Candy CCHE400 de handleiding

Type
de handleiding
fiCONS1214
D
GB
F
I
E
P
NL
CZ
R
H
SLO
PL
GR
Bedienungsanleitung
Gefriertruhe
Instruction for use
Chest Freezer
Instructions pour l' emploi
Gongélateur
Istruzioni per l'uso
Congelatore
Instrucciones de uso
Congelador
Manual de instruções
Congelador
Gebruiksaanwijzing
Diepvrieskast
Návod k obsluze
Truhlicový mrazák
Manual de utilizare
Ladă frigorifică
Használati utasítás
Fagyasztóláda
Uporabniški priročnik
Zamrzovalna skrinja
Instrukcja obslugi
ZAMRAŻARKA
Εγχειρίδιο
Καταψύκτες
MOD.
CCHA 110
CCHA 150
CCHA 210
CCHE 120
CCHE 155
CCHE 210
CCHE 260
CCHE 300
CCHE 400
CCHE 500
CCHE 600
CCHEE 100
CCHEE 150
CCHEE 240
CCHEE 340
.
.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller der/des hierin beschriebenen Produkte(s) auf welche(s) sich diese Erklärung bezieht, erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass diese(s) die einschlägigen, grundliegenden Sicherheits- Gesundheits- und Schutzanforderungen der hierzu bestehenden EG Richtlinien
erfüllen und die entsprechenden Prüfprotokolle, insbesondere die vom Hersteller oder seinem Bevollmächtigten ordnungsgemäss ausgestellte
CE-Konformitätserklärung zur Einsichtnahme der zuständigen Behörden vorhanden sind und über den Geräteverkäufer angefordert werden
können.
Der Hersteller erklärt ebenso, dass die Bestandteile der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Gerät, welche mit frischen Lebensmitteln
in Kontakt kommen können, keine toxischen Substanzen enthalten.
DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer of the product/s described herein, to which this description refers, declares on its sole responsibility that the product/s meet
the relevant fundamental safety, health and protection requirements of the relevant EU guidelines and that the corresponding test reports are
available for examination by the relevant authorities and can be requested from the seller of the appliance, especially with regard to CE
Declaration of Conformity issued by the manufacturer or with the manufacturer‘s approval.
Moreover, the manufacturer declares that the parts of the appliance described in this user manual, which come into contact with fresh food, do
not contain any toxic substances.
DECLARATION DE CONFORMITE
Par la présente, le fabricant du (des) produit(s) décrit(s) se rapportant à la présente déclaration, déclare sous sa propre responsabilité que ce(s)
produit(s) satisfait(font) aux normes de sécurité requises en matière de santé personnelle et de protection et sont conformes aux directives CE
en la matière et que les procès-verbaux d’essai correspondant, notamment la déclaration de conformité CE régulièrement émise par le fabricant
ou par le délégué relatif pour la prise de connaissance de la part des autorités compétentes, existent et peuvent être remis au vendeur de
l’appareil.
Le fabricant déclare en outre que les composants de l’appareil décrits dans la notice d’utilisation pouvant entrer en contact avec les aliments
frais ne contiennent aucune substance toxique.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente, il produttore del(dei) prodotto(i) qui descritto(i) a cui si riferisce la presente dichiarazione dichiara dietro propria responsabilità
che questo(i) prodotto(i) soddisfa(no) i requisiti di sicurezza, salute personale e protezione di base pertinenti alle direttive CE esistenti in materia
e che i relativi verbali di prova, in particolare la dichiarazione di conformità CE emessa regolarmente dal produttore o dal relativo delegato per la
presa in visione da parte delle autorità competenti, sono presenti e possono essere richiesti al rivenditore dell’apparecchio.
Il produttore dichiara inoltre che i componenti dell’apparecchio descritto nelle presenti istruzioni per l’uso, che possono venire a contatto con
alimenti freschi, non contengono alcuna sostanza tossica.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El fabricante del(de los) producto(s) aquí descrito(s) declara bajo su propia responsabilidad que este(os) producto(os) cumple(n) los
correspondientes requisitos para la seguridad, salud personal y protección de acuerdo con las directivas CE existentes en esta materia y que
las respectivas actas de aprobación, en particular la declaración de conformidad – CE emitida regularmente por el fabricante o por su
representante autorizado, se encuentran disponibles para el examen por parte de las autoridades competentes, pudiendo ser exigidas al
vendedor del aparato.
El fabricante también declara que los componentes del aparato descrito en las presentes instrucciones para el uso, que pudieran entrar en
contacto con alimentos frescos, no contienen sustancias tóxicas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O fabricante do(s) produto(s) ao(s) qual(is) se refere esta declaração, declara enquanto responsável único, que os respectivos e essenciais
requisitos de segurança, saúde e protecção que constam da directiva da CE foram cumpridos, e que os respectivos protocolos de ensaio,
especialmente a declaração de conformidade “CE” emitido pelo fabricante ou seu procurador estão em conformidade com os regulamentos. A
declaração foi efectuada para inspecção das autoridades competentes, podendo ser solicitada junto do vendedor do aparelho.
O fabricante declara igualmente que as componentes do aparelho descritas neste manual de instruções, que podem entrar em contacto com
alimentos frescos, não contêm substâncias tóxicas.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De fabrikant van het/de hierin beschreven product/producten waarop deze verklaring van toepassing is, verklaart hierbij geheel onder eigen
verantwoordelijkheid dat dit product/deze producten in overeenstemming is/zijn met de van toepassing zijnde, fundamentele veiligheids-,
gezondheids- en beschermingseisen van de hiertoe bestaande EG-richtlijnen en dat de bijbehorende testrapporten, in het bijzonder de door de
fabrikant of zijn gevolmachtigde volgens de voorschriften opgestelde CE-Verklaring van Overeenstemming ter inzage door de bevoegde
instanties beschikbaar zijn en via de verkoper opgevraagd kunnen worden.
De fabrikant verklaart eveneens, dat de onderdelen van het in deze handleiding beschreven apparaat die met verse levensmiddelen in contact
kunnen komen, geen giftige bestanddelen bevatten.
D
GB
NL
F
I
E
P
GR
PL
Prohlášení o shodì
Výrobce níže popsaného spotøebièe, kterému se vztahuje tento popis, prohlašuje na vlastní odpovìdnost, že spotøebiè odpovídá pøíslušným
základním bezpeènostním, zdravotním a ochranním požadavkùm pøíslušných EU smìrnic a že odpovídající zprávy o testu jsou dostupné pro
kontrolu pøíslušných orgánù a je možné si je vyžádat od prodejce spotøebièe, zejména s ohledem na CE prohlášení o shodì vydané výrobcem
nebo se souhlasem výrobce.
A co víc, výrobce prohlašuje, že èásti spotøebièe popsané v tomto návodu, které pøicházejí do kontaktu s potravinami, neobsahují žádné
toxické látky.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Producătorul acestui produs declară pe proprie răspundere că aceste produse respectă normele fundamentale de siguranţă, cerinţele UE în
ceea ce priveşte protejarea sănătăţii iar rapoartele testelor sunt disponibile pentru a fi verificate de către autorităţile locale şi pot fi solicitate de la
vânzătorul aparatului, în special Declaraţia de conformitate CE emisă de producător, cu aprobarea acestuia.
Producătorul declară că părţile componente ale aparatului descris în acest manual ce intră în contact cu alimentele proaspete nu conţin
substanţe toxice.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek gyártója saját felelősségére kijelenti, hogy a termékek megfelelnek a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek. A megfelelő vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok által
történő vizsgálat céljából rendelkezésre állnak, amelyek a készülék eladójától szerezhetők be, különös tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó
jóváhagyásával kiadott CE megfelelőségi nyilatkozatra.
Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő alkatrészei
semmilyen mérgező anyagot sem tartalmaznak.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Proizvajalec opisanega izdelka s polno odgovornostjo izjavlja, da izdelek izpolnjuje bistvene zahteve glede varnosti, zdravja in zaščite veljavnih
evropskih smernic in da so ustrezna testna poročila na razpolago za vpogled s strani pristojnih organov ter jih ima prodajalec aparata pravico
zahtevati, zlasti v zvezi z Izjavo o skladnosti CE, ki jo je izdal proizvajalec ali je bila izdana s proizvajalčevo odobritvijo.
Obenem proizvajalec izjavlja, da deli aparata, opisanega v tem priročniku za uporabnika, ki lahko pridejo v stik s svežimi živili, ne vsebujejo
toksičnih snovi.
DEKLARACJA ZGODNO CI
Producent poni ej opisanego urz dzenia, którego ten opis dotyczy, deklaruje na w asn wyczn odpowiedzialno , e produkt ten spe nia
odpowiednie podstawowe wymagania dotycz ce bezpiecze stwa oraz ochrony zdrowia zawarte w odpowiednich wytycznych UE oraz, e
na danie odpowiednich w adz dost pne s raporty z testów i mog by wymagane od sprzedawcy urz dzenia, szczególnie w odniesieniu do
Deklaracji Zgodno ci CE wystawionej przez producenta lub za zgod producenta.
Dodatkowo producent deklaruje, e podzespo y urz dzenia opisane w tej instrukcji u ytkownika maj ce kontakt ze wie ywno ci nie zawieraj
adnych toksycznych substancji.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
∆ια της παρούσης ο κατασκευαστής του προιόντος στο οποίο αναφέρεται η δήλωση, δηλώνει µε δική του ευθύνη ότι αυτό το
προϊόν πληροί τις προδιαγραφές ασφάλειας, υγιεινής των ατόµων και προστασίας που προβλέπουν για τα ως άνω οι
υφιστάµενες οδηγίες CE, καθώς επίσης και ότι τα πρακτικά ελέγχου και δοκιµών τα οποία εξέδωσε ο κατασκευαστής ή άλλο
άτοµο για λογαριασµό του και ιδιαίτερα εκείνο της συµβατότητας CE, είναι διαθέσιµα προς τις αρµόδιες αρχές και µπορούν
να ζητηθούν από τον µεταπωλητή της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δηλώνει επίσης ότι τα εξαρτήµατα της συσκευής που περιγράφονται στο βιβλίο οδηγιών και χρήσης δεν
περιέχουν
τοξικές ουσίες και µπορεί να έλθουν σε επαφή µε φρέσκα τρόφιµα.
CZ
R
H
SLO
Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen
fiCONS91214
1
D
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Wahl des Aufstellungs-Ortes..........................................................................................………......... 2
2 Typenschild ........................................................................................................................………... 2
3 Anschluss an das Stromnetz.................................................................................................……….. 2
4 Ein- Ausschalten und Temperaturwahl...............................................................................…………. 3
5 Kontrolllampen .......................................................................................................................………. 3
6 Akustischer Alarm....................................................................................................................……... 3
7 Inbetriebnahme......................................................................................................................……….. 3
8 Einfrieren / Lagern frischer Lebensmittel...............................................................................……….. 3
9 Maximale Stapelhöhe ..........................................................................................................………… 4
10 Lagerdauer...........................................................................................................................………… 4
11 Vorsichtsmassnahmen und Hinweise..................................................................................………… 4
12 Reinigung und Pflege...........................................................................................................………… 5
13 Abtauen................................................................................................................................………… 5
14 Innenbeleuchtung..................................................................................................................……….. 6
15 Selbst Beseitigung von Störungen.......................................................................................………… 6
16 Ihr Kundendienst...............................................................................................................…………… 6
17 Garantie...............................................................................................................................…………. 6
18 Was ist wenn.......... / Ursachen / Abhilfen...........................................................................…………. 6-7
Lagertabelle............................................................................................................................……….. 8
Geräte Komponenten........................................................................................................................... 9
Wir empfehlen Ihnen, diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen. - Sie werden so mit Ihrem neuen Gerät
schneller und besser vertraut. Markieren Sie die für Sie wichtigen Stellen. Bewahren Sie dieses Dokument so auf,
dass Sie jederzeit darin nachschlagen können und es möglichen Geräte - Folgebesitzern weitergeben können.
Sie haben ein gutes Gerät gewählt, welches Ihnen bei sachgerechter Bedienung und Wartung viele Jahre dienen
wird.
Die einzelnen Abbildungen (FIG.) befinden sich auf den letzten Seiten dieser Bedienungsanleitung.
Betreiben Sie das Gerät nur an einem Ort mit Umgebungstemperaturen für welche es ausgelegt ist.
Die Funktion des Gerätes kann sonst beeinträchtigt werden.
Beachten Sie hierzu das Kapitel „Klimaklassen“ Seite 2
Wichtig !
Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Bei einem Einsatz im gewerblichen Bereich, sind die für das
jeweilige Gewerbe gültigen Bestimmungen zu beachten.
Bei übermässiger Beanspruchung des Gerätes, z.B. durch gewerblichen Einsatz reduziert sich die Garantiedauer für
den Kompressors um 50 %.
Das Gerät ist gemäss den einschlägigen gesetzlichen Unfallverhütungsvorschriften auf Dichtheit geprüft.
Wenn Ihr neues Gerät als Ersatz für ein altes Kühl- oder Gefriergerät gekauft wurde; beachten Sie bitte dass allfällig
vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser am alten Gerät unbedingt zerstört werden sollten, bevor Sie es zur Seite
stellen.
Sie verhindern damit, dass spielende Kinder sich selbst einschliessen.
Lassen Sie Ihr altes Gerät unbedingt von einem Fachbetrieb Umwelt gerecht entsorgen, da dieses
Umweltschädigende Komponenten im Kühlmittel enthalten kann, welches mit einer Spezialausrüstung abgesaugt
werden muss. Fragen Sie Ihren Händler oder die Stadtverwaltung nach der in Ihrem Wohngebiet zugelassenen
Entsorgungsstelle.
Achten Sie darauf, dass das alte Gerät bis zum Abtransport zu einer Entsorgungs- bzw. Sammelstelle am
Kältemittelkreislauf, insbesondere am Verflüssiger (Kondensator) auf der Geräterückseite, nicht beschädigt wird. So
stellen Sie sicher, dass das enthaltene Kältemittel nicht unkontrolliert entweichen kann. Angaben über das
verwendete Kältemittel und Isolationstreibmittel finden Sie in der Regel auf dem Gerätetypenschild.
Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen
fiCONS91214
2
D
Gebrauchsanleitung
Im folgenden finden Sie alle wichtigen Angaben zum
Gebrauch des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung gilt für mehrere Geräte, weshalb
sich Detailabweichungen je nach Gerätetype ergeben.
1 Wahl des Aufstellungsortes
Hohe Raumtemperaturen, direkte Sonneneinstrahlung
unbedingt vermeiden.
Am besten stellen Sie Ihr Gerät in einem kühlen, gut
belüfteten, trockenen Raum auf.
Das Aufstellen in unmittelbarer Nähe einer Wärmequelle
(Heizung, Ofen usw.) ist sehr ungünstig (erhöhte
Kompressor - Leistung und dadurch wesentlich höherer
Stromverbrauch).
Lässt sich kein anderer Platz als neben einer Wärmequelle
finden, empfiehlt es sich eine geeignete Isolationsplatte
zwischen Gerät und Wärmequelle zu stellen (kein Asbest),
oder mindestens folgende Abstände einzuhalten:
zu Gas- od. Elektroherd 3 cm
zu Heizradiator od. Ofen etc. 5 cm
zu anderem Kühlgerät 2 cm
Lüftungsgitter niemals zustellen
Grössere Gefriertruhen sind seitlich unten mit einem
Lüftungsgitter (k) ausgestattet.
Diese Truhen dürfen nur mit der vom Lüftungsgitter
abgewandten Seite direkt an eine Wand oder ein
Möbelstück gestellt werden.
Truhen ohne Lüftungsgitter
Genügend Abstand zwischen Truhenrückseite und Wand
lassen, damit die erwärmte Luft ungehindert abziehen
kann.
Das Gerät soll waagerecht auf festem Untergrund stehen.
Nur so ist ein ungehinderter Kältemittel - Kreislauf und
damit die optimale Funktion des Gerätes gewährleistet.
ACHTUNG !
Lassen Sie Das Gerät am endgültigen Standort
mindestens 2 Stunden stehen bevor Sie es
anschliessen, damit sich der Kältemittel Kreislauf
beruhigt und keine Betriebsstörungen auftreten.
Der Geruch der allen neuen Geräten anhaftet, lässt sich
leicht beseitigen.
Wischen Sie dazu den Innenraum mit lauwarmem
Essigwasser gründlich aus.
Keine Spülmittel, scharfe, körnige oder sodahaltige
Putzmittel verwenden.
Vor dem Anschliessen des Gerätes muss der Innenraum -
vor allem in den Ecken - unbedingt trocken sein.
Gefahrenhinweise
Je nach Zusammensetzung des Kältemittels ist dieses
leicht entflammbar. Der Kältemittel Kreislauf ist
hermetisch abgeschlossen und mehrfach auf Dichtheit
geprüft.
Bei unsachgemässen Eingriffen besteht akute
Brandgefahr.
Vermeiden Sie jede mechanische Einwirkung auf das
Kältesystem, insbesondere auf den Verflüssiger
(p),soweit vorhanden.
Bei einigen Geräten ist der Verflüssiger in die Aussenwand
eingebaut.
Eingriffe in das Kältesystem sind nur autorisierten
Fachkräften erlaubt.
ACHTUNG !
Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenschäden
führen.
Im Fall von Augenkontakt mit Kältemittel Augen sofort
unter fliessendem Wasser spülen und unverzüglich
Augenarzt aufsuchen / anrufen
Klimaklassen:
Je nach Breitengrad gibt es verschiedene Klimaklassen für
Kühlgeräte.
Die Umgebungstemperaturen am Standort Ihres Gerätes
sollen nicht unter- oder überschritten werden. Die für Ihr
Gerät zutreffende Klimaklasse ist auf dem Typenschild
aufgedruckt. Sie bedeutet:
Klimaklassen-
Bezeichnungen
Ausgelegt für
Umgebungstemperaturen von:
SN
N
ST
T
+ 10° C bis + 32°C
+ 16° C bis + 32°C
+ 18° C bis + 38° C
+ 18° C bis + 43° C
2 Typenschild
Das Typenschild mit den Technischen Daten befindet sich
am Gehäuse (D),auf der Rückseite des Gerätes.
Technische Daten notieren
Bitte übertragen Sie hier die technischen Daten vom
Typenschild damit sie ohne das Gerät bewegen zu
müssen jederzeit problemlos verfügbar sind.
Modell- / Typen N°. ..............................
Brutto Inhalt ........................Liter
Netto Inhalt ........................Liter
Betriebsspannung ........................V 50 Hz
Anschlusswert (W)..........................Watt
Absicherung (A) ..........................Ampere
Energieverbrauch ..........................kWh/24h
Gefriervermögen ..........................kg/24h
3 Anschluss an das Stromnetz
Ihr Gerät darf nur an eine vorschriftsgemäss durch
autorisierte Fachkräfte installierte geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Bevor sie den Gerätestecker in die Steckdose stecken,
unbedingt prüfen ob die auf dem Typenschild des Gerätes
angegebene Spannung ( V ) mit der Netzspannung Ihres
Hauses übereinstimmt.
Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen
fiCONS91214
3
D
Trifft dies nicht zu, sofort den zuständigen Kundendienst
oder Ihren Verkäufer benachrichtigen und das Gerät auf
keinen Fall ans Netz anschliessen.
4 Ein- / Ausschalten und Temperaturwahl
Temperaturregler (Thermostat) (l)
Mit dem Temperaturregler wird das Gerät ein- und
ausgeschaltet und die Kühltemperatur eingestellt.
Damit der Temperaturregler nicht unabsichtlich verstellt
werden kann, wurde er absichtlich schwergängig gemacht.
Zum Verstellen verwenden Sie am besten eine Münze
oder einen Schraubendreher.
Einschalten: Regler (l) nach rechts drehen
Temperatur nach Bedarf einstellen zwischen:
-
“1” (geringe Kühlung) und
-
“7” (tiefste Temperatur)
Ausschalten: Regler ganz nach links drehen
Die Einstellung der Temperatur muss angepasst werden
an die:
-
Geräte - Umgebungstemperatur
-
Menge der eingelagerten Lebensmittel
-
Häufigkeit des Öffnens des Gerätes
Wir empfehlen eine mittlere Einstellung.
Sie werden durch genaues Beobachten in kürzester Zeit
die günstigste Einstellung für Ihren Bedarf selbst
feststellen.
5 Kontrolllampen (m,n,o)
Soweit Ihr Gerät mit Kontrolllampen ausgestattet ist, hat
das Aufleuchten der Lampen folgende Bedeutungen:
-
Grün = POWER (Kontrolle)
Gerät ist am Strom angeschlossen
und in Betrieb.
Die grüne Kontrolllampe muss immer leuchten, wenn
das Gerät am Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet
ist. Dies zu beachten ist besonders wichtig, da bei Strom
Unterbruch die rote und die gelbe Lampe ihre Funktion
verlieren und Sie nicht warnen können.
-
Rot = ALARM
Innentemperatur zu warm
Das Aufleuchten der roten Kontrolllampe kann mehrere
Ursachen haben, nämlich:
Erste Inbetriebnahme des Gerätes
Wieder Inbetriebnahme nach Abtauung
Einfüllen von frischem Gefriergut
In diesen Fällen ist das Aufleuchten der roten
Kontrolllampe normal. Sie erlöscht automatisch wenn die
Temperatur im Innern ca. - 18°C erreicht hat.
Schalten sie (wenn vorhanden) den SCHNELL
GEFRIERSCHALTER (FIG. 4) ein. (spätestens nach 24
Std. oder wenn die rote Lampe erloschen ist wieder
ausschalten).
Öffnen sie das Gerät in jedem Fall möglichst erst dann
wieder, wenn die rote Lampe erloschen ist.
Leuchtet die rote Kontrolllampe nach 12 bis 24 Std.
trotzdem immer noch, ist mit dem Vorliegen einer echten
Störung zu rechnen.
Beachten Sie hierzu das Kapitel 18:
“Was ist wenn....“
-
Gelb = SCHNELL GEFRIERSCHALTER
ist eingeschaltet und die Funktion
des Thermostaten ist aufgehoben.
Der Kompressor kühlt im Dauerbetrieb, bis der SCHNELL
GEFRIERSCHALTER wieder ausgeschaltet wird.
6 Akustischer Alarm
Falls Ihr Gerät damit ausgestattet ist, ertönt gleichzeitig mit
dem Aufleuchten der roten Lampe ein akustisches
Alarmsignal. Dieses stellt automatisch ab, wenn Sie den
SCHNELL GEFRIERSCHALTER einschalten.
7 Inbetriebnahme des Gerätes
1. Gerät vollständig auspacken
2. Styropor Teile im Kompressorraum (soweit
vorhanden) entfernen
3. Dokumente und allfällig vorhandenes Zubehör aus
dem Geräteinnern entfernen
4. Innenraum mit lauwarmem Essigwasser reinigen und
mit Tuch gründlich trocken wischen
5. Gerät schliessen
6. Stecker in Steckdose stecken
7. Gerät durch Drehen des Temperaturreglers (l) nach
rechts einschalten (den Regler vorerst ganz nach
rechts, in “7” Stellung bringen).
(grüne und rote Lampe leuchten auf)
8. Wo vorhanden, SCHNELL GEFRIER-SCHALTER
einschalten (gelbe Lampe leuchtet zusätzlich)
9. Gerät ca. 4 Std. bzw. bis die rote Lampe erloschen ist
nicht mehr öffnen, damit im Innenraum die nötige
Kälte aufgebaut werden kann.
10. Tiefkühlkost (bereits gefroren eingekaufte War kann
nun in beliebiger Menge eingefüllt werden (beachten
Sie das nachfolgende Kapitel “Maximale Stapelhöhe
11. Den SCHNELL GEFRIERSCHALTER spätestens
nach 24 Std. wieder ausschalten
12. Wollen Sie frische, nicht gefrorene Lebensmittel
einfrieren, gehen Sie wie unter dem nachfolgenden
Kapitel “Einfrieren / Lagern frischer Lebensmittel“ vor
Achtung!
Keine Flaschen mit Getränken einlagern. Die Flüssigkeit
dehnt sich beim Einfrieren aus und die Flasche kann
zerspringen.
Niemals Behälter mit explosionsgefährlichen Stoffen (Gas
Feuerzeuge, Benzin, Äther oder ähnliches im Gefrierraum
des Gerätes aufbewahren.
Beim Einlagern von fertiger Tiefkühlkost sind unbedingt die
Anweisungen des Herstellers auf der Verpackung der
Tiefkühlkost zu beachten.
Eis und Eislutscher sollten in tiefgekühltem Zustand erst
einige Minuten nach der Entnahme aus dem Gerät
genossen werden, um Lippen und Zungenverletzungen
( Hautabrisse ) zu vermeiden. Vermeiden Sie aus
demselben Grund auch Berührungen der vereisten
Innenwände mit nassen Händen.
Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen
fiCONS91214
4
D
Angetaute oder gar aufgetaute Produkte lieber gleich
verbrauchen. Sie eignen sich in der Regel nicht zum
erneuten Einfrieren.
8 Einfrieren / Lagern frischer Lebensmittel
Fast alle Frischprodukte eignen sich zum Einfrieren und
Lagern in Ihrem Gerät.
Für die Gängigsten davon haben wir für Sie eine Tabelle
mit Angaben zu den möglichen Lagerzeiten und dem
geeignetsten Verpackungsmaterial erstellt. (siehe
“Lagertabelle“ im hinteren Teil dieser
Bedienungsanleitung)
Beschriften Sie die Frischprodukte unbedingt schon
deshalb, weil diese selbst bei Verwendung von
transparenten Gefrierbeuteln in tiefgefrorenem Zustand
nicht eindeutig identifiziert werden können.
Wir empfehlen hierzu die im Handel angebotenen
Beschriftungsetiketten für Gefriergut zu verwenden.
Verpacken Sie die Frischprodukte in Ihrem Haushalt
angepasste Portionen um zu vermeiden, dass grössere
Mengen aufgetaut werden als an einem Tag in Ihrem
Haushalt verzehrt werden können.
Beschriften Sie die Portionen mindestens mit folgenden
Informationen:
Produkt Name (z.B. Rindsfilet)
Gewicht der Portion
Menge (Anzahl Stück)
Einfrierdatum
Verbrauchsdatum (siehe Lagertabelle)
Anschliessend gehen Sie wie folgt vor:
a) Frische Lebensmittel am besten in das seitliche
Vorgefrierfach (f) ( nicht bei allen Modellen vorhanden)
oder auf den Truhenboden legen. Hier herrscht die
tiefste Temperatur.
Vermeiden Sie dabei, dass frische Lebensmittel beim
Einlegen mit tiefgefrorenem direkt in Berührung kommt.
Tiefgefrorenes könnte sonst angetaut werden und die
vorgesehene Lagerzeit nicht vollends überdauern.
b) Füllen Sie innerhalb von jeweils 24 Stunden nur die
dem Gefriervermögen Ihres Gerätes angepasste
Menge an frischen Lebensmitteln ein.
Siehe Angabe auf dem Typenschild
( XX kg/24h)
c) Wo vorhanden, den SCHNELL GEFRIER-SCHALTER
(FIG. 4) einschalten. (nicht unbedingt erforderlich wenn
bereits gefrorenes (z.B. Tiefkühlkost) eingefüllt wird.
d) Nach 24 Std. die nun tiefgefrorenen Lebensmittel vom
Truhenboden oder Vorgefrierfach in einen
Einhängekorb umschichten, so dass das Vorgefrierfach
oder der Truhenboden nach Möglichkeit für das
Einfrieren von zusätzlichen, frischen Lebensmitteln frei
wird.
e) SCHNELL GEFRIERSCHALTER abschalten (gelbe
Lampe erlischt).
f) Temperaturregler in eine dem Füllgrad des Gerätes
entsprechende Einstellung bringen (siehe “Maximale
Stapelhöhe“).
g) Die Temperatur im Lagerfach (d) möglichst durch
Einlegen eines für Temperaturen bis -26°C
ausgelegten Thermometers unter Kontrolle halten.
Die Lagertemperatur muss ständig mindestens - 18°C
betragen.
Nachfüllen von frischen Lebensmitteln
(nicht gefrorene Lebensmittel )
Achten Sie darauf, dass jeweils frühestens 24 Stunden
nach dem Einlegen von frischen Lebensmitteln die dem
Gefriervermögen (XX kg/24h) ihres Gerätes angepasste
Menge nachgefüllt werden darf.
(Maximale Stapelhöhe nicht überschreiten)
9 Maximale Stapelhöhe
Um eine einwandfreie Lagerung des Gefriergutes zu
gewährleisten, sollten Sie das Lagerfach (d) niemals
bis zum oberen Rand füllen. Zwischen Deckel und
Gefriergut muss immer etwas Luft sein.
Achten Sie auf die vom Hersteller angebrachte(n)
Stapelmarke(n) , soweit vorhanden.
Stellen Sie den Temperaturregler (l) unbedingt
entsprechend der Füllmenge ein.
Bei normaler Umgebungstemperatur (+ 18 bis + 22°C)
empfehlen wir auch unter dem Strom Sparaspekt
folgende Einstellungen des Temperaturreglers:
Füllmenge
Stapelmarke Einstellung
voll obere Richtung 12:00 h
halb voll mittlere Richtung 10:00 h
¼ u. weniger untere Richtung 08:00 h
10 Lagerdauer
Die Einlagerungszeit für fertig Tiefkühlprodukte ist je nach
Art und Zusammensetzung des Produktes sehr
unterschiedlich. Achten Sie diesbezüglich unbedingt auf
die Angaben des Herstellers auf der Produkt Verpackung.
Für frische Lebensmittel die Sie selbst einfrieren beachten
Sie bitte die Lagertabelle im hinteren Teil dieser
Bedienungsanleitung.
Einmal angetautes Gefriergut sollten Sie umgehend
verbrauchen.
Aufgetautes Gefriergut innerhalb 24 Stunden verbrauchen.
11 Vorsichtsmassnahmen und Hinweise
Bei jeder Reinigung oder Abtauung den Netzstecker
ziehen.
Den Truhendeckel nach dem Schliessen nicht sofort und
unter Umständen mit Gewalt öffnen. Das an der
Dichtung (b) möglicherweise entstehende Vakuum baut
sich nach 1 - 2 Minuten ab, so dass der Deckel sich
wieder normal öffnen lässt.
Gekochter Inhalt von Behältnissen mit Deckel vor dem
Verschliessen und einlagern immer auf Raumtemperatur
abkühlen lassen um
Kondensation im Behältnis und Eisbildung im Gerät
vorzubeugen.
Den Truhendeckel nur so kurze Zeit wie möglich offen
lassen um keine Energie zu verschwenden und
übermässige Eisbildung im Gerät zu verhindern.
Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen
fiCONS91214
5
D
Bei unerwartetem oder längerem Aufleuchten der roten
Lampe das Gerät auf keinen Fall öffnen und sofort
geeignete Massnahmen einleiten (siehe “Was ist
wenn.....“ im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung)
Verwenden Sie nie einen Schraubendreher oder andere
Werkzeuge aus Metall beim Entfernen der Eisschicht.
Die Innenwände sind sehr empfindlich und vertragen
keine scharfen Kanten. Nur Kunststoff- oder
Holzschaber ohne scharfe Kanten verwenden.
12 Reinigung und Pflege
Für das gepflegte äussere Aussehen Ihres Gerätes
verwenden sie ab und zu Möbelpolitur oder ein anderes
Lackpflegemittel (auf keinen Fall im Innern anwenden). Die
Dichtung (b) sollten Sie ab und zu mit warmem Wasser
ohne Verwendung von jeglichem Reinigungsmittel
säubern.
Wenn Ihr Gerät mit einem Rückwand Verflüssiger (p)
ausgestattet ist, befreien Sie dieses Teil von Zeit zu Zeit
von Flusen und Staub. Staub und Flusen behindern
nämlich die Abführung der Wärme aus dem Innenraum
und erhöhen den Energieverbrauch
wesentlich. Am besten verwenden Sie zum Entstauben
des Rückwand Verflüssigers (p) eine weiche Bürste oder
einen Staubwedel.
Falls Sie Ihr Gerät für längere Zeit ausser Betrieb setzen
(z.B. Ferien), sollten Sie dieses offen lassen um
Geruchsbildung im Innern zu verhindern. Bei Geräten mit
Schloss; das Schloss bei geöffnetem Truhendeckel
unbedingt auf Stellung “geschlossen“ bringen und
Schlüssel fern von Kleinkindern aufbewahren um
Spielunfälle zu verhindern.
Eis- und Reif - Schichten die sich an den Innenwänden
bilden wirken ab einer gewissen Stärke wie eine Isolation
und beeinträchtigen die Kälteabgabe der Innenwände. Sie
müssen von Zeit zu Zeit entfernt werden.
Verwenden Sie zum Entfernen von Eisschichten an den
Innenwänden einen Schaber ohne scharfe Kanten, aus
Kunststoff oder Holz.
Legen Sie dabei ein Tuch auf das Gefriergut um das
abgeschabte Eis aufzufangen und einfach entfernen zu
können.
13 Abtauen
Bei normalem Gebrauch (3 - 4 mal öffnen pro Tag) muss
die Truhe ein- bis zweimal im Jahr abgetaut werden ( in
anderen Fällen öfter).
Gefahrenhinweis
Niemals elektrische Geräte wie Haartrockner, Heizlüfter
oder Hilfsmittel mit offener Flamme (z.B. Kerzen) zum
Abtauen des Gerätes verwenden. Der Kunststoff
Innenraum könnte schmelzen und austretendes
Schäummittel - Gas könnte sich durch Funken bzw. offene
Flammen entzünden.
Zum Abtauen gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie einen geeigneten, nicht metallenen
Behälter (Tragcontainer aus Kunststoff oder
Wäschekorb) bereit.
2. Ziehen Sie unbedingt den Stecker aus der
Steckdose.
3. Trocknen Sie Ihre Hände gut ab, um Hautschäden bei
Eiskontakt zu vermeiden (besser; Handschuhe
anziehen)
4. Entfernen Sie sämtliches Gefriergut aus der Truhe und
legen Sie es dick in Zeitungspapier gewickelt in den
bereitgestellten Behälter und stellen Sie diesen in
einem kühlen, trockenen Raum ab.
5. Decken Sie den Behälter mit einer dicken Wolldecke
rundum ab.
6. Ziehen Sie die Trennwand (e) (nicht bei allen Modellen
vorhanden) nach oben aus den Führungsschienen in
der Truhe.
7. Schieben Sie die Trennwand soweit vorhanden) als
Tauwasser Auffangschale auf der Seite unter die Truhe
wo sich der Tauwasser - Ablassstöpsel (nicht bei allen
Modellen vorhanden) im Boden der Truhe befindet.
8. Ziehen Sie den Stopfen (h) (soweit vorhanden)
heraus.
9. Schaben Sie das gröbste Eis wie vorher beschrieben
vorsichtig von den Truhenwänden und legen Sie
dieses in die Küchenspüle.
10. Beschleunigen Sie bei Bedarf den Abtau- Vorgang
indem Sie einen grossen Topf mit warmem (nicht zu
heissem) Wasser auf den Truhenboden stellen.
11. Entfernen Sie bei Truhen ohne Ablassstöpsel das
Tauwasser laufend mittels einem Schwamm.
12. Reinigen Sie den Innenraum gründlich. Verwenden Sie
hierzu warmes Wasser mit etwas Essig und wischen
Sie anschliessend mit klarem Wasser nach.
13. Wischen Sie die Truhe mit einem saugfähigen Tuch
gründlich trocken und lassen Sie sie ca. 3-4 Minuten
auslüften.
14. Stecken Sie wo vorhanden den Ablassstöpsel wieder
ein.
15. Entleeren Sie wo vorhanden die Tauwasser
Auffangschale und schieben Sie diese gut
abgetrocknet wieder als Trennwand in die
Führungsschienen in der Truhe.
16. Schliessen Sie die Truhe und stecken Sie den Stecker
wieder in die Steckdose.
17. Bringen Sie den Temperaturregler (l) auf Max.
Einstellung (grüne und rote Lampe leuchten) und
schalten Sie wo vorhanden den SCHNELL
GEFRIERSCHALTER (FIG.4) ein. (gelbe Lampe
leuchtet zusätzlich)
18. Füllen Sie nun das Gefriergut - die älteste Ware zu
oberst - wieder ein.
Um das Antauen des ausgelagerten Gefriergutes zu
verhindern, sollten Sie die Schritte 1. bis 17. möglichst
innerhalb von maximal zwei Stunde erledigen.
19. Wenn die rote Lampe erloschen ist, stellen Sie den
Temperaturregler wieder auf eine der Füllmenge
angepasste Lagertemperatur ein.
20. Schalten Sie wo vorhanden den SCHNELL
GEFRIERSCHALTER nach ca. 8 - 12, spätestens
jedoch nach 24 Stunden wieder ab ( gelbe Lampe
erlischt).
Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen
fiCONS91214
6
D
14 Innenbeleuchtung
(nicht bei allen Modellen vorhanden)
Bei den mit einer Beleuchtung ausgestatteten Geräten ist
ein Schalter eingebaut.
Beim Öffnen des Gerätes geht die Beleuchtung
automatisch an und beim Schliessen automatisch wieder
aus.
Die Glühlampe ist mit einem transparenten Deckel
geschützt.
Verwenden Sie nur Ersatzlampen mit max. 15 W.
15 Selbst Beseitigung von Störungen
Gute Fertigungsqualität unter Anwendung von modernster
Kühl- und Gefriertechnik sorgen grundsätzlich für eine
einwandfreie Funktion Ihres Gerätes.
Prüfen Sie deshalb bei Verdacht auf eine Störung immer
zuerst ob Sie alle Hinweise und Ratschläge in dieser
Bedienungsanleitung befolgt haben, bevor Sie den
Kundendienst direkt oder über Ihren Händler anfordern.
Kundendienst Einsätze zur Behebung von Störungen
welche auf Nichtbefolgen der Hinweise und Ratschläge
beruhen, sind nämlich kostenpflichtig und fallen nicht unter
Garantie und Gewährleistung Ihres Händlers.
Bitte beachten:
Der Kompressor (auch Kühlmaschine genannt) muss nicht
ununterbrochen laufen.
Er ist über den Thermostat welchen Sie mit dem
Temperaturregler (l) einstellen gesteuert und schaltet
automatisch ein, wenn die eingestellte Temperatur im
Lagerraum überschritten wird und automatisch aus, wenn
diese wieder erreicht ist.
Bei jedem Kompressor - Kühlsystem treten Geräusche
auf, wenn der Kompressor eingeschaltet ist. Diese
Geräusche rühren einerseits vom laufenden Motor im
Kompressor und andererseits von der Strömung des
Kältemittels in den Kühlsystem Leitungen her. Solche
Geräusche sind also normal und bedeuten keine
Funktionsstörung.
In ungeheizten Räumen kommt es bei kalter Witterung
vor, dass sich an den Aussenwänden des Gerätes
Kondenswasser bildet.
Dies bedeutet keine Störung und regelt sich von selbst,
wenn das Wetter wieder wärmer wird.
Hinweis:
Falls sich am Boden der Gefriertruhe etwas Feuchtigkeit
oder Kondenswasser ansammeln sollte, ist dies kein
Hinweis auf einen Defekt des Gerätes, sondern ist
physikalisch dadurch bedingt, dass das Gerät bei hoher
Luftfeuchtigkeit in unzureichend belüfteter Umgebung
steht. Das Problem kann ganz einfach gelöst werden,
indem die Einstellfüße auf die maximale Höhe eingestellt
werden, damit der Abstand des Gerätes zum Boden erhöht
wird.
16 Ihr Kundendienst
Rufen Sie den Kundendienst erst dann, wenn Sie für eine
mögliche Störung durch eine Selbstanalyse der möglichen
Störungsfaktoren keine Ursache finden oder keine Mittel
zur Behebung einer Störung zur Verfügung haben.
Sehen Sie also unbedingt zuerst nach unter: “Was ist
wenn.......“
Sehen Sie in der beiliegenden Garantiekarte oder dem
separat beiliegenden Kundendienstverzeichnis nach,
welche Firma für den Kundendienst Ihres Gerätes
zuständig ist. Sind Mehrere Kundendienststellen darin
aufgeführt, wählen Sie bitte die Ihnen am nächsten
liegende.
Falls Ihrem Gerät kein Kundendienstverzeichnis beiliegen
sollte, wenden Sie sich bei Bedarf bitte an Ihren Händler.
Um rasch Hilfe zu bekommen, unbedingt die wichtigsten
Daten zur Identifikation Ihres Gerätes beim Anruf
bereithalten:
Gerätemarke
Modell / Type
Art der Störung
Kaufdatum
Bei wem gekauft ?
17 Garantie
Beachten Sie die allgemeinen Garantiebedingungen und
die Dauer der Garantie in der beiliegenden oder beim Kauf
vom Händler erhaltenen Garantiekarte.
Liegt Ihrer Gerätedokumentation keine Garantiekarte bei,
so wenden Sie sich an Ihren Händler
18 Was ist wenn................ :
a) Keine Funktion (Gerät läuft nicht)
Prüfen Sie:
Ist der Gerätestecker in Ordnung und sitzt er fest in der
Steckdose
Führt die Steckdose Strom ?
(evtl. durch Anschliessen eines Kleingerätes wie
Handmixer Haartrockner etc. prüfen)
Ist Gerät eingeschaltet (Temperaturregler nicht auf
Nullstellung)
Achtung!
Die Isolation der Gerätewände ermöglicht bei Störungen
oder Stromausfall eine Lagerzeit von 10 bis 12 Stunden
nach Eintreten des Störereignisses.
Bei besonders stark isolierten Geräten sogar wesentlich
mehr. Falls sie hierzu keine Angaben auf dem Typenschild
finden, fragen Sie Ihren Händler nach der für Ihr Gerät
zutreffenden Lagerzeit im Störungsfall
Bei länger andauernder Störung beginnt das Gefriergut im
Gerät aufzutauen. Deshalb rechtzeitig geeignete
Massnahmen zur Behebung der Störung einleiten und
notfalls Gefriergut in ein anderes Gefriergerät (eventuell
beim Nachbarn) umlagern.
b) Gerät kühlt nicht ausreichend
Einfriervorgang dauert zu lange
Kompressor läuft zu oft
Mögliche Ursachen / Abhilfen :
haben Sie darauf geachtet, das Gerät am endgültigen
Standort mindestens 2 Stunden stehen zu lassen, bevor
2-3 4 6 8 10-12
Hackfleisch > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Würste > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Kleine Fische > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Herz / Leber > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Speiseeis > Kunststoffbehälter >
z
Früchte > Kunststoffbehälter >
z
Käse > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Brot > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Grosse Fische > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Kuchen / Kekse > Glasbehälter >
z
Schweinefleisch > Alu Folie >
z
Rindfleisch > Alu Folie >
z
Hase > Alu Folie >
z
Lamm > Alu Folie >
z
Pilze > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Spargel > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Gemüse (geschnitten) > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Erdbeeren > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Torten > Alu Folie >
z
Huhn > Alu Folie >
z
Truthahn > Alu Folie >
z
Ente > Alu Folie >
z
Gans > Alu Folie >
z
Blumenkohl > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Bohnen > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Peperoni > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Eingemachtes > Glasbehälter >
z
Eingekochte Früchte > Glasbehälter >
z
Eislutscher > Alu Folie >
z
LAGERTABELLE
Gefriertruhen
-18°C <
Frische Lebensmittel Geeignete Verpackung
ca. Lagerzeit in Monaten
D
7
Deutsch Komponenten
a
Truhendeckel
b
Deckeldichtung
c
Innenbeleuchtung
*
d
Lagerraum
e
Trennwand
*
f
Vorgefrierfach
*
g
Gehäuse
h
Stopfen
*
i
Bedienblende
k
Lüftungsgitter
l
Temperaturregler
*
m
Schnell Gefrierschalter
*
gelb
n
Alram Leuchte
*
rot
o
Betriebskontroll Lampe
*
grün
p
Kondenser
*
*
je nach Modell
Die verschiedenen Varianten von Bedienblenden FIG. 4
Bitte markieren Sie die für Ihr Gerät zutreffende Variante
A Temperaturregler (Thermostat)
B ALARM rote Lampe
C Betriebskontrolle grüne Lampe
D SCHNELL GEFRIER gelbe Lampe
1. Variante mit SCHNELL GEFRIER LEUCHTSCHALTER FIG. 4a
2. Variante ohne SCHNELL GEFRIER Funktion FIG. 4b
A Temperaturregler (Thermostat)
B Betriebskontrolle grüne Lampe
C ALARM rote Lampe
Sind die Kontrollampen an ihrem Gerät anders angeordnet, gilt immer:
grün = Betriebskontrolle / rot = ALARM / gelb = SCHNELL GEFRIERFUNKTION EIN
D
A
CB
Min. Max..
8
A
CBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
1
GB
Contents Page
Electrical Safety Instruction..........................................................................................…...........…….……. 2
1 Installation....................................................................................................................………………… 3
2 Rating plate..........................................................................................................……………………… 3
3 Connection to power supply ...................................................................................…………………… 3
4 Switching on / off and temperature selection.................................................................………………. 3
5 Indicator-lights..............................................................................................................……………….. 4
6 Warning buzzer……...........................................................................................……………………….. 4
7 Start-up............................................................................................................…………….…………... 4
8 Freezing/storage of fresh food...........................................................................……………………….. 4
9 Maximum stacking height..................................................................................……………………….. 5
10 Storage time......................................................................................................……………………….. 5
11 Precautions and advice.....................................................................................……………………….. 5
12 Cleaning and maintenance ...............................................................................……………………….. 5
13 Defrosting.........................................................................................................………………………… 5
14 Interior lighting..................................................................................................………………………… 6
15 Resolving faults on your own.............................................................................……………………….. 6
16 After-sales service ………………………………………………………………………………….………… 6
17 Guarantee …………………………………………………………………………………………………….. 7
18 Troubleshooting guide (what is when....).........................................................………...………………. 7
Storage Table...........................................................................................................………………….. 8
Components................................................................................................................………………… 9
Please read these instructions for use attentively to get a good and fast understanding of your new appliance.
Underline any parts you consider particularly important for you. Look after this document so that you may consult it
in future or pass it on to any future owners.
You have purchased a good appliance which will serve you for many years if it is used and maintained correctly.
The illustration (FIG.) are on the last pages of this user manual.
Please, use the appliance only in a place with the appropriate ambient temperatures; otherwise the functioning of
the appliance can be negatively influenced. See also "Climate classes" on page 3.
Important!
This appliance is designed for domestic use. If it is installed for professional or commercial use, the standards
applicable to the respective trade must be observed.
The appliance has been tested against leakage in compliance with the relevant legal safety standards .
In case of excessive use of the appliance, e.g. by commercial use, the warranty on the compressor will be reduced
by 50 %.
Should you have bought your new fridge / freezer to replace an old appliance, please make sure that all existing
latch- or bolt-locks on the old appliance are destroyed, before you dispose of it.
This will ensure that a child cannot get trapped inside.
Please have the old appliance ecologically disposed of by a company specialised in environmental
protection, since the appliance may contain harmful components in the refrigerant and this must be removed with
special equipment. Please check with your dealer or with your local authority.
Make sure that the refrigerating system containing the refrigerant, especially the heat exchanger at the back of the
appliance, is not damaged during transportation to the disposal or collection site, so that you can be sure that the
refrigerant does not leak out. Details of the utilised refrigerant and insulation propellant are on the rating plate
affixed to the appliance
English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
2
GB
Electrical Safety Instruction
WARNING !
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
IF THE MAINS LEAD OF THE APPLIANCE
IS FITTED WITH A PLUG:
FUSE REPLACEMENT
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS
1363A 13 amp fused plug, to change a fuse in this
type of plug use a A.S.T.A. approved fuse to BS
1362 type and proceed as follow:
1. Remove the fuse cover (A)
2. Remove the fuse (B)
3. Fit replacement fuse into plug
4. Refit the fuse cover
IMPORTANT:
The fuse cover mast be refitted when changing a
fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be
used until a correct replacement is fitted.
Correct replacements are identified by the colour
insert or the colour embossed in words on the base
of the plug. Replacement fuse cover are available
from your local electrical store.
CONNECTION TO A REWIREABLE PLUG
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet,
then it should be cut off and disposed of in order to
avoid a possible shock hazard should it be inserted
into a 13A socket elsewhere.
A suitable alternative plug should then be fitted to the
cable.
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE “NEUTRAL” (N)
BROWN “LIVE” (L)
YELLOW & GREEN “EARTH” (E)
1. The YELLOW & GREEN wire must be
connected to the terminal in the plug which
s marked with the letter E
or by the Earth symbol
or coloured green or yellow & green
2. The BLUE wire must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N
or coloured black
3. The BROW wire mast be
connected to the terminal which is marked with
the letter L
or coloured red
A
B
BLUE N
Connected to a
typical 13 amp plug
BROWN N
YELLOW & GREEN E
CABLE CLAMP
English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
3
GB
Directions for use
In the following, you will find all the important information
for the use of your appliance.
The instructions for use apply to several models, which is
why details of the information may differ according to the
type of the appliance.
1 Installation (Choice of position for installation)
Strictly avoid high ambient temperatures and direct
sunlight. We advise you to place your appliance in a cool,
well aired, dry room. Installation in the immediate vicinity of
a heat source (heating, oven etc.) is highly inappropriate
(increased compressor performance would be necessary
and, as a result, energy consumption would be considerably
higher).
If the installation near a heat source cannot be avoided, a
suitable insulation plate must be fitted between the
appliance and the heat source (do not use asbestos), or
the following minimum distances must be observed:
from gas or electric cooker 3 cm
from radiator or oven 5 cm
from a wall, piece of furniture or
another appliance 2 cm
Never obstruct the ventilation grid
Larger chest freezers are equipped with a ventilation grille
(k) located below on one side. These appliances can be
placed directly against a wall or a piece of furniture but not
with the side protected with the ventilation grille.
Freezers without ventilation grid
Leave sufficient space between the rear of the appliance
and the wall to ensure that outward flow of warm air is able
to escape.
The appliance must be placed horizontally and on a
levelled base. Only this way can an impeded circuit of the
refrigerant and optimum function be ensured.
IMPORTANT!
Leave the appliance stand in the final position for at
least 2 hours before switching it on, so that the
refrigerant circuit stabilises and no operating problems
occur.
The odour which is typical of all new appliances is easy to
remove.
Thoroughly clean the interior compartment with a mixture of
lukewarm water and vinegar.
Do not use washing liquids, sharp or granular cleaning
implements, or any cleaning products containing soda.
Before connecting the appliance, make sure that the inner
area – especially the corners – is absolutely dry.
Danger warning
Depending on its composition, the refrigerant is easily
inflammable. The refrigerant circuit is hermetically sealed
and the density has been subject to repeated tests.
An improper intervention can cause acute fire hazard.
Omit any mechanical influence on the cooling system,
especially on the condenser as far as available.
With some appliances the condenser is built into the
external wall.
Interventions on the cooling system must be carried out by
professional and authorised personnel only.
IMPORTANT!
Escaping refrigerant can injure your eyes.
In the event of eye contact with the refrigerant, wash your
eyes instantly under plenty of running water and
call/consult an eye specialist immediately.
KLIMATE CLASSES
The appliance, according to its climate category, is meant
for use at certain room temperatures.
These temperatures should not be exceeded! The climate
category for your particular appliance is marked on the
rating plate. The categories are:
name of climate
category
suitable
room temperatures
SN
ST
T
+ 10° C to + 32°C
+ 16° C to + 32°C
+ 18° C to + 38° C
+ 18° C to + 43° C
2 Rating plate
The rating plate (with technical data) is located on the
housing (D) at the rear of the appliance.
Take a note of the technical data
Copy the technical data from the rating plate to here so that
it is at any time readily available, without having to move
the appliance
Model/Type …………….…………………………
Gross capacity ……………………………….litres
Net capacity ………………….……………litres
Operating voltage ………………….……...…...V-50Hz
Maximum absorbed power(W)..……………….Watt
Safety (A) ……………….....………………......Amp
Energy consumption…………………………....kWh/24h
Freezing capacity …………………………….....kg/24h
3 Connection to power supply
Your appliance must be connected to a power socked with
grounded connection, which is conform to the respective
standards and has been installed by an authorised
specialist.
Before you connect the plug of the appliance with the
power socket, make absolutely sure that
the voltage (V) on the appliance’s data-plate corresponds
with that of your mains.
If the voltage differs, notify the after-sales-service or your
dealer immediately, and do not on any account connect the
appliance to the mains.
4 Switching on / off temperature selection
(Thermostat) (l)
The temperature control switches the appliance on and off
and controls/sets the cooling temperature.
To prevent temperature being accidentally modified, the
control is intentionally resistant to turning. To vary the
setting, we recommend to use a coin or screwdriver.
N
English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
4
GB
To switch on: Turn the control (l) to the right
adjust temperature to the level you require, between:
-
"1" (slight cooling) and
-
"7" (lowest temperature)
To switch off: Turn the control to the left
Temperature settings must be according to:
-
ambient temperature of the appliance
-
quantity of stored foodstuff
-
frequency of opening
We recommend a medium setting.
You will soon learn which is the most suitable setting for
your requirements.
5 Indicator-lights (m,n,o)
If your appliance is equipped with indicator-lights, the
following guide explains what is meant by each light up:
-
green = POWER
The appliance is under current
and operating
The green power light must always be on when the
appliance is connected to the mains and switched on. It is
very important to pay attention to this, because in the event
of a power failure, the red and yellow lights stop operating
and do no longer provide a warning.
-
- red = ALARM
Interior temperature too high
If the red indicator-light goes on, there may be several
reasons for this, namely:
First start-up of appliance
Restart after defrosting
Filling freezer with fresh food
In these cases it is normal that the red indicator-light goes
on. It goes off automatically when the interior temperature
reaches approximately –18°C.
Switch on the FAST FREEZE SWITCH (if equipped with)
(FIG.4). (switch off again not more than 24 hours later or
when the red light has gone off).
Reopen the appliance, if possible, only after the red light
has gone off.
If the red control light nevertheless stays on after 12 to 24
hours, there may be serious problems.
Consult the Troubleshooting guide “ what is when...”
chapter 18
-
yellow = FAST FREEZE SWITCH is on and the
thermostat function is disabled.
The compressor continues cooling until the FAST FREEZE
switch is turned off again.
6 Warning Buzzer (Acoustic alarm)
If your appliance is supplied with a buzzer, it will sound
when the red indicator-light goes on. The buzzer is silenced
automatically when you turn on the FAST FREEZER
SWITCH.
7 Start-up
1. Fully unpack the appliance.
2. Remove the polystyrene parts in the compressor
chamber (if supplied).
3. Remove documents and any accessories from the
inside of the appliance.
4. Clean the interior with a mixture of lukewarm water
and vinegar, and dry thoroughly with a cloth.
5. Close the appliance.
6. Insert the plug in the socket
7. Switch on the appliance by turning the temperature
control (FIG.4) to the right (For the time being, turn the
controller fully to the right to “7” position).
(green and red lights go on).
8. If equipped with a FAST FREEZE SWITCH, turn it on
(yellow light goes on too).
9. Do not open the appliance any more for about 4 hours
respectively as long as the red light is on, to allow the
temperature in the inner compartment to drop to the
necessary level.
10. You can now fill the appliance with any amount of
deep frozen food (purchased ready frozen goods).
(Consult the following chapter “Maximum stacking
height”).
11. Turn off the FAST FREEZE SWITCH again after 24
hours at the latest.
12. If you wish to freeze fresh, unfrozen food, go on to the
following chapter “Freezing/storage of fresh food”.
Important!
Do not store any bottles containing liquids. Liquid expands
when frozen and the bottle can explode. Never keep
containers with explosive substances (gas lighters, petrol,
ether and the like) in the freezer compartment of the
appliance.
When storing ready frozen food, you must observe the
manufacturer’s instructions on the food packaging.
Deep frozen ice-cream and ice lollies must be eaten only a
few minutes after being taken from the appliance to avoid
injury to lips and tongue (danger of skin detachment). For
the same reason, avoid touching
the inner walls with wet hands. We advise you to use
defrosted or slightly frozen products within short time. As a
rule, such products are not suitable for re-freezing.
8 Freezing / storage of fresh food
Almost all fresh products are suitable for freezing and
storage in the appliance.
For the most common of these products, we provide a table
with instructions on acceptable storage times and the most
suitable packing material (see “storage table” at the back of
this user manual).
Label the fresh products clearly as they are not easy to
identify when deep frozen in transparent freezer-bags.
We advise you to use commercially available labels for
frozen foods.
Pack fresh products in portions suitable for your household
to prevent defrosting of quantities that are too large for
consumption in one day in your household.
Label the portions with at least the following information:
Product name (e.g. beef fillet)
Weight of portion
Quantity (total of pieces)
Freezing date
English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
5
GB
Use by date (consumption date) (see “storage table”)
Then continue as follows
a) We recommend you place fresh foods in the fast
freezing compartment at the side (f) (not all models are
equipped) or on the bottom of the freezer. This is the
coldest part.
Avoid to put fresh foods directly in contact with deep frozen
food. Deep frozen food could defrost and may not outlast
the foreseen storage time.
b) Fill in within 24 hours, only the quantities of fresh food
that are suitable for the freezing capacity of your
appliance.
See information on the rating plate (XX kg/24h).
c) If available, switch on the FAST FREEZE SWITCH
(FIG.4) (not absolutely necessary when filling in
already frozen (e.g. deep-frozen food) items.
d) After 24 hours, shift deep-frozen goods from the
freezer bottom or the pre-freeze shelf to a hung basket
so that the pre-freeze shelf or freezer bottom are
available for freezing additional fresh foods.
e) Turn off the FAST FREEZE SWITCH (yellow light goes
off).
f) Set the temperature control to one of the appliance’s
relevant filling capacities (see “Maximum stacking
height”).
g) Keep the temperature in the storage shelf (d) under
control, preferably by placing a thermometer with a
scale range of up to –26°C.
The storage temperature must always be at least -18°C.
Refilling of fresh food (not frozen)
Make sure that you refill fresh food, in quantities adequate
to the freezing capacity (XXkg/24h) earliest 24 hours after
the previous filling.
(do not exceed maximum stacking height)
9 Maximum stacking height
To ensure correct storage of frozen food, never fill the
storage compartment (d) up to the edge. Always allow
space between the lid and the frozen foods.
Note the stacking marks affixed by the manufacturer.
(as far as available)
Set the temperature control (l) strictly according to the
filling capacity.
To save energy when operating in normal ambient
temperature (+18 to + 22°C), we recommend the following
settings for the temperature control:
Capacity Stacking mark Setting pos.
Full upper 12,00 h
Half full medium 10.00 h
1/4 or less lower 08.00 h
10 Storage time
The storage time for purchased deep-frozen products
varies and depends on the type of product and its
packaging. Therefore, strictly observe the producer’s
instructions on the packaging.
For fresh food that you like to deep freeze, consult the
storage table at the back of this user manual.
After being defrosted, food must be consumed immediately
but latest within the next 24 hours.
11 Precautions and advice
Whenever cleaning or defrosting, remove the power
plug.
After closing the freezer lid, do not open it immediately
and do not force it open under any circumstances. Any
vacuum remaining on the
seal (b) is released after about 1 or 2 minutes, so that
the lid can be opened normally once again.
To prevent condensation and ice forming, allow cooked
food to cool down to ambient temperature before closing
the lid of the dish and before storage.
Leave the freezer lid open as briefly as possible to avoid
waste of energy and to prevent an excessive amount of
ice forming in the appliance.
ice forming in the appliance.
If the red indicator-light goes on unexpectedly or stays on
for a long period, do not open the lid on any account and
take the appropriate measures immediately (see guide
“what is when ....” at the back of the this user manual).
Do not use a screwdriver or other metal objects to
remove the layer of ice. The interior walls are very
delicate and will not tolerate any sharp edges. Use only
plastic or wooden scrapers.
12 Cleaning and maintenance
For the upkeep of the external appearance of your
appliance, now and again clean with furniture polish or
other enamel protecting product (never, on any account,
use it in the inside. Clean the seal (b) with warm water now
and again without using any cleaning product.
If your appliance has a condenser (p) in the rear inside,
from time to time remove dirt and dust. Dust and dirt
impede release of heat from the inner compartment and
considerably increases consumption of energy. For best
results, use a light brush or duster to remove dust from the
condenser on the rear wall.
If you leave your appliance out of use for an extended
period (e.g. when on holidays), leave it open to prevent
odours building up inside. For appliances with locks: when
the chest lid is open, always set the lock in “closed”
position and keep the key well away from small children to
prevent accidents.
When ice and frost layers form on the inner walls up to a
certain thickness, they act as an insulation element and
prevent the coldness being released from the inner walls.
They must be removed from time to time.
To remove ice from the inner walls, use a plastic or wood
scraper without sharp edges.
Cover the frozen food with a cloth which aids to collect the
scraped ice and enables a simple removal.
13 Defrosting
Under normal conditions (3 to 4 openings per day) the
freezer must be defrosted once or twice a year (more often
in other cases).
English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
6
GB
Danger warning
Never use electrical appliances to defrost the chest
freezer, e.g. hair dryer, fan heater, or devices with a naked
flame (e.g. candles).
Plastic in the inner compartment can melt and escaping
gas can be ignited by sparks or naked flames.
Proceed as follows:
1. Provide a suitable non-metallic container (plastic
container or wash-basket).
2. Make absolutely sure that you remove the plug
from the power socket.
3. Dry your hands thoroughly to prevent skin damage by
contact with ice (it is advisable to use gloves).
4. Remove all frozen food from the freezer, roll it firmly
in newspaper, put it into the container, place the
container in a cool, dry room.
5. Cover up the container all around with a thick blanket.
6. Lift the separator (e) (not all models are equipped)
upwards out of the guide-rail of the freezer.
7. Use the divider (so far as provided) as a defrosting
dish and push it on the side under the freezer – where
the defrosting water drain-plug is located.
8. Pull the plug (as far as provided) out of the freezer
bottom.
9. As previously described, scrape the thickest ice
carefully from the freezer inside and put it into the
kitchen sink. for defrosting.
10. If necessary, speed up defrosting by placing a large
pot of warm (not too hot) water on the freezer bottom.
11. In freezers not provided with a drain-plug, continuously
wipe up the water with a sponge.
12. Thoroughly clean the inside. Rinse it with a mixture of
warm water and vinegar, thereafter rinse with clear
water.
13. Wipe the freezer with an absorbent cloth thoroughly
dry and allow to air for about 3 to 4 minutes.
14. Replace the drain-plug (if provided)
15. Empty the dry defrosting water dish (if provided) and
slide it as separator into the guide rails of the freezer.
16. Close the chest and plug it back into the socket.
17. Set the temperature control (l) to maximum setting
(green and red lamps go on) and switch on the FAST
FREEZE SWITCH (FIG.4) (if provided) (the yellow
lamp lights additionally).
18. Now refill the frozen food – the oldest items at the top.
To prevent frosted food from defrosting, carry out
steps from 1 to 17 within max. two hours.
19. When the red lamp goes off, reset the temperature
control to a as per the filling capacity suitable storage
temperature.
20. Switch off the FAST FREEZER SWITCH (if provided)
after about 8 to 12 hours or, latest after 24 hours (the
yellow light goes off).
14 Interior light
(not provided in all models)
A switch is built into appliances equipped with lighting.
When the appliance is opened the light goes on
automatically and switches off automatically when
closed.
The lamp is protected with a transparent cover.
Strictly use 15 W max. replacement bulbs.
15 Resolving faults on your own
High quality manufacturing processes and use of latest
cooling and freezing technology will principally ensure
trouble-free function of your appliance.
If you suspect any fault, before contacting the after-sales
service directly or via your dealer, make sure you have
observed all instructions and advice in this user manual.
Repairs by the after-sales service, of faults that have
occurred because of non-adherence to the information and
advice given in this manual have to be charged to the
customer and are not covered by your dealer’s guarantee.
Attention
The compressor (also known as motor) must not operate
continuously.
It is controlled by the thermostat which you set with the
temperature control (FIG.4). It switches on automatically
when the set temperature in the storage compartment
exceeds and switches off automatically when the correct
temperature is reached again.
Noise can be heard in every compressor – cooling system
when the compressor is switched on. This noise is
produced when the motor in the compressor operates and
also by refrigerant flowing in the cooling system circuit.
These noises are normal and do not indicate any functional
trouble.
In unheated rooms and in cold weather condition
condensation can build up on the outer walls of the
appliance. This does not mean trouble and disappears
when the weather becomes warmer.
NOTE
Water condensation on the bottom side of the appliance
could happen if there is poor ventilation in a wet
environment. It's not a fault of the product and it could be
fixed by turning the adjustable feet of the product to the
higher maximum position in order to increase the space
between the bottom surface and the floor.
16 After-sales service
Call the after-sales service only, if after analysis of possible
trouble/fault factors you cannot find any cause for the
defect or do not have the means to eliminate the trouble.
Therefore first check under “What is when ....”
Consult the enclosed guarantee card or the separately
enclosed after-sales centres list, to see which company is
responsible for servicing your appliance. If several after-
sales centres are mentioned on the list, select the nearest
one to you.
If no after-sales service centres list is enclosed with your
appliance, contact your dealer.
In order to receive immediate help, make sure you have
ready the following essential data to identify your
appliance:
Brand of appliance
Model / Type
Kind of trouble
Date of purchase
Purchased from whom?
English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
7
GB
17 Guarantee
Please note the general guarantee terms and the
guarantee period are stated in the attached guarantee
card.
If the appliance documentation does not include a
guarantee card, please contact your dealer.
18 What is when............
a) No function (appliance not running)
Attention!
In the event of problems or of a power failure, the insulation
of the appliance walls provides 10 to 12 hours storage time
after the beginning of such failures.
Considerably more time is available in specially insulated
appliances. Ask your dealer what is the suitable “storage
time after problems” for your appliance.
If it takes longer to eliminate a problem, the frozen food in
the appliance begins to defrost. Therefore, take prompt
action to eliminate the problem and, if necessary, shift
frozen food into another appliance (possibly neighbour).
b) Appliance not cooling sufficiently
Freezing process too long
Compressor operating too often
Possible causes/Remedies:
Did you have the appliance t stand for at least 2 hours
before switching it on? (stabilise the refrigerant flow-
circuit). See: “Start-up”.
If not: unplug when the chest is closed, lift the chest for
a brief moment and then put it back down to its original
position. After 2 hours put the plug back in. Do not open
the chest during this period and a further 12 hours
afterwards, i.e. until the red light goes off.
Is the plug in good condition and is it properly plugged
into the socket?
Is the socket under current?
(if necessary, test by connecting a small appliance such
as a hand-mixer, etc.).
The lid of the appliance does not close properly. The seal
does not firmly press.
Test: place a piece of writing paper between the seal and
the edge of the chest, and close the lid. It should be
difficult to pull out the paper from any side. If you can pull
out the paper without any resistance from one ore more
sides, notify your after-sales service centre.
Heavy ice formation on the inner walls.
(see “cleaning and maintenance”)
The appliance is exposed to direct sunlight or is installed
near a heat source (oven, radiator, etc.)
Protect the appliance against direct sunlight; check the
distance to the heat source; place isolating (see “
Installation (Choice of position for installation”)
The filling of food does not correspond with the excess
freezing capacity of your appliance (see rating plate:
XXkg/24h), or you did fill in too warm food
(see: ” Refilling of fresh food” ).
The manufacturer works constantly at the further
development of all products. Please therefore bear this in
mind as the form, set up and technology are subject to
change, without prior notice.
2-3 4 6 8 10-12
Mincemeat > Polyethylene freezer bag >
z
Sausages > Polyethylene freezer bag >
z
Small fish > Polyethylene freezer bag >
z
Heart / liver > Polyethylene freezer bag >
z
Ice cream > Plastic container >
z
Fruit > Plastic container >
z
Cheese > Polyethylene freezer bag >
z
Bread > Polyethylene freezer bag >
z
Large fish > Polyethylene freezer bag >
z
Cake / biscuits > Glass container >
z
Pork > Aluminium foil >
z
Beef > Aluminium foil >
z
Rabbit > Aluminium foil >
z
Lamb > Aluminium foil >
z
Mushrooms > Polyethylene freezer bag >
z
Asparagus > Polyethylene freezer bag >
z
Vegetables (cut) > Polyethylene freezer bag >
z
Strawberries > Polyethylene freezer bag >
z
Flans > Aluminium foil >
z
Chicken > Aluminium foil >
z
Turkey > Aluminium foil >
z
Duck > Aluminium foil >
z
Goose > Aluminium foil >
z
Cauliflower > Polyethylene freezer bag >
z
Beans > Polyethylene freezer bag >
z
Pepperoni > Polyethylene freezer bag >
z
Preserves > Glass container >
z
Preserved fruit > Glass container >
z
Ice lollies > Aluminium foil >
z
STORAGE TABLE CHEST FREEZERS
approx. storage time in months
Fresh food Suitable packaging
-18°C <
GB
8
English Components
a
Chest lid
b
Lid seal
c
Interior light
*
d
Storage compartment
e
Separator
*
f
Fast freeze compartment
*
g
Housing
h
Plug (defrost water)
*
i
Control panel
k
Ventilation grid
l
Temperature control
*
Thermostat
m
Fast freeze key
*
yellow
n
Alarm
*
red
o
Power
*
green
p
Condenser
*
*
depending on Model
Control panel versions FIG. 4
Please underline the appropriate version for your appliance
A Temperature control (Thermostat)
B ALARM red light
D FAST FREEZE yellow light
1st VERSION with FAST FREEZE LIGHT SWITCH FIG. 4a
2nd VERSION without FAST FREEZE function FIG. 4b
A Temperature control (Thermostat)
C ALARM red light
If the indicator-lights on your appliance are laid out in a different way, the following always apply:
green = appliance operating; red = ALARM; yellow = FAST FREEZE FUNCTION ON
GB
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
9
A
CBD
i
m
n o
I
C POWER green light
B POWER green light
.
Français Mode d'emploi Congélateur Coffre
fiCONS91214
1
F
Index Page
1 Choix de l’emplacement d’installation ................................................................................................ 2
2 Plaquette d’homologation................................................................................................................... 2
3 Connexion électrique.......................................................................................................................... 2
4 Réglage de la température................................................................................................................. 3
5 Voyants lumineux ............................................................................................................................... 3
6 Alarme sonore .................................................................................................................................... 3
7 Mise en fonction de l'appareil ............................................................................................................. 3
8 Congélation / conservation des aliments frais.................................................................................... 4
9 Hauteur maximale d’empilage............................................................................................................ 4
10 Durée de conservation ....................................................................................................................... 4
11 Mesures de sécurité et conseils......................................................................................................... 4
12 Nettoyage et entretien ........................................................................................................................ 5
13 Dégivrage ........................................................................................................................................... 5
14 Éclairage intérieur............................................................................................................................... 5
15 Réparer soi-même les pannes ........................................................................................................... 6
16 Service après-vente ........................................................................................................................... 6
17 Garantie ……………………………………………………………………………………………………... 6
18 Détection des pannes/origines/remèdes............................................................................................ 6-7
Tableau de conservation .................................................................................................................... 8
Composants.................................................................................................................................……. 9
Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions de ce mode d’emploi. Elles vous permettront de
vous familiariser plus rapidement avec votre nouvel appareil. Notez les points que vous estimez importants.
Conservez le présent document à portée de main pour pouvoir le consulter à tout moment et le remettre à de
futurs utilisateurs éventuels de l’appareil.
L’appareil que vous avez acheté vous servira pendant de nombreuses années si vous l’utilisez correctement et
l’entretenez régulièrement.
Les illustrations se trouvent à la dernière page de ce mode d’emploi.
Veuillez employer l'appareil seulement à un endroit avec les températures ambiantes appropriées. Autrement la
fonction de l'appareil peut être altérée. Examinez le chapitre "Désignation de la classe climatique" à la page 2.
Important !
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Au cas où l’appareil serait utilisé industriellement, il est
nécessaire de se conformer aux dispositions valables pour l’entreprise concernée.
L’étanchéité de l’appareil a été testée d’après les dispositions légales actuelles en matière de prévention des
accidents.
Dans le cas d'une demande excessive de l'appareil, par exemple par utilisation commercial, la durée de garantie
pour le compresseur ce réduit par 50 %.
Si votre appareil remplace un réfrigérateur ou congélateur ancien, assurez-vous d’en enlever les serrures ou
verrous éventuels avant de vous en débarrasser.
Vous éviterez ainsi que des enfants y soient enfermés en jouant.
Faites débarrasser votre vieil appareil par une entreprise spécialisée (informez-vous auprès de la mairie),
car il peut contenir des éléments polluants devant être éliminés grâce à un appareillage spécial.
AVERTISSEMENT :
- N’obstruez pas les ouvertures de ventilation latérales ou arrières, pour une fonctionnement optimum
- N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le dégivrage, autre que ceux
préconisés par le fabricant.
- Le réfrigérant peut être facilement inflammable, n'endommagent pas le circuit frigorifique
- Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur du congélateur, sans les recommandations du fabricant.
- Après l'installation du congélateur, la prise électrique devra rester accessible.
- Si le câble d’alimentation électrique du congélateur est endommagé, il doit être remplacé par un autre câble
fourni par le fabricant et installé par le service après-vente agrée.
Français Mode d'emploi Congélateur Coffre
fiCONS91214
2
F
Mode d’emploi
Vous trouverez ci-dessous toutes les indications
importantes se rapportant à l’utilisation de l’appareil.
Les instructions du mode d’emploi concernent divers
modèles. C’est pourquoi des différences de détails peuvent
exister selon le type d’appareil.
1 Choix de l’emplacement d’installation
Éviter absolument les températures élevées et les rayons
du soleil. Nous vous conseillons d’installer votre appareil
dans un endroit frais, bien aéré et sec. L’installer à
proximité d’une source de chaleur (chauffage, four, etc.) est
absolument déconseillé (cela provoque une surcharge du
compresseur entraînant une consommation d’énergie
sensiblement plus élevée).
Si vous ne pouvez le placer autrement qu’à proximité d’une
source de chaleur, nous vous conseillons de fixer une
plaque isolante adéquate entre l’appareil et la source de
chaleur (ne pas utiliser de plaques en amiante) ou de
respecter les distances minimales suivantes :
À la cuisinière à gaz ou électrique 3 cm
Au radiateur du chauffage ou du four 5 cm
À la paroi, un meuble ou un autre 2 cm
réfrigérateur
Ne jamais obstruer la grille ventilation
Les congélateurs horizontaux de grandes taille sont
équipés d’une grille de ventilation (k) dans la position
latérale inférieure. Les congélateurs peuvent être placés
directement contre une paroi ou un meuble, mais pas du
côté de la grille d’aération.
Congélateurs sans grille ventilation
Respecter une distance suffisante entre l’arrière du
congélateur et la paroi, de sorte que l’air chauffé s’échappe
librement.
L’appareil doit être posé horizontalement sur un sol plat. Ce
n’est qu’ainsi que l’on pourra garantir une circulation
adéquate du réfrigérant et donc le fonctionnement optimal
de l’appareil.
ATTENTION !
Laisser reposer l’appareil à sa place d’installation
définitive au moins 2 heures avant de le brancher, afin
que le circuit de réfrigération se stabilise et d’éviter
d’éventuels problèmes de fonctionnement.
L’odeur dégagée par tous les appareils neufs s’élimine
facilement.
Pour cela, lavez soigneusement l’intérieur de l’appareil à
l’eau tiède additionnée de vinaigre.
Ne pas utiliser de produits corrosifs, de
détergents agressifs, en poudre ou à base de
carbonate ou bicarbonate de sodium.
Avant de brancher l’appareil, le compartiment interne doit
être absolument sec, notamment dans les coins.
Avertissements concernant la sécurité
Suivant sa composition, le réfrigérant s’avère facilement
inflammable. Le circuit du réfrigérant est étanche et sa
densité a été vérifiée à plusieurs reprises.
Les interventions effectuées par un personnel non qualifié
comportent un sérieux danger d’incendie. S’abstenir de
toute contrainte mécanique sur le système réfrigérant,
notamment le condensateur extérieur (p)
Les interventions sur le système réfrigérant doivent être
faites uniquement par du personnel qualifié agréé.
ATTENTION !
Les projections de réfrigérant peuvent causer des
dommages aux yeux.
Si les yeux devaient être atteints par du réfrigérant, les
laver immédiatement à l’eau courante et consulter
immédiatement un oculiste
Désignation de la classe climatique
La catégorie de l'appareil est imprimée sur sa plaque
signalétique. En voici la signification:
Désignation de la
classe
Températures ambiantes
pour lesquelles
l'appareil a été dimensionné
SN
N
ST
T
+10°C à +32°C
+16°C à +32°C
+18°C à +38°C
+18°C à +43°C
2 Plaquette d’homologation
La plaquette d’homologation mentionnant les données
techniques est fixée dans à l’arrière de l’appareil.
Copier les données techniques
C’est ici qu’il faut recopier les données techniques de la
plaquette d’homologation pour en disposer à tout moment
sans devoir déplacer l’appareil.
Modèle/Type n° ……………………………………
Capacité brute....................................litres
Capacité nette....................................litres
Tension de service………………….. V 50 Hz
Puissance maximum (W)...................Watt
Fusible (A)..........................................ampère
Consommation énergétique...............kWh/24h
Capacité de congélation.....................kg/24h
3 Connexion électrique
Votre appareil doit être branché exclusivement à une prise
munie d’une mise à la terre, installée convenablement par
un électricien agréé.
Avant d’enfoncer la fiche de l’appareil dans la prise, vérifier
impérativement que la tension (V) reportée sur la plaquette
d’homologation de l’appareil correspond à celle de votre
réseau électrique.
Dans le cas contraire, consulter immédiatement le service
après-vente compétent ou le revendeur agréé
Français Mode d'emploi
Congélateur Coffre
fiCONS91214
3
F
et s’abstenir absolument de brancher l’appareil sur le
réseau.
4 Réglage de la température
Pour empêcher que la température soit
accidentellement modifiée, la manette du thermostat
est dure à tourner. Pour modifier le réglage, nous
vous recommandons d'utiliser une pièce de monnaie
ou un tournevis plat.
Pour mettre en route : Tournez la manette vers la
droite et réglez la température au niveau désiré
(température la moins froide)
(température la plus froide).
Le réglage du thermostat doit être fait :
Selon la température ambiante
Selon la quantité d’aliments congelés
Selon les ouvertures du couvercle
Nous vous recommandons de régler le thermostat
sur la position moyenne. Ensuite, vous modifierez en
fonction des critères ci-dessus
5 Voyants lumineux (m,n,o)
Si votre appareil est équipé de voyants lumineux, voici leur
signification:
vert = POWER (contrôle)
L’appareil est relié au secteur et fonctionne.
Le voyant vert doit toujours être allumé lorsque l’appareil
est raccordé à l’alimentation électrique et qu’il est branché.
Ce voyant est particulièrement important, puisqu’en cas de
chutes de tension, les voyants rouge
et jaune ne fonctionnent plus et ne peuvent donc rien
signaler.
rouge = ALARM (alarme)
Température intérieure trop élevée
Si le voyant rouge reste allumé, ce peut être pour diverses
raisons :
Première mise en fonction de l’appareil ;
Remise en fonction après le dégivrage ;
Introduction d’aliments frais.
Dans ces cas, si le voyant rouge reste allumé, c’est normal.
Le voyant s’éteindra automatiquement
lorsque la température intérieure atteint environ –18°C.
Si l’appareil en est équipé, enclencher l’interrupteur de
CONGÉLATION RAPIDE (FIG. 4). (Le déconnecter au
maximum après 24 heures ou une fois le voyant rouge
éteint).
Dans tous les cas, n’ouvrir si possible l’appareil qu’une fois
le voyant rouge éteint.
Cependant, si le voyant rouge reste encore allumé après
12-24 heures, il est possible qu’une vraie panne se soit
produite.
Se rapporter pour cela au chapitre 18:
« Détection des pannes/causes/remèdes »
jaune = INTERRUPTEUR DE
CONGELATION RAPIDE
Lorsque qu’il est enclenché, le thermostat
est mis hors fonction.
Le compresseur produit sa fonction de refroidissement
jusqu’à ce que l’interrupteur de
CONG
É
LATION
RAPIDE
soit à nouveau déclenché.
6 Alarme sonore
Si l’appareil en est équipé, une alarme sonore se fait
entendre en plus du voyant rouge qui s’allume. Elle se
déconnecte automatiquement une fois l’interrupteur de
CONG
É
LATION RAPIDE
enclenché.
7 Mise en fonction de l’appareil
1. Déballer complètement l’appareil.
2. Enlever les parties en polystyrène du compartiment du
compresseur (si c’est le cas).
3. Sortir toute la documentation du compartiment interne
de l’appareil, ainsi que les accessoires éventuellement
présents.
4. Nettoyer le compartiment interne à l’eau tiède
additionnée de vinaigre et essuyer soigneusement
avec un chiffon.
5. Fermer l’appareil.
6. Mettre la fiche dans la prise.
7. Brancher l’appareil en tournant la manette du
thermostat (l) sur la droite (tourner d’abord la manette
à l’extrême droite en position "7"). (Les voyants
vert et rouge s’allument).
8. S’il y en a un, enclencher l’interrupteur de
CONGÉLATION RAPIDE
(le voyant jaune s’allume).
9. Ne pas ouvrir l’appareil pendant environ 4 heures ou
jusqu’à ce que le voyant rouge soit éteint, pour que le
compartiment interne soit suffisamment refroidi.
10. Vous pouvez maintenant remplir le congélateur
d’aliments déjà congelés à –18 °C (aliments achetés
congelés). (Voir chapitre « Hauteur maximum
d’empilage »).
11. Au plus tard après 24 heures, déconnectez à nouveau
l’interrupteur de CONGÉLATION RAPIDE.
12. Si vous souhaitez congeler des aliments frais, pas
encore congelés, procédez comme indiqué au chapitre
« Congélation/conservation des aliments frais ».
Attention !
Ne pas congeler de bouteilles contenant des boissons.
Le liquide se dilate durant la congélation et la bouteille
pourrait éclater.
Ne jamais conserver de récipients contenant des
substances explosives (allume-gaz, essence, éther etc.)
dans le compartiment de l’appareil.
En cas de conservation de produits congelés, suivre
absolument les instructions du fabricant figurant sur leur
emballage.
Glaces et glaçons ne doivent être consommés congelés
que quelques minutes après avoir été sortis de l’appareil,
pour éviter de se blesser les lèvres et la langue (brûlure de
la peau). Pour la même raison, éviter de toucher les parois
internes glacées avec les mains mouillées. Nous vous
conseillons de consommer immédiatement les produits
"1"
"7"
Français Mode d'emploi Congélateur Coffre
fiCONS91214
4
F
décongelés ou à moitié décongelés. La re congélation est
en principe déconseillée.
8 Congélation / Conservation des aliments frais
Presque tous les produits frais peuvent être congelés et
conservés dans votre appareil. C’est pourquoi nous avons
indiqué un tableau des produits les plus fréquemment
congelés en indiquant les durées de
conservation possibles et le matériau d’emballage
préférable (voir « Tableau de conservation » dans les
présentes instructions de ce mode d’emploi)
Avant de les mettre dans l’appareil, marquer les
emballages des divers produits frais, car en cas d’emploi
de sachets plastique transparents les aliments congelés
sont difficilement reconnaissables.
À ce propos, nous vous conseillons d’utiliser les étiquettes
pour produits congelés que l’on trouve dans le commerce.
Envelopper les produits frais dans des sachets adéquats,
en les divisant en portions que vous avez l’habitude
d’utiliser, pour éviter de décongeler de grosses quantités
que vous ne consommeriez pas en une journée.
Identifier les portions en marquant au moins les
informations suivantes :
Nom du produit (par exemple : filet de bœuf) ;
Poids de la portion ;
Quantité (nombre de pièces) ;
Date de congélation ;
Date de consommation (voir « Tableau de
conservation »).
Puis procéder comme suit :
a) Placer si possible les aliments frais dans l’emplacement
de congélation (f) (pas sur tous les modèles) ou au fond
du congélateur où règne la température la plus basse.
À ce propos, éviter tout contact en plaçant les aliments
frais et ceux déjà congelés, sinon ils pourraient se
décongeler et la durée de conservation prévue ne serait
plus valable.
b) Dans les 24 heures, mettre les produits de manière à
n’atteindre que la quantité d’aliments frais adéquate à la
capacité de congélation de votre appareil. Se reporter
aux données mentionnées sur la plaque
signalétique
(xx kg/24h).
c) S’il y en a un, enclencher l’interrupteur de
CONGÉLATION RAPIDE (FIG. 4) (pas obligatoire si
l’on introduit des aliments déjà congelés (par exemple :
produits congelés).
d) 24 heures plus tard, retirer les produits congelés du
fond du congélateur ou du compartiment de pré-
congélation et les mettre dans un panier, de sorte que
le compartiment de pré-congélation (f) ou le fond du
congélateur servent à congeler d’autres aliments frais.
e) Déconnecter l’interrupteur de CONGÉLATION RAPIDE
(le voyant jaune s’éteint).
f) Régler le régulateur de température selon le degré de
remplissage de l’appareil (voir « Hauteur maximale
d’empilage »).
g) Surveiller si possible la température du compartiment
de conservation (e) au moyen d’un thermomètre
mesurant les températures jusqu’à –26°C.
La température de congélation doit
toujours être au minimum de –18 °C.
Remplissage d’aliments frais(non congelés)
Veiller à ce qu’au plus tôt 24 heures après avoir mis des
aliments frais, l’on puisse ajouter la quantité adéquate à la
capacité de congélation (xx kg/24h) de votre appareil.
(Ne pas dépasser la hauteur d’empilage maximum).
9 Hauteur maximale d’empilage
Pour garantir une conservation optimale des produits
congelés, nous vous recommandons de ne jamais remplir
le compartiment de congélation jusqu’à la ligne supérieure.
Toujours prévoir un certain espace entre le couvercle et les
produits congelés.
Ne pas dépasser la ou les marques d’empilage prévues par
le producteur.
Régler toujours la manette du thermostat (FIG. 4) selon la
quantité remplie.
À température ambiante normale (entre +18 °C et + 22 °C),
nous vous recommandons de placer le régulateur
de la température dans les positions ci-dessous pour
économiser l’énergie :
Capacité
Marque d’empilage Position
Plein Dessus Sur 12h.
À moitié plein Milieu Sur 10h.
Un quart plein, ou
moins
Bas Sur 8h.
10 Durée de conservation
La durée de conservation des produits pré-congelés diffère
beaucoup selon le type d’aliment et sa composition. À ce
propos, respecter les instructions du producteur se trouvant
sur l’emballage du produit.
Quant aux aliments frais que vous congelez vous-mêmes,
respectez les indications du tableau de conservation
dans ce mode d’emploi.
Il faut consommer immédiatement les produits déjà
décongelés une fois.
Consommer les produits décongelés dans les 24 heures.
11 Mesures de sécurité et conseils
À chaque nettoyage ou dégivrage, débrancher votre
appareil.
Ne pas ouvrir le couvercle du congélateur juste après
l’avoir fermé, et ne pas l’ouvrir trop fortement. Un
éventuel vide sur la garniture (b) disparaît après 1-2
minutes, le couvercle peut ainsi être ouvert à nouveau
normalement.
Laisser refroidir les aliments cuisinés à la température
ambiante, pour éviter la formation de condensation et de
glace dans l’appareil.
Laisser le couvercle du congélateur ouvert le moins
longtemps possible, pour ne pas gaspiller de courant et
éviter la formation de glace superflue dans l’appareil.
Au cas où le voyant rouge s’allumerait de façon
inattendue ou plus longtemps que d’habitude, n’ouvrez en
aucun cas l’appareil, mais prenez les mesures
nécessaires .
(voir chapitre 18 « Détection des pannes / causes /
remèdes »).
Ne jamais employer de tournevis ou à autres outils
métalliques pour enlever la couche de glace. Les parois
Français Mode d'emploi Congélateur Coffre
fiCONS91214
5
F
intérieures sont très sensibles et ne supportent pas le
contact avec des objets pointus. Se servir exclusivement
de grattoirs en plastique ou en bois non pointus.
12 Nettoyage et entretien
Pour conserver à votre appareil un aspect soigné même à
l’extérieur, utilisez de temps en temps un produit à polir les
meubles ou un produit pour objets vernis (ne jamais s’en
servir à l’intérieur du congélateur). Nettoyer de temps en
temps le joint (b) à l’eau chaude sans utiliser de détergent.
Si votre appareil est muni d’un condensateur sur la paroi
derrière (e), en enlever de temps en temps la saleté et la
poussière qui pourraient empêcher l’évacuation de la
chaleur du compartiment interne et augmenter
sensiblement la consommation d’énergie. Nous vous
recommandons d’utiliser une brosse souple ou un balai
pour nettoyer le condensateur.
En cas de mise hors service de l’appareil pendant une
longue durée (vacances, etc.), le laisser ouvert pour éviter
la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur. Pour les
appareils à serrure : mettre la serrure sur « fermé » et
maintenir le couvercle du congélateur levé. Garder la clé
hors de portée des enfants pour éviter tout accident durant
leurs jeux.
À partir d’une certaine épaisseur, les couches de glace et
de givre formées sur les parois intérieures jouent le rôle
d’isolant et empêchent la circulation du froid sur les parois
intérieures. Il faut donc les enlever de temps en temps. Se
servir pour cela d’un grattoir non pointu en plastique ou en
bois.
Penser à recouvrir les produits congelés d’un tissu pour
enlever facilement la glace déposée.
13 Dégivrage
En utilisation normale (3-4 ouvertures par jour), dégivrer le
congélateur une à deux fois par année (dégivrer plus
souvent en cas d’ouvertures quotidiennes plus fréquentes).
Mise en garde concernant la sécurité
Ne jamais utiliser d’appareils électriques, tels que séchoir
à cheveux, ventilateur, ou d’appareils émettant des
flammes vives (par ex. bougies) pour dégivrer l’appareil.
L’intérieur en matière plastique formé pourrait fondre et
provoquer ainsi des étincelles ou des flammes vives.
Procéder comme suit :
1. Préparer un récipient adéquat non métallique
(en plastique etc.).
2. Toujours débrancher l’appareil.
3. Bien se sécher les mains pour éviter de se blesser en
touchant la glace (il est recommandé de mettre des
gants).
4. Sortir tous les produits congelés du congélateur et les
ranger dans le récipient séparé en les emballant dans
du papier-journal. Mettre ensuite le récipient dans un
compartiment frais et sec.
5. Couvrir entièrement le récipient d’une nappe en laine
épaisse.
6. Déboîter en haut de la cloison (e) (pas sur tous les
modèles) les glissières du congélateur.
7. Pousser la cloison – s’il en est pourvu – servant à
recueillir l’eau de dégivrage – sous le congélateur, au
fond duquel se trouve le trou d’écoulement de l’eau de
dégivrage (pas sur tous les modèles).
8. Enlever le bouchon (h) du trou (si prévu) du fond du
congélateur.
9. Enlever les parties de glace les plus épaisses comme
décrit précédemment, en prenant soin de ne pas
endommager les parois du congélateur ; mettre la
glace dans l’évier de la cuisine.
10. Le cas échéant, accélérer le dégivrage en versant une
grande marmite d’eau chaude (non bouillante)sur le
fond du congélateur.
11. Au cas où votre congélateur serait dépourvu de trou
d’écoulement, enlever constamment l’eau de
dégivrage avec une éponge.
12. Nettoyer à fond le compartiment interne. Utiliser pour
cela de l’eau chaude et un peu de vinaigre et rincer
ensuite à l’eau claire.
13. Sécher à fond le congélateur avec un chiffon
absorbant et laisser aérer pendant environ 3-4
minutes.
14. Remettre le bouchon du trou d’écoulement (h).
15. Remettez la plaque de collecte de l’eau de dégivrage
bien séchée à sa place dans les glissières du
congélateur.
16. Fermer le congélateur et remettre la fiche dans la
prise.
17. Mettre la manette du thermostat (l) en position
maximum (le voyant vert et le voyant rouge
s’allument) et, si c’est le cas, enclencher l’interrupteur
de super-congélation (FIG. 4)
(le voyant jaune s’allume également).
18. Remettre les produits congelés, en rangeant les
aliments les plus anciens dessus.
Pour éviter la décongélation des aliments
congelés, il vaut mieux exécuter les opérations 1 à 18
en deux heures au plus.
19 Si le voyant est éteint, remettre le régulateur à une
température de conservation correspondant à la
quantité d’aliments dans le congélateur.
20 Sil y en a un, désactiver l’interrupteur de super-
congélation après 8-12 heures, mais après 24 au plus
tard (le voyant jaune s’éteint).
14 Eclairage intérieur
(pas sur tous les modèles)
Les appareils munis d’éclairage interne possèdent un
interrupteur.
En ouvrant l’appareil, l’éclairage s’allume automatiquement
et s’éteint automatiquement à sa fermeture.
L’ampoule lumineuse est protégée par un couvercle
transparent.
N’utiliser que des ampoules de rechange de 15 W au
maximum.
15 Réparer soi-même les pannes
La bonne finition et l’emploi de matériaux de
refroidissement et de techniques de congélation les plus
modernes assurent aussi un fonctionnement optimal de
votre appareil.
C’est pourquoi, en cas de panne, bien s’assurer que toutes
les instructions et suggestions mentionnées dans le
présent mode d’emploi ont été bien suivies
avant de s’adresser au service après-vente ou à votre
Français Mode d'emploi Congélateur Coffre
fiCONS91214
6
F
revendeur. (Voir chapitre "Détection de pannes
/origines/remèdes)
Les interventions du service après-vente pour réparer des
pannes dues à l’inobservation des instructions et conseils
ci-contre sont à la charge du client et ne sont pas couvertes
par la garantie de votre revendeur.
Remarque :
Le compresseur (dit aussi groupe frigorifique) ne doit pas
fonctionner sans interruption.
Le compresseur commandé par le thermostat utilisé pour
régler la température au moyen du régulateur
correspondant (l) ; il s’enclenche automatiquement si la
température dans le compartiment de conservation est
dépassée et se déclenche automatiquement lorsqu’elle est
à nouveau atteinte.
Tout système réfrigérant à compresseur émet des bruits
quand le compresseur est en marche. Ces bruits
proviennent d’une part du compresseur en fonction et de
l’autre de la circulation du réfrigérant dans les tubes du
système de réfrigération. Ces bruits sont donc normaux et
ne signifient en aucun cas une anomalie de
fonctionnement.
Dans les pièces non chauffées ou dans des conditions
climatiques rigoureuses, il peut arriver qu’une condensation
se forme sur les parois externes de l’appareil.
Ce n’est en aucun cas un signe de panne et cela disparaît
tout seul lors de conditions climatiques plus douces.
Note:
De la condensation peut se former dans le fond du
congélateur. Ceci est un phénomène normal lorsqu’il y a
peu de ventilation dans un environnement humide. Cela ne
signifie pas que le produit est en panne. Le problème peut
être résolu en réglant la hauteur des pieds à une position
plus haute afin d’augmenter l’espace entre le plancher et
l’appareil.
16 Service après-vente
Ne s’adresser au service après-vente que si l’on n’est
pas en mesure de détecter la cause d’une panne
éventuelle, même après avoir observé les causes possibles
ou si l’on ne dispose pas des moyens nécessaires pour la
réparer.
À ce propos, lire absolument les instructions : voir chapitre
"Détection de pannes/origines/remèdes ………. "
La carte de garantie incluse ou la liste des points de
service après-vente ci-jointe mentionne le nom de
l’entreprise compétente assurant le service après-vente de
votre appareil. Si plusieurs points de service sont
mentionnés, adressez-vous à l’établissement le plus
proche.
Si votre appareil ne s’accompagne d’aucune liste de points
de service, adressez-vous au besoin à votre revendeur.
Pour obtenir une assistance rapide, nous vous
recommandons d’avoir sous les yeux les données
importantes d’identification de votre appareil lors de
l’appel :
Marque de l’appareil ;
Modèle / type ; Marque de l’appareil ;
Genre de panne ;
Date d’achat ;
Nom du revendeur.
17 Garantie
Prendre connaissance des conditions générales de la
garantie et de sa durée figurant sur la carte de garantie.
Si la carte de garantie n’est pas jointe a l’appareil ,
s’adresser au revendeur.
18 Détection des pannes/origines/remèdes
a) Aucun fonctionnement (l’appareil ne marche pas)
Vérifiez:
si la fiche de l'appareil est en ordre et est bien insérée
dans la prise murale;
s'il y a du courant dans la prise murale;
(vérifiez éventuellement en y branchant un petit appareil,
par ex. un mixer à main, un séchoir à cheveux, etc.)
si l'appareil est allumé (commande de température en
position diverse de zéro).
Attention !
En cas de panne ou de chute de tension, l’isolation des
parois de l’appareil permet une durée de conservation de
10-12 heures dès l’apparition de l’anomalie.
Dans les appareils possédant une isolation plus importante,
cette durée est prolongée. Demandez à votre revendeur la
"durée de conservation en cas de panne" de votre appareil.
En cas de panne prolongée, les aliments congelés
commencent à se décongeler dans le congélateur.
Il faut alors prendre rapidement les mesures nécessaires
pour trouver la panne et mettre éventuellement les aliments
congelés dans un autre congélateur (éventuellement chez
les voisins, etc.).
b) L’appareil ne refroidit pas assez
Le processus de congélation dure
trop longtemps
Le compresseur s’enclenche trop souvent
Causes et remèdes possibles :
Avez-vous bien laissé l’appareil immobile
à sa place définitive pendant 2 heures avant
de le brancher (stabilisation du circuit de réfrigération) ?
Voir : « Mise en marche de l’appareil ».
Si ce n’est pas le cas : enlevez la fiche de la prise,
congélateur fermé, soulevez le congélateur sur le côté
quelque temps et laissez-le reposer. Après 2 heures,
remettez la fiche dans la prise. Pendant ce temps, et
pendant au moins 12 heures, ou jusqu’à
ce que le voyant rouge ne s’éteigne, ne plus ouvrir le
congélateur.
La fiche de l’appareil est-elle en bon état et mise
correctement dans la prise ?
La prise reçoit-elle du courant ?
(Le cas échéant, vérifier en branchant un petit appareil :
mixer, etc.).
Le couvercle de l’appareil ne se ferme pas correctement.
Le joint n’est pas enfoncé totalement.
Essai : glisser une feuille de papier entre la garniture et le
congélateur et fermer le couvercle. Le papier doit être
Français Mode d'emploi Congélateur Coffre
fiCONS91214
7
F
retiré en tirant dessus avec peine. Si le papier s’enlève
sans résistance, il faut en informer le service après-vente.
Formation importante de glace sur les parois intérieures
(voir : "Nettoyage et entretien ").
L’appareil a été exposé au soleil ou mis trop près d’une
source de chaleur (four, chauffage, etc.).
Protéger l’appareil des rayons directs du soleil /
Contrôler la distance entre la source de chaleur / Mettre
une plaque isolante entre l’appareil et la source de chaleur
(voir : « Choix de l’emplacement »).
Quantité d’aliments frais introduits disproportionnée à la
capacité de congélation de votre appareil (plaquette
d’homologationx kg/24h) ou introduction de mets trop
chauds
(voir : "8 Congélation / Conservation des aliments
frais ").
