Peg Perego VIAGGIO1 DUO-FIX de handleiding

Categorie
Autostoelen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3
IT• Il seggiolino auto "Viaggio1 Duo-Fix" si aggancia in auto con il
sistema ISOFIX. Consultare il manuale istruzioni di "Isofix Base
0+1" per le istruzioni di fissaggio in auto.
EN• The “Viaggio1 Duo-Fix” car seat is secured in vehicles with the
ISOFIX system. See the “Isofix Base 0+1” instruction manual for
the vehicle installation procedure.
FR• Le siège-auto «Viaggio1 Duo-Fix» se fixe dans le véhicule
grâce au système ISOFIX. Consulter le manuel d’instructions d’
« Isofix Base 0+1 » pour prendre connaissance des instructions
de fixation dans le véhicule.
DE• Autokindersitz „Viaggio1 Duo-Fix“ wird mit dem ISOFIX-System
auf dem Autositz befestigt. Die Anleitung zur Befestigung im
Auto entnehmen Sie bitte dem Handbuch „Isofix Base 0+1“
ES• La silla de auto Viaggio1 Duo-Fix” se engancha en el
automóvil con el sistema ISOFIX. Consultar el manual de
instrucciones de “Isofix Base 0+1” para seguir las instrucciones
de fijación en el automóvil.
PT• A cadeira auto "Viaggio1 Duo-Fix" acopla-se ao automóvel
com o sistema ISOFIX. Consulte o manual de instruções de
"Isofix Base 0+1" para as instruções de fixação ao automóvel.
NL• Het autozitje "Viaggio1 Duo-Fix" wordt in de auto met het ISOFIX-
systeem bevestigd. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van "Isofix
Base 0+1" voor de aanwijzingen voor bevestiging in de auto.
DK• Autostolen "Viaggio1 Duo-Fix" monteres i bilen ved hjælp af
systemet ISOFIX . Se brugsanvisningen for "Isofix Base 0+1" for
anvisninger på, hvordan den spændes fast i bilen.
FI• “Viaggio1 Duo-Fix” turvaistuin kiinnitetään autoihin joissa
ISOFIX järjestelmä. Katso “Isofix Base 0+1” ajoneuvoon
asennuksen toimenpiteet käyttöohjekirjasta.
CZ• Autosedačka "Viaggio1 Duo-Fix" se připevňuje do auta k
systému ISOFIX. Pokyny k připevnění do auta najdete v
návodu k použití pro podstavec "Isofix Base 0+1".
SK• Autosedačka "Viaggio1 Duo-Fix" sa vo vozidle upína pomocou
systému ISOFIX . Pokyny na upevnenie vo vozidle nájdete v
návode na použitie pre "Isofix Base 0+1".
HU•A "Viaggio1 Duo-Fix" autós ülés az ISOFIX rendszerrel
rögzíthető az autóba. Az autóban történő rögzítésre
vonatkozóan olvassa el az "Isofix Base 0+1" használati
utasítását.
SL• Avtosedež "Viaggio1 Duo-Fix" v avtomobil pripnemo s
sistemom ISOFIX. Upoštevajte navodilo za uporabo »Isofix
base 0+1«, v katerem so navodila za pritrditev v avtomobil.
RU• Детское автокресло "Viaggio1 Duo-Fix" крепится к
автомобилю с помощью системы ISOFIX . Для правильного
крепления системы к автомобилю внимательно
ознакомьтесь с инструкцией к "Isofix Base 0+1".
TR• Oto bebe koltuğu "Viaggio1 Duo-Fix" otomobile ISOFIX sistemi
ile takılır. Otomobile sabitleme talimatları için "Isofix Base 0+1"
talimat kitapçığına bakınız.
EL• To κάθισμα αυτοκινήτου "Viaggio1 Duo-Fix" συνδέεται
στο αυτοκίνητο με το σύστημα ISOFIX .Συμβουλευτείτε
το εγχειρίδιο οδηγιών της "Isofix Base 0+1" για τις οδηγίες
στερέωσης στο αυτοκίνητο.
AR
¢Vf¨ lŒu¬ Hgs¢hVM HglOwW g©¨…hG "xiF-ouD 1oiggaiV" ¬HOG
Hgs¢hVM f‘Hs¨m Hgk±hL ›¢«‘t¢”S.
gŒVHxM jug¢lhJ jef¢J HglŒu¬ ¬HOG Hgs¢hVM’ îV¥v g”j¢F Hgjug¢lhJ
HgOhW fhglŒu¬ ƒ‘ rhU¬M "›¢«‘t¢”S 0+1"
SEMI-UNIVERSAL Classe A CATEGORY 9-18 Kg Y
Viaggio1 Duo-Fix
+
Isofix Base 0+1
17
4
5
31
2
1) BMADUO00•
2) BRIDUO00•
3) MUCI0082N
4) BSPDUO00•
5) SPST6757NF
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
RA r¨v Hgy¢hV lj‘tVM td •g‘HK lOjg…m ¢¥F jP¬¢¬£h Uk¬ Hg¨gF.
Viaggio1 Duo-Fix
47
2: Fraa, 3: Itália, 4: Holanda, 11: Grã-Bretanha, 24: Irlanda).
mero de homologação: se inicia por 04 quer dizer que é a
quarta alteração (a actualmente em vigor) do regulamento R44.
Norma de referência: UN/ECE R44/04.
Número progressivo de fabrico: personaliza cada cadeira,
a partir da emissão da homologação cada uma está
identificada com um número.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A é certificada ISO 9001. A
certificação oferece aos clientes e aos
consumidores a garantia de transparência e
confiança no que se refere ao modo com
que a empresa trabalha. Peg Pérego poderá
realizar em qualquer momento alterações
nos modelos descritos nesta publicação, por motivos
técnicos ou comerciais.Peg Perego está à disposição dos
seus Consumadores para satisfazer ao máximo suas
exigências. Portanto, conhecer a opinião de nossos
Clientes, é para nós extremamente importante e precioso.
Ficaremos muito agradecidos se depois de ter utilizado um
nosso produto, quiser preencher o QUESTIONÁRIO DE
SATISFAÇÃO DO CONSUMADOR, a indicar eventuais
observações ou sugestões, que encontrará em nosso site
Internet: www.pegperego.com
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO
Se, inadvertidamente, uma peça do modelo se perder ou
danificar, utilizar apenas peças de substituição Peg Pérego
originais. Para eventuais reparações, substituições, informações
sobre os produtos, venda de peças originais e acessórios,
contactar o Serviço de Assistência Peg Pérego, indicando o
mero de rie do produto, caso este esteja presente.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
sito internet www.pegperego.com
Wij danken u voor de keuze van een
Peg-Pérego product.
Productkenmerken
Autozitje, Groep 1, categorie “Universeel
Gehomologeerd volgens de Europese richtlijn UN/ECE
R44/04 voor kinderen met een gewicht tussen 9-18 kg
(ongeveer van één tot vier jaar)
Geschikt voor de meeste autostoelen, maar niet alle.
Het autozitje kan correct geïnstalleerd worden indien
in de handleiding van het voertuig aangegeven
wordt dat het voertuig compatibel is met “Universele”
bevestigingssystemen voor de groep 1.
Dit autozitje is geclassificeerd als “Universeel” volgens
de strengste homologatiecriteria in vergelijking met
voorgaande modellen die geen homologatie-etiket hebben.
Het autozitje kan alleen in goedgekeurde voertuigen
gebruikt worden, die uitgerust zijn met statische of oprolbare
driepuntsveiligheidsgordels en die gehomologeerd zijn
volgens het reglement UN/ECE 16 of gelijkwaardige normen.
Het is niet toegestaan gebruik te maken van
tweepuntsgordels of buikgordels.
Autozitje, Groep 1, met Isofix Base 0+1,
categorie "Semi-universeel" van klasse A
Gehomologeerd volgens de Europese richtlijn UN/ECE
R44/04 voor kinderen met een gewicht tussen 9-18 kg
(ongeveer van één tot vier jaar).
Het gebruik van de Isofix Base 0+1 in de auto garandeert
betere veiligheid.
U dient te controleren of het voertuig geschikt is voor
het Isofix-systeem. Controleer tevens de lijst van de
automodellen die bij dit product geleverd wordt.
BELANGRIJK
"Viaggio1 Duo-Fix", groep 1, moet in de rijrichting
NL_Nederlands
48
geïnstalleerd worden.
Installeer Viaggio1 Duo-Fix” niet op een autostoel die
in de tegenovergestelde richting of dwars staat ten
opzichte van de rijrichting van het voertuig.
We raden aan altijd de stoel achterin aan de andere
kant van de bestuurder, dus achter die van de bijrijder
te gebruiken.
Indien het zitje op de stoel voorin wordt geïnstalleerd,
raden we aan het zo ver mogelijk van het dashboard te
plaatsen.
Dit product is oplopend genummerd.
Indien het niet goed lukt om het in de auto te
monteren, kan de hoofdsteun van het voertuig
omhooggedaan of verwijderd worden.
Indien er zich een vloerkastje in het voertuig bevindt
en de steunvoet komt hierop terecht, dient u het
klepje ervan te openen en de steunvoet op de vloer te
laten rusten.
WAARSCHUWING
Lees vóór het gebruik de instructies aandachtig en
bewaar ze op een geschikte plek zodat u ze later
opnieuw kunt raadplegen. Het niet strikt in acht nemen
van de instructies voor het installeren van het autozitje
kan risicos voor uw kind met zich meebrengen.
De montage en installatie van de
Viaggio1 Duo-Fix
moeten
door een volwassene worden uitgevoerd.
Tijdens de montage en installatie mag het kind niet in
het autozitje zitten.
Houd het kind tijdens de reis nooit in uw armen of op schoot
en laat het niet uit zijn zitje. In geval van plotseling remmen, ook
bij lage snelheid, kan het kind makkelijk naar voren schieten.
Steek uw vingers niet in of tussen de mechanismen.
Let er in de auto goed op dat het kind in het autozitje niet
verwond kan worden door bagage of andere voorwerpen
in geval van een ongeluk.
Gebruik geen andere installatiemethoden dan die hier
staan aangegeven, vanwege het gevaar dat het zitje los
kan komen van de zitting.
Controleer of de driepuntsveiligheidsgordel van het
voertuig, waarmee het autozitje vastgezet moet worden,
altijd gespannen en niet gedraaid is. We raden aan deze
gordel te vervangen indien deze door een ongeluk aan
excessieve krachten is blootgesteld.
Laat uw kind nooit zonder toezicht in het autozitje achter,
ook niet als het slaapt.
Het kind mag nooit uit het autozitje gehaald worden als
het voertuig in beweging is.
Let op dat het autozitje niet geblokkeerd blijft door een
bewegend deel van de zitting of door een portier.
Stel de hoogte en de spanning van de riemen in en controleer
of deze op het lichaam van het kind aansluiten zonder te strak
gespannen te zijn. Controleer of de veiligheidsgordel niet
gedraaid is en of het kind niet zelf de gordel kan losmaken.
Dit autozitje is niet ontworpen voor een langdurige
periode van slaap.
Laat het autozitje niet aan zonlicht blootgesteld, enkele
delen kunnen oververhit raken en de gevoelige huid van
het kind beschadigen. Controleer dit alvorens het kind in
het zitje te plaatsen.
Gebruik het autozitje niet zonder de bekleding. Deze
bekleding kan niet vervangen worden door bekleding die
niet goedgekeurd is door de fabrikant omdat ze integraal
deel uitmaakt van het autozitje en van de veiligheid.
Gebruik het autozitje niet zonder de veiligheidsvoeringen
van de riemen (schouderdelen), omdat deze integraal deel
uitmaken van het autozitje en van de veiligheid.
Wend u in geval van twijfel tot de fabrikant of de verkoper
van dit autozitje.
Verwijder de zelfklevende en genaaide etiketten niet. Het
product is anders niet meer conform de normen.
Gebruik het autozitje niet indien er onderdelen stuk zijn of
ontbreken, indien het tweedehands is of tijdens een ongeval
aan hevige krachten blootgesteld is, omdat het zeer gevaarlijke,
structurele schade zou kunnen hebben opgelopen.
Breng geen veranderingen aan in het product.
Neem voor eventuele reparaties, vervanging van
onderdelen en informatie over het product contact op met
de assistentiedienst van de naverkoop. De informatie staat
op de laatste pagina van deze handleiding.
Het zitje moet altijd in het voertuig vastgezet worden,
ook wanneer het kind er niet in zit. In geval van plotseling
49
remmen kan het namelijk letsel veroorzaken aan de
inzittenden van het voertuig.
Gebruik het autozitje niet meer als het ouder is dan vijf jaar,
gerekend vanaf de productiedatum die op het basisdeel
staat. Wegens de natuurlijke veroudering van het materiaal is
het mogelijk dat het zitje niet meer conform de normen is.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant of door
bevoegde autoriteiten goedgekeurd zijn.
Gebruiksinstructies
CATEGORIE UNIVERSEEL
Vastzetten in de auto met veiligheidsgordels
1• Bevestig het autozitje
Viaggio1 Duo-Fix
op de autostoel
in de rijrichting van het voertuig, zoals aangegeven in de
figuur. De autostoel is voorzien van een beschermingsbasis.
Verwijder deze niet voor de installatie met gordels.
2• Om aan de achterkant de veiligheidsgordels van de auto
makkelijker in het autozitje te laten glijden, dient de zitting
van het autozitje in de laagste stand te worden gezet met
behulp van het hendeltje, zoals aangegeven in de figuur.
3• Voer de veiligheidsgordel van de auto tussen het frame en
het basisdeel van het zitje.
4• De buikgordel moet door de gleuf onder het zitje voeren,
deze is aangegeven met rood. Bevestig de gordel aan de
zitting tot het klikt.
5•
Viaggio1 Duo-Fix
vastgezet in de auto
6• Controleer of de buikgordel door de gleuf onder het zitje
voert, deze is aangegeven met rood, en zorg ervoor dat de
gordel gespannen is (Fig. a).
7• Om de vastzetting in de auto te voltooien gebruikt u het
mechanisme “steady fix”: open de haak en voer de gordel
er diagonaal doorheen, waarbij u controleert of deze
gespannen en niet gedraaid is (Fig. b).
Sluit het veiligheidslipje (Fig. c).
8• BELANGRIJK: pak de gordel vast en trek hem
krachtig omhoog, zodat de Viaggio1 Duo-Fix beter op
de autozitting wordt gedrukt (Fig. d).
Dan kan de zitting van het autostoeltje in de gewenste
stand worden gezet (punt 2).
Gebruiksinstructies
CATEGORIE SEMI-UNIVERSEEL
Vastzetten in de auto met Isofix Base 0+1
Alvorens de
Viaggio1 Duo-Fix
op de Isofix Base vast
te zetten, dient de Base op de autostoel te worden
geïnstalleerd volgens de instructies behorend bij de basis.
9• Indien de basis al in het voertuig is geplaatst, dient u te
controleren of de Isofix-haken van de basis maximaal
verlengd zijn.
10• Verwijder met behulp van de hendeltjes de
beschermingsbasis die vastzit aan het autozitje (pijl a en b).
11• Plaats het autozitje op de Isofix Base 0+1 door de
bevestigingen achterop het zitje vast te maken aan de
haken van de basis die het dichtst bij de zitting zitten (pijl a).
Druk op de voorkant van het autozitje tot u het hoort
klikken (pijl b).
12• BELANGRIJK: de twee indicatoren achterop de Isofix
Base worden groen als het autozitje correct op de basis is
bevestigd.
13• Trek aan de handgreep op de basis (pijl a) en duw hem met
het autozitje tegen de zitting tot hij niet verder kan (pijl b).
BELANGRIJK: of de Isofix Base correct geplaatst is, kan
gecontroleerd worden met de indicatie op de handgreep:
OK (groen) bij de juiste plaatsing, NO (rood) om aan te
geven dat de plaatsing incorrect is en opnieuw gedaan
moet worden tot de handgreep OK aangeeft.
BELANGRIJK: als de plaatsing voltooid is, dient de basis
bewogen worden om te controleren of de beide Isofix-
haken doeltreffend zijn bevestigd.
Het kind in het autozitje Viaggio1 Duo-
Fix plaatsen
14• Alvorens het kind in het autozitje te plaatsen dient u de
veiligheidsriempjes los te maken door op de rode knop op
de gesp van het riempje tussen de benen te drukken.
15• Doe de veiligheidsriempjes omhoog en haak de gespen
aan de zijelastieken vast.
16• Zet het kind erin en plaats de veiligheidsriempjes over zijn
schouders en middel, zoals in de figuur.
17• Bevestig de veiligheidsriempjes door de twee gordels op
50
elkaar te plaatsen en ze in de gesp van het riempje tussen
de benen te steken tot het vastklikt.
18• Het kind is correct geplaatst met de veiligheidsriempjes
goed bevestigd.
19• Ter voltooiing dient u de gordels van de veiligheidsriempjes
op het kind te laten aansluiten en de middelste verstelriem
naar u toe te trekken, zoals in de figuur. Let erop dat u de
gordels niet te strak om het kind doet.
BELANGRIJK: zorg voor een minimale speling (een
vingerdikte tussen de gordel en de borstkas van het kind).
20• Om de gordels van de veiligheidsriempjes losser te
maken drukt u op de knop die zich in het midden van het
autozitje bevindt en trekt u tegelijkertijd de gordels van het
veiligheidsriempje naar u toe.
BELANGRIJK: pak de veiligheidsriempjes onder de
schouderdelen vast en trek eraan, zoals in de figuur.
Het zitje wordt geleverd met een verkleiningskussen,
dat alleen bedoeld is voor heel kleine kinderen en als de
veiligheidsriempjes op het eerste niveau staan. Wanneer
het kind groter is moet het kussen verwijderd worden.
21• Om het verkleiningskussen te verwijderen moet het uit de
gordels aan de boven- en zijkanten gehaald worden.
De hoogte van de hoofdsteun instellen
Naar gelang de groei van het kind, moet de hoogte van de
hoofdsteun worden ingesteld die past bij de lengte van het
kind. De hoofdsteun kan in 7 standen worden ingesteld.
22• Om van een lage stand naar een hogere stand te gaan:
trek het lipje aan de bovenkant in het midden van de
hoofdsteun omhoog; de hoofdsteun gaat tegelijkertijd
omhoog.
Om van een hoge stand naar een lagere stand te gaan:
trek het lipje aan de bovenkant in het midden van de
hoofdsteun omhoog en duw de hoofdsteun tegelijkertijd
naar beneden, tot deze in de gewenste stand staat.
Probeer na afloop de hoofdsteun te bewegen om te
controleren of deze goed vastgeklikt is.
23• De juiste positie van de riemen is die waarbij de schouders
van het kind net onder de doorsteekopening van de
riemen zitten.
24• BELANGRIJK: de gordels mogen niet te hoog en niet te
laag zitten ten opzichte van de schouders van het kind;
25• Het autozitje
Viaggio1 Duo-Fix
kan in 4 schuine standen
worden gezet, zowel als het op zijn basis vastzit als
wanneer het op de Isofix Base 0+1 bevestigd is.
Om het zitje te hellen drukt u op de hendel onder de
zitting (fig. a) en trekt u hem naar u toe in de gewenste
positie (fig. b).
Om het autozitje
Viaggio1 Duo-Fix
van de Isofix Base 0+1
los te maken gaat u op dezelfde wijze te werk met dezelfde
hendel, en haalt u het zitje los van zijn beschermingsbasis
(punt 10).
Verwijderen van de bekleding
Om de bekleding van het autozitje Viaggio1 Duo-Fix te
verwijderen:
haal, indien aanwezig, het verkleiningskussen eruit (punt 21);
haal de veiligheidsriempjes los (punt 14).
26• Maak de gordels van de beugel aan de achterkant los.
27• Maak de veiligheidsriempjes aan de achterkant los en trek
ze er daarna aan de voorkant uit.
28• Maak de schouderdelen aan de achterkant los en haal ze
daarna aan de voorkant van de veiligheidsgordels af.
29• Trek de hoofdsteun er via de bovenkant uit.
30• Maak onder het basisdeel de haak van het riempje tussen
de benen los (fig. a) en trek het riempje uit de stof van het
riempje tussen de benen (fig. b).
31• Verwijder de vulling vanaf de bovenkant en let er daarbij
op dat u het riempje door de opening laat lopen.
Onderhoud van de vulling
borstel de stoffen delen om het stof te verwijderen
was in de wasmachine op maximaal 30°C, op een laag
toerental centrifugeren;
niet in chloor bleken;
niet strijken;
niet droogreinigen;
niet met oplosmiddelen reinigen;
niet in de droogtrommel drogen.
30
°
51
De bekleding weer op de Viaggio1 Duo-
Fix terugplaatsen
Om de bekleding van het autozitje Viaggio1 Duo-Fix ASIP
terug te plaatsen:
32• Steek vanaf de onderkant de riemen door de zijopeningen
onder de zitting en steek het riempje in de stof van het
riempje tussen de benen.
33• Haak dit daarna in de opening in het basisdeel.
34• Haak het lipje in het deel van het riempje tussen de benen.
35• Schuif de vulling erover, te beginnen bij de zitting en
daarna over het hoge gedeelte, waarbij u op de omslag
van de ruggensteun moet letten.
36• Schuif de hoofdsteun erop waarbij u op het rode lipje
moet letten dat door de opening in de stof moet lopen.
Breng de schouderdelen op de veiligheidsriempjes aan.
37• Steek de riempjes op volgorde in de opening van het
autozitje, eerst de haak van de schouderdelen en daarna
de riempjes.
38• Maak de riempjes langer en steek ze in het basisdeel van
het zitje, de riempjes in de opening boven en de gesp in
de opening onder.
39• Haak ze op de juiste manier aan de achterkant vast, zoals in
de figuur.
Bevestig de veiligheidsriempjes (punt 17).
BELANGRIJK: de riempjes mogen niet gedraaid zijn.
40•
Haak de riempjes aan de beugel aan de achterkant van het
zitje en laat ze achter het vak van de gebruiksaanwijzing lopen.
Leg het verkleiningskussen erin, indien het kind nog klein is.
Serienummers
41• Onder de zitting van de
Viaggio1 Duo-Fix
is de
volgende informatie te vinden: naam van het product,
productiedatum en serienummer.
42• Achterop de rugsteun van de
Viaggio1 Duo-Fix
zit het
homologatie-etiket.
43• Productiedatum van het gordeltje.
Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een klacht.
Reiniging van het product
Uw product vereist minimaal onderhoud. De reiniging
en het onderhoud mogen alleen door volwassenen
uitgevoerd worden.
Het wordt aanbevolen om alle bewegende delen schoon
te houden en deze zonodig te smeren met lichte olie.
Reinig alle plastic delen regelmatig met een vochtige doek,
gebruik geen oplosmiddelen of andere, gelijkaardige producten.
Borstel de bekleding af om stof te verwijderen.
Reinig het deel van polystyrol, dat voor de absorptie van
schokken dient, niet met oplosmiddelen of met andere
gelijkaardige producten.
Bescherm het product tegen de weersomstandigheden,
water, regen of sneeuw. De continue en langdurige
blootstelling aan zonlicht zou een kleurverandering van
vele materialen tot gevolg kunnen hebben.
Bewaar het product in een droge plaats.
Lezen van het homologatie-etiket
In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe het homologatie-
etiket gelezen moet worden (het oranje etiket).
Het etiket is dubbel omdat dit autozitje gehomologeerd is
om op twee manieren in de auto vastgezet te worden:
ISOFIX bevestigingssysteem (de tekst SEMI-UNIVERSAL
klasse A duidt op de compatibiliteit van het autozitje met
voertuigen die met dit systeem uitgerust zijn).
Bevestigingssysteem met statische of oprolbare
driepuntsgordel (de tekst UNIVERSAL duidt op de
compatibiliteit van het autozitje met voertuigen die met
dit type gordel uitgerust zijn).
Aan de bovenzijde van het etiket staat het merk van de
fabrikant en de naam van het product.
De letter E in een cirkel: duidt op het Europese
homologatiemerk en het nummer duidt op het land dat
de homologatie afgegeven heeft (1:Duitsland, 2:Frankrijk, 3:
Italië, 4:Nederland, 11:Groot-Brittannië, 24:Ierland).
Homologatienummer: begint dit met 04 dan duidt dit op
het vierde amendement (dat op dit moment van kracht is)
van verordening R44.
Referentienorm: UN/ECE R44/04.
Volgnummer productie: is voor elk zitje uniek, vanaf de
afgifte van de homologatie wordt elk zitje door een eigen
nummer gekenmerkt.
52
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO-
certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan onze
klanten en gebruikers van onze producten
een waarborg voor een transparante
werkwijze en dus vertrouwen. Peg Pérego
kan op elk ogenblik de in deze documenten
beschreven modellen wijzigen om technische of
commerciële redenen. Peg Pérego wenst zo veel en zo
goed mogelijk tegemoet te komen aan de wensen van
onze klanten. De mening van onze klanten kennen, is dus
heel belangrijk voor ons. Wij verzoeken u daarom
vriendelijk een ogenblikje tijd te nemen om onze
VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN in te vullen als u één van
onze producten gebruikt en ons uw eventuele
opmerkingen of suggesties stuurt. U vindt de vragenlijst op
het adres: www.pegperego.com
Technische service Peg-Pérego
Indien delen van het model per ongeluk kwijtraken
of beschadigd raken, dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Pérego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties aan, vervanging van of informatie over
de producten, verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, kunt u contact opnemen met de
Assistentiedienst van Peg Pérego. Vermeld hierbij, indien
mogelijk, het serienummer van het product.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
site internet www.pegperego.com
Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego.
Produktets egenskaber
Autostol, Gruppe 1, kategori "Universal"
Typegodkendt i henhold til den europæiske norm UN/ECE
R44/04 til børn med en vægt på 9-18 kg (fra et til fire år ca).
Stolen passer til de fleste automobilsæder, men ikke til alle.
Autostolen kan installeres korrekt i bilen, såfremt der i vognens
manual for brug og vedligeholdelse er anført, at vognen er
egnet til "universal" fastspændingssystemer i gruppe 1.
Denne autostol er klassificeret som "Universal" i henhold
til strengere kriterier for typegodkendelse end de
gældende for tidligere modeller, der ikke er udstyret med
typegodkendelsesmærkat.
Autostolen må kun anvendes i godkendte biler, der
er udstyret med statiske eller oprullelige trepunkts-
sikkerhedsseler med typegodkendelse i henhold til
forskriften UN/ECE nr. 16 eller tilsvarende normer.
Det er ikke tilladt at anvende topunkts-sikkerhedssele eller
mavesele.
Autostol i gruppe 1 med Isofix-base 0+1 i
kategorien "Halvuniversal" Klasse A.
Typegodkendt i henhold til den europæiske norm UN/ECE
R44/04 til børn med en vægt på 9-18 kg (fra et til fire år ca).
Brug af Isofix-base 0+1 i bilen garanterer en større sikkerhed.
Kontroller først, at bilen er forberedt til Isofix systemet. Se
også i den medfølgende liste med automobilmodeller.
VIGTIGT
"Viaggio1 Duo-Fix", gruppe 1, skal monteres med front
mod kørselsretningen.
Monter ikke "Viaggio1 Duo-Fix" på sæder, der vender
modsat kørselsretningen eller på tværs af bilens
almindelige kørselsretning.
Det anbefales altid at anvende bagsædet på den side,
der vender modsat føreren.
DK_Dansk

Documenttranscriptie

Viaggio1 Duo-Fix + Isofix Base 0+1 SEMI-UNIVERSAL Classe A CATEGORY 9-18 Kg Y IT• Il seggiolino auto "Viaggio1 Duo-Fix" si aggancia in auto con il sistema ISOFIX. Consultare il manuale istruzioni di "Isofix Base 0+1" per le istruzioni di fissaggio in auto. EN• The “Viaggio1 Duo-Fix” car seat is secured in vehicles with the ISOFIX system. See the “Isofix Base 0+1” instruction manual for the vehicle installation procedure. FR• Le siège-auto «Viaggio1 Duo-Fix» se fixe dans le véhicule grâce au système ISOFIX. Consulter le manuel d’instructions d’ « Isofix Base 0+1 » pour prendre connaissance des instructions de fixation dans le véhicule. DE• Autokindersitz „Viaggio1 Duo-Fix“ wird mit dem ISOFIX-System auf dem Autositz befestigt. Die Anleitung zur Befestigung im Auto entnehmen Sie bitte dem Handbuch „Isofix Base 0+1“ ES• La silla de auto “Viaggio1 Duo-Fix” se engancha en el automóvil con el sistema ISOFIX. Consultar el manual de instrucciones de “Isofix Base 0+1” para seguir las instrucciones de fijación en el automóvil. PT• A cadeira auto "Viaggio1 Duo-Fix" acopla-se ao automóvel com o sistema ISOFIX. Consulte o manual de instruções de "Isofix Base 0+1" para as instruções de fixação ao automóvel. NL• Het autozitje "Viaggio1 Duo-Fix" wordt in de auto met het ISOFIXsysteem bevestigd. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van "Isofix Base 0+1" voor de aanwijzingen voor bevestiging in de auto. DK• Autostolen "Viaggio1 Duo-Fix" monteres i bilen ved hjælp af systemet ISOFIX . Se brugsanvisningen for "Isofix Base 0+1" for anvisninger på, hvordan den spændes fast i bilen. FI• “Viaggio1 Duo-Fix” turvaistuin kiinnitetään autoihin joissa ISOFIX järjestelmä. Katso “Isofix Base 0+1” ajoneuvoon asennuksen toimenpiteet käyttöohjekirjasta. CZ• Autosedačka "Viaggio1 Duo-Fix" se připevňuje do auta k systému ISOFIX. Pokyny k připevnění do auta najdete v návodu k použití pro podstavec "Isofix Base 0+1". SK• Autosedačka "Viaggio1 Duo-Fix" sa vo vozidle upína pomocou systému ISOFIX . Pokyny na upevnenie vo vozidle nájdete v návode na použitie pre "Isofix Base 0+1". HU•A "Viaggio1 Duo-Fix" autós ülés az ISOFIX rendszerrel rögzíthető az autóba. Az autóban történő rögzítésre vonatkozóan olvassa el az "Isofix Base 0+1" használati utasítását. SL• Avtosedež "Viaggio1 Duo-Fix" v avtomobil pripnemo s sistemom ISOFIX. Upoštevajte navodilo za uporabo »Isofix base 0+1«, v katerem so navodila za pritrditev v avtomobil. RU• Детское автокресло "Viaggio1 Duo-Fix" крепится к автомобилю с помощью системы ISOFIX . Для правильного крепления системы к автомобилю внимательно ознакомьтесь с инструкцией к "Isofix Base 0+1". TR• Oto bebe koltuğu "Viaggio1 Duo-Fix" otomobile ISOFIX sistemi ile takılır. Otomobile sabitleme talimatları için "Isofix Base 0+1" talimat kitapçığına bakınız. EL• To κάθισμα αυτοκινήτου "Viaggio1 Duo-Fix" συνδέεται στο αυτοκίνητο με το σύστημα ISOFIX .Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών της "Isofix Base 0+1" για τις οδηγίες στερέωσης στο αυτοκίνητο. G O H¬ "Viagg io1 Duo-Fix " Gh…¨©g Ww OlgH MVh¢sgH •AR ¬uŒl ¨fV¢ .S”¢t‘«¢› Lh±kgH m¨sH‘f MVh¢sgH Jhl¢gujgH F¢j”g v¥Vî ’MVh¢sgH GOH¬ ¬uŒlgH J¢fej Jhl¢guj MxHVŒg "1+0 S”¢t‘«¢›" M¬Uhr ‘ƒ ¬uŒlghf WhOgH 3 Viaggio1 Duo-Fix 1 2 4 3 1) BMADUO00• 2) BRIDUO00• 3) MUCI0082N 4) BSPDUO00• 5) SPST6757NF 5 IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen. FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa. CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu. SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu. HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani. SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu. RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе. TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur. EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε. .Fg¨gH ¬kU h£¬¢¬Pj F¥¢ m…gjOl KH‘g• dt MVt‘jl Vh¢ygH v¨r •AR 17 NL_Nederlands 2: França, 3: Itália, 4: Holanda, 11: Grã-Bretanha, 24: Irlanda). • Número de homologação: se inicia por 04 quer dizer que é a quarta alteração (a actualmente em vigor) do regulamento R44. • Norma de referência: UN/ECE R44/04. • Número progressivo de fabrico: personaliza cada cadeira, a partir da emissão da homologação cada uma está identificada com um número. Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego product. Productkenmerken Autozitje, Groep 1, categorie “Universeel” PEG-PÉREGO S.p.A. • Gehomologeerd volgens de Europese richtlijn UN/ECE R44/04 voor kinderen met een gewicht tussen 9-18 kg (ongeveer van één tot vier jaar) • Geschikt voor de meeste autostoelen, maar niet alle. • Het autozitje kan correct geïnstalleerd worden indien in de handleiding van het voertuig aangegeven wordt dat het voertuig compatibel is met “Universele” bevestigingssystemen voor de groep 1. • Dit autozitje is geclassificeerd als “Universeel” volgens de strengste homologatiecriteria in vergelijking met voorgaande modellen die geen homologatie-etiket hebben. • Het autozitje kan alleen in goedgekeurde voertuigen gebruikt worden, die uitgerust zijn met statische of oprolbare driepuntsveiligheidsgordels en die gehomologeerd zijn volgens het reglement UN/ECE 16 of gelijkwaardige normen. • Het is niet toegestaan gebruik te maken van tweepuntsgordels of buikgordels. Peg-Pérego S.p.A é certificada ISO 9001. A certificação oferece aos clientes e aos consumidores a garantia de transparência e confiança no que se refere ao modo com que a empresa trabalha. Peg Pérego poderá realizar em qualquer momento alterações nos modelos descritos nesta publicação, por motivos técnicos ou comerciais.Peg Perego está à disposição dos seus Consumadores para satisfazer ao máximo suas exigências. Portanto, conhecer a opinião de nossos Clientes, é para nós extremamente importante e precioso. Ficaremos muito agradecidos se depois de ter utilizado um nosso produto, quiser preencher o QUESTIONÁRIO DE SATISFAÇÃO DO CONSUMADOR, a indicar eventuais observações ou sugestões, que encontrará em nosso site Internet: www.pegperego.com SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO Autozitje, Groep 1, met Isofix Base 0+1, categorie "Semi-universeel" van klasse A Se, inadvertidamente, uma peça do modelo se perder ou danificar, utilizar apenas peças de substituição Peg Pérego originais. Para eventuais reparações, substituições, informações sobre os produtos, venda de peças originais e acessórios, contactar o Serviço de Assistência Peg Pérego, indicando o número de série do produto, caso este esteja presente. • Gehomologeerd volgens de Europese richtlijn UN/ECE R44/04 voor kinderen met een gewicht tussen 9-18 kg (ongeveer van één tot vier jaar). • Het gebruik van de Isofix Base 0+1 in de auto garandeert betere veiligheid. • U dient te controleren of het voertuig geschikt is voor het Isofix-systeem. Controleer tevens de lijst van de automodellen die bij dit product geleverd wordt. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] sito internet www.pegperego.com BELANGRIJK • "Viaggio1 Duo-Fix", groep 1, moet in de rijrichting 47 geïnstalleerd worden. • Installeer “Viaggio1 Duo-Fix” niet op een autostoel die in de tegenovergestelde richting of dwars staat ten opzichte van de rijrichting van het voertuig. • We raden aan altijd de stoel achterin aan de andere kant van de bestuurder, dus achter die van de bijrijder te gebruiken. • Indien het zitje op de stoel voorin wordt geïnstalleerd, raden we aan het zo ver mogelijk van het dashboard te plaatsen. • Dit product is oplopend genummerd. • Indien het niet goed lukt om het in de auto te monteren, kan de hoofdsteun van het voertuig omhooggedaan of verwijderd worden. • Indien er zich een vloerkastje in het voertuig bevindt en de steunvoet komt hierop terecht, dient u het klepje ervan te openen en de steunvoet op de vloer te laten rusten. WAARSCHUWING • Lees vóór het gebruik de instructies aandachtig en bewaar ze op een geschikte plek zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen. Het niet strikt in acht nemen van de instructies voor het installeren van het autozitje kan risico’s voor uw kind met zich meebrengen. • De montage en installatie van de Viaggio1 Duo-Fix moeten door een volwassene worden uitgevoerd. Tijdens de montage en installatie mag het kind niet in het autozitje zitten. • Houd het kind tijdens de reis nooit in uw armen of op schoot en laat het niet uit zijn zitje. In geval van plotseling remmen, ook bij lage snelheid, kan het kind makkelijk naar voren schieten. • Steek uw vingers niet in of tussen de mechanismen. • Let er in de auto goed op dat het kind in het autozitje niet verwond kan worden door bagage of andere voorwerpen in geval van een ongeluk. • Gebruik geen andere installatiemethoden dan die hier staan aangegeven, vanwege het gevaar dat het zitje los kan komen van de zitting. • Controleer of de driepuntsveiligheidsgordel van het voertuig, waarmee het autozitje vastgezet moet worden, 48 altijd gespannen en niet gedraaid is. We raden aan deze gordel te vervangen indien deze door een ongeluk aan excessieve krachten is blootgesteld. • Laat uw kind nooit zonder toezicht in het autozitje achter, ook niet als het slaapt. • Het kind mag nooit uit het autozitje gehaald worden als het voertuig in beweging is. • Let op dat het autozitje niet geblokkeerd blijft door een bewegend deel van de zitting of door een portier. • Stel de hoogte en de spanning van de riemen in en controleer of deze op het lichaam van het kind aansluiten zonder te strak gespannen te zijn. Controleer of de veiligheidsgordel niet gedraaid is en of het kind niet zelf de gordel kan losmaken. • Dit autozitje is niet ontworpen voor een langdurige periode van slaap. • Laat het autozitje niet aan zonlicht blootgesteld, enkele delen kunnen oververhit raken en de gevoelige huid van het kind beschadigen. Controleer dit alvorens het kind in het zitje te plaatsen. • Gebruik het autozitje niet zonder de bekleding. Deze bekleding kan niet vervangen worden door bekleding die niet goedgekeurd is door de fabrikant omdat ze integraal deel uitmaakt van het autozitje en van de veiligheid. • Gebruik het autozitje niet zonder de veiligheidsvoeringen van de riemen (schouderdelen), omdat deze integraal deel uitmaken van het autozitje en van de veiligheid. • Wend u in geval van twijfel tot de fabrikant of de verkoper van dit autozitje. • Verwijder de zelfklevende en genaaide etiketten niet. Het product is anders niet meer conform de normen. • Gebruik het autozitje niet indien er onderdelen stuk zijn of ontbreken, indien het tweedehands is of tijdens een ongeval aan hevige krachten blootgesteld is, omdat het zeer gevaarlijke, structurele schade zou kunnen hebben opgelopen. • Breng geen veranderingen aan in het product. • Neem voor eventuele reparaties, vervanging van onderdelen en informatie over het product contact op met de assistentiedienst van de naverkoop. De informatie staat op de laatste pagina van deze handleiding. • Het zitje moet altijd in het voertuig vastgezet worden, ook wanneer het kind er niet in zit. In geval van plotseling Gebruiksinstructies CATEGORIE SEMI-UNIVERSEEL Vastzetten in de auto met Isofix Base 0+1 remmen kan het namelijk letsel veroorzaken aan de inzittenden van het voertuig. • Gebruik het autozitje niet meer als het ouder is dan vijf jaar, gerekend vanaf de productiedatum die op het basisdeel staat. Wegens de natuurlijke veroudering van het materiaal is het mogelijk dat het zitje niet meer conform de normen is. • Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant of door bevoegde autoriteiten goedgekeurd zijn. Alvorens de Viaggio1 Duo-Fix op de Isofix Base vast te zetten, dient de Base op de autostoel te worden geïnstalleerd volgens de instructies behorend bij de basis. 9• Indien de basis al in het voertuig is geplaatst, dient u te controleren of de Isofix-haken van de basis maximaal verlengd zijn. 10• Verwijder met behulp van de hendeltjes de beschermingsbasis die vastzit aan het autozitje (pijl a en b). 11• Plaats het autozitje op de Isofix Base 0+1 door de bevestigingen achterop het zitje vast te maken aan de haken van de basis die het dichtst bij de zitting zitten (pijl a). Druk op de voorkant van het autozitje tot u het hoort klikken (pijl b). 12• BELANGRIJK: de twee indicatoren achterop de Isofix Base worden groen als het autozitje correct op de basis is bevestigd. 13• Trek aan de handgreep op de basis (pijl a) en duw hem met het autozitje tegen de zitting tot hij niet verder kan (pijl b). BELANGRIJK: of de Isofix Base correct geplaatst is, kan gecontroleerd worden met de indicatie op de handgreep: OK (groen) bij de juiste plaatsing, NO (rood) om aan te geven dat de plaatsing incorrect is en opnieuw gedaan moet worden tot de handgreep OK aangeeft. BELANGRIJK: als de plaatsing voltooid is, dient de basis bewogen worden om te controleren of de beide Isofixhaken doeltreffend zijn bevestigd. Gebruiksinstructies CATEGORIE UNIVERSEEL Vastzetten in de auto met veiligheidsgordels 1• Bevestig het autozitje Viaggio1 Duo-Fix op de autostoel in de rijrichting van het voertuig, zoals aangegeven in de figuur. De autostoel is voorzien van een beschermingsbasis. Verwijder deze niet voor de installatie met gordels. 2• Om aan de achterkant de veiligheidsgordels van de auto makkelijker in het autozitje te laten glijden, dient de zitting van het autozitje in de laagste stand te worden gezet met behulp van het hendeltje, zoals aangegeven in de figuur. 3• Voer de veiligheidsgordel van de auto tussen het frame en het basisdeel van het zitje. 4• De buikgordel moet door de gleuf onder het zitje voeren, deze is aangegeven met rood. Bevestig de gordel aan de zitting tot het klikt. 5• Viaggio1 Duo-Fix vastgezet in de auto 6• Controleer of de buikgordel door de gleuf onder het zitje voert, deze is aangegeven met rood, en zorg ervoor dat de gordel gespannen is (Fig. a). 7• Om de vastzetting in de auto te voltooien gebruikt u het mechanisme “steady fix”: open de haak en voer de gordel er diagonaal doorheen, waarbij u controleert of deze gespannen en niet gedraaid is (Fig. b). Sluit het veiligheidslipje (Fig. c). 8• BELANGRIJK: pak de gordel vast en trek hem krachtig omhoog, zodat de Viaggio1 Duo-Fix beter op de autozitting wordt gedrukt (Fig. d). Dan kan de zitting van het autostoeltje in de gewenste stand worden gezet (punt 2). Het kind in het autozitje Viaggio1 DuoFix plaatsen 14• Alvorens het kind in het autozitje te plaatsen dient u de veiligheidsriempjes los te maken door op de rode knop op de gesp van het riempje tussen de benen te drukken. 15• Doe de veiligheidsriempjes omhoog en haak de gespen aan de zijelastieken vast. 16• Zet het kind erin en plaats de veiligheidsriempjes over zijn schouders en middel, zoals in de figuur. 17• Bevestig de veiligheidsriempjes door de twee gordels op 49 elkaar te plaatsen en ze in de gesp van het riempje tussen de benen te steken tot het vastklikt. 18• Het kind is correct geplaatst met de veiligheidsriempjes goed bevestigd. 19• Ter voltooiing dient u de gordels van de veiligheidsriempjes op het kind te laten aansluiten en de middelste verstelriem naar u toe te trekken, zoals in de figuur. Let erop dat u de gordels niet te strak om het kind doet. BELANGRIJK: zorg voor een minimale speling (een vingerdikte tussen de gordel en de borstkas van het kind). 20• Om de gordels van de veiligheidsriempjes losser te maken drukt u op de knop die zich in het midden van het autozitje bevindt en trekt u tegelijkertijd de gordels van het veiligheidsriempje naar u toe. BELANGRIJK: pak de veiligheidsriempjes onder de schouderdelen vast en trek eraan, zoals in de figuur. • Het zitje wordt geleverd met een verkleiningskussen, dat alleen bedoeld is voor heel kleine kinderen en als de veiligheidsriempjes op het eerste niveau staan. Wanneer het kind groter is moet het kussen verwijderd worden. 21• Om het verkleiningskussen te verwijderen moet het uit de gordels aan de boven- en zijkanten gehaald worden. laag zitten ten opzichte van de schouders van het kind; 25• Het autozitje Viaggio1 Duo-Fix kan in 4 schuine standen worden gezet, zowel als het op zijn basis vastzit als wanneer het op de Isofix Base 0+1 bevestigd is. Om het zitje te hellen drukt u op de hendel onder de zitting (fig. a) en trekt u hem naar u toe in de gewenste positie (fig. b). • Om het autozitje Viaggio1 Duo-Fix van de Isofix Base 0+1 los te maken gaat u op dezelfde wijze te werk met dezelfde hendel, en haalt u het zitje los van zijn beschermingsbasis (punt 10). Verwijderen van de bekleding Om de bekleding van het autozitje Viaggio1 Duo-Fix te verwijderen: • haal, indien aanwezig, het verkleiningskussen eruit (punt 21); • haal de veiligheidsriempjes los (punt 14). 26• Maak de gordels van de beugel aan de achterkant los. 27• Maak de veiligheidsriempjes aan de achterkant los en trek ze er daarna aan de voorkant uit. 28• Maak de schouderdelen aan de achterkant los en haal ze daarna aan de voorkant van de veiligheidsgordels af. 29• Trek de hoofdsteun er via de bovenkant uit. 30• Maak onder het basisdeel de haak van het riempje tussen de benen los (fig. a) en trek het riempje uit de stof van het riempje tussen de benen (fig. b). 31• Verwijder de vulling vanaf de bovenkant en let er daarbij op dat u het riempje door de opening laat lopen. De hoogte van de hoofdsteun instellen Naar gelang de groei van het kind, moet de hoogte van de hoofdsteun worden ingesteld die past bij de lengte van het kind. De hoofdsteun kan in 7 standen worden ingesteld. 22• Om van een lage stand naar een hogere stand te gaan: trek het lipje aan de bovenkant in het midden van de hoofdsteun omhoog; de hoofdsteun gaat tegelijkertijd omhoog. Om van een hoge stand naar een lagere stand te gaan: trek het lipje aan de bovenkant in het midden van de hoofdsteun omhoog en duw de hoofdsteun tegelijkertijd naar beneden, tot deze in de gewenste stand staat. Probeer na afloop de hoofdsteun te bewegen om te controleren of deze goed vastgeklikt is. 23• De juiste positie van de riemen is die waarbij de schouders van het kind net onder de doorsteekopening van de riemen zitten. 24• BELANGRIJK: de gordels mogen niet te hoog en niet te Onderhoud van de vulling borstel de stoffen delen om het stof te verwijderen • was in de wasmachine op maximaal 30°C, op een laag toerental centrifugeren; • niet in chloor bleken; • niet strijken; • niet droogreinigen; niet met oplosmiddelen reinigen; • niet in de droogtrommel drogen. 30° 50 De bekleding weer op de Viaggio1 DuoFix terugplaatsen Om de bekleding van het autozitje Viaggio1 Duo-Fix ASIP terug te plaatsen: 32• Steek vanaf de onderkant de riemen door de zijopeningen onder de zitting en steek het riempje in de stof van het riempje tussen de benen. 33• Haak dit daarna in de opening in het basisdeel. 34• Haak het lipje in het deel van het riempje tussen de benen. 35• Schuif de vulling erover, te beginnen bij de zitting en daarna over het hoge gedeelte, waarbij u op de omslag van de ruggensteun moet letten. 36• Schuif de hoofdsteun erop waarbij u op het rode lipje moet letten dat door de opening in de stof moet lopen. • Breng de schouderdelen op de veiligheidsriempjes aan. 37• Steek de riempjes op volgorde in de opening van het autozitje, eerst de haak van de schouderdelen en daarna de riempjes. 38• Maak de riempjes langer en steek ze in het basisdeel van het zitje, de riempjes in de opening boven en de gesp in de opening onder. 39• Haak ze op de juiste manier aan de achterkant vast, zoals in de figuur. • Bevestig de veiligheidsriempjes (punt 17). BELANGRIJK: de riempjes mogen niet gedraaid zijn. 40• Haak de riempjes aan de beugel aan de achterkant van het zitje en laat ze achter het vak van de gebruiksaanwijzing lopen. • Leg het verkleiningskussen erin, indien het kind nog klein is. en het onderhoud mogen alleen door volwassenen uitgevoerd worden. • Het wordt aanbevolen om alle bewegende delen schoon te houden en deze zonodig te smeren met lichte olie. • Reinig alle plastic delen regelmatig met een vochtige doek, gebruik geen oplosmiddelen of andere, gelijkaardige producten. • Borstel de bekleding af om stof te verwijderen. • Reinig het deel van polystyrol, dat voor de absorptie van schokken dient, niet met oplosmiddelen of met andere gelijkaardige producten. • Bescherm het product tegen de weersomstandigheden, water, regen of sneeuw. De continue en langdurige blootstelling aan zonlicht zou een kleurverandering van vele materialen tot gevolg kunnen hebben. • Bewaar het product in een droge plaats. Lezen van het homologatie-etiket • In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe het homologatieetiket gelezen moet worden (het oranje etiket). • Het etiket is dubbel omdat dit autozitje gehomologeerd is om op twee manieren in de auto vastgezet te worden: • ISOFIX bevestigingssysteem (de tekst SEMI-UNIVERSAL klasse A duidt op de compatibiliteit van het autozitje met voertuigen die met dit systeem uitgerust zijn). • Bevestigingssysteem met statische of oprolbare driepuntsgordel (de tekst UNIVERSAL duidt op de compatibiliteit van het autozitje met voertuigen die met dit type gordel uitgerust zijn). • Aan de bovenzijde van het etiket staat het merk van de fabrikant en de naam van het product. • De letter E in een cirkel: duidt op het Europese homologatiemerk en het nummer duidt op het land dat de homologatie afgegeven heeft (1:Duitsland, 2:Frankrijk, 3: Italië, 4:Nederland, 11:Groot-Brittannië, 24:Ierland). • Homologatienummer: begint dit met 04 dan duidt dit op het vierde amendement (dat op dit moment van kracht is) van verordening R44. • Referentienorm: UN/ECE R44/04. • Volgnummer productie: is voor elk zitje uniek, vanaf de afgifte van de homologatie wordt elk zitje door een eigen nummer gekenmerkt. Serienummers 41• Onder de zitting van de Viaggio1 Duo-Fix is de volgende informatie te vinden: naam van het product, productiedatum en serienummer. 42• Achterop de rugsteun van de Viaggio1 Duo-Fix zit het homologatie-etiket. 43• Productiedatum van het gordeltje. Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een klacht. Reiniging van het product • Uw product vereist minimaal onderhoud. De reiniging 51 DK_Dansk PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISOcertificaat 9001. Dit certificaat biedt aan onze klanten en gebruikers van onze producten een waarborg voor een transparante werkwijze en dus vertrouwen. Peg Pérego kan op elk ogenblik de in deze documenten beschreven modellen wijzigen om technische of commerciële redenen. Peg Pérego wenst zo veel en zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de wensen van onze klanten. De mening van onze klanten kennen, is dus heel belangrijk voor ons. Wij verzoeken u daarom vriendelijk een ogenblikje tijd te nemen om onze VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN in te vullen als u één van onze producten gebruikt en ons uw eventuele opmerkingen of suggesties stuurt. U vindt de vragenlijst op het adres: www.pegperego.com Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego. Produktets egenskaber Autostol, Gruppe 1, kategori "Universal" • Typegodkendt i henhold til den europæiske norm UN/ECE R44/04 til børn med en vægt på 9-18 kg (fra et til fire år ca). • Stolen passer til de fleste automobilsæder, men ikke til alle. • Autostolen kan installeres korrekt i bilen, såfremt der i vognens manual for brug og vedligeholdelse er anført, at vognen er egnet til "universal" fastspændingssystemer i gruppe 1. • Denne autostol er klassificeret som "Universal" i henhold til strengere kriterier for typegodkendelse end de gældende for tidligere modeller, der ikke er udstyret med typegodkendelsesmærkat. • Autostolen må kun anvendes i godkendte biler, der er udstyret med statiske eller oprullelige trepunktssikkerhedsseler med typegodkendelse i henhold til forskriften UN/ECE nr. 16 eller tilsvarende normer. • Det er ikke tilladt at anvende topunkts-sikkerhedssele eller mavesele. Technische service Peg-Pérego Indien delen van het model per ongeluk kwijtraken of beschadigd raken, dient u alleen originele reserveonderdelen van Peg Pérego te gebruiken. Voor eventuele reparaties aan, vervanging van of informatie over de producten, verkoop van originele reserveonderdelen en accessoires, kunt u contact opnemen met de Assistentiedienst van Peg Pérego. Vermeld hierbij, indien mogelijk, het serienummer van het product. Autostol i gruppe 1 med Isofix-base 0+1 i kategorien "Halvuniversal" Klasse A. • Typegodkendt i henhold til den europæiske norm UN/ECE R44/04 til børn med en vægt på 9-18 kg (fra et til fire år ca). • Brug af Isofix-base 0+1 i bilen garanterer en større sikkerhed. • Kontroller først, at bilen er forberedt til Isofix systemet. Se også i den medfølgende liste med automobilmodeller. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] site internet www.pegperego.com VIGTIGT • "Viaggio1 Duo-Fix", gruppe 1, skal monteres med front mod kørselsretningen. • Monter ikke "Viaggio1 Duo-Fix" på sæder, der vender modsat kørselsretningen eller på tværs af bilens almindelige kørselsretning. • Det anbefales altid at anvende bagsædet på den side, der vender modsat føreren. 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Peg Perego VIAGGIO1 DUO-FIX de handleiding

Categorie
Autostoelen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor