Brandt SLJ300 Belangrijke gegevens

Categorie
Sapmakers
Type
Belangrijke gegevens
MANUEL D’INSTRUCTION FR
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
GEBRUIKSHANDLEIDING NL

Extracteur de jus
Juicer
Extractor de jugo
Sapextractor

SLJ300
2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire,
notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement
3
SOMMAIRE
1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ................................................................................. 4
a) Consignes de sécurité ................................................................................................. 4
b) Données techniques .................................................................................................... 7
c) Protection de l’environnement...................................................................................... 7
2) PREPARATION DE VOTRE APPAREIL ............................................................................... 7
a) Description de l’extracteur de jus ................................................................................. 7
b) Avant la première utilisation ........................................................................................ 9
3) conseils d’utilisation de votre appareil ............................................................................ 11
4) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL ......................................................... 13
a) Consignes de nettoyage ............................................................................................ 13
4
1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Conservez ce mode d'emploi avec votre appareil. En cas
de vente ou de cession de cet appareil à une autre
personne, assurez-vous de transmettre ce mode
d'emploi au nouveau propriétaire. Merci de prendre
connaissance de ces conseils avant d'installer et
d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
a)
Consignes de sécurité
Installation et branchement :
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique. Il ne peut être utilisé qu’en milieu couvert, fermé
et chauffé tel qu’une cuisine ou toute autre pièce répondant
aux mêmes spécifications.
Après avoir retiré votre produit de son emballage, vérifiez que
l’appareil soit en parfait état et particulièrement que la fiche
ou le câble d’alimentation ne soient pas endommagés. En cas
de doute, s’adresser au service après-vente de votre
revendeur.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que la tension du
secteur corresponde bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée.
Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement
des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
5
Avant d’utiliser cet appareil, placez-le sur une surface sèche,
lisse et stable.
Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Utilisation de l’appareil :
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans,
à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
S’assurer que tous les éléments de l’appareil aient été
correctement assemblés avant de le mettre en marche.
Ne pas abandonner l’appareil quand il est en marche, car il
peut représenter une source de danger.
Ne pas insérer de doigts à l’intérieur du bec verseur lors de
l’utilisation de l’appareil.
Ne pas utiliser d’objets à l’intérieur de l’appareil (exemple :
cuillère à soupe).
Ne pas appuyer sur le bouton de l’appareil avec des doigts
mouillés.
6
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer aucune de ses parties
sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou fours).
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut entraîner des dangers ou des blessures.
Entretien et nettoyage :
Avant tout nettoyage, s’assurer que le cordon d’alimentation
de l’appareil soit débranché.
Le cordon d’alimentation ne peut être remplacé. Si celui-ci est
abîmé, il convient de mettre l’appareil au rebut. Cependant,
ce produit est garanti par votre distributeur. Pour plus de
détails, se reporter aux conditions de garantie fournies par
votre distributeur.
Pour vous protéger des risques de choc électrique,
n’immergez jamais la base de l’appareil dans l’eau ou dans
un autre liquide.
Ne pas utiliser de produits chimiques, de laine d’acier ou de
nettoyants abrasifs pour nettoyer l’extérieur de l’appareil,
cela risque de le détériorer.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
faits par des enfants.
Pour le nettoyage des surfaces en contact avec des aliments,
référez-vous à la section ‘consigne de nettoyage’.
Utilisation non conforme :
Utilisez cet appareil uniquement pour les usages décrits dans
ce manuel.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas d’une
utilisation non conforme.
7
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique dans des habitations privées. L’utilisation de ce
produit dans des locaux communs ou professionnels tels que
local de pause de bureau ou atelier, local de camping, hôtel
etc. ne répond pas à une utilisation conforme telle que définie
par le constructeur.
b)
Données techniques
Modèle
SLJ300
Alimentation
220V 50Hz
Consommation
200W
Dimensions mm (HxLxP)
506 x 180 x 230
Poids net
4,8 Kg
c)
Protection de l’environnement
Arrien fin de vie, ce produit ne doit pas être jeavec les ordures ménagères.
Il doit être apporté dans une déchetterie ou à votre revendeur. Cela permet
d'éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la santé découlant
d'une élimination inappropriée et de recycler les matériaux en vue de réaliser
des économies d'énergie et de ressources significatives.
Un logo vous rappelant que vous ne devez pas le jeter avec les ordures
nagères appart sur le produit. Pour de plus amples informations, contacter
votre mairie ou le magasin où vous avez ache ce produit.
2) PREPARATION DE VOTRE APPAREIL
a)
Description de l’extracteur de jus
Numéro
Nom
1
Cheminée (guide les fruits et
légumes vers la vis sans fin)
2
Vis sans fin (presse les
aliments)
3
2 filtres (extrait le jus des
aliments après concassage et
presse les fruits) et 1
accessoire à sorbet et
smoothies
8
4
Bol équipé de 2 becs
verseurs (un pour le jus et un
autre pour la pulpe et d’un
clapet de régulation)
5
Bouchon d’écoulement du jus
6
Corps
7
Bouton 3 positions : (I)
Marche/(O) Arrêt/ ( R )
Reverse
8
Bac récupérateur de déchets
9
Bac récupérateur de jus
10
Brosse de nettoyage
11
Poussoir
9
b)
Avant la première utilisation
- Déballez l’appareil, enlevez tous les papiers et plastiques. rifiez qu’il ne reste pas de
morceaux d’emballages à l’intérieur de l’appareil.
- Lavez et essuyez le bloc moteur et les autres parties de l’appareil avec un chiffon légèrement
humide.
- Placez les deux bacs récupérateurs en-dessous des becs verseurs.
10
Assemblage du bol verseur
Vérifier que le joint en silicone du clapet de
régulation est bien mis en place.
Vérifier que le joint en silicone est correctement
placé
Assemblage de l’appareil
Etape 4 :
Positionnez le bol et la cheminée de sorte
que la flèche du bol soit alignée avec le
pictogramme « verrou ouvert » de la
cheminée. Pour verrouiller l’ensemble,
tournez la cheminée jusqu’au pictogramme
« verrou fermé »
Etape 3 :
Insérez la vis sans fin et veillez à ce qu’elle
soit correctement emboîtée.
Etape 2 :
Insérer le filtre de votre choix dans le bol.
N.B. : Deux filtres sont fournis et un
accessoire pour sorbet/smoothies.
Etape 1 :
Placez le bol sur le corps de l’appareil.
11
3) CONSEILS D’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
AVERTISSEMENT : Afin de ne pas détériorer votre appareil il est impératif de bien
respecter ce qui suit :
Les aliments durs tels que carotte, navet, gingembre etc… doivent être prédécoupés
en morceaux avant d’être introduit dans l’appareil.
Les aliments fibreux tels que céleri, rhubarbe etc… doivent être prédécoupés en
morceaux et utilisés en quantité limitée : ne dépassez pas 200g d’aliments fibreux par
cycle d’extraction.
N’introduisez pas de glaçon, de coque ou de noyau de fruit, de tige de canne à sucre
dans l’appareil.
Ne repassez pas les matières sèches extraites une seconde fois.
Nettoyez systématiquement le bol, la vis sans fin, le filtre après chaque cycle
d’extraction.
La durée de fonctionnement intermittent de votre appareil ne doit pas excéder 20mn.
Passé ce délai laissez l’appareil au repos 20mn.
a) Fonctionnement :
o En appuyant sur le bouton en position « I » l’extracteur de jus écrase l’aliment pour
en faire soit un jus, un jus avec pulpe, un smoothie ou un sorbet.
o En position « O », l’appareil est à l’arrêt
o En position « R » l’appareil fonctionne en rotation inverse et permet de débloquer
les aliments qui se coincent.
b) Les filtres :
o Le filtre à petit trous convient pour faire des jus sans pulpe et des boissons
végétales
o Le filtre à trous moyens convient pour faire des jus avec pulpe
o Le filtre sans trous convient pour faire des sorbets et des smoothies
c) Le clapet de régulation
o « Hard fruits » : Tirer le clapet de régulation pour réaliser des jus d’aliments durs,
fibreux, à coques (carottes, pommes, poires, ananas, céleri…)
o « Soft fruits » : Pousser le clapet de régulation pour réaliser des jus d’aliments
tendres ou des smoothies, des sorbets (oranges, raisins, concombres, tomates…)
12
d) Préparation des Aliments
o Laver les aliments.
o Eplucher les peaux non comestibles (Agrumes, Grenade…) et retirer les parties dures
des aliments (cœur d’ananas, grains de raisin…) et les noyaux (Abricot, Mangue…).
o Couper les aliments durs et/ou fibreux en morceaux de 4cm de long et 2cm de large
(Céleri, Carottes…). Afin de faciliter l’extraction de jus, les laisser tremper pendant au
moins 10min dans de l’eau froide.
o Pour l’extraction de lait végétal, retirer les coques et laisser tremper les fruits pendant
au moins 4h dans de l’eau froide.
e) Extraction des jus
o Vérifier que le clapet d’évacuation des jus est fermé (Il est préférable de conserver le
jus en cours d’extraction dans le bol pour améliorer le rendu des saveurs et faciliter les
mélanges dans le cas des extractions de fruits multiples).
o Positionner le clapet de gulation en fonction du type d’aliment hard fruits » ou
« soft fruits »).
o Positionner les bacs de récupération sous les sorties d’évacuation.
o Introduire les morceaux un par un dans la cheminée de l’appareil. Attendre que chaque
morceau soit broyé avant d’introduire le suivant. Si les morceaux ne sont pas entrainés
par la vis, utiliser le poussoir pour appuyer légèrement sur l’aliment.
o Dans le cas des laits végétaux, introduire de l’eau en même temps que les fruits
préalablement trempés.
o Surveiller l’évacuation des matières sèches. En cas d’engorgement, utiliser la fonction
« R reverse » pour inverser le sens de rotation de la vis et la désengorger. Si
l’engorgement persiste, interrompre le cycle d’extraction pour procéder à un nettoyage
du bol avant de reprendre la préparation du jus.
o Ouvrir le clapet d’évacuation des jus si la capacité maximale du bol est atteinte avant
la fin du cycle d’extraction.
f) Réalisation de smoothie et sorbet
o Utiliser l’accessoire à smoothie et sorbet. Cet accessoire permet de broyer l’intégralité
du fruit introduit dans la machine afin d’en faire une purée (pulpe et jus). La sortie
d’évacuation des jus n’est pas utilisée avec cet accessoire.
o Positionner le bac récupérateur sous la sortie de matières sèches et fermer le clapet
d’évacuation des jus.
o Positionner le clapet de régulation sur « soft fruits ».
o Pour le sorbet, utiliser des morceaux de fruits préalablement congelés (sans peau,
noyaux, pépins…). Sortir les morceaux de fruits 20min avant leur préparation.
13
4) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
a)
Consignes de nettoyage
1. Aps vous être assuré que le moteur est complètement arrêté, brancher le cordon
d’alimentation de la prise. Ne pas toucher le cordon d'alimentation avec les mains
mouiles ou humides.
2. Pour faciliter le démontage vous pouvez
utiliser la fonction « R reverse » pour inverser
le sens de rotation de la vis et désengorger l’appareil
3. verrouillez la cheminée en tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre
4.
Retirez le bol de la base.
5. Retirez la vis sans fin et le filtre du bec verseur
6. parer la vis sans fin du filtre.
Laver chaque pce avec la brosse de nettoyage. Vous pouvez aussi les passer au lave-
vaisselle à l’exception des éléments suivants :
3
4
14
Les éments suivants sont lavables au lave-vaisselle
Attention : Ne jamais utiliser de brosse en fer, des agents nettoyants abrasifs, de détergents
agressifs ou des outils de nettoyage pointus.
Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux,
humide et bien sec.
1. Aps le nettoyage, laissez les pièces cher à l'air et stockez les éments dans un endroit
propre avec le couvercle sur la cheminée.
Attention : Lavez toujours la cheminée immédiatement après utilisation. Sans un nettoyage
rapide, la pulpe et les résidus peuvent sécher, ce qui rendrait difficile le nettoyage. Un mauvais
nettoyage peut également causer une diminution de la performance de l'appareil.
BRANDT FRANCE SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt 92500 Rueil-Malmaison (France)
15
Dear Customer,
Thank you for buying a BRANDT product and for your confidence in our company.
This product has been designed and manufactured for you considering your lifestyle and
your requirements, so that it meets your expectations in the best way possible. We have
invested it with our expertise, spirit of innovation and all the enthusiasm which has driven
us for more than 60 years.
So that we are always able to satisfy your requirements as well as possible, our customer
service is available, ready to listen and answer all your questions or suggestions.
You can also visit our website www.brandt.com where you will find our latest
innovations as well as additional useful information.
BRANDT is happy to support you daily and hopes you will enjoy your purchase to the
full.
Important: Before starting your machine, please read this guide for
installation and use carefully in order to familiarise yourself with how it
operates quickly.
16
CONTENTS
1) FOR THE USER'S ATTENTION ....................................................................................... 17
a) Safety Instructions .................................................................................................... 17
b) Technical Data .......................................................................................................... 20
c) Environmental Protection ........................................................................................... 20
2) PREPARATION OF YOUR MACHINE ............................................................................... 21
a) Description of the Juicer ............................................................................................ 21
b) Before Using for the First Time .................................................................................. 22
c) Instructions for Use ................................................................................................... 22
3) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE ......................................................... 24
a) Cleaning Instructions ................................................................................................. 24
17
1) FOR THE USER'S ATTENTION
Keep these instructions with your machine. If you sell
this machine to another person second-hand, make sure
you give the new owner these instructions. Please read
these instructions before installing and using your
machine. They are written for your safety and that of
others.
a)
Safety Instructions
Installation and connection
This machine is for domestic use only. It may only be used in
a covered, enclosed and heated environment such as a
kitchen or any other room meeting the same specifications.
Having taken your product out of its packaging, check that
the machine is in perfect condition and, in particular, that the
plug or the power cable is not damaged. If there is any doubt
contact your dealer's after-sales service.
Before connecting the machine make sure that the mains
voltage corresponds to that indicated on the machine's rating
plate.
The use of adaptors and/or extension leads is not
recommended. If these items prove to be indispensable, only
use adaptors and extension leads compliant with the safety
standards in force.
This machine is not intended to be put into operation using
an external timer or a separate remote control system.
Before using this machine place it on a smooth, dry, stable
surface.
Keep the machine and its power cable out of reach of children
under the age of 8.
18
Children must be supervised to ensure they do not play with
the machine.
Use of the machine
This machine is not intended to be used by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities,
or people with no experience or knowledge, unless they have
the advantage of supervision or prior instructions about the
use of the machine by someone responsible for their safety.
This machine may be used by children aged 8 or over
provided that they are supervised or instructed in using the
machine completely safely and they understand the dangers
incurred properly.
Make sure all the components of the machine have been
correctly assembled before turning it on.
Do not leave the machine when it is working because it could
be a source of danger.
Only use this machine for processing food.
Do not operate the machine continuously for more than 20
minutes.
Do not put your fingers inside the spout when the machine is
in use.
Do not use objects inside the machine (e.g. a soup spoon)
Do not use foods with a body that is too hard in the machine
(e.g. nuts).
Do not press the buttons on the machine with wet hands.
Do not use the machine and do not place any of its parts on
hot surfaces or close to them (gas or electric hobs or ovens).
Never unplug the power cable when the machine is in
operation.
19
To avoid short-circuits do not plug another machine requiring
a lot of power into the same socket.
The use of accessories not recommended by the
manufacturer of the machine may cause danger or injuries.
Maintenance and cleaning
Before cleaning ensure that the power cable for the machine
is unplugged.
The power cable cannot be replaced. If the cable is damaged
the machine should be discarded. However, this product is
guaranteed by your distributor. For more details please refer
to the guarantee conditions provided by your distributor.
To protect yourself from the risk of electric shock, never
immerse the base of the machine in water or other liquids.
Do not use chemical products, steel wool or abrasive cleaners
to clean the outside of the machine. This risks damaging it.
Cleaning and maintenance of the machine should not be
carried out by children.
For cleaning surfaces in contact with food please refer to the
"Cleaning Instructions" section.
Non-compliant use
Only use this machine for the purposes described in this
manual.
The manufacturer denies all responsibility in the event of
non-compliant use.
This machine is exclusively intended for domestic use in
private dwellings. The use of this product in communal or
professional premises such as rooms for breaks in offices or
workshops, camping or hotel premises, does not represent
compliant use as defined by the manufacturer.
20
b)
Technical Data
Model
SLJ200
Power supply
220 V 50 Hz
Consumption
200 W
Dimensions mm (H x W x D)
425 x 175 x 240
Net weight
4.7 Kg
c)
Environmental Protection
At the end of its life this product must not be discarded with household waste.
It must be taken to a recycling centre or to your dealer. This makes it possible
to avoid consequences resulting from inappropriate disposal that are harmful to
health and the environment, and to recycle materials to save energy and
significant resources.
A logo appears on the product reminding you not to discard it with household
waste. For further information, contact your council offices or the shop where
you bought this product.
21
2) PREPARATION OF YOUR MACHINE
a)
Description of the Juicer
Number
Name
1
Feed tubes (guide the
fruit and vegetables
towards the endless
screw)
2
Endless screw (presses
the food finely)
3
2 filters (extract the
juice from the food after
crushing)
4
Basket (drives the
screen and the endless
screw)
5
Bowl fitted with 2
spouts (one for the juice
and the other for the
pulp)
6
Body
7
Waste collection
receptacle
8
Juice collection
receptacle
9
Cleaning brush
10
Pusher
11
Unlocking pictogram
12
Control panel
13
Juice run-off cap
22
b)
Before Using for the First Time
Assembly
Step 4:
Align the bowl and the feed tube so that the
arrow on the bowl faces the locking pictogram.
The feed tube will not close correctly if the
endless screw and the bowl are not properly
assembled.
Step 3:
Insert the endless screw and make sure it clicks
in correctly.
Step 2:
Assemble the parts in the following order:
bowl>basket>filter. Make sure that the arrow
on the bowl is aligned with the arrow on the
sieve.
The basket must be correctly assembled
between the two other parts.
N.B. : Two filters are supplied, one with large
and one with small holes. If you don't want any
pulp select the one with small holes.
Step 1:
Place the bowl on the body of the machine.
c)
Instructions for Use
Before Using for the First Time
- Unpack the machine and remove all the paper and plastic. Makes sure no pieces of
packaging remain inside the machine.
- Wash and wipe the motor unit and the other parts of the machine with a slightly damp cloth.
- Place the two receptacles beneath the spouts.
“Juice” Function
23
This function is used to produce juice with a single fruit or vegetable.
- Clean the food and cut it into strips so that they fit the feed tube. Don't hesitate to push the
food into the juicer with the pusher.
- Press the “Juicebutton on the touch control panel to start the machine. The juice will then
run off on one side and the waste (skin, seeds, etc.) comes out the other side.
- When the juice has been completely extracted press the “Stop” button.
“Mix” Function
This function is used to produce juice with several fruits or vegetables.
- Clean the food and cut it into strips so that they fit the feed tube. Don't hesitate to push
the food into the juicer with the pusher.
- Close the juice run-off cap and then press the “Juice” button to make the juice (put in the
food randomly).
- After making the juice press the “Mixbutton and the machine will mix the preparation in
the bowl. The rotation direction then changes about every 5 seconds to give an even
mixture.
- Then press “Stop” to stop the machine.
- Finally open the juice run-off cap so that the juice flows into the receptacle.
Caution: If the juicer gets stuck during the process press the “Rev.” button continuously. The
machine will work in the opposite direction and remove the food blockage. Then press the “Juice”
button to restart the machine.
Remarks/advice
- Food with skin that is too hard or inedible (pineapples, kiwis, melons, citrus fruit, etc.) must
be peeled first.
- Preferably choose fresh fruit and vegetables.
- It is also possible to use frozen fruit and vegetables when they are out of season. However,
allow them to defrost completely before putting them in the juicer.
24
3) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE
a)
Cleaning Instructions
1. Make sure that the motor has stopped completely and unplug the power cable from the
socket. Do not touch the power cable with wet hands.
2. Remove the bowl from the base.
3.
Dismantle the parts as indicated below:
Unlock the feed tube by turning it anti-clockwise.
Remove the endless screw.
Remove the filter and the basket.
4. Rinse each part using the cleaning brush. You can also wash them in soapy water.
Caution Never use a metal brush, abrasive cleaning products, aggressive detergents or pointed
cleaning tools. Do not wash the parts in the dishwasher.
5. Wipe the machine body with a soft,
damp cloth and then dry it carefully.
6. After cleaning, allow the parts to dry in air and store them in a clean place with the lid on
the feed tube.
Caution Always wash the feed tube immediately after use. Otherwise the pulp and residues may
dry, which would make cleaning difficult. Poor cleaning can also cause reduced performance of
the machine.
BRANDT FRANCE - Simplified Joint Stock Company with capital of 1,000,000 Euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (France)
25
Estimada Clienta, estimado Cliente:
Acaba usted de adquirir un producto BRANDT, y le agradecemos la confianza que ha
depositado en nosotros.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en Usted, en su modo de vida, en
sus necesidades, para satisfacer lo mejor posible sus expectativas. Hemos puesto en él
nuestros conocimientos, nuestro espíritu innovador y toda la pasión que nos mueve desde
hace más de 60 años.
En nuestro deseo permanente de satisfacer cada vez mejor sus exigencias, nuestro
servicio de atención al consumidor está a su disposición, para escucharle y responder a
todas sus dudas o sugerencias.
También puede entrar en nuestro sitio web www.brandt.com, donde encontrará
nuestras innovaciones más recientes, además de útil información complementaria.
A BRANDT le encanta acompañarle en su día a día y le desea que disfrute plenamente
su compra.
Importante: Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente este
manual de instalación y de uso para familiarizarse más rápidamente con su
funcionamiento.
26
ÍNDICE
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO ..................................................................................... 27
a) Instrucciones de seguridad ........................................................................................ 27
b) Datos técnicos .......................................................................................................... 30
c) Conservación del medio ambiente .............................................................................. 30
2) PREPARACIÓN DE SU APARATO .................................................................................... 31
a) Descripción del extractor de jugo ............................................................................... 31
b) Antes del primer uso ................................................................................................. 32
c) Instrucciones de uso ................................................................................................. 32
3) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO ............................................................... 34
a) Instrucciones de limpieza .......................................................................................... 34
27
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Guarde este manual de uso con su aparato. Si vendiera
o cediera este aparato a otra persona, entréguele este
manual de uso al nuevo dueño. Le agradecemos que lea
estas recomendaciones antes de instalar y utilizar este
aparato. Han sido redactadas pensando en su seguridad
y en la de los demás.
a)
Instrucciones de seguridad
Instalación y conexión:
Este aparato ha sido previsto exclusivamente para uso
doméstico. Debe utilizarse siempre en lugares cubiertos,
cerrados y a buena temperatura, tal como las cocinas u otras
habitaciones que respondan a esas características.
Una vez sacado el producto de su caja, compruebe que el
aparato está en perfecto estado, especialmente que no hayan
sufrido ningún daño el enchufe y el cable. Si tuviera cualquier
duda, diríjase al servicio posventa de su vendedor.
Antes de conectar el aparato asegúrese de que la tensión
eléctrica coincide con la indicada en la placa del aparato.
No se recomienda emplear adaptadores y/o alargadores. Si
fueran indispensables, emplee siempre adaptadores y
alargadores que cumplan las normas de seguridad vigentes.
El aparato no ha sido diseñado para funcionar respondiendo
a un temporizador externo ni con un mando a distancia.
Antes de utilizar este aparato, sitúelo sobre una superficie
seca, lisa y estable.
Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
28
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con este aparato.
Utilización del aparato:
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas
cuyas capacidades física, sensorial o mental estén mermadas,
ni por personas sin experiencia o conocimientos suficientes
(incluidos los niños), salvo que cuenten con una persona
responsable de su seguridad que les vigile, o que les haya
impartido las instrucciones previas respecto al uso de este
aparato.
Pueden utilizar este aparato los niños que tengan 8 años o
más, a condición de que estén vigilados o hayan recibido las
instrucciones para utilizar este aparato en condiciones de
plena seguridad, y que comprendan los peligros que supone
hacerlo.
Asegurarse de que todos los elementos que componen el
aparato están bien montados antes de ponerlo en marcha.
No deje solo el aparato estando en marcha, pues puede ser
fuente de peligros.
Este aparato solo se debe utilizar para procesar alimentos.
No haga funcionar el aparato de manera continua más de 20
minutos.
No meta los dedos dentro del pico vertedor cuando utilice el
aparato.
No utilice objetos dentro del aparato (por ejemplo, una
cuchara sopera).
No introduzca alimentos que tengan un núcleo demasiado
duro dentro del aparato (por ejemplo, nueces).
No pulse los botones del aparato con los dedos mojados.
29
No utilice el aparato ni ninguno de sus componentes sobre ni
cerca de superficies calientes (placas de cocinas de gas o
eléctricas u hornos).
No desenchufe nunca el cable del aparato cuando esté
funcionando.
Para evitar cortocircuitos, no enchufe en la misma toma otro
aparato que necesite mucha potencia.
Utilizar accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede ser peligroso y causar lesiones.
Conservación y limpieza:
Antes de realizar cualquier operación de limpieza, debe
asegurarse de que el cable de alimentación está
desenchufado.
No se puede reemplazar el cable. Si el cable estuviera
dañado, es conveniente deshacerse de todo el aparato. Este
producto cuenta con la garantía de su distribuidor. Para más
información, consulte las condiciones de garantía que le haya
entregado éste.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja en
ningún caso la base del aparato en agua ni en cualquier otro
líquido.
No emplee productos químicos, ni un estropajo metálico, ni
productos limpiadores abrasivos para limpiar el aparato por
fuera. Podría deteriorarse.
Los niños no deben limpiar ni realizar tareas de conservación
del aparato sin estar vigilados.
Para limpiar las superficies que entran en contacto con los
alimentos, consulte la sección "Instrucciones de limpieza".
30
Utilización inadecuada:
Utilice este aparato únicamente para los fines descritos en
este manual.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de
utilizaciones no adecuadas.
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico
en viviendas privadas. La utilización de este producto en
locales comunitarios o profesionales, tales como oficinas o
talleres, locales de campings, hoteles, etc. no es un uso
adecuado de los definidos por el fabricante.
b)
Datos técnicos
Modelo
SLJ200
Corriente eléctrica
220 V 50 Hz
Consumo
200 W
Dimensiones en mm
Al. 425 x L. 175 x P. 240
Peso neto
4,7 Kg
c)
Conservación del medio ambiente
Al final de su vida útil, este producto no debe arrojarse a la basura doméstica.
Debe llevarlo a un punto limpio o entregárselo a su vendedor. De esta manera
evitará las consecuencias nefastas para el medio ambiente y para la salud que
produciría deshacerse del mismo de manera inapropiada. Así además colaborará
con el reciclaje de materiales con el consiguiente ahorro significativo energético
y de recursos.
Un logotipo colocado en el producto le recuerda que no debe arrojarlo a la
basura doméstica. Para más información, contacte con su Ayuntamiento o con
la tienda donde adquirel producto.
31
2) PREPARACIÓN DE SU APARATO
a)
Descripción del extractor de jugo
Número
Denominación
1
Chimeneas (guías de las
frutas y verduras hacia
el tornillo sinfín)
2
Tornillo sinfín (presiona
los alimentos con
precisión)
3
2 filtros (extrae el jugo
de los alimentos una vez
machacados)
4
Cesta (arrastra la criba y
el tornillo)
5
Vaso con 2 picos
vertedores (uno para el
jugo y otro para la
pulpa)
6
Cuerpo
7
Recipiente para recoger
los residuos
8
Recipiente para recoger
el jugo
9
Cepillo de limpieza
10
Empujador
11
Pictograma de
desbloqueo
12
Cuadro de control
13
Tapón de salida del jugo
32
b)
Antes del primer uso
Instalación
Etapa 4:
Coloque alineados el vaso y la chimenea de
manera que la flecha del vaso se encuentre
frente al pictograma de bloqueo. No podrá
cerrarse la chimenea correctamente si el tornillo
sinfín y el vaso no se han montado
correctamente.
Etapa 3:
Inserte el tornillo sinfín y compruebe que está
bien acoplado.
Etapa 2:
Monte los componentes en el orden siguiente:
vaso > cesta > filtro. Actúe de manera que la
flecha del vaso quede alineada con la flecha de
la criba.
La cesta debe montarse correctamente entre los
otros dos componentes.
Nota: Se suministran dos filtros, uno con
orificios pequeños y otro con orificios grandes.
Si no desea tener la pulpa, elija el que tiene
pequeños orificios.
Etapa 1:
Coloque el vaso en el cuerpo del aparato.
c)
Instrucciones de uso
Antes del primer uso:
- Desembale el aparato, y retire todos los papeles y plásticos. Compruebe que no quedan
restos de embalaje dentro del aparato.
- Lave y limpie el bloque motor y los demás componentes del aparato con un paño
ligeramente humedecido.
- Coloque los dos recipientes recogedores debajo de los picos vertedores.
33
Función "Juice":
Esta función se utiliza para elaborar jugos con una sola fruta o verdura.
- Lave los alimentos y córtelos en láminas para que quepan fácilmente por la entrada de la
chimenea. No dude empujar los alimentos dentro del extractor de jugo con el empujador.
- Pulse el botón "Juice" en el cuadro de control táctil para que se ponga en marcha el aparato.
El jugo sale por un lado, y los residuos (pieles, pepitas,...) salen por el otro.
- Cuando haya extraído todo el jugo, pulse el botón "Stop".
Función "Mix":
Esta función se utiliza para elaborar jugos con varias frutas o verduras.
- Lave los alimentos y córtelos en láminas para que quepan fácilmente por la entrada de la
chimenea. No dude empujar los alimentos dentro del extractor de jugo con el empujador.
- Cierre el tapón de salida del jugo, y seguidamente pulse el botón "Juice" para elaborar el
jugo (introduzca los alimentos aleatoriamente).
- Tras decidir la composición del jugo, pulse el botón "Mix", y el aparato mezclará la
preparación dentro del vaso. El sentido de giro cambia cada 5 segundos aproximadamente
para que la mezcla sea homogénea.
- Pulse seguidamente "Stop" para que se detenga el aparato.
- Por último, abra el tapón para que fluya el jugo, cayendo al recipiente de recogida.
Precaución: Si se bloqueara el extractor de jugo mientras esfuncionando, pulse el botón
"Rev." continuamente. El aparato girará en sentido contrario para desatascar los alimentos. A
continuación, pulse el botón "Juice" para volver a poner en marcha el aparato.
Observaciones/recomendaciones:
- Los alimentos que tengan piel demasiado dura o no comestible (piñas, kiwis, melones,
cítricos,...) deben estar pelados previamente.
- Elija preferiblemente frutas y verduras frescas.
- Es también posible utilizar frutas y verduras congeladas, fuera de temporada. En ese caso,
descongélelas completamente antes de introducirlas en el extractor de jugo.
34
3) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO
a)
Instrucciones de limpieza
1. Asegúrese de que el motor es completamente detenido, y desenchufe el cable de la red
eléctrica. No toque el cable con las manos mojadas o húmedas.
2. Retire el vaso de su base.
3. Desmonte las piezas cómo se indica a continuación:
Desbloquee la chimenea girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj,
Retire el tornillo sinfín,
Retire el filtro y la cesta.
4. Limpie cada pieza con el cepillo de limpieza. Puede lavarlas también con agua con jabón.
Precaución: No utilice nunca un cepillo con púas metálicas, ni productos de limpieza abrasivos,
ni detergentes agresivos o utensilios de limpiar puntiagudos. No lave las piezas en lavavajillas.
35
5. Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave, humedecido, y quelo bien.
6. Una vez realizada la limpieza, deje que se sequen las piezas al aire, y guarde los
componentes en un sitio limpio, con la tapa de la chimenea.
Precaución: Lave siempre la chimenea inmediatamente cada vez que la use. Si no se lava
enseguida, la pulpa y los residuos se pueden secar, haciendo más difícil la limpieza. Además, una
limpieza defectuosa puede reducir el rendimiento del aparato.
BRANDT FRANCIA - SAS con un capital social de 1 000 000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Francia)
36
Geachte Klant,
U heeft een product van BRANDT aangeschaft. Wij willen u graag bedanken voor uw
vertrouwen.
Wij hebben bij het ontwerpen en tijdens de vervaardiging van dit product aan u gedacht,
aan uw levenswijze, uw behoeften, opdat het zo goed mogelijk aan uw verwachten zou
voldoen. We hebben tijdens het ontwerpen al onze know-how, zin voor innovatie en alle
passie die ons reeds meer dan 60 jaar bezielt aangewend.
Onze klantendienst probeert voortdurend zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de
eisen die u stelt. Onze mensen staan ten dienste van onze klanten en zijn bereid uw
vragen of suggesties te beantwoorden.
Kijk op onze website www.brandt.com, daar vindt u al onze laatste innovaties en
nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT is blij u dagelijks bij te staan en hoopt dat u ten volle kan genieten van uw
aankoop.
Belangrijk: Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en
gebruikersgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking
ervan.
37
INHOUDSOPGAVE
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER .............................................................................. 38
a) Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................. 38
b) Technische gegevens ................................................................................................ 41
c) Milieubescherming .................................................................................................... 41
2) VOORBEREIDING VAN UW APPARAAT ........................................................................... 42
a) Beschrijving van de sapextractor ................................................................................ 42
b) Voor het eerste gebruik ............................................................................................. 43
c) Gebruiksaanwijzing ................................................................................................... 43
3) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT ................................................... 45
a) Schoonmaakvoorschriften .......................................................................................... 45
38
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Deze gebruikshandleiding bij het apparaat bewaren.
Mocht u het apparaat verkopen of afstaan aan iemand
anders, moet u ervoor zorgen dat de
gebruikshandleiding aan de nieuwe eigenaar wordt
bezorgd. Wij verzoeken u kennis te nemen van de
handleiding voordat u het apparaat gaat installeren en
gebruiken. Deze handleiding met de erin staande tips
zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen.
a)
Veiligheidsvoorschriften
Installatie en aansluiting:
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het mag enkel gebruikt worden in een afgedekte,
gesloten en verwarmde omgeving zoals een keuken of elke
andere ruimte die aan dezelfde specificaties beantwoordt.
Na het uitpakken van het apparaat moet u controleren of het
zich in perfecte staat bevindt en in het bijzonder of de
voedingsstekker en -kabel niet beschadigd zijn. In geval van
twijfel neemt u contact op met onze dienst-na-verkoop van
uw verkoper.
Alvorens het apparaat aan te sluiten, dient u zich ervan te
vergewissen dat de netspanning wel degelijk overeenkomt
met die op het typeplaatje van het apparaat.
Het gebruik van adapters en/of verlengsnoeren wordt
afgeraden. Indien deze elementen noodzakelijk blijken,
gebruikt u enkel adapters en verlengkabels die voldoen aan
de vigerende veiligheidsnormen.
39
Dit apparaat mag niet worden bediend door middel van een
externe timer of een afzonderlijk aangekocht
afstandsbedieningssysteem.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, plaatst u het op een
droog, glad en stabiel oppervlak.
Houd dit apparaat en het snoer ervan buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Laat kinderen nooit onbewaakt, om te vermijden dat ze met
het apparaat zouden spelen.
Gebruik van het apparaat:
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (incl.
kinderen) met lichamelijke, motorieke of geestelijke
beperkingen of door personen met onvoldoende
ervaring/kennis, tenzij deze onder toezicht zijn van een
persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid, of op voorhand
instructies kregen omtrent het gebruik van het apparaat.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies
kregen om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken zodat
ze op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Vooraleer u het apparaat aanzet dient u zich ervan te
vergewissen of alle onderdelen van het apparaat juist
gemonteerd werden.
Laat uw toestel nooit achter zonder toezicht wanneer het in
gebruik is.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de verwerking van
voedingsmiddelen.
Laat het apparaat niet aanhoudend gedurende 20 minuten
werken.
40
Tijdens het gebruik van het apparaat mag u geen vingers in
de schenktuit stoppen.
Gebruik geen voorwerpen in het apparaat (bijvoorbeeld:
soeplepel).
Gebruik geen te harde voedingsmiddelen in het apparaat
(voorbeeld: noten).
Druk niet met vochtige vingers op de knoppen van het
apparaat.
Gebruik het apparaat niet of plaats geen enkel onderdeel
ervan op warme oppervlakken of in de buurt ervan
(kookplaten op gas of elektriciteit of ovens).
Ontkoppel het voedingssnoer nooit wanneer het apparaat in
werking is.
Ter voorkoming van kortsluiting mag u geen ander apparaat
met hoog vermogen aansluiten op hetzelfde stopcontact.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen worden
door de fabrikant van het apparaat kan tot gevaar of
verwondingen leiden.
Onderhoud en schoonmaken:
Voor het schoonmaken ontkoppelt u het voedingssnoer van
het apparaat.
Het voedingssnoer mag niet vervangen worden. Indien dit
beschadigd is, dient u het apparaat te verwijderen. Dit
apparaat geniet evenwel garantie van uw verdeler. Voor
meer details verwijzen we naar de garantievoorwaarden die
u door uw verdeler werden bezorgd.
Om elektrocutie te voorkomen, mag u de basis van het
apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen.
41
Gebruik geen chemische producten, staalwol of
schuurmiddelen om de buitenkant van het apparaat schoon
te maken, dit kan leiden tot beschadiging.
Het apparaat mag niet worden schoongemaakt of
onderhouden door kinderen.
Voor het schoonmaken van oppervlakken die met voedsel in
aanraking komen, zie hoofdstuk 'schoonmaakvoorschriften'.
Onzorgvuldig gebruik:
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid van de hand in
geval van onzorgvuldig gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor een huishoudelijk
gebruik in privéwoningen. Het gebruik van dit product in
gemeenschappelijke of professionele lokalen zoals
koffieruimtes op kantoren of werkplaatsen, campings, hotels
enz. beantwoordt niet aan een zorgvuldig gebruik zoals
bepaald door de fabrikant.
b)
Technische gegevens
Model
SLJ200
Voeding
220 V 50 Hz
Verbruik
200 W
Afmetingen mm (HxBxD)
425 x 175 x 240
Netto gewicht
4,7 Kg
c)
Milieubescherming
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet samen met ander
huishoudelijk afval weggegooid worden. Lever het in in een containerpark of bij
uw verkoper. Dat maakt het mogelijk om de schadelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid te vermijden en materialen te recyclen waardoor er heel wat
energie en middelen kunnen worden bespaard.
Het product bevat een logo dat u eraan herinnert dat u het product niet mag
weggooien met het huishoudelijk afval. Voor meer informatie neemt u contact
op met uw gemeente of de winkel waar u dit product gekocht heeft.
42
2) VOORBEREIDING VAN UW APPARAAT
a)
Beschrijving van de sapextractor
Nummer
Naam
1
Schoorstenen (leidt het
fruit en de groenten
naar de eindeloze
schroef)
2
Eindeloze schroef (perst
voedingsmiddelen fijn)
3
2 filters (haalt het sap
uit de fijngestampte
voedingsmiddelen)
4
Mand (drijft de zeef en
de eindeloze schroef
aan)
5
Kom met 2 schenktuiten
(een voor het sap en
een ander voor het
vruchtvlees)
6
Romp
7
Recuperatiebak voor het
afval
8
Recuperatiebak voor het
sap
9
Schoonmaakborstel
10
Stamper
11
Ontgrendelingspictogram
12
Bedieningspaneel
13
Stop voor het
wegstromen van het sap
43
b)
Voor het eerste gebruik
Assemblage
Stap 4:
Plaats de kom en de pijp zodat de pijl van de
kom tegenover het vergrendelingspictogram
staat. De pijp zal niet juist sluiten als de
eindeloze schroef en de kom niet goed
geassembleerd zijn.
Stap 3:
Breng de eindeloze schroef in en zorg ervoor dat
deze goed vastzit.
Stap 2:
Assembleer de onderdelen in de volgende
volgorde: kom>mand>filter. Zorg ervoor dat de
pijl van de kom gelijk staat met de pijl van de
zeef.
De mand moet goed tussen de twee andere
onderdelen geassembleerd worden.
N.B.: Er werden twee filters bijgeleverd, een
met kleine gaten en een met grote gaten. Als u
geen vruchtvlees wilt, kiest u de filter met de
kleine gaten.
Stap 1:
Plaats de kom op de romp van het apparaat.
c)
Gebruiksaanwijzing
Voor het eerste gebruik:
- Pak het apparaat uit, verwijder het papier en het plastic. Ga na of er geen stukken
verpakking achtergebleven zijn in het apparaat.
- Wast en droog het motorblok en de andere onderdelen van het apparaat met een enigszins
vochtige vod af.
- Plaats beide recuperatiebakken onder de schenktuiten.
44
Functie "Juice":
Deze functie wordt gebruikt om sap te persen uit een stuk fruit of groente.
- Maak de voedingsmiddelen schoon, snijd ze in stukjes zodat ze gemakkelijk in de buis
pasten. Aarzel niet de voedingsmiddelen in de sapextractor te duwen met behulp van de
stamper.
- Druk op de knop "Juice" op het bedieningspaneel met aanraaktoetsen om het apparaat aan
te zetten. Het sap stroomt dan langs de ene kant weg en de afvalstoffen (pellen, pitten…)
naar de andere.
- Als het sap volledig werd geëxtraheerd drukt u op de knop "Stop".
Functie "Mix":
Deze functie wordt gebruikt om sap te halen uit verschillende stukken fruit of groenten.
- Maak de voedingsmiddelen schoon, snijd ze in stukjes zodat ze gemakkelijk in de buis
pasten. Aarzel niet de voedingsmiddelen in de sapextractor te duwen met behulp van de
stamper.
- Sluit de dop voor het wegstromen van het sap en druk op de knop "Juice" om het sap te
maken (voer de voedingsmiddelen door elkaar in).
- Na de bereiding van het sap drukt u op de knop "Mix" en het apparaat zal de bereiding in
de kom mengen. De omwentelingsrichting verandert ongeveer om de 5 seconden om een
homogene mengeling te bekomen.
- Druk vervolgens op "Stop" om het apparaat uit te zetten.
- Tot slot opent u de dop voor het wegstromen van het sap zodat het sap in de
recuperatiebak stroomt.
Opgelet: Als de sapextractor vastloopt tijdens het proces drukt u voortdurend op de knop "Rev".
Het apparaat zal in omgekeerde richting werken en zal de voedingsmiddelen vrijmaken. Druk
vervolgens op de knop "Juice" om het apparaat opnieuw aan te zetten.
Opmerkingen/adviezen:
- Voedingsmiddelen waarvan de pel te hard of niet-eetbaar is (ananas, kiwi's, meloenen,
citrusvruchten…) moeten eerst gepeld worden.
- Kies bij voorkeur vers fruit en groenten.
- Het is ook mogelijk diepgevroren niet-seizoensgebonden fruit en groenten te gebruiken.
Zorg er evenwel voor dat dit fruit of deze groeten volledig ontdooid zijn alvorens ze in de
sapextractor te brengen.
45
3) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
a)
Schoonmaakvoorschriften
1. Zorg ervoor dat de motor volledig stilstaat en ontkoppel het voedingssnoer. Raak het
voedingssnoer niet aan met natte of vochtige handen.
2. Haal de kom van de basis.
3.
Demonteer de onderdelen zoals hieronder aangeduid:
Ontgrendel de pijp door deze tegen de klok in te draaien,
Verwijder de eindeloze schroef,
Neem het filter en het mandje weg.
4. Spoel elk stuk met de schoonmaakborstel af. U kan ze eveneens wassen met zeepwater.
Opgelet: Gebruik nooit een ijzeren borstel, schurende schoonmaakmiddelen, agressieve
schoonmaakmiddelen of scherpe schoonmaakvoorwerpen. Was de onderdelen niet af in de
vaatwasser.
46
5. Droog de romp van het apparaat met een zachte, vochtige en heel droge vod.
6. Na het schoonmaken, laat u de onderdelen in de lucht drogen en bergt u de onderdelen
op een droge plek op met het deksel op de pijp.
Opgelet: Was de pijp onmiddellijk steeds af na gebruik. Zonder een snelle reiniging, kunnen het
vruchtvlees en de residuen drogen, wat het schoonmaken moeilijker maakt. Een slechte reiniging
kan ook leiden tot een verminderde prestatie van het apparaat.
BRANDT FRANKRIJK - S.A.S. met een kapitaal van 1.000.000 euro
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Frankrijk)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Brandt SLJ300 Belangrijke gegevens

Categorie
Sapmakers
Type
Belangrijke gegevens

Gerelateerde papieren