Le fabricant travaille en permanence à l’évolution de ses
produits. Des modifications dans le for, l’équipement et la
technique restant réservé. Nous faisons appel à votre
compréhension
Ce symbole sur le produit ou sur son
emballage indique que ce produit ne peut
pas être traité comme un déchet ménager.
Il devra êtr remis au point de ramassage
spécifique pour le recyclage d'équipement électrique
et électronique.
Pour des informations plus détaillées sur le
recyclage de ce produit, contactez le centre de
recyclage de votre région ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
2-3 4 6 8 10-12
Viande hachée > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Saucisses > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Petits poissons > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Coeur / foie > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Crème glacée > Récipient en plastique >
z
Fruits > Récipient en plastique >
z
Fromage > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Pain > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Gros poissons > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Gâteau / biscuits > Récipient en verre >
z
Porc > Papier d'aluminium >
z
Boeuf > Papier d'aluminium >
z
Lièvre > Papier d'aluminium >
z
Agneau > Papier d'aluminium >
z
Champignons > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Asperges > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Légumes (coupés) > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Fraises > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Tartes > Papier d'aluminium >
z
Poulet > Papier d'aluminium >
z
Dindonneau > Papier d'aluminium >
z
Canard > Papier d'aluminium >
z
Oie > Papier d'aluminium >
z
Chou-fleur > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Haricots > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Peperoni > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Conserves > Récipient en verre >
z
Fruits en conserve > Récipient en verre >
z
Esquimaux > Papier d'aluminium >
z
TABLEAU DE CONSERVATION
Durée appr. de conservation (mois)
Aliments frais Emballage approprié
-18°C <
Congélateur
F
8
Français Composants
a
Couvercle du congélateur
b
Garniture du couvercle (join)
c
Eclairage intérieur
*
d
Compartiment de conservation
e
Cloison
*
f
Comp. de pré-congélation
*
g
Boîtier
h
Bouchent (écouler l'eau)
*
i
Panneau de commande
k
Grille de ventilation
l
Régulateur de température
*
thermostat
m
Touche super-congélation
*
jaune
n
ALARM
*
rouge
o
CONTROL (en marche)
*
vert
p
Condensateur exterieur
*
*
selon le modèl
Variantes dans les panneaux de commande
FIG. 4
Prière de marquer les variantes concernant votre appareil.
1ère variante avec interrupteur de super-congélation FIG. 4a
A Régulateur de température (thermostat)
B ALARM rouge
C CONTROL (en marche) vert
D Interrupteur super-congélation jaune
2e variante sans fonction de super-congélation FIG. 4b
A Régulateur de température (thermostat)
B CONTROL (en marche) vert
C ALARM rouge
Si les voyants sont disposés autrement sur votre appareil, ce qui suit reste valable :
voyant vert = contrôle du fonctionnement / voyant rouge = alarme / voyant
j
aune = fonction de super-congélation
F
A
CB
Min. Max..
9
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
.
Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta
fiCONS91214
1
I
Indice Pagina
1 Installazione (Scelta del luogo)…………………………………………………………………………….. . 2
2 Targhetta matricola …………………………………………………………………………………………. . 2
3 Collegamento elettrico….. …………………………………………………………………………………... 2
4 Inserimento / disinserimento e selezione della temperatura ................................................................ 3
5 Spie luminose ....................................................................................................................................... 3
6 Allarme acustico ................................................................................................................................... 3
7 Messa in funzione dell’apparecchio...................................................................................................... 3
8 Congelamento / Conservazione di alimenti freschi .............................................................................. 4
9 Altezza massima di caricamento .......................................................................................................... 4
10 Durata di conservazione....................................................................................................................... 4
11 Misure di sicurezza e indicazioni .......................................................................................................... 4
12 Pulizia e manutenzione ........................................................................................................................ 5
13 Sbrinamento ......................................................................................................................................... 5
14 Illuminazione interna............................................................................................................................. 6
15 Verifica dei guasti ................................................................................................................................. 6
16 Servizio di assistenza clienti................................................................................................................. 6
17 Garanzia.........................................................................................................................................….. 6
18 Ricerca guasti/Cause/Rimedi ............................................................................................................... 6-7
Tabella di conservazione.. .................................................................................................................... 8
Componenti.......................................................................................................................................... 9
Vi consigliamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In questo modo, potrete acquistare familiarità
con il Vostro nuovo apparecchio in maniera più veloce e ottimale. Evidenziate i punti importanti per Voi.
Conservate il presente documento in modo che possa essere consultato in qualsiasi momento e da poterlo cedere
ad eventuali possessori futuri dell’apparecchio.
Ci complimentiamo per la Vostra scelta. L’apparecchio che avete acquistato Vi servirà per molti anni se ne farete
un uso corretto e lo sottoporrete a regolari interventi di manutenzione.
Le singole figure sono riportate nelle ultime pagine delle presenti istruzioni per l’uso.
Usi prego l'apparecchio soltanto ad un posto con le temperature ambientali adatte. Altrimenti la funzione
dell'apparecchio può essere alterata. Consideri il capitolo "Classe climatica" alla pagina 2.
Importante!
Questo apparecchio è destinato ad impieghi domestici. Per il suo utilizzo per attività commerciali occorrerà
osservare le disposizioni relative in vigore.
In caso di sollecitazione eccessiva dell’apparecchiatura, ad es. per uso industriale, la durata di garanzia per il
compressore si riduce del 50 %.
L’apparecchio è stato collaudato secondo le disposizioni di prevenzione degli infortuni vigenti per quanto riguarda
la sua tenuta/ermeticità.
Se il vostro nuovo apparecchio è destinato a sostituire un frigorifero o congelatore vecchio, assicuratevi
che, prima di accantonare quest’ultimo, vengano assolutamente distrutte le chiusure delle porte.
Eviterete così che i bimbi vi si chiudano dentro per gioco.
Consegnate il vostro vecchio apparecchio da smaltire come rifiuto ad un’impresa specializzata in questo
settore. Essa provvederà con speciali attrezzature ad estrarre dall’apparecchio le sostanze nocive all’ambiente.
Informatevi interpellando il vostro fornitore o l’amministrazione comunale.
Prestate attenzione affinché il vecchio apparecchio sia trasportato al punto di raccolta per il suo smaltimento senza
che il circuito di raffreddamento ed in particolare lo condensatore che si trova sul retro dell‘armadio vengano
danneggiati. Sarete così sicuri di prevenire uscite incontrollate del refrigerante. La targhetta dell’apparecchio
riporta i dati inerenti il refrigerante ed il propellente utilizzati.
Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta
fiCONS91214
2
I
Istruzioni per l’uso
Qui di seguito troverete tutte le indicazioni importanti ai fini
dell’utilizzo dell’apparecchio.
Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per vari
apparecchi e quindi possono emergere differenze di
particolari a seconda del tipo e modello di apparecchio
acquistato.
1 Installazione (Scelta del luogo)
Evitare assolutamente temperature ambiente elevate e
l’irraggiamento solare diretto.
Il luogo ideale per l’installazione del Vostro apparecchio è
un locale fresco, ben aerato e secco. L’installazione nelle
immediate vicinanze di una fonte di calore (riscaldamento,
forno, ecc.) è molto sfavorevole (sovraccarico del
compressore e conseguentemente consumo energetico
notevolmente maggiore).
Se non è possibile trovare un luogo d’installazione diverso
da quello in prossimità di una fonte di calore, si consiglia di
sistemare una piastra isolante idonea tra l’apparecchio e la
fonte di calore (non utilizzare piastre in amianto) oppure di
mantenere almeno le seguenti distanze:
dalla cucina a gas o elettrica 3 cm
dal radiatore del riscaldamento o
dal forno, ecc. 5 cm
dalla parete, mobile o altro apparecchio 2 cm
Non ostruire mai la griglia di ventilazione
I congelatori orizzontali di grandi dimensioni dispongono di
una griglia di ventilazione (k) nella posizione laterale
inferiore. I congelatori possono essere sistemati con griglia
di ventilazione rivolta verso il lato opposto alla parete o al
mobile contro i quali sono direttamente ubicati.
Congelatori senza griglia di ventilazione
Mantenere una distanza sufficiente tra il retro del
congelatore e la parete, in modo che l’aria riscaldata possa
fuoriuscire senza impedimenti.
L’apparecchio deve essere ubicato orizzontalmente su di
un fondo livellato. Solo in questo modo è possibile
garantire una circolazione priva di ostacoli del gas
refrigerante e, conseguentemente, il funzionamento
ottimale dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
Lasciare l’apparecchio nella posizione d’installazione
finale per almeno 2 ore prima di collegarlo, in modo
che il gas refrigerante in circolo si stabilizzi e per
evitare possibili anomalie di funzionamento.
L’odore emanato da tutti gli apparecchi nuovi viene
eliminato facilmente.
A questo scopo, lavare a fondo l’interno dell’apparecchio
con acqua tiepida addizionata di aceto.
Non utilizzare detersivi o altri detergenti aggressivi,
granulosi o contenente carbonato di sodio.
Prima del collegamento dell’apparecchio, il vano interno
deve essere completamento secco, soprattutto negli angoli.
Avvertenze di sicurezza
A seconda della composizione del gas refrigerante, questo
risulta essere facilmente infiammabile. Il circuito
refrigerante è chiuso in maniera ermetica e la sua densità è
stata sottoposta a più prove.
Eventuali interventi non eseguiti a regola d’arte possono
comportare il serio pericolo di incendio. Astenersi da
qualsiasi azione meccanica esercitata sul sistema
refrigerante, in particolare sul condensatore esterno (p)
Gli interventi sul sistema refrigerante sono ammessi solo
da parte di manodopera qualificata e autorizzata.
ATTENZIONE!
Gli spruzzi di gas refrigerante possono causare danni agli
occhi.
Nel caso in cui gli occhi vengano a contatto col gas
refrigerante, sciacquarli immediatamente sotto l’acqua
corrente e rivolgersi direttamente ad un medico oculista.
Classe climatica
Ad ogni serie d’apparecchio si assegna una “classe
climatica”, che indica entro quale campo di temperature il
sistema può lavorare. La classe climatica del vostro
apparecchio è indicata sulla targhetta di riconoscimento.
Spiegazione:
Classe
climatica
Calcolato per
temperature ambiente di:
SN
N
ST
T
da + 10° C a + 32°C
da + 16° C a + 32°C
da + 18° C a + 38° C
da + 18° C a + 43° C
2 Targhetta matricola
La targhetta matricola che riporta i dati tecnici è ubicata
sull’alloggiamento (D) sul retro dell’apparecchio.
Annotazione dei dati tecnici
Ricopiate qui i dati tecnici della targhetta matricola in modo
che siano disponibili in qualsiasi momento senza dover
spostare l’apparecchio.
Modello/Tipo n. ………………………………….
Capacità lorda........................................litri
Capacità netta........................................litri
Tensione d’esercizio...............................V 50 Hz
Valore di collegamento (W)....................Watt
Fusibile (A).............................................ampere
Consumo energetico..............................kWh/24h
Capacità di congelamento......................kg/24h
3 Collegamento elettrico
Il Vostro apparecchio può essere collegato esclusivamente
ad una presa con messa a terra installata a regola d’arte
da parte di manodopera specializzata e autorizzata.
Prima di inserire la spina dell’apparecchio nella presa,
assicurateVi assolutamente che la tensione (V) riportata
sulla targhetta matricola dell’apparecchio corrisponda alla
tensione di rete della Vostra abitazione.
Italiano Istruzioni per l’uso
Congelatori
di casseta
3
I
In caso contrario, contattate immediatamente il servizio di
assistenza clienti competente o il Vostro rivenditore e non
collegate l’apparecchio alla rete per nessuna ragione.
4 Inserimento / disinserimento e selezione della
temperatura (Termostato (l)
Mediante il regolatore della temperatura è possibile inserire
e disinserire l’apparecchio ed impostare la temperatura di
esercizio.
Affinché l’impostazione del regolatore della temperatura
non possa essere variata inavvertitamente, il regolatore è
stato appositamente concepito in modo che sia
commutabile difficilmente. Per la regolazione si consiglia di
utilizzare una moneta o un cacciavite.
Inserimento: ruotare il regolatore (l) verso destra.
A seconda delle necessità, impostare la temperatura tra:
-
(refrigerazione minima) e
-
(temperatura più bassa).
Disinserimento: ruotare il regolatore verso sinistra
L’impostazione della temperatura deve essere
commisurata:
-
alla temperatura dell’ambiente in cui è ubicato
l’apparecchio;
-
alla quantità di alimenti contenuti nell’apparecchio;
-
alla frequenza di apertura dell’apparecchio.
Si consiglia di impostare una temperatura media. In breve
tempo, riuscirete a stabilire con cura l’impostazione
migliore per il Vostro fabbisogno attraverso
un’osservazione precisa.
5 Spie luminose (m,n,o)
Se il Vostro apparecchio dispone di spie luminose, queste
avranno i seguenti significati a seconda dell’illuminazione:
-
spia verde = POWER (controllo)
L’apparecchio è collegato all’alimentazione elettrica ed
è in funzione.
La spia verde deve essere sempre accesa se
l’apparecchio è collegato all’alimentazione elettrica ed è
inserito. La presenza di questa condizione è di
particolare importanza in quanto in caso di cadute di
tensione la spia rossa e la spia gialla perdono la loro
funzione e non possono segnalarVi nulla.
-
rossa = ALARM (allarme)
Temperatura interna troppo elevata
L’illuminazione della spia rossa può essere provocata da
diverse condizioni, vale a dire:
prima messa in funzione dell’apparecchio;
rimessa in funzione dopo lo sbrinamento;
inserimento di alimenti freschi.
In tali casi, l’illuminazione della spia rossa è normale. La
spia si spegne automaticamente quando la temperatura
all’interno ha raggiunto ca. -18°C.
Inserire (se presente) l’interruttore di
SUPERCONGELAMENTO (FIG. 4). (Disinserirlo al
massimo dopo 24 ore o quando la spia rossa si è spenta)
In ogni caso, aprire l’apparecchio possibilmente solo
quando la spia rossa si è spenta.
Se tuttavia la spia rossa resta illuminata anche dopo 12-24
ore, è possibile che sia presente un guasto vero e proprio.
A questo scopo, fare riferimento al capitolo 18:
“Ricerca guasti/Cause/Rimedi”
-
gialla = l’interruttore di SUPER-CONGELAMENTO è
inserito e la funzione del termostato è annullata.
Il compressore esercita la sua funzione di raffreddamento
fino a quando l’interruttore di SUPERCONGELAMENTO
viene di nuovo disinserito.
6 Allarme acustico
Nel caso in cui l’apparecchio ne sia dotato, insieme
all’illuminazione della spia rossa viene emesso un segnale
di allarme acustico. Questo si disinserisce
automaticamente se si inserisce l’interruttore di
SUPERCONGELAMENTO.
7 Messa in funzione dell’apparecchio
1. Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio..
2. Rimuovere le parti in polistirolo nel vano compressore
(se presenti).
3. Rimuovere dal vano interno dell’apparecchio tutta la
documentazione e gli accessori eventualmente
presenti.
4. Pulire il vano interno con acqua tiepida addizionata di
aceto ed asciugarlo a fondo con uno straccio.
5. Chiudere l’apparecchio.
6. Inserire la spina nella presa.
7. Mettere in funzione l’apparecchio ruotando verso
destra il regolatore della temperatura (l) (inizialmente,
ruotare completamente il regolatore verso destra,
(La spia verde e la spia rossa si illuminano)
8. Laddove presente, inserire l’interruttore di
SUPERCONGELAMENTO (anche la spia gialla si
accende).
9. Non aprire l’apparecchio per ca. 4 ore o fino a
quando la spia rossa non si è spenta in modo che
il vano interno possa creare il freddo necessario.
10. A questo punto è possibile inserire gli alimenti a
congelazione rapida (alimenti comprati già congelati).
(A tale proposito si veda il capitolo “Altezza massima
di caricamento”).
11. Al più tardi dopo 24 ore disinserire nuovamente
l’interruttore
di SUPERCONGELAMENTO.
12. Se desiderate congelare alimenti freschi e quindi non
già congelati, procedere come indicato nel capitolo
“Congelamento/Conservazione di alimenti freschi”.
Attenzione!
Non congelare bottiglie contenenti bevande. Il liquido si
dilata durante la fase di congelamento e la bottiglia può
scoppiare.
Non conservare mai recipienti contenenti sostanze
esplosive (accenditori a gas, benzina, etere o similari) nel
vano di congelamento dell’apparecchio.
In caso di conservazione di prodotti di congelazione rapida
occorre assolutamente seguire le istruzioni del produttore
riportate sulla confezione dell’alimento.
Gelati e ghiaccioli devono essere degustati allo stato
congelato solo pochi minuti dopo la rimozione
dall’apparecchio per evitare ferite alle labbra ed alla lingua
"1"
"7"
nella posizione "7" )
Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta
4
I
(abrasioni epidermiche). Per la stessa ragione, evitare di
toccare le pareti interne ghiacciate con le mani bagnate.
Si consiglia di consumare immediatamente i prodotti
scongelati o semi-scongelati. In linea generale, se ne
sconsiglia il ri-congelamento.
8 Congelamento/Conservazione di alimenti freschi
Quasi tutti i prodotti freschi possono essere congelati e
conservati nel Vostro apparecchio.
Abbiamo pertanto creato una tabella dei prodotti che
vengono più frequentemente congelati dietro indicazione
dei possibili periodi di conservazione e del materiale di
avvolgimento da preferirsi (si veda “Tabella di
conservazione” all’interno delle presenti istruzioni per
l’uso).
Prima di inserirli nell’apparecchio, identificare i prodotti
freschi sulle relative confezioni, in quanto - in caso di
impiego di sacchetti di plastica trasparente - gli alimenti
risultano difficilmente riconoscibili nello stato congelato.
A questo proposito, si consiglia di utilizzare le etichette per
prodotti congelati comunemente in commercio.
Avvolgere i prodotti freschi in confezioni idonee
suddividendoli nelle porzioni che siete soliti utilizzare per
evitare di scongelare grossi quantitativi che non
consumereste nemmeno in un’intera giornata.
Identificare le porzioni riportando almeno le seguenti
informazioni:
nome prodotto (ad es.: filetto di manzo);
peso della porzione;
quantità (numero di pezzi);
data di congelamento;
data di consumo (si veda la ‘Tabella di conservazione’).
Successivamente, procedere come segue:
a) possibilmente, riporre gli alimenti freschi nel vano di
pre-congelamento laterale (f) (non presente in tutti i
modelli) o sul fondo del congelatore dove è presente la
temperatura più bassa.
A questo proposito, evitare contatti tra gli alimenti freschi e
quelli già congelati durante l’inserimento, altrimenti i
prodotti congelati potrebbero scongelarsi ed
Il periodo di conservazione previsto non sarebbe più valido.
b) Entro 24 ore inserire i prodotti in modo da raggiungere
solo la quantità di alimenti freschi adeguata per la
capacità di congelamento del Vostro apparecchio. Si
vedano i dati riportati sulla targhetta di omologazione
(XX kg/24h).
c) Se presente, inserire l’interruttore di
SUPERCONGELAMENTO (FIG. 4) (non
obbligatoriamente necessario se vengono inseriti
alimenti già congelati (ad es.: prodotti di congelazione
rapida]).
d) Dopo 24 ore rimuovere i prodotti congelati dal fondo
del congelatore o dal vano di pre-congelamento e
sistemarli in un cestello in modo che il vano di pre-
congelamento o il fondo del congelatore possano
essere liberati per il congelamento di eventuali altri
alimenti freschi.
e) Disinserire l’interruttore di SUPER-CONGELAMENTO
(la spia gialla si spegne).
f) Impostare il regolatore della temperatura in una
posizione adeguata per il grado di riempimento
dell’apparecchio (si veda “Altezza massima di
caricamento”).
g) Possibilmente, tenere sotto controllo la temperatura
nel vano di conservazione (d) mediante l’inserimento di
un termometro che sia in grado di misurare
temperature fino a -26°C.
La temperatura di conservazione deve
sempre equivalere ad almeno -18°C.
Aggiunta di alimenti freschi
(alimenti non congelati)
Aggiungere alimenti freschi non congelati solo dopo essersi
assicurati che la presenza totale di alimenti freschi
nell’arco delle 24 ore, non superi mai la quantità idonea
per la capacità di congelamento (XX kg/24h) del Vostro
apparecchio.
(Non superare l’altezza massima di caricamento).
9 Altezza massima di caricamento
Per garantire una conservazione ottimale dei prodotti
congelati, si consiglia di non riempire mai il vano di
congelamento fino al margine superiore. Tra il coperchio ed
i prodotti congelati deve essere sempre presente un certo
margine di distanza.
Non superare il(i) contrassegno(i) di caricamento effettuati
dal produttore.
Impostare sempre il regolatore della temperatura
(l) a seconda della quantità di riempimento.
In caso di temperatura ambiente normale (da +18°C
a +22°C) consigliamo inoltre di effettuare le seguenti
impostazioni del regolatore della temperatura al fine di
consentire un risparmio energetico:
Quantità di
riempimento
pieno
semipieno
1/4 o meno
Contrassegno di
caricamento
superiore
intermedio
inferiore
Impostazione
ore 12.00
ore 10.00
ore 8.00
10 Durata di conservazione
Il tempo di conservazione per i prodotti congelati pronti
varia notevolmente a seconda del tipo e del
confezionamento dell’alimento. A questo proposito, seguire
le istruzioni fornite dal produttore riportate sulla confezione
del prodotto.
Per gli alimenti freschi da Voi congelati, seguire le
indicazioni della tabella di conservazione all’interno delle
presenti istruzioni per l’uso.
I prodotti già scongelati devono essere consumati
immediatamente.
Consumare i prodotti scongelati nel giro di 24 ore.
11 Misure di sicurezza e indicazioni
Ad ogni intervento di pulizia o sbrinamento, staccare la
spina dalla presa di rete.
Non aprire il coperchio del congelatore immediatamente
dopo la chiusura e non aprirlo con troppa forza. Il vuoto
possibilmente presente sulla guarnizione (b) scompare
dopo 1-2 minuti in modo che il coperchio possa essere di
nuovo aperto normalmente.
Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta
5
I
Lasciar raffreddare a temperatura ambiente gli alimenti
cucinati prima di richiudere il coperchio del
recipiente e riporli nell’apparecchio per evitare la
formazione di condensa e ghiaccio.
Lasciare sollevato il coperchio del congelatore per il più
breve tempo possibile per non sprecare corrente e per
evitare la formazione di ghiaccio superfluo
nell’apparecchio.
In caso di illuminazione improvvisa o più lunga del
normale della spia rossa, non aprire l’apparecchio per
nessuna ragione e adottare le misure idonee
(si veda il capitolo “Ricerca guasti/ Cause/ Rimedi”,
all’interno delle presenti istruzioni per l’uso)).
Non utilizzare mai un cacciavite o altri utensili
in metallo durante la rimozione dello strato di ghiaccio.
Le pareti interne sono molto sensibili e non sopportano il
contatto con forme appuntite. Utilizzare esclusivamente
raschietti in materiale plastico o in legno.
12 Pulizia e manutenzione
Per una cura delle parti esterne del Vostro apparecchio,
utilizzare saltuariamente un lucidante per mobili o un altro
detergente per oggetti laccati (da non utilizzarsi all’interno
per nessuna ragione). Di tanto in tanto, pulire la
guarnizione (b) con acqua calda senza utilizzare alcun
detergente.
Se il Vostro apparecchio è dotato di condensatore (p) sulla
parete posteriore, di tanto in tanto rimuovere da questo
componente sporco e polvere, in quanto questi ultimi
ostruiscono l’evacuazione del calore dal vano interno e
aumentano sensibilmente il consumo energetico. Si
consiglia di utilizzare una spazzola morbida o un piumino
per le operazioni di pulizia da eseguirsi sul condensatore.
In caso di messa fuori servizio dell’apparecchio per lunghi
periodi di tempo (ad es. ferie), lasciarlo aperto per evitare
la formazione di cattivi odori all’interno. Per gli apparecchi
con serratura: regolare la serratura su “chiuso” con
coperchio del congelatore sollevato e conservare la chiave
al di fuori dalla portata dei bambini per evitare incidenti
durante il gioco.
Gli strati di ghiaccio e di brina che si formano sulle pareti
interne, a partire da un determinato spessore fungono da
isolante e influiscono sulla trasmissione del freddo. Tali
strati devono pertanto essere rimossi di tanto in tanto.
Per la rimozione degli strati di ghiaccio formatisi
sulle pareti interne, utilizzare un raschietto sprovvisto
di forme appuntite in materiale plastico o in legno.
A tale scopo, sistemare una tovaglia sui prodotti congelati
per raccogliere il ghiaccio rimosso e per poterlo rimuovere
facilmente.
13 Sbrinamento
In caso di uso normale (3-4 aperture al giorno) occorre
sbrinare il congelatore da una a due volte l’anno (in caso di
numero di aperture giornaliere più frequenti, occorre
sbrinarlo più spesso).
Avvertenze di sicurezza
Non utilizzare mai apparecchi elettrici come asciugacapelli,
termoventilatori o mezzi ausiliari a fiamma viva (ad es.
candele) per lo sbrinamento dell’apparecchio.
Il vano interno del materiale plastico potrebbe fondersi ed il
gas derivante potrebbe infiammarsi a causa di scintille o
fiamme vive.
Procedere come segue:
1. preparare un recipiente idoneo non metallico
(contenitore di supporto in materiale plastico o cesto
della biancheria).
2. Staccare assolutamente la spina della presa
elettrica.
3. Asciugarsi bene le mani per evitare ferite alle mani in
caso di contatto con il ghiaccio (si consiglia di
indossare un paio di guanti).
4. Rimuovere tutti i prodotti congelati e disporli nel
recipiente separato avvolgendoli in carta di giornale.
Successivamente, sistemare il recipiente in un vano
fresco e secco.
5. Coprire completamente il contenitore con una tovaglia
di lana spessa.
6. Sfilare verso l’alto la divisoria (H) (non presente in tutti
i modelli) dalle guide nel congelatore.
7. Se presente, spingere la divisoria - da utilizzarsi come
lastra di raccoglimento per l’acqua di sbrinamento -
sotto il congelatore sul cui fondo si trova il foro di
scolo dell’acqua di sbrinamento.
8. Rimuovere il tappo del foro (se presente) dal fondo del
congelatore.
9. Rimuovere le parti di ghiaccio più spesse come
precedentemente descritto avendo cura di non
danneggiare le pareti del congelatore; depositare il
ghiaccio nel lavello della cucina.
10. In caso di necessità, accelerare il processo di
sbrinamento sistemando una grande pentola con
acqua calda (non bollente) sul fondo del congelatore.
11. Nel caso in cui il Vostro congelatore sia sprovvisto di
foro di scolo, rimuovere costantemente l’acqua di
sbrinamento con una spugna.
12. Pulire a fondo il vano interno. A questo scopo,
utilizzare acqua calda addizionata di aceto e
successivamente risciacquare con acqua pura.
13. Asciugare a fondo il congelatore con uno straccio
assorbente e lasciarlo aerare per circa 3-4 minuti.
14. Reinserire, laddove esistente, il tappo del foro di
scolo.
15. Se presente, rimuovere la lastra di raccolta dell’acqua
di sbrinamento e reinserirla come divisoria nelle guide
del congelatore.
16. Chiudere il congelatore e reinserire la spina nella
presa.
17. Impostare il regolatore della temperatura (l) nella
posizione max. (si accendono la spia verde e la
spia rossa) e, se presente, inserire l’interruttore di
SUPERCONGELAMENTO (FIG. 4) (si accende
anche la spia gialla).
18. Inserire di nuovo i prodotti congelati, sistemando gli
alimenti retrodatati per ultimi.
Per evitare lo scongelamento degli alimenti congelati,
sarebbe auspicabile eseguire le operazioni descritte dal
punto 1. al punto 17. nel giro di due ore max.
19. Se la spia rossa è spenta, impostare di nuovo il
regolatore ad una temperatura di conservazione
idonea per la quantità di alimenti inserita nel
congelatore.
20. Se presente, disinserire l’interruttore di
SUPERCONGELAMENTO dopo 8-12 ore, tuttavia al
più tardi dopo 24 ore (la spia gialla si spegne).
Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta
6
I
14 Illuminazione interna
(non presente in tutti i modelli)
Negli apparecchi dotati di illuminazione interna è
incorporato un interruttore.
Durante l’apertura dell’apparecchio, l’illuminazione si
commuta automaticamente e durante la chiusura essa si
disconnette automaticamente.
La lampadina ad incandescenza è protetta per mezzo di un
coperchio trasparente.
Utilizzare esclusivamente lampadine di ricambio di
max. 15 W.
15 Verifica dei guasti
Questo apparecchio è stato prodotto impiegando metodi
di produzione moderni e controlli di qualità severi, che ne
garantiscono una funzionalità ottimale.
Pertanto, nel caso in cui sospettiate un guasto, assicurarsi
sempre di aver seguito tutte le istruzioni ed i suggerimenti
contenuti nelle presenti istruzioni per l’uso prima di
rivolgerVi direttamente al servizio di assistenza clienti o al
Vostro rivenditore.
Gli interventi del servizio di assistenza clienti per
l’eliminazione di guasti dovuti alla mancata osservanza
delle presenti istruzioni e suggerimenti sono a carico del
cliente e non sono coperti dalla garanzia del Vostro
rivenditore (si veda “Ricerca guasti/Cause/Rimedi”).
Attenzione:
Il compressore (motore del sistema refrigerante) non deve
funzionare ininterrottamente. Il compressore viene
comandato dal termostato che si utilizza per impostare la
temperatura con il relativo regolatore (l); si inserisce
automaticamente se la temperatura impostata nel vano di
conservazione viene superata e si disinserisce
automaticamente quando questa viene nuovamente
raggiunta.
Ogni sistema refrigerante a compressore produce una
certa rumorosità quando il compressore è in funzione. Tale
rumorosità è causata da un lato dal funzionamento del
motore e dall’altro dalla circolazione del gas refrigerante
nelle tubazioni del sistema refrigerante. Tali rumori sono
quindi normali e non sono indice di alcuna anomalia di
funzionamento.
Nei vani non riscaldati in caso di rigide condizioni
climatiche, può accadere che sulle pareti esterne
dell’apparecchio venga a formarsi della condensa.
Ciò non indica alcun guasto ed è una condizione che si
ripristina da sola al ristabilirsi di condizioni climatiche più
miti.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
solo quando non si è in grado di trovare la causa di un
possibile guasto anche dopo aver analizzato i possibili
fattori o se non disponete dei mezzi necessari per la
rimozione del guasto.
A questo proposito, si leggano assolutamente le istruzioni
di “Ricerca guasti/Cause/Rimedi”.
Siprega di notare:
Se si dovesse formare della condensa di umidità sul fondo
del congelatore questo non deve essere imputabile ad un
guasto del prodotto, ma è un fenomeno fisico che si
presenta in ambienti umidi con scarsa ventilazione d'aria. Il
problema può essere risolto semplicemente regolando
l'altezza dei piedini alla massima posizione per aumentare
lo spazio tra il pavimento ed il prodotto.
16 Servizio di assistenza clienti
Nella cartolina di garanzia allegata o nell’elenco dei punti di
assistenza clienti allegato è riportato il nome della ditta
competente per il servizio di assistenza clienti del Vostro
apparecchio. Nel caso in cui siano indicati più punti di
assistenza, scegliete quello più vicino a Voi.
Nel caso in cui al Vostro apparecchio non sia allegato
alcun elenco dei punti di assistenza, rivolgeteVi al Vostro
rivenditore in caso di bisogno.
Per ottenere una pronta assistenza, si consiglia di tenere a
portata di mano i dati importanti per l’identificazione del
Vostro apparecchio al momento della chiamata:
marca dell’apparecchio;
modello / tipo;
genere di guasto;
data d’acquisto;
nome rivenditore.
17 Garanzia
Osservare le condizioni di garanzia generali e il periodo di
garanzia indicato sulla relativa scheda.
Nel caso in cui la documentazione del apparecchio non
contenga alcuna scheda di garanzia, rivolgersi al proprio
rivenditore.
18 Ricerca guasti/Cause/Rimedi
a) Nessun funzionamento (l’apparecchio non
funziona)
Controllate che:
La spina d’adduzione della corrente sia in ordine e ben
innestata nella presa rispettiva.
Ci sia corrente in arrivo alla presa.
(controllo da effettuarsi allacciando alla stessa presa ad
es. un frullino od un asciugacapelli elettrico).
Attenzione!
In caso di guasti o di caduta di tensione, l’isolamento delle
pareti dell’apparecchio consente un tempo di
conservazione di 10-12 ore dall’insorgere dell’anomalia.
Negli apparecchi dotati di isolamenti maggiori, il tempo di
conservazione risulta prolungato. Richiedete al Vostro
rivenditore il tempo di conservazione del Vostro
apparecchio: “Tempo di conservazione in caso di guasto”.
In caso di guasto duraturo, gli alimenti congelati
cominciano a scongelarsi nel congelatore. A questo scopo,
occorre adottare tempestivamente le misure idonee per
l’eliminazione del guasto
ed eventualmente sistemare gli alimenti congelati in un
altro congelatore (eventualmente dai vicini).
b) L’apparecchio non fa abbastanza freddo
Il processo di congelamento dura troppo
Il compressore entra in funzione troppo spesso
Cause e rimedi possibili:
Vi siete ricordati di lasciar l’apparecchio nel luogo
d’installazione definitivo per 2 ore prima di inserirlo (per
Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta
7
I
la stabilizzazione del circuito del refrigerante)? Si veda:
“Messa in funzione dell’apparecchio”.
In caso negativo: staccare la spina dalla presa con
congelatore chiuso e sollevare il congelatore da un lato per
breve tempo e riposarlo. Dopo 2 ore, reinserire la spina
nella presa. Durante questo tempo e fino a 12 ore dopo o
fino a quando la spia rossa non si è spenta, non aprire più
il congelatore.
La spina dell’apparecchio è in buono stato ed è inserita
correttamente nella presa?
E’ presente tensione nella presa di alimentazione?
(Eventualmente, controllare mediante il collegamento di
un altro apparecchio come un mixer manuale).
Il coperchio dell’apparecchio non si chiude saldamente.
La guarnizione non viene premuta con forza.
Prova: sistemare un foglio di carta da scrivere tra la
guarnizione ed il congelatore e chiudere il coperchio. La
carta deve essere estratta tirando da tutti i lati con fatica.
Se la carta viene rimossa da uno o più punti senza
resistenza, informare il servizio di assistenza
Forte formazione di ghiaccio sulle pareti interne (si veda:
“Pulizia e manutenzione”)
L’apparecchio è stato esposto alla luce solare diretta o è
sistemato troppo vicino ad una fonte di calore (forno,
resistenza, ecc.).
Proteggere l’apparecchio dai raggi solari diretti /
Controllare la isolante tra l’apparecchio e la fonte di
calore (si veda “Scelta del luogo d’installazione”).
Quantità di alimenti freschi inseriti non idonea per la
capacità di congelamento del Vostro apparecchio
(targhetta di matricola: XX kg/24h) o inserimento di cibi
ancora troppo caldi (si veda: “Aggiunta di alimenti
freschi”).
Il produttore lavora incessantemente per sviluppare
ulteriormente il proprio prodotto. Contando sulla vostra
comprensione, ci riserviamo la facoltà di apportare
modifiche di forma, equipaggiamento e tecnica di questo
apparecchio.
2-3 4 6 8 10-12
Carne tritata > Sacchetto in polietilene >
z
Insaccati > Sacchetto in polietilene >
z
Piccoli pesci > Sacchetto in polietilene >
z
Cuore/fegato > Sacchetto in polietilene >
z
Gelati > Recipiente in plastica >
z
Frutta > Recipiente in plastica >
z
Formaggio > Sacchetto in polietilene >
z
Pane > Sacchetto in polietilene >
z
Pesci grossi > Sacchetto in polietilene >
z
Crostate/biscotti > Recipiente in vetro >
z
Carne di maiale > Foglio d'alluminio >
z
Carne di manzo > Foglio d'alluminio >
z
Coniglio > Foglio d'alluminio >
z
Carne d'agnello > Foglio d'alluminio >
z
Funghi > Sacchetto in polietilene >
z
Asparagi > Sacchetto in polietilene >
z
Verdure tagliate > Sacchetto in polietilene >
z
Fragole > Sacchetto in polietilene >
z
Torte > Foglio d'alluminio >
z
Pollo > Foglio d'alluminio >
z
Tacchino > Foglio d'alluminio >
z
Anitra > Foglio d'alluminio >
z
Oca > Foglio d'alluminio >
z
Cavolfiore > Sacchetto in polietilene >
z
Fagioli > Sacchetto in polietilene >
z
Peperoni > Sacchetto in polietilene >
z
Precotti > Recipiente in vetro >
z
Frutta cotta > Recipiente in vetro >
z
Ghiaccioli > Foglio d'alluminio >
z
TABELLA DI CONSERVAZIONE
Tempo di conservazione ca.
Alimento fresco Imballo adatto
-18°C <
Congelatore
I
8
Italiano Componenti
a
Coperchio congelatore
b
Guarnizione coperchio
c
Illuminazione interna
*
d
Vano di conservazione
e
Divisoria
*
f
Vano di precongelamento
*
g
Alloggiamento
h
Tappo di scarico
*
i
Pannello di comando
k
Griglia di ventilazione
l
Regolatore temperatura
*
(termostato)
Tasto SUPER-
CONGELAMENTO
n
ALARME
*
rossa
o
CONTROLLO
(in funzione)
*
verde
p
Condensatore retro
*
*
A seconda dei modelli
Diverse varianti dei pannelli di comando FIG. 4
Si prega di segnare le varianti pertinenti al Vostro apparecchio
1° variante con interruttore di supercongelamento FIG. 4a
A Regolatore della temperatura (termostato)
B ALARME Spia rossa
C CONTROLLO (in funzione) Spia verde
D
SUPER GONGELAMENTO
Spia gialla
2° variante senza funzione di supercongelamento FIG. 4b
A Regolatore della temperatura (termostato)
B CONTROLLO (in funzione) Spia verde
C ALARME Spia rossa
Se le spie sono disposte diversamente sul Vostro apparecchio vale sempre quanto segue:
spia verde = controllo del funzionamento / spia rossa = allarme / spia gialla = funzione di supercongelamento
m*
gialla
I
A
CB
Min. Max..
9
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
.
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
1
E
Contenido Página
1
Instalación (elección del lugar deemplazamiento .............................................................................. . 2
2 Placa de características ..................................................................................................................... . 2
3 Conexión a la red eléctrica................................................................................................................. . 2
4 Encendido/apagado y selección de temperatura............................................................................... . 2
5 Luces indicadoras............................................................................................................................... . 3
6 Alarma acústica .................................................................................................................................. . 3
7 Puesta en marcha del aparato ........................................................................................................... . 3
8 Congelación/conservación de alimentos frescos............................................................................... . 3
9 Capacidad máxima............................................................................................................................. . 4
10 Tiempo de conservación .................................................................................................................... . 4
11 Medidas de seguridad e indicaciones ................................................................................................ . 4
12 Limpieza y mantenimiento.................................................................................................................. . 4
13 Descongelación .................................................................................................................................. . 5
14 Iluminación interior ............................................................................................................................. . 5
15 Comprobación de averías .................................................................................................................. . 5
16 Servicio de asistencia al cliente ......................................................................................................... . 6
17 Garantia ................................................................................................................................................ 6
18 Qué hacer si.../Causas/Remedios...................................................................................................... . 6-7
Tabla de conservación........................................................................................................................ . 8
Componentes....................................................................................................................................... 9
Le recomendamos que lea detenidamente estas instrucciones para el uso. Conocerá mejor y con más rapidez su
nuevo aparato. Marque las partes más importantes. Guarde esta documentación, de manera que usted pueda
consultarla siempre que quiera, así como los posibles dueños posteriores del aparato.
Ha comprado un buen aparato que le ofrecerá servicio por muchos años con un uso y mantenimiento correctos.
Puede encontrar un dibujo con las piezas (FIG.) en las últimas páginas de estas instrucciones para el uso.
Utilice por favor esto apparato solamente en un lugar con las temperaturas ambiente apropiadas.
Si no la función puede ser deteriorada. Considere el capítulo " Clase climática " en la página 2.
Importante!
Este aparato ha sido construido para ser utilizado en el hogar. En caso de que sea usado en el campo industrial,
deberán respetarse las disposiciones válidas en cada una de las actividades industriales. El aparato ha sido
comprobado en lo que respecta a estanqueidad según las prescripciones legales correspondientes.
En el caso de la demanda excesiva del equipo, e.g. por el empleo comercial, reduce la duración de la garantía
para el compresor por 50 %es.
Si ha comprado su nuevo aparato como sustitución de un aparato refrigerador o congelador, observe que
las posibles cerraduras de resorte o cierres de cerrojo corredizo en el aparato viejo deben ser destruidas
necesariamente antes de que usted prescinda del mismo.
De este modo, podrá evitarse que los niños puedan quedar atrapados durante sus juegos.
Disponga que una empresa especializada se encargue exclusivamente del desechado ecológicamente
compatible de su viejo aparato, ya que el fluido frigorígeno del mismo puede contener componentes perjudiciales
para el medio ambiente, los cuales deben ser absorbidos con un equipamiento especial. Pregunte a su
distribuidor o a las autoridades administrativas de su ciudad.
Observe asimismo que hasta que se lleve a cabo el transporte a un lugar de eliminación o recogida, el aparato
viejo no debe sufrir daños en su circuito de fluido frigorígeno, sobre todo en el intercambiador de calor que se
encuentra en la parte posterior del aparato. En este sentido, asegúrese de que el fluido frigorígeno contenido no
se escape de modo incontrolado. En la placa indicadora que porta el aparato encontrará los datos acerca del
fluido frigorígeno y del agente de propulsión aislante utilizados.
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
2
E
Instrucciones para el uso
A continuación encontrará usted toda la información
importante para el uso del aparato.
Las presentes instrucciones para el uso son válidas para la
mayoría de los modelos, pero pueden existir pequeñas
diferencias según el tipo del que se trate.
1 Instalación (elección del lugar de emplazamiento)
Evite de manera absoluta altas temperaturas en la
habitación y el contacto directo con el sol. Recomendamos
que sitúe el aparato en una habitación fresca, bien
ventilada y seca. Es totalmente desaconsejable la
ubicación junto a una fuente de calor (radiador, horno, etc.)
(aumenta considerablemente la actividad del compresor y,
por tanto, el consumo de energía)
Si no tuviera otro sitio más que junto a una fuente de calor,
le recomendamos que coloque una placa de aislamiento
entre el aparato y la fuente de calor (evite el amianto), o
que mantenga las siguientes distancias:
De la cocina de gas o eléctrica 3 cm 5 cm
Del horno o radiador 5 cm
De las paredes, muebles
u otros electrodomésticos 2 cm
No obstruir jamás la rejilla de ventilación
Los congeladores de grandes dimensiones están provistos
de una rejilla de ventilación (k) localizada en la parte
inferior de uno de los laterales. Los congeladores pueden
situarse contra una pared o mueble, siempre que estos no
coincidan con el lateral donde va la rejilla de ventilación.
Congeladores sin rejilla de ventilación
Deje suficiente espacio entre la parte posterior del
congelador y la pared, de modo que el aire caliente pueda
salir por detrás sin impedimentos.
El aparato debe colocarse horizontalmente y sobre un
suelo nivelado. Sólo así se podrá garantizar la libre
circulación dellíquido refrigerante, y el óptimo
funcionamiento del aparato.
¡ATENCIÓN!
Deje que el aparato repose en el lugar definitivo al
menos 2 horas antes de conectarlo, de modo que se
nivele el líquido refrigerante en circulación y no se
produzcan irregularidades en el funcionamiento.
El olor emanado por todos los aparatos nuevos puede ser
eliminado fácilmente.
Limpie el compartimento interior minuciosamente con una
mezcla de agua tibia y vinagre.
No utilice detergentes ni productos de limpieza
agresivos, granulados o que contengan sosa.
Antes de conectar el aparato, el compartimento interior
(sobre todo las esquinas) debe estar totalmente seco.
Aviso de peligro
Dada la composición del líquido refrigerante, éste puede
resultar ligeramente inflamable. La circulación
del líquido refrigerante está herméticamente cerrada y la
densidad ha sido sometida a sucesivas pruebas.
Una manipulación inadecuada conlleva peligro de incendio.
Absténgase de accionar los mecanismos del sistema de
congelación, sobre todo el Condensador exterior (p)
La manipulación del sistema de congelación sólo está
permitida a profesionales autorizados.
ATENCIÓN!
Las salpicaduras de líquido refrigerante pueden producir
lesiones oculares.
En caso de contacto de los ojos con el líquido refrigerante,
aclárelos inmediatamente con abundante agua y acuda
inmediatamente a un oftalmólogo.
Clase climática
El aparato está diseñado para un funcionamiento a
temperaturas ambientales limitadas según la clase
climática de que se trate.
Tales temperaturas no deben pasar por debajo ni
sobrepasar el nivel indicado! La clase climática
correspondiente a su aparato se encuentra impresa en la
placa indicadora. Ello significa:
Designaciones de
clase climática
Diseñado
para temperaturas
ambientales de:
SN
N
ST
T
+ 10° C a + 32°C
+ 16° C a + 32°C
+ 18° C a + 38° C
+ 18° C a + 43° C
2 Placa de características
La placa de características con los datos técnicos se
encuentra situada en la caja (D), en la parte posterior del
aparato.
Anote los datos técnicos
Por favor, copie aquí los datos técnicos de la placa de
características para que no tenga que mover el aparato
cada vez que quiera disponer de ellos.
Modelo/Tipo N°
Capacidad Bruta................................. Litros
Capacidad Neta.................................. Litros
Voltaje ................................................ V50 Hz
Potencia (W)....................................... Vatios
Intensidad (A) ..................................... Amperios
Consumo de energía...........................kWh/24h
Capacidad frigorífica ...........................kg/24h
3 Conexión a la red eléctrica
Su aparato sólo debe ser conectado a un enchufe con
toma de tierra conforme a la normativa vigente, instalado
por un técnico autorizado.
Antes de conectar el enchufe del aparato, cerciórese por
completo de que el Voltaje (V) especificado en la placa de
características coincide con el de su domicilio.
Si no fuera así, informe a su servicio de asistencia al
cliente o vendedor correspondiente y no conecte en
absoluto el aparato a la red eléctrica.
4 Encendido/apagado y selección de temperatura
Regulador de temperatura (termostato) (FIG.4)
Con el regulador de temperatura usted regula la
temperatura y el encendido y apagado del aparato.
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
3
E
Para que la temperatura no pueda variarse
accidentalmente, se ha diseñado de modo que no se
cambie fácilmente. Para cambiarlo utilice mejor una
moneda o un destornillador.
Encendido: gire el regulador (i) a la derecha >.
Ajuste la temperatura según sea preciso:
-
(refrigeración mínima) y
- (temperatura más baja)
Apagado: gire el regulador totalmente a la izquierda <.
La regulación de temperatura debe ajustarse según:
-
La temperatura del ambiente en el que se encuentra
ubicado el aparato
-
La cantidad de alimentos guardados en el aparato
-
La frecuencia de apertura del aparato
Le recomendamos una temperatura media.
En poco tiempo usted mismo comprobará la regulación
idónea según sus necesidades.
5 Luces indicadoras (m,n,o)
Si su aparato dispone de luces indicadoras, el encendido
de las mismas tendrá el siguiente significado:
- Verde = POWER
El aparato está conectado a la red
eléctrica y en funcionamiento.
La luz verde de control debe estar encendida siempre (si el
aparato está conectado a la red y encendido). Es muy
importante prestar atención a esto, ya que las luces roja y
amarilla pierden su función con un corte eléctrico y no
pueden advertirle.
-
Rojo = ALARMA
Temperatura interior demasiado alta
El encendido de la luz indicadora roja puede tener otros
significados, ej.:
Primera puesta en marcha del aparato
Puesta en marcha tras la descongelación
Introducción de alimentos frescos
En estos casos es normal que se encienda la luz
indicadora roja. Se apaga automáticamente cuando la
temperatura interna alcanza aprox. –18ºC.
Encienda (si lo hubiera) el pulsador de
SUPERCONGELACIÓN (FIG.4)
(Apáguelo como máximo después de 24 horas o cuando la
luz roja se haya apagado).
Vuelva a abrir el aparato una vez que se haya apagado la
luz roja.
Si aún sigue encendida la luz transcurridas de 12 a 24
horas, es posible que exista alguna avería propiamente
dicha.Consultar el capítulo 18: “Qué hacer si...”
- Amarillo = el INTERRUPTOR DE
SUPERCONGELACIÓN está encendido y la función del
termostato está anulada.
El compresor enfría permanentemente hasta que se vuelve
a apagar de nuevo el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN.
6 Alarma acústica
Si su aparato dispone de ella, una alarma acústica suena
al mismo tiempo que está encendida la luz roja. Esta señal
se detiene automáticamente cuando se enciende el
interruptor de SUPERCONGELACIÓN.
7 Puesta en marcha del aparato
1. Desembale completamente el aparato.
2. Retire las partes de poliestireno que cubren el
compresor (si tuviera).
3. Retire la documentación y los accesorios existentes
del interior del aparato.
4. Limpie el compartimento interior con agua tibia con
vinagre y seque a fondo con un paño.
5. Cierre el aparato.
6. Conecte el enchufe a la red eléctrica.
7. Encienda el aparato girando el regulador de
temperatura (l) a la derecha (la primera vez
totalmente a la derecha, en la posición "7")
(las luces verde y roja se encienden).
8. Si está disponible, encienda el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN (la luz amarilla también se
enciende).
9. No abra el aparato hasta pasadas al menos 4 horas o
hasta que no se haya apagado la luz roja, así se
enfriará adecuadamente el compartimento interior.
10. Entonces puede llenarlo con la cantidad que desee de
alimentos de congelación rápida (artículos comprados
ya congelados). (Véase el siguiente capítulo
Capacidad Máxima”).
11. Apague el interruptor de SUPERCONGELACIÓN
pasadas como máximo 24 horas.
12. Si desea congelar alimentos frescos y, por tanto, no
congelados aún, proceda según el capítulo:
“Congelación /conservación de alimentos frescos”.
Atención!
No congele botellas con bebidas. Los líquidos aumentan
de volumen al congelarse y la botella puede estallar.
No deposite en el interior del aparato ningún recipiente con
materiales explosivos (encendedores de gas, gasolina, éter
o similares).
Cuando conserve productos de congelación rápida, lea
detenidamente las instrucciones del fabricante incluidas en
el envase del alimento.
Los helados y polos deben tomarse congelados, pero
minutos después de haberlos sacado del congelador, para
evitar así daños en los labios y lengua (desgarro de la piel).
Evite también, por la misma razón, el contacto de las
manos húmedas con las paredes interiores del congelador.
Consuma inmediatamente los productos que estén casi, o
totalmente, descongelados. Como regla general, es
conveniente que no los vuelva a congelar.
8 Congelación/conservación de alimentos frescos
Casi todos los productos frescos se pueden congelar y
conservar en su aparato. Para los productos más usuales,
hemos creado una tabla con las especificaciones del
tiempo de conservación y del material para envolver más
convenientes. (Véase “Tabla de conservación” al final de
estas instrucciones).
Antes de meterlos en su aparato, ponga etiquetas a los
productos frescos, ya que, envasados en bolsas
“1”
“7”
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
4
E
transparentes, no podrá identificarlos con claridad una vez
congelados.
Le recomendamos que utilice para ello las etiquetas
destinadas a tal fin, que puede encontrar en el mercado.
Envase los productos frescos en raciones adecuadas al
consumo de su hogar, para evitar así que se descongelen
grandes cantidades que no podrán consumirse en un solo
día.
Marque las porciones con, al menos, la siguiente
información:
Nombre del producto (ej. lomo de ternera)
Peso de la porción
Cantidad (número de trozos)
Fecha de congelación
Fecha de consumo (véase Tabla de Conservación)
A continuación proceda como sigue:
a) Es recomendable colocar los alimentos frescos en el
compartimento de pre-congelación situado en la lateral
(f) (no está disponible en todos los modelos) o en el
fondo del arcón. Ahí es donde se alcanza la
temperatura más baja.
Al introducir alimentos frescos, evite que estos entren
en contacto directo con los alimentos ya congelados; ya
que los productos congelados podrían descongelarse y
el periodo de conservación previsto ya no sería válido.
b) Llene el interior, tras las 24 horas correspondientes,
sólo con la cantidad de alimentos frescos según la
capacidad de congelación de su aparato. Véanse los
datos en la placa de características (XX kg/24h).
c) Donde esté disponible, encienda el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN (FIG.4), (no es absolutamente
necesario si se introducen alimentos ya congelados,
por ejemplo, artículos ultra-congelados).
d) Pasadas 24 horas cambie los alimentos congelados del
fondo del arcón o del compartimento de pre-
congelación al cesto superior, para que así estos
espacios queden disponibles para la posible
congelación de otros alimentos frescos.
e) Desconecte el interruptor de SUPER CONGELACIÓN
(se apaga la luz amarilla).
f) Lleve el regulador de temperatura a la posición
adecuada según el grado de llenado del aparato (véase
“Capacidad Máxima”).
g) Si es posible, controle la temperatura del arcón de
conservación (d) por medio de un termómetro capaz de
medir la temperatura hasta –26° C.
La temperatura de conservación mínima debe
ser de –18ºC permanentemente.
Reposición de alimentos frescos
(Alimentos no congelados)
Asegúrese de que la reposición de alimentos frescos, en
cantidades adecuadas a la capacidad de su congelados
(XX kg/24h), sólo tiene lugar una vez transcurridas al
menos 24 horas desde el llenado anterior.
(No sobrepase la capacidad máxima).
9 Capacidad Máxima
Para garantizar una conservación inmejorable de
productos congelados, no debe llenar nunca hasta arriba el
arcón de conservación. Entre la puerta y el producto
congelado debe existir siempre un cierto margen de
distancia.
Fíjese en las indicaciones de capacidad máxima del
fabricante. Éstas no deben ser superadas nunca.
Fije el regulador de temperatura (l) en estricta
concordancia con la cantidad total de llenado.
Con una temperatura ambiente normal (desde +18º hasta
+22ºC), le recomendamos que para el ahorro de energía
ajuste como sigue el regulador de temperatura:
Cantidad
de llenado
Marca
cantidad
Ajuste
Lleno Superior dirección 12:00h
Medio Mitad dirección 10:00h
1/4 o menos Inferior dirección 08:00h
10 Tiempo de conservación
El tiempo de conservación de los productos ultra-
congelados adquiridos varía notablemente en función del
tipo de producto y el envase.
Siga las instrucciones que aparecen en el envase del
producto correspondiente.
Para congelar alimentos frescos que desee congelar,
consulte la tabla de conservación al final de estas
instrucciones.
Una vez descongelado el producto, debe ser consumido
inmediatamente, a lo sumo dentro de un plazo de 24 horas.
11 Medidas de seguridad e indicaciones
Desconecte la clavija de conexión cada vez que vaya a
limpiar o descongelar.
Después de haber cerrado la puerta del arcón, no la
fuerce inmediatamente para abrirla. En la junta (b) se
forma un vacío que desaparece después de 1–2 minutos,
pudiéndose abrir la puerta de nuevo normalmente.
Antes de tapar o guardar productos cocinados, deje
enfriar el contenido del recipiente a temperatura
ambiente, para así evitar la condensación del recipiente y
la formación de hielo en el aparato.
Deje la puerta del congelador abierta el menor tiempo
posible, para así no derrochar energía y evitar una
excesiva formación de hielo dentro del aparato.
Si se enciende inesperadamente o durante un largo
tiempo la luz roja, no abra el congelador y tome
inmediatamente las medidas oportunas (véase “Qué
hacer si...” en la parte final de estas instrucciones para
el uso).
Nunca utilice un destornillador u otro tipo de herramienta
metálica para quitar el hielo. Las paredes interiores son
muy sensibles y no resisten bordes afilados. Utilice sólo
raspadores de plástico o de madera sin bordes afilados.
12 Limpieza y mantenimiento
Para la limpieza exterior de su aparato utilice de vez en
cuando un abrillantador de muebles u otros detergentes
para objetos laqueados (nunca lo utilice en el interior).
Debe también de vez en cuando limpiar la junta (b) con
agua caliente y sin utilizar detergentes.
Si su aparato dispone de condensador posterior (p),
límpielo de vez en cuando de pelusa y polvo. El polvo y la
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
5
E
pelusa impiden la salida de calor del compartimento interior
y aumentan el consumo de energía. Para quitar el polvo
del condensador posterior utilice mejor un cepillo suave o
un plumero.
Si va a dejar sin utilizar el aparato durante mucho tiempo
(ej. vacaciones), debe dejarlo abierto para evitar la
aparición de olores desagradables en el interior. En
aparatos con cerrojo, debe poner éste en la posición
“cerrado” con la puerta abierta y mantener la llave lejos del
alcance de los niños, para evitar accidentes durante sus
juegos.
La acumulación de hielo y escarcha que se forma en las
paredes interiores, produce aislamiento cuando es grande
e impide la emisión de frío desde las paredes interiores.
Retírelo periódicamente.
Para retirar la escarcha de las paredes interiores utilice
un rascador sin bordes afilados, de plástico o madera.
Coloque un trapo sobre los productos congelados para
posteriormente poder recoger el hielo raspado y retirarlo
con más facilidad.
13 Descongelación
Con un uso normal (abriendo 3-4 veces al día) se debe
descongelar el arcón unas dos veces al año (en caso de
mayor número de aperturas diarias, será necesario
descongelarlo más a menudo).
Aviso de peligro
Nunca utilice para descongelar el arcón aparatos eléctricos
como un secador de pelo, un ventilador de aire caliente u
otros elementos con llama (ej. velas).
El compartimento interior de plástico se puede derretir y la
fuga de gas resultante puede inflamarse mediante chispas
o llamas.
Proceda de la siguiente forma:
1. Prepare un recipiente apropiado, que no sea metálico
(cubo de plástico o palangana).
2. Asegúrese de desconectar la clavija de conexión
del enchufe.
3. Séquese bien las manos para evitar daños en la piel
al contacto con el hielo (se recomienda la utilización
de guantes).
4. Retire todos los productos congelados del arcón,
colóquelos envueltos en papel de periódico dentro del
recipiente, y guarde éste en un lugar seco y fresco.
5. Envuelva por completo el recipiente con una manta
gruesa.
6. Retire el separador (e) (no está disponible en todos
los modelos) por el carril de guía del arcón.
7. Use el separador (si está disponible) como plato para
la recogida del agua producto de la descongelación y
sitúelo bajo el congelador, en el lado donde se
encuentra el desagüe destinado al efecto ).
8. Retire el tapón (si está disponible) del fondo del arcón.
9. Raspe la capa de hielo más espesa, como se ha
descrito anteriormente, de las paredes del arcón y
deposítela en el fregadero para que se derrita.
10. Acelere este proceso, si fuera necesario, colocando
una olla con agua caliente (no hirviendo) en el fondo
del arcón.
11. En los modelos que carezcan de desagüe, retire usted
constantemente el agua de descongelación por medio
de una esponja.
12. Limpie a fondo el compartimento interior. Utilice para
ello agua caliente con vinagre y a continuación aclare
con agua limpia.
13. Seque el arcón a fondo con un paño seco absorbente
y déjelo airear unos 3-4 minutos.
14. Vuelva a colocar el tapón del desagüe (si está
disponible).
15. Vacíe la placa de recogida del agua de
descongelación y vuelva a insertarla como separador
en las guías del arcón una vez bien seca.
16. Cierre el arcón y conecte de nuevo la clavija de
conexión en el enchufe.
17. Gire el regulador de temperatura (l1) a la posición
Max. Ajuste (se encienden las luces verde y roja) y
encienda, si está disponible, el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN (FIG.4) (se enciende
también la luz amarilla).
18. Vuelva a introducir los alimentos congelados (los más
antiguos arriba).
Para evitar la descongelación de los alimentos
congelados, debe realizar los pasos descritos desde
el punto 1 al 17, si es posible, en un periodo máximo
de 2 horas.
19. Cuando se apague la luz roja, ajuste de nuevo el
regulador a una temperatura adecuada, según la
cantidad total de alimentos contenidos.
20. Apague, si está disponible, el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN después de unas 8-12
horas, como muy tarde después de 24 horas (se
apaga la luz amarilla).
14 Iluminación interior
(no está disponible en todos los modelos)
Aquellos aparatos equipados con luz interior están
provistos de un interruptor.
Al abrir el aparato la luz se enciende automáticamente y al
cerrarlo se apaga de igual modo.
La bombilla está cubierta con una tapa transparente.
Utilice sólo lámparas de recambio de 15W Max.
15 Comprobación de averías
La buena calidad de fabricación unida al empleo de las
más modernas técnicas de enfriado y congelación
permiten que su aparato realice su función sin anomalías.
Sin embargo, si sospecha de la existencia de alguna
avería, asegúrese de haber seguido siempre las
indicaciones y consejos de estas instrucciones (véase el
capítulo Qué hacer si) antes de acudir al servicio de
asistencia al cliente o a su establecimiento de venta.
Las reparaciones efectuadas por el servicio de asistencia
al cliente, de averías ocasionadas por el incumplimiento de
las instrucciones y recomendaciones dadas en este
manual, no están cubiertas por la garantía otorgada por el
establecimiento de venta y le serán facturadas al cliente.
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
6
E
Por favor, tenga en cuenta que:
El compresor (también denominado motor) no debe
funcionar ininterrumpidamente.
Está controlado por el termostato que se utiliza para ajustar
la temperatura con el regulador correspondiente (l); se
enciende automáticamente cuando la temperatura del
compartimento interior es superada y se apaga
automáticamente cuando la alcanza.
En todo sistema de compresión o congelación se producen
ruidos cuando el compresor está encendido. Estos ruidos
provienen, por un lado, del funcionamiento del motor, y por
otro del paso del líquido refrigerante por el circuito del
sistema de enfriado. Dichos ruidos son normales y no
significan que exista avería alguna.
En habitaciones carentes de calefacción y duante el
tiempo frío, puede originarse la condensación de agua en
las paredes exteriores del aparato. Esto no significa que
exista ninguna avería y se arregla solo, cuando el tiempo
vuelve a ser más cálido.
Nota:
Si se formase condensación de la humedad en el fondo
del congelador, esto no es síntoma de fallo en el producto.
Se trata de un fenómeno físico que se presenta en
ambientes húmedos con poca ventilación de aire. El
problema puede ser resuelto simplemente regulando la
altura de los pies a la máxima posición para aumentar la
distancia entre el pavimento y el producto.
Servicio de asistencia al cliente
Sólo aviseal servicio de asistencia al cliente
cuando se encuentre ante una posible avería y
cuando, tras analizar las posibles causas del mal
funcionamiento, no encuentre el motivo o un medio
de reparación del mismo.
Para ello, consulte las instrucciones de: “Qué hacer
si...”.
Mire en la tarjeta de garantía adjunta o en la relación de
puntos de asistencia al cliente, qué centros están
disponibles para el servicio de asistencia al cliente de su
aparato. La mayoría de los servicios técnicos autorizados
están incluidos en ella. Sin son varias las empresas
relacionadas, acuda, por favor, a la más cercana.
Si no tuviera la lista de servicios de asistencia al cliente,
por favor, acuda si fuera necesario a su establecimiento de
venta.
Para obtener ayuda más rápidamente es necesario que,
cuando llame, tenga preparados los datos más importantes
de su aparato:
Marca del aparato
Modelo/Tipo
Tipo de avería
Fecha de compra
Nombre del establecimiento de venta
16 Garantía
En la tarjeta de garantía adjunta podrá consultar las
condiciones generales y el período de vigencia de la
garantía.
En caso de que la documentación del horno del aparato
no incluya dicha tarjeta, diríjase a su distribuidor.
18 Qué hacer si...
a) No funciona en absoluto (el aparato no marcha)
Compruebe:
Si está correcta la clavija del aparato y se asienta
sólidamente en la clavija de la red
Conduce corriente la clavija de la red?
(compruebe eventualmente la conexión de un aparato
pequeño como mezclador manual, secador de pelo, etc)
Si está el aparato conectado (regulador de temperatura
no en posición cero)
Atención!
En el caso de averías o corte de corriente, el aislamiento
de las paredes del aparato permite una conservación de 10
a 12 horas desde la aparición del problema.
Con otros aparatos con aislamiento más potente incluso
mucho más. Pregunte en su establecimiento el tiempo de
conservación de su aparato: “Tiempo de conservación en
caso de avería
Con averías de larga duración, los productos congelados
del aparato empiezan a descongelarse. Por esto, tome a
tiempo las medidas oportunas para la reparación de la
avería y, si fuera necesario, guarde los productos
congelados en otro congelador (eventualmente en el de un
vecino).
b) El aparato no enfría lo suficiente
El proceso de congelación dura demasiado
El compresor se acciona demasiado a menudo
Posibles causas / remedios:
Dejó reposar el aparato en su lugar definitivo como
mínimo 2 horas antes de ponerlo en marcha?
(nivelación del líquido refrigerante). Véase: “Puesta en
marcha del aparato”.
Si no fue así: con el arcón cerrado, desenchufe, vuelque
a un lado el arcón por poco tiempo y vuelva a colocarlo
en su posición normal. Después de 2 horas vuelva a
conectar el enchufe.
No abra el arcón durante este tiempo y hasta pasadas 12
horas,o bien cuando la luz roja se apague.
La clavija del aparato se encuentra en buen estado y está
bien conectada al enchufe?
Tiene el enchufe corriente?
(compruébelo eventualmente con un pequeño aparato
como una batidora, etc.)
La puerta del aparato no cierra bien.
La junta no hace presión.
Prueba: coloque una hoja de papel entre la junta y el
borde del arcón y cierre la puerta. Debe ser difícil sacar el
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
7
E
papel por cualquier lado. Si puede sacar el papel
sinninguna oposición, tirando de uno o varios lados,
informe a su servicio de asistencia al cliente.
Gran formación de hielo en las paredes interiores
(véase: “Limpieza y mantenimiento”)
El aparato está en contacto directo con la luz solar o está
muy cerca de una fuente de calor (horno, calefacción,
etc.).
Proteja el aparato del contacto directo de la luz solar /
manténgalo alejado de fuentes de calor / coloque una
placa de aislamiento entre el aparato y la fuente de calor.
(Véase “Instalación, elección del lugar de
emplazamiento”)
La cantidad de alimentos frescos almacenados no se
corresponde con la capacidad de su aparato (placa de
características: XX kg/24h) o introduce los alimentos
demasiado calientes
(véase: “Repósicion de alimentos frescos”).
El fabricante trabaja continuamente en el desarrollo de sus
productos. Por ello, esperamos su comprensión al
reservarnos el derecho de modificaciones en forma,
equipamiento y técnica.
2-3 4 6 8 10-12
Carne picada > Bolsa polietileno congelación >
z
Embutidos > Bolsa polietileno congelación >
z
Pescado pequeño > Bolsa polietileno congelación >
z
Corazón / Hígado > Bolsa polietileno congelación >
z
Helado > Recipiente plástico >
z
Frutas > Recipiente plástico >
z
Queso > Bolsa polietileno congelación >
z
Pan > Bolsa polietileno congelación >
z
Pescado grande > Bolsa polietileno congelación >
z
Pasteles/Galletas > Recipiente cristal >
z
Pasteles/Galletas > Papel de aluminio >
z
Carne de buey > Papel de aluminio >
z
Conejo > Papel de aluminio >
z
Cordero > Papel de aluminio >
z
Setas > Bolsa polietileno congelación >
z
Espárragos > Bolsa polietileno congelación >
z
Verduras (cortadas) > Bolsa polietileno congelación >
z
Fresones > Bolsa polietileno congelación >
z
Tortas > Papel de aluminio >
z
Pollo > Papel de aluminio >
z
Pavo > Papel de aluminio >
z
Pato > Papel de aluminio >
z
Ganso > Papel de aluminio >
z
Coliflor > Bolsa polietileno congelación >
z
Judías > Bolsa polietileno congelación >
z
Pimientos > Bolsa polietileno congelación >
z
Conservas > Recipiente cristal >
z
Frutas confitadas > Recipiente cristal >
z
Polos > Papel de aluminio >
z
©
fi
CONS CH 0603
TABLA DE CONSERVACIÓN
Tiempo almacen. aprox meses
Alimentos fresco Embalaje apropiado
-18°C <
Compartimento de
congelación
E
8
Español Componentes
a
Puerta del cajón
b
Junta de la puerta
c
Luz interior
*
d
Cajón de conservación
e
Separador
*
f
Compartimento anterior
*
g
Caja
h
Tapón (evacuación)
*
i
Panel de control
k
Rejilla de ventilación
l
Regulador de temperatura
*
m
Tecla de supercongelación
*
amarilla
n
ALARMA
*
roja
o
CONTROL (en uso)
*
verde
p
Condensador exterior
*
*
según cada modelo en particular
Diversas variaciones de los paneles de control FIG. 4
Por favor marque para su aparato la variante correspondiente
1. Variante con interruptor de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4a
A Regulador de temperatura (termostato)
B ALARMA luz roja
C CONTROL (en uso) luz verde
D Indicador supercongelación luz amarilla
2. Variante sin función de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4b
A Regulador de temperatura (termostato)
B CONTROL (en uso) luz verde
C ALARMA luz roja
Si las luces indicadoras de su aparato están en otro orden, hay que tener en cuenta lo siguiente
Verde = Control de uso / Roja = ALARMA / Amarillo = Función de SUPERCONGELACI
Ó
N
E
A
CB
Min. Max..
9
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
.
Português Manual de instruções Congelador
fiCONS91214
1
P
Índice remissivo Página
1 Instalação............................................................................................................................................. 2
2 Placa de características...................................................................................................................... . 2
3 Ligação à rede eléctrica ...................................................................................................................... 2
4 Ligar/Desligar e selecção da temperatura .......................................................................................... 3
5 Lâmpadas de controlo......................................................................................................................... 3
6 Alarme acústico................................................................................................................................... 3
7 Colocar em funcionamento ................................................................................................................. 3
8 Congelação/armazenagem de alimentos frescos............................................................................... 3
9 Altura máxima de empilhamento......................................................................................................... 4
10 Duração da armazenagem.................................................................................................................. 4
11 Medidas de precaução e advertências ............................................................................................... 4
12 Limpeza e manutenção ...................................................................................................................... 5
13 Descongelar ........................................................................................................................................ 5
14 Luz interior........................................................................................................................................... 5
15 Solução de problemas ou avarias....................................................................................................... 5
16 Serviço de assistência técnica ............................................................................................................ 6
17 Garantia ............................................................................................................................................ 6
18 Resolução de problemas (o que fazer quando...)............................................................................... 6-7
Tabela de armazenagem .................................................................................................................... 8
Componentes...................................................................................................................................... 9
Sugerimos que leia o manual de instruções cuidadosamente, de modo a se familiarizar mais rapidamente com o
seu novo aparelho. Marque as páginas que considerar mais importantes e guarde este documento para que o
possa consultar sempre que necessário, e também para o poder entregar a possíveis futuros proprietários.
Escolheu um bom aparelho que através de uma boa e segura utilização e manutenção o servirá durante muitos
anos.
As diversas figuras encontram-se na última página deste manual de instruções.
Por favor use o aparelho somente a um lugar com as temperaturas do ambiente apropriadas. A função do
aparelho pode de outra maneira ser prejudicada. Considere o capítulo "Classes de clima" na página 2.
Importante!
Este aparelho destina-se a uso doméstico. Se for utilizado na indústria, têm de ser respeitadas as determinações
válidas para o ramo de actividade em causa.
Este aparelho foi testado quanto à estanquicidade, em conformidade com as prescrições sobre prevenção de
acidentes legais aplicáveis.
No caso de demanda excessiva da aparelhagem, por exemplo por emprego comercial, reduz a duração de
garantia para compressor de 50 %.
Se o seu novo aparelho tiver sido comprado para substituir um frigorífico ou um armário congelador velho,
assegure-se de que os fechos de encaixe ou de fechadura no aparelho velho são destruídos sem falta antes de o
abandonar. Evita dessa forma que crianças fiquem fechadas no seu interior se brincarem com ele.
A recolha do seu aparelho velho deve ser feita exclusivamente por uma empresa da especialidade e de
forma a proteger o meio ambiente porque o aparelho pode conter componentes no fluido refrigerante que são
prejudiciais ao meio ambiente e que têm de ser aspirados com um equipamento especial. Informe-se junto do
vendedor do aparelho ou da sua Câmara Municipal.
Até ao transporte para um centro de recolha, o aparelho não pode sofrer danos no circuito refrigerante,
principalmente no recuperador de calor localizado na parte de trás do aparelho. Dessa forma, fica garantido que o
fluido refrigerante contido no aparelho não pode ser derramado incontroladamente. Informações sobre o fluido
refrigerante utilizado e sobre o propulsor de isolamento encontram-se na chapa de características do aparelho.
Português Manual de instruções Congelador
fiCONS91214
2
P
Manual de instruções
Encontrará aqui todas as indicações importantes para a
utilização do aparelho.
O manual de instruções é válido para vários aparelhos,
pelo que existem desvios de pormenor de acordo com o
aparelho em questão.
1 Instalação (Escolha do local de instalação)
Evitar necessariamente temperaturas ambiente elevadas e
luz solar directa. Instale preferencialmente o aparelho num
local fresco, bem ventilado e seco. A instalação do
aparelho próximo de fontes de calor (aquecimento, fogão,
etc.) é inadequada (aumento do desempenho do
compressor e daí aumento considerável do consumo de
energia).
Caso não exista nenhuma outra alternativa senão instalar
o aparelho junto de uma fonte de calor, aconselha-se a
colocação de uma placa isoladora entre o aparelho e a
fonte de calor (não utilizar amianto), ou pelo menos a
manutenção das seguintes distâncias:
entre fogões a gás ou eléctricos 3 cm
entre radiadores ou fogõespara
aquecimento, etc. 5 cm
entre paredes, móveis ou outros
aparelhos 2 cm
Não tapar nunca a grelha de ventilação
As arcas congeladores maiores estão equipadas com
grelhas de ventilação (k) na parte lateral, em baixo. Estas
arcas só podem ser directamente encostadas a uma
parede ou um móvel no lado oposto à localização da
grelha de ventilação.
Arcas sem grelha de ventilação
Deixar um espaço suficiente entre a parte traseira da arca
e a parede, para que o ar aquecido possa sair sem
problemas.
O aparelho deverá ser instalado na horizontal e estar
nivelado sobre uma superfície dura. Só assim se pode
garantir um circuito do fluido frigorígeno sem problemas e
o funcionamento correcto do aparelho.
ATENÇÃO!
Deixe repousar o aparelho no seu local definitivo
durante pelo menos duas horas antes de o ligar à
corrente, para que o circuito do fluido frigorígeno fique
depositado e para que não ocorram nenhumas avarias.
O cheiro característico de todos os aparelhos novos pode
ser facilmente removido.
Para tal, lave cuidadosamente o interior do aparelho com
água morna e vinagre.
Não utilize detergentes da loiça, ou detergentes
fortes, abrasivos nem produtos que contenham
bicarbonatos.
Antes de ligar o aparelho o interior deverá estar seco,
principalmente nos cantos.
Indicações de perigos
Dependendo da sua composição, o fluido frigorígeno é
facilmente inflamável. O circuito do fluido frigorígeno
está hermeticamente fechado e foi várias vezes testado
em termos de estanqueidade.
Em caso de utilização inadequada existe grande perigo de
incêndio. Toda e qualquer acção mecânica no sistema
frigorífico, especialmente o Liquefactor (p)
Quaisquer acções sobre o sistema de refrigeração são
permitidas apenas quando efectuadas por pessoal
especializado.
ATENÇÃO!
Salpicos do fluido frigorígeno podem provocar doenças nos
olhos. Em caso de contacto com o fluido frigorígeno lavar
imediatamente os olhos com água corrente e contactar
preferencialmente um oftalmologista.
Classes de clima
De acordo com a classe do clima, o aparelho foi
executado para trabalhar dentros de certos limites de
temperatura, limites esses que não devem ser
ultrapassados num sentido nem no outro. A classe de
clima aplicável ao seu aparelho está indicada na chapa de
características e significa o seguinte:
Designação das
classes de clima
Próprio para temperaturas
ambientes de:
S
N
ST
T
+ 10° C até + 32°C
+ 16° C até + 32°C
+ 18° C até + 38° C
+ 18° C até + 43° C
2 Placa de características
A placa de características (com os dados técnicos)
encontra-se na parte traseira do aparelho (D).
Anotar os dados técnicos
Anote aqui os dados técnicos da placa de características
para que os possa consultar sem problemas sempre que
necessário, sem que para isso tenha que mover o
aparelho.
Modelo/tipo.................................................
Capacidade bruta ......................litros
Capacidade líquida....................litros
Tensão de serviço .....................V 50 Hz
Potência máxima (W) ................Watt
Protecção fusível (A).................Amperes
Consumo de energia ..................kWh/24h
Capacidade de congelação....... kg/24h
3 Ligação à rede eléctrica
O seu aparelho só poderá ser ligado a uma tomada com
ligação à terra, conforme as normas e que foi instalada por
um técnico especializado.
Antes de ligar o aparelho à tomada, verifique se a
voltagem (V) indicada na placa de características do seu
aparelho está de acordo com a voltagem da sua casa.
Se não for este o caso contacte imediatamente o serviço
de assistência técnica ou o vendedor, e não ligue de modo
algum o aparelho à corrente.
Português Manual de instruções Congelador
fiCONS91214
3
P
4 Ligar / Desligar e selecção da temperatura
(Termóstato) (FIG.4)
Através do regulador de temperatura, o aparelho é ligado e
desligado e regula-se a temperatura de refrigeração.
Para que o regulador de temperatura não possa ser
desregulado involuntariamente o seu manuseio foi
propositadamente dificultado. Para mudar a sua regulação
utilize uma moeda ou uma chave de fendas.
Ligar: Rodar o regulador (l) para a direita > e ajustar a
temperatura ao nível pretendido, entre:
-
(pouca refrigeração) e
-
(a mais baixa temperatura)
Desligar: rodar o regulador completamente para a
esquerda
A regulação da temperatura tem de ser ajustada conforme
a:
-
Temperatura ambiente do aparelho
-
Quantidade de alimentos armazenados
-
Frequência de abertura da porta do aparelho
Aconselhamos uma regulação média.
Em breve saberá qual a regulação ideal para o tipo de
utilização que faz do seu aparelho.
5 Lâmpadas de controlo (m,n,o)
Se o seu aparelho estiver equipado com lâmpadas de
controlo, segue-se uma lista explicativa sobre a função de
cada uma delas:
-
verde = POWER (controlo)
O aparelho está ligado à corrente e em
funcionamento
A lâmpada de controlo verde tem de estar sempre acesa
quando o aparelho está ligado à corrente eléctrica. É muito
importante ter este facto em conta, dado que quando a
electricidade faltar, as lâmpadas vermelha e amarela não
funcionam, não podendo assim servir de aviso.
-
vermelha = ALARM (alarme)
A temperatura interna está
demasiado elevada.
A lâmpada vermelha acende por vários motivos:
Primeiro funcionamento do aparelho
Colocação em funcionamento após des- congelação
Abastecimento da arca com alimentos frescos
Nestes casos, o acender da lâmpada vermelha é normal e
apaga automaticamente quando a temperatura interna
atingir cerca de -18ºC.
Ligue (quando existente) o BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA (FIG.4). (desligar o botão após 24 horas ou
quando a lâmpada vermelha apagar novamente).
Abra o aparelho, se possível, apenas quando a lâmpada
vermelha apagar novamente.
Se a lâmpada continuar acesa 12 a 24 horas depois,
deverá contar com uma possível avaria.
Para tal consulte o capítulo 18:
“O que fazer quando..” na parte final deste manual de
instruções.
- amarela = O BOTÃO DE REFRIGERAÇÃO
RÁPIDA está ligado e a função do
termóstato é suprimida.
O compressor refrigera em regime de funcionamento
permanente, até que o BOTÃO DE REFRIGERAÇÃO
RÁPIDA seja novamente desligado.
6 Alarme acústico
Quando a lâmpada vermelha acende é simultaneamente
accionado o alarme acústico, isto se o seu aparelho estiver
assim equipado. O alarme desliga automaticamente
quando ligar o BOTÃO DE REFRIGERAÇÃO RÁPIDA.
7 Colocar em funcionamento
1. Desempacotar completamente o aparelho.
2. Tirar os elementos em esferovite da câmara do
compressor (quando existente).
3. Retirar a documentação e todos os acessórios
existentes do interior do aparelho.
4. Lavar o interior do aparelho com água morna e
vinagre, e secar cuidadosamente com um pano.
5. Fechar o aparelho.
6. Inserir a ficha na tomada.
7. Ligar o aparelho ao rodar o regulador do termóstato
(l) para a direita (rodar o regulador primeiramente
para a direita para a posição "7")
(as lâmpadas verde e vermelha acendem).
8. Quando existente, ligar o BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA (a lâmpada amarela acende também).
9. Não abrir o aparelho durante cerca de 4 horas até que
a lâmpada vermelha apague, para que no interior se
possa repor o frio necessário.
10. Nesta altura é possível armazenar os produtos com
congelação rápida (já adquiridos como produtos
congelados), tendo em conta o capítulo “Altura
máxima de empilhamento”.
11. Desligar o BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA o
mais tardar 24 horas depois.
12. Se pretender congelar alimentos frescos, não
congelados, proceda como indicado no capítulo
“Congelação / armazenagem de alimentos frescos”.
Atenção !
Não congelar garrafas com bebidas. O líquido aumenta de
volume com a congelação e a garrafa pode rebentar.
Não guarde nunca recipientes com substâncias explosivas
(isqueiros a gás, gasolina, éter ou semelhante) na câmara
de congelação do aparelho.
Ao armazenar produtos congelados devem ser respeitadas
as indicações do fabricante que se encontram na
embalagem do produto.
Gelo e gelados apenas deverão ser consumidos alguns
minutos após terem sido retirados do aparelho, de modo a
evitar ferimentos nos lábios e na língua. Pelo mesmo
motivo evite tocar nas paredes interiores congeladas do
aparelho com as mãos molhadas.
Consumir imediatamente os produtos ligeiramente ou
totalmente descongelados, dado que já não podem ser
novamente congelados.
8 Congelação / Armazenagem de alimentos frescos
Praticamente todos os produtos frescos podem ser
congelados e armazenados no seu aparelho. Elaboramos
uma tabela com as indicações sobre os possíveis tempos
de congelação e o material de embalagem indicado.
"7"
"1"
Português Manual de instruções Congelador
fiCONS91214
4
P
(ver “Tabela de armazenagem” na parte final deste manual
de instruções).
Escreva sempre os produtos que colocou na embalagem
para congelação, porque mesmo utilizando sacos de
congelação transparentes nem sempre se consegue
identificar completamente os alimentos em estado
congelado.
Sugerimos que utilize as etiquetas para congelação
existentes no mercado.
Embale os produtos frescos em quantidades de acordo
com o seu consumo, de modo a evitar que sejam
descongeladas quantidades superiores ao consumo diário
da sua casa.
Escreva pelo menos as seguintes informações:
Nome do produto (por exemplo: bife de vaca)
Peso
Quantidade (Nº de peças)
Data de congelação
Data de consumo (ver tabela de armazenagem)
Prossiga como indicado a seguir:
a) Colocar alimentos frescos de preferência na prateleira
lateral de pré-congelação (f) (não existente em todos
os modelos) ou no fundo da arca, onde a temperatura
é mais baixa.
Evite que os alimentos frescos a congelar entrem em
contacto directo com alimentos já congelados. Os
produtos já congelados poderiam descongelar
ligeiramente, não podendo ser cumprido o tempo de
armazenagem.
b) Encha o seu aparelho num espaço de tempo de 24
horas apenas com as quantidades de alimentos
frescos de acordo com a capacidade de congelação
do seu aparelho.
Ver indicação na placa de características
(XX kg/24h)
c) Quando existente, ligue o BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA (FIG.4). (Não é necessário quando forem
inseridos alimentos, por exemplo, congelados).
d) 24 horas depois retire os alimentos já congelados do
fundo da arca ou da prateleira de pré-congelação e
coloque-os num cesto amovível, de modo a que a
prateleira de pré-congelação ou o fundo da arca
fiquem livres para a eventual congelação de produtos
frescos.
e) Desligar o BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA (a
lâmpada amarela apaga).
f) Regular o regulador de temperatura para uma posição
de acordo com o grau de enchimento do aparelho (ver
Altura máxima de empilhamento”).
g) Controlar a temperatura na prateleira de
armazenamento (d), de preferência introduzindo um
termómetro adequado à medição de temperaturas até
-26ºC. A temperatura de armazenamento deverá
estar sempre no mínimo em -18ºC.
Reabastecimento de alimentos frescos
(alimentos não congelados)
Tenha em atenção que apenas 24 horas após o
abastecimento de alimentos frescos é que poderá
reabastecer o seu aparelho com quantidades adequadas
(XX kg/24h) à capacidade de congelação do mesmo.
(Não ultrapassar a altura máxima de empilhamento)
9 Altura máxima de empilhamento
Para garantir uma armazenagem adequada dos produtos
congelados, não deverá nunca encher o compartimento
até em cima. Entre a tampa e o produto congelado deverá
haver sempre um pouco de ar.
Tenha em consideração as marcas de empilhamento
colocadas pelo fabricante.
Regule impreterivelmente o regulador de temperatura (l)
de acordo com a quantidade de enchimento.
Em caso de uma temperatura ambiente normal (+18ºC até
+22ºC) sugerimos as seguintes regulações do regulador de
temperatura, tendo também em conta o aspecto da
poupança de energia:
Quantidade de
enchimento
Marca de
empilhamento
Regulação
cheio superior 12.00h
meio cheio do meio 10.00h
1/4 e menos inferior 08.00h
10 Duração da armazenagem
O tempo de armazenagem para produtos congelados
difere de acordo com o tipo de composição do produto.
Tenha em conta as indicações dadas pelo fabricante na
embalagem do produto.
Para alimentos frescos que vai congelar, tenha em conta a
tabela de armazenagem no final deste manual de
instruções.
Os produtos já descongelados deverão ser consumidos.
Os produtos descongelados deverão ser consumidos num
prazo de 24h.
11 Medidas de precaução e advertências
Retirar a ficha da tomada em cada limpeza ou
descongelação.
Não abrir imediatamente a tampa da arca logo após tê-la
fechado, nem utilize força. O vácuo que se poderá
formar na borracha (b) desaparece ao fim de 1-2
minutos, de modo a permitir que a tampa possa ser de
novo aberta.
Os alimentos cozinhados inseridos em caixas com
tampa deverão ser previamente arrefecidos à
temperatura ambiente para evitar a condensação e a
formação de gelo.
Abrir a tampa da arca durante o menor tempo possível,
de modo a não despender energia e evitar a formação
excessiva de gelo no aparelho.
No caso da lâmpada vermelha acender durante um
período de tempo maior, não abrir de modo algum o
aparelho e tomar imediatamente as medidas
necessárias (ver “O que fazer quando...” na parte final
deste manual de instruções).
Não utilize nunca uma chave de fendas ou outras
ferramentas de metal para retirar camadas de gelo. As
paredes internas do aparelho são bastante sensíveis e
não suportam arestas cortantes. Utilize somente
espátulas de plástico ou madeira sem arestas cortantes.
Português Manual de instruções Congelador
fiCONS91214
5
P
12 Limpeza e manutenção
Para um bom aspecto exterior do seu aparelho, utilize de
vez em quando um produto para polimento de móveis ou
um produto de tratamento de superfícies pintadas (não
aplicar de modo algum no interior). A borracha (b) deverá
ser limpa de vez em quando com água morna e sem
utilizar qualquer tipo de detergente.
Se o seu aparelho estiver equipado com um liquefactor (p)
do painel traseiro (i), retire os detritos e o pó acumulado de
tempos a tempos. Os detritos e o pó dificultam a saída de
calor do interior e aumentam consideravelmente o
consumo de energia. Utilize de preferência uma escova
macia ou um espanador para limpar o liquefactor do painel
traseiro.
Se desligar o aparelho durante um período de tempo maior
(por exemplo, férias), deverá deixá-lo aberto para evitar a
formação de odores. No caso dos aparelhos com
fechadura, coloque a fechadura com a tampa da arca
aberta em “fechado” e mantenha a chave fora do alcance
de crianças, de modo a evitar acidentes.
As camadas de gelo que se formam nas paredes
interiores funcionam a partir de uma dada espessura como
isolamento e influenciam o débito de frio das mesmas, e
têm que ser retiradas de tempos a tempos.
Para retirar camadas de gelo das paredes internas, utilize
uma espátula de plástico ou madeira, sem arestas
cortantes.
Coloque um pano nos produtos congelados para apanhar
o gelo e para retirá-la sem dificuldades.
13 Descongelar
Em caso de utilização normal (3-4 aberturas diárias) a arca
deverá ser descongelada 1 a 2 vezes por ano (noutros
casos, mais vezes).
Indicações de perigo
Não utilize nunca aparelhos eléctricos, como secador de
cabelo, aquecedores ou meios auxiliares com chama (por
exemplo, uma vela) para descongelar o aparelho.
O interior em plástico pode derreter e o gás do produto
tensioactivo poderá incendiar devido a faíscas, ou seja
chamas acesas.
Proceda do seguinte modo:
1. Prepare um recipiente adequado sem ser de metal
(uma caixa de plástico ou cesto da roupa).
2. Retire impreterivelmente a ficha da tomada.
3. Seque bem as mãos para evitar ferimentos da pele
durante o contacto com o gelo (utilize de preferência
luvas).
4. Retire os produtos congelados da arca e coloque-os,
depois de embrulhados em papel de jornal, nos
recipientes previamente preparados, colocando-os
depois numa sala fresca e seca.
5. Tape e enrole o recipiente com uma manta de lã
grossa.
6. Puxe o painel separador (e) (não existe em todos os
modelos) para cima e para fora das barras de guia da
arca.
7. Empurre o painel separador (quando existente) de
lado, para baixo da arca, onde no fundo se encontra o
tampão de escoamento de água de congelação, para
servir de recipiente colector.
8. Puxe o tampão do fundo da arca (caso existente).
9. Raspe cuidadosamente o gelo maior das paredes da
arca, tal como anteriormente descrito, e coloque-o no
lava-loiça.
10. Acelere, se necessário, o processo de
descongelação, colocando um tacho grande com
água quente (não demasiado quente) no fundo da
arca.
11. Em arcas não munidas de tampão de escoamento,
retire a água de descongelação constantemente com
o auxílio de uma esponja.
12. Limpe cuidadosamente o interior da arca. Utilize para
tal água quente com um pouco de bicarbonato de
sódio, depois passe com um pano embebido em água
simples.
13. Seque correctamente a arca com um pano absorvente
e deixe ventilar durante 3-4 minutos.
14. Coloque novamente o tampão no seu lugar.
15. Esvazie o recipiente colector, quando existente, e
coloque-o novamente como painel separador nas
barras de guia da arca, depois desta estar
convenientemente seca.
16. Feche a arca e coloque a ficha novamente na tomada.
17. Regule o regulador de temperatura (l) para Máx. (as
lâmpadas verde e vermelha acendem) e ligue,
quando existente, o BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA (FIG.4). (acende adicionalmente a lâmpada
amarela).
18. Coloque novamente os produtos congelados na arca,
ficando os produtos mais antigos por cima.
De modo a evitar que os produtos descongelem
ligeiramente, deverá repetir os passos 1-17 no
máximo em duas horas.
19. Quando a lâmpada vermelha tiver apagado, regule o
regulador de temperatura novamente para uma
temperatura de armazenamento de acordo com a
quantidade do enchimento.
20. Desligue, quando existente, o BOTÃO DE
CONGELAÇÃO RÁPIDA passadas cerca de 8-12
horas e no máximo até 24 horas depois (a lâmpada
amarela apaga).
14 Luz interior
(não existente em todos os modelos)
Nos aparelhos equipados com luz existe um interruptor
incorporado.
Ao abrir o aparelho a luz acende automaticamente e
desliga automaticamente quando é fechado.
A lâmpada está protegida por uma tampa transparente.
Utilize somente lâmpadas de substituição com 15 W, no
máximo.
15 Solução de problemas ou avarias
Uma boa qualidade de fabrico utilizando uma técnica de
refrigeração da mais moderna providenciam em regra um
funcionamento impecável do seu aparelho.
Se suspeitar de uma avaria verifique sempre primeiro se
seguiu todas as indicações e conselhos deste manual de
instruções. (ver tabela “O que fazer quando...”)
As reparações de avarias que ocorreram devido a má
utilização ou não seguimento de informações e conselhos
dados neste manual e efectuadas pelo serviço de
Português Manual de instruções Congelador
fiCONS91214
6
P
assistência técnica terão que ser custeadas pelo cliente e
não são abrangidas pela garantia.
Tenha em atenção:
O compressor (também designado por refrigerador) não
tem que funcionar ininterruptamente.
Ele é comandado pelo termóstato que se utiliza para
regular a temperatura mediante o relativo (l); liga-se
automaticamente se a temperatura regulada na câmara de
armazenamento for ultrapassada e desliga-se também
automaticamente quando a mesma for alcançada.
Em todos os sistemas de refrigeração com compressor
surgem ruídos quando o compressor está ligado. Estes
ruídos são originados pelo motor em funcionamento no
compressor e pelo fluxo do fluido frigorígeno nos tubos do
sistema de refrigeração. Tais ruídos são normais e não
significam nenhuma falha de funcionamento.
Em divisões não aquecidas e húmidas surge por vezes a
formação de água de condensação nas paredes exteriores
do aparelho. Isto não é sinónimo de avaria e resolve-se por
si só, quando o clima se tornar mais ameno.
Nota:
Pode acorrer condensação de água nap arte inferior do
electrodoméstico, se existir pouca ventilação num
ambiente húmido. Não é uma falha do electrodoméstico e
pode ser soluccionado: regular os pés do produto na
posição máxima para aumentar o espaço entre a superficie
inferior e o pavimento.
16 Serviço após-venda
Contacte o serviço de assistência técnica apenas
quando não encontrar uma causa possível da avaria ou
um meio para a resolver.
Ver primeiro em “O que fazer quando...
Consulte o documento de garantia em anexo ou a lista de
empresas que fazem o serviço de assistência técnica, de
modo a saber qual a empresa responsável pela assistência
do seu aparelho. Se existirem várias empresas escolha a
que estiver mais próxima da sua residência.
Caso não tenha nenhuma lista de empresas que fazem o
serviço de assistência técnica, solicite-o, se necessário,
junto do seu vendedor.
Para obter rapidamente auxílio tenha consigo os dados
relevantes para a identificação do seu aparelho quando
efectuar o telefonema:
Marca do aparelho
Modelo/Tipo
Tipo de avaria
Data da compra
Nome do vendedor
17 Garantia
Respeitar as condições de garantia gerais e o período de
garantia indicado na relativa ficha. Se a documentação do
aparelho não conter nenhuma ficha de garantia, dirigir-se
ao próprio vendedor.
18 O que fazer quando........:
a) Nenhuma função (aparelho não funciona)
Verifique:
A ficha do aparelho está correcta e está bem introduzida
na tomada?
A tomada tem corrente?
(Eventualmente, para verificar se tem corrente, ligue um
electrodoméstico pequeno, como varinha mágica ou
ferro de passar)
O aparelho está ligado (o regulador da temperatura não
está em zero)
Atenção !
O isolamento das paredes do aparelho possibilita em caso
de avaria ou falha de energia, um tempo de
armazenamento de 10 a 12 horas após ocorrência da
mesma.
Em aparelhos com isolamento forte o período de tempo é
bastante superior. Consulte o seu vendedor sobre o
Tempo de armazenamento em caso de avaria
correspondente ao seu aparelho.
Em avarias de maior duração os produtos congelados
começam a descongelar, pelo que deverá tomar
rapidamente as respectivas medidas para resolução da
avaria ou, se necessário, mudar os produtos para outro
aparelho de refrigeração (possivelmente de um vizinho).
b) O aparelho não congela o suficiente
O processo de refrigeração é demasiado longo
O compressor trabalha demasiadas vezes
Possíveis causas / Soluções:
Teve em conta o facto de deixar repousar o aparelho no
seu local definitivo, 2 horas antes de o ligar. (Depositar o
circuito do fluido frigorígeno) ver: “Funcionamento do
aparelho”.
Em caso negativo; Com a arca fechada retire a ficha da
tomada, levante a arca de lado durante pouco tempo e
pouse novamente. Duas horas depois coloque a ficha
novamente na tomada. Durante este tempo e até 12
horas depois não abra arca até que a lâmpada vermelha
apague.
A ficha está funcional e correctamente inserida na
tomada
A tomada tem corrente?
(Verificar eventualmente com um pequeno
electrodoméstico como uma batedeira, etc.)
A tampa do aparelho não fecha correctamente
A borracha não é comprimida com força
Teste: coloque uma folha de papel entre a borracha e a
arca e feche a tampa. O papel apenas poderá ser
retirado de todos os lados com dificuldade. Se o papel
sair de um dos lados ou de vários com facilidade
contacte o serviço de assistência técnica.
Grande formação de gelo nas paredes interiores
(Ver “Limpeza e tratamento”)
2-3 4 6 8 10-12
Carne picada > Saco de congelação de polietileno >
z
Charcutaria > Saco de congelação de polietileno >
z
Peixes pequenos > Saco de congelação de polietileno >
z
Coração / Fígado > Saco de congelação de polietileno >
z
Gelados > Recipiente de plástico >
z
Frutas > Recipiente de plástico >
z
Queijo > Saco de congelação de polietileno >
z
Pão > Saco de congelação de polietileno >
z
Peixes grandes > Saco de congelação de polietileno >
z
Bolos / Biscoitos > Recipiente de vidro >
z
Carne de porco > Folha de alumínio >
z
Carne bovina > Folha de alumínio >
z
Coelho > Folha de alumínio >
z
Carne de carneiro > Folha de alumínio >
z
Cogumelos > Saco de congelação de polietileno >
z
Aspáragos > Saco de congelação de polietileno >
z
Legumes (cortados) > Saco de congelação de polietileno >
z
Morangos > Saco de congelação de polietileno >
z
Tortas > Folha de alumínio >
z
Frango > Folha de alumínio >
z
Perú > Folha de alumínio >
z
Pato > Folha de alumínio >
z
Ganso > Folha de alumínio >
z
Couve-flor > Saco de congelação de polietileno >
z
Feijão > Saco de congelação de polietileno >
z
Pimentos > Saco de congelação de polietileno >
z
Compotas > Recipiente de vidro >
z
Frutas cozidas > Recipiente de vidro >
z
Eislutscher > Folha de alumínio >
z
TABELA DE CONSERVAÇÃO Congelador
Tempo de conservação aprox. em meses
Géneros alimentícios frescos
Embalagem adequada
-18°C <
P
7
Português Componentes
a
Tampa da arca
b
Vedação da tampa
(borracha)
c
Luz interior
*
d
Espaço de armazenagem
e
Separador
*
f
Prateleira pré-congelação
*
g
Caixa
h
Cortiça
*
i
Painel de comandos
k
Grelha de ventilação
l
Regulador da temperatura
*
(Termóstato)
n
ALARME
*
vermelha
o
CONTROLO (a funcionar)
*
verde
p
Condensador exterior
*
*
Peças individualmente de acordo
As diferentes variações dos painéis de comando FIG. 4
Por favor, marque a variante correspondente ao seu aparelho
1. Variante com botão luminoso de congelação rápida FIG. 4a
A Regulador da temperatura (Termóstato
B ALARME
Lâmpada vermelha
C CONTROLO (a funcionar)
Lâmpada verde
D
Lâmpada amarela
2. Variante sem função de congelação rápida FIG. 4b
A Regulador da temperatura (Termóstato)
B CONTROLO (a funcionar)
Lâmpada verde
C ALARME
Lâmpada vermelha
Se as lâmpadas de controlo no seu aparelho estiverem dispostas de forma diferente, é sempre válido:
verde = Controlo de funcionamento
/
vermelha = alarme / amarela = botão de congelação rápida
m
amarela
*
BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA
BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA
P
A
CB
Min. Max..
8
A
CBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
1
NL
Inhoudsopgave Pagina
1 Keuze van de opstellingsplaats........................................................................................................... 2
Mogelijke gevaren.............................................................................................................................. 2
2 Typeplaatje......................................................................................................................................... 2
3 Aansluiten op het lichtnet................................................................................................................... 2
4 In- en uitschakelen en temperatuurkeuze.......................................................................................... 2
5 Controlelampen.................................................................................................................................. 3
6 Hoorbaar alarm .................................................................................................................................. 3
7 In bedrijf nemen van het apparaat ..................................................................................................... 3
8 Invriezen / opslaan van levensmiddelen............................................................................................ 3
9 Maximale vulhoogte ........................................................................................................................... 4
10 Houdbaarheidstermijn........................................................................................................................ 4
11 Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen........................................................................................... 4
12 Reiniging en verzorging ..................................................................................................................... 4
13 Ontdooien........................................................................................................................................... 5
14 Binnenverlichting................................................................................................................................ 5
15 Zelf storingen oplossen...................................................................................................................... 5
16 Klantenservice.................................................................................................................................... 6
17 Garantie ............................................................................................................................................. 6
18 Wat als…/oorzaken/oplossingen ....................................................................................................... 6
Bewaartabel ....................................................................................................................................... 7
Componenten..................................................................................................................................... 8
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Op die manier raakt u sneller en beter met uw
apparaat bekend. Markeer de voor u belangrijke stukken. Bewaart u dit document zodanig, dat u er altijd in kunt
nazoeken en het aan een eventuele volgende eigenaar kunt doorgeven.
U hebt uw keuze laten vallen op een goed apparaat, dat u, mits het juist bediend en onderhouden wordt,
gedurende vele jaren kunt gebruiken.
De afbeeldingen (Fig.) bevinden zich op de laatste pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat op een plaats die daarvoor geschikt is met de juiste omgevingstemperatuur; anders kan het
functioneren daardoor negatief beïnvloed worden.
Kijk ook bij “Kilmaatklasse” op pagina 2.
Belangrijk !
Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de huishouding. Bij gebruik in industrieel bereik dienen de voor de
betreffende tak van industrie geldige bepalingen te worden opgevolgd.
Het apparaat is volgens de wettelijke bepalingen ter vermijding van ongevallen op dichtheid beproefd.
In geval van buitensporig gebruik van het apparaat, bijvoorbeeld voor commerciële doeleinden, zal de garantie op
de compressor met 50% verminderd worden.
Indien uw nieuwe apparaat ter vervanging van een oude koel- of vrieskast werd aangeschaft, let u er dan
voor het opruimen van uw afgedankte apparaat op, dat eventueel aanwezige snap- of grendelsluitingen in ieder
geval onbruikbaar worden gemaakt.
U verhindert daarmee, dat spelende kinderen zich zelf kunnen insluiten.
Laat uw oude apparaat in ieder geval door een erkend vakbedrijf milieuvriendelijk opruimen en voor de
circulatie behouden, omdat het in het koelmiddel voor het milieu schadelijke bestanddelen kan bevatten, welke
door middel van een speciale inrichting moeten worden afgezogen. Uw leverancier of de gemeentediensten geven
inlichtingen.
Let u er vooral op, dat uw oude apparaat, tot het moment van wegbrengen naar een circulatiebedrijf of
opslagdepot, aan het koelmiddelcircuit, in het bijzonder aan de warmtewisselaar aan de achterkant van het
apparaat, niet wordt beschadigd. Op die manier bent u zeker, dat het koelmiddel dat erin zit niet ongecontroleerd
kan ontwijken. Gegevens over het gebruikte koelmiddel en isolatie drijfmiddelen vindt u op het
typeplaatje aan het apparaat.
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCINS91214
2
NL
1 Installatie (keuze van de opstellingsplaats)
Vermijd hoge omgevingstemperaturen en directe inval van
zonlicht. Het beste is het om uw apparaat in een koele,
goed geventileerde, droge ruimte te plaatsen. Het is zeer
ongunstig om het apparaat in de directe nabijheid van een
warmtebron (verwarming, oven, enz.) te plaatsen. Dit heeft
namelijk tot gevolg dat de compressor meer vermogen
moet leveren, waardoor het stroomverbruik aanzienlijk
hoger uitvalt.
Wanneer geen andere plaats voorhanden is dan naast een
warmtebron, dan moet een geschikte isolerende plaat
tussen het apparaat en de warmtebron geplaatst worden
(geen asbest), of minimaal de volgende tussenruimte in
acht genomen worden:
gaskachel of elektrische verwarming 3 cm
verwarmingsradiator of oven 5 cm
muren, meubels of ander apparaat 2 cm
Ventilatierooster nooit blokkeren
Grotere vrieskisten zijn onderaan één van de zijden
voorzien van een ventilatierooster (k). Deze apparaten
mogen alleen met één van de zijden zonder rooster direct
tegen een wand of meubelstuk worden geplaatst.
Vrieskisten zonder ventilatierooster
Laat genoeg ruimte tussen de achterzijde van de vrieskist
en de wand, zodat de warme lucht ongehinderd omhoog
kan stijgen.
Het apparaat moet horizontaal op een vaste ondergrond
staan. Alleen op deze manier is een ongehinderde
circulatie van het koelmiddel, en daarmee de optimale
werking van het apparaat gegarandeerd.
BELANGRIJK!
Laat het apparaat op de uiteindelijke opstelplaats
gedurende minstens 2 uur staan voordat u het aansluit. Op
deze manier kan het koelmiddelcircuit tot rust komen en
treden geen bedrijfsstoringen op.
De geur die alle nieuwe apparaten hebben, kunt u op
eenvoudige wijze wegnemen. Veeg de binnenzijde grondig
af met een lauwwarme oplossing van azijn in water.
Geen afwasmiddel of schurende of sodahoudende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Voordat het apparaat wordt aangesloten, moet de
binnenzijde -vooral in de hoeken- volledig droog zijn.
Mogelijke gevaren
Het koelmiddel is, al naar gelang de samenstelling, licht
ontvlambaar. Het koelmiddelcircuit is hermetisch afgesloten
en meerdere malen getest op dichtheid.
Bij ondeskundige ingrepen bestaat acuut brandgevaar.
Elke mechanische inwerking op koelsysteem moet worden
vermeden, in het bijzonder op de condensor (p)
Ingrepen in het koelsysteem mogen alleen worden
uitgevoerd door vakbekwame personen.
BELANGRIJK!
Vrijkomend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken. In geval
van oogcontact met koelmiddel de ogen direct spoelen met
ruim stromend water en de hulp van een (oog)arts
inroepen.
Klimaatklasse
Het apparaat is, al naar gelang van de klimaatklasse, voor
bedrijf bij begrensde ruimtetemperaturen gebouwd.
Hiervan mag niet worden afgeweken! De voor het apparaat
geldende klimaatklasse is op het type-plaatje vermeld. Het
betekent:
Aanduiding van
de klimaatklasse
Gebouwd voor
omgevingstemperaturen van:
SN
N
ST
T
+ 10° C tot + 32°C
+ 16° C tot + 32°C
+ 18° C tot + 38° C
+ 18° C tot + 43° C
2 Typeplaatje
Het typeplaatje met de technische gegevens bevindt zich
op de behuizing (D) aan de achterzijde van het apparaat.
Technische gegevens noteren
Noteert u hier de technische gegevens die op het
typeplaatje vermeld zijn, zodat deze beschikbaar zijn
zonder dat u het apparaat hoeft te verplaatsen.
Model-/typenummer:
Bruto inhoud .........................................liter
Netto inhoud .........................................liter
Bedrijfsspanning ...................................V~50 Hz
Nominaal vermogen (W).......................Watt
Zekering (A)..........................................Ampère
Energieverbruik ....................................kWh/24h
Vriesvermogen .....................................kg/24h
3 Aansluiten op het lichtnet
Uw apparaat mag alleen worden aangesloten op een
geaard stopcontact, dat volgens de voorschriften
geïnstalleerd is door een gekwalificeerde vakman.
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
of de spanning (V) die op het typeplaatje is aangegeven
overeenkomt met de netspanning in uw huis. Indien deze
niet overeenkomen, neem dan contact op met de
klantenservice of de verkoper en sluit het apparaat in geen
geval aan op het lichtnet.
4 In- en uitschakelen ( temperatuurkeuze)
(Thermostaat (l)
Met de temperatuurregelaar wordt het apparaat in- en
uitgeschakeld en wordt de temperatuur ingesteld. Om te
voorkomen dat de temperatuurregelaar per ongeluk anders
wordt ingesteld, kan de regelaar alleen met enige kracht
worden rondgedraaid. Voor het
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
3
NL
verstellen van de regelaar kunt u het beste een muntstuk of
een schroevendraaier gebruiken.
Inschakelen: De regelaar (l) rechtsom draaien en de
temperatuur naar wens instellen tussen:
- " 1 "
(geringe koeling) en
-
(laagste temperatuur)
Uitschakelen: De regelaar volledig linksom draaien.
De instelling van de temperatuur moet worden aangepast
aan de:
- omgevingstemperatuur rondom het apparaat
- hoeveelheid opgeslagen levensmiddelen
- regelmaat waarmee het apparaat wordt geopend
Wij raden aan de temperatuur in het midden van het bereik
in te stellen. Door nauwkeurige waarneming kunt u binnen
korte tijd de voor u gunstigste instelling bepalen.
5 Controlelampen (m,n,o)
Voorzover de volgende controlelampen op uw apparaat
aanwezig zijn, heeft het branden van deze controlelampen
de volgende betekenis:
- groen = POWER (in bedrijf)
Het apparaat is angesloten op het
lichtnet en in bedrijf.
De groene controlelamp moet altijd branden wanneer het
apparaat is aangesloten op het lichtnet en is ingeschakeld.
Het is zeer belangrijk om hierop te letten, omdat de gele en
rode controlelampen niet werken wanneer er een
stroomstoring is en deze controlelampen u dan niet kunnen
waarschuwen.
- rood = ALARM
Te hoge binnentemperatuur.
Het branden van de rode controlelamp kan meerdere
oorzaken hebben, namelijk:
het apparaat is voor de eerste maal ingeschakeld
het apparaat is na ontdooien weer ingeschakeld
zojuist zijn in te vriezen producten in het apparaat
geplaatst
In deze gevallen is het branden van de rode controlelamp
normaal. De controlelamp gaat automatisch uit wanneer de
binnentemperatuur ongeveer -18 °C heeft bereikt.
Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR (Fig. 4) in,
indien aanwezig.
(Na maximaal 24 uur of wanneer de rode controlelamp uit
is, de supervries-schakelaar weer uitschakelen.)
Het apparaat zo mogelijk pas weer openen wanneer de
rode controlelamp uit is.
Wanneer de rode controlelamp na 12 tot 24 uur nog steeds
brandt, dan moet u rekening houden met een storing.
Zie het hoofdstuk 18:"Wat als........
- geel = SUPERVRIES SCHAKELAAR
De supervries-schakelaar is ingeschakeld en
thermostaat is buiten werking gesteld.
De compressor koelt continu, totdat de SUPERVRIES-
SCHAKELAAR weer wordt uitgeschakeld.
6 Hoorbaar alarm
Indien het apparaat met een hoorbaar alarm is uitgerust,
dan is tegelijk met het branden van de rode controlelamp
een alarmsignaal hoorbaar. Dit alarmsignaal stopt
automatisch, wanneer de supervries-schakelaar wordt
ingeschakeld.
7 In bedrijf nemen van het apparaat
1. Apparaat volledig uitpakken.
2. Eventueel aanwezige stukken styropor-schuim
verwijderen uit de compressorruimte.
3. Documenten en eventuele onderdelen uit het apparaat
nemen.
4. Binnenzijde reinigen met een lauwwarme oplossing
van azijn in water en met een doek volledig droog
vegen.
5. Apparaat sluiten.
6. Stekker in stopcontact steken.
7. Apparaat inschakelen door de temperatuurregelaar (l)
rechtsom te draaien. De regelaar in eerste instantie
volledig rechtsom draaien, op de stand "7". (De
groene en de rode controlelamp gaan nu branden.)
8. Indien aanwezig, de supervries-schakelaar
inschakelen.
(De gele controlelamp brandt nu ook.)
9. Het apparaat gedurende 4 uur of totdat de rode
controlelamp uit is niet meer openen, zodat de
binnenruimte voldoende kan afkoelen.
10. Diepvriesproducten (ingevroren gekocht) kunnen nu in
het apparaat worden gelegd. (Neem hierbij de
aanwijzingen onder het kopje "Maximale vulhoogte" in
acht.)
11. Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR na
maximaal 24 uur
weer uit.
12. Indien u verse, niet ingevroren producten wilt invriezen,
voer dan de instructies uit die zijn beschreven onder
het kopje "Invriezen/bewaren van verse
levensmiddelen".
Belangrijk!
Geen flessen met vloeistof opslaan. De vloeistof zet tijdens
het invriezen uit en de flessen kunnen openbarsten.
Sla nooit explosiegevaarlijke producten (gasaanstekers,
branders, benzine, ether e.d.) op in het apparaat.
Bij het opslaan van voorgevroren diepvriesproducten moet
u de voorschriften van de fabrikant van het product die op
de verpakking zijn aangegeven in acht nemen.
Diepgevroren ijs en ijslolly's moeten voorafgaand aan
consumptie enkele minuten buiten de vrieskist liggen om
verwonding van lippen en tong (lostrekken van de huid) te
voorkomen. Om dezelfde reden moet ook het met vochtige
handen aanraken van de met ijs bedekte binnenwand
worden vermeden. Gedeeltelijk of geheel ontdooide
producten bij voorkeur direct consumeren. In de regel
kunnen deze producten niet opnieuw worden ingevroren.
8 Invriezen/opslaan van verse levensmiddelen
Bijna alle verse producten kunnen in uw apparaat worden
ingevroren en opgeslagen. Voor de meest gangbare
producten hebben we een overzicht gemaakt van de
" 7 "
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
4
NL
houdbaarheidstermijn en de meest geschikte verpakking.
(Zie de "Bewaartabel" achterin deze handleiding.)
Het wordt aangeraden om op de verpakking van de in te
vriezen producten aan te geven wat de inhoud is, omdat
zelfs bij doorzichtige verpakkingen in diepgevroren
toestand niet altijd duidelijk is wat de inhoud is.
Wij raden aan om de in de handel verkrijgbare etiketten
voor diepvriesproducten te gebruiken.
Verpak de verse producten in hoeveelheden die zijn
afgestemd op het verbruik van uw huishouden, zodat u niet
onnodig grote hoeveelheden hoeft te ontdooien, die niet
binnen één dag geconsumeerd kunnen worden.
Vermeld op de verpakking minimaal de volgende zaken:
product (bijv. runderlappen)
gewicht
hoeveelheid (aantal stuks)
invriesdatum
consumptiedatum (zie “Bewaartabel”)
Volg nu de onderstaande stappen:
a) Verse levensmiddelen kunt u het beste in het
voorvriesvak (f) (niet bij alle modellen aanwezig) of op
de bodem van de vrieskist leggen, deze plekken zijn het
koudst.
Vermijd hierbij, dat verse levensmiddelen met diepgevroren
producten in contact komen. Diepgevroren producten
kunnen op die manier gedeeltelijk ontdooien, waardoor
de houdbaarheid verkleind wordt.
b) Plaats binnen een periode van 24 uur niet meer verse
producten in het apparaat dan de opgegeven
invriescapaciteit.
Zie de waarde op het typeplaatje (xx kg/24h).
c) Indien aanwezig, de SUPERVRIES-SCHAKELAAR
(Fig. 4) inschakelen. (Dit is niet noodzakelijk wanneer
reeds ingevroren producten in het apparaat worden
geplaatst.)
d) Na 24 uur de nu diepgevroren levensmiddelen van de
bodem of het voorvriesvak overbrengen in de mand,
zodat het voorvriesvak of de bodem weer vrijkomen
voor het invriezen van nieuwe, verse levensmiddelen.
e) Schakel de supervries-schakelaar uit. De gele
controlelamp brandt nu niet meer.
f) Stel de temperatuurregelaar in op een stand die past bij
de hoeveelheid producten in het apparaat
(zie "Maximale vulhoogte").
g) Houd de temperatuur in het opslagvak (d) in de gaten
met behulp van een thermometer die geschikt is voor
temperaturen tot -26 °C.
De temperatuur in het apparaat moet altijd
lager zijn dan -18 °C.
Bijvullen met verse levensmiddelen (niet ingevroren)
Wanneer verse levensmiddelen in het apparaat zijn
geplaatst, dan moet u minimaal 24 uur wachten voordat
een nieuwe hoeveelheid verse producten kan worden
ingevroren. Hierbij is de hoeveelheid afhankelijk van het
vriesvermogen van het apparaat (xx kg/24h). (De maximale
vulhoogte niet overschrijden.)
9 Maximale vulhoogte
Om een goede opslag van de diepgevroren producten te
kunnen garanderen, mag de diepvrieskist nooit tot aan de
rand worden gevuld. Er moet tussen het deksel en de
producten altijd een luchtlaag aanwezig zijn.
Neem de door de fabrikant aangebrachte merkstreep of
merkstrepen in acht.
Stel de temperatuur in al naar gelang de hoeveelheid
producten in het apparaat.
Bij normale omgevingstemperatuur (+18 tot +22 °C) raden
wij de volgende instellingen van de temperatuur aan, voor
een minimaal stroomverbruik.
vullingsgraad
merkstreep instelling
vol bovenste richting 12 uur
halfvol middelste richting 10 uur
kwart of minder onderste richting 8 uur
10 Houdbaarheidstermijn
De houdbaarheidstermijn voor reeds ingevroren
diepvriesproducten is sterk afhankelijk van het soort
product en de verpakking. Houd altijd de aanwijzingen
van de fabrikant in acht, zoals die zijn vermeld op het
product.
Houd voor verse levensmiddelen die u zelf invriest de
termijnen in acht die in de bewaartabel achterin deze
handleiding zijn aangegeven.
Gedeeltelijk ontdooide producten moet u snel consumeren,
maximaal 24 uur na ontdooien.
11 Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen
Iedere keer dat het apparaat wordt gereinigd of ontdooid,
moet de stekker uit het stopcontact worden genomen.
Het deksel van het apparaat na sluiten niet onmiddellijk
met mogelijk grote kracht proberen te openen. Het
mogelijk aan de afdichting (b) ontstane vacuüm verdwijnt
in ongeveer 1-2 minuten, waarna het deksel weer
normaal geopend kan worden.
Warme producten in afgesloten verpakkingen vóór het
afsluiten en invriezen laten afkoelen tot
kamertemperatuur zodat condensatie in de verpakking en
ijsvorming in het apparaat worden voorkomen.
Het deksel van het apparaat zo kort mogelijk openen om
onnodig energieverbruik en ijsvorming in het apparaat te
voorkomen.
Bij onverwachts en langdurig branden van de rode
controlelamp het apparaat in geen geval openen en
direct de juiste maatregelen treffen. Zie "Wat als…"
achterin deze handleiding.
Gebruik nooit een schroevendraaier of andere metalen
gereedschappen voor het verwijderen van de ijslaag.
De binnenwand is zeer kwetsbaar en niet bestand tegen
scherpe voorwerpen. Gebruik alleen gereedschappen van
kunststof of hout zonder scherpe kanten.
12 Reiniging en verzorging
Voor een optimaal uiterlijk van uw apparaat kunt u af en toe
meubelpolitoer of een andere lakverzorgend product
gebruiken. (Nooit toepassen aan de binnenzijde). De
afdichting (b) moet af en toe met warm water zonder
gebruik van schoonmaakmiddelen worden gereinigd.
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
5
NL
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een condensor aan
de achterzijde (p), verwijder hier dan af en toe de pluizen
en het stof. Pluizen en stof verhinderen namelijk de afvoer
van warmte uit de binnenruimte van het apparaat en zorgen
voor een aanzienlijk hoger energieverbruik. Het beste kunt
u voor het schoonmaken van de condensor aan de
achterzijde een zachte borstel of een stoffer gebruiken.
Wanneer u het apparaat voor langere tijd uitschakelt (bijv.
i.v.m. vakantie), laat dan het deksel geopend om
geurvorming te voorkomen. Bij apparaten die zijn
uitgevoerd met een slot, dit bij geopend deksel afsluiten en
de sleutel buiten bereik van kinderen opbergen om
ongevallen met spelende kinderen te voorkomen.
IJs- en rijplagen die zich aan de binnenwand opbouwen
werken vanaf een bepaalde dikte als isolerende laag,
waardoor de koude-overdracht wordt verminderd. Deze
lagen moeten van tijd tot tijd worden verwijderd.
Gebruik voor het verwijderen van de ijslaag aan de
binnenkant een plat voorwerp zonder scherpe randen, van
kunststof of hout.
Leg daarbij een doek over de ingevroren producten zodat u
het ijs kunt opvangen en eenvoudig kunt verwijderen.
13 Ontdooien
Bij normaal gebruik (3-4 maal openen per dag) moet het
apparaat één- tot tweemaal per jaar ontdooid worden. In
andere gevallen moet dit vaker gebeuren.
Mogelijke gevaren
Gebruik nooit elektrische apparaten, zoals haardrogers,
verfstrippers of hulpmiddelen met open vuur (bijv. kaarsen)
om het apparaat te ontdooien.
De kunststof binnenwand zou kunnen smelten en het
vrijkomende gas kan ontvlammen door vonken of open
vuur.
Voer de volgende stappen uit:
1. Zet een geschikte, niet-metalen bak klaar, zoals een
kunststof krat of een wasmand.
2. Neem de stekker uit het stopcontact.
3. Droog uw handen goed af om beschadiging van de
huid door contact met het ijs te voorkomen. Het is
beter om handschoenen te dragen.
4. Neem alle ingevroren producten uit het apparaat en
leg ze in kranten gewikkeld in de klaarstaande bak.
Plaats de bak in een koele, droge ruimte.
5. Bedek de bak rondom met een dikke wollen deken.
6. Trek de scheidingswand (e) (niet bij alle modellen
aanwezig) uit de geleidingen in de vrieskist.
7. Plaats de eventueel aanwezige scheidingswand onder
de waterafvoer aan de onderkant van het apparaat
(niet bij alle modellen aanwezig).
8. Neem de stop (h) (indien aanwezig) uit de afvoer
onderin het apparaat.
9. Schraap de grootste stukken ijs op de manier die
hierboven is beschreven los van de wanden en leg ze
in de gootsteen.
10. U kunt het ontdooien eventueel versnellen door een
grote bak met warm (niet te heet) water op de bodem
van het apparaat te plaatsen.
11. Neem bij apparaten zonder afvoer het water weg met
behulp van een spons.
12. Reinig de binnenzijde grondig. Gebruik hiervoor warm
water met een scheutje azijn en neem de oppervlakken
daarna met schoon water af.
13. Veeg de binnenzijde goed droog met een
absorberende doek en laat het apparaat 3-4 minuten
luchten.
14. Plaats, indien aanwezig, de stop weer in de afvoer.
15. Giet de opvangbak, indien aanwezig, leeg en plaats
deze scheidingswand weer in de geleidingen in het
apparaat nadat u hem goed hebt afgedroogd.
16. Sluit het apparaat en steek de stekker in het
stopcontact.
17. Stel de temperatuurregelaar (l) in op de maximale
stand (groene en rode controlelamp branden) en
schakel, indien aanwezig, de supervries-schakelaar
(Fig. 4) in (de gele controlelamp brandt nu ook).
18. Plaats nu de ingevroren producten weer in het
apparaat, waarbij u de oudste producten bovenaan
legt.
Om het ontdooien van de opgeslagen ingevroren
producten te voorkomen, moet u de stappen 1 t/m 17 bij
voorkeur binnen twee uur uitvoeren.
19. Wanneer de rode controlelamp niet meer brandt, dan
stelt u de temperatuurregelaar weer in op de stand die
past bij de hoeveelheid producten in het apparaat.
20. Schakel, indien aanwezig, de SUPERVRIES-
SCHAKELAAR na 8 tot 12, maar maximaal na 24 uur
weer uit. De gele controlelamp brandt nu niet meer.
14 Binnenverlichting (niet op alle modellen)
Bij de modellen die zijn uitgerust met binnenverlichting is
een schakelaar ingebouwd. Bij het openen van het
apparaat schakelt de verlichting automatisch in en bij het
sluiten schakelt deze weer uit.
De gloeilamp is afgeschermd met een transparante kap.
Gebruik alleen lampen met een vermogen van max. 15 W.
15 Zelf storingen oplossen
De uitstekende fabricagekwaliteit en de toepassing van de
modernste koel- en vriestechniek zorgen in principe voor
een foutloze werking van uw apparaat.
Wanneer u vermoedt dat een storing optreedt, controleer
dan eerst of u alle aanwijzingen en raadgevingen in deze
gebruiksaanwijzing hebt opgevolgd, voordat u de
klantenservice direct of via de verkoper inschakelt.
Voor het inschakelen van de klantenservice voor storingen
die zijn opgetreden door het niet opvolgen van de
aanwijzingen en raadgevingen worden namelijk kosten in
rekening gebracht. Dit valt niet onder de fabrieks- of
verkoopgarantie.
Let op de volgende zaken:
De compressor, ook wel motor genoemd, mag niet continu
draaien. De compressor wordt geregeld door de
thermostaat, die u met behulp van de temperatuurregelaar
(l) instelt. De compressor wordt automatisch ingeschakeld
wanneer de temperatuur in de vrieskist boven de ingestelde
temperatuur komt. De compressor wordt weer
uitgeschakeld zodra de temperatuur het ingestelde niveau
heeft bereikt.
Elk compressor-koelsysteem produceert geluid wanneer de
compressor is ingeschakeld. Dit geluid wordt deels
veroorzaakt door de motor in de compressor en deels door
het stromen van het koelmiddel door het circuit. Dit geluid
is dus normaal en wijst niet op een storing.
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
6
NL
In onverwarmde ruimten kan het bij koud weer
voorkomen, dat aan de buitenkant van het apparaat
condensvorming optreedt. Dit verschijnsel wijst niet op een
storing en verdwijnt weer wanneer de
omgevingstemperatuur stijgt.
Merk op:
Er kan zich watercondensatie voordoen aan de onderkant
van het toestel als er slechte ventilatie is in
een vochtige
omgeving. Dit is geen productfout en kan voorkomen
worden door de aanpasbare voetjes van het toestel op de
hoogst mogelijke positie in te stellen om de ruimte tussen
de onderkant van het toestel en de vloer te vergroten.
16 Klantenservice
Contact opnemen met de klantenservice
Neem pas contact op met de klantenservice wanneer u zelf
geen oorzaak voor een storing kunt vinden of wanneer u
een storing niet kunt oplossen. Lees daarom eerst de
adviezen onder het kopje "Wat als…".
Op het bijbehorende garantiebewijs of op de aparte
klantenservicekaart is vermeld welke firma de
klantenservice voor uw apparaat verzorgt. Wanneer
meerdere bedrijven vermeld staan, kiest u dan het bedrijf
dat het dichtst bij u is gevestigd.
Om u sneller van dienst te kunnen zijn, verzoeken wij u om
de volgende gegevens bij de hand te hebben wanneer u
belt:
merk van het apparaat
model/type
aard van de storing
aanschafdatum
waar is het apparaat gekocht?
17Garantie
Neem a.u.b. notitie van de algemene garantie voor-
waarden en de duur van de garantie op de bijgeslo-ten of
door de leverancier bij de verkoop afgegeven garantiekaart
Wanneer bij uw apparaat geen klantenservice vermeld is,
neemt u dan in voorkomende gevallen contact op met uw
verkoper.
18 Wat als…
a) Buiten werking (apparaat werkt niet)
Controleert u a.u.b.:
Is de apparaatstekker in orde en is hij goed in het
stopcontact gestoken ?
Staat er spanning op het stopcontact ?
(eventueel door het aansluiten van een klein aparaat
zoals handmixer of haardroger, enz. controleren )
Is het apparaat ingeschakeld (temperatuurregelaar niet
in de stand nul)
Let op!
Dankzij de isolatie in de wanden van het apparaat kunnen
de ingevroren producten zonder
stroomvoorziening 10 tot 12 uur ingevroren blijven nadat
een storing is opgetreden.
Bij extra geïsoleerde apparaten blijven de producten zelfs
nog langer ingevroren. Vraag uw verkoper naar de
houdbaarheidstermijn bij storingen voor uw apparaat.
Bij een storing die langer duurt, beginnen de ingevroren
producten langzaam te ontdooien. Onderneem daarom op
tijd de juiste stappen om de storing op te heffen. Breng
zonodig de producten over in een andere vrieskist
(bijvoorbeeld bij de buren).
b) Apparaat koelt niet voldoende
Invriezen duurt te lang
Compressor draait te vaak
Mogelijke oorzaken/oplossingen:
Hebt u het apparaat na plaatsing minimaal 2 uur tot rust
laten komen voordat u het heeft ingeschakeld? (Tot rust
laten komen van het koelcircuit, zie "In bedrijf nemen van
het apparaat".)
Zo nee, houd dan het deksel gesloten en neem dan de
stekker uit het stopcontact. Til het apparaat aan één kant
gedurende korte tijd iets omhoog en zet het weer neer.
Steek na 2 uur de stekker weer in het stopcontact. Open
het apparaat niet gedurende deze tijd en gedurende 12
uur daarna, of totdat de rode controlelamp uit is.
Is de stekker van het apparaat in orde en zit de stekker
goed in het stopcontact?
Staat er spanning op het stopcontact?
(Eventueel controleren door het aansluiten van een klein
elektrisch apparaat, zoals een mixer.)
Het deksel van het apparaat sluit niet goed.
De afdichting wordt niet goed aangedrukt.
Test: leg een vel papier tussen de afdichting en de rand
van het apparaat en sluit het deksel. Het papier moet
overal met moeite tussen deksel en rand worden
uitgetrokken aan elke zijde. Neem contact op met de
klantenservice wanneer het papier op één of meerdere
plaatsen zonder moeite tussen deksel en rand kan
worden uitgetrokken.
Sterke ijsvorming op de binnenwanden.
(Zie "Reiniging en verzorging".)
Er is sprake van directe inval van zonlicht of het apparaat
staat vlakbij een warmtebron (oven, verwarming, enz.).
Zorg voor afscherming van het apparaat tegen het
invallen van direct zonlicht. Controleer de afstand tot de
warmtebron. Schuif een isolerende plaat tussen het
apparaat en de warmtebron.
De hoeveelheid verse in te vriezen producten
is groter dan de invriescapaciteit (typeplaatje:
xx kg/24h), of de producten zijn te warm
(zie: "Invriezen / opslaan van levensmiddelen").
De producent werkt steeds aan de verdere ontwikkeling
van zijn producten. Hebt u er daarom a.u.b. begrip voor,
dat veranderingen in vorm, uitrusting en techniek
voorbehouden blijven.
2-3 4 6 8 10-12
Gehakt > Polyethyleen vrieszakje >
z
Worst > Polyethyleen vrieszakje >
z
Kleine vis > Polyethyleen vrieszakje >
z
Hart/lever > Polyethyleen vrieszakje >
z
Consumptie-ijs > Kunststof doos >
z
Fruit > Kunststof doos >
z
Kaas > Polyethyleen vrieszakje >
z
Brood > Polyethyleen vrieszakje >
z
Grote vis > Polyethyleen vrieszakje >
z
Gebak/koekjes > Glas >
z
Varkensvlees > Aluminiumfolie >
z
Rundvlees > Aluminiumfolie >
z
Haas > Aluminiumfolie >
z
Lamsvlees > Aluminiumfolie >
z
Paddestoelen > Polyethyleen vrieszakje >
z
Asperges > Polyethyleen vrieszakje >
z
Groente (gesneden) > Polyethyleen vrieszakje >
z
Aardbeien > Polyethyleen vrieszakje >
z
Taart > Aluminiumfolie >
z
Kip > Aluminiumfolie >
z
Kalkoen > Aluminiumfolie >
z
Eend > Aluminiumfolie >
z
Gans > Aluminiumfolie >
z
Bloemkool > Polyethyleen vrieszakje >
z
Bonen > Polyethyleen vrieszakje >
z
Paprika > Polyethyleen vrieszakje >
z
Ingemaakt voedsel > Glas >
z
Fruitconserven > Glas >
z
IJslolly's > Aluminiumfolie >
z
Bewaartabel
Bewaartijd in maanden ca.
Verse levensmiddelen Geschikte verpakking
-18°C <
Vrieskast
NL
7
Nederlands Onderdelen
a
Deksel
b
Dekselafdichting
c
Binnenverlichting
*
d
Opslagvak
e
Scheidingswand
*
f
Voorvriesvak
*
g
Behuizing
h
Stop
*
i
Bedieningspaneel
k
Ventilatierooster
l
Temperatuurregelaar (thermostaat)
m
Supervries-knop
*
gel
n
ALARM
*
rod
o
CONTROL (in bedrijf)
*
groen
p
Condensor (achterzijde)
*
*
naar gelang
De verschillende bedieningspanelen FIG. 4
Noteer met welk bedieningspaneel uw apparaat is uitgerust.
1. Uitvoering met gecombineerde schakelaar/lamp voor supervries-stand FIG. 4a
A Temperatuurregelaar (thermostaat)
B ALARM rode lamp
C CONTROL (in bedrijf) groene lamp
D Supervries-schakelaar gele lamp
2. Uitvoering zonder supervries-stand FIG. 4b
A Temperatuurregelaar (thermostaat)
B CONTROL (in bedrijf) groene lamp
C ALARM rode lamp
Wanneer de controlelampen op uw apparaat anders zijn geplaatst, dan geldt altijd:
groen = bedrijf, rood = alarm, geel = supervries-stand
NL
A
CB
Min. Max..
8
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
Čeština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁKŮ
fiCONS91214
1
CZ
Obsah Stránka
1 Umístě....................................................................................................................…………………. 2
2 Výrobní štítek ......................................................................................................……………………… 2
3 Připojení k elektrické síti …......................................................................................…………………… 2
4 Zapnutí/vypnutí výběr teploty ………………..................................................................………………. 2
5 Světelné kontrolky (m, n, o)...........................................................................................……………….. 3
6 Akustický signál …...........................................................................................…………………………. 3
7 Uvedení do provozu.........................................................................................…………….…………... 3
8 Mrazení/skladování čerstvých potravin ............................................................……………………….. 3
9 Maximální výška uložení ..................................................................................……………………….. 4
10 Doba skladování ..............................................................................................……………………….. 4
11 Upozornění a rady …….....................................................................................……………………….. 4
12 Čištění a údržba ………….. ...............................................................................……………………….. 4
13 Odmrazování ...................................................................................................………………………… 4
14 Vnitřní osvětlení ..............................................................................................………………………… 5
15 Odstranění případných problémů ....................................................................……………………….. 5
16 Servisní středisko ..……………………………………………………………………………….………… 5
17 Záruka …...…………………………………………………………………………………………………….. 6
18 Co je když…………………………………..........................................................………...………………. 6
TABULKA SKLADOVÁNÍ
............................................................................................……………… 7
Èásti mrazáku
.................................................................................................……………………. 8
Prosím přečtěte si pozorně tyto pokyny pro obeznámení se s vaším novým spotřebičem.
Podškrtněte si části pro vás důležité. Uschovejte si návod tak, abyste jej mohly použít v budoucnu nebo jej poskytnout
příštímu uživateli.
Děkujeme vám za výběr spotřebiče, který vám bude sloužit mnoho let, pokud jej budete používat správně.
Ilustrace (OBR.) jsou na poslední stránce tohoto návodu k obsluze.
Používejte spotřebič pouze na místě s příslušnou teplotou prostředí; v opačném případě může být funkčnost
spotřebiče negativně ovlivněna. Doporučujeme vám kapitolu „Klimatické třídy“.
Důležité!
Tento spotřebič je navržen pro použití v domácnosti. Pokud se používá pro profesionální nebo komerční účely, musíte
dodržovat standardy aplikovatelné pro příslušné zaměření. Spotřebič byl testován z hlediska těsnosti v souladu s
příslušnými bezpečnostními standardy. V případě nadměrného používání spotřebiče, např. komerční využití, se
záruka na kompresor zkracuje o 50 %.
Pokud tímto novým spotřebičem nahrazujete starý, zajistěte nefunkčnost zamykacích systémů starého spotřebiče
před jeho likvidací. Zabráníte tím uzavření dětí do spotřebiče.
Prosím zajistěte ekologickou likvidaci starého spotřebiče u specializované společnosti, protože spotřebič
může obsahovat škodlivé části v chladícím mediu a které je nutné odstranit pomocí speciálního vybavení. Informujte
se u svého prodejce nebo na místním úřadě. Ujistěte se, aby chladící systém obsahující chladící medium, zejména
výměník tepla na zadní straně spotřebiče, se nepoškodil během převozu k likvidaci, aby nevytekla chladící kapalina.
Podrobnosti o využití chladícího media jsou na výrobním štítku uvedeném na spotřebiči.
Čeština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁKŮ
fiCONS91214
2
CZ
Pokyny k použití
V následující části najdete všechny důležité informace
o použití spotřebiče. Pokyny k použití jsou pro několik
modelů, u kterých se odlišují v některých detailech podle
typu spotřebiče.
1
Umístě
Hlavně se vyhýbejte vysokým teplotám prostředí a přímému
slunečnímuření. Doporučujeme umístit spotřebič do
chladné, dobře větrané, suché místnosti. Instalace do
blízkosti zdroje tepla (ohřívač, trouba, apod.) je značně
nevhodná (znamená zvýšení výkonu kompresoru, čehož
výsledkem je zvýšení spotřeby elektrické energie).
Pokud se nemůžete vyhnout instalaci zdroje tepla,
umístěte vhodnou izolační desku mezi spotřebič a zdroj
tepla (nepoužívejte azbest) nebo dodržujte následující
minimální vzdálenosti:
od plynového nebo elektrického sporáku 3
cm
od radiátoru nebo trouby
5 cm
od stěny, nábytku nebo jiného spotřebiče
2 cm
Nikdy nezakrývejte větrací mřížku
Větší truhlicové mrazáky jsou vybaveny větrací mřížkou
(k) umístěnou ve spodní části boční stěny.
Tyto spotřebiče můžete umístit přímo proti stěně nebo
nábytku ale ne stranou s mřížkou.
Mrazáky bez větrací mřížky
Ponechejte dostatečný prostor mezi zadní stěnou spotřebiče
a stěnou pro zajištění proudění vzduchu kolem spotřebiče.
Spotřebič musí být umístěn horizontálně a na rovný
povrch. Pouze tím dosáhnete správný tok chladícího
okruhu a optimální funkčnosti.
DŮLEŽITÉ
!
Před zapnutím spotřebiče jej nechejte stát v koneč
pozici nejméně 2 hodiny tak, aby se chladící okruh
stabilizoval a neobjevili se provozní problémy.
Zápach typický pro nové spotřebiče je možno
jednoduše odstranit. Důkladně utřete vnitřní prostor
roztokem vlažné vody a octa.
Nepoužívejte čistící roztoky, ostré nebo zrnité čistící
prostředky ani produkty obsahující sodu.
Nebezpečí
V závislosti od typu chladící náplně, může být hořlavá.
Chladící okruh je hermeticky utěsněn a propustnost
byla opakovaně testována. Nesprávný zásah může
způsobit požár.
Jakékoliv mechanické zásahy provádějte co nejdál od
chladícího okruhu, zejména u kondenzátoru (p).
U některých spotřebičů je kondenzátor namontován na
externí stěně. Zásah do systému chlazení může
provádět pouze kvalikovaný servisní technik.
DŮLEŽITÉ
!
Únik chladícího media může poranit vaše oči.
V případě kontaktu očí je opláchněte proudem vody a
vyhledejte lékařskou pomoc.
KLIMATICKÉ TŘÍDY
Spotřebič je podle klimatické třídy určen k použití při
teplotách místnosti. Tyto teploty se nesmí překročit!
Klimatická třída pro váš konkrétní spotřebič je označena na
výrobním štítku:
Klimatická třída
Vhodná teplota místnosti
SN
N
ST
T
+ 10° C do + 32°C
+ 16° C do + 32°C
+ 18° C do + 38° C
+ 18° C do + 43° C
2
Výrobní štítek
Výrobní štítek (s technickými údaji) je umístěn na skříňce
mrazáku (D) na zadní straně spotřebiče
Poznačte si technické údaje
Opište si technické údaje z výrobního štítku, abyste je
měli vždy po ruce bez potřeby přesouvání spotřebiče
Model/Typ
…………….…………………………
Hrubý objem
……………………………….
litry
Čistý objem
………………….……………
litry
Provozní napě
………………….……...…...V-50Hz
Maximální spotřebovaný výkon (W)
)..………….Watty
Pojistka
(A) ……………….....………………......A
Spotřeba el. energie
………………………….....kWh/24h
Mrazící kapacita
……………………….....kg/24h
3
Připojení k elektrické síti
Spotřebič musíte připojit k elektrické zásuvce s
uzemněním, které vyhovuje příslušným standardům
a byla instalována kvalikovaným technikem. Před
připojením zástrčky spotřebiče do zásuvky se ujistěte,
že napětí (V) na výrobním štítku spotřebiče
odpovídá napětí v elektrické zásuvce. Pokud je napě
jiné, kontaktujte autorizované servisní středisko a
nepřipojujte spotřebič k elektrické síti.
4
Zapnutí/vypnutí výběr teploty
(Termostat) (l)
Ovladač teploty slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče a
ovládání/nastavení teploty chlazení.
Abyste zabránili náhodné změně teploty, ovladač
je odolný vůči otočení. K provedení nastavení
doporučujeme použít mince nebo šroubovák.
Zapnutí: Otočením ovladače (l) doprava nastavte na
požadovanou teplotu, mezi:
- . (minimální chlazení) a
"1"
Čeština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁKŮ
fiCONS91214
3
CZ
- . (nejnižší teplota)
Vypnutí: Otočte ovladač doleva.
Nastavení teploty musí být podle:
-
okolní teploty spotřebiče
-
množství uložených potravin
-
frekvence otevírání dveří
Doporučujeme prostřední nastavení.
Brzy se naučíte, které nastavení je nejvhodnější pro vaše
požadavky.
5
Světelné kontrolky (m, n, o)
Pokud je váš spotřebič vybaven světelnými kontrolky,
následující část popisuje význam každé kontrolky:
- zelená = CONTROL
Spotřebič je elektricky napájen a je v provozu
Zelená kontrolka musí vždy svítit, když je spotřebič
připojen k elektrické síti a je zapnutý. Zvyšte pozornost,
protože při výpadku elektrické energie červená a žlutá
kontrolka nesvítí čím neposkytují upozornění.
-
červená
= ALARM
Vnitřní teplota je příliš vysoká
Pokud červená kontrolka svítí, může to být z několika
důvodů:
první zapnutí spotřebiče,
restartování po rozmrazení,
naplnění mrazáku čerstvými potravinami.
V těchto případech je normální, že červená kontrolka
svítí. Zhasne automaticky, když teplota uvnitř mrazáku
dosáhne přibližně –18°C.
Zapněte přepínač rychlého mrazení (pokud je) (obr. 4).
(vypněte opět do 24 hodin nebo když zhasne červená
kontrolka).
Opět otevřete spotřebič, pokud je to možné, pouze,
když červená kontrolka zhasne.
Pokud červená kontrolka svítí i po 12 až 24 hodinách,
může to znamenat, že se vyskytl vážný problém.
Viz odstranění případných problémů „co je když...”
kapitola 18
- žlutý
=
přepínač rychlého mrazení je zapnutý a
funkce termostatu je vypnuta.
Kompresor nepřetržitě chladí, dokud opět nevypnete
rychlé mrazení.
6
Akustický signál
Pokud je jím váš spotřebič vybaven, zní v případě,
když svítí červená kontrolka. Akustický signál se vypne
automaticky když zapnete přepínač rychlého chlazení.
7
Uvedení do provozu
1.
Vybalte spotřebič
.
2.
Vyjměte polystyrénové části z komory kompresoru
(pokud
jsou).
3.
Vyjměte dokumenty a příslušenství ze spotřebiče
.
4.
Vyčistěte vnitřní prostor roztokem vlažné vody
a
octa
a důkladně osušte utěrkou
.
5.
Zavřete spotřebič
.
6. Připojte zástrčku k zásuvce
.
7.
Zapněte spotřebič otočením ovladače teploty
(
obr.
4)
doprava
(Nejdříve otočte ovladač do pozice
).
(
zelená a červená kontrolka svítí
).
8.
Pokud je vybaven přepínačem rychlého mrazení,
zapněte jej
(
žlutá kontrolka svítí
).
9.
Neotevírejte spotřebič přibližně 4 hodiny, pokud svítí
červená kontrolka, aby teplota uvnitř mrazáku klesla
na požadovanou úroveň.
10.
Poté můžete naplnit spotřebič jakýmkoliv množstvím
hluboce mrazených potravin
(
zakoupením už
mrazeného zboží
). (
Viz následující kapitolu
„Maximální výška naplně
”).
11. Vypněte přepínač rychlého mrazení opět po 24
hodinách.
12. Pokud chcete mrazit čerstvé, nezmrazené potraviny,
přečtěte si následující kapitolu „Mrazení/ skladování
čerstvých potravin”
.
Důležité
!
Neskladujte láhve s obsahem tekutin. Tekutiny se
mrazem roztahují, láhev může explodovat. Nikdy
neskladujte v mrazáku nádoby s výbušnou smě
(plynové zapalovače, benzin, éter apod.).
Při skladování už zmrazených potravin dodržujte pokyn
výrobce na obalu potravin.
Hluboce zmrazené nanuky a zmrzliny jezte až po několika
minutách po vyjmutí z mrazáku, abyste zabránili poranění rtů
a jazyka (nebezpečí přilepení na kůži). Ze stejného důvodu
se vyhýbejte doteku vnitřních stěn mrazáku mokrýma
rukama. Doporučujeme spotřebovat rozmražené nebo mírně
mrazené výrobky v co nejkratší době. Takové výrobky
nejsou vhodné pro opětovné zmrazení.
8
Mrazení/skladování čerstvých potravin
Téměř všechny čerstvé potraviny jsou vhodné ke
zmrazování a skladování ve spotřebiči.
Pro nejpoužívanější výrobky poskytujeme tabulku s
dobou skladování a nejvhodnější obaly (viz „Tabulka
skladování“). Označte zřetelně čerstvé výrobky, protože
je obtížné identikovat označení po zmrazení potravin.
Doporučujeme komerčně dostupné štítky pro mrazené
potraviny.
Zabalte čerstvé potraviny v porcích vhodných ke
zpracování v domácnosti, abyste se vyhnuli
rozmrazování nadbytečných množství.
Potraviny označte hlavně těmito údaji:
název potraviny (např. hovělet),
hmotnost porce
množství (počet kusů),
"7"
"7"
Čeština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁKŮ
fiCONS91214
4
CZ
datum zamrazení.
Spotřebujte do (datum spotřeby) (viz „tabulka
skladování“). Poté postupujte následovně:
a) Doporučujeme, abyste umístili čerstvé potraviny do
prostoru rychlého mrazení na boku (f) (není u všech
modelů) nebo na dno mrazáku. Toto je nechladnější
část. Nepokládejte čerstvé potraviny do přímého
kontaktu s hluboce zmrazenými potravinami. Hluboce
zmrazené potraviny mohou roztát a nevydrží
předpokládanou dobu.
b) Naplňte do 24 hodin pouze množstvím čerstvých
potravin, které jsou vhodné pro kapacitu mraze
vašeho spotřebiče. Viz informace na výrobním štítku
(XX kg/24h).
c) Pokud je možné, zapněte přepínač rychlého mrazení
(obr. 4) (není nutné v případě plně mrazených
(např. hluboce zmrazených potravin) položek.
d) Po 24 hodinách přesuňte hluboce mrazené potraviny z
dna mrazáku na zavěšený koš tak, aby
nejchladnější část byla dostupná pro mrazení dalších
čerstvých potravin.
e) Vypněte přepínač rychlého mrazení (žlutá kontrolka
zhasne).
f) Nastavte ovladač teploty na jednu z příslušných kapacit
naplnění (viz „Maximální výška naplnění“).
g) Kontrolujte teplotu v odkládacím koši (d), nejlépe
umístěním teploměru s rozsahem do –26°C.
Skladovací teplota musí být vždy nejméně -18°C.
Doplněčerstvých potravin (nemrazených)
Ujistěte se, abyste doplňovali čerstvé potraviny v
množstvích adekvátních mrazící kapacitě (XXkg/24h)
nejdříve po 24 hodinách od posledního doplnění.
(nepřekračujte maximální výšku uložení)
9
Maximální výška uložení
Pro zajištění správného skladování mrazených potravin
nikdy neplňte prostor spotřebiče (d) až po okraje. Vždy
nechejte prostor mezi krytem a mrazenými potravinami.
Všimněte si značek ukládání určených výrobcem.
(co nejdál je to možné)
Nastavte teplotu (l) podle kapacity naplnění.
Pro úsporu energie při standardní provozní teplotě (+18
až + 22°C) doporučujeme následující nastavení teploty:
Kapacita Značka uložení Nastavení
Plná horní 12,00 h
Polovič střední 10.00 h
1/4 nebo méně nižší 08.00 h
10 Doba skladování
Doba skladování zakoupených mrazených potravin je
různá v závislosti od typu potraviny a obalu. Proto
striktně dodržujte pokyny výrobce na obalu. Čerstvé
potraviny, které chcete hluboce zmrazit viz tabulku
skladování v tomto návodu.
Po rozmrazení musíte potraviny spotřebovat okamžitě
nebo maximálně do 24 hodin.
11 Upozornění a rady
Při čištění nebo odmrazování odpojte přívodní kabel.
Po uzavření dvířek mrazáku je ihned neotevírejte a za
žádných okolností nepoužívejte nadměrnou sílu.
Jakékoliv zbylé vakuum pod těsněním (b) se uvolní
přibližně po 1 nebo 2 minutách, poté je možné dvířka
otevřít normálně.
Abyste zabránili kondenzaci a formování ledu, nechejte
vařená jídla ochladit na okolní teplotu před uzavřením
dvířek a před uložením.
Mrazák otevírejte na co nejkratší dobu, abyste zabránili
úniku energie a formování námrazy ve spotřebiči.
Pokud se červená kontrolka náhle rozsvítí nebo
zůstane svítit dlouhou dobu, neotevírejte dveře
mrazáku a ihned učiňte příslušná opatření (viz část „co
je když....” v návodu).
Nepoužívejte šroubovák nebo jiné kovové předměty k
odstranění vrstvy ledu. Vnitřní stěny jsou velmi křehké
a neodolávají ostrým předmětům. Používejte pouze
plastové nebo dřevěné škrabky.
12 Čištění a údržba
Pro udržení dobrého vzhledu čistěte spotřebič leštidlem
na nábytek nebo jiným produktem na glazovaný povrch
(nikdy jej nepoužívejte uvnitř spotřebiče). Těsnění (b)
čistěte teplou vodou a bez použití čistících prostředků.
Pokud má váš spotřebič kondenzátor (p) na zadní
straně, příležitostně z něj odstraňte prach a nečistoty.
Prach a nečistoty brání uvolňování tepla z vnitřního
prostoru a značně zvyšují spotřebu elektrické energie.
Pro nejlepší výsledky použijte jemný kartáč nebo
prachovku na odstranění prachu ze zadní stěny.
Pokud nebudete spotřebič používat delší dobu
(např. dovolená), nechejte otevřená dvířka, aby se
nehromadil zápach. Spotřebiče se zámkem: když jsou
dvířka mrazáku otevřená, zámek nastavte do pozice
„uzavřené“ a klíč udržujte mimo dosahu dětí.
Pokud se na vnitřních stěnách spotřebiče nahroma
větší námraza, funguje jako izolace a brání chlazení. Z
času na čas je nutné ji odstranit.
Na odstranění ledu z vnitřch stěn mrazáku použijte
plastovou nebo dřevěnou škrabku bez ostrých hran.
Překryjte mrazené potraviny utěrkou, která zachytí
oškrábaný led a umožňuje jednoduché vyjmutí.
13 Odmrazování
Za standardních podmínek (3 až 4 otevření během dne)
je nutné mrazák odmrazovat jednou nebo dvakrát za
rok (častěji v jiných případech).
Čeština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁKŮ
fiCONS91214
5
CZ
Varování
Nikdy nepoužívejte elektrické spotřebiče na
odmrazování mrazáku, např. fén, ohřívač nebo
otevřený plamen (např. svíčky). Plasty uvnitř spotřebiče
mohou roztát a uvolněný plyn je lehce vznětlivý.
Postupujte následovně:
1. Vezměte vhodnou nekovovou nádobu (plastová
nádoba, nebo koš).
2. Zajistěte, aby byla zástrčka odpojena od
elektrické zásuvky.
3. Důkladně osušte ruce, abyste zabránili poranění při kontaktu s
ledem (doporučujeme použít rukavice).
4. Vyjměte všechny mrazené potraviny z mrazáku,
zaviňte je pevně do novin, vložte do nádoby, nádoby
uložte do chladné, suché místnosti.
5. Nádoby přikryjte silnou dekou.
6. Zvedněte dělící panel (e) (pouze u některých modelů)
z vodítek mrazáku.
7. Použijte dělící panel jako odmrazovací misku a položte
ji k mrazáku – kde je ustěn odtok vody.
8. Vyhněte odtok vody (co nejdál) ze spodní části
mrazáku.
9. Opatrně oškrabte silnou vrstvu ledu a vložte do
kuchyňského dřezu.
10. Pokud je to nutné, urychlete odmrazení vložením
velké nádoby s teplou vodou (ne příliš horkou) na dno
mrazáku.
11. V mrazáku bez odtoku vody nepřetržitě utírejte vodu
houbou.
12.
Důkladně očistěte interiér mrazáku. Opláchněte smě
teplé vody a octa, poté opláchněte čistou vodou.
13. Poté důkladně osušte mrazák savým hadrem a
nechejte větrat 3 až 4 minuty.
14. Zasuňte odtok vody (pokud je ve výbavě).
15. Vyprázdněte odmrazovací misku (pokud je ve výbavě)
a zasuňte jí jako dělící panel do vodítek mrazáku.
16. Uzavřete mrazák a opět připojte k elektrické zásuvce.
17. Nastavte teplotu (l) na maximální nastavení (zelená
a červená kontrolka svítí) a zapněte rychlé mrazení
(obr. 4) (pokud je) (dodatečně se rozsvítí žlutá
kontrolka).
18. Teď vložte mrazené potraviny - starší potraviny nahoru.
Abyste zabránili odmrazení zmrazených potravin,
proveďte kroky 1 až 17 maximálně do dvou hodin.
19. Když červená kontrolka zhasne, nastavte teplotu
podle kapacity naplnění.
20. Vypněte rychlé mrazení (pokud je) po přibližně 8
až 12 hodinách, nejpozději po 24 hodinách (žlutá
kontrolka zhasne).
14 Vnitřní osvětlení
(není u všech modelů)
Do spotřebičů vybavených osvětlením je vestavě spínač.
Při otevření dveří se světlo automaticky rozsvítí a vypne
po uzavření. Žárovka je chráněna průhledným krytem.
Používejte pouze max. 15 W náhradní žárovku.
15 Odstranění případných problémů
Vysoce kvalitní proces výroby s využitím nejnovější
technologie mrazení v principu zajišťuje
bezproblémovou funkčnost vašeho spotřebiče.
Pokud se přece vyskytne závada, dříve než budete
kontaktovat autorizované servisní středisko se ujistěte,
zda jste se drželi všech pokynů tohoto návodu.
Opravy servisního střediska, vyplývající z nedodržení
pokynů k použití bude hradit uživatel a nejsou zahrnuty
v záručním servisu.
Upozorně
Kompresor nemusí pracovat nepřetržitě.
Je řízený termostatem, který nastavíte ovladačem
teploty (obr. 4). Zapne se automaticky, pokud se zvýší
teplota mrazícího prostoru a automaticky se vypne po
dosažení správné teploty.
Šum můžete slyšet u každého kompresoru - systém
chlazení, když je zapnutý kompresor. Tento šum
se vytváří když pracuje motor v kompresoru a také
prouděním chladícího media v chladícím okruhu. Tento
šum nepředstavuje závadu.
V chladných místnostech a v chladných ročních
obdobích se může tvořit kondenzace na vnějších
stěnách mrazáku. Toto nepředstavuje závadu a zmizí
po zvýšení teploty okolí.
Poznámka:
Na spodní straně spotřebiče se může objevit
kondenzovaná voda, pokud je spotřebič provozován ve
vlhkém prostředí s nedostatočným větráním. Nejedná se
o závadu spotřebiče a lze ji jednoduše odstranit
nastavením nožiček do maximální pozice pro zvednutí
spotřebiče, pro zvětšení prostoru mezi podlahou a dnem
spotřebiče.
16 Servisní středisko
Servisní středisko kontaktujte pouze tehdy, pokud
nemůžete najít příčinu problému nebo nedokážete
odstranit problém. Proto nejdříve zkontrolujte „Co je
když....”
Viz přiložený záruční list nebo seznam servisních
středisek, abyste zjistili, která společnost odpovídá
za opravy vašeho spotřebiče. Zvolte si k vám
nejbližší. Pokud nemáte seznam servisních středisek,
kontaktujte prodejce.
Pro urychlení pomoci se obeznamte s následujícími
důležitými údaji pro identikaci vašeho spotřebiče:
• Značka spotřebiče
• Model/Typ
• Typ problému
• Datum zakoupení
• Prodejce
Čeština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁKŮ
fiCONS91214
6
CZ
17 Záruka
Všimněte si, že obecné záruční podmínky jsou uvedeny
na záručním listě. Pokud dokumentace spotřebiče
neobsahuje záruční list, kontaktujte vašeho prodejce.
18 Co je když............
a)
Nefunguje (spotřebič nefunguje)
Upozornění!
V případě problémů nebo výpadku elektrické energie,
izolace stěn spotřebiče poskytuje 10 až 12 hodin času
skladování.
Delší doba skladování je možná u speciálně izolovaných
spotřebičů. Zeptejte se vašeho prodejce, jaký je vhod
čas skladování po problému pro váš spotřebič.
Pokud nemůžete delší dobu odstranit problém,
mrazené potraviny mohou roztát. Proto urychleně
učiňte další kroky pro odstranění problému a pokud je
to nutné, přemístěte mrazené potraviny do jiného
spotřebiče (k sousedům).
b)
Spotřebič nechladí dostatečně.
Proces mrazení je příliš dlouhý.
Kompresor běží přílič často.
Možná příčina/Řešení:
Ponechali jste spotřebič stát po převozu nejméně 2
hodiny před zapnutím? (stabilizace chladícího media).
Viz: „Uvedení do provozu”.
Pokud ne: odpojte, když je mrazák uzavřen,
zvedněte mrazák na chvíli a opět položte na originální
pozici. Po 2 hodinách připojte opět k elektrické zásuvce.
Neotevírejte mrazák během této doby a dalších 12 hodin
poté, dokud červená kontrolka nezhasne.
Není poškozena zástrčka a je správně připojena k
zásuvce?
Je v zásuvce proud?
(otestujte ji jiným malým spotřebičem jako je ruč
mixér, apod.).
Dveře spotřebiče se nezavřely správně. Těsně
nesedí pevně.
Test: vložte kus papíru mezi těsnění a hranu
mrazáku, uzavřete dveře. Musí být obtížné
vytáhnout papír z jakékoliv strany. Pokud vytáhnete
papír lehce z jedné nebo více stran, kontaktujte
autorizované servisní středisko.
Znač tvorba ledu na vnitřních stěnách.
(viz „Čištění a údržba“)
Spotřebič je vystaven přímému slunečnímu záření
nebo v blízkost zdroje tepla (trouba, radiátor, apod.)
Chraňte spotřebič před přímým slunečním řením;
zkontrolujte vzdálenost od zdroje tepla; vložte izolač
desku (viz „Umístění (Volba pozice umístění“)
Množství vložených potravin neodpovídá mrazící
kapacitě spotřebiče (viz výrobní štítek: XXkg/24h),
nebo jste vložili příliš teplé potraviny (viz: „Doplně
čerstvých potravin“).
Výrobce neustále pracuje na vývoji všech výrobků. Z
tohoto důvodu si vyhrazuje právo na změnu nastavení
a technologie bez předešlého upozornění.
2-3 4 6 8 10-12
Sekaná > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Klobása > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Malá ryba > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Srdce/játra > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Zmrzlina > Plastová nádoba >
z
Ovoce > Plastová nádoba >
z
Sýr > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Chléb > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Velká ryba > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Koláč/sušenka > Skleněná nádoba >
z
Vepřové maso > Hliníková fólie >
z
Hovězí maso >
Hliníková fólie
>
z
Králík >
Hliníková fólie
>
z
Jehně >
Hliníková fólie
>
z
Houby > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Chřest > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Zelenina (krájená) > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Jahody > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Dort > Hliníková fólie >
z
Kuře > Hliníková fólie >
z
Krocan > Hliníková fólie >
z
Kachna > Hliníková fólie >
z
Husa > Hliníková fólie >
z
Květák > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Fazole > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Kořenitá klobása > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Nakládané potraviny > Skleněná nádoba >
z
Sterilizované ovoce > Skleněná nádoba >
z
Nanuk > Hliníková fólie >
z
TABULKA SKLADOVÁNÍ
TRUHLICOVÉ MRAZÁKY
přibližná doba skladování v měsících
Čerstvé potraviny Vhodný obal
-18°C <
CZ
7
Části mrazáku
a
Dveře mrazáku
b
Těsnění dveří
c
Vnitřní osvětlení
*
d
Prostor pro skladování
e
Dělící panel
*
f
Prostor rychlého mrazení
*
g
Skříň mrazáku
h
Odtok vody
(odmražená voda)
*
i
Ovládací panel
k
Ovládací panel
l
Ovladač teploty
*
Termostat
m
Tlačítko rychlého mrazení
*
žlutá
n
Alarm
*
červená
o
Kontrolka provozu
*
zelená
p
Kondenzátor
*
*
závisí od modelu
Verze ovladacích panelů Obr. 4
Opište si prosím příslušnou verzi vašeho spotřebiče
A Nastavení teploty (Termostat)
B ALARM červená kontrolka
C PROVOZ zelená kontrolka
D RYCHLÉ MRAZENÍ žlutá kontrolka
1. VERZE s PŘEPÍNAČEM RYCHLÉHO MRAZENÍ S KONTROLKOU Obr. 4a
2. VERZE bez FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ Obr. 4b
A Nastavení teploty (Termostat)
B PROVOZ zelená kontrolka
C ALARM červená kontrolka
Pokud jsou kontrolky vašeho spotřebiče rozmístěné jinak, vždy platí následující:
zelená = provoz spotřebiče; červená = ALARM; žlutá = ZAPNUTÍ FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ
CZ
A
CB
Min. Max..
8
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
ROMÂNĂ Manual de utilizare Ladă frigorifică
fiCONS91214
1
R
Cuprins Pagina
1 Instalare................................................................................................................................... 2
2 Plăcuţa cu date tehnice........................................................................................................... 2
3 Conectarea la sursa de alimentare cu energie........................................................................ 2
4 Pornirea / oprirea aparatului şi selectarea temperaturii........................................................... 3
5 Indicatoare luminoase.............................................................................................................. 3
6 Avertizare sonoră..................................................................................................................... 3
7 Pornire..................................................................................................................................... 3
8 Congelarea / depozitarea alimentelor proaspete..................................................................... 4
9 Înălţime maximă de depozitare................................................................................................ 4
10 Timp de depozitare.................................................................................................................. 4
11 Precauţii şi sfaturi.................................................................................................................... 4
12 Curăţare şi întreţinere.............................................................................................................. 5
13 Decongelare............................................................................................................................ 5
14 Iluminarea interiorului.............................................................................................................. 5
15 Rezolvarea problemelor.......................................................................................................... 6
16 Service post garanţie .............................................................................................................. 6
17 Garanţie................................................................................................................................... 6
18 Ghidul problemelor tehnice (ce se întâmplă atunci când ...).................................................... 6-7
Tabel de depozitare................................................................................................................ 8
Părţile componente................................................................................................................. 9
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru a înţelege rapid modul de funcţionare al acestui aparat. Subliniaţi părţile pe
care le consideraţi importante pentru dumneavoastră. Păstraţi acest manual pentru referinţe ulterioare.
Aţi cumpărat un produs ce îl veţi putea utiliza mulţi ani dacă este întreţinut corespunzător. Ilustraţia (Fig.) se află pe
ultima pagină a manualului.
Utilizaţi aparatul doar într-un mediu cu o temperatură ambientală potrivită; în caz contrar, funcţionarea aparatului poate fi
influenţată negativ. Vezi de asemenea „Clasele de climat” de la pagina 2.
Important!
Acest aparat este destinat pentru uz casnic. Dacă este instalat pentru uz profesional sau comercial, trebuie să respectaţi
standardele aplicabile comercializării respective.
Aparatul a fost testat împotriva curgerilor în conformitate cu standardele de siguranţă legale relevante.
În cazul unei utilizări excesive a aparatului, de exemplu utilizare comercială, garanţia compresorului va fi redusă cu 50%.
Dacă aţi cumpărat acest aparat pentru a înlocui unul vechi, asiguraţi-vă de faptul că aţi distrus sistemul de închidere al
aparatului vechi înainte de a-l recicla.
Acest lucru va preveni închiderea accidentală a copiilor în interior.
Predaţi aparatul vechi unor companii specializate în protecţia mediului, deoarece acesta poate conţine
componente dăunătoare şi trebuie să fie îndepărtate cu ajutorul unui echipament special. Consultaţi dealer-ul
dumneavoastră sau autorităţile locale.
Asiguraţi-vă de faptul că sistemul de refrigerare ce conţine agent de refrigerare, în special dispozitivul pentru schimbul de
căldură din spatele aparatului, nu este avariat în timpul transportării către centrul de colectare pentru a fi siguri de faptul
că agentul de refrigerare nu curge. Detalii privind agentul de refrigerare utilizat şi izolare găsiţi pe plăcuţa cu date tehnice
de pe aparat.
ROMÂNĂ Manual de utilizare Ladă frigorifică
fiCONS91214
2
R
Instrucţiuni pentru utilizare
Veţi găsi aici toate informaţiile importante pentru
utilizarea aparatului.
Instrucţiunile de utilizare se aplică mai multor
modele, de aceea detaliile informaţiilor diferă în
funcţie de tipul aparatului.
1 Instalare (Selectarea poziţiei pentru
instalare)
Evitaţi un mediu cu temperaturi ridicate şi unde
este expus acţiunii directe a soarelui. Vă
recomandăm să aşezaţi aparatul într-un mediu
răcoros, aerisit, fără umezeală. Nu este
recomandată instalarea în apropierea unei surse
de căldură (radiator, cuptor, etc.) (va fi necesar să
se mărească performanţele compresorului iar
consumul de energie va fi mai mare).
Dacă instalarea în apropierea unei surse de
căldură nu poate fi evitată, aşezaţi un material
izolator între acestea (nu utilizaţi azbest) sau
respectaţi o distanţă minimă necesară:
Faţă de un aragaz electric sau pe gaz 3 cm
Faţă de un radiator sau un cuptor 5 cm
Faţă de perete, mobilă sau alte aparate 2 cm
Nu obstrucţionaţi grilajul de ventilaţie
Lăzile frigorifice mai mari sunt prevăzute cu grilaj
de ventilaţie (k) situat sub una dintre laturi. Aceste
aparate pot fi aşezate lângă un perete sau o
unitate de mobilier însă nu cu partea cu grilaj
pentru ventilaţie.
Lăzi frigorifice fără grilaj de ventilaţie
Lăsaţi un spaţiu suficient între partea din spate a
aparatului şi perete pentru a asigura evacuarea
aerului cald.
Aparatul trebuie să fie aşezat în poziţie orizontală
şi la nivel. Doar în acest mod circuitul aparatul va
funcţiona normal.
IMPORTANT!
Lăsaţi aparatul să stea în poziţia finală timp de
minim 2 ore înainte de a-l porni, pentru ca
circuitul de refrigerare să se stabilizeze şi să
nu apară probleme în timpul utilizării.
Mirosurile specifice noilor aparate pot fi uşor de
îndepărtat.
Curăţaţi bine interiorul compartimentului cu un
amestec de apă caldă şi oţet.
Nu utilizaţi produse lichide de curăţare,
obiecte ascuţite sau orice produse ce conţin
bicarbonat de sodiu.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă de
faptul că interiorul – în special în zona colţurilor –
este complet uscat.
Avertizare
În funcţie de compoziţie, agentul de refrigerare
este uşor inflamabil. Circuitul de refrigerare este
etanşat ermetic iar densitatea a fost testată în
mod repetat.
O intervenţie necorespunzătoare poate produce
un incendiu.
Evitaţi pe cât posibil orice influenţă mecanică
asupra sistemului de răcire, în special asupra
condensatorului (p).
În cazul unor modele, condensatorul este situat
pe peretele exterior.
Intervenţiile asupra sistemului de răcire trebuie să
fie realizate doar de către personalul profesional
şi autorizat.
IMPORTANT!
Agentul de refrigerare vă poate afecta ochii.
În cazul contactului cu agentul de refrigerare,
clătiţi ochii cu multă apă şi contactaţi imediat un
medic.
CLASĂ CLIMATICĂ
În funcţie de categoria climatică, aparatul trebuie
să fie utilizat la o anumită temperatură.
Nu trebuie să depăşiţi aceste temperaturi!
Categoria climatică pentru aparatul
dumneavoastră este marcată pe plăcuţa cu date
tehnice. Aceste categorii sunt:
Numele categoriei
climatice
Temperaturi potrivite
SN
N
ST
T
+ 10˚C la + 32˚C
+ 16˚C la + 32˚C
+ 18˚C la + 38˚C
+ 18˚C la + 43˚C
2 Plăcuţa cu date tehnice
Plăcuţa cu date tehnice este situată pe carcasa
aparatului (D) în spatele acestuia.
Notaţi datele tehnice
Copiaţi datele tehnice de pe plăcuţa cu date
tehnice pentru a fi la îndemână, fără a fi nevoie să
mişcaţi aparatul.
Model/Tip ............................................
Capacitate brută ............................. litri
Capacitate netă .............................. litri
Voltaj .............................................. V-50Hz
Putere (W) ....................................... W
Siguranţă (A) .................................. Amp
Consum putere ................................ kWh/24h
Capacitate de congelare ................. kg/24h
3 Conectarea cablului de alimentare
Aparatul trebuie să fie conectat la o priză
prevăzută cu împământare, corespunzătoare
standardelor respective şi care a fost instalată de
către un electrician autorizat.
ROMÂNĂ Manual de utilizare Ladă frigorifică
fiCONS91214
3
R
Înainte de a conecta ştecherul aparatului la priză,
asiguraţi-vă de faptul că voltajul (V) corespunde
cu cel de alimentare.
Dacă voltajul diferă, contactaţi un centru de
service autorizat sau dealer-ul şi nu porniţi
aparatul.
4 Pornirea / oprirea aparatului şi selectarea
temperaturii (Termostat) (I)
Butonul pentru controlul temperaturii porneşte şi
opreşte aparatul şi controlează / setează
temperatura de răcire.
Pentru a preveni modificarea accidentală a
temperaturii, butonul este rezistent la rotire.
Pentru a modifica setarea, vă recomandăm să
utilizaţi o monedă sau o şurubelniţă.
Pentru a porni aparatul: Rotiţi butonul (I) către
dreapta, ajustaţi temperatura pe nivelul dorit,
între:
(răcire redusă)
(temperatură scăzută)
Pentru a opri aparatul: Rotiţi butonul către
stânga
Setările pentru temperatură trebuie să fie realizate
în conformitate cu:
Temperatura ambientală
Cantitatea de alimente depozitate
Frecvenţa deschiderii
Vă recomandăm să utilizaţi setarea medie.
Veţi învăţa în curând care este setarea cea mai
potrivită dorinţelor dumneavoastră.
5 Indicatoare luminoase (Fig. m, n, o)
Dacă aparatul este prevăzut cu indicatoare
luminoase, mai jos sunt oferite indicaţii pentru
fiecare dintre acestea:
- verde = POWER
Aparatul este alimentat şi funcţionează
Indicatorul verde trebuie să fie întotdeauna
aprins atunci când aparatul este conectat la sursa
de alimentare şi este pornit. Este foarte important
să aveţi grijă la acest lucru, deoarece în cazul
unei întreruperi de curent, indicatoarele roşu şi
galben se vor stinge şi nu va mai exista
avertizarea.
- roşu = ALARMĂ
Temperatura interioară este prea mare
Dacă indicatorul roşu se aprinde, înseamnă că:
aparatul a fost pornit pentru prima dată
s-a repornit aparatul după decongelare
s-a umplut aparatul cu alimente proaspete
În aceste cazuri, este normal ca indicatorul roşu
să se aprindă. Se va stinge automat atunci când
temperatura interioară ajunge la valoarea de
aproximativ -18˚C.
Activaţi comutatorul FAST FREEZE (congelare
rapidă) (dacă aparatul este prevăzut) (FIG. 4)
(opriţi după maxim 24 de ore sau atunci când
indicatorul roşu se stinge).
Redeschideţi aparatul, dacă este posibil, doar
după ce indicatorul roşu s-a stins.
Dacă indicatorul roşu rămâne aprins 12 ore din
24, atunci există o problemă serioasă.
Consultaţi ghidul problemelor tehnice „ce se
întâmplă atunci când ...) din capitolul 18
- galben = Comutator FAST FREEZE este
activat atunci când funcţia termostat este
dezactivată.
Compresorul continuă răcirea până când
comutatorul FAST FREEZE este dezactivat.
6 Avertizare sonoră (Semnal acustic)
Dacă aparatul este prevăzut cu avertizare sonoră,
aceasta va fi activată atunci când indicatorul roşu
se aprinde. Avertizarea este oprită automat atunci
când este activat comutatorul FAST FREEZE.
7 Pornire
1. Desfaceţi aparatul.
2. Îndepărtaţi părţile din polistiren din camera
compresorului (dacă este furnizat).
3. Îndepărtaţi documentele şi accesoriile din
interiorul aparatului.
4. Curăţaţi interiorul cu un amestec de apă caldă
şi oţet şi ştergeţi bine cu un prosop.
5. Închideţi aparatul.
6. Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în
priză.
7. Porniţi aparatul prin rotirea butonului pentru
selectarea temperaturii (FIG.4) către dreapta
(rotiţi către dreapta pe poziţia )
(indicatoarele verde şi roşu se aprind).
8. Dacă este prevăzut cu comutator FAST
FREEZE, activaţi-l (indicatorul galben se
aprinde de asemenea).
9. Nu deschideţi aparatul timp de 4 ore,
respectiv pe perioada cât indicatorul roşu este
aprins, pentru a permite temperaturii din
compartiment să scadă la nivelul necesar.
10. Puteţi introduce alimentele congelate
(cumpărate congelate) (Consultaţi capitolul
următor „Înălţime maximă de depozitare”).
11. Dezactivaţi din nou comutatorul FAST
FREEZE după 24 de ore.
12. Dacă doriţi să congelaţi alimente proaspete,
necongelate, citiţi capitolul „Congelarea /
depozitarea alimentelor proaspete”.
Important!
Nu depozitaţi sticle cu lichide! Acestea se dilată
iar sticlele pot exploda. Nu depozitaţi în
compartimentul aparatului substanţe explozive
(gaz, petrol sau alte substanţe similare).
"1"
"7"
"7"
ROMÂNĂ Manual de utilizare Ladă frigorifică
fiCONS91214
4
R
Atunci când depozitaţi alimente congelate,
respectaţi instrucţiunile producătorului de pe
ambalajele acestora.
Îngheţata trebuie să fie consumată doar la câteva
minute după ce a fost scoasă din lada frigorifică
pentru a nu vă răni buzele sau limba (vă puteţi
răni pielea). Din acest motiv, evitaţi să atingeţi
pereţii interiori ai aparatului cu mâinile umede. Vă
recomandăm să utilizaţi produsele decongelate
cât mai rapid. Astfel produse nu pot fi congelate
din nou.
8 Congelarea / depozitarea alimentelor
proaspete
Aproape toate alimentele proaspete pot fi
congelate şi depozitate în aparat.
Pentru cele mai comune produse, vă furnizăm un
tabel cu instrucţiuni privind timpii de depozitare şi
ambalajele potrivite (vezi „tabel de depozitare” de
la finalul manualului).
Etichetaţi produsele proaspete pentru a fi uşor de
identificat atunci când sunt congelate în pungi
transparente.
Vă recomandăm să utilizaţi etichete comerciale
pentru alimente congelate.
Ambalaţi produsele proaspete în porţii potrivite
pentru a preveni decongelarea unei cantităţi mult
prea mari pentru a fi consumată o singură dată.
Etichetaţi porţiile cu informaţiile de mai jos:
numele produsului (ex. file de vită)
greutatea porţiei
cantitate (numărul total de bucăţi)
data congelării
Utilizare după dată (data de consum) (vezi
„tabel de depozitare”)
Apoi continuaţi astfel
a) Vă recomandăm să aşezaţi alimentele
proaspete în compartimentul lateral pentru
congelare rapidă (f) (nu toate modelele sunt
prevăzute cu acest compartiment) sau în
partea de jos a aparatului. Aici este cel mai
rece.
Evitaţi aşezarea alimentelor proaspete în
contact cu cele congelate. Cele congelate se
pot decongela iar timpul de depozitare poate fi
afectat.
b) Umpleţi în 24 de ore, doar cantităţile de
alimente proaspete ce sunt potrivite capacităţii
de congelare a aparatului.
Vezi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice
(XX kg/24h).
c) Dacă există, activaţi comutatorul FAST
FREEZE (fig. 4) (nu este absolut necesar
atunci când adăugaţi alimente deja congelate.
d) După 24 de ore, scoateţi alimentele congelate
din partea de jos sau de pe raftul pentru
precongelare şi puneţi-le în coşuri pentru a
depozita alte alimente proaspete.
e) Dezactivaţi comutatorul FAST FREEZE
(indicatorul galben se stinge).
f) Setaţi butonul pentru selectarea temperaturii pe
una dintre capacităţile relevante (vezi „Înălţime
maximă de depozitare”).
g) Ţineţi sub control temperatura de pe raftul de
depozitare (d), de preferinţă prin aşezarea unui
termometru cu scală de până la -26˚C
Temperatura de depozitare trebuie să fie
întotdeauna de cel puţin -18˚C. Introducerea
alimentelor proaspete (necongelate)
Asiguraţi-vă de faptul că introduceţi o cantitate de
alimente proaspete ţinând cont de capacitatea de
congelare (xx kg/24h) mai devreme de 24 de ore
de la introducerea anterioară.
(nu depăşiţi înălţimea maximă de depozitare)
9 Înălţime maximă de depozitare
Pentru a asigura depozitarea corespunzătoare a
alimentelor, nu umpleţi compartimentul de
depozitare (d) până în margine. Lăsaţi un spaţiu
între capac şi alimentele congelate.
Notaţi semnele de depozitare fixate de
producător.
(pe cât posibil)
Setaţi controlul temperaturii (I) în funcţie de
capacitatea de umplere.
Pentru a economisi energie atunci când
funcţionează într-un mediu cu temperatură
normală (+18˚C la +22˚C), vă recomandăm să
respectaţi setările următoare privind controlul
temperaturii:
Capacitate
Plin
Jumătate
1/4 sau mai
puţin
Marcaj
depozitare
Sus
Mijlociu
Jos
Posibilitate
setare
12,00 h
10,00 h
08,00 h
După decongelare, alimentele trebuie să fie
consumate imediat, în maxim 24 de ore.
10 Timp de depozitare
Timpul de depozitare pentru alimentele congelate
variază în funcţie de tipul produsului şi ambalajul
acestuia. De aceea, respectaţi instrucţiunile de pe
ambalaj ale producătorului.
Pentru alimente proaspete pe care doriţi să le
congelaţi, consultaţi tabelul de depozitare de la
finalul manualului.
11 Precauţii şi sfaturi
Atunci când curăţaţi sau decongelaţi aparatul,
scoateţi ştecherul cablului de alimentare din
priză.
După ce închideţi capacul aparatului, nu îl
deschideţi imediat şi nu încercaţi să îl forţaţi.
ROMÂNĂ Manual de utilizare Ladă frigorifică
fiCONS91214
5
R
Efectul de vacuum produs de dispozitivul de
etanşare (b) va dispare în aproximativ 1 – 2
minute, după care capacul poate fi deschis din
nou cu uşurinţă.
Pentru a preveni condensarea şi formarea de
gheaţă, lăsaţi alimentele preparate să se
răcească la temperatura ambientală înainte de a
pune capacul şi de a le introduce în lada
frigorifică.
Deschideţi capacul aparatului cât mai puţin
posibil pentru a preveni pierderea de energie şi
formarea de gheaţă în interior.
În cazul în care indicatorul roşu se aprinde sau
stă aprins pentru o perioadă îndelungată de
timp, nu deschideţi capacul şi luaţi imediat
măsurile necesare (vezi ghidul „ce se întâmplă
când ...” de la finalul manualului).
Nu utilizaţi o şurubelniţă sau un alt obiect metalic
pentru a îndepărta stratul de gheaţă. Pereţii
interiori sunt foarte delicaţi şi nu vor suporta
marginile ascuţite. Utilizaţi doar răzuitoare din
plastic sau lemn.
12 Curăţare şi întreţinere
Curăţaţi exteriorul aparatului cu produse de
lustruit sau alte produse de întreţinere a
suprafeţelor emailate (nu utilizaţi aceste produse
şi în interior). Curăţaţi dispozitivul de etanşare (b)
cu apă caldă fără a utiliza produse de curăţat.
Dacă aparatul este prevăzut cu condensator (p) în
partea din spate, îndepărtaţi praful de pe acesta.
Murdăria împiedică eliberarea căldurii din
compartimentul interior şi măreşte consumul de
energie. Pentru rezultate cât mai bune, utilizaţi o
perie.
Dacă nu utilizaţi aparatul o perioadă îndelungată
de timp (de exemplu atunci când plecaţi în
concediu
Atunci când se formează un strat de gheaţă pe
pereţii interiori, acesta acţionează ca element
izolator şi previne eliberarea aerului rece în
interior. Gheaţa trebuie îndepărtată din când în
când.
Pentru a îndepărta gheaţa, utilizaţi o răzuitoare
din plastic sau lemn fără margini ascuţite.
Acoperiţi alimentele congelate cu un prosop
pentru a ajuta la colectarea gheţii.
13 Decongelare
În condiţii normale (3 sau 4 deschideri pe zi), lada
frigorifică trebuie să fie decongelată cel puţin o
dată sau de două ori pe an (mai des în unele
cazuri).
14 Iluminarea interiorului
(nu este disponbilă pentru toate modelele)
În interiorul aparatului este încorporat un
comutator cu iluminare. Atunci când aparatul este
deschis, lumina se aprinde automat şi se stinge
atunci când este închis.
Becul este protejat de un capac transparent.
Utilizaţi doar becuri de maxim 15 W.
Avertizare
Nu utilizaţi echipamente electrice pentru a
decongela lada frigorifică (de exemplu un uscător
de păr, ventilator sau flacăra deschisă cum ar fi
lumânările).
Suprafeţele din plastic din interior se pot topi, iar
gazul evacuat se poate aprinde.
Procedaţi în astfel:
1. Utilizaţ un recipient non-metalic (un recipient
din plastic).
2. Asiguraţi-vă de faptul că aţi scos ştecherul
de alimentare din priză.
3. Uscaţi-vă mâinile pentru a preveni producerea
de leziuni la nivelul pielii la contactul cu
gheaţa (este recomandabil să utilizaţi
mănuşi).
4. Îndepărtaţi toate alimentele congelate din
interior, înfăşuraţi-le în ziar, aşezaţi-le în
recipient şi lăsaţi-le într-o încăpere răcoroasă
şi fără umezeală.
5. Acoperiţi recipientul cu un prosop gros.
6. Ridicaţi separatorul (e) (nu este prevăzut
pentru toate aparatele) în sus de pe şina lăzii
frigorifice.
7. Utilizaţi un divizor (dacă este furnizat) ca
recipient de decongelare şi împingeţi-l sub
lada frigorifică – unde este situat orificiul
pentru evacuarea apei.
8. Scoateţi capacul scurgerii (dacă este
prevăzută) din partea de jos a lăzii frigorifice.
9. Aşa cum a fost prezentat anterior, curăţaţi cu
grijă gheaţa din interior şi introduceţi-o în
chiuvetă pentru a se topi.
10. Dacă este nevoie, grăbiţi decongelarea prin
aşezarea unui recipient cu apă caldă (nu
fierbinte) în partea de jos lăzii frigorifice.
11. În cazul în care lada frigorifică nu este
prevăzută cu orificiu pentru evacuarea apei,
ştergeţi în continuu apa cu un burete.
12. Curăţaţi bine interiorul. Clătiţi cu un amestec
de apă şi oţet, apoi clătiţi cu apă curată.
13. Ştergeţi lada frigorifică cu un prosop
absorbant şi lăsaţi-l 3-4 minute să se usuce.
14. Introduceţi capacul scurgerii (dacă este
furnizată).
15. Goliţi recipientul pentru apa decongelată
(dacă este furnizat) şi deplasaţi separatorul
pe şina lăzii frigorifice.
16. 16 Închideţi capacul şi introduceţi ştecherul
cablului de alimentare în priză.
17. Setaţi butonul pentru controlul temperaturii (I)
pe valoarea maximă (indicatoarele verde şi
roşu se aprind) şi activaţi comutatorul FAST
FREEZE (fig. 4) (dacă este furnizat)
(indicatorul galben se aprinde).
18. Introduceţi la loc alimentele congelate – cele
mai vechi în partea de sus.
ROMÂNĂ Manual de utilizare Ladă frigorifică
fiCONS91214
6
R
Pentru a preveni decongelarea
alimentelor, realizaţi paşii de la 1 la 17 în
maxim două ore.
19. Atunci când indicatorul roşu se stinge, setaţi
temperatura în funcţie de capacitatea de
umplere.
20. Dezactivaţi comutatorul FAST FREEZE (dacă
este furnizat) după aproximativ 8 sau 12 ore ,
în maxim 24 de ore (indicatorul galben se
stinge).
15 Rezolvarea problemelor
Procesul de fabricaţie şi tehnologia utilizată pentru
aparat asigură în principal utilizarea fără probleme
a acestuia.
Dacă observaţi unele probleme, înainte de a
contacta un centru de service autorizat sau
dealer-ul dumneavoastră, verificaţi dacă aţi
respectat toate instrucţiunile şi sfaturile din acest
manual.
Reparaţiile centrelor de service realizate în urma
nerespectării informaţiilor oferite, vor fi efectuate
contra cost şi nu sunt acoperite de garanţie.
Atenţie
Compresorul (cunoscut şi sub numele de motor)
nu trebuie să funcţioneze în continuu.
Acesta este controlat de termostatul setat cu
ajutorul butonului pentru controlul temperaturii
(Fig.4). Acesta porneşte automat atunci când
temperatura setată din interiorul compartimentului
este depăşită şi se opreşte automat atunci când
se atinge din nou temperatura dorită.
Compresorul produce zgomot - sistemul de răcire
atunci când este pornit compresorul. Acest
zgomot este produs atunci când motorul din
compresor funcţionează iar agentul refrigerant
curge prin circuitul sistemului de răcire. Zgomotele
sunt normale şi nu reprezintă o defecţiune.
În încăperile fără încălzire şi în condiţii de vreme
rece, se poate forma condens pe pereţii exteriori
ai aparatului. Acest lucru nu prezintă o defecţiune
şi va dispare atunci când vremea se mai
încălzeşte.
Observaţie:
Condensarea din partea de jos a aparatului poate
apare din cauza aerisirii slabe într-un mediu cu
multă umezeală. Această problemă nu reprezintă
o defecţiune şi poate fi remediată prin rotirea şi
ridicarea picioarelor ajustabile la maximum,
pentru a mări distanţa dintre pardoseală şi aparat.
16 Apelarea la ajutorul centrelor de service
Apelaţi la ajutorul centrelor de service autorizate
doar după ce aţi verificat posibilii factori şi nu aţi
găsit cauza sau nu puteţi elimina problema.
Verificaţi înainte secţiunea „Ce se întâmplă atunci
când ...”.
Verificaţi lista cu centrele de service autorizate de
pe certificatul de garanţie. Dacă sunt menţionate
mai multe centre de service, selectaţi-l pe cel mai
apropiat.
Dacă nu este indicat nici un centru de service
autorizat, contactaţi dealer-ul dumneavoastră.
Pentru a obţine ajutor rapid, asiguraţi-vă de faptul
că aţi citit datele următoare:
Marca produsului
Model / Tip
Tipul problemei
Data cumpărării
De unde aţi cumpărat produsul.
17 Garanţie
Pentru detalii referitoare la perioada de garanţie şi
la condiţiile de garanţie, vă rugăm să citiţi
certificatul de garanţie care v-a fost înmânat
împreună cu factura de cumpărare.
Dacă nu deţineţi un certificat de garanţie,
contactaţi dealer-ul dumneavoastră.
18 Ce se întâmplă atunci când ...
a) Aparatul nu funcţionează
Atenţie!
În cazul unei întreruperi de curent, dispozitivul de
izolaţie din pereţii aparatului asigură un timp de
10-12 ore de depozitare de la momentul opririi.
Timpul de depozitare este mărit în cazul
aparatelor special izolate. Întrebaţi dealer-ul
dumneavoastră care este timpul de depozitare în
cazul unei întreruperi de curent.
Dacă durează mai mult timp până la remedierea
problemei, alimentele congelate încep să se
decongeleze. De aceea, acţionaţi imediat pentru a
elimina problema şi, dacă este nevoie, mutaţi
alimentele într-un alt aparat (la un vecin de
exemplu).
b) Aparatul nu răceşte suficient
Procesul de răcire durează prea mult timp
Compresorul porneşte prea des
Cauze/Remedii posibile:
Aţi lăsat aparatul cel puţin 2 ore înainte de a-l
porni? (stabilizează circuitul de refrigerare). Vezi
„Pornirea aparatului”.
Dacă nu: scoateţi ştecherul din priză,
ridicaţi capacul pentru scurt timp şi închideţi-l la
loc. După două ore introduceţi ştecherul în priză
la loc. Nu deschideţi capacul în această
perioadă şi 12 ore după, de exemplu până când
indicatorul roşu nu se stinge.
Ştecherul se află în condiţii bune de funcţionare
şi este bine introdus în priză?
ROMÂNĂ Manual de utilizare Ladă frigorifică
fiCONS91214
7
R
Priza are alimentare?
(dacă este nevoie, testaţi prin conectarea unui
alt aparat mic, cum ar fi un mixer, etc.)
Capacul aparatului nu se închide complet.
Dispozitivul de etanşare nu este bine apăsat.
Test: aşezaţi o bucată de hârtie între dispozitivul
de etanşare şi marginea aparatului apoi închideţi
capacul. Trebuie să fie dificil să îndepărtaţi foaia
de hârtie. Dacă puteţi scoate foaia de hârtie fără
probleme, contactaţi un centru de service
autorizat.
Pe pereţii interiori s-a depus un strat gros de
gheaţă. (vezi secţiunea „curăţare şi întreţinere”)
Aparatul este expus la acţiunea directă a
soarelui sau este instalat în apropierea unei
surse de căldură (cuptor, radiator, etc.).
Protejaţi aparatul de acţiunea directă a soarelui;
verificaţi distanţa faţă de sursele de căldură;
instalaţi materiale izolatoare (vezi secţiunea
„Instalare (Selectarea poziţiei de instalare”).
Cantitatea de alimente introduse nu corespunde
cu capacitatea de răcire a aparatului (vezi plăcuţa
cu date tehnice: XX kg/24h) sau aţi introdus
alimente calde (vezi secţiunea: „Introducerea
alimentelor proaspete”).
Producătorul lucrează în continuu la
îmbunătăţirea constantă a produselor. De aceea,
tehnologia este supusă modificărilor, fără o
notificare prealabilă.
2-3 4 6 8 10-12
Carne tocată > Pungă din polietilenă
>
z
Cârnaţi > Pungă din polietilenă
>
z
Peşte mic > Pungă din polietilenă
>
z
Inimă / Ficat > Pungă din polietilenă
>
z
Îngheţată > Recipient din plastic
>
z
Fructe > Recipient din plastic
>
z
Brânză > Pungă din polietilenă
>
z
Pâine > Pungă din polietilenă
>
z
Peşte mare > Pungă din polietilenă
>
z
Prăjituri/Biscuiţi > Recipient din sticlă
>
z
Carne de porc > Folie din aluminiu
>
z
Carne de vită > Folie din aluminiu
>
z
Carne de iepure > Folie din aluminiu
>
z
Carne de miel > Folie din aluminiu
>
z
Ciuperci > Pungă din polietilenă
>
z
Sparanghel > Pungă din polietilenă
>
z
Legume (tăiate) > Pungă din polietilenă
>
z
Căpşuni > Pungă din polietilenă
>
z
Tarte cu fructe > Folie din aluminiu
>
z
Pui > Folie din aluminiu
>
z
Curcan > Folie din aluminiu
>
z
Raţă > Folie din aluminiu
>
z
Gâscă > Folie din aluminiu
>
z
Conopidă > Pungă din polietilenă
>
z
Fasole > Pungă din polietilenă
>
z
Ardei > Pungă din polietilenă
>
z
Dulceaţă > Recipient din sticlă
>
z
Fructe confiate > Recipient din sticlă
>
z
Îngheţată pe băţ > Folie din aluminiu
>
z
TABEL DE DEPOZITARE
LADA FRIGORIFICĂ
-18°C <
Alimente proaspete Ambalaje potrivite
Timp aproximativ de depozitare exprimat în luni
R
8
Părţile componente
a
Capac
b
Garnitură de etanşare a capacului
c
Iluminare interior
*
d
Compartiment pentru depozitare
e
Separator
*
f
Compartiment răcire rapid
ă
*
g
Carcasă
h
Capac (apă decongelată)
*
i
Panou de control
k
Grilaj ventilaţie
l
Control temperatură
*
Termostat
m
Buton Fast freeze
*
galben
n Avertizare sonoră *
roşu
o *
verde
p
Condensator
*
*
în funcţie de model
Versiune de panou de control
FIG. 4
Subliniaţi versiunea valabilă pentru aparatul dumneavoastră.
A Control temperatură (termostat)
B AVERTIZARE SONORĂ Lumină roşie
C POWER ă verde
D FAST FREEZE Lumină galbenă
1. Versiunea cu comutator pentru LUMINĂ ŞI FAST FREEZE FIG. 4a
2. Versiunea fără funcţie FAST FREEZE FIG. 4b
A Control temperatură (termostat)
B CONTROL Lumină verde
C AVERTIZARE SONORĂ Lumină roşie
* Versiunea în limba engleză este de referinţă.
În cazul în care indicatorii de pe aparat sunt dispuşi în mod diferit, următoarele se aplică întotdeauna:
Verde = aparatul funcţionează; Roşu = AVERTIZARE SONORĂ; Galben = FUNCŢIA FAST FREEZE ACTIVATĂ
R
A
CB
Min. Max..
9
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
Lumin
Power
.
Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
1
H
Tartalomjegyzék Oldal
1 Telepítés................................................................................................................................................... 2
2 Géptörzslap.............................................................................................................................................. 2
3 Hálózati csatlakoztatás............................................................................................................................. 3
4 Be-/kikapcsolás és hőmérsékletválasztás................................................................................................ 3
5 Jelzőlámpák.............................................................................................................................................. 3
6 Figyelmeztető hangjelzés......................................................................................................................... 3
7 Beindítás................................................................................................................................................... 3
8 A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása................................................................................................. 4
9 Maximális felhalmozási magasság........................................................................................................... 4
10 Tárolási idő................................................................................................................................................ 4
11 Óvintézkedések és tanácsok..................................................................................................................... 5
12 Tisztítás és karbantartás............................................................................................................................ 5
13 Leolvasztás............................................................................................................................................... 5
14 Belső világítás........................................................................................................................................... 6
15 A hibák sajátkezű elhárítása..................................................................................................................... 6
16 Vevőszolgálat............................................................................................................................................ 6
17 Garancia................................................................................................................................................... 6
18 Hibaelhárítási útmutató (mikor mit kell tenni…)........................................................................................ 7
Tárolási táblázat........................................................................................................................................ 8
Alkatrészek................................................................................................................................................ 9
Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást az új készülék gyors és alapos megismerése érdekében.
Húzza alá a fontosnak tartott részeket. Tartsa kéznél a használati utasítást, hogy bármikor belelapozhasson, vagy
adja tovább a következő tulajdonosnak.
Ön olyan készüléket vásárolt, amely megfelelő használat és karbantartás esetén hosszú évekig szolgálja majd
Önt.
Az illusztrációk (az ábrák Fig.) a használati utasítás utolsó lapjain találhatók.
Kérjük, hogy csak megfelelő környezeti hőmérsékletű helyen használja a készüléket, ellenkező esetben a készülék
nem fog megfelelően működni. Lásd még az „Éghajlati besorolás” részt a 2. oldalon.
Fontos!
A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. Professzionális vagy kereskedelemi célra történő telepítés esetén
be kell tartani a vonatkozó szakmai szabványokat.
A készülék szivárgásvizsgálata a megfelelő biztonsági szabványokkal összhangban történt meg.
A készülék túlzott mértékű, például kereskedelmi használata esetén a kompresszorra adott garancia 50%-kal
csökken.
Ha egy régi készülék lecserélése céljából vásárolta meg az új hűtőgépet/ fagyasztógépet, akkor kérjük, hogy
ártalmatlanítás előtt semmisítse meg a régi készüléken lévő retesz- vagy csavarzárakat.
Ez azt akadályozza meg, hogy a gyerekek véletlenül bezárják magukat a készülékbe.
Kérjük, hogy a régi készülék ártalmatlanítását a környezetvédelem területére szakosodott vállalattal
végeztesse el, mivel a készülék ártalmas alkatrészeket tartalmazhat, amelyeket speciális eszközökkel kell
eltávolítani. Kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy az önkormányzathoz.
Ügyeljen arra, hogy a hűtőközeget tartalmazó hűtőrendszer, különösen a készülék hátoldalán lévő hőcserélő ne
sérüljön meg az ártalmatlanító helyre vagy a gyűjtőhelyre történő szállítás közben azért, hogy a hűtőközeg ne
szivároghasson el. A felhasznált hűtőközegre és a szigetelésre vonatkozó adatok a készülékre erősített
éptörzslapon találhatók.
Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
2
H
Használati utasítás
Az alábbiakban a készülék használatával
kapcsolatos legfontosabb információk olvashatók.
A használati utasítás több modellre is érvényes, ezért
az információk a készülék típusa szerint különbözőek
lehetnek.
1 Telepítés (a telepítés helyének kiválasztása)
Kerülje a magas környezeti hőmérsékletet és a
közvetlen napsugárzást. A készüléket hűvös, jól
szellőző, száraz helyiségben célszerű elhelyezni. Ne
telepítse a készüléket hőforrás (fűtőtest, sütő stb.)
közvetlen közelébe, mert nagyobb
kompresszorteljesítményre van szükség, és ennek
eredményeképpen jóval nagyobb lehet az
energiafogyasztás.
Ha nem kerülhető el a hőforrás közelében történő
telepítés, akkor egy megfelelő szigetelőlapot kell a
készülék és a hőforrás között elhelyezni
(azbesztlemezt nem szabad használni), vagy az
alábbi minimális távolságokat kell betartani:
- gáz- vagy elektromos tűzhelytől 3 cm
- radiátortól vagy sütőtől 5 cm
- faltól, bútortól vagy másik készüléktől 2 cm
Soha ne tegyen semmit a szellőzőrács elé.
A nagyobb fagyasztóládák az egyik oldalon alul
elhelyezett szellőzőráccsal (k) vannak felszerelve.
Ezek a készülékek közvetlenül a falhoz vagy más
bútordarabhoz állíthatók, de a szellőzőráccsal védett
oldalt szabadon kell hagyni.
Szellőzőrács nélküli fagyasztóládák
Hagyjon elegendő távolságot a készülék hátoldala és
a fal között azért, hogy a kiáramló meleg levegő
szabadon távozhasson.
A készüléket vízszintesen, kiegyensúlyozott alapra
kell elhelyezni. Csak így biztosítható a hűtőközeg
megfelelő áramlása és a készülék optimális
működése.
FONTOS!
A bekapcsolás előtt hagyja a készüléket legalább
2 órán keresztül állni a végleges helyén azért,
hogy stabilizálódjon a hűtőkör, és ne merüljenek
fel működési problémák.
Az új készülékekre jellemző szag hamar megszűnik.
Tisztítsa ki alaposan a belső rekeszt langyos víz és
ecet keverékével.
Ne használjon mosogatószert, éles vagy
szemcsés tisztítóeszközöket vagy szódát
tartalmazó tisztítószereket.
A készülék hálózati csatlakoztatása előtt nézze meg,
hogy a belső felület, különösen a sarkok, teljesen
szárazak-e.
Figyelmeztetés!
Összetételétől függően a hűtőközeg gyúlékony lehet.
A hűtőkör hermetikusan zárt, tömítettségét több
vizsgálat során is ellenőrizték.
A nem megfelelő beavatkozás komoly tűzveszéllyel
jár.
Nem érheti mechanikai hatás a hűtőrendszer,
különösen a kondenzátorra (p) kell ügyelni.
Egyes készülékek esetében a kondenzátor a külső
falba van beépítve.
A hűtőrendszerbe csak szakember és arra
feljogosított személyzet avatkozhat be.
FONTOS!
A kiáramló hűtőközeg szemsérülést okozhat.
A hűtőközeg szembe kerülése esetén alaposan
mossa ki a szemét folyóvízzel, és haladéktalanul
forduljon szemorvoshoz.
ÉGHAJLATI BESOROLÁS
Az éghajlati besorolásnak megfelelően a készüléket
bizonyos szobahőmérsékleten történő használatra
tervezték.
Ezeket a hőmérsékleti értékeket nem szabad túllépni.
A készülék éghajlati besorolása a géptörzslapon van
feltüntetve. A kategóriák a következők:
Az éghajlati
besorolás
megnevezése
Megfelelő szobahőmérséklet
SN
+10°C és +32°C között
N
+16°C és +32°C között
ST
+18°C és +38°C között
T
+18°C és +43°C között
2 Géptörzslap
A műszaki adatokat tartalmazó géptörzslap a
készülék hátoldalán lévő házon (D) található.
Jegyezze fel a műszaki adatokat!
Másolja át ide a géptörzslapról a műszaki adatokat,
hogy azok a készülék mozgatása nélkül mindig
rendelkezésre álljanak.
Modell/Típus.......................................
Bruttó űrtartalom............................. liter
Nettó űrtartalom.............................. liter
Üzemi feszültség............................. V – 50 Hz
Maximális felvett energia (W).......... W
Biztonság (A) .................................. A
Energiafogyasztás............................kWh/24 óra
Fagyasztási teljesítmény..................kg/24 óra
Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
3
H
3 Hálózati csatlakoztatás
A készüléket a vonatkozó szabványoknak megfelelő
földelt csatlakozóaljzathoz kell csatlakoztatni,
amelynek szerelését szakembernek kell elvégeznie.
A csatlakozódugó aljzatba történő csatlakoztatása
előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
géptörzslapján feltüntetett feszültség (V) megfelel-e
az Ön hálózati feszültségének.
Ha nem, akkor haladéktalanul értesítse a
vevőszolgálatot vagy a kereskedőt, és semmiképpen
ne csatlakoztassa a készüléket a hálózatra.
4 Be-/kikapcsolás és hőmérsékletválasztás
(Hőfokszabályozó) (I)
A hőmérsékletszabályozó kapcsolja be és ki a
készüléket, illetve ezzel szabályozható/ állítható be a
hűtési hőmérséklet.
A hőmérséklet véletlen módosításának
megakadályozás céljából a szabályozógomb
szándékosan áll ellen a forgatásnak. A beállítás
megváltoztatásához egy pénzérme vagy egy
csavarhúzó használatát javasoljuk.
Bekapcsolás: Fordítsa el a gombot (I) jobbra az
Önnek megfelelő hőmérsékleti értékre
a “ 1 ”
állás (gyenge h
ű
tés) és
a “ 7 ”
állás (legalacsonyabb h
ő
mérséklet) között.
Kikapcsolás: Fordítsa el a gombot balra.
A hőmérséklet beállítása feleljen meg
a készülék környezeti hőmérsékletének,
a tárolt élelem mennyiségének,
az ajtónyitás gyakoriságának.
A közepes beállítás használatát javasoljuk.
Hamarosan Ön is ki fogja tapasztalni, hogy melyik a
legmegfelelőbb beállítás az Ön számára.
5 Jelzőlámpák (m, n, o)
Ha a készülék jelzőlámpákkal is rendelkezik, akkor
az egyes jelzőlámpák jelentése a következő:
- zöld = ÜZEMBEN
A készülék áram alatt van és működik.
A zöld jelzőlámpának mindig égnie kell, amikor a
készülék a hálózatra van csatlakoztatva és be van
kapcsolva. Nagyon fontos erre figyelni, mert
áramszünet esetén a piros és a sárga lámpa sem
világít, így nem adnak figyelmeztető jelzést sem.
- piros = RIASZTÁS
A belső hőmérséklet túlságosan magas.
Ha felgyullad a piros jelzőlámpa, akkor ennek több
oka is lehet:
A készülék első alkalommal történő bekapcsolása.
Leolvasztás utáni újraindítás.
A fagyasztógép feltöltése friss élelmiszerrel.
Ezekben az esetekben normális jelenség, hogy a
piros jelzőlámpa világít. A piros lámpa automatikusan
kialszik, ha a belső hőmérséklet eléri a –18°C-ot.
Kapcsolja be a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT
(ha van) (4. ábra). (Kapcsolja ki legkésőbb 24 óra
elteltével, vagy ha kialszik a piros lámpa).
Lehetőleg csak akkor nyissa ki újra a készüléket, ha
a piros lámpa már kialudt.
Ha a piros lámpa 12-24 óra elteltével is világít, akkor
komoly problémák lehetnek.
Olvassa el a „18. Hibaelhárítási útmutató (mikor mit
kell tenni…)” című részt.
- sárga = a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓ be
van kapcsolva, a hőfokszabályozó funkció pedig ki
van kapcsolva.
A kompresszor tovább folytatja a hűtést, amíg a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT ki nem
kapcsoljuk.
6 Figyelmeztető hangjelzés
Ha a készülék hangjelzővel is fel van szerelve, akkor
az akkor szólal meg, amikor a piros jelzőlámpa
felgyullad. A hangjelzés automatikusan elhallgat, ha
bekapcsoljuk a GYORSFAGYASZTÁS
KAPCSOLÓT.
7 Beindítás
1. Csomagolja ki a készüléket.
2. Vegye ki a polisztirol részeket a
kompresszorházból (ha vannak).
3. Vegye ki az okmányokat és a tartozékokat a
készülékből
4. Tisztítsa ki a készülék belsejét langyos víz és ecet
keverékével, és egy ruhadarabbal törölje
szárazra.
5. Csukja be a készüléket.
6. Dugja be a dugót a csatlakozóaljaztba.
7. Kapcsolja be a készüléket a hőfokszabályozó
jobbra fordításával (4. ábra). (Egyelőre fordítsa a
gombot a legszélső “ 7 ” helyzetbe). (Felgyullad
a zöld és a piros lámpa).
8. Ha van a készüléken GYORSFAGYASZTÁS
KAPCSOLÓ, akkor kapcsolja be azt is (felgyullad
a sárga lámpa).
9. Ne nyissa ki a készüléket körülbelül 4 óráig, amíg
a piros lámpa ég, hogy a belső hőmérséklet a
szükséges szintre csökkenjen le.
10.Ezután bármilyen mennyiségű mélyfagyasztott
ételt (fagyasztott készételt) elhelyezhet a
készülékben.
(Olvassa el a „Maximális felhalmozási magasság”
című részt.)
Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
4
H
11.Legkésőbb 24 óra elteltével kapcsolja ki a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT.
12.Ha friss, nem fagyasztott ételt szeretne
lefagyasztani, akkor lépjen tovább „A friss
élelmiszerek fagyasztása/tárolása” című részre.
Fontos!
Ne tároljon a készülékben folyadékot tartalmazó
palackokat. A folyadék fagyasztáskor kitágul, és a
palack széttörhet. Soha ne tartson robbanóanyagokat
(gázgyújtókat, benzint, étert és hasonlókat) a
fagyasztórekeszben.
Fagyasztott készételek tárolásakor tartsa be a gyártó
csomagoláson található utasításait.
A mélyfagyasztott jégkrémet csak a készülékből
történő kivétel után néhány perccel szabad
elfogyasztani az ajkak és a nyelv sérülésének
elkerülése érdekében (bőrleválás veszélye).
Ugyancsak emiatt kerülje a belső falak nedves kézzel
történő megérintését is. Javasoljuk, hogy kiolvasztott
vagy csak kissé lefagyasztott termékeket rövid időn
belül használja fel. Általános szabály az, hogy az
ilyen ételeket nem szabad újra lefagyasztani.
8 A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása
Szinte minden friss termék alkalmas a készülékben
történő fagyasztásra és tárolásra.
A legáltalánosabban használt termékekre
vonatkozóan táblázatban foglaljuk össze az
elfogadható tárolási időre és a legmegfelelőbb
csomagolóanyagra vonatkozó utasításokat (lásd a
kézikönyv végén található „Tárolási táblázat”-ot.).
Lássa el a friss termékeket jól olvasható címkével,
mivel lefagyasztott állapotban nehéz azokat
beazonosítani az áttetsző fagyasztózacskókban.
A kereskedelemben beszerezhető címkék
használatát javasoljuk.
A háztartásnak megfelelő adagokban csomagolja be
a friss termékeket azért, hogy ne kelljen olyan nagy
mennyiségű ételt kiolvasztani, ami nem fogy el egy
nap alatt.
Legalább az alábbi adatokat tüntesse fel a címkéken:
a termék megnevezése (például marhafilé);
az adag súlya;
mennyiség (darabszám);
a lefagyasztás időpontja;
eltarthatóság (az elfogyasztás időpontja) (lásd a
„Tárolási táblázat”-ot).
Ezután a következőképpen járjon el
a) Javasoljuk, hogy a friss ételeket az oldalt lévő (f)
(nincs mindegyik modellben) vagy az alul lévő
gyorsfagyasztó rekeszben helyezze el. Ez a
készülék leghidegebb része.
A friss élelmiszerek nem érintkezhetnek
közvetlenül a már lefagyasztott ételekkel. A
mélyfagyasztott étel felolvadhat, és így
lecsökkenhet az előirányzott tárolási időtartam.
b) 24 órán belül csak olyan mennyiségű friss
élelmiszert fagyasszon le, amely megfelel a
készülék fagyasztási teljesítményének.
Lásd a géptörzslapon található adatokat (xx kg/24
óra).
c) Ha van a készüléken, akkor kapcsolja be a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra)
(már lefagyasztott ételek (például mélyfagyasztott
élelmiszerek) berakásakor nem feltétlenül
szükséges).
d) 24 óra elteltével helyezze át a lefagyasztott
ételeket a fagyasztógép aljából vagy az
előfagyasztó polcról a kosárba, hogy az
előfagyasztó polc vagy a fagyasztógép alja
rendelkezésre álljon további friss élelmiszerek
lefagyasztásához.
e) Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS
KAPCSOLÓT (a sárga lámpa kialszik).
f) Állítsa a hőmérsékletszabályozót a készülék
megfelelő feltöltési kapacitására (lásd a
„Maximális felhalmozási magasság” című részt).
g) Ellenőrizze a tárolópolcon (d) a hőmérsékletet
legalább –26°C hőmérséklet mérésére alkalmas
hőmérővel.
A tárolási hőmérsékletnek mindig
legalább –18°C-nak kell lennie.
Friss (nem fagyasztott) ételek betöltése
Ügyeljen arra, hogy a fagyasztási teljesítménynek
megfelelő mennyiségű friss ételt helyezzen a
készülékben (xx kg/24 óra) az előző feltöltés után
legalább 24 óra elteltével.
(Ne lépje túl a maximális felhalmozási magasságot.)
9 Maximális felhalmozási magasság
A fagyasztott ételek megfelelő tárolásának
biztosítása érdekében soha ne töltse fel a
tárolórekeszt (d) a peremig. Hagyjon mindig helyet a
tető és a fagyasztott ételek között.
Figyelje a gyártó által elhelyezett felhalmozási jeleket
(ha vannak).
A hőmérsékletszabályozót (I) szigorúan a feltöltési
kapacitásnak megfelelően állítsa be.
Normál környezeti hőmérsékleten történő használat
esetén (+18°C és +22°C között) az
energiatakarékosság érdekében a
hőmérsékletszabályozó alábbi beállításait javasoljuk:
Kapacitás Felhalmozási jel
Tele felső
Félig közepes
1/4 vagy kevesebb alsó
10 Tárolási idő
A vásárolt mélyfagyasztott termékek tárolási ideje
különböző, amely a termék típusától és a
csomagolástól függ. Ezért szigorúan tartsa be a
gyártó csomagoláson olvasható utasításait.
Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
5
H
A lefagyasztandó friss élelmiszerek esetében nézze
át a kézikönyv végén található tárolási táblázatot.
Kiolvasztás után az ételeket azonnal, de legkésőbb
24 órán belül el kell fogyasztani.
11 Óvintézkedések és tanácsok
Tisztításkor vagy leolvasztáskor húzza ki a hálózati
kábeldugót.
A fagyasztótető lecsukása után ne nyissa ki
azonnal újra, és semmilyen körülmények között se
erőltesse. A tömítésnél (b) keletkező vákuum 1-2
perc elteltével szűnik meg, így a tető ismét könnyen
felnyitható.
A páralecsapódás és a jégképződés megelőzése
érdekében hagyja a főtt ételt környezeti
hőmérsékleten lehűlni az edény lezárása és
hűtőtárolása előtt.
A fagyasztóláda fedelét csak a lehető legrövidebb
ideig tartsa nyitva az energiaveszteség és a túlzott
jégképződés elkerülése érdekében.
Ha váratlanul felgyullad vagy hosszabb ideig égve
marad a piros jelzőlámpa, akkor semmi esetre se
nyissa fel a fedelet, és haladéktalanul tegye meg a
szükséges intézkedéseket (lásd a kézikönyv végén
található „Mikor mit kell tenni…” című részt).
A jégréteg eltávolításához ne használjon
csavarhúzót vagy más fémtárgyat. A belső falak
nagyon érzékenyek, és nem állnak ellen az éles
tárgyaknak. Csak műanyagból vagy fából készül
kaparóeszközt szabad használni.
12 Tisztítás és karbantartás
A készülék külső megjelenésének megőrzése
érdekében a tisztítást bútortisztítóval vagy más
zománcvédő szerrel kell végezni (a készülék
belsejében ezeket soha nem szabad használni). A
tömítést (b) tisztítószer nélkül, meleg vízzel kell
tisztítani.
Ha a készülék hátsó belső részében van a
kondenzátor (p), akkor időről időre távolítsa el róla a
port és a piszkot. A por és a piszok akadályozza a hő
távozását a belső rekeszből, és jelentős mértékben
megnöveli az energiafogyasztást. A legjobb
eredmény elérése érdekében használjon puha kefét
vagy portörlőt a por kondenzátorról történő
eltávolításához.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket
(például szabadság ideje alatt), akkor hagyja nyitva a
fedelet a szagképződés megelőzése érdekében.
Zárral ellátott készülékek esetében: ha a
fagyasztószekrény fedele nyitva van, állítsa mindig a
zárat a „zárt” helyzetbe, és a balesetek elkerülése
érdekében tartsa távol a kulcsot a gyermekektől.
Ha jég vagy zúzmararéteg képződik a belső falakon,
akkor egy bizonyos vastagság elérése után
szigetelésként működik, és megakadályozza a hideg
kiáramlását a belső falakból.
A jeget és a zúzmarát időről időre el kell távolítani.
A jég belső falakról történő eltávolítása céljából
használjon tompa műanyag vagy fakaparót.
Takarja le egy ruhával a fagyasztott ételeket a
lekapart jég összegyűjtéséhez és könnyű
eltávolításához.
13 Leolvasztás
Normál körülmények között (napi 3-4 nyitás esetén) a
fagyasztógépet évente egyszer vagy kétszer (más
esetekben ennél gyakrabban) kell leolvasztani.
Figyelmeztetés!
Soha ne használjon a fagyasztóláda leolvasztásához
elektromos készüléket, például hajszárítót,
ventilátoros hősugárzót vagy nyílt lángot (például
gyertyát).
A belső rekeszben lévő műanyag megolvadhat, és a
keletkező gázt a szikra vagy a nyílt láng
belobbanthatja.
Járjon el az alábbiak szerint:
1. Készítsen elő egy megfelelő, nem fémből készült
edényt (műanyag edényt vagy lavórt).
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy kihúzta a
dugót a hálózati csatlakozóaljaztból.
3. Szárítsa meg alaposan a kezét, hogy a jéggel
való érintkezéskor ne sérüljön meg a bőre
(célszerű kesztyűt is használni).
4. Vegye ki az összes fagyasztott ételt a
fagyasztóládából, csomagolja újságpapírba és
tegye az edénybe, az edényt pedig helyezze el
egy száraz, hűvös helyiségben.
5. Burkolja vastag takaróba az edényt.
6. Emelje ki felfelé a válaszlapot (e) (nincs
mindegyik modellben) a fagyasztógép
terelősínéből.
7. Használja az elosztólapot (ha van) leolvasztó
tálcaként, és oldalról tolja a fagyasztógép alá ott,
ahol a leolvasztott víz elvezető dugója található.
8. Húzza ki a dugót (ha van) a fagyasztógép aljából.
9. Az előzőekben ismertetett módon kaparja le
óvatosan a vastag jeget a fagyasztógép
belsejéből, és helyezze a konyhai mosogatóba.
10. Szükség esetén úgy gyorsíthatja meg a
leolvasztást, hogy egy nagy fazék (nem túl forró)
meleg vizet helyez a fagyasztógép aljába.
11. Az elvezető dugó nélküli fagyasztógépekben
folyamatosan törölje ki a vizet egy szivaccsal.
12. Alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Öblítse
át meleg víz és ecet keverékével, majd pedig
tiszta vízzel.
13. Törölje teljesen szárazra a fagyasztógépet egy
nedvszívó ruhával, és hagyja 3-4 percig
szellőzni.
14. Tegye vissza az elvezető dugót (ha van).
15. Ürítse ki a leolvasztó tálcát (ha van), és
csúsztassa vissza válaszlapként a fagyasztógép
terelősínébe.
16. Csukja le a fagyasztóláda tetejét, és dugja be a
hálózati csatlakozódugót.
Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
6
H
17. Állítsa a hőmérsékletszabályozót (I) a
maximumra (a zöld és a piros lámpa
felgyullad), és kapcsolja be a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4.
ábra) (ha van) (a sárga lámpa is
felgyullad).
18. Tegye vissza a készülékbe a fagyasztott
ételeket úgy, hogy a legrégebbiek felülre
kerüljenek.
A lefagyasztott ételek kiolvadásának
megelőzése érdekében legfeljebb két órán belül
végezze el az 1-17. lépést.
19. Ha kialszik a piros lámpa, állítsa vissza a
hőmérsékletszabályozót a feltöltési
kapacitásnak megfelelő tárolási hőmérsékletre.
20. Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS
KAPCSOLÓT (ha van) 8-12 óra, de legkésőbb
24 óra elteltével (a sárga lámpa kialszik).
14 Belső világítás
(nincs minden modellen)
A világítással rendelkező készülékekbe kapcsoló van
beépítve.
A készülék kinyitásakor a világítás automatikusan
bekapcsolódik, becsukásakor pedig automatikusan
kikapcsolódik.
A lámpát átlátszó burkolat védi.
Csere esetén kizárólag max. 15 W-os égőt szabad
használni.
15 A hibák sajátkezű elhárítása
A kiváló minőségű gyártási eljárások és a legújabb
hűtés- és fagyasztástechnológia alkalmazása elvileg
a készülék hibamentes működését biztosítják.
Hiba észlelése esetén, a vevőszolgálat közvetlen
vagy a kereskedőn keresztül történő megkeresése
előtt, gondolja át, hogy a kézikönyv összes utasítását
és tanácsát betartotta-e.
A kézikönyvben található információk és tanácsok be
nem tartása miatt bekövetkező hibák kijavításáért a
vevőszolgálat díjat számít fel, és az ilyen jellegű
hibákra a kereskedő garanciája sem terjed ki.
Figyelmeztetés
A kompresszor (a motor) nem működhet
folyamatosan.
A kompresszort a hőmérsékletszabályozóval (4.
ábra) beállított hőfokszabályozó vezérli. A beállított
hőmérséklet túllépésekor automatikusan
bekapcsolódik, a megfelelő hőmérséklet elérésekor
pedig automatikusan kikapcsolódik.
A kompresszor bekapcsolódásakor minden
kompresszoros hűtőrendszerben egy bizonyos zaj
hallható. Ez a zaj akkor keletkezik, amikor a
kompresszormotor működik, illetve amikor a
hűtőközeg a hűtőrendszerben áramlik.
Ez a zaj normális jelenség, és nem jelez működési
rendellenességet.
Fűtetlen helyiségekben és hideg idő esetén
páralecsapódás keletkezhet a készülék külső falain.
Ez nem jelent hibát, és a páralecsapódás megszűnik,
ha az idő melegebbre fordul.
A víz kicsapodása történhet a készülék alján
akkor,ha egy magas páratartalmú helységben
helyezzük el a készüléket ,ahol gyenge a szellőzés
.Ez nem a készülék hibája ,és a helyzeten az javíthat
,ha a változtatható magasságú lábakat a
legmagasabb pozicióba helyezzük ,hogy több levegő
érje a készülék alját.
16 Vevőszolgálat
Csak akkor hívja a vevőszolgálatot, ha a lehetséges
hiba elemzése után semmilyen hibaokot sem talál,
vagy nem rendelkezik a hiba megszüntetéséhez
szükséges eszközökkel.
Ezért először a „Mikor mit kell tenni…” pont szerint
végezze el az ellenőrzést.
Olvassa el a mellékelt garanciajegyet vagy a
vevőszolgálati központok mellékelt jegyzékét,
ahonnan megtudhatja, hogy melyik cég feladata az
Ön készülékének a javítása. Ha több vevőszolgálati
központ is szerepel a listán, akkor válassza a
legközelebbit.
Ha a készülékéhez nincs mellékelve vevőszolgálati
lista, akkor vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel.
Az azonnali segítség érdekében készítse elő a
készülék azonosításához szükséges alábbi
legfontosabb adatokat:
a készülék márkája;
modell/típus;
a hiba jellege;
a vásárlás időpontja;
kitől vásárolta a készüléket?
17 Garancia
Az általános garanciális feltételek és a garanciaidő a
mellékelt garanciajegyen található.
Ha a készülékhez csatolt dokumentumok között nincs
garanciajegy, akkor kérjük, forduljon a kereskedőhöz.
Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
7
H
18 Mikor mit kell tenni…
a) Nem működik a készülék
Figyelmeztetés!
Problémák vagy áramszünet esetén a készülék
falainak szigetelése 10-12 órás tárolási időt biztosít
a hiba bekövetkeztétől számítva.
Speciális szigetelésű készülékek esetében ez a
tárolási idő jóval hosszabb is lehet. A problémák
bekövetkezte utáni megfelelő tárolási időről
kérdezze meg a készülék kereskedőjét.
Ha a probléma megszüntetése ennél hosszabb
ideig tart, akkor a készülékben lévő fagyasztott étel
el kezd kiolvadni.
Ezért haladéktalanul intézkedjen a probléma
megszüntetése érdekében, és szükség esetén
tegye át a fagyasztott ételeket egy másik
készülékbe (esetleg a szomszéd készülékébe).
b) A készülék nem hűt megfelelően
A lefagyasztás túl hosszú ideig tart
A kompresszor túl gyakran működik
Lehetséges ok/A hiba megszüntetése:
Hagyta a készüléket legalább 2 órán keresztül állni
a bekapcsolás előtt? (Ez stabilizálja a hűtőkört).
Lásd:Beindítás”.
Ha nem: húzza ki a dugót a fagyasztóláda
csukott helyzetében, emelje fel egy rövid időre a
fagyasztóládát, majd pedig tegye vissza eredeti
helyzetébe. 2 óra elteltével dugja vissza a
csatlakozódugót. Ez alatt az idő alatt és további 12
órán keresztül ne nyissa ki a fagyasztóládát, vagyis
addig, amíg a piros lámpa ki nem alszik.
Megfelelő állapotban van a dugó, és megfelelően
be van dugva a csatlakozóaljzatba?
Áram alatt van a csatlakozóaljzat?
(Szükség esetén ellenőrizze egy kis készülék,
például egy kézi mixer csatlakoztatásával).
A készülék fedele nem záródik megfelelően. A
tömítés nem nyomódik össze megfelelően.
Ellenőrzés: tegyen egy darab papírt a tömítés és a
fagyasztóláda pereme közé, és csukja le a fedelet.
Normális esetben minden oldalról csak nehezen
lehet a papírt kihúzni. Ha a papírdarabot egy vagy
több oldalról ellenállás nélkül ki lehet húzni, akkor
értesítse a vevőszolgálati központot.
Erőteljes jégképződés a belső falakon.
(Lásd a “Tisztítás és karbantartás” c. részt).
A készüléket közvetlen napsugárzás éri vagy
hőforrás (sütő, radiátor stb.) mellett van.
Védje a készüléket a közvetlen napsugárzással
szemben. Ellenőrizze a hőforrástól mért távolságot.
Helyezzen el szigetelést (lásd a „Telepítés (a
telepítés helyének kiválasztása” című részt).
Az élelmiszerek betöltése nem felel meg a készülék
feltöltési kapacitásának (lásd a géptörzslapon a xx
kg/24 óra jelölést), vagy túl meleg ételeket helyezett
a készülékbe (lásd a „Friss ételek betöltése” című
részt).
A gyártó folyamatosan végzi a termékek
továbbfejlesztését. Ezért ne feledje azt, hogy a
készülék formája, elrendezése és technológiája
előzetes értesítés nélkül változhat.
2-3 4 6 8 10-12
Vagdalthús > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kolbász > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kis hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Szív/máj > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Jégkrém > Műanyag tartály >
z
Gyümölcs > Műanyag tartály >
z
Sajt > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kenyér > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Nagy hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Torta/sütemény > Üvegtartály >
z
Sertéshús > Alumínium fólia >
z
Marhahús > Alumínium fólia >
z
Nyúlhús > Alumínium fólia >
z
Bárányhús > Alumínium fólia >
z
Gomba > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Spárga > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Zöldség (aprított) > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Eper > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia >
z
Csirke > Alumínium fólia >
z
Pulyka > Alumínium fólia >
z
Kacsa > Alumínium fólia >
z
Liba > Alumínium fólia >
z
Karfiol > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Bab > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Tartósított ételek > Üvegtartály >
z
Tartósított gyümölcs > Üvegtartály >
z
Jégrúd > Alumínium fólia >
z
TÁROLÁSI TÁBLÁZAT
FAGYASZTÓLÁDÁK
-18°C <
Friss étel Megfelelő csomagolás
Hozzávetőleges tárolási idő, hónap
H
8
Alkatrészek
a
Fagyasztóláda-fedél
b
Fedéltömítés
c
Belső világítás
*
d
Tárolórekesz
e
Válaszlap
*
f
Gyorsfagyasztó rekesz
*
g
Ház
h
Dugó (leolvasztott víz)
*
i
Kapcsolólap
k
Szellőzőrács
l
Hőmérsékletszabályozó
*
Hőfokszabályozó
m
Gyorsfagyasztó gomb
*
sárga
n
Hangjelző
*
piros
o
Szabályozókapcsoló
*
zöld
p
Kondenzátor
*
*
a típustól függően
Kapcsolólap-változatok (4. ábra)
FIG. 4
Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelelő változatot.
AHőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó)
B Piros vészjelző lámpa
C Zöld működésjelző lámpa
D Sárga gyorsfagyasztás lámpa
1. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL (4a. ábra) FIG. 4a
2. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül (4b. ábra) FIG. 4b
AHőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó)
B Zöld működésjelző lámpa
C Piros vészjelző lámpa
Ha az Ön készülékén a jelzőlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek:
zöld = a készülék működik / piros = RIASZT
Á
S / sárga = a GYORSFAGYASZT
Á
S funkció be van kapcsolva
H
A
CB
Min. Max..
9
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
.
Slowensko Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja
fiCONS91214
1
SLO
1 Namestitev............................................................................................................................................ 2
2 Tablica s podatki....................................................................................................………………........ 2
3 Priključitev na električno omrežje...............................................................................……………....... 2
4 Vklop / izklop in nastavljanje temperature............................................................................................. 3
5 Kontrolne lučke (m, n, o)......................................................................................……………............... 3
6 Opozorilni zvočni signal ................................................................................………………………..….. 3
7 Zagon............................................................................................................…………….…………....... 3
8 Zamrzovanje/shranjevanje svežih živil........................................................................………………..... 3
9 Najvišja dovoljena višina zloženih živil………………………………………………………………………. 4
10 Ustrezni časi shranjevanja……………………………………………………………………………………. 4
11 Varnostni ukrepi in nasveti……………………………………………………………………………………. 4
12 Ččenje in vzdrževanje......................................................................................................................... 4
13 Odtaljevanje...........................................................................................................................................5
14 Osvetlitev notranjosti................................................................................................………………….... 5
15 Odpravljanje nepravilnosti v delovanju................................................................................................. 5
16 Servisiranje………………………………………………………………………………….………………….. 6
17 Nepravilnosti v delovanju……………………………………………………………………………………… 6
18 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV......................................................................................................... 6
Razpredelnica ustreznih časov shranjevanja......................................................................…………………7
Sestavni deli..........................……………………………………………………………………………………… 8
Prosimo, da najprej pozorno preberete ta navodila in se tako seznanite s pravilnim načinom uporabe vaše
nove zamrzovalne skrinje. Pomembne dele si lahko označite, knjižico pa shranite, saj jo boste morda še
potrebovali. Če svojo zamrzovalno skrinjoprodate ali komu podarite, poskrbite, da bo novi lastnik dobil tudi ta
navodila.
Odločili ste se za kakovosten aparat, ki vam bo služil dolgo let, če ga boste pravilno uporabljali in vzdrževali.
Prosimo, da zamrzovalno skrinjo postavite v ustrezen prostor, v katerem so temperature v predpisanih mejah
glede na klimatski razred, v katerega je vaš aparat razvrščen.
Pomembno!
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih. Ob morebitni uporabi v profesionalne ali komercialne namene
je potrebno upoštevati vse veljavne predpise!
Aparat je preverjen glede tesnosti skladno z veljavnimi varnostnimi predpisi.
V primeru preobremenitve aparata, npr. zaradi uporabe v komercialne namene, se garancijski rok za
kompresor skrajša za 50 %.
Če ste z novo skrinjo nadomestili staro, odsluženo, poskrbite, da se vrata ali pokrov na starem
aparatu ne dajo zapreti, in šele potem odpeljite aparat na ustrezno deponijo. Tako boste preprečili tveganje,
da bi se otrok med igro zaprl v aparat.
Prosimo, da poskrbite za okolju prijazno odstranitev vašega odsluženega aparata, saj hladilni aparati
lahko vsebujejo okolju škodljive sestavine in je za razgradnjo potrebna posebna oprema. Posvetujte se z
lokalnimi oblastmi.
Pazite, da ne poškodujete hladilnega tokokroga, ki vsebuje hladivo, predvsem to velja za izmenjevalec
toplote na hrbtni strani aparata. Podrobnosti o hladivu in izolaciji so običajno navedene na tablici s podatki
na aparatu.
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni
električni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne
posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju
odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Slowensko Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja
fiCONS91214
2
SLO
Navodila za uporabo
Navodila vsebujejo napotke za različne modele
zamrzovalnih skrinj. Upoštevajte tista, ki
veljajo za vaš model!
1 Namestitev
Skrinjo postavite v hladen, suh in zračen prostor
in pazite, da ni izpostavljena neposredni sončni
svetlobi, ter naj bo oddaljena od virov toplote. S
tem se izognete pogostemu vklapljanju
kompresorja in s tem občutno večji porabi
energije.
Če nimate druge izbire in morate postaviti
zamrzovalno skrinjo v bližino vira toplote, vmes
vstavite ustrezno ploščo za izolacijo (vendar ne
azbestne!). Upoštevati pa morate naslednje
najmanjše dovoljene razdalje:
- 3 cm od plinskega ali električnega štedilnika
- 5 cm od radiatorja ali pečice,
- 2 cm od zida, kosa pohištva ali drugega aparata.
Rešetka za zračenje mora biti vedno prosta.
Večje zamrzovalne skrinje so opremljene z
rešetko za zračenje (k) ob strani spodaj. Take
zamrzovalne skrinje lahko postavite tik ob zid ali
drugo pohištvo, vendar ne na tisti strani, na kateri
je rešetka.
Zamrzovalniki brez rešetke za zračenje
Med hrbtno stranjo zamrzovalne omare in zidom
mora ostati dovolj prostora, da je omogočeno
uhajanje toplega zraka.
Zamrzovalna omara mora stati povsem vodoravno
na ravnih tleh. Le tako je zagotovljen neovirano in
optimalno kroženje hladiva in brezhibno
delovanje.
Pomembno!
Ko postavite zamrzovalno omaro na ustrezno
mesto, počakajte vsaj 2 uri in jo šele nato
vklopite, da se bo lahko hladivo pravilno
razporedilo v hladilnem tokokrogu. S tem se
izognete nepotrebnim nepravilnostim v
delovanju.
Zamrzovalno skrinjo najprej temeljito očistite, da
odpravite vonj po novem – obrišite notranjost z
mešanico mlačne vode in kisa.
Za ččenje ne uporabljajte tekočine za
pomivanje posode, grobih ali jedkih čistil ali
čistil, ki vsebujejo sodo.
Pred priključitvijo se prepričajte, da je notranjost
povsem suha, predvsem v kotih.
Nevarnost!
Odvisno od sestave je hladivo lahko vnetljivo.
Hladilni tokokrog je hermetično zaprt in po izdelavi
večkrat testiran. Nestrokovni posegi pomenijo
tveganje za vžig! Ne posegajte v hladilni sistem,
predvsem to velja za kondenzator (p), če je ta
dostopen. Pri nekaterih modelih je kondenzator
vgrajen v zunanjo steno.
Za posege na hladilnem sistemu so pristojni samo
ustrezno usposobljeni strokovnjaki pooblaščenega
servisa!
Pomembno!
Uhajajoče hladivo bi vam lahko poškodovalo oči.
V primeru, da pridejo vaše oči v stik s hladivom,
jih takoj izperite z veliko količino tekoče vode in
poiščite zdravniško pomoč.
Klimatski Razred
Pri izbiranju prostora, kamor boste postavili
skrinjo, morate upoštevati klimatski razze vašega
modela. Ta je naveden na tablici s podatki.
Klimatski Ustrezna temperatura
razred v prostoru
SN +10ºC do +32ºC
N +16ºC do +32ºC
ST +18ºC do +38ºC
T +18ºC do +43ºC
2 Tablica s podatki
Tablica, na kateri so navedeni tehnični podatki, je
na ohišju (D) na hrbtni strain zamrzovalne skrinje.
Zapišite si tehnične podatke!
Tako jih boste imeli vedno pri roki, ne da bi morali
zato odmikati skrinjo od zidu.
Model/tip:…………………………….
Skupna prostornina:………………… litrov
Uporabna prostornina:…………….... litrov
Priključna napetost:…………………..V-50 Hz
Največja moč :…………………………W
Varnost :………………………………..(A)
Poraba:…………………………………kWh/24 h
Zmogljivost zamrzovanja:……………kg/24 h
3 Priključitev na električno omrežje
Zamrzovalno skrinjo priključite na ozemljeno
vtičnico skladno z vsemi veljavnimi standardi, ki jo
je vgradil ustrezno usposobljen strokovnjak.
Najprej se prepričajte, da napetost v hišnem
omrežju ustreza vrednosti, navedeni na tablici s
podatki. V nasprotnem primeru se posvetujte s
strokovnjakom.
Slowensko Uporabniški priročnik
Zamrzovalna skrinja
fiCONS91214
3
SLO
4 Vklop/izklop in nastavljanje temperature
Skrinja je opremljena s stikali za vklop oziroma
izklop in nastavljanje temperature.
Da bi preprečili slučajno spreminjanje nastavitev,
pri obračanju stikala naletite na določen upor.
Priporočamo, da za obračanje stikala uporabite
kovanec ali izvijač.
Vklop: stikalo (l) obrnite na desno ter nastavite
ustrezno temperaturo, in sicer izberite položaj
med:
- (najmanj hladno) in (najbolj hladno).
Izklop: stikalo (l) obrnite na levo do konca.
Pri nastavljanju ustrezne temperature upoštevajte:
- temperaturo v prostoru,
- količino živil, ki so shranjena v skrinji,
- pogostost odpiranja pokrova.
Priporočamo nastavitev na srednjo vrednost.
Kmalu boste znali tudi sami določiti najustreznejšo
nastavitev.
5 Kontrolne lučke (m, n, o)
Vaša skrinja je opremljena s kontrolnimi lučkami z
naslednjimi pomeni:
- zelena – DELOVANJE
Aparat je pod električno napetostjo in deluje.
Zelena kontrolna lučka mora vedno svetiti, ko je
aparat priključen na električno omrežje in je
vklopljen. Bodite pozorni na to lučko, saj v primeru
izpada električne energije ugasneta tudi rdeča in
rumena lučka, ki običajno opozarjata na napako v
delovanju.
- rdeča – ALARM
Temperatura v notranjosti zamrzovalne
omare je previsoka.
Rdeča opozorilna lučka se lahko prižge:
ob prvem vklopu,
ob ponovnem vklopu po ččenju in
odtaljevanju skrinje,
po dodajanju svežih živil v skrinjo.
V takih primerih je normalno, da se prižge rdeča
lučka. Ko se temperatura v notranjosti skrinje
ponovno spusti na pribl. -18ºC, rdeča lučka
samodejno ugasne.
V takih primerih lahko vklopite funkcijo za hitro
zamrzovanje s pritiskom na ustrezno tipko (sl. 4);
funkcijo za hitro zamrzovanje ponovno izklopite po
24 urah oziroma ko ugasne rdeča lučka.
Če je to mogoče, pokrova skrinje ne odpirajte,
dokler rdeča lučka ne ugasne.
Če pa ostane rdeča lučka tudi po 12 do 24 urah
prižgana, gre najverjetneje za okvaro.
Poskušajte odpraviti nepravilnost s pomočjo v
nadaljevanju podanih navodil, če vam pa to ne
uspe, pokličite najbližji pooblaščeni servis.
- rumena  vklopljena je FUNKCIJA ZA HITRO
ZAMRZOVANJE.
Funkcija termostata je začasno onemogočena.
Kompresor neprestano deluje, dokler je ta funkcija
vklopljen.
6 Opozorilni zvočni signal
Če ja vaš model opremljen tudi z brenčačem, se
bo zvočni signal oglasil, ko se prižge rdeča
opozorilna lučka. Ko vklopite funkcijo za hitro
zamrzovanje, zvočni signal utihne.
7 Zagon zamrzovalne skrinje
1. Odstranite vso embalažo.
2. Odstranite kose polistirola iz prostora za
kompresor (nekateri modeli).
3. Odstranite iz notranjosti skrinje navodila za
uporabo in opremo.
4. Očistite notranjost z mlačno vodo in kisom in jo
do suhega obrišite.
5. Zaprite pokrov.
6. Potisnite vtikač v vtičnico.
7. Vklopite skrinjo – obrnite stikalo (4) na desno;
na začetku ga obrnite do konca do oznake
( prižgeta se zelena in rdeča lučka).
8. Če je vaš model skrinje opremljen tudi s
funkcijo za hitro zamrzovanje, jo vklopite
(prižge se tudi rumena lučka).
9. Pustite pokrov zaprt vsaj 4 ure oziroma dokler
rdeča lučka ne ugasne; v tem času se bo
temperatura v notranjosti zamrzovalne omare
spustila na ustrezno vrednost.
10. Zdaj lahko v skrinjo zložite kupljena
zamrznjena živila (brez omejitve količine).
Upoštevajte navodila proizvajalca o roku
trajanja!
11. Najkasneje po 24 urah izklopite funkcijo za
hitro zamrzovanje.
12. Če želite zamrzovati sveža živila, preberite
naslednje poglavje.
Pomembno!
V zamrzovalni skrinji ne hranite tekočin v
steklenicah, saj se tekočina med zamrzovanjem
širi in bi lahko steklenica počila. Prav tako v
skrinjo ne shranjujte vnetljivih ali eksplozivnih
snovi ali predmetov, npr. vžigalnikov, bencina
ipd.). Pri shranjevanju tovarniško zamrznjenih živil
upoštevajte navodila proizvajalca!
Pri uživanju sladoleda ipd. bodite previdni in
počakajte nekaj minut po jemanju iz skrinje, saj
lahko povzročijo ozebline v ustih in na jeziku. Prav
tako se ne dotikajte notranjih površin z mokrimi
rokami. Zamrznjena živila, ki so se odtajala, ne
smete ponovno zamrzniti.
8 Zamrzovanje / shranjevanje svežih živil
Večina svežih živil je primerna za zamrzovanje in
dolgotrajno shranjevanje. Prilagamo razpredelnico
najbolj običajnih živil z ustreznimi časi
shranjevanja. Več lahko preberete v ustreznih
“1”
“7”
“7”
Slowensko Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja
fiCONS91214
4
SLO
priročnikih z nasveti za zamrzovanje živil.
Priporočamo, da vse zavojčke opremite z
nalepkami, saj boste tako lažje našli iskano živilo.
Na nalepko napišite:
vrsto živila (npr. govedina za zrezke),
težo (npr. 300 g),
količino (npr. 2 kosa)
datum zamrzovanja.
Sveža živila razdelite na ustrezne porcije, tako da
boste lahko odtajali ustrezno količino
naenkrat. Porabite najprej tista živila s starejšim
datumom.
Zlaganje živil v zamrzovalno skrinjo:
a) Priporočamo, da položite živila v predelek za
hitro zamrzovanje ob strani (f) (nekateri
modeli) ali na dno zamrzovalne skrinje, kjer je
temperatura najnižja.
Pazite, da se sveža živila ne dotikajo že
zamrznjenih, saj bi se lahko temperatura v že
zamrznjenih živilih dvignila, kar bi lahko skrajšalo
njihovo življenjsko dobo.
b) V 24 urah postavite v skrinjo samo predpisano
količino svežih živil (gl. tablico s podatki)
skladno z zmogljivostjo vašega modela skrinje.
c) Če je vaš model opremljen s funkcijo za hitro
zamrzovanje, jo vklopite (sl. 4) – to ni nujno
potrebno, če v skrinjo zložite že zamrznjena
živila.
d) Po 24 urah preložite zamrznjena živila v
košaro, tako da boste pripravili prostor za
sveža živila, ki jih boste želeli zamrzniti
naslednjič.
e) Izklopite funkcijo za hitro zamrzovanje, če ste jo
prej vklopili (rumena lučka ugasne).
f) Nastavite ustrezno stopnjo (skladno z
napolnjenostjo skrinje).
g) Nadzirajte temperaturo v predelku za
zamrzovanje (d); najbolj učinkovit nadzor vam
omogoča termometer za nizke temperature
(-26ºC).
Temperatura v zamrzovalni skrinji mora
biti vsaj -18ºC.
Dodajanje svežih živil
Ko želite v skrinjo dodati sveža živila, ki jih želite
zamrzniti, upoštevajte največjo dovoljeno količino
za 24 ur, ki je navedena na tablici s podatki. Prav
tako pazite, da živila ne segajo previsoko.
9 Največja dovoljena višina
Za pravilno shranjevanje zamrznjenih živil je
pomembno, da živila v predelku (d) ne segajo do
roba – vedno mora ostati med pokrovom in živili
nekaj praznega prostora.
Upoštevajte oznake, če je vaš model z njimi
opremljen!
Temperaturo v notranjosti prilagodite s pomočjo
stikala (l) količini živil v skrinji.
Da bi se izognili nepotrebni porabi energije, pri
normalni temperaturi v prostoru (med +18ºC in
+22ºC) upoštevajte naslednji nasvet:
Napolnjenost Živila segajo
do oznake
Stikalo v
položaju
Polna skrinja zgornje 12.00 h
Do polovice
polna skrinja
srednje 10.00 h
Do ¼ ali manj
polna skrinja
spodnj 08.00 h
10 Ustrezni časi shranjevanja
Pri tovarniško zamrznjenih živilih upoštevajte
navodila proizvajalca.
Pri doma zamrznjenih živilih pa je ustrezen čas
shranjevanja odvisen od vrste izdelka; upoštevajte
nasvete v priloženi razpredelnici.
Po odtaljevanju je živila najbolje porabiti takoj,
najkasneje pa v 24 urah!
11 Varnostni ukrepi in nasveti
Pred ččenjem ali odtaljevanjem potegnite
vtikač iz vtičnice.
Po zapiranju pokrova ga ne poskušajte takoj
spet odpreti; nikoli ne odpirajte pokrova na
silo. Po 1 ali 2 minutah ga boste spet zlahka
odprli.
Da bi preprečili nabiranje kondenza in ledu
počakajte, da se vroča živila ohladijo na
sobno temperaturo, šele nato pokrijte posodo
s pokrovom in jo postavite v skrinjo.
Pokrov skrinje naj bo odprt kar se da kratek
čas, da se izognete potrati energije in
preprečite tvorjenje pretirane količine ledu v
notranjosti.
Če se nepričakovano prižge rdeča opozorilna
lučka in ostane dolgo časa prižgana, ne
odpirajte pokrova skrinje, ampak takoj
ustrezno ukrepajte (gl. navodila za
odpravljanje nepravilnosti v delovanju).
Pri odstranjevanju ledene obloge si ne
pomagajte z ostrimi in koničastimi predmeti
(npr. izvijač, nož), da ne poškodujete sten, ki
so zelo tanke in občutljive. Uporabljajte samo
leseno ali plastično strgalo.
12 Ččenje in vzdrževanje
Zunanje površine občasno izbrišite z ustreznim
čistilom za emajlirane površine (nikoli pa teh ne
uporabljajte za ččenje notranjosti!). Tesnilo (b)
občasno očistite s toplo vodo, brez čistil.
Če je pri vašem modelu skrinje kondenzator (p)
zadaj, znotraj ohišja, občasno očistite nečistočo in
prah z njega, saj ti ovirajo sproščanje toplote iz
notranjosti in občutno povečajo porabo energije.
Slowensko Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja
fiCONS91214
5
SLO
Najbolje je, da kondenzator očistite z mehko
krtačo.
Če skrinje dlje časa ne boste uporabljali, na
primer če se odpravljate na dopust, pustite pokrov
odprt, da se v notranjosti ne razvije neprijeten
vonj. Če je vaš model skrinje opremljen s
ključavnico, naj bo ključavnica vedno zaklenjena,
da s tem preprečite, da bi se npr. majhen otrok
zaprl v skrinjo.
Ko se na notranjih površinah nabere debelejša
plast ledu in ivja, začne učinkovati kot izolacija in
prepreči oddajanje hladu. Občasno morate to
plast odstraniti.
Vedno uporabite plastično ali leseno strgalo brez
ostrih robov! Zamrznjena živila pokrijte s krpo, v
katero bo padal led, tako da ga boste lahko na
koncu zlahka odstranil.
13 Odtaljevanje
Pod normalnimi pogoji (3- do 4-krat odprt pokrov
na dan) je potrebno skrinjo odtajati entra ali
dvakrat na leto, sicer pa pogosteje.
Pomembno opozorilo!
Pri odtaljevanju si nikoli ne pomagajte z
električnimi aparati, npr. sušilniki za lase,
ventilatorji, ali z golim plamenom (npr. sveča).
Lahko bi se stalili plastični deli v notranjosti, iskra
ali plamen pa bi lahko vnela uhajajoči plin.
Postopek odtaljevanja:
1. Pripravite ustrezno plastično posodo (ne
kovinsko).
2. Obvezno potegnite vtikač iz vtičnice!
3. Do suhega si obrišite roke preden se začnete
dotikati zamrznjenih živil; priporočamo
uporabo rokavic.
4. Izpraznite skrinjo; zamrznjena živila zavijte v
časopis in jih zložite v posodo, to pa
shranite na hladno ali v suh, hladen prostor.
5. Posodo z zamrznjenimi živili zavijte v debelo
odejo.
6. Dvignite predelno steno (e – nekateri modeli)
navzgor in jo odstranite.
7. Uporabite jo kot posodo za lovljenje vode, ki se
bo odcejala pri odtaljevanju – potisnite
jo pod zamrzovalno skrinjo, pod odprtino za
odtekanje vode.
8. Izvlecite čep iz odprtine (nekateri modeli) na
dnu skrinje.
9. Previdno zdrgnite debelo ledeno oblogo s sten
skrinje – položite ga v pomivalno korito,
da se odtaja.
10. Po potrebi lahko postopek odtaljevanja
pospešite tako, da na dno postavite lonec s
toplo (vendar ne prevročo!) vodo.
11. Pri modelih, ki nimajo odprtine s čepom, sproti
z gobico odstranjujte vodo.
12. Temeljito očistite notranjost skrinje. Izperite
površine z mešanico tople vode in kisa,
nato pa izperite s čisto vodo.
13. Obrišite vse površine z vpojno krpo, nato pa
pustite, da se sušijo na zraku še 3 do 4
minute.
14. Ponovno zamašite odprtino s čepom (nekateri
modeli).
15. Izlijte vodo iz predelne stene (nekateri modeli)
in jo namestite nazaj v skrinjo.
16. Zaprite pokrov in ponovno priključite skrinjo.
17. Nastavite najvišjo stopnjo (stikalo l) (prižgeta
se zelena in rdeča lučka), vklopite tudi
funkcijo za hitro zamrzovanje (sl. 4), če je vaša
skrinja opremljena s to funkcijo (prižge
se tudi rumena lučka).
18. Znova zložite zamrznjena živila v skrinjo –
najstarejša na vrh.
Da se ne bi začela zamrznjena živila tajati, morate
zgornje postopke opraviti v roku 17 ur!
19. Ko rdeča lučka ugasne, nastavite stopnjo,
ustrezno pogojem.
20. Po približno 8 do 12 urah, najkasneje pa po 24
urah, izklopite funkcijo za hitro
zamrzovanje – rumena lučka ugasne.
14 Osvetlitev notranjosti
(nekateri modeli)
Nekateri modeli so opremljeni z žarnico za
osvetlitev notranjosti. Ko odprete pokrov, se
prižge luč, ter ugasne, ko pokrov zaprete.
Žarnica je zaščitena s prozornim pokrovom. Če
žarnica pregori, jo zamenjajte z enakovredno
(največ 15 W).
15 Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
Zelo kakovostni proizvodni procesi in uporaba
najsodobnejše tehnologije hlajenja in zamrzovanja
običajno zagotavljajo brezhibno delovanje
zamrzovalne skrinje. Če pa se vam zdi, da skrinja
ne deluje pravilno, najprej poskušajte sami
odpraviti nepravilnost s pomočjo teh navodil. Šele
če vam to ne uspe, pokličite najbližji pooblaščeni
servis. Stroške za nepotrebne obiske serviserjev
nosi naročnik storitve, isto velja v primeru, da gre
za spodaj navedene nepravilnosti, ki jih garancija
ne pokriva.
Pozor!
Kompresor ne sme delovati kontinuirano!
Nadzira ga termostat, ki ga nastavljate s pomočjo
stikala (sl. 4). Samodejno se vklopi, ko se
temperatura v notranjosti zamrzovalne omare
preveč dvigne, ter se izklopi, ko se temperatura
znova spusti na primerno vrednost.
Med delovanjem kompresorja se sliši določen
zvok delovanja hladilnega sistema; zvok je
posledica delovanja motorja v kompresorju in
pretoka hladiva v hladilnem tokokrogu. To je
normalen pojav in ne kaže na okvaro.
Slowensko Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja
fiCONS91214
6
SLO
V hladnih prostorih ali ob hladnem vremenu se
lahko na zunanjih površinah skrinje nabira
kondenz. To ne kaže na nepravilnost v delovanju;
pojav izgine, ko se temperatura v prostoru dvigne.
Opomba:
Če stoji zamrzovalna skrinja v vlažnem prostoru s
pomanjkljivim zračenjem, se lahko na spodnji
strani začnejo nabirati kapljice vode, kar pa ne
pomeni okvare. Problem lahko odpravite tako, da
do konca podaljšate nastavljive nožice, tako da bo
med dnom skrinje in tlemi kar največ praznega
prostora.
16 Servisiranje
Morebitne nepravilnosti v delovanju najprej
poskušajte odpraviti sami s pomočjo nasvetov v
naslednjem poglavju. Šele če vam to ne uspe,
pokličite najbližji pooblaščeni servis, pri tem pa
opišite nepravilnost v delovanju. Pripravite tudi
podatke o skrinji, ki ste si jih zapisali na začetku te
knjižice.
17 Nepravilnosti v delovanju
a) Skrinja ne deluje.
Opozorilo!
V primeru okvare skrinje ali izpada električne
energije izolacija zagotavlja ohranjanje nizke
temperature za 10 do 12 ur. Pri dodatno izoliranih
skrinjah je ta čas še daljši. Če skrinja
dlje časa ne deluje, se lahko začnejo v njej
shranjena zamrznjena živila tajati, zato
ukrepajte pravočasno – premestite zamrznjena
živila v drugo zamrzovalno skrinjo, morda
k sosedom.
b) Skrinja premalo hladi.
Zamrzovanje svežih živil traja predolgo.
Kompresor se prepogosto vklaplja.
Možen vzrok / Rešitev:
Ste pustili skrinjo stati na mestu 2 uri pred prvim
vklopom? Ta čas je potreben, da se hladivo
enakomerno porazdeli v sistemu.
Če tega niste storili: Ob zaprtem pokrovu
potegnite vtikač iz vtičnice, za trenutek dvignite
skrinjo in jo nato postavite nazaj na mesto. Pustite
jo stati dve uri, šele nato potisnite vtikač v vtičnico.
Med tem časom ne odpirajte pokrova, pustite ga
zaprtega še nadaljnjih 12 ur, tj. dokler rdeča lučka
ne ugasne.
Morda je kaj narobe z vtikačem, ali pa ni pravilno
potisnjen v vtičnico?
Morda ni električne energije (preverite z drugim
aparatom).
Pokrov skrinje morda ni dobro zaprt, morda se
tesnilo ne prilega. To preverite tako, da med
tesnilo in rob skrinje zaprete kos papirja;
poskusite ga izvleči – če ga je mogoče na več
mestih izvleči brez odpora, se tesnilo slabo
prilega. Pokličite pooblaščeni servis!
Na površinah v notranjosti se je nabrala debela
plast ledu. Odtalite jo!
Morda je skrinja izpostavljena neposredni sončni
svetlobi ali pa stoji blizu vira toplote (peč, pečica
…). Zaščitite jo pred sončnimi žarki, med skrinjo in
vir toplote postavite izolacijsko ploščo.
V skrinjo ste morda postavili preveliko količino
svežih živil. Preverite zmogljivost (kg/24 ur), ki je
zapisana na tablici s podatki!
Morda ste v skrinjo postavili topla živila
.
Pridržujemo si pravico do izboljšav in sprememb
brez predhodnega obvestila.
18 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Mleto meso, klobase, ribe, drobovina : v plastičnih
vrečkah se ohranijo 2-3 mesece
sladoled, sadje : v plastičnih posodah se ohranijo
2-3 mesece
sir, kruh, večje ribe: v plastičnih vrečkah se
ohranijo 4 mesece
Kolači, biskvit: v steklenih posodah se ohranijo 4
mesece
Svinjina, govedina, zajec, jagnjetina: zavito v alu-
foliji se ohrani 6 mesecev
Gobe, šparglji, narezana zelenjava, jagode: v
plastičnih vrečkah se ohranijo 6 mesecev
Piščanec, puran, gos, raca: zavito v alu-foliji se
ohrani 8 mesecev
Cvetača, fižol, paprika: v plastičnih vrečkah se
ohranijo 10-12 mesecev
Vloženo sadje, zelenjava: v steklenih posodah se
ohrani 10-12 mesecev.
2-3 4 6 8 10-12
Mleto meso > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Klobase > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Manjše ribe > poletilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Srce/jetra > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Sladoled > plastična posoda >
z
Sadje > plastična posoda >
z
Sir > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Kruh > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Večje ribe > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Kolač/piškoti > steklen kozarec >
z
Svinjina > alu-folija >
z
Govedina > alu-folija >
z
Zajčetina > alu-folija >
z
Jagnjetina > alu-folija >
z
Gobe > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Asparagus > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Zelenjava (narezana) > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Jagode > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Sadni kolači > alu-folija >
z
Piščanec > alu-folija >
z
Puran > alu-folija >
z
Raca > alu-folija >
z
Gos > alu-folija >
z
Cvetača > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Fižol > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Paprika > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Vložena živila > steklen kozarec >
z
Vloženo sadje > steklen kozarec >
z
Sladoledne lučke > alu-folija >
z
©
fi
CONS CH 90914
RAZPREDELNICA PRIMERNIH ČASOV SHRANJEVANJA
pribl. čas shranjevanja v mesecih
Sveža živila Ustrezna embalaža
-18°C <
Zamrzovalna omara
SLO
7
8
Slowensko Uporabniški priročnik
Zamrzovalna skrinja
SLO
Opis skrinje
a. Pokrov
b. Tesnilo
c.Luč v notranjosti
d.Predelek za shranjevanje
e. Predelna stena
f. Predelek za hitro zamrzovanje
g. Ohišje
h. Čep (za odcejanje vode)
i. Stikalna plošča
j. Rešetka ventilatorja
l Stikala
m Tipka za hitro zamrzovanje
n Alarm
o Stikalo
p Kondenzator
*Termostat, rumena, rdeča in
zelena lučka
*odvisno od modela
Odvisno od modela je vaša skrinja opremljena z eno od naslednjih stikalnih plošč:
Modeli s tipko za hitro zamrzovanje:
A Stikalo za nastavljanje temperature
C Delovanje – zelena lučka
B Alarm – rdeča lučka
D Hitro zamrzovanje – rumena lučka
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
Slowensko Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja
9
SLO
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na
okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju
odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
.
Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
1
PL
Tartalomjegyzék Oldal
1 Telepítés........................................................................................................................... 2
2 Géptörzslap...................................................................................................................... 2
3 Hálózati csatlakoztatás..................................................................................................... 2
4 Be-/kikapcsolás és hőmérsékletválasztás........................................................................ 2
5 Jelzőlámpák.......... ......................... ......................... .......................... ......................... ....... 3
6 Figyelmeztető hangjelzés................................................................................................. 3
7 Beindítás........................................................................................................................... 3
8 A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása......................................................................... 3
9 Maximális felhalmozási magasság................................................................................... 4
10 Tárolási idő..................................................................................................................... 4
11 Óvintézkedések és tanácsok.......................................................................................... 4
12 Tisztítás és karbantartás................................................................................................. 4
13 Leolvasztás..................................................................................................................... 5
14 Belső világítás................................................................................................................. 5
15 A hibák sajátkezű elhárítása........................................................................................... 5
16 Vevőszolgálat.................................................................................................................. 5
17 Garancia......................................................................................................................... 6
18 Hibaelhárítási útmutató (mikor mit kell tenni…).............................................................. 6
Tárolási táblázat.............................................................................................................. 7
Alkatrészek...................................................................................................................... 8
Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást az új készülék gyors és alapos megismerése érdekében.
Húzza alá a fontosnak tartott részeket. Tartsa kéznél a használati utasítást, hogy bármikor belelapozhasson,
vagy adja tovább a következő tulajdonosnak.
Ön olyan készüléket vásárolt, amely megfelelő használat és karbantartás esetén hosszú évekig szolgálja majd
Önt.
Az illusztrációk (az ábrák) a használati utasítás utolsó lapjain találhatók.
Kérjük, hogy csak megfelelő környezeti hőmérsékletű helyen használja a készüléket, ellenkező esetben a
készülék nem fog megfelelően működni. Lásd még az „Éghajlati besorolás” részt a 2. oldalon.
Fontos!
A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. Professzionális vagy kereskedelemi célra történő telepítés
esetén be kell tartani a vonatkozó szakmai szabványokat.
A készülék szivárgásvizsgálata a megfelelő biztonsági szabványokkal összhangban történt meg.
A készülék túlzott mértékű, például kereskedelmi használata esetén a kompresszorra adott garancia 50%-kal
csökken.
Ha egy régi készülék lecserélése céljából vásárolta meg az új hűtőgépet/ fagyasztógépet, akkor kérjük,
hogy ártalmatlanítás előtt semmisítse meg a régi készüléken lévő retesz- vagy csavarzárakat.
Ez azt akadályozza meg, hogy a gyerekek véletlenül bezárják magukat a készülékbe.
Kérjük, hogy a régi készülék ártalmatlanítását a környezetvédelem területére szakosodott vállalattal
végeztesse el, mivel a készülék ártalmas alkatrészeket tartalmazhat, amelyeket speciális eszközökkel kell
eltávolítani. Kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy az önkormányzathoz.
Ügyeljen arra, hogy a hűtőközeget tartalmazó hűtőrendszer, különösen a készülék hátoldalán lévő hőcserélő ne
sérüljön meg az ártalmatlanító helyre vagy a gyűjtőhelyre történő szállítás közben azért, hogy a hűtőközeg ne
szivároghasson el. A felhasznált hűtőközegre és a szigetelésre vonatkozó adatok a készülékre erősített
géptörzslapon találhatók.
Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
2
PL
Használati utasítás
Az alábbiakban a készülék használatával kapcsolatos
legfontosabb információk olvashatók.
A használati utasítás több modellre is érvényes, ezért az
információk a készülék típusa szerint különbözőek
lehetnek.
1 Telepítés (a telepítés helyének kiválasztása)
Kerülje a magas környezeti hőmérsékletet és a közvetlen
napsugárzást. A készüléket hűvös, jól szellőző, száraz
helyiségben célszerű elhelyezni. Ne telepítse a
készüléket hőforrás (fűtőtest, sütő stb.) közvetlen
közelébe, mert nagyobb kompresszorteljesítményre van
szükség, és ennek eredményeképpen jóval nagyobb
lehet az energiafogyasztás.
Ha nem kerülhető el a hőforrás közelében történő
telepítés, akkor egy megfelelő szigetelőlapot kell a
készülék és a hőforrás között elhelyezni (azbesztlemezt
nem szabad használni), vagy az alábbi minimális
távolságokat kell betartani:
- gáz- vagy elektromos tűzhelytől 3 cm
- radiátortól vagy sütőtől 5 cm
- faltól, bútortól vagy másik készüléktől 2 cm
Soha ne tegyen semmit a szellőzőrács elé.
A nagyobb fagyasztóládák az egyik oldalon alul
elhelyezett szellőzőráccsal (k) vannak felszerelve. Ezek a
készülékek közvetlenül a falhoz vagy más bútordarabhoz
állíthatók, de a szellőzőráccsal védett oldalt szabadon
kell hagyni.
Szellőzőrács nélküli fagyasztóládák
Hagyjon elegendő távolságot a készülék hátoldala és a
fal között azért, hogy a kiáramló meleg levegő szabadon
távozhasson.
A készüléket vízszintesen, kiegyensúlyozott alapra kell
elhelyezni. Csak így biztosítható a hűtőközeg megfelelő
áramlása és a készülék optimális működése.
FONTOS!
A bekapcsolás előtt hagyja a készüléket legalább 2
órán keresztül állni a végleges helyén azért, hogy
stabilizálódjon a hűtőkör, és ne merüljenek fel
működési problémák.
Az új készülékekre jellemző szag hamar megszűnik.
Tisztítsa ki alaposan a belső rekeszt langyos víz és ecet
keverékével.
Ne használjon mosogatószert, éles vagy
szemcsés tisztítóeszközöket vagy szódát tartalmazó
tisztítószereket.
A készülék hálózati csatlakoztatása előtt nézze meg,
hogy a belső felület, különösen a sarkok, teljesen
szárazak-e.
Figyelmeztetés!
Összetételétől függően a hűtőközeg gyúlékony lehet. A
hűtőkör hermetikusan zárt, tömítettségét több vizsgálat
során is ellenőrizték.
A nem megfelelő beavatkozás komoly tűzveszéllyel jár.
Nem érheti mechanikai hatás a hűtőrendszer, különösen
a kondenzátorra (p) kell ügyelni.
Egyes készülékek esetében a kondenzátor a külső falba
van beépítve.
A hűtőrendszerbe csak szakember és arra feljogosított
személyzet avatkozhat be.
FONTOS!
A kiáramló hűtőközeg szemsérülést okozhat.
A hűtőközeg szembe kerülése esetén alaposan mossa ki
a szemét folyóvízzel, és haladéktalanul forduljon
szemorvoshoz.
ÉGHAJLATI BESOROLÁS
Az éghajlati besorolásnak megfelelően a készüléket
bizonyos szobahőmérsékleten történő használatra
tervezték.
Ezeket a hőmérsékleti értékeket nem szabad túllépni. A
készülék éghajlati besorolása a géptörzslapon van
feltüntetve. A kategóriák a következők:
Az éghajlati besorolás
megnevezése
Megfelelő
szobahőmérséklet
SN +10°C és +32°C között
N +16°C és +32°C között
ST +18°C és +38°C között
T +18°C és +43°C között
2. Géptörzslap
A műszaki adatokat tartalmazó géptörzslap a készülék
hátoldalán lévő házon (D) található.
Jegyezze fel a műszaki adatokat!
Másolja át ide a géptörzslapról a műszaki adatokat, hogy
azok a készülék mozgatása nélkül mindig rendelkezésre
álljanak.
Modell/Típus..............................................
Bruttó űrtartalom........................................
Nettó űrtartalom.........................................
Üzemi feszültség.......................................
Maximális felvett energia (W)....................
Biztonság (A).............................................
Energiafogyasztás.....................................
Fagyasztási teljesítmény...........................
3 Hálózati csatlakoztatás
A készüléket a vonatkozó szabványoknak megfelelő
földelt csatlakozóaljzathoz kell csatlakoztatni, amelynek
szerelését szakembernek kell elvégeznie.
A csatlakozódugó aljzatba történő csatlakoztatása előtt
győződjön meg arról, hogy a készülék géptörzslapján
feltüntetett feszültség (V) megfelel-e az Ön hálózati
feszültségének.
Ha nem, akkor haladéktalanul értesítse a vevőszolgálatot
vagy a kereskedőt, és semmiképpen ne csatlakoztassa a
készüléket a hálózatra.
4 Be-/kikapcsolás és hőmérsékletválasztás
(Hőfokszabályozó) (I)
A hőmérsékletszabályozó kapcsolja be és ki a
készüléket, illetve ezzel szabályozható/ állítható be a
hűtési hőmérséklet.
A hőmérséklet véletlen módosításának megakadályozás
céljából a szabályozógomb szándékosan áll ellen a
forgatásnak. A beállítás megváltoztatásához egy
pénzérme vagy egy csavarhúzó használatát javasoljuk.
Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
3
PL
Bekapcsolás: Fordítsa el a gombot (I) jobbra az Önnek
megfelelő hőmérsékleti értékre
- a “1” állás (gyenge hűtés) és
- a “7” állás (legalacsonyabb hőmérséklet) között.
Kikapcsolás: Fordítsa el a gombot balra.
A hőmérséklet beállítása feleljen meg
- a készülék környezeti hőmérsékletének,
- a tárolt élelem mennyiségének,
- az ajtónyitás gyakoriságának.
A közepes beállítás használatát javasoljuk.
Hamarosan Ön is ki fogja tapasztalni, hogy melyik a
legmegfelelőbb beállítás az Ön számára.
5 Jelzőlámpák (m, n, o)
Ha a készülék jelzőlámpákkal is rendelkezik, akkor az
egyes jelzőlámpák jelentése a következő:
- zöld = ÜZEMBEN
A készülék áram alatt van és működik.
A zöld jelzőlámpának mindig égnie kell, amikor a
készülék a hálózatra van csatlakoztatva és be van
kapcsolva. Nagyon fontos erre figyelni, mert áramszünet
esetén a piros és a sárga lámpa sem világít, így nem
adnak figyelmeztető jelzést sem.
- piros = RIASZTÁS
A belső hőmérséklet túlságosan magas.
Ha felgyullad a piros jelzőlámpa, akkor ennek több oka is
lehet:
- A készülék első alkalommal történő bekapcsolása.
- Leolvasztás utáni újraindítás.
- A fagyasztógép feltöltése friss élelmiszerrel.
Ezekben az esetekben normális jelenség, hogy a piros
jelzőlámpa világít. A piros lámpa automatikusan kialszik,
ha a belső hőmérséklet eléri a –18°C-ot.
Kapcsolja be a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (ha
van) (4. ábra). (Kapcsolja ki legkésőbb 24 óra elteltével,
vagy ha kialszik a piros lámpa).
Lehetőleg csak akkor nyissa ki újra a készüléket, ha a
piros lámpa már kialudt.
Ha a piros lámpa 12-24 óra elteltével is világít, akkor
komoly problémák lehetnek.
Olvassa el a „18. Hibaelhárítási útmutató (mikor mit kell
tenni…)” című részt.
- sárga = a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓ be van
kapcsolva, a hőfokszabályozó funkció pedig ki van
kapcsolva.
A kompresszor tovább folytatja a hűtést, amíg a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT ki nem kapcsoljuk.
6 Figyelmeztető hangjelzés
Ha a készülék hangjelzővel is fel van szerelve, akkor az
akkor szólal meg, amikor a piros jelzőlámpa felgyullad. A
hangjelzés automatikusan elhallgat, ha bekapcsoljuk a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT.
7 Beindítás
1. Csomagolja ki a készüléket.
2. Vegye ki a polisztirol részeket a kompresszorházból
(ha vannak).
3. Vegye ki az okmányokat és a tartozékokat a
készülékből
4. Tisztítsa ki a készülék belsejét langyos víz és ecet
keverékével, és egy ruhadarabbal törölje szárazra.
5. Csukja be a készüléket.
6. Dugja be a dugót a csatlakozóaljaztba.
7. Kapcsolja be a készüléket a hőfokszabályozó jobbra
fordításával (4. ábra). (Egyelőre fordítsa a gombot a
legszélső “ 7 ” helyzetbe). (Felgyullad a zöld és a
piros lámpa).
8. Ha van a készüléken GYORSFAGYASZTÁS
KAPCSOLÓ, akkor kapcsolja be azt is (felgyullad a
sárga lámpa).
9. Ne nyissa ki a készüléket körülbelül 4 óráig, amíg a
piros lámpa ég, hogy a belső hőmérséklet a
szükséges szintre csökkenjen le.
10. Ezután bármilyen mennyiségű mélyfagyasztott ételt
(fagyasztott készételt) elhelyezhet a készülékben.
(Olvassa el a „Maximális felhalmozási magasság”
című részt.)
11. Legkésőbb 24 óra elteltével kapcsolja ki a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT.
12. Ha friss, nem fagyasztott ételt szeretne
lefagyasztani, akkor lépjen tovább „A friss
élelmiszerek fagyasztása/tárolása” című részre.
Fontos!
Ne tároljon a készülékben folyadékot tartalmazó
palackokat. A folyadék fagyasztáskor kitágul, és a palack
széttörhet. Soha ne tartson robbanóanyagokat
(gázgyújtókat, benzint, étert és hasonlókat) a
fagyasztórekeszben.
Fagyasztott készételek tárolásakor tartsa be a gyártó
csomagoláson található utasításait.
A mélyfagyasztott jégkrémet csak a készülékből történő
kivétel után néhány perccel szabad elfogyasztani az
ajkak és a nyelv sérülésének elkerülése érdekében
(bőrleválás veszélye). Ugyancsak emiatt kerülje a belső
falak nedves kézzel történő megérintését is. Javasoljuk,
hogy kiolvasztott vagy csak kissé lefagyasztott
termékeket rövid időn belül használja fel. Általános
szabály az, hogy az ilyen ételeket nem szabad újra
lefagyasztani.
8 A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása
Szinte minden friss termék alkalmas a készülékben
történő fagyasztásra és tárolásra.
A legáltalánosabban használt termékekre vonatkozóan
táblázatban foglaljuk össze az elfogadható tárolási időre
és a legmegfelelőbb csomagolóanyagra vonatkozó
utasításokat (lásd a kézikönyv végén található „Tárolási
táblázat”-ot.).
Lássa el a friss termékeket jól olvasható címkével, mivel
lefagyasztott állapotban nehéz azokat beazonosítani az
áttetsző fagyasztózacskókban.
A kereskedelemben beszerezhető címkék használatát
javasoljuk.
A háztartásnak megfelelő adagokban csomagolja be a
friss termékeket azért, hogy ne kelljen olyan nagy
mennyiségű ételt kiolvasztani, ami nem fogy el egy nap
alatt.
Legalább az alábbi adatokat tüntesse fel a címkéken:
a termék megnevezése (például marhafilé);
az adag súlya;
Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
4
PL
mennyiség (darabszám);
a lefagyasztás időpontja;
eltarthatóság (az elfogyasztás időpontja) (lásd a
„Tárolási táblázat”-ot).
Ezután a következőképpen járjon el
a) Javasoljuk, hogy a friss ételeket az oldalt lévő (f)
(nincs mindegyik modellben) vagy az alul lévő
gyorsfagyasztó rekeszben helyezze el. Ez a készülék
leghidegebb része.
A friss élelmiszerek nem érintkezhetnek közvetlenül a
már lefagyasztott ételekkel. A mélyfagyasztott étel
felolvadhat, és így lecsökkenhet az előirányzott
tárolási időtartam.
b) 24 órán belül csak olyan mennyiségű friss élelmiszert
fagyasszon le, amely megfelel a készülék fagyasztási
teljesítményének.
Lásd a géptörzslapon található adatokat (xx kg/24
óra).
c) Ha van a készüléken, akkor kapcsolja be a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra) (már
lefagyasztott ételek (például mélyfagyasztott
élelmiszerek) berakásakor nem feltétlenül szükséges).
d) 24 óra elteltével helyezze át a lefagyasztott ételeket a
fagyasztógép aljából vagy az előfagyasztó polcról a
kosárba, hogy az előfagyasztó polc vagy a
fagyasztógép alja rendelkezésre álljon további friss
élelmiszerek lefagyasztásához.
e) Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (a
sárga lámpa kialszik).
f) Állítsa a hőmérsékletszabályozót a készülék megfelelő
feltöltési kapacitására (lásd a „Maximális felhalmozási
magasság” című részt).
g) Ellenőrizze a tárolópolcon (d) a hőmérsékletet
legalább –26°C hőmérséklet mérésére alkalmas
hőmérővel.
A tárolási hőmérsékletnek mindig legalább –
18°C-nak kell lennie.
Friss (nem fagyasztott) ételek betöltése
Ügyeljen arra, hogy a fagyasztási teljesítménynek
megfelelő mennyiségű friss ételt helyezzen a
készülékben (xx kg/24 óra) az előző feltöltés után
legalább 24 óra elteltével.
(Ne lépje túl a maximális felhalmozási magasságot.)
9 Maximális felhalmozási magasság
A fagyasztott ételek megfelelő tárolásának biztosítása
érdekében soha ne töltse fel a tárolórekeszt (d) a
peremig. Hagyjon mindig helyet a tető és a fagyasztott
ételek között.
Figyelje a gyártó által elhelyezett felhalmozási jeleket (ha
vannak).
A hőmérsékletszabályozót (I) szigorúan a feltöltési
kapacitásnak megfelelően állítsa be.
Normál környezeti hőmérsékleten történő használat
esetén (+18°C és +22°C között) az energiatakarékosság
érdekében a hőmérsékletszabályozó alábbi beállításait
javasoljuk:
Kapacitás Felhalmozási jel
Tele felső
Félig közepes
1/4 vagy kevesebb alsó
10 Tárolási idő
A vásárolt mélyfagyasztott termékek tárolási ideje
különböző, amely a termék típusától és a csomagolástól
függ. Ezért szigorúan tartsa be a gyártó csomagoláson
olvasható utasításait.
A lefagyasztandó friss élelmiszerek esetében nézze át a
kézikönyv végén található tárolási táblázatot.
Kiolvasztás után az ételeket azonnal, de legkésőbb 24
órán belül el kell fogyasztani.
11 Óvintézkedések és tanácsok
- Tisztításkor vagy leolvasztáskor húzza ki a hálózati
kábeldugót.
- A fagyasztótető lecsukása után ne nyissa ki azonnal
újra, és semmilyen körülmények között se erőltesse. A
tömítésnél (b) keletkező vákuum 1-2 perc elteltével
szűnik meg, így a tető ismét könnyen felnyitható.
- A páralecsapódás és a jégképződés megelőzése
érdekében hagyja a főtt ételt környezeti hőmérsékleten
lehűlni az edény lezárása és hűtőtárolása előtt.
- A fagyasztóláda fedelét csak a lehető legrövidebb ideig
tartsa nyitva az energiaveszteség és a túlzott
jégképződés elkerülése érdekében.
- Ha váratlanul felgyullad vagy hosszabb ideig égve
marad a piros jelzőlámpa, akkor semmi esetre se nyissa
fel a fedelet, és haladéktalanul tegye meg a szükséges
intézkedéseket (lásd a kézikönyv végén található „Mikor
mit kell tenni…” című részt).
- A jégréteg eltávolításához ne használjon csavarhúzót
vagy más fémtárgyat. A belső falak nagyon érzékenyek,
és nem állnak ellen az éles tárgyaknak. Csak
műanyagból vagy fából készül kaparóeszközt szabad
használni.
12 Tisztítás és karbantartás
A készülék külső megjelenésének megőrzése érdekében
a tisztítást bútortisztítóval vagy más zománcvédő szerrel
kell végezni (a készülék belsejében ezeket soha nem
szabad használni). A tömítést (b) tisztítószer nélkül,
meleg vízzel kell tisztítani.
Ha a készülék hátsó belső részében van a kondenzátor
(p), akkor időről időre távolítsa el róla a port és a piszkot.
A por és a piszok akadályozza a hő távozását a belső
rekeszből, és jelentős mértékben megnöveli az
energiafogyasztást. A legjobb eredmény elérése
érdekében használjon puha kefét vagy portörlőt a por
kondenzátorról történő eltávolításához.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket (például
szabadság ideje alatt), akkor hagyja nyitva a fedelet a
szagképződés megelőzése érdekében. Zárral ellátott
készülékek esetében: ha a fagyasztószekrény fedele
nyitva van, állítsa mindig a zárat a „zárt” helyzetbe, és a
balesetek elkerülése érdekében tartsa távol a kulcsot a
gyermekektől.
Ha jég vagy zúzmararéteg képződik a belső falakon,
akkor egy bizonyos vastagság elérése után
szigetelésként működik, és megakadályozza a hideg
kiáramlását a belső falakból.
A jeget és a zúzmarát időről időre el kell távolítani.
A jég belső falakról történő eltávolítása céljából
használjon tompa műanyag vagy fakaparót.
Takarja le egy ruhával a fagyasztott ételeket a lekapart
jég összegyűjtéséhez és könnyű eltávolításához.
Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
5
PL
13 Leolvasztás
Normál körülmények között (napi 3-4 nyitás esetén) a
fagyasztógépet évente egyszer vagy kétszer (más
esetekben ennél gyakrabban) kell leolvasztani.
Figyelmeztetés!
Soha ne használjon a fagyasztóláda leolvasztásához
elektromos készüléket, például hajszárítót, ventilátoros
hősugárzót vagy nyílt lángot (például gyertyát).
A belső rekeszben lévő műanyag megolvadhat, és a
keletkező gázt a szikra vagy a nyílt láng belobbanthatja.
Járjon el az alábbiak szerint:
1. Készítsen elő egy megfelelő, nem fémből készült
edényt (műanyag edényt vagy lavórt).
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy kihúzta a dugót a
hálózati csatlakozóaljaztból.
3. Szárítsa meg alaposan a kezét, hogy a jéggel való
érintkezéskor ne sérüljön meg a bőre (célszerű
kesztyűt is használni).
4. Vegye ki az összes fagyasztott ételt a
fagyasztóládából, csomagolja újságpapírba és tegye
az edénybe, az edényt pedig helyezze el egy száraz,
hűvös helyiségben.
5. Burkolja vastag takaróba az edényt.
6. Emelje ki felfelé a válaszlapot (e) (nincs mindegyik
modellben) a fagyasztógép terelősínéből.
7. Használja az elosztólapot (ha van) leolvasztó
tálcaként, és oldalról tolja a fagyasztógép alá ott,
ahol a leolvasztott víz elvezető dugója található.
8. Húzza ki a dugót (ha van) a fagyasztógép aljából.
9. Az előzőekben ismertetett módon kaparja le
óvatosan a vastag jeget a fagyasztógép belsejéből,
és helyezze a konyhai mosogatóba.
10. Szükség esetén úgy gyorsíthatja meg a leolvasztást,
hogy egy nagy fazék (nem túl forró) meleg vizet
helyez a fagyasztógép aljába.
11. Az elvezető dugó nélküli fagyasztógépekben
folyamatosan törölje ki a vizet egy szivaccsal.
12. Alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Öblítse át
meleg víz és ecet keverékével, majd pedig tiszta
vízzel.
13. Törölje teljesen szárazra a fagyasztógépet egy
nedvszívó ruhával, és hagyja 3-4 percig szellőzni.
14. Tegye vissza az elvezető dugót (ha van).
15. Ürítse ki a leolvasztó tálcát (ha van), és csúsztassa
vissza válaszlapként a fagyasztógép terelősínébe.
16. Csukja le a fagyasztóláda tetejét, és dugja be a
hálózati csatlakozódugót.
17. Állítsa a hőmérsékletszabályozót (I) a maximumra (a
zöld és a piros lámpa felgyullad), és kapcsolja be
a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra) (ha
van) (a sárga lámpa is felgyullad).
18. Tegye vissza a készülékbe a fagyasztott ételeket
úgy, hogy a legrégebbiek felülre kerüljenek.
A lefagyasztott ételek kiolvadásának megelőzése
érdekében legfeljebb két órán belül végezze el az 1-17.
lépést.
19. Ha kialszik a piros lámpa, állítsa vissza a
hőmérsékletszabályozót a feltöltési kapacitásnak
megfelelő tárolási hőmérsékletre.
20. Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT
(ha van) 8-12 óra, de legkésőbb 24 óra elteltével (a
sárga lámpa kialszik).
14 Belső világítás
(nincs minden modellen)
A világítással rendelkező készülékekbe kapcsoló van
beépítve.
A készülék kinyitásakor a világítás automatikusan
bekapcsolódik, becsukásakor pedig automatikusan
kikapcsolódik.
A lámpát átlátszó burkolat védi.
Csere esetén kizárólag max. 15 W-os égőt szabad
használni.
15 A hibák sajátkezű elhárítása
A kiváló minőségű gyártási eljárások és a legújabb hűtés-
és fagyasztástechnológia alkalmazása elvileg a készülék
hibamentes működését biztosítják.
Hiba észlelése esetén, a vevőszolgálat közvetlen vagy a
kereskedőn keresztül történő megkeresése előtt,
gondolja át, hogy a kézikönyv összes utasítását és
tanácsát betartotta-e.
A kézikönyvben található információk és tanácsok be
nem tartása miatt bekövetkező hibák kijavításáért a
vevőszolgálat díjat számít fel, és az ilyen jellegű hibákra
a kereskedő garanciája sem terjed ki.
Figyelmeztetés
A kompresszor (a motor) nem működhet folyamatosan.
A kompresszort a hőmérsékletszabályozóval (4. ábra)
beállított hőfokszabályozó vezérli. A beállított
hőmérséklet túllépésekor automatikusan bekapcsolódik,
a megfelelő hőmérséklet elérésekor pedig automatikusan
kikapcsolódik.
A kompresszor bekapcsolódásakor minden
kompresszoros hűtőrendszerben egy bizonyos zaj
hallható. Ez a zaj akkor keletkezik, amikor a
kompresszormotor működik, illetve amikor a hűtőközeg a
hűtőrendszerben áramlik.
Ez a zaj normális jelenség, és nem jelez működési
rendellenességet.
Fűtetlen helyiségekben és hideg idő esetén
páralecsapódás keletkezhet a készülék külső falain. Ez
nem jelent hibát, és a páralecsapódás megszűnik, ha az
idő melegebbre fordul.
Uwaga:
Kondensacja wody na dnie komory zamrażalnika może
zachodzić w przypadku dużej wilgotności powietrza i
słabej wentylacji. Nie jest to wada produktu – proces
kondesacji można zniwelować poprzez regulacjężek
zamrażarki do maksymalnej wysokości, tak aby
zwiększyć odległość między dnem zamrażarki, a
podłogą.
16 Vevőszolgálat
Csak akkor hívja a vevőszolgálatot, ha a lehetséges hiba
elemzése után semmilyen hibaokot sem talál, vagy nem
rendelkezik a hiba megszüntetéséhez szükséges
eszközökkel.
Ezért először a „Mikor mit kell tenni…” pont szerint
végezze el az ellenőrzést.
Olvassa el a mellékelt garanciajegyet vagy a
Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
6
PL
vevőszolgálati központok mellékelt jegyzékét, ahonnan
megtudhatja, hogy melyik cég feladata az Ön
készülékének a javítása. Ha több vevőszolgálati központ
is szerepel a listán, akkor válassza a legközelebbit.
Ha a készülékéhez nincs mellékelve vevőszolgálati lista,
akkor vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel.
Az azonnali segítség érdekében készítse elő a készülék
azonosításához szükséges alábbi legfontosabb adatokat:
- a készülék márkája;
- modell/típus;
- a hiba jellege;
- a vásárlás időpontja;
- kitől vásárolta a készüléket?
17 Garancia
Az általános garanciális feltételek és a garanciaidő a
mellékelt garanciajegyen található.
Ha a készülékhez csatolt dokumentumok között nincs
garanciajegy, akkor kérjük, forduljon a kereskedőhöz.
18 Mikor mit kell tenni…
a) Nem műdik a készülék
Figyelmeztetés!
Problémák vagy áramszünet esetén a készülék falainak
szigetelése 10-12 órás tárolási időt biztosít a hiba
bekövetkeztétől számítva.
Speciális szigetelésű készülékek esetében ez a tárolási
idő jóval hosszabb is lehet. A problémák bekövetkezte
utáni megfelelő tárolási időről kérdezze meg a készülék
kereskedőjét.
Ha a probléma megszüntetése ennél hosszabb ideig tart,
akkor a készülékben lévő fagyasztott étel el kezd
kiolvadni. Ezért haladéktalanul intézkedjen a probléma
megszüntetése érdekében, és szükség esetén tegye át a
fagyasztott ételeket egy másik készülékbe (esetleg a
szomszéd készülékébe).
b) A készülék nem hűt megfelelően
A lefagyasztás túl hosszú ideig tart
A kompresszor túl gyakran működik
Lehetséges ok/A hiba megszüntetése:
Hagyta a készüléket legalább 2 órán keresztül állni a
bekapcsolás előtt? (Ez stabilizálja a hűtőkört).
Lásd: „Beindítás”.
Ha nem: húzza ki a dugót a fagyasztóláda csukott
helyzetében, emelje fel egy rövid időre a fagyasztóládát,
majd pedig tegye vissza eredeti helyzetébe. 2 óra
elteltével dugja vissza a csatlakozódugót. Ez alatt az idő
alatt és további 12 órán keresztül ne nyissa ki a
fagyasztóládát, vagyis addig, amíg a piros lámpa ki nem
alszik.
Megfelelő állapotban van a dugó, és megfelelően be
van dugva a csatlakozóaljzatba?
Áram alatt van a csatlakozóaljzat?
(Szükség esetén ellenőrizze egy kis készülék, például
egy kézi mixer csatlakoztatásával).
A készülék fedele nem záródik megfelelően. A tömítés
nem nyomódik össze megfelelően.
Ellenőrzés: tegyen egy darab papírt a tömítés és a
fagyasztóláda pereme közé, és csukja le a fedelet.
Normális esetben minden oldalról csak nehezen lehet
a papírt kihúzni. Ha a papírdarabot egy vagy több
oldalról ellenállás nélkül ki lehet húzni, akkor értesítse
a vevőszolgálati központot.
Erőteljes jégképződés a belső falakon.
(Lásd a “Tisztítás és karbantartás” c. részt).
A készüléket közvetlen napsugárzás éri vagy hőforrás
(sütő, radiátor stb.) mellett van.
Védje a készüléket a közvetlen napsugárzással
szemben. Ellenőrizze a hőforrástól mért távolságot.
Helyezzen el szigetelést (lásd a „Telepítés (a telepítés
helyének kiválasztása” című részt).
Az élelmiszerek betöltése nem felel meg a készülék
feltöltési kapacitásának (lásd a géptörzslapon a xx
kg/24 óra jelölést), vagy túl meleg ételeket helyezett a
készülékbe (lásd a „Friss ételek betöltése” című részt).
A gyártó folyamatosan végzi a termékek
továbbfejlesztését. Ezért ne feledje azt, hogy a készülék
formája, elrendezése és technológiája előzetes értesítés
nélkül változhat.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek
gyártója saját felelősségére kijelenti, hogy a termékek
megfelelnek a vonatkozó EU-irányelvek alapvető
biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek.
A megfelelő vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok
által történő vizsgálat céljából rendelkezésre állnak,
amelyek a készülék eladójától szerezhetők be, különös
tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó jóváhagyásával
kiadott CE megfelelőségi nyilatkozatra.
Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati
utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel
érintkezésbe kerülő alkatrészei semmilyen mérgező
anyagot sem tartalmaznak.
To urz dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw
Europejsk 2002/96/WE oraz polsk Ustaw o zu ytym sprz
cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekre
lonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, e sprz t ten, po okresie
jego u ytkowania nie mo e by umieszczany cznie z
innymi odpadami pochodz cymi z gospodarstwa
domowego.
U ytkownik jest zobowi zany do oddania go prowadz cym
zbieranie zu ytego sprz tu elektrycznego i
elektronicznego.
Prowadz cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system
umo liwiaj cy oddanie tego sprz tu.
W a ciwe post powanie ze zu ytym sprz tem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia si do unikni cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikaj cych z obecno ci sk adników niebezpiecznych
oraz niew a ciwego sk adowania i przetwarzania
takiego sprz tu.
2-3 4 6 8 10-12
Vagdalthús > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kolbász > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kis hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Szív/máj > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Jégkrém > Műanyag tartály >
z
Gyümölcs > Műanyag tartály >
z
Sajt > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kenyér > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Nagy hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Torta/sütemény > Üvegtartály >
z
Sertéshús > Alumínium fólia >
z
Marhahús > Alumínium fólia >
z
Nyúlhús > Alumínium fólia >
z
Bárányhús > Alumínium fólia >
z
Gomba > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Spárga > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Zöldség (aprított) > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Eper > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia >
z
Csirke > Alumínium fólia >
z
Pulyka > Alumínium fólia >
z
Kacsa > Alumínium fólia >
z
Liba > Alumínium fólia >
z
Karfiol > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Bab > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Tartósított ételek > Üvegtartály >
z
Tartósított gyümölcs > Üvegtartály >
z
Jégrúd > Alumínium fólia >
z
TÁROLÁSI TÁBLÁZAT FAGYASZTÓLÁDÁK
-18°C <
Friss étel Megfelelő csomagolás
Hozzávetőleges tárolási idő, hónap
PL
7
Polska KOMPONENTY
a
Fagyasztóláda-fedél
b
Fedéltömítés
c
Belső világítás
*
d
Tárolórekesz
e
Válaszlap
*
f
Gyorsfagyasztó rekesz
*
g
Ház
h
Dugó (leolvasztott víz)
*
i
Kapcsolólap
k
Szellőzőrács
l
Hőmérsékletszabályozó
*
Hőfokszabályozó
m
Gyorsfagyasztó gomb
*
sárga
n
Hangjelző
*
piros
o
Szabályozókapcsoló
*
zöld
p
Kondenzátor
*
*
a típustól függően
Kapcsolólap-változatok
4 ábra FIG. 4
Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelelő változatot.
AHőfokszabályozó
B Piros vészjelző lámpa
C Zöld működésjelző lámpa
D Sárga gyorsfagyasztás lámpa
1. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL 4a. ábra FIG. 4a
2. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül 4b. ábra FIG. 4b
AHőfokszabályozó
B Zöld működésjelző lámpa
C Piros vészjelző lámpa
Ha az Ön készülékén a jelzőlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek:
zöld = a készülék működik
piros = RIASZTÁS
sárga = a GYORSFAGYASZTÁS funkció be van kapcsolva
fi91214
PL
A
CB
Min. Max..
8
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες
fiCONS 91214
1
GR
Περιεχόμενα Σελίδα
1
Εγκατάσταση 2
2
Ταμπέλα με αριθμό παραγωγής 3
3
Σύνδεση με την ηλεκτρική παροχή 3
4
Επιλογή θερμοκρασίας 3
5
Φωτεινές ενδείξεις 4
6
Ηχητική ειδοποίηση (Βομβητής) 4
7
Θέση σε λειτουργία της συσκευής 4
8
Κατάψυξη/ συντήρηση φρέσκων τροφών 5
9
Κατάψυξη φρέσκων τροφών
5
10
Διάρκεια συντήρησης 6
11
Μέτρα ασφάλειας και συμβουλές 6
12
Καθαρισμός και συντήρηση 6
13
Απόψυξη 6
14
Εσωτερικός φωτισμός 7
15
Εντοπισμός βλάβης 7
16
Υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελάτη 8
17
Εγγύηση 8
18
Αναζήτηση βλάβης-Αιτία-Αποκατάσταση 8-9
Πίνακας συντήρησης 10
Συνιστώσες / Εξαρτήματα 11
Είναι χρήσιμο να διαβάσετε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών που κρατάτε στα χέρια σας πριν βάλετε σε λειτουργία τη
συσκευή. Με το τρόπο αυτό θα γνωρίσετε και θα εξοικειωθείτε με τη συσκευή σας εύκολα και γρήγορα. Σημειώστε
τα σημεία που σας ενδιαφέρουν. Φυλάξτε το βιβλίο σε σημείο ασφαλές για να το συμβουλεύεστε αν παραστεί
ανάγκη.
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας ! Εάν κάνετε σωστή χρήση και συντηρείτε τακτικά τον καταψύκτη που αγοράσατε
θα σας εξυπηρετήσει για πολλά χρόνια. Στο τέλος του βιβλίου οδηγιών θα βρείτε τα σχέδια με τις επεξηγήσεις των
εξαρτημάτων και του πίνακα λειτουργίας της συσκευής σας
Τοποθετείστε τη συσκευή σε χώρο που πληροί τις σχετικές με την θερμοκρασία του περιβάλλοντα χώρου
προδιαγραφές (βλέπε σχετικό κεφάλαιο),διαφορετικά μπορεί να επηρεαστεί η απόδοση της συσκευής.
Επισήμανση !
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η επαγγελματική χρήση της συσκευής
προϋποθέτει την τήρηση της ισχύουσας νομοθεσίας . Στην περίπτωση που η συσκευή χρησιμοποιηθεί για
επαγγελματική χρήση εξαιτίας της μεγαλύτερης καταπόνησης η διάρκεια της εγγύησης μειώνεται κατά 50%
Η συσκευή έχει ρυθμιστεί για να πληροί την ισχύουσα νομοθεσία πρόληψης ατυχήματος σε ότι αφορά την
ερμητικότητα/ κράτημα.
Επισήμανση !
Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες
fiCONS 91214
2
GR
Εάν η συσκευή που αγοράσατε πρόκειται να αντικαταστήσει μια παλιά συσκευή φροντίστε πριν την
αποσύρετε να καταστρέψετε τους μεντεσέδες της πόρτας .Με αυτό το τρόπο αποφεύγεται ο κίνδυνος εγκλωβισμού
παιδιών σε αυτή.
Για την απόσυρση της παλιάς σας συσκευής απευθυνθείτε στην εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε
Τηλνο 210 5319762-66 προκειμένου να σας κατευθύνει στην αρμόδιο φορέα ανακύκλωσης της περιοχής σας. Η
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Α.Ε. είναι, μετά από τη σχετική υπουργική απόφαση, ο υπεύθυνος φορέας για την
οργάνωση και τη λειτουργία του Συλλογικού Συστήματος Εναλλακτικής Διαχείρισης των Αποβλήτων Ηλεκτρικού και
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Α.Η.Η.Ε.). Η ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε. έχει ως πρωταρχική επιδίωξη την
επίτευξη των εθνικών στόχων, έτσι όπως αυτοί καθορίζονται από την Ευρωπαϊκή και την Ελληνική νομοθεσία
(Νόμος 2939/2001
και Προεδρικό Διάταγμα 117/2004). Φροντίστε ώστε κατά την μεταφορά της συσκευής στο
κέντρο ανακύκλωσης ο συμπυκνωτής και το ψυκτικό κύκλωμα να μείνουν ανέπαφα για να μην διαρρεύσουν τα
ψυκτικά υγρά. Στην ταμπέλα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής αναγράφεται και το ψυκτικό υγρό και το
πτητικό το οποίο χρησιμοποιεί η συγκεκριμένη συσκευή .
Οδηγίες χρήσεως
Στις σελίδες που ακολουθούν αναφέρονται όλες οι
σημαντικές οδηγίες χρήσης της συσκευής.
Οι οδηγίες χρήσης που περιέχονται σε αυτό το βιβλίο
ισχύουν για πολλά μοντέλα. Έτσι μπορεί κάποιες
λεπτομέρειες ,ανάλογα με το μοντέλο, να διαφοροποιούνται.
1 Εγκατάσταση (Επιλογή χώρου)
Ο ιδανικός χώρος για την εγκατάσταση της συσκευής σας
πρέπει να είναι δροσερός,καλά αεριζόμενος και χωρίς
υγρασία. Η εγκατάσταση της συσκευής κοντά σε πηγές
θερμότητας (καλοριφέρ,σόμπα κλπ) αντενδείκνυται γιατί
καταπονεί το συμπιεστή με αποτέλεσμα να αυξάνεται
αισθητά η κατανάλωση ρεύματος.
Η εγκατάσταση της συσκευής σε χώρους με υψηλή
θερμοκρασία ή ηλιόλουστους πρέπει να αποφεύγεται με
κάθε τρόπο.
Εάν ελλείψει χώρου πρέπει να τοποθετήσετε τη συσκευή
κοντά σε πηγή θερμότητας είναι σκόπιμο να τοποθετήσετε
ένα θερμομονωτικό πάνελ μεταξύ της συσκευής και της
πηγής θερμότητας (μην χρησιμοποιήσετε φύλλα
αλουμινίου) ή να τηρήσετε τις πιο κάτω αποστάσεις.
Από κουζίνα αερίου ή ηλεκτρική 3cm
Από καλοριφέρ ,φούρνο κλπ 5cm
Από τον τοίχο ,άλλη συσκευή ,έπιπλο 2cm
Mην παρεμποδίζετε τη σχάρα εξαερισμού
Οι μεγάλοι οριζόντιοι καταψύκτες διαθέτουν στην πίσω
πλευρά τους μια σχάρα εξαερισμού (k).Oι συσκευές πρέπει
να τοποθετηθούν με τη σχάρα εξαερισμού στην αντίθετη
πλευρά του τοίχου ή του επίπλου στο οποίο θα
τοποθετηθούν
Καταψύκτες χωρίς σχάρα εξαερισμού
Αφήστε μια σταθερή απόσταση μεταξύ της πίσω πλάτης του
καταψύκτη και του τοίχου, ώστε ο ζεστός αέρας να
εκτονώνεται ανεμπόδιστα.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί οριζόντια επάνω σε μια
ίσια επίπεδη βάση .Μόνο με αυτό το τρόπο εξασφαλίζεται η
ανεμπόδιστη κυκλοφορία του ψυκτικού υγρού και κατά
συνέπεια η άριστη λειτουργία της συσκευής.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ !
Πριν συνδέσετε την συσκευή με την ηλεκτρική παροχή
αφήστε την στη θέση της εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον
2 ώρες, έτσι το ψυκτικό υγρό σταθεροποιείται στο κύκλωμα
και αποφεύγονται προβλήματα κακής λειτουργίας .
Για να απομακρύνετε την χαρακτηριστική οσμή που έχουν
όλες οι καινούργιες συσκευές αρκεί να πλύνετε το εσωτερικό
της συσκευής με χλιαρό νερό και ξύδι.
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες
fiCONS 91214
3
GR
Πριν συνδέσετε τη συσκευή με την ηλεκτρική παροχή
φροντίστε ώστε ο εσωτερικός θάλαμος να είναι εντελώς
στεγνός ιδιαίτερα στις γωνίες.
Για το καθαρισμό της συσκευής δεν πρέπει να κάνετε χρήση
απορρυπαντικών με κόκκους, σκληρών απορρυπαντικών
και όσων
περιέχουν ποτάσα.
Επισήμανση ασφάλειας
Ανάλογα με τη σύνθεση του το ψυκτικό υγρό μπορεί να είναι
λιγότερο ή περισσότερο εύφλεκτο. Το ψυκτικό υγρό είναι
ερμητικά κλεισμένο και η πυκνότητα του έχει ελεγχθεί
επανειλημμένα. Άστοχες επεμβάσεις στο ψυκτικό κύκλωμα
μπορεί να αποτελέσουν αιτία πυρκαγιάς.Αποφεύγετε
οποιαδήποτε μηχανική επέμβαση στο ψυκτικό κύκλωμα
και ιδιαίτερα στον εξωτερικό πυκνωτή (p).
Οι επεμβάσεις στο ψυκτικό κύκλωμα πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά από εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένους
προς τούτο τεχνικούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιτσιλιές ψυκτικού υγρού μπορεί να προκαλέσουν βλάβη
στα μάτια.Στην περίπτωση που τα μάτια σας έλθουν σε
επαφή με το ψυκτικό υγρό ρίξτε άφθονο κρύο νερό της
βρύσης και απευθυνθείτε αμέσως σε οφθαλμίατρο.
Κλιματική κατηγορία
Κάθε συσκευή ψύξης κατατάσσεται σύμφωνα με τα
χαρακτηριστικά της σε κλιματική κατηγορία που υποδηλώνει
το φάσμα θερμοκρασίας που μπορεί να λειτουργήσει χωρίς
πρόβλημα.
Στην πινακίδα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά αναγράφεται και
η κλιματική κατηγορία της συσκευής σας.
Επεξήγηση
Κλιματική
κατηγορία
Υπολογισμένη σε φάσμα θερμοκρασίας
περιβάλλοντος από :
SN +10
ο
C έως +32
ο
C
Ν +16
ο
C έως + 32
ο
C
ST +18
ο
C έως + 38
ο
C
T +18
ο
C έως + 43
ο
C
2 Ταμπέλα με αριθμό παραγωγής
Η ταμπέλα με τον αριθμό παραγωγής και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά της συσκευής βρίσκεται στο σημείο (D) στο
πίσω μέρος της συσκευής.
Καταχώρηση των τεχνικών χαρακτηριστικών
Αντιγράψτε όλα τα στοιχεία με τα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής στο βιβλίο οδηγιών προκειμένου να τα έχετε στην
διάθεση σας οποτεδήποτε χωρίς να πρέπει να μετατοπίσετε
τη συσκευή.
Μοντέλο / Τύπος αριθμ.………………………
Μικτή Χωρητικότητα lt…………………………
καθαρή χωρητικότητα lt……………………….
Τάση λειτουργίας V50Hz……………………...
Ισχύς δικτύου W……………………………….
Ασφάλεια (Α)…………………………………...
Κατανάλωση ενέργειας kWh/24h…………….
3 Σύνδεση με την ηλεκτρική παροχή
Η συσκευή αυτή μπορεί να συνδεθεί αποκλειστικά μέσω
γειωμένης πρίζας η οποία έχει εγκατασταθεί από
ειδικευμένο τεχνίτη σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα βεβαιωθείτε ότι η
τάση (V) που αναγράφεται στην ταμπέλα με τα τεχνικά
χαρακτηριστικά της συσκευής αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου παροχής της κατοικίας σας.
Σε αντίθετη περίπτωση ,πρέπει να επικοινωνήσετε με το
κέντρο τεχνικής υποστήριξης Gias Service και να μην
συνδέσετε για κανένα λόγο τη συσκευή με το δίκτυο.
4 Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση και επιλογή της
θερμοκρασίας (Θερμοστάτης (I)
Με την βοήθεια του θερμοστάτη μπορείτε να ενεργοποιήσετε
και απενεργοποιήσετε τη συσκευή και να επιλέξετε την
θερμοκρασία λειτουργίας της.
Ο θερμοστάτης έχει κατασκευαστεί με τρόπο που η τυχαία
αλλαγή της θερμοκρασίας λειτουργίας να καθίσταται σχεδόν
αδύνατη. Για την ρύθμιση της θερμοκρασίας λειτουργίας
πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα κέρμα ή ένα κατσαβίδι.
Ενεργοποίηση του καταψύκτη : Περιστρέψτε τον
θερμοστάτη (Ι) προς τα δεξιά .
Ανάλογα με τις ανάγκες σας επιλέξτε την θερμοκρασία
μεταξύ :
- (ελαφριά κατάψυξη) και
- (ελάχιστη θερμοκρασία λειτουργίας)
Απενεργοποίηση: Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
περιστρέψτε τον επιλογέα προς τα αριστερά.
Ο υπολογισμός της θερμοκρασίας πρέπει να είναι
ανάλογος:
Στην θερμοκρασία του χώρου που βρίσκεται η συσκευή
“1”
“7”
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες
fiCONS 91214
4
GR
Στην ποσότητα των τροφίμων που έχουν τοποθετηθεί
στη συσκευή
Στην συχνότητα που ανοιγοκλείνει η πόρτα.
Στην αρχή επιλέξτε μια μέση θερμοκρασία λειτουργίας ,με
την πάροδο του χρόνου θα είστε σε θέση να ρυθμίσετε τη
συσκευή σας ανάλογα με τις πραγματικές σας ανάγκες.
5 Φωτεινές ενδείξεις (m,n,o)
Εάν το μοντέλο που επιλέξατε έχει φωτεινές ενδείξεις τότε
αυτές ανάλογα με το χρώμα
- πράσινη ένδειξη = η συσκευή είναι συνδεδεμένη μ ε την
ηλεκτρική παροχή και βρίσκεται σε λειτουργία
Η πράσινη ένδειξη πρέπει να είναι πάντα αναμμένη εφόσον
η συσκευή έχει συνδεθεί με το δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας
και έχει ενεργοποιηθεί μέσω του θερμοστάτη. Ο όρος
αδιάκοπης εμφάνισης της πράσινης ένδειξης είναι
προϋπόθεση για τη λειτουργία της κόκκινης και κίτρινης
ένδειξης σε περίπτωση διακοπής ρεύματος..η μη λειτουργία
της πράσινης ένδειξης ακυρώνει αυτές τις δύο.
- κόκκινη ένδειξη =ΑLARM
(Πολύ υψηλή θερμοκρασία θαλάμου )
Η κόκκινη ένδειξη μπορεί να ανάψει :
πρώτη λειτουργία της συσκευής.
επαναλειτουργία μετά από απόψυξη
τοποθέτηση μέσα στο καταψύκτη φρέσκων τροφίμων.
Σε αυτές τις περιπτώσεις η λειτουργία της κόκκινης φωτεινής
ένδειξης είναι φυσιολογική. Η ένδειξη θα σβήσει όταν η
εσωτερική θερμοκρασία θα φτάσει στους -18
ο
C.
Εφόσον η συσκευή διαθέτει λειτουργία SUPER –
KΑΤΑΨΥΞΗΣ (ΕΙΚ.4) μπορείτε να την ενεργοποιήσετε για
ένα 24ωρο ή μέχρι τη στιγμή που θα σβήσει η κόκκινη
ένδειξη.
Σε κάθε περίπτωση περιορίστε το ανοιγοκλείσιμο της
συσκευής στο ελάχιστο δυνατόν ,ιδανικά μόνο μετά το
σβήσιμο της φωτεινής ένδειξης.
Εάν παρόλα αυτά η φωτεινή ένδειξη παραμένει αναμμένη
και μετά από 12-24 ώρες είναι πιθανόν η συσκευή να
παρουσιάζει κάποια βλάβη.
Βλέπε κεφάλαιο 18-Εντοπισμός Δυσλειτουργίας /Αιτία/
Αποκατάσταση
- κίτρινη φωτεινή ένδειξη : η λειτουργία SUPER –
ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ έχει ενεργοποιηθεί ενώ έχει απενεργοποιηθεί
η λειτουργία του θερμοστάτη. Το μοτέρ θα βρίσκεται σε
λειτουργία μέχρι να απενεργοποιηθεί η λειτουργία SUPER –
ΚΑΤΑΨΥΞΗ.
6 Ηχητική ειδοποίηση (Βομβητής).
Εάν το μοντέλο που επιλέξατε διαθέτει βομβητή ,μόλις
ανάψει η κόκκινη φωτεινή ένδειξη η συσκευή εκπέμπει
ηχητική ειδοποίηση. Ο βομβητής απενεργοποιείται
αυτόματα μόλις ενεργοποιηθεί η λειτουργία
SUPER –ΚΑΤΑΨΥΞΗ.
7 Θέση σε λειτουργία της συσκευής
1. Αφαιρέστε τη συσκευή από την συσκευασία της
2. Αφαιρέστε τα φύλα πολυστερόλου από το κομπρεσέρ
3. Αφαιρέστε από το θάλαμο όλα τα έγγραφα και τον
εξοπλισμό που συνοδεύει τη συσκευή (ανάλογα με το
μοντέλο).
4. Καθαρίστε το θάλαμο της συσκευής με χλιαρό νερό
στο οποίο θα έχετε προσθέσει λίγο ξύδι και
στεγνώστε καλά τη συσκευή.
5. Κλείστε τη πόρτα της συσκευής
6. Συνδέστε τη συσκευή με το δίκτυο ηλεκτρικής
ενέργειας
7. Ενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας προς τα
δεξιά τον θερμοστάτη (Ι) στην αρχή μέχρι το τέλος της
περιστροφής ένδειξη
H πράσινη και η κόκκινη φωτεινή ένδειξη θα
ανάψουν.
8. Εφόσον υπάρχει ,ενεργοποιείστε την λειτουργία
SUPER –ΚΑΤΑΨΥΞΗ.
η κίτρινη φωτεινή ένδειξη θα ανάψει και αυτή.
9. Μην ανοίξετε τη πόρτα της συσκευής για
τουλάχιστον 4 ώρες ή μέχρι να σβήσει η κόκκινη
ένδειξη ,με αυτό το τρόπο στο εσωτερικό του
θαλάμου θα διαμορφωθεί η απαιτούμενη
θερμοκρασία.
10. Τώρα μπορείτε να τοποθετήσετε στη συσκευή τα
τρόφιμα γρήγορης κατάψυξης (τρόφιμα που
αγοράσαμε ήδη κατεψυγμένα) Βλέπε κεφάλαιο
μέγιστη ικανότητα κατάψυξης.
11. Μετά από 24 ώρες το πολύ απενεργοποιείστε την
λειτουργία SUPER –ΚΑΤΑΨΥΞΗ.
12. Εάν τα τρόφιμα που θέλετε να καταψύξετε είναι
φρέσκα ακολουθείστε τις οδηγίες που αναγράφονται
στο κεφάλαιο (Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων).
"7"
Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες
fiCONS 91214
5
GR
Προσοχή
Μην τοποθετείτε στην κατάψυξη μπουκάλια με ροφήματα
.Τα υγρά διαστέλλονται και το μπουκάλι μπορεί να σπάσει.
Μην φυλάτε συσκευασίες με εκρηκτικά (αναπτήρες, βενζίνη,
αιθέρα κλπ) στο χώρο κατάψυξης.
Προϊόντα ταχείας κατάψυξης : ακολουθείστε σχολαστικά τις
οδηγίες του κατασκευαστή που αναγράφονται επάνω στη
συσκευασία.
Παγωτά, γρανίτες δεν πρέπει να καταναλώνονται αμέσως
αφού βγουν από τον καταψύκτη, υπάρχει κίνδυνος να
δημιουργηθούν πληγές στα χείλη και τη γλώσσα. Για τον
ίδιο λόγο δεν πρέπει να ακουμπάτε τα τοιχώματα της
συσκευής με υγρά χέρια.
Τα προϊόντα που έχουν αποψυχθεί δεν πρέπει να ψήχονται
εκ νέου, πρέπει να καταναλώνονται σύμφωνα με τις οδηγίες
που αναγράφονται επάνω στη συσκευασία.
8 Κατάψυξη/ συντήρηση φρέσκων τροφών
Σχεδόν όλα τα φρέσκα προϊόντα μπορεί να καταψυχτούν και
να διατηρηθούν στη συσκευή που αγοράσατε. Στο έντυπο
αυτό θα βρείτε ένα πίνακα με τα προϊόντα που συνήθως
καταψύχονται και την διάρκεια διατήρησης τους καθώς
επίσης και το υλικό μέσα στο οποίο πρέπει να τα
τοποθετήσουμε για να διατηρηθούν καλύτερα. (Βλέπε
πίνακας συντήρησης)
Πριν τοποθετήσετε τα φρέσκα τρόφιμα μέσα στο καταψύκτη
γράψτε επάνω στη συσκευασία το περιεχόμενο γιατί μετά
την κατάψυξη είναι δύσκολο να καταλάβετε τι περιέχει η
συσκευασία ,ιδιαίτερα αν έχετε χρησιμοποιήσει πλαστικές
σακούλες. Στην αγορά μπορεί να βρείτε ειδικές ετικέτες για
χρήση στον καταψύκτη. Τυλίξτε τα νωπά τρόφιμα
χωρισμένα σε συσκευασίες που ικανοποιούν τις
καθημερινές σας ανάγκες γιατί έτσι αποφεύγετε την
απόψυξη ποσότητας που δεν θα μπορείτε να καταναλώσετε
σε μια ημέρα.
Επάνω στη συσκευασία πρέπει να αναγράφετε τις
πληροφορίες που ακολουθούν :
Όνομα προϊόντος
Βάρος συσκευασίας
Ποσότητα (τεμάχια)
Ημερομηνία κατάψυξης
Ημερομηνία κατανάλωσης (βλέπε σχετικό πίνακα)
Μετά από αυτή την προεργασία πρέπει να:
1) Τοποθετήσετε τα φρέσκα τρόφιμα στο πλευρικό χώρο
πρόψυξης (f) (δεν αφορά όλα τα μοντέλα) ή στο πυθμένα
του καταψύκτη όπου και η πιο χαμηλή θερμοκρασία.
Αποφύγετε να έλθουν σε επαφή τα φρέσκα τρόφιμα με τα
κατεψυγμένα γιατί μπορεί να αποψυχθούν τα κατεψυγμένα
τρόφιμα και η διάρκεια διατήρησης τους στο καταψύκτη δεν
θα ισχύει.
2) Μην τοποθετείτε στο καταψύκτη μεγαλύτερη ποσότητα
φρέσκων τροφίμων από εκείνη που βάσει προδιαγραφών
μπορεί να καταψύξει ανά 24ωρο. Συμβουλευτείτε τα στοιχεία
που αναγράφονται επάνω στη ταμπέλα με τα τεχνικά
χαρακτηριστικά ΧΧkg/24h).
3) Ενεργοποιείστε τη λειτουργία SUPER –ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ
εφόσον η συσκευή τη διαθέτει (η κίτρινη φωτεινή ένδειξη θα
σβήσει)
4) Ρυθμίστε με το θερμοστάτη την θερμοκρασία ,ανάλογα
με τη ποσότητα των τροφίμων που τοποθετήσατε μέσα στη
συσκευή. (βλέπε Μέγιστη ποσότητα φόρτωσης)
Ε) Ελέγξτε την θερμοκρασία του θαλάμου τοποθετώντας
ένα θερμόμετρο που μπορεί να καταγράψει θερμοκρασίες
μέχρι –26
ο
C.
H θερμοκρασία του θαλάμου δεν πρέπει να είναι
μεγαλύτερη των -18
ο
C.
Προσθήκη φρέσκων τροφίμων (τρόφιμα μη κατεψυγμένα)
Η προσθήκη φρέσκων τροφίμων προς κατάψυξη δεν πρέπει
ποτέ να υπερβαίνει την μέγιστη ημερήσια ικανότητα
κατάψυξης της συσκευής. (ΧΧkg/24h)
9 Κατάψυξη φρέσκων τροφών
Για την εξασφάλιση της καλύτερης ποιότητας συντήρησης
των κατεψυγμένων τροφίμων, είναι σκόπιμο να μην γεμίζετε
μέχρι επάνω το συρτάρι κατάψυξης. Μεταξύ του καπακιού
και των κατεψυγμένων προϊόντων πρέπει να υπάρχει ένα
κενό που εξασφαλίζει την κυκλοφορία του κρύου αέρα. Ο
κατασκευαστής έχει χαράξει την ένδειξη (I) ως μέγιστο
σημείο φόρτωσης, τηρείστε τη σήμανση.
Ρυθμίστε το θερμοστάτη ανάλογα με το φορτίο που έχει η
συσκευή.
Στην περίπτωση που η θερμοκρασία του περιβάλλοντος
είναι μεταξύ +18
ο
C και +22
ο
C, προτείνουμε να
ακολουθήσετε τις ρυθμίσεις που αναγράφονται στον
ακόλουθο πίνακα.
Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες
fiCONS 91214
6
GR
Ποσότητα
τροφίμων
Ένδειξη φορτίου Ρύθμιση
Γεμάτο Ανώτερη ένδειξη 12.00 ώρες
Μισογεμάτο Ενδιάμεση ένδειξη 10.0- ώρες
¼ ή λιγότερο Χαμηλή ένδειξη 08.00 ώρες
10 Διάρκεια συντήρησης
Η διάρκεια συντήρησης των κατεψυγμένων προϊόντων
διαφοροποιείται αισθητά ανάλογα με το τύπο και τη
συσκευασία των τροφίμων. Για αυτό είναι σκόπιμο να
ακολουθείτε τις οδηγίες που αναγράφει ο παραγωγός
επάνω στη συσκευασία.
Η διάρκεια συντήρησης φρέσκων τροφίμων που θα
καταψύξετε εσείς αναγράφετε επάνω στο σχετικό πίνακα .
Τρόφιμα που ήδη έχουν αποψυχθεί πρέπει να
καταναλώνονται άμεσα. Τα προϊόντα που θα αποψύξετε
πρέπει να τα καταναλώσετε σε ένα 24ωρο.
11 Μέτρα ασφάλειας και συμβουλές
Για το καθάρισμα ή την απόψυξη αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την παροχή ρεύματος.
Όταν κλείνετε το καπάκι μην επιχειρείτε να το ανοίξετε
αμέσως και σε καμί περίπτωση μην ασκείτε πίεση για το
άνοιγμά του. Μετά από 1-2 λεπτά το καπάκι ανοίγει και
πάλι κανονικά
Αφήστε, το φαγητό που πρόκειται να καταψύξετε, να
κρυώσει πριν κλείσετε το καπάκι του σκεύους που το
έχετε αποθηκεύσει , διαφορετικά θα σχηματιστεί πάγος.
Μην αφήνετε το καπάκι του καταψύκτη άσκοπα
ανασηκωμένο γιατί έτσι δημιουργείται πάγος.
Στην περίπτωση που η κόκκινη λυχνία παραμένει ανοικτή
πέρα του δέοντος μην ανοίξετε για κανένα λόγο τη
συσκευή και ακολουθείστε τις οδηγίες που αναγράφονται
στο πίνακα για δυσλειτουργίες/ εντοπισμός
/αποκατάσταση.
Μην αφαιρείτε το πάγο με αιχμηρά αντικείμενα . Η
εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου είναι πολύ ευαίσθητη
και υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσετε ζημιά. Για την
αφαίρεση του πάγου χρησιμοποιείτε πλαστικές ή ξύλινες
σπάτουλες.
12 Καθαρισμός και συντήρηση
Για την περιποίηση της εξωτερικής επιφάνειας της συσκευής
σας, χρησιμοποιείστε περιοδικά ένα γυαλιστικό επίπλων ή
άλλο καθαριστικό για λάκα (το οποίο δεν πρέπει να
χρησιμοποιήσετε για κανένα λόγο για το καθαρισμό του
θαλάμου της συσκευής). Σε τακτά χρονικά διαστήματα
καθαρίστε την τσιμούχα (b) της συσκευής με ζεστό νερό
χωρίς απορρυπαντικό.
Εάν το μοτέρ της συσκευής βρίσκεται τοποθετημένος στο
πίσω μέρος φροντίστε να αφαιρείτε σκόνες και βρωμιές
γιατί παρεμποδίζουν την έξοδο της θερμότητας από το
εσωτερικό αυξάνοντας αισθητά την ενεργειακή κατανάλωση.
Για το καθαρισμό του μοτέρ είναι χρήσιμο να
χρησιμοποιήσετε μια μαλακιά βούρτσα ή ένα φτερό.
Στην περίπτωση που η συσκευή θα παραμείνει για μεγάλο
χρονικό διάστημα εκτός λειτουργίας
(π.χ. διακοπές) αφήστε τη πόρτα της συσκευής ανοικτή για
να αποφύγετε το σχηματισμό δυσάρεστων οσμών .Συσκευές
με κλειδαριά:ρυθμίστε τη κλειδαριά στην θέση ‘’κλειστή’
αφήστε το καπάκι του καταψύκτη ανασηκωμένο και κρύψτε
το κλειδί σε ασφαλές σημείο μακριά από τα παιδιά ώστε να
μην υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
Οι στιβάδες πάγου και πάχνης που σχηματίζονται στην
εσωτερική επιφάνεια της συσκευής πρέπει να
απομακρύνονται με μια στρογγυλή ξύλινη ή πλαστική
ράσπα. Για να το κάνετε καλύψτε τα τρόφιμα που έχετε μέσα
στη συσκευή με μια μεγάλη πετσέτα ώστε να πέσει επάνω ο
πάγος και να μπορέσετε να το αφαιρέσετε εύκολα.
13 Απόψυξη
Σε φυσιολογική χρήση της συσκευής (άνοιγμα της
συσκευής 3-4 φορές την ημέρα) πρέπει να αποψύχετε το
καταψύκτη μία με δύο φορές το χρόνο (σε περίπτωση που
η πόρτα ανοιγοκλείνει πιο συχνά πρέπει να κάνετε
απόψυξη πιο συχνά.
Επισήμανση ασφάλειας
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ηλεκτρικές συσκευές όπως
πιστολάκι στεγνώματος μαλλιών ή βοηθητικά (κεριά) για να
αποψύξετε τη συσκευή. Η εσωτερική πλαστική επικάλυψη
του θαλάμου μπορεί να λειώσει και να αναφλεγεί το
παραγόμενο αέριο.
Οδηγίες απόψυξης
1. προετοιμάστε ένα κατάλληλο μη μεταλλικό βοηθητικό
δοχείο (πλαστική λεκάνη ή το καλάθι των άπλυτων)
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής
ενέργειας
3. Στεγνώστε καλά τα χέρα σας για να αποφύγετε την
δημιουργία δερματικών εκδορών (είναι καλύτερα αν
χρησιμοποιήσετε γάντια)
Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες
fiCONS 91214
7
GR
4. Αφαιρέστε όλα τα κατεψυγμένα τρόφιμα και
τοποθετείστε τα σε ένα ξεχωριστό δοχείο τυλίγοντας τα
με χαρτί εφημερίδας. Τοποθετείστε το δοχείο σε ένα
δροσερό και στεγνό χώρο.
5. Καλύψτε το δοχείο με ένα μάλλινο χοντρό
τραπεζομάντιλο.
6. Τραβήξτε προς τα επάνω το διαχωριστικό (Η) του
καταψύκτη (δεν αφορά όλα τα μοντέλα) από τους
οδηγούς του .
7. Εάν η συσκευή διαθέτει διαχωριστικό –χρησιμοποιήστε
τη σαν επιφάνεια συγκέντρωσης του νερού της
απόψυξης-τοποθετήσετε την στη βάση του καταψύκτη
όπου και η οπή εξαγωγής του νερού της απόψυξης.
8. Αφαιρέστε την τάπα από τη τρύπα που βρίσκεται στο
πυθμένα της συσκευής.
9. Αφαιρέστε τα πιο χοντρά τεμάχια πάγου με την βοήθεια
της ράσπας φροντίζοντας να μην τραυματίσετε τη
συσκευή.
10. Σε περίπτωση ανάγκης ,επιταχύνετε την διαδικασία
απόψυξης τοποθετώντας ένα δοχείο με ζεστό νερό στη
βάση του καταψύκτη
11. Στην περίπτωση που ο καταψύκτης σας δεν διαθέτει
οπή εκτόνωσης αφαιρέστε το νερό με την βοήθεια ενός
σφουγκαριού.
12. Καθαρίστε καλά όλη την εσωτερική επιφάνεια. Για το
σκοπό αυτό χρησιμοποιείστε νερό ζεστό με λίγο ξύδι
και μετά ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
13. Στεγνώστε καλά τον θάλαμο του καταψύκτη με ένα
απορροφητικό ύφασμα και αφήστε να στεγνώσει για 3-
4 λεπτά.
14. Τοποθετείστε τη τάπα στη θέση της
15. Τοποθετείστε το διαχωριστικό στη θέση του (για όσες
συσκευές διαθέτουν διαχωριστικό)
16. Κλείστε τον καταψύκτη και συνδέστε το με την παροχή
ηλεκτρικής ενέργειας.
17. Ρυθμίστε το θερμοστάτη (Ι) στην θέση max (θα ανάψει
η κόκκινη και η πράσινη φωτεινή ένδειξη) και
ενεργοποιείστε την SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ (για όσες
συσκευές διαθέτουν αυτή τη λειτουργία ) (Eικ.4) σε αυτή
τη περίπτωση θα ανάψει και η κίτρινη λυχνία
18. Τοποθετείστε ξανά τα κατεψυγμένα προϊόντα στη θέση
τους φροντίζοντας να βάλετε τα τρόφιμα με παλιά
ημερομηνία τελευταία.
Ι Για να μην ξεπαγώσουν τα τρόφιμα οι εργασίες που
περιγράφονται από το σημείο 1-17 πρέπει να γίνουν σε
χρονικό διάστημα όχι περισσότερο από 2 ώρες.
19. Όταν σβήσει η κόκκινη λυχνία ρυθμίστε τον θερμοστάτη
στην κατάλληλη θερμοκρασία για τη συντήρηση της
ποσότητας των τροφίμων που βάλατε στο καταψύκτη.
20. -Εφόσον υπάρχει, απενεργοποιείστε τον επιλογέα της
λειτουργίας SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ μετά από 12 ώρες και
όχι αργότερα από 24 ώρες (την κίτρινη λυχνία θα
σβήσει).
14 Εσωτερικός φωτισμός
(δεν αφορά όλα τα μοντέλα)
Οι συσκευές που έχουν εσωτερικό φωτισμό διαθέτουν
ενσωματωμένο και έναν διακόπτη. Μόλις ανοίγετε το
καταψύκτη το φως ανάβει αυτόματα και μόλις κλείσετε το
καπάκι του καταψύκτη ο φωτισμός αποσυνδέεται αυτόματα.
Ο λαμπτήρας πυρακτώσεως καλύπτεται από ένα διαφανές
προστατευτικό.Για αντικατάσταση του λαμπτήρα
χρησιμοποιείτε λαμπτήρες maximum 15 W.
15 Εντοπισμός βλαβών.
Η συσκευή αυτή έχει παραχθεί με τις πιο σύγχρονες
παραγωγικές διαδικασίες ,έχει υποστεί τους πιο αυστηρούς
και εξονυχιστικούς ποιοτικούς ελέγχους προκειμένου να
εξασφαλιστεί η άριστη και μακροχρόνια λειτουργία της. Στην
περίπτωση που εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα ,πριν
απευθυνθείτε στα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Gias
Service,βεβαιωθείτε ότι έχετε τηρήσει όλες τις διαδικασίες
και υποδείξεις του κατασκευαστή που αφορούν τη χρήση
της συσκευής.
Οι επεμβάσεις των τεχνικών των κέντρων τεχνικής
υποστήριξης Gias Service για την αποκατάσταση βλαβών
που οφείλονται στην μη τήρηση των οδηγιών χρήσης και
συντήρησης επιβαρύνουν τον ιδιοκτήτη της συσκευής και
δεν καλύπτονται από το καθεστώς
εγγύησης.(συμβουλευθείτε κεφάλαιο Εντοπισμός βλάβης
/Αιτία /Αποκατάσταση.)
Προσοχή :
Το κομπρεσέρ (μοτέρ του ψυκτικού κυκλώματος) δεν
πρέπει να λειτουργεί αδιάκοπα. Η λειτουργία του κομπρεσέρ
είναι συνδεδεμένη με την θερμοκρασία του θαλάμου που
έχει επιλεγεί μέσω του θερμοστάτη (l). Το κομπρεσέρ
ενεργοποιείται εάν αυξηθεί η θερμοκρασία στο θάλαμο και
Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες
fiCONS 91214
8
GR
απενεργοποιείται αυτόματα όταν η θερμοκρασία στο
θάλαμο επανέλθει στα επιλεγέντα όρια.
Όλα τα ψυκτικά συστήματα παράγουν θόρυβο ενόσω το
κομπρεσέρ βρίσκεται σε λειτουργία . Αυτό είναι φυσιολογικό
και οφείλεται από τη μία στη λειτουργία του μοτέρ και από
την άλλη από την κυκλοφορία του ψυκτικού αερίου στο
κύκλωμα.
Εάν ο χώρος στον οποίο έχει τοποθετηθεί η συσκευή δεν
θερμαίνεται και οι κλιματολογικές συνθήκες είναι τραχείες
,στις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής μπορεί να
διαμορφωθεί πάχνη . Η εμφάνιση αυτής της πάχνης δεν
υποδηλώνει βλάβη και πρόκειται για κάτι που θα εκλείψει
ευθύς ως διαμορφωθούν πιο ήπιες κλιματολογικές
συνθήκες.
Απευθυνθείτε στο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης
Μόνο αν δεν καταφέρετε να εντοπίσετε την αιτία μιας
βλάβης αφού δοκιμάσετε να αναλύσετε τους παράγοντες
που μπορεί να την προκάλεσαν ή αν δεν διαθέτετε τα
τεχνικά μέσα για την αποκατάσταση της βλάβης.
Σηµείωση:
Υγροποίηση του νερού στην κάτω πλευρά της συσκευής
μπορεί να συμβεί αν ο αερισμός δεν είναι επαρκής και το
περιβάλλον είναι υγρό. Δεν αποτελεί βλάβη του προϊόντος
και μπορεί να διορθωθεί περιστρέφοντας τα
προσαρμοζόμενα ποδαράκια του προϊόντος στο υψηλότερο
σημείο έτσι ώστε να αυξηθεί το κενό μεταξύ της κάτω
επιφάνειας της συσκευής και του πατώματος.
16 Υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελάτη
Σε περίπτωση που η συσκευή σας εμφανίσει κάποιο
πρόβλημα στην λειτουργία της και πριν καλέσετε το κέντρο
τεχνικής υποστήριξης είναι σκόπιμο να ελέγξετε :Εάν η
πρίζα είναι καλά τοποθετημένη στο φις. Εφόσον η συσκευή
εξακολουθεί να μην λειτουργεί αποσυνδέστε την χωρίς να
δοκιμάσετε να επέμβετε σε αυτή , απευθυνθείτε στο κέντρο
τεχνικής εξυπηρέτησης
Gias Service στο τηλέφωνο 8011505050 (αστική χρέωση σε
όλη την επικράτεια).
17 Εγγύηση
Η συσκευή συνοδεύεται από το πιστοποιητικό εγγύησης
στο οποίο αναγράφονται οι όροι και οι προϋποθέσεις ισχύος
της εγγύησης. Η διάρκεια της εγγύησης είναι 24 µήνες από
την ηµέρα αγοράς της συσκευής όπως αυτή προκύπτει από
το τιµολόγιο αγοράς ή άλλο επίσηµο παραστατικό .Το
πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι σωστά
συµπληρωµένο και να επιδεικνύεται στο τεχνικό
προκειµένου να πιστοποιήσει ότι η επέµβαση γίνεται σε
καθεστώς εγγύησης, συνοδευόµενο από επίσηµο
παραστατικό αγοράς µε το όνοµα του πωλητή και
ηµεροµηνία πώλησης .Σε περίπτωση που δεν βρείτε το
πιστοποιητικό εγγύησης απευθυνθείτε στο κατάστηµα που
αγοράσατε τη συσκευή.
ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ έως 5 Χρόνια
Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την διάρκεια εγγύησης έως 5
χρόνια απευθυνθείτε στο τμήμα τεχνικών υπηρεσιών Candy
Hellas Ζαγοράς και Παραδείσου 29 Μαρούσι
Για περισσότερες πληροφορίες καλέστε το 2106845750
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ η ΚΑΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης είναι τα μόνα αρμόδια για
την αποκατάσταση τυχόν βλάβης ή κακής λειτουργίας .
Καλέστε το 80111505050 (αστική χρέωση για όλη την
Ελλάδα) προκειμένου να συνδεθείτε με το πλησιέστερο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
Στις επικοινωνίες σας με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης
πρέπει να αναφέρεσθε στον αριθμό μητρώου και στα
στοιχεία παραγωγής της συσκευής (πρόκειται για 16
χαρακτήρες που αρχίζουν με τον αριθμό 3 ) που
αναγράφονται στο πιστοποιητικό εγγύησης αλλά και στην
ετικέτα του προϊόντος. Με αυτό το τρόπο θα βοηθήσετε στην
ταχύτερη και πιο αποτελεσματική επέμβαση του τεχνικού
18 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΑΙΤΙΑ / ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Αναζήτηση βλάβης-Αιτία-Αποκατάσταση
a) Η συσκευή δεν λειτουργεί
Ελέγξτε εάν η πρίζα είναι σε καλή κατάσταση και έχει
θηλυκώσει σωστά στο φις
Υπάρχει παροχή ρεύματος στην πρίζα (δοκιμάστε μια
άλλη συσκευή πχ ένα πιστολάκι μαλλιών )
Προσοχή !
Σε περίπτωση βλάβης ή διακοπής ρεύματος ,η μόνωση των
τοιχωμάτων της συσκευής εξασφαλίζει την συντήρηση των
τροφίμων που είναι μέσα σε αυτή για χρονικό διάστημα 10-
12 ώρες από την εμφάνιση της ανωμαλίας. Το χρονικό
διάστημα της συντήρησης διαφέρει ανάλογα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής και μπορεί να είναι και
μεγαλύτερο από 10-12 ώρες.
Εάν η βλάβη διαρκεί ,τα τρόφιμα θα αρχίσουν να
αποψύχονται μέσα στον καταψύκτη. Για αυτό το λόγο
πρέπει να ενεργήσετε αμέσως για την αποκατάσταση της
Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες
fiCONS 91214
9
GR
βλάβης και εν ανάγκη να τοποθετήσετε τα τρόφιμα σε ένα
άλλο καταψύκτη.
Β) Η συσκευή δεν ψύχει επαρκώς .
Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Το κομπρεσέρ τίθεται σε λειτουργία σε μικρά χρονικά
διαστήματα.
Αιτία και εφικτή λύση
Όταν εγκαταστήσατε τη συσκευή την αφήσατε εκτός
λειτουργίας για ένα δίωρο (για να σταθεροποιηθεί το
ψυκτικό υγρό στο κύκλωμα) ? Βλέπε παράγραφο ‘’ Θέση σε
λειτουργία της συσκευής’’
Εάν δεν το έχετε κάνει : Αποσυνδέστε τη συσκευή και
ανασηκώστε από τη μία πλευρά τον καταψύκτη για λίγο και
επαναφέρετε το στην θέση του. Μετά από 2 ώρες
επανασυνδέστε τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή.
Καθόλη την διάρκεια και για χρονικό διάστημα 12 ωρών ή
μέχρι να σβήσει η κόκκινοη λυχνία δεν πρέπει να ανοίξετε
τον καταψύκτη.
Η πρίζα της συσκευής είναι σε καλή κατάσταση και σωστά
τοποθετημένη στο φις ?
Η πρίζα έχει ρεύμα ? Ελέγξτε με την βοήθεια μιας άλλης
συσκευής –μίξερ
Το καπάκι της συσκευής δεν κλείνει αεροστεγώς .
Δεν πιέζετε με επαρκή δύναμη την τσιμούχα
Δοκιμή : τοποθετείστε ένα κομμάτι χαρτί γραφής μεταξύ
της τσιμούχας και του καταψύκτη και κλείστε τι καπάκι. Για
να βγάλετε το χαρτί θα πρέπει να το τραβήξετε με δύναμη
από όλες τις πλευρές. Εάν το χαρτί βγαίνει τραβώντας
από ένα ή δύο σημεία χωρίς κόπο, καλέστε το κέντρο
τεχνικής υποστήριξης .
Σχηματισμός πάγου στα εσωτερικά τοιχώματα της
συσκευής (Βλέπε κεφάλαιο ‘’Καθαρισμός και
συντήρηση»)
Η συσκευή παρέμεινε εκτεθειμένη στο φως του ήλιου ή
είναι τοποθετημένη κοντά σε πηγή θερμότητας
(φούρνο,καλοριφέρ κλπ)
Προστατέψτε τη συσκευή από την ηλιακή ακτινοβολία .
Ελέγξτε το μονωτικό πάνελ μεταξύ της συσκευής και της
πηγής θερμότητας (Βλέπε «Επιλογή χώρου
εγκατάστασης της συσκευής»)
Η ποσότητα των τροφίμων που τοποθετήσατε μέσα για να
καταψυχθούν δεν αντιστοιχεί στην ικανότητα κατάψυξης
της συσκευής (ετικέτα με στοιχεία παραγωγής ΧΧkg/24h)
ή τοποθετήσατε φαγητά πολύ ζεστά ( Βλέπε : Προσθήκη
φρέσκων τροφίμων»)
Στα πλαίσια συνεχούς βελτίωσης των χαρακτηριστικών και
επιδόσεων ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα
διαφοροποίησης των χαρακτηριστικών του εξοπλισμού και
την αισθητική αυτής της συσκευής.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
2-3 4 6 8 10-12
Κιµάς κρέατος > Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Αλλαντικά - Λουκάνικα > Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Μικρά ψαράκια > Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Συκώτι-Καρδιά > Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Παγωτά >Πλαστικό δοχείο
z
Φρούτα >Πλαστικό δοχείο
z
Τυρί >Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Ψωµί >Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Μεγάλα ψάρια > Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Κέικ / Μπισκότα > Γυάλινο δοχείο
z
Κρέας χοιρινό >Αλουµινόχαρτο
z
Κρέας µοσχαρίσιο > Αλουµινόχαρτο
z
Κουνέλι >Αλουµινόχαρτο
z
Αρνίσιο κρέας > Αλουµινόχαρτο
z
Μανιτάρια >Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Σπαράγγια >Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Κοµµένα λαχανικά > Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Φράουλες >Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Τούρτες >Αλουµινόχαρτο
z
Κοτόπουλο > Αλουµινόχαρτο
z
Γαλοπούλα >Αλουµινόχαρτο
z
Πάπια >Αλουµινόχαρτο
z
Χήνα >Αλουµινόχαρτο
z
Κουνουπίδι >Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Φασόλια >Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Πιπεριές >Σακούλα πολυαιθυλενίου
z
Προµαγειρεµένα >Γυάλινο δοχείο
z
Μαγειρεµένα φρούτα >Γυάλινο δοχείο
z
Γρανιτάκια >Αλουµινόχαρτο
z
Καταψύκτης
Φρέσκα Τρόφιµα Ενδεδειγµένη συσκευασία
-18°C <
κατά προσέγγιση διάρκεια αποθήκευσης
ήνες)
GR
10
Ελληνικά Εξαρτήµατα
a
Καπάκι καταψύκτη
b
Τσιµούχα καπακιού
c
Εσωτερικός Φωτισµός
*
d
Θάλαµος συντήρησης
e
∆ιαχωριστικό
*
f
Χώρος πρόψυξης
*
g
Χώρος αποθήκευσης
h
Tάπα αποχέτευσης (νερο
ύ
*
i
Πίνακας οργάνων (χειριστήριο)
k
Σχάρα εξαερισµού
l
Έλεγχος Θερµοκρασίας
*
Θερµοστάτης
m
Πλήκτρο SUPER ΚΑΤΑΨ
Υ
*
κίτρινη λυχνία
n
Προειδοποίηση
*
κόκκινη λυχνία
o
Ένδειξη λειτουργίας
*
πράσινη λυχνία
p
Συµπυκνωτής
*
*
ανάλογα µε το µοντέλο του καταψύκτη
ΤΥΠΟΙ ΠΙΝΑΚΑ ΟΡΓΑΝΩΝ Εικ.4
Σηµειώστε το τύπο που αφορά την δική σας συσκευή
.4α
A Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης)
B ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία
C ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία
D SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ κίτρινη λυχνία
1. Πίνακας µε διακόπτη λειτουργίας SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ
Εικ
2. Πίνακας ΧΩΡΙΣ λειτουργία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Εικ.4b
A Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης)
B ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία
C ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία
fi91214
GR
A CB
Min. Max..
Αν οι λυχνίες στη δική σας συσκευή έχουν διαφορετική διάταξη από αυτή που έχουµε περιγράψει πιο πάνω
παραµένει σε ισχύ ο γενικός κανόνας:
πράσινη λυχνία = Ένδειξη λειτουργίας της συσκευής
κόκκινη λυχνία = Προειδοποίηση (πρόβληµα δυσλειτουργίας-αύξηση θερµοκρασίας στο θάλαµο)
κίτρινη λυχνία
=
SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ
11
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
.

Documenttranscriptie

D GB F I E P NL CZ R H SLO PL fiCONS1214 GR Bedienungsanleitung MOD. Gefriertruhe Instruction for use CCHA 110 Chest Freezer CCHA 150 Instructions pour l' emploi Gongélateur CCHA 210 Istruzioni per l'uso CCHE 120 Congelatore CCHE 155 Instrucciones de uso Congelador CCHE 210 Manual de instruções CCHE 260 Congelador Gebruiksaanwijzing CCHE 300 Diepvrieskast CCHE 400 Návod k obsluze CCHE 500 Truhlicový mrazák Manual de utilizare CCHE 600 Ladă frigorifică CCHEE 100 Használati utasítás CCHEE 150 Fagyasztóláda Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja Instrukcja obslugi ZAMRAŻARKA Εγχειρίδιο Καταψύκτες CCHEE 240 CCHEE 340 . . D KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller der/des hierin beschriebenen Produkte(s) auf welche(s) sich diese Erklärung bezieht, erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass diese(s) die einschlägigen, grundliegenden Sicherheits- Gesundheits- und Schutzanforderungen der hierzu bestehenden EG Richtlinien erfüllen und die entsprechenden Prüfprotokolle, insbesondere die vom Hersteller oder seinem Bevollmächtigten ordnungsgemäss ausgestellte CE-Konformitätserklärung zur Einsichtnahme der zuständigen Behörden vorhanden sind und über den Geräteverkäufer angefordert werden können. Der Hersteller erklärt ebenso, dass die Bestandteile der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Gerät, welche mit frischen Lebensmitteln in Kontakt kommen können, keine toxischen Substanzen enthalten. GB DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer of the product/s described herein, to which this description refers, declares on its sole responsibility that the product/s meet the relevant fundamental safety, health and protection requirements of the relevant EU guidelines and that the corresponding test reports are available for examination by the relevant authorities and can be requested from the seller of the appliance, especially with regard to CE Declaration of Conformity issued by the manufacturer or with the manufacturer‘s approval. Moreover, the manufacturer declares that the parts of the appliance described in this user manual, which come into contact with fresh food, do not contain any toxic substances. F DECLARATION DE CONFORMITE Par la présente, le fabricant du (des) produit(s) décrit(s) se rapportant à la présente déclaration, déclare sous sa propre responsabilité que ce(s) produit(s) satisfait(font) aux normes de sécurité requises en matière de santé personnelle et de protection et sont conformes aux directives CE en la matière et que les procès-verbaux d’essai correspondant, notamment la déclaration de conformité CE régulièrement émise par le fabricant ou par le délégué relatif pour la prise de connaissance de la part des autorités compétentes, existent et peuvent être remis au vendeur de l’appareil. Le fabricant déclare en outre que les composants de l’appareil décrits dans la notice d’utilisation pouvant entrer en contact avec les aliments frais ne contiennent aucune substance toxique. I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, il produttore del(dei) prodotto(i) qui descritto(i) a cui si riferisce la presente dichiarazione dichiara dietro propria responsabilità che questo(i) prodotto(i) soddisfa(no) i requisiti di sicurezza, salute personale e protezione di base pertinenti alle direttive CE esistenti in materia e che i relativi verbali di prova, in particolare la dichiarazione di conformità CE emessa regolarmente dal produttore o dal relativo delegato per la presa in visione da parte delle autorità competenti, sono presenti e possono essere richiesti al rivenditore dell’apparecchio. Il produttore dichiara inoltre che i componenti dell’apparecchio descritto nelle presenti istruzioni per l’uso, che possono venire a contatto con alimenti freschi, non contengono alcuna sostanza tossica. E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El fabricante del(de los) producto(s) aquí descrito(s) declara bajo su propia responsabilidad que este(os) producto(os) cumple(n) los correspondientes requisitos para la seguridad, salud personal y protección de acuerdo con las directivas CE existentes en esta materia y que las respectivas actas de aprobación, en particular la declaración de conformidad – CE emitida regularmente por el fabricante o por su representante autorizado, se encuentran disponibles para el examen por parte de las autoridades competentes, pudiendo ser exigidas al vendedor del aparato. El fabricante también declara que los componentes del aparato descrito en las presentes instrucciones para el uso, que pudieran entrar en contacto con alimentos frescos, no contienen sustancias tóxicas. P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O fabricante do(s) produto(s) ao(s) qual(is) se refere esta declaração, declara enquanto responsável único, que os respectivos e essenciais requisitos de segurança, saúde e protecção que constam da directiva da CE foram cumpridos, e que os respectivos protocolos de ensaio, especialmente a declaração de conformidade “CE” emitido pelo fabricante ou seu procurador estão em conformidade com os regulamentos. A declaração foi efectuada para inspecção das autoridades competentes, podendo ser solicitada junto do vendedor do aparelho. O fabricante declara igualmente que as componentes do aparelho descritas neste manual de instruções, que podem entrar em contacto com alimentos frescos, não contêm substâncias tóxicas. NL VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De fabrikant van het/de hierin beschreven product/producten waarop deze verklaring van toepassing is, verklaart hierbij geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product/deze producten in overeenstemming is/zijn met de van toepassing zijnde, fundamentele veiligheids-, gezondheids- en beschermingseisen van de hiertoe bestaande EG-richtlijnen en dat de bijbehorende testrapporten, in het bijzonder de door de fabrikant of zijn gevolmachtigde volgens de voorschriften opgestelde CE-Verklaring van Overeenstemming ter inzage door de bevoegde instanties beschikbaar zijn en via de verkoper opgevraagd kunnen worden. De fabrikant verklaart eveneens, dat de onderdelen van het in deze handleiding beschreven apparaat die met verse levensmiddelen in contact kunnen komen, geen giftige bestanddelen bevatten. CZ Prohlášení o shodì Výrobce níže popsaného spotøebièe, kterému se vztahuje tento popis, prohlašuje na vlastní odpovìdnost, že spotøebiè odpovídá pøíslušným základním bezpeènostním, zdravotním a ochranním požadavkùm pøíslušných EU smìrnic a že odpovídající zprávy o testu jsou dostupné pro kontrolu pøíslušných orgánù a je možné si je vyžádat od prodejce spotøebièe, zejména s ohledem na CE prohlášení o shodì vydané výrobcem nebo se souhlasem výrobce. A co víc, výrobce prohlašuje, že èásti spotøebièe popsané v tomto návodu, které pøicházejí do kontaktu s potravinami, neobsahují žádné toxické látky. R DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Producătorul acestui produs declară pe proprie răspundere că aceste produse respectă normele fundamentale de siguranţă, cerinţele UE în ceea ce priveşte protejarea sănătăţii iar rapoartele testelor sunt disponibile pentru a fi verificate de către autorităţile locale şi pot fi solicitate de la vânzătorul aparatului, în special Declaraţia de conformitate CE emisă de producător, cu aprobarea acestuia. Producătorul declară că părţile componente ale aparatului descris în acest manual ce intră în contact cu alimentele proaspete nu conţin substanţe toxice. H MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek gyártója saját felelősségére kijelenti, hogy a termékek megfelelnek a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek. A megfelelő vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok által történő vizsgálat céljából rendelkezésre állnak, amelyek a készülék eladójától szerezhetők be, különös tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó jóváhagyásával kiadott CE megfelelőségi nyilatkozatra. Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő alkatrészei semmilyen mérgező anyagot sem tartalmaznak. SLO IZJAVA O SKLADNOSTI Proizvajalec opisanega izdelka s polno odgovornostjo izjavlja, da izdelek izpolnjuje bistvene zahteve glede varnosti, zdravja in zaščite veljavnih evropskih smernic in da so ustrezna testna poročila na razpolago za vpogled s strani pristojnih organov ter jih ima prodajalec aparata pravico zahtevati, zlasti v zvezi z Izjavo o skladnosti CE, ki jo je izdal proizvajalec ali je bila izdana s proizvajalčevo odobritvijo. Obenem proizvajalec izjavlja, da deli aparata, opisanega v tem priročniku za uporabnika, ki lahko pridejo v stik s svežimi živili, ne vsebujejo toksičnih snovi. PL DEKLARACJA ZGODNO CI Producent poni ej opisanego urz dzenia, którego ten opis dotyczy, deklaruje na w asn wyczn odpowiedzialno , e produkt ten spe nia odpowiednie podstawowe wymagania dotycz ce bezpiecze stwa oraz ochrony zdrowia zawarte w odpowiednich wytycznych UE oraz, e na danie odpowiednich w adz dost pne s raporty z testów i mog by wymagane od sprzedawcy urz dzenia, szczególnie w odniesieniu do Deklaracji Zgodno ci CE wystawionej przez producenta lub za zgod producenta. Dodatkowo producent deklaruje, e podzespo y urz dzenia opisane w tej instrukcji u ytkownika maj ce kontakt ze wie ywno ci nie zawieraj adnych toksycznych substancji. GR Δ Η Λ Ω Σ Η Σ Υ ΜΒ Α Τ Ο Τ Η Τ Α Σ ∆ια της παρούσης ο κατασκευαστής του προιόντος στο οποίο αναφέρεται η δήλωση, δηλώνει µε δική του ευθύνη ότι αυτό το προϊόν πληροί τις προδιαγραφές ασφάλειας, υγιεινής των ατόµων και προστασίας που προβλέπουν για τα ως άνω οι υφιστάµενες οδηγίες CE, καθώς επίσης και ότι τα πρακτικά ελέγχου και δοκιµών τα οποία εξέδωσε ο κατασκευαστής ή άλλο άτοµο για λογαριασµό του και ιδιαίτερα εκείνο της συµβατότητας CE, είναι διαθέσιµα προς τις αρµόδιες αρχές και µπορούν να ζητηθούν από τον µεταπωλητή της συσκευής. Ο κατασκευαστής δηλώνει επίσης ότι τα εξαρτήµατα της συσκευής που περιγράφονται στο βιβλίο οδηγιών και χρήσης δεν περιέχουν τοξικές ουσίες και µπορεί να έλθουν σε επαφή µε φρέσκα τρόφιµα. Deutsch Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 D Bedienungsanleitung Gefriertruhen Seite Wahl des Aufstellungs-Ortes..........................................................................................………......... Typenschild ........................................................................................................................………... Anschluss an das Stromnetz.................................................................................................……….. Ein- Ausschalten und Temperaturwahl...............................................................................…………. Kontrolllampen .......................................................................................................................………. Akustischer Alarm....................................................................................................................……... Inbetriebnahme......................................................................................................................……….. Einfrieren / Lagern frischer Lebensmittel...............................................................................……….. Maximale Stapelhöhe ..........................................................................................................………… Lagerdauer...........................................................................................................................………… Vorsichtsmassnahmen und Hinweise..................................................................................………… Reinigung und Pflege...........................................................................................................………… Abtauen................................................................................................................................………… Innenbeleuchtung..................................................................................................................……….. Selbst Beseitigung von Störungen.......................................................................................………… Ihr Kundendienst...............................................................................................................…………… Garantie...............................................................................................................................…………. Was ist wenn.......... / Ursachen / Abhilfen...........................................................................…………. Lagertabelle............................................................................................................................……….. Geräte Komponenten........................................................................................................................... 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 5 5 6 6 6 6 6-7 8 9 Wir empfehlen Ihnen, diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen. - Sie werden so mit Ihrem neuen Gerät schneller und besser vertraut. Markieren Sie die für Sie wichtigen Stellen. Bewahren Sie dieses Dokument so auf, dass Sie jederzeit darin nachschlagen können und es möglichen Geräte - Folgebesitzern weitergeben können. Sie haben ein gutes Gerät gewählt, welches Ihnen bei sachgerechter Bedienung und Wartung viele Jahre dienen wird. Die einzelnen Abbildungen (FIG.) befinden sich auf den letzten Seiten dieser Bedienungsanleitung. Betreiben Sie das Gerät nur an einem Ort mit Umgebungstemperaturen für welche es ausgelegt ist. Die Funktion des Gerätes kann sonst beeinträchtigt werden. Beachten Sie hierzu das Kapitel „Klimaklassen“ Seite 2 Wichtig ! Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Bei einem Einsatz im gewerblichen Bereich, sind die für das jeweilige Gewerbe gültigen Bestimmungen zu beachten. Bei übermässiger Beanspruchung des Gerätes, z.B. durch gewerblichen Einsatz reduziert sich die Garantiedauer für den Kompressors um 50 %. Das Gerät ist gemäss den einschlägigen gesetzlichen Unfallverhütungsvorschriften auf Dichtheit geprüft. Wenn Ihr neues Gerät als Ersatz für ein altes Kühl- oder Gefriergerät gekauft wurde; beachten Sie bitte dass allfällig vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser am alten Gerät unbedingt zerstört werden sollten, bevor Sie es zur Seite stellen. Sie verhindern damit, dass spielende Kinder sich selbst einschliessen. Lassen Sie Ihr altes Gerät unbedingt von einem Fachbetrieb Umwelt gerecht entsorgen, da dieses Umweltschädigende Komponenten im Kühlmittel enthalten kann, welches mit einer Spezialausrüstung abgesaugt werden muss. Fragen Sie Ihren Händler oder die Stadtverwaltung nach der in Ihrem Wohngebiet zugelassenen Entsorgungsstelle. Achten Sie darauf, dass das alte Gerät bis zum Abtransport zu einer Entsorgungs- bzw. Sammelstelle am Kältemittelkreislauf, insbesondere am Verflüssiger (Kondensator) auf der Geräterückseite, nicht beschädigt wird. So stellen Sie sicher, dass das enthaltene Kältemittel nicht unkontrolliert entweichen kann. Angaben über das verwendete Kältemittel und Isolationstreibmittel finden Sie in der Regel auf dem Gerätetypenschild. fiCONS91214 1 Deutsch hermetisch abgeschlossen und mehrfach auf Dichtheit geprüft. Bei unsachgemässen Eingriffen besteht akute Brandgefahr. Vermeiden Sie jede mechanische Einwirkung auf das Kältesystem, insbesondere auf den Verflüssiger (p),soweit vorhanden. Bei einigen Geräten ist der Verflüssiger in die Aussenwand eingebaut. Eingriffe in das Kältesystem sind nur autorisierten Fachkräften erlaubt. Gebrauchsanleitung Im folgenden finden Sie alle wichtigen Angaben zum Gebrauch des Gerätes. Die Bedienungsanleitung gilt für mehrere Geräte, weshalb sich Detailabweichungen je nach Gerätetype ergeben. 1 Wahl des Aufstellungsortes Hohe Raumtemperaturen, direkte Sonneneinstrahlung unbedingt vermeiden. Am besten stellen Sie Ihr Gerät in einem kühlen, gut belüfteten, trockenen Raum auf. Das Aufstellen in unmittelbarer Nähe einer Wärmequelle (Heizung, Ofen usw.) ist sehr ungünstig (erhöhte Kompressor - Leistung und dadurch wesentlich höherer Stromverbrauch). ACHTUNG ! Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenschäden führen. Im Fall von Augenkontakt mit Kältemittel Augen sofort unter fliessendem Wasser spülen und unverzüglich Augenarzt aufsuchen / anrufen Lässt sich kein anderer Platz als neben einer Wärmequelle finden, empfiehlt es sich eine geeignete Isolationsplatte zwischen Gerät und Wärmequelle zu stellen (kein Asbest), oder mindestens folgende Abstände einzuhalten: • zu Gas- od. Elektroherd • zu Heizradiator od. Ofen etc. • zu anderem Kühlgerät Klimaklassen: Je nach Breitengrad gibt es verschiedene Klimaklassen für Kühlgeräte. Die Umgebungstemperaturen am Standort Ihres Gerätes sollen nicht unter- oder überschritten werden. Die für Ihr Gerät zutreffende Klimaklasse ist auf dem Typenschild aufgedruckt. Sie bedeutet: 3 cm 5 cm 2 cm Lüftungsgitter niemals zustellen Grössere Gefriertruhen sind seitlich unten mit einem Lüftungsgitter (k) ausgestattet. Diese Truhen dürfen nur mit der vom Lüftungsgitter abgewandten Seite direkt an eine Wand oder ein Möbelstück gestellt werden. KlimaklassenBezeichnungen SN N ST T Truhen ohne Lüftungsgitter Genügend Abstand zwischen Truhenrückseite und Wand lassen, damit die erwärmte Luft ungehindert abziehen kann. 2 Das Gerät soll waagerecht auf festem Untergrund stehen. Nur so ist ein ungehinderter Kältemittel - Kreislauf und damit die optimale Funktion des Gerätes gewährleistet. Ausgelegt für Umgebungstemperaturen von: + 10° C bis + 32°C + 16° C bis + 32°C + 18° C bis + 38° C + 18° C bis + 43° C Typenschild Das Typenschild mit den Technischen Daten befindet sich am Gehäuse (D),auf der Rückseite des Gerätes. Technische Daten notieren Bitte übertragen Sie hier die technischen Daten vom Typenschild damit sie ohne das Gerät bewegen zu müssen jederzeit problemlos verfügbar sind. ACHTUNG ! Lassen Sie Das Gerät am endgültigen Standort mindestens 2 Stunden stehen bevor Sie es anschliessen, damit sich der Kältemittel Kreislauf beruhigt und keine Betriebsstörungen auftreten. Modell- / Typen N°. .............................. Brutto Inhalt ........................Liter Netto Inhalt ........................Liter Betriebsspannung ........................V 50 Hz Anschlusswert (W)..........................Watt Absicherung (A) ..........................Ampere Energieverbrauch ..........................kWh/24h Gefriervermögen ..........................kg/24h Der Geruch der allen neuen Geräten anhaftet, lässt sich leicht beseitigen. Wischen Sie dazu den Innenraum mit lauwarmem Essigwasser gründlich aus. 3 Keine Spülmittel, scharfe, körnige oder sodahaltige Putzmittel verwenden. Anschluss an das Stromnetz Ihr Gerät darf nur an eine vorschriftsgemäss durch autorisierte Fachkräfte installierte geerdete Steckdose angeschlossen werden. Bevor sie den Gerätestecker in die Steckdose stecken, unbedingt prüfen ob die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung ( V ) mit der Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt. Vor dem Anschliessen des Gerätes muss der Innenraum vor allem in den Ecken - unbedingt trocken sein. Gefahrenhinweise Je nach Zusammensetzung des Kältemittels ist dieses leicht entflammbar. Der Kältemittel Kreislauf ist fiCONS91214 D Bedienungsanleitung Gefriertruhen 2 Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen D Trifft dies nicht zu, sofort den zuständigen Kundendienst oder Ihren Verkäufer benachrichtigen und das Gerät auf keinen Fall ans Netz anschliessen. Leuchtet die rote Kontrolllampe nach 12 bis 24 Std. trotzdem immer noch, ist mit dem Vorliegen einer echten Störung zu rechnen. 4 Beachten Sie hierzu das Kapitel 18: “Was ist wenn....“ Ein- / Ausschalten und Temperaturwahl Temperaturregler (Thermostat) (l) Mit dem Temperaturregler wird das Gerät ein- und ausgeschaltet und die Kühltemperatur eingestellt. Damit der Temperaturregler nicht unabsichtlich verstellt werden kann, wurde er absichtlich schwergängig gemacht. Zum Verstellen verwenden Sie am besten eine Münze oder einen Schraubendreher. - Der Kompressor kühlt im Dauerbetrieb, bis der SCHNELL GEFRIERSCHALTER wieder ausgeschaltet wird. Einschalten: Regler (l) nach rechts drehen Temperatur nach Bedarf einstellen zwischen: “1” (geringe Kühlung) und “7” (tiefste Temperatur) Ausschalten: Regler ganz nach links drehen 6 7 Gerät vollständig auspacken Styropor Teile im Kompressorraum (soweit vorhanden) entfernen 3. Dokumente und allfällig vorhandenes Zubehör aus dem Geräteinnern entfernen 4. Innenraum mit lauwarmem Essigwasser reinigen und mit Tuch gründlich trocken wischen 5. Gerät schliessen 6. Stecker in Steckdose stecken 7. Gerät durch Drehen des Temperaturreglers (l) nach rechts einschalten (den Regler vorerst ganz nach rechts, in “7” Stellung bringen). (grüne und rote Lampe leuchten auf) 8. Wo vorhanden, SCHNELL GEFRIER-SCHALTER einschalten (gelbe Lampe leuchtet zusätzlich) 9. Gerät ca. 4 Std. bzw. bis die rote Lampe erloschen ist nicht mehr öffnen, damit im Innenraum die nötige Kälte aufgebaut werden kann. 10. Tiefkühlkost (bereits gefroren eingekaufte War kann nun in beliebiger Menge eingefüllt werden (beachten Sie das nachfolgende Kapitel “Maximale Stapelhöhe 11. Den SCHNELL GEFRIERSCHALTER spätestens nach 24 Std. wieder ausschalten 12. Wollen Sie frische, nicht gefrorene Lebensmittel einfrieren, gehen Sie wie unter dem nachfolgenden Kapitel “Einfrieren / Lagern frischer Lebensmittel“ vor Kontrolllampen (m,n,o) Soweit Ihr Gerät mit Kontrolllampen ausgestattet ist, hat das Aufleuchten der Lampen folgende Bedeutungen: Grün = POWER (Kontrolle) Gerät ist am Strom angeschlossen und in Betrieb. Die grüne Kontrolllampe muss immer leuchten, wenn das Gerät am Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet ist. Dies zu beachten ist besonders wichtig, da bei Strom Unterbruch die rote und die gelbe Lampe ihre Funktion verlieren und Sie nicht warnen können. - Rot = ALARM Innentemperatur zu warm Das Aufleuchten der roten Kontrolllampe kann mehrere Ursachen haben, nämlich: Achtung! Keine Flaschen mit Getränken einlagern. Die Flüssigkeit dehnt sich beim Einfrieren aus und die Flasche kann zerspringen. Niemals Behälter mit explosionsgefährlichen Stoffen (Gas Feuerzeuge, Benzin, Äther oder ähnliches im Gefrierraum des Gerätes aufbewahren. Beim Einlagern von fertiger Tiefkühlkost sind unbedingt die Anweisungen des Herstellers auf der Verpackung der Tiefkühlkost zu beachten. • Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Wieder Inbetriebnahme nach Abtauung • Einfüllen von frischem Gefriergut In diesen Fällen ist das Aufleuchten der roten Kontrolllampe normal. Sie erlöscht automatisch wenn die Temperatur im Innern ca. - 18°C erreicht hat. Schalten sie (wenn vorhanden) den SCHNELL GEFRIERSCHALTER (FIG. 4) ein. (spätestens nach 24 Std. oder wenn die rote Lampe erloschen ist wieder ausschalten). Eis und Eislutscher sollten in tiefgekühltem Zustand erst einige Minuten nach der Entnahme aus dem Gerät genossen werden, um Lippen und Zungenverletzungen ( Hautabrisse ) zu vermeiden. Vermeiden Sie aus demselben Grund auch Berührungen der vereisten Innenwände mit nassen Händen. Öffnen sie das Gerät in jedem Fall möglichst erst dann wieder, wenn die rote Lampe erloschen ist. fiCONS91214 Inbetriebnahme des Gerätes 1. 2. Wir empfehlen eine mittlere Einstellung. Sie werden durch genaues Beobachten in kürzester Zeit die günstigste Einstellung für Ihren Bedarf selbst feststellen. - Akustischer Alarm Falls Ihr Gerät damit ausgestattet ist, ertönt gleichzeitig mit dem Aufleuchten der roten Lampe ein akustisches Alarmsignal. Dieses stellt automatisch ab, wenn Sie den SCHNELL GEFRIERSCHALTER einschalten. Die Einstellung der Temperatur muss angepasst werden an die: Geräte - Umgebungstemperatur Menge der eingelagerten Lebensmittel Häufigkeit des Öffnens des Gerätes 5 Gelb = SCHNELL GEFRIERSCHALTER ist eingeschaltet und die Funktion des Thermostaten ist aufgehoben. 3 Deutsch Angetaute oder gar aufgetaute Produkte lieber gleich verbrauchen. Sie eignen sich in der Regel nicht zum erneuten Einfrieren. 8 Die Lagertemperatur muss ständig mindestens - 18°C betragen. Einfrieren / Lagern frischer Lebensmittel Nachfüllen von frischen Lebensmitteln (nicht gefrorene Lebensmittel ) Achten Sie darauf, dass jeweils frühestens 24 Stunden nach dem Einlegen von frischen Lebensmitteln die dem Gefriervermögen (XX kg/24h) ihres Gerätes angepasste Menge nachgefüllt werden darf. Fast alle Frischprodukte eignen sich zum Einfrieren und Lagern in Ihrem Gerät. Für die Gängigsten davon haben wir für Sie eine Tabelle mit Angaben zu den möglichen Lagerzeiten und dem geeignetsten Verpackungsmaterial “Lagertabelle“ im hinteren Bedienungsanleitung) erstellt. Teil (siehe dieser (Maximale Stapelhöhe nicht überschreiten) 9 Beschriften Sie die Frischprodukte unbedingt schon deshalb, weil diese selbst bei Verwendung von transparenten Gefrierbeuteln in tiefgefrorenem Zustand nicht eindeutig identifiziert werden können. Wir empfehlen hierzu die im Handel angebotenen Beschriftungsetiketten für Gefriergut zu verwenden. Maximale Stapelhöhe Um eine einwandfreie Lagerung des Gefriergutes zu gewährleisten, sollten Sie das Lagerfach (d) niemals bis zum oberen Rand füllen. Zwischen Deckel und Gefriergut muss immer etwas Luft sein. Achten Sie auf die vom Hersteller angebrachte(n) Stapelmarke(n) , soweit vorhanden. Verpacken Sie die Frischprodukte in Ihrem Haushalt angepasste Portionen um zu vermeiden, dass grössere Mengen aufgetaut werden als an einem Tag in Ihrem Haushalt verzehrt werden können. Stellen Sie den Temperaturregler entsprechend der Füllmenge ein. (l) unbedingt Bei normaler Umgebungstemperatur (+ 18 bis + 22°C) empfehlen wir auch unter dem Strom Sparaspekt folgende Einstellungen des Temperaturreglers: Beschriften Sie die Portionen mindestens mit folgenden Informationen: • Produkt Name (z.B. Rindsfilet) • Gewicht der Portion • Menge (Anzahl Stück) • Einfrierdatum • Verbrauchsdatum (siehe Lagertabelle) Füllmenge Stapelmarke voll obere halb voll mittlere ¼ u. weniger untere 10 Anschliessend gehen Sie wie folgt vor: Einstellung Richtung 12:00 h Richtung 10:00 h Richtung 08:00 h Lagerdauer Die Einlagerungszeit für fertig Tiefkühlprodukte ist je nach Art und Zusammensetzung des Produktes sehr unterschiedlich. Achten Sie diesbezüglich unbedingt auf die Angaben des Herstellers auf der Produkt Verpackung. Für frische Lebensmittel die Sie selbst einfrieren beachten Sie bitte die Lagertabelle im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung. a) Frische Lebensmittel am besten in das seitliche Vorgefrierfach (f) ( nicht bei allen Modellen vorhanden) oder auf den Truhenboden legen. Hier herrscht die tiefste Temperatur. Vermeiden Sie dabei, dass frische Lebensmittel beim Einlegen mit tiefgefrorenem direkt in Berührung kommt. Tiefgefrorenes könnte sonst angetaut werden und die vorgesehene Lagerzeit nicht vollends überdauern. b) Füllen Sie innerhalb von jeweils 24 Stunden nur die dem Gefriervermögen Ihres Gerätes angepasste Menge an frischen Lebensmitteln ein. Siehe Angabe auf dem Typenschild ( XX kg/24h) c) Wo vorhanden, den SCHNELL GEFRIER-SCHALTER (FIG. 4) einschalten. (nicht unbedingt erforderlich wenn bereits gefrorenes (z.B. Tiefkühlkost) eingefüllt wird. d) Nach 24 Std. die nun tiefgefrorenen Lebensmittel vom Truhenboden oder Vorgefrierfach in einen Einhängekorb umschichten, so dass das Vorgefrierfach oder der Truhenboden nach Möglichkeit für das Einfrieren von zusätzlichen, frischen Lebensmitteln frei wird. e) SCHNELL GEFRIERSCHALTER abschalten (gelbe Lampe erlischt). f) Temperaturregler in eine dem Füllgrad des Gerätes entsprechende Einstellung bringen (siehe “Maximale Stapelhöhe“). g) Die Temperatur im Lagerfach (d) möglichst durch Einlegen eines für Temperaturen bis -26°C ausgelegten Thermometers unter Kontrolle halten. fiCONS91214 D Bedienungsanleitung Gefriertruhen Einmal angetautes Gefriergut sollten Sie umgehend verbrauchen. Aufgetautes Gefriergut innerhalb 24 Stunden verbrauchen. 11 Vorsichtsmassnahmen und Hinweise • Bei jeder Reinigung oder Abtauung den Netzstecker ziehen. • Den Truhendeckel nach dem Schliessen nicht sofort und unter Umständen mit Gewalt öffnen. Das an der Dichtung (b) möglicherweise entstehende Vakuum baut sich nach 1 - 2 Minuten ab, so dass der Deckel sich wieder normal öffnen lässt. • Gekochter Inhalt von Behältnissen mit Deckel vor dem Verschliessen und einlagern immer auf Raumtemperatur abkühlen lassen um • Kondensation im Behältnis und Eisbildung im Gerät vorzubeugen. • Den Truhendeckel nur so kurze Zeit wie möglich offen lassen um keine Energie zu verschwenden und übermässige Eisbildung im Gerät zu verhindern. 4 Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen • Bei unerwartetem oder längerem Aufleuchten der roten Lampe das Gerät auf keinen Fall öffnen und sofort geeignete Massnahmen einleiten (siehe “Was ist wenn.....“ im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung) • Verwenden Sie nie einen Schraubendreher oder andere Werkzeuge aus Metall beim Entfernen der Eisschicht. Die Innenwände sind sehr empfindlich und vertragen keine scharfen Kanten. Nur Kunststoff- oder Holzschaber ohne scharfe Kanten verwenden. 2. Ziehen Sie unbedingt den Stecker aus der Steckdose. 3. Trocknen Sie Ihre Hände gut ab, um Hautschäden bei Eiskontakt zu vermeiden (besser; Handschuhe anziehen) 4. Entfernen Sie sämtliches Gefriergut aus der Truhe und legen Sie es dick in Zeitungspapier gewickelt in den bereitgestellten Behälter und stellen Sie diesen in einem kühlen, trockenen Raum ab. 5. Decken Sie den Behälter mit einer dicken Wolldecke rundum ab. 6. Ziehen Sie die Trennwand (e) (nicht bei allen Modellen vorhanden) nach oben aus den Führungsschienen in der Truhe. 7. Schieben Sie die Trennwand soweit vorhanden) als Tauwasser Auffangschale auf der Seite unter die Truhe wo sich der Tauwasser - Ablassstöpsel (nicht bei allen Modellen vorhanden) im Boden der Truhe befindet. 12 Reinigung und Pflege Für das gepflegte äussere Aussehen Ihres Gerätes verwenden sie ab und zu Möbelpolitur oder ein anderes Lackpflegemittel (auf keinen Fall im Innern anwenden). Die Dichtung (b) sollten Sie ab und zu mit warmem Wasser ohne Verwendung von jeglichem Reinigungsmittel säubern. 8. Ziehen Sie den Stopfen (h) (soweit vorhanden) heraus. 9. Schaben Sie das gröbste Eis wie vorher beschrieben vorsichtig von den Truhenwänden und legen Sie dieses in die Küchenspüle. 10. Beschleunigen Sie bei Bedarf den Abtau- Vorgang indem Sie einen grossen Topf mit warmem (nicht zu heissem) Wasser auf den Truhenboden stellen. 11. Entfernen Sie bei Truhen ohne Ablassstöpsel das Tauwasser laufend mittels einem Schwamm. 12. Reinigen Sie den Innenraum gründlich. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser mit etwas Essig und wischen Sie anschliessend mit klarem Wasser nach. 13. Wischen Sie die Truhe mit einem saugfähigen Tuch gründlich trocken und lassen Sie sie ca. 3-4 Minuten auslüften. 14. Stecken Sie wo vorhanden den Ablassstöpsel wieder ein. 15. Entleeren Sie wo vorhanden die Tauwasser Auffangschale und schieben Sie diese gut abgetrocknet wieder als Trennwand in die Führungsschienen in der Truhe. 16. Schliessen Sie die Truhe und stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose. 17. Bringen Sie den Temperaturregler (l) auf Max. Einstellung (grüne und rote Lampe leuchten) und schalten Sie wo vorhanden den SCHNELL GEFRIERSCHALTER (FIG.4) ein. (gelbe Lampe leuchtet zusätzlich) 18. Füllen Sie nun das Gefriergut - die älteste Ware zu oberst - wieder ein. Wenn Ihr Gerät mit einem Rückwand Verflüssiger (p) ausgestattet ist, befreien Sie dieses Teil von Zeit zu Zeit von Flusen und Staub. Staub und Flusen behindern nämlich die Abführung der Wärme aus dem Innenraum und erhöhen den Energieverbrauch wesentlich. Am besten verwenden Sie zum Entstauben des Rückwand Verflüssigers (p) eine weiche Bürste oder einen Staubwedel. Falls Sie Ihr Gerät für längere Zeit ausser Betrieb setzen (z.B. Ferien), sollten Sie dieses offen lassen um Geruchsbildung im Innern zu verhindern. Bei Geräten mit Schloss; das Schloss bei geöffnetem Truhendeckel unbedingt auf Stellung “geschlossen“ bringen und Schlüssel fern von Kleinkindern aufbewahren um Spielunfälle zu verhindern. Eis- und Reif - Schichten die sich an den Innenwänden bilden wirken ab einer gewissen Stärke wie eine Isolation und beeinträchtigen die Kälteabgabe der Innenwände. Sie müssen von Zeit zu Zeit entfernt werden. Verwenden Sie zum Entfernen von Eisschichten an den Innenwänden einen Schaber ohne scharfe Kanten, aus Kunststoff oder Holz. Legen Sie dabei ein Tuch auf das Gefriergut um das abgeschabte Eis aufzufangen und einfach entfernen zu können. 13 Abtauen Bei normalem Gebrauch (3 - 4 mal öffnen pro Tag) muss die Truhe ein- bis zweimal im Jahr abgetaut werden ( in anderen Fällen öfter). Um das Antauen des ausgelagerten Gefriergutes zu verhindern, sollten Sie die Schritte 1. bis 17. möglichst innerhalb von maximal zwei Stunde erledigen. Gefahrenhinweis 19. Wenn die rote Lampe erloschen ist, stellen Sie den Temperaturregler wieder auf eine der Füllmenge angepasste Lagertemperatur ein. 20. Schalten Sie wo vorhanden den SCHNELL GEFRIERSCHALTER nach ca. 8 - 12, spätestens jedoch nach 24 Stunden wieder ab ( gelbe Lampe erlischt). Niemals elektrische Geräte wie Haartrockner, Heizlüfter oder Hilfsmittel mit offener Flamme (z.B. Kerzen) zum Abtauen des Gerätes verwenden. Der Kunststoff Innenraum könnte schmelzen und austretendes Schäummittel - Gas könnte sich durch Funken bzw. offene Flammen entzünden. Zum Abtauen gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie einen geeigneten, nicht metallenen Behälter (Tragcontainer aus Kunststoff oder Wäschekorb) bereit. fiCONS91214 D 5 Deutsch 14 Bedienungsanleitung Gefriertruhen Innenbeleuchtung Störungsfaktoren keine Ursache finden oder keine Mittel zur Behebung einer Störung zur Verfügung haben. Sehen Sie also unbedingt zuerst nach unter: “Was ist wenn.......“ (nicht bei allen Modellen vorhanden) Bei den mit einer Beleuchtung ausgestatteten Geräten ist ein Schalter eingebaut. Beim Öffnen des Gerätes geht die Beleuchtung automatisch an und beim Schliessen automatisch wieder aus. Die Glühlampe ist mit einem transparenten Deckel geschützt. Verwenden Sie nur Ersatzlampen mit max. 15 W. 15 Sehen Sie in der beiliegenden Garantiekarte oder dem separat beiliegenden Kundendienstverzeichnis nach, welche Firma für den Kundendienst Ihres Gerätes zuständig ist. Sind Mehrere Kundendienststellen darin aufgeführt, wählen Sie bitte die Ihnen am nächsten liegende. Falls Ihrem Gerät kein Kundendienstverzeichnis beiliegen sollte, wenden Sie sich bei Bedarf bitte an Ihren Händler. Selbst Beseitigung von Störungen Um rasch Hilfe zu bekommen, unbedingt die wichtigsten Daten zur Identifikation Ihres Gerätes beim Anruf bereithalten: • Gerätemarke • Modell / Type • Art der Störung • Kaufdatum • Bei wem gekauft ? Gute Fertigungsqualität unter Anwendung von modernster Kühl- und Gefriertechnik sorgen grundsätzlich für eine einwandfreie Funktion Ihres Gerätes. Prüfen Sie deshalb bei Verdacht auf eine Störung immer zuerst ob Sie alle Hinweise und Ratschläge in dieser Bedienungsanleitung befolgt haben, bevor Sie den Kundendienst direkt oder über Ihren Händler anfordern. 17 Garantie Kundendienst Einsätze zur Behebung von Störungen welche auf Nichtbefolgen der Hinweise und Ratschläge beruhen, sind nämlich kostenpflichtig und fallen nicht unter Garantie und Gewährleistung Ihres Händlers. Beachten Sie die allgemeinen Garantiebedingungen und die Dauer der Garantie in der beiliegenden oder beim Kauf vom Händler erhaltenen Garantiekarte. Liegt Ihrer Gerätedokumentation keine Garantiekarte bei, so wenden Sie sich an Ihren Händler Bitte beachten: Der Kompressor (auch Kühlmaschine genannt) muss nicht ununterbrochen laufen. Er ist über den Thermostat welchen Sie mit dem Temperaturregler (l) einstellen gesteuert und schaltet automatisch ein, wenn die eingestellte Temperatur im Lagerraum überschritten wird und automatisch aus, wenn diese wieder erreicht ist. 18 Was ist wenn................ : a) Keine Funktion (Gerät läuft nicht) Prüfen Sie: • Ist der Gerätestecker in Ordnung und sitzt er fest in der Steckdose • Führt die Steckdose Strom ? • (evtl. durch Anschliessen eines Kleingerätes wie Handmixer Haartrockner etc. prüfen) • Ist Gerät eingeschaltet (Temperaturregler nicht auf Nullstellung) Bei jedem Kompressor - Kühlsystem treten Geräusche auf, wenn der Kompressor eingeschaltet ist. Diese Geräusche rühren einerseits vom laufenden Motor im Kompressor und andererseits von der Strömung des Kältemittels in den Kühlsystem Leitungen her. Solche Geräusche sind also normal und bedeuten keine Funktionsstörung. Achtung! Die Isolation der Gerätewände ermöglicht bei Störungen oder Stromausfall eine Lagerzeit von 10 bis 12 Stunden nach Eintreten des Störereignisses. Bei besonders stark isolierten Geräten sogar wesentlich mehr. Falls sie hierzu keine Angaben auf dem Typenschild finden, fragen Sie Ihren Händler nach der für Ihr Gerät zutreffenden Lagerzeit im Störungsfall In ungeheizten Räumen kommt es bei kalter Witterung vor, dass sich an den Aussenwänden des Gerätes Kondenswasser bildet. Dies bedeutet keine Störung und regelt sich von selbst, wenn das Wetter wieder wärmer wird. Hinweis: Falls sich am Boden der Gefriertruhe etwas Feuchtigkeit oder Kondenswasser ansammeln sollte, ist dies kein Hinweis auf einen Defekt des Gerätes, sondern ist physikalisch dadurch bedingt, dass das Gerät bei hoher Luftfeuchtigkeit in unzureichend belüfteter Umgebung steht. Das Problem kann ganz einfach gelöst werden, indem die Einstellfüße auf die maximale Höhe eingestellt werden, damit der Abstand des Gerätes zum Boden erhöht wird. 16 Bei länger andauernder Störung beginnt das Gefriergut im Gerät aufzutauen. Deshalb rechtzeitig geeignete Massnahmen zur Behebung der Störung einleiten und notfalls Gefriergut in ein anderes Gefriergerät (eventuell beim Nachbarn) umlagern. b) Gerät kühlt nicht ausreichend Einfriervorgang dauert zu lange Kompressor läuft zu oft Mögliche Ursachen / Abhilfen : Ihr Kundendienst • haben Sie darauf geachtet, das Gerät am endgültigen Standort mindestens 2 Stunden stehen zu lassen, bevor Rufen Sie den Kundendienst erst dann, wenn Sie für eine mögliche Störung durch eine Selbstanalyse der möglichen fiCONS91214 D 6 D Gefriertruhen LAGERTABELLE Frische Lebensmittel Geeignete Verpackung -18°C < ca. Lagerzeit in Monaten 2-3 4 6 8 10-12 z z z z z z Hackfleisch Würste Kleine Fische Herz / Leber Speiseeis Früchte > > > > > > Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Kunststoffbehälter Kunststoffbehälter > > > > > > Käse Brot Grosse Fische Kuchen / Kekse > > > > Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Glasbehälter > > > > Schweinefleisch Rindfleisch Hase Lamm > > > > Alu Folie Alu Folie Alu Folie Alu Folie > > > > z z z z Pilze Spargel Gemüse (geschnitten) Erdbeeren Torten > > > > > Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Alu Folie > > > > > z z z z z Huhn Truthahn Ente Gans > > > > Alu Folie Alu Folie Alu Folie Alu Folie > > > > Blumenkohl Bohnen Peperoni > Poliethylen Gefrierbeutel > Poliethylen Gefrierbeutel > Poliethylen Gefrierbeutel > > > z z z Eingemachtes Eingekochte Früchte Eislutscher > Glasbehälter > Glasbehälter > Alu Folie > > > z z z 7 z z z z z z z z Deutsch D Komponenten a b c e d f g k a Truhendeckel b Deckeldichtung c Innenbeleuchtung * d Lagerraum e Trennwand f Vorgefrierfach * * g h i k Gehäuse Stopfen Bedienblende Lüftungsgitter l m n o p Temperaturregler Schnell Gefrierschalter Alram Leuchte Betriebskontroll Lampe Kondenser * h m n o I i p p * * gelb * rot * grün * * je nach Modell Die verschiedenen Varianten von Bedienblenden FIG. 4 Bitte markieren Sie die für Ihr Gerät zutreffende Variante 1. Variante mit SCHNELL GEFRIER LEUCHTSCHALTER D B C FIG. 4a A B C D A Temperaturregler (Thermostat) ALARM rote Lampe Betriebskontrolle grüne Lampe SCHNELL GEFRIER gelbe Lampe 2. Variante ohne SCHNELL GEFRIER Funktion FIG. 4b A Temperaturregler (Thermostat) B Betriebskontrolle grüne Lampe C ALARM rote Lampe Min. Max.. A B C Sind die Kontrollampen an ihrem Gerät anders angeordnet, gilt immer: grün = Betriebskontrolle / rot = ALARM / gelb = SCHNELL GEFRIERFUNKTION EIN 8 English Instruction for use CHEST FREEZERS Contents GB Page Electrical Safety Instruction..........................................................................................…...........…….……. 2 1 Installation....................................................................................................................…………………3 2 Rating plate..........................................................................................................……………………… 3 3 Connection to power supply ...................................................................................…………………… 3 4 Switching on / off and temperature selection.................................................................………………. 3 5 Indicator-lights..............................................................................................................……………….. 4 6 Warning buzzer……...........................................................................................……………………….. 4 7 Start-up............................................................................................................…………….…………... 4 8 Freezing/storage of fresh food...........................................................................……………………….. 4 9 Maximum stacking height..................................................................................……………………….. 5 10 Storage time......................................................................................................……………………….. 5 11 Precautions and advice.....................................................................................……………………….. 5 12 Cleaning and maintenance ...............................................................................……………………….. 5 13 Defrosting.........................................................................................................………………………… 5 14 Interior lighting..................................................................................................………………………… 6 15 Resolving faults on your own.............................................................................……………………….. 6 16 After-sales service ………………………………………………………………………………….………… 6 17 Guarantee …………………………………………………………………………………………………….. 7 18 Troubleshooting guide (what is when....).........................................................………...………………. 7 Storage Table...........................................................................................................………………….. 8 Components................................................................................................................………………… 9 Please read these instructions for use attentively to get a good and fast understanding of your new appliance. Underline any parts you consider particularly important for you. Look after this document so that you may consult it in future or pass it on to any future owners. You have purchased a good appliance which will serve you for many years if it is used and maintained correctly. The illustration (FIG.) are on the last pages of this user manual. Please, use the appliance only in a place with the appropriate ambient temperatures; otherwise the functioning of the appliance can be negatively influenced. See also "Climate classes" on page 3. Important! This appliance is designed for domestic use. If it is installed for professional or commercial use, the standards applicable to the respective trade must be observed. The appliance has been tested against leakage in compliance with the relevant legal safety standards . In case of excessive use of the appliance, e.g. by commercial use, the warranty on the compressor will be reduced by 50 %. Should you have bought your new fridge / freezer to replace an old appliance, please make sure that all existing latch- or bolt-locks on the old appliance are destroyed, before you dispose of it. This will ensure that a child cannot get trapped inside. Please have the old appliance ecologically disposed of by a company specialised in environmental protection, since the appliance may contain harmful components in the refrigerant and this must be removed with special equipment. Please check with your dealer or with your local authority. Make sure that the refrigerating system containing the refrigerant, especially the heat exchanger at the back of the appliance, is not damaged during transportation to the disposal or collection site, so that you can be sure that the refrigerant does not leak out. Details of the utilised refrigerant and insulation propellant are on the rating plate affixed to the appliance fiCONS91214 1 English GB Instruction for use CHEST FREEZERS Electrical Safety Instruction WARNING ! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. IF THE MAINS LEAD OF THE APPLIANCE IS FITTED WITH A PLUG: FUSE REPLACEMENT CONNECTION TO A REWIREABLE PLUG If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13 amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use a A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follow: 1. 2. 3. 4. If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, then it should be cut off and disposed of in order to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13A socket elsewhere. A suitable alternative plug should then be fitted to the cable. Remove the fuse cover (A) Remove the fuse (B) Fit replacement fuse into plug Refit the fuse cover The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE BROWN YELLOW & GREEN A YELLOW & GREEN “NEUTRAL” “LIVE” “EARTH” E (N) (L) (E) BROWN N B BLUE N Connected to a typical 13 amp plug CABLE CLAMP IMPORTANT: The fuse cover mast be refitted when changing a fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a correct replacement is fitted. Correct replacements are identified by the colour insert or the colour embossed in words on the base of the plug. Replacement fuse cover are available from your local electrical store. 1. The YELLOW & GREEN wire must be connected to the terminal in the plug which s marked with the letter E or by the Earth symbol or coloured green or yellow & green 2. The BLUE wire must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black 3. The BROW wire mast be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red fiCONS91214 2 English Omit any mechanical influence on the cooling system, especially on the condenser as far as available. With some appliances the condenser is built into the external wall. Interventions on the cooling system must be carried out by professional and authorised personnel only. Directions for use In the following, you will find all the important information for the use of your appliance. The instructions for use apply to several models, which is why details of the information may differ according to the type of the appliance. 1 Installation (Choice of position for installation) IMPORTANT! Escaping refrigerant can injure your eyes. In the event of eye contact with the refrigerant, wash your eyes instantly under plenty of running water and call/consult an eye specialist immediately. Strictly avoid high ambient temperatures and direct sunlight. We advise you to place your appliance in a cool, well aired, dry room. Installation in the immediate vicinity of a heat source (heating, oven etc.) is highly inappropriate (increased compressor performance would be necessary and, as a result, energy consumption would be considerably higher). KLIMATE CLASSES The appliance, according to its climate category, is meant for use at certain room temperatures. These temperatures should not be exceeded! The climate category for your particular appliance is marked on the rating plate. The categories are: If the installation near a heat source cannot be avoided, a suitable insulation plate must be fitted between the appliance and the heat source (do not use asbestos), or the following minimum distances must be observed: • from gas or electric cooker • from radiator or oven • from a wall, piece of furniture or another appliance GB Instruction for use CHEST FREEZERS name of climate category 3 cm 5 cm SN N ST T 2 cm Never obstruct the ventilation grid Larger chest freezers are equipped with a ventilation grille (k) located below on one side. These appliances can be placed directly against a wall or a piece of furniture but not with the side protected with the ventilation grille. 2 suitable room temperatures + 10° C to + 32°C + 16° C to + 32°C + 18° C to + 38° C + 18° C to + 43° C Rating plate The rating plate (with technical data) is located on the housing (D) at the rear of the appliance. Freezers without ventilation grid Leave sufficient space between the rear of the appliance and the wall to ensure that outward flow of warm air is able to escape. Take a note of the technical data Copy the technical data from the rating plate to here so that it is at any time readily available, without having to move the appliance The appliance must be placed horizontally and on a levelled base. Only this way can an impeded circuit of the refrigerant and optimum function be ensured. Model/Type …………….………………………… Gross capacity ……………………………….litres Net capacity ………………….……………litres Operating voltage ………………….……...…...V-50Hz Maximum absorbed power(W)..……………….Watt Safety (A) ……………….....………………......Amp Energy consumption…………………………....kWh/24h Freezing capacity…………………………….....kg/24h IMPORTANT! Leave the appliance stand in the final position for at least 2 hours before switching it on, so that the refrigerant circuit stabilises and no operating problems occur. 3 Your appliance must be connected to a power socked with grounded connection, which is conform to the respective standards and has been installed by an authorised specialist. Before you connect the plug of the appliance with the power socket, make absolutely sure that the voltage (V) on the appliance’s data-plate corresponds with that of your mains. If the voltage differs, notify the after-sales-service or your dealer immediately, and do not on any account connect the appliance to the mains. The odour which is typical of all new appliances is easy to remove. Thoroughly clean the interior compartment with a mixture of lukewarm water and vinegar. Do not use washing liquids, sharp or granular cleaning implements, or any cleaning products containing soda. Before connecting the appliance, make sure that the inner area – especially the corners – is absolutely dry. 4 Switching on / off temperature selection (Thermostat) (l) The temperature control switches the appliance on and off and controls/sets the cooling temperature. Danger warning Depending on its composition, the refrigerant is easily inflammable. The refrigerant circuit is hermetically sealed and the density has been subject to repeated tests. An improper intervention can cause acute fire hazard. fiCONS91214 Connection to power supply To prevent temperature being accidentally modified, the control is intentionally resistant to turning. To vary the setting, we recommend to use a coin or screwdriver. 3 English Instruction for use CHEST FREEZERS To switch on: Turn the control (l) to the right adjust temperature to the level you require, between: "1" (slight cooling) and "7" (lowest temperature) To switch off: Turn the control to the left 7 Start-up 1. 2. Fully unpack the appliance. Remove the polystyrene parts in the compressor chamber (if supplied). Remove documents and any accessories from the inside of the appliance. Clean the interior with a mixture of lukewarm water and vinegar, and dry thoroughly with a cloth. Close the appliance. Insert the plug in the socket Switch on the appliance by turning the temperature control (FIG.4) to the right (For the time being, turn the controller fully to the right to “7” position). (green and red lights go on). 3. Temperature settings must be according to: 4. - ambient temperature of the appliance quantity of stored foodstuff frequency of opening 5. 6. 7. We recommend a medium setting. You will soon learn which is the most suitable setting for your requirements. 5 Indicator-lights (m,n,o) 8. If equipped with a FAST FREEZE SWITCH, turn it on (yellow light goes on too). 9. Do not open the appliance any more for about 4 hours respectively as long as the red light is on, to allow the temperature in the inner compartment to drop to the necessary level. 10. You can now fill the appliance with any amount of deep frozen food (purchased ready frozen goods). (Consult the following chapter “Maximum stacking height”). 11. Turn off the FAST FREEZE SWITCH again after 24 hours at the latest. 12. If you wish to freeze fresh, unfrozen food, go on to the following chapter “Freezing/storage of fresh food”. If your appliance is equipped with indicator-lights, the following guide explains what is meant by each light up: - green = POWER The appliance is under current and operating The green power light must always be on when the appliance is connected to the mains and switched on. It is very important to pay attention to this, because in the event of a power failure, the red and yellow lights stop operating and do no longer provide a warning. - - red = ALARM Interior temperature too high Important! Do not store any bottles containing liquids. Liquid expands when frozen and the bottle can explode. Never keep containers with explosive substances (gas lighters, petrol, ether and the like) in the freezer compartment of the appliance. When storing ready frozen food, you must observe the manufacturer’s instructions on the food packaging. If the red indicator-light goes on, there may be several reasons for this, namely: • First start-up of appliance • Restart after defrosting • Filling freezer with fresh food In these cases it is normal that the red indicator-light goes on. It goes off automatically when the interior temperature reaches approximately –18°C. Deep frozen ice-cream and ice lollies must be eaten only a few minutes after being taken from the appliance to avoid injury to lips and tongue (danger of skin detachment). For the same reason, avoid touching the inner walls with wet hands. We advise you to use defrosted or slightly frozen products within short time. As a rule, such products are not suitable for re-freezing. Switch on the FAST FREEZE SWITCH (if equipped with) (FIG.4). (switch off again not more than 24 hours later or when the red light has gone off). Reopen the appliance, if possible, only after the red light has gone off. 8 Consult the Troubleshooting guide “ what is when...” chapter 18 yellow = FAST FREEZE SWITCH is on and the thermostat function is disabled. The compressor continues cooling until the FAST FREEZE switch is turned off again. 6 Pack fresh products in portions suitable for your household to prevent defrosting of quantities that are too large for consumption in one day in your household. Label the portions with at least the following information: • Product name (e.g. beef fillet) • Weight of portion • Quantity (total of pieces) • Freezing date Warning Buzzer (Acoustic alarm) If your appliance is supplied with a buzzer, it will sound when the red indicator-light goes on. The buzzer is silenced automatically when you turn on the FAST FREEZER SWITCH. fiCONS91214 Freezing / storage of fresh food Almost all fresh products are suitable for freezing and storage in the appliance. For the most common of these products, we provide a table with instructions on acceptable storage times and the most suitable packing material (see “storage table” at the back of this user manual). Label the fresh products clearly as they are not easy to identify when deep frozen in transparent freezer-bags. We advise you to use commercially available labels for frozen foods. If the red control light nevertheless stays on after 12 to 24 hours, there may be serious problems. - GB 4 English Instruction for use CHEST FREEZERS • Use by date (consumption date) (see “storage table”) Then continue as follows GB After being defrosted, food must be consumed immediately but latest within the next 24 hours. a) We recommend you place fresh foods in the fast freezing compartment at the side (f) (not all models are equipped) or on the bottom of the freezer. This is the coldest part. Avoid to put fresh foods directly in contact with deep frozen food. Deep frozen food could defrost and may not outlast the foreseen storage time. b) Fill in within 24 hours, only the quantities of fresh food that are suitable for the freezing capacity of your appliance. See information on the rating plate (XX kg/24h). c) If available, switch on the FAST FREEZE SWITCH (FIG.4) (not absolutely necessary when filling in already frozen (e.g. deep-frozen food) items. d) After 24 hours, shift deep-frozen goods from the freezer bottom or the pre-freeze shelf to a hung basket so that the pre-freeze shelf or freezer bottom are available for freezing additional fresh foods. e) Turn off the FAST FREEZE SWITCH (yellow light goes off). f) Set the temperature control to one of the appliance’s relevant filling capacities (see “Maximum stacking height”). g) Keep the temperature in the storage shelf (d) under control, preferably by placing a thermometer with a scale range of up to –26°C. 11 Precautions and advice • Whenever cleaning or defrosting, remove the power plug. • After closing the freezer lid, do not open it immediately and do not force it open under any circumstances. Any vacuum remaining on the • seal (b) is released after about 1 or 2 minutes, so that the lid can be opened normally once again. • To prevent condensation and ice forming, allow cooked food to cool down to ambient temperature before closing the lid of the dish and before storage. • Leave the freezer lid open as briefly as possible to avoid waste of energy and to prevent an excessive amount of ice forming in the appliance. • ice forming in the appliance. • If the red indicator-light goes on unexpectedly or stays on for a long period, do not open the lid on any account and take the appropriate measures immediately (see guide “what is when ....” at the back of the this user manual). • Do not use a screwdriver or other metal objects to remove the layer of ice. The interior walls are very delicate and will not tolerate any sharp edges. Use only plastic or wooden scrapers. 12 Cleaning and maintenance For the upkeep of the external appearance of your appliance, now and again clean with furniture polish or other enamel protecting product (never, on any account, use it in the inside. Clean the seal (b) with warm water now and again without using any cleaning product. The storage temperature must always be at least -18°C. Refilling of fresh food (not frozen) Make sure that you refill fresh food, in quantities adequate to the freezing capacity (XXkg/24h) earliest 24 hours after the previous filling. (do not exceed maximum stacking height) 9 If your appliance has a condenser (p) in the rear inside, from time to time remove dirt and dust. Dust and dirt impede release of heat from the inner compartment and considerably increases consumption of energy. For best results, use a light brush or duster to remove dust from the condenser on the rear wall. Maximum stacking height To ensure correct storage of frozen food, never fill the storage compartment (d) up to the edge. Always allow space between the lid and the frozen foods. If you leave your appliance out of use for an extended period (e.g. when on holidays), leave it open to prevent odours building up inside. For appliances with locks: when the chest lid is open, always set the lock in “closed” position and keep the key well away from small children to prevent accidents. Note the stacking marks affixed by the manufacturer. (as far as available) Set the temperature control (l) strictly according to the filling capacity. To save energy when operating in normal ambient temperature (+18 to + 22°C), we recommend the following settings for the temperature control: When ice and frost layers form on the inner walls up to a certain thickness, they act as an insulation element and prevent the coldness being released from the inner walls. They must be removed from time to time. Capacity Full Half full 1/4 or less To remove ice from the inner walls, use a plastic or wood scraper without sharp edges. Cover the frozen food with a cloth which aids to collect the scraped ice and enables a simple removal. 10 Stacking mark upper medium lower Setting pos. 12,00 h 10.00 h 08.00 h 13 Storage time Under normal conditions (3 to 4 openings per day) the freezer must be defrosted once or twice a year (more often in other cases). The storage time for purchased deep-frozen products varies and depends on the type of product and its packaging. Therefore, strictly observe the producer’s instructions on the packaging. For fresh food that you like to deep freeze, consult the storage table at the back of this user manual. fiCONS91214 Defrosting 5 English Instruction for use CHEST FREEZERS 15 Danger warning 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Repairs by the after-sales service, of faults that have occurred because of non-adherence to the information and advice given in this manual have to be charged to the customer and are not covered by your dealer’s guarantee. Provide a suitable non-metallic container (plastic container or wash-basket). Make absolutely sure that you remove the plug from the power socket. Dry your hands thoroughly to prevent skin damage by contact with ice (it is advisable to use gloves). Remove all frozen food from the freezer, roll it firmly in newspaper, put it into the container, place the container in a cool, dry room. Cover up the container all around with a thick blanket. Lift the separator (e) (not all models are equipped) upwards out of the guide-rail of the freezer. Use the divider (so far as provided) as a defrosting dish and push it on the side under the freezer – where the defrosting water drain-plug is located. Pull the plug (as far as provided) out of the freezer bottom. As previously described, scrape the thickest ice carefully from the freezer inside and put it into the kitchen sink. for defrosting. If necessary, speed up defrosting by placing a large pot of warm (not too hot) water on the freezer bottom. In freezers not provided with a drain-plug, continuously wipe up the water with a sponge. Thoroughly clean the inside. Rinse it with a mixture of warm water and vinegar, thereafter rinse with clear water. Wipe the freezer with an absorbent cloth thoroughly dry and allow to air for about 3 to 4 minutes. Replace the drain-plug (if provided) Empty the dry defrosting water dish (if provided) and slide it as separator into the guide rails of the freezer. Close the chest and plug it back into the socket. Set the temperature control (l) to maximum setting (green and red lamps go on) and switch on the FAST FREEZE SWITCH (FIG.4) (if provided) (the yellow lamp lights additionally). Now refill the frozen food – the oldest items at the top. Attention The compressor (also known as motor) must not operate continuously. It is controlled by the thermostat which you set with the temperature control (FIG.4). It switches on automatically when the set temperature in the storage compartment exceeds and switches off automatically when the correct temperature is reached again. Noise can be heard in every compressor – cooling system when the compressor is switched on. This noise is produced when the motor in the compressor operates and also by refrigerant flowing in the cooling system circuit. These noises are normal and do not indicate any functional trouble. In unheated rooms and in cold weather condition condensation can build up on the outer walls of the appliance. This does not mean trouble and disappears when the weather becomes warmer. NOTE Water condensation on the bottom side of the appliance could happen if there is poor ventilation in a wet environment. It's not a fault of the product and it could be fixed by turning the adjustable feet of the product to the higher maximum position in order to increase the space between the bottom surface and the floor. 16 After-sales service Call the after-sales service only, if after analysis of possible trouble/fault factors you cannot find any cause for the defect or do not have the means to eliminate the trouble. Therefore first check under “What is when ....” To prevent frosted food from defrosting, carry out steps from 1 to 17 within max. two hours. Consult the enclosed guarantee card or the separately enclosed after-sales centres list, to see which company is responsible for servicing your appliance. If several aftersales centres are mentioned on the list, select the nearest one to you. If no after-sales service centres list is enclosed with your appliance, contact your dealer. 19. When the red lamp goes off, reset the temperature control to a as per the filling capacity suitable storage temperature. 20. Switch off the FAST FREEZER SWITCH (if provided) after about 8 to 12 hours or, latest after 24 hours (the yellow light goes off). In order to receive immediate help, make sure you have ready the following essential data to identify your appliance: • Brand of appliance • Model / Type • Kind of trouble • Date of purchase • Purchased from whom? 14 Interior light (not provided in all models) A switch is built into appliances equipped with lighting. When the appliance is opened the light goes on automatically and switches off automatically when closed. The lamp is protected with a transparent cover. Strictly use 15 W max. replacement bulbs. fiCONS91214 Resolving faults on your own High quality manufacturing processes and use of latest cooling and freezing technology will principally ensure trouble-free function of your appliance. If you suspect any fault, before contacting the after-sales service directly or via your dealer, make sure you have observed all instructions and advice in this user manual. Never use electrical appliances to defrost the chest freezer, e.g. hair dryer, fan heater, or devices with a naked flame (e.g. candles). Plastic in the inner compartment can melt and escaping gas can be ignited by sparks or naked flames. Proceed as follows: 1. GB 6 English Instruction for use CHEST FREEZERS (see: ” Refilling of fresh food” ). 17 Guarantee Please note the general guarantee terms and the guarantee period are stated in the attached guarantee card. If the appliance documentation does not include a guarantee card, please contact your dealer. 18 What is when............ a) No function (appliance not running) The manufacturer works constantly at the further development of all products. Please therefore bear this in mind as the form, set up and technology are subject to change, without prior notice. Attention! In the event of problems or of a power failure, the insulation of the appliance walls provides 10 to 12 hours storage time after the beginning of such failures. Considerably more time is available in specially insulated appliances. Ask your dealer what is the suitable “storage time after problems” for your appliance. If it takes longer to eliminate a problem, the frozen food in the appliance begins to defrost. Therefore, take prompt action to eliminate the problem and, if necessary, shift frozen food into another appliance (possibly neighbour). b) Appliance not cooling sufficiently Freezing process too long Compressor operating too often Possible causes/Remedies: • Did you have the appliance t stand for at least 2 hours before switching it on? (stabilise the refrigerant flowcircuit). See: “Start-up”. If not: unplug when the chest is closed, lift the chest for a brief moment and then put it back down to its original position. After 2 hours put the plug back in. Do not open the chest during this period and a further 12 hours afterwards, i.e. until the red light goes off. • Is the plug in good condition and is it properly plugged into the socket? • Is the socket under current? (if necessary, test by connecting a small appliance such as a hand-mixer, etc.). • The lid of the appliance does not close properly. The seal does not firmly press. Test: place a piece of writing paper between the seal and the edge of the chest, and close the lid. It should be difficult to pull out the paper from any side. If you can pull out the paper without any resistance from one ore more sides, notify your after-sales service centre. • Heavy ice formation on the inner walls. (see “cleaning and maintenance”) • The appliance is exposed to direct sunlight or is installed near a heat source (oven, radiator, etc.) Protect the appliance against direct sunlight; check the distance to the heat source; place isolating (see “ Installation (Choice of position for installation”) • The filling of food does not correspond with the excess freezing capacity of your appliance (see rating plate: XXkg/24h), or you did fill in too warm food fiCONS91214 GB 7 STORAGE TABLE Fresh food GB CHEST FREEZERS -18°C < approx. storage time in months 2-3 4 6 8 10-12 Suitable packaging Mincemeat > Polyethylene freezer bag > z Sausages > Polyethylene freezer bag > z Small fish > Polyethylene freezer bag > z Heart / liver > Polyethylene freezer bag > z Ice cream > Plastic container > z Fruit > Plastic container > z Cheese > Polyethylene freezer bag > z Bread > Polyethylene freezer bag > z Large fish > Polyethylene freezer bag > z Cake / biscuits > Glass container > z Pork > Aluminium foil > z Beef > Aluminium foil > z Rabbit > Aluminium foil > z Lamb > Aluminium foil > z Mushrooms > Polyethylene freezer bag > z Asparagus > Polyethylene freezer bag > z Vegetables (cut) > Polyethylene freezer bag > z Strawberries > Polyethylene freezer bag > z Flans > Aluminium foil > z Chicken > Aluminium foil > z Turkey > Aluminium foil > z Duck > Aluminium foil > z Goose > Aluminium foil > z Cauliflower > Polyethylene freezer bag > z Beans > Polyethylene freezer bag > z Pepperoni > Polyethylene freezer bag > z Preserves > Glass container > z Preserved fruit > Glass container > z Ice lollies > Aluminium foil > z 8 English GB Components a Chest lid b Lid seal c Interior light a b c e d * d Storage compartment e Separator * f Fast freeze compartment * f g k g h i k Housing Plug (defrost water) Control panel Ventilation grid l m n o p Temperature control Fast freeze key Alarm Power Condenser * h m n o I i p p * * * * * Thermostat yellow red green * depending on Model Control panel versions FIG. 4 Please underline the appropriate version for your appliance 1st VERSION with FAST FREEZE LIGHT SWITCH D B C FIG. 4a A B C D A Temperature control (Thermostat) ALARM red light POWER green light FAST FREEZE yellow light 2nd VERSION without FAST FREEZE function Min. FIG. 4b A Temperature control (Thermostat) B POWER green light C ALARM red light Max.. A B C If the indicator-lights on your appliance are laid out in a different way, the following always apply: green = appliance operating; red = ALARM; yellow = FAST FREEZE FUNCTION ON 9 . Français Index 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 F Mode d'emploi Congélateur Coffre Page Choix de l’emplacement d’installation ................................................................................................ Plaquette d’homologation ................................................................................................................... Connexion électrique.......................................................................................................................... Réglage de la température ................................................................................................................. Voyants lumineux ............................................................................................................................... Alarme sonore .................................................................................................................................... Mise en fonction de l'appareil ............................................................................................................. Congélation / conservation des aliments frais.................................................................................... Hauteur maximale d’empilage ............................................................................................................ Durée de conservation ....................................................................................................................... Mesures de sécurité et conseils ......................................................................................................... Nettoyage et entretien ........................................................................................................................ Dégivrage ........................................................................................................................................... Éclairage intérieur............................................................................................................................... Réparer soi-même les pannes ........................................................................................................... Service après-vente ........................................................................................................................... Garantie …………………………………………………………………………………………………….. . Détection des pannes/origines/remèdes............................................................................................ Tableau de conservation .................................................................................................................... Composants.................................................................................................................................……. 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6-7 8 9 Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions de ce mode d’emploi. Elles vous permettront de vous familiariser plus rapidement avec votre nouvel appareil. Notez les points que vous estimez importants. Conservez le présent document à portée de main pour pouvoir le consulter à tout moment et le remettre à de futurs utilisateurs éventuels de l’appareil. L’appareil que vous avez acheté vous servira pendant de nombreuses années si vous l’utilisez correctement et l’entretenez régulièrement. Les illustrations se trouvent à la dernière page de ce mode d’emploi. Veuillez employer l'appareil seulement à un endroit avec les températures ambiantes appropriées. Autrement la fonction de l'appareil peut être altérée. Examinez le chapitre "Désignation de la classe climatique" à la page 2. Important ! Cet appareil est destiné à un usage domestique. Au cas où l’appareil serait utilisé industriellement, il est nécessaire de se conformer aux dispositions valables pour l’entreprise concernée. L’étanchéité de l’appareil a été testée d’après les dispositions légales actuelles en matière de prévention des accidents. Dans le cas d'une demande excessive de l'appareil, par exemple par utilisation commercial, la durée de garantie pour le compresseur ce réduit par 50 %. Si votre appareil remplace un réfrigérateur ou congélateur ancien, assurez-vous d’en enlever les serrures ou verrous éventuels avant de vous en débarrasser. Vous éviterez ainsi que des enfants y soient enfermés en jouant. Faites débarrasser votre vieil appareil par une entreprise spécialisée (informez-vous auprès de la mairie), car il peut contenir des éléments polluants devant être éliminés grâce à un appareillage spécial. AVERTISSEMENT : - N’obstruez pas les ouvertures de ventilation latérales ou arrières, pour une fonctionnement optimum - N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le dégivrage, autre que ceux préconisés par le fabricant. - Le réfrigérant peut être facilement inflammable, n'endommagent pas le circuit frigorifique - Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur du congélateur, sans les recommandations du fabricant. - Après l'installation du congélateur, la prise électrique devra rester accessible. - Si le câble d’alimentation électrique du congélateur est endommagé, il doit être remplacé par un autre câble fourni par le fabricant et installé par le service après-vente agrée. fiCONS91214 1 Français Mode d’emploi Vous trouverez ci-dessous toutes les indications importantes se rapportant à l’utilisation de l’appareil. Les instructions du mode d’emploi concernent divers modèles. C’est pourquoi des différences de détails peuvent exister selon le type d’appareil. 1 Avertissements concernant la sécurité Suivant sa composition, le réfrigérant s’avère facilement inflammable. Le circuit du réfrigérant est étanche et sa densité a été vérifiée à plusieurs reprises. Les interventions effectuées par un personnel non qualifié comportent un sérieux danger d’incendie. S’abstenir de toute contrainte mécanique sur le système réfrigérant, notamment le condensateur extérieur (p) Choix de l’emplacement d’installation Éviter absolument les températures élevées et les rayons du soleil. Nous vous conseillons d’installer votre appareil dans un endroit frais, bien aéré et sec. L’installer à proximité d’une source de chaleur (chauffage, four, etc.) est absolument déconseillé (cela provoque une surcharge du compresseur entraînant une consommation d’énergie sensiblement plus élevée). Les interventions sur le système réfrigérant doivent être faites uniquement par du personnel qualifié agréé. Si vous ne pouvez le placer autrement qu’à proximité d’une source de chaleur, nous vous conseillons de fixer une plaque isolante adéquate entre l’appareil et la source de chaleur (ne pas utiliser de plaques en amiante) ou de respecter les distances minimales suivantes : • À la cuisinière à gaz ou électrique3 cm • Au radiateur du chauffage ou du four • À la paroi, un meuble ou un autre réfrigérateur ATTENTION ! Les projections de réfrigérant peuvent causer des dommages aux yeux. Si les yeux devaient être atteints par du réfrigérant, les laver immédiatement à l’eau courante et consulter immédiatement un oculiste 5 cm 2 cm Désignation de la classe climatique La catégorie de l'appareil est imprimée sur sa plaque signalétique. En voici la signification: Ne jamais obstruer la grille ventilation Les congélateurs horizontaux de grandes taille sont équipés d’une grille de ventilation (k) dans la position latérale inférieure. Les congélateurs peuvent être placés directement contre une paroi ou un meuble, mais pas du côté de la grille d’aération. Désignation de la classe SN N ST T Congélateurs sans grille ventilation Respecter une distance suffisante entre l’arrière du congélateur et la paroi, de sorte que l’air chauffé s’échappe librement. 2 Températures ambiantes pour lesquelles l'appareil a été dimensionné +10°C à +32°C +16°C à +32°C +18°C à +38°C +18°C à +43°C Plaquette d’homologation La plaquette d’homologation mentionnant les données techniques est fixée dans à l’arrière de l’appareil. L’appareil doit être posé horizontalement sur un sol plat. Ce n’est qu’ainsi que l’on pourra garantir une circulation adéquate du réfrigérant et donc le fonctionnement optimal de l’appareil. Copier les données techniques C’est ici qu’il faut recopier les données techniques de la plaquette d’homologation pour en disposer à tout moment sans devoir déplacer l’appareil. Modèle/Type n° …………………………………… Capacité brute....................................litres Capacité nette....................................litres Tension de service………………….. V 50 Hz Puissance maximum (W)...................Watt Fusible (A)..........................................ampère Consommation énergétique...............kWh/24h Capacité de congélation.....................kg/24h ATTENTION ! Laisser reposer l’appareil à sa place d’installation définitive au moins 2 heures avant de le brancher, afin que le circuit de réfrigération se stabilise et d’éviter d’éventuels problèmes de fonctionnement. L’odeur dégagée par tous les appareils neufs s’élimine facilement. Pour cela, lavez soigneusement l’intérieur de l’appareil à l’eau tiède additionnée de vinaigre. 3 Connexion électrique Votre appareil doit être branché exclusivement à une prise munie d’une mise à la terre, installée convenablement par un électricien agréé. Avant d’enfoncer la fiche de l’appareil dans la prise, vérifier impérativement que la tension (V) reportée sur la plaquette d’homologation de l’appareil correspond à celle de votre réseau électrique. Dans le cas contraire, consulter immédiatement le service après-vente compétent ou le revendeur agréé Ne pas utiliser de produits corrosifs, de détergents agressifs, en poudre ou à base de carbonate ou bicarbonate de sodium. Avant de brancher l’appareil, le compartiment interne doit être absolument sec, notamment dans les coins. fiCONS91214 F Mode d'emploi Congélateur Coffre 2 Français Mode d'emploi Congélateur Coffre et s’abstenir absolument de brancher l’appareil sur le réseau. 4 • jaune = INTERRUPTEUR DE CONGELATION RAPIDE Lorsque qu’il est enclenché, le thermostat est mis hors fonction. Réglage de la température Pour empêcher que la température soit accidentellement modifiée, la manette du thermostat est dure à tourner. Pour modifier le réglage, nous vous recommandons d'utiliser une pièce de monnaie ou un tournevis plat. Le compresseur produit sa fonction de refroidissement jusqu’à ce que l’interrupteur de CONGÉLATION RAPIDE soit à nouveau déclenché. 6 Pour mettre en route : Tournez la manette vers la droite et réglez la température au niveau désiré 7 Le réglage du thermostat doit être fait : • Selon la température ambiante • Selon la quantité d’aliments congelés • Selon les ouvertures du couvercle Nous vous recommandons de régler le thermostat sur la position moyenne. Ensuite, vous modifierez en fonction des critères ci-dessus Mise en fonction de l’appareil 1. 2. Déballer complètement l’appareil. Enlever les parties en polystyrène du compartiment du compresseur (si c’est le cas). 3. Sortir toute la documentation du compartiment interne de l’appareil, ainsi que les accessoires éventuellement présents. 4. Nettoyer le compartiment interne à l’eau tiède additionnée de vinaigre et essuyer soigneusement avec un chiffon. 5. Fermer l’appareil. 6. Mettre la fiche dans la prise. 7. Brancher l’appareil en tournant la manette du thermostat (l) sur la droite (tourner d’abord la manette à l’extrême droite en position "7"). (Les voyants vert et rouge s’allument). 8. S’il y en a un, enclencher l’interrupteur de CONGÉLATION RAPIDE (le voyant jaune s’allume). 9. Ne pas ouvrir l’appareil pendant environ 4 heures ou jusqu’à ce que le voyant rouge soit éteint, pour que le compartiment interne soit suffisamment refroidi. 10. Vous pouvez maintenant remplir le congélateur d’aliments déjà congelés à –18 °C (aliments achetés congelés). (Voir chapitre « Hauteur maximum d’empilage »). 11. Au plus tard après 24 heures, déconnectez à nouveau l’interrupteur de CONGÉLATION RAPIDE. 12. Si vous souhaitez congeler des aliments frais, pas encore congelés, procédez comme indiqué au chapitre « Congélation/conservation des aliments frais ». Voyants lumineux (m,n,o) Si votre appareil est équipé de voyants lumineux, voici leur signification: • vert = POWER (contrôle) L’appareil est relié au secteur et fonctionne. Le voyant vert doit toujours être allumé lorsque l’appareil est raccordé à l’alimentation électrique et qu’il est branché. Ce voyant est particulièrement important, puisqu’en cas de chutes de tension, les voyants rouge et jaune ne fonctionnent plus et ne peuvent donc rien signaler. • rouge = ALARM (alarme) Température intérieure trop élevée Si le voyant rouge reste allumé, ce peut être pour diverses raisons : • Première mise en fonction de l’appareil ; • Remise en fonction après le dégivrage ; • Introduction d’aliments frais. Attention ! Ne pas congeler de bouteilles contenant des boissons. Le liquide se dilate durant la congélation et la bouteille pourrait éclater. Ne jamais conserver de récipients contenant des substances explosives (allume-gaz, essence, éther etc.) dans le compartiment de l’appareil. En cas de conservation de produits congelés, suivre absolument les instructions du fabricant figurant sur leur emballage. Dans ces cas, si le voyant rouge reste allumé, c’est normal. Le voyant s’éteindra automatiquement lorsque la température intérieure atteint environ –18°C. Si l’appareil en est équipé, enclencher l’interrupteur de CONGÉLATION RAPIDE (FIG. 4). (Le déconnecter au maximum après 24 heures ou une fois le voyant rouge éteint). Dans tous les cas, n’ouvrir si possible l’appareil qu’une fois le voyant rouge éteint. Cependant, si le voyant rouge reste encore allumé après 12-24 heures, il est possible qu’une vraie panne se soit produite. Glaces et glaçons ne doivent être consommés congelés que quelques minutes après avoir été sortis de l’appareil, pour éviter de se blesser les lèvres et la langue (brûlure de la peau). Pour la même raison, éviter de toucher les parois internes glacées avec les mains mouillées. Nous vous conseillons de consommer immédiatement les produits Se rapporter pour cela au chapitre 18: « Détection des pannes/causes/remèdes » fiCONS91214 Alarme sonore Si l’appareil en est équipé, une alarme sonore se fait entendre en plus du voyant rouge qui s’allume. Elle se déconnecte automatiquement une fois l’interrupteur de CONGÉLATION RAPIDE enclenché. "1" (température la moins froide) "7" (température la plus froide). 5 F 3 Français décongelés ou à moitié décongelés. La re congélation est en principe déconseillée. 8 Congélation / Conservation des aliments frais Veiller à ce qu’au plus tôt 24 heures après avoir mis des aliments frais, l’on puisse ajouter la quantité adéquate à la capacité de congélation (xx kg/24h) de votre appareil. (Ne pas dépasser la hauteur d’empilage maximum). Presque tous les produits frais peuvent être congelés et conservés dans votre appareil. C’est pourquoi nous avons indiqué un tableau des produits les plus fréquemment congelés en indiquant les durées de conservation possibles et le matériau d’emballage préférable (voir « Tableau de conservation » dans les présentes instructions de ce mode d’emploi) 9 Ne pas dépasser la ou les marques d’empilage prévues par le producteur. Régler toujours la manette du thermostat (FIG. 4) selon la quantité remplie. À température ambiante normale (entre +18 °C et + 22 °C), nous vous recommandons de placer le régulateur de la température dans les positions ci-dessous pour économiser l’énergie : Capacité Plein À moitié plein Un quart plein, ou moins 10 Puis procéder comme suit : a) Placer si possible les aliments frais dans l’emplacement de congélation (f) (pas sur tous les modèles) ou au fond du congélateur où règne la température la plus basse. À ce propos, éviter tout contact en plaçant les aliments frais et ceux déjà congelés, sinon ils pourraient se décongeler et la durée de conservation prévue ne serait plus valable. b) Dans les 24 heures, mettre les produits de manière à n’atteindre que la quantité d’aliments frais adéquate à la capacité de congélation de votre appareil. Se reporter aux données mentionnées sur la plaque signalétique (xx kg/24h). c) S’il y en a un, enclencher l’interrupteur de CONGÉLATION RAPIDE (FIG. 4) (pas obligatoire si l’on introduit des aliments déjà congelés (par exemple : produits congelés). d) 24 heures plus tard, retirer les produits congelés du fond du congélateur ou du compartiment de précongélation et les mettre dans un panier, de sorte que le compartiment de pré-congélation (f) ou le fond du congélateur servent à congeler d’autres aliments frais. e) Déconnecter l’interrupteur de CONGÉLATION RAPIDE (le voyant jaune s’éteint). f) Régler le régulateur de température selon le degré de remplissage de l’appareil (voir « Hauteur maximale d’empilage »). g) Surveiller si possible la température du compartiment de conservation (e) au moyen d’un thermomètre mesurant les températures jusqu’à –26°C. La température de congélation toujours être au minimum de –18 °C. Remplissage d’aliments frais(non congelés) Hauteur maximale d’empilage Pour garantir une conservation optimale des produits congelés, nous vous recommandons de ne jamais remplir le compartiment de congélation jusqu’à la ligne supérieure. Toujours prévoir un certain espace entre le couvercle et les produits congelés. Avant de les mettre dans l’appareil, marquer les emballages des divers produits frais, car en cas d’emploi de sachets plastique transparents les aliments congelés sont difficilement reconnaissables. À ce propos, nous vous conseillons d’utiliser les étiquettes pour produits congelés que l’on trouve dans le commerce. Envelopper les produits frais dans des sachets adéquats, en les divisant en portions que vous avez l’habitude d’utiliser, pour éviter de décongeler de grosses quantités que vous ne consommeriez pas en une journée. Identifier les portions en marquant au moins les informations suivantes : • Nom du produit (par exemple : filet de bœuf) ; • Poids de la portion ; • Quantité (nombre de pièces) ; • Date de congélation ; • Date de consommation (voir « Tableau de conservation »). fiCONS91214 F Mode d'emploi Congélateur Coffre Marque d’empilage Dessus Milieu Bas Position Sur 12h. Sur 10h. Sur 8h. Durée de conservation La durée de conservation des produits pré-congelés diffère beaucoup selon le type d’aliment et sa composition. À ce propos, respecter les instructions du producteur se trouvant sur l’emballage du produit. Quant aux aliments frais que vous congelez vous-mêmes, respectez les indications du tableau de conservation dans ce mode d’emploi. Il faut consommer immédiatement les produits déjà décongelés une fois. Consommer les produits décongelés dans les 24 heures. 11 Mesures de sécurité et conseils • À chaque nettoyage ou dégivrage, débrancher votre appareil. • Ne pas ouvrir le couvercle du congélateur juste après l’avoir fermé, et ne pas l’ouvrir trop fortement. Un éventuel vide sur la garniture (b) disparaît après 1-2 minutes, le couvercle peut ainsi être ouvert à nouveau normalement. • Laisser refroidir les aliments cuisinés à la température ambiante, pour éviter la formation de condensation et de glace dans l’appareil. • Laisser le couvercle du congélateur ouvert le moins longtemps possible, pour ne pas gaspiller de courant et éviter la formation de glace superflue dans l’appareil. • Au cas où le voyant rouge s’allumerait de façon inattendue ou plus longtemps que d’habitude, n’ouvrez en aucun cas l’appareil, mais prenez les mesures nécessaires . (voir chapitre 18 « Détection des pannes / causes / remèdes »). • Ne jamais employer de tournevis ou à autres outils métalliques pour enlever la couche de glace. Les parois doit 4 Français Mode d'emploi Congélateur Coffre intérieures sont très sensibles et ne supportent pas le contact avec des objets pointus. Se servir exclusivement de grattoirs en plastique ou en bois non pointus. 12 8. 9. Nettoyage et entretien Pour conserver à votre appareil un aspect soigné même à l’extérieur, utilisez de temps en temps un produit à polir les meubles ou un produit pour objets vernis (ne jamais s’en servir à l’intérieur du congélateur). Nettoyer de temps en temps le joint (b) à l’eau chaude sans utiliser de détergent. 10. 11. Si votre appareil est muni d’un condensateur sur la paroi derrière (e), en enlever de temps en temps la saleté et la poussière qui pourraient empêcher l’évacuation de la chaleur du compartiment interne et augmenter sensiblement la consommation d’énergie. Nous vous recommandons d’utiliser une brosse souple ou un balai pour nettoyer le condensateur. 12. 13. 14. 15. En cas de mise hors service de l’appareil pendant une longue durée (vacances, etc.), le laisser ouvert pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur. Pour les appareils à serrure : mettre la serrure sur « fermé » et maintenir le couvercle du congélateur levé. Garder la clé hors de portée des enfants pour éviter tout accident durant leurs jeux. 16. 17. À partir d’une certaine épaisseur, les couches de glace et de givre formées sur les parois intérieures jouent le rôle d’isolant et empêchent la circulation du froid sur les parois intérieures. Il faut donc les enlever de temps en temps. Se servir pour cela d’un grattoir non pointu en plastique ou en bois. Penser à recouvrir les produits congelés d’un tissu pour enlever facilement la glace déposée. 13 18. fond duquel se trouve le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage (pas sur tous les modèles). Enlever le bouchon (h) du trou (si prévu) du fond du congélateur. Enlever les parties de glace les plus épaisses comme décrit précédemment, en prenant soin de ne pas endommager les parois du congélateur ; mettre la glace dans l’évier de la cuisine. Le cas échéant, accélérer le dégivrage en versant une grande marmite d’eau chaude (non bouillante)sur le fond du congélateur. Au cas où votre congélateur serait dépourvu de trou d’écoulement, enlever constamment l’eau de dégivrage avec une éponge. Nettoyer à fond le compartiment interne. Utiliser pour cela de l’eau chaude et un peu de vinaigre et rincer ensuite à l’eau claire. Sécher à fond le congélateur avec un chiffon absorbant et laisser aérer pendant environ 3-4 minutes. Remettre le bouchon du trou d’écoulement (h). Remettez la plaque de collecte de l’eau de dégivrage bien séchée à sa place dans les glissières du congélateur. Fermer le congélateur et remettre la fiche dans la prise. Mettre la manette du thermostat (l) en position maximum (le voyant vert et le voyant rouge s’allument) et, si c’est le cas, enclencher l’interrupteur de super-congélation (FIG. 4) (le voyant jaune s’allume également). Remettre les produits congelés, en rangeant les aliments les plus anciens dessus. Pour éviter la décongélation des aliments congelés, il vaut mieux exécuter les opérations 1 à 18 en deux heures au plus. Dégivrage 19 Si le voyant est éteint, remettre le régulateur à une température de conservation correspondant à la quantité d’aliments dans le congélateur. 20 Sil y en a un, désactiver l’interrupteur de supercongélation après 8-12 heures, mais après 24 au plus tard (le voyant jaune s’éteint). En utilisation normale (3-4 ouvertures par jour), dégivrer le congélateur une à deux fois par année (dégivrer plus souvent en cas d’ouvertures quotidiennes plus fréquentes). Mise en garde concernant la sécurité Ne jamais utiliser d’appareils électriques, tels que séchoir à cheveux, ventilateur, ou d’appareils émettant des flammes vives (par ex. bougies) pour dégivrer l’appareil. L’intérieur en matière plastique formé pourrait fondre et provoquer ainsi des étincelles ou des flammes vives. 14 Eclairage intérieur (pas sur tous les modèles) Les appareils munis d’éclairage interne possèdent un interrupteur. En ouvrant l’appareil, l’éclairage s’allume automatiquement et s’éteint automatiquement à sa fermeture. L’ampoule lumineuse est protégée par un couvercle transparent. N’utiliser que des ampoules de rechange de 15 W au maximum. Procéder comme suit : 1. Préparer un récipient adéquat non métallique (en plastique etc.). 2. Toujours débrancher l’appareil. 3. Bien se sécher les mains pour éviter de se blesser en touchant la glace (il est recommandé de mettre des gants). 4. Sortir tous les produits congelés du congélateur et les ranger dans le récipient séparé en les emballant dans du papier-journal. Mettre ensuite le récipient dans un compartiment frais et sec. 5. Couvrir entièrement le récipient d’une nappe en laine épaisse. 6. Déboîter en haut de la cloison (e) (pas sur tous les modèles) les glissières du congélateur. 7. Pousser la cloison – s’il en est pourvu – servant à recueillir l’eau de dégivrage – sous le congélateur, au fiCONS91214 F 15 Réparer soi-même les pannes La bonne finition et l’emploi de matériaux de refroidissement et de techniques de congélation les plus modernes assurent aussi un fonctionnement optimal de votre appareil. C’est pourquoi, en cas de panne, bien s’assurer que toutes les instructions et suggestions mentionnées dans le présent mode d’emploi ont été bien suivies avant de s’adresser au service après-vente ou à votre 5 Français Mode d'emploi Congélateur Coffre • Nom du revendeur. revendeur. (Voir chapitre "Détection de pannes /origines/remèdes) Les interventions du service après-vente pour réparer des pannes dues à l’inobservation des instructions et conseils ci-contre sont à la charge du client et ne sont pas couvertes par la garantie de votre revendeur. 17 Garantie Prendre connaissance des conditions générales de la garantie et de sa durée figurant sur la carte de garantie. Si la carte de garantie n’est pas jointe a l’appareil , s’adresser au revendeur. Remarque : Le compresseur (dit aussi groupe frigorifique) ne doit pas fonctionner sans interruption. Le compresseur commandé par le thermostat utilisé pour régler la température au moyen du régulateur correspondant (l) ; il s’enclenche automatiquement si la température dans le compartiment de conservation est dépassée et se déclenche automatiquement lorsqu’elle est à nouveau atteinte. 18 Détection des pannes/origines/remèdes a) Aucun fonctionnement (l’appareil ne marche pas) Vérifiez: • si la fiche de l'appareil est en ordre et est bien insérée dans la prise murale; • s'il y a du courant dans la prise murale; (vérifiez éventuellement en y branchant un petit appareil, par ex. un mixer à main, un séchoir à cheveux, etc.) • si l'appareil est allumé (commande de température en position diverse de zéro). Tout système réfrigérant à compresseur émet des bruits quand le compresseur est en marche. Ces bruits proviennent d’une part du compresseur en fonction et de l’autre de la circulation du réfrigérant dans les tubes du système de réfrigération. Ces bruits sont donc normaux et ne signifient en aucun cas une anomalie de fonctionnement. Attention ! En cas de panne ou de chute de tension, l’isolation des parois de l’appareil permet une durée de conservation de 10-12 heures dès l’apparition de l’anomalie. Dans les appareils possédant une isolation plus importante, cette durée est prolongée. Demandez à votre revendeur la "durée de conservation en cas de panne" de votre appareil. Dans les pièces non chauffées ou dans des conditions climatiques rigoureuses, il peut arriver qu’une condensation se forme sur les parois externes de l’appareil. Ce n’est en aucun cas un signe de panne et cela disparaît tout seul lors de conditions climatiques plus douces. En cas de panne prolongée, les aliments congelés commencent à se décongeler dans le congélateur. Il faut alors prendre rapidement les mesures nécessaires pour trouver la panne et mettre éventuellement les aliments congelés dans un autre congélateur (éventuellement chez les voisins, etc.). Note: De la condensation peut se former dans le fond du congélateur. Ceci est un phénomène normal lorsqu’il y a peu de ventilation dans un environnement humide. Cela ne signifie pas que le produit est en panne. Le problème peut être résolu en réglant la hauteur des pieds à une position plus haute afin d’augmenter l’espace entre le plancher et l’appareil. b) 16 Service après-vente Ne s’adresser au service après-vente que si l’on n’est pas en mesure de détecter la cause d’une panne éventuelle, même après avoir observé les causes possibles ou si l’on ne dispose pas des moyens nécessaires pour la réparer. À ce propos, lire absolument les instructions : voir chapitre "Détection de pannes/origines/remèdes ………. " L’appareil ne refroidit pas assez Le processus de congélation trop longtemps Le compresseur s’enclenche trop souvent dure Causes et remèdes possibles : • Avez-vous bien laissé l’appareil immobile à sa place définitive pendant 2 heures avant de le brancher (stabilisation du circuit de réfrigération) ? Voir : « Mise en marche de l’appareil ». Si ce n’est pas le cas : enlevez la fiche de la prise, congélateur fermé, soulevez le congélateur sur le côté quelque temps et laissez-le reposer. Après 2 heures, remettez la fiche dans la prise. Pendant ce temps, et pendant au moins 12 heures, ou jusqu’à ce que le voyant rouge ne s’éteigne, ne plus ouvrir le congélateur. La carte de garantie incluse ou la liste des points de service après-vente ci-jointe mentionne le nom de l’entreprise compétente assurant le service après-vente de votre appareil. Si plusieurs points de service sont mentionnés, adressez-vous à l’établissement le plus proche. Si votre appareil ne s’accompagne d’aucune liste de points de service, adressez-vous au besoin à votre revendeur. • La fiche de l’appareil est-elle en bon état et mise correctement dans la prise ? • La prise reçoit-elle du courant ? (Le cas échéant, vérifier en branchant un petit appareil : mixer, etc.). Pour obtenir une assistance rapide, nous vous recommandons d’avoir sous les yeux les données importantes d’identification de votre appareil lors de l’appel : • Marque de l’appareil ; • Modèle / type ; Marque de l’appareil ; • Genre de panne ; • Date d’achat ; fiCONS91214 F • Le couvercle de l’appareil ne se ferme pas correctement. Le joint n’est pas enfoncé totalement. Essai : glisser une feuille de papier entre la garniture et le congélateur et fermer le couvercle. Le papier doit être 6 Français Mode d'emploi Congélateur Coffre retiré en tirant dessus avec peine. Si le papier s’enlève sans résistance, il faut en informer le service après-vente. • Formation importante de glace sur les parois intérieures (voir : "Nettoyage et entretien "). • L’appareil a été exposé au soleil ou mis trop près d’une source de chaleur (four, chauffage, etc.). Protéger l’appareil des rayons directs du soleil / Contrôler la distance entre la source de chaleur / Mettre une plaque isolante entre l’appareil et la source de chaleur (voir : « Choix de l’emplacement »). • Quantité d’aliments frais introduits disproportionnée à la capacité de congélation de votre appareil (plaquette d’homologationx kg/24h) ou introduction de mets trop chauds (voir : "8 Congélation / Conservation des aliments frais "). Le fabricant travaille en permanence à l’évolution de ses produits. Des modifications dans le for, l’équipement et la technique restant réservé. Nous faisons appel à votre compréhension Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager. Il devra êtr remis au point de ramassage spécifique pour le recyclage d'équipement électrique et électronique. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, contactez le centre de recyclage de votre région ou le magasin où vous avez acheté le produit. fiCONS91214 7 F F Congélateur TABLEAU DE CONSERVATION -18°C < Aliments frais Durée appr. de conservation (mois) Emballage approprié 2-3 4 6 8 10-12 Viande hachée > Sachet de congélation en polyéthylène > z Saucisses > Sachet de congélation en polyéthylène > z Petits poissons > Sachet de congélation en polyéthylène > z Coeur / foie > Sachet de congélation en polyéthylène > z Crème glacée > Récipient en plastique > z Fruits > Récipient en plastique > z Fromage > Sachet de congélation en polyéthylène > z Pain > Sachet de congélation en polyéthylène > z Gros poissons > Sachet de congélation en polyéthylène > z Gâteau / biscuits > Récipient en verre > z Porc > Papier d'aluminium > z Boeuf > Papier d'aluminium > z Lièvre > Papier d'aluminium > z Agneau > Papier d'aluminium > z Champignons > Sachet de congélation en polyéthylène > z Asperges > Sachet de congélation en polyéthylène > z Légumes (coupés) > Sachet de congélation en polyéthylène > z Fraises > Sachet de congélation en polyéthylène > z Tartes > Papier d'aluminium > z Poulet > Papier d'aluminium > z Dindonneau > Papier d'aluminium > z Canard > Papier d'aluminium > z Oie > Papier d'aluminium > z Chou-fleur > Sachet de congélation en polyéthylène > z Haricots > Sachet de congélation en polyéthylène > z Peperoni > Sachet de congélation en polyéthylène > z Conserves > Récipient en verre > z Fruits en conserve > Récipient en verre > z Esquimaux > Papier d'aluminium > z 8 Français F Composants a Couvercle du congélateur b Garniture du couvercle (join) c Eclairage intérieur a b c e d * d Compartiment de conservation e Cloison * * f Comp. de pré-congélation f g k g h i k Boîtier Bouchent (écouler l'eau) Panneau de commande Grille de ventilation l m n o p Régulateur de température Touche super-congélation ALARM CONTROL (en marche) Condensateur exterieur * h m n o I i p p * * * * * thermostat jaune rouge vert * selon le modèl FIG. 4 Variantes dans les panneaux de commande Prière de marquer les variantes concernant votre appareil. 1ère variante avec interrupteur de super-congélation D B C A FIG. 4a A B C D Régulateur de température (thermostat) ALARM rouge CONTROL (en marche) vert Interrupteur super-congélation jaune 2e variante sans fonction de super-congélation FIG. 4b A Régulateur de température (thermostat) B CONTROL (en marche) vert C ALARM rouge Min. Max.. A B C Si les voyants sont disposés autrement sur votre appareil, ce qui suit reste valable : voyant vert = contrôle du fonctionnement / voyant rouge = alarme / voyant jaune = fonction de super-congélation 9 . Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta Indice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 I Pagina Installazione (Scelta del luogo)…………………………………………………………………………….. . 2 Targhetta matricola …………………………………………………………………………………………. . 2 Collegamento elettrico….. …………………………………………………………………………………... 2 Inserimento / disinserimento e selezione della temperatura ................................................................ 3 Spie luminose ....................................................................................................................................... 3 Allarme acustico ................................................................................................................................... 3 Messa in funzione dell’apparecchio...................................................................................................... 3 Congelamento / Conservazione di alimenti freschi .............................................................................. 4 Altezza massima di caricamento .......................................................................................................... 4 Durata di conservazione....................................................................................................................... 4 Misure di sicurezza e indicazioni .......................................................................................................... 4 Pulizia e manutenzione ........................................................................................................................ 5 Sbrinamento ......................................................................................................................................... 5 Illuminazione interna............................................................................................................................. 6 Verifica dei guasti ................................................................................................................................. 6 Servizio di assistenza clienti................................................................................................................. 6 Garanzia.........................................................................................................................................….. 6 Ricerca guasti/Cause/Rimedi ............................................................................................................... 6-7 Tabella di conservazione.. .................................................................................................................... 8 Componenti.......................................................................................................................................... 9 Vi consigliamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In questo modo, potrete acquistare familiarità con il Vostro nuovo apparecchio in maniera più veloce e ottimale. Evidenziate i punti importanti per Voi. Conservate il presente documento in modo che possa essere consultato in qualsiasi momento e da poterlo cedere ad eventuali possessori futuri dell’apparecchio. Ci complimentiamo per la Vostra scelta. L’apparecchio che avete acquistato Vi servirà per molti anni se ne farete un uso corretto e lo sottoporrete a regolari interventi di manutenzione. Le singole figure sono riportate nelle ultime pagine delle presenti istruzioni per l’uso. Usi prego l'apparecchio soltanto ad un posto con le temperature ambientali adatte. Altrimenti la funzione dell'apparecchio può essere alterata. Consideri il capitolo "Classe climatica" alla pagina 2. Importante! Questo apparecchio è destinato ad impieghi domestici. Per il suo utilizzo per attività commerciali occorrerà osservare le disposizioni relative in vigore. In caso di sollecitazione eccessiva dell’apparecchiatura, ad es. per uso industriale, la durata di garanzia per il compressore si riduce del 50 %. L’apparecchio è stato collaudato secondo le disposizioni di prevenzione degli infortuni vigenti per quanto riguarda la sua tenuta/ermeticità. Se il vostro nuovo apparecchio è destinato a sostituire un frigorifero o congelatore vecchio, assicuratevi che, prima di accantonare quest’ultimo, vengano assolutamente distrutte le chiusure delle porte. Eviterete così che i bimbi vi si chiudano dentro per gioco. Consegnate il vostro vecchio apparecchio da smaltire come rifiuto ad un’impresa specializzata in questo settore. Essa provvederà con speciali attrezzature ad estrarre dall’apparecchio le sostanze nocive all’ambiente. Informatevi interpellando il vostro fornitore o l’amministrazione comunale. Prestate attenzione affinché il vecchio apparecchio sia trasportato al punto di raccolta per il suo smaltimento senza che il circuito di raffreddamento ed in particolare lo condensatore che si trova sul retro dell‘armadio vengano danneggiati. Sarete così sicuri di prevenire uscite incontrollate del refrigerante. La targhetta dell’apparecchio riporta i dati inerenti il refrigerante ed il propellente utilizzati. fiCONS91214 1 Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta Istruzioni per l’uso Qui di seguito troverete tutte le indicazioni importanti ai fini dell’utilizzo dell’apparecchio. Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per vari apparecchi e quindi possono emergere differenze di particolari a seconda del tipo e modello di apparecchio acquistato. 1 Avvertenze di sicurezza A seconda della composizione del gas refrigerante, questo risulta essere facilmente infiammabile. Il circuito refrigerante è chiuso in maniera ermetica e la sua densità è stata sottoposta a più prove. Eventuali interventi non eseguiti a regola d’arte possono comportare il serio pericolo di incendio. Astenersi da qualsiasi azione meccanica esercitata sul sistema refrigerante, in particolare sul condensatore esterno (p) Installazione (Scelta del luogo) Evitare assolutamente temperature ambiente elevate e l’irraggiamento solare diretto. Il luogo ideale per l’installazione del Vostro apparecchio è un locale fresco, ben aerato e secco. L’installazione nelle immediate vicinanze di una fonte di calore (riscaldamento, forno, ecc.) è molto sfavorevole (sovraccarico del compressore e conseguentemente consumo energetico notevolmente maggiore). Gli interventi sul sistema refrigerante sono ammessi solo da parte di manodopera qualificata e autorizzata. ATTENZIONE! Gli spruzzi di gas refrigerante possono causare danni agli occhi. Nel caso in cui gli occhi vengano a contatto col gas refrigerante, sciacquarli immediatamente sotto l’acqua corrente e rivolgersi direttamente ad un medico oculista. Se non è possibile trovare un luogo d’installazione diverso da quello in prossimità di una fonte di calore, si consiglia di sistemare una piastra isolante idonea tra l’apparecchio e la fonte di calore (non utilizzare piastre in amianto) oppure di mantenere almeno le seguenti distanze: • dalla cucina a gas o elettrica • dal radiatore del riscaldamento o dal forno, ecc. • dalla parete, mobile o altro apparecchio I Classe climatica Ad ogni serie d’apparecchio si assegna una “classe climatica”, che indica entro quale campo di temperature il sistema può lavorare. La classe climatica del vostro apparecchio è indicata sulla targhetta di riconoscimento. Spiegazione: 3 cm 5 cm 2 cm Classe climatica Non ostruire mai la griglia di ventilazione I congelatori orizzontali di grandi dimensioni dispongono di una griglia di ventilazione (k) nella posizione laterale inferiore. I congelatori possono essere sistemati con griglia di ventilazione rivolta verso il lato opposto alla parete o al mobile contro i quali sono direttamente ubicati. SN N ST T Congelatori senza griglia di ventilazione Mantenere una distanza sufficiente tra il retro del congelatore e la parete, in modo che l’aria riscaldata possa fuoriuscire senza impedimenti. 2 Calcolato per temperature ambiente di: da + 10° C a + 32°C da + 16° C a + 32°C da + 18° C a + 38° C da + 18° C a + 43° C Targhetta matricola La targhetta matricola che riporta i dati tecnici è ubicata sull’alloggiamento (D) sul retro dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere ubicato orizzontalmente su di un fondo livellato. Solo in questo modo è possibile garantire una circolazione priva di ostacoli del gas refrigerante e, conseguentemente, il funzionamento ottimale dell’apparecchio. Annotazione dei dati tecnici Ricopiate qui i dati tecnici della targhetta matricola in modo che siano disponibili in qualsiasi momento senza dover spostare l’apparecchio. ATTENZIONE! Lasciare l’apparecchio nella posizione d’installazione finale per almeno 2 ore prima di collegarlo, in modo che il gas refrigerante in circolo si stabilizzi e per evitare possibili anomalie di funzionamento. Modello/Tipo n. …………………………………. Capacità lorda........................................litri Capacità netta........................................litri Tensione d’esercizio...............................V 50 Hz Valore di collegamento (W)....................Watt Fusibile (A).............................................ampere Consumo energetico..............................kWh/24h Capacità di congelamento......................kg/24h L’odore emanato da tutti gli apparecchi nuovi viene eliminato facilmente. A questo scopo, lavare a fondo l’interno dell’apparecchio con acqua tiepida addizionata di aceto. 3 Il Vostro apparecchio può essere collegato esclusivamente ad una presa con messa a terra installata a regola d’arte da parte di manodopera specializzata e autorizzata. Prima di inserire la spina dell’apparecchio nella presa, assicurateVi assolutamente che la tensione (V) riportata sulla targhetta matricola dell’apparecchio corrisponda alla tensione di rete della Vostra abitazione. Non utilizzare detersivi o altri detergenti aggressivi, granulosi o contenente carbonato di sodio. Prima del collegamento dell’apparecchio, il vano interno deve essere completamento secco, soprattutto negli angoli. fiCONS91214 Collegamento elettrico 2 Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta Se tuttavia la spia rossa resta illuminata anche dopo 12-24 ore, è possibile che sia presente un guasto vero e proprio. In caso contrario, contattate immediatamente il servizio di assistenza clienti competente o il Vostro rivenditore e non collegate l’apparecchio alla rete per nessuna ragione. 4 A questo scopo, fare riferimento al capitolo 18: “Ricerca guasti/Cause/Rimedi” gialla = l’interruttore di SUPER-CONGELAMENTO è inserito e la funzione del termostato è annullata. Inserimento / disinserimento e selezione della temperatura (Termostato (l) Mediante il regolatore della temperatura è possibile inserire e disinserire l’apparecchio ed impostare la temperatura di esercizio. Il compressore esercita la sua funzione di raffreddamento fino a quando l’interruttore di SUPERCONGELAMENTO viene di nuovo disinserito. Affinché l’impostazione del regolatore della temperatura non possa essere variata inavvertitamente, il regolatore è stato appositamente concepito in modo che sia commutabile difficilmente. Per la regolazione si consiglia di utilizzare una moneta o un cacciavite. 6 - 7 Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio.. Rimuovere le parti in polistirolo nel vano compressore (se presenti). 3. Rimuovere dal vano interno dell’apparecchio tutta la documentazione e gli accessori eventualmente presenti. 4. Pulire il vano interno con acqua tiepida addizionata di aceto ed asciugarlo a fondo con uno straccio. 5. Chiudere l’apparecchio. 6. Inserire la spina nella presa. 7. Mettere in funzione l’apparecchio ruotando verso destra il regolatore della temperatura (l) (inizialmente, ruotare completamente il regolatore verso destra, nella posizione "7" ) (La spia verde e la spia rossa si illuminano) 8. Laddove presente, inserire l’interruttore di SUPERCONGELAMENTO (anche la spia gialla si accende). 9. Non aprire l’apparecchio per ca. 4 ore o fino a quando la spia rossa non si è spenta in modo che il vano interno possa creare il freddo necessario. 10. A questo punto è possibile inserire gli alimenti a congelazione rapida (alimenti comprati già congelati). (A tale proposito si veda il capitolo “Altezza massima di caricamento”). 11. Al più tardi dopo 24 ore disinserire nuovamente l’interruttore di SUPERCONGELAMENTO. 12. Se desiderate congelare alimenti freschi e quindi non già congelati, procedere come indicato nel capitolo “Congelamento/Conservazione di alimenti freschi”. alla temperatura dell’ambiente in cui è ubicato l’apparecchio; alla quantità di alimenti contenuti nell’apparecchio; alla frequenza di apertura dell’apparecchio. Spie luminose (m,n,o) Se il Vostro apparecchio dispone di spie luminose, queste avranno i seguenti significati a seconda dell’illuminazione: - spia verde = POWER (controllo) L’apparecchio è collegato all’alimentazione elettrica ed è in funzione. La spia verde deve essere sempre accesa se l’apparecchio è collegato all’alimentazione elettrica ed è inserito. La presenza di questa condizione è di particolare importanza in quanto in caso di cadute di tensione la spia rossa e la spia gialla perdono la loro funzione e non possono segnalarVi nulla. - Messa in funzione dell’apparecchio 1. 2. Si consiglia di impostare una temperatura media. In breve tempo, riuscirete a stabilire con cura l’impostazione migliore per il Vostro fabbisogno attraverso un’osservazione precisa. 5 Allarme acustico Nel caso in cui l’apparecchio ne sia dotato, insieme all’illuminazione della spia rossa viene emesso un segnale di allarme acustico. Questo si disinserisce automaticamente se si inserisce l’interruttore di SUPERCONGELAMENTO. Inserimento: ruotare il regolatore (l) verso destra. A seconda delle necessità, impostare la temperatura tra: "1" (refrigerazione minima) e "7" (temperatura più bassa). Disinserimento: ruotare il regolatore verso sinistra L’impostazione della temperatura deve essere commisurata: - I rossa = ALARM (allarme) Temperatura interna troppo elevata L’illuminazione della spia rossa può essere provocata da diverse condizioni, vale a dire: Attenzione! Non congelare bottiglie contenenti bevande. Il liquido si dilata durante la fase di congelamento e la bottiglia può scoppiare. Non conservare mai recipienti contenenti sostanze esplosive (accenditori a gas, benzina, etere o similari) nel vano di congelamento dell’apparecchio. In caso di conservazione di prodotti di congelazione rapida occorre assolutamente seguire le istruzioni del produttore riportate sulla confezione dell’alimento. • prima messa in funzione dell’apparecchio; • rimessa in funzione dopo lo sbrinamento; • inserimento di alimenti freschi. In tali casi, l’illuminazione della spia rossa è normale. La spia si spegne automaticamente quando la temperatura all’interno ha raggiunto ca. -18°C. Inserire (se presente) l’interruttore di SUPERCONGELAMENTO (FIG. 4). (Disinserirlo al massimo dopo 24 ore o quando la spia rossa si è spenta) Gelati e ghiaccioli devono essere degustati allo stato congelato solo pochi minuti dopo la rimozione dall’apparecchio per evitare ferite alle labbra ed alla lingua In ogni caso, aprire l’apparecchio possibilmente solo quando la spia rossa si è spenta. 3 Italiano g) (abrasioni epidermiche). Per la stessa ragione, evitare di toccare le pareti interne ghiacciate con le mani bagnate. Si consiglia di consumare immediatamente i prodotti scongelati o semi-scongelati. In linea generale, se ne sconsiglia il ri-congelamento. 8 I Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta Possibilmente, tenere sotto controllo la temperatura nel vano di conservazione (d) mediante l’inserimento di un termometro che sia in grado di misurare temperature fino a -26°C. La temperatura di conservazione deve sempre equivalere ad almeno -18°C. Congelamento/Conservazione di alimenti freschi Quasi tutti i prodotti freschi possono essere congelati e conservati nel Vostro apparecchio. Abbiamo pertanto creato una tabella dei prodotti che vengono più frequentemente congelati dietro indicazione dei possibili periodi di conservazione e del materiale di avvolgimento da preferirsi (si veda “Tabella di conservazione” all’interno delle presenti istruzioni per l’uso). Aggiunta di alimenti freschi (alimenti non congelati) Aggiungere alimenti freschi non congelati solo dopo essersi assicurati che la presenza totale di alimenti freschi nell’arco delle 24 ore, non superi mai la quantità idonea per la capacità di congelamento (XX kg/24h) del Vostro apparecchio. (Non superare l’altezza massima di caricamento). Prima di inserirli nell’apparecchio, identificare i prodotti freschi sulle relative confezioni, in quanto - in caso di impiego di sacchetti di plastica trasparente - gli alimenti risultano difficilmente riconoscibili nello stato congelato. A questo proposito, si consiglia di utilizzare le etichette per prodotti congelati comunemente in commercio. Avvolgere i prodotti freschi in confezioni idonee suddividendoli nelle porzioni che siete soliti utilizzare per evitare di scongelare grossi quantitativi che non consumereste nemmeno in un’intera giornata. 9 Per garantire una conservazione ottimale dei prodotti congelati, si consiglia di non riempire mai il vano di congelamento fino al margine superiore. Tra il coperchio ed i prodotti congelati deve essere sempre presente un certo margine di distanza. Non superare il(i) contrassegno(i) di caricamento effettuati dal produttore. Impostare sempre il regolatore della temperatura (l) a seconda della quantità di riempimento. Identificare le porzioni riportando almeno le seguenti informazioni: • • • • • Altezza massima di caricamento In caso di temperatura ambiente normale (da +18°C a +22°C) consigliamo inoltre di effettuare le seguenti impostazioni del regolatore della temperatura al fine di consentire un risparmio energetico: nome prodotto (ad es.: filetto di manzo); peso della porzione; quantità (numero di pezzi); data di congelamento; data di consumo (si veda la ‘Tabella di conservazione’). Quantità riempimento Successivamente, procedere come segue: pieno semipieno 1/4 o meno a) possibilmente, riporre gli alimenti freschi nel vano di pre-congelamento laterale (f) (non presente in tutti i modelli) o sul fondo del congelatore dove è presente la temperatura più bassa. A questo proposito, evitare contatti tra gli alimenti freschi e quelli già congelati durante l’inserimento, altrimenti i prodotti congelati potrebbero scongelarsi ed Il periodo di conservazione previsto non sarebbe più valido. b) Entro 24 ore inserire i prodotti in modo da raggiungere solo la quantità di alimenti freschi adeguata per la capacità di congelamento del Vostro apparecchio. Si vedano i dati riportati sulla targhetta di omologazione (XX kg/24h). c) Se presente, inserire l’interruttore di SUPERCONGELAMENTO (FIG. 4) (non obbligatoriamente necessario se vengono inseriti alimenti già congelati (ad es.: prodotti di congelazione rapida]). d) Dopo 24 ore rimuovere i prodotti congelati dal fondo del congelatore o dal vano di pre-congelamento e sistemarli in un cestello in modo che il vano di precongelamento o il fondo del congelatore possano essere liberati per il congelamento di eventuali altri alimenti freschi. e) Disinserire l’interruttore di SUPER-CONGELAMENTO (la spia gialla si spegne). f) Impostare il regolatore della temperatura in una posizione adeguata per il grado di riempimento dell’apparecchio (si veda “Altezza massima di caricamento”). di Contrassegno di Impostazione caricamento superiore intermedio inferiore ore 12.00 ore 10.00 ore 8.00 10 Durata di conservazione Il tempo di conservazione per i prodotti congelati pronti varia notevolmente a seconda del tipo e del confezionamento dell’alimento. A questo proposito, seguire le istruzioni fornite dal produttore riportate sulla confezione del prodotto. Per gli alimenti freschi da Voi congelati, seguire le indicazioni della tabella di conservazione all’interno delle presenti istruzioni per l’uso. I prodotti già scongelati devono essere consumati immediatamente. Consumare i prodotti scongelati nel giro di 24 ore. 11 Misure di sicurezza e indicazioni • Ad ogni intervento di pulizia o sbrinamento, staccare la spina dalla presa di rete. • Non aprire il coperchio del congelatore immediatamente dopo la chiusura e non aprirlo con troppa forza. Il vuoto possibilmente presente sulla guarnizione (b) scompare dopo 1-2 minuti in modo che il coperchio possa essere di nuovo aperto normalmente. 4 Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta • Lasciar raffreddare a temperatura ambiente gli alimenti cucinati prima di richiudere il coperchio del • recipiente e riporli nell’apparecchio per evitare la formazione di condensa e ghiaccio. • Lasciare sollevato il coperchio del congelatore per il più breve tempo possibile per non sprecare corrente e per evitare la formazione di ghiaccio superfluo nell’apparecchio. • In caso di illuminazione improvvisa o più lunga del normale della spia rossa, non aprire l’apparecchio per nessuna ragione e adottare le misure idonee (si veda il capitolo “Ricerca guasti/ Cause/ Rimedi”, all’interno delle presenti istruzioni per l’uso)). • Non utilizzare mai un cacciavite o altri utensili in metallo durante la rimozione dello strato di ghiaccio. Le pareti interne sono molto sensibili e non sopportano il contatto con forme appuntite. Utilizzare esclusivamente raschietti in materiale plastico o in legno. 12 I Il vano interno del materiale plastico potrebbe fondersi ed il gas derivante potrebbe infiammarsi a causa di scintille o fiamme vive. Procedere come segue: 1. 2. 3. 4. 5. Pulizia e manutenzione 6. Per una cura delle parti esterne del Vostro apparecchio, utilizzare saltuariamente un lucidante per mobili o un altro detergente per oggetti laccati (da non utilizzarsi all’interno per nessuna ragione). Di tanto in tanto, pulire la guarnizione (b) con acqua calda senza utilizzare alcun detergente. 7. 8. 9. Se il Vostro apparecchio è dotato di condensatore (p) sulla parete posteriore, di tanto in tanto rimuovere da questo componente sporco e polvere, in quanto questi ultimi ostruiscono l’evacuazione del calore dal vano interno e aumentano sensibilmente il consumo energetico. Si consiglia di utilizzare una spazzola morbida o un piumino per le operazioni di pulizia da eseguirsi sul condensatore. 10. 11. In caso di messa fuori servizio dell’apparecchio per lunghi periodi di tempo (ad es. ferie), lasciarlo aperto per evitare la formazione di cattivi odori all’interno. Per gli apparecchi con serratura: regolare la serratura su “chiuso” con coperchio del congelatore sollevato e conservare la chiave al di fuori dalla portata dei bambini per evitare incidenti durante il gioco. 12. 13. 14. Gli strati di ghiaccio e di brina che si formano sulle pareti interne, a partire da un determinato spessore fungono da isolante e influiscono sulla trasmissione del freddo. Tali strati devono pertanto essere rimossi di tanto in tanto. 15. 16. Per la rimozione degli strati di ghiaccio formatisi sulle pareti interne, utilizzare un raschietto sprovvisto di forme appuntite in materiale plastico o in legno. A tale scopo, sistemare una tovaglia sui prodotti congelati per raccogliere il ghiaccio rimosso e per poterlo rimuovere facilmente. 17. 18. 13 Sbrinamento In caso di uso normale (3-4 aperture al giorno) occorre sbrinare il congelatore da una a due volte l’anno (in caso di numero di aperture giornaliere più frequenti, occorre sbrinarlo più spesso). preparare un recipiente idoneo non metallico (contenitore di supporto in materiale plastico o cesto della biancheria). Staccare assolutamente la spina della presa elettrica. Asciugarsi bene le mani per evitare ferite alle mani in caso di contatto con il ghiaccio (si consiglia di indossare un paio di guanti). Rimuovere tutti i prodotti congelati e disporli nel recipiente separato avvolgendoli in carta di giornale. Successivamente, sistemare il recipiente in un vano fresco e secco. Coprire completamente il contenitore con una tovaglia di lana spessa. Sfilare verso l’alto la divisoria (H) (non presente in tutti i modelli) dalle guide nel congelatore. Se presente, spingere la divisoria - da utilizzarsi come lastra di raccoglimento per l’acqua di sbrinamento sotto il congelatore sul cui fondo si trova il foro di scolo dell’acqua di sbrinamento. Rimuovere il tappo del foro (se presente) dal fondo del congelatore. Rimuovere le parti di ghiaccio più spesse come precedentemente descritto avendo cura di non danneggiare le pareti del congelatore; depositare il ghiaccio nel lavello della cucina. In caso di necessità, accelerare il processo di sbrinamento sistemando una grande pentola con acqua calda (non bollente) sul fondo del congelatore. Nel caso in cui il Vostro congelatore sia sprovvisto di foro di scolo, rimuovere costantemente l’acqua di sbrinamento con una spugna. Pulire a fondo il vano interno. A questo scopo, utilizzare acqua calda addizionata di aceto e successivamente risciacquare con acqua pura. Asciugare a fondo il congelatore con uno straccio assorbente e lasciarlo aerare per circa 3-4 minuti. Reinserire, laddove esistente, il tappo del foro di scolo. Se presente, rimuovere la lastra di raccolta dell’acqua di sbrinamento e reinserirla come divisoria nelle guide del congelatore. Chiudere il congelatore e reinserire la spina nella presa. Impostare il regolatore della temperatura (l) nella posizione max. (si accendono la spia verde e la spia rossa) e, se presente, inserire l’interruttore di SUPERCONGELAMENTO (FIG. 4) (si accende anche la spia gialla). Inserire di nuovo i prodotti congelati, sistemando gli alimenti retrodatati per ultimi. Per evitare lo scongelamento degli alimenti congelati, sarebbe auspicabile eseguire le operazioni descritte dal punto 1. al punto 17. nel giro di due ore max. 19. Se la spia rossa è spenta, impostare di nuovo il regolatore ad una temperatura di conservazione idonea per la quantità di alimenti inserita nel congelatore. 20. Se presente, disinserire l’interruttore di SUPERCONGELAMENTO dopo 8-12 ore, tuttavia al più tardi dopo 24 ore (la spia gialla si spegne). Avvertenze di sicurezza Non utilizzare mai apparecchi elettrici come asciugacapelli, termoventilatori o mezzi ausiliari a fiamma viva (ad es. candele) per lo sbrinamento dell’apparecchio. 5 Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta 14 Illuminazione interna (non presente in tutti i modelli) Negli apparecchi dotati incorporato un interruttore. di illuminazione interna guasto del prodotto, ma è un fenomeno fisico che si presenta in ambienti umidi con scarsa ventilazione d'aria. Il problema può essere risolto semplicemente regolando l'altezza dei piedini alla massima posizione per aumentare lo spazio tra il pavimento ed il prodotto. è Durante l’apertura dell’apparecchio, l’illuminazione si commuta automaticamente e durante la chiusura essa si disconnette automaticamente. La lampadina ad incandescenza è protetta per mezzo di un coperchio trasparente. Utilizzare esclusivamente lampadine di ricambio di max. 15 W. 15 I 16 Servizio di assistenza clienti Nella cartolina di garanzia allegata o nell’elenco dei punti di assistenza clienti allegato è riportato il nome della ditta competente per il servizio di assistenza clienti del Vostro apparecchio. Nel caso in cui siano indicati più punti di assistenza, scegliete quello più vicino a Voi. Nel caso in cui al Vostro apparecchio non sia allegato alcun elenco dei punti di assistenza, rivolgeteVi al Vostro rivenditore in caso di bisogno. Verifica dei guasti Questo apparecchio è stato prodotto impiegando metodi di produzione moderni e controlli di qualità severi, che ne garantiscono una funzionalità ottimale. Pertanto, nel caso in cui sospettiate un guasto, assicurarsi sempre di aver seguito tutte le istruzioni ed i suggerimenti contenuti nelle presenti istruzioni per l’uso prima di rivolgerVi direttamente al servizio di assistenza clienti o al Vostro rivenditore. Per ottenere una pronta assistenza, si consiglia di tenere a portata di mano i dati importanti per l’identificazione del Vostro apparecchio al momento della chiamata: • marca dell’apparecchio; • modello / tipo; • genere di guasto; • data d’acquisto; • nome rivenditore. Gli interventi del servizio di assistenza clienti per l’eliminazione di guasti dovuti alla mancata osservanza delle presenti istruzioni e suggerimenti sono a carico del cliente e non sono coperti dalla garanzia del Vostro rivenditore (si veda “Ricerca guasti/Cause/Rimedi”). 17 Garanzia Osservare le condizioni di garanzia generali e il periodo di garanzia indicato sulla relativa scheda. Nel caso in cui la documentazione del apparecchio non contenga alcuna scheda di garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore. Attenzione: Il compressore (motore del sistema refrigerante) non deve funzionare ininterrottamente. Il compressore viene comandato dal termostato che si utilizza per impostare la temperatura con il relativo regolatore (l); si inserisce automaticamente se la temperatura impostata nel vano di conservazione viene superata e si disinserisce automaticamente quando questa viene nuovamente raggiunta. 18 Ricerca guasti/Cause/Rimedi a) Nessun funzionamento (l’apparecchio non funziona) Controllate che: • La spina d’adduzione della corrente sia in ordine e ben innestata nella presa rispettiva. • Ci sia corrente in arrivo alla presa. (controllo da effettuarsi allacciando alla stessa presa ad es. un frullino od un asciugacapelli elettrico). Ogni sistema refrigerante a compressore produce una certa rumorosità quando il compressore è in funzione. Tale rumorosità è causata da un lato dal funzionamento del motore e dall’altro dalla circolazione del gas refrigerante nelle tubazioni del sistema refrigerante. Tali rumori sono quindi normali e non sono indice di alcuna anomalia di funzionamento. Attenzione! In caso di guasti o di caduta di tensione, l’isolamento delle pareti dell’apparecchio consente un tempo di conservazione di 10-12 ore dall’insorgere dell’anomalia. Negli apparecchi dotati di isolamenti maggiori, il tempo di conservazione risulta prolungato. Richiedete al Vostro rivenditore il tempo di conservazione del Vostro apparecchio: “Tempo di conservazione in caso di guasto”. In caso di guasto duraturo, gli alimenti congelati cominciano a scongelarsi nel congelatore. A questo scopo, occorre adottare tempestivamente le misure idonee per l’eliminazione del guasto ed eventualmente sistemare gli alimenti congelati in un altro congelatore (eventualmente dai vicini). Nei vani non riscaldati in caso di rigide condizioni climatiche, può accadere che sulle pareti esterne dell’apparecchio venga a formarsi della condensa. Ciò non indica alcun guasto ed è una condizione che si ripristina da sola al ristabilirsi di condizioni climatiche più miti. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti solo quando non si è in grado di trovare la causa di un possibile guasto anche dopo aver analizzato i possibili fattori o se non disponete dei mezzi necessari per la rimozione del guasto. A questo proposito, si leggano assolutamente le istruzioni di “Ricerca guasti/Cause/Rimedi”. b) L’apparecchio non fa abbastanza freddo Il processo di congelamento dura troppo Il compressore entra in funzione troppo spesso Cause e rimedi possibili: Siprega di notare: Se si dovesse formare della condensa di umidità sul fondo del congelatore questo non deve essere imputabile ad un • Vi siete ricordati di lasciar l’apparecchio nel luogo d’installazione definitivo per 2 ore prima di inserirlo (per 6 Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta la stabilizzazione del circuito del refrigerante)? Si veda: “Messa in funzione dell’apparecchio”. In caso negativo: staccare la spina dalla presa con congelatore chiuso e sollevare il congelatore da un lato per breve tempo e riposarlo. Dopo 2 ore, reinserire la spina nella presa. Durante questo tempo e fino a 12 ore dopo o fino a quando la spia rossa non si è spenta, non aprire più il congelatore. • La spina dell’apparecchio è in buono stato ed è inserita correttamente nella presa? • E’ presente tensione nella presa di alimentazione? (Eventualmente, controllare mediante il collegamento di un altro apparecchio come un mixer manuale). • Il coperchio dell’apparecchio non si chiude saldamente. La guarnizione non viene premuta con forza. • Prova: sistemare un foglio di carta da scrivere tra la guarnizione ed il congelatore e chiudere il coperchio. La carta deve essere estratta tirando da tutti i lati con fatica. Se la carta viene rimossa da uno o più punti senza resistenza, informare il servizio di assistenza • Forte formazione di ghiaccio sulle pareti interne (si veda: “Pulizia e manutenzione”) • L’apparecchio è stato esposto alla luce solare diretta o è sistemato troppo vicino ad una fonte di calore (forno, resistenza, ecc.). • Proteggere l’apparecchio dai raggi solari diretti / Controllare la isolante tra l’apparecchio e la fonte di calore (si veda “Scelta del luogo d’installazione”). • Quantità di alimenti freschi inseriti non idonea per la capacità di congelamento del Vostro apparecchio (targhetta di matricola: XX kg/24h) o inserimento di cibi ancora troppo caldi (si veda: “Aggiunta di alimenti freschi”). Il produttore lavora incessantemente per sviluppare ulteriormente il proprio prodotto. Contando sulla vostra comprensione, ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche di forma, equipaggiamento e tecnica di questo apparecchio. 7 I TABELLA DI CONSERVAZIONE Alimento fresco I Congelatore -18°C < Tempo di conservazione ca. Imballo adatto 2-3 4 6 8 10-12 Carne tritata Insaccati Piccoli pesci Cuore/fegato Gelati Frutta > > > > > > Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Recipiente in plastica Recipiente in plastica > > > > > > Formaggio Pane Pesci grossi Crostate/biscotti > > > > Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Recipiente in vetro > > > > Carne di maiale Carne di manzo Coniglio Carne d'agnello > > > > Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio > > > > z z z z Funghi Asparagi Verdure tagliate Fragole Torte > > > > > Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Foglio d'alluminio > > > > > z z z z z Pollo Tacchino Anitra Oca > > > > Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio > > > > Cavolfiore Fagioli Peperoni > Sacchetto in polietilene > Sacchetto in polietilene > Sacchetto in polietilene > > > z z z Precotti Frutta cotta Ghiaccioli > Recipiente in vetro > Recipiente in vetro > Foglio d'alluminio > > > z z z 8 z z z z z z z z z z z z z z Italiano I Componenti a Coperchio congelatore b Guarnizione coperchio c Illuminazione interna a b c e d * d Vano di conservazione e Divisoria * f Vano di precongelamento * f g h i k g k Alloggiamento Tappo di scarico Pannello di comando Griglia di ventilazione * h m n o I i l Regolatore temperatura p m n o p * p Diverse varianti dei pannelli di comando Tasto SUPERCONGELAMENTO ALARME CONTROLLO (in funzione) Condensatore retro A seconda dei modelli * (termostato) * gialla * rossa * verde * FIG. 4 Si prega di segnare le varianti pertinenti al Vostro apparecchio 1° variante con interruttore di supercongelamento D B C FIG. 4a A B C D A 2° variante senza funzione di supercongelamento Min. FIG. 4b A Regolatore della temperatura (termostato) B CONTROLLO (in funzione) Spia verde C ALARME Spia rossa Max.. A Regolatore della temperatura (termostato) ALARME Spia rossa CONTROLLO (in funzione) Spia verde Spia gialla SUPER GONGELAMENTO B C Se le spie sono disposte diversamente sul Vostro apparecchio vale sempre quanto segue: spia verde = controllo del funzionamento / spia rossa = allarme / spia gialla = funzione di supercongelamento 9 . Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho Contenido 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 E Página Instalación (elección del lugar deemplazamiento .............................................................................. . 2 Placa de características ..................................................................................................................... . 2 Conexión a la red eléctrica ................................................................................................................. . 2 Encendido/apagado y selección de temperatura ............................................................................... . 2 Luces indicadoras............................................................................................................................... . 3 Alarma acústica .................................................................................................................................. . 3 Puesta en marcha del aparato ........................................................................................................... . 3 Congelación/conservación de alimentos frescos ............................................................................... . 3 Capacidad máxima............................................................................................................................. . 4 Tiempo de conservación .................................................................................................................... . 4 Medidas de seguridad e indicaciones ................................................................................................ . 4 Limpieza y mantenimiento.................................................................................................................. . 4 Descongelación .................................................................................................................................. . 5 Iluminación interior ............................................................................................................................. . 5 Comprobación de averías .................................................................................................................. . 5 Servicio de asistencia al cliente ......................................................................................................... . 6 Garantia ................................................................................................................................................ 6 Qué hacer si.../Causas/Remedios...................................................................................................... . 6-7 Tabla de conservación........................................................................................................................ . 8 Componentes....................................................................................................................................... 9 Le recomendamos que lea detenidamente estas instrucciones para el uso. Conocerá mejor y con más rapidez su nuevo aparato. Marque las partes más importantes. Guarde esta documentación, de manera que usted pueda consultarla siempre que quiera, así como los posibles dueños posteriores del aparato. Ha comprado un buen aparato que le ofrecerá servicio por muchos años con un uso y mantenimiento correctos. Puede encontrar un dibujo con las piezas (FIG.) en las últimas páginas de estas instrucciones para el uso. Utilice por favor esto apparato solamente en un lugar con las temperaturas ambiente apropiadas. Si no la función puede ser deteriorada. Considere el capítulo " Clase climática " en la página 2. Importante! Este aparato ha sido construido para ser utilizado en el hogar. En caso de que sea usado en el campo industrial, deberán respetarse las disposiciones válidas en cada una de las actividades industriales. El aparato ha sido comprobado en lo que respecta a estanqueidad según las prescripciones legales correspondientes. En el caso de la demanda excesiva del equipo, e.g. por el empleo comercial, reduce la duración de la garantía para el compresor por 50 %es. Si ha comprado su nuevo aparato como sustitución de un aparato refrigerador o congelador, observe que las posibles cerraduras de resorte o cierres de cerrojo corredizo en el aparato viejo deben ser destruidas necesariamente antes de que usted prescinda del mismo. De este modo, podrá evitarse que los niños puedan quedar atrapados durante sus juegos. Disponga que una empresa especializada se encargue exclusivamente del desechado ecológicamente compatible de su viejo aparato, ya que el fluido frigorígeno del mismo puede contener componentes perjudiciales para el medio ambiente, los cuales deben ser absorbidos con un equipamiento especial. Pregunte a su distribuidor o a las autoridades administrativas de su ciudad. Observe asimismo que hasta que se lleve a cabo el transporte a un lugar de eliminación o recogida, el aparato viejo no debe sufrir daños en su circuito de fluido frigorígeno, sobre todo en el intercambiador de calor que se encuentra en la parte posterior del aparato. En este sentido, asegúrese de que el fluido frigorígeno contenido no se escape de modo incontrolado. En la placa indicadora que porta el aparato encontrará los datos acerca del fluido frigorígeno y del agente de propulsión aislante utilizados. fiCONS91214 1 Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho E Instrucciones para el uso A continuación encontrará usted toda la información importante para el uso del aparato. Las presentes instrucciones para el uso son válidas para la mayoría de los modelos, pero pueden existir pequeñas diferencias según el tipo del que se trate. Una manipulación inadecuada conlleva peligro de incendio. Absténgase de accionar los mecanismos del sistema de congelación, sobre todo el Condensador exterior (p) La manipulación del sistema de congelación sólo está permitida a profesionales autorizados. 1 ATENCIÓN! Las salpicaduras de líquido refrigerante pueden producir lesiones oculares. En caso de contacto de los ojos con el líquido refrigerante, aclárelos inmediatamente con abundante agua y acuda inmediatamente a un oftalmólogo. Instalación (elección del lugar de emplazamiento) Evite de manera absoluta altas temperaturas en la habitación y el contacto directo con el sol. Recomendamos que sitúe el aparato en una habitación fresca, bien ventilada y seca. Es totalmente desaconsejable la ubicación junto a una fuente de calor (radiador, horno, etc.) (aumenta considerablemente la actividad del compresor y, por tanto, el consumo de energía) Si no tuviera otro sitio más que junto a una fuente de calor, le recomendamos que coloque una placa de aislamiento entre el aparato y la fuente de calor (evite el amianto), o que mantenga las siguientes distancias: • De la cocina de gas o eléctrica • Del horno o radiador • De las paredes, muebles u otros electrodomésticos Clase climática El aparato está diseñado para un funcionamiento a temperaturas ambientales limitadas según la clase climática de que se trate. Tales temperaturas no deben pasar por debajo ni sobrepasar el nivel indicado! La clase climática correspondiente a su aparato se encuentra impresa en la placa indicadora. 5 cmEllo significa: 3 cm 5 cm Designaciones de clase climática SN N ST T 2 cm No obstruir jamás la rejilla de ventilación Los congeladores de grandes dimensiones están provistos de una rejilla de ventilación (k) localizada en la parte inferior de uno de los laterales. Los congeladores pueden situarse contra una pared o mueble, siempre que estos no coincidan con el lateral donde va la rejilla de ventilación. 2 Congeladores sin rejilla de ventilación Deje suficiente espacio entre la parte posterior del congelador y la pared, de modo que el aire caliente pueda salir por detrás sin impedimentos. Placa de características La placa de características con los datos técnicos se encuentra situada en la caja (D), en la parte posterior del aparato. Anote los datos técnicos Por favor, copie aquí los datos técnicos de la placa de características para que no tenga que mover el aparato cada vez que quiera disponer de ellos. El aparato debe colocarse horizontalmente y sobre un suelo nivelado. Sólo así se podrá garantizar la libre circulación dellíquido refrigerante, y el óptimo funcionamiento del aparato. Modelo/Tipo N° Capacidad Bruta................................. Litros Capacidad Neta.................................. Litros Voltaje ................................................ V50 Hz Potencia (W)....................................... Vatios Intensidad (A) ..................................... Amperios Consumo de energía...........................kWh/24h Capacidad frigorífica ...........................kg/24h ¡ATENCIÓN! Deje que el aparato repose en el lugar definitivo al menos 2 horas antes de conectarlo, de modo que se nivele el líquido refrigerante en circulación y no se produzcan irregularidades en el funcionamiento. El olor emanado por todos los aparatos nuevos puede ser eliminado fácilmente. Limpie el compartimento interior minuciosamente con una mezcla de agua tibia y vinagre. 3 Conexión a la red eléctrica Su aparato sólo debe ser conectado a un enchufe con toma de tierra conforme a la normativa vigente, instalado por un técnico autorizado. Antes de conectar el enchufe del aparato, cerciórese por completo de que el Voltaje (V) especificado en la placa de características coincide con el de su domicilio. Si no fuera así, informe a su servicio de asistencia al cliente o vendedor correspondiente y no conecte en absoluto el aparato a la red eléctrica. No utilice detergentes ni productos de limpieza agresivos, granulados o que contengan sosa. Antes de conectar el aparato, el compartimento interior (sobre todo las esquinas) debe estar totalmente seco. Aviso de peligro Dada la composición del líquido refrigerante, éste puede resultar ligeramente inflamable. La circulación del líquido refrigerante está herméticamente cerrada y la densidad ha sido sometida a sucesivas pruebas. fiCONS91214 Diseñado para temperaturas ambientales de: + 10° C a + 32°C + 16° C a + 32°C + 18° C a + 38° C + 18° C a + 43° C 4 Encendido/apagado y selección de temperatura Regulador de temperatura (termostato) (FIG.4) Con el regulador de temperatura usted regula temperatura y el encendido y apagado del aparato. 2 la Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho Para que la temperatura no pueda variarse accidentalmente, se ha diseñado de modo que no se cambie fácilmente. Para cambiarlo utilice mejor una moneda o un destornillador. 6 7 Desembale completamente el aparato. Retire las partes de poliestireno que cubren el compresor (si tuviera). 3. Retire la documentación y los accesorios existentes del interior del aparato. 4. Limpie el compartimento interior con agua tibia con vinagre y seque a fondo con un paño. 5. Cierre el aparato. 6. Conecte el enchufe a la red eléctrica. 7. Encienda el aparato girando el regulador de temperatura (l) a la derecha (la primera vez totalmente a la derecha, en la posición "7") (las luces verde y roja se encienden). 8. Si está disponible, encienda el interruptor de SUPERCONGELACIÓN (la luz amarilla también se enciende). 9. No abra el aparato hasta pasadas al menos 4 horas o hasta que no se haya apagado la luz roja, así se enfriará adecuadamente el compartimento interior. 10. Entonces puede llenarlo con la cantidad que desee de alimentos de congelación rápida (artículos comprados ya congelados). (Véase el siguiente capítulo “Capacidad Máxima”). 11. Apague el interruptor de SUPERCONGELACIÓN pasadas como máximo 24 horas. 12. Si desea congelar alimentos frescos y, por tanto, no congelados aún, proceda según el capítulo: “Congelación /conservación de alimentos frescos”. - La temperatura del ambiente en el que se encuentra ubicado el aparato - La cantidad de alimentos guardados en el aparato - La frecuencia de apertura del aparato Le recomendamos una temperatura media. En poco tiempo usted mismo comprobará la regulación idónea según sus necesidades. Luces indicadoras (m,n,o) Si su aparato dispone de luces indicadoras, el encendido de las mismas tendrá el siguiente significado: - Verde = POWER El aparato está conectado a la red eléctrica y en funcionamiento. La luz verde de control debe estar encendida siempre (si el aparato está conectado a la red y encendido). Es muy importante prestar atención a esto, ya que las luces roja y amarilla pierden su función con un corte eléctrico y no pueden advertirle. ALARMA Temperatura interior demasiado alta Atención! No congele botellas con bebidas. Los líquidos aumentan de volumen al congelarse y la botella puede estallar. No deposite en el interior del aparato ningún recipiente con materiales explosivos (encendedores de gas, gasolina, éter o similares). Cuando conserve productos de congelación rápida, lea detenidamente las instrucciones del fabricante incluidas en el envase del alimento. El encendido de la luz indicadora roja puede tener otros significados, ej.: • Primera puesta en marcha del aparato • Puesta en marcha tras la descongelación • Introducción de alimentos frescos En estos casos es normal que se encienda la luz indicadora roja. Se apaga automáticamente cuando la temperatura interna alcanza aprox. –18ºC. Encienda (si lo hubiera) el pulsador de SUPERCONGELACIÓN (FIG.4) (Apáguelo como máximo después de 24 horas o cuando la luz roja se haya apagado). Los helados y polos deben tomarse congelados, pero minutos después de haberlos sacado del congelador, para evitar así daños en los labios y lengua (desgarro de la piel). Evite también, por la misma razón, el contacto de las manos húmedas con las paredes interiores del congelador. Consuma inmediatamente los productos que estén casi, o totalmente, descongelados. Como regla general, es conveniente que no los vuelva a congelar. Vuelva a abrir el aparato una vez que se haya apagado la luz roja. Si aún sigue encendida la luz transcurridas de 12 a 24 horas, es posible que exista alguna avería propiamente dicha.Consultar el capítulo 18: “Qué hacer si...” 8 Congelación/conservación de alimentos frescos Casi todos los productos frescos se pueden congelar y conservar en su aparato. Para los productos más usuales, hemos creado una tabla con las especificaciones del tiempo de conservación y del material para envolver más convenientes. (Véase “Tabla de conservación” al final de estas instrucciones). - Amarillo = el INTERRUPTOR DE SUPERCONGELACIÓN está encendido y la función del termostato está anulada. El compresor enfría permanentemente hasta que se vuelve a apagar de nuevo el interruptor de SUPERCONGELACIÓN. fiCONS91214 Puesta en marcha del aparato 1. 2. La regulación de temperatura debe ajustarse según: - Rojo = Alarma acústica Si su aparato dispone de ella, una alarma acústica suena al mismo tiempo que está encendida la luz roja. Esta señal se detiene automáticamente cuando se enciende el interruptor de SUPERCONGELACIÓN. Encendido: gire el regulador (i) a la derecha >. Ajuste la temperatura según sea preciso: - “1” (refrigeración mínima) y - “7” (temperatura más baja) Apagado: gire el regulador totalmente a la izquierda <. 5 E Antes de meterlos en su aparato, ponga etiquetas a los productos frescos, ya que, envasados en bolsas 3 Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho congelado debe existir siempre un cierto margen de distancia. transparentes, no podrá identificarlos con claridad una vez congelados. Le recomendamos que utilice para ello las etiquetas destinadas a tal fin, que puede encontrar en el mercado. Fíjese en las indicaciones de capacidad máxima del fabricante. Éstas no deben ser superadas nunca. Fije el regulador de temperatura (l) en estricta concordancia con la cantidad total de llenado. Envase los productos frescos en raciones adecuadas al consumo de su hogar, para evitar así que se descongelen grandes cantidades que no podrán consumirse en un solo día. Con una temperatura ambiente normal (desde +18º hasta +22ºC), le recomendamos que para el ahorro de energía ajuste como sigue el regulador de temperatura: Marque las porciones con, al menos, la siguiente información: • • • • • Nombre del producto (ej. lomo de ternera) Peso de la porción Cantidad (número de trozos) Fecha de congelación Fecha de consumo (véase Tabla de Conservación) Marca cantidad Ajuste Lleno Medio 1/4 o menos Superior Mitad Inferior dirección 12:00h dirección 10:00h dirección 08:00h Tiempo de conservación El tiempo de conservación de los productos ultracongelados adquiridos varía notablemente en función del tipo de producto y el envase. Siga las instrucciones que aparecen en el envase del producto correspondiente. Para congelar alimentos frescos que desee congelar, consulte la tabla de conservación al final de estas instrucciones. a) Es recomendable colocar los alimentos frescos en el compartimento de pre-congelación situado en la lateral (f) (no está disponible en todos los modelos) o en el fondo del arcón. Ahí es donde se alcanza la temperatura más baja. Al introducir alimentos frescos, evite que estos entren en contacto directo con los alimentos ya congelados; ya que los productos congelados podrían descongelarse y el periodo de conservación previsto ya no sería válido. b) Llene el interior, tras las 24 horas correspondientes, sólo con la cantidad de alimentos frescos según la capacidad de congelación de su aparato. Véanse los datos en la placa de características (XX kg/24h). c) Donde esté disponible, encienda el interruptor de SUPERCONGELACIÓN (FIG.4), (no es absolutamente necesario si se introducen alimentos ya congelados, por ejemplo, artículos ultra-congelados). d) Pasadas 24 horas cambie los alimentos congelados del fondo del arcón o del compartimento de precongelación al cesto superior, para que así estos espacios queden disponibles para la posible congelación de otros alimentos frescos. e) Desconecte el interruptor de SUPER CONGELACIÓN (se apaga la luz amarilla). f) Lleve el regulador de temperatura a la posición adecuada según el grado de llenado del aparato (véase “Capacidad Máxima”). g) Si es posible, controle la temperatura del arcón de conservación (d) por medio de un termómetro capaz de medir la temperatura hasta –26° C. Una vez descongelado el producto, debe ser consumido inmediatamente, a lo sumo dentro de un plazo de 24 horas. 11 Medidas de seguridad e indicaciones • Desconecte la clavija de conexión cada vez que vaya a limpiar o descongelar. • Después de haber cerrado la puerta del arcón, no la fuerce inmediatamente para abrirla. En la junta (b) se forma un vacío que desaparece después de 1–2 minutos, pudiéndose abrir la puerta de nuevo normalmente. • Antes de tapar o guardar productos cocinados, deje enfriar el contenido del recipiente a temperatura ambiente, para así evitar la condensación del recipiente y la formación de hielo en el aparato. • Deje la puerta del congelador abierta el menor tiempo posible, para así no derrochar energía y evitar una excesiva formación de hielo dentro del aparato. • Si se enciende inesperadamente o durante un largo tiempo la luz roja, no abra el congelador y tome inmediatamente las medidas oportunas (véase “Qué hacer si...” en la parte final de estas instrucciones para el uso). • Nunca utilice un destornillador u otro tipo de herramienta metálica para quitar el hielo. Las paredes interiores son muy sensibles y no resisten bordes afilados. Utilice sólo raspadores de plástico o de madera sin bordes afilados. La temperatura de conservación mínima debe ser de –18ºC permanentemente. Reposición de alimentos frescos (Alimentos no congelados) 12 Asegúrese de que la reposición de alimentos frescos, en cantidades adecuadas a la capacidad de su congelados (XX kg/24h), sólo tiene lugar una vez transcurridas al menos 24 horas desde el llenado anterior. (No sobrepase la capacidad máxima). Limpieza y mantenimiento Para la limpieza exterior de su aparato utilice de vez en cuando un abrillantador de muebles u otros detergentes para objetos laqueados (nunca lo utilice en el interior). Debe también de vez en cuando limpiar la junta (b) con agua caliente y sin utilizar detergentes. Capacidad Máxima Si su aparato dispone de condensador posterior (p), límpielo de vez en cuando de pelusa y polvo. El polvo y la Para garantizar una conservación inmejorable de productos congelados, no debe llenar nunca hasta arriba el arcón de conservación. Entre la puerta y el producto fiCONS91214 Cantidad de llenado 10 A continuación proceda como sigue: 9 E 4 Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho 11. En los modelos que carezcan de desagüe, retire usted constantemente el agua de descongelación por medio de una esponja. 12. Limpie a fondo el compartimento interior. Utilice para ello agua caliente con vinagre y a continuación aclare con agua limpia. 13. Seque el arcón a fondo con un paño seco absorbente y déjelo airear unos 3-4 minutos. pelusa impiden la salida de calor del compartimento interior y aumentan el consumo de energía. Para quitar el polvo del condensador posterior utilice mejor un cepillo suave o un plumero. Si va a dejar sin utilizar el aparato durante mucho tiempo (ej. vacaciones), debe dejarlo abierto para evitar la aparición de olores desagradables en el interior. En aparatos con cerrojo, debe poner éste en la posición “cerrado” con la puerta abierta y mantener la llave lejos del alcance de los niños, para evitar accidentes durante sus juegos. 14. Vuelva a colocar el tapón del desagüe (si está disponible). 15. Vacíe la placa de recogida del agua de descongelación y vuelva a insertarla como separador en las guías del arcón una vez bien seca. 16. Cierre el arcón y conecte de nuevo la clavija de conexión en el enchufe. 17. Gire el regulador de temperatura (l1) a la posición Max. Ajuste (se encienden las luces verde y roja) y La acumulación de hielo y escarcha que se forma en las paredes interiores, produce aislamiento cuando es grande e impide la emisión de frío desde las paredes interiores. Retírelo periódicamente. Para retirar la escarcha de las paredes interiores utilice un rascador sin bordes afilados, de plástico o madera. Coloque un trapo sobre los productos congelados para posteriormente poder recoger el hielo raspado y retirarlo con más facilidad. 13 encienda, si está disponible, el interruptor de SUPERCONGELACIÓN (FIG.4) (se enciende también la luz amarilla). 18. Vuelva a introducir los alimentos congelados (los más antiguos arriba). Descongelación Con un uso normal (abriendo 3-4 veces al día) se debe descongelar el arcón unas dos veces al año (en caso de mayor número de aperturas diarias, será necesario descongelarlo más a menudo). Para evitar la descongelación de los alimentos congelados, debe realizar los pasos descritos desde el punto 1 al 17, si es posible, en un periodo máximo de 2 horas. 19. Cuando se apague la luz roja, ajuste de nuevo el regulador a una temperatura adecuada, según la cantidad total de alimentos contenidos. 20. Apague, si está disponible, el interruptor de SUPERCONGELACIÓN después de unas 8-12 horas, como muy tarde después de 24 horas (se apaga la luz amarilla). Aviso de peligro Nunca utilice para descongelar el arcón aparatos eléctricos como un secador de pelo, un ventilador de aire caliente u otros elementos con llama (ej. velas). El compartimento interior de plástico se puede derretir y la fuga de gas resultante puede inflamarse mediante chispas o llamas. 14 Proceda de la siguiente forma: Iluminación interior (no está disponible en todos los modelos) Aquellos aparatos equipados con luz interior están provistos de un interruptor. Al abrir el aparato la luz se enciende automáticamente y al cerrarlo se apaga de igual modo. La bombilla está cubierta con una tapa transparente. Utilice sólo lámparas de recambio de 15W Max. 1. Prepare un recipiente apropiado, que no sea metálico (cubo de plástico o palangana). 2. Asegúrese de desconectar la clavija de conexión del enchufe. 3. Séquese bien las manos para evitar daños en la piel al contacto con el hielo (se recomienda la utilización de guantes). 4. Retire todos los productos congelados del arcón, colóquelos envueltos en papel de periódico dentro del recipiente, y guarde éste en un lugar seco y fresco. 5. Envuelva por completo el recipiente con una manta gruesa. 6. Retire el separador (e) (no está disponible en todos los modelos) por el carril de guía del arcón. 7. Use el separador (si está disponible) como plato para la recogida del agua producto de la descongelación y sitúelo bajo el congelador, en el lado donde se encuentra el desagüe destinado al efecto ). 8. Retire el tapón (si está disponible) del fondo del arcón. 9. Raspe la capa de hielo más espesa, como se ha descrito anteriormente, de las paredes del arcón y deposítela en el fregadero para que se derrita. 10. Acelere este proceso, si fuera necesario, colocando una olla con agua caliente (no hirviendo) en el fondo del arcón. fiCONS91214 E 15 Comprobación de averías La buena calidad de fabricación unida al empleo de las más modernas técnicas de enfriado y congelación permiten que su aparato realice su función sin anomalías. Sin embargo, si sospecha de la existencia de alguna avería, asegúrese de haber seguido siempre las indicaciones y consejos de estas instrucciones (véase el capítulo Qué hacer si) antes de acudir al servicio de asistencia al cliente o a su establecimiento de venta. Las reparaciones efectuadas por el servicio de asistencia al cliente, de averías ocasionadas por el incumplimiento de las instrucciones y recomendaciones dadas en este manual, no están cubiertas por la garantía otorgada por el establecimiento de venta y le serán facturadas al cliente. 5 Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho 16 Por favor, tenga en cuenta que: El compresor (también denominado motor) no debe funcionar ininterrumpidamente. Garantía En la tarjeta de garantía adjunta podrá consultar las condiciones generales y el período de vigencia de la garantía. En caso de que la documentación del horno del aparato no incluya dicha tarjeta, diríjase a su distribuidor. Está controlado por el termostato que se utiliza para ajustar la temperatura con el regulador correspondiente (l); se enciende automáticamente cuando la temperatura del compartimento interior es superada y se apaga automáticamente cuando la alcanza. 18 Qué hacer si... a) No funciona en absoluto (el aparato no marcha) Compruebe: En todo sistema de compresión o congelación se producen ruidos cuando el compresor está encendido. Estos ruidos provienen, por un lado, del funcionamiento del motor, y por otro del paso del líquido refrigerante por el circuito del • Si está correcta la clavija del aparato y se asienta sólidamente en la clavija de la red • Conduce corriente la clavija de la red? • (compruebe eventualmente la conexión de un aparato pequeño como mezclador manual, secador de pelo, etc) • Si está el aparato conectado (regulador de temperatura no en posición cero) sistema de enfriado. Dichos ruidos son normales y no significan que exista avería alguna. En habitaciones carentes de calefacción y duante el tiempo frío, puede originarse la condensación de agua en las paredes exteriores del aparato. Esto no significa que exista ninguna avería y se arregla solo, cuando el tiempo vuelve a ser más cálido. Atención! En el caso de averías o corte de corriente, el aislamiento de las paredes del aparato permite una conservación de 10 a 12 horas desde la aparición del problema. Con otros aparatos con aislamiento más potente incluso mucho más. Pregunte en su establecimiento el tiempo de conservación de su aparato: “Tiempo de conservación en caso de avería” Nota: Si se formase condensación de la humedad en el fondo del congelador, esto no es síntoma de fallo en el producto. Se trata de un fenómeno físico que se presenta en ambientes húmedos con poca ventilación de aire. El problema puede ser resuelto simplemente regulando la altura de los pies a la máxima posición para aumentar la distancia entre el pavimento y el producto. Con averías de larga duración, los productos congelados del aparato empiezan a descongelarse. Por esto, tome a tiempo las medidas oportunas para la reparación de la avería y, si fuera necesario, guarde los productos congelados en otro congelador (eventualmente en el de un vecino). Servicio de asistencia al cliente Sólo aviseal servicio de asistencia al cliente cuando se encuentre ante una posible avería y cuando, tras analizar las posibles causas del mal funcionamiento, no encuentre el motivo o un medio de reparación del mismo. Para ello, consulte las instrucciones de: “Qué hacer si...”. b) El aparato no enfría lo suficiente El proceso de congelación dura demasiado El compresor se acciona demasiado a menudo Posibles causas / remedios: • Dejó reposar el aparato en su lugar definitivo como mínimo 2 horas antes de ponerlo en marcha? Mire en la tarjeta de garantía adjunta o en la relación de puntos de asistencia al cliente, qué centros están disponibles para el servicio de asistencia al cliente de su aparato. La mayoría de los servicios técnicos autorizados están incluidos en ella. Sin son varias las empresas relacionadas, acuda, por favor, a la más cercana. Si no tuviera la lista de servicios de asistencia al cliente, por favor, acuda si fuera necesario a su establecimiento de venta. (nivelación del líquido refrigerante). Véase: “Puesta en marcha del aparato”. Si no fue así: con el arcón cerrado, desenchufe, vuelque a un lado el arcón por poco tiempo y vuelva a colocarlo en su posición normal. Después de 2 horas vuelva a conectar el enchufe. No abra el arcón durante este tiempo y hasta pasadas 12 horas,o bien cuando la luz roja se apague. • La clavija del aparato se encuentra en buen estado y está bien conectada al enchufe? Para obtener ayuda más rápidamente es necesario que, cuando llame, tenga preparados los datos más importantes de su aparato: • • • • • E • Tiene el enchufe corriente? (compruébelo eventualmente con un pequeño aparato como una batidora, etc.) Marca del aparato Modelo/Tipo Tipo de avería Fecha de compra Nombre del establecimiento de venta • La puerta del aparato no cierra bien. • La junta no hace presión. • Prueba: coloque una hoja de papel entre la junta y el borde del arcón y cierre la puerta. Debe ser difícil sacar el fiCONS91214 6 Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho papel por cualquier lado. Si puede sacar el papel sinninguna oposición, tirando de uno o varios lados, informe a su servicio de asistencia al cliente. • Gran formación de hielo en las paredes interiores (véase: “Limpieza y mantenimiento”) • El aparato está en contacto directo con la luz solar o está muy cerca de una fuente de calor (horno, calefacción, etc.). Proteja el aparato del contacto directo de la luz solar / manténgalo alejado de fuentes de calor / coloque una placa de aislamiento entre el aparato y la fuente de calor. (Véase “Instalación, elección del lugar de emplazamiento”) • La cantidad de alimentos frescos almacenados no se corresponde con la capacidad de su aparato (placa de características: XX kg/24h) o introduce los alimentos demasiado calientes (véase: “Repósicion de alimentos frescos”). El fabricante trabaja continuamente en el desarrollo de sus productos. Por ello, esperamos su comprensión al reservarnos el derecho de modificaciones en forma, equipamiento y técnica. fiCONS91214 7 E Compartimento de congelación TABLA DE CONSERVACIÓN Alimentos fresco Carne picada E -18°C < Tiempo almacen. aprox meses 2-3 4 6 8 10-12 Embalaje apropiado > Bolsa polietileno congelación > z Embutidos > Bolsa polietileno congelación > z Pescado pequeño > Bolsa polietileno congelación > z Corazón / Hígado > Bolsa polietileno congelación > z Helado > Recipiente plástico > z Frutas > Recipiente plástico > z Queso > Bolsa polietileno congelación > z Pan > Bolsa polietileno congelación > z Pescado grande > Bolsa polietileno congelación > z Pasteles/Galletas > Recipiente cristal > z Pasteles/Galletas > Papel de aluminio > z Carne de buey > Papel de aluminio > z Conejo > Papel de aluminio > z Cordero > Papel de aluminio > z Setas > Bolsa polietileno congelación > z Espárragos > Bolsa polietileno congelación > z Verduras (cortadas) > Bolsa polietileno congelación > z Fresones > Bolsa polietileno congelación > z Tortas > Papel de aluminio > z Pollo > Papel de aluminio > z Pavo > Papel de aluminio > z Pato > Papel de aluminio > z Ganso > Papel de aluminio > z Coliflor > Bolsa polietileno congelación > z Judías > Bolsa polietileno congelación > z Pimientos > Bolsa polietileno congelación > z Conservas > Recipiente cristal > z Frutas confitadas > Recipiente cristal > z Polos > Papel de aluminio > z © fi CONS CH 0603 8 Español E Componentes a b c e d f g k a Puerta del cajón b Junta de la puerta c Luz interior * d Cajón de conservación e Separador f Compartimento anterior * * g h i k Caja Tapón (evacuación) Panel de control Rejilla de ventilación l m n o p Regulador de temperatura Tecla de supercongelación ALARMA CONTROL (en uso) Condensador exterior * h m n o I i p p * * amarilla * roja * verde * * según cada modelo en particular Diversas variaciones de los paneles de control FIG. 4 Por favor marque para su aparato la variante correspondiente 1. Variante con interruptor de SUPERCONGELACIÓN D B C FIG. 4a A B C D A Regulador de temperatura (termostato) ALARMA luz roja CONTROL (en uso) luz verde Indicador supercongelación luz amarilla 2. Variante sin función de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4b A Regulador de temperatura (termostato) B CONTROL (en uso) luz verde C ALARMA luz roja Min. Max.. A B C Si las luces indicadoras de su aparato están en otro orden, hay que tener en cuenta lo siguiente Verde = Control de uso / Roja = ALARMA / Amarillo = Función de SUPERCONGELACIÓN 9 . Português Manual de instruções Congelador Índice remissivo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 P Página Instalação............................................................................................................................................. 2 Placa de características...................................................................................................................... . 2 Ligação à rede eléctrica ...................................................................................................................... 2 Ligar/Desligar e selecção da temperatura .......................................................................................... 3 Lâmpadas de controlo......................................................................................................................... 3 Alarme acústico................................................................................................................................... 3 Colocar em funcionamento ................................................................................................................. 3 Congelação/armazenagem de alimentos frescos............................................................................... 3 Altura máxima de empilhamento......................................................................................................... 4 Duração da armazenagem.................................................................................................................. 4 Medidas de precaução e advertências ............................................................................................... 4 Limpeza e manutenção ...................................................................................................................... 5 Descongelar ........................................................................................................................................ 5 Luz interior........................................................................................................................................... 5 Solução de problemas ou avarias....................................................................................................... 5 Serviço de assistência técnica ............................................................................................................ 6 Garantia ............................................................................................................................................ 6 Resolução de problemas (o que fazer quando...)............................................................................... 6-7 Tabela de armazenagem .................................................................................................................... 8 Componentes...................................................................................................................................... 9 Sugerimos que leia o manual de instruções cuidadosamente, de modo a se familiarizar mais rapidamente com o seu novo aparelho. Marque as páginas que considerar mais importantes e guarde este documento para que o possa consultar sempre que necessário, e também para o poder entregar a possíveis futuros proprietários. Escolheu um bom aparelho que através de uma boa e segura utilização e manutenção o servirá durante muitos anos. As diversas figuras encontram-se na última página deste manual de instruções. Por favor use o aparelho somente a um lugar com as temperaturas do ambiente apropriadas. A função do aparelho pode de outra maneira ser prejudicada. Considere o capítulo "Classes de clima" na página 2. Importante! Este aparelho destina-se a uso doméstico. Se for utilizado na indústria, têm de ser respeitadas as determinações válidas para o ramo de actividade em causa. Este aparelho foi testado quanto à estanquicidade, em conformidade com as prescrições sobre prevenção de acidentes legais aplicáveis. No caso de demanda excessiva da aparelhagem, por exemplo por emprego comercial, reduz a duração de garantia para compressor de 50 %. Se o seu novo aparelho tiver sido comprado para substituir um frigorífico ou um armário congelador velho, assegure-se de que os fechos de encaixe ou de fechadura no aparelho velho são destruídos sem falta antes de o abandonar. Evita dessa forma que crianças fiquem fechadas no seu interior se brincarem com ele. A recolha do seu aparelho velho deve ser feita exclusivamente por uma empresa da especialidade e de forma a proteger o meio ambiente porque o aparelho pode conter componentes no fluido refrigerante que são prejudiciais ao meio ambiente e que têm de ser aspirados com um equipamento especial. Informe-se junto do vendedor do aparelho ou da sua Câmara Municipal. Até ao transporte para um centro de recolha, o aparelho não pode sofrer danos no circuito refrigerante, principalmente no recuperador de calor localizado na parte de trás do aparelho. Dessa forma, fica garantido que o fluido refrigerante contido no aparelho não pode ser derramado incontroladamente. Informações sobre o fluido refrigerante utilizado e sobre o propulsor de isolamento encontram-se na chapa de características do aparelho. fiCONS91214 1 Português Manual de instruções Encontrará aqui todas as indicações importantes para a utilização do aparelho. O manual de instruções é válido para vários aparelhos, pelo que existem desvios de pormenor de acordo com o aparelho em questão. 1 Indicações de perigos Dependendo da sua composição, o fluido frigorígeno é facilmente inflamável. O circuito do fluido frigorígeno está hermeticamente fechado e foi várias vezes testado em termos de estanqueidade. Instalação (Escolha do local de instalação) Em caso de utilização inadequada existe grande perigo de incêndio. Toda e qualquer acção mecânica no sistema frigorífico, especialmente o Liquefactor (p) Evitar necessariamente temperaturas ambiente elevadas e luz solar directa. Instale preferencialmente o aparelho num local fresco, bem ventilado e seco. A instalação do aparelho próximo de fontes de calor (aquecimento, fogão, etc.) é inadequada (aumento do desempenho do compressor e daí aumento considerável do consumo de energia). Quaisquer acções sobre o sistema de refrigeração são permitidas apenas quando efectuadas por pessoal especializado. ATENÇÃO! Salpicos do fluido frigorígeno podem provocar doenças nos olhos. Em caso de contacto com o fluido frigorígeno lavar imediatamente os olhos com água corrente e contactar preferencialmente um oftalmologista. Caso não exista nenhuma outra alternativa senão instalar o aparelho junto de uma fonte de calor, aconselha-se a colocação de uma placa isoladora entre o aparelho e a fonte de calor (não utilizar amianto), ou pelo menos a manutenção das seguintes distâncias: • entre fogões a gás ou eléctricos • entre radiadores ou fogõespara aquecimento, etc. • entre paredes, móveis ou outros aparelhos Classes de clima De acordo com a classe do clima, o aparelho foi executado para trabalhar dentros de certos limites de temperatura, limites esses que não devem ser ultrapassados num sentido nem no outro. A classe de clima aplicável ao seu aparelho está indicada na chapa de características e significa o seguinte: 3 cm 5 cm 2 cm Não tapar nunca a grelha de ventilação As arcas congeladores maiores estão equipadas com grelhas de ventilação (k) na parte lateral, em baixo. Estas arcas só podem ser directamente encostadas a uma parede ou um móvel no lado oposto à localização da grelha de ventilação. Designação das classes de clima S N ST T Arcas sem grelha de ventilação Deixar um espaço suficiente entre a parte traseira da arca e a parede, para que o ar aquecido possa sair sem problemas. 2 Próprio para temperaturas ambientes de: + 10° C até + 32°C + 16° C até + 32°C + 18° C até + 38° C + 18° C até + 43° C Placa de características A placa de características (com os dados técnicos) encontra-se na parte traseira do aparelho (D). O aparelho deverá ser instalado na horizontal e estar nivelado sobre uma superfície dura. Só assim se pode garantir um circuito do fluido frigorígeno sem problemas e o funcionamento correcto do aparelho. Anotar os dados técnicos Anote aqui os dados técnicos da placa de características para que os possa consultar sem problemas sempre que necessário, sem que para isso tenha que mover o aparelho. ATENÇÃO! Deixe repousar o aparelho no seu local definitivo durante pelo menos duas horas antes de o ligar à corrente, para que o circuito do fluido frigorígeno fique depositado e para que não ocorram nenhumas avarias. Modelo/tipo................................................. Capacidade bruta ......................litros Capacidade líquida....................litros Tensão de serviço .....................V 50 Hz Potência máxima (W) ................Watt Protecção fusível (A) .................Amperes Consumo de energia ..................kWh/24h Capacidade de congelação ....... kg/24h O cheiro característico de todos os aparelhos novos pode ser facilmente removido. Para tal, lave cuidadosamente o interior do aparelho com água morna e vinagre. 3 Não utilize detergentes da loiça, ou detergentes fortes, abrasivos nem produtos que contenham bicarbonatos. Ligação à rede eléctrica O seu aparelho só poderá ser ligado a uma tomada com ligação à terra, conforme as normas e que foi instalada por um técnico especializado. Antes de ligar o aparelho à tomada, verifique se a voltagem (V) indicada na placa de características do seu aparelho está de acordo com a voltagem da sua casa. Se não for este o caso contacte imediatamente o serviço de assistência técnica ou o vendedor, e não ligue de modo algum o aparelho à corrente. Antes de ligar o aparelho o interior deverá estar seco, principalmente nos cantos. fiCONS91214 P Manual de instruções Congelador 2 Português 4 Manual de instruções Congelador Ligar / Desligar e selecção da temperatura (Termóstato) (FIG.4) - Através do regulador de temperatura, o aparelho é ligado e desligado e regula-se a temperatura de refrigeração. 6 7 Desempacotar completamente o aparelho. Tirar os elementos em esferovite da câmara do compressor (quando existente). 3. Retirar a documentação e todos os acessórios existentes do interior do aparelho. 4. Lavar o interior do aparelho com água morna e vinagre, e secar cuidadosamente com um pano. 5. Fechar o aparelho. 6. Inserir a ficha na tomada. 7. Ligar o aparelho ao rodar o regulador do termóstato (l) para a direita (rodar o regulador primeiramente para a direita para a posição "7") (as lâmpadas verde e vermelha acendem). 8. Quando existente, ligar o BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA (a lâmpada amarela acende também). 9. Não abrir o aparelho durante cerca de 4 horas até que a lâmpada vermelha apague, para que no interior se possa repor o frio necessário. 10. Nesta altura é possível armazenar os produtos com congelação rápida (já adquiridos como produtos congelados), tendo em conta o capítulo “Altura máxima de empilhamento”. 11. Desligar o BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA o mais tardar 24 horas depois. 12. Se pretender congelar alimentos frescos, não congelados, proceda como indicado no capítulo “Congelação / armazenagem de alimentos frescos”. Aconselhamos uma regulação média. Em breve saberá qual a regulação ideal para o tipo de utilização que faz do seu aparelho. Lâmpadas de controlo (m,n,o) Se o seu aparelho estiver equipado com lâmpadas de controlo, segue-se uma lista explicativa sobre a função de cada uma delas: POWER (controlo) O aparelho está ligado à corrente e em funcionamento A lâmpada de controlo verde tem de estar sempre acesa quando o aparelho está ligado à corrente eléctrica. É muito importante ter este facto em conta, dado que quando a electricidade faltar, as lâmpadas vermelha e amarela não funcionam, não podendo assim servir de aviso. - vermelha = ALARM (alarme) A temperatura interna está demasiado elevada. Atenção ! Não congelar garrafas com bebidas. O líquido aumenta de volume com a congelação e a garrafa pode rebentar. Não guarde nunca recipientes com substâncias explosivas (isqueiros a gás, gasolina, éter ou semelhante) na câmara de congelação do aparelho. Ao armazenar produtos congelados devem ser respeitadas as indicações do fabricante que se encontram na embalagem do produto. A lâmpada vermelha acende por vários motivos: • Primeiro funcionamento do aparelho • Colocação em funcionamento após des- congelação • Abastecimento da arca com alimentos frescos Nestes casos, o acender da lâmpada vermelha é normal e apaga automaticamente quando a temperatura interna atingir cerca de -18ºC. Ligue (quando existente) o BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA (FIG.4). (desligar o botão após 24 horas ou quando a lâmpada vermelha apagar novamente). Gelo e gelados apenas deverão ser consumidos alguns minutos após terem sido retirados do aparelho, de modo a evitar ferimentos nos lábios e na língua. Pelo mesmo motivo evite tocar nas paredes interiores congeladas do aparelho com as mãos molhadas. Consumir imediatamente os produtos ligeiramente ou totalmente descongelados, dado que já não podem ser novamente congelados. Abra o aparelho, se possível, apenas quando a lâmpada vermelha apagar novamente. Se a lâmpada continuar acesa 12 a 24 horas depois, deverá contar com uma possível avaria. 8 Congelação / Armazenagem de alimentos frescos Praticamente todos os produtos frescos podem ser congelados e armazenados no seu aparelho. Elaboramos uma tabela com as indicações sobre os possíveis tempos de congelação e o material de embalagem indicado. Para tal consulte o capítulo 18: “O que fazer quando..” na parte final deste manual de instruções. fiCONS91214 Colocar em funcionamento 1. 2. A regulação da temperatura tem de ser ajustada conforme a: - Temperatura ambiente do aparelho - Quantidade de alimentos armazenados - Frequência de abertura da porta do aparelho verde = Alarme acústico Quando a lâmpada vermelha acende é simultaneamente accionado o alarme acústico, isto se o seu aparelho estiver assim equipado. O alarme desliga automaticamente quando ligar o BOTÃO DE REFRIGERAÇÃO RÁPIDA. Ligar: Rodar o regulador (l) para a direita > e ajustar a temperatura ao nível pretendido, entre: - "1" (pouca refrigeração) e - "7" (a mais baixa temperatura) Desligar: rodar o regulador completamente para a esquerda - amarela = O BOTÃO DE REFRIGERAÇÃO RÁPIDA está ligado e a função do termóstato é suprimida. O compressor refrigera em regime de funcionamento permanente, até que o BOTÃO DE REFRIGERAÇÃO RÁPIDA seja novamente desligado. Para que o regulador de temperatura não possa ser desregulado involuntariamente o seu manuseio foi propositadamente dificultado. Para mudar a sua regulação utilize uma moeda ou uma chave de fendas. 5 P 3 Português P Manual de instruções Congelador (ver “Tabela de armazenagem” na parte final deste manual de instruções). 9 Altura máxima de empilhamento Escreva sempre os produtos que colocou na embalagem para congelação, porque mesmo utilizando sacos de congelação transparentes nem sempre se consegue identificar completamente os alimentos em estado congelado. Para garantir uma armazenagem adequada dos produtos congelados, não deverá nunca encher o compartimento até em cima. Entre a tampa e o produto congelado deverá haver sempre um pouco de ar. Tenha em consideração as marcas de empilhamento colocadas pelo fabricante. Sugerimos que utilize as etiquetas para congelação existentes no mercado. Regule impreterivelmente o regulador de temperatura (l) de acordo com a quantidade de enchimento. Embale os produtos frescos em quantidades de acordo com o seu consumo, de modo a evitar que sejam descongeladas quantidades superiores ao consumo diário da sua casa. Em caso de uma temperatura ambiente normal (+18ºC até +22ºC) sugerimos as seguintes regulações do regulador de temperatura, tendo também em conta o aspecto da poupança de energia: Escreva pelo menos as seguintes informações: Quantidade de Marca de Regulação enchimento empilhamento • • • • • Nome do produto (por exemplo: bife de vaca) Peso Quantidade (Nº de peças) Data de congelação Data de consumo (ver tabela de armazenagem) cheio meio cheio 1/4 e menos 12.00h 10.00h 08.00h 10 Duração da armazenagem Prossiga como indicado a seguir: O tempo de armazenagem para produtos congelados difere de acordo com o tipo de composição do produto. Tenha em conta as indicações dadas pelo fabricante na embalagem do produto. Para alimentos frescos que vai congelar, tenha em conta a tabela de armazenagem no final deste manual de instruções. a) Colocar alimentos frescos de preferência na prateleira lateral de pré-congelação (f) (não existente em todos os modelos) ou no fundo da arca, onde a temperatura é mais baixa. Evite que os alimentos frescos a congelar entrem em contacto directo com alimentos já congelados. Os produtos já congelados poderiam descongelar ligeiramente, não podendo ser cumprido o tempo de armazenagem. b) Encha o seu aparelho num espaço de tempo de 24 horas apenas com as quantidades de alimentos frescos de acordo com a capacidade de congelação do seu aparelho. Ver indicação na placa de características (XX kg/24h) c) Quando existente, ligue o BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA (FIG.4). (Não é necessário quando forem inseridos alimentos, por exemplo, congelados). d) 24 horas depois retire os alimentos já congelados do fundo da arca ou da prateleira de pré-congelação e coloque-os num cesto amovível, de modo a que a prateleira de pré-congelação ou o fundo da arca fiquem livres para a eventual congelação de produtos frescos. e) Desligar o BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA (a lâmpada amarela apaga). Os produtos já descongelados deverão ser consumidos. Os produtos descongelados deverão ser consumidos num prazo de 24h. 11 Medidas de precaução e advertências • Retirar a ficha da tomada em cada limpeza ou descongelação. • Não abrir imediatamente a tampa da arca logo após tê-la fechado, nem utilize força. O vácuo que se poderá formar na borracha (b) desaparece ao fim de 1-2 minutos, de modo a permitir que a tampa possa ser de novo aberta. • Os alimentos cozinhados inseridos em caixas com tampa deverão ser previamente arrefecidos à temperatura ambiente para evitar a condensação e a formação de gelo. • Abrir a tampa da arca durante o menor tempo possível, de modo a não despender energia e evitar a formação excessiva de gelo no aparelho. • No caso da lâmpada vermelha acender durante um período de tempo maior, não abrir de modo algum o aparelho e tomar imediatamente as medidas necessárias (ver “O que fazer quando...” na parte final deste manual de instruções). • Não utilize nunca uma chave de fendas ou outras ferramentas de metal para retirar camadas de gelo. As f) Regular o regulador de temperatura para uma posição de acordo com o grau de enchimento do aparelho (ver “Altura máxima de empilhamento”). g) Controlar a temperatura na prateleira de armazenamento (d), de preferência introduzindo um termómetro adequado à medição de temperaturas até -26ºC. A temperatura de armazenamento deverá estar sempre no mínimo em -18ºC. Reabastecimento de alimentos frescos (alimentos não congelados) Tenha em atenção que apenas 24 horas após o abastecimento de alimentos frescos é que poderá reabastecer o seu aparelho com quantidades adequadas (XX kg/24h) à capacidade de congelação do mesmo. (Não ultrapassar a altura máxima de empilhamento) fiCONS91214 superior do meio inferior paredes internas do aparelho são bastante sensíveis e não suportam arestas cortantes. Utilize somente espátulas de plástico ou madeira sem arestas cortantes. 4 Português 12 Manual de instruções Congelador Limpeza e manutenção tampão de escoamento de água de congelação, para servir de recipiente colector. 8. Puxe o tampão do fundo da arca (caso existente). 9. Raspe cuidadosamente o gelo maior das paredes da arca, tal como anteriormente descrito, e coloque-o no lava-loiça. 10. Acelere, se necessário, o processo de descongelação, colocando um tacho grande com água quente (não demasiado quente) no fundo da arca. 11. Em arcas não munidas de tampão de escoamento, retire a água de descongelação constantemente com o auxílio de uma esponja. 12. Limpe cuidadosamente o interior da arca. Utilize para tal água quente com um pouco de bicarbonato de Para um bom aspecto exterior do seu aparelho, utilize de vez em quando um produto para polimento de móveis ou um produto de tratamento de superfícies pintadas (não aplicar de modo algum no interior). A borracha (b) deverá ser limpa de vez em quando com água morna e sem utilizar qualquer tipo de detergente. Se o seu aparelho estiver equipado com um liquefactor (p) do painel traseiro (i), retire os detritos e o pó acumulado de tempos a tempos. Os detritos e o pó dificultam a saída de calor do interior e aumentam consideravelmente o consumo de energia. Utilize de preferência uma escova macia ou um espanador para limpar o liquefactor do painel traseiro. Se desligar o aparelho durante um período de tempo maior (por exemplo, férias), deverá deixá-lo aberto para evitar a formação de odores. No caso dos aparelhos com fechadura, coloque a fechadura com a tampa da arca aberta em “fechado” e mantenha a chave fora do alcance de crianças, de modo a evitar acidentes. 13. 14. 15. As camadas de gelo que se formam nas paredes interiores funcionam a partir de uma dada espessura como isolamento e influenciam o débito de frio das mesmas, e têm que ser retiradas de tempos a tempos. 16. 17. Para retirar camadas de gelo das paredes internas, utilize uma espátula de plástico ou madeira, sem arestas cortantes. Coloque um pano nos produtos congelados para apanhar o gelo e para retirá-la sem dificuldades. 18. Em caso de utilização normal (3-4 aberturas diárias) a arca deverá ser descongelada 1 a 2 vezes por ano (noutros casos, mais vezes). Indicações de perigo Não utilize nunca aparelhos eléctricos, como secador de cabelo, aquecedores ou meios auxiliares com chama (por exemplo, uma vela) para descongelar o aparelho. O interior em plástico pode derreter e o gás do produto tensioactivo poderá incendiar devido a faíscas, ou seja chamas acesas. 14 Luz interior (não existente em todos os modelos) Nos aparelhos equipados com luz existe um interruptor incorporado. Ao abrir o aparelho a luz acende automaticamente e desliga automaticamente quando é fechado. Proceda do seguinte modo: 2. 3. 4. 5. 6. 7. Prepare um recipiente adequado sem ser de metal (uma caixa de plástico ou cesto da roupa). Retire impreterivelmente a ficha da tomada. Seque bem as mãos para evitar ferimentos da pele durante o contacto com o gelo (utilize de preferência luvas). Retire os produtos congelados da arca e coloque-os, depois de embrulhados em papel de jornal, nos recipientes previamente preparados, colocando-os depois numa sala fresca e seca. Tape e enrole o recipiente com uma manta de lã grossa. Puxe o painel separador (e) (não existe em todos os modelos) para cima e para fora das barras de guia da arca. Empurre o painel separador (quando existente) de lado, para baixo da arca, onde no fundo se encontra o fiCONS91214 sódio, depois passe com um pano embebido em água simples. Seque correctamente a arca com um pano absorvente e deixe ventilar durante 3-4 minutos. Coloque novamente o tampão no seu lugar. Esvazie o recipiente colector, quando existente, e coloque-o novamente como painel separador nas barras de guia da arca, depois desta estar convenientemente seca. Feche a arca e coloque a ficha novamente na tomada. Regule o regulador de temperatura (l) para Máx. (as lâmpadas verde e vermelha acendem) e ligue, quando existente, o BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA (FIG.4). (acende adicionalmente a lâmpada amarela). Coloque novamente os produtos congelados na arca, ficando os produtos mais antigos por cima. De modo a evitar que os produtos descongelem ligeiramente, deverá repetir os passos 1-17 no máximo em duas horas. 19. Quando a lâmpada vermelha tiver apagado, regule o regulador de temperatura novamente para uma temperatura de armazenamento de acordo com a quantidade do enchimento. 20. Desligue, quando existente, o BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA passadas cerca de 8-12 horas e no máximo até 24 horas depois (a lâmpada amarela apaga). 13 Descongelar 1. P A lâmpada está protegida por uma tampa transparente. Utilize somente lâmpadas de substituição com 15 W, no máximo. 15 Solução de problemas ou avarias Uma boa qualidade de fabrico utilizando uma técnica de refrigeração da mais moderna providenciam em regra um funcionamento impecável do seu aparelho. Se suspeitar de uma avaria verifique sempre primeiro se seguiu todas as indicações e conselhos deste manual de instruções. (ver tabela “O que fazer quando...”) As reparações de avarias que ocorreram devido a má utilização ou não seguimento de informações e conselhos dados neste manual e efectuadas pelo serviço de 5 Português Manual de instruções Congelador assistência técnica terão que ser custeadas pelo cliente e não são abrangidas pela garantia. 18 O que fazer quando........: a) Nenhuma função (aparelho não funciona) Verifique: Tenha em atenção: O compressor (também designado por refrigerador) não tem que funcionar ininterruptamente. Ele é comandado pelo termóstato que se utiliza para regular a temperatura mediante o relativo (l); liga-se automaticamente se a temperatura regulada na câmara de armazenamento for ultrapassada e desliga-se também automaticamente quando a mesma for alcançada. • A ficha do aparelho está correcta e está bem introduzida na tomada? • A tomada tem corrente? (Eventualmente, para verificar se tem corrente, ligue um electrodoméstico pequeno, como varinha mágica ou ferro de passar) Em todos os sistemas de refrigeração com compressor surgem ruídos quando o compressor está ligado. Estes ruídos são originados pelo motor em funcionamento no compressor e pelo fluxo do fluido frigorígeno nos tubos do sistema de refrigeração. Tais ruídos são normais e não significam nenhuma falha de funcionamento. • O aparelho está ligado (o regulador da temperatura não está em zero) Atenção ! O isolamento das paredes do aparelho possibilita em caso de avaria ou falha de energia, um tempo de armazenamento de 10 a 12 horas após ocorrência da mesma. Em divisões não aquecidas e húmidas surge por vezes a formação de água de condensação nas paredes exteriores do aparelho. Isto não é sinónimo de avaria e resolve-se por si só, quando o clima se tornar mais ameno. Em aparelhos com isolamento forte o período de tempo é bastante superior. Consulte o seu vendedor sobre o “Tempo de armazenamento em caso de avaria” correspondente ao seu aparelho. Nota: Pode acorrer condensação de água nap arte inferior do electrodoméstico, se existir pouca ventilação num ambiente húmido. Não é uma falha do electrodoméstico e pode ser soluccionado: regular os pés do produto na posição máxima para aumentar o espaço entre a superficie inferior e o pavimento. Em avarias de maior duração os produtos congelados começam a descongelar, pelo que deverá tomar rapidamente as respectivas medidas para resolução da avaria ou, se necessário, mudar os produtos para outro aparelho de refrigeração (possivelmente de um vizinho). 16 Serviço após-venda Contacte o serviço de assistência técnica apenas quando não encontrar uma causa possível da avaria ou um meio para a resolver. Ver primeiro em “O que fazer quando...” Consulte o documento de garantia em anexo ou a lista de empresas que fazem o serviço de assistência técnica, de modo a saber qual a empresa responsável pela assistência do seu aparelho. Se existirem várias empresas escolha a que estiver mais próxima da sua residência. Caso não tenha nenhuma lista de empresas que fazem o serviço de assistência técnica, solicite-o, se necessário, junto do seu vendedor. b) O aparelho não congela o suficiente O processo de refrigeração é demasiado longo O compressor trabalha demasiadas vezes Possíveis causas / Soluções: • Teve em conta o facto de deixar repousar o aparelho no seu local definitivo, 2 horas antes de o ligar. (Depositar o circuito do fluido frigorígeno) ver: “Funcionamento do aparelho”. Em caso negativo; Com a arca fechada retire a ficha da tomada, levante a arca de lado durante pouco tempo e pouse novamente. Duas horas depois coloque a ficha novamente na tomada. Durante este tempo e até 12 horas depois não abra arca até que a lâmpada vermelha apague. Para obter rapidamente auxílio tenha consigo os dados relevantes para a identificação do seu aparelho quando efectuar o telefonema: • • • • • P Marca do aparelho Modelo/Tipo Tipo de avaria Data da compra Nome do vendedor • A ficha está funcional e correctamente inserida na tomada • A tomada tem corrente? (Verificar eventualmente com um electrodoméstico como uma batedeira, etc.) 17 Garantia Respeitar as condições de garantia gerais e o período de garantia indicado na relativa ficha. Se a documentação do aparelho não conter nenhuma ficha de garantia, dirigir-se ao próprio vendedor. pequeno • A tampa do aparelho não fecha correctamente A borracha não é comprimida com força Teste: coloque uma folha de papel entre a borracha e a arca e feche a tampa. O papel apenas poderá ser retirado de todos os lados com dificuldade. Se o papel sair de um dos lados ou de vários com facilidade contacte o serviço de assistência técnica. • Grande formação de gelo nas paredes interiores (Ver “Limpeza e tratamento”) fiCONS91214 6 TABELA DE CONSERVAÇÃO Géneros alimentícios frescos P Congelador -18°C < Tempo de conservação aprox. em meses 2-3 4 6 8 10-12 Embalagem adequada Carne picada > Saco de congelação de polietileno > z Charcutaria > Saco de congelação de polietileno > z Peixes pequenos > Saco de congelação de polietileno > z Coração / Fígado > Saco de congelação de polietileno > z Gelados > Recipiente de plástico > z Frutas > Recipiente de plástico > z Queijo > Saco de congelação de polietileno > z Pão > Saco de congelação de polietileno > z Peixes grandes > Saco de congelação de polietileno > z Bolos / Biscoitos > Recipiente de vidro > z Carne de porco > Folha de alumínio > z Carne bovina > Folha de alumínio > z Coelho > Folha de alumínio > z Carne de carneiro > Folha de alumínio > z Cogumelos > Saco de congelação de polietileno > z Aspáragos > Saco de congelação de polietileno > z Legumes (cortados) > Saco de congelação de polietileno > z Morangos > Saco de congelação de polietileno > z Tortas > Folha de alumínio > z Frango > Folha de alumínio > z Perú > Folha de alumínio > z Pato > Folha de alumínio > z Ganso > Folha de alumínio > z Couve-flor > Saco de congelação de polietileno > z Feijão > Saco de congelação de polietileno > z Pimentos > Saco de congelação de polietileno > z Compotas > Recipiente de vidro > z Frutas cozidas > Recipiente de vidro > z Eislutscher > Folha de alumínio > z 7 Português P Componentes a b c e d f a Tampa da arca b Vedação da tampa (borracha) c Luz interior * d Espaço de armazenagem e Separador f Prateleira pré-congelação * * g h i k g k Caixa Cortiça Painel de comandos Grelha de ventilação * h m n o I i l Regulador da temperatura p m n o p * p * (Termóstato) BOTÃO DE CONGELAÇÃO * amarela RÁPIDA * vermelha ALARME CONTROLO (a funcionar) * verde Condensador exterior * Peças individualmente de acordo As diferentes variações dos painéis de comando FIG. 4 Por favor, marque a variante correspondente ao seu aparelho 1. Variante com botão luminoso de congelação rápida D B C A FIG. 4a A B C D Regulador da temperatura (Termóstato ALARME Lâmpada vermelha CONTROLO (a funcionar) Lâmpada verde Lâmpada amarela BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA 2. Variante sem função de congelação rápida Min. FIG. 4b A Regulador da temperatura (Termóstato) Lâmpada verde B CONTROLO (a funcionar) C ALARME Lâmpada vermelha Max.. A B C Se as lâmpadas de controlo no seu aparelho estiverem dispostas de forma diferente, é sempre válido: verde = Controlo de funcionamento / vermelha = alarme / amarela = botão de congelação rápida 8 Nedarlands Inhoudsopgave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 NL Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN Pagina Keuze van de opstellingsplaats........................................................................................................... Mogelijke gevaren .............................................................................................................................. Typeplaatje......................................................................................................................................... Aansluiten op het lichtnet................................................................................................................... In- en uitschakelen en temperatuurkeuze.......................................................................................... Controlelampen.................................................................................................................................. Hoorbaar alarm .................................................................................................................................. In bedrijf nemen van het apparaat ..................................................................................................... Invriezen / opslaan van levensmiddelen............................................................................................ Maximale vulhoogte ........................................................................................................................... Houdbaarheidstermijn........................................................................................................................ Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen........................................................................................... Reiniging en verzorging ..................................................................................................................... Ontdooien........................................................................................................................................... Binnenverlichting................................................................................................................................ Zelf storingen oplossen...................................................................................................................... Klantenservice.................................................................................................................................... Garantie ............................................................................................................................................. Wat als…/oorzaken/oplossingen ....................................................................................................... Bewaartabel ....................................................................................................................................... Componenten..................................................................................................................................... 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6 6 7 8 Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Op die manier raakt u sneller en beter met uw apparaat bekend. Markeer de voor u belangrijke stukken. Bewaart u dit document zodanig, dat u er altijd in kunt nazoeken en het aan een eventuele volgende eigenaar kunt doorgeven. U hebt uw keuze laten vallen op een goed apparaat, dat u, mits het juist bediend en onderhouden wordt, gedurende vele jaren kunt gebruiken. De afbeeldingen (Fig.) bevinden zich op de laatste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat op een plaats die daarvoor geschikt is met de juiste omgevingstemperatuur; anders kan het functioneren daardoor negatief beïnvloed worden. Kijk ook bij “Kilmaatklasse” op pagina 2. Belangrijk ! Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de huishouding. Bij gebruik in industrieel bereik dienen de voor de betreffende tak van industrie geldige bepalingen te worden opgevolgd. Het apparaat is volgens de wettelijke bepalingen ter vermijding van ongevallen op dichtheid beproefd. In geval van buitensporig gebruik van het apparaat, bijvoorbeeld voor commerciële doeleinden, zal de garantie op de compressor met 50% verminderd worden. Indien uw nieuwe apparaat ter vervanging van een oude koel- of vrieskast werd aangeschaft, let u er dan voor het opruimen van uw afgedankte apparaat op, dat eventueel aanwezige snap- of grendelsluitingen in ieder geval onbruikbaar worden gemaakt. U verhindert daarmee, dat spelende kinderen zich zelf kunnen insluiten. Laat uw oude apparaat in ieder geval door een erkend vakbedrijf milieuvriendelijk opruimen en voor de circulatie behouden, omdat het in het koelmiddel voor het milieu schadelijke bestanddelen kan bevatten, welke door middel van een speciale inrichting moeten worden afgezogen. Uw leverancier of de gemeentediensten geven inlichtingen. Let u er vooral op, dat uw oude apparaat, tot het moment van wegbrengen naar een circulatiebedrijf of opslagdepot, aan het koelmiddelcircuit, in het bijzonder aan de warmtewisselaar aan de achterkant van het apparaat, niet wordt beschadigd. Op die manier bent u zeker, dat het koelmiddel dat erin zit niet ongecontroleerd kan ontwijken. Gegevens over het gebruikte koelmiddel en isolatie drijfmiddelen vindt u op het typeplaatje aan het apparaat. fiCONS91214 1 Nedarlands Ingrepen in het koelsysteem mogen alleen worden uitgevoerd door vakbekwame personen. 1 Installatie (keuze van de opstellingsplaats) Vermijd hoge omgevingstemperaturen en directe inval van zonlicht. Het beste is het om uw apparaat in een koele, goed geventileerde, droge ruimte te plaatsen. Het is zeer ongunstig om het apparaat in de directe nabijheid van een warmtebron (verwarming, oven, enz.) te plaatsen. Dit heeft namelijk tot gevolg dat de compressor meer vermogen moet leveren, waardoor het stroomverbruik aanzienlijk hoger uitvalt. BELANGRIJK! Vrijkomend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken. In geval van oogcontact met koelmiddel de ogen direct spoelen met ruim stromend water en de hulp van een (oog)arts inroepen. Klimaatklasse Wanneer geen andere plaats voorhanden is dan naast een warmtebron, dan moet een geschikte isolerende plaat tussen het apparaat en de warmtebron geplaatst worden (geen asbest), of minimaal de volgende tussenruimte in acht genomen worden: • gaskachel of elektrische verwarming 3 cm • verwarmingsradiator of oven 5 cm • muren, meubels of ander apparaat 2 cm Het apparaat is, al naar gelang van de klimaatklasse, voor bedrijf bij begrensde ruimtetemperaturen gebouwd. Hiervan mag niet worden afgeweken! De voor het apparaat geldende klimaatklasse is op het type-plaatje vermeld. Het betekent: Aanduiding van de klimaatklasse SN N ST T Ventilatierooster nooit blokkeren Grotere vrieskisten zijn onderaan één van de zijden voorzien van een ventilatierooster (k). Deze apparaten mogen alleen met één van de zijden zonder rooster direct tegen een wand of meubelstuk worden geplaatst. Gebouwd voor omgevingstemperaturen van: + 10° C tot + 32°C + 16° C tot + 32°C + 18° C tot + 38° C + 18° C tot + 43° C 2 Typeplaatje Vrieskisten zonder ventilatierooster Het typeplaatje met de technische gegevens bevindt zich op de behuizing (D) aan de achterzijde van het apparaat. Laat genoeg ruimte tussen de achterzijde van de vrieskist en de wand, zodat de warme lucht ongehinderd omhoog kan stijgen. Technische gegevens noteren Noteert u hier de technische gegevens die op het typeplaatje vermeld zijn, zodat deze beschikbaar zijn zonder dat u het apparaat hoeft te verplaatsen. Het apparaat moet horizontaal op een vaste ondergrond staan. Alleen op deze manier is een ongehinderde circulatie van het koelmiddel, en daarmee de optimale werking van het apparaat gegarandeerd. Model-/typenummer: Bruto inhoud .........................................liter Netto inhoud .........................................liter Bedrijfsspanning ...................................V~50 Hz Nominaal vermogen (W).......................Watt Zekering (A)..........................................Ampère Energieverbruik ....................................kWh/24h Vriesvermogen .....................................kg/24h BELANGRIJK! Laat het apparaat op de uiteindelijke opstelplaats gedurende minstens 2 uur staan voordat u het aansluit. Op deze manier kan het koelmiddelcircuit tot rust komen en treden geen bedrijfsstoringen op. 3 Aansluiten op het lichtnet De geur die alle nieuwe apparaten hebben, kunt u op eenvoudige wijze wegnemen. Veeg de binnenzijde grondig af met een lauwwarme oplossing van azijn in water. Uw apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact, dat volgens de voorschriften geïnstalleerd is door een gekwalificeerde vakman. Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de spanning (V) die op het typeplaatje is aangegeven overeenkomt met de netspanning in uw huis. Indien deze Geen afwasmiddel of schurende of sodahoudende schoonmaakmiddelen gebruiken. niet overeenkomen, neem dan contact op met de klantenservice of de verkoper en sluit het apparaat in geen geval aan op het lichtnet. Voordat het apparaat wordt aangesloten, moet de binnenzijde -vooral in de hoeken- volledig droog zijn. 4 In- en uitschakelen ( temperatuurkeuze) (Thermostaat (l) Mogelijke gevaren Het koelmiddel is, al naar gelang de samenstelling, licht ontvlambaar. Het koelmiddelcircuit is hermetisch afgesloten en meerdere malen getest op dichtheid. Bij ondeskundige ingrepen bestaat acuut brandgevaar. Elke mechanische inwerking op koelsysteem moet worden vermeden, in het bijzonder op de condensor (p) fiCINS91214 NL Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN Met de temperatuurregelaar wordt het apparaat in- en uitgeschakeld en wordt de temperatuur ingesteld. Om te voorkomen dat de temperatuurregelaar per ongeluk anders wordt ingesteld, kan de regelaar alleen met enige kracht worden rondgedraaid. Voor het 2 Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN Indien het apparaat met een hoorbaar alarm is uitgerust, dan is tegelijk met het branden van de rode controlelamp een alarmsignaal hoorbaar. Dit alarmsignaal stopt automatisch, wanneer de supervries-schakelaar wordt ingeschakeld. verstellen van de regelaar kunt u het beste een muntstuk of een schroevendraaier gebruiken. Inschakelen: De regelaar (l) rechtsom draaien en de temperatuur naar wens instellen tussen: (geringe koeling) en "1" (laagste temperatuur) "7" Uitschakelen: De regelaar volledig linksom draaien. 7 In bedrijf nemen van het apparaat 1. 2. De instelling van de temperatuur moet worden aangepast aan de: omgevingstemperatuur rondom het apparaat - NL 3. hoeveelheid opgeslagen levensmiddelen regelmaat waarmee het apparaat wordt geopend 4. Wij raden aan de temperatuur in het midden van het bereik in te stellen. Door nauwkeurige waarneming kunt u binnen korte tijd de voor u gunstigste instelling bepalen. 5. Apparaat volledig uitpakken. Eventueel aanwezige stukken styropor-schuim verwijderen uit de compressorruimte. Documenten en eventuele onderdelen uit het apparaat nemen. Binnenzijde reinigen met een lauwwarme oplossing van azijn in water en met een doek volledig droog vegen. Apparaat sluiten. 6. 7. Het branden van de rode controlelamp kan meerdere oorzaken hebben, namelijk: Stekker in stopcontact steken. Apparaat inschakelen door de temperatuurregelaar (l) rechtsom te draaien. De regelaar in eerste instantie volledig rechtsom draaien, op de stand "7". (De groene en de rode controlelamp gaan nu branden.) 8. Indien aanwezig, de supervries-schakelaar inschakelen. (De gele controlelamp brandt nu ook.) 9. Het apparaat gedurende 4 uur of totdat de rode controlelamp uit is niet meer openen, zodat de binnenruimte voldoende kan afkoelen. 10. Diepvriesproducten (ingevroren gekocht) kunnen nu in het apparaat worden gelegd. (Neem hierbij de aanwijzingen onder het kopje "Maximale vulhoogte" in acht.) 11. Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR na maximaal 24 uur weer uit. 12. Indien u verse, niet ingevroren producten wilt invriezen, voer dan de instructies uit die zijn beschreven onder het kopje "Invriezen/bewaren van verse levensmiddelen". • het apparaat is voor de eerste maal ingeschakeld • het apparaat is na ontdooien weer ingeschakeld • zojuist zijn in te vriezen producten in het apparaat geplaatst Belangrijk! Geen flessen met vloeistof opslaan. De vloeistof zet tijdens het invriezen uit en de flessen kunnen openbarsten. 5 Controlelampen (m,n,o) Voorzover de volgende controlelampen op uw apparaat aanwezig zijn, heeft het branden van deze controlelampen de volgende betekenis: - groen = POWER (in bedrijf) Het apparaat is angesloten op het lichtnet en in bedrijf. De groene controlelamp moet altijd branden wanneer het apparaat is aangesloten op het lichtnet en is ingeschakeld. Het is zeer belangrijk om hierop te letten, omdat de gele en rode controlelampen niet werken wanneer er een stroomstoring is en deze controlelampen u dan niet kunnen waarschuwen. - rood = ALARM Te hoge binnentemperatuur. In deze gevallen is het branden van de rode controlelamp normaal. De controlelamp gaat automatisch uit wanneer de binnentemperatuur ongeveer -18 °C heeft bereikt. Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR (Fig. 4) in, indien aanwezig. (Na maximaal 24 uur of wanneer de rode controlelamp uit is, de supervries-schakelaar weer uitschakelen.) Sla nooit explosiegevaarlijke producten (gasaanstekers, branders, benzine, ether e.d.) op in het apparaat. Bij het opslaan van voorgevroren diepvriesproducten moet u de voorschriften van de fabrikant van het product die op de verpakking zijn aangegeven in acht nemen. Diepgevroren ijs en ijslolly's moeten voorafgaand aan consumptie enkele minuten buiten de vrieskist liggen om Het apparaat zo mogelijk pas weer openen wanneer de rode controlelamp uit is. verwonding van lippen en tong (lostrekken van de huid) te voorkomen. Om dezelfde reden moet ook het met vochtige Wanneer de rode controlelamp na 12 tot 24 uur nog steeds brandt, dan moet u rekening houden met een storing. Zie het hoofdstuk 18:"Wat als........ handen aanraken van de met ijs bedekte binnenwand worden vermeden. Gedeeltelijk of geheel ontdooide producten bij voorkeur direct consumeren. In de regel kunnen deze producten niet opnieuw worden ingevroren. - geel = SUPERVRIES SCHAKELAAR De supervries-schakelaar is ingeschakeld en thermostaat is buiten werking gesteld. De compressor koelt continu, totdat de SUPERVRIESSCHAKELAAR weer wordt uitgeschakeld. 8 Invriezen/opslaan van verse levensmiddelen Bijna alle verse producten kunnen in uw apparaat worden ingevroren en opgeslagen. Voor de meest gangbare producten hebben we een overzicht gemaakt van de 6 Hoorbaar alarm fiCONS91214 3 Nedarlands NL Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN houdbaarheidstermijn en de meest geschikte verpakking. (Zie de "Bewaartabel" achterin deze handleiding.) rand worden gevuld. Er moet tussen het deksel en de producten altijd een luchtlaag aanwezig zijn. Het wordt aangeraden om op de verpakking van de in te vriezen producten aan te geven wat de inhoud is, omdat zelfs bij doorzichtige verpakkingen in diepgevroren toestand niet altijd duidelijk is wat de inhoud is. Wij raden aan om de in de handel verkrijgbare etiketten voor diepvriesproducten te gebruiken. Verpak de verse producten in hoeveelheden die zijn afgestemd op het verbruik van uw huishouden, zodat u niet onnodig grote hoeveelheden hoeft te ontdooien, die niet binnen één dag geconsumeerd kunnen worden. Vermeld op de verpakking minimaal de volgende zaken: • product (bijv. runderlappen) • gewicht • hoeveelheid (aantal stuks) • invriesdatum • consumptiedatum (zie “Bewaartabel”) Neem de door de fabrikant aangebrachte merkstreep of merkstrepen in acht. Volg nu de onderstaande stappen: De houdbaarheidstermijn voor reeds ingevroren diepvriesproducten is sterk afhankelijk van het soort product en de verpakking. Houd altijd de aanwijzingen Stel de temperatuur in al naar gelang de hoeveelheid producten in het apparaat. Bij normale omgevingstemperatuur (+18 tot +22 °C) raden wij de volgende instellingen van de temperatuur aan, voor een minimaal stroomverbruik. vullingsgraad vol bovenste halfvol middelste kwart of minder onderste instelling richting 12 uur richting 10 uur richting 8 uur 10 Houdbaarheidstermijn a) Verse levensmiddelen kunt u het beste in het voorvriesvak (f) (niet bij alle modellen aanwezig) of op de bodem van de vrieskist leggen, deze plekken zijn het koudst. van de fabrikant in acht, zoals die zijn vermeld op het product. Houd voor verse levensmiddelen die u zelf invriest de termijnen in acht die in de bewaartabel achterin deze handleiding zijn aangegeven. Vermijd hierbij, dat verse levensmiddelen met diepgevroren producten in contact komen. Diepgevroren producten kunnen op die manier gedeeltelijk ontdooien, waardoor de houdbaarheid verkleind wordt. Gedeeltelijk ontdooide producten moet u snel consumeren, maximaal 24 uur na ontdooien. b) Plaats binnen een periode van 24 uur niet meer verse producten in het apparaat dan de opgegeven invriescapaciteit. Zie de waarde op het typeplaatje (xx kg/24h). c) Indien aanwezig, de SUPERVRIES-SCHAKELAAR (Fig. 4) inschakelen. (Dit is niet noodzakelijk wanneer reeds ingevroren producten in het apparaat worden geplaatst.) d) Na 24 uur de nu diepgevroren levensmiddelen van de bodem of het voorvriesvak overbrengen in de mand, zodat het voorvriesvak of de bodem weer vrijkomen voor het invriezen van nieuwe, verse levensmiddelen. e) Schakel de supervries-schakelaar uit. De gele controlelamp brandt nu niet meer. f) Stel de temperatuurregelaar in op een stand die past bij de hoeveelheid producten in het apparaat (zie "Maximale vulhoogte"). g) Houd de temperatuur in het opslagvak (d) in de gaten met behulp van een thermometer die geschikt is voor temperaturen tot -26 °C. 11 Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen • Iedere keer dat het apparaat wordt gereinigd of ontdooid, moet de stekker uit het stopcontact worden genomen. • Het deksel van het apparaat na sluiten niet onmiddellijk met mogelijk grote kracht proberen te openen. Het mogelijk aan de afdichting (b) ontstane vacuüm verdwijnt in ongeveer 1-2 minuten, waarna het deksel weer normaal geopend kan worden. • Warme producten in afgesloten verpakkingen vóór het afsluiten en invriezen laten afkoelen tot kamertemperatuur zodat condensatie in de verpakking en ijsvorming in het apparaat worden voorkomen. • Het deksel van het apparaat zo kort mogelijk openen om onnodig energieverbruik en ijsvorming in het apparaat te voorkomen. • Bij onverwachts en langdurig branden van de rode controlelamp het apparaat in geen geval openen en direct de juiste maatregelen treffen. Zie "Wat als…" achterin deze handleiding. • Gebruik nooit een schroevendraaier of andere metalen gereedschappen voor het verwijderen van de ijslaag. De temperatuur in het apparaat moet altijd lager zijn dan -18 °C. Bijvullen met verse levensmiddelen (niet ingevroren) Wanneer verse levensmiddelen in het apparaat zijn geplaatst, dan moet u minimaal 24 uur wachten voordat De binnenwand is zeer kwetsbaar en niet bestand tegen scherpe voorwerpen. Gebruik alleen gereedschappen van kunststof of hout zonder scherpe kanten. een nieuwe hoeveelheid verse producten kan worden ingevroren. Hierbij is de hoeveelheid afhankelijk van het vriesvermogen van het apparaat (xx kg/24h). (De maximale vulhoogte niet overschrijden.) 12 Reiniging en verzorging Voor een optimaal uiterlijk van uw apparaat kunt u af en toe meubelpolitoer of een andere lakverzorgend product gebruiken. (Nooit toepassen aan de binnenzijde). De afdichting (b) moet af en toe met warm water zonder gebruik van schoonmaakmiddelen worden gereinigd. 9 Maximale vulhoogte Om een goede opslag van de diepgevroren producten te kunnen garanderen, mag de diepvrieskist nooit tot aan de fiCONS91214 merkstreep 4 Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN 13. Veeg de binnenzijde goed droog met een absorberende doek en laat het apparaat 3-4 minuten luchten. 14. Plaats, indien aanwezig, de stop weer in de afvoer. 15. Giet de opvangbak, indien aanwezig, leeg en plaats deze scheidingswand weer in de geleidingen in het apparaat nadat u hem goed hebt afgedroogd. 16. Sluit het apparaat en steek de stekker in het stopcontact. 17. Stel de temperatuurregelaar (l) in op de maximale stand (groene en rode controlelamp branden) en schakel, indien aanwezig, de supervries-schakelaar (Fig. 4) in (de gele controlelamp brandt nu ook). 18. Plaats nu de ingevroren producten weer in het apparaat, waarbij u de oudste producten bovenaan legt. Wanneer uw apparaat is uitgerust met een condensor aan de achterzijde (p), verwijder hier dan af en toe de pluizen en het stof. Pluizen en stof verhinderen namelijk de afvoer van warmte uit de binnenruimte van het apparaat en zorgen voor een aanzienlijk hoger energieverbruik. Het beste kunt u voor het schoonmaken van de condensor aan de achterzijde een zachte borstel of een stoffer gebruiken. Wanneer u het apparaat voor langere tijd uitschakelt (bijv. i.v.m. vakantie), laat dan het deksel geopend om geurvorming te voorkomen. Bij apparaten die zijn uitgevoerd met een slot, dit bij geopend deksel afsluiten en de sleutel buiten bereik van kinderen opbergen om ongevallen met spelende kinderen te voorkomen. IJs- en rijplagen die zich aan de binnenwand opbouwen werken vanaf een bepaalde dikte als isolerende laag, waardoor de koude-overdracht wordt verminderd. Deze lagen moeten van tijd tot tijd worden verwijderd. Om het ontdooien van de opgeslagen ingevroren producten te voorkomen, moet u de stappen 1 t/m 17 bij voorkeur binnen twee uur uitvoeren. Gebruik voor het verwijderen van de ijslaag aan de binnenkant een plat voorwerp zonder scherpe randen, van kunststof of hout. Leg daarbij een doek over de ingevroren producten zodat u het ijs kunt opvangen en eenvoudig kunt verwijderen. 19. Wanneer de rode controlelamp niet meer brandt, dan stelt u de temperatuurregelaar weer in op de stand die past bij de hoeveelheid producten in het apparaat. 20. Schakel, indien aanwezig, de SUPERVRIESSCHAKELAAR na 8 tot 12, maar maximaal na 24 uur weer uit. De gele controlelamp brandt nu niet meer. 13 Ontdooien Bij normaal gebruik (3-4 maal openen per dag) moet het apparaat één- tot tweemaal per jaar ontdooid worden. In andere gevallen moet dit vaker gebeuren. 14 Binnenverlichting (niet op alle modellen) Bij de modellen die zijn uitgerust met binnenverlichting is een schakelaar ingebouwd. Bij het openen van het apparaat schakelt de verlichting automatisch in en bij het sluiten schakelt deze weer uit. De gloeilamp is afgeschermd met een transparante kap. Gebruik alleen lampen met een vermogen van max. 15 W. Mogelijke gevaren Gebruik nooit elektrische apparaten, zoals haardrogers, verfstrippers of hulpmiddelen met open vuur (bijv. kaarsen) om het apparaat te ontdooien. De kunststof binnenwand zou kunnen smelten en het vrijkomende gas kan ontvlammen door vonken of open vuur. 15 Zelf storingen oplossen De uitstekende fabricagekwaliteit en de toepassing van de modernste koel- en vriestechniek zorgen in principe voor een foutloze werking van uw apparaat. Wanneer u vermoedt dat een storing optreedt, controleer dan eerst of u alle aanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing hebt opgevolgd, voordat u de klantenservice direct of via de verkoper inschakelt. Voer de volgende stappen uit: 1. Zet een geschikte, niet-metalen bak klaar, zoals een kunststof krat of een wasmand. 2. Neem de stekker uit het stopcontact. 3. Droog uw handen goed af om beschadiging van de huid door contact met het ijs te voorkomen. Het is beter om handschoenen te dragen. 4. Neem alle ingevroren producten uit het apparaat en leg ze in kranten gewikkeld in de klaarstaande bak. Plaats de bak in een koele, droge ruimte. 5. Bedek de bak rondom met een dikke wollen deken. 6. Trek de scheidingswand (e) (niet bij alle modellen aanwezig) uit de geleidingen in de vrieskist. 7. Plaats de eventueel aanwezige scheidingswand onder de waterafvoer aan de onderkant van het apparaat (niet bij alle modellen aanwezig). 8. Neem de stop (h) (indien aanwezig) uit de afvoer onderin het apparaat. 9. Schraap de grootste stukken ijs op de manier die hierboven is beschreven los van de wanden en leg ze in de gootsteen. 10. U kunt het ontdooien eventueel versnellen door een grote bak met warm (niet te heet) water op de bodem van het apparaat te plaatsen. 11. Neem bij apparaten zonder afvoer het water weg met behulp van een spons. 12. Reinig de binnenzijde grondig. Gebruik hiervoor warm water met een scheutje azijn en neem de oppervlakken daarna met schoon water af. fiCONS91214 NL Voor het inschakelen van de klantenservice voor storingen die zijn opgetreden door het niet opvolgen van de aanwijzingen en raadgevingen worden namelijk kosten in rekening gebracht. Dit valt niet onder de fabrieks- of verkoopgarantie. Let op de volgende zaken: De compressor, ook wel motor genoemd, mag niet continu draaien. De compressor wordt geregeld door de thermostaat, die u met behulp van de temperatuurregelaar (l) instelt. De compressor wordt automatisch ingeschakeld wanneer de temperatuur in de vrieskist boven de ingestelde temperatuur komt. De compressor wordt weer uitgeschakeld zodra de temperatuur het ingestelde niveau heeft bereikt. Elk compressor-koelsysteem produceert geluid wanneer de compressor is ingeschakeld. Dit geluid wordt deels veroorzaakt door de motor in de compressor en deels door het stromen van het koelmiddel door het circuit. Dit geluid is dus normaal en wijst niet op een storing. 5 Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN Bij een storing die langer duurt, beginnen de ingevroren producten langzaam te ontdooien. Onderneem daarom op tijd de juiste stappen om de storing op te heffen. Breng zonodig de producten over in een andere vrieskist (bijvoorbeeld bij de buren). In onverwarmde ruimten kan het bij koud weer voorkomen, dat aan de buitenkant van het apparaat condensvorming optreedt. Dit verschijnsel wijst niet op een storing en verdwijnt weer wanneer de omgevingstemperatuur stijgt. b) Apparaat koelt niet voldoende Invriezen duurt te lang Compressor draait te vaak Merk op: Er kan zich watercondensatie voordoen aan de onderkant van het toestel als er slechte ventilatie is in een vochtige omgeving. Dit is geen productfout en kan voorkomen worden door de aanpasbare voetjes van het toestel op de hoogst mogelijke positie in te stellen om de ruimte tussen de onderkant van het toestel en de vloer te vergroten. Mogelijke oorzaken/oplossingen: • Hebt u het apparaat na plaatsing minimaal 2 uur tot rust laten komen voordat u het heeft ingeschakeld? (Tot rust laten komen van het koelcircuit, zie "In bedrijf nemen van het apparaat".) Zo nee, houd dan het deksel gesloten en neem dan de stekker uit het stopcontact. Til het apparaat aan één kant gedurende korte tijd iets omhoog en zet het weer neer. Steek na 2 uur de stekker weer in het stopcontact. Open het apparaat niet gedurende deze tijd en gedurende 12 uur daarna, of totdat de rode controlelamp uit is. 16 Klantenservice Contact opnemen met de klantenservice Neem pas contact op met de klantenservice wanneer u zelf geen oorzaak voor een storing kunt vinden of wanneer u een storing niet kunt oplossen. Lees daarom eerst de adviezen onder het kopje "Wat als…". • Is de stekker van het apparaat in orde en zit de stekker goed in het stopcontact? Op het bijbehorende garantiebewijs of op de aparte klantenservicekaart is vermeld welke firma de klantenservice voor uw apparaat verzorgt. Wanneer meerdere bedrijven vermeld staan, kiest u dan het bedrijf dat het dichtst bij u is gevestigd. Om u sneller van dienst te kunnen zijn, verzoeken wij u om de volgende gegevens bij de hand te hebben wanneer u belt: • • • • • • Staat er spanning op het stopcontact? (Eventueel controleren door het aansluiten van een klein elektrisch apparaat, zoals een mixer.) • Het deksel van het apparaat sluit niet goed. De afdichting wordt niet goed aangedrukt. Test: leg een vel papier tussen de afdichting en de rand van het apparaat en sluit het deksel. Het papier moet overal met moeite tussen deksel en rand worden uitgetrokken aan elke zijde. Neem contact op met de klantenservice wanneer het papier op één of meerdere plaatsen zonder moeite tussen deksel en rand kan worden uitgetrokken. merk van het apparaat model/type aard van de storing aanschafdatum waar is het apparaat gekocht? 17Garantie • Sterke ijsvorming op de binnenwanden. (Zie "Reiniging en verzorging".) Neem a.u.b. notitie van de algemene garantie voorwaarden en de duur van de garantie op de bijgeslo-ten of door de leverancier bij de verkoop afgegeven garantiekaart Wanneer bij uw apparaat geen klantenservice vermeld is, neemt u dan in voorkomende gevallen contact op met uw verkoper. • Er is sprake van directe inval van zonlicht of het apparaat staat vlakbij een warmtebron (oven, verwarming, enz.). Zorg voor afscherming van het apparaat tegen het invallen van direct zonlicht. Controleer de afstand tot de warmtebron. Schuif een isolerende plaat tussen het apparaat en de warmtebron. 18 Wat als… a) Buiten werking (apparaat werkt niet) • De hoeveelheid verse in te vriezen producten is groter dan de invriescapaciteit (typeplaatje: xx kg/24h), of de producten zijn te warm (zie: "Invriezen / opslaan van levensmiddelen"). Controleert u a.u.b.: • Is de apparaatstekker in orde en is hij goed in het stopcontact gestoken ? • Staat er spanning op het stopcontact ? (eventueel door het aansluiten van een klein aparaat zoals handmixer of haardroger, enz. controleren ) • Is het apparaat ingeschakeld (temperatuurregelaar niet in de stand nul) De producent werkt steeds aan de verdere ontwikkeling van zijn producten. Hebt u er daarom a.u.b. begrip voor, dat veranderingen in vorm, uitrusting en techniek voorbehouden blijven. Let op! Dankzij de isolatie in de wanden van het apparaat kunnen de ingevroren producten zonder stroomvoorziening 10 tot 12 uur ingevroren blijven nadat een storing is opgetreden. Bij extra geïsoleerde apparaten blijven de producten zelfs nog langer ingevroren. Vraag uw verkoper naar de houdbaarheidstermijn bij storingen voor uw apparaat. fiCONS91214 NL 6 Bewaartabel Verse levensmiddelen NL Vrieskast -18°C < Bewaartijd in maanden ca. 2-3 4 6 8 10-12 Geschikte verpakking Gehakt > Polyethyleen vrieszakje > z Worst > Polyethyleen vrieszakje > z Kleine vis > Polyethyleen vrieszakje > z Hart/lever > Polyethyleen vrieszakje > z Consumptie-ijs > Kunststof doos > z Fruit > Kunststof doos > z Kaas > Polyethyleen vrieszakje > z Brood > Polyethyleen vrieszakje > z Grote vis > Polyethyleen vrieszakje > z Gebak/koekjes > Glas > z Varkensvlees > Aluminiumfolie > z Rundvlees > Aluminiumfolie > z Haas > Aluminiumfolie > z Lamsvlees > Aluminiumfolie > z Paddestoelen > Polyethyleen vrieszakje > z Asperges > Polyethyleen vrieszakje > z Groente (gesneden) > Polyethyleen vrieszakje > z Aardbeien > Polyethyleen vrieszakje > z Taart > Aluminiumfolie > z Kip > Aluminiumfolie > z Kalkoen > Aluminiumfolie > z Eend > Aluminiumfolie > z Gans > Aluminiumfolie > z Bloemkool > Polyethyleen vrieszakje > z Bonen > Polyethyleen vrieszakje > z Paprika > Polyethyleen vrieszakje > z Ingemaakt voedsel > Glas > z Fruitconserven > Glas > z IJslolly's > Aluminiumfolie > z 7 Nederlands NL Onderdelen a b c e d f g k a Deksel b Dekselafdichting c Binnenverlichting * d Opslagvak e Scheidingswand f Voorvriesvak * * g h i k Behuizing Stop Bedieningspaneel Ventilatierooster l m n o p Temperatuurregelaar (thermostaat) * gel Supervries-knop * rod ALARM CONTROL (in bedrijf) * groen Condensor (achterzijde) * * h m n o I i p p * naar gelang De verschillende bedieningspanelen FIG. 4 Noteer met welk bedieningspaneel uw apparaat is uitgerust. 1. Uitvoering met gecombineerde schakelaar/lamp voor supervries-stand D B C A A B C D Temperatuurregelaar (thermostaat) ALARM rode lamp CONTROL (in bedrijf) groene lamp Supervries-schakelaar gele lamp 2. Uitvoering zonder supervries-stand Min. FIG. 4b A Temperatuurregelaar (thermostaat) B CONTROL (in bedrijf) groene lamp C ALARM rode lamp Max.. A FIG. 4a B C Wanneer de controlelampen op uw apparaat anders zijn geplaatst, dan geldt altijd: groen = bedrijf, rood = alarm, geel = supervries-stand 8 Čeština CZ Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁKŮ Stránka Obsah Umístění ....................................................................................................................…………………. 2 Výrobní štítek ......................................................................................................……………………… 2 Připojení k elektrické síti …......................................................................................…………………… 2 Zapnutí/vypnutí výběr teploty ………………..................................................................………………. 2 Světelné kontrolky (m, n, o)...........................................................................................……………….. 3 Akustický signál …...........................................................................................…………………………. 3 Uvedení do provozu.........................................................................................…………….…………... 3 Mrazení/skladování čerstvých potravin ............................................................……………………….. 3 Maximální výška uložení ..................................................................................……………………….. 4 Doba skladování ..............................................................................................……………………….. 4 Upozornění a rady …….....................................................................................……………………….. 4 Čištění a údržba ………….. ...............................................................................……………………….. 4 Odmrazování ...................................................................................................………………………… 4 Vnitřní osvětlení ..............................................................................................………………………… 5 Odstranění případných problémů ....................................................................……………………….. 5 Servisní středisko …..……………………………………………………………………………….………… 5 Záruka …...…………………………………………………………………………………………………….. 6 Co je když…………………………………..........................................................………...………………. 6 TABULKA SKLADOVÁNÍ............................................................................................……………… 7 Èásti mrazáku .................................................................................................……………………. 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Prosím přečtěte si pozorně tyto pokyny pro obeznámení se s vaším novým spotřebičem. Podškrtněte si části pro vás důležité. Uschovejte si návod tak, abyste jej mohly použít v budoucnu nebo jej poskytnout příštímu uživateli. Děkujeme vám za výběr spotřebiče, který vám bude sloužit mnoho let, pokud jej budete používat správně. Ilustrace (OBR.) jsou na poslední stránce tohoto návodu k obsluze. Používejte spotřebič pouze na místě s příslušnou teplotou prostředí; v opačném případě může být funkčnost spotřebiče negativně ovlivněna. Doporučujeme vám kapitolu „Klimatické třídy“. Důležité! Tento spotřebič je navržen pro použití v domácnosti. Pokud se používá pro profesionální nebo komerční účely, musíte dodržovat standardy aplikovatelné pro příslušné zaměření. Spotřebič byl testován z hlediska těsnosti v souladu s příslušnými bezpečnostními standardy. V případě nadměrného používání spotřebiče, např. komerční využití, se záruka na kompresor zkracuje o 50 %. Pokud tímto novým spotřebičem nahrazujete starý, zajistěte nefunkčnost zamykacích systémů starého spotřebiče před jeho likvidací. Zabráníte tím uzavření dětí do spotřebiče. Prosím zajistěte ekologickou likvidaci starého spotřebiče u specializované společnosti, protože spotřebič může obsahovat škodlivé části v chladícím mediu a které je nutné odstranit pomocí speciálního vybavení. Informujte se u svého prodejce nebo na místním úřadě. Ujistěte se, aby chladící systém obsahující chladící medium, zejména výměník tepla na zadní straně spotřebiče, se nepoškodil během převozu k likvidaci, aby nevytekla chladící kapalina. Podrobnosti o využití chladícího media jsou na výrobním štítku uvedeném na spotřebiči. fiCONS91214 1 Čeština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁKŮ externí stěně. Zásah do systému chlazení může provádět pouze kvalifikovaný servisní technik. Pokyny k použití V následující části najdete všechny důležité informace o použití spotřebiče. Pokyny k použití jsou pro několik modelů, u kterých se odlišují v některých detailech podle typu spotřebiče. 1 DŮLEŽITÉ! Únik chladícího media může poranit vaše oči. V případě kontaktu očí je opláchněte proudem vody a vyhledejte lékařskou pomoc. Umístění Hlavně se vyhýbejte vysokým teplotám prostředí a přímému slunečnímu záření. Doporučujeme umístit spotřebič do chladné, dobře větrané, suché místnosti. Instalace do blízkosti zdroje tepla (ohřívač, trouba, apod.) je značně nevhodná (znamená zvýšení výkonu kompresoru, čehož výsledkem je zvýšení spotřeby elektrické energie). KLIMATICKÉ TŘÍDY Spotřebič je podle klimatické třídy určen k použití při teplotách místnosti. Tyto teploty se nesmí překročit! Klimatická třída pro váš konkrétní spotřebič je označena na výrobním štítku: Pokud se nemůžete vyhnout instalaci zdroje tepla, umístěte vhodnou izolační desku mezi spotřebič a zdroj tepla (nepoužívejte azbest) nebo dodržujte následující minimální vzdálenosti: 3 cm • od plynového nebo elektrického sporáku • od radiátoru nebo trouby 5 cm • od stěny, nábytku nebo jiného spotřebiče 2 cm Nikdy nezakrývejte větrací mřížku Větší truhlicové mrazáky jsou vybaveny větrací mřížkou (k) umístěnou ve spodní části boční stěny. Tyto spotřebiče můžete umístit přímo proti stěně nebo nábytku ale ne stranou s mřížkou. Klimatická třída SN N ST T 2 Vhodná teplota místnosti + 10° C do + 32°C + 16° C do + 32°C + 18° C do + 38° C + 18° C do + 43° C Výrobní štítek Výrobní štítek (s technickými údaji) je umístěn na skříňce mrazáku (D) na zadní straně spotřebiče Poznačte si technické údaje Opište si technické údaje z výrobního štítku, abyste je měli vždy po ruce bez potřeby přesouvání spotřebiče Model/Typ …………….………………………… Hrubý objem ………………………………. litry ………………….…………… litry Čistý objem Provozní napětí ………………….……...…...V-50Hz Maximální spotřebovaný výkon (W))..………….Watty Pojistka (A) ……………….....………………......A Spotřeba el. energie ………………………….....kWh/24h ……………………….....kg/24h Mrazící kapacita Mrazáky bez větrací mřížky Ponechejte dostatečný prostor mezi zadní stěnou spotřebiče a stěnou pro zajištění proudění vzduchu kolem spotřebiče. Spotřebič musí být umístěn horizontálně a na rovný povrch. Pouze tím dosáhnete správný tok chladícího okruhu a optimální funkčnosti. DŮLEŽITÉ! Před zapnutím spotřebiče jej nechejte stát v konečné pozici nejméně 2 hodiny tak, aby se chladící okruh stabilizoval a neobjevili se provozní problémy. 3 Připojení k elektrické síti Spotřebič musíte připojit k elektrické zásuvce s uzemněním, které vyhovuje příslušným standardům a byla instalována kvalifikovaným technikem. Před připojením zástrčky spotřebiče do zásuvky se ujistěte, že napětí (V) na výrobním štítku spotřebiče odpovídá napětí v elektrické zásuvce. Pokud je napětí jiné, kontaktujte autorizované servisní středisko a nepřipojujte spotřebič k elektrické síti. Zápach typický pro nové spotřebiče je možno jednoduše odstranit. Důkladně utřete vnitřní prostor roztokem vlažné vody a octa. Nepoužívejte čistící roztoky, ostré nebo zrnité čistící prostředky ani produkty obsahující sodu. Zapnutí/vypnutí výběr teploty (Termostat) (l) 4 Nebezpečí V závislosti od typu chladící náplně, může být hořlavá. Chladící okruh je hermeticky utěsněn a propustnost byla opakovaně testována. Nesprávný zásah může způsobit požár. Ovladač teploty slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče a ovládání/nastavení teploty chlazení. Abyste zabránili náhodné změně teploty, ovladač je odolný vůči otočení. K provedení nastavení doporučujeme použít mince nebo šroubovák. Jakékoliv mechanické zásahy provádějte co nejdál od chladícího okruhu, zejména u kondenzátoru (p). U některých spotřebičů je kondenzátor namontován na fiCONS91214 CZ Zapnutí: Otočením ovladače (l) doprava nastavte na požadovanou teplotu, mezi: - "1" . (minimální chlazení) a 2 Čeština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁKŮ - "7" . (nejnižší teplota) Vypnutí: Otočte ovladač doleva. 7 Vybalte spotřebič. Vyjměte polystyrénové části z komory kompresoru (pokud jsou). 3. Vyjměte dokumenty a příslušenství ze spotřebiče. 4. Vyčistěte vnitřní prostor roztokem vlažné vody a octa a důkladně osušte utěrkou. 5. Zavřete spotřebič. 6. Připojte zástrčku k zásuvce. 7. Zapněte spotřebič otočením ovladače teploty (obr.4) doprava (Nejdříve otočte ovladač do pozice "7" ). (zelená a červená kontrolka svítí). 8. Pokud je vybaven přepínačem rychlého mrazení, zapněte jej (žlutá kontrolka svítí). 9. Neotevírejte spotřebič přibližně 4 hodiny, pokud svítí červená kontrolka, aby teplota uvnitř mrazáku klesla na požadovanou úroveň. 10. Poté můžete naplnit spotřebič jakýmkoliv množstvím hluboce mrazených potravin (zakoupením už mrazeného zboží). (Viz následující kapitolu „Maximální výška naplnění”). 11. Vypněte přepínač rychlého mrazení opět po 24 hodinách. 12. Pokud chcete mrazit čerstvé, nezmrazené potraviny, přečtěte si následující kapitolu „Mrazení/ skladování čerstvých potravin”. Doporučujeme prostřední nastavení. Brzy se naučíte, které nastavení je nejvhodnější pro vaše požadavky. Světelné kontrolky (m, n, o) Pokud je váš spotřebič vybaven světelnými kontrolky, následující část popisuje význam každé kontrolky: zelená = CONTROL Spotřebič je elektricky napájen a je v provozu Zelená kontrolka musí vždy svítit, když je spotřebič připojen k elektrické síti a je zapnutý. Zvyšte pozornost, protože při výpadku elektrické energie červená a žlutá kontrolka nesvítí čím neposkytují upozornění. červená = ALARM Vnitřní teplota je příliš vysoká Pokud červená kontrolka svítí, může to být z několika důvodů: • první zapnutí spotřebiče, • restartování po rozmrazení, • naplnění mrazáku čerstvými potravinami. Důležité! Neskladujte láhve s obsahem tekutin. Tekutiny se mrazem roztahují, láhev může explodovat. Nikdy neskladujte v mrazáku nádoby s výbušnou směsí (plynové zapalovače, benzin, éter apod.). Při skladování už zmrazených potravin dodržujte pokyn výrobce na obalu potravin. V těchto případech je normální, že červená kontrolka svítí. Zhasne automaticky, když teplota uvnitř mrazáku dosáhne přibližně –18°C. Zapněte přepínač rychlého mrazení (pokud je) (obr. 4). (vypněte opět do 24 hodin nebo když zhasne červená kontrolka). Hluboce zmrazené nanuky a zmrzliny jezte až po několika minutách po vyjmutí z mrazáku, abyste zabránili poranění rtů a jazyka (nebezpečí přilepení na kůži). Ze stejného důvodu se vyhýbejte doteku vnitřních stěn mrazáku mokrýma rukama. Doporučujeme spotřebovat rozmražené nebo mírně mrazené výrobky v co nejkratší době. Takové výrobky už nejsou vhodné pro opětovné zmrazení. Opět otevřete spotřebič, pokud je to možné, pouze, když červená kontrolka zhasne. Pokud červená kontrolka svítí i po 12 až 24 hodinách, může to znamenat, že se vyskytl vážný problém. 8 Viz odstranění případných problémů „co je když...” kapitola 18 Kompresor nepřetržitě chladí, dokud opět nevypnete rychlé mrazení. Akustický signál Zabalte čerstvé potraviny v porcích vhodných ke zpracování v domácnosti, abyste se vyhnuli rozmrazování nadbytečných množství. Potraviny označte hlavně těmito údaji: • název potraviny (např. hovězí filet), • hmotnost porce • množství (počet kusů), Pokud je jím váš spotřebič vybaven, zní v případě, když svítí červená kontrolka. Akustický signál se vypne automaticky když zapnete přepínač rychlého chlazení. fiCONS91214 Mrazení/skladování čerstvých potravin Téměř všechny čerstvé potraviny jsou vhodné ke zmrazování a skladování ve spotřebiči. Pro nejpoužívanější výrobky poskytujeme tabulku s dobou skladování a nejvhodnější obaly (viz „Tabulka skladování“). Označte zřetelně čerstvé výrobky, protože je obtížné identifikovat označení po zmrazení potravin. Doporučujeme komerčně dostupné štítky pro mrazené potraviny. - žlutý = přepínač rychlého mrazení je zapnutý a funkce termostatu je vypnuta. 6 Uvedení do provozu 1. 2. Nastavení teploty musí být podle: okolní teploty spotřebiče množství uložených potravin frekvence otevírání dveří - 5 CZ 3 Čeština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁKŮ skladování v tomto návodu. • datum zamrazení. Spotřebujte do (datum spotřeby) (viz skladování“). Poté postupujte následovně: „tabulka Po rozmrazení musíte potraviny spotřebovat okamžitě nebo maximálně do 24 hodin. a) Doporučujeme, abyste umístili čerstvé potraviny do prostoru rychlého mrazení na boku (f) (není u všech modelů) nebo na dno mrazáku. Toto je nechladnější část. Nepokládejte čerstvé potraviny do přímého kontaktu s hluboce zmrazenými potravinami. Hluboce zmrazené potraviny mohou roztát a nevydrží předpokládanou dobu. b) Naplňte do 24 hodin pouze množstvím čerstvých potravin, které jsou vhodné pro kapacitu mrazení vašeho spotřebiče. Viz informace na výrobním štítku (XX kg/24h). c) Pokud je možné, zapněte přepínač rychlého mrazení (obr. 4) (není nutné v případě plnění už mrazených (např. hluboce zmrazených potravin) položek. d) Po 24 hodinách přesuňte hluboce mrazené potraviny z dna mrazáku na zavěšený koš tak, aby nejchladnější část byla dostupná pro mrazení dalších čerstvých potravin. e) Vypněte přepínač rychlého mrazení (žlutá kontrolka zhasne). f) Nastavte ovladač teploty na jednu z příslušných kapacit naplnění (viz „Maximální výška naplnění“). g) Kontrolujte teplotu v odkládacím koši (d), nejlépe umístěním teploměru s rozsahem do –26°C. 11 12 Čištění a údržba Pro udržení dobrého vzhledu čistěte spotřebič leštidlem na nábytek nebo jiným produktem na glazovaný povrch (nikdy jej nepoužívejte uvnitř spotřebiče). Těsnění (b) čistěte teplou vodou a bez použití čistících prostředků. Doplnění čerstvých potravin (nemrazených) Ujistěte se, abyste doplňovali čerstvé potraviny v množstvích adekvátních mrazící kapacitě (XXkg/24h) nejdříve po 24 hodinách od posledního doplnění. (nepřekračujte maximální výšku uložení) Pokud má váš spotřebič kondenzátor (p) na zadní straně, příležitostně z něj odstraňte prach a nečistoty. Prach a nečistoty brání uvolňování tepla z vnitřního prostoru a značně zvyšují spotřebu elektrické energie. Pro nejlepší výsledky použijte jemný kartáč nebo prachovku na odstranění prachu ze zadní stěny. 9 Maximální výška uložení Pro zajištění správného skladování mrazených potravin nikdy neplňte prostor spotřebiče (d) až po okraje. Vždy nechejte prostor mezi krytem a mrazenými potravinami. Pokud nebudete spotřebič používat delší dobu (např. dovolená), nechejte otevřená dvířka, aby se nehromadil zápach. Spotřebiče se zámkem: když jsou dvířka mrazáku otevřená, zámek nastavte do pozice „uzavřené“ a klíč udržujte mimo dosahu dětí. Všimněte si značek ukládání určených výrobcem. (co nejdál je to možné) Nastavte teplotu (l) podle kapacity naplnění. Pokud se na vnitřních stěnách spotřebiče nahromadí větší námraza, funguje jako izolace a brání chlazení. Z času na čas je nutné ji odstranit. Pro úsporu energie při standardní provozní teplotě (+18 až + 22°C) doporučujeme následující nastavení teploty: 10 Značka uložení horní střední nižší Na odstranění ledu z vnitřních stěn mrazáku použijte plastovou nebo dřevěnou škrabku bez ostrých hran. Překryjte mrazené potraviny utěrkou, která zachytí oškrábaný led a umožňuje jednoduché vyjmutí. Nastavení 12,00 h 10.00 h 08.00 h 13 Doba skladování Odmrazování Za standardních podmínek (3 až 4 otevření během dne) je nutné mrazák odmrazovat jednou nebo dvakrát za rok (častěji v jiných případech). Doba skladování zakoupených mrazených potravin je různá v závislosti od typu potraviny a obalu. Proto striktně dodržujte pokyny výrobce na obalu. Čerstvé potraviny, které chcete hluboce zmrazit viz tabulku fiCONS91214 Upozornění a rady • Při čištění nebo odmrazování odpojte přívodní kabel. • Po uzavření dvířek mrazáku je ihned neotevírejte a za žádných okolností nepoužívejte nadměrnou sílu. Jakékoliv zbylé vakuum pod těsněním (b) se uvolní přibližně po 1 nebo 2 minutách, poté je možné dvířka otevřít normálně. • Abyste zabránili kondenzaci a formování ledu, nechejte vařená jídla ochladit na okolní teplotu před uzavřením dvířek a před uložením. • Mrazák otevírejte na co nejkratší dobu, abyste zabránili úniku energie a formování námrazy ve spotřebiči. • Pokud se červená kontrolka náhle rozsvítí nebo zůstane svítit dlouhou dobu, neotevírejte dveře mrazáku a ihned učiňte příslušná opatření (viz část „co je když....” v návodu). • Nepoužívejte šroubovák nebo jiné kovové předměty k odstranění vrstvy ledu. Vnitřní stěny jsou velmi křehké a neodolávají ostrým předmětům. Používejte pouze plastové nebo dřevěné škrabky. Skladovací teplota musí být vždy nejméně -18°C. Kapacita Plná Poloviční 1/4 nebo méně CZ 4 Čeština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁKŮ 15 Varování Nikdy nepoužívejte elektrické spotřebiče na odmrazování mrazáku, např. fén, ohřívač nebo otevřený plamen (např. svíčky). Plasty uvnitř spotřebiče mohou roztát a uvolněný plyn je lehce vznětlivý. CZ Odstranění případných problémů Vysoce kvalitní proces výroby s využitím nejnovější technologie mrazení v principu zajišťuje bezproblémovou funkčnost vašeho spotřebiče. Pokud se přece vyskytne závada, dříve než budete kontaktovat autorizované servisní středisko se ujistěte, zda jste se drželi všech pokynů tohoto návodu. Postupujte následovně: 1. Vezměte vhodnou nekovovou nádobu (plastová nádoba, nebo koš). 2. Zajistěte, aby byla zástrčka odpojena od elektrické zásuvky. 3. Důkladně osušte ruce, abyste zabránili poranění při kontaktu s ledem (doporučujeme použít rukavice). 4. Vyjměte všechny mrazené potraviny z mrazáku, zaviňte je pevně do novin, vložte do nádoby, nádoby uložte do chladné, suché místnosti. 5. Nádoby přikryjte silnou dekou. 6. Zvedněte dělící panel (e) (pouze u některých modelů) z vodítek mrazáku. 7. Použijte dělící panel jako odmrazovací misku a položte ji k mrazáku – kde je umístěn odtok vody. 8. Vytáhněte odtok vody (co nejdál) ze spodní části mrazáku. 9. Opatrně oškrabte silnou vrstvu ledu a vložte do kuchyňského dřezu. 10. Pokud je to nutné, urychlete odmrazení vložením velké nádoby s teplou vodou (ne příliš horkou) na dno mrazáku. 11. V mrazáku bez odtoku vody nepřetržitě utírejte vodu houbou. 12. Důkladně očistěte interiér mrazáku. Opláchněte směsí teplé vody a octa, poté opláchněte čistou vodou. 13. Poté důkladně osušte mrazák savým hadrem a nechejte větrat 3 až 4 minuty. 14. Zasuňte odtok vody (pokud je ve výbavě). 15. Vyprázdněte odmrazovací misku (pokud je ve výbavě) a zasuňte jí jako dělící panel do vodítek mrazáku. 16. Uzavřete mrazák a opět připojte k elektrické zásuvce. 17. Nastavte teplotu (l) na maximální nastavení (zelená a červená kontrolka svítí) a zapněte rychlé mrazení (obr. 4) (pokud je) (dodatečně se rozsvítí žlutá kontrolka). 18. Teď vložte mrazené potraviny - starší potraviny nahoru. Opravy servisního střediska, vyplývající z nedodržení pokynů k použití bude hradit uživatel a nejsou zahrnuty v záručním servisu. Upozornění Kompresor nemusí pracovat nepřetržitě. Je řízený termostatem, který nastavíte ovladačem teploty (obr. 4). Zapne se automaticky, pokud se zvýší teplota mrazícího prostoru a automaticky se vypne po dosažení správné teploty. Šum můžete slyšet u každého kompresoru - systém chlazení, když je zapnutý kompresor. Tento šum se vytváří když pracuje motor v kompresoru a také prouděním chladícího media v chladícím okruhu. Tento šum nepředstavuje závadu. V chladných místnostech a v chladných ročních obdobích se může tvořit kondenzace na vnějších stěnách mrazáku. Toto nepředstavuje závadu a zmizí po zvýšení teploty okolí. Poznámka: Na spodní straně spotřebiče se může objevit kondenzovaná voda, pokud je spotřebič provozován ve vlhkém prostředí s nedostatočným větráním. Nejedná se o závadu spotřebiče a lze ji jednoduše odstranit nastavením nožiček do maximální pozice pro zvednutí spotřebiče, pro zvětšení prostoru mezi podlahou a dnem spotřebiče. 16 Servisní středisko Abyste zabránili odmrazení zmrazených potravin, proveďte kroky 1 až 17 maximálně do dvou hodin. Servisní středisko kontaktujte pouze tehdy, pokud nemůžete najít příčinu problému nebo nedokážete odstranit problém. Proto nejdříve zkontrolujte „Co je když....” 19. Když červená kontrolka zhasne, nastavte teplotu podle kapacity naplnění. 20. Vypněte rychlé mrazení (pokud je) po přibližně 8 až 12 hodinách, nejpozději po 24 hodinách (žlutá kontrolka zhasne). Viz přiložený záruční list nebo seznam servisních středisek, abyste zjistili, která společnost odpovídá za opravy vašeho spotřebiče. Zvolte si k vám nejbližší. Pokud nemáte seznam servisních středisek, kontaktujte prodejce. Vnitřní osvětlení (není u všech modelů) Pro urychlení pomoci se obeznamte s následujícími důležitými údaji pro identifikaci vašeho spotřebiče: • Značka spotřebiče • Model/Typ • Typ problému • Datum zakoupení • Prodejce 14 Do spotřebičů vybavených osvětlením je vestavěný spínač. Při otevření dveří se světlo automaticky rozsvítí a vypne po uzavření. Žárovka je chráněna průhledným krytem. Používejte pouze max. 15 W náhradní žárovku. fiCONS91214 5 Čeština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁKŮ zkontrolujte vzdálenost od zdroje tepla; vložte izolační desku (viz „Umístění (Volba pozice umístění“) 17 Záruka Všimněte si, že obecné záruční podmínky jsou uvedeny na záručním listě. Pokud dokumentace spotřebiče neobsahuje záruční list, kontaktujte vašeho prodejce. • Množství vložených potravin neodpovídá mrazící kapacitě spotřebiče (viz výrobní štítek: XXkg/24h), nebo jste vložili příliš teplé potraviny (viz: „Doplnění čerstvých potravin“). 18 Co je když............ a) Výrobce neustále pracuje na vývoji všech výrobků. Z tohoto důvodu si vyhrazuje právo na změnu nastavení a technologie bez předešlého upozornění. Nefunguje (spotřebič nefunguje) Upozornění! V případě problémů nebo výpadku elektrické energie, izolace stěn spotřebiče poskytuje 10 až 12 hodin času skladování. Delší doba skladování je možná u speciálně izolovaných spotřebičů. Zeptejte se vašeho prodejce, jaký je vhodný „čas skladování po problému“ pro váš spotřebič. Pokud nemůžete delší dobu odstranit problém, mrazené potraviny mohou roztát. Proto urychleně učiňte další kroky pro odstranění problému a pokud je to nutné, přemístěte mrazené potraviny do jiného spotřebiče (k sousedům). b) Spotřebič nechladí dostatečně. Proces mrazení je příliš dlouhý. Kompresor běží přílič často. Možná příčina/Řešení: • Ponechali jste spotřebič stát po převozu nejméně 2 hodiny před zapnutím? (stabilizace chladícího media). Viz: „Uvedení do provozu”. Pokud ne: odpojte, když je mrazák uzavřen, zvedněte mrazák na chvíli a opět položte na originální pozici. Po 2 hodinách připojte opět k elektrické zásuvce. Neotevírejte mrazák během této doby a dalších 12 hodin poté, dokud červená kontrolka nezhasne. • Není poškozena zástrčka a je správně připojena k zásuvce? • Je v zásuvce proud? (otestujte ji jiným malým spotřebičem jako je ruční mixér, apod.). • Dveře spotřebiče se nezavřely správně. Těsnění nesedí pevně. Test: vložte kus papíru mezi těsnění a hranu mrazáku, uzavřete dveře. Musí být obtížné vytáhnout papír z jakékoliv strany. Pokud vytáhnete papír lehce z jedné nebo více stran, kontaktujte autorizované servisní středisko. • Značná tvorba ledu na vnitřních stěnách. (viz „Čištění a údržba“) • Spotřebič je vystaven přímému slunečnímu záření nebo v blízkost zdroje tepla (trouba, radiátor, apod.) Chraňte spotřebič před přímým slunečním zářením; fiCONS91214 CZ 6 TABULKA SKLADOVÁNÍ Čerstvé potraviny CZ TRUHLICOVÉ MRAZÁKY -18°C < přibližná doba skladování v měsících 2-3 4 6 8 10-12 Vhodný obal Sekaná > Polyetylénový mrazící sáček > z Klobása > Polyetylénový mrazící sáček > z Malá ryba > Polyetylénový mrazící sáček > z Srdce/játra > Polyetylénový mrazící sáček > z Zmrzlina > Plastová nádoba > z Ovoce > Plastová nádoba > z Sýr > Polyetylénový mrazící sáček > z Chléb > Polyetylénový mrazící sáček > z Velká ryba > Polyetylénový mrazící sáček > z Koláč/sušenka > Skleněná nádoba > z Vepřové maso > Hliníková fólie > z Hovězí maso > z Králík > Hliníková fólie > Hliníková fólie > z Jehněcí > Hliníková fólie > z Houby > Polyetylénový mrazící sáček > z Chřest > Polyetylénový mrazící sáček > z Zelenina (krájená) > Polyetylénový mrazící sáček > z Jahody > Polyetylénový mrazící sáček > z Dort > Hliníková fólie > z Kuře > Hliníková fólie > z Krocan > Hliníková fólie > z Kachna > Hliníková fólie > z Husa > Hliníková fólie > z Květák > Polyetylénový mrazící sáček > z Fazole > Polyetylénový mrazící sáček > z Kořenitá klobása > Polyetylénový mrazící sáček > z Nakládané potraviny > Skleněná nádoba > z Sterilizované ovoce > Skleněná nádoba > z Nanuk > Hliníková fólie > z 7 CZ Části mrazáku a b c e d f g k a Dveře mrazáku b Těsnění dveří c Vnitřní osvětlení * d Prostor pro skladování e Dělící panel f Prostor rychlého mrazení * * g h i k Skříň mrazáku Odtok vody (odmražená voda) Ovládací panel Ovládací panel l m n o p Ovladač teploty Tlačítko rychlého mrazení Alarm Kontrolka provozu Kondenzátor * h m n o I i p p * * * * * Termostat žlutá červená zelená * závisí od modelu Verze ovladacích panelů Obr. 4 Opište si prosím příslušnou verzi vašeho spotřebiče 1. VERZE s PŘEPÍNAČEM RYCHLÉHO MRAZENÍ S KONTROLKOU D B C A B C D A 2. VERZE bez FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ Min. Nastavení teploty (Termostat) ALARM červená kontrolka PROVOZ zelená kontrolka RYCHLÉ MRAZENÍ žlutá kontrolka Obr. 4b A Nastavení teploty (Termostat) B PROVOZ zelená kontrolka C ALARM červená kontrolka Max.. A Obr. 4a B C Pokud jsou kontrolky vašeho spotřebiče rozmístěné jinak, vždy platí následující: zelená = provoz spotřebiče; červená = ALARM; žlutá = ZAPNUTÍ FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ 8 ROMÂNĂ Manual de utilizare Ladă frigorifică Cuprins 1 Instalare................................................................................................................................... 2 Plăcuţa cu date tehnice........................................................................................................... 3 Conectarea la sursa de alimentare cu energie........................................................................ 4 Pornirea / oprirea aparatului şi selectarea temperaturii........................................................... 5 Indicatoare luminoase.............................................................................................................. 6 Avertizare sonoră..................................................................................................................... 7 Pornire..................................................................................................................................... 8 Congelarea / depozitarea alimentelor proaspete..................................................................... 9 Înălţime maximă de depozitare................................................................................................ 10 Timp de depozitare.................................................................................................................. 11 Precauţii şi sfaturi.................................................................................................................... 12 Curăţare şi întreţinere.............................................................................................................. 13 Decongelare............................................................................................................................ 14 Iluminarea interiorului.............................................................................................................. 15 Rezolvarea problemelor.......................................................................................................... 16 Service post garanţie .............................................................................................................. 17 Garanţie................................................................................................................................... 18 Ghidul problemelor tehnice (ce se întâmplă atunci când ...).................................................... Tabel de depozitare................................................................................................................ Părţile componente................................................................................................................. R Pagina 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6-7 8 9 Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru a înţelege rapid modul de funcţionare al acestui aparat. Subliniaţi părţile pe care le consideraţi importante pentru dumneavoastră. Păstraţi acest manual pentru referinţe ulterioare. Aţi cumpărat un produs ce îl veţi putea utiliza mulţi ani dacă este întreţinut corespunzător. Ilustraţia (Fig.) se află pe ultima pagină a manualului. Utilizaţi aparatul doar într-un mediu cu o temperatură ambientală potrivită; în caz contrar, funcţionarea aparatului poate fi influenţată negativ. Vezi de asemenea „Clasele de climat” de la pagina 2. Important! Acest aparat este destinat pentru uz casnic. Dacă este instalat pentru uz profesional sau comercial, trebuie să respectaţi standardele aplicabile comercializării respective. Aparatul a fost testat împotriva curgerilor în conformitate cu standardele de siguranţă legale relevante. În cazul unei utilizări excesive a aparatului, de exemplu utilizare comercială, garanţia compresorului va fi redusă cu 50%. Dacă aţi cumpărat acest aparat pentru a înlocui unul vechi, asiguraţi-vă de faptul că aţi distrus sistemul de închidere al aparatului vechi înainte de a-l recicla. Acest lucru va preveni închiderea accidentală a copiilor în interior. Predaţi aparatul vechi unor companii specializate în protecţia mediului, deoarece acesta poate conţine componente dăunătoare şi trebuie să fie îndepărtate cu ajutorul unui echipament special. Consultaţi dealer-ul dumneavoastră sau autorităţile locale. Asiguraţi-vă de faptul că sistemul de refrigerare ce conţine agent de refrigerare, în special dispozitivul pentru schimbul de căldură din spatele aparatului, nu este avariat în timpul transportării către centrul de colectare pentru a fi siguri de faptul că agentul de refrigerare nu curge. Detalii privind agentul de refrigerare utilizat şi izolare găsiţi pe plăcuţa cu date tehnice de pe aparat. fiCONS91214 1 ROMÂNĂ Instrucţiuni pentru utilizare Veţi găsi aici toate informaţiile importante pentru utilizarea aparatului. Instrucţiunile de utilizare se aplică mai multor modele, de aceea detaliile informaţiilor diferă în funcţie de tipul aparatului. Avertizare În funcţie de compoziţie, agentul de refrigerare este uşor inflamabil. Circuitul de refrigerare este etanşat ermetic iar densitatea a fost testată în mod repetat. O intervenţie necorespunzătoare poate produce un incendiu. 1 Instalare (Selectarea poziţiei pentru instalare) Evitaţi un mediu cu temperaturi ridicate şi unde este expus acţiunii directe a soarelui. Vă recomandăm să aşezaţi aparatul într-un mediu răcoros, aerisit, fără umezeală. Nu este recomandată instalarea în apropierea unei surse de căldură (radiator, cuptor, etc.) (va fi necesar să se mărească performanţele compresorului iar consumul de energie va fi mai mare). Evitaţi pe cât posibil orice influenţă mecanică asupra sistemului de răcire, în special asupra condensatorului (p). În cazul unor modele, condensatorul este situat pe peretele exterior. Intervenţiile asupra sistemului de răcire trebuie să fie realizate doar de către personalul profesional şi autorizat. Dacă instalarea în apropierea unei surse de căldură nu poate fi evitată, aşezaţi un material izolator între acestea (nu utilizaţi azbest) sau respectaţi o distanţă minimă necesară: IMPORTANT! Agentul de refrigerare vă poate afecta ochii. În cazul contactului cu agentul de refrigerare, clătiţi ochii cu multă apă şi contactaţi imediat un medic. CLASĂ CLIMATICĂ În funcţie de categoria climatică, aparatul trebuie să fie utilizat la o anumită temperatură. Nu trebuie să depăşiţi aceste temperaturi! Categoria climatică pentru aparatul dumneavoastră este marcată pe plăcuţa cu date tehnice. Aceste categorii sunt: • Faţă de un aragaz electric sau pe gaz 3 cm • Faţă de un radiator sau un cuptor 5 cm • Faţă de perete, mobilă sau alte aparate 2 cm Nu obstrucţionaţi grilajul de ventilaţie Lăzile frigorifice mai mari sunt prevăzute cu grilaj de ventilaţie (k) situat sub una dintre laturi. Aceste aparate pot fi aşezate lângă un perete sau o unitate de mobilier însă nu cu partea cu grilaj pentru ventilaţie. Lăzi frigorifice fără grilaj de ventilaţie Lăsaţi un spaţiu suficient între partea din spate a aparatului şi perete pentru a asigura evacuarea aerului cald. Aparatul trebuie să fie aşezat în poziţie orizontală şi la nivel. Doar în acest mod circuitul aparatul va funcţiona normal. Numele categoriei climatice SN N ST T Temperaturi potrivite + 10˚C la + 32˚C + 16˚C la + 32˚C + 18˚C la + 38˚C + 18˚C la + 43˚C 2 Plăcuţa cu date tehnice Plăcuţa cu date tehnice este situată pe carcasa aparatului (D) în spatele acestuia. Notaţi datele tehnice Copiaţi datele tehnice de pe plăcuţa cu date tehnice pentru a fi la îndemână, fără a fi nevoie să mişcaţi aparatul. IMPORTANT! Lăsaţi aparatul să stea în poziţia finală timp de minim 2 ore înainte de a-l porni, pentru ca circuitul de refrigerare să se stabilizeze şi să nu apară probleme în timpul utilizării. Model/Tip ............................................ Capacitate brută ............................. litri Capacitate netă .............................. litri Voltaj .............................................. V-50Hz Putere (W) ....................................... W Siguranţă (A) .................................. Amp Consum putere ................................ kWh/24h Capacitate de congelare ................. kg/24h Mirosurile specifice noilor aparate pot fi uşor de îndepărtat. Curăţaţi bine interiorul compartimentului cu un amestec de apă caldă şi oţet. Nu utilizaţi produse lichide de curăţare, obiecte ascuţite sau orice produse ce conţin bicarbonat de sodiu. 3 Conectarea cablului de alimentare Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă de faptul că interiorul – în special în zona colţurilor – este complet uscat. fiCONS91214 R Manual de utilizare Ladă frigorifică Aparatul trebuie să fie conectat la o priză prevăzută cu împământare, corespunzătoare standardelor respective şi care a fost instalată de către un electrician autorizat. 2 ROMÂNĂ Manual de utilizare Ladă frigorifică Înainte de a conecta ştecherul aparatului la priză, asiguraţi-vă de faptul că voltajul (V) corespunde cu cel de alimentare. Dacă voltajul diferă, contactaţi un centru de service autorizat sau dealer-ul şi nu porniţi aparatul. R (opriţi după maxim 24 de ore sau atunci când indicatorul roşu se stinge). Redeschideţi aparatul, dacă este posibil, doar după ce indicatorul roşu s-a stins. Dacă indicatorul roşu rămâne aprins 12 ore din 24, atunci există o problemă serioasă. Consultaţi ghidul problemelor tehnice „ce se întâmplă atunci când ...) din capitolul 18 4 Pornirea / oprirea aparatului şi selectarea temperaturii (Termostat) (I) Butonul pentru controlul temperaturii porneşte şi opreşte aparatul şi controlează / setează temperatura de răcire. Pentru a preveni modificarea accidentală a temperaturii, butonul este rezistent la rotire. Pentru a modifica setarea, vă recomandăm să utilizaţi o monedă sau o şurubelniţă. - galben = Comutator FAST FREEZE este activat atunci când funcţia termostat este dezactivată. Compresorul continuă răcirea până când comutatorul FAST FREEZE este dezactivat. 6 Avertizare sonoră (Semnal acustic) Pentru a porni aparatul: Rotiţi butonul (I) către dreapta, ajustaţi temperatura pe nivelul dorit, între: • "1" (răcire redusă) • "7" (temperatură scăzută) Pentru a opri aparatul: Rotiţi butonul către stânga Setările pentru temperatură trebuie să fie realizate în conformitate cu: • Temperatura ambientală • Cantitatea de alimente depozitate • Frecvenţa deschiderii Vă recomandăm să utilizaţi setarea medie. Veţi învăţa în curând care este setarea cea mai potrivită dorinţelor dumneavoastră. Dacă aparatul este prevăzut cu avertizare sonoră, aceasta va fi activată atunci când indicatorul roşu se aprinde. Avertizarea este oprită automat atunci când este activat comutatorul FAST FREEZE. 7 Pornire 1. Desfaceţi aparatul. 2. Îndepărtaţi părţile din polistiren din camera compresorului (dacă este furnizat). 3. Îndepărtaţi documentele şi accesoriile din interiorul aparatului. 4. Curăţaţi interiorul cu un amestec de apă caldă şi oţet şi ştergeţi bine cu un prosop. 5. Închideţi aparatul. 6. Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priză. 7. Porniţi aparatul prin rotirea butonului pentru selectarea temperaturii (FIG.4) către dreapta (rotiţi către dreapta pe poziţia "7" ) (indicatoarele verde şi roşu se aprind). 8. Dacă este prevăzut cu comutator FAST FREEZE, activaţi-l (indicatorul galben se aprinde de asemenea). 9. Nu deschideţi aparatul timp de 4 ore, respectiv pe perioada cât indicatorul roşu este aprins, pentru a permite temperaturii din compartiment să scadă la nivelul necesar. 10. Puteţi introduce alimentele congelate (cumpărate congelate) (Consultaţi capitolul următor „Înălţime maximă de depozitare”). 11. Dezactivaţi din nou comutatorul FAST FREEZE după 24 de ore. 12. Dacă doriţi să congelaţi alimente proaspete, necongelate, citiţi capitolul „Congelarea / depozitarea alimentelor proaspete”. 5 Indicatoare luminoase (Fig. m, n, o) Dacă aparatul este prevăzut cu indicatoare luminoase, mai jos sunt oferite indicaţii pentru fiecare dintre acestea: - verde = POWER Aparatul este alimentat şi funcţionează Indicatorul verde trebuie să fie întotdeauna aprins atunci când aparatul este conectat la sursa de alimentare şi este pornit. Este foarte important să aveţi grijă la acest lucru, deoarece în cazul unei întreruperi de curent, indicatoarele roşu şi galben se vor stinge şi nu va mai exista avertizarea. - roşu = ALARMĂ Temperatura interioară este prea mare Dacă indicatorul roşu se aprinde, înseamnă că: • aparatul a fost pornit pentru prima dată • s-a repornit aparatul după decongelare • s-a umplut aparatul cu alimente proaspete În aceste cazuri, este normal ca indicatorul roşu să se aprindă. Se va stinge automat atunci când temperatura interioară ajunge la valoarea de aproximativ -18˚C. Activaţi comutatorul FAST FREEZE (congelare rapidă) (dacă aparatul este prevăzut) (FIG. 4) fiCONS91214 Important! Nu depozitaţi sticle cu lichide! Acestea se dilată iar sticlele pot exploda. Nu depozitaţi în compartimentul aparatului substanţe explozive (gaz, petrol sau alte substanţe similare). 3 ROMÂNĂ f) Setaţi butonul pentru selectarea temperaturii pe una dintre capacităţile relevante (vezi „Înălţime maximă de depozitare”). g) Ţineţi sub control temperatura de pe raftul de depozitare (d), de preferinţă prin aşezarea unui termometru cu scală de până la -26˚C Atunci când depozitaţi alimente congelate, respectaţi instrucţiunile producătorului de pe ambalajele acestora. Îngheţata trebuie să fie consumată doar la câteva minute după ce a fost scoasă din lada frigorifică pentru a nu vă răni buzele sau limba (vă puteţi răni pielea). Din acest motiv, evitaţi să atingeţi pereţii interiori ai aparatului cu mâinile umede. Vă recomandăm să utilizaţi produsele decongelate cât mai rapid. Astfel produse nu pot fi congelate din nou. 8 Congelarea proaspete / depozitarea Temperatura de depozitare trebuie să fie întotdeauna de cel puţin -18˚C. Introducerea alimentelor proaspete (necongelate) alimentelor Asiguraţi-vă de faptul că introduceţi o cantitate de alimente proaspete ţinând cont de capacitatea de congelare (xx kg/24h) mai devreme de 24 de ore de la introducerea anterioară. (nu depăşiţi înălţimea maximă de depozitare) Aproape toate alimentele proaspete pot fi congelate şi depozitate în aparat. Pentru cele mai comune produse, vă furnizăm un tabel cu instrucţiuni privind timpii de depozitare şi ambalajele potrivite (vezi „tabel de depozitare” de la finalul manualului). Etichetaţi produsele proaspete pentru a fi uşor de identificat atunci când sunt congelate în pungi transparente. Vă recomandăm să utilizaţi etichete comerciale pentru alimente congelate. Ambalaţi produsele proaspete în porţii potrivite pentru a preveni decongelarea unei cantităţi mult prea mari pentru a fi consumată o singură dată. Etichetaţi porţiile cu informaţiile de mai jos: • numele produsului (ex. file de vită) • greutatea porţiei • cantitate (numărul total de bucăţi) data congelării 9 Înălţime maximă de depozitare Pentru a asigura depozitarea corespunzătoare a alimentelor, nu umpleţi compartimentul de depozitare (d) până în margine. Lăsaţi un spaţiu între capac şi alimentele congelate. Notaţi semnele de depozitare fixate de producător. (pe cât posibil) Setaţi controlul temperaturii (I) în funcţie de capacitatea de umplere. Pentru a economisi energie atunci când funcţionează într-un mediu cu temperatură normală (+18˚C la +22˚C), vă recomandăm să respectaţi setările următoare privind controlul temperaturii: • Utilizare după dată (data de consum) (vezi „tabel de depozitare”) Apoi continuaţi astfel a) Vă recomandăm să aşezaţi alimentele proaspete în compartimentul lateral pentru congelare rapidă (f) (nu toate modelele sunt prevăzute cu acest compartiment) sau în partea de jos a aparatului. Aici este cel mai rece. Evitaţi aşezarea alimentelor proaspete în contact cu cele congelate. Cele congelate se pot decongela iar timpul de depozitare poate fi afectat. b) Umpleţi în 24 de ore, doar cantităţile de alimente proaspete ce sunt potrivite capacităţii de congelare a aparatului. Vezi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice (XX kg/24h). c) Dacă există, activaţi comutatorul FAST FREEZE (fig. 4) (nu este absolut necesar atunci când adăugaţi alimente deja congelate. d) După 24 de ore, scoateţi alimentele congelate din partea de jos sau de pe raftul pentru precongelare şi puneţi-le în coşuri pentru a depozita alte alimente proaspete. e) Dezactivaţi comutatorul FAST FREEZE (indicatorul galben se stinge). fiCONS91214 R Manual de utilizare Ladă frigorifică Capacitate Plin Jumătate 1/4 sau mai puţin Marcaj depozitare Sus Mijlociu Jos Posibilitate setare 12,00 h 10,00 h 08,00 h După decongelare, alimentele trebuie să fie consumate imediat, în maxim 24 de ore. 10 Timp de depozitare Timpul de depozitare pentru alimentele congelate variază în funcţie de tipul produsului şi ambalajul acestuia. De aceea, respectaţi instrucţiunile de pe ambalaj ale producătorului. Pentru alimente proaspete pe care doriţi să le congelaţi, consultaţi tabelul de depozitare de la finalul manualului. 11 Precauţii şi sfaturi • Atunci când curăţaţi sau decongelaţi aparatul, scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză. • După ce închideţi capacul aparatului, nu îl deschideţi imediat şi nu încercaţi să îl forţaţi. 4 ROMÂNĂ Manual de utilizare Ladă frigorifică deschis, lumina se aprinde automat şi se stinge atunci când este închis. Becul este protejat de un capac transparent. Utilizaţi doar becuri de maxim 15 W. Efectul de vacuum produs de dispozitivul de etanşare (b) va dispare în aproximativ 1 – 2 minute, după care capacul poate fi deschis din nou cu uşurinţă. • Pentru a preveni condensarea şi formarea de gheaţă, lăsaţi alimentele preparate să se răcească la temperatura ambientală înainte de a pune capacul şi de a le introduce în lada frigorifică. • Deschideţi capacul aparatului cât mai puţin posibil pentru a preveni pierderea de energie şi formarea de gheaţă în interior. • În cazul în care indicatorul roşu se aprinde sau stă aprins pentru o perioadă îndelungată de timp, nu deschideţi capacul şi luaţi imediat măsurile necesare (vezi ghidul „ce se întâmplă când ...” de la finalul manualului). • Nu utilizaţi o şurubelniţă sau un alt obiect metalic pentru a îndepărta stratul de gheaţă. Pereţii interiori sunt foarte delicaţi şi nu vor suporta marginile ascuţite. Utilizaţi doar răzuitoare din plastic sau lemn. Avertizare Nu utilizaţi echipamente electrice pentru a decongela lada frigorifică (de exemplu un uscător de păr, ventilator sau flacăra deschisă cum ar fi lumânările). Suprafeţele din plastic din interior se pot topi, iar gazul evacuat se poate aprinde. Procedaţi în astfel: 1. Utilizaţ un recipient non-metalic (un recipient din plastic). 2. Asiguraţi-vă de faptul că aţi scos ştecherul de alimentare din priză. 3. Uscaţi-vă mâinile pentru a preveni producerea de leziuni la nivelul pielii la contactul cu gheaţa (este recomandabil să utilizaţi mănuşi). 4. Îndepărtaţi toate alimentele congelate din interior, înfăşuraţi-le în ziar, aşezaţi-le în recipient şi lăsaţi-le într-o încăpere răcoroasă şi fără umezeală. 5. Acoperiţi recipientul cu un prosop gros. 6. Ridicaţi separatorul (e) (nu este prevăzut pentru toate aparatele) în sus de pe şina lăzii frigorifice. 7. Utilizaţi un divizor (dacă este furnizat) ca recipient de decongelare şi împingeţi-l sub lada frigorifică – unde este situat orificiul pentru evacuarea apei. 8. Scoateţi capacul scurgerii (dacă este prevăzută) din partea de jos a lăzii frigorifice. 9. Aşa cum a fost prezentat anterior, curăţaţi cu grijă gheaţa din interior şi introduceţi-o în chiuvetă pentru a se topi. 10. Dacă este nevoie, grăbiţi decongelarea prin aşezarea unui recipient cu apă caldă (nu fierbinte) în partea de jos lăzii frigorifice. 11. În cazul în care lada frigorifică nu este prevăzută cu orificiu pentru evacuarea apei, ştergeţi în continuu apa cu un burete. 12. Curăţaţi bine interiorul. Clătiţi cu un amestec de apă şi oţet, apoi clătiţi cu apă curată. 13. Ştergeţi lada frigorifică cu un prosop absorbant şi lăsaţi-l 3-4 minute să se usuce. 14. Introduceţi capacul scurgerii (dacă este furnizată). 15. Goliţi recipientul pentru apa decongelată (dacă este furnizat) şi deplasaţi separatorul pe şina lăzii frigorifice. 16. 16 Închideţi capacul şi introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priză. 17. Setaţi butonul pentru controlul temperaturii (I) pe valoarea maximă (indicatoarele verde şi roşu se aprind) şi activaţi comutatorul FAST FREEZE (fig. 4) (dacă este furnizat) (indicatorul galben se aprinde). 18. Introduceţi la loc alimentele congelate – cele mai vechi în partea de sus. 12 Curăţare şi întreţinere Curăţaţi exteriorul aparatului cu produse de lustruit sau alte produse de întreţinere a suprafeţelor emailate (nu utilizaţi aceste produse şi în interior). Curăţaţi dispozitivul de etanşare (b) cu apă caldă fără a utiliza produse de curăţat. Dacă aparatul este prevăzut cu condensator (p) în partea din spate, îndepărtaţi praful de pe acesta. Murdăria împiedică eliberarea căldurii din compartimentul interior şi măreşte consumul de energie. Pentru rezultate cât mai bune, utilizaţi o perie. Dacă nu utilizaţi aparatul o perioadă îndelungată de timp (de exemplu atunci când plecaţi în concediu Atunci când se formează un strat de gheaţă pe pereţii interiori, acesta acţionează ca element izolator şi previne eliberarea aerului rece în interior. Gheaţa trebuie îndepărtată din când în când. Pentru a îndepărta gheaţa, utilizaţi o răzuitoare din plastic sau lemn fără margini ascuţite. Acoperiţi alimentele congelate cu un prosop pentru a ajuta la colectarea gheţii. 13 Decongelare În condiţii normale (3 sau 4 deschideri pe zi), lada frigorifică trebuie să fie decongelată cel puţin o dată sau de două ori pe an (mai des în unele cazuri). 14 Iluminarea interiorului (nu este disponbilă pentru toate modelele) În interiorul aparatului este încorporat un comutator cu iluminare. Atunci când aparatul este fiCONS91214 R 5 ROMÂNĂ Manual de utilizare Ladă frigorifică Verificaţi înainte secţiunea „Ce se întâmplă atunci când ...”. Verificaţi lista cu centrele de service autorizate de pe certificatul de garanţie. Dacă sunt menţionate mai multe centre de service, selectaţi-l pe cel mai apropiat. Dacă nu este indicat nici un centru de service autorizat, contactaţi dealer-ul dumneavoastră. Pentru a obţine ajutor rapid, asiguraţi-vă de faptul că aţi citit datele următoare: • Marca produsului • Model / Tip • Tipul problemei • Data cumpărării • De unde aţi cumpărat produsul. Pentru a preveni decongelarea alimentelor, realizaţi paşii de la 1 la 17 în maxim două ore. 19. Atunci când indicatorul roşu se stinge, setaţi temperatura în funcţie de capacitatea de umplere. 20. Dezactivaţi comutatorul FAST FREEZE (dacă este furnizat) după aproximativ 8 sau 12 ore , în maxim 24 de ore (indicatorul galben se stinge). 15 Rezolvarea problemelor Procesul de fabricaţie şi tehnologia utilizată pentru aparat asigură în principal utilizarea fără probleme a acestuia. Dacă observaţi unele probleme, înainte de a contacta un centru de service autorizat sau dealer-ul dumneavoastră, verificaţi dacă aţi respectat toate instrucţiunile şi sfaturile din acest manual. Reparaţiile centrelor de service realizate în urma nerespectării informaţiilor oferite, vor fi efectuate contra cost şi nu sunt acoperite de garanţie. 17 Garanţie Pentru detalii referitoare la perioada de garanţie şi la condiţiile de garanţie, vă rugăm să citiţi certificatul de garanţie care v-a fost înmânat împreună cu factura de cumpărare. Dacă nu deţineţi un certificat de garanţie, contactaţi dealer-ul dumneavoastră. 18 Ce se întâmplă atunci când ... a) Aparatul nu funcţionează Atenţie Compresorul (cunoscut şi sub numele de motor) nu trebuie să funcţioneze în continuu. Acesta este controlat de termostatul setat cu ajutorul butonului pentru controlul temperaturii (Fig.4). Acesta porneşte automat atunci când temperatura setată din interiorul compartimentului este depăşită şi se opreşte automat atunci când se atinge din nou temperatura dorită. Compresorul produce zgomot - sistemul de răcire atunci când este pornit compresorul. Acest zgomot este produs atunci când motorul din compresor funcţionează iar agentul refrigerant curge prin circuitul sistemului de răcire. Zgomotele sunt normale şi nu reprezintă o defecţiune. În încăperile fără încălzire şi în condiţii de vreme rece, se poate forma condens pe pereţii exteriori ai aparatului. Acest lucru nu prezintă o defecţiune şi va dispare atunci când vremea se mai încălzeşte. Atenţie! În cazul unei întreruperi de curent, dispozitivul de izolaţie din pereţii aparatului asigură un timp de 10-12 ore de depozitare de la momentul opririi. Timpul de depozitare este mărit în cazul aparatelor special izolate. Întrebaţi dealer-ul dumneavoastră care este timpul de depozitare în cazul unei întreruperi de curent. Dacă durează mai mult timp până la remedierea problemei, alimentele congelate încep să se decongeleze. De aceea, acţionaţi imediat pentru a elimina problema şi, dacă este nevoie, mutaţi alimentele într-un alt aparat (la un vecin de exemplu). b) Aparatul nu răceşte suficient Procesul de răcire durează prea mult timp Compresorul porneşte prea des Cauze/Remedii posibile: • Aţi lăsat aparatul cel puţin 2 ore înainte de a-l porni? (stabilizează circuitul de refrigerare). Vezi „Pornirea aparatului”. Observaţie: Condensarea din partea de jos a aparatului poate apare din cauza aerisirii slabe într-un mediu cu multă umezeală. Această problemă nu reprezintă o defecţiune şi poate fi remediată prin rotirea şi ridicarea picioarelor ajustabile la maximum, pentru a mări distanţa dintre pardoseală şi aparat. Dacă nu: scoateţi ştecherul din priză, ridicaţi capacul pentru scurt timp şi închideţi-l la loc. După două ore introduceţi ştecherul în priză la loc. Nu deschideţi capacul în această perioadă şi 12 ore după, de exemplu până când indicatorul roşu nu se stinge. 16 Apelarea la ajutorul centrelor de service Apelaţi la ajutorul centrelor de service autorizate doar după ce aţi verificat posibilii factori şi nu aţi găsit cauza sau nu puteţi elimina problema. fiCONS91214 R • Ştecherul se află în condiţii bune de funcţionare şi este bine introdus în priză? 6 ROMÂNĂ Manual de utilizare Ladă frigorifică • Priza are alimentare? (dacă este nevoie, testaţi prin conectarea unui alt aparat mic, cum ar fi un mixer, etc.) • Capacul aparatului nu se închide complet. Dispozitivul de etanşare nu este bine apăsat. Test: aşezaţi o bucată de hârtie între dispozitivul de etanşare şi marginea aparatului apoi închideţi capacul. Trebuie să fie dificil să îndepărtaţi foaia de hârtie. Dacă puteţi scoate foaia de hârtie fără probleme, contactaţi un centru de service autorizat. • Pe pereţii interiori s-a depus un strat gros de gheaţă. (vezi secţiunea „curăţare şi întreţinere”) • Aparatul este expus la acţiunea directă a soarelui sau este instalat în apropierea unei surse de căldură (cuptor, radiator, etc.). Protejaţi aparatul de acţiunea directă a soarelui; verificaţi distanţa faţă de sursele de căldură; instalaţi materiale izolatoare (vezi secţiunea „Instalare (Selectarea poziţiei de instalare”). Cantitatea de alimente introduse nu corespunde cu capacitatea de răcire a aparatului (vezi plăcuţa cu date tehnice: XX kg/24h) sau aţi introdus alimente calde (vezi secţiunea: „Introducerea alimentelor proaspete”). Producătorul lucrează în continuu la îmbunătăţirea constantă a produselor. De aceea, tehnologia este supusă modificărilor, fără o notificare prealabilă. fiCONS91214 7 R R LADA FRIGORIFICĂ TABEL DE DEPOZITARE -18°C < Alimente proaspete Timp aproximativ de depozitare exprimat în luni Ambalaje potrivite 2-3 z z z z z z 4 6 8 10-12 Carne tocată Cârnaţi Peşte mic Inimă / Ficat Îngheţată Fructe > > > > > > Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Recipient din plastic Recipient din plastic > > > > > > Brânză Pâine Peşte mare Prăjituri/Biscuiţi > > > > Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Recipient din sticlă > > > > Carne de porc Carne de vită Carne de iepure Carne de miel > > > > Folie din aluminiu Folie din aluminiu Folie din aluminiu Folie din aluminiu > > > > z z z z Ciuperci Sparanghel Legume (tăiate) Căpşuni Tarte cu fructe > > > > > Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Folie din aluminiu > > > > > z z z z z Pui Curcan Raţă Gâscă > > > > Folie din aluminiu Folie din aluminiu Folie din aluminiu Folie din aluminiu > > > > Conopidă Fasole Ardei > Pungă din polietilenă > Pungă din polietilenă > Pungă din polietilenă > > > z z z Dulceaţă Fructe confiate Îngheţată pe băţ > Recipient din sticlă > Recipient din sticlă > Folie din aluminiu > > > z z z 8 z z z z z z z z R Părţile componente a a Capac b Garnitură de etanşare a capacului c Iluminare interior * b c e d d Compartiment pentru depozitare e Separator * f Compartiment răcire rapidă* f g k g h i k Carcasă Capac (apă decongelată) * Panou de control Grilaj ventilaţie l m n o p Control temperatură Buton Fast freeze Avertizare sonoră Power Condensator h m n o I i p p * * * * * Termostat galben roşu verde * în funcţie de model FIG. 4 Versiune de panou de control Subliniaţi versiunea valabilă pentru aparatul dumneavoastră. 1. Versiunea cu comutator pentru LUMINĂ ŞI FAST FREEZE D B C A B C D A FIG. 4a Control temperatură AVERTIZARE SONORĂ POWER FAST FREEZE 2. Versiunea fără funcţie FAST FREEZE FIG. 4b A Control temperatură B CONTROL C AVERTIZARE SONORĂ Min. (termostat) Lumină roşie Lumină verde Lumină galbenă (termostat) Lumină verde Lumină roşie Max.. A B * Versiunea în limba engleză este de referinţă. C În cazul în care indicatorii de pe aparat sunt dispuşi în mod diferit, următoarele se aplică întotdeauna: Verde = aparatul funcţionează; Roşu = AVERTIZARE SONORĂ; Galben = FUNCŢIA FAST FREEZE ACTIVATĂ 9 . Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda H Tartalomjegyzék Oldal 1 Telepítés................................................................................................................................................... 2 2 Géptörzslap.............................................................................................................................................. 2 3 Hálózati csatlakoztatás............................................................................................................................. 3 4 Be-/kikapcsolás és hőmérsékletválasztás................................................................................................ 3 5 Jelzőlámpák.............................................................................................................................................. 3 6 Figyelmeztető hangjelzés......................................................................................................................... 3 7 Beindítás................................................................................................................................................... 3 8 A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása................................................................................................. 4 9 Maximális felhalmozási magasság........................................................................................................... 4 10 Tárolási idő................................................................................................................................................ 4 11 Óvintézkedések és tanácsok..................................................................................................................... 5 12 Tisztítás és karbantartás............................................................................................................................5 13 Leolvasztás............................................................................................................................................... 5 14 Belső világítás........................................................................................................................................... 6 15 A hibák sajátkezű elhárítása..................................................................................................................... 6 16 Vevőszolgálat............................................................................................................................................ 6 17 Garancia................................................................................................................................................... 6 18 Hibaelhárítási útmutató (mikor mit kell tenni…)........................................................................................ 7 Tárolási táblázat........................................................................................................................................ 8 Alkatrészek................................................................................................................................................ 9 Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást az új készülék gyors és alapos megismerése érdekében. Húzza alá a fontosnak tartott részeket. Tartsa kéznél a használati utasítást, hogy bármikor belelapozhasson, vagy adja tovább a következő tulajdonosnak. Ön olyan készüléket vásárolt, amely megfelelő használat és karbantartás esetén hosszú évekig szolgálja majd Önt. Az illusztrációk (az ábrák Fig.) a használati utasítás utolsó lapjain találhatók. Kérjük, hogy csak megfelelő környezeti hőmérsékletű helyen használja a készüléket, ellenkező esetben a készülék nem fog megfelelően működni. Lásd még az „Éghajlati besorolás” részt a 2. oldalon. Fontos! A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. Professzionális vagy kereskedelemi célra történő telepítés esetén be kell tartani a vonatkozó szakmai szabványokat. A készülék szivárgásvizsgálata a megfelelő biztonsági szabványokkal összhangban történt meg. A készülék túlzott mértékű, például kereskedelmi használata esetén a kompresszorra adott garancia 50%-kal csökken. Ha egy régi készülék lecserélése céljából vásárolta meg az új hűtőgépet/ fagyasztógépet, akkor kérjük, hogy ártalmatlanítás előtt semmisítse meg a régi készüléken lévő retesz- vagy csavarzárakat. Ez azt akadályozza meg, hogy a gyerekek véletlenül bezárják magukat a készülékbe. Kérjük, hogy a régi készülék ártalmatlanítását a környezetvédelem területére szakosodott vállalattal végeztesse el, mivel a készülék ártalmas alkatrészeket tartalmazhat, amelyeket speciális eszközökkel kell eltávolítani. Kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy az önkormányzathoz. Ügyeljen arra, hogy a hűtőközeget tartalmazó hűtőrendszer, különösen a készülék hátoldalán lévő hőcserélő ne sérüljön meg az ártalmatlanító helyre vagy a gyűjtőhelyre történő szállítás közben azért, hogy a hűtőközeg ne szivároghasson el. A felhasznált hűtőközegre és a szigetelésre vonatkozó adatok a készülékre erősített éptörzslapon találhatók. fiCONS91214 1 Magyar A készülék hálózati csatlakoztatása előtt nézze meg, hogy a belső felület, különösen a sarkok, teljesen szárazak-e. Használati utasítás Az alábbiakban a készülék használatával kapcsolatos legfontosabb információk olvashatók. A használati utasítás több modellre is érvényes, ezért az információk a készülék típusa szerint különbözőek lehetnek. Figyelmeztetés! Összetételétől függően a hűtőközeg gyúlékony lehet. A hűtőkör hermetikusan zárt, tömítettségét több vizsgálat során is ellenőrizték. A nem megfelelő beavatkozás komoly tűzveszéllyel jár. 1 Telepítés (a telepítés helyének kiválasztása) Kerülje a magas környezeti hőmérsékletet és a közvetlen napsugárzást. A készüléket hűvös, jól szellőző, száraz helyiségben célszerű elhelyezni. Ne telepítse a készüléket hőforrás (fűtőtest, sütő stb.) közvetlen közelébe, mert nagyobb kompresszorteljesítményre van szükség, és ennek eredményeképpen jóval nagyobb lehet az energiafogyasztás. Nem érheti mechanikai hatás a hűtőrendszer, különösen a kondenzátorra (p) kell ügyelni. Egyes készülékek esetében a kondenzátor a külső falba van beépítve. A hűtőrendszerbe csak szakember és arra feljogosított személyzet avatkozhat be. Ha nem kerülhető el a hőforrás közelében történő telepítés, akkor egy megfelelő szigetelőlapot kell a készülék és a hőforrás között elhelyezni (azbesztlemezt nem szabad használni), vagy az alábbi minimális távolságokat kell betartani: - gáz- vagy elektromos tűzhelytől 3 cm - radiátortól vagy sütőtől 5 cm FONTOS! A kiáramló hűtőközeg szemsérülést okozhat. A hűtőközeg szembe kerülése esetén alaposan mossa ki a szemét folyóvízzel, és haladéktalanul forduljon szemorvoshoz. ÉGHAJLATI BESOROLÁS Az éghajlati besorolásnak megfelelően a készüléket bizonyos szobahőmérsékleten történő használatra tervezték. Ezeket a hőmérsékleti értékeket nem szabad túllépni. A készülék éghajlati besorolása a géptörzslapon van feltüntetve. A kategóriák a következők: - faltól, bútortól vagy másik készüléktől 2 cm Soha ne tegyen semmit a szellőzőrács elé. A nagyobb fagyasztóládák az egyik oldalon alul elhelyezett szellőzőráccsal (k) vannak felszerelve. Ezek a készülékek közvetlenül a falhoz vagy más bútordarabhoz állíthatók, de a szellőzőráccsal védett oldalt szabadon kell hagyni. Az éghajlati besorolás megnevezése SN N ST T Szellőzőrács nélküli fagyasztóládák Hagyjon elegendő távolságot a készülék hátoldala és a fal között azért, hogy a kiáramló meleg levegő szabadon távozhasson. A készüléket vízszintesen, kiegyensúlyozott alapra kell elhelyezni. Csak így biztosítható a hűtőközeg megfelelő áramlása és a készülék optimális működése. Megfelelő szobahőmérséklet +10°C és +32°C között +16°C és +32°C között +18°C és +38°C között +18°C és +43°C között 2 Géptörzslap A műszaki adatokat tartalmazó géptörzslap a készülék hátoldalán lévő házon (D) található. Jegyezze fel a műszaki adatokat! Másolja át ide a géptörzslapról a műszaki adatokat, hogy azok a készülék mozgatása nélkül mindig rendelkezésre álljanak. FONTOS! A bekapcsolás előtt hagyja a készüléket legalább 2 órán keresztül állni a végleges helyén azért, hogy stabilizálódjon a hűtőkör, és ne merüljenek fel működési problémák. Modell/Típus....................................... Bruttó űrtartalom............................. liter Nettó űrtartalom.............................. liter Üzemi feszültség............................. V – 50 Hz Maximális felvett energia (W).......... W Biztonság (A) .................................. A Energiafogyasztás............................kWh/24 óra Fagyasztási teljesítmény..................kg/24 óra Az új készülékekre jellemző szag hamar megszűnik. Tisztítsa ki alaposan a belső rekeszt langyos víz és ecet keverékével. Ne használjon mosogatószert, éles vagy szemcsés tisztítóeszközöket vagy szódát tartalmazó tisztítószereket. fiCONS91214 H Használati utasítás Fagyasztóláda 2 Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda • A készülék első alkalommal történő bekapcsolása. • Leolvasztás utáni újraindítás. • A fagyasztógép feltöltése friss élelmiszerrel. 3 Hálózati csatlakoztatás A készüléket a vonatkozó szabványoknak megfelelő földelt csatlakozóaljzathoz kell csatlakoztatni, amelynek szerelését szakembernek kell elvégeznie. Ezekben az esetekben normális jelenség, hogy a piros jelzőlámpa világít. A piros lámpa automatikusan kialszik, ha a belső hőmérséklet eléri a –18°C-ot. A csatlakozódugó aljzatba történő csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a készülék géptörzslapján feltüntetett feszültség (V) megfelel-e az Ön hálózati feszültségének. Kapcsolja be a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (ha van) (4. ábra). (Kapcsolja ki legkésőbb 24 óra elteltével, vagy ha kialszik a piros lámpa). Ha nem, akkor haladéktalanul értesítse a vevőszolgálatot vagy a kereskedőt, és semmiképpen ne csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. Lehetőleg csak akkor nyissa ki újra a készüléket, ha a piros lámpa már kialudt. Ha a piros lámpa 12-24 óra elteltével is világít, akkor komoly problémák lehetnek. 4 Be-/kikapcsolás és hőmérsékletválasztás (Hőfokszabályozó) (I) A hőmérsékletszabályozó kapcsolja be és ki a készüléket, illetve ezzel szabályozható/ állítható be a hűtési hőmérséklet. A hőmérséklet véletlen módosításának megakadályozás céljából a szabályozógomb szándékosan áll ellen a forgatásnak. A beállítás megváltoztatásához egy pénzérme vagy egy csavarhúzó használatát javasoljuk. Olvassa el a „18. Hibaelhárítási útmutató (mikor mit kell tenni…)” című részt. - sárga = a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓ be van kapcsolva, a hőfokszabályozó funkció pedig ki van kapcsolva. A kompresszor tovább folytatja a hűtést, amíg a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT ki nem kapcsoljuk. Bekapcsolás: Fordítsa el a gombot (I) jobbra az Önnek megfelelő hőmérsékleti értékre • a “ 1 ” állás (gyenge hűtés) és állás (legalacsonyabb hőmérséklet) között. •a“7” 6 Figyelmeztető hangjelzés Ha a készülék hangjelzővel is fel van szerelve, akkor az akkor szólal meg, amikor a piros jelzőlámpa felgyullad. A hangjelzés automatikusan elhallgat, ha bekapcsoljuk a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT. Kikapcsolás: Fordítsa el a gombot balra. A hőmérséklet beállítása feleljen meg • a készülék környezeti hőmérsékletének, • a tárolt élelem mennyiségének, • az ajtónyitás gyakoriságának. A közepes beállítás használatát javasoljuk. Hamarosan Ön is ki fogja tapasztalni, hogy melyik a legmegfelelőbb beállítás az Ön számára. 7 Beindítás 1. Csomagolja ki a készüléket. 2. Vegye ki a polisztirol részeket a kompresszorházból (ha vannak). 3. Vegye ki az okmányokat és a tartozékokat a készülékből 4. Tisztítsa ki a készülék belsejét langyos víz és ecet keverékével, és egy ruhadarabbal törölje szárazra. 5. Csukja be a készüléket. 6. Dugja be a dugót a csatlakozóaljaztba. 7. Kapcsolja be a készüléket a hőfokszabályozó jobbra fordításával (4. ábra). (Egyelőre fordítsa a gombot a legszélső “ 7 ” helyzetbe). (Felgyullad a zöld és a piros lámpa). 8. Ha van a készüléken GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓ, akkor kapcsolja be azt is (felgyullad a sárga lámpa). 9. Ne nyissa ki a készüléket körülbelül 4 óráig, amíg a piros lámpa ég, hogy a belső hőmérséklet a szükséges szintre csökkenjen le. 10.Ezután bármilyen mennyiségű mélyfagyasztott ételt (fagyasztott készételt) elhelyezhet a készülékben. (Olvassa el a „Maximális felhalmozási magasság” című részt.) 5 Jelzőlámpák (m, n, o) Ha a készülék jelzőlámpákkal is rendelkezik, akkor az egyes jelzőlámpák jelentése a következő: - zöld = ÜZEMBEN A készülék áram alatt van és működik. A zöld jelzőlámpának mindig égnie kell, amikor a készülék a hálózatra van csatlakoztatva és be van kapcsolva. Nagyon fontos erre figyelni, mert áramszünet esetén a piros és a sárga lámpa sem világít, így nem adnak figyelmeztető jelzést sem. - piros = RIASZTÁS A belső hőmérséklet túlságosan magas. Ha felgyullad a piros jelzőlámpa, akkor ennek több oka is lehet: fiCONS91214 H 3 Magyar 11.Legkésőbb 24 óra elteltével kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT. 12.Ha friss, nem fagyasztott ételt szeretne lefagyasztani, akkor lépjen tovább „A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása” című részre. c) Fontos! Ne tároljon a készülékben folyadékot tartalmazó palackokat. A folyadék fagyasztáskor kitágul, és a palack széttörhet. Soha ne tartson robbanóanyagokat (gázgyújtókat, benzint, étert és hasonlókat) a fagyasztórekeszben. Fagyasztott készételek tárolásakor tartsa be a gyártó csomagoláson található utasításait. d) e) A mélyfagyasztott jégkrémet csak a készülékből történő kivétel után néhány perccel szabad elfogyasztani az ajkak és a nyelv sérülésének elkerülése érdekében (bőrleválás veszélye). Ugyancsak emiatt kerülje a belső falak nedves kézzel történő megérintését is. Javasoljuk, hogy kiolvasztott vagy csak kissé lefagyasztott termékeket rövid időn belül használja fel. Általános szabály az, hogy az ilyen ételeket nem szabad újra lefagyasztani. f) g) élelmiszert fagyasszon le, amely megfelel a készülék fagyasztási teljesítményének. Lásd a géptörzslapon található adatokat (xx kg/24 óra). Ha van a készüléken, akkor kapcsolja be a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra) (már lefagyasztott ételek (például mélyfagyasztott élelmiszerek) berakásakor nem feltétlenül szükséges). 24 óra elteltével helyezze át a lefagyasztott ételeket a fagyasztógép aljából vagy az előfagyasztó polcról a kosárba, hogy az előfagyasztó polc vagy a fagyasztógép alja rendelkezésre álljon további friss élelmiszerek lefagyasztásához. Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (a sárga lámpa kialszik). Állítsa a hőmérsékletszabályozót a készülék megfelelő feltöltési kapacitására (lásd a „Maximális felhalmozási magasság” című részt). Ellenőrizze a tárolópolcon (d) a hőmérsékletet legalább –26°C hőmérséklet mérésére alkalmas hőmérővel. A tárolási hőmérsékletnek mindig legalább –18°C-nak kell lennie. 8 A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása Szinte minden friss termék alkalmas a készülékben történő fagyasztásra és tárolásra. A legáltalánosabban használt termékekre vonatkozóan táblázatban foglaljuk össze az elfogadható tárolási időre és a legmegfelelőbb csomagolóanyagra vonatkozó utasításokat (lásd a kézikönyv végén található „Tárolási táblázat”-ot.). Lássa el a friss termékeket jól olvasható címkével, mivel lefagyasztott állapotban nehéz azokat beazonosítani az áttetsző fagyasztózacskókban. A kereskedelemben beszerezhető címkék használatát javasoljuk. Friss (nem fagyasztott) ételek betöltése Ügyeljen arra, hogy a fagyasztási teljesítménynek megfelelő mennyiségű friss ételt helyezzen a készülékben (xx kg/24 óra) az előző feltöltés után legalább 24 óra elteltével. (Ne lépje túl a maximális felhalmozási magasságot.) 9 Maximális felhalmozási magasság A fagyasztott ételek megfelelő tárolásának biztosítása érdekében soha ne töltse fel a tárolórekeszt (d) a peremig. Hagyjon mindig helyet a tető és a fagyasztott ételek között. Figyelje a gyártó által elhelyezett felhalmozási jeleket (ha vannak). A hőmérsékletszabályozót (I) szigorúan a feltöltési kapacitásnak megfelelően állítsa be. A háztartásnak megfelelő adagokban csomagolja be a friss termékeket azért, hogy ne kelljen olyan nagy mennyiségű ételt kiolvasztani, ami nem fogy el egy nap alatt. Legalább az alábbi adatokat tüntesse fel a címkéken: • a termék megnevezése (például marhafilé); • az adag súlya; • mennyiség (darabszám); • a lefagyasztás időpontja; • eltarthatóság (az elfogyasztás időpontja) (lásd a „Tárolási táblázat”-ot). Normál környezeti hőmérsékleten történő használat esetén (+18°C és +22°C között) az energiatakarékosság érdekében a hőmérsékletszabályozó alábbi beállításait javasoljuk: Kapacitás Tele Félig 1/4 vagy kevesebb Ezután a következőképpen járjon el a) Javasoljuk, hogy a friss ételeket az oldalt lévő (f) (nincs mindegyik modellben) vagy az alul lévő gyorsfagyasztó rekeszben helyezze el. Ez a készülék leghidegebb része. A friss élelmiszerek nem érintkezhetnek közvetlenül a már lefagyasztott ételekkel. A mélyfagyasztott étel felolvadhat, és így lecsökkenhet az előirányzott tárolási időtartam. b) 24 órán belül csak olyan mennyiségű friss fiCONS91214 H Használati utasítás Fagyasztóláda Felhalmozási jel felső közepes alsó 10 Tárolási idő A vásárolt mélyfagyasztott termékek tárolási ideje különböző, amely a termék típusától és a csomagolástól függ. Ezért szigorúan tartsa be a gyártó csomagoláson olvasható utasításait. 4 Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda H A lefagyasztandó friss élelmiszerek esetében nézze át a kézikönyv végén található tárolási táblázatot. Kiolvasztás után az ételeket azonnal, de legkésőbb 24 órán belül el kell fogyasztani. A jég belső falakról történő eltávolítása céljából használjon tompa műanyag vagy fakaparót. Takarja le egy ruhával a fagyasztott ételeket a lekapart jég összegyűjtéséhez és könnyű eltávolításához. 11 Óvintézkedések és tanácsok 13 Leolvasztás • Tisztításkor vagy leolvasztáskor húzza ki a hálózati Normál körülmények között (napi 3-4 nyitás esetén) a fagyasztógépet évente egyszer vagy kétszer (más esetekben ennél gyakrabban) kell leolvasztani. kábeldugót. • A fagyasztótető lecsukása után ne nyissa ki azonnal újra, és semmilyen körülmények között se erőltesse. A tömítésnél (b) keletkező vákuum 1-2 perc elteltével szűnik meg, így a tető ismét könnyen felnyitható. • A páralecsapódás és a jégképződés megelőzése érdekében hagyja a főtt ételt környezeti hőmérsékleten lehűlni az edény lezárása és hűtőtárolása előtt. • A fagyasztóláda fedelét csak a lehető legrövidebb ideig tartsa nyitva az energiaveszteség és a túlzott jégképződés elkerülése érdekében. • Ha váratlanul felgyullad vagy hosszabb ideig égve marad a piros jelzőlámpa, akkor semmi esetre se nyissa fel a fedelet, és haladéktalanul tegye meg a szükséges intézkedéseket (lásd a kézikönyv végén található „Mikor mit kell tenni…” című részt). • A jégréteg eltávolításához ne használjon csavarhúzót vagy más fémtárgyat. A belső falak nagyon érzékenyek, és nem állnak ellen az éles tárgyaknak. Csak műanyagból vagy fából készül kaparóeszközt szabad használni. Figyelmeztetés! Soha ne használjon a fagyasztóláda leolvasztásához elektromos készüléket, például hajszárítót, ventilátoros hősugárzót vagy nyílt lángot (például gyertyát). A belső rekeszben lévő műanyag megolvadhat, és a keletkező gázt a szikra vagy a nyílt láng belobbanthatja. Járjon el az alábbiak szerint: 1. Készítsen elő egy megfelelő, nem fémből készült edényt (műanyag edényt vagy lavórt). 2. Bizonyosodjon meg arról, hogy kihúzta a dugót a hálózati csatlakozóaljaztból. 3. Szárítsa meg alaposan a kezét, hogy a jéggel való érintkezéskor ne sérüljön meg a bőre (célszerű kesztyűt is használni). 4. Vegye ki az összes fagyasztott ételt a fagyasztóládából, csomagolja újságpapírba és tegye az edénybe, az edényt pedig helyezze el egy száraz, hűvös helyiségben. 5. Burkolja vastag takaróba az edényt. 6. Emelje ki felfelé a válaszlapot (e) (nincs mindegyik modellben) a fagyasztógép terelősínéből. 7. Használja az elosztólapot (ha van) leolvasztó tálcaként, és oldalról tolja a fagyasztógép alá ott, ahol a leolvasztott víz elvezető dugója található. 8. Húzza ki a dugót (ha van) a fagyasztógép aljából. 9. Az előzőekben ismertetett módon kaparja le óvatosan a vastag jeget a fagyasztógép belsejéből, és helyezze a konyhai mosogatóba. 10. Szükség esetén úgy gyorsíthatja meg a leolvasztást, hogy egy nagy fazék (nem túl forró) meleg vizet helyez a fagyasztógép aljába. 11. Az elvezető dugó nélküli fagyasztógépekben folyamatosan törölje ki a vizet egy szivaccsal. 12. Alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Öblítse át meleg víz és ecet keverékével, majd pedig tiszta vízzel. 13. Törölje teljesen szárazra a fagyasztógépet egy nedvszívó ruhával, és hagyja 3-4 percig szellőzni. 14. Tegye vissza az elvezető dugót (ha van). 15. Ürítse ki a leolvasztó tálcát (ha van), és csúsztassa vissza válaszlapként a fagyasztógép terelősínébe. 16. Csukja le a fagyasztóláda tetejét, és dugja be a hálózati csatlakozódugót. 12 Tisztítás és karbantartás A készülék külső megjelenésének megőrzése érdekében a tisztítást bútortisztítóval vagy más zománcvédő szerrel kell végezni (a készülék belsejében ezeket soha nem szabad használni). A tömítést (b) tisztítószer nélkül, meleg vízzel kell tisztítani. Ha a készülék hátsó belső részében van a kondenzátor (p), akkor időről időre távolítsa el róla a port és a piszkot. A por és a piszok akadályozza a hő távozását a belső rekeszből, és jelentős mértékben megnöveli az energiafogyasztást. A legjobb eredmény elérése érdekében használjon puha kefét vagy portörlőt a por kondenzátorról történő eltávolításához. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket (például szabadság ideje alatt), akkor hagyja nyitva a fedelet a szagképződés megelőzése érdekében. Zárral ellátott készülékek esetében: ha a fagyasztószekrény fedele nyitva van, állítsa mindig a zárat a „zárt” helyzetbe, és a balesetek elkerülése érdekében tartsa távol a kulcsot a gyermekektől. Ha jég vagy zúzmararéteg képződik a belső falakon, akkor egy bizonyos vastagság elérése után szigetelésként működik, és megakadályozza a hideg kiáramlását a belső falakból. A jeget és a zúzmarát időről időre el kell távolítani. fiCONS91214 5 Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda kompresszormotor működik, illetve amikor a hűtőközeg a hűtőrendszerben áramlik. Ez a zaj normális jelenség, és nem jelez működési rendellenességet. 17. Állítsa a hőmérsékletszabályozót (I) a maximumra (a zöld és a piros lámpa felgyullad), és kapcsolja be a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra) (ha van) (a sárga lámpa is felgyullad). 18. Tegye vissza a készülékbe a fagyasztott ételeket úgy, hogy a legrégebbiek felülre kerüljenek. Fűtetlen helyiségekben és hideg idő esetén páralecsapódás keletkezhet a készülék külső falain. Ez nem jelent hibát, és a páralecsapódás megszűnik, ha az idő melegebbre fordul. A víz kicsapodása történhet a készülék alján akkor,ha egy magas páratartalmú helységben helyezzük el a készüléket ,ahol gyenge a szellőzés .Ez nem a készülék hibája ,és a helyzeten az javíthat ,ha a változtatható magasságú lábakat a legmagasabb pozicióba helyezzük ,hogy több levegő érje a készülék alját. A lefagyasztott ételek kiolvadásának megelőzése érdekében legfeljebb két órán belül végezze el az 1-17. lépést. 19. Ha kialszik a piros lámpa, állítsa vissza a hőmérsékletszabályozót a feltöltési kapacitásnak megfelelő tárolási hőmérsékletre. 20. Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (ha van) 8-12 óra, de legkésőbb 24 óra elteltével (a sárga lámpa kialszik). 14 16 Vevőszolgálat Csak akkor hívja a vevőszolgálatot, ha a lehetséges hiba elemzése után semmilyen hibaokot sem talál, vagy nem rendelkezik a hiba megszüntetéséhez szükséges eszközökkel. Ezért először a „Mikor mit kell tenni…” pont szerint végezze el az ellenőrzést. Olvassa el a mellékelt garanciajegyet vagy a vevőszolgálati központok mellékelt jegyzékét, ahonnan megtudhatja, hogy melyik cég feladata az Ön készülékének a javítása. Ha több vevőszolgálati központ is szerepel a listán, akkor válassza a legközelebbit. Belső világítás (nincs minden modellen) A világítással rendelkező készülékekbe kapcsoló van beépítve. A készülék kinyitásakor a világítás automatikusan bekapcsolódik, becsukásakor pedig automatikusan kikapcsolódik. A lámpát átlátszó burkolat védi. Csere esetén kizárólag max. 15 W-os égőt szabad használni. 15 Ha a készülékéhez nincs mellékelve vevőszolgálati lista, akkor vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel. Az azonnali segítség érdekében készítse elő a készülék azonosításához szükséges alábbi legfontosabb adatokat: A hibák sajátkezű elhárítása A kiváló minőségű gyártási eljárások és a legújabb hűtés- és fagyasztástechnológia alkalmazása elvileg a készülék hibamentes működését biztosítják. Hiba észlelése esetén, a vevőszolgálat közvetlen vagy a kereskedőn keresztül történő megkeresése előtt, gondolja át, hogy a kézikönyv összes utasítását és tanácsát betartotta-e. • • • • • A kézikönyvben található információk és tanácsok be nem tartása miatt bekövetkező hibák kijavításáért a vevőszolgálat díjat számít fel, és az ilyen jellegű hibákra a kereskedő garanciája sem terjed ki. a készülék márkája; modell/típus; a hiba jellege; a vásárlás időpontja; kitől vásárolta a készüléket? 17 Garancia Az általános garanciális feltételek és a garanciaidő a mellékelt garanciajegyen található. Ha a készülékhez csatolt dokumentumok között nincs garanciajegy, akkor kérjük, forduljon a kereskedőhöz. Figyelmeztetés A kompresszor (a motor) nem működhet folyamatosan. A kompresszort a hőmérsékletszabályozóval (4. ábra) beállított hőfokszabályozó vezérli. A beállított hőmérséklet túllépésekor automatikusan bekapcsolódik, a megfelelő hőmérséklet elérésekor pedig automatikusan kikapcsolódik. A kompresszor bekapcsolódásakor minden kompresszoros hűtőrendszerben egy bizonyos zaj hallható. Ez a zaj akkor keletkezik, amikor a fiCONS91214 H 6 Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda • Az élelmiszerek betöltése nem felel meg a készülék 18 Mikor mit kell tenni… feltöltési kapacitásának (lásd a géptörzslapon a xx kg/24 óra jelölést), vagy túl meleg ételeket helyezett a készülékbe (lásd a „Friss ételek betöltése” című részt). a) Nem működik a készülék Figyelmeztetés! • Problémák vagy áramszünet esetén a készülék falainak szigetelése 10-12 órás tárolási időt biztosít a hiba bekövetkeztétől számítva. • Speciális szigetelésű készülékek esetében ez a tárolási idő jóval hosszabb is lehet. A problémák bekövetkezte utáni megfelelő tárolási időről kérdezze meg a készülék kereskedőjét. • Ha a probléma megszüntetése ennél hosszabb ideig tart, akkor a készülékben lévő fagyasztott étel el kezd kiolvadni. • Ezért haladéktalanul intézkedjen a probléma megszüntetése érdekében, és szükség esetén tegye át a fagyasztott ételeket egy másik készülékbe (esetleg a szomszéd készülékébe). A gyártó folyamatosan végzi a termékek továbbfejlesztését. Ezért ne feledje azt, hogy a készülék formája, elrendezése és technológiája előzetes értesítés nélkül változhat. b) A készülék nem hűt megfelelően A lefagyasztás túl hosszú ideig tart A kompresszor túl gyakran működik Lehetséges ok/A hiba megszüntetése: • Hagyta a készüléket legalább 2 órán keresztül állni a bekapcsolás előtt? (Ez stabilizálja a hűtőkört). Lásd: „Beindítás”. Ha nem: húzza ki a dugót a fagyasztóláda csukott helyzetében, emelje fel egy rövid időre a fagyasztóládát, majd pedig tegye vissza eredeti helyzetébe. 2 óra elteltével dugja vissza a csatlakozódugót. Ez alatt az idő alatt és további 12 órán keresztül ne nyissa ki a fagyasztóládát, vagyis addig, amíg a piros lámpa ki nem alszik. • Megfelelő állapotban van a dugó, és megfelelően be van dugva a csatlakozóaljzatba? • Áram alatt van a csatlakozóaljzat? (Szükség esetén ellenőrizze egy kis készülék, például egy kézi mixer csatlakoztatásával). • A készülék fedele nem záródik megfelelően. A tömítés nem nyomódik össze megfelelően. Ellenőrzés: tegyen egy darab papírt a tömítés és a fagyasztóláda pereme közé, és csukja le a fedelet. Normális esetben minden oldalról csak nehezen lehet a papírt kihúzni. Ha a papírdarabot egy vagy több oldalról ellenállás nélkül ki lehet húzni, akkor értesítse a vevőszolgálati központot. • Erőteljes jégképződés a belső falakon. (Lásd a “Tisztítás és karbantartás” c. részt). • A készüléket közvetlen napsugárzás éri vagy hőforrás (sütő, radiátor stb.) mellett van. Védje a készüléket a közvetlen napsugárzással szemben. Ellenőrizze a hőforrástól mért távolságot. Helyezzen el szigetelést (lásd a „Telepítés (a telepítés helyének kiválasztása” című részt). fiCONS91214 H 7 H FAGYASZTÓLÁDÁK TÁROLÁSI TÁBLÁZAT -18°C < Friss étel Hozzávetőleges tárolási idő, hónap Megfelelő csomagolás 2-3 z z z z z z 4 6 8 10-12 Vagdalthús Kolbász Kis hal Szív/máj Jégkrém Gyümölcs > > > > > > Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Műanyag tartály Műanyag tartály > > > > > > Sajt Kenyér Nagy hal Torta/sütemény > > > > Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Üvegtartály > > > > Sertéshús Marhahús Nyúlhús Bárányhús > > > > Alumínium fólia Alumínium fólia Alumínium fólia Alumínium fólia > > > > z z z z Gomba Spárga Zöldség (aprított) Eper > > > > Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó > > > > z z z z Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia > z Csirke Pulyka Kacsa Liba > > > > > > > > Karfiol Bab Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó > Polietilén fagyasztó-zacskó > Polietilén fagyasztó-zacskó > > > z z z Tartósított ételek Tartósított gyümölcs Jégrúd > Üvegtartály > Üvegtartály > Alumínium fólia > > > z z z Alumínium fólia Alumínium fólia Alumínium fólia Alumínium fólia 8 z z z z z z z z H Alkatrészek a b c e d f g k a Fagyasztóláda-fedél b Fedéltömítés c Belső világítás * d Tárolórekesz e Válaszlap f Gyorsfagyasztó rekesz * * g h i k Ház Dugó (leolvasztott víz) Kapcsolólap Szellőzőrács l m n o p Hőmérsékletszabályozó Gyorsfagyasztó gomb Hangjelző Szabályozókapcsoló Kondenzátor * h m n o I i p p * * * * * Hőfokszabályozó sárga piros zöld * a típustól függően Kapcsolólap-változatok (4. ábra) FIG. 4 Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelelő változatot. 1. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL (4a. ábra) D B C A B C D A 2. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül (4b. ábra) FIG. 4a Hőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó) Piros vészjelző lámpa Zöld működésjelző lámpa Sárga gyorsfagyasztás lámpa FIG. 4b A Hőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó) B Zöld működésjelző lámpa C Piros vészjelző lámpa Min. Max.. A B C Ha az Ön készülékén a jelzőlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek: zöld = a készülék működik / piros = RIASZTÁS / sárga = a GYORSFAGYASZTÁS funkció be van kapcsolva 9 . Slowensko Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja SLO 1 Namestitev............................................................................................................................................ 2 2 Tablica s podatki....................................................................................................………………........ 2 3 Priključitev na električno omrežje...............................................................................……………....... 2 4 Vklop / izklop in nastavljanje temperature............................................................................................. 3 5 Kontrolne lučke (m, n, o)......................................................................................……………............... 3 6 Opozorilni zvočni signal ................................................................................………………………..….. 3 7 Zagon............................................................................................................…………….…………....... 3 8 Zamrzovanje/shranjevanje svežih živil........................................................................………………..... 3 9 Najvišja dovoljena višina zloženih živil………………………………………………………………………. 4 10 Ustrezni časi shranjevanja……………………………………………………………………………………. 4 11 Varnostni ukrepi in nasveti……………………………………………………………………………………. 4 12 Čiščenje in vzdrževanje......................................................................................................................... 4 13 Odtaljevanje...........................................................................................................................................5 14 Osvetlitev notranjosti................................................................................................………………….... 5 15 Odpravljanje nepravilnosti v delovanju................................................................................................. 5 16 Servisiranje………………………………………………………………………………….………………….. 6 17 Nepravilnosti v delovanju……………………………………………………………………………………… 6 18 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV......................................................................................................... 6 Razpredelnica ustreznih časov shranjevanja......................................................................…………………7 Sestavni deli..........................……………………………………………………………………………………… 8 Prosimo, da najprej pozorno preberete ta navodila in se tako seznanite s pravilnim načinom uporabe vaše nove zamrzovalne skrinje. Pomembne dele si lahko označite, knjižico pa shranite, saj jo boste morda še potrebovali. Če svojo zamrzovalno skrinjoprodate ali komu podarite, poskrbite, da bo novi lastnik dobil tudi ta navodila. Odločili ste se za kakovosten aparat, ki vam bo služil dolgo let, če ga boste pravilno uporabljali in vzdrževali. Prosimo, da zamrzovalno skrinjo postavite v ustrezen prostor, v katerem so temperature v predpisanih mejah glede na klimatski razred, v katerega je vaš aparat razvrščen. Pomembno! Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih. Ob morebitni uporabi v profesionalne ali komercialne namene je potrebno upoštevati vse veljavne predpise! Aparat je preverjen glede tesnosti skladno z veljavnimi varnostnimi predpisi. V primeru preobremenitve aparata, npr. zaradi uporabe v komercialne namene, se garancijski rok za kompresor skrajša za 50 %. Če ste z novo skrinjo nadomestili staro, odsluženo, poskrbite, da se vrata ali pokrov na starem aparatu ne dajo zapreti, in šele potem odpeljite aparat na ustrezno deponijo. Tako boste preprečili tveganje, da bi se otrok med igro zaprl v aparat. Prosimo, da poskrbite za okolju prijazno odstranitev vašega odsluženega aparata, saj hladilni aparati lahko vsebujejo okolju škodljive sestavine in je za razgradnjo potrebna posebna oprema. Posvetujte se z lokalnimi oblastmi. Pazite, da ne poškodujete hladilnega tokokroga, ki vsebuje hladivo, predvsem to velja za izmenjevalec toplote na hrbtni strani aparata. Podrobnosti o hladivu in izolaciji so običajno navedene na tablici s podatki na aparatu. Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili. fiCONS91214 1 Slowensko Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja Navodila za uporabo Navodila vsebujejo napotke za različne modele zamrzovalnih skrinj. Upoštevajte tista, ki veljajo za vaš model! Nevarnost! Odvisno od sestave je hladivo lahko vnetljivo. Hladilni tokokrog je hermetično zaprt in po izdelavi večkrat testiran. Nestrokovni posegi pomenijo tveganje za vžig! Ne posegajte v hladilni sistem, predvsem to velja za kondenzator (p), če je ta dostopen. Pri nekaterih modelih je kondenzator vgrajen v zunanjo steno. Za posege na hladilnem sistemu so pristojni samo ustrezno usposobljeni strokovnjaki pooblaščenega servisa! 1 Namestitev Skrinjo postavite v hladen, suh in zračen prostor in pazite, da ni izpostavljena neposredni sončni svetlobi, ter naj bo oddaljena od virov toplote. S tem se izognete pogostemu vklapljanju kompresorja in s tem občutno večji porabi energije. Če nimate druge izbire in morate postaviti zamrzovalno skrinjo v bližino vira toplote, vmes vstavite ustrezno ploščo za izolacijo (vendar ne azbestne!). Upoštevati pa morate naslednje najmanjše dovoljene razdalje: Pomembno! Uhajajoče hladivo bi vam lahko poškodovalo oči. V primeru, da pridejo vaše oči v stik s hladivom, jih takoj izperite z veliko količino tekoče vode in poiščite zdravniško pomoč. - 3 cm od plinskega ali električnega štedilnika - 5 cm od radiatorja ali pečice, - 2 cm od zida, kosa pohištva ali drugega aparata. Klimatski Razred Pri izbiranju prostora, kamor boste postavili skrinjo, morate upoštevati klimatski razze vašega modela. Ta je naveden na tablici s podatki. Rešetka za zračenje mora biti vedno prosta. Večje zamrzovalne skrinje so opremljene z rešetko za zračenje (k) ob strani spodaj. Take zamrzovalne skrinje lahko postavite tik ob zid ali drugo pohištvo, vendar ne na tisti strani, na kateri je rešetka. Klimatski razred SN N ST T Zamrzovalniki brez rešetke za zračenje Med hrbtno stranjo zamrzovalne omare in zidom mora ostati dovolj prostora, da je omogočeno uhajanje toplega zraka. Ustrezna temperatura v prostoru +10ºC do +32ºC +16ºC do +32ºC +18ºC do +38ºC +18ºC do +43ºC 2 Tablica s podatki Zamrzovalna omara mora stati povsem vodoravno na ravnih tleh. Le tako je zagotovljen neovirano in optimalno kroženje hladiva in brezhibno delovanje. Tablica, na kateri so navedeni tehnični podatki, je na ohišju (D) na hrbtni strain zamrzovalne skrinje. Zapišite si tehnične podatke! Tako jih boste imeli vedno pri roki, ne da bi morali zato odmikati skrinjo od zidu. Pomembno! Ko postavite zamrzovalno omaro na ustrezno mesto, počakajte vsaj 2 uri in jo šele nato vklopite, da se bo lahko hladivo pravilno razporedilo v hladilnem tokokrogu. S tem se izognete nepotrebnim nepravilnostim v delovanju. Model/tip:……………………………. Skupna prostornina:………………… litrov Uporabna prostornina:…………….... litrov Priključna napetost:…………………..V-50 Hz Največja moč :…………………………W Varnost :………………………………..(A) Poraba:…………………………………kWh/24 h Zmogljivost zamrzovanja:……………kg/24 h Zamrzovalno skrinjo najprej temeljito očistite, da odpravite vonj po novem – obrišite notranjost z mešanico mlačne vode in kisa. 3 Priključitev na električno omrežje Zamrzovalno skrinjo priključite na ozemljeno vtičnico skladno z vsemi veljavnimi standardi, ki jo je vgradil ustrezno usposobljen strokovnjak. Najprej se prepričajte, da napetost v hišnem omrežju ustreza vrednosti, navedeni na tablici s podatki. V nasprotnem primeru se posvetujte s strokovnjakom. Za čiščenje ne uporabljajte tekočine za pomivanje posode, grobih ali jedkih čistil ali čistil, ki vsebujejo sodo. Pred priključitvijo se prepričajte, da je notranjost povsem suha, predvsem v kotih. fiCONS91214 SLO 2 Slowensko Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja - rumena vklopljena je FUNKCIJA ZA HITRO ZAMRZOVANJE. Funkcija termostata je začasno onemogočena. Kompresor neprestano deluje, dokler je ta funkcija vklopljen. 4 Vklop/izklop in nastavljanje temperature Skrinja je opremljena s stikali za vklop oziroma izklop in nastavljanje temperature. Da bi preprečili slučajno spreminjanje nastavitev, pri obračanju stikala naletite na določen upor. Priporočamo, da za obračanje stikala uporabite kovanec ali izvijač. 6 Opozorilni zvočni signal Če ja vaš model opremljen tudi z brenčačem, se bo zvočni signal oglasil, ko se prižge rdeča opozorilna lučka. Ko vklopite funkcijo za hitro zamrzovanje, zvočni signal utihne. Vklop: stikalo (l) obrnite na desno ter nastavite ustrezno temperaturo, in sicer izberite položaj med: - “1” (najmanj hladno) in “7” (najbolj hladno). Izklop: stikalo (l) obrnite na levo do konca. Pri nastavljanju ustrezne temperature upoštevajte: - temperaturo v prostoru, - količino živil, ki so shranjena v skrinji, - pogostost odpiranja pokrova. 7 Zagon zamrzovalne skrinje 1. Odstranite vso embalažo. 2. Odstranite kose polistirola iz prostora za kompresor (nekateri modeli). 3. Odstranite iz notranjosti skrinje navodila za uporabo in opremo. 4. Očistite notranjost z mlačno vodo in kisom in jo do suhega obrišite. 5. Zaprite pokrov. 6. Potisnite vtikač v vtičnico. 7. Vklopite skrinjo – obrnite stikalo (4) na desno; na začetku ga obrnite do konca do oznake “7” ( prižgeta se zelena in rdeča lučka). 8. Če je vaš model skrinje opremljen tudi s funkcijo za hitro zamrzovanje, jo vklopite (prižge se tudi rumena lučka). 9. Pustite pokrov zaprt vsaj 4 ure oziroma dokler rdeča lučka ne ugasne; v tem času se bo temperatura v notranjosti zamrzovalne omare spustila na ustrezno vrednost. 10. Zdaj lahko v skrinjo zložite kupljena zamrznjena živila (brez omejitve količine). Upoštevajte navodila proizvajalca o roku trajanja! 11. Najkasneje po 24 urah izklopite funkcijo za hitro zamrzovanje. 12. Če želite zamrzovati sveža živila, preberite naslednje poglavje. Priporočamo nastavitev na srednjo vrednost. Kmalu boste znali tudi sami določiti najustreznejšo nastavitev. 5 Kontrolne lučke (m, n, o) Vaša skrinja je opremljena s kontrolnimi lučkami z naslednjimi pomeni: - zelena – DELOVANJE Aparat je pod električno napetostjo in deluje. Zelena kontrolna lučka mora vedno svetiti, ko je aparat priključen na električno omrežje in je vklopljen. Bodite pozorni na to lučko, saj v primeru izpada električne energije ugasneta tudi rdeča in rumena lučka, ki običajno opozarjata na napako v delovanju. - rdeča – ALARM Temperatura v notranjosti zamrzovalne omare je previsoka. Rdeča opozorilna lučka se lahko prižge: • ob prvem vklopu, • ob ponovnem vklopu po čiščenju odtaljevanju skrinje, • po dodajanju svežih živil v skrinjo. Pomembno! V zamrzovalni skrinji ne hranite tekočin v steklenicah, saj se tekočina med zamrzovanjem širi in bi lahko steklenica počila. Prav tako v skrinjo ne shranjujte vnetljivih ali eksplozivnih snovi ali predmetov, npr. vžigalnikov, bencina ipd.). Pri shranjevanju tovarniško zamrznjenih živil upoštevajte navodila proizvajalca! Pri uživanju sladoleda ipd. bodite previdni in počakajte nekaj minut po jemanju iz skrinje, saj lahko povzročijo ozebline v ustih in na jeziku. Prav tako se ne dotikajte notranjih površin z mokrimi rokami. Zamrznjena živila, ki so se odtajala, ne smete ponovno zamrzniti. in V takih primerih je normalno, da se prižge rdeča lučka. Ko se temperatura v notranjosti skrinje ponovno spusti na pribl. -18ºC, rdeča lučka samodejno ugasne. V takih primerih lahko vklopite funkcijo za hitro zamrzovanje s pritiskom na ustrezno tipko (sl. 4); funkcijo za hitro zamrzovanje ponovno izklopite po 24 urah oziroma ko ugasne rdeča lučka. Če je to mogoče, pokrova skrinje ne odpirajte, dokler rdeča lučka ne ugasne. Če pa ostane rdeča lučka tudi po 12 do 24 urah prižgana, gre najverjetneje za okvaro. Poskušajte odpraviti nepravilnost s pomočjo v nadaljevanju podanih navodil, če vam pa to ne uspe, pokličite najbližji pooblaščeni servis. fiCONS91214 SLO 8 Zamrzovanje / shranjevanje svežih živil Večina svežih živil je primerna za zamrzovanje in dolgotrajno shranjevanje. Prilagamo razpredelnico najbolj običajnih živil z ustreznimi časi shranjevanja. Več lahko preberete v ustreznih 3 Slowensko Temperaturo v notranjosti prilagodite s pomočjo stikala (l) količini živil v skrinji. Da bi se izognili nepotrebni porabi energije, pri normalni temperaturi v prostoru (med +18ºC in +22ºC) upoštevajte naslednji nasvet: priročnikih z nasveti za zamrzovanje živil. Priporočamo, da vse zavojčke opremite z nalepkami, saj boste tako lažje našli iskano živilo. Na nalepko napišite: • • • • Napolnjenost vrsto živila (npr. govedina za zrezke), težo (npr. 300 g), količino (npr. 2 kosa) datum zamrzovanja. Polna skrinja Do polovice polna skrinja Do ¼ ali manj polna skrinja Sveža živila razdelite na ustrezne porcije, tako da boste lahko odtajali ustrezno količino naenkrat. Porabite najprej tista živila s starejšim datumom. Živila segajo do oznake zgornje srednje Stikalo v položaju 12.00 h 10.00 h spodnj 08.00 h 10 Ustrezni časi shranjevanja Zlaganje živil v zamrzovalno skrinjo: Pri tovarniško zamrznjenih živilih upoštevajte navodila proizvajalca. Pri doma zamrznjenih živilih pa je ustrezen čas shranjevanja odvisen od vrste izdelka; upoštevajte nasvete v priloženi razpredelnici. Po odtaljevanju je živila najbolje porabiti takoj, najkasneje pa v 24 urah! a) Priporočamo, da položite živila v predelek za hitro zamrzovanje ob strani (f) (nekateri modeli) ali na dno zamrzovalne skrinje, kjer je temperatura najnižja. Pazite, da se sveža živila ne dotikajo že zamrznjenih, saj bi se lahko temperatura v že zamrznjenih živilih dvignila, kar bi lahko skrajšalo njihovo življenjsko dobo. b) V 24 urah postavite v skrinjo samo predpisano količino svežih živil (gl. tablico s podatki) skladno z zmogljivostjo vašega modela skrinje. c) Če je vaš model opremljen s funkcijo za hitro zamrzovanje, jo vklopite (sl. 4) – to ni nujno potrebno, če v skrinjo zložite že zamrznjena živila. d) Po 24 urah preložite zamrznjena živila v košaro, tako da boste pripravili prostor za sveža živila, ki jih boste želeli zamrzniti naslednjič. e) Izklopite funkcijo za hitro zamrzovanje, če ste jo prej vklopili (rumena lučka ugasne). f) Nastavite ustrezno stopnjo (skladno z napolnjenostjo skrinje). g) Nadzirajte temperaturo v predelku za zamrzovanje (d); najbolj učinkovit nadzor vam omogoča termometer za nizke temperature (-26ºC). 11 Varnostni ukrepi in nasveti • • • • • • Temperatura v zamrzovalni skrinji mora biti vsaj -18ºC. Dodajanje svežih živil Ko želite v skrinjo dodati sveža živila, ki jih želite zamrzniti, upoštevajte največjo dovoljeno količino za 24 ur, ki je navedena na tablici s podatki. Prav tako pazite, da živila ne segajo previsoko. Pred čiščenjem ali odtaljevanjem potegnite vtikač iz vtičnice. Po zapiranju pokrova ga ne poskušajte takoj spet odpreti; nikoli ne odpirajte pokrova na silo. Po 1 ali 2 minutah ga boste spet zlahka odprli. Da bi preprečili nabiranje kondenza in ledu počakajte, da se vroča živila ohladijo na sobno temperaturo, šele nato pokrijte posodo s pokrovom in jo postavite v skrinjo. Pokrov skrinje naj bo odprt kar se da kratek čas, da se izognete potrati energije in preprečite tvorjenje pretirane količine ledu v notranjosti. Če se nepričakovano prižge rdeča opozorilna lučka in ostane dolgo časa prižgana, ne odpirajte pokrova skrinje, ampak takoj ustrezno ukrepajte (gl. navodila za odpravljanje nepravilnosti v delovanju). Pri odstranjevanju ledene obloge si ne pomagajte z ostrimi in koničastimi predmeti (npr. izvijač, nož), da ne poškodujete sten, ki so zelo tanke in občutljive. Uporabljajte samo leseno ali plastično strgalo. 12 Čiščenje in vzdrževanje Zunanje površine občasno izbrišite z ustreznim čistilom za emajlirane površine (nikoli pa teh ne uporabljajte za čiščenje notranjosti!). Tesnilo (b) občasno očistite s toplo vodo, brez čistil. 9 Največja dovoljena višina Za pravilno shranjevanje zamrznjenih živil je pomembno, da živila v predelku (d) ne segajo do roba – vedno mora ostati med pokrovom in živili nekaj praznega prostora. Upoštevajte oznake, če je vaš model z njimi opremljen! fiCONS91214 SLO Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja Če je pri vašem modelu skrinje kondenzator (p) zadaj, znotraj ohišja, občasno očistite nečistočo in prah z njega, saj ti ovirajo sproščanje toplote iz notranjosti in občutno povečajo porabo energije. 4 Slowensko Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja 12. Temeljito očistite notranjost skrinje. Izperite površine z mešanico tople vode in kisa, nato pa izperite s čisto vodo. 13. Obrišite vse površine z vpojno krpo, nato pa pustite, da se sušijo na zraku še 3 do 4 minute. 14. Ponovno zamašite odprtino s čepom (nekateri modeli). 15. Izlijte vodo iz predelne stene (nekateri modeli) in jo namestite nazaj v skrinjo. 16. Zaprite pokrov in ponovno priključite skrinjo. 17. Nastavite najvišjo stopnjo (stikalo l) (prižgeta se zelena in rdeča lučka), vklopite tudi funkcijo za hitro zamrzovanje (sl. 4), če je vaša skrinja opremljena s to funkcijo (prižge se tudi rumena lučka). 18. Znova zložite zamrznjena živila v skrinjo – najstarejša na vrh. Da se ne bi začela zamrznjena živila tajati, morate zgornje postopke opraviti v roku 17 ur! 19. Ko rdeča lučka ugasne, nastavite stopnjo, ustrezno pogojem. 20. Po približno 8 do 12 urah, najkasneje pa po 24 urah, izklopite funkcijo za hitro zamrzovanje – rumena lučka ugasne. Najbolje je, da kondenzator očistite z mehko krtačo. Če skrinje dlje časa ne boste uporabljali, na primer če se odpravljate na dopust, pustite pokrov odprt, da se v notranjosti ne razvije neprijeten vonj. Če je vaš model skrinje opremljen s ključavnico, naj bo ključavnica vedno zaklenjena, da s tem preprečite, da bi se npr. majhen otrok zaprl v skrinjo. Ko se na notranjih površinah nabere debelejša plast ledu in ivja, začne učinkovati kot izolacija in prepreči oddajanje hladu. Občasno morate to plast odstraniti. Vedno uporabite plastično ali leseno strgalo brez ostrih robov! Zamrznjena živila pokrijte s krpo, v katero bo padal led, tako da ga boste lahko na koncu zlahka odstranil. 13 Odtaljevanje Pod normalnimi pogoji (3- do 4-krat odprt pokrov na dan) je potrebno skrinjo odtajati entra ali dvakrat na leto, sicer pa pogosteje. 14 Osvetlitev notranjosti (nekateri modeli) Nekateri modeli so opremljeni z žarnico za osvetlitev notranjosti. Ko odprete pokrov, se prižge luč, ter ugasne, ko pokrov zaprete. Žarnica je zaščitena s prozornim pokrovom. Če žarnica pregori, jo zamenjajte z enakovredno (največ 15 W). Pomembno opozorilo! Pri odtaljevanju si nikoli ne pomagajte z električnimi aparati, npr. sušilniki za lase, ventilatorji, ali z golim plamenom (npr. sveča). Lahko bi se stalili plastični deli v notranjosti, iskra ali plamen pa bi lahko vnela uhajajoči plin. 15 Odpravljanje nepravilnosti v delovanju Postopek odtaljevanja: 1. Pripravite ustrezno plastično posodo (ne kovinsko). 2. Obvezno potegnite vtikač iz vtičnice! 3. Do suhega si obrišite roke preden se začnete dotikati zamrznjenih živil; priporočamo uporabo rokavic. 4. Izpraznite skrinjo; zamrznjena živila zavijte v časopis in jih zložite v posodo, to pa shranite na hladno ali v suh, hladen prostor. 5. Posodo z zamrznjenimi živili zavijte v debelo odejo. 6. Dvignite predelno steno (e – nekateri modeli) navzgor in jo odstranite. 7. Uporabite jo kot posodo za lovljenje vode, ki se bo odcejala pri odtaljevanju – potisnite jo pod zamrzovalno skrinjo, pod odprtino za odtekanje vode. 8. Izvlecite čep iz odprtine (nekateri modeli) na dnu skrinje. 9. Previdno zdrgnite debelo ledeno oblogo s sten skrinje – položite ga v pomivalno korito, da se odtaja. 10. Po potrebi lahko postopek odtaljevanja pospešite tako, da na dno postavite lonec s toplo (vendar ne prevročo!) vodo. 11. Pri modelih, ki nimajo odprtine s čepom, sproti z gobico odstranjujte vodo. fiCONS91214 SLO Zelo kakovostni proizvodni procesi in uporaba najsodobnejše tehnologije hlajenja in zamrzovanja običajno zagotavljajo brezhibno delovanje zamrzovalne skrinje. Če pa se vam zdi, da skrinja ne deluje pravilno, najprej poskušajte sami odpraviti nepravilnost s pomočjo teh navodil. Šele če vam to ne uspe, pokličite najbližji pooblaščeni servis. Stroške za nepotrebne obiske serviserjev nosi naročnik storitve, isto velja v primeru, da gre za spodaj navedene nepravilnosti, ki jih garancija ne pokriva. Pozor! Kompresor ne sme delovati kontinuirano! Nadzira ga termostat, ki ga nastavljate s pomočjo stikala (sl. 4). Samodejno se vklopi, ko se temperatura v notranjosti zamrzovalne omare preveč dvigne, ter se izklopi, ko se temperatura znova spusti na primerno vrednost. Med delovanjem kompresorja se sliši določen zvok delovanja hladilnega sistema; zvok je posledica delovanja motorja v kompresorju in pretoka hladiva v hladilnem tokokrogu. To je normalen pojav in ne kaže na okvaro. 5 Slowensko Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja mestih izvleči brez odpora, se tesnilo slabo prilega. Pokličite pooblaščeni servis! V hladnih prostorih ali ob hladnem vremenu se lahko na zunanjih površinah skrinje nabira kondenz. To ne kaže na nepravilnost v delovanju; pojav izgine, ko se temperatura v prostoru dvigne. Na površinah v notranjosti se je nabrala debela plast ledu. Odtalite jo! Opomba: Če stoji zamrzovalna skrinja v vlažnem prostoru s pomanjkljivim zračenjem, se lahko na spodnji strani začnejo nabirati kapljice vode, kar pa ne pomeni okvare. Problem lahko odpravite tako, da do konca podaljšate nastavljive nožice, tako da bo med dnom skrinje in tlemi kar največ praznega prostora. Morda je skrinja izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa stoji blizu vira toplote (peč, pečica …). Zaščitite jo pred sončnimi žarki, med skrinjo in vir toplote postavite izolacijsko ploščo. V skrinjo ste morda postavili preveliko količino svežih živil. Preverite zmogljivost (kg/24 ur), ki je zapisana na tablici s podatki! Morda ste v skrinjo postavili topla živila . Pridržujemo si pravico do izboljšav in sprememb brez predhodnega obvestila. 16 Servisiranje Morebitne nepravilnosti v delovanju najprej poskušajte odpraviti sami s pomočjo nasvetov v naslednjem poglavju. Šele če vam to ne uspe, pokličite najbližji pooblaščeni servis, pri tem pa opišite nepravilnost v delovanju. Pripravite tudi podatke o skrinji, ki ste si jih zapisali na začetku te knjižice. 18 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV Mleto meso, klobase, ribe, drobovina : v plastičnih vrečkah se ohranijo 2-3 mesece sladoled, sadje : v plastičnih posodah se ohranijo 2-3 mesece sir, kruh, večje ribe: v plastičnih vrečkah se ohranijo 4 mesece Kolači, biskvit: v steklenih posodah se ohranijo 4 mesece Svinjina, govedina, zajec, jagnjetina: zavito v alufoliji se ohrani 6 mesecev Gobe, šparglji, narezana zelenjava, jagode: v plastičnih vrečkah se ohranijo 6 mesecev Piščanec, puran, gos, raca: zavito v alu-foliji se ohrani 8 mesecev Cvetača, fižol, paprika: v plastičnih vrečkah se ohranijo 10-12 mesecev Vloženo sadje, zelenjava: v steklenih posodah se ohrani 10-12 mesecev. 17 Nepravilnosti v delovanju a) Skrinja ne deluje. Opozorilo! V primeru okvare skrinje ali izpada električne energije izolacija zagotavlja ohranjanje nizke temperature za 10 do 12 ur. Pri dodatno izoliranih skrinjah je ta čas še daljši. Če skrinja dlje časa ne deluje, se lahko začnejo v njej shranjena zamrznjena živila tajati, zato ukrepajte pravočasno – premestite zamrznjena živila v drugo zamrzovalno skrinjo, morda k sosedom. b) Skrinja premalo hladi. Zamrzovanje svežih živil traja predolgo. Kompresor se prepogosto vklaplja. Možen vzrok / Rešitev: Ste pustili skrinjo stati na mestu 2 uri pred prvim vklopom? Ta čas je potreben, da se hladivo enakomerno porazdeli v sistemu. Če tega niste storili: Ob zaprtem pokrovu potegnite vtikač iz vtičnice, za trenutek dvignite skrinjo in jo nato postavite nazaj na mesto. Pustite jo stati dve uri, šele nato potisnite vtikač v vtičnico. Med tem časom ne odpirajte pokrova, pustite ga zaprtega še nadaljnjih 12 ur, tj. dokler rdeča lučka ne ugasne. Morda je kaj narobe z vtikačem, ali pa ni pravilno potisnjen v vtičnico? Morda ni električne energije (preverite z drugim aparatom). Pokrov skrinje morda ni dobro zaprt, morda se tesnilo ne prilega. To preverite tako, da med tesnilo in rob skrinje zaprete kos papirja; poskusite ga izvleči – če ga je mogoče na več fiCONS91214 SLO 6 Sveža živila SLO Zamrzovalna omara RAZPREDELNICA PRIMERNIH ČASOV SHRANJEVANJA -18°C < pribl. čas shranjevanja v mesecih 2-3 4 6 8 10-12 Ustrezna embalaža Mleto meso > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Klobase > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Manjše ribe > poletilenska vrečka za zamrzovalnike > z Srce/jetra > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Sladoled > plastična posoda > z Sadje > plastična posoda > z Sir > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Kruh > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Večje ribe > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z z Kolač/piškoti > steklen kozarec > Svinjina > alu-folija > z Govedina > alu-folija > z Zajčetina > alu-folija > z Jagnjetina > alu-folija > z Gobe > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Asparagus > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Zelenjava (narezana) > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Jagode > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Sadni kolači > alu-folija > z Piščanec > alu-folija > z Puran > alu-folija > z Raca > alu-folija > z Gos > alu-folija > z Cvetača > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > Fižol > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z z Paprika > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Vložena živila > steklen kozarec > z Vloženo sadje > steklen kozarec > z Sladoledne lučke > alu-folija > z © fi CONS CH 90914 7 Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja Slowensko Opis skrinje a a. Pokrov b. Tesnilo c.Luč v notranjosti d.Predelek za shranjevanje e. Predelna stena f. Predelek za hitro zamrzovanje g. Ohišje h. Čep (za odcejanje vode) i. Stikalna plošča j. Rešetka ventilatorja l Stikala m Tipka za hitro zamrzovanje n Alarm o Stikalo p Kondenzator b c e d f g k m n o h *Termostat, rumena, rdeča in zelena lučka I *odvisno od modela i p p Odvisno od modela je vaša skrinja opremljena z eno od naslednjih stikalnih plošč: Modeli s tipko za hitro zamrzovanje: D B C A A Stikalo za nastavljanje temperature B Alarm – rdeča lučka C Delovanje – zelena lučka D Hitro zamrzovanje – rumena lučka 8 SLO Slowensko Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja SLO Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili. 9 . Polska Tartalomjegyzék 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 PL Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA Oldal Telepítés........................................................................................................................... 2 Géptörzslap...................................................................................................................... 2 Hálózati csatlakoztatás..................................................................................................... 2 Be-/kikapcsolás és hőmérsékletválasztás........................................................................ 2 Jelzőlámpák...................................................................................................................... 3 Figyelmeztető hangjelzés................................................................................................. 3 Beindítás........................................................................................................................... 3 A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása......................................................................... 3 Maximális felhalmozási magasság................................................................................... 4 Tárolási idő..................................................................................................................... 4 Óvintézkedések és tanácsok.......................................................................................... 4 Tisztítás és karbantartás................................................................................................. 4 Leolvasztás..................................................................................................................... 5 Belső világítás................................................................................................................. 5 A hibák sajátkezű elhárítása........................................................................................... 5 Vevőszolgálat.................................................................................................................. 5 Garancia......................................................................................................................... 6 Hibaelhárítási útmutató (mikor mit kell tenni…).............................................................. 6 Tárolási táblázat.............................................................................................................. 7 Alkatrészek...................................................................................................................... 8 Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást az új készülék gyors és alapos megismerése érdekében. Húzza alá a fontosnak tartott részeket. Tartsa kéznél a használati utasítást, hogy bármikor belelapozhasson, vagy adja tovább a következő tulajdonosnak. Ön olyan készüléket vásárolt, amely megfelelő használat és karbantartás esetén hosszú évekig szolgálja majd Önt. Az illusztrációk (az ábrák) a használati utasítás utolsó lapjain találhatók. Kérjük, hogy csak megfelelő környezeti hőmérsékletű helyen használja a készüléket, ellenkező esetben a készülék nem fog megfelelően működni. Lásd még az „Éghajlati besorolás” részt a 2. oldalon. Fontos! A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. Professzionális vagy kereskedelemi célra történő telepítés esetén be kell tartani a vonatkozó szakmai szabványokat. A készülék szivárgásvizsgálata a megfelelő biztonsági szabványokkal összhangban történt meg. A készülék túlzott mértékű, például kereskedelmi használata esetén a kompresszorra adott garancia 50%-kal csökken. Ha egy régi készülék lecserélése céljából vásárolta meg az új hűtőgépet/ fagyasztógépet, akkor kérjük, hogy ártalmatlanítás előtt semmisítse meg a régi készüléken lévő retesz- vagy csavarzárakat. Ez azt akadályozza meg, hogy a gyerekek véletlenül bezárják magukat a készülékbe. Kérjük, hogy a régi készülék ártalmatlanítását a környezetvédelem területére szakosodott vállalattal végeztesse el, mivel a készülék ártalmas alkatrészeket tartalmazhat, amelyeket speciális eszközökkel kell eltávolítani. Kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy az önkormányzathoz. Ügyeljen arra, hogy a hűtőközeget tartalmazó hűtőrendszer, különösen a készülék hátoldalán lévő hőcserélő ne sérüljön meg az ártalmatlanító helyre vagy a gyűjtőhelyre történő szállítás közben azért, hogy a hűtőközeg ne szivároghasson el. A felhasznált hűtőközegre és a szigetelésre vonatkozó adatok a készülékre erősített géptörzslapon találhatók. fiCONS91214 1 Polska PL Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA Használati utasítás Az alábbiakban a készülék használatával kapcsolatos legfontosabb információk olvashatók. A használati utasítás több modellre is érvényes, ezért az információk a készülék típusa szerint különbözőek lehetnek. A hűtőrendszerbe csak szakember és arra feljogosított személyzet avatkozhat be. FONTOS! A kiáramló hűtőközeg szemsérülést okozhat. A hűtőközeg szembe kerülése esetén alaposan mossa ki a szemét folyóvízzel, és haladéktalanul forduljon szemorvoshoz. 1 Telepítés (a telepítés helyének kiválasztása) Kerülje a magas környezeti hőmérsékletet és a közvetlen napsugárzást. A készüléket hűvös, jól szellőző, száraz helyiségben célszerű elhelyezni. Ne telepítse a készüléket hőforrás (fűtőtest, sütő stb.) közvetlen közelébe, mert nagyobb kompresszorteljesítményre van szükség, és ennek eredményeképpen jóval nagyobb lehet az energiafogyasztás. ÉGHAJLATI BESOROLÁS Az éghajlati besorolásnak megfelelően a készüléket bizonyos szobahőmérsékleten történő használatra tervezték. Ezeket a hőmérsékleti értékeket nem szabad túllépni. A készülék éghajlati besorolása a géptörzslapon van feltüntetve. A kategóriák a következők: Ha nem kerülhető el a hőforrás közelében történő telepítés, akkor egy megfelelő szigetelőlapot kell a készülék és a hőforrás között elhelyezni (azbesztlemezt nem szabad használni), vagy az alábbi minimális távolságokat kell betartani: - gáz- vagy elektromos tűzhelytől - radiátortól vagy sütőtől - faltól, bútortól vagy másik készüléktől Az éghajlati besorolás megnevezése SN N ST T 3 cm 5 cm 2 cm Megfelelő szobahőmérséklet +10°C és +32°C között +16°C és +32°C között +18°C és +38°C között +18°C és +43°C között 2. Géptörzslap A műszaki adatokat tartalmazó géptörzslap a készülék hátoldalán lévő házon (D) található. Soha ne tegyen semmit a szellőzőrács elé. A nagyobb fagyasztóládák az egyik oldalon alul elhelyezett szellőzőráccsal (k) vannak felszerelve. Ezek a készülékek közvetlenül a falhoz vagy más bútordarabhoz állíthatók, de a szellőzőráccsal védett oldalt szabadon kell hagyni. Jegyezze fel a műszaki adatokat! Másolja át ide a géptörzslapról a műszaki adatokat, hogy azok a készülék mozgatása nélkül mindig rendelkezésre álljanak. Szellőzőrács nélküli fagyasztóládák Hagyjon elegendő távolságot a készülék hátoldala és a fal között azért, hogy a kiáramló meleg levegő szabadon távozhasson. A készüléket vízszintesen, kiegyensúlyozott alapra kell elhelyezni. Csak így biztosítható a hűtőközeg megfelelő áramlása és a készülék optimális működése. Modell/Típus.............................................. Bruttó űrtartalom........................................ Nettó űrtartalom......................................... Üzemi feszültség....................................... Maximális felvett energia (W).................... Biztonság (A)............................................. Energiafogyasztás..................................... Fagyasztási teljesítmény........................... FONTOS! A bekapcsolás előtt hagyja a készüléket legalább 2 órán keresztül állni a végleges helyén azért, hogy stabilizálódjon a hűtőkör, és ne merüljenek fel működési problémák. Az új készülékekre jellemző szag hamar megszűnik. Tisztítsa ki alaposan a belső rekeszt langyos víz és ecet keverékével. 3 Hálózati csatlakoztatás A készüléket a vonatkozó szabványoknak megfelelő földelt csatlakozóaljzathoz kell csatlakoztatni, amelynek szerelését szakembernek kell elvégeznie. Ne használjon mosogatószert, éles vagy szemcsés tisztítóeszközöket vagy szódát tartalmazó tisztítószereket. A csatlakozódugó aljzatba történő csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a készülék géptörzslapján feltüntetett feszültség (V) megfelel-e az Ön hálózati feszültségének. A készülék hálózati csatlakoztatása előtt nézze meg, hogy a belső felület, különösen a sarkok, teljesen szárazak-e. Ha nem, akkor haladéktalanul értesítse a vevőszolgálatot vagy a kereskedőt, és semmiképpen ne csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. 4 Be-/kikapcsolás és hőmérsékletválasztás Figyelmeztetés! Összetételétől függően a hűtőközeg gyúlékony lehet. A hűtőkör hermetikusan zárt, tömítettségét több vizsgálat során is ellenőrizték. A nem megfelelő beavatkozás komoly tűzveszéllyel jár. (Hőfokszabályozó) (I) A hőmérsékletszabályozó kapcsolja be és ki a készüléket, illetve ezzel szabályozható/ állítható be a hűtési hőmérséklet. A hőmérséklet véletlen módosításának megakadályozás céljából a szabályozógomb szándékosan áll ellen a forgatásnak. A beállítás megváltoztatásához egy pénzérme vagy egy csavarhúzó használatát javasoljuk. Nem érheti mechanikai hatás a hűtőrendszer, különösen a kondenzátorra (p) kell ügyelni. Egyes készülékek esetében a kondenzátor a külső falba van beépítve. fiCONS91214 2 Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA Bekapcsolás: Fordítsa el a gombot (I) jobbra az Önnek megfelelő hőmérsékleti értékre - a “1” állás (gyenge hűtés) és - a “7” állás (legalacsonyabb hőmérséklet) között. (ha vannak). Vegye ki az okmányokat és a tartozékokat a készülékből 4. Tisztítsa ki a készülék belsejét langyos víz és ecet keverékével, és egy ruhadarabbal törölje szárazra. 5. Csukja be a készüléket. 6. Dugja be a dugót a csatlakozóaljaztba. 7. Kapcsolja be a készüléket a hőfokszabályozó jobbra fordításával (4. ábra). (Egyelőre fordítsa a gombot a legszélső “ 7 ” helyzetbe). (Felgyullad a zöld és a piros lámpa). 8. Ha van a készüléken GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓ, akkor kapcsolja be azt is (felgyullad a sárga lámpa). 9. Ne nyissa ki a készüléket körülbelül 4 óráig, amíg a piros lámpa ég, hogy a belső hőmérséklet a szükséges szintre csökkenjen le. 10. Ezután bármilyen mennyiségű mélyfagyasztott ételt (fagyasztott készételt) elhelyezhet a készülékben. (Olvassa el a „Maximális felhalmozási magasság” című részt.) 11. Legkésőbb 24 óra elteltével kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT. 12. Ha friss, nem fagyasztott ételt szeretne lefagyasztani, akkor lépjen tovább „A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása” című részre. 3. Kikapcsolás: Fordítsa el a gombot balra. A hőmérséklet beállítása feleljen meg - a készülék környezeti hőmérsékletének, - a tárolt élelem mennyiségének, - az ajtónyitás gyakoriságának. A közepes beállítás használatát javasoljuk. Hamarosan Ön is ki fogja tapasztalni, hogy melyik a legmegfelelőbb beállítás az Ön számára. 5 Jelzőlámpák (m, n, o) Ha a készülék jelzőlámpákkal is rendelkezik, akkor az egyes jelzőlámpák jelentése a következő: - zöld = ÜZEMBEN A készülék áram alatt van és működik. A zöld jelzőlámpának mindig égnie kell, amikor a készülék a hálózatra van csatlakoztatva és be van kapcsolva. Nagyon fontos erre figyelni, mert áramszünet esetén a piros és a sárga lámpa sem világít, így nem adnak figyelmeztető jelzést sem. - piros = RIASZTÁS Fontos! A belső hőmérséklet túlságosan magas. Ne tároljon a készülékben folyadékot tartalmazó palackokat. A folyadék fagyasztáskor kitágul, és a palack széttörhet. Soha ne tartson robbanóanyagokat (gázgyújtókat, benzint, étert és hasonlókat) a fagyasztórekeszben. Fagