Gorenje BP2460 S de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Gorenje BP2460 S de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
BP2460 E / S / W BP7470 E / S / W BP8960 E / S / W
NAVODILA ZA UPORABO ZA PIROLITI NO VGRADNO PE ICO MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
INSTRUCTION FOR USE FOR BUILT IN PYROLITIC OVEN MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR PYROLYTISCHE EINBAUBACKOFEN
MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
INSTRUCTIONS POUR L USAGE DES FOURS A ENCASTREMENT PYROLITIQUE
MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
BRUGSANVISNING TIL INDBYGNINGSOVNE MED PYROLYSE MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
KÄYTTÖOHJEET KAAPISTOON UPOTETUILLE PYROLYYSI
-
PUHDISTUS BP2460 / BP7470 / BP8960
UP
UTE ZA UPORABU I ODR AVANJE UGRADBENA PE NICA MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDR
BU VSTAVANÁ RÚRA MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
VESTAVNÁ TROUBA MODEL BP2460 / BP7470 / BP8960
BRUKSANVISNING OCH SKÖTSELANVISNING FÖR INBYGGDA UGNAR B
P2460 / BP7470 / BP8960
BRUKS
-
OG VEDLIKEHOLDSANVISNING FOR INNBYGGINGSOVNER BP2460 / BP7470 / BP8960
BP2460 / BP7470 / BP8960
GEBRUIKS
-
EN ONDERHOUDSAANWIJZING VOOR PYROLY
TISCHE INBOUWOVENS
MOD.
BP2460 / BP7470 / BP8960
INSTRUCCIONES DE USO PARA HORNOS PIROLÍTICOS MOD. BP2460 / BP7470 / BP8960
SL
Simbol na izdelku ali njegovi embala iozna uje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obi ajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektri
ne in
elektronske opreme. S pravilnim na
inom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepre iti morebitne
negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega
odstranjevanja izdelka. Za podrobnej e informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na
prist
ojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno slu bo ali na trgovino, v kateri ste izdelek
kupili.
EN
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed o
ver to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
othe
rwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nich über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauc
hsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen
Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
FR
Ce symbole figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne
2002/96/CE sur les Déchets d Équipement Électriqu
e et Électronique (DEEE). Cette directive sert de
règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans toute
l Europe.
Ce produit doit donc faire l
objet d une collecte sélective. Lorsque vous ne l utiliserez plus, rem
ettez
-
le à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie qui traite les DEEE
; vous contribuerez ainsi à
éviter des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement.
Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de ce produit
, veuillez contacter la mairie ou le
service de la propreté de votre commune, ou encore le magasin dans lequel vous l'avez acheté.
DA
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i s
tedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du
med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers hel
bred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
FI
Symboli joka on me
rkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö
-
ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen häv
ittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä
saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
HR
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambala iozna uje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao
s otpadom iz doma
instva. Umjesto toga treba biti uru en prikladnim sabirnim to kama za
recikliranje elektroni
kih i elektri kih aparata. Ispravnim odvo enjem ovog proizvoda sprije it ete
potencijalne negativne posljedice na okoli
i zdravlje ljudi, koje bi ina e mogli ugroziti
neodgovaraju
im rukov
anjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda
molimo Vas da kontaktirate Va lokalni gradski ured, uslugu za odvo enje otpada iz doma instva ili trgovinu
u kojoj ste kupili proizvod.
1
CS
Symbol na výrobku nebo jeho
balení udává, e tento výrobek nepat í do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sb
rného místa pro recyklaci elektrického a elektronického za ízení. Zaji t ním
správné likvidace tohoto výrobku pom
ete zabránit negativním d sledk mpro ivotní prost edí
a
lidské zdraví, které by jinak byly zp sobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobn j í
informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u p
íslu ného místního ú adu, slu by pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchod
, kde jste výrobek zakoupili.
SK
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, e s výrobkom sa nesmie zaobchádza ako s
domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzda
v zbernom stredisku na recykláciu
elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpe
te, e tento výrobok bude zl
ikvidovaný
správnym postupom, aby ste predi li negatívnym vplyvom na ivotné
prostredie a
udské zdravie, o by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnej ie
informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
Va om bydlisku, zberné suroviny
alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
SV
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el
-
och e
lektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö
-
och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning b
ör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
NO
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resi
rkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative
konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om
resirkulering av dette produkt
et, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du
anskaffet det.
RUS
,
.
.
,
, , ,
.
, ,
.
NL
Het symbool op he
t product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de co
rrecte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u het best contact op m
et de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
2
ES
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del
Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente
y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto,
indica que no se puede tratar como residuo doméstico.
Es necesario entregarlo en un puntode recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda
donde adquirió el producto.
Slika 1
7
Opis gumbov
"PROGRAMSKA URA"
"
ČAS PEKE"
"ČAS KONCA PEKE"
"ROČNI NAČIN UPRAVLJANJA"
POVEČANJE VREDNOSTI KATEREKOLI NASTAVITVE –
PREVERJANJE NASTAVLJENE TEMPERATURE
ZMANJŠANE VREDNOSTI KATEREKOLI NASTAVITVE –
PREVERJANJE NASTAVLJENE TEMPERATURE
Opis osvetljenih simbolov
"AUTO" (utripajoče) – Programska enota je v samodejnem načinu, vendar ni programirana.
"AUTO" (sveti neprekinjeno) – Programska enota je v samodejnem načinu in je
programirana.
Ročni način delovanja poteka
+ A
Samodejni načni delovanja poteka
+
Programska ura je nastavljena
OPOMBA: Ko izberete način delovanja, sledi kratko obdobje (približni 3 do 4 sekunde), v
katerem še lahko spremenite nastavitve.
Digitalna ura
Na uri so prikazane ure (0-24) ter minute. Ob prvem priklopu pečice na električno omrežje ali
po izpadu napajanja z električno energijo bodo na prikazovalniku utripale ničle.
Uro nastavite tako, da hkrati pritisnete tipko
ter tipko ali tipko
, nato pa
ISTOČASNO pritiskate na tipki "+" in "-", dokler ne nastavite točnega časa. Ko vnesete
trenutni čas, spustite gumbe in ura začne delovati.
13
Razpredelnica za peko v pečici
Vrsta hrane
Temperatura °C
Položaj
police (*)
Čas peke
(minute)
Način delovanja
Testo
Štručke
180
2
55-65
Sadni kolač
200
1
30-40
Skutina torta
180
2
35-40
Vzhajano testo v modelu
200
1
25-35
Rahlo testo z jajci
190
2
20-30
Rahlo testo brez jajc
200
2
15-25
Biskvitno testo
190
3
15-20
Lazanje
225
2
40-50
Meso
File govedine
225
2-3
50-80
Goveja pečenka
225
2-3
50-80
Tele
č
ja pe
č
enka
225
2-3
60-80
Svinjska pe
č
enka
170-180
2
45-60
Pečeno ovčje meso
225
2
45-55
Pe
č
ena govedina
225
2-3
50-60
Pe
č
en zajec
200
2
60-90
Pečen puran
180
2
pribl. 240
Pečena gos
200
2
150-210
Pečena raca
200
2
120-180
Pečen piščanec
200
2
60-90
Srnino stegno
200
2-3
90-150
Jelenovo stegno
180
2-3
90-180
Ribe
180
2-3
10-40
Zelenjava
Dušena zelenjava 170-190
2-3
40-50
Pizza
240
1
15-25
Peka pod žarom
Zrezki (kotleti)
4
8-12
Svinjska klobasa
4
10-13
Piščanec na žaru
3
25-35
Piščanec na nabodalu
50-65
Teletina na nabodalu
50-65
Opomba:
(*) = začeten položaj pladnja velja za pečico, ki jo upravljate z gumbi
Pred uporabo je potrebno pečico segreti na nastavljeno delovno temperaturo.
Ti dve funkciji uporabljajte za peko občutljive hrane ali hrane, ki je že segreta.
Pri tej funkciji je možna peka iste jedi na drugem položaju police (čas peke je enak).
19
Technical details
This appliance conforms to the
standard 73/23 CEE and 93/68 CEE
EMC 89/336 CEE.
Voltage regulations
| 230 V phase + neutral.
Built-in oven dimension:
Length : 440
Depth : 390
Height : 340
Volume : 59 Lt
Wattage of heating elements
Lower heating element : 1,3 kW
Top oven heating element : 0,9 kW
Grill element : 1,6 kW
Fan element ( internal front part): 2,3
kW
Maximum intake of oven : 3,1 kW
Built-in installation
IMPORTANT: The unit must be correctly
installed in accordance with
Manufacturers instructions and by
qualified person. Maintenance and
service must be carried out after the
power supply has been disconnected.
ELECTRICAL CONNECTION: Before
connecting the appliance to the mains,
ensure that:
• The voltage corresponds to the voltage
specified on the rating plate at the
bottom of the surround.
• The overload cut-off device and the
domestic system can withstand the load
of the appliance (see rating plate).
• The power supply system is provided
with an efficient earth connection and
that the socket or omnipolar switch,
with minimum contact opening of 3mm,
is easily accessible once the appliance
has been installed.
• If the plug is not easily accessible, the
installation personnel must provide an
omnipolar switch with contact opening
distance equal to or greater than 3mm.
If further mains cable is needed, it must
be with minimum section are of 1,5 mm
type H05RR-F.
Sufficient cable must be left for easy
maintenance of the appliance.
Warning: this appliance must be
earthen.
Proper earthling is mandatory for the
appliance.
Our company declines any liability for
failures in the earth connection that is
not in compliance with the regulation in
force.
22
Pic. 1
24
1 - Thermostat
2 - Selector
3 - Electronic programmer
4 - Red light
5 - Yellow light
4 5
2 3 1
Oven operation
4 5
62 1
6 - End of cooking timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
25
0
ELECTRONIC PROGRAMMER
Theelectronicprogrammerisa
device which groups together the
following functions:
- 24 hours clock with illuminated
display
- Timer (up to 23 hours and 59 min.)
- Program for automatic beginning
and end of cooking
- Program for semi-automatic
cooking (either start or finish only).
- Displaying the required
temperature
Description of buttons
“TIMER”
“ COOKING TIME ”
“ END OF COOKING TIME
MANUAL POSITION
(pic. 3)
(pic. 3)
29
“ ADVANCEMENT OF THE NUMBERS OF ALL
PROGRAMS - CHECK THE INSERTED TEMPERATURE”
“ TURNING BACK OF THE NUMBERS OF ALL
PROGRAMS - CHECK THE INSERTED TEMPERATURE”
Description of lighted symbols
« AUTO » - (flashing) - Programmer in automatic position but not
programmed.
« AUTO » - (always lighted) - Programmer in automatic position with
inserted program.
Manual cooking taking place
+A Automatic cooking taking place
+ Timer in operation
NOTE: After having selected the operation, a period of time will
pass (about 3-4 seconds) before confirmation, during which the
data may be modifies.
Digital clock
Clock numbers show hours (0-24) and minutes. -------
Upon immediate hooking up of the oven or after a blackout, three
zeros will flash on the programmer panel.
To set the hour it is necessary to push simultaneously the and
. buttons or button and AT THE SAME TIME to push the
“+” button or “-” until you have set the exact hour. When the
actual time is inserted, release the buttons in order to make
function the clock.
30
Oven cooking chart
Food
Temp. °C
Shelf Position
(*)
Cooking time
(mins).
Cooking
Function
Cake
Bun 180 2 55-65
Fruit Cake 200 1 30-40
Buttermilk curd cake 180 2 35-40
Mould leaven cake 200 1 25-35
Choux pastry 190 2 20-30
Puff or flaky pastry 200 2 15-25
Biscuits 190 3 15-20
Lasagna
225 2 40-50
Meat
Fillet beef 225 2-3 50-80
Roast beef 225 2-3 50-80
Roast veal 225 2-3 60-80
Roast pork 170-180 2 45-60
Roast lamp 225 2 45-55
Roast.beef 225 2-3 50-60
Roast hare 200 2 60-90
Roast turkey 180 2 240ca.
Roast goose 200 2 150-210
Roast duck 200 2 120-180
Roast chicken 200 2 60-90
Thigh roe deer 200 2-3 90-150
Thigh stag 180 2-3 90-180
Fis h
180 2-3 10-40
Vegetable
Stew ing vegetable 170-190 2-3 40-50
Pizza
240 1 15-25
Grill cooking
Chop 4 8-12
Pork sausage 4 10-13
Grill ckichen 3 25-35
Spit chicken 50-65
Spit roast veal 50-65
Note :
(*)= The start shelf position number is button oven
the oven should be preheated before use.
This functions should cook w ith delicated food and/or preheated dish.
It's possible cook same dish in different shelf position (the cooking time is the same).
35
Abb. 1
39
Funktionen des Backofens
1 - Thermostat
2 - Wählschalter
3 - Elektronischer Programmierer
4 -Roter Leuchtmelder
5 - Gelber Leuchtmelder
°C
4 5
2 3 1
4 5
6 2 1
6 - Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
40
0
Bitte bemerken
:
(*) die anfängliche Stufe des Backblechs entspricht der Ofentaste
Der Backofen muss vor Gebrauch vorgewärmt werden.
Diese Funktionen müssten für empfindliche Speisen und/oder
vorgewärmte Speisen benutzt werden.
Dasselbe Gericht kann auf verschiedenen Stufen gekocht werden (die
Kochzeit bleibt dieselbe).
Lebensmittel Temp. °C Stufe des
Backblechs (*)
Kochzeit (Min.) Symbol
Kuchen
Kringel 180 2 55-65
Obstkuchen 200 1 30-40
Kuchen mit Milch und
Butter
180 2 35-40
Kuchen aus Hefeteig 200 1 25-35
Bignè 190 2 20-30
Blätterteig 200 2 15-25
Kekse 190 3 15-20
Lasagne-Nudeln
225 2 40-50
Fleisch
Rindsfilet 225 2-3 50-80
Roastbeef 225 2-3 50-80
Kalbsbraten 225 2-3 60-80
Schweinebraten 170-180 2 45-60
Lammbraten 225 2 45-55
Rindsbraten 225 2-3 50-60
Gebratener Hase 200 2 60-90
Gebratener Truthahn 180 2 240 circa
Gebratene Gans 200 2 150-210
Gebratene Ente 200 2 120-180
Gebratenes Huhn 200 2 60-90
Rehschenkel 200 2-3 90-150
Hirschschenkel 180 2-3 90-180
Fisch
180 2-3 10-40
Gemüse
Geschmortes Gemüse 170-190 2-3 40-50
Pizza
240 1 15-25
Grillen
Kotelett 4 8-12
Schweinswurst 4 10-13
Gegrilltes Huhn 3 25-35
Huhn vom Bratspieß 50-65
Kalbsbraten vom
Brats
p
ieß
50-65
Tabelle mit Kochhinweisen
49
Fig. 1
53
Fonctions du four
1 - Thermostat
2 - Sélecteur
3 - Programmateur électronique
4 - Voyant rouge
5 - Voyant jaune
°C
4 5
2 3 1
4 5
6 2 1
6 - Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
54
0
Description des symboles illuminés
« AUTO » - (clignotant) – Programmateur sur la position automatique
mais non programmée.
« AUTO » - (toujours allumé) – Programmateur sur la position
automatique et programmée.
Cuisson manuelle en cours
+A Cuisson automatique en cours
+ Minuterie en fonction
REMARQUE: Après avoir sélectionné le mode de
fonctionnement, une certaine période de temps s’écoule avant la
confirmation de la sélection (environ 3-4 secondes) pendant
laquelle on peut modifier les données.
59
Note:
(*) Le numéro initial de la position du gradin correspond au bouton du four
Le four doit être préchauffé avant l’usage.
Cette fonction devrait être utilie pour les aliments délicats et/ou les plats
préchauffés.
On peut cuire le même plat sur différents gradins (le temps de cuisson ne
change pas).
Aliment Temp. °C Gradin de
cuisson (*)
Temps de
cuisson (min)
Symbole
de cuisson
Gâteau
Pain en couronne 180 2 55-65
Tartes aux fruits 200 1 30-40
Gâteaux au lait et au
beurre
180 2 35-40
Gâteaux levés 200 1 25-35
Choux 190 2 20-30
te feuilletée 200 2 15-25
Biscuits 190 3 15-20
Lasagnes
225 2 40-50
Viande
Filet de bœuf 225 2-3 50-80
Roast-beef 225 2-3 50-80
Veau rôti 225 2-3 60-80
Porc rôti 170-180 2 45-60
Agneau rôti 225 2 45-55
Bœuf rôti 225 2-3 50-60
Lièvre rôti 200 2 60-90
Dinde rôtie 180 2 240 environ
Oie rôtie 200 2 150-210
Canard rôti 200 2 120-180
Poulet rôti 200 2 60-90
Cuisse de chevreuil 200 2-3 90-150
Cuisse de cerf 180 2-3 90-180
Poisson
180 2-3 10-40
Légumes
Légumes en daube 170-190 2-3 40-50
Pizza
240 1 15-25
Cuisson au gril
Côtelette 4 8-12
Saucisse de porc 4 10-13
Poulet à la grille 3 25-35
Poulet à la broche 50-65
Veau rôti à la broche 50-65
Tableau indicatif pour la cuisson au four
65
Tekniske data
Dette apparat er i overensstemmelse med de
europæiske direktiver 72/23 EØF og 93/68 EØF
EMC 89/336 EØF.
Regler vedr. spænding
§ 230 V fase + neutral.
Mål for indbygningsovn:
Længde: 440
Dybde: 390
Dybde: 340
Rumfang: 59 liter
Varmeelementernes effekt
Nederste varmeelement: 1,3 kW
Nederste varmeelement: 0,9 kW
Grillelement: 1,6 kW
Blæserelement: 2,3 kW
Maks. absorberet energi: 3,1 kW
Installation i køkkenelement
VIGTIGT: Ovnen skal installeres korrekt af fagfolk
i overensstemmelse med producentens
anvisninger. Inden der udføres reparationer eller
vedligeholdelse, skal ovnen frakobles
strømforsyningen.
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING:
Inden ovnen tilsluttes strømforsyningen, skal man
kontrollere følgende:
at spændingen stemmer overens med den
spænding, der er angivet på ovnens typeskilt
at overbelastningssikringen og
stømforsyningsnettet kan modstå ovnens
spænding (se typeskiltet)
at strømforsyningsanlægget er udstyret med en
jordforbindelse, og at det flerpolede stik eller
afbryder med en minimum kontaktafstand på 3
mm befinder sig et sted, man nemt kan nå ind til,
efter installation af ovnen.
Hvis man ikke kan nå ind til stikket, skal der
monteres en flerpolet afbryder med samme
kontaktafstand; dvs. 3 mm eller derover
at, hvis det er nødvendigt med en længere
netledning, skal den have et minimumsnit på 1,5
mm og være af typen H05RR-F
at ledningen er så lang, at man nemt kan foretage
vedligeholdelse af ovnen.
Advarsel: Denne ovn skal have jordforbindelse.
Sørg altid for, at ovnen har korrekt jordforbindelse.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar i
tilfælde af fejl i jordforbindelsen, som ikke
overholder de gældende regler.
Denne ovn er beregnet til indbygning i et
køkkenelement til en standardovn på 600 mm i
bredden (se fig. 1).
Bunden af indbygningselementet og de
tilstødende køkkenelementer og al materiale, der
anvendes til installation, skal under brug af ovnen
kunne modstå en min. temperatur på 85 °C samt
omgivelsestemperaturen. Derudover skal lågerne
på de tilstødende skabe være placeret i en
afstand af min. 4 mm fra ovnen på alle steder.
Visse typer køkkenskabe i vinyl eller laminat er
særligt følsomme over for varme og kan tage
skade eller blive misfarvede.
Brugeren er selv ansvarlig for evt. skader eller
misfarvninger af materialer, der opstår ved
temperaturer under 85°C samt
omgivelsestemperaturen, eller hvis afstanden til
ovnen er mindre end 4 mm.
For indbygningsovne, der monteres under et
køkkenbord, er målene følgende:
Pas på:
hvis installeres af fagfolk i nærheden af
andre elektriske apparater, må netledningen ikke
passere i nærheden af eller være i kontakt med
ovnens sider.
67
Fig. 1
68
Ovnens funktioner
1 - Termostat
2 - Vælgerknap
3 - Elektronisk programvælger
4 - Kontrollampe for ovn
5 -Kontrollampe for termostat
°C
4 5
2 3 1
4 5
6 2 1
6 - Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
69
0
Oversigt over tilberedning i ovn
Madvarer Temp. °C Position plade
(*)
Tilberedningstid
(min)
Tilberedningssymbol
Kager
Kringler 180 2 55-65
Frugttærter 200 1 30-40
Kager med mælk
og smør
180 2 35-40
Kager med gær 200 1 25-35
Vandbakkelser 190 2 20-30
Butterdej 200 2 15-25
Småkager 190 3 15-20
Lasagne 225 2 40-50
Kød
Oksefilet 225 2-3 50-80
Roastbeef 225 2-3 50-80
Kalvesteg 225 2-3 60-80
Flæskesteg 170-180 2 45-60
Lammesteg 225 2 54-55
Oksesteg 225 2-3 50-60
Stegt hare 200 2 60-90
Stegt kalkun 180 2 240
Stegt gås 200 2 150-210
Stegt and 200 2 120-180
Stegt kylling 200 2 60-90
Rådyrskølle 200 2-3 90-150
Hjortekølle 180 2-3 90-180
Fisk
180 2-3 10-40
Grøntsager
Stuvede
grøntsager
170-190 2-3 40-50
Pizza 240 1 15-25
Grillstegning
Koteletter 4 8-12
Pølse af svinekød 4 10-13
Grillkylling 3 25-35
Kylling på grillspyd 50-65
Stegt kalv på spyd 50-65
Bemærk:
(*) Det første tal for pladens position svarer til ovnens knap.
Ovnen skal foropvarmes inden brug.
Disse funktioner kan anvendes til ømtålelige madvarer og/eller forbagte madvarer.
Det er muligt at tilberede samme ret på flere plader (tilberedningstiden er den samme).
72
Kuva 1
82
Uunin toiminnot
1 Lämmönsäädin
2 Valitsin
3 Elektroninen ohjelmoija
4 Uunin toiminnan merkkivalo
5 Termostaatin toiminnan merkkivalo
°C
4 5
2 3 1
4 5
6 2 1
6 Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
83
0
Viitteellinen taulukko ruoan valmistukseen uunissa
Elintarvike Lämp. °C Paikka uunissa
(*)
Valmistusaika
(min)
Valmistustavan
symboli
Kakku
Munkit 180 2 55-65
Hedelmäkakut 200 1 30-40
Maito- ja
voipohjaiset kakut
180 2 35-40
Hiivalla kohotetut
kakut
200 1 25-35
Vaniljamunkki 190 2 20-30
Voitaikina 200 2 15-25
Keksit 190 3 15-20
Lasagne 225 2 40-50
Liha
Härän sisäfilee 225 2-3 50-80
Paahtopaisti 225 2-3 50-80
Vasikanpaisti 225 2-3 60-80
Porsaanpaisti 170-180 2 45-60
Lampaanpaisti 225 2 45-55
Naudanpaisti 225 2-3 50-60
Jänispaisti 200 2 60-90
Kalkkunapaisti 180 2 240
Hanhenpaisti 200 2 150-210
Sorsapaisti 200 2 120-180
Paistettu kana 200 2 60-90
Metsäkauriin paisti 200 2-3 90-150
Hirven paisti 180 2-3 90-180
Kala
180 2-3 10-40
Vihannekset
Täytetyt
vihannekset
170-190 2-3 40-50
Pizza 240 1 15-25
Ruoan valmistus
grillissä
Kyljys 4 8-12
Sianlihamakkara 4 10-13
Grillattu kana 3 25-35
Kana vartaassa 50-65
Vasikanpaisti
vartaassa
50-65
Huom :
(*) Uunitason ensimmäisen paikan numero vastaa uunin painiketta.
Uuni on esilämmitettävä ennen käyttöä.
Näitä toimintoja tulisi käyttää helposti palavien ja/tai esilämmitettyjen ruokien valmistukseen.
Voit valmistaa saman ruokalajin eri uunitasoilla (ruoanvalmistusaika ei muutu).
86
Tehni ki podaci
Ovaj aparat odgovara standardima 73/23 CEE te 93/68 CEE EMC 89/336
CEE.
Napon
230 V faza + neutralni vodi
Mjere ugradbene pe nice:
Du ina: 440
Dubi
na: 390
Visina : 340
Zapremina: 59 litara
Snaga grija ih elemenata
Donji grija : 1,3 kW
Gornji grija
:0,9kW
Grija
za ro tilj: 1,6 kW
Ventilator: 2,3 kW
Maksimalno optere enje pe nice: 3,1 kW
95
Slika 1
98
Djelovanjepe nice
1. Termostat
2. Gumb za izbor na ina djelovanja
3. Elektronska naprava za
programiranje
4
. Crvena lampica
5.
uta lampica
Va
a nova pe nica opremljena je sistemom pe enja s vi e funkcija, koje
omogu
uju izbor optimalne metode zagrijavanja za vrstu hrane koju
pripremate.
eljenu funkciju izaberete tako da gumb za izbor na ina djelovanja
okr
enete u smjeru kazaljki na satu, tako da pokazuje odgovaraju i simbol.
Unutra
njost pe nice e biti osvijetljena, a signalna lampica za uklju enje
('ON')
e se upaliti.
Simboli funkcija koje va
ape nica ima, su slijede i:
°C
4 5
2 3 1
4 5
6 2 1
6. Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
99
0
Opis gumbova
"PROGRAMSKI SAT"
"VRIJEME PE ENJA"
"VRIJEME ZAVR ETKA PE ENJA"
"RU NI NA IN UPRAVLJANJA"
POVE ANJE VRIJEDNOSTI BILO KOJE PODE ENOSTI
PROVJERAVANJE IZABRANE TEMPERATURE
SMANJENJE VRIJEDNOSTI BILO KOJE PODE ENOSTI
PROVJERAVANJE IZABRANE TEMPERATURE
Opis osvijetljenihsimbola
"AUTO" (trepere e) Programator je u automatskom na inu, ali nije
programiran.
"AUTO" (svijetli neprekidno) Programator je u automatskom na inu i
programiran je.
Ru ni na in djelovanja traje
+ A
Automatski na ni djelovanja traje
+
Programski sat je pode en
NAPOMENA: kad izaberete na
in djelovanja, slijedi kratko razdoblje
(pribl
i no 3 do 4 sekunde), u kojem jo mo ete mijenjati regulaciju.
104
Tabela
za pe enjeupe nici
Vrsta hrane
Temperatura
°C
Polo aj
police (*)
Vrijeme
pe enja
(minute)
Na in
djelovanja
Tijesto
Pecivo
180
2
55
-
65
Vo ni kola
200
1
30
-
40
Torta od sir
a
180
2
35
-
40
Dizano tijesto u modelu
200
1
25
-
35
Krhko tijesto s jajima
190
2
20
-
30
Krhko tijesto bez jaja
200
2
15
-
25
Biskvitno tijesto
190
3
15
-
20
Lazanje
225
2
40
-
50
Meso
File govedine
225
2-3
50
-
80
Gove epe enje
225
2-3
50
-
80
Tele epe enje
225
2-3
60
-
80
Svinjsko pe enje
170
-
180
2
45
-
60
Pe eno ov je meso
225
2
45
-
55
Pe ena govedina
225
2-3
50
-
60
Pe en zec
200
2
60
-
90
Pe en puran
180
2
pribl. 240
Pe ena guska
200
2
150
-
210
Pe ena patka
200
2
120
-
180
Pe eno pile
20
0
2
60
-
90
Srne ibut
200
2-3
90
-
150
Jelenji but
180
2-3
90
-
180
Ribe
180
2-3
10
-
40
Povr e
Pirjano povr e
170
-
190
2-3
40
-
50
Pizza
240
1
15
-
25
Pe enjenaro tilju
Odresci (kotleti)
4
8-
12
Svinjska kobasica
4
10
-
13
Pi
le na aru
3
25
-
35
Pile na ra nju
50
-
65
Teletina na ra nju
50
-
65
Napomena:
(*) = po etni polo aj pladnja va izape nicu, koju upravljate gumbima
112
7HFKQLFNp~GDMH
7HQWRVSRWUHELþY\KRYXMHVPHUQLFLDP
&((D&(((0&&((
1DSlWLH
§9Ii]DX]HPQHQLH
5R]PHU\]DEXGRYDQHMU~U\
'ĎåND 
+ĎEND 
9êãND 
2EMHP O
9êNRQYRZDWWRFKYêKUHYQêFKSUYNRY
'ROQêYêKUHYQêSUYRNN:
+RUQêYêKUHYQêSUYRNN:
*ULON:
9HQWLOiWRUYQ~WRUQiSUHGQiþDVĢN:
0D[LPiOQ\SUtNRQU~U\N:
,QãWDOiFLDU~U\
'Ð/(ä,7e=DULDGHQLHPXVtE\ĢVSUiYQH
QDLQãWDORYDQpYV~ODGHVSRN\QPLYêUREFX
DNYDOL¿NRYDQRX RVRERX ÒGUåED D RSUDY\
VDP{åXY\NRQiYDĢOHQSRRGSRMHQtRG
]GURMDHQHUJLH
(/(.75,&.e35,32-(1,(3UHG
SULSRMHQtPVSRWUHELþDGRVLHWHVDXLVWLWH
åH
 1DSlWLH]RGSRYHGiQDSlWLXXYHGHQpPX
QDW\SRYRPãWtWNXQDGROQRPRNUDML
 +UDQLFDSUHĢDåHQLDDGRPiFDVLHĢPXVt
Y\GUåDĢ]DĢDåHQLHVSRWUHELþDSR]ULW\SRYê
ãWtWRN
 6\VWpPQDSiMDQLDMHY\EDYHQêV
YKRGQêPX]HPQHQtPD]iVXYNRXV
PLQLPiOQ\PRGVWXSRPNRQWDNWRYPP
DMHSRQDLQãWDORYDQtVSRWUHELþDĐDKNR
GRVWXSQê
 $NQLHMH]iVWUþNDĐDKNRGRVWXSQi
LQãWDODþQêSHUVRQiOPXVtY\NRQDĢ
YLDFSyORYêSUHStQDþVRGVWXSRPNRQWDNWRY
URYQêPDOHERYlþãtPDNRPP
 $NMHSRWUHEQêSUHGOåRYDFtNiEHOPXVt
PDĢPLQPW\SX+55)
9KRGQêNiEHOPXVtE\ĢYRĐQêDE\VD
VSRWUHELþGDOĐDKNRREVOXKRYDĢ
9DURYDQLHWHQWRVSRWUHELþPXVtE\Ģ
X]HPQHQê
6SUiYQHX]HPQHQLHVSRWUHELþDMH
QHY\KQXWQp
1DãDVSRORþQRVĢQHQHVLHåLDGQX
]RGSRYHGQRVĢ]DSRUXFK\YX]HPQHQt
NWRUpQLHV~YV~ODGHVSODWQêPLSUHGSLVPL
115
7HQWRVSRWUHELþMHQDYUKQXWêQD
]DEXGRYDQLHGRãWDQGDUGQHMPP
ãLURNHMVNULQN\
6NULQNDSULĐDKOêQiE\WRNDYãHWN\
PDWHULiO\SRXåLWpSULLQãWDOiFLLPXVLDRGRODĢ
PLQLPiOQHMWHSORWHRNROLD&SRþDV
SUHYiG]N\2NUHPWRKRGYLHUNDSULĐDKOpKR
QiE\WNXPXVLDE\ĢQDMPHQHMPPRG
VSRWUHELþD
8UþLWpW\S\Y\QLORYêFKDOHERODPLQDWRYêFK
VNUtĖNXFK\QHV~]YOiãĢQiFK\OQpQD
SRãNRGHQLHWHSORPDOHERRGIDUEHQLH
DNpPXNRĐYHNRKUDQLþHQLXDOHERRGIDUEHQLX
PDWHULiORYNWRUpQDVWDQHSULWHSORWHRNROLD
SRG&DOHERNGHV~PDWHULiO\PHQHM
DNRPPRGVSRWUHELþD]RGSRYHGi
YODVWQtN
3UH]DEXGRYDQLHSRGSUDFRYQ~SORFKXV~
UR]PHU\LQãWDOiFLHQDVOHGRYQp
8SR]RUQHQLHNHćNYDOL¿NRYDQi RVRED
LQãWDOXMHU~UXYEOt]NRVWLHOHNWULFNêFK
VSRWUHELþRYVLHĢRYêNiEHOQHVPLHE\Ģ
YEOt]NRVWLDOHERYNRQWDNWHVKRU~FRX
VWUDQRXVSRWUHELþD
116
2EVOXKDU~U\
7HUPRVWDW
9ROLþ
(OHNWURQLFNêSURJUDPiWRU
ýHUYHQpVYHWOR
äOWpVYHWOR
°C
4 5
2 3 1
4 5
6 2 1
6 - Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
118
0
Nastavte teplotu a program varenia pomocou voli a teploty a voli a programov (max 110 min.).
Nastavte d
ku doby varenia. Rúra sa ihne zapne.
Ke
uplynie nastavená d ka varenia, rúra sa vypne a zvon ek bude zvoni .
Program varenia mô
ete zru i v akomko vek okamihu stla ením tla idla a rúra mô e
pracova
manuálne.
Pyrolitické
istenie
Zvo
te funkciu samo istenia .
Týmto automaticky nastavíte trvanie
istenia na 90 minút (je mo né zmeni na 110 minút, ak je
rúra ve
mi zne istená).
Výsledné zvy
ky popola mô ete utrie s vlhkou handrou, ke sa rúra ochladí, ale e te je stále
trochu teplá.
Ak je potrebný zvý
ená d ka istenia, mô ete ju zvý i nasledovným spôsobom.
Zvo
te funkciu samo istenia, ako je popísané vy ie.
Z bezpe
nostných dôvodov sa dvierka rúry automaticky zamknú pri teplote vy ej ako
300 °C. Ke
sa tak stane, rúra spustí zvukový signál a na elnom panela sa rozsvieti
indikátor
lock .
Po
as pyrolitického istenia je nefunk né osvetlenie rúry.
110
121
(/(.7521,&.é352*5$0È725REU
(OHNWURQLFNêSURJUDPiWRUMH]DULDGHQLH
NWRUpVSiMDGRNRS\QDVOHGXM~FHIXQNFLH
KRGLQRYêþDVVSRGVYLHWHQêP
GLVSOHMRP
ýDVRYDþGRKRGtQDPLQ~W
3URJUDPSUHDXWRPDWLFNê]DþLDWRND
NRQLHFYDUHQLD
3URJUDPQDSRORDXWRPDWLFNpYDUHQLHEXć
LEDãWDUWDOHERNRQLHF
=REUD]HQLHSRåDGRYDQpKRþDVX
REU
3RSLVWODþLGLHO
Äý$629$ý³
Ä'2%$9$5(1,$³
Ä.21,(&'2%<9$5(1,$³
Ä0$18È/1$32/2+$³
122
Ä3268132ý789â(7.é&+352*5$0296.21752/8-7(9/2ä(1Ò
7(3/278³
Ä95È7(1,(63bġ32ý789â(7.é&+352*5$0296.21752/8-7(
9/2ä(1Ò7(3/278³
3RSLVRVYHWOHQêFKV\PERORY
©$872ªEOLNi3URJUDPiWRUYDXWRPDWLFNHMSRORKHDOHQHQDSURJUDPRYDQê
©$872ªVWiOHVYLHWL3URJUDPiWRUMHYDXWRPDWLFNHMSRORKHVYORåHQêPSURJUDPRP
3UHELHKDPDQXiOQHYDUHQLH
$ 3UHELHKDDXWRPDWLFNpYDUHQLH
 ýDVRYDþYSUHYiG]NH
32=1È0.$3RXVNXWRþQHQt]YROHQHMRSHUiFLHXSO\QLHþDVRYê~VHNDVL
VHNXQG\SUHGSRWYUGHQtPSRþDVNWRUpKRP{åHWH]PHQLĢ~GDMH
'LJLWiOQHKRGLQ\
ýtVODKRGtQXND]XM~KRGLQ\DPLQ~W\
1D]iNODGHSULDPHKR]DSRMHQLDU~U\DOHERSRYêSDGNXHOHNWULQ\EXG~QD
SURJUDPRYRPSDQHOLEOLNDĢWULQXO\
1DQDVWDYHQLHKRGtQMHSRWUHEQpV~þDVQHVWODþLĢWODþLGOi
D DOHER
WODþLGOR D95291$.202.$0,+8VWODþLĢWODþLGORÄ³DOHERÄ³NêP
QHQDVWDYtWHSUHVQ~KRGLQX.Hć]DGiWHDNWXiOQ\þDVSXVWLWHWODþLGOiDE\VWH
VSXVWLOLIXQNFLXKRGtQ
123
0DQXiOQHYDUHQLHEH]SRXåLWLDSURJUDPiWRUD
$E\VWHPRKOLU~UXRYOiGDĢPDQXiOQHEH]SRPRFQpKRSURJUDPiWRUDMH
QHY\KQXWQp]UXãLĢEOLNDQLH©$ªVWODþHQtPWODþLGOD
.HćMHQHSUHWUåLWH]REUD]HQiVSUiYD©$ªþRVLJQDOL]XMHåHU~UDMH
QDSURJUDPRYDQiQLHMHPRåQpQDVWDYLĢþDVRYDþQDPDQXiOQHRYOiGDQLHD
SUHWRQHP{åHWHU~UX]DSQ~Ģ9WRPWRSUtSDGHPXVtWHQDMVN{U]UXãLĢSURJUDP
VWODþHQtP
SRWRPP{åHWHQDVWDYLĢPDQXiOQHRYOiGDQLH
ýDVRYDþ
ýDVRYDþP{åHWHSRXåLĢPHUDQLHþDVRYpKR~VHNXPHG]LPLQ~WRXD
KRGLQDPLDPLQ~WDPL
$XWRPDWLFNpYDUHQLH]DþLDWRNDNRQLHF
 1DVWDYWHGĎåNXGRE\YDUHQLDVWODþHQtPWODþLGOD
 1DVWDYWHNRQLHFGRE\YDUHQLDVWODþHQtPWODþLGOD
 1DVWDYWHWHSORWXDSURJUDPYDUHQLDSRPRFRXYROLþDWHSORW\DYROLþD
SURJUDPRY
3RQDVWDYHQtEXGHVYLHWLĢV\PERO©$ª
3UtNODGYDUHQLHWUYiPLQ~WDPiVNRQþLĢR
6WODþWH
GRNêPQHQDVWDYtWH
6WODþWH
GRNêPQHQDVWDYtWH
3RXNRQþHQtQDVWDYRYDQLDQDSDQHOLVDREMDYLDKRGLQ\DEXGHVYLHWLĢV\PERO
©$ª7R]QDPHQiåHSURJUDPYDUHQLDVDXORåLOGRSDPlWH
2KRGPtQXVPLQ~WVDU~UDDXWRPDWLFN\]DSQH
2KRGVDU~UDDXWRPDWLFN\Y\SQHD]DSQHVD]YRQþHNSRNêPKR
QHY\SQHWHVWODþHQtPWODþLGOD
6\PERO©$ªEXGHEOLNDĢ
124
 3RORDXWRPDWLFNpYDUHQLH
$1DVWDYWHGĎåNXYDUHQLD
%1DVWDYWHNRQLHFGRE\YDUHQLD
$1DVWDYWHGĎåNXGRE\YDUHQLDVWODþHQtPWODþLGOD 5~UDVDLKQHć]DSQH
EXGHVYLHWLĢV\PERO©$ª.HćXSO\QLHQDVWDYHQiGĎåNDYDUHQLDU~UDVDY\SQH
D]YRQþHNEXGH]YRQLĢNêPKRQHY\SQHWHY\ããLHXYHGHQêPVS{VRERP
6\PERO©$ªEXGHEOLNDĢ
%1DVWDYWHNRQLHFGRE\YDUHQLDVWODþHQtPWODþLGOD
5~UDVDLKQHć]DSQH
V\PERO©$ªEXGHVYLHWLĢ9QDVWDYHQRPþDVHVDU~UDY\SQHD]YRQþHNEXGH
]YRQLĢGRNêPKRQHY\SQHWHY\ããLHSRStVDQêPVS{VRERP
3URJUDPYDUHQLDP{åHWH]UXãLĢYDNRPNRĐYHNRNDPLKXVWODþHQtPWODþLGOD D
U~UDP{åHSUDFRYDĢPDQXiOQH
32=1È0.$DIXQNFLHDOHERIXQNFLHV~DNWtYQHLEDDN
EROD]YROHQiIXQNFLDYDUHQLD
ýDVRYDþ ]YRQþHN
ýDVRYDþSURJUDPXVDVNODGiLED]R]YRQþHNDNWRUêP{åHWHQDVWDYLĢQD
PD[LPiOQXGĎåNXKRGtQPLQ~W
1DQDVWDYHQLHþDVRYDþDVWODþWHWODþLGOR DYURYQDNRPþDVHDOHERNêP
QHXYLGtWHQDGLVSOHMLSRåDGRYDQêþDV
3RQDVWDYHQtVDREMDYLDKRGLQ\DV\PERO 2GSRþtWDYDQLH]DþQHLKQHć
P{åHWHKRQDGLVSOHMLYLGLHĢNHG\NRĐYHNMHGQRGXFKêPVWODþHQtPWODþLGOD
-HPRåQp]PHQLĢ]YXN~URYQHORZQt]NDPHGLXPVWUHGQiKLJK
Y\VRNiNHć]YRQtVWODþWHWODþLGORÄ³
32=1È0.$1DNRQFLGRE\YDUHQLD]YXNRYêVLJQiOStSDNDåG~VHNXQGX
PD[LPiOQHPLQ~W
=UXãHQLHDXWRPDWLFNpKRSURJUDPXYDUHQLD
$XWRPDWLFNêSURJUDPYDUHQLDP{åHWH]UXãLĢNHG\NRĐYHNVWODþHQtPWODþLGOD
YURYQDNRPþDVHVWODþLGORP
DOHERWODþLGORP 7HUD]P{åHU~UDSUDFRYDĢ
PDQXiOQH
125
3\UROLWLFNpþLVWHQLH
=YRĐWHIXQNFLXVDPRþLVWHQLD
7êPWR
DXWRPDWLFN\QDVWDYtWHWUYDQLHþLVWHQLDQD
PLQ~WMHPRåQp]PHQLĢQDPLQ~W
DNMHU~UDYHĐPL]QHþLVWHQi
7iWRIXQNFLDþLVWt]Y\ãRYDQtPWHSORW\Y
U~UHGR&9êVOHGQp]Y\ãN\SRSROD
P{åHWHXWULHĢVYOKNRXKDQGURXNHćVDU~UD
RFKODGtDOHHãWHMHVWiOHWURFKXWHSOi
$NMHSRWUHEQê]YêãHQiGĎåNDþLVWHQLD
P{åHWHMX]YêãLĢQDVOHGRYQêPVS{VRERP
=YRĐWHIXQNFLXVDPRþLVWHQLDDNRMH
SRStVDQpY\ããLH
6WODþWHPDQXiOQHWODþLGOR QD
HOHNWURQLFNRPþDVRYDþLREMDYtQD
GLVSOHML
=EH]SHþQRVWQêFKG{YRGRYVDGYLHUND
U~U\DXWRPDWLFN\]DPNQ~SULWHSORWH
Y\ããHMDNR&.HćVDWDNVWDQH
U~UDVSXVWt]YXNRYêVLJQiODQDþHOQRP
SDQHODVDUR]VYLHWLLQGLNiWRUÄORFN³
3RþDVS\UROLWLFNpKRþLVWHQLDMH
QHIXQNþQpRVYHWOHQLHU~U\
9$529$1,(
 9ãHWNRYQ~WRUQpSUtVOXãHQVWYRU~U\
PXVtWHSUHGSRXåLWtPS\UROLWLFNHMIXQNFLH
Y\EUDĢ
 '{UD]QHRGSRU~þDPHSRXåtYDĢ
IXQNFLXS\UROLWLFNpKRþLVWHQLDU~U\OHQ
SRGGRKĐDGRPRV{E
 9ãHWN\YHĐNpMHGOiNWRUpRVWDQ~Y
U~UHPXVtWHSUHGSRXåLWtPS\UROLWLFNpKR
þLVWHQLDY\EUDĢ
9êPHQDRVYHWOHQLDU~U\
832=251(1,(RGSRMWHVSRWUHELþRG
HOHNWULFNHMVLHWH
$NMHSRWUHEQpY\PHQLĢRVYHWOHQLHU~U\
PXVtWHRGVWUiQLĢRFKUDQQêNU\WÄ$³
RWRþHQtPSURWLVPHUXKRGLQRYêFKUXþLþLHN
3RYêPHQHRVYHWOHQLDQDVDćWHRFKUDQQê
NU\WÄ$³
REU
126
2GREUDWLHGYLHURNU~U\2EU
3UHĐDKãLHþLVWHQLHDSUtVWXSGRYQ~WUDU~U\
RELGYHGYLHUNDU~U\P{åHWHMHGQRGXFKR
RGREUDĢSR]ULREUi]RN
3UHĐDKãLHþLVWHQLHU~U\P{åHWHRGREUDĢ
GYLHUNDU~U\]R]iYHVRYQDVOHGRYQH
=iYHV\VSRK\EOLYêPL]iSDGNDPL
=iYHV\$V~GRGiYDQpVGYRPD
SRK\EOLYêPL]iSDGNDPL%
.HćMH]iSDGND%]GYLKQXWi]iYHVVD
XYRĐQt]PLHVWD3RXYRĐQHQt]iYHVX
PXVtWHGYLHUND]GYLKQ~ĢQDKRUDRGREUDĢ
SRV~YDQtPVPHURPYRQ
XFKRSWHERN\GYLHURNYEOt]NRVWL]iYHVRY
SULY\NRQiYDQtWRKRWR~NRQX
1DRSlWRYQpQDVDGHQLHGYLHURNQDMVN{U
]DVXĖWH]iYHV\QDLFKPLHVWD
3UHG]DWYRUHQtPGYLHURNQH]DEXGQLWH
RWRþLĢGYHSRK\EOLYp]iSDGN\SRXåtYDQp
QD]DLVWHQLH]iYHVRY
1HSRQiUDMWHGYLHUNDGRYRG\
6PDOWRYDQêYQ~WRUQêSRYUFKDVNORRþLVWLWH
SRPRFRXYOKNHMKDQGU\DãSHFLiOQHKR
MHPQpKRNUpPRYpKRþLVWLþDY\SOiFKQLWH
SRWRPG{NODGQHRVXãWHVXFKRXKDQGURX
$NMHWRSRWUHEQpP{åHWHRGREUDĢVNU\Wp
VNORGYLHURNRGVNUXWNRYDQtPGYRFK
ERþQêFKXSHYĖRYDFtFKVNUXWLHN8LVWLWH
VDåHVNORMHSUHGRSlWRYQêPQDVDGHQtP
VXFKp8SHYĖRYDFLHVNUXWN\QHGRĢDKXMWH
SUtOLãVLOQR
3UtVOXãHQVWYRU~U\
3ROLþN\U~U\SDQYLFHDWURMQRåN\E\VD
PDOLXPêYDĢYKRU~FHMYRGHVMHPQêP
VDSRQiWRPDSRWRPG{NODGQHXVXãLĢDOHER
VDP{åXXPêYDĢYXPêYDþNHULDGX
$
%
2EU
$NRSRXåtYDĢRWRþQêUDåHĖ2EU
9URYQDNêFKU~UDFKMHPRåQpSRXåLĢRWRþQê
UDåHĖDJULOVSROX0lVRE\VWHPDOLYORåLĢ
QDYLGOLFXD]DLVWLĢGYRPDX]iYHUPL
9\NRQDMWHQDVOHGRYQH
$8PLHVWQLWHSRGQRVQDQDMQLåãLX~URYHĖY
U~UH
%8PLHVWQLWHMHGQX]YLGOLFRYêFKRS{U
SR]GĎåW\þH]QHKUG]DYHM~FHMRFHOHD
]DLVWLWH9ORåWHPlVRQDLKOLFXDSRWRPQD
ĖXYORåWHćDOãLXSRGSRUQ~YLGOLþNXDE\
SHYQHGUåDODPlVR
&'UåLDNUDåĖDMHY\UREHQê]L]RODþQpKR
PDWHULiOXPXVtWHSRXåLĢQDY\EHUDQLHW\þH
]QHKUG]DYHM~FHMRFHOH]U~U\DPXVtE\Ģ
Y\EUDWêSULYDUHQt
1DSUtNODGNXUþDRYiKHRNRORNJVDYDUt
SULEOLåQHPLQ~W
2EU
127
 
 
 
 
 
 
 
 
  
  
  
 
 
  
 

 
 
 
  
  
  
  
 







.XFKiUVNDWDEXĐND
-HGOR
.ROiþH
äHPĐD
2YRFQêNROiþ
7YDURKRYêNROiþ
.YDVHQêGURåćRYêNROiþ
/tVWNRYpFHVWR
1DI~NQXWpDOHEROtVWNRYpFHVWR
6XãLHQN\
/D]DĖD
0lVR
)LOp]KRYlG]LHKRPlVD
3HþHQpKRYlG]LHPlVR
3HþHQpWHĐDFLHPlVR
3HþHQpEUDYþRYpPlVR
3HþHQpMDKĖDFLHPlVR
3HþHQpKRYlG]LHPlVR
3HþHQê]DMDF
3HþHQiPRUND
3HþHQiKXV
3HþHQiNDþND
3HþHQiNXUþD
6UĖDFLHVWHKQR
-HOHQLHVWHKQR
5\ED
=HOHQLQD
'XVHQi]HOHQLQD
3L]]D
*ULORYDQpMHGOi
.RWOHWD
-DWHUQLFD
*ULORYDQpNXUþD
.XUþDQDUDåQL
7HĐDFLDSHþLHQNDQDUDåQL
3R]QiPND
 âWDUWRYDFLDSRORKDURãWX
U~UXE\VWHPDOLSUHGSRXåLWtPSUHGKULDĢ
7LHWRIXQNFLHVDSRXåtYDM~QDYDUHQLHGHOLNiWQHKRMHGODDDOHERQDSUHGKULDWLHULDGX
-HPRåQpYDULĢYURYQDNRPULDGHQDU{]QHMSR]tFLLGREDYDUHQLDMHURYQDNi
7HSORWD&
3R]tFLDURãWX

'ĎåNDYDUHQLD
PLQ~W\
'UXK
YDUHQLD
128
Technické údaje
Tento spot ebi spl uje n
ormy 73/23 CEE a 93/68 CEE
EMC 89/336 CEE.
P edepsané nap
230 V, fáze + neutrál
Rozm
ry vestavné trouby:
Délka:
440
Hloubka:
390
ka: 340
Objem:
59 l
Výkon topných prvk
Spodní topné t leso: 1,3
kW
Horní topné t leso trouby: 0,9
kW
Topné t leso grilu: 1,6
kW
T leso ventilátoru (vnit elní ást): 2,3
kW
Maximální p íkon trouby: 3,1
kW
131
Provoz trouby
1 - Termostat
2 - voli
3 - Elektronický programátor
4 -
ervená árovka
5 -
lutá árovka
°C
4 5
2 3 1
4 5
6 2 1
6 - Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
135
0
Popis svítících symbol
AUTO -
(bliká)
-
Pr
ogramátor v poloze automatický provoz, ale
nenaprogramovaný.
AUTO -
(trvale svítí)
-
Programátor v poloze automatický provoz, s
vlo eným programem.
... Probíhá pe
ení v manuálním re imu.
... + A
Probíhá pe ení v automatickém re imu.
... + ...
asova je v innosti.
POZNÁMKA: Po zvolení operace následuje p
ed jejím potvrzením
prodleva 3
- 4 sekundy, b hem ní lzedatazm nit.
Digitální hodiny
íselník hodin ukazuje hodiny (0 -
24) a minuty.
Ihned po zapnutí trouby
nebo po výpadku proudu na panelu programátoru
blikají t inuly.
K nastavení hodiny je nutné zmá
knout sou asn tla ítko ... a ..., nebo
tla
ítko ... a SOU ASN ma kat tla ítko + nebo - tak dlouho, a
nastavíte po adovanou hodinu. Jakmile je nastavený aktuální as, tla ítka
uvoln
te, ím hodiny uvedete do chodu.
141
Tabulka parametr pro
pou
ití trouby
Potraviny
Teplota °C
Poloha
poli
ky
(*)
Doba
p ípravy
(min.)
Funkce trou
by
Sladké pe ivo
Buchta
180
2
55
-
65
Ovocný kolá
200
1
30
-
40
Tvarohový kolá s
obsahem másla a
mléka
180
2
35
-
40
M kký kynutý kolá
200
1
25
-
35
Pe ivo z lístkového
t
sta
190
2
20
-
30
Lehké loupá ky z
lístkového t
sta
200
2
15
-
25
Su enky
19
0 3
15
-
20
Lasagne 225
2
40
-
50
Maso
Hov zí plátky
225
2-3
50
-
80
Hov zí pe en
225
2-3
50
-
80
Telecí pe en
225
2-3
60
-
80
Vep ová pe en
170
-
180
2
45
-
60
Skopová pe en
225
2
45
-
55
Anglický rostbíf
225
2-3
50
-
60
Pe ený krocan
180
2
cca 240
Pe ená husa
200
2
150
-
210
Pe ená kachna
200
2
120
-
180
Pe ené ku e
200
2
60
-
90
Srn í kýta
200
2-3
90
-
150
Jelení kýta
180
2-3
90
-
180
Ryby
180
2-3
10
-
40
Zelenina
Du ená zelenina
Pizza
240
1
15
-
25
Grilování
Sekaná
4 8-
12
Vep ové párky 4
10
-
13
Grilované ku e 3
25
-
35
Ku e na ro ni
50
-
65
Telecí na ro ni
50
-
65
Poznámka:
(*) = Police se po
ítají shora.
Troubu je p ed pou itím t eba p edeh át.
Tyto funkce je t eba pou ívat na k ehká jídla anebo p edeh áté nádobí.
..... Je mo
né péci s tímté nádobím v r zných vý kách polic (doba pe ení je shodná).
148
Användande av ugnen
1–Termostat
2 - Omkopplare
3 – Elektronisk programmering
4 – Röd lampa
5-Gullampa
°C
4 5
2 3 1
4 5
6 2 1
6 - Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
153
0
+ STEGA FRAM MELLAN PROGRAMNUMREN –
KONTROLLERA INSTÄLLD TEMPERATUR.”
- ”STEGA TILLBAKA MELLAN PROGRAMNUMREN –
KONTROLLERA INSTÄLLD TEMPERATUR.”
Beskrivning av upplysta symboler
« AUTO » - (blinkar) – Programmeringen i automatiskt läge, men ej programmerad.
« AUTO » - (fast sken) - Programmeringen i automatiskt läge, med inmatat program.
Manuell tillagning pågår
+ A Automatisk tillagning pågår
+ Tiduret används
OBS! Efter att ha valt läge, tar det 3-4 sekunder innan detta bekräftas, och under denna tid kan
uppgifterna ändras.
Digitalur
Siffrorna visar timmar (0-24) och minuter.
Efter att ugnen just kopplats in, liksom efter ett strömavbrott, kommer tre nollor att blinka på
programmeringspanelen.
För att ställa in timmar, tryck samtidigt på knapparna och eller på SAMTIDIGT som
du trycker på ”+ eller ”-” tills du ställt in rätt tid. När rätt tid ställts in, släpp knapparna och
klockan startar.
158
SCHEMA FÖR TILLAGNING I UGN
Födoämne
Temp. °C
Hyllplacering (*)
Tillagningstid
(min)
Tillagningsfunktio
n
Kaka
Bulle
180
2
55-65
Fructkaka
200
1
30-40
Kakor med mjölk och smör
180
2
35-40
Pudding
200
1
25-35
Petit-chouer
190
2
20-30
Smördegskakor
200
2
15-25
Småkakor
190
3
15-20
Lasagne
225
2
40-50
Kött
Oxfilé
225
2-3
50-80
Rostbiff
225
2-3
50-80
Kalvstek
225
2-3
60-80
Fläskstek
170-180 2
45-60
Lammstek
225
2
45-55
Oxstek
225
2-3
50-60
Harstek
200
2
60-90
Kalkonstek
180
2
ca. 240
Helstekt gås
200
2 150-210
Ankstek
200
2 120-180
Ugnsstekt kyckling
200
2
60-90
Rådjurslår
200
2-3
90-150
Hjortlår
180
2-3
90-180
Fisk
180
2-3
10-40
Grönsaker
Ugnsstekta grönsaker
170-190
2-3
40-50
Pizza
240
1
15-25
Grillning
Kotlett
4
8-12
Fläskkorv
4
10-13
Grillad kyckling
3
25-35
Kyckling på spett
50-65
Kalvkött på spett
50-65
Obs!
(*) = Ugnsplåtens första läge motsvarar ugnsknappen
tUgnen bör förvärmas före användandet.
Dessa funktioner måste användas för känsliga/föruppvärmda rätter.
Samma rätt kan tillagas på flera ugnshyllor (tillagningstiden förblir densamma).
163
Ovnens funksjoner
1 - Termostat
2 - Programvelger
3 - Elektronisk koblingsur
4-Rødtlys
5 - Gult lys
°C
4 5
2 3 1
4 5
6 2 1
6 - Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
168
0
Tilberedningstabell
Matrett
Temp. °C
Innsettingsrille (*)
Tilberedningstid
(min.)
Symbol
Kaker
Boller
180
2
55-65
Fruktkake
200
1
30-40
Kaker med melk og smør
180
2
35-40
Formkake
200
1
25-35
Vannbakkels
190
2
20-30
Butterdeigbakst
200
2
15-25
Kjeks
190
3
15-20
Lasagne
225
2
40-50
Kjøtt
Oksefilet
225
2-3
50-80
Roastbiff
225
2-3
50-80
Kalvestek
225
2-3
60-80
Svinestek
170-180 2
45-60
Lammestek
225
2
45-55
Oksestek
225
2-3
50-60
Harestek
200
2
60-90
Kalkunstek
180
2
240ca.
Gåsestek
200
2 150-210
Andestek
200
2 120-180
Kyllingstek
200
2
60-90
Rådyrlår
200
2-3
90-150
Hjortelår
180
2-3
90-180
Fisk
180
2-3
10-40
Grønnsaker
Dampkokte grønnsaker
170-190
2-3
40-50
Pizza
240
1
15-25
Grilling
Koteletter
4
8-12
Svinepølse
4
10-13
Grillet kyllind
3
25-35
Kyllingkjøtt på spyd
50-65
Spit roast veal Kalvekjøtt på spyd
50-65
Merk :
(*)= Tallet for innsettingsrillen tilsvarer ovnsknappen.
Ovnen skal forvarmes før bruk.
Disse funksjonene bør brukes til ømfintlige og/eller forvarmede retter.
Den samme retten kan tilberedes på forskjellige riller (tilberedningstiden er den samme).
178
íÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚Â
чÌÌ˚È ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓÏ ÔÓ
ÔÓ‰‡‚ÎÂÌ˲ ‡‰ËÓÔÓÏÂı.
ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl
230Ç - 50 Ɉ.
ÇÌÛÚÂÌÌË ‡ÁÏÂ˚ ÔÓÎÓÒÚË ‰ÛıÓ‚ÍË
Ç˚ÒÓÚ‡: 340 ÏÏ
òËË̇: 440 ÏÏ
ÉÎÛ·Ë̇: 390 ÏÏ
é·˙ÂÏ: 59 Î.
ê‡ÒıÓ‰, LJÚÚ (åÓ˘ÌÓÒÚ¸)
ëÚ‡Ú˘ÂÒ͇fl ‰Ûıӂ͇ 1:
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÔÓ‰‡: 1,3 ÍÇÚ
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ҂Ӊ‡: 0,9 ÍÇÚ
- å‡ÍÒËχθ̇fl ÔÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: 2,65 ÍÇÚ
ëÚ‡Ú˘ÂÒ͇fl ‰Ûıӂ͇ 2:
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÔÓ‰‡: 1,3 ÍÇÚ
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ҂Ӊ‡: 0,9 ÍÇÚ
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ „ËÎfl: 1,35 ÍÇÚ
- å‡ÍÒËχθ̇fl ÔÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: 2,25
ÍÇÚ
ÇÂÌÚËÎËÛÂχfl ‰Ûıӂ͇:
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡: 2,3 ÍÇÚ
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ „ËÎfl: 1,35 ÍÇÚ
- å‡ÍÒËχθ̇fl ÔÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: 2,38
ÍÇÚ
åÌÓ„ÓÙÛÌ͈ËÓ̇θ̇fl/‚ÂÌÚËÎËÛÂχfl
‰Ûıӂ͇:
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÔÓ‰‡: 1,3 ÍÇÚ
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ҂Ӊ‡: 0,9 ÍÇÚ
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ „ËÎfl: 1,35 ÍÇÚ
å‡ÍÒËχθ̇fl ÔÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: 2,28
ÍÇÚ
åÌÓ„ÓÙÛÌ͈ËÓ̇θ̇fl ‰Ûıӂ͇:
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÔÓ‰‡: 1,3 ÍÇÚ
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ҂Ӊ‡: 0,9 ÍÇÚ
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡: 2,3 ÍÇÚ
- ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ „ËÎfl: 1,35 ÍÇÚ
- å‡ÍÒËχθ̇fl ÔÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: 2,38 ÍÇÚ
ìÒÚ‡Ìӂ͇
ÇÄÜçé: àÁ‰ÂÎË ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸
Ô‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ÒË·ÏË Î˯¸
ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÔÂÒÓ̇·,
Òӷ≇fl ËÌÒÚÛ͈ËË ÙËÏ˚-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.
ã˛·˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÔË
ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÏ ÔËÚ‡ÌËË.
èéÑäãûóÖçàÖ: ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Á̇˜ÂÌ˲ ̇ Ô‡ÒÔÓÚÌÓÈ
Ú‡·Î˘ÍÂ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ ‚ ÌËÊÌÂÈ
˜‡ÒÚË, ̇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ‰‚Âˆ˚.
ÑÛıӂ͇ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸Òfl ÒÁ‡‰Ë,
͇·ÂÎÂÏ Ò ÏËÌËχθÌ˚Ï Ò˜ÂÌËÂÏ 1,5 ÏÏ,
Ô‰ÛÒχÚË‚‡fl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‚ÒÂÔÓβÒÌÓ„Ó
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÌÓχÏ, Ò ‡ÁÏ˚͇ÌËÂÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 3 ÏÏ.
ÇÌËχÌËÂ: ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í Á‡ÁÂÏÎÂÌ˲
fl‚ÎflÂÚÒfl Ó·flÁ‡ÚÂθÌ˚Ï ÔÓ Á‡ÍÓÌÛ.
îËχ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÌË͇ÍÓÈ
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl ÌÓÏ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
èÓ‰„ÓÚӂ͇ ‰ÛıÓ‚ÍË Ë Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚Â
ÓÔÂ‡ˆËË ÔÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‰ÛıÓ‚ÍË Ú˘‡ÚÂθÌÓ
Ó˜ËÒÚËڠ ‚ÌÛÚÂÌÌ˛˛ ÔÓÎÓÒÚ¸
̇·‡ÁË‚Ì˚Ï ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ Ë ÚÂÔÎÓÈ
‚Ó‰ÓÈ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ¯ÂÚÍÛ Ë ÔÓÚË‚Â̸
‰Îfl ÊË‡ ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÛÓ‚ÌË.
Ç˚ÔÓÎÌË‚ ˝ÚË ÓÔÂ‡ˆËË, ‰Ó‚‰ËÚ ‰ÛıÓ‚ÍÛ ‰Ó
χÍÒËχθÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
̇ 20 ÏËÌÛÚ, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ÓÒÚ‡ÚÍË ÒχÁÍË,
χÒ· Ë ÒÏÓÎ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Ó·‡ÁÓ‚˚‚‡Ú¸
ÌÂÔËflÚÌ˚ Á‡Ô‡ıË ‚Ó ‚ÂÏfl „ÓÚÓ‚ÍË.
3,68 kW
3,1 kW
179
èÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl ˝ÚÓÈ ÔÓÒÚÓÈ ÓÔÂ‡ˆËË,
‰Ûıӂ͇ „ÓÚÓ‚‡ Í ÔÂ‚ÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲.
ÇÄÜçé: ä‡Ê‰˚È ‡Á, ÍÓ„‰‡ ‚‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‰ÛıÓ‚ÍÛ, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÍÓÌÚÓθ̇fl
·ÏÔ‡ ‚˚Íβ˜Â̇, Ë Ò‡Ï ÔË·Ó ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÓÚÍβ˜ÂÌ.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ÑÛıӂ͇ ‰ÓÎÊ̇ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ‚
Òڇ̉‡ÚÌÓÏ ÔÓÂÏ 600 ÏÏ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËÒ. 1, Í‡Í ÔÓ‰ ÒÚÓίÌˈÂÈ, Ú‡Í Ë ‚ ÍÓÎÓÌÌÂ.
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ÛıÓ‚ÍË ‚ ÍÓÎÓÌÌÂ, ‚ ˆÂÎflı
Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‚ÂÌÚËÎflˆËË,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓÂÏ 85-90 ÏÏ,
Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 1. äÂÔÎÂÌË ‰ÛıÓ‚ÍË
Í Ï·ÂÎË ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl 4 ‚ËÌÚ‡ÏË “Ä”,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ÏË ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËflı
‡ÏÍË.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ÏË ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ÛıÓ‚ÍË
‚ ÔÓÂÏ Ë Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰‚ÂˆÂÈ ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â
˚˜‡„‡. äÓÏ ÚÓ„Ó, Ì Ó͇Á˚‚‡ÈÚ ˜ÂÁÏÂÌ˚È
̇ÊËÏ Ì‡ ÓÚÍ˚ÚÛ˛ ‰‚ÂˆÛ.
ÇÒÚÓÂÌ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl
ÏÌÓ„ÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÈ Ë ‚ÂÌÚËÎËÛÂÏÓÈ
‰ÛıÓ‚ÍË
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: Çé ÇêÖåü
êÄÅéíõ ÑìïéÇäà çÖ ÑéèìëäÄâíÖ
èêàÅãàÜÖçàü ä çÖâ ÑÖíÖâ.
êËÒ. 1
180
149
è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
1. íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
2. ëÂÎÂÍÚÓ
3. ùÎÂÍÚÓÌÌÓ ÔÓ„‡ÏÏËÛ˛˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
4. äÓ̈ „ÓÚÓ‚ÍË
5. áÂÎÂ̇fl ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔ‡
6. ÜÂÎÚ‡fl ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔ‡
7. í‡ÈÏÂ
8. Ä̇ÎÓ„Ó‚Ó ÔÓ„‡ÏÏËÛ˛˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë
‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚ ˜‡Ò˚
4.
5.
°C
4 5
2 3 1
4 5
6 2 1
6. Timer
BP2460 E/S/W
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
181
0
îÛÌ͈ËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡:
êÄáåéêÄÜàÇÄçàÖ
ã‡ÏÔ‡ ‰ÛıÓ‚ÍË Ë ÁÂÎÂ̇fl ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔ‡ Á‡„Ó‡˛ÚÒfl, Í‡Í ‰Îfl ‰Û„Ëı ÙÛÌ͈ËÈ
‰ÛıÓ‚ÍË.
ÇÍβ˜‡ÂÚÒfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ, ÌÓ ·ÂÁ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÚÂÔ· (ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ).
Ñ‚Âˆ‡ ‰ÛıÓ‚ÍË ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Á‡Í˚Ú‡. ùÚÓÚ ÚËÔ ÙÛÌ͈ËË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡Ú¸
ÔÓ‰ÛÍÚ˚, Á‡ÌËχfl ÓÍÓÎÓ 1/3 Ó·˚˜ÌÓ Á‡Ú‡˜Ë‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.
íêÄÑàñàéççÄü ÉéíéÇäÄ
Ç˚·ÂËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ Ô‰Â·ı 50 -250°C.
ÜÂÎÚ‡fl ·ÏÔ‡ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ ‰Ó ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ‚‚‰ÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚.
èÂ‰ ÔÓÏ¢ÂÌËÂÏ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ ‰ÛıÓ‚ÍÛ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‡ÁÓ„ÂÚ¸ ÂÂ.
ÇÖçíàãàêìÖåÄü ÉéíéÇäÄ
ÇÂÌÚËÎflÚÓ Ë ÍÛ„Ó‚Ó ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ‚Íβ˜‡˛ÚÒfl, Ë ÚÂÔÎÓ Ò ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ì‡
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ‚ Ô‰Â·ı 50 - 250°C ̇˜Ë̇ÂÚ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
‡ÒÔ‰ÂÎflÚ¸Òfl ÔÓ ‚ÒÂÏ Û˜‡ÒÚÍ‡Ï ‰ÛıÓ‚ÍË.
è‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÔÓ„‚ ‰ÛıÓ‚ÍË ÔÂ‰ ÔÓÏ¢ÂÌËÂÏ ‚ Ì ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
ùÚÓÚ ÒÔÓÒÓ· ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „ÓÚÓ‚ËÚ¸ ‰‚‡ ‡ÁÌ˚ı ÚËÔ‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ (̇Ô., ÏflÒÓ Ë ˚·Û),
Òӷ≇fl, ÂÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌÓ, ‡Á΢ÌÓ ‚ÂÏfl „ÓÚÓ‚ÍË.
ñÖçíêÄãúçõâ Éêàãú
Ç˚·ÂËÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ‚ Ô‰Â·ı 50 - 250°C,
ÔË Á‡Í˚ÚÓÈ ‰‚ÂˆÂ ‰ÛıÓ‚ÍË. ùÚÓÚ ÚËÔ „ÓÚÓ‚ÍË ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Û‰Ó·ÂÌ ‰Îfl Ì·Óθ¯Ëı
ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ÑÇéâçéâ Éêàãú
Ç˚·ÂËÚ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓÓÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ̇ıÓ‰fl˘Û˛Òfl ‚ Ô‰Â·ı 50
- 250°C, ÔË Á‡Í˚ÚÓÈ ËÎË ÔËÍ˚ÚÓÈ ‰‚ÂˆÂ ‰ÛıÓ‚ÍË. Ç ÔÓÒΉÌÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÓÚ‡Ê‡ÚÂθ ÚÂÔ·. ùÚÓÚ ÚËÔ „ÓÚÓ‚ÍË ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Û‰Ó·ÂÌ ‰Îfl ·Óθ¯Ëı
·Î˛‰, ÌÛʉ‡˛˘ËıÒfl ‚ ‡·ÓÚ „ËÎfl ̇ ‚ÒÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
ÇÖçíàãüíéê + Éêàãú
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ̇ıÓ‰fl˘Û˛Òfl ‚ Ô‰Â·ı
50 - 250°C. ꇷÓÚ‡ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ ‚ ÒÓ˜ÂÚ‡ÌËË Ò ‡·ÓÚÓÈ „ËÎfl Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ·˚ÒÚÛ˛ Ë
„ÎÛ·ÓÍÛ˛ „ÓÚÓ‚ÍÛ ÓÒÓ·ÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
èÂ‰ ÔÓÏ¢ÂÌËÂÏ ‚ ‰ÛıÓ‚ÍÛ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓ„ÂÚ¸  ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÌÂÒÍÓθÍËı ÏËÌÛÚ.
ÇÖçíàãüíéê + èéÑ
Ç˚·ÂËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ „ÓÚÓ‚ÍË, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ Ë Ï‰ÎÂÌÌÓÈ.
ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÔÓ„‚ ‰ÛıÓ‚ÍË.
(BP7470 - BP8960)
(BP2460 - BP7470 - BP8960)
(BP7470 - BP8960)
(BP7470 - BP8960)
182
îÛÌ͈ËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡:
íêÄÑàñàéççÄü ÉéíéÇäÄ + ÇÖçíàãüíéê
Ç˚·ÂËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ Ô‰Â·ı 50 - 250°C ÔË Á‡Í˚ÚÓÈ ‰‚ÂˆÂ ‰ÛıÓ‚ÍË.
ùÚÓÚ ÚËÔ „ÓÚÓ‚ÍË fl‚ÎflÂÚÒfl ÒÓ˜ÂÚ‡ÌËÂÏ Ú‡‰ËˆËÓÌÌÓÈ Ë ‚ÂÌÚËÎËÛÂÏÓÈ.
ÉÓÚӂ͇ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ‚˚Ô˜ÍË (ıη, Ôˈˆ‡, ·Á‡Ì¸Â).
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÔÓ„‚ ‰ÛıÓ‚ÍË.
éëÇÖôÖçàÖ ÑìïéÇäà
ëéèêéíàÇãÖçàÖ èéÑÄ
Ç˚·ÂËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ Ô‰Â·ı 50 -250°C.
ùÚÓÚ ÚËÔ „ÓÚÓ‚ÍË ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Û‰Ó·ÂÌ ‰Îfl ‡ÁÓ„‚‡ ·Î˛‰.
ëéèêéíàÇãÖçàÖ ëÇéÑÄ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ Ô‰Â·ı 50 - 250°C.
ùÚÓÚ ÚËÔ „ÓÚÓ‚ÍË Û‰Ó·ÂÌ ‰Îfl ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ·Î˛‰, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl
ÚÂÔ· ÔÓÒΠ„ÓÚÓ‚ÍË.
Éêàãú + ÇÖêíÖã
Ç˚·ÂËÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ‚ Ô‰Â·ı 50 - 250°C,
ÔË Á‡Í˚ÚÓÈ ‰‚ÂˆÂ ‰ÛıÓ‚ÍË. ÇÂÚÂÎ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË, Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò
‚Íβ˜ÂÌËÂÏ „ËÎfl.
èéãìèêàçìÑàíÖãúçÄü ÇÖçíàãüñàü ë çàÜçàå ëéèêéíàÇãÖçàÖå.
ÇÂÌÚËÎflÚÓ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌËÊÌËÏ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ.
ç‡ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚˚·‡Ì‡ ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡. çÂÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÏ Ì‡„‚ ‰ÛıÓ‚ÍË.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‡ÁÓ„‚‡ ËÎË Ó˜Â̸ ωÎÂÌÌÓÈ „ÓÚÓ‚ÍË.
îî
îî
ìì
ìì
çç
çç
ää
ää
ññ
ññ
àà
àà
üü
üü
èè
èè
êê
êê
àà
àà
ÉÉ
ÉÉ
éé
éé
íí
íí
éé
éé
ÇÇ
ÇÇ
ãã
ãã
ÖÖ
ÖÖ
çç
çç
àà
àà
üü
üü
èè
èè
àà
àà
ññ
ññ
ññ
ñ
ñ
õõ
õõ
ÑÑ
ÑÑ
ÌÌ
ÌÌ
ÌÌ
ÌÌ
˚˚
˚˚
ÈÈ
ÈÈ
ÚÚ
ÚÚ
ËË
ËË
ÔÔ
ÔÔ
ÓÓ
ÓÓ
ÚÚ
ÚÚ
ÓÓ
ÓÓ
ÍÍ
ÍÍ
ËË
ËË
ÔÔ
ÔÔ
ÂÂ
ÂÂ
ÌÌ
ÌÌ
ÁÁ
ÁÁ
ÌÌ
ÌÌ
˜˜
˜˜
ÂÂ
ÂÂ
ÌÌ
ÌÌ
ÎÎ
ÎÎ
ÔÔ
ÔÔ
ËË
ËË
ÓÓ
ÓÓ
ÚÚ
ÚÚ
ÓÓ
ÓÓ
ÎÎ
ÎÎ
ÂÂ
ÂÂ
ÌÌ
ÌÌ
ËË
ËË
ÔÔ
ÔÔ
ËË
ËË
ˆˆ
ˆˆ
ˆˆ
ˆˆ
˚˚
˚˚
ËË
ËË
ÓÓ
ÓÓ
ÓÓ
ÓÓ
˘˘
˘˘
ÌÌ
ÌÌ
˚˚
˚˚
ıı
ıı
··
··
ÎÎ
ÎÎ
˛˛
˛˛
..
..
éé
éé
ÌÌ
ÌÌ
ÓÓ
ÓÓ
ÂÂ
ÂÂ
ÏÏ
ÏÏ
ÂÂ
ÂÂ
ÌÌ
ÌÌ
ÌÌ
ÌÌ
ÓÓ
ÓÓ
ÍÍ
ÍÍ
ÎÎ
ÎÎ
˛˛
˛˛
˜˜
˜˜
˛˛
˛˛
ÚÚ
ÚÚ
ÒÒ
ÒÒ
ÌÌ
ÌÌ
ËË
ËË
ÊÊ
ÊÊ
ÌÌ
ÌÌ
ÂÂ
ÂÂ
ÂÂ
ÂÂ
ÒÒ
ÒÒ
ÓÓ
ÓÓ
ÔÔ
ÔÔ
ÓÓ
ÓÓ
ÚÚ
ÚÚ
ËË
ËË
ÎÎ
ÎÎ
ÂÂ
ÂÂ
ÌÌ
ÌÌ
ËË
ËË
ÂÂ
ÂÂ
,,
,,
ÍÍ
ÍÍ
ÛÛ
ÛÛ
ÓÓ
ÓÓ
ÓÓ
ÓÓ
ÂÂ
ÂÂ
ÒÒ
ÒÒ
ÓÓ
ÓÓ
ÔÔ
ÔÔ
ÓÓ
ÓÓ
ÚÚ
ÚÚ
ËË
ËË
ÎÎ
ÎÎ
ÂÂ
ÂÂ
ÌÌ
ÌÌ
ËË
ËË
ÂÂ
ÂÂ
ËË
ËË
ÂÂ
ÂÂ
ÌÌ
ÌÌ
ÚÚ
ÚÚ
ËË
ËË
ÎÎ
ÎÎ
ÚÚ
ÚÚ
ÓÓ
ÓÓ
..
..
(BP7470 - BP8960)
(BP2460 - BP7470 - BP8960)
(BP2460 - BP7470 - BP8960)
(BP2460 - BP7470 - BP8960)
(BP2460 - BP7470 - BP8960)
183
. ( . 3)
1.
,
(
110 ).
« 0
»,
.
2.
.
,
, .
3.
.
.
90
(
110
, ).
.
110
184
- ,
:
-
24
-
- ( 23 59 )
-
-
(
)
-
(C)
:
T
.
« A »
-( )- ,
.
« A »
-( )- ,
.
+A
: ,
3-4
;
.
+
185
(
)
(0-24) .
(
)
.
[+] [-
]
.
,
[+] [-
].
(
)
«A».
.
«A» ,
,
,
,
.
( )
1)
.
2)
.
3)
.
«A»,
, .
:
45
14.00.
-
0.45.
-
14.00.
«A»
,
.
13.15 (14.00 45 )
,
«A».
14.00
, ,
.
186
A.
.
B.
.
A)
.
,
«A».
,
.
.
B)
.
,
«A».
,
,
.
.
.
.
:
« »
,
23
59 .
[+] [-]
.
.
.
,
,
.
187
90
(
180
, ).
,
475°C.
, ,
, .
,
:
, ,
,
01:30.
300°C.
,
,
"
".
.
.
- .
.
188
á‡ÏÂ̇ ·ÏÔ˚ ‰ÛıÓ‚ÍË - êËÒ. 8
ÑÛıӂ͇ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì‡ ·ÏÔÓÈ, Ëϲ˘ÂÈ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË:
25 ÇÚ
êÂÁ¸·Ó‚ÓÈ ˆÓÍÓθ Ö-14
í 300°C
ÇçàåÄçàÖ: éÚÍβ˜ËÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÂ
ÔËÚ‡ÌË ‰ÛıÓ‚ÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌ˚
ÓÒ‚ÂÚËÚÂθÌÓÈ Î‡ÏÔ˚ ‰ÛıÓ‚ÍË, ÒΉÛÂÚ
ÒÌflÚ¸ Á‡˘ËÚÌ˚È Ô·ÙÓÌ Ä, ÓÚ‚Ë̘˂‡fl Â„Ó ÔÓ
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ.
á‡ÏÂÌË‚ ·ÏÔÛ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È
Ô·ÙÓÌ Ä Ì‡ ÏÂÒÚÓ.
ÑÂÏÓÌÚ‡Ê ‰‚Âˆ˚ ‰ÛıÓ‚ÍË - êËÒ. 9
ÑÎfl ӷ΄˜ÂÌËfl ˜ËÒÚÍË ‰ÛıÓ‚ÍË ÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸
 ‰‚ÂˆÛ, ‚˚ÔÓÎÌË‚ Ò ÔÂÚÎflÏË ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ÓÔÂ‡ˆËË:
ÔÂÚÎË Ò ÔÓ‰‚ËÊÌ˚Ï ˚˜‡Ê͇ÏË
èÂÚÎË Ä Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˚ ‰‚ÛÏfl ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ÏË
˚˜‡Ê͇ÏË Ç.
ÖÒÎË ˚˜‡ÊÓÍ Ç ·˚Î ÔÓ‰ÌflÚ, ÔÂÚÎfl
ÓÒ‚Ó·Óʉ‡ÂÚÒfl ‚ Ò‚ÓÂÏ „ÌÂÁ‰Â. èÓÒÎÂ
˝ÚÓ„Ó ‰‚ÂˆÛ ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÌflÚ¸ ‚‚Âı Ë ÒÌflÚ¸,
‚˚‰‚ËÌÛ‚ ‚ÔÂ‰. ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ˝ÚÓÈ
ÓÔÂ‡ˆËË ‚ÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ ‰‚ÂˆÛ ÔÓ ·Ó͇Ï,
fl‰ÓÏ Ò ÔÂÚÎflÏË.
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰‚Âˆ˚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ò̇˜‡Î‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÂÚÎË ÔÓ Ëı ÏÂÒÚ‡Ï.
èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Á‡Í˚Ú¸ ‰‚ÂˆÛ, Ì Á‡·Û‰¸ÚÂ
ÓÔÛÒÚËÚ¸ ‰‚‡ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ˚˜‡Ê͇ Ç,
ÍÓÚÓ˚ ·˚ÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ‰Îfl Á‡ˆÂÔÎÂÌËfl
ÔÂÚÂθ.
êËÒ. 8
êËÒ. 9
A
B
7
7
8
8
4
5
4
5
189
èÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ÂÚÂÎÓÏ (ÂÒÎË
Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚÒfl) - êËÒ. 2
ꇷÓÚÛ ‚ÂÚ· ÏÓÊÌÓ ÒÓ˜ÂÚ‡Ú¸ Ò ‡·ÓÚÓÈ
„ËÎfl. 燉‚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ̇ ‚ÂÚÂÎ ‚ ÔÓ‰ÓθÌÓÏ
̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Á‡ÍÂÔËÚ Ëı ‰‚ÛÏfl ‚ËÎ͇ÏË.
á‡ÚÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
Ä) ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓ̈ ‚ÂÚ· ‚ ÔÓÎ˚È ‚‡Î
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÂÌÍÂ
‰ÛıÓ‚ÍË;
Ç) ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÓÔÓÛ ‚ ͇̇‚ÍÛ ‚ÂÚ·;
ë) ëÌËÏËÚ Û˜ÍÛ, ÓÚ‚ËÌÚË‚ ÂÂ;
D) ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓÚË‚Â̸ ‰Îfl ÊË‡ ̇ Ò‡Ï˚È
ÌËÊÌËÈ ÛÓ‚Â̸;
Ö) èÂ‚‰ËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “ÉËθ”
***, ˜ÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÎÒfl ‰‚Ë„‡ÚÂθ;
F) èÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl „ÓÚÓ‚ÍË ÔË‚ËÌÚËÚ Û˜ÍÛ
‚ÂÚ· Ë ‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ ‰ÛıÓ‚ÍË. (êËÒ. 2)
êËÒ. 2
4
4
190
(*)
(
.)
180 2 55-65
200 1 30-40
180 2 35-40
200 1 25-35
190 2 20-30
200 2 15-25
190 3 15-20
225 2 40-50
225 2-3 50-80
225 2-3 50-80
225 2-3 60-80
170-180 2 45-60
225 2 45-55
225 2-3 50-60
200 2 60-90
180 2 .240
200 2 150-210
200 2 120-180
200 2 60-90
200 2-3 90-150
180 2-3 90-180
180 2-3 10-40
170-190 2-3 40-50
240 1 15-25
4 8-12
4 10-13
3 25-35
50-65
50-65
:
(*)
.
.
/
.
(
).
191
Aanwijzingen voor installatie
Aanwijzingen voor de veiligheid en
waarschuwingen
Voordat u dit apparaat voor de eerste
maal gaat gebruiken, dient u de
aanwijzingen vervat in deze handleiding
aandachtig te lezen; zo hebt u dan de
nodige informatie om het apparaat veilig
te installeren, het correct te gebruiken en
te onderhouden.
Dit apparaat moet correct volgens de
aanwijzingen van de fabrikant en door een
daartoe bevoegd persoon geïnstalleerd
word.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid van
de hand voor wat betreft schade aan
personen of voorwerpen die het gevolg is
van een niet correcte of onvoldoende
installatie van het apparaat.
Vergewis u ervan dat de spanning en de
frequentie van de electrische voeding
overeenkomt met de gegevens zoals die
voorkomen op het machineplaatje op de
rand aan de voorzijde van de oven.
Let op: dit apparaat moet goed geaard
worden
Ons bedrijf wijst elke aansprakelijkheid van
de hand indien er een defect in de aarding is
of als de aarding niet conform de geldende
wetten en voorschriften uitgevoerd is.
Voordat u met reparatie- of
onderhoudswerkzaamheden gaat beginnen
dient u de electrische stroom te onderbreken
door op de schakelaar te drukken of op het
hoofdpaneel.
Gezien het feit dat het beleid van ons bedrijf
erop gericht is voortdurend aan verbetering
van onze producten te werken, behouden wij
ons het recht voor deze anders af te stellen
of te wijzigen zonder daarvan voorbericht te
geven.
Wanneer de oven aan staat, kunnen de
wanden aan de buitenkant en het glas erg
heet worden; om verbrandingen of
brandwonden te voorkomen dient u ervoor
te zorgen dat kinderen niet in de buurt van
de oven komen. Dit apparaat mag niet
zonder toezicht door kleine kinderen of door
mensen met onvoldoende inzicht gebruikt
worden.
Laat kleine kinderen niet met het apparaat
spelen.
U dient oudere of invalide mensen onder
controle te houden wanneer die de oven
gebruiken.
Als er onder de oven ruimte voor een lade is,
mag die niet gebruikt worden en dient die een
fictieve voorzijde te hebben.
U mag in geen enkel geval brandbaar materiaal
in de lade onder de inbouwoven bewaren,
omdat dat in brand zou kunnen raken.
Plaats geen zware voorwerpen op de geopende
deur en ga er ook niet op zitten, omdat de
scharnieren daardoor beschadigd zouden
kunnen raken.
Tijdens bereiding met olie of vet, mag de oven
niet zonder toezicht blijven, omdat er anders
gevaar voor brand zou kunnen ontstaan.
Om schade aan de geëmailleerde wanden aan
de binnenkant te voorkomen mag u geen
ovenpannen of schalen op de bodem van de
oven plaatsen of de bodem van de oven met
aluminiumfolie bedekken.
Tijdens de bereiding ontstaat er waterdamp die
naar buiten wordt geleid om te voorkomen dat
die zich teveel binnen in de oven opeenhoopt.
Deze damp kan condenseren zodat er
waterdruppels ontstaan op de koude buitenzijde
van de inbouw van de oven. Het zou dus nodig
kunnen zijn dit vocht met een droge doek af te
drogen om te voorkomen dat de buitenkant van
de oven van kleur verandert of erg vuil wordt.
Alvorens de oven voor de eerste maal te
gaan gebruiken
Zet, voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
het apparaat uit door op de wandschakelaar te
drukken of haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de de
accessoires uit de oven. Maak de wandenvan
de oven met een sopje met neutraal
schoonmaakmiddel schoon. Verwijder de
sopresten zorgvuldig met een vochtige doek.
Was alle roosters en accessoires in de
afwasmachine of in een warm sopje met een
neutraal schoonmaakmiddel en droog ze
daarna zorgvuldig af.
193
Technische gegevens
Dit apparaat is conform aan de EG-
Richtlijnen 73/23, 93/68 en 89/336.
Spanningsnormen
§ 230 V fase + neutraal.
Afmetingen inbouwoven :
Lengte : 440
Diepte : 390
Hoogte : 340
Inhoud : 59 liter
Vermogen van de verwarmingselementen
Verwarmingselement onder: 1,3 kW
Verwarmingselement boven: 0,9 kW
Element grill: 1,6 kW
Element waaier (voorzijde binnenkant): 2,3
kW
Maximale door oven geabsorbeerde energie:
3,1 kW
Installatie van de oven in het meubel
BELANGRIJK : De eenheid moet correct
volgens de aanwijzingen van de fabrikant door
gekwalificeerd personeel geïnstalleerd worden.
Voordat u reparatie- of
onderhoudswerkzaamheden eraan gaat
uitvoeren dient het apparaat van het
electriciteitsnet losgekoppeld te worden.
ELECTRISCHE AANSLUITING : Voordat u het
apparaat op het electriciteitsnet aansluit, dient
u zich ervan te vergewissen dat :
• De spanning overeenkomt met die welke
aangegeven is op het machineplaatje dat op
de rand van de oven is aangebracht.
• De beveiliging tegen overbelasting en het
electriciteitsnet van de woning voldoende is
voor de belasting van het apparaat (zie
machineplaatje).
• De electrische voeding voorzien is van een
efficiënte aarding en de stekker of omnipolaire
schakelaar, met een afstand tussen de
contacten van tenminste 3 mm, zich, nadat het
apparaat geïnstalleerd is, op een gemakkelijk
te bereiken plaats bevindt.
• Als het stopcontact niet gemakkelijk
bereikbaar is, er een omnipolaire schakelaar
aangebracht moet worden waarvan de afstand
tussen de contact 3 mm of meer is.
Indien er een langere electriciteitskabel nodig
is, deze tenminste een doorsnede van 1,5 mm
heeft, van het type H05RR-F.
De kabel lang genoeg is om gemakkeIijk
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
te kunnen uitvoeren.
Let op : Dit apparaat dient geaard te
worden.
Het is verplicht dit apparaat op de juiste manier
te aarden.
Ons bedrijf wijst elke aansprakelijkheid van de
hand ingeval van een defect in de aarding of
van aarding die niet conform de geldende
wetten en voorschriften is uitgevoerd.
194
Dit apparaat is ontworpen om ingebouwd te
worden in een standaard inbouwmeubel met
een breedte van 600 mm.
De plaats van inbouw, de meubels ernaast en
al het materiaal dat bij de installatie gebruikt
wordt, moeten bij gebruik van de oven
minimaal een temperatuur van 85 °C plus de
omgevingstemperatuur kunnnen verdragen.
Bovendien moeten de deuren van de kastjes
naast de oven zich over de gehele lengte op
een afstand van tenminste 4 mm bevinden.
Bepaalde typen keukenkastjes van vinyl of
laminaat zijn bijzonder gevoelig voor warmte
en kunnen beschadigd raken of hun kleur
verliezen.
Schade of kleurverlies van het materiaal dat
zich voordoet onder de 85°C plus
omgevingstemperatuur, of als dat materiaal
zich op minder dan 4 mm afstand van het
apparaat bevindt, is te wijten aan de
eigenaar.
Voor inbouwovens die onder een werkblad
zijn geïnstalleerd, gelden de navolgende
installatie-afmetingen.
Pas op
: als gekwalificeerd personeel het
apparaat dichtbij andere electrische
apparaten installeert, mag de netkabel niet
vlak langs de zijwand van de oven lopen of
daarmee in contact komen.
195
Afb. 1
196
4 5
2 3 1
0
Oven operation
4 5
6 2 1
1. Thermostaatknop 4. Spanningscontrolelampje
2. Functiekiezer 5. Thermostaatcontrolelampje
3. Programmeereenheid (elektronisch) 6. Timer einde bak / braadtijd
197
Uw oven bezit een multifunctioneel bereidingssysteem, waardoor u de meest geschikte
bereidingsmethode voor het door u klaar te maken gerecht kunt kiezen.
U kunt de door u gewenste functie selecteren door de keuzeknop met de wijzers van de klok mee te
draaien en die op het gewenste symbool te plaatsen. Het lampje binnenin de oven en het
waarschuwingslampje « ON » gaan dan branden. De verschillende functies van de oven en de daarbij
behorende symbolen vindt u hieronder:
Functies van de oven
Alleen het lampje (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Het lampje in de oven gaat branden.
Conventionele bereiding (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Het element boven en beneden staan aan voor conventionele statische bereiding.
Voordat u de oven gaat gebruiken dient u die voor te verwarmen totdat het
waarschuwingslampje van de temperatuur uit gaat. Bij deze functie is het raadzaam
slechts één rooster met daarop het te bereiden gerecht te gebruiken. Gebruik niet
het rooster onder of boven omdat het gerecht anders zou kunnen verbranden.
Grill
+ draaispit (BP2460 - BP7470 - BP8960)
Het element dat zich onder de basis van de oven bevindt, functioneert automatisch.
Voordat u de grill gaat gebruiken, dient de oven 15 minuten te worden voorverwarmd.
Deze functie is ideaal om in de oven deeg te bereiden zonder vulsel voor hartige
taarten en zandgebak. In dit geval dient het gerecht op het onderste rooster van de
oven geplaatst te worden.
Weerstand beneden/boven + ventilatie (BP7470 - BP8960)
Semi-geforceerde luchtconvectie (met de deur dicht). De thermostaat moet
afgesteld zijn op de door u gewenste temperatuur die tussen de 50° en 250°C ligt.
Dit type bereiding wordt aanbevolen voor: gerechten die zowel binnen als buiten
gaar dienen te zijn (taarten, gebraden vlees).
Semi-geforceerde luchtconvectie (BP7470 - BP8960)
De waaier functioneert samen met het infrarode grillelement in de bovenzijde van de
oven. Voordat u de oven gebruikt dient u deze 5-10 minuten voor te verwarmen.
Bij het bereiden van gerechten (b.v. het braden van vlees) kunt u met deze functie
de buitenkant van het gerecht krokant maken terwijl de warme lucht die in de oven
circuleert, ervooor zorgt dat het gerecht gaar wordt.
De semi-geforceerde luchtconvectie kan gebruikt worden om te grillen (roosteren); in
dit geval is het niet nodig het gerecht zo vaak te draaien.
Bij de grillfunctie moet de ovendeur altijd dicht zijn.
Gebruik geen aluminiumfolie om de grill te bedekken of om het gerecht dat onder de
grill bereid wordt, te bedekken – het terugkaatsen van de warmte door het
aluminiumfolie zou het grillelement kunnen beschadigen.
Houd de ovendeur dicht
bij het gebruik van de GRILL.
198
Ontdooiing (BP7470 - BP8960)
De waaier functioneert zonder de elementen, zodat de oven niet rechtstreeks
verwarmd wordt. De ovendeur moet dicht blijven.
U kunt zo snel gerechten ontdooien door die op het bakblik te leggen en dat
onderin te plaatsen. Met dit systeem wordt de ontdooiingstijd tot op een derde
teruggebracht.
Geforceerde luchtconvectie (BP7470 - BP8960)
De waaier en een element dat zich achter de achterwand van de oven bevindt, laten
warme lucht circuleren en zorgen er zo voor dat er op elke plaats in de oven een
uniforme temperatuur heerst.
Voordat u de oven kunt gebruiken dient u die zolang voor te warmen dat het
waarschuwingslampje temperatuur uit gaat. U kunt meerdere gerechten tegelijkertijd
bereiden door meerdere roosters te gebruiken; zo bespaart u tijd en energie.
De temperatuur in de oven is ongeveer 10% lager ten opzichte van een
verwarmingssysteem van een conventioneel type oven.
Alleen verwarmingselement beneden
(BP2460 - BP7470 - BP8960)
Het element dat zich onder de bodem van de oven bevindt, functioneert ook
alleen.
De oven moet gedurende 15-20 minuten voorverwarmd worden voordat u hem
kunt gebruiken Deze functie is ideaal voor de bereiding in de oven van
kruimeldeeg voor hartige taarten en zandgebak. In dit geval moet het gerecht
op het onderste rooster van de oven geplaatst worden.
Zelfreinigende functie van de oven
(BP2460 - BP7470 - BP8960)
Draai de keuzeknop op deze functie, u kunt deze functie alleen met behulp van
de tijdklok instellen: een reinigingscyclus duurt 1,5 uur.
Voordat u deze pyrolitische functie gaat gebruiken, dient u alle accessoires uit
de oven te halen. Tijdens de pyrolitische functie brandt het lampje in de oven
niet.
Praktische raadgevingen
• Voordat u met de bereiding begint, dient u zich ervan te vergewissen dat de overbodige
accessoires uit de oven gehaald zijn.
• Voordat u de oven gebruikt dient u de oven voor te verwarmen totdat de gewenste
bereidingstemperatuur is bereikt.
• Plaats de ovenpannen in het midden van de oven en, indien het er meer dan een zijn, laat
dan genoeg ruimte ertussen over zodat de lucht kan circuleren.
• Open niet al te vaak de ovendeur om de gerechten te controleren (het lampje in de oven blijft
tijdens de bereidingstijd branden).
• Bij het openen van de deur, dient u ervoor te zorgen de hete delen niet aan te raken en niet
in contact te komen met de damp.
199
Programmering einde bereiding met begin handmatige bereiding
Draai aan de knop van de tijdschakelaar om de gewenste bereidingstijd in te stellen
(maximum 110 minuten).
Zet de thermostaatknop vervolgens op de gewenste temperatuur en de keuzeknop op de
gewe
nste kookfunctie.
Na de ingestelde bereiding wordt een geluidssignaal afgegeven en gaat de oven automatisch
uit.
Zet alle knoppen op off.
Belangrijk
: om de oven handmatig te laten werken, keert u na de bereiding terug op de
stand
*simbolo mano*
Eind
e bereiding
Met de tijdschakelaar van de programmering kunt u de oven een bepaalde tijd laten werken.
(Afb. 2)
1. Werking
Na de gewenste temperatuur te hebben ingesteld, draait u de knop van de tijdschakelaar met
de klok mee, tot de gewenste bereidingst
ijd wordt bereikt (maximum 110 minuten).
Als de ingestelde tijd voorbij is, keert de tijdschakelaar op de «
stop
» stand terug en gaat de
oven automatisch uit.
2. Handmatige stand
Als de bereidingstijd die nodig is langer is dan de programmeerbare tijd, of als u de oven
handmatig wilt gebruiken en hem uitzetten wanneer u wilt, draait u de knop op stand
*
simbolo mano
*.
3. Automatische pyrolytische reiniging (zelfreinigende w
erking).
Na de zelfreinigende werking van de oven te hebben ingesteld, draait u de knop van de
tijdschakelaar met de klok mee op 90 minuten (de knop van de tijdschakelaar kan op een
maximum van 110 minuten worden gedraaid als de oven erg vuil is).
Tijdens
de pyrolytische werking brandt de ovenlamp niet en blijft de deur dichtzitten.
110
Afb. 2
200
Electronische programmeereenheid
De electronische programmeereenheid is een
inrichting die onderstaande fu
ncties omvat: (Afb. 3)
- 24-uurs klok met verlicht display
- tijdklok (tot 23 uur 59 minuten)
- programma voor begin en einde automatische
bereiding
- programma voor semi-automatische bereinding
(het is ook mogelijk alleen het begin of het einde te
programmeren)
- temperatuur display
“TIJDKLOK ”
“BEREIDINGSTIJD ”
“EINDE BEREIDINGSTIJD ”
“STAND HANDBEDIENING ”
“DE CIJFERS VAN ALLE
PROGRAMMA’S LOPEN VOORUIT ”
“DE CIJFERS VAN ALLE PROGRAMMA’S
LOPEN ACHTERUIT ”
Afb. 3
Beschrijving van de verlichte symbolen
« AUTO » (KNIPPERT) - Programmeereenheid op de
automatische stand, maar er is niet geprogrammeerd.
« AUTO » (BLIJFT BRANDEN) - Programmeereenheid op
de automatische stand, terwijl het programma ingesteld is.
Werking automatische bereiding
Tijdklok in werking
E « AUTO » (beide knipperen) - Programmafout
Geen enkel symbool brandt, behalve de cijfers van
de klok: programmeereenheid ingesteld op modus
handbediening.
201
Beschrijving van de toetsen
Instelling van de juiste tijd
Wanneer de oven voor de eerste maal op het
electriciteitsnet wordt aangesloten of nadat er
zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan,
verschijnen er drie aan- en uitgaande nullen op
het tijdsdisplay. Om de juiste tijd in te stellen
dient u op de toetsen en te drukken
en deze ingedrukt te houden en tegelijkertijd op
de toetsen + en – te drukken om de juiste tijd in
te stellen met behulp van het 24-uurs
kloksysteem. Hoe langer u de toetsen + en –
ingedrukt houdt, hoe sneller de cijfers gaan
lopen. Wanneer de juiste tijd is ingesteld, kunt u
de toetsen los laten, zodat de klok gaat lopen.
Nadat u een en ander ingesteld hebt verschijnt de
klok op het paneel en blijft het symbool « AUTO »
knipperen.
Dit betekent dat het bereidingsprogramma in het
geheugen opgeslagen is.
Om 13.15 (15 minuten voor 14.00) gaat de oven
automatisch aan.
Tijdens de bereiding knipperen de toets en
het symbool « AUTO ».
Om 14.00 gaat de oven automatisch uit en klilnkt
er een geluidssignaal dat uitgeschakeld kan
worden door op de toets te drukken.
Semi-automatische bereiding
A. Instelling van de bereidingsduur
B. Instelling van het tijdstip van het einde
bereiding
A). Stel de bereidingsduur in door op toets te
drukken.
De oven gaat onmiddellijk op « AUTO » aan en
het symbool begint te knipperen.
Aan het einde van de bereiding gaat de oven uit
en klinkt er een geluidssignaal dat u kunt
uitschakelen op de hierboven beschreven manier.
B). Stel het tijdstip van einde bereiding in door op
de toets te drukken. De oven gaat
onmiddellijk op « AUTO » aan en het symbool
begint te knipperen. Aan het einde van de
bereiding gaat de oven uit en klinkt er een
geluidssignaal dat u kunt uitschakelen op de
hierboven beschreven manier.
Het bereidingsprogramma kan op ieder gewenst
moment gevisualiseerd worden door op de
desbetreffende toets te drukken.
Het bereidingsprogramma kan op ieder gewenst
moment gewist worden door zo lang op te
drukken dat er een nu op het paneel verschijnt.
Vervolgens kan de oven weer in de automatische
modus werken door op de toets te drukken.
Handmatige bereiding zonder tussenkomst
van de programmeereenheid
Om de oven zonder tussenkomst van de
programmeereenheid te kunnen gebruiken dient
u het knipperende symbool « AUTO » uit te
zetten door op de toets te drukken.
Als het symbool « AUTO » blijft knipperen,
betekent dit dat er nog een
bereidingsprogramma in het geheugen zit; in dit
geval dient u het ingestelde
bereidingsprogramma te wissen door op de
toets te drukken totdat de klok op nul staat.
Instelling van de wekker
De wekker kan gebruikt worden om een
tijdsbestek tussen 1 minuut en 23 uur en 59
minuten aan te geven.
Automatische bereiding (begin en einde)
• Stel de bereidingsduur in door op de
toets te drukken.
• Stel het tijdstip van het einde van de
bereidingstijd in door op de toets te
drukken.
• Stel de temperatuur en het
bereidingsprogramma in door middel van de
knop van de thermostaat en de keuzeknop voor
de verschillende functies.
Nadat u dit ingesteld hebt, gaat het
symbool « AUTO » knipperen, wat betekent dat
de oven geprogrammeerd is.
Voorbeeld: bereidingstijd 45 minuten en
uitschakeling oven om 14:00.
- Druk op tot instelling 0.45.
- Druk op tot instelling 14.00.
202
Tijdklok = Zoemer
Het programma tijdklok bevat alleen een zoemer
die voor ten hoogste 23 uur en 59 minuten
ingesteld kan worden.
Om de tijd in te stellen dient u te drukken op de
toets en + of – totdat de gewenste tijd op het
paneel gevisualiseerd wordt.
Nadat u een en ander ingesteld hebt, gaan de
klok en het symbool branden.
Het aftellen gaat onmiddellijk van start en kan op
ieder gewenst moment op het paneel
gevisualiseerd worden door op de toets te
drukken.
Nadat de ingestelde tijd bereikt is, gaat de
toets uit en klinkt er een geluidssignaal dat
uitgeschakeld kan worden door op toets te
drukken.
Vervanging van het lampje in de oven (Afb. 4)
PAS OP: haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
Als het lampje in de oven vervangen dient te
worden, moet eerst de beschermingsplaat « A »
verwijderd worden door deze tegen de wijzers van
de klok in te draaien. Na er een nieuw lampje
ingezet te hebben dient u de beschermingsplaat
« A » weer terug te zetten (Afb.
4).
Afb. 4
Om veiligheidsredenen wordt de ovendeur
automatisch vergrendeld bij temperaturen boven
de 300°C. Wanneer dit gebeurt geeft de oven een
geluidssisgnaal en gaat het
waarschuwingslampje « dicht » op het paneel
aan de voorzijde branden.
Tijdens de pyrolitische zelfreiniging brandt het
lampje in de oven niet.
LET OP
Alle accessoires moeten uit de oven gehaald
worden voordat u de functie zelfreiniging in
werking stelt.
Het wordt ten stelligste aangeraden deze
functie zelfreiniging alleen in werking te stellen
als er iemand aanwezig is.
Alle grove etensresten dienen uit de oven
verwijderd te zijn voordat de functie zelfreiniging
in werking gesteld wordt.
Wissen van een programma voor
automatische bereiding
U kunt op elk gewenst moment een programma
voor automatische bereiding wissen door op de
toets of te drukken en die ingedrukt
te houden tot de gevisualiseerde tijd op nul
komt te staan. Druk op de toets om de
oven weer in de modus handbediening te
brengen. Het waarschuwingslampje dat eerste
knipperde, gaat nu uit. De oven kan dan in de
modus handbediening gebruikt worden.
Pyrolitische reiniging
Selecteer de functie zelfreiniging .
Na deze functie geselecteerd te hebben wordt
er automatisch een reinigingstijd van 90
minuten ingesteld (u kunt deze tijd wijzigen in
180 minuten, als de oven erg vuil is).
Door deze functie wordt de oven gereinigd
doordat de temperatuur op 475°C gebracht
wordt. De as die daaruit voortkomt kunt u met
een vochtige doek verwijderen, wanneer de
oven afgekoeld is, maar nog wel lauw is. Als de
oven een langere reinigingsduur nodig heeft,
kunt u die als volgt instellen: selecteer de
functie zelfreiniging zoals dat hierboven
beschreven is, druk op de toets
handbediening op de electronische
tijdklok, en dan verschijnt er 1:30 op het
display.
203
Demontage van de ovendeur (Afb. 5)
Om het schoonmaken te vergemakkelijken en beter
bij de binnenzijde van de oven te kunnen komen,
kunt u beide deuren van de oven gemakkelijk
demonteren (zie tekening).
Om het schoonmaken van de oven zo gemakkelijk
mogelijk te maken kunt u de ovendeur weghalen
door als volgt met de scharnieren te handelen:
scharnieren met beweegbare hendeltjes
De scharnieren A hebben twee beweegbare
hendeltjes B.
Als het hendeltje B opgetild wordt, komt de
scharnier vrij van zijn plaats. U kunt dan de deur
naar boven optillen en deze gemakkelijk weghalen
door deze naar buiten te laten glijden;
hiertoe pakt u de deur vlakbij de scharnieren aan
beide zijden vast.
Om de deur weer terug te monteren, dient u eerst
de scharnieren weer op hun plaats te brengen.
Voordat u de deur weer dicht doet, mag u niet
vergeten de twee beweegbare hendeltjes B te
laten zakken zodat de scharnieren vastgehaakt
worden.
Afb. 5
A
B
.
Dompel de deur niet in het water
Maak de geëmailleerd binnenzijde en het raam
schoon met een vochtige doek met daarop een
neutraal reinigingsmiddel, verwijder de
zeepresten, en droog daarna zorgvuldig met en
zachte doek af.
Indien nodig, kunt u het glas demonteren
waarvoor u de twee bevestigingsschroeven aan
de zijkant losdraait.
Vergewis u ervan dat het glas goed droog is
voordat u het weer op zijn plaats terugzet. Let er
bij het monteren op de bevestigingsschroeven
niet al te vast aan te draaien.
Accessoires van de oven
De ovenroosters, het bakblik en de houder van
het draaispit moeten in een warm sop van een
neutraal schoonmaakmidel afgewassen en
daarna zorgvuldig afgedroogd worden of in de
afwasmachine schoongemaakt worden.
204
Het draaispit gebruiken
(Afb. 6)
In deze oven kan het draaispit samen met de grill worden gebruikt.
Het vlees moet aan het spit worden geregen en met de vorken worden
geblokkeerd.
Handel als volgt:
A.
Zet de lekbak op de onderste verdieping van de oven.
B.
Steek één
van de vorken op de roestvrij stalen stang en zet hem vast. Rijg
het vlees aan het spit en breng vervolgens de andere vork aan. Zet hem
veilig op het vlees vast.
C. De handgreep van het draaispit dat van isolerend materiaal is, moet
worden gebruikt om de roe
stvrij stalen stang uit de oven te nemen en moet
tijdens de bereiding worden verwijderd.
Afb. 6
205
N.B.
:
(*) Het eerste cijfer van de stand van het rooster komt overeen met de toets van de oven
De oven dient voordat u hem gebruikt voorverwarmd te worden.
Deze functies moeten gebruikt worden voor delicate gerechten en/of
voorgekookte gerechten.
Het is mogelijk hetzelfde gerecht op verschillende standen te bereiden (de
bereidingstijd blijft hetzelfde).
Indicatietabel voor bereiding in de oven
Type levensmiddelen Temp. °C Plaats rooster
(*)
Bereidingstijd
(min)
Symbool
bereiding
Gebak
Tulbanden 180 2 55-65
Vruchtentaarten 200 1 30-40
Gebak van melk en
boter
180 2 35-40
Gerezen gebak 200 1 25-35
Soezen 190 2 20-30
Bladerdeeg 200 2 15-25
Biscuits 190 3 15-20
Lasagne
225 2 40-50
Vlees
Runderbiefstuk 225 2-3 50-80
Roastbeef 225 2-3 50-80
Gebraad van kalfsvlees 225 2-3 60-80
Gebraad van
varkensvlees
170-180 2 45-60
Gebraad van lamsvlees 225 2 45-55
Gebraad van rundvlees 225 2-3 50-60
Gebraad van haas 200 2 60-90
Gebraad van kalkoen 180 2 240 circa
Gebraad van gans 200 2 150-210
Gebraad van eend 200 2 120-180
Gebraad van kip 200 2 60-90
Reebout 200 2-3 90-150
Hertenbout 180 2-3 90-180
Vis
180 2-3 10-40
Groenten
Gestoofde groenten 170-190 2-3 40-50
Pizza
240 1 15-25
Bereiding onder de
grill
Karbonade 4 8-12
Saucijsjes van
varkensvlees
4 10-13
Gegrilde kip 3 25-35
Kip aan het spies 50-65
Kalfsgebraad aan het
spies
50-65
206
Funciones del horno
0
4 5
2 3 1
4 5
6 2 1
BP7470 E/S/W
BP8960 E/S/W
BP2460 E/S/W
1. Termóstato
2. Selector
3. Programador electrónico
4. Luz roja
5. luz amarilla
6. final de cocción
211
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
El programador electrónico es un
dispositivo que cumple las siguientes
funciones:
- Reloj 24 horas con visor iluminado
- Temporizador (hasta 23 horas y
59 min.)
- Programa para empezar y terminar
la cocción automática
- Programa para cocción semi
automática (solamente inicio o final).
- Visualización temperatura elegida
Descripción de los botones
“ TEMPORIZADOR
“ TIEMPO DE COCCIÓN
“ FINAL TIEMPO DE COCCIÓN
POSICIÓN MANUAL
AUMENTO DE LOS NÚMEROS DE TODOS LOS
PROGRAMAS – CONTROL DE LA TEMPERATURA
PROGRAMADA”
DISMINUCIÓN DE LOS NÚMEROS DE
TODOS LOS PROGRAMAS - CONTROL DE LA
TEMPERATURA PROGRAMADA”
215
Después de haber efectuado la regulación, el reloj y el
símbolo aparecen en elvisor.
La cuenta para atrás comienza inmediatamente y se
puede visualizar en todo momento en el visor
presionando el botón
al final del tiempo regulado, el símbolo se apaga y
el zumbido suena hasta que no se interrumpe.
Presionando el botón
es posible cambiar el tono del sumbido que tiene 3 niveles
(bajo-medio-alto): cuando suena presionar el botón “-“
NOTA: al final del tiempo de cocción, comienza una
melodía que emite un bip cada segundo durante 7
minutos.
Cancelación de un programa de coccn automática
Un programa de cocción automática puede ser
cancelado en cualquier momento presionando
simultáneamente el botón y
oelbotón .
Ahora pue de func ionar manualmente.
219
Nota:
(*) el número inicial de la posición del estante corresponde al botón del horno.
El horno debe ser precalentado antes de la utilización.
Estas funciones deberían ser utilizadas para los alimentos delicados y/o
alimentos precalentados.
Es posible cocinar el mismo plato en estantes distintos (el tiempo de
cocción es el mismo).
Alimento Temp. °C Posición
estante (*)
Tiempo de
cocción (mín)
Símbolo
cocción
Dulces
Roscas 180 2 55-65
Tortas de frutas 200 1 30-40
Postres de leche y
mantequilla
180 2 35-40
Dulces leudados 200 1 25-35
Buñuelo 190 2 20-30
Pasta de hojaldre 200 2 15-25
Galletas 190 3 15-20
Lasañas
225 2 40-50
Carne
Solomillo de buey 225 2-3 50-80
Roastbeef 225 2-3 50-80
Ternera asada 225 2-3 60-80
Cerdo asado 170-180 2 45-60
Cordero asado 225 2 45-55
Buey asado 225 2-3 50-60
Liebre asada 200 2 60-90
Pavo asado 180 2 240 circa
Ganso asado 200 2 150-210
Pato asado 200 2 120-180
Pollo asado 200 2 60-90
Pierna de cabrito 200 2-3 90-150
Pierna de ciervo 180 2-3 90-180
Pescados
180 2-3 10-40
Verduras
Verduras estofadas 170-190 2-3 40-50
Pizza
240 1 15-25
Cocción a la parrilla
Chuleta 4 8-12
Chorizo de cerdo 4 10-13
Pollo a la parrilla 3 25-35
Pollo al espiedo 50-65
Ternera asada al
espiedo
50-65
Tabla indicativa para la cocción al horno
222
12300099782
/