Chamberlain 41REV de handleiding

Type
de handleiding
en
de
fr
nl
da
no
sv
®
fi
Activate the opener only when door is in full view,
free of obstruction and properly adjusted. No one
should enter or leave garage while door is in
motion.
Suitable for drive models:
BASIC, COMFORT and PREMIUM
Installation and connection of the key switch
1. The key switch is delivered ex works in such a way
that the rear side can be mounted directly on the
desired place using the supplied screws (and if
necessary plugs). Do not over-tighten the screws.
2. Cable (2x min. 0.5 mm², approx. 6 mm stripped
insulation); if already installed, insert either through
the rear hole in the back or in case of surface
mounting, break out the pre-punched hole and
insert the cable from below. Then connect the cable
to the terminals 1 + 2 of the key switch.
3. Place the upper part of the key switch on the upper
part of the rear side so that the latching lugs
engage in the appropriate mountings. Now insert
the key into the cylinder, turn right and at the same
time press the lower part of the key switch. Now
click the lower latching lugs into place. The installa-
tion of the key switch is thus complete.
4. If not already installed, lay the cable properly to the
drive.
5. Switch off power supply of the drive and remove the
light shield. Insert the cable from the top through
the guide (to the left of the terminals) and also
connect to terminals 1 + 2. Replace the light shield
and reconnect the drive to the power supply.
The drive can now be operated with the key switch.
(See also instructions for the garage door opener)
WARNING
en
Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie
das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort
keine Hindernisse befinden, und der Antrieb richtig
justiert ist. Niemand darf die Garage betreten bzw.
verlassen, während das Garagentor auf- oder
zufährt.
Geeignet für die Antriebsmodelle:
BASIC, COMFORT und PREMIUM
Montage und Anschluss des Schlüsselschalters
1. Der Schlüsselschalter wird ab Werk so ausgeliefert,
dass die Rückseite mit Hilfe der mitgelieferten
Schrauben (und ggf. Dübel) direkt am gewünschten
Platz montiert werden kann. Die Schrauben nicht zu
fest anziehen.
2. Kabel (2x mind. 0,5 mm², ca.6 mm abisoliert), falls
schon vorinstalliert, entweder durch die hintere
Öffnung der Rückseite führen oder bei Aufputz-
installation die vorgestanzte Öffnung herausbrechen
und Kabel von unten einführen. Schliessen sie das
Kabel dann an den Klemmen1 + 2 des Schlüssel-
schalters an.
3. Oberen Teil des Schlüsselschalters auf den oberen
Teil der Rückseite aufsetzen sodass die Rastnasen in
den dafür vorgesehenen Aufnahmen einrasten. Jetzt
den Schlüssel in den Zylinder einführen, nach rechts
drehen und gleichzeitig den unteren Teil des
Schlüsselschalters andrücken. Nun rasten auch die
unteren Rastnasen ein. Die Montage des Schlüssel-
schalters ist somit abgeschlossen.
4. Falls nicht schon vorinstalliert, das Kabel ordnungs-
gemäss zum Antrieb verlegen.
5. Antrieb stromlos schalten und die Lichtabdeckung ent-
fernen. Kabel von oben durch die Führung (links
neben den Klemmen) einführen und auch hier mit
den Klemmen 1 +2 verbinden. Lichtabdeckung wieder
aufsetzen und den Antrieb wieder an das Stromnetz
anschliessen.Der Antrieb kann nun mit dem
Schlüsselschalter betrieben werden.
(Siehe hierzu auch Anleitung Garagentorantrieb)
de
Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque
vous voyez la porte entièrement, sans obstacles et
ajustée correctement. Personne ne doit entrer ni
sortir du garage lorsque la porte est en mouvement.
adapté aux modèles d’entraînements :
BASIC, COMFORT et PREMIUM
Montage et raccordement du commutateur à clé
1. Le commutateur à clé est livré de sorte que le dos
puisse être monté directement à l’endroit souhaité au
moyen des vis (et chevilles) fournies. Ne serrez pas
trop les vis.
2. Passez le câble (2x 0,5 mm² min., dénudé sur env. 6
mm), s’il est déjà installé, par l’orifice au dos ou, en
cas d’installation en applique, découpez l’orifice
prédécoupé et passez le câble par le bas. Raccordez
le câble ensuite aux bornes 1 + 2 du commutateur à
clé.
3. Placez la partie supérieure du commutateur à clé sur
la partie supérieure de la face arrière de sorte que les
pattes s’enclenchent dans les logements prévus à cet
effet. Insérez ensuite la clé dans le barillet, tournez-la
vers la droite tout en appuyant sur la partie inférieure
du commutateur à clé. Les pattes inférieures s’en-
clenchent alors également.
Le montage du commutateur à clé est terminé.
4. Si le câble n’est pas encore installé, posez-le de
manière conforme jusqu’à l’entraînement.
5. Mettez l’entraînement hors tension et retirez le cache.
Passez le câble par le haut dans le guidage (à
gauche des bornes) et connectez-le aux bornes
1 + 2. Remettez le cache en place et rebranchez
l’entraînement à l’alimentation secteur. L’entraînement
peut alors être commandé au moyen du commutateur
à clé.
(Voir à ce sujet aussi la notice de l’entraînement de
la porte de garage.)
fr
Stel de opener alleen in werking wanneer de deur
volledig in het zicht is, vrij van obstakels en goed
afgesteld. Niemand mag de garage in- of uitgaan ter-
wijl de deur in beweging is.
Geschikt voor de aandrijvingsmodellen:
BASIC, COMFORT en PREMIUM
Montage en aansluiting van de sleutelschakelaar
1. De sleutelschakelaar wordt af fabriek zo geleverd
dat de achterzijde met behulp van de
meegeleverde schroeven (en evt. deuvels) direct op
de gewenste plaats kan worden gemonteerd. De
schroeven niet te vast aandraaien.
2. Kabel (2x minstens 0,5 mm², ca.6 mm geïsoleerd),
indien reeds voorgeïnstalleerd, ofwel door de
achterste opening van de achterzijde voeren of bij
opbouwinstallatie de voorgestanste opening uit
breken en de kabel van onderen invoeren. Sluit de
kabel dan aan op klem 1 + 2 van de sleutelschake-
laar.
3. Het bovenste gedeelte van de sleutelschakelaar op
het bovenste deel van de achterzijde plaatsen,
zodat de aanslagneuzen in de daartoe voorziene
openingen klikken. Nu de sleutel in de cilinder
voeren, naar rechts draaien en tegelijkertijd het
onderste gedeelte van de sleutelschakelaar aan
drukken. Nu klikken ook de onderste
aanslagneuzen in.
De montage van de sleutelschakelaar is hiermee
afgesloten.
4. Indien nog niet voorgeïnstalleerd, de kabel zoals
voorgeschreven naar de aandrijving leggen.
5. De stroom naar de aandrijving onderbreken en de
lichtafdekking verwijderen. De kabel van boven
door de geleiding (links naast de klemmen) voeren
en ook hier met klem 1 + 2 verbinden. De
lichtafdekking terugplaatsen en de aandrijving weer
op het stroomnet aansluiten. De aandrijving kan nu
met de sleutelschakelaar worden bediend.
(Zie hierover ook de handleiding bij de garage-
poortaandrijving)
nl
ACHTUNG
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
Key switch 41REV
Schlüsselschalter 41REV
Commutateur à clé 41REV
Sleutelschakelaar 41REV
Nøgleafbryder 41REV
Nøkkelbryter 41REV
Nyckelbrytare 41REV
Avainkytkin 41REV
1
2
1232
SP
12
1
2
0 1 2 2 3 4 5 6 7
24 VDC
+ -
1
2
1 2
3
5

Documenttranscriptie

® en Key switch 41REV de Schlüsselschalter 41REV fr Commutateur à clé 41REV nl Sleutelschakelaar 41REV da Nøgleafbryder 41REV no Nøkkelbryter 41REV sv Nyckelbrytare 41REV fi Avainkytkin 41REV 1 2 1 2 WARNING Activate the opener only when door is in full view, free of obstruction and properly adjusted. No one should enter or leave garage while door is in motion. Suitable for drive models: BASIC, COMFORT and PREMIUM Geeignet für die Antriebsmodelle: BASIC, COMFORT und PREMIUM Installation and connection of the key switch 1. The key switch is delivered ex works in such a way that the rear side can be mounted directly on the desired place using the supplied screws (and if necessary plugs). Do not over-tighten the screws. 2. Cable (2x min. 0.5 mm², approx. 6 mm stripped insulation); if already installed, insert either through the rear hole in the back or in case of surface mounting, break out the pre-punched hole and insert the cable from below. Then connect the cable to the terminals 1 + 2 of the key switch. 3. Place the upper part of the key switch on the upper part of the rear side so that the latching lugs engage in the appropriate mountings. Now insert the key into the cylinder, turn right and at the same time press the lower part of the key switch. Now click the lower latching lugs into place. The installation of the key switch is thus complete. 3 4. If not already installed, lay the cable properly to the drive. 5. Switch off power supply of the drive and remove the light shield. Insert the cable from the top through the guide (to the left of the terminals) and also connect to terminals 1 + 2. Replace the light shield and reconnect the drive to the power supply. The drive can now be operated with the key switch. 2 1 3 2 2 1 S 1 P (See also instructions for the garage door opener) 0 1 2 2 3 4 5 6 7 Montage und Anschluss des Schlüsselschalters 1. Der Schlüsselschalter wird ab Werk so ausgeliefert, dass die Rückseite mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben (und ggf. Dübel) direkt am gewünschten Platz montiert werden kann. Die Schrauben nicht zu fest anziehen. 2. Kabel (2x mind. 0,5 mm², ca.6 mm abisoliert), falls schon vorinstalliert, entweder durch die hintere Öffnung der Rückseite führen oder bei Aufputzinstallation die vorgestanzte Öffnung herausbrechen und Kabel von unten einführen. Schliessen sie das Kabel dann an den Klemmen1 + 2 des Schlüsselschalters an. 3. Oberen Teil des Schlüsselschalters auf den oberen Teil der Rückseite aufsetzen sodass die Rastnasen in den dafür vorgesehenen Aufnahmen einrasten. Jetzt den Schlüssel in den Zylinder einführen, nach rechts drehen und gleichzeitig den unteren Teil des Schlüsselschalters andrücken. Nun rasten auch die unteren Rastnasen ein. Die Montage des Schlüsselschalters ist somit abgeschlossen. 4. Falls nicht schon vorinstalliert, das Kabel ordnungsgemäss zum Antrieb verlegen. 2 5 24 VDC + - ACHTUNG Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und der Antrieb richtig justiert ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. verlassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. 2 1 5. Antrieb stromlos schalten und die Lichtabdeckung entfernen. Kabel von oben durch die Führung (links neben den Klemmen) einführen und auch hier mit den Klemmen 1 +2 verbinden. Lichtabdeckung wieder aufsetzen und den Antrieb wieder an das Stromnetz anschliessen.Der Antrieb kann nun mit dem Schlüsselschalter betrieben werden. AVERTISSEMENT Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque vous voyez la porte entièrement, sans obstacles et ajustée correctement. Personne ne doit entrer ni sortir du garage lorsque la porte est en mouvement. WAARSCHUWING Stel de opener alleen in werking wanneer de deur volledig in het zicht is, vrij van obstakels en goed afgesteld. Niemand mag de garage in- of uitgaan terwijl de deur in beweging is. adapté aux modèles d’entraînements : BASIC, COMFORT et PREMIUM Geschikt voor de aandrijvingsmodellen: BASIC, COMFORT en PREMIUM Montage et raccordement du commutateur à clé Montage en aansluiting van de sleutelschakelaar 1. De sleutelschakelaar wordt af fabriek zo geleverd dat de achterzijde met behulp van de meegeleverde schroeven (en evt. deuvels) direct op de gewenste plaats kan worden gemonteerd. De schroeven niet te vast aandraaien. 1. Le commutateur à clé est livré de sorte que le dos puisse être monté directement à l’endroit souhaité au moyen des vis (et chevilles) fournies. Ne serrez pas trop les vis. 2. Passez le câble (2x 0,5 mm² min., dénudé sur env. 6 mm), s’il est déjà installé, par l’orifice au dos ou, en cas d’installation en applique, découpez l’orifice prédécoupé et passez le câble par le bas. Raccordez le câble ensuite aux bornes 1 + 2 du commutateur à clé. 3. Placez la partie supérieure du commutateur à clé sur la partie supérieure de la face arrière de sorte que les pattes s’enclenchent dans les logements prévus à cet effet. Insérez ensuite la clé dans le barillet, tournez-la vers la droite tout en appuyant sur la partie inférieure du commutateur à clé. Les pattes inférieures s’enclenchent alors également. Le montage du commutateur à clé est terminé. 4. Si le câble n’est pas encore installé, posez-le de manière conforme jusqu’à l’entraînement. 5. Mettez l’entraînement hors tension et retirez le cache. Passez le câble par le haut dans le guidage (à gauche des bornes) et connectez-le aux bornes 1 + 2. Remettez le cache en place et rebranchez l’entraînement à l’alimentation secteur. L’entraînement peut alors être commandé au moyen du commutateur à clé. (Voir à ce sujet aussi la notice de l’entraînement de la porte de garage.) (Siehe hierzu auch Anleitung Garagentorantrieb) en 2. Kabel (2x minstens 0,5 mm², ca.6 mm geïsoleerd), indien reeds voorgeïnstalleerd, ofwel door de achterste opening van de achterzijde voeren of bij opbouwinstallatie de voorgestanste opening uit breken en de kabel van onderen invoeren. Sluit de kabel dan aan op klem 1 + 2 van de sleutelschakelaar. 3. Het bovenste gedeelte van de sleutelschakelaar op het bovenste deel van de achterzijde plaatsen, zodat de aanslagneuzen in de daartoe voorziene openingen klikken. Nu de sleutel in de cilinder voeren, naar rechts draaien en tegelijkertijd het onderste gedeelte van de sleutelschakelaar aan drukken. Nu klikken ook de onderste aanslagneuzen in. De montage van de sleutelschakelaar is hiermee afgesloten. 4. Indien nog niet voorgeïnstalleerd, de kabel zoals voorgeschreven naar de aandrijving leggen. 5. De stroom naar de aandrijving onderbreken en de lichtafdekking verwijderen. De kabel van boven door de geleiding (links naast de klemmen) voeren en ook hier met klem 1 + 2 verbinden. De lichtafdekking terugplaatsen en de aandrijving weer op het stroomnet aansluiten. De aandrijving kan nu met de sleutelschakelaar worden bediend. (Zie hierover ook de handleiding bij de garagepoortaandrijving) de fr nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Chamberlain 41REV de handleiding

Type
de handleiding