Clatronic MWG 788 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
M
ikrowellengerät Mit grill und Heissluft
Magnetron met grill en hete lucht • Four à micro-ondes avec gril et air chaud
Horno microondas con parrilla y aire caliente • Microonde con forno a griglia e aria calda
Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem
Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú készülék • Мікрохвильова піч із грилем і функцією гарячого повітря
Микроволновая печь с грилем и обработкой горячим воздухом
MWG 788 H
22
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................. Seite 3
Bedienungsanleitung ............................................. Seite 5
Inhaltsverzeichnis .................................................. Seite 5
Technische Daten ................................................. Seite 14
Garantie ................................................................. Seite 14
Entsorgung ............................................................ Seite 15
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ............Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .......................................... . Pagina 16
Inhoudsopgave ................................................. . Pagina 16
Technische gegevens ........................................ Pagina 25
Verwijdering ........................................................ Pagina 25
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .......Page 3
Mode d’emploi .......................................................Page 26
Sommaire ..............................................................Page 26
Données techniques .............................................Page 35
Elimination .............................................................Page 35
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ............Página 3
Instrucciones de servicio .................................... Página 36
Índice ................................................................... Página 36
Datos técnicos .................................................... Página 45
Eliminación ......................................................... Página 45
ITALIANO
Indice
Elementi di comando .......................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso ............................................... Pagina 46
Indice ................................................................... Pagina 46
Dati tecnici ..........................................................Pagina 55
Smaltimento ........................................................ Pagina 55
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ...............................Page 3
Instruction Manual ............................................... . Page 56
Table of Contents ................................................. Page 56
Technical Data ....................................................... Page 64
Disposal ................................................................ Page 64
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ...............................Strona 3
Instrukcja obsługi ................................................. Strona 65
Spis treści ............................................................Strona 65
Dane techniczne ..................................................Strona 74
Warunki gwarancji ...............................................Strona 74
Usuwanie .............................................................Strona 75
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................. Oldal 3
Használati utasítás ................................................ Oldal 76
Tartalomjegyzék ....................................................Oldal 76
Műszaki adatok .....................................................Oldal 85
Hulladékkezelés .................................................... Oldal 85
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Огляд елементів управління .........................сторінка 3
Інструкція з експлуатації ................................сторінка 86
Зміст .................................................................сторінка 86
Технічні параметри .........................................сторінка 95
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ....................................... стр. 3
Руководство по эксплуатации ............................. стр. 96
Содержание ........................................................... стр. 96
Технические данные ............................................. стр. 105
3  ............................ 
114  .............................................. 
114  .......................................... 
106102  ............................................... 
33
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •
4
VIGYÁZAT:
Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és az ajtó belső
oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
ATTENTION :
Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de l’appareil ni de
l’intérieur de la porte !
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte !
UWAGA:
Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części z komory
kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej
stronie drzwiczek!
ACHTUNG:
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von
der Innenseite der Tür!
Entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite der Tür!
ATTENZIONE:
Non togliere pezzi montati nella camera di cottura e dal lato inter-
no dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
УВАГА.
Не виймайте будь-які встановлені частини із середини печі
або із середини дверцят!
Не знімайте фольгу із середини дверцят!
:هيبنت




ВНИМАНИЕ:
Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные дета-
ли из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней
стенки дверцы!
ATENCIÓN:
¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de
cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plástico que hay
en la parte interior de la puerta.
LET OP:
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte
en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is
aangebracht!
CAUTION:
Do not remove any installed parts from inside the oven or anything
from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
5
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet.
Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am
Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verlet-
zungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen-
stände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise ..................................................................................5
Wichtige Sicherheitsanweisungen! ............................................................5
Hinweisschilder auf dem Gerät ..................................................................7
Übersicht der Bedienelemente ..................................................................7
Tasten und Regler am Bedienfeld… .........................................................7
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb ......................................................8
Geeignetes Mikrowellengeschirr ...............................................................8
Hinweise zur Funktion und Benutzung des Gerätes ................................8
Inbetriebnahme ..........................................................................................8
Bedienung Mikrowelle ................................................................................9
Schnellstart .................................................................................................9
Erwärmen ...................................................................................................9
Garen ....................................................................................................... 10
Grillen ........................................................................................................ 11
Kombinationen aus Mikrowellen- und Grillbetrieb ..................................11
Heißluftberieb ...........................................................................................11
Kombinationen aus Mikrowellen- und Heißluftbetrieb ............................ 11
Automatikprogramme ...............................................................................11
Auftauen................................................................................................... 12
Kochen in mehreren Schritten ................................................................ 12
Sonderfunktionen .................................................................................... 13
Reinigung ................................................................................................. 13
Störungsbehebung .................................................................................. 13
Technische Daten .................................................................................... 14
Hinweis zur Richtlinienkonformität .......................................................... 14
Garantie ................................................................................................... 14
Entsorgung .............................................................................................. 15
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung
sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein,
Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung
gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den
dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerbli-
chen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hit-
ze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in
Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus
der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie
das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung
oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den
Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen
von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung
festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plas-
tikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
WARNUNG:
Das Mikrowellenkochgerät ist für die Erwärmung von Speisen und Getränken bestimmt. Trocknen von Speisen
oder Kleidung und Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnli-
chem kann zu Verletzungen, Entzündungen oder Feuer führen.
Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es
ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch
Mikrowellenenergie sicherstellt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. EXPLOSIONSGEFAHR!
6
WARNUNG:
Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank.
Für den ordnungsgemäßen Betrieb muss das Gerät genügend Freiraum zur Luftzirkulation haben. Lassen
Sie Abstand von 20 cm über dem Gerät, 10 cm an der Rückseite und 5 cm an beiden Seiten. Decken Sie das
Gerät nicht ab. Blockieren Sie keine Öffnungen am Gerät. Die Füße dürfen nicht entfernt werden.
Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite vor eine Wand.
Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine berührbaren Teile heiß. Vorsicht ist geboten, um das
Berühren von Heizelementen zu vermeiden. Kinder jünger als 8 Jahre müssen ferngehalten werden, es sei
denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spe-
zielles Mikrowellengeschirr.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter,
muss das Mikrowellenkochgerät häug wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlos-
sen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Der Inhalt von Babyäschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Tem-
peratur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Verwenden Sie Topappen oder Küchenhandschuhe, wenn Sie die Gefäße entnehmen. VERBRENNUNGS-
GEFAHR!
Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowel-
lenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen
beendet ist.
WARNUNG: Siedeverzug:
Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, dass die Sie-
detemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht
gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu
einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmä-
ßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, Nichtmetallisches in das Gefäß.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jah-
re und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.
Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberäche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinusst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
Benutzen Sie keine aggressiven abrasiven Reiniger oder scharfe Metallschaber für die Reinigung der Glastür.
Sie können die Oberäche zerkratzen. Dies kann das Glas zerstören.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger.
Beachten Sie auch die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ geben.
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Dieses Gerät dient
7
zum Erwärmen und Garen von festen oder üssigen Nahrungsmitteln
zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z. B.
in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
in Frühstückspensionen.
Hinweisschilder auf dem Gerät
Beachten Sie das Hinweisschild auf der Rückseite der Mikrowelle:
WARNING - HIGH VOLTAGE
WARNING - MICROWAVE ENERGY
DO NOT REMOVE THIS COVER.
DO NOT operate this oven if the door
is bent, warped or otherwise damaged
and does not close rmly.
DO NOT tamper with the door safety
interlocks.
MAINTENANCE should be carried out
only by a qualied serviceman.
Remove plug or disconnect from the mains
before removing cover.
WARNUNG - HOCHSPANNUNG
WARNUNG - MIKROWELLENENERGIE
DIESE ABDECKUNG NICHT ENTFERNEN.
Diesen Ofen NICHT betreiben, wenn die Tür
verbogen, verzogen oder sonstwie beschädigt
ist und nicht richtig schließt.
KEINE unerlaubten Änderungen an den
Sicherheitsverriegelungen vornehmen.
WARTUNG sollte nur von qualiziertem
Wartungspersonal durchgeführt werden.
Vor Entfernen der Abdeckung den Stecker
abziehen oder vom Netz trennen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Bedienfeld mit Display
2 START-Taste und Drehknopf
3 Türöffner
4 Grillrost
5 Rollen-Einsatz
6 Türverschluss
7 Sichtfenster
8 Grillheizung
9 Glasteller
10 Glimmerscheibe
Erläuterungen zum Display
ENTER Gerät wartet auf die Bestätigung der Zeit, des Gewichts oder
der Menge
PREH Vorheizen im Heißluftbetrieb
CODE Automatikprogramm-Nummer
AMT Menge (AMOUNT)
COOK Gerät ist in Betrieb
TIME Zeit
CLOCK Betriebsbereitschaft (STANDBY)
LOCK Kindersicherung
MEM Mehrere gespeicherte Programme (MEMORY)
DEF Auftauprogramm
MICRO Mikrowelle
GRILL Grill
CONV Heißluft
Tasten und Regler am Bedienfeld
POWER LEVEL Wahl der Mikrowellen-Leistungsstufen
CONVECTION Heißluft
MICRO+
CONVECTION Kombination Mikrowelle + Heißluft
GRILL / COMBI.
Grill: Zum Grillen und Überbacken
Kombinationen: Mikrowelle und Grill arbeiten abwechselnd
CLOCK / WEIGHT
Uhr: In Verbindung mit dem Drehknopf zum Einstellen
der Uhrzeit
Gewicht: Gewichts- oder Mengeneingabe bei Automatik-
programmen
STOP / CANCEL
Zurücksetzen: 1-mal drücken, um die Programmeingabe
abzubrechen
Stoppen: 1-mal drücken, um den Garvorgang kurz zu
unterbrechen
Löschen: 2-mal drücken, um ein aktives Programm
vorzeitig zu beenden
Kindersicherung: Taste für 3 Sekunden gedrückt halten, um das
Bedienfeld zu sperren oder um die Sperre wieder
aufzuheben
8
START-Taste
Schnellstart der Mikrowelle (30 Sekunden bis
10 Minuten bei 100% Leistung)
TIME / MENU
Zeit: Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit oder der
Garzeit
Menü: Drehknopf zur Auswahl der Automatikprogramme
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, verwen-
den Sie nur hitzebeständiges Geschirr. Kunststoffgefäße sind nicht
geeignet.
Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Aluminiumge-
schirr benutzen, nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß.
Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an das
Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durch-
sichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmä-
ßig zu erhitzen.
Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als eckige,
denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb
sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet werden.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material, denn sie
können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag
oder Bränden führen kann.
Mit der unten aufgeführten Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem
Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Geeignet für
Mikrowelle Grill Heißluft
Kombi-
nation *
Hitzebeständiger
Glasbehälter
ja ja ja ja
Nicht hitzebeständiger
Glasbehälter
nein nein nein nein
Hitzebeständiger
Keramikbehälter/-teller
ja ja ja ja
Mikrowellengeeigneter
Plastikbehälter
ja nein nein nein
Küchenpapier ja nein nein nein
Metall-Tablett nein ja ja nein
Grillrost nein ja ja nein
Aluminiumfolie und
Folienbehälter
nein ja ja nein
*) Kombination von Mikrowelle mit Grill oder Mikrowelle mit Heißluft
Hinweise zur Funktion und Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen
in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärme-
strahlung und somit auch kaum Bräunung.
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett geeignet.
Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst
an Efzienz.
Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht
erforderlich.
Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er
dient hauptsächlich zum:
Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder Getränken
Garen von Speisen
Hinweise zur Funktion dieses Gerätes
Die Programmauswahl wird im Display angezeigt.
Nach Starten eines Programms wird die Restlaufzeit angezeigt. Ein
Countdown läuft.
Nach jedem Programm, was 2 Minuten oder länger läuft, wird das
Gerät nach Programmende noch für 3 Minuten durch den Ventilator
gekühlt.
Das Gerät überträgt folgende akustische Signale:
Ein Signalton: - Beim Anschluss an das elektrische
Stromnetz;
- Beim Drücken der Tasten;
- Beim automatischen Zurücksetzen der
Programmauswahl, wenn nach ca.
15 Sekunden die Eingabe nicht been-
det wurde.
Zwei kurze Signaltöne: Bei einem fehlerhaften Tastendruck.
Überprüfen Sie Ihre Eingabe.
Vier Signaltöne: Ende des Programms. Das Gerät schal-
tet sich aus. Das Display zeigt „End“.
Diese Signaltöne werden alle 2 Minuten
wiederholt, bis Sie die Tür geöffnet oder
die Taste STOP/CANCEL gedrückt
haben.
Dauersignalton: Ein automatischer Schutzmechanismus
wurde ausgelöst. Nähere Erläuterungen
nden Sie unter „Störungsbehebung“.
Inbetriebnahme
Aufstellanweisung
Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand.
Halten Sie folgende Sicherheitsabstände ein:
10 cm auf der Rückseite
5 cm auf beiden Seiten
20 cm auf der Oberseite der Mikrowelle.
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen
Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektroni-
schen Geräten auf.
Vorbereitung
Um die Tür der Mikrowelle zu öffnen, drücken Sie auf den Türöffner.
Die Tür schwingt auf.
Entnehmen Sie alles im Garraum bendliche Zubehör und packen
Sie es aus. Setzen Sie den Rollen-Einsatz in die Mulde des Gar-
raums ein. Bewegen Sie ihn hin und her, bis er einrastet.
Legen Sie den Drehteller genau auf den Rollen-Einsatz. Er darf sich
nicht mehr verschieben lassen.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im
Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen
Fall in Betrieb genommen werden.
9
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der
des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem
Typenschild.
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkon-
taktsteckdose.
ACHTUNG:
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von
der Innenseite der Tür!
Auch die Glimmerscheibe (10) ist Bestandteil des Gerätes und
darf nicht entfernt werden. Sie schützt das dahinter bendliche
elektronische Bauteil vor Verschmutzungen.
HINWEIS:
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem
Heizelement benden, kann es im Anfang zu Rauch- oder Geruchs-
entwicklung kommen.
Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch
nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
Stellen Sie das Gerät auf Grillfunktion und lassen Sie es mehr-
mals ohne Gargut laufen.
Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
Einstellen der Uhrzeit
1. Drücken Sie die Taste CLOCK/WEIGHT ein- oder mehrmals. Wäh-
len Sie so zwischen der 24-Stunden- und der 12-Stunden-Anzeige.
2. Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschte Stunde ein.
3. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste CLOCK/WEIGHT.
4. Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschten Minuten ein.
5. Drücken Sie erneut die Taste CLOCK/WEIGHT. Die neue Uhrzeit
wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glastel-
ler. Tür bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen
nur mit fest geschlossener Tür.)
3. Drücken Sie die Taste STOP/CANCEL.
4. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Taste POWER
LEVEL die gewünschte Mikrowellenleistung.
Tastendruck
POWER LEVEL
Leistungsstufe Leistung in Watt (ca.)
1 x P-HI 800 (= 100%)
2 x P-90 720
3 x P-80 640
4 x P-70 560
5 x P-60 480
6 x P-50 400
7 x P-40 320
8 x P-30 240
9 x P-20 160
10 x P-10 80
11 x P-00 0
5. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen
10 Sekunden und 95 Minuten ein.
6. Drücken Sie die START-Taste. Die Gardauer richtet sich nach
Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen
Sie schnell die Gardauer einzuschätzen.
HINWEIS:
Wenn Sie im Standby-Modus den Drehknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, benden Sie sich sofort im Programm
„P-HI“. Sie können mit Punkt 5 fortfahren.
Die Bereitung im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller
als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich
nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
Bitte beachten Sie: Legen Sie beim reinen Mikrowellenbetrieb
eine Abdeckhaube über die Lebensmittel.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie einmal die
Taste STOP/CANCEL oder öffnen Sie einfach die Tür.
Soll der Garvorgang fortgesetzt werden, schließen Sie die Tür und
drücken Sie erneut die START-Taste.
Um den Vorgang ganz abzubrechen, drücken Sie zweimal die Taste
STOP/CANCEL. Damit werden alle Einstellungen zurückgesetzt.
Schnellstart
Diese Funktion ermöglicht Ihnen, die Mikrowelle für maximal 10 Minuten
sofort zu starten. Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
Drücken Sie die START-Taste schnell hintereinander, bis Sie die ge-
wünschte Garzeit eingestellt haben. Das Gerät startet automatisch.
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle.
Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf
Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe
benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur
Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und
der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empehlt sich deshalb,
ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/Speise Menge
Leistungs-
stufe
Zeit ca.
Min.
Abdecken
Flüssigkeiten
1 Tasse 150 g P-HI 0,5 - 1 nein
0,5 l 500 g P-HI 3,5 - 5 nein
0,75 l 750 g P-HI 5 - 7 nein
Tipp: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor
dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln
und Gemüse
450 g P-HI 2,5 - 3,5 ja
Gulasch mit Nudeln 450 g P-HI 2 - 2,5 ja
Fleisch + Kloß + Soße 450 g P-HI 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g P-HI 1 - 2 nein
Frikadellen, 4 Stück 500 g P-HI 3 - 4 nein
Bratenstück 250 g P-HI 2 - 3 nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht
aufweicht.
Geügel
1/2 Hähnchen 450 g P-HI 3,5 - 5 nein
Hühnerfrikassee 400 g P-HI 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
10
Lebensmittel/Speise Menge
Leistungs-
stufe
Zeit ca.
Min.
Abdecken
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port.
2 Port.
150 g P-HI 1 - 2 ja
300 g P-HI 2,5 - 3,5 ja
Kartoffeln 500 g P-HI 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g P-HI 1 - 1,5 ja
Suppe mit Einlagen 250 g P-HI 1,5 - 2 ja
Soße 250 g P-HI 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml P-50 0,5 - 1 nein
Brei 200 g P-50 1 - 1,5 nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten.
Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch nicht so viel
Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet
automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die START-
Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank benötigen eine etwas längere Gar-
zeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So benötigt
z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzel-
tes Fleisch gleicher Menge. Es empehlt sich, größere Mengen bei
maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf
mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher
möglichst ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder
Fischlet, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe nden können, gilt
die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowel-
lengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Abdecken
eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellen-
folie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
Tabelle Garen
Lebensmittel / Speise Menge
Leistungs-
stufe
Zeit ca.
Min.
Abdecken
Gemüse
Auberginen 500 g P-80 7 - 10 ja
Blumenkohl 500 g P-80 13 - 15 ja
Brokkoli 500 g P-80 6 - 9 ja
Chicoree 500 g P-80 6 - 7 ja
Erbsen 500 g P-80 6 - 7 ja
Lebensmittel / Speise Menge
Leistungs-
stufe
Zeit ca.
Min.
Abdecken
Fenchel 500 g P-80 8 - 11 ja
Grüne Bohnen 300 g P-80 13 - 15 ja
Kartoffeln 500 g P-80 9 - 12 ja
Kohlrabi 500 g P-80 8 - 10 ja
Lauch 500 g P-80 7 - 9 ja
Maiskolben 250 g P-80 7 - 9 ja
Möhren 500 g P-80 8 - 10 ja
Paprika 500 g P-80 6 - 9 ja
Rosenkohl 300 g P-80 7 - 10 ja
Spargel 300 g P-80 6 - 9 ja
Tomaten 500 g P-80 6 - 7 ja
Zucchini 500 g P-80 9 - 10 ja
Tipp: Gemüse klein schneiden und mit 2 - 3 EL Flüssigkeit garen,
Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nach-garen lassen, erst vor dem
Servieren würzen.
Obst
Apfel-, Birnenkompott 500 g P-80 5 - 8 ja
Paumenmus 250 g P-80 4 - 6 nein
Bratäpfel, 4 Stück 500 g P-80 7 - 9 ja
Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass das Obst
sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *)
Fleisch mit Soße 400 g P-80 10 - 12 ja
Gulasch, Geschnetzeltes 500 g P-80 10 - 15 ja
Rindsrouladen 250 g P-80 7 - 8 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Geügel *)
Hühnerfrikassee 250 g P-80 6 - 7 ja
Geügelsuppe 200 g P-80 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischlet
300 g P-80 7 - 8 ja
400 g P-80 8 - 9 ja
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g P-80 14 -16 ja
Blattspinat 300 g P-80 11 - 13 ja
Blumenkohl 200 g P-80 7 - 9 ja
Brechbohnen 200 g P-80 8 - 10 ja
Brokkoli 300 g P-80 8 - 9 ja
Erbsen 300 g P-80 7 - 8 ja
Kohlrabi 300 g P-80 13 -15 ja
Lauch 200 g P-80 10 - 11 ja
Mais 200 g P-80 4 - 6 ja
Möhren 200 g P-80 5 - 6 ja
Rosenkohl 300 g P-80 7 - 8 ja
Spinat
450 g P-80 12 - 13 ja
600 g P-80 15 - 17 ja
Tipp: Mit 1 -2 EL Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw.
vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem
Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe *)
Eintopf 500 g P-80 13 - 15 ja
Suppe mit Einlage 300 g P-80 7 - 8 ja
Cremesuppe 500 g P-80 13 - 15 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen
11
Grillen
Stellen Sie den Grillrost auf den mitgelieferten Glasteller. Verwenden Sie
ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut
direkt auf den Grillrost.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Grill unmittelbar
Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste STOP/CANCEL.
2. Drücken Sie die Taste GRILL/COMBI. 1-mal.
3. Stellen Sie die gewünschte Grilldauer zwischen 10 Sekunden und
95 Minuten ein, indem Sie den Drehknopf nach rechts oder links
drehen.
4. Drücken Sie die START-Taste.
HINWEIS:
Wir empfehlen, das Grillgut (z. B. Fleisch, Wurst) nach ca. der Hälfte
der Zeit zu wenden. Während der Unterbrechung läuft der Ventilator
weiter.
Lebensmittel/Speise Menge Zeit ca. Min. Abdecken
Toast mit Käse überbacken 2-3 Scheiben 6-8 nein
Suppen überbacken,
z.B. Zwiebelsuppe
2-3 Tassen 10-15 nein
Kombinationen aus Mikrowellen- und Grillbetrieb
Bei dieser Programmwahl arbeiten Mikrowelle und Grill abwechselnd
innerhalb der eingestellten Zeit.
1. Drücken Sie die Taste STOP/CANCEL.
2. Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste GRILL/COMBI.
die gewünschte Kombination.
Code Mikrowelle Grill
co - 1 30% 70%
co - 2 55% 45%
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen
10 Sekunden und 95 Minuten ein.
4. Drücken Sie die START-Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten
Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die
Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, ache Lebensmittel.
Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je näher das
Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun.
Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im Kombibetrieb zubereiten, ist
die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Heißluftbetrieb
Der Heißluftbetrieb ermöglicht Ihnen, das Essen wie in einem traditio-
nellen Ofen zu garen. Die Mikrowelle ist nicht aktiv. Die Hitze wird durch
einen Heizkörper am Gebläse erzeugt. Wir empfehlen, den Ofen auf die
entsprechende Temperatur vorzuheizen, bevor Sie das Essen hinein
stellen.
Vorheizen
1. Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken der CONVECTION-Taste
die gewünschte Temperatur zwischen 110°C und 200°C.
2. Drücken Sie die START -Taste.
HINWEIS:
Das Vorheizen ist auf 30 Minuten zeitlich begrenzt.
Im Display blinkt „PREH“.
Ist die gewünschte Temperatur erreicht, hören Sie Signaltöne,
bis Sie die Tür geöffnet oder die Taste STOP/CANCEL ge-
drückt haben. Die Countdown-Anzeige stoppt.
3. Öffnen Sie nun die Tür und stellen Sie das Gargut in den Ofen.
Heißluftbetrieb
4. Drücken Sie die Taste STOP/CANCEL.
5. Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken der CONVECTION-Taste
die gewünschte Temperatur zwischen 110°C und 200°C.
6. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer ein: Zwi-
schen 2 Minuten (0H:02) und 9½ Stunden (9H:30).
7. Drücken Sie zum Starten die START -Taste.
Kombinationen aus Mikrowellen- und Heißluftbetrieb
Das Gerät bietet 4 vorprogrammierte Einstellungen, die das kombinierte
Garen mit Heißluft und Mikrowelle erleichtern.
1. Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste MICRO+
CONVECTION die gewünschte Temperatur von 110, 140, 170 oder
200°C.
2. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer ein: Zwi-
schen 2 Minuten (0H:02) und 9½ Stunden (9H:30).
3. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Automatikprogramme
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Speisen
automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste STOP/CANCEL.
2. Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn. Stellen Sie das ge-
wünschte Programm ein. Die möglichen Einstellungen entnehmen
Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
3. Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste CLOCK/WEIGHT
die Menge der Speise.
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
HINWEIS:
Bei den Programmen 01 und 02 werden im Display die Anzahl der
Portionen angezeigt, nicht das Gewicht.
Beim Programm 07 empfehlen wir, ganze Hähnchen zu halbieren
und direkt auf den Glasteller zu legen.
Beim Programm 07 werden Sie in einer Pause mit Signaltönen da-
ran erinnert, die Ware umzudrehen. Während der Unterbrechung
läuft der Ventilator weiter. Schließen Sie die Tür und drücken Sie
die START-Taste, um fortzufahren.
Das Ergebnis der automatischen Kochprogramme ist von ver-
schiedenen Faktoren abhängig (z. B. Form und Größe des
Lebensmittels, Vorlieben des Garzustandes). Sollten Sie mit dem
Ergebnis unzufrieden sein, passen Sie die Garzeiten individuell an.
Für das Programm 09 nden Sie nähere Erläuterungen im Ab-
schnitt „Auftauen“.
12
Tabelle Automatikprogramme
Code Programm Anzeige der Menge / Zeit
01 Kartoffeln je Portion 230 g 1 - 3 Portionen
02
Flüssigkeiten
(200 ml / Tasse)
1 - 3 Portionen
03 Popcorn 100 g / 3 Minuten
04 Erwärmen
200 - 800 g
in 100 g Schritten
05 Nudeln / Pasta
100 g
200 g
300 g
06 Pizza
150 g
300 g
450 g
07 Geügel (gegrillt)
800 g
1000 g
1200 g
1400 g
08 Kuchen 475 g / 50 Minuten
09 Auftauen 10 Sek. - 45 Min.
Auftauen
Dank des Auftauprogrammes können Sie Gefrorenes schneller auftauen
lassen.
HINWEIS:
Nach der Zeit werden Sie in einer Pause mit Signaltönen daran
erinnert, die Speise umzudrehen. Während der Unterbrechung
läuft der Ventilator weiter. Schließen Sie die Tür und drücken Sie
die START-Taste, um fortzufahren.
Da die Mikrowellen immer von außen nach innen in die Lebens-
mittel eindringen, können größere Stücke nicht bis in den Kern
aufgetaut werden. Die äußeren Schichten könnten dann bereits
angaren.
Planen Sie eine Ausgleichszeit nach dem Auftauprogamm ein.
Das ist eine Standzeit, während der noch ein Temperaturausgleich
durch Wärmeleitung von außen (aufgetaut) nach innen (gefroren)
stattndet. Sie können das Lebensmittel während der Ausgleichs-
zeit im ausgeschalteten Gerät oder auch außerhalb des Gerätes
stehen lassen. Die Ausgleichszeit beträgt mindestens genauso
viele Minuten wie die Auftauzeit in der Mikrowelle. Sie ist von der
Beschaffenheit des Lebensmittels abhängig.
Sie können die Ausgleichszeiten verkürzen, indem Sie nach der
Auftauzeit z.B. kleine Fleischstücke auseinander nehmen oder bei
Hackeisch den verbleibenden Eiskern auseinander bröseln. Bei
geschnittenem Brot oder Wurstaufschnitt trennen Sie die Scheiben
während der Ausgleichszeit.
Obst lassen Sie in einer Schale mit Deckel auftauen. Nach ca. der
Hälfte der Auftauzeit rühren Sie das Obst einmal vorsichtig um.
Kuchen oder Torten mit Schokoladenguss sind für das Auftauen in
der Mikrowelle nicht geeignet.
In der folgenden Tabelle nden Sie Richtwerte für Auftauzeiten.
Um das Auftauprogramm zu nutzen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Bestimmen Sie das Gewicht der Ware.
2. Nehmen Sie das Lebensmittel aus seiner Verpackung. Lässt es
sich schwer aus der Verpackung lösen, tauen Sie es für 30 Sekun-
den bei höchster Mikrowellenleistung an (siehe „Schnellstart“).
3. Geben Sie das Auftaugut auf einen Teller (Obst in eine Schüssel).
Fleisch legen Sie zusätzlich auf eine umgedrehte Untertasse, damit
der entstehende Fleischsaft abtropfen kann. Dieser sollte auf keinen
Fall verwendet werden und auch nicht mit anderen Lebensmitteln in
Berührung kommen.
4. Drücken Sie die Taste STOP/CANCEL.
5. Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn. Stellen Sie das Pro-
gramm „09“ ein.
6. Drücken Sie die Taste CLOCK/WEIGHT. Stellen Sie durch Links-
oder Rechtsdrehungen mit dem Drehknopf die Zeit ein.
7. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Tabelle Auftauzeiten
Lebensmittel / Speise Menge in g Ca. Zeit in Min.
Fleisch am Stück 500 15 - 20
Fleisch am Stück 1000 25 - 35
Schnitzel / Steak 200 4 - 6
Hackeisch 250 8 - 10
Hähnchen 1000 30 - 35
Suppenhuhn 1500 36 - 40
Ente 2000 35 - 40
Geügelteile 500 10 - 15
Fischlet 250 6 - 8
Fisch am Stück 500 12 - 15
Forelle 170 4 - 6
Krabben / Garnelen 500 13 - 15
Gemüse, z. B. Erbsen / Bohnen 300 8 - 12
Beeren-, Kern,- und Steinobst,
Apfelmus
250 5 - 7
500 10 - 12
Obstkuchen, Quarkkuchen 750 15 - 20
Brötchen (2 Stück) 100 1
Brot am Stück
500 8 - 10
1000 15 - 20
Butter, Quark
(ohne Aluminiumverpackung!)
250 6 - 8
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass bis zu 3 verschiedene
Funktionen nacheinander ausgeführt werden.
Nehmen wir an, Sie wählen folgende Programme:
Erwärmen mit Mikrowellenleistung
Garen mit Heißluft
Grillen
1. Drücken Sie die Taste STOP/CANCEL.
2. Auswahl der 1. Funktion: Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges
Drücken der Taste POWER LEVEL die gewünschte Mikrowellen-
leistung.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Zeit ein.
4. Auswahl der 2. Funktion: Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken
der Taste CONVECTION die gewünschte Temperatur.
5. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer ein.
6. Auswahl der 3. Funktion: Drücken Sie die Taste GRILL/COMBI.
1-mal.
7. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer ein.
8. Drücken Sie die START-Taste.
13
HINWEIS:
Der Programmwechsel wird Ihnen durch einen Signalton mitgeteilt.
Die Automatikprogramme und der Schnellstart können nicht zum
Kochen in mehreren Schritten verwendet werden.
Sonderfunktionen
Sperren (Kindersicherung)
Halten Sie die Taste STOP/CANCEL für 3 Sekunden gedrückt,
um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display mit einem
Schlosssymbol angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist
blockiert.
Halten Sie die Taste STOP/CANCEL erneut für 3 Sekunden ge-
drückt, um die Sperrung aufzuheben.
Abfrage-Funktion
Während des Mikrowellen-, Heißluft- oder Kombinationsbetriebs
wird durch Drücken der Tasten POWER LEVEL, CONVECTION,
MICRO+CONVECTION oder GRILL/COMBI. der Betriebsmodus
oder die Temperatureinstellung für 2 - 3 Sekunden angezeigt.
Unabhängig vom Betriebsmodus können Sie sich durch Drücken
der CLOCK/WEIGHT-Taste die aktuelle Uhrzeit für 2 - 3 Sekunden
anzeigen lassen. Vorausgesetzt, Sie haben zuvor die Uhrzeit am
Gerät eingestellt.
Reinigung
WARNUNG:
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegen-
stände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Benutzen Sie keinen Metallschaber, um das Sichtfenster zu
reinigen. Die Oberäche könnte zerkratzt werden und das Glas
möglicherweise zerbrechen.
Innenraum
Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene
Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten
Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein
mildes Reinigungsmittel verwendet werden.
Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten
Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von
übergelaufenen Flüssigkeiten
Außenwände
Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die
Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
Zur Reinigung des Bedienfeldes öffnen Sie vorher die Mikrowellen-
tür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zubehör
Reinigen Sie den Glasteller in einem warmen Spülbad oder in der
Geschirrspülmaschine. Trocknen Sie ihn ab, bevor Sie ihn wieder in
die Mikrowelle einsetzen.
Den Rollen-Einsatz und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Nehmen Sie den Rollen-Einsatz heraus und
reinigen Sie ihn von Hand mit einem milden Reinigungsmittel.
Trocknen Sie den Rollen-Einsatz gut ab. Setzen Sie ihn wieder auf
den Boden des Innenraums ein.
Reinigen Sie den Grillrost nach jedem Gebrauch mit einem Ge-
schirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine.
Geruch
Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stel-
len Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeig-
nete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten.
Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an
eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Störungsbehebung
Tritt eine Störung auf, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie sich
an unseren Service wenden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Störung Mögliche Ursache Hinweise / Abhilfe
Ihr Radio- oder TV-
Empfang ist gestört,
wenn die Mikrowelle
arbeitet.
Die elektromagneti-
schen Felder dieses
Gerätes können Bild
und Ton spezieller Fre-
quenzen beeinussen.
Dies ist normal und kein
Fehler. Stellen Sie die
Geräte weiter auseinan-
der.
Das Gerät bekommt
keinen Strom, das
Display ist schwarz.
Defekte Netzsteckdose Probieren Sie eine ande-
re Steckdose aus.
Kontrollieren Sie die
Haussicherung.
Im Display steht
nicht die aktuelle
Uhrzeit.
Sie hatten Stromaus-
fall.
Stellen Sie die Uhrzeit
neu ein.
Das Gerät startet
nicht. Im Display
steht eine andere
Anzeige als die
aktuelle Uhrzeit.
Die Tür wurde nicht
richtig geschlossen.
Prüfen Sie, ob Speise-
reste oder Fremdkörper
in der Tür klemmen.
Pause im Automa-
tikprogramm 07
„Geügel“ oder im
Automatikprogramm 09
„Auftauen“.
Wenden Sie ggf. die
Speise.
Drücken Sie die START-
Taste, um den Vorgang
zu starten oder fortzuset-
zen. Mit der Taste STOP/
CANCEL brechen Sie
das Programm ab.
Nach der Programm-
wahl wurde die START-
Taste nicht gedrückt.
Alle Bedienelemen-
te sind blockiert.
Die Kindersicherung ist
aktiviert.
Halten Sie die Taste
STOP/CANCEL für 3
Sek. gedrückt, um die
Sperrung aufzuheben.
Der Drehteller gibt
ein kratzendes
oder schleifendes
Geräusch von sich.
Es sind Schmutz
oder Fremdkörper im
Bereich des Drehteller-
antriebs.
Entfernen Sie evtl.
Fremdkörper und Spei-
sereste wie unter „Reini-
gung“ beschrieben.
Der Betrieb wird
ohne erkennbaren
Grund abgebro-
chen.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich bitte an
unseren Service.
14
Störung Mögliche Ursache Hinweise / Abhilfe
Im Display steht
„E01“. Es ertönt ein
Dauersignal.
Der Überhitzungs-
schutz ist aktiviert.
Stoppen Sie das Gerät.
Sie können die Tür
geschlossen halten und
Ihre Speise im Gerät
lassen. Sie brauchen das
Gerät nicht vom Strom-
netz trennen. Warten
Sie, bis das Gerät in den
normalen Zustand zu-
rückkehrt. Dann können
Sie den Vorgang fortset-
zen. Eventuell müssen
Sie das Programm
neu eingeben, welches
verwendet wurde.
Im Display steht
„E02“. Es ertönt ein
Dauersignal.
Fehlfunktion eines Bau-
teils.
Im Display steht
„E03“. Es ertönt ein
Dauersignal.
Ein Bauteil ist defekt. Wenden Sie sich bitte an
unseren Service.
Technische Daten
Modell:......................................................................................MWG 788 H
Spannungsversorgung: ................................................ 230-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle: ................................................................................ 1200 W
Grill: ...........................................................................................1350 W
Heißluft: .....................................................................................1350 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: ...............800 W / 2450 MHz
Garraumvolumen: ........................................................................... 20 Liter
Schutzklasse: ..............................................................................................Ι
Nettogewicht: ........................................................................... ca. 13,60 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktent-
wicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das
Gerät MWG 788 H in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor-
derungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträg-
lichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)
bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des
Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir
beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von
12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate,
sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch
teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des
Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie
die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantie-
scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Aus-
land, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der
Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns
gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantie-
anspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/
Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Aus-
tausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Be-
handlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantie-
ansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile,
wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantiean-
sprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller
des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese
Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen,
steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklama-
tionsanmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Ser-
viceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach
Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail
übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwick-
lung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung
per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres
Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpa-
ckung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der
nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Service-
partner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges
(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen,
da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
15
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige
Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes
vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entste-
hen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Haus-
müll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen
Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsor-
gung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling
und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
16
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier
van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt.
Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk
letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoudsopgave
Algemene Opmerkingen ......................................................................... 16
Belangrijke veiligheidsinstructies! ........................................................... 16
Waarschuwingsetiketten op het apparaat ............................................. 18
Overzicht van de bedieningselementen ................................................. 18
Toetsen en regelaars op het bedieningspaneel ..................................... 18
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf ............................................ 19
Geschikt magnetronserviesgoed ............................................................ 19
Opmerkingen over de werking en het gebruiken van het apparaat ...... 19
Ingebruikname ......................................................................................... 19
De magnetron bedienen ......................................................................... 20
Snelle start ............................................................................................... 20
Verwarmen ............................................................................................. 20
Koken ....................................................................................................... 21
Grillen ....................................................................................................... 22
Magnetron en grill combinatiemodussen ............................................... 22
Convectie ................................................................................................ 22
Magnetron en convectie combinatiemodus ........................................... 22
Automatische functies ........................................................................... 22
Ontdooien ................................................................................................ 23
Koken in meerdere fasen ........................................................................ 23
Speciale functies ..................................................................................... 24
Reiniging .................................................................................................. 24
Probleemoplossen .................................................................................. 24
Technische gegevens ............................................................................. 25
Verwijdering ............................................................................................. 25
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst
zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs,
de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef
ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorge-
schreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commerci-
eel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe
zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en
scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen.
Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer
(trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat
niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen
optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de
netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare
schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag
het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak,
doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar
voor verstikking!
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
WAARSCHUWING:
De magnetron is bestemd voor het verwarmen van voedingsmiddelen en dranken. Het drogen van voedsel of
kleding of het verwarmen van elektrische pads, slippers, sponzen, natte poetslappen of dergelijke kan verwon-
dingen, verbranding, of brand veroorzaken.
De magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
Wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat
het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor
iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een
verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door
magnetronenergie.
Indien het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant zelf, zijn dealer of een erken-
de vakman, om elk risico te vermijden.
Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. EXPLOSIEGEVAAR!
17
WAARSCHUWING:
Plaats uw magnetron niet in een kast.
Het apparaat vereist voldoende ruimte voor luchtcirculatie om goed te kunnen functioneren. Laat een afstand
van 20 cm boven, 10 cm aan de achterkant en 5 cm aan beide zijden van het apparaat vrij. Dek het apparaat
niet af. Blokkeer de opening van het apparaat nooit. De poten mogen niet verwijderd worden.
Plaats het apparaat met de achterkant naar een muur.
Het toestel en de bereikbare onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Voorzichtigheid is geboden om het
aanraken van verwarmingselementen te voorkomen. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op afstand gehouden
worden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal
magnetronserviesgoed.
Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de
magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
De inhoud van babyesjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de tempera-
tuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Gebruik pannenlappen of ovenhandschoenen bij het verwijderen van het serviesgoed. VERBRANDINGSGE-
VAAR!
Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in mag-
netronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderenzelfs als de verwarming door de magnetron al
is beëindigd.
WAARSCHUWING Kookvertraging:
Bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur
weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet ge-
lijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot
een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig
koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht
staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan
8 jaar zijn en begeleid worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd,
hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur te reinigen. U zou
krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken. Dit kan het glas vernietigen.
Stoomreinigers mogen niet worden gebruikt.
Volg ook de instructies die nader zijn beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
Dit apparaat is geschikt voor:
het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedingsmiddelen
het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
18
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen, zoals:
in stafkeukens van winkels, kantoren, en andere industriële ruimten;
door de gasten in hotels, motels en andere huisvestingsfaciliteiten;
op agrarische landgoederen;
in bed and breakfasts.
Waarschuwingsetiketten op het apparaat
Let op het waarschuwingsetiket op de achterkant van de magnetron:
WARNING - HIGH VOLTAGE
WARNING - MICROWAVE ENERGY
DO NOT REMOVE THIS COVER.
DO NOT operate this oven if the door
is bent, warped or otherwise damaged
and does not close rmly.
DO NOT tamper with the door safety
interlocks.
MAINTENANCE should be carried out
only by a qualied serviceman.
Remove plug or disconnect from the mains
before removing cover.
WAARSCHUWING - HOOGSPANNING
WAARSCHUWING - MAGNETRONSTRALING
DEZE AFDEKKING NIET VERWIJDEREN.
Gebruiken deze oven NIET als de deur verbogen,
kromgetrokken of anderszins beschadigd is en
niet goed sluit.
KOM NIET aan de veiligheidsvergrendelingen
van de deur.
ONDERHOUD mag alleen door een erkende vak-
man worden uitgevoerd.
Verwijder de stekker uit het stopcontact of ver-
breek de verbinding met de netspanning voordat
u de afdekking verwijdert.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Bedieningspaneel met display
2 START toets en draaiknop
3 Deuropener
4 Grilrooster
5 Rollerring
6 Deursluiting
7 Kijkraam
8 Grilelement
9 Draaiplateau
10 Mica plaat
Beschrijving van het display
ENTER Apparaat wacht op bevestiging van tijd, gewicht of aantal
PREH Voorverwarmen in de convectiemodus
CODE Automatisch kookprogramma codering
AMT Aantal (AMOUNT)
COOK Apparaat in de bedrijfsstand
TIME Tijd
CLOCK Stand-by modus (STANDBY)
LOCK Kindervergrendeling
MEM Verscheidene opgeslagen programma’s (MEMORY)
DEF Ontdooiprogramma
MICRO Magnetron
GRILL Grill
CONV Convectie
Toetsen en regelaars op het bedieningspaneel
POWER LEVEL Selecteer een magnetronvermogensinstelling
CONVECTION Convectie
MICRO+
CONVECTION Magnetron + convectie combinatiemodus
GRILL / COMBI.
Grill: Voor grillen en gratineren
Combinaties: Magnetron en grill werken afwisselend
CLOCK / WEIGHT
Klok: Gebruikt in combinatie met de knop om de klok-
tijd in te stellen
Gewicht: Voer het gewicht of de hoeveelheid in voor auto-
matische kookprogramma’s
STOP / CANCEL
Reset: Druk 1x om het programma te annuleren
Stop: Druk 1x om het kookprogramma tijdelijk te onder-
breken
Annuleren: Druk 2x om een geactiveerd programma vroegtij-
dig te beëindigen
Kinderslot: Houd 3 seconden ingedrukt om het bedie-
ningspaneel te vergrendelen of te ontgrendelen.
START toets
Snelle start van de magnetron (30 seconden
tot 10 minuten op 100% vermogen)
19
TIME / MENU
Tijd: Knop om de kloktijd of de kooktijd in te stellen
Menu: Knop om een automatisch kookprogramma te
selecteren
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt,
mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken. Plastic bakken
zijn niet geschikt.
Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of
aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij
combi- of magnetronbedrijf.
Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze
wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het
verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig
en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig
verhitten.
Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige,
want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom dienen
metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
LET OP:
Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen
namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag
of brand zou kunnen leiden.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronservies-
goed vereenvoudigd.
Materiaal
Geschikt voor
magnetron Grill
Convec-
tie
combi-
natie*
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
ja ja ja ja
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
nee nee nee nee
Hittebestendige scha-
len, bekers, kommen,
borden van keramiek
ja ja ja ja
Voor magnetronge-
bruik geschikte plastic
schalen, bekers of
kommen
ja nee nee nee
Keukenpapier ja nee nee nee
Metalen blad nee ja ja nee
Grilrooster nee ja ja nee
Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
nee ja ja nee
*) Magnetron + grill of magnetron + convectie combinatiemodussen
Opmerkingen over de werking en het gebruiken
van het apparaat
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerech-
ten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestra-
ling en dus ook nauwelijks bruinering.
Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
Het apparaat is niet geschikt voor het bakken in overvloedig vet.
Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het
andere geval aan efciëntie.
Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het
voorverwarmen te vervallen.
Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De
magnetron is uitsluitend bestemd voor:
het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen
het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
het garen van gerechten.
Opmerkingen over de werking van het apparaat
De display toont het geselecteerde programma.
Nadat er een programma is gestart, zal er een aftellende timer op
de display verschijnen die de resterende werkingstijd aanduidt.
Na aoop van elk programma dat gedurende 2 minuten of langer
loopt, draait de ventilator nog 3 minuten door om het apparaat af te
koelen.
Het apparaat zendt de volgende akoestische signalen uit:
Eén piepje: - Wanneer aangesloten op de netvoe-
ding;
- Wanneer er op een toets wordt ge-
drukt;
- Wanneer de programma-instellingen
automatisch worden gereset in het
geval dat de programmaselectie niet
binnen ca. 15 seconden werd voltooid.
Twee piepjes: Wanneer er op de verkeerde toets wordt
gedrukt. Controleer uw invoer.
Vier piepjes: Programma voltooid. Het apparaat scha-
kelt automatisch uit en de display geeft
“End” weer. Deze piepjes worden elke
2 minuten herhaald totdat u het deurtje
opent of op de STOP/CANCEL toets
drukt.
Voortdurende pieptoon: Een automatisch veiligheidsmechanis-
me is geactiveerd. Ga voor meer details
naar hoofdstuk “Probleemoplossen”.
Ingebruikname
Installatie-aanwijzingen
Installeer het apparaat met de achterzijde naar de muur toe.
Hanteer de volgende veiligheidsafstanden:
10 cm aan de achterzijde
5 cm aan beide zijkanten
20 cm aan de bovenzijde van de magnetron.
Zet het apparaat niet in de buurt van andere elektronische appara-
ten, ter voorkoming van interferentie.
20
Voorbereiding
Druk op de deuropener om het deurtje van de magnetron te ope-
nen. De deur zwaait open.
Verwijder alle accessoires uit de ovenruimte en pak deze uit. Plaats
de rollerring op de uitsparing van de ovenruimte en beweeg deze
heen en weer totdat hij vastklikt.
Plaats het draaiplateau op de rollerring op een dusdanige manier
dat het draaiplateau niet meer bewogen kan worden.
Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bij-
zonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt,
mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
Zorg ervoor dat de gebruikte netspanning overeenkomt met de
spanning van het apparaat. Controleer het kenplaatje voor speci-
caties.
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos.
LET OP:
Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte
en van de binnenzijde van de deur!
De mica plaat (10) maakt ook deel uit van het apparaat en mag
niet verwijderd worden. Het beschermt de elektronische compo-
nent die zich hierachter bevindt tegen vuil.
OPMERKING:
Als er zich resten van het productieproces of olie op de behuizing of
het verwarmingselement bevinden, kunnen zich in het begin rook of
reuk ontwikkelen.
Dit is normaal en en zal na herhaaldelijk gebruik verdwijnen.
Wij bevelen ten sterkste aan om als volgt te handelen:
Zet het apparaat in de grillstand en gebruik het diverse keren
zonder dat er levensmiddelen in het apparaat worden bereid.
Zorg voor voldoende ventilatie.
Het instellen van de klok:
1. Druk eenmaal of herhaaldelijk op de CLOCK/WEIGHT om de
24-uur of 12-uur weergavemodus te selecteren.
2. Gebruik de draaiknop om het gewenste uur in te stellen.
3. Bevestig uw instelling door op CLOCK/WEIGHT te drukken.
4. Gebruik de draaiknop om de gewenste minuten in te stellen.
5. Druk nogmaals op CLOCK/WEIGHT om de nieuwe ingestelde tijd
toe te passen.
De magnetron bedienen
1. Vul het te verhitten product in een geschikte schaal.
2. Open de deur en zet de schaal in het midden op de glazen schotel.
Sluit de deur. (Uit veiligheidsoverwegingen functioneert het appa-
raat alleen bij goed gesloten deur).
3. Druk op de STOP/CANCEL toets.
4. Druk eenmaal of herhaaldelijk op de POWER LEVEL om het
gewenste magnetronvermogen te selecteren.
Druk POWER LEVEL Vermogensniveau
Vermogen in Watt
(ca.)
1 x P-HI 800 (= 100%)
2 x P-90 720
3 x P-80 640
4 x P-70 560
5 x P-60 480
6 x P-50 400
7 x P-40 320
Druk POWER LEVEL Vermogensniveau
Vermogen in Watt
(ca.)
8 x P-30 240
9 x P-20 160
10 x P-10 80
11 x P-00 0
5. Gebruik de draaiknop om een kooktijd tussen de 10 seconden en
de 95 minuten te selecteren.
6. Druk op de START toets. De gaarperiode is afhankelijk van de
hoeveelheid en de hoedanigheid van de inhoud. Na enige oefening
leert u snel, de vereiste gaarperiode in te schatten.
OPMERKING:
In de stand-by modus, draait u de knop tegen de klok in om recht-
streeks het “P-HI” programma te selecteren. U kunt verder met
stap 5.
De bereiding in de magnetron gaat veel sneller dan in een gewo-
ne oven. Stel een korte gaarperiode in als u niet helemaal zeker
bent. U kunt later altijd nog even naverwarmen.
Belangrijk: Leg bij zuiver magnetrongebruik een magnetronkap
over de levensmiddelen.
Koken onderbreken of annuleren
Om het koken te onderbreken, dient er eenmaal op de STOP/
CANCEL toets te worden gedrukt of dient het deurtje te worden
geopend.
Om het koken voort te zetten, dient het deurtje te worden gesloten
en dient er nogmaals op START te worden gedrukt.
Om het kookproces volledig te stoppen, dient er tweemaal op de
STOP/CANCEL toets te worden gedrukt, waardoor alle program-
ma-instellingen worden gereset.
Snelle start
Gebruik deze functie voor koken met snelle start met een magnetron-
vermogen van 100% en voor een maximum duur van 10 minuten.
Druk snel en herhaaldelijk op de START toets tot u de gewenste kooktijd
hebt ingesteld. Het apparaat start automatisch.
Verwarmen
Het verwarmen is een speciale eigenschap van magnetrons. Gekoelde
vloeistoffen en levensmiddelen kunnen eenvoudig opgewarmd worden
tot kamer of consumptietemperatuur zonder het gebruik van pannen.
De opwarmtijden in onderstaande tabel zijn bedoeld als indicatie, omdat
det tijd sterk afhankelijk is van de begintemperatuur en de samenstelling
van de levensmiddelen. Het wordt dan ook aanbevolen om af en toe te
controleren of de levensmiddelen warm genoeg zijn.
Verwarmingstabel
Eetwaren/levensmidde-
len
Hoeveel-
heid
Vermo-
gensni-
veau
Ge-
schatte
tijd min.
Afdek-
king
Vloeistoffen
1 kop 150 g P-HI 0,5 - 1 nee
0,5 l 500 g P-HI 3,5 - 5 nee
0,75 l 750 g P-HI 5 - 7 nee
Tip: Doe een glazen staaf in de kom om superverhitting te voorkomen,
goed roeren voor het drinken.
Maaltijden op bord
Karbonade + aardappen
en groenten
450 g P-HI 2,5 - 3,5 ja
21
Eetwaren/levensmidde-
len
Hoeveel-
heid
Vermo-
gensni-
veau
Ge-
schatte
tijd min.
Afdek-
king
Goulash met noedels 450 g P-HI 2 - 2,5 ja
Vlees + puree + jus 450 g P-HI 2,5 - 3,5 ja
Tip: Bevochtig de gerechten lichtje voor het opwarmen, roer de ge-
rechten af en toe door.
Vlees
Karbonade, gepaneerd 200 g P-HI 1 - 2 nee
Gehaktballen, 4 stuks 500 g P-HI 3 - 4 nee
Braadstuk 250 g P-HI 2 - 3 nee
Tip: Bestrijk het vlees met olie om te voorkomen dat het paneer-meel
of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte
1/2 kip 450 g P-HI 3,5 - 5 nee
Kipfricassee 400 g P-HI 3 - 4,5 ja
Tip: Bestrijk de gerechten met olie. Roer de gerechten af en toe door.
Bijgerechten
Noedels, rijst, 1 portie
2 porties
150 g P-HI 1 - 2 ja
300 g P-HI 2,5 - 3,5 ja
Aardappelen 500 g P-HI 3 - 4 ja
Tip: Bevochtig de gerechten lichtje voor het opwarmen.
Soepen / saus
Bouillon, 1 bord 250 g P-HI 1 - 1,5 ja
Gevulde soep 250 g P-HI 1,5 - 2 ja
Saus 250 g P-HI 1 - 2 ja
Kindervoeding
Melk 100 ml P-50 0,5 - 1 nee
Pap 200 g P-50 1 - 1,5 nee
Tip: Goed schudden of doorroeren. Controleer de temperatuur!
Koken
Handige kooktips
Volg de richtlijnen in de kooktabel en het recept. Houd het bereidings-
proces in de gaten als u nog niet zo veel ervaring hebt.
U kunt de deur van het apparaat op ieder moment openen. Het appa-
raat wordt automatisch uitgeschakeld.
De bereiding wordt voortgezet wanneer de deur wordt gesloten en de
START toets opnieuw wordt ingedrukt.
Gekoelde levensmiddelen hebben een langere bereidingstijd nodig dan
levensmiddelen die al op kamertemperatuur zijn.
Hoe groter de brokken levensmiddelen, hoe langer de bereidingstijd.
Vlees dat in grotere stukken is gesneden heeft bijvoorbeeld een langere
bereidingstijd dan dezelfde hoeveelheid vlees in reepjes gesneden. Het
wordt aanbevolen om grotere hoeveelheden levensmiddelen eerst op
maximaal vermogen te bereiden en ze daarna op middelmatig vermo-
gen te laten sudderen voor een gelijkmatige bereiding.
Wanneer de levensmiddelen niet opgehoopt zijn worden ze sneller
warm dan wanneer ze opgehoopt zijn. Spreid de levensmiddelen
daarom zoveel mogelijk uit. Leg de dunnere dleen, zoals kippepoten of
vislets in het midden of laat ze overlappen.
Kleinere hoeveelheden warmen sneller op dan grotere hoeveelheden.
U kunt de volgende vuistregel hanteren:
Dubbele hoeveelheid = bijna twee keer zoveel tijd
Halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Als u niet de exacte bereidingstijd voor een gerecht kunt vinden, kunt u
de volgende regel toepassen:
Per 100 g ongeveer 1 minuut opwarmen
Alle levensmiddelen die u op een gewoon fornuis kunt bereiden kunt u
ook in de magnetron bereiden.
Het afdekken van gerechten voorkomt dat ze uitdrogen. Een bord
ondersteboven, vetvrij papier of magnetronfolie zijn allemaal geschikt
als afdekking. Warm gerechten die een korst moeten krijgen zonder
afdekking.
Kooktabel
Eetwaren/levensmidde-
len
Hoe-
veel-
heid
Vermo-
gensniveau
Time
ongeveer
min
Afdekking
Groenten
Aubergine 500 g P-80 7 - 10 ja
Bloemkool 500 g P-80 13 - 15 ja
Broccoli 500 g P-80 6 - 9 ja
Chicorei 500 g P-80 6 - 7 ja
Erweten 500 g P-80 6 - 7 ja
Venkel 500 g P-80 8 - 11 ja
Groene bonen 300 g P-80 13 - 15 ja
Aardappelen 500 g P-80 9 - 12 ja
Knolraap 500 g P-80 8 - 10 ja
Prei 500 g P-80 7 - 9 ja
Maïskolven 250 g P-80 7 - 9 ja
Wortelen 500 g P-80 8 - 10 ja
Peper 500 g P-80 6 - 9 ja
Spruiten 300 g P-80 7 - 10 ja
Asperges 300 g P-80 6 - 9 ja
Tomaten 500 g P-80 6 - 7 ja
Courgettes 500 g P-80 9 - 10 ja
Tip: Snij groenten in kleine stukjes en bereid ze met 2-3 lepels vloei-
stof. Roer ze af en toe door. Laat ze 3-5 minuten sudderen en breng ze
op smaak voordat u ze serveert.
Fruits
Appel of perencompote 500 g P-80 5 - 8 ja
Rabarbermoes 250 g P-80 4 - 6 nee
Gepofte appel, 4 stuks 500 g P-80 7 - 9 ja
Tip: Het toevoegen van 125 ml water of citroensap voorkomt dat het
fruit verkleurt. Laat het fruit 3-5 minuten doorkoken.
Vlees *)
Vlees met jus 400 g P-80 10 - 12 ja
Goulash, kalfsstrips 500 g P-80 10 - 15 ja
Runderrollade 250 g P-80 7 - 8 ja
Tip: Af en toe doorroeren. Laat het 3-5 minuten rusten.
Gevogelte *)
Kipfricassee 250 g P-80 6 - 7 ja
Kippensoep 200 g P-80 5 - 6 ja
Tip: Af en toe doorroeren. Laat het 3-5 minuten rusten.
Vis
Vislet
300 g P-80 7 - 8 ja
400 g P-80 8 - 9 ja
Tip: Keer de vis halverwege de bereidingstijd om. Laat hem 3-5 minu-
ten sudderen.
Ontdooien en koken van groenten
Rode kool met appel 450 g P-80 14 -16 ja
Spinaziebladeren 300 g P-80 11 - 13 ja
Bloemkool 200 g P-80 7 - 9 ja
Snijbonen 200 g P-80 8 - 10 ja
Broccoli 300 g P-80 8 - 9 ja
22
Eetwaren/levensmidde-
len
Hoe-
veel-
heid
Vermo-
gensniveau
Time
ongeveer
min
Afdekking
Erwten 300 g P-80 7 - 8 ja
Knolraap 300 g P-80 13 -15 ja
Prei 200 g P-80 10 - 11 ja
Maïs 200 g P-80 4 - 6 ja
Wortelen 200 g P-80 5 - 6 ja
Spruiten 300 g P-80 7 - 8 ja
Spinazie
450 g P-80 12 - 13 ja
600 g P-80 15 - 17 ja
Tip: Kook de groenten met 1-2 lepels vloeistof. Roer ze af en toe door
of snij ze jn. Laat ze 2-3 minuten doorkoken, breng ze op smaak voor
het serveren.
Soepen / Hutspot *)
Hutspot 500 g P-80 13 - 15 ja
Gevulde soep 300 g P-80 7 - 8 ja
Crèmesoep 500 g P-80 13 - 15 ja
Tip: Af en toe doorroeren, 3-5 minuten laten doorkoken.
*) Kant-en-klare levensmiddelen
Grillen
Plaats het grilrooster op de bijgeleverde glasplaat. Gebruik geschikt
hittebestendig servies of leg de levensmiddelen direct op het rooster.
Het is niet nodig om het grilrooster voor te “verwarmen”, omdat de gril
onmiddellijk stralingswarmte produceert.
Ga bij roosteren en gratineren als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/CANCEL toets.
2. Druk eenmaal op de GRILL/COMBI. toets.
3. Stel de gewenste grilltijd van 10 seconden tot 95 minuten in, door
de knop naar rechts of links te draaien.
4. Druk op de START-toets.
OPMERKING:
Wij raden aan om het voedsel ongeveer halverwege de kooktijd te
draaien (bijv. vlees, worst). De ventilator blijft draaien als het kookpro-
ces is onderbroken.
Eetwaren/levensmiddelen Hoeveelheid
Geschatte tijd
min.
Afdekking
Gratineren toast met kaas 2-3 plakjes 6-8 nee
Gratineren soepen, bijv.
uiensoup
2-3 koppen 10-15 nee
Magnetron en grill combinatiemodussen
Tijdens deze modussen werken de magnetron en grill afwisselen binnen
een ingestelde tijd.
1. Druk op de STOP/CANCEL toets.
2. Druk herhaaldelijk op de GRILL/COMBI. toets om de gewenste
combinatie te selecteren.
Code Magnetron Grill
co - 1 30% 70%
co - 2 55% 45%
3. Gebruik de draaischakelaar om een kooktijd tussen de 10 secon-
den en 95 minuten te selecteren.
4. Druk op de START toets.
Tips voor het gebruik van de combi-stand
Bij het bereiden van levensmiddelen met behulp van de combi-stand
magnetron-grill, dient u zich aan het volgende te houden:
De bereidingstijd voor grote en dikke levensmiddelen, zoals geroosterd
varkensvlees, is naar verhouding langer than voor kleinere en dunnere
levensmiddelen. Bij het roosteren is dit echter tegenovergesteld.
Hoe dichter de levensmiddelen zich bij de grill bevinden, hoe
sneller ze zullen bruinen. Dat wil zeggen dat bij het bereiden van grote
braadstukken in de combinatiestand de grilltijd korter kan zijn dan voor
kleinere braadstukken.
Convectie
Met de convectie-functie kunt u voedsel bereiden zoals in een gewone
oven. De warmte wordt door een verwarmingselement op de ventilator
geproduceert. Wij raden u aan de oven voor te warmen op de juiste
temperatuur voordat u het voedsel in de oven plaatst.
Voorverwarmen
1. Druk herhaaldelijk op de CONVECTION-toets om de gewenste
temperatuur tussen 110 °C en 200 °C te selecteren.
2. Druk op de START-toets.
OPMERKING:
Voorverwarmen is beperkt tot maximaal 30 minuten.
“PREH” knippert in het display.
Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, zijn er pieptonen te
horen tot u de deur opent of op de STOP/CANCEL toets drukt.
De countdown timer stopt.
3. Open de deur en zet de levensmiddelen in het apparaat.
Convectiemodus
4. Druk op de STOP/CANCEL toets.
5. Druk herhaaldelijk op de CONVECTION-toets om de gewenste
temperatuur tussen 110 °C en 200 °C te selecteren.
6. Gebruik de knop om de gewenste kooktijd in te stellen: tussen
2 minuten (0H:02) en 9½ uur (9H:30).
7. Druk de START toets om de bereiding te starten.
Magnetron en convectie combinatiemodus
Het apparaat beschikt over 4 voorgeprogrammeerde instellingen wat het
koken met convectiehitte en magnetronvermogen makkelijker maakt.
1. Druk herhaaldelijk op de MICRO+CONVECTION toets om een
gewenste temperatuur te selecteren: 110, 140, 170 of 200°C.
2. Gebruik de knop om de gewenste kooktijd in te stellen: tussen
2 minuten (0H:02) en 9½ uur (9H:30).
3. Druk op de START toets om te beginnen.
Automatische functies
U kunt de automatische functies gebruiken om bepaalde hoeveelheden
levensmiddelen automatisch te bereiden. Ga hiervoor als volgt te werk:
1. Drücken Sie die Taste STOP/CANCEL.
2. Draai de knop met de klok mee en kies het gewenste programma.
Kies één van de instellingen van de onderstaande tabel.
3. Druk herhaaldelijk op de CLOCK/WEIGHT toets om de hoeveelheid
voedsel te selecteren.
4. Druk de START- toets om de bereiding te starten.
23
OPMERKING:
Voor de programma’s 01 en 02 zal de display het aantal porties en
niet het gewicht tonen.
In het programma 07, raden wij aan om hele kippen in de helft te
snijden en ze direct op de glasplaat te plaatsen.
Tijdens programma 07, pauzeert het apparaat met pieptonen om
u eraan te herinneren dat het voedsel omgedraaid moet worden.
Tijdens deze onderbreking blijft de ventilator draaien. Sluit de deur
en druk op de START toets om het proces voort te zetten.
Het resultaat van de automatische kookprogramma’s hangt af van
een aantal factoren (bijv. vorm en grootte van het voedsel, voor-
keur met betrekking tot gaarheid). Indien u ontevreden bent met
het kookresultaat, dient u de kooktijd individueel af te stellen.
Ga naar hoofdstuk “Ontdooien” voor meer informatie over pro-
gramma 09.
Automatische programmatabel
Code Functie
Weergegeven hoeveel-
heid / Tijd
01
Aardappelen per portie van
230 g
1 - 3 porties
02 Vloeistoffen (200 ml / cup) 1 - 3 porties
03 Popcorn 100 g / 3 minuten
04 Verwarmen
200 - 800 g met intervallen
van 100 g
05 Noedels / pasta
100 g
200 g
300 g
06 Pizza
150 g
300 g
450 g
07 Gevogelte (gegrild)
800 g
1000 g
1200 g
1400 g
08 Cake 475 g / 50 minuten
09 Ontdooien 10 sec. - 45 min.
Ontdooien
Dankzij het ontdooiprogramma kunt u ingevroren artikelen sneller ont-
dooien.
OPMERKING:
Nadat van de tijd om is, pauzeert het apparaat met pieptonen
om u eraan te herinneren dat het voedsel omgedraaid moet wor-
den. Gedurende die onderbreking blijft de ventilator draaien. Sluit
de deur en druk op de START toets om het proces voort te zetten.
Omdat de microgolven altijd het voedsel van buitenaf binnendrin-
gen, kunnen grotere stukken in het centrum niet volledig worden
ontdooid. De buitenste lagen kunnen al begonnen zijn met koken.
Een factor om na het ontdooiprogramma de tijd te compenseren.
Dit is een standaard periode waarin een temperatuurcompensatie
plaatsvindt door middel van warmtegeleiding vanaf buiten (ont-
dooid) naar binnen (bevroren). U kunt het voedsel in het uitgescha-
kelde apparaat of buiten het apparaat laten tijdens de compensa-
tietijd. De compensatietijd moet minstens evenveel minuten duren
als de ontdooitijd in de magnetron. Het hangt af van de toestand
van de levensmiddelen.
OPMERKING:
U kunt de compensatietijden verkorten, door bijvoorbeeld kleine
stukjes vlees of afbrokkelende de resten bevroren brokken gehakt
na de ontdooitijd te scheiden. Voor gesneden brood of worst,
scheid de schijfjes tijdens de compensatietijd.
Laat fruit in een kom met een deksel ontdooien. Na ongeveer de
helft van de ontdooitijd roer het fruit voorzichtig één keer.
Cakes of taarten met chocolade glazuur mag niet in de magnetron
worden ontdooid.
In de onderstaande tabel vindt u de tijd richtlijnen voor het ontdooi-
en van voedsel.
Voor het gebruik van het ontdooiprogramma, gaat u als volgt te werk:
1. Bepaal het gewicht van het voedsel.
2. Haal het voedsel uit de verpakking. Als het niet uit de verpakking
kan worden gehaald, ontdooi gedurende 30 seconden op maximaal
magnetronvermogen (zie “Snelle start”).
3. Plaats het te ontdooien voedsel op de plaat (fruit in een kom).
Plaats vlees ook op een omgekeerde schotel, zodat de vleessap-
pen kunnen uitlekken. Deze schotel mag nooit voor ander voedsel
worden gebruikt of ermee in contact komen.
4. Druk op de STOP/CANCEL toets.
5. Draai de knop met de klok mee en selecteer programma “09”.
6. Druk op de CLOCK/WEIGHT toets. Draai de knop naar links of naar
rechts om de tijd in te stellen.
7. Druk op de START-toets om te starten.
Tabel met richtlijnen voor het ontdooien van voedsel
Voedsel
Hoeveelheid
in g
Geschatte tijd
in min.
Vlees, heel stuk 500 15 - 20
Vlees, heel stuk 1000 25 - 35
Schnitzel / biefstuk 200 4 - 6
Gehakt 250 8 - 10
Kip 1000 30 - 35
Stoofkip 1500 36 - 40
Eend 2000 35 - 40
Gevogelte 500 10 - 15
Vislet 250 6 - 8
Vis, heel 500 12 - 15
Forel 170 4 - 6
Garnalen 500 13 - 15
Groente, bijv. erwten/bonen 300 8 - 12
Bessen, pit-en steenvruchten,
appelmoes
250 5 - 7
500 10 - 12
Fruitcake, kwarktaart 750 15 - 20
Rollen (2 stuks) 100 1
Brood, heel
500 8 - 10
1000 15 - 20
Boter, kwark
(Zonder aluminium verpakking!)
250 6 - 8
Koken in meerdere fasen
U kunt programma’s instellen met maximaal 3 verschillende functies die
in volgorde worden uitgevoerd.
Selecteer bijvoorbeeld de volgende programma’s:
24
Verwarmen met magnetronvermogen
Koken met convectiehitte
Grillen
1. Druk op de STOP/CANCEL toets.
2. De 1ste functie instellen: Druk herhaaldelijk op de POWER LEVEL
toets om de magnetronvermogen modus te selecteren.
3. Gebruik de knop om de gewenste kooktijd in te stellen.
4. De 2de functie instellen: Druk herhaaldelijk op de CONVECTION
toets om de gewenste temperatuur in te stellen.
5. Gebruik de knop om de gewenste kooktijd in te stellen.
6. De 3de functie instellen: Druk een keer op de GRILL/COMBI. toets.
7. Gebruik de knop om de gewenste kooktijd in te stellen.
8. Druk op de START toets.
OPMERKING:
Een pieptoon geeft de wisseling van de programma’s aan.
Automatische kookprogramma’s en de snelle startfunctie zijn niet
beschikbaar voor het koken in meerdere fasen.
Speciale functies
Blokkeren (Kindersluiting)
Houd de STOP/CANCEL toets 3 seconden lang ingedrukt om het
apparaat te vergrendelen. Dit wordt door een slotje op de display
aangegeven. De functie van het bedieningspaneel is geblokkeerd.
Houd de STOP/CANCEL toets nogmaals 3 seconden lang ingedrukt
om te ontgrendelen.
Schermfunctie
In magnetron-, convectie- of combinatiemodussen, drukt u op de
POWER LEVEL, CONVECTION, MICRO+CONVECTION of GRILL/
COMBI. toetsen om de bedrijfsmodus of temperatuur 2 – 3 secon-
den lang weer te geven.
Ongeacht de stand, zal het scherm gedurende 2-3 seconden de
huidige tijd weergeven wanneer de CLOCK/WEIGHT toets wordt ge-
drukt. Hierbij wordt veronderstelt dat u vooraf de tijd op het apparaat
hebt ingesteld.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de
contactdoos.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of andere schurende voorwerpen.
Gebruik geen schurende of bijtende reinigingsmiddelen.
Gebruik geen metalen schraper om het kijkvenster te reinigen.
Er kunnen krassen op het oppervlak ontstaan en het glas zou
kunnen breken.
Binnenruimte
Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekook-
te vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek
worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt
u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken.
Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek
en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloei-
stoffen.
Buitenwanden
De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige
doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behui-
zingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
Open het deurtje van de magnetron alvorens het bedieningspaneel
te reinigen, om het onopzettelijk inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
Toebehoren
Reinig de glazen plaat met een warm sopje of in de vaatwasser.
Droog de plaat alvorens het terug te plaatsen in de magnetron.
Reinig de rollerring en het binnenste bodemoppervlak regelmatig.
Verwijder de rollerring en reinig deze met de hand met een mild
schoonmaakmiddel. Droog de rollerring grondig en installeer deze
vervolgens opnieuw op de bodem van de ovenruimte.
Reinig de grill na elk gebruik met een afwasmiddel of plaats hem in
een vaatwasser voor reiniging.
Geur
Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een
met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons
geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minu-
ten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Ovenverlichting
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op
met een vakman in uw omgeving.
Probleemoplossen
Storingen worden vaak maar door kleine problemen veroorzaakt. Neem
onderstaande tabel door voordat u contact opneemt met onze klanten-
service:
Probleem Mogelijke oorzaak
Opmerkingen /
oplossing
Radio of TV
ontvangs wordt ver-
stoord wanneer de
magnetron werkt.
Het elektromagnetische
veld van dit apparaat
kan het beeld en geluid
van speciale frequen-
ties vestoren.
Dit is normaal en geen
storing. Plaatse de appa-
raten verder uit elkaar.
Het apparaat krijgt
geen spanning; het
scherm is zwart.
Defect stopcontact. Probeer een ander stop-
contact.
Controleer de zekering.
De display toont de
huidige tijd niet.
Er heeft zich een
stroomstoring voorge-
daan.
Stel de klok opnieuw in.
25
Probleem Mogelijke oorzaak
Opmerkingen /
oplossing
Het apparaat wordt
niet ingeschakeld.
Het scherm geeft
een andere tijd aan
dan de huidige tijd.
De deur is niet goed
gesloten.
Controleer of er voorwer-
pen op levensmiddelen
klem zitten tussen de
deur.
Pauze in automatisch
kookprogramma 07
“Kip” of in automatisch
kookprogramma 09
“Ontdooien”.
Draai het voedsel om,
indien nodig.
Druk op de START toets
om de werking te starten
of voort te zetten. Druk
op de STOP/CANCEL
toets om het programma
te annuleren.
De START toets is niet
ingedrukt na het selec-
tern van de functie.
Alle bedieningsor-
ganen zijn geblok-
keerd.
De kindersluiting is
geactiveerd.
Houd de STOP/CANCEL
toets 3 seconden lang
ingedrukt om het appa-
raat te ontgrendelen.
Het draaiplateau
geeft een krassend
of schurend geluid.
Er bevinden zich vuil of
vreemde voorwerpen
in de omgeving van
de aandrijfas van het
draaiplateau.
Verwijder eventuele
voorwerpen en restanten
van levensmiddelen
zoals beschreven onder
“Reiniging”.
Het apparaat wordt
ogenschijnlijk
zonder reden uitge-
schakeld.
Het apparaat is defect. Neem contact op met
onze klantenservice.
Display geeft “E01”
weer. Voortdurende
pieptoon.
Bescherming tegen
oververhitting is geacti-
veerd.
Stop het apparaat. U
kunt de deur dichthouden
met het voedsel erin.
Het is niet nodig om de
stekker van het apparaat
uit het stopcontact te
trekken. Wacht tot het
apparaat teruggaat naar
de normale modus zodat
u het proces voort kunt
zetten. Het kan nodig zijn
om het laatst gebruikte
programma opnieuw in
te voeren.
Display geeft “E02”
weer. Voortdurende
pieptoon.
Een component is
defect.
Display geeft “E03”
weer. Voortdurende
pieptoon.
Een component is
defect.
Neem contact op met
onze klantenservice.
Technische gegevens
Model: ......................................................................................MWG 788 H
Spanningstoevoer: ....................................................... 230-240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron: ...............................................................................1200 W
gril: .............................................................................................1350 W
convectie: ................................................................................. 1350 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron: ....................800 W / 2450 MHz
Volume gaarruimte: ...........................................................................20 liter
Beschermingsklasse: ..................................................................................I
Nettogewicht: .........................................................................ong. 13,60 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop
van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn
elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is
gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij
het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke
inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk
wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektri-
sche en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
26
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez
proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement
indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout
risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de
blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE : Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Notes générales ...................................................................................... 26
Importantes mesures de sécurité ! ......................................................... 26
Symboles d’avertissement sur l’appareil ................................................ 28
Liste des différents éléments de commande ......................................... 28
Boutons et commandes du tableau de commande ............................... 28
Notes sur le service de grill et combiné .................................................. 29
Vaisselle allant au four à micro-ondes .................................................... 29
Notes sur le fonctionnement et l’utilisation de l’appareil ........................ 29
Mise en service ........................................................................................ 29
Fonctionnement du micro-ondes ............................................................ 30
Démarrage rapide ................................................................................... 30
Chauffage ................................................................................................ 30
Cuisson .................................................................................................... 31
Grilling ...................................................................................................... 32
Modes combinés micro-ondes et grill ..................................................... 32
Convexion ................................................................................................ 32
Mode combiné micro-ondes et convection ............................................ 32
Fonctions automatiques ......................................................................... 33
Décongélation .......................................................................................... 33
Cuisson à plusieurs étapes ..................................................................... 34
Fonctions particulières ............................................................................ 34
Nettoyage ................................................................................................ 34
Dépannage .............................................................................................. 34
Données techniques ............................................................................... 35
Elimination ............................................................................................... 35
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en
marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le
bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’em-
ballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers,
veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches
auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une
utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons
directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans
l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des
mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de
la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si
vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour
le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque
vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che
de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulière-
ment en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un
endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les
emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque
d’étouffement !
Importantes mesures de sécurité !
A lire avec attention et à conserver.
AVERTISSEMENT :
Le four à micro-ondes sert uniquement à chauffer des aliments et des boissons. Le séchage d’aliments ou de
vêtements ou le chauffage de coussins électriques, de pantoues, d’éponges, de chiffons humides ou de tout
autre objet similaire peut causer des blessures, une combustion ou un incendie.
Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit
alors impérativement être réparé par une personne qualiée.
Ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute
personne non qualiée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
toute personne de qualication similaire pour éviter un risque.
Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. RISQUE D’EXPLOSION !
Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard.
27
AVERTISSEMENT :
L’appareil nécessite un espace sufsant pour la circulation de l’air an d’assurer un bon fonctionnement. Lais-
sez une distance de 20 cm au-dessus, 10 cm à l’arrière, et 5 cm sur les deux côtés de l’appareil. Ne couvrez
pas l’appareil. Ne bloquez jamais les ouvertures de l’appareil. Ne retirez pas les pieds.
Placez l’appareil dos face à un mur.
L’appareil et ses pièces accessibles deviennent chauds pendant l’utilisation. Il convient de veiller à ne pas tou-
cher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent se tenir éloignés sauf s’ils sont surveillés
en permanence.
N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant
à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures
dans des récipients inammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’inammation.
En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée an d’étouffer les
éventuelles ammes.
Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué
et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
Utilisez des maniques ou des gants de cuisine lorsque vous retirez des récipients. DANGER DE BRÛLURES !
Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des
bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
AVERTISSEMENT Risques de surchauffe :
Lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition
soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas
à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation sou-
daine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brû-
lure! An de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans
le récipient.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes atteintes de handicap mental,
physique ou sensoriel ou les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances s’ils sont supervisés
ou s’ils ont reçu des instructions à propos de l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent
les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneuse-
ment avec un torchon humide.
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur
la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
N’utilisez aucun nettoyant abrasif et agressif et aucun racloir métallique pour nettoyer la porte en verre. Vous
pourriez rayer la surface. Cela peut endommager le verre.
N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur.
Suivez également les instructions fournies au chapitre “Nettoyage”.
N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance séparé.
Cet appareil sert :
À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou liquides.
À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
28
Il est destiné à être utilisé dans les ménages et applications similaires, telles que :
dans les cuisines du personnel de magasins, bureaux et autres secteurs industriels ;
par les clients dans les hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les exploitations agricoles ;
dans les chambres d’hôtes.
Symboles d’avertissement sur l’appareil
Veuillez noter le symbole d’avertissement à l’arrière du four à micro-ondes :
WARNING - HIGH VOLTAGE
WARNING - MICROWAVE ENERGY
DO NOT REMOVE THIS COVER.
DO NOT operate this oven if the door
is bent, warped or otherwise damaged
and does not close rmly.
DO NOT tamper with the door safety
interlocks.
MAINTENANCE should be carried out
only by a qualied serviceman.
Remove plug or disconnect from the mains
before removing cover.
AVERTISSEMENT – HAUTE TENSION
AVERTISSEMENT – ÉNÈRGIE PAR MICRO-ONDES
NE RETIREZ PAS CE COUVERCLE.
N’utilisez PAS ce four si la porte est repliée,
voilée ou sinon endommagée et ne se ferme pas
fermement.
NE modiez PAS les dispositifs de sécurité de la
porte.
L’ENTRETIEN doit être effectué uniquement par
un technicien qualié.
Retirez la che ou débranchez avant de retirer le
couvercle.
Liste des différents éléments de commande
1 Tableau de commande avec écran
2 Bouton START et régulateur rotatif
3 Ouvre-porte
4 Grille
5 Anneau à rouleaux
6 Verrouillage de la porte
7 Fenêtre panoramique
8 Chauffage au gril
9 Plateau tournant
10 Feuille micacée
Description de l’afchage
ENTER L’appareil attend la conrmation du temps, du poids ou de la
quantité
PREH Préchauffage en mode convection
CODE Code du programme de cuisson automatique
AMT Quantité (AMOUNT)
COOK Appareil en mode de fonctionnement
TIME Temps
CLOCK Mode veille (STANDBY)
LOCK Sécurité enfants
MEM Plusieurs programmes mémorisés (MEMORY)
DEF Programme de décongélation
MICRO Micro-ondes
GRILL Gril
CONV Convection
Boutons et commandes du tableau de commande
POWER LEVEL Sélectionner un niveau de puissance
micro-ondes
CONVECTION Convection
MICRO+
CONVECTION Mode combiné micro-ondes + convection
GRILL / COMBI.
Grill : Pour griller et gratiner
Mode combiné : Les fonctions micro-ondes et grill fonctionnent
alternativement
CLOCK / WEIGHT
Heure : Utilisé avec le bouton pour régler l’heure
Poids : Entrer le poids ou la quantité pour les pro-
grammes de cuisson automatiques
STOP / CANCEL
Réinitialiser : Appuyer 1x pour annuler la programmation
Arrêter : Appuyer 1x pour mettre la cuisson temporaire-
ment en pause
Annuler : Appuyer 2x pour arrêter prématurément un
programme activé
Sécurité enfants : Maintenir enfoncé pendant 3 secondes pour ver-
rouiller ou déverrouiller le tableau de commande
respectivement
Bouton START
Démarrage rapide du mirco-ondes
(30 secondes à 10 minutes à une puissance
de 100%)
29
TIME / MENU
Temps : Bouton pour régler l’heure ou le temps de cuisson
Menu : Bouton pour sélectionner un programme de
cuisson automatique
Notes sur le service de grill et combiné
Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayon-
nement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la
chaleur. Les récipients en plastique ne sont pas adaptés.
En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en
métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou
micro-ondes.
Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe.
Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près
de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est trans-
parent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les
aliments.
Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les
bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient
de déborder.
Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne
pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient
contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de
provoquer des étincelles ou des incendies.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au
four à micro-ondes:
Matériel
Convient au
Mi-
cro-ondes
grill
Convec-
tion
fonction
combi-
née*
Récipient en verre
résistant à la chaleur
oui oui oui oui
Récipient en verre
ne résistant pas à la
chaleur
non non non non
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
oui oui oui oui
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
oui non non non
Papier de cuisine oui non non non
Plateau en métal non oui oui non
Grille non oui oui non
Aluminium ou récipient
en lm d’aluminium
non oui oui non
*) Modes combinés micro-ondes + gril ou micro-ondes + convection
Notes sur le fonctionnement et l’utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui
chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments.
Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration
brune.
Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
L’appareil n’est pas approprié pour la cuisson de graisse ottante.
Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autre-
ment moins efcient.
Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il
n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert
uniquement à:
décongeler les aliments surgelés/congelés
faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les bois-
sons
cuire des mets.
Notes sur le fonctionnement de l’appareil
L’écran afche le programme sélectionné.
Après le démarrage d’un programme, l’écran afchera un compte à
rebours indiquant le temps de fonctionnement restant.
À la n de chaque programme qui fonctionne pendant 2 minutes
ou plus, le ventilateur continue de refroidir l’appareil pendant les 3
minutes suivantes.
L’appareil émet les signaux sonores suivants :
Un bip : - Lorsque l’appareil est connecté à
l’alimentation ;
- Lorsque vous appuyez sur un bouton ;
- Lorsque les paramètres du programme
se réinitialisent automatiquement, si le
choix de programme n’est pas terminé
après environ
15 secondes.
Deux bips : Lorsque vous appuyez sur le mauvais
bouton. Vériez votre entrée.
Quatre bips : Le programme est terminé. L’appareil
s’éteint et l’écran afche “End”. Ces bips
sonores se répètent toutes les 2 minutes
jusqu’à ce que vous ouvriez la porte ou
que vous appuyiez sur le bouton STOP/
CANCEL.
Signal sonore continu : Un mécanisme de sécurité automatique
a été activé. Pour plus de détails, se
référer au chapitre “Dépannage”.
Mise en service
Instructions d’installation
Installer l’appareil dos au mur.
Préservez les distances de sécurité suivantes :
10 cm au dos
5 cm de chaque côté
20 cm au dessus du four.
An d’éviter les interférences avec le fonctionnement d’autres
appareils, ne placez pas votre appareil près d’autres dispositifs
électroniques.
30
Préparation
Appuyez sur l’ouvre-porte pour ouvrir la porte du micro-ondes. La
porte s’ouvre en pivotant.
Retirez tous les accessoires de l’intérieur du four et déballez. Placez
l’anneau à rouleaux sur la zone encastrée à l’intérieur du four et
déplacez-le vers l’avant et l’arrière jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Placez le tableau tournant sur l’anneau à rouleaux de façon à ce
que le plateau tournant ne bouge plus.
Vériez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents,
particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en
aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement
quelconque.
Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
Veillez à ce que la tension électrique utilisée corresponde à la
tension de l’appareil. Vériez les caractéristiques indiquées sur la
plaque signalétique.
Connectez la che dans une prise de courant de sécurité correcte-
ment installée.
ATTENTION :
N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et du côté
inférieur de la porte !
La feuille micacée (10) fait également partie de l’appareil et ne
doit pas être enlevée. Elle protège de la poussière le composant
électronique situé derrière elle.
NOTE :
Des restes de fabrication ou d’huile sur les éléments de l’enceinte ou
de l’élément chauffant peuvent provoquer de la fumée ou une odeur
en début de fonctionnement.
Ce phénomène est normal et cessera après une utilisation répétée.
Nous conseillons fortement de procéder de la manière suivante :
Mettez le four en mode grill et laissez l’appareil fonctionner plu-
sieurs fois sans aliments à cuire.
Assurez-vous que la ventilation est sufsante.
Régler l’heure
1. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton CLOCK / WEIGHT.
pour sélectionner le mode d’afchage 24 heures ou 12 heures.
2. Utilisez le régulateur rotatif pour régler l’heure souhaitée.
3. Conrmez votre réglage en appuyant sur CLOCK / WEIGHT.
4. Utilisez le régulateur rotatif pour régler les minutes souhaitées.
5. Appuyez à nouveau sur CLOCK / WEIGHT pour appliquer la nou-
velle heure.
Fonctionnement du micro-ondes
1. Versez les aliments à réchauffer dans un récipient adéquat.
2. Ouvrez la porte du four et placez le récipient au milieu du plateau
tournant. Fermez la porte (L’appareil ne fonctionne, pour des rai-
sons techniques, que lorsque la porte est fermée).
3. Appuyez sur le bouton STOP/ CANCEL.
4. Appuyez une/plusieurs fois sur POWER LEVEL pour sélectionner
la puissance micro-ondes souhaitée.
Appuyer sur
POWER LEVEL
Niveau de puissance
Puissance en watts
(env.)
1 x P-HI 800 (= 100%)
2 x P-90 720
3 x P-80 640
4 x P-70 560
5 x P-60 480
6 x P-50 400
7 x P-40 320
Appuyer sur
POWER LEVEL
Niveau de puissance
Puissance en watts
(env.)
8 x P-30 240
9 x P-20 160
10 x P-10 80
11 x P-00 0
5. Utilisez le régulateur rotatif pour sélectionner un temps de cuisson
entre 10 secondes et 95 minutes.
6. Appuyez sur le bouton START. Le temps de cuisson dépend de la
quantité et la consistance du contenu. Après quelques utilisations,
vous apprendrez vite à estimer le temps de cuisson.
NOTE :
En mode veille, tournez le bouton dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre pour sélectionner directement le programme
“P-HI”. Vous pouvez continuer avec l’étape 5.
La préparation est beaucoup plus rapide dans un four à mi-
cro-ondes que dans un four traditionnel. Si vous n’êtes pas sûr,
programmez plutôt un temps de cuisson plus court et renouvelez
l’opération le cas échéant.
Attention : En fonctionnement micro-ondes seulement, placez un
couvercle de protection sur la nourriture.
Mettre en pause ou annuler la cuisson
Pour mettre en pause la cuisson, appuyez une fois sur le bouton
STOP/ CANCEL ou ouvrez la porte.
Pour poursuivre la cuisson, fermez la porte et appuyez à nouveau
sur START.
Pour arrêter complètement le processus de cuisson, appuyez
deux fois sur le bouton STOP/ CANCEL, réinitialisant ainsi tous les
paramètres du programme.
Démarrage rapide
Utilisez cette fonction pour cuire rapidement avec une puissance mi-
cro-ondes de 100% et pendant 10 minutes maximum.
Appuyez rapidement et plusieurs fois sur le bouton START jusqu’à ce
que vous ayez réglé le temps de cuisson souhaité. L’appareil com-
mence automatiquement.
Chauffage
Le réchauffement et le chauffage sont les qualités propres aux mi-
cro-ondes. Les liquides et aliments réfrigérés peuvent facilement se
réchauffer à la température de la pièce ou du chauffage sans devoir
utiliser beaucoup de pots.
Les durées de chauffage indiquées dans le tableau suivant sont pour
votre information uniquement, car la durée dépend beaucoup de la tem-
pérature et de la texture initiales des aliments. Il est, par conséquent,
conseillé de vérier une fois de temps en temps si les aliments sont
assez chauds ou pas.
Tableau des durées de chauffage
Comestibles / Aliments
Quan-
tité
Niveau de
puissance
Durée
approx.
min.
Couvercle
Liquides
1 tasse 150 g P-HI 0,5 - 1 non
0,5 l 500 g P-HI 3,5 - 5 non
0,75 l 750 g P-HI 5 - 7 non
Astuce : Placez un bâton de verre dans le récipient pour éviter toute
surchauffe ; bien remuez avant de boire.
31
Comestibles / Aliments
Quan-
tité
Niveau de
puissance
Durée
approx.
min.
Couvercle
Plateau-repas
Gratin + pommes de
terre et légumes
450 g P-HI 2,5 - 3,5 oui
Goulasch avec nouilles 450 g P-HI 2 - 2,5 oui
Viande + morceaux +
sauce
450 g P-HI 2,5 - 3,5 oui
Astuce : Humectez légèrement avant de cuire ; remuez de temps en
temps.
Viande
Côtelette panée 200 g P-HI 1 - 2 non
Boulettes, 4 morceaux 500 g P-HI 3 - 4 non
Rôti 250 g P-HI 2 - 3 non
Astuce : Enrobez d’huile pour la panure ou de croûte pour ne pas
ramollir.
Volaille
1/2 poulet 450 g P-HI 3,5 - 5 non
Fricassée de poulet 400 g P-HI 3 – 4,5 oui
Astuce : Enrobez d’huile ; remuez de temps en temps.
Plat d’accompagnement
Nouilles, riz, 1 portion
2 portions
150 g P-HI 1 - 2 oui
300 g P-HI 2,5 - 3,5 oui
Pommes de terre 500 g P-HI 3 - 4 oui
Astuce : Humectez légèrement avant de cuire.
Potages / sauce
Bouillon, 1 assiette
creuse
250 g P-HI 1 - 1,5 oui
Potage consistant 250 g P-HI 1,5 - 2 oui
Sauce 250 g P-HI 1 - 2 oui
Aliments pour bébés
Lait 100 ml P-50 0,5 - 1 non
Purée 200 g P-50 1 - 1,5 non
Astuce : Secouez ou remuez parfaitement. Vériez la température !
Cuisson
Astuces pratiques pour la cuisson
Suivez les conseils donnés dans le tableau de cuisson et les recettes.
Surveillez le processus de cuisson si vous n’avez pas encore assez
d’expérience.
Vous pouvez ouvrir la porte à tout moment. L’appareil s’éteindra auto-
matiquement.
Le fonctionnement se poursuivra à la fermeture de la porte et lorsque
vous appuyez à nouveau sur le bouton START.
Les aliments réfrigérés ont besoin d’une durée de cuisson plus longue
que la température de la pièce.
Plus la quantité d’aliments est élevée, plus la durée de cuisson est
longue. La viande coupée en morceaux plus épais, par exemple, de-
mande une durée de cuisson plus longue que cette même quantité de
viande coupée en petits morceaux. Il est conseillé de cuire des aliments
en plus grande quantité à une puissance maximum et les laisser mijoter
à une puissance moyenne pour une cuisson régulière.
Les aliments les plus bas cuisent plus vite que ceux qui sont plus hauts ;
répartissez donc les aliments le plus bas possible. Placez les morceaux
les plus ns comme les cuisses de poulet ou les lets de poisson au
centre ou laissez-les se chevaucher.
Les quantités les plus petites cuisent plus vite que les plus grandes.
Appliquez la règle générale suivante :
Quantité multipliée par deux = durée presque multipliée par deux
Quantité réduite de moitié = durée réduite de moitié
Si vous ne trouvez pas la durée de cuisson exacte pour un plat, vous
pouvez appliquer la règle suivante :
1 minute de cuisson/100 g environ
Tous les aliments que vous couvrez sur une cuisinière habituelle devront
être également couverts dans le micro-ondes.
Un couvercle permettra aux aliments de ne pas sécher. Une assiette
renversée, du papier sulfurisé ou une feuille d’aluminium conçue pour
les cuissons aux micro-ondes peuvent tous être utilisés comme cou-
vercle. Cuisez des aliments qui forment une croûte sans couvercle.
Tableau de cuisson
Commestibles /
Aliments
Quan-
tité
Niveau de
puissance
Durée
approx.
min
Couvercle
Légumes
Aubergine 500 g P-80 7 - 10 oui
Chou-eur 500 g P-80 13 - 15 oui
Brocoli 500 g P-80 6 - 9 oui
Endive 500 g P-80 6 - 7 oui
Pois 500 g P-80 6 - 7 oui
Fenouil 500 g P-80 8 - 11 oui
Haricots verts 300 g P-80 13 - 15 oui
Pommes de terre 500 g P-80 9 - 12 oui
Navet 500 g P-80 8 - 10 oui
Poireau 500 g P-80 7 - 9 oui
Maïs en épi 250 g P-80 7 - 9 oui
Carotte 500 g P-80 8 - 10 oui
Poivron 500 g P-80 6 - 9 oui
Choux de Bruxelles 300 g P-80 7 - 10 oui
Asperge 300 g P-80 6 - 9 oui
Tomates 500 g P-80 6 - 7 oui
Courgette 500 g P-80 9 - 10 oui
Astuce : Coupez les légumes en petits morceaux et faites cuir en
versant 2-3 cuillères de liquide ; remuez de temps en temps. Laissez
mijoter pendant 3-5 minutes ; assaisonnez juste avant de consommer.
Fruits
Compote de pommes ou
de poires
500 g P-80 5 - 8 oui
Compote de rhubarbe 250 g P-80 4 - 6 non
Pomme rôtie, 4 mor-
ceaux
500 g P-80 7 - 9 oui
Astuce : Ajoutez 125 ml d’eau, le jus de citron permettra aux fruits de
ne pas perdre leur couleur, laissez mijoter pendant 3-5 minutes.
Viande *)
Viande avec sauce 400 g P-80 10 - 12 oui
Goulasch, émincé de
veau
500 g P-80 10 - 15 oui
Roulades de boeuf 250 g P-80 7 - 8 oui
Astuce : Remuez de temps en temps ; laissez reposer pendant 3-5
minutes.
Volaille *)
Fricassée de poulet 250 g P-80 6 - 7 oui
Consommé de poulet 200 g P-80 5 - 6 oui
Astuce : Retournez après que la moitié du temps se soit écoulé ;
laissez reposer pendant 3-5 minutes.
32
Commestibles /
Aliments
Quan-
tité
Niveau de
puissance
Durée
approx.
min
Couvercle
Poisson
Filet de poisson
300 g P-80 7 - 8 oui
400 g P-80 8 - 9 oui
Astuce : Retournez après que la moitié du temps se soit écoulé ;
laissez reposer pendant 3-5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge avec des
pommes
450 g P-80 14 -16 oui
Feuilles d’épinard 300 g P-80 11 - 13 oui
Chou-eur 200 g P-80 7 - 9 oui
Haricots à écosser 200 g P-80 8 - 10 oui
Brocoli 300 g P-80 8 - 9 oui
Pois 300 g P-80 7 - 8 oui
Navet 300 g P-80 13 -15 oui
Poireau 200 g P-80 10 - 11 oui
Maïs 200 g P-80 4 - 6 oui
Carottes 200 g P-80 5 - 6 oui
Choux de Bruxelles 300 g P-80 7 - 8 oui
Epinards
450 g P-80 12 - 13 oui
600 g P-80 15 - 17 oui
Astuce : Faites cuire 1-2 cuillère(s) de liquide ; remuez de temps en
temps ou coupez soigneusement. Laissez mijoter pendant
2-3 minutes ; assaisonnez juste avant de consommer.
Potages / ragoût*)
Ragoût 500 g P-80 13 - 15 oui
Potages consistants 300 g P-80 7 - 8 oui
Potage foncdant 500 g P-80 13 - 15 oui
Astuce : Remuez de temps en temps ; laissez mijoter pendant
3-5 minutes.
*) Aliments prêts à l’emploi
Grilling
Placez le grill sur la plaque de verre incluse. Une vaisselle appropriée
qui résiste à la chaleur ou placez directement les aliments sur le grill.
Il n’est pas nécessaire de préchauffer le grill puisqu’il génère de la
chaleur immédiatement.
Suivez les consignes suivantes pour la cuisson au grill et la cuisson de
gratins :
1. Appuyez sur le bouton STOP/CANCEL.
2. Appuyez une fois sur le bouton GRILL/COMBI.
3. Ajustez le temps de grillage selon vos besoins, de 95 minutes,
minutes, en tournant le bouton vers la gauche ou la droite.
4. Appuyez sur le bouton START.
NOTE :
Il est recommandé de retourner les aliments (p.ex. viande, saucisse),
lorsque la moitié environ du temps de cuisson est écoulée. Le ventila-
teur continue de fonctionner lorsque la cuisson est en pause.
Comestibles/Aliments Quantité
Durée approx.
min.
Couvercle
Toast grillé avec du fromage 2-3 tranches 6-8 non
Potages gratinés, e.g.
soupe à l’oignon
2-3 tasses 10-15 non
Modes combinés micro-ondes et grill
Pendant ces modes, le micro-ondes et le grill fonctionnent alternative-
ment dans un délai déterminé.
1. Appuyez sur le bouton STOP/CANCEL.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton GRILL/COMBI. pour sélection-
ner le mode combiné souhaité.
Code Micro-ondes Grill
co - 1 30% 70%
co - 2 55% 45%
3. Utilisez le régulateur rotatif pour sélectionner un temps de cuisson
entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur le bouton START.
Astuces pour la fonction combi
Lorsque vous cuisez des aliments en choisissant le réglage combi
micro-ondes-grill, vous devez respecter les consignes suivantes :
La durée de cuisson pour les aliments épais et en grand quantité
comme le rôti de porc, est respectivement plus long que celle pour les
aliments en petite quantité et plus bas. Cependant, pendant la cuis-
son, la règle opposée s’applique. Plus les aliments sont proches
du grill, plus ils bruniront vite, I.e., lorsque vous préparez des gros
morceaux en mode combi, la durée de cuisson au grill est probablement
plus courte que celle des morceaux plus petits.
Convexion
La convexion permet de cuisiner des aliments comme dans un four
traditionnel. Les micro-ondes ne sont pas actives. La chaleur est généré
par un élément chauffant sur le ventilateur. Nous recommandons de
préchauffer le four à température correcte avant de mettre l’aliment
dedans.
Préchauffage
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton CONVECTION pour sélection-
ner la température souhaitée entre 110°C et 200°C.
2. Appuyez sur le bouton START.
NOTE :
Le préchauffage est limité à une période de 30 minutes maximum.
“PREH” clignote à l’écran.
Une fois la température souhaitée atteinte, des signaux so-
nores retentissent jusqu’à l’ouverture de la porte ou l’activation
du bouton STOP/CANCEL. Le compte à rebours s’arrête.
3. Ouvrez la porte et placez les aliments dans l’appareil.
Mode convection
4. Appuyez sur le bouton STOP/CANCEL .
5. Appuyez plusieurs fois sur le bouton CONVECTION pour sélection-
ner la température voulue entre 110°C et 200°C.
6. Utilisez le bouton pour régler le temps de cuisson souhaité : entre
2 minutes (0H:02) et 9 heures ½ (9H:30).
7. Appuyez sur le bouton START pour commencer l’opération.
Mode combiné micro-ondes et convection
L’appareil dispose de 4 paramètres prédénis permettant de faciliter la
cuisson avec la chaleur par convection et la puissance du micro-ondes.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton MICRO+CONVECTION pour
sélectionner une température souhaitée : 110, 140, 170 ou 200°C.
2. Utilisez le bouton pour régler le temps de cuisson souhaité : entre
2 minutes (0H:02) et 9 heures ½ (9H:30).
3. Appuyez sur le bouton START pour démarrer.
33
Fonctions automatiques
Utilisez les fonctions automatiques pour cuire automatiquement cer-
taines quantités d’aliments. Respectez les instructions suivantes :
1. Appuyez sur le bouton STOP/CANCEL.
2. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre et sélec-
tionnez le programme souhaité. Choisissez un des réglages indiqués
dans le tableau ci-dessous.
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton CLOCK/WEIGHT pour sélec-
tionner la quantité d’aliments.
4. Appuyez sur le bouton START.
NOTE :
Pour les programmes 01 et 02 l’écran indiquera le nombre de
portions et non le poids.
Pour le programme 07, nous vous recommandons de découper
les poulets entiers en deux et de les mettre directement sur la
plaque de verre.
Pendant le programme 07, l’appareil se met en pause et émet
des signaux sonores pour vous rappeler de retourner les aliments.
Pendant cette interruption, le ventilateur continue de fonctionner.
Fermez la porte et appuyez sur le bouton START pour poursuivre
le fonctionnement.
Les résultats des programmes de cuisson automatiques dé-
pendent de divers facteurs (p.ex. la forme et la taille des aliments,
les préférences au niveau du degré de cuisson). Si les résultats de
la cuisson ne vous satisfont pas, réglez individuellement les temps
de cuisson.
Référez-vous au chapitre “Décongélation” pour plus d’informations
sur le programme 09.
Tableau des programmes automatiques
Code Fonction Quantité afchée / Time
01
Pommes de terre par
portion de 230 g
1 - 3 portions
02 Liquides (200 ml/tasse) 1 - 3 portions
03 Pop-corn 100 g / 3 minutes
04 Réchauffage
200 - 800 g à intervalle de
100 g
05 Nouilles / pâtes
100 g
200 g
300 g
06 Pizza
150 g
300 g
450 g
07 Volaille (grillée)
800 g
1000 g
1200 g
1400 g
08 Gâteau 475 g / 50 minutes
09 Décongélation 10 sec. - 45 min.
Décongélation
Grâce au programme de décongelation, vous pouvez décongeler le
poulet plus rapidement.
NOTE :
Une fois les du temps écoulés, l’appareil se met en pause et
émet des signaux sonores pour vous rappeler de retourner les
aliments. Pendant cette interruption, le ventilateur continue de
fonctionner. Fermez la porte et appuyez sur le bouton START pour
poursuivre le fonctionnement.
NOTE :
Puisque les micro-ondes pénètrent toujours dans les aliments de
l’intérieur vers l’extérieur, les morceaux les plus gros ne seront
peut-être pas entièrement décongelés au centre, alors que les
couches extérieures commencent à cuire.
Tenez compte d’un temps de compensation après le programme
de dégivrage. Il s’agit d’une période d’inactivité pendant laquelle
une compensation de température a lieu grâce au passage de la
chaleur de l’extérieur (décongelé) vers l’intérieur (congelé). Vous
pouvez laisser les aliments dans l’appareil à l’arrê pendant le
temps de compensation. Le temps de compensation doit être d’une
durée au moins égale au temps dans le micro-ondes, en fonction
de la condition des aliments.
Vous pouvez réduire les temps de compensation par ex. en
séparant un petit morceau de viande ou en émietter les morceauz
congelés après le temps de dégivrage. Pour le pain en tranches
ou les saucisses, séparez les tranches pendant le temps de com-
pensation.
Laissez les fruits se décongeler dans un bol avec un couvercle.
Après la moitié du temps de dégivrage, remuez doucement les
fruits une fois.
Les gateaux et les tartes à glaçage au chocolat ne doivent pas être
décongelés dans le micro-ondes.
Le tableau ci-dessous énumère les directives à suivre sur le temps
de décongélation des aliments.
Pourutiliser le programme de dégivrage, utilisez la procédure suivante :
1. Determinez le poids des aliments.
2. Retirez les aliments de leur emballage. Si cela est impossible.
dégivrez les aliments dans leur emballage pendant 30 secondes au
maximum sur la puissance maximum du micro-ondes (voir “Démar-
rage rapide”).
3. Placez les aliments devant être dégivrés sur la plaque (les fruits
dans un bol). Et placez la viande sur une soucoupe inversée pour
que les jus puissent s’écouler. Cette soucoupe ne doit pas être
utilisée pour d’autre aliments ou entrer en contact avec eux.
4. Appuyez sur le bouton STOP/ CANCEL.
5. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre et sélec-
tionnez le programme “09”.
6. Appuyez sur le bouton CLOCK/WEIGHT. Tournez le bouton à
gauche ou à droite pour régler le temps.
7. Appuyez sur le bouton START pour démarrer.
Tableau des directives à suivre sur le temps de décongélation des
aliments
Aliment Quantité en g
Temps approxi-
matif en min.
Viande, toute une pièce 500 15 - 20
Viande, toute une pièce 1000 25 - 35
Escalope de veau/steak 200 4 - 6
Viande hachée 250 8 - 10
Poulet 1000 30 - 35
Poule au pot 1500 36 - 40
Canard 2000 35 - 40
Volaille 500 10 - 15
Filet de poisson 250 6 - 8
Poisson, entier 500 12 - 15
Truite 170 4 - 6
Crevette/langoustine 500 13 - 15
Légumes, p.ex. petits pois/haricots 300 8 - 12
Fruits rouges, fruits à pépins, fruits
à noyau, compote de pomme
250 5 - 7
500 10 - 12
34
Aliment Quantité en g
Temps approxi-
matif en min.
Gâteaux aux fruits, au fromage 750 15 - 20
Petit pain (2 pièces) 100 1
Pain, entier
500 8 - 10
1000 15 - 20
Beurre, lait caillé
(sans emballage en aluminium !)
250 6 - 8
Cuisson à plusieurs étapes
Vous pouvez dénir des programmes avec jusqu’à 3 fonctions diffé-
rentes qui fonctionnent dans un ordre.
Par exemple, sélectionnez les programmes suivants :
Chauffage avec puissance du mirco-ondes
Cuisson avec chaleur par convection
Gril
1. Appuyez sur le bouton STOP/CANCEL.
2. Réglage de la 1ème fonction : Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton POWER LEVEL pour sélectionner le mode de puissance du
micro-ondes.
3. Utilisez le bouton pour régler le temps de cuisson souhaité.
4. Réglage de la 2ème fonction : Appuyez plusieurs fois sur le bouton
CONVECTION pour régler la température souhaitée.
5. Utilisez le bouton pour régler le temps de cuisson souhaité.
6. Réglage de la 3ème fonction : Appuyez une fois sur le bouton
GRILL/COMBI.
7. Utilisez le bouton pour régler le temps de cuisson souhaité.
8. Appuyez sur le bouton START.
NOTE :
Un signal sonore indique le changement de programmes.
Les programmes de cuisson automatiques et la fonction de démar-
rage rapide ne sont pas disponibles pour une cuisson à plusieurs
étapes.
Fonctions particulières
Verrouillage (Verrouillage de sécurité enfant)
Maintenez enfoncé le bouton STOP/CANCEL pendant 3 secondes
pour verrouiller l’appareil. Ce verrouillage est indiqué par un symbole
sur l’afchage. La fonction du panneau de comande est bloquée.
Maintenez à nouveau enfoncé le bouton STOP/CANCEL pendant
3 secondes pour déverrouiller.
Fonction d’afchage
En mode combiné, micro-ondes ou convection, appuyez sur les
boutons POWER LEVEL, CONVECTION, MICRO+CONVECTION
or GRILL/COMBI. pour afcher le mode de fonctionnement ou la
température pendant 2 – 3 secondes.
En ne tenant pas compte du mode de fonctionnement, l’écran indi-
quera l’heure en cours pendant 2-3 secondes lorsque vous appuyez
sur le bouton CLOCK / WEIGHT. Cette fonction estime que vous
avez prérégler l’heure de l’appareil.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la che
du secteur.
ATTENTION :
N’utilisez aucune brosse métallique ou aucun autre objet abrasif.
N’utilisez aucun détergent abrasif ou acide.
N’utilisez pas un racloir métallique pour nettoyer la fenêtre pano-
ramique. La surface peut se rayer et le verre éventuellement se
briser.
Espace intérieur
Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et les
liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent être enlevés à
l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est très encrassé, on peut
aussi se servir d’un détergent doux.
Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les taches en
provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées qu’avec un
chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau qui pénètre par les
ouvertures dans le four.
Ouvrez la porte du micro-ondes avant de nettoyer le panneau de
commande pour éviter d’allumer accidentellement l’appareil.
Accessories
Nettoyez l’assiette en verre dans de l’eau chaude savonneuse ou
dans le lave-vaisselle. Séchez-la avant de la réinstaller dans le
micro-ondes.
Nettoyez l’anneau à rouleaux et le fond à l’intérieur du four réguliè-
rement. Retirez l’anneau à rouleaux et nettoyez-le à la main avec
un détergent doux. Séchez bien l’anneau à rouleaux, puis réinstal-
lez-le en bas à l’intérieur du four.
Nettoyez le gril après chaque utilisation avec un liquide pour vais-
selle ou placez-le dans un lave-vaisselle pour le nettoyer.
Odeur
Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro-ondes,
placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron allant au four
à micro-ondes dans le four et chauffez-la pendant env. 5 minutes.
Essuyez ensuite le four avec un chiffon mouillé.
Éclairage four
Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à un
magasin spécialisé près de chez vous.
Dépannage
Une défaillance est souvent due à de légers problèmes. Avant de
contacter notre service à la clientèle, veuillez vérier le tableau ci-des-
sous :
Problèmes Origine possible Note / solution
La réception radio
ou TV s’interrompt
pendant que le
micro-ondes fonc-
tionne.
Le champ électroma-
gnétique de l’appareil
peut interférer avec
les images et les sons
de fréquences particu-
lières.
Cette situation est
normale et ne résulte
pas d’une défaillance.
Eloignez les appareils.
35
Problèmes Origine possible Note / solution
L’appareil n’est pas
alimenté en élec-
tricité ; l’écran est
noir.
Défaut de la prise
murale.
Essayez une autre prise
murale.
Vériez le fusible princi-
pal de votre habitation.
L’écran n’afche
pas l’heure actuelle.
Il y avait une coupure
de courant.
Réglez à nouveau
l’heure.
L’appareil ne fonc-
tionne pas. L’écran
afche des indica-
tions autres que
l’heure en cours.
La porte n’est pas
correctement fermée.
Vériez si des objets ou
des restes d’aliments
sont coincés dans la
porte.
Pause dans le pro-
gramme de cuisson au-
tomatique 07 “Poulet”
ou dans le programme
de cuisson automatique
09 “Décongélation”.
Si nécessaire, retournez
les aliments.
Appuyez sur le bouton
START pour démarrer
ou poursuivre le fonc-
tionnement. Appuyez
sur le bouton STOP/
CANCEL pour annuler le
programme.
Après avoir sélectionné
la fonction, vous n’avez
pas appuyé sur le
bouton START.
Toutes les com-
mandes sont
verrouillées.
Le verrouillage de sé-
curité enfant est activé.
Maintenez enfoncé le
bouton STOP/CANCEL
pendant 3 secondes pour
déverrouiller l’appareil.
Le plateau tournant
provoque un bruit
abradant ou de
grattement.
Présence d’objets
étrangers ou sales vers
la pièce du plateau
tournant.
Retirez d’éventuels objets
et des restes d’aliments
comme il est décrit dans
le chapitre “Nettoyage”.
L’appareil s’est arrê-
té de fonctionner
sans raison appa-
rente.
L’appareil est défec-
tueux.
Veuillez contacter notre
service à la clientèle.
L’afchage indique
“E01”. Signal
sonore continu.
La protection en cas
de surchauffe a été
activée.
Arrêtez l’appareil. Vous
pouvez garder la porte
fermée avec les aliments
à l’intérieur. Il n’est pas
nécessaire de déconnec-
ter l’appareil. Attendez
que l’appareil repasse au
mode normal pour pour-
suivre le fonctionnement.
Il faudra peut-être à nou-
veau saisir le programme
précédemment utilisé.
L’afchage indique
“E02”. Signal
sonore continu.
Un composant fonc-
tionne mal.
L’afchage indique
“E03”. Signal
sonore continu.
Un composant est
défectueux.
Veuillez contacter notre
service à la clientèle.
Données techniques
Modèle : ...................................................................................MWG 788 H
Alimentation : ................................................................ 230-240 V~, 50 Hz
Consommation :
micro-ondes : ............................................................................1200 W
gril : ........................................................................................... 1350 W
convection : ............................................................................... 1350 W
Puissance micro-ondes : ...............................................800 W / 2450 MHz
Volume du four : ..............................................................................20 litres
Classe de protection :..................................................................................I
Poids net : ......................................................................... approx. 13,60 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques
ainsi que des modications de conception dans le cadre du développe-
ment continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes
actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité
électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en
respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques
avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les
centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en
luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation
des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires sur les
centres de collecte.
36
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y espera-
mos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en espe-
cial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes
y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos
de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Notas generales ...................................................................................... 36
¡Importantes indicaciones de seguridad! ............................................... 36
Etiquetas de advertencia del aparato ..................................................... 38
Indicación de los elementos de manejo ................................................. 38
Botones y controles del panel de control ............................................... 38
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y
el funcionamiento combinado ................................................................. 39
Vajilla apropiada para el microondas...................................................... 39
Notas sobre el uso del aparato ............................................................... 39
Puesta en marcha ................................................................................... 39
Uso de microondas ................................................................................. 40
Inicio rápido.............................................................................................. 40
Calentar .................................................................................................. 40
Cocinar ..................................................................................................... 41
Asado ....................................................................................................... 42
Modos combinados de microondas y parrilla ........................................ 42
Convección .............................................................................................. 42
Modo combinación microondas y convección ....................................... 43
Funciones automáticas ........................................................................... 43
Descongelar ............................................................................................ 43
Cocina multifases .................................................................................... 44
Funciones especiales .............................................................................. 44
Limpieza................................................................................................... 44
Solución de problemas ........................................................................... 45
Datos técnicos ......................................................................................... 45
Eliminación .............................................................................................. 45
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el
manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el reci-
bo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el emba-
laje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el
manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previs-
to. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa
de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato
en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos
húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de en-
chufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habita-
ción, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de
enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar re-
gularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que
se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas
de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asxia!
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente y guardarlas bien para su posterior utilización.
AVISO:
El horno microondas ha sido diseñado para calentar alimentos y bebidas. Secar alimentos o prendas o calen-
tar almohadillas eléctricas, zapatillas, esponjas, trapos de limpieza mojados o similares puede provocar heri-
das, combustión o incendio.
El microondas no está previsto para calentar/cocer a animales vivos.
En caso de que la puerta o la obturación de goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha
el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya reparado.
En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la perso-
na especializada, para los demás signica un peligro realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que
exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la protección contra la exposición a la radiación de la
energía por microondas.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una
persona con calicación similar para evitar riesgos.
Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
No coloque el microondas en ningún armario.
37
AVISO:
El aparato precisa del espacio suciente para la circulación de aire para funcionar correctamente. Deje una
distancia de 20 cm encima, 10 cm detrás, y 5 cm a ambos lados del aparato. No cubra el aparato. No obstruya
nunca las aperturas del aparato. No saque las patas.
Ponga el aparato con la parte posterior orientada a una pared.
El aparato y las piezas accesibles se calientan durante el uso. Tenga cuidado para evitar tocar los elementos
calentadores. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejado a menos que reciban una supervisión
continua.
Solamente utilice vajilla apropiada como: Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al calor o
vajilla especial para microondas.
Al calentar o al cocinar alimentos en materiales inamables, como pueden ser recipientes de plástico o de
papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas para cocinar, causado por la posibilidad
de una inamación.
En caso de emisión de humos se ruega desconectar el aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Man-
tenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura
antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
Use agarraderas para horno o mitones de cocina para sacar los recipientes. ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calen-
tar en el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calentamiento haya sido nalizado por microondas.
AVISO: Atension demora en la ebullicion
En la ebullición, sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya
alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta
llamada demora en la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una repentina for-
mación de burbujas de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir una
ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre
el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños menores de 8 años, y en este
caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
El marco de la puerta y la obturación, así como piezas vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpia-
das cuidadosamente con un paño húmedo.
Limpie el microondas con regularidad y retire restos de alimentos del interior.
Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su supercie, lo cual acortaría su duración y podría originar
situaciones peligrosas.
No use limpiadores abrasivos ni raspadores metálicos alados para limpiar la puerta de cristal. Podría rayar la
supercie. Puede romper el cristal.
No use limpiadores a vapor.
Siga las instrucciones indicadas en el capítulo “Limpieza”.
No utilice el aparato con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
Este aparato sirve:
para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos.
38
Está diseñado para ser usado en domicilios y aplicaciones similares, como:
cocinas para personal en tiendas, ocinas y otros entornos industriales;
clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales;
en instalaciones agrícolas;
en pensiones.
Etiquetas de advertencia del aparato
Observe la etiqueta de advertencia de la parte posterior del horno microondas:
WARNING - HIGH VOLTAGE
WARNING - MICROWAVE ENERGY
DO NOT REMOVE THIS COVER.
DO NOT operate this oven if the door
is bent, warped or otherwise damaged
and does not close rmly.
DO NOT tamper with the door safety
interlocks.
MAINTENANCE should be carried out
only by a qualied serviceman.
Remove plug or disconnect from the mains
before removing cover.
ADVERTENCIA - ALTA TENSIÓN
ADVERTENCIA - ENERGÍA DE MICROONDAS
NO RETIRAR ESTA CUBIERTA.
NO usar este horno si la puerta está doblada,
deformada o dañada de otro modo y no cierra
rmemente.
NO manipule los bloqueos de seguridad de la
puerta.
El MANTENIMIENTO debe ser realizado solamen-
te por personal cualicado.
Saque el enchufe o desconecte de la corriente
antes de sacar la cubierta.
Indicación de los elementos de manejo
1 Panel de control con pantalla
2 Botón START y dial de control
3 Abridor de puerta
4 Parrilla
5 Arandela de giro
6 Cerradura de puerta
7 Janela
8 Calentamiento de asador
9 Plato
10 Plancha de mica
Descripción de la pantalla
ENTER El aparato espera la conrmación de la hora, peso o canti-
dad
PREH Precalentamiento en modo convección
CODE Código del programa de cocina automático
AMT Cantidad (AMOUNT)
COOK Aparato en modo funcionamiento
TIME Hora
CLOCK Modo en espera (STANDBY)
LOCK Bloqueo infantil
MEM Varios programas almacenados (MEMORY)
DEF Programa descongelación
MICRO Microondas
GRILL Grill
CONV Convección
Botones y controles del panel de control
POWER LEVEL Seleccionar una posición de potencia microondas
CONVECTION Convección
MICRO+
CONVECTION Modo combinación microondas + convección
GRILL / COMBI.
Parrilla: Para parrilla y gratinado
Combinaciones: Microondas y parrilla funcionando alternativa-
mente
CLOCK / WEIGHT
Reloj: Utilizado en combinación con el mando para
ajustar la hora del reloj
Peso: Introduzca el peso o la cantidad para programas
de cocina automáticos
STOP / CANCEL
Reiniciar: Pulsar 1x para cancelar el programa
Detener: Pulsar 1x para pausar temporalmente la cocción
Cancelar: Pulsar 2x para detener anticipadamente un
programa activo
Bloqueo infantil: Presionar y mantener 3 segundos para bloquear
o desbloquear el panel de control
Botón START
Inicio rápido del microondas (30 s a
10 minutos al 100 % de potencia)
39
TIME / MENU
Hora: Mando para ajustar la hora del reloj o la hora de
cocinar
Menú: Mando para seleccionar un programa de cocina
automático
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla
y el funcionamiento combinado
Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento
combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar solamente vajilla
resistente al calor. Los recipientes de plástico no son adecuados.
Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla, también
puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero no al utilizar el
funcionamiento combinado o de microondas.
No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está se
calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se quiera
asar al elemento caloríco.
Vajilla apropiada para el microondas
El material ideal para el uso en un microondas es transparente
y permite a la radiación de microondas calentar los alimentos de
forma homogénea.
Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados que
cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían rebosar
hirviendo.
La radiación de microondas no puede penetrar por metal, por ello,
no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
ATENCIÓN:
No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que pueden
contener pequeñas cantidades de metal que podrían originar chispas
o incendios.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropiada para
el microondas:
Material
Apropiado para
microondas parrilla
Con-
vección
combi-
nación*
Recipiente de vidrio
resistente al calor
si si si
Recipiente de vidrio
no resistente al calor
no no no no
Recipiente -/plato de
cerámica resistente al
calor
si si si
Recipiente de plástico
apropiado para el
microondas
si no no no
Papel de cocina si no no no
Bandeja de metal no si no
Parrilla no si no
Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
no si no
*) Modos combinación microondas + grill o microondas + convección
Notas sobre el uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas
Su aparato trabaja con radiación de microondas que calienta en
muy corto tiempo las partículas de agua en los alimentos. En este
proceso no hay radiación caloríca y por ello casi nada de tostado
en los alimentos.
Caliente con este aparato solamente alimentos.
Este aparato no está apropiado para la cocción de alimentos baña-
dos en aceite.
Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el aparato
en ecacia.
Microondas suministran directamente energía. Por ello no es nece-
sario precalentar los alimentos.
Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio de
microondas.
El horno tradicional no se puede reemplazar por el microondas. El
microondas sirve principalmente para:
Descongelación de productos congelados
Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
Cocción de comidas.
Notas sobre el uso del aparato
La pantalla mostrará el programa seleccionado.
Cuando haya comenzado un programa, la pantalla mostrará un
temporizador de cuenta atrás indicando el tiempo de funcionamien-
to restante.
Después de nalizar cada programa que se ejecuta durante
2 minutos o más tiempo, el ventilador sigue enfriando el aparato
durante otros 3 minutos.
El aparato emitirá las siguientes señales acústicas:
Un pitido: - Cuando se conecte a la alimentación;
- Cuando se pulse un botón;
- Cuando se restablece la conguración
del programa automáticamente, en
caso de no completar la selección de
programa en aproximadamente
15 segundos.
Dos pitidos: Al pulsar un botón incorrecto. Compro-
bar la introducción.
Cuatro pitidos: Programa nalizado. El aparato se
apagará y la pantalla mostrará “End”.
Estos pitidos se repetirán cada 2 minu-
tos hasta que abra la puerta o pulse el
botón STOP/CANCEL.
Pitido continuo: El mecanismo de seguridad automá-
tico se ha activado. Para más detalles
consulte el capítulo “Solución de proble-
mas”.
Puesta en marcha
Instrucciones de instalación
Instale el aparato con su parte posterior mirando a la pared.
Mantenga los siguientes espacios de seguridad:
10 cm posteriores
5 cm a ambos lados
20 cm sobre el microondas.
Para evitar interferencias con el funcionamiento de otros dispositi-
vos, no ponga el dispositivo cerca de otros dispositivos electrónicos.
40
Preparación
Presione el abridor de puerta para abrir la puerta del microondas.
La puerta se abrirá.
Saque cualquier accesorio de la cámara de cocción y desembále-
los. Ponga la arandela de giro sobre la zona hendida de la cámara
de cocción y muévala atrás y adelante hasta que encaje en posi-
ción.
Ponga el plato sobre la arandela de forma que la arandela no
pueda moverse más.
Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles, sobre todo
en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cualquier tipo, de
ninguna forma se deberá poner en marcha el aparato.
Si hubiera, retire el lm de plástico de la carcasa.
Asegurarse de que la tensión de alimentación coincida con la del
aparato. Comprobar la etiqueta identicadora para consultar las
especicaciones.
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra y
correctamente instalada.
ATENCIÓN:
¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de
cocción o de la parte interior de la puerta!
La plancha de mica (10) también forma parte del aparato y no
debe sacarse. Protege el componente electrónico que tiene
detrás de la suciedad.
NOTA:
Si existen restos de fabricación o aceite en la cavidad o el elemento
calentador, puede producirse humo u olores durante el primer uso.
Es normal, y se acabará después de diversos usos.
Recomendamos encarecidamente proceder del modo siguiente:
Active el modo gratinado y deje funcionar el dispositivo varias
veces sin alimento en el interior.
Asegúrese de tener una ventilación suciente.
Congurar el reloj
1. Pulsar una o varias veces el botón CLOCK/WEIGHT para seleccio-
nar el modo de indicación de 24 horas o 12 horas.
2. Usar el dial de control para establecer la hora deseada.
3. Conrmar la conguración pulsando CLOCK/WEIGHT.
4. Usar el dial de control para establecer los minutos deseados.
5. Pulsar CLOCK/WEIGHT de nuevo para aplicar la conguración del
reloj.
Uso de microondas
1. Eche la comida a calentar en el menaje apropiado.
2. Abra la puerta y coloque el menaje en el centro del plato giratorio.
Al trabajar con parrilla o en función combinada, coloque el menaje
sobre el soporte de la parrilla para acercarse más a la calefacción
de la parrilla. Cierre la puerta. (Por motivos de seguridad, el horno
trabaja sólo estando la puerta bien cerrada).
3. Pulse el botón STOP/CANCEL.
4. Pulse una vez/repetidamente POWER LEVEL para seleccionar la
potencia de microondas deseada.
Pulse
POWER LEVEL
Nivel potencia
Potencia en vatios
(aprox.)
1 x P-HI 800 (= 100%)
2 x P-90 720
3 x P-80 640
4 x P-70 560
5 x P-60 480
6 x P-50 400
Pulse
POWER LEVEL
Nivel potencia
Potencia en vatios
(aprox.)
7 x P-40 320
8 x P-30 240
9 x P-20 160
10 x P-10 80
11 x P-00 0
5. Use el dial de control para seleccionar un tiempo de cocción entre
10 segundos y 95 minutos.
6. Pulse el botón START. Este tiempo depende de la cantidad y de
la naturaleza del producto. Con un poco de práctica, aprenderá en
seguida el tiempo que necesita para la cocción.
NOTA:
Cuando se encuentre en modo en espera, gire el mando en senti-
do contrario a las agujas del reloj para seleccionar directamente el
programa “P-HI”. Puede continuar con el paso 5.
La preparación en el horno microondas tiene lugar con mucha
más rapidez que en el horno térmico. Si no está seguro, ponga
algo más corto el tiempo de cocción y, si fuere necesario, termine
la cocción posteriormente.
Precaución: Coloque por favor durante la operación en microon-
das una tapa cobertora sobre el(los) víver(es).
Pausar o cancelar la cocción
Para pausar la cocción, pulse el botón STOP/CANCEL una vez o
abra la puerta.
Para continuar cocinando, cierre la puerta y pulse START de nuevo.
Para detener por completo el proceso de cocción, pulse dos veces
el botón STOP/CANCEL y restablecerá toda la conguración del
programa.
Inicio rápido
Use esta función para comenzar a cocinar rápidamente con una poten-
cia de microondas del 100% durante un tiempo máximo de 10 minutos.
Pulse el botón START rápido y repetidamente hasta programar la hora
de cocción deseada. El aparato comienza automáticamente.
Calentar
El calentamiento es una característica especial de los microondas.
Los líquidos y alimentos refrigerados pueden calentarse fácilmente a
temperatura ambiente o para comerse sin tener que usar demasiados
recipientes.
Los tiempos de calentamiento de la tabla siguiente son una referencia
solamente, ya que el tiempo depende en gran medida de la temperatu-
ra original y de la textura de los alimentos. Por lo tanto, recomendamos
comprobar de vez en cuando si los alimentos están lo sucientemente
calientes.
Tabla de calentamiento
Comestibles / alimento
Canti-
dad
Nivel poten-
cia
Tiempo
aprox.
en min.
Tapa
Líquidos
1 taza 150 g P-HI 0,5 - 1 no
0,5 l 500 g P-HI 3,5 - 5 no
0,75 l 750 g P-HI 5 - 7 no
Recomendación: Ponga una varilla de cristal en el recipiente para
evitar sobrecalentamientos, y remueva bien antes de beber.
41
Comestibles / alimento
Canti-
dad
Nivel poten-
cia
Tiempo
aprox.
en min.
Tapa
Platos
Costillas + patatas y
verduras
450 g P-HI 2,5 - 3,5
Goulash con deos 450 g P-HI 2 - 2,5
Carne + puré + salsa 450 g P-HI 2,5 - 3,5
Recomendación: Humedecer levemente antes de cocinar; remover
de vez en cuando.
Carne
Costillas, rebozadas 200 g P-HI 1 - 2 no
Albóndigas, 4 trozos 500 g P-HI 3 - 4 no
Asado 250 g P-HI 2 - 3 no
Recomendación: Unte con aceite para que el rebozado o la super-
cie no se ablanden.
Aves
½ pollo 450 g P-HI 3,5 - 5 no
Fricandó de pollo 400 g P-HI 3 - 4,5
Recomendación: Untar con aceite; remover ocasionalmente.
Guarniciones
Fideos, arroz, 1 ración
2 raciones
150 g P-HI 1 - 2
300 g P-HI 2,5 - 3,5
Patatas 500 g P-HI 3 - 4
Recomendación: Humedecer ligeramente antes de cocinar.
Sopas / salsas
Caldo, 1 plato 250 g P-HI 1 - 1,5
Sopa con sólidos 250 g P-HI 1,5 - 2
Salsas 250 g P-HI 1 - 2
Alimentos infantiles
Leche 100 ml P-50 0,5 - 1 no
Puré 200 g P-50 1 - 1,5 no
Recomendación: Agitar o remover por completo. Comprobar la tem-
perature.
Cocinar
Recomendaciones de cocción
Siga las orientaciones ofrecidas en la tabla de cocción y la receta.
Controle el proceso de cocción si aún no tiene mucha experiencia.
Puede abrir la puerta del dispositivo en cualquier momento. El dispositi-
vo se apagará automáticamente.
Sólo continuará el funcionamiento cuando se cierre la puerta y se pulse
de nuevo el botón START.
Los alimentos refrigerados precisan de un tiempo de cocción superior
que los que están a temperatura ambiente.
Cuanto más gruesos sean los alimentos, mayor será el tiempo de
cocción. La carne cortada en trozos grandes, por ejemplo, precisa de
una cocción más larga que la misma cantidad de carne cortada en tiras.
Se recomienda cocinar cantidades mayores de alimentos a potencia
máxima y hacerla cocer a fuego lento, a media potencia, para obtener
una cocción más uniforme.
Los alimentos inferiores se cocinan con mayor rapidez que los que
están encima. Distribuya los alimentos tan bajos como sea posible.
Ponga las partes más delgadas, como los muslos de pollo o los letes
de pescado, en el centro, o déjelas solapadas.
Las cantidades más pequeñas de alimentos se cocinan más rápido que
las más grandes. La siguiente norma general es aplicable:
Doble cantidad = casi el doble de tiempo
La mitad = la mitad del tiempo
Si no puede encontrar el tiempo exacto de cocción de un plato, puede
aplicar la norma siguiente:
Por cada 100 g aprox. 1 minuto de cocción
Todos los alimentos que tape en un fogón normal también deben tapar-
se en el microondas.
Una tapa evitará que los alimentos se sequen. Un plato invertido, papel
antigrasa o láminas para cocción en microondas son adecuados como
tapas. Cocine los alimentos que deban dorarse sin tapa.
Tabla de cocción
Comestibles / alimento
Canti-
dad
Nivel poten-
cia
Tiempo
aprox.
en min.
Tapa
Verduras
Berenjena 500 g P-80 7 - 10
Colior 500 g P-80 13 - 15
Brécol 500 g P-80 6 - 9
Achicoria 500 g P-80 6 - 7
Guisantes 500 g P-80 6 - 7
Hinojo 500 g P-80 8 - 11
Judías verdes 300 g P-80 13 - 15
Patatas 500 g P-80 9 - 12
Nabos 500 g P-80 8 - 10
Puerros 500 g P-80 7 - 9
Maíz en mazorca 250 g P-80 7 - 9
Zanahorias 500 g P-80 8 - 10
Pimientos 500 g P-80 6 - 9
Coles de bruselas 300 g P-80 7 - 10
Espárragos 300 g P-80 6 - 9
Tomates 500 g P-80 6 - 7
Calabacín 500 g P-80 9 - 10
Recomendación: Corte las verduras en pequeños trozos y cuézalas
con 2-3 cucharadas de líquido. Remueva ocasionalmente. Cocine a
fuego lento 3-5 minutos y sazone inmediatamente antes de servir.
Frutas
Manzana o pera al horno 500 g P-80 5 - 8
Ruibarbo asado 250 g P-80 4 - 6 no
Manzana al horno, 4 500 g P-80 7 - 9
Recomendación: Añadir 125 ml de agua; el zumo de limón evita que
la fruta pierda color; cocinar a fuego lento 3-5 minutos.
Carne *)
Carne en salsa 400 g P-80 10 - 12
Goulash, tiras de venado 500 g P-80 10 - 15
Redondo de ternera 250 g P-80 7 - 8
Recomendación: Remover ocasionalmente, dejar reposar 3-5 minutos.
Aves *)
Fricandó de pollo 250 g P-80 6 - 7
Sopa de pollo 200 g P-80 5 - 6
Recomendación: Remover ocasionalmente, dejar reposar 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado
300 g P-80 7 - 8
400 g P-80 8 - 9
Recomendación: Gírelo pasado la mitad del tiempo; cocine a fuego
lento 3-5 minutos.
42
Comestibles / alimento
Canti-
dad
Nivel poten-
cia
Tiempo
aprox.
en min.
Tapa
Descongelar y cocinar verdura
Repollo rojo con manzana 450 g P-80 14 -16
Hojas de espinacas 300 g P-80 11 - 13
Colior 200 g P-80 7 - 9
Judías 200 g P-80 8 - 10
Brécol 300 g P-80 8 - 9
Guisantes 300 g P-80 7 - 8
Nabos 300 g P-80 13 -15
Puerros 200 g P-80 10 - 11
Maíz 200 g P-80 4 - 6
Zanahorias 200 g P-80 5 - 6
Coles de Bruselas 300 g P-80 7 - 8
Espinacas
450 g P-80 12 - 13
600 g P-80 15 - 17
Recomendación: Cocinar con 1-2 cucharadas de líquido; remover
ocasionalmente o cortar cuidadosamente. Cocine a fuego lento
2-3 minutos y sazone inmediatamente antes de servir.
Sopas / cocido *)
Cocido 500 g P-80 13 - 15
Sopa con sólidos 300 g P-80 7 - 8
Crema 500 g P-80 13 - 15
Recomendación: Remover ocasionalmente, cocinar a fuego lento
3-5 minutos.
*) Alimentos precocinados
Asado
Ponga la rejilla de asado sobre la bandeja de cristal incluida. Use utensi-
lios resistentes al calor adecuados, o ponga los alimentos directamente
sobre la rejilla.
No es necesario precalentar la rejilla de asado, ya que el asado genera
calor radiante de inmediato.
Proceda del modo siguiente para asar y gratinar:
1. Pulse el botón STOP/CANCEL.
2. Pulse una vez el botón GRILL/COMBI.
3. Ajuste el tiempo de cocción deseado de 10 segundos a 95 minutos,
girando el mando a derecha o izquierda.
4. Pulse el botón START.
NOTA:
Recomendamos girar los alimentos (como carne, salchichas) tras
aproximadamente la mitad del tiempo de cocción. El ventilador segui-
rá funcionando cuando se pause el proceso de cocción.
Comestibles / alimento Cantidad
Tiempo
aprox. en
min.
Tapa
Gratinar tostada con queso
2-3 rebana-
das
6-8 no
Gratinar sopas, como sopa
de cebolla
2-3 tazones 10-15 no
Modos combinados de microondas y parrilla
Durante estos modos el microondas y la parrilla funcionan alternamente
durante un tiempo concreto.
1. Pulse el botón STOP/CANCEL.
2. Pulse el botón GRILL/COMBI. repetidamente para seleccionar el
modo de combinación deseado.
Código Microondas Parrilla
co - 1 30% 70%
co - 2 55% 45%
3. Use el dial de control para seleccionar un tiempo de cocción entre
10 segundos y 95 minutos.
4. Pulse el botón START.
Recomendaciones para el funcionamiento combi
Cuando cocine alimentos con la posición combinada de mi-
croon-das-gratinado, debería obedecer los principios siguientes:
El tiempo de cocción para alimentos grandes y gruesos, como el
asado de cerdo, es más largo que para alimentos más pequeños o que
queden más abajo. Sin embargo, cuando ase, es aplicable la norma
opuesta. Cuanto más cerca esté el alimento del gratinador, antes
se dorará. Es decir, cuando prepare piezas grandes con funcionamien-
to combi, el tiempo de asado es posiblemente más breve que el de
trozos más pequeños.
Convección
La convección permite cocer alimentos como en un horno tradicional.
Las microondas no se activan. El calor es generado por un elemento
calentador del ventilador. Recomendamos precalentar el horno a la
temperatura adecuada antes de colocar alimentos en el interior.
Precalentamiento
1. Pulse repetidamente el botón CONVECTION para seleccionar la
temperatura deseada entre 110°C y 200°C.
2. Pulse el botón START.
NOTA:
El precalientamiento se limita a un máximo de 30 minutos.
“PREH” parpadea en la pantalla.
Una vez que se ha alcanzado la temperatura deseada, sonará
un pitido hasta que se abra la puerta o se pulse el botón STOP/
CANCEL. El temporizador se para.
3. Abra la puerta y ponga los alimentos en el dispositivo.
Modo de convección
4. Pulse el botón STOP/CANCEL.
5. Pulse repetidamente el botón CONVECTION para seleccionar la
temperatura deseada entre 110°C y 200°C.
6. Utilice el mando al ajuste de la hora de cocción deseada: entre
2 minutos (0:02 h) y 9½ horas (9:30 h).
7. Pulse el botón START para iniciar el funcionamiento.
43
Modo combinación microondas y convección
El aparato dispone de 4 ajustes predeterminados para cocinar con calor
de convección y potencia de microondas más fácil.
1. Pulse el botón MICRO+CONVECTION repetidamente para selec-
cionar la temperatura deseada: 110, 140, 170 o 200 °C.
2. Utilice el mando para ajustar el tiempo de cocción deseado: entre
2 minutos (0:02 h) y 9½ horas (9:30 h).
3. Pulse el botón de START para poner en marcha.
Funciones automáticas
Use las funciones automáticas para cocinar automáticamente ciertas
cantidades de alimentos. Proceda del modo siguiente:
1. Pulse el botón STOP/CANCEL.
2. Gire el mando en sentido de las agujas del reloj y seleccione el
programa deseado. Elija una de las posiciones de la tabla siguiente.
3. Pulse el botón CLOCK/WEIGHT de manera repetida para seleccio-
nar la cantidad de alimento.
4. Pulse el botón START.
NOTA:
Para los programas 01 y 02 la pantalla mostrará el número de
raciones, no el peso.
En el programa 07, recomendamos cortar los pollos enteros por la
mitad y colocarlos directamente sobre la bandeja de cristal.
Durante el programa 07, el aparato se para con pitidos para recor-
darle que debe dar la vuelta al alimento. Durante la interrupción el
ventilador continúa funcionando. Cierre la puerta y pulse el botón
START para que siga funcionando.
Los resultados de los programas de cocción automáticos de-
penden de diversos factores (como la forma y dimensiones de
los alimentos y las preferencias de punto de cocción). Si no está
satisfecho con los resultados de cocción, ajuste el tiempo de forma
individual.
Consulte el capítulo “Descongelar” para más información sobre el
programa 09.
Tabla de programa automático
Código Función Cantidad mostrada / Hora
01
Patatas para raciones de
230 g
1 - 3 raciones
02 Líquidos (200 ml / taza) 1 - 3 raciones
03 Palomitas de maíz 100 g / 3 minutos
04 Calentar
200 – 800 g en intervalos
de 100 g
05 Fideos / pasta
100 g
200 g
300 g
06 Pizza
150 g
300 g
450 g
07 Aves (asado)
800 g
1000 g
1200 g
1400 g
08 Tarta 475 g / 50 minutos
09 Descongelar 10 s - 45 min.
Descongelar
Gracias al programa de descongelación puede descongelar rápidamen-
te.
NOTA:
Una vez transcurrido los del tiempo, el aparato se detiene con
unos pitidos para recordarle que debe dar la vuelta al alimento.
Durante la interrupción el ventilador continúa funcionando. Cierre
la puerta y pulse el botón START para seguir funcionando.
Como las microondas siempre penetran los alimentos del exterior
hacia dentro, los trozos más grandes pueden no quedar descon-
gelados en el centro. Las capas externas pueden haber comenza-
do a cocerse.
Introduzca un tiempo de compensación tras el programa de des-
congelación. Es un periodo de reposo durante el que se produce
una compensación de temperatura mediante la conducción del ca-
lor del exterior (descongelado) al interior (congelado). Puede dejar
los alimentos en el aparato apagado o fuera del aparato durante
el tiempo de compensación. El tiempo de compensación debe ser
al menos tantos minutos como el tiempo de descongelación en el
microondas. Depende de la condición de los alimentos.
Puede abreviar los tiempos de compensación, por ejemplo,
separando los trozos pequeños de carne o despiezando los trozos
congelados restantes de carne picada tras el tiempo de descon-
gelación. Para las rebanadas de pan o las salchichas, separe las
rebanadas durante el tiempo de compensación.
Deje descongelar la fruta en un recipiente con tapa. Pasada apro-
ximadamente la mitad del tiempo de descongelación, remueva
suavemente la fruta una vez.
Los pasteles o tartas con recubrimiento de chocolate no deben
descongelarse en el microondas.
La tabla siguiente indica las orientaciones de tiempo para la des-
congelación de alimentos.
Para usar el programa de descongelación, proceda del modo siguiente:
1. Determine el peso de los alimentos.
2. Retire los alimentos del embalaje. Si no se puede extraer del
embalaje, descongele durante 30 segundos a potencia máxima de
microondas (consulte “Inicio rápido”).
3. Ponga los alimentos a descongelar sobre la bandeja (la fruta dentro
de un recipiente). Coloque también los alimentos sobre un plato
de forma que los jugos de la carne puedan soltarse. Este plato no
debe usarse nunca para otros alimentos ni entrar en contactos con
ellos.
4. Pulse el botón STOP/CANCEL.
5. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj y seleccione el
programa “09”.
6. Pulse el botón CLOCK/WEIGHT. Gire el mando a la izquierda o a la
derecha para ajustar la hora.
7. Pulse el botón STOP/CANCEL.
Tabla con los tiempos orientativos para la descongelación de
alimentos
Alimento Cantidad en g
Tiempo aprox.
en min.
Carne, pieza completa 500 15 - 20
Carne, pieza completa 1000 25 - 35
Escalope / lete 200 4 - 6
Carne picada 250 8 - 10
Pollo 1000 30 - 35
Gallina estofada 1500 36 - 40
Pato 2000 35 - 40
44
Alimento Cantidad en g
Tiempo aprox.
en min.
Aves 500 10 - 15
Filete de pescado 250 6 - 8
Pieza de pescado 500 12 - 15
Trucha 170 4 - 6
Langostinos/gambas 500 13 - 15
Verduras, ej., guisantes/alubias 300 8 - 12
Bayas, frutas con pepitas y frutas
con hueso, salsa de manzana
250 5 - 7
500 10 - 12
Tarta de frutas, tarta de queso 750 15 - 20
Rollitos (2 piezas) 100 1
Pan integral
500 8 - 10
1000 15 - 20
Mantequilla, cuajada
(sin el envase de aluminio)
250 6 - 8
Cocina multifases
Puedes ajustar los programas con hasta 3 funciones diferentes que van
en secuencia.
Por ejemplo, seleccione los programas siguientes:
Calentar con potencia de microondas
Cocinar calor de convección
Usar el grill
1. Pulse el botón STOP/CANCEL.
2. Ajuste la 1a función: pulse el botón POWER LEVEL de manera
repetida para seleccionar el modo potencia de microondas.
3. Utilice el mando para ajustar el tiempo de cocción deseado.
4. Ajuste la 2a función: Pulse el botón CONVECTION de manera
repetida para ajustar la temperatura deseada.
5. Utilice el mando para ajustar el tiempo de cocción deseado.
6. Ajuste la 3a función: Pulse el botón GRILL/COMBI. una vez.
7. Utilice el mando para ajustar el tiempo de cocción deseado.
8. Pulse el botón START.
NOTA:
Un pitido indica el cambio de programas.
Los programas de cocina automática y la función de inicio rápido
no están disponibles en la cocina multifunción.
Funciones especiales
Bloqueo (bloqueo infantil)
Presione y mantenga el botón STOP/CANCEL 3 segundos para
bloquear el aparato. Se indicará con el símbolo de un candado en la
pantalla. El funcionamiento del panel de control estará bloqueado.
Presione y mantenga de nuevo el botón STOP/CANCEL 3 segun-
dos para desbloquearlo.
Función de pantalla
Cuando esté en microondas, los modos de convección o combina-
ción, pulse los botones POWER LEVEL, CONVECTION, MICRO+
CONVECTION o GRILL/COMBI. para visualizar el modo o ajuste de
temperatura durante 2 – 3 segundos.
Sin importar el modo de funcionamiento, la pantalla mostrará la hora
actual durante 2-3 segundos cuando pulse el botón CLOCK/
WEIGHT. Esto assume que ha preestablecido el tiempo en el apara-
to.
Limpieza
AVISO:
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
ATENCIÓN:
No use cepillos de cerdas de acero ni otros objetos abrasivos.
No use detergentes ácidos ni abrasivos.
No use raspadores metálicos para limpiar la ventana de observa-
ción. La supercie podría rayarse y posiblemente se rompiera el
cristal.
Espacio interior
Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras y líqui-
dos derramados en las paredes del horno se pueden quitar con un
paño húmedo. Si el horno está muy sucio también se puede usar
un detergente suave.
Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño húmedo
y elimine con regularidad las salpicaduras y las manchas de los
líquidos derramados.
Paredes exteriores
Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían limpiar con
un paño húmedo. Tenga atención de que no entre ningún agua en
las aberturas de la carcasa y con ello en el interior del aparato.
Abra la puerta del microondas antes de limpiar el panel de control
para evitar ponerlo en marcha accidentalmente.
Accesorios
Limpie la bandeja de cristal en agua jabonosa caliente o en el
lavavajillas. Séquela antes de volver a colocarla en el microondas.
Limpie la arandela de rotación y la supercie interna inferior con
regularidad. Saque la arandela de rotación y límpiela a mano con
un detergente suave. Seque la arandela de rotación por completo y
vuelva a colocarla en la parte inferior de la cámara de cocción.
Limpie la parrilla tras cada uso con detergente lavavajillas o pónga-
la en el lavavajillas para limpiarla.
Olor
Para eliminar olores desagradables del microondas, coloque en el
horno un cuenco apropiado para el microondas conteniendo agua
y zumo de limón, calentado esto aprox. 5 minutos. A continuación
limpie el horno con un paño suave.
Iluminación de horno
Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a un taller
especializado en su cercanía.
45
Solución de problemas
Las averías a menudo son causadas por problemas poco importantes.
Antes de contactar con nuestro servicio al cliente, compruebe la tabla
siguiente:
Problema Posible causa Notas / solución
La recepción de
radio o TV se inte-
rrumpe durante el
funcionamiento del
microondas.
Los campos elec-
tromagnéticos del
dispositivo pueden
interferir con la imagen
y el sonido de ciertas
frecuencias.
Es normal, no se trata de
una avería. Coloque los
dispositivos más aparta-
dos uno del otro.
El dispositivo no
tiene electricidad;
la pantalla está
apagada.
Toma de corriente
defectuosa.
Pruebe otra toma de
corriente.
Compruebe los fusibles
de su casa.
La pantalla no
muestra la hora
actual.
Corte de corriente. Vuelva a congurar la
hora.
El dispositivo no co-
mienza a funcionar.
La pantalla muestra
una lectura que no
es la hora.
La puerta está mal
cerrada.
Compruebe si hay obje-
tos o restos de alimentos
encallados en la puerta.
Pausa en el programa
de cocina automática
07 “Pollo” o en progra-
ma de cocina automáti-
ca 09 “Descongelar”.
Si es necesario, dé la
vuelta al alimento.
Pulse el botón START
para iniciar o continuar
el funcionamiento. Pulse
el botón STOP/CANCEL
para cancelar el progra-
ma.
El botón START no se
ha pulsado después de
seleccionar la función.
Los mandos están
bloqueados.
Bloqueo infantil activa-
do.
Presione y mantenga el
botón STOP/CANCEL
3 segundos para desblo-
quear el aparato.
El plato giratorio
emite un sonido de
raspado o abrasión.
Hay suciedad u objetos
extraños en el eje del
plato giratorio.
Retire cualquier eventual
objeto y resto de alimen-
tos como se describe en
“Limpieza”.
Se detiene el
funcionamiento sin
razón aparente.
Dispositivo defectuoso. Contacte con nuestro
servicio al cliente.
La pantalla indica
“E01”. Pitido conti-
nuo.
La protección de sobre-
calentamiento se ha
activado.
Pare el aparato. Puede
mantener la puerta cerra-
da con el alimento en el
interior. No es necesario
desconectar el aparato
de la red. Espere a que
el aparato vuelva al
modo normal para que
usted siga utilizando. Es
posible que deba entrar
en el programa utilizado
anteriormente.
La pantalla indica
“E02”. Pitido conti-
nuo.
Avería en algún com-
ponente.
La pantalla indica
“E03”. Pitido conti-
nuo.
Un elemento está
defectuoso.
Póngase en contacto con
el Servicio al Cliente.
Datos técnicos
Modelo: ....................................................................................MWG 788 H
Suministro de tensión: .................................................. 230-240 V~, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas: ..............................................................................1200 W
parrilla: ......................................................................................1350 W
convección: .............................................................................. 1350 W
Potencia asignada de salida de microondas: ..............800 W / 2450 MHz
Volumen espacio de cocción: ....................................................... 20 Litros
Clase de protección:....................................................................................I
Peso neto: ...........................................................................aprox. 13,60 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el curso
del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigen-
tes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagné-
tica y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas
especicaciones en razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los
residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos
de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la salud
por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y
electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos de
recolección.
46
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo
del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appro-
priatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare
incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Note Generali .......................................................................................... 46
Importanti avvertenze di sicurezza! ........................................................ 46
Etichette di avviso sul dispositivo .......................................................... 48
Elementi di comando ............................................................................... 48
Tasti e controlli del pannello di controllo ................................................. 48
Avvertenze per l’uso grill e combinato .................................................... 49
Stoviglie adatte alla microonde ............................................................... 49
Note sul funzionamento e sull’uso del dispositivo ................................. 49
Messa in funzione ................................................................................... 49
Utilizzo del microonde ............................................................................. 50
Avvio rapido ............................................................................................. 50
Riscaldamento ........................................................................................ 50
Cottura ..................................................................................................... 51
Grigliare.................................................................................................... 52
Modalità di combinazione microonde e grill ........................................... 52
Convezione .............................................................................................. 52
Modalità combinata microonde e convezione ....................................... 52
Funzioni automatiche ............................................................................. 52
Scongelamento ....................................................................................... 53
Cottura a più fasi ..................................................................................... 53
Funzioni speciali ...................................................................................... 54
Pulizia ....................................................................................................... 54
Risoluzione problemi ............................................................................... 54
Dati tecnici ............................................................................................... 55
Smaltimento ............................................................................................. 55
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto atten-
tamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certi-
cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone
con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate
anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e confor-
memente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è
stato concepito ai ni di un impiego in ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’espo-
sizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in
sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli aflati.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si
bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la
spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa
presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non
si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure
nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza. Spegne-
re sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre
la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino
tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più
essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola,
polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di
soffocamento!
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
AVVISO:
Il forno a microonde è destinato a riscaldare alimenti e bevande. Asciugare alimenti o indumenti o riscaldare
cuscinetti elettrici, pantofole, spugne o stracci per pulire o simili può causare lesion, combustion o incendio.
La microonde non è adatta per riscaldare animali vivi.
Se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiate, il forno non può essere usato prima che siano
state effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
Non riparare mai il forno direttamente, contattare un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto, per tutti
è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che
garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia microonde.
Se il cavo di corrente è danneggiato, farlo sostituire del produttore, agente di assistenza o persona qualicata
al ne di evitare pericoli.
Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non poggiare la microonde in un armadio.
47
AVVISO:
Il dispositivo necessita di spazio sufciente per la circolazione dell’aria al ne di farlo funzionare correttamente.
Lasciare una distanza di 20 cm sopra, di 10 cm sul retro e di 5 cm su entrambi i lati del dispositivo. Non coprire
il dispositivo. Non bloccare le aperture del dispositivo. Non togliere i piedi.
Mettere il dispositivo con il retro rivolto verso il muro.
Il dispositivo e i suoi accessori possono diventare molto caldi durante l’uso. Fare attenzione a non toccare gli
elementi termici. I bambini di età inferior agli 8 anni devono essere tenuti lontani a non sorvegliati.
Utilizzare solo stoviglie idonee come: vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al calore o
stoviglie speciali per microonde.
Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori combustibili come di carta o di materia plastica, è
necessario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di combustione.
Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare even-
tuali amme.
L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di
radiazioni provenienti dall’energia microonde.
Usare indumenti o guanti da cucina quando si tolgono i contenitori. PERICOLO DI USTIONI!
Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscal-
dati nel forno microonde perché possono esplodere anche quando il riscaldamento da parte delle microonde è
terminato.
AVVISO ebollizione rallentata:
Durante la cottura, soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può accadere che la temperatura di ebollizione
sia raggiunta ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebollizione non è uniforme. Quando si
toglie il recipiente, questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione rallentata, provo-
cando quindi una formazione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può traboccare. Pericolo di ustione!
Per ottenere un’ebollizione uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualcosa di simile, ma non metallo.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenze se in presenza di persone che control-
lano e sanno usare il dispositivo in modo sicuro e capiscono i pericoli coinvolti.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti da bambini, a meno che di età superiore agli
8 anni e non siano controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione e le parti limitrofe devono essere ripuliti accurata-
mente con un panno umido.
Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di sporco dall’interno.
La mancanza di sufciente pulizia dell’ apparecchio ha come conseguenza la distruzione della supercie, ciò
che può inuenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare eventualmente situazioni pericolose.
Non usare detersivi aggressivi o oggetti taglienti per pulire la porta in vetro. Si rischia di grafare la supercie.
Questo può danneggiare il vetro.
Non usare un pulitore a vapore.
Seguire le istruzioni che sono presenti nel capitolo “Pulizia”.
Non far funzionare l’apparecchio con un timer esterno o un telecomando separato.
Questo apparecchio serve
per riscaldare e cuocere cibi solidi o liquidi,
per gratinare e cuocere al grill cibi solidi.
È destinato all’uso di casa e applicazioni simili, come:
48
in cucine di personale, ufci e alter aree industriali;
da ospiti in alberghi, motel e altri alloggi;
in impianti agricoli;
in bed & breakfast.
Etichette di avviso sul dispositivo
Attenzione all’etichetta di avviso sul retro del microonde:
WARNING - HIGH VOLTAGE
WARNING - MICROWAVE ENERGY
DO NOT REMOVE THIS COVER.
DO NOT operate this oven if the door
is bent, warped or otherwise damaged
and does not close rmly.
DO NOT tamper with the door safety
interlocks.
MAINTENANCE should be carried out
only by a qualied serviceman.
Remove plug or disconnect from the mains
before removing cover.
AVVISO - ELEVATA TENSIONE
AVVISO - ENERGIA DEL MICROONDE
NON TOGLIERE QUESTO COPERCHIO.
NON utilizzare questo forno se la porta è piegata,
arrotolata o danneggiata e se non chiusa corret-
tamente.
NON chiudere con lucchetto di sicurezza.
I LAVORI DI MANUTENZIONE devono essere
eseguiti da personale qualicato.
Tirare la spina e scollegare prima di togliere il
coperchio.
Elementi di comando
1 Pannello di controllo con display
2 Tasto START e controllo
3 Meccanismo di aperture della porta
4 Griglia
5 Anello ruota
6 Sistema di chiusura della porta
7 Finestra di ispezione visiva
8 Riscaldamento griglie
9 Piatto girevole
10 Foglio Mica
Descrizione del display
ENTER Il dispositivo attende la conferma del tempo, peso o quantità
PREH Preriscaldamento in modalità di convezione
CODE Codice di programma cottura automatica
AMT Quantità (AMOUNT)
COOK Dispositivo in modalità operativa
TIME Ora
CLOCK Modalità standby (STANDBY)
LOCK Blocco bambini
MEM Diversi programmi memorizzati (MEMORY)
DEF Programma per scongelare
MICRO Microonde
GRILL Grill
CONV Convezione
Tasti e controlli del pannello di controllo
POWER LEVEL Seleziona un’impostazione di Potenza del
microonde
CONVECTION Convezione
MICRO+
CONVECTION Modalità combinata microonde + conve
zione
GRILL / COMBI.
Grill: Per grigliare e gratinare
Combinazioni: Microonde e grill alternativamente
CLOCK / WEIGHT
Orologio: Usato assieme alla manopola per l’impostazione
dell’orario dell’orologio
Peso: Inserire il peso o quantità per programmi di cottu-
ra automatica
STOP / CANCEL
Ripristino: Premere 1 volta per annullare la programmazio-
ne
Arresto: Premere 1 volta per mettere la cottura in pausa
Annulla: Premere 2 volte per interrompere prima il pro-
gramma di cottura
Blocco sicurezza Premere e tenere premuto per 3 secondi per
bambini: bloccare o sbloccare il pannello di controllo
Tasto START
Avvio rapido del microonde (da 30 secondi a
10 minuti a 100% di potenza)
TIME / MENU
Ora: Manopola per l’impostazione dell’ora dell’orologio
o tempo di cottura
Menu: Manopola per la selezione di un programma di
cottura automatico
49
Avvertenze per l’uso grill e combinato
Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazione, usare
dunque solo stoviglie resistenti. I contenitori in plastic non sono
adatti.
Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie in metallo
o alluminio, ma non nella funzione combinata o microonde.
Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia. Diventa
molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per la ventilazione.
Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Stoviglie adatte alla microonde
Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e permet-
te perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari, perchè
i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero eventualmente
ribollire.
I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo di
metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o piatti di
metallo.
ATTENZIONE:
Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi possono
contenere parti minime di metallo, ciò che può causare scintille o
incendi.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’ uso della
microonde:
Materiale
Adatto per
Microonde Griglia
Conve-
zione
Combi-
nazione*
Contenitore di vetro
resistente al calore
si si si
Contenitore di vetro
non resistente al
calore
no no no no
Contenitore/piatto di
ceramica resistente al
calore
si si si
Contenitore di plastica
adatto alla microonde
si no no no
Carta assorbente da
cucina
si no no no
Vassoio di metallo no si no
Griglia no si no
Carta argentata e
contenitore della carta
no si no
*) Microonde + grill o modalità combinata microonde + convezione
Note sul funzionamento e sull’uso del dispositivo
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde
Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde che
riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei cibi. Qui non
c‘è nessuna radiazione di calore e quindi nemmeno doratura.
Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimentari.
L’apparecchio non si presta per la cottura al forno di alimenti che
galleggiano nel grasso.
Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti l’apparecchio perde
la sua efcacia.
Le microonde forniscono subito il massimo di energia, quindi non è
necessario preriscaldare.
Non mettere main in funzione la microonde senza contenuto.
Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso serve
principalmente per:
scongelare alimenti surgelati/congelati
riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
nire di cuocere alimenti.
Note sul funzionamento del dispositivo
Il display mostra il programma selezionato.
Dopo l’avvio di un programma, il display mostrerà un timer con
conto alla rovescia che indica il tempo di esercizio rimanente.
Alla ne di goni programma che dura 2 minuti o più, la ventola conti-
nua a raffreddare il dispositivo per altri 3 minuti.
Il dispositivo emette i seguenti segnali acustici:
Un bip: - Quando è connesso all’alimentazione;
- Quando si preme un tasto;
- Quando le impostazioni del program-
ma si ripristinano automaticamente,
nel caso in cui la selezione del pro-
gramma non è stata completata dopo
ca. 15 secondi.
Due bip: Quando si preme il tasto sbagliato.
Controllare l’immissione.
Quattro bip: Programma terminato. Il dispositivo si
spegne e il display mostra “End”. Questi
bi psi ripetono ogni 2 minuti nché non si
apre la porta e si premere il tasto STOP/
CANCEL.
Bip continuo: Un meccanismo di sicurezza automatico
è stato attivato. Per altri dettagli far riferi-
mento al capitolo “Risoluzione problemi”.
Messa in funzione
Istruzioni di installazione
Installare il dispositivo con il retro dello stesso rivolto alla parete.
Rispettare le seguenti distanze di sicurezza:
10 cm sul retro
5 cm su entrambi i lati
20 cm sopra il microonde.
Al ne di evitare interferenze con altri dispositivi, non posizionare il
vostro dispositivo vicino ad altri dispositivi elettronici.
Preparazione
Premere l’apriporta per aprire la porta del microonde. La porta si
apre.
Togliere gli accessori dalla camera di cottura e disimballarli. Mettere
l’anello ruote sull’area incassata della camera di cottura e portarla
indietro e Avanti nché non si blocca in posizione.
Mettere il piatto girevole sull’anello ruote in modo che il tavolo gire-
vole non possa essere spostato.
Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili, soprattutto
in prossimità dello sportello. In presenza di danni di qualsiasi genere
l’apparecchio non deve assolutamente essere messo in funzione.
Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custodia.
Vericare che la tensione da usare corrisponda alla tensione del
dispositivo. Controllare che l’etichetta del modello per le speciche.
Inlate la spina in una presa correttamente installata con contatto di
terra.
50
ATTENZIONE:
Non rimuovere pezzi montati dalla camera di cottura e dall’interno
dello sportello!
Il foglio mica (10) è parte del dispositivo e non deve essere rimos-
so. Protegge da sporco il componente elettronico situato dietro.
NOTA:
Se vi sono residui di produzione o di olio sulla chiusura o sull’elemento
riscaldante, si potrebbero percepire fumo od odore durante l’attivazione
iniziale.
Questo è normale e cesserà dopo un uso ripetuto.
Raccomandiamo caldamente di procedure come segue:
Ruotare la modalità griglia e lasciare che il dispositivo opera diver-
se volte senza cibo da cuocere.
Assicurare una ventilazione sufciente.
Impostare l’orologio:
1. Premere il tasto CLOCK/WEIGHT una volta o ripetutamente per
selezionare la modalità di visualizzazione 24 ore o 12 ore.
2. Usare il controllo per impostare l’ora desiderata.
3. Conermare l’impostazione premendo CLOCK/WEIGHT.
4. Usare il controllo per impostare i minuti desiderati.
5. Premere di nuovo CLOCK/WEIGHT per applicare la nuova impo-
stazione dell’orologio.
Utilizzo del microonde
1. Mettere gli alimenti da cuocere in un tipo di contenitore appropriato.
2. Aprire la porta dell’apparecchio e posizionare il contenitore al centro
del piatto in vetro. Chiudere la porta. (Per motivi di sicurezza, l’appa-
recchio può funzionare esclusivamente nel caso in cui la porta sia
stata chiusa correttamente).
3. Premere il tasto STOP/CANCEL.
4. Premere una volta/ripetutamente POWER LEVEL per selezionare
la Potenza del microonde desiderata.
Premere
POWER LEVEL
Livello di potenza Potenza in Watt (ca.)
1 x P-HI 800 (= 100%)
2 x P-90 720
3 x P-80 640
4 x P-70 560
5 x P-60 480
6 x P-50 400
7 x P-40 320
8 x P-30 240
9 x P-20 160
10 x P-10 80
11 x P-00 0
5. Usare il controllo per selezionare un tempo di cottura tra 10 secondi
e 95 minuti.
6. Premere il tasto START. Dopo un po’ di esercizio, si imparerà rapi-
damente a valutare correttamente l’esatta durata di cottura neces-
saria.
NOTA:
Se in modalità standby mode, girare la manopola in senso anti
orario per selezionare direttamente il programma “P-HI”. È possi-
bile continuare al passaggio 5.
NOTA:
La preparazione del cibo in un forno a microonde avviene molto
più rapidamente rispetto a quanto non accada nel caso di un tradi-
zionale forno. Nel caso in cui non si sia sicuri circa l’esatta durata
di cottura, si consiglia pertanto di impostare un intervallo di tempo
limitato e, se necessario, di ultimare successivamente la cottura.
Attenzione: Quando si utilizza soltanto la modalità di funzio-
namento a microonde, applicare una cappa di copertura sugli
alimenti.
Pausa o annullamento della cottura
Per mettere in pausa la cottura, premere il tasto STOP/CANCEL
una volta o aprire la porta.
Per continuare la cottura, chiudere la porta e premere di nuovo il
tasto START.
Per interrompere completamente il processo di cottura, premere
due volte il tasto STOP/CANCEL, poi resettare tutte le impostazioni
del programma.
Avvio rapido
Usare questa funzione per una cottura ad avvio rapido con una Potenza
del microonde di 100% e per un periodo massimo di 10 minuti.
Premere velocemente e ripetutamente il tasto START nché non è stato
impostato il tempo di cottura desiderato. Il dispositivo si avvia in automa-
tico.
Riscaldamento
Calore e riscaldamento sono caratteristiche speciali dei microonde.
Liquidi ed alimenti conservati in frigorifero possono essere facilmente
scaldati a temperatura ambiente o riscaldati senza usare molte pentole.
I tempi di riscaldamento nella seguente tabella sono per mero riferimen-
to, poiché i tempi dipendono davvero molto dalla temperatura di parten-
za e dalla consistenza del cibo. È pertanto consigliato di vericare, di
tanto in tanto, se il cibo è abbastanza caldo.
Tabella di riscaldamento
Commestibili/cibo
Quan-
tità
Livello di
potenza
Tempo
circa
min.
Coperchio
Liquidi
1 tazza 150 g P-HI 0,5 - 1 no
0,5 l 500 g P-HI 3,5 - 5 no
0,75 l 750 g P-HI 5 - 7 no
Suggerimento: posizionare un bastoncino di vetro nel contenitore per
evitare il sovrariscaldamento; mescolare bene prima di bere.
Piatti impanati
Cotoletta + patate e
verdure
450 g P-HI 2,5 - 3,5
Goulash con fettuccine 450 g P-HI 2 - 2,5
Carne + grumo + salsa 450 g P-HI 2,5 - 3,5
Suggerimento: inumidire leggermente prima della cottura, mescolan-
do di tanto in tanto.
Carne
Cotoletta, impanata 200 g P-HI 1 - 2 no
Polpette, 4 pezzi 500 g P-HI 3 - 4 no
Arrosto 250 g P-HI 2 - 3 no
Suggerimento: coprire con olio per la cottura o non aspergere non
ammorbidire.
51
Commestibili/cibo
Quan-
tità
Livello di
potenza
Tempo
circa
min.
Coperchio
Pollame
1/2 pollo 450 g P-HI 3,5 - 5 no
Pollo in fricassea 400 g P-HI 3 - 4,5
Suggerimento: coprire con olio; mescolando di tanto in tanto.
Contorno
Fettuccine, riso, 1 porzione
2 porzioni
150 g P-HI 1 - 2
300 g P-HI 2,5 - 3,5
Patate 500 g P-HI 3 - 4
Suggerimento: inumidire leggermente prima della cottura.
Zuppa / salsa
Brodo, 1 piatto 250 g P-HI 1 – 1,5
Zuppa con solidi 250 g P-HI 1,5 - 2
Salsa 250 g P-HI 1 - 2
Cibo per neonati
Latte 100 ml P-50 0,5 - 1 no
Purea 200 g P-50 1 - 1,5 no
Suggerimento: agitare o mescolare attentamente. Vericare la tempe-
ratura!
Cottura
Consigli pratici di cottura
Seguire le linee guida date nella tabella di cottura e nella ricetta. Monito-
rare il processo di cottura se ancora non avete sufciente esperienza.
Potrete aprire la porta del dispositivo in qualsiasi momento. Il dispositivo
si spegnerà automaticamente.
Il funzionamento continuerà solo dopo che la porta è stata chiusa e il
tasto START viene premuto di nuovo.
I cibi provenienti dal frigorifero necessitano di maggiore tempo di cottura
rispetto a quelli a temperatura ambiente.
Più grosso è il cibo, più tempo serve per la cottura. La carne tagliata in
pezzi grossi, per esempio, richiede un maggiore tempo di cottura rispet-
to alla carne della stessa quantità ma tagliata in strisce. Si raccomanda
di cuocere i pezzi di carne più grandi alla massima potenza e di farli
bollire a lungo a media potenza per una cottura più uniforme.
I generi alimentari cuociono più rapidamente rispetto a quelli più grandi;
pertanto, distribuite il cibo il più in basso possibile. Posizionare le parti
più sottili come le cosce di pollo o i letti di pesce al centro e lasciarli
sovrapposti.
Le piccole quantità cuociono più in fretta rispetto a quelle grandi. Si
applica la regola empirica seguente:
Doppia quantità = circa il doppio del tempo
Metà quantità = metà tempo
Se non trovate l’esatto tempo di cottura per un piatto, potete applicare la
regola seguente:
Per circa 100 g 1 minuto di cottura
Tutti i cibi che mettete su un piatto comune dovrebbero anche essere
coperti nel microonde.
Una copertura impedirà al cibo di seccare. Un piatto capovolto, carta
oleata o carta da forno apposite sono tutte coperture adatte. Cuocere il
cibo che dovrebbe avere una crosta senza coperchio.
Tabella di cottura
Commestibili/cibo
Quan-
tità
Livello di
potenza
Tempo
circa
min.
Coperchio
Verdura
Melanzana 500 g P-80 7 - 10
Cavolore 500 g P-80 13 - 15
Broccoli 500 g P-80 6 - 9
Cicoria 500 g P-80 6 - 7
Piselli 500 g P-80 6 - 7
Finocchio 500 g P-80 8 - 11
Pisellini verdi 300 g P-80 13 - 15
Patate 500 g P-80 9 - 12
Cime di rapa 500 g P-80 8 - 10
Porro 500 g P-80 7 - 9
Pannocchia arrostita 250 g P-80 7 - 9
Carota 500 g P-80 8 - 10
Pepe 500 g P-80 6 - 9
Cavolini di Bruxelles 300 g P-80 7 - 10
Asparagi 300 g P-80 6 - 9
Pomodoro 500 g P-80 6 - 7
Zucchine 500 g P-80 9 - 10
Suggerimento: tagliare le verdure in piccoli pezzi e cuocere con
2-3 cucchiai di liquido; mescolare di tanto in tanto. Far bollire per
3-5 minuti; aggiungere il condimento appena prima di mangiare.
Frutta
Mela o pera cotte 500 g P-80 5 - 8
Rabarbaro cotto 250 g P-80 4 - 6 no
Mela arrosto, 4 pezzi 500 g P-80 7 - 9
Suggerimento: aggiungere 125 ml di acqua, succo di limone impedirà
alla frutta di scolorire, far bollire per 3-5 minuti.
Carne *)
Carne con salsa 400 g P-80 10 - 12
Goulash, strisce bovine 500 g P-80 10 - 15
Involtini di carne bovina 250 g P-80 7 - 8
Suggerimento: mescolare di tanto in tanto; lasciar riposare per
3-5 minuti.
Pollame *)
Pollo in fricassea 250 g P-80 6 - 7
Zuppa di pollo 200 g P-80 5 - 6
Suggerimento: mescolare di tanto in tanto; lasciar riposare per
3-5 minuti.
Pesce
Filetto di pesce
300 g P-80 7 - 8
400 g P-80 8 - 9
Suggerimento: spegnere dopo che è passato metà del tempo; far
bollire per 3-5 minuti.
Scongelare e cuocere le verdure
Cavolo rosso con mele 450 g P-80 14 -16
Foglie di spinaci 300 g P-80 11 - 13
Cavolore 200 g P-80 7 - 9
Fagiolini 200 g P-80 8 - 10
Broccoli 300 g P-80 8 - 9
Piselli 300 g P-80 7 - 8
Cime di rapa 300 g P-80 13 -15
Porro 200 g P-80 10 - 11
Mais 200 g P-80 4 - 6
Carote 200 g P-80 5 - 6
Cavolini di Bruxelles 300 g P-80 7 - 8
52
Commestibili/cibo
Quan-
tità
Livello di
potenza
Tempo
circa
min.
Coperchio
Spinaci
450 g P-80 12 - 13
600 g P-80 15 - 17
Suggerimento: cuocere con 1-2 cucchiai di liquido; mescolare di tanto
in tanto o tagliare attentamente. Far bollire per 2-3 minuti; aggiungere il
condimento solo prima di mangiare.
Zuppe / stufato *)
Stufato 500 g P-80 13 - 15
Zuppa con solidi 300 g P-80 7 - 8
Crema 500 g P-80 13 - 15
Suggerimento: mescolare di tanto in tanto; far bollire per 3-5 minuti.
*) Cibo precotto
Grigliare
Posizionare la griglia sul piatto in vetro in dotazione. Usare un contenito-
re resistente al calore o mettere direttamente il cibo nel grill.
Non è necessario preriscaldare la griglia poiché il grill genera immedia-
tamente calore radiante.
Procedere come segue per arrostire e gratinare:
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Premere una volt ail tasto GRILL/COMBI.
3. Regolare il tempo di cottura desiderato da 10 secondi a 95 minuti,
girando la manopola verso destra o sinistra.
4. Premere il tasto START.
NOTA:
Si consiglia di girare gli alimenti (ad es. carne, salsiccia) dopo che ca.
metà del tempo di cottura è trascorso. Il ventilatore continua a funzio-
nare quando il processo di cottura è messo in pausa.
Commestibili/cibo Quantità
Tempo circa
min.
Coper-
chio
Gratinare toast con formag-
gio
2-3 fette 6-8 no
Gratinare zuppe, ad es.
la zuppa di cipolle
2-3 tazze 10-15 no
Modalità di combinazione microonde e grill
Durante queste modalità il microonde e il grill funzionano alternativa-
mente entro un determinato period di tempo.
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Premere ripetutamente il tasto GRILL/COMBI. per selezionare la
modalità di combinazione desiderata.
Codice Microonde Grill
co - 1 30% 70%
co - 2 55% 45%
3. Usare il controllo per selezionare un tempo di cottura tra 10 secondi
e 95 minuti.
4. Premere il tasto START.
Suggerimenti per l’operazione combinata
Quando si cuoce il cibo con l’impostazione combinata di microonde grill,
dovreste seguire le seguenti:
il tempo di cottura per cibi grandi o piccoli, come la porchetta, è rispetti-
vamente maggiore rispetto a cibi più piccoli. Ciononostante, quando si
arrostisce, si applica la regola opposta. Più vicino al grill è il cibo,
più velocemente si abbrustolisce. Cioè, quando si preparano arrosti
in modalità combinata, il tempo dell’arrosto è possibilmente inferiore
rispetto ad arrosti più piccoli.
Convezione
La convezione consente di cuocere alimenti come in un forno tradi-
zionale. Il microonde non è attivo. Il calore è generato da un elemento
termico del ventilatore. Si consiglia di preriscaldare il forno alla tempera-
tura corretta prima di mettere gli alimenti all’interno.
Preriscaldamento
1. Premere ripetutamente il tasto CONVECTION per selezionare la
temperatura desiderata tra 110°C e 200°C.
2. Premere il tasto START.
NOTA:
Il preriscaldamento è limitato ad un massimo di 30 minuti.
“PREH” lampeggia sul display.
Al raggiungimento della temperature desiderata, I bip saran-
no emessi nché non si apre la porta o non si preme il tasto
STOP/CANCEL. Il timer per conto alla rovescia si ferma.
3. Aprire la porta e posizionare il cibo nel dispositivo.
Modalità convezione
4. Premere il tasto STOP/CANCEL.
5. Premere ripetutamente il tasto CONVECTION per selezionare la
temperatura desiderata tra 110°C e 200°C.
6. Usare la manopola per impostare il tempo di cottura desiderato: tra
2 minuti (0H:02) e 9½ ore (9H:30).
7. Premere il tasto START per iniziare il funzionamento.
Modalità combinata microonde e convezione
Il dispositivo presenta 4 impostazioni preimpostate che consentono la
cottura con convezione calore e potenza microonde più facilmente.
1. Premere ripetutamente il tasto MICRO+CONVECTION per selezio-
nare la temperature desiderata: 110, 140, 170 or 200°C.
2. Usare la manopola per impostare il tempo di cottura desiderato:
tra 2 minuti (0H:02) e 9½ ore (9H:30).
3. Premere il tasto START per iniziare.
Funzioni automatiche
Usare le funzioni automatiche per cuocere alcune quantità di cibo auto-
maticamente. Procedere come segue:
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Girare la manopola in senso orario e selezionare il programma desi-
derato. Scegliere una delle impostazioni date nella tabella sottostan-
te.
3. Premere ripetutamente il tasto CLOCK/WEIGHT per selezionare la
quantità di cibo.
4. Premere il tasto START.
53
NOTA:
Per programmi 01 e 02 il display mostrerà il numero di pietanze e
non il peso.
Nel programma 07, si consiglia di tagliare i polli interi a metà e
metterli direttamente sul piatto in vetro.
Durante il programma 07, il dispositivo entra in pausa con bip
che ricordano di girare gli alimenti. Durante quella interruzione la
ventola continua a funzionare. Chiudere la porta e premere il tasto
START per continuare il funzionamento.
I risultati dei programmi di cottura automatica dipendono da una
serie di fattori (ad es. forma e dimensione degli alimenti, prefe-
renze in base alla cottura). Se non si è soddisfatti dei risultati di
cottura, regolare i tempi di cottura regolarmente.
Far riferimento al capitolo “Scongelamento” per ulteriori informazio-
ni sul programma 09.
Tabella programmi automatici
Codice Funzione
Quantità visualizzata /
Tempo
01 Patate per 230 g di portata 1 - 3 pietanze
02 Liquidi (200 ml / cup) 1 - 3 pietanze
03 Popcorn 100 g / 3 minuti
04 Riscaldamento
200 - 800 g
in intervalli da 100 g
05 Fettuccine / Pasta
100 g
200 g
300 g
06 Pizza
150 g
300 g
450 g
07 Pollame (grigliato)
800 g
1000 g
1200 g
1400 g
08 Dolce 475 g / 50 minuti
09 Scongelamento 10 sec. - 45 min.
Scongelamento
Grazie al programma di scongelamento è possibile scongelare alimenti
in modo veloce.
NOTA:
Allo scadere di del tempo, il dispositivo si mette in pausa con
bip che ricordano di girare gli alimenti. Durante quell’interruzione la
ventola continua a funzionare. Chiudere la porta e premere il tasto
START per continuare il funzionamento.
Poiché le onde penetrano sempre negli alimenti dall’esterno verso
l’interno, i pezzi più grandi potrebbero non essere completamente
scongelati al centro. Gli strati esterni potrebbero iniziare già ad
essere cotti.
Fattore in un tempo di compensazione dopo il programma di
scongelamento. Questo è un periodo di posizione durante il quale
una compensazione della temperatura avviene attraverso l’indu-
zione di calore dall’esterno (scongelamento) all’interno (congelato).
È possibile lasciare gli alimenti nel dispositivo spento o all’esterno
del dispositivo durante il periodo di compensazione. Il tempo di
compensazione dovrebbe essere almeno i minuti necessari per
il tempo di scongelamento nel microonde. Esso dipende dalla
condizione degli alimenti.
NOTA:
È possibile accorciare i tempi di compensazione ad esempio
separando i piccoli pezzi di carne o sbriciolando la carne macinata
dopo il tempo di scongelamento. Per le fette di pane o salsiccia,
separare le fette durante il tempo di compensazione.
Far scongelare la frutta in un recipiente con coperchio. Alla metà
del tempo di scongelamento, girare una volta la frutta.
Torte e tartine con cioccolata non dovrebbero essere scongelate
nel microonde.
La tabella di seguito elenca le line guida del tempo per scongelare
alimenti.
Per usare il programma di scongelamento procedete come di seguito:
1. Determinare il peso degli alimenti.
2. Rimuovere gli alimenti dalla confezione. Se la confezione non può
essere rimossa, scongelare per 30 secondi al massimo della poten-
za del microonde (vedere “Avvio rapido”).
3. Mettere gli alimenti da scongelare su un piatto (frutta in un recipien-
te). Mettere anche la carne su una salsiera in modo che il succo
della carne scoli. Questa salsiera non deve essere mai usata per
altri alimenti o entrare in contatto con essi.
4. Premere il tasto STOP/CANCEL.
5. Girare la manopola in senso orario e selezionare il programma “09”.
6. Premere il tasto CLOCK/WEIGHT. Girare la manopola verso sinistra
e destra per impostare il tempo.
7. Premere il tasto START per iniziare.
Tabella con le line guida per scongelare alimenti
Alimenti Quantità in g
Tempo approssi-
mativo in min.
Carne, pezzo intero 500 15 - 20
Carne, pezzo intero 1000 25 - 35
Cotoletta / bistecca 200 4 - 6
Carne macinata 250 8 - 10
Pollo 1000 30 - 35
Gallina stufata 1500 36 - 40
Anatra 2000 35 - 40
Pollame 500 10 - 15
Filetto di pesce 250 6 - 8
Pesce, intero 500 12 - 15
Trota 170 4 - 6
Gamberetti 500 13 - 15
Verdure, ad es. piselli/fagioli 300 8 - 12
Bacche, frutta a seme e nocciolo,
salsa di mele
250 5 - 7
500 10 - 12
Torta alla frutta, cheesecake 750 15 - 20
Panini (2 pezzi) 100 1
Pane, intero
500 8 - 10
1000 15 - 20
Burro, tofu
(senza alluminio di imballaggio!)
250 6 - 8
Cottura a più fasi
È possibile impostare I programmi no a 3 diverse funzioni che funzio-
nano in sequenza.
Ad esempio, selezionare i seguenti programmi:
54
Riscaldare con microonde
Cuocere con calore a convezione
Grigliare
1. Premere il tasto STOP/CANCEL.
2. Impostare la 1° funzione: premere ripetutamente il tasto POWER
LEVEL per selezionare la modalità microonde.
3. Usare la manopola per impostare il tempo di cottura desiderato.
4. Impostare la 2° funzione: premere ripetutamente il tasto CON-
VECTION per impostare la temperatura desiderata.
5. Usare la manopola per impostare il tempo di cottura desiderato.
6. Impostare la 3° funzione: premere una volta il tasto GRILL/COMBI.
7. Usare la manopola per impostare il tempo di cottura desiderato.
8. Premere il tasto START.
NOTA:
Un bip indica il cambio dei programmi.
I programma a cottura automatica e la funzione di avvio rapido non
sono disponibili per la cottura a più livelli.
Funzioni speciali
Blocco (Blocco di sicurezza per bambini)
Premere e mantenere premuto il tasto STOP/CANCEL per 3 secondi
per bloccare il dispositivo. Questo è indicato da un simbolo di blocco
sul display. Il funzionamento del pannello di controllo è bloccato.
Premere e tenere premuto di nuovo il tasto STOP/CANCEL per
3 secondi per sbloccare.
Funzione dello schermo
Quando nel microonde, le modalità convezione e combinata, preme-
re i tasti POWER LEVEL, CONVECTION, MICRO+CONVECTION o
GRILL/COMBI. Per visualizzare la modalità operativa o l’impostazio-
ne della temperatura per 2 – 3 secondi.
Non considerando la modalità di operazione, lo schermo mostrerà
l’ora attuale per 2-3 secondi quando si preme il tasto CLOCK/WEI-
GHT. Questo prevede la preimpostazione del tempo sul dispositivo.
Pulizia
AVVISO:
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole metalliche o altri oggetti abrasivi.
Non usare detergenti acidi o abrasivi.
Non usare oggetti metallici appuntiti per pulire la nestra. La
supercie potrebbe venir grafata e il vetro potrebbe rompersi.
Spazio interno
Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i liquidi tra-
boccati sulle pareti del forno con un panno umido. Se il forno risulta
molto sporco, è possibile usare anche un detergente.
Pulire il nestrino dentro e fuori con un panno umido e togliere
regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
Pareti esterne
Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con un panno
umido. Fare attenzione che non subentri mai acqua nelle fessure
del supporto e quindi nell’ interno dell’ apparecchio.
Aprire la porta del microonde prima di pulire il pannello di controllo
al ne di evitare l’accensione accidentale del dispositivo.
Accessori
Pulire il piatto in vetro in acqua calda insaponata o lavastoviglie.
Asciugare prima reinstallare nel microonde.
Pulire l’anello ruote e la supercie interna regolarmente. Togliere
l’anello ruote e pulire manualmente usando un detersivo delicato.
Pulire l’anello ruote per bene e poi installarlo nuovamente alla base
della camera di cottura.
Pulire la griglia dopo ogni uso con un detersivo per piatti o metterlo
in lavastoviglie per la pulizia.
Odore
Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel forno
una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua e succo di
limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito lavare con un panno
morbido.
Illuminazione per forno
Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno, rivolgersi ad
un’ ofcina specializzata nelle vicinanze.
Risoluzione problemi
I malfunzionamenti sono spesso causati da problemi lievi. Prima di con-
tattare il seervizio assistenza, si prega di vericare la seguente tabella:
Problema Possibile causa Note / soluzione
La ricezione radio
o TV è interrotta
durante il funziona-
mento del microon-
de.
I campi elettromagnetici
di questo dispositivo
possono interferire con
le immagini e il suono a
frequenze speciali.
Questo è normale e non
rappresenta un malfun-
zionamento. Posizionare
i dispositivi più distanti gli
uni dagli altri.
Il dispositivo non
dispone di elettricità;
lo schermo è nero.
Presa a muro difettosa. Provare un’altra presa a
muro.
Controllare il fusibile
principale del circuito
domestico.
Il display non mo-
stra l’ora corrente.
E' mancata la corrente. Impostare di nuovo l’ora.
Il dispositivo non si
avvia. Lo schermo
mostra un orario
diverso da quello
attuale.
La porta non è chiusa
adeguatamente.
Controllare che non vi
siano oggetti o residui di
cibo incastrati nella porta.
Pausa in programma di
cottura automatica 07
“Pollo” o in programma
di cottura automatica
09 “Scongelamento”.
Se necessario, girare gli
alimenti.
Premere il tasto START
per iniziare o continuare il
funzionamento. Premere
il tasto STOP/CANCEL
per annullare il program-
ma.
Il tasto START non è
stato premuto dopo
aver selezionato la
funzione.
55
Problema Possibile causa Note / soluzione
Tutti i comandi sono
bloccati.
È attivato il blocco per
la sicurezza dei bambi-
ni.
Premere e tenere premu-
to il tasto STOP/CAN-
CEL per 3 secondi per
sbloccare il dispositivo.
Il girevole provoca
un rumore di graf e
fruscio.
C’è della sporcizia o ci
sono oggetti estranei
nella zona dell’albero
girevole.
Rimuovere i possibili
oggetti e residui di cibo
come descritto in “Puli-
zia”.
L’operazione è
terminata senza al-
cuna ovvia ragione.
Il dispositivo è difettoso. Si prega di contattare il
servizio assistenza.
Il display mostra
“E01”. Bip continuo.
La protezione contro
surriscaldamento è
stata attivata.
Interrompere il disposi-
tivo. È possibile tenere
la porta chiusa con gli
alimenti all’interno. Non è
necessario scollegare il
dispositivo dalla corrente.
Attendere che il dispo-
sitivo torni in modalità
normale per continuare il
funzionamento. Potrebbe
essere necessario inseri-
re di nuovo il programma
usato in precedenza.
Il display mostra
“E02”. Bip continuo.
Un component non fun-
ziona correttamente.
Il display mostra
“E03”. Bip continuo.
Un component è difet-
toso.
Contattare il servizio
assistenza.
Dati tecnici
Modello: ...................................................................................MWG 788 H
Alimentazione rete: ....................................................... 230-240 V~, 50 Hz
Consumo di energia:
Microonde: ................................................................................1200 W
Grill: ...........................................................................................1350 W
Convezione: ............................................................................. 1350 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde: ........800 W / 2450 MHz
Volume dello spazio di cottura: .......................................................... 20 litri
Classe di protezione: ................................................................................... I
Peso netto: ............................................................................... ca. 13,60 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design nel corso
dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE
attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in ma-
teria di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa
tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza
più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite
consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra salute
tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi elettrici
e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di raccolta.
56
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the
appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential
to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent
damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury
risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Table of Contents
General Notes ......................................................................................... 56
Important Safety Information! ................................................................. 56
Warning Labels on the Appliance .......................................................... 58
Overview of the Components ................................................................. 58
Buttons and Controls on the Control Panel ............................................ 58
Information on Grilling and Combined Operation .................................. 58
Suitable Microwave Tableware ............................................................... 58
Notes on Operating and Using the Appliance ........................................ 59
Initial Operation ........................................................................................ 59
Operating the Microwave ........................................................................ 60
Quick Start ............................................................................................... 60
Heating .................................................................................................... 60
Cooking .................................................................................................... 60
Grilling ...................................................................................................... 61
Microwave and Grill Combination Modes .............................................. 61
Convection ............................................................................................... 62
Microwave and convection combination mode ...................................... 62
Auto functions ......................................................................................... 62
Defrosting................................................................................................. 62
Multi-stage cooking ................................................................................. 63
Special Functions .................................................................................... 63
Cleaning ................................................................................................... 63
Troubleshooting ....................................................................................... 64
Technical Data ......................................................................................... 64
Disposal ................................................................................................... 64
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the appliance
into operation and keep the instructions including the warranty, the
receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this
device to other people, please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and for the
envisaged purpose. This appliance is not t for commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do
not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or
wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and
always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the
lead) if the appliance is not being used and remove the attached
accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you leave the
room you should always turn the device off. Remove the plug from
the socket.
The device and the mains lead have to be checked regularly for
signs of damage. If damage is found the device must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging
(plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for danger of suffocation!
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
WARNING:
The microwave oven is intended for heating foods and drinks. Drying foods or clothes or heating electric pads,
slippers, sponges, wet cleaning rags, or similar can cause injuries, combustion, or re.
The microwave oven is not suitable for warming/heating up living animals.
When the door or the door seals are damaged, the microwave oven must not be used until it has been repaired
by a qualied specialist.
Please do not repair the device yourself, but have it repaired by an authorised specialist. Carrying out mainte-
nance or repair work which involves removal of the cover that protects the surroundings from microwave radia-
tion is dangerous unless carried out by an expert.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Do not heat liquids in closed containers. DANGER OF EXPLOSION!
Do not place your microwave in a cupboard.
The appliance requires sufcient space for air circulation in order to function properly. Leave a distance of
20 cm above, of 10 cm on the back, and of 5 cm on both sides of the appliance. Do not cover the appliance.
Never block the openings of the appliance. Do not remove the feet.
57
WARNING:
Place the appliance with the back facing a wall.
The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless they are continuously supervised.
Only suitable tableware should be used such as: glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special
microwave tableware.
If food is being heated or cooked in combustible materials, such as plastic or paper containers, the micro-
wave oven should be checked frequently due to the risk of re.
If smoke is produced, turn the device off and remove the plug. Keep the door closed in order to suffocate any
ames.
The contents of babies’ bottles and jars of baby food must be stirred or shaken and the temperature checked
before use. There is a danger of burns.
Use oven cloths or kitchen gloves when removing the containers. DANGER OF BURNS!
Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed jars etc. must not be heated up in the microwave as
they may explode even when heating by the microwaves is nished.
WARNING Delay in boiling:
During boiling, particularly during the reheating of liquids (water), it may happen that the boiling temperature
has been reached but the typical bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When the
vessel is removed this so-called delay in boiling may result in the sudden formation of bubbles when the vessel
is knocked, causing the water to boil over. There is a serious danger of burns! In order to achieve even boiling,
please place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the vessel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts must be carefully cleaned with a damp cloth.
Clean the microwave oven regularly and remove any food residues from the interior.
If the machine is not clean the surface may be damaged, affecting its serviceable life and possibly resulting in
hazardous situations.
Do not use any aggressive abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door. You could scratch
the surface. This can destroy the glass.
Steam cleaner is not to be used.
Also follow the instructions which are given in the “Cleaning” chapter.
Do not operate the appliance with an external timer or separate remote control system.
This device is used
for heating up and cooking solid or liquid foods
for browning and grilling solid foods.
It is intended for the use in households and for similar applications, such as:
in staff kitchens of stores, ofces, and other industrial areas;
by guests in hotels, motels, and other housing facilities;
in agricultural estates;
in bed and breakfasts.
58
Warning Labels on the Appliance
Please note the warning label on the back of the microwave oven:
WARNING - HIGH VOLTAGE
WARNING - MICROWAVE ENERGY
DO NOT REMOVE THIS COVER.
DO NOT operate this oven if the door
is bent, warped or otherwise damaged
and does not close rmly.
DO NOT tamper with the door safety
interlocks.
MAINTENANCE should be carried out
only by a qualied serviceman.
Remove plug or disconnect from the mains
before removing cover.
Overview of the Components
1 Control panel with display
2 START button and dial control
3 Door opener
4 Grilling grid
5 Roller ring
6 Door lock
7 Viewing window
8 Grill heating
9 Turntable
10 Mica sheet
Description of the display
ENTER Appliance waits for conrmation of time, weight or amount
PREH Preheating in convection mode
CODE Automatic cooking program code
AMT Amount (AMOUNT)
COOK Appliance in operating mode
TIME Time
CLOCK Standby mode (STANDBY)
LOCK Child lock
MEM Several stored programs (MEMORY)
DEF Defrost program
MICRO Microwave
GRILL Grill
CONV Convection
Buttons and Controls on the Control Panel
POWER LEVEL Select a microwave power setting
CONVECTION Convection
MICRO+
CONVECTION Microwave + convection combination mode
GRILL / COMBI.
Grill: For grilling and gratins
Combinations: Microwave and grill work alternately
CLOCK / WEIGHT
Clock: Used in combination with the knob for setting the
clock time
Weight: Enter the weight or amount for automatic cooking
programs
STOP / CANCEL
Reset: Press 1x to cancel programming
Stop: Press 1x to temporarily pause cooking
Cancel: Press 2x to stop an activated program early
Child safety lock: Press and hold for 3 seconds to lock or unlock
the control panel respectively
START button
Quick start of the microwave (30 seconds to
10 minutes at 100% power)
TIME / MENU
Time: Knob for setting the clock time or cooking time
Menu: Knob for selecting an automatic cooking program
Information on Grilling and Combined Operation
As heat radiation is used during grilling and combined operation,
please use only heat-resistant tableware. Plastic containers are not
suitable.
When food is only being grilled, metal or aluminium tableware may
also be used -but not during combined or microwave operation.
Do not place anything on top of the housing as this becomes hot.
Always leave the ventilation slits uncovered.
Please use the grilling grid to move the food to be cooked nearer to
the heating element.
Suitable Microwave Tableware
The ideal material for use in a microwave is transparent and allows
the microwave radiation to heat the food evenly.
Round/oval dishes and plates are more suitable than rectangular
ones as the food in the corners may overcook.
Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal ves-
sels or plates should be used.
59
CAUTION:
Do not use any paper dishes made of recycled material as these may
contain small amounts of metal, which may result in sparks or res.
The list below is intended to help you select suitable microwave table-
ware:
Material
Suitable for
microwave Grill
Convec-
tion
combi-
nation *
Heat-resistant glass
vessel
yes yes yes yes
Non-heat-resistant
glass vessel
no no no no
Heat-resistant ceramic
vessel/plate
yes yes yes yes
Plastic vessels suitable
for microwave use
yes no no no
Kitchen roll yes no no no
Metal tray no yes yes no
Grilling grid no yes yes no
Aluminium foil and foil
containers
no yes yes no
*) Microwave + grill or microwave + convection combination modes
Notes on Operating and Using the Appliance
What you should know about microwave operation
Your device works with microwave radiation, which heats up water
particles in food in a very short time. There is no heat radiation and
therefore hardly any browning.
Only food should be heated up with this device.
The device is not suitable for baking in oating fat.
Only 1-2 portions should be heated up at the same time. Otherwise
the microwave will become less efcient.
Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre-heating
is therefore not necessary.
Never operate the microwave function when the oven is empty.
The microwave oven does not replace your traditional cooker. It is
used mainly for:
defrosting deep-frozen food
rapid warming/heating of food or drinks
cooking meals.
Notes on Operating the Appliance
The display shows the selected program.
After a program has started, the display will show a countdown
timer indicating the remaining operating time.
After the end of each program which runs for 2 minutes or longer,
the fan continues to cool down the appliance for another 3 minutes.
The appliance emits the following acoustic signals:
One beep: - When being connected to the mains
supply;
- When pressing a button;
- When the program settings reset auto-
matically, in the case that the program
selection has not been completed after
approx. 15 seconds.
Two beeps: When pressing the wrong button. Check
your input.
Four beeps: Program nished. The appliance turns
off and the display shows “End”. These
beeps repeat every 2 minutes until you
open the door or press the STOP/CAN-
CEL button.
Continuous beep: An automatic safety mechanism has
been activated. For more details refer to
chapter “Troubleshooting”.
Initial Operation
Installation Instructions
Install the appliance with the back of the appliance facing the wall.
Maintain the following safety clearances:
10 cm to the back
5 cm to both sides
20 cm to the top of the microwave.
In order to avoid interference with the operation of other devices, do
not place your device near other electronic devices.
Preparation
Press the door opener to open the microwave door. The door
swings open.
Remove any accessories from the cooking chamber and unpack.
Place the roller ring on the recessed area of the cooking chamber
and move it back and forth until it locks into place.
Place the turntable on the roller ring in such a way that the turntable
cannot be moved anymore.
Check the device for any visible damage, particularly in the area of
the door. If any damage is found, the machine must not be used.
Remove any protective foils that may be adhered to the housing.
Make sure the mains voltage to be used corresponds to the voltage
of the appliance. Check the rating label for specications.
Insert the mains plug into a properly installed power socket.
CAUTION:
Do not remove any installed parts from inside the oven or from
inside the door!
The mica sheet (10) is also part of the appliance and must not be
removed. It protects the electronic component located behind it
from dirt.
NOTE:
If there are manufacturing or oil remains on the enclosure or heating
element, smoke or odor might occur during the beginning operation.
This is normal and will cease after repeated use.
We strongly recommend proceeding as follows:
Turn on the grill mode and let the device operate several times
without food to be cooked.
Ensure sufcient ventilation.
Setting the Clock
1. Press the CLOCK/WEIGHT button once or repeatedly in order to
select the 24-hour or 12-hour display mode.
2. Use the dial control to set the desired hour.
3. Conrm your setting by pressing CLOCK/WEIGHT.
4. Use the dial control to set the desired minutes.
5. Press CLOCK/WEIGHT again to apply the new clock setting.
60
Operating the Microwave
1. Place the food to be heated in a suitable piece of tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the glass plate.
Then close the door. (For safety reasons the oven only operates
when the door is tightly closed.)
3. Press the STOP/CANCEL button.
4. Press the POWER LEVEL once/repeatedly to select the desired
microwave power.
Press
POWER LEVEL
Power level
Power in Watts
(approx.)
1 x P-HI 800 (= 100%)
2 x P-90 720
3 x P-80 640
4 x P-70 560
5 x P-60 480
6 x P-50 400
7 x P-40 320
8 x P-30 240
9 x P-20 160
10 x P-10 80
11 x P-00 0
5. Use the dial control to select a cooking time between 10 seconds
and 95 minutes.
6. Press the START button. The cooking time depends on the quantity
and constituency of the contents of the oven. With a little practice
you will soon learn to estimate the cooking time.
NOTE:
When in standby mode, turn the knob anticlockwise to directly
select “P-HI” program. You may continue with step 5.
Preparation of food in a microwave oven is very much faster than
in a conventional cooker. Set the cooking time to a low level if you
are not sure and continue cooking again if necessary.
Please note: A cover should be placed over the food when oper-
ating the microwave.
Pause or Cancel Cooking
To pause cooking, press STOP/CANCEL button once or open the
door.
To continue cooking, close the door and press START again.
In order to fully stop the cooking process, press the STOP/CANCEL
button twice, thereby resetting all program settings.
Quick Start
Use this function to quick-start cooking with a microwave power of 100%
and for a maximum period of 10 minutes.
Press the START button quickly and repeatedly until you have set the
desired cooking time. The appliance starts automatically.
Heating
Warming and heating are special characteristics of microwaves. Re-
frigerated liquids and foods can be easily warmed up to room or eating
temperature without having to use a lot of pots.
The heating times in the following table are for reference only, as the
time depends very much on the original temperature and the texture of
the food. It is therefore recommended to check once in a while whether
the food is hot enough.
Heating Table
Edibles/food
Quan-
tity
Power level
Time
approx.
min.
Cover
Liquids
1 cup 150 g P-HI 0.5 - 1 no
0.5 l 500 g P-HI 3.5 - 5 no
0.75 l 750 g P-HI 5 - 7 no
Tip: Put a glass stick into the container to avoid superheating; stir well
before drinking.
Plated meals
Cutlet + potatoes and
vegetables
450 g P-HI 2.5 - 3.5 yes
Goulash with noodles 450 g P-HI 2 - 2.5 yes
Meat + lump + sauce 450 g P-HI 2.5 - 3.5 yes
Tip: Slightly moisten before cooking; stir occasionally.
Meat
Cutlet, breaded 200 g P-HI 1 - 2 no
Meatballs, 4 pieces 500 g P-HI 3 - 4 no
Joint 250 g P-HI 2 - 3 no
Tip: Coat with oil for the breading or crust not to soften.
Poultry
1/2 chicken 450 g P-HI 3.5 - 5 no
Chicken fricassee 400 g P-HI 3 - 4.5 yes
Tip: Coat with oil; stir occasionally.
Side dish
Noodles, rice, 1 serving.
2 servings.
150 g P-HI 1 - 2 yes
300 g P-HI 2.5 - 3.5 yes
Potatoes 500 g P-HI 3 - 4 yes
Tip: Slightly moisten prior to cooking.
Soups / sauce
Broth, 1 plate 250 g P-HI 1 - 1.5 yes
Soup with solids 250 g P-HI 1.5 - 2 yes
Sauce 250 g P-HI 1 - 2 yes
Infant food
Milk 100 ml P-50 0.5 - 1 no
Mash 200 g P-50 1 - 1.5 no
Tip: Thoroughly shake or stir. Check temperature!
Cooking
Hands-on cooking tips
Follow the guidelines given in the cooking table and recipe. Monitor the
cooking process if you do not yet have as much experience.
You may open the door of the device at any time. The device will turn off
automatically.
It will only continue operation when the door is closed and the START
button pressed again.
Refrigerated food needs a longer cooking time than that with room
temperature.
The chunkier the food, the longer the cooking time. Meat cut in bigger
pieces, for example, requires longer cooking than meat of the same
quantity cut into strips. It is recommended cooking larger amounts of
food at maximum power and having it simmer at medium power for a
more evenly cooking.
Lower foodstuffs cook faster than higher ones; therefore distribute the
food as low as possible. Place thinner parts such as chicken legs or sh
lets in the center or leave them overlapping.
61
Smaller amounts cook faster than bigger ones. The following rule of
thumb applies:
Double amount = almost double time
Half amount = half time
If you cannot nd the exact cooking time for a dish, you may apply the
following rule:
Per 100 g approx. 1 minute cooking
All foods that you cover on a common stove should be covered in the
microwave as well.
A cover will prevent the food from running dry. An upside-down plate,
greaseproof paper or microwave cooking foil are all suitable as covers.
Cook food that should be getting a crust without cover.
Cooking Table
Edibles/food
Quan-
tity
Power level
Time
approx.
Min.
Cover
Vegetables
Eggplant 500 g P-80 7 - 10 yes
Cauliower 500 g P-80 13 - 15 yes
Broccoli 500 g P-80 6 - 9 yes
Chicory 500 g P-80 6 - 7 yes
Peas 500 g P-80 6 - 7 yes
Fennel 500 g P-80 8 - 11 yes
Green beans 300 g P-80 13 - 15 yes
Potatoes 500 g P-80 9 - 12 yes
Stem turnip 500 g P-80 8 - 10 yes
Leek 500 g P-80 7 - 9 yes
Corn on the cob 250 g P-80 7 - 9 yes
Carrot 500 g P-80 8 - 10 yes
Pepper 500 g P-80 6 - 9 yes
Brussels sprouts 300 g P-80 7 - 10 yes
Asparagus 300 g P-80 6 - 9 yes
Tomatoes 500 g P-80 6 - 7 yes
Zucchini 500 g P-80 9 - 10 yes
Tip: Cut vegetables into small pieces and cook with 2-3 spoons of
liquid; stir occasionally. Simmer 3-5 minutes; add seasoning just before
eating.
Fruits
Stewed apple or pear 500 g P-80 5 - 8 yes
Stewed rhubarb 250 g P-80 4 - 6 no
Roast apple, 4 pieces 500 g P-80 7 - 9 yes
Tip: Add 125 ml of water; lemon juice will prevent the fruits from discol-
oring; simmer 3-5 minutes.
Meat *)
Meat with sauce 400 g P-80 10 - 12 yes
Goulash, veal strips 500 g P-80 10 - 15 yes
Beef roulades 250 g P-80 7 - 8 yes
Tip: Stir occasionally; rest for 3-5 minutes.
Poultry *)
Chicken fricassee 250 g P-80 6 - 7 yes
Chicken soup 200 g P-80 5 - 6 yes
Tip: Stir occasionally; rest 3-5 minutes.
Fish
Fish let
300 g P-80 7 - 8 yes
400 g P-80 8 - 9 yes
Tip: Turn over after half the time has elapsed; simmer 3-5 minutes.
Edibles/food
Quan-
tity
Power level
Time
approx.
Min.
Cover
Defrosting and cooking vegetables
Red cabbage with apple 450 g P-80 14 -16 yes
Spinach leaves 300 g P-80 11 - 13 yes
Cauliower 200 g P-80 7 - 9 yes
String beans 200 g P-80 8 - 10 yes
Broccoli 300 g P-80 8 - 9 yes
Peas 300 g P-80 7 - 8 yes
Stem turnip 300 g P-80 13 -15 yes
Leek 200 g P-80 10 - 11 yes
Corn 200 g P-80 4 - 6 yes
Carrots 200 g P-80 5 - 6 yes
Brussels spout 300 g P-80 7 - 8 yes
Spinach
450 g P-80 12 - 13 yes
600 g P-80 15 - 17 yes
Tip: Cook with 1-2 spoons of liquid; stir occasionally or carefully cut.
Simmer 2-3 minutes; add seasoning just before eating.
Soups / stew *)
Stew 500 g P-80 13 - 15 yes
Soup with solids 300 g P-80 7 - 8 yes
Crème soup 500 g P-80 13 - 15 yes
Tip: Stir occasionally; simmer 3-5 minutes.
*) Ready-made food
Grilling
Place the grill rack onto the supplied glass plate. Use suitable heat-re-
sistant tableware or directly put the food onto the grill.
It is not necessary to preheat the grill rack since the grill generates
radiant heat immediately.
Proceed as follows for roasting and scalloping:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the GRILL/COMBI. button once.
3. Adjust the required grilling time from 10 seconds to 95 minutes, by
turning the knob to the right or left.
4. Press the START button.
NOTE:
We recommend turning the food (e.g. meat, sausage) after approx.
half of the cooking time has elapsed. The fan continues running when
the cooking process is paused.
Edibles/food Quantity
Time approx.
min.
Cover
Scalloping toast with
cheese
2-3 slices 6-8 no
Scalloping soups, e.g.
onion soup
2-3 cups 10-15 no
Microwave and Grill Combination Modes
During those modes the microwave and grill work alternately within a set
time.
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Press the GRILL/COMBI. button repeatedly to select the desired
combination mode.
Code Microwave Grill
co - 1 30% 70%
co - 2 55% 45%
62
3. Use the dial control to select a cooking time between 10 seconds
and 95 minutes.
4. Press the START button.
Tips for combi operation
When cooking food with the combined setting of microwave-grill, you
should adhere to the following:
The cooking time for big and thick food items, such as roast pork, is
respectively longer than for small, lower food. Nevertheless, when
roasting, the opposite rule applies. The closer the food is to the
grill, the faster it will become brown. I.e., when preparing big joints
during combi operation, the roasting time is possibly shorter than for
smaller joints.
Convection
Convection enables you to cook food as in a traditional oven. The
microwave is not active. The heat is generated by a heating element on
the fan. We recommend preheating the oven to the correct temperature
before placing food inside.
Preheating
1. Press the CONVECTION button repeatedly to select the desired
temperature between 110°C and 200°C.
2. Press the START button.
NOTE:
Preheating is limited to a maximum of 30 minutes.
“PREH” is ashing in the display.
Once the desired temperature has been reached, beeps will
sound until you open the door or press the STOP/CANCEL
button. The countdown timer stops.
3. Open the door and place the food in the device.
Convection mode
4. Press the STOP/CANCEL button.
5. Press the CONVECTION button repeatedly to select the desired
temperature between 110°C and 200°C.
6. Use the knob to set the desired cooking time: between 2 minutes
(0H:02) and 9½ hours (9H:30).
7. Press the START button to start operation.
Microwave and convection combination mode
The device features 4 preset settings making cooking with convection
heat and microwave power easier.
1. Press the MICRO+CONVECTION button repeatedly to select a
desired temperature: 110, 140, 170 or 200°C.
2. Use the knob to set the desired cooking time: between 2 minutes
(0H:02) and 9½ hours (9H:30).
3. Press the START button to start.
Auto functions
Use the auto functions to cook certain amounts of foods automatically.
Proceed as follows:
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Turn the knob clockwise and select the desired program. Choose
one of the settings given in the table below.
3. Press the CLOCK/WEIGHT button repeatedly to select the amount
of food.
4. Press the START button.
NOTE:
For programs 01 and 02 the display will show the number of serv-
ings and not the weight.
In program 07, we recommend cutting whole chickens in half and
directly placing them onto the glass plate.
During program 07, the appliance pauses with beeps reminding
you to ip over the food. During that interruption the fan continues
to run. Close the door and press the START button to continue
operation.
The results of automatic cooking programs depend on a variety of
factors (e.g. shape and size of the food, preferences regarding do-
neness). If dissatised with the cooking results, adjust the cooking
times individually.
Please refer to chapter “Defrosting” for more information on pro-
gram 09.
Automatic program table
Code Function Displayed quantity / Time
01 Potatoes per 230 g serving 1 - 3 servings
02 Liquids (200 ml / cup) 1 - 3 servings
03 Popcorn 100 g / 3 minutes
04 Heating
200 - 800 g in
100 g intervals
05 Noodles / pasta
100 g
200 g
300 g
06 Pizza
150 g
300 g
450 g
07 Poultry (grilled)
800 g
1000 g
1200 g
1400 g
08 Cake 475 g / 50 minutes
09 Defrosting 10 sec. - 45 min.
Defrosting
Thanks to the Defrost program you can defrost frozen quicker.
NOTE:
After of the time has passed, the appliance pauses with beeps
reminding you to ip over the food. During that interruption the fan
continues to run. Close the door and press the START button to
continue operation.
Since the microwaves always penetrate the food from the outside
in, larger pieces may not be fully defrosted in their centre. The
outer layers may already have started to cook.
Factor in a compensation time after the defrost program. This is a
standing period during which a temperature compensation takes
place through conduction of heat from the outside (defrosted)
to the inside (frozen). You can leave the food in the switched off
appliance or outside the appliance during the compensation time.
The compensation time should be at least as many minutes as the
defrost time in the microwave. It depends on the condition of the
food.
You can shorten the compensation times by e.g. separating small
pieces of meat or crumbling the remaining frozen chunks of mince
after the defrosting time. For sliced bread or sausage, separate the
slices during the compensation time.
63
NOTE:
Allow fruit to defrost in a bowl with a lid. After around half the
defrost time, gently stir the fruit once.
Cakes or tarts with chocolate icing should not be defrosted in the
microwave.
The table below lists time guidelines for defrosting food.
To use the defrost program, proceed as follows:
1. Determine the weight of the food.
2. Remove the food from its packaging. If it cannot be removed from
the packaging, defrost for 30 seconds on maximum microwave
power (see “Quick Start”).
3. Place the food to be defrosted onto the plate (fruit into a bowl). Also
place meat onto a upturned saucer so that the meat juices can
drain. This saucer should never be used for other foods or come
into contact with them.
4. Press the STOP/CANCEL button.
5. Turn the knob clockwise and select program “09”.
6. Press the CLOCK/WEIGHT button. Turn the knob left or right to set
the time.
7. Press the START button to start.
Table with time guidelines for defrosting food
Food Amount in g
Approx. time in
min.
Meat, whole piece 500 15 - 20
Meat, whole piece 1000 25 - 35
Schnitzel / steak 200 4 - 6
Minced meat 250 8 - 10
Chicken 1000 30 - 35
Stewing hen 1500 36 - 40
Duck 2000 35 - 40
Poultry 500 10 - 15
Fish let 250 6 - 8
Fish, whole 500 12 - 15
Trout 170 4 - 6
Shrimp / prawn 500 13 - 15
Vegetables, e.g. peas/beans 300 8 - 12
Berries, pip fruits and stone fruits,
apple sauce
250 5 - 7
500 10 - 12
Fruit cake, cheesecake 750 15 - 20
Rolls (2 pieces) 100 1
Bread, whole
500 8 - 10
1000 15 - 20
Butter, curd
(Without aluminum packaging!)
250 6 - 8
Multi-stage cooking
You can set programs with up to 3 different functions running in se-
quence.
For example, select the following programs:
Heating with microwave power
Cooking with convection heat
Grilling
1. Press the STOP/CANCEL button.
2. Setting the 1st function: Press the POWER LEVEL button repeated-
ly to select microwave power mode.
3. Use the knob to set the desired cooking time.
4. Setting the 2nd function: Press the CONVECTION button repeated-
ly to set the desired temperature.
5. Use the knob to set the desired cooking time.
6. Setting the 3rd function: Press the GRILL/COMBI. button once.
7. Use the knob to set the desired cooking time.
8. Press the START button.
NOTE:
A beep indicates the change of programs.
Automatic cooking programs and quick start function are not avail-
able for multi-stage cooking.
Special Functions
Locking (Child-proof lock)
Press and hold the STOP/CANCEL button for 3 seconds to lock the
appliance. This is indicated by a lock symbol on the display. The
control panel function is blocked.
Press and hold the STOP/CANCEL button again for 3 seconds to
unlock.
Display Function
When in microwave, convection or combination modes, press the
POWER LEVEL, CONVECTION, MICRO+CONVECTION or GRILL/
COMBI. buttons to display the operating mode or temperature setting
for 2-3 seconds.
In disregard to the operation mode, the display will be showing the
current time for 2-3 seconds when pressing the CLOCK/WEIGHT
button. This assumes that you have preset the time on the appliance.
Cleaning
WARNING:
Turn the microwave off and remove the mains plug.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Do not use a metal scraper to clean the viewing window. The
surface could be scratched and the glass could possibly break.
Interior
Keep the interior of the oven clean. Splashes and overowing
liquids on the walls of the oven can be removed with a damp cloth.
If the oven is very dirty a mild detergent can also be used.
Wipe off the viewing window on the inside and outside with a damp
cloth and remove splashes and stains from overowing liquids regu-
larly.
External Walls
The external walls of the microwave should only be cleaned with a
damp cloth. Please ensure that no water enters the openings in the
housing and therefore inside the device.
Open the microwave door before cleaning the control panel in order
to avoid accidentally switching on the appliance.
64
Accessories
Clean the glass plate in warm soapy water or in the dishwasher. Dry
it before reinstalling it in the microwave.
Clean the roller ring and the inner bottom surface regularly. Remove
the roller ring and clean by hand using a mild detergent. Dry the roll-
er ring thoroughly and then reinstall it on the bottom of the cooking
chamber.
Clean the grill after each use with a dishwashing detergent or place
it in a dishwasher for cleaning.
Odours
In order to remove any unpleasant odours that may emanate from
the microwave, place a dish lled with water and lemon juice that is
suitable for microwave use in the oven and heat it for approximately
5 minutes. Then wipe out the oven with a soft cloth.
Oven light
If you need to replace the lighting in the oven, please contact a
specialist workshop near you.
Troubleshooting
Malfunctions are often just caused due to minor problems. Before con-
tacting our customer service, please check the table below:
Problem Possible cause Notes / solution
Radio or TV recep-
tion is interrupted
during microwave
operation.
The electromagnetic
elds of this device
might interfere with the
pictures and sound of
special frequencies.
This is normal and not
a malfunction. Position
the devices further away
from each other.
The device is not
supplied with elec-
tricity; the display is
black.
Defect wall socket. Try another wall socket.
Check the main fuse in
your household.
The display does
not show the current
time.
There was a power
failure.
Set the clock again.
The device does
not start operation.
The display shows
a readout other than
the current time.
The door is not properly
closed.
Check if there are objects
or food remains jammed
in the door.
Pause in automatic
cooking program 07
“Chicken” or in auto-
matic cooking program
09 “Defrosting”.
If necessary, ip over the
food.
Press the START button
to start or continue
operation. Press the
STOP/CANCEL button to
cancel the program.
The START button
was not pressed after
selecting the function.
All controls are
locked.
The child-proof lock is
activated.
Press and hold the
STOP/CANCEL button
for 3 seconds to unlock
the appliance.
The turn-table caus-
es a scratching or
abradant noise.
There are dirt or foreign
objects in the area of
the turntable shaft.
Remove possible objects
and food remains as de-
scribed under “Cleaning”.
The operation is
terminated without
any obvious reason.
The device is defect. Please contact our cus-
tomer service.
Problem Possible cause Notes / solution
Display shows
“E01”. Continuous
beep.
Overheat protection
has been activated.
Stop the appliance. You
can keep the door closed
with the food inside.
It is not necessary to
disconnect the appliance
from the mains. Wait for
the appliance to return
to normal mode for you
to continue operation. It
might be necessary to
enter the previously used
program again.
Display shows
“E02”. Continuous
beep.
A component is mal-
functioning.
Display shows
“E03”. Continuous
beep.
A component is defec-
tive.
Please contact our cus-
tomer service.
Technical Data
Model: ......................................................................................MWG 788 H
Power supply: ............................................................... 230-240 V~, 50 Hz
Power consumption:
microwave: ...............................................................................1200 W
grill: ............................................................................................ 1350 W
convection: ............................................................................... 1350 W
Rated microwave power output: ...................................800 W / 2450 MHz
Cavity volume: .................................................................................20 litres
Protection class: ..........................................................................................I
Net weight: ........................................................................approx. 13.60 kg
The right to make technical and design modications in the course of
continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current CE guide-
lines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives,
and has been constructed in accordance with the latest safety regula-
tions.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment; do not dispose of electrical appliances via
the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via municipal
collection points.
Please help to avoid potential environmental and health impacts through
improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old electric
and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting points.
65
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie
z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjal-
nie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć
wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne
ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przed-
miotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Uwagi ogólne ........................................................................................... 65
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! .................................... 65
Etykiety ostrzegawcze na urządzeniu ................................................... 67
Przegląd elementów obłsugi ................................................................... 67
Przyciski i elementy sterujące na panelu sterowania ............................ 67
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill i w
trybie kombinowanym...............................................................................68
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej ................................. 68
Uwagi na temat obsługi i korzystania z urządzenia ............................... 68
Uruchomienie .......................................................................................... 68
Użytkowanie mikrofalówki ....................................................................... 69
Szybki start .............................................................................................. 69
Nagrzewanie ........................................................................................... 69
Gotowanie ................................................................................................ 70
Pieczenie na ruszcie ............................................................................... 71
Praca w trybie kombinowanym mikrofal i grillowania ............................ 71
Konwekcja ............................................................................................... 71
Tryb kombinowany mikrofal i konwekcji ................................................. 71
Funkcje auto ............................................................................................ 72
Rozmrażanie ........................................................................................... 72
Gotowanie wieloetapowe ........................................................................ 73
Specjalne funkcje .................................................................................... 73
Czyszczenie ............................................................................................ 73
Usuwanie usterek .................................................................................... 73
Dane techniczne ...................................................................................... 74
Warunki gwarancji .................................................................................. 74
Usuwanie ................................................................................................. 75
Uwagi ogólne
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczy-
tać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem
wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także
instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,
jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało
przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać
urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania
słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w sub-
stancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać
urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za
wtyczkę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przy-
padku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru.
Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze
wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie
są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z
urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostęp-
nych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo udu-
szenia!
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego wykorzystania.
OSTRZEŻENIE:
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania potraw i napojów. Suszenie jedzenia lub ubrań,
podgrzewanie elektrycznych poduszek, pantoi domowych, gąbek, mokrych ściereczek, lub temu podobnych
rzeczy grozi obrażeniami lub pożarem.
Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie ono
naprawione przez wyszkolony personel.
Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowanego
specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony
urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowaniem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest nie-
bezpieczne dla wszystkich, oprócz fachowca.
Zepsuty przewód sieciowy musi być wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela handlowego lub inną
kompetentną osobę, celem uniknięcia niebezpieczeństwa.
66
OSTRZEŻENIE:
Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy.
Aby urządzenie funkcjonowało właściwie, należy zapewnić mu odpowiednią cyrkulację powietrza. W tym celu
zostawić przestrzeń 20 cm od góry, co najmniej 10 cm z tyłu i 5 cm po bokach kuchenki. Nie przykrywać urzą-
dzenia. Nigdy nie blokować drzwiczek. Nie usuwać nóżek.
Umieścić urządzenie tyłem do ściany.
W czasie pracy urządzenie i jego części nagrzewają się. Należy uważać, aby nie dotykać gorących elementów.
Dzieci poniżej 8 lat powinny znajdować się z dala od urządzenia lub być pod stałą kontrolą.
Należy stosować wyłącznie specjalne naczynia przeznaczone do kuchenek mikrofalowych lub naczynia wyko-
nane ze szkła, porcelany lub tworzywa odpornego na wysoką temperaturę.
Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach z materiałów palnych, takich jak pojemniki z
tworzyw sztucznych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej należy często doglądać z powodu możli-
wości zapalenia.
W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki pro-
szę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a
temperaturę przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
Do wyjmowania gorących potraw należy używać ściereczek lub kuchennych rękawic. NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA!
Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny, oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami
zostało już zakończone.
OSTRZEŻENIE Uwaga zahamowanie wrzenia:
Podczas gotowania, a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może się zdarzyć, że wprawdzie
temperatura wrzenia została osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie unoszą się. Płyn nie wrze
równomiernie. To tak zwane zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego wstrząśnięcia podczas
wyjmowania naczynia do nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do przegrzania cieczy. Nie-
bezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę szklaną lub
podobny przedmiot niemetalowy.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi zycznymi, czuciowymi
oraz mentalnymi zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub poinstruowane,
jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją ewentualne ryzyko.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nad-
zorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie
wilgotną ściereczką.
Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać resztki środków spożywczych z wnętrza.
W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na
żywotność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Nie stosować ścierających środków czyszczących lub ostrych metalowych skrobaczek do mycia szklanych
drzwi. Można porysować powierzchnię i uszkodzić szybę.
Nie należy czyścić mopem parowym.
Stosować się do instrukcji w rozdziale „Czyszczenie”.
Urządzenia nie należy obsługiwać za pomocą zewnętrznego regulatora czasowego ani oddzielnego systemu
zdalnego sterowania.
67
To urządzenie służy:
do podgrzewania i gotowania stałych lub płynnych produktów spożywczych,
do zapiekania i opiekania stałych produktów spożywczych.
Urządzenie możne być stosowane w gospodarstwach domowych oraz w takich miejscach jak
pomieszczenia socjalne w magazynach, biurach i w innych przemysłowych obiektach;
przez gości w hotelach, motelach lub innych miejscach;
gospodarstwa agroturystyczne;
pensjonaty.
Etykiety ostrzegawcze na urządzeniu
Należy zapoznać się z etykietami ostrzegawczymi w tylnej części kuchenki mikrofalowej:
WARNING - HIGH VOLTAGE
WARNING - MICROWAVE ENERGY
DO NOT REMOVE THIS COVER.
DO NOT operate this oven if the door
is bent, warped or otherwise damaged
and does not close rmly.
DO NOT tamper with the door safety
interlocks.
MAINTENANCE should be carried out
only by a qualied serviceman.
Remove plug or disconnect from the mains
before removing cover.
UWAGA - WYSOKIE NAPIĘCIE
UWAGA - ENERGIA MIKROFALOWA
NIE ZDEJMOWAĆ POKRYWY.
NIE WOLNO używać kuchenki, jeśli drzwiczki są
wygięte, wypaczone lub w jakikolwiek sposób
uszkodzone i nie zamykają się właściwie.
NIE WOLNO manipulować przy blokadach
bezpieczeństwa drzwiczek.
KONSERWACJĘ może przeprowadzać tylko wyk-
walikowany serwisant.
Przed zdjęciem pokrywy należy urządzenie
odłączyć od prądu.
Przegląd elementów obłsugi
1 Panel sterowania w wyświetlaczem
2 Przycisk START i tarcza nastawcza
3 Zatrzask drzwiczek
4 Ruszt grilla
5 Pierścień obrotowy
6 Blokada drzwiczek
7 Okienko
8 Grill
9 Talerz obrotowy
10 Tarcza osłaniająca
Opis wyświetlacza
ENTER Urządzenie oczekuje potwierdzenia czasu, wagi lub ilości
PREH Podgrzewanie w trybie konwekcyjnym
CODE Kod programu automatycznego gotowania
AMT Ilość (AMOUNT)
COOK Urządzenie w trybie pracy
TIME Czas
CLOCK Tryb gotowości (STANDBY)
LOCK Blokada drzwiczek
MEM Kilka zapamiętanych programów (MEMORY)
DEF Program rozmrażania
MICRO Kuchenka mikrofalowa
GRILL Grill
CONV Konwekcja
Przyciski i elementy sterujące na panelu sterowania
POWER LEVEL Wybieranie ustawienia mocy mikrofal
CONVECTION Konwekcja
MICRO+
CONVECTION Tryb złożony kuchenka mikrofalowa + konwekcja
GRILL / COMBI.
Grill: Do grillowania i zapiekanek
Kombinacje: Praca na przemian w trybie mikrofal i grillowania
CLOCK / WEIGHT
Zegar: Używany w połączeniu z pokrętłem do ustawia-
nia czasu zegara
Waga: Wprowadzić wagę lub ilość w przypadkach
programów automatycznego gotowania
STOP / CANCEL
Reset: Nacisnąć 1x, aby anulować programowanie
Stop: Nacisnąć 1x, aby tymczasowo przerwać gotowa-
nie
Anuluj: Nacisnąć 2x, aby wcześniej zatrzymać włączony
program
Blokada drzwiczek: Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 3 sekundy,
aby zablokować lub odblokować odpowiednio
panel sterowania
68
Przycisk START
Szybkie uruchomienie kuchenki mikrofalowej
(30 sekund do 10 minut dla mocy 100%)
TIME / MENU
Czas: Pokrętło do ustawiania czasu zegara i czasu gotowania
Menu: Pokrętło wyboru programu automatycznego gotowania
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill i
w trybie kombinowanym
Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kombinowa-
nym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne, proszę używać
tylko naczyń żaroodpornych. Pojemniki plastikowe nie nadają się.
Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo używać
także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego nie można
czynić w trybie kombinowanym lub podczas gotowania w trybie
Mikrofale.
Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż staje się
ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny wentylacyj-
ne.
Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do gotowa-
nia przybliżyć do elementu grzejnego.
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania w kuchen-
ce mikrofalowej to materiał przezroczysty, umożliwiający równo-
mierne podgrzewanie potraw promieniowaniem mikrofalowym.
Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste, ponieważ w
narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego nie
należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
UWAGA:
Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą one
zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować iskrzenie lub
pożar.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki mikrofalo-
wej:
Materiał
Nadaje się do trybów
mikrofale grill
Konwek-
cja
kombi-
nacja*
Naczynia ze szkła
żaroodpornego
tak tak tak tak
Naczynia ze szkła nie
żaroodpornego
nie nie nie nie
Naczynia/talerze z
żaroodpornych mate-
riałów ceramicznych
tak tak tak tak
Pojemniki plastikowe z
atestem do kuchenek
mikrofalowych
tak nie nie nie
Pergamin tak nie nie nie
Tace metalowe nie tak tak nie
Ruszt grilla nie tak tak nie
Folia aluminiowa i
naczynia z folii alumi-
niowej
nie tak tak nie
*) Połączenie trybów: kuchenka mikrofalowa + grill lub kuchenka mikro-
falowa + konwekcja
Uwagi na temat obsługi i korzystania z urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale
Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikrofalowych, które
w bardzo krótkim czasie rozgrzewają cząsteczki wody w potrawach.
W tym przypadku nie ma promieniowania cieplnego, a tym samym
też prawie żadnego zarumienienia.
Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki spożywcze.
Urządzenie nie nadaje się do pieczenia w płynnym tłuszczu.
Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym razie
kuchenka traci na skuteczności.
Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrzewanie
wstępne nie jest potrzebne.
Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie mikrofale.
Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej kuchenki.
Służy ona głównie do:
rozmrażania mrożonek
szybkiego podgrzewania/odgrzewania potraw lub napojów
przyrządzania potraw.
Uwagi na temat pracy urządzenia
Na wyświetlaczu pojawia się informacja o wybranym programie.
Po uruchomieniu programu, na ekranie widoczne będzie odliczanie
przez zegar pozostałego czasu pracy urządzenia.
Po zakończeniu każdego programu, który trwa 2 co najmniej minuty,
wentylator nadal działa przez kolejne 3 minuty w celu schłodzenia
urządzenia.
Urządzenie wydaje następujące sygnały akustyczne:
Pojedynczy sygnał dźwiękowy: - z chwilą włączenia napięcia zasi-
lania,
- po naciśnięciu przycisku,
- z chwilą automatycznego zrese-
towania ustawień programu w
przypadku, gdy wybór programu
nie został całkowicie zakończony,
po upływie ok. 15 sekund.
Podwójny sygnał więkowy: z chwilą naciśnięcia niewłaściwego
przycisku. Sprawdzić wprowadze-
nie.
Cztery sygnały dźwiękowe: Program zakończony. Urządzenie
wyłącza się, a na wyświetlaczu po-
jawia się napis „End”. Te sygnały
będą się powtarzały co 2 minuty,
aż zostaną otwarte drzwiczki
lub zostanie naciśnięty przycisk
STOP/CANCEL.
Ciągły sygnał dźwiękowy: Włączył się automatyczny me-
chanizm bezpieczeństwa. Więcej
informacji można znaleźć w
rozdziale “Usuwanie usterek”.
Uruchomienie
Instrukcje na temat montażu
Urządzenie ustawić tylną ścianką w kierunku ściany pomieszczenia.
Należy zachować poniższe odstępy w ramach bezpieczeństwa:
10 cm do tylnej częsci.
5 cm do obydwu stron.
20 cm do górnej części mikrofalówki.
Aby uniknąć zakłóceń w pracy innych urządzeń, nie umieszczać
kuchenki w pobliżu urządzeń elektronicznych.
69
Przygotowanie
Nacisnąć przycisk otwierający drzwi w celu otwarcia drzwi mikrofa-
lówki. Drzwiczki otwierają sie uchylnie.
Wyjąć wszystkie akcesoria z komory grzejnej i rozpakować. Pier-
ścień obrotowy umieścić w zagłębieniu komory i przesuwać do
przodu i do tyłu aż wskoczy na miejsce.
Talerz obrotowy umieścić na pierścieniu obrotowym tak, aby się nie
przesuwał.
Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych uszko-
dzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku jakichkolwiek
uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno włączać urządzenia.
Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do obudowy.
Sprawdzić, czy napięcie w sieci elektrycznej jest zgodne z na-
pięciem używanego urządzenia. Sprawdzić dane techniczne na
tabliczce znamionowej.
Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie gniazdka
wtykowego ze zestykiem uziemiającym.
UWAGA:
Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych elementów z komo-
ry kuchenki i z wewnętrznej strony drzwiczek!
Tarcza ochronna (10) jest również częścią urządzenia i nie wolno
jej usuwać. Chroni zespoły elektroniczne przed zabrudzeniem.
WSKAZÓWKA:
Jeśli na obudowie lub elemencie grzewczym znajdują się pozostałości
oleju bądź produkcyjne na początku pracy może pojawić się odór lub
dym.
Jest to naturalne i mija po kilkakrotnym użytkowaniu.
Polecamy następujące procedury:
Włączyć tryb grilla i umożliwić pracę urządzenia kilkakrotnie bez
żywności do gotowania.
Zapewnić odpowiednią wentylację.
Ustawienie zegara
1. Nacisnąć przycisk zegara CLOCK/WEIGHT raz lub kilkakrotnie,
aby wybrać tryb wyświetlania w formacie 24-godzinnym lub
12-godzinnym.
2. Za pomocą tarczy sterującej ustawić żądaną godzinę.
3. Potwierdzić ustawienie, naciskając CLOCK/WEIGHT.
4. Za pomocą tarczy sterującej ustawić żądane minuty.
5. Ponownie nacisnąć przycisk CLOCK/WEIGHT, aby zastosować
nowe ustawienie zegara.
Użytkowanie mikrofalówki
1. Proszę włożyć do odpowiedniego naczynia potrawę, którą chcecie
Państwo podgrzać.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i ustawić naczynie pośrodku szklanego
talerza. W przypadku grillowania lub łączonej pracy urządzenia
proszę ustawić naczynie na podstawce do grillowania, aby umoż-
liwić lepszy dostęp żaru grillującego. Proszę zamknąć drzwiczki.
(Urządzenie ze względów bezpieczeństwa pracuje wyłącznie przy
szczelnie zamkniętych drzwiczkach).
3. Nacisnąć przycisk STOP/CANCEL.
4. Raz/kilkukrotnie nacisnąć POWER LEVEL, aby wybrać żądaną
moc mikrofal.
Nacisnąć
POWER LEVEL
Poziom mocy
Moc w watach
(przybliż.)
1 x P-HI 800 (= 100%)
2 x P-90 720
3 x P-80 640
4 x P-70 560
5 x P-60 480
Nacisnąć
POWER LEVEL
Poziom mocy
Moc w watach
(przybliż.)
6 x P-50 400
7 x P-40 320
8 x P-30 240
9 x P-20 160
10 x P-10 80
11 x P-00 0
5. Za pomocą pokrętła tarczy sterującej wybrać czas gotowania od 10
sekund do 95 minut.
6. Nacisnąć przycisk START. Czas podgrzewania jest zależny od
rodzaju i ilości zawartości. W krótkim czasie nauczą się Państwo
ustalać odpowiedni czas podgrzewania.
WSKAZÓWKA:
Gdy urządzenie jest w trybie gotowości, obrócić pokrętłem w lewo,
aby bezpośrednio wybrać program „P-HI”. Można przejść do
kroku 5.
Przygotowywanie potraw w kuchence mikrofalowej trwa o wiele
krócej niż przy pomocy zwykłej kuchenki. Jeżeli nie są Państwo
pewni, proszę ustawić nieco krótszy czas podgrzewania, a później
w razie potrzeby podgrzać potrawę dodatkowo.
Proszę pamiętać: Podczas używania samej kuchenki mikrofalo-
wej proszę przykrywać produkty osłoną.
Wstrzymanie lub przerwanie gotowania
Aby wstrzymać gotowanie, raz nacisnąć przycisk STOP/CANCEL
lub otworzyć drzwiczki.
Aby kontynuować gotowanie, należy zamknąć drzwiczki i ponownie
nacisnąć przycisk START.
Aby całkowicie zatrzymać proces gotowania, należy dwukrotnie
nacisnąć przycisk STOP/CANCEL, przez co nastąpi zresetowanie
wszystkich ustawień programowych.
Szybki start
Tę funkcję należy stosować, aby szybko rozpocząć gotowanie na
kuchence mikrofalowej z mocą mikrofalową 100% i przez okres maksy-
malnie 10 minut.
Wielokrotnie na krótko naciskać przycisk START do momentu ustawie-
nia żądanego czasu gotowania. Urządzenie uruchomi się automatycz-
nie.
Nagrzewanie
Ocieplanie i nagrzewanie to szczególne cechy mikrofalówek. Zimne
płyny i jedzenie z lodówki można łatwo ocieplić do temperatury pokojo-
wej lub bardziej bez stosowania wielu naczyń.
Czas ogrzewania w poniższej tabeli to wyłącznie wzór, ponieważ czas
zależy bardzo od oryginalnej temperatury oraz konsystencji potrawy.
Jest zatem zalecane sprawdzać raz na jakiś czas, czy żywność jest
wystarczająco ciepła.
Tabela z czasem nagrzewania
Żywność / potrawy Ilość Poziom mocy
Czas
ok.
min.
Pokrywka
Płyny
1 liżanka 150 g P-HI 0,5 - 1 brak
0.5 l 500 g P-HI 3,5 - 5 brak
0.75 l 750 g P-HI 5 - 7 brak
Wskazówki: Umieścić szklany patyczek w pojemniku, aby uniknąć
przegrzania, dobrze zamieszać przed wypiciem.
70
Żywność / potrawy Ilość Poziom mocy
Czas
ok.
min.
Pokrywka
Posiłki w talerzu
Kotlet + ziemniaki i
warzywa
450 g P-HI 2,5 - 3,5 tak
Gulasz z kluskami 450 g P-HI 2 - 2,5 tak
Mięso + kość + sos 450 g P-HI 2,5 - 3,5 tak
Wskazówki: Delikatnie zwilżyć przed gotowaniem; czasami zamie-
szać.
Mięso
Kotlet, w panierce 200 g P-HI 1 - 2 brak
Kulki mięsne, 4 kawałki 500 g P-HI 3 - 4 brak
Pieczeń 250 g P-HI 2 - 3 brak
Wskazówki: Naoliwić przed panierowaniem lub posypać niezbyt
miękko.
Drób
1/2 kurczaka 450 g P-HI 3,5 - 5 brak
Potrawka z kurczaka 400 g P-HI 3 - 4,5 tak
Wskazówki: Naoliwić; czasami pomieszać.
Przystawki
Kluski, ryż, 1 porcja
2 porcje
150 g P-HI 1 - 2 tak
300 g P-HI 2,5 - 3,5 tak
Ziemniaki 500 g P-HI 3 - 4 tak
Wskazówki: Delikatnie zwilżyć przed gotowaniem.
Zupy / sos
Bulion, 1 talerz 250 g P-HI 1 - 1,5 tak
Zupa z dodatkami 250 g P-HI 1,5 - 2 tak
Sos 250 g P-HI 1 - 2 tak
Jedzenie dla dzieci
Mleko 100 ml P-50 0,5 - 1 brak
Papka 200 g P-50 1 - 1,5 brak
Wskazówki: Dokładnie wstrząsnąć lub zamieszać. Sprawdzić tempe-
raturę!
Gotowanie
Wskazówki dotyczące gotowania
Działać zgodnie z instrukcjami z tabeli oraz przepisu. Obserwować
proces gotowania, jeśli nie masz dużo doświadczenia.
Zawsze można otworzyć drzwiczki urządzenia. Urządzenie wyłączy się
automatycznie.
Praca będzie kontynuowana, kiedy drzwiczki są zamknięte a przycisk
START wciśnięty ponownie.
Żywność z lodówki wymaga dłuższego czasu gotowania niż ta o tempe-
raturze pokojowej.
Im grubsza potrawa, tym dłuższy jest czas gotowania. Mięso pokrojone
na grubsze kawałki, przykładowo, wymaga dłuższego czasu gotowania
niż ta sama ilość pokrojona na cienkie paski. Zaleca się większe ilości
jedzenia przy maksymalnej mocy i duszenie przy średniej mocy celem
równomiernego gotowania.
Jedzenie położone niżej gotuje się szybciej niż to położone wyżej;
dlatego rozłożyć jedzenie jak najniżej. Umieścić cieńsze kawałki takie
jak nóżki kurczaka lub lety rybne w centralnej części lub też na sobie.
Mniejsze ilości gotują się szybciej niż większe. Zastosowanie mają
poniższe reguły:
Podwójna ilość = prawie podwójny czas
Połowa ilości = połowa czasu
Jeśli nie istnieje dokładny czas gotowania potrawy, można zastosować
poniższa regułę:
Na 100 g około 1 minuta gotowania
Żywność, którą przykrywa się podczas gotowania na kuchence, powin-
na być również pod przykryciem w mikrofalówce.
Przykrywka zapobiega wysuszeniu potrawy. Talerz do góry dnem,
papier pergaminowy lub folia do gotowania w mikrofalówce są równie
odpowiednie jak pokrywki. Bez przykrywki przygotowuje się jedzenie do
przypieczenia.
Tabela gotowania
Żywność / potrawy Ilość Poziom mocy
Czas,
ok.
min.
Pokrywka
Warzywa
Bakłażan 500 g P-80 7 - 10 tak
Kalaor 500 g P-80 13 - 15 tak
Brokuły 500 g P-80 6 - 9 tak
Cykoria 500 g P-80 6 - 7 tak
Groszek 500 g P-80 6 - 7 tak
Koper włoski 500 g P-80 8 - 11 tak
Zielona fasola 300 g P-80 13 - 15 tak
Ziemniaki 500 g P-80 9 - 12 tak
Rzepa 500 g P-80 8 - 10 tak
Por 500 g P-80 7 - 9 tak
Kolba kukurydzy 250 g P-80 7 - 9 tak
Marchew 500 g P-80 8 - 10 tak
Pieprz 500 g P-80 6 - 9 tak
Brukselka 300 g P-80 7 - 10 tak
Szparagi 300 g P-80 6 - 9 tak
Pomidory 500 g P-80 6 - 7 tak
Cukinia 500 g P-80 9 - 10 tak
Wskazówki: Pokroić warzywa na małe kawałki i gotować z 2-3 łyżkami
płynu, mieszać od czasu do czasu. Dusić 3-5 minuty; dodać przyprawy
tuż przed jedzeniem.
Owoce
Duszone jabłko lub
gruszka
500 g P-80 5 - 8 tak
Duszony rabarbar 250 g P-80 4 - 6 brak
Pieczone jabłka,
4 kawałki
500 g P-80 7 - 9 tak
Wskazówki: Dodać 125 ml wody, sok cytrynowy zapobiega utracie
koloru przez owoce, dusić 3-5 minut.
Mięso *)
Mięso w sosie 400 g P-80 10 - 12 tak
Gulasz, paski cielęciny 500 g P-80 10 - 15 tak
Roladki wołowe 250 g P-80 7 - 8 tak
Wskazówki: Mieszać od czasu do czasu, zostawić na 3-5 minut.
Drób *)
Potrawka z kurczaka 250 g P-80 6 - 7 tak
Rosół z kurczaka 200 g P-80 5 - 6 tak
Wskazówki: Mieszać od czasu do czasu; zostawić na 3-5 minut.
Ryba
Filet z ryby
300 g P-80 7 - 8 tak
400 g P-80 8 - 9 tak
Wskazówki: Po upływie połowy czasu obrócić, podsmażyć 3-5 minut.
71
Żywność / potrawy Ilość Poziom mocy
Czas,
ok.
min.
Pokrywka
Rozmrażanie i gotowanie warzyw
Czerwona kapusta z
jabłkiem
450 g P-80 14 -16 tak
Liście szpinaku 300 g P-80 11 - 13 tak
Kalaor 200 g P-80 7 - 9 tak
Fasola strączkowa 200 g P-80 8 - 10 tak
Brokuły 300 g P-80 8 - 9 tak
Groszek 300 g P-80 7 - 8 tak
Rzepa 300 g P-80 13 -15 tak
Por 200 g P-80 10 - 11 tak
Kukurydza 200 g P-80 4 - 6 tak
Marchewki 200 g P-80 5 - 6 tak
Brukselka 300 g P-80 7 - 8 tak
Szpinak
450 g P-80 12 - 13 tak
600 g P-80 15 - 17 tak
Wskazówki: Gotować z 1-2 łyżkami płynu, mieszać od czasu do czasu
lub dokładnie pokroić. Dusić 2-3 minuty; dodać przyprawy tuż przed
jedzeniem.
Zupy / mięso duszone *)
Mięso duszone 500 g P-80 13 - 15 tak
Zupa z dodatkami 300 g P-80 7 - 8 tak
Zupa krem 500 g P-80 13 - 15 tak
Wskazówki: Mieszać od czasu do czasu; dusić 3-5 minut.
*) Żywność gotowa
Pieczenie na ruszcie
Ustawić ruszt grilla na dołączonym szklanym talerzu. Korzystać z odpo-
wiednich naczyń żaroodpornych lub bezpośrednio wstawić żywność do
grilla.
Nie jest konieczne wstępne nagrzewanie rusztu, jako, że grill natych-
miastowo generuje ciepło.
Celem pieczenia i zapiekania należy postępować zgodnie z poniższymi
wskazówkami:
1. Nacisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Jednokrotnie nacisnąć przycisk GRILL/COMBI.
3. Wyregulować wymagany czas grillowania od 10 sekund do
95 minut, poprzez obroty regulatorem w prawo lub w lewo.
4. Nacisnąć przycisk START.
WSKAZÓWKA:
Zaleca się obrócenie żywności (np. mięsa, kiełbasy) po upływie ok.
połowy czasu gotowania. Wentylator kontynuuje pracę w trakcie
wstrzymania procesu gotowania.
Żywność / potrawy Ilość Czas, ok. min. Pokrywka
Zapiekanie tosta z serem 2-3 kawałki 6-8 brak
Zapiekanie zup, np. zupa
cebulowa
2-3 liżanki 10-15 brak
Praca w trybie kombinowanym mikrofal i grillowania
Przy tym ustawieniu urządzenia tryb pracy mikrofal i grilla są uruchamia-
ne na przemian przez określony czas ustawienia.
1. Nacisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Kilkukrotnie nacisnąć przycisk GRILL/COMBI. celem wyboru żąda-
nego trybu kombinacji.
Kod Mikrofale Grill
co - 1 30% 70%
co - 2 55% 45%
3. Za pomocą pokrętła tarczy sterującej wybrać czas gotowania od 10
sekund do 95 minut.
4. Nacisnąć przycisk START.
Wskazówki pracy kombi
Podczas gotowania jedzenia przy ustawieniu kombinowanym mikrofa-
lówka-grill, należy dostosować się do poniższych wskazówek:
Czas gotowania dużych i grubych kawałków jedzenia, takich jak pie-
czona wieprzowina jest odpowiednio dłuższy od kawałków mniejszych
i cieńszych. Niemniej jednak podczas pieczenia zastosowanie ma
przeciwna zasada. Im bliżej grilla jest potrawa, tym szybciej zbrązo-
wieje, tj. podczas przygotowywania dużych kawałków pieczeni w trybie
kombi, czas pieczenia jest raczej krótszy niż w przypadku mniejszych
kawałków.
Konwekcja
Konwekcja umożliwia korzystanie z kuchenki mikrofalowej tak jak
kuchenki tradycyjnej. Funkcja kuchenki mikrofalowej jest wyłączona.
Ciepło generuje się za pomoca elementu grzewczego na wentylatorze.
Przed włożeniem przygotowywanego dania zalecamy podgrzać ku-
chenkę do odpowiedniej temperatury.
Nagrzewanie
1. Nacisnąć przycisk CONVECTION kilkakrotnie, aby wybrać tempe-
raturę między 110°C a 200°C.
2. Nacisnąć przycisk START.
WSKAZÓWKA:
Podgrzewanie wstępne ogranicza się maksymalnie do
30 minut.
Na wyświetlaczu miga napis „ PREH”.
Po osiągnięciu żądanej temperatury włączy się sygnał dźwię-
kowy i będzie słyszany do momentu otwarcia drzwiczek lub
naciśnięcia przycisku STOP/CANCEL. Zostanie zatrzymany
zegar.
3. Otworzyć drzwi i umieścić w urządzeniu jedzenie.
Tryb konwekcji
4. Nacisnąć przycisk STOP/CANCEL.
5. Nacisnąć przycisk CONVECTION kilkakrotnie, aby wybrać tempera-
turę między 110°C a 200°C.
6. Pokrętłem ustawić żądany czas gotowania: pomiędzy 2 minutami
(0H:02) a 9½ godzin (9H:30).
7. Nacisnąć przycisk START, aby rozpocząć pracę.
Tryb kombinowany mikrofal i konwekcji
Urządzenie posiada 4 zaprogramowane ustawienia, czyniąc gotowanie
z konwekcją ciepła i mikrofalami prostsze.
1. Kilkukrotnie nacisnąć przycisk MICRO+CONVECTION w celu
wybrania żądanej temperatury: 110, 140, 170 czy 200°C.
2. Pokrętłem ustawić żądany czas gotowania: pomiędzy 2 minutami
(0H:02) a 9½ godzin (9H:30).
3. Nacisnąć przycisk START.
72
Funkcje auto
Korzystać z funkcji auto, aby przygotowywać pewne ilości jedzenia
automatycznie. Postępować według instrukcji:
1. Nacisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Obrócić pokrętłem w prawo i wybrać żądany program. Wybrać jedno
ustawień z poniższej tabeli.
3. Kilkukrotnie nacisnąć przycisk CLOCK/WEIGHT, by wybrać ilość
żywności.
4. Nacisnąć przycisk START.
WSKAZÓWKA:
W programach 01 i 02 wyświetlacz pokaże liczbę porcji a nie
wagę.
W programie 07, zalecamy pokrojenie całych kurczaków na poło-
wy i bezpośrednie umieszczenie ich na szklanym talerzu.
Podczas programu 07 urządzenie wstrzymuje pracę, sygnałem
dźwiękowym przypominając o przewróceniu przygotowywanego
żywności. Podczas tej przerwy wentylator nadal działa. Zamknąć
drzwiczki i nacisnąć przycisk START w celu kontynuacji programu.
Wyniki programów automatycznego gotowania zależą od wielu
czynników (np. kształtu i wielkości produktu żywnościowego,
preferencji smakowych). W przypadku niezadowolenia z wyników
gotowania, należy ustawić czas gotowania według uznania.
Więcej informacji na temat programu 09 można znaleźć w rozdzia-
le „Rozmrażanie”.
Automatyczne programy- tabela
Kod Funkcja
Wyświetlana wielkość /
Czas
01 Ziemniaki 230 g na porcję 1 - 3 porcje
02 Ciecze (200 ml / kubek) 1 - 3 porcje
03 Popcorn 100 g / 3 minut
04 Ogrzewanie
200 - 800 g w
porcjach 100 g
05 Kluski / makaron
100 g
200 g
300 g
06 Pizza
150 g
300 g
450 g
07 Drób (opiekany)
800 g
1000 g
1200 g
1400 g
08 Ciasto 475 g / 50 minut
09 Rozmrażanie 10 sekund - 45 minut
Rozmrażanie
Dzięki programowi rozmrażania, możliwe jest szybsze rozmrażanie
zamrożonych produktów.
WSKAZÓWKA:
Po upływie czasu urządzenie wstrzymuje pracę, sygnałem
dźwiękowym przypominając o przewróceniu przygotowywanego
żywności. Podczas tej przerwy wentylator nadal działa. Zamknąć
drzwiczki i nacisnąć przycisk START w celu kontynuacji programu.
Ponieważ mikrofale zawsze przenikają do potrawy z zewnątrz do
środka, większe kawałki mogą nie rozmrozić się całkowicie w środ-
kowej części. Zewnętrzne warstwy mogą już zacząć się gotować.
WSKAZÓWKA:
Wziąć pod uwagę czas kompensacji po programie rozmrażania.
Jest to czas przestoju, podczas którego ma miejsce kompensacja
temperatury poprzez przewodzenie ciepła z zewnątrz (rozmrożo-
ne) do środka (zamrożone). Można pozostawić potrawy w wyłą-
czonym urządzeniu lub na zewnątrz urządzenia podczas czasu
kompensacji. Czas kompensacji zabiera co najmniej tyle minut, ile
trwa rozmrażanie w mikrofalówce. Zależy to od stanu potrawy.
Można skrócić czas kompensacji, np. poprzez rozdzielenie małych
kawałków mięsa lub pokruszenie pozostałych zamrożonych
elementów mielonki po upływie czasu rozmrażania. W przypadku
kromek chleba lub kiełbasy, rozdzielić kawałki podczas czasu kom-
pensacji.
Poczekać, aż owoce rozmrożą się w przykrytej misce. Po upływie
ok. połowy czasu rozmrażania, delikatnie pomieszać owoce.
Ciasta lub placki z polewą czekoladową nie powinny być rozmra-
żane w mikrofali.
Poniższa tabela przedstawia orientacyjne czasy rozmrażania
żywności.
Aby skorzystać z programu rozmrażania należy:
1. Ustalić wagę potrawy.
2. Wyjąć potrawę z opakowania. Jeśli nie można jej wyjąć z opakowa-
nia, należy rozmrażać przez 30 sekund na maksymalnym ustawie-
niu mocy mikrofali (patrz „Szybki start”).
3. Umieścić potrawy do rozmrażania na talerzu (owoce w misie).
Mięso umieścić również na odwróconym spodku, aby soki z mięsa
mogły odpłynąć. Spodka nie wolno używać do innych potraw ani
nie doprowadzać do styczności z nimi.
4. Nacisnąć przycisk STOP/CANCEL.
5. Obrócić pokrętłem w prawo i wybrać program „09”.
6. Nacisnąć przycisk CLOCK/WEIGHT. Obrócić pokrętło w lewo lub w
prawo, aby ustawić czas.
7. Nacisnąć przycisk START, aby uruchomić.
Tabela z orientacyjnymi czasami rozmrażania żywności
Żywność Ilość w g
Przybl czas w
min
Mięso, w całości 500 15 - 20
Mięso, w całości 1000 25 - 35
Sznycel / stek 200 4 - 6
Mięso mielone 250 8 - 10
Kurczak 1000 30 - 35
Duszona kura 1500 36 - 40
Kaczka 2000 35 - 40
Drób 500 10 - 15
Filety rybne 250 6 - 8
Ryba, w całości 500 12 - 15
Pstrąg 170 4 - 6
Krewetki 500 13 - 15
Warzywa, np. groch/fasola 300 8 - 12
Owoce jagodowe, owoce ziarnko-
we, owoce pestkowe, sos jabłkowy
250 5 - 7
500 10 - 12
Ciasto z owocami, sernik 750 15 - 20
Bułki (2 szt.) 100 1
Chleb, w całości
500 8 - 10
1000 15 - 20
Masło, twaróg
(Bez aluminiowego opakowania!)
250 6 - 8
73
Gotowanie wieloetapowe
Można ustawić programy z maksymalnie 3 różnymi funkcjami w se-
kwencji.
Przykładowo można wybrać następujące programy:
Ogrzewanie za pomocą mikrofal
Gotowanie ogrzewaniem konwekcyjnym
Grillowanie
1. Nacisnąć przycisk STOP/CANCEL.
2. Ustawienie funkcji nr 1: Kilkukrotnie nacisnąć przycisk POWER
LEVEL w celu wybrania trybu mocy mikrofal.
3. Użyć pokrętła do ustawienia żądanego czasu gotowania.
4. Ustawienie funkcji nr 2: Kilkukrotnie nacisnąć przycisk CONVEC-
TION w celu ustawienia żądanej temperatury:
5. Użyć pokrętła do ustawienia żądanego czasu gotowania.
6. Ustawienie funkcji nr 3: Jednokrotnie nacisnąć przycisk GRILL/
COMBI.
7. Użyć pokrętła do ustawienia żądanego czasu gotowania.
8. Nacisnąć przycisk START.
WSKAZÓWKA:
Sygnał dźwiękowy sygnalizuje zmiany programów.
Automatyczne programy gotowania wraz z funkcją szybkiego startu
(quick start) i nie są dostępne dla gotowania wieloetapowego.
Specjalne funkcje
Blokada (Zabezpieczenie dla dzieci)
Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk STOP/CANCEL w
celu blokady urządzenia. Jest to pokazane poprzez symbol kłódki na
wyświetlaczu. Zablokowana jest funkcja panelu sterowania.
Ponownie nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk STOP/
CANCEL w celu odblokowania urządzenia.
Funkcja wyświetlacza
W trybie mikrofal, konwekcji lub kombinacji nacisnąć i przytrzymać
na 2 - 3 sekundy przycisk POWER LEVEL, CONVECTION, MI-
CRO+CONVECTION lub GRILL/COMBI w celu wyświetlenia trybu
pracy lub ustawienia temperatury.
Bez względu na tryb operacyjny, wyświetlacz będzie pokazywał bie-
żący czas przez 2-3 sekundy podczas naciskania przycisku CLOCK/
WEIGHT. Zakładamy że czas na urządzeniu został wstępnie usta-
wiony.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z
gniazda sieciowego.
UWAGA:
Nie stosować żadnych szczotek metalowych lub innych rysują-
cych przedmiotów.
Nie stosować kwaśnych lub ściernych detergentów.
Nie stosowac metalowych skrobaczek do czyszczenia szyby
przedniej. Powierzchnia może ulec zarysowaniu i szyba może
pęknąć.
Wnętrze
Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i zacieki
można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką. Jeżeli ku-
chenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego środka czysz-
czącego.
Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj wilgotną
szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy, powstające wskutek
wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną ścierecz-
ką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w obudowie i w
konsekwencji do wnętrza urządzenia.
Otworzyć drzwiczki kuchenki mikrofalowej przed przystąpieniem do
czyszczenia panelu sterującego w celu uniknięcia przypadkowego
włączenia urządzenia.
Akcesoria
Szklaną płytę umyć ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia na-
czyń lub w zmywarce. Osuszyć przed ponownym zamontowaniem
jej w mikrofalówce.
Regularnie czyścić pierścień obrotowy i dno komory grzejnej. Pier-
ścień obrotowy zdjąć i umyć ręcznie przy użyciu łagodnego deter-
genta. Dobrze wysuszyć i ponownie zainstalować w dnie komory
grzejnej.
Grill po każdym użyciu czyścić detergentem do zmywarek lub
umyć w zmywarce do naczyń.
Zapach
Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy, wstaw
do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą z sokiem
cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut. Następnie wytrzyj
kuchenkę miękką ściereczką.
Oświetlenie wnętrza kuchenki
W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej wnę-
trze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu specjalistycznego.
Usuwanie usterek
Wszelkie nieprawidłowości często spowodowane są przez drobne pro-
blemy. Przed skontaktowaniem się z obsługą klienta, prosimy sprawdzić
poniższą tabelkę:
Problem Możliwa przyczyna Uwagi / rozwiązanie
Odbiór radiowy
lub telewizyjny jest
przerywany pod-
czas pracy mikrofa-
lówki.
Pola elektromagne-
tyczne tych urządzeń
mogą zakłócać obrazy
i dźwięki na pewnych
częstotliwościach.
Jest to normalne zja-
wisko, a nie usterka.
Ustawić urządzenia w
miejscach bardziej odda-
lonych od siebie.
Urządzenie nie jest
zasilane, wyświe-
tlacz jest czarny.
Uszkodzone gniazdko
w ścianie.
Sprawdzić w innym
gniazdku.
Sprawdzić główny bez-
piecznik w domu.
74
Problem Możliwa przyczyna Uwagi / rozwiązanie
Urządzenie nie jest
zasilane, wyświe-
tlacz jest czarny.
Uszkodzone gniazdko
w ścianie.
Sprawdzić w innym
gniazdku.
Urządzenie nie
rozpoczyna pracy.
Wyświetlacz poka-
zuje odczyt inny niż
bieżący czas.
Drzwiczki nie są odpo-
wiednio zamknięte.
Sprawdzić, czy w
drzwiczkach nie ma
jakiś przedmiotów bądź
resztek jedzenia.
Przerwa w programie
07 automatycznego go-
towania "Kurczak" lub
w programie 09 auto-
matycznego gotowania
"Rozmrażanie".
W razie potrzeby żyw-
ność przewrócić.
Nacisnąć przycisk
START, aby rozpocząć
lub kontynuować pracę.
Nacisnąć przycisk STOP/
CANCEL, by anulować
program.
Przycisk START nie
został wciśnięty po
wyborze funkcji.
Wszystkie kontrolki
są zablokowane.
Włączona jest blokada
dziecięca.
Nacisnąć i przytrzymać
przez 3 sekundy przycisk
STOP/CANCEL w celu
odblokowania urządze-
nia.
Talerz obrotowy
produkuje dźwięk
drapania lub ociera-
nia.
W obrębie wałka tale-
rza znajduje się brud
lub jakieś elementy
obce.
Usunąć potencjalne
elementy i pozostałości
jedzenia, jak opisano w
rozdziale „Czyszczenie”.
Praca kończy się
bez konkretnej
przyczyny.
Urządzenie jest wadli-
we.
Prosimy o kontakt z
naszą obsługą klienta.
Wyświetlacz poka-
zuje "E01". Ciągły
sygnał dźwiękowy.
Została uruchomiona
ochrona przed prze-
grzaniem.
Wyłączyć urządzenie.
Można zachować
zamknięte drzwi z
żywnością w środku.
Nie jest konieczne, aby
urządzenie odłączyć
od sieci elektrycznej.
Zaczekać, aż urządzenie
powróci do normalnego
trybu pracy, by można
kontynuować dalsze
czynności. Może to być
konieczne ponowne
przejście do poprzednio
używanego programu.
Wyświetlacz poka-
zuje "E02". Ciągły
sygnał dźwiękowy.
Podzespół działa
nieprawidłowo.
Wyświetlacz poka-
zuje "E03". Ciągły
sygnał dźwiękowy.
Podzespół jest uszko-
dzony.
Należy skontaktować się
z biurem obsługi klienta.
Dane techniczne
Model: ......................................................................................MWG 788 H
Napięcie zasilające: ...................................................... 230-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy:
K. mikrofal: ................................................................................1200 W
grill: ............................................................................................ 1350 W
konwekcja: ................................................................................1350 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal:.............................800 W / 2450 MHz
Objętość komory roboczej: ....................................................................20 l
Stopień ochrony: .........................................................................................I
Masa netto: .............................................................................. ok. 13,60 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projekto-
wych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty
dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu
wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady
materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urzą-
dzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z
dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w
miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim
dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego
opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas trans-
portu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w in-
strukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we
własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i
wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich
jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych
zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasi-
lanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulato-
rów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub nie-
zgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konser-
wacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i
zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby
niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one
zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na
wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełnio-
na, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek znisz-
czenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego
dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty
ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które
wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczo-
ne chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza
tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ograni-
cza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodno-
ści towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpo-
spolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
75
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miej-
skich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska po-
przez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych urzą-
dzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie danego
miasta.
76
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten
használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak kü-
lönböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében,
hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámutat a
lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban
kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések ......................................................................... 76
Fontos biztonsági utasítások! ................................................................. 76
A készüléken található gyelmeztető címkék ........................................ 78
A kezelőelemek áttekintése .................................................................... 78
Gombok és vezérlőeszközök a kezelőpulton ........................................ 78
Grillező és kombinált üzemmódra vonatkozó tudnivalók ...................... 79
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény .................................................... 79
A készülék működésével és használatával kapcsolatos
megjegyzések.......................................................................................... 79
Üzembe helyezés .................................................................................... 79
A mikrohullámú sütő használata ............................................................. 80
Gyorsindítás ............................................................................................. 80
Melegítés ................................................................................................ 80
Főzés ....................................................................................................... 81
Grillezés .................................................................................................. 82
Mikrohullám és grill kombinációs módok................................................ 82
Hőáramlás .............................................................................................. 82
Mikrohullám és hőlégkeveréses kombináció üzemmód........................ 82
Automatikus funkciók ............................................................................. 82
Kiolvasztás .............................................................................................. 83
Többszakaszos főzés ............................................................................. 83
Speciális funkciók .................................................................................... 84
Tisztítás .................................................................................................... 84
Hibaelhárítás ............................................................................................ 84
Műszaki adatok........................................................................................ 85
Hulladékkezelés ...................................................................................... 85
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a hasz-
nálati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával
és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal
együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a
használati útmutatót is adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra,
amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvet-
len napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket
vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza
ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a
dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha
nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy
zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja
ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a
dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy
nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem
szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen
a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszé-
lye állhat fenn!
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további használatra megőrizni!
FIGYELMEZTETÉS:
A mikrohullámú sütő italok és ételek felmelegítésére szolgál. Ételek vagy ruhák szárítása, vagy elektromos pár-
nák, papucsok, szivacsok, nedves törlőruhák vagy már hasonló tárgyak felmelegítése sérüléseket, robbanást
vagy tüzet okozhat.
A mikrosütőt ne használjuk élő állatok melegítésére.
Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült, a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg megfelelő
szakképzettségű személy meg nem javította.
Semmi esetre se próbálja maga javítani a készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező szak-
embert! A szakemberen kívül mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni,
amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés
ellen.
Ha a vezeték sérült, annak cseréjét a veszély elkerülése érdekében a gyártó, szakszerviz vagy képesített szak-
ember végezze el.
Folyadékokat ne zárt tartályban melegítsen. ROBBANÁSVESZÉLY!
77
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tegye a mikrohullámú sütőt a szekrénybe!
A készülék megfelelő működéshez elegendő helyet kell biztosítani a légáramláshoz. Hagyjon 20 cm-es távol-
ságot a készülék felett, 10 cm-t hátul és 5 cm-t a készülék két oldalán. Ne takarja le a készüléket. Ne takarja le
a készülék nyílásait. Ne szerelje le a lábakat.
A készüléket úgy helyezze el, hogy a hátoldala a fal felé nézzen.
A készülék és a hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak. Figyeljen oda, hogy elkerülje a fűtőele-
mek megérintését. A 8 évnél atalabb gyerekeket tilos a készülék közelébe engedni, hacsak nincsenek folya-
matos felügyelet alatt.
Csak a célnak megfelelő edényeket, pl. üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból készült edényt,
vagy mikrohullámú készülékbe való speciális edényt használjon.
Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartóban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullá-
sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori ellenőrzésre van szükség.
Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az
esetleges lángokat lefojtsa.
A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell keverni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét
fogyasztás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
Sütőruhát vagy konyhai kesztyűt használjon az edények kivételéhez a készülékből. ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK
VESZÉLYE!
Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem
szabad mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután is felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal
való felmelegítés.
FIGYELMEZTETÉS Lassú forrás:
Főzéskor, különösen folyadékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a folyadék ugyan elérte a forrási
hőmérsékletet, azonban még nem jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék nem egyenletesen forr.
Ez az ún. lassú forrás az edény kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést okozhat és a folyadék
kifuthat. Égési sérülés veszély! Az egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat vagy ehhez ha-
sonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
A készüléket nem használhatják 8 évesnél atalabb gyerekek, valamint csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi
képességű személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért
felelős személy a készülék használatára megtanítja, vagy használat közben felügyeli őket.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha már 8 évesnél idősebbek és a művelet köz-
ben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől távol.
Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg
kell őket tisztítani.
Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el belső teréből az ételmaradékokat!
A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat, hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék
élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredményezhet.
Ne használjon semmilyen agresszív karcoló tisztítószert vagy éles fém kaparókat az üvegajtó tisztításához.
Összekarcolhatja a felületet. Ez összetörheti az üveget.
Gőztisztítőt ne használjon.
Szintén tartsa be a „Tisztítás” részben megadott utasításokat.
Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy különálló távirányító rendszerrel.
A készülék az alábbi célokra alkalmas:
szilárd és folyékony élelmiszerek megmelegítésére és főzésére
szilárd élelmiszerek átsütésére és grillezésére
78
A készülék háztartásokban és hasonló helyeken használható, mint például:
üzletek, irodák és más ipari létesítmények személyzeti konyhájában;
hotelek, motelek és egyéb szálláshelyek vendégei által;
mezőgazdasági létesítményekben;
„ágy és reggeli” típusú szálláshelyeken.
A készüléken található gyelmeztető címkék
Vegye gyelembe a mikrohullámú sütő hátoldalán található gyelmeztető címkét:
WARNING - HIGH VOLTAGE
WARNING - MICROWAVE ENERGY
DO NOT REMOVE THIS COVER.
DO NOT operate this oven if the door
is bent, warped or otherwise damaged
and does not close rmly.
DO NOT tamper with the door safety
interlocks.
MAINTENANCE should be carried out
only by a qualied serviceman.
Remove plug or disconnect from the mains
before removing cover.
FIGYELMEZTETÉS - NAGYFESZÜLTSÉG
FIGYELMEZTETÉS - MIKROHULLÁMÚ ENERGIA
NE TÁVOLÍTSA EL A BURKOLATOT.
NE működtesse a készüléket, ha az ajtó elgör-
bült, eldeformálódott vagy másképpen megsérült
és nem zár megfelelően.
NE próbálja kinyitni az ajtó biztonsági reteszét.
A KARBANTARTÁST csak képzett szervizsza-
kember végezheti.
A fedél eltávolítása előtt húzza ki a dugaszt vagy
válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
A kezelőelemek áttekintése
1 Kezelőpanel kijelzővel
2 START gomb és vezérlőtárcsa
3 Ajtónyitó
4 Grillrács
5 Görgőgyűrű
6 Ajtózár
7 Ablak
8 Grill melegítés
9 Forgóasztal
10 Csillám lap
A kijelző leírása
ENTER A készülék az idő, a súly vagy a mennyiség megerősítésére
vár
PREH Előmelegítés hőlégkeveréses üzemmódban
CODE Automatikus főzés programkód
AMT Mennyiség (AMOUNT)
COOK A készülék működési módban van
TIME Idő
CLOCK Készenléti üzemmód (STANDBY)
LOCK Gyerekzár
MEM Tárolt programok (MEMORY)
DEF Kiolvasztás program
MICRO Mikrohullámú sütő
GRILL Grill
CONV Hőlégkeverés
Gombok és vezérlőeszközök a kezelőpulton
POWER LEVEL Mikrohullámú teljesítménybeállítás kiválasz-
tása
CONVECTION Hőlégkeverés
MICRO+ Mikrohullám + hőlégkeverés kombináció
CONVECTION üzemmód
GRILL / COMBI.
Grill: Grillezéshez és csőben sütéshez
Kombinációk: A mikrohullám és a grill felváltva működik
CLOCK / WEIGHT
Óra: A gombbal együtt használva az óra idejének
beállítására szolgál
Súly: Adja meg a súlyt vagy a mennyiséget az
automatikus főzési programokhoz
STOP / CANCEL
Visszaállítás: Nyomja meg 1x a programozás törléséhez
Leállítás: Nyomja meg 1x a főzés ideiglenes szünetel-
tetéséhez
Mégse: Nyomja meg 2x egy aktivált program idő előtti
leállításához
Gyerekbiztonsági zár: Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodper-
cig a kezelőpult zárolásához vagy a zárolás
feloldásához
79
START gomb
A mikrohullámú sütő gyors indítása
(30 másodperc és 10 perc között 100%
teljesítményen)
TIME / MENU
Idő: Gomb az óra idejének vagy a főzési időnek
beállításához
Menü: Gomb egy automatikus főzési program kiválasz-
tásához
Grillező és kombinált üzemmódra vonatkozó tudnivalók
Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék sugárzó
hővel működik, csak hőálló edényt használjon. Műanyag edények
nem helyezhetők be.
Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú üzem
esetén - használhat fém- vagy alufólia-edényt.
Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A szellőző
nyílásokat mindig hagyja szabadon.
Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel közelebb legyen
a fűtőelemhez.
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény
A mikrohullámú sütőben való használatra olyan anyag a legalkal-
masabb, amely átlátszó és átengedi a mikrohullámokat, hogy azok
egyenletesen melegítsék fel az ételt.
A kerek/ovális edények és tányérok sokkal inkább alkalmasak mint
a szögletesek, mert utóbbiakban az étel a sarkokban kifuthat.
A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémen, ezért ne használjon
fémes edényeket vagy tányérokat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon újrahasznosított anyagból gyártott papírtányért, mert az
csekély mértékben fémrészeket tartalmazhat, ami szikrázáshoz vagy
égéshez vezethet.
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas mikrosütőedény
kiválasztását:
Anyag
Alkalmas
mikrohul-
lámhoz
grillhez
Hőlégke-
verés
kombi-
náció*
Hőálló üvegedény igen igen igen igen
Nem hőálló üvege-
dény
nem nem nem nem
Hőálló kerámia-
edény/-tál
igen igen igen igen
Mikrosütőhöz alkal-
mas műanyagedény
igen nem nem nem
Konyhai papírtörlő igen nem nem nem
Fémtálca nem igen igen nem
Grillrács nem igen igen nem
Alumíniumfólia és
fóliatányér
nem igen igen nem
*) Mikrohullám + grill és mikrohullámú + hőlégkeverés kombináció
üzemmód
A készülék működésével és használatával
kapcsolatos megjegyzések
Tudnivalók
Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik, amely
nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő vízrészecskéket.
Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a készülék.
Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
Folyékony zsírban történő sütésre a készülék nem alkalmas.
Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék veszít
a hatékonyságából.
A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával működik, nincs
szükség előmelegítésre.
Mikrohullámú üzemmódban soha ne működtesse a készüléket
üresen!
A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos tűzhe-
lyet. Alapvetően:
mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására,
ételek vagy italok gyors felforrósítására/felmelegítésére,
ételek puhítására szolgál.
A készülék működésével kapcsolatos megjegyzések
A kijelzőn megjelenik a kiválasztott program.
A program elindulása után a kijelzőn megjelenik a visszaszámláló
időzítő, jelezve a hátralevő működési időt.
A ventilátor minden, legalább 2 percig működő program után továb-
bi 3 percig működik, hogy lehűtse a készüléket.
A készülék a következő hangjelzéseket bocsátja ki:
Egy sípolás: - Az elektromos hálózatra való csatla-
koztatáskor;
- Egy gomb megnyomásakor;
- Amikor a programbeállítás automa-
tikusan visszaáll, abban az esetben,
amikor a programkiválasztás kb. 15
másodpercen belül nincs elvégezve.
Két sípolás: Rossz gomb megnyomásakor. Ellenőriz-
ze a bevitelt.
Négy sípolás: A program befejeződött. A készülék
kikapcsol és a kijelzőn megjelenik az
„End” (Vége) felirat. Ezek a sípolások 2
percenként ismétlődnek, amíg ki nem
nyitja az ajtót vagy meg nem nyomja a
STOP/CANCEL gombot.
Folyamatos sípolás: Egy automatikus biztonsági mechaniz-
mus lett aktiválva. További részletekhez
lásd a „Hibaelhárítás” fejezetet.
Üzembe helyezés
Üzembe utasítás
A készüléket úgy helyezze el, hogy a hátoldala a fal felé nézzen.
Tartsa be a következő biztonsági távolságokat:
10 cm a hátoldalon
5 cm a két oldalon
20 cm a mikrohullámú sütő fölött.
A más készülékkel való interferencia elkerülése érdekében műkö-
dése közben ne tegye a készüléket más elektromos készülékek
közelébe.
80
Előkészület
Nyomja meg az ajtónyitót a mikrohullámú sütő ajtajának kinyitásá-
hoz. Az ajtó kitárul.
Vegye ki az összes tartozékot a sütőtérből, és csomagolja ki. Tegye
a görgőgyűrűt a sütőtér süllyesztett területére, és mozgassa előre
és hátra, amíg a helyére nem kattan.
Helyezze a forgótányért a görgőgyűrűre olyan módon, hogy a forgó-
tányért ne lehessen mozgatni.
Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken, elsősor-
ban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a készüléket
nem szabad üzembe helyezni.
Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszültség megegyezik
a készülék hálózati feszültségével. A műszaki adatokért lásd az
adattáblát.
A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelemmel
ellátott konnektorba dugja.
VIGYÁZAT:
Ne vegyen ki a sütőtérből vagy az ajtó belső oldalról semmilyen
beszerelt rész!
A csillám lap (10) szintén a készülék része, és nem szabad eltávo-
lítani. Védi a mögötte található elektronikát a szennyeződéstől.
MEGJEGYZÉS:
Ha a gyártási folyamat hulladékai vagy olaj maradt a burkolaton vagy
a hevítőelemeken, az a működés megkezdésekor füstöt vagy szagot
okozhat.
Ez normális jelenség, és többszöri használat után megszűnik.
Javasoljuk, hogy járjon el a követező módon:
Kapcsolja be a grill üzemmódot és működtesse néhányszor a
készüléket üresen, étel nélkül.
Biztosítson megfelelő szellőztetést.
Az óra beállítása:
1. Nyomja meg egyszer vagy egymás után a CLOCK/WEIGHT gom-
bot a 24 órás vagy a 12 órás kijelzési mód beállításához.
2. A vezérlőtárcsa segítségével állítsa be a kívánt órát.
3. Erősítse meg a beállítást a CLOCK/WEIGHT gomb megnyomásá-
val.
4. A vezérlőtárcsa segítségével állítsa be a kívánt percet.
5. Nyomja meg újra a CLOCK/WEIGHT gombot az új órabeállítás
alkalmazásához.
A mikrohullámú sütő használata
1. Tegye a felmelegítendő ételt megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót, és helyezze az edényt a forgó tányér közepére.
Utána zárja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból csak szoro-
san zárt ajtóval működik.)
3. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
4. Nyomja meg a POWER LEVEL gombot egyszer/többször egymás
után a kívánt mikrohullámú teljesítmény kiválasztásához.
Nyomja meg a
POWER LEVEL
gombot
Teljesítményszint
Teljesítmény wattban
(kb.)
1 x P-HI 800 (= 100%)
2 x P-90 720
3 x P-80 640
4 x P-70 560
5 x P-60 480
6 x P-50 400
Nyomja meg a
POWER LEVEL
gombot
Teljesítményszint
Teljesítmény wattban
(kb.)
7 x P-40 320
8 x P-30 240
9 x P-20 160
10 x P-10 80
11 x P-00 0
5. A vezérlőtárcsa segítségével válassza ki a főzési időt 10 másodperc
és 95 perc közötti időtartamban.
6. Nyomja meg a START gombot. Az elkészítési időtartam a behe-
lyezett élelmiszer mennyiségéhez és jellegéhez igazodik. Némi
gyakorlattal gyorsan megtanulja, hogy mennyi időre van szükség az
elkészítéshez.
MEGJEGYZÉS:
Készenléti üzemmódban forgassa a gombot az óramutató járásá-
val ellentétes irányba a „P-HI” program közvetlen kiválasztásához.
Folytathatja az 5. lépéssel.
A mikrohullámú sütőben sokkal gyorsabban megy az elkészítés,
mint a tűzhelyen. Ha nem lenne biztos a szükséges időben,
inkább kevesebbet állítson be, és ha kell, melegítsen utána.
Ügyeljen rá: Hogy tisztán mikrohullámú üzemmódban mindig le
legyen fedve a felmelegítendő étel!
A főzés szüneteltetése vagy leállítása
A főzés szüneteltetéséhez nyomja meg egyszer a STOP/CANCEL
gombot vagy nyissa ki az ajtót.
A főzés folytatásához zárja be az ajtót, és nyomja meg újra a
START gombot.
A főzési folyamat teljes leállításához nyomja meg kétszer a STOP/
CANCEL gombot, ezáltal visszaállítva az összes programbeállítást.
Gyorsindítás
Használja ezt a funkciót a főzés gyorsindításához 100% mikrohullámú
teljesítményen, egy maximálisan 10 perces időtartamra.
Nyomja meg gyorsan és többször egymás után a START gombot, amíg
be nem állította a kívánt főzési időt. A készülék automatikusan elindul.
Melegítés
A melegítés és a hevítés a mikrohullámú sütők speciális jellemzője. A
lehűtött ételek és italok könnyen felmelegíthetők szobai vagy fogyasztá-
si hőmérsékletre, serpenyők tömkelegének használata nélkül.
Az alábbi táblázatban megadott melegítési idők csak tájékoztató jellegű-
ek, az idő sokban függ az eredeti hőmérséklettől és az étel állagától.
Ezért többször is ajánlatos ellenőrizni az ételt, hogy elég meleg-e.
Melegítési táblázat
Élelmiszer/étel
Meny-
nyiség
Teljesítmény-
szint
Idő,kb.
perc
Fedél
Folyadékok
1 csésze 150 g P-HI 0,5 - 1 nem
0.5 l 500 g P-HI 3,5 - 5 nem
0.75 l 750 g P-HI 5 - 7 nem
Javaslat: Tegyen egy üvegpálcát az edénybe, hogy elkerülje a túlfor-
ralást; fogyasztás előtt jól keverje fel.
Egytálételek
Borda + burgonya és
zöldségek
450 g P-HI 2,5 - 3,5 igen
Gulyás nudlival 450 g P-HI 2 - 2,5 igen
81
Élelmiszer/étel
Meny-
nyiség
Teljesítmény-
szint
Idő,kb.
perc
Fedél
Hús + köret + szósz 450 g P-HI 2,5 - 3,5 igen
Javaslat: Főzés előtt enyhén nedvesítse meg; néhányszor keverje
meg.
Hús
Borda, szeletelt 200 g P-HI 1 - 2 nem
Húsgombóc, 4 darab 500 g P-HI 3 - 4 nem
Bélszín 250 g P-HI 2 - 3 nem
Javaslat: Kenje be olajjal a sütéshez vagy a széle nem puhul meg.
Szárnyas
1/2 csirke 450 g P-HI 3,5 - 5 nem
Csirkebecsinált 400 g P-HI 3 - 4,5 igen
Javaslat: Kenje be olajjal; néhányszor keverje meg.
Köretek
Nudli, rizs, 1 adag
2 adag
150 g P-HI 1 - 2 igen
300 g P-HI 2,5 - 3,5 igen
Burgonya 500 g P-HI 3 - 4 igen
Javaslat: Enyhén nedvesítse meg főzés előtt.
Levesek / szószok
Húsleves, 1 tányér 250 g P-HI 1 - 1,5 igen
Zöldségleves 250 g P-HI 1,5 - 2 igen
Szósz 250 g P-HI 1 - 2 igen
Bébiétel
Tej 100 ml P-50 0,5 - 1 nem
Pép 200 g P-50 1 - 1,5 nem
Javaslat: Alaposan keverje fel vagy rázza össze. Ellenőrizze a hőmér-
sékletét!
Főzés
Hasznos főzési tippek
Kövesse a főzési táblázatban és a receptekben megadott utasításokat.
Ha még nincs túl sok tapasztalata, gyelje a főzési folyamatot.
Bármikor kinyithatja a készülék ajtaját. A készülék automatikusan kikap-
csol.
Csak akkor folytatja a működést, ha bezárja az ajtót, és ismét meg-
nyomja a START gombot.
A hűtött ételnek hosszabb főzési időre van szüksége, mint a szobahő-
mérsékletűnek.
Minél sűrűbb egy étel, annál hosszabb a főzési idő. Például a nagy
darabokra vágott húsokhoz hosszabb főzési idő szükséges, mint ugyan-
annyi mennyiségű csíkokra vágott húshoz. Nagyobb mennyiségű étel
esetében javasolt a főzés maximális teljesítményen majd pedig párolás
közepes teljesítményen az egyenletes átfőzéshez.
Az alul levő étel hamarabb fő, mint a fentebb levő; ezért egyengesse
szét az ételt annyira alacsonyan, amennyire csak lehetséges. A véko-
nyabb darabokat, mint például csirkelábak vagy hallék, tegye középre
vagy hagyja egymáson.
A kisebb mennyiség hamarabb megfő, mint a nagyobb. Érvényes a
következő ökölszabály:
Dupla mennyiség = majdnem dupla idő
Fele mennyeiség = fele idő
Ha nem találja a pontos főzési időt egy ételhez, használhatja a követke-
ző szabályt:
100 grammonként kb. 1 perc főzési idő
Azokat az ételeket, amelyeket a normál sütőben letakar, takarja le a
mikrohullámú sütőben is.
A fedő megakadályozza az étel kiszáradását. Egy felfordított tányér,
zsírpapír vagy mikrohullámú főzőfólia is használható fedőnek. Az olyan
ételeket, amelyeknek a szélt ropogósra szeretné sütni, süsse fedél
nélkül.
Főzési táblázat
Élelmiszer/étel
Meny-
nyiség
Teljesítmény-
szint
Idő, kb.
perc
Fedél
Zöldségek
Padlizsán 500 g P-80 7 - 10 igen
Karol 500 g P-80 13 - 15 igen
Brokkoli 500 g P-80 6 - 9 igen
Cikória 500 g P-80 6 - 7 igen
Borsó 500 g P-80 6 - 7 igen
Ánizskapor 500 g P-80 8 - 11 igen
Zöldbab 300 g P-80 13 - 15 igen
Burgonya 500 g P-80 9 - 12 igen
Fehérrépa 500 g P-80 8 - 10 igen
Póréhagyma 500 g P-80 7 - 9 igen
Csöves kukorica 250 g P-80 7 - 9 igen
Sárgarépa 500 g P-80 8 - 10 igen
Paprika 500 g P-80 6 - 9 igen
Kelbimbó 300 g P-80 7 - 10 igen
Spárga 300 g P-80 6 - 9 igen
Paradicsom 500 g P-80 6 - 7 igen
Cukkini 500 g P-80 9 - 10 igen
Javaslat: A zöldségeket vágja kis darabokra és 2-3 kanál folyadékot
rátéve főzze; néhányszor keverje meg. 3-5 percig párolja; csak közvet-
lenül a fogyasztás előtt ízesítse.
Gyümölcsök
Párolt alma vagy körte 500 g P-80 5 - 8 igen
Párolt rebarbara 250 g P-80 4 - 6 nem
Sült alma, 4 darab 500 g P-80 7 - 9 igen
Javaslat: Adjon hozzá 125 ml vizet; a citromlé megakadályozza a
gyümölcsök elszíneződését; 3-5 percig párolja.
Hús *)
Hús szósszal 400 g P-80 10 - 12 igen
Gulyás, borjúhús csíkok 500 g P-80 10 - 15 igen
Marhahústekercs 250 g P-80 7 - 8 igen
Javaslat: Néhányszor keverje meg; hagyja állni 3-5 percig.
Szárnyas *)
Csirkebecsinált 250 g P-80 6 - 7 igen
Tyúkleves 200 g P-80 5 - 6 igen
Javaslat: Néhányszor keverje meg; hagyja állni 3-5 percig.
Hal
Hallé
300 g P-80 7 - 8 igen
400 g P-80 8 - 9 igen
Javaslat: A fele idő letelte után fordítsa meg; párolja 3-5 percig.
Zöldségek kiolvasztása és főzése
Piros káposzta almával 450 g P-80 14 -16 igen
Spenót, levelek 300 g P-80 11 - 13 igen
Karol 200 g P-80 7 - 9 igen
Hüvelyes zöldbab 200 g P-80 8 - 10 igen
Brokkoli 300 g P-80 8 - 9 igen
Borsó 300 g P-80 7 - 8 igen
Fehérrépa 300 g P-80 13 -15 igen
Póréhagyma 200 g P-80 10 - 11 igen
Kukorica 200 g P-80 4 - 6 igen
Sárgarépa 200 g P-80 5 - 6 igen
Kelbimbó 300 g P-80 7 - 8 igen
82
Élelmiszer/étel
Meny-
nyiség
Teljesítmény-
szint
Idő, kb.
perc
Fedél
Spenót
450 g P-80 12 - 13 igen
600 g P-80 15 - 17 igen
Javaslat: 1-2 kanál folyadékot hozzáadva főzze; néhányszor kever-
je meg vagy óvatosan vágja. 2-3 percig párolja; csak közvetlenül a
fogyasztás előtt ízesítse.
Levesek/ragu *)
Ragu 500 g P-80 13 - 15 igen
Zöldségleves 300 g P-80 7 - 8 igen
Krémleves 500 g P-80 13 - 15 igen
Javaslat: Néhányszor keverje meg; párolja 3-5 percig.
*) Készétel.
Grillezés
Tegye a grillező rácsot az üveg tányérra. Használjon megfelelő hőálló
edényt vagy helyezze közvetlenül a grillrácsra az ételt.
A grillező rácsot nem kell előmelegíteni, mert a grillező azonnal elkezd
hőt sugározni.
Sütéshez és roston sütéshez tegye a következőket:
1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja meg egyszer a GRILL/COMBI. gombot.
3. A gombot jobbra vagy balra forgatva állítsa be a kívánt grillezési időt
10 másodperc és 95 perc között.
4. Nyomja meg a START gombot.
MEGJEGYZÉS:
Javasoljuk, hogy a főzési idő körülbelül felénél fordítsa meg az étele-
ket (pl. hús, kolbász). A ventilátor tovább fog forogni a főzési folyamat
szüneteltetésekor.
Élelmiszer/étel Mennyiség Idő, kb. perc Fedél
Sajtos pirítós készítése 2-3 szelet 6-8 nem
Levesek, pl. tojásleves
készítése
2-3 csésze 10-15 nem
Mikrohullám és grill kombinációs módok
Ezen módok működése során a mikrohullámú sütő és a grill funkció a
beállított idő során felváltva működik.
1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja meg a GRILL/COMBI. gombot többször egymás után a
kívánt kombinációs mód kiválasztásához.
Kód Mikrohullámú sütő Grill
co - 1 30% 70%
co - 2 55% 45%
3. A vezérlőtárcsa segítségével válassza ki a főzési időt 10 másodperc
és 95 perc közötti időtartamban.
4. Nyomja meg a START gombot.
Tippek a kombi üzemmód használathoz
Amikor kombinált mikrohullámú-grill üzemmódban főzi az ételt, tartsa be
a következőket:
A főzési idő a nagy és vastag ételdarabok, például a sertéssült ese-
tében, hosszabb, mint a kis méretű, alacsony ételeknél. Ugyanakkor
sütéskor ennek épp az ellenkezője érvényes. Minél közelebb van
az étel a grillhez, annál gyorsabban fog megbarnulni. Azaz, ha nagy
darabokat készít kombi üzemmódban, a sütési idő rövidebb lehet, mint
a kisebb darabok esetében.
Hőáramlás
A konvekció lehetővé teszi, hogy az ételt úgy főzze, mintha tradicionális
sütőt használna. A mikrohullám nem kapcsol be. A hőt a ventilátoron
levő fűtőelem sugározza. Javasoljuk a sütő előmelegítését a megfelelő
hőmérsékletre az étel behelyezése előtt.
Előmelegítés
1. Nyomja meg a CONVECTION gombot többször egymás után a
kívánt hőmérséklet kiválasztásához 110 °C és 200 °C között.
2. Nyomja meg a START gombot.
MEGJEGYZÉS:
Az előmelegítés maximum 30 perc lehet.
A „PREH” felirat villog a kijelzőn.
Amikor a készülék eléri a kívánt hőmérsékletet, egy sípolás
lesz hallható, amíg ki nem nyitja az ajtót vagy meg nem nyomja
a STOP/CANCEL gombot. A visszaszámláló leáll.
3. Nyissa ki az ajtót és tegye az ételt a készülékbe.
Konvekció mód
4. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
5. Nyomja meg a CONVECTION gombot többször egymás után a
kívánt hőmérséklet kiválasztásához 110 °C és 200 °C között.
6. A gomb segítségével állítsa be a kívánt főzési időt: 2 perc (0H:02) és
9½ óra (9H:30) között.
7. Nyomja meg a START gombot a készülék beindításához.
Mikrohullám és hőlégkeveréses kombináció üzemmód
A készülék 4 előre rögzített beállítással rendelkezik, hogy a könnyebbé
tegye a főzést a hőlégkeveréssel és a mikrohullámmal.
1. Többször egymás után nyomja meg a MICRO+CONVECTION
gombot a kívánt hőmérséklet kiválasztásához. 110, 140, 170 vagy
200°C.
2. A gomb segítségével állítsa be a kívánt főzési időt: 2 perc (0H:02) és
9½ óra (9H:30) között.
3. A kezdéshez nyomja meg a START gombot.
Automatikus funkciók
Az automatikus funkciók segítségével automatikusan főzhet meg bizo-
nyos mennyiségű ételt. Járjon el a következő módon:
1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
2. A gombot forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, és
válassza ki a kívánt programot. Válasszon egyet az alábbi táblázat-
ban megadott beállítások közül.
3. Nyomja meg többször egymás után a CLOCK/WEIGHT gombot az
élelmiszer mennyiségének kiválasztásához.
4. Nyomja meg a START gombot.
MEGJEGYZÉS:
Az 01 és 02 programok esetében a kijelzőn az adagok száma
jelenik meg, nem a súly.
07 programban javasolt az egész csirkét félbevágni, és közvetlenül
a grillező rácsra helyezni.
A 07 program során a készülék sípolással jelezve szüntetet tart,
hogy emlékeztesse az étel megfordítására. A szünet során a ven-
tilátor tovább működik. Zárja be az ajtót, és nyomja meg a START
gombot a működés folytatásához.
Az automatikus főzési programok eredménye különböző ténye-
zőktől függ (pl. az étel alakja és mérete, elkészítési preferenciák).
Ha elégedetlen a főzés eredményével, egyedileg állítsa be a főzési
időket.
83
MEGJEGYZÉS:
A 09 programról további tudnivalókat a „Kiolvasztás” részben
olvashat.
Automatikus program táblázat
Kód Funkció
Megjelenített mennyiség /
Idő
01
Burgonya, 230 grammos
adagokban
1 - 3 adag
02
Folyadékok
(200 ml / csésze)
1 - 3 adag
03 Pattogatott kukorica 100 g / 3 perc
04 Melegítés
200 - 800 g 100 g-os
lépésekben
05 Makaróni/tészta
100 g
200 g
300 g
06 Pizza
150 g
300 g
450 g
07 Szárnyas (grillezett)
800 g
1000 g
1200 g
1400 g
08 Torta 475 g / 50 perc
09 Kiolvasztás 10 mp - 45 perc
Kiolvasztás
A kiolvasztás funkcióval gyorsabban kiolvaszthatja a fagyasztott élelmi-
szereket.
MEGJEGYZÉS:
Az idő -ának letelte után a készülék sípolással jelezve szüntetet
tart, hogy emlékeztesse az étel megfordítására. A szünet során
a ventilátor tovább működik. Zárja be az ajtót, és nyomja meg a
START gombot a működés folytatásához.
Mivel a mikrohullámok mindig kívülről befelé hatolnak be az élelmi-
szerbe, előfordulhat, hogy a nagyobb darabok közepe nem olvad
ki teljesen. Ugyanakkor a külső rész akár már főhet is.
Vegye gyelembe a kompenzációs időt a kiolvasztás program
után. Ez az az állási idő, amíg hőmérsékletkompenzáció meg vég-
be az ételben, a hő a külsejétől (kiolvadt) a belseje (fagyott) felé
áramlik. A kompenzációs idő alatt az ételt a kikapcsolt készülékben
vagy a készülékből kivéve is tárolhatja. A kompenzációs időnek
legalább annyinak kell lennie, mint ahány percig kiolvasztja az ételt
a mikrohullámú sütőben. De függ az étel állapotától is.
A kompenzációs idő lerövidítheti, ha pl. szétválasztja a kisebb hús-
darabokat vagy ledarálja a megmaradt aprólékot a kiolvasztási idő
letelte után. Szeletelt kenyér vagy kolbász esetén válassza szét a
szeleteket a kompenzációs idő alatt.
A gyümölcsöket fedett edényben olvassza ki. A kiolvasztási idő
közel felének letelte után óvatosan keverje meg a gyümölcsöt.
Tortákat és csokoládés süteményeket nem lehet a mikrohullámú
sütőben kiolvasztani.
A lenti táblázat felsorolja az időre vonatkozó útmutatásokat az
élelmiszerek kiolvasztásakor.
A kiolvasztás program használatához járjon el a következő módon:
1. Határozza meg az élelmiszer tömegét.
2. Vegye ki az ételt a csomagolásból. Ha nem tudja kivenni, olvassza
ki körülbelül 30 másodpercig maximális mikrohullámú teljesítmé-
nyen (lásd “Gyorsindítás”).
3. Helyezze a kiolvasztani kívánt ételt a tányérra (gyümölcsöt egy
megfelelőedénybe). Tegye a húst egy felfelé fordított tálkára, hogy
a lé lefolyhasson. A tálkát tilos más élelmiszerekhez használni, és
vigyázni kell, hogy az semmilyen élelmiszerrel ne érintkezzen.
4. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
5. A gombot forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba,
és válassza ki a „09” programot.
6. Nyomja meg a CLOCK/WEIGHT gombot. Az idő beállításához
forgassa jobbra vagy balra a gombot.
7. Nyomja meg a START gombot az indításhoz.
Táblázat az időre vonatkozó útmutatásokkal az ételek
kiolvasztásához
Élelmiszer
Mennyiség
g-ban
Kb. idő percben
Hús, egész darab 500 15 - 20
Hús, egész darab 1000 25 - 35
Szelet/steak 200 4 - 6
Vagdalthús 250 8 - 10
Csirke 1000 30 - 35
Brojler szárnyas 1500 36 - 40
Kacsa 2000 35 - 40
Szárnyas 500 10 - 15
Hallé 250 6 - 8
Hal, egész 500 12 - 15
Pisztráng 170 4 - 6
Garnélarák / rák 500 13 - 15
Zöldségek, pl. borsó/bab 300 8 - 12
Bogyók, magvas gyümölcsök,
csonthéjasok, almaszósz
250 5 - 7
500 10 - 12
Gyümölcstorta, sajttorta 750 15 - 20
Tekercsek (2 darab) 100 1
Kenyér, egész
500 8 - 10
1000 15 - 20
Vaj, aludttej
(Az alumínium csomagolás nélkül!)
250 6 - 8
Többszakaszos főzés
Beállíthatja a programokat, amelyek legfeljebb 3, egymás után induló
különböző funkciót tartalmazhatnak.
Például válassza a következő programokat:
Melegítés mikrohullámú teljesítménnyel
Főzés hőlégkeveréssel
Grillezés
1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
2. Állítsa be az 1. funkciót: Nyomja meg a POWER LEVEL gombot
többször egymás után a mikrohullámú teljesítmény üzemmód
kiválasztásához.
3. A gomb segítségével állítsa be a kívánt főzési időt.
4. Állítsa be a 2. funkciót: Nyomja meg a CONVECTION gombot
többször egymás után a kívánt hőmérséklet beállításához.
5. A gomb segítségével állítsa be a kívánt főzési időt.
84
6. Állítsa be a 3. funkciót: Nyomja meg egyszer a GRILL/COMBI.
gombot.
7. A gomb segítségével állítsa be a kívánt főzési időt.
8. Nyomja meg a START gombot.
MEGJEGYZÉS:
Egy sípolás jelzi a programok váltását.
Az automatikus főzési programok és a gyorsindítás funkció nem
elérhető a többszakaszos főzéshez.
Speciális funkciók
Lezárás (gyerekzár)
Nyomja meg és tartsa lenyomva a STOP/CANCEL gombot 3
másodpercig a készülék zárolásához. Ezt a lakat szimbólum jelzi a
kijelzőn. A kezelőpanel funkciói blokkolva vannak.
Nyomja meg és tartsa lenyomva ismét a STOP/CANCEL gombot 3
másodpercig a zárolás feloldásához.
Kijelző funkció
Mikrohullámú, hőlégkeveréses vagy kombinációs módban nyomja
meg a POWER LEVEL, CONVECTION, MICRO+CONVECTION
vagy GRILL/COMBI. gombokat a működési mód vagy a hőmérsék-
leti beállítás 2-3 másodperces megjelenítéséhez.
A kijelzőn a működési módtól függetlenül a pontos időt jelenik meg 2-3
másodpercre, ha a CLOCK/WEIGHT gombot nyomja le.Ehhez az
szükséges, hogy előzetesen beállítsa az időt a készüléken.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló tárgyakat.
Ne használjon maró vagy karcoló tisztítószereket.
A betekintőablak tisztításához ne használjon fém kaparót. A felület
összekarcolódhat és esetleg az üveg eltörhet.
A mikrosütő belseje
Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára fröccsent és ki-
futott folyadékot nedves kendővel le lehet törölni. Ha a sütő nagyon
be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is használhat.
Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről egy nedves ken-
dővel és rendszeresen távolítsa el a kifutott folyadék által okozott
foltokat.
Külső oldal
A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen arra,
hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befolyjon a nedves-
ség a ház belsejébe.
A kezelőpult tisztítása előtt nyissa ki az ajtót, hogy elkerülje a készü-
lék véletlenszerű bekapcsolását.
Tartozékok
Tisztítsa meg az üveglapot meleg szappanos vízben vagy moso-
gatógépben. A mikrohullámú sütőbe való behelyezés előtt szárítsa
meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a görgőgyűrűt, és a belső alsó felületet.
Vegye ki a görgőgyűrűt, és enyhe tisztítószerrel kézzel tisztítsa
meg. Alaposan szárítsa meg a görgőgyűrűt, majd helyezze vissza a
sütőtér belsejébe.
Minden használat után mosogatószerrel tisztítsa meg vagy a tisztí-
táshoz helyezze mosogatógépbe a rácsot.
Szagok
Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött mikrosü-
tőhöz alkalmas edényt és melegítse kb. 5 percig, hogy elűzze a
kellemetlen szagokat a mikrosütőből. Ezután törölje ki a mikrosütőt
egy puha kendővel.
A mikrohullámú sütő világítása
A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében lévő
szakszervízhez.
Hibaelhárítás
A meghibásodásokat gyakran kisebb problémák okozzák. Mielőtt kap-
csolatba lépne az ügyfélszolgálattal, ellenőrizze az alábbi táblázatot:
Probléma Lehetséges ok
Megjegyzések /
megoldás
Megszakad a rádi-
óvagy a TV-adás
vétele a mikrohullá-
mú sütő használata
közben.
A készülék elektromág-
neses mezői zavarják
a képet és a hangot
bizonyos frekvenciá-
kon.
Ez normális és nem
jelent meghibásodást.
Helyezze távolabb egy-
mástól a készülékeket.
A készülék nem kap
áramot; a kijelző
fekete.
Hibás fali csatlakozó
aljzat.
Próbáljon meg egy másik
fali aljzatot.
Ellenőrizze a biztosítékot.
A kijelzőn nem a
pontos idő látható.
Áramszünet volt. Állítsa be ismét az órát.
A készülék nem
indul be. A kijelző
nem a pontos időt,
hanem mást mutat.
Az ajtó nincs megfele-
lően bezárva.
Ellenőrizze, hogy nem
szorulte étel vagy valami-
lyen tárgy az ajtóba.
Szünet a 07 „Csirke”
automatikus főzési
programban vagy 09
„Kiolvasztás” automati-
kus főzési programban.
Ha szükséges, fordítsa
meg az ételt.
Nyomja meg a START
gombot a működés
elindításához vagy folyta-
tásához. Nyomja meg a
STOP/CANCEL gombot
a program leállításához.
A funkció kiválasztása
után nem nyomta meg
a START gombot
Az összes kez-
előszerv le van
zárva.
Aktiválva van a gyerek-
zár.
Nyomja meg és tartsa
lenyomva a STOP/
CANCEL gombot 3
másodpercig a készülék
zárolásának feloldásához.
A forgótányér kar-
coló vagy csiszoló
hangot ad ki.
Idegen tárgy vagy
kosz van a forgótányér
tengelye környékén
Távolítsa el az esetlege-
sen odakerült tárgyakat
és az ételmaradékot a
“Tisztítás” részben leírtak
szerint.
A működés minden
nyilvánvaló ok
nélkül leállt.
A készülék meghibáso-
dott.
Lépjen kapcsolatba az
ügyfélszolgálattal.
85
Probléma Lehetséges ok
Megjegyzések /
megoldás
A kijelzőn megjele-
nik az „E01” felirat.
Folyamatos sípolás.
A túlhevülés védelem
aktiválódott.
Állítsa le a készüléket.
Bezárva tarthatja az
ajtót, miközben az étel
a sütőben van. Nincs
szükség a készüléknek a
hálózatról való lecsatla-
koztatására. A használat
folytatásához várjon,
amíg a készülék visszaáll
normál működési módba.
Lehetséges, hogy újból
meg kell adnia az előző-
leg használt programot.
A kijelzőn megjele-
nik az „E02” felirat.
Folyamatos sípolás.
Egy összetevő meghi-
básodott.
A kijelzőn megjele-
nik az „E03” felirat.
Folyamatos sípolás.
Egy összetevő hibás. Vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal.
Műszaki adatok
Modell:......................................................................................MWG 788 H
Feszültségellátás: ......................................................... 230-240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:
mikrohullám: .............................................................................1200 W
grill: ............................................................................................ 1350 W
hőlégkeverés: ..........................................................................1350 W
Méretezési teljesítmény/
Mikrosütő kimeneti teljesítménye: ................................800 W / 2450 MHz
Párolási/főzési térfogat: .....................................................................20 liter
Védelmi osztály: ..........................................................................................I
Nettó súly: ................................................................................ kb. 13,60 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos ter-mékfej-
lesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve
szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszült-
ség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai
előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az
elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtőpontok-
ban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő környezeti és
egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahaszno-
sításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
86
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задо-
волені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для за-
побігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково
притримуйтесь цих вказівок:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можли-
ві ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ПРИМІТКА. Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Зміст
Загальні відомості .................................................................................. 86
Важлива інформація про безпеку! ...................................................... 86
Попереджувальні наклейки на приладі ............................................. 88
Огляд елементів управління ................................................................ 88
Кнопки та елементи керування на панелі керування ....................... 88
Інформація про використання грилю та
комбінований режим роботи ................................................................ 89
Столовий посуд, придатний для мікрохвильової печі ...................... 89
Примітки щодо роботи і використання пристрою ............................. 89
Перший запуск ....................................................................................... 89
Використання мікрохвильової печі ...................................................... 90
Швидкий пуск ......................................................................................... 90
Розігрівання ........................................................................................... 90
Приготування їжі .................................................................................... 91
Гриль ...................................................................................................... 92
Комбіновані режими мікрохвиль і гриля ............................................. 92
Конвекція ................................................................................................ 92
Комбінований режим: мікрохвилі і конвекція ..................................... 92
Автоматичні функції ............................................................................. 93
Розмороження ....................................................................................... 93
Багатоступеневе приготування ........................................................... 94
Спеціальні функції ................................................................................. 94
Чищення ................................................................................................. 94
Усунення несправностей ...................................................................... 94
Технічні параметри ................................................................................ 95
Загальні відомості
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно
читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантій-
ним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною
коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде переда-
но третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з
експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за перед-
баченим призначенням. Прилад не призначено для промисло-
вого використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки,
прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не
опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом
з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів,
невідкладно витягніть штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної
розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користує-
тесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час
чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть
прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну
вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на озна-
ки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборо-
нено користуватись.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними
деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні
матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт
тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза
задухи!
Важлива інформація про безпеку!
Уважно прочитайте та збережіть для подальшого використання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Мікрохвильова піч призначена для підігрівання їжі та напоїв. Спроба сушити продукти, одяг або нагріти
електрогрілки, тапочки, губки, вологі ганчірки для прибирання або подібні речі може спричинити травми,
займання чи пожежу.
Мікрохвильова піч непридатна для зігрівання живих тварин.
У разі пошкодження дверцят або ізоляції на них забороняється користуватися мікрохвильовою піччю.
Віднесіть її до кваліфікованого спеціаліста для ремонту.
Не намагайтеся відремонтувати прилад самостійно, це має виконувати кваліфікований спеціаліст.
Обслуговування або ремонт, які передбачають знімання кришки, що захищає довкілля від мікрохвиль,
небезпечні. Це має виконувати тільки спеціаліст.
Заміну пошкодженого шнура живлення має виконувати виробник, його сервісний представник або по-
дібні кваліфіковані спеціалісти, щоб уникнути небезпеки.
Не нагрівайте рідину в закритому посуді. РИЗИК ВИБУХУ!
87
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не встановлюйте мікрохвильову піч у серванті.
Щоб надійно функціонувати, приладу потрібно достатньо простору для циркуляції повітря. Залишайте
відстань 20 см над приладом, 10 см іззаду та по 5 см з обох боків приладу. Не накривайте піч. Заборо-
няється закривати отвори на приладі. Не знімайте ніжки.
Встановлюйте прилад задньою поверхнею до стіни.
Прилад та доступні частини нагріваються під час роботи. Будьте обережні і не торкайтеся нагрівальних
елементів. Діти до 8 років можуть користуватися приладом тільки під наглядом.
Користуйтеся тільки придатним посудом, а саме скляним, порцеляновим, керамічним посудом, посудом
із жаротривкого пластика або спеціальним посудом для мікрохвильової печі.
Якщо продукти готуються або нагріваються у займистих матеріалах, як то пластик або папір, регулярно
перевіряйте мікрохвильову піч, оскільки існує ризик пожежі.
У разі появи диму вимкніть прилад і вийміть штепсель із розетки. Не відкривайте дверцята, щоб полум’я
загасилося.
Перед вживанням збовтуйте вміст дитячих пляшок і кухлів, також перевіряйте його температуру. Ризик
опіків.
Коли виймаєте посуд, користуйтеся кухонними рушниками або рукавицями. РИЗИК ОПІКІВ!
Не нагрівайте у мікрохвильовій печі продукти у шкаралупі або із шкіркою, наприклад, яйця, сосиски,
герметично закриті кухлі тощо, оскільки вони можуть вибухнути навіть після завершення нагрівання
мікрохвилями.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. затримка кипіння:
Під час кипіння, особливо у разі повторного нагрівання рідин (води), може статися, що температура кипіння
досягнена, але характерні бульбашки ще не з’явилися. Рідина не кипить рівномірно. У разі виймання по-
суду може статися так звана затримка кипіння, що проявляється у раптовому утворенню бульбашок у разі
удару посуду, що спричиняє збігання води. Серйозний ризик опіків! Щоб добитися рівномірного кипіння,
вставте скляну паличку або подібний предмет (не металевий) у посуд.
Цей пристрій може використовуватись дітьми, старшими 8 років, і особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, чи особами без достатнього досвіду і знань, якщо вони вико-
ристовують пристрій під наглядом або були проінструктовані щодо використання пристрою в безпечний
спосіб і зрозуміли його небезпеку.
діти не повинні гратися з пристроєм.
Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні виконуватись дітьми, навіть якщо вони
старші 8 років і перебувають під наглядом.
Тримайте пристрій та його кабель живлення поза зоною досяжності дітей, молодших 8 років.
Будь-який бруд на рамі/ізоляції дверцят і на суміжних частинах треба видалять вологою ганчіркою.
Регулярно мийте мікрохвильову піч і видаляйте усі рештки продуктів із середини.
Якщо прилад не чистити, поверхня може пошкодитися, що вплине на термін експлуатації та може ство-
рити небезпечні ситуації.
Не користуйтеся сильнодіючими абразивними миючими засобами або металевими шкребками, щоб
почистити скло дверцят. Так ви можете подряпати поверхню та пошкодити скло.
Не користуйтеся пароочищувачами.
Дотримуйтеся інструкцій із розділу “Чищення”.
Не управляйте пристроєм за допомогою зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керу-
вання.
Цей прилад призначено для
нагрівання та приготування твердих або рідких продуктів
смаження та приготування на грилі твердих продуктів.
88
Прилад призначено для побутового використання, як то:
на кухнях магазинів, офісів тощо;
відвідувачами готелів, мотелів та подібного житла;
у сільськогосподарських приміщеннях;
у готелях, які надають номер плюс сніданок.
Попереджувальні наклейки на приладі
Зверніть увагу на попереджувальну наклейку іззаду на мікрохвильовій печі:
WARNING - HIGH VOLTAGE
WARNING - MICROWAVE ENERGY
DO NOT REMOVE THIS COVER.
DO NOT operate this oven if the door
is bent, warped or otherwise damaged
and does not close rmly.
DO NOT tamper with the door safety
interlocks.
MAINTENANCE should be carried out
only by a qualied serviceman.
Remove plug or disconnect from the mains
before removing cover.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ВИСОКА НАПРУГА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЕНЕРГІЯ МІКРОХВИЛЬ
НЕ ЗНІМАТИ ЦЮ КРИШКУ.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ користуватися цією піччю,
якщо дверцята нахилені, деформовані або
пошкоджені і щільно не закриваються.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ вносити зміну в запобіжні
замки дверцят.
ОБСЛУГОВУВАННЯ має виконувати тільки
кваліфікований спеціаліст.
Перед тим як зняти кришку, від’єднайте
прилад від мережі живлення.
Огляд елементів управління
1 Панель керування з дисплеєм
2 Кнопка START і диск регулювання
3 Кнопка відкривання дверцят
4 Решітка гриля
5 Кільце з роликами
6 Замок дверцят
7 Оглядове вікно
8 Нагрівач гриля
9 Поворотна таця
10 Слюдяна пластина
Опис дисплея
ENTER Пристрій очікує на підтвердження значення часу, ваги
або кількості
PREH Попереднє розігрівання в режимі конвекції
CODE Код програми автоматичного приготування
AMT Кількість (AMOUNT)
COOK Пристрій перебуває у робочому режимі
TIME Час
CLOCK Режим очікування (STANDBY)
LOCK Замок від дітей
MEM Кілька збережених програм (MEMORY)
DEF Програма розмороження
MICRO Мікрохвилі
GRILL Гриль
CONV Конвекція
Кнопки та елементи керування на панелі керування
POWER LEVEL Вибір налаштування потужності
мікрохвиль
CONVECTION Конвекція
MICRO+ Комбінований режим: мікрохвилі +
CONVECTION конвекція
GRILL / COMBI.
Гриль: Для приготування на грилі і запікання
Комбінований режим: По черзі працюють режими мікрохвиль
та гриля
CLOCK / WEIGHT
Годинник: використовується разом із диском
регулювання для налаштування часу
годинника
Вага: введення значення ваги або кількості
для програм автоматичного приготу-
вання
STOP / CANCEL
Скидання: Натисніть 1 раз для скасування програ-
мування
Зупинка: Натисніть 1 раз для тимчасового при-
зупинення приготування
Скасування: Натисніть 2 рази для вимкнення запу-
щеної програми
Замок безпеки від дітей: Натисніть та утримуйте протягом 3-х
секунд для блокування чи розблоку-
вання панелі керування
89
Кнопка START
Швидкий запуск в режимі мікрохвиль (від
30 секунд до 10 хвилин за потужності
100%)
TIME / MENU
Час: за допомогою диска регулювання можна нала-
штувати час годинника або час приготування
Меню: за допомогою диска регулювання можна ви-
брати програму автоматичного приготування
Інформація про використання грилю та
комбінований режим роботи
Оскільки під час використання грилю та комбінованого режиму
роботи випромінюється тепло, користуйтеся тільки жаротрив-
ким столовим посудом. Пластиковий посуд непридатний.
Під час смаження на грилі можна також користуватися метале-
вим або алюмінієвим посудом, але не під час роботи в комбіно-
ваному режимі або режимі мікрохвильової печі.
Не ставте будь-що зверху на корпус, він нагрівається. Заборо-
няється закривати вентиляційні отвори.
Користуйтеся решіткою гриля, щоб пересунути продукти, які
готуються, ближче до нагрівального елемента.
Столовий посуд, придатний для мікрохвильової печі
Найкращій матеріал для використання у мікрохвильовій печі -
прозорий і той, що дає можливість мікрохвильовій енергії рівно-
мірно нагрівати їжу.
Краще користуватися круглими/овальними тарілками, а не
прямокутними, оскільки продукти у кутах можуть розваритися.
Мікрохвилі не проходять через метал, тому не користуйтеся
металевим посудом або тарілками.
УВАГА.
Не користуйтеся паперовими тарілками, виготовленими із вторин-
ної сировини, оскільки ці матеріали можуть містити дрібні метале-
ві частки, які можуть спричинити іскріння або пожежу.
Перелік нижче поможе вибрати придатний для мікрохвильової печі
посуд:
Матеріал
Придатний для
Мікрохви-
льова піч
Гриль
Конвек-
ція
Комбі-
нований
режим*
Жаротривкий скля-
ний посуд
так так так так
Нежаротривкий
скляний посуд
ні ні ні ні
Жаротривкий кера-
мічний посуд/тарілка
так так так так
Пластиковий посуд
для мікрохвильової
печі
так ні ні ні
Паперовий рушник так ні ні ні
Металева таця ні так так ні
Решітка гриля ні так так ні
Алюмінієва фольга
та алюмінієві ємності
ні так так ні
*) Комбіновані режими: мікрохвилі + гриль або мікрохвилі + конвекція
Примітки щодо роботи і використання пристрою
Що потрібно знати про роботу мікрохвильової печі
Цей прилад випромінює енергію мікрохвиль, яка нагріває краплі
води у продуктах за дуже короткий час. Відсутнє теплове ви-
промінювання і, відповідно, смаження майже не відбувається.
Прилад придатний тільки для розігрівання харчових продуктів.
Прилад не придатний для випікання на топкому жирі.
Нагрівайте тільки 1-2 порції за раз. Інакше робота мікрохвильо-
вої печі буде менш ефективна.
Мікрохвилі одразу випромінюються на максимальній частоті.
Попереднє нагрівання непотрібне.
Забороняється запускати піч за відсутності у ній продуктів.
Мікрохвильова піч не замінює звичайну плиту. Зазвичай вона
використовується для:
розморожування продуктів
швидкого розігрівання/нагрівання їжі або напоїв
приготування страв
Примітки щодо роботи пристрою
Вибрана програма відображається на дисплеї.
Після запуску програми на дисплеї з’явиться таймер зворотного
відліку, який вказуватиме на те, скільки часу ще працюватиме
програма.
Після завершення кожної програми тривалістю 2 хвилини чи
довше вентилятор продовжуватиме охолоджувати пристрій ще
впродовж 3-х хвилин.
Пристрій видає такі звукові сигнали:
Один звуковий сигнал: - у разі під’єднання до живлен-
ня;
- у разі натиснення кнопки;
- у разі автоматичного скидання
налаштувань програми, якщо
вибір таких налаштувань не
було завершено протягом
приблизно 15 секунд.
Два звукові сигнали: у випадку натиснення непра-
вильної кнопки. Перевірте
введення.
Чотири звукові сигнали: після завершення виконання
програми. Пристрій вимкнеться,
а на дисплеї відобразиться ін-
дикація “End”.Ці звукові сигнали
повторюватимуться кожні
2 хвилини, поки не буде відкрито
дверцята чи натиснуто кнопку
STOP/CANCEL.
Неперервний звуковий сигнал: увімкнувся автоматичний меха-
нізм безпеки. Детальнішу інфор-
мацію про це шукайте в розділі
“Усунення несправностей”.
Перший запуск
Інструкції зі встановлення
Встановлюйте пристрій тильною стороною до стіни.
Дотримуйтесь описаних нижче безпечних проміжків:
10 см ззаду
5 см з обох боків
20 см згори.
Щоб уникнути перешкод у роботі пристрою, не ставте пристрій
поблизу електропристроїв.
90
Приготування
Натисніть кнопку відкривання дверцят, щоб відкрити дверцята
мікрохвильової печі. Дверцята відкриються.
Вийміть усе приладдя з камери для приготування та пакувальні
матеріали. Покладіть кільце з роликами у заглиблення камери
для приготування та прокрутіть його вперед-назад, воно із
клацанням стане на місце.
Покладіть поворотну тацю на кільце з роликами так, щоб вона
не рухалася.
Перевірте прилад на предмет видимих пошкоджень, особливо
біля дверцят. У разі виявлення будь-якого пошкодження, забо-
роняється користуватися приладом.
Зніміть з корпусу усю захисну фольгу.
Перевірте, чи напруга в мережі, до якої буде під’єднано при-
стрій, відповідає напрузі, зазначеній на пристрої. Дивіться
наліпку з технічними характеристиками.
Вставте штепсель у розетку, встановлену належним чином.
УВАГА.
Не виймайте будь-які встановлені частини із середини печі
або із середини дверцят!
Слюдяна пластина (10) також є частиною приладу, не вий-
майте її. Вона захищає електроніку від бруду.
ПРИМІТКА.
Якщо ви помітили залишки виробничого процесу чи масла на
корпусі пристрою чи елементі нагрівання, під час роботи пристрою
може з’являтися дим або неприємний запах.
Це нормально і з часом зникне.
Настійливо радимо виконати подані далі дії.
Увімкніть режим гриля і залиште пристрій працювати кілька
разів без продуктів.
Забезпечте достатню вентиляцію.
встановлення годинника
1. Один чи кілька разів натисніть кнопку CLOCK/WEIGHT, щоб ви-
брати 24-годинний або 12-годинний режим відображення часу.
2. За допомогою диска регулювання налаштуйте години.
3. Натисніть кнопку CLOCK/WEIGHT для підтвердження вибору.
4. За допомогою диска регулювання налаштуйте хвилини.
5. Знову натисніть кнопку CLOCK/WEIGHT для застосування
нових налаштувань годинника.
Використання мікрохвильової печі
1. Покладіть продукт для розігрівання у придатний посуд.
2. Відкрийте дверцята та поставте посуд у середину скляної
тарілки. Закрийте дверцята. (З міркувань безпеки піч працює
тільки при щільно закритих дверцятах.)
3. Натисніть кнопку STOP/CANCEL.
4. Один чи кілька разів натисніть кнопку POWER LEVEL, щоб
вибрати потрібний рівень потужності мікрохвиль.
Натисніть
POWER LEVEL
Рівень потужності
Потужність у ватах
(прибл.)
1 x P-HI 800 (= 100%)
2 x P-90 720
3 x P-80 640
4 x P-70 560
5 x P-60 480
6 x P-50 400
7 x P-40 320
8 x P-30 240
Натисніть
POWER LEVEL
Рівень потужності
Потужність у ватах
(прибл.)
9 x P-20 160
10 x P-10 80
11 x P-00 0
5. За допомогою диска регулювання встановіть час приготування
їжі від 10 секунд до 95 хвилин.
6. Натисніть кнопку START. Час приготування залежить від кілько-
сті та консистенції продуктів. Ви швидко навчитеся визначати
час приготування.
ПРИМІТКА.
Коли пристрій перебуває в режимі очікування, поверніть диск
регулювання проти годинникової стрілки, щоб безпосередньо
вибрати програму “P-HI”. Можна продовжити, починаючи з
кроку 5.
Приготування їжі у мікрохвильовій печі значно швидше, ніж на
звичайній плиті. Встановлюйте мінімальний час приготування,
якщо ви не впевнені, а за потреби продовжить приготування.
Примітка: Накривайте продукти під час роботи мікрохвильо-
вої печі.
Призупинення або скасування приготування їжі
Для призупинення приготування один раз натисніть кнопку
STOP/CANCEL або відкрийте дверцята.
Щоб продовжити приготування, закрийте дверцята і знову
натисніть кнопку START.
Для повного зупинення процесу приготування натисніть кнопку
STOP/CANCEL двічі, таким чином буде скинуто всі налаштуван-
ня програми.
Швидкий пуск
За допомогою цієї функції можна швидко розпочати приготування із
100% рівнем потужності мікрохвиль і максимально на 10 хвилин.
Кілька разів швидко натисніть кнопку START, допоки не буде налаш-
товано потрібний час приготування. Пристрій запуститься автома-
тично.
Розігрівання
Підігрівання і розігрівання – особливі характеристики роботи
мікрохвиль. Холодні напої і продукти можна без зусиль підігріти до
кімнатної температури чи температури споживання, не використо-
вуючи при цьому багато посудин.
Час підігрівання, поданий у табличці нижче, вказано лише для
довідки, оскільки час залежить від оригінальної температури і тек-
стури продуктів. Тому радимо час від часу перевіряти, чи продукти
достатньо підігрілись.
Табличка з налаштуваннями режиму підігрівання
Продукти чи напої
Кіль-
кість
Рівень по-
тужності
Час
(прибл.
хв.)
Кришка
Рідини
1 горнятко 150 г P-HI 0,5 - 1 ні
0,5 л 500 г P-HI 3,5 - 5 ні
0,75 л 750 г P-HI 5 - 7 ні
Підказка. Покладіть у ємність скляну паличку, щоб уникнути пере-
грівання; добре помішайте, перш ніж пити.
91
Продукти чи напої
Кіль-
кість
Рівень по-
тужності
Час
(прибл.
хв.)
Кришка
Страва на тарілці
Відбивні + картопля та
овочі
450 г P-HI 2,5 - 3,5 так
Гуляш із макаронами 450 г P-HI 2 - 2,5 так
М’ясо + соус 450 г P-HI 2,5 - 3,5 так
Підказка. Дещо змочіть перед приготуванням; час від часу помі-
шуйте.
М’ясо
Відбивні, з хлібом 200 г P-HI 1 - 2 ні
М’ясні кульки, 4 шт. 500 г P-HI 3 - 4 ні
Шмат м’яса 250 г P-HI 2 - 3 ні
Підказка. Змастіть олією, щоб хліб чи скоринка не зм’якли.
Птиця
1/2 курки 450 г P-HI 3,5 - 5 ні
Фрикасе з курятини 400 г P-HI 3 – 4,5 так
Підказка. Змастіть олією; час від часу помішуйте.
гарнір
Макарони, рис, 1 порція
2 порції
150 г P-HI 1 - 2 так
300 г P-HI 2,5 - 3,5 так
Картопля 500 г P-HI 3 - 4 так
Підказка. Злегка змочіть перед приготуванням.
Супи / соус
Бульйон, 1 тарілка 250 г P-HI 1 - 1,5 так
Густий суп 250 г P-HI 1,5 - 2 так
Соус 250 г P-HI 1 - 2 так
Дитяче харчування
Молоко 100 мл P-50 0,5 - 1 ні
Пюре 200 г P-50 1 - 1,5 ні
Підказка. Ретельно помішайте чи струсіть. Перевірте температуру!
Приготування їжі
Практичні поради з приготування їжі
Дотримуйтесь вказівок, поданих у табличці з порадами щодо приго-
тування страв чи рецепті. Спостерігайте за процесом приготування
їжі, якщо у вас недостатньо досвіду.
Дверцята пристрою можна відкрити у будьякий час. Пристрій
вимкнеться автоматично.
Пристрій продовжить роботу, коли дверцята буде закрито і знову
натиснуто кнопку START.
Для охолодженої страви потрібно більше часу приготування, ніж
для страви кімнатної температури.
Чим більше продуктів, тим довший час приготування. Наприклад,
м’ясо, порізане на великі шматки, вимагає довшого часу приготу-
вання, ніж та сама кількість м’яса, порізана на малі шматки. Радимо
готувати великі кількості продуктів за максимальної потужності і
кип’ятити за середньої потужності для рівномірнішого приготування.
Продукти, розташовані нижче, готуються швидше, ніж ті, що розта-
шовані вище; тому розподіляйте продукти якомога нижче. Кладіть
тонші шматки, наприклад курячі лапки чи філе риби, посередині
або перекривайте їх іншими продуктами.
Маленькі шматочки готуються швидше, ніж великі. Застосовується
подане далі правило.
Подвійна кількість = майже подвійний час приготування
Половина кількості = половина часу приготування
Якщо вам не вдається визначити точний час приготування страви,
застосовуйте подане далі правило.
На прибл. 100 г – 1 хв. приготування їжі
Усі продукти, які ви накриваєте кришкою у звичайній печі, слід
накривати і в мікрохвильовій печі.
Кришка дозволить запобігти висушуванню продукту. Перевернута
тарілка, жиронепроникний папір чи фольга для приготування у мі-
крохвильовій можна застосовувати як кришку. Якщо потрібно, щоб
утворилася скоринка, не накривайте страву.
Таблиця з порадами щодо приготування страв
Продукти чи напої
Кіль-
кість
Рівень по-
тужності
Час
(при-
бл. хв.)
Кришка
Овочі
Баклажан 500 г P-80 7 - 10 так
Цвітна капуста 500 г P-80 13 - 15 так
Брокколі 500 г P-80 6 - 9 так
Цикорій 500 г P-80 6 - 7 так
Горох 500 г P-80 6 - 7 так
Фенхель 500 г P-80 8 - 11 так
Зелені боби 300 г P-80 13 - 15 так
Картопля 500 г P-80 9 - 12 так
Ріпа 500 г P-80 8 - 10 так
Цибуляпорей 500 г P-80 7 - 9 так
Кукурудза на качані 250 г P-80 7 - 9 так
Морква 500 г P-80 8 - 10 так
Перець 500 г P-80 6 - 9 так
Брюссельська капуста 300 г P-80 7 - 10 так
Спаржа 300 г P-80 6 - 9 так
Помідори 500 г P-80 6 - 7 так
Цукіні 500 г P-80 9 - 10 так
Підказка. Поріжте овочі на малі шматки і готуйте з приблизно 2-3
ложками рідини; час від часу помішуйте. Готуйте на малій потуж-
ності 3-5 хвилин; додайте приправи перед споживанням.
Фрукти
Тушковані яблука або
груші
500 г P-80 5 - 8 так
Тушкований ревінь 250 г P-80 4 - 6 Ні
Смажені яблука, 4 шт. 250 г P-80 7 - 9 так
Підказка. Додайте 125 мл води, лимонний сік дозволить запобігти
знебарвленню фруктів, готуйте на малій потужності 3-5 хвилин.
М’ясо*)
М’ясо з соусом 400 г P-80 10 - 12 так
Гуляш, шматки теляти-
ни
500 г P-80 10 - 15 так
Рулети з яловичиною 250 г P-80 7 - 8 так
Підказка. Час від часу помішуйте; залиште постояти 3-5 хвилин.
Птиця*)
Фрикасе з курятини 250 г P-80 6 - 7 так
Суп із курки 200 г P-80 5 - 6 так
Підказка. Час від часу помішуйте; залиште постояти 3-5 хвилин.
Риба
Філе риби
300 г P-80 7 - 8 так
400 г P-80 8 - 9 так
Підказка. Переверніть, коли мине половина часу приготування;
готуйте на малій потужності 3-5 хвилин.
92
Продукти чи напої
Кіль-
кість
Рівень по-
тужності
Час
(при-
бл. хв.)
Кришка
Розмороження і приготування овочів
Червона капуста з
яблуками
450 г P-80 14 -16 так
Листя шпинату 300 г P-80 11 - 13 так
Цвітна капуста 200 г P-80 7 - 9 так
Стручкова квасоля 200 г P-80 8 - 10 так
Брокколі 300 г P-80 8 - 9 так
Горох 300 г P-80 7 - 8 так
Ріпа 300 г P-80 13 -15 так
Цибуляпорей 200 г P-80 10 - 11 так
Кукурудза 200 г P-80 4 - 6 так
Морква 200 г P-80 5 - 6 так
Брюссельська капуста 300 г P-80 7 - 8 так
Шпинат
450 г P-80 12 - 13 так
600 г P-80 15 - 17 так
Підказка. Готуйте з 1-2 ложками рідини; час від часу помішуйте чи
ретельно поріжте. Готуйте на малій потужності 2-3 хвилин; додай-
те приправи перед споживанням.
Супи / рагу*)
Рагу 500 г P-80 13 - 15 так
Густий суп 300 г P-80 7 - 8 так
Кремсуп 500 г P-80 13 - 15 так
Підказка. Час від часу помішуйте; готуйте на малій потужності
3-5 хвилин.
*) Готові страви
Гриль
Встановіть решітку для гриля на скляну тарілку, яка додається.
Використовуйте термостійкий посуд чи просто покладіть продукти
на решітку.
Решітку для гриля не обов’язково розігрівати, оскільки гриль гене-
рує променисте тепло відразу.
Дотримуйтесь поданих далі вказівок для смаження.
1. Натисніть кнопку STOP/CANCEL.
2. Один раз натисніть кнопку GRILL/COMBI.
3. Встановіть потрібний час приготування на грилі в діапазоні
від 10 секунд до 95 хвилин, повернувши ручку праворуч або
ліворуч.
4. Натисніть кнопку START.
ПРИМІТКА.
Рекомендовано перевернути їжу (наприклад м’ясо, сосиски) після
того, як мине приблизно половина часу приготування. Вентилятор
продовжуватиме працювати у випадку призупинення процесу
приготування.
Напої або продукти Кількість
Час (прибл.
хв.)
Кришка
Смаження тостів із сиром 2-3 шматки 6-8 ні
Запікання супів, напри-
клад супу з цибулі
2-3 горнятка 10-15 ні
Комбіновані режими мікрохвиль і гриля
В цих режимах мікрохвилі і гриль працюватимуть поперемінно
відповідно до встановленого часу їх роботи.
1. Натисніть кнопку STOP/CANCEL.
2. Натискайте кнопку GRILL/COMBI. щоб вибрати потрібний комбі-
нований режим.
Код Мікрохвилі Гриль
co - 1 30% 70%
co - 2 55% 45%
3. За допомогою диска регулювання встановіть час приготування
їжі від 10 секунд до 95 хвилин.
4. Натисніть кнопку START.
Підказки щодо комбінованих режимів
У разі приготування їжі у комбінованому режимі мікрохвилігриль,
слід дотримуватись таких вказівок.
Час приготування для великих чи товстих продуктів, наприклад
смаженої свинини, довший, ніж для малих продуктів, розташованих
нижче. Однак під час смаження діє протилежне правило. Чим
ближче продукт до гриля, тим швидше він підрум’яниться. Для
приготування великих шматків у комбінованому режимі час смажен-
ня коротший, ніж для малих шматків.
Конвекція
Режим конвекції дозволяє готувати їжу як у звичайній печі. Мікро-
хвилі не активні. Тепло генерується нагрівальним елементом на
вентиляторі. Перш ніж класти всередину продукти, рекомендовано
розігріти піч до правильної температури.
Розігрівання
1. Натискайте кнопку CONVECTION, щоб вибрати потрібну темпе-
ратуру в діапазоні від 110°C до 200°C.
2. Натисніть кнопку START.
ПРИМІТКА.
Режим розігрівання може працювати максимально
30 хвилин.
На дисплеї блиматиме індикація “PREH”.
Після досягнення потрібної температури лунатиме звуко-
вий сигнал, допоки не буде відкрито дверцята або натисну-
то кнопку STOP/CANCEL. Таймер зворотного відліку часу
зупиниться.
3. Відкрийте дверцята і покладіть всередину продукти.
Режим конвекції
4. Натисніть кнопку STOP/CANCEL.
5. Натискайте кнопку CONVECTION, щоб вибрати потрібну темпе-
ратуру в діапазоні від 110°C до 200°C.
6. За допомогою диска регулювання налаштуйте потрібний час
приготування: від 2 хвилин (0H:02) до 9½ годин (9H:30).
7. Натисніть кнопку START, щоб розпочати роботу.
Комбінований режим: мікрохвилі і конвекція
Пристрій має 4 попередньо встановлені налаштування, які полег-
шують приготування з теплом конвекції та потужністю мікрохвиль.
1. Натискайте кнопку MICRO+CONVECTION, щоб вибрати потріб-
ну температуру: 110, 140, 170 або 200°C.
2. За допомогою диска регулювання налаштуйте потрібний час
приготування: від 2 хвилин (0H:02) до 9½ годин (9H:30).
3. Для запуску натисніть кнопку START.
93
Автоматичні функції
Використовуйте автоматичні функції для приготування певних
кількостей продуктів. Виконайте подані далі вказівки.
1. Натисніть кнопку STOP/CANCEL.
2. Поверніть диск регулювання за годинниковою стрілкою і вибе-
ріть потрібну програму. Виберіть одне з налаштувань, подане у
таблиці.
3. Натискайте кнопку CLOCK/WEIGHT, щоб вибрати кількість їжі.
4. Натисніть кнопку START, щоб підтвердити налаштування.
ПРИМІТКА.
Під час роботи програм 01 і 02 на дисплеї відображатиметься
кількість порцій, а не вага.
У програмі 07 для пласких шматків м’яса потрібно використо-
вувати решітку для гриля, яку спершу слід встановити на
скляній тарілці.
Під час виконання програми 07 пристрій призупиняє роботу і
лунає звуковий сигнал, нагадуючи про необхідність перевер-
нути їжу. Протягом цієї перерви вентилятор і надалі працюва-
тиме. Щоб продовжити роботу пристрою, закрийте дверцята і
натисніть кнопку START.
Результат приготування їжі з використання програм автома-
тичного приготування залежить від різних факторів (наприклад,
від форми і розміру їжі, уподобань за ступенем готовності). У
випадку неналежного приготування їжі налаштуйте час приго-
тування відповідно до власних вподобань.
Детальніше про програму 09 читайте в розділі “Розмороження”.
Таблиця автоматичних програм
Код Функція
Відображувана кіль-
кість / Час
01 Картопля, 230 г на порцію 1 - 3 порції
02 Рідини (200 мл/чашка) 1 - 3 порції
03 Попкорн 100 г / 3 хвилини
04 Розігрівання
200 - 800 г з інтервалом
100 г
05 Локшина
100 г
200 г
300 г
06 Піца
150 г
300 г
450 г
07 Птиця (на грилі)
800 г
1000 г
1200 г
1400 г
08 Торт 475 г / 50 хвилин
09 Розмороження 10 секунд - 45 хвилин
Розмороження
Завдяки програмі розмороження можна розморожувати заморожені
раніше продукти.
ПРИМІТКА.
Коли мине встановленого часу, пристрій призупинить
роботу, і пролунає звуковий сигнал, нагадуючи про потребу
перевернути їжу. Протягом цієї перерви вентилятор і надалі
працюватиме. Щоб продовжити роботу пристрою, закрийте
дверцята і натисніть кнопку START.
ПРИМІТКА.
Оскільки мікрохвилі завжди проникають в їжу ззовні всередину,
великі шматки можуть бути не повністю розморожені всереди-
ні. Може розпочатись приготування зовнішніх шарів їжі.
Існує час компенсування після програми розморожування. Це
проміжок часу очікування, під час якого виконується корекція
температури за рахунок теплопровідності від зовнішньої
(розмороженої) до внутрішньої (замороженої) частини їжі.На
час корекції температури можна залишити їжу у вимкненому
пристрої або поза пристроєм. Час корекції повинен бути не
меншим за час розмороження в мікрохвильовій печі. Час
корекції залежить від властивостей їжі.
Час корекції можна скоротити, наприклад якщо поділити м’ясо
на маленькі шматки або якщо перемішувати шматки заморо-
женого фаршу після розмороження. Якщо розморожуються
шматки хліба або ковбаси, на час корекції відкладіть такі
шматки.
Залиште фрукти розморожуватись у мисці з кришкою. Після
збігу приблизно половини часу розмороження, акуратно пере-
мішайте фрукти один раз.
Тістечка або торти з шоколадною глазур’ю не слід розморожу-
вати в мікрохвильовій печі.
У таблиці нижче наведено рекомендації щодо вибору часу під
час розмороження їжі.
Для використання програми розмороження виконайте описані
нижче дії.
1. Визначте вагу їжі.
2. Вийміть їжу з упакування. Якщо їжу не вдається вийняти з упа-
кування, розморожуйте її протягом 30 секунд із максимальною
потужністю мікрохвиль (дивіться пункт “Швидкий пуск“).
3. Покладіть їжу, яку потрібно розморозити, в тарілку (фрукти в
миску). Також покладіть м’ясо на перевернуту ємність, щоб із
нього витекла рідина. Таку ємність не слід використовувати для
інших продуктів чи контактувати з іншими продуктами.
4. Натисніть кнопку STOP/CANCEL.
5. Поверніть диск регулювання за годинниковою стрілкою і вибе-
ріть програму “09”.
6. Натисніть кнопку CLOCK/WEIGHT. Для налаштування часу
повертайте диск регулювання праворуч чи ліворуч.
7. Для запуску натисніть кнопку START.
Таблиця з рекомендаціями щодо вибору часу під час розморо-
ження їжі
Продукти
Кількість у
грамах
Прибл. час у хв.
М'ясо, цілий шматок 500 15 - 20
М'ясо, цілий шматок 1000 25 - 35
Шніцель/стейк 200 4 - 6
Фарш 250 8 - 10
Курка 1000 30 - 35
Тушкована курка 1500 36 - 40
Качка 2000 35 - 40
Птиця 500 10 - 15
Філе риби 250 6 - 8
Ціла риба 500 12 - 15
Форель 170 4 - 6
Креветки 500 13 - 15
Овочі, наприклад горох/квасоля 300 8 - 12
Ягоди, фрукти з насінням та
кісточками, яблучний соус
250 5 - 7
500 10 - 12
94
Продукти
Кількість у
грамах
Прибл. час у хв.
Пиріг із фруктами, сирник 750 15 - 20
Рулетики (2 шматки) 100 1
Цілий хліб
500 8 - 10
1000 15 - 20
Вершкове масло, сир
(без алюмінієвого упакування!)
250 6 - 8
Багатоступеневе приготування
Можна вибрати програми, що дозволяють послідовно запускати до
3-х різних функцій.
Наприклад, виберіть такі програми:
Розігрівання за допомогою мікрохвиль
Приготування за допомогою конвекції
Гриль
1. Натисніть кнопку STOP/CANCEL.
2. Налаштування 1-ї функції: натискайте кнопку POWER LEVEL,
щоб вибрати потрібну потужність режиму мікрохвиль.
3. За допомогою диска регулювання налаштуйте потрібний час
приготування.
4. Налаштування 2-ї функції: натискайте кнопку CONVECTION,
щоб встановити потрібну температуру.
5. За допомогою диска регулювання налаштуйте потрібний час
приготування.
6. Налаштування 3-ї функції: один раз натисніть кнопку GRILL/
COMBI.
7. За допомогою диска регулювання налаштуйте потрібний час
приготування.
8. Натисніть кнопку START.
ПРИМІТКА.
Зміну програм позначатиме звуковий сигнал.
Для багатоступеневого приготування недоступні програми
автоматичного приготування і функція швидкого запуску.
Спеціальні функції
Блокування (замок від дітей)
Щоб заблокувати пристрій, натисніть і утримуйте протягом 3-х
секунд кнопку STOP/CANCEL. Блокування позначається симво-
лом замка на дисплеї. Функція панелі керування заблокована.
Щоб розблокувати пристрій, знову натисніть і утримуйте протя-
гом 3-х секунд кнопку STOP/CANCEL.
Функція відображення
В режимі мікрохвиль, конвекції чи комбінованих режимах натис-
ніть кнопки POWER LEVEL, CONVECTION, MICRO+
CONVECTION або GRILL/COMBI., щоб відобразити на дисплеї
на 2 - 3 секунди режим роботи чи налаштоване значення темпе-
ратури.
Незалежно від робочого режиму, на дисплеї відображатиметься
поточний час впродовж 2-3 секунд у разі натиснення кнопки
CLOCK/WEIGHT. При цьому передбачається, що на пристрої
встановлено час.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Вимкніть мікрохвильову піч і витягніть штепсель із
розетки.
УВАГА.
Не користуйтеся будь-яким дротяними щітками або іншими
абразивними предметами.
Не користуйтеся кислотними або абразивними миючими засо-
бами.
Не користуйтеся металевими шкребками, щоб почистити
оглядове вікно. Це може подряпати поверхню, а скло може
тріснути.
Усередині
Тримайте піч чистою у середині. Бризки та збіглі рідини на сті-
нах печі витирайте вологою ганчіркою. У разі сильного забруд-
нення можна скористуватися м’яким миючим засобом.
Регулярно протирайте оглядове вікно із середини та ззовні
вологою ганчіркою, щоб видалити бризки та плями від збіглих
рідин.
Ззовні
Зовнішні стіни мікрохвильової печі протирайте вологою ган-
чіркою. Уникайте потрапляння води в отвори на корпусі та у
середину приладу.
Перш ніж чистити панель керування, відкрийте дверцята
мікрохвильової печі для запобігання випадковому увімкненню
пристрою.
Приладдя
Помийте скляну тарілку в теплій мильній воді або в посудо-
мийній машині. Перш ніж встановити тарілку назад у мікрохви-
льову піч, висушіть її.
Регулярно мийте кільце з роликами та внутрішню нижню
поверхню. Вийміть кільце з роликами та помийте його вручну
м’яким миючим засобом. Ретельно висушіть кільце з роликами,
а потім встановіть його назад у піч.
Після кожного використання чистість гриль миючим засобом
для посуду або мийте у посудомийній машині.
Запахи
Щоб видалити будь-які неприємні запахи у мікрохвильовій
печі, поставте у середину тарілку, придатну для використання
у мікрохвильовій печі, з водою та соком лимону і нагрівайте її
близько 5 хвилин. Потім протріть піч м’якою ганчіркою.
Освітлення у печі
За потреби замінити лампочку зверніться до спеціалізованої
майстерні.
Усунення несправностей
Несправності часто спричинені незначними проблемами. Перш ніж
звертатися до служби підтримки споживачів, перевірте табличку
нижче.
95
Несправність Можлива причина Примітки / вирішення
Під час роботи
мікрохвильової
печі виникають пе-
решкоди у роботі
радіо і телевізора
Електромагнітні
поля цього пристрою
можуть створювати
перешкоди для зобра-
ження і звуку певних
частот.
Це нормально і не є
несправністю. Розта-
шуйте пристрої подалі
один від одного.
До пристрою не
подається елек-
троенергія; дис-
плей чорний.
Пошкоджена розетка. Підключіть пристрій до
іншої розетки.
Перевірте головний
запобіжник у домі.
На дисплеї не
відображається
поточний час.
Стався збій живлення. Ще раз встановіть
годинник.
Пристрій не вмика-
ється. На дисплеї
відображається
інша інформація,
аніж поточний час.
Дверцята не закриті
належним чином.
Перевірте, чи у дверця-
тах не застрягли якісь
предмети чи залишки
їжі.
Пауза під час роботи
програми автоматич-
ного приготування 07
“Курка” або програми
автоматичного приго-
тування 09 “Розморо-
ження”.
Переверніть їжу, якщо
потрібно.
Для запуску або про-
довження роботи натис-
ніть кнопку START. Щоб
скасувати програму,
натисніть кнопку STOP/
CANCEL.
Не натиснуто кнопку
START після вибору
функції.
Усі елементи
керування забло-
ковано.
Увімкнено замок від
дітей.
Для розблокування
пристрою натисніть і
утримуйте протягом 3-х
секунд кнопку STOP/
CANCEL.
Поворотні засоби
скреготять чи ство-
рюють шуми.
В області поворотних
засобів є бруд чи
сторонні предмети.
Усуньте можливі
предмети і залишки їжі,
як описано в розділі
“Чищення”.
Роботу припинено
без очевидної
причини.
Пристрій пошкодже-
но.
Зв’яжіться з нашою
службою підтримки спо-
живачів.
На дисплеї ві-
дображається
індикація “E01”.
Неперервний
звуковий сигнал.
Активовано захист від
перегрівання.
Зупиніть пристрій.
Дверцята можуть за-
лишатись закритими з
їжею всередині. Немає
потреби від’єднувати
пристрій від мережі
живлення. Зачекайте,
допоки пристрій не
повернеться у звичай-
ний режим роботи,
перш ніж продовжити
приготування. Мож-
ливо, потрібно буде
знову налаштувати
раніше використовувані
програми.
На дисплеї ві-
дображається
індикація “E02”.
Неперервний
звуковий сигнал.
Компонент працює не
належним чином.
На дисплеї ві-
дображається
індикація “E03”.
Неперервний
звуковий сигнал.
Компонент пошкодже-
ний.
Зверніться в наш сер-
вісний центр.
Технічні параметри
Модель: ................................................................................... MWG 788 H
Живлення: ....................................................................230-240 В~, 50 Гц
Енергоспоживання:
мікрохвильова піч: ................................................................. 1200 Вт
гриль: ....................................................................................... 1350 Вт
конвекція: ............................................................................... 1350 Вт
Номінальна вихідна потужність
мікрохвильової печі: ..................................................... 800 Вт/2450 МГц
Внутрішній об’єм: ......................................................................... 20 літрів
Клас захисту: ..............................................................................................I
Маса нетто: ........................................................................прибл. 13,60 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається продовж
процесу розробки продукту.
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм РЄ, напри-
клад норм електромагнітної сумісності і низької напруги, і сконстру-
йовано відповідно до останніх характеристик із техніки безпеки.
96
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обо-
значены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендаци-
ям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске
получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружа-
ющих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Содержание
Общая информация .............................................................................. 96
Важные указания по технике безопасности! ..................................... 96
Предупреждающие ярлыки на приборе ........................................... 98
Обзор деталей прибора ....................................................................... 98
Кнопки и органы управления на панели управления ....................... 98
Примечания к режиму гриль и комби ................................................. 99
Посуда для микроволновой печи ........................................................ 99
Примечания по эксплуатации и использованию прибора ............... 99
Подготовка к работе ............................................................................ 100
Эксплуатация микроволновой печи .................................................. 100
Быстрый старт ..................................................................................... 100
Разогрев ............................................................................................... 101
Готовка .................................................................................................. 101
Использование гриля ......................................................................... 102
Комбинированные режимы приготовления в
микроволнах и на гриле...................................................................... 102
Конвекция ............................................................................................. 102
Комбинированный режим “Микроволновая печь и конвекция” .... 103
Авторежимы ........................................................................................ 103
Размораживание ................................................................................ 103
Многоступенчатое приготовление .................................................... 104
Специальные функции ....................................................................... 104
Чистка .................................................................................................... 104
Решение проблем ............................................................................... 105
Технические данные ........................................................................... 105
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в на-
дежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и,
по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно
дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначе-
нию. Прибор не предназначен для коммерческого использова-
ния.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняй-
те прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни
в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые
углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если
прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или
поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните
за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра.
Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте
штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно об-
следовать на наличие следов повреждения. При обнаружении
повреждения пользоваться прибором запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать
упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без
присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой.
Опасность удушья!
Важные указания по технике безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните для дальнейшего пользования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Микроволновая печь предназначена для разогрева еды и напитков. Сушка продуктов или одежды,
нагревание электрических подушек, тапочек, губок, мокрой ветоши и подобных предметов может при-
вести к травме, взрыву или пожару.
Запрещается сушить/согревать в микроволновой печи живых животных, она для этого не предусмо-
трена.
Если дверца или уплотнения дверцы повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация печи, пока
она не будет отремонтирована обученным для этого специалистом.
Ни в коем случае не ремонтируйте печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному специалисту.
Всем другим, кроме специалисту, опасно проводить какие-либо ремонтные или регламентные работы,
так как это требует удаления обшивки, которая защищает от облучения микровоновым излучением.
Если шнур питания поврежден, во избежание опасности замену должен производить изготовитель,
сервисный представитель или другой квалифицированный специалист.
Не разогревайте жидкости в закрытых банках или сосудах. ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА!
97
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни в коем случае не ставьте микроволновую печь в шкаф.
Вокруг прибора необходимо обеспечить достаточное пространство для циркуляции воздуха, чтобы
прибор работал надежно. Над прибором должно быть 20 см, 10 см сзади и 5 см с каждой стороны от
прибора. Запрещается накрывать прибор. Запрещается блокировать отверстия в приборе. Не снимай-
те основание.
Устанавливайте прибор задней стороной к стене.
Сам прибор и доступные детали нагреваются во время работы прибора. Будьте внимательны, не при-
касайтесь к нагревательным элементам. Дети младше 8 лет должны находиться вдали от прибора или
под постоянным наблюдением взрослых.
Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов таких как: стекло, фарфор, керамика, жаро-
стойкая пластмасса или пользуйтесь специальной посудой для микроволновых печей.
Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих материалов, например из пластмассы или бумаги,
необходимо постоянно наблюдать за процессом, по причине возможного возгорания их.
Если из духовки начнет выступать дым, то выключите печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна
оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
Содержимое детских бутылочек и баночек с детским питанием обязательно перемешать или взбол-
тать, а также проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
Чтобы вытащить контейнер из печи, используйте прихватки или рукавицы. ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ
ОЖОГОВ!
Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца или колбасы, консервы в закрытых стеклянных
банках и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи, так как они могут взорваться, даже после
окончания разогревание микроволновой энергией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Затяжное закипание:
Во время варки, особенно во время разогревания жидкостей (воды) может случиться, что температура
кипения будет достигнута, однако типичные для этого процесса пузырьки пара не появляются. Жидкость
кипит не равномерно. Это, так называемое затяжное закипание, может привести к тому, что после снятия
посуды с жидкостью от легкого встряхивания неожиданно начнут образовываться паровые пузыри и она
вскипит. Опасность получения ожогов! Для достижения равномерного кипения вставьте в сосуд стеклян-
ную палочку или ей подобный не металлический предмет.
Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и людьми с ограниченными физическими, осяза-
тельными и умственными способностями, а также людьми без опыта и знаний, если они находятся под
присмотром или были проинструктированы об использовании устройства безопасным образом и пони-
мают возможные угрозы.
Детям не разрешается играть с устройством.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за исключением детей старше 8 лет и под
наблюдением взрослых.
Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей младше 8 лет.
Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние к ним части загрязнились, их необходимо тщательно
прочистить влажной тряпкой.
Чистите микроволновую печь регулярно и удаляйте остатки пищи из ее врутренности.
Запущенные загрязнения микроволновой печи могут привести к разрушению ее поверхностей, что влия-
ет на срок службы печи, а при стечении обстоятельств создать опасную ситуацию.
Для чистки стекла дверцы не используйте агрессивные абразивные чистящие средства или острые
металлические скребки. Вы можете поцарапать поверхность. Это может повредить стекло.
Не используйте очистку паром.
Также соблюдайте инструкции, данные в главе “Чистка”.
98
Не управляйте устройством с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного
управления.
Этот прибор предназначен:
для подогревания и тушения твёрдых и жидких продуктов питания,
для запекания и жаренья на гриле твёрдых продуктов питания.
Устройство предназначено для домашнего использования и подобных условий:
кухни в магазинах, офисах и других рабочих помещениях;
клиентами в отелях, мотелях и других подобных заведениях;
в сельскохозяйственных условиях;
в заведениях, предоставляющих ночлег и завтрак.
Предупреждающие ярлыки на приборе
Просим внимательно прочесть информацию на предупреждающем ярлыке на задней стороне микроволно-
вой печи:
WARNING - HIGH VOLTAGE
WARNING - MICROWAVE ENERGY
DO NOT REMOVE THIS COVER.
DO NOT operate this oven if the door
is bent, warped or otherwise damaged
and does not close rmly.
DO NOT tamper with the door safety
interlocks.
MAINTENANCE should be carried out
only by a qualied serviceman.
Remove plug or disconnect from the mains
before removing cover.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - МИКРОВОЛНОВАЯ ЭНЕР-
ГИЯ ЗАПРЕЩАЕТСЯ СНИМАТЬ ЭТУ КРЫШКУ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать микроволно-
вую печь, если дверца погнута, деформирова-
на или повреждена и закрывается не плотно.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ нарушать блокировки безо-
пасности дверцы.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ должен
проводить только квалифицированный сер-
висный мастер.
Перед снятием крышки выдергивайте вилку
из розетки или отключайте сетевое питание.
Обзор деталей прибора
1 Панель управления с дисплеем
2 Кнопка START и регулятор мощности
3 Открывание дверцы
4 Рашпер
5 Скользящее кольцо
6 Замок дверцы
7 Смотровое окошко
8 Нагревание гриль
9 Вращающаяся тарелка-подставка
10 Листовой миканит
Описание дисплея
ENTER Устройство в ожидании подтверждения времени, массы
и количества
PREH Предварительный разогрев в режиме конвекции
CODE Код программы приготовления в автоматическом режи-
ме
AMT Количество (AMOUNT)
COOK Устройство в режиме приготовления
TIME Время
CLOCK Режим ожидания (STANDBY)
LOCK Замок от детей
MEM Несколько сохраненных программ (MEMORY)
DEF Программа размораживания
MICRO Микроволновая печь
GRILL Гриль
CONV Конвекция
Кнопки и органы управления на панели управления
POWER LEVEL Выбор настройки микроволновой мощности
CONVECTION Конвекция
MICRO+ Комбинированный режим “микроволновая
CONVECTION печь + Конвекция”
GRILL / COMBI.
Гриль: Для приготовления блюд-гриль и гратенов
Комбинации: Микроволновый режим и режим гриль работа-
ют попеременно
CLOCK / WEIGHT
Часы: Используется в сочетании с регулятором
установки времени часов
Масса: Ввод массы или количества для приготовле-
ния в автоматических режимах
99
STOP / CANCEL
Сброс: Нажмите 1 раз, чтобы отменить про-
граммирование
Стоп: Нажмите 1 раз, чтобы временно прио-
становить приготовление
Отмена: Нажмите 2 раза, чтобы остановить
активированную программу раньше
времени
Замок защиты от детей: Нажмите и удерживайте в течение
3 секунд, чтобы заблокировать или
разблокировать панель управления,
соответственно
Кнопка START
Быстрый запуск микроволновой
печи (от 30 секунд до 10 минут на
100% мощности)
TIME / MENU
Время: Регулятор для настройки времени
часов или времени приготовления
Меню: Регулятор для выбора программы при-
готовления в автоматическом режиме
Примечания к режиму гриль и комби
Так как в режимах гриль и комби используется тепловое
излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой посудой.
Пластиковые контейнеры не пригодны.
Чисто в режиме гриль допускается применение алюминиевой
или другой металлической посуды - однако ни в коем случае в
комбинорованном или микроволновом режиме.
Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она нагревается.
Вентиляционные отверстия должны быть всегда свободными.
Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты или
блюда поближе к нагревательному элементу.
Посуда для микроволновой печи
Идеальной посудой для микроволновой печи является посуда
из прозрачного материала, который ко всему еще и позволяет
микроволнам равномерно прогревать пищу.
Груглые/овальные блюда подходят больше для этой цели, чем
угловатые, так как в углах пища может подгореть.
Микроволны не могут проникнуть через металл, по этой причи-
не нельзя применять металлическую посуду.
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте также разовую картонную посуду, сделанную из
маккулатуры, она может содержать металлические вкрапления,
что может привести к искрообразованию и возгоранию.
Ниже приведенный список поможет вам подобрать подходящую
посуду для микроволновой печи:
Материал посуды
Годится для режимов
Микровол-
новка
Гриль
Конвек-
ция
Комби*
Жаростойкая сте-
клянная посуда
да да да да
Нежаростойкая
стеклянная посуда
нет нет нет нет
Жаростойкая кера-
мическая посуда
да да да да
Материал посуды
Годится для режимов
Микровол-
новка
Гриль
Конвек-
ция
Комби*
Пластмассовая
посуда для микро-
волновых печей
да нет нет нет
Кухонный пергамент да нет нет нет
Металлический
поднос
нет да да нет
Рашпер нет да да нет
Алюминиевая
фольга и посуда из
фольги
нет да да нет
*) Комбинированные режимы “Микроволновая печь + гриль” или
“Микроволновая печь + Конвекция”
Примечания по эксплуатации и
использованию прибора
Познавательное к теме микроволновая печь
Печь работает с микроволновым излучением, которое в корот-
кое время разогревает частички воды, находящиеся в пище.
Здесь нет теплового излучения и таким образом поджаристая
корочка не образуется.
Разогревайте в печи только продукты питания.
Печь не предназначена для обжаривания продуктов в масле.
За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь поте-
ряет эффективность.
Микроволновая печь работает с момента включения на полную
мощьность. Предварительное разогревание поэтому излишне.
Ни в коем случае не включайте микроволновую печь пустой.
Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она служит в
основном для:
размораживания продуктов
быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков
тушения продуктов.
Примечания по эксплуатации прибора
На дисплее отображается выбранная программа.
После запуска программы на дисплее появится таймер обрат-
ного отсчета, указывающий на оставшееся время работы.
По окончании каждой программы продолжительностью 2
минуты и более вентилятор продолжает охлаждать устройство
в течение 3 минут.
Прибор издает следующие звуковые сигналы:
Один гудок: - При подключении к питанию от
сети;
- При нажатии на кнопку;
- При автоматическом сбросе про-
граммных настроек, в случае если
выбор программы не был завершен
в течение около 15 секунд.
Два гудка: При нажатии на неправильную кнопку.
Проверьте правильность нажатия.
Четыре гудка: Программа завершена. Прибор от-
ключается и на дисплее отображает-
ся “End” (конец). Эти гудки повторяют-
ся раз в 2 минуты до тех пор, пока вы
не откроете дверцу или не нажмете
на кнопку STOP/CANCEL.
100
Непрерывный сигнал: Был активирован автоматический
механизм защиты устройства. Под-
робную информацию можно найти в
главе “Решение проблем”.
Подготовка к работе
Инструкции по установке
Устанавливайте печь задней стенкой к стене.
Соблюдайте следующие безопасные расстояния:
10 см сзади
5 см слева и справа
20 см от верха микроволновой печи.
Во избежание интерференции в работе других устройств, не
размещайте печь около других электронных устройств.
Подготовка
Чтобы открыть микроволновую печь, нажмите на кнопку откры-
вания дверцы. Дверца распахнется.
Вытащите все аксессуары из внутренней емкости печи и рас-
пакуйте их. Положите скользящее кольцо в углубление внутри
печи, пока оно не будет плотно установлено в пазу.
Установите вращающуюся тарелку-подставку на кольцо так,
чтобы тарелка не могула вращаться.
Проконтролируйте печь на видимые повреждения, особенно в
области дверцы. При наличии каких-либо повреждений печь ни
в коем случае не включать.
Удалите с корпуса защитную фольгу.
Убедитесь в том, что используемое питание от сети соответ-
ствует напряжению прибора. Проверьте технические характе-
ристики на паспортной табличке.
Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети,
установленную в соответствии с предписаниями.
ВНИМАНИЕ:
Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные дета-
ли из духовки или с дверцы печи!
Листовой миканит (10) также является частью прибора и его
нельзя убирать. Оно защищает электронные компоненты,
расположенные под ним, от загрязнений.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если на корпусе или нагревательном элементе остались следы
производства или масла, может появиться дым или запах при
включении печи.
Это является нормальным, запах/дым исчезнут при последова-
тельном использовании.
Мы настоятельно рекомендуем поступать следующим образом:
Включите режим гриля и дайте устройству поработать не-
сколько раз без пищи.
Обеспечьте достаточную вентиляцию.
Установка часов:
1. Нажмите на кнопку CLOCK/WEIGHT один или несколько раз,
чтобы выбрать 24-часовой или 12-часовой режим отображения
времени.
2. С помощью регулятора настройте часы.
3. Подтвердите настройку нажатием на кнопку CLOCK/WEIGHT.
4. С помощью регулятора настройте минуты.
5. Снова нажмите на кнопку CLOCK/WEIGHT, чтобы применить
новую настройку времени.
Эксплуатация микроволновой печи
1. Уложите еду, предназначенную для разогревания, в подходя-
щую посуду.
2. Откройте дверцу микроволновой печи и поставьте блюдо на
середину стеклянной тарелки. Закройте, пожалуйста, дверцу.
(Из соображений безопасности, прибор включается только с
плотно закрытой дверцой.)
3. Нажмите на кнопку STOP/CANCEL.
4. Нажмите на кнопку POWER LEVEL один или несколько раз,
чтобы выбрать необходимую микроволновую мощность.
Нажмите
POWER LEVEL
Уровень мощности
Мощность в Ваттах
(приблиз.)
1 x P-HI 800 (= 100%)
2 x P-90 720
3 x P-80 640
4 x P-70 560
5 x P-60 480
6 x P-50 400
7 x P-40 320
8 x P-30 240
9 x P-20 160
10 x P-10 80
11 x P-00 0
5. С помощью регулятора выберите время приготовления от
10 секунд до 95 минут.
6. Нажмите на кнопку START. Время готовки устанавливается
исходя из количества и специфических особенностей продукта.
Со временем Вы приобретёте опыт и сможете быстро опреде-
лять необходимое время готовки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
В режиме ожидания поверните регулятор против часовой
стрелки, чтобы сразу выбрать программу “P-HI”. Можно пере-
йти к шагу 5.
При готовке в микроволновой печи всё происходит гораз-
до быстрее чем в нормальной печи. Поэтому, если Вы не
уверены, устанавливайте время готовки меньше чем надо, и
при необходимости доведите продукт до готовности дополни-
тельным включением.
Внимание: Во время работы в чисто микроволновом режиме
накрывайте продукты колпаком.
Приостановление или отмена приготовления
Чтобы приостановить приготовление, один раз нажмите на
кнопку STOP/CANCEL или откройте дверцу.
Чтобы продолжить приготовление, закройте дверцу и снова
нажмите на кнопку START.
Чтобы полностью остановить процесс приготовления, два раза
нажмите на кнопку STOP/CANCEL, что приведет к сбросу всех
программных настроек.
Быстрый старт
Используйте эту функцию для быстрого старта приготовления на
100% микроволновой мощности в течение не более 10 минут.
Нажимайте быстро и несколько раз кнопку START, пока не будет
установлено необходимое время приготовления. Устройство вклю-
чится автоматически.
101
Разогрев
Нагревание и разогрев являются специальными характеристиками
микроволн. Замороженные жидкости и еда легко могут быть разо-
греты до комнатной или сервировочной температуры без исполь-
зования множества емкостей.
Время разогрева в таблице ниже приведено лишь для справки,
оно в значительной степени зависит от начальной температуры
и структуры продукта. Поэтому рекомендуется время от времени
проверять достаточность разогрева.
Таблица разогрева
Продукты/еда
Ко-
личе-
ство
Уровень
мощности
Прим.
время,
минут
Крышка
Жидкости
1 чашка 150 г P-HI 0,5 - 1 нет
0,5 л 500 г P-HI 3,5 - 5 нет
0,75 л 750 г P-HI 5 - 7 нет
Совет: Опустите стеклянную палочку в контейнер для избежания
супернагрева, хорошо размешайте перед употреблением.
Блюда
Отбивная + картофель
и овощи
450 г P-HI 2,5 - 3,5 да
Гуляш с макаронами 450 г P-HI 2 - 2,5 да
Мясо + кусок + соус 450 г P-HI 2,5 - 3,5 да
Совет: Слегка увлажните перед приготовлением; изредка поме-
шивайте.
Мясо
Отбивная в сухарях 200 г P-HI 1 - 2 нет
Котлета, 4 штуки 500 г P-HI 3 - 4 нет
Сустав 250 г P-HI 2 - 3 нет
Совет: Покройте маслом во избежание смягчения корочки или
поджарки.
Курица
1/2 цыпленка 450 г P-HI 3,5 - 5 нет
Фрикасе из цыпленка 400 г P-HI 3 - 4,5 да
Совет: Покройте маслом; изредка помешивайте.
Гарнир
Макароны, рис, 1 порция
2 порции
150 г P-HI 1 - 2 да
300 г P-HI 2,5 - 3,5 да
Картофель 500 г P-HI 3 - 4 да
Совет: Слегка увлажните перед готовкой.
Супы / соус
Бульон, 1 тарелка 250 г P-HI 1 - 1,5 да
Суп с твердыми ингре-
диентами
250 г P-HI 1,5 - 2 да
Соус 250 г P-HI 1 - 2 да
Детская еда
Молоко 100 мл P-50 0,5 - 1 нет
Каша 200 г P-50 1 - 1,5 нет
Совет: Тщательно встряхните или размешайте. Проверьте тем-
пературу!
Готовка
Советы при готовке
Следуйте инструкциям, приведенным в таблице готовки и рецепте.
Следите за процессом, если у Вас еще недостаточно опыта.
Вы в любое время можете открыть дверь. Печь отключится авто-
матически.
Продолжение работы возможно только после закрытия двери и
повторного нажатия START.
Замороженная еда требует большего времени для готовки, чем
еда комнатной температуры.
Чем крупнее куски, тем больше требуется времени для готовки.
Например, мясо, порезанное крупными кусками, требует больше
времени, чем мясо такой же массы, но нарезанное полосками. Ре-
комендуется готовить продукты в крупных кусках на максимальной
мощности и затем потушить их на средней мощности для равно-
мерного приготовления.
Продукты, размещенные ниже, готовятся быстрее, чем размещен-
ные выше; поэтому размещайте еду как можно ниже. Располагайте
более тонкие части, например, куриные ножки или рыбное филе в
середине или оставьте их сверху.
Меньшее количество готовится быстрее, чем большее количество.
Следуйте данному правилу:
Двойной размер = почти в два раза большее время
Половинный размер = половина времени
Если Вы не можете найти время готовки блюда, можете следовать
правилу:
На 100 г примерно 1 минута готовки
Все продукты, накрываемые при приготовлении в духовке, должны
быть накрыты и в микроволновой печи.
Крышка будет препятствовать высыханию продуктов. Переверну-
тая тарелка, бумага для готовки или фольга для микроволновой
печи подойдут для накрывания еды. Готовьте блюда с корочкой
без накрывания.
Таблица готовки
Продукты/еда
Ко-
личе-
ство
Уровень
мощно-
сти
Пример-
ное вре-
мя, минут
Крышка
Овощи
Баклажан 500 г P-80 7 - 10 да
Цветная капуста 500 г P-80 13 - 15 да
Брокколи 500 г P-80 6 - 9 да
Цикорий 500 г P-80 6 - 7 да
Бобы 500 г P-80 6 - 7 да
Фенхель 500 г P-80 8 - 11 да
Зеленые бобы 300 г P-80 13 - 15 да
Картофель 500 г P-80 9 - 12 да
Стволовая репа 500 г P-80 8 - 10 да
Лук-порей 500 г P-80 7 - 9 да
Кукуруза в початках 250 г P-80 7 - 9 да
Морковь 500 г P-80 8 - 10 да
Перец 500 г P-80 6 - 9 да
Брюссельская капуста 300 г P-80 7 - 10 да
Спаржа 300 г P-80 6 - 9 да
Томаты 500 г P-80 6 - 7 да
Цуккини 500 г P-80 9 - 10 да
Совет: Нарежьте овощи маленькими кусочками и готовьте с
2-3 ложками жидкости; изредка помешивайте. Тушите 3-5 минут;
добавьте специи перед подачей.
Фрукты
Тушеное яблоко или
груша
500 г P-80 5 - 8 да
Тушеная ревеня 250 г P-80 4 - 6 нет
102
Продукты/еда
Ко-
личе-
ство
Уровень
мощно-
сти
Пример-
ное вре-
мя, минут
Крышка
Жареное яблоко, 4 куска 500 г P-80 7 - 9 да
Совет: Добавьте 125 мл воды; сок лимона предотвратит потерю
цвета; тушите 3-5 минут.
Мясо *)
Мясо в соусе 400 г P-80 10 - 12 да
Гуляш, полоски теляти-
ны
500 г P-80 10 - 15 да
Говяжья руляда 250 г P-80 7 - 8 да
Совет: Изредка помешивайте; настоять 3-5 минут.
Курица *)
Фрикасе из цыпленка 250 г P-80 6 - 7 да
Куриный суп 200 г P-80 5 - 6 да
Совет: Изредка помешивайте; настоять 3-5 минут.
Рыба
Рыбное филе
300 г P-80 7 - 8 да
400 г P-80 8 - 9 да
Совет: Переверните после истечения половины времени готовки;
тушить 3-5 минут.
Разморозка и готовка овощей
Красная капуста с
яблоком
450 г P-80 14 -16 да
Листья шпината 300 г P-80 11 - 13 да
Цветная капуста 200 г P-80 7 - 9 да
Фасоль 200 г P-80 8 - 10 да
Брокколи 300 г P-80 8 - 9 да
Бобы 300 г P-80 7 - 8 да
Стволовая репа 300 г P-80 13 -15 да
Лук-порей 200 г P-80 10 - 11 да
Кукуруза 200 г P-80 4 - 6 да
Морковь 200 г P-80 5 - 6 да
Брюссельская капуста 300 г P-80 7 - 8 да
Шпинат
450 г P-80 12 - 13 да
600 г P-80 15 - 17 да
Совет: Готовить с 1-2 ложками жидкости; изредка помешивать
или осторожно разрезать. Тушить 2-3 минуты; добавить специи
перед подачей.
Супы / Подливка *)
Подливка 500 г P-80 13 - 15 да
Суп с твердыми ингре-
диентами
300 г P-80 7 - 8 да
Крем-суп 500 г P-80 13 - 15 да
Совет: Изредка помешивать; тушить 3-5 минуты.
*) Уже готовая еда.
Использование гриля
Расположите решетку гриля на стеклянное блюдо в печи. Исполь-
зуйте специальную термостойкую посуду или поместите еду прямо
на гриль.
Нет необходимости заранее разогревать решетку гриля, т.к. гриль
сразу же генерирует тепловое излучение.
Для выполнения обжарки и scalloping действуйте таким образом:
1. Нажмите на кнопку STOP/CANCEL.
2. Нажмите на кнопку GRILL/COMBI. один раз.
3. Настройте время работы гриля от 10 секунд до 95 минут, пово-
рачивая переключатель влево и вправо.
4. Нажмите кнопку START.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Рекомендуется перевернуть блюдо (например, мясо, сосиску)
по истечении примерно половины времени приготовления. При
приостановлении процесса приготовления вентилятор продолжа-
ет работать.
Продукты/еда Количество
Прим. время,
мин.
Крышка
Тост с запеченным сыром 2-3 ломтика 6-8 нет
Запеченные супы, напри-
мер, луковый суп
2-3 чашки 10-15 нет
Комбинированные режимы приготовления в
микроволнах и на гриле
Во время этих режимов микроволны и гриль работают поперемен-
но в течение заданного времени.
1. Нажмите на кнопку STOP/CANCEL.
2. Нажмите на кнопку GRILL/COMBI. несколько раз, чтобы вы-
брать требуемый комбинированный режим.
Код Микроволны Гриль
co - 1 30% 70%
co - 2 55% 45%
3. Выберите с помощью регулятора время приготовления от
10 секунд до 95 минут.
4. Нажмите на кнопку START.
Советы при использовании комбо-режима
При приготовлении пищи в комбо-режиме микроволны-гриль,
придерживайтесь следующих правил:
Время готовки для больших и толстых кусков, таких как жареная
свинина, соответственно больше, чем для маленьких и невысоких
продуктов. Несмотря на это, при обжарке, применяется обрат-
ное правило. Чем ближе еда к грилю, тем быстрее она по-
темнеет. Т.е., при готовке больших кусков в комбо-режиме, время
обжарки будет, возможно, меньше, чем для маленьких кусков.
Конвекция
Конвекция предоставляет возможность готовить еду как в обык-
новенной печи. Микроволны неактивны. Жар генерируется нагре-
вательным элементом на вентиляторе. Мы рекомендуем пред-
варительно нагреть печь до нужной температуры до помещения
продуктов вовнутрь.
Предварительный нагрев
1. Последовательно нажмите кнопку CONVECTION для выбора
желаемой температуры между 110°C и 200°C.
2. Нажмите кнопку START.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Режим предварительного нагрева ограничен по времени
30-тью минутами.
На дисплее мигает сообщение “PREH”.
Как только требуемая температура будет набрана, будут
раздаваться сигналы, пока вы не откроете дверцу или не
нажмете кнопку STOP/CANCEL. Таймер обратного отсчета
остановится.
3. Откройте дверь и поместите продукты в микроволновую печь.
Режим конвекции
4. Нажмите кнопку STOP/CANCEL.
103
5. Последовательно нажмите кнопку CONVECTION для выбора
желаемой температуры между 110°C и 200°C.
6. С помощью регулятора настройте требуемое время приготовле-
ния: от 2 минут (0H:02) до 9½ часов (9H:30).
7. Нажмите кнопку START для начала работы.
Комбинированный режим
“Микроволновая печь и конвекция”
На устройстве предусмотрено 4 предварительных настройки,
облегчающих процесс приготовления с конвекционным нагревом и
мощностью микроволновой печи.
1. Нажимайте кнопку MICRO+CONVECTION несколько раз подряд,
выбирая требуемую температуру: 110, 140, 170 или 200°C.
2. С помощью регулятора настройте требуемое время приготовле-
ния: от 2 минут (0H:02) до 9½ часов (9H:30).
3. Нажмите кнопку START для запуска.
Авторежимы
Используйте авторежимы для готовки определенных количеств
пищи автоматически. Действуйте таким образом:
1. Нажмите на кнопку STOP/CANCEL.
2. Поверните регулятор по часовой стрелке и выберите требуе-
мую программу. Выберите одну из настроек, приведенных в
следующей таблице.
3. Нажимайте кнопку CLOCK/WEIGHT несколько раз для выбора
количества продуктов.
4. Нажмите кнопку START.
ПРИМЕЧАНИЯ:
В программах 01 и 02 на дисплее отображается количество
порций, а не вес.
В программе 07, мы рекомендуем разрезать целую курицу
пополам и поместить ее прямо на стеклянное блюдо.
Во время программы 07 устройство останавливается, раз-
даются сигналы, напоминающие вам перевернуть продукты.
В этот промежуток вентилятор продолжает работать. Для про-
должения работы закройте дверцу и нажмите кнопку START.
Результаты программ автоматического приготовления зави-
сят от различных факторов (например, от формы и размера
еды, предпочтений по степени готовности). Если вы не удов-
летворены результатами приготовления, настройте время
приготовления в индивидуальном порядке.
Для получения дополнительной информации по программе
09 смотрите главу “Размораживание”.
Таблица автоматических программ
Код Функция
Отображаемое количе-
ство/ Время
01
Картофель в порциях по
230 г
1 - 3 порции
02
Жидкости
(200 мл / чашка)
1 - 3 порции
03 Попкорн 100 г / 3 минуты
04 Подогрев
200 - 800 г в интервалах
по 100 г
05
Вермишель /
макаронные изделия
100 г
200 г
300 г
Код Функция
Отображаемое количе-
ство/ Время
06 Пицца
150 г
300 г
450 г
07 Птица (гриль)
800 г
1000 г
1200 г
1400 г
08 Пирог 475 г / 50 минут
09 Размораживание 10 сек - 45 мин
Размораживание
Благодаря программе Разморозка, Вы можете быстрее разморо-
зить замороженные продукты.
ПРИМЕЧАНИЯ:
По истечении времени устройство останавливается, раз-
даются сигналы, напоминающие вам перевернуть продукты.
В этот промежуток вентилятор продолжает работать. Для про-
должения работы закройте дверцу и нажмите кнопку START.
Так как микроволны проникают снаружи внутрь, большие
куски могут в центре быть недостаточно размороженными.
Внешние слои могут начать готовиться.
Учитывайте время компенсации после программы размо-
розки. Это время простоя, когда происходит температурная
компенсация путем передачи тепла с наружных слоев (размо-
роженные) во внутренние (мерзлые). Вы можете оставить еду
в выключенной печи или вне ее на время компенсации. Время
компенсации должно быть не менее времен программы раз-
мораживания в печи. Оно зависит от состояния еды.
Вы можете сократить время компенсации, например, разде-
лив оставшуюся замороженную часть на более мелкие части
и покрошив остаток. Для нарезанного хлеба или сосисок
отделите их кусочки во время компенсации.
Размораживайте фрукты в чаше с крышкой. По истечении
половины времени разморозки осторожно помешайте их один
раз.
Пирожные или торты с шоколадным мороженым не следует
размораживать в печи.
В таблице ниже представлено для ознакомления время раз-
мораживания продуктов.
Для использования программы разморозки, поступайте следую-
щим образом:
1. Определите вес продукта.
2. Достаньте продукт из упаковки. Если невозможно отделить
упаковку, размораживайте 30 секунд на максимальной мощно-
сти (см. “Быстрый старт”).
3. Поместите еду на блюдо (фрукты в чашу). Поместите мясо в
перевернутую соусницу для стекания сока. Эта соусница не
должна больше использоваться с другими продуктами или
соприкасаться с ними.
4. Нажмите на кнопку STOP/CANCEL.
5. Поверните регулятор по часовой стрелке и выберите програм-
му “09”.
6. Нажмите кнопку CLOCK/WEIGHT. Поворачивайте регулятор
влево и вправо для настройки времени.
7. Нажмите кнопку START для начала.
104
Таблица примерного времени размораживания продуктов
Продукт
Количество
в г
Примерное вре-
мя в мин
Мясо, одним куском 500 15 - 20
Мясо, одним куском 1000 25 - 35
Шницель / стейк 200 4 - 6
Фарш 250 8 - 10
Курица 1000 30 - 35
Тушеная курица 1500 36 - 40
Утка 2000 35 - 40
Мясо птицы 500 10 - 15
Филе рыбы 250 6 - 8
Рыба, целиком 500 12 - 15
Форель 170 4 - 6
Креветки мелкие / крупные 500 13 - 15
Овощи, н-р, горох / бобы 300 8 - 12
Ягоды, семечковые и косточко-
вые фрукты, яблочнй соус
250 5 - 7
500 10 - 12
Фруктовый пирог, чизкейк 750 15 - 20
Роллы (2 кусочка) 100 1
Хлеб, буханка
500 8 - 10
1000 15 - 20
Масло, пачка
(Без алюминиевой упаковки!)
250 6 - 8
Многоступенчатое приготовление
Вы можете последовательно настроить программы до 3-х разных
функций.
Например, выбрать следующие программы:
разогрев на мощности микроволновой печи
приготовление с конвекционным нагревом
гриль
1. Нажмите кнопку STOP/CANCEL.
2. Настройка 1-ой функции: нажимайте кнопку POWER LEVEL
несколько раз для выбора режима микроволновой печи.
3. С помощью регулятора настройте требуемое время приготов-
ления.
4. Настройка 2-ой функции: нажимайте кнопку CONVECTION
несколько раз для выбора требуемого времени.
5. С помощью регулятора настройте требуемое время приготов-
ления.
6. Настройка 3-ей функции: нажмите кнопку GRILL/COMBI. один
раз.
7. С помощью регулятора настройте требуемое время приготов-
ления.
8. Нажмите кнопку START.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Сигнал означает смену программ.
Для многоступенчатого приготовления не доступны програм-
мы автоматического приготовления и функция быстрого пуска.
Специальные функции
Запирание (блокировка от детей)
Нажмите и удерживайте кнопку STOP/CANCEL в течение 3 се-
кунд, чтобы заблокировать прибор. Это будет указано символом
блокировки на экране. Функции панели управления заблокиро-
ваны.
Снова нажмите и удерживайте кнопку STOP/CANCEL в течение
3 секунд, чтобы разблокировать прибор.
Функция отображения
В режиме Микроволновая печь, Конвекция или в комбинирован-
ном режиме нажимайте кнопки POWER LEVEL, CONVECTION,
MICRO+CONVECTION или GRILL/COMBI. для вывода на
дисплей режима работы или настройки температуры на 2 - 3
секунды.
Вне зависимости от режима экран отображает текущее время
в течение 2-3 секунд при нажатии кнопки CLOCK/WEIGHT. Это
подразумевает, что Вы настроили время в устройстве.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Выключите микроволновую печь и выньте вилку
из розетки.
ВНИМАНИЕ:
Запрещается использовать проволочную щетку и другие
абразивные предметы.
Запрещается использовать кислотные или абразивные реа-
генты.
Запрещается использовать металлический скребок для
чистки смотрового окошка. Поверхность может поцарапаться,
а стекло может разбиться.
Внутренняя емкость печи
Внутренность печи должна быть всегда чистой. Пятна от брызг
и вытекших жидкостей на стенках печи можно удалить при
помощи влажной тряпки. Если печь сильно загрязнилась, то
для ее очистки допускается применять несильные моющие
средства.
Протрите смотровое окошко снутри и снаружи влажной тряп-
кой, регулярно удаляйте со стекла пятна от брызг и вытекших
жидкостей.
Наружные стенки
Наружные стенки корпуса печи разрешается протирать только
влажной тряпкой. Смотрите, чтобы вода не попала в отверстия
корпуса и не проникла во внутрь его.
Перед очисткой панели управления во избежание случайного
включения прибора откройте дверцу микроволновой печи.
Принадлежности
Очищайте стеклянную тарелку в теплой мыльной воде или в
посудомоечной машине. Высушите ее перед тем, как снова
устанавливать в микроволновой печи.
Регулярно мойте скользящее кольцо и внутреннюю поверх-
ность печи. Вытащите кольцо и вымойте его вручную с помо-
щью мягкого моющего средства. Высушите тщательно кольцо,
затем установите его обратно в нижнюю часть внутренней
емкости печи.
105
Мойте гриль каждый раз после использования с помощью
моющего средства для посуды или мойте его в посудомоечной
машине.
Запахи
Чтобы удалить неприятные запахи из микроволновой печи,
поставьте в нее чашу из подходящего материала наполненную
водой с лимонным соком и включите ее примерно на 5 минут.
После этого протрите печь мягкой и чистой тряпкой.
Внутреннее освещение
Если возникнет необходимость починить внутренне освещение
печи, обратитесь за помощью в ближайшую ремонтную ма-
стерскую.
Решение проблем
Неисправности зачастую вызваны лишь небольшими проблемами
в печи. Перед обращением в нашу сервисную службу, ознакомь-
тесь с таблицей ниже:
Проблема Возможная причина Замечания / решение
Прием радио/те-
левидения преры-
вается при работе
печи.
Электромагнитные
поля устройства могут
вызывать интерфе-
ренцию с картинкой и
звуком на определен-
ных частотах.
Это нормально и не
является неисправ-
ностью. Расположите
устройства подальше
друг от друга.
Нет электропита-
ния микроволно-
вой печи; экран
темный.
Повреждена розетка
в стене.
Попробуйте использо-
вать другую розетку.
Проверьте главный
предохранитель в
квартире.
На дисплее не
отображается
текущее время.
Сбой электроснабже-
ния.
Заново настройте часы.
Печь не начинает
работать. Экран
показывает значе-
ние, отличное от
текущего времени.
Дверь закрыта нена-
дежно.
Проверьте, нет ли
предметов или остатков
еды, зажатых в двери.
Пауза в автоматиче-
ском режиме приго-
товления 07 “курица”
или в программе
автоматического
приготовления 09
“Размораживание”.
При необходимости
переверните продукты.
Нажмите на кнопку
START, чтобы начать
или продолжить рабо-
ту. Нажмите на кнопку
STOP/CANCEL, чтобы
отменить программу.
Кнопка START не
была нажата после
выбора функции.
Все органы управ-
ления заблокиро-
ваны.
Активирована блоки-
ровка от детей
Нажмите и удержи-
вайте кнопку STOP/
CANCEL в течение
3 секунд, чтобы разбло-
кировать прибор.
Поворотное
блюдо производит
скрежещущий или
царапающий звук.
Грязь или инородные
предметы в районе
поворотного вала.
Удалите возможные
предметы или остатки
пищи, как описано в
разделе "Чистка".
Работа прервана
без очевидной
причины.
Устройство неисправ-
но.
Пожалуйста, свяжитесь
с нашей сервисной
службой.
Проблема Возможная причина Замечания / решение
На дисплее
сообщение “E01”.
Непрерывный
сигнал.
Активирована защита
от перегрева.
Остановите устрой-
ство. Дверца может
оставаться закры-
той, продукты могут
оставаться внутри.
Нет необходимости
отключать устройство
из розетки. Подождите,
пока устройство вер-
нется в нормальный
режим работы, и могли
продолжить приготов-
ление. Возможно, при-
дется еще раз ввести
прерванную программу.
На дисплее
сообщение “E02”.
Непрерывный
сигнал.
Отказ одного из эле-
ментов.
На дисплее
сообщение “E03”.
Непрерывный
сигнал.
Какой-то из элемен-
тов неисправен.
Свяжитесь с сервисной
службой.
Технические данные
Модель: ................................................................................... MWG 788 H
Электропитание: .......................................................... 230-240 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность:
микроволновая печь: .........................................................1200 ватт
гриля: ................................................................................... 1350 ватт
конвекция: ...........................................................................1350 ватт
Оцененная-вых. мощность
микроволногого излучения: ...................................800 ватт / 2450 МГц
Емкость духовки: ...................................................................... 20 литров
Класс защиты: ............................................................................................I
Вес нетто: ..........................................................................прибл. 13,60 кг
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в
рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совме-
стимость и соответствие требованиям к низковольтной технике,
оно было также сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
106
  










 


















E01"





E02"



 
E03"


MWG 788 H ...........................................................
50240-230 .................................... 

1200 .....................................................
1350 ...........................................................
1350 ................................................. 

2450800..............
20 ..................................................................
.........................................................................
13.60 .................................................





107









.STOP/CANCEL 1
POWER LEVEL 2

 3
CONVECTION 4

 5
GRILL/COMBI 6
 7
START 8







3STOP/CANCEL


3STOP/CANCEL




CONVECTIONPOWER LEVEL
GRILL/COMBIMICRO+CONVECTION
3 - 2

CLOCK/WEIGHT
32










































5









  
















 





 













START

STOP/
CANCEL


07

09


START



STOP/CANCEL
3





108
)0H:02 6
.)9H:309
START 7








MICRO+CONVECTION 1
200170140110
0H:02 2
.)9H:309
START 3



.STOP/CANCEL 1
 2

CLOCK/WEIGHT 3
.START 4

0201
07

07


START






09

  
3 - 1

230
01
3 - 1 200 02
3100  03
100800 -

 04
100
 05200
300
150
 06300
450
800
 07
1000
1200
1400
50475  08
4510  09








START

























 1
 2
30
 3




.STOP/CANCEL 4
."09 5
CLOCK/WEIGHT 6

START 7



 
20 - 15 500 
35 - 25 1000 
6 - 4 200 
10 - 8 250 
35 - 30 1000 
40 - 36 1500 
40 - 35 2000 
15 - 10 500 
8 - 6 250 
15 - 12 500 
6 - 4 170 
15 - 13 500 
12 - 8 300 
7 - 5 250 

12 - 10 500
20 - 15 750 
1 100 
10 - 8 500

20 - 15 1000
8 - 6 250


109





 
 15 - 13 P-80 300 
 12 - 9 P-80 500 
 10 - 8 P-80 500 
 9 - 7 P-80 500 

 9 - 7 P-80 250 
 10 - 8 P-80 500 
 9 - 6 P-80 500 
 10 - 7 P-80 300 
 9 - 6 P-80 300 
 7 - 6 P-80 500 
 10 - 9 P-80 500 
3-2

5-3



 8 - 5 P-80 500 
6 - 4 P-80 250 
 9 - 7 P-80 500 4
125
5-3

 12 - 10 P-80 400 
 15 - 10 P-80 500 
 8 - 7 P-80 250 
3-5



 7 - 6 P-80 250

 6 - 5 P-80 200 
5-3



 8 - 7 P-80 300

 9 - 8 P-80 400
5-3


 16 - 14 P-80 450 
 13 - 11 P-80 300 
 9 - 7 P-80 200 
 10 - 8 P-80 200 
 9 - 8 P-80 300 
 8 - 7 P-80 300

 15 - 13 P-80 300 
 11 - 10 P-80 200 

 6 - 4 P-80 200 
 6 - 5 P-80 200 
 8 - 7 P-80 300 
 13 - 12 P-80 450

 17 - 15 P-80 600



2-1
3-2

 15 - 13 P-80 500 
 8 - 7 P-80 300 
 15 - 13 P-80 500 
5-3









.STOP/CANCEL 1

GRILL/COMBI 2
9510 3

.START 4








 
 8-6
3-2



 15-10 3-2






.STOP/CANCEL 1
GRILL/COMBI 2

  
70% 30% co - 1
45% 55% co - 2
95
10 3
.START 4





.









CONVECTION 1
200110
.START 2

30

PREH

STOP/CANCEL

 3

.STOP/CANCEL 4
CONVECTION 5
200110
110

 

POWER LEVEL
160 P-20 x 9
80 P-10 x 10
0 P-00 x 11
95
10 5
START 6





P-HI









STOP/CANCEL


START
STOP/CANCEL






10100%

START

















 

 1 - 0.5 P-HI 150 1
 5 - 3.5 P-HI 500 0.5
 7 - 5 P-HI 750 0.75






 3.5 - 2.5 P-HI 450


 2.5 - 2 P-HI 450 
 3.5 - 2.5 P-HI 450






 2 - 1 P-HI 200


 4 - 3 P-HI 500 4
 3 - 2 P-HI 250 






 

 5 - 3.5 P-HI 450 1/2
 4.5 - 3 P-HI 400 



 2 - 1 P-HI 150 1
2
 3.5 - 2.5 P-HI 300
 4 - 3 P-HI 500 



 1.5 - 1 P-HI 250 1
 2 - 1.5 P-HI 250 
 2 - 1 P-HI 250 

 1 - 0.5 P-50 100 
 1.5 - 1 P-50 200 







START

















1
100















 

 10 - 7 P-80 500 
 15 - 13 P-80 500 
 9 - 6 P-80 500 
 7 - 6 P-80 500

 7 - 6 P-80 500

 11 - 8 P-80 500 
111








 
   




   






 
  
  
 




































3

 




15
 

 
End

.STOP/CANCEL
 








10 
5 
20 


















:





10











CLOCK/WEIGHT 1
1224
 2
.CLOCK/WEIGHT 3
 4


CLOCK/WEIGHT 5


 1
 2

.STOP/CANCEL 3
POWER LEVEL 4


 

POWER LEVEL
)100% =( 800 P-HI x 1
720 P-90 x 2
640 P-80 x 3
560 P-70 x 4
480 P-60 x 5
400 P-50 x 6
320 P-40 x 7
240 P-30 x 8
112



















WARNING - HIGH VOLTAGE
WARNING - MICROWAVE ENERGY
DO NOT REMOVE THIS COVER.
DO NOT operate this oven if the door
is bent, warped or otherwise damaged
and does not close rmly.
DO NOT tamper with the door safety
interlocks.
MAINTENANCE should be carried out
only by a qualied serviceman.
Remove plug or disconnect from the
mains before removing cover.

 1
START 2
 3
 4
 5
 6
 7

8
 9
 10

 ENTER



 PREH
 CODE
)AMOUNT AMT
 COOK
 TIME
)STANDBY CLOCK
 LOCK
)MEMORY
 MEM
 DEF
 MICRO
 GRILL

 CONV

 POWER LEVEL

 CONVECTION
+MICRO

 CONVECTION
 
 



 

 
 
 

 

START  
1030
)100%

 
 





















:




113






















8




8
8

























114










:





114 ............................................................... 
114 ..................................................... 
112 .........................
112 ....................................................
112 ......................
112 ................................... 
112 .........................................
111 ................................... 
111 ................................................................. 
111 ............................................................ 
110 ................................................................
110 ........................................................................
110 ..........................................................................
109 ..........................................................................
109 .............................................
109 .................................................................. 
108 ...........................

108 .............................................................. 
108 .................................................................... 
107 ..........................................................

107 ................................................................ 
107 ........................................................................
107 ................................................
106 ..................................................................














 














.










 
1020

5


8
Stand 05/14
MWG 788 H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Clatronic MWG 788 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding