, kun zoomaustoimintoa käytetään videokuvauksen
aikana.
Panoraamakuvausalue voi pienentyä kohteen tai sen kuvaustavan mukaan. Tästä
syystä vaikka kuvausasetuksena olisi [360°], tallennettu kuva saattaa olla alle 360
astetta.
Jatkuva tallennus on mahdollista noin 29 minuutin ajan kerrallaan kameran
oletusasetuksilla ja kun lämpötila on noin 25 °C. Kun videon tallennus on
päättynyt, voit aloittaa tallennuksen uudelleen painamalla suljinpainiketta
uudelleen. Tallennus saattaa pysähtyä kameran suojaamiseksi ympäristön
lämpötilan mukaan.
Valokuvien tai videoiden ottaminen
1
Tarkenna painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z-merkkivalo syttyy.
2
Ota kuva painamalla suljinpainike pohjaan.
1
Aloita tallennus painamalla suljinpainike pohjaan.
Muuta zoomauskerrointa W/T (zoom) -vivulla.
2
Pysäytä tallennus painamalla suljinpainike uudelleen
pohjaan.
Huomautuksia
Tilapainike
Suljinpainike
W: loitonna
T: lähennä
: Valokuvat
: Pyyhkäisypanoraama
: Video
W/T (Zoom)
FI
19
FI
x
Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen
Valitse kuva painamalla ohjauspainikkeessa B (seuraava)/b (edellinen).
Katsele videoita painamalla ohjauspainikkeen keskelz.
x
Kuvan poistaminen
1 Paina / (Poista) -painiketta.
2 Valitse [Tämä kuva] painamalla ohjauspainikkeessa v ja paina sitten z.
x
Palaaminen kuvien ottamiseen
Paina suljinpainike puoliväliin asti.
Kuvien katselu
1
Paina (Toisto) -painiketta.
Viimeksi otettu kuva näytetään.
Ohjauspainike
W: loitonna
T: lähennä
Valitse kuvat: B (seuraava)/b (edellinen)
Aseta: z
(toisto)
/ (Poista)
FI
20
Kamerassa on sisäänrakennettu käyttöopas. Sen avulla voit etsiä kameran
toimintoja tarpeen mukaan.
Kameran sisäinen opas
1
Paina painiketta MENU.
2
Valitse haluamasi MENU-kohde ja paina sitten /
(Kameran sisäinen opas) -painiketta.
Valitun kohteen toiminto-opas näytetään.
Jos painat
/ (Kameran sisäinen opas) -painiketta, kun MENU-näyt
ei ole näkyvissä, voit suorittaa haun oppaassa käyttämällä avainsanoja
tai kuvakkeita.
/ (Kameran sisäinen opas)
MENU
FI
21
FI
Muita toimintoja voidaan käyttää kuvauksen tai toiston aikana käyttämällä
kameran ohjauspainiketta tai MENU-painiketta. Tässä kamerassa on toiminto-
opas, jonka avulla toimintoja on helppo valita. Kun opas on näkyvissä, voit
käyttää erilaisia toimintoja.
x
Ohjauspainike
(Itselaukaisin): Voit käyttää itselaukaisinta.
(Salamavalo): Voit valita valokuvien salamatilan.
Keskipainike (Seurantatarkennus): Kamera seuraa kohdetta ja säätää
tarkennusta automaattisesti, vaikka kohde liikkuisi.
x
Valikkokohteet
Kuvaus
Muiden toimintojen esittely
Kuvaustapa Valitse valokuvan tallennustila.
Elokuvakuvauskoht.
Valitse videon tallennustila.
Panoraamakuvaus
kohtaus
Valitse tallennustila, kun otetaan panoraamakuvia.
Kamera-asetuksen
valinta
Valitse ennalta säädetyt asetukset eri kuvausolosuhteita
varten.
Kuvatehoste
Ota valokuva, jolla on alkuperäinen pinta, halutun
tehosteen mukaan.
Helppo-tila
Ota valokuvia käyttäen mahdollisimman vähän
toimintoja.
Värisävy
Jos kuvatehosteeksi on valittu [Lelukamera], asettaa
värisävyn.
MENU
Ohjauspainike
Toiminto-opas
FI
22
Poimittu väri
Jos kuvatehosteeksi on valittu [Osaväri], asettaa
erotettavan värin.
Pehmeä iho
-tehoste
Aseta Pehmeä iho -tehoste ja tehosteen taso.
Valokuvan koko/
Panoraamakuvan
koko/Videon koko
Valitse valokuvien, panoraamakuvien tai
videotiedostojen kuvakoko.
Kuvaussuunta
Aseta kameran panorointisuunta, kun otetaan
pyyhkäisypanoraamakuvia.
Makro Ottaa kauniita lähikuvia pienistä kohteista.
Valotuksen korjaus Säädä valotus käsin.
ISO Säädä valoisuusherkkyys.
Valkotasap. Säädä kuvan värisävyjä.
Vedenalainen
valkotasap.
Säädä värisävyjä kuvattaessa veden alla.
Tarkennus Valitse tarkennustapa.
Mittausmuoto
Valitse mittausmuoto, jonka avulla asetetaan se, mistä
kohteen osasta valotus määritetään.
Jatkuvan kuv.
asetukset
Valitse yksittäiskuvatila tai sarjakuvaustila.
Hymysuljin
Aseta kamera vapauttamaan suljin automaattisesti, kun
hymy havaitaan.
Hymyherkkyys
Aseta Hymysuljin-toiminnon herkkyys hymyjen
tunnistamista varten.
Kasvontunnistus
Valitse kasvojen tunnistamista ja eri asetusten
automaattista säätöä varten.
DRO
Aseta DRO-toiminto, joka korjaa kirkkautta ja kontrastia
ja parantaa kuvanlaatua.
Kameran sisäinen
opas
Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan.
FI
23
FI
Katselu
x
Asetusvaihtoehdot
Jos MENU-painiketta painetaan kuvauksen tai toiston aikana, (Asetukset)
tarjotaan viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia (Asetukset)
-näytön avulla.
* Jos muistikorttia ei ole asetettu, (Sisäisen muistin työkalut) tulee näkyviin ja
vain [Alustus] voidaan valita.
Helppo-tila Suurenna tekstin kokoa näytössä käytön helpottamiseksi.
Kauneustehoste Retusoi kasvoja valokuvassa.
Parantelu Parantele kuvaa eri tehosteilla.
Poista Poista kuva.
Kuvaesitys Valitse jatkuvan toiston menetelmä.
Suojaa Suojaa kuvat.
Tulosta (DPOF) Lisää kuvatilausmerkki valokuvaan.
Käännä Kierrä valokuvaa.
Kameran sisäinen
opas
Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan.
Kuvausasetukset
AF-apuvalo/Apuviiva/Näytön tarkkuus/
Digitaalizoomaus/Punasilm. vähennys/Kirjoita päiväys
Pääasetukset
Piippaus/Paneelin kirkkaus/Language Setting/Näytön
väri/Palauta/Toimintaop./Näytön asetus/Videolähtö/
USB-liitännän asetus/USB-virtalähde/LUN-asetus/
Virransäästö
Muistikortin
työkalu
*
Alustus/Luo kuvauskansio/Muuta kuvauskans./Poista
kuvauskansio/Kopioi/Tiedostonumero
Kellon asetukset
Alueasetus/Pvm- & aika-asetus
FI
24
”PlayMemories Home” -ohjelmiston avulla voit tuoda valokuvia ja videoita
tietokoneeseen ja käyttää niitä.
”PlayMemories Home” -sovelluksen asentamiseen tarvitaan Internet-yhteys.
”PlayMemories Online”- tai muiden verkkopalveluiden käyttöön tarvitaan
Internet-yhteys. ”PlayMemories Online” tai muut verkkopalvelut eivät välttämättä
ole saatavilla eräissä maissa tai eräillä alueilla.
”PlayMemories Home” ei ole Mac-yhteensopiva. Käytä Maciin asennettuja
sovelluksia. Katso lisätietoja seuraavasta osoitteesta:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
”PlayMemories Home” -sovelluksen
ominaisuudet
Huomautuksia
Kuvien katselu
kalenterissa
Kuvien
tuominen
kamerasta
Kuvien jakaminen
”PlayMemories Online
-sovelluksella
Kuvien lataaminen
verkkopalveluihin
z Lataaminen ”PlayMemories Home” (vain Windows)
Voit ladata ”PlayMemories Home” -sovelluksen seuraavasta osoitteesta:
www.sony.net/pm
FI
25
FI
x
”PlayMemories Home” -sovelluksen asennus
tietokoneeseen
x
”PlayMemories Home Help Guide” -oppaan katselu
Lisätietoja ”PlayMemories Home” -sovelluksen käytöstä on ”PlayMemories
Home Help Guide” -oppaassa.
1
Mene tietokoneen Internet-selaimella seuraavaan
osoitteeseen ja napsauta sitten [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
2
Suorita asennus loppuun
noudattamalla näytön
ohjeita.
Kun esiin tulee ilmoitus, joka
pyytää liittämään kameran
tietokoneeseen, liitä kamera ja
tietokone erillisellä USB-kaapelilla
(mukana).
1
Kaksoisnapsauta työpöydällä olevaa [PlayMemories
Home Help Guide] -kuvaketta.
”PlayMemories Home Help Guide” -oppaan käyttäminen Käynnistä-
valikosta: Napsauta [Start] t [All Programs] t [PlayMemories
Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
Windows 8: Valitse Käynnistä-valikosta [PlayMemories Home]
-kuvake, käynnistä ”PlayMemories Home” ja valitse [Help]-valikosta
[PlayMemories Home Help Guide].
Lisätietoja ”PlayMemories Home” -sovelluksesta on myös julkaisussa
”Cyber-shot-käyttöohjeet” (sivu 2) tai seuraavalla PlayMemories Home
-tukisivulla (vain englanniksi):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
USB / A/V OUT
-liittimeen
USB-liittimeen
FI
26
Valokuvien määrä ja tallennusaika saattavat vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x
Valokuvat
(Yksikkö: Kuvaa)
x
Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Jatkuva kuvaus on mahdollista noin
29 minuutin ajan (tuotteen teknisten tietojen rajoittama). [1280×720]-
kokoisten videoiden jatkuva kuvaus on mahdollista noin 10 minuutin ajan
(2 Gt:n tiedostokoon rajoittama).
(h (tunti), m (minuutti), s (sekunti))
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 43 Mt 2 Gt
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 43 Mt 2 Gt
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1 m 1 h 15 m
FI
27
FI
Käyttö ja hoito
Vältä tuotteen kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, fyysistä iskua tai
lyömistä esim. vasaralla, pudottamista tai sen päälle astumista. Ole erityisen
varovainen objektiivin kanssa.
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein.
Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa
kameran toimintahäiriöitä.
Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty
tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai
kuvatiedot voivat vioittua.
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
ilytys suorassa auringonvalossa tai lämmityslaitteiden lähettyvillä
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
Lähellä paikkaa, joka tuottaa voimakkaita radioaaltoja, lähettää säteilyä tai on
erittäin magneettinen paikka. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty
kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
Kantaminen
Älä istu, jos kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, sillä kamera voi vioittua
tai mennä rikki.
Näyttö
Näyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen niin, että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Näytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin
pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä
valmistuksessa syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat kuumentua jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
FI
28
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi enää
tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja akun
lämpötila laskee. Jos virta kytketään ilman, että kamera ja akku ovat jäähtyneet
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai videoita ei voi tallentaa.
Tietoja akun lataamisesta
Jos ladataan akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei välttämättä voi ladata
täyteen.
Tämä johtuu akun ominaisuuksista, eikä se ole vika. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen tai
muun toimintahäiriö.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
hyönteismyrkylle.
Nestekidenäytön kunnossapito
Näytön pinnalle jäänyt käsivoide tai kosteusaine voi liuottaa sen pinnoitteen. Jos
sellaista joutuu näytölle, pyyhi se välittömästi pois.
Voimakas pyyhkiminen pehmopaperilla tai muulla materiaalilla voi vahingoittaa
pinnoitetta.
Jos nestekidenäytön pinnalle on tarttunut sormenjälkiä tai roskia, poista roskat
varovasti ja pyyhi näyttö sitten puhtaaksi pehmeällä liinalla.
Kameran hävittämistä/luovuttamista koskeva huomautus
Henkilökohtaisten tietojen suojaamiseksi toimi seuraavasti, kun hävität tai luovutat
kameran.
Alusta sisäinen muisti (sivu 23), tallenna sisäinen muisti täyteen kuvia objektiivi
peitettynä ja alusta sitten sisäinen muisti uudelleen. Tämä vaikeuttaa alkuperäisten
tietojen palauttamista.
Nollaa kaikki kameran asetukset valitsemalla [Palauta] t [OK] (sivu 23).
FI
29
FI
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,75 mm (1/2,3-
tyyppinen) CCD, päävärisuodatin
Kuvapisteitä yhteensä:
Noin 16,4 megapikseliä
Teholliset kuvapisteet:
Noin 16,1 megapikseliä
Objektiivi: 4× zoomobjektiivi
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm:n
kinofilmikameran polttoväliksi
muunnettuna))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Videokuvauksen aikana (16:9):
27 mm – 108 mm
Videokuvauksen aikana (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optinen
Valotuksen säätö: Automaattivalotus,
valotusohjelma
Valkotasapaino: Automaattinen,
Päivänvalo, Pilvinen, Loistevalo
1/2/3, Hehkuvalo, Salama,
Vedenalainen 1/2
Sarjakuvaus (kuvattaessa suurimmalla
pikselimäärällä):
Noin 1 kuvaa/sekunti (enintään
100 kuvaa)
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline) -yhteensopiva, DPOF-
yhteensopiva
Videot: AVI (Motion JPEG)
Tallennusväline: Sisäinen muisti (noin
43 Mt), ”Memory Stick Micro”,
microSD-muistikortit
Salamavalo: Salaman kantama (ISO-
herkkyys (suositeltu
valotusindeksi) -asetuksena Auto):
Noin 0,5 m – 3,9 m (W)
Noin 0,5 m – 3,0 m (T)
[Tulo- ja lähtöliittimet]
USB / A/V OUT -liitin:
Videolähtö
Äänilähtö
USB-tiedonsiirto
USB-tiedonsiirto:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Näyttö]
Nestekidenäyttö:
6,7 cm (2,7-tyyppinen) TFT-ohjain
Pisteiden kokonaismäärä:
460 800 pistettä
[Virtalähde, yleistä]
Virtalähde: Ladattava akku
NP-BN, 3,6 V
Verkkolaite AC-UB10C, 5 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
Noin 1,3 W
Käyttölämpötila: –10 °C – +40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(L/K/S)
Paino (CIPA-yhteensopiva) (mukaan
lukien NP-BN-akku, ”Memory
Stick Micro”):
Noin 152 g
Mikrofoni: Mono
Kaiutin: Mono
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
Tekniset tiedot
FI
30
Veden/pölynkestävyys: Standardin
IEC60529 IP68 mukainen
(kameraa voidaan käyttää enintään
10 m:n syvyisessä vedessä
60 minuuttia.)
Iskunkestävyys:
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock -standardien mukaisesti
tämä tuote on läpäissyt testauksen,
kun se pudotettiin 1,5 m:n
korkeudelta 5 cm paksulle
vanerilevylle.
Tiedot kameran veden-, pölyn- ja
iskunkestävyydestä perustuvat Sonyn
vakiotesteihin.
Verkkolaite AC-UB10C
Käyttöjännite: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Lähtöjännite: DC 5 V, 0,5 A
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat:
Noin 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/K/S)
Paino:
USA ja Kanada: Noin 48 g
Muut maat tai alueet kuin USA ja
Kanada: Noin 43 g
Ladattava akku NP-BN
Käytettävä akku: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: DC 4,2 V
Nimellisjännite: DC 3,6 V
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
tyypillinen: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään: 2,2 Wh (600 mAh)
Rakenne ja tekniset tiedot voivat
muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan
erikseen.
Tavaramerkit
Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick Micro”
Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Mac ja Mac OS ovat Apple Inc.
-yhtiön rekisteröityjä tavaramerkkejä.
microSDHC-logo on SD-3C, LLC:n
tavaramerkki.
Facebook ja ”f”-logo ovat
tavaramerkkejä tai rekisteröityjä
tavaramerkkejä, jotka omistaa
Facebook, Inc.
YouTube ja YouTube-logo ovat
Google Inc. -yhtiön tavaramerkkejä
tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.
FI
31
FI
NO
2
Tallet i parentes angir antall deler.
Kamera (1)
Oppladbart batteri NP-BN (1)
(Dette oppladbare batteriet kan ikke brukes med Cyber-shot-modeller hvor
batteriet NP-BN1 følger med.)
Dedikert USB-kabel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
Strømadapter AC-UB10C (1)
Nettledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
Håndleddsrem (1)
Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
Merknader om vanntetthet (1)
Norsk
Mer informasjon om kameraet ("Cyber-shot
Brukerveiledning")
"Cyber-shot Brukerveiledning" er en nettbasert
brukerveiledning. Her finner du detaljerte instruksjoner for
de mange forskjellige funksjonene i kameraet.
1 Gå til Sonys nettside for brukerstøtte.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Velg land eller region.
3 Søk etter kameramodellen gjennom nettsiden for
brukerstøtte.
Navnet på modellen står oppført på undersiden av
kameraet.
Kontrollere innholdet av leveransen
NO
3
NO
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN
ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE
DISSE INSTRUKSENE NØYE
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
4
[ Vekselstrømadapter
Bruk nærmeste stikkontakt når du bruker vekselstrømadapteren. Koble
vekselstrømadapteren fra stikkontakten omgående hvis det oppstår feil på apparatet under
bruk.
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Dette produktet er produsert av eller på vegne av Sony Corporation 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japan. Henvendelser relatert til produkt samsvar basert på Europeisk
Unions lovgivning skal adresseres til autorisert representant, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For service eller garanti saker,
vennligst referer til adresse som nevnt i separat service eller garanti dokument.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[ NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen,
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[ Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
For kunder i Europa
NO
5
NO
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallshåndtering. Resirkulering av materialene vil
bidra til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell.
For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon
for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
6
Om kameraets motstandsdyktighet mot vann,
støv og slag
Dette kameraet er utstyrt for å være vanntett, støvtett og motstandsdyktig mot
slag. Skade som skyldes feil bruk, misbruk eller unnlatelse av å vedlikeholde
kameraet ordentlig, dekkes ikke av den begrensede garantien.
Dette kameraet er vanntett/støvtett i henhold til IEC60529 IP68. Kameraet
kan brukes ned til en vanndybde på 10 m i 60 minutter.
Du må ikke utsette kameraet for vann under trykk, for eksempel fra en
vannkran.
Ikke bruk det i varme kilder.
Bruk kameraet i det anbefalte driftstemperaturområdet for vann på 0°C til
40°C.
Dette kameraets motstandsdyktighet mot mekaniske støt har bestått
produsentens falltest fra en høyde på 1,5 m ned på en 5 cm tykk
kryssfinerplate, hvilket samsvarer med MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock-standardene (prøvemetodestandard brukt av det amerikanske
forsvarsdepartementet).
*
* Avhengig av bruksforholdene og omstendighetene gis det ingen garanti når det
gjelder skader på dette kameraet, eventuell manglende funksjonsdyktighet eller i
hvilken grad det vil være vanntett.
Med hensyn til støvtetthet og motstandsdyktighet mot slag, gis det ingen
garanti for at kameraet ikke vil få skraper eller bulker.
Det kan hende at kameraet slutter å være vanntett som følge av et kraftig
slag, f.eks. hvis det mistes i bakken. Vi anbefaler at kameraet undersøkes av
et autorisert reparasjonsverksted mot et gebyr.
Det inkluderte tilbehøret er ikke vanntett, støvtett eller motstandsdyktig mot
slag.
Merknader før bruk av kameraet under eller nær vann
Pass på at ingen fremmedlegemer, som sand, hår eller smuss kommer
innenfor batteri-/minnekortdekselet. Selv en liten mengde fremmedlegemer
kan føre til at det kommer vann inn i kameraet.
NO
7
NO
Sjekk at pakningen og dens motstående
overflater ikke er ripet opp. Selv en liten
ripe kan lede vannet inn i kameraet. Hvis
pakningen eller dens motstående
overflate får riper, må du ta med
kameraet til et autorisert
reparasjonsverksted for å få pakningen
reparert mot et gebyr.
Hvis det kommer jord eller sand på
pakningen eller dens motstående
overflater, må du tørke området rent med
en myk klut som ikke loer. Unngå å
berøre pakningen når du lader batteriet
eller bruker en kabel, ellers kan pakningen få riper.
Ikke åpne/lukk batteri-/minnekortdekselet med våte eller sandete hender,
eller i nærheten av vann. Det er en risiko for at det da vil komme inn sand
eller vann i kameraet. Før du åpner dekslet, må du følge instruksjonene i
"Rengjøring etter bruk av kameraet under eller nær vann".
Åpne batteri-/minnekortdekselet mens kameraet er fullstendig tørt.
Sjekk alltid at batteri-/minnekortdekselet er godt lukket.
Merknader om bruk av kameraet under eller nær vann
Ikke utsett kameraet for støt, f.eks. ved å hoppe i vannet med det.
Ikke åpne og lukk batteri-/minnekortdekselet mens du er under/i nærheten av
vann.
Dette kameraet synker i vann. Stikk hånden din gjennom håndleddsremmen
for å hindre at kameraet synker.
Svake, hvite, runde punkter kan vises på undervannsbilder som er tatt med
blits, pga. refleksjoner fra flytende gjenstander. Dette er ikke feil.
Hvis det er vanndråper eller andre fremmedlegemer på linsen, vil du ikke
kunne ta klare bilder.
1 Pakning
2 Overflate som slutter
inntil pakningen
NO
8
Rengjøring etter bruk av kameraet under eller nær vann
Du må alltid rengjøre kameraet med vann i
løpet av 60 minutter etter bruk, og ikke åpne
batteri-/minnekortdekselet før rengjøringen er
avsluttet. Sand eller vann kan trenge inn uten
at det kan sees. Hvis kameraet ikke gjøres rent,
vil vanntettheten bli dårligere.
La kameraet ligge i rent vann i en skyllebolle i
rundt 5 minutter. Rist så kameraet forsiktig,
trykk på alle knappene, skyv på zoomespaken under vann for å skylle bort
salt eller andre ting som kan ha festet seg rundt knappene.
Etter rengjøring må du tørke bort vanndråper med en myk klut. La kameraet
tørke helt på et skyggefullt sted med god ventilasjon. Ikke blås det tørt med
en hårtørker, ettersom det er en viss fare for deformasjon og/eller redusert
vanntetthet.
Tørk bort vanndråper eller støv fra minnekort-/batteridekselet med en myk,
tørr klut.
Dette kameraet er konstruert for å slippe ut vann. Vann vil renne ut av
åpninger rundt ON/OFF (strømknappen), zoomespaken og andre kontroller.
Etter at du har tatt kameraet ut av vannet, må du sette det på en tørr klut en
stund, så vannet kan renne ut.
Hvis kameraet plasseres i vann, kan det komme ut bobler av det. Dette er
ikke feil.
Kamerahuset kan bli misfarget hvis det kommer i kontakt med solkrem eller
bruningsolje. Hvis kameraet kommer i kontakt med solkrem eller
bruningsolje, må du skynde deg å tørke det rent.
Ikke la kameraet bli liggende med saltvann på innsiden eller på overflaten.
Dette kan føre til korrosjon eller misfarging, og til at vanntettheten blir
dårligere.
For å opprettholde kameraets vanntette egenskaper anbefaler vi at du en gang
i året tar det med til forhandleren din eller til et autorisert
reparasjonsverksted, for å få pakningen i batteri-/minnekortdekselet byttet
mot et gebyr.
NO
9
NO
A ON/OFF-knapp (strømbryter)
B Lukkerknapp
C For opptak: W/T-spak
(zoomespak)
For visning: (Indeksspak)/
(Avspillingszoomespak)
D Blits
E Selvutløserlampe/
Smilutløserlampe/AF-lys
F Ladelampe/lyssensor
Lysstyrken til LCD-skjermen
justeres automatisk i henhold til
lysforholdene i omgivelsene, ved
hjelp av lyssensoren.
Du må ikke dekke over
lyssensoren med hånden e.l.
G Mikrofon
H Linse
I Høyttaler
J LCD-skjerm
K -knapp (avspilling)
L Moduslampe
M Modusknapp
N Krok for håndleddsrem
O / (Kameraveiviser-/
sletteknapp)
P MENU-knapp
Q Kontrollknapp
MENU på: v/V/b/B
MENU av: (Selvutl.)/
(Blits)
R Minnekortspor
S Tilgangslampe
T Batteri-/minnekortdeksel
U Batteriutkaster
V Spor for innsetting av batteri
W USB / A/V OUT-kontakt
X Skruehull for stativ
Bruk et stativ hvor skruen er
kortere enn 5,5 mm. Ellers er det
ikke mulig å feste kameraet
ordentlig, og kameraet kan
dermed bli skadet.
Identifisere deler
NO
10
Sette inn batteriet
1
Åpne dekselet.
2
Sett inn batteriet.
Sett inn batteriet som vist, mens du trykker på batteriutkasteren. Pass på
at batteriutkasteren går i lås etter at batteriet er satt inn.
Lukk batteridekselet godt, inntil du hører at skyvelåsen på dekselet går i
inngrep, så det gule merket under skyvelåsen ikke lenger synes.
Hvis du lukker dekselet uten at batteriet er satt riktig inn, kan kameraet
bli ødelagt.
Skyv på enden av dekselet for å lukke det.
Batteriutkaster
NO
11
NO
Lade batteriet
1
Koble sammen kameraet og vekselstrømadapteren
(inkludert) ved hjelp av den dedikerte USB-kabelen
(inkludert).
2
Koble vekselstrømadapteren til stikkontakten.
Ladelampen tennes og lyser oransje, og ladingen begynner.
Slå av kameraet mens batteriet lades.
Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet.
Hvis ladelampen begynner å blinke uten at batteriet er fulladet, må du ta
ut batteriet og sette det inn igjen.
Strømkabel
For kunder i USA og Canada
For kunder i andre land eller regioner
enn USA og Canada
Ladelampe
Tent: Lading pågår
Av: Ladingen er avsluttet
Blink:
Ladefeil, eller midlertidig
stopp i ladingen, fordi
kameraet ikke er innenfor
korrekt
temperaturområde
NO
12
Hvis ladelampen på kameraet blinker når vekselstrømadapteren er koblet til
stikkontakten, tyder dette på at ladingen er midlertidig stoppet fordi temperaturen
er utenfor det anbefalte området. Når temperaturen er innenfor det anbefalte
området igjen, gjenopptas ladingen. Vi anbefaler at batteriet lades opp i
omgivelsestemperaturer på mellom 10°C og 30°C.
Hvis terminaldelen på batteriet blir skitten, er det mulig at batteriladingen ikke vil
være effektiv. I så fall rengjør du terminaldelen på batteriet ved forsiktig å tørke av
støvet med en myk klut eller bomullspinne.
Koble strømadapteren (inkludert) til nærmeste stikkontakt. Hvis det oppstår feil
ved bruk av strømadapteren, skal du umiddelbart koble kontakten fra
stikkontakten.
Når ladingen er fullført, må du koble fra vekselstrømadapteren fra stikkontakten.
Pass på kun å bruke ekte Sony-batterier, den dedikerte USB-kabelen (inkludert) og
vekselstrømadapteren (inkludert).
x
Ladetid (fullstendig opplading)
Ved lading med vekselstrømadapter (inkludert) er ladetiden ca. 115 min.
Ovennevnte ladetid gjelder ved lading av et helt utladet batteri ved en temperatur
på 25°C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre
omstendigheter.
x
Lade ved å koble til en datamaskin
Du kan lade batteriet ved å koble kameraet til en datamaskin med den
dedikerte USB-kabelen.
Merknader
Merknader
Til en USB-kontakt
NO
13
NO
Legg merke til følgende punkter når du lader via en datamaskin:
– Hvis kameraet er koblet til en bærbar datamaskin som ikke er koblet til en
strømkilde, tappes batteriet på den bærbare. Ikke la ladingen pågå over en lengre
tidsperiode.
– Ikke slå på/av eller foreta omstart av maskinen, eller start datamaskinen fra
dvalemodus når datamaskinen og kameraet er koblet til hverandre med en USB-
tilkobling. Kameraet kan da forårsake en feil. Før du slår på/av, omstarter
datamaskinen eller starter datamaskinen fra dvalemodus, må du bryte
forbindelsen mellom kameraet og datamaskinen.
– Det gis ingen garantier for lading med en spesiallaget eller modifisert
datamaskin.
x
Batteritid og antall bilder som kan fotograferes og
spilles av
Ovenstående antall bilder gjelder når batteriet er fulladet. Antall bilder kan bli
redusert, avhengig av bruksforholdene.
Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på fotografering under følgende
forhold:
– Bruk av Sony microSD-minnekort (klasse 4 eller raskere) (selges separat)
– Når batteriet brukes ved en omgivelsestemperatur på 25°C.
Antallet angitt under "Fotografere (stillbilder)" baserer seg på CIPA-standarden,
og gjelder fotografering under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skjermoppløsning] er satt til [Standard].
– Ett opptak hvert 30. sekund.
– Zoomen reguleres vekselvis fra W til T.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
Merknader
Batteritid Antall bilder
Fotografere (stillbilder) Ca. 95 min. Ca. 200 bilder
Faktisk opptak (film) Ca. 40 min.
Kontinuerlig opptak (film) Ca. 90 min.
Vise (stillbilder) Ca. 210 min. Ca. 4200 bilder
Merknader
NO
14
Batteritiden for film baserer seg på CIPA-standarden, og gjelder opptak under
følgende forhold:
– Opptaksmodus: 1280×720
– "Faktisk opptak (film)": Angir omtrentlig opptakstid ved gjentatt opptak,
zooming, standby for opptak, og av- og på-slåing av kameraet.
– "Kontinuerlig opptak (film)": Når kontinuerlig opptak avsluttes som følge av
innstilte grenseverdier (29 minutter), kan du trykke på lukkerknappen igjen for å
fortsette å ta opp film. Opptaksfunksjoner som f.eks. zoomen virker ikke.
x
Tilføre elektrisk strøm
Kameraet kan få strøm fra en stikkontakt via vekselstrømadapteren (inkludert)
og den dedikerte USB-kabelen (inkludert).
Du kan importere bilder til en datamaskin uten å måtte være redd for å gå tom
for strøm, ved å koble kameraet til en datamaskin med den dedikerte USB-
kabelen.
I tillegg kan du bruke vekselstrømadapteren AC-UD10 (selges separat) eller
AC-UD11 (selges separat) for å sikre strømforsyningen under opptak.
Kameraet kan ikke forsynes med strøm hvis ikke batteriet er satt inn i kameraet.
Når kameraet er koblet direkte til en datamaskin eller et strømuttak med den
medfølgende vekselstrømadapteren, er strømforsyningen tilgjengelig kun i
avspillingsmodus. Hvis kameraet er i opptaksmodus, eller du holder på å endre
innstillingene på kameraet, får kameraet ikke strøm, selv om du oppretter en USB-
tilkobling med den dedikerte USB-kabelen.
Hvis du kobler sammen kameraet og en datamaskin ved hjelp av den dedikerte
USB-kabelen når kameraet er i avspillingsmodus, endres skjermen på kameraet fra
avspillingsskjermen til USB-tilkoblingsskjermen. Trykk på
(avspillingsknappen) for å veksle til avspillingsskjermen.
Vekselstrømadapteren AC-UD11 (selges separat) er kanskje ikke tilgjengelig i alle
land eller regioner.
Merknader
NO
15
NO
Sette inn et minnekort (selges separat)
1
Åpne dekselet.
2
Sett inn minnekortet (selges separat).
Med kameralinsen vendt opp, slik det er anvist i illustrasjonen, setter du
minnekortet rett inn til det klikker på plass.
Hvis du trykker hardt på microSD-minnekortet (i retning av
batterisporet) mens du setter det inn, kan du komme til å ødelegge
kameraet.
Vær forsiktig når du tar ut microSD-minnekortet, ettersom det kan
sprette ut raskt.
3
Lukk dekselet.
Lukk batteridekselet godt, inntil du hører at skyvelåsen på dekselet går i
inngrep, så det gule merket under skyvelåsen ikke lenger synes.
"Memory Stick
Micro" (M2)
microSD-
minnekort
Kontroller at riktig side
vender opp.
TerminalSide med skrift
NO
16
x
Minnekort som støttes
I denne brukerveiledningen blir følgende fellesbetegnelser brukt for produktene i
tabellen:
A: "Memory Stick Micro"
B: microSD-minnekort
x
Ta ut minnekortet/batteriet
Minnekort: Trykk minnekortet inn med ett enkelt trykk for å løse det ut.
Batteri: Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at du ikke mister batteriet.
Minnekortet/batteriet må ikke tas ut mens tilgangslampen (side 9) lyser. Dette kan
skade dataene i minnekortet/internminnet.
Minnekort For stillbilder For film
A Memory Stick Micro (M2) (kun Mark2)
B
microSD-minnekort (klasse 4 eller
raskere)
microSDHC-minnekort (klasse 4 eller
raskere)
Merknader
NO
17
NO
Stille klokken
1
Trykk på ON/OFF-knappen (strømbryter).
Innstillingen for dato og tidspunkt vises når du slår på kameraet for første
gang.
Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes.
2
Velg ønsket språk.
3
Velg en ønsket geografisk plassering ved å følge
instruksjonene på skjermen, og trykk så på z
kontrollknappen.
4
Still inn [Dato- og tidsformat], [Sommertid] og [Dato og
tid], og velg deretter [OK] t [OK].
Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM.
5
Følg instruksjonene på skjermen.
Hvis du angir [Høy] som [Skjermoppløsning], vil batteriet kanskje lades
ut raskere.
Kontrollknapp
ON/OFF-knapp (strømbryter)
Velge elementer: v/V/b/B
Stille inn: z
NO
18
Ta stillbilder
Ta opp film
Lyd fra betjening av spaken blir tatt opp ved bruk av zoom under filmopptak.
Området for panoramafotografering kan reduseres, avhengig av motivet eller
måten bildet tas på. Selv om [360°] er stilt inn for panoramafotografering, kan det
hende at bildet vil dekke en mindre vinkel enn 360 grader.
Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter av gangen med kameraets
standardinnstillinger og ved en temperatur på ca. 25°C. Når filmopptaket er
avsluttet, kan du starte det igjen ved å trykke på lukkerknappen på nytt. Hvis
temperaturen er for lav eller for høy, vil opptaket kunne stoppe for å beskytte
kameraet.
Ta stillbilder/ta opp film
1
Trykk lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z tennes.
2
Trykk lukkerknappen helt ned for å ta bildet.
1
Trykk lukkerknappen helt ned for å begynne opptaket.
Bruk W/T-spaken (zoomespaken) til å endre zoomeskalaen.
2
Trykk lukkerknappen helt ned igjen for å stoppe
opptaket.
Merknader
Modusknapp
Lukkerknapp
W: zoome ut
T: zoome inn
: Stillbilde
: Panoramafotografering
: Film
W/T (zoom)
NO
19
NO
x
Velge neste/forrige bilde
Velg et bilde ved å trykke på B (neste)/b (forrige) på kontrollknappen. Trykk
z på midten av kontrollknappen for å vise film.
x
Slette et bilde
1 Trykk på / (sletteknappen).
2 Velg [Dette bildet] med v på kontrollknappen, og trykk deretter på z.
x
Gå tilbake til å ta bilder
Trykk lukkerknappen halvveis ned.
Vise bilder
1
Trykk på -knappen (avspilling).
Det siste bildet som er tatt, vises.
Kontrollknapp
W: zoome ut
T: zoome inn
Velge bilder: B (neste)/b (forrige)
Stille inn: z
(Avspilling)
/ (Slette)
NO
20
Det fins en veiviser i selve kameraet. Dette gjør det mulig å søke i kameraets
funksjoner etter behov.
Kameraveiviser
1
Trykk på knappen MENU.
2
Trykk på MENU-elementet du ønsker, og trykk deretter
på / (Kameraveiviser)-knappen.
Deretter vises brukerveiledningen for elementet som er valgt.
Hvis du trykker på
/ (Kameraveiviser)-knappen når MENU-
skjermbildet ikke vises, kan du søke i brukerveiledningen ved hjelp av
søkeord eller ikoner.
/ (Kameraveiviser)
MENU
NO
21
NO
Andre funksjoner som brukes ved opptak eller avspilling kan betjenes ved
hjelp av kontrollknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kameraet
er utstyrt med en funksjonsveiviser som gir deg muligheten til enkelt å velge
blant funksjonene. Når du viser veiviseren, har du tilgang til en rekke
forskjellige funksjoner.
x
Kontrollknapp
(Selvutl.): Setter deg i stand til å bruke selvutløseren.
(Blits): Setter deg i stand til å velge en blitsmodus for stillbilder.
Midtknapp (Følgefokus): Kameraet sporer motivet og justerer automatisk
fokus, selv når motivet beveger seg.
Introduksjon til andre funksjoner
MENU
Kontrollknapp
Funksjonsveiviser
NO
22
x
Menyelementer
Opptak
Opptaksmodus Velge stillbildeopptaksmodus.
Filmopptaksscene Velge filmopptaksmodus.
Panorama
opptaksscene
Velge opptaksmodus ved fotografering av
panoramabilder.
Scenevalg
Velge forhåndsinnstilte innstillinger som passer til
forskjellige sceneforhold.
Bildeeffekt
Ta stillbilder med en original tekstur i samsvar med
effekten du ønsker.
Enkel modus Ta stillbilder med et minimum av funksjoner.
Fargenyanser
Angir fargenyanse når [Leketøyskamera] er angitt som
Bildeeffekt.
Utvalgt farge
Angir utvalgt farge når [Delfarge] er angitt som
Bildeeffekt.
Myke hudtoner-
effekt
Stille inn myke hudtoner-effekten, og effektnivået.
Bildestørrelse/
Panoramabilde-
størrelse/
Videostørrelse
Velg bildestørrelse for stillbilder, panoramabilder eller
filmfiler.
Fotograferingsretning
Still inn den retningen kameraet skal beveges i når du tar
panoramabilder.
Makro Tar flotte nærbilder av små motiver.
Eksponeringskom-
pensasjon
Justere eksponeringen manuelt.
ISO Justere lysfølsomheten.
Hvitbalanse Justere fargetonene i et bilde.
Hvitbalanse under
vann
Justere fargetonene når du gjør opptak under vann.
Fokus Velge fokuseringsmetode.
Målemodus
Velge målemetoden som stiller inn hvilken del av
motivet som skal måles for å bestemme riktig
eksponering.
NO
23
NO
Visning
Innstillinger for
seriebilder
Velge enkeltbildemodus eller seriemodus.
Smilutløser
Stille inn kameraet på å utløse lukkeren automatisk, når
et smil oppdages.
Smilsensitivitet
Stille inn følsomheten for smilutløserfunksjonen for
gjenkjenning av smil.
Ansiktsgjenkjenning
Velge registrering av ansikter, og justere ulike
innstillinger automatisk.
DRO
Stille inn DRO-funksjonen til riktig lysstyrke og
kontrast, og gjøre bildekvaliteten bedre.
Kameraveiviser Søke etter kameraets funksjoner etter behov.
Enkel modus
Øke tekststørrelsen på skjermen for å gjøre denne
enklere å bruke.
Skjønnhetseffekt Retusjere et ansikt på et stillbilde.
Retusjere Retusjere et bilde med ulike effekter.
Slett Slette et bilde.
Lysbildevisning Velge en metode for kontinuerlig avspilling.
Beskytt Beskytte bildene.
Skriv ut (DPOF) Legge til et utskriftsbestillingsmerke på et stillbilde.
Rotere Roter et stillbilde.
Kameraveiviser Søke etter kameraets funksjoner etter behov.
NO
24
x
Innstillingselementer
Hvis du trykker på MENU-knappen under opptak eller avspilling, vises
(Innstillinger) som et siste valg. Du kan endre standardinnstillingene i
-skjermbildet (Innstillinger).
* Hvis det ikke er satt inn noe minnekort, vises (Internminneverktøy), og du kan
bare velge [Formatere].
Opptaksinnstillinger
AF-lys/Rutenettlinje/Skjermoppløsning/Digital zoom/
Rødøyereduksjon/Skriv dato
Hovedinnstillinger
Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/
Initialiser/Funksj.veiv./Skjerminnstillinger/Video ut/
Innst. for USB-tilkobl./Strømfors. via USB/LUN-
innstillinger/Strømsparer
Minnekortverktøy
*
Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/
Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer
Klokkeinnstillinger
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill.
NO
25
NO
Programvaren "PlayMemories Home" setter deg i stand til å importere
stillbilder og filmer til datamaskinen din, og bruke dem.
Det kreves en internettforbindelse for å kunne installere "PlayMemories Home".
Det kreves en internettforbindelse for å kunne bruke "PlayMemories Online" eller
andre nettverkstjenester. "PlayMemories Online" eller andre nettverkstjenester vil
kanskje ikke være tilgjengelige i alle land eller regioner.
"PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac-maskiner. Bruk de
programmene som er installert på Mac-maskinen din. Hvis du vil vite mer, gå til
følgende internettadresse:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Funksjoner i "PlayMemories Home"
Merknader
Vise bilder i
Kalender
Importere
bilder fra
kameraet
Dele bilder på
"PlayMemories Online"
Laste opp bilder til
nettverkstjenester
z Nedlasting av "PlayMemories Home" (kun for Windows)
Du kan laste ned "PlayMemories Home" fra følgende internettadresse:
www.sony.net/pm
NO
26
x
Installere "PlayMemories Home" på en datamaskin
x
Vise "PlayMemories Home Help Guide"
Hvis du vil vite mer om bruken av "PlayMemories Home", se "PlayMemories
Home Help Guide".
1
Bruk nettleseren på datamaskinen, gå til følgende
internettadresse og klikk deretter på [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
2
Fullfør installasjonen ved å
følge instruksjonene på
skjermen.
Når det vises en melding om å
koble kameraet til en datamaskin,
må du koble sammen kameraet og
datamaskinen ved å bruke den
dedikerte USB-kabelen (inkludert).
1
Dobbeltklikk på [PlayMemories Home Help Guide]-
ikonet på skrivebordet.
For å åpne "PlayMemories Home Help Guide" fra startmenyen: Klikk
på [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t
[PlayMemories Home Help Guide].
For Windows 8, velg [PlayMemories Home]-ikonet på Start-skjermen,
start deretter "PlayMemories Home" og velg [PlayMemories Home
Help Guide] fra [Help]-menyen.
Hvis du ønsker mer informasjon om "PlayMemories Home", kan du
også se "Cyber-shot Brukerveiledning" (side 2) eller den følgende
støttesiden for PlayMemories Home (kun tilgjengelig på engelsk):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Til USB / A/V
OUT-terminalen
Til en USB-kontakt
NO
27
NO
Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og
minnekortet.
x
Stillbilder
(Enheter: Bilder)
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene. Dette er den
totale tiden for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter
(begrenset av produktspesifikasjonene). For filmer med formatet [1280×720]
vil kontinuerlig opptak være mulig i ca. 10 minutter (begrenset av en
filstørrelse på 2 GB).
(h (time), m (minutt), s (sekund))
Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1 m 1 h 15 m
NO
28
Om bruk og stell
Unngå røff behandling, demontering, modifisering, fysiske støt eller slag, som f.eks.
hammerslag, at produktet faller ned eller at noen tramper på det. Vær spesielt
forsiktig med objektivet.
Om opptak/avspilling
Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om
at kameraet virker som det skal.
Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet til å
slutte å virke som det skal.
Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje
ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige, eller bildedata
kan bli ødelagt.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
På svært varme, kalde eller fuktige steder
I en bil som er parkert i solen kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til
at kameraet slutter å virke som det skal. Dette kan også skje på liknende steder.
Oppbevaring i direkte sollys eller nær en ovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til at kameraet
slutter å virke som det skal.
På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
I nærheten av et sted som genererer kraftige radiobølger, sender ut stråling eller er
svært magnetisk. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på
riktig måte.
Om transportering
Ikke sett deg i en stol eller på et annet sted med kameraet i baklommen på bukser
eller skjørt, da dette kan føre til skader på kameraet.
Om skjermen
Skjermen er utviklet ved hjelp av avansert presisjonsteknologi som sikrer at over
99,99 prosent av pikslene er aktivt i bruk. Du vil imidlertid kunne oppleve at enkelte
små mørke og/eller lyse (hvite, røde, blå eller grønne) punkter vises på skjermen.
Disse punktene er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke
opptaket.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli varme som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke
en funksjonsfeil.
Om bruk av kameraet
NO
29
NO
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn
film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet.
Det vises en melding på skjermen før kameraet blir slått av eller du ikke lenger kan
ta opp film. I dette tilfellet må du la kameraet være avslått og vente til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på kameraet uten at kameraet og batteriet
har fått avkjølt seg nok, kan det hende kameraet vil slås av igjen, eller at du ikke vil
kunne ta opp film.
Om lading av batteriet
Hvis du lader et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, kan det hende du ikke vil
kunne lade det helt opp.
Dette skyldes egenskaper ved batteriet, og er ikke en feil. Lad batteriet igjen.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt innhold
som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller
huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
Vedlikeholde LCD-skjermen
Hvis rester av håndkrem eller fuktighetskrem blir liggende på skjermen, kan det
løse opp belegget på skjermen. Hvis det kommer noe på skjermen, må du tørke det
av omgående.
Kraftig tørking med kjøkkenpapir eller andre materialer kan ødelegge belegget.
Hvis fingeravtrykk eller smårusk sitter fast på LCD-skjermen, anbefaler vi at du
fjerner rusket forsiktig og så tørker skjermen ren med en myk klut.
Om kassering/overføring av kameraet
For å beskytte personlige data bør du gjøre følgende når du skal kassere kameraet
eller overføre det til noen andre:
Formater internminnet (side 24), ta bilder med tildekket linse, helt til
internminnets totale kapasitet er brukt opp, og formater så internminnet på nytt.
Dette vil gjøre det vanskelig å gjenopprette noen av dine opprinnelige data.
Tilbakestill alle kamerainnstillinger ved å utføre [Initialiser] t [OK] (side 24).
NO
30
Kamera
[System]
Bildeenhet: 7,75 mm (1/2,3 type) CCD,
primærfargefilter
Totalt antall piksler:
Ca. 16,4 megapiksler
Effektivt antall piksler:
Ca. 16,1 megapiksler
Objektiv: 4× zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm filmekvivalent))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Når du tar opp film (16:9):
27 mm – 108 mm
Når du tar opp film (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg
Hvitbalanse: Automatikk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Under vann 1/2
Serieopptak (ved opptak med det
største pikseltallet):
Ca. 1 bilder/sekund (opptil
100 bilder)
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline) kompatibelt, DPOF-
kompatibelt
Film: AVI (Motion JPEG)
Opptaksmedier: Internminne
(ca. 43 MB), "Memory Stick
Micro", microSD-minnekort
Blits: Blitsområde (med Auto angitt for
ISO-følsomhet (anbefalt
eksponeringsindeks)):
Ca. 0,5 m til 3,9 m (W)
Ca. 0,5 m til 3,0 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
USB / A/V OUT-kontakt:
Videoutgang
Lydutgang
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skjerm]
LCD-skjerm:
6,7 cm (2,7 type) TFT drive
Totalt antall punkter:
460 800 punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbart batteri NP-BN,
3,6 V
Strømadapter AC-UB10C, 5 V
Strømforbruk (under opptak):
Ca. 1,3 W
Driftstemperatur: –10 °C til +40 °C
Oppbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål (CIPA-kompatibel):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(B/H/D)
Vekt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-BN-batteri og "Memory Stick
Micro"):
Ca. 152 g
Mikrofon: Monolyd
Høyttaler: Monolyd
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
Vanntetthet/støvtetthet: Samsvarer med
IEC60529 IP68 (Kameraet kan
brukes ned til en vanndybde på
10 m i 60 minutter.)
Spesifikasjoner
NO
31
NO
Motstandsdyktighet mot slag:
I samsvar med standardene MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock
har dette produktet bestått testing
der det er blitt sluppet fra en høyde
på 1,5 m og ned på en 5 cm tykk
kryssfinerplate.
Motstandsdyktigheten mot vann, støv
og støt er basert på standardtester utført
av Sony.
Strømadapter AC-UB10C
Strømbehov: 100 V til 240 V
vekselstrøm, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utgangsspenning: 5 V likestrøm, 0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål:
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vekt:
For USA og Canada: Ca. 48 g
For andre land eller regioner enn
USA og Canada: Ca. 43 g
Oppladbart batteri NP-BN
Brukt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: 4,2 V likestrøm
Merkespenning: 3,6 V likestrøm
Maksimal ladespenning:
4,2 V likestrøm
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
Normal: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick Micro"
Windows er registrert varemerke for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
Mac og Mac OS er registrerte
varemerker for Apple Inc.
microSDHC-logoen er et varemerke
for SD-3C, LLC.
Facebook og "f"-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Facebook, Inc.
YouTube og YouTube-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Google Inc.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på nettet
(Customer Support Website).
DK
2
Tallet i parentes angiver antallet.
Kamera (1)
Genopladeligt batteri NP-BN (1)
(Dette genopladelige batteri kan ikke anvendes sammen med Cyber-shot,
som leveres med NP-BN1-batteriet.)
Dedikeret USB-kabel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
Lysnetadapter AC-UB10C (1)
Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
Håndledsrem (1)
Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
Bemærkninger om vandtætheden (1)
Dansk
Lær mere om kameraet ("Cyber-shot-
brugervejledning")
"Cyber-shot-brugervejledning" er en online vejledning. Se i
vejledningen angående detaljerede forklaringer om kameraets
mange funktioner.
1 Besøg Sonys supportside.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Vælg dit land eller region.
3 Søg efter modelnavnet på dit kamera på supportsiden.
Se modelnavnet i bunden af dit kamera.
Kontrol af de medfølgende dele
DK
3
DK
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
[ Lysnetadapter
Brug en stikkontakt i nærheden når du bruger lysnetadapteren. Afbryd straks
lysnetadapteren fra stikkontakten, hvis der opstår funktionsfejl under brug af apparatet.
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
4
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Forespørgsler relateret til produkt overensstemmelse i henhold til
EU lovgivning skal adresseres til den autoriserede repræsentant, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For service eller garanti henviser vi til
de adresser, som fremgår af vedlagte service- eller garantidokumenter.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-regulativet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[ OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
genbrugsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos kommunen, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev
købt.
Til kunder i Europa
DK
5
DK
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder for den Europæiske Union
og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materiale genindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres
dertil indrettede indsamlingspladser beregnet til affaldshåndtering af elektriske og
elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til
affaldshåndtering og genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
6
Om kameraets vandtæthed, støvtæthed og
stødsikkerhed
Dette kamera er konstrueret til at være vandtæt, støvtæt og stødsikkert.
Beskadigelse pga. misbrug, forkert brug eller manglende korrekt
vedligeholdelse af kameraet er ikke dækket af den begrænsede garanti.
Dette kamera er vandtæt/støvtæt svarende til IEC60529 IP68. Kameraet kan
anvendes i en vanddybde på op til 10 m i 60 minutter.
Udsæt ikke kameraet for vand under tryk, som f.eks. fra en vandhane.
Må ikke bruges i varme kilder.
Brug kameraet i det anbefalede vandtemperaturområde på 0°C til 40°C.
Dette kameras modstandsdygtighed over for stød har bestået den interne
faldtest fra en højde på 1,5 m ned på en 5 cm tyk krydsfinerplade, hvilket er i
overensstemmelse med MIL-STD 810F Method 516.5-Shock-standarderne
(standard testmetode for det amerikanske forsvarsministerium).
*
* Afhængigt af forholdene og omstændighederne gives der ikke nogen garanti
mht. beskadigelse af, funktionsfejl på eller vandtætheden af dette kamera.
Med hensyn til støvtætheden/stødsikkerheden gives der ikke nogen garanti
for, at kameraet ikke vil blive ridset eller bulet.
Nogle gange mister kameraet vandtætheden, hvis det udsættes for et stærkt
stød, f.eks. pga. at det tabes. Vi anbefaler, at kameraet efterses af en
autoriseret reparatør mod et gebyr.
Det medfølgende tilbehør lever ikke op til specifikationerne for vandtæthed,
støvtæthed og stødsikkerhed.
Bemærkninger inden brug af kameraet under/i nærheden af vand
Sørg for, at der ikke kommer nogen fremmedlegemer som f.eks. sand, hår
eller snavs ind i batteri-/hukommelseskortdækslet. Selv en lille smule
fremmedlegemer kan forårsage, at der trænger vand ind i kameraet.
Kontrollér, at pakningen og dens
tilstødende overflader ikke er blevet
ridset. Selv en lille ridse kan medføre, at
der trænger vand ind i kameraet. Hvis
pakningen eller dens tilstødende
overflader bliver ridset, skal du aflevere
kameraet til en autoriseret reparatør for
at få udskiftet pakningen mod et gebyr.
1 Pakning
2 Overflade, der er i kontakt
med pakningen
DK
7
DK
Hvis der kommer snavs eller sand på pakningen eller dens tilstødende
overflader, skal du tørre området rent med en blød klud, som ikke efterlader
nogen fibre. Sørg for at forhindre, at pakningen bliver ridset på grund af
berøring under opladning af et batteri eller ved brug af et kabel.
Åbn/luk ikke batteri-/hukommelseskortdækslet med våde eller sandede
hænder eller i nærheden af vand. Der er en risiko for, at dette vil medføre, at
der trænger sand eller vand ind i kameraet. Inden dækslet åbnes, skal du
udføre proceduren, som er beskrevet i "Rengøring efter brug af kameraet
under/i nærheden af vand".
Åbn batteri-/hukommelseskortdækslet, når kameraet er helt tørt.
Sørg altid for at batteri-/hukommelseskortdækslet er ordentligt låst.
Bemærkninger om brug af kameraet under/i nærheden af vand
Udsæt ikke kameraet for stød som f.eks. ved at springe ned i vand.
Åbn og luk ikke batteri-/hukommelseskortdækslet, mens du er under/i
nærheden af vand.
Dette kamera synker i vand. Stik din hånd igennem håndledsremmen for at
forhindre, at kameraet synker.
Der kan optræde svage, hvide, cirkulære pletter på fotos taget med blitz
under vandet pga. refleksioner fra flydende objekter. Dette er ikke en
funktionsfejl.
Hvis der er vanddråber eller andre fremmedlegemer på objektivet, vil du ikke
være i stand til at optage klare billeder.
Rengøring efter brug af kameraet under/i nærheden af vand
Rengør altid kameraet med vand inden for 60
minutter efter brug, og åbn ikke batteri-/
hukommelseskortdækslet før rengøringen er
afsluttet. Der kan komme sand eller vand ind
på steder, hvor det ikke kan ses. Hvis kameraet
ikke skylles, forringes vandtætheden.
Lad kameraet ligge i en rengøringsskål med
rent vand i ca. 5 minutter. Ryst derefter
forsigtigt kameraet, tryk på hver enkelt knap, tryk på zoomknappen under
vandet, for at fjerne eventuelt salt, sand eller andet som sidder fast omkring
knapperne.
Tør vanddråber af med en blød klud efter skylning. Lad kameraet tørre
fuldstændigt på et sted i skygge med god ventilation. Tør ikke kameraet med
en hårtørrer, eftersom der er risiko for deformation og/eller forringet
vandtæthed.
DK
8
Tør vanddråber eller støv på hukommelseskort-/batteridækslet af med en
blød, tør klud.
Dette kamera er konstrueret sådan, at det tømmer vand ud. Der løber vand ud
fra åbningerne omkring ON/OFF (Strøm)-knappen, zoomknappen og andre
knapper. Efter kameraet er fjernet fra vandet, skal det placeres på et tørt
stykke stof et stykke tid, så vandet kan tømmes ud.
Der kan opstå bobler, når kameraet placeres under vand. Dette er ikke en
funktionsfejl.
Kameraet kan blive misfarvet, hvis det kommer i kontakt med solcreme eller
sololie. Hvis kameraet kommer i kontakt med solcreme eller sololie, skal det
hurtigt tørres af.
Efterlad ikke kameraet med saltvand inden i eller på overfladen. Dette kan
medføre korrosion eller misfarvning, og forringelse af vandtætheden.
For at beholde kameraet vandtæt anbefaler vi, at du én gang om året
medbringer det til din forhandler eller til en autoriseret reparatør, for at få
skiftet batteri-/hukommelseskortdækslets pakning ud mod et gebyr.
DK
9
DK
A ON/OFF (Strøm)-knap
B Udløserknap
C Ved optagelse:
W/T (zoom)-knap
Ved visning: (Indeks)-knap/
(Afspilningszoom)-knap
D Blitz
E Selvudløserlampe/Lampe til
smiludløser/AF-lampe
F Opladelampe/lyssensor
LCD-skærmens lysstyrke justeres
automatisk i henhold til de
omgivende lysforhold vha.
lyssensoren.
Dæk ikke for lyssensoren med
hånden m.v.
G Mikrofon
H Objektiv
I Højttaler
J LCD-skærm
K (Afspil)-knap
L Tilstandslampe
M Tilstandsknap
N Krog til håndledsrem
O / (Vejledning i kamera/Slet)-
knap
P MENU-knap
Q Kontrolknap
MENU til: v/V/b/B
MENU fra: (Selvudløser)/
(Blitz)
R Hukommelseskort-åbning
S Aktivitetslampe
T Batteri-/hukommelseskortdæksel
U Udløsergreb til batteri
V Åbning til batteriindsættelse
W USB / A/V OUT-terminal
X Stativgevindhul
Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
Identifikation af kameraets dele
DK
10
Indsætning af batteriet
1
Åbn dækslet.
2
Indsæt batteriet.
Mens du trykker på udløsergrebet til batteriet, skal du indsætte batteriet
som vist på illustrationen. Sørg for at udløsergrebet til batteriet låser
efter indsætningen.
Luk omhyggeligt batteridækslet, indtil du hører dækslets skydelås
klikke på plads, og det gule mærke under skydelåsen ikke længere kan
ses.
Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat
korrekt i.
Tryk på enden af dækslet for at lukke det.
Udløsergreb til batteri
DK
11
DK
Opladning af batteriet
1
Tilslut kameraet til lysnetadapteren (medfølger) vha. det
dedikerede USB-kabel (medfølger).
2
Tilslut lysnetadapteren til stikkontakten.
Opladelampen lyser orange, og opladningen begynder.
Sluk for kameraet under opladning af batteriet.
Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladt.
Når opladelampen blinker, og opladningen ikke er færdig, skal du tage
batteriet ud og sætte det i igen.
Netledning
For kunder i USA og Canada
For kunder i andre lande/regioner end
USA og Canada
Opladelampe
Tændt: Oplader
Fra: Opladning afsluttet
Blink:
Opladefejl eller opladning
midlertidigt på pause
pga. at kameraet ikke er
inden for det rigtige
temperaturområde
DK
12
Hvis opladelampen på kameraet blinker, når lysnetadapteren er tilsluttet til
stikkontakten, angiver dette, at opladningen er midlertidigt afbrudt, da
temperaturen er uden for det anbefalede område. Når temperaturen igen kommer
inden for det passende temperaturområde, begynder opladningen igen. Det
anbefales at oplade batteriet i en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 30 °C.
Batteriet oplades muligvis ikke ordentligt, hvis batteriets terminaldel er beskidt. I
dette tilfælde skal du forsigtigt tørre eventuelt støv af med en blød klud eller en
vatpind for at rengøre batteriets terminaldel.
Tilslut lysnetadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår
funktionsfejl under brug af lysnetadapteren, skal du straks tage stikket ud af
stikkontakten for at afbryde forbindelsen til strømkilden.
Når opladningen er afsluttet, skal lysnetadapteren afbrydes fra stikkontakten.
Sørg for kun at bruge originale batterier, dedikeret USB-kabel (medfølger) og
lysnetadapter (medfølger) fra Sony.
x
Opladningstid (fuld opladning)
Opladningstiden er ca. 115 min. ved brug af lysnetadapteren (medfølger).
Opladningstiden ovenfor gælder for opladning af et fuldt afladet batteri ved en
temperatur på 25 °C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
x
Opladning via tilslutning til en computer
Batteriet kan oplades ved at tilslutte kameraet til en computer vha. det
dedikerede USB-kabel.
Bemærkninger
Bemærkninger
Til et USB-jackstik
DK
13
DK
Bemærk følgende punkter vedrørende opladning via en computer:
– Hvis kameraet er tilsluttet til en bærbar computer, som ikke er tilsluttet til en
strømkilde, aftager batteriniveauet på den bærbare computer. Oplad ikke i
længere tid ad gangen.
– Du skal ikke tænde/slukke eller genstarte computeren, eller starte computeren
fra dvaletilstand, når der er oprettet en USB-forbindelse mellem computeren og
kameraet. Kameraet kan muligvis forårsage en funktionsfejl. Inden du tænder/
slukker eller genstarter computeren, eller starter den fra dvaletilstand, skal
kameraet afbrydes fra computeren.
– Der gives ingen garanti for opladning med en specialbygget eller modificeret
computer.
x
Batteriets levetid og antallet af billeder der kan
optages og afspilles
Antallet af billeder ovenfor gælder, når batteriet er fuldt opladt. Antallet af billeder
aftager muligvis afhængigt af brugsforholdene.
Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold:
– Brug af Sony microSD-hukommelseskort (klasse 4 eller hurtigere) (sælges
separat)
– Batteriet anvendes ved en omgivende temperatur på 25 °C.
Antallet under "Optagelse (stillbilleder)" er baseret på CIPA-standarden og gælder
for optagelse under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Opløsning] er indstillet til [Standard].
– Optagelse hvert 30. sekund.
Zoom skifter mellem fuld W og T.
– Blitzen udløses én gang hver anden gang.
– Strømmen tænder og slukker én gang hver tiende gang.
Batterilevetiden for film er baseret på CIPA-standarden og gælder for optagelse
under følgende forhold:
– Optagetilstand: 1280×720
Bemærkninger
Batteriets levetid Antal billeder
Optagelse (stillbilleder) Ca. 95 min. Ca. 200 billeder
Faktisk optagelse (film) Ca. 40 min.
Kontinuerlig optagelse (film) Ca. 90 min.
Visning (stillbilleder) Ca. 210 min. Ca. 4200 billeder
Bemærkninger
DK
14
– "Faktisk optagelse (film)": Angiver den omtrentlige optagetid som en
vejledning, når du gentagne gange optager, zoomer, sætter kameraet i standby
for optagelse og tænder og slukker for kameraet.
– "Kontinuerlig optagelse (film)": Når kontinuerlig optagelse stopper pga.
indstillede begrænsninger (29 minutter), kan du trykke på udløserknappen igen
for at fortsætte optagelsen. Optagefunktioner som f.eks. zoom fungerer ikke.
x
Strømforsyning
Kameraet kan forsynes med strøm fra stikkontakten ved tilslutning til
lysnetadapteren (medfølger) vha. det dedikerede USB-kabel (medfølger).
Du kan importere billeder til en computer, uden at skulle bekymre dig om at
batteriet opbruges, ved at tilslutte kameraet til en computer vha. det dedikerede
USB-kabel.
Du kan endvidere anvende lysnetadapteren AC-UD10 (sælges separat) eller
AC-UD11 (sælges separat) til strømforsyning under optagelse.
Der kan ikke tilføres strøm, når batteriet ikke er indsat i kameraet.
Når kameraet er tilsluttet direkte til en computer eller til en stikkontakt vha. den
medfølgende lysnetadapter, er der kun strømforsyning til rådighed i
afspilningstilstand. Hvis kameraet er i optagetilstand, eller mens du ændrer
kameraets indstillinger, tilføres der ikke strøm, selvom du opretter en USB-
forbindelse vha. det dedikerede USB-kabel.
Hvis du tilslutter kameraet til en computer vha. det dedikerede USB-kabel, mens
kameraet er i afspilningstilstand, skifter kameraets skærm fra afspilningsskærmen
til USB-tilslutningsskærmen. Tryk på (Afspil)-knappen for at skifte til
afspilningsskærmen.
Lysnetadapteren AC-UD11 (sælges separat) er muligvis ikke til rådighed i visse
lande/regioner.
Bemærkninger
DK
15
DK
Indsættelse af et hukommelseskort (sælges
separat)
1
Åbn dækslet.
2
Indsæt hukommelseskortet (sælges separat).
Med kameraets objektiv vendende opad skal du indsætte
hukommelseskortet som vist på illustrationen, indtil det klikker på
plads.
Hvis du trykker hårdt på microSD-hukommelseskortet (i retningen af
åbningen til batteriindsættelse), mens det indsættes, kan du muligvis
beskadige kameraet.
Vær forsigtig når du tager microSD-hukommelseskortet ud, da det
muligvis skydes hurtigt ud.
3
Luk dækslet.
Luk omhyggeligt batteridækslet, indtil du hører dækslets skydelås
klikke på plads, og det gule mærke under skydelåsen ikke længere kan
ses.
"Memory Stick
Micro" (M2)
microSD-
hukommelseskort
Sørg for, at den rigtige side
vender opad.
TerminalTrykt overflade
DK
16
x
Anvendelige hukommelseskort
I denne vejledning omtales produkterne i tabellen ovenfor under ét som følgende:
A: "Memory Stick Micro"
B: microSD-hukommelseskort
x
Sådan tages hukommelseskortet/batteriet ud
Hukommelseskort: Tryk én gang ind på hukommelseskortet for at få det
skubbet ud.
Batteri: Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet.
Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når aktivitetslampen (side 9) er tændt.
Dette kan muligvis beskadige data i den interne hukommelse/hukommelseskortet.
Hukommelseskort Til stillbilleder Til film
A Memory Stick Micro (M2) (kun Mark2)
B
microSD-hukommelseskort (klasse 4 eller
hurtigere)
microSDHC-
hukommelseskort
(klasse 4 eller
hurtigere)
Bemærkninger
DK
17
DK
Indstilling af uret
1
Tryk på ON/OFF (Strøm)-knappen.
Indstillingen for dato og klokkeslæt vises, når du tænder for kameraet
første gang.
Det kan tage tid, før kameraet tændes og betjening er mulig.
2
Vælg et ønsket sprog.
3
Vælg et ønsket geografisk sted ved at følge
instruktionerne på skærmen og tryk derefter på z
kontrolknappen.
4
Indstil [Dato-/tidsformat], [Sommertid] og [Dato og tid],
og vælg derefter [OK] t [OK].
Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
5
Følg instruktionerne på skærmen.
Hvis du indstiller [Opløsning] til [Høj], opbruges batteriets opladning
muligvis hurtigere.
Kontrolknap
ON/OFF (Strøm)
Vælg punkter: v/V/b/B
Indstil: z
DK
18
Optagelse af stillbilleder
Optagelse af film
Når zoomfunktionen anvendes under optagelse af en film, optages lyden af
betjeningen af knappen med på lydsporet.
Det panoramiske optageområde kan blive reduceret afhængigt af motivet, eller
den måde det optages på. Derfor kan det optagede billede muligvis blive mindre
end 360 grader, selv når panoramaoptagelse er indstillet til [360°].
Det er muligt at foretage kontinuerlig optagelse i ca. 29 minutter ad gangen med
kameraets standardindstillinger, og når temperaturen er ca. 25 °C. Når
filmoptagelsen er afsluttet, kan du begynde at optage igen ved at trykke på
udløserknappen igen. Optagelsen stopper muligvis for at beskytte kameraet
afhængigt af den omgivende temperatur.
Optagelse af stillbilleder/film
1
Tryk udløserknappen halvvejs ned for at fokusere.
Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z-indikatoren lyser.
2
Tryk udløserknappen helt ned for at optage et billede.
1
Tryk udløserknappen helt ned for at starte med at
optage.
Brug W/T (zoom)-knappen til at ændre zoomskalaen.
2
Tryk udløserknappen helt ned igen for at stoppe
optagelsen.
Bemærkninger
Tilstandsknap
Udløserknap
W: zoom ud
T: zoom ind
: Stillbillede
: Panorering
: Film
W/T (zoom)
DK
19
DK
x
Valg af næste/forrige billede
Vælg et billede ved at trykke på B (næste)/b (forrige) på kontrolknappen.
Tryk på z midt på kontrolknappen for at se film.
x
Sletning af et billede
1 Tryk på / (Slet)-knappen.
2 Vælg [Dette bil.] med v på kontrolknappen og tryk derefter på z.
x
Vend tilbage til optagelse af billeder
Tryk udløserknappen halvvejs ned.
Visning af billeder
1
Tryk på (Afspil)-knappen.
Det sidst optagede billede vises.
Kontrolknap
W: zoom ud
T: zoom ind
Vælg billeder: B (næste)/b (forrige)
Indstil: z
(Afspil)
/ (Slet)
DK
20
Dette kamera er udstyret med en indbygget instruktionsvejledning. Den gør
det muligt at søge i kameraets funktioner i henhold til dine behov.
Vejledning i kamera
1
Tryk på MENU-knappen.
2
Vælg det ønskede MENU-punkt og tryk derefter på /
(Vejledning i kamera)-knappen.
Der vises betjeningsvejledningen for det valgte punkt.
Hvis du trykker på
/ (Vejledning i kamera)-knappen, mens MENU-
skærmen ikke vises, kan du søge i vejledningen ved hjælp af nøgleord
eller ikoner.
/ (Vejledning i kamera)
MENU
DK
21
DK
Andre funktioner, som anvendes ved optagelse eller afspilning, kan betjenes
vha. kontrolknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kamera er
udstyret med en funktionsguide, som gør det nemt at vælge mellem
funktionerne. Du kan anvende forskellige funktioner under visning af guiden.
x
Kontrolknap
(Selvudløser): Giver dig mulighed for at anvende selvudløseren.
(Blitz): Giver dig mulighed for at vælge en blitztilstand for stillbilleder.
Midterknap (Sporingsfokus): Kameraet sporer motivet og justerer automatisk
fokus, selv når motivet bevæger sig.
x
Menupunkter
Optagelse
Introduktion af andre funktioner
Opt. funkt. Vælg tilstanden for stillbilledoptagelse.
Filmoptagelses-
scene
Vælg tilstanden for filmoptagelse.
Panoramaoptagel-
sesscene
Vælg tilstanden ved optagelse af panoramabilleder.
Valg af motiv
Vælg forudindstillede indstillinger der matcher
forskellige motivforhold.
Billedeffekt
Optag et stillbillede med en original tekstur i henhold til
den ønskede effekt.
Nem-tilstand Optag stillbilleder med brug af minimale funktioner.
Farvetone
Indstiller farvetonen, når der er valgt [Legetøjskamera] i
Billedeffekt.
MENU
Kontrolknap
Funktionsguide
DK
22
Ekstraheret farve
Vælger den farve der skal ekstraheres, når der er valgt
[Delvis farve] i Billedeffekt.
Blød hud-effekt Indstil Blød hud-effekten og effektniveauet.
Stillbilledformat/
Panoramabilledfor-
mat/Filmformat
Vælg billedformatet for stillbilleder, panoramabilleder
eller filmfiler.
Optageretning
Indstil kameraets panoreringsretning for optagelse af
billeder med Panorering.
Makro Optager smukke nærbilleder af små motiver.
Eksponeringskom-
pensation
Juster eksponeringen manuelt.
ISO Juster lysfølsomheden.
Hvidbalance Juster farvetoner på et billede.
Hvidbalance under
vandet
Juster farvetonerne ved optagelse under vand.
Fokus Vælg fokuseringsmetoden.
Lysmålermetode
Vælg den lysmålermetode som indstiller hvilken del af
motivet, der skal måles på, for at bestemme
eksponeringen.
Indstillinger f. kont.
optagelse
Vælg enkeltbilledtilstand eller serieoptagelsestilstand.
Smiludløser
Indstil til automatisk udløsning af lukkeren, når der
registreres et smil.
Smilfølsomhed
Indstil Smiludløser-funktionens følsomhed for
registrering af smil.
Registrering af
ansigter
Indstil til registrering af ansigter og juster forskellige
indstillinger automatisk.
DRO
Indstil DRO-funktionen til at korrigere lysstyrken og
kontrasten for at forbedre billedkvaliteten.
Vejledning i
kamera
Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine
behov.
DK
23
DK
Visning
x
Indstillingspunkter
Hvis du trykker på knappen MENU under optagelse eller afspilning, gives
(Indstillinger) som den sidste valgmulighed. Du kan ændre
standardindstillingerne på (Indstillinger)-skærmen.
* Hvis der ikke er indsat et hukommelseskort, vises (Intern hukommelse-
værktøj), og der kan kun vælges [Formatér].
Nem-tilstand Forøg tekststørrelsen på skærmen for at lette brugen.
Skønhedseffekt Retoucher et ansigt på et stillbillede.
Retouchering Retoucher et billede med forskellige effekter.
Slet Slet et billede.
Diasshow Vælg en kontinuerlig afspilningsmetode.
Beskyt Beskyt billeder.
Udskriv (DPOF) Tilføj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede.
Roter Roter et stillbillede.
Vejledning i
kamera
Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine
behov.
Optageindstillinger
AF-lampe/Gitterlinje/Opløsning/Digital zoom/
Rødøjereduktion/Skriv dato
Hovedindstillinger
Bip/Skærmlysstyrke/Language Setting/Skærmfarve/
Initialiser/Funkt.guide/Visningsindstilling/Video ud/
USB-tilslut.indst./USB-strømforsyning/LUN-indstilling/
Strømbesparelse
Hukommelseskort-
værktøj
*
Formatér/Opret lagr.mappe/Skift lagringsmappe/Slet
lagringsmappe/Kopier/Filnummer
Urindstillinger
Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling
DK
24
Softwaren "PlayMemories Home" gør det muligt for dig at importere
stillbilleder og film til din computer og bruge dem.
Der kræves en internetforbindelse for at installere "PlayMemories Home".
Der kræves en internetforbindelse for at kunne anvende "PlayMemories Online"
eller andre netværkstjenester. "PlayMemories Online" eller andre
netværkstjenester er muligvis ikke til rådighed i visse lande eller regioner.
"PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Macs. Anvend de programmer,
som er installeret på din Mac. Besøg den følgende URL angående yderligere
oplysninger:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Funktioner i "PlayMemories Home"
Bemærkninger
Visning af billeder
på kalender
Import af
billeder fra dit
kamera
Deling af billeder på
"PlayMemories Online"
Overførsel af billeder
til netværkstjenester
z Download af "PlayMemories Home" (kun til Windows)
Du kan downloade "PlayMemories Home" fra den følgende URL:
www.sony.net/pm
DK
25
DK
x
Installation af "PlayMemories Home" på en computer
x
Visning af "PlayMemories Home Help Guide"
For oplysninger om hvordan du anvender "PlayMemories Home", skal du se
"PlayMemories Home Help Guide".
1
Brug internetbrowseren på din computer til at besøge
den følgende URL, og klik derefter på [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
2
Følg instruktionerne på
skærmen for at fuldføre
installationen.
Når meddelelsen om at tilslutte
kameraet til en computer vises, skal
du tilslutte kameraet og computeren
vha. det dedikerede USB-kabel
(medfølger).
1
Dobbeltklik på [PlayMemories Home Help Guide]-ikonet
på skrivebordet.
For at starte "PlayMemories Home Help Guide" fra startmenuen: Klik
på [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t
[PlayMemories Home Help Guide].
I Windows 8 skal du vælge [PlayMemories Home]-ikonet på
startskærmen, hvorefter du skal starte "PlayMemories Home" og vælge
[PlayMemories Home Help Guide] i [Help]-menuen.
For yderligere oplysninger om "PlayMemories Home" kan du også se
"Cyber-shot-brugervejledning" (side 2) eller den følgende
PlayMemories Home-supportside (kun engelsk):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Til USB / A/V
OUT-terminalen
Til et USB-jackstik
DK
26
Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder
(Enheder: billeder)
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er
totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse kan foretages i cirka
29 minutter (begrænset af produktspecifikationer). For film i [1280×720]-
format kan kontinuerlig optagelse foretages i ca. 10 minutter (begrænset af
2 GB filstørrelse).
(h (timer), m (minutter), s (sekunder))
Antal stillbilleder og optagetid for film
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1 m 1 h 15 m
DK
27
DK
Om brug og vedligeholdelse
Produktet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, skilles ad, ændres, udsættes
for stød eller tryk som f.eks. ved at der slås på det, det tabes, eller der trædes på det.
Vær især forsigtig med objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at
kameraet fungerer korrekt.
Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet.
Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl, og
du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet blive
ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt.
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
meget varme, kolde eller fugtige steder
På et sted som f.eks. en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive
deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
Opbevaring i direkte sollys eller i nærheden af et varmeapparat
Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
I nærheden af et sted der udsender stærke radiobølger, afgiver stråling eller som er
et stærkt magnetisk sted. Ellers kan det medføre at kameraet ikke kan optage eller
afspille billeder korrekt.
Om transport
Undlad at sidde i en stol eller andre steder med kameraet i baglommen, da dette kan
medføre funktionsfejl eller beskadige kameraet.
Bemærkninger angående skærmen
Skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end 99,99% af
alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/eller lyse prikker
(hvide, røde, blå eller grønne) på skærmen. Disse prikker er et resultat af den
normale produktionsproces, og påvirker ikke optagelsen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Bemærkninger om brug af kameraet
DK
28
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at
optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet.
Der vises en meddelelse på skærmen, inden strømmen slås fra eller du ikke længere
kan optage film. I dette tilfælde skal du lade kameraet være slukket, indtil kameraets
og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for strømmen uden at lade kameraet
og batteriet køle tilstrækkeligt af, slukker strømmen muligvis igen eller du er ikke i
stand til at optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke har været opladt i en lang periode, er du
muligvis ikke i stand til at oplade det til den rigtige kapacitet.
Dette er pga. batteriets egenskaber og er ikke en funktionsfejl. Oplad batteriet igen.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget
indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Udsæt ikke kameraet for kemiske produkter som fx fortynder, benzin, alkohol,
engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
Vedligeholdelse af LCD-skærmen
Hvis der kommer håndcreme eller fugtighedscreme på skærmen, og det ikke
fjernes, kan det muligvis opløse dens belægning. Hvis der kommer noget på
skærmen, skal du straks tørre det af.
Hvis skærmen tørres hårdt af med et papirlommetørklæde eller andre materialer,
kan det ødelægge belægningen.
Hvis der sidder fingeraftryk eller andet snavs fast på selve LCD-skærmen,
anbefaler vi, at du forsigtigt fjerner snavset, og derefter rengør skærmen ved at
tørre den af med en blød klud.
Bemærkning angående bortskaffelse/overdragelse af kameraet
For at beskytte personlige data skal du udføre følgende, når du bortskaffer eller
overdrager kameraet.
Formater den interne hukommelse (side 23), optag billeder op til fuld kapacitet på
den interne hukommelse med objektivet tildækket, og formater derefter den
interne hukommelse igen. Dette vil gøre det svært at gendanne dine originale data.
Nulstil alle kameraindstillinger ved at udføre [Initialiser] t [OK] (side 23).
DK
29
DK
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,75 mm (1/2,3 type)
CCD, primært farvefilter
Pixel i alt: Ca. 16,4 megapixel
Effektive pixel:
Ca. 16,1 megapixel
Objektiv: 4× zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (svarende til 35 mm film))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Under optagelse af film (16:9):
27 mm – 108 mm
Under optagelse af film (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Skinnende, Blitz,
Under vandet 1/2
Serieoptagelse (ved optagelse med det
største pixelantal):
Ca. 1 billeder/sekund (op til
100 billeder)
Filformat:
Stillbilleder: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline)-kompatibel,
DPOF-kompatibel
Film: AVI (Motion JPEG)
Optagemedie: Intern hukommelse
(Ca. 43 MB), "Memory Stick
Micro", microSD-
hukommelseskort
Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,5 m til 3,9 m (W)
Ca. 0,5 m til 3,0 m (T)
[Input- og outputstik]
USB / A/V OUT-stik:
Videoudgang
Lydudgang
USB-kommunikation
USB-kommunikation:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Skærm]
LCD-skærm:
6,7 cm (2,7 type) TFT drive
Antal punkter i alt:
460 800 punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri
NP-BN, 3,6 V
Lysnetadapter AC-UB10C, 5 V
Strømforbrug (under fotografering):
Ca. 1,3 W
Driftstemperatur: –10 °C til +40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål (CIPA-kompatibel):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(B/H/D)
Vægt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-BN-batteri, "Memory Stick
Micro"):
Ca. 152 g
Mikrofon: Mono
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Vandtæthed/støvtæthed: Svarende til
IEC60529 IP68 (Kameraet kan
anvendes i en vanddybde på op til
10 m i 60 minutter.)
Specifikationer
DK
30
Stødsikkerhed:
Dette produkt er blevet testet, og
har bestået testen, i
overensstemmelse med MIL-STD
810F Method 516.5-Shock-
standarderne for tab fra en højde på
1,5 m over en 5 cm tyk
krydsfinerplade.
Vandtætheden, støvtætheden og
stødsikkerheden er baseret på
standardtestning af Sony.
Lysnetadapter AC-UB10C
Strømkrav: Vekselstrøm 100 V til
240V, 50Hz/60Hz, 70mA
Udgangsspænding: Jævnstrøm 5 V,
0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål:
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vægt:
For USA og Canada: Ca. 48 g
For andre lande og regioner end
USA og Canada: Ca. 43 g
Genopladeligt batteri NP-BN
Anvendt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: Jævnstrøm 4,2 V
Nominel spænding: Jævnstrøm 3,6 V
Maksimal opladningsspænding:
Jævnstrøm 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
Varemærker
Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick Micro"
Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
Mac og Mac OS er registrerede
varemærker tilhørende Apple Inc.
microSDHC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
Facebook og "f"-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Facebook,
Inc.
YouTube og YouTube-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Google Inc.
Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® er imidlertid ikke brugt i alle
tilfælde i denne vejledning.
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
DK
31
DK
HR
2
Broj u zagradama označava broj komada.
Fotoaparat (1)
Punjiva baterijska jedinica NP-BN (1)
(Ova se punjiva baterijska jedinica ne može koristiti s aparatima
Cyber-shot koji su opremljeni baterijskom jedinicom NP-BN1.)
Posebni USB kabel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
AC ispravljač AC-UB10C (1)
Električni kabel (ne isporučuje se za SAD i Kanadu) (1)
Vrpca za nošenje (1)
Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
Napomene o vodootpornosti (1)
Hrvatski
Saznajte više o fotoaparatu (»Korisnički
priručnik za Cyber-shot«)
»Korisnički priručnik za Cyber-shot« je online priručnik.
Konzultirajte ga za detaljne upute o mnogim funkcijama
fotoaparata.
1 Pristupite stranici za Sony podršku.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Odaberite svoju zemlju ili regiju.
3 Potražite naziv modela svog fotoaparata na stranici
podrške.
Naziv modela provjerite na donjem dijelu
fotoaparata.
Provjera isporučenih stavki
HR
3
HR
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
[ Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
Nemojte rastavljati bateriju.
• Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
• Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
• Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
• Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
[ AC ispravljač
Kad koristite AC ispravljač koristite zidnu utičnicu u blizini. Odmah isključite AC
ispravljač iz zidne utičnice ako tijekom korištenja uređaja dođe do bilo kakvog
kvara.
UPOZORENJE
POZOR
HR
4
[ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Proizvođač ovog proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo
108-0075, Japan. Sony, odnosno njegov ovlašteni zastupnik Sony Central and
Southeast Europe Kft. , Predstavništvo u Republici Hrvatskoj izjavljuje da je ovaj
proizvod usklađen s bitnim zahtjevima tehničkih propisa koji su za ovaj proizvod
utvrđeni.
Izjave o sukladnosti dostupne su na internet
stranici www.sukladnost-sony.com.hr
Ovaj proizvod je ispitan i potvrđena je usklađenost sa smjernicom EMC za uporabu
spojnih kabela kraćih od 3 m.
[ Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[ Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
Za korisnike u Europi
HR
5
HR
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje.
Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog vijeka,
uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi
recikliranjem istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
6
O vodootpornosti fotoaparata, otpornosti na
prašinu i udarce
Ovaj je fotoaparat vodootporan, otporan na prašinu i udarce.
Ograničeno jamstvo ne pokriva oštećenja uzrokovana krivim
korištenjem, nemarom ili krivim održavanjem fotoaparata.
Ovaj je fotoaparat vodootporan/otporan na prašinu jednako kao i
IEC60529 IP68. Fotoaparat se može koristiti u vodi dubine do 10 m
oko 60 minuta.
Fotoaparat nemojte stavljati pod vodu pod pritiskom, primjerice onu iz
slavine.
Nemojte ga koristiti u termalnim izvorima.
Fotoaparat koristite u preporučenom rasponu radne temperature vode
od 0°C do 40°C.
Otpornost na udarce ovog fotoaparata prošla je test pada s visine od
1,5 m na 5 cm debelu šperploču što je sukladno normi MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock (norma ispitivanja Ministarstva obrane SAD-a).
*
* Ovisno o uvjetima i okolnostima korištenja, ne daje se nikakvo jamstvo
vezano uz oštećenje, kvar ili vodootpornost ovog fotoaparata.
Što se tiče otpornosti na prašinu/udarce, nema jamstva da fotoaparat
neće pretrpjeti ogrebotine ili udubljenja.
Ponekad se vodootpornost izgubi ako se fotoaparat podvrgne snažnom
udarcu, primjerice od pada. Preporučamo da u ovlaštenom servisu
platite provjeru fotoaparata.
Isporučeni dodaci ne ispunjavaju specifikacije o vodootpornosti, te
otpornosti na prašinu i udarce.
Napomene prije korištenja fotoaparata pod vodom/u blizini vode
Pazite da ispod poklopca baterije/memorijske kartice ne uđe nikakav
strani predmet poput pijeska, kose ili prljavštine. Čak i mala količina
stranog materijala može za posljedicu imati da u fotoaparat uđe voda.
Provjerite da brtva i njene spojne
površinu nisu ogrebene. Čak i mala
ogrebotina može za posljedicu imati
da voda uđe u fotoaparat. Ako se
brtva ili njene spojne površine
ogrebu, fotoaparat odnesite u
ovlašteni servis da uz naknadu
zamijenite brtvu.
1 Brtva
2 Površina koja dodiruje
brtvu
HR
7
HR
Ako na brtvu ili njene spojne površine dođu prljavština ili pijesak,
obrišite ih mekanom krpom koja neće ostavljati vlakna. Spriječite
ogrebotine na brtvi njenim dodirivanjem tijekom punjenja ili korištenja
kabela.
Poklopac baterije/memorijske kartice ne otvarajte/zatvarajte mokrim
rukama, rukama od pijeska ili u blizini vode. Postoji rizik da će pijesak
ili voda ući u fotoaparat. Prije otvaranja poklopca izvršite postupak
opisan u »Čišćenje fotoaparata nakon korištenja pod vodom/u blizini
vode«.
• Poklopac baterije/memorijske kartice otvorite kad je fotoaparat sasvim
suh.
Uvijek provjerite je li poklopac baterije/memorijske kartice čvrsto
zaključan.
Napomene o korištenju fotoaparata pod vodom/u blizini vode
Fotoaparat nemojte izlagati udarcu kao što je onaj pri skakanju u vodu.
Poklopac baterije/memorijske kartice ne otvarajte i zatvarajte pod ili u
blizini vode.
Ovaj fotoaparat tone u vodi. Ruku provucite kroz vrpcu za nošenje
kako biste spriječili da fotoaparat ne potone.
Na slikama snimljenim bljeskalicom pod vodom mogu se pojaviti
blijede i bijele točke zbog odsjaja plutajućih predmeta. Ne radi se o
neispravnom radu.
Ako na objektiv padne voda ili se na njemu nađe neki drugi materijal,
nećete moći snimiti jasne slike.
Čišćenje fotoaparata nakon korištenja pod vodom/u blizini vode
• Fotoaparat uvijek očistite vodom u roku od
60 minuta nakon korištenja i ne otvarajte
poklopac baterije/memorijske kartice prije
nego završite s čišćenjem. Pijesak ili voda
mogu ući na mjesta gdje se ne mogu vidjeti.
Ako se fotoaparat ne ispere, smanjit će se
njegova vodootpornost.
Ostavite fotoaparat oko 5 minuta u posudi
za čišćenje s čistom vodom. Zatim lagano
protresite fotoaparat, pritisnite svaku tipku, pogurajte polugu zuma u
vodi kako biste očistili svu sol, pijesak ili drugi sitni materijal zaglavljen
oko tipki.
Nakon ispiranja, mekanom krpom obrišite kapljice vode. Fotoaparat
ostavite da se sasvim osuši na sjenovitom, dobro prozračenom mjestu.
Nemojte ga sušiti sušilom za kosu budući da postoji rizik od
deformacije i/ili smanjenja vodootpornosti.
Mekanom, suhom krpom obrišite kapljice vode ili prašinu na poklopcu
baterije/memorijske kartice.
HR
8
Ovaj je fotoaparat dizajniran da ispušta vodu. Voda će se ispustiti kroz
otvore oko tipke napajanja ON/OFF, tipke zuma i ostalih kontrola.
Nakon što uklonite vodu, fotoaparat stavite na suhu krpu i ostavite
neko vrijeme da voda iscuri.
Kad se fotoaparat stavi pod vodu, mogu se pojaviti mjehurići. Ne radi
se o neispravnom radu.
Kućište fotoaparata može izgubiti boju, ako dođe u doticaj s kremom
ili uljem za sunčanje. Ako fotoaparat dođe u doticaj s kremom ili uljem
za sunčanje, brzo ga obrišite.
Nemojte ostaviti fotoaparat da stoji dok se u njemu ili na njegovoj
površini nalazi slana voda. To može dovesti do korozije ili gubljenja
boje, te smanjenja vodootpornosti.
Kako biste održali vodonepropusnost fotoaparata, preporučujemo da
ga jednom godišnje odnesete kod svog prodavača ili u ovlašteni servis
kako biste uz naknadu zamijenili brtvu poklopca baterije/memorijske
kartice.
HR
9
HR
A Tipka ON/OFF (napajanje)
B Okidač
C Za snimanje: Poluga W/T
(zum)
Za pregledavanje: Poluga
(Indeks)/poluga (Zum
pri reprodukciji)
D Bljeskalica
E Svjetlo samookidača/indikator
snimanja osmijeha/AF svjetlo
F Svjetlo punjenja/Senzor
svjetla
• Svjetlina LCD monitora
pomoću senzora svjetla
automatski se prilagođava
uvjetima ambijentalne
rasvjete.
Senzor svjetla ne pokrivajte
rukom ili nečim drugim.
G Mikrofon
H Objektiv
I Zvučnik
J LCD zaslon
K Tipka (reprodukcija)
L Svjetlo Način
M Tipka Način
N Kukica za vrpcu za nošenje
O Tipka / (Vodič kroz
fotoaparat/Brisanje)
P Tipka MENU
Q Kontrolna tipka
MENU uklj.: v/V/b/B
MENU isklj:
(Samookidač)/
(Bljeskalica)
R Utor za memorijsku karticu
S Svjetlo pristupa podacima
T Poklopac baterije/memorijske
kartice
U Polugica za vađenje baterije
V Utor za umetanje baterije
W USB / A/V OUT priključak
X Otvor priključka za stativ
Koristite stativ s vijkom duljine
manje od 5,5 mm. U
protivnom fotoaparat nećete
moći dobro učvrstiti i može se
oštetiti.
Dijelovi fotoaparata
HR
10
Umetanje baterijske jedinice
1
Otvorite poklopac.
2
Umetnite baterijsku jedinicu.
Dok pritišćete polugu za vađenje baterije, umetnite baterijsku
jedinicu kako je prikazano. Osigurajte da se poluga za vađenje
baterije nakon umetanja zaključa.
Čvrsto zatvorite poklopac baterije dok polugica ne škljocne na
kvačicu poklopca tako da se žuta oznaka ispod polugice više ne
vidi.
Zatvaranjem poklopca kad je baterija nepravilno umetnuta
možete oštetiti fotoaparat.
Pogurajte kraj poklopca kako biste ga zatvorili.
Polugica za vađenje baterije
HR
11
HR
Punjenje baterijske jedinice
1
Spojite fotoaparat na AC ispravljač (isporučeno)
predviđenim USB kabelom (isporučeno).
2
Spojite AC ispravljač u zidnu utičnicu.
Svjetlo punjena svijetli narančasto, te započinje punjenje.
Tijekom punjenja baterije isključite fotoaparat.
Baterijska se jedinica može puniti čak i kad je djelomično puna.
Kad svjetlo punjenja treperi, a punjenje nije dovršeno, izvadite i
ponovno stavite baterijsku jedinicu.
Električni kabel
Za kupce u SAD-u i Kanadi
Za korisnike iz ostalih zemalja/regija
osim SAD i Kanade
Svjetlo punjenja
Svijetli: Punjenje
Ugašeno: Punjenje dovršeno
Trepće:
Pogreška punjenja ili je
punjenje privremeno
pauzirano jer se fotoaparat
ne nalazi na temperaturi
odgovarajućeg raspona
HR
12
• Ako svjetlo punjenja na fotoaparatu treperi kad je AC ispravljač priključen
za zidnu utičnicu, to znači da je punjenje privremeno zaustavljeno jer je
temperatura izvan preporučenog raspona. Kad se temperatura vrati u
odgovarajući raspon, punjenje se nastavlja. Preporučujemo punjenje
baterijske jedinice pri okolnoj temperaturi od 10 °C do 30 °C.
• Baterijska jedinica možda se neće učinkovito napuniti ako je priključak
baterije prljav. U tom slučaju, s priključka baterije mekanom krpom ili
vatenim štapićem lagano obrišite prašinu kako biste ga očistili.
• Spojite AC ispravljač (isporučeno) u najbližu zidnu utičnicu. Ako tijekom
korištenja AC ispravljača dođe do kvarova, odmah isključite priključak iz
zidne utičnice kako biste isključili izvor napajanja.
• Kad se punjenje dovrši, AC ispravljač isključite iz zidne utičnice.
• Svakako koristite samo originalne baterijske jedinice marke Sony,
predviđeni USB kabel (isporučeno) i AC ispravljač (isporučeno).
x
Vrijeme punjenja (Potpuno punjenje)
Vrijeme punjenja je približno 115 min pomoću AC ispravljača
(isporučeno).
• Gore navedeno vrijeme punjenja primjenjuje se kad se puni potpuno
ispražnjena baterijska jedinica pri temperaturi od 25 °C. Punjenje može
trajati i duže, ovisno o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima.
x
Punjenje spajanjem na računalo
Baterijska jedinica može se puniti spajanjem fotoaparata na računalo
predviđenim USB kabelom.
Napomene
Napomene
Na USB utičnicu
HR
13
HR
• Kod punjenja putem računala na umu imajte sljedeće stavke:
– Ako se fotoaparat spoji na prijenosno računalo koje nije spojeno na izvor
napajanja, smanjuje se razina napunjenosti baterije prijenosnog računala.
Nemojte puniti tijekom duljih vremenskih razdoblja.
– Kad se između računala i fotoaparata uspostavi USB veza, nemojte
isključivati/uključivati ili ponovo pokretati računalo ili buditi računalo iz
načina mirovanja. Fotoaparat može prouzročiti neispravan rad. Prije
isključivanja/uključivanja ili ponovnog pokretanja računala ili buđenja
računala iz načina mirovanja, odspojite fotoaparat i računalo.
– Nema jamstava za punjenje pomoću posebno izrađenog računala ili
izmijenjenog računala.
x
Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje se mogu
snimiti i prikazati
• Gornji broj slika važi kad je baterijska jedinica sasvim napunjena. Broj slika
može se smanjiti ovisno o uvjetima korištenja.
• Broj slika koje se mogu snimiti označava snimanje u sljedećim uvjetima:
– Korištenje Sony microSD memorijske kartice (Klasa 4 ili brža) (prodaje se
zasebno)
– Baterijska se jedinica koristi pri temperaturi okoline od 25 °C.
• Broj fotografija za »Snimanje (fotografija)« temelji se na CIPA standardu i
vrijedi za snimanje pod sljedećim uvjetima:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Rezolucija prikaza] je podešen na [Standardna].
– Jedno okidanje svakih 30 sekundi.
– Zum se uključuje/isključuje pritiskom na W odnosno T stranu.
– Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put.
– Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put.
Napomene
Vrijeme trajanja
baterije
Broj slika
Snimanje (fotografija) Oko 95 min Približno 200 slika
Stvarno snimanje
(videozapisi)
Oko 40 min
Neprekidno snimanje
(videozapisi)
Oko 90 min
Pregledavanje (fotografija) Oko 210 min Približno 4200 slika
Napomene
HR
14
• Vrijeme trajanja baterije za videozapise temelji se na CIPA standardu, te se
odnosi na snimanje pod sljedećim uvjetima:
– Način snimanja: 1280×720
– »Stvarno snimanje (videozapisi)«: Označava približno vrijeme snimanja
kao smjernicu kad stalno snimate, zumirate, stavljate fotoaparat u stanje
pripravnosti za snimanje te ga uključujete i isključujete.
– »Neprekidno snimanje (videozapisi)«: Kad se neprekidno snimanje dovrši
zbog postavljenih ograničenja (29 minuta), ponovno pritisnite gumb
okidača i nastavite snimati. Funkcije snimanja poput zuma ne
funkcioniraju.
x
Opskrba strujom
Fotoaparat se može napajati strujom iz zidne utičnice spajanjem AC
ispravljača (isporučeno) predviđenim USB kabelom (isporučeno).
Slike možete učitati u računalo a da se ne brinete o pražnjenju baterijske
jedinice i to spajanjem fotoaparata na računalo predviđenim USB
kabelom.
Nadalje, AC ispravljač AC-UD10 (prodaje se zasebno) ili AC-UD11
(prodaje se zasebno) možete koristiti za napajanje tijekom snimanja.
• Napajanje se ne može isporučivati kad baterijska jedinica nije umetnuta u
fotoaparat.
• Kad je fotoaparat spojen izravno na računalo ili izvor napajanja isporučenim
AC ispravljačem, napajanje je dostupno samo u načinu reprodukcije. Ako je
fotoaparat u načinu snimanja ili dok mijenjate postavke fotoaparata,
napajanje se ne isporučuje čak i ako postoji USB veza pomoću predviđenog
USB kabela.
• Ako fotoaparat i računalo spojite predviđenim USB kabelom dok je
fotoaparat u načinu reprodukcije, zaslon na fotoaparatu promijenit će se iz
zaslona reprodukcije u zaslon USB povezivanja. Pritisnite tipku
(Reprodukcija) kako biste uključili zaslon za reprodukciju.
• AC ispravljač AC-UD11 (prodaje se zasebno) možda nije dostupan u nekim
zemljama/regijama.
Napomene
HR
15
HR
Umetanje memorijske kartice (prodaje se
zasebno)
1
Otvorite poklopac.
2
Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
S objektivom fotoaparata okrenutim prema gore, kako je
prikazano na slici, umetnite memorijsku karticu ravno unutra dok
ne klikne na mjesto.
• Ako microSD memorijsku karticu na silu pogurate (u smjeru utora
za umetanje baterije) dok je umećete, možete oštetiti fotoaparat.
Pažljivo uklanjajte microSD memorijsku karticu, budući da može
brzo iskočiti.
3
Zatvorite poklopac.
Čvrsto zatvorite poklopac baterije dok polugica ne škljocne na
kvačicu poklopca tako da se žuta oznaka ispod polugice više ne
vidi.
»Memory Stick
Micro« (M2)
microSD
memorijska kartica
Provjerite je li prava strana
okrenuta prema gore.
PriključnicaPovršina s tiskom
HR
16
x
Memorijske kartice koje se mogu koristiti
• U ovom se priručniku proizvodi u tablici skupno nazivaju ovako:
A: »Memory Stick Micro«
B: microSD memorijska kartica
x
Za vađenje memorijske kartice/baterijske jedinice
Memorijska kartica: Pogurajte memorijsku karticu jednom kako biste je
izbacili.
Baterijska jedinica: Gurnite polugicu za vađenje baterije. Pazite da vam
baterija ne ispadne.
• Nikad ne vadite memorijsku karticu/baterijsku jedinicu dok gori svjetlo
pristupa podacima (str. 9). Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na
memorijskoj kartici/unutarnjoj memoriji.
Memorijska kartica Za fotografije Za videozapise
A Memory Stick Micro (M2) (samo Mark2)
B
microSD memorijska
kartica
(Klasa 4 ili brža)
microSDHC memorijska
kartica
(Klasa 4 ili brža)
Napomene
HR
17
HR
Podešavanje sata
1
Pritisnite tipku napajanja ON/OFF.
Postavka datuma i vremena prikazuje se kad prvi put uključite
fotoaparat.
Može potrajati neko vrijeme dok fotoaparat ne počne
funkcionirati.
2
Odaberite željeni jezik.
3
Slijedeći upute na zaslonu, odaberite željenu
geografsku lokaciju, pa pritisnite z na kontrolnoj tipki.
4
Podesite [Format dat. i vrem.], [Ljetnje vrijeme] i [Dat. i
vrijeme], pa odaberite [OK] t [OK].
Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5
Slijedite upute na zaslonu.
Ako podesite [Rezolucija prikaza] na [Visoka], baterija se može
brže isprazniti.
Kontrolna tipka
ON/OFF (napajanje)
Odabir stavki: v/V/b/B
Podešavanje: z
HR
18
Snimanje fotografija
Snimanja videozapisa
• Ako se pri snimanju videozapisa koristi funkcija zumiranja, snimit će se
zvuk rada poluge.
• Raspon panoramskog snimanja može se smanjiti, ovisno o objektu ili načinu
snimanja. Stoga, čak i kad se [360°] postavi za panoramsko snimanje,
snimljena slika može prikazivati manje od 360 stupnjeva.
• Kontinuirano snimanje moguće je u trajanju od približno 29 minuta sa
zadanim postavkama fotoaparata i pri temperaturi od približno 25°C. Kad
se snimanje videozapisa dovrši, možete ga ponovno pokrenuti ponovnim
pritiskom na gumb okidača. Ovisno o temperaturi okoline, snimanje se
može zaustaviti kako bi se fotoaparat zaštitio.
Snimanje fotografija/videozapisa
1
Dopola pritisnite okidač za izoštravanje slike.
Kad završi izoštravanje začut će se »bip« i osvijetliti indikator z.
2
Pritisnite okidač do kraja kako biste snimili sliku.
1
Za početak snimanja pritisnite okidač dokraja.
Skalu uvećanja mijenjajte polugom W/T (zum).
2
Za završetak snimanja ponovno pritisnite okid
dokraja.
Napomene
Tipka Način
Okidač
W: smanjivanje
T: povećavanje
: Fotografija
: Panoramsko snimanje
: Videozapis
W/T (zum)
HR
19
HR
x
Odabir sljedeće/prethodne slike
Odaberite sliku pritiskom na B (sljedeće)/b (prethodno) na kontrolnoj
tipki. Za gledanje videozapisa pritisnite z u središtu kontrolne tipke.
x
Brisanje slike
1 Pritisnite tipku / (Brisanje).
2 Odaberite [Ova slika] pomoću v na kontrolnoj tipki, zatim pritisnite
z.
x
Povratak na snimanje fotografija
Pritisnite okidač dopola.
Pregledavanje slika
1
Pritisnite tipku (reprodukcija).
Prikazat će se zadnja snimljena fotografija.
Kontrolna tipka
W: smanjivanje
T: povećavanje
Odabir slika: B (sljedeća)/
b (prethodna)
Podešavanje: z
(Reprodukcija)
/ (Brisanje)
HR
20
Fotoaparat je opremljen ugrađenim uputama za korištenje. To vam
omogućuje da prema svojim potrebama pretražujete funkcije
fotoaparata.
Vodič kroz fotoaparat
1
Pritisnite tipku MENU.
2
Odaberite željenu stavku MENU, pa pritisnite tipku /
(Vodič kroz fotoaparat).
Prikazuje se vodič za rad za odabranu stavku.
Ako pritisnete tipku / (Vodič kroz fotoaparat) kad se zaslon
MENU ne prikazuje, vodič možete pretraživati pomoću ključnih
riječi ili ikona.
/ (Vodič kroz fotoaparat)
MENU
HR
21
HR
Ostalim funkcijama koje se koriste za snimanje ili reprodukciju može se
upravljati pomoću kontrolne tipke ili tipke MENU na fotoaparatu.
Fotoaparat je opremljen funkcijskim vodičem koji vam omogućuje
jednostavan odabir funkcija. Tijekom prikaza vodiča možete koristiti
različite funkcije.
x
Kontrolna tipka
(Samookidač): Omogućuje vam korištenje samookidača.
(Bljeskalica): Omogućuje vam odabir načina rada bljeskalice za
fotografije.
Tipka Centriraj (Praćenje fokusa): Fotoaparat prati predmet i
automatski podešava izoštravanje čak i kad se predmet kreće.
x
Opcije izbornika
Snimanje
Uvod u ostale funkcije
Način snimanja Odaberite način snimanja fotografija.
Sn. vid. u nač. scen. Odaberite način snimanja videozapisa.
Scena za panoramu
Odaberite način snimanja kad snimate
panoramske slike.
Odabir scene
Odaberite prethodno podešene postavke kako bi
odgovarale različitim uvjetima scene.
Foto efekat
Snimite fotografiju s izvornom teksturom sukladno
željenom efektu.
Način jednostavni Fotografije snimajte pomoću minimalnih funkcija.
MENU
Kontrolna tipka
Funkcijski vodič
HR
22
Ton boja
Kad se u Efektu slika odabere [Igračka
fotoaparat], podešava se nijansa boje.
Izdvojena boja
Kad se u Efektu slika odabere [Parcijalne boje],
odabire se boja koja se izdvaja.
Efekt nježn. tena Postavite Efekt nježn. tena i razinu efekta.
Veličina slike/
Veličina panor. slike/
Veličina videozapisa
Odaberite veličinu slika za fotografije,
panoramske slike ili datoteke videozapisa.
Smjer snimanja
Postavite smjer pomicanja fotoaparata kad
snimate panoramske slike.
Makrosnimanje Snima prekrasne slike malih predmeta izbliza.
Kompenziranje
ekspozicije
Ručno podesite ekspoziciju.
ISO Podesite osjetljivost.
Balans bijele boje Podesite tonove boje slike.
Bijeli bal. za podv.
snimanje
Podesite tonove boje dok snimate podvodno.
Izoštravanje Odaberite način izoštravanja.
Način mjerenja
svjetla
Odaberite način mjerenja svjetla koji određuje koji
dio objekta će služiti za podešavanje ekspozicije.
Postavke nepr.
snimanja
Odaberite način pojedinačnih slika ili način brzog
snimanja.
Snimanje osmjeha
Postavite na automatsko otpuštanje okidača kad se
otkrije osmijeh.
Osjetljivost osmijeha
Podesite osjetljivost funkcije Snimanja osmjeha za
otkrivanje osmijeha.
Otkrivanje lica
Odaberite za otkrivanje lica i automatsko
podešavanje različitih postavki.
DRO
Podesite funkciju DRO za ispravljanje svjetline i
kontrasta te poboljšanje kvalitete slike.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim
potrebama.
HR
23
HR
Pregledavanje
x
Popis postavki
Ako pritisnete tipku MENU tijekom snimanja ili reprodukcije,
(Postavke) se daje kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane
postavke na zaslonu (Postavke).
* Ako nije umetnuta memorijska kartica, prikazat će se (Alati za
Unutrašnju Memoriju), a moći će se odabrati samo [Format].
Način jednostavni
Povećajte veličinu teksta na zaslonu radi lakšeg
korištenja.
Retuširanje Retuširajte lice na fotografiji.
Retuširanje Retuširajte sliku različitim efektima.
Brisanje Izbrišite sliku.
Dijaprojekcija Odaberite metodu kontinuirane reprodukcije.
Zaštita Zaštitite slike.
Tiskanje (DPOF) Na fotografiju dodajte oznaku naloga za ispis.
Rotacija Zakrenite fotografiju.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim
potrebama.
Postavke Snimanja
AF osvjetljivač/Mreža/Rezolucija prikaza/
Digitalni zum/Smanj. ef. crv. očiju/Zapis datuma
Glavne Postavke
Zvučni signal/Svjetlina Panela/Language Setting/
Boja prikaza/Pokretanje/Funkcijski vodič/
Postavljanje prikaza/Videoizlaz/Postav. USB
povez./USB napajanje/LUN Postavka/Ušteda
energije
Alati za Memorijsku
Karticu
*
Format/Stvar. mape za snim./Prom. mape za snim./
Izbr. mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke
Postavke Sata
Postavka područja/Postav. dat. i vrem.
HR
24
Softver »PlayMemories Home« omogućuje vam da fotografije i
videozapise uvezete na računalo i koristite ih.
• Kako biste instalirali »PlayMemories Home« potrebna vam je internetska
veza.
• Za korištenje »PlayMemories Online« potrebna vam je internetska veza ili
druge mrežne usluge. »PlayMemories Online« ili druge mrežne usluge
možda nisu dostupne u nekim zemljama ili regijama.
• »PlayMemories Home« nije kompatibilna s Mac računalima. Koristite
aplikacije koje su instalirane na vašem Mac računalu. Za pojedinosti
posjetite sljedeći URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Značajke opcije »PlayMemories Home«
Napomene
Prikaz slika na
Kalendaru
Uvoz slika iz
fotoaparata
Dijeljenje slika na
»PlayMemories Online«
Učitavanje slike na
mrežne usluge
z Preuzimanje »PlayMemories Home« (samo za Windows)
»PlayMemories Home« možete preuzeti sa sljedećeg URL-a:
www.sony.net/pm
HR
25
HR
x
Instaliranje »PlayMemories Home« na računalu
x
Prikaz priručnika »PlayMemories Home Help Guide«
Pojedinosti o tome kako koristiti »PlayMemories Home« potražite u
»PlayMemories Home Help Guide«.
1
Koristeći internetski preglednik na računalu idite na
sljedeći URL, pa kliknite [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
2
Za dovršenje instalacije
slijedite upute na zaslonu.
Kad se prikaže poruka za
spajanje fotoaparata na računalo,
spojite fotoaparat i računalo
previđenim USB kabelom
(isporučeno).
1
Dvaput kliknite ikonu [PlayMemories Home Help Guide]
na radnoj površini.
Za pristup »PlayMemories Home Help Guide« s izbornika start:
Kliknite [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t
[PlayMemories Home Help Guide].
Za Windows 8, odaberite ikonu [PlayMemories Home] na zaslonu
Start, pa pokrenite »PlayMemories Home« i odaberite
[PlayMemories Home Help Guide] iz izbornika [Help].
Pojedinosti o aplikaciji »PlayMemories Home« možete potražiti i
u priručniku »Korisnički priručnik za Cyber-shot« (str. 2) ili na
sljedećoj stranici podrške PlayMemories Home (samo engleski):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Na USB / A/V OUT
priključak
Na USB utičnicu
HR
26
Broj fotografija i preostalo vrijeme snimanja može odstupati ovisno o
uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x
Fotografije
(Jedinica: fotografija)
x
Videozapisi
U donjoj tablici su navedene približne vrijednosti maksimalnih vremena
snimanja. Navedena vremena su ukupna vremena snimanja za sve
videozapise. Maksimalno vrijeme neprekidnog snimanja je oko
29 minuta (ograničeno specifikacijama proizvoda). Za videozapise
veličine [1280×720], neprekidno snimanje može trajati otprilike
10 minuta (maksimalna veličina datoteke 2 GB).
(h (sat), m (minuta), s (sekunda))
Broj fotografija i vrijeme za snimanje
videozapisa
Kapacitet
Veličina
Unutarnja memorija Memorijska kartica
Oko 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Kapacitet
Veličina
Unutarnja memorija Memorijska kartica
Oko 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1m 1h 15m
HR
27
HR
O upotrebi i njezi
Izbjegavajte grubo rukovati proizvodom, rastavljati ga, izmjenjivati,
podvrgavati fizičkom stresu ili utjecajima kao što je udaranje čekićem,
ispuštanje proizvoda ili gaženje po njemu. Posebice pazite na objektiv.
Napomene o snimanju/reprodukciji
• Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u
ispravnost fotoaparata.
• Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom
izvoru svjetlosti. To može prouzročiti neispravno funkcionisanje
fotoaparata.
• Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe fotoaparata.
• Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa
možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može pokvariti
ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Mjestima s krajnje visokom ili krajnje niskom temperaturom i vlažnim
mjestima
Na mjestima kao što je vozilo parkirano na suncu kućište fotoaparata može
se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu.
• Pohranjivanje na izravnu sunčevu svjetlost ili blizu izvora topline
Kućište fotoaparata može promijeniti boju ili se deformirati što može
prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izloženim trešnji
• U blizini lokacije koja generira jake radiovalove, emitira zračenje ili jake
elektromagnetske valove. U protivnom snimanje i reprodukcija slika možda
neće ispravno funkcionirati.
O nošenju fotoaparata
Nemojte sjedati s fotoaparatom u stražnjem džepu hlača ili suknje jer time
možete prouzročiti neispravnosti u radu ili oštećenje fotoaparata.
Napomene o zaslonu
Zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je ispravnost
piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na zaslonu ipak se može pojaviti
nekoliko crnih i/ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave ili zelene boje). Ove
točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i ne utječu na kvalitetu
snimka.
Napomene vezane za korištenje fotoaparata
HR
28
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
O zaštiti protiv pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati
videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih razloga.
Prije isključivanja, na zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će fotoaparat
prestati snimati videozapise. U tom slučaju ostavite napajanje isključenim i
pričekajte dok se temperatura fotoaparata i baterije ne snizi. Ako uključite
napajanje a da niste ostavili da se fotoaparat i baterija dovoljno ohlade,
napajanje se može ponovo isključiti ili možda nećete moći snimati
videozapise.
O punjenju baterije
Ako punite bateriju koja se nije koristila dulje vrijeme, možda je nećete moći
napuniti do odgovarajućeg kapaciteta.
Razlog su karakteristike baterije, ne kvar. Ponovo napunite bateriju.
Upozorenje o autorskom pravu
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti zaštićeni
autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog materijala može biti
protivno odredbama zakona o autorskom pravu.
Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka
Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja
podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija snimanja i sl.
Čišćenje površine fotoaparata
Očistite površinu fotoaparata mekom krpom malo navlaženom u vodi, zatim
prijeđite površinu suhom krpom. Za sprječavanje oštećenja kućišta i završnog
sloja:
– Nemojte izlagati fotoaparat djelovanju kemijskih sredstava tipa
razrjeđivača, benzina, alkohola, krpa za jednokratnu uporabu, sredstava za
odbijanje kukaca, preparata za sunčanje ili insekticida.
Održavanje LCD monitora
• Krema za ruke ili losion ostavljen na zaslonu može rastopiti njegov premaz.
Ako ih bude na zaslonu, odmah ih obrišite.
• Snažno brisanje papirom ili drugim materijalima može oštetiti premaz.
• Ako na LCD monitoru ostane otisaka prstiju ili prljavštine, preporučujemo
da je nježno uklonite, pa zaslon obrišete mekanom krpom.
HR
29
HR
Napomena o odlaganju/prijenosu fotoaparata
Kako biste zaštitili svoje osobne podatke, kod odlaganja ili prijenosa
fotoaparata učinite sljedeće.
• Formatirajte unutarnju memoriju (str. 23), s pokrivenim objektivom snimite
onoliko fotografija koliko treba da se unutarnja memorija popuni, pa je opet
formatirajte. Zbog toga će biti teško vratiti bilo koje vaše izvorne podatke.
• Napravite [Pokretanje] t [OK] i poništite sve postavke fotoaparata
(str. 23).
HR
30
Fotoaparat
[Sustav]
Uređaj za snimanje:
7,75 mm (1/2,3 tip) CCD,
filtar primarnih boja
Ukupno piksela:
Oko 16,4 megapiksela
Efektivno piksela:
Oko 16,1 megapiksela
Objektiv: 4× zum objektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm (ekvivalent
35 mm filma))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Pri snimanju videozapisa (16:9):
27 mm – 108 mm
Pri snimanju videozapisa (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optički
Kontrola ekspozicije: Automatska
ekspozicija, Odabir scene
Balans bijelog: Automatski, dnevno
svjetlo, oblačno, fluorescentno
1/2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica,
podvodno 1/2
Brzo snimanje slika (kad se snima
s najvećim brojem piksela):
Oko 1 slika/sekundi
(do 100 slika)
Formati datoteka:
Fotografije: kompatibilno
s JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), kompatibilno s DPOF
Videozapisi:
AVI (Motion JPEG)
Memorijski mediji: Unutarnja
memorija (Oko 43 MB),
»Memory Stick Micro«,
microSD memorijske kartice
Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) podešena na
automatski odabir):
Oko 0,5m do 3,9m (W)
Oko 0,5m do 3,0m (T)
[Izlazni i ulazni priključci]
USB / A/V OUT priključnica:
Video izlaz
Audio izlaz
USB komunikacija
USB veza: Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Zaslon]
LCD zaslon:
6,7 cm (2,7 tip) TFT pogon
Ukupan broj točaka:
460 800 točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: Punjiva baterijska
jedinica NP-BN, 3,6 V
AC ispravljač AC-UB10C, 5 V
Potrošnja snage (pri snimanju):
Približno 1,3 W
Radna temperatura okruženja:
–10 °C do +40 °C
Temperatura skladištenja:
–20 °C do +60 °C
Dimenzije (kompatibilno s CIPA):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(Š/V/D)
Masa (kompatibilno s CIPA)
(uključujući NP-BN baterijsku
jedinicu, »Memory Stick
Micro«): Oko 152 g
Tehničke specifikacije
HR
31
HR
Mikrofon: Mono
Zvučnik: Mono
Exif Print: Kompatibilan
PRINT Image Matching III:
Kompatibilan
Performanse vodootpornosti/
otpornosti na prašinu: Jednako
IEC60529 IP68 (Fotoaparatom
možete snimati pod vodom do
dubine od 10 m u trajanju od 60
minuta.)
Otpornost na udarce:
Sukladno normama MIL-STD
810F Method 516.5-Shock, ovaj
je proizvod prošao ispitivanje u
kojem je bačen s visine od 1,5 m
na šperploču debljine 5 cm.
Otpornost na vodu, prašinu i udarce
temelji se na standardnom
ispitivanju tvrtke Sony.
AC ispravljač AC-UB10C
Potrebna snaga: 100 V do 240 V
izmjenično, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Izlazni napon:
5 V istosmjerno, 0,5 A
Radna temperatura okruženja:
C do 4C
Temperatura skladištenja:
–20 °C do +60 °C
Dimenzije:
Oko 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Š/V/D)
Masa:
Za SAD i Kanadu: Oko 48 g
Za zemlje i regije izuzev SAD-a i
Kanade: Oko 43 g
Punjiva baterijska jedinica
NP-BN
Vrsta baterije: Litij-ionska baterija
Maksimalni napon:
4,2 V istosmjerno
Nazivni napon: 3,6 V istosmjerno
Najveći napon punjenja:
4,2 V istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
0,9 A
Kapacitet:
tipično: 2,3 Wh (630 mAh)
najmanje: 2,2 Wh (600 mAh)
Izvedba i tehničke specifikacije
podložne su promjenama bez
prethodne obavijesti.
HR
32
Zaštitni znaci
• Sljedeći znaci su zaštitni znaci
Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick Micro«
• Windows je registrirani zaštitni
znak tvrtke Microsoft Corporation
u Sjedinjenim Američkim
Državama i/ili drugim zemljama.
• Mac i Mac OS registrirani su
zaštitni znakovi tvrtke Apple Inc.
• microSDHC logotip zaštitni je
znak tvrtke SD-3C, LLC.
• Facebook i »f« logotip su zaštitni
znakovi ili registrirani zaštitni
znakovi tvrtke Facebook, Inc.
• YouTube i YouTube logotip su
zaštitni znakovi ili registrirani
zaštitni znakovi Google Inc.
• Nadalje, nazivi proizvoda i sustava
korišteni u ovom priručniku
uglavnom su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci
odgovarajućih programera ili
proizvođača. Oznake ™ i
®
nisu
konzistentno korištene u ovom
priručniku.
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
HR
33
HR
RO
2
Numărul dintre paranteze indică numărul pieselor.
Aparat foto (1)
Acumulatori reîncărcabili NP-BN (1)
(Acești acumulatori reîncărcabili nu pot fi utilizaţi cu aparatele Cyber-
shot care sunt livrate cu acumulatori NP-BN1.)
Cablu USB special (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11)
Adaptor CA AC-UB10C (1)
Cablu de alimentare (nu este furnizat în SUA și Canada) (1)
Curea de mână (1)
Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1)
Observaţii despre rezistenţa la apă (1)
Româ
Mai multe despre aparatul foto („Ghid de
utilizare Cyber-shot”)
„Ghid de utilizare Cyber-shot” este un manual on-line.
Consultaţi-l pentru instrucţiuni complexe despre
multiplele funcţii ale aparatului foto.
1 Accesaţi pagina de asistenţă Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selectaţi ţara sau regiunea dvs.
3 Căutaţi denumirea modelului aparatului dvs. pe
pagina de asistenţă.
Denumirea modelului se află pe partea de jos a
aparatului foto.
Verificarea produselor livrate
RO
3
RO
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU
DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
[ Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
Nu îl dezasamblaţi.
Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
• Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
Menţineţi acumulatorul uscat.
Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
[ Adaptor CA
Introduceţi cablul adaptorului CA într-o priză din apropiere atunci când folosiţi
adaptorul. Scoateţi imediat din priză cablul adaptorului CA dacă observaţi că
aparatul funcţionează necorespunzător.
AVERTIZARE
ATENŢIONARE
RO
4
[ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia.
Întrebări legate de conformitatea aparatului cu legislaţia Uniunii Europene pot fi
adresate : SonyDeutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Pentru orice intrebări legate de service sau de garanţie, vă rugăm să
consultaţi documentele de garanţie ce însoţesc aparatul.
Acest produs a fost testat si s-a stabilit că respectă limitele impuse de reglementarea
EMC privind utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[ Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[ Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Pentru clienţii din Europa
RO
5
RO
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service.
Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul
la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și
electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria
uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria , serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
RO
6
Rezistenţa la apă, praf și lovituri a aparatului foto
Acest aparat foto este rezistent la apă, praf și lovituri. Daunele
provocate de utilizarea necorespunzătoare, utilizarea brutală sau
întreţinerea incorectă nu sunt acoperite de garanţia limitată.
Acest aparat foto este rezistent la apă / praf conform IEC60529 IP68.
Aparatul foto poate fi utilizat până la o adâncime a apei de 10 m timp
de 60 de minute.
Nu ţineţi aparatul foto sub jet de apă sub presiune, de exemplu sub
jetul de la robinet.
Nu utilizaţi aparatul foto în apă caldă (de exemplu, izvoare termale).
Utilizaţi aparatul foto în intervalul de temperatură a apei recomandat,
de la 0°C la 40°C.
Acest aparat foto a trecut testul de rezistenţă la impact, care a constat
în aruncarea sa de la o înălţime de 1,5 m pe o bucată de placaj cu o
grosime de 5 cm, în conformitate cu standardele MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock (standardul pentru metodele de testare al
Departamentului de Apărare al S.U.A.).
*
* În funcţie de condiţiile și situaţiile de utilizare, nu se oferă nicio garanţie
privind defectarea, funcţionarea necorespunzătoare sau rezistenţa la apă a
acestui aparat foto.
În ceea ce privește rezistenţa la praf / lovituri, nu există nicio garanţie
că aparatul foto nu se va zgâria sau că urmele eventualelor lovituri nu
vor fi vizibile.
Uneori, rezistenţa la apă este afectată dacă aparatul foto este supus
unei lovituri puternice, cum ar fi cea în urma unei căzături. Se
recomandă ca aparatul foto să fie verificat, contra cost, la un centru de
reparare autorizat.
Accesoriile livrate nu sunt rezistente la apă, praf și lovituri.
Observaţii înainte de a utiliza aparatul foto sub apă / lângă o sursă
de apă
Verificaţi dacă sub capacul compartimentului pentru baterii/cardul de
memorie s-au acumulat impurităţi, de exemplu nisip, fire de păr sau
murdărie. Chiar și o cantitate mică de impurităţi poate permite
pătrunderea apei în aparatul foto.
RO
7
RO
Verificaţi dacă garnitura de etanșare
și suprafeţele de contact ale acesteia
sunt cumva zgâriate. Chiar și o mică
zgârietură poate permite pătrunderea
apei în aparatul foto. Dacă garnitura
de etanșare sau suprafeţele de contact
ale acesteia sunt zgâriate, duceţi
aparatul foto la un centru de reparare
autorizat, pentru a înlocui, contra
cost, garnitura de etanșare.
Dacă pe garnitura de etanșare sau
suprafeţele de contact ale acesteia se
acumulează murdărie sau praf,
curăţaţi zona ștergând-o cu o lavetă moale care nu lasă scame. Aveţi
grijă să nu zgâriaţi garnitura de etanșare în timpul încărcării
acumulatorului sau atunci când utilizaţi un cablu.
• Nu deschideţi/închideţi capacul compartimentului pentru baterii/cardul
de memorie cu mâinile ude sau pline de nisip sau în apropierea surselor
de apă. Există riscul ca nisipul sau apa să pătrundă în aceste
compartimente. Înainte de a deschide capacul, urmaţi procedura
descrisă în secţiunea „Curăţarea după utilizarea aparatului foto sub
apă / lângă o sursă de apă”.
Deschideţi capacul compartimentului pentru baterii/cardul de
memorie după ce aparatul foto s-a uscat complet.
Verificaţi în permanenţă dacă este bine închis capacul
compartimentului pentru baterii/cardul de memorie.
Observaţii despre utilizarea aparatului foto sub apă / lângă o sursă
de apă
Nu supuneţi aparatul foto la lovituri, cum ar fi cea produsă în
momentul săririi în apă.
• Nu deschideţi/închideţi capacul compartimentului pentru baterii/cardul
de memorie atunci când vă aflaţi sub apă/în apropierea unei surse de
apă.
Acest aparat foto nu plutește. Introduceţi mâna prin bucla curelei,
pentru a împiedica scufundarea aparatului foto.
În cazul fotografiilor subacvatice realizate cu bliţ, pot apărea mici pete
rotunde de culoare albă, din cauza reflexiei obiectelor plutitoare. Acest
lucru nu reprezintă o defecţiune.
Dacă pe obiectiv sunt prezente picături de apă sau alte corpuri străine,
nu veţi putea înregistra imagini clare.
1 Garnitură de etanșare
2 Suprafaţă de contact a
garniturii de etanșare
RO
8
Curăţarea după utilizarea aparatului foto sub apă / lângă o sursă
de apă
Curăţaţi întotdeauna aparatul foto cu apă
într-un interval de timp de 60 de minute de
la utilizare și nu deschideţi capacul
compartimentului pentru baterii/cardul de
memorie până când nu finalizaţi
operaţiunea de curăţare. Nisipul sau apa
pot pătrunde în locuri în care nu pot fi
văzute. Dacă nu este clătit, rezistenţa la
apă va scădea.
Lăsaţi aparatul foto într-un vas umplut cu apă curată timp de
aproximativ 5 minute. După aceea, scuturaţi ușor aparatul, apăsaţi pe
toate butoanele, mișcaţi butonul de zoom în timp ce aparatul se află în
apă, pentru a îndepărta sarea, nisipul sau alte materii depuse în jurul
butoanelor.
După clătire, îndepărtaţi stropii de apă rămași prin ștergere cu o lavetă
moale. Lăsaţi aparatul să se usuce complet într-un loc umbrit, bine
aerisit. Nu îl uscaţi cu ajutorul unui uscător de păr, deoarece există
riscul apariţiei deformărilor și / sau scăderii rezistenţei la apă.
Ștergeţi picăturile de apă sau îndepărtaţi praful de pe capacul
compartimentului pentru cardul de memorie/baterii cu o lavetă curată
și uscată.
Acest aparat foto este astfel proiectat încât permite scurgerea apei.
Apa se va scurge prin deschizăturile din jurul butonului ON/OFF
(Pornire / oprire), butonului de zoom și al celorlalte butoane de
comandă. După scoaterea din apă, așezaţi aparatul foto pe o lavetă
uscată pentru o vreme, pentru a permite scurgerea apei.
Atunci când aparatul este scufundat în apă, pot apărea bule. Acest
lucru nu reprezintă o defecţiune.
• Corpul aparatului foto se poate decolora dacă intră în contact cu crema
sau uleiul de plajă. Ștergeţi rapid orice urmă de cremă sau ulei de plajă
ajunsă accidental pe aparat.
Nu lăsaţi aparatul foto cu apă sărată în interior sau pe suprafaţă.
Aparatul se poate coroda sau decolora, iar rezistenţa la apă poate
scădea.
• Pentru a păstra rezistenţa la apă a aparatului, vă recomandăm să duceţi
anual aparatul foto la reprezentant sau la un centru de reparare
autorizat pentru a înlocui contra cost garnitura de etanșare a capacului
compartimentului pentru baterii/cardul de memorie.
RO
9
RO
A Butonul ON/OFF (Pornire /
Oprire)
B Buton declanșator
C Pentru fotografiere: Butonul
W/T (zoom)
Pentru vizualizare: Butonul
(Index) / Butonul
(Redare cu zoom)
D Bliţ
E Led temporizator /
declanșator zâmbet / Sursa
luminoasă AF
F Led de încărcare/senzor de
lumi
• Luminozitatea ecranului LCD
se reglează automat în funcţie
de lumina ambiantă prin
intermediul senzorului de
lumină.
Nu acoperiţi senzorul de
lumină cu mâna sau cu vreun
obiect.
G Microfon
H Obiectiv
I Difuzor
J Ecran LCD
K Butonul (Redare)
L Led de mod
M Buton de mod
N Inel pentru cureaua de mână
O Butonul / (Ghid integrat /
Ștergere)
P Butonul MENU
Q Butonul de comandă
MENU activat: v/V/b/B
MENU dezactivat:
(Temporizator)/
(Bliţ)
R Fantă pentru cardul de
memorie
S Led de acces
T Capac compartiment pentru
baterii / card de memorie
Identificarea părţilor componente
RO
10
U Clapetă de scoatere a
acumulatorului
V Fantă de introducere a
acumulatorului
W Mufă USB / A/V OUT
X Orificiu pentru trepied
• Folosiţi un trepied cu un șurub
mai scurt de 5,5 mm. În caz
contrar, nu veţi putea fixa bine
aparatul, care s-ar putea
deteriora.
Introducerea acumulatorilor
1
Deschideţi capacul.
2
Introduceţi acumulatorii.
Introduceţi acumulatorul ţinând apăsat clapeta de scoatere, după
cum se arată în imagine. Verificaţi dacă, după introducerea
acumulatorului, clapeta de scoatere se blochează.
Închideţi bine capacul compartimentului pentru baterii, până când
auziţi butonul glisant de pe capac fixându-se în poziţie și semnul de
culoare galbenă de sub buton nu mai este vizibil.
• Închiderea capacului cu acumulatorul incorect introdus poate duce
la defectarea aparatului foto.
Pentru a închide capacul, apăsaţi pe capătul său.
Clapetă de scoatere a
acumulatorului
RO
11
RO
Încărcarea acumulatorilor
1
Conectaţi aparatul foto la adaptorul CA (livrat) folosind
cablul USB special (livrat).
2
Conectaţi adaptorul CA la priza de perete.
Ledul de încărcare se aprinde în culoarea portocaliu și începe
încărcarea.
Închideţi aparatul foto cât timp bateria se încarcă.
• Puteţi încărca acumulatorii chiar dacă aceștia sunt parţial încărcaţi.
Atunci când ledul se aprinde intermitent și încărcarea nu s-a
încheiat, scoateţi și reintroduceţi acumulatorii.
Cablu de
alimentare
Pentru clienţii din SUA și
Canada
Pentru clienţii din alte ţări / regiuni
decât SUA și Canada
Led de încărcare
Aprins: Se încarcă
Stins: Încărcare terminată
Aprindere intermitentă:
Eroare la încărcare sau
încărcare întreruptă
temporar din cauza faptului
că aparatul nu se află în
intervalul de temperatură
corespunzător
RO
12
• Dacă ledul de încărcare se aprinde intermitent atunci când adaptorul CA
este conectat la priza de perete, înseamnă că procesul de încărcare este oprit
temporar, pentru că temperatura depășește intervalul recomandat. Atunci
când temperatura revine în intervalul corespunzător, încărcarea este reluată.
Vă recomandăm să încărcaţi acumulatorii la o temperatură exterioară între
10°C și 30°C.
• Dacă bornele acumulatorului sunt murdare, s-ar putea ca acesta să nu se
încarce eficient. În acest caz, curăţaţi acumulatorul ștergându-l ușor cu o
cârpă moale sau un beţișor cu vată, pentru a îndepărta praful de pe borne.
• Conectaţi adaptorul CA (livrat) la cea mai apropiată priză de perete. Dacă
apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, scoateţi imediat fișa din
priza de perete pentru a opri alimentarea acestuia cu electricitate.
• La terminarea încărcării, scoateţi adaptorul CA din priza de perete.
• Utilizaţi exclusiv acumulatori, cablu USB special (livrat) și adaptor CA
(livrat) marca Sony originali.
x
Durata de încărcare (încărcare completă)
Durata de încărcare cu adaptorul CA (livrat) este de aproximativ
115 min.
• Durata de încărcare de mai sus se aplică în cazul încărcării unor acumulatori
complet descărcaţi, la o temperatură de 25 °C. Încărcarea poate dura mai
mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și de circumstanţe.
x
Încărcarea prin conectarea la un computer
Acumulatorul poate fi încărcat prin conectarea aparatului foto la un
computer prin intermediul cablului USB special.
Observaţii
Observaţii
La o mufă USB
RO
13
RO
• Reţineţi următoarele atunci când încărcarea se face prin intermediul unui
computer:
– Dacă aparatul foto este conectat la un laptop care nu este conectat la o
sursă de alimentare cu electricitate, energia bateriei laptopului scade. Nu
folosiţi această metodă de încărcare pentru o perioadă lungă de timp.
– Nu porniţi / opriţi sau reporniţi computerul și nu reluaţi activitatea
computerului din modul de repaus atunci când a fost stabilită o conexiune
USB între computer și aparatul foto. Aparatul foto poate provoca
defecţiuni. Înainte de a porni / opri sau de a reporni computerul ori de a
relua activitatea computerului din modul de repaus, deconectaţi aparatul
foto de la computer.
– Nu se oferă nicio garanţie pentru încărcarea efectuată prin intermediul
unui computer cu caracteristici personalizate sau al unui computer
modificat.
x
Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini pe
care le puteţi înregistra și reda
• Numărul de imagini de mai sus este valabil atunci când acumulatorii sunt
complet încărcaţi. Numărul de imagini poate scădea în funcţie de condiţiile
de utilizare.
• Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este valabil în cazul fotografierii
în următoarele condiţii:
– Când se utilizează cardul de memorie Sony microSD (Clasa 4 sau
superior) (se vinde separat)
– Acumulatorii sunt utilizaţi la o temperatură ambiantă de 25°C.
Observaţii
Durata de viaţă a
bateriei
Număr de imagini
Fotografiere (imagini
statice)
Aprox. 95 de min. Aprox. 200 imagini
Utilizare reală (realizarea de
filme)
Aprox. 40 de min.
Utilizare continuă
(realizarea de filme)
Aprox. 90 de min.
Vizualizare (imagini statice) Aprox. 210 de min. Aprox. 4200 imagini
Observaţii
RO
14
• Numărul corespunzător „Fotografiere (imagini statice)” se bazează pe
standardul CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Rezoluţie afișare] este setată la [Standard].
– Fotografiere la fiecare 30 de secunde.
– Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T.
– Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări.
– Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări.
• Durata de utilizare a bateriilor în cazul realizării filmelor se bazează pe
standardul CIPA și este valabilă în următoarele condiţii:
– Modul de înregistrare: 1280×720
– „Utilizare reală (realizarea de filme)”: indică durata de înregistrare
aproximativă ca valoare de referinţă atunci când fotografiaţi, filmaţi,
măriţi/micșoraţi, lăsaţi aparatul în modul de așteptare sau porniţi și opriţi
aparatul în mod repetat.
– „Utilizare continuă (realizarea de filme)”: Atunci când înregistrarea
continuă se încheie datorită limitelor setate (29 de minute), apăsaţi din
nou butonul declanșator pentru a continua înregistrarea. Funcţiile de
înregistrare, de exemplu zoomul, nu pot fi utilizate.
x
Alimentarea
Aparatul foto poate fi alimentat de la o priză de perete prin conectarea
adaptorului CA (livrat), prin intermediul cablului USB special (livrat).
Puteţi importa imagini în computer fără să vă faceţi griji în privinţa
epuizării acumulatorilor, conectând aparatul foto la computer cu
ajutorul cablului USB special.
În plus, puteţi utiliza adaptorul CA AC-UD10 (se vinde separat) sau
AC-UD11 (se vinde separat) pentru a alimenta aparatul în timpul
fotografierii/filmării.
• Alimentarea nu se poate realiza atunci când acumulatorii nu sunt introduși
în aparatul foto.
• Dacă aparatul este conectat direct la computer sau la o priză de curent prin
intermediul adaptorului CA livrat, alimentarea se realizează numai în
modul de redare. Dacă aparatul este în modul de fotografiere sau modificaţi
setările aparatului, acesta nu este alimentat chiar dacă realizaţi o conexiune
USB cu ajutorul cablului USB special.
• În cazul în care conectaţi aparatul foto la un computer folosind cablul USB
special atunci când aparatul este în modul de redare, afișajul aparatului se va
modifica de la ecranul de redare la ecranul conexiunii USB. Apăsaţi butonul
(Redare) pentru a comuta la ecranul de redare.
• Este posibil ca adaptorul CA AC-UD11 (se vinde separat) să nu fie
disponibil în anumite ţări/regiuni.
Observaţii
RO
15
RO
Introducerea unui card de memorie (se vinde
separat)
1
Deschideţi capacul.
2
Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat).
Cu obiectivul orientat în sus, după cum se arată în imagine,
introduceţi cardul de memorie în poziţie dreaptă, până când se
fixează în locaș.
Nu forţaţi cardul de memorie microSD în timp ce îl introduceţi (în
direcţia fantei de introducere a bateriei), pentru că riscaţi să
defectaţi aparatul foto.
• Aveţi grijă când scoateţi cardul de memorie microSD; acesta poate
ieși brusc.
3
Închideţi capacul.
Închideţi bine capacul compartimentului pentru baterii, până când
auziţi butonul glisant de pe capac fixându-se în poziţie și semnul de
culoare galbenă de sub buton nu mai este vizibil.
„Memory Stick
Micro” (M2)
Card de memorie
microSD
Aveţi grijă să orientaţi cardul
cu partea corectă în sus.
MufăSuprafaţa
imprimată
RO
16
x
Tipurile de card de memorie care pot fi utilizate
• În acest manual, produsele din tabel sunt denumite colectiv astfel:
A: „Memory Stick Micro”
B: Card de memorie microSD
x
Pentru a scoate cardul de memorie / acumulatorii
Card de memorie: Împingeţi o dată cardul de memorie, pentru a-l scoate.
Acumulator: Împingeţi clapeta de scoatere a acumulatorului. Aveţi grijă
să nu lăsaţi acumulatorul să cadă.
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie / acumulatorii atunci când ledul de
acces (pagina 9) este aprins. În caz contrar, datele de pe cardul de memorie /
din memoria internă se pot deteriora.
Card de memorie Pentru fotografii Pentru filme
A Memory Stick Micro (M2) (numai Mark2)
B
Card de memorie microSD (Clasa 4 sau
superior)
Card de memorie
microSDHC
(Clasa 4 sau
superior)
Observaţii
RO
17
RO
Fixarea orei
1
Apăsaţi butonul ON/OFF (Pornire / Oprire).
Setarea Dată și oră este afișată atunci când porniţi aparatul foto
pentru prima dată.
Poate dura o vreme până când aparatul foto este pornit și îl puteţi
utiliza.
2
Alegeţi limba dorită.
3
Selectaţi zona geografică urmând instrucţiunile de pe
ecran, după care apăsaţi z de pe butonul de
comandă.
4
Setaţi [Format dată și oră], [Ora de vară] și [Dată și oră],
apoi selectaţi [OK] t [OK].
Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM.
5
Urmaţi instrucţiunile de pe ecran.
Dacă setaţi [Rezoluţie afișare] la [Înaltă], acumulatorul se poate
descărca mai repede.
Butonul de
comandă
ON/OFF (Pornire / Oprire)
Selectare elemente: v/V/b/B
Setare: z
RO
18
Realizarea de fotografii statice
Realizarea de filme
Realizarea de fotografii statice / filme
1
Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate, pentru a
focaliza.
Atunci când imaginea este focalizată, se aude un bip, iar indicatorul
z se aprinde.
2
Apăsaţi complet butonul declanșator pentru a realiza
fotografia.
1
Apăsaţi complet butonul declanșator, pentru a începe
înregistrarea.
Folosiţi butonul W/T (zoom) pentru a modifica scara de zoom.
2
Apăsaţi din nou, complet, butonul declanșator, pentru
a încheia înregistrarea.
Buton de mod
Buton declanșator
W: micșorare
T: mărire
: Imagine statică
: Foto panoramică prin balans
: Film
W/T (zoom)
RO
19
RO
• Sunetul de acţionare a butonului va fi înregistrat atunci când zoomul
funcţionează în timpul realizării unui film.
• Intervalul de fotografiere panoramică poate fi redus, în funcţie de subiect
sau de modul în care este fotografiat. Astfel, chiar dacă aţi setat [360°]
pentru fotografierea panoramică, imaginea înregistrată poate avea mai
puţin de 360 de grade.
• Filmarea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute o dată, cu
setările implicite ale aparatului foto și atunci când temperatura este de
aproximativ 25°C. Atunci când înregistrarea filmului se încheie, puteţi relua
înregistrarea apăsând din nou butonul declanșator. Înregistrarea se poate
opri pentru a proteja aparatul foto în cazul în care temperatura exterioară
este necorespunzătoare.
x
Selectarea imaginii următoare / precedente
Selectaţi o imagine apăsând B (următor)/b (precedent) de pe butonul de
comandă. Apăsaţi z din mijlocul butonului de comandă pentru a viziona
filme.
Observaţii
Vizualizarea imaginilor
1
Apăsaţi butonul (Redare).
Este afișată ultima fotografie realizată.
Butonul de
comandă
W: micșorare
T: mărire
Selectarea imaginilor: B (următoare) /
b (precedente)
Setare: z
(Redare)
/ (Ștergere)
RO
20
x
Ștergerea unei imagini
1 Apăsaţi butonul / (Ștergere).
2 Selectaţi [Această imagine] cu v de pe butonul de comandă și apăsaţi
z.
x
Revenirea în modul de fotografiere
Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate.
Acest aparat foto are încorporat un ghid de instrucţiuni. Cu ajutorul
acestuia, puteţi căuta funcţiile aparatului după necesităţi.
Ghid integrat
1
Apăsaţi butonul MENU.
2
Selectaţi opţiunea de MENU dorită și apăsaţi butonul
/ (Ghid integrat).
Este afișat ghidul de operaţiuni al opţiunii selectate.
Dacă apăsaţi butonul
/ (Ghid integrat) atunci când ecranul de
MENU nu este afișat, puteţi accesa ghidul cu ajutorul tastelor sau
al pictogramelor.
/ (Ghid integrat)
MENU
RO
21
RO
Puteţi utiliza alte funcţii disponibile în momentul fotografierii/filmării
sau redării folosind butonul de comandă sau butonul MENU de pe
aparatul foto. Acest aparat foto prezintă un Ghid de funcţii care vă
permite să selectaţi cu ușurinţă funcţiile dorite. În timp ce afișaţi ghidul,
puteţi utiliza diverse funcţii.
x
Butonul de comandă
(Temporizator): Vă permite să utilizaţi temporizatorul.
(Bliţ): Vă permite să selectaţi un mod de bliţ pentru fotografii.
Butonul din mijloc (Focalizare urmărire): aparatul urmărește subiectul și
reglează automat focalizarea, chiar dacă subiectul se mișcă.
x
Opţiunile meniului
Fotografiere
Prezentarea altor funcţii
Mod REC Selectează modul de înregistrare a imaginilor statice.
Scenă realizare
film
Selectează modul de înregistrare a filmelor.
Scenă foto
panoramică
Selectează modul de înregistrare atunci când
realizaţi fotografii panoramice.
Selectare scenă
Selectaţi setările predefinite, pentru a se potrivi cu
diverse scene.
Efect imagine
Realizaţi o fotografie cu o textură originală, în
funcţie de efectul dorit.
Mod Facil Realizaţi fotografii folosind funcţiile de bază.
MENU
Butonul de
comandă
Ghid de funcţii
RO
22
Nuanţă culoare
Atunci când selectaţi [Aparat foto de jucărie] în
Efect imagine, setează nuanţa de culoare.
Culoare extra
Atunci când selectaţi [Parţial color] în Efect
imagine, setează culoarea de extras.
Efect piele fină Setaţi Efect piele fină și nivelul efectului.
Dim. im. statică/
Dimens. foto
panoramică/
Dimensiune film
Selectaţi dimensiunea pentru fotografii, imagini
panoramice sau filme.
Direcţie
fotografiere
Setaţi direcţia de panoramare a aparatului foto
atunci când realizaţi fotografii cu ajutorul funcţiei
Foto panoramică prin balans.
Macro
Realizează prim-planuri minunate ale subiecţilor
mici.
Compensare
expunere
Reglaţi manual expunerea.
ISO Reglaţi sensibilitatea luminoasă.
Balans de alb Reglaţi tonurile de culoare ale unei imagini.
Balans de alb
subacvatic
Reglaţi tonurile de culoare atunci când realizaţi
fotografii subacvatice.
Focalizare Selectaţi metoda de focalizare.
Mod măsurare
Setaţi modul de măsurare care determină care parte
a subiectului va fi măsurată pentru a se stabili
expunerea.
Setări foto
continuă
Selectaţi modul Imagine unică sau modul În rafală.
Declanșator
zâmbet
Setează activarea automată a declanșatorului atunci
când se detectează un zâmbet.
Sensibilitate
zâmbete
Setaţi sensibilitatea de detectare a zâmbetelor
pentru funcţia Declanșator zâmbet.
Detecţie feţe
Selectaţi detectarea feţelor și reglarea automată a
diverselor setări.
DRO
Setaţi funcţia DRO să corecteze luminozitatea și
contrastul și îmbunătăţiţi astfel calitatea imaginilor.
Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi.
RO
23
RO
Vizualizare
x
Setarea opţiunilor
Dacă apăsaţi butonul MENU în timpul fotografierii / filmării sau în
timpul redării, (Setări) apare ca selecţie finală. Puteţi modifica
setările implicite din ecranul (Setări).
* Dacă nu aţi introdus un card de memorie, va fi afișat (Instrument
memorie internă) și veţi putea selecta numai [Format].
Mod Facil
Mărește dimensiunea textului de pe ecran, pentru a
facilita utilizarea.
Efect estetic Retușaţi o faţă dintr-o fotografie.
Retușează Retușaţi o imagine utilizând diverse efecte.
Șterge Ștergeţi o imagine.
Prezentare
diapozitive
Selectaţi o metodă de redare continuă.
Protejează Protejaţi imaginile.
Imprimare (DPOF)
Adăugaţi un marcaj de imprimare la o imagine
statică.
Rotește Rotește o fotografie.
Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi.
Setări fotografiere
Sursă luminoasă AF/Caroiaj/Rezoluţie afișare/
Zoom digital/Reduc. ef. ochi roșii/Scriere dată
Setări principale
Bip/Luminozit. panou/Language Setting/Culoare
ecran/Iniţializare/Ghid funcţionare/Setare afișaj/
Ieșire video/Setare conex. USB/Alimentare prin
USB/Setare LUN/Economisire energ.
Instrument card de
memorie
*
Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./
Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier
Setări oră
Setare zonă/Setare dată și oră
RO
24
Cu ajutorul aplicaţiei software „PlayMemories Home”, puteţi importa
fotografii și filme în computer și le puteţi utiliza.
• Trebuie să fiţi conectat la internet pentru a instala aplicaţia „PlayMemories
Home”.
• Pentru a utiliza „PlayMemories Online” sau alte servicii de reţea, trebuie să
fiţi conectat la internet. Este posibil ca „PlayMemories Online” sau alte
servicii de reţea să nu fie disponibile în unele ţări sau regiuni.
• Aplicaţia „PlayMemories Home” nu este compatibilă cu computerele Mac.
Utilizaţi aplicaţiile instalate pe computerul Mac. Pentru informaţii
suplimentare, vizitaţi site-ul:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Caracteristici ale „PlayMemories Home”
Observaţii
Vizualizaţi imaginile
din Calendar
Importaţi
imagini din
aparatul foto
Partajaţi imagini pe
„PlayMemories Online”
Încărcaţi imagini pe
diverse site-uri
z Descărcarea aplicaţiei „PlayMemories Home” (numai
pentru Windows)
Puteţi descărca aplicaţia „PlayMemories Home” de la următoarea adresă:
www.sony.net/pm
RO
25
RO
x
Instalarea aplicaţiei „PlayMemories Home” în
computer
x
Vizualizarea „PlayMemories Home Help Guide”
Pentru mai multe informaţii privind utilizarea aplicaţiei „PlayMemories
Home”, consultaţi „PlayMemories Home Help Guide”.
1
Cu browserul de internet al computerului, accesaţi site-
ul următor, apoi faceţi clic pe [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
2
Urmaţi instrucţiunile de pe
ecran pentru a finaliza
instalarea.
În momentul în care se afișează
mesajul prin care vi se solicită să
conectaţi aparatul foto la
computer, conectaţi aparatul la
computer prin intermediul
cablului USB special (livrat).
1
Faceţi dublu clic pe pictograma [PlayMemories Home
Help Guide] de pe desktop.
Pentru a lansa „PlayMemories Home Help Guide” din meniul
Start: Faceţi clic pe [Start] t [All Programs] t [PlayMemories
Home] t [PlayMemories Home Help Guide].
• Pentru Windows 8, selectaţi pictograma [PlayMemories Home] din
ecranul Start, apoi lansaţi „PlayMemories Home” și selectaţi
[PlayMemories Home Help Guide] din meniul [Help].
Pentru detalii despre „PlayMemories Home”, puteţi consulta și
„Ghid de utilizare Cyber-shot” (pagina 2) sau următoarea pagi
de asistenţă PlayMemories Home (numai în limba engleză):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
La mufa
USB / A/V OUT
La o mufă USB
RO
26
Numărul imaginilor statice și durata de înregistrare disponibilă poate
diferi în funcţie de condiţiile de fotografiere / filmare și de cardul de
memorie.
x
Imagini statice
(Unităţi: Imagini)
x
Filme
În tabelul de mai jos sunt indicate duratele maxime aproximative de
înregistrare. Acestea sunt duratele totale ale tuturor filmelor.
Fotografierea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute
(limitată în funcţie de specificaţiile produsului). Pentru filmele de
dimensiunea [1280×720], filmarea continuă poate fi realizată timp de
aproximativ 10 minute (limitată la o dimensiune a fișierului de 2 GB).
(h (oră), m (minut), s (secundă))
Numărul de imagini statice și durata de
înregistrare a filmelor
Capacitate
Dimensiune
Memoria inter Card de memorie
Aprox. 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
Capacitate
Dimensiune
Memoria inter Card de memorie
Aprox. 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1m 1h 15m
RO
27
RO
Despre utilizare și întreţinere
Evitaţi manevrarea brutală a produsului, demontarea, modificarea,
distrugerea fizică, loviturile bruște sau cu obiecte grele; nu lăsaţi produsul
cadă și nu călcaţi pe el. Aveţi grijă în mod deosebit la obiectiv.
Observaţii despre înregistrare / redare
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că
aparatul foto funcţionează corect.
• Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică. Pot
apărea defecţiuni ale aparatului foto.
• În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a utiliza
aparatul foto.
• Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este posibil ca
imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare poate deveni
inutilizabil sau imaginile pot fi afectate.
Nu utilizaţi / depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc foarte cald, rece sau umed
În locuri precum o mașină parcată la soare, carcasa aparatului foto se poate
deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni.
• În lumina directă a soarelui sau lângă un radiator
Carcasa aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
provoca defecţiuni.
• Într-un loc supus vibraţiilor puternice
• Lângă locuri în care sunt generate unde radio puternice, sunt emise radiaţii
sau există unde magnetice puternice. În caz contrar, este posibil ca aparatul
foto să nu înregistreze sau să redea corect imaginile.
Transportarea aparatului foto
Nu vă așezaţi pe un scaun sau într-un alt loc cu aparatul foto ţinut în
buzunarul de la spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate
provoca o funcţionare defectuoasă sau defectarea aparatului foto.
Observaţii despre ecran
Ecranul este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care asigură
funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe ecran pot
apărea mici puncte de culoare neagră și / sau luminoase (albe, roșii, albastre
sau verzi). Aceste puncte sunt un rezultat normal al procesului de producţie și
nu afectează înregistrarea.
Observaţii privind utilizarea aparatului foto
RO
28
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue, însă
acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Protecţia la supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu puteţi
înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din motive de
protecţie.
Pe ecran va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închidă sau înainte
de a nu mai putea înregistra filme. În acest caz, lăsaţi aparatul închis și
așteptaţi ca temperatura aparatului foto și a bateriei să scadă. Dacă porniţi
aparatul foto fără ca aparatul și bateria să se răcească suficient, aparatul se
poate închide din nou sau este posibil să nu puteţi înregistra filme.
Încărcarea bateriei
Dacă încărcaţi o baterie care nu a fost utilizată o perioadă lungă de timp, este
posibil să nu o puteţi încărca la capacitatea corectă.
Acest lucru se datorează caracteristicilor bateriei și nu reprezintă o
defecţiune. Încărcaţi din nou bateria.
Avertisment cu privire la drepturile de autor
Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte
materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea
neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a prevederilor
legii drepturilor de autor.
Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau
pentru erorile de înregistrare
Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru
pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei defecţiuni a
aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale, ușor umezită cu apă,
după care ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Pentru a împiedica
deteriorarea aspectului sau a carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice, de exemplu diluant, benzină,
alcool, cârpe de unică folosinţă, insectifuge, creme de protecţie solară sau
insecticide.
RO
29
RO
Curăţarea monitorului LCD
• Urmele de cremă de mâini sau cremă hidratantă pot dizolva suprafaţa de
protecţie a ecranului. Dacă observaţi astfel de urme, ștergeţi-le imediat.
• Ștergerea prin apăsare cu șerveţele de hârtie sau alte materiale poate
deteriora suprafaţa de protecţie.
• Dacă pe ecranul monitorului LCD au rămas urme de degete sau impurităţi,
vă recomandăm să îndepărtaţi cu grijă impurităţile și să ștergeţi ecranul cu o
lavetă moale.
Observaţie privind aruncarea/împrumutarea aparatului foto
Pentru a vă proteja datele personale, efectuaţi următoarele operaţiuni înainte
de a arunca sau împrumuta aparatul foto.
• Formataţi memoria internă (pagina 23), înregistraţi imagini la capacitatea
maximă a memoriei interne cu obiectivul acoperit, apoi formataţi din nou
memoria internă. Astfel, recuperarea datelor dumneavoastră va fi foarte
dificilă.
• Resetaţi toate setările aparatului executând [Iniţializare] t [OK]
(pagina 23).
RO
30
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagini: 7,75 mm
(tip 1/2,3) CCD color,
filtru de culoare primar
Număr total de pixeli:
Aprox. 16,4 megapixeli
Pixeli efectivi:
Aprox. 16,1 megapixeli
Obiectiv:
Obiectiv cu zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm
[25 mm – 100 mm (echivalent
film 35 mm)]
F3,6 (W) – F4,7 (T)
La înregistrarea de filme (16:9):
27 mm – 108 mm
La înregistrarea de filme (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: Optic
Controlul expunerii: Expunere
automată, Selectare scenă
Balansul de alb: Automat, Zi,
Înnorat, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Bliţ,
Subacvatic 1/2
Fotografiere în rafală (când se
fotografiază la cel mai mare
număr de pixeli):
aprox. 1 imagini/secundă (până
la 100 imagini)
Formatul fișierului:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), compatibil DPOF
Filme: AVI (Motion JPEG)
Medii de înregistrare: Memorie
internă (aprox. 43 MB), carduri
de memorie „Memory Stick
Micro” și microSD
Bliţ: Intervalul bliţului
[sensibilitatea ISO (indicele de
expunere recomandat) setată la
Automat]:
Aprox. de la 0,5 m la 3,9 m (W)
Aprox. de la 0,5 m la 3,0 m (T)
[Conectori intrare și ieșire]
Mufă USB / A/V OUT:
Ieșire video
Ieșire audio
Comunicare USB
Comunicare USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Ecran]
Ecran LCD:
6,7 cm (tip 2,7) unitate TFT
Numărul total de puncte:
460 800 puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulatori
reîncărcabili
NP-BN, 3,6 V
Adaptor CA AC-UB10C, 5 V
Consum de energie (la fotografiere):
Aprox. 1,3 W
Temperatură de funcţionare: de la
–10 °C la +40 °C
Temperatură de depozitare: de la
–20 °C la +60 °C
Dimensiuni (conform CIPA):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(lăţime / înălţime / adâncime)
Date tehnice
RO
31
RO
Greutate (conform CIPA) (inclusiv
acumulatorii NP-BN și
„Memory Stick Micro”):
Aprox. 152 g
Microfon: Monoaural
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
Rezistenţa la apă / praf: Echivalent
cu IEC60529 IP68 (Aparatul
foto poate fi utilizat până la o
adâncime a apei de 10 m timp de
60 de minute.)
Rezistenţa la lovituri:
Conform standardelor MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock,
acest produs a trecut testele
atunci când a fost aruncat de la o
înălţime de 1,5 m pe o bucată de
placaj cu o grosime de 5 cm.
Proprietatea de impermeabilitate,
etanșeitate, de rezistenţă la praf și la
lovituri se bazează pe testarea
standard efectuată de Sony.
Adaptor CA AC-UB10C
Cerinţe de alimentare:
CA de la 100 V la 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensiune de ieșire:
c.c. 5 V, 0,5 A
Temperatură de funcţionare:
de la 0 °C la 40 °C
Temperatură de depozitare:
de la –20 °C la +60 °C
Dimensiuni:
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(lăţime / înălţime / adâncime)
Greutate:
Pentru SUA și Canada:
Aprox. 48 g
Pentru alte ţări și regiuni decât
SUA și Canada: Aprox. 43 g
Acumulatori reîncărcabili
NP-BN
Baterie utilizată: Baterie litiu-ion
Tensiune maximă:
c.c. 4,2 V
Tensiune nominală:
c.c. 3,6 V
Tensiune maximă de încărcare:
c.c. 4,2 V
Curent maxim de încărcare: 0,9 A
Capacitate:
obișnuită: 2,3 Wh (630 mAh)
minimă: 2,2 Wh (600 mAh)
Designul și datele tehnice pot fi
modificate fără preaviz.
RO
32
Mărci înregistrate
• Următoarele mărci reprezin
mărci comerciale ale Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick Micro”
• Windows este marcă comercială
înregistrată a Microsoft
Corporation din Statele Unite și /
sau alte ţări.
• Mac și Mac OS sunt mărci
comerciale înregistrate ale Apple
Inc.
• Sigla microSDHC este marcă
comercială a SD-3C, LLC.
• Facebook și sigla „f” sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Facebook, Inc.
• YouTube și sigla YouTube sunt
mărci comerciale sau mărci
comerciale înregistrate ale Google
Inc.
• În plus, denumirile sistemelor și
produselor din acest manual sunt,
în general, mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale
dezvoltatorilor sau producătorilor
respectivi. Cu toate acestea,
marcajul ™ sau
®
nu este utilizat
în toate cazurile în acest manual.
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie
de 70% sau mai mult, cu cerneală pe
bază de ulei vegetal fără compuși
organici volatili (VOC).
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
RO
33
RO
GR
2
 αριθµς στις παρενθέσεις υπδεικνύει τν αριθµ τεµαίων.
•Κάµερα (1)
Επαναφρτιµενη µπαταρία NP-BN (1)
(Αυτή η επαναφρτιµενη µπαταρία δεν µπρεί να ρησιµπιηθεί
µε τα Cyber-shot πυ παρένται µε τη µπαταρία NP-BN1.)
Απκλειστικ καλώδι USB (1) (Pan-International Industrial
GP00621A-11)
Μετασηµατιστής εναλλασσµενυ ρεύµατς AC-UB10C (1)
Ηλεκτρικ καλώδι (δεν παρέεται στις Η.Π.Α. και τν Καναδά) (1)
Ιµάντας καρπύ (1)
Εγειρίδι δηγιών (τ εγειρίδι αυτ) (1)
Σηµειώσεις για την πρστασία απ νερ (1)
Eλληνικά
Περισστερα για την κάµερα ("δηγς ρήσης
τυ Cyber-shot")
 "δηγς ρήσης τυ Cyber-shot" είναι ένα
ηλεκτρνικ εγειρίδι. Ανατρέτε σε αυτν για
εµπεριστατωµένες δηγίες σετικά µε πλλές
λειτυργίες της κάµερας.
1 Απκτήστε πρσαση στη σελίδα υπστήριης
Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Επιλέτε τη ώρα ή την περιή σας.
3 Αναητήστε τ νµα µντέλυ της κάµεράς σας
εντς της σελίδας υπστήριης.
Ελέγτε τ νµα µντέλυ στ κάτω µέρς της
κάµεράς σας.
Έλεγς των παρεµενων στιείων
GR
3
GR
Για να απτρέψετε τν κίνδυν πυρκαγιάς ή ηλεκτρπληίας, µην
εκθέτετε τη συσκευή σε ρή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ
ΚΙΝ∆ΥΝΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΝ ΚΙΝ∆ΥΝ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΠΛΗΙΑΣ,
ΑΚΛΥΘΗΣΤΕ ΠΡΣΕΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ
ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ
[ Μπαταρία
Αν η µπαταρία υπστεί κακή µεταείριση, µπρεί να εκραγεί, να πρκαλέσει
φωτιά ή ακµα και ηµικά εγκαύµατα. Λάετε τις ακλυθες πρφυλάεις.
Μην την απσυναρµλγείτε.
Μην σπάσετε και µην πετάετε µε δύναµη τη µπαταρία, µην τη τυπήσετε µε
σφυρί, µην τη ρίετε κάτω και µην την πατήσετε.
Μην την ραυκυκλώνετε και µην αφήνετε µεταλλικά αντικείµενα να έρνται
σε επαφή µε τα τερµατικά της µπαταρίας.
Μην εκθέτετε την µπαταρία σε υψηλές θερµκρασίες άνω των 60°C, για
παράδειγµα, εκτεθειµένη άµεσα στ φως τυ ήλιυ, ή µέσα σε αυτκίνητ
σταθµευµέν κάτω απ τν ήλι.
• Μην καίτε την µπαταρία, ύτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην ρησιµπιείτε µπαταρίες πυ έυν καταστραφεί ή παρυσιάυν
διαρρή λιθίυ.
Να φρτίετε την µπαταρία µν µε ένα γνήσι φρτιστή µπαταριών Sony ή µια
συσκευή πυ µπρεί να φρτίει την µπαταρία.
• Κρατάτε την µπαταρία µακριά απ τα µικρά παιδιά.
• ∆ιατηρείτε την µπαταρία στεγνή.
Αντικαταστήστε µν µε ίδι ή αντίστι τύπ πυ συνιστάται απ τη Sony.
• Απρρίψτε τις µπαταρίες άµεσα, πως περιγράφεται στις δηγίες.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
ΠΡΣXΗ
GR
4
[ Μετασηµατιστής εναλλασσµενυ ρεύµατς
Συνδέστε τ µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς στην πλησιέστερη πρία
τίυ. Σε περίπτωση δυσλειτυργίας κατά τη ρήση της συσκευής, απσυνδέστε
αµέσως τ µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς απ την πρία τίυ.
[ Σηµείωση για τυς πελάτες στις ώρες πυ ισύυν ι δηγίες
της Ε.Ε.
Αυτ τ πρϊν έει κατασκευαστεί απ ή για λγαριασµ της Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Τκυ, 108-0075 Ιαπωνία. Ερωτήσεις σετικά µε την
συµµρφωση τυ πρϊντς ως πρς τη νµθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα
πρέπει να απευθύννται στν ευσιδτηµέν εκπρσωπ Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 stuttgart, Γερµανία. Για πιδήπτε θέµα
υπστήριης ή εγγύησης τυ πρϊντς, παρακαλώ ανατρέατε στις διευθύνσεις
πυ παρένται στα ειδικά έγγραφα υπστήριης ή εγγύησης.
Τ πρϊν αυτ έει ελεγθεί και έει ρεθεί τι συµµρφώνεται µε τα ρια πυ
καθρίνται απ τν καννισµ περί ηλεκτρµαγνητικής συµαττητας για
ρήση καλωδίων σύνδεσης µήκυς µικρτερυ απ 3 µέτρα (9,8 πδια).
[ Πρσή
Τα ηλεκτρµαγνητικά πεδία στις συγκεκριµένες συντητες ενδέεται να
επηρεάσυν την εικνα και τν ή της µνάδας.
[ Σηµείωση
Σε περίπτωση πυ διακπεί η διαδικασία µεταφράς δεδµένων (απτυία) λγω
στατικύ ηλεκτρισµύ ή ηλεκτρµαγνητισµύ, επανεκκινήστε την εφαρµγή ή
απσυνδέστε και επανασυνδέστε τ καλώδι επικινωνίας (καλώδι USB κ.λπ.).
Για τυς πελάτες στην Ευρώπη
GR
5
GR
[ Απρριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρνικών συσκευών
(Ισύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές ώρες µε
εωριστά συστήµατα απκµιδής)
Τ σύµλ αυτ επάνω στ πρϊν ή στη συσκευασία τυ
υπδεικνύει τι τ πρϊν αυτ δεν θα πρέπει να απρρίπτεται
µαί µε τα συνηθισµένα ικιακά απρρίµµατα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στ κατάλληλ σηµεί απκµιδής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρνικών συσκευών.
Εασφαλίντας τι τ πρϊν αυτ απρρίπτεται σωστά, ηθάτε
στ να απτραπύν πιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη
υγεία και στ περιάλλν πυ θα πρέκυπταν απ την µη
κατάλληλη διαείριση των απλήτων αυτύ τυ πρϊντς. Η ανακύκλωση των
υλικών ηθά στην εικνµηση των φυσικών πρων. Για περισστερες
πληρφρίες σετικά µε την ανακύκλωση αυτύ τυ πρϊντς, επικινωνήστε µε
τις δηµτικές αρές της περιής σας, µε την υπηρεσία διάθεσης των ικιακών
απρριµµάτων ή τ κατάστηµα απ τ πί αγράσατε τ πρϊν.
[ Εναλλακτική διαείριση φρητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές ώρες µε εωριστά συστήµατα συλλγής)
Τ σύµλ αυτ επάνω στη µπαταρία ή στη συσκευασία δείνει
τι η µπαταρία πυ παρέεται µε αυτ τ πρϊν δεν πρέπει να
αντιµετωπίεται πως τα ικιακά απρρίµµατα.
Σε ρισµένες µπαταρίες τ σύµλ αυτ µπρεί να
ρησιµπιηθεί σε συνδυασµ µε ένα ηµικ σύµλ. Τα ηµικά
σύµλα για τν υδράργυρ (Hg) ή τν µλυδ (Pb) πρστίθενται
αν η µπαταρία περιέει περισστερ απ 0,0005% υδραργύρυ ή 0,004%
µλύδυ.
Με τ να εαιωθείτε τι ι συγκεκριµένες µπαταρίες συλλέτηκαν σωστά,
ηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στ περιάλλν και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα ηθήσει στην εικνµηση φυσικών
πρων.
Στην περίπτωση πρϊντων πυ για λγυς ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδµένων απαιτύν τη µνιµη σύνδεση µε µια ενσωµατωµένη
µπαταρία, αυτή η µπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται µν απ
ευσιδτηµέν τενικ πρσωπικ. Για να εασφαλίσετε την σωστή µεταείριση
της µπαταρίας, παραδώστε τ πρϊν στ τέλς της διάρκειας ωής τυ στ
κατάλληλ σηµεί συλλγής ηλεκτρικύ και ηλεκτρνικύ επλισµύ για
ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων µπαταριών, παρακαλύµε δείτε τ τµήµα πυ
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε µε ασφάλεια τη µπαταρία απ τ πρϊν.
Παραδώστε την µπαταρία στ κατάλληλ σηµεί συλλγής των
ρησιµπιηµένων µπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληρφρίες σετικά µε την ανακύκλωση αυτύ τυ πρϊντς
ή της µπαταρίας, παρακαλύµε επικινωνήστε µε τν αρµδι φρέα
ανακύκλωσης ή τ κατάστηµα πυ αγράσατε τ πρϊν.
GR
6
Πληρφρίες για την πρστασία απ νερ, σκνη
και κραδασµύς της κάµερας
Η κάµερα αυτή είναι επλισµένη ώστε να είναι πρστατευµένη απ
νερ, σκνη και κραδασµύς. Η ηµιά πυ πρκαλείται απ
λανθασµένη ρήση, κατάρηση ή έλλειψη συντήρησης της κάµερας δεν
καλύπτεται απ την περιρισµένη εγγύηση.
Η πρστασία απ νερ/σκνη αυτής της κάµερας είναι ισδύναµη µε
αυτήν τυ πρτυπυ IEC60529 IP68. Η κάµερα αυτή µπρεί να
λειτυργήσει σε άθς νερύ έως 10 m για 60 λεπτά.
Μην υπάλλετε την κάµερα σε νερ υπ πίεση, πως νερ απ µια
ρύση.
Μην τη ρησιµπιείτε σε θερµές πηγές.
Να ρησιµπιείτε την κάµερα στ συνιστώµεν εύρς θερµκρασίας
λειτυργίας νερύ των 0°C έως 40°C.
Η αντίσταση στυς κραδασµύς αυτής της κάµερας έει περάσει τη
δκιµή πτώσης εργστασιακά απ ύψς 1,5 m επάνω σε σανίδα
κντρα-πλακέ 5 cm, γεγνς πυ συµµρφώνεται µε τα πρτυπα
MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (πρτυπ µεθδυ δκιµής τυ
Υπυργείυ Άµυνας των Η.Π.Α.).
*
* Ανάλγα µε τις συνθήκες και τις πρϋπθέσεις ρήσης, δεν παρέεται
καµία εγγύηση σε σέση µε ηµιές, δυσλειτυργία ή την πρστασία απ
νερ αυτής της κάµερας.
Σε ,τι αφρά την πρστασία απ σκνη/κραδασµύς, δεν παρέεται
καµία εγγύηση τι η κάµερα δεν θα γρατσυνιστεί ή θα υπστεί
αθύλωµα.
Μερικές φρές άνεται η πρστασία απ νερ αν η κάµερα
υπληθεί σε ισυρύς κραδασµύς, πως αν σας πέσει. Συνιστύµε
να επιθεωρηθεί η κάµερα σε ευσιδτηµέν συνεργεί επισκευών
έναντι ρέωσης.
Τα εαρτήµατα πυ παρένται δεν πληρύν τις πρδιαγραφές
πρστασίας απ νερ, σκνη και κραδασµύς.
Σηµειώσεις πριν απ τη ρήση της κάµερας κάτω απ τ νερ ή
κντά σε νερ
Βεαιωθείτε τι δεν εισέρνται ένα υλικά, πως άµµς, τρίες ή
ακαθαρσίες στ εσωτερικ τυ καλύµµατς µπαταρίας/κάρτας
µνήµης. Ακµη και µια µικρή πστητα ένων υλικών µπρεί να έει
ως απτέλεσµα την είσδ νερύ στην κάµερα.
GR
7
GR
Βεαιωθείτε τι τ στεγανπιητικ
παρέµυσµα και ι αντίστιες
επιφάνειες επαφής δεν έυν
γρατσυνιστεί. Ακµη και µια µικρή
γρατσυνιά µπρεί να έει ως
απτέλεσµα την είσδ νερύ στην
κάµερα. Αν τ στεγανπιητικ
παρέµυσµα ή ι αντίστιες
επιφάνειες επαφής γρατσυνιστύν,
πηγαίνετε την κάµερα σε
ευσιδτηµέν συνεργεί
επισκευών για να αντικαταστήσυν
τ στεγανπιητικ παρέµυσµα
έναντι ρέωσης.
Αν εισέλθυν ακαθαρσίες ή άµµς
στ στεγανπιητικ παρέµυσµα ή στις αντίστιες επιφάνειες
επαφής, καθαρίστε την περιή σκυπίντάς την µε ένα µαλακ
πανί τ πί δεν αφήνει ίνες. Για να απτρέψετε τ γρατσύνισµα
τυ στεγανπιητικύ παρεµύσµατς, µην τ αγγίετε ενώ
φρτίετε µια µπαταρία ή ρησιµπιείτε ένα καλώδι.
Μην ανίγετε/κλείνετε τ κάλυµµα µπαταρίας/κάρτας µνήµης µε
ρεγµένα ή ρµικα µε άµµ έρια, ύτε κντά σε νερ. Υπάρει
κίνδυνς να εισέλθει άµµς ή νερ στ εσωτερικ. Πριν ανίετε τ
κάλυµµα, ακλυθήστε τη διαδικασία πυ περιγράφεται στην
παράγραφ "Καθαρισµς µετά τη ρήση της κάµερας κάτω απ νερ
ή κντά σε νερ".
Ανίτε τ κάλυµµα µπαταρίας/κάρτας µνήµης µε την κάµερα
εντελώς στεγνή.
Να εαιώνεστε πάντα τι τ κάλυµµα µπαταρίας/κάρτας µνήµης
έει ασφαλιστεί καλά.
Σηµειώσεις για τη ρήση της κάµερας κάτω απ τ νερ ή κντά σε νερ
Μην υπάλλετε την κάµερα σε κραδασµύς, πως κραδασµί πυ
πρκαλύνται ταν πηδάτε µέσα σε νερ.
Μην ανίγετε και κλείνετε τ κάλυµµα µπαταρίας/κάρτας µνήµης
κάτω απ τ νερ ή κντά σε νερ.
Η κάµερα αυτή υθίεται στ νερ. Τπθετήστε τ έρι σας µέσα
απ τν ιµάντα καρπύ για να απφύγετε τ ύθισµα της κάµερας.
Μπρεί να εµφανιστύν ανά, λευκά, κυκλικά στίγµατα σε
υπρύιες φωτγραφίες µε φλας εαιτίας των αντανακλάσεων απ
αντικείµενα πυ επιπλέυν. ∆εν πρκειται για δυσλειτυργία.
Αν πέσυν σταγνες νερύ στ φακ ή υπάρει άλλ έν υλικ στ
φακ, δεν θα µπρείτε να εγγράψετε καθαρές εικνες.
1 Στεγανπιητικ
παρέμυσμα
2 Επιφάνεια επαφής με
τ στεγανπιητικ
παρέμυσμα
GR
8
Καθαρισµς µετά τη ρήση της κάµερας κάτω απ νερ ή κντά
σε νερ
Να καθαρίετε πάντα την κάµερα µε νερ
µετά απ τη ρήση, εντς 60 λεπτών, και
µην ανίγετε τ κάλυµµα µπαταρίας/
κάρτας µνήµης πριν την λκλήρωση τυ
καθαρισµύ. Μπρεί να εισέλθει άµµς ή
νερ σε µέρη πυ δεν θα µπρείτε να τα
δείτε. Αν δεν την επλύνετε, θα µειωθεί η
πρστασία απ νερ.
Τπθετήστε την κάµερα σε ένα µπλ µε
καθαρ νερ για περίπυ 5 λεπτά. Κατπιν, ανακινήστε απαλά την
κάµερα, πατήστε κάθε κυµπί και σύρετε τ µλ υµ µέσα στ
νερ για να απµακρυνθεί τυν αλάτι, άµµ ή άλλ υλικ πυ έει
επικλληθεί στα κυµπιά.
Μετά τ έπλυµα, σκυπίστε τις σταγνες νερύ µε ένα µαλακ πανί.
Αφήστε την κάµερα να στεγνώσει εντελώς σε ένα σκιερ µέρς πυ
αερίεται καλά. Μην ρησιµπιείτε σεσυάρ µαλλιών για να
στεγνώσετε την κάµερα επειδή υπάρει κίνδυνς παραµρφωσης ή/
και µείωσης της πρστασίας απ νερ.
Σκυπίστε σταγνες νερύ ή σκνη απ τ κάλυµµα της κάρτας
µνήµης/µπαταρίας µε ένα στεγν µαλακ πανί.
Η κάµερα αυτή είναι κατασκευασµένη για να απστραγγίει τ νερ.
Τ νερ θα απστραγγίεται απ τα ανίγµατα γύρω απ τ κυµπί
ON/OFF (Ισύς), τ µλ υµ και τα άλλα ειριστήρια. Μετά την
απµάκρυνση απ τ νερ, τπθετήστε την κάµερα επάνω σε ένα
στεγν πανί για λίγ για να επιτραπεί η απστράγγιση τυ νερύ.
Μπρεί να εµφανιστύν φυσαλίδες ταν τπθετήσετε την κάµερα
κάτω απ νερ. ∆εν πρκειται για δυσλειτυργία.
Η κάµερα µπρεί να απρωµατιστεί αν έρθει σε επαφή µε
αντιηλιακ ή λάδι µαυρίσµατς. Αν η κάµερα έρθει σε επαφή µε
αντιηλιακ ή λάδι µαυρίσµατς, σκυπίστε την αµέσως για να την
καθαρίσετε.
Μην αφήνετε την κάµερα µε αλατνερ στ εσωτερικ της ύτε
επάνω στην επιφάνειά της. Αυτ µπρεί να έει ως απτέλεσµα τη
διάρωση ή τν απρωµατισµ και τη µείωση της πρστασίας απ
νερ.
Για να διατηρήσετε την πρστατευµένη απ τ νερ απδση,
συνιστύµε µία φρά τ ρν να πηγαίνετε την κάµερα στν τπικ
σας αντιπρσωπ ή σε ευσιδτηµέν συνεργεί επισκευών για να
σας αντικαταστήσυν τ στεγανπιητικ παρέµυσµα τυ
καλύµµατς µπαταρίας/κάρτας µνήµης έναντι ρέωσης.
GR
9
GR
A Κυµπί ON/OFF (Ισύς)
B Κυµπί κλείστρυ
C Για λήψη: Μλς W/T
(υµ)
Για πρλή: Μλς
(Ευρετήρι)/Μλς
(υµ αναπαραγωγής)
D Φλας
E Λυνία αυτµατυ
ρνδιακπτη/Λυνία
κλείστρυ αµγελυ/
Φωτισµς AF
F Λυνία φρτισης/Αισθητήρας
φωτς
• Η φωτειντητα της θνης
LCD πρσαρµεται
αυτµατα στις συνθήκες
περιαλλντικύ φωτς
ρησιµπιώντας τν
αισθητήρα φωτς.
Μην καλύπτεται τν
αισθητήρα φωτς µε τ έρι
σας ή µε άλλα αντικείµενα.
G Μικρφων
H Φακς
I Ηεί
J θνη LCD
K Κυµπί (Αναπαραγωγή)
L Λυνία λειτυργιών
M Κυµπί λειτυργιών
N Άγκιστρ για ιµάντα καρπύ
O Κυµπί / (δηγς εντς
κάµερας/∆ιαγραφή)
P Κυµπί MENU
Q Κυµπί ελέγυ
MENU ενεργ: v/V/b/B
MENU ανενεργ:
(ρνδιακπτης)/
(Φλας)
R Υπδή κάρτας µνήµης
S Λυνία πρσασης
T Κάλυµµα µπαταρίας/κάρτας
µνήµης
U Μλς εαγωγής µπαταρίας
V Υπδή εισαγωγής
µπαταρίας
Αναγνώριση εαρτηµάτων
GR
10
W Ακρδέκτης USB / A/V OUT X πή υπδής τριπδυ
• ρησιµπιήστε τρίπδ µε
ίδα µήκυς µικρτερυ απ
5,5 mm. ∆ιαφρετικά, δεν
µπρείτε να στερεώσετε καλά
την κάµερα και µπρεί να
πρκληθεί ηµιά στην κάµερα.
Τπθέτηση της µπαταρίας
1
Ανίτε τ κάλυμμα.
2
Εισάγετε τη μπαταρία.
Ενώ πατάτε τ µλ εαγωγής µπαταρίας, τπθετήστε τη
µπαταρία πως απεικνίεται. Βεαιωθείτε τι  µλς
εαγωγής µπαταρίας ασφαλίεται µετά την εισαγωγή.
Κλείστε καλά τ κάλυµµα µπαταρίας µέρι να ακύσετε τη συρτή
ασφάλεια στ µάνδαλ καλύµµατς να ασφαλίεται στη θέση της
και τ κίτριν σηµάδι κάτω απ τη συρτή ασφάλεια να µην είναι
πλέν ρατ.
Εάν κλείσετε τ κάλυµµα ενώ η µπαταρία έει εισαθεί
λανθασµένα, µπρεί να πρκληθεί ηµιά στην κάµερα.
Σπρώτε τ άκρ τυ καλύµµατς για να τ κλείσετε.
Μλς εαγωγής μπαταρίας
GR
11
GR
Φρτιση της µπαταρίας
Ηλεκτρικ
καλώδι
Για πελάτες στις Η.Π.Α. και
τν Καναδά
Για πελάτες σε ώρες/περιές εκτς
Η.Π.Α. και Καναδά
Λυνία φρτισης
Αναμμένη: Γίνεται φρτιση
Σηστή: Τέλς φρτισης
Ανασήνει:
Σφάλμα φρτισης ή
πρσωρινή διακπή της
φρτισης επειδή η
κάμερα δεν ρίσκεται
εντς τυ σωστύ
εύρυς θερμκρασίας
1
Συνδέστε την κάμερα στ μετασηματιστή
εναλλασσμενυ ρεύματς (παρέεται),
ρησιμπιώντας τ απκλειστικ καλώδι USB
(παρέεται).
2
Συνδέστε τ μετασηματιστή εναλλασσμενυ
ρεύματς σε πρί*α.
Η λυνία φρτισης ανάει µε πρτκαλί ρώµα και η φρτιση
αρίει.
Απενεργπιήστε την κάµερα κατά τη φρτιση της µπαταρίας.
Μπρείτε να φρτίσετε τη µπαταρία ακµα και ταν είναι
µερικώς φρτισµένη.
ταν η λυνία φρτισης ανασήνει και η φρτιση δεν έει
λκληρωθεί, γάλτε τη µπαταρία και εισάγετέ την ανά.
GR
12
• Αν η λυνία φρτισης στην κάµερα ανασήνει ταν  µετασηµατιστής
εναλλασσµενυ ρεύµατς είναι συνδεδεµένς σε πρία, υπδεικνύεται τι
η φρτιση έει διακπεί πρσωρινά επειδή η θερµκρασία ρίσκεται εκτς
τυ συνιστώµενυ εύρυς. ταν η θερµκρασία επιστρέψει εντς τυ
κατάλληλυ εύρυς, η φρτιση συνείεται. Συνιστάται η φρτιση της
µπαταρίας σε θερµκρασία περιάλλντς απ 10°C έως 30°C.
• Η µπαταρία ενδέεται να µην φρτιστεί απτελεσµατικά αν τ τµήµα
ακρδεκτών είναι ρµικ. Σε αυτή την περίπτωση, σκυπίστε ελαφρά
τυν σκνη µε ένα µαλακ πανί ή µια µπατνέτα για να καθαρίσετε τ
τµήµα ακρδεκτών της µπαταρίας.
• Συνδέστε τ µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς (παρέεται) στην
πι κντινή πρία. Σε περίπτωση δυσλειτυργίας κατά τη ρήση τυ
µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς, απσυνδέστε αµέσως τ
ύσµα απ την πρία για να απσυνδέσετε την κάµερα απ την πηγή
ρεύµατς.
• ταν λκληρωθεί η φρτιση, απσυνδέστε τ µετασηµατιστή
εναλλασσµενυ ρεύµατς απ την πρία.
• Φρντίστε να ρησιµπιήσετε µν γνήσιες µπαταρίες, απκλειστικ
καλώδι USB (παρέεται) και πρσαρµγέα εναλλασσµενυ ρεύµατς
(παρέεται) της Sony.
x
ρνς φρτισης (Πλήρης φρτιση)
 ρνς φρτισης είναι περίπυ 115 λεπτά µε τη ρήση τυ
µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς (παρέεται).
•  παραπάνω ρνς φρτισης ισύει κατά τη φρτιση µιας πλήρως
απφρτισµένης µπαταρίας σε θερµκρασία 25°C. Η φρτιση µπρεί να
διαρκέσει περισστερ ανάλγα µε τις συνθήκες ρήσης και τις
περιστάσεις.
Παρατηρήσεις
Παρατηρήσεις
GR
13
GR
x
Φρτιση µε σύνδεση σε υπλγιστή
Μπρείτε να φρτίσετε τη µπαταρία αν συνδέσετε την κάµερα µε έναν
υπλγιστή ρησιµπιώντας τ απκλειστικ καλώδι USB.
• Λάετε υπψη τα ακλυθα σηµεία κατά τη φρτιση µέσω υπλγιστή:
– Αν η κάµερα είναι συνδεδεµένη σε φρητ υπλγιστή πυ δεν είναι
συνδεδεµένς σε πηγή ρεύµατς, τ επίπεδ της µπαταρίας τυ φρητύ
υπλγιστή θα µειωθεί. Μην φρτίετε για παρατεταµένη ρνική
περίδ.
– Μην ενεργπιείτε/απενεργπιείτε τν υπλγιστή, µην επανεκκινείτε
τν υπλγιστή και µην εκτελείτε αφύπνιση τυ υπλγιστή απ
κατάσταση αναµνής ταν έει δηµιυργηθεί σύνδεση USB µεταύ τυ
υπλγιστή και της κάµερας. Η κάµερα µπρεί να πρκαλέσει
δυσλειτυργία. Πριν την ενεργπίηση/απενεργπίηση ή την
επανεκκίνηση ή αφύπνιση τυ υπλγιστή απ κατάσταση αναµνής,
απσυνδέστε την κάµερα και τν υπλγιστή.
– ∆εν παρέεται καµία εγγύηση για τη φρτιση µε τη ρήση
πρσαρµσµένυ υπλγιστή ή τρππιηµένυ υπλγιστή.
Παρατηρήσεις
Πρς υπδή USB
GR
14
x
∆ιάρκεια ωής της µπαταρίας και αριθµς εικνων
πυ µπρείτε να εγγράψετε και να πράλλετε
•  παραπάνω αριθµς εικνων ισύει ταν η µπαταρία είναι πλήρως
φρτισµένη.  αριθµς των εικνων ενδέεται να µειωθεί ανάλγα µε τις
συνθήκες ρήσης.
•  αριθµς των εικνων πυ µπρεί να εγγραφεί ισύει για τη λήψη υπ τις
ακλυθες συνθήκες:
– ρήση κάρτας µνήµης Sony microSD (Τάη 4 ή ταύτερη) (πωλείται
ωριστά)
– Η µπαταρία ρησιµπιείται σε θερµκρασία περιάλλντς 25°C.
•  αριθµς για τη "Λήψη (ακίνητες εικνες)" ασίεται στ πρτυπ
CIPA, και ισύει για λήψη υπ τις ακλυθες συνθήκες:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Τ [Ανάλυση θνης] είναι ρυθµισµέν σε [Τυπική].
– Λήψη µία φρά κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Τ υµ µεταάλλεται διαδικά µεταύ των άκρων W και T.
– Τ φλας ανάει στρσκπικά µία φρά κάθε δύ φρές.
– Η τρφδσία ενεργπιείται και απενεργπιείται µία φρά κάθε δέκα
φρές.
• Η διάρκεια λειτυργίας της µπαταρίας για ταινίες ασίεται στ πρτυπ
CIPA και ισύει για λήψη υπ τις ακλυθες συνθήκες:
– Λειτυργία εγγραφής: 1280×720
– "Πραγµατική λήψη (ταινίες)": Υπδεικνύει τν κατά πρσέγγιση ρν
λήψης ως δηγ ταν πραγµατπιείτε επανειληµµένα λήψη, υµ,
αναµνή για λήψη και ενεργπίηση και απενεργπίηση της
φωτγραφικής µηανής.
– "Συνεµενη λήψη (ταινίες)": ταν τερµατιστεί η συνεµενη λήψη
εαιτίας καθρισµένων ρίων (29 λεπτά), πατήστε ανά τ κυµπί
κλείστρυ για να συνείσετε τη λήψη. ρισµένες λειτυργίες λήψης,
πως τ υµ, δεν είναι ενεργπιηµένες.
-ωή της μπαταρίας Αριθμς εικνων
Λήψη (ακίνητες εικνες) Περίπυ 95 λεπτά Περίπυ 200 εικνες
Πραγµατική λήψη (ταινίες) Περίπυ 40 λεπτά
Συνεµενη λήψη (ταινίες) Περίπυ 90 λεπτά
Πρλή (ακίνητες εικνες) Περίπυ 210 λεπτά Περίπυ 4200 εικνες
Παρατηρήσεις
GR
15
GR
x
Παρή ρεύµατς
Η κάµερα µπρεί να τρφδτηθεί απ την πρία αν συνδέσετε τ
µετασηµατιστή εναλλασσµενυ ρεύµατς (παρέεται), µε τη ρήση
τυ απκλειστικύ καλωδίυ USB (παρέεται).
Μπρείτε να εισάγετε εικνες σε έναν υπλγιστή ωρίς να ανησυείτε
για την εάντληση της µπαταρίας αν συνδέσετε την κάµερα σε
υπλγιστή µε τη ρήση τυ απκλειστικύ καλωδίυ USB.
Επιπλέν, µπρείτε να ρησιµπιήσετε τ µετασηµατιστή
εναλλασσµενυ ρεύµατς AC-UD10 (πωλείται ωριστά) ή AC-UD11
(πωλείται ωριστά) για την παρή ισύς κατά τη διάρκεια λήψης.
• ∆εν είναι δυνατή η παρή ρεύµατς ταν η µπαταρία δεν έει εισαθεί
στην κάµερα.
• ταν η κάµερα είναι απευθείας συνδεδεµένη µε υπλγιστή ή ηλεκτρική
πρία ρησιµπιώντας τν παρεµεν µετασηµατιστή εναλλασσµενυ
ρεύµατς, η παρή ισύς διατίθεται µν σε λειτυργία αναπαραγωγής.
Αν η κάµερα ρίσκεται σε λειτυργία λήψης ή ενώ αλλάετε τις ρυθµίσεις
της κάµερας, δεν παρέεται ισύς ακµη και αν πραγµατπιήσετε
σύνδεση USB µε τη ρήση τυ απκλειστικύ καλωδίυ USB.
• Αν συνδέσετε την κάµερα και έναν υπλγιστή µε τη ρήση απκλειστικύ
καλωδίυ USB ταν η κάµερα ρίσκεται σε λειτυργία αναπαραγωγής, η
ένδειη στην κάµερα αλλάει απ την θνη αναπαραγωγής στην θνη
σύνδεσης USB. Πατήστε τ κυµπί ναπαραγωγή) για να µεταείτε
στην θνη αναπαραγωγής.
•  µετασηµατιστής εναλλασσµενυ ρεύµατς AC-UD11 (πωλείται
ωριστά) µπρεί να µη διατίθεται σε ρισµένες ώρες/περιές.
Παρατηρήσεις
GR
16
Εισαγωγή κάρτας µνήµης (πωλείται ωριστά)
1
Ανίτε τ κάλυμμα.
2
Εισάγετε την κάρτα μνήμης (πωλείται ωριστά).
Με τ φακ της κάµερας στραµµέν πρς τα επάνω, πως
απεικνίεται, εισάγετε την κάρτα µνήµης ευθεία µέρι να
ασφαλιστεί στη θέση της.
Εάν πιέσετε µε δύναµη την κάρτα µνήµης microSD (πρς την
κατεύθυνση της υπδής εισαγωγής µπαταρίας) ενώ την
εισάγετε, µπρεί να πρκληθεί ηµιά στην κάµερα.
Να πρσέετε ταν γάετε την κάρτα µνήµης microSD επειδή
µπρεί να πετατεί έω γρήγρα.
3
Κλείστε τ κάλυμμα.
Κλείστε καλά τ κάλυµµα µπαταρίας µέρι να ακύσετε τη συρτή
ασφάλεια στ µάνδαλ καλύµµατς να ασφαλίεται στη θέση της
και τ κίτριν σηµάδι κάτω απ τη συρτή ασφάλεια να µην είναι
πλέν ρατ.
"Memory Stick
Micro" (M2)
Κάρτα μνήμης
microSD
Βεαιωθείτε τι η σωστή
πλευρά είναι στραμμένη
πρς τα πάνω.
ΑκρδέκτηςΕπιφάνεια
εκτύπωσης
GR
17
GR
x
Κάρτες µνήµης πυ µπρύν να ρησιµπιηθύν
• Στ παρν εγειρίδι, τα πρϊντα στν πίνακα αναφέρνται συλλγικά
ως εής:
A: "Memory Stick Micro"
B: Κάρτα µνήµης microSD
x
Για αφαίρεση της κάρτας µνήµης/µπαταρίας
Κάρτα µνήµης: Ωθήστε την κάρτα µνήµης πρς τα µέσα µία φρά για
εαγωγή της κάρτας µνήµης.
Μπαταρία: λισθήστε τ µλ εαγωγής µπαταρίας. Φρντίστε να µη
σας πέσει η µπαταρία.
• Μην αφαιρείτε πτέ την κάρτα µνήµης/µπαταρία ταν είναι αναµµένη η
λυνία πρσασης (σελίδα 9). Αυτ µπρεί να πρκαλέσει λάη σε
δεδµένα στην κάρτα µνήµης/εσωτερική µνήµη.
Κάρτα μνήμης
Για ακίνητες
εικνες
Για ταινίες
A Memory Stick Micro (M2) (Mark2 µν)
B
Κάρτα µνήµης microSD ατηγρία 4 ή
ταύτερη)
Κάρτα µνήµης microSDHC (Κατηγρία 4 ή
ταύτερη)
Παρατηρήσεις
GR
18
Ρύθµιση ρλγιύ
1
Πατήστε τ κυμπί ON/OFF (Ισύς).
Η ρύθµιση ηµερµηνίας και ώρας εµφανίεται ταν
ενεργπιήσετε την κάµερα για πρώτη φρά.
Μπρεί να απαιτείται κάπις ρνς για την ενεργπίηση της
τρφδσίας και τη δυναττητα λειτυργίας.
2
Επιλέτε μια επιθυμητή γλώσσα.
3
Επιλέτε μια επιθυμητή γεωγραφική τπθεσία
ακλυθώντας τις δηγίες στην θνη και
κατπιν πατήστε
z στ κυμπί ελέγυ.
4
Ρυθμίστε [Μρφ ημερ & ώρας], [Καλκαιρινή
ώρα] και [Ημ/νία & ώρα] και μετά επιλέτε [OK]
t [OK].
Τα µεσάνυτα υπδεικνύνται ως 12:00 AM και τ µεσηµέρι ως
12:00 PM.
5
Ακλυθήστε τις δηγίες στην θνη.
Εάν ρυθµίσετε τ [Ανάλυση θνης] σε [Υψηλή], η φρτιση της
µπαταρίας µπρεί να εαντληθεί ταύτερα.
Κυμπί ελέγυ
ON/OFF (Ισύς)
Επιλγή στιείων: v/V/b/B
Ρύθµιση: z
GR
19
GR
Λήψη ακίνητων εικνων
Λήψη ταινιών
Λήψη ακίνητων εικνων/ταινιών
1
Πατήστε τ κυμπί τυ κλείστρυ μέρι τη μέση
της διαδρμής για εστίαση.
ταν η εικνα είναι εστιασµένη, ακύγεται ένας αρακτηριστικς
ής και ανάει η ένδειη z.
2
Πατήστε τ κυμπί κλείστρυ μέρι τέρμα για να
κάνετε λήψη της εικνας.
1
Πατήστε τ κυμπί τυ κλείστρυ μέρι τέρμα
για να εκινήσετε την εγγραφή.
ρησιµπιήστε τ µλ W/T (υµ) για να αλλάετε την
κλίµακα υµ.
2
Πατήστε ανά τ κυμπί κλείστρυ μέρι τέρμα
για να σταματήσετε την εγγραφή.
Κυμπί
λειτυργιών
Κυμπί κλείστρυ
W: σµίκρυνση
T: µεγέθυνση
: Ακίνητη εικνα
: Ηµικυκλικ Πανραµα
: Ταινία
W/T (*υμ)
GR
20
•  ής λειτυργίας τυ µλύ εγγράφεται ταν είναι ενεργπιηµένη η
λειτυργία υµ ενώ εγγράφετε µια ταινία.
• Τ εύρς πανραµικής λήψης µπρεί να µειωθεί ανάλγα µε τ θέµα ή τν
τρπ πυ γίνεται λήψη τυ. Επµένως ακµα και ταν τ [360°] είναι
ρυθµισµέν για πανραµική λήψη, η εγγεγραµµένη εικνα µπρεί να είναι
µικρτερη απ 360 µίρες.
• Η συνεµενη λήψη είναι δυνατή για περίπυ 29 λεπτά τη φρά στις
πρεπιλεγµένες ρυθµίσεις της κάµερας και ταν η θερµκρασία είναι
περίπυ 25°C. ταν λκληρωθεί η εγγραφή ταινίας, µπρείτε να
εκινήσετε ανά την εγγραφή αν πατήσετε ανά τ κυµπί κλείστρυ. Η
εγγραφή µπρεί να σταµατήσει για την πρστασία της κάµερας ανάλγα
µε τη θερµκρασία περιάλλντς.
x
Επιλγή επµενης/πρηγύµενης εικνας
Επιλέτε µια εικνα πατώντας τ B (επµεν)/b (πρηγύµεν) στ
κυµπί ελέγυ. Πατήστε z στ κέντρ τυ κυµπιύ ελέγυ για να
πράλλετε ταινίες.
Παρατηρήσεις
Πρλή εικνων
1
Πατήστε τ κυμπί (Αναπαραγωγή).
Εµφανίεται η τελευταία εικνα πυ καταγράφηκε.
Κυμπί
ελέγυ
W: σµίκρυνση
T: µεγέθυνση
Επιλγή εικνων: B (επµεν)/b
(πρηγύµεν)
Ρύθµιση: z
(Αναπαραγωγή)
/ (Διαγραφή)
GR
21
GR
x
∆ιαγραφή εικνας
1 Πατήστε τ κυµπί / (∆ιαγραφή).
2 Επιλέτε [Αυτή την εικνα] µε v στ κυµπί ελέγυ και κατπιν
πατήστε z.
x
Επιστρφή στη λήψη εικνων
Πατήστε τ κυµπί κλείστρυ µέρι τη µέση της διαδρµής.
Η κάµερα αυτή είναι επλισµένη µε ενσωµατωµέν δηγ. Σας
επιτρέπει να αναητάτε τις λειτυργίες της κάµερας ανάλγα µε τις
ανάγκες σας.
δηγς εντς κάµερας
1
Πατήστε τ κυμπί MENU.
2
Επιλέτε τ επιθυμητ στιεί MENU και
κατπιν πατήστε τ κυμπί / (9δηγς εντς
κάμερας).
Εµφανίεται  δηγς λειτυργίας για τ επιλεγµέν στιεί.
Αν πατήσετε τ κυµπί
/ (δηγς εντς κάµερας) ταν η
θνη MENU δεν εµφανίεται, µπρείτε να κάνετε αναήτηση
στν δηγ ρησιµπιώντας λέεις-κλειδιά ή εικνίδια.
/ (9δηγς εντς κάμερας)
MENU
GR
22
Άλλες λειτυργίες πυ ρησιµπιύνται κατά τη λήψη ή την
αναπαραγωγή µπρύν να ελεγθύν µε τη ρήση τυ κυµπιύ
ελέγυ ή τυ κυµπιύ MENU στην κάµερα. Η κάµερα αυτή είναι
επλισµένη µε δηγ λειτυργιών πυ σας δίνει τη δυναττητα να
επιλέγετε εύκλα απ τις λειτυργίες. Κατά την εµφάνιση τυ δηγύ,
µπρείτε να ρησιµπιήσετε διάφρες λειτυργίες.
x
Κυµπί ελέγυ
(ρνδιακπτης): Σας επιτρέπει να ρησιµπιείτε τ
ρνδιακπτη.
(Φλας): Σας επιτρέπει να επιλέγετε λειτυργία φλας για ακίνητες
εικνες.
Κεντρικ κυµπί (Παρακλύθηση εστίασης): Η κάµερα
παρακλυθεί τ θέµα και πρσαρµει την εστίαση αυτµατα ακµη
και ταν τ θέµα κινείται.
x
Στιεία µενύ
Λήψη
Εισαγωγή άλλων λειτυργιών
Λειτυργία ΕΓΓ
Επιλέγει τη λειτυργία εγγραφής ακίνητων
εικνων.
Σκηνή λήψης
ταινίας
Επιλέγει τη λειτυργία εγγραφής ταινιών.
Σκηνή λήψης
πανράματς
Επιλέγει τη λειτυργία εγγραφής κατά τη λήψη
πανραµικών εικνων.
Επιλγή σκηνικύ
Επιλέγει πρκαθρισµένες ρυθµίσεις για να
αντιστιύν σε διάφρες συνθήκες σκηνικύ.
MENU
Κυμπί
ελέγυ
9δηγς λειτυργιών
GR
23
GR
Εφέ
φωτγραφίας
Φωτγραφίστε ακίνητη εικνα µε πρωττυπη υφή
ανάλγα µε τ επιθυµητ εφέ.
Εύκλη
λειτυργία
Γίνεται λήψη ακίνητων εικνων µε τη ρήση
ελάιστων λειτυργιών.
Απρωση
ρώματς
ταν είναι επιλεγµέν τ [Μηανή-παινίδι] στ
εφέ φωτγραφίας, ρυθµίει την απρωση
ρώµατς.
Συλλεγμέν
ρώμα
ταν είναι επιλεγµέν τ [Μερικ ρώµα] στ εφέ
φωτγραφίας, ρυθµίει τ ρώµα πυ θα
συλλεθεί.
Εφέ απαλύ
δέρματς
Ρυθµίει τ Εφέ απαλύ δέρµατς και τ αθµ
εφέ.
Μέγ. ακίν.
εικνας/Μέγεθ.
πανραμικής
εικνας/Μέγεθς
ταινίας
Επιλέγει τ µέγεθς εικνας για ακίνητες εικνες,
πανραµικές εικνες ή αρεία ταινιών.
Κατεύθυνση
λήψης
Ρυθµίει την κατεύθυνση µετακίνησης της κάµερας
ταν κάνετε λήψη εικνων ηµικυκλικύ
πανράµατς.
Μάκρ
Κάνει λήψη µρφων κντινών εικνων µικρών
αντικειµένων.
Αντιστάθμιση
έκθεσης
Ρυθµίει την έκθεση ειρκίνητα.
ISO Ρυθµίει την ευαισθησία φωτειντητας.
Ισρρπία λευκύ Ρυθµίει τυς ρωµατικύς τνυς µιας εικνας.
Υπρύια ισρ.
λευκύ
Ρυθµίει τυς ρωµατικύς τνυς κατά την
υπρύια λήψη.
Εστίαση Επιλέγει τη µέθδ εστίασης.
Λειτυργία
φωτμέτρυ
Επιλέγει τη λειτυργία φωτµέτρυ πυ ρυθµίει
πι µέρς τυ θέµατς πρέπει να µετρηθεί για να
καθρίσει την έκθεση.
Ρυθμίσεις
συνεύς λήψης
Επιλέγει λειτυργία µίας εικνας ή λειτυργία
ριπής.
Κλείστρ
αμγελυ
Ρυθµίστε για αυτµατη απδέσµευση τυ
κλείστρυ ταν ανινευτεί ένα αµγελ.
GR
24
Πρλή
Ευαισθησία
αμγελυ
Ρυθµίει την ευαισθησία λειτυργίας κλείστρυ
αµγελυ για ανίνευση αµγελων.
Ανίνευση
πρσώπυ
Επιλέγει για ανίνευση πρσώπων και αυτµατη
πρσαρµγή διαφρων ρυθµίσεων.
DRO
Ρυθµίει τη λειτυργία DRO για διρθωση της
φωτειντητας και της αντίθεσης και ελτίωση της
πιτητας εικνας.
9δηγς εντς
κάμερας
Αναητάει τις λειτυργίες της κάµερας ανάλγα µε
τις ανάγκες σας.
Εύκλη
λειτυργία
Αυάνει τ µέγεθς κειµένυ στην θνη για
ευκλία ρήσης.
Εφέ ελτίωσης
πρσώπυ
Ρετυσάρει ένα πρσωπ σε µια ακίνητη εικνα.
Ρετυσάρισμα Ρετυσάρει µια εικνα µε διάφρα εφέ.
Διαγραφή ∆ιαγράφει µια εικνα.
Παρυσίαση Επιλέγει µια µέθδ συνεµενης αναπαραγωγής.
Πρστασία Πρστατεύει τις εικνες.
Εκτύπωση
(DPOF)
Πρσθέτει ένα σηµάδι παραγγελίας εκτύπωσης σε
µια ακίνητη εικνα.
Περιστρφή Περιστρέφει µια ακίνητη εικνα.
9δηγς εντς
κάμερας
Αναητάει τις λειτυργίες της κάµερας ανάλγα µε
τις ανάγκες σας.
GR
25
GR
x
Ρύθµιση στιείων
Εάν πιέσετε τ κυµπί MENU κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή, τ
(Ρυθµίσεις) παρέεται ως τελική επιλγή. Μπρείτε να αλλάετε τις
πρεπιλεγµένες ρυθµίσεις στην θνη (Ρυθµίσεις).
* Εάν δεν έει εισαθεί µια κάρτα µνήµης, θα εµφανιστεί τ (Εργαλεί
εσωτερικής µνήµης) και θα είναι δυνατή η επιλγή µν τυ
[∆ιαµρφωση].
Ρυθμίσεις λήψης
Φωτισµς AF/Γραµµή πλέγµατς/Ανάλυση θνης/
Ψηφιακ υµ/Μείωση κκ µατιών/Καταγραφή ηµ/
νίας
Κύριες ρυθμίσεις
Μπιπ/Φωτειντ. θνης/Language Setting/ρώµα
εµφάνισης/Αρικπίηση/δηγς λειτυργίας/
Ρύθµιση πρλής/Έδς ίντε/Ρύθµιση σύνδ.
USB/Τρφδσία USB/Ρύθµιση LUN/Εικν.
ενέργειας
Εργαλεί κάρτας
μνήμης
*
∆ιαµρφωση/∆ηµιυρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ
ΕΓΓ/∆ιαγρ φακέλυ ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθµς
αρείυ
Ρυθμίσεις
ρλγιύ
Ρύθµιση περιής/Ρύθµ ηµερ & ώρας
GR
26
Τ λγισµικ "PlayMemories Home" σας επιτρέπει να εισάγετε
ακίνητες εικνες και ταινίες στν υπλγιστή σας και να τις
ρησιµπιείτε.
• Απαιτείται σύνδεση στ Internet για την εγκατάσταση τυ "PlayMemories
Home".
• Απαιτείται σύνδεση στ Internet για να ρησιµπιήσετε τ
"PlayMemories Online" ή άλλες υπηρεσίες δικτύυ. Τ "PlayMemories
Online" ή άλλες υπηρεσίες δικτύυ µπρεί να µην διατίθεται σε ρισµένες
ώρες ή περιές.
• Τ "PlayMemories Home" δεν είναι συµατ µε τ Mac. ρησιµπιήστε
τις εφαρµγές πυ υπάρυν εγκατεστηµένες στ Mac σας. Για
λεπτµέρειες, επισκεφτείτε την ακλυθη διεύθυνση URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
∆υναττητες τυ "PlayMemories Home"
Παρατηρήσεις
Πρλή εικνων
σε ηµερλγι
Εισαγωγή
εικνων απ
την κάµερά
σας
Κινή ρήση εικνων
στ "PlayMemories
Online"
Ανέασµα εικνων σε
υπηρεσίες δικτύυ
z Λήψη "PlayMemories Home" (για Windows μν)
Μπρείτε να κάνετε λήψη "PlayMemories Home" απ την παρακάτω
διεύθυνση URL:
www.sony.net/pm
GR
27
GR
x
Εγκατάσταση "PlayMemories Home" σε υπλγιστή
x
Πρλή τυ "PlayMemories Home Help Guide"
Για λεπτµέρειες σετικά µε τν τρπ ρήσης τυ "PlayMemories
Home", ανατρέτε στ "PlayMemories Home Help Guide".
1
<ρησιμπιώντας τ πργραμμα περιήγησης
στ Internet στν υπλγιστή σας, μεταείτε
στην ακλυθη διεύθυνση URL και κατπιν
κάντε κλικ στ [Install] t [Run].
www.sony.net/pm
2
Ακλυθήστε τις
δηγίες στην θνη για
να λκληρώσετε την
εγκατάσταση.
• ταν εµφανιστεί τ µήνυµα για να
συνδέσετε την κάµερα σε
υπλγιστή, συνδέστε την κάµερα
και τν υπλγιστή
ρησιµπιώντας τ απκλειστικ
καλώδι USB (παρέεται).
1
Κάντε διπλ κλικ στ εικνίδι [PlayMemories
Home Help Guide] στην επιφάνεια εργασίας.
Για να απκτήσετε πρσαση στ "PlayMemories Home Help
Guide" απ τ µενύ έναρης: Κάντε κλικ στ [Start] t [All
Programs] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home
Help Guide].
Για Windows 8, επιλέτε τ εικνίδι [PlayMemories Home] στην
θνη Έναρης και, στη συνέεια, εκκινήστε "PlayMemories
Home" και επιλέτε [PlayMemories Home Help Guide] απ τ
µενύ [Help].
Για λεπτµέρειες σετικά µε τ "PlayMemories Home", µπρείτε
επίσης να δείτε τ "δηγς ρήσης τυ Cyber-shot" (σελίδα 2) ή
την ακλυθη σελίδα υπστήριης PlayMemories Home
(Αγγλικά µν):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Στν
ακρδέκτη USB
/ A/V OUT
Πρς υπδή USB
GR
28
 αριθµς των ακίνητων εικνων και  εγγράψιµς ρνς µπρεί να
διαφέρυν ανάλγα µε τις συνθήκες λήψης και την κάρτα µνήµης.
x
Ακίνητες εικνες
(Μνάδες: Εικνες)
x
Ταινίες
 παρακάτω πίνακας εµφανίει τυς κατά πρσέγγιση µέγιστυς
ρνυς εγγραφής. Αυτί είναι ι συνλικί ρνι για λα τα αρεία
ταινιών. Η συνεµενη λήψη είναι δυνατή για περίπυ 29 λεπτά
(περιρίεται απ τις πρδιαγραφές πρϊντς). Για ταινίες µεγέθυς
[1280×720], η συνεµενη λήψη είναι δυνατή για περίπυ 10 λεπτά
(περιρίεται απ µέγεθς αρείυ 2 GB).
(h (ώρα), m (λεπτ), s (δευτερλεπτ))
Αριθµς ακίνητων εικνων και εγγράψιµς
ρνς ταινιών
<ωρητικτητα
Μέγεθς
Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης
Περίπυ 43 MB 2 GB
16M 6 280
VGA 262 11000
16:9(12M) 8 360
<ωρητικτητα
Μέγεθς
Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης
Περίπυ 43 MB 2 GB
1280×720 8 m
VGA 25 s 25 m
QVGA 1m 1h 15m
GR
29
GR
Πληρφρίες για τη ρήση και τη φρντίδα
Απφεύγετε τν αδέι ειρισµ, την απσυναρµλγηση, την
τρππίηση, τις κρύσεις ή τα κτυπήµατα, π.. µε σφυρί, απ πτώση ή
πάτηµα τυ πρϊντς. Να πρσέετε ιδιαίτερα τ φακ.
Σηµειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή
• Πριν εκινήσετε την εγγραφή, κάνετε µια δκιµαστική εγγραφή για να
εαιωθείτε τι η κάµερα λειτυργεί σωστά.
• Μην κατευθύνετε την κάµερα στν ήλι ή άλλ δυνατ φως. Μπρεί να
πρκληθεί δυσλειτυργία της κάµεράς σας.
• Αν πρκύψει συµπύκνωση υγρασίας, αφαιρέστε την πριν ρησιµπιήσετε
την κάµερα.
• Μην κυνάτε και µη τυπάτε την κάµερα. Ενδεµένως να πρκληθεί
δυσλειτυργία και να µην µπρείτε να εγγράψετε εικνες. Επιπλέν, τ
µέσ εγγραφής ενδεµένως να καταστεί µη ρησιµπιήσιµ ή να
πρκληθεί ηµιά στα δεδµένα εικνας.
Μη ρησιµπιείτε/απθηκεύετε την κάµερα στα ακλυθα µέρη
• Σε υπερλικά εστά, κρύα ή υγρά µέρη
Για παράδειγµα σε ένα αυτκίνητ σταθµευµέν στν ήλι, η κάµερα
µπρεί να παραµρφωθεί και αυτ µπρεί να πρκαλέσει δυσλειτυργία.
• Φύλαη κάτω απ άµεσ ηλιακ φως ή κντά σε καλριφέρ
Η κάµερα µπρεί να απρωµατιστεί ή να παραµρφωθεί και αυτ µπρεί
να πρκαλέσει δυσλειτυργία.
• Σε τπθεσία πυ υπκειται σε κραδασµύς
• Κντά σε θέση πυ παράγνται ισυρά ραδικύµατα, εκπέµπεται
ακτινλία ή υπάρει ισυρ µαγνητικ πεδί. ∆ιαφρετικά, η κάµερα
ενδεµένως να µην εγγράφει ή να µην αναπαράγει εικνες σωστά.
Πληρφρίες για τη µεταφρά
Μην κάθεστε σε καρέκλα ή άλλ µέρς µε την κάµερα στην πίσω τσέπη τυ
παντελνιύ ή της φύστας σας, επειδή αυτ µπρεί να πρκαλέσει
δυσλειτυργία ή λάη στην κάµερα.
Παρατηρήσεις για την θνη
Η θνη κατασκευάεται ρησιµπιώντας τενλγία εαιρετικά υψηλής
ακρίειας έτσι ώστε πάνω απ τ 99,99% των pixel να είναι λειτυργικά για
απτελεσµατική ρήση. Παρλα αυτά, µπρεί να εµφανιστύν µερικές
µικρές µαύρες ή/και φωτεινές κυκκίδες (µε λευκ, κκκιν, µπλε ή πράσιν
ρώµα) στην θνη. ι κυκκίδες αυτές είναι φυσιλγικ επακλυθ της
διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάυν την εγγραφή.
Παρατηρήσεις για τη ρήση της κάµερας
GR
30
Πληρφρίες για τη θερµκρασία της κάµερας
Η κάµερα και η µπαταρία σας µπρεί να εσταθύν απ τη συνεµενη
ρήση, αλλά αυτ δεν απτελεί δυσλειτυργία.
Πληρφρίες για την πρστασία απ την υπερθέρµανση
Ανάλγα µε τη θερµκρασία της κάµερας και της µπαταρίας, ίσως να µην
µπρείτε να εγγράφετε ταινίες ή να απενεργπιηθεί αυτµατα η κάµερα
για να πρστατευτεί.
Θα εµφανιστεί ένα µήνυµα στην θνη πριν απενεργπιηθεί η κάµερα ή
δεν θα µπρείτε πλέν να εγγράφετε ταινίες. Στην περίπτωση αυτή,
απενεργπιήστε την ισύ και περιµένετε µέρι να µειωθεί η θερµκρασία
της κάµερας και της µπαταρίας. Αν ενεργπιήσετε την ισύ ωρίς να έει
κρυώσει αρκετά η κάµερα και η µπαταρία, ενδέεται να απενεργπιηθεί
ανά η ισύς ή να µην είναι δυνατ να εγγράψετε ταινίες.
Σετικά µε τη φρτιση της µπαταρίας
Αν φρτίσετε µια µπαταρία πυ δεν έει ρησιµπιηθεί για µεγάλ
διάστηµα, ενδέεται να µην είναι δυνατή η φρτισή της στη σωστή
ωρητικτητα.
Αυτ φείλεται στα αρακτηριστικά της µπαταρίας και δεν απτελεί
δυσλειτυργία. Φρτίστε ανά τη µπαταρία.
Πρειδπίηση για τα πνευµατικά δικαιώµατα
Τα τηλεπτικά πργράµµατα, ι ταινίες, ι ιντεταινίες και άλλ υλικ
ενδεµένως να διαθέτυν πρστασία πνευµατικών δικαιωµάτων. Η µη
ευσιδτηµένη εγγραφή τέτιων υλικών ενδεµένως να έρεται σε
αντίθεση µε τις διατάεις της νµθεσίας για τα πνευµατικά δικαιώµατα.
Καµία απηµίωση για κατεστραµµέν περιεµεν ή απτυία
εγγραφής
Η Sony αδυνατεί να παράσει απηµίωση για απτυία εγγραφής,
απώλεια ή ηµιά εγγεγραµµένυ περιεµένυ, λγω δυσλειτυργίας της
κάµερας ή τυ µέσυ εγγραφής, κτλ.
Καθαρισµς της επιφάνειας της κάµερας
Καθαρίστε την επιφάνεια της κάµερας µε ένα µαλακ πανί ελαφρά
ρεγµέν µε νερ και κατπιν σκυπίστε την επιφάνεια µε ένα στεγν πανί.
Για την απφυγή λάης στ φινίρισµα ή στ περίληµα:
– Μην εκθέτετε την κάµερα σε ηµικά πρϊντα πως διαλυτικ, ενίνη,
ινπνευµα, αναλώσιµα πανιά, εντµαπωθητικ, αντιηλιακ ή
εντµκτν.
GR
31
GR
Συντήρηση τυ µνιτρ LCD
• Η κρέµα εριών ή η ενυδατική κρέµα πυ παραµένει στην θνη µπρεί να
διαλύσει την επίστρωσή της. Αν πάει την θνη, σκυπίστε την αµέσως.
• Τ δυνατ σκύπισµα µε αρτί ή άλλα υλικά µπρεί να πρκαλέσει ηµιά
στην επίστρωση.
• Αν κλλήσυν δατυλιές ή ακαθαρσίες στην θνη τυ µνιτρ LCD,
συνιστύµε να αφαιρέσετε απαλά τυν ακαθαρσίες και κατπιν να
σκυπίσετε την θνη µε ένα µαλακ πανί για να την καθαρίσετε.
Σηµείωση για την απρριψη/µεταίαση της κάµερας
Για την πρστασία των πρσωπικών δεδµένων, πραγµατπιήστε την εής
διαδικασία κατά την απρριψη ή τη µεταίαση της κάµερας.
• ∆ιαµρφώστε την εσωτερική µνήµη (σελίδα 25), εγγράψτε εικνες έως την
πλήρη ωρητικτητα της εσωτερικής µνήµης µε τ φακ καλυµµέν και,
στη συνέεια, διαµρφώστε ανά την εσωτερική µνήµη. Έτσι, η ανάκτηση
των αρικών δεδµένων σας θα γίνει πι δύσκλη.
• Κάντε επαναφρά λων των ρυθµίσεων της κάµερας εκτελώντας
[Αρικπίηση] t [OK] (σελίδα 25).
GR
32
Κάµερα
[Σύστηµα]
Συσκευή εικνας: 7,75 mm
(τύπυ 1/2,3) CCD, φίλτρ
πρωτεύντς ρώµατς
Συνλικά pixel: Κατά πρσέγγιση
16,4 Megapixel
Ενεργά pixel:
Κατά πρσέγγιση
16,1 Megapixel
Φακς: Φακς υµ 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ισδύναµ φιλµ
35 mm))
F3,6 (W) – F4,7 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
27 mm – 108 mm
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
25 mm – 100 mm
SteadyShot: πτικ
Έλεγς έκθεσης: Αυτµατη
έκθεση, Επιλγή σκηνικύ
Ισρρπία λευκύ: Αυτµατα, Φως
ηµέρας, Συννεφιά, Φθρισµς
1/2/3, Πυράκτωσης, Φλας,
Υπρύια 1/2
Λήψη ριπής (κατά τη λήψη µε τ
µεγαλύτερ αριθµ pixel):
Περίπυ 1 εικνες/
δευτερλεπτ (έως 100 εικνες)
Μρφή αρείυ:
Ακίνητες εικνες: Συµατ µε
JPEG (DCF, Exif, γραµµή
άσης MPF), συµατ µε DPOF
Ταινίες: AVI (Motion JPEG)
Μέσ εγγραφής: Εσωτερική µνήµη
(περίπυ 43 MB), "Memory
Stick Micro", κάρτες µνήµης
microSD
Φλας: Εύρς φλας (Ευαισθησία
ISO (Συνιστώµενς δείκτης
έκθεσης) ρυθµισµένη στ
Auto):
Περίπυ 0,5 m έως 3,9 m (W)
Περίπυ 0,5 m έως 3,0 m (T)
[Υπδές σύνδεσης εισδυ
και εδυ]
Υπδή USB / A/V OUT:
Έδς ίντε
Έδς ήυ
Επικινωνία USB
Επικινωνία USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[θνη]
θνη LCD:
6,7 cm (τύπυ 2,7) µνάδα TFT
Συνλικς αριθµς κυκκίδων:
460 800 κυκκίδες
[Ισύς, γενικά]
Ισύς: Επαναφρτιµενη
µπαταρία
NP-BN, 3,6 V
Μετασηµατιστής
εναλλασσµενυ ρεύµατς
AC-UB10C, 5 V
Κατανάλωση ισύς (κατά τη
λήψη): Κατά πρσέγγιση 1,3 W
Θερµκρασία λειτυργίας:
–10 °C έως +40 °C
Θερµκρασία απθήκευσης:
–20 °C έως +60 °C
∆ιαστάσεις (συµατ µε CIPA):
102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm
(Π/Υ/Β)
Πρδιαγραφές
GR
33
GR
Βάρς (συµατ µε CIPA)
(περιλαµανµένης της
µπαταρίας NP-BN, "Memory
Stick Micro"):
Περίπυ 152 g
Μικρφων: Μνφωνικ
Ηεί: Μνφωνικ
Exif Print: Συµατή
PRINT Image Matching III:
Συµατή
Πρστασία απ νερ/σκνη:
Ισδύναµη µε IEC60529 IP68
(Η κάµερα αυτή µπρεί να
λειτυργήσει σε άθς νερύ
έως 10 m για 60 λεπτά.)
Πρστασία απ κραδασµύς:
Σε συµµρφωση µε τα πρτυπα
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, τ πρϊν αυτ πέρασε
µε επιτυία τις δκιµές ταν
αφέθηκε να πέσει απ ύψς
1,5 m επάνω σε σανίδα
κντραπλακέ πάυς 5 cm.
Η πρστασία απ νερ, σκνη και
κραδασµύς ασίεται σε πρτυπες
δκιµές απ τη Sony.
Μετασηµατιστής
εναλλασσµενυ ρεύµατς
AC-UB10C
Απαιτήσεις ισύς: AC 100 V έως
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Τάση εδυ: Συνεές ρεύµα 5 V,
0,5 A
Θερµκρασία λειτυργίας:
0 °C έως 40 °C
Θερµκρασία απθήκευσης:
–20 °C έως +60 °C
∆ιαστάσεις:
Περίπυ 50 mm × 22 mm ×
54 mm (Π/Υ/Β)
Βάρς:
Για τις Η.Π.Α. και τν Καναδά:
Περίπυ 48 g
Για ώρες ή περιές εκτς απ
τις Η.Π.Α. και τν Καναδά:
Περίπυ 43 g
Επαναφρτιµενη µπαταρία
NP-BN
ρησιµπιύµενη µπαταρία:
Μπαταρία ιντων λιθίυ
Μέγιστη τάση: Συνεές ρεύµα 4,2 V
νµαστική τάση: Συνεές ρεύµα
3,6 V
Μέγιστη τάση φρτισης: Συνεές
ρεύµα 4,2 V
Μέγιστ ρεύµα φρτισης: 0,9 A
ωρητικτητα:
τυπική: 2,3 Wh (630 mAh)
ελάιστη: 2,2 Wh (600 mAh)
 σεδιασµς και ι πρδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή ωρίς
πρειδπίηση.
GR
34
Εµπρικά σήµατα
• Τα ακλυθα σύµλα είναι
εµπρικά σήµατα της Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick Micro"
• Τ Windows είναι σήµα
κατατεθέν της Microsoft
Corporation στις Ηνωµένες
Πλιτείες της Αµερικής ή/και σε
άλλες ώρες.
• Τα Mac και Mac OS είναι σήµατα
κατατεθέντα της Apple Inc.
• Τ λγτυπ microSDHC είναι
εµπρικ σήµα της SD-3C, LLC.
• Facebook και τ λγτυπ "f"
είναι εµπρικά σήµατα ή σήµατα
κατατεθέντα της Facebook, Inc.
• Τ YouTube και τ λγτυπ
YouTube είναι εµπρικά σήµατα
ή σήµατα κατατεθέντα της
Google Inc.
• Επιπλέν, τα νµατα των
συστηµάτων και πρϊντων πυ
ρησιµπιύνται σε αυτ τ
εγειρίδι είναι, σε γενικές
γραµµές, εµπρικά σήµατα ή
σήµατα κατατεθέντα των
αντίστιων δηµιυργών ή
κατασκευαστών τυς. Ωστσ, σε
αυτ τ εγειρίδι τα σήµατα ή
® δεν ρησιµπιύνται σε λες
τις περιπτώσεις.
Εκτυπωμέν σε 70% ή περισστερ
ανακυκλωμέν αρτί με ρήση
μελανιύ ασισμένυ σε φυτικά
έλαια, πυ δεν εμπεριέει Π9Ε
(Πτητικές 9ργανικές Ενώσεις).
Πρσθετες πληρφρίες
σετικά µε τ πρϊν αυτ και
απαντήσεις σε συνές
ερωτήσεις µπρείτε να ρείτε
στ διαδικτυακ τπ
υπστήριης πελατών µας.
GR
35
GR
[ Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευαριστύµε πoυ αγράσατε
αυτ τo πρϊν της Sony. Ελπίυµε
να µείνετε ικανπιηµένι απ τη
ρήση τυ. Στην απίθανη περίπτωση
πυ τ πρϊν σας ρειαστεί σέρις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικινωνήστε µε τ κατάστηµα
αγράς ή µ’ ένα µέλς τυ δικτύυ
ευσιδτηµένων σέρις µας (ASN)
της Ευρωπαϊκής ικνµικής ώνης
(Ε) ή και άλλων ωρών πυ
αναφέρνται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνδεύντα αυτήν φυλλάδια
(Περιή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπρείτε να ρείτε λεπτµέρειες για
τα µέλη τυ δικτύυ µας ASN, στυς
τηλεφωνικύς καταλγυς, στυς
καταλγυς πρϊντων µας και στις
ιστσελίδες µας. Για να απφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστύµε να διαάσετε πρσεκτικά
τ εγειρίδι ρήσης πρτύ να έρθετε
σε επαφή µε τν πρµηθευτή σας ή τ
δίκτυ ευσιδτηµένων σέρις µας.
[ Η Εγγύησή Σας
Η παρύσα εγγύηση ισύει για τ
πρϊν της Sony πυ αγράσατε, εφ’
σν κάτι τέτι αναφέρεται στα
φυλλάδια πυ συνδευαν τ πρϊν
σας, υπ την πρϋπθεση τι
αγράστηκε εντς της Περιής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Με την παρύσα, η Sony εγγυάται τι
τ πρϊν είναι απαλλαγµέν απ
κάθε ελάττωµα σετιµεν µε τα
υλικά ή την κατασκευή, για µια
περίδ ΕΝΣ ΕΤΥΣ απ την
ηµερµηνία της αρικής αγράς. Η
αρµδια για να πρσφέρει και
εκπληρώσει την παρύσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή πυ
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στ συνδεύν αυτής φυλλάδι στη
ώρα πυ επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδυ εγγύησης,
απδειθεί ελαττωµατικ τ πρϊν
(κατά την ηµερµηνία της αρικής
αγράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα µέλς τυ
δικτύυ Ευσιδτηµένων Σέρις
ASN της Περιής Κάλυψης της
Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλγή της
Sony) ωρίς επιάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, τ πρϊν ή τα
ελαττωµατικά εαρτήµατα τυ, εντς
εύλγυ ρνυ, άσει των ρων και
συνθηκών πυ εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα µέλη τυ δικτύυ
Ευσιδτηµένων Σέρις ASN
µπρύν να αντικαταστήσυν
ελαττωµατικά πρϊντα ή εαρτήµατα
µε νέα ή ανακυκλωµένα πρϊντα ή
εαρτήµατα. λα τα πρϊντα και
εαρτήµατα πυ έυν
αντικατασταθεί γίννται ιδικτησία
της Sony.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
GR
36
[ ρι
1.Επισκευές δυνάµει της παρύσας
εγγύησης θα παρένται µν εάν
πρσκµισθεί τ πρωττυπ
τιµλγι ή η απδειη πώλησης (µε
την ένδειη της ηµερµηνίας
αγράς, τυ µντέλυ τυ πρϊντς
και της επωνυµίας τυ εµπρυ)
µαί µε τ ελαττωµατικ πρϊν
εντς της περιδυ εγγύησης. Η
Sony και τα µέλη τυ δικτύυ
Ευσιδτηµένων Σέρις ASN
µπρύν να αρνηθύν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίδ
εγγυήσεως εάν δεν πρσκµισθύν
τα πραναφερµενα έγγραφα ή εάν
δεν πρκύπτυν απ αυτά η
ηµερµηνία αγράς, τ πρϊν ή τ
µντέλ τυ πρϊντς ή η επωνυµία
τυ εµπρυ. Η παρύσα εγγύηση
δεν ισύει εάν  τύπς τυ µντέλυ
ή  σειριακς αριθµς τυ πρϊντς
έει αλλιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστς.
2.Για να απφευθεί λάη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρύµενα ή
απσπώµενα µέσα ή εαρτήµατα
απθήκευσης δεδµένων, φείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
τ πρϊν σας για επισκευή κατά την
περίδ εγγύησης.
3.Η παρύσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έδα και τυς κινδύνυς
µεταφράς πυ συνδένται µε τη
µεταφρά τυ πρϊντς σας πρς
και απ τη Sony ή µέλς τυ δικτύυ
ASN.
4. Η παρύσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εής:
•Περιδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εαρτηµάτων ως απτέλεσµα
φυσιλγικής φθράς.
•Αναλώσιµα (συστατικά µέρη για
τα πία πρλέπεται περιδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ωής ενς πρϊντς
πως µη επαναφρτιµενες
µπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάµπες, καλώδια
κλπ.),
•ηµιά ή ελαττώµατα πυ
πρκλήθηκαν λγω ρήσης,
λειτυργίας ή ειρισµύ
ασύµατων µε την καννική
ατµική ή ικιακή ρήση,
•ηµιές ή αλλαγές στ πρϊν πυ
πρκλήθηκαν απ:
s Κακή ρήση,
συµπεριλαµανµένυ:
* τυ ειρισµύ πυ επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ηµιά ή
αλλαγές στ πρϊν ή λάη
σε θνες υγρών
κρυστάλλων
* µη καννική ή µη σύµφωνη
µε τις δηγίες της Sony
εγκατάσταση ή ρήση τυ
πρϊντς
* µη συντήρηση τυ
πρϊντς σύµφωνα µε τις
δηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή ρήση τυ
πρϊντς µε τρπ µη
σύµφων µε τις τενικές
πρδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας πυ
ισύυν στη ώρα πυ έει
εγκατασταθεί και
ρησιµπιείται τ πρϊν.
GR
37
GR
s Μλύνσεις απ ιύς ή ρήση
τυ πρϊντς µε λγισµικ
πυ δεν παρέεται µε τ
πρϊν ή λανθασµένη
εγκατάσταση τυ λγισµικύ.
s Την κατάσταση ή τα
ελαττώµατα των συστηµάτων
µε τα πία ρησιµπιείται ή
στα πία ενσωµατώνεται τ
πρϊν εκτς απ άλλα
πρϊντα της Sony ειδικά
σεδιασµένα για να
ρησιµπιύνται µε τ εν
λγω πρϊν.
s ρήση τυ πρϊντς µε
εαρτήµατα, περιφερειακ
επλισµ και άλλα πρϊντα
των πίων  τύπς, η
κατάσταση και τ πρτυπ
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
s Επισκευή ή επιειρηθείσα
επισκευή απ άτµα πυ δεν
είναι µέλη της Sony ή τυ
δικτύυ ASN.
s Ρυθµίσεις ή πρσαρµγές
ωρίς την πρηγύµενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις πίες
συµπεριλαµάννται:
* η αναάθµιση τυ
πρϊντς πέρα απ τις
πρδιαγραφές ή τα
αρακτηριστικά πυ
περιγράφνται στ
εγειρίδι ρήσης ή
* ι τρππιήσεις τυ
πρϊντς µε σκπ να
συµµρφωθεί πρς εθνικές ή
τπικές τενικές
πρδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας πυ ισύυν σε
ώρες για τις πίες τ
πρϊν δεν είε σεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
s Αµέλεια.
s Ατυήµατα, πυρκαγιά, υγρά,
ηµικές και άλλες υσίες,
πληµµύρα, δνήσεις,
υπερλική θερµτητα,
ακατάλληλ εαερισµ,
υπέρταση, υπερλική ή
εσφαλµένη τρφδσία ή
τάση εισδυ, ακτινλία,
ηλεκτρστατικές εκκενώσεις
συµπεριλαµανµένυ τυ
κεραυνύ, άλλων εωτερικών
δυνάµεων και επιδράσεων.
5.Η παρύσα εγγύηση καλύπτει µν
τα υλικά µέρη τυ πρϊντς. ∆εν
καλύπτει τ λγισµικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για τ πί παρέεται ή πρκειται
να ισύσει µια άδεια ρήσης απ τν
τελικ ρήστη ή ωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εαιρέσεις απ την
εγγύηση.
[ Εαιρέσεις και περιρισµί
Με εαίρεση των σων αναφέρνται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέει καµία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ τυ νµυ
ή άλλη) σν αφρά την πιτητα, την
επίδση, την ακρίεια, την αιπιστία,
την καταλληλτητα τυ πρϊντς ή
τυ λγισµικύ πυ παρέεται ή
συνδεύει τ πρϊν, για
συγκεκριµέν σκπ. Εάν η ισύυσα
νµθεσία απαγρεύει πλήρως ή
µερικώς την παρύσα εαίρεση, η
Sony εαιρεί ή περιρίει την εγγύησή
της µν στη µέγιστη έκταση πυ
επιτρέπει η ισύυσα νµθεσία.
πιαδήπτε εγγύηση η πία δεν
εαιρείται πλήρως (στ µέτρ πυ τ
επιτρέπει  ισύων νµς) θα
περιρίεται στη διάρκεια ισύς της
παρύσας εγγύησης.
GR
38
Η µναδική υπρέωση της Sony
σύµφωνα µε την παρύσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
πρϊντων πυ υπκεινται στυς
ρυς και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για πιαδήπτε
απώλεια ή ηµιά πυ σετίεται µε τα
πρϊντα, τ σέρις, την παρύσα
εγγύηση, συµπεριλαµανµένων των
ικνµικών και άυλων απωλειών, τυ
τιµήµατς πυ καταλήθηκε για την
αγρά τυ πρϊντς, της απώλειας
κερδών, εισδήµατς, δεδµένων,
απλαυσης ή ρήσης τυ πρϊντς ή
πιωνδήπτε συνδεδεµένων
πρϊντων – της άµεσης,
παρεµπίπτυσας ή επακλυθης
απώλειας ή ηµίας ακµη και αν αυτή
η απώλεια ή ηµία αφρά σε:
s Μειωµένη λειτυργία ή µη
λειτυργία τυ πρϊντς ή
συνδεδεµένων πρϊντων
λγω ελαττωµάτων ή µη
διαθεσιµτητας κατά την
περίδ πυ αυτ ρίσκεται
στη Sony ή σε µέλς τυ
δικτύυ ASN, η πία
πρκάλεσε διακπή
διαθεσιµτητας τυ
πρϊντς, απώλεια ρνυ
ρήστη ή διακπή της
εργασίας.
s Παρή ανακριών
πληρφριών πυ ητήθηκαν
απ τ πρϊν ή απ
συνδεδεµένα πρϊντα.
s ηµιά ή απώλεια λγισµικών
πργραµµάτων ή
αφαιρύµενων µέσων
απθήκευσης δεδµένων ή
s Μλύνσεις απ ιύς ή άλλες
αιτίες.
Τα ανωτέρω ισύυν για απώλειες και
ηµιές, πυ υπκεινται σε ιεσδήπτε
γενικές αρές δικαίυ,
συµπεριλαµανµένης της αµέλειας ή
άλλων αδικπραιών, αθέτησης
σύµασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακµα και για θέµατα για τα πία η
Sony ή µέλς τυ δικτύυ ASN έει
ειδπιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτιων ηµιών).
Στ µέτρ πυ η ισύυσα νµθεσία
απαγρεύει ή περιρίει αυτές τις
εαιρέσεις ευθύνης, η Sony εαιρεί ή
περιρίει την ευθύνη της µν στη
µέγιστη έκταση πυ της επιτρέπει η
ισύυσα νµθεσία. Για παράδειγµα,
µερικά κράτη απαγρεύυν την
εαίρεση ή τν περιρισµ ηµιών πυ
φείλνται σε αµέλεια, σε αριά
αµέλεια, σε εκ πρθέσεως
παράπτωµα, σε δλ και παρµιες
πράεις. Σε καµία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρύσα
εγγύηση, δεν υπεραίνει την τιµή πυ
καταλήθηκε για την αγρά τυ
πρϊντς, ωστσ αν η ισύυσα
νµθεσία επιτρέπει µν
περιρισµύς ευθυνών υψηλτερυ
αθµύ, θα ισύυν ι τελευταίι.
GR
39
GR
[ Τα επιφυλασσµενα νµιµα
δικαιώµατά σας
 καταναλωτής έει έναντι της Sony
τα δικαιώµατα πυ απρρέυν απ
την παρύσα εγγύηση, σύµφωνα µε
τυς ρυς πυ περιένται σε αυτήν,
ωρίς να παραλάπτνται τα
δικαιώµατά τυ πυ πηγάυν απ
την ισύυσα εθνική νµθεσία
σετικά µε την πώληση
καταναλωτικών πρϊντων. Η
παρύσα εγγύηση δεν θίγει τα νµιµα
δικαιώµατα πυ ενδεµένως να
έετε, ύτε εκείνα πυ δεν µπρύν να
εαιρεθύν ή να περιριστύν, ύτε
δικαιώµατά σας εναντίν των
πρσώπων απ τα πία αγράσατε
τ πρϊν. Η διεκδίκηση
πιωνδήπτε δικαιωµάτων σας
εναπκειται απκλειστικά σε εσάς.
[ Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σφίας 1
151 24 Μαρύσι
[ Τµήµα Ευπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
Version 01.2009
GR
40
GR
41
GR
GR
42
GR
43
GR
GR
44
GR
45
GR

Documenttranscriptie

4-452-084-51(1) DSC-TF1 Digital Still Camera / Instruction Manual GB Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones IT ES Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi PL Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK Digital stillbildskamera / Handledning SE Digitaalikamera / Käyttöopas FI Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO GR ©2013 Sony Corporation Printed in China DSC-TF1 English Learning more about the camera (“Cyber-shot User Guide”) “Cyber-shot User Guide” is an on-line manual. Refer to it for in-depth instructions on the many functions of the camera. 1 Access the Sony support page. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Select your country or region. 3 Search for the model name of your camera within the support page. • Check the model name on the bottom of your camera. Checking the supplied items The number in parentheses indicates the number of pieces. • Camera (1) • Rechargeable battery pack NP-BN (1) (This rechargeable battery pack cannot be used with Cyber-shot that are supplied with the NP-BN1 battery pack.) • Dedicated USB cable (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • AC Adaptor AC-UB10C (1) • Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1) • Wrist strap (1) • Instruction Manual (this manual) (1) • Notes on the water-proofing (1) GB 2 Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer regarding this product. Model No. DSC-TF1 Serial No. _____________________________ GB Model No. AC-UB10C Serial No. _____________________________ WARNING To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS -SAVE THESE INSTRUCTIONS DANGER TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the proper configuration for the power outlet. CAUTION [ Battery pack If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the following cautions. • Do not disassemble. • Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as hammering, dropping or stepping on it. • Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. • Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a car parked in the sun. • Do not incinerate or dispose of in fire. • Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries. GB 3 • Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery pack. • Keep the battery pack out of the reach of small children. • Keep the battery pack dry. • Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony. • Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions. [ AC Adaptor Use the nearby wall outlet (wall socket) when using the AC Adaptor. Disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall socket) immediately if any malfunction occurs while using the apparatus. For Customers in the U.S.A. and Canada [ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES Lithium-Ion batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you. For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/ Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries. [ Battery pack This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. GB 4 For Customers in the U.S.A. UL is an internationally recognized safety organization. The UL Mark on the product means it has been UL Listed. GB If you have any questions about this product, you may call: Sony Customer Information Center 1-800-222-SONY (7669) The number below is for the FCC related matters only. [ Regulatory Information Declaration of Conformity Trade Name: SONY Model No.: DSC-TF1 Responsible Party: Sony Electronics Inc. Address: 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A. Telephone No.: 858-942-2230 This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. [ CAUTION You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. [ Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. GB 5 The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules. For Customers in Europe [ Notice for the customers in the countries applying EU Directives This product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Inquiries related to product compliance based on European Union legislation shall be addressed to the authorized representative, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please refer to the addresses provided in the separate service or guarantee documents. This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC regulation for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet). [ Attention The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this unit. [ Notice If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail), restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.) again. [ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. GB 6 [ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are GB added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Notice for customers in the United Kingdom A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience. Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or mark) must be used. If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station. GB 7 About water-proof, dust-proof, and shock-proof performance of the camera This camera is equipped to be water-proof, dust-proof and shock-proof. Damage caused from misuse, abuse or failure to properly maintain the camera is not covered by the limited warranty. • This camera is water-proof/dust-proof equivalent to IEC60529 IP68. The camera is operable up to a water depth of 10 m (33 ft) for 60 minutes. • Do not subject the camera to pressurized water, such as from a tap. • Do not use in hot springs. • Use the camera in the recommended operating water temperature range of 0°C to 40°C (32°F to 104°F). • The shock resistance of this camera has passed the in-house drop test from a height of 1.5 m (5 ft) onto a 5-cm (2 inches) thick plywood board, which conforms to the MIL-STD 810F Method 516.5-Shock standards (test method standard of the U.S. Defense Department).* * Depending on use conditions and circumstances, no guarantee is made regarding damage to, malfunction of, or the water-proof performance of this camera. • As for dust-proof/shock-proof performance, there is no guarantee that the camera will not become scratched or dented. • Sometimes water-proof performance is lost if the camera is subjected to a strong shock such as from being dropped. We recommend the camera be inspected at an authorized repair shop for a fee. • Accessories supplied do not meet water-proof, dust-proof, and shock-proof specifications. Notes before using the camera under/near water • Make sure that no foreign matter such as sand, hair, or dirt gets inside the battery/memory card cover. Even a small amount of foreign matter may lead to water entering the camera. • Confirm that the sealing gasket and its mating surfaces have not become scratched. Even a small scratch may lead to water entering the camera. If the sealing gasket or its mating surfaces become scratched, take the camera to an authorized repair shop to have the sealing gasket replaced for a fee. 1 Sealing gasket GB 8 2 Surface contacting the sealing gasket • If dirt or sand gets on the sealing gasket or its mating surfaces, wipe the area clean with a soft cloth that will not leave behind any fibers. Prevent the sealing gasket from becoming scratched by touching it while charging a battery or using a cable. • Do not open/close the battery/memory card cover with wet or sandy hands or GB near water. There is a risk this will lead to sand or water getting inside. Before opening the cover, perform the procedure described in “Cleaning after using the camera under/near water”. • Open the battery/memory card cover with the camera completely dry. • Always confirm that the battery/memory card cover has been securely locked. Notes on using the camera under/near water • Do not subject the camera to shock such as from jumping into water. • Do not open and close the battery/memory card cover while under/near water. • This camera sinks in water. Place your hand through the wrist strap to prevent the camera from sinking. • Faint, white, circular spots may appear in under-water flash photos due to reflections off of floating objects. This is not a malfunction. • If water drops or other foreign matter is present on the lens, you will be unable to record clear images. Cleaning after using the camera under/near water • Always clean the camera with water after use within 60 minutes, and do not open the battery/memory card cover before cleaning is finished. Sand or water may get inside places where it cannot be seen. If not rinsed, waterproof performance will be degraded. • Allow the camera to sit in pure water poured into a cleaning bowl for about 5 minutes. Then, gently shake the camera, press each button, slide the zoom lever inside the water, to clean away any salt, sand or other matter lodged around the buttons. • After rinsing, wipe away water drops with a soft cloth. Allow the camera to dry completely in a shady location with good ventilation. Do not blow dry with a hair dryer as there is a risk of deformation and/or degraded waterproof performance. • Wipe away water drops or dust on the memory card/battery cover with a soft dry cloth. GB 9 • This camera is constructed to drain water. Water will drain from openings around the ON/OFF (Power) button, zoom lever, and other controls. After removing from water, place the camera on a dry cloth for a while to allow water to drain. • Bubbles may appear when the camera is placed under water. This is not a malfunction. • The camera body may become discolored if it comes in contact with sunscreen or suntan oil. If the camera does come in contact with sunscreen or suntan oil, quickly wipe it clean. • Do not allow the camera to sit with salt water inside or on the surface. This may lead to corrosion or discoloration, and degradation of water-proof performance. • To maintain the water-proof performance, we recommend that once a year you take the camera to your dealer, or to an authorized repair shop, to have the sealing gasket of the battery/memory card cover replaced for a fee. GB 10 Identifying parts F Charge lamp/Light sensor • The brightness of the LCD monitor is automatically adjusted GB to the ambient lighting conditions using the light sensor. Do not cover the light sensor with your hand and so on. A ON/OFF (Power) button B Shutter button C For shooting: W/T (zoom) lever For viewing: (Index) lever/ (Playback zoom) lever D Flash E Self-timer lamp/Smile Shutter lamp/AF illuminator G Microphone H Lens I Speaker J LCD screen K (Playback) button L Mode lamp M Mode button N Hook for wrist strap O / (In-Camera Guide/Delete) button P MENU button Q Control button MENU on: v/V/b/B MENU off: (Self-Timer)/ (Flash) R Memory card slot S Access lamp T Battery/Memory card cover U Battery eject lever V Battery insertion slot W USB / A/V OUT terminal X Tripod socket hole • Use a tripod with a screw less than 5.5 mm (7/32 inches) long. Otherwise, you cannot firmly secure the camera, and damage to the camera may occur. GB 11 Inserting the battery pack Battery eject lever 1 Open the cover. the battery pack. 2 Insert • While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion. • Securely close the battery cover until you hear the slide lock on the cover catch in place and so that the yellow mark under the slide lock can no longer be seen. • Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the camera. • Push the end of the cover to close it. GB 12 Charging the battery pack For customers in the USA and Canada Power cord (Mains lead) For customers in countries/regions other than the USA and Canada GB Charge lamp Lit: Charging Off: Charging finished Flashing: Charging error or charging paused temporarily because the camera is not within the proper temperature range the camera to the AC Adaptor (supplied), 1 Connect using the dedicated USB cable (supplied). the AC Adaptor to the wall outlet (wall socket). 2 Connect The Charge lamp lights orange, and charging starts. • Turn off the camera while charging the battery. • You can charge the battery pack even when it is partially charged. • When the Charge lamp flashes and charging is not finished, remove and re-insert the battery pack. GB 13 Notes • If the Charge lamp on the camera flashes when the AC Adaptor is connected to the wall outlet (wall socket), this indicates that charging is temporarily stopped because the temperature is outside the recommended range. When the temperature gets back within the appropriate range, the charging resumes. We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of between 10°C to 30°C (50°F to 86°F). • The battery pack may not be effectively charged if the terminal section of the battery is dirty. In this case, wipe any dust off lightly using a soft cloth or a cotton swab to clean the terminal section of the battery. • Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall outlet (wall socket) immediately to disconnect from the power source. • When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall socket). • Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, dedicated USB cable (supplied) and AC Adaptor (supplied). x Charging time (Full charge) The charging time is approximately 115 min. using the AC Adaptor (supplied). Notes • The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of use and circumstances. x Charging by connecting to a computer The battery pack can be charged by connecting the camera to a computer using the dedicated USB cable. To a USB jack GB 14 Notes • Note the following points when charging via a computer: – If the camera is connected to a laptop computer that is not connected to a power source, the laptop battery level decreases. Do not charge for an extended period GB of time. – Do not turn on/off or restart the computer, or wake the computer to resume from sleep mode when a USB connection has been established between the computer and the camera. The camera may cause a malfunction. Before turning on/off, or restarting the computer or waking the computer from sleep mode, disconnect the camera and the computer. – No guarantees are made for charging using a custom-built computer or a modified computer. x Battery life and number of images that can be recorded and played back Battery life Number of images Shooting (still images) Approx. 95 min. Approx. 200 images Actual shooting (movies) Approx. 40 min. — Continuous shooting (movies) Approx. 90 min. — Viewing (still images) Approx. 210 min. Approx. 4200 images Notes • The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The number of images may decrease depending on the conditions of use. • The number of images that can be recorded is for shooting under the following conditions: – Using Sony microSD memory card (Class 4 or faster) (sold separately) – The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F). • The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for shooting under the following conditions: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Disp. Resolution] is set to [Standard]. – Shooting once every 30 seconds. – The zoom is switched alternately between the W and T ends. – The flash strobes once every two times. – The power turns on and off once every ten times. GB 15 • The battery life for movies is based on the CIPA standard, and is for shooting under the following conditions: – Recording mode: 1280×720 – “Actual shooting (movies)”: Indicates the approximate shooting time as a guideline when you repeatedly perform shooting, zooming, standby for shooting, and turning on and off the camera. – “Continuous shooting (movies)”: When continuous shooting ends because of set limits (29 minutes), press the shutter button again to continue shooting. Shooting functions such as the zoom do not operate. x Supplying power The camera can be supplied with power from the wall outlet (wall socket) by connecting to the AC Adaptor (supplied), using the dedicated USB cable (supplied). You can import images to a computer without worrying about draining the battery pack by connecting the camera to a computer using the dedicated USB cable. In addition, you can use the AC Adaptor AC-UD10 (sold separately) or ACUD11 (sold separately) to supply power when shooting. Notes • Power cannot be supplied when the battery pack is not inserted in the camera. • When the camera is connected directly to a computer or to a power outlet using the supplied AC Adaptor, power supply is available only in playback mode. If the camera is in shooting mode or while you are changing the settings of the camera, power is not supplied even if you make a USB connection using the dedicated USB cable. • If you connect the camera and a computer using the dedicated USB cable while the camera is in playback mode, the display on the camera will change from the playback screen to the USB connection screen. Press the (Playback) button to switch to the playback screen. • The AC Adaptor AC-UD11 (sold separately) may not be available in some countries/regions. GB 16 Inserting a memory card (sold separately) GB “Memory Stick microSD memory Micro” media (M2) card Make sure that the correct side is facing up. Printing surface Terminal 1 Open the cover. the memory card (sold separately). 2 Insert • With the camera lens facing upward, as illustrated, insert the memory card straight in until it clicks into place. • If you push forcefully on the microSD memory card (in the direction of the battery insertion slot) while inserting it, you may damage the camera. • Be careful when removing the microSD memory card, as it may pop out quickly. the cover. 3 Close • Securely close the battery cover until you hear the slide lock on the cover catch in place and so that the yellow mark under the slide lock can no longer be seen. GB 17 x Memory cards that can be used Memory card A B For still images For movies Memory Stick Micro (M2) (Mark2 only) microSD memory card (Class 4 or faster) microSDHC memory card (Class 4 or faster) • In this manual, the products in the table are collectively referred to as follows: A: “Memory Stick Micro” media B: microSD memory card x To remove the memory card/battery pack Memory card: Push the memory card in once to eject the memory card. Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack. Notes • Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 11) is lit. This may cause damage to data in the memory card/internal memory. GB 18 Setting the clock ON/OFF (Power) GB Control button Select items: v/V/b/B Set: z the ON/OFF (Power) button. 1 Press Date & Time setting is displayed when you turn on the camera for the first time. • It may take time for the power to turn on and allow operation. 2 Select a desired language. a desired geographic location by following the 3 Select on-screen instructions, then press z on the control button. [Date & Time Format], [Summer Time] and [Date & 4 Set Time], then select [OK] t [OK]. • Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM. the instructions on the screen. 5 Follow • If you set [Disp. Resolution] to [High], the battery charge may be depleted faster. GB 19 Shooting still images/movies Shutter button W/T (Zoom) Mode button : Still image : Sweep Panorama : Movie W: zoom out T: zoom in Shooting still images the shutter button halfway down to focus. 1 Press When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights. 2 Press the shutter button fully down to shoot an image. Shooting movies the shutter button fully down to start recording. 1 Press • Use the W/T (zoom) lever to change the zoom scale. the shutter button fully down again to stop 2 Press recording. Notes • The sound of the lever operating will be recorded when the zoom function operates while shooting a movie. • The panoramic shooting range may be reduced, depending on the subject or the way it is shot. Therefore even when [360°] is set for panoramic shooting, the recorded image may be less than 360 degrees. GB 20 • Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes at one time at the camera’s default settings and when the temperature is approximately 25°C (77°F). When movie recording is finished, you can restart recording by pressing the shutter button again. Recording may stop to protect the camera depending on the ambient temperature. GB Viewing images W: zoom out T: zoom in (Playback) Control button / (Delete) Select images: B (next)/b (previous) Set: z the (Playback) button. 1 Press • The last image shot is displayed. x Selecting next/previous image Select an image by pressing B (next)/b (previous) on the control button. Press z in the center of the control button to view movies. x Deleting an image 1 Press / (Delete) button. 2 Select [This Image] with v on the control button, then press z. x Returning to shooting images Press the shutter button halfway down. GB 21 In-Camera Guide This camera is equipped with a built-in instruction guide. This allows you to search the camera’s functions according to your needs. / (In-Camera Guide) MENU 1 Press the MENU button. the desired MENU item, then press the 2 Select Camera Guide) button. / (In- The operation guide for the selected item is displayed. • If you press the / (In-Camera Guide) button when the MENU screen is not displayed, you can search the guide using keywords or icons. GB 22 Introduction of other functions Other functions used when shooting or playing back can be operated using the control button or MENU button on the camera. This camera is equipped with a GB Function Guide that allows you to easily select from the functions. While displaying the guide, you can use various functions. Control button MENU Function Guide x Control button (Self-Timer): Allows you to use the self-timer. (Flash): Allows you to select a flash mode for still images. Center button (Tracking focus): The camera tracks the subject and adjusts focus automatically even when the subject is moving. x Menu Items Shooting REC Mode Select still image recording mode. Movie shooting scene Select movie recording mode. Panorama Shooting Scene Select recording mode when shooting panoramic images. Scene Selection Select pre-set settings to match various scene conditions. Picture Effect Shoot a still image with an original texture according to the desired effect. Easy Mode Shoot still images using minimal functions. Color hue When [Toy camera] is selected in Picture Effect, sets the color hue. GB 23 Extracted Color When [Partial Color] is selected in Picture Effect, selects the color to extract. Soft Skin Effect Set the Soft Skin Effect and the effect level. Still Image Size/ Panorama Image Size/Movie Size Select the image size for still images, panoramic images or movie files. Shooting Direction Set the direction to pan the camera when shooting Sweep Panorama images. Macro Shoots beautiful close-up images of small subjects. Exposure Compensation Adjust the exposure manually. ISO Adjust the luminous sensitivity. White Balance Adjust color tones of an image. Underwater White Balance Adjust color tones when shooting underwater. Focus Select the focus method. Metering Mode Select the metering mode that sets which part of the subject to measure to determine the exposure. Cont. Shooting Settings GB 24 Select single-image mode or burst mode. Smile Shutter Set to automatically release the shutter when a smile is detected. Smile Detection Sensitivity Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting smiles. Face Detection Select to detect faces and adjust various settings automatically. DRO Set DRO function to correct the brightness and contrast and improve the image quality. In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs. Viewing x Easy Mode Increase the text size on the screen for ease of use. Beauty Effect Retouch a face on a still image. Retouch Retouch an image using various effects. Delete Delete an image. Slideshow Select a method of continuous playback. Protect Protect the images. Print (DPOF) Add a print order mark to a still image. Rotate Rotate a still image. In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs. GB Setting items If you press the MENU button while shooting or during playback, (Settings) is provided as a final selection. You can change the default settings on the (Settings) screen. Shooting Settings Main Settings Memory Card Tool* AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital Zoom/Red Eye Reduction/Write Date Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/ Initialize/Display Setting/Function Guide/Video Out/ USB Connect Setting/USB Power Supply/LUN Setting/ Power Save Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete REC.Folder/Copy/File Number Area Setting/Date & Time Setting Clock Settings * If a memory card is not inserted, only [Format] can be selected. (Internal Memory Tool) will be displayed and GB 25 Features of “PlayMemories Home” The software “PlayMemories Home” allows you to import still images and movies to your computer and use them. Importing images from your camera Viewing images on Calendar Sharing images on “PlayMemories Online” Uploading images to network services z Downloading “PlayMemories Home” (for Windows only) You can download “PlayMemories Home” from the following URL: www.sony.net/pm Notes • An Internet connection is required to install “PlayMemories Home”. • An Internet connection is required to use “PlayMemories Online” or other network services. “PlayMemories Online” or other network services may not be available in some countries or regions. • “PlayMemories Home” is not compatible with Macs. Use the applications that are installed on your Mac. For details, visit the following URL: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ GB 26 x Installing “PlayMemories Home” on a computer the Internet browser on your computer, go to the 1 Using following URL, then click [Install] t [Run]. www.sony.net/pm the instructions on 2 Follow the screen to complete the installation. GB To the USB / A/V OUT terminal • When the message to connect the camera to a computer is displayed, connect the camera and computer using the dedicated USB cable (supplied). To a USB jack x Viewing “PlayMemories Home Help Guide” For details on how to use “PlayMemories Home”, refer to the “PlayMemories Home Help Guide”. the [PlayMemories Home Help Guide] icon 1 Double-click on the desktop. • To access the “PlayMemories Home Help Guide” from the start menu: Click [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home Help Guide]. • For Windows 8, select the [PlayMemories Home] icon on the Start screen, then launch “PlayMemories Home” and select [PlayMemories Home Help Guide] from the [Help] menu. • For details on “PlayMemories Home”, you can also see the “Cyber-shot User Guide” (page 2) or the following PlayMemories Home support page (English only): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ GB 27 Number of still images and recordable time of movies The number of still images and recordable time may vary depending on the shooting conditions and the memory card. x Still images (Units: Images) Capacity Internal memory Memory card 2 GB Size Approx. 43 MB 16M 6 280 VGA 262 11000 8 360 16:9(12M) x Movies The table below shows the approximate maximum recording times. These are the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes (limited by product specifications). For [1280×720] size movies, continuous shooting is possible for approximately 10 minutes (limited by 2 GB file size). (h (hour), m (minute), s (second)) Capacity Size 1280×720 GB 28 Internal memory Memory card Approx. 43 MB 2 GB — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Notes on using the camera On use and care Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens. GB Notes on recording/playback • Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is working correctly. • Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the malfunction of the camera. • If moisture condensation occurs, remove it before using the camera. • Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or image data may be damaged. Do not use/store the camera in the following places • In an extremely hot, cold or humid place In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become deformed and this may cause a malfunction. • Storing under direct sunlight or near a heater The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a malfunction. • In a location subject to rocking vibration • Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back images. On carrying Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera. Notes on the screen The screen is manufactured using extremely high-precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the screen. These dots are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording. On camera’s temperature Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a malfunction. GB 29 On the overheat protection Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record movies or the power may turn off automatically to protect the camera. A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to record movies. On charging the battery If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to charge it to the proper capacity. This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery again. Warning on copyright Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the copyright laws. No compensation for damaged content or recording failure Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content due to a malfunction of the camera or recording media, etc. Cleaning the camera surface Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing: – Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol, disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide. Maintaining the LCD monitor • Hand cream or moisturizer left on the screen may dissolve its coating. If you get any on the screen, wipe it off immediately. • Wiping forcefully with tissue paper or other materials can damage the coating. • If fingerprints or debris are stuck to the screen of the LCD monitor, we recommend that you gently remove any debris and then wipe the screen clean with a soft cloth. Note on disposal/transfer of the camera To protect personal data, perform the following when disposing of or transferring the camera. • Format the internal memory (page 25), record images up to full capacity of the internal memory with the lens covered, and then format the internal memory again. This will make it difficult to recover any of your original data. • Reset all camera settings by performing [Initialize] t [OK] (page 25). GB 30 Specifications Camera [System] Image device: 7.75 mm (1/2.3 type) CCD, Primary color filter Total pixel: Approx. 16.4 Megapixels Effective pixel: Approx. 16.1 Megapixels Lens: 4× zoom lens f = 4.43 mm – 17.7 mm (25 mm – 100 mm (35 mm film equivalent)) F3.6 (W) – F4.7 (T) While shooting movies (16:9): 27 mm – 108 mm While shooting movies (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optical Exposure control: Automatic exposure, Scene Selection White balance: Automatic, Daylight, Cloudy, Fluorescent 1/2/3, Incandescent, Flash, Underwater 1/2 Burst shooting (when shooting with the largest pixel number): Approx. 1 image/second (up to 100 images) File format: Still images: JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline) compliant, DPOF compatible Movies: AVI (Motion JPEG) Recording media: Internal Memory (Approx. 43 MB), “Memory Stick Micro” media, microSD memory cards Flash: Flash range (ISO sensitivity (Recommended Exposure Index) set to Auto): Approx. 0.5 m to 3.9 m (1 ft. 7 3/4 inches to 12 ft. 9 5/8 inches) (W) Approx. 0.5 m to 3.0 m (1 ft. 7 3/4 inches to 9 ft. 10 1/8 inches) (T) GB [Input and Output connectors] USB / A/V OUT jack: Video output Audio output USB communication USB communication: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Screen] LCD screen: 6.7 cm (2.7 type) TFT drive Total number of dots: 460 800 dots [Power, general] Power: Rechargeable battery pack NP-BN, 3.6 V AC Adaptor AC-UB10C, 5 V Power consumption (during shooting): Approx. 1.3 W Operating temperature: –10 °C to +40 °C (14 °F to 104 °F) Storage temperature: –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions (CIPA compliant): 102.4 mm × 62.0 mm × 22.7 mm (4 1/8 inches × 2 1/2 inches × 29/32 inches) (W/H/D) GB 31 Mass (CIPA compliant) (including NPBN battery pack, “Memory Stick Micro” media): Approx. 152 g (5.4 oz) Microphone: Monaural Speaker: Monaural Exif Print: Compatible PRINT Image Matching III: Compatible Water-proof/dust-proof performance: Equivalent to IEC60529 IP68 (The camera is operable up to a water depth of 10 m (33 ft) for 60 minutes.) Shock-proof performance: Conforming to MIL-STD 810F Method 516.5-Shock standards, this product has passed testing when dropped from a height of 1.5 m (5 ft) above a 5-cm (2 inches) thick plywood board. Water-proof, dust-proof, and shockproof performance is based on standard testing by Sony. AC Adaptor AC-UB10C Power requirements: AC 100 V to 240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Output voltage: DC 5 V, 0.5 A Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature: –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions: Approx. 50 mm × 22 mm × 54 mm (2 inches × 7/8 inches × 2 1/4 inches) (W/H/D) Mass: For the USA and Canada: Approx. 48 g (1.7 oz) For countries or regions other than the USA and Canada: Approx. 43 g (1.5 oz) GB 32 Rechargeable battery pack NP-BN Used battery: Lithium-ion battery Maximum voltage: DC 4.2 V Nominal voltage: DC 3.6 V Maximum charge voltage: DC 4.2 V Maximum charge current: 0.9 A Capacity: typical: 2.3 Wh (630 mAh) minimum: 2.2 Wh (600 mAh) Design and specifications are subject to change without notice. Trademarks • The following marks are trademarks of Sony Corporation. , “Cyber-shot,” “Memory Stick Micro” • Windows is registered trademark of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. • Mac and Mac OS are registered trademarks of Apple Inc. • microSDHC logo is a trademark of SD-3C, LLC. • Facebook and the “f” logo are trademarks or registered trademarks of Facebook, Inc. • YouTube and the YouTube logo are trademarks or registered trademarks of Google Inc. • In addition, system and product names used in this manual are, in general, trademarks or registered trademarks of their respective developers or manufacturers. However, the ™ or ® marks are not used in all cases in this manual. GB Additional information on this product and answers to frequently asked questions can be found at our Customer Support Website. Printed on 70% or more recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. GB 33 Français Mieux connaître votre appareil (« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot ») Le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » est un manuel en ligne. Reportez-vous y pour des instructions approfondies sur les nombreuses fonctions de l’appareil. 1 Accédez à la page de support Sony. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Sélectionnez votre pays ou région. 3 Recherchez le nom de modèle de votre appareil sur la page de support. • Vérifiez le nom de modèle sur la face inférieure de votre appareil. Vérification des éléments fournis Le nombre entre parenthèses indique le nombre d’unités. • Appareil photo (1) • Batterie rechargeable NP-BN (1) (Cette batterie rechargeable ne peut pas être utilisée avec le Cyber-shot qui est fourni avec la batterie NP-BN1.) • Câble USB spécial (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Adaptateur secteur AC-UB10C (1) • Cordon d’alimentation (non fourni aux États-Unis et au Canada) (1) • Dragonne (1) • Mode d’emploi (ce manuel) (1) • Remarques sur l’étanchéité à l’eau (1) FR 2 Aide-mémoire Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications avec le détaillant Sony au sujet de ce produit. Modèle no DSC-TF1 No de série ____________________________ Modèle no AC-UB10C FR No de série ____________________________ AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE - CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES INSTRUCTIONS Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche accessoire de configuration correcte pour la prise secteur. ATTENTION [ Batterie Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes : • Ne démontez pas la batterie. • N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus. • Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. • N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil. • N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu. • Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite. FR 3 • Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger. • Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants. • Gardez la batterie au sec. • Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony. • Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. [ Adaptateur secteur Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, branchez-le à une prise murale se trouvant à proximité. En cas de dysfonctionnement lors de l’utilisation de l’appareil, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise murale. Pour les utilisateurs au Canada [ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient. [ Batterie Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. FR 4 À l’intention des clients aux É.-U. UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement. La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL. Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler : Sony Centre d’information à la clientèle 1-800-222-SONY (7669). Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC). FR [ Information réglementaire Déclaration de conformité Nom commercial : SONY No de modèle : DSC-TF1 Responsable : Sony Electronics Inc. Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U. No de téléphone : 858-942-2230 Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement indésirable. [ AVERTISSEMENT Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil. [ Note : L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio ; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes : – Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. – Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. FR 5 – Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. – Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Note pour les clients européens [ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être adressées à son représentant, Sony Deutschland Gmbh, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie. Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la réglementation EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.). [ Attention Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil. [ Avis Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.). [ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) FR 6 Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit. [ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un FR symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. Pour les utilisateurs au Royaume-Uni Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité et commodité. Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque ou ) doit être utilisé. Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable, assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible. N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche. FR 7 Performances d’étanchéité à l’eau, d’étanchéité à la poussière et de résistance aux chocs de l’appareil Cet appareil est conçu pour être étanche à l’eau, étanche à la poussière et résistant aux chocs. Des dommages provoqués par une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou un manque d’entretien approprié de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie limitée. • Cet appareil est étanche à l’eau/étanche à la poussière équivalant à IEC60529 IP68. L’appareil est utilisable jusqu’à une profondeur de l’eau de 10 m (33 pi) pendant 60 minutes. • Ne soumettez pas l’appareil à de l’eau sous pression, telle que celle d’un robinet. • Ne l’utilisez pas dans des eaux thermales. • Utilisez l’appareil dans la plage de température de fonctionnement dans l’eau recommandée de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). • L’appareil a été soumis à un test interne de résistance aux chocs et s’est avéré conforme aux normes de résistance aux chocs « MIL-STD 810F Method 516.5-Shock » (normes applicables aux méthodes de test en vigueur au Département américain de la Défense). Le test consiste à soumettre l’appareil photo à des chutes d’1,5 m (5 pi) de haut sur un panneau contreplaqué de 5 cm (2 po) d’épaisseur.* * Selon les conditions et circonstances d’utilisation, aucune garantie ne s’applique en ce qui concerne des dommages, un dysfonctionnement ou les performances d’étanchéité à l’eau de cet appareil. • En ce qui concerne les performances d’étanchéité à la poussière/résistance aux chocs, il n’y a aucune garantie que l’appareil ne sera pas rayé ou bosselé. • Les performances d’étanchéité à l’eau sont parfois altérées si l’appareil est soumis à un choc violent, si vous le laissez tomber par exemple. Nous vous recommandons de faire contrôler, moyennant paiement, l’appareil dans un magasin de réparation agréé. • Les accessoires fournis ne répondent pas aux spécifications d’étanchéité à l’eau, d’étanchéité à la poussière et de résistance aux chocs. Remarques avant d’utiliser l’appareil sous/près de l’eau • Veillez à maintenir le couvercle de la batterie/carte mémoire en parfait état de propreté (celui-ci doit être exempt de tout corps étranger). Même une petite quantité de matière étrangère peut faire que de l’eau pénètre dans l’appareil. FR 8 • Vérifiez que le joint d’étanchéité et ses surfaces de contact ne sont pas rayés. Même une petite rayure peut faire que de l’eau pénètre dans l’appareil. Si le joint d’étanchéité ou ses surfaces de contact sont rayés, apportez l’appareil dans un FR magasin de réparation agréé pour faire remplacer, moyennant paiement, le joint 1 Joint d’étanchéité d’étanchéité. 2 Surface de contact du • Si de la saleté ou du sable se dépose sur joint d’étanchéité le joint d’étanchéité ou ses surfaces de contact, nettoyez la zone avec un tissu doux qui ne laissera pas de fibres. Evitez que le joint d’étanchéité soit rayé en le touchant pendant la charge d’une batterie ou l’utilisation d’un câble. • N’ouvrez pas ou ne fermez pas le couvercle de la batterie/carte mémoire si vos mains sont mouillées ou couvertes de sable, ou si vous vous trouvez à proximité d’un point d’eau. Il y a un risque que du sable ou de l’eau pénètre à l’intérieur. Avant d’ouvrir le couvercle, effectuez la procédure décrite dans « Nettoyage après utilisation de l’appareil sous/près de l’eau ». • Pour ouvrir le couvercle de la batterie/carte mémoire, l’appareil photo doit être parfaitement sec. • Pensez toujours à vérifier que le couvercle de la batterie/carte mémoire est bien verrouillé. Remarques sur l’utilisation de l’appareil sous/près de l’eau • Ne faites pas subir un choc à l’appareil, en sautant dans l’eau par exemple. • N’ouvrez pas et ne fermez pas le couvercle de la batterie/carte mémoire sous l’eau, ou si vous vous trouvez à proximité d’un point d’eau. • Cet appareil coule dans l’eau. Passez la main par la dragonne pour éviter que l’appareil coule. • Il se peut que des points blancs, circulaires, pâles apparaissent sur les photos au flash sous l’eau du fait de réflexions sur des objets flottants. Ce n’est pas une anomalie. • Si des gouttes d’eau ou autres matières étrangères sont présentes sur l’objectif, vous ne pourrez pas enregistrer des images nettes. FR 9 Nettoyage après utilisation de l’appareil sous/près de l’eau • Nettoyez toujours l’appareil avec de l’eau dans 60 minutes qui suivent son utilisation, et n’ouvrez pas le couvercle de la batterie/carte mémoire avant d’avoir terminé de nettoyer l’appareil. Du sable ou de l’eau peut pénétrer dans des endroits où il n’est pas visible. Si vous ne le rincez pas, les performances d’étanchéité à l’eau se dégraderont. • Laissez tremper l’appareil dans de l’eau pure versée dans un bol de nettoyage pendant environ 5 minutes. Secouez ensuite doucement l’appareil, appuyez sur tous les boutons et actionnez le levier de zoom sous l’eau. Vous vous assurez ainsi d’éliminer les traces de sel, le sable et autres corps étrangers éventuellement logés autour des boutons. • Après le rinçage, essuyez les gouttes d’eau avec un tissu doux. Laissez sécher complètement l’appareil dans un endroit ombragé bien aéré. N’utilisez pas de sèche-cheveux car il y a un risque de déformation et/ou de performances d’étanchéité à l’eau dégradées. • Utilisez un tissu sec et doux pour essuyer les gouttes d’eau ou la poussière éventuellement présentes sur le couvercle de la batterie/carte mémoire. • Cet appareil est construit pour évacuer l’eau. L’eau s’évacuera des ouvertures autour du bouton ON/OFF (Alimentation), du levier de zoom et d’autres commandes. Après l’avoir sorti de l’eau, placez l’appareil sur un tissu sec pendant un moment pour laisser l’eau s’évacuer. • Des bulles peuvent apparaître lorsque l’appareil est placé sous l’eau. Ce n’est pas une anomalie. • Le corps de l’appareil peut se décolorer s’il entre en contact avec de l’écran solaire ou de l’huile solaire. Si l’appareil entre en contact avec de l’écran solaire ou de l’huile solaire, nettoyez-le rapidement. • Ne posez et ne laissez pas l’appareil avec de l’eau salée à l’intérieur ou sur sa surface. Cela peut entraîner une corrosion ou décoloration, et une dégradation des performances d’étanchéité à l’eau. • Pour veiller à ce que l’appareil photo reste étanche, nous vous recommandons de consulter votre revendeur ou un magasin de réparation agréé, et de faire remplacer le joint d’étanchéité du couvercle de la batterie/ carte mémoire une fois par an (service payant). FR 10 Identification des pièces F Indicateur de charge/Capteur de lumière • La luminosité de l’écran LCD est automatiquement réglée en FR fonction des conditions de luminosité ambiante grâce au capteur de luminosité. Veillez à ne pas recouvrir le capteur de lumière avec votre main, etc. A Bouton ON/OFF (Alimentation) B Déclencheur C Pour la prise de vue : Levier W/T (Zoom) Pour la visualisation : Levier (Index)/ Levier (Zoom de lecture) D Flash E Témoin de retardateur/ Témoin de détection de sourire/ Illuminateur AF G Micro H Objectif I Haut-parleur J Écran LCD K Bouton (Lecture) L Indicateur de mode M Bouton de sélection de mode N Crochet pour dragonne O Bouton / (Guide intégré à l'appareil/Supprimer) P Bouton MENU Q Bouton de commande MENU activé : v/V/b/B MENU désactivé : (Retardateur)/ (Flash) R Fente de carte mémoire S Témoin d’accès T Couvercle de batterie/carte mémoire U Levier d’éjection de la batterie V Fente d’insertion de la batterie W Connecteur USB / A/V OUT X Logement du trépied • Utilisez un trépied ayant une longueur de vis de moins de 5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne pouvez pas fixer fermement l’appareil et celui-ci pourrait être endommagé. FR 11 Insertion de la batterie Levier d’éjection de la batterie 1 Ouvrez le couvercle. la batterie. 2 Insérez • Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez la batterie comme illustré. Assurez-vous que le levier d’éjection de la batterie se verrouille après l’insertion. • Fermez bien le couvercle de batterie jusqu’à ce que vous entendiez le verrou à glissière sur le couvercle s’engager en place et de sorte que la marque jaune sous le verrou à glissière ne soit plus visible. • La fermeture du couvercle alors que la batterie est incorrectement insérée peut endommager l’appareil. • Appuyez sur l’extrémité du couvercle pour le fermer. FR 12 Charge de la batterie Pour les clients aux États-Unis et au Canada FR Cordon d’alimentation Pour les utilisateurs de pays/régions autres que les États-Unis et le Canada Témoin de charge Allumé : Charge Désactivé : Charge terminée Clignotant : Erreur de charge ou charge momentanément interrompue, car l’appareil ne se trouve pas dans la plage de températures recommandée l’appareil à l’adaptateur secteur (fourni) à 1 Raccordez l’aide du câble USB dédié (fourni). l’adaptateur secteur à une prise murale. 2 Branchez Le témoin de charge s’allume en émettant une lumière orange, et la charge commence. • Mettez l’appareil hors tension pendant la charge de la batterie. • Vous pouvez charger la batterie même lorsqu’elle est partiellement chargée. • Si le témoin de charge clignote, mais que la charge n’est pas terminée, retirez la batterie et réinsérez-la. FR 13 Remarques • Si le témoin de charge de l’appareil photo clignote alors que l’adaptateur secteur est branché sur la prise murale, cela signifie que la charge est temporairement interrompue, car la température excède la plage de températures recommandée. Lorsque la température revient dans la plage appropriée, la charge reprend. Nous vous recommandons de recharger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F). • Il se peut que la batterie ne soit pas effectivement chargée si la section borne de la batterie est sale. Dans ce cas, enlevez légèrement toute poussière à l’aide d’un tissu doux ou d’un bâtonnet coton pour nettoyer la section borne de la batterie. • Branchez l’adaptateur secteur (fourni) à la prise murale la plus proche. Si des dysfonctionnements se produisent pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur, débranchez immédiatement la fiche de la prise murale pour déconnecter de la source d’alimentation. • Lorsque la charge est terminée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale. • Veillez à utiliser uniquement des batteries, un câble USB dédié (fourni) et un adaptateur secteur (fourni) de marque Sony d’origine. x Durée de charge (charge complète) La durée de charge est d’environ 115 min en utilisant l’adaptateur secteur (fourni). Remarques • La durée de charge ci-dessus s’applique lors de la charge d’une batterie complètement déchargée, à une température de 25°C (77°F). Selon les conditions d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps. x Charge par raccordement à un ordinateur Vous pouvez charger la batterie en connectant l’appareil à un ordinateur via le câble USB dédié. Vers un port USB FR 14 Remarques • Notez les points suivants lors d’une charge via un ordinateur : – Si l’appareil est raccordé à un ordinateur portable qui n’est pas connecté à une source d’alimentation, le niveau de la batterie du portable diminue. N’effectuez pas la charge pendant une longue durée. – Ne mettez pas sous/hors tension ou redémarrez l’ordinateur, ni ne le réveillez du FR mode de sommeil quand une connexion USB a été établie entre l’ordinateur et l’appareil. L’appareil peut provoquer un dysfonctionnement. Avant de mettre l’ordinateur sous/hors tension, de le redémarrer ou de le réveiller du mode de sommeil, déconnectez l’appareil et l’ordinateur. – Il n’y a aucune garantie que la charge soit effectuée lors de l’utilisation d’un ordinateur personnalisé ou modifié. x Autonomie de la batterie et nombre d’images pouvant être enregistrées et visualisées Autonomie de la batterie Nombre d’images Prise de vue (images fixes) Environ 95 min Environ 200 images Prise de vue effective (films) Environ 40 min — Prise de vue en continu (films) Environ 90 min — Visualisation (images fixes) Environ 210 min Environ 4200 images Remarques • Le nombre d’images ci-dessus s’applique lorsque la batterie est complètement chargée. Il se peut que le nombre d’images soit inférieur selon les conditions d’utilisation. • Le nombre d’images pouvant être enregistrées est celui lors d’une prise de vue dans les conditions suivantes : – Utilisation d’une carte mémoire microSD Sony (Classe 4 ou plus rapide) (vendue séparément) – La batterie est utilisée à une température ambiante de 25 °C (77 °F). • Le nombre pour « Prise de vue (images fixes) » est basé sur la norme CIPA et il correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes : (CIPA : Camera & Imaging Products Association) – [Résolut. affichage] est placé sur [Standard]. – Prise de vue une fois toutes les 30 secondes. – Zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T. – Flash déclenché toutes les deux fois. – Mise sous et hors tension toutes les dix fois. FR 15 • L’autonomie de la batterie pour les films est exprimée en fonction de la norme CIPA et correspond aux conditions de prise de vue suivantes : – Mode d’enregistrement : 1280×720 – « Prise de vue effective (films) » : Indique la durée approximative de prise de vue lorsque vous effectuez des prises de vue, utilisez le zoom, mettez l’appareil sous et hors tension, ou que l’appareil est en attente de prise de vue de façon répétée. – « Prise de vue en continu (films) » : Si la prise de vue en rafale prend fin en raison des limites définies (29 minutes), appuyez de nouveau sur le déclencheur pour continuer la prise de vue. Les fonctions de prise de vue telles que le zoom ne sont pas opérantes. x Alimentation de l’appareil L’appareil peut être alimenté depuis une prise murale. Pour ce faire, raccordez-le à l’adaptateur secteur (fourni) via le câble USB dédié (fourni). De plus, en connectant l’appareil à un ordinateur via le câble USB dédié, vous pouvez importer des images vers votre ordinateur sans craindre de décharger la batterie. Lors de la prise de vue, vous pouvez en outre alimenter l’appareil en utilisant l’adaptateur secteur AC-UD10 (vendu séparément) ou AC-UD11 (vendu séparément). Remarques • L’alimentation ne peut pas être fournie lorsque la batterie n’est pas insérée dans l’appareil. • Lorsque l’appareil est directement connecté à un ordinateur ou à une prise électrique via l’adaptateur secteur fourni, l’alimentation n’est assurée que si l’appareil est en mode Lecture. Si l’appareil est en mode de prise de vue ou que vous procédez à des réglages, l’appareil n’est pas alimenté (même s’il est connecté via le câble USB dédié). • Lorsque vous connectez l’appareil à un ordinateur via le câble USB dédié, et que l’appareil est en mode Lecture, l’affichage de l’appareil passe de l’écran de lecture à l’écran de connexion USB. Appuyez sur le bouton (Lecture) pour passer à l’écran de lecture. • Il est possible que l’adaptateur secteur AC-UD11 (vendu séparément) ne soit pas disponible dans certains pays ou régions. FR 16 Insertion d’une carte mémoire (vendue séparément) FR « Memory Stick Micro » (M2) Assurez-vous que la face correcte est vers le haut. Surface d’impression Carte mémoire microSD Borne 1 Ouvrez le couvercle. une carte mémoire (vendue séparément). 2 Insérez • L’objectif de l’appareil étant vers le haut, comme illustré, insérez la carte mémoire tout droit jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic. • Si vous appuyez trop vigoureusement sur la carte mémoire microSD au moment où vous l’insérez, vous risquez d’endommager l’appareil. • Prenez des précautions en retirant la carte mémoire microSD, car elle peut sortir rapidement. le couvercle. 3 Fermez • Fermez bien le couvercle de batterie jusqu’à ce que vous entendiez le verrou à glissière sur le couvercle s’engager en place et de sorte que la marque jaune sous le verrou à glissière ne soit plus visible. FR 17 x Cartes mémoire pouvant être utilisées Carte mémoire A B Pour des images Pour des films fixes Memory Stick Micro (M2) (Mark2 seulement) Carte mémoire microSD (Classe 4 ou plus rapide) Carte mémoire microSDHC (Classe 4 ou plus rapide) • Dans ce manuel, les produits dans le tableau sont collectivement appelés comme suit : A : « Memory Stick Micro » B : Carte mémoire microSD x Pour retirer la carte mémoire/la batterie Carte mémoire : Enfoncez une fois la carte mémoire pour l’éjecter. Batterie : Faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire tomber la batterie. Remarques • Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès (page 11) est allumé. Cela pourrait endommager les données dans la carte mémoire/mémoire interne. FR 18 Réglage de l’horloge ON/OFF (Alimentation) FR Bouton de commande Sélection des paramètres : v/V/b/B Réglage : z sur le bouton ON/OFF (Alimentation). 1 Appuyez Le réglage Date & Heure s’affiche la première fois que vous mettez l’appareil sous tension. • La mise sous tension peut prendre un certain temps avant que l’utilisation soit possible. 2 Sélectionnez la langue souhaitée. la zone géographique souhaitée en 3 Sélectionnez suivant les instructions à l’écran, puis appuyez sur z sur le bouton de commande. [Format date&heure], [Heure été] et 4 Réglez [Date&heure], puis sélectionnez [OK] t [OK]. • Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM. les instructions sur l’écran. 5 Suivez • Si vous placez [Résolut. affichage] sur [Élevée], la charge de la batterie peut s’épuiser plus rapidement. FR 19 Prise de vue d’images fixes/films Déclencheur Bouton de sélection de mode : Image fixe : Panorama par balayage : Film W/T (zoom) W : zoom arrière T : zoom avant Prise de vue d’images fixes le déclencheur à mi-course pour effectuer la 1 Enfoncez mise au point. Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et l’indicateur z s’allume. complètement le déclencheur pour prendre 2 Enfoncez l’image. Enregistrement de films complètement le déclencheur pour 1 Enfoncez commencer l’enregistrement. • Utilisez le levier W/T (zoom) pour changer le facteur de zoom. à nouveau complètement le déclencheur pour 2 Enfoncez arrêter l’enregistrement. Remarques FR 20 • Le son du levier fonctionnant sera enregistré lorsque la fonction de zoom est utilisée pendant l’enregistrement d’un film. • En mode de prise de vue panoramique, il est possible que la plage de prise de vue soit réduite, en fonction du sujet ou de la manière dont la prise de vue est effectuée. Il peut donc arriver que l’image enregistrée ne couvre pas 360 degrés, même si vous avez défini la prise de vue panoramique sur [360°]. • Une prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes par séance aux réglages par défaut de l’appareil et lorsque la température est d’environ 25 °C (77 °F). Lorsque vous avez fini d’enregistrer un film et que vous souhaitez filmer à nouveau, appuyez une nouvelle fois sur le déclencheur. Selon la température ambiante, il se peut que l’enregistrement s’arrête pour protéger l’appareil. FR Visualisation d’images W : zoom arrière T : zoom avant (Lecture) Bouton de commande / (Supprimer) Sélection des images : B (suivante)/b (précédente) Réglage : z sur le bouton (Lecture). 1 Appuyez • La dernière image prise s’affiche. x Sélection de l’image suivante/précédente Pour sélectionner une image, appuyez sur B (suivante)/b (précédente) sur le bouton de commande. Appuyez sur z au centre du bouton de commande pour visualiser des films. x Suppression d’une image 1 Appuyez sur le bouton / (Supprimer). 2 Sélectionnez [Cette img] avec v du bouton de commande, puis appuyez sur z. x Retour à la prise d’images Enfoncez le déclencheur à mi-course. FR 21 Guide intégré à l'appareil Cet appareil est équipé d’un guide d’instructions intégré. Ce qui vous permet de rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins. / (Guide intégré à l'appareil) MENU 1 Appuyez sur le bouton MENU. le paramètre MENU souhaité, puis 2 Sélectionnez appuyez sur le bouton / (Guide intégré à l'appareil). Le guide d’opérations pour le paramètre sélectionné s’affiche. • Si vous appuyez sur le bouton / (Guide intégré à l'appareil) lorsque l’écran MENU n’est pas affiché, vous pouvez rechercher le guide à l’aide de mots-clés ou d’icônes. FR 22 Introduction d’autres fonctions D’autres fonctions employées lors de la prise de vue ou la lecture peuvent être utilisées à l’aide du bouton de commande ou du bouton MENU de l’appareil. Cet appareil est équipé d’un Guide de fonction qui vous permet de sélectionner facilement parmi les fonctions. Pendant que le guide est affiché, vous pouvez FR utiliser des fonctions diverses. Bouton de commande MENU Guide de fonction x Bouton de commande (Retardateur) : Vous permet d’utiliser le retardateur. (Flash) : Vous permet de sélectionner un mode de flash pour les images fixes. Bouton central (Mise au point continue) : L’appareil suit le sujet et règle automatiquement la mise au point même lorsque le sujet se déplace. x Paramètres du menu Prise de vue Mode ENR Sélection du mode d’enregistrement d’image fixe. Scène Enreg. film Sélection du mode d’enregistrement de film. Scène enreg. en panorama Sélection du mode d’enregistrement lors de la prise de vue d’images panoramiques. Sélection scène Pour sélectionner des paramètres prédéfinis correspondant aux diverses conditions de scène. Effet de photo Pour prendre une image fixe avec une texture originale en fonction de l’effet souhaité. Mode Facile Pour prendre des images fixes en utilisant les fonctions minimales. FR 23 FR 24 Teinte de la couleur Lorsque [Caméra jouet] est sélectionné en mode Effet Photo, permet de spécifier la teinte de la couleur. Couleur Extraite Lorsque [Couleur partielle] est sélectionné en mode Effet Photo, permet de sélectionner la couleur à extraire. Effet peau douce Pour régler l’Effet peau douce et le niveau de l’effet. Taille image fixe/ Taille d'image panoramique/Taille film Permet de sélectionner la taille des images fixes, des images panoramiques et des fichiers de film. Orientation de prise de vue Pour régler la direction pour panoramiquer l’appareil lors de la prise de vue d’images en Panorama par balayage. Macro Pour prendre de magnifiques images en gros plan de petits sujets. Correction d'exposition Pour régler manuellement l’exposition. ISO Pour régler la sensibilité lumineuse. Bal blanc Pour régler les tonalités de couleur d’une image. Balance blanc sous l'eau Pour régler les tonalités de couleur lors d’une prise de vue sous l’eau. Mise au P Pour sélectionner la méthode de mise au point. Mode de mesure Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition. Réglag. prise d. v. en continu Pour sélectionner le mode Une seule image ou le mode Rafale. Détection de sourire Pour régler le déclenchement automatique de l’obturateur lorsqu’un sourire est détecté. Sensibilité sourire Pour régler la sensibilité de la fonction Détection de sourire pour détecter des sourires. Détection de visage Pour sélectionner automatiquement la détection de visages et le réglage de divers paramètres. DRO Sélectionnez la fonction DRO pour corriger la luminosité et le contraste, ainsi que pour améliorer la qualité d’image. Guide intégré à l'appareil Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins. Visualisation x Mode Facile Augmentation de la taille du texte sur l’écran pour faciliter l’utilisation. Effet beauté Permet de retoucher un visage sur une image fixe. Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de divers effets. Supprimer Pour supprimer une image. Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue. Protéger Pour protéger les images. Impression (DPOF) Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une image fixe. Pivoter Permet de faire pivoter une image fixe. Guide intégré à l'appareil Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins. FR Paramètres de réglage Si vous appuyez sur le bouton MENU pendant la prise de vue ou pendant la lecture, (Réglages) est indiqué comme sélection finale. Vous pouvez modifier les réglages par défaut sur l’écran (Réglages). Réglages prise de vue Réglages principaux Outil Carte Mémoire* Illuminat. AF/Quadrillage/Résolut. affichage/Zoom numérique/Attén. yeux roug/Inscrire date Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur d'affichage/Initialiser/Guide fonct/Réglage affichage/ Sortie Vidéo/Régl. connexion USB/Alimentation USB/ Réglage LUN/Économie d'énergie Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss ENR/Copier/Numéro de fichier Réglage zone/Régl. date&heure Réglages horloge * Si une carte mémoire n’est pas insérée, seul [Formater] peut être sélectionné. (Outil Mémoire Interne) s’affiche et FR 25 Fonctions de « PlayMemories Home » Le logiciel « PlayMemories Home » vous permet d’importer et d’utiliser des images fixes et des films sur votre ordinateur. Importation d’images depuis votre appareil Affichage des images sur un calendrier Partage des images sur « PlayMemories Online » Transfert des images vers des services réseau z Télécharger « PlayMemories Home » (pour Windows uniquement) Vous pouvez télécharger « PlayMemories Home » à partir de l’URL suivante : www.sony.net/pm Remarques • L’installation de « PlayMemories Home » nécessite une connexion Internet. • Une connexion Internet est également nécessaire pour utiliser « PlayMemories Online » ou d’autres services réseau. Il est possible que « PlayMemories Online » ou d’autres services réseau ne soient pas disponibles dans certains pays ou régions. • « PlayMemories Home » n’est pas compatible avec les ordinateurs Mac. Veuillez utiliser les applications fournies avec votre Mac. Pour en savoir plus, visitez l’URL suivante : http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ FR 26 x Installation de « PlayMemories Home » sur un ordinateur l’URL ci-dessous dans votre navigateur 1 Saisissez Internet, puis cliquez sur [Installation] t [Exécuter]. www.sony.net/pm 2 Suivez les instructions sur l’écran pour terminer l’installation. FR Vers un connecteur USB / A/V OUT • Au message d’invite, connectez l’appareil photo à l’ordinateur via le câble USB dédié (fourni). Vers un port USB x Affichage du « Guide d'assistance de PlayMemories Home » Pour obtenir des informations détaillées sur l’utilisation de « PlayMemories Home », reportez-vous au « Guide d'assistance de PlayMemories Home ». le bureau, double-cliquez sur l’icône [Guide 1 Sur d'assistance de PlayMemories Home]. • Pour accéder au « Guide d'assistance de PlayMemories Home » depuis le menu Démarrer : Cliquez sur [Démarrer] t [Tous les programmes] t [PlayMemories Home] t [Guide d'assistance de PlayMemories Home]. • Si vous utilisez Windows 8, double-cliquez sur l’icône [PlayMemories Home] depuis l’écran de démarrage pour lancer « PlayMemories Home », puis sélectionnez [Guide d'assistance de PlayMemories Home] dans le menu [Aide]. • Pour en savoir plus sur « PlayMemories Home », vous pouvez également consulter le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » (page 2) ou la page de support suivante PlayMemories Home (disponible en anglais uniquement) : http://www.sony.co.jp/pmh-se/ FR 27 Nombre d’images fixes et durée enregistrable de films Le nombre d’images fixes et la durée enregistrable peuvent différer en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire. x Images fixes (Unité : images) Capacité Mémoire interne Carte mémoire Taille Environ 43 Mo 2 Go 16M 6 280 VGA 262 11000 8 360 16:9(12M) x Films Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum approximatives. Ce sont les durées totales pour tous les fichiers de film. La prise de vue en continu est possible pendant environ 29 minutes (limitée par les spécifications du produit). Pour les films de taille [1280×720], la prise de vue en continu est possible pendant environ 10 minutes (limitée par la taille de fichier de 2 Go). (h (heures), m (minutes), s (secondes)) Capacité Taille 1280×720 FR 28 Mémoire interne Carte mémoire Environ 43 Mo 2 Go — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Remarques sur l’utilisation de l’appareil Utilisation et l’entretien Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification, tout choc physique ou impact tel qu’en frappant l’appareil avec un marteau, en le laissant tomber ou en le piétinant. Prenez tout particulièrement soin de l’objectif. FR Remarques sur l’enregistrement/lecture • Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour être sûr que l’appareil fonctionne correctement. • Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. • Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil. • Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le support d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données d’image être endommagées. N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants • Endroits très chauds, très froids ou très humides Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement. • En plein soleil ou près d’une source de chaleur Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement. • Endroits soumis à des vibrations oscillantes • Près d’un endroit qui génère de fortes ondes radio, émet des radiations ou est fortement magnétique. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer ou lire correctement les images. Transport Ne vous asseyez pas sur une chaise ou ailleurs avec l’appareil dans la poche arrière de votre pantalon ou jupe car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des dommages de l’appareil. Remarques sur l’écran L’écran est fabriqué avec une technologie d’extrêmement haute précision et plus de 99,99 % des pixels sont donc opérationnels pour une utilisation effective. Il se peut toutefois que de minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissent sur l’écran. Ces points sont un résultat normal du procédé de fabrication et n’affectent pas l’enregistrement. Température de l’appareil En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. FR 29 Protection contre la surchauffe Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne puissiez pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe automatiquement pour protéger l’appareil. Un message s’affiche sur l’écran avant que l’alimentation se coupe ou que vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez l’appareil hors tension et attendez que la température de l’appareil et de la batterie baisse. Si vous mettez l’appareil sous tension sans laisser l’appareil et la batterie se refroidir assez, il se peut que l’alimentation se coupe à nouveau ou que vous ne puissiez pas enregistrer des films. Charge de la batterie Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut que vous ne puissiez pas la charger à la capacité correcte. Cela est dû aux caractéristiques de la batterie et n’est pas un dysfonctionnement. Chargez à nouveau la batterie. Avertissement sur les droits d’auteur Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur. Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou d’enregistrement manqué Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support d’enregistrement, etc. Nettoyage de l’extérieur de l’appareil Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau, puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le boîtier : – N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzine, alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides. Entretien de l’écran LCD • Si vous utilisez des produits cosmétiques tels que de la crème hydratante et que vous touchez l’écran, de tels produits risquent d’endommager le revêtement de l’écran. Auquel cas, essuyez-le immédiatement. • Évitez d’essuyer vigoureusement l’écran à l’aide d’un mouchoir en papier ou d’un essuie-tout : cela risque d’en endommager le revêtement. • Pour essuyer des traces de doigts ou des impuretés de l’écran LCD, nous vous recommandons de retirer toute impureté avec précaution, puis d’essuyer l’écran à l’aide d’un tissu doux. FR 30 Remarque relative à la mise au rebut ou à la cession de l’appareil photo Afin de protéger vos données personnelles lorsque vous vous séparez définitivement de l’appareil ou le cédez à un autre utilisateur, pensez à procéder comme suit : • Formatez la mémoire interne de l’appareil (page 25). En couvrant l'objectif, enregistrez ensuite des images jusqu’à ce que la mémoire interne soit pleine, puis formatez-la de nouveau. Grâce à cette procédure, vos données initiales deviennent FR difficilement récupérables. • Réinitialisez tous les paramètres de l’appareil en sélectionnant [Initialiser] t [OK] (page 25). FR 31 Spécifications Appareil photo [Système] FR 32 Dispositif d’image : CCD de 7,75 mm (type 1/2,3), filtre à couleurs primaires Nombre total de pixels : Environ 16,4 mégapixels Nombre de pixels effectifs : Environ 16,1 mégapixels Objectif : Objectif zoom 4× f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (équivalant à un film 35 mm)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Pendant la prise de vue de films (16:9) : 27 mm – 108 mm Pendant la prise de vue de films (4:3) : 25 mm – 100 mm SteadyShot : Optique Contrôle de l’exposition : exposition automatique, sélection scène Balance des blancs : Automatique, Lumière jour, Nuageux, Fluorescent 1/2/3, Incandescent, Flash, Sous l’eau 1/2 Prise de vue en rafale (lorsque vous sélectionnez le nombre maximal de pixels) : Environ 1 images/seconde (jusqu’à 100 images) Format de fichier : Images fixes : Conformes à JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline), compatibles DPOF Films : AVI (Motion JPEG) Support d’enregistrement : Mémoire interne (environ 43 Mo), « Memory Stick Micro », cartes mémoire microSD Flash : Portée du flash (sensibilité ISO (Indice de lumination recommandé) réglée sur Auto) : Environ 0,5 m à 3,9 m (1 pi 7 3/4 po à 12 pi 9 5/8 po) (W) Environ 0,5 m à 3,0 m (1 pi 7 3/4 po à 9 pi 10 1/8 po) (T) [Connecteurs d’entrée et de sortie] Port USB / A/V OUT : Sortie vidéo Sortie audio Communication USB Communication USB : Hi-Speed USB (USB 2.0) [Ecran] Écran LCD : Matrice active TFT 6,7 cm (type 2,7) Nombre total de points : 460 800 points [Alimentation, caractéristiques générales] Alimentation : Batterie rechargeable NP-BN, 3,6 V Adaptateur secteur AC-UB10C, 5V Consommation (pendant la prise de vue) : Environ 1,3 W Température de fonctionnement : –10 °C à +40 °C (14 °F à 104 °F) Température de stockage : –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) Dimensions (conformes à CIPA) : 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (4 1/8 po × 2 1/2 po × 29/32 po) (L/H/P) Poids (conforme à CIPA) (y compris une batterie NP-BN, un « Memory Stick Micro ») : Environ 152 g (5,4 oz) Micro : Monaural Haut-parleur : Monaural Exif Print : Compatible PRINT Image Matching III : Compatible Performances étanchéité à l’eau/ étanchéité à la poussière : Equivalant à IEC60529 IP68 (L’appareil est utilisable jusqu’à 10 m (33 pi) de profondeur de l’eau pendant 60 minutes.) Performances de résistance aux chocs : En conformité avec les normes MIL-STD 810F Method 516.5Shock, ce produit a passé avec succès des essais lorsqu’il tombe d’une hauteur de 1,5 m (5 pi) audessus d’une planche en contreplaqué de 5 cm (2 po) d’épaisseur. Les performances d’étanchéité à l’eau, d’étanchéité à la poussière et de résistance aux chocs sont basées sur des essais standards par Sony. Poids : Pour les Etats-Unis et le Canada : Environ 48 g (1,7 oz) Pour les pays ou régions autres que les Etats-Unis et le Canada : Environ 43 g (1,5 oz) Batterie rechargeable NP-BN FR Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion Tension maximale : 4,2 V CC Tension nominale : 3,6 V CC Tension de charge maximale : 4,2 V CC Courant de charge maximal : 0,9 A Capacité : type : 2,3 Wh (630 mAh) minimum : 2,2 Wh (600 mAh) La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis. Adaptateur secteur AC-UB10C Alimentation requise : 100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Tension de sortie : 5 V CC, 0,5 A Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Température de stockage : –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) Dimensions : Environ 50 mm × 22 mm × 54 mm (2 po × 7/8 po × 2 1/4 po) (L/H/P) FR 33 Marques • Les marques suivantes sont des marques commerciales de Sony Corporation. , « Cyber-shot », « Memory Stick Micro » • Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation aux ÉtatsUnis et/ou dans d’autres pays. • Mac et Mac OS sont des marques déposées de Apple Inc. • Le logo microSDHC est une marque commerciale de SD-3C, LLC. • Facebook et le logo « f » sont des marques commerciales ou des marques déposées de Facebook, Inc. • YouTube et le logo YouTube sont des marques commerciales ou des marques déposées de Google Inc. • Les noms de système et de produit utilisés dans ce manuel sont généralement des marques commerciales ou des marques déposées de leurs créateurs ou fabricants respectifs. Notez que les marques ™ ou ® ne sont pas toujours utilisées dans ce manuel. Des informations complémentaires sur ce produit et des réponses à des questions fréquemment posées sont disponibles sur notre site Web d’assistance client. Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). FR 34 FR FR 35 Italiano Come ottenere maggiori informazioni sulla fotocamera (“Cyber-shot Manuale dell’utente”) “Cyber-shot Manuale dell’utente” è un manuale on-line. Consultarlo per istruzioni dettagliate sulle numerose funzioni della fotocamera. 1 Accedere alla pagina per l’assistenza della Sony. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Selezionare la propria nazione o regione. 3 Cercare il nome del modello della propria fotocamera all’interno della pagina per l’assistenza. • Controllare il nome del modello sul fondo della fotocamera. Verifica degli accessori in dotazione Il numero fra parentesi indica il numero dei pezzi. • Fotocamera (1) • Pacco batteria ricaricabile NP-BN (1) (Questo pacco batteria ricaricabile non può essere usato con Cyber-shot che hanno in dotazione il pacco batteria NP-BN1.) • Cavo USB dedicato (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Alimentatore CA AC-UB10C (1) • Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1) • Cinturino da polso (1) • Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1) • Note sulla resistenza all’acqua (1) IT 2 AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA -SALVARE QUESTE ISTRUZIONI PERICOLO PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI IT AVVERTENZA [ Batteria Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito. • Non smontare il prodotto. • Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo. • Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della batteria. • Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un’auto parcheggiata al sole. • Non bruciare o gettare nel fuoco. • Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita. • Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso. • Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini. • Non bagnare il blocco batteria. • Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony. • Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni. IT 3 [ Alimentatore CA Usare la presa a muro vicina quando si usa l’alimentatore CA. Scollegare immediatamente l’alimentatore CA dalla presa a muro se si verifica qualche malfunzionamento durante l’uso dell’apparecchio. Attenzione per i clienti in Europa [ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia. Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti nella regolazione EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri. [ Attenzione Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono di questa unità. [ Nota Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via). IT 4 [ Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero IT altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). [ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. IT 5 Informazioni sulla resistenza all’acqua, alla polvere e all’urto della fotocamera Questa fotocamera è dotata di caratteristiche per essere resistente all’acqua, alla polvere e all’urto. I danni causati dal cattivo uso, dall’abuso o dalla mancata conservazione corretta della fotocamera non sono coperti dalla garanzia limitata. • Questa fotocamera è resistente all’acqua/alla polvere equivalente a IEC60529 IP68. È possibile far funzionare la fotocamera fino ad una profondità dell’acqua di 10 m per 60 minuti. • Non esporre la fotocamera all’acqua pressurizzata, come da un rubinetto. • Non usare nelle terme. • Usare la fotocamera nel campo operativo consigliato della temperatura dell’acqua da 0°C a 40°C. • La resistenza all’urto di questa fotocamera ha superato la prova d’urto eseguita internamente allo stabilimento da un’altezza di 1,5 m su una tavola di compensato con lo spessore di 5 cm, che è conforme agli standard MILSTD 810F Method 516.5-Shock (standard del metodo di prova del Ministero della Difesa americano).* * A seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze, nessuna garanzia viene data riguardo i danni, il malfunzionamento o la resistenza all’acqua di questa fotocamera. • Per quanto riguarda la resistenza alla polvere/all’urto, non c’è la garanzia che la fotocamera non venga graffiata o ammaccata. • Talvolta la resistenza all’acqua viene persa se la fotocamera è esposta a un forte urto come in caso di caduta. Si consiglia di far esaminare la fotocamera presso un negozio autorizzato per la riparazione a pagamento. • Gli accessori in dotazione non corrispondono alle specifiche di resistenza all’acqua, alla polvere e all’urto. Note prima dell’uso della fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua • Accertarsi che sostanze estranee come la sabbia, i capelli o la sporcizia non entrino nel coperchio della batteria/della scheda di memoria. Anche una piccola quantità di sostanze estranee potrebbe lasciar entrare l’acqua nella fotocamera. IT 6 • Confermare che la guarnizione di tenuta e le sue superfici di accoppiamento non siano graffiate. Anche un piccolo graffio potrebbe lasciar entrare l’acqua nella fotocamera. Se la guarnizione di tenuta o le sue superfici di accoppiamento si graffiano, portare la fotocamera in un negozio autorizzato per la riparazione IT 1 Guarnizione di tenuta per far sostituire a pagamento la 2 Superficie a contatto con guarnizione di tenuta. la guarnizione di tenuta • Se la sporcizia o la sabbia va sulla guarnizione di tenuta o sulle sue superfici di accoppiamento, pulire l’area con un panno morbido che non lascia fibre. Evitare che la guarnizione di sigillatura venga graffiata toccandola mentre si carica una batteria o si usa un cavo. • Non aprire/chiudere il coperchio della batteria/della scheda di memoria con le mani bagnate o sporche di sabbia o vicino all’acqua. C’è un rischio che ciò lasci entrare la sabbia o l’acqua. Prima di aprire il coperchio, eseguire la procedura descritta in “Pulizia dopo aver usato la fotocamera sott’acqua/ vicino all’acqua”. • Aprire il coperchio della batteria/della scheda di memoria con la fotocamera completamente asciutta. • Confermare sempre che il coperchio della batteria/della scheda di memoria sia stato bloccato saldamente. Note sull’uso della fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua • Non sottoporre la fotocamera all’urto come in caso di salto nell’acqua. • Non aprire e chiudere il coperchio della batteria/della scheda di memoria mentre è sott’acqua/vicino all’acqua. • Questa fotocamera va a fondo nell’acqua. Infilare la mano nel cinturino da polso per evitare che la fotocamera vada a fondo. • Nelle foto con il flash sott’acqua potrebbero apparire delle macchie circolari bianche e deboli a causa dei riflessi dagli oggetti fluttuanti. Non si tratta di un malfunzionamento. • Se delle gocce d’acqua o altre sostanze estranee sono presenti sull’obiettivo, non si sarà in grado di registrare immagini chiare. IT 7 Pulizia dopo aver usato la fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua • Pulire sempre la fotocamera con l’acqua dopo l’uso entro 60 minuti e non aprire il coperchio della batteria/della scheda di memoria prima di aver terminato la pulizia. La sabbia o l’acqua potrebbero entrare in posti in cui non possono essere viste. Se non si risciacqua, la resistenza all’acqua diminuirà. • Lasciar stare la fotocamera in acqua pura versata in un catino per circa 5 minuti. Quindi scuotere delicatamente la fotocamera, premere ogni tasto, far scorrere la leva dello zoom nell’acqua, per eliminare il sale, la sabbia o altra sostanza che si è depositata intorno ai tasti. • Dopo aver risciacquato, asciugare le gocce d’acqua con un panno morbido. Lasciar asciugare completamente la fotocamera in un luogo all’ombra con una buona ventilazione. Non asciugare con un asciugacapelli poiché c’è un rischio di deformazione e/o calo nella resistenza all’acqua. • Asciugare le gocce d’acqua o togliere la polvere sul coperchio della batteria/ della scheda di memoria con un panno morbido e asciutto. • Questa fotocamera è costruita per far defluire l’acqua. L’acqua fuoriesce dalle aperture intorno al tasto ON/OFF (Alimentazione), alla leva dello zoom e ad altri comandi. Dopo aver tolto la fotocamera dall’acqua, metterla su un panno asciutto per un pò di tempo per far defluire l’acqua. • Potrebbero apparire delle bolle quando si mette la fotocamera sott’acqua. Non si tratta di un malfunzionamento. • Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi se viene a contatto con l’olio solare o abbronzante. Se la fotocamera viene a contatto con l’olio solare o abbronzante, pulirlo rapidamente. • Non lasciare che la fotocamera stia con l’acqua salata all’interno o sulla superficie. Ciò potrebbe causare la corrosione o lo scolorimento e il calo nella resistenza all’acqua. • Per conservare la prestazione di impermeabilità, si consiglia di portare la fotocamera una volta all’anno dal proprio rivenditore o in un centro di riparazione autorizzato per far sostituire a pagamento la guarnizione stagna del coperchio della batteria/della scheda di memoria. IT 8 Identificazione delle parti F Spia di carica/Sensore della luce • La luminosità del monitor LCD si regola automaticamente secondo le condizioni di illuminazione ambientale usando il sensore della luce. IT Non coprire il sensore della luce con la mano o altre cose. A Tasto ON/OFF (Alimentazione) B Pulsante di scatto C Per la ripresa: Leva W/T (zoom) Per la visione: Leva (Indice)/ leva (Zoom di riproduzione) D Flash E Spia dell’autoscatto/ Spia dell’Otturatore sorriso/ Illuminatore AF G Microfono H Obiettivo I Altoparlante J Schermo LCD K Tasto (Riproduzione) L Spia del modo M Tasto del modo N Gancio per cinturino da polso O Tasto / (Guida nella fotocamera/Cancellazione) P Tasto MENU Q Tasto di controllo MENU attivato: v/V/b/B MENU disattivato: (Autoscatto)/ (Flash) R Slot della scheda di memoria S Spia di accesso T Coperchio della batteria/della scheda di memoria U Leva di espulsione della batteria V Slot di inserimento della batteria W Terminale USB / A/V OUT X Foro dell’attacco per treppiede • Usare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Altrimenti non è possibile fissare saldamente la fotocamera e potrebbe verificarsi un danno alla fotocamera. IT 9 Inserimento del pacco batteria Leva di espulsione della batteria 1 Aprire il coperchio. il pacco batteria. 2 Inserire • Premendo la leva di espulsione della batteria, inserire il pacco batteria come è illustrato. Accertarsi che la leva di espulsione della batteria si blocchi dopo l’inserimento. • Chiudere saldamente il coperchio della batteria finché si sente che il blocco a scorrimento sul coperchio si aggancia in posizione e in modo che il segno giallo sotto il blocco a scorrimento non possa essere più visto. • Se si chiude il coperchio con il pacco batteria inserito in modo sbagliato si potrebbe danneggiare la fotocamera. • Spingere l’estremità del coperchio per chiuderlo. IT 10 Carica del pacco batteria Per i clienti negli Stati Uniti e in Canada IT Cavo di alimentazione Per i clienti in paesi/regioni diversi dagli Stati Uniti e Canada Spia di carica Illuminata: Carica Spenta: Carica terminata Lampeggiamento: Errore di carica o la carica ha fatto temporaneamente una pausa perché la fotocamera non è entro il campo appropriato della temperatura la fotocamera all’alimentatore CA (in 1 Collegare dotazione), usando il cavo USB dedicato (in dotazione). l’alimentatore CA alla presa a muro. 2 Collegare La spia di carica si illumina in arancione e la carica inizia. • Spegnere la fotocamera durante la carica del pacco batteria. • È possibile caricare il pacco batteria anche se è parzialmente carico. • Quando la spia di carica lampeggia e la carica non è finita, rimuovere e reinserire il pacco batteria. IT 11 Note • Se la spia di carica sulla fotocamera lampeggia quando l’alimentatore CA è collegato alla presa a muro, ciò indica che la carica si è interrotta temporaneamente perché la temperatura è al di fuori del campo consigliato. Quando la temperatura ritorna entro i limiti appropriati, la carica riprende. Si consiglia di caricare il pacco batteria ad una temperatura ambiente tra 10°C e 30°C. • Il pacco batteria potrebbe non essere caricato efficacemente se la sezione terminale della batteria è sporca. In questo caso, togliere delicatamente la polvere usando un panno morbido o un cotton fioc per pulire la sezione terminale della batteria. • Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa a muro più vicina. Se si verificano malfunzionamenti durante l’uso dell’alimentatore CA, scollegare immediatamente la spina dalla presa a muro per scollegare dalla fonte di alimentazione. • Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa a muro. • Assicurarsi di usare solo pacchi batteria di marca Sony autentici, il cavo USB (in dotazione) e l’alimentatore CA dedicati (in dotazione). x Tempo di carica (Carica completa) Il tempo di carica è circa 115 min. usando l’alimentatore CA (in dotazione). Note • Il tempo di carica indicato sopra è valido quando si carica un pacco batteria completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica potrebbe richiedere più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze. x Carica con il collegamento ad un computer Il pacco batteria può essere caricato collegando la fotocamera ad un computer usando il cavo USB dedicato. Ad una presa USB IT 12 Note • Tenere presente i seguenti punti quando si carica tramite un computer: – Se la fotocamera è collegata ad un computer portatile che non è collegato a una fonte di alimentazione, il livello della batteria del portatile diminuisce. Non caricare per un lungo periodo di tempo. – Non accendere/spegnere o riavviare il computer o riattivare il computer dalla modalità di sospensione quando è stato stabilito un collegamento USB tra il computer e la fotocamera. La fotocamera potrebbe causare un IT malfunzionamento. Prima di accendere/spegnere o riavviare il computer o riattivare il computer dalla modalità di sospensione, scollegare la fotocamera e il computer. – Non vengono date garanzie per la carica se si usa un computer fatto su ordinazione o un computer modificato. x Durata della batteria e numero di immagini che possono essere registrate e riprodotte Durata della batteria Numero di immagini Ripresa (Fermi immagine) Circa 95 min. Circa 200 immagini Ripresa effettiva (filmati) Circa 40 min. — Ripresa continua (filmati) Circa 90 min. — Visione (Fermi immagine) Circa 210 min. Circa 4200 immagini Note • Il numero di immagini indicato sopra è valido quando il pacco batteria è completamente carico. Il numero di immagini potrebbe diminuire a seconda delle condizioni d’uso. • Il numero di immagini che può essere registrato è per la ripresa nelle seguenti condizioni: – Usando la scheda di memoria microSD Sony (Classe 4 o più veloce) (in vendita separatamente) – Il pacco batteria è usato ad una temperatura ambiente di 25°C. • Il numero per “Ripresa (Fermi immagine)” si basa sullo standard CIPA ed è per la ripresa nelle seguenti condizioni: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Risoluzione display] è impostato su [Standard]. – Si riprende una volta ogni 30 secondi. – Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T. – Il flash lampeggia una volta ogni due. – La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci. IT 13 • La durata della batteria si basa sullo standard CIPA ed è per la ripresa nelle seguenti condizioni: – Modo di registrazione: 1280×720 – “Ripresa effettiva (filmati)”: mostra il tempo di ripresa approssimativo come un’indicazione quando si esegue ripetutamente la ripresa, la zumata, l’attesa per la ripresa e l’accensione e lo spegnimento della fotocamera. – “Ripresa continua (filmati)”: quando la ripresa continua termina a causa dei limiti impostati (29 minuti), premere di nuovo il pulsante di scatto per continuare la ripresa. Le funzioni di ripresa come lo zoom non funzionano. x Alimentazione È possibile fornire l’alimentazione alla fotocamera dalla presa a muro collegando l’alimentatore CA (in dotazione), usando il cavo USB dedicato (in dotazione). È possibile importare le immagini su un computer senza preoccuparsi di consumare il pacco batteria collegando la fotocamera ad un computer usando il cavo USB dedicato. Inoltre, per fornire l’alimentazione quando si riprende è possibile usare l’alimentatore CA AC-UD10 (in vendita separatamente) o AC-UD11 (in vendita separatamente). Note • L’alimentazione non può essere fornita quando il pacco batteria non è inserito nella fotocamera. • Quando la fotocamera è collegata direttamente ad un computer o ad una presa di rete usando l’alimentatore CA in dotazione, l’alimentazione è disponibile solo nel modo di riproduzione. Se la fotocamera è nel modo di ripresa o mentre si stanno cambiando le impostazioni della fotocamera, l’alimentazione non viene fornita anche se si effettua un collegamento USB usando il cavo USB dedicato. • Se si collega la fotocamera e un computer usando il cavo USB dedicato mentre la fotocamera è nel modo di riproduzione, il display sulla fotocamera cambia dalla schermata di riproduzione alla schermata di collegamento USB. Premere il tasto (Riproduzione) per cambiare alla schermata di riproduzione. • L’alimentatore CA AC-UD11 (in vendita separatamente) potrebbe non essere disponibile in alcune nazioni/regioni. IT 14 Inserimento di una scheda di memoria (in vendita separatamente) IT “Memory Stick Micro” (M2) Accertarsi che il lato corretto sia rivolto in alto. Superficie per stampa Scheda memoria microSD Terminale 1 Aprire il coperchio. la scheda memoria (in vendita separatamente). 2 Inserire • Con l’obiettivo della fotocamera rivolto in alto, come è illustrato, inserire la scheda di memoria diritta finché scatta in posizione. • Se si preme con forza sulla scheda di memoria microSD (nella direzione dello slot di inserimento della batteria) durante l’inserimento, si potrebbe danneggiare la fotocamera. • Fare attenzione quando si rimuove la scheda di memoria microSD, poiché potrebbe fuoriuscire rapidamente. il coperchio. 3 Chiudere • Chiudere saldamente il coperchio della batteria finché si sente che il blocco a scorrimento sul coperchio si aggancia in posizione e in modo che il segno giallo sotto il blocco a scorrimento non possa essere più visto. IT 15 x Schede di memoria utilizzabili Scheda di memoria A B Per i fermi immagine Per i filmati Memory Stick Micro (M2) (solo Mark2) Scheda memoria microSD (Classe 4 o più veloce) Scheda memoria microSDHC (Classe 4 o più veloce) • In questo manuale, i prodotti nella tabella sono collettivamente denominati nel seguente modo: A: “Memory Stick Micro” B: Scheda memoria microSD x Per rimuovere la scheda memoria/il pacco batteria Scheda di memoria: Spingere dentro una volta la scheda di memoria per espellere la scheda di memoria. Pacco batteria: Far scorrere la leva di espulsione della batteria. Assicurarsi di non lasciar cadere il pacco batteria. Note • Non rimuovere mai la scheda memoria/il pacco batteria quando la spia di accesso (pagina 9) è illuminata. Ciò potrebbe causare danni ai dati nella scheda memoria/ memoria interna. IT 16 Impostazione dell’orologio ON/OFF (Alimentazione) Tasto di controllo IT Selezionare le voci: v/V/b/B Impostare: z il tasto ON/OFF (Alimentazione). 1 Premere Impost. data & ora si visualizza quando si accende la fotocamera la prima volta. • La fotocamera potrebbe impiegare un pò di tempo per accendersi e consentire il funzionamento. 2 Selezionare una lingua desiderata. una posizione geografica desiderata 3 Selezionare seguendo le istruzioni sullo schermo, quindi premere z sul tasto di controllo. [Formato data & ora], [Ora legale] e [Data & 4 Impostare ora], quindi selezionare [OK] t [OK]. • Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM. le istruzioni sullo schermo. 5 Seguire • Se si imposta [Risoluzione display] su [Alta], la carica della batteria potrebbe esaurirsi più velocemente. IT 17 Ripresa di fermi immagine/filmati Pulsante di scatto Tasto del modo : Fermo immagine : Panorama in movimento : Filmato W/T (Zoom) W: zumare all’indietro T: zumare Ripresa di fermi immagine a metà il pulsante di scatto per mettere a 1 Premere fuoco. Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z si illumina. completamente il pulsante di scatto per 2 Premere riprendere un’immagine. Si riprendono i filmati completamente il pulsante di scatto per 1 Premere avviare la registrazione. • Usare la leva W/T (zoom) per cambiare la scala dello zoom. di nuovo completamente il pulsante di scatto 2 Premere per interrompere la registrazione. Note IT 18 • Il suono della leva in funzione sarà registrato quando la funzione dello zoom è operativa durante la ripresa di un filmato. • Il campo di ripresa panoramica potrebbe ridursi, secondo il soggetto o il modo in cui viene ripreso. Perciò anche quando [360°] è impostato per la ripresa panoramica, l’immagine registrata potrebbe essere inferiore a 360 gradi. • La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti per volta con le impostazioni predefinite della fotocamera e quando la temperatura è circa 25°C. Quando la registrazione del filmato è terminata, è possibile riavviare la registrazione premendo di nuovo il pulsante di scatto. La registrazione potrebbe interrompersi per proteggere la fotocamera a seconda della temperatura ambiente. Visione delle immagini IT W: zumare all’indietro T: zumare (Riproduzione) Tasto di controllo / (Cancellazione) Selezionare le immagini: B (successivo)/b (precedente) Impostare: z il tasto (Riproduzione). 1 Premere • Si visualizza l’ultima immagine ripresa. x Selezione dell’immagine successiva/precedente Selezionare un’immagine premendo B (successivo)/b (precedente) sul tasto di controllo. Premere z al centro del tasto di controllo per guardare i filmati. x Cancellazione di un’immagine 1 Premere il tasto / (Cancellazione). 2 Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z. x Ritorno alla ripresa delle immagini Premere a metà il pulsante di scatto. IT 19 Guida nella fotocamera Questa fotocamera è dotata di una guida di istruzioni integrata. Ciò consente di cercare le funzioni della fotocamera secondo le proprie necessità. / (Guida nella fotocamera) MENU 1 Premere il tasto MENU. la voce MENU desiderata, quindi premere 2 Selezionare il tasto / (Guida nella fotocamera). Si visualizza la guida operativa per la voce selezionata. • Se si preme il tasto / (Guida nella fotocamera) quando la schermata MENU non è visualizzata, è possibile cercare la guida usando le parole chiave o le icone. IT 20 Introduzione di altre funzioni È possibile utilizzare altre funzioni usate quando si riprende o si riproduce usando il tasto di controllo o il tasto MENU sulla fotocamera. Questa fotocamera è dotata di una Guida delle funzioni che consente di selezionare facilmente dalle funzioni. Durante la visualizzazione della guida, è possibile usare varie funzioni. IT Tasto di controllo MENU Guida delle funzioni x Tasto di controllo (Autoscatto): consente di usare l’autoscatto. (Flash): consente di selezionare un modo del flash per i fermi immagine. Tasto centrale (Messa a fuoco con inseguim.): la fotocamera insegue il soggetto e regola la messa a fuoco automaticamente anche quando il soggetto è in movimento. x Voci di menu Ripresa Modo REG Seleziona il modo di registrazione dei fermi immagine. Scena di ripresa film. Seleziona il modo di registrazione dei filmati. Scena di ripresa panorama Seleziona il modo di registrazione quando si riprendono le immagini panoramiche. Selezione scena Seleziona le impostazioni preimpostate per adattarle alle varie condizioni della scena. Effetto immagine Riprende un fermo immagine con una texture originale secondo l’effetto desiderato. Modo facile Riprende i fermi immagine usando le funzioni minime. IT 21 IT 22 Tonalità del colore Quando [Toy camera] è selezionato in Effetto immagine, imposta la tonalità del colore. Colore estratto Quando [Colore parziale] è selezionato in Effetto immagine, seleziona il colore da estrarre. Effetto pelle morbida Imposta l’effetto di pelle morbida e il livello dell’effetto. Dim. fermo imm./ Dimens. imm. panorama/ Dimensioni filmato Seleziona la dimensione dell’immagine per i fermi immagine, le immagini panoramiche o i file di filmato. Direzione di ripresa Imposta la direzione per eseguire la panoramica con la fotocamera quando si riprendono le immagini di Panorama in movimento. Macro Riprende belle immagini di primi piani dei soggetti piccoli. Compensazione esposizione Regola manualmente l’esposizione. ISO Regola la sensibilità luminosa. Bil. bianco Regola i toni di colore di un’immagine. Bil. bianco sott’acqua Regola i toni di colore quando si riprende sott’acqua. Mes. fuoco Seleziona il metodo di messa a fuoco. Modo mis. esp. Seleziona il modo di misurazione esposimetrica che imposta quale parte del soggetto da misurare per determinare l’esposizione. Impostazioni Scatto Multiplo Seleziona il modo dell’immagine singola o il modo di raffica. Otturatore sorriso Imposta per rilasciare automaticamente l’otturatore quando si rileva un sorriso. Sensibilità sorrisi Imposta la sensibilità della funzione Otturatore sorriso per rilevare i sorrisi. Rilevamento visi Seleziona per rilevare i visi e regolare automaticamente le varie impostazioni. DRO Imposta la funzione DRO per correggere la luminosità e il contrasto e migliorare la qualità dell’immagine. Guida nella fotocamera Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie necessità. Visione x Modo facile Aumenta la dimensione di testo sullo schermo per facilitare l’uso. Effetto Bellezza Ritocca un viso su un fermo immagine. Ritocco Ritocca un’immagine usando vari effetti. Canc. Cancella un’immagine. Diapo Seleziona un metodo di riproduzione continua. Proteggi Protegge le immagini. Stampa (DPOF) Aggiunge un contrassegno per ordine di stampa a un fermo immagine. Ruota Ruota un fermo immagine. Guida nella fotocamera Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie necessità. IT Voci di impostazione Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, viene fornito (Impostazioni) come una selezione finale. È possibile cambiare le impostazioni predefinite sulla schermata (Impostazioni). Impostazioni Ripresa Illuminat. AF/Linea griglia/Risoluzione display/ Zoom digitale/Rid.occhi rossi/Scrittura data Impostazioni principali Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/ Colore del display/Inizializza/Guida funz./ Impostazione visualizzazione/Uscita video/ Impost. colleg. USB/Alimentaz. con USB/ Impostazione LUN/Risparmio energia Strumento Scheda memoria* Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./ Cancella cart. REG./Copia/Numero file Impostazioni Orologio Impost. fuso orario/Impost. data & ora * Se una scheda memoria non è inserita, si visualizzerà interna) ed è possibile selezionare solo [Formatta]. (Strumento Memoria IT 23 Funzioni di “PlayMemories Home” Il software “PlayMemories Home” consente di importare i fermi immagine e i filmati sul computer e di usarli. Importazione delle immagini dalla fotocamera Visualizzazione delle immagini sul calendario Condivisione delle immagini su “PlayMemories Online” Caricamento delle immagini sui servizi di rete z Scaricamento di “PlayMemories Home” (solo per Windows) È possibile scaricare “PlayMemories Home” dal seguente URL: www.sony.net/pm Note • È necessario un collegamento Internet per installare “PlayMemories Home”. • È necessario un collegamento Internet per usare “PlayMemories Online” o altri servizi di rete. “PlayMemories Online” o altri servizi di rete potrebbero non essere disponibili in alcune nazioni o regioni. • “PlayMemories Home” non è compatibile con i Mac. Usare le applicazioni che sono installate sul Mac. Per i dettagli, visitare il seguente URL: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ IT 24 x Installazione di “PlayMemories Home” su un computer il browser di Internet sul computer, andare al 1 Usando seguente URL, quindi cliccare su [Installa] t [Esegui]. www.sony.net/pm le istruzioni sulla 2 Seguire schermata per completare l’installazione. Al terminale USB / A/V OUT IT • Quando si visualizza il messaggio per collegare la fotocamera ad un computer, collegare la fotocamera e il computer usando il cavo USB dedicato (in dotazione). Ad una presa USB x Visualizzazione di “Guida d’aiuto PlayMemories Home” Per i dettagli sul modo di usare “PlayMemories Home”, consultare la “Guida d’aiuto PlayMemories Home”. doppio clic sull’icona di [Guida d’aiuto 1 Fare PlayMemories Home] sul desktop. • Per accedere alla “Guida d’aiuto PlayMemories Home” dal menu di avvio: cliccare su [start] t [Tutti i programmi] t [PlayMemories Home] t [Guida d’aiuto PlayMemories Home]. • Per Windows 8, selezionare l’icona [PlayMemories Home] sulla schermata di avvio, quindi lanciare “PlayMemories Home” e selezionare [Guida d’aiuto PlayMemories Home] dal menu [Guida]. • Per i dettagli su “PlayMemories Home”, è anche possibile vedere la “Cyber-shot Manuale dell’utente” (pagina 2) o la seguente pagina di supporto di PlayMemories Home (solo in inglese): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ IT 25 Numero di fermi immagine e tempo registrabile dei filmati Il numero di fermi immagine e il tempo registrabile potrebbero variare a seconda delle condizioni di ripresa e della scheda memoria. x Fermi immagine (Unità: immagini) Capacità Dimensione Memoria interna Scheda di memoria Circa 43 MB 2 GB 16M 6 280 VGA 262 11000 8 360 16:9 (12M) x Filmati La seguente tabella indica i tempi massimi approssimativi di registrazione. Questi sono i tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti (limitato dai dati tecnici del prodotto). Per i filmati di dimensione [1280×720], la ripresa continua è possibile per circa 10 minuti (limitato dalla dimensione del file di 2 GB). (h (ora), m (minuto), s (secondo)) Capacità Dimensione 1280×720 IT 26 Memoria interna Scheda di memoria Circa 43 MB 2 GB — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Note sull’uso della fotocamera Uso e manutenzione Evitare di maneggiare in modo approssimativo, smontare, modificare, gli urti o gli impatti quali colpi, cadute o calpestamenti sul prodotto. Fare particolare attenzione all’obiettivo. Note sulla registrazione/riproduzione • Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per accertarsi IT che la fotocamera funzioni correttamente. • Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può causare un malfunzionamento della fotocamera. • Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera. • Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un malfunzionamento e si potrebbe non essere in grado di registrare le immagini. Inoltre, il supporto di registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero essere danneggiati. Non usare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi • In un luogo molto caldo, freddo o umido In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento. • Conservazione alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento. • In un luogo soggetto a forti vibrazioni • Vicino ad un luogo che genera forti radioonde, emette radiazioni o è un posto molto magnetico. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o riprodurre correttamente le immagini. Trasporto Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore dei pantaloni o della gonna, poiché ciò può provocare un malfunzionamento o danneggiare la fotocamera. Note sullo schermo Lo schermo è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima precisione perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, dei minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero apparire sullo schermo. Questi punti sono un risultato normale del processo di fabbricazione e non influiscono sulla registrazione. Temperatura della fotocamera La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuo, ma non si tratta di un malfunzionamento. IT 27 Protezione contro il surriscaldamento Secondo la temperatura della fotocamera e del pacco batteria, si potrebbe non essere in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi automaticamente per essere protetta. Un messaggio si visualizzerà sullo schermo prima che la fotocamera si spenga o che non si possa più registrare i filmati. In questo caso, lasciare spenta la fotocamera e attendere finché la temperatura della fotocamera e della batteria si abbassa. Se si accende la fotocamera senza lasciar raffreddare abbastanza la fotocamera e la batteria, l’alimentazione potrebbe di nuovo disattivarsi o si potrebbe non essere in grado di registrare i filmati. Carica del pacco batteria Se si carica un pacco batteria che non è stato usato per molto tempo, si potrebbe non essere in grado di caricarlo fino alla capacità appropriata. Ciò è dovuto alle caratteristiche del pacco batteria e non è un malfunzionamento. Caricare di nuovo il pacco batteria. Avvertimento sui diritti d’autore I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore. Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la mancata registrazione Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del supporto di registrazione, ecc. Pulizia della superficie della fotocamera Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito con l’acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni alla finitura o al rivestimento: – Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solvente, benzina, alcol, panni monouso, insettifugo, crema solare o insetticida. Conservazione del monitor LCD • La crema per mani o idratante lasciata sullo schermo potrebbe far scomparire il suo rivestimento. Se c’è della crema sullo schermo, pulirla strofinando immediatamente. • Se si strofina energicamente con un fazzoletto di carta o altri materiali si può danneggiare il rivestimento. • Se le impronte digitali o i detriti sono presenti sullo schermo del monitor LCD, si consiglia di rimuovere delicatamente qualsiasi detrito e poi di pulire lo schermo con un panno morbido. IT 28 Nota sullo smaltimento/sul trasferimento della fotocamera Per proteggere i dati personali, eseguire le seguenti operazioni quando si smaltisce o si trasferisce la fotocamera • Formattare la memoria interna (pagina 23), registrare le immagini fino alla capacità totale della memoria interna con l’obiettivo coperto e poi formattare di nuovo la memoria interna. Ciò renderà difficile ripristinare qualcuno dei dati originali. • Ripristinare tutte le impostazioni della fotocamera eseguendo [Inizializza] t IT [OK] (pagina 23). IT 29 Dati tecnici Fotocamera [Sistema] IT 30 Dispositivo per immagine: CCD da 7,75 mm (di tipo 1/2,3), Filtro a colori primari Pixel totali: Circa 16,4 megapixel Pixel effettivi: Circa 16,1 megapixel Obiettivo: Obiettivo con zoom 4× f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (equivalente ad una pellicola da 35 mm)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Durante la ripresa dei filmati (16:9): 27 mm – 108 mm Durante la ripresa dei filmati (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Ottico Controllo dell’esposizione: Esposizione automatica, Selezione della scena Bilanciamento del bianco: Automatico, Luce del giorno, Nuvoloso, Fluorescente 1/2/3, Incandescente, Flash, Sott’acqua 1/2 Ripresa a raffica (quando si riprende con il numero massimo di pixel): Circa 1 immagini/al secondo (fino a 100 immagini) Formato di file: Fermi immagine: Conforme a JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline), compatibile con DPOF Filmati: AVI (Motion JPEG) Supporto di registrazione: Memoria interna (Circa 43 MB), “Memory Stick Micro”, schede di memoria microSD Flash: Raggio d’azione del flash (sensibilità ISO (indice di esposizione consigliato) impostata su Autom.): Da circa 0,5 m a 3,9 m (W) Da circa 0,5 m a 3,0 m (T) [Connettori di ingresso e uscita] Presa USB / A/V OUT: Uscita video Uscita audio Comunicazione USB Comunicazione USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Schermo] Schermo LCD: Drive TFT da 6,7 cm (di tipo 2,7) Numero totale di punti: 460 800 punti [Alimentazione, generali] Alimentazione: Pacco batteria ricaricabile NP-BN, 3,6 V Alimentatore CA AC-UB10C, 5 V Consumo (durante la ripresa): Circa 1,3 W Temperatura di utilizzo: –10 °C a +40 °C Temperatura di deposito: –20 °C a +60 °C Dimensioni (compatibile con CIPA): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (L/A/P) Peso (compatibile con CIPA) (inclusi il pacco batteria NP-BN, il “Memory Stick Micro”): Circa 152 g Microfono: Monofonico Altoparlante: Monofonico Exif Print: Compatibile PRINT Image Matching III: Compatibile Resistenza all’acqua/alla polvere: Equivalente a IEC60529 IP68 (È possibile far funzionare la fotocamera fino ad una profondità dell’acqua di 10 m per 60 minuti.) Resistenza all’urto: In conformità agli standard MILSTD 810F Method 516.5-Shock, questo prodotto ha superato la prova di caduta da un’altezza di 1,5 m sopra un asse di compensato dello spessore di 5 cm. La prestazione di impermeabilità, di resistenza alla polvere e all’urto si basa sulle prove standard di Sony. Alimentatore CA AC-UB10C Alimentazione: Da 100 V a 240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Tensione in uscita: 5 V CC, 0,5 A Temperatura di utilizzo: 0 °C a 40 °C Temperatura di deposito: –20 °C a +60 °C Dimensioni: Circa 50 mm × 22 mm × 54 mm (L/A/P) Peso: Per gli Stati Uniti e il Canada: Circa 48 g Per le nazioni o le regioni diverse dagli Stati Uniti e dal Canada: Circa 43 g Pacco batteria ricaricabile NP-BN Batteria usata: Batteria agli ioni di litio Tensione massima: 4,2 V CC Tensione nominale: 3,6 V CC Tensione massima di carica: 4,2 V CC Corrente massima di carica: 0,9 A Capacità: tipica: 2,3 Wh (630 mAh) minima: 2,2 Wh (600 mAh) Il formato e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Marchi di fabbrica • I seguenti marchi sono marchi di fabbrica della Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick Micro” IT • Windows è un marchio di fabbrica registrato della Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. • Mac e Mac OS sono marchi di fabbrica registrati di Apple Inc. • Il logo di microSDHC è un marchio di fabbrica di SD-3C, LLC. • Facebook e il logo “f” sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Facebook, Inc. • YouTube e il logo di YouTube sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Google Inc. • Inoltre i nomi del sistema e dei prodotti usati in questo manuale sono generalmente marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati dei loro elaboratori o produttori. Tuttavia, i simboli ™ o ® non sono usati in tutti i casi in questo manuale. Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili sul nostro sito Web di Assistenza Clienti. Stampato su carta riciclata al 70% o più con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). IT 31 Español Para saber más sobre la cámara (“Guía del usuario de Cyber-shot”) La “Guía del usuario de Cyber-shot” es un manual on-line. Consúltela para ver instrucciones exhaustivas sobre las muchas funciones de la cámara. 1 Acceda a la página de atención al cliente de Sony. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Seleccione su país o región. 3 Busque el nombre del modelo de su cámara en la página de atención al cliente. • Compruebe el nombre del modelo en la parte inferior de su cámara. Comprobación de los artículos suministrados El número entre paréntesis indica el número de piezas. • Cámara (1) • Batería recargable NP-BN (1) (Esta batería recargable no se puede utilizar con las Cyber-shot que se suministran con la batería NP-BN1.) • Cable USB exclusivo (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Adaptador de alimentación de ca AC-UB10C (1) • Cable de alimentación (no suministrado en EE.UU. y Canadá) (1) • Correa para muñeca (1) • Manual de instrucciones (este manual) (1) • Notas sobre la resistencia a prueba de agua (1) ES 2 Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-TF1 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO ES Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES -GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES PRECAUCIÓN [ Batería Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones. • No desmonte el producto. • No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise. • No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales. • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol. • No la incinere ni la arroje al fuego. • No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas. • Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla. • Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños. • Mantenga la batería seca. • Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony. • Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones. ES 3 [ Adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN) Utilice una toma de corriente de la pared cercana cuando utilice el adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN). Desconecte el adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN) de la toma de corriente de la pared inmediatamente si se produce algún malfuncionamiento mientras utiliza el aparato. Atención para los clientes en Europa [ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del producto basadas en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Este producto ha sido probado y cumple con los límites estipulados por el reglamento EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de longitud. [ Atención Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad. [ Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo. ES 4 [ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este ES producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. [ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterías. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. ES 5 Acerca del rendimiento a prueba de agua, a prueba de polvo, y a prueba de golpes de la cámara Esta cámara está equipada para ser a prueba de agua, a prueba de polvo y a prueba de golpes. Los daños ocasionados por un uso indebido, abuso o por no realizar el mantenimiento debido a la cámara no están cubiertos por la garantía limitada. • Esta cámara es a prueba de agua/a prueba de polvo equivalente a IEC60529 IP68. La cámara se puede utilizar en una profundidad de agua de hasta 10 m durante 60 minuto. • No someta la cámara a agua a presión, tal como la de un grifo. • No la utilice en balnearios de aguas termales. • Utilice la cámara en el rango de temperatura de agua recomendado de 0°C a 40°C • La resistencia al choque de esta cámara ha superado el ensayo por caída interno desde una altura de 1,5 m sobre un tablero de madera contrachapada de 5 cm de espesor, que cumple con la norma MIL-STD 810F Method 516.5Shock (norma para método de ensayo del Departamento de Defensa de EE.UU.).* * Dependiendo de las condiciones y circunstancias de utilización, la garantía no cubrirá daños a, mal funcionamiento de, o el rendimiento a prueba de agua de esta cámara. • En cuanto al rendimiento a prueba de polvo/a prueba de golpes, no hay garantía de que la cámara no se vaya a rayar o abollar. • Algunas veces el rendimiento a prueba de agua se perderá si la cámara es sometida a un golpe fuerte tal como al dejarla caer. Le recomendamos que la cámara sea inspeccionada en un taller de reparación autorizado, pagando por el servicio. • Los accesorios suministrados no cumplen con las especificaciones de a prueba de agua, a prueba de polvo, y a prueba de golpes. Notas antes de utilizar la cámara bajo/cerca del agua • Asegúrese de que no entre materia extraña tal como arena, pelos, o suciedad dentro de la tapa de la batería/tarjeta de memoria. Incluso una pequeña cantidad de materia extraña puede dar lugar a que entre agua en la cámara. ES 6 • Confirme que la junta de sellado y sus superficies de acoplamiento no se han rayado. Incluso un pequeño arañazo puede dar lugar a entrada de agua en la cámara. Si la junta de sellado o sus superficies de acoplamiento se rayan, lleve la cámara a un taller de reparación autorizado para que le sustituyan la junta 1 Junta de sellado de sellado, pagando por el servicio. 2 Superficie de contacto de ES • Si entra suciedad o arena en la junta de la junta de sellado sellado o sus superficies de acoplamiento, limpie el área con un paño suave que no deje ningún tipo de fibras. Evite tocar la junta de sellado mientras carga la batería o utiliza un cable para no rayarla. • No abra/cierre la tapa de la batería/tarjeta de memoria con las manos mojadas o manchadas de arena ni cerca del agua. Existe el riesgo de que esto dé lugar a que la arena o el agua entre en la cámara. Antes de abrir la tapa, realice el procedimiento descrito en “Limpieza de la cámara después de utilizarla bajo/cerca del agua”. • Abra la tapa de la batería/tarjeta de memoria con la cámara completamente seca. • Confirme siempre que la tapa de la batería/tarjeta de memoria ha sido bloqueada firmemente. Notas sobre la utilización de la cámara bajo/cerca del agua • No someta la cámara a golpes tales como saltando al agua. • No abra y cierre la tapa de la batería/tarjeta de memoria mientras esté bajo/ cerca del agua. • Esta cámara se hunde en el agua. Pase la mano a través de la correa para muñeca para evitar que la cámara se hunda. • Es posible que aparezcan puntos circulares blancos débiles en fotos tomadas bajo el agua con flash debido al reflejo de objetos flotantes. Esto no es un fallo de funcionamiento. • Si hay gotas de agua u otra material extraña en el objetivo, no podrá grabar imágenes claras. ES 7 Limpieza de la cámara después de utilizarla bajo/cerca del agua • Limpie siempre la cámara con agua después de utilizarla antes de transcurrir 60 min (minuto), y no abra la tapa de la batería/tarjeta de memoria antes de terminar de limpiarla. La arena y el agua pueden entrar en lugares donde no se pueden ver. Si no se enjuaga, el rendimiento a prueba de agua se deteriorará. • Deje la cámara en agua dulce vertida dentro de un cuenco de limpieza durante unos 5 min (minuto). Después, sacuda suavemente la cámara, pulse cada botón, deslice la palanca del zoom dentro del agua, para limpiar cualquier resto de sal, arena o materia retenida alrededor de los botones. • Después de enjuagarla, limpie las gotas de agua con un paño suave. Deje que la cámara se seque completamente en un lugar a la sombra con buena ventilación. No sople aire con un secador para el pelo porque existe el riesgo de que se produzcan deformaciones y/o que el rendimiento a prueba de agua se deteriore. • Limpie las gotas de agua o el polvo de la tapa de la batería/tarjeta de memoria con un paño suave y seco. • Esta cámara está fabricada de forma que drene el agua. El agua se drenará por las aberturas alrededor del botón ON/OFF (Alimentación), palanca del zoom, y otros controles. Después de sacarla del agua, ponga la cámara sobre un paño seco durante un rato para permitir que el agua se drene. • Es posible que aparezcan burbujas cuando la cámara sea puesta bajo el agua. Esto no es un fallo de funcionamiento. • Es posible que el cuerpo de la cámara pierda color si entra en contacto con bloqueador solar o aceite bronceador. Si la cámara entra en contacto con bloqueador solar o aceite bronceador, límpiela rápidamente. • No permita que quede agua salada en el interior ni en la superficie de la cámara. Esto puede dar lugar a corrosión o pérdida de color, y al deterioro del rendimiento a prueba de agua. • Para conservar el rendimiento a prueba de agua, recomendamos que una vez al año lleve la cámara a su distribuidor, o a un taller de reparación autorizado, para que le sustituyan la junta de sellado de la tapa de la batería/ tarjeta de memoria pagando por el servicio. ES 8 Identificación de las partes F Lámpara de carga/Detector de luz • El brillo del monitor LCD se ajusta automáticamente a las condiciones de iluminación ambientales utilizando el detector de luz. No cubra el detector de luz con la ES mano y así por el estilo. A Botón ON/OFF (Alimentación) B Botón del disparador C Para tomar imagen: Palanca W/T (zoom) Para visualizar: Palanca (Índice)/palanca (Zoom de reproducción) D Flash E Lámpara del autodisparador/ Lámpara del captador de sonrisas/Iluminador AF G Micrófono H Objetivo I Altavoz J Pantalla LCD K Botón (Reproducción) L Lámpara de modo M Botón de modo N Gancho para correa de muñeca O Botón / (Guía en la cámara/ Eliminar) P Botón MENU Q Botón de control MENU activado: v/V/b/B MENU desactivado: (Contador automát.)/ (Flash) R Ranura de tarjeta de memoria S Lámpara de acceso T Tapa de la batería/tarjeta de memoria U Palanca de expulsión de la batería V Ranura de inserción de la batería W Terminal USB / A/V OUT X Orificio roscado para trípode • Utilice un trípode con un tornillo de menos de 5,5 mm de largo. De lo contrario, no podrá sujetar firmemente la cámara, y es posible que la cámara se dañe. ES 9 Inserción de la batería Palanca de expulsión de la batería 1 Abra la tapa. la batería. 2 Inserte • Mientras pulsa la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de expulsión de la batería se bloquea después de insertarla. • Cierre firmemente la tapa de la batería hasta que oiga el bloqueo deslizante de la tapa encajar en su sitio y de forma que la marca amarilla de debajo del bloqueo deslizante ya no pueda verse. • El cerrar la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la cámara. • Empuje el extremo de la tapa para cerrarla. ES 10 Carga de la batería Para clientes en EE.UU. y Canadá ES Cable de alimentación Para clientes en países/regiones distintos de EE.UU. y Canadá Lámpara de carga Iluminada: Cargando Apagada: La carga ha terminado Parpadea: Error de carga o carga detenida temporalmente porque la cámara no se encuentra dentro del rango de temperatura apropiado la cámara al adaptador de alimentación de ca 1 Conecte (suministrado), utilizando el cable USB exclusivo (suministrado). el adaptador de alimentación de ca a la toma 2 Conecte de corriente de la pared. Se ilumina la lámpara de carga en color naranja, y comienza la carga. • Apague la cámara mientras carga la batería. • Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada. • Cuando la lámpara de carga parpadee y la carga no haya finalizado, extraiga la batería y vuelva a insertarla. ES 11 Notas • Si la lámpara de carga de la cámara parpadea cuando el adaptador de alimentación de ca está conectado a la toma de corriente de la pared, indica que la carga se ha detenido temporalmente porque la temperatura está fuera del rango recomendado. Cuando la temperatura vuelve dentro del rango apropiado, se reanuda la carga. Le recomendamos cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 10 °C a 30 °C • Es posible que la batería no se cargue eficazmente si la sección del terminal de la batería está sucia. En este caso, quite el polvo ligeramente utilizando un paño suave o un bastoncillo de algodón para limpiar la sección del terminal de la batería. • Conecte el adaptador de alimentación de ca (suministrado) a la toma de corriente de la pared más cercana. Si se produce algún malfuncionamiento mientras se utiliza el adaptador de alimentación de ca, desenchufe la clavija de la toma de corriente de la pared inmediatamente para desconectarlo de la fuente de alimentación. • Cuando termine la carga, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma de corriente de la pared. • Asegúrese de utilizar solamente baterías, cable USB exclusivo (suministrado) y adaptador de alimentación de ca (suministrado) de la marca Sony genuinos. x Tiempo de carga (Carga completa) El tiempo de carga es de aproximadamente 115 minuto utilizando el adaptador de alimentación de ca (suministrado). Notas • El tiempo de carga de arriba se aplica cuando se carga una batería completamente agotada a una temperatura de 25 °C La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y las circunstancias. x Carga conectando a un ordenador La batería se puede cargar conectando la cámara a un ordenador utilizando el cable USB exclusivo. ES 12 A una toma USB Notas • Tenga en cuenta los puntos siguientes cuando cargue a través de un ordenador: – Si conecta la cámara a un ordenador portátil que no está conectado a la fuente de corriente, el nivel de la batería del portátil disminuirá. No cargue durante un periodo de tiempo prolongado. – No encienda/apague o reinicie el ordenador, ni lo reanude desde el modo de ahorro de energía cuando se encuentre establecida una conexión USB entre el ordenador y la cámara. La cámara podría causar un mal funcionamiento. Antes de encender/apagar, o reiniciar el ordenador o reanudarlo desde el modo de ES ahorro de energía, desconecte la cámara y el ordenador. – No existen garantías para la carga utilizando un ordenador de diseño particular o un ordenador modificado. x Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar y reproducir Duración de la batería Número de imágenes Tomar (imágenes fijas) Aprox. 95 minuto Aprox. 200 imágenes Toma actual (películas) Aprox. 40 minuto — Toma continua (películas) Aprox. 90 minuto — Ver (imágenes fijas) Aprox. 210 minuto Aprox. 4200 imágenes Notas • El número de arriba de imágenes se aplica cuando la batería está completamente cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones de uso. • El número de imágenes que se puede grabar es cuando las tomas se hacen en las condiciones siguientes: – Utilizando tarjeta de memoria microSD de Sony (Clase 4 o más rápida) (se vende por separado) – La batería se utiliza a una temperatura ambiente de 25 °C • El número para “Tomar (imágenes fijas)” está basado en el estándar CIPA, y es tomando imágenes en las condiciones siguientes: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Resolución visualiz.] está ajustada a [Estándar]. – Tomando una imagen cada 30 segundo. – Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T. – El flash destella una de cada dos veces. – La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces. ES 13 • La duración de la batería para películas está basada en el estándar CIPA, y es tomando película en las condiciones siguientes: – Modo de grabación: 1 280×720 – “Toma actual (películas)”: Indica el tiempo de toma aproximado para utilizar como guía cuando se realizan repetidamente las operaciones de toma de imagen, zoom, puesta en espera de toma, y encendido y apagado de la cámara. – “Toma continua (películas)”: Cuando finalice la toma continua debido a los límites establecidos (29 minuto), pulse el botón del disparador otra vez para continuar tomando. Las funciones de toma tales como el zoom no responderán. x Suministro de alimentación A la cámara se le puede suministrar alimentación desde la toma de corriente de la pared conectando el adaptador de alimentación de ca (suministrado), utilizando el cable USB exclusivo (suministrado). Puede importar imágenes a un ordenador sin preocuparse de si se agota la batería conectando la cámara a un ordenador utilizando el cable USB exclusivo. Además, puede utilizar el adaptador de alimentación de ca AC-UD10 (se vende por separado) o AC-UD11 (se vende por separado) para suministrar alimentación cuando está haciendo la toma. Notas • La alimentación no se puede suministrar cuando la batería no está insertada en la cámara. • Cuando la cámara esté conectada directamente a un ordenador o a una toma de corriente utilizando el adaptador de alimentación de ca suministrado, el suministro de alimentación estará disponible solamente en modo de reproducción. Si la cámara está en modo de toma de imagen o mientras usted esté cambiando los ajustes de la cámara, no se suministrará alimentación aunque haga una conexión USB utilizando el cable USB exclusivo. • Si conecta la cámara y un ordenador utilizando el cable USB exclusivo mientras la cámara está en modo de reproducción, la visualización en la cámara cambiará de la pantalla de reproducción a la pantalla de conexión USB. Pulse el botón (Reproducción) para cambiar a la pantalla de reproducción. • Es posible que el adaptador de alimentación de ca AC-UD11 (se vende por separado) no esté disponible en algunos países/regiones. ES 14 Inserción de una tarjeta de memoria (se vende por separado) ES “Memory Stick Micro” (M2) Asegúrese de que el lado correcto está orientado hacia arriba. Superficie de impresión Tarjeta de memoria microSD Terminal 1 Abra la tapa. la tarjeta de memoria (se vende por separado). 2 Inserte • Con el objetivo de la cámara orientado hacia arriba, como se muestra en la ilustración, inserte la tarjeta de memoria en línea recta hasta encaje en su sitio con un chasquido. • Si empuja con fuerza sobre la tarjeta de memoria microSD (en la dirección de la ranura de inserción de la batería) mientras la inserta, podrá dañar la cámara. • Tenga cuidado cuando extraiga la tarjeta de memoria microSD, porque podrá salir de pronto rápidamente. la tapa. 3 Cierre • Cierre firmemente la tapa de la batería hasta que oiga el bloqueo deslizante de la tapa encajar en su sitio y de forma que la marca amarilla de debajo del bloqueo deslizante ya no pueda verse. ES 15 x Tarjetas de memoria que se pueden utilizar Tarjeta de memoria A B Para imágenes fijas Para películas Memory Stick Micro (M2) (Mark2 solamente) Tarjeta de memoria microSD (Clase 4 o más rápida) Tarjeta de memoria microSDHC (Clase 4 o más rápida) • En este manual, los productos en la tabla se conocen colectivamente con el nombre siguiente: A: “Memory Stick Micro” B: Tarjeta de memoria microSD x Para extraer la tarjeta de memoria/batería Tarjeta de memoria: Empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez para expulsar la tarjeta de memoria. Batería: Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar caer la batería. Notas • No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la lámpara de acceso (página 9) esté encendida. Esto podría ocasionar daño a los datos en la tarjeta de memoria/memoria interna. ES 16 Ajuste del reloj ON/OFF (Alimentación) Botón de control ES Seleccione elementos: v/V/b/B Ajuste: z el botón ON/OFF (Alimentación). 1 Pulse Cuando encienda la cámara por primera vez se visualizará el ajuste de Fecha y Hora. • Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y permitir realizar operaciones. 2 Seleccione un idioma deseado. un lugar geográfico deseado siguiendo las 3 Seleccione instrucciones en pantalla, después pulse z del botón de control. [Format fecha y hora], [Hora verano] y [Fecha y 4 Ajuste hora], después seleccione [OK] t [OK]. • Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM. las instrucciones de la pantalla. 5 Siga • Si ajusta [Resolución visualiz.] a [Alta], es posible que la carga de la batería se agote más rápidamente. ES 17 Toma de imágenes fijas/películas Botón del disparador Botón de modo : Imagen fija : Barrido panorámico : Película W/T (Zoom) W: alejar con zoom T: acercar con zoom Toma de imágenes fijas el botón del disparador hasta la mitad para 1 Pulse enfocar. Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y se ilumina el indicador z. el botón del disparador a fondo para tomar una 2 Pulse imagen. Toma de películas el botón del disparador a fondo para iniciar la 1 Pulse grabación. • Utilice la palanca W/T (zoom) para cambiar la escala del zoom. el botón del disparador a fondo otra vez para 2 Pulse detener la grabación. Notas ES 18 • El sonido de la palanca funcionando se grabará cuando se accione la función de zoom mientras se toma una película. • La amplitud de la toma panorámica podrá reducirse, dependiendo del motivo o la manera en que éste sea tomado. Por lo tanto, aun cuando [360°] esté ajustado para toma panorámica, la imagen grabada podrá ser de menos de 360 grados. • Se puede filmar continuamente durante 29 minuto aproximadamente de una vez con los ajustes predeterminados de la cámara y cuando la temperatura es de aproximadamente 25 °C Cuando termine la grabación de película, puede volver a grabar pulsando el botón del disparador otra vez. Es posible que la grabación se detenga para proteger la cámara dependiendo de la temperatura ambiente. Visualización de imágenes ES W: alejar con zoom T: acercar con zoom (Reproducción) Botón de control / (Borrar) Seleccione imágenes: B (siguiente)/ b (anterior) Ajuste: z el botón (Reproducción). 1 Pulse • Se visualiza la última imagen tomada. x Selección de la imagen siguiente/anterior Seleccione una imagen pulsando B (siguiente)/b (anterior) del botón de control. Pulse z en el centro del botón de control para ver películas. x Eliminación de una imagen 1 Pulse el botón / (Borrar). 2 Seleccione [Esta ima] con v del botón de control, después pulse z. x Para volver a la toma de imágenes Pulse el botón del disparador hasta la mitad. ES 19 Guía en la cámara Esta cámara está equipada con una guía de instrucciones incorporada. Esto le permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades. / (Guía en la cámara) MENU 1 Pulse el botón MENU. el elemento de MENU deseado, después 2 Seleccione pulse el botón / (Guía en la cámara). Se visualiza la guía de operación para el elemento seleccionado. • Si pulsa el botón / (Guía en la cámara) cuando no está visualizada la pantalla de MENU, puede buscar la guía utilizando palabras claves o iconos. ES 20 Presentación de otras funciones Utilizando el botón de control o el botón MENU de la cámara se puede hacer uso de otras funciones durante la toma o reproducción de imágenes. Esta cámara está equipada con una guía de funciones que le permite seleccionar fácilmente entre las funciones. Mientras se muestra la guía, puede utilizar varias funciones. Botón de control ES MENU Guía de funciones x Botón de control (Contador automát.): Le permite utilizar el autodisparador. (Flash): Le permite seleccionar un modo de flash para imágenes fijas. Botón central (Enfoque seguido): La cámara sigue al motivo y ajusta el enfoque automáticamente incluso cuando el motivo se está moviendo. x Elementos del menú Toma de imagen Modo Grabación Selecciona el modo de grabación de imagen fija. Escena toma película Selecciona el modo de grabación de película. Escena de toma panorámica Selecciona el modo de grabación cuando se toman imágenes panorámicas. Selección escena Selecciona ajustes preajustados para corresponder con varias condiciones de escena. Efecto de foto Toma una imagen fija con una textura original de acuerdo con el efecto deseado. Modo fácil Toma imágenes fijas utilizando el mínimo de funciones. ES 21 ES 22 Tono de color Cuando está seleccionado [Cámara juguete] en Efecto de foto, establece el tono de color. Color Extraído Cuando está seleccionado [Color parcial] en Efecto de foto, establece el color a extraer. Efecto piel suave Ajusta el Efecto piel suave y el nivel del efecto. Tamaño img fija/ Tamaño imagen panorámica/ Tamaño película Selecciona el tamaño de imagen para imágenes fijas, imágenes panorámicas o archivos de película. Dirección de la toma Ajusta la dirección para desplazar panorámicamente la cámara cuando toma imágenes en Barrido panorámico. Macro Toma bellas imágenes en primeros planos de objetos pequeños. Compensar la exposición Ajusta la exposición manualmente. ISO Ajusta la sensibilidad luminosa. Balance Blanco Ajusta los tonos de color de una imagen. Balance Blanco submarino Ajusta los tonos de los colores cuando se hace una toma submarina. Enfoque Selecciona el método de enfoque. Modo medición Selecciona el modo de medición que establece qué parte del motivo se mide para determinar la exposición. Ajustes de captura continua Selecciona el modo de una sola imagen o el modo ráfaga. Captador de sonrisas Ajusta para que la cámara accione automáticamente el obturador cuando se detecta una sonrisa. Sensibilidad de sonrisa Ajusta la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para detectar sonrisas. Detección de cara Selecciona la detección de caras y hace varios ajustes automáticamente. DRO Ajusta la función DRO para corregir el brillo y el contraste y mejora la calidad de la imagen. Guía en la cámara Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades. Visionado x Modo fácil Aumenta el tamaño de texto en la pantalla para facilitar el uso. Efecto belleza Retoca una cara en una imagen fija. Retocar Retoca una imagen utilizando varios efectos. Borrar Elimina una imagen. Diapositivas Selecciona un método de reproducción continua. Proteger Protege las imágenes. Impresión (DPOF) Añade una marca de orden de impresión a una imagen fija. Rotar Gira una imagen fija. Guía en la cámara Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades. ES Elementos de ajuste Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción, se proveerá (Ajustes) como selección final. Puede cambiar los ajustes predeterminados en la pantalla (Ajustes). Ajustes de Toma Ajustes Principales Herramienta Tarjeta Memoria* Iluminador AF/Cuadrícula/Resolución visualiz./Zoom digital/Reduc. ojos rojos/Inscribir fecha Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color visualización/Inicializar/Guía funciones/Ajuste pantalla/ Salida vídeo/Ajuste conexión USB/Alimentación USB/ Ajuste LUN/Ahorro de energía Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/ ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo Configuración área/Config.fecha y hora Ajustes de Reloj * Si no hay insertada una tarjeta de memoria, se visualizará (Herramienta Memoria Interna) y solamente se podrá seleccionar [Formatear]. ES 23 Características de “PlayMemories Home” El software “PlayMemories Home” le permite importar imágenes fijas y películas a su ordenador y utilizarlas. Importar imágenes desde su cámara Visionar imágenes en calendario Compartir imágenes en “PlayMemories Online” Subir imágenes a servicios de la red z Descarga de “PlayMemories Home” (para Windows solamente) Puede descargar “PlayMemories Home” de la URL siguiente: www.sony.net/pm Notas • Para instalar “PlayMemories Home” se necesita una conexión a Internet. • Para utilizar “PlayMemories Online” u otros servicios de la red se necesita una conexión a Internet. Es posible que “PlayMemories Online” u otros servicios de la red no estén disponibles en algunos países o regiones. • “PlayMemories Home” no es compatible con ordenadores Mac. Utilice las aplicaciones que hay instaladas en su Mac. Para más detalles, visite la URL siguiente: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ ES 24 x Instalación de “PlayMemories Home” en un ordenador el explorador de Internet de su ordenador, 1 Utilizando vaya a la URL siguiente, después haga clic en [Instalación] t [Ejecutar]. www.sony.net/pm las instrucciones de la 2 Siga pantalla para completar la instalación. Al terminal USB / A/V OUT ES • Cuando se visualice el mensaje para conectar la cámara a un ordenador, conecte la cámara y el ordenador utilizando el cable USB exclusivo (suministrado). A una toma USB x Visionado de la “Guía de ayuda de PlayMemories Home” Para más detalles sobre cómo utilizar “PlayMemories Home”, consulte la “Guía de ayuda de PlayMemories Home”. doble clic en el icono de [Guía de ayuda de 1 Haga PlayMemories Home] en el escritorio. • Para acceder a la “Guía de ayuda de PlayMemories Home” desde el menú de inicio: Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [PlayMemories Home] t [Guía de ayuda de PlayMemories Home]. • Para Windows 8, seleccione el icono [PlayMemories Home] en la pantalla de Inicio, después inicie “PlayMemories Home” y seleccione [Guía de ayuda de PlayMemories Home] en el menú [Ayuda]. • Para más detalles sobre “PlayMemories Home”, también puede consultar la “Guía del usuario de Cyber-shot” (página 2) o la página de soporte de PlayMemories Home siguiente (Inglés solamente): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ ES 25 Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas El número de imágenes fijas y el tiempo que se puede grabar podrán variar dependiendo de las condiciones de la toma y de la tarjeta de memoria. x Imágenes fijas (Unidades: Imágenes) Capacidad Tamaño Memoria interna Tarjeta de memoria Aprox. 43 MB 2 GB 16M 6 280 VGA 262 11000 8 360 16:9(12M) x Películas La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados. Estos son los tiempos totales para todos los archivos de película. Se puede filmar continuamente durante 29 minuto aproximadamente (limitado por especificaciones del producto). Para películas de tamaño [1 280×720], se puede tomar continuamente durante aproximadamente 10 minuto (limitado por tamaño de archivo de 2 GB) (h (hora), min (minuto), s (segundo)) Capacidad Tamaño 1 280×720 VGA QVGA ES 26 Memoria interna Tarjeta de memoria Aprox. 43 MB 2 GB — 8 min 25 s 25 min 1 min 1 h 15 min Notas sobre la utilización de la cámara Uso y cuidados Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales como golpear, dejar caer, o pisar el producto. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo. Notas sobre la grabación/reproducción • Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente. ES • No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara. • Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara. • No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no poder grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar inutilizable o dañarse los datos de imagen. No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares • En un lugar muy caluroso, frío o húmedo En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. • Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. • En un lugar expuesto a vibración basculante • Cerca de un lugar que genera ondas de radio intensas, emite radiación o tiene magnetismo fuerte. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o reproducir imágenes correctamente. Acerca del transporte No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o dañarla. Notas sobre la pantalla La pantalla está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo que más del 99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en la pantalla. Estos puntos son un resultado normal del proceso de fabricación, y no afectan a la grabación. Acerca de la temperatura de la cámara Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero no se trata de un fallo de funcionamiento. ES 27 Acerca de la protección contra el recalentamiento Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger la cámara. Se visualizará un mensaje en la pantalla antes de que se desconecte la alimentación o ya no podrá grabar películas. En este caso, deje desconectada la alimentación y espere hasta que la temperatura de la cámara y la batería descienda. Si conecta la alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen suficientemente, es posible que la alimentación se desconecte otra vez o que no pueda grabar películas. Acerca de la carga de la batería Si carga una batería que no ha sido utilizada durante largo tiempo, es posible que no pueda cargarla hasta la capacidad apropiada. Esto se debe a las características de la batería, y no es un malfuncionamiento. Cargue la batería otra vez. Aviso sobre los derechos de autor Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright. No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o la envoltura: – No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida. Mantenimiento del monitor LCD • La crema para las manos o hidratante dejada en la pantalla podrá disolver su recubrimiento. Si deja algo de estas cremas en la pantalla, límpiela inmediatamente. • Si limpia con un pañuelo de papel u otros materiales empleando fuerza podrá dañar el recubrimiento. • Si se adhieren huellas dactilares o suciedad a la pantalla del monitor LCD, le recomendamos que retire con cuidado cualquier suciedad y que después limpie la pantalla con un paño suave. ES 28 Nota sobre el desecho/transferencia de la cámara Para proteger los datos personales, realice lo siguiente cuando quiera desechar o transferir la cámara a otra persona. • Formatee la memoria interna (página 23), grabe imágenes hasta la capacidad total de la memoria interna con el objetivo tapado, y después formatee la memoria interna otra vez. Esto hará que resulte difícil recuperar cualquiera de los datos originales. • Restaure todos los ajustes de la cámara realizando [Inicializar] t [OK] (página 23). ES ES 29 Especificaciones Cámara [Sistema] Dispositivo de imagen: CCD de 7,75 mm (tipo 1/2,3), Filtro de color primario Total de píxeles: Aprox. 16,4 Megapíxeles Píxeles efectivos: Aprox. 16,1 Megapíxeles Objetivo: Objetivo zoom 4× f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (equivalente a película de 35 mm)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Mientras se toman películas (16:9): 27 mm – 108 mm Mientras se toman películas (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Óptico Control de exposición: Exposición automática, Selección escena Balance del blanco: Automático, Luz diurna, Nublado, Fluorescente 1/2/3, Incandescente, Flash, Submarino 1/2 Toma con ráfaga (cuando se toma con el mayor número de píxeles): Aprox. 1 imágenes/segundo (hasta 100 imágenes) Formato de archivo: Imágenes fijas: Compatible con JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline), compatible con DPOF Películas: AVI (Motion JPEG) Soporte de grabación: Memoria interna (Aprox. 43 MB) “Memory Stick Micro”, tarjetas de memoria microSD ES 30 Flash: Alcance del flash (sensibilidad ISO (Índice de exposición recomendado) ajustada a Auto): Aprox. 0,5 m a 3,9 m (W) Aprox. 0,5 m a 3,0 m (T) [Conectores de entrada y salida] Toma USB / A/V OUT: Salida de vídeo Salida de audio Comunicación USB Comunicación USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Pantalla] Pantalla LCD: 6,7 cm (tipo 2,7) unidad TFT Número total de puntos: 460 800 puntos [Alimentación, general] Alimentación: Batería recargable NP-BN, cc 3,6 V Adaptador de alimentación de ca AC-UB10C, cc 5 V Consumo (durante la toma de imagen): Aprox. 1,3 W Temperatura de funcionamiento: –10 °C a +40 °C Temperatura de almacenamiento: –20 °C a +60 °C Dimensiones (cumple con CIPA): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (An/Al/Pr) Peso (cumple con CIPA) (incluyendo la batería NP-BN, “Memory Stick Micro”): Aprox. 152 g Micrófono: Monoaural Altavoz: Monoaural Exif Print: Compatible PRINT Image Matching III: Compatible Rendimiento a prueba de agua/a prueba de polvo: Equivalente a IEC60529 IP68 (La cámara se puede utilizar en una profundidad de hasta 10 m durante 60 minuto.) Rendimiento a prueba de golpes: En conformidad con los estándares MIL-STD 810F Method 516.5Shock, este producto ha pasado las pruebas cuando se ha dejado caer de una altura de 1,5 m encima de un tablero de madera contrachapada de 5 cm de espesor. El rendimiento a prueba de agua, a prueba de polvo, y a prueba de golpes está basado en pruebas estándar realizadas por Sony. Dimensiones: Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm (An/Al/Pr) Peso: Para EE.UU. y Canadá: Aprox. 48 g Para países o regiones distintos de EE.UU. y Canadá: Aprox. 43 g Batería recargable NP-BN Batería utilizada: Batería de litio-ion Tensión máxima: cc 4,2 V Tensión nominal: cc 3,6 V Tensión de carga máxima: cc 4,2 V Corriente de carga máxima: 0,9 A Capacidad: típica: 2,3 Wh (630 mAh) mínima: 2,2 Wh (600 mAh) ES El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN) AC-UB10C Requisitos de alimentación: ca 100 V a 240 V 50 Hz/60 Hz 70 mA Tensión de salida: cc 5 V 0,5 A Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento: –20 °C a +60 °C ES 31 Marcas comerciales • Las marcas siguientes son marcas comerciales de Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick Micro” • Windows es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • Mac y Mac OS son marcas comerciales registradas de Apple Inc. • El logotipo de microSDHC es una marca comercial de SD-3C, LLC. • Facebook y el logotipo de “f” son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Facebook, Inc. • YouTube y el logotipo de YouTube son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Google Inc. • Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual. En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia. ES 32 Impreso en papel reciclado en un 70% o más utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). ES ES 33 Português Aprender mais acerca da câmara (“Manual do utilizador da Cyber-shot”) “Manual do utilizador da Cyber-shot” é um manual on-line. Consulte-o para instruções aprofundadas sobre as muitas funções da câmara. 1 Aceda à página de apoio da Sony. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Selecione o seu país ou região. 3 Pesquise o nome de modelo da sua câmara na página de apoio. • Verifique o nome do modelo na parte inferior da sua câmara. Verificar os itens fornecidos O número entre parênteses indica o número de peças. • Câmara (1) • Pack de baterias recarregável NP-BN (1) (Este pack de baterias recarregável não pode ser usado com Cyber-shot que é fornecida com o pack de baterias NP-BN1.) • Cabo USB dedicado (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Adaptador de CA AC-UB10C (1) • Cabo de alimentação (não fornecido nos EUA e Canadá) (1) • Correia de pulso (1) • Manual de instruções (este manual) (1) • Notas sobre a impermeabilidade (1) PT 2 AVISO Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES -GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PERIGO PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PT ATENÇÃO [ Bateria Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções. • Não desmonte. • Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar cair, ou pisar a bateria. • Não cause curto-circuitos e não toque com objetos metálicos nos terminais da bateria. • Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar direta ou dentro de um automóvel estacionado ao sol. • Não proceda à incineração nem queime. • Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido. • Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo. • Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. • Não molhe a bateria. • Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony. • Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções. PT 3 [ Adaptador de CA Use a tomada de parede próxima quando usar o Adaptador de CA. Desligue imediatamente o Adaptador de CA da tomada de parede se ocorrer qualquer mau funcionamento durante a utilização do aparelho. Aviso para os clientes na Europa [ Nota para os clientes nos países que apliquem as Diretivas da UE Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. As questões relativas à conformidade dos produtos com base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de serviço ou de garantia. Este produto foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos no regulamento EMC relativamente à utilização de cabos com comprimento inferior a 3 metros. [ Atenção Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta unidade. [ Nota Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências eletromagnéticas ou eletricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo. [ Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto é corretamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. PT 4 [ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos) Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são corretamente depositadas, irá prevenir potenciais PT consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos elétricos/eletrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. PT 5 Acerca do desempenho à prova de água, à prova de pó e à prova de choque da câmara Esta câmara está equipada para ser à prova de água, à prova de pó e à prova de choque. Os danos causados por má utilização, abuso ou falta de manutenção adequada da câmara não estão cobertos pela garantia limitada. • Esta câmara é à prova de água/à prova de pó equivalente a IEC60529 IP68. A câmara pode ser operada até uma profundidade de 10 m de água durante 60 minutos. • Não sujeite a câmara a água pressurizada, tal como de uma torneira. • Não use em fontes termais. • Use a câmara dentro da variação operacional da temperatura da água recomendada, de 0°C a 40°C. • A resistência ao choque desta câmara passou o teste interno de queda de 1,5 m de altura sobre contraplacado de madeira com 5 cm de espessura, que está conforme a norma MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (norma do método de teste do Departamento de Defesa norte-americano).* * Dependendo das condições de utilização e circunstâncias, não há garantia relativamente a danos, mau funcionamento ou desempenho à prova de água desta câmara. • Quanto ao desempenho à prova de pó/à prova de choque, não há garantia de que a câmara não venha a ficar com riscos ou amolgadelas. • Por vezes o desempenho à prova de água perde-se se a câmara for sujeita a um choque forte tal como acontece ao deixá-la cair. Recomendamos que a câmara seja inspecionada numa loja de reparação autorizada sujeita a um custo. • Os acessórios fornecidos não cumprem as especificações à prova de água, à prova de pó nem à prova de vibrações. Notas antes de utilizar a câmara debaixo/próximo da água • Certifique-se de que não deixa entrar matéria estranha como areia, cabelo ou sujidade na tampa da bateria/cartão de memória. Mesmo uma pequena quantidade de matéria estranha pode levar à entrada de água na câmara. PT 6 • Confirme que a junta de estanquidade e as superfícies de união não ficaram riscadas. Mesmo um pequeno risco pode levar à entrada de água na câmara. Se a junta de estanquidade ou as suas superfícies de união ficarem riscadas, leve a câmara a uma loja de reparação autorizada para que a junta de 1 Junta de estanquidade estanquidade seja substituída sujeita a 2 Superfície que contacta com um custo. a junta de estanquidade • Se entrar sujidade ou areia na junta de PT estanquidade ou suas superfícies de união, limpe a área com um pano macio que não liberte quaisquer fibras. Impeça que a junta de estanquidade fique riscada ao tocar nela enquanto carrega uma bateria ou utiliza um cabo. • Não abra/feche a tampa da bateria/cartão de memória com as mãos molhadas ou cheias de areia ou perto da água. Há um risco que isso dê origem à entrada de areia ou de água no interior. Antes de abrir a tampa, execute o procedimento descrito em “Limpeza após utilizar a câmara debaixo/próximo da água”. • Abra a tampa da bateria/cartão de memória com a câmara completamente seca. • Confirme sempre que a tampa da bateria/cartão de memória foi trancada em segurança. Notas sobre a utilização da câmara debaixo/próximo da água • Não sujeite a câmara a choque tal como quando se salta para a água. • Não abra nem feche a tampa da bateria/cartão de memória enquanto estiver debaixo/perto de água. • Esta câmara afunda na água. Coloque a sua mão pela correia de pulso para evitar que a câmara afunde. • Podem aparecer pontos circulares brancos e indistintos em fotos tiradas com flash debaixo de água devido aos reflexos de objetos a flutuar. Não se trata de mau funcionamento. • Se gotas de água ou outra matéria estranha estiverem presentes na lente, não será capaz de gravar imagens nítidas. PT 7 Limpeza após o uso da câmara debaixo/próximo da água • Limpe sempre a câmara com água após o uso no espaço de 60 minutos e não abra a tampa da bateria/cartão de memória antes da limpeza ter terminado. Pode entrar areia ou água em locais onde não possam ser vistos. Se não for enxaguada, o desempenho à prova de água degradar-se-á. • Deixe a câmara em água pura colocada numa taça de limpeza durante cerca de 5 minutos. Em seguida, agite ligeiramente a câmara, prima cada botão, deslize a alavanca de zoom dentro de água, para limpar qualquer sal, areia ou outra matéria alojada em torno dos botões. • Após o enxaguamento, limpe as gotas de água com um pano macio. Deixe a câmara secar completamente num local à sombra com boa ventilação. Não seque com um secador de cabelo visto haver o risco de deformação e/ou degradação do desempenho à prova de água. • Limpe as gotas de água ou pó na tampa da bateria/cartão de memória com um pano macio e seco. • Esta câmara foi fabricada para escoar a água. O escoamento da água faz-se pelas aberturas em torno do botão ON/OFF (Alimentação), alavanca de zoom e outros comandos. Após retirar da água, coloque a câmara em cima de um pano seco durante algum tempo para deixar escoar a água. • Podem aparecer bolhas quando a câmara for colocada debaixo de água. Não se trata de mau funcionamento. • O corpo da câmara pode ficar descolorado se entrar em contacto com protetor solar ou óleo bronzeador. Se a câmara entrar em contacto com protetor solar ou óleo bronzeador, limpe-a rapidamente. • Não deixe a câmara ficar com água salgada dentro ou na superfície. Isso pode causar corrosão ou descoloração e degradação do desempenho à prova de água. • Para manter o desempenho à prova de água, recomendamos que uma vez por ano leve a câmara ao concessionário ou a uma loja de reparação autorizada para substituir a junta de vedação da tampa da bateria/cartão de memória, serviço esse sujeito a um pagamento. PT 8 Identificação das partes F Luz de carregamento/sensor de luz • O brilho do monitor LCD é automaticamente ajustado para as condições de iluminação ambiente através do sensor de luz. Não tape o sensor de luz com a sua mão, etc. A Botão ON/OFF (Alimentação) B Botão do obturador C Para filmagem: Alavanca W/T (zoom) Para ver: Alavanca (Índice)/ Alavanca (Zoom de reprodução) D Flash E Luz do temporizador automático/Luz do Obturador de Sorriso/Iluminador AF G Microfone H Lente I Altifalante J Ecrã LCD K Botão (Reprodução) L Luz de modo M Botão de modo N Gancho para a correia de pulso O Botão / (Manual da Câmara/ Apagar) P Botão MENU Q Botão de controlo MENU ligado: v/V/b/B MENU desligado: (Temp. Auto)/ (Flash) R Ranhura do cartão de memória S Luz de acesso T Tampa da bateria/cartão de memória U Alavanca de ejeção da bateria V Ranhura de inserção da bateria W Terminal USB / A/V OUT X Orifício da tomada do tripé • Use um tripé com um parafuso com menos de 5,5 mm de comprimento. Caso contrário, não consegue prender firmemente a câmara, e podem ocorrer danos a esta. PT PT 9 Inserir o pack de baterias Alavanca de ejeção da bateria 1 Abra a tampa. o pack de baterias. 2 Insira • Enquanto carrega na alavanca de ejeção da bateria, insira o pack de baterias conforme ilustrado. Certifique-se de que a alavanca de ejeção da bateria bloqueia após a inserção. • Feche em segurança a tampa da bateria até ouvir o fecho corrediço na lingueta da tampa ficar no devido lugar e para que a marca amarela debaixo do fecho corrediço deixe de ser vista. • Fechar a tampa com a bateria inserida incorretamente pode danificar a câmara. • Empurre a extremidade da tampa para a fechar. PT 10 Carregar o pack de baterias Para clientes nos EUA e Canadá PT Cabo de alimentação Para clientes em países/regiões sem ser os EUA e o Canadá Luz de Carregamento Acesa: Carregamento Desligada: O carregamento terminou Pisca: Erro de carregamento ou o carregamento pausou temporariamente porque a câmara não está dentro da variação de temperatura correta a câmara ao Adaptador de CA (fornecido), 1 Ligue através do cabo USB dedicado (fornecido). o Adaptador de CA à tomada de parede. 2 Ligue A luz de Carregamento acende a cor de laranja e o carregamento inicia. • Desligue a câmara enquanto carrega a bateria. • Pode carregar o pack de baterias mesmo quando estiver parcialmente carregado. • Quando a luz de Carregamento pisca e o carregamento não tiver terminado, retire e volte a inserir o pack de baterias. PT 11 Notas • Se a luz de Carregamento na câmara piscar quando o Adaptador de CA estiver ligado à tomada de parede, isso indica que o carregamento parou temporariamente devido à temperatura estar fora da variação recomendada. Quando a temperatura voltar a estar dentro da variação correta, o carregamento retoma. Recomendamos o carregamento do pack de baterias à temperatura ambiente de entre 10ºC a 30ºC. • A bateria pode não carregar corretamente se a secção do terminal da bateria estiver suja. Nesse caso, limpe-a cuidadosamente com um pano macio ou um cotonete. • Ligue o Adaptador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se ocorrerem avarias enquanto utilizar o Adaptador de CA, desligue imediatamente a ficha da tomada de parede para desligar da fonte de alimentação. • Quando o carregamento terminar, desligue o Adaptador de CA da tomada de parede. • Certifique-se de que usa apenas packs de baterias, cabo USB dedicado (fornecido) e Adaptador de CA (fornecido) de marca genuína Sony. x Tempo de carregamento (Carga completa) O tempo de carregamento é de aproximadamente 115 min. usando o Adaptador de CA (fornecido). Notas • O tempo de carregamento acima aplica-se quando se carregar um pack de baterias totalmente gasto a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias. x Carregamento ao ligar a um computador O pack de baterias pode ser carregado ligando a câmara a um computador usando um cabo USB dedicado. A uma tomada USB PT 12 Notas • Note os seguintes pontos quando carregar através de um computador: – Se a câmara estiver ligada a um computador portátil que não esteja ligado a uma fonte de alimentação, o nível da bateria do portátil diminui. Não carregue durante um período de tempo alargado. – Não ligue/desligue nem reinicie o computador, ou desperte o computador do modo de hibernação quando tiver sido estabelecida uma ligação USB entre o computador e a câmara. A câmara pode originar uma avaria. Antes de ligar/ desligar ou reiniciar o computador ou despertar o computador do modo de hibernação, desligue a câmara e o computador. – Não se dão garantias de carregamento usando um computador feito por PT encomenda ou um computador modificado. x A duração da bateria e número de imagens que podem ser gravadas e reproduzidas Duração da bateria Número de imagens Fotografar (imagens fixas) Aprox. 95 min. Aprox. 200 imagens Filmagem real (filmes) Aprox. 40 min. — Filmagem contínua (filmes) Aprox. 90 min. — Visualizar (imagens fixas) Aprox. 210 min. Aprox. 4200 imagens Notas • O número de imagens acima aplica-se quando o pack de baterias está totalmente carregado. O número de imagens pode diminuir dependendo das condições de utilização. • O número de imagens que podem ser gravadas é para fotografar nas seguintes condições: – Utilização de cartão de memória microSD da Sony (Classe 4 ou superior) (vendido separadamente) – O pack de baterias é usado a uma temperatura ambiente de 25°C. • O número para “Fotografar (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA, e é para fotografar nas seguintes condições: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Resolução do Visor] está regulada para [Normal]. – Fotografar uma vez em cada 30 segundos. – O zoom muda alternadamente entre os lados W e T. – O flash dispara uma vez em cada duas. – A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez. PT 13 • A duração da bateria em filmes baseia-se na norma CIPA, e serve para filmar nas seguintes condições: – Modo de gravação: 1280×720 – “Filmagem real (filmes)”: Indica o tempo de filmagem aproximado como orientação quando executa repetidamente filmagem, faz zoom, espera para filmagem e liga e desliga a câmara. – “Filmagem contínua (filmes)”: Quando a filmagem contínua termina devido aos limites definidos (29 minutos), volte a carregar no botão do obturador para continuar a filmar. As funções de filmagem tal como o zoom não funcionam. x Fornecer energia A câmara pode receber alimentação da tomada de parede ligando ao Adaptador de CA (fornecido), através do cabo USB dedicado (fornecido). Pode importar imagens para um computador sem se preocupar em esgotar o pack de baterias ligando a câmara a um computador através do cabo USB dedicado. Para além disso, pode usar o Adaptador de CA AC-UD10 (vendido separadamente) ou AC-UD11 (vendido separadamente) para ter alimentação quando filmar. Notas • A alimentação não pode ser fornecida quando o pack de baterias não estiver inserido na câmara. • Quando a câmara estiver ligada diretamente a um computador ou a uma tomada de alimentação através do Adaptador de CA fornecido, a fonte de alimentação está disponível apenas no modo de reprodução. Se a câmara estiver no modo de fotografia ou enquanto altera as definições da câmara, a alimentação não é fornecida mesmo se efetuar uma ligação USB usando o cabo USB dedicado. • Se ligar a câmara e um computador usando o cabo USB dedicado quando a câmara estiver no modo de reprodução, o visor da câmara mudará do ecrã de reprodução para o ecrã de ligação USB. Prima o botão (Reprodução) para comutar para o ecrã de reprodução. • O Adaptador de CA AC-UD11 (vendido separadamente) pode não estar disponível em alguns países/regiões. PT 14 Inserir um cartão de memória (vendido separadamente) “Memory Stick Micro” (M2) Certifique-se de que o lado correto está virado para cima. Superfície de impressão Cartão de memória microSD PT Terminal 1 Abra a tampa. o cartão de memória (vendido separadamente). 2 Insira • Com a lente da câmara virada para cima, como ilustrado, insira o cartão de memória direito até dar um clique. • Se empurrar com força no cartão de memória microSD (na direção da ranhura de inserção da bateria) enquanto o introduz, pode danificar a câmara. • Tenha cuidado quando retirar o cartão de memória microSD, porque pode saltar rapidamente. a tampa. 3 Feche • Feche em segurança a tampa da bateria até ouvir o fecho corrediço na lingueta da tampa ficar no devido lugar e para que a marca amarela debaixo do fecho corrediço deixe de ser vista. PT 15 x Cartões de memória que podem ser usados Cartão de memória A B Memory Stick Micro (M2) Para imagens fixas Para filmes (Mark2 apenas) Cartão de memória microSD (Classe 4 ou superior) Cartão de memória microSDHC (Classe 4 ou superior) • Neste manual, os produtos na tabela são coletivamente referidos como se segue: A: “Memory Stick Micro” B: Cartão de memória microSD x Para remover o cartão de memória/pack de baterias Cartão de memória: Empurre o cartão de memória para dentro uma vez para o ejetar. Pack de bateria: Deslize a alavanca de ejeção da bateria. Certifique-se de que não deixa cair a bateria. Notas • Nunca remova o cartão de memória/pack de baterias quando a luz de acesso (página 9) estiver acesa. Isso pode provocar danos aos dados no cartão de memória/memória interna. PT 16 Acertar o relógio ON/OFF (Alimentação) Botão de controlo PT Selecionar itens: v/V/b/B Regular: z no botão ON/OFF (Alimentação). 1 Carregue Visualiza-se a definição de Data e Hora quando liga a câmara pela primeira vez. • Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a operação. 2 Selecione um idioma desejado. uma localização geográfica desejada 3 Selecione seguindo as instruções no ecrã, depois carregue em z no botão de controlo. [Format Data e Hora], [Hora de verão] e [Data e 4 Defina Hora], depois selecione [OK] t [OK]. • Meia-noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM. as instruções no ecrã. 5 Siga • Se regular [Resolução do Visor] para [Alta], a carga da bateria pode esgotar-se mais rapidamente. PT 17 Captação de imagens fixas/filmes Botão do obturador W/T (Zoom) Botão de modo : Imagem fixa : Varrer panorama : Filme W: reduzir T: ampliar Fotografar imagens fixas até meio no botão do obturador para focar. 1 Carregue Quando a imagem estiver focada, soa um bip e o indicador z acende. no botão do obturador completamente para 2 Carregue baixo para fotografar uma imagem. Filmar filmes o botão do obturador completamente para baixo, 1 Prima para começar a gravar. • Use a alavanca W/T (zoom) para mudar a escala de zoom. novamente o botão do obturador 2 Carregue completamente para baixo para parar a gravação. Notas • O som da alavanca a funcionar será gravado quando a função de zoom opera enquanto grava um filme. • O alcance de filmagem panorâmica pode ser reduzido, dependendo do motivo e forma como é fotografado. Portanto, mesmo quando [360°] estiver regulado para filmagem panorâmica, a imagem gravada pode ser inferior a 360 graus. PT 18 • A filmagem contínua é possível durante aproximadamente 29 minutos de cada vez nas predefinições da câmara e quando a temperatura for aproximadamente de 25°C. Quando a gravação do filme tiver terminado, pode reiniciar a gravação voltando a carregar no botão do obturador. A gravação pode parar para proteger a câmara dependendo da temperatura ambiente. Visualizar imagens W: reduzir T: ampliar (Reprodução) PT Botão de controlo / (Apagar) Selecionar imagens: B (seguinte)/ b (anterior) Regular: z no botão (Reprodução). 1 Carregue • Visualiza-se a última imagem fotografada. x Selecionar a imagem seguinte/anterior Selecione uma imagem carregando em B (seguinte)/b (anterior) no botão de controlo. Carregue em z no centro do botão de controlo para visualizar filmes. x Apagar uma imagem 1 Carregue no botão / (Apagar). 2 Selecione [Esta Imag] com v no botão de controlo e em seguida carregue em z. x Voltar para fotografar imagens Carregue no botão do obturador até meio. PT 19 Manual da Câmara Esta câmara está equipada com um manual de instruções incorporado. Este permite-lhe pesquisar as funções da câmara de acordo com as suas necessidades. / (Manual da Câmara) MENU 1 Carregue no botão MENU. o item do MENU desejado, depois carregue 2 Selecione no botão / (Manual da Câmara). Visualiza-se o guia de operação do item selecionado. • Se carregar no botão / (Manual da Câmara) quando o ecrã MENU não estiver visualizado, pode pesquisar o guia usando palavras-chave ou ícones. PT 20 Introdução de outras funções Podem-se operar outras funções usando o botão de controlo ou o botão MENU na câmara durante a fotografia ou reprodução. Esta câmara está equipada com um Guia de Função que lhe permite selecionar facilmente a partir das funções. Enquanto visualiza o guia, pode usar várias funções. Botão de controlo PT MENU Guia de Função x Botão de controlo (Temp. Auto): Permite-lhe usar o temporizador automático. (Flash): Permite-lhe selecionar um modo de flash para imagens fixas. Botão do centro (Localizar foco): A câmara segue o motivo e ajusta automaticamente o foco mesmo quando o motivo estiver a mexer-se. x Itens do menu Fotografia Modo GRAV Selecionar o modo de gravação de imagem fixa. Cena filmagem filme Selecionar o modo de gravação de filme. Cena filmagem panorama Selecionar o modo de gravação quando fotografar imagens panorâmicas. Seleção de cena Selecionar definições predefinidas para corresponder às várias condições de cena. Efeito de imagem Fotografar uma imagem fixa com uma textura original de acordo com o efeito desejado. Modo Fácil Fotografar imagens fixas usando funções mínimas. Tom da cor Quando [Câmara brinquedo] estiver selecionada em Efeito de imagem, define o tom da cor. PT 21 PT 22 Cor Extraída Quando [Cor Parcial] estiver selecionada em Efeito de imagem, seleciona a cor a extrair. Efeito Pele Suave Definir o Efeito de Pele Suave e o nível de efeito. Tam. Imagem Fixa/ Tamanho Imag. Panorama/ Tamanho Filme Selecionar o tamanho de imagem para imagens fixas, imagens panorâmicas ou ficheiros de filme. Direção de Fotografia Regular a direção para fazer panning da câmara quando fotografa imagens em Varrer Panorama. Macro Fotografa belas imagens de grande plano de pequenos objetos. Compensação de Exposição Ajustar a exposição manualmente. ISO Ajustar a sensibilidade luminosa. Equil. br. Ajustar os tons da cor de uma imagem. Equil. br. Subaquático Ajuste os tons da cor quando fotografar debaixo de água. Foco Selecionar o método de foco. Modo do Medidor Selecionar o modo do medidor que define que parte do motivo medir para determinar a exposição. Definições de Fotog. Contínua Selecionar o modo de imagem única ou modo burst. Obturador de sorriso Regular para disparar automaticamente o obturador quando for detetado um sorriso. Sensibilidade Sorriso Regular a sensibilidade da função Obturador de Sorriso para detetar sorrisos. Deteção de Cara Selecionar para detetar caras e ajustar automaticamente várias definições. DRO Definir a função DRO para corrigir o brilho e contraste e melhorar a qualidade da imagem. Manual da Câmara Pesquise funções da câmara de acordo com as suas necessidades. Visualização x Modo Fácil Aumentar o tamanho do texto no ecrã para facilitar a utilização. Efeito de Beleza Retocar uma cara numa imagem fixa. Retoque Retocar uma imagem usando vários efeitos. Apagar Apagar uma imagem. Ap. slide Selecionar um método de reprodução contínua. Proteger Proteger as imagens. Imprimir (DPOF) Adicionar uma marca de ordem de impressão a uma imagem fixa. Rodar Rodar uma imagem fixa. Manual da Câmara Pesquise funções da câmara de acordo com as suas necessidades. PT Itens de definição Se carregar no botão MENU enquanto fotografa ou durante a reprodução, são dadas (Definições) como seleção final. Pode mudar as predefinições iniciais no ecrã (Definições). Definições de Fotografia Principais Definições Ferramenta Cartão Memória* Iluminador AF/Linha Grelha/Resolução do Visor/Zoom digital/Redução Olho Verm/Escrever Data Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/ Inicializar/Guia Função/Visualizar Definições/Saída vídeo/Defin. Ligação USB/Fornec. Energ. USB/ Definição LUN/Economia Energia Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar Pasta GRAV/Copiar/Número do Ficheiro Definição de Área/Defin. Data e Hora Definições de Relógio * Se não for inserido um cartão de memória, visualizar-se-á (Ferramenta Memória Interna) e apenas [Formatar] pode ser selecionado. PT 23 Funcionalidades de “PlayMemories Home” O software “PlayMemories Home” permite-lhe importar imagens fixas e filmes para o seu computador e usá-los. Importar imagens da sua câmara Ver imagens no Calendário Partilhar imagens no “PlayMemories Online” Carregar imagens para serviços de rede z Transferir “PlayMemories Home” (no Windows apenas) Pode transferir “PlayMemories Home” do seguinte URL: www.sony.net/pm Notas • É necessária uma ligação à Internet para instalar “PlayMemories Home”. • É necessária uma ligação à Internet para usar “PlayMemories Online” ou outros serviços de rede. “PlayMemories Online” ou outros serviços de rede podem não estar disponíveis em alguns países ou regiões. • “PlayMemories Home” não é compatível com Macs. Use as aplicações que estão instaladas no seu Mac. Para mais detalhes, visite o seguinte URL: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ PT 24 x Instalar “PlayMemories Home” num computador o browser da Internet no seu computador, 1 Usando visite o seguinte URL, depois clique em [Instalar] t [Executar]. www.sony.net/pm as instruções no ecrã 2 Siga para completar a instalação. Ao terminal USB / A/V OUT • Quando for visualizada a mensagem para ligar a câmara a um computador, ligue a câmara e o computador usando o cabo USB dedicado (fornecido). PT A uma tomada USB x Ver “Guia de Ajuda do PlayMemories Home” Para mais detalhes sobre como usar “PlayMemories Home”, consulte o “Guia de Ajuda do PlayMemories Home”. duas vezes no ícone [Guia de Ajuda do 1 Clique PlayMemories Home] no ambiente de trabalho. • Para aceder a “Guia de Ajuda do PlayMemories Home” a partir do menu iniciar: Clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [PlayMemories Home] t [Guia de Ajuda do PlayMemories Home]. • No Windows 8, selecione o ícone [PlayMemories Home] no ecrã Iniciar, depois inicie “PlayMemories Home” e selecione [Guia de Ajuda do PlayMemories Home] do menu [Ajuda]. • Para mais detalhes sobre “PlayMemories Home”, pode também ver o “Manual do utilizador da Cyber-shot” (página 2) ou a seguinte página de apoio de PlayMemories Home (inglês apenas): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ PT 25 Número de imagens fixas e tempo de gravação de filmes O número de imagens fixas que podem ser gravadas e o tempo de gravação podem variar em função das condições em que está a fotografar e do cartão de memória. x Imagens fixas (Unidades: Imagens) Capacidade Tamanho Memória interna Cartão de memória Aprox. 43 MB 2 GB 16M 6 280 VGA 262 11000 8 360 16:9(12M) x Filmes A tabela abaixo mostra os tempos máximos de gravação aproximados. Estes são os tempos totais para todos os ficheiros de filmes. É possível a filmagem contínua durante aproximadamente 29 minutos (limitada por especificações de produto). Nos filmes de tamanho [1280×720], é possível filmagem contínua durante aproximadamente 10 minutos (limitada por tamanho de ficheiro de 2 GB). (h (hora), m (minuto), s (segundo)) Capacidade Tamanho 1280×720 PT 26 Memória interna Cartão de memória Aprox. 43 MB 2 GB — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Notas sobre a utilização da câmara Sobre utilização e cuidados Evite o manuseamento descuidado, desmontagem, modificação, choque físico ou impacto como martelamento, queda ou pisar no produto. Tenha cuidado particular com a lente. Notas sobre a gravação/reprodução • Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a câmara está a funcionar corretamente. • Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau funcionamento da câmara. • Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara. • Não abane nem bata na câmara. Pode causar um mau funcionamento e pode não ser capaz de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados. PT Não use/guarde a câmara nos seguintes lugares • Num local extremamente quente, frio ou húmido Em locais tal como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento. • Guardar sob luz solar direta ou perto de um aquecedor O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar mau funcionamento. • Em local sujeito a vibração oscilante • Perto de um local que produz ondas de rádio intensas, emite radiação ou é um lugar com forte magnetismo. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou reproduzir imagens corretamente. Sobre o transporte Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso traseiro da sua calça ou saia, dado isso poder provocar um mau funcionamento ou danificar a câmara. Notas sobre o ecrã O ecrã é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente alta, pelo que mais de 99,99% dos píxeis estão operacionais para utilização efetiva. Contudo, podem aparecer no ecrã alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes). Estes pontos são o resultado normal do processo de fabrico e não afetam a gravação. Sobre a temperatura da câmara A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso contínuo, mas não se trata de uma avaria. PT 27 Sobre a proteção de sobreaquecimento Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de gravar filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para proteger a câmara. Será visualizada uma mensagem no ecrã antes da alimentação desligar ou pode deixar de gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e espere até a temperatura da câmara e da bateria baixar. Se ligar a alimentação sem deixar a câmara e a bateria arrefecerem o suficiente, a alimentação pode voltar a desligar ou pode não ser possível gravar filmes. Sobre o carregamento da bateria Se carregar uma bateria que não foi usada durante um longo período de tempo, pode não conseguir carregá-la até à capacidade adequada. Isso deve-se às características da bateria e não se trata de um mau funcionamento. Volte a carregar a bateria. Aviso sobre direitos de autor Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor. Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de gravação A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do conteúdo gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc. Limpeza da superfície da câmara Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e em seguida limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento ou à caixa: – Não exponha a câmara a produtos químicos tais como diluentes, benzeno, álcool, panos descartáveis, repelente de insetos, protetor solar ou inseticida. Manutenção do monitor LCD • Creme para as mãos ou hidratante deixados no ecrã podem dissolver o seu revestimento. Se tiver algum no ecrã, limpe-o imediatamente. • Limpar com força com lenços de papel ou outros materiais pode danificar o revestimento. • Se dedadas ou detritos estiverem colados ao ecrã do monitor LCD, recomendamos que remova suavemente qualquer detrito e depois limpe o ecrã com um pano macio. PT 28 Nota sobre a eliminação/transferência da câmara Para proteger os dados pessoais, execute o seguinte quando eliminar ou transferir a câmara. • Formate a memória interna (página 23), grave imagens até à capacidade total da memória interna com a lente tapada e depois volte a formatar a memória interna. Isso irá dificultar a recuperação de qualquer dos seus dados originais. • Reponha todas as definições da câmara executando [Inicializar] t [OK] (página 23). PT PT 29 Especificações Câmara [Sistema] Dispositivo de imagem: CCD 7,75 mm (tipo 1/2,3), Filtro de cores primárias Total de píxeis: Aprox. 16,4 Megapíxeis Píxeis efetivos: Aprox. 16,1 Megapíxeis Lente: Lente de zoom 4× f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (equivalente a filme de 35 mm)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Quando filma filmes (16:9): 27 mm – 108 mm Quando filma filmes (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Ótico Controlo de exposição: Exposição automática, Seleção de Cena Equilíbrio de brancos: Automático, Luz do dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/3, Incandescente, Flash, Subaquático 1/2 Fotografia burst (quando fotografar com o maior número de píxeis): Aprox. 1 imagens/segundo (até 100 imagens) Formato de ficheiro: Imagens fixas: Compatível com JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline), Compatível com DPOF Filmes: AVI (Motion JPEG) Meio de gravação: Memória Interna (Aprox. 43 MB), cartões de memória “Memory Stick Micro”, microSD PT 30 Flash: Alcance do flash (sensibilidade ISO (Índice de Exposição Recomendado) ajustado para Auto): Aprox. 0,5 m a 3,9 m (W) Aprox. 0,5 m a 3,0 m (T) [Conectores de Entrada e Saída] Tomada USB / A/V OUT: Saída vídeo Saída de áudio Comunicação USB Comunicação USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Ecrã] Ecrã LCD: 6,7 cm (tipo 2,7) drive TFT Número total de pontos: 460 800 pontos [Alimentação, geral] Alimentação: Bateria recarregável NP-BN, 3,6 V Adaptador de CA AC-UB10C, 5 V Consumo (durante a fotografia): Aprox. 1,3 W Temperatura de operação: –10 °C a +40 °C Temperatura de armazenamento: –20 °C a +60 °C Dimensões (conforme CIPA): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (L/A/P) Peso (conforme CIPA) (incluindo pack de baterias NP-BN, “Memory Stick Micro”): Aprox. 152 g Microfone: Mono Altifalante: Mono Exif Print: Compatível PRINT Image Matching III: Compatível Desempenho à prova de água/à prova de pó: Equivalente a IEC60529 IP68 (A câmara pode ser operada até uma profundidade de 10 m de água durante 60 minutos.) Desempenho à prova de choque: Conforme as normas MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, este produto passou os testes quando foi deixado cair de uma altura de 1,5 m em cima de um painel de contraplacado de 5 cm de espessura. Impermeável, desempenho à prova de poeira e de choque baseia-se nos testes padrão da Sony. Adaptador de CA AC-UB10C Alimentação: CA 100 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Tensão de saída: CC 5 V, 0,5 A Temperatura de operação: 0 °C a 40 °C Temperatura de armazenamento: –20 °C a +60 °C Dimensões: Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm (L/A/P) Peso: Para os EUA e Canadá: Aprox. 48 g Para países ou regiões sem ser os EUA e Canadá: Aprox. 43 g Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Marcas comerciais • As seguintes marcas são marcas comerciais da Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick Micro” • Windows é uma marca registada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países. • Mac e Mac OS são marcas registadas PT da Apple Inc. • O logótipo microSDHC é uma marca comercial da SD-3C, LLC. • Facebook e o logótipo “f” são marcas comerciais ou marcas registadas da Facebook, Inc. • YouTube e o logótipo YouTube são marcas comerciais ou marcas registadas da Google Inc. • Além disso, os nomes do sistema e produtos utilizados neste manual, em geral, são marcas comerciais ou marcas registadas dos seus respetivos programadores ou fabricantes. No entanto, as marcas ™ ou ® não são utilizadas em todos os casos neste manual. Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente. Bateria recarregável NP-BN Bateria usada: Bateria de ião de lítio Tensão máxima: CC 4,2 V Tensão nominal: CC 3,6 V Tensão de carga máxima: CC 4,2 V Corrente de carga máxima: 0,9 A Capacidade: típica: 2,3 Wh (630 mAh) mínima: 2,2 Wh (600 mAh) A impressão foi feita em papel reciclado a 70% ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). PT 31 Deutsch Mehr über die Kamera erfahren („Cyber-shot Benutzeranleitung“) „Cyber-shot Benutzeranleitung“ ist eine Online-Anleitung. Schlagen Sie darin nach, um detaillierte Anweisungen zu den zahlreichen Funktionen der Kamera zu erhalten. 1 Rufen Sie die Sony Kundendienst-Website auf. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region aus. 3 Suchen Sie die Modellbezeichnung Ihrer Kamera innerhalb der Kundendienst-Website. • Überprüfen Sie die Modellbezeichnung auf der Unterseite Ihrer Kamera. Überprüfen der mitgelieferten Teile Die Zahl in Klammern gibt die Stückzahl an. • Kamera (1) • Wiederaufladbarer Akku NP-BN (1) (Dieser wiederaufladbare Akku ist nicht mit Cyber-shot-Kameras verwendbar, die mit dem Akku NP-BN1 geliefert werden.) • Dediziertes USB-Kabel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Netzgerät AC-UB10C (1) • Netzkabel (in USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1) • Handschlaufe (1) • Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1) • Hinweise zur Wasserdichtheit (1) DE 2 WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN -BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF GEFAHR UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN DE ACHTUNG [ Akku Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. • Zerlegen Sie den Akku nicht. • Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten. • Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen. • Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. • Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer. • Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht. • Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion. • Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern. • Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit. • Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird. • Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert. DE 3 [ Netzgerät Benutzen Sie eine nahe gelegene Netzsteckdose bei Verwendung des Netzgerätes. Trennen Sie das Netzgerät unverzüglich von der Netzsteckdose, falls eine Funktionsstörung während der Benutzung des Apparats auftritt. Für Kunden in Europa [ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 1080075 Japan hergestellt. Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Vorschriften für den Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind. [ Achtung Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen. [ Hinweis Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an. [ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. DE 4 [ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. DE Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. DE 5 Info zu Wasserdichtheit, Staubdichtheit und Stoßfestigkeit der Kamera Diese Kamera wurde entsprechend ausgerüstet, um sie wasserdicht, staubdicht und stoßfest zu machen. Schäden, die durch Fehlgebrauch, Missbrauch oder Vernachlässigung der korrekten Wartung der Kamera entstehen, werden nicht durch die begrenzte Garantie gedeckt. • Die Wasser-/Staubdichtheit dieser Kamera entspricht IEC60529 IP68. Die Kamera ist bis zu einer Wassertiefe von 10 m für 60 Minuten einsatzfähig. • Setzen Sie die Kamera keinem Druckwasser, z. B. von einem Wasserhahn, aus. • Benutzen Sie die Kamera nicht in Thermalbädern. • Benutzen Sie die Kamera im empfohlenen BetriebsWassertemperaturbereich von 0°C bis 40°C. • Die Stoßfestigkeit dieser Kamera hat den betriebsinternen Falltest aus einer Höhe von 1,5 m auf eine 5 cm dicke Sperrholzplatte bestanden. Dieser Test entspricht dem amerikanischen technischen Militärstandard MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (Testmethodenstandard des U.S.Verteidigungsministeriums).* * Je nach den Benutzungsbedingungen und Umständen kann keine Garantie hinsichtlich Beschädigung, Funktionsstörung oder Wasserdichtheit dieser Kamera gegeben werden. • Was die Staubdichtheit/Stoßfestigkeit betrifft, so kann keine Garantie gegeben werden, dass die Kamera nicht verkratzt oder verbeult wird. • In manchen Fällen kann die Kamera ihre Wasserdichtheit verlieren, indem sie, z. B. durch Fallenlassen, einer starken Erschütterung ausgesetzt wird. Wir empfehlen, die Kamera gegen eine Gebühr von einer Vertragswerkstatt überprüfen zu lassen. • Das mitgelieferte Zubehör erfüllt nicht die Spezifikationen für Wasserdichtheit, Staubdichtheit und Stoßfestigkeit. Hinweise vor Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe • Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper, wie Sand, Haare oder Schmutz, in die Batterie-/Speicherkartenabdeckung eindringen. Selbst kleinste Fremdkörper können zu Wassereindringung in die Kamera führen. DE 6 • Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung und ihre Passflächen nicht verkratzt worden sind. Selbst ein kleiner Kratzer kann zu Wassereindringung in die Kamera führen. Falls die Dichtung oder ihre Passflächen verkratzt wurden, bringen Sie die Kamera zu einer Vertragswerkstatt, um die Dichtung 1 Dichtung gegen eine Gebühr austauschen zu 2 Dichtungskontaktfläche lassen. • Falls Schmutz oder Sand auf die Dichtung oder ihre Passflächen gelangen, wischen Sie die Flächen mit einem DE weichen und flusenfreien Tuch sauber. Achten Sie beim Laden eines Akkus oder bei Verwendung eines Kabels darauf, dass die Dichtung nicht durch Berühren verkratzt wird. • Unterlassen Sie das Öffnen/Schließen der Batterie-/ Speicherkartenabdeckung mit nassen oder sandbeschmutzten Händen oder in Wassernähe. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass Sand oder Wasser eindringen. Bevor Sie die Abdeckung öffnen, führen Sie den unter „Reinigung nach Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe“ beschriebenen Vorgang durch. • Öffnen Sie die Batterie-/Speicherkartenabdeckung nur bei völlig trockener Kamera. • Vergewissern Sie sich stets, dass die Batterie-/Speicherkartenabdeckung einwandfrei verriegelt ist. Hinweise zur Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe • Setzen Sie die Kamera keinen Erschütterungen, z. B. durch Hineinspringen ins Wasser, aus. • Unterlassen Sie das Öffnen und Schließen der Batterie-/ Speicherkartenabdeckung unter Wasser/in Wassernähe. • Diese Kamera sinkt in Wasser. Führen Sie Ihre Hand durch die Handschlaufe, um Sinken der Kamera zu verhüten. • Bei Unterwasser-Blitzaufnahmen können blasse weiße, runde Flecken im Bild erscheinen, die durch Reflexion von Schwebepartikeln verursacht werden. Dies ist keine Funktionsstörung. • Falls Wassertropfen oder sonstige Fremdkörper auf dem Objektiv vorhanden sind, können keine klaren Bilder aufgenommen werden. DE 7 DE 8 Reinigung nach Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe • Reinigen Sie die Kamera innerhalb von 60 Minuten nach dem Gebrauch stets mit Wasser, und öffnen Sie die Batterie-/ Speicherkartenabdeckung nicht, bevor die Reinigung beendet ist. Anderenfalls können Sand oder Wasser an versteckten Stellen eindringen. Wird die Kamera nicht abgewaschen, verschlechtert sich die Wasserdichtheit. • Lassen Sie die Kamera etwa 5 Minuten lang in einer Reinigungsschale mit reinem Wasser liegen. Schütteln Sie dann die Kamera sachte hin und her, drücken Sie jede Taste, und betätigen Sie den Zoomhebel im Wasser, um Salz, Sand oder andere Fremdkörper zu entfernen, die sich um die Tasten angesammelt haben. • Wischen Sie Wassertropfen nach dem Abwaschen mit einem weichen Tuch ab. Lassen Sie die Kamera an einem schattigen und gut belüfteten Ort vollkommen trocknen. Trocknen Sie die Kamera nicht mit einem Haartrockner, weil sonst die Gefahr einer Verformung und/oder Verschlechterung der Wasserdichtheit besteht. • Wischen Sie Wassertropfen oder Staub auf der Batterie-/ Speicherkartenabdeckung mit einem weichen, trockenen Tuch ab. • Diese Kamera ist so konstruiert, dass Wasser abläuft. Wasser läuft aus Öffnungen um die Taste ON/OFF (Ein/Aus), den Zoomhebel und andere Bedienelemente ab. Legen Sie die Kamera nach der Entnahme aus dem Wasser eine Zeitlang auf ein trockenes Tuch, um Wasser ablaufen zu lassen. • Luftblasen können erscheinen, wenn die Kamera ins Wasser gelegt wird. Dies ist keine Funktionsstörung. • Das Kameragehäuse kann sich verfärben, wenn es mit Sonnenschutzmittel oder Sonnenöl in Berührung kommt. Falls die Kamera mit Sonnenschutzmittel oder Sonnenöl in Berührung kommt, wischen Sie sie rasch sauber. • Lassen Sie die Kamera nicht mit Salzwasser im Inneren oder auf der Oberfläche liegen. Dies kann zu Korrosion oder Verfärbung und einer Verschlechterung der Wasserdichtheit führen. • Um die Wasserdichtheit aufrechtzuerhalten, empfehlen wir Ihnen, die Kamera einmal pro Jahr zu Ihrem Händler oder einer Vertragswerkstatt zu bringen und die Dichtung der Batterie-/Speicherkartenabdeckung gegen eine Gebühr austauschen zu lassen. Identifizierung der Teile F Ladekontrolllampe/Lichtsensor • Die Helligkeit des LCD-Monitors wird mithilfe des Lichtsensors automatisch an die Beleuchtungsverhältnisse der Umgebung angepasst. Verdecken Sie den Lichtsensor nicht mir Ihrer Hand usw. A Taste ON/OFF (Ein/Aus) B Auslöser C Für Aufnahme: W/T-Hebel (Zoom) Für Wiedergabe: Hebel (Index)/ Hebel (Wiedergabezoom) D Blitz E Selbstauslöserlampe/ Lächelauslöserlampe/AFHilfslicht G Mikrofon H Objektiv DE I Lautsprecher J LCD-Monitor K Taste (Wiedergabe) L Moduslampe M Modustaste N Öse für Handschlaufe O Taste / (Kameraführer/ Löschen) P Taste MENU Q Steuertaste MENU Ein: v/V/b/B MENU Aus: (Selbstauslöser)/ (Blitz) R Speicherkartenschlitz S Zugriffslampe T Akku-/Speicherkartenabdeckung U Akku-Auswurfhebel V Akkufach W Buchse USB / A/V OUT X Stativgewinde • Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube kürzer als 5,5 mm ist. Anderenfalls wird die Kamera nicht richtig befestigt und kann beschädigt werden. DE 9 Einsetzen des Akkus Akku-Auswurfhebel 1 Öffnen Sie die Abdeckung. Sie den Akku ein. 2 Setzen • Während Sie den Akku-Auswurfhebel drücken, führen Sie den Akku ein, wie abgebildet. Vergewissern Sie sich, dass der AkkuAuswurfhebel nach dem Einschub einrastet. • Schließen Sie die Akkuabdeckung, bis Sie den Schieberiegel an der Abdeckung einrasten hören, so dass die gelbe Markierung unter dem Schieberiegel nicht mehr sichtbar ist. • Schließen der Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku kann die Kamera beschädigen. • Drücken Sie auf das Ende der Abdeckung, um sie zu schließen. DE 10 Laden des Akkus Für Kunden in den USA und Kanada DE Netzkabel Für Kunden in Ländern/Regionen außer den USA und Kanada Ladekontrolllampe Erleuchtet: Laden Aus: Ladevorgang beendet Blinken: Ladefehler oder Ladevorgang vorübergehend unterbrochen, weil die Kamera sich nicht innerhalb des geeigneten Temperaturbereichs befindet Sie Kamera und Netzgerät (mitgeliefert) mit 1 Verbinden dem dedizierten USB-Kabel (mitgeliefert). Sie das Netzgerät an eine Netzsteckdose an. 2 Schließen Die Ladekontrolllampe leuchtet orangefarben, und der Ladevorgang beginnt. • Schalten Sie die Kamera aus, während Sie den Akku laden. • Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht ganz entladen ist. • Wenn die Ladekontrolllampe blinkt und der Ladevorgang nicht beendet ist, nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie ihn wieder ein. DE 11 Hinweise • Falls die Ladekontrolllampe an der Kamera blinkt, wenn das Netzgerät an die Netzsteckdose angeschlossen ist, bedeutet dies, dass der Ladevorgang vorübergehend unterbrochen wird, weil die Temperatur außerhalb des empfohlenen Bereichs liegt. Sobald die Temperatur wieder den Sollbereich erreicht, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Wir empfehlen, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C zu laden. • Der Akku wird u. U. nicht effektiv geladen, falls der Kontaktteil des Akkus verschmutzt ist. Wischen Sie in diesem Fall etwaigen Staub mit einem weichen Tuch oder Wattestäbchen sachte ab, um den Kontaktteil des Akkus zu reinigen. • Schließen Sie das Netzgerät (mitgeliefert) an die nächste Netzsteckdose an. Sollten während der Benutzung des Netzgerätes irgendwelche Funktionsstörungen auftreten, ziehen Sie sofort den Stecker von der Netzsteckdose ab, um die Stromquelle abzutrennen. • Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzgerät von der Netzsteckdose. • Verwenden Sie nur Original-Akkus der Marke Sony, das dedizierte USB-Kabel (mitgeliefert) und das Netzgerät (mitgeliefert). x Ladezeit (volle Aufladung) Die Ladezeit beträgt ungefähr 115 Min. mit dem Netzgerät (mitgeliefert). Hinweise • Die obige Ladezeit gilt für das Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer Temperatur von 25°C. Je nach den Benutzungsbedingungen und anderen Umständen kann der Ladevorgang länger dauern. x Laden durch Anschluss an einen Computer Der Akku kann geladen werden, indem die Kamera über das dedizierte USBKabel an einen Computer angeschlossen wird. An eine USB-Buchse DE 12 Hinweise • Beachten Sie die folgenden Punkte, wenn Sie den Akku über einen Computer laden: – Wird die Kamera an einen Laptop-Computer angeschlossen, der nicht mit einer Netzstromquelle verbunden ist, verringert sich der Akkupegel des Laptops. Laden Sie nicht über eine längere Zeitspanne hinweg. – Unterlassen Sie Ein-/Ausschalten, Neustart oder Wecken des Computers zur Fortsetzung des Betriebs aus dem Schlafmodus heraus, wenn eine USBVerbindung zwischen dem Computer und der Kamera hergestellt worden ist. Die Kamera kann sonst eine Funktionsstörung verursachen. Bevor Sie den Computer ein-/ausschalten, neu starten oder aus dem Schlafmodus wecken, trennen Sie Kamera und Computer. – Einwandfreier Ladebetrieb mit einem speziell gebauten oder modifizierten DE Computer kann nicht garantiert werden. x Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme und Wiedergabe Akku-Nutzungsdauer Anzahl von Bildern Aufnahme (Standbilder) Ca. 95 Min. Ca. 200 Bilder Tatsächliche Aufnahme (Filme) Ca. 40 Min. — Daueraufnahme (Filme) Ca. 90 Min. — Wiedergabe (Standbilder) Ca. 210 Min. Ca. 4200 Bilder Hinweise • Die obige Bilderzahl gilt für den voll aufgeladenen Akku. Die Bilderzahl kann je nach den Benutzungsbedingungen abnehmen. • Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen: – Verwendung einer Sony microSD-Speicherkarte (Klasse 4 oder schneller) (getrennt erhältlich) – Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25°C benutzt. • Die Zahl für „Aufnahme (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und gilt für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Display-Auflösung] ist auf [Standard] eingestellt. – Eine Aufnahme alle 30 Sekunden. – Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet. – Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst. – Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet. DE 13 • Die Batterie-Nutzungsdauer für Filme basiert auf dem CIPA-Standard und gilt für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen: – Aufnahmemodus: 1280×720 – „Tatsächliche Aufnahme (Filme)“: Gibt die ungefähre Aufnahmezeit als Richtlinie an, wenn Sie wiederholt Aufnahme, Zoom, Aufnahmebereitschaft und Ein-/Ausschalten der Kamera durchführen. – „Daueraufnahme (Filme)“: Wenn die Daueraufnahme wegen der eingestellten Einschränkungen (29 Minuten) endet, drücken Sie den Auslöser erneut, um die Aufnahme fortzusetzen. Aufnahmefunktionen, wie z. B. der Zoom, sind unwirksam. x Stromversorgung Durch Anschließen des Netzgerätes (mitgeliefert) über das dedizierte USBKabel (mitgeliefert) kann die Kamera mit Strom aus einer Netzsteckdose versorgt werden. Sie können Bilder zu einem Computer importieren, ohne sich Sorgen um eine Erschöpfung des Akkus zu machen, indem Sie die Kamera über das dedizierte USB-Kabel an einen Computer anschließen. Außerdem können Sie das Netzgerät AC-UD10 (getrennt erhältlich) oder ACUD11 (getrennt erhältlich) zur Stromversorgung während der Aufnahme benutzen. Hinweise • Es kann kein Strom zugeführt werden, wenn der Akku nicht in die Kamera eingesetzt ist. • Wenn die Kamera direkt an einen Computer oder über das mitgelieferte Netzgerät an eine Netzsteckdose angeschlossen wird, ist Stromversorgung nur im Wiedergabemodus verfügbar. Wenn sich die Kamera im Aufnahmemodus befindet, oder während Sie die Einstellungen der Kamera ändern, erfolgt keine Netzstromversorgung, selbst wenn Sie eine USB-Verbindung mit dem dedizierten USB-Kabel herstellen. • Wenn Sie die Kamera über das dedizierte USB-Kabel mit einem Computer verbinden, während die Kamera sich im Wiedergabemodus befindet, wechselt die Anzeige an der Kamera vom Wiedergabe-Bildschirm zum USB-VerbindungsBildschirm. Drücken Sie die Taste (Wiedergabe), um auf den WiedergabeBildschirm umzuschalten. • Das Netzgerät AC-UD11 (getrennt erhältlich) ist in manchen Ländern/Regionen eventuell nicht verfügbar. DE 14 Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt erhältlich) „Memory Stick Micro“ (M2) microSDSpeicherkarte DE Auf korrekte Ausrichtung achten. Druckfläche Kontakte 1 Öffnen Sie die Abdeckung. Sie die Speicherkarte (getrennt erhältlich) ein. 2 Setzen • Führen Sie die Speicherkarte bei oben liegendem Kamera-Objektiv gemäß der Abbildung gerade ein, bis sie einrastet. • Wird die microSD-Speicherkarte beim Einsetzen (in Richtung des Akkufachs) gewaltsam niedergedrückt, kann die Kamera beschädigt werden. • Lassen Sie beim Herausnehmen der microSD-Speicherkarte Vorsicht walten, weil sie plötzlich herausspringen kann. Sie die Abdeckung. 3 Schließen • Schließen Sie die Akkuabdeckung, bis Sie den Schieberiegel an der Abdeckung einrasten hören, so dass die gelbe Markierung unter dem Schieberiegel nicht mehr sichtbar ist. DE 15 x Verwendbare Speicherkarten Speicherkarte A B Memory Stick Micro (M2) Für Standbilder Für Filme (Nur Mark2) microSD-Speicherkarte (Klasse 4 oder schneller) microSDHC-Speicherkarte (Klasse 4 oder schneller) • In dieser Anleitung werden die Produkte in der Tabelle kollektiv wie folgt bezeichnet: A: „Memory Stick Micro“ B: microSD-Speicherkarte x So entnehmen Sie die Speicherkarte/den Akku Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal hinein, um sie zu entnehmen. Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Hinweise • Nehmen Sie Speicherkarte/Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe (Seite 9) leuchtet. Dadurch können die Daten auf der Speicherkarte/im internen Speicher beschädigt werden. DE 16 Einstellen der Uhr ON/OFF (Ein/Aus) Steuertaste Posten auswählen: v/V/b/B Festlegen: z DE Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus). 1 Drücken Die Datums- und Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Kamera zum ersten Mal einschalten. • Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und betriebsbereit ist. 2 Wählen Sie die gewünschte Sprache aus. Sie die gewünschte geographische Position 3 Wählen gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm aus, und drücken Sie dann z an der Steuertaste. Sie [Datum/Zeitformat], [Sommerzeit] und 4 Stellen [Datum/Zeit] ein, und wählen Sie dann [OK] t [OK]. • Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt. Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm. 5 Folgen • Wird [Display-Auflösung] auf [Hoch] gesetzt, kann der Akku schneller erschöpft werden. DE 17 Aufnahme von Standbildern/Filmen Auslöser W/T (Zoom) Modustaste : Standbilder : Schwenk-Panorama : Film W: Auszoomen T: Einzoomen Aufnehmen von Standbildern Sie den Auslöser halb nieder, um zu 1 Drücken fokussieren. Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z leuchtet auf. Sie den Auslöser ganz nieder, um zu 2 Drücken fotografieren. Aufnehmen von Filmen Sie den Auslöser ganz nieder, um die 1 Drücken Aufnahme zu starten. • Benutzen Sie den W/T-Hebel (Zoom), um den Zoomfaktor zu ändern. Sie den Auslöser erneut ganz nieder, um die 2 Drücken Aufnahme zu stoppen. Hinweise DE 18 • Das Betriebsgeräusch des Hebels wird aufgenommen, wenn die Zoomfunktion während der Filmaufnahme benutzt wird. • Der Panorama-Aufnahmebereich kann je nach dem Motiv oder der Aufnahmeart verkleinert werden. Daher kann das aufgezeichnete Bild selbst bei Einstellung von [360°] für Panorama-Aufnahme kleiner als 360 Grad sein. • Daueraufnahme ist jeweils für ungefähr 29 Minuten mit den Standardeinstellungen der Kamera bei einer Temperatur von etwa 25°C möglich. Wenn die Filmaufnahme beendet ist, können Sie die Aufnahme durch erneutes Drücken des Auslösers fortsetzen. Je nach der Umgebungstemperatur wird die Aufnahme u. U. gestoppt, um die Kamera zu schützen. Anzeigen von Bildern W: Auszoomen T: Einzoomen (Wiedergabe) DE Steuertaste / (Löschen) Bilder auswählen: B (weiter)/b (zurück) Festlegen: z Sie die Taste (Wiedergabe). 1 Drücken • Das zuletzt aufgenommene Bild wird angezeigt. x Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds Wählen Sie ein Bild durch Drücken von B (weiter)/b (zurück) an der Steuertaste aus. Drücken Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme wiederzugeben. x Löschen eines Bilds 1 Drücken Sie die Taste / (Löschen). 2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit v auf der Steuertaste aus, und drücken Sie z. x Rückkehr zur Bildaufnahme Drücken Sie den Auslöser halb nieder. DE 19 Kameraführer Diese Kamera ist mit einer eingebauten Bedienungsanleitung ausgestattet. Dieser ermöglicht es Ihnen, die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen zu suchen. / (Kameraführer) MENU 1 Drücken Sie die Taste MENU. Sie den gewünschten MENU-Posten aus, und 2 Wählen drücken Sie dann die Taste / (Kameraführer). Der Bedienungsführer für den ausgewählten Posten wird angezeigt. • Wenn Sie die Taste / (Kameraführer) drücken, ohne dass der MENU-Bildschirm angezeigt wird, können Sie den Führer mithilfe von Schlüsselwörtern oder Symbolen durchsuchen. DE 20 Einführung zusätzlicher Funktionen Zusätzliche Funktionen, die während der Aufnahme oder Wiedergabe benutzt werden, können mit der Steuertaste oder der Taste MENU an der Kamera angewendet werden. Diese Kamera ist mit einem Funktionsführer ausgestattet, der eine bequeme Auswahl von Funktionen ermöglicht. Während der Führer angezeigt wird, können Sie verschiedene Funktionen benutzen. Steuertaste DE MENU Funktionsführer x Steuertaste (Selbstauslöser): Gestattet die Benutzung des Selbstauslösers. (Blitz): Gestattet die Wahl eines Blitzmodus für Standbilder. Mitteltaste (Fokusnachführung): Die Kamera verfolgt das Motiv und stellt den Fokus automatisch ein, selbst wenn sich das Motiv bewegt. x Menüposten Aufnahme AUFN-Modus Damit wählen Sie den Standbild-Aufnahmemodus. Filmaufnahmeszene Damit wählen Sie den Filmaufnahmemodus. PanoramaAufnahmeszene Damit wählen Sie den Aufnahmemodus für Panoramabilder. Szenenwahl Vorprogrammierte Einstellungen zur Anpassung an verschiedene Szenenbedingungen auswählen. Bildeffekt Gestattet die Aufnahme eines Standbilds mit Originaltextur je nach dem gewünschten Effekt. Einfach-Modus Standbilder mit minimalen Funktionen aufnehmen. Farbton Ermöglicht die Festlegung des Farbtons, wenn [Spielzeugkamera] im Bildeffekt-Modus gewählt wird. DE 21 DE 22 Extrahierte Farbe Ermöglicht die Wahl der zu extrahierenden Farbe, wenn [Teilfarbe] im Bildeffekt-Modus gewählt wird. Soft Skin-Effekt Soft Skin-Effekt und Effektstufe einstellen. Standbildgröße/ Panoramabildgröße/ Filmgröße Bildgröße für Standbilder, Panoramabilder oder Filmdateien auswählen. Aufnahmerichtung Schwenkrichtung der Kamera zum Aufnehmen von Schwenkpanoramabildern einstellen. Makro Ermöglicht attraktive Nahaufnahmen von kleinen Motiven. Belichtungskorrektur Belichtung manuell einstellen. ISO Lichtempfindlichkeit einstellen. Weißabgleich Farbtöne eines Bilds einstellen. UnterwasserWeißabgleich Dient der Einstellung der Farbtöne bei Unterwasseraufnahmen. Fokus Fokussiermethode auswählen. Messmodus Messmodus auswählen, der festlegt, welcher Teil des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu ermitteln. Serienaufn.Einstellungen Einzelbildmodus oder Serienbildmodus wählen. Auslösung bei Lächeln Damit löst die Kamera automatisch den Verschluss aus, wenn sie ein Lächeln erkennt. SmileEmpfindlichkeit Empfindlichkeit der Lächelauslöserfunktion zur Lächelerkennung einstellen. Gesichtserkennung Wählen, um Gesichter automatisch zu erkennen und verschiedene Einstellungen durchzuführen. DRO DRO-Funktion aktivieren, um Helligkeit und Kontrast zu korrigieren und Bildqualität zu verbessern. Kameraführer Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen suchen. Wiedergabe x Einfach-Modus Damit vergrößern Sie die Textgröße auf dem Bildschirm für leichteres Ablesen. Beauty-Effekt Damit können Sie ein Gesicht auf einem Standbild retuschieren. Retuschieren Ein Bild mit verschiedenen Effekten retuschieren. Löschen Bild löschen. Diaschau Methode der Dauerwiedergabe wählen. Schützen Bilder schützen. Drucken (DPOF) Standbild mit Druckauftragssymbol markieren. Drehen Damit können Sie ein Standbild drehen. Kameraführer Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen suchen. DE Einstellungsposten Wenn Sie die Taste MENU während der Aufnahme oder Wiedergabe drücken, wird (Einstellungen) als letzte Wahl bereitgestellt. Sie können die Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern. AufnahmeEinstellungen Haupteinstellungen SpeicherkartenHilfsprogr.* AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Display-Auflösung/ Digitalzoom/Rote-Augen-Reduz./Datum schreiben Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/ Anzeigenfarbe/Initialisieren/Funktionshilfe/AnzeigeEinstellung/Videoausgang/USB-Anschl.-Einst./USBStromzufuhr/LUN-Einstellung/Strom sparen Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./ AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg. Uhreinstellungen * Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Interner Speicher-Hilfsprogr.) angezeigt, und nur [Formatieren] können gewählt werden. DE 23 Merkmale von „PlayMemories Home“ Die Software „PlayMemories Home“ ermöglicht es Ihnen, Standbilder und Filme zu Ihrem Computer zu importieren und zu benutzen. Importieren von Bildern von Ihrer Kamera Betrachten von Bildern auf einem Kalender Austauschen von Bildern auf „PlayMemories Online“ Hochladen von Bildern zu Netzwerkdiensten z Herunterladen von „PlayMemories Home“ (nur für Windows) Sie können „PlayMemories Home“ vom folgenden URL herunterladen: www.sony.net/pm Hinweise • Zur Installation von „PlayMemories Home“ wird eine Internet-Verbindung benötigt. • Zur Benutzung von „PlayMemories Online“ oder anderer Netzwerkdienste wird eine Internet-Verbindung benötigt. „PlayMemories Online“ oder andere Netzwerkdienste sind in manchen Ländern oder Regionen eventuell nicht verfügbar. • „PlayMemories Home“ ist nicht mit Macs kompatibel. Benutzen Sie die auf Ihrem Mac installierten Applikationen. Für Einzelheiten besuchen Sie bitte den folgenden URL: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ DE 24 x Installieren von „PlayMemories Home“ auf einem Computer Sie mit dem Internet-Browser auf Ihrem 1 Rufen Computer den folgenden URL auf, und klicken Sie dann auf [Installieren] t [Ausführen]. www.sony.net/pm Sie den 2 Folgen Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation durchzuführen. • Wenn die Meldung zum Anschließen der Kamera an einen Computer angezeigt wird, verbinden Sie Kamera und Computer mit dem dedizierten USB-Kabel (mitgeliefert). An die USB / A/V OUT-Buchse DE An eine USB-Buchse x Anzeigen von „PlayMemories Home-Hilfetext“ Einzelheiten zur Benutzung von „PlayMemories Home“ finden Sie unter „PlayMemories Home-Hilfetext“. Sie auf das Symbol [PlayMemories 1 Doppelklicken Home-Hilfetext] auf dem Desktop. • Zugriff auf „PlayMemories Home-Hilfetext“ über das Start-Menü: Klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home-Hilfetext]. • Wählen Sie für Windows 8 das Symbol [PlayMemories Home] auf dem Startbildschirm, starten Sie dann „PlayMemories Home“, und wählen Sie [PlayMemories Home-Hilfetext] im Menü [Hilfe]. • Einzelheiten zu „PlayMemories Home“ finden Sie auch unter „Cybershot Benutzeranleitung“ (Seite 2) oder auf der folgenden PlayMemories Home Supportseite (nur in Englisch): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ DE 25 Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmezeit hängen von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab. x Standbilder (Einheiten: Bilder) Kapazität Größe Interner Speicher Speicherkarte Ca. 43 MB 2 GB 16M 6 280 VGA 262 11000 8 360 16:9(12M) x Filme Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an. Dies sind die Gesamtzeiten für alle Filmdateien. Daueraufnahme ist für etwa 29 Minuten möglich (begrenzt durch Produktspezifikationen). Für Filme des Formats [1280×720] ist Daueraufnahme für ca. 10 Minuten möglich (begrenzt durch 2 GB Dateigröße). (h (Stunden), m (Minuten), s (Sekunden)) Kapazität Größe 1280×720 DE 26 Interner Speicher Speicherkarte Ca. 43 MB 2 GB — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Hinweise zur Benutzung der Kamera Betrieb und Pflege Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Abändern, Erschütterungen oder Stöße, z. B. durch Hammerschlag, Fallenlassen oder Drauftreten auf das Produkt. Behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt. Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe • Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert. • Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Es kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen. • Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der DE Kamera. • Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden, oder Bilddaten können beschädigt werden. Benutzen/Lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten • An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann. • Aufbewahrung unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine Funktionsstörung verursachen kann. • An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind • In der Nähe eines Ortes, der starke Funkwellen erzeugt, Strahlung abgibt oder stark magnetisch ist. Anderenfalls kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben. Info zum Tragen Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann. Hinweise zum Monitor Da der Monitor unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können jedoch einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme. Info zur Kameratemperatur Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz heiß werden, was aber kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist. DE 27 Info zum Überhitzungsschutz Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum eigenen Schutz automatisch ausschaltet. Eine Meldung erscheint auf dem Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet oder die Filmaufnahme gesperrt wird. Lassen Sie die Kamera in diesem Fall ausgeschaltet, und warten Sie, bis sich die Temperatur von Kamera und Akku normalisiert hat. Falls Sie die Kamera einschalten, ohne Kamera und Akku ausreichend abkühlen zu lassen, schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus, oder Filmaufnahmen sind eventuell nicht möglich. Info zum Laden des Akkus Wenn Sie einen Akku laden, der lange Zeit nicht benutzt worden ist, wird er u. U. nicht auf die korrekte Kapazität aufgeladen. Dies ist auf die Akku-Eigenschaften zurückzuführen und stellt keine Funktionsstörung dar. Laden Sie den Akku erneut. Warnung zum Urheberrecht Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen. Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder Aufnahmeversagen Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen, Verlust bzw. Beschädigung des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind. Reinigen des Kameragehäuses Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu verhüten: – Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder Insektenbekämpfungsmittel, aus. Pflegen des LCD-Monitors DE 28 • Die Beschichtung des Monitors kann durch anhaftende Handcreme oder Feuchtigkeitscreme aufgelöst werden. Falls solche Creme auf den Monitor gelangt, wischen Sie sie unverzüglich ab. • Durch starkes Wischen mit Papiertüchern oder anderem Material kann die Beschichtung beschädigt werden. • Falls Fingerabdrücke oder Schmutz am Bildschirm des LCD-Monitors haften, empfehlen wir, den Schmutz sachte zu entfernen, bevor Sie den Bildschirm mit einem weichen Tuch sauber wischen. Hinweis zur Entsorgung/Übertragung der Kamera Um persönliche Daten zu schützen, führen Sie den folgenden Vorgang durch, wenn Sie die Kamera entsorgen oder übertragen. • Formatieren Sie den internen Speicher (Seite 23), nehmen Sie Bilder bis zur vollen Kapazität des internen Speichers bei abgedecktem Objektiv auf, und formatieren Sie dann den internen Speicher erneut. Dies erschwert die Wiedergewinnung Ihrer Original-Daten. • Setzen Sie alle Kamera-Einstellungen zurück, indem Sie [Initialisieren] t [OK] durchführen (Seite 23). DE DE 29 Technische Daten Kamera [System] Bildwandler: 7,75 mm-(1/2,3 Typ)CCD, Primärfarbenfilter Gesamte Pixelzahl: Ca. 16,4 Megapixel Effektive Pixelzahl: Ca. 16,1 Megapixel Objektiv: 4×-Zoomobjektiv f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (35 mm-FilmEntsprechung)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Bei Filmaufnahme (16:9): 27 mm – 108 mm Bei Filmaufnahme (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optisch Belichtungsregelung: Automatische Belichtung, Szenenwahl Weißabgleich: Automatik, Tageslicht, Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3, Glühlampen, Blitz, Unterwasser 1/2 Serienaufnahme (bei Aufnahme mit der größten Pixelzahl): Ca. 1 Bilder/Sekunde (bis zu 100 Bilder) Dateiformat: Standbilder: JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline)-konform, DPOFkompatibel Filme: AVI (Motion JPEG) Speichermedium: Interner Speicher (ca. 43 MB), „Memory Stick Micro“, microSD-Speicherkarten DE 30 Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der ISO-Empfindlichkeit (empfohlener Belichtungsindex) auf Auto): Ca. 0,5 m bis 3,9 m (W) Ca. 0,5 m bis 3,0 m (T) [Ein- und Ausgangsbuchsen] Buchse USB / A/V OUT: Videoausgang Audio-Ausgang USB-Verbindung USB-Verbindung: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Monitor] LCD-Monitor: 6,7 cm (2,7 Zoll) TFTAnsteuerung Gesamtzahl der Bildpunkte: 460 800 Punkte [Stromversorgung, Allgemeines] Stromversorgung: Wiederaufladbarer Akku NP-BN, 3,6 V Netzgerät AC-UB10C, 5 V Leistungsaufnahme (während der Aufnahme): Ca. 1,3 W Betriebstemperatur: –10 °C bis +40 °C Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C Abmessungen (CIPA-konform): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (B/H/T) Gewicht (CIPA-konform) (inklusive Akku NP-BN, „Memory Stick Micro“): Ca. 152 g Mikrofon: Mono Lautsprecher: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel Wasserdichtheit/Staubdichtheit: Entspricht IEC60529 IP68 (Die Kamera ist bis zu einer Wassertiefe von 10 m für 60 Minuten einsatzfähig.) Stoßfestigkeit: Dieses Produkt hat den Falltest gemäß den Normen von MIL-STD 810F Method 516.5-Shock bestanden, bei dem es aus einer Höhe von 1,5 m auf eine 5 cm dicke Sperrholzplatte fallen gelassen wurde. Die Werte für Wasserdichtheit, Staubdichtheit und Stoßfestigkeit basieren auf Standardtests von Sony. Wiederaufladbarer Akku NP-BN Verwendeter Akku: Lithium-IonenAkku Maximale Spannung: 4,2 V Gleichstrom Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom Maximale Ladespannung: 4,2 V Gleichstrom Maximaler Ladestrom: 0,9 A Kapazität: typisch: 2,3 Wh (630 mAh) minimal: 2,2 Wh (600 mAh) DE Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Netzgerät AC-UB10C Stromversorgung: 100 V bis 240 V Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Ausgangsspannung: 5 V Gleichstrom, 0,5 A Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C Abmessungen: Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm (B/H/T) Gewicht: Für USA und Kanada: Ca. 48 g Für Länder oder Regionen außer USA und Kanada: Ca. 43 g DE 31 Markenzeichen • Die folgenden Zeichen sind Markenzeichen der Sony Corporation. , „Cyber-shot“, „Memory Stick Micro“ • Windows ist ein eingetragenes Markenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern. • Mac und Mac OS sind eingetragene Markenzeichen von Apple Inc. • microSDHC ist ein Markenzeichen von SD-3C, LLC. • Facebook und das „f“-Logo sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Facebook, Inc. • YouTube und das YouTube-Logo sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Google Inc. • Außerdem sind die in dieser Anleitung verwendeten System- und Produktbezeichnungen im Allgemeinen Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in allen Fällen in dieser Anleitung verwendet. Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer KundendienstWebsite finden. DE 32 Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). DE DE 33 Nederlands Meer leren over de camera ("Gebruikershandleiding voor Cyber-shot") "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" is een online handleiding. Raadpleeg deze voor diepgaande instructies over de vele functies van de camera. 1 Ga naar de ondersteuningswebpagina van Sony. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Selecteer uw land of gebied. 3 Zoek op de ondersteuningswebpagina naar de modelnaam van uw camera. • Controleer de modelnaam op de onderkant van de camera. De geleverde items controleren De cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan. • Camera (1) • Oplaadbare accu NP-BN (1) (Deze oplaadbare accu kan niet worden gebruikt in een Cyber-shot die wordt geleverd met een accu van het type NP-BN1.) • Specifieke USB-kabel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Netspanningsadapter AC-UB10C (1) • Netsnoer (niet bijgeleverd in de VS en Canada) (1) • Polsriem (1) • Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1) • Opmerkingen over waterdichtheid (1) NL 2 WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES -BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GEVAAR OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE INSTRUCTIES. NL LET OP [ Accu Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen. • Demonteer de accu niet. • Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. • Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten. • Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat. • Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur. • Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen. • Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen. • Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen. • Houd de accu droog. • Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen. • Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies. [ Netspanningsadapter Als u de netspanningsadapter gebruikt, sluit u deze aan op een stopcontact in de buurt. Koppel de netspanningsadapter onmiddellijk los van het stopcontact als een storing optreedt tijdens het gebruik van het apparaat. NL 3 Voor klanten in Europa [ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regels voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. [ Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. [ Kennisgeving Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. [ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. NL 4 [ Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de batterij, meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze NL batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. NL 5 Over de waterdichtheid, stofdichtheid en schokbestendigheid van de camera Deze camera is ontworpen om waterdicht, stofdicht en schokbestendig te zijn. Schade als gevolg van verkeerd gebruik, misbruik of gebrek aan goed onderhoud van de camera wordt niet gedekt door de beperkte garantie. • Deze camera is waterdicht, stofdicht volgens IEC60529 IP68. De camera kan tot een diepte van 10 meter onder water gedurende 60 minuten worden bediend. • Stel de camera niet bloot aan water onder druk, zoals uit een kraan. • Gebruik de camera niet in warmwaterbronnen. • Gebruik de camera binnen het aanbevolen watertemperatuurbereik van 0°C t/m 40°C. • De schokbestendigheid van deze camera heeft met succes de valtest doorstaan vanaf een hoogte van 1,5 m op een multiplexplaat van 5 cm dik, en voldoet daarmee aan de norm MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (testmethodenorm van het ministerie van defensie in de Verenigde Staten).* * Afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en -omstandigheden wordt geen garantie gegeven met betrekking tot schade aan, storing van of waterdichtheid van deze camera. • Voor wat betreft de stofdichtheid en schokbestendigheid van de camera, wordt geen garantie gegeven dat de camera geen krassen of deuken kan oplopen. • Soms gaat de waterdichtheid verloren wanneer de camera wordt blootgesteld aan een sterke schok, zoals bij een val. Wij adviseren u dan de camera tegen vergoeding te laten inspecteren door een erkende reparateur. • De bijgeleverde accessoires voldoen niet aan de specificaties voor waterdichtheid, stofdichtheid en schokbestendigheid. Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik van de camera onder/ nabij water • Zorg ervoor dat geen vreemde materie, zoals zand, haar of vuil, achter het deksel van de accu/geheugenkaart komt. Zelfs een kleine hoeveelheid vreemde materie kan ertoe leiden dat water binnendringt in de camera. NL 6 • Controleer of er geen krassen zitten op de afdichtingspakking en de pasvlakken. Zelfs een klein krasje kan ertoe leiden dat water binnendringt in de camera. Als er krassen zitten op de afdichtingspakking of het bijbehorende pasvlak, gaat u met de camera naar een erkende reparateur om tegen betaling de 1 Afdichtingspakking afdichtingspakking te laten vervangen. 2 Oppervlak dat de • Als vuil of zand op de afdichtingspakking raakt afdichtingspakking of bijbehorende pasvlakken komt, veegt u het gebied schoon met een zachte doek die geen vezels achterlaat. Voorkom dat de afdichtingspakking bekrast raakt door hem aan te raken tijdens het opladen NL van een accu of het gebruik van een kabel. • Open of sluit het deksel van de accu/geheugenkaar niet met natte of vuile handen of in de buurt van water. Er is dan kans dat vuil of water in de camera binnendringt. Voordat u de afdekking opent, voert u de procedure uit die wordt beschreven in "Schoonmaken nadat de camera onder/nabij water is gebruikt". • Open het deksel van de accu/geheugenkaart alleen wanneer de camera volledig droog is. • Controleer altijd of het deksel van de accu/geheugenkaart goed vergrendeld is. Opmerkingen over het gebruik van de camera onder/nabij water • Stel de camera niet bloot aan schokken zoals bij in het water springen. • Open of sluit het deksel van de accu/geheugenkaart niet onder of in de buurt van water. • Deze camera zinkt in water. Steek uw hand door de polsriem om te voorkomen dat de camera zinkt. • Vage, witte cirkelvormige vlekken kunnen zichtbaar worden bij flitsopnamen onder water als gevolg van weerkaatsingen vanaf zwevende deeltjes in het water. Dit is geen defect. • Als waterdruppels of andere vreemde materie aanwezig is op de lens, kunt u geen heldere beelden opnemen. NL 7 Schoonmaken nadat de camera onder/nabij water is gebruikt • Reinig de camera na gebruik altijd binnen 60 minuten met water, en open het deksel van de accu/geheugenkaart niet voordat het schoonmaken klaar is. Zand of water kan binnendringen op plaatsen waar het niet zichtbaar is. Als de camera niet wordt schoongemaakt, vermindert de waterdichtheid. • Laat de camera gedurende ongeveer 5 minuten in een wasbak met zuiver water liggen. Schud daarna de camera voorzichtig heen en weer, druk op elke toets, duw tegen de zoomknop in het water, om zout, zand en andere vreemde materie die aan de knoppen hecht, te verwijderen. • Na het schoonmaken veegt u de waterdruppels af met een zachte doek. Laat de camera volledig drogen op een schaduwrijke plaats met goede ventilatie. Blaas de camera niet droog met een haardroger aangezien de kans op vervorming en/of verminderde waterdichtheid aanwezig is. • Veeg waterdruppels en stof van het deksel van de accu/geheugenkaart af met een zachte, droge doek. • Deze camera is ontworpen om water weg te laten stromen. Water stroomt uit openingen rondom de ON/OFF (aan/uit)-toets, de zoomknop en andere bedieningsorganen. Nadat de camera uit het water is gehaald, plaatst u hem enige tijd op een droge doek zodat het water eruit kan stromen. • Wanneer de camera onder water wordt gehouden, kunnen er luchtbellen uit komen. Dit is geen defect. • De behuizing van de camera kan verkleuren als deze in aanraking komt met zonnebrandcrème of zonnebrandolie. Als de camera toch in aanraking komt met zonnebrandcrème of zonnebrandolie, veegt u dit er snel af. • Laat de camera niet liggen met zout water erin of op het oppervlak. Dit kan leiden tot corrosie of verkleuren, en verminderde waterdichtheid. • Om de waterdichtheid te garanderen, adviseren wij u de camera eenmaal per jaar naar uw dealer of een erkende reparateur te brengen om tegen betaling de afdichtingspakking van het deksel van de accu/geheugenkaart te laten vervangen. NL 8 Plaats van de onderdelen F Oplaadlampje/lichtsensor • U kunt de helderheid van de LCD-monitor automatisch instellen met behulp van de lichtsensor overeenkomstig de belichtingsomstandigheden van de omgeving. Bedek de lichtsensor niet met uw hand of iets dergelijks. A ON/OFF (aan/uit)-toets B Ontspanknop C Voor opnemen: W/T (zoom-)knop Voor weergeven: (Index-)knop/ (weergavezoom-)knop D Flitser E Zelfontspannerlamp/Lachsluiterlamp/AF-verlichting G Microfoon H Lens I Luidspreker J LCD-scherm K (weergave-)toets L Functielampje M Functietoets N Oog voor polsriem O / (Helpfunctie in camera-/ wis-)toets P MENU-toets Q Besturingsknop MENU aan: v/V/b/B MENU uit: (Zelfontsp.)/ (Flitser) R Geheugenkaartgleuf S Toegangslampje T Deksel van geheugenkaartgleuf en accuvak U Accu-uitwerphendel V Accu-insteekgleuf W USB / A/V OUT-aansluiting X Schroefgat voor statief • Gebruik een statief met een schroef van minder dan 5,5 mm lang. Als de schroef te lang is, kunt u de camera niet stevig bevestigen en kan de camera worden beschadigd. NL NL 9 De accu plaatsen Accu-uitwerphendel 1 Open het deksel. de accu erin. 2 Steek • Houd de accu-uitwerphendel opzij gedrukt en steek de accu in de camera, zoals afgebeeld. Controleer dat na het plaatsen van de accu de accu-uitwerphendel vergrendelt. • Sluit het deksel van de accu stevig tot u de schuifvergrendeling van het deksel op zijn plaats hoort vergrendelen en de gele kleur onder de schuifvergrendeling niet meer zichtbaar is. • Als u het deksel sluit terwijl de accu niet goed is geplaatst, kan de camera beschadigd worden. • Duw tegen het uiteinde van het deksel om het te sluiten. NL 10 De accu opladen Voor klanten in de VS en Canada NL Netsnoer Voor klanten in andere landen/gebieden dan de VS en Canada Oplaadlampje Brandt: opladen Uit: opladen klaar Knippert: laadfout of laden tijdelijk gepauzeerd omdat de camera niet binnen het juiste temperatuurbereik is de camera met behulp van de specifieke USB1 Sluit kabel (bijgeleverd) aan op de netspanningsadapter (bijgeleverd). de netspanningsadapter aan op een stopcontact. 2 Sluit Het oplaadlampje brandt oranje en het laden start. • Zorg ervoor dat tijdens het opladen van de accu de camera is uitgeschakeld. • U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is. • Wanneer het oplaadlampje knippert en het opladen niet klaar is, haalt u de accu eruit en plaatst u deze er weer in. NL 11 Opmerkingen • Wanneer het oplaadlampje van de camera knippert terwijl de netspanningsadapter is aangesloten op het stopcontact, betekent dit dat het opladen tijdelijk is onderbroken omdat de temperatuur buiten het aanbevolen bereik ligt. Nadat de temperatuur weer binnen het bedrijfstemperatuurbereik ligt, wordt het opladen hervat. Het wordt aanbevolen de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van 10°C t/m 30°C. • Het is mogelijk dat de accu niet effectief wordt opgeladen als de aansluitingen van de accu vuil zijn. In dat geval veegt u eventueel stof voorzichtig af met behulp van een zachte doek of een wattenstaafje om de aansluitingen van de accu schoon te maken. • Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op een stopcontact in de buurt. In het geval een storing optreedt tijdens het gebruik van de netspanningsadapter, trekt u onmiddellijk de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om de voeding los te koppelen. • Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer van de netspanningsadapter uit het stopcontact. • Gebruik uitsluitend een originele accu, specifieke USB-kabel (bijgeleverd) en netspanningsadapter (bijgeleverd) van het merk Sony. x Laadtijd (volledige lading) De laadtijd met de netspanningsadapter (bijgeleverd) is ongeveer 115 min. Opmerkingen • Bovenstaande laadtijd geldt voor het opladen van een volledig lege accu bij een temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van het gebruik en de omstandigheden. x Opladen door aan te sluiten op een computer De accu kan worden geladen door de camera met de specifieke USB-kabel aan te sluiten op een computer. Naar een USB-aansluiting NL 12 Opmerkingen • Let op de volgende punten wanneer u de camera via een computer oplaadt: – Als de camera is aangesloten op een laptopcomputer die niet is aangesloten op het stopcontact, wordt acculading van de computer verbruikt. Laad niet langdurig op. – Schakel de computer niet uit of in, herstart de computer niet en wek de computer niet uit de slaapstand nadat de USB-verbinding tot stand is gekomen tussen de camera en de computer. De camera kan een storing veroorzaken. Voordat u de computer uit- of inschakelt, herstart of uit de slaapstand wekt, verbreekt u de USB-verbinding tussen de camera en de computer. – Wanneer een eigengebouwde of gewijzigde computer wordt gebruikt om de accu in de camera op te laden, kan de juiste werking niet worden gegarandeerd. x Gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat kan worden opgenomen en weergegeven Gebruiksduur Aantal beelden Opnemen (stilstaande beelden) Ong. 95 min. Ong. 200 beelden Daadwerkelijk opnemen (bewegende beelden) Ong. 40 min. — Continu opnemen (bewegende beelden) Ong. 90 min. — Weergeven (stilstaande beelden) Ong. 210 min. Ong. 4200 beelden NL Opmerkingen • Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu. Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan het aantal beelden lager zijn. • Het aantal beelden dat kan worden opgenomen geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden: – Een Sony microSD -geheugenkaart (klasse 4 of sneller) (los verkrijgbaar) wordt gebruikt – De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25°C. • Het aantal van "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm, en geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Displayresolutie] staat op [Standaard]. – Eenmaal opnemen iedere 30 seconden. – De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant. – De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af. – De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen. NL 13 • De gebruiksduur van de accu voor het opnemen van bewegende beelden is gebaseerd op de CIPA-norm, en geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden: – Opnamefunctie: 1280×720 – "Daadwerkelijk opnemen (bewegende beelden)": Geeft bij benadering de opnameduur aan als richtlijn wanneer u herhaaldelijk opneemt, zoomt, de camera in- en uitschakelt en in de opname-standby-stand zet. – "Continu opnemen (bewegende beelden)": Als het ononderbroken opnemen stopt vanwege ingestelde beperkingen (29 minuten), drukt u nogmaals op de ontspanknop om het opnemen voort te zetten. Opnamefuncties, zoals zoom, werken niet. x Netvoeding gebruiken De camera kan van stroom worden voorzien via een stopcontact door de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan te sluiten met behulp van de specifieke USB-kabel (bijgeleverd). U kunt beelden importeren in een computer zonder bezorgd te zijn dat de accu leegraakt door de camera met behulp van de specifieke USB-kabel aan te sluiten op de computer. Daarnaast kunt u ook de netspanningsadapter AC-UD10 (los verkrijgbaar) of AC-UD11 (los verkrijgbaar) gebruiken om de camera tijdens het opnemen van stroom te voorzien. Opmerkingen • Stroomvoorziening is niet mogelijk als de accu niet in de camera is geplaatst. • Wanneer de camera rechtstreeks op een computer is aangesloten of met behulp van de bijgeleverde netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten, is alleen in de weergavefunctie voeding beschikbaar. Als de camera in de opnamefunctie staat of tijdens het veranderen van de instellingen van de camera, wordt de camera niet van stroom voorzien, ook niet wanneer met behulp van de specifieke USB-kabel een USB-verbinding tot stand is gebracht. • Als u de camera met behulp van de specifieke USB-kabel aansluit op een computer terwijl de camera in de weergavefunctie staat, verandert de weergave van de camera van het weergavescherm naar het USB-verbindingsscherm. Druk op de (weergave-)toets om over te schakelen naar het weergavescherm. • De netspanningsadapter AC-UD11 (los verkrijgbaar) is mogelijk niet verkrijgbaar in sommige landen/gebieden. NL 14 Een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen "Memory Stick Micro" (M2) Zorg ervoor dat de juiste kant omhoog wijst. microSDgeheugenkaart NL Bedrukte kant Aansluitpunten 1 Open het deksel. de geheugenkaart (los verkrijgbaar). 2 Plaats • Met de cameralens naar boven gericht, zoals aangegeven in de afbeelding, steekt u de geheugenkaart recht in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt. • Als u tijdens het insteken met kracht op de microSD-geheugenkaart duwt (in de richting van de accu-insteekgleuf), kan de camera worden beschadigd. • Wees voorzichtig bij het verwijderen van de microSD-geheugenkaart omdat hij er snel uit komt. het deksel. 3 Sluit • Sluit het deksel van de accu stevig tot u de schuifvergrendeling van het deksel op zijn plaats hoort vergrendelen en de gele kleur onder de schuifvergrendeling niet meer zichtbaar is. NL 15 x Geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt Geheugenkaart A B Memory Stick Micro (M2) Voor stilstaande beelden Voor bewegende beelden (Alleen Mark2) microSD-geheugenkaart (klasse 4 of sneller) microSDHC-geheugenkaart (klasse 4 of sneller) • In deze gebruiksaanwijzing worden de producten in de tabel gezamenlijk als volgt genoemd: A: "Memory Stick Micro" B: microSD-geheugenkaart x De geheugenkaart of accu uit de camera halen Geheugenkaart: Duw de geheugenkaart kort erin om de geheugenkaart uit te werpen. Accu: Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg ervoor dat u de accu niet laat vallen. Opmerkingen • De geheugenkaart of accu nooit uit de camera halen wanneer het toegangslampje (pagina 9) brandt. Hierdoor kunnen de gegevens beschadigd raken die zijn opgeslagen in de geheugenkaart of in het interne geheugen. NL 16 De klok instellen ON/OFF (aan/uit) Besturingsknop Onderdelen selecteren: v/V/b/B Instellen: z NL op de ON/OFF (aan/uit)-toets. 1 Druk Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, wordt de instelling voor datum en tijd afgebeeld. • Het kan enige tijd duren eerdat de camera wordt ingeschakeld en bediening mogelijk is. 2 Selecteer een gewenste taal. een gewenste geografische locatie aan de 3 Selecteer hand van de aanwijzingen op het scherm, en druk daarna op z op de besturingsknop. [Datum/tijd-notatie], [Zomertijd] en [Datum en tijd] 4 Stel in, en selecteer daarna [OK] t [OK]. • Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur 's morgens als 12:00 PM. de aanwijzingen op het scherm. 5 Volg • Als u [Displayresolutie] instelt op [Hoog], raakt de accu mogelijk sneller leeg. NL 17 Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen Ontspanknop W/T-zoomknop Functietoets : Stilstaand beeld : Draaipanorama : Bewegende beelden W: uitzoomen T: inzoomen Stilstaande beelden opnemen de ontspanknop tot halverwege in om scherp te 1 Druk stellen. Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z indicator afgebeeld. de ontspanknop helemaal in om een beeld op te 2 Druk nemen. Bewegende beelden opnemen de ontspanknop helemaal in om te beginnen met 1 Druk opnemen. • Gebruik de W/T-(zoom)knop om de zoomvergroting te veranderen. de ontspanknop opnieuw helemaal in om het 2 Druk opnemen te stoppen. NL 18 Opmerkingen • Het bedieningsgeluid van de zoomknop wordt opgenomen wanneer de zoomfunctie in werking treedt tijdens het opnemen van bewegende beelden. • Het panoramaopnamebereik kan kleiner zijn, afhankelijk van het onderwerp of de manier waarop het wordt opgenomen. Zelfs wanneer [360°] is ingesteld op panoramaopname, kan daarom het opgenomen beeld minder zijn dan 360 graden. • Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten per keer in de standaardinstellingen van de camera en bij een temperatuur van ongeveer 25 °C. Nadat het opnemen van bewegende beelden klaar is, kunt u het opnemen hervatten door nogmaals op de ontspanknop te drukken. Het opnemen kan automatisch worden onderbroken om de camera te beschermen afhankelijk van de omgevingstemperatuur. NL Beelden bekijken W: uitzoomen T: inzoomen (Weergeven) Besturingsknop / (Wissen) Beelden selecteren: B (volgende)/b (vorige) Instellen: z op de (weergave-)toets. 1 Druk • Het laatst opgenomen beeld wordt weergegeven. x Het volgende/vorige beeld selecteren Selecteer een beeld door op B (volgende)/b (vorige) op de besturingsknop te drukken. Druk op z op het midden van de besturingsknop om de bewegende beelden weer te geven. NL 19 x Een beeld wissen 1 Druk op de / (wis-)toets. 2 Selecteer [Dit beeld] met v op de besturingsknop en druk daarna op z. x Terugkeren naar beelden opnemen Druk de ontspanknop tot halverwege in. Helpfunctie in camera Deze camera is uitgerust met een ingebouwde helpfunctie. Hierin kunt u de functies van de camera opzoeken wanneer u ze nodig hebt. / (Helpfunctie in camera) MENU 1 Druk op de MENU-toets. het gewenste MENU-item en druk daarna op 2 Selecteer de / (Helpfunctie in camera-)toets. De bedieningsgids voor het geselecteerde item wordt afgebeeld. • Als u op de / (Helpfunctie in camera-)toets drukt terwijl het MENUscherm niet wordt afgebeeld, kunt u de gids doorzoeken aan de hand van trefwoorden of pictogrammen. NL 20 Inleiding tot de overige functies Overige functies die worden gebruikt bij het opnemen of weergeven, kunnen worden bediend met behulp van de besturingsknop of de MENU-toets van de camera. Deze camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig uit de functies kunt kiezen. Wanneer de gids wordt afgebeeld, kunt u diverse functies gebruiken. Besturingsknop MENU NL Functiegids x Besturingsknop (Zelfontsp.): Hiermee kunt u de zelfontspanner gebruiken. (Flitser): Hiermee kunt u een flitserfunctie selecteren voor stilstaande beelden. Middenknop (Scherpstellen-volgen): De camera volgt het onderwerp en stelt automatisch scherp, ook wanneer het onderwerp beweegt. x Menuonderdelen Opnemen Opn. functie Hiermee kunt u de stilstaand-beeldopnamefunctie selecteren. Scène bew.bldn.opn Hiermee kunt u de bewegend-beeldopnamefunctie selecteren. Scène panorama opnemen Hiermee kunt u de opnamefunctie selecteren voor het opnemen van panoramabeelden. Scènekeuze Hiermee kunt u de vooraf gemaakte instellingen selecteren die geschikt zijn voor diverse scèneomstandigheden. Foto-effect Hiermee kunt u een stilstaand beeld opnemen met een originele textuur aan de hand van het gewenste effect. NL 21 Eenvoudig-functie Hiermee kunt u de stilstaande beelden opnemen met gebruik van een minimaal aantal functies. Kleurtint Als [Speelgoedcamera] is geselecteerd in de fotoeffectfunctie, kunt u hiermee de kleurtint instellen. Geëxtraheerde Kleur Als [Deelkleur] is geselecteerd in de foto-effectfunctie, kunt u hiermee de te extraheren kleur instellen. Zachte-huideffect Hiermee kunt u het zachte-huideffect en het niveau van het effect instellen. Stlstnd bldformaat/ Panoramischbeeldformaat/ Filmformaat NL 22 Hiermee kunt u het beeldformaat van stilstaande beelden, panoramabeelden en bewegende beelden selecteren. Opnamerichting Hiermee kunt u de richting van het pannen van de camera instellen wanneer u beelden opneemt met panorama door beweging. Macro Hiermee kunt u prachtige close-upbeelden opnemen van kleine onderwerpen. Belichtingscompensatie Hiermee kunt u de belichting handmatig instellen. ISO Hiermee kunt u de lichtgevoeligheid instellen. Witbalans Hiermee kunt u de kleurtinten van een beeld instellen. Witbalans onderwater Hiermee kunt u de kleurtinten instellen bij opnemen onderwater. Scherpstellen Hiermee kunt u de scherpstellingsmethode selecteren. Lichtmeetfunctie Hiermee kunt u de lichtmeetfunctie selecteren die bepaalt welk deel van het onderwerp wordt gemeten voor de berekening van de belichting. Continue opname instellingen Hiermee kunt u de enkelbeeldweergavefunctie of de burst-functie selecteren. Lach-sluiter Hiermee kunt u automatisch de sluiter laten ontspannen wanneer een lach wordt herkend. Lachgevoeligheid Hiermee kunt u de gevoeligheid van de lachsluiterfunctie voor het herkennen van een lach instellen. Gezichtsherkenning Hiermee kunt u gezichten herkennen en diverse instellingen automatisch maken. DRO Hiermee kunt u de DRO-functie instellen op het corrigeren van de helderheid en het contrast, en de beeldkwaliteit verbeteren. Helpfunctie in camera Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera die u nodig hebt. Weergeven Eenvoudig-functie Hiermee kunt u de grootte van de tekst op het scherm vergroten voor een beter gebruiksgemak. Schoonheidseffect Hiermee kunt u een gezicht in een stilstaand beeld bijwerken. Bijwerken Hiermee kunt u een beeld bijwerken met diverse effecten. Wissen Hiermee kunt u een beeld wissen. Diavoorstelling Hiermee kunt u een methode voor continue weergave selecteren. Beveiligen Hiermee kunt u de beelden beveiligen. Printen (DPOF) Hiermee kunt u een afdrukmarkering aanbrengen op een stilstaand beeld. Roteren Hiermee kunt u een stilstaand beeld roteren. Helpfunctie in camera Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera die u nodig hebt. NL NL 23 x Instellingen Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt (Instellingen) afgebeeld als de laatste keuzemogelijkheid. U kunt de standaardinstellingen veranderen op het scherm (Instellingen). Opnameinstellingen Hoofdinstellingen Geheugenkaartgereedschap* AF-verlicht./Stramienlijn/Displayresolutie/Digitale zoom/Rode-ogenvermind./Datum schrijven Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van informatie/Initialiseren/Functiegids/Weergaveinstelling/Video-uit/USB-verbindingsinst./USBvoeding/LUN-instelling/Stroombesparing Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./ Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer Regio instellen/Datum/tijd instellen Instellingen klok * Als geen geheugenkaart in de camera is geplaatst, wordt (Intern geheugengereedsch.) afgebeeld en kan alleen [Formatteren] worden geselecteerd. NL 24 Functies van "PlayMemories Home" Met het softwareprogramma "PlayMemories Home" kunt u stilstaande en bewegende beelden in u computer importeren en deze gebruiken. Beelden importeren uit uw camera Beelden bekijken op een kalender Beelden delen op "PlayMemories Online" NL Beelden uploaden naar netwerkservices z "PlayMemories Home" downloaden (alleen voor Windows) U kunt "PlayMemories Home" downloaden vanaf de volgende URL: www.sony.net/pm Opmerkingen • Een internetverbinding is noodzakelijk om "PlayMemories Home" te installeren. • Een internetverbinding is noodzakelijk om "PlayMemories Online" of andere netwerkservices te gebruiken. "PlayMemories Online" of andere netwerkservices zijn mogelijk niet verkrijgbaar in sommige landen of gebieden. • "PlayMemories Home" is niet compatibel met Mac-computers. Gebruik de softwareprogramma's die op uw Mac-computer zijn geïnstalleerd. Voor meer informatie, gaat u naar de volgende URL: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ NL 25 x "PlayMemories Home" installeren op een computer de internetbrowser op uw computer en ga naar 1 Gebruik de volgende URL en klik daarna op [Installeren] t [Uitvoeren]. www.sony.net/pm de aanwijzingen op het 2 Volg scherm om de installatie te doorlopen. Naar de USB / A/V OUTaansluiting • Wanneer de mededeling die u vraagt om de camera aan te sluiten op een computer wordt afgebeeld, sluit u de camera met behulp van de specifieke USB-kabel (bijgeleverd) Naar een USB-aansluiting aan op een computer. x "PlayMemories Home help-gids" afbeelden Voor informatie over het gebruik van "PlayMemories Home" raadpleegt u de "PlayMemories Home help-gids". op het pictogram [PlayMemories Home help1 Dubbelklik gids] op het bureaublad. • De "PlayMemories Home help-gids" oproepen vanaf het menu Start: Klik op [start] t [Alle programma's] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home help-gids]. • Onder Windows 8, selecteer het pictogram [PlayMemories Home] op het beginscherm, open daarna het softwareprogramma "PlayMemories Home" en selecteer [PlayMemories Home help-gids] in het menu [Help]. • Voor meer informatie over "PlayMemories Home", kunt u ook de "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (pagina 2) raadplegen, of de volgende PlayMemories Home-ondersteuningspagina (alleen in het Engels): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ NL 26 Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kunnen verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart. x Stilstaande beelden (Eenheid: Beelden) Capaciteit Intern geheugen Geheugenkaart Ong. 43 MB 2 GB Formaat 16M 6 280 VGA 262 11000 8 360 16:9(12M) NL x Bewegende beelden De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien. Dit is de totale duur van alle bestanden met bewegende beelden. Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten (beperkt door de productspecificaties). Voor [1280×720]-beelden is ononderbroken opnemen mogelijk gedurende ongeveer 10 minuten (beperkt door de bestandsgrootte van 2 GB). (h (uren), m (minuten), s (seconden)) Capaciteit Intern geheugen Geheugenkaart Formaat Ong. 43 MB 2 GB 1280×720 — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m NL 27 Opmerkingen over het gebruik van de camera Gebruik en onderhoud Het apparaat mag niet onvoorzichtig worden behandeld, uit elkaar worden gehaald, worden gewijzigd of aan fysieke schokken worden blootgesteld, zoals ertegen slaan, laten vallen of erop staan. Wees met name voorzichtig met de lens. Opmerkingen over opnemen/weergeven • Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de camera juist werkt. • Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing in de camera ontstaan. • Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera gebruikt. • Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd raken. Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen • Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden. • In direct zonlicht of nabij een warmtebron De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan optreden. • Op plaatsen onderhevig aan trillingen • In de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd, straling wordt uitgestraald of een sterk magneetveld heerst. Op deze plaatsen kan de camera de beelden niet goed opnemen of weergeven. Vervoeren Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op een andere plaats gaan zitten omdat de camera hierdoor beschadigd kan worden of defect kan raken. Opmerkingen over het scherm Het scherm is vervaardigd met gebruikmaking van uiterst nauwkeurige precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief gebruikt kunnen worden. Echter, enkele kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen zichtbaar zijn op het scherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van het productieproces en hebben géén invloed op de opnamen. Over de temperatuur van de camera NL 28 Uw camera en de accu kunnen heet worden als gevolg van ononderbroken gebruik, maar dit duidt niet op een defect. Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen bewegende beelden kunt opnemen of de voeding automatisch wordt onderbroken om de camera te beschermen. Voordat de camera wordt uitgeschakeld of u geen bewegende beelden meer kunt opnemen, wordt een mededeling afgebeeld op het scherm. Laat in dat geval de camera uitgeschakeld liggen en wacht tot de temperatuur van de camera en accu lager is geworden. Als u de camera inschakelt zonder de camera en de accu voldoende te laten afkoelen, kan de voeding weer worden onderbroken, of kan het onmogelijk zijn bewegende beelden op te nemen. Over het opladen van de accu Als u de accu oplaadt die een lange tijd niet is gebruikt, kan het onmogelijk zijn de accu tot de normale capaciteit op te laden. Dit is het gevolg van de eigenschappen van de accu en is geen defect. Laad de accu opnieuw op. NL Waarschuwing over copyright Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten. Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te nemen Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor verlies van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera, opnamemedium, enz. De buitenkant van de camera reinigen Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van beschadiging van de afwerklaag of behuizing: – Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine, alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of insecticiden. De LCD-monitor onderhouden • Handcrème of een vochtinbrengend middel op het scherm kan de coating doen oplossen. Als dit op het scherm komt, veegt u het er onmiddellijk af. • Door krachtig te vegen met een tissue of ander materiaal kan de coating worden beschadigd. • Als vingerafdrukken of vuil vastzitten op het scherm van de LCD-monitor, adviseren wij u voorzichtig al het vuil te verwijderen en daarna het scherm schoon te vegen met een zachte doek. NL 29 Opmerking over weggooien/overdragen van de camera Om uw persoonlijke gegevens te beschermen, voert u de volgende handelingen uit wanneer u de camera weggooit of overdraagt aan iemand anders. • Formatteer het interne geheugen (pagina 24), neem beelden op in het interne geheugen met de lensafdekking dicht totdat dit vol is, en formatteer het interne geheugen daarna opnieuw. Hierdoor wordt het moeilijk om uw originele gegevens te herstellen. • Stel de camera-instellingen terug door [Initialiseren] t [OK] (pagina 24) uit te voeren. NL 30 Technische gegevens Camera [Systeem] Beeldsysteem: 7,75 mm (1/2,3 type)CCD, primair kleurenfilter Totaal aantal pixels: Ong. 16,4 Megapixels Effectief aantal pixels: Ong. 16,1 Megapixels Lens: 4× zoomlens f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (gelijkwaardig aan een 35 mm filmrolcamera)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Bij opnemen van bewegende beelden (16:9): 27 mm – 108 mm Bij opnemen van bewegende beelden (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optisch Belichtingsregeling: Automatische belichting, scènekeuze Witbalans: Automatisch, Daglicht, Bewolkt, Fluorescerend licht 1/2/3, Gloeilamp, Flitser, Onderwater 1/2 Burst-opname (bij opnemen met het hoogste aantal pixels): Ong. 1 beelden/seconde (tot max. 100 beelden) Bestandsformaat: Stilstaande beelden: compatibel met JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline), compatibel met DPOF Bewegende beelden: AVI (Motion JPEG) Opnamemedium: Intern geheugen (ong. 43 MB), "Memory Stick Micro", microSD-geheugenkaarten Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid (aanbevolen-belichtingsindex) ingesteld op Auto): Ong. 0,5 m t/m 3,9 m (W) Ong. 0,5 m t/m 3,0 m (T) [Ingangs- en uitgangsaansluitingen] USB / A/V OUT-aansluiting: Video-uitgang Audio-uitgang USB-communicatie USB-communicatie: Hi-Speed USB (USB 2.0) NL [Scherm] LCD-scherm: 6,7 cm (2,7 type) TFT-aansturing Totaal aantal beeldpunten: 460 800 beeldpunten [Stroomvoorziening, algemeen] Voeding: Oplaadbare accu NP-BN, 3,6 V Netspanningsadapter AC-UB10C, 5V Stroomverbruik (tijdens opnemen): Ong. 1,3 W Bedrijfstemperatuur: –10 °C t/m +40 °C Bewaartemperatuur: –20 °C t/m +60 °C Afmetingen (compatibel met CIPA): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (b×h×d) Gewicht (compatibel met CIPA) (inclusief de accu NP-BN, "Memory Stick Micro"): Ong. 152 g NL 31 Microfoon: Mono Luidspreker: Mono Exif Print: Compatibel PRINT Image Matching III: Compatibel Waterdichtheid/stofdichtheid: Gelijkwaardig aan IEC60529 IP68 (De camera kan tot een diepte van 10 m onder water gedurende 60 minuten worden bediend.) Schokbestendigheid: Deze camera voldoet aan de norm MIL-STD 810F Method 516.5Shock en heeft een valtest vanaf een hoogte van 1,5 m boven een 5 cm dikke multiplexplank doorstaan. De prestaties met betrekking tot de waterdichtheid, stofdichtheid en schokbestendigheid zijn gebaseerd op standaardtests van Sony. Netspanningsadapter AC-UB10C Voedingvereisten: 100 V t/m 240 V wisselstroom van 50 Hz/60 Hz, 70 mA Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom, 0,5 A Bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C Bewaartemperatuur: –20 °C t/m +60 °C Afmetingen: Ong. 50 mm × 22 mm × 54 mm (b×h×d) Gewicht: Voor de VS en Canada: Ong. 48 g Voor andere landen en gebieden dan de VS en Canada: Ong. 43 g NL 32 Oplaadbare accu NP-BN Gebruikte accu: Lithiumion-accu Maximale spanning: 4,2 V gelijkstroom Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom Maximale laadspanning: 4,2 V gelijkstroom Maximale laadstroom: 0,9 A Capaciteit: typisch: 2,3 Wh (630 mAh) minimaal: 2,2 Wh (600 mAh) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Handelsmerken • De volgende markeringen zijn handelsmerken van Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick Micro" • Windows is een gedeponeerd handelsmerk van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. • Mac en Mac OS zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. • microSDHC is een handelsmerk van SD-3C, LLC. • Facebook en het "f"-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Facebook, Inc. • YouTube en het YouTube-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Google Inc. • Alle andere in deze gebruiksaanwijzing vermelde systeem- en productnamen zijn in het algemeen handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ontwikkelaars of fabrikanten. Echter, in deze gebruiksaanwijzing zijn de aanduidingen ™ en ® in alle voorkomende gevallen weggelaten. NL Extra informatie over deze camera en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer Support-website voor klantenondersteuning. Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. NL 33 Polski Poznawanie funkcji aparatu („Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot”) „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” to instrukcja internetowa. Zawiera ona szereg szczegółowych opisów wielu funkcji aparatu. 1 Przejdź na stronę pomocy technicznej firmy Sony. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Wybierz kraj lub region. 3 Wpisz nazwę modelu swojego aparatu w polu na stronie pomocy. • Sprawdź nazwę modelu na dolnej części aparatu. Sprawdzanie zawartości zestawu Liczba w nawiasach oznacza liczbę sztuk. • Aparat (1) • Akumulator NP-BN (1) (Tego akumulatora nie można używać wraz z aparatami Cyber-shot, które są dostarczane z akumulatorem NP-BN1.) • Dedykowany kabel USB (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Zasilacz sieciowy AC-UB10C (1) • Przewód zasilający (brak w zestawie w USA i Kanadzie) (1) • Pasek na nadgarstek (1) • Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1) • Uwagi dotyczące wodoszczelności (1) PL 2 Ostrzeżenie Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA -ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NIEBEZPIECZEŃSTWO ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z TYMI INSTRUKCJAMI OSTRZEŻENIE PL [ Akumulator Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać następujących uwag. • Akumulatora nie należy demontować. • Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich, jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie. • Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze stykami akumulatora. • Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej 60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie. • Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia. • Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowojonowych. • Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie. • Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. • Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem. • Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony. • Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji. PL 3 [ Zasilacz sieciowy Aby skorzystać z zasilacza sieciowego, należy podłączyć go do pobliskiego gniazda sieciowego. Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania. Uwaga dla klientów w Europie [ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia. Przedsiębiorcą wprowadzającym produkt do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jest Sony Europe Limited, The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania. Zapytania dotyczące zgodności produktu z wymaganiami prawa Unii Europejskiej należy kierować do Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. W kwestiach dotyczących usług serwisowych lub gwarancji należy korzystać z adresów kontaktowych podanych w oddzielnych dokumentach dotyczących usług serwisowych lub gwarancji. Urządzenie przetestowano i stwierdzono jego zgodność z limitami określonymi w przepisach dotyczących zgodności elektromagnetycznej dotyczących wykorzystania przewodów połączeniowych krótszych niż 3 metry. [ Uwaga Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne o określonej częstotliwości. [ Uwaga Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.). PL 4 [ Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. [ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających własne systemy zbiórki) PL Ten symbol umieszczony na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że nie może być ona traktowana jako odpad komunalny. Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu. Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii pomoże chronić środowisko naturalne. W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki. W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. PL 5 Uwagi o odporności aparatu na wodę, pyły i uderzenia Aparat ten jest wyposażony tak, że jest wodoszczelny, odporny na pyły i na uderzenia. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, złym obchodzeniem się lub brakiem właściwej konserwacji nie są objęte ograniczoną gwarancją. • Aparat ten posiada poziom wodoszczelności/odporności na pyły odpowiadający normom IEC60529 IP68. Aparat można używać w zbiornikach wodnych do głębokości 10 m przez 60 minut. • Nie należy wystawiać aparatu na działanie wody pod ciśnieniem, np. z kranu. • Nie używaj podczas kąpieli w gorących źródłach. • Używaj aparatu w zalecanym zakresie temperatur wody, od 0°C do 40°C. • Odporność na wstrząsy aparatu została pozytywnie sprawdzona w ramach fabrycznej próby polegającej na upadku z wysokości 1,5 m na płytę pilśniową o grubości 5 cm, co spełnia wymagania normy MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (norma prób wytrzymałościowych wykorzystywana przez Departament Obrony USA).* * Ze względu na zależność od warunków i okoliczności używania, nie udziela się gwarancji dotyczącej uszkodzenia, usterki lub wodoszczelności tego aparatu. • Jeśli chodzi o odporność na pyły/uderzenia, nie ma gwarancji, że aparat nie zostanie porysowany lub wgnieciony. • W niektórych wypadkach wodoszczelność aparatu może zostać utracona na skutek silnego uderzenia, na przykład w wyniku upuszczenia. Zalecane jest odpłatne sprawdzenie aparatu w autoryzowanym punkcie naprawczym. • Dostarczone akcesoria nie spełniają warunków wodoszczelności, odporności na pyły i na uderzenia. PL 6 Uwagi przed użyciem aparatu pod wodą/w pobliżu wody • Należy uważać, aby pod osłonę akumulatora/karty pamięci nie dostały się ciała obce, takie jak piasek, włosy lub zabrudzenia. Nawet niewielka ilość ciał obcych może spowodować, że do wnętrza aparatu dostanie się woda. • Sprawdź, czy uszczelka i odpowiadająca jej powierzchnia nie są porysowane. Nawet mała rysa może sprawić, że woda dostanie się do środka aparatu. Jeżeli uszczelka lub odpowiadająca jej powierzchnia zostały porysowane, wymień odpłatnie uszczelkę w autoryzowanym punkcie 1 Uszczelka naprawczym. 2 Powierzchnia, do której • Jeżeli brud lub piasek znajdą się na przylega uszczelka uszczelce lub na przylegającej do niej PL powierzchni, wytrzyj powierzchnię miękką ściereczką, nie pozostawiającą włókien. Należy chronić uszczelkę przed zadrapaniami, spowodowanymi przez dotykanie jej podczas ładowania akumulatorów lub korzystania z przewodu zasilania. • Nie otwieraj/zamykaj osłony akumulatora/karty pamięci rękami wilgotnymi lub zabrudzonymi piaskiem albo w pobliżu wody. Istnieje ryzyko, że piasek lub woda dostaną się do środka. Przed otwarciem osłony należy wykonać procedurę opisaną w punkcie „Uwagi o używaniu aparatu pod wodą/w pobliżu wody”. • Otwórz osłonę akumulatora/karty pamięci, gdy aparat jest całkowicie suchy. • Zawsze sprawdzaj, czy osłona akumulatora/karty pamięci została prawidłowo zamknięta. Uwagi o używaniu aparatu pod wodą/w pobliżu wody • Nie narażaj aparatu na wstrząsy, takie jak skakanie z aparatem do wody. • Nie otwieraj i nie zamykaj osłony akumulatora/karty pamięci pod wodą lub w jej pobliżu. • Aparat ten może zatonąć. Załóż na dłoń pasek na nadgarstek, aby zapobiec zatonięciu aparatu. • Blade, białe, okrągłe plamki mogą pojawić się na podwodnych zdjęciach wykonanych lampą błyskową, z powodu odbicia światła od unoszących się w wodzie obiektów. Nie jest to usterka. • Jeżeli na obiektywie są krople wody lub inne ciała obce, nagrywanie wyraźnych obrazów będzie niemożliwe. PL 7 Czyszczenie po użyciu aparatu pod wodą/w pobliżu wody • W ciągu 60 minut po użyciu należy zawsze umyć aparat wodą i nie otwierać osłony akumulatora/karty pamięci przed zakończeniem mycia. Piasek lub woda mogą dostać się wewnątrz, w miejsca gdzie ich nie widać. Brak płukania spowoduje degradację funkcji wodoszczelnej. • Zostaw aparat w misce z czystą wodą na około 5 minut. Następnie delikatnie potrząśnij aparatem, naciśnij każdy przycisk i przesuń dźwignię zoomu pod wodą, aby usunąć sól, piasek i inne zanieczyszczenia, które mogły nagromadzić się wokół przycisków. • Po wypłukaniu wytrzyj krople wody miękką ściereczką. Wysusz dokładnie aparat w zacienionym miejscu o dobrej wentylacji. Nie używaj suszarki do włosów do suszenia aparatu, ponieważ istnieje ryzyko deformacji i/lub degradacji funkcji wodoszczelnej. • Wytrzyj krople wody lub kurz z osłony akumulatora/karty pamięci miękką, suchą szmatką. • Konstrukcja aparatu powoduje wypływanie wody. Woda będzie wypływać z otworów wokół przycisku ON/OFF (Zasilanie), dźwigni zoomu i innych regulatorów. Po wyjęciu z wody połóż aparat na chwilę na miękkim materiale, aby umożliwić wypływanie wody. • Po zanurzeniu aparatu w wodzie mogą pojawić się bąbelki. Nie jest to usterka. • Obudowa aparatu może ulec odbarwieniu pod wpływem kontaktu z kremem przeciwsłonecznym lub olejkiem do opalania. Jeżeli aparat wejdzie w kontakt z kremem przeciwsłonecznym lub olejkiem do opalania, szybko wytrzyj go do czysta. • Nie dopuszczaj, aby słona woda pozostawała na powierzchni lub wewnątrz aparatu. Może to powodować korozję lub odbarwienia, oraz degradację funkcji wodoszczelnej. • Aby zachować wodoodporność aparatu, zalecamy, aby raz w roku oddać aparat do sprzedawcy lub autoryzowanego punktu serwisowego w celu wymiany za odpowiednią opłatą uszczelki osłony akumulatora/ karty pamięci. PL 8 Elementy aparatu E Lampka samowyzwalacza/ Lampka zdjęcia z uśmiechem/ Wspomaganie AF F Lampka ładowania/czujnik światła • Jasność ekranu jest automatycznie dostosowywana do warunków oświetleniowych otoczenia według wskazań czujnika światła. Nie należy zakrywać czujnika światła ręką lub w inny sposób. A Przycisk ON/OFF (Zasilanie) B Spust migawki C Fotografowanie: Dźwignia zoomu (W/T) Podgląd: Dźwignia (Indeks)/Dźwignia (Zoom odtwarzania) D Lampa błyskowa G Mikrofon PL H Obiektyw I Głośnik J Ekran LCD K Przycisk (Odtwarzanie) L Lampka trybu M Przycisk trybu N Zaczep paska na nadgarstek O Przycisk / (Przewodnik w aparacie/Kasuj) P Przycisk MENU Q Przycisk sterowania MENU wł.: v/V/b/B MENU wył.: (Samowyzw.)/ (Lampa błyskowa) R Otwór karty pamięci S Lampka aktywności T Osłona akumulatora/karty pamięci U Dźwignia wyjmowania akumulatora V Otwór do wkładania akumulatora W Złącze USB / A/V OUT PL 9 X Gniazdo statywu • Użyj statywu z wkrętem o długości mniejszej niż 5,5 mm. W przeciwnym wypadku aparat nie daje się pewnie umocować i może ulec uszkodzeniu. Wkładanie akumulatora Dźwignia wyjmowania akumulatora 1 Otwórz osłonę. 2 Włóż akumulator. • Naciskając dźwignię wyjmowania akumulatora włóż akumulator zgodnie z rysunkiem. Sprawdź, czy dźwignia wyjmowania akumulatora zablokuje się po włożeniu akumulatora. • Dokładnie zamknij osłonę akumulatora, tak aby usłyszeć odgłos zamykania zatrzasku osłony i aby żółty znak pod zatrzaskiem nie był widoczny. • Zamknięcie osłony gdy akumulator jest włożony nieprawidłowo może prowadzić do uszkodzenia aparatu. • Wciśnij koniec osłony, aby ją zamknąć. PL 10 Ładowanie akumulatora Dla klientów w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie Przewód zasilający Dla klientów w krajach/regionach innych niż USA i Kanada Lampka ładowania Świeci się: Ładowanie Wyłączona: Ładowanie ukończone Miga: Błąd ładowania lub ładowanie chwilowo przerwane, ponieważ temperatura aparatu nie mieści się w odpowiednim zakresie PL aparat do zasilacza sieciowego (w zestawie) 1 Podłącz przy pomocy dedykowanego kabla USB (w zestawie). zasilacz sieciowy do gniazda zasilania. 2 Podłącz Zapala się pomarańczowa lampka zasilania i rozpoczyna się ładowanie. • Wyłącz aparat podczas ładowania akumulatora. • Możesz naładować akumulator nawet wtedy, gdy jest częściowo naładowany. • Gdy lampka ładowania miga, a ładowanie nie zakończyło się, wyjmij i włóż z powrotem akumulator. PL 11 Uwagi • Jeśli lampka ładowania aparatu miga, gdy zasilacz jest podłączony do gniazda zasilania, oznacza to, że ładowanie zostało chwilowo przerwane, ponieważ temperatura przekracza zalecany zakres. Gdy temperatura powróci do odpowiedniego zakresu, ładowanie zostaje wznowione. Zalecane jest ładowanie akumulatora w temperaturze otoczenia od 10°C do 30°C. • Ładowanie akumulatora może być nieskuteczne, jeśli styki akumulatora są zabrudzone. W takim przypadku delikatnie oczyść styki akumulatora, wycierając kurz przy użyciu miękkiej ściereczki lub patyczka kosmetycznego. • Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda zasilania. Jeśli wystąpią problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania, aby odłączyć aparat od źródła zasilania. • Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania. • Należy stosować tylko oryginalne akumulatory Sony, dedykowany kabel USB (w zestawie) oraz zasilacz sieciowy (w zestawie). x Czas ładowania (pełne naładowanie) Czas ładowania wynosi w przybliżeniu 115 min. przy użyciu zasilacza sieciowego (w zestawie). Uwagi • Powyższy czas ładowania odpowiada ładowaniu całkowicie rozładowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może trwać dłużej, zależnie od warunków i okoliczności używania. x Ładowanie przez podłączenie do komputera Akumulator można naładować, podłączając aparat do komputera przy użyciu dedykowanego kabla USB. Do przyłącza USB PL 12 Uwagi • W przypadku ładowania z użyciem komputera należy pamiętać o następujących kwestiach: – Jeśli aparat jest podłączony do komputera typu laptop, który nie jest podłączony do zasilania sieciowego, to będzie wyczerpywany akumulator komputera. Nie należy ładować akumulatora bardzo długo. – Nie włączaj/wyłączaj oraz nie uruchamiaj ponownie komputera, ani nie budź komputera z hibernacji, gdy pomiędzy aparatem a komputerem ustanowiono połączenie USB. Aparat może spowodować usterkę. Przed włączeniem/wyłączeniem, ponownym uruchomieniem komputera lub wybudzeniem komputera z hibernacji należy rozłączyć aparat i komputer. – Ładowanie przy pomocy komputera składanego/modyfikowanego we własnym zakresie nie jest objęte gwarancją. x Okres użytkowania akumulatora i liczba obrazów, które można zapisać i przeglądać Trwałość akumulatora Liczba zdjęć Wykonywanie (zdjęć) Około 95 min. Około 200 zdjęć Faktyczne nagrywanie (filmy) Około 40 min. — Ciągłe nagrywanie (filmy) Około 90 min. — Przeglądanie (zdjęć) Około 210 min. Około 4200 zdjęć PL Uwagi • Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest w pełni naładowany. Liczba dostępnych obrazów może zmniejszyć ze względu na warunki użytkowania. • Liczba obrazów, które można wykonać dotyczy fotografowania w następujących warunkach: – Korzystanie z karty pamięci Sony microSD (klasa 4 lub szybsza) (sprzedawana oddzielnie) – Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C. • Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach „Wykonywanie (zdjęć)”, została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania zdjęć w następujących warunkach: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Opcja [Rozdz. wyświetlania] jest ustawiona na [Standardowa]. – Fotografowanie co 30 sekund. – Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T. PL 13 – Lampa błyskowa błyska co drugi raz. – Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć. • Czas działania akumulatora przy nagrywaniu filmów został wyliczony według normy CIPA i dotyczy nagrywania w następujących warunkach: – Tryb nagrywania: 1280×720 – „Faktyczne nagrywanie (filmy)”: Wskazuje przybliżony czas nagrywania, podczas którego wielokrotnie wykonuje się takie czynności jak filmowanie, przybliżanie, oczekiwanie na filmowanie i włączanie oraz wyłączanie aparatu. – „Ciągłe nagrywanie (filmy)”: Gdy nagrywanie ciągłe zatrzyma się ze względu na ustalony limit (29 minut), aby kontynuować nagrywanie, naciśnij ponownie spust migawki. Nie działają funkcje nagrywania takie jak zoom. x Zasilanie Aparat można zasilać z gniazda zasilania – wystarczy podłączyć go do zasilacza sieciowego (w zestawie) przy pomocy dedykowanego kabla USB (w zestawie). Możesz importować obrazy do komputera, nie obawiając się wyczerpania akumulatora, jeśli podłączysz aparat do komputera przy użyciu dedykowanego kabla USB. Poza tym możesz wykorzystać zasilacz sieciowy AC-UD10 (sprzedawany oddzielnie) lub AC-UD11 (sprzedawany oddzielnie) do zasilania podczas fotografowania. Uwagi • Zasilanie nie będzie działać, jeśli w aparacie nie będzie znajdował się akumulator. • Gdy aparat jest podłączony bezpośrednio do komputera lub do gniazda zasilania przy pomocy dołączonego zasilacza sieciowego, zasilanie jest dostępne tylko w trybie odtwarzania. Jeśli aparat działa w trybie wykonywania zdjęć lub jeśli zostaną zmienione ustawienia aparatu, oznacza to, że zasilanie nie będzie działało, nawet gdy aparat jest podłączony za pomocą dedykowanego kabla USB. • Jeśli podłączysz aparat do komputera przy użyciu dedykowanego kabla USB, gdy aparat działa w trybie odtwarzania, na wyświetlaczu ekran odtwarzania zostanie zastąpiony ekranem połączenia USB. Naciśnij przycisk (odtwarzanie), aby powrócić do trybu odtwarzania. • Zasilacz sieciowy AC-UD11 (sprzedawany oddzielnie) może być niedostępny w niektórych krajach/regionach. PL 14 Wkładanie karty pamięci (sprzedawana oddzielnie) Upewnij się, czy karta jest skierowana prawidłową stroną do góry. „Memory Stick Micro” (M2) Karta pamięci microSD Strona z nadrukiem Terminal PL 1 Otwórz osłonę. 2 Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie). • Gdy aparat jest skierowany obiektywem do góry, jak to pokazano na rysunku, włóż prosto kartę pamięci aż do uruchomienia zatrzasku. • Jeśli mocno naciśniesz na kartę pamięci microSD (w kierunku otworu do wkładania akumulatora) podczas jej wkładania, możesz uszkodzić aparat. • Należy uważać przy wyjmowaniu karty pamięci microSD, gdyż może ona zostać gwałtownie wyrzucona. 3 Zamknij osłonę. • Dokładnie zamknij osłonę akumulatora, tak aby usłyszeć odgłos zamykania zatrzasku osłony i aby żółty znak pod zatrzaskiem nie był widoczny. PL 15 x Karty pamięci, jakie można wykorzystywać w aparacie Karta pamięci A B Do zdjęć Memory Stick Micro (M2) Do filmów (Tylko Mark2) Karta pamięci microSD (Klasa 4 lub szybsza) Karta pamięci microSDHC (Klasa 4 lub szybsza) • W niniejszej instrukcji produkty opisane w tabeli są łącznie określane mianem: A: „Memory Stick Micro” B: Karta pamięci microSD x Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator Karta pamięci: Wciśnij raz kartę pamięci, aby ją wysunąć. Akumulator: Przesunąć dźwignię wyjmowania akumulatora. Uważać, aby nie upuścić akumulatora. Uwagi • Nie wolno wyjmować karty pamięci/akumulatora, gdy świeci się lampka aktywności (str. 9). Może to spowodować uszkodzenie danych na karcie pamięci/w pamięci wewnętrznej. PL 16 Nastawianie zegara ON/OFF (Zasilanie) Przycisk sterowania Wybierz wartość: v/V/b/B Ustaw: z PL 1 Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie). Opcja ustawiania daty i godziny pojawia się, gdy aparat zostanie włączony po raz pierwszy. • Chwilę potrwa zanim włączy się zasilanie i operacje będą możliwe. 2 Wybierz odpowiedni język. 3 Wybierz odpowiednią lokalizację geograficzną, postępując zgodnie ze wskazówkami na ekranie, a następnie naciśnij z na przycisku sterowania. 4 Ustaw [Format daty i czasu], [Czas letni] i [Data i czas], a następnie wybierz [OK] t [OK]. • Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM. 5 Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie. • Jeśli ustawisz opcję [Rozdz. wyświetlania] na [Wysoka], akumulator może się szybciej rozładowywać. PL 17 Robienie zdjęć/Nagrywanie filmów Spust migawki W/T (Zoom) Przycisk trybu : Zdjęcie : Rozległa panorama : Film W: pomniejszenie T: powiększenie Wykonywanie zdjęć spust migawki do połowy, aby nastawić 1 Naciśnij ostrość. Kiedy obraz jest zogniskowany, słychać brzęczyk i zapala się wskaźnik z. spust migawki do końca, aby wykonać 2 Naciśnij zdjęcie. Nagrywanie filmów 1 Wciśnij całkowicie spust migawki, aby zacząć nagrywanie. • Zmień skalę powiększenia przy użyciu dźwigni W/T (Zoom). 2 Ponownie wciśnij spust migawki do końca, aby zatrzymać nagrywanie. PL 18 Uwagi • Jeśli podczas nagrywania filmu zostanie użyta funkcja zoomu, zostanie zapisany dźwięk dźwigni. • Zakres obrazu panoramicznego może się zmniejszyć, w zależności od obiektu lub sposobu jego fotografowania. Dlatego nawet wtedy, gdy opcja fotografowania panoramicznego ma wartość [360°], zapisany obraz może nie obejmować 360 stopni. • Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez ok. 29 minut za jednym razem przy domyślnych ustawieniach aparatu i temperaturze otoczenia ok. 25°C. Po zakończeniu nagrywania filmu można wznowić nagrywanie, ponownie naciskając spust migawki. Zapis może zostać przerwany automatycznie, aby zapobiec uszkodzeniu aparatu przez temperaturę otoczenia. Oglądanie obrazów PL W: pomniejszenie T: powiększenie (Odtwarzanie) Przycisk sterowania / (Kasuj) 1 Naciśnij przycisk Wybierz zdjęcia: B (następne)/b (poprzednie) Ustaw: z (Odtwarzanie). • Zostaje wyświetlony ostatni nagrany obraz. x Wybieranie następnego/poprzedniego obrazu Wybierz zdjęcie, naciskając B (następne)/b (poprzednie) na przycisku sterowania. Naciśnij z na środku przycisku sterowania, aby oglądać filmy. PL 19 x Kasowanie obrazu 1 Naciśnij przycisk / (Kasuj). 2 Wybierz [Ten obraz] za pomocą v na przycisku sterowania, po czym naciśnij z. x Powracanie do nagrywania obrazów Wciśnij spust migawki do połowy. Przewodnik w aparacie Aparat posiada wbudowany system instrukcji użytkowania. Dzięki temu można wyszukać najbardziej potrzebną opcję. / (Przewodnik w aparacie) MENU 1 Naciśnij przycisk MENU. odpowiednią pozycję MENU, a następnie 2 Wybierz naciśnij przycisk / (Przewodnik w aparacie). Wyświetlane są instrukcje dotyczące danej pozycji. • Jeśli naciśniesz przycisk / (Przewodnik w aparacie), gdy ekran MENU nie jest wyświetlany, możesz przeszukiwać przewodnik, korzystając ze słów kluczowych lub ikon. PL 20 Omówienie innych funkcji Podczas rejestracji lub odtwarzania inne funkcje można wykorzystywać przy użyciu przycisku sterowania lub przycisku MENU na aparacie. Aparat wyświetla opisy funkcji, które ułatwiają jego użytkowanie. Wyświetlając instrukcję, możesz korzystać z różnych funkcji. Przycisk sterowania MENU Opis funkcji PL x Przycisk sterowania (Samowyzw.): Pozwala użyć samowyzwalacza. (Lampa błyskowa): Pozwala wybrać tryb lampy błyskowej podczas wykonywania zdjęć. Przycisk środkowy (Śledzenie ostrością): Aparat śledzi obiekt i automatycznie reguluje ostrość, nawet gdy obiekt się porusza. x Opcje menu Nagrywanie Tryb NAGR Wybiera tryb zapisywania zdjęć. Sceneria nagr. filmu Wybiera tryb nagrywania filmów. Sceneria nagr. panoramy Wybiera tryb zapisu podczas wykonywania obrazów panoramicznych. Wybór sceny Wybiera gotowe ustawienia, odpowiadające różnym warunkom otoczenia. Efekt wizualny Wykonuje zdjęcie z oryginalną teksturą zgodnie z ustawionym efektem. Łatwy tryb Robi zdjęcia z minimalną ilością ustawień. PL 21 PL 22 Barwy Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony [Zabawkowy aparat], ustawia odcień barwy. Wyodrębniony kolor Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony [Kolor częściowy], ustawia kolor, który ma być oddzielony. Efekt gład. skóry Ustawia efekt gładkiej skóry i poziom efektu. Rozmiar zdjęcia/ Rozmiar obrazu panoramy/Rozmiar filmu Wybiera rozmiary zdjęć, panoram lub filmów. Kierunek nagrywania Ustawia kierunek ruchu aparatu podczas wykonywania rozległej panoramy. Makro Pozwala wykonać piękne zbliżenia małych obiektów. Kompensacja ekspozycji Ręcznie ustawia ekspozycję. ISO Ustawia czułość na światło. Balans bieli Ustawia odcienie obrazu. Podwodny balans bieli Ustawia odcienie kolorów podczas wykonywania zdjęć podwodnych. Ostrość Wybiera metodę ustawiania ostrości. Tryb pomiaru Wybiera tryb pomiaru, który określa, jaka część obiektu ma być brana pod uwagę przy ustawianiu ekspozycji. Ustawienia zdjęć seryjnych Wybiera tryb zdjęcia pojedynczego lub serii. Zdjęcie z uśmiechem Ustawia automatyczne zwolnienie migawki w przypadku wykrycia uśmiechu. Czułość na uśmiech Ustawia czułość funkcji wykrywania uśmiechów. Wykrywanie twarzy Włącza wykrywanie twarzy i dokonywanie automatycznych ustawień. DRO Ustawia funkcję DRO, aby włączyć korekcję jasności i kontrastu, która poprawia jakość obrazu. Przewodnik w aparacie Przeszukuje opcje aparatu według swoich potrzeb. Oglądanie x Łatwy tryb Powiększa rozmiar tekstu na ekranie, aby ułatwić korzystanie z niego. Efekt upiększania Dokonuje retuszu twarzy na zdjęciu. Retusz Retuszuje zdjęcie stosując różnorodne efekty. Kasuj Usuwa zdjęcie. Slajdy Wybiera tryb ciągłego odtwarzania. Chroń Chroni zdjęcia. Drukuj (DPOF) Dodaje znacznik druku do zdjęcia. Obróć Obróci zdjęcie. Przewodnik w aparacie Przeszukuje opcje aparatu według swoich potrzeb. PL Opcje nastawień Jeśli naciśniesz przycisk MENU podczas zapisu lub odtwarzania, (Ustawienia) będą ustawieniami ostatecznymi. Możesz zmienić domyślne ustawienia na ekranie (Ustawienia). Ustawienia fotografowania Główne ustawienia Narzędzia karty pamięci* Wspomaganie AF/Linia siatki/Rozdz. wyświetlania/ Zoom cyfrowy/Red. czerw. oczu/Wpisz datę Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor wyświetlania/Inicjalizuj/Info funkcji/Ustawienia wyświetlania/Wyjście wideo/Ust. połączenia USB/ Zasilanie USB/Ustawienia LUN/Oszczędz. energii Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/ Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu Ustawienia zegara * Jeśli karta pamięci nie jest włożona, będzie wyświetlany symbol (Narzędzia pamięci wewnętrz.) i będzie można wybrać tylko [Format]. PL 23 Funkcje programu „PlayMemories Home” Oprogramowanie „PlayMemories Home” pozwala na importowanie zdjęć i filmów do komputera i ich wykorzystanie. Import zdjęć z aparatu Oglądanie zdjęć z kalendarza Udostępnianie zdjęć na „PlayMemories Online” Przesyłanie zdjęć do serwisów internetowych z Pobieranie „PlayMemories Home” (tylko dla Windows) Możesz pobrać „PlayMemories Home” z następującego adresu URL: www.sony.net/pm Uwagi • Do zainstalowania oprogramowania „PlayMemories Home” wymagane jest połączenie z Internetem. • Do korzystania z „PlayMemories Online” lub innych serwisów internetowych niezbędne jest połączenie internetowe. „PlayMemories Online” lub inne serwisy internetowe mogą nie być dostępne w niektórych krajach lub regionach. • Oprogramowanie „PlayMemories Home” nie jest zgodne z komputerami Mac. Należy skorzystać z aplikacji zainstalowanych na komputerze Mac. Szczegółowe informacje można znaleźć pod następującym adresem URL: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ PL 24 x Instalacja „PlayMemories Home” na komputerze z przeglądarki internetowej na komputerze, 1 Korzystając przejdź pod następujący adres URL, a następnie kliknij [Zainstaluj] t [Uruchom]. www.sony.net/pm 2 Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie, aby zakończyć instalację. Do złącza USB / A/V OUT • Gdy pojawi się komunikat, aby podłączyć aparat do komputera, połącz aparat z komputerem przy użyciu dedykowanego kabla USB (w zestawie). Do przyłącza USB PL x Wyświetlanie programu „Przewodnik pomocniczy PlayMemories Home” Informacje dotyczące użytkowania programu „PlayMemories Home” zawiera „Przewodnik pomocniczy PlayMemories Home”. dwukrotnie ikonę [Przewodnik pomocniczy 1 Kliknij PlayMemories Home] na pulpicie. • Aby wywołać „Przewodnik pomocniczy PlayMemories Home” z menu Start: Kliknij [Start] t [Wszystkie programy] t [PlayMemories Home] t [Przewodnik pomocniczy PlayMemories Home]. • W przypadku Windows 8 wybierz ikonę [PlayMemories Home] na ekranie startowym, a następnie uruchom „PlayMemories Home” i wybierz [Przewodnik pomocniczy PlayMemories Home] z menu [Help]. • Więcej informacji na temat programu „PlayMemories Home” zawiera „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (str. 2) lub strona pomocy programu PlayMemories Home (tylko w języku angielskim): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ PL 25 Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania filmów Liczba zdjęć i dopuszczalny czas nagrywania mogą być różne, zależnie od warunków nagrywania i karty pamięci. x Zdjęcia (Jednostki: Obrazy) Pojemność Rozmiar 16M VGA 16:9(12M) Pamięć wewnętrzna Karta pamięci Około 43 MB 2 GB 6 280 262 11000 8 360 x Filmy Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są to całkowite czasy dla wszystkich plików filmowych. Nagrywanie ciągłe może trwać przez około 29 minut (ograniczone przez specyfikację produktu). W przypadku filmów o rozmiarze [1280×720], ciągłe nagrywanie jest możliwe przez około 10 minut (ograniczone przez rozmiar pliku 2 GB). (h (godzina), m (minuta), s (sekunda)) Pojemność PL 26 Pamięć wewnętrzna Karta pamięci Rozmiar Około 43 MB 2 GB 1280×720 — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Uwagi o używaniu aparatu Informacje o użytkowaniu i konserwacji Należy uważać, aby urządzenie nie było narażone na: nieostrożne obchodzenie się, demontaż, modyfikacje, wstrząsy oraz uderzenie, upadek lub nastąpienie na urządzenie. Szczególnie ostrożnie należy postępować z obiektywem. Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu • Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby upewnić się, że aparat działa prawidłowo. • Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego światła. Może to spowodować awarię aparatu. • Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je usunąć. • Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodować uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą zostać uszkodzone. PL Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach • W bardzo gorącym, zimnym lub wilgotnym miejscu W miejscach takich, jak zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu może się zdeformować, co może być przyczyną awarii. • Przechowywanie w nasłonecznionym miejscu lub w pobliżu grzejnika Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być przyczyną awarii. • W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy • W pobliżu występowania silnych fal elektromagnetycznych, promieniowania lub silnej magnetyczności. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo nagrywać lub odtwarzać obrazy. O przenoszeniu Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy, ponieważ może to spowodować awarię lub uszkodzenie aparatu. Uwagi dotyczące ekranu Ekran wykonano przy użyciu niezwykle precyzyjnej technologii tak, że ponad 99,99% pikseli działa prawidłowo. Jednakże na ekranie mogą pojawić się małe czarne i/lub jasne kropki (białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Te kropki są normalnym rezultatem procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie. O temperaturze aparatu Aparat i akumulator mogą osiągnąć wysoką temperaturę w wyniku ciągłego użytkowania; nie jest to usterka. PL 27 O ochronie przed przegrzaniem Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie w celu ochrony aparatu. Przed wyłączeniem zasilania na ekranie pojawi się komunikat, albo nagrywanie filmów nie będzie możliwe. W takim przypadku należy pozostawić zasilanie wyłączone i poczekać, aż aparat i akumulator ostygną. Jeśli włączysz zasilanie, nie pozwalając na obniżenie temperatury aparatu i akumulatora, może się ono ponownie samo wyłączyć, lub nagrywanie filmów będzie niemożliwe. Ładowanie akumulatora Jeśli ładujesz akumulator, który nie był używany przez dłuższy czas, naładowanie go do pełnej pojemności może być niemożliwe. Wynika to z charakterystyki akumulatora i nie stanowi usterki. Ponownie naładuj akumulator. Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez zezwolenia może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw autorskich. Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy uszkodzenia nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika nagrania itp. Czyszczenie powierzchni aparatu Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie, a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub obudowy: – Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze. Konserwacja ekranu ciekłokrystalicznego • Krem do rąk lub krem nawilżający pozostawiony na ekranie może rozpuścić jego powłokę. Jeśli tego typu środek znajdzie się na ekranie, należy go natychmiast wytrzeć. • Silne wycieranie przy pomocy chusteczek papierowych lub innych materiałów może uszkodzić powłokę ekranu. • Jeśli na ekranie pozostaną odciski palców lub zanieczyszczenia, zalecamy, aby ostrożnie usunąć zanieczyszczenia, a następnie wyczyścić ekran przy pomocy miękkiej szmatki. PL 28 Uwaga dotycząca utylizacji lub przekazywania aparatu Aby chronić swoje dane osobowe, należy wykonać następujące czynności przy utylizacji lub przekazaniu aparatu innej osobie. • Sformatuj pamięć wewnętrzną (str. 23), zapełnij całkowicie pamięć wewnętrzną, wykonując zdjęcia z zasłoniętym obiektywem, a następnie jeszcze raz sformatuj pamięć wewnętrzną. W ten sposób odzyskanie twoich poprzednich danych stanie się bardzo trudne. • Przywróć wszystkie ustawienia aparatu, wykonując operacje [Inicjalizuj] t [OK] (str. 23). PL PL 29 Dane techniczne Aparat [System] PL 30 Przetwornik obrazu: Matryca CCD 7,75 mm (typ 1/2,3), filtr barw podstawowych Łączna liczba pikseli: Około 16,4 Megapikseli Efektywna liczba pikseli: Około 16,1 Megapikseli Obiektyw: Obiektyw z zoomem 4× f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (w przeliczeniu dla filmu 35 mm)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Nagrywane są filmy (16:9): 27 mm – 108 mm Nagrywane są filmy (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optyczny Sterowanie ekspozycją: Automatyczna ekspozycja, wybór sceny Balans bieli: Automatyczny, Światło dzienne, Pochmurnie, Światło jarzeniowe 1/2/3, Światło żarowe, Błysk, Podwodny 1/2 Wykonywanie serii zdjęć (przy zdjęciach o największej liczbie pikseli): Ok. 1 zdjęć/sekundę (do 100 zdjęć) Format pliku: Zdjęcia: Zgodne z JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline), kompatybilny DPOF Filmy: AVI (Motion JPEG) Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna (ok. 43 MB), „Memory Stick Micro”, karty pamięci microSD Lampa błyskowa: Zasięg lampy błyskowej (czułość ISO (Zalecana indeks ekspozycji) ustawiony na Auto): Około 0,5 m do 3,9 m (W) Około 0,5 m do 3,0 m (T) [Złącze wejścia i wyjścia] Gniazdo USB / A/V OUT: Wyjście wideo Wyjście audio Połączenie USB Połączenie USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Ekran] Ekran LCD: 6,7 cm (typ 2,7) napęd TFT Całkowita ilość punktów: 460 800 punktów [Zasilanie, dane ogólne] Zasilanie: Akumulator NP-BN, 3,6 V Zasilacz sieciowy AC-UB10C, 5V Pobór mocy (podczas fotografowania): Ok. 1,3 W Temperatura pracy: od –10 °C do +40 °C Temperatura przechowywania: od –20 °C do +60 °C Wymiary (zgodnie z CIPA): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (szer./wys./głęb.) Masa (zgodnie z CIPA) (wraz z akumulatorem NP-BN, „Memory Stick Micro”): Około 152 g Mikrofon: Monofoniczny Głośnik: Monofoniczny Exif Print: Zgodny PRINT Image Matching III: Zgodny Wodoszczelność/pyłoszczelność: Odpowiada normom IEC60529 IP68 (Aparat można używać w zbiornikach wodnych do głębokości 10 m przez 60 minut.) Odporność na uderzenia: Zgodnie ze standardami MIL-STD 810F Method 516.5Shock, niniejszy produkt przeszedł pomyślnie test upuszczenia z wysokości 1,5 m na płytę ze sklejki drewnianej o grubości 5 cm. Odporność na wodę, pył i wstrząsy określono na podstawie standardowych badań przeprowadzonych przez Sony. Akumulator NP-BN Używany akumulator: Akumulator litowy Napięcie maksymalne: prąd stały 4,2 V Napięcie nominalne: prąd stały 3,6 V Maksymalne napięcie ładowania: prąd stały 4,2 V Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A Pojemność: typowa: 2,3 Wh (630 mAh) minimalna: 2,2 Wh (600 mAh) Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. PL Zasilacz sieciowy AC-UB10C Zasilanie: prąd zmienny 100 V do 240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Napięcie wyjścia: prąd stały 5 V, 0,5 A Temperatura pracy: od 0 °C do 40 °C Temperatura przechowywania: od –20 °C do +60 °C Wymiary: Około 50 mm × 22 mm × 54 mm (szer./wys./głęb.) Masa: Dla USA i Kanady: Około 48 g Dotyczy krajów lub regionów poza USA i Kanadą: Około 43 g PL 31 Znaki towarowe • Następujące znaki są znakami towarowymi Sony Corporation. , „Cyber-shot”, „Memory Stick Micro” • Windows to zarejestrowany znak towarowy Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach. • Mac oraz Mac OS to zarejestrowane znaki towarowe Apple Inc. • Logo microSDHC to znak towarowy SD-3C, LLC. • Facebook oraz logo „f” to znaki towarowe lub zarejestrowane znaki towarowe Facebook, Inc. • YouTube oraz logo YouTube to znaki towarowe lub zarejestrowane znaki towarowe Google Inc. • Ponadto używane w instrukcji nazwy systemów i produktów są zwykle znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi odpowiednich twórców lub producentów. Jednakże w niniejszej instrukcji symbole ™ lub nie są zawsze używane. ® PL 32 Dodatkowe informacje o tym produkcie i odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania znajdują się na naszej witrynie pomocy technicznej. Wydrukowano na papierze wyprodukowanym w co najmniej 70% z makulatury, przy użyciu tuszu na bazie oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych związków organicznych. PL PL 33 Česky Jak se dozvědět o fotoaparátu více („Uživatelská příručka Cyber-shot“) „Uživatelská příručka Cyber-shot“ je příručka on-line. Najdete v ní podrobné instrukce k mnoha funkcím fotoaparátu. 1 Najděte si stránku podpory Sony. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Vyberte si svoji zemi nebo region. 3 Na stránce podpory vyhledejte název modelu svého fotoaparátu. • Název modelu najdete na spodní straně fotoaparátu. Přiložené komponenty Číslo v závorce udává počet kusů. • Fotoaparát (1) • Nabíjecí blok akumulátorů NP-BN (1) (Tento nabíjecí blok akumulátorů nelze používat s modely Cyber-shot, které jsou vybaveny blokem akumulátorů NP-BN1.) • Vyhrazený kabel USB (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Síťový adaptér AC-UB10C (1) • Napájecí kabel (v USA a Kanadě není přiložen) (1) • Řemínek na zápěstí (1) • Návod k obsluze (tato příručka) (1) • Poznámky k vodotěsnosti (1) CZ 2 VAROVÁNÍ Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE -TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE NEBEZPEČÍ ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM UPOZORNĚNÍ [ Modul akumulátoru Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným upozorněním. CZ • Nerozebírejte jej. • Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj. • Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými předměty. • Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci nebo v automobilu zaparkovaném na slunci. • Nespalujte jej a nevhazujte do ohně. • Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory. • Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí zařízení určeného k nabíjení akumulátoru. • Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí. • Uchovávejte modul akumulátoru v suchu. • Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený společností Sony. • Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny. CZ 3 [ Síťový adaptér Při používání síťového adaptéru využijte nejbližší síťové zásuvky. Pokud se při používání přístroje vyskytne nějaký problém, okamžitě síťový adaptér ze síťové zásuvky vytáhněte. Pro zákazníky v Evropě [ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují směrnice ES Tento výrobek byl vyroben buď přímo nebo v zastoupení společností Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Žádosti týkající se technických požadavků na výrobky danými směrnicemi Evropské unie je třeba adresovat na zplnomocněného zástupce, kterým je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Pro záležitosti servisu a záručních podmínek se obracejte na adresy uvedené v servisních a záručních dokumentech. Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená předpisy EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry. [ Upozornění Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk tohoto přístroje. [ Upozornění Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel USB apod.). [ Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru) Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. CZ 4 [ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a dalších evropských státech využívajících systém odděleného sběru) Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje, že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s běžným domácím odpadem. Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo (Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo 0,004% olova. Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová recyklace pomůže chránit přírodní zdroje. V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za CZ účelem jejich recyklace. Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte, prosím, místní obecní úřad, podnik zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. CZ 5 Vodotěsnost, prachotěsnost a odolnost fotoaparátu vůči nárazům Tento fotoaparát je vodotěsný, prachotěsný a odolný vůči nárazům. Poškození způsobená špatným užíváním, zneužíváním nebo špatnou údržbou nejsou součástí záruky. • Tento fotoaparát je vodotěsný a prachotěsný podle normy IEC60529 IP68. S fotoaparátem lze pracovat ve vodě v hloubce až 10 m po dobu 60 minut. • Nevystavujte fotoaparát působení vody pod tlakem, například z kohoutku. • Nepoužívejte v termálních lázních. • Používejte fotoaparát za doporučené pracovní teploty vody v rozsahu od 0°C do 40°C. • Odolnost vůči pádu tohoto fotoaparátu prošla interní zkouškou pádu z výšky 1,5 m na 5 cm tlustou překližkovou desku, která vyhovuje standardům MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (testovací metoda ministerstva obrany USA).* * V závislosti na podmínkách použití a okolnostech se neposkytuje žádná záruka na škody, poruchy nebo vodotěsnost tohoto fotoaparátu. • Co se týče prachotěsnosti a odolnosti vůči nárazům, není zaručeno, že nedojde k poškrábání nebo promáčknutí fotoaparátu. • Pokud je fotoaparát vystaven silnému nárazu, například pádem, může dojít ke ztrátě vodotěsnosti. Doporučujeme, aby byl fotoaparát za poplatek prohlédnut v autorizované opravně. • Dodávané doplňky nesplňují specifikace týkající se vodotěsnosti, prachotěsnosti a odolnosti vůči nárazům. CZ 6 Než začnete používat fotoaparát pod vodou nebo u vody • Ujistěte se, že se do krytu akumulátoru/paměťové karty nedostaly žádné cizí předměty, jako třeba písek, vlasy nebo nečistoty. I malé množství cizích předmětů může způsobit vniknutí vody do fotoaparátu. • Zkontrolujte, že těsnění a přilehlé části povrchu nejsou poškrábány. I malý škrábanec může způsobit vniknutí vody do fotoaparátu. Pokud dojde k poškrábání těsnění nebo přilehlé části povrchu, odneste fotoaparát do autorizované opravny a těsnění nechte za poplatek vyměnit. 1 Těsnění 2 Povrch přiléhající k těsnění • Pokud se na těsnění nebo přilehlou část povrchu dostanou nečistoty nebo písek, očistěte povrch měkkým hadříkem, který nezanechává vlákna. Dávejte pozor, aby nedošlo k poškrábání těsnění při nabíjení akumulátoru nebo používání kabelu. • Neotevírejte ani nezavírejte kryt akumulátoru/paměťové karty mokrýma rukama nebo rukama od písku nebo u vody. Riskovali byste, že se dovnitř dostane písek nebo voda. Před otevřením krytu proveďte postup popsaný v části „Čištění fotoaparátu po použití pod vodou nebo u vody“. • Kryt akumulátoru/paměťové karty otevírejte, až když bude fotoaparát zcela suchý. • Vždy se ujistěte, že kryt akumulátoru/paměťové karty je bezpečně uzavřen. Poznámky k používání fotoaparátu pod vodou nebo u vody • Nevystavujte fotoaparát nárazům, například při skoku do vody. • U vody nebo pod vodou kryt akumulátoru/paměťové karty neotvírejte ani nezavírejte. • Tento fotoaparát ve vodě klesá ke dnu. Klesání fotoaparátu ke dnu CZ zabráníte, když protáhnete ruku páskem na zápěstí. • Na fotografiích pořízených pod vodou s bleskem se mohou vlivem odrazu od plovoucích předmětů objevit malé bílé kulaté skvrny. Nejedná se o závadu. • Pokud jsou na objektivu kapky vody nebo jiné cizí předměty, nebude možné zaznamenávat ostré snímky. Čištění fotoaparátu po použití pod vodou nebo u vody • Po použití vždy fotoaparát do 60 minut propláchněte vodou a kryt akumulátoru/ paměťové karty neotvírejte, dokud čištění neukončíte. Písek nebo voda se může dostat do částí, kde je nelze vidět. Pokud jej neopláchnete, může dojít ke zhoršení vodotěsnosti. • Fotoaparát nechte ležet v čisté vodě nalité do misky asi po dobu 5 minut. Pak fotoaparátem jemně zatřeste, stiskněte všechna tlačítka a přepněte páčku transfokátoru ve vodě, abyste odstranili všechnu sůl, písek nebo jiný materiál usazený kolem tlačítek. • Po opláchnutí otřete kapky vody jemným hadříkem. Nechte fotoaparát zcela oschnout ve stínu na místě s dobrou ventilací. Neosušujte ho fénem, protože by mohlo dojít k deformacím a/nebo zhoršení vodotěsnosti. • Otřete kapky vody nebo prach na krytu akumulátoru/paměťové karty jemných suchým hadříkem. CZ 7 • Tento fotoaparát je navržen tak, že z něj může vytékat voda. Voda vytéká z otvorů kolem tlačítka ON/OFF (napájení), páčky transfokátoru a dalších ovládacích prvků. Když fotoaparát vytáhnete z vody, umístěte jej na chvíli na suchou látku, aby mohla vytéci voda. • Když fotoaparát ponoříte do vody, mohou se objevit bubliny. Nejedná se o závadu. • Barva fotoaparátu se může změnit, pokud přijde do kontaktu s krémem či olejem na opalování. Pokud se fotoaparát přece jen dostane do kontaktu s opalovacím krémem či olejem, rychle jej setřete. • Neponechávejte fotoaparát ležet, pokud je v něm nebo na něm slaná voda. Mohlo by to vést ke korozi, změně barvy a nebo zhoršení vodotěsnosti. • K udržení vodotěsnosti doporučujeme, abyste jednou za rok přinesli fotoaparát ke svému obchodnímu zástupci nebo do autorizovaného servisu, a za poplatek si nechali těsnění krytu akumulátoru/paměťové karty vyměnit. CZ 8 Popis součástí F Kontrolka nabíjení/světelné čidlo • Jas displeje LCD se automaticky upraví podle okolních světelných podmínek pomocí světelného čidla. Nezakrývejte světelné čidlo rukou nebo jinak. A Tlačítko ON/OFF (Napájení) B Tlačítko spouště C Pořizování snímků: Páčka W/T (transfokace) Pro prohlížení: Páčka (přehled) /páčka (transfokace při přehrávání) D Blesk E Kontrolka samospouště/ Kontrolka snímání úsměvu/ Iluminátor AF G Mikrofon H Objektiv I Reproduktor J LCD displej K Tlačítko (Přehrávání) L Kontrolka režimu CZ M Tlačítko režimu N Očko na řemínek k zápěstí O Tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu/vymazat) P Tlačítko MENU Q Ovládací tlačítko MENU Zap.: v/V/b/B MENU Vyp.: (Samospoušť)/ (Blesk) R Slot pro paměťovou kartu S Kontrolka přístupu T Kryt slotu pro akumulátor/ paměťovou kartu U Páčka k vysunutí akumulátoru V Slot k vložení akumulátoru W Konektor USB / A/V OUT X Otvor pro stativ • Používejte stativ se šroubem kratším než 5,5 mm. Jinak nepůjde fotoaparát dobře připevnit a může dojít k jeho poškození. CZ 9 Vložení bloku akumulátorů Páčka k vysunutí akumulátoru 1 Otevřete kryt. 2 Vložte blok akumulátorů. • Se stisknutou páčkou k vysunutí akumulátoru vložte blok akumulátorů, jak je to vidět na obrázku. Zkontrolujte, že páčka k vysunutí akumulátoru po vložení zacvakne. • Kryt akumulátoru uzavřete pevně tak, abyste slyšeli, jak uzamykací páčka zapadne na místo, a aby žlutá značka pod uzamykací páčkou nebyla vidět. • Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může poškodit fotoaparát. • K uzavření zatlačte na kraj krytu. CZ 10 Nabíjení bloku akumulátorů Pro zákazníky v USA a Kanadě Napájecí kabel Pro zákazníky v jiných zemích nebo oblastech než v USA a Kanadě Indikátor nabíjení Rozsvíceno: Nabíjení Vypnuto: Nabíjení skončeno Blikání: Došlo k chybě nabíjení nebo bylo nabíjení pozastaveno, protože se fotoaparát nenachází ve správném rozsahu teplot CZ připojte k síťovému adaptéru (přiložen) 1 Fotoaparát vyhrazeným kabelem USB (přiložen). síťový adaptér k síťové zásuvce. 2 Připojte Indikátor nabíjení se rozsvítí oranžově a spustí se nabíjení. • Při nabíjení akumulátoru vypněte fotoaparát. • Blok akumulátorů můžete nabíjet, i když není zcela vybitý. • Pokud indikátor nabíjení bliká a nabíjení se nedokončí, akumulátor vyjměte a vložte znovu. CZ 11 Poznámky • Pokud indikátor nabíjení na fotoaparátu bliká a síťový adaptér je přitom zapojen do síťové zásuvky, znamená to, že je nabíjení dočasně pozastaveno, protože teplota je mimo doporučený rozsah. Když se teplota opět dostane do vhodného rozsahu, nabíjení se opět spustí. Blok akumulátorů se doporučuje nabíjet při teplotě okolního prostředí v rozsahu od 10°C do 30°C. • Blok akumulátorů možná nepůjde dostatečně nabít, pokud bude část s konektory ušpiněná. V takovém případě zlehka očistěte část akumulátoru s konektory setřením prachu měkkým hadříkem nebo vatovým tampónem. • Připojte síťový adaptér (přiložen) do nejbližší síťové zásuvky. Pokud dojde při používání síťového adaptéru k poruše, okamžitě odpojte zástrčku ze síťové zásuvky, abyste odpojili zdroj napájení. • Když je nabíjení dokončeno, vytáhněte síťový adaptér ze síťové zásuvky. • Používejte pouze originální akumulátory značky Sony, vyhrazený kabel USB (přiložen) a síťový adaptér (přiložen). x Nabíjecí doba (plné nabití) Doba nabíjení při použití síťového adaptéru (přiložen) je asi 115 minut. Poznámky • Výše uvedená doba nabíjení platí při nabíjení zcela vybitého bloku akumulátorů při teplotě 25°C. Nabíjení může v závislosti na podmínkách použití a okolnostech trvat déle. x Nabíjení připojením k počítači Akumulátor lze nabíjet připojením fotoaparátu k počítači vyhrazeným kabelem USB. Do konektoru USB CZ 12 Poznámky • Při nabíjení přes počítač zkontrolujte následující: – Když je fotoaparát připojen k laptopu, který není připojen ke zdroji napájení, akumulátor laptopu se bude vybíjet. Nenabíjejte po příliš dlouhou dobu. – Když došlo k vytvoření USB spojení mezi počítačem a fotoaparátem, nezapínejte, nevypínejte ani nerestartujte počítač, ani jej nebuďte z režimu spánku. Mohlo by dojít k poruše fotoaparátu. Předtím, než počítač zapnete, vypnete, restartujete nebo probudíte z režimu uspání, odpojte fotoaparát. – Pro nabíjení přes počítač složený na zakázku nebo jinak modifikovaný se neposkytuje žádná záruka. x Životnost akumulátoru a počet snímků, které lze zaznamenat a přehrát Životnost akumulátoru Počet snímků Snímání (fotografie) Asi 95 min. Asi 200 snímků Natáčení (video) Asi 40 min. — Nepřetržité natáčení (video) Asi 90 min. — Prohlížení (fotografie) Asi 210 min. Asi 4200 snímků CZ Poznámky • Výše uvedený počet snímků platí pro plně nabitý blok akumulátorů. Počet snímků může být nižší. Záleží na podmínkách používání. • Počet snímků, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících podmínek: – Používání paměťové karty Sony microSD (třída 4 nebo rychlejší) (prodává se samostatně) – Blok akumulátorů se používá při okolní teplotě 25°C. • Počet u „Snímání (fotografie)“ je založen na standardu CIPA a platí pro snímání za následujících podmínek: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Rozlišení displeje] je nastaveno na [Standardní]. – Snímání jednou za 30 sekund. – Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T. – Blesk použit při každém druhém snímání. – Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání. CZ 13 • Životnost akumulátoru pro videa je založena na standardu CIPA a platí pro snímání za následujících podmínek: – Režim záznamu: 1280×720 – „Natáčení (video)“: Označuje přibližnou dobu pro snímání jako vodítko, když opakovaně snímáte, transfokujete, používáte pohotovostní režim a fotoaparát zapínáte a vypínáte. – „Nepřetržité natáčení (video)“: Jestliže délka nepřetržitého natáčení dosáhne nastaveného limitu (29 minut), a chcete v natáčení pokračovat, stiskněte spoušť znovu. Funkce pro snímání, například transfokace, nepracují. x Napájení Fotoaparát lze napájet ze síťové zásuvky, stačí vyhrazeným kabelem USB (přiložen) připojit síťový adaptér (přiložen). Snímky lze do počítače přenášet bez obav o vyčerpání akumulátoru, stačí připojit fotoaparát k počítači vyhrazeným kabelem USB. Navíc lze k napájení během fotografování používat síťový adaptér AC-UD10 (prodává se samostatně) nebo AC-UD11 (prodává se samostatně). Poznámky • Když není blok akumulátorů vložen do fotoaparátu, nelze dodávat napájení. • Pokud je fotoaparát připojen přímo k počítači nebo prostřednictvím dodávaného síťového adaptéru do zásuvky, napájení je dostupné pouze v režimu přehrávání. Pokud je fotoaparát v režimu snímání nebo měníte jeho nastavení, napájení není dodáváno, ani když vytvoříte připojení USB prostřednictvím vyhrazeného kabelu USB. • Pokud propojíte fotoaparát a počítač vyhrazeným kabelem USB a fotoaparát je v režimu přehrávání, displej fotoaparátu se přepne ze stránky přehrávání na stránku připojení USB. Stisknutím tlačítka (přehrávání) přepnete na obrazovku přehrávání. • Síťový adaptér AC-UD11 (prodává se samostatně) nemusí být v některých zemích/regionech k dispozici. CZ 14 Vložení paměťové karty (prodává se samostatně) „Memory Stick Micro“ (M2) Dbejte na to, abyste kartu vkládali správným směrem. Potištěná plocha Paměťová karta microSD Kontakty CZ 1 Otevřete kryt. 2 Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně). • Do fotoaparátu s objektivem směřujícím vzhůru, jak je to vidět na obrázku, vložte paměťovou kartu rovně dovnitř, až zaklapne na místo. • Pokud při vkládání na paměťovou kartu microSD silně zatlačíte (ve směru otvoru pro vkládání akumulátoru), můžete fotoaparát poškodit. • Při vyjímání paměťové karty microSD buďte opatrní, protože by mohla vyskočit velmi rychle. 3 Zavřete kryt. • Kryt akumulátoru uzavřete pevně tak, abyste slyšeli, jak uzamykací páčka zapadne na místo, a aby žlutá značka pod uzamykací páčkou nebyla vidět. CZ 15 x Paměťové karty, které lze použít Paměťová karta A B Pro fotografie Pro videoklipy Memory Stick Micro (M2) (pouze Mark2) Paměťová karta microSD (třída 4 nebo vyšší) Paměťová karta microSDHC (třída 4 nebo vyšší) • V této příručce se produktům z tabulky společně říká následovně: A: „Memory Stick Micro“ B: Paměťová karta microSD x Vyjmutí paměťové karty nebo bloku akumulátorů Paměťová karta: K vysunutí paměťové karty stiskněte jednou paměťovou kartu. Blok akumulátorů: Vysuňte páčku k vysunutí akumulátoru. Dávejte pozor, abyste blok akumulátorů neupustili. Poznámky • Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu ani blok akumulátorů, když svítí kontrolka přístupu (str. 9). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové kartě/ve vnitřní paměti. CZ 16 Nastavení hodin ON/OFF (Napájení) Ovládací tlačítko Výběr položek: v/V/b/B Nastavení: z 1 Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení). CZ Když poprvé zapnete fotoaparát, zobrazí se nastavení data a času. • Chvíli trvá, než se napájení zahájí a lze pracovat. 2 Vyberte požadovaný jazyk. 3 Podle zobrazených pokynů vyberte požadovanou zeměpisnou polohu a poté stiskněte z na ovládacím tlačítku. 4 Nastavte [Formát data a času], [Letní čas] a [Datum a čas] a pak vyberte [OK] t [OK]. • Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM. 5 Řiďte se instrukcemi na displeji. • Pokud nastavíte [Rozlišení displeje] na [Vysoké], může dojít k rychlejšímu vybití akumulátoru. CZ 17 Snímání fotografií/videoklipů Tlačítko spouště Páčka W/T (transfokace) Tlačítko režimu : Fotografie : Plynulé panoráma : Video W: zrušení přiblížení T: přiblížení Snímání fotografií 1 Stisknutím tlačítka spouště napůl zaostříte. Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z. 2 Stiskněte tlačítko spouště nadoraz a pořiďte snímek. Snímání videa 1 Stiskněte tlačítko spouště nadoraz a spusťte tak nahrávání. • Ke změně rozsahu transfokace použijte páčku W/T (transfokace). 2 Opětovným stisknutím tlačítka spouště nadoraz ukončíte nahrávání. Poznámky CZ 18 • Pokud při snímání videa pracuje transfokace, nahraje se zvuk činnosti páčky. • Rozsah panoramatického záběru může být omezen, závisí na objektu nebo způsobu jeho snímání. Pokud se proto pro panoramatické snímání nastaví parametr [360°], rozsah zaznamenaného snímku může být nižší než 360 stupňů. • Plynulé snímání je při výchozích nastaveních fotoaparátu a teplotě asi 25°C možné asi po dobu 29 minut nepřetržitě. Pokud je záznam videa dokončen, dalším stiskem spouště lze záznam restartovat. Nahrávání může skončit na ochranu fotoaparátu. Záleží na okolní teplotě. Prohlížení snímků W: zrušení přiblížení T: přiblížení (Přehrávání) Ovládací tlačítko / (Vymazat) Výběr snímků: B (další)/b (předchozí) Nastavení: z tlačítko (Přehrávání). 1 Stiskněte • Zobrazí se poslední pořízený snímek. CZ x Výběr následujícího/předchozího snímku Stiskem B (další)/b (předchozí) na ovládacím tlačítku vyberte snímek. Videoklipy prohlížejte stiskem z ve středu ovládacího tlačítka. x Vymazání snímku 1 Stiskněte tlačítko / (Vymazat). 2 Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku a pak stiskněte z. x Návrat ke snímání snímků Zpola stiskněte tlačítko spouště. CZ 19 Nápověda k fotoaparátu Fotoaparát je vybaven zabudovaným návodem k použití. Ten umožňuje podle potřeby vyhledávat funkce fotoaparátu. / (Nápověda k fotoaparátu) MENU 1 Stiskněte tlačítko MENU. 2 Vyberte požadovanou položku MENU a pak stiskněte tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu). Zobrazí se průvodce používáním pro vybranou položku. • Pokud stisknete tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu), když není zobrazena obrazovka MENU, můžete prohledávat průvodce pomocí klíčových slov nebo ikon. CZ 20 Úvod do dalších funkcí Další funkce používané při snímání nebo přehrávání můžete využít pomocí ovládacího tlačítka nebo tlačítka MENU na fotoaparátu. Tento fotoaparát je vybaven průvodcem funkcemi, který umožňuje jednoduchý výběr funkcí. Při zobrazeném průvodci můžete používat různé funkce. Ovládací tlačítko MENU Průvodce funkcemi x Ovládací tlačítko CZ (Samospoušť): Umožňuje použití samospouště. (Blesk): Umožňuje výběr režimu blesku pro fotografie. Středové tlačítko (Zaměřené ostření): Fotoaparát sleduje objekt a přizpůsobí ostření automaticky, i když se objekt pohybuje. x Položky menu Snímání Nahr. režim Vybere režim snímání fotografií. Scéna snímání videa Vybere režim snímání videa. Scéna snímání panorámatu Vybere nahrávací režim při snímání panoramatických snímků. Volba scény Vybere přednastavená nastavení vhodná pro různé podmínky scény. Obrazový efekt Pořídí fotografii s originální texturou podle požadovaného efektu. Snadný režim Snímá fotografie s minimem funkcí. Barevný odstín Když je v obrazovém efektu vybrán [Fotoaparát na hraní], nastaví barevný odstín. CZ 21 Vytažená barva Když je v obrazovém efektu vybrána [Částečná barva], vybere barvu k vytažení. Efekt hladké pleti Nastaví efekt hladké pleti a úroveň efektu. Velik. stat. snímku/ Velikost snímku panorámatu/ Velikost videa Výběr velikosti pro statické snímky, panoramatické snímky nebo videosoubory. Směr snímání Nastaví směr pro pohyb fotoaparátu při snímání snímků plynulého panorámatu. Makro Pořídí krásné snímky malých objektů z velmi malé vzdálenosti. Kompenzace expozice Ručně nastaví expozici. ISO Nastaví světelnou citlivost. Vyváž. bílé Nastaví barevné tóny snímku. Podvodní vyvážení bílé Upraví barevné tóny při snímání pod vodou. Ostření Vybere způsob ostření. Režim měření Vybere režim měření, který stanoví, kterou část objektu měřit pro určení expozice. Nastavení kontin. snímání Snímání úsměvu Nastaví automatické uvolnění závěrky při detekci úsměvu. Úsměv - citlivost Nastaví citlivost funkce snímání úsměvu pro detekci úsměvu. Detekce obličejů Nastaví detekci obličejů a upraví různá nastavení automaticky. DRO Nastaví funkci DRO ke korekci jasu a kontrastu pro zvýšení kvality snímku. Nápověda k fotoaparátu CZ 22 Vybere režim jednoho snímku nebo série. Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb. Prohlížení Snadný režim Zvětší velikost textu na obrazovce pro snadnější používání. Zkrášlovací efekt Retuš obličeje na statickém snímku. Retuš Retušuje snímek pomocí různých efektů. Vymazat Vymaže snímek. Prezentace Vybere způsob plynulého přehrávání. Chránit Chrání snímky. Tisk (DPOF) Dodá značku objednávky tisku na fotografie. Otočit Natočení statického snímku. Nápověda k fotoaparátu Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb. CZ x Položky nastavení Pokud stisknete tlačítko MENU při snímání nebo přehrávání, jako konečný výběr se objeví (Nastavení). Výchozí nastavení můžete změnit na obrazovce (Nastavení). Nastavení snímání Hlavní nastavení Nástroj paměťové karty* Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Rozlišení displeje/ Digitální zoom/Redukce červ. očí/Zapsat datum Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/ Inicializace/Průvodce funkcemi/Nastavení displeje/ Videovýstup/Nast. připojení USB/Napájení USB/ Nastavení LUN/Úspora energie Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/ Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru Nastavení oblasti/Nastav.data a času Nastavení hodin * Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se a lze vybrat pouze [Formát.]. (Nástroj vnitřní paměti) CZ 23 Vlastnosti „PlayMemories Home“ Software „PlayMemories Home“ umožňuje import statických snímků a videozáznamů do počítače a jejich používání. Import snímků z fotoaparátu Prohlížení snímků v kalendáři Sdílení snímků v aplikaci „PlayMemories Online“ Odesílání snímků do síťových služeb z Stahování „PlayMemories Home“ (pouze pro Windows) Aplikaci „PlayMemories Home“ lze stáhnout z této adresy: www.sony.net/pm Poznámky • Instalace aplikace „PlayMemories Home“ vyžaduje připojení k internetu. • Používání aplikace „PlayMemories Online“ nebo jiných síťových služeb vyžaduje připojení k internetu. Aplikace „PlayMemories Online“ nebo jiné síťové služby nemusí být v některých zemích či regionech k dispozici. • Aplikace „PlayMemories Home“ není kompatibilní se systémy Mac. Použijte aplikace nainstalované na vašem počítači Mac. Podrobnosti naleznete na následující adrese: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ CZ 24 x Instalace aplikace „PlayMemories Home“ na počítač internetového prohlížeče na počítači přejděte 1 Pomocí na tuto adresu a poté klikněte na [Install] t [Run]. www.sony.net/pm dokončení instalace se 2 Pro řiďte instrukcemi na Do konektoru USB / A/V OUT obrazovce. • Až se objeví výzva k připojení fotoaparátu k počítači, fotoaparát a počítač propojte vyhrazeným kabelem USB (přiložen). Do konektoru USB CZ x Prohlížení příručky „PlayMemories Home Help Guide“ Podrobnosti o používání aplikace „PlayMemories Home“ vyhledejte v příručce „PlayMemories Home Help Guide“. 1 Dvakrát klikněte na ikonu [PlayMemories Home Help Guide] na ploše. • Přístup k příručce „PlayMemories Home Help Guide“ z nabídky Start: Klikněte na [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home Help Guide]. • Pro Windows 8 vyberte ikonu [PlayMemories Home] na obrazovce Start, pak spusťte „PlayMemories Home“ a vyberte [PlayMemories Home Help Guide] z menu [Help]. • Podrobnosti o aplikaci „PlayMemories Home“ můžete také vyhledat v příručce „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (str. 2) nebo na této stránce podpory PlayMemories Home (pouze v angličtině): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ CZ 25 Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů se mohou lišit v závislosti na podmínkách snímání a na paměťové kartě. x Statické snímky (Jednotky: Snímky) Kapacita Velikost 16M VGA 16:9(12M) Vnitřní paměť Paměťová karta Asi 43 MB 2 GB 6 280 262 11000 8 360 x Videoklipy Tabulka níže uvádí přibližné maximální doby záznamu videoklipů. Jedná se o celkovou dobu pro všechny soubory videoklipů. Nepřetržité snímání je možné po dobu asi 29 minut (omezeno technickými údaji produktu). Pro videozáznamy velikosti [1280×720] je nepřetržité natáčení možné po dobu přibližně 10 minut (omezeno velikostí souboru 2 GB). (h (hodiny), m (minuty), s (sekundy)) Kapacita Velikost 1280×720 CZ 26 Vnitřní paměť Paměťová karta Asi 43 MB 2 GB — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Poznámky k používání fotoaparátu Použití a péče S přístrojem nezacházejte hrubě, nerozebírejte ho a neupravujte. Chraňte jej před nárazy nebo otřesy a dávejte pozor, abyste ho neupustili a nešlápli na něj. Zvláště opatrně zacházejte s objektivem. Poznámky k nahrávání/přehrávání • Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte si, že pracuje správně. • Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli byste způsobit poruchu fotoaparátu. • Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji odstraňte. • Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou funkci a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za následek nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data snímků. Nepoužívejte ani neukládejte fotoaparát na následujících místech • Na extrémně horkém, chladném nebo vlhkém místě Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může deformovat tělo fotoaparátu a to může způsobit jeho poruchu. • Na místech vystavených přímému slunci nebo v blízkosti topného tělesa Tělo fotoaparátu se může zbarvit nebo deformovat a to může způsobit poruchu. • Na místech vystavených silným vibracím • V blízkosti míst se silnými rádiovými vlnami, zářením nebo magnetismem. Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat snímky. CZ Při přenášení S digitálním fotoaparátem v zadní kapse kalhot nebo sukně si nikdy nesedejte na židli ani jiná místa, protože by mohlo dojít k poruše nebo poškození fotoaparátu. Poznámky k displeji Displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže více než 99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na displeji mohou objevovat nepatrné černé a nebo jasné tečky (bílé, červené, modré nebo zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve výrobě a nijak neovlivňují nahrávání. Teplota fotoaparátu Fotoaparát a akumulátor se mohou při delším používání velmi zahřát, ale nejedná se o závadu. CZ 27 Ochrana před přehřátím Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci nahrávat video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu, což slouží k ochraně přístroje. Předtím, než dojde k vypnutí napájení nebo když již nebude možné nahrávat video, se na displeji zobrazí hlášení. V takovém případě ponechejte napájení vypnuto a počkejte, dokud teplota fotoaparátu a akumulátoru neklesne. Pokud zapnete napájení, aniž byste nechali fotoaparát a akumulátor dostatečně vychladnout, napájení se může zase vypnout a vy nebudete moci nahrávat video. Nabíjení akumulátoru Pokud nabíjíte akumulátor, který se po delší dobu nepoužíval, možná ho nepůjde nabít na správnou kapacitu. To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru a nejedná se o závadu. Akumulátor nabijte znovu. Varování k autorským právům Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu autorských práv. Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje žádná náhrada Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání, ztráty nebo poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí fotoaparátu nebo nahrávacích médií atd. Čištění krytu fotoaparátu Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do sucha. Pro předcházení poškození povrchu nebo pouzdra: – Na fotoaparát nepoužívejte chemikálie typu ředidel, benzínu, alkoholu, jednorázových čisticích ubrousků, repelentů, opalovacích krémů nebo insekticidů. Péče o LCD displej • Krém na ruce nebo hydratační krém ponechaný na displeji může poškodit jeho povrch. Pokud se dostane na displej, okamžitě ho otřete. • Pokud displej otřete hedvábným papírem silou, povrch se může poškodit. • Pokud na displeji LCD zůstanou otisky prstů nebo nečistoty, doporučujeme, abyste je jemně odebrali a poté displej setřeli měkkou tkaninou. CZ 28 Poznámky k likvidaci/předání fotoaparátu Pokud se budete chtít fotoaparátu zbavit nebo jej někomu předat, podnikněte na ochranu osobních dat následující kroky. • Zformátujte vnitřní paměť (str. 23), se zakrytým objektivem nahrávejte snímky až do plné kapacity vnitřní paměti a pak znovu zformátujte vnitřní paměť. Takto bude téměř nemožné obnovit vaše původní data. • Resetujte všechna nastavení fotoaparátu provedením [Inicializace] t [OK] (str. 23). CZ CZ 29 Specifikace Fotoaparát [Systém] Zobrazovací zařízení: Barevný snímač CCD 7,75 mm (typ 1/2,3), primární barevný filtr Celkový počet pixelů: Asi 16,4 megapixelu Počet efektivních pixelů: Asi 16,1 megapixelu Objektiv: Objektiv s transfokací 4× f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (ekvivalent 35 mm kinofilmu)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Při snímání videa (16:9): 27 mm – 108 mm Při snímání videa (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optický Expozice: Automatická expozice, volba scény Vyvážení bílé: Auto, Denní světlo, Oblačno, Vyvážení bílé u zářivek 1/2/3, Žárovky, Blesk, Podvodní 1/2 Sekvenční fotografování (při fotografování s maximálním počtem pixelů): Přibližně 1 snímků/sekundu (až 100 snímků) Formát souboru: Statické snímky: kompatibilní s JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline), kompatibilní s DPOF Videoklipy: AVI (Motion JPEG) CZ 30 Nahrávací médium: Vnitřní paměť (asi 43 MB), „Memory Stick Micro“, paměťové karty microSD Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO (doporučený index expozice) nastavena na Auto): Asi 0,5 m až 3,9 m (W) Asi 0,5 m až 3,0 m (T) [Vstupní a výstupní konektory] Konektor USB / A/V OUT: Videovýstup Výstup audio Komunikace USB Spojení USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Displej] LCD displej: 6,7 cm (typ 2,7) podsvícení TFT Celkový počet bodů: 460 800 bodů [Napájení, všeobecné] Napájení: Nabíjecí blok akumulátorů NP-BN, 3,6 V Síťový adaptér AC-UB10C, 5 V Příkon (během pořizování snímků): Asi 1,3 W Provozní teplota: –10 °C až +40 °C Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C Rozměry (vyhovující CIPA): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (Š/V/H) Hmotnost (vyhovující CIPA) (včetně bloku akumulátorů NP-BN, „Memory Stick Micro“): Asi 152 g Mikrofon: Monaurální Reproduktor: Monaurální Exif Print: Kompatibilní PRINT Image Matching III: Kompatibilní Vodotěsnost/prachotěsnost: Odpovídající normě IEC60529 IP68 (S fotoaparátem lze pracovat v hloubce do 10 m po dobu 60 minut.) Odolnost vůči nárazům: Tento výrobek v souladu se standardy MIL-STD 810F Method 516.5-Shock vyhověl testům, při kterých byl upuštěn z výšky 1,5 m na 5 cm tlustou překližkovou desku. Vodotěsné, prachotésné a nárazuvzdorné vlastnosti jsou založeny na standardizovaném testování společností Sony. Nabíjecí blok akumulátorů NP-BN Použité akumulátory: Lithiumiontové akumulátory Maximální napětí: 4,2 V DC Jmenovité napětí: 3,6 V DC Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC Maximální nabíjecí proud: 0,9 A Kapacita: běžná: 2,3 Wh (630 mAh) minimální: 2,2 Wh (600 mAh) Změna provedení a parametrů bez upozornění je vyhrazena. CZ Síťový adaptér AC-UB10C Požadavky napájení: AC 100 V až 240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Výstupní napětí: 5 V DC, 0,5 A Provozní teplota: 0 °C až 40 °C Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C Rozměry: Asi 50 mm × 22 mm × 54 mm (Š/V/H) Hmotnost: Pro USA a Kanadu: Asi 48 g Pro země nebo regiony jiné než USA a Kanada: Asi 43 g CZ 31 Ochranné známky • Následující značky jsou ochranné známky společnosti Sony Corporation. , „Cyber-shot“, „Memory Stick Micro“ • Windows je registrovaná ochranná známka společnosti Microsoft Corporation v USA a/nebo ostatních zemích. • Mac a Mac OS jsou registrované ochranné známky společnosti Apple Inc. • Logo microSDHC je ochrannou známkou společnosti SD-3C, LLC. • Facebook a logo „f“ jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Facebook, Inc. • YouTube a logo YouTube jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Google Inc. • Tento návod obsahuje dále názvy systémů a produktů, které jsou většinou ochrannými nebo registrovanými ochrannými známkami svých autorů či výrobců. Známky ™ nebo se v tomto návodu však neuvádějí ve všech případech. ® CZ 32 Další informace o produktu a odpovědi na často kladené dotazy naleznete na našich internetových stránkách zákaznické podpory. Vytištěno na papíru, který je recyklován ze 70% nebo více pomocí inkoustu bez VOC (prchavá organická sloučenina) vyrobeného na bázi rostlinného oleje. CZ CZ 33 Magyar További információk a fényképezőgépről („Cyber-shot felhasználói útmutató”) A „Cyber-shot felhasználói útmutató” egy interneten elérhető kézikönyv. Ebben megtalálhatja a fényképezőgép funkcióinak részletes ismertetését. 1 A Sony támogatási oldalának elérése: http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Válassza ki az országot vagy régiót. 3 A támogatási oldalon keresse meg a fényképezőgép modellnevét. • A modellnév megtalálható a fényképezőgép alján. A csomag tartalmának ellenőrzése A zárójelekben feltüntetett számok a darabszámot jelölik. • Fényképezőgép (1) • Újratölthető akkumulátoregység NP-BN (1) (Ez az újratölthető akkumulátoregység nem használható olyan Cybershot készülékekkel, amelyekhez NP-BN1 akkumulátoregység van mellékelve.) • Különálló USB-kábel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • AC adapter AC-UB10C (1) • Hálózati tápkábel (nem mellékelt tartozék az USA-ban és Kanadában) (1) • Csuklószíj (1) • Használati útmutató (ez az útmutató) (1) • Megjegyzések a vízállósággal kapcsolatban (1) HU 2 VIGYÁZAT Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK -ŐRIZZE MEG ŐKET VESZÉLY A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT HU FIGYELEM! [ Akkumulátor Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat. • Ne szedje szét. • Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól, többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá. • Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez ne érjen fémtárgy. • Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban. • Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe. • Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik az elektrolit. • Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort. • Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort. • Tartsa szárazon az akkumulátort. • Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő akkumulátorra/elemre cserélje. • Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett módodon dobja ki. HU 3 [ AC adapter Az AC adapter használatakor használja a legközelebbi fali aljzatot. Ha a készülék használata közben valamilyen üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki az AC adapter csatlakozódugóját a fali aljzatból. Az európai vásárlók figyelmébe [ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö vásárlóink számára Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minatoku), vagy megbízottja gyártotta. Az Európai Unió jogszabályai alapján a termékbiztonsággal kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon. Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel használják. [ Figyelem Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét befolyásolhatják. [ Megjegyzés Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az adatátviteli (USB stb.) kábelt. [ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. HU 4 [ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot tartalmaz. Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő pontra. Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet HU biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek megfelelő begyűjtőhelyén adja le. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. HU 5 A fényképezőgép víz-, por- és ütésállóságáról Ez a fényképezőgép víz-, por- és ütésálló kivitelű. A nem megfelelő használatból vagy a fényképezőgép előírt karbantartásának elmulasztásából eredő károkra a korlátozott garancia nem vonatkozik. • Ez a fényképezőgép vízálló és porálló az IEC60529 IP68 szabvány szerint. A fényképezőgép 10 m vízmélységig használható, legfeljebb 60 percen át. • Ne tegye ki a fényképezőgépet nagy víz nyomásának, ne tegye például csap alá. • Ne használja termálvízben. • A fényképezőgép ajánlott üzemi vízhőmérséklet-tartománya: 0°C és 40°C között. • A gyártó által elvégzett, MIL-STD 810F Method 516.5-Shock standards szabvány tesztelési eljárás szerint (az USA Védelmi Minisztériuma által is használt tesztelési eljárás) a terméket 1,5 m magasról 5 cm vastag rétegelt falemezre ejtve a fényképezőgép a teszten megfelelt.* * A használat feltételeitől és körülményeitől függően nincs arra garancia, hogy a fényképezőgép nem sérül meg, nem hibásodik meg, vagy vízálló marad. • A porállóság és az ütésállóság nem jelenti azt, hogy a fényképezőgép nem karcolódhat meg és nem nyomódhat be. • Előfordulhat, hogy a kamera egy erős ütés következtében elveszíti a vízállóságát (például a leejtése miatt). Ilyen esetben ajánlott a fényképezőgépet megvizsgáltatni egy márkaszervizben (nem ingyenes szolgáltatás). • A mellékelt tartozékok nem teljesítik a vízállóságra, porállóságra és ütésállóságra vonatkozó előírásokat. Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti vagy víz közelében történő használatra való felkészítésével kapcsolatban • Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön idegen anyag, például homok, haj vagy más szennyeződés az akkumulátor-/memóriakártya-fedél alá. Már kevés idegen anyag is elég ahhoz, hogy a víz bejusson a fényképezőgépbe. HU 6 • Ellenőrizze, hogy a tömítés és az illeszkedő felületek nincsenek-e megkarcolva. Elég egy kis karcolás, és a víz bejuthat a fényképezőgépbe. Ha a tömítés vagy az illeszkedő felületek megkarcolódtak, vigye el a fényképezőgépet egy márkaszervizbe, és cseréltesse ki a tömítést (nem ingyenes szolgáltatás). 1 Tömítés • Ha szennyeződés vagy homok kerül a 2 A tömítéssel érintkező tömítésre vagy az illeszkedő felület felületekre, törölje tisztára a területet egy puha, szálakat nem hagyó ruhával. Vigyázzon, hogy a tömítés ne karcolódjon meg, ha hozzáér az akkumulátor feltöltésekor vagy kábel használatakor. • Ne nyissa fel/csukja le az akkumulátor-/memóriakártya-fedelet nedves vagy homokos kézzel vagy víz közelében. Ellenkező esetben homok vagy víz kerülhet a készülék belsejébe. A fedél felnyitása előtt végezze el a következő fejezetben leírt eljárást: „A fényképezőgép megtisztítása a víz alatti vagy víz közelében történt használat után”. HU • Csak akkor nyissa fel az akkumulátor-/memóriakártya-fedelet, ha a fényképezőgép teljesen száraz. • Mindig ellenőrizze, hogy az akkumulátor-/memóriakártya-fedél jól záródott-e. Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti vagy víz közelében történő használatával kapcsolatban • Ne tegye ki a fényképezőgépet ütés hatásának, például ne ugorjon be vele a vízbe. • Ne nyissa fel vagy csukja le az akkumulátor-/memóriakártya-fedelet, ha a készülék víz alatt vagy víz közelében van. • A fényképezőgép a vízben elmerül. Hurkolja a csuklószíjjal csuklójára, megelőzve a fényképezőgép elmerülését. • A vakuval készített víz alatti fényképeken halvány fehér, kör alakú foltok jelenhetnek meg a vízben lebegő részecskék fényvisszaverése miatt. Ez nem jelent hibás működést. • Ha az objektívre vízcsepp vagy más idegen anyag került, akkor nem tud tiszta képeket rögzíteni. HU 7 A fényképezőgép megtisztítása a víz alatti vagy víz közelében történt használat után • A használat után 60 percen belül tisztítsa meg a fényképezőgépet vízzel, és a tisztítás befejezése előtt ne nyissa fel az akkumulátor-/memóriakártya-fedelet. A homok és a víz bejuthat olyan eldugott helyekre, ahol nem is látszik. Leöblítés hiányában a készülék vízállósága gyengülhet. • Merítse a fényképezőgépet egy tiszta vízzel töltött edénybe, és hagyja ázni körülbelül 5 percen át. Utána finoman mozgassa meg a fényképezőgépet, és nyomja meg mindegyik gombot, illetve csúsztassa el a zoom kart a víz alatt, hogy leváljon a gombok környékére rakódott só, homok vagy egyéb anyag. • Leöblítés után törölje le a vízcseppeket egy puha ruhával. Hagyja a fényképezőgépet teljesen megszáradni egy jó szellőzésű, árnyékos helyen. A szárításhoz ne használjon hajszárítót, különben deformálódhat a készülék és/vagy gyengülhet a vízállósága. • A memóriakártya-/akkumulátorfedélről puha száraz ruhával törölje le a vízcseppeket vagy a szennyeződést. • A fényképezőgép úgy van megtervezve, hogy kifolyjon belőle a víz. A víz távozni tud az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb, a zoom kar és a többi kezelőszerv környékéről. A vízből kivett fényképezőgépet tegye egy időre száraz ruhára, hogy a víz kifolyhasson belőle. • A víz alá merített fényképezőgépből buborékok szállhatnak fel. Ez nem jelent hibás működést. • A fényképezőgép burkolata elszíneződhet, ha fényvédő krém vagy napolaj éri. Ha a fényképezőgépre fényvédő krém vagy napolaj kerül, mielőbb törölje tisztára. • Ne hagyja, hogy a fényképezőgépben vagy a felületén hosszú ideig sós víz maradjon. Ez korróziót vagy elszíneződést okozhat, és gyengülhet a készülék vízállósága. • A vízállóság megőrzése érdekében ajánlatos évente egyszer elvinni a fényképezőgépet a forgalmazóhoz vagy egy márkaszervizbe, és kicseréltetni az akkumulátor-/memóriakártya-fedél tömítését (nem ingyenes szolgáltatás). HU 8 Részek azonosítása F Töltés lámpa/Fényérzékelő • Az LCD-képernyő fényerejét a fényérzékelő használatával a készülék automatikusan a környezeti fényviszonyokhoz állítja be. Ne takarja le a fényérzékelőt a kezével vagy mással. A ON/OFF (Bekapcsoló) gomb B Exponálógomb C Felvétel készítéséhez: W/T (zoom) kar Megtekintéshez: (Index) kar/ (Lejátszás zoom) kar D Vaku E Önkioldó jelzője/Mosoly exponálás-lámpa/AFsegédfény G Mikrofon H Lencse I Hangszóró J LCD-képernyő K (Lejátszás) gomb L Üzemmód jelző M Üzemmód gomb N Fül a csuklószíj számára HU O / (Beépített súgó/Törlés) gomb P MENU gomb Q Vezérlőgomb MENU be: v/V/b/B MENU ki: (Önkioldó)/ (Vaku) R Memóriakártya-hely S Memóriaműködés-jelző T Akkumulátor-/ memóriakártya-fedél U Akkumulátorkioldó kar V Akkumulátorbehelyező nyílás W USB / A/V OUT csatlakozó X Állványrögzítő furat • Használjon olyan állványt, amelynek rögzítőcsavarja rövidebb 5,5 mm-nél. Különben nem lehet a fényképezőgépet az állványon megfelelően rögzíteni, és a fényképezőgép megsérülhet. HU 9 Az akkumulátoregység behelyezése Akkumulátorkioldó kar 1 Nyissa fel a fedelet. 2 Helyezze be az akkumulátoregységet. • Nyomja meg és tartsa lenyomva az akkumulátorkioldó kart, ahogy az ábrán látható. A behelyezés után ellenőrizze, hogy az akkumulátorkioldó kar a helyére záródott-e. • Az akkumulátorfedelet jól csukja le, hogy a fedélen lévő tolózár a helyére záródjon, és a tolózár alatti sárga jelölés ne legyen látható. • Ha a fedelet nem megfelelően behelyezett akkumulátorral próbálja lezárni, a fényképezőgép károsodhat. • A végét megnyomva zárja le a fedelet. HU 10 Az akkumulátoregység feltöltése Az USA-beli és a kanadai vásárlóknak Hálózati tápkábel Az USA-n és Kanadán kívüli országok/ régiók vásárlóinak Töltés lámpa Világít: Töltés Ki: A töltés befejeződött Villog: Töltési hiba történt, vagy a töltés átmenetileg szünetel, mert a fényképezőgép nincs a megfelelő hőmérséklet-tartományon belül HU 1 Csatlakoztassa a fényképezőgépet az AC adapterhez (mellékelt) a hozzá való USB-kábellel (mellékelt). 2 Csatlakoztassa az AC adaptert a fali aljzathoz. A Töltés lámpa narancssárga színnel kezd világítani, és megkezdődik a töltés. • Az akkumulátor töltése közben kapcsolja ki a fényképezőgépet. • Az akkumulátoregységet részlegesen töltött állapotból is feltöltheti. • Ha a Töltés lámpa villog és a töltés nem fejeződött be, vegye ki az akkumulátoregységet, majd helyezze vissza. HU 11 Megjegyzések • Ha a fényképezőgépen a Töltés lámpa villog, amikor az AC adapter csatlakoztatva van a fényképezőgéphez és a fali aljzathoz, az azt jelzi, hogy a töltés átmenetileg szünetel, mert a hőmérséklet a javasolt működési tartományon kívül esik. Ha a hőmérséklet visszatér a megfelelő tartományba, a töltés folytatódik. Az akkumulátoregységet 10°C és 30°C környezeti hőmérséklet között javasoljuk feltölteni. • Az akkumulátor kivezetéseinek bekoszolódása esetén előfordulhat, hogy nem tudja megfelelően feltölteni az akkumulátoregységet. Ilyen esetben a szennyeződést óvatosan, puha ruhával vagy vattapamaccsal finoman letörölve tisztítsa meg az akkumulátor kivezetéseinek környékét. • Csatlakoztassa az AC adaptert (mellékelt) a legközelebbi fali aljzathoz. Ha az AC adapter használata közben valamilyen üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, leválasztva ezzel a tápfeszültségről. • Ha a töltés befejeződött, húzza ki az AC adaptert a fali aljzatból. • Csak eredeti, Sony márkájú akkumulátoregységet és a hozzá való USBkábelt (mellékelt) és AC adaptert (mellékelt) használja. x Töltési idő (teljes töltés) Az AC adapter (mellékelt) használatával a töltési idő körülbelül 115 perc. Megjegyzések • A fent megadott töltési idő a teljesen kisütött akkumulátoregység töltési ideje 25°C-os hőmérsékleten. A töltés a használati feltételek és a körülmények függvényében hosszabb ideig is tarthat. x Feltöltés számítógéphez csatlakoztatással Az akkumulátoregységet úgy is feltöltheti, hogy a fényképezőgépet egy számítógéphez csatlakoztatja a hozzá való USB-kábellel. USB-aljzathoz HU 12 Megjegyzések • A számítógépről való feltöltéssel kapcsolatban ügyeljen a következőkre: – Ha a fényképezőgép olyan hordozható számítógéphez csatlakozik, amely nincs a tápfeszültséghez csatlakoztatva, akkor a feltöltés a hordozható számítógép akkumulátorát meríti. Ne töltse túl hosszú ideig. – Ne kapcsolja be/ki a számítógépet, ne indítsa újra, és ne ébressze fel a számítógépet alvó üzemmódból, ha USB-kapcsolat van a számítógép és a fényképezőgép között. A fényképezőgép üzemzavart okozhat. Mielőtt a számítógépet be-/kikapcsolná, újraindítaná vagy felébresztené alvó üzemmódból, válassza le a fényképezőgépet a számítógépről. – Nincs garancia arra, hogy a feltöltés egyedi kialakítású vagy átépített számítógépről is működik. x Az akkumulátor üzemidő, a rögzíthető és a lejátszható képek száma Akkumulátor használati idő Képek száma Fényképezés (állóképek) Kb. 95 perc Kb. 200 kép Felvétel megszakításokkal (mozgókép) Kb. 40 perc — Folyamatos felvétel (mozgókép) Kb. 90 perc — Megtekintés (állóképek) Kb. 210 perc Kb. 4200 kép HU Megjegyzések • A képek fent megadott száma teljesen feltöltött akkumulátoregység esetén érvényes. A rögzíthető képek száma a használat körülményeitől függően csökkenhet. • Rögzíthető képek száma fényképezéskor, az alábbi használati feltételek mellett: – Sony microSD memóriakártya (Class 4 vagy gyorsabb) (külön megvásárolható) használata – Az akkumulátoregység használata 25°C-os környezeti hőmérsékleten. • A „Fényképezés (állóképek)” szám meghatározása a CIPA szabványon alapul, az alábbi feltételek között fényképezve. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Megjelen. felbontás] menüpont [Normál]-ra van állítva. – Fényképfelvétel minden 30. másodpercben. – A zoom felváltva kapcsolódik a W és a T végállapotok között. – A vaku minden második felvételnél villan. – A fényképezőgép tíz alkalmanként ki-, majd bekapcsol. HU 13 • A mozgóképek rögzítésére megadott akkumulátor-üzemidő meghatározása a CIPA szabványon alapul, az alábbi feltételek között fényképezve: – Felvételi üzemmód: 1280×720 – „Felvétel megszakításokkal (mozgókép)”: Ez egy becsült érték arra az esetre, ha a fényképezőgéppel váltakozva a következő műveleteket végzi: fényképezés, zoomolás, készenlét fényképezés közben, illetve a fényképezőgép be- és kikapcsolása. – „Folyamatos felvétel (mozgókép)”: Ha a beállított korlátozás miatt (29 perc) a folyamatos felvétel véget ér, az exponálógomb ismételt megnyomásával a felvétel folytatható. A fényképezési funkciók – például a zoomolás – nem működnek. x Tápfeszültség A fényképezőgép áramellátása biztosítható fali aljzatból (konnektorból). Ehhez csatlakoztassa a fényképezőgépet az AC adapterhez (mellékelt) a hozzá való USB-kábellel (mellékelt). Ha a fényképezőgépet a hozzá való USB-kábellel csatlakoztatja egy számítógéphez, akkor nyugodtan importálhatja a képeket, nem kell attól tartania, hogy lemerül az akkumulátoregység. Fényképezéskor a készülék áramellátásának biztosítására használhatja az AC-UD10 (külön megvásárolható) vagy AC-UD11 (külön megvásárolható) AC adaptert is. Megjegyzések • Ha a fényképezőgépben nincs akkumulátoregység, akkor a készülék áramellátása nem lehetséges. • Ha a fényképezőgép közvetlenül egy számítógéphez vagy a mellékelt AC adapterrel egy fali aljzathoz csatlakozik, a készülék áramellátása csak lejátszás üzemmódban biztosított. Ha a fényképezőgép fényképezési üzemmódban van, vagy éppen módosítja a fényképezőgép beállításait, akkor a készülék még akkor sem kap áramellátást, ha USB-kapcsolatot hoz létre a hozzá való USB-kábellel. • Ha akkor csatlakoztatja a fényképezőgépet egy számítógéphez a hozzá való USB-kábellel, amikor a fényképezőgép lejátszás üzemmódban van, a fényképezőgép kijelzője a lejátszás képernyőről az USB-csatlakozás képernyőre vált. A (Lejátszás) gomb megnyomásával átválthat lejátszás üzemmódra. • Egyes országokban/térségekben az AC-UD11 AC adapter (külön megvásárolható) nem érhető el. HU 14 Memóriakártya behelyezése (külön megvásárolható) „Memory Stick Micro” (M2) Ellenőrizze, hogy a megfelelő oldal néz-e felfelé. Nyomtatási felület microSD memóriakártya Érintkezők HU 1 Nyissa fel a fedelet. 2 Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható). • Tolja be a memóriakártyát a lencsével felfelé fordított fényképezőgépbe, ahogy az ábrán látható, amíg a helyére nem kattan. • A fényképezőgép meghibásodhat, ha a microSD memóriakártyát behelyezés közben túl erősen nyomják (az akkumulátorbehelyező nyílás irányába). • A microSD memóriakártya eltávolításakor legyen óvatos, mert a kártya gyorsan kiugorhat a helyéről. 3 Csukja le a fedelet. • Az akkumulátorfedelet jól csukja le, hogy a fedélen lévő tolózár a helyére záródjon, és a tolózár alatti sárga jelölés ne legyen látható. HU 15 x Használható memóriakártyák Memóriakártya A B Fényképekhez Mozgóképekhez Memory Stick Micro (M2) (csak Mark2) microSD memóriakártya (Class 4 vagy gyorsabb) microSDHC memóriakártya (Class 4 vagy gyorsabb) • Ebben az útmutatóban a következő közös megnevezést használjuk a táblázatban felsorolt termékekre: A: „Memory Stick Micro” B: microSD memóriakártya x A memóriakártya/akkumulátoregység eltávolítása Memóriakártya: A memóriakártya kiemeléséhez nyomja meg egyszer a memóriakártyát. Akkumulátoregység: Csúsztassa el az akkumulátorkioldó kart. Ügyeljen, hogy ne ejtse le az akkumulátoregységet. Megjegyzések • Soha ne vegye ki a memóriakártyát/akkumulátoregységet, ha világít a memóriaműködés-jelző lámpa (9. oldal). Ez a memóriakártyán/belső memóriában tárolt adatok sérülését okozhatja. HU 16 Az óra beállítása ON/OFF (Bekapcsoló) Vezérlőgomb Elemek kiválasztása: v/V/b/B Beállítás: z 1 Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsoló) gombot. A fényképezőgép első bekapcsolásakor a dátumot és időt beállító képernyő jelenik meg. • Egy kis időbe telhet, míg a gép bekapcsol, és lehetővé teszi a működést. HU 2 Válassza ki a kívánt nyelvet. 3 Válassza ki a kívánt földrajzi helyet a képernyőn megjelenő utasításokat követve, majd nyomja meg a z gombot a vezérlőgombon. 4 Adja meg a [Dátum és idő form.], [Nyári idő] és a [Dátum és idő] beállítást, majd válassza: [OK] t [OK]. • Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli. 5 Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. • Ha a [Megjelen. felbontás] beállítása [Magas], az akkumulátor hamarabb lemerülhet. HU 17 Fényképek és mozgóképek készítése Exponálógomb W/T (Zoom) Üzemmód gomb : Fénykép : Panorámapásztázás : Mozgókép W: távolítás T: közelítés Fényképezéskor meg félig az exponálógombot, hogy 1 Nyomja fókuszáljon. Amikor a kép a fókuszban van, sípolás hallható, és a z jelzés világítani kezd. le teljesen az exponálógombot, és készítse el a 2 Nyomja felvételt. Mozgókép készítésekor 1 Nyomja le teljesen az exponálógombot, hogy videofelvételt rögzítsen. • A zoomarány módosításához használja a W/T (zoom) kart. 2 Nyomja le teljesen az exponálógombot újra, hogy a rögzítés befejeződjön. HU 18 Megjegyzések • Mozgókép rögzítésekor előfordulhat, hogy a felvételen a kar működésének zaja is hallható, amikor a zoom funkció működik. • Panorámaképek esetében előfordulhat, hogy a felvételi tartomány a tárgy vagy a felvételi mód függvényében lecsökken. Emiatt előfordulhat, hogy [360°]-os panorámakép-beállítás ellenére a készülék 360 fok alatti képet készít. • Körülbelül 29 percnyi folyamatos felvétel készíthető, ha a hőmérséklet 25°C, és a fényképezőgép a gyári alapértékekre van beállítva. Ha a mozgókép-felvétel leáll, az exponálógombot ismét lenyomva újraindíthatja. A felvételi környezet hőmérsékletétől függően előfordulhat, hogy a fényképezőgép védelme érdekében a felvétel automatikusan leáll. Képek megtekintése W: távolítás T: közelítés (Lejátszás) HU Vezérlőgomb / (Törlés) Képek kiválasztása: B (következő)/b (előző) Beállítás: z meg a (Lejátszás) gombot. 1 Nyomja • Az utolsó fénykép megjelenik. x A következő/előző kép kiválasztása Válasszon ki egy képet a B (következő)/b (előző) gomb megnyomásával a vezérlőgombon. A mozgóképek megtekintéséhez nyomja meg a z gombot a vezérlőgomb közepén. HU 19 x Kép törlése 1 Nyomja meg a / (Törlés) gombot. 2 Válassza ki az [Ezt a képet] a v gombbal a vezérlőgombon, majd nyomja meg a z gombot. x Visszatérés fényképezéshez Az exponálógombot félig nyomja le. Beépített súgó A fényképezőgép beépített használati útmutatóval rendelkezik. A segítségével megkeresheti a fényképezőgép funkciói közül az Önnek megfelelőt. / (Beépített súgó) MENU 1 Nyomja meg a MENU gombot. 2 Válassza ki a kívánt MENU elemet, majd nyomja meg a / (Beépített súgó) gombot. Megjelenik a kiválasztott elemre vonatkozó használati útmutató. • Ha olyankor nyomja meg a / (Beépített súgó) gombot, amikor a MENU képernyő nem látható, akkor kulcsszavak vagy ikonok segítségével kereshet a súgóban. HU 20 Egyéb funkciók bemutatása A fényképezés vagy lejátszás közben használható egyéb funkciók a fényképezőgép vezérlőgombjával vagy MENU gombjával vezérelhetők. A fényképezőgépben van egy Funkció útmutató, amely segít a kívánt funkció kiválasztásában. Az útmutató megtekintése közben különféle funkciókat használhat. Vezérlőgomb MENU Funkció útmutató x Vezérlőgomb HU (Önkioldó): Lehetővé teszi az önkioldó használatát. (Vaku): Lehetővé teszi a vaku üzemmód kiválasztását állóképekhez. Középső gomb (Követőfókusz): A fényképezőgép követi a tárgyat, és automatikusan beállítja hozzá a fókuszt akkor is, ha a tárgy elmozdul. x Menütételek Fényképezés FELV. ümód Kiválaszthatja az állóképfelvétel üzemmódot (fényképezés). Mozgókép felv. szính. Kiválaszthatja a mozgóképfelvétel üzemmódot. Panorámakép-felv. színhely A felvételi üzemmód kiválasztása panorámaképek készítésekor. Jelenet választás Kiválaszthatja a különféle helyszíni körülményeknek megfelelő, előre meghatározott beállításokat. Kép effektus Különleges mintázatú fényképeket készíthet a kívánt hatással. HU 21 Egyszerű üzemmód Állóképek készítése a legkevesebb funkció használatával. Színárnyalat Beállíthatja a színárnyalatot, ha a beállított Kép effektus [Játék kamera]. Kiválasztott szín Kiválaszthatja a kivonandó színt, ha a beállított Kép effektus [Részleges szín]. Sima bőr effektus Beállíthatja a Sima bőr effektus használatát és a hatás erősségét. Állókép méret/ Panorámakép mérete/Videó méret HU 22 Kiválaszthatja a képméretet fényképek, panorámaképek és mozgóképfájlok készítéséhez. Fényképezési irány Panorámapásztázás használatakor beállítható a fényképezőgép pásztázási iránya. Makró Gyönyörű közeli képeket készíthet kisméretű témákról. Expozíció kompenzáció Az expozíció kézi módosítása. ISO Beállítja a fényérzékenységet. Fehéregyensúly Beállíthatja egy kép színtónusait. Víz alatti fehéregyensúly Beállíthatja a víz alatti fényképezés színtónusait. Fókusz Kiválaszthatja a fókuszálási módot. Fénymérési mód Kiválaszthatja a fénymérési üzemmódot, amely meghatározza, hogy a fényképezőgép a tárgy mely részére mérjen az expozíció beállításakor. Folyamat. Felvétel Beállítások Választhat egyképes és sorozatkép üzemmód között. Mosoly exponálás Beállítása esetén a zár automatikusan kiold, ha a fényképezőgép mosolyt érzékel. Mosolyérzékenység Beállíthatja a Mosolyexponálás érzékenységét mosoly érzékeléséhez. Arcfelismerés Beállíthatja, hogy a készülék érzékelje az alanyok arcát, és különféle beállításokat automatikusan megadhat. DRO Beállíthatja a DRO funkciót, amely a fénykép minőségének növelése érdekében korrigálja a világosságot és a kontrasztot. Beépített súgó A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció megkeresése. Megtekintés Egyszerű üzemmód A használat megkönnyítése érdekében megnövelheti a képernyőn megjelenő betűk méretét. Szépítő hatás Retusálhatja a fényképeken az arcokat. Retusál Retusálhat egy képet különféle effektusokkal. Töröl Törölhet egy fényképet. Diabemutató Kiválaszthatja a folyamatos lejátszás módját. Véd Zárolhatja a képeket. Nyomtatás (DPOF) Nyomtatási rendelés jelet adhat egy állóképhez. Forgatás Elforgatja a fényképet. Beépített súgó A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció megkeresése. HU HU 23 x Elemek beállítása Ha megnyomja a MENU gombot felvétel vagy lejátszás közben, a (Beállítások) az utolsó választási lehetőség. Az alapértelmezett beállításokat a (Beállítások) képernyőn változtathatja meg. Felvétel beállítások Fő beállítások Memóriakártya eszköz* AF segédfény/Rácsvonal/Megjelen. felbontás/ Digitális zoom/Vörösszem cs./Dátumot ír Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A kijelző színe/Inicializál/Funkció tár/Megjelenítés beállítása/Videó ki/USB Csatl. Beállítása/USB töltés/LUN beállítás/Energiatakarékos Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV. mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám Zóna beállítás/Dátum és idő beáll. Óra beállítások * Ha a fényképezőgépben nincs memóriakártya, akkor a (Belső memória eszköz) jelenik meg, és csak a [Formáz] lehetőség választható. HU 24 A „PlayMemories Home” jellemzői A „PlayMemories Home” szoftver lehetővé teszi, hogy álló- és mozgóképeket importáljon a számítógépre, és felhasználja őket. Képek importálása a fényképezőgépről Képek megtekintése a naptárral Képek megosztása „PlayMemories Online” felhasználókkal Képek feltöltése hálózati helyekre HU z A „PlayMemories Home” letöltése (csak Windows esetében) A „PlayMemories Home” a következő URL-ről tölthető le: www.sony.net/pm Megjegyzések • A „PlayMemories Home” telepítéséhez internetkapcsolat szükséges. • A „PlayMemories Online” és más hálózati helyek használatához internetkapcsolat szükséges. Egyes országokban és térségekben a „PlayMemories Online” vagy más hálózati helyek nem érhetők el. • A „PlayMemories Home” nem kompatibilis a Mac számítógépekkel. Használja a Mac gépen lévő alkalmazásokat. A részleteket lásd az alábbi URL címen: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ HU 25 x A „PlayMemories Home” telepítése számítógépre számítógép internetböngészőjével nyissa meg a 1 Akövetkező URL-t, majd kattintson ide: [Install] t [Run]. www.sony.net/pm telepítés végrehajtásához 2 Akövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. Az USB / A/V OUT csatlakozóhoz • Ha megjelenik a fényképezőgép számítógéphez csatlakoztatását kérő üzenet, csatlakoztassa a fényképezőgépet a számítógéphez a hozzá való USB-aljzathoz USB-kábellel (mellékelt). x A „PlayMemories Home Help Guide” megjelenítése A „PlayMemories Home” használatának részletes ismertetését a „PlayMemories Home Help Guide” tartalmazza. 1 Kattintson duplán a [PlayMemories Home Help Guide] ikonra az Asztalon. • Hogy elérje a „PlayMemories Home Help Guide”-ot a főmenüből: Kattintson ide: [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home Help Guide]. • Windows 8 esetében válassza a [PlayMemories Home] ikont a Start képernyőn, majd indítsa el a „PlayMemories Home” programot, és válassza a [PlayMemories Home Help Guide] pontot a [Help] menüben. • A „PlayMemories Home” programmal kapcsolatos részleteket lásd még: „Cyber-shot felhasználói útmutató” (2. oldal) vagy az alábbi PlayMemories Home támogatási oldalon (csak angol nyelven): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ HU 26 A fényképek száma és a felvehető mozgókép ideje A készített képek száma és a felvételi idő változhat a fényképezés körülményeitől és a memóriakártyától függően. x Fényképek (Mértékegység: képszám) Tárkapacitás Méret 16M VGA 16:9(12M) Belső memória Memóriakártya Kb. 43 MB 2 GB 6 280 262 11000 8 360 x Mozgóképek Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei láthatók. Ezek az összes mozgóképfájl teljes idejére vonatkoznak. Folyamatos felvételt körülbelül 29 percig készíthet (a termék műszaki adatai korlátozhatják). [1280×720] méretű mozgóképek esetében a folyamatos felvétel csak körülbelül 10 percig lehetséges (a 2 GB fájlméret korlátozhatja). HU (h (óra), m (perc), s (másodperc)) Tárkapacitás Méret 1280×720 Belső memória Memóriakártya Kb. 43 MB 2 GB — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m HU 27 A fényképezőgép használatával kapcsolatos megjegyzések Használat és gondozás Bánjon óvatosan a készülékkel: ne szerelje szét, ne alakítsa át, és ne tegye ki túlzott fizikai igénybevételnek (pl. ütögetés, leejtés, rálépés). Különösen ügyeljen az objektív kezelésekor. A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések • A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a fényképezőgép hibátlan működését. • Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé. Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja. • Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt. • Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást okozhat, és előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az adathordozó használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek. Ne használja/tárolja a fényképezőgépet az alábbi helyeken • Különösen meleg, hideg vagy párás helyen Például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat, és ez hibás működéshez vezethet. • Tárolás közvetlen napsugárzásnak kitéve vagy fűtőtest közelében A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás működéshez vezethet. • Erős rázkódásnak kitett helyen • Erős rádióhullámokat gerjesztő, sugárzást kibocsátó vagy erősen mágneses helyek közelében. Ellenkező esetben a fényképezőgép nem rögzíti és nem játssza le hibátlanul a fényképeket. A hordozásról Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését vagy károsodását okozhatja. Megjegyzések a képernyővel kapcsolatban A képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával készült, így a képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes. Ennek ellenére néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék vagy zöld színű) pont jelenhet meg a képernyőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat velejárói, és nem befolyásolják a felvétel minőségét. HU 28 A fényképezőgép hőmérsékletéről A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést. A túlmelegedés elleni védelemről A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően előfordulhat, hogy nem tud mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép a saját védelme érdekében automatikusan kikapcsol. Egy üzenet jelenik meg a képernyőn, mielőtt a gép kikapcsol, vagy amikor már nem tud több mozgóképet készíteni. Ilyenkor hagyja a fényképezőgépet kikapcsolva, és várjon, amíg a fényképezőgép és az akkumulátor hőmérséklete lecsökken. Ha anélkül kapcsolja be a fényképezőgépet, hogy az akkumulátor és maga a készülék kellőképpen lehűlt volna, akkor előfordulhat, hogy a fényképezőgép automatikusan újra kikapcsol, vagy nem tud mozgóképeket készíteni. Az akkumulátor feltöltéséről Hosszabb ideje nem használt akkumulátor feltöltésekor előfordulhat, hogy az akkumulátort nem lehet a megfelelő kapacitásúra feltölteni. Ez a jelenség az akkumulátor tulajdonságai miatt tapasztalható, és nem jelent hibás működést. Töltse fel újra az akkumulátort. HU Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog által védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó jogszabályokba ütközhet. A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk felelősséget A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel vagy a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából következik be. A fényképezőgép felületének tisztítása A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel enyhén benedvesített ruhadarabbal tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. Hogy megelőzze a külső felület vagy burkolat károsodását: – Ne tegye ki a fényképezőgépet vegyszerek, pl. hígító, benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarriasztó, napolaj vagy rovarölő szer hatásának. HU 29 Az LCD-képernyő karbantartása • A képernyőn maradó kézkrém vagy testápoló feloldhatja annak bevonatát. Ha a képernyőre kerül, azonnal törölje le. • A papírtörlővel vagy egyéb anyagokkal való erős dörzsölés károsíthatja a bevonatot. • Ha az LCD-képernyő ujjlenyomatossá vagy szennyezetté válik, akkor a szennyeződést óvatosan el kell távolítani, és a képernyőt puha ruhával tisztára kell törölni. Megjegyzés a fényképezőgép leselejtezésével vagy eladásával kapcsolatban A személyes adatok védelme érdekében az eszköz eladásakor vagy leselejtezésekor a következőképpen járjon el. • Formázza meg a belső memóriát (24. oldal), letakart lencsével készítsen annyi felvételt, hogy megteljen a belső memória, majd formázza meg újra a belső memóriát. Ez megnehezíti az eredeti adatok helyreállítását. • Állítsa vissza a fényképezőgép beállításait: [Inicializál] t [OK] (24. oldal). HU 30 Minőségtanúsítás Fényképezőgép [Rendszer] Képalkotó eszköz: 7,75 mm (1/2,3 típus) CCD, Elsődleges színszűrő Teljes képpontszám: Kb. 16,4 Megapixel Hasznos képpontszám: Kb. 16,1 Megapixel Lencse: 4× zoom objektív f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (35 mm-es filmnek megfelelő)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Mozgókép készítése közben (16:9): 27 mm – 108 mm Mozgókép készítése közben (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optikai Expozícióvezérlés: Automatikus expozíció, Jelenet választás Fehéregyensúly: Automatikus, Nappali fény, Felhős, Neonfény 1/2/3, Izzólámpa, Vaku, Víz alatti 1/2 Sorozatfényképezés (a legnagyobb képpontszámmal fényképezve): Kb. 1 kép/másodperc (max. 100 kép) Fájlformátum: Fényképek: JPEG-(DCF, Exif, MPF Baseline) kompatibilis, DPOF-kompatibilis Mozgóképek: AVI (Motion JPEG) Adathordozó: Belső memória (Kb. 43 MB), „Memory Stick Micro”, microSD memóriakártyák Vaku: Vakutartomány (ISOérzékenység (Ajánlott expozíciós index) automatikus beállításánál): Kb. 0,5 m – 3,9 m (W) Kb. 0,5 m – 3,0 m (T) [Bemeneti és kimeneti csatlakozók] USB / A/V OUT aljzat: Videokimenet Audiokimenet USB-kommunikáció USB-kommunikáció: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Képernyő] LCD-képernyő: 6,7 cm (2,7 típus) TFT Összes képpont száma: 460 800 képpont HU [Tápellátás, általános] Áramellátás: Újratölthető akkumulátoregység NP-BN, 3,6 V AC adapter AC-UB10C, 5 V Teljesítményfelvétel (felvételkor): Kb. 1,3 W Üzemi hőmérséklet: –10 °C – +40 °C Tárolási hőmérséklet: –20 °C – +60 °C Méretek (CIPA-kompatibilis): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (Szé/Ma/Mé) HU 31 Tömeg (CIPA-kompatibilis) (NP-BN akkumulátoregységgel és „Memory Stick Micro” kártyával): Kb. 152 g Mikrofon: Mono Hangszóró: Mono Exif Print: Kompatibilis PRINT Image Matching III: Kompatibilis Vízállóság és porállóság: Az IEC60529 IP68 szabvány szerint (A fényképezőgép 10 m vízmélységig használható, legfeljebb 60 percen át.) Ütésállóság: A MIL-STD 810F Method 516.5-Shock szabvány tesztelési eljárása szerint a terméket 1,5 m magasról 5 cm vastag rétegelt falemezre ejtve a teszten megfelelt. A fényképezőgép víz-, por- és ütésállósága a Sony által elvégzett szabványos teszteken alapul. AC adapter AC-UB10C Tápfeszültség: 100 V – 240 V AC, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Kimeneti feszültség: 5 V DC, 0,5 A Üzemi hőmérséklet: 0 °C – 40 °C Tárolási hőmérséklet: –20 °C – +60 °C Méretek: Kb. 50 mm × 22 mm × 54 mm (Szé/Ma/Mé) Tömeg: USA és Kanada esetében: Kb. 48 g Az USA-n és Kanadán kívüli országok/régiók esetében: Kb. 43 g HU 32 Újratölthető akkumulátoregység NP-BN Alkalmazott akkumulátor: Lítium-ion akkumulátor Maximális feszültség: 4,2 V DC Névleges feszültség: 3,6 V DC Maximális töltőfeszültség: 4,2 V DC Maximális töltőáram: 0,9 A Tárkapacitás: tipikus: 2,3 Wh (630 mAh) legalább: 2,2 Wh (600 mAh) A formavilág és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Védjegyek • A következő jelzések a Sony Corporation védjegyei. , „Cyber-shot”, „Memory Stick Micro” • A Windows a Microsoft Corporation bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban és/vagy más országokban. • A Mac és a Mac OS a Apple Inc. bejegyzett védjegye. • Az microSDHC logó az SD-3C, LLC védjegye. • A Facebook és az „f” logó a Facebook, Inc. védjegye vagy bejegyzett védjegye. • A YouTube és a YouTube logó a Google Inc. védjegye vagy bejegyzett védjegye. • Az útmutatóban előforduló egyéb rendszer- és terméknevek azok fejlesztőinek vagy gyártóinak védjegyei vagy bejegyzett védjegyei. Viszont a ™ vagy az szimbólumok nem minden esetben jelennek meg az útmutatóban. HU ® Az e termékkel kapcsolatos további információk és a gyakran feltett kérdésekre adott válaszok a Vevőszolgálat honlapján olvashatók. 70 vagy nagyobb százalékban újrahasznosított papírra, illékony szerves vegyületektől mentes, növényi olaj alapú tintával nyomtatva. HU 33 Slovensky Bližšie oboznámenie sa s fotoaparátom („Návod pre používateľa Cyber-shot“) „Návod pre používateľa Cyber-shot“ je on-line príručka. Nájdete v nej uvedený podrobný návod na používanie mnohých funkcií tohto fotoaparátu. 1 Otvorte podpornú stránku spoločnosti Sony. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Zvoľte svoju krajinu alebo región. 3 Na stránke podpory vyhľadajte názov modelu svojho fotoaparátu. • Skontrolujte názov modelu na spodnej strane vášho fotoaparátu. Kontrola dodaného príslušenstva Číslo v zátvorkách uvádza počet kusov. • Fotoaparát (1) • Nabíjateľný akumulátor NP-BN (1) (Tento nabíjateľný akumulátor sa nedá použiť s Cyber-shot, ktoré sa dodávajú s akumulátorom NP-BN1.) • Špecifikovaný USB kábel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Sieťový adaptér AC-UB10C (1) • Sieťová šnúra (nie je súčasťou dodávky v USA a Kanade) (1) • Remienok na zápästie (1) • Návod na používanie (tento manuál) (1) • Poznámky týkajúce sa odolnosti voči vode (1) SK 2 VÝSTRAHA Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – USCHOVAJTE TIETO POKYNY NEBEZPEČENSTVO TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM POZOR [ Batéria Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia. • Batériu nerozoberajte. • Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu. • Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku s kontaktmi. • Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku. • Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa. • Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami. • Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo pomocou zariadenia na nabíjanie batérií. • Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí. • Batérie uchovávajte suché. • Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný spoločnosťou Sony. • Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov. SK [ Sieťový adaptér Pri použití sieťového adaptéra použite najbližšiu sieťovú napájaciu zásuvku. Ak sa počas používania zariadenia vyskytne akákoľvek porucha činnosti, okamžite odpojte sieťový adaptér od sieťovej napájacej zásuvky. SK 3 Informácie pre európskych spotrebiteľov [ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich smerniciam EÚ Tento výrobok je vyrobený priamo alebo v mene Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Otázky či výrobok vyhovuje požiadavkám podľa legislatívy Európskej únie treba adresovať na autorizovaného zástupcu Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch. Tento výrobok sa vyskúšal a zistilo sa, že vyhovuje obmedzeniam stanoveným v smernici o elektromagnetickej kompatibilite pri používaní spojovacích káblov kratších ako 3 metre. [ Upozornenie Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku. [ Poznámka Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný kábel (kábel USB atď.). [ Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov (vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu) Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili. SK 4 [ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom) Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom. Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg) alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005% ortute alebo 0,004% olova. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje. V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba kvalifikovaný personál. Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu použitých batérií. Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie, SK kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili. UPOZORNENIE • NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. NEOTVÁRAŤ! • POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH. • NEVYSTAVUJTE OHŇU! • NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°). • NEROZOBERAŤ! • NESKRATOVAŤ! SK 5 Informácie o odolnosti tohto fotoaparátu voči vode, prachu a nárazom Tento fotoaparát je skonštruovaný tak, aby bol odolný voči vode, prachu a nárazom. Obmedzená záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo nesprávnou údržbou fotoaparátu. • Tento fotoaparát je odolný voči vode/prachu v súlade s normou IEC60529 IP68. Tento fotoaparát je použiteľný do maximálnej hĺbky vody 10 m na 60 minút. • Nevystavujte fotoaparát pôsobeniu vody pod tlakom, ako napríklad z vodovodného kohútika. • Fotoaparát nepoužívajte v horúcich prameňoch. • Fotoaparát používajte len v odporúčanom rozsahu prevádzkovej teploty vody 0°C až 40°C. • Odolnosť proti nárazom tohto fotoaparátu prešla internou skúškou pádu z výšky 1,5 m na dosku z preglejky s hrúbkou 5 cm, ktorá vyhovuje štandardom MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (štandard skúšobnej metódy Ministerstva obrany USA).* *Na tento fotoaparát sa neposkytuje žiadna záruka týkajúca sa poškodenia, nesprávnej činnosti alebo odolnosti voči vode, a to v závislosti od podmienok pri používaní a od okolností. • Čo sa týka odolnosti voči prachu/nárazom, neexistuje žiadna záruka, že nedôjde k poškriabaniu fotoaparátu alebo prehnutiu jeho povrchových častí. • Niekedy sa odolnosť voči vode naruší, ak je fotoaparát vystavený pôsobeniu silného nárazu, napr. pri páde. Odporúčame, aby sa fotoaparát dal skontrolovať v autorizovanom servise za poplatok. • Dodávané príslušenstvo nespĺňa technické parametre odolnosti voči vode, prachu a nárazom. Opatrenia pred použitím fotoaparátu pod vodou alebo blízko vody • Dbajte na to, aby do vnútra krytu akumulátora/pamäťovej karty neprenikli žiadne cudzie látky, ako sú piesok, vlasy alebo nečistota. Aj malé množstvo cudzej látky môže viesť k prenikaniu vody do fotoaparátu. SK 6 • Skontrolujte, či nedošlo k poškriabaniu tesnenia a jeho protiľahlých povrchov. Aj malý škrabanec môže spôsobiť prenikanie vody do fotoaparátu. Ak dôjde k poškriabaniu tesnenia alebo jeho protiľahlých povrchov, vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu a požiadajte o výmenu tesnenia za 1 Tesnenie poplatok. 2 Povrch dotýkajúci sa • Ak sa na tesnenie alebo jeho tesnenia protiľahlé povrchy dostanú nečistota alebo piesok, utrite dané miesto do čista mäkkou handričkou, ktorá nezanecháva vlákna. Nedotýkajte sa tesnenia počas nabíjania akumulátora alebo používania kábla, aby nedošlo k jeho poškriabaniu. • Neotvárajte/nezatvárajte kryt akumulátora/pamäťovej karty s mokrými alebo zapieskovanými rukami alebo blízko vody. Existuje riziko, že by sa mohli piesok alebo voda dostať dovnútra prístroja. Pred otvorením krytu postupujte podľa krokov uvedených v časti „Čistenie po použití fotoaparátu pod vodou alebo v jej blízkosti“. • Kryt akumulátora/pamäťovej karty otvárajte pri úplne suchom SK fotoaparáte. • Vždy sa presvedčte, či je kryt akumulátora/pamäťovej karty bezpečne zaistený. Poznámky týkajúce sa používania fotoaparátu pod vodou alebo v blízkosti vody • Nevystavujte fotoaparát pôsobeniu nárazov, ako napr. pri skákaní do vody. • Neotvárajte a nezatvárajte kryt akumulátora/pamäťovej karty pod vodou/blízko vody. • Tento fotoaparát sa vo vode ponára. Prevlečte ruku cez remienok na zápästie, aby sa zabránilo ponáraniu fotoaparátu. • Pri fotografovaní s bleskom pod vodou sa môžu objaviť nevýrazné biele kruhové škvrny spôsobené odrazmi od plávajúcich predmetov. Nejde o poruchu. • Ak sa na objektíve nachádzajú kvapky vody alebo iná cudzia látka, nebude možné nasnímať čisté zábery. SK 7 Čistenie po použití fotoaparátu pod vodou alebo v jej blízkosti • Fotoaparát vždy vyčistite najneskôr do 60 minút po použití, pričom neotvárajte kryt akumulátora/pamäťovej karty pred dokončením čistenia. Piesok alebo voda môžu preniknúť na miesta, na ktorých ich nie je možné spozorovať. Ak sa fotoaparát neopláchne, naruší sa jeho odolnosť voči vode. • Fotoaparát ponechajte ponorený v nádobe s čistou vodou približne 5 minút. Potom jemne potraste fotoaparátom, stlačte každé tlačidlo, posuňte ovládač zoomu vo vode, aby sa odstránili akákoľvek soľ, piesok alebo iná látka po usadení okolo tlačidiel. • Po opláchnutí utrite kvapky vody mäkkou handričkou. Fotoaparát nechajte úplne vyschnúť na mieste nachádzajúcom sa v tieni a s dobrým vetraním. Fotoaparát nesušte pomocou sušiča vlasov, pretože existuje riziko deformácie a/alebo narušenia odolnosti voči vode. • Pomocou mäkkej suchej handričky poutierajte kvapky vody alebo prach na kryte pamäťovej karty/akumulátora. • Konštrukcia tohto fotoaparátu zabezpečuje odvádzanie vody. Voda sa odvádza z otvorov okolo tlačidla ON/OFF (Napájanie), ovládača zoomu a ostatných ovládacích prvkov. Po vybratí z vody položte fotoaparát na chvíľu na suchú handričku, aby mohla odtiecť voda. • Po ponorení fotoaparátu pod vodu sa môžu objaviť bubliny. Nejde o poruchu. • Ak sa fotoaparát dostane do kontaktu s opaľovacím krémom alebo olejom, môže dôjsť k strate farby povrchu fotoaparátu. Ak sa aj napriek tomu dostane fotoaparát do kontaktu s opaľovacím krémom alebo olejom, rýchlo ho utrite do čista. • Neodkladajte fotoaparát so slanou vodou v jeho vnútri alebo na jeho povrchu. Mohlo by to viesť ku korózii alebo strate farby a narušeniu odolnosti voči vode. • Aby sa zachovala vodotesnosť fotoaparátu, odporúčame ho vziať raz ročne k predajcovi alebo do autorizovaného servisného strediska na spoplatnenú výmenu tesnenia krytu akumulátora/pamäťovej karty. SK 8 Popis jednotlivých častí E Kontrolka samospúšte/ Kontrolka režimu snímania úsmevu/AF iluminátor F Kontrolka nabíjania/Svetelný snímač • Jas LCD monitora sa automaticky prispôsobí podmienkam okolitého osvetlenia pomocou svetelného snímača. Svetelný snímač nezakrývajte rukou a pod. A Tlačidlo ON/OFF (Napájanie) B Spúšť C Snímanie: Ovládač W/T (Zoom) Prezeranie: Ovládač (Miniatúrne náhľady)/ Ovládač (Zoom počas prehrávania) D Blesk G Mikrofón H Objektív I Reproduktor J LCD displej K Tlačidlo (Prehrávanie) L Kontrolka režimu SK M Tlačidlo režimu N Háčik pre remienok na zápästie O Tlačidlo / (In-Camera Guide/Vymazať) P Tlačidlo MENU Q Ovládacie tlačidlo Zapnutie MENU: v/V/b/B Vypnutie MENU: (SelfTimer)/ (Flash) R Slot pre pamäťovú kartu S Kontrolka prístupu T Kryt priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu U Páčka uvoľnenia akumulátora V Priestor pre vloženie akumulátora W USB / A/V OUT konektor SK 9 X Otvor na pripevnenie statívu • Použite statív so skrutkou kratšou ako 5,5 mm. Inak fotoaparát nebude možné bezpečne upevniť a mohol by sa poškodiť. Vkladanie akumulátora Páčka uvoľnenia akumulátora 1 Otvorte kryt. 2 Vložte akumulátor. • Pri stlačenej páčke uvoľnenia akumulátora vložte akumulátor tak, ako je to uvedené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka uvoľnenia akumulátora po vložení akumulátora zaistí. • Bezpečne zatvorte kryt priestoru pre akumulátor tak, aby posuvný uzáver na kryte zapadol na miesto a aby žltá značka pod posuvným uzáverom nebola viditeľná. • Zatváranie krytu pri nesprávne vloženom akumulátore môže fotoaparát poškodiť. • Potlačením konca krytu zatvorte kryt. SK 10 Nabitie akumulátora Pre zákazníkov v USA a Kanade Sieťová šnúra Pre zákazníkov z krajín/oblastí mimo USA a Kanady Kontrolka nabíjania Svieti: Nabíja sa Vyp: Nabíjanie je dokončené Bliká: Chyba nabíjania alebo sa nabíjanie dočasne prerušilo, pretože sa teplota fotoaparátu nenachádza v správnom rozsahu teplôt SK fotoaparát k sieťovému adaptéru (je súčasťou 1 Pripojte dodávky) pomocou určeného USB kábla (je súčasťou dodávky). 2 Sieťový adaptér pripojte k zásuvke sieťového napájania. Kontrolka nabíjania sa rozsvieti oranžovou farbou a spustí sa nabíjanie. • Počas nabíjania akumulátora vypnite fotoaparát. • Akumulátor môžete nabíjať aj vtedy, keď je čiastočne nabitý. • Keď kontrolka nabíjania bliká a nabíjanie nie je dokončené, vyberte a znovu vložte akumulátor. SK 11 Poznámky • Ak kontrolka nabíjania na fotoaparáte bliká, keď je sieťový adaptér pripojený k elektrickej zásuvke, znamená to, že sa nabíjanie dočasne prerušilo, pretože je teplota mimo odporúčaného rozsahu. Keď sa teplota vráti do požadovaného rozsahu, nabíjanie sa obnoví. Akumulátor odporúčame nabíjať pri okolitej teplote 10°C až 30°C. • Akumulátor sa nemusí účinne nabiť, ak je jeho časť s konektormi znečistená. V takomto prípade jemne utrite akýkoľvek prach pomocou mäkkej handričky alebo vatového tampónu tak, aby bola časť s konektormi akumulátora čistá. • Sieťový adaptér (je súčasťou dodávky) pripojte k najbližšej zásuvke sieťového napájania. Ak sa počas používania sieťového adaptéra vyskytne nesprávna činnosť, ihneď odpojte zástrčku od zásuvky sieťového napájania, aby sa odpojil zdroj napájania. • Po dokončení nabíjania odpojte sieťový adaptér od zásuvky sieťového napájania. • Používajte len originálne akumulátory značky Sony, určený USB kábel (je súčasťou dodávky) a sieťový adaptér (je súčasťou dodávky). x Doba nabíjania (úplné nabitie) Doba nabíjania je približne 115 minút pomocou sieťového adaptéra (je súčasťou dodávky). Poznámky • Vyššie uvedená doba nabíjania platí pri nabíjaní úplne vybitého akumulátora pri teplote 25°C. V závislosti od podmienok používania a iných okolností sa nabíjanie môže aj predĺžiť. x Nabíjanie pomocou pripojenia k počítaču Akumulátor je možné nabiť pripojením fotoaparátu k počítaču pomocou určeného USB kábla. Do USB konektora SK 12 Poznámky • Pri nabíjaní prostredníctvom počítača vezmite do úvahy nasledujúce body: – Ak sa fotoaparát pripojí k prenosnému počítaču, ktorý nie je pripojený k sieťovému napájaniu, úroveň nabitia akumulátora prenosného počítača klesne. Nabíjanie nevykonávajte dlhodobo. – Počítač nezapínajte/nevypínajte ani nereštartujte a neobnovujte jeho činnosť z kľudového režimu, keď je fotoaparát pripojený k počítaču prostredníctvom USB rozhrania. Fotoaparát by mohol spôsobiť poruchu. Pred zapnutím/vypnutím alebo reštartovaním počítača či obnovením jeho činnosti z kľudového režimu odpojte fotoaparát od počítača. – Pri použití počítača zhotoveného na zákazku alebo upraveného počítača nie je nabíjanie zaručené. x Výdrž akumulátora a počet záberov, ktoré je možné nasnímať a prezerať Výdrž akumulátora Počet záberov Snímanie (statické zábery) Pribl. 95 min. Približne 200 záberov Samotné snímanie (videozáznamy) Pribl. 40 min. — Nepretržité snímanie (videozáznamy) Pribl. 90 min. — Prezeranie (statické zábery) Pribl. 210 min. Približne 4200 záberov SK Poznámky • Vyššie uvedený počet záberov platí pri plne nabitom akumulátore. Počet záberov sa môže znížiť v závislosti od podmienok pri používaní. • Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok: – Použitie pamäťovej microSD karty značky Sony (triedy 4 alebo rýchlejšej) (predáva sa osobitne) – Akumulátor sa používa pri teplote okolia 25°C. • Táto hodnota pre „Snímanie (statické zábery)“ vyplýva zo štandardu CIPA, pričom platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Disp. Resolution] je nastavené na [Standard]. – Snímanie každých 30 sekúnd. – Zoom sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T. – Blesk blysne pri každom druhom zábere. – Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere. SK 13 • Výdrž akumulátora pri videozáznamoch vyplýva zo štandardu CIPA, pričom platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok: – Režim snímania: 1280×720 – „Samotné snímanie (videozáznamy)“: Naznačuje približný čas snímania ako orientačné pravidlo pri opakovanom snímaní, používaní zoomu, pohotovostnom režime snímania a zapínaní a vypínaní fotoaparátu. – „Nepretržité snímanie (videozáznamy)“: Keď sa nepretržité snímanie ukončí kvôli nastaveným obmedzeniam (29 minút), opätovným stlačením tlačidla spúšte pokračujte v snímaní. Funkcie snímania, ako je napríklad zoom, sú vyradené z činnosti. x Prívod napájania Fotoaparát je možné napájať z elektrickej zásuvky pripojením k sieťovému adaptéru (je súčasťou dodávky) pomocou určeného USB kábla (je súčasťou dodávky). Zábery môžete prenášať do počítača bez toho, aby ste sa museli starať o vybitie akumulátora, a to pripojením fotoaparátu k počítaču pomocou určeného USB kábla. Navyše, môžete použiť sieťový adaptér AC-UD10 (predáva sa osobitne) alebo AC-UD11 (predáva sa osobitne) na napájanie pri snímaní. Poznámky • Napájanie sa do fotoaparátu nedá privádzať, pokiaľ v ňom nie je vložený akumulátor. • Keď je fotoaparát pripojený priamo k počítaču alebo k elektrickej zásuvke pomocou dodaného sieťového adaptéra, napájanie bude dostupné len v režime prehrávania. Ak je fotoaparát v režime snímania, alebo pokiaľ meníte nastavenia fotoaparátu, napájanie sa nebude privádzať, aj keď uskutočníte USB pripojenie pomocou určeného USB kábla. • Ak pripojíte fotoaparát k počítaču pomocou určeného USB kábla, pokiaľ je fotoaparát v režime prehrávania, zobrazenie na fotoaparáte sa zmení z prostredia prehrávania na prostredie USB pripojenia. Stlačením tlačidla (Prehrávanie) prepnete zobrazenie do prostredia prehrávania. • Sieťový adaptér AC-UD11 (predáva sa osobitne) nemusí byť v niektorých krajinách/regiónoch dostupný. SK 14 Vkladanie pamäťovej karty (predáva sa osobitne) „Memory Stick Micro“ (M2) Uistite sa, že správna strana smeruje nahor. Povrch s potlačou Pamäťová microSD karta Konektor 1 Otvorte kryt. 2 Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne). SK • S objektívom fotoaparátu smerujúcim nahor tak, ako je to znázornené, vložte pamäťovú kartu v priamom smere tak, aby zacvakla na miesto. • Ak nadmernou silou zatlačíte na pamäťovú microSD kartu (v smere slotu na vkladanie akumulátora) pri jej vkladaní, môžete poškodiť fotoaparát. • Buďte opatrní pri vyberaní pamäťovej microSD karty, pretože sa môže prudko vysunúť. 3 Uzavrite kryt. • Bezpečne zatvorte kryt priestoru pre akumulátor tak, aby posuvný uzáver na kryte zapadol na miesto a aby žltá značka pod posuvným uzáverom nebola viditeľná. SK 15 x Pamäťové karty, ktoré je možné použiť Pamäťová karta A B Pre statické zábery Pre videozáznamy Memory Stick Micro (M2) (len Mark2) Pamäťová microSD karta (triedy 4 alebo rýchlejšia) Pamäťová microSDHC karta (triedy 4 alebo rýchlejšia) • V tomto návode sú výrobky v tabuľke uvádzané pod nasledujúcim spoločným názvom: A: „Memory Stick Micro“ B: Pamäťová microSD karta x Vybratie pamäťovej karty/akumulátora Pamäťová karta: Zatlačením pamäťovej karty sa pamäťová karta vysunie. Akumulátor: Posuňte páčku uvoľnenia akumulátora. Dajte pozor, aby vám pri manipulácii nevypadol akumulátor. Poznámky • Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu/akumulátor, keď svieti kontrolka prístupu (str. 9). Môže to spôsobiť poškodenie údajov na pamäťovej karte/vo vnútornej pamäti. SK 16 Nastavenie hodín ON/OFF (Napájanie) Ovládacie tlačidlo Zvoľte položky: v/V/b/B Nastavte: z 1 Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie). Po prvom zapnutí fotoaparátu sa zobrazí nastavenie dátumu a času. • Môže trvať určitú dobu, kým sa zapne napájanie a je možné s fotoaparátom pracovať. SK 2 Zvoľte požadovaný jazyk. 3 Zvoľte požadovanú zemepisnú polohu podľa pokynov na displeji a potom stlačte z na ovládacom tlačidle. 4 Nastavte [Date & Time Format], [Summer Time] a [Date & Time] a potom zvoľte [OK] t [OK]. • Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje ako 12:00 PM. 5 Postupujte podľa pokynov na displeji. • Ak nastavíte [Disp. Resolution] na [High], akumulátor sa môže vybiť rýchlejšie. SK 17 Snímanie statických záberov a videozáznamov Spúšť W/T (Zoom) Tlačidlo režimu : Statický záber : Sweep Panorama : Videozáznam W: oddialenie T: priblíženie Snímanie statických záberov 1 Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite. Keď je záber zaostrený, zaznie pípnutie a rozsvieti sa indikátor z. 2 Stlačením tlačidla spúšte nadoraz nasnímajte záber. Snímanie videozáznamov spúšte úplne nadoraz spustite nahrávanie. 1 Stlačením • Pomocou ovládača W/T (zoom) zmeňte mieru priblíženia. stlačením tlačidla spúšte úplne nadoraz 2 Opätovným zastavte nahrávanie. Poznámky SK 18 • Zvuk činnosti ovládača sa pri používaní funkcie zoomu v režime snímania videozáznamu zaznamená. • Rozsah snímania panorámy sa môže zmenšiť, a to v závislosti od snímaného objektu alebo od spôsobu jeho snímania. A preto, aj keď je možnosť [360°] nastavená pre panoramatické snímanie, nasnímaný záber môže mať menej ako 360 stupňov. • Nepretržité snímanie jedného videozáznamu je možné približne 29 minút pri pôvodných nastaveniach fotoaparátu a keď je teplota približne 25°C. Po dokončení snímania videozáznamu môžete znovu spustiť snímanie opätovným stlačením tlačidla spúšte. Snímanie sa môže v závislosti od teploty okolia kvôli ochrane fotoaparátu zastaviť. Prezeranie záberov W: oddialenie T: priblíženie (Prehrávanie) Ovládacie tlačidlo / (Vymazať) 1 Stlačte tlačidlo Zvoľte zábery: B (Nasledujúci)/ b (Predchádzajúci) Nastavte: z (Prehrávanie). • Zobrazí sa posledný nasnímaný záber. x Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu SK Zvoľte záber stlačením B (nasledujúci)/b (predchádzajúci) na ovládacom tlačidle. Na prezeranie videozáznamov stlačte z v strede ovládacieho tlačidla. x Vymazanie záberu 1 Stlačte tlačidlo / (Vymazať). 2 Zvoľte [This Image] pomocou v na ovládacom tlačidle a potom stlačte z. x Návrat k snímaniu záberov Zatlačte spúšť do polovice. SK 19 In-Camera Guide Tento fotoaparát je vybavený zabudovaným sprievodcom s pokynmi. Umožňuje vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich potrieb. / (In-Camera Guide) MENU 1 Stlačte tlačidlo MENU. 2 Zvoľte požadovanú položku MENU a potom stlačte tlačidlo / (In-Camera Guide). Zobrazí sa sprievodca funkciami zvolenej položky. • Ak stlačíte tlačidlo / (In-Camera Guide), keď nie je obrazovka MENU zobrazená, sprievodcu môžete vyhľadať pomocou kľúčových slov alebo ikon. SK 20 Popis ďalších funkcií Ďalšie funkcie sa pri snímaní alebo prehliadaní dajú ovládať pomocou ovládacieho tlačidla alebo tlačidla MENU na fotoaparáte. Tento fotoaparát je vybavený sprievodcom funkciami, ktorý uľahčuje výber z jednotlivých funkcií. Počas zobrazenia sprievodcu môžete použiť rôzne funkcie. Ovládacie tlačidlo MENU Sprievodca funkciami x Ovládacie tlačidlo (Self-Timer): Umožňuje použitie samospúšte. (Flash): Umožňuje voľbu režimu blesku pre statické zábery. Stredné tlačidlo (Tracking focus): Fotoaparát sleduje snímaný objekt a automaticky nastavuje zaostrenie, aj keď sa daný objekt pohybuje. SK x Položky ponuky Snímanie REC Mode Voľba režimu snímania statických záberov. Movie shooting scene Voľba režimu snímania videozáznamov. Panorama Shooting Scene Voľba režimu snímania pri snímaní panoramatických záberov. Scene Selection Voľba predvolených nastavení, ktoré zodpovedajú podmienkam pri snímaní rôznych scén. Picture Effect Nasnímanie statického záberu s pôvodnou textúrou podľa požadovaného efektu. Easy Mode Snímanie statických záberov s použitím minimálneho počtu funkcií. SK 21 SK 22 Color hue Keď sa zvolí [Toy camera] v režime Picture Effect, nastaví sa farebný odtieň. Extracted Color Keď sa zvolí [Partial Color] v režime Picture Effect, zvolí sa farba, ktorá sa má vyňať. Soft Skin Effect Nastavenie efektu mäkkého podania pleti (Soft Skin Effect) a úrovne efektu. Still Image Size/ Panorama Image Size/Movie Size Voľba veľkosti obrazu pre súbory statických záberov, panoramatických záberov alebo videozáznamov. Shooting Direction Nastavenie smeru pre horizontálny pohyb fotoaparátom pri snímaní panoramatických záberov. Macro Nasnímajú sa nádherné zábery malých objektov zblízka. Exposure Compensation Manuálne nastavenie expozície. ISO Nastavenie svetelnej citlivosti. White Balance Nastavenie farebných tónov záberu. Underwater White Balance Nastavenie farebných tónov pri snímaní pod vodou. Focus Voľba spôsobu zaostrovania. Metering Mode Voľba režimu merania expozície, ktorým sa nastaví to, ktorá časť snímaného objektu sa má odmerať, aby sa rozhodlo o expozícii. Cont. Shooting Settings Voľba režimu snímania po jednom zábere alebo režimu sekvenčného snímania. Smile Shutter Týmto nastavením fotoaparátu sa po rozpoznaní úsmevu automaticky uvedie do činnosti spúšť. Smile Detection Sensitivity Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu tak, aby bolo možné rozpoznať úsmev. Face Detection Voľba rozpoznania tvárí a automatického upravenia rôznych nastavení. DRO Nastavenie funkcie DRO na korekciu jasu a kontrastu a zlepšenie kvality záberu. In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich potrieb. Prezeranie x Easy Mode Zväčšenie veľkosti textu na displeji kvôli uľahčeniu používania. Beauty Effect Retušovanie tváre na statickom zábere. Retouch Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov. Delete Vymazanie záberu. Slideshow Voľba spôsobu nepretržitého prehliadania. Protect Ochrana záberov proti vymazaniu. Print (DPOF) Pridanie značky poradia tlače k statickému záberu. Rotate Otočenie statického záberu. In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich potrieb. Položky nastavení Ak počas snímania alebo prehliadania stlačíte tlačidlo MENU, ako finálna voľba bude k dispozícii (Settings). Pôvodné nastavenia môžete zmeniť na obrazovke (Settings). Shooting Settings Main Settings Memory Card Tool* SK AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital Zoom/Red Eye Reduction/Write Date Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/Initialize/Function Guide/Display Setting/ Video Out/USB Connect Setting/USB Power Supply/LUN Setting/Power Save Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/ Delete REC.Folder/Copy/File Number Area Setting/Date & Time Setting Clock Settings * Ak nie je vo fotoaparáte vložená pamäťová karta, zobrazí sa Memory Tool), pričom bude možné zvoliť len [Format]. (Internal SK 23 Funkcie softvéru „PlayMemories Home“ Softvér „PlayMemories Home“ umožňuje prenos statických záberov a videozáznamov do počítača a ich ďalšie použitie. Prenos záberov z fotoaparátu Zobrazenie záberov v rámci kalendára Zdieľanie záberov na „PlayMemories Online“ Odoslanie záberov na stránky s internetovými službami z Stiahnutie „PlayMemories Home“ (len pre Windows) „PlayMemories Home“ je možné stiahnuť z nasledujúcej adresy webovej stránky: www.sony.net/pm Poznámky • Na inštaláciu „PlayMemories Home“ sa vyžaduje pripojenie k internetu. • Na používanie „PlayMemories Online“ alebo iných sieťových služieb sa vyžaduje pripojenie k internetu. „PlayMemories Online“ alebo iné sieťové služby nemusia byť v niektorých krajinách alebo regiónoch dostupné. • Aplikácia „PlayMemories Home“ nie je kompatibilná s počítačmi Mac. Použite aplikácie, ktoré sú nainštalované v počítači Mac. Podrobnosti nájdete uvedené na nasledujúcej adrese webovej stránky: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ SK 24 x Inštalácia „PlayMemories Home“ do počítača internetového prehliadača v počítači prejdite 1 Pomocou na nasledujúcu adresu webovej stránky a potom kliknite na [Install] t [Run]. www.sony.net/pm 2 Inštaláciu dokončte podľa pokynov na obrazovke. Do USB / A/V OUT konektora • Keď sa zobrazí výzva na pripojenie fotoaparátu k počítaču, pripojte fotoaparát k počítaču pomocou určeného USB kábla (je súčasťou dodávky). Do USB konektora x Zobrazenie „PlayMemories Home Help Guide“ Podrobnosti o spôsobe používania „PlayMemories Home“ nájdete v „PlayMemories Home Help Guide“. SK 1 Dvakrát kliknite na ikonu [PlayMemories Home Help Guide] na pracovnej ploche počítača. • Získanie prístupu k „PlayMemories Home Help Guide“ z ponuky štart: Kliknite na [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home Help Guide]. • V systéme Windows 8 zvoľte ikonu [PlayMemories Home] v prostredí spúšťania (Start) a potom spustite „PlayMemories Home“ a zvoľte [PlayMemories Home Help Guide] v ponuke [Help]. • Podrobnosti o „PlayMemories Home“ nájdete aj v „Návod pre používateľa Cyber-shot“ (str. 2) alebo na nasledujúcej podpornej stránke PlayMemories Home (len v angličtine): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ SK 25 Počet statických záberov a čas záznamu pre videozáznamy Počet statických záberov a maximálny čas záznamu sa môžu líšiť v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty. x Statické zábery (Jednotky: Zábery) Kapacita Veľkosť 16M VGA 16:9(12M) Vnútorná pamäť Pamäťová karta Pribl. 43 MB 2 GB 6 280 262 11000 8 360 x Videozáznamy V tabuľke nižšie sú uvedené približné maximálne časy záznamu. Ide o celkové časy pre všetky súbory videozáznamov. Nepretržité snímanie je možné počas približne 29 minút (obmedzené technickými parametrami výrobku). Pri videozáznamoch s veľkosťou [1280×720] je nepretržité snímanie možné približne 10 minút (obmedzené veľkosťou súboru 2 GB). (h (hodina), m (minúta), s (sekunda)) Kapacita Veľkosť 1280×720 SK 26 Vnútorná pamäť Pamäťová karta Pribl. 43 MB 2 GB — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Informácie o používaní fotoaparátu Informácie o používaní a údržbe Vyhýbajte sa hrubému zaobchádzaniu s výrobkom, nerozoberajte ho ani ho neupravujte a dbajte na to, aby nedošlo k fyzickým otrasom alebo nárazom, ako napríklad pri údere, páde alebo šliapnutí na výrobok. Buďte obzvlášť opatrní pri narábaní s objektívom. Informácie o snímaní a prehrávaní • Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či fotoaparát pracuje správne. • Fotoaparátom nemierte do slnka ani do iného zdroja silného svetla. Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu. • Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím fotoaparátu. • Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu a znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje. Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich miestach • Na príliš horúcom, studenom alebo vlhkom mieste Ak, napríklad, fotoaparát ponecháte vo vozidle zaparkovanom na slnku, fotoaparát sa môže zdeformovať a môže dôjsť k poruche. • Skladovanie pri pôsobení priameho slnečného svetla alebo v blízkosti vykurovacieho zariadenia Fotoaparát môže zmeniť farbu alebo sa môže zdeformovať, čo môže spôsobiť poruchu. • Na miestach vystavených otrasom • V blízkosti miest, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn, vyžarovaniu radiácie, alebo kde sú silné magnetické polia. Inak fotoaparát nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery správne. SK Poznámka k noseniu Nesadajte si na stoličku alebo iné miesto, keď máte fotoaparát v zadnom vrecku nohavíc alebo sukne. Môže to spôsobiť poruchu alebo poškodenie fotoaparátu. Informácie o displeji Displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka ktorej správne funguje viac ako 99,99% pixelov. Na displeji sa však môžu objavovať malé čierne a/alebo jasné body (biele, červené, modré alebo zelené). Tieto body sú normálnym výsledkom výrobného procesu a nemajú vplyv na snímanie. SK 27 Informácie o teplote fotoaparátu Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zohriať, nejde však o poruchu. Informácie o ochrane proti prehrievaniu Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty fotoaparátu a akumulátora. Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov sa na displeji zobrazí hlásenie. V takomto prípade nechajte fotoaparát vypnutý a počkajte, kým sa teplota fotoaparátu a akumulátora nezníži. Ak zapnete napájanie bez toho, aby ste fotoaparát a akumulátor nechali dostatočne vychladnúť, fotoaparát sa môže znovu vypnúť alebo snímanie videozáznamov nebude možné. Informácie o nabíjaní akumulátora Ak nabíjate akumulátor, ktorý sa dlhý čas nepoužíval, môže sa stať, že sa nebude dať nabiť na správnu úroveň. Je to spôsobené vlastnosťami akumulátora a nepredstavuje to poruchu. Akumulátor znovu nabite. Upozornenie na ochranu autorských práv Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním takýchto materiálov sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach. Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania záznamu Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu alebo poškodenie zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo záznamového média, atď. Čistenie povrchu fotoaparátu Povrch fotoaparátu čistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode a potom prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Ochrana povrchovej úpravy a krytu pred poškodením: – Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom ako napr. riedidlám, benzínu, liehu, jednorázovým handričkám, odpudzovačom hmyzu, opaľovacím krémom alebo insekticídom. SK 28 Zaobchádzanie s LCD displejom • Krém na ruky alebo zvlhčovač ponechaný na displeji môže rozpustiť jeho povrchovú vrstvu. Ak sa dostane akékoľvek množstvo na displej, ihneď ho poutierajte. • Utieranie s použitím sily pomocou papierovej utierky alebo iných materiálov môže spôsobiť poškodenie povrchovej vrstvy. • Ak sa na LCD displeji vyskytujú odtlačky prstov, alebo sú na ňom prilepené malé úlomky, odporúčame, aby ste jemne odstránili akékoľvek malé úlomky a potom poutierali displej čistou mäkkou handričkou. Poznámka týkajúca sa likvidácie/odovzdania fotoaparátu Aby ste chránili osobné údaje, pri likvidácii alebo odovzdávaní fotoaparátu vykonajte nasledovné. • Naformátujte vnútornú pamäť (str. 23), nasnímajte zábery so zakrytým objektívom až do zaplnenia kapacity vnútornej pamäte a potom znova naformátujte vnútornú pamäť. Týmto sa sťaží obnova akýchkoľvek pôvodných údajov. • Resetujte všetky nastavenia fotoaparátu vykonaním [Initialize] t [OK] (str. 23). SK SK 29 Technické údaje Fotoaparát [Systém] Snímací prvok: 7,75 mm (Typ 1/2,3) CCD, primárny farebný filter Celkový počet pixlov: Približne 16,4 megapixelov Počet účinných pixlov: Približne 16,1 megapixelov Objektív: Objektív so 4× priblížením f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (ekvivalent 35 mm filmu)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Počas snímania videozáznamov (16:9): 27 mm – 108 mm Počas snímania videozáznamov (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optický Ovládanie expozície: Automatická expozícia, Výber scén Vyváženie bielej farby: Automatické, Denné svetlo, Zamračené, Žiarivka 1/2/3, Žiarovka, Blesk, Pod vodou 1/2 Sekvenčné snímanie (pri snímaní s najväčším počtom pixlov): Približne 1 záberov za sekundu (maximálne 100 záberov) Formát súborov: Statické zábery: JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline) kompatibilný, DPOF kompatibilný Videozáznamy: AVI (Motion JPEG) SK 30 Záznamové médium: Vnútorná pamäť (približne 43 MB), „Memory Stick Micro“, pamäťová microSD karta Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO (Index odporúčanej expozície) nastavená na Auto): Približne 0,5 m až 3,9 m (W) Približne 0,5 m až 3,0 m (T) [Vstupné a výstupné konektory] Konektor USB / A/V OUT: Video výstup Výstup zvukového signálu USB komunikácia USB komunikácia: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Displej] LCD displej: 6,7 cm (Typ 2,7) s jednotkou TFT Celkový počet bodov: 460 800 bodov [Napájanie, všeobecne] Napájanie: Nabíjateľný akumulátor NP-BN, 3,6 V Sieťový adaptér AC-UB10C, 5 V Príkon (počas snímania): Približne 1,3 W Prevádzková teplota: –10 °C až +40 °C Skladovacia teplota: –20 °C až +60 °C Rozmery (v súlade so štandardom CIPA): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (Š/V/H) Hmotnosť (v súlade so štandardom CIPA) (vrátane akumulátora NP-BN a pamäťovej karty „Memory Stick Micro“): Približne 152 g Mikrofón: Monofónny Reproduktor: Monofónny Exif Print: Kompatibilný PRINT Image Matching III: Kompatibilný Odolnosť voči vode/prachu: V zhode s normou IEC60529 IP68 (Fotoaparát je použiteľný po ponorení do vody s maximálnou hĺbkou 10 m na 60 minút.) Odolnosť voči nárazom: Vyhovuje norme o nárazuvzdornosti MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, pričom tento výrobok prešiel testovaním pri páde z výšky 1,5 m na 5 cm hrubú dosku z preglejky. Vodotesnosť, odolnosť voči prachu a nárazom vyplýva zo štandardných skúšok vykonávaných spoločnosťou Sony. Sieťový adaptér AC-UB10C Požiadavky na napájanie: 100 V až 240 V striedavého prúdu, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Výstupné napätie: 5 V jednosmerného prúdu, 0,5 A Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C Skladovacia teplota: –20 °C až +60 °C Rozmery: Približne 50 mm × 22 mm × 54 mm (Š/V/H) Hmotnosť: Pre USA a Kanadu: Približne 48 g Pre krajiny alebo regióny iné ako USA a Kanada: Približne 43 g Nabíjateľný akumulátor NP-BN SK Použitý akumulátor: Lítium-iónový akumulátor Maximálne napätie: 4,2 V jednosmerného prúdu Nominálne napätie: 3,6 V jednosmerného prúdu Maximálne nabíjacie napätie: 4,2 V jednosmerného prúdu Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A Kapacita: typická: 2,3 Wh (630 mAh) minimálna: 2,2 Wh (600 mAh) Vzhľad a špecifikácie sa môžu zmeniť bez upozornenia. SK 31 Obchodné značky • Nasledujúce značky sú obchodné značky spoločnosti Sony Corporation. , „Cyber-shot“, „Memory Stick Micro“ • Windows je registrovaná ochranná známka spoločnosti Microsoft Corporation v Spojených štátoch a/alebo ďalších krajinách. • Mac a Mac OS sú registrované ochranné známky spoločnosti Apple Inc. • Logo microSDHC je ochranná známka spoločnosti SD-3C, LLC. • Facebook a logo „f“ sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky spoločnosti Facebook, Inc. • YouTube a logo YouTube sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky spoločnosti Google Inc. • Ďalej všeobecne platí, že názvy produktov a systémov spomenuté v tomto návode sú ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými známkami príslušných vývojárskych a výrobných spoločností. Avšak, označenia ™ alebo nie sú v tomto návode vždy uvádzané. ® SK 32 Bližšie informácie o tomto výrobku a odpovede na časté otázky nájdete na našej webovej stránke v sekcii Služby Zákazníkom. Vytlačené na papieri, ktorý je recyklovaný zo 70% alebo viacej s použitím atramentu vyrobeného na báze rastlinného oleja bez nestálych organických zlúčenín. SK SK 33 Svenska För att lära dig mer om kameran (”Bruksanvisning för Cyber-shot”) ”Bruksanvisning för Cyber-shot” är en onlinebruksanvisning. Använd den för fördjupade anvisningar om de många olika funktionerna på kameran. 1 Gå till Sonys supportsida. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Välj ditt land eller område. 3 Leta reda på modellnamnet på din kamera inom supportsidan. • Kontrollera modellnamnet på undersidan av kameran. Kontroll av de medföljande tillbehören Siffrorna inom parentes anger antalet delar. • Kamera (1) • Återuppladdningsbart batteripaket NP-BN (1) (Detta uppladdningsbara batteripaket går inte att använda i Cyber-shotmodeller som är försedda med batteripaket av typ NP-BN1.) • Speciell USB-kabel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Nätadapter AC-UB10C (1) • Nätkabel (medföljer ej i USA och Canada) (1) • Handlovsrem (1) • Handledning (det här häftet) (1) • Att observera angående vattentätheten (1) SE 2 VARNING Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR -SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR VARNING! [ Batteri Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder. • Plocka inte isär. • Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det. SE • Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter. • Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen. • Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld. • Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier. • Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda upp batteriet. • Förvara batteriet utom räckhåll för små barn. • Håll batteriet torrt. • Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas av Sony. • Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna. [ Nätadapter Använd närmaste vägguttag för att ansluta nätadaptern. Dra genast ut nätadapterns stickkontakt ur vägguttaget om det skulle uppstå något problem medan apparaten används. SE 3 För kunder i Europa [ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas överensstämmelse, grundar sig på Europeiska unionens lagstiftning skall ställas till den auktoriserade representanten, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För service och garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata service och garantihandlingarna. Denna produkt har testats och befunnits motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna för anslutningskablar på upp till 3 meter. [ Observera Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här produkten. [ Obs! Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts (överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen. [ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. SE 4 [ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata insamlingssystem) Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly. För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt, kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser. När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat. För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten. SE SE 5 Angående kamerans vattentäthet, dammtäthet och stötsäkerhet Den här kameran är konstruerad för att vara vattentät, dammtät och stötsäker. Skador som beror på felaktig användning eller bristfälligt underhåll på kameran omfattas inte av garantin. • Denna kamera är vattentät/dammtät motsvarande IEC60529 IP68. Kameran går att använda i vatten på upp till 10 m djup i upp till 60 minuter. • Utsätt inte kameran för vatten med högt tryck, t.ex. från en kran. • Använd inte kameran i varma källor. • Använd kameran inom det rekommenderade vattentemperaturområdet på 0°C till 40°C. • Kamerans stötkänslighet har klarat vår fabriks dropptest från en höjd på 1,5 m ner på en 5 cm tjock plywoodskiva, vilket motsvarar MIL-STD 810F Method 516.5-Shock-normerna (den stötkänslighetsstandard som används av USA:s försvarsdepartement).* * Beroende på användningsförhållandena eller andra villkor lämnas ingen garanti för fel eller skador på kamerans vattentäthetsegenskaper. • Beträffande dammtätheten och stötsäkerheten finns det ingen garanti att kameran inte kan bli repad eller bucklig. • Det kan hända att vattentätheten upphör om kameran utsätts för en kraftig stöt, t.ex. om man tappar den. Vi rekommenderar att du låter en auktoriserad reparatör se över kameran i så fall mot avgift. • Tillbehören uppfyller inte kraven för vattentäthet, dammtäthet eller stötsäkerhet. SE 6 Att observera innan kameran används under eller i närheten av vatten • Se noga till att det inte kommer in några främmande föremål som sand, hårstrån eller smuts innanför locket till batteri/minneskortsfacket. Även små mängder främmande föremål kan leda till att vatten tränger in i kameran. • Kontrollera att tätningspackningen och ytan som den kommer i kontakt med inte är repade. Även en liten repa kan leda till att det kommer in vatten i kameran. Om tätningspackningen eller ytan som den kommer i kontakt med har blivit repade så ta med kameran till en auktoriserad reparatör och få packningen utbytt mot 1 Tätningspackning avgift. 2 Yta som kommer i kontakt med tätningspackningen • Om det kommer smuts eller sand på tätningspackningen eller ytan som den kommer i kontakt med, så torka rent det området med en mjuk duk som inte lämnar kvar några fibrer. Undvik att röra vid packningen i samband med batteribyte eller när en kabel används, så att den inte blir repad. • Undvik att öppna och stänga batteri/minneskortsfacket med blöta eller sandiga händer eller i närheten av vatten. Då finns det risk att det kommer in sand eller vatten inuti kameran. Utför proceduren som beskrivs i avsnittet ”Rengöring efter att kameran har använts under vattnet eller i närheten av vatten” innan du öppnar locket. • Öppna bara locket till batteri/minneskortsfacket när kameran är helt torr. • Kontrollera alltid att locket till batteri/minneskortsfacket är ordentligt stängt. Att observera när kameran används under vattnet eller i närheten av vatten • Utsätt inte kameran för stötar genom att t.ex. hoppa i vattnet. • Undvik att öppna och stänga locket till batteri/minneskortsfacket under vattnet eller i närheten av vatten. • Denna kamera sjunker i vatten. Träd handen genom handlovsremmen för att förhindra att kameran sjunker. • Det kan uppstå suddiga vita prickar i undervattensbilder som tas med blixt på grund av ljus som reflekteras från flytande föremål. Detta fenomen beror inte på något fel. SE • Om det finns vattendroppar eller andra främmande föremål på linsen går det inte att ta tydliga bilder. Rengöring efter att kameran har använts under vattnet eller i närheten av vatten • Rengör alltid kameran med vatten inom 60 minuter efter användningen, och vänta med att öppna locket till batteri/minneskortsfacket tills rengöringen är klar. Det kan komma in sand eller vatten på ställen där det inte syns. Om kameran inte sköljs ordentligt försämras dess vattentäthet. • Låt kameran ligga i en rengöringsskål med rent vatten i ungefär 5 minuter. Skaka sedan kameran försiktigt, tryck på de olika knapparna och skjut på zoomknappen i vattnet för att få bort ev. salt, sand eller annat som fastnat runt knapparna. SE 7 • Torka bort alla vattendroppar efter sköljningen med en mjuk duk. Låt kameran torka ordentligt på en välventilerad plats i skuggan. Undvik att blåsa den torr med en hårtork, eftersom det kan leda till deformering eller försämrad vattentäthet. • Torka bort ev. vattendroppar och damm från locket till batteri/ minneskortsfacket med en mjuk, torr duk. • Den här kameran är konstruerad så att vatten rinner bort från den. Vatten dräneras från öppningarna runt ON/OFF-knappen (strömbrytaren), zoomknappen och andra kontroller. Lägg kameran på en mjuk duk en stund när du tagit upp den ur vattnet för att låta vattnet rinna bort. • Det kan uppstå bubblor när kameran läggs under vatten. Detta fenomen beror inte på något fel. • Det kan uppstå fläckar på kamerans hölje om det kommer sololja eller solskyddsmedel på det. Om det skulle komma sololja eller solskyddsmedel på kameran så torka genast bort det. • Låt aldrig kameran ligga med saltvatten inuti eller på ytan. Det kan leda till rost eller fläckar, och till försämrad vattentäthet. • För att kameran ska förbli vattentät rekommenderar vi att du tar med den en gång om året till din kamerahandlare eller till en auktoriserad reparatör för att få packningen till locket till batteri/minneskortsfacket utbytt mot avgift. SE 8 Delarnas namn F Laddningslampa/ljussensor • LCD-skärmens ljusstyrka justeras automatiskt i förhållande till den omgivande belysningen med hjälp av ljussensorn. Undvik att täcka för ljussensorn med fingrarna eller liknande. A ON/OFF-knapp (Strömbrytare) B Avtryckare C För tagning: W/T (zoom)-knapp För uppspelning: (Index)-knapp/ (Uppspelningszoom)-knapp D Blixt E Självutlösarlampa/ leendeavkänningslampa/ AF-lampa G Mikrofon H Objektiv I Högtalare J LCD-skärm K (Uppspelning)-knapp L Lägeslampa M Lägesknapp N Ögla för handlovsrem O / (Kameraguide/Radera)knapp P MENU-knapp Q Styrknapp MENU tänd: v/V/b/B MENU släckt: (Självutlösare)/ (Blixt) R Minneskortsfack S Läsnings/skrivningslampa T Lock till batteri/ minneskortsfacket U Batteriutmatningsknapp V Batterifack W USB / A/V OUT-uttag X Stativfäste SE • Använd ett stativ med en skruvlängd på högst 5,5 mm. Annars går det inte att skruva fast kameran ordentligt, och det finns även risk för skador på kameran. SE 9 Isättning av batteripaketet Batteriutmatningsknapp 1 Öppna locket. i batteripaketet. 2 Sätt • Håll batteriutmatningsknappen tryckt åt sidan och sätt i batteripaketet på det sätt som visas i figuren. Kontrollera att batteriutmatningsknappen låses igen när du har satt i batteripaketet. • Stäng locket till batterifacket ordentligt så att det hörs hur lockets skjutlås klickar till på plats och så att det gula märket under skjutlåset inte längre syns. • Om man försöker stänga locket med batteripaketet felaktigt isatt kan kameran skadas. • Tryck på lockets kant för att stänga det. SE 10 Uppladdning av batteripaketet För kunder i USA och Kanada Nätkabel För kunder i andra länder och områden än USA och Canada Laddningslampa Tänd: Uppladdning Av: Uppladdningen klar Blinkar: Uppladdningsfel, eller uppladdningen tillfälligt pausad eftersom kameran inte är inom det rätta temperaturområdet SE kameran till nätadaptern (medföljer) med hjälp av 1 Anslut den speciellt avsedda USB-kabeln (medföljer). nätadaptern till ett vägguttag. 2 Anslut Laddningslampan tänds med orange sken, och uppladdningen startar. • Stäng av kameran medan batteripaketet laddas upp. • Batteripaketet går att ladda upp även om det redan är delvis laddat. • Om laddningslampan börjar blinka innan uppladdningen är klar, så ta ut batteripaketet och sätt i det igen. SE 11 Observera • Om laddningslampan på kameran börjar blinka när nätadaptern är ansluten till vägguttaget, betyder det att uppladdningen tillfälligt har avbrutits eftersom temperaturen är utanför det rekommenderade området. När temperaturen kommit tillbaka inom det lämpliga området återupptas uppladdningen. Vi rekommenderar att batteripaketet laddas upp vid en omgivningstemperatur på mellan 10°C och 30°C. • Om batteripaketets kontaktdel är smutsig kan det hända att batteripaketet inte går att ladda upp ordentligt. Torka i så fall försiktigt bort allt damm och all smuts från batteripaketets kontaktdel med en mjuk duk eller en bomullspinne. • Anslut nätadaptern (medföljer) till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå något problem medan nätadaptern används, så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget för att bryta strömmen. • Koppla loss nätadaptern från vägguttaget när uppladdningen är färdig. • Var noga med att bara använda äkta batteripaket från Sony, den speciellt avsedda USB-kabeln (medföljer) och nätadaptern (medföljer). x Uppladdningstid (Full uppladdning) Uppladdningstiden är ungefär 115 min. när den medföljande nätadaptern används (medföljer). Observera • Ovanstående uppladdningstid gäller för uppladdning av ett helt urladdat batteripaket vid en temperatur på 25 °C. Uppladdningen kan ta längre tid under somliga förhållanden eller beroende på användningssättet. x Uppladdning genom att ansluta kameran till en dator Batteripaketet går att ladda upp genom att ansluta kameran till en dator med hjälp av den speciellt avsedda USB-kabeln. Till ett USB-uttag SE 12 Observera • Observera följande vid uppladdning via en dator: – Om kameran ansluts till en bärbar dator som inte är ansluten till en strömkälla förbrukas datorns batteriström. Undvik att ladda upp batteripaketet alltför länge i taget. – Undvik att slå på, stänga av eller starta om datorn, eller väcka den från viloläge, när kameran är ansluten till den via USB. Det kan leda till fel på kameran. Koppla loss kameran från datorn innan du slår på/stänger av datorn, startar om den eller väcker den från viloläget. – Vi garanterar inte att uppladdning fungerar med hembyggda eller ombyggda datorer. x Batteripaketets brukstid och antalet bilder som går att lagra och visa Tagning (stillbilder) Batteritid Antal bilder Ca. 95 min. Ca. 200 bilder Faktisk inspelning (filmer) Ca. 40 min. — Kontinuerlig inspelning (filmer) Ca. 90 min. — Uppspelning (stillbilder) Ca. 210 min. Ca. 4200 bilder SE Observera • Ovanstående antal bilder gäller när batteripaketet är fullt uppladdat. Antalet bilder kan minska beroende på användningsförhållandena. • Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden: – Användning av Sony microSD-minneskort (Klass 4 eller snabbare) (säljs separat) – Batteripaketet används vid en omgivande temperatur på 25°C. • Antalet som visas under ”Tagning (stillbilder)” är baserat på CIPA-normerna och gäller vid tagning under följande förhållanden: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Punkten [Skärmupplösning] är inställd på [Standard]. – Kameran tar en bild var 30 sekunder. – Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan. – Blixten utlöses för varannan bild. – Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild. SE 13 • Batterilivslängden för filmer är baserad på CIPA–standarden och gäller för tagning under följande förhållanden: – Inspelningsformat: 1280×720 – ”Faktisk inspelning (filmer)”: Anger den ungefärliga möjliga tagningstiden som ett riktmärke vid upprepad tagning, zoomning, beredskapsläge för inspelning, och påslagning/avstängning av kameran. – ”Kontinuerlig inspelning (filmer)”: Om en kontinuerlig inspelning avbryts på grund av den inställda tidsbegränsningen (29 minuter) kan du trycka ner avtryckaren igen för att fortsätta spela in. Tagningsfunktioner som zoomen används ej. x Strömförsörjning Kameran går att driva med ström från ett vägguttag genom att ansluta den till nätadaptern (medföljer) med hjälp av den speciellt avsedda USB-kabeln (medföljer). Genom att ansluta kameran till en dator med hjälp av den speciellt avsedda USB-kabeln går det att importera bilder till datorn utan att behöva oroa sig över att batteriströmmen tar slut. Det går dessutom att använda nätadaptern AC-UD10 (säljs separat) eller ACUD11 (säljs separat) för att driva kameran under tagning. Observera • Det går inte att driva kameran när inget batteripaket är isatt i kameran. • När kameran är direkt ansluten till en dator eller till ett vägguttag via den medföljande nätadaptern, förses den bara med ström i uppspelningsläget. Det matas ingen ström till kameran när den är i tagningsläge eller medan man håller på att ändra inställningarna på den, även om den är ansluten med hjälp av den speciellt avsedda USB-kabeln. • Om man ansluter kameran till en dator med hjälp av den speciellt avsedda USBkabeln medan kameran är i uppspelningsläge, ändras skärmen på kameran från uppspelningsskärmen till USB-anslutningsskärmen. Tryck på (uppspelning)knappen för att gå över till uppspelningsskärmen. • Det kan hända att nätadaptern AC-UD11 (säljs separat) inte säljs i vissa länder eller områden. SE 14 Isättning av ett minneskort (säljs separat) ”Memory Stick Micro” (M2) Kontrollera att kortet är vänt med rätt sida upp. Tryckt yta microSDminneskort Kontaktdel 1 Öppna locket. i ett minneskort (säljs separat). 2 Sätt • Håll kameran med objektivet vänt uppåt på det sätt som visas i figuren, SE och stick in minneskortet rakt in tills det klickar till på plats. • Om man trycker onödigt hårt på microSD-minneskortet (i batterifackets riktning) medan man sätter i det kan kameran skadas. • Var försiktig när du tar ut microSD-minneskortet, eftersom det kan skjutas ut oväntat snabbt. locket. 3 Stäng • Stäng locket till batterifacket ordentligt så att det hörs hur lockets skjutlås klickar till på plats och så att det gula märket under skjutlåset inte längre syns. SE 15 x Minneskort som går att använda Minneskort A B För stillbilder För filmer Memory Stick Micro (M2) (Endast Mark2) microSD-minneskort (Klass 4 eller snabbare) microSDHC-minneskort (Klass 4 eller snabbare) • I denna bruksanvisning används följande beteckningar gemensamt för alla produkterna i respektive grupp i tabellen: A: ”Memory Stick Micro” B: microSD-minneskort x För att ta ut minneskortet/batteripaketet Minneskort: Tryck in minneskortet en gång för att mata ut det. Batteripaket: Skjut undan batteriutmatningsknappen. Var försiktig så att du inte tappar batteripaketet. Observera • Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan (sidan 9) lyser. Det kan leda till att data i internminnet eller på minneskortet blir förstörda. SE 16 Hur man ställer klockan ON/OFF (Strömbrytare) Styrknapp Välj punkter: v/V/b/B Mata in: z på ON/OFF-knappen (Strömbrytaren). 1 Tryck Den allra första gången man slår på kameran tänds en datum- och klockinställningsskärm. • Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda. 2 Välj önskat språk. önskad geografisk plats enligt anvisningarna på 3 Välj skärmen, och tryck sedan på z på styrknappen. SE in punkterna [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och 4 Ställ [Datum&klocka], och välj sedan [OK] t [OK]. • Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen som 12:00 PM. anvisningarna på skärmen. 5 Följ • När punkten [Skärmupplösning] är inställd på [Hög] kan det hända att batteripaketet laddas ur fortare. SE 17 Tagning av stillbilder/inspelning av filmer Avtryckare W/T (Zoom) Lägesknapp : Stillbild : Panorering : Filmer W: zooma ut T: zooma in Tagning av stillbilder ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan. 1 Tryck När bilden är skarp hörs det ett pip och z-indikatorn tänds. 2 Tryck ner avtryckaren helt för att ta en bild. Inspelning av filmer ner avtryckaren helt för att starta inspelningen. 1 Tryck • Använd W/T (zoom)-knappen för att zooma in eller ut. ner avtryckaren helt igen för att avsluta 2 Tryck inspelningen. Observera SE 18 • Om man använder zoomen medan man filmar kommer ljudet från zoomknappen med i inspelningen. • Det kan hända att området för panoramatagning minskar beroende på motivet eller hur bilden tas. Det innebär att även om [360°] är inställt för panoramatagningen, kan det hända att den lagrade bilden blir mindre än 360 grader. • Med kamerans standardinställningar går det att spela in ungefär 29 minuter i taget vid en temperatur på ungefär 25°C. När filminspelningen avslutas kan du starta om inspelningen genom att trycka på avtryckaren igen. Det kan hända att inspelningen avbryts för att skydda kameran beroende på den omgivande temperaturen. Uppspelning av bilder W: zooma ut T: zooma in (Uppspelning) Styrknapp / (Radera) Välja bilder: B (nästa)/b (föregående) Mata in: z på (Uppspelning)-knappen. 1 Tryck • Den sist tagna bilden visas. x För att välja nästa/föregående bild Välj en bild genom att trycka på B (nästa)/b (föregående) på styrknappen. Tryck på z mitt på styrknappen för att spela upp filmer. SE x För att radera en bild 1 Tryck på / (Radera)-knappen. 2 Välj [Denna bild] med v på styrknappen, och tryck sedan på z. x För att återgå till tagningsläget Tryck ner avtryckaren halvvägs. SE 19 Kameraguide Den här kameran har en inbyggd instruktionsguide. Denna guide gör det möjligt att söka bland kamerans funktioner efter behov. / (Kameraguide) MENU 1 Tryck på MENU-knappen. önskad MENU-punkt, och tryck sedan på 2 Välj (Kameraguide)-knappen. / Manöverguiden för vald punkt visas. • Om man trycker på / (Kameraguide)-knappen när MENU-skärmen inte visas går det att söka i guiden med hjälp av nyckelord eller ikoner. SE 20 Inledning till övriga funktioner Övriga funktioner som går att använda under tagning eller uppspelning styrs med hjälp av styrknappen eller MENU-knappen på kameran. Den här kameran är försedd med en funktionsguide som gör det lätt att välja bland funktionerna. Medan guiden visas går det att använda olika funktioner. Styrknapp MENU Funktionsguide x Styrknapp (Självutlösare): Används för att ställa in självutlösaren. (Blixt): Används för att välja blixtläge för stillbilder. Mittknappen (Fokusföljning): Kameran följer motivet och ställer hela tiden in SE skärpan automatiskt, även om motivet rör sig. x Menypunkter Tagning Inspelningssätt Används för att välja tagningsläge för stillbilder. Scenval för filmer Används för att välja tagningsläge för filmer. Panoramatagning Används för att välja tagningsläge för panoramabilder. Scenval Används för att välja olika förinställningar för olika sorters scener och tagningsförhållanden. Bildeffekt Används för att ta stillbilder med en speciell textur för att få önskad effekt. Enkelt läge Används för att ta stillbilder med så få funktioner som möjligt. Färgton När [Leksakskamera] är valt i bildeffektläget används den här punkten för att välja färgton. SE 21 Extraherad färg När [Partiell färg] är valt i bildeffektläget används den här punkten för att välja vilken färg som ska extraheras. Försköningseffekt Används för att ställa in försköningseffekten och effektnivån. Stillbildsstorlek/ Storlek för panoramabilder/ Filmstorlek Tagningsriktning Används för att ställa in tagningsriktningen för panoramabilder. Makro Används för att ta vackra närbilder på små motiv. Exponeringskompe nsation Används för att ställa in exponeringen för hand. ISO Används för att ställa in ljuskänsligheten. Vitbalans Används för att justera färgtonerna för bilden. Undervattensvitbalans Används för att ställa in färgtonerna för undervattenstagning. Skärpa Används för att välja skärpeinställningsmetod. Mätmetod Används för att ställa in vilken del av motivet som ska mätas för exponeringsinställningen. Inställningar Kontin. tagning SE 22 Används för att välja bildstorlek för stillbilder, panoramabilder och filmfiler. Används för att välja mellan enbildsläget och burstläget. Leendeavkänning Används för att låta kameran ta bilder automatiskt när den upptäcker ett leende. Leendekänslighet Används för att ställa in känsligheten för leendeavkänning i leendeavkänningsläget. Ansiktsavkänning Används för att låta kameran upptäcka ansikten och göra olika inställningar automatiskt. DRO Används för att låta DRO-funktionen korrigera ljusstyrkan och kontrasten och förbättra bildkvaliteten. Kameraguide Används för att söka bland kamerans funktioner efter behov. Uppspelning x Enkelt läge Används för att förstora texten på skärmen så att den blir lättare att se. Skönhetseffekt Används för att retuschera ansikten i stillbilder. Retuschering Används för att retuschera bilder med olika effekter. Radera Används för att radera bilder. Bildspel Används för att välja metod för kontinuerlig uppspelning. Skydda Används för att skydda bilder. Utskrift (DPOF) Används för att markera stillbilder med utskriftsmarkeringar. Rotera Används för att rotera stillbilder. Kameraguide Används för att söka bland kamerans funktioner efter behov. Inställningspunkter När man trycker på MENU-knappen under tagning eller uppspelning fungerar SE (Inställningar) som slutgiltig bekräftelse. Det går att ändra standardinställningarna på (Inställningar)-skärmen. Tagningsinställningar Huvudinställningar Minneskortsverktyg* AF-lampa/Rutnät/Skärmupplösning/Digital zoom/ Rödögereducering/Skriv datum Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/ Initialisera/Funktionsguide/Skärminställning/Video ut/ Inställ. för USB-ansl./USB-strömförsörjn./LUNinställning/Strömsparläge Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera lagr.mapp/Kopiera/Filnummer Områdesinställning/Datum- & klockinst. Klockinställningar * När inget minneskort är isatt visas välja [Format]. (Internminnesverktyg), och det går bara att SE 23 Funktioner i ”PlayMemories Home” Med hjälp av programmet ”PlayMemories Home” kan du importera stillbilder och filmer till din dator och använda dem på olika sätt. Importera bilder från kameran Titta på bilder på en kalender Dela bilder på ”PlayMemories Online” Ladda upp bilder till olika nättjänster z Nedladdning av ”PlayMemories Home” (gäller endast Windows) ”PlayMemories Home” går att ladda ner från följande webbadress: www.sony.net/pm Observera • För att installera ”PlayMemories Home” krävs Internetanslutning. • För att använda ”PlayMemories Online” och andra nättjänster krävs Internetanslutning. Det kan hända att ”PlayMemories Online” och andra nättjänster inte finns tillgängliga i somliga länder eller områden. • ”PlayMemories Home” går inte att använda på Mac-datorer. Använd programmen som finns installerade på din Mac. Se följande webbsida för närmare detaljer: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ SE 24 x Installation av ”PlayMemories Home” på datorn datorns webbläsare, gå till följande adress, och 1 Öppna klicka sedan på [Installera] t [Kör]. www.sony.net/pm anvisningarna på 2 Följ skärmen för att fullborda installationen. Till USB / A/V OUT-uttaget • När ett meddelande tänds om att ansluta kameran till datorn, så anslut kameran till datorn med hjälp av den speciellt avsedda USBkabeln (medföljer). Till ett USB-uttag x För att se ”Hjälpguide för PlayMemories Home” Se ”Hjälpguide för PlayMemories Home” för närmare detaljer om hur man använder ”PlayMemories Home”. på [Hjälpguide för PlayMemories Home]1 Dubbelklicka ikonen på skrivbordet. SE • För att öppna ”Hjälpguide för PlayMemories Home” från startmenyn: Klicka på [Start] t [Alla program] t [PlayMemories Home] t [Hjälpguide för PlayMemories Home]. • I Windows 8, välj [PlayMemories Home]-ikonen på startskärmen, och starta sedan ”PlayMemories Home” och välj [Hjälpguide för PlayMemories Home] på [Hjälp]-menyn. • För närmare detaljer om ”PlayMemories Home”, se även ”Bruksanvisning för Cyber-shot” (sidan 2) eller följande supportsida för PlayMemories Home (endast på engelska): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ SE 25 Antal stillbilder som går att lagra och inspelningsbar tid för filmer Antalet stillbilder som går att lagra och hur länge det går att spela in kan variera beroende på tagningsförhållandena och minneskortet. x Stillbilder (Enhet: Bilder) Kapacitet Storlek Internminnet Minneskort Ca. 43 MB 2 GB 16M 6 280 VGA 262 11000 8 360 16:9(12M) x Filmer I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden. Detta är den sammanlagda tiden för alla filmfiler. Det går att spela in kontinuerligt i upp till ungefär 29 minuter (begränsas av produktspecifikationerna). För filmer i formatet [1280×720] är den maximala kontinuerliga tagningstiden ungefär 10 minuter (begränsas av den maximala filstorleken på 2 GB). (h (timmar), m (minuter), s (sekunder)) Kapacitet Storlek 1280×720 SE 26 Internminnet Minneskort Ca. 43 MB 2 GB — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Att observera när kameran används Användning och underhåll Hantera kameran försiktigt, försök inte ta isär eller bygga om den, och utsätt den inte för slag eller stötar t.ex. genom att slå på den, tappa den eller trampa på den. Var speciellt försiktig med objektivet. Angående tagning/uppspelning • Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska innan du börjar ta bilder på riktigt. • Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka fel på kameran. • Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan du använder kameran. • Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går sönder så att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att lagringsmediet blir oanvändbart eller att bilddata blir förstörda. Undvik att använda/förvara kameran på följande sorters ställen • På väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran. • Lägg inte kameran rakt i solen eller nära ett element Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på SE kameran. • På platser där det skakar • Nära platser som genererar starka radiovågor, strålning eller starka magnetfält. Det kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder på rätt sätt. När du bär med dig kameran Undvik att sätta dig med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom kameran då kan gå sönder. Att observera angående skärmen Skärmen är tillverkad med teknik med extrem hög precision, vilket gör att minst 99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på skärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror på tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som lagras. Angående kamerans temperatur Kameran och batteripaketet kan bli varma när de används länge i taget, men det är inget fel. SE 27 Angående överhettningsskyddet Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den. Det tänds ett meddelande på skärmen innan kameran stängs av eller det blir omöjligt att filma. Låt i så fall kameran vara avstängd och vänta tills kameran och batteripaketet har svalnat. Om man slår på kameran innan kameran och batteripaketet har hunnit svalna ordentligt kan det hända att den stängs av igen eller att det inte går att spela in filmer. Angående uppladdning av batteripaketet När man laddar upp ett batteripaket som inte har använts på länge kan det hända att det inte går att ladda upp det till full kapacitet. Det beror på själva batteriegenskaperna och är inget fel. Ladda upp batteripaketet igen. Att observera angående upphovsrätt TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida mot upphovsrättslagen. Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller inspelningsfel Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat innehåll går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande. Rengöring av kamerahuset Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av den med en torr duk. För att undvika skador på finishen eller höljet: – Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, sprit, engångstrasor, insektsmedel eller solskyddsmedel. Skötsel av LCD-skärmen • Om det kommer handkräm, fuktkräm eller liknande på skärmen och den får bli kvar, kan den upplösa skärmens ytbeläggning. Om det skulle komma någon sådan kräm på skärmen, så torka genast bort den. • Undvik att torka av skärmen alltför hårt med pappersservetter eller liknande, eftersom det kan skada ytbeläggningen. • Om det kommer fingeravtryck eller fastnar smuts på LCD-skärmen, rekommenderar vi att du först försiktigt avlägsnar smutsen och sedan torkar rent skärmen med en mjuk duk. SE 28 Att observera om kameran ska kastas eller överlåtas Utför följande manövrer för att skydda dina personliga data innan du kastar eller överlåter kameran. • Formatera internminnet (sidan 23), ta bilder med objektivet förtäckt tills hela internminnet är fullt, och formatera sedan om internminnet igen. Detta gör det svårt att återhämta dina ursprungliga data. • Återställ alla kamerainställningar genom att utföra [Initialisera] t [OK] (sidan 23). SE SE 29 Tekniska data Kamera [System] Bildanordning: 7,75 mm (1/2,3 tums) CCD-grundfärgsfilter Totalt antal bildpunkter: Ca. 16,4 Megapixlar Effektivt antal bildpunkter: Ca. 16,1 Megapixlar Objektiv: 4× zoomobjektiv f = 4,43 mm – 17,7 mm (motsvarar 25 mm – 100 mm för en kamera för 35 mm film) F3,6 (W) – F4,7 (T) Medan man filmar (16:9): 27 mm – 108 mm Medan man filmar (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optisk Exponeringskontroll: Automatisk exponering, scenval Vitbalans: Automatisk, dagsljus, molnigt, lysrör 1/2/3, glödlampsbelysning, blixt. undervatten 1/2 Bursttagning (vid tagning med maximalt antal bildpunkter): Ca. 1 bilder/sekund (upp till 100 bilder) Filformat: Stillbilder: Kompatibla med JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline), kompatibla med DPOF Filmer: AVI (Motion JPEG) Lagringsmedium: Internminne (ca. 43 MB), ”Memory Stick Micro”minneskort, microSD-minneskort SE 30 Blixt: Blixtens räckvidd (med ISOkänsligheten (rekommenderat exponeringsindex) inställd på Auto): Ca. 0,5 m till 3,9 m (W) Ca. 0,5 m till 3,0 m (T) [In- och utgångar] USB / A/V OUT-uttag: Videoutgång Ljudutgång USB-kommunikation USB-kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Skärmen] LCD-skärm: 6,7 cm (2,7 tum) TFT-skärm Totalt antal bildpunkter: 460 800 punkter [Strömförsörjning, allmänt] Strömkälla: Återuppladdningsbart batteripaket NP-BN, 3,6 V Nätadaptern AC-UB10C, 5 V Effektförbrukning (under tagning): Ca. 1,3 W Användningstemperatur: –10 °C till +40 °C Förvaringstemperatur: –20 °C till +60 °C Yttermått (enligt CIPA): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (B/H/D) Vikt (enligt CIPA) (inklusive batteripaket av typ NP-BN och ”Memory Stick Micro”minneskort): Ca. 152 g Mikrofon: Mono Högtalare: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel Vattentäthets/dammtäthetsegenskaper: Motsvarar IEC60529 IP68 (Kameran går att använda i vatten på upp till 10 m djup i upp till 60 minuter.) Stötsäkerhet: Denna produkt har uppfyllt testkraven enligt MIL-STD 810F Method 516.5-Shock-normerna genom att släppas från en höjd på 1,5 m över en 5 cm tjock plywoodskiva. Vattentäthets-, dammtäthets- och stötsäkerhetsprestanda är baserade på standardtester utförda av Sony. Nätadaptern AC-UB10C Strömförsörjning: 100 V till 240 V växelström, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Utspänning: 5 V likström, 0,5 A Användningstemperatur: 0 °C till 40 °C Förvaringstemperatur: –20 °C till +60 °C Yttermått: Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm (B/H/D) Vikt: För USA och Canada: Ca. 48 g För övriga länder eller områden än USA och Canada: Ca. 43 g Återuppladdningsbart batteripaket NP-BN Använt batteri: Litiumjonbatteri Maximal spänning: 4,2 V likström Märkspänning: 3,6 V likström Max. laddningsspänning: 4,2 V likström Max. laddningsström: 0,9 A Kapacitet: typisk: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh) Rätt till ändringar förbehålles. Varumärken • Följande märken är varumärken för Sony Corporation. , ”Cyber-shot”, ”Memory Stick Micro” • Windows är ett registrerat varumärke för Microsoft Corporation i USA och/ eller andra länder. • Mac och Mac OS är registrerade varumärken för Apple Inc. • microSDHC-logon är ett varumärke för SD-3C, LLC. • Facebook och ”f”-logotypen är varumärken eller registrerade varumärken för Facebook, Inc. • YouTube och YouTube-logotypen är varumärken eller registrerade SE varumärken för Google Inc. • Även alla andra system- och produktnamn som omnämns i denna bruksanvisning är i regel varumärken eller registrerade varumärken för respektive utvecklare eller tillverkare. Symbolerna ™ och ® har dock i allmänhet utelämnats i denna bruksanvisning. Ytterligare information om den här produkten och svar på vanliga frågor återfinns på vår kundtjänsts webbplats. Tryckt på minst 70% återvunnet papper med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättflyktiga organiska föreningar. SE 31 Suomi Lisätietojen saaminen kamerasta (”Cyber-shotkäyttöohjeet”) ”Cyber-shot-käyttöohjeet” on online-käyttöopas. Siinä on yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista toiminnoista. 1 Siirry Sonyn tukisivulle. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Valitse maa tai alue. 3 Etsi tukisivulta kamerasi mallinimeä. • Katso mallinimi kameran pohjasta. Toimitettujen tuotteiden tarkistaminen Sulkeissa oleva numero osoittaa kappalemäärän. • Kamera (1) • Ladattava akku NP-BN (1) (Tätä ladattavaa akkua ei voi käyttää sellaisen Cyber-shot-kameran kanssa, jonka mukana toimitettiin NP-BN1-akku.) • Tarkoitukseen varattu USB-kaapeli (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Verkkolaite AC-UB10C (1) • Verkkovirtajohto (ei mukana Yhdysvalloissa ja Kanadassa) (1) • Rannehihna (1) • Käyttöopas (tämä opas) (1) • Huomautuksia vedenkestävyydestä (1) FI 2 VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran pienentämiseksi. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET VAARA NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI. VAROITUS [ Akku Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset. • Akkua ei saa purkaa. • Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota sitä tai astu sen päälle. • Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse kosketuksiin metalliesineiden kanssa. FI • Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon. • Akkua ei saa hävittää polttamalla. • Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja. • Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia. • Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta. • Säilytettävä kuivassa paikassa. • Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen. • Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla. [ Verkkolaite Käytä lähellä olevaa pistorasiaa verkkolaitetta käytettäessä. Irrota verkkolaite pistorasiasta välittömästi, jos laitteen käytön aikana ilmenee toimintahäiriöitä. FI 3 Euroopassa oleville asiakkaille [ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille Tämä tuote on valmistettu Sony Corporationin puolesta, Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Tämän tuotteen Euroopan Unionin lainsäädännön vaatimustenmukaisuutta koskevat kyselyt tulee osoittaa valtuutetulle edustajalle, Sony Deutschland GmbH:lle, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto tai takuu asioita koskevat kyselyt pyydämme ystävällisesti osoittamaan takuu tai huolto dokumenteissa mainituille edustajille. Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-määräyksen raja-arvojen mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä. [ Huomautus Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja ääneen. [ Huomautus Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen (epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli (esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen. [ Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan maiden jätehuoltoa) Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on ostettu. FI 4 [ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä keräysjärjestelmiä) Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi. Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea (Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin 0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä. Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta. Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen. Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen. Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu. FI FI 5 Tietoja kameran veden-, pölyn- ja iskunkestävyydestä Tämä kamera on veden-, pölyn- ja iskunkestävä. Rajoitettu takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat väärinkäytöstä, käyttövirheestä tai asianmukaisen kunnossapidon laiminlyönnistä. • Tämä kamera on veden-/pölynkestävä standardin IEC60529 IP68 mukaisesti. Kameraa voidaan käyttää enintään 10 m:n syvyisessä vedessä 60 minuuttia. • Älä altista kameraa paineenalaiselle vedelle esimerkiksi hanasta. • Älä käytä kuumissa lähteissä. • Käytä kameraa suositellussa veden lämpötilassa 0°C–40°C. • Kameran iskunkestävyys on läpäissyt yrityksen sisäisen pudotustestin, jossa se pudotettiin 1,5 m:n korkeudelta 5 cm paksulle vanerilevylle. Tämä noudattaa MIL-STD 810F Method 516.5-Shock -standardeja (Yhdysvaltojen puolustusministeriön testimenetelmästandardi).* * Käyttötilanteiden ja -olosuhteiden mukaan mitään takuuta ei anneta kameran vaurioitumisen, toimintahäiriön tai vedenkestävyyden suhteen. • Pölyn-/iskunkestävyyden suhteen ei taata, että kamera ei naarmuunnu tai että siihen ei tule kolhuja. • Vedenkestävyys saattaa kärsiä, jos kameraan kohdistuu esimerkiksi putoamisesta johtuva voimakas isku. On suositeltavaa antaa valtuutetun huoltoliikkeen tarkastaa kamera eri korvausta vastaan. • Toimitetut varusteet eivät täytä veden-, pölyn- ja iskunkestävyysmäärityksiä. Huomattavaa ennen kameran käyttämistä veden alla/lähellä • Varmista, ettei akun/muistikortin kannen sisälle pääse vieraita aineita, kuten hiekkaa, hiuksia tai likaa. Pienikin määrä vierasta ainetta voi aiheuttaa veden pääsyn kameraan. • Varmista, että tiiviste ja sen kosketuspinnat eivät ole naarmuuntuneet. Pienikin naarmu voi aiheuttaa veden pääsyn kameraan. Jos tiiviste tai sen kosketuspinnat ovat naarmuuntuneet, vie kamera valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka vaihtaa tiivisteen eri korvausta vastaan. 1 Tiiviste 2 Tiivistettä koskettava pinta FI 6 • Jos tiivisteeseen tai sen vastapinnoille joutuu likaa tai hiekkaa, pyyhi alue puhtaaksi pehmeällä liinalla, josta ei jää kuituja. Estä tiivisteen naarmuuntuminen: Älä kosketa sitä, kun lataat akkua tai käytät kaapelia. • Älä avaa/sulje akun/muistikortin kantta, jos kätesi ovat märät tai hiekkaiset, tai veden lähellä. Muuten kameran sisään voi päästä hiekkaa tai vettä. Suorita ennen kannen avaamista kohdassa ”Puhdistaminen, kun kameraa on käytetty veden alla/lähellä” kuvatut toimenpiteet. • Avaa akun/muistikortin kansi, kun kamera on täysin kuiva. • Varmista aina, että akun/muistikortin kansi on lukittunut kunnolla. Huomattavaa kameran käyttämisestä veden alla/lähellä • Älä altista kameraa iskuille esimerkiksi hyppäämällä veteen. • Älä avaa ja sulje akun/muistikortin kantta, kun olet veden alla/lähellä. • Tämä kamera uppoaa veteen. Laita kätesi rannehihnan läpi, jotta kamera ei pääse uppoamaan. • Vedenalaisissa salamavalon kanssa otetuissa kuvissa voi näkyä heikkoja, valkoisia pyöreitä pisteitä kelluvien kohteiden heijastusten takia. Tämä ei ole vika. • Jos objektiivin pinnalla on vesipisaroita tai muuta vierasta ainetta, et voi ottaa selkeitä kuvia. Puhdistaminen, kun kameraa on käytetty veden alla/lähellä • Puhdista kamera aina käytön jälkeen vedellä 60 minuutin sisällä käytöstä. Älä avaa akun/ FI muistikortin kantta, ennen kuin puhdistus on suoritettu. Hiekkaa tai vettä voi päästä sisään paikkoihin, joissa sitä ei voi nähdä. Jos kameraa ei huuhdella, vedenkestävyys saattaa heikentyä. • Anna kameran olla puhdistuskulhoon kaadetussa puhtaassa vedessä noin 5 minuuttia. Ravista sitten kameraa varovasti veden alla, paina jokaista painiketta ja liu’uta zoomausvipua veden alla, jotta kaikki painikkeiden ympärille tarttunut suola, hiekka tai muu aine saadaan poistettua. • Pyyhi huuhtelun jälkeen vesipisarat pois pehmeällä liinalla. Anna kameran kuivua kunnolla varjoisassa paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä käytä kuivaukseen hiustenkuivaajaa, sillä vaarana on muodonmuutos ja/tai vedenkestävyyden heikentyminen. • Pyyhi vesipisarat tai pöly pois muistikortin/akun kannesta pehmeällä, kuivalla liinalla. FI 7 • Kamera on suunniteltu poistamaan vesi. Vesi poistuu ON/OFF (virta) -painikkeen, zoomausvivun ja muiden säätimien ympärillä olevista aukoista. Kun kamera on otettu pois vedestä, aseta se hetkeksi kuivan liinan päälle, jotta vesi pääsee poistumaan. • Kun kamera laitetaan veden alle, voi näkyä kuplia. Tämä ei ole vika. • Kameran rungon väri voi muuttua, jos se joutuu kosketuksiin aurinkovoiteen tai -öljyn kanssa. Jos kamera joutuu kosketuksiin aurinkovoiteen tai -öljyn kanssa, pyyhi se nopeasti puhtaaksi. • Älä anna suolaveden jäädä kameran sisälle tai pinnalle. Seurauksena voi olla syöpymistä, värinmuutoksia ja vedenkestävyyden heikkeneminen. • Kameran vedenkestävyyden säilyttämiseksi on suositeltavaa viedä kamera kerran vuodessa jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen akun/ muistikortin kannen tiivisteen vaihtamiseksi eri korvausta vastaan. FI 8 Osien tunnistaminen F Latausvalo/valoanturi • LCD-näytön kirkkautta säädetään automaattisesti ympäröivien valaistusolosuhteiden mukaan valoanturin avulla. Älä peitä valoanturia kädelläsi tai muulla tavalla. A ON/OFF (Virta) -painike B Suljinpainike C Kuvattaessa: W/T (zoom) -vipu Katseltaessa: (Hakemisto) -vipu/ (Toistozoomaus) -vipu D Salama E Itselaukaisimen valo/ hymysulkimen valo/AF-apuvalo G Mikrofoni H Objektiivi I Kaiutin J Nestekidenäyttö K (Toisto) -painike L Tilan merkkivalo M Tilapainike N Rannehihnan koukku O / (Kameran sisäinen opas/ Poisto) -painike P MENU-painike Q Ohjauspainike MENU päällä: v/V/b/B MENU pois: (Itselaukaisin)/ FI (Salamavalo) R Muistikorttipaikka S Käytön merkkivalo T Akun/muistikortin kansi U Akun poistovipu V Akkulokero W USB / A/V OUT -liitin X Jalustan istukan reikä • Käytä jalustaa, jonka ruuvin pituus on alle 5,5 mm. Muussa tapauksessa et voi kiinnittää kameraa tukevasti, ja kamera voi vahingoittua. FI 9 Akun asentaminen Akun poistovipu 1 Avaa kansi. akku sisään. 2 Työnnä • Samalla kun painat akun poistovipua, aseta akku paikalleen kuvan osoittamalla tavalla. Varmista, että akun poistovipu lukittuu, kun akku on paikallaan. • Sulje akun kansi kunnolla, kunnes kuulet kannen liukukappaleen napsahtavan paikalleen niin, että liukukappaleen alla olevaa keltaista merkkiä ei enää näy. • Jos kansi suljetaan, kun paristo ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi vahingoittua. • Sulje kansi painamalla sen päätyä. FI 10 Akun lataaminen Yhdysvalloissa ja Kanadassa olevat asiakkaat Verkkovirtajohto Muissa maissa/muilla alueilla kuin Yhdysvalloissa ja Kanadassa olevat asiakkaat Latausvalo Palaa: Lataus käynnissä Ei pala: Lataus päättynyt Vilkkuu: Latausvirhe tai lataus keskeytetty tilapäisesti, koska kamera ei ole oikealla lämpötila-alueella FI kamera verkkolaitteeseen (mukana) erillisellä 1 Liitä USB-kaapelilla (mukana). verkkolaite seinäpistorasiaan. 2 Liitä Latausvalo syttyy oranssina, ja lataus alkaa. • Sammuta kamera akun latauksen ajaksi. • Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä. • Jos latausvalo vilkkuu eikä lataus ole päättynyt, irrota akku ja aseta se uudelleen. FI 11 Huomautuksia • Jos kameran latausvalo vilkkuu, kun verkkolaite on liitetty pistorasiaan, se tarkoittaa, että lataus on keskeytetty tilapäisesti, koska lämpötila on suositellun alueen ulkopuolella. Kun lämpötila palaa asianmukaiselle alueelle, lataus jatkuu. Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilan ollessa 10 °C–30 °C. • Akkua ei ehkä voi ladata tehokkaasti, jos sen liitinosa on likainen. Puhdista tällöin akun liitinosa pyyhkimällä pöly kevyesti pois pehmeällä liinalla tai vanupuikolla. • Liitä verkkolaite (mukana) lähimpään seinäpistorasiaan. Jos verkkolaitteen käytön aikana ilmenee toimintahäiriöitä, kytke virtalähde välittömästi irti irrottamalla pistoke pistorasiasta. • Kun lataus on päättynyt, irrota verkkolaite pistorasiasta. • Käytä vain aitoja Sony-merkkisiä akkuja, erillistä USB-kaapelia (mukana) ja verkkolaitetta (mukana). x Latausaika (Täysi lataus) Latausaika on noin 115 min. verkkolaitetta (mukana) käytettäessä. Huomautuksia • Yllä oleva latausaika on aika, joka tarvitaan kokonaan tyhjentyneen akun lataamiseen 25 °C:ssa. Lataukseen voi kulua kauemmin käyttöolojen ja olosuhteiden mukaan. x Lataus tietokoneeseen liittämällä Akku voidaan ladata liittämällä kamera tietokoneeseen erillisellä USBkaapelilla. USB-liittimeen FI 12 Huomautuksia • Huomaa seuraavat seikat, kun lataat tietokoneen kautta: – Jos kamera liitetään kannettavaan tietokoneeseen, jota ei ole liitetty virtalähteeseen, tietokoneen akku tyhjenee. Älä lataa pitkiä aikoja. – Älä käynnistä/sammuta tietokonetta, käynnistä sitä uudelleen tai palauta sitä lepotilasta, kun tietokoneen ja kameran välille on muodostettu USB-yhteys. Kamera voi aiheuttaa toimintahäiriön. Irrota kamera tietokoneesta ennen tietokoneen käynnistämistä/sammuttamista, uudelleenkäynnistämistä tai palauttamista lepotilasta. – Lataus itse kootulla tai muunnellulla tietokoneella ei välttämättä onnistu. x Akun kestoaika sekä tallennettavien ja toistettavien kuvien määrä Kuvaus (valokuvat) Akun kestoaika Kuvien määrä Noin 95 min. Noin 200 kuvaa Todellinen kuvaus (videot) Noin 40 min. — Jatkuva kuvaus (videot) Noin 90 min. — Katselu (valokuvat) Noin 210 min. Noin 4200 kuvaa Huomautuksia • Yllä oleva kuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen. Kuvien määrä FI voi pienentyä käyttöolosuhteiden mukaan. • Tallennettavien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa: – Sony microSD -muistikortin (Luokka 4 tai nopeampi) (myydään erikseen) käyttäminen – Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C. • ”Kuvaus (valokuvat)” -määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Näytön tarkkuus]-asetuksena on [Standardi]. – Kuva otetaan 30 sekunnin välein. – Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T. – Salama välähtää joka toisella kerralla. – Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla. • Akun kesto videoiden kanssa perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa: – Tallennustila: 1280×720 – ”Todellinen kuvaus (videot)”: Osoittaa arvioidun ohjeellisen kuvausajan, kun toistuvasti kuvataan, zoomataan, siirrytään kuvausvalmiustilaan ja käynnistetään FI sekä sammutetaan kamera. 13 – ”Jatkuva kuvaus (videot)”: Jos jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen takia (29 minuuttia), voit jatkaa kuvausta painamalla suljinpainiketta uudelleen. Kuvaustoiminnot, kuten zoomaus, eivät toimi. x Virran syöttäminen Kameraan voidaan syöttää virtaa pistorasiasta liittämällä verkkolaite (mukana) erillisellä USB-kaapelilla (mukana). Voit tuoda kuvia tietokoneeseen huolehtimatta akun tyhjentymisestä, kun liität kameran tietokoneeseen erillisellä USB-kaapelilla. Lisäksi voit käyttää verkkolaitetta AC-UD10 (myydään erikseen) tai ACUD11 (myydään erikseen) virransyöttöön kuvauksen aikana. Huomautuksia • Virtaa ei voida syöttää, jos kamerassa ei ole akkua. • Jos kamera on liitetty suoraan tietokoneeseen tai pistorasiaan käyttämällä toimitettua verkkolaitetta, virransyöttö on käytettävissä vain toistotilassa. Jos kamera on kuvaustilassa tai kun kameran asetuksia muutetaan, virtaa ei syötetä, vaikka olisi tehty USB-liitäntä käyttämällä erillistä USB-kaapelia. • Jos kamera liitetään tietokoneeseen erillisellä USB-kaapelilla, kun kamera on toistotilassa, kameran näyttö vaihtuu toistonäytöstä USB-liitäntänäytöksi. Siirry toistonäyttöön painamalla (toisto) -painiketta. • Verkkolaite AC-UD11 (myydään erikseen) ei välttämättä ole saatavana kaikissa maissa/kaikilla alueilla. FI 14 Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen ”Memory Stick Micro” (M2) Varmista, että oikea puoli osoittaa ylöspäin. Painopinta microSDmuistikortti Liitin 1 Avaa kansi. muistikortti (myydään erikseen). 2 Aseta • Kun kameran objektiivi osoittaa ylöspäin kuvan mukaisesti, aseta -muistikortti suoraan paikalleen niin, että se napsahtaa. • Jos microSD-muistikorttia painetaan väkisin alas (akkulokeron suuntaan) sitä asetettaessa, kamera saattaa vaurioitua. • Ole varovainen irrottaessasi microSD-muistikorttia, sillä se voi ponnahtaa nopeasti ulos. FI kansi. 3 Sulje • Sulje akun kansi kunnolla, kunnes kuulet kannen liukukappaleen napsahtavan paikalleen niin, että liukukappaleen alla olevaa keltaista merkkiä ei enää näy. FI 15 x Muistikortit, joita voidaan käyttää Muistikortti A B Valokuvat Videot Memory Stick Micro (M2) (Vain Mark2) microSD-muistikortti (Luokka 4 tai nopeampi) microSDHC-muistikortti (Luokka 4 tai nopeampi) • Tässä oppaassa taulukon tuotteista käytetään nimeä: A: ”Memory Stick Micro” B: microSD-muistikortti x Muistikortin/akun poistaminen Muistikortti: Poista muistikortti painamalla sitä sisään kerran. Akku: Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota akkua. Huomautuksia • Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon (sivu 9) palaessa. Muutoin muistikortissa/sisäisessä muistissa olevat tiedot voivat vahingoittua. FI 16 Kellonajan asettaminen ON/OFF (Virta) Ohjauspainike Valitse kohteet: v/V/b/B Aseta: z ON/OFF (Virta) -painiketta. 1 Paina Päivämäärän ja ajan asetus näytetään, kun kameran virta kytketään päälle ensimmäisen kerran. • Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa. 2 Valitse haluamasi kieli. haluamasi maantieteellinen sijainti 3 Valitse noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita ja paina sitten FI ohjauspainikkeessa z. [Pvm- & aikamuoto], [Kesäaika] ja [Pvm & aika] ja 4 Aseta valitse sitten [OK] t [OK]. • Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM. näyttöön tulevia ohjeita. 5 Noudata • Jos [Näytön tarkkuus] -asetukseksi valitaan [Korkea], akun varaus saattaa kulua nopeammin. FI 17 Valokuvien tai videoiden ottaminen Suljinpainike W/T (Zoom) Tilapainike : Valokuvat : Pyyhkäisypanoraama : Video W: loitonna T: lähennä Kuvaus (valokuvat) painamalla suljinpainike puoliväliin. 1 Tarkenna Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z-merkkivalo syttyy. 2 Ota kuva painamalla suljinpainike pohjaan. Kuvaus (videot) tallennus painamalla suljinpainike pohjaan. 1 Aloita • Muuta zoomauskerrointa W/T (zoom) -vivulla. tallennus painamalla suljinpainike uudelleen 2 Pysäytä pohjaan. Huomautuksia FI 18 • Vivun toimintaääni tallentuu, kun zoomaustoimintoa käytetään videokuvauksen aikana. • Panoraamakuvausalue voi pienentyä kohteen tai sen kuvaustavan mukaan. Tästä syystä vaikka kuvausasetuksena olisi [360°], tallennettu kuva saattaa olla alle 360 astetta. • Jatkuva tallennus on mahdollista noin 29 minuutin ajan kerrallaan kameran oletusasetuksilla ja kun lämpötila on noin 25 °C. Kun videon tallennus on päättynyt, voit aloittaa tallennuksen uudelleen painamalla suljinpainiketta uudelleen. Tallennus saattaa pysähtyä kameran suojaamiseksi ympäristön lämpötilan mukaan. Kuvien katselu W: loitonna T: lähennä (toisto) Ohjauspainike / (Poista) Valitse kuvat: B (seuraava)/b (edellinen) Aseta: z (Toisto) -painiketta. 1 Paina • Viimeksi otettu kuva näytetään. x Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen Valitse kuva painamalla ohjauspainikkeessa B (seuraava)/b (edellinen). Katsele videoita painamalla ohjauspainikkeen keskellä z. FI x Kuvan poistaminen 1 Paina / (Poista) -painiketta. 2 Valitse [Tämä kuva] painamalla ohjauspainikkeessa v ja paina sitten z. x Palaaminen kuvien ottamiseen Paina suljinpainike puoliväliin asti. FI 19 Kameran sisäinen opas Kamerassa on sisäänrakennettu käyttöopas. Sen avulla voit etsiä kameran toimintoja tarpeen mukaan. / (Kameran sisäinen opas) MENU 1 Paina painiketta MENU. haluamasi MENU-kohde ja paina sitten 2 Valitse (Kameran sisäinen opas) -painiketta. / Valitun kohteen toiminto-opas näytetään. • Jos painat / (Kameran sisäinen opas) -painiketta, kun MENU-näyttö ei ole näkyvissä, voit suorittaa haun oppaassa käyttämällä avainsanoja tai kuvakkeita. FI 20 Muiden toimintojen esittely Muita toimintoja voidaan käyttää kuvauksen tai toiston aikana käyttämällä kameran ohjauspainiketta tai MENU-painiketta. Tässä kamerassa on toimintoopas, jonka avulla toimintoja on helppo valita. Kun opas on näkyvissä, voit käyttää erilaisia toimintoja. Ohjauspainike MENU Toiminto-opas x Ohjauspainike (Itselaukaisin): Voit käyttää itselaukaisinta. (Salamavalo): Voit valita valokuvien salamatilan. Keskipainike (Seurantatarkennus): Kamera seuraa kohdetta ja säätää tarkennusta automaattisesti, vaikka kohde liikkuisi. FI x Valikkokohteet Kuvaus Kuvaustapa Valitse valokuvan tallennustila. Elokuvakuvauskoht. Valitse videon tallennustila. Panoraamakuvaus kohtaus Valitse tallennustila, kun otetaan panoraamakuvia. Kamera-asetuksen valinta Valitse ennalta säädetyt asetukset eri kuvausolosuhteita varten. Kuvatehoste Ota valokuva, jolla on alkuperäinen pinta, halutun tehosteen mukaan. Helppo-tila Ota valokuvia käyttäen mahdollisimman vähän toimintoja. Värisävy Jos kuvatehosteeksi on valittu [Lelukamera], asettaa värisävyn. FI 21 Poimittu väri Pehmeä iho -tehoste Aseta Pehmeä iho -tehoste ja tehosteen taso. Valokuvan koko/ Panoraamakuvan koko/Videon koko Valitse valokuvien, panoraamakuvien tai videotiedostojen kuvakoko. Kuvaussuunta Aseta kameran panorointisuunta, kun otetaan pyyhkäisypanoraamakuvia. Makro Ottaa kauniita lähikuvia pienistä kohteista. Valotuksen korjaus Säädä valotus käsin. ISO Säädä valoisuusherkkyys. Valkotasap. Säädä kuvan värisävyjä. Vedenalainen valkotasap. Säädä värisävyjä kuvattaessa veden alla. Tarkennus Valitse tarkennustapa. Mittausmuoto Valitse mittausmuoto, jonka avulla asetetaan se, mistä kohteen osasta valotus määritetään. Jatkuvan kuv. asetukset FI Valitse yksittäiskuvatila tai sarjakuvaustila. Hymysuljin Aseta kamera vapauttamaan suljin automaattisesti, kun hymy havaitaan. Hymyherkkyys Aseta Hymysuljin-toiminnon herkkyys hymyjen tunnistamista varten. Kasvontunnistus Valitse kasvojen tunnistamista ja eri asetusten automaattista säätöä varten. DRO Aseta DRO-toiminto, joka korjaa kirkkautta ja kontrastia ja parantaa kuvanlaatua. Kameran sisäinen opas 22 Jos kuvatehosteeksi on valittu [Osaväri], asettaa erotettavan värin. Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan. Katselu x Helppo-tila Suurenna tekstin kokoa näytössä käytön helpottamiseksi. Kauneustehoste Retusoi kasvoja valokuvassa. Parantelu Parantele kuvaa eri tehosteilla. Poista Poista kuva. Kuvaesitys Valitse jatkuvan toiston menetelmä. Suojaa Suojaa kuvat. Tulosta (DPOF) Lisää kuvatilausmerkki valokuvaan. Käännä Kierrä valokuvaa. Kameran sisäinen opas Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan. Asetusvaihtoehdot Jos MENU-painiketta painetaan kuvauksen tai toiston aikana, tarjotaan viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia -näytön avulla. Kuvausasetukset Pääasetukset Muistikortin työkalu* (Asetukset) (Asetukset) AF-apuvalo/Apuviiva/Näytön tarkkuus/ Digitaalizoomaus/Punasilm. vähennys/Kirjoita päiväys FI Piippaus/Paneelin kirkkaus/Language Setting/Näytön väri/Palauta/Toimintaop./Näytön asetus/Videolähtö/ USB-liitännän asetus/USB-virtalähde/LUN-asetus/ Virransäästö Alustus/Luo kuvauskansio/Muuta kuvauskans./Poista kuvauskansio/Kopioi/Tiedostonumero Alueasetus/Pvm- & aika-asetus Kellon asetukset * Jos muistikorttia ei ole asetettu, vain [Alustus] voidaan valita. (Sisäisen muistin työkalut) tulee näkyviin ja FI 23 ”PlayMemories Home” -sovelluksen ominaisuudet ”PlayMemories Home” -ohjelmiston avulla voit tuoda valokuvia ja videoita tietokoneeseen ja käyttää niitä. Kuvien tuominen kamerasta Kuvien katselu kalenterissa Kuvien jakaminen ”PlayMemories Online” -sovelluksella Kuvien lataaminen verkkopalveluihin z Lataaminen ”PlayMemories Home” (vain Windows) Voit ladata ”PlayMemories Home” -sovelluksen seuraavasta osoitteesta: www.sony.net/pm Huomautuksia • ”PlayMemories Home” -sovelluksen asentamiseen tarvitaan Internet-yhteys. • ”PlayMemories Online”- tai muiden verkkopalveluiden käyttöön tarvitaan Internet-yhteys. ”PlayMemories Online” tai muut verkkopalvelut eivät välttämättä ole saatavilla eräissä maissa tai eräillä alueilla. • ”PlayMemories Home” ei ole Mac-yhteensopiva. Käytä Maciin asennettuja sovelluksia. Katso lisätietoja seuraavasta osoitteesta: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ FI 24 x ”PlayMemories Home” -sovelluksen asennus tietokoneeseen tietokoneen Internet-selaimella seuraavaan 1 Mene osoitteeseen ja napsauta sitten [Install] t [Run]. www.sony.net/pm asennus loppuun 2 Suorita noudattamalla näytön ohjeita. USB / A/V OUT -liittimeen • Kun esiin tulee ilmoitus, joka pyytää liittämään kameran tietokoneeseen, liitä kamera ja tietokone erillisellä USB-kaapelilla (mukana). USB-liittimeen x ”PlayMemories Home Help Guide” -oppaan katselu Lisätietoja ”PlayMemories Home” -sovelluksen käytöstä on ”PlayMemories Home Help Guide” -oppaassa. työpöydällä olevaa [PlayMemories 1 Kaksoisnapsauta Home Help Guide] -kuvaketta. FI • ”PlayMemories Home Help Guide” -oppaan käyttäminen Käynnistävalikosta: Napsauta [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home Help Guide]. • Windows 8: Valitse Käynnistä-valikosta [PlayMemories Home] -kuvake, käynnistä ”PlayMemories Home” ja valitse [Help]-valikosta [PlayMemories Home Help Guide]. • Lisätietoja ”PlayMemories Home” -sovelluksesta on myös julkaisussa ”Cyber-shot-käyttöohjeet” (sivu 2) tai seuraavalla PlayMemories Home -tukisivulla (vain englanniksi): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ FI 25 Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika Valokuvien määrä ja tallennusaika saattavat vaihdella kuvausolosuhteiden ja muistikortin mukaan. x Valokuvat (Yksikkö: Kuvaa) Kapasiteetti Sisäinen muisti Muistikortti 2 Gt Koko Noin 43 Mt 16M 6 280 VGA 262 11000 8 360 16:9(12M) x Videot Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Jatkuva kuvaus on mahdollista noin 29 minuutin ajan (tuotteen teknisten tietojen rajoittama). [1280×720]kokoisten videoiden jatkuva kuvaus on mahdollista noin 10 minuutin ajan (2 Gt:n tiedostokoon rajoittama). (h (tunti), m (minuutti), s (sekunti)) Kapasiteetti Koko 1280×720 FI 26 Sisäinen muisti Muistikortti Noin 43 Mt 2 Gt — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia Käyttö ja hoito Vältä tuotteen kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, fyysistä iskua tai lyömistä esim. vasaralla, pudottamista tai sen päälle astumista. Ole erityisen varovainen objektiivin kanssa. Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia • Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein. • Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa kameran toimintahäiriöitä. • Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä. • Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai kuvatiedot voivat vioittua. Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa • Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä. • Säilytys suorassa auringonvalossa tai lämmityslaitteiden lähettyvillä Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. • Paikat, joihin voi kohdistua tärinää • Lähellä paikkaa, joka tuottaa voimakkaita radioaaltoja, lähettää säteilyä tai on erittäin magneettinen paikka. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein. FI Kantaminen Älä istu, jos kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, sillä kamera voi vioittua tai mennä rikki. Näyttö Näyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen niin, että yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Näytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen. Kameran lämpötila Kamera ja akku voivat kuumentua jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika. FI 27 Ylikuumenemissuoja Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi. Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi enää tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja akun lämpötila laskee. Jos virta kytketään ilman, että kamera ja akku ovat jäähtyneet tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai videoita ei voi tallentaa. Tietoja akun lataamisesta Jos ladataan akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei välttämättä voi ladata täyteen. Tämä johtuu akun ominaisuuksista, eikä se ole vika. Lataa akku uudelleen. Tekijänoikeutta koskeva varoitus Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla tekijänoikeuslakien vastaista. Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen tai muun toimintahäiriö. Kameran pinnan puhdistaminen Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon vahingoittumisen ehkäiseminen: – Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille, kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai hyönteismyrkylle. Nestekidenäytön kunnossapito • Näytön pinnalle jäänyt käsivoide tai kosteusaine voi liuottaa sen pinnoitteen. Jos sellaista joutuu näytölle, pyyhi se välittömästi pois. • Voimakas pyyhkiminen pehmopaperilla tai muulla materiaalilla voi vahingoittaa pinnoitetta. • Jos nestekidenäytön pinnalle on tarttunut sormenjälkiä tai roskia, poista roskat varovasti ja pyyhi näyttö sitten puhtaaksi pehmeällä liinalla. Kameran hävittämistä/luovuttamista koskeva huomautus Henkilökohtaisten tietojen suojaamiseksi toimi seuraavasti, kun hävität tai luovutat kameran. • Alusta sisäinen muisti (sivu 23), tallenna sisäinen muisti täyteen kuvia objektiivi peitettynä ja alusta sitten sisäinen muisti uudelleen. Tämä vaikeuttaa alkuperäisten tietojen palauttamista. • Nollaa kaikki kameran asetukset valitsemalla [Palauta] t [OK] (sivu 23). FI 28 Tekniset tiedot Kamera [Järjestelmä] Kuvailmaisin: 7,75 mm (1/2,3tyyppinen) CCD, päävärisuodatin Kuvapisteitä yhteensä: Noin 16,4 megapikseliä Teholliset kuvapisteet: Noin 16,1 megapikseliä Objektiivi: 4× zoomobjektiivi f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (35 mm:n kinofilmikameran polttoväliksi muunnettuna)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Videokuvauksen aikana (16:9): 27 mm – 108 mm Videokuvauksen aikana (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optinen Valotuksen säätö: Automaattivalotus, valotusohjelma Valkotasapaino: Automaattinen, Päivänvalo, Pilvinen, Loistevalo 1/2/3, Hehkuvalo, Salama, Vedenalainen 1/2 Sarjakuvaus (kuvattaessa suurimmalla pikselimäärällä): Noin 1 kuvaa/sekunti (enintään 100 kuvaa) Tiedostomuoto: Valokuvat: JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline) -yhteensopiva, DPOFyhteensopiva Videot: AVI (Motion JPEG) Tallennusväline: Sisäinen muisti (noin 43 Mt), ”Memory Stick Micro”, microSD-muistikortit Salamavalo: Salaman kantama (ISOherkkyys (suositeltu valotusindeksi) -asetuksena Auto): Noin 0,5 m – 3,9 m (W) Noin 0,5 m – 3,0 m (T) [Tulo- ja lähtöliittimet] USB / A/V OUT -liitin: Videolähtö Äänilähtö USB-tiedonsiirto USB-tiedonsiirto: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Näyttö] Nestekidenäyttö: 6,7 cm (2,7-tyyppinen) TFT-ohjain Pisteiden kokonaismäärä: 460 800 pistettä [Virtalähde, yleistä] Virtalähde: Ladattava akku NP-BN, 3,6 V Verkkolaite AC-UB10C, 5 V Tehonkulutus (kuvauksen aikana): Noin 1,3 W Käyttölämpötila: –10 °C – +40 °C Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C Mitat (CIPA-yhteensopiva): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (L/K/S) Paino (CIPA-yhteensopiva) (mukaan lukien NP-BN-akku, ”Memory Stick Micro”): Noin 152 g Mikrofoni: Mono Kaiutin: Mono Exif Print: Yhteensopiva PRINT Image Matching III: Yhteensopiva FI FI 29 Veden/pölynkestävyys: Standardin IEC60529 IP68 mukainen (kameraa voidaan käyttää enintään 10 m:n syvyisessä vedessä 60 minuuttia.) Iskunkestävyys: MIL-STD 810F Method 516.5Shock -standardien mukaisesti tämä tuote on läpäissyt testauksen, kun se pudotettiin 1,5 m:n korkeudelta 5 cm paksulle vanerilevylle. Tiedot kameran veden-, pölyn- ja iskunkestävyydestä perustuvat Sonyn vakiotesteihin. Verkkolaite AC-UB10C Käyttöjännite: AC 100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Lähtöjännite: DC 5 V, 0,5 A Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C Mitat: Noin 50 mm × 22 mm × 54 mm (L/K/S) Paino: USA ja Kanada: Noin 48 g Muut maat tai alueet kuin USA ja Kanada: Noin 43 g Ladattava akku NP-BN Käytettävä akku: Litiumioniakku Enimmäisjännite: DC 4,2 V Nimellisjännite: DC 3,6 V Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V Enimmäislatausvirta: 0,9 A Kapasiteetti: tyypillinen: 2,3 Wh (630 mAh) vähintään: 2,2 Wh (600 mAh) Rakenne ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan erikseen. FI 30 Tavaramerkit • Seuraavat merkit ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. , ”Cyber-shot”, ”Memory Stick Micro” • Windows on Microsoft Corporationin rekisteröity tavaramerkki Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. • Mac ja Mac OS ovat Apple Inc. -yhtiön rekisteröityjä tavaramerkkejä. • microSDHC-logo on SD-3C, LLC:n tavaramerkki. • Facebook ja ”f”-logo ovat tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Facebook, Inc. • YouTube ja YouTube-logo ovat Google Inc. -yhtiön tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. • Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat yleensä niiden kehittäjien tai valmistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan käytetty kaikissa tapauksissa tässä oppaassa. Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja vastauksia usein esitettyihin kysymyksiin on asiakastuen wwwsivustolla. Painettu vähintään 70% kierrätetylle paperille käyttäen haihtuvista orgaanisista yhdisteistä vapaata kasvisöljypohjaista mustetta. FI FI 31 Norsk Mer informasjon om kameraet ("Cyber-shot Brukerveiledning") "Cyber-shot Brukerveiledning" er en nettbasert brukerveiledning. Her finner du detaljerte instruksjoner for de mange forskjellige funksjonene i kameraet. 1 Gå til Sonys nettside for brukerstøtte. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Velg land eller region. 3 Søk etter kameramodellen gjennom nettsiden for brukerstøtte. • Navnet på modellen står oppført på undersiden av kameraet. Kontrollere innholdet av leveransen Tallet i parentes angir antall deler. • Kamera (1) • Oppladbart batteri NP-BN (1) (Dette oppladbare batteriet kan ikke brukes med Cyber-shot-modeller hvor batteriet NP-BN1 følger med.) • Dedikert USB-kabel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Strømadapter AC-UB10C (1) • Nettledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1) • Håndleddsrem (1) • Bruksanvisning (denne håndboken) (1) • Merknader om vanntetthet (1) NO 2 ADVARSEL! For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER -TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE FARE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE Forsiktig [ Batteri Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske brannskader. Ivareta følgende forholdsregler: • Ikke demonter det. • Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det faller ned eller at noen tramper på det. NO • Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem. • Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en bil som er parkert i solen. • Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet. • Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier. • Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade batteriet. • Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn. • Hold batteriet tørt. • Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony. • Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene. NO 3 [ Vekselstrømadapter Bruk nærmeste stikkontakt når du bruker vekselstrømadapteren. Koble vekselstrømadapteren fra stikkontakten omgående hvis det oppstår feil på apparatet under bruk. For kunder i Europa [ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver Dette produktet er produsert av eller på vegne av Sony Corporation 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japan. Henvendelser relatert til produkt samsvar basert på Europeisk Unions lovgivning skal adresseres til autorisert representant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For service eller garanti saker, vennligst referer til adresse som nevnt i separat service eller garanti dokument. Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMCdirektivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter. [ NB! De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne enheten. [ Merk Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen (USB e.l.). [ Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat innsamlingssystem) Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du kjøpte produktet. NO 4 [ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner) Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke skal behandles som vanlig husholdningsavfall. På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly. Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallshåndtering. Resirkulering av materialene vil bidra til å bevare naturlige ressurser. Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt. Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier. For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller forhandleren hvor du kjøpte produktet. NO NO 5 Om kameraets motstandsdyktighet mot vann, støv og slag Dette kameraet er utstyrt for å være vanntett, støvtett og motstandsdyktig mot slag. Skade som skyldes feil bruk, misbruk eller unnlatelse av å vedlikeholde kameraet ordentlig, dekkes ikke av den begrensede garantien. • Dette kameraet er vanntett/støvtett i henhold til IEC60529 IP68. Kameraet kan brukes ned til en vanndybde på 10 m i 60 minutter. • Du må ikke utsette kameraet for vann under trykk, for eksempel fra en vannkran. • Ikke bruk det i varme kilder. • Bruk kameraet i det anbefalte driftstemperaturområdet for vann på 0°C til 40°C. • Dette kameraets motstandsdyktighet mot mekaniske støt har bestått produsentens falltest fra en høyde på 1,5 m ned på en 5 cm tykk kryssfinerplate, hvilket samsvarer med MIL-STD 810F Method 516.5Shock-standardene (prøvemetodestandard brukt av det amerikanske forsvarsdepartementet).* * Avhengig av bruksforholdene og omstendighetene gis det ingen garanti når det gjelder skader på dette kameraet, eventuell manglende funksjonsdyktighet eller i hvilken grad det vil være vanntett. • Med hensyn til støvtetthet og motstandsdyktighet mot slag, gis det ingen garanti for at kameraet ikke vil få skraper eller bulker. • Det kan hende at kameraet slutter å være vanntett som følge av et kraftig slag, f.eks. hvis det mistes i bakken. Vi anbefaler at kameraet undersøkes av et autorisert reparasjonsverksted mot et gebyr. • Det inkluderte tilbehøret er ikke vanntett, støvtett eller motstandsdyktig mot slag. Merknader før bruk av kameraet under eller nær vann • Pass på at ingen fremmedlegemer, som sand, hår eller smuss kommer innenfor batteri-/minnekortdekselet. Selv en liten mengde fremmedlegemer kan føre til at det kommer vann inn i kameraet. NO 6 • Sjekk at pakningen og dens motstående overflater ikke er ripet opp. Selv en liten ripe kan lede vannet inn i kameraet. Hvis pakningen eller dens motstående overflate får riper, må du ta med kameraet til et autorisert reparasjonsverksted for å få pakningen reparert mot et gebyr. 1 Pakning • Hvis det kommer jord eller sand på 2 Overflate som slutter pakningen eller dens motstående inntil pakningen overflater, må du tørke området rent med en myk klut som ikke loer. Unngå å berøre pakningen når du lader batteriet eller bruker en kabel, ellers kan pakningen få riper. • Ikke åpne/lukk batteri-/minnekortdekselet med våte eller sandete hender, eller i nærheten av vann. Det er en risiko for at det da vil komme inn sand eller vann i kameraet. Før du åpner dekslet, må du følge instruksjonene i "Rengjøring etter bruk av kameraet under eller nær vann". • Åpne batteri-/minnekortdekselet mens kameraet er fullstendig tørt. • Sjekk alltid at batteri-/minnekortdekselet er godt lukket. Merknader om bruk av kameraet under eller nær vann • Ikke utsett kameraet for støt, f.eks. ved å hoppe i vannet med det. • Ikke åpne og lukk batteri-/minnekortdekselet mens du er under/i nærheten av vann. NO • Dette kameraet synker i vann. Stikk hånden din gjennom håndleddsremmen for å hindre at kameraet synker. • Svake, hvite, runde punkter kan vises på undervannsbilder som er tatt med blits, pga. refleksjoner fra flytende gjenstander. Dette er ikke feil. • Hvis det er vanndråper eller andre fremmedlegemer på linsen, vil du ikke kunne ta klare bilder. NO 7 Rengjøring etter bruk av kameraet under eller nær vann • Du må alltid rengjøre kameraet med vann i løpet av 60 minutter etter bruk, og ikke åpne batteri-/minnekortdekselet før rengjøringen er avsluttet. Sand eller vann kan trenge inn uten at det kan sees. Hvis kameraet ikke gjøres rent, vil vanntettheten bli dårligere. • La kameraet ligge i rent vann i en skyllebolle i rundt 5 minutter. Rist så kameraet forsiktig, trykk på alle knappene, skyv på zoomespaken under vann for å skylle bort salt eller andre ting som kan ha festet seg rundt knappene. • Etter rengjøring må du tørke bort vanndråper med en myk klut. La kameraet tørke helt på et skyggefullt sted med god ventilasjon. Ikke blås det tørt med en hårtørker, ettersom det er en viss fare for deformasjon og/eller redusert vanntetthet. • Tørk bort vanndråper eller støv fra minnekort-/batteridekselet med en myk, tørr klut. • Dette kameraet er konstruert for å slippe ut vann. Vann vil renne ut av åpninger rundt ON/OFF (strømknappen), zoomespaken og andre kontroller. Etter at du har tatt kameraet ut av vannet, må du sette det på en tørr klut en stund, så vannet kan renne ut. • Hvis kameraet plasseres i vann, kan det komme ut bobler av det. Dette er ikke feil. • Kamerahuset kan bli misfarget hvis det kommer i kontakt med solkrem eller bruningsolje. Hvis kameraet kommer i kontakt med solkrem eller bruningsolje, må du skynde deg å tørke det rent. • Ikke la kameraet bli liggende med saltvann på innsiden eller på overflaten. Dette kan føre til korrosjon eller misfarging, og til at vanntettheten blir dårligere. • For å opprettholde kameraets vanntette egenskaper anbefaler vi at du en gang i året tar det med til forhandleren din eller til et autorisert reparasjonsverksted, for å få pakningen i batteri-/minnekortdekselet byttet mot et gebyr. NO 8 Identifisere deler F Ladelampe/lyssensor • Lysstyrken til LCD-skjermen justeres automatisk i henhold til lysforholdene i omgivelsene, ved hjelp av lyssensoren. Du må ikke dekke over lyssensoren med hånden e.l. A ON/OFF-knapp (strømbryter) B Lukkerknapp C For opptak: W/T-spak (zoomespak) For visning: (Indeksspak)/ (Avspillingszoomespak) D Blits E Selvutløserlampe/ Smilutløserlampe/AF-lys G Mikrofon H Linse I Høyttaler J LCD-skjerm K -knapp (avspilling) L Moduslampe M Modusknapp N Krok for håndleddsrem O / (Kameraveiviser-/ sletteknapp) P MENU-knapp Q Kontrollknapp MENU på: v/V/b/B MENU av: (Selvutl.)/ (Blits) R Minnekortspor S Tilgangslampe T Batteri-/minnekortdeksel U Batteriutkaster V Spor for innsetting av batteri W USB / A/V OUT-kontakt X Skruehull for stativ NO • Bruk et stativ hvor skruen er kortere enn 5,5 mm. Ellers er det ikke mulig å feste kameraet ordentlig, og kameraet kan dermed bli skadet. NO 9 Sette inn batteriet Batteriutkaster 1 Åpne dekselet. inn batteriet. 2 Sett • Sett inn batteriet som vist, mens du trykker på batteriutkasteren. Pass på at batteriutkasteren går i lås etter at batteriet er satt inn. • Lukk batteridekselet godt, inntil du hører at skyvelåsen på dekselet går i inngrep, så det gule merket under skyvelåsen ikke lenger synes. • Hvis du lukker dekselet uten at batteriet er satt riktig inn, kan kameraet bli ødelagt. • Skyv på enden av dekselet for å lukke det. NO 10 Lade batteriet For kunder i USA og Canada Strømkabel For kunder i andre land eller regioner enn USA og Canada Ladelampe Tent: Lading pågår Av: Ladingen er avsluttet Blink: Ladefeil, eller midlertidig stopp i ladingen, fordi kameraet ikke er innenfor korrekt temperaturområde NO sammen kameraet og vekselstrømadapteren 1 Koble (inkludert) ved hjelp av den dedikerte USB-kabelen (inkludert). vekselstrømadapteren til stikkontakten. 2 Koble Ladelampen tennes og lyser oransje, og ladingen begynner. • Slå av kameraet mens batteriet lades. • Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet. • Hvis ladelampen begynner å blinke uten at batteriet er fulladet, må du ta ut batteriet og sette det inn igjen. NO 11 Merknader • Hvis ladelampen på kameraet blinker når vekselstrømadapteren er koblet til stikkontakten, tyder dette på at ladingen er midlertidig stoppet fordi temperaturen er utenfor det anbefalte området. Når temperaturen er innenfor det anbefalte området igjen, gjenopptas ladingen. Vi anbefaler at batteriet lades opp i omgivelsestemperaturer på mellom 10°C og 30°C. • Hvis terminaldelen på batteriet blir skitten, er det mulig at batteriladingen ikke vil være effektiv. I så fall rengjør du terminaldelen på batteriet ved forsiktig å tørke av støvet med en myk klut eller bomullspinne. • Koble strømadapteren (inkludert) til nærmeste stikkontakt. Hvis det oppstår feil ved bruk av strømadapteren, skal du umiddelbart koble kontakten fra stikkontakten. • Når ladingen er fullført, må du koble fra vekselstrømadapteren fra stikkontakten. • Pass på kun å bruke ekte Sony-batterier, den dedikerte USB-kabelen (inkludert) og vekselstrømadapteren (inkludert). x Ladetid (fullstendig opplading) Ved lading med vekselstrømadapter (inkludert) er ladetiden ca. 115 min. Merknader • Ovennevnte ladetid gjelder ved lading av et helt utladet batteri ved en temperatur på 25°C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre omstendigheter. x Lade ved å koble til en datamaskin Du kan lade batteriet ved å koble kameraet til en datamaskin med den dedikerte USB-kabelen. Til en USB-kontakt NO 12 Merknader • Legg merke til følgende punkter når du lader via en datamaskin: – Hvis kameraet er koblet til en bærbar datamaskin som ikke er koblet til en strømkilde, tappes batteriet på den bærbare. Ikke la ladingen pågå over en lengre tidsperiode. – Ikke slå på/av eller foreta omstart av maskinen, eller start datamaskinen fra dvalemodus når datamaskinen og kameraet er koblet til hverandre med en USBtilkobling. Kameraet kan da forårsake en feil. Før du slår på/av, omstarter datamaskinen eller starter datamaskinen fra dvalemodus, må du bryte forbindelsen mellom kameraet og datamaskinen. – Det gis ingen garantier for lading med en spesiallaget eller modifisert datamaskin. x Batteritid og antall bilder som kan fotograferes og spilles av Fotografere (stillbilder) Batteritid Antall bilder Ca. 95 min. Ca. 200 bilder Faktisk opptak (film) Ca. 40 min. — Kontinuerlig opptak (film) Ca. 90 min. — Vise (stillbilder) Ca. 210 min. Ca. 4200 bilder Merknader • Ovenstående antall bilder gjelder når batteriet er fulladet. Antall bilder kan bli NO redusert, avhengig av bruksforholdene. • Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på fotografering under følgende forhold: – Bruk av Sony microSD-minnekort (klasse 4 eller raskere) (selges separat) – Når batteriet brukes ved en omgivelsestemperatur på 25°C. • Antallet angitt under "Fotografere (stillbilder)" baserer seg på CIPA-standarden, og gjelder fotografering under følgende forhold: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Skjermoppløsning] er satt til [Standard]. – Ett opptak hvert 30. sekund. – Zoomen reguleres vekselvis fra W til T. – Blitsen blinker én gang for annethvert bilde. – Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde. NO 13 • Batteritiden for film baserer seg på CIPA-standarden, og gjelder opptak under følgende forhold: – Opptaksmodus: 1280×720 – "Faktisk opptak (film)": Angir omtrentlig opptakstid ved gjentatt opptak, zooming, standby for opptak, og av- og på-slåing av kameraet. – "Kontinuerlig opptak (film)": Når kontinuerlig opptak avsluttes som følge av innstilte grenseverdier (29 minutter), kan du trykke på lukkerknappen igjen for å fortsette å ta opp film. Opptaksfunksjoner som f.eks. zoomen virker ikke. x Tilføre elektrisk strøm Kameraet kan få strøm fra en stikkontakt via vekselstrømadapteren (inkludert) og den dedikerte USB-kabelen (inkludert). Du kan importere bilder til en datamaskin uten å måtte være redd for å gå tom for strøm, ved å koble kameraet til en datamaskin med den dedikerte USBkabelen. I tillegg kan du bruke vekselstrømadapteren AC-UD10 (selges separat) eller AC-UD11 (selges separat) for å sikre strømforsyningen under opptak. Merknader • Kameraet kan ikke forsynes med strøm hvis ikke batteriet er satt inn i kameraet. • Når kameraet er koblet direkte til en datamaskin eller et strømuttak med den medfølgende vekselstrømadapteren, er strømforsyningen tilgjengelig kun i avspillingsmodus. Hvis kameraet er i opptaksmodus, eller du holder på å endre innstillingene på kameraet, får kameraet ikke strøm, selv om du oppretter en USBtilkobling med den dedikerte USB-kabelen. • Hvis du kobler sammen kameraet og en datamaskin ved hjelp av den dedikerte USB-kabelen når kameraet er i avspillingsmodus, endres skjermen på kameraet fra avspillingsskjermen til USB-tilkoblingsskjermen. Trykk på (avspillingsknappen) for å veksle til avspillingsskjermen. • Vekselstrømadapteren AC-UD11 (selges separat) er kanskje ikke tilgjengelig i alle land eller regioner. NO 14 Sette inn et minnekort (selges separat) "Memory Stick Micro" (M2) Kontroller at riktig side vender opp. Side med skrift microSDminnekort Terminal 1 Åpne dekselet. inn minnekortet (selges separat). 2 Sett • Med kameralinsen vendt opp, slik det er anvist i illustrasjonen, setter du minnekortet rett inn til det klikker på plass. • Hvis du trykker hardt på microSD-minnekortet (i retning av batterisporet) mens du setter det inn, kan du komme til å ødelegge kameraet. • Vær forsiktig når du tar ut microSD-minnekortet, ettersom det kan sprette ut raskt. NO dekselet. 3 Lukk • Lukk batteridekselet godt, inntil du hører at skyvelåsen på dekselet går i inngrep, så det gule merket under skyvelåsen ikke lenger synes. NO 15 x Minnekort som støttes Minnekort A B For stillbilder For film Memory Stick Micro (M2) (kun Mark2) microSD-minnekort (klasse 4 eller raskere) microSDHC-minnekort (klasse 4 eller raskere) • I denne brukerveiledningen blir følgende fellesbetegnelser brukt for produktene i tabellen: A: "Memory Stick Micro" B: microSD-minnekort x Ta ut minnekortet/batteriet Minnekort: Trykk minnekortet inn med ett enkelt trykk for å løse det ut. Batteri: Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at du ikke mister batteriet. Merknader • Minnekortet/batteriet må ikke tas ut mens tilgangslampen (side 9) lyser. Dette kan skade dataene i minnekortet/internminnet. NO 16 Stille klokken ON/OFF-knapp (strømbryter) Kontrollknapp Velge elementer: v/V/b/B Stille inn: z på ON/OFF-knappen (strømbryter). 1 Trykk Innstillingen for dato og tidspunkt vises når du slår på kameraet for første gang. • Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes. 2 Velg ønsket språk. en ønsket geografisk plassering ved å følge 3 Velg instruksjonene på skjermen, og trykk så på z på NO kontrollknappen. inn [Dato- og tidsformat], [Sommertid] og [Dato og 4 Still tid], og velg deretter [OK] t [OK]. • Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM. instruksjonene på skjermen. 5 Følg • Hvis du angir [Høy] som [Skjermoppløsning], vil batteriet kanskje lades ut raskere. NO 17 Ta stillbilder/ta opp film Lukkerknapp W/T (zoom) Modusknapp : Stillbilde : Panoramafotografering : Film W: zoome ut T: zoome inn Ta stillbilder lukkerknappen halvveis ned for å fokusere. 1 Trykk Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z tennes. 2 Trykk lukkerknappen helt ned for å ta bildet. Ta opp film lukkerknappen helt ned for å begynne opptaket. 1 Trykk • Bruk W/T-spaken (zoomespaken) til å endre zoomeskalaen. lukkerknappen helt ned igjen for å stoppe 2 Trykk opptaket. Merknader NO 18 • Lyd fra betjening av spaken blir tatt opp ved bruk av zoom under filmopptak. • Området for panoramafotografering kan reduseres, avhengig av motivet eller måten bildet tas på. Selv om [360°] er stilt inn for panoramafotografering, kan det hende at bildet vil dekke en mindre vinkel enn 360 grader. • Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter av gangen med kameraets standardinnstillinger og ved en temperatur på ca. 25°C. Når filmopptaket er avsluttet, kan du starte det igjen ved å trykke på lukkerknappen på nytt. Hvis temperaturen er for lav eller for høy, vil opptaket kunne stoppe for å beskytte kameraet. Vise bilder W: zoome ut T: zoome inn (Avspilling) Kontrollknapp / (Slette) Velge bilder: B (neste)/b (forrige) Stille inn: z på -knappen (avspilling). 1 Trykk • Det siste bildet som er tatt, vises. x Velge neste/forrige bilde Velg et bilde ved å trykke på B (neste)/b (forrige) på kontrollknappen. Trykk på z på midten av kontrollknappen for å vise film. x Slette et bilde NO 1 Trykk på / (sletteknappen). 2 Velg [Dette bildet] med v på kontrollknappen, og trykk deretter på z. x Gå tilbake til å ta bilder Trykk lukkerknappen halvveis ned. NO 19 Kameraveiviser Det fins en veiviser i selve kameraet. Dette gjør det mulig å søke i kameraets funksjoner etter behov. / (Kameraveiviser) MENU 1 Trykk på knappen MENU. på MENU-elementet du ønsker, og trykk deretter 2 Trykk på / (Kameraveiviser)-knappen. Deretter vises brukerveiledningen for elementet som er valgt. • Hvis du trykker på / (Kameraveiviser)-knappen når MENUskjermbildet ikke vises, kan du søke i brukerveiledningen ved hjelp av søkeord eller ikoner. NO 20 Introduksjon til andre funksjoner Andre funksjoner som brukes ved opptak eller avspilling kan betjenes ved hjelp av kontrollknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kameraet er utstyrt med en funksjonsveiviser som gir deg muligheten til enkelt å velge blant funksjonene. Når du viser veiviseren, har du tilgang til en rekke forskjellige funksjoner. Kontrollknapp MENU Funksjonsveiviser x Kontrollknapp (Selvutl.): Setter deg i stand til å bruke selvutløseren. (Blits): Setter deg i stand til å velge en blitsmodus for stillbilder. Midtknapp (Følgefokus): Kameraet sporer motivet og justerer automatisk fokus, selv når motivet beveger seg. NO NO 21 x Menyelementer Opptak NO 22 Opptaksmodus Velge stillbildeopptaksmodus. Filmopptaksscene Velge filmopptaksmodus. Panorama opptaksscene Velge opptaksmodus ved fotografering av panoramabilder. Scenevalg Velge forhåndsinnstilte innstillinger som passer til forskjellige sceneforhold. Bildeeffekt Ta stillbilder med en original tekstur i samsvar med effekten du ønsker. Enkel modus Ta stillbilder med et minimum av funksjoner. Fargenyanser Angir fargenyanse når [Leketøyskamera] er angitt som Bildeeffekt. Utvalgt farge Angir utvalgt farge når [Delfarge] er angitt som Bildeeffekt. Myke hudtonereffekt Stille inn myke hudtoner-effekten, og effektnivået. Bildestørrelse/ Panoramabildestørrelse/ Videostørrelse Velg bildestørrelse for stillbilder, panoramabilder eller filmfiler. Fotograferingsretning Still inn den retningen kameraet skal beveges i når du tar panoramabilder. Makro Tar flotte nærbilder av små motiver. Eksponeringskompensasjon Justere eksponeringen manuelt. ISO Justere lysfølsomheten. Hvitbalanse Justere fargetonene i et bilde. Hvitbalanse under vann Justere fargetonene når du gjør opptak under vann. Fokus Velge fokuseringsmetode. Målemodus Velge målemetoden som stiller inn hvilken del av motivet som skal måles for å bestemme riktig eksponering. Innstillinger for seriebilder Velge enkeltbildemodus eller seriemodus. Smilutløser Stille inn kameraet på å utløse lukkeren automatisk, når et smil oppdages. Smilsensitivitet Stille inn følsomheten for smilutløserfunksjonen for gjenkjenning av smil. Ansiktsgjenkjenning Velge registrering av ansikter, og justere ulike innstillinger automatisk. DRO Stille inn DRO-funksjonen til riktig lysstyrke og kontrast, og gjøre bildekvaliteten bedre. Kameraveiviser Søke etter kameraets funksjoner etter behov. Visning Enkel modus Øke tekststørrelsen på skjermen for å gjøre denne enklere å bruke. Skjønnhetseffekt Retusjere et ansikt på et stillbilde. Retusjere Retusjere et bilde med ulike effekter. Slett Slette et bilde. Lysbildevisning Velge en metode for kontinuerlig avspilling. Beskytt Beskytte bildene. Skriv ut (DPOF) Legge til et utskriftsbestillingsmerke på et stillbilde. Rotere Roter et stillbilde. Kameraveiviser Søke etter kameraets funksjoner etter behov. NO NO 23 x Innstillingselementer Hvis du trykker på MENU-knappen under opptak eller avspilling, vises (Innstillinger) som et siste valg. Du kan endre standardinnstillingene i -skjermbildet (Innstillinger). Opptaksinnstillinger Hovedinnstillinger Minnekortverktøy* AF-lys/Rutenettlinje/Skjermoppløsning/Digital zoom/ Rødøyereduksjon/Skriv dato Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/ Initialiser/Funksj.veiv./Skjerminnstillinger/Video ut/ Innst. for USB-tilkobl./Strømfors. via USB/LUNinnstillinger/Strømsparer Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/ Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill. Klokkeinnstillinger * Hvis det ikke er satt inn noe minnekort, vises bare velge [Formatere]. NO 24 (Internminneverktøy), og du kan Funksjoner i "PlayMemories Home" Programvaren "PlayMemories Home" setter deg i stand til å importere stillbilder og filmer til datamaskinen din, og bruke dem. Importere bilder fra kameraet Vise bilder i Kalender Dele bilder på "PlayMemories Online" Laste opp bilder til nettverkstjenester z Nedlasting av "PlayMemories Home" (kun for Windows) Du kan laste ned "PlayMemories Home" fra følgende internettadresse: www.sony.net/pm NO Merknader • Det kreves en internettforbindelse for å kunne installere "PlayMemories Home". • Det kreves en internettforbindelse for å kunne bruke "PlayMemories Online" eller andre nettverkstjenester. "PlayMemories Online" eller andre nettverkstjenester vil kanskje ikke være tilgjengelige i alle land eller regioner. • "PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac-maskiner. Bruk de programmene som er installert på Mac-maskinen din. Hvis du vil vite mer, gå til følgende internettadresse: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ NO 25 x Installere "PlayMemories Home" på en datamaskin nettleseren på datamaskinen, gå til følgende 1 Bruk internettadresse og klikk deretter på [Install] t [Run]. www.sony.net/pm installasjonen ved å 2 Fullfør følge instruksjonene på skjermen. Til USB / A/V OUT-terminalen • Når det vises en melding om å koble kameraet til en datamaskin, må du koble sammen kameraet og datamaskinen ved å bruke den dedikerte USB-kabelen (inkludert). Til en USB-kontakt x Vise "PlayMemories Home Help Guide" Hvis du vil vite mer om bruken av "PlayMemories Home", se "PlayMemories Home Help Guide". på [PlayMemories Home Help Guide]1 Dobbeltklikk ikonet på skrivebordet. • For å åpne "PlayMemories Home Help Guide" fra startmenyen: Klikk på [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home Help Guide]. • For Windows 8, velg [PlayMemories Home]-ikonet på Start-skjermen, start deretter "PlayMemories Home" og velg [PlayMemories Home Help Guide] fra [Help]-menyen. • Hvis du ønsker mer informasjon om "PlayMemories Home", kan du også se "Cyber-shot Brukerveiledning" (side 2) eller den følgende støttesiden for PlayMemories Home (kun tilgjengelig på engelsk): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ NO 26 Antall stillbilder og mulig opptakstid for film Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og minnekortet. x Stillbilder (Enheter: Bilder) Kapasitet Størrelse Internminne Minnekort Ca. 43 MB 2 GB 16M 6 280 VGA 262 11000 8 360 16:9(12M) x Film Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene. Dette er den totale tiden for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter (begrenset av produktspesifikasjonene). For filmer med formatet [1280×720] vil kontinuerlig opptak være mulig i ca. 10 minutter (begrenset av en filstørrelse på 2 GB). (h (time), m (minutt), s (sekund)) Kapasitet Størrelse 1280×720 Internminne Minnekort Ca. 43 MB 2 GB — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m NO NO 27 Om bruk av kameraet Om bruk og stell Unngå røff behandling, demontering, modifisering, fysiske støt eller slag, som f.eks. hammerslag, at produktet faller ned eller at noen tramper på det. Vær spesielt forsiktig med objektivet. Om opptak/avspilling • Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at kameraet virker som det skal. • Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet til å slutte å virke som det skal. • Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker kameraet. • Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige, eller bildedata kan bli ødelagt. Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder • På svært varme, kalde eller fuktige steder I en bil som er parkert i solen kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal. Dette kan også skje på liknende steder. • Oppbevaring i direkte sollys eller nær en ovn Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal. • På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser • I nærheten av et sted som genererer kraftige radiobølger, sender ut stråling eller er svært magnetisk. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på riktig måte. Om transportering Ikke sett deg i en stol eller på et annet sted med kameraet i baklommen på bukser eller skjørt, da dette kan føre til skader på kameraet. Om skjermen Skjermen er utviklet ved hjelp av avansert presisjonsteknologi som sikrer at over 99,99 prosent av pikslene er aktivt i bruk. Du vil imidlertid kunne oppleve at enkelte små mørke og/eller lyse (hvite, røde, blå eller grønne) punkter vises på skjermen. Disse punktene er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket. Om kameraets temperatur Kameraet og batteriet kan bli varme som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke en funksjonsfeil. NO 28 Om vern mot overoppheting Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet. Det vises en melding på skjermen før kameraet blir slått av eller du ikke lenger kan ta opp film. I dette tilfellet må du la kameraet være avslått og vente til kamera- og batteritemperaturen synker. Hvis du slår på kameraet uten at kameraet og batteriet har fått avkjølt seg nok, kan det hende kameraet vil slås av igjen, eller at du ikke vil kunne ta opp film. Om lading av batteriet Hvis du lader et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, kan det hende du ikke vil kunne lade det helt opp. Dette skyldes egenskaper ved batteriet, og er ikke en feil. Lad batteriet igjen. Advarsel om opphavsrettigheter TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i Åndsverkloven. Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt innhold som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l. Rengjøre overflaten av kameraet Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller huset: – Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol, engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift. NO Vedlikeholde LCD-skjermen • Hvis rester av håndkrem eller fuktighetskrem blir liggende på skjermen, kan det løse opp belegget på skjermen. Hvis det kommer noe på skjermen, må du tørke det av omgående. • Kraftig tørking med kjøkkenpapir eller andre materialer kan ødelegge belegget. • Hvis fingeravtrykk eller smårusk sitter fast på LCD-skjermen, anbefaler vi at du fjerner rusket forsiktig og så tørker skjermen ren med en myk klut. Om kassering/overføring av kameraet For å beskytte personlige data bør du gjøre følgende når du skal kassere kameraet eller overføre det til noen andre: • Formater internminnet (side 24), ta bilder med tildekket linse, helt til internminnets totale kapasitet er brukt opp, og formater så internminnet på nytt. Dette vil gjøre det vanskelig å gjenopprette noen av dine opprinnelige data. • Tilbakestill alle kamerainnstillinger ved å utføre [Initialiser] t [OK] (side 24). NO 29 Spesifikasjoner Kamera [System] NO 30 Bildeenhet: 7,75 mm (1/2,3 type) CCD, primærfargefilter Totalt antall piksler: Ca. 16,4 megapiksler Effektivt antall piksler: Ca. 16,1 megapiksler Objektiv: 4× zoomobjektiv f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (35 mm filmekvivalent)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Når du tar opp film (16:9): 27 mm – 108 mm Når du tar opp film (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optisk Eksponeringskontroll: Automatisk eksponering, scenevalg Hvitbalanse: Automatikk, Dagslys, Overskyet, Fluorescerende 1/2/3, Strålende, Blits, Under vann 1/2 Serieopptak (ved opptak med det største pikseltallet): Ca. 1 bilder/sekund (opptil 100 bilder) Filformat: Stillbilder: JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline) kompatibelt, DPOFkompatibelt Film: AVI (Motion JPEG) Opptaksmedier: Internminne (ca. 43 MB), "Memory Stick Micro", microSD-minnekort Blits: Blitsområde (med Auto angitt for ISO-følsomhet (anbefalt eksponeringsindeks)): Ca. 0,5 m til 3,9 m (W) Ca. 0,5 m til 3,0 m (T) [Inngangs- og utgangskontakter] USB / A/V OUT-kontakt: Videoutgang Lydutgang USB-kommunikasjon USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Skjerm] LCD-skjerm: 6,7 cm (2,7 type) TFT drive Totalt antall punkter: 460 800 punkter [Strøm, generelt] Strøm: Oppladbart batteri NP-BN, 3,6 V Strømadapter AC-UB10C, 5 V Strømforbruk (under opptak): Ca. 1,3 W Driftstemperatur: –10 °C til +40 °C Oppbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Mål (CIPA-kompatibel): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (B/H/D) Vekt (CIPA-kompatibel) (inklusive NP-BN-batteri og "Memory Stick Micro"): Ca. 152 g Mikrofon: Monolyd Høyttaler: Monolyd Exif Print: Kompatibelt PRINT Image Matching III: Kompatibelt Vanntetthet/støvtetthet: Samsvarer med IEC60529 IP68 (Kameraet kan brukes ned til en vanndybde på 10 m i 60 minutter.) Motstandsdyktighet mot slag: I samsvar med standardene MILSTD 810F Method 516.5-Shock har dette produktet bestått testing der det er blitt sluppet fra en høyde på 1,5 m og ned på en 5 cm tykk kryssfinerplate. Motstandsdyktigheten mot vann, støv og støt er basert på standardtester utført av Sony. Strømadapter AC-UB10C Strømbehov: 100 V til 240 V vekselstrøm, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Utgangsspenning: 5 V likestrøm, 0,5 A Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Oppbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Mål: Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm (B/H/D) Vekt: For USA og Canada: Ca. 48 g For andre land eller regioner enn USA og Canada: Ca. 43 g Oppladbart batteri NP-BN Brukt batteri: Litium-ion-batteri Maksimal spenning: 4,2 V likestrøm Merkespenning: 3,6 V likestrøm Maksimal ladespenning: 4,2 V likestrøm Maksimal ladestrøm: 0,9 A Kapasitet: Normal: 2,3 Wh (630 mAh) Minimum: 2,2 Wh (600 mAh) Forbehold om endringer i design og spesifikasjoner uten nærmere varsel. Varemerker • Følgende merker er varemerker for Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick Micro" • Windows er registrert varemerke for Microsoft Corporation i USA og/eller andre land. • Mac og Mac OS er registrerte varemerker for Apple Inc. • microSDHC-logoen er et varemerke for SD-3C, LLC. • Facebook og "f"-logoen er varemerker eller registrerte varemerker for Facebook, Inc. • YouTube og YouTube-logoen er varemerker eller registrerte varemerker for Google Inc. • I tillegg er system- og produktnavn som brukes i denne håndboken som regel varemerker eller registrerte varemerker for sine respektive utviklere eller produsenter. Merkene ™ eller ® brukes imidlertid ikke i alle tilfeller i denne håndboken. Ytterligere informasjon om dette produktet og svar på vanlige spørsmål finner du på kundeservice-sidene våre på nettet (Customer Support Website). NO Trykt på minst 70% resirkulert papir med VOC (= flyktig organisk forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert trykkfarge. NO 31 Dansk Lær mere om kameraet ("Cyber-shotbrugervejledning") "Cyber-shot-brugervejledning" er en online vejledning. Se i vejledningen angående detaljerede forklaringer om kameraets mange funktioner. 1 Besøg Sonys supportside. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Vælg dit land eller region. 3 Søg efter modelnavnet på dit kamera på supportsiden. • Se modelnavnet i bunden af dit kamera. Kontrol af de medfølgende dele Tallet i parentes angiver antallet. • Kamera (1) • Genopladeligt batteri NP-BN (1) (Dette genopladelige batteri kan ikke anvendes sammen med Cyber-shot, som leveres med NP-BN1-batteriet.) • Dedikeret USB-kabel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Lysnetadapter AC-UB10C (1) • Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1) • Håndledsrem (1) • Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1) • Bemærkninger om vandtætheden (1) DK 2 ADVARSEL Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER -GEM DISSE INSTRUKTIONER FARE LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD FORSIGTIG [ Batteri Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske forbrændinger. Bemærk følgende advarsler. • Skil ikke enheden ad. • Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det, tabe det eller træde på det. • Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne. • Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er parkeret i solen. • Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild. DK • Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier. • Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan oplade batteriet. • Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde. • Hold batteriet tørt. • Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som anbefales af Sony. • Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen. [ Lysnetadapter Brug en stikkontakt i nærheden når du bruger lysnetadapteren. Afbryd straks lysnetadapteren fra stikkontakten, hvis der opstår funktionsfejl under brug af apparatet. DK 3 Til kunder i Europa [ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Forespørgsler relateret til produkt overensstemmelse i henhold til EU lovgivning skal adresseres til den autoriserede repræsentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For service eller garanti henviser vi til de adresser, som fremgår af vedlagte service- eller garantidokumenter. Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er afstukket i EMC-regulativet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter. [ OBS! De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og billede. [ Bemærk! Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen (USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl). [ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter (Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer) Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en genbrugsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos kommunen, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev købt. DK 4 [ Fjernelse af udtjente batterier (gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer) Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly. Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materiale genindvendingen bidrager ligeledes til at beskytte naturens resourcer. Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil indrettede indsamlingspladser beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske produkter. Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og genindvinding af batterier. Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt. DK DK 5 Om kameraets vandtæthed, støvtæthed og stødsikkerhed Dette kamera er konstrueret til at være vandtæt, støvtæt og stødsikkert. Beskadigelse pga. misbrug, forkert brug eller manglende korrekt vedligeholdelse af kameraet er ikke dækket af den begrænsede garanti. • Dette kamera er vandtæt/støvtæt svarende til IEC60529 IP68. Kameraet kan anvendes i en vanddybde på op til 10 m i 60 minutter. • Udsæt ikke kameraet for vand under tryk, som f.eks. fra en vandhane. • Må ikke bruges i varme kilder. • Brug kameraet i det anbefalede vandtemperaturområde på 0°C til 40°C. • Dette kameras modstandsdygtighed over for stød har bestået den interne faldtest fra en højde på 1,5 m ned på en 5 cm tyk krydsfinerplade, hvilket er i overensstemmelse med MIL-STD 810F Method 516.5-Shock-standarderne (standard testmetode for det amerikanske forsvarsministerium).* * Afhængigt af forholdene og omstændighederne gives der ikke nogen garanti mht. beskadigelse af, funktionsfejl på eller vandtætheden af dette kamera. • Med hensyn til støvtætheden/stødsikkerheden gives der ikke nogen garanti for, at kameraet ikke vil blive ridset eller bulet. • Nogle gange mister kameraet vandtætheden, hvis det udsættes for et stærkt stød, f.eks. pga. at det tabes. Vi anbefaler, at kameraet efterses af en autoriseret reparatør mod et gebyr. • Det medfølgende tilbehør lever ikke op til specifikationerne for vandtæthed, støvtæthed og stødsikkerhed. Bemærkninger inden brug af kameraet under/i nærheden af vand • Sørg for, at der ikke kommer nogen fremmedlegemer som f.eks. sand, hår eller snavs ind i batteri-/hukommelseskortdækslet. Selv en lille smule fremmedlegemer kan forårsage, at der trænger vand ind i kameraet. • Kontrollér, at pakningen og dens tilstødende overflader ikke er blevet ridset. Selv en lille ridse kan medføre, at der trænger vand ind i kameraet. Hvis pakningen eller dens tilstødende overflader bliver ridset, skal du aflevere kameraet til en autoriseret reparatør for at få udskiftet pakningen mod et gebyr. 1 Pakning 2 Overflade, der er i kontakt med pakningen DK 6 • Hvis der kommer snavs eller sand på pakningen eller dens tilstødende overflader, skal du tørre området rent med en blød klud, som ikke efterlader nogen fibre. Sørg for at forhindre, at pakningen bliver ridset på grund af berøring under opladning af et batteri eller ved brug af et kabel. • Åbn/luk ikke batteri-/hukommelseskortdækslet med våde eller sandede hænder eller i nærheden af vand. Der er en risiko for, at dette vil medføre, at der trænger sand eller vand ind i kameraet. Inden dækslet åbnes, skal du udføre proceduren, som er beskrevet i "Rengøring efter brug af kameraet under/i nærheden af vand". • Åbn batteri-/hukommelseskortdækslet, når kameraet er helt tørt. • Sørg altid for at batteri-/hukommelseskortdækslet er ordentligt låst. Bemærkninger om brug af kameraet under/i nærheden af vand • Udsæt ikke kameraet for stød som f.eks. ved at springe ned i vand. • Åbn og luk ikke batteri-/hukommelseskortdækslet, mens du er under/i nærheden af vand. • Dette kamera synker i vand. Stik din hånd igennem håndledsremmen for at forhindre, at kameraet synker. • Der kan optræde svage, hvide, cirkulære pletter på fotos taget med blitz under vandet pga. refleksioner fra flydende objekter. Dette er ikke en funktionsfejl. • Hvis der er vanddråber eller andre fremmedlegemer på objektivet, vil du ikke være i stand til at optage klare billeder. Rengøring efter brug af kameraet under/i nærheden af vand • Rengør altid kameraet med vand inden for 60 minutter efter brug, og åbn ikke batteri-/ DK hukommelseskortdækslet før rengøringen er afsluttet. Der kan komme sand eller vand ind på steder, hvor det ikke kan ses. Hvis kameraet ikke skylles, forringes vandtætheden. • Lad kameraet ligge i en rengøringsskål med rent vand i ca. 5 minutter. Ryst derefter forsigtigt kameraet, tryk på hver enkelt knap, tryk på zoomknappen under vandet, for at fjerne eventuelt salt, sand eller andet som sidder fast omkring knapperne. • Tør vanddråber af med en blød klud efter skylning. Lad kameraet tørre fuldstændigt på et sted i skygge med god ventilation. Tør ikke kameraet med en hårtørrer, eftersom der er risiko for deformation og/eller forringet vandtæthed. DK 7 • Tør vanddråber eller støv på hukommelseskort-/batteridækslet af med en blød, tør klud. • Dette kamera er konstrueret sådan, at det tømmer vand ud. Der løber vand ud fra åbningerne omkring ON/OFF (Strøm)-knappen, zoomknappen og andre knapper. Efter kameraet er fjernet fra vandet, skal det placeres på et tørt stykke stof et stykke tid, så vandet kan tømmes ud. • Der kan opstå bobler, når kameraet placeres under vand. Dette er ikke en funktionsfejl. • Kameraet kan blive misfarvet, hvis det kommer i kontakt med solcreme eller sololie. Hvis kameraet kommer i kontakt med solcreme eller sololie, skal det hurtigt tørres af. • Efterlad ikke kameraet med saltvand inden i eller på overfladen. Dette kan medføre korrosion eller misfarvning, og forringelse af vandtætheden. • For at beholde kameraet vandtæt anbefaler vi, at du én gang om året medbringer det til din forhandler eller til en autoriseret reparatør, for at få skiftet batteri-/hukommelseskortdækslets pakning ud mod et gebyr. DK 8 Identifikation af kameraets dele F Opladelampe/lyssensor • LCD-skærmens lysstyrke justeres automatisk i henhold til de omgivende lysforhold vha. lyssensoren. Dæk ikke for lyssensoren med hånden m.v. A ON/OFF (Strøm)-knap B Udløserknap C Ved optagelse: W/T (zoom)-knap Ved visning: (Indeks)-knap/ (Afspilningszoom)-knap D Blitz E Selvudløserlampe/Lampe til smiludløser/AF-lampe G Mikrofon H Objektiv I Højttaler J LCD-skærm K (Afspil)-knap L Tilstandslampe M Tilstandsknap N Krog til håndledsrem O / (Vejledning i kamera/Slet)knap P MENU-knap Q Kontrolknap MENU til: v/V/b/B MENU fra: (Selvudløser)/ (Blitz) R Hukommelseskort-åbning DK S Aktivitetslampe T Batteri-/hukommelseskortdæksel U Udløsergreb til batteri V Åbning til batteriindsættelse W USB / A/V OUT-terminal X Stativgevindhul • Anvend et stativ med en skrue, der er mindre end 5,5 mm lang. Ellers kan du ikke fastgøre kameraet ordentligt, og der kan opstå skade på kameraet. DK 9 Indsætning af batteriet Udløsergreb til batteri 1 Åbn dækslet. batteriet. 2 Indsæt • Mens du trykker på udløsergrebet til batteriet, skal du indsætte batteriet som vist på illustrationen. Sørg for at udløsergrebet til batteriet låser efter indsætningen. • Luk omhyggeligt batteridækslet, indtil du hører dækslets skydelås klikke på plads, og det gule mærke under skydelåsen ikke længere kan ses. • Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat korrekt i. • Tryk på enden af dækslet for at lukke det. DK 10 Opladning af batteriet For kunder i USA og Canada Netledning For kunder i andre lande/regioner end USA og Canada Opladelampe Tændt: Oplader Fra: Opladning afsluttet Blink: Opladefejl eller opladning midlertidigt på pause pga. at kameraet ikke er inden for det rigtige temperaturområde kameraet til lysnetadapteren (medfølger) vha. det DK 1 Tilslut dedikerede USB-kabel (medfølger). lysnetadapteren til stikkontakten. 2 Tilslut Opladelampen lyser orange, og opladningen begynder. • Sluk for kameraet under opladning af batteriet. • Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladt. • Når opladelampen blinker, og opladningen ikke er færdig, skal du tage batteriet ud og sætte det i igen. DK 11 Bemærkninger • Hvis opladelampen på kameraet blinker, når lysnetadapteren er tilsluttet til stikkontakten, angiver dette, at opladningen er midlertidigt afbrudt, da temperaturen er uden for det anbefalede område. Når temperaturen igen kommer inden for det passende temperaturområde, begynder opladningen igen. Det anbefales at oplade batteriet i en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 30 °C. • Batteriet oplades muligvis ikke ordentligt, hvis batteriets terminaldel er beskidt. I dette tilfælde skal du forsigtigt tørre eventuelt støv af med en blød klud eller en vatpind for at rengøre batteriets terminaldel. • Tilslut lysnetadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår funktionsfejl under brug af lysnetadapteren, skal du straks tage stikket ud af stikkontakten for at afbryde forbindelsen til strømkilden. • Når opladningen er afsluttet, skal lysnetadapteren afbrydes fra stikkontakten. • Sørg for kun at bruge originale batterier, dedikeret USB-kabel (medfølger) og lysnetadapter (medfølger) fra Sony. x Opladningstid (fuld opladning) Opladningstiden er ca. 115 min. ved brug af lysnetadapteren (medfølger). Bemærkninger • Opladningstiden ovenfor gælder for opladning af et fuldt afladet batteri ved en temperatur på 25 °C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af brugsforholdene og omstændighederne. x Opladning via tilslutning til en computer Batteriet kan oplades ved at tilslutte kameraet til en computer vha. det dedikerede USB-kabel. Til et USB-jackstik DK 12 Bemærkninger • Bemærk følgende punkter vedrørende opladning via en computer: – Hvis kameraet er tilsluttet til en bærbar computer, som ikke er tilsluttet til en strømkilde, aftager batteriniveauet på den bærbare computer. Oplad ikke i længere tid ad gangen. – Du skal ikke tænde/slukke eller genstarte computeren, eller starte computeren fra dvaletilstand, når der er oprettet en USB-forbindelse mellem computeren og kameraet. Kameraet kan muligvis forårsage en funktionsfejl. Inden du tænder/ slukker eller genstarter computeren, eller starter den fra dvaletilstand, skal kameraet afbrydes fra computeren. – Der gives ingen garanti for opladning med en specialbygget eller modificeret computer. x Batteriets levetid og antallet af billeder der kan optages og afspilles Optagelse (stillbilleder) Batteriets levetid Antal billeder Ca. 95 min. Ca. 200 billeder Faktisk optagelse (film) Ca. 40 min. — Kontinuerlig optagelse (film) Ca. 90 min. — Visning (stillbilleder) Ca. 210 min. Ca. 4200 billeder Bemærkninger • Antallet af billeder ovenfor gælder, når batteriet er fuldt opladt. Antallet af billeder aftager muligvis afhængigt af brugsforholdene. • Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold: DK – Brug af Sony microSD-hukommelseskort (klasse 4 eller hurtigere) (sælges separat) – Batteriet anvendes ved en omgivende temperatur på 25 °C. • Antallet under "Optagelse (stillbilleder)" er baseret på CIPA-standarden og gælder for optagelse under følgende forhold: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Opløsning] er indstillet til [Standard]. – Optagelse hvert 30. sekund. – Zoom skifter mellem fuld W og T. – Blitzen udløses én gang hver anden gang. – Strømmen tænder og slukker én gang hver tiende gang. • Batterilevetiden for film er baseret på CIPA-standarden og gælder for optagelse under følgende forhold: – Optagetilstand: 1280×720 DK 13 – "Faktisk optagelse (film)": Angiver den omtrentlige optagetid som en vejledning, når du gentagne gange optager, zoomer, sætter kameraet i standby for optagelse og tænder og slukker for kameraet. – "Kontinuerlig optagelse (film)": Når kontinuerlig optagelse stopper pga. indstillede begrænsninger (29 minutter), kan du trykke på udløserknappen igen for at fortsætte optagelsen. Optagefunktioner som f.eks. zoom fungerer ikke. x Strømforsyning Kameraet kan forsynes med strøm fra stikkontakten ved tilslutning til lysnetadapteren (medfølger) vha. det dedikerede USB-kabel (medfølger). Du kan importere billeder til en computer, uden at skulle bekymre dig om at batteriet opbruges, ved at tilslutte kameraet til en computer vha. det dedikerede USB-kabel. Du kan endvidere anvende lysnetadapteren AC-UD10 (sælges separat) eller AC-UD11 (sælges separat) til strømforsyning under optagelse. Bemærkninger • Der kan ikke tilføres strøm, når batteriet ikke er indsat i kameraet. • Når kameraet er tilsluttet direkte til en computer eller til en stikkontakt vha. den medfølgende lysnetadapter, er der kun strømforsyning til rådighed i afspilningstilstand. Hvis kameraet er i optagetilstand, eller mens du ændrer kameraets indstillinger, tilføres der ikke strøm, selvom du opretter en USBforbindelse vha. det dedikerede USB-kabel. • Hvis du tilslutter kameraet til en computer vha. det dedikerede USB-kabel, mens kameraet er i afspilningstilstand, skifter kameraets skærm fra afspilningsskærmen til USB-tilslutningsskærmen. Tryk på (Afspil)-knappen for at skifte til afspilningsskærmen. • Lysnetadapteren AC-UD11 (sælges separat) er muligvis ikke til rådighed i visse lande/regioner. DK 14 Indsættelse af et hukommelseskort (sælges separat) "Memory Stick Micro" (M2) Sørg for, at den rigtige side vender opad. Trykt overflade microSDhukommelseskort Terminal 1 Åbn dækslet. hukommelseskortet (sælges separat). 2 Indsæt • Med kameraets objektiv vendende opad skal du indsætte hukommelseskortet som vist på illustrationen, indtil det klikker på plads. • Hvis du trykker hårdt på microSD-hukommelseskortet (i retningen af åbningen til batteriindsættelse), mens det indsættes, kan du muligvis beskadige kameraet. • Vær forsigtig når du tager microSD-hukommelseskortet ud, da det muligvis skydes hurtigt ud. DK dækslet. 3 Luk • Luk omhyggeligt batteridækslet, indtil du hører dækslets skydelås klikke på plads, og det gule mærke under skydelåsen ikke længere kan ses. DK 15 x Anvendelige hukommelseskort Hukommelseskort A B Til stillbilleder Til film Memory Stick Micro (M2) (kun Mark2) microSD-hukommelseskort (klasse 4 eller hurtigere) microSDHChukommelseskort (klasse 4 eller hurtigere) • I denne vejledning omtales produkterne i tabellen ovenfor under ét som følgende: A: "Memory Stick Micro" B: microSD-hukommelseskort x Sådan tages hukommelseskortet/batteriet ud Hukommelseskort: Tryk én gang ind på hukommelseskortet for at få det skubbet ud. Batteri: Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet. Bemærkninger • Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når aktivitetslampen (side 9) er tændt. Dette kan muligvis beskadige data i den interne hukommelse/hukommelseskortet. DK 16 Indstilling af uret ON/OFF (Strøm) Kontrolknap Vælg punkter: v/V/b/B Indstil: z på ON/OFF (Strøm)-knappen. 1 Tryk Indstillingen for dato og klokkeslæt vises, når du tænder for kameraet første gang. • Det kan tage tid, før kameraet tændes og betjening er mulig. 2 Vælg et ønsket sprog. et ønsket geografisk sted ved at følge 3 Vælg instruktionerne på skærmen og tryk derefter på z på kontrolknappen. DK [Dato-/tidsformat], [Sommertid] og [Dato og tid], 4 Indstil og vælg derefter [OK] t [OK]. • Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM. instruktionerne på skærmen. 5 Følg • Hvis du indstiller [Opløsning] til [Høj], opbruges batteriets opladning muligvis hurtigere. DK 17 Optagelse af stillbilleder/film Udløserknap W/T (zoom) Tilstandsknap : Stillbillede : Panorering : Film W: zoom ud T: zoom ind Optagelse af stillbilleder udløserknappen halvvejs ned for at fokusere. 1 Tryk Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z-indikatoren lyser. 2 Tryk udløserknappen helt ned for at optage et billede. Optagelse af film udløserknappen helt ned for at starte med at 1 Tryk optage. • Brug W/T (zoom)-knappen til at ændre zoomskalaen. udløserknappen helt ned igen for at stoppe 2 Tryk optagelsen. Bemærkninger DK 18 • Når zoomfunktionen anvendes under optagelse af en film, optages lyden af betjeningen af knappen med på lydsporet. • Det panoramiske optageområde kan blive reduceret afhængigt af motivet, eller den måde det optages på. Derfor kan det optagede billede muligvis blive mindre end 360 grader, selv når panoramaoptagelse er indstillet til [360°]. • Det er muligt at foretage kontinuerlig optagelse i ca. 29 minutter ad gangen med kameraets standardindstillinger, og når temperaturen er ca. 25 °C. Når filmoptagelsen er afsluttet, kan du begynde at optage igen ved at trykke på udløserknappen igen. Optagelsen stopper muligvis for at beskytte kameraet afhængigt af den omgivende temperatur. Visning af billeder W: zoom ud T: zoom ind (Afspil) Kontrolknap / (Slet) Vælg billeder: B (næste)/b (forrige) Indstil: z på (Afspil)-knappen. 1 Tryk • Det sidst optagede billede vises. x Valg af næste/forrige billede Vælg et billede ved at trykke på B (næste)/b (forrige) på kontrolknappen. Tryk på z midt på kontrolknappen for at se film. x Sletning af et billede 1 Tryk på / (Slet)-knappen. 2 Vælg [Dette bil.] med v på kontrolknappen og tryk derefter på z. DK x Vend tilbage til optagelse af billeder Tryk udløserknappen halvvejs ned. DK 19 Vejledning i kamera Dette kamera er udstyret med en indbygget instruktionsvejledning. Den gør det muligt at søge i kameraets funktioner i henhold til dine behov. / (Vejledning i kamera) MENU 1 Tryk på MENU-knappen. det ønskede MENU-punkt og tryk derefter på 2 Vælg (Vejledning i kamera)-knappen. / Der vises betjeningsvejledningen for det valgte punkt. • Hvis du trykker på / (Vejledning i kamera)-knappen, mens MENUskærmen ikke vises, kan du søge i vejledningen ved hjælp af nøgleord eller ikoner. DK 20 Introduktion af andre funktioner Andre funktioner, som anvendes ved optagelse eller afspilning, kan betjenes vha. kontrolknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kamera er udstyret med en funktionsguide, som gør det nemt at vælge mellem funktionerne. Du kan anvende forskellige funktioner under visning af guiden. Kontrolknap MENU Funktionsguide x Kontrolknap (Selvudløser): Giver dig mulighed for at anvende selvudløseren. (Blitz): Giver dig mulighed for at vælge en blitztilstand for stillbilleder. Midterknap (Sporingsfokus): Kameraet sporer motivet og justerer automatisk fokus, selv når motivet bevæger sig. x Menupunkter Optagelse DK Opt. funkt. Vælg tilstanden for stillbilledoptagelse. Filmoptagelsesscene Vælg tilstanden for filmoptagelse. Panoramaoptagelsesscene Vælg tilstanden ved optagelse af panoramabilleder. Valg af motiv Vælg forudindstillede indstillinger der matcher forskellige motivforhold. Billedeffekt Optag et stillbillede med en original tekstur i henhold til den ønskede effekt. Nem-tilstand Optag stillbilleder med brug af minimale funktioner. Farvetone Indstiller farvetonen, når der er valgt [Legetøjskamera] i Billedeffekt. DK 21 Ekstraheret farve Vælger den farve der skal ekstraheres, når der er valgt [Delvis farve] i Billedeffekt. Blød hud-effekt Indstil Blød hud-effekten og effektniveauet. Stillbilledformat/ Panoramabilledformat/Filmformat Vælg billedformatet for stillbilleder, panoramabilleder eller filmfiler. Optageretning Indstil kameraets panoreringsretning for optagelse af billeder med Panorering. Makro Optager smukke nærbilleder af små motiver. Eksponeringskompensation Juster eksponeringen manuelt. ISO Juster lysfølsomheden. Hvidbalance Juster farvetoner på et billede. Hvidbalance under vandet Juster farvetonerne ved optagelse under vand. Fokus Vælg fokuseringsmetoden. Lysmålermetode Vælg den lysmålermetode som indstiller hvilken del af motivet, der skal måles på, for at bestemme eksponeringen. Indstillinger f. kont. optagelse DK 22 Vælg enkeltbilledtilstand eller serieoptagelsestilstand. Smiludløser Indstil til automatisk udløsning af lukkeren, når der registreres et smil. Smilfølsomhed Indstil Smiludløser-funktionens følsomhed for registrering af smil. Registrering af ansigter Indstil til registrering af ansigter og juster forskellige indstillinger automatisk. DRO Indstil DRO-funktionen til at korrigere lysstyrken og kontrasten for at forbedre billedkvaliteten. Vejledning i kamera Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine behov. Visning x Nem-tilstand Forøg tekststørrelsen på skærmen for at lette brugen. Skønhedseffekt Retoucher et ansigt på et stillbillede. Retouchering Retoucher et billede med forskellige effekter. Slet Slet et billede. Diasshow Vælg en kontinuerlig afspilningsmetode. Beskyt Beskyt billeder. Udskriv (DPOF) Tilføj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede. Roter Roter et stillbillede. Vejledning i kamera Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine behov. Indstillingspunkter Hvis du trykker på knappen MENU under optagelse eller afspilning, gives (Indstillinger) som den sidste valgmulighed. Du kan ændre standardindstillingerne på (Indstillinger)-skærmen. Optageindstillinger Hovedindstillinger Hukommelseskortværktøj* AF-lampe/Gitterlinje/Opløsning/Digital zoom/ Rødøjereduktion/Skriv dato Bip/Skærmlysstyrke/Language Setting/Skærmfarve/ Initialiser/Funkt.guide/Visningsindstilling/Video ud/ USB-tilslut.indst./USB-strømforsyning/LUN-indstilling/ Strømbesparelse DK Formatér/Opret lagr.mappe/Skift lagringsmappe/Slet lagringsmappe/Kopier/Filnummer Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling Urindstillinger * Hvis der ikke er indsat et hukommelseskort, vises værktøj), og der kan kun vælges [Formatér]. (Intern hukommelse- DK 23 Funktioner i "PlayMemories Home" Softwaren "PlayMemories Home" gør det muligt for dig at importere stillbilleder og film til din computer og bruge dem. Import af billeder fra dit kamera Visning af billeder på kalender Deling af billeder på "PlayMemories Online" Overførsel af billeder til netværkstjenester z Download af "PlayMemories Home" (kun til Windows) Du kan downloade "PlayMemories Home" fra den følgende URL: www.sony.net/pm Bemærkninger • Der kræves en internetforbindelse for at installere "PlayMemories Home". • Der kræves en internetforbindelse for at kunne anvende "PlayMemories Online" eller andre netværkstjenester. "PlayMemories Online" eller andre netværkstjenester er muligvis ikke til rådighed i visse lande eller regioner. • "PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Macs. Anvend de programmer, som er installeret på din Mac. Besøg den følgende URL angående yderligere oplysninger: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ DK 24 x Installation af "PlayMemories Home" på en computer internetbrowseren på din computer til at besøge 1 Brug den følgende URL, og klik derefter på [Install] t [Run]. www.sony.net/pm instruktionerne på 2 Følg skærmen for at fuldføre installationen. Til USB / A/V OUT-terminalen • Når meddelelsen om at tilslutte kameraet til en computer vises, skal du tilslutte kameraet og computeren vha. det dedikerede USB-kabel (medfølger). Til et USB-jackstik x Visning af "PlayMemories Home Help Guide" For oplysninger om hvordan du anvender "PlayMemories Home", skal du se "PlayMemories Home Help Guide". på [PlayMemories Home Help Guide]-ikonet 1 Dobbeltklik på skrivebordet. • For at starte "PlayMemories Home Help Guide" fra startmenuen: Klik på [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home Help Guide]. DK • I Windows 8 skal du vælge [PlayMemories Home]-ikonet på startskærmen, hvorefter du skal starte "PlayMemories Home" og vælge [PlayMemories Home Help Guide] i [Help]-menuen. • For yderligere oplysninger om "PlayMemories Home" kan du også se "Cyber-shot-brugervejledning" (side 2) eller den følgende PlayMemories Home-supportside (kun engelsk): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ DK 25 Antal stillbilleder og optagetid for film Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af optageforholdene og hukommelseskortet. x Stillbilleder (Enheder: billeder) Kapacitet Størrelse Intern hukommelse Hukommelseskort Ca. 43 MB 2 GB 16M 6 280 VGA 262 11000 8 360 16:9(12M) x Film Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse kan foretages i cirka 29 minutter (begrænset af produktspecifikationer). For film i [1280×720]format kan kontinuerlig optagelse foretages i ca. 10 minutter (begrænset af 2 GB filstørrelse). (h (timer), m (minutter), s (sekunder)) Kapacitet DK 26 Intern hukommelse Hukommelseskort Størrelse Ca. 43 MB 2 GB 1280×720 — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Bemærkninger om brug af kameraet Om brug og vedligeholdelse Produktet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, skilles ad, ændres, udsættes for stød eller tryk som f.eks. ved at der slås på det, det tabes, eller der trædes på det. Vær især forsigtig med objektivet. Bemærkninger om optagelse/afspilning • Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at kameraet fungerer korrekt. • Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre funktionsfejl i kameraet. • Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges. • Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl, og du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet blive ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt. Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder • På meget varme, kolde eller fugtige steder På et sted som f.eks. en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive deformeret, og det kan medføre funktionsfejl. • Opbevaring i direkte sollys eller i nærheden af et varmeapparat Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl. • På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer • I nærheden af et sted der udsender stærke radiobølger, afgiver stråling eller som er et stærkt magnetisk sted. Ellers kan det medføre at kameraet ikke kan optage eller afspille billeder korrekt. Om transport Undlad at sidde i en stol eller andre steder med kameraet i baglommen, da dette kan DK medføre funktionsfejl eller beskadige kameraet. Bemærkninger angående skærmen Skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end 99,99% af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på skærmen. Disse prikker er et resultat af den normale produktionsproces, og påvirker ikke optagelsen. Om kameraets temperatur Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en funktionsfejl. DK 27 Om beskyttelse mod overophedning Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet. Der vises en meddelelse på skærmen, inden strømmen slås fra eller du ikke længere kan optage film. I dette tilfælde skal du lade kameraet være slukket, indtil kameraets og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for strømmen uden at lade kameraet og batteriet køle tilstrækkeligt af, slukker strømmen muligvis igen eller du er ikke i stand til at optage film. Om opladning af batteriet Hvis du oplader et batteri, som ikke har været opladt i en lang periode, er du muligvis ikke i stand til at oplade det til den rigtige kapacitet. Dette er pga. batteriets egenskaber og er ikke en funktionsfejl. Oplad batteriet igen. Advarsel om ophavsret Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med bestemmelserne i lovene om ophavsret. Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv. Rengøring af kameraets overflade Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige overfladebehandlingen eller kabinettet: – Udsæt ikke kameraet for kemiske produkter som fx fortynder, benzin, alkohol, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift. Vedligeholdelse af LCD-skærmen • Hvis der kommer håndcreme eller fugtighedscreme på skærmen, og det ikke fjernes, kan det muligvis opløse dens belægning. Hvis der kommer noget på skærmen, skal du straks tørre det af. • Hvis skærmen tørres hårdt af med et papirlommetørklæde eller andre materialer, kan det ødelægge belægningen. • Hvis der sidder fingeraftryk eller andet snavs fast på selve LCD-skærmen, anbefaler vi, at du forsigtigt fjerner snavset, og derefter rengør skærmen ved at tørre den af med en blød klud. Bemærkning angående bortskaffelse/overdragelse af kameraet DK 28 For at beskytte personlige data skal du udføre følgende, når du bortskaffer eller overdrager kameraet. • Formater den interne hukommelse (side 23), optag billeder op til fuld kapacitet på den interne hukommelse med objektivet tildækket, og formater derefter den interne hukommelse igen. Dette vil gøre det svært at gendanne dine originale data. • Nulstil alle kameraindstillinger ved at udføre [Initialiser] t [OK] (side 23). Specifikationer Kamera [System] Billedenhed: 7,75 mm (1/2,3 type) CCD, primært farvefilter Pixel i alt: Ca. 16,4 megapixel Effektive pixel: Ca. 16,1 megapixel Objektiv: 4× zoomobjektiv f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (svarende til 35 mm film)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Under optagelse af film (16:9): 27 mm – 108 mm Under optagelse af film (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optisk Eksponeringskontrol: Automatisk eksponering, Valg af motiv Hvidbalance: Automatisk, Dagslys, Overskyet, Fluorescerende 1/2/3, Skinnende, Blitz, Under vandet 1/2 Serieoptagelse (ved optagelse med det største pixelantal): Ca. 1 billeder/sekund (op til 100 billeder) Filformat: Stillbilleder: JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline)-kompatibel, DPOF-kompatibel Film: AVI (Motion JPEG) Optagemedie: Intern hukommelse (Ca. 43 MB), "Memory Stick Micro", microSDhukommelseskort Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed (anbefalet eksponeringsindeks) indstillet til Auto): Ca. 0,5 m til 3,9 m (W) Ca. 0,5 m til 3,0 m (T) [Input- og outputstik] USB / A/V OUT-stik: Videoudgang Lydudgang USB-kommunikation USB-kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Skærm] LCD-skærm: 6,7 cm (2,7 type) TFT drive Antal punkter i alt: 460 800 punkter [Strøm, generelt] Strøm: Genopladeligt batteri NP-BN, 3,6 V Lysnetadapter AC-UB10C, 5 V Strømforbrug (under fotografering): Ca. 1,3 W Driftstemperatur: –10 °C til +40 °C Opbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Mål (CIPA-kompatibel): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (B/H/D) Vægt (CIPA-kompatibel) (inklusive NP-BN-batteri, "Memory Stick Micro"): Ca. 152 g Mikrofon: Mono Højttaler: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel Vandtæthed/støvtæthed: Svarende til IEC60529 IP68 (Kameraet kan anvendes i en vanddybde på op til 10 m i 60 minutter.) DK DK 29 Stødsikkerhed: Dette produkt er blevet testet, og har bestået testen, i overensstemmelse med MIL-STD 810F Method 516.5-Shockstandarderne for tab fra en højde på 1,5 m over en 5 cm tyk krydsfinerplade. Vandtætheden, støvtætheden og stødsikkerheden er baseret på standardtestning af Sony. Lysnetadapter AC-UB10C Strømkrav: Vekselstrøm 100 V til 240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Udgangsspænding: Jævnstrøm 5 V, 0,5 A Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Opbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Mål: Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm (B/H/D) Vægt: For USA og Canada: Ca. 48 g For andre lande og regioner end USA og Canada: Ca. 43 g Genopladeligt batteri NP-BN Anvendt batteri: Litium-ion-batteri Maksimal spænding: Jævnstrøm 4,2 V Nominel spænding: Jævnstrøm 3,6 V Maksimal opladningsspænding: Jævnstrøm 4,2 V Maksimal opladningsstrømstyrke: 0,9 A Kapacitet: typisk: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh) Design og specifikationer kan ændres uden varsel. DK 30 Varemærker • Følgende mærker er varemærker tilhørende Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick Micro" • Windows er et registreret varemærke tilhørende Microsoft Corporation i USA og/eller andre lande. • Mac og Mac OS er registrerede varemærker tilhørende Apple Inc. • microSDHC-logoet er et varemærke tilhørende SD-3C, LLC. • Facebook og "f"-logoet er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Facebook, Inc. • YouTube og YouTube-logoet er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Google Inc. • Desuden er navne på systemer og produkter, som er anvendt i denne vejledning, generelt varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive udviklere eller producenter. Betegnelserne ™ eller ® er imidlertid ikke brugt i alle tilfælde i denne vejledning. Der findes flere oplysninger om dette produkt samt svar på ofte stillede spørgsmål på vores websted til kundesupport. Trykt på 70% eller derover genbrugspapir med planteoliebaseret tryksværte uden VOC (flygtige organiske forbindelser). DK DK 31 Hrvatski Saznajte više o fotoaparatu (»Korisnički priručnik za Cyber-shot«) »Korisnički priručnik za Cyber-shot« je online priručnik. Konzultirajte ga za detaljne upute o mnogim funkcijama fotoaparata. 1 Pristupite stranici za Sony podršku. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Odaberite svoju zemlju ili regiju. 3 Potražite naziv modela svog fotoaparata na stranici podrške. • Naziv modela provjerite na donjem dijelu fotoaparata. Provjera isporučenih stavki Broj u zagradama označava broj komada. • Fotoaparat (1) • Punjiva baterijska jedinica NP-BN (1) (Ova se punjiva baterijska jedinica ne može koristiti s aparatima Cyber-shot koji su opremljeni baterijskom jedinicom NP-BN1.) • Posebni USB kabel (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • AC ispravljač AC-UB10C (1) • Električni kabel (ne isporučuje se za SAD i Kanadu) (1) • Vrpca za nošenje (1) • Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1) • Napomene o vodootpornosti (1) HR 2 UPOZORENJE Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu nemojte izlagati kiši ni vlazi. VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE -SAČUVAJTE OVE UPUTE OPASNOST POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI STRUJNOG UDARA POZOR [ Baterijska jedinica Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza. • Nemojte rastavljati bateriju. • Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr. udarcima čekićem, bacanju ili gaženju. • Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s priključcima baterije. • Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu. • Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru. • Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije. • Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili drugim uređajem kojim se može puniti baterija. • Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece. • Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu. • Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci Tvrtke Sony. • Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama. HR [ AC ispravljač Kad koristite AC ispravljač koristite zidnu utičnicu u blizini. Odmah isključite AC ispravljač iz zidne utičnice ako tijekom korištenja uređaja dođe do bilo kakvog kvara. HR 3 Za korisnike u Europi [ IZJAVA O SUKLADNOSTI Proizvođač ovog proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo 108-0075, Japan. Sony, odnosno njegov ovlašteni zastupnik Sony Central and Southeast Europe Kft. , Predstavništvo u Republici Hrvatskoj izjavljuje da je ovaj proizvod usklađen s bitnim zahtjevima tehničkih propisa koji su za ovaj proizvod utvrđeni. Izjave o sukladnosti dostupne su na internet stranici www.sukladnost-sony.com.hr Ovaj proizvod je ispitan i potvrđena je usklađenost sa smjernicom EMC za uporabu spojnih kabela kraćih od 3 m. [ Pozor Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i zvuka ove jedinice. [ Upozorenje Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni kabel (USB, itd.). [ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim sustavima zbrinjavanja) Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj. HR 4 [ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima zbrinjavanja) Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad. Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova. Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih izvora. Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i elektronskih uređaja. Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem istrošenih baterija. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod. HR HR 5 O vodootpornosti fotoaparata, otpornosti na prašinu i udarce Ovaj je fotoaparat vodootporan, otporan na prašinu i udarce. Ograničeno jamstvo ne pokriva oštećenja uzrokovana krivim korištenjem, nemarom ili krivim održavanjem fotoaparata. • Ovaj je fotoaparat vodootporan/otporan na prašinu jednako kao i IEC60529 IP68. Fotoaparat se može koristiti u vodi dubine do 10 m oko 60 minuta. • Fotoaparat nemojte stavljati pod vodu pod pritiskom, primjerice onu iz slavine. • Nemojte ga koristiti u termalnim izvorima. • Fotoaparat koristite u preporučenom rasponu radne temperature vode od 0°C do 40°C. • Otpornost na udarce ovog fotoaparata prošla je test pada s visine od 1,5 m na 5 cm debelu šperploču što je sukladno normi MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (norma ispitivanja Ministarstva obrane SAD-a).* * Ovisno o uvjetima i okolnostima korištenja, ne daje se nikakvo jamstvo vezano uz oštećenje, kvar ili vodootpornost ovog fotoaparata. • Što se tiče otpornosti na prašinu/udarce, nema jamstva da fotoaparat neće pretrpjeti ogrebotine ili udubljenja. • Ponekad se vodootpornost izgubi ako se fotoaparat podvrgne snažnom udarcu, primjerice od pada. Preporučamo da u ovlaštenom servisu platite provjeru fotoaparata. • Isporučeni dodaci ne ispunjavaju specifikacije o vodootpornosti, te otpornosti na prašinu i udarce. Napomene prije korištenja fotoaparata pod vodom/u blizini vode • Pazite da ispod poklopca baterije/memorijske kartice ne uđe nikakav strani predmet poput pijeska, kose ili prljavštine. Čak i mala količina stranog materijala može za posljedicu imati da u fotoaparat uđe voda. • Provjerite da brtva i njene spojne površinu nisu ogrebene. Čak i mala ogrebotina može za posljedicu imati da voda uđe u fotoaparat. Ako se brtva ili njene spojne površine ogrebu, fotoaparat odnesite u ovlašteni servis da uz naknadu zamijenite brtvu. 1 Brtva 2 Površina koja dodiruje brtvu HR 6 • Ako na brtvu ili njene spojne površine dođu prljavština ili pijesak, obrišite ih mekanom krpom koja neće ostavljati vlakna. Spriječite ogrebotine na brtvi njenim dodirivanjem tijekom punjenja ili korištenja kabela. • Poklopac baterije/memorijske kartice ne otvarajte/zatvarajte mokrim rukama, rukama od pijeska ili u blizini vode. Postoji rizik da će pijesak ili voda ući u fotoaparat. Prije otvaranja poklopca izvršite postupak opisan u »Čišćenje fotoaparata nakon korištenja pod vodom/u blizini vode«. • Poklopac baterije/memorijske kartice otvorite kad je fotoaparat sasvim suh. • Uvijek provjerite je li poklopac baterije/memorijske kartice čvrsto zaključan. Napomene o korištenju fotoaparata pod vodom/u blizini vode • Fotoaparat nemojte izlagati udarcu kao što je onaj pri skakanju u vodu. • Poklopac baterije/memorijske kartice ne otvarajte i zatvarajte pod ili u blizini vode. • Ovaj fotoaparat tone u vodi. Ruku provucite kroz vrpcu za nošenje kako biste spriječili da fotoaparat ne potone. • Na slikama snimljenim bljeskalicom pod vodom mogu se pojaviti blijede i bijele točke zbog odsjaja plutajućih predmeta. Ne radi se o neispravnom radu. • Ako na objektiv padne voda ili se na njemu nađe neki drugi materijal, nećete moći snimiti jasne slike. Čišćenje fotoaparata nakon korištenja pod vodom/u blizini vode • Fotoaparat uvijek očistite vodom u roku od 60 minuta nakon korištenja i ne otvarajte poklopac baterije/memorijske kartice prije nego završite s čišćenjem. Pijesak ili voda HR mogu ući na mjesta gdje se ne mogu vidjeti. Ako se fotoaparat ne ispere, smanjit će se njegova vodootpornost. • Ostavite fotoaparat oko 5 minuta u posudi za čišćenje s čistom vodom. Zatim lagano protresite fotoaparat, pritisnite svaku tipku, pogurajte polugu zuma u vodi kako biste očistili svu sol, pijesak ili drugi sitni materijal zaglavljen oko tipki. • Nakon ispiranja, mekanom krpom obrišite kapljice vode. Fotoaparat ostavite da se sasvim osuši na sjenovitom, dobro prozračenom mjestu. Nemojte ga sušiti sušilom za kosu budući da postoji rizik od deformacije i/ili smanjenja vodootpornosti. • Mekanom, suhom krpom obrišite kapljice vode ili prašinu na poklopcu HR baterije/memorijske kartice. 7 • Ovaj je fotoaparat dizajniran da ispušta vodu. Voda će se ispustiti kroz otvore oko tipke napajanja ON/OFF, tipke zuma i ostalih kontrola. Nakon što uklonite vodu, fotoaparat stavite na suhu krpu i ostavite neko vrijeme da voda iscuri. • Kad se fotoaparat stavi pod vodu, mogu se pojaviti mjehurići. Ne radi se o neispravnom radu. • Kućište fotoaparata može izgubiti boju, ako dođe u doticaj s kremom ili uljem za sunčanje. Ako fotoaparat dođe u doticaj s kremom ili uljem za sunčanje, brzo ga obrišite. • Nemojte ostaviti fotoaparat da stoji dok se u njemu ili na njegovoj površini nalazi slana voda. To može dovesti do korozije ili gubljenja boje, te smanjenja vodootpornosti. • Kako biste održali vodonepropusnost fotoaparata, preporučujemo da ga jednom godišnje odnesete kod svog prodavača ili u ovlašteni servis kako biste uz naknadu zamijenili brtvu poklopca baterije/memorijske kartice. HR 8 Dijelovi fotoaparata F Svjetlo punjenja/Senzor svjetla • Svjetlina LCD monitora pomoću senzora svjetla automatski se prilagođava uvjetima ambijentalne rasvjete. Senzor svjetla ne pokrivajte rukom ili nečim drugim. A Tipka ON/OFF (napajanje) B Okidač C Za snimanje: Poluga W/T (zum) Za pregledavanje: Poluga (Indeks)/poluga (Zum pri reprodukciji) D Bljeskalica E Svjetlo samookidača/indikator snimanja osmijeha/AF svjetlo G Mikrofon H Objektiv I Zvučnik J LCD zaslon K Tipka (reprodukcija) L Svjetlo Način M Tipka Način N Kukica za vrpcu za nošenje O Tipka / (Vodič kroz fotoaparat/Brisanje) P Tipka MENU Q Kontrolna tipka MENU uklj.: v/V/b/B MENU isklj: (Samookidač)/ (Bljeskalica) HR R Utor za memorijsku karticu S Svjetlo pristupa podacima T Poklopac baterije/memorijske kartice U Polugica za vađenje baterije V Utor za umetanje baterije W USB / A/V OUT priključak X Otvor priključka za stativ • Koristite stativ s vijkom duljine manje od 5,5 mm. U protivnom fotoaparat nećete moći dobro učvrstiti i može se oštetiti. HR 9 Umetanje baterijske jedinice Polugica za vađenje baterije 1 Otvorite poklopac. 2 Umetnite baterijsku jedinicu. • Dok pritišćete polugu za vađenje baterije, umetnite baterijsku jedinicu kako je prikazano. Osigurajte da se poluga za vađenje baterije nakon umetanja zaključa. • Čvrsto zatvorite poklopac baterije dok polugica ne škljocne na kvačicu poklopca tako da se žuta oznaka ispod polugice više ne vidi. • Zatvaranjem poklopca kad je baterija nepravilno umetnuta možete oštetiti fotoaparat. • Pogurajte kraj poklopca kako biste ga zatvorili. HR 10 Punjenje baterijske jedinice Za kupce u SAD-u i Kanadi Električni kabel Za korisnike iz ostalih zemalja/regija osim SAD i Kanade Svjetlo punjenja Svijetli: Punjenje Ugašeno: Punjenje dovršeno Trepće: Pogreška punjenja ili je punjenje privremeno pauzirano jer se fotoaparat ne nalazi na temperaturi odgovarajućeg raspona fotoaparat na AC ispravljač (isporučeno) 1 Spojite predviđenim USB kabelom (isporučeno). AC ispravljač u zidnu utičnicu. 2 Spojite Svjetlo punjena svijetli narančasto, te započinje punjenje. HR • Tijekom punjenja baterije isključite fotoaparat. • Baterijska se jedinica može puniti čak i kad je djelomično puna. • Kad svjetlo punjenja treperi, a punjenje nije dovršeno, izvadite i ponovno stavite baterijsku jedinicu. HR 11 Napomene • Ako svjetlo punjenja na fotoaparatu treperi kad je AC ispravljač priključen za zidnu utičnicu, to znači da je punjenje privremeno zaustavljeno jer je temperatura izvan preporučenog raspona. Kad se temperatura vrati u odgovarajući raspon, punjenje se nastavlja. Preporučujemo punjenje baterijske jedinice pri okolnoj temperaturi od 10 °C do 30 °C. • Baterijska jedinica možda se neće učinkovito napuniti ako je priključak baterije prljav. U tom slučaju, s priključka baterije mekanom krpom ili vatenim štapićem lagano obrišite prašinu kako biste ga očistili. • Spojite AC ispravljač (isporučeno) u najbližu zidnu utičnicu. Ako tijekom korištenja AC ispravljača dođe do kvarova, odmah isključite priključak iz zidne utičnice kako biste isključili izvor napajanja. • Kad se punjenje dovrši, AC ispravljač isključite iz zidne utičnice. • Svakako koristite samo originalne baterijske jedinice marke Sony, predviđeni USB kabel (isporučeno) i AC ispravljač (isporučeno). x Vrijeme punjenja (Potpuno punjenje) Vrijeme punjenja je približno 115 min pomoću AC ispravljača (isporučeno). Napomene • Gore navedeno vrijeme punjenja primjenjuje se kad se puni potpuno ispražnjena baterijska jedinica pri temperaturi od 25 °C. Punjenje može trajati i duže, ovisno o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima. x Punjenje spajanjem na računalo Baterijska jedinica može se puniti spajanjem fotoaparata na računalo predviđenim USB kabelom. Na USB utičnicu HR 12 Napomene • Kod punjenja putem računala na umu imajte sljedeće stavke: – Ako se fotoaparat spoji na prijenosno računalo koje nije spojeno na izvor napajanja, smanjuje se razina napunjenosti baterije prijenosnog računala. Nemojte puniti tijekom duljih vremenskih razdoblja. – Kad se između računala i fotoaparata uspostavi USB veza, nemojte isključivati/uključivati ili ponovo pokretati računalo ili buditi računalo iz načina mirovanja. Fotoaparat može prouzročiti neispravan rad. Prije isključivanja/uključivanja ili ponovnog pokretanja računala ili buđenja računala iz načina mirovanja, odspojite fotoaparat i računalo. – Nema jamstava za punjenje pomoću posebno izrađenog računala ili izmijenjenog računala. x Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje se mogu snimiti i prikazati Vrijeme trajanja baterije Broj slika Snimanje (fotografija) Oko 95 min Približno 200 slika Stvarno snimanje (videozapisi) Oko 40 min — Neprekidno snimanje (videozapisi) Oko 90 min — Pregledavanje (fotografija) Oko 210 min Približno 4200 slika Napomene • Gornji broj slika važi kad je baterijska jedinica sasvim napunjena. Broj slika HR može se smanjiti ovisno o uvjetima korištenja. • Broj slika koje se mogu snimiti označava snimanje u sljedećim uvjetima: – Korištenje Sony microSD memorijske kartice (Klasa 4 ili brža) (prodaje se zasebno) – Baterijska se jedinica koristi pri temperaturi okoline od 25 °C. • Broj fotografija za »Snimanje (fotografija)« temelji se na CIPA standardu i vrijedi za snimanje pod sljedećim uvjetima: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Rezolucija prikaza] je podešen na [Standardna]. – Jedno okidanje svakih 30 sekundi. – Zum se uključuje/isključuje pritiskom na W odnosno T stranu. – Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put. – Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put. HR 13 • Vrijeme trajanja baterije za videozapise temelji se na CIPA standardu, te se odnosi na snimanje pod sljedećim uvjetima: – Način snimanja: 1280×720 – »Stvarno snimanje (videozapisi)«: Označava približno vrijeme snimanja kao smjernicu kad stalno snimate, zumirate, stavljate fotoaparat u stanje pripravnosti za snimanje te ga uključujete i isključujete. – »Neprekidno snimanje (videozapisi)«: Kad se neprekidno snimanje dovrši zbog postavljenih ograničenja (29 minuta), ponovno pritisnite gumb okidača i nastavite snimati. Funkcije snimanja poput zuma ne funkcioniraju. x Opskrba strujom Fotoaparat se može napajati strujom iz zidne utičnice spajanjem AC ispravljača (isporučeno) predviđenim USB kabelom (isporučeno). Slike možete učitati u računalo a da se ne brinete o pražnjenju baterijske jedinice i to spajanjem fotoaparata na računalo predviđenim USB kabelom. Nadalje, AC ispravljač AC-UD10 (prodaje se zasebno) ili AC-UD11 (prodaje se zasebno) možete koristiti za napajanje tijekom snimanja. Napomene • Napajanje se ne može isporučivati kad baterijska jedinica nije umetnuta u fotoaparat. • Kad je fotoaparat spojen izravno na računalo ili izvor napajanja isporučenim AC ispravljačem, napajanje je dostupno samo u načinu reprodukcije. Ako je fotoaparat u načinu snimanja ili dok mijenjate postavke fotoaparata, napajanje se ne isporučuje čak i ako postoji USB veza pomoću predviđenog USB kabela. • Ako fotoaparat i računalo spojite predviđenim USB kabelom dok je fotoaparat u načinu reprodukcije, zaslon na fotoaparatu promijenit će se iz zaslona reprodukcije u zaslon USB povezivanja. Pritisnite tipku (Reprodukcija) kako biste uključili zaslon za reprodukciju. • AC ispravljač AC-UD11 (prodaje se zasebno) možda nije dostupan u nekim zemljama/regijama. HR 14 Umetanje memorijske kartice (prodaje se zasebno) »Memory Stick Micro« (M2) Provjerite je li prava strana okrenuta prema gore. Površina s tiskom microSD memorijska kartica Priključnica 1 Otvorite poklopac. 2 Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno). • S objektivom fotoaparata okrenutim prema gore, kako je prikazano na slici, umetnite memorijsku karticu ravno unutra dok ne klikne na mjesto. • Ako microSD memorijsku karticu na silu pogurate (u smjeru utora za umetanje baterije) dok je umećete, možete oštetiti fotoaparat. HR • Pažljivo uklanjajte microSD memorijsku karticu, budući da može brzo iskočiti. 3 Zatvorite poklopac. • Čvrsto zatvorite poklopac baterije dok polugica ne škljocne na kvačicu poklopca tako da se žuta oznaka ispod polugice više ne vidi. HR 15 x Memorijske kartice koje se mogu koristiti Memorijska kartica A B Memory Stick Micro (M2) Za fotografije Za videozapise (samo Mark2) microSD memorijska kartica (Klasa 4 ili brža) microSDHC memorijska kartica (Klasa 4 ili brža) • U ovom se priručniku proizvodi u tablici skupno nazivaju ovako: A: »Memory Stick Micro« B: microSD memorijska kartica x Za vađenje memorijske kartice/baterijske jedinice Memorijska kartica: Pogurajte memorijsku karticu jednom kako biste je izbacili. Baterijska jedinica: Gurnite polugicu za vađenje baterije. Pazite da vam baterija ne ispadne. Napomene • Nikad ne vadite memorijsku karticu/baterijsku jedinicu dok gori svjetlo pristupa podacima (str. 9). Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na memorijskoj kartici/unutarnjoj memoriji. HR 16 Podešavanje sata ON/OFF (napajanje) Kontrolna tipka Odabir stavki: v/V/b/B Podešavanje: z 1 Pritisnite tipku napajanja ON/OFF. Postavka datuma i vremena prikazuje se kad prvi put uključite fotoaparat. • Može potrajati neko vrijeme dok fotoaparat ne počne funkcionirati. 2 Odaberite željeni jezik. 3 Slijedeći upute na zaslonu, odaberite željenu geografsku lokaciju, pa pritisnite z na kontrolnoj tipki. 4 Podesite [Format dat. i vrem.], [Ljetnje vrijeme] i [Dat. i HR vrijeme], pa odaberite [OK] t [OK]. • Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM. 5 Slijedite upute na zaslonu. • Ako podesite [Rezolucija prikaza] na [Visoka], baterija se može brže isprazniti. HR 17 Snimanje fotografija/videozapisa Okidač W/T (zum) Tipka Način : Fotografija : Panoramsko snimanje : Videozapis W: smanjivanje T: povećavanje Snimanje fotografija 1 Dopola pritisnite okidač za izoštravanje slike. Kad završi izoštravanje začut će se »bip« i osvijetliti indikator z. 2 Pritisnite okidač do kraja kako biste snimili sliku. Snimanja videozapisa 1 Za početak snimanja pritisnite okidač dokraja. • Skalu uvećanja mijenjajte polugom W/T (zum). završetak snimanja ponovno pritisnite okidač 2 Za dokraja. Napomene HR 18 • Ako se pri snimanju videozapisa koristi funkcija zumiranja, snimit će se zvuk rada poluge. • Raspon panoramskog snimanja može se smanjiti, ovisno o objektu ili načinu snimanja. Stoga, čak i kad se [360°] postavi za panoramsko snimanje, snimljena slika može prikazivati manje od 360 stupnjeva. • Kontinuirano snimanje moguće je u trajanju od približno 29 minuta sa zadanim postavkama fotoaparata i pri temperaturi od približno 25°C. Kad se snimanje videozapisa dovrši, možete ga ponovno pokrenuti ponovnim pritiskom na gumb okidača. Ovisno o temperaturi okoline, snimanje se može zaustaviti kako bi se fotoaparat zaštitio. Pregledavanje slika (Reprodukcija) W: smanjivanje T: povećavanje Kontrolna tipka / (Brisanje) 1 Pritisnite tipku Odabir slika: B (sljedeća)/ b (prethodna) Podešavanje: z (reprodukcija). • Prikazat će se zadnja snimljena fotografija. x Odabir sljedeće/prethodne slike Odaberite sliku pritiskom na B (sljedeće)/b (prethodno) na kontrolnoj tipki. Za gledanje videozapisa pritisnite z u središtu kontrolne tipke. x Brisanje slike 1 Pritisnite tipku / (Brisanje). 2 Odaberite [Ova slika] pomoću v na kontrolnoj tipki, zatim pritisnite HR z. x Povratak na snimanje fotografija Pritisnite okidač dopola. HR 19 Vodič kroz fotoaparat Fotoaparat je opremljen ugrađenim uputama za korištenje. To vam omogućuje da prema svojim potrebama pretražujete funkcije fotoaparata. / (Vodič kroz fotoaparat) MENU 1 Pritisnite tipku MENU. 2 Odaberite željenu stavku MENU, pa pritisnite tipku / (Vodič kroz fotoaparat). Prikazuje se vodič za rad za odabranu stavku. • Ako pritisnete tipku / (Vodič kroz fotoaparat) kad se zaslon MENU ne prikazuje, vodič možete pretraživati pomoću ključnih riječi ili ikona. HR 20 Uvod u ostale funkcije Ostalim funkcijama koje se koriste za snimanje ili reprodukciju može se upravljati pomoću kontrolne tipke ili tipke MENU na fotoaparatu. Fotoaparat je opremljen funkcijskim vodičem koji vam omogućuje jednostavan odabir funkcija. Tijekom prikaza vodiča možete koristiti različite funkcije. Kontrolna tipka MENU Funkcijski vodič x Kontrolna tipka (Samookidač): Omogućuje vam korištenje samookidača. (Bljeskalica): Omogućuje vam odabir načina rada bljeskalice za fotografije. Tipka Centriraj (Praćenje fokusa): Fotoaparat prati predmet i automatski podešava izoštravanje čak i kad se predmet kreće. x Opcije izbornika Snimanje HR Način snimanja Odaberite način snimanja fotografija. Sn. vid. u nač. scen. Odaberite način snimanja videozapisa. Scena za panoramu Odaberite način snimanja kad snimate panoramske slike. Odabir scene Odaberite prethodno podešene postavke kako bi odgovarale različitim uvjetima scene. Foto efekat Snimite fotografiju s izvornom teksturom sukladno željenom efektu. Način jednostavni Fotografije snimajte pomoću minimalnih funkcija. HR 21 HR 22 Ton boja Kad se u Efektu slika odabere [Igračka fotoaparat], podešava se nijansa boje. Izdvojena boja Kad se u Efektu slika odabere [Parcijalne boje], odabire se boja koja se izdvaja. Efekt nježn. tena Postavite Efekt nježn. tena i razinu efekta. Veličina slike/ Veličina panor. slike/ Veličina videozapisa Odaberite veličinu slika za fotografije, panoramske slike ili datoteke videozapisa. Smjer snimanja Postavite smjer pomicanja fotoaparata kad snimate panoramske slike. Makrosnimanje Snima prekrasne slike malih predmeta izbliza. Kompenziranje ekspozicije Ručno podesite ekspoziciju. ISO Podesite osjetljivost. Balans bijele boje Podesite tonove boje slike. Bijeli bal. za podv. snimanje Podesite tonove boje dok snimate podvodno. Izoštravanje Odaberite način izoštravanja. Način mjerenja svjetla Odaberite način mjerenja svjetla koji određuje koji dio objekta će služiti za podešavanje ekspozicije. Postavke nepr. snimanja Odaberite način pojedinačnih slika ili način brzog snimanja. Snimanje osmjeha Postavite na automatsko otpuštanje okidača kad se otkrije osmijeh. Osjetljivost osmijeha Podesite osjetljivost funkcije Snimanja osmjeha za otkrivanje osmijeha. Otkrivanje lica Odaberite za otkrivanje lica i automatsko podešavanje različitih postavki. DRO Podesite funkciju DRO za ispravljanje svjetline i kontrasta te poboljšanje kvalitete slike. Vodič kroz fotoaparat Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim potrebama. Pregledavanje x Način jednostavni Povećajte veličinu teksta na zaslonu radi lakšeg korištenja. Retuširanje Retuširajte lice na fotografiji. Retuširanje Retuširajte sliku različitim efektima. Brisanje Izbrišite sliku. Dijaprojekcija Odaberite metodu kontinuirane reprodukcije. Zaštita Zaštitite slike. Tiskanje (DPOF) Na fotografiju dodajte oznaku naloga za ispis. Rotacija Zakrenite fotografiju. Vodič kroz fotoaparat Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim potrebama. Popis postavki Ako pritisnete tipku MENU tijekom snimanja ili reprodukcije, (Postavke) se daje kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane postavke na zaslonu (Postavke). Postavke Snimanja Glavne Postavke Alati za Memorijsku Karticu* AF osvjetljivač/Mreža/Rezolucija prikaza/ Digitalni zum/Smanj. ef. crv. očiju/Zapis datuma Zvučni signal/Svjetlina Panela/Language Setting/ Boja prikaza/Pokretanje/Funkcijski vodič/ Postavljanje prikaza/Videoizlaz/Postav. USB povez./USB napajanje/LUN Postavka/Ušteda energije HR Format/Stvar. mape za snim./Prom. mape za snim./ Izbr. mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke Postavka područja/Postav. dat. i vrem. Postavke Sata * Ako nije umetnuta memorijska kartica, prikazat će se (Alati za Unutrašnju Memoriju), a moći će se odabrati samo [Format]. HR 23 Značajke opcije »PlayMemories Home« Softver »PlayMemories Home« omogućuje vam da fotografije i videozapise uvezete na računalo i koristite ih. Uvoz slika iz fotoaparata Prikaz slika na Kalendaru Dijeljenje slika na »PlayMemories Online« Učitavanje slike na mrežne usluge z Preuzimanje »PlayMemories Home« (samo za Windows) »PlayMemories Home« možete preuzeti sa sljedećeg URL-a: www.sony.net/pm Napomene • Kako biste instalirali »PlayMemories Home« potrebna vam je internetska veza. • Za korištenje »PlayMemories Online« potrebna vam je internetska veza ili druge mrežne usluge. »PlayMemories Online« ili druge mrežne usluge možda nisu dostupne u nekim zemljama ili regijama. • »PlayMemories Home« nije kompatibilna s Mac računalima. Koristite aplikacije koje su instalirane na vašem Mac računalu. Za pojedinosti posjetite sljedeći URL: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ HR 24 x Instaliranje »PlayMemories Home« na računalu internetski preglednik na računalu idite na 1 Koristeći sljedeći URL, pa kliknite [Install] t [Run]. www.sony.net/pm dovršenje instalacije 2 Za slijedite upute na zaslonu. Na USB / A/V OUT priključak • Kad se prikaže poruka za spajanje fotoaparata na računalo, spojite fotoaparat i računalo previđenim USB kabelom (isporučeno). Na USB utičnicu x Prikaz priručnika »PlayMemories Home Help Guide« Pojedinosti o tome kako koristiti »PlayMemories Home« potražite u »PlayMemories Home Help Guide«. 1 Dvaput kliknite ikonu [PlayMemories Home Help Guide] na radnoj površini. • Za pristup »PlayMemories Home Help Guide« s izbornika start: Kliknite [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home Help Guide]. • Za Windows 8, odaberite ikonu [PlayMemories Home] na zaslonu HR Start, pa pokrenite »PlayMemories Home« i odaberite [PlayMemories Home Help Guide] iz izbornika [Help]. • Pojedinosti o aplikaciji »PlayMemories Home« možete potražiti i u priručniku »Korisnički priručnik za Cyber-shot« (str. 2) ili na sljedećoj stranici podrške PlayMemories Home (samo engleski): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ HR 25 Broj fotografija i vrijeme za snimanje videozapisa Broj fotografija i preostalo vrijeme snimanja može odstupati ovisno o uvjetima snimanja i memorijskoj kartici. x Fotografije (Jedinica: fotografija) Kapacitet Veličina 16M VGA 16:9(12M) Unutarnja memorija Memorijska kartica Oko 43 MB 2 GB 6 280 262 11000 8 360 x Videozapisi U donjoj tablici su navedene približne vrijednosti maksimalnih vremena snimanja. Navedena vremena su ukupna vremena snimanja za sve videozapise. Maksimalno vrijeme neprekidnog snimanja je oko 29 minuta (ograničeno specifikacijama proizvoda). Za videozapise veličine [1280×720], neprekidno snimanje može trajati otprilike 10 minuta (maksimalna veličina datoteke 2 GB). (h (sat), m (minuta), s (sekunda)) Kapacitet Veličina 1280×720 HR 26 Unutarnja memorija Memorijska kartica Oko 43 MB 2 GB — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Napomene vezane za korištenje fotoaparata O upotrebi i njezi Izbjegavajte grubo rukovati proizvodom, rastavljati ga, izmjenjivati, podvrgavati fizičkom stresu ili utjecajima kao što je udaranje čekićem, ispuštanje proizvoda ili gaženje po njemu. Posebice pazite na objektiv. Napomene o snimanju/reprodukciji • Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u ispravnost fotoaparata. • Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom izvoru svjetlosti. To može prouzročiti neispravno funkcionisanje fotoaparata. • Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe fotoaparata. • Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može pokvariti ili se mogu oštetiti slikovni podaci. Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima • Mjestima s krajnje visokom ili krajnje niskom temperaturom i vlažnim mjestima Na mjestima kao što je vozilo parkirano na suncu kućište fotoaparata može se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu. • Pohranjivanje na izravnu sunčevu svjetlost ili blizu izvora topline Kućište fotoaparata može promijeniti boju ili se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu. • Mjestima izloženim trešnji • U blizini lokacije koja generira jake radiovalove, emitira zračenje ili jake elektromagnetske valove. U protivnom snimanje i reprodukcija slika možda neće ispravno funkcionirati. HR O nošenju fotoaparata Nemojte sjedati s fotoaparatom u stražnjem džepu hlača ili suknje jer time možete prouzročiti neispravnosti u radu ili oštećenje fotoaparata. Napomene o zaslonu Zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je ispravnost piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na zaslonu ipak se može pojaviti nekoliko crnih i/ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave ili zelene boje). Ove točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i ne utječu na kvalitetu snimka. HR 27 O temperaturi fotoaparata Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije posljedica neispravnog rada. O zaštiti protiv pregrijavanja Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih razloga. Prije isključivanja, na zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će fotoaparat prestati snimati videozapise. U tom slučaju ostavite napajanje isključenim i pričekajte dok se temperatura fotoaparata i baterije ne snizi. Ako uključite napajanje a da niste ostavili da se fotoaparat i baterija dovoljno ohlade, napajanje se može ponovo isključiti ili možda nećete moći snimati videozapise. O punjenju baterije Ako punite bateriju koja se nije koristila dulje vrijeme, možda je nećete moći napuniti do odgovarajućeg kapaciteta. Razlog su karakteristike baterije, ne kvar. Ponovo napunite bateriju. Upozorenje o autorskom pravu Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti zaštićeni autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog materijala može biti protivno odredbama zakona o autorskom pravu. Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija snimanja i sl. Čišćenje površine fotoaparata Očistite površinu fotoaparata mekom krpom malo navlaženom u vodi, zatim prijeđite površinu suhom krpom. Za sprječavanje oštećenja kućišta i završnog sloja: – Nemojte izlagati fotoaparat djelovanju kemijskih sredstava tipa razrjeđivača, benzina, alkohola, krpa za jednokratnu uporabu, sredstava za odbijanje kukaca, preparata za sunčanje ili insekticida. Održavanje LCD monitora • Krema za ruke ili losion ostavljen na zaslonu može rastopiti njegov premaz. Ako ih bude na zaslonu, odmah ih obrišite. • Snažno brisanje papirom ili drugim materijalima može oštetiti premaz. • Ako na LCD monitoru ostane otisaka prstiju ili prljavštine, preporučujemo da je nježno uklonite, pa zaslon obrišete mekanom krpom. HR 28 Napomena o odlaganju/prijenosu fotoaparata Kako biste zaštitili svoje osobne podatke, kod odlaganja ili prijenosa fotoaparata učinite sljedeće. • Formatirajte unutarnju memoriju (str. 23), s pokrivenim objektivom snimite onoliko fotografija koliko treba da se unutarnja memorija popuni, pa je opet formatirajte. Zbog toga će biti teško vratiti bilo koje vaše izvorne podatke. • Napravite [Pokretanje] t [OK] i poništite sve postavke fotoaparata (str. 23). HR HR 29 Tehničke specifikacije Fotoaparat [Sustav] HR 30 Uređaj za snimanje: 7,75 mm (1/2,3 tip) CCD, filtar primarnih boja Ukupno piksela: Oko 16,4 megapiksela Efektivno piksela: Oko 16,1 megapiksela Objektiv: 4× zum objektiv f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (ekvivalent 35 mm filma)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Pri snimanju videozapisa (16:9): 27 mm – 108 mm Pri snimanju videozapisa (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optički Kontrola ekspozicije: Automatska ekspozicija, Odabir scene Balans bijelog: Automatski, dnevno svjetlo, oblačno, fluorescentno 1/2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica, podvodno 1/2 Brzo snimanje slika (kad se snima s najvećim brojem piksela): Oko 1 slika/sekundi (do 100 slika) Formati datoteka: Fotografije: kompatibilno s JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline), kompatibilno s DPOF Videozapisi: AVI (Motion JPEG) Memorijski mediji: Unutarnja memorija (Oko 43 MB), »Memory Stick Micro«, microSD memorijske kartice Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO osjetljivost (preporučeni indeks ekspozicije) podešena na automatski odabir): Oko 0,5 m do 3,9 m (W) Oko 0,5 m do 3,0 m (T) [Izlazni i ulazni priključci] USB / A/V OUT priključnica: Video izlaz Audio izlaz USB komunikacija USB veza: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Zaslon] LCD zaslon: 6,7 cm (2,7 tip) TFT pogon Ukupan broj točaka: 460 800 točaka [Napajanje, općenito] Napajanje: Punjiva baterijska jedinica NP-BN, 3,6 V AC ispravljač AC-UB10C, 5 V Potrošnja snage (pri snimanju): Približno 1,3 W Radna temperatura okruženja: –10 °C do +40 °C Temperatura skladištenja: –20 °C do +60 °C Dimenzije (kompatibilno s CIPA): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (Š/V/D) Masa (kompatibilno s CIPA) (uključujući NP-BN baterijsku jedinicu, »Memory Stick Micro«): Oko 152 g Mikrofon: Mono Zvučnik: Mono Exif Print: Kompatibilan PRINT Image Matching III: Kompatibilan Performanse vodootpornosti/ otpornosti na prašinu: Jednako IEC60529 IP68 (Fotoaparatom možete snimati pod vodom do dubine od 10 m u trajanju od 60 minuta.) Otpornost na udarce: Sukladno normama MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, ovaj je proizvod prošao ispitivanje u kojem je bačen s visine od 1,5 m na šperploču debljine 5 cm. Otpornost na vodu, prašinu i udarce temelji se na standardnom ispitivanju tvrtke Sony. Punjiva baterijska jedinica NP-BN Vrsta baterije: Litij-ionska baterija Maksimalni napon: 4,2 V istosmjerno Nazivni napon: 3,6 V istosmjerno Najveći napon punjenja: 4,2 V istosmjerno Najveća jakost struje punjenja: 0,9 A Kapacitet: tipično: 2,3 Wh (630 mAh) najmanje: 2,2 Wh (600 mAh) Izvedba i tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti. AC ispravljač AC-UB10C Potrebna snaga: 100 V do 240 V izmjenično, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Izlazni napon: 5 V istosmjerno, 0,5 A Radna temperatura okruženja: 0 °C do 40 °C Temperatura skladištenja: –20 °C do +60 °C Dimenzije: Oko 50 mm × 22 mm × 54 mm (Š/V/D) Masa: Za SAD i Kanadu: Oko 48 g Za zemlje i regije izuzev SAD-a i Kanade: Oko 43 g HR HR 31 Zaštitni znaci • Sljedeći znaci su zaštitni znaci Sony Corporation. , »Cyber-shot«, »Memory Stick Micro« • Windows je registrirani zaštitni znak tvrtke Microsoft Corporation u Sjedinjenim Američkim Državama i/ili drugim zemljama. • Mac i Mac OS registrirani su zaštitni znakovi tvrtke Apple Inc. • microSDHC logotip zaštitni je znak tvrtke SD-3C, LLC. • Facebook i »f« logotip su zaštitni znakovi ili registrirani zaštitni znakovi tvrtke Facebook, Inc. • YouTube i YouTube logotip su zaštitni znakovi ili registrirani zaštitni znakovi Google Inc. • Nadalje, nazivi proizvoda i sustava korišteni u ovom priručniku uglavnom su zaštitni znaci ili registrirani zaštitni znaci odgovarajućih programera ili proizvođača. Oznake ™ i nisu konzistentno korištene u ovom priručniku. ® Dodatne informacije o ovom proizvodu i odgovori na najčešća pitanja mogu se naći na internetskim stranicama tvrtke Sony za podršku korisnicima (Sony Customer Support Website). Ispisano na 70% ili više recikliranom papiru s tintom na bazi biljnoga ulja bez VOC-a (Volatile Organic Compound). HR 32 HR HR 33 Română Mai multe despre aparatul foto („Ghid de utilizare Cyber-shot”) „Ghid de utilizare Cyber-shot” este un manual on-line. Consultaţi-l pentru instrucţiuni complexe despre multiplele funcţii ale aparatului foto. 1 Accesaţi pagina de asistenţă Sony. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Selectaţi ţara sau regiunea dvs. 3 Căutaţi denumirea modelului aparatului dvs. pe pagina de asistenţă. • Denumirea modelului se află pe partea de jos a aparatului foto. Verificarea produselor livrate Numărul dintre paranteze indică numărul pieselor. • Aparat foto (1) • Acumulatori reîncărcabili NP-BN (1) (Acești acumulatori reîncărcabili nu pot fi utilizaţi cu aparatele Cybershot care sunt livrate cu acumulatori NP-BN1.) • Cablu USB special (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Adaptor CA AC-UB10C (1) • Cablu de alimentare (nu este furnizat în SUA și Canada) (1) • Curea de mână (1) • Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1) • Observaţii despre rezistenţa la apă (1) RO 2 AVERTIZARE În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi aparatul la ploaie sau umezeală. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢĂ -PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PERICOL! PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI ACESTE INSTRUCŢIUNI. ATENŢIONARE [ Acumulator În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele atenţionări. • Nu îl dezasamblaţi. • Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el. • Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre în contact cu acestea. • Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare. • Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc. • Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri. RO • Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un dispozitiv care poate încărca acumulatorul. • Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici. • Menţineţi acumulatorul uscat. • Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony. • Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni. [ Adaptor CA Introduceţi cablul adaptorului CA într-o priză din apropiere atunci când folosiţi adaptorul. Scoateţi imediat din priză cablul adaptorului CA dacă observaţi că aparatul funcţionează necorespunzător. RO 3 Pentru clienţii din Europa [ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Întrebări legate de conformitatea aparatului cu legislaţia Uniunii Europene pot fi adresate : SonyDeutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice intrebări legate de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce însoţesc aparatul. Acest produs a fost testat si s-a stabilit că respectă limitele impuse de reglementarea EMC privind utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri. [ ATENŢIE Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul acestei unităţi. [ Notă Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din nou cablul (USB etc.). [ Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată) Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul. RO 4 [ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și alte ţări europene cu sisteme de colectare separate) Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer. Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb. Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar, pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii. Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale. În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice. Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor. Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să contactaţi primaria , serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul. RO RO 5 Rezistenţa la apă, praf și lovituri a aparatului foto Acest aparat foto este rezistent la apă, praf și lovituri. Daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, utilizarea brutală sau întreţinerea incorectă nu sunt acoperite de garanţia limitată. • Acest aparat foto este rezistent la apă / praf conform IEC60529 IP68. Aparatul foto poate fi utilizat până la o adâncime a apei de 10 m timp de 60 de minute. • Nu ţineţi aparatul foto sub jet de apă sub presiune, de exemplu sub jetul de la robinet. • Nu utilizaţi aparatul foto în apă caldă (de exemplu, izvoare termale). • Utilizaţi aparatul foto în intervalul de temperatură a apei recomandat, de la 0°C la 40°C. • Acest aparat foto a trecut testul de rezistenţă la impact, care a constat în aruncarea sa de la o înălţime de 1,5 m pe o bucată de placaj cu o grosime de 5 cm, în conformitate cu standardele MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (standardul pentru metodele de testare al Departamentului de Apărare al S.U.A.).* * În funcţie de condiţiile și situaţiile de utilizare, nu se oferă nicio garanţie privind defectarea, funcţionarea necorespunzătoare sau rezistenţa la apă a acestui aparat foto. • În ceea ce privește rezistenţa la praf / lovituri, nu există nicio garanţie că aparatul foto nu se va zgâria sau că urmele eventualelor lovituri nu vor fi vizibile. • Uneori, rezistenţa la apă este afectată dacă aparatul foto este supus unei lovituri puternice, cum ar fi cea în urma unei căzături. Se recomandă ca aparatul foto să fie verificat, contra cost, la un centru de reparare autorizat. • Accesoriile livrate nu sunt rezistente la apă, praf și lovituri. Observaţii înainte de a utiliza aparatul foto sub apă / lângă o sursă de apă • Verificaţi dacă sub capacul compartimentului pentru baterii/cardul de memorie s-au acumulat impurităţi, de exemplu nisip, fire de păr sau murdărie. Chiar și o cantitate mică de impurităţi poate permite pătrunderea apei în aparatul foto. RO 6 • Verificaţi dacă garnitura de etanșare și suprafeţele de contact ale acesteia sunt cumva zgâriate. Chiar și o mică zgârietură poate permite pătrunderea apei în aparatul foto. Dacă garnitura de etanșare sau suprafeţele de contact ale acesteia sunt zgâriate, duceţi aparatul foto la un centru de reparare autorizat, pentru a înlocui, contra 1 Garnitură de etanșare cost, garnitura de etanșare. 2 Suprafaţă de contact a • Dacă pe garnitura de etanșare sau garniturii de etanșare suprafeţele de contact ale acesteia se acumulează murdărie sau praf, curăţaţi zona ștergând-o cu o lavetă moale care nu lasă scame. Aveţi grijă să nu zgâriaţi garnitura de etanșare în timpul încărcării acumulatorului sau atunci când utilizaţi un cablu. • Nu deschideţi/închideţi capacul compartimentului pentru baterii/cardul de memorie cu mâinile ude sau pline de nisip sau în apropierea surselor de apă. Există riscul ca nisipul sau apa să pătrundă în aceste compartimente. Înainte de a deschide capacul, urmaţi procedura descrisă în secţiunea „Curăţarea după utilizarea aparatului foto sub apă / lângă o sursă de apă”. • Deschideţi capacul compartimentului pentru baterii/cardul de memorie după ce aparatul foto s-a uscat complet. • Verificaţi în permanenţă dacă este bine închis capacul compartimentului pentru baterii/cardul de memorie. Observaţii despre utilizarea aparatului foto sub apă / lângă o sursă de apă • Nu supuneţi aparatul foto la lovituri, cum ar fi cea produsă în momentul săririi în apă. • Nu deschideţi/închideţi capacul compartimentului pentru baterii/cardul de memorie atunci când vă aflaţi sub apă/în apropierea unei surse de RO apă. • Acest aparat foto nu plutește. Introduceţi mâna prin bucla curelei, pentru a împiedica scufundarea aparatului foto. • În cazul fotografiilor subacvatice realizate cu bliţ, pot apărea mici pete rotunde de culoare albă, din cauza reflexiei obiectelor plutitoare. Acest lucru nu reprezintă o defecţiune. • Dacă pe obiectiv sunt prezente picături de apă sau alte corpuri străine, nu veţi putea înregistra imagini clare. RO 7 Curăţarea după utilizarea aparatului foto sub apă / lângă o sursă de apă • Curăţaţi întotdeauna aparatul foto cu apă într-un interval de timp de 60 de minute de la utilizare și nu deschideţi capacul compartimentului pentru baterii/cardul de memorie până când nu finalizaţi operaţiunea de curăţare. Nisipul sau apa pot pătrunde în locuri în care nu pot fi văzute. Dacă nu este clătit, rezistenţa la apă va scădea. • Lăsaţi aparatul foto într-un vas umplut cu apă curată timp de aproximativ 5 minute. După aceea, scuturaţi ușor aparatul, apăsaţi pe toate butoanele, mișcaţi butonul de zoom în timp ce aparatul se află în apă, pentru a îndepărta sarea, nisipul sau alte materii depuse în jurul butoanelor. • După clătire, îndepărtaţi stropii de apă rămași prin ștergere cu o lavetă moale. Lăsaţi aparatul să se usuce complet într-un loc umbrit, bine aerisit. Nu îl uscaţi cu ajutorul unui uscător de păr, deoarece există riscul apariţiei deformărilor și / sau scăderii rezistenţei la apă. • Ștergeţi picăturile de apă sau îndepărtaţi praful de pe capacul compartimentului pentru cardul de memorie/baterii cu o lavetă curată și uscată. • Acest aparat foto este astfel proiectat încât permite scurgerea apei. Apa se va scurge prin deschizăturile din jurul butonului ON/OFF (Pornire / oprire), butonului de zoom și al celorlalte butoane de comandă. După scoaterea din apă, așezaţi aparatul foto pe o lavetă uscată pentru o vreme, pentru a permite scurgerea apei. • Atunci când aparatul este scufundat în apă, pot apărea bule. Acest lucru nu reprezintă o defecţiune. • Corpul aparatului foto se poate decolora dacă intră în contact cu crema sau uleiul de plajă. Ștergeţi rapid orice urmă de cremă sau ulei de plajă ajunsă accidental pe aparat. • Nu lăsaţi aparatul foto cu apă sărată în interior sau pe suprafaţă. Aparatul se poate coroda sau decolora, iar rezistenţa la apă poate scădea. • Pentru a păstra rezistenţa la apă a aparatului, vă recomandăm să duceţi anual aparatul foto la reprezentant sau la un centru de reparare autorizat pentru a înlocui contra cost garnitura de etanșare a capacului compartimentului pentru baterii/cardul de memorie. RO 8 Identificarea părţilor componente E Led temporizator / declanșator zâmbet / Sursa luminoasă AF F Led de încărcare/senzor de lumină • Luminozitatea ecranului LCD se reglează automat în funcţie de lumina ambiantă prin intermediul senzorului de lumină. Nu acoperiţi senzorul de lumină cu mâna sau cu vreun obiect. A Butonul ON/OFF (Pornire / Oprire) B Buton declanșator C Pentru fotografiere: Butonul W/T (zoom) Pentru vizualizare: Butonul (Index) / Butonul (Redare cu zoom) D Bliţ G Microfon H Obiectiv I Difuzor J Ecran LCD K Butonul (Redare) L Led de mod M Buton de mod N Inel pentru cureaua de mână O Butonul / (Ghid integrat / Ștergere) P Butonul MENU Q Butonul de comandă MENU activat: v/V/b/B MENU dezactivat: RO (Temporizator)/ (Bliţ) R Fantă pentru cardul de memorie S Led de acces T Capac compartiment pentru baterii / card de memorie RO 9 U Clapetă de scoatere a acumulatorului V Fantă de introducere a acumulatorului W Mufă USB / A/V OUT X Orificiu pentru trepied • Folosiţi un trepied cu un șurub mai scurt de 5,5 mm. În caz contrar, nu veţi putea fixa bine aparatul, care s-ar putea deteriora. Introducerea acumulatorilor Clapetă de scoatere a acumulatorului 1 Deschideţi capacul. 2 Introduceţi acumulatorii. • Introduceţi acumulatorul ţinând apăsat clapeta de scoatere, după cum se arată în imagine. Verificaţi dacă, după introducerea acumulatorului, clapeta de scoatere se blochează. • Închideţi bine capacul compartimentului pentru baterii, până când auziţi butonul glisant de pe capac fixându-se în poziţie și semnul de culoare galbenă de sub buton nu mai este vizibil. • Închiderea capacului cu acumulatorul incorect introdus poate duce la defectarea aparatului foto. • Pentru a închide capacul, apăsaţi pe capătul său. RO 10 Încărcarea acumulatorilor Pentru clienţii din SUA și Canada Cablu de alimentare Pentru clienţii din alte ţări / regiuni decât SUA și Canada Led de încărcare Aprins: Se încarcă Stins: Încărcare terminată Aprindere intermitentă: Eroare la încărcare sau încărcare întreruptă temporar din cauza faptului că aparatul nu se află în intervalul de temperatură corespunzător 1 Conectaţi aparatul foto la adaptorul CA (livrat) folosind cablul USB special (livrat). 2 Conectaţi adaptorul CA la priza de perete. RO Ledul de încărcare se aprinde în culoarea portocaliu și începe încărcarea. • Închideţi aparatul foto cât timp bateria se încarcă. • Puteţi încărca acumulatorii chiar dacă aceștia sunt parţial încărcaţi. • Atunci când ledul se aprinde intermitent și încărcarea nu s-a încheiat, scoateţi și reintroduceţi acumulatorii. RO 11 Observaţii • Dacă ledul de încărcare se aprinde intermitent atunci când adaptorul CA este conectat la priza de perete, înseamnă că procesul de încărcare este oprit temporar, pentru că temperatura depășește intervalul recomandat. Atunci când temperatura revine în intervalul corespunzător, încărcarea este reluată. Vă recomandăm să încărcaţi acumulatorii la o temperatură exterioară între 10°C și 30°C. • Dacă bornele acumulatorului sunt murdare, s-ar putea ca acesta să nu se încarce eficient. În acest caz, curăţaţi acumulatorul ștergându-l ușor cu o cârpă moale sau un beţișor cu vată, pentru a îndepărta praful de pe borne. • Conectaţi adaptorul CA (livrat) la cea mai apropiată priză de perete. Dacă apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, scoateţi imediat fișa din priza de perete pentru a opri alimentarea acestuia cu electricitate. • La terminarea încărcării, scoateţi adaptorul CA din priza de perete. • Utilizaţi exclusiv acumulatori, cablu USB special (livrat) și adaptor CA (livrat) marca Sony originali. x Durata de încărcare (încărcare completă) Durata de încărcare cu adaptorul CA (livrat) este de aproximativ 115 min. Observaţii • Durata de încărcare de mai sus se aplică în cazul încărcării unor acumulatori complet descărcaţi, la o temperatură de 25 °C. Încărcarea poate dura mai mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și de circumstanţe. x Încărcarea prin conectarea la un computer Acumulatorul poate fi încărcat prin conectarea aparatului foto la un computer prin intermediul cablului USB special. La o mufă USB RO 12 Observaţii • Reţineţi următoarele atunci când încărcarea se face prin intermediul unui computer: – Dacă aparatul foto este conectat la un laptop care nu este conectat la o sursă de alimentare cu electricitate, energia bateriei laptopului scade. Nu folosiţi această metodă de încărcare pentru o perioadă lungă de timp. – Nu porniţi / opriţi sau reporniţi computerul și nu reluaţi activitatea computerului din modul de repaus atunci când a fost stabilită o conexiune USB între computer și aparatul foto. Aparatul foto poate provoca defecţiuni. Înainte de a porni / opri sau de a reporni computerul ori de a relua activitatea computerului din modul de repaus, deconectaţi aparatul foto de la computer. – Nu se oferă nicio garanţie pentru încărcarea efectuată prin intermediul unui computer cu caracteristici personalizate sau al unui computer modificat. x Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini pe care le puteţi înregistra și reda Durata de viaţă a bateriei Număr de imagini Fotografiere (imagini statice) Aprox. 95 de min. Aprox. 200 imagini Utilizare reală (realizarea de filme) Aprox. 40 de min. — Utilizare continuă (realizarea de filme) Aprox. 90 de min. — Vizualizare (imagini statice) Aprox. 210 de min. Aprox. 4200 imagini Observaţii RO • Numărul de imagini de mai sus este valabil atunci când acumulatorii sunt complet încărcaţi. Numărul de imagini poate scădea în funcţie de condiţiile de utilizare. • Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este valabil în cazul fotografierii în următoarele condiţii: – Când se utilizează cardul de memorie Sony microSD (Clasa 4 sau superior) (se vinde separat) – Acumulatorii sunt utilizaţi la o temperatură ambiantă de 25°C. RO 13 • Numărul corespunzător „Fotografiere (imagini statice)” se bazează pe standardul CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – [Rezoluţie afișare] este setată la [Standard]. – Fotografiere la fiecare 30 de secunde. – Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T. – Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări. – Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări. • Durata de utilizare a bateriilor în cazul realizării filmelor se bazează pe standardul CIPA și este valabilă în următoarele condiţii: – Modul de înregistrare: 1280×720 – „Utilizare reală (realizarea de filme)”: indică durata de înregistrare aproximativă ca valoare de referinţă atunci când fotografiaţi, filmaţi, măriţi/micșoraţi, lăsaţi aparatul în modul de așteptare sau porniţi și opriţi aparatul în mod repetat. – „Utilizare continuă (realizarea de filme)”: Atunci când înregistrarea continuă se încheie datorită limitelor setate (29 de minute), apăsaţi din nou butonul declanșator pentru a continua înregistrarea. Funcţiile de înregistrare, de exemplu zoomul, nu pot fi utilizate. x Alimentarea Aparatul foto poate fi alimentat de la o priză de perete prin conectarea adaptorului CA (livrat), prin intermediul cablului USB special (livrat). Puteţi importa imagini în computer fără să vă faceţi griji în privinţa epuizării acumulatorilor, conectând aparatul foto la computer cu ajutorul cablului USB special. În plus, puteţi utiliza adaptorul CA AC-UD10 (se vinde separat) sau AC-UD11 (se vinde separat) pentru a alimenta aparatul în timpul fotografierii/filmării. Observaţii RO 14 • Alimentarea nu se poate realiza atunci când acumulatorii nu sunt introduși în aparatul foto. • Dacă aparatul este conectat direct la computer sau la o priză de curent prin intermediul adaptorului CA livrat, alimentarea se realizează numai în modul de redare. Dacă aparatul este în modul de fotografiere sau modificaţi setările aparatului, acesta nu este alimentat chiar dacă realizaţi o conexiune USB cu ajutorul cablului USB special. • În cazul în care conectaţi aparatul foto la un computer folosind cablul USB special atunci când aparatul este în modul de redare, afișajul aparatului se va modifica de la ecranul de redare la ecranul conexiunii USB. Apăsaţi butonul (Redare) pentru a comuta la ecranul de redare. • Este posibil ca adaptorul CA AC-UD11 (se vinde separat) să nu fie disponibil în anumite ţări/regiuni. Introducerea unui card de memorie (se vinde separat) „Memory Stick Micro” (M2) Aveţi grijă să orientaţi cardul cu partea corectă în sus. Suprafaţa imprimată Card de memorie microSD Mufă 1 Deschideţi capacul. 2 Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat). • Cu obiectivul orientat în sus, după cum se arată în imagine, introduceţi cardul de memorie în poziţie dreaptă, până când se fixează în locaș. • Nu forţaţi cardul de memorie microSD în timp ce îl introduceţi (în direcţia fantei de introducere a bateriei), pentru că riscaţi să defectaţi aparatul foto. RO • Aveţi grijă când scoateţi cardul de memorie microSD; acesta poate ieși brusc. 3 Închideţi capacul. • Închideţi bine capacul compartimentului pentru baterii, până când auziţi butonul glisant de pe capac fixându-se în poziţie și semnul de culoare galbenă de sub buton nu mai este vizibil. RO 15 x Tipurile de card de memorie care pot fi utilizate Card de memorie A B Pentru fotografii Pentru filme Memory Stick Micro (M2) (numai Mark2) Card de memorie microSD (Clasa 4 sau superior) Card de memorie microSDHC (Clasa 4 sau superior) • În acest manual, produsele din tabel sunt denumite colectiv astfel: A: „Memory Stick Micro” B: Card de memorie microSD x Pentru a scoate cardul de memorie / acumulatorii Card de memorie: Împingeţi o dată cardul de memorie, pentru a-l scoate. Acumulator: Împingeţi clapeta de scoatere a acumulatorului. Aveţi grijă să nu lăsaţi acumulatorul să cadă. Observaţii • Nu scoateţi niciodată cardul de memorie / acumulatorii atunci când ledul de acces (pagina 9) este aprins. În caz contrar, datele de pe cardul de memorie / din memoria internă se pot deteriora. RO 16 Fixarea orei ON/OFF (Pornire / Oprire) Butonul de comandă Selectare elemente: v/V/b/B Setare: z 1 Apăsaţi butonul ON/OFF (Pornire / Oprire). Setarea Dată și oră este afișată atunci când porniţi aparatul foto pentru prima dată. • Poate dura o vreme până când aparatul foto este pornit și îl puteţi utiliza. 2 Alegeţi limba dorită. 3 Selectaţi zona geografică urmând instrucţiunile de pe ecran, după care apăsaţi z de pe butonul de comandă. 4 Setaţi [Format dată și oră], [Ora de vară] și [Dată și oră], apoi selectaţi [OK] t [OK]. RO • Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM. 5 Urmaţi instrucţiunile de pe ecran. • Dacă setaţi [Rezoluţie afișare] la [Înaltă], acumulatorul se poate descărca mai repede. RO 17 Realizarea de fotografii statice / filme Buton declanșator W/T (zoom) Buton de mod : Imagine statică : Foto panoramică prin balans : Film W: micșorare T: mărire Realizarea de fotografii statice butonul declanșator pe jumătate, pentru a 1 Apăsaţi focaliza. Atunci când imaginea este focalizată, se aude un bip, iar indicatorul z se aprinde. complet butonul declanșator pentru a realiza 2 Apăsaţi fotografia. Realizarea de filme 1 Apăsaţi complet butonul declanșator, pentru a începe înregistrarea. • Folosiţi butonul W/T (zoom) pentru a modifica scara de zoom. 2 Apăsaţi din nou, complet, butonul declanșator, pentru a încheia înregistrarea. RO 18 Observaţii • Sunetul de acţionare a butonului va fi înregistrat atunci când zoomul funcţionează în timpul realizării unui film. • Intervalul de fotografiere panoramică poate fi redus, în funcţie de subiect sau de modul în care este fotografiat. Astfel, chiar dacă aţi setat [360°] pentru fotografierea panoramică, imaginea înregistrată poate avea mai puţin de 360 de grade. • Filmarea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute o dată, cu setările implicite ale aparatului foto și atunci când temperatura este de aproximativ 25°C. Atunci când înregistrarea filmului se încheie, puteţi relua înregistrarea apăsând din nou butonul declanșator. Înregistrarea se poate opri pentru a proteja aparatul foto în cazul în care temperatura exterioară este necorespunzătoare. Vizualizarea imaginilor (Redare) W: micșorare T: mărire Butonul de comandă / (Ștergere) Selectarea imaginilor: B (următoare) / b (precedente) Setare: z RO butonul (Redare). 1 Apăsaţi • Este afișată ultima fotografie realizată. x Selectarea imaginii următoare / precedente Selectaţi o imagine apăsând B (următor)/b (precedent) de pe butonul de comandă. Apăsaţi z din mijlocul butonului de comandă pentru a viziona filme. RO 19 x Ștergerea unei imagini 1 Apăsaţi butonul / (Ștergere). 2 Selectaţi [Această imagine] cu v de pe butonul de comandă și apăsaţi z. x Revenirea în modul de fotografiere Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate. Ghid integrat Acest aparat foto are încorporat un ghid de instrucţiuni. Cu ajutorul acestuia, puteţi căuta funcţiile aparatului după necesităţi. / (Ghid integrat) MENU 1 Apăsaţi butonul MENU. opţiunea de MENU dorită și apăsaţi butonul 2 Selectaţi / (Ghid integrat). Este afișat ghidul de operaţiuni al opţiunii selectate. • Dacă apăsaţi butonul / (Ghid integrat) atunci când ecranul de MENU nu este afișat, puteţi accesa ghidul cu ajutorul tastelor sau al pictogramelor. RO 20 Prezentarea altor funcţii Puteţi utiliza alte funcţii disponibile în momentul fotografierii/filmării sau redării folosind butonul de comandă sau butonul MENU de pe aparatul foto. Acest aparat foto prezintă un Ghid de funcţii care vă permite să selectaţi cu ușurinţă funcţiile dorite. În timp ce afișaţi ghidul, puteţi utiliza diverse funcţii. Butonul de comandă MENU Ghid de funcţii x Butonul de comandă (Temporizator): Vă permite să utilizaţi temporizatorul. (Bliţ): Vă permite să selectaţi un mod de bliţ pentru fotografii. Butonul din mijloc (Focalizare urmărire): aparatul urmărește subiectul și reglează automat focalizarea, chiar dacă subiectul se mișcă. x Opţiunile meniului Fotografiere Mod REC Selectează modul de înregistrare a imaginilor statice. Scenă realizare film Selectează modul de înregistrare a filmelor. Scenă foto panoramică Selectează modul de înregistrare atunci când realizaţi fotografii panoramice. Selectare scenă Selectaţi setările predefinite, pentru a se potrivi cu diverse scene. Efect imagine Realizaţi o fotografie cu o textură originală, în funcţie de efectul dorit. Mod Facil Realizaţi fotografii folosind funcţiile de bază. RO RO 21 Nuanţă culoare Atunci când selectaţi [Aparat foto de jucărie] în Efect imagine, setează nuanţa de culoare. Culoare extrasă Atunci când selectaţi [Parţial color] în Efect imagine, setează culoarea de extras. Efect piele fină Setaţi Efect piele fină și nivelul efectului. Dim. im. statică/ Dimens. foto panoramică/ Dimensiune film Selectaţi dimensiunea pentru fotografii, imagini panoramice sau filme. Direcţie fotografiere Setaţi direcţia de panoramare a aparatului foto atunci când realizaţi fotografii cu ajutorul funcţiei Foto panoramică prin balans. Macro Realizează prim-planuri minunate ale subiecţilor mici. Compensare expunere Reglaţi manual expunerea. ISO Reglaţi sensibilitatea luminoasă. Balans de alb Reglaţi tonurile de culoare ale unei imagini. Balans de alb subacvatic Reglaţi tonurile de culoare atunci când realizaţi fotografii subacvatice. Focalizare Selectaţi metoda de focalizare. Mod măsurare Setaţi modul de măsurare care determină care parte a subiectului va fi măsurată pentru a se stabili expunerea. Setări foto continuă Selectaţi modul Imagine unică sau modul În rafală. Declanșator zâmbet Setează activarea automată a declanșatorului atunci când se detectează un zâmbet. Sensibilitate zâmbete Setaţi sensibilitatea de detectare a zâmbetelor pentru funcţia Declanșator zâmbet. Detecţie feţe Selectaţi detectarea feţelor și reglarea automată a diverselor setări. DRO Setaţi funcţia DRO să corecteze luminozitatea și contrastul și îmbunătăţiţi astfel calitatea imaginilor. Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi. RO 22 Vizualizare x Mod Facil Mărește dimensiunea textului de pe ecran, pentru a facilita utilizarea. Efect estetic Retușaţi o faţă dintr-o fotografie. Retușează Retușaţi o imagine utilizând diverse efecte. Șterge Ștergeţi o imagine. Prezentare diapozitive Selectaţi o metodă de redare continuă. Protejează Protejaţi imaginile. Imprimare (DPOF) Adăugaţi un marcaj de imprimare la o imagine statică. Rotește Rotește o fotografie. Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi. Setarea opţiunilor Dacă apăsaţi butonul MENU în timpul fotografierii / filmării sau în timpul redării, (Setări) apare ca selecţie finală. Puteţi modifica setările implicite din ecranul (Setări). Setări fotografiere Setări principale Instrument card de memorie* Sursă luminoasă AF/Caroiaj/Rezoluţie afișare/ Zoom digital/Reduc. ef. ochi roșii/Scriere dată Bip/Luminozit. panou/Language Setting/Culoare ecran/Iniţializare/Ghid funcţionare/Setare afișaj/ Ieșire video/Setare conex. USB/Alimentare prin USB/Setare LUN/Economisire energ. RO Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./ Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier Setare zonă/Setare dată și oră Setări oră * Dacă nu aţi introdus un card de memorie, va fi afișat (Instrument memorie internă) și veţi putea selecta numai [Format]. RO 23 Caracteristici ale „PlayMemories Home” Cu ajutorul aplicaţiei software „PlayMemories Home”, puteţi importa fotografii și filme în computer și le puteţi utiliza. Importaţi imagini din aparatul foto Vizualizaţi imaginile din Calendar Partajaţi imagini pe „PlayMemories Online” Încărcaţi imagini pe diverse site-uri z Descărcarea aplicaţiei „PlayMemories Home” (numai pentru Windows) Puteţi descărca aplicaţia „PlayMemories Home” de la următoarea adresă: www.sony.net/pm Observaţii • Trebuie să fiţi conectat la internet pentru a instala aplicaţia „PlayMemories Home”. • Pentru a utiliza „PlayMemories Online” sau alte servicii de reţea, trebuie să fiţi conectat la internet. Este posibil ca „PlayMemories Online” sau alte servicii de reţea să nu fie disponibile în unele ţări sau regiuni. • Aplicaţia „PlayMemories Home” nu este compatibilă cu computerele Mac. Utilizaţi aplicaţiile instalate pe computerul Mac. Pentru informaţii suplimentare, vizitaţi site-ul: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ RO 24 x Instalarea aplicaţiei „PlayMemories Home” în computer 1 Cu browserul de internet al computerului, accesaţi siteul următor, apoi faceţi clic pe [Install] t [Run]. www.sony.net/pm 2 Urmaţi instrucţiunile de pe ecran pentru a finaliza instalarea. La mufa USB / A/V OUT • În momentul în care se afișează mesajul prin care vi se solicită să conectaţi aparatul foto la computer, conectaţi aparatul la computer prin intermediul La o mufă USB cablului USB special (livrat). x Vizualizarea „PlayMemories Home Help Guide” Pentru mai multe informaţii privind utilizarea aplicaţiei „PlayMemories Home”, consultaţi „PlayMemories Home Help Guide”. 1 Faceţi dublu clic pe pictograma [PlayMemories Home Help Guide] de pe desktop. • Pentru a lansa „PlayMemories Home Help Guide” din meniul Start: Faceţi clic pe [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home Help Guide]. • Pentru Windows 8, selectaţi pictograma [PlayMemories Home] din RO ecranul Start, apoi lansaţi „PlayMemories Home” și selectaţi [PlayMemories Home Help Guide] din meniul [Help]. • Pentru detalii despre „PlayMemories Home”, puteţi consulta și „Ghid de utilizare Cyber-shot” (pagina 2) sau următoarea pagină de asistenţă PlayMemories Home (numai în limba engleză): http://www.sony.co.jp/pmh-se/ RO 25 Numărul de imagini statice și durata de înregistrare a filmelor Numărul imaginilor statice și durata de înregistrare disponibilă poate diferi în funcţie de condiţiile de fotografiere / filmare și de cardul de memorie. x Imagini statice (Unităţi: Imagini) Capacitate Dimensiune 16M VGA 16:9(12M) Memoria internă Card de memorie Aprox. 43 MB 2 GB 6 280 262 11000 8 360 x Filme În tabelul de mai jos sunt indicate duratele maxime aproximative de înregistrare. Acestea sunt duratele totale ale tuturor filmelor. Fotografierea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute (limitată în funcţie de specificaţiile produsului). Pentru filmele de dimensiunea [1280×720], filmarea continuă poate fi realizată timp de aproximativ 10 minute (limitată la o dimensiune a fișierului de 2 GB). (h (oră), m (minut), s (secundă)) Capacitate Dimensiune 1280×720 RO 26 Memoria internă Card de memorie Aprox. 43 MB 2 GB — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Observaţii privind utilizarea aparatului foto Despre utilizare și întreţinere Evitaţi manevrarea brutală a produsului, demontarea, modificarea, distrugerea fizică, loviturile bruște sau cu obiecte grele; nu lăsaţi produsul să cadă și nu călcaţi pe el. Aveţi grijă în mod deosebit la obiectiv. Observaţii despre înregistrare / redare • Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că aparatul foto funcţionează corect. • Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică. Pot apărea defecţiuni ale aparatului foto. • În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a utiliza aparatul foto. • Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este posibil ca imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare poate deveni inutilizabil sau imaginile pot fi afectate. Nu utilizaţi / depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri • Într-un loc foarte cald, rece sau umed În locuri precum o mașină parcată la soare, carcasa aparatului foto se poate deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni. • În lumina directă a soarelui sau lângă un radiator Carcasa aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni. • Într-un loc supus vibraţiilor puternice • Lângă locuri în care sunt generate unde radio puternice, sunt emise radiaţii sau există unde magnetice puternice. În caz contrar, este posibil ca aparatul foto să nu înregistreze sau să redea corect imaginile. Transportarea aparatului foto Nu vă așezaţi pe un scaun sau într-un alt loc cu aparatul foto ţinut în buzunarul de la spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate provoca o funcţionare defectuoasă sau defectarea aparatului foto. RO Observaţii despre ecran Ecranul este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care asigură funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe ecran pot apărea mici puncte de culoare neagră și / sau luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi). Aceste puncte sunt un rezultat normal al procesului de producţie și nu afectează înregistrarea. RO 27 Temperatura aparatului foto Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue, însă acest lucru nu reprezintă o defecţiune. Protecţia la supraîncălzire În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu puteţi înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din motive de protecţie. Pe ecran va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închidă sau înainte de a nu mai putea înregistra filme. În acest caz, lăsaţi aparatul închis și așteptaţi ca temperatura aparatului foto și a bateriei să scadă. Dacă porniţi aparatul foto fără ca aparatul și bateria să se răcească suficient, aparatul se poate închide din nou sau este posibil să nu puteţi înregistra filme. Încărcarea bateriei Dacă încărcaţi o baterie care nu a fost utilizată o perioadă lungă de timp, este posibil să nu o puteţi încărca la capacitatea corectă. Acest lucru se datorează caracteristicilor bateriei și nu reprezintă o defecţiune. Încărcaţi din nou bateria. Avertisment cu privire la drepturile de autor Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a prevederilor legii drepturilor de autor. Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau pentru erorile de înregistrare Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei defecţiuni a aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc. Curăţarea suprafeţei aparatului foto Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale, ușor umezită cu apă, după care ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Pentru a împiedica deteriorarea aspectului sau a carcasei: – Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice, de exemplu diluant, benzină, alcool, cârpe de unică folosinţă, insectifuge, creme de protecţie solară sau insecticide. RO 28 Curăţarea monitorului LCD • Urmele de cremă de mâini sau cremă hidratantă pot dizolva suprafaţa de protecţie a ecranului. Dacă observaţi astfel de urme, ștergeţi-le imediat. • Ștergerea prin apăsare cu șerveţele de hârtie sau alte materiale poate deteriora suprafaţa de protecţie. • Dacă pe ecranul monitorului LCD au rămas urme de degete sau impurităţi, vă recomandăm să îndepărtaţi cu grijă impurităţile și să ștergeţi ecranul cu o lavetă moale. Observaţie privind aruncarea/împrumutarea aparatului foto Pentru a vă proteja datele personale, efectuaţi următoarele operaţiuni înainte de a arunca sau împrumuta aparatul foto. • Formataţi memoria internă (pagina 23), înregistraţi imagini la capacitatea maximă a memoriei interne cu obiectivul acoperit, apoi formataţi din nou memoria internă. Astfel, recuperarea datelor dumneavoastră va fi foarte dificilă. • Resetaţi toate setările aparatului executând [Iniţializare] t [OK] (pagina 23). RO RO 29 Date tehnice Aparat foto [Sistem] RO 30 Dispozitiv imagini: 7,75 mm (tip 1/2,3) CCD color, filtru de culoare primar Număr total de pixeli: Aprox. 16,4 megapixeli Pixeli efectivi: Aprox. 16,1 megapixeli Obiectiv: Obiectiv cu zoom 4× f = 4,43 mm – 17,7 mm [25 mm – 100 mm (echivalent film 35 mm)] F3,6 (W) – F4,7 (T) La înregistrarea de filme (16:9): 27 mm – 108 mm La înregistrarea de filme (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Optic Controlul expunerii: Expunere automată, Selectare scenă Balansul de alb: Automat, Zi, Înnorat, Fluorescent 1/2/3, Incandescent, Bliţ, Subacvatic 1/2 Fotografiere în rafală (când se fotografiază la cel mai mare număr de pixeli): aprox. 1 imagini/secundă (până la 100 imagini) Formatul fișierului: Imagini statice: compatibil JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline), compatibil DPOF Filme: AVI (Motion JPEG) Medii de înregistrare: Memorie internă (aprox. 43 MB), carduri de memorie „Memory Stick Micro” și microSD Bliţ: Intervalul bliţului [sensibilitatea ISO (indicele de expunere recomandat) setată la Automat]: Aprox. de la 0,5 m la 3,9 m (W) Aprox. de la 0,5 m la 3,0 m (T) [Conectori intrare și ieșire] Mufă USB / A/V OUT: Ieșire video Ieșire audio Comunicare USB Comunicare USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Ecran] Ecran LCD: 6,7 cm (tip 2,7) unitate TFT Numărul total de puncte: 460 800 puncte [Alimentare, general] Alimentare: Acumulatori reîncărcabili NP-BN, 3,6 V Adaptor CA AC-UB10C, 5 V Consum de energie (la fotografiere): Aprox. 1,3 W Temperatură de funcţionare: de la –10 °C la +40 °C Temperatură de depozitare: de la –20 °C la +60 °C Dimensiuni (conform CIPA): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (lăţime / înălţime / adâncime) Greutate (conform CIPA) (inclusiv acumulatorii NP-BN și „Memory Stick Micro”): Aprox. 152 g Microfon: Monoaural Difuzor: Monoaural Exif Print: Compatibil PRINT Image Matching III: Compatibil Rezistenţa la apă / praf: Echivalent cu IEC60529 IP68 (Aparatul foto poate fi utilizat până la o adâncime a apei de 10 m timp de 60 de minute.) Rezistenţa la lovituri: Conform standardelor MILSTD 810F Method 516.5-Shock, acest produs a trecut testele atunci când a fost aruncat de la o înălţime de 1,5 m pe o bucată de placaj cu o grosime de 5 cm. Proprietatea de impermeabilitate, etanșeitate, de rezistenţă la praf și la lovituri se bazează pe testarea standard efectuată de Sony. Acumulatori reîncărcabili NP-BN Baterie utilizată: Baterie litiu-ion Tensiune maximă: c.c. 4,2 V Tensiune nominală: c.c. 3,6 V Tensiune maximă de încărcare: c.c. 4,2 V Curent maxim de încărcare: 0,9 A Capacitate: obișnuită: 2,3 Wh (630 mAh) minimă: 2,2 Wh (600 mAh) Designul și datele tehnice pot fi modificate fără preaviz. Adaptor CA AC-UB10C Cerinţe de alimentare: CA de la 100 V la 240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Tensiune de ieșire: c.c. 5 V, 0,5 A Temperatură de funcţionare: de la 0 °C la 40 °C Temperatură de depozitare: de la –20 °C la +60 °C Dimensiuni: Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm (lăţime / înălţime / adâncime) Greutate: Pentru SUA și Canada: Aprox. 48 g Pentru alte ţări și regiuni decât SUA și Canada: Aprox. 43 g RO RO 31 Mărci înregistrate • Următoarele mărci reprezintă mărci comerciale ale Sony Corporation. , „Cyber-shot”, „Memory Stick Micro” • Windows este marcă comercială înregistrată a Microsoft Corporation din Statele Unite și / sau alte ţări. • Mac și Mac OS sunt mărci comerciale înregistrate ale Apple Inc. • Sigla microSDHC este marcă comercială a SD-3C, LLC. • Facebook și sigla „f” sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale Facebook, Inc. • YouTube și sigla YouTube sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale Google Inc. • În plus, denumirile sistemelor și produselor din acest manual sunt, în general, mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale dezvoltatorilor sau producătorilor respectivi. Cu toate acestea, marcajul ™ sau nu este utilizat în toate cazurile în acest manual. ® RO 32 Puteţi găsi informaţii suplimentare despre acest produs și răspunsuri la întrebările frecvente pe site-ul web de asistenţă clienţi. Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie de 70% sau mai mult, cu cerneală pe bază de ulei vegetal fără compuși organici volatili (VOC). RO RO 33 Eλληνικά Περισσ τερα για την κάμερα ("Οδηγ ς χρήσης του Cyber-shot") Ο "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot" είναι ένα ηλεκτρονικ εγχειρίδιο. Ανατρέξτε σε αυτν για εμπεριστατωμένες οδηγίες σχετικά με πολλές λειτουργίες της κάμερας. 1 Αποκτήστε πρσβαση στη σελίδα υποστήριξης Sony. http://www.sony.net/SonyInfo/Support/ 2 Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή σας. 3 Αναζητήστε το νομα μοντέλου της κάμεράς σας εντς της σελίδας υποστήριξης. • Ελέγξτε το νομα μοντέλου στο κάτω μέρος της κάμεράς σας. Έλεγχος των παρεχ μενων στοιχείων Ο αριθμς στις παρενθέσεις υποδεικνύει τον αριθμ τεμαχίων. • Κάμερα (1) • Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN (1) (Αυτή η επαναφορτιζμενη μπαταρία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τα Cyber-shot που παρέχονται με τη μπαταρία NP-BN1.) • Αποκλειστικ καλώδιο USB (1) (Pan-International Industrial GP00621A-11) • Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος AC-UB10C (1) • Ηλεκτρικ καλώδιο (δεν παρέχεται στις Η.Π.Α. και τον Καναδά) (1) • Ιμάντας καρπού (1) • Εγχειρίδιο οδηγιών (το εγχειρίδιο αυτ) (1) • Σημειώσεις για την προστασία απ νερ (1) GR 2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ -ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΟXΗ [ Μπαταρία Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις. • Μην την αποσυναρμολογείτε. • Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε. • Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας. • Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για GR παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο. • Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά. • Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν διαρροή λιθίου. • Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία. • Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά. • Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή. • Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony. • Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες. GR 3 [ Μετασχηματιστής εναλλασσ μενου ρεύματος Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος στην πλησιέστερη πρίζα τοίχου. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος απ την πρίζα τοίχου. Για τους πελάτες στην Ευρώπη [ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. Αυτ το προϊν έχει κατασκευαστεί απ ή για λογαριασμ της Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ερωτήσεις σχετικά με την συμμρφωση του προϊντος ως προς τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να απευθύνονται στον εξουσιοδοτημένο εκπρσωπο Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 stuttgart, Γερμανία. Για οποιοδήποτε θέμα υποστήριξης ή εγγύησης του προϊντος, παρακαλώ ανατρέξατε στις διευθύνσεις που παρέχονται στα ειδικά έγγραφα υποστήριξης ή εγγύησης. Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφώνεται με τα ρια που καθορίζονται απ τον κανονισμ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια). [ Προσοχή Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας. [ Σημείωση Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.). GR 4 [ Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής) Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν ποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην εξοικονμηση των φυσικών πρων. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν. [ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα. Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004% μολύβδου. Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων. Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση GR της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση. Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν. Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν. GR 5 Πληροφορίες για την πρστασία απ νερ , σκ νη και κραδασμούς της κάμερας Η κάμερα αυτή είναι εξοπλισμένη ώστε να είναι προστατευμένη απ νερ, σκνη και κραδασμούς. Η ζημιά που προκαλείται απ λανθασμένη χρήση, κατάχρηση ή έλλειψη συντήρησης της κάμερας δεν καλύπτεται απ την περιορισμένη εγγύηση. • Η προστασία απ νερ/σκνη αυτής της κάμερας είναι ισοδύναμη με αυτήν του πρτυπου IEC60529 IP68. Η κάμερα αυτή μπορεί να λειτουργήσει σε βάθος νερού έως 10 m για 60 λεπτά. • Μην υποβάλλετε την κάμερα σε νερ υπ πίεση, πως νερ απ μια βρύση. • Μην τη χρησιμοποιείτε σε θερμές πηγές. • Να χρησιμοποιείτε την κάμερα στο συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας νερού των 0°C έως 40°C. Η αντίσταση στους κραδασμούς αυτής της κάμερας έχει περάσει τη δοκιμή πτώσης εργοστασιακά απ ύψος 1,5 m επάνω σε σανίδα κντρα-πλακέ 5 cm, γεγονς που συμμορφώνεται με τα πρτυπα MIL-STD 810F Method 516.5-Shock (πρτυπο μεθδου δοκιμής του Υπουργείου Άμυνας των Η.Π.Α.).* * Ανάλογα με τις συνθήκες και τις προϋποθέσεις χρήσης, δεν παρέχεται καμία εγγύηση σε σχέση με ζημιές, δυσλειτουργία ή την προστασία απ νερ αυτής της κάμερας. • Σε ,τι αφορά την προστασία απ σκνη/κραδασμούς, δεν παρέχεται καμία εγγύηση τι η κάμερα δεν θα γρατσουνιστεί ή θα υποστεί βαθούλωμα. • Μερικές φορές χάνεται η προστασία απ νερ αν η κάμερα υποβληθεί σε ισχυρούς κραδασμούς, πως αν σας πέσει. Συνιστούμε να επιθεωρηθεί η κάμερα σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών έναντι χρέωσης. • Τα εξαρτήματα που παρέχονται δεν πληρούν τις προδιαγραφές προστασίας απ νερ, σκνη και κραδασμούς. Σημειώσεις πριν απ τη χρήση της κάμερας κάτω απ το νερ ή κοντά σε νερ • Βεβαιωθείτε τι δεν εισέρχονται ξένα υλικά, πως άμμος, τρίχες ή ακαθαρσίες στο εσωτερικ του καλύμματος μπαταρίας/κάρτας μνήμης. Ακμη και μια μικρή ποστητα ξένων υλικών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την είσοδο νερού στην κάμερα. GR 6 • Βεβαιωθείτε τι το στεγανοποιητικ παρέμβυσμα και οι αντίστοιχες επιφάνειες επαφής δεν έχουν γρατσουνιστεί. Ακμη και μια μικρή γρατσουνιά μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την είσοδο νερού στην κάμερα. Αν το στεγανοποιητικ παρέμβυσμα ή οι αντίστοιχες επιφάνειες επαφής γρατσουνιστούν, 1 Στεγανοποιητικ πηγαίνετε την κάμερα σε παρέμβυσμα εξουσιοδοτημένο συνεργείο 2 Επιφάνεια επαφής με επισκευών για να αντικαταστήσουν το στεγανοποιητικ το στεγανοποιητικ παρέμβυσμα παρέμβυσμα έναντι χρέωσης. • Αν εισέλθουν ακαθαρσίες ή άμμος στο στεγανοποιητικ παρέμβυσμα ή στις αντίστοιχες επιφάνειες επαφής, καθαρίστε την περιοχή σκουπίζοντάς την με ένα μαλακ πανί το οποίο δεν αφήνει ίνες. Για να αποτρέψετε το γρατσούνισμα του στεγανοποιητικού παρεμβύσματος, μην το αγγίζετε ενώ φορτίζετε μια μπαταρία ή χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο. • Μην ανοίγετε/κλείνετε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης με βρεγμένα ή βρμικα με άμμο χέρια, ούτε κοντά σε νερ. Υπάρχει κίνδυνος να εισέλθει άμμος ή νερ στο εσωτερικ. Πριν ανοίξετε το κάλυμμα, ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται στην παράγραφο "Καθαρισμς μετά τη χρήση της κάμερας κάτω απ νερ ή κοντά σε νερ". • Ανοίξτε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης με την κάμερα εντελώς στεγνή. • Να βεβαιώνεστε πάντα τι το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης έχει ασφαλιστεί καλά. Σημειώσεις για τη χρήση της κάμερας κάτω απ το νερ ή κοντά σε νερ • Μην υποβάλλετε την κάμερα σε κραδασμούς, πως κραδασμοί που προκαλούνται ταν πηδάτε μέσα σε νερ. GR • Μην ανοίγετε και κλείνετε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης κάτω απ το νερ ή κοντά σε νερ. • Η κάμερα αυτή βυθίζεται στο νερ. Τοποθετήστε το χέρι σας μέσα απ τον ιμάντα καρπού για να αποφύγετε το βύθισμα της κάμερας. • Μπορεί να εμφανιστούν αχνά, λευκά, κυκλικά στίγματα σε υποβρύχιες φωτογραφίες με φλας εξαιτίας των αντανακλάσεων απ αντικείμενα που επιπλέουν. Δεν πρκειται για δυσλειτουργία. • Αν πέσουν σταγνες νερού στο φακ ή υπάρχει άλλο ξένο υλικ στο φακ, δεν θα μπορείτε να εγγράψετε καθαρές εικνες. GR 7 Καθαρισμ ς μετά τη χρήση της κάμερας κάτω απ νερ ή κοντά σε νερ • Να καθαρίζετε πάντα την κάμερα με νερ μετά απ τη χρήση, εντς 60 λεπτών, και μην ανοίγετε το κάλυμμα μπαταρίας/ κάρτας μνήμης πριν την ολοκλήρωση του καθαρισμού. Μπορεί να εισέλθει άμμος ή νερ σε μέρη που δεν θα μπορείτε να τα δείτε. Αν δεν την ξεπλύνετε, θα μειωθεί η προστασία απ νερ. • Τοποθετήστε την κάμερα σε ένα μπολ με καθαρ νερ για περίπου 5 λεπτά. Κατπιν, ανακινήστε απαλά την κάμερα, πατήστε κάθε κουμπί και σύρετε το μοχλ ζουμ μέσα στο νερ για να απομακρυνθεί τυχν αλάτι, άμμο ή άλλο υλικ που έχει επικολληθεί στα κουμπιά. • Μετά το ξέπλυμα, σκουπίστε τις σταγνες νερού με ένα μαλακ πανί. Αφήστε την κάμερα να στεγνώσει εντελώς σε ένα σκιερ μέρος που αερίζεται καλά. Μην χρησιμοποιείτε σεσουάρ μαλλιών για να στεγνώσετε την κάμερα επειδή υπάρχει κίνδυνος παραμρφωσης ή/ και μείωσης της προστασίας απ νερ. • Σκουπίστε σταγνες νερού ή σκνη απ το κάλυμμα της κάρτας μνήμης/μπαταρίας με ένα στεγν μαλακ πανί. • Η κάμερα αυτή είναι κατασκευασμένη για να αποστραγγίζει το νερ. Το νερ θα αποστραγγίζεται απ τα ανοίγματα γύρω απ το κουμπί ON/OFF (Ισχύς), το μοχλ ζουμ και τα άλλα χειριστήρια. Μετά την απομάκρυνση απ το νερ, τοποθετήστε την κάμερα επάνω σε ένα στεγν πανί για λίγο για να επιτραπεί η αποστράγγιση του νερού. • Μπορεί να εμφανιστούν φυσαλίδες ταν τοποθετήσετε την κάμερα κάτω απ νερ. Δεν πρκειται για δυσλειτουργία. • Η κάμερα μπορεί να αποχρωματιστεί αν έρθει σε επαφή με αντιηλιακ ή λάδι μαυρίσματος. Αν η κάμερα έρθει σε επαφή με αντιηλιακ ή λάδι μαυρίσματος, σκουπίστε την αμέσως για να την καθαρίσετε. • Μην αφήνετε την κάμερα με αλατνερο στο εσωτερικ της ούτε επάνω στην επιφάνειά της. Αυτ μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη διάβρωση ή τον αποχρωματισμ και τη μείωση της προστασίας απ νερ. • Για να διατηρήσετε την προστατευμένη απ το νερ απδοση, συνιστούμε μία φορά το χρνο να πηγαίνετε την κάμερα στον τοπικ σας αντιπρσωπο ή σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών για να σας αντικαταστήσουν το στεγανοποιητικ παρέμβυσμα του καλύμματος μπαταρίας/κάρτας μνήμης έναντι χρέωσης. GR 8 Αναγνώριση εξαρτημάτων E Λυχνία αυτματου χρονοδιακπτη/Λυχνία κλείστρου χαμγελου/ Φωτισμς AF F Λυχνία φρτισης/Αισθητήρας φωτς • Η φωτειντητα της οθνης LCD προσαρμζεται αυτματα στις συνθήκες περιβαλλοντικού φωτς χρησιμοποιώντας τον αισθητήρα φωτς. Μην καλύπτεται τον αισθητήρα φωτς με το χέρι σας ή με άλλα αντικείμενα. A Κουμπί ON/OFF (Ισχύς) B Κουμπί κλείστρου C Για λήψη: Μοχλς W/T (ζουμ) Για προβολή: Μοχλς (Ευρετήριο)/Μοχλς (Ζουμ αναπαραγωγής) D Φλας G Μικρφωνο H Φακς I Ηχείο J Οθνη LCD K Κουμπί (Αναπαραγωγή) L Λυχνία λειτουργιών M Κουμπί λειτουργιών N Άγκιστρο για ιμάντα καρπού O Κουμπί / (Οδηγς εντς κάμερας/Διαγραφή) P Κουμπί MENU Q Κουμπί ελέγχου MENU ενεργ: v/V/b/B GR MENU ανενεργ: (Χρονοδιακπτης)/ (Φλας) R Υποδοχή κάρτας μνήμης S Λυχνία πρσβασης T Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης U Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας V Υποδοχή εισαγωγής GR μπαταρίας 9 W Ακροδέκτης USB / A/V OUT X Οπή υποδοχής τριπδου • Χρησιμοποιήστε τρίποδο με βίδα μήκους μικρτερου απ 5,5 mm. Διαφορετικά, δεν μπορείτε να στερεώσετε καλά την κάμερα και μπορεί να προκληθεί ζημιά στην κάμερα. Τοποθέτηση της μπαταρίας Μοχλ ς εξαγωγής μπαταρίας 1 Ανοίξτε το κάλυμμα. 2 Εισάγετε τη μπαταρία. • Ενώ πατάτε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας, τοποθετήστε τη μπαταρία πως απεικονίζεται. Βεβαιωθείτε τι ο μοχλς εξαγωγής μπαταρίας ασφαλίζεται μετά την εισαγωγή. • Κλείστε καλά το κάλυμμα μπαταρίας μέχρι να ακούσετε τη συρτή ασφάλεια στο μάνδαλο καλύμματος να ασφαλίζεται στη θέση της και το κίτρινο σημάδι κάτω απ τη συρτή ασφάλεια να μην είναι πλέον ορατ. • Εάν κλείσετε το κάλυμμα ενώ η μπαταρία έχει εισαχθεί λανθασμένα, μπορεί να προκληθεί ζημιά στην κάμερα. • Σπρώξτε το άκρο του καλύμματος για να το κλείσετε. GR 10 Φ ρτιση της μπαταρίας Για πελάτες στις Η.Π.Α. και τον Καναδά Ηλεκτρικ καλώδιο Για πελάτες σε χώρες/περιοχές εκτ ς Η.Π.Α. και Καναδά Λυχνία φ ρτισης Αναμμένη: Γίνεται φ ρτιση Σβηστή: Τέλος φ ρτισης Αναβοσβήνει: Σφάλμα φ ρτισης ή προσωρινή διακοπή της φ ρτισης επειδή η κάμερα δεν βρίσκεται εντ ς του σωστού εύρους θερμοκρασίας την κάμερα στο μετασχηματιστή 1 Συνδέστε εναλλασσ μενου ρεύματος (παρέχεται), χρησιμοποιώντας το αποκλειστικ καλώδιο USB (παρέχεται). GR 2 Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος σε πρίζα. Η λυχνία φρτισης ανάβει με πορτοκαλί χρώμα και η φρτιση αρχίζει. • Απενεργοποιήστε την κάμερα κατά τη φρτιση της μπαταρίας. • Μπορείτε να φορτίσετε τη μπαταρία ακμα και ταν είναι μερικώς φορτισμένη. • jταν η λυχνία φρτισης αναβοσβήνει και η φρτιση δεν έχει ολοκληρωθεί, βγάλτε τη μπαταρία και εισάγετέ την ξανά. GR 11 Παρατηρήσεις • Αν η λυχνία φρτισης στην κάμερα αναβοσβήνει ταν ο μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος είναι συνδεδεμένος σε πρίζα, υποδεικνύεται τι η φρτιση έχει διακοπεί προσωρινά επειδή η θερμοκρασία βρίσκεται εκτς του συνιστώμενου εύρους. jταν η θερμοκρασία επιστρέψει εντς του κατάλληλου εύρους, η φρτιση συνεχίζεται. Συνιστάται η φρτιση της μπαταρίας σε θερμοκρασία περιβάλλοντος απ 10°C έως 30°C. • Η μπαταρία ενδέχεται να μην φορτιστεί αποτελεσματικά αν το τμήμα ακροδεκτών είναι βρμικο. Σε αυτή την περίπτωση, σκουπίστε ελαφρά τυχν σκνη με ένα μαλακ πανί ή μια μπατονέτα για να καθαρίσετε το τμήμα ακροδεκτών της μπαταρίας. • Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται) στην πιο κοντινή πρίζα. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση του μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα απ την πρίζα για να αποσυνδέσετε την κάμερα απ την πηγή ρεύματος. • jταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος απ την πρίζα. • Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μνο γνήσιες μπαταρίες, αποκλειστικ καλώδιο USB (παρέχεται) και προσαρμογέα εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται) της Sony. x Χρ νος φ ρτισης (Πλήρης φ ρτιση) Ο χρνος φρτισης είναι περίπου 115 λεπτά με τη χρήση του μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται). Παρατηρήσεις • Ο παραπάνω χρνος φρτισης ισχύει κατά τη φρτιση μιας πλήρως αποφορτισμένης μπαταρίας σε θερμοκρασία 25°C. Η φρτιση μπορεί να διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τις περιστάσεις. GR 12 x Φ ρτιση με σύνδεση σε υπολογιστή Μπορείτε να φορτίσετε τη μπαταρία αν συνδέσετε την κάμερα με έναν υπολογιστή χρησιμοποιώντας το αποκλειστικ καλώδιο USB. Προς υποδοχή USB Παρατηρήσεις • Λάβετε υπψη τα ακλουθα σημεία κατά τη φρτιση μέσω υπολογιστή: – Αν η κάμερα είναι συνδεδεμένη σε φορητ υπολογιστή που δεν είναι συνδεδεμένος σε πηγή ρεύματος, το επίπεδο της μπαταρίας του φορητού υπολογιστή θα μειωθεί. Μην φορτίζετε για παρατεταμένη χρονική περίοδο. – Μην ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε τον υπολογιστή, μην επανεκκινείτε τον υπολογιστή και μην εκτελείτε αφύπνιση του υπολογιστή απ κατάσταση αναμονής ταν έχει δημιουργηθεί σύνδεση USB μεταξύ του υπολογιστή και της κάμερας. Η κάμερα μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία. Πριν την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ή την επανεκκίνηση ή αφύπνιση του υπολογιστή απ κατάσταση αναμονής, αποσυνδέστε την κάμερα και τον υπολογιστή. – Δεν παρέχεται καμία εγγύηση για τη φρτιση με τη χρήση προσαρμοσμένου υπολογιστή ή τροποποιημένου υπολογιστή. GR GR 13 x Διάρκεια ζωής της μπαταρίας και αριθμ ς εικ νων που μπορείτε να εγγράψετε και να προβάλλετε Λήψη (ακίνητες εικνες) Ζωή της μπαταρίας Αριθμ ς εικ νων Περίπου 95 λεπτά Περίπου 200 εικνες Πραγματική λήψη (ταινίες) Περίπου 40 λεπτά — Συνεχμενη λήψη (ταινίες) Περίπου 90 λεπτά — Προβολή (ακίνητες εικνες) Περίπου 210 λεπτά Περίπου 4200 εικνες Παρατηρήσεις • Ο παραπάνω αριθμς εικνων ισχύει ταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Ο αριθμς των εικνων ενδέχεται να μειωθεί ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης. • Ο αριθμς των εικνων που μπορεί να εγγραφεί ισχύει για τη λήψη υπ τις ακλουθες συνθήκες: – Χρήση κάρτας μνήμης Sony microSD (Τάξη 4 ή ταχύτερη) (πωλείται χωριστά) – Η μπαταρία χρησιμοποιείται σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C. • Ο αριθμς για τη "Λήψη (ακίνητες εικνες)" βασίζεται στο πρτυπο CIPA, και ισχύει για λήψη υπ τις ακλουθες συνθήκες: (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Το [Ανάλυση οθνης] είναι ρυθμισμένο σε [Τυπική]. – Λήψη μία φορά κάθε 30 δευτερλεπτα. – Το ζουμ μεταβάλλεται διαδοχικά μεταξύ των άκρων W και T. – Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά μία φορά κάθε δύο φορές. – Η τροφοδοσία ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μία φορά κάθε δέκα φορές. • Η διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας για ταινίες βασίζεται στο πρτυπο CIPA και ισχύει για λήψη υπ τις ακλουθες συνθήκες: – Λειτουργία εγγραφής: 1280×720 – "Πραγματική λήψη (ταινίες)": Υποδεικνύει τον κατά προσέγγιση χρνο λήψης ως οδηγ ταν πραγματοποιείτε επανειλημμένα λήψη, ζουμ, αναμονή για λήψη και ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της φωτογραφικής μηχανής. – "Συνεχμενη λήψη (ταινίες)": jταν τερματιστεί η συνεχμενη λήψη εξαιτίας καθορισμένων ορίων (29 λεπτά), πατήστε ξανά το κουμπί κλείστρου για να συνεχίσετε τη λήψη. Ορισμένες λειτουργίες λήψης, πως το ζουμ, δεν είναι ενεργοποιημένες. GR 14 x Παροχή ρεύματος Η κάμερα μπορεί να τροφοδοτηθεί απ την πρίζα αν συνδέσετε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος (παρέχεται), με τη χρήση του αποκλειστικού καλωδίου USB (παρέχεται). Μπορείτε να εισάγετε εικνες σε έναν υπολογιστή χωρίς να ανησυχείτε για την εξάντληση της μπαταρίας αν συνδέσετε την κάμερα σε υπολογιστή με τη χρήση του αποκλειστικού καλωδίου USB. Επιπλέον, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος AC-UD10 (πωλείται χωριστά) ή AC-UD11 (πωλείται χωριστά) για την παροχή ισχύος κατά τη διάρκεια λήψης. Παρατηρήσεις • Δεν είναι δυνατή η παροχή ρεύματος ταν η μπαταρία δεν έχει εισαχθεί στην κάμερα. • jταν η κάμερα είναι απευθείας συνδεδεμένη με υπολογιστή ή ηλεκτρική πρίζα χρησιμοποιώντας τον παρεχμενο μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος, η παροχή ισχύος διατίθεται μνο σε λειτουργία αναπαραγωγής. Αν η κάμερα βρίσκεται σε λειτουργία λήψης ή ενώ αλλάζετε τις ρυθμίσεις της κάμερας, δεν παρέχεται ισχύς ακμη και αν πραγματοποιήσετε σύνδεση USB με τη χρήση του αποκλειστικού καλωδίου USB. • Αν συνδέσετε την κάμερα και έναν υπολογιστή με τη χρήση αποκλειστικού καλωδίου USB ταν η κάμερα βρίσκεται σε λειτουργία αναπαραγωγής, η ένδειξη στην κάμερα αλλάζει απ την οθνη αναπαραγωγής στην οθνη σύνδεσης USB. Πατήστε το κουμπί (Αναπαραγωγή) για να μεταβείτε στην οθνη αναπαραγωγής. • Ο μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος AC-UD11 (πωλείται χωριστά) μπορεί να μη διατίθεται σε ορισμένες χώρες/περιοχές. GR GR 15 Εισαγωγή κάρτας μνήμης (πωλείται χωριστά) "Memory Stick Micro" (M2) Βεβαιωθείτε τι η σωστή πλευρά είναι στραμμένη προς τα πάνω. Επιφάνεια εκτύπωσης Κάρτα μνήμης microSD Ακροδέκτης 1 Ανοίξτε το κάλυμμα. 2 Εισάγετε την κάρτα μνήμης (πωλείται χωριστά). • Με το φακ της κάμερας στραμμένο προς τα επάνω, πως απεικονίζεται, εισάγετε την κάρτα μνήμης ευθεία μέχρι να ασφαλιστεί στη θέση της. • Εάν πιέσετε με δύναμη την κάρτα μνήμης microSD (προς την κατεύθυνση της υποδοχής εισαγωγής μπαταρίας) ενώ την εισάγετε, μπορεί να προκληθεί ζημιά στην κάμερα. • Να προσέχετε ταν βγάζετε την κάρτα μνήμης microSD επειδή μπορεί να πεταχτεί έξω γρήγορα. 3 Κλείστε το κάλυμμα. • Κλείστε καλά το κάλυμμα μπαταρίας μέχρι να ακούσετε τη συρτή ασφάλεια στο μάνδαλο καλύμματος να ασφαλίζεται στη θέση της και το κίτρινο σημάδι κάτω απ τη συρτή ασφάλεια να μην είναι πλέον ορατ. GR 16 x Κάρτες μνήμης που μπορούν να χρησιμοποιηθούν Κάρτα μνήμης A B Memory Stick Micro (M2) Για ακίνητες εικ νες Για ταινίες (Mark2 μνο) Κάρτα μνήμης microSD (Κατηγορία 4 ή ταχύτερη) Κάρτα μνήμης microSDHC (Κατηγορία 4 ή ταχύτερη) • Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα στον πίνακα αναφέρονται συλλογικά ως εξής: A: "Memory Stick Micro" B: Κάρτα μνήμης microSD x Για αφαίρεση της κάρτας μνήμης/μπαταρίας Κάρτα μνήμης: Ωθήστε την κάρτα μνήμης προς τα μέσα μία φορά για εξαγωγή της κάρτας μνήμης. Μπαταρία: Ολισθήστε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας. Φροντίστε να μη σας πέσει η μπαταρία. Παρατηρήσεις • Μην αφαιρείτε ποτέ την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η λυχνία πρσβασης (σελίδα 9). Αυτ μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε δεδομένα στην κάρτα μνήμης/εσωτερική μνήμη. GR GR 17 Ρύθμιση ρολογιού ON/OFF (Ισχύς) Κουμπί ελέγχου Επιλογή στοιχείων: v/V/b/B Ρύθμιση: z 1 Πατήστε το κουμπί ON/OFF (Ισχύς). Η ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας εμφανίζεται ταν ενεργοποιήσετε την κάμερα για πρώτη φορά. • Μπορεί να απαιτείται κάποιος χρνος για την ενεργοποίηση της τροφοδοσίας και τη δυναττητα λειτουργίας. 2 Επιλέξτε μια επιθυμητή γλώσσα. 3 Επιλέξτε μια επιθυμητή γεωγραφική τοποθεσία ακολουθώντας τις οδηγίες στην οθ νη και κατ πιν πατήστε z στο κουμπί ελέγχου. 4 Ρυθμίστε [Μορφ ημερ & ώρας], [Καλοκαιρινή ώρα] και [Ημ/νία & ώρα] και μετά επιλέξτε [OK] t [OK]. • Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AM και το μεσημέρι ως 12:00 PM. 5 Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθ νη. • Εάν ρυθμίσετε το [Ανάλυση οθνης] σε [Υψηλή], η φρτιση της μπαταρίας μπορεί να εξαντληθεί ταχύτερα. GR 18 Λήψη ακίνητων εικ νων/ταινιών Κουμπί κλείστρου W/T (ζουμ) Κουμπί λειτουργιών : Ακίνητη εικνα : Ημικυκλικ Πανραμα : Ταινία W: σμίκρυνση T: μεγέθυνση Λήψη ακίνητων εικ νων το κουμπί του κλείστρου μέχρι τη μέση 1 Πατήστε της διαδρομής για εστίαση. jταν η εικνα είναι εστιασμένη, ακούγεται ένας χαρακτηριστικς ήχος και ανάβει η ένδειξη z. 2 Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα για να κάνετε λήψη της εικ νας. Λήψη ταινιών το κουμπί του κλείστρου μέχρι τέρμα 1 Πατήστε για να ξεκινήσετε την εγγραφή. • Χρησιμοποιήστε το μοχλ W/T (Ζουμ) για να αλλάξετε την κλίμακα ζουμ. GR 2 Πατήστε ξανά το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα για να σταματήσετε την εγγραφή. GR 19 Παρατηρήσεις • Ο ήχος λειτουργίας του μοχλού εγγράφεται ταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία ζουμ ενώ εγγράφετε μια ταινία. • Το εύρος πανοραμικής λήψης μπορεί να μειωθεί ανάλογα με το θέμα ή τον τρπο που γίνεται λήψη του. Επομένως ακμα και ταν το [360°] είναι ρυθμισμένο για πανοραμική λήψη, η εγγεγραμμένη εικνα μπορεί να είναι μικρτερη απ 360 μοίρες. • Η συνεχμενη λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά τη φορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις της κάμερας και ταν η θερμοκρασία είναι περίπου 25°C. jταν ολοκληρωθεί η εγγραφή ταινίας, μπορείτε να ξεκινήσετε ξανά την εγγραφή αν πατήσετε ξανά το κουμπί κλείστρου. Η εγγραφή μπορεί να σταματήσει για την προστασία της κάμερας ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Προβολή εικ νων W: σμίκρυνση T: μεγέθυνση (Αναπαραγωγή) Κουμπί ελέγχου / (Διαγραφή) 1 Πατήστε το κουμπί Επιλογή εικνων: B (επμενο)/b (προηγούμενο) Ρύθμιση: z (Αναπαραγωγή). • Εμφανίζεται η τελευταία εικνα που καταγράφηκε. x Επιλογή επ μενης/προηγούμενης εικ νας Επιλέξτε μια εικνα πατώντας το B (επμενο)/b (προηγούμενο) στο κουμπί ελέγχου. Πατήστε z στο κέντρο του κουμπιού ελέγχου για να προβάλλετε ταινίες. GR 20 x Διαγραφή εικ νας 1 Πατήστε το κουμπί / (Διαγραφή). 2 Επιλέξτε [Αυτή την εικνα] με v στο κουμπί ελέγχου και κατπιν πατήστε z. x Επιστροφή στη λήψη εικ νων Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής. Οδηγ ς εντ ς κάμερας Η κάμερα αυτή είναι εξοπλισμένη με ενσωματωμένο οδηγ. Σας επιτρέπει να αναζητάτε τις λειτουργίες της κάμερας ανάλογα με τις ανάγκες σας. / (Οδηγ ς εντ ς κάμερας) MENU 1 Πατήστε το κουμπί MENU. 2 Επιλέξτε το επιθυμητ στοιχείο MENU και κατ πιν πατήστε το κουμπί / (Οδηγ ς εντ ς κάμερας). GR Εμφανίζεται ο οδηγς λειτουργίας για το επιλεγμένο στοιχείο. • Αν πατήσετε το κουμπί / (Οδηγς εντς κάμερας) ταν η οθνη MENU δεν εμφανίζεται, μπορείτε να κάνετε αναζήτηση στον οδηγ χρησιμοποιώντας λέξεις-κλειδιά ή εικονίδια. GR 21 Εισαγωγή άλλων λειτουργιών Άλλες λειτουργίες που χρησιμοποιούνται κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή μπορούν να ελεγχθούν με τη χρήση του κουμπιού ελέγχου ή του κουμπιού MENU στην κάμερα. Η κάμερα αυτή είναι εξοπλισμένη με Οδηγ λειτουργιών που σας δίνει τη δυναττητα να επιλέγετε εύκολα απ τις λειτουργίες. Κατά την εμφάνιση του οδηγού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διάφορες λειτουργίες. Κουμπί ελέγχου MENU Οδηγ ς λειτουργιών x Κουμπί ελέγχου (Χρονοδιακπτης): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το χρονοδιακπτη. (Φλας): Σας επιτρέπει να επιλέγετε λειτουργία φλας για ακίνητες εικνες. Κεντρικ κουμπί (Παρακολούθηση εστίασης): Η κάμερα παρακολουθεί το θέμα και προσαρμζει την εστίαση αυτματα ακμη και ταν το θέμα κινείται. x Στοιχεία μενού Λήψη Λειτουργία ΕΓΓ GR 22 Επιλέγει τη λειτουργία εγγραφής ακίνητων εικνων. Σκηνή λήψης ταινίας Επιλέγει τη λειτουργία εγγραφής ταινιών. Σκηνή λήψης πανοράματος Επιλέγει τη λειτουργία εγγραφής κατά τη λήψη πανοραμικών εικνων. Επιλογή σκηνικού Επιλέγει προκαθορισμένες ρυθμίσεις για να αντιστοιχούν σε διάφορες συνθήκες σκηνικού. Εφέ φωτογραφίας Φωτογραφίστε ακίνητη εικνα με πρωττυπη υφή ανάλογα με το επιθυμητ εφέ. Εύκολη λειτουργία Γίνεται λήψη ακίνητων εικνων με τη χρήση ελάχιστων λειτουργιών. Απ χρωση χρώματος jταν είναι επιλεγμένο το [Μηχανή-παιχνίδι] στο εφέ φωτογραφίας, ρυθμίζει την απχρωση χρώματος. Συλλεγμένο χρώμα jταν είναι επιλεγμένο το [Μερικ χρώμα] στο εφέ φωτογραφίας, ρυθμίζει το χρώμα που θα συλλεχθεί. Εφέ απαλού δέρματος Ρυθμίζει το Εφέ απαλού δέρματος και το βαθμ εφέ. Μέγ. ακίν. εικ νας/Μέγεθ. πανοραμικής εικ νας/Μέγεθος ταινίας Επιλέγει το μέγεθος εικνας για ακίνητες εικνες, πανοραμικές εικνες ή αρχεία ταινιών. Κατεύθυνση λήψης Ρυθμίζει την κατεύθυνση μετακίνησης της κάμερας ταν κάνετε λήψη εικνων ημικυκλικού πανοράματος. Μάκρο Κάνει λήψη μορφων κοντινών εικνων μικρών αντικειμένων. Αντιστάθμιση έκθεσης Ρυθμίζει την έκθεση χειροκίνητα. ISO Ρυθμίζει την ευαισθησία φωτειντητας. Ισορροπία λευκού Ρυθμίζει τους χρωματικούς τνους μιας εικνας. Υποβρύχια ισορ. λευκού Ρυθμίζει τους χρωματικούς τνους κατά την υποβρύχια λήψη. Εστίαση Επιλέγει τη μέθοδο εστίασης. Λειτουργία φωτομέτρου Επιλέγει τη λειτουργία φωτομέτρου που ρυθμίζει ποιο μέρος του θέματος πρέπει να μετρηθεί για να καθορίσει την έκθεση. Ρυθμίσεις συνεχούς λήψης Επιλέγει λειτουργία μίας εικνας ή λειτουργία ριπής. Κλείστρο χαμ γελου Ρυθμίστε για αυτματη αποδέσμευση του κλείστρου ταν ανιχνευτεί ένα χαμγελο. GR GR 23 Ευαισθησία χαμ γελου Ρυθμίζει την ευαισθησία λειτουργίας κλείστρου χαμγελου για ανίχνευση χαμγελων. Ανίχνευση προσώπου Επιλέγει για ανίχνευση προσώπων και αυτματη προσαρμογή διαφρων ρυθμίσεων. DRO Ρυθμίζει τη λειτουργία DRO για διρθωση της φωτειντητας και της αντίθεσης και βελτίωση της ποιτητας εικνας. Οδηγ ς εντ ς κάμερας Αναζητάει τις λειτουργίες της κάμερας ανάλογα με τις ανάγκες σας. Προβολή GR 24 Εύκολη λειτουργία Αυξάνει το μέγεθος κειμένου στην οθνη για ευκολία χρήσης. Εφέ βελτίωσης προσώπου Ρετουσάρει ένα πρσωπο σε μια ακίνητη εικνα. Ρετουσάρισμα Ρετουσάρει μια εικνα με διάφορα εφέ. Διαγραφή Διαγράφει μια εικνα. Παρουσίαση Επιλέγει μια μέθοδο συνεχμενης αναπαραγωγής. Προστασία Προστατεύει τις εικνες. Εκτύπωση (DPOF) Προσθέτει ένα σημάδι παραγγελίας εκτύπωσης σε μια ακίνητη εικνα. Περιστροφή Περιστρέφει μια ακίνητη εικνα. Οδηγ ς εντ ς κάμερας Αναζητάει τις λειτουργίες της κάμερας ανάλογα με τις ανάγκες σας. x Ρύθμιση στοιχείων Εάν πιέσετε το κουμπί MENU κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή, το (Ρυθμίσεις) παρέχεται ως τελική επιλογή. Μπορείτε να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις στην οθνη (Ρυθμίσεις). Ρυθμίσεις λήψης Κύριες ρυθμίσεις Εργαλείο κάρτας μνήμης* Φωτισμς AF/Γραμμή πλέγματος/Ανάλυση οθνης/ Ψηφιακ ζουμ/Μείωση κκ ματιών/Καταγραφή ημ/ νίας Μπιπ/Φωτειντ. οθνης/Language Setting/Χρώμα εμφάνισης/Αρχικοποίηση/Οδηγς λειτουργίας/ Ρύθμιση προβολής/Έξοδος βίντεο/Ρύθμιση σύνδ. USB/Τροφοδοσία USB/Ρύθμιση LUN/Εξοικον. ενέργειας Διαμρφωση/Δημιουρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ ΕΓΓ/Διαγρ φακέλου ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθμς αρχείου Ρύθμιση περιοχής/Ρύθμ ημερ & ώρας Ρυθμίσεις ρολογιού * Εάν δεν έχει εισαχθεί μια κάρτα μνήμης, θα εμφανιστεί το (Εργαλείο εσωτερικής μνήμης) και θα είναι δυνατή η επιλογή μνο του [Διαμρφωση]. GR GR 25 Δυνατ τητες του "PlayMemories Home" Το λογισμικ "PlayMemories Home" σας επιτρέπει να εισάγετε ακίνητες εικνες και ταινίες στον υπολογιστή σας και να τις χρησιμοποιείτε. Εισαγωγή εικ νων απ την κάμερά σας Προβολή εικ νων σε ημερολ γιο Κοινή χρήση εικ νων στο "PlayMemories Online" Ανέβασμα εικ νων σε υπηρεσίες δικτύου z Λήψη "PlayMemories Home" (για Windows μ νο) Μπορείτε να κάνετε λήψη "PlayMemories Home" απ την παρακάτω διεύθυνση URL: www.sony.net/pm Παρατηρήσεις • Απαιτείται σύνδεση στο Internet για την εγκατάσταση του "PlayMemories Home". • Απαιτείται σύνδεση στο Internet για να χρησιμοποιήσετε το "PlayMemories Online" ή άλλες υπηρεσίες δικτύου. Το "PlayMemories Online" ή άλλες υπηρεσίες δικτύου μπορεί να μην διατίθεται σε ορισμένες χώρες ή περιοχές. • Το "PlayMemories Home" δεν είναι συμβατ με το Mac. Χρησιμοποιήστε τις εφαρμογές που υπάρχουν εγκατεστημένες στο Mac σας. Για λεπτομέρειες, επισκεφτείτε την ακλουθη διεύθυνση URL: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ GR 26 x Εγκατάσταση "PlayMemories Home" σε υπολογιστή το πρ γραμμα περιήγησης 1 Χρησιμοποιώντας στο Internet στον υπολογιστή σας, μεταβείτε στην ακ λουθη διεύθυνση URL και κατ πιν κάντε κλικ στο [Install] t [Run]. www.sony.net/pm 2 Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθ νη για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση. Στον ακροδέκτη USB / A/V OUT • jταν εμφανιστεί το μήνυμα για να συνδέσετε την κάμερα σε υπολογιστή, συνδέστε την κάμερα και τον υπολογιστή Προς υποδοχή USB χρησιμοποιώντας το αποκλειστικ καλώδιο USB (παρέχεται). x Προβολή του "PlayMemories Home Help Guide" Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρπο χρήσης του "PlayMemories Home", ανατρέξτε στο "PlayMemories Home Help Guide". διπλ κλικ στο εικονίδιο [PlayMemories 1 Κάντε Home Help Guide] στην επιφάνεια εργασίας. • Για να αποκτήσετε πρσβαση στο "PlayMemories Home Help Guide" απ το μενού έναρξης: Κάντε κλικ στο [Start] t [All Programs] t [PlayMemories Home] t [PlayMemories Home GR Help Guide]. • Για Windows 8, επιλέξτε το εικονίδιο [PlayMemories Home] στην οθνη Έναρξης και, στη συνέχεια, εκκινήστε "PlayMemories Home" και επιλέξτε [PlayMemories Home Help Guide] απ το μενού [Help]. • Για λεπτομέρειες σχετικά με το "PlayMemories Home", μπορείτε επίσης να δείτε το "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot" (σελίδα 2) ή την ακλουθη σελίδα υποστήριξης PlayMemories Home (Αγγλικά μνο): GR http://www.sony.co.jp/pmh-se/ 27 Αριθμ ς ακίνητων εικ νων και εγγράψιμος χρ νος ταινιών Ο αριθμς των ακίνητων εικνων και ο εγγράψιμος χρνος μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και την κάρτα μνήμης. x Ακίνητες εικ νες (Μονάδες: Εικνες) Χωρητικ τητα Μέγεθος 16M VGA 16:9(12M) Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης Περίπου 43 MB 2 GB 6 280 262 11000 8 360 x Ταινίες Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τους κατά προσέγγιση μέγιστους χρνους εγγραφής. Αυτοί είναι οι συνολικοί χρνοι για λα τα αρχεία ταινιών. Η συνεχμενη λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά (περιορίζεται απ τις προδιαγραφές προϊντος). Για ταινίες μεγέθους [1280×720], η συνεχμενη λήψη είναι δυνατή για περίπου 10 λεπτά (περιορίζεται απ μέγεθος αρχείου 2 GB). (h (ώρα), m (λεπτ), s (δευτερλεπτο)) Χωρητικ τητα GR 28 Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης Μέγεθος Περίπου 43 MB 2 GB 1280×720 — 8m VGA 25 s 25 m QVGA 1m 1 h 15 m Παρατηρήσεις για τη χρήση της κάμερας Πληροφορίες για τη χρήση και τη φροντίδα Αποφεύγετε τον αδέξιο χειρισμ, την αποσυναρμολγηση, την τροποποίηση, τις κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, απ πτώση ή πάτημα του προϊντος. Να προσέχετε ιδιαίτερα το φακ. Σημειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή • Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, κάνετε μια δοκιμαστική εγγραφή για να βεβαιωθείτε τι η κάμερα λειτουργεί σωστά. • Μην κατευθύνετε την κάμερα στον ήλιο ή άλλο δυνατ φως. Μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία της κάμεράς σας. • Αν προκύψει συμπύκνωση υγρασίας, αφαιρέστε την πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερα. • Μην κουνάτε και μη χτυπάτε την κάμερα. Ενδεχομένως να προκληθεί δυσλειτουργία και να μην μπορείτε να εγγράψετε εικνες. Επιπλέον, το μέσο εγγραφής ενδεχομένως να καταστεί μη χρησιμοποιήσιμο ή να προκληθεί ζημιά στα δεδομένα εικνας. Μη χρησιμοποιείτε/αποθηκεύετε την κάμερα στα ακ λουθα μέρη • Σε υπερβολικά ζεστά, κρύα ή υγρά μέρη Για παράδειγμα σε ένα αυτοκίνητο σταθμευμένο στον ήλιο, η κάμερα μπορεί να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία. • Φύλαξη κάτω απ άμεσο ηλιακ φως ή κοντά σε καλοριφέρ Η κάμερα μπορεί να αποχρωματιστεί ή να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία. • Σε τοποθεσία που υπκειται σε κραδασμούς • Κοντά σε θέση που παράγονται ισχυρά ραδιοκύματα, εκπέμπεται ακτινοβολία ή υπάρχει ισχυρ μαγνητικ πεδίο. Διαφορετικά, η κάμερα ενδεχομένως να μην εγγράφει ή να μην αναπαράγει εικνες σωστά. Πληροφορίες για τη μεταφορά Μην κάθεστε σε καρέκλα ή άλλο μέρος με την κάμερα στην πίσω τσέπη του παντελονιού ή της φούστας σας, επειδή αυτ μπορεί να προκαλέσει GR δυσλειτουργία ή βλάβη στην κάμερα. Παρατηρήσεις για την οθ νη Η οθνη κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά υψηλής ακρίβειας έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των pixel να είναι λειτουργικά για αποτελεσματική χρήση. Παρλα αυτά, μπορεί να εμφανιστούν μερικές μικρές μαύρες ή/και φωτεινές κουκκίδες (με λευκ, κκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα) στην οθνη. Οι κουκκίδες αυτές είναι φυσιολογικ επακλουθο της διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάζουν την εγγραφή. GR 29 Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της κάμερας Η κάμερα και η μπαταρία σας μπορεί να ζεσταθούν απ τη συνεχμενη χρήση, αλλά αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία. Πληροφορίες για την προστασία απ την υπερθέρμανση Ανάλογα με τη θερμοκρασία της κάμερας και της μπαταρίας, ίσως να μην μπορείτε να εγγράφετε ταινίες ή να απενεργοποιηθεί αυτματα η κάμερα για να προστατευτεί. Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα στην οθνη πριν απενεργοποιηθεί η κάμερα ή δεν θα μπορείτε πλέον να εγγράφετε ταινίες. Στην περίπτωση αυτή, απενεργοποιήστε την ισχύ και περιμένετε μέχρι να μειωθεί η θερμοκρασία της κάμερας και της μπαταρίας. Αν ενεργοποιήσετε την ισχύ χωρίς να έχει κρυώσει αρκετά η κάμερα και η μπαταρία, ενδέχεται να απενεργοποιηθεί ξανά η ισχύς ή να μην είναι δυνατ να εγγράψετε ταινίες. Σχετικά με τη φ ρτιση της μπαταρίας Αν φορτίσετε μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα, ενδέχεται να μην είναι δυνατή η φρτισή της στη σωστή χωρητικτητα. Αυτ οφείλεται στα χαρακτηριστικά της μπαταρίας και δεν αποτελεί δυσλειτουργία. Φορτίστε ξανά τη μπαταρία. Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοταινίες και άλλο υλικ ενδεχομένως να διαθέτουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Η μη εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιων υλικών ενδεχομένως να έρχεται σε αντίθεση με τις διατάξεις της νομοθεσίας για τα πνευματικά δικαιώματα. Καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο περιεχ μενο ή αποτυχία εγγραφής Η Sony αδυνατεί να παράσχει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής, απώλεια ή ζημιά εγγεγραμμένου περιεχομένου, λγω δυσλειτουργίας της κάμερας ή του μέσου εγγραφής, κτλ. Καθαρισμ ς της επιφάνειας της κάμερας Καθαρίστε την επιφάνεια της κάμερας με ένα μαλακ πανί ελαφρά βρεγμένο με νερ και κατπιν σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν πανί. Για την αποφυγή βλάβης στο φινίρισμα ή στο περίβλημα: – Μην εκθέτετε την κάμερα σε χημικά προϊντα πως διαλυτικ, βενζίνη, οινπνευμα, αναλώσιμα πανιά, εντομοαπωθητικ, αντιηλιακ ή εντομοκτνο. GR 30 Συντήρηση του μ νιτορ LCD • Η κρέμα χεριών ή η ενυδατική κρέμα που παραμένει στην οθνη μπορεί να διαλύσει την επίστρωσή της. Αν πάει την οθνη, σκουπίστε την αμέσως. • Το δυνατ σκούπισμα με χαρτί ή άλλα υλικά μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην επίστρωση. • Αν κολλήσουν δαχτυλιές ή ακαθαρσίες στην οθνη του μνιτορ LCD, συνιστούμε να αφαιρέσετε απαλά τυχν ακαθαρσίες και κατπιν να σκουπίσετε την οθνη με ένα μαλακ πανί για να την καθαρίσετε. Σημείωση για την απ ρριψη/μεταβίβαση της κάμερας Για την προστασία των προσωπικών δεδομένων, πραγματοποιήστε την εξής διαδικασία κατά την απρριψη ή τη μεταβίβαση της κάμερας. • Διαμορφώστε την εσωτερική μνήμη (σελίδα 25), εγγράψτε εικνες έως την πλήρη χωρητικτητα της εσωτερικής μνήμης με το φακ καλυμμένο και, στη συνέχεια, διαμορφώστε ξανά την εσωτερική μνήμη. Έτσι, η ανάκτηση των αρχικών δεδομένων σας θα γίνει πιο δύσκολη. • Κάντε επαναφορά λων των ρυθμίσεων της κάμερας εκτελώντας [Αρχικοποίηση] t [OK] (σελίδα 25). GR GR 31 Προδιαγραφές Κάμερα [Σύστημα] GR 32 Συσκευή εικνας: 7,75 mm (τύπου 1/2,3) CCD, φίλτρο πρωτεύοντος χρώματος Συνολικά pixel: Κατά προσέγγιση 16,4 Megapixel Ενεργά pixel: Κατά προσέγγιση 16,1 Megapixel Φακς: Φακς ζουμ 4× f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm – 100 mm (ισοδύναμο φιλμ 35 mm)) F3,6 (W) – F4,7 (T) Κατά τη λήψη ταινιών (16:9): 27 mm – 108 mm Κατά τη λήψη ταινιών (4:3): 25 mm – 100 mm SteadyShot: Οπτικ Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη έκθεση, Επιλογή σκηνικού Ισορροπία λευκού: Αυτματα, Φως ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμς 1/2/3, Πυράκτωσης, Φλας, Υποβρύχια 1/2 Λήψη ριπής (κατά τη λήψη με το μεγαλύτερο αριθμ pixel): Περίπου 1 εικνες/ δευτερλεπτο (έως 100 εικνες) Μορφή αρχείου: Ακίνητες εικνες: Συμβατ με JPEG (DCF, Exif, γραμμή βάσης MPF), συμβατ με DPOF Ταινίες: AVI (Motion JPEG) Μέσο εγγραφής: Εσωτερική μνήμη (περίπου 43 MB), "Memory Stick Micro", κάρτες μνήμης microSD Φλας: Εύρος φλας (Ευαισθησία ISO (Συνιστώμενος δείκτης έκθεσης) ρυθμισμένη στο Auto): Περίπου 0,5 m έως 3,9 m (W) Περίπου 0,5 m έως 3,0 m (T) [Υποδοχές σύνδεσης εισ δου και εξ δου] Υποδοχή USB / A/V OUT: Έξοδος βίντεο Έξοδος ήχου Επικοινωνία USB Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB (USB 2.0) [Οθ νη] Οθνη LCD: 6,7 cm (τύπου 2,7) μονάδα TFT Συνολικς αριθμς κουκκίδων: 460 800 κουκκίδες [Ισχύς, γενικά] Ισχύς: Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN, 3,6 V Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος AC-UB10C, 5 V Κατανάλωση ισχύος (κατά τη λήψη): Κατά προσέγγιση 1,3 W Θερμοκρασία λειτουργίας: –10 °C έως +40 °C Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20 °C έως +60 °C Διαστάσεις (συμβατ με CIPA): 102,4 mm × 62,0 mm × 22,7 mm (Π/Υ/Β) Βάρος (συμβατ με CIPA) (περιλαμβανομένης της μπαταρίας NP-BN, "Memory Stick Micro"): Περίπου 152 g Μικρφωνο: Μονοφωνικ Ηχείο: Μονοφωνικ Exif Print: Συμβατή PRINT Image Matching III: Συμβατή Προστασία απ νερ/σκνη: Ισοδύναμη με IEC60529 IP68 (Η κάμερα αυτή μπορεί να λειτουργήσει σε βάθος νερού έως 10 m για 60 λεπτά.) Προστασία απ κραδασμούς: Σε συμμρφωση με τα πρτυπα MIL-STD 810F Method 516.5Shock, το προϊν αυτ πέρασε με επιτυχία τις δοκιμές ταν αφέθηκε να πέσει απ ύψος 1,5 m επάνω σε σανίδα κοντραπλακέ πάχους 5 cm. Η προστασία απ νερ, σκνη και κραδασμούς βασίζεται σε πρτυπες δοκιμές απ τη Sony. Βάρος: Για τις Η.Π.Α. και τον Καναδά: Περίπου 48 g Για χώρες ή περιοχές εκτς απ τις Η.Π.Α. και τον Καναδά: Περίπου 43 g Επαναφορτιζ μενη μπαταρία NP-BN Χρησιμοποιούμενη μπαταρία: Μπαταρία ιντων λιθίου Μέγιστη τάση: Συνεχές ρεύμα 4,2 V Ονομαστική τάση: Συνεχές ρεύμα 3,6 V Μέγιστη τάση φρτισης: Συνεχές ρεύμα 4,2 V Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 0,9 A Χωρητικτητα: τυπική: 2,3 Wh (630 mAh) ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh) Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Μετασχηματιστής εναλλασσ μενου ρεύματος AC-UB10C Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως 240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA Τάση εξδου: Συνεχές ρεύμα 5 V, 0,5 A Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20 °C έως +60 °C Διαστάσεις: Περίπου 50 mm × 22 mm × 54 mm (Π/Υ/Β) GR GR 33 Εμπορικά σήματα • Τα ακλουθα σύμβολα είναι εμπορικά σήματα της Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick Micro" • Το Windows είναι σήμα κατατεθέν της Microsoft Corporation στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής ή/και σε άλλες χώρες. • Τα Mac και Mac OS είναι σήματα κατατεθέντα της Apple Inc. • Το λογτυπο microSDHC είναι εμπορικ σήμα της SD-3C, LLC. • Facebook και το λογτυπο "f" είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Facebook, Inc. • Το YouTube και το λογτυπο YouTube είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Google Inc. • Επιπλέον, τα ονματα των συστημάτων και προϊντων που χρησιμοποιούνται σε αυτ το εγχειρίδιο είναι, σε γενικές γραμμές, εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων δημιουργών ή κατασκευαστών τους. Ωστσο, σε αυτ το εγχειρίδιο τα σήματα ™ ή ® δεν χρησιμοποιούνται σε λες τις περιπτώσεις. GR 34 Πρσθετες πληροφορίες σχετικά με το προϊν αυτ και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε στο διαδικτυακ τπο υποστήριξης πελατών μας. Εκτυπωμένο σε 70% ή περισσ τερο ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση μελανιού βασισμένου σε φυτικά έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ (Πτητικές Οργανικές Ενώσεις). Ευρωπαϊκή Εγγύηση SONY [ Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις (επισκευή) κατά τη διάρκεια της εγγύησης, παρακαλείστε να επικοινωνήστε με το κατάστημα αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN) της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης (ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια (Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης). Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους τηλεφωνικούς καταλγους, στους καταλγους προϊντων μας και στις ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας. [ Η Εγγύησή Σας Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’ σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα φυλλάδια που συνδευαν το προϊν σας, υπ την προϋπθεση τι αγοράστηκε εντς της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης. Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι το προϊν είναι απαλλαγμένο απ κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα υλικά ή την κατασκευή, για μια περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η αρμδια για να προσφέρει και εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση, εταιρεία Sony, είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη χώρα που επιδιώκεται η επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης. Εάν, εντς της περιδου εγγύησης, αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν (κατά την ημερομηνία της αρχικής αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς εύλογου χρνου, βάσει των ρων και συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω. Η Sony και τα μέλη του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN μπορούν να αντικαταστήσουν ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή εξαρτήματα. jλα τα προϊντα και εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία της Sony. GR GR 35 [ Kροι 1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν προσκομισθεί το πρωττυπο τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με την ένδειξη της ημερομηνίας αγοράς, του μοντέλου του προϊντος και της επωνυμίας του εμπρου) μαζί με το ελαττωματικ προϊν εντς της περιδου εγγύησης. Η Sony και τα μέλη του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν επισκευή κατά την περίοδο εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν δεν προκύπτουν απ αυτά η ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή καταστεί δυσανάγνωστος. 2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια / διαγραφή σε αφαιρούμενα ή αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε το προϊν σας για επισκευή κατά την περίοδο εγγύησης. 3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς που συνδέονται με τη μεταφορά του προϊντος σας προς και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου ASN. GR 36 4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξής: •Περιοδική συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς. •Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για τα οποία προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση κατά τη διάρκεια ζωής ενς προϊντος πως μη επαναφορτιζμενες μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες, καλώδια κλπ.), •Ζημιά ή ελαττώματα που προκλήθηκαν λγω χρήσης, λειτουργίας ή χειρισμού ασύμβατων με την κανονική ατομική ή οικιακή χρήση, •Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που προκλήθηκαν απ: s Κακή χρήση, συμπεριλαμβανομένου: * του χειρισμού που επιφέρει φυσική, αισθητική ή επιφανειακή ζημιά ή αλλαγές στο προϊν ή βλάβη σε οθνες υγρών κρυστάλλων * μη κανονική ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες της Sony εγκατάσταση ή χρήση του προϊντος * μη συντήρηση του προϊντος σύμφωνα με τις οδηγίες σωστής συντήρησης της Sony * εγκατάσταση ή χρήση του προϊντος με τρπο μη σύμφωνο με τις τεχνικές προδιαγραφές και τα πρτυπα ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα που έχει εγκατασταθεί και χρησιμοποιείται το προϊν. s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση του προϊντος με λογισμικ που δεν παρέχεται με το προϊν ή λανθασμένη εγκατάσταση του λογισμικού. s Την κατάσταση ή τα ελαττώματα των συστημάτων με τα οποία χρησιμοποιείται ή στα οποία ενσωματώνεται το προϊν εκτς απ άλλα προϊντα της Sony ειδικά σχεδιασμένα για να χρησιμοποιούνται με το εν λγω προϊν. s Χρήση του προϊντος με εξαρτήματα, περιφερειακ εξοπλισμ και άλλα προϊντα των οποίων ο τύπος, η κατάσταση και το πρτυπο δεν συνιστώνται απ τη Sony. s Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή απ άτομα που δεν είναι μέλη της Sony ή του δικτύου ASN. s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Sony, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται: * η αναβάθμιση του προϊντος πέρα απ τις προδιαγραφές ή τα χαρακτηριστικά που περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης ή * οι τροποποιήσεις του προϊντος με σκοπ να συμμορφωθεί προς εθνικές ή τοπικές τεχνικές προδιαγραφές και πρτυπα ασφαλείας που ισχύουν σε χώρες για τις οποίες το προϊν δεν είχε σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδικά. s Αμέλεια. s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά, χημικές και άλλες ουσίες, πλημμύρα, δονήσεις, υπερβολική θερμτητα, ακατάλληλο εξαερισμ, υπέρταση, υπερβολική ή εσφαλμένη τροφοδοσία ή τάση εισδου, ακτινοβολία, ηλεκτροστατικές εκκενώσεις συμπεριλαμβανομένου του κεραυνού, άλλων εξωτερικών δυνάμεων και επιδράσεων. 5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν καλύπτει το λογισμικ (είτε της Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών) για το οποίο παρέχεται ή πρκειται να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την εγγύηση. [ Εξαιρέσεις και περιορισμοί Με εξαίρεση των σων αναφέρονται ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία, την καταλληλτητα του προϊντος ή του λογισμικού που παρέχεται ή συνοδεύει το προϊν, για συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή της μνο στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. GR Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της παρούσας εγγύησης. GR 37 Η μοναδική υποχρέωση της Sony σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση προϊντων που υπκεινται στους ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα προϊντα, το σέρβις, την παρούσα εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των οικονομικών και άυλων απωλειών, του τιμήματος που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊντος, της απώλειας κερδών, εισοδήματος, δεδομένων, απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή οποιωνδήποτε συνδεδεμένων προϊντων – της άμεσης, παρεμπίπτουσας ή επακλουθης απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή η απώλεια ή ζημία αφορά σε: s Μειωμένη λειτουργία ή μη λειτουργία του προϊντος ή συνδεδεμένων προϊντων λγω ελαττωμάτων ή μη διαθεσιμτητας κατά την περίοδο που αυτ βρίσκεται στη Sony ή σε μέλος του δικτύου ASN, η οποία προκάλεσε διακοπή διαθεσιμτητας του προϊντος, απώλεια χρνου χρήστη ή διακοπή της εργασίας. s Παροχή ανακριβών πληροφοριών που ζητήθηκαν απ το προϊν ή απ συνδεδεμένα προϊντα. s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών προγραμμάτων ή αφαιρούμενων μέσων αποθήκευσης δεδομένων ή s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες αιτίες. GR 38 Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε γενικές αρχές δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής εγγύησης, και απλυτης ευθύνης (ακμα και για θέματα για τα οποία η Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει ειδοποιηθεί για τη δυναττητα πρκλησης τέτοιων ζημιών). Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την ευθύνη της μνο στη μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα, μερικά κράτη απαγορεύουν την εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά αμέλεια, σε εκ προθέσεως παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η ευθύνη της Sony κατά την παρούσα εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα νομοθεσία επιτρέπει μνο περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι. [ Τα επιφυλασσ μενα ν μιμα δικαιώματά σας Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony τα δικαιώματα που απορρέουν απ την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με τους ρους που περιέχονται σε αυτήν, χωρίς να παραβλάπτονται τα δικαιώματά του που πηγάζουν απ την ισχύουσα εθνική νομοθεσία σχετικά με την πώληση καταναλωτικών προϊντων. Η παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα δικαιώματα που ενδεχομένως να έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε δικαιώματά σας εναντίον των προσώπων απ τα οποία αγοράσατε το προϊν. Η διεκδίκηση οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς. [ Sony Hellas A.E.E. Βασ. Σοφίας 1 151 24 Μαρούσι [ Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Sony Τηλ. 801 11 92000 e-mail : [email protected] Version 01.2009 GR GR 39 GR 40 GR GR 41 GR 42 GR GR 43 GR 44 GR GR 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579

Sony CYBER-SHOT DSC-TF1 de handleiding

Categorie
Camcorders
Type
de handleiding