Peg Perego VIAGGIO 1 DUO-FIX, VIAGGIO1, VIAGGIO1 DUO-FIX, Viaggio1 Duo-Fix ASIP de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Peg Perego VIAGGIO 1 DUO-FIX de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
3
IT• Il seggiolino auto "Viaggio1 Duo-Fix" si aggancia in auto con il
sistema ISOFIX. Consultare il manuale istruzioni di "Isofix Base
0+1" per le istruzioni di fissaggio in auto.
EN• The “Viaggio1 Duo-Fix” car seat is secured in vehicles with the
ISOFIX system. See the “Isofix Base 0+1” instruction manual for
the vehicle installation procedure.
FR• Le siège-auto «Viaggio1 Duo-Fix» se fixe dans le véhicule
grâce au système ISOFIX. Consulter le manuel d’instructions d’
« Isofix Base 0+1 » pour prendre connaissance des instructions
de fixation dans le véhicule.
DE• Autokindersitz „Viaggio1 Duo-Fix“ wird mit dem ISOFIX-System
auf dem Autositz befestigt. Die Anleitung zur Befestigung im
Auto entnehmen Sie bitte dem Handbuch „Isofix Base 0+1“
ES• La silla de auto Viaggio1 Duo-Fix” se engancha en el
automóvil con el sistema ISOFIX. Consultar el manual de
instrucciones de “Isofix Base 0+1” para seguir las instrucciones
de fijación en el automóvil.
PT• A cadeira auto "Viaggio1 Duo-Fix" acopla-se ao automóvel
com o sistema ISOFIX. Consulte o manual de instruções de
"Isofix Base 0+1" para as instruções de fixação ao automóvel.
NL• Het autozitje "Viaggio1 Duo-Fix" wordt in de auto met het ISOFIX-
systeem bevestigd. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van "Isofix
Base 0+1" voor de aanwijzingen voor bevestiging in de auto.
DK• Autostolen "Viaggio1 Duo-Fix" monteres i bilen ved hjælp af
systemet ISOFIX . Se brugsanvisningen for "Isofix Base 0+1" for
anvisninger på, hvordan den spændes fast i bilen.
FI• “Viaggio1 Duo-Fix” turvaistuin kiinnitetään autoihin joissa
ISOFIX järjestelmä. Katso “Isofix Base 0+1” ajoneuvoon
asennuksen toimenpiteet käyttöohjekirjasta.
CZ• Autosedačka "Viaggio1 Duo-Fix" se připevňuje do auta k
systému ISOFIX. Pokyny k připevnění do auta najdete v
návodu k použití pro podstavec "Isofix Base 0+1".
SK• Autosedačka "Viaggio1 Duo-Fix" sa vo vozidle upína pomocou
systému ISOFIX . Pokyny na upevnenie vo vozidle nájdete v
návode na použitie pre "Isofix Base 0+1".
HU•A "Viaggio1 Duo-Fix" autós ülés az ISOFIX rendszerrel
rögzíthető az autóba. Az autóban történő rögzítésre
vonatkozóan olvassa el az "Isofix Base 0+1" használati
utasítását.
SL• Avtosedež "Viaggio1 Duo-Fix" v avtomobil pripnemo s
sistemom ISOFIX. Upoštevajte navodilo za uporabo »Isofix
base 0+1«, v katerem so navodila za pritrditev v avtomobil.
RU• Детское автокресло "Viaggio1 Duo-Fix" крепится к
автомобилю с помощью системы ISOFIX . Для правильного
крепления системы к автомобилю внимательно
ознакомьтесь с инструкцией к "Isofix Base 0+1".
TR• Oto bebe koltuğu "Viaggio1 Duo-Fix" otomobile ISOFIX sistemi
ile takılır. Otomobile sabitleme talimatları için "Isofix Base 0+1"
talimat kitapçığına bakınız.
EL• To κάθισμα αυτοκινήτου "Viaggio1 Duo-Fix" συνδέεται
στο αυτοκίνητο με το σύστημα ISOFIX .Συμβουλευτείτε
το εγχειρίδιο οδηγιών της "Isofix Base 0+1" για τις οδηγίες
στερέωσης στο αυτοκίνητο.
AR
¢Vf¨ lŒu¬ Hgs¢hVM HglOwW g©¨…hG "xiF-ouD 1oiggaiV" ¬HOG
Hgs¢hVM f‘Hs¨m Hgk±hL ›¢«‘t¢”S.
gŒVHxM jug¢lhJ jef¢J HglŒu¬ ¬HOG Hgs¢hVM’ îV¥v g”j¢F Hgjug¢lhJ
HgOhW fhglŒu¬ ƒ‘ rhU¬M "›¢«‘t¢”S 0+1"
SEMI-UNIVERSAL Classe A CATEGORY 9-18 Kg Y
Viaggio1 Duo-Fix
+
Isofix Base 0+1
17
4
5
31
2
1) BMADUO00•
2) BRIDUO00•
3) MUCI0082N
4) BSPDUO00•
5) SPST6757NF
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
RA r¨v Hgy¢hV lj‘tVM td •g‘HK lOjg…m ¢¥F jP¬¢¬£h Uk¬ Hg¨gF.
Viaggio1 Duo-Fix
47
2: Fraa, 3: Itália, 4: Holanda, 11: Grã-Bretanha, 24: Irlanda).
mero de homologação: se inicia por 04 quer dizer que é a
quarta alteração (a actualmente em vigor) do regulamento R44.
Norma de referência: UN/ECE R44/04.
Número progressivo de fabrico: personaliza cada cadeira,
a partir da emissão da homologação cada uma está
identificada com um número.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A é certificada ISO 9001. A
certificação oferece aos clientes e aos
consumidores a garantia de transparência e
confiança no que se refere ao modo com
que a empresa trabalha. Peg Pérego poderá
realizar em qualquer momento alterações
nos modelos descritos nesta publicação, por motivos
técnicos ou comerciais.Peg Perego está à disposição dos
seus Consumadores para satisfazer ao máximo suas
exigências. Portanto, conhecer a opinião de nossos
Clientes, é para nós extremamente importante e precioso.
Ficaremos muito agradecidos se depois de ter utilizado um
nosso produto, quiser preencher o QUESTIONÁRIO DE
SATISFAÇÃO DO CONSUMADOR, a indicar eventuais
observações ou sugestões, que encontrará em nosso site
Internet: www.pegperego.com
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO
Se, inadvertidamente, uma peça do modelo se perder ou
danificar, utilizar apenas peças de substituição Peg Pérego
originais. Para eventuais reparações, substituições, informações
sobre os produtos, venda de peças originais e acessórios,
contactar o Serviço de Assistência Peg Pérego, indicando o
mero de rie do produto, caso este esteja presente.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
sito internet www.pegperego.com
Wij danken u voor de keuze van een
Peg-Pérego product.
Productkenmerken
Autozitje, Groep 1, categorie “Universeel
Gehomologeerd volgens de Europese richtlijn UN/ECE
R44/04 voor kinderen met een gewicht tussen 9-18 kg
(ongeveer van één tot vier jaar)
Geschikt voor de meeste autostoelen, maar niet alle.
Het autozitje kan correct geïnstalleerd worden indien
in de handleiding van het voertuig aangegeven
wordt dat het voertuig compatibel is met “Universele”
bevestigingssystemen voor de groep 1.
Dit autozitje is geclassificeerd als “Universeel” volgens
de strengste homologatiecriteria in vergelijking met
voorgaande modellen die geen homologatie-etiket hebben.
Het autozitje kan alleen in goedgekeurde voertuigen
gebruikt worden, die uitgerust zijn met statische of oprolbare
driepuntsveiligheidsgordels en die gehomologeerd zijn
volgens het reglement UN/ECE 16 of gelijkwaardige normen.
Het is niet toegestaan gebruik te maken van
tweepuntsgordels of buikgordels.
Autozitje, Groep 1, met Isofix Base 0+1,
categorie "Semi-universeel" van klasse A
Gehomologeerd volgens de Europese richtlijn UN/ECE
R44/04 voor kinderen met een gewicht tussen 9-18 kg
(ongeveer van één tot vier jaar).
Het gebruik van de Isofix Base 0+1 in de auto garandeert
betere veiligheid.
U dient te controleren of het voertuig geschikt is voor
het Isofix-systeem. Controleer tevens de lijst van de
automodellen die bij dit product geleverd wordt.
BELANGRIJK
"Viaggio1 Duo-Fix", groep 1, moet in de rijrichting
NL_Nederlands
48
geïnstalleerd worden.
Installeer Viaggio1 Duo-Fix” niet op een autostoel die
in de tegenovergestelde richting of dwars staat ten
opzichte van de rijrichting van het voertuig.
We raden aan altijd de stoel achterin aan de andere
kant van de bestuurder, dus achter die van de bijrijder
te gebruiken.
Indien het zitje op de stoel voorin wordt geïnstalleerd,
raden we aan het zo ver mogelijk van het dashboard te
plaatsen.
Dit product is oplopend genummerd.
Indien het niet goed lukt om het in de auto te
monteren, kan de hoofdsteun van het voertuig
omhooggedaan of verwijderd worden.
Indien er zich een vloerkastje in het voertuig bevindt
en de steunvoet komt hierop terecht, dient u het
klepje ervan te openen en de steunvoet op de vloer te
laten rusten.
WAARSCHUWING
Lees vóór het gebruik de instructies aandachtig en
bewaar ze op een geschikte plek zodat u ze later
opnieuw kunt raadplegen. Het niet strikt in acht nemen
van de instructies voor het installeren van het autozitje
kan risicos voor uw kind met zich meebrengen.
De montage en installatie van de
Viaggio1 Duo-Fix
moeten
door een volwassene worden uitgevoerd.
Tijdens de montage en installatie mag het kind niet in
het autozitje zitten.
Houd het kind tijdens de reis nooit in uw armen of op schoot
en laat het niet uit zijn zitje. In geval van plotseling remmen, ook
bij lage snelheid, kan het kind makkelijk naar voren schieten.
Steek uw vingers niet in of tussen de mechanismen.
Let er in de auto goed op dat het kind in het autozitje niet
verwond kan worden door bagage of andere voorwerpen
in geval van een ongeluk.
Gebruik geen andere installatiemethoden dan die hier
staan aangegeven, vanwege het gevaar dat het zitje los
kan komen van de zitting.
Controleer of de driepuntsveiligheidsgordel van het
voertuig, waarmee het autozitje vastgezet moet worden,
altijd gespannen en niet gedraaid is. We raden aan deze
gordel te vervangen indien deze door een ongeluk aan
excessieve krachten is blootgesteld.
Laat uw kind nooit zonder toezicht in het autozitje achter,
ook niet als het slaapt.
Het kind mag nooit uit het autozitje gehaald worden als
het voertuig in beweging is.
Let op dat het autozitje niet geblokkeerd blijft door een
bewegend deel van de zitting of door een portier.
Stel de hoogte en de spanning van de riemen in en controleer
of deze op het lichaam van het kind aansluiten zonder te strak
gespannen te zijn. Controleer of de veiligheidsgordel niet
gedraaid is en of het kind niet zelf de gordel kan losmaken.
Dit autozitje is niet ontworpen voor een langdurige
periode van slaap.
Laat het autozitje niet aan zonlicht blootgesteld, enkele
delen kunnen oververhit raken en de gevoelige huid van
het kind beschadigen. Controleer dit alvorens het kind in
het zitje te plaatsen.
Gebruik het autozitje niet zonder de bekleding. Deze
bekleding kan niet vervangen worden door bekleding die
niet goedgekeurd is door de fabrikant omdat ze integraal
deel uitmaakt van het autozitje en van de veiligheid.
Gebruik het autozitje niet zonder de veiligheidsvoeringen
van de riemen (schouderdelen), omdat deze integraal deel
uitmaken van het autozitje en van de veiligheid.
Wend u in geval van twijfel tot de fabrikant of de verkoper
van dit autozitje.
Verwijder de zelfklevende en genaaide etiketten niet. Het
product is anders niet meer conform de normen.
Gebruik het autozitje niet indien er onderdelen stuk zijn of
ontbreken, indien het tweedehands is of tijdens een ongeval
aan hevige krachten blootgesteld is, omdat het zeer gevaarlijke,
structurele schade zou kunnen hebben opgelopen.
Breng geen veranderingen aan in het product.
Neem voor eventuele reparaties, vervanging van
onderdelen en informatie over het product contact op met
de assistentiedienst van de naverkoop. De informatie staat
op de laatste pagina van deze handleiding.
Het zitje moet altijd in het voertuig vastgezet worden,
ook wanneer het kind er niet in zit. In geval van plotseling
49
remmen kan het namelijk letsel veroorzaken aan de
inzittenden van het voertuig.
Gebruik het autozitje niet meer als het ouder is dan vijf jaar,
gerekend vanaf de productiedatum die op het basisdeel
staat. Wegens de natuurlijke veroudering van het materiaal is
het mogelijk dat het zitje niet meer conform de normen is.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant of door
bevoegde autoriteiten goedgekeurd zijn.
Gebruiksinstructies
CATEGORIE UNIVERSEEL
Vastzetten in de auto met veiligheidsgordels
1• Bevestig het autozitje
Viaggio1 Duo-Fix
op de autostoel
in de rijrichting van het voertuig, zoals aangegeven in de
figuur. De autostoel is voorzien van een beschermingsbasis.
Verwijder deze niet voor de installatie met gordels.
2• Om aan de achterkant de veiligheidsgordels van de auto
makkelijker in het autozitje te laten glijden, dient de zitting
van het autozitje in de laagste stand te worden gezet met
behulp van het hendeltje, zoals aangegeven in de figuur.
3• Voer de veiligheidsgordel van de auto tussen het frame en
het basisdeel van het zitje.
4• De buikgordel moet door de gleuf onder het zitje voeren,
deze is aangegeven met rood. Bevestig de gordel aan de
zitting tot het klikt.
5•
Viaggio1 Duo-Fix
vastgezet in de auto
6• Controleer of de buikgordel door de gleuf onder het zitje
voert, deze is aangegeven met rood, en zorg ervoor dat de
gordel gespannen is (Fig. a).
7• Om de vastzetting in de auto te voltooien gebruikt u het
mechanisme “steady fix”: open de haak en voer de gordel
er diagonaal doorheen, waarbij u controleert of deze
gespannen en niet gedraaid is (Fig. b).
Sluit het veiligheidslipje (Fig. c).
8• BELANGRIJK: pak de gordel vast en trek hem
krachtig omhoog, zodat de Viaggio1 Duo-Fix beter op
de autozitting wordt gedrukt (Fig. d).
Dan kan de zitting van het autostoeltje in de gewenste
stand worden gezet (punt 2).
Gebruiksinstructies
CATEGORIE SEMI-UNIVERSEEL
Vastzetten in de auto met Isofix Base 0+1
Alvorens de
Viaggio1 Duo-Fix
op de Isofix Base vast
te zetten, dient de Base op de autostoel te worden
geïnstalleerd volgens de instructies behorend bij de basis.
9• Indien de basis al in het voertuig is geplaatst, dient u te
controleren of de Isofix-haken van de basis maximaal
verlengd zijn.
10• Verwijder met behulp van de hendeltjes de
beschermingsbasis die vastzit aan het autozitje (pijl a en b).
11• Plaats het autozitje op de Isofix Base 0+1 door de
bevestigingen achterop het zitje vast te maken aan de
haken van de basis die het dichtst bij de zitting zitten (pijl a).
Druk op de voorkant van het autozitje tot u het hoort
klikken (pijl b).
12• BELANGRIJK: de twee indicatoren achterop de Isofix
Base worden groen als het autozitje correct op de basis is
bevestigd.
13• Trek aan de handgreep op de basis (pijl a) en duw hem met
het autozitje tegen de zitting tot hij niet verder kan (pijl b).
BELANGRIJK: of de Isofix Base correct geplaatst is, kan
gecontroleerd worden met de indicatie op de handgreep:
OK (groen) bij de juiste plaatsing, NO (rood) om aan te
geven dat de plaatsing incorrect is en opnieuw gedaan
moet worden tot de handgreep OK aangeeft.
BELANGRIJK: als de plaatsing voltooid is, dient de basis
bewogen worden om te controleren of de beide Isofix-
haken doeltreffend zijn bevestigd.
Het kind in het autozitje Viaggio1 Duo-
Fix plaatsen
14• Alvorens het kind in het autozitje te plaatsen dient u de
veiligheidsriempjes los te maken door op de rode knop op
de gesp van het riempje tussen de benen te drukken.
15• Doe de veiligheidsriempjes omhoog en haak de gespen
aan de zijelastieken vast.
16• Zet het kind erin en plaats de veiligheidsriempjes over zijn
schouders en middel, zoals in de figuur.
17• Bevestig de veiligheidsriempjes door de twee gordels op
50
elkaar te plaatsen en ze in de gesp van het riempje tussen
de benen te steken tot het vastklikt.
18• Het kind is correct geplaatst met de veiligheidsriempjes
goed bevestigd.
19• Ter voltooiing dient u de gordels van de veiligheidsriempjes
op het kind te laten aansluiten en de middelste verstelriem
naar u toe te trekken, zoals in de figuur. Let erop dat u de
gordels niet te strak om het kind doet.
BELANGRIJK: zorg voor een minimale speling (een
vingerdikte tussen de gordel en de borstkas van het kind).
20• Om de gordels van de veiligheidsriempjes losser te
maken drukt u op de knop die zich in het midden van het
autozitje bevindt en trekt u tegelijkertijd de gordels van het
veiligheidsriempje naar u toe.
BELANGRIJK: pak de veiligheidsriempjes onder de
schouderdelen vast en trek eraan, zoals in de figuur.
Het zitje wordt geleverd met een verkleiningskussen,
dat alleen bedoeld is voor heel kleine kinderen en als de
veiligheidsriempjes op het eerste niveau staan. Wanneer
het kind groter is moet het kussen verwijderd worden.
21• Om het verkleiningskussen te verwijderen moet het uit de
gordels aan de boven- en zijkanten gehaald worden.
De hoogte van de hoofdsteun instellen
Naar gelang de groei van het kind, moet de hoogte van de
hoofdsteun worden ingesteld die past bij de lengte van het
kind. De hoofdsteun kan in 7 standen worden ingesteld.
22• Om van een lage stand naar een hogere stand te gaan:
trek het lipje aan de bovenkant in het midden van de
hoofdsteun omhoog; de hoofdsteun gaat tegelijkertijd
omhoog.
Om van een hoge stand naar een lagere stand te gaan:
trek het lipje aan de bovenkant in het midden van de
hoofdsteun omhoog en duw de hoofdsteun tegelijkertijd
naar beneden, tot deze in de gewenste stand staat.
Probeer na afloop de hoofdsteun te bewegen om te
controleren of deze goed vastgeklikt is.
23• De juiste positie van de riemen is die waarbij de schouders
van het kind net onder de doorsteekopening van de
riemen zitten.
24• BELANGRIJK: de gordels mogen niet te hoog en niet te
laag zitten ten opzichte van de schouders van het kind;
25• Het autozitje
Viaggio1 Duo-Fix
kan in 4 schuine standen
worden gezet, zowel als het op zijn basis vastzit als
wanneer het op de Isofix Base 0+1 bevestigd is.
Om het zitje te hellen drukt u op de hendel onder de
zitting (fig. a) en trekt u hem naar u toe in de gewenste
positie (fig. b).
Om het autozitje
Viaggio1 Duo-Fix
van de Isofix Base 0+1
los te maken gaat u op dezelfde wijze te werk met dezelfde
hendel, en haalt u het zitje los van zijn beschermingsbasis
(punt 10).
Verwijderen van de bekleding
Om de bekleding van het autozitje Viaggio1 Duo-Fix te
verwijderen:
haal, indien aanwezig, het verkleiningskussen eruit (punt 21);
haal de veiligheidsriempjes los (punt 14).
26• Maak de gordels van de beugel aan de achterkant los.
27• Maak de veiligheidsriempjes aan de achterkant los en trek
ze er daarna aan de voorkant uit.
28• Maak de schouderdelen aan de achterkant los en haal ze
daarna aan de voorkant van de veiligheidsgordels af.
29• Trek de hoofdsteun er via de bovenkant uit.
30• Maak onder het basisdeel de haak van het riempje tussen
de benen los (fig. a) en trek het riempje uit de stof van het
riempje tussen de benen (fig. b).
31• Verwijder de vulling vanaf de bovenkant en let er daarbij
op dat u het riempje door de opening laat lopen.
Onderhoud van de vulling
borstel de stoffen delen om het stof te verwijderen
was in de wasmachine op maximaal 30°C, op een laag
toerental centrifugeren;
niet in chloor bleken;
niet strijken;
niet droogreinigen;
niet met oplosmiddelen reinigen;
niet in de droogtrommel drogen.
30
°
51
De bekleding weer op de Viaggio1 Duo-
Fix terugplaatsen
Om de bekleding van het autozitje Viaggio1 Duo-Fix ASIP
terug te plaatsen:
32• Steek vanaf de onderkant de riemen door de zijopeningen
onder de zitting en steek het riempje in de stof van het
riempje tussen de benen.
33• Haak dit daarna in de opening in het basisdeel.
34• Haak het lipje in het deel van het riempje tussen de benen.
35• Schuif de vulling erover, te beginnen bij de zitting en
daarna over het hoge gedeelte, waarbij u op de omslag
van de ruggensteun moet letten.
36• Schuif de hoofdsteun erop waarbij u op het rode lipje
moet letten dat door de opening in de stof moet lopen.
Breng de schouderdelen op de veiligheidsriempjes aan.
37• Steek de riempjes op volgorde in de opening van het
autozitje, eerst de haak van de schouderdelen en daarna
de riempjes.
38• Maak de riempjes langer en steek ze in het basisdeel van
het zitje, de riempjes in de opening boven en de gesp in
de opening onder.
39• Haak ze op de juiste manier aan de achterkant vast, zoals in
de figuur.
Bevestig de veiligheidsriempjes (punt 17).
BELANGRIJK: de riempjes mogen niet gedraaid zijn.
40•
Haak de riempjes aan de beugel aan de achterkant van het
zitje en laat ze achter het vak van de gebruiksaanwijzing lopen.
Leg het verkleiningskussen erin, indien het kind nog klein is.
Serienummers
41• Onder de zitting van de
Viaggio1 Duo-Fix
is de
volgende informatie te vinden: naam van het product,
productiedatum en serienummer.
42• Achterop de rugsteun van de
Viaggio1 Duo-Fix
zit het
homologatie-etiket.
43• Productiedatum van het gordeltje.
Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een klacht.
Reiniging van het product
Uw product vereist minimaal onderhoud. De reiniging
en het onderhoud mogen alleen door volwassenen
uitgevoerd worden.
Het wordt aanbevolen om alle bewegende delen schoon
te houden en deze zonodig te smeren met lichte olie.
Reinig alle plastic delen regelmatig met een vochtige doek,
gebruik geen oplosmiddelen of andere, gelijkaardige producten.
Borstel de bekleding af om stof te verwijderen.
Reinig het deel van polystyrol, dat voor de absorptie van
schokken dient, niet met oplosmiddelen of met andere
gelijkaardige producten.
Bescherm het product tegen de weersomstandigheden,
water, regen of sneeuw. De continue en langdurige
blootstelling aan zonlicht zou een kleurverandering van
vele materialen tot gevolg kunnen hebben.
Bewaar het product in een droge plaats.
Lezen van het homologatie-etiket
In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe het homologatie-
etiket gelezen moet worden (het oranje etiket).
Het etiket is dubbel omdat dit autozitje gehomologeerd is
om op twee manieren in de auto vastgezet te worden:
ISOFIX bevestigingssysteem (de tekst SEMI-UNIVERSAL
klasse A duidt op de compatibiliteit van het autozitje met
voertuigen die met dit systeem uitgerust zijn).
Bevestigingssysteem met statische of oprolbare
driepuntsgordel (de tekst UNIVERSAL duidt op de
compatibiliteit van het autozitje met voertuigen die met
dit type gordel uitgerust zijn).
Aan de bovenzijde van het etiket staat het merk van de
fabrikant en de naam van het product.
De letter E in een cirkel: duidt op het Europese
homologatiemerk en het nummer duidt op het land dat
de homologatie afgegeven heeft (1:Duitsland, 2:Frankrijk, 3:
Italië, 4:Nederland, 11:Groot-Brittannië, 24:Ierland).
Homologatienummer: begint dit met 04 dan duidt dit op
het vierde amendement (dat op dit moment van kracht is)
van verordening R44.
Referentienorm: UN/ECE R44/04.
Volgnummer productie: is voor elk zitje uniek, vanaf de
afgifte van de homologatie wordt elk zitje door een eigen
nummer gekenmerkt.
52
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO-
certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan onze
klanten en gebruikers van onze producten
een waarborg voor een transparante
werkwijze en dus vertrouwen. Peg Pérego
kan op elk ogenblik de in deze documenten
beschreven modellen wijzigen om technische of
commerciële redenen. Peg Pérego wenst zo veel en zo
goed mogelijk tegemoet te komen aan de wensen van
onze klanten. De mening van onze klanten kennen, is dus
heel belangrijk voor ons. Wij verzoeken u daarom
vriendelijk een ogenblikje tijd te nemen om onze
VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN in te vullen als u één van
onze producten gebruikt en ons uw eventuele
opmerkingen of suggesties stuurt. U vindt de vragenlijst op
het adres: www.pegperego.com
Technische service Peg-Pérego
Indien delen van het model per ongeluk kwijtraken
of beschadigd raken, dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Pérego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties aan, vervanging van of informatie over
de producten, verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, kunt u contact opnemen met de
Assistentiedienst van Peg Pérego. Vermeld hierbij, indien
mogelijk, het serienummer van het product.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
site internet www.pegperego.com
Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego.
Produktets egenskaber
Autostol, Gruppe 1, kategori "Universal"
Typegodkendt i henhold til den europæiske norm UN/ECE
R44/04 til børn med en vægt på 9-18 kg (fra et til fire år ca).
Stolen passer til de fleste automobilsæder, men ikke til alle.
Autostolen kan installeres korrekt i bilen, såfremt der i vognens
manual for brug og vedligeholdelse er anført, at vognen er
egnet til "universal" fastspændingssystemer i gruppe 1.
Denne autostol er klassificeret som "Universal" i henhold
til strengere kriterier for typegodkendelse end de
gældende for tidligere modeller, der ikke er udstyret med
typegodkendelsesmærkat.
Autostolen må kun anvendes i godkendte biler, der
er udstyret med statiske eller oprullelige trepunkts-
sikkerhedsseler med typegodkendelse i henhold til
forskriften UN/ECE nr. 16 eller tilsvarende normer.
Det er ikke tilladt at anvende topunkts-sikkerhedssele eller
mavesele.
Autostol i gruppe 1 med Isofix-base 0+1 i
kategorien "Halvuniversal" Klasse A.
Typegodkendt i henhold til den europæiske norm UN/ECE
R44/04 til børn med en vægt på 9-18 kg (fra et til fire år ca).
Brug af Isofix-base 0+1 i bilen garanterer en større sikkerhed.
Kontroller først, at bilen er forberedt til Isofix systemet. Se
også i den medfølgende liste med automobilmodeller.
VIGTIGT
"Viaggio1 Duo-Fix", gruppe 1, skal monteres med front
mod kørselsretningen.
Monter ikke "Viaggio1 Duo-Fix" på sæder, der vender
modsat kørselsretningen eller på tværs af bilens
almindelige kørselsretning.
Det anbefales altid at anvende bagsædet på den side,
der vender modsat føreren.
DK_Dansk
/