Candy CCF 200 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung
MOD.
Gefriertruhe
Instruction for use
Chest Freeze
r
Instructions pour l' emploi
Gon
g
élateur
Istruzioni per l'uso
Congelatore
Instrucciones de uso
Congelador
Manual de instruções
Congelador
Gebruiksaanwijzing
Diepvrieskast
Návod k obsluze
Truhlicový mrazák
Manual de utilizare
Ladă frigorifică
Használati utasítás
Fagyasztóláda
Uporabniški priročnik
Zamrzovalna skrinja
Instrukcja obslugi
ZAMRAŻARKA
Εγχειρίδιο
Καταψύκτες
fiCONS1214
D
GB
F
I
E
P
NL
CZ
R
H
SLO
PL
GR
CCF 85
CCF 110
CCF 200
CCFE 120
CCFE 155
CCFE 205
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller der/des hierin beschriebenen Produkte(s) auf welche(s) sich diese Erklärung bezieht, erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass diese(s) die einschlägigen, grundliegenden Sicherheits- Gesundheits- und Schutzanforderungen der hierzu bestehenden EG Richtlinien
erfüllen und die entsprechenden Prüfprotokolle, insbesondere die vom Hersteller oder seinem Bevollmächtigten ordnungsgemäss ausgestellte
CE-Konformitätserklärung zur Einsichtnahme der zuständigen Behörden vorhanden sind und über den Geräteverkäufer angefordert werden
können.
Der Hersteller erklärt ebenso, dass die Bestandteile der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Gerät, welche mit frischen Lebensmitteln
in Kontakt kommen können, keine toxischen Substanzen enthalten.
DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer of the product/s described herein, to which this description refers, declares on its sole responsibility that the product/s meet
the relevant fundamental safety, health and protection requirements of the relevant EU guidelines and that the corresponding test reports are
available for examination by the relevant authorities and can be requested from the seller of the appliance, especially with regard to CE
Declaration of Conformity issued by the manufacturer or with the manufacturer‘s approval.
Moreover, the manufacturer declares that the parts of the appliance described in this user manual, which come into contact with fresh food, do
not contain any toxic substances.
DECLARATION DE CONFORMITE
Par la présente, le fabricant du (des) produit(s) décrit(s) se rapportant à la présente déclaration, déclare sous sa propre responsabilité que ce(s)
produit(s) satisfait(font) aux normes de sécurité requises en matière de santé personnelle et de protection et sont conformes aux directives CE
en la matière et que les procès-verbaux d’essai correspondant, notamment la déclaration de conformité CE régulièrement émise par le fabricant
ou par le délégué relatif pour la prise de connaissance de la part des autorités compétentes, existent et peuvent être remis au vendeur de
l’appareil.
Le fabricant déclare en outre que les composants de l’appareil décrits dans la notice d’utilisation pouvant entrer en contact avec les aliments
frais ne contiennent aucune substance toxique.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente, il produttore del(dei) prodotto(i) qui descritto(i) a cui si riferisce la presente dichiarazione dichiara dietro propria responsabilità
che questo(i) prodotto(i) soddisfa(no) i requisiti di sicurezza, salute personale e protezione di base pertinenti alle direttive CE esistenti in materia
e che i relativi verbali di prova, in particolare la dichiarazione di conformità CE emessa regolarmente dal produttore o dal relativo delegato per la
presa in visione da parte delle autorità competenti, sono presenti e possono essere richiesti al rivenditore dell’apparecchio.
Il produttore dichiara inoltre che i componenti dell’apparecchio descritto nelle presenti istruzioni per l’uso, che possono venire a contatto con
alimenti freschi, non contengono alcuna sostanza tossica.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El fabricante del(de los) producto(s) aquí descrito(s) declara bajo su propia responsabilidad que este(os) producto(os) cumple(n) los
correspondientes requisitos para la seguridad, salud personal y protección de acuerdo con las directivas CE existentes en esta materia y que
las respectivas actas de aprobación, en particular la declaración de conformidad – CE emitida regularmente por el fabricante o por su
representante autorizado, se encuentran disponibles para el examen por parte de las autoridades competentes, pudiendo ser exigidas al
vendedor del aparato.
El fabricante también declara que los componentes del aparato descrito en las presentes instrucciones para el uso, que pudieran entrar en
contacto con alimentos frescos, no contienen sustancias tóxicas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O fabricante do(s) produto(s) ao(s) qual(is) se refere esta declaração, declara enquanto responsável único, que os respectivos e essenciais
requisitos de segurança, saúde e protecção que constam da directiva da CE foram cumpridos, e que os respectivos protocolos de ensaio,
especialmente a declaração de conformidade “CE” emitido pelo fabricante ou seu procurador estão em conformidade com os regulamentos. A
declaração foi efectuada para inspecção das autoridades competentes, podendo ser solicitada junto do vendedor do aparelho.
O fabricante declara igualmente que as componentes do aparelho descritas neste manual de instruções, que podem entrar em contacto com
alimentos frescos, não contêm substâncias tóxicas.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De fabrikant van het/de hierin beschreven product/producten waarop deze verklaring van toepassing is, verklaart hierbij geheel onder eigen
verantwoordelijkheid dat dit product/deze producten in overeenstemming is/zijn met de van toepassing zijnde, fundamentele veiligheids-,
gezondheids- en beschermingseisen van de hiertoe bestaande EG-richtlijnen en dat de bijbehorende testrapporten, in het bijzonder de door de
fabrikant of zijn gevolmachtigde volgens de voorschriften opgestelde CE-Verklaring van Overeenstemming ter inzage door de bevoegde
instanties beschikbaar zijn en via de verkoper opgevraagd kunnen worden.
De fabrikant verklaart eveneens, dat de onderdelen van het in deze handleiding beschreven apparaat die met verse levensmiddelen in contact
kunnen komen, geen giftige bestanddelen bevatten.
D
GB
NL
F
I
E
P
2-3 4 6 8 10-12
Hackfleisch > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Würste > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Kleine Fische > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Herz / Leber > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Speiseeis > Kunststoffbehälter >
z
Früchte > Kunststoffbehälter >
z
Käse > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Brot > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Grosse Fische > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Kuchen / Kekse > Glasbehälter >
z
Schweinefleisch > Alu Folie >
z
Rindfleisch > Alu Folie >
z
Hase > Alu Folie >
z
Lamm > Alu Folie >
z
Pilze > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Spargel > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Gemüse (geschnitten) > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Erdbeeren > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Torten > Alu Folie >
z
Huhn > Alu Folie >
z
Truthahn > Alu Folie >
z
Ente > Alu Folie >
z
Gans > Alu Folie >
z
Blumenkohl > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Bohnen > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Peperoni > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Eingemachtes > Glasbehälter >
z
Eingekochte Früchte > Glasbehälter >
z
Eislutscher > Alu Folie >
z
LAGERTABELLE
Gefriertruhen
-18°C <
Frische Lebensmittel Geeignete Verpackung
ca. Lagerzeit in Monaten
D
7
Deutsch Komponenten
a Truhendeckel
b Deckeldichtung
c Innenbeleuchtung *
d
Lagerraum
e Trennwand *
f
Vorgefrierfach *
g
Gehäuse
h Stopfen *
i
Bedienblende
k Lüftungsgitter
l Temperaturregler *
m
Schnell Gefrierschalter * gelb
n Alram Leuchte * rot
o Betriebskontroll Lampe * grün
p Kondenser *
*
je nach Modell
Die verschiedenen Varianten von Bedienblenden FIG. 4
Bitte markieren Sie die für Ihr Gerät zutreffende Variante
1. Variante mit separatem Schalter für SCHNELL GEFRIER Funktion FIG. 4a
A Temperaturregler (Thermostat)
B ALARM rote Lampe
C Betriebskontrolle grüne Lampe
D SCHNELL GEFRIER gelbe Lampe
E SCHNELL GEFRIER EIN/AUS
2. Variante mit SCHNELL GEFRIER LEUCHTSCHALTER FIG. 4b
A Temperaturregler (Thermostat)
B Betriebskontrolle grüne Lampe
C ALARM rote Lampe
D SCHNELL GEFRIER gelbe Lampe
3. Variante ohne SCHNELL GEFRIER Funktion FIG. 4c
A Temperaturregler (Thermostat)
B Betriebskontrolle grüne Lampe
C ALARM rote Lampe
Sind die Kontrollampen an ihrem Gerät anders angeordnet, gilt immer:
grün = Betriebskontrolle / rot = ALARM / gelb = SCHNELL GEFRIERFUNKTION EIN
D
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
8
2-3 4 6 8 10-12
Mincemeat > Polyethylene freezer bag >
z
Sausages > Polyethylene freezer bag >
z
Small fish > Polyethylene freezer bag >
z
Heart / liver > Polyethylene freezer bag >
z
Ice cream > Plastic container >
z
Fruit > Plastic container >
z
Cheese > Polyethylene freezer bag >
z
Bread > Polyethylene freezer bag >
z
Large fish > Polyethylene freezer bag >
z
Cake / biscuits > Glass container >
z
Pork > Aluminium foil >
z
Beef > Aluminium foil >
z
Rabbit > Aluminium foil >
z
Lamb > Aluminium foil >
z
Mushrooms > Polyethylene freezer bag >
z
Asparagus > Polyethylene freezer bag >
z
Vegetables (cut) > Polyethylene freezer bag >
z
Strawberries > Polyethylene freezer bag >
z
Flans > Aluminium foil >
z
Chicken > Aluminium foil >
z
Turkey > Aluminium foil >
z
Duck > Aluminium foil >
z
Goose > Aluminium foil >
z
Cauliflower > Polyethylene freezer bag >
z
Beans > Polyethylene freezer bag >
z
Pepperoni > Polyethylene freezer bag >
z
Preserves > Glass container >
z
Preserved fruit > Glass container >
z
Ice lollies > Aluminium foil >
z
STORAGE TABLE CHEST FREEZERS
approx. storage time in months
Fresh food Suitable packaging
-18°C <
GB
8
English Components
a Chest lid
b Lid seal
c Interior light *
d
Storage compartment
e Separator *
f
Fast freeze compartment *
g
Housing
h Plug (defrost water) *
i
Control panel
k Ventilation grid
l Temperature control * Thermostat
m Fast freeze key * yellow
n Alarm * red
o Control * green
p Condenser *
*
depending on Model
Control panel versions FIG. 4
Please underline the appropriate version for your appliance
1st VERSION with separate switch for FAST FREEZE function FIG. 4a
A Temperature control (Thermostat)
B ALARM red light
C CONTROL green light
D FAST FREEZE yellow light
E Fast freeze switch ON/OFF
2nd VERSION with FAST FREEZE LIGHT SWITCH FIG. 4b
A Temperature control (Thermostat)
B CONTROL green light
C ALARM red light
D FAST FREEZE yellow light
3rd VERSION without FAST FREEZE function FIG. 4c
A Temperature control (Thermostat)
B CONTROL green light
C ALARM red light
If the indicator-lights on your appliance are laid out in a different way, the following always apply:
green = appliance operating; red = ALARM; yellow = FAST FREEZE FUNCTION ON
GB
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
9
2-3 4 6 8 10-12
Viande hachée > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Saucisses > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Petits poissons > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Coeur / foie > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Crème glacée > Récipient en plastique >
z
Fruits > Récipient en plastique >
z
Fromage > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Pain > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Gros poissons > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Gâteau / biscuits > Récipient en verre >
z
Porc > Papier d'aluminium >
z
Boeuf > Papier d'aluminium >
z
Lièvre > Papier d'aluminium >
z
Agneau > Papier d'aluminium >
z
Champignons > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Asperges > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Légumes (coupés) > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Fraises > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Tartes > Papier d'aluminium >
z
Poulet > Papier d'aluminium >
z
Dindonneau > Papier d'aluminium >
z
Canard > Papier d'aluminium >
z
Oie > Papier d'aluminium >
z
Chou-fleur > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Haricots > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Peperoni > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Conserves > Récipient en verre >
z
Fruits en conserve > Récipient en verre >
z
Esquimaux > Papier d'aluminium >
z
TABLEAU DE CONSERVATION
Durée appr. de conservation (mois)
Aliments frais Emballage approprié
-18°C <
Congélateur
F
8
Français Composants
a Couvercle du congélateur
b Garniture du couvercle (join)
c Eclairage intérieur *
d
Compartiment de conservation
e Cloison *
f
Comp. de pré-congélation *
g
Boîtier
h Bouchent (écouler l'eau) *
i
Panneau de commande
k Grille de ventilation
l Régulateur de température * thermostat
m Touche super-congélation * jaune
n ALARM * rouge
o CONTROL (en marche) * vert
p Condensateur exterieur *
*
selon le modèl
Variantes dans les panneaux de commande FIG. 4
Prière de marquer les variantes concernant votre appareil.
1ère variante avec interrupteur séparé pour fonction super-congélation FIG. 4a
A Régulateur de température (thermostat)
B ALARM rouge
C CONTROL (en marche) vert
D Indicateur de super-congélation jaune
E Interrupteur super-congélation séparé
2e variante avec interrupteur de super-congélation FIG. 4b
A Régulateur de température (thermostat
B CONTROL (en marche) rouge
C ALARM vert
D Interrupteur super-congélation jaune
3e variante sans fonction de super-congélation FIG. 4c
A Régulateur de température (thermostat)
B CONTROL (en marche) vert
C ALARM rouge
Si les voyants sont disposés autrement sur votre appareil, ce qui suit reste valable :
voyant vert = contrôle du fonctionnement / voyant rouge = alarme / voyant
j
aune = fonction de super-congélation
F
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
9
2-3 4 6 8 10-12
Carne tritata > Sacchetto in polietilene >
z
Insaccati > Sacchetto in polietilene >
z
Piccoli pesci > Sacchetto in polietilene >
z
Cuore/fegato > Sacchetto in polietilene >
z
Gelati > Recipiente in plastica >
z
Frutta > Recipiente in plastica >
z
Formaggio > Sacchetto in polietilene >
z
Pane > Sacchetto in polietilene >
z
Pesci grossi > Sacchetto in polietilene >
z
Crostate/biscotti > Recipiente in vetro >
z
Carne di maiale > Foglio d'alluminio >
z
Carne di manzo > Foglio d'alluminio >
z
Coniglio > Foglio d'alluminio >
z
Carne d'agnello > Foglio d'alluminio >
z
Funghi > Sacchetto in polietilene >
z
Asparagi > Sacchetto in polietilene >
z
Verdure tagliate > Sacchetto in polietilene >
z
Fragole > Sacchetto in polietilene >
z
Torte > Foglio d'alluminio >
z
Pollo > Foglio d'alluminio >
z
Tacchino > Foglio d'alluminio >
z
Anitra > Foglio d'alluminio >
z
Oca > Foglio d'alluminio >
z
Cavolfiore > Sacchetto in polietilene >
z
Fagioli > Sacchetto in polietilene >
z
Peperoni > Sacchetto in polietilene >
z
Precotti > Recipiente in vetro >
z
Frutta cotta > Recipiente in vetro >
z
Ghiaccioli > Foglio d'alluminio >
z
TABELLA DI CONSERVAZIONE
Tempo di conservazione ca.
Alimento fresco Imballo adatto
-18°C <
Congelatore
I
8
Italiano Componenti
a Coperchio congelatore
b Guarnizione coperchio
c Illuminazione interna *
d
Vano di conservazione
e Divisoria *
f
Vano di precongelamento *
g
Alloggiamento
h Tappo di scarico *
i
Pannello di comando
k Griglia di ventilazione
l Regolatore temperatura * (termostato)
Tasto SUPER-
CONGELAMENTO
n ALARME * rossa
o
CONTROLLO (in funzione)
* verde
p Condensatore retro *
*
A seconda dei modelli
Diverse varianti dei pannelli di comando FIG. 4
Si prega di segnare le varianti pertinenti al Vostro apparecchio
1° variante con interruttore separato per funzione di supercongelamento FIG. 4a
A Regolatore della temperatura (termostato)
B ALARME Spia rossa
C CONTROLLO (in funzione) Spia verde
D
SUPER GONGELAMENTO Spia gialla
E Interrutore SUPER CONG. separato
2° variante con interruttore di supercongelamento FIG. 4b
A Regolatore della temperatura (termostato)
B CONTROLLO (in funzione) Spia verde
C ALARME Spia rossa
D
SUPER GONGELAMENTO Spia gialla
3° variante senza funzione di supercongelamento FIG. 4c
A Regolatore della temperatura (termostato)
B CONTROLLO (in funzione) Spia verde
C ALARME Spia rossa
Se le spie sono disposte diversamente sul Vostro apparecchio vale sempre quanto segue:
spia verde = controllo del funzionamento / spia rossa = allarme / spia gialla = funzione di supercongelamento
m*
gialla
I
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
9
2-3 4 6 8 10-12
Carne picada > Bolsa polietileno congelación >
z
Embutidos > Bolsa polietileno congelación >
z
Pescado pequeño > Bolsa polietileno congelación >
z
Corazón / Hígado > Bolsa polietileno congelación >
z
Helado > Recipiente plástico >
z
Frutas > Recipiente plástico >
z
Queso > Bolsa polietileno congelación >
z
Pan > Bolsa polietileno congelación >
z
Pescado grande > Bolsa polietileno congelación >
z
Pasteles/Galletas > Recipiente cristal >
z
Pasteles/Galletas > Papel de aluminio >
z
Carne de buey > Papel de aluminio >
z
Conejo > Papel de aluminio >
z
Cordero > Papel de aluminio >
z
Setas > Bolsa polietileno congelación >
z
Espárragos > Bolsa polietileno congelación >
z
Verduras (cortadas) > Bolsa polietileno congelación >
z
Fresones > Bolsa polietileno congelación >
z
Tortas > Papel de aluminio >
z
Pollo > Papel de aluminio >
z
Pavo > Papel de aluminio >
z
Pato > Papel de aluminio >
z
Ganso > Papel de aluminio >
z
Coliflor > Bolsa polietileno congelación >
z
Judías > Bolsa polietileno congelación >
z
Pimientos > Bolsa polietileno congelación >
z
Conservas > Recipiente cristal >
z
Frutas confitadas > Recipiente cristal >
z
Polos > Papel de aluminio >
z
©
fi
CONS CH 0603
TABLA DE CONSERVACIÓN
Tiempo almacen. aprox meses
Alimentos fresco Embalaje apropiado
-18°C <
Compartimento de
congelación
E
8
Español Componentes
a Puerta del cajón
b Junta de la puerta
c Luz interior *
d
Cajón de conservación
e Separador *
f
Compartimento anterior *
g
Caja
h Tapón (evacuación) *
i
Panel de control
k Rejilla de ventilación
l Regulador de temperatura *
m
Tecla de supercongelación * amarilla
n ALARMA * roja
o CONTROL (en uso) * verde
p Condensador exterior *
*
según cada modelo en particular
Diversas variaciones de los paneles de control FIG. 4
Por favor marque para su aparato la variante correspondiente
1. Variante con interruptor separado para la función de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4a
A
Regulador de temperatura (termostato)
B ALARMA luz roja
C CONTROL (en uso) luz verde
D Indicador supercongelación luz amarilla
E Interruptor supercongelación aparte
2. Variante con interruptor de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4b
A
Regulador de temperatura (termostato)
B CONTROL (en uso) luz verde
C ALARMA luz roja
D Interruptor supercongelación luz amarilla
3. Variante sin función de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4c
A
Regulador de temperatura (termostato)
B CONTROL (en uso) luz verde
C ALARMA luz roja
Si las luces indicadoras de su aparato están en otro orden, hay que tener en cuenta lo siguiente
V
erde = Control de uso / Roja = ALARMA / Amarillo = Función de SUPERCONGELACI
Ó
N
E
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
9
2-3 4 6 8 10-12
Carne picada > Saco de congelação de polietileno >
z
Charcutaria > Saco de congelação de polietileno >
z
Peixes pequenos > Saco de congelação de polietileno >
z
Coração / Fígado > Saco de congelação de polietileno >
z
Gelados > Recipiente de plástico >
z
Frutas > Recipiente de plástico >
z
Queijo > Saco de congelação de polietileno >
z
Pão > Saco de congelação de polietileno >
z
Peixes grandes > Saco de congelação de polietileno >
z
Bolos / Biscoitos > Recipiente de vidro >
z
Carne de porco > Folha de alumínio >
z
Carne bovina > Folha de alumínio >
z
Coelho > Folha de alumínio >
z
Carne de carneiro > Folha de alumínio >
z
Cogumelos > Saco de congelação de polietileno >
z
Aspáragos > Saco de congelação de polietileno >
z
Legumes (cortados) > Saco de congelação de polietileno >
z
Morangos > Saco de congelação de polietileno >
z
Tortas > Folha de alumínio >
z
Frango > Folha de alumínio >
z
Perú > Folha de alumínio >
z
Pato > Folha de alumínio >
z
Ganso > Folha de alumínio >
z
Couve-flor > Saco de congelação de polietileno >
z
Feijão > Saco de congelação de polietileno >
z
Pimentos > Saco de congelação de polietileno >
z
Compotas > Recipiente de vidro >
z
Frutas cozidas > Recipiente de vidro >
z
Eislutscher > Folha de alumínio >
z
TABELA DE CONSERVAÇÃO Congelador
Tempo de conservação aprox. em meses
Géneros alimentícios frescos
Embalagem adequada
-18°C <
P
7
Português Componentes
a Tampa da arca
b
Vedação da tampa (borracha)
c Luz interior *
d
Espaço de armazenagem
e Separador *
f
Prateleira pré-congelação *
g
Caixa
h Cortiça *
i
Painel de comandos
k Grelha de ventilação
l Regulador da temperatura * (Termóstato)
n ALARME * vermelha
o CONTROLO (a funcionar) * verde
p Condensador exterior *
*
Peças individualmente de acordo
As diferentes variações dos painéis de comando FIG. 4
Por favor, marque a variante correspondente ao seu aparelho
1. Variante com botão para função de congelação rápida em separado FIG. 4a
A Regulador da temperatura (Termóstato
B ALARME
Lâmpada vermelha
C CONTROLO (a funcionar) Lâmpada verde
D Indicador CONGELAÇÃO rápida Lâmpada amarela
E Em separado
2. Variante com botão luminoso de congelação rápida FIG. 4b
A Regulador da temperatura (Termóstato)
B CONTROLO (a funcionar
Lâmpada verde
C ALARME Lâmpada vermelha
D Lâmpada amarela
3. Variante sem função de congelação rápida FIG. 4c
A Regulador da temperatura (Termóstato)
B CONTROLO (a funcionar)
Lâmpada verde
C ALARME Lâmpada vermelha
Se as lâmpadas de controlo no seu aparelho estiverem dispostas de forma diferente, é sempre válido:
verde = Controlo de funcionamento
/
vermelha = alarme / amarela = botão de congelação rápida
m
amarela
*
BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA
BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA
BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA
P
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
8
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
1
NL
Inhoudsopgave Pagina
1 Keuze van de opstellingsplaats........................................................................................................... 2
Mogelijke gevaren.............................................................................................................................. 2
2 Typeplaatje......................................................................................................................................... 2
3 Aansluiten op het lichtnet................................................................................................................... 2
4 In- en uitschakelen en temperatuurkeuze.......................................................................................... 2
5 Controlelampen.................................................................................................................................. 3
6 Hoorbaar alarm .................................................................................................................................. 3
7 In bedrijf nemen van het apparaat ..................................................................................................... 3
8 Invriezen / opslaan van levensmiddelen............................................................................................ 3
9 Maximale vulhoogte ........................................................................................................................... 4
10 Houdbaarheidstermijn........................................................................................................................ 4
11 Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen........................................................................................... 4
12 Reiniging en verzorging ..................................................................................................................... 4
13 Ontdooien........................................................................................................................................... 5
14 Binnenverlichting................................................................................................................................ 5
15 Zelf storingen oplossen...................................................................................................................... 5
16 Klantenservice.................................................................................................................................... 6
17 Garantie ............................................................................................................................................. 6
18 Wat als…/oorzaken/oplossingen ....................................................................................................... 6
Bewaartabel ....................................................................................................................................... 7
Componenten..................................................................................................................................... 8
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Op die manier raakt u sneller en beter met uw
apparaat bekend. Markeer de voor u belangrijke stukken. Bewaart u dit document zodanig, dat u er altijd in kunt
nazoeken en het aan een eventuele volgende eigenaar kunt doorgeven.
U hebt uw keuze laten vallen op een goed apparaat, dat u, mits het juist bediend en onderhouden wordt,
gedurende vele jaren kunt gebruiken.
De afbeeldingen (Fig.) bevinden zich op de laatste pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat op een plaats die daarvoor geschikt is met de juiste omgevingstemperatuur; anders kan het
functioneren daardoor negatief beïnvloed worden.
Kijk ook bij “Kilmaatklasse” op pagina 2.
Belangrijk !
Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de huishouding. Bij gebruik in industrieel bereik dienen de voor de
betreffende tak van industrie geldige bepalingen te worden opgevolgd.
Het apparaat is volgens de wettelijke bepalingen ter vermijding van ongevallen op dichtheid beproefd.
In geval van buitensporig gebruik van het apparaat, bijvoorbeeld voor commerciële doeleinden, zal de garantie op
de compressor met 50% verminderd worden.
Indien uw nieuwe apparaat ter vervanging van een oude koel- of vrieskast werd aangeschaft, let u er dan
voor het opruimen van uw afgedankte apparaat op, dat eventueel aanwezige snap- of grendelsluitingen in ieder
geval onbruikbaar worden gemaakt.
U verhindert daarmee, dat spelende kinderen zich zelf kunnen insluiten.
Laat uw oude apparaat in ieder geval door een erkend vakbedrijf milieuvriendelijk opruimen en voor de
circulatie behouden, omdat het in het koelmiddel voor het milieu schadelijke bestanddelen kan bevatten, welke
door middel van een speciale inrichting moeten worden afgezogen. Uw leverancier of de gemeentediensten geven
inlichtingen.
Let u er vooral op, dat uw oude apparaat, tot het moment van wegbrengen naar een circulatiebedrijf of
opslagdepot, aan het koelmiddelcircuit, in het bijzonder aan de warmtewisselaar aan de achterkant van het
apparaat, niet wordt beschadigd. Op die manier bent u zeker, dat het koelmiddel dat erin zit niet ongecontroleerd
kan ontwijken. Gegevens over het gebruikte koelmiddel en isolatie drijfmiddelen vindt u op het
typeplaatje aan het apparaat.
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCINS91214
2
NL
1 Installatie (keuze van de opstellingsplaats)
Vermijd hoge omgevingstemperaturen en directe inval van
zonlicht. Het beste is het om uw apparaat in een koele,
goed geventileerde, droge ruimte te plaatsen. Het is zeer
ongunstig om het apparaat in de directe nabijheid van een
warmtebron (verwarming, oven, enz.) te plaatsen. Dit heeft
namelijk tot gevolg dat de compressor meer vermogen
moet leveren, waardoor het stroomverbruik aanzienlijk
hoger uitvalt.
Wanneer geen andere plaats voorhanden is dan naast een
warmtebron, dan moet een geschikte isolerende plaat
tussen het apparaat en de warmtebron geplaatst worden
(geen asbest), of minimaal de volgende tussenruimte in
acht genomen worden:
gaskachel of elektrische verwarming 3 cm
verwarmingsradiator of oven 5 cm
muren, meubels of ander apparaat 2 cm
Ventilatierooster nooit blokkeren
Grotere vrieskisten zijn onderaan één van de zijden
voorzien van een ventilatierooster (k). Deze apparaten
mogen alleen met één van de zijden zonder rooster direct
tegen een wand of meubelstuk worden geplaatst.
Vrieskisten zonder ventilatierooster
Laat genoeg ruimte tussen de achterzijde van de vrieskist
en de wand, zodat de warme lucht ongehinderd omhoog
kan stijgen.
Het apparaat moet horizontaal op een vaste ondergrond
staan. Alleen op deze manier is een ongehinderde
circulatie van het koelmiddel, en daarmee de optimale
werking van het apparaat gegarandeerd.
BELANGRIJK!
Laat het apparaat op de uiteindelijke opstelplaats
gedurende minstens 2 uur staan voordat u het aansluit. Op
deze manier kan het koelmiddelcircuit tot rust komen en
treden geen bedrijfsstoringen op.
De geur die alle nieuwe apparaten hebben, kunt u op
eenvoudige wijze wegnemen. Veeg de binnenzijde grondig
af met een lauwwarme oplossing van azijn in water.
Geen afwasmiddel of schurende of sodahoudende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Voordat het apparaat wordt aangesloten, moet de
binnenzijde -vooral in de hoeken- volledig droog zijn.
Mogelijke gevaren
Het koelmiddel is, al naar gelang de samenstelling, licht
ontvlambaar. Het koelmiddelcircuit is hermetisch afgesloten
en meerdere malen getest op dichtheid.
Bij ondeskundige ingrepen bestaat acuut brandgevaar.
Elke mechanische inwerking op koelsysteem moet worden
vermeden, in het bijzonder op de condensor (p)
Ingrepen in het koelsysteem mogen alleen worden
uitgevoerd door vakbekwame personen.
BELANGRIJK!
Vrijkomend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken. In geval
van oogcontact met koelmiddel de ogen direct spoelen met
ruim stromend water en de hulp van een (oog)arts
inroepen.
Klimaatklasse
Het apparaat is, al naar gelang van de klimaatklasse, voor
bedrijf bij begrensde ruimtetemperaturen gebouwd.
Hiervan mag niet worden afgeweken! De voor het apparaat
geldende klimaatklasse is op het type-plaatje vermeld. Het
betekent:
Aanduiding van
de klimaatklasse
Gebouwd voor
omgevingstemperaturen van:
SN
N
ST
T
+ 10° C tot + 32°C
+ 16° C tot + 32°C
+ 18° C tot + 38° C
+ 18° C tot + 43° C
2 Typeplaatje
Het typeplaatje met de technische gegevens bevindt zich
op de behuizing (D) aan de achterzijde van het apparaat.
Technische gegevens noteren
Noteert u hier de technische gegevens die op het
typeplaatje vermeld zijn, zodat deze beschikbaar zijn
zonder dat u het apparaat hoeft te verplaatsen.
Model-/typenummer:
Bruto inhoud .........................................liter
Netto inhoud .........................................liter
Bedrijfsspanning ...................................V~50 Hz
Nominaal vermogen (W).......................Watt
Zekering (A)..........................................Ampère
Energieverbruik ....................................kWh/24h
Vriesvermogen .....................................kg/24h
3 Aansluiten op het lichtnet
Uw apparaat mag alleen worden aangesloten op een
geaard stopcontact, dat volgens de voorschriften
geïnstalleerd is door een gekwalificeerde vakman.
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
of de spanning (V) die op het typeplaatje is aangegeven
overeenkomt met de netspanning in uw huis. Indien deze
niet overeenkomen, neem dan contact op met de
klantenservice of de verkoper en sluit het apparaat in geen
geval aan op het lichtnet.
4 In- en uitschakelen ( temperatuurkeuze)
(Thermostaat (l)
Met de temperatuurregelaar wordt het apparaat in- en
uitgeschakeld en wordt de temperatuur ingesteld. Om te
voorkomen dat de temperatuurregelaar per ongeluk anders
wordt ingesteld, kan de regelaar alleen met enige kracht
worden rondgedraaid. Voor het
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
3
NL
verstellen van de regelaar kunt u het beste een muntstuk of
een schroevendraaier gebruiken.
Inschakelen: De regelaar (l) rechtsom draaien en de
temperatuur naar wens instellen tussen:
- Min. (geringe koeling) en
- Max. (laagste temperatuur)
Uitschakelen: De regelaar volledig linksom draaien.
De instelling van de temperatuur moet worden aangepast
aan de:
- omgevingstemperatuur rondom het apparaat
- hoeveelheid opgeslagen levensmiddelen
- regelmaat waarmee het apparaat wordt geopend
Wij raden aan de temperatuur in het midden van het bereik
in te stellen. Door nauwkeurige waarneming kunt u binnen
korte tijd de voor u gunstigste instelling bepalen.
5 Controlelampen (m,n,o)
Voorzover de volgende controlelampen op uw apparaat
aanwezig zijn, heeft het branden van deze controlelampen
de volgende betekenis:
- groen = CONTROL (in bedrijf)
Het apparaat is angesloten op het
lichtnet en in bedrijf.
De groene controlelamp moet altijd branden wanneer het
apparaat is aangesloten op het lichtnet en is ingeschakeld.
Het is zeer belangrijk om hierop te letten, omdat de gele en
rode controlelampen niet werken wanneer er een
stroomstoring is en deze controlelampen u dan niet kunnen
waarschuwen.
- rood = ALARM
Te hoge binnentemperatuur.
Het branden van de rode controlelamp kan meerdere
oorzaken hebben, namelijk:
het apparaat is voor de eerste maal ingeschakeld
het apparaat is na ontdooien weer ingeschakeld
zojuist zijn in te vriezen producten in het apparaat
geplaatst
In deze gevallen is het branden van de rode controlelamp
normaal. De controlelamp gaat automatisch uit wanneer de
binnentemperatuur ongeveer -18 °C heeft bereikt.
Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR (Fig. 4) in,
indien aanwezig.
(Na maximaal 24 uur of wanneer de rode controlelamp uit
is, de supervries-schakelaar weer uitschakelen.)
Het apparaat zo mogelijk pas weer openen wanneer de
rode controlelamp uit is.
Wanneer de rode controlelamp na 12 tot 24 uur nog steeds
brandt, dan moet u rekening houden met een storing.
Zie het hoofdstuk 18:"Wat als........
- geel = SUPERVRIES SCHAKELAAR
De supervries-schakelaar is ingeschakeld en
thermostaat is buiten werking gesteld.
De compressor koelt continu, totdat de SUPERVRIES-
SCHAKELAAR weer wordt uitgeschakeld.
6 Hoorbaar alarm
Indien het apparaat met een hoorbaar alarm is uitgerust,
dan is tegelijk met het branden van de rode controlelamp
een alarmsignaal hoorbaar. Dit alarmsignaal stopt
automatisch, wanneer de supervries-schakelaar wordt
ingeschakeld.
7 In bedrijf nemen van het apparaat
1. Apparaat volledig uitpakken.
2. Eventueel aanwezige stukken styropor-schuim
verwijderen uit de compressorruimte.
3. Documenten en eventuele onderdelen uit het apparaat
nemen.
4. Binnenzijde reinigen met een lauwwarme oplossing
van azijn in water en met een doek volledig droog
vegen.
5. Apparaat sluiten.
6. Stekker in stopcontact steken.
7. Apparaat inschakelen door de temperatuurregelaar (l)
rechtsom te draaien. De regelaar in eerste instantie
volledig rechtsom draaien, op de stand max. (De
groene en de rode controlelamp gaan nu branden.)
8. Indien aanwezig, de supervries-schakelaar
inschakelen.
(De gele controlelamp brandt nu ook.)
9. Het apparaat gedurende 4 uur of totdat de rode
controlelamp uit is niet meer openen, zodat de
binnenruimte voldoende kan afkoelen.
10. Diepvriesproducten (ingevroren gekocht) kunnen nu in
het apparaat worden gelegd. (Neem hierbij de
aanwijzingen onder het kopje "Maximale vulhoogte" in
acht.)
11. Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR na
maximaal 24 uur
weer uit.
12. Indien u verse, niet ingevroren producten wilt invriezen,
voer dan de instructies uit die zijn beschreven onder
het kopje "Invriezen/bewaren van verse
levensmiddelen".
Belangrijk!
Geen flessen met vloeistof opslaan. De vloeistof zet tijdens
het invriezen uit en de flessen kunnen openbarsten.
Sla nooit explosiegevaarlijke producten (gasaanstekers,
branders, benzine, ether e.d.) op in het apparaat.
Bij het opslaan van voorgevroren diepvriesproducten moet
u de voorschriften van de fabrikant van het product die op
de verpakking zijn aangegeven in acht nemen.
Diepgevroren ijs en ijslolly's moeten voorafgaand aan
consumptie enkele minuten buiten de vrieskist liggen om
verwonding van lippen en tong (lostrekken van de huid) te
voorkomen. Om dezelfde reden moet ook het met vochtige
handen aanraken van de met ijs bedekte binnenwand
worden vermeden. Gedeeltelijk of geheel ontdooide
producten bij voorkeur direct consumeren. In de regel
kunnen deze producten niet opnieuw worden ingevroren.
8 Invriezen/opslaan van verse levensmiddelen
Bijna alle verse producten kunnen in uw apparaat worden
ingevroren en opgeslagen. Voor de meest gangbare
producten hebben we een overzicht gemaakt van de
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
4
NL
houdbaarheidstermijn en de meest geschikte verpakking.
(Zie de "Bewaartabel" achterin deze handleiding.)
Het wordt aangeraden om op de verpakking van de in te
vriezen producten aan te geven wat de inhoud is, omdat
zelfs bij doorzichtige verpakkingen in diepgevroren
toestand niet altijd duidelijk is wat de inhoud is.
Wij raden aan om de in de handel verkrijgbare etiketten
voor diepvriesproducten te gebruiken.
Verpak de verse producten in hoeveelheden die zijn
afgestemd op het verbruik van uw huishouden, zodat u niet
onnodig grote hoeveelheden hoeft te ontdooien, die niet
binnen één dag geconsumeerd kunnen worden.
Vermeld op de verpakking minimaal de volgende zaken:
product (bijv. runderlappen)
gewicht
hoeveelheid (aantal stuks)
invriesdatum
consumptiedatum (zie “Bewaartabel”)
Volg nu de onderstaande stappen:
a) Verse levensmiddelen kunt u het beste in het
voorvriesvak (f) (niet bij alle modellen aanwezig) of op
de bodem van de vrieskist leggen, deze plekken zijn het
koudst.
Vermijd hierbij, dat verse levensmiddelen met diepgevroren
producten in contact komen. Diepgevroren producten
kunnen op die manier gedeeltelijk ontdooien, waardoor
de houdbaarheid verkleind wordt.
b) Plaats binnen een periode van 24 uur niet meer verse
producten in het apparaat dan de opgegeven
invriescapaciteit.
Zie de waarde op het typeplaatje (xx kg/24h).
c) Indien aanwezig, de SUPERVRIES-SCHAKELAAR
(Fig. 4) inschakelen. (Dit is niet noodzakelijk wanneer
reeds ingevroren producten in het apparaat worden
geplaatst.)
d) Na 24 uur de nu diepgevroren levensmiddelen van de
bodem of het voorvriesvak overbrengen in de mand,
zodat het voorvriesvak of de bodem weer vrijkomen
voor het invriezen van nieuwe, verse levensmiddelen.
e) Schakel de supervries-schakelaar uit. De gele
controlelamp brandt nu niet meer.
f) Stel de temperatuurregelaar in op een stand die past bij
de hoeveelheid producten in het apparaat
(zie "Maximale vulhoogte").
g) Houd de temperatuur in het opslagvak (d) in de gaten
met behulp van een thermometer die geschikt is voor
temperaturen tot -26 °C.
De temperatuur in het apparaat moet altijd
lager zijn dan -18 °C.
Bijvullen met verse levensmiddelen (niet ingevroren)
Wanneer verse levensmiddelen in het apparaat zijn
geplaatst, dan moet u minimaal 24 uur wachten voordat
een nieuwe hoeveelheid verse producten kan worden
ingevroren. Hierbij is de hoeveelheid afhankelijk van het
vriesvermogen van het apparaat (xx kg/24h). (De maximale
vulhoogte niet overschrijden.)
9 Maximale vulhoogte
Om een goede opslag van de diepgevroren producten te
kunnen garanderen, mag de diepvrieskist nooit tot aan de
rand worden gevuld. Er moet tussen het deksel en de
producten altijd een luchtlaag aanwezig zijn.
Neem de door de fabrikant aangebrachte merkstreep of
merkstrepen in acht.
Stel de temperatuur in al naar gelang de hoeveelheid
producten in het apparaat.
Bij normale omgevingstemperatuur (+18 tot +22 °C) raden
wij de volgende instellingen van de temperatuur aan, voor
een minimaal stroomverbruik.
vullingsgraad
merkstreep instelling
vol bovenste richting 12 uur
halfvol middelste richting 10 uur
kwart of minder onderste richting 8 uur
10 Houdbaarheidstermijn
De houdbaarheidstermijn voor reeds ingevroren
diepvriesproducten is sterk afhankelijk van het soort
product en de verpakking. Houd altijd de aanwijzingen
van de fabrikant in acht, zoals die zijn vermeld op het
product.
Houd voor verse levensmiddelen die u zelf invriest de
termijnen in acht die in de bewaartabel achterin deze
handleiding zijn aangegeven.
Gedeeltelijk ontdooide producten moet u snel consumeren,
maximaal 24 uur na ontdooien.
11 Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen
Iedere keer dat het apparaat wordt gereinigd of ontdooid,
moet de stekker uit het stopcontact worden genomen.
Het deksel van het apparaat na sluiten niet onmiddellijk
met mogelijk grote kracht proberen te openen. Het
mogelijk aan de afdichting (b) ontstane vacuüm verdwijnt
in ongeveer 1-2 minuten, waarna het deksel weer
normaal geopend kan worden.
Warme producten in afgesloten verpakkingen vóór het
afsluiten en invriezen laten afkoelen tot
kamertemperatuur zodat condensatie in de verpakking en
ijsvorming in het apparaat worden voorkomen.
Het deksel van het apparaat zo kort mogelijk openen om
onnodig energieverbruik en ijsvorming in het apparaat te
voorkomen.
Bij onverwachts en langdurig branden van de rode
controlelamp het apparaat in geen geval openen en
direct de juiste maatregelen treffen. Zie "Wat als…"
achterin deze handleiding.
Gebruik nooit een schroevendraaier of andere metalen
gereedschappen voor het verwijderen van de ijslaag.
De binnenwand is zeer kwetsbaar en niet bestand tegen
scherpe voorwerpen. Gebruik alleen gereedschappen van
kunststof of hout zonder scherpe kanten.
12 Reiniging en verzorging
Voor een optimaal uiterlijk van uw apparaat kunt u af en toe
meubelpolitoer of een andere lakverzorgend product
gebruiken. (Nooit toepassen aan de binnenzijde). De
afdichting (b) moet af en toe met warm water zonder
gebruik van schoonmaakmiddelen worden gereinigd.
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
5
NL
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een condensor aan
de achterzijde (p), verwijder hier dan af en toe de pluizen
en het stof. Pluizen en stof verhinderen namelijk de afvoer
van warmte uit de binnenruimte van het apparaat en zorgen
voor een aanzienlijk hoger energieverbruik. Het beste kunt
u voor het schoonmaken van de condensor aan de
achterzijde een zachte borstel of een stoffer gebruiken.
Wanneer u het apparaat voor langere tijd uitschakelt (bijv.
i.v.m. vakantie), laat dan het deksel geopend om
geurvorming te voorkomen. Bij apparaten die zijn
uitgevoerd met een slot, dit bij geopend deksel afsluiten en
de sleutel buiten bereik van kinderen opbergen om
ongevallen met spelende kinderen te voorkomen.
IJs- en rijplagen die zich aan de binnenwand opbouwen
werken vanaf een bepaalde dikte als isolerende laag,
waardoor de koude-overdracht wordt verminderd. Deze
lagen moeten van tijd tot tijd worden verwijderd.
Gebruik voor het verwijderen van de ijslaag aan de
binnenkant een plat voorwerp zonder scherpe randen, van
kunststof of hout.
Leg daarbij een doek over de ingevroren producten zodat u
het ijs kunt opvangen en eenvoudig kunt verwijderen.
13 Ontdooien
Bij normaal gebruik (3-4 maal openen per dag) moet het
apparaat één- tot tweemaal per jaar ontdooid worden. In
andere gevallen moet dit vaker gebeuren.
Mogelijke gevaren
Gebruik nooit elektrische apparaten, zoals haardrogers,
verfstrippers of hulpmiddelen met open vuur (bijv. kaarsen)
om het apparaat te ontdooien.
De kunststof binnenwand zou kunnen smelten en het
vrijkomende gas kan ontvlammen door vonken of open
vuur.
Voer de volgende stappen uit:
1. Zet een geschikte, niet-metalen bak klaar, zoals een
kunststof krat of een wasmand.
2. Neem de stekker uit het stopcontact.
3. Droog uw handen goed af om beschadiging van de
huid door contact met het ijs te voorkomen. Het is
beter om handschoenen te dragen.
4. Neem alle ingevroren producten uit het apparaat en
leg ze in kranten gewikkeld in de klaarstaande bak.
Plaats de bak in een koele, droge ruimte.
5. Bedek de bak rondom met een dikke wollen deken.
6. Trek de scheidingswand (e) (niet bij alle modellen
aanwezig) uit de geleidingen in de vrieskist.
7. Plaats de eventueel aanwezige scheidingswand onder
de waterafvoer aan de onderkant van het apparaat
(niet bij alle modellen aanwezig).
8. Neem de stop (h) (indien aanwezig) uit de afvoer
onderin het apparaat.
9. Schraap de grootste stukken ijs op de manier die
hierboven is beschreven los van de wanden en leg ze
in de gootsteen.
10. U kunt het ontdooien eventueel versnellen door een
grote bak met warm (niet te heet) water op de bodem
van het apparaat te plaatsen.
11. Neem bij apparaten zonder afvoer het water weg met
behulp van een spons.
12. Reinig de binnenzijde grondig. Gebruik hiervoor warm
water met een scheutje azijn en neem de oppervlakken
daarna met schoon water af.
13. Veeg de binnenzijde goed droog met een
absorberende doek en laat het apparaat 3-4 minuten
luchten.
14. Plaats, indien aanwezig, de stop weer in de afvoer.
15. Giet de opvangbak, indien aanwezig, leeg en plaats
deze scheidingswand weer in de geleidingen in het
apparaat nadat u hem goed hebt afgedroogd.
16. Sluit het apparaat en steek de stekker in het
stopcontact.
17. Stel de temperatuurregelaar (l) in op de maximale
stand (groene en rode controlelamp branden) en
schakel, indien aanwezig, de supervries-schakelaar
(Fig. 4) in (de gele controlelamp brandt nu ook).
18. Plaats nu de ingevroren producten weer in het
apparaat, waarbij u de oudste producten bovenaan
legt.
Om het ontdooien van de opgeslagen ingevroren
producten te voorkomen, moet u de stappen 1 t/m 17 bij
voorkeur binnen twee uur uitvoeren.
19. Wanneer de rode controlelamp niet meer brandt, dan
stelt u de temperatuurregelaar weer in op de stand die
past bij de hoeveelheid producten in het apparaat.
20. Schakel, indien aanwezig, de SUPERVRIES-
SCHAKELAAR na 8 tot 12, maar maximaal na 24 uur
weer uit. De gele controlelamp brandt nu niet meer.
14 Binnenverlichting (niet op alle modellen)
Bij de modellen die zijn uitgerust met binnenverlichting is
een schakelaar ingebouwd. Bij het openen van het
apparaat schakelt de verlichting automatisch in en bij het
sluiten schakelt deze weer uit.
De gloeilamp is afgeschermd met een transparante kap.
Gebruik alleen lampen met een vermogen van max. 15 W.
15 Zelf storingen oplossen
De uitstekende fabricagekwaliteit en de toepassing van de
modernste koel- en vriestechniek zorgen in principe voor
een foutloze werking van uw apparaat.
Wanneer u vermoedt dat een storing optreedt, controleer
dan eerst of u alle aanwijzingen en raadgevingen in deze
gebruiksaanwijzing hebt opgevolgd, voordat u de
klantenservice direct of via de verkoper inschakelt.
Voor het inschakelen van de klantenservice voor storingen
die zijn opgetreden door het niet opvolgen van de
aanwijzingen en raadgevingen worden namelijk kosten in
rekening gebracht. Dit valt niet onder de fabrieks- of
verkoopgarantie.
Let op de volgende zaken:
De compressor, ook wel motor genoemd, mag niet continu
draaien. De compressor wordt geregeld door de
thermostaat, die u met behulp van de temperatuurregelaar
(l) instelt. De compressor wordt automatisch ingeschakeld
wanneer de temperatuur in de vrieskist boven de ingestelde
temperatuur komt. De compressor wordt weer
uitgeschakeld zodra de temperatuur het ingestelde niveau
heeft bereikt.
Elk compressor-koelsysteem produceert geluid wanneer de
compressor is ingeschakeld. Dit geluid wordt deels
veroorzaakt door de motor in de compressor en deels door
het stromen van het koelmiddel door het circuit. Dit geluid
is dus normaal en wijst niet op een storing.
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
6
NL
In onverwarmde ruimten kan het bij koud weer
voorkomen, dat aan de buitenkant van het apparaat
condensvorming optreedt. Dit verschijnsel wijst niet op een
storing en verdwijnt weer wanneer de
omgevingstemperatuur stijgt.
Merk op:
Er kan zich watercondensatie voordoen aan de onderkant
van het toestel als er slechte ventilatie is in
een vochtige
omgeving. Dit is geen productfout en kan voorkomen
worden door de aanpasbare voetjes van het toestel op de
hoogst mogelijke positie in te stellen om de ruimte tussen
de onderkant van het toestel en de vloer te vergroten.
16 Klantenservice
Contact opnemen met de klantenservice
Neem pas contact op met de klantenservice wanneer u zelf
geen oorzaak voor een storing kunt vinden of wanneer u
een storing niet kunt oplossen. Lees daarom eerst de
adviezen onder het kopje "Wat als…".
Op het bijbehorende garantiebewijs of op de aparte
klantenservicekaart is vermeld welke firma de
klantenservice voor uw apparaat verzorgt. Wanneer
meerdere bedrijven vermeld staan, kiest u dan het bedrijf
dat het dichtst bij u is gevestigd.
Om u sneller van dienst te kunnen zijn, verzoeken wij u om
de volgende gegevens bij de hand te hebben wanneer u
belt:
merk van het apparaat
model/type
aard van de storing
aanschafdatum
waar is het apparaat gekocht?
17Garantie
Neem a.u.b. notitie van de algemene garantie voor-
waarden en de duur van de garantie op de bijgeslo-ten of
door de leverancier bij de verkoop afgegeven garantiekaart
Wanneer bij uw apparaat geen klantenservice vermeld is,
neemt u dan in voorkomende gevallen contact op met uw
verkoper.
18 Wat als…
a) Buiten werking (apparaat werkt niet)
Controleert u a.u.b.:
Is de apparaatstekker in orde en is hij goed in het
stopcontact gestoken ?
Staat er spanning op het stopcontact ?
(eventueel door het aansluiten van een klein aparaat
zoals handmixer of haardroger, enz. controleren )
Is het apparaat ingeschakeld (temperatuurregelaar niet
in de stand nul)
Let op!
Dankzij de isolatie in de wanden van het apparaat kunnen
de ingevroren producten zonder
stroomvoorziening 10 tot 12 uur ingevroren blijven nadat
een storing is opgetreden.
Bij extra geïsoleerde apparaten blijven de producten zelfs
nog langer ingevroren. Vraag uw verkoper naar de
houdbaarheidstermijn bij storingen voor uw apparaat.
Bij een storing die langer duurt, beginnen de ingevroren
producten langzaam te ontdooien. Onderneem daarom op
tijd de juiste stappen om de storing op te heffen. Breng
zonodig de producten over in een andere vrieskist
(bijvoorbeeld bij de buren).
b) Apparaat koelt niet voldoende
Invriezen duurt te lang
Compressor draait te vaak
Mogelijke oorzaken/oplossingen:
Hebt u het apparaat na plaatsing minimaal 2 uur tot rust
laten komen voordat u het heeft ingeschakeld? (Tot rust
laten komen van het koelcircuit, zie "In bedrijf nemen van
het apparaat".)
Zo nee, houd dan het deksel gesloten en neem dan de
stekker uit het stopcontact. Til het apparaat aan één kant
gedurende korte tijd iets omhoog en zet het weer neer.
Steek na 2 uur de stekker weer in het stopcontact. Open
het apparaat niet gedurende deze tijd en gedurende 12
uur daarna, of totdat de rode controlelamp uit is.
Is de stekker van het apparaat in orde en zit de stekker
goed in het stopcontact?
Staat er spanning op het stopcontact?
(Eventueel controleren door het aansluiten van een klein
elektrisch apparaat, zoals een mixer.)
Het deksel van het apparaat sluit niet goed.
De afdichting wordt niet goed aangedrukt.
Test: leg een vel papier tussen de afdichting en de rand
van het apparaat en sluit het deksel. Het papier moet
overal met moeite tussen deksel en rand worden
uitgetrokken aan elke zijde. Neem contact op met de
klantenservice wanneer het papier op één of meerdere
plaatsen zonder moeite tussen deksel en rand kan
worden uitgetrokken.
Sterke ijsvorming op de binnenwanden.
(Zie "Reiniging en verzorging".)
Er is sprake van directe inval van zonlicht of het apparaat
staat vlakbij een warmtebron (oven, verwarming, enz.).
Zorg voor afscherming van het apparaat tegen het
invallen van direct zonlicht. Controleer de afstand tot de
warmtebron. Schuif een isolerende plaat tussen het
apparaat en de warmtebron.
De hoeveelheid verse in te vriezen producten
is groter dan de invriescapaciteit (typeplaatje:
xx kg/24h), of de producten zijn te warm
(zie: "Invriezen / opslaan van levensmiddelen").
De producent werkt steeds aan de verdere ontwikkeling
van zijn producten. Hebt u er daarom a.u.b. begrip voor,
dat veranderingen in vorm, uitrusting en techniek
voorbehouden blijven.
2-3 4 6 8 10-12
Gehakt > Polyethyleen vrieszakje >
z
Worst > Polyethyleen vrieszakje >
z
Kleine vis > Polyethyleen vrieszakje >
z
Hart/lever > Polyethyleen vrieszakje >
z
Consumptie-ijs > Kunststof doos >
z
Fruit > Kunststof doos >
z
Kaas > Polyethyleen vrieszakje >
z
Brood > Polyethyleen vrieszakje >
z
Grote vis > Polyethyleen vrieszakje >
z
Gebak/koekjes > Glas >
z
Varkensvlees > Aluminiumfolie >
z
Rundvlees > Aluminiumfolie >
z
Haas > Aluminiumfolie >
z
Lamsvlees > Aluminiumfolie >
z
Paddestoelen > Polyethyleen vrieszakje >
z
Asperges > Polyethyleen vrieszakje >
z
Groente (gesneden) > Polyethyleen vrieszakje >
z
Aardbeien > Polyethyleen vrieszakje >
z
Taart > Aluminiumfolie >
z
Kip > Aluminiumfolie >
z
Kalkoen > Aluminiumfolie >
z
Eend > Aluminiumfolie >
z
Gans > Aluminiumfolie >
z
Bloemkool > Polyethyleen vrieszakje >
z
Bonen > Polyethyleen vrieszakje >
z
Paprika > Polyethyleen vrieszakje >
z
Ingemaakt voedsel > Glas >
z
Fruitconserven > Glas >
z
IJslolly's > Aluminiumfolie >
z
Bewaartabel
Bewaartijd in maanden ca.
Verse levensmiddelen Geschikte verpakking
-18°C <
Vrieskast
NL
7
Nederlands Onderdelen
a Deksel
b Dekselafdichting
c Binnenverlichting *
d
Opslagvak
e Scheidingswand *
f
Voorvriesvak *
g
Behuizing
h Stop *
i
Bedieningspaneel
k Ventilatierooster
l Temperatuurregelaar (thermostaat)
m Supervries-knop * gel
n ALARM * rod
o CONTROL (in bedrijf) * groen
p Condensor (achterzijde) *
*
naar gelang
De verschillende bedieningspanelen FIG. 4
Noteer met welk bedieningspaneel uw apparaat is uitgerust.
1. Uitvoering met aparte schakelaar voor supervries-stand FIG. 4a
A Temperatuurregelaar (thermostaat)
B ALARM rode lamp
C CONTROL (in bedrijf) groene lamp
D Supervries-indicator gele lamp
E Supervries-schakelaar apart
2. Uitvoering met gecombineerde schakelaar/lamp voor supervries-stand FIG. 4b
A Temperatuurregelaar (thermostaat)
B CONTROL (in bedrijf) groene lamp
C ALARM rode lamp
D Supervries-schakelaar gele lamp
3. Uitvoering zonder supervries-stand FIG. 4c
A Temperatuurregelaar (thermostaat)
B CONTROL (in bedrijf) groene lamp
C ALARM rode lamp
Wanneer de controlelampen op uw apparaat anders zijn geplaatst, dan geldt altijd:
groen = bedrijf, rood = alarm, geel = supervries-stand
NL
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
8
2-3 4 6 8 10-12
Sekaná > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Klobása > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Malá ryba > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Srdce/játra > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Zmrzlina > Plastová nádoba >
z
Ovoce > Plastová nádoba >
z
Sýr > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Chléb > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Velká ryba > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Koláč/sušenka > Skleněná nádoba >
z
Vepřové maso > Hliníková fólie >
z
Hovězí maso >
Hliníková fólie
>
z
Králík >
Hliníková fólie
>
z
Jehně >
Hliníková fólie
>
z
Houby > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Chřest > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Zelenina (krájená) > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Jahody > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Dort > Hliníková fólie >
z
Kuře > Hliníková fólie >
z
Krocan > Hliníková fólie >
z
Kachna > Hliníková fólie >
z
Husa > Hliníková fólie >
z
Květák > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Fazole > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Kořenitá klobása > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Nakládané potraviny > Skleněná nádoba >
z
Sterilizované ovoce > Skleněná nádoba >
z
Nanuk > Hliníková fólie >
z
TABULKA SKLADOVÁNÍ
TRUHLICOVÉ MRAZÁKY
přibližná doba skladování v měsících
Čerstvé potraviny Vhodný obal
-18°C <
CZ
7
Části mrazáku
a Dveře mrazáku
b Těsnění dveří
c Vnitřní osvětlení *
d
Prostor pro skladování
e Dělící panel *
f
Prostor rychlého mrazení *
g
Skříň mrazáku
h
Odtok vody (odmražená voda)
*
i
Ovládací panel
k Ovládací panel
l Ovladač teploty * Termostat
m Tlačítko rychlého mrazení * žlutá
n Alarm * červená
o Kontrolka provozu * zelená
p Kondenzátor *
*
závisí od modelu
Verze ovladacích panelů Obr. 4
Opište si prosím příslušnou verzi vašeho spotřebiče
1. VERZE s odděleným přepínačem pro funkci rychlého mrazení Obr. 4a
A Nastavení teploty (Termostat)
B ALARM červená kontrolka
C PROVOZ zelená kontrolka
D RYCHLÉ MRAZENÍ žlutá kontrolka
EPřepínač rychlého mrazení
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
2. VERZE s PŘEPÍNAČEM RYCHLÉHO MRAZENÍ S KONTROLKOU Obr. 4b
A Nastavení teploty (Termostat)
B PROVOZ zelená kontrolka
C ALARM červená kontrolka
D RYCHLÉ MRAZENÍ žlutá kontrolka
3. VERZE bez FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ Obr. 4c
A Nastavení teploty (Termostat)
B PROVOZ zelená kontrolka
C ALARM červená kontrolka
Pokud jsou kontrolky vašeho spotřebiče rozmístěné jinak, vždy platí následující:
zelená = provoz spotřebiče; červená = ALARM; žlutá = ZAPNUTÍ FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ
CZ
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
8
2-3 4 6 8 10-12
Carne tocată > Pungă din polietilenă
>
z
Cârnaţi > Pungă din polietilenă
>
z
Peşte mic > Pungă din polietilenă
>
z
Inimă / Ficat > Pungă din polietilenă
>
z
Îngheţată > Recipient din plastic
>
z
Fructe > Recipient din plastic
>
z
Brânză > Pungă din polietilenă
>
z
Pâine > Pungă din polietilenă
>
z
Peşte mare > Pungă din polietilenă
>
z
Prăjituri/Biscuiţi > Recipient din sticlă
>
z
Carne de porc > Folie din aluminiu
>
z
Carne de vită > Folie din aluminiu
>
z
Carne de iepure > Folie din aluminiu
>
z
Carne de miel > Folie din aluminiu
>
z
Ciuperci > Pungă din polietilenă
>
z
Sparanghel > Pungă din polietilenă
>
z
Legume (tăiate) > Pungă din polietilenă
>
z
Căpşuni > Pungă din polietilenă
>
z
Tarte cu fructe > Folie din aluminiu
>
z
Pui > Folie din aluminiu
>
z
Curcan > Folie din aluminiu
>
z
Raţă > Folie din aluminiu
>
z
Gâscă > Folie din aluminiu
>
z
Conopidă > Pungă din polietilenă
>
z
Fasole > Pungă din polietilenă
>
z
Ardei > Pungă din polietilenă
>
z
Dulceaţă > Recipient din sticlă
>
z
Fructe confiate > Recipient din sticlă
>
z
Îngheţată pe băţ > Folie din aluminiu
>
z
TABEL DE DEPOZITARE
LADA FRIGORIFICĂ
-18°C <
Alimente proaspete Ambalaje potrivite
Timp aproximativ de depozitare exprimat în luni
R
8
Părţile componente
a Capac
b Garnitură de etanşare a capacului
c Iluminare interior *
d
Compartiment pentru depozitare
e Separator *
f
Compartiment răcire rapid
ă
*
g
Carcasă
h Capac (apă decongelată) *
i
Panou de control
k Grilaj ventilaţie
l Control temperatură * Termostat
m Buton Fast freeze *
galben
n Avertizare sonoră *
roşu
o Control *
verde
p Condensator *
*
în funcţie de model
Versiune de panou de control
FIG. 4
Subliniaţi versiunea valabilă pentru aparatul dumneavoastră.
1. Versiunea cu buton separat pentru funcţia FAST FREEZE FIG. 4a
A Control temperatură (termostat)
B AVERTIZARE SONORĂ Lumină roşie
C CONTROL Lumină verde
D FAST FREEZE Lumină galbenă
E FAST FREEZE PORNIT / OPRIT
2. Versiunea cu comutator pentru LUMINĂ ŞI FAST FREEZE FIG. 4b
A Control temperatură (termostat)
B CONTROL Lumină verde
C AVERTIZARE SONORĂ Lumină roşie
D FAST FREEZE Lumină galbenă
3. Versiunea fără funcţie FAST FREEZE FIG. 4c
A Control temperatură (termostat)
B CONTROL Lumină verde
C AVERTIZARE SONORĂ Lumină roşie
* Versiunea în limba engleză este de referinţă.
În cazul în care indicatorii de pe aparat sunt dispuşi în mod diferit, următoarele se aplică întotdeauna:
Verde = aparatul funcţionează; Roşu = AVERTIZARE SONORĂ; Galben = FUNCŢIA FAST FREEZE ACTIVATĂ
R
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
9
2-3 4 6 8 10-12
Vagdalthús > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kolbász > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kis hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Szív/máj > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Jégkrém > Műanyag tartály >
z
Gyümölcs > Műanyag tartály >
z
Sajt > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kenyér > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Nagy hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Torta/sütemény > Üvegtartály >
z
Sertéshús > Alumínium fólia >
z
Marhahús > Alumínium fólia >
z
Nyúlhús > Alumínium fólia >
z
Bárányhús > Alumínium fólia >
z
Gomba > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Spárga > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Zöldség (aprított) > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Eper > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia >
z
Csirke > Alumínium fólia >
z
Pulyka > Alumínium fólia >
z
Kacsa > Alumínium fólia >
z
Liba > Alumínium fólia >
z
Karfiol > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Bab > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Tartósított ételek > Üvegtartály >
z
Tartósított gyümölcs > Üvegtartály >
z
Jégrúd > Alumínium fólia >
z
TÁROLÁSI TÁBLÁZAT
FAGYASZTÓLÁDÁK
-18°C <
Friss étel Megfelelő csomagolás
Hozzávetőleges tárolási idő, hónap
H
8
Alkatrészek
a Fagyasztóláda-fedél
b Fedéltömítés
c Belső világítás *
d
Tárolórekesz
e Válaszlap *
f
Gyorsfagyasztó rekesz *
g
Ház
h Dugó (leolvasztott víz) *
i
Kapcsolólap
k Szellőzőrács
l Hőmérsékletszabályozó * Hőfokszabályozó
m Gyorsfagyasztó gomb * sárga
n Hangjelző * piros
o Szabályozókapcsoló * zöld
p Kondenzátor *
*
a típustól függően
Kapcsolólap-változatok (4. ábra)
FIG. 4
Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelelő változatot.
1. változat – külön GYORSFAGYASZTÁS kapcsolóval (4a. ábra) FIG. 4a
AHőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó)
B Piros vészjelző lámpa
C Zöld működésjelző lámpa
D Sárga gyorsfagyasztás lámpa
E Gyorsfagyasztás BE/KI kapcsoló
2. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL (4b. ábra) FIG. 4b
AHőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó)
B Zöld működésjelző lámpa
C Piros vészjelző lámpa
D Sárga gyorsfagyasztás lámpa
3. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül (4c. ábra) FIG. 4c
AHőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó)
B Zöld működésjelző lámpa
C Piros vészjelző lámpa
Ha az Ön készülékén a jelzőlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek:
zöld = a készülék működik / piros = RIASZT
S / sárga = a GYORSFAGYASZT
Á
S funkció be van kapcsolva
H
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
9
2-3 4 6 8 10-12
Mleto meso > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Klobase > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Manjše ribe > poletilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Srce/jetra > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Sladoled > plastična posoda >
z
Sadje > plastična posoda >
z
Sir > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Kruh > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Večje ribe > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Kolač/piškoti > steklen kozarec >
z
Svinjina > alu-folija >
z
Govedina > alu-folija >
z
Zajčetina > alu-folija >
z
Jagnjetina > alu-folija >
z
Gobe > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Asparagus > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Zelenjava (narezana) > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Jagode > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Sadni kolači > alu-folija >
z
Piščanec > alu-folija >
z
Puran > alu-folija >
z
Raca > alu-folija >
z
Gos > alu-folija >
z
Cvetača > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Fižol > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Paprika > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Vložena živila > steklen kozarec >
z
Vloženo sadje > steklen kozarec >
z
Sladoledne lučke > alu-folija >
z
©
fi
CONS CH 90914
RAZPREDELNICA PRIMERNIH ČASOV SHRANJEVANJA
pribl. čas shranjevanja v mesecih
Sveža živila Ustrezna embalaža
-18°C <
Zamrzovalna omara
SLO
7
Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
5
PL
13 Leolvasztás
Normál körülmények között (napi 3-4 nyitás esetén) a
fagyasztógépet évente egyszer vagy kétszer (más
esetekben ennél gyakrabban) kell leolvasztani.
Figyelmeztetés!
Soha ne használjon a fagyasztóláda leolvasztásához
elektromos készüléket, például hajszárítót, ventilátoros
hősugárzót vagy nyílt lángot (például gyertyát).
A belső rekeszben lévő műanyag megolvadhat, és a
keletkező gázt a szikra vagy a nyílt láng belobbanthatja.
Járjon el az alábbiak szerint:
1. Készítsen elő egy megfelelő, nem fémből készült
edényt (műanyag edényt vagy lavórt).
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy kihúzta a dugót a
hálózati csatlakozóaljaztból.
3. Szárítsa meg alaposan a kezét, hogy a jéggel való
érintkezéskor ne sérüljön meg a bőre (célszerű
kesztyűt is használni).
4. Vegye ki az összes fagyasztott ételt a
fagyasztóládából, csomagolja újságpapírba és tegye
az edénybe, az edényt pedig helyezze el egy száraz,
hűvös helyiségben.
5. Burkolja vastag takaróba az edényt.
6. Emelje ki felfelé a válaszlapot (e) (nincs mindegyik
modellben) a fagyasztógép terelősínéből.
7. Használja az elosztólapot (ha van) leolvasztó
tálcaként, és oldalról tolja a fagyasztógép alá ott,
ahol a leolvasztott víz elvezető dugója található.
8. Húzza ki a dugót (ha van) a fagyasztógép aljából.
9. Az előzőekben ismertetett módon kaparja le
óvatosan a vastag jeget a fagyasztógép belsejéből,
és helyezze a konyhai mosogatóba.
10. Szükség esetén úgy gyorsíthatja meg a leolvasztást,
hogy egy nagy fazék (nem túl forró) meleg vizet
helyez a fagyasztógép aljába.
11. Az elvezető dugó nélküli fagyasztógépekben
folyamatosan törölje ki a vizet egy szivaccsal.
12. Alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Öblítse át
meleg víz és ecet keverékével, majd pedig tiszta
vízzel.
13. Törölje teljesen szárazra a fagyasztógépet egy
nedvszívó ruhával, és hagyja 3-4 percig szellőzni.
14. Tegye vissza az elvezető dugót (ha van).
15. Ürítse ki a leolvasztó tálcát (ha van), és csúsztassa
vissza válaszlapként a fagyasztógép terelősínébe.
16. Csukja le a fagyasztóláda tetejét, és dugja be a
hálózati csatlakozódugót.
17. Állítsa a hőmérsékletszabályozót (I) a maximumra (a
zöld és a piros lámpa felgyullad), és kapcsolja be
a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra) (ha
van) (a sárga lámpa is felgyullad).
18. Tegye vissza a készülékbe a fagyasztott ételeket
úgy, hogy a legrégebbiek felülre kerüljenek.
A lefagyasztott ételek kiolvadásának megelőzése
érdekében legfeljebb két órán belül végezze el az 1-17.
lépést.
19. Ha kialszik a piros lámpa, állítsa vissza a
hőmérsékletszabályozót a feltöltési kapacitásnak
megfelelő tárolási hőmérsékletre.
20. Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT
(ha van) 8-12 óra, de legkésőbb 24 óra elteltével (a
sárga lámpa kialszik).
14 Belső világítás
(nincs minden modellen)
A világítással rendelkező készülékekbe kapcsoló van
beépítve.
A készülék kinyitásakor a világítás automatikusan
bekapcsolódik, becsukásakor pedig automatikusan
kikapcsolódik.
A lámpát átlátszó burkolat védi.
Csere esetén kizárólag max. 15 W-os égőt szabad
használni.
15 A hibák sajátkezű elhárítása
A kiváló minőségű gyártási eljárások és a legújabb hűtés-
és fagyasztástechnológia alkalmazása elvileg a készülék
hibamentes működését biztosítják.
Hiba észlelése esetén, a vevőszolgálat közvetlen vagy a
kereskedőn keresztül történő megkeresése előtt,
gondolja át, hogy a kézikönyv összes utasítását és
tanácsát betartotta-e.
A kézikönyvben található információk és tanácsok be
nem tartása miatt bekövetkező hibák kijavításáért a
vevőszolgálat díjat számít fel, és az ilyen jellegű hibákra
a kereskedő garanciája sem terjed ki.
Figyelmeztetés
A kompresszor (a motor) nem működhet folyamatosan.
A kompresszort a hőmérsékletszabályozóval (4. ábra)
beállított hőfokszabályozó vezérli. A beállított
hőmérséklet túllépésekor automatikusan bekapcsolódik,
a megfelelő hőmérséklet elérésekor pedig automatikusan
kikapcsolódik.
A kompresszor bekapcsolódásakor minden
kompresszoros hűtőrendszerben egy bizonyos zaj
hallható. Ez a zaj akkor keletkezik, amikor a
kompresszormotor működik, illetve amikor a hűtőközeg a
hűtőrendszerben áramlik.
Ez a zaj normális jelenség, és nem jelez működési
rendellenességet.
Fűtetlen helyiségekben és hideg idő esetén
páralecsapódás keletkezhet a készülék külső falain. Ez
nem jelent hibát, és a páralecsapódás megszűnik, ha az
idő melegebbre fordul.
Uwaga:
Kondensacja wody na dnie komory zamrażalnika może
zachodzić w przypadku dużej wilgotności powietrza i
słabej wentylacji. Nie jest to wada produktu – proces
kondesacji można zniwelować poprzez regulacjężek
zamrażarki do maksymalnej wysokości, tak aby
zwiększyć odległość między dnem zamrażarki, a
podłogą.
16 Vevőszolgálat
Csak akkor hívja a vevőszolgálatot, ha a lehetséges hiba
elemzése után semmilyen hibaokot sem talál, vagy nem
rendelkezik a hiba megszüntetéséhez szükséges
eszközökkel.
Ezért először a „Mikor mit kell tenni…” pont szerint
végezze el az ellenőrzést.
Olvassa el a mellékelt garanciajegyet vagy a
Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
6
PL
vevőszolgálati központok mellékelt jegyzékét, ahonnan
megtudhatja, hogy melyik cég feladata az Ön
készülékének a javítása. Ha több vevőszolgálati központ
is szerepel a listán, akkor válassza a legközelebbit.
Ha a készülékéhez nincs mellékelve vevőszolgálati lista,
akkor vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel.
Az azonnali segítség érdekében készítse elő a készülék
azonosításához szükséges alábbi legfontosabb adatokat:
- a készülék márkája;
- modell/típus;
- a hiba jellege;
- a vásárlás időpontja;
- kitől vásárolta a készüléket?
17 Garancia
Az általános garanciális feltételek és a garanciaidő a
mellékelt garanciajegyen található.
Ha a készülékhez csatolt dokumentumok között nincs
garanciajegy, akkor kérjük, forduljon a kereskedőhöz.
18 Mikor mit kell tenni…
a) Nem műdik a készülék
Figyelmeztetés!
Problémák vagy áramszünet esetén a készülék falainak
szigetelése 10-12 órás tárolási időt biztosít a hiba
bekövetkeztétől számítva.
Speciális szigetelésű készülékek esetében ez a tárolási
idő jóval hosszabb is lehet. A problémák bekövetkezte
utáni megfelelő tárolási időről kérdezze meg a készülék
kereskedőjét.
Ha a probléma megszüntetése ennél hosszabb ideig tart,
akkor a készülékben lévő fagyasztott étel el kezd
kiolvadni. Ezért haladéktalanul intézkedjen a probléma
megszüntetése érdekében, és szükség esetén tegye át a
fagyasztott ételeket egy másik készülékbe (esetleg a
szomszéd készülékébe).
b) A készülék nem hűt megfelelően
A lefagyasztás túl hosszú ideig tart
A kompresszor túl gyakran működik
Lehetséges ok/A hiba megszüntetése:
Hagyta a készüléket legalább 2 órán keresztül állni a
bekapcsolás előtt? (Ez stabilizálja a hűtőkört).
Lásd: „Beindítás”.
Ha nem: húzza ki a dugót a fagyasztóláda csukott
helyzetében, emelje fel egy rövid időre a fagyasztóládát,
majd pedig tegye vissza eredeti helyzetébe. 2 óra
elteltével dugja vissza a csatlakozódugót. Ez alatt az idő
alatt és további 12 órán keresztül ne nyissa ki a
fagyasztóládát, vagyis addig, amíg a piros lámpa ki nem
alszik.
Megfelelő állapotban van a dugó, és megfelelően be
van dugva a csatlakozóaljzatba?
Áram alatt van a csatlakozóaljzat?
(Szükség esetén ellenőrizze egy kis készülék, például
egy kézi mixer csatlakoztatásával).
A készülék fedele nem záródik megfelelően. A tömítés
nem nyomódik össze megfelelően.
Ellenőrzés: tegyen egy darab papírt a tömítés és a
fagyasztóláda pereme közé, és csukja le a fedelet.
Normális esetben minden oldalról csak nehezen lehet
a papírt kihúzni. Ha a papírdarabot egy vagy több
oldalról ellenállás nélkül ki lehet húzni, akkor értesítse
a vevőszolgálati központot.
Erőteljes jégképződés a belső falakon.
(Lásd a “Tisztítás és karbantartás” c. részt).
A készüléket közvetlen napsugárzás éri vagy hőforrás
(sütő, radiátor stb.) mellett van.
Védje a készüléket a közvetlen napsugárzással
szemben. Ellenőrizze a hőforrástól mért távolságot.
Helyezzen el szigetelést (lásd a „Telepítés (a telepítés
helyének kiválasztása” című részt).
Az élelmiszerek betöltése nem felel meg a készülék
feltöltési kapacitásának (lásd a géptörzslapon a xx
kg/24 óra jelölést), vagy túl meleg ételeket helyezett a
készülékbe (lásd a „Friss ételek betöltése” című részt).
A gyártó folyamatosan végzi a termékek
továbbfejlesztését. Ezért ne feledje azt, hogy a készülék
formája, elrendezése és technológiája előzetes értesítés
nélkül változhat.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek
gyártója saját felelősségére kijelenti, hogy a termékek
megfelelnek a vonatkozó EU-irányelvek alapvető
biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek.
A megfelelő vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok
által történő vizsgálat céljából rendelkezésre állnak,
amelyek a készülék eladójától szerezhetők be, különös
tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó jóváhagyásával
kiadott CE megfelelőségi nyilatkozatra.
Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati
utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel
érintkezésbe kerülő alkatrészei semmilyen mérgező
anyagot sem tartalmaznak.
To urz dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw
Europejsk 2002/96/WE oraz polsk Ustaw o zu ytym sprz
cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekre
lonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, e sprz t ten, po okresie
jego u ytkowania nie mo e by umieszczany cznie z
innymi odpadami pochodz cymi z gospodarstwa
domowego.
U ytkownik jest zobowi zany do oddania go prowadz cym
zbieranie zu ytego sprz tu elektrycznego i
elektronicznego.
Prowadz cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system
umo liwiaj cy oddanie tego sprz tu.
W a ciwe post powanie ze zu ytym sprz tem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia si do unikni cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikaj cych z obecno ci sk adników niebezpiecznych
oraz niew a ciwego sk adowania i przetwarzania
takiego sprz tu.
2-3 4 6 8 10-12
Vagdalthús > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kolbász > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kis hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Szív/máj > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Jégkrém > Műanyag tartály >
z
Gyümölcs > Műanyag tartály >
z
Sajt > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kenyér > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Nagy hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Torta/sütemény > Üvegtartály >
z
Sertéshús > Alumínium fólia >
z
Marhahús > Alumínium fólia >
z
Nyúlhús > Alumínium fólia >
z
Bárányhús > Alumínium fólia >
z
Gomba > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Spárga > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Zöldség (aprított) > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Eper > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia >
z
Csirke > Alumínium fólia >
z
Pulyka > Alumínium fólia >
z
Kacsa > Alumínium fólia >
z
Liba > Alumínium fólia >
z
Karfiol > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Bab > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Tartósított ételek > Üvegtartály >
z
Tartósított gyümölcs > Üvegtartály >
z
Jégrúd > Alumínium fólia >
z
TÁROLÁSI TÁBLÁZAT FAGYASZTÓLÁDÁK
-18°C <
Friss étel Megfelelő csomagolás
Hozzávetőleges tárolási idő, hónap
PL
7
Polska KOMPONENTY
a Fagyasztóláda-fedél
b Fedéltömítés
c Belső világítás *
d
Tárolórekesz
e Válaszlap *
f
Gyorsfagyasztó rekesz *
g
Ház
h Dugó (leolvasztott víz) *
i
Kapcsolólap
k Szellőzőrács
l Hőmérsékletszabályozó * Hőfokszabályozó
m Gyorsfagyasztó gomb * sárga
n Hangjelző * piros
o Szabályozókapcsoló * zöld
p Kondenzátor *
*
a típustól függően
Kapcsolólap-változatok
4 ábra FIG. 4
Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelelő változatot.
1. változat – külön GYORSFAGYASZTÁS kapcsolóval 4a. ábra FIG. 4a
AHőfokszabályozó
B Piros vészjelző lámpa
C Zöld működésjelző lámpa
D Sárga gyorsfagyasztás lámpa
E Gyorsfagyasztás BE/KI kapcsoló
2. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL 4b. ábra FIG. 4b
AHőfokszabályozó
B Zöld működésjelző lámpa
C Piros vészjelző lámpa
D Sárga gyorsfagyasztás lámpa
3. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül 4c. ábra FIG. 4c
AHőfokszabályozó
B Zöld működésjelző lámpa
C Piros vészjelző lámpa
Ha az Ön készülékén a jelzőlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek:
zöld = a készülék működik
piros = RIASZTÁS
sárga = a GYORSFAGYASZTÁS funkció be van kapcsolva
fi91214
PL
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
8
Ελληνικά Εξαρτήµατα
a Καπάκι καταψύκτη
b Τσιµούχα καπακιού
c Εσωτερικός Φωτισµός *
d
Θάλαµος συντήρησης
e ∆ιαχωριστικό *
f
Χώρος πρόψυξης *
g
Χώρος αποθήκευσης
h Tάπα αποχέτευσης (νερο
ύ
*
i
Πίνακας οργάνων (χειριστήριο)
k Σχάρα εξαερισµού
l Έλεγχος Θερµοκρασίας * Θερµοστάτης
m Πλήκτρο SUPER ΚΑΤΑΨ
Υ
* κίτρινη λυχνία
n Προειδοποίηση * κόκκινη λυχνία
o Ένδειξη λειτουργίας * πράσινη λυχνία
p Συµπυκνωτής *
*
ανάλογα µε το µοντέλο του καταψύκτη
ΤΥΠΟΙ ΠΙΝΑΚΑ ΟΡΓΑΝΩΝ Εικ.4
Σηµειώστε το τύπο που αφορά την δική σας συσκευή
1. Πίνακας µε ξεχωριστό επιλογέα για την λειτουργία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Εικ.4α
A Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης)
B ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία
C ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία
D SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ κίτρινη λυχνία
E
ΙΑΚΟΠΤΗΣ SUPER ΚΑΤΑ
Ψ
ON/OFF
2. Πίνακας µε διακόπτη λειτουργίας SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Εικ.4b
A Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης)
B ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία
C ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία
D SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ κίτρινη λυχνία
3. Πίνακας ΧΩΡΙΣ λειτουργία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Εικ.4c
A Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης)
B ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία
C ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία
fi91214
GR
A CB
Min. Max..
AE
Min. Max..
BD C
DA CB
Min. Max..
p
p
a
b
f
e
d
k
h
g
c
i
nl om
Αν οι λυχνίες στη δική σας συσκευή έχουν διαφορετική διάταξη από αυτή που έχουµε περιγράψει πιο πάνω
παραµένει σε ισχύ ο γενικός κανόνας:
πράσινη λυχνία = Ένδειξη λειτουργίας της συσκευής
κόκκινη λυχνία = Προειδοποίηση (πρόβληµα δυσλειτουργίας-αύξηση θερµοκρασίας στο θάλαµο)
κίτρινη λυχνία
=
SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ
D
11
GR
PL
Prohlášení o shodì
Výrobce níže popsaného spotøebièe, kterému se vztahuje tento popis, prohlašuje na vlastní odpovìdnost, že spotøebiè odpovídá pøíslušným
základním bezpeènostním, zdravotním a ochranním požadavkùm pøíslušných EU smìrnic a že odpovídající zprávy o testu jsou dostupné pro
kontrolu pøíslušných orgánù a je možné si je vyžádat od prodejce spotøebièe, zejména s ohledem na CE prohlášení o shodì vydané výrobcem
nebo se souhlasem výrobce.
A co víc, výrobce prohlašuje, že èásti spotøebièe popsané v tomto návodu, které pøicházejí do kontaktu s potravinami, neobsahují žádné
toxické látky.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Producătorul acestui produs declară pe proprie răspundere că aceste produse respectă normele fundamentale de siguranţă, cerinţele UE în
ceea ce priveşte protejarea sănătăţii iar rapoartele testelor sunt disponibile pentru a fi verificate de către autorităţile locale şi pot fi solicitate de la
vânzătorul aparatului, în special Declaraţia de conformitate CE emisă de producător, cu aprobarea acestuia.
Producătorul declară că părţile componente ale aparatului descris în acest manual ce intră în contact cu alimentele proaspete nu conţin
substanţe toxice.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek gyártója saját felelősségére kijelenti, hogy a termékek megfelelnek a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek. A megfelelő vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok által
történő vizsgálat céljából rendelkezésre állnak, amelyek a készülék eladójától szerezhetők be, különös tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó
jóváhagyásával kiadott CE megfelelőségi nyilatkozatra.
Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő alkatrészei
semmilyen mérgező anyagot sem tartalmaznak.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Proizvajalec opisanega izdelka s polno odgovornostjo izjavlja, da izdelek izpolnjuje bistvene zahteve glede varnosti, zdravja in zaščite veljavnih
evropskih smernic in da so ustrezna testna poročila na razpolago za vpogled s strani pristojnih organov ter jih ima prodajalec aparata pravico
zahtevati, zlasti v zvezi z Izjavo o skladnosti CE, ki jo je izdal proizvajalec ali je bila izdana s proizvajalčevo odobritvijo.
Obenem proizvajalec izjavlja, da deli aparata, opisanega v tem priročniku za uporabnika, ki lahko pridejo v stik s svežimi živili, ne vsebujejo
toksičnih snovi.
DEKLARACJA ZGODNO CI
Producent poni ej opisanego urz dzenia, którego ten opis dotyczy, deklaruje na w asn wyczn odpowiedzialno , e produkt ten spe nia
odpowiednie podstawowe wymagania dotycz ce bezpiecze stwa oraz ochrony zdrowia zawarte w odpowiednich wytycznych UE oraz, e
na danie odpowiednich w adz dost pne s raporty z testów i mog by wymagane od sprzedawcy urz dzenia, szczególnie w odniesieniu do
Deklaracji Zgodno ci CE wystawionej przez producenta lub za zgod producenta.
Dodatkowo producent deklaruje, e podzespo y urz dzenia opisane w tej instrukcji u ytkownika maj ce kontakt ze wie ywno ci nie zawieraj
adnych toksycznych substancji.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
∆ια της παρούσης ο κατασκευαστής του προιόντος στο οποίο αναφέρεται η δήλωση, δηλώνει µε δική του ευθύνη ότι αυτό το
προϊόν πληροί τις προδιαγραφές ασφάλειας, υγιεινής των ατόµων και προστασίας που προβλέπουν για τα ως άνω οι
υφιστάµενες οδηγίες CE, καθώς επίσης και ότι τα πρακτικά ελέγχου και δοκιµών τα οποία εξέδωσε ο κατασκευαστής ή άλλο
άτοµο για λογαριασµό του και ιδιαίτερα εκείνο της συµβατότητας CE, είναι διαθέσιµα προς τις αρµόδιες αρχές και µπορούν
να ζητηθούν από τον µεταπωλητή της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δηλώνει επίσης ότι τα εξαρτήµατα της συσκευής που περιγράφονται στο βιβλίο οδηγιών και χρήσης δεν
περιέχουν
τοξικές ουσίες και µπορεί να έλθουν σε επαφή µε φρέσκα τρόφιµα.
CZ
R
H
SLO

Documenttranscriptie

D GB F I E P NL CZ R H SLO PL fiCONS1214 GR Bedienungsanleitung Gefriertruhe Instruction for use Chest Freezer Instructions pour l' emploi Gongélateur Istruzioni per l'uso Congelatore Instrucciones de uso Congelador Manual de instruções Congelador Gebruiksaanwijzing Diepvrieskast Návod k obsluze Truhlicový mrazák Manual de utilizare Ladă frigorifică Használati utasítás Fagyasztóláda Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja Instrukcja obslugi ZAMRAŻARKA Εγχειρίδιο Καταψύκτες MOD. CCF 85 CCF 110 CCF 200 CCFE 120 CCFE 155 CCFE 205 D KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller der/des hierin beschriebenen Produkte(s) auf welche(s) sich diese Erklärung bezieht, erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass diese(s) die einschlägigen, grundliegenden Sicherheits- Gesundheits- und Schutzanforderungen der hierzu bestehenden EG Richtlinien erfüllen und die entsprechenden Prüfprotokolle, insbesondere die vom Hersteller oder seinem Bevollmächtigten ordnungsgemäss ausgestellte CE-Konformitätserklärung zur Einsichtnahme der zuständigen Behörden vorhanden sind und über den Geräteverkäufer angefordert werden können. Der Hersteller erklärt ebenso, dass die Bestandteile der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Gerät, welche mit frischen Lebensmitteln in Kontakt kommen können, keine toxischen Substanzen enthalten. GB DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer of the product/s described herein, to which this description refers, declares on its sole responsibility that the product/s meet the relevant fundamental safety, health and protection requirements of the relevant EU guidelines and that the corresponding test reports are available for examination by the relevant authorities and can be requested from the seller of the appliance, especially with regard to CE Declaration of Conformity issued by the manufacturer or with the manufacturer‘s approval. Moreover, the manufacturer declares that the parts of the appliance described in this user manual, which come into contact with fresh food, do not contain any toxic substances. F DECLARATION DE CONFORMITE Par la présente, le fabricant du (des) produit(s) décrit(s) se rapportant à la présente déclaration, déclare sous sa propre responsabilité que ce(s) produit(s) satisfait(font) aux normes de sécurité requises en matière de santé personnelle et de protection et sont conformes aux directives CE en la matière et que les procès-verbaux d’essai correspondant, notamment la déclaration de conformité CE régulièrement émise par le fabricant ou par le délégué relatif pour la prise de connaissance de la part des autorités compétentes, existent et peuvent être remis au vendeur de l’appareil. Le fabricant déclare en outre que les composants de l’appareil décrits dans la notice d’utilisation pouvant entrer en contact avec les aliments frais ne contiennent aucune substance toxique. I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, il produttore del(dei) prodotto(i) qui descritto(i) a cui si riferisce la presente dichiarazione dichiara dietro propria responsabilità che questo(i) prodotto(i) soddisfa(no) i requisiti di sicurezza, salute personale e protezione di base pertinenti alle direttive CE esistenti in materia e che i relativi verbali di prova, in particolare la dichiarazione di conformità CE emessa regolarmente dal produttore o dal relativo delegato per la presa in visione da parte delle autorità competenti, sono presenti e possono essere richiesti al rivenditore dell’apparecchio. Il produttore dichiara inoltre che i componenti dell’apparecchio descritto nelle presenti istruzioni per l’uso, che possono venire a contatto con alimenti freschi, non contengono alcuna sostanza tossica. E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El fabricante del(de los) producto(s) aquí descrito(s) declara bajo su propia responsabilidad que este(os) producto(os) cumple(n) los correspondientes requisitos para la seguridad, salud personal y protección de acuerdo con las directivas CE existentes en esta materia y que las respectivas actas de aprobación, en particular la declaración de conformidad – CE emitida regularmente por el fabricante o por su representante autorizado, se encuentran disponibles para el examen por parte de las autoridades competentes, pudiendo ser exigidas al vendedor del aparato. El fabricante también declara que los componentes del aparato descrito en las presentes instrucciones para el uso, que pudieran entrar en contacto con alimentos frescos, no contienen sustancias tóxicas. P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O fabricante do(s) produto(s) ao(s) qual(is) se refere esta declaração, declara enquanto responsável único, que os respectivos e essenciais requisitos de segurança, saúde e protecção que constam da directiva da CE foram cumpridos, e que os respectivos protocolos de ensaio, especialmente a declaração de conformidade “CE” emitido pelo fabricante ou seu procurador estão em conformidade com os regulamentos. A declaração foi efectuada para inspecção das autoridades competentes, podendo ser solicitada junto do vendedor do aparelho. O fabricante declara igualmente que as componentes do aparelho descritas neste manual de instruções, que podem entrar em contacto com alimentos frescos, não contêm substâncias tóxicas. NL VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De fabrikant van het/de hierin beschreven product/producten waarop deze verklaring van toepassing is, verklaart hierbij geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product/deze producten in overeenstemming is/zijn met de van toepassing zijnde, fundamentele veiligheids-, gezondheids- en beschermingseisen van de hiertoe bestaande EG-richtlijnen en dat de bijbehorende testrapporten, in het bijzonder de door de fabrikant of zijn gevolmachtigde volgens de voorschriften opgestelde CE-Verklaring van Overeenstemming ter inzage door de bevoegde instanties beschikbaar zijn en via de verkoper opgevraagd kunnen worden. De fabrikant verklaart eveneens, dat de onderdelen van het in deze handleiding beschreven apparaat die met verse levensmiddelen in contact kunnen komen, geen giftige bestanddelen bevatten. D Gefriertruhen LAGERTABELLE Frische Lebensmittel Geeignete Verpackung -18°C < ca. Lagerzeit in Monaten 2-3 4 6 8 10-12 z z z z z z Hackfleisch Würste Kleine Fische Herz / Leber Speiseeis Früchte > > > > > > Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Kunststoffbehälter Kunststoffbehälter > > > > > > Käse Brot Grosse Fische Kuchen / Kekse > > > > Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Glasbehälter > > > > Schweinefleisch Rindfleisch Hase Lamm > > > > Alu Folie Alu Folie Alu Folie Alu Folie > > > > z z z z Pilze Spargel Gemüse (geschnitten) Erdbeeren Torten > > > > > Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Alu Folie > > > > > z z z z z Huhn Truthahn Ente Gans > > > > Alu Folie Alu Folie Alu Folie Alu Folie > > > > Blumenkohl Bohnen Peperoni > Poliethylen Gefrierbeutel > Poliethylen Gefrierbeutel > Poliethylen Gefrierbeutel > > > z z z Eingemachtes Eingekochte Früchte Eislutscher > Glasbehälter > Glasbehälter > Alu Folie > > > z z z 7 z z z z z z z z Deutsch D Komponenten a b c e d f g k a Truhendeckel b Deckeldichtung c Innenbeleuchtung * d Lagerraum e Trennwand f Vorgefrierfach * * g h i k Gehäuse Stopfen Bedienblende Lüftungsgitter l m n o p Temperaturregler Schnell Gefrierschalter Alram Leuchte Betriebskontroll Lampe Kondenser * h i p p l m n o * * gelb * rot * grün * * je nach Modell Die verschiedenen Varianten von Bedienblenden FIG. 4 Bitte markieren Sie die für Ihr Gerät zutreffende Variante 1. Variante mit separatem Schalter für SCHNELL GEFRIER Funktion Min. E D C B A B C D E Max.. A Temperaturregler (Thermostat) ALARM rote Lampe Betriebskontrolle grüne Lampe SCHNELL GEFRIER gelbe Lampe SCHNELL GEFRIER EIN/AUS 2. Variante mit SCHNELL GEFRIER LEUCHTSCHALTER Min. A FIG. 4b A B C D Max.. B C FIG. 4a Temperaturregler (Thermostat) Betriebskontrolle grüne Lampe ALARM rote Lampe SCHNELL GEFRIER gelbe Lampe D 3. Variante ohne SCHNELL GEFRIER Funktion FIG. 4c A Temperaturregler (Thermostat) B Betriebskontrolle grüne Lampe C ALARM rote Lampe Min. Max.. A B C Sind die Kontrollampen an ihrem Gerät anders angeordnet, gilt immer: grün = Betriebskontrolle / rot = ALARM / gelb = SCHNELL GEFRIERFUNKTION EIN 8 STORAGE TABLE Fresh food GB CHEST FREEZERS -18°C < approx. storage time in months 2-3 4 6 8 10-12 Suitable packaging Mincemeat > Polyethylene freezer bag > z Sausages > Polyethylene freezer bag > z Small fish > Polyethylene freezer bag > z Heart / liver > Polyethylene freezer bag > z Ice cream > Plastic container > z Fruit > Plastic container > z Cheese > Polyethylene freezer bag > z Bread > Polyethylene freezer bag > z Large fish > Polyethylene freezer bag > z Cake / biscuits > Glass container > z Pork > Aluminium foil > z Beef > Aluminium foil > z Rabbit > Aluminium foil > z Lamb > Aluminium foil > z Mushrooms > Polyethylene freezer bag > z Asparagus > Polyethylene freezer bag > z Vegetables (cut) > Polyethylene freezer bag > z Strawberries > Polyethylene freezer bag > z Flans > Aluminium foil > z Chicken > Aluminium foil > z Turkey > Aluminium foil > z Duck > Aluminium foil > z Goose > Aluminium foil > z Cauliflower > Polyethylene freezer bag > z Beans > Polyethylene freezer bag > z Pepperoni > Polyethylene freezer bag > z Preserves > Glass container > z Preserved fruit > Glass container > z Ice lollies > Aluminium foil > z 8 English GB Components a Chest lid b Lid seal c Interior light a b c e d * d Storage compartment e Separator * f Fast freeze compartment * f g k g h i k Housing Plug (defrost water) Control panel Ventilation grid l m n o p Temperature control Fast freeze key Alarm Control Condenser * h i p p l m n o * * * * * Thermostat yellow red green * depending on Model Control panel versions FIG. 4 Please underline the appropriate version for your appliance 1st VERSION with separate switch for FAST FREEZE function Min. E D C B A B C D E Max.. Temperature control (Thermostat) ALARM red light CONTROL green light FAST FREEZE yellow light Fast freeze switch ON/OFF A 2nd VERSION with FAST FREEZE LIGHT SWITCH Min. FIG. 4b A B C D Max.. A B C Temperature control (Thermostat) CONTROL green light ALARM red light FAST FREEZE yellow light D 3rd VERSION without FAST FREEZE function Min. FIG. 4c A Temperature control (Thermostat) B CONTROL green light C ALARM red light Max.. A FIG. 4a B C If the indicator-lights on your appliance are laid out in a different way, the following always apply: green = appliance operating; red = ALARM; yellow = FAST FREEZE FUNCTION ON 9 F Congélateur TABLEAU DE CONSERVATION -18°C < Aliments frais Durée appr. de conservation (mois) Emballage approprié 2-3 4 6 8 10-12 Viande hachée > Sachet de congélation en polyéthylène > z Saucisses > Sachet de congélation en polyéthylène > z Petits poissons > Sachet de congélation en polyéthylène > z Coeur / foie > Sachet de congélation en polyéthylène > z Crème glacée > Récipient en plastique > z Fruits > Récipient en plastique > z Fromage > Sachet de congélation en polyéthylène > z Pain > Sachet de congélation en polyéthylène > z Gros poissons > Sachet de congélation en polyéthylène > z Gâteau / biscuits > Récipient en verre > z Porc > Papier d'aluminium > z Boeuf > Papier d'aluminium > z Lièvre > Papier d'aluminium > z Agneau > Papier d'aluminium > z Champignons > Sachet de congélation en polyéthylène > z Asperges > Sachet de congélation en polyéthylène > z Légumes (coupés) > Sachet de congélation en polyéthylène > z Fraises > Sachet de congélation en polyéthylène > z Tartes > Papier d'aluminium > z Poulet > Papier d'aluminium > z Dindonneau > Papier d'aluminium > z Canard > Papier d'aluminium > z Oie > Papier d'aluminium > z Chou-fleur > Sachet de congélation en polyéthylène > z Haricots > Sachet de congélation en polyéthylène > z Peperoni > Sachet de congélation en polyéthylène > z Conserves > Récipient en verre > z Fruits en conserve > Récipient en verre > z Esquimaux > Papier d'aluminium > z 8 Français F Composants a Couvercle du congélateur b Garniture du couvercle (join) c Eclairage intérieur a b c e d * d Compartiment de conservation e Cloison * * f Comp. de pré-congélation f g k g h i k Boîtier Bouchent (écouler l'eau) Panneau de commande Grille de ventilation l m n o p Régulateur de température Touche super-congélation ALARM CONTROL (en marche) Condensateur exterieur * h i p p l m n o * * * * * thermostat jaune rouge vert * selon le modèl FIG. 4 Variantes dans les panneaux de commande Prière de marquer les variantes concernant votre appareil. 1ère variante avec interrupteur séparé pour fonction super-congélation Min. E D C B A B C D E Max.. Régulateur de température (thermostat) ALARM rouge CONTROL (en marche) vert Indicateur de super-congélation jaune Interrupteur super-congélation séparé A 2e variante avec interrupteur de super-congélation Min. FIG. 4b A B C D Max.. A B C FIG. 4a Régulateur de température (thermostat CONTROL (en marche) rouge ALARM vert Interrupteur super-congélation jaune D 3e variante sans fonction de super-congélation FIG. 4c A Régulateur de température (thermostat) B CONTROL (en marche) vert C ALARM rouge Min. Max.. A B C Si les voyants sont disposés autrement sur votre appareil, ce qui suit reste valable : voyant vert = contrôle du fonctionnement / voyant rouge = alarme / voyant jaune = fonction de super-congélation 9 TABELLA DI CONSERVAZIONE Alimento fresco I Congelatore -18°C < Tempo di conservazione ca. Imballo adatto 2-3 4 6 8 10-12 Carne tritata Insaccati Piccoli pesci Cuore/fegato Gelati Frutta > > > > > > Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Recipiente in plastica Recipiente in plastica > > > > > > Formaggio Pane Pesci grossi Crostate/biscotti > > > > Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Recipiente in vetro > > > > Carne di maiale Carne di manzo Coniglio Carne d'agnello > > > > Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio > > > > z z z z Funghi Asparagi Verdure tagliate Fragole Torte > > > > > Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Foglio d'alluminio > > > > > z z z z z Pollo Tacchino Anitra Oca > > > > Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio > > > > Cavolfiore Fagioli Peperoni > Sacchetto in polietilene > Sacchetto in polietilene > Sacchetto in polietilene > > > z z z Precotti Frutta cotta Ghiaccioli > Recipiente in vetro > Recipiente in vetro > Foglio d'alluminio > > > z z z 8 z z z z z z z z z z z z z z Italiano I Componenti a Coperchio congelatore b Guarnizione coperchio c Illuminazione interna a b c e d * d Vano di conservazione e Divisoria * f Vano di precongelamento * f g h i k g k Alloggiamento Tappo di scarico Pannello di comando Griglia di ventilazione * h i l Regolatore temperatura p m n o p * p l m n o Tasto SUPERCONGELAMENTO ALARME CONTROLLO (in funzione) Condensatore retro A seconda dei modelli Diverse varianti dei pannelli di comando * (termostato) * gialla * rossa * verde * FIG. 4 Si prega di segnare le varianti pertinenti al Vostro apparecchio 1° variante con interruttore separato per funzione di supercongelamento Min. E D C B A B C D E Max.. FIG. 4b A B C D Max.. A B C FIG. 4c A Regolatore della temperatura (termostato) B CONTROLLO (in funzione) Spia verde C ALARME Spia rossa Max.. A Regolatore della temperatura (termostato) CONTROLLO (in funzione) Spia verde ALARME Spia rossa SUPER GONGELAMENTO Spia gialla D 3° variante senza funzione di supercongelamento Min. Regolatore della temperatura (termostato) ALARME Spia rossa CONTROLLO (in funzione) Spia verde SUPER GONGELAMENTO Spia gialla Interrutore SUPER CONG. separato A 2° variante con interruttore di supercongelamento Min. FIG. 4a B C Se le spie sono disposte diversamente sul Vostro apparecchio vale sempre quanto segue: spia verde = controllo del funzionamento / spia rossa = allarme / spia gialla = funzione di supercongelamento 9 Compartimento de congelación TABLA DE CONSERVACIÓN Alimentos fresco Carne picada E -18°C < Tiempo almacen. aprox meses 2-3 4 6 8 10-12 Embalaje apropiado > Bolsa polietileno congelación > z Embutidos > Bolsa polietileno congelación > z Pescado pequeño > Bolsa polietileno congelación > z Corazón / Hígado > Bolsa polietileno congelación > z Helado > Recipiente plástico > z Frutas > Recipiente plástico > z Queso > Bolsa polietileno congelación > z Pan > Bolsa polietileno congelación > z Pescado grande > Bolsa polietileno congelación > z Pasteles/Galletas > Recipiente cristal > z Pasteles/Galletas > Papel de aluminio > z Carne de buey > Papel de aluminio > z Conejo > Papel de aluminio > z Cordero > Papel de aluminio > z Setas > Bolsa polietileno congelación > z Espárragos > Bolsa polietileno congelación > z Verduras (cortadas) > Bolsa polietileno congelación > z Fresones > Bolsa polietileno congelación > z Tortas > Papel de aluminio > z Pollo > Papel de aluminio > z Pavo > Papel de aluminio > z Pato > Papel de aluminio > z Ganso > Papel de aluminio > z Coliflor > Bolsa polietileno congelación > z Judías > Bolsa polietileno congelación > z Pimientos > Bolsa polietileno congelación > z Conservas > Recipiente cristal > z Frutas confitadas > Recipiente cristal > z Polos > Papel de aluminio > z © fi CONS CH 0603 8 Español E Componentes a b c e d f g a Puerta del cajón b Junta de la puerta c Luz interior * d Cajón de conservación e Separador f Compartimento anterior * * g h i k Caja Tapón (evacuación) Panel de control Rejilla de ventilación l m n o p Regulador de temperatura Tecla de supercongelación ALARMA CONTROL (en uso) Condensador exterior * k h i p p l m n o * * amarilla * roja * verde * * según cada modelo en particular Diversas variaciones de los paneles de control FIG. 4 Por favor marque para su aparato la variante correspondiente 1. Variante con interruptor separado para la función de SUPERCONGELACIÓN Min. E D C B A B C D E Max.. Regulador de temperatura (termostato) ALARMA luz roja CONTROL (en uso) luz verde Indicador supercongelación luz amarilla Interruptor supercongelación aparte A 2. Variante con interruptor de SUPERCONGELACIÓN Min. FIG. 4b A B C D Max.. A B C FIG. 4a Regulador de temperatura (termostato) CONTROL (en uso) luz verde ALARMA luz roja Interruptor supercongelación luz amarilla D 3. Variante sin función de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4c A Regulador de temperatura (termostato) B CONTROL (en uso) luz verde C ALARMA luz roja Min. Max.. A B C Si las luces indicadoras de su aparato están en otro orden, hay que tener en cuenta lo siguiente Verde = Control de uso / Roja = ALARMA / Amarillo = Función de SUPERCONGELACIÓN 9 TABELA DE CONSERVAÇÃO Géneros alimentícios frescos P Congelador -18°C < Tempo de conservação aprox. em meses 2-3 4 6 8 10-12 Embalagem adequada Carne picada > Saco de congelação de polietileno > z Charcutaria > Saco de congelação de polietileno > z Peixes pequenos > Saco de congelação de polietileno > z Coração / Fígado > Saco de congelação de polietileno > z Gelados > Recipiente de plástico > z Frutas > Recipiente de plástico > z Queijo > Saco de congelação de polietileno > z Pão > Saco de congelação de polietileno > z Peixes grandes > Saco de congelação de polietileno > z Bolos / Biscoitos > Recipiente de vidro > z Carne de porco > Folha de alumínio > z Carne bovina > Folha de alumínio > z Coelho > Folha de alumínio > z Carne de carneiro > Folha de alumínio > z Cogumelos > Saco de congelação de polietileno > z Aspáragos > Saco de congelação de polietileno > z Legumes (cortados) > Saco de congelação de polietileno > z Morangos > Saco de congelação de polietileno > z Tortas > Folha de alumínio > z Frango > Folha de alumínio > z Perú > Folha de alumínio > z Pato > Folha de alumínio > z Ganso > Folha de alumínio > z Couve-flor > Saco de congelação de polietileno > z Feijão > Saco de congelação de polietileno > z Pimentos > Saco de congelação de polietileno > z Compotas > Recipiente de vidro > z Frutas cozidas > Recipiente de vidro > z Eislutscher > Folha de alumínio > z 7 Português P Componentes a b c e d f a Tampa da arca b Vedação da tampa (borracha) c Luz interior * d Espaço de armazenagem e Separador f Prateleira pré-congelação * * g h i k g Caixa Cortiça Painel de comandos Grelha de ventilação * k h i l Regulador da temperatura p m n o p * p l m n o * (Termóstato) BOTÃO DE CONGELAÇÃO * amarela RÁPIDA ALARME * vermelha CONTROLO (a funcionar) * verde Condensador exterior * Peças individualmente de acordo As diferentes variações dos painéis de comando FIG. 4 Por favor, marque a variante correspondente ao seu aparelho 1. Variante com botão para função de congelação rápida em separado Min. E D C B A B C D E Max.. A Regulador da temperatura (Termóstato ALARME Lâmpada vermelha CONTROLO (a funcionar) Lâmpada verde Indicador CONGELAÇÃO rápida BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA 2. Variante com botão luminoso de congelação rápida Min. A B C D Regulador da temperatura (Termóstato) CONTROLO (a funcionar Lâmpada verde ALARME Lâmpada vermelha BOTÃO DE CONGELAÇÃO Lâmpada amarela RÁPIDA 3. Variante sem função de congelação rápida Min. FIG. 4c A Regulador da temperatura (Termóstato) Lâmpada verde B CONTROLO (a funcionar) C ALARME Lâmpada vermelha Max.. A Lâmpada amarela Em separado FIG. 4b A B C D Max.. FIG. 4a B C Se as lâmpadas de controlo no seu aparelho estiverem dispostas de forma diferente, é sempre válido: verde = Controlo de funcionamento / vermelha = alarme / amarela = botão de congelação rápida 8 Nedarlands Inhoudsopgave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 NL Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN Pagina Keuze van de opstellingsplaats........................................................................................................... Mogelijke gevaren .............................................................................................................................. Typeplaatje......................................................................................................................................... Aansluiten op het lichtnet................................................................................................................... In- en uitschakelen en temperatuurkeuze.......................................................................................... Controlelampen.................................................................................................................................. Hoorbaar alarm .................................................................................................................................. In bedrijf nemen van het apparaat ..................................................................................................... Invriezen / opslaan van levensmiddelen............................................................................................ Maximale vulhoogte ........................................................................................................................... Houdbaarheidstermijn........................................................................................................................ Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen........................................................................................... Reiniging en verzorging ..................................................................................................................... Ontdooien........................................................................................................................................... Binnenverlichting................................................................................................................................ Zelf storingen oplossen...................................................................................................................... Klantenservice.................................................................................................................................... Garantie ............................................................................................................................................. Wat als…/oorzaken/oplossingen ....................................................................................................... Bewaartabel ....................................................................................................................................... Componenten..................................................................................................................................... 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6 6 7 8 Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Op die manier raakt u sneller en beter met uw apparaat bekend. Markeer de voor u belangrijke stukken. Bewaart u dit document zodanig, dat u er altijd in kunt nazoeken en het aan een eventuele volgende eigenaar kunt doorgeven. U hebt uw keuze laten vallen op een goed apparaat, dat u, mits het juist bediend en onderhouden wordt, gedurende vele jaren kunt gebruiken. De afbeeldingen (Fig.) bevinden zich op de laatste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat op een plaats die daarvoor geschikt is met de juiste omgevingstemperatuur; anders kan het functioneren daardoor negatief beïnvloed worden. Kijk ook bij “Kilmaatklasse” op pagina 2. Belangrijk ! Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de huishouding. Bij gebruik in industrieel bereik dienen de voor de betreffende tak van industrie geldige bepalingen te worden opgevolgd. Het apparaat is volgens de wettelijke bepalingen ter vermijding van ongevallen op dichtheid beproefd. In geval van buitensporig gebruik van het apparaat, bijvoorbeeld voor commerciële doeleinden, zal de garantie op de compressor met 50% verminderd worden. Indien uw nieuwe apparaat ter vervanging van een oude koel- of vrieskast werd aangeschaft, let u er dan voor het opruimen van uw afgedankte apparaat op, dat eventueel aanwezige snap- of grendelsluitingen in ieder geval onbruikbaar worden gemaakt. U verhindert daarmee, dat spelende kinderen zich zelf kunnen insluiten. Laat uw oude apparaat in ieder geval door een erkend vakbedrijf milieuvriendelijk opruimen en voor de circulatie behouden, omdat het in het koelmiddel voor het milieu schadelijke bestanddelen kan bevatten, welke door middel van een speciale inrichting moeten worden afgezogen. Uw leverancier of de gemeentediensten geven inlichtingen. Let u er vooral op, dat uw oude apparaat, tot het moment van wegbrengen naar een circulatiebedrijf of opslagdepot, aan het koelmiddelcircuit, in het bijzonder aan de warmtewisselaar aan de achterkant van het apparaat, niet wordt beschadigd. Op die manier bent u zeker, dat het koelmiddel dat erin zit niet ongecontroleerd kan ontwijken. Gegevens over het gebruikte koelmiddel en isolatie drijfmiddelen vindt u op het typeplaatje aan het apparaat. fiCONS91214 1 Nedarlands Ingrepen in het koelsysteem mogen alleen worden uitgevoerd door vakbekwame personen. 1 Installatie (keuze van de opstellingsplaats) Vermijd hoge omgevingstemperaturen en directe inval van zonlicht. Het beste is het om uw apparaat in een koele, goed geventileerde, droge ruimte te plaatsen. Het is zeer ongunstig om het apparaat in de directe nabijheid van een warmtebron (verwarming, oven, enz.) te plaatsen. Dit heeft namelijk tot gevolg dat de compressor meer vermogen moet leveren, waardoor het stroomverbruik aanzienlijk hoger uitvalt. BELANGRIJK! Vrijkomend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken. In geval van oogcontact met koelmiddel de ogen direct spoelen met ruim stromend water en de hulp van een (oog)arts inroepen. Klimaatklasse Wanneer geen andere plaats voorhanden is dan naast een warmtebron, dan moet een geschikte isolerende plaat tussen het apparaat en de warmtebron geplaatst worden (geen asbest), of minimaal de volgende tussenruimte in acht genomen worden: • gaskachel of elektrische verwarming 3 cm • verwarmingsradiator of oven 5 cm • muren, meubels of ander apparaat 2 cm Het apparaat is, al naar gelang van de klimaatklasse, voor bedrijf bij begrensde ruimtetemperaturen gebouwd. Hiervan mag niet worden afgeweken! De voor het apparaat geldende klimaatklasse is op het type-plaatje vermeld. Het betekent: Aanduiding van de klimaatklasse SN N ST T Ventilatierooster nooit blokkeren Grotere vrieskisten zijn onderaan één van de zijden voorzien van een ventilatierooster (k). Deze apparaten mogen alleen met één van de zijden zonder rooster direct tegen een wand of meubelstuk worden geplaatst. Gebouwd voor omgevingstemperaturen van: + 10° C tot + 32°C + 16° C tot + 32°C + 18° C tot + 38° C + 18° C tot + 43° C 2 Typeplaatje Vrieskisten zonder ventilatierooster Het typeplaatje met de technische gegevens bevindt zich op de behuizing (D) aan de achterzijde van het apparaat. Laat genoeg ruimte tussen de achterzijde van de vrieskist en de wand, zodat de warme lucht ongehinderd omhoog kan stijgen. Technische gegevens noteren Noteert u hier de technische gegevens die op het typeplaatje vermeld zijn, zodat deze beschikbaar zijn zonder dat u het apparaat hoeft te verplaatsen. Het apparaat moet horizontaal op een vaste ondergrond staan. Alleen op deze manier is een ongehinderde circulatie van het koelmiddel, en daarmee de optimale werking van het apparaat gegarandeerd. Model-/typenummer: Bruto inhoud .........................................liter Netto inhoud .........................................liter Bedrijfsspanning ...................................V~50 Hz Nominaal vermogen (W).......................Watt Zekering (A)..........................................Ampère Energieverbruik ....................................kWh/24h Vriesvermogen .....................................kg/24h BELANGRIJK! Laat het apparaat op de uiteindelijke opstelplaats gedurende minstens 2 uur staan voordat u het aansluit. Op deze manier kan het koelmiddelcircuit tot rust komen en treden geen bedrijfsstoringen op. 3 Aansluiten op het lichtnet De geur die alle nieuwe apparaten hebben, kunt u op eenvoudige wijze wegnemen. Veeg de binnenzijde grondig af met een lauwwarme oplossing van azijn in water. Uw apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact, dat volgens de voorschriften geïnstalleerd is door een gekwalificeerde vakman. Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de spanning (V) die op het typeplaatje is aangegeven overeenkomt met de netspanning in uw huis. Indien deze Geen afwasmiddel of schurende of sodahoudende schoonmaakmiddelen gebruiken. niet overeenkomen, neem dan contact op met de klantenservice of de verkoper en sluit het apparaat in geen geval aan op het lichtnet. Voordat het apparaat wordt aangesloten, moet de binnenzijde -vooral in de hoeken- volledig droog zijn. 4 In- en uitschakelen ( temperatuurkeuze) (Thermostaat (l) Mogelijke gevaren Het koelmiddel is, al naar gelang de samenstelling, licht ontvlambaar. Het koelmiddelcircuit is hermetisch afgesloten en meerdere malen getest op dichtheid. Bij ondeskundige ingrepen bestaat acuut brandgevaar. Elke mechanische inwerking op koelsysteem moet worden vermeden, in het bijzonder op de condensor (p) fiCINS91214 NL Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN Met de temperatuurregelaar wordt het apparaat in- en uitgeschakeld en wordt de temperatuur ingesteld. Om te voorkomen dat de temperatuurregelaar per ongeluk anders wordt ingesteld, kan de regelaar alleen met enige kracht worden rondgedraaid. Voor het 2 Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN Indien het apparaat met een hoorbaar alarm is uitgerust, dan is tegelijk met het branden van de rode controlelamp een alarmsignaal hoorbaar. Dit alarmsignaal stopt automatisch, wanneer de supervries-schakelaar wordt ingeschakeld. verstellen van de regelaar kunt u het beste een muntstuk of een schroevendraaier gebruiken. Inschakelen: De regelaar (l) rechtsom draaien en de temperatuur naar wens instellen tussen: Min. (geringe koeling) en Max. (laagste temperatuur) Uitschakelen: De regelaar volledig linksom draaien. 7 In bedrijf nemen van het apparaat 1. 2. De instelling van de temperatuur moet worden aangepast aan de: omgevingstemperatuur rondom het apparaat - NL 3. hoeveelheid opgeslagen levensmiddelen regelmaat waarmee het apparaat wordt geopend 4. Wij raden aan de temperatuur in het midden van het bereik in te stellen. Door nauwkeurige waarneming kunt u binnen korte tijd de voor u gunstigste instelling bepalen. 5. Apparaat volledig uitpakken. Eventueel aanwezige stukken styropor-schuim verwijderen uit de compressorruimte. Documenten en eventuele onderdelen uit het apparaat nemen. Binnenzijde reinigen met een lauwwarme oplossing van azijn in water en met een doek volledig droog vegen. Apparaat sluiten. 6. 7. Het branden van de rode controlelamp kan meerdere oorzaken hebben, namelijk: Stekker in stopcontact steken. Apparaat inschakelen door de temperatuurregelaar (l) rechtsom te draaien. De regelaar in eerste instantie volledig rechtsom draaien, op de stand max. (De groene en de rode controlelamp gaan nu branden.) 8. Indien aanwezig, de supervries-schakelaar inschakelen. (De gele controlelamp brandt nu ook.) 9. Het apparaat gedurende 4 uur of totdat de rode controlelamp uit is niet meer openen, zodat de binnenruimte voldoende kan afkoelen. 10. Diepvriesproducten (ingevroren gekocht) kunnen nu in het apparaat worden gelegd. (Neem hierbij de aanwijzingen onder het kopje "Maximale vulhoogte" in acht.) 11. Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR na maximaal 24 uur weer uit. 12. Indien u verse, niet ingevroren producten wilt invriezen, voer dan de instructies uit die zijn beschreven onder het kopje "Invriezen/bewaren van verse levensmiddelen". • het apparaat is voor de eerste maal ingeschakeld • het apparaat is na ontdooien weer ingeschakeld • zojuist zijn in te vriezen producten in het apparaat geplaatst Belangrijk! Geen flessen met vloeistof opslaan. De vloeistof zet tijdens het invriezen uit en de flessen kunnen openbarsten. 5 Controlelampen (m,n,o) Voorzover de volgende controlelampen op uw apparaat aanwezig zijn, heeft het branden van deze controlelampen de volgende betekenis: - groen = CONTROL (in bedrijf) Het apparaat is angesloten op het lichtnet en in bedrijf. De groene controlelamp moet altijd branden wanneer het apparaat is aangesloten op het lichtnet en is ingeschakeld. Het is zeer belangrijk om hierop te letten, omdat de gele en rode controlelampen niet werken wanneer er een stroomstoring is en deze controlelampen u dan niet kunnen waarschuwen. - rood = ALARM Te hoge binnentemperatuur. In deze gevallen is het branden van de rode controlelamp normaal. De controlelamp gaat automatisch uit wanneer de binnentemperatuur ongeveer -18 °C heeft bereikt. Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR (Fig. 4) in, indien aanwezig. (Na maximaal 24 uur of wanneer de rode controlelamp uit is, de supervries-schakelaar weer uitschakelen.) Sla nooit explosiegevaarlijke producten (gasaanstekers, branders, benzine, ether e.d.) op in het apparaat. Bij het opslaan van voorgevroren diepvriesproducten moet u de voorschriften van de fabrikant van het product die op de verpakking zijn aangegeven in acht nemen. Diepgevroren ijs en ijslolly's moeten voorafgaand aan consumptie enkele minuten buiten de vrieskist liggen om Het apparaat zo mogelijk pas weer openen wanneer de rode controlelamp uit is. verwonding van lippen en tong (lostrekken van de huid) te voorkomen. Om dezelfde reden moet ook het met vochtige Wanneer de rode controlelamp na 12 tot 24 uur nog steeds brandt, dan moet u rekening houden met een storing. Zie het hoofdstuk 18:"Wat als........ handen aanraken van de met ijs bedekte binnenwand worden vermeden. Gedeeltelijk of geheel ontdooide producten bij voorkeur direct consumeren. In de regel kunnen deze producten niet opnieuw worden ingevroren. - geel = SUPERVRIES SCHAKELAAR De supervries-schakelaar is ingeschakeld en thermostaat is buiten werking gesteld. De compressor koelt continu, totdat de SUPERVRIESSCHAKELAAR weer wordt uitgeschakeld. 8 Invriezen/opslaan van verse levensmiddelen Bijna alle verse producten kunnen in uw apparaat worden ingevroren en opgeslagen. Voor de meest gangbare producten hebben we een overzicht gemaakt van de 6 Hoorbaar alarm fiCONS91214 3 Nedarlands NL Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN houdbaarheidstermijn en de meest geschikte verpakking. (Zie de "Bewaartabel" achterin deze handleiding.) rand worden gevuld. Er moet tussen het deksel en de producten altijd een luchtlaag aanwezig zijn. Het wordt aangeraden om op de verpakking van de in te vriezen producten aan te geven wat de inhoud is, omdat zelfs bij doorzichtige verpakkingen in diepgevroren toestand niet altijd duidelijk is wat de inhoud is. Wij raden aan om de in de handel verkrijgbare etiketten voor diepvriesproducten te gebruiken. Verpak de verse producten in hoeveelheden die zijn afgestemd op het verbruik van uw huishouden, zodat u niet onnodig grote hoeveelheden hoeft te ontdooien, die niet binnen één dag geconsumeerd kunnen worden. Vermeld op de verpakking minimaal de volgende zaken: • product (bijv. runderlappen) • gewicht • hoeveelheid (aantal stuks) • invriesdatum • consumptiedatum (zie “Bewaartabel”) Neem de door de fabrikant aangebrachte merkstreep of merkstrepen in acht. Volg nu de onderstaande stappen: De houdbaarheidstermijn voor reeds ingevroren diepvriesproducten is sterk afhankelijk van het soort product en de verpakking. Houd altijd de aanwijzingen Stel de temperatuur in al naar gelang de hoeveelheid producten in het apparaat. Bij normale omgevingstemperatuur (+18 tot +22 °C) raden wij de volgende instellingen van de temperatuur aan, voor een minimaal stroomverbruik. vullingsgraad vol bovenste halfvol middelste kwart of minder onderste instelling richting 12 uur richting 10 uur richting 8 uur 10 Houdbaarheidstermijn a) Verse levensmiddelen kunt u het beste in het voorvriesvak (f) (niet bij alle modellen aanwezig) of op de bodem van de vrieskist leggen, deze plekken zijn het koudst. van de fabrikant in acht, zoals die zijn vermeld op het product. Houd voor verse levensmiddelen die u zelf invriest de termijnen in acht die in de bewaartabel achterin deze handleiding zijn aangegeven. Vermijd hierbij, dat verse levensmiddelen met diepgevroren producten in contact komen. Diepgevroren producten kunnen op die manier gedeeltelijk ontdooien, waardoor de houdbaarheid verkleind wordt. Gedeeltelijk ontdooide producten moet u snel consumeren, maximaal 24 uur na ontdooien. b) Plaats binnen een periode van 24 uur niet meer verse producten in het apparaat dan de opgegeven invriescapaciteit. Zie de waarde op het typeplaatje (xx kg/24h). c) Indien aanwezig, de SUPERVRIES-SCHAKELAAR (Fig. 4) inschakelen. (Dit is niet noodzakelijk wanneer reeds ingevroren producten in het apparaat worden geplaatst.) d) Na 24 uur de nu diepgevroren levensmiddelen van de bodem of het voorvriesvak overbrengen in de mand, zodat het voorvriesvak of de bodem weer vrijkomen voor het invriezen van nieuwe, verse levensmiddelen. e) Schakel de supervries-schakelaar uit. De gele controlelamp brandt nu niet meer. f) Stel de temperatuurregelaar in op een stand die past bij de hoeveelheid producten in het apparaat (zie "Maximale vulhoogte"). g) Houd de temperatuur in het opslagvak (d) in de gaten met behulp van een thermometer die geschikt is voor temperaturen tot -26 °C. 11 Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen • Iedere keer dat het apparaat wordt gereinigd of ontdooid, moet de stekker uit het stopcontact worden genomen. • Het deksel van het apparaat na sluiten niet onmiddellijk met mogelijk grote kracht proberen te openen. Het mogelijk aan de afdichting (b) ontstane vacuüm verdwijnt in ongeveer 1-2 minuten, waarna het deksel weer normaal geopend kan worden. • Warme producten in afgesloten verpakkingen vóór het afsluiten en invriezen laten afkoelen tot kamertemperatuur zodat condensatie in de verpakking en ijsvorming in het apparaat worden voorkomen. • Het deksel van het apparaat zo kort mogelijk openen om onnodig energieverbruik en ijsvorming in het apparaat te voorkomen. • Bij onverwachts en langdurig branden van de rode controlelamp het apparaat in geen geval openen en direct de juiste maatregelen treffen. Zie "Wat als…" achterin deze handleiding. • Gebruik nooit een schroevendraaier of andere metalen gereedschappen voor het verwijderen van de ijslaag. De temperatuur in het apparaat moet altijd lager zijn dan -18 °C. Bijvullen met verse levensmiddelen (niet ingevroren) Wanneer verse levensmiddelen in het apparaat zijn geplaatst, dan moet u minimaal 24 uur wachten voordat De binnenwand is zeer kwetsbaar en niet bestand tegen scherpe voorwerpen. Gebruik alleen gereedschappen van kunststof of hout zonder scherpe kanten. een nieuwe hoeveelheid verse producten kan worden ingevroren. Hierbij is de hoeveelheid afhankelijk van het vriesvermogen van het apparaat (xx kg/24h). (De maximale vulhoogte niet overschrijden.) 12 Reiniging en verzorging Voor een optimaal uiterlijk van uw apparaat kunt u af en toe meubelpolitoer of een andere lakverzorgend product gebruiken. (Nooit toepassen aan de binnenzijde). De afdichting (b) moet af en toe met warm water zonder gebruik van schoonmaakmiddelen worden gereinigd. 9 Maximale vulhoogte Om een goede opslag van de diepgevroren producten te kunnen garanderen, mag de diepvrieskist nooit tot aan de fiCONS91214 merkstreep 4 Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN 13. Veeg de binnenzijde goed droog met een absorberende doek en laat het apparaat 3-4 minuten luchten. 14. Plaats, indien aanwezig, de stop weer in de afvoer. 15. Giet de opvangbak, indien aanwezig, leeg en plaats deze scheidingswand weer in de geleidingen in het apparaat nadat u hem goed hebt afgedroogd. 16. Sluit het apparaat en steek de stekker in het stopcontact. 17. Stel de temperatuurregelaar (l) in op de maximale stand (groene en rode controlelamp branden) en schakel, indien aanwezig, de supervries-schakelaar (Fig. 4) in (de gele controlelamp brandt nu ook). 18. Plaats nu de ingevroren producten weer in het apparaat, waarbij u de oudste producten bovenaan legt. Wanneer uw apparaat is uitgerust met een condensor aan de achterzijde (p), verwijder hier dan af en toe de pluizen en het stof. Pluizen en stof verhinderen namelijk de afvoer van warmte uit de binnenruimte van het apparaat en zorgen voor een aanzienlijk hoger energieverbruik. Het beste kunt u voor het schoonmaken van de condensor aan de achterzijde een zachte borstel of een stoffer gebruiken. Wanneer u het apparaat voor langere tijd uitschakelt (bijv. i.v.m. vakantie), laat dan het deksel geopend om geurvorming te voorkomen. Bij apparaten die zijn uitgevoerd met een slot, dit bij geopend deksel afsluiten en de sleutel buiten bereik van kinderen opbergen om ongevallen met spelende kinderen te voorkomen. IJs- en rijplagen die zich aan de binnenwand opbouwen werken vanaf een bepaalde dikte als isolerende laag, waardoor de koude-overdracht wordt verminderd. Deze lagen moeten van tijd tot tijd worden verwijderd. Om het ontdooien van de opgeslagen ingevroren producten te voorkomen, moet u de stappen 1 t/m 17 bij voorkeur binnen twee uur uitvoeren. Gebruik voor het verwijderen van de ijslaag aan de binnenkant een plat voorwerp zonder scherpe randen, van kunststof of hout. Leg daarbij een doek over de ingevroren producten zodat u het ijs kunt opvangen en eenvoudig kunt verwijderen. 19. Wanneer de rode controlelamp niet meer brandt, dan stelt u de temperatuurregelaar weer in op de stand die past bij de hoeveelheid producten in het apparaat. 20. Schakel, indien aanwezig, de SUPERVRIESSCHAKELAAR na 8 tot 12, maar maximaal na 24 uur weer uit. De gele controlelamp brandt nu niet meer. 13 Ontdooien Bij normaal gebruik (3-4 maal openen per dag) moet het apparaat één- tot tweemaal per jaar ontdooid worden. In andere gevallen moet dit vaker gebeuren. 14 Binnenverlichting (niet op alle modellen) Bij de modellen die zijn uitgerust met binnenverlichting is een schakelaar ingebouwd. Bij het openen van het apparaat schakelt de verlichting automatisch in en bij het sluiten schakelt deze weer uit. De gloeilamp is afgeschermd met een transparante kap. Gebruik alleen lampen met een vermogen van max. 15 W. Mogelijke gevaren Gebruik nooit elektrische apparaten, zoals haardrogers, verfstrippers of hulpmiddelen met open vuur (bijv. kaarsen) om het apparaat te ontdooien. De kunststof binnenwand zou kunnen smelten en het vrijkomende gas kan ontvlammen door vonken of open vuur. 15 Zelf storingen oplossen De uitstekende fabricagekwaliteit en de toepassing van de modernste koel- en vriestechniek zorgen in principe voor een foutloze werking van uw apparaat. Wanneer u vermoedt dat een storing optreedt, controleer dan eerst of u alle aanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing hebt opgevolgd, voordat u de klantenservice direct of via de verkoper inschakelt. Voer de volgende stappen uit: 1. Zet een geschikte, niet-metalen bak klaar, zoals een kunststof krat of een wasmand. 2. Neem de stekker uit het stopcontact. 3. Droog uw handen goed af om beschadiging van de huid door contact met het ijs te voorkomen. Het is beter om handschoenen te dragen. 4. Neem alle ingevroren producten uit het apparaat en leg ze in kranten gewikkeld in de klaarstaande bak. Plaats de bak in een koele, droge ruimte. 5. Bedek de bak rondom met een dikke wollen deken. 6. Trek de scheidingswand (e) (niet bij alle modellen aanwezig) uit de geleidingen in de vrieskist. 7. Plaats de eventueel aanwezige scheidingswand onder de waterafvoer aan de onderkant van het apparaat (niet bij alle modellen aanwezig). 8. Neem de stop (h) (indien aanwezig) uit de afvoer onderin het apparaat. 9. Schraap de grootste stukken ijs op de manier die hierboven is beschreven los van de wanden en leg ze in de gootsteen. 10. U kunt het ontdooien eventueel versnellen door een grote bak met warm (niet te heet) water op de bodem van het apparaat te plaatsen. 11. Neem bij apparaten zonder afvoer het water weg met behulp van een spons. 12. Reinig de binnenzijde grondig. Gebruik hiervoor warm water met een scheutje azijn en neem de oppervlakken daarna met schoon water af. fiCONS91214 NL Voor het inschakelen van de klantenservice voor storingen die zijn opgetreden door het niet opvolgen van de aanwijzingen en raadgevingen worden namelijk kosten in rekening gebracht. Dit valt niet onder de fabrieks- of verkoopgarantie. Let op de volgende zaken: De compressor, ook wel motor genoemd, mag niet continu draaien. De compressor wordt geregeld door de thermostaat, die u met behulp van de temperatuurregelaar (l) instelt. De compressor wordt automatisch ingeschakeld wanneer de temperatuur in de vrieskist boven de ingestelde temperatuur komt. De compressor wordt weer uitgeschakeld zodra de temperatuur het ingestelde niveau heeft bereikt. Elk compressor-koelsysteem produceert geluid wanneer de compressor is ingeschakeld. Dit geluid wordt deels veroorzaakt door de motor in de compressor en deels door het stromen van het koelmiddel door het circuit. Dit geluid is dus normaal en wijst niet op een storing. 5 Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN Bij een storing die langer duurt, beginnen de ingevroren producten langzaam te ontdooien. Onderneem daarom op tijd de juiste stappen om de storing op te heffen. Breng zonodig de producten over in een andere vrieskist (bijvoorbeeld bij de buren). In onverwarmde ruimten kan het bij koud weer voorkomen, dat aan de buitenkant van het apparaat condensvorming optreedt. Dit verschijnsel wijst niet op een storing en verdwijnt weer wanneer de omgevingstemperatuur stijgt. b) Apparaat koelt niet voldoende Invriezen duurt te lang Compressor draait te vaak Merk op: Er kan zich watercondensatie voordoen aan de onderkant van het toestel als er slechte ventilatie is in een vochtige omgeving. Dit is geen productfout en kan voorkomen worden door de aanpasbare voetjes van het toestel op de hoogst mogelijke positie in te stellen om de ruimte tussen de onderkant van het toestel en de vloer te vergroten. Mogelijke oorzaken/oplossingen: • Hebt u het apparaat na plaatsing minimaal 2 uur tot rust laten komen voordat u het heeft ingeschakeld? (Tot rust laten komen van het koelcircuit, zie "In bedrijf nemen van het apparaat".) Zo nee, houd dan het deksel gesloten en neem dan de stekker uit het stopcontact. Til het apparaat aan één kant gedurende korte tijd iets omhoog en zet het weer neer. Steek na 2 uur de stekker weer in het stopcontact. Open het apparaat niet gedurende deze tijd en gedurende 12 uur daarna, of totdat de rode controlelamp uit is. 16 Klantenservice Contact opnemen met de klantenservice Neem pas contact op met de klantenservice wanneer u zelf geen oorzaak voor een storing kunt vinden of wanneer u een storing niet kunt oplossen. Lees daarom eerst de adviezen onder het kopje "Wat als…". • Is de stekker van het apparaat in orde en zit de stekker goed in het stopcontact? Op het bijbehorende garantiebewijs of op de aparte klantenservicekaart is vermeld welke firma de klantenservice voor uw apparaat verzorgt. Wanneer meerdere bedrijven vermeld staan, kiest u dan het bedrijf dat het dichtst bij u is gevestigd. Om u sneller van dienst te kunnen zijn, verzoeken wij u om de volgende gegevens bij de hand te hebben wanneer u belt: • • • • • • Staat er spanning op het stopcontact? (Eventueel controleren door het aansluiten van een klein elektrisch apparaat, zoals een mixer.) • Het deksel van het apparaat sluit niet goed. De afdichting wordt niet goed aangedrukt. Test: leg een vel papier tussen de afdichting en de rand van het apparaat en sluit het deksel. Het papier moet overal met moeite tussen deksel en rand worden uitgetrokken aan elke zijde. Neem contact op met de klantenservice wanneer het papier op één of meerdere plaatsen zonder moeite tussen deksel en rand kan worden uitgetrokken. merk van het apparaat model/type aard van de storing aanschafdatum waar is het apparaat gekocht? 17Garantie • Sterke ijsvorming op de binnenwanden. (Zie "Reiniging en verzorging".) Neem a.u.b. notitie van de algemene garantie voorwaarden en de duur van de garantie op de bijgeslo-ten of door de leverancier bij de verkoop afgegeven garantiekaart Wanneer bij uw apparaat geen klantenservice vermeld is, neemt u dan in voorkomende gevallen contact op met uw verkoper. • Er is sprake van directe inval van zonlicht of het apparaat staat vlakbij een warmtebron (oven, verwarming, enz.). Zorg voor afscherming van het apparaat tegen het invallen van direct zonlicht. Controleer de afstand tot de warmtebron. Schuif een isolerende plaat tussen het apparaat en de warmtebron. 18 Wat als… a) Buiten werking (apparaat werkt niet) • De hoeveelheid verse in te vriezen producten is groter dan de invriescapaciteit (typeplaatje: xx kg/24h), of de producten zijn te warm (zie: "Invriezen / opslaan van levensmiddelen"). Controleert u a.u.b.: • Is de apparaatstekker in orde en is hij goed in het stopcontact gestoken ? • Staat er spanning op het stopcontact ? (eventueel door het aansluiten van een klein aparaat zoals handmixer of haardroger, enz. controleren ) • Is het apparaat ingeschakeld (temperatuurregelaar niet in de stand nul) De producent werkt steeds aan de verdere ontwikkeling van zijn producten. Hebt u er daarom a.u.b. begrip voor, dat veranderingen in vorm, uitrusting en techniek voorbehouden blijven. Let op! Dankzij de isolatie in de wanden van het apparaat kunnen de ingevroren producten zonder stroomvoorziening 10 tot 12 uur ingevroren blijven nadat een storing is opgetreden. Bij extra geïsoleerde apparaten blijven de producten zelfs nog langer ingevroren. Vraag uw verkoper naar de houdbaarheidstermijn bij storingen voor uw apparaat. fiCONS91214 NL 6 Bewaartabel Verse levensmiddelen NL Vrieskast -18°C < Bewaartijd in maanden ca. 2-3 4 6 8 10-12 Geschikte verpakking Gehakt > Polyethyleen vrieszakje > z Worst > Polyethyleen vrieszakje > z Kleine vis > Polyethyleen vrieszakje > z Hart/lever > Polyethyleen vrieszakje > z Consumptie-ijs > Kunststof doos > z Fruit > Kunststof doos > z Kaas > Polyethyleen vrieszakje > z Brood > Polyethyleen vrieszakje > z Grote vis > Polyethyleen vrieszakje > z Gebak/koekjes > Glas > z Varkensvlees > Aluminiumfolie > z Rundvlees > Aluminiumfolie > z Haas > Aluminiumfolie > z Lamsvlees > Aluminiumfolie > z Paddestoelen > Polyethyleen vrieszakje > z Asperges > Polyethyleen vrieszakje > z Groente (gesneden) > Polyethyleen vrieszakje > z Aardbeien > Polyethyleen vrieszakje > z Taart > Aluminiumfolie > z Kip > Aluminiumfolie > z Kalkoen > Aluminiumfolie > z Eend > Aluminiumfolie > z Gans > Aluminiumfolie > z Bloemkool > Polyethyleen vrieszakje > z Bonen > Polyethyleen vrieszakje > z Paprika > Polyethyleen vrieszakje > z Ingemaakt voedsel > Glas > z Fruitconserven > Glas > z IJslolly's > Aluminiumfolie > z 7 Nederlands NL Onderdelen a b c e d f a Deksel b Dekselafdichting c Binnenverlichting * d Opslagvak e Scheidingswand f Voorvriesvak * * g h i k Behuizing Stop Bedieningspaneel Ventilatierooster l m n o p Temperatuurregelaar (thermostaat) Supervries-knop * gel ALARM * rod CONTROL (in bedrijf) * groen Condensor (achterzijde) * g k * h i p p l m n o * naar gelang De verschillende bedieningspanelen FIG. 4 Noteer met welk bedieningspaneel uw apparaat is uitgerust. 1. Uitvoering met aparte schakelaar voor supervries-stand Min. E D C B A B C D E Max.. A FIG. 4a Temperatuurregelaar (thermostaat) ALARM rode lamp CONTROL (in bedrijf) groene lamp Supervries-indicator gele lamp Supervries-schakelaar apart 2. Uitvoering met gecombineerde schakelaar/lamp voor supervries-stand Min. A B C D Max.. A B C Temperatuurregelaar (thermostaat) CONTROL (in bedrijf) groene lamp ALARM rode lamp Supervries-schakelaar gele lamp D 3. Uitvoering zonder supervries-stand Min. FIG. 4c A Temperatuurregelaar (thermostaat) B CONTROL (in bedrijf) groene lamp C ALARM rode lamp Max.. A FIG. 4b B C Wanneer de controlelampen op uw apparaat anders zijn geplaatst, dan geldt altijd: groen = bedrijf, rood = alarm, geel = supervries-stand 8 TABULKA SKLADOVÁNÍ Čerstvé potraviny CZ TRUHLICOVÉ MRAZÁKY -18°C < přibližná doba skladování v měsících 2-3 4 6 8 10-12 Vhodný obal Sekaná > Polyetylénový mrazící sáček > z Klobása > Polyetylénový mrazící sáček > z Malá ryba > Polyetylénový mrazící sáček > z Srdce/játra > Polyetylénový mrazící sáček > z Zmrzlina > Plastová nádoba > z Ovoce > Plastová nádoba > z Sýr > Polyetylénový mrazící sáček > z Chléb > Polyetylénový mrazící sáček > z Velká ryba > Polyetylénový mrazící sáček > z Koláč/sušenka > Skleněná nádoba > z Vepřové maso > Hliníková fólie > z Hovězí maso > z Králík > Hliníková fólie > Hliníková fólie > z Jehněcí > Hliníková fólie > z Houby > Polyetylénový mrazící sáček > z Chřest > Polyetylénový mrazící sáček > z Zelenina (krájená) > Polyetylénový mrazící sáček > z Jahody > Polyetylénový mrazící sáček > z Dort > Hliníková fólie > z Kuře > Hliníková fólie > z Krocan > Hliníková fólie > z Kachna > Hliníková fólie > z Husa > Hliníková fólie > z Květák > Polyetylénový mrazící sáček > z Fazole > Polyetylénový mrazící sáček > z Kořenitá klobása > Polyetylénový mrazící sáček > z Nakládané potraviny > Skleněná nádoba > z Sterilizované ovoce > Skleněná nádoba > z Nanuk > Hliníková fólie > z 7 CZ Části mrazáku a b c e d f g k a Dveře mrazáku b Těsnění dveří c Vnitřní osvětlení * d Prostor pro skladování e Dělící panel f Prostor rychlého mrazení * * g h i k Skříň mrazáku Odtok vody (odmražená voda) Ovládací panel Ovládací panel l m n o p Ovladač teploty Tlačítko rychlého mrazení Alarm Kontrolka provozu Kondenzátor * h i p p l m n o * * * * * Termostat žlutá červená zelená * závisí od modelu Verze ovladacích panelů Obr. 4 Opište si prosím příslušnou verzi vašeho spotřebiče 1. VERZE s odděleným přepínačem pro funkci rychlého mrazení Min. E D C B A B C D E Max.. Nastavení teploty (Termostat) ALARM červená kontrolka PROVOZ zelená kontrolka RYCHLÉ MRAZENÍ žlutá kontrolka Přepínač rychlého mrazení ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ A 2. VERZE s PŘEPÍNAČEM RYCHLÉHO MRAZENÍ S KONTROLKOU Min. A B C D Max.. A B C Nastavení teploty (Termostat) PROVOZ zelená kontrolka ALARM červená kontrolka RYCHLÉ MRAZENÍ žlutá kontrolka Obr. 4c A Nastavení teploty (Termostat) B PROVOZ zelená kontrolka C ALARM červená kontrolka Max.. A Obr. 4b D 3. VERZE bez FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ Min. Obr. 4a B C Pokud jsou kontrolky vašeho spotřebiče rozmístěné jinak, vždy platí následující: zelená = provoz spotřebiče; červená = ALARM; žlutá = ZAPNUTÍ FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ 8 R LADA FRIGORIFICĂ TABEL DE DEPOZITARE -18°C < Alimente proaspete Timp aproximativ de depozitare exprimat în luni Ambalaje potrivite 2-3 z z z z z z 4 6 8 10-12 Carne tocată Cârnaţi Peşte mic Inimă / Ficat Îngheţată Fructe > > > > > > Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Recipient din plastic Recipient din plastic > > > > > > Brânză Pâine Peşte mare Prăjituri/Biscuiţi > > > > Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Recipient din sticlă > > > > Carne de porc Carne de vită Carne de iepure Carne de miel > > > > Folie din aluminiu Folie din aluminiu Folie din aluminiu Folie din aluminiu > > > > z z z z Ciuperci Sparanghel Legume (tăiate) Căpşuni Tarte cu fructe > > > > > Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Folie din aluminiu > > > > > z z z z z Pui Curcan Raţă Gâscă > > > > Folie din aluminiu Folie din aluminiu Folie din aluminiu Folie din aluminiu > > > > Conopidă Fasole Ardei > Pungă din polietilenă > Pungă din polietilenă > Pungă din polietilenă > > > z z z Dulceaţă Fructe confiate Îngheţată pe băţ > Recipient din sticlă > Recipient din sticlă > Folie din aluminiu > > > z z z 8 z z z z z z z z R Părţile componente a Capac b Garnitură de etanşare a capacului c Iluminare interior * a b c e d d Compartiment pentru depozitare e Separator * f Compartiment răcire rapidă* f g k g h i k Carcasă Capac (apă decongelată) * Panou de control Grilaj ventilaţie l m n o p Control temperatură Buton Fast freeze Avertizare sonoră Control Condensator h i p p l m n o * * * * * Termostat galben roşu verde * în funcţie de model FIG. 4 Versiune de panou de control Subliniaţi versiunea valabilă pentru aparatul dumneavoastră. 1. Versiunea cu buton separat pentru funcţia FAST FREEZE Min. E D C B A B C D E Max.. A FIG. 4a Control temperatură AVERTIZARE SONORĂ CONTROL FAST FREEZE FAST FREEZE 2. Versiunea cu comutator pentru LUMINĂ ŞI FAST FREEZE Min. A B C D Max.. A B C FIG. 4b Control temperatură CONTROL AVERTIZARE SONORĂ FAST FREEZE (termostat) Lumină verde Lumină roşie Lumină galbenă D 3. Versiunea fără funcţie FAST FREEZE FIG. 4c A Control temperatură B CONTROL C AVERTIZARE SONORĂ Min. (termostat) Lumină roşie Lumină verde Lumină galbenă PORNIT / OPRIT (termostat) Lumină verde Lumină roşie Max.. * Versiunea în limba engleză este de referinţă. A B C În cazul în care indicatorii de pe aparat sunt dispuşi în mod diferit, următoarele se aplică întotdeauna: Verde = aparatul funcţionează; Roşu = AVERTIZARE SONORĂ; Galben = FUNCŢIA FAST FREEZE ACTIVATĂ 9 H FAGYASZTÓLÁDÁK TÁROLÁSI TÁBLÁZAT -18°C < Friss étel Hozzávetőleges tárolási idő, hónap Megfelelő csomagolás 2-3 z z z z z z 4 6 8 10-12 Vagdalthús Kolbász Kis hal Szív/máj Jégkrém Gyümölcs > > > > > > Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Műanyag tartály Műanyag tartály > > > > > > Sajt Kenyér Nagy hal Torta/sütemény > > > > Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Üvegtartály > > > > Sertéshús Marhahús Nyúlhús Bárányhús > > > > Alumínium fólia Alumínium fólia Alumínium fólia Alumínium fólia > > > > z z z z Gomba Spárga Zöldség (aprított) Eper > > > > Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó > > > > z z z z Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia > z Csirke Pulyka Kacsa Liba > > > > > > > > Karfiol Bab Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó > Polietilén fagyasztó-zacskó > Polietilén fagyasztó-zacskó > > > z z z Tartósított ételek Tartósított gyümölcs Jégrúd > Üvegtartály > Üvegtartály > Alumínium fólia > > > z z z Alumínium fólia Alumínium fólia Alumínium fólia Alumínium fólia 8 z z z z z z z z H Alkatrészek a b c e d f g k a Fagyasztóláda-fedél b Fedéltömítés c Belső világítás * d Tárolórekesz e Válaszlap f Gyorsfagyasztó rekesz * * g h i k Ház Dugó (leolvasztott víz) Kapcsolólap Szellőzőrács l m n o p Hőmérsékletszabályozó Gyorsfagyasztó gomb Hangjelző Szabályozókapcsoló Kondenzátor * h i p p l m n o * * * * * Hőfokszabályozó sárga piros zöld * a típustól függően Kapcsolólap-változatok (4. ábra) FIG. 4 Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelelő változatot. 1. változat – külön GYORSFAGYASZTÁS kapcsolóval (4a. ábra) Min. E D C B A B C D E Max.. A Hőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó) Piros vészjelző lámpa Zöld működésjelző lámpa Sárga gyorsfagyasztás lámpa Gyorsfagyasztás BE/KI kapcsoló 2. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL (4b. ábra) Min. A B C D Max.. A B C FIG. 4a FIG. 4b Hőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó) Zöld működésjelző lámpa Piros vészjelző lámpa Sárga gyorsfagyasztás lámpa D 3. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül (4c. ábra) FIG. 4c A Hőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó) B Zöld működésjelző lámpa C Piros vészjelző lámpa Min. Max.. A B C Ha az Ön készülékén a jelzőlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek: zöld = a készülék működik / piros = RIASZTÁS / sárga = a GYORSFAGYASZTÁS funkció be van kapcsolva 9 Sveža živila SLO Zamrzovalna omara RAZPREDELNICA PRIMERNIH ČASOV SHRANJEVANJA -18°C < pribl. čas shranjevanja v mesecih 2-3 4 6 8 10-12 Ustrezna embalaža Mleto meso > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Klobase > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Manjše ribe > poletilenska vrečka za zamrzovalnike > z Srce/jetra > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Sladoled > plastična posoda > z Sadje > plastična posoda > z Sir > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Kruh > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Večje ribe > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z z Kolač/piškoti > steklen kozarec > Svinjina > alu-folija > z Govedina > alu-folija > z Zajčetina > alu-folija > z Jagnjetina > alu-folija > z Gobe > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Asparagus > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Zelenjava (narezana) > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Jagode > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Sadni kolači > alu-folija > z Piščanec > alu-folija > z Puran > alu-folija > z Raca > alu-folija > z Gos > alu-folija > z Cvetača > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > Fižol > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z z Paprika > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Vložena živila > steklen kozarec > z Vloženo sadje > steklen kozarec > z Sladoledne lučke > alu-folija > z © fi CONS CH 90914 7 Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA 13 Leolvasztás 14 Belső világítás Normál körülmények között (napi 3-4 nyitás esetén) a fagyasztógépet évente egyszer vagy kétszer (más esetekben ennél gyakrabban) kell leolvasztani. (nincs minden modellen) A világítással rendelkező készülékekbe kapcsoló van beépítve. A készülék kinyitásakor a világítás automatikusan bekapcsolódik, becsukásakor pedig automatikusan kikapcsolódik. Figyelmeztetés! Soha ne használjon a fagyasztóláda leolvasztásához elektromos készüléket, például hajszárítót, ventilátoros hősugárzót vagy nyílt lángot (például gyertyát). A belső rekeszben lévő műanyag megolvadhat, és a keletkező gázt a szikra vagy a nyílt láng belobbanthatja. A lámpát átlátszó burkolat védi. Csere esetén kizárólag max. 15 W-os égőt szabad használni. 15 A hibák sajátkezű elhárítása Járjon el az alábbiak szerint: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. A kiváló minőségű gyártási eljárások és a legújabb hűtésés fagyasztástechnológia alkalmazása elvileg a készülék hibamentes működését biztosítják. Hiba észlelése esetén, a vevőszolgálat közvetlen vagy a kereskedőn keresztül történő megkeresése előtt, gondolja át, hogy a kézikönyv összes utasítását és tanácsát betartotta-e. Készítsen elő egy megfelelő, nem fémből készült edényt (műanyag edényt vagy lavórt). Bizonyosodjon meg arról, hogy kihúzta a dugót a hálózati csatlakozóaljaztból. Szárítsa meg alaposan a kezét, hogy a jéggel való érintkezéskor ne sérüljön meg a bőre (célszerű kesztyűt is használni). Vegye ki az összes fagyasztott ételt a fagyasztóládából, csomagolja újságpapírba és tegye az edénybe, az edényt pedig helyezze el egy száraz, hűvös helyiségben. Burkolja vastag takaróba az edényt. Emelje ki felfelé a válaszlapot (e) (nincs mindegyik modellben) a fagyasztógép terelősínéből. Használja az elosztólapot (ha van) leolvasztó tálcaként, és oldalról tolja a fagyasztógép alá ott, ahol a leolvasztott víz elvezető dugója található. Húzza ki a dugót (ha van) a fagyasztógép aljából. Az előzőekben ismertetett módon kaparja le óvatosan a vastag jeget a fagyasztógép belsejéből, és helyezze a konyhai mosogatóba. Szükség esetén úgy gyorsíthatja meg a leolvasztást, hogy egy nagy fazék (nem túl forró) meleg vizet helyez a fagyasztógép aljába. Az elvezető dugó nélküli fagyasztógépekben folyamatosan törölje ki a vizet egy szivaccsal. Alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Öblítse át meleg víz és ecet keverékével, majd pedig tiszta vízzel. Törölje teljesen szárazra a fagyasztógépet egy nedvszívó ruhával, és hagyja 3-4 percig szellőzni. Tegye vissza az elvezető dugót (ha van). Ürítse ki a leolvasztó tálcát (ha van), és csúsztassa vissza válaszlapként a fagyasztógép terelősínébe. Csukja le a fagyasztóláda tetejét, és dugja be a hálózati csatlakozódugót. Állítsa a hőmérsékletszabályozót (I) a maximumra (a zöld és a piros lámpa felgyullad), és kapcsolja be a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra) (ha van) (a sárga lámpa is felgyullad). Tegye vissza a készülékbe a fagyasztott ételeket úgy, hogy a legrégebbiek felülre kerüljenek. A kézikönyvben található információk és tanácsok be nem tartása miatt bekövetkező hibák kijavításáért a vevőszolgálat díjat számít fel, és az ilyen jellegű hibákra a kereskedő garanciája sem terjed ki. Figyelmeztetés A kompresszor (a motor) nem működhet folyamatosan. A kompresszort a hőmérsékletszabályozóval (4. ábra) beállított hőfokszabályozó vezérli. A beállított hőmérséklet túllépésekor automatikusan bekapcsolódik, a megfelelő hőmérséklet elérésekor pedig automatikusan kikapcsolódik. A kompresszor bekapcsolódásakor minden kompresszoros hűtőrendszerben egy bizonyos zaj hallható. Ez a zaj akkor keletkezik, amikor a kompresszormotor működik, illetve amikor a hűtőközeg a hűtőrendszerben áramlik. Ez a zaj normális jelenség, és nem jelez működési rendellenességet. Fűtetlen helyiségekben és hideg idő esetén páralecsapódás keletkezhet a készülék külső falain. Ez nem jelent hibát, és a páralecsapódás megszűnik, ha az idő melegebbre fordul. Uwaga: Kondensacja wody na dnie komory zamrażalnika może zachodzić w przypadku dużej wilgotności powietrza i słabej wentylacji. Nie jest to wada produktu – proces kondesacji można zniwelować poprzez regulację nóżek zamrażarki do maksymalnej wysokości, tak aby zwiększyć odległość między dnem zamrażarki, a podłogą. A lefagyasztott ételek kiolvadásának megelőzése érdekében legfeljebb két órán belül végezze el az 1-17. lépést. 16 Vevőszolgálat Csak akkor hívja a vevőszolgálatot, ha a lehetséges hiba elemzése után semmilyen hibaokot sem talál, vagy nem rendelkezik a hiba megszüntetéséhez szükséges eszközökkel. Ezért először a „Mikor mit kell tenni…” pont szerint végezze el az ellenőrzést. 19. Ha kialszik a piros lámpa, állítsa vissza a hőmérsékletszabályozót a feltöltési kapacitásnak megfelelő tárolási hőmérsékletre. 20. Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (ha van) 8-12 óra, de legkésőbb 24 óra elteltével (a sárga lámpa kialszik). fiCONS91214 PL Olvassa el a mellékelt garanciajegyet vagy a 5 Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA PL • Ellenőrzés: tegyen egy darab papírt a tömítés és a fagyasztóláda pereme közé, és csukja le a fedelet. Normális esetben minden oldalról csak nehezen lehet a papírt kihúzni. Ha a papírdarabot egy vagy több oldalról ellenállás nélkül ki lehet húzni, akkor értesítse a vevőszolgálati központot. vevőszolgálati központok mellékelt jegyzékét, ahonnan megtudhatja, hogy melyik cég feladata az Ön készülékének a javítása. Ha több vevőszolgálati központ is szerepel a listán, akkor válassza a legközelebbit. Ha a készülékéhez nincs mellékelve vevőszolgálati lista, akkor vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel. Az azonnali segítség érdekében készítse elő a készülék azonosításához szükséges alábbi legfontosabb adatokat: - a készülék márkája; - modell/típus; - a hiba jellege; - a vásárlás időpontja; - kitől vásárolta a készüléket? • Erőteljes jégképződés a belső falakon. (Lásd a “Tisztítás és karbantartás” c. részt). 17 Garancia • A készüléket közvetlen napsugárzás éri vagy hőforrás (sütő, radiátor stb.) mellett van. Védje a készüléket a közvetlen napsugárzással szemben. Ellenőrizze a hőforrástól mért távolságot. Helyezzen el szigetelést (lásd a „Telepítés (a telepítés helyének kiválasztása” című részt). Az általános garanciális feltételek és a garanciaidő a mellékelt garanciajegyen található. Ha a készülékhez csatolt dokumentumok között nincs garanciajegy, akkor kérjük, forduljon a kereskedőhöz. • Az élelmiszerek betöltése nem felel meg a készülék feltöltési kapacitásának (lásd a géptörzslapon a xx kg/24 óra jelölést), vagy túl meleg ételeket helyezett a készülékbe (lásd a „Friss ételek betöltése” című részt). 18 Mikor mit kell tenni… A gyártó folyamatosan végzi a termékek továbbfejlesztését. Ezért ne feledje azt, hogy a készülék formája, elrendezése és technológiája előzetes értesítés nélkül változhat. a) Nem működik a készülék Figyelmeztetés! Problémák vagy áramszünet esetén a készülék falainak szigetelése 10-12 órás tárolási időt biztosít a hiba bekövetkeztétől számítva. Speciális szigetelésű készülékek esetében ez a tárolási idő jóval hosszabb is lehet. A problémák bekövetkezte utáni megfelelő tárolási időről kérdezze meg a készülék kereskedőjét. Ha a probléma megszüntetése ennél hosszabb ideig tart, akkor a készülékben lévő fagyasztott étel el kezd kiolvadni. Ezért haladéktalanul intézkedjen a probléma megszüntetése érdekében, és szükség esetén tegye át a fagyasztott ételeket egy másik készülékbe (esetleg a szomszéd készülékébe). MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek gyártója saját felelősségére kijelenti, hogy a termékek megfelelnek a vonatkozó EU-irányelvek alapvető biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek. A megfelelő vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok által történő vizsgálat céljából rendelkezésre állnak, amelyek a készülék eladójától szerezhetők be, különös tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó jóváhagyásával kiadott CE megfelelőségi nyilatkozatra. Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő alkatrészei semmilyen mérgező anyagot sem tartalmaznak. b) A készülék nem hűt megfelelően A lefagyasztás túl hosszú ideig tart A kompresszor túl gyakran működik To urz dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2002/96/WE oraz polsk Ustaw o zu ytym sprz cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekre lonego kontenera na odpady. Lehetséges ok/A hiba megszüntetése: • Hagyta a készüléket legalább 2 órán keresztül állni a bekapcsolás előtt? (Ez stabilizálja a hűtőkört). Lásd: „Beindítás”. Ha nem: húzza ki a dugót a fagyasztóláda csukott helyzetében, emelje fel egy rövid időre a fagyasztóládát, majd pedig tegye vissza eredeti helyzetébe. 2 óra elteltével dugja vissza a csatlakozódugót. Ez alatt az idő alatt és további 12 órán keresztül ne nyissa ki a fagyasztóládát, vagyis addig, amíg a piros lámpa ki nem alszik. Takie oznakowanie informuje, e sprz t ten, po okresie jego u ytkowania nie mo e by umieszczany cznie z innymi odpadami pochodz cymi z gospodarstwa domowego. U ytkownik jest zobowi zany do oddania go prowadz cym zbieranie zu ytego sprz tu elektrycznego i elektronicznego. Prowadz cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system umo liwiaj cy oddanie tego sprz tu. W a ciwe post powanie ze zu ytym sprz tem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do unikni cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikaj cych z obecno ci sk adników niebezpiecznych oraz niew a ciwego sk adowania i przetwarzania takiego sprz tu. • Megfelelő állapotban van a dugó, és megfelelően be van dugva a csatlakozóaljzatba? • Áram alatt van a csatlakozóaljzat? • (Szükség esetén ellenőrizze egy kis készülék, például egy kézi mixer csatlakoztatásával). • A készülék fedele nem záródik megfelelően. A tömítés nem nyomódik össze megfelelően. fiCONS91214 6 TÁROLÁSI TÁBLÁZAT Friss étel PL FAGYASZTÓLÁDÁK -18°C < Hozzávetőleges tárolási idő, hónap 2-3 4 6 8 10-12 Megfelelő csomagolás Vagdalthús > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Kolbász > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Kis hal > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Szív/máj > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Jégkrém > Műanyag tartály > z Gyümölcs > Műanyag tartály > z Sajt > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Kenyér > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Nagy hal > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Torta/sütemény > Üvegtartály > z Sertéshús > Alumínium fólia > z Marhahús > Alumínium fólia > z Nyúlhús > Alumínium fólia > z Bárányhús > Alumínium fólia > z Gomba > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Spárga > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Zöldség (aprított) > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Eper > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia > z Csirke > Alumínium fólia > z Pulyka > Alumínium fólia > z Kacsa > Alumínium fólia > z Liba > Alumínium fólia > z Karfiol > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Bab > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Tartósított ételek > Üvegtartály > z Tartósított gyümölcs > Üvegtartály > z Jégrúd > Alumínium fólia > z 7 Polska PL KOMPONENTY a b c e d f g k a Fagyasztóláda-fedél b Fedéltömítés c Belső világítás * d Tárolórekesz e Válaszlap f Gyorsfagyasztó rekesz * * g h i k Ház Dugó (leolvasztott víz) Kapcsolólap Szellőzőrács l m n o p Hőmérsékletszabályozó Gyorsfagyasztó gomb Hangjelző Szabályozókapcsoló Kondenzátor * h i p p l m n o * * * * * Hőfokszabályozó sárga piros zöld * a típustól függően Kapcsolólap-változatok 4 ábra FIG. 4 4a. ábra FIG. 4a Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelelő változatot. 1. változat – külön GYORSFAGYASZTÁS kapcsolóval Min. E D C B A B C D E Max.. A 2. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL Min. A B C D Max.. A B C Hőfokszabályozó Piros vészjelző lámpa Zöld működésjelző lámpa Sárga gyorsfagyasztás lámpa Gyorsfagyasztás BE/KI kapcsoló 4b. ábra FIG. 4b Hőfokszabályozó Zöld működésjelző lámpa Piros vészjelző lámpa Sárga gyorsfagyasztás lámpa D 3. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül 4c. ábra FIG. 4c A Hőfokszabályozó B Zöld működésjelző lámpa C Piros vészjelző lámpa Min. Max.. A B C Ha az Ön készülékén a jelzőlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek: zöld = a készülék működik piros = RIASZTÁS sárga = a GYORSFAGYASZTÁS funkció be van kapcsolva 8 fi91214 Ελληνικά Εξαρτήµατα D a b c f e d g GR a Καπάκι καταψύκτη b Τσιµούχα καπακιού c Εσωτερικός Φωτισµός * d Θάλαµος συντήρησης e ∆ιαχωριστικό f Χώρος πρόψυξης * * g h i k Χώρος αποθήκευσης Tάπα αποχέτευσης (νερού * Πίνακας οργάνων (χειριστήριο) Σχάρα εξαερισµού l m n o p Έλεγχος Θερµοκρασίας * Πλήκτρο SUPER ΚΑΤΑΨΥ * Προειδοποίηση * Ένδειξη λειτουργίας * Συµπυκνωτής * k h i p p l m n o Θερµοστάτης κίτρινη λυχνία κόκκινη λυχνία πράσινη λυχνία * ανάλογα µε το µοντέλο του καταψύκτη ΤΥΠΟΙ ΠΙΝΑΚΑ ΟΡΓΑΝΩΝ Εικ.4 Σηµειώστε το τύπο που αφορά την δική σας συσκευή 1. Πίνακας µε ξεχωριστό επιλογέα για την λειτουργία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Min. E D C B A B C D E Max.. Εικ.4b A B C D Max.. A B C Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης) ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ κίτρινη λυχνία ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ SUPER ΚΑΤΑΨON/OFF A 2. Πίνακας µε διακόπτη λειτουργίας SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Min. Εικ.4α Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης) ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ κίτρινη λυχνία D 3. Πίνακας ΧΩΡΙΣ λειτουργία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Εικ.4c A Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης) B ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία C ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία Min. Max.. A B C Αν οι λυχνίες στη δική σας συσκευή έχουν διαφορετική διάταξη από αυτή που έχουµε περιγράψει πιο πάνω παραµένει σε ισχύ ο γενικός κανόνας: πράσινη λυχνία = Ένδειξη λειτουργίας της συσκευής κόκκινη λυχνία = Προειδοποίηση (πρόβληµα δυσλειτουργίας-αύξηση θερµοκρασίας στο θάλαµο) κίτρινη λυχνία = SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ fi91214 11 CZ Prohlášení o shodì Výrobce níže popsaného spotøebièe, kterému se vztahuje tento popis, prohlašuje na vlastní odpovìdnost, že spotøebiè odpovídá pøíslušným základním bezpeènostním, zdravotním a ochranním požadavkùm pøíslušných EU smìrnic a že odpovídající zprávy o testu jsou dostupné pro kontrolu pøíslušných orgánù a je možné si je vyžádat od prodejce spotøebièe, zejména s ohledem na CE prohlášení o shodì vydané výrobcem nebo se souhlasem výrobce. A co víc, výrobce prohlašuje, že èásti spotøebièe popsané v tomto návodu, které pøicházejí do kontaktu s potravinami, neobsahují žádné toxické látky. R DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Producătorul acestui produs declară pe proprie răspundere că aceste produse respectă normele fundamentale de siguranţă, cerinţele UE în ceea ce priveşte protejarea sănătăţii iar rapoartele testelor sunt disponibile pentru a fi verificate de către autorităţile locale şi pot fi solicitate de la vânzătorul aparatului, în special Declaraţia de conformitate CE emisă de producător, cu aprobarea acestuia. Producătorul declară că părţile componente ale aparatului descris în acest manual ce intră în contact cu alimentele proaspete nu conţin substanţe toxice. H MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek gyártója saját felelősségére kijelenti, hogy a termékek megfelelnek a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek. A megfelelő vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok által történő vizsgálat céljából rendelkezésre állnak, amelyek a készülék eladójától szerezhetők be, különös tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó jóváhagyásával kiadott CE megfelelőségi nyilatkozatra. Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő alkatrészei semmilyen mérgező anyagot sem tartalmaznak. SLO IZJAVA O SKLADNOSTI Proizvajalec opisanega izdelka s polno odgovornostjo izjavlja, da izdelek izpolnjuje bistvene zahteve glede varnosti, zdravja in zaščite veljavnih evropskih smernic in da so ustrezna testna poročila na razpolago za vpogled s strani pristojnih organov ter jih ima prodajalec aparata pravico zahtevati, zlasti v zvezi z Izjavo o skladnosti CE, ki jo je izdal proizvajalec ali je bila izdana s proizvajalčevo odobritvijo. Obenem proizvajalec izjavlja, da deli aparata, opisanega v tem priročniku za uporabnika, ki lahko pridejo v stik s svežimi živili, ne vsebujejo toksičnih snovi. PL DEKLARACJA ZGODNO CI Producent poni ej opisanego urz dzenia, którego ten opis dotyczy, deklaruje na w asn wyczn odpowiedzialno , e produkt ten spe nia odpowiednie podstawowe wymagania dotycz ce bezpiecze stwa oraz ochrony zdrowia zawarte w odpowiednich wytycznych UE oraz, e na danie odpowiednich w adz dost pne s raporty z testów i mog by wymagane od sprzedawcy urz dzenia, szczególnie w odniesieniu do Deklaracji Zgodno ci CE wystawionej przez producenta lub za zgod producenta. Dodatkowo producent deklaruje, e podzespo y urz dzenia opisane w tej instrukcji u ytkownika maj ce kontakt ze wie ywno ci nie zawieraj adnych toksycznych substancji. GR Δ Η Λ Ω Σ Η Σ Υ ΜΒ Α Τ Ο Τ Η Τ Α Σ ∆ια της παρούσης ο κατασκευαστής του προιόντος στο οποίο αναφέρεται η δήλωση, δηλώνει µε δική του ευθύνη ότι αυτό το προϊόν πληροί τις προδιαγραφές ασφάλειας, υγιεινής των ατόµων και προστασίας που προβλέπουν για τα ως άνω οι υφιστάµενες οδηγίες CE, καθώς επίσης και ότι τα πρακτικά ελέγχου και δοκιµών τα οποία εξέδωσε ο κατασκευαστής ή άλλο άτοµο για λογαριασµό του και ιδιαίτερα εκείνο της συµβατότητας CE, είναι διαθέσιµα προς τις αρµόδιες αρχές και µπορούν να ζητηθούν από τον µεταπωλητή της συσκευής. Ο κατασκευαστής δηλώνει επίσης ότι τα εξαρτήµατα της συσκευής που περιγράφονται στο βιβλίο οδηγιών και χρήσης δεν περιέχουν τοξικές ουσίες και µπορεί να έλθουν σε επαφή µε φρέσκα τρόφιµα.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Candy CCF 200 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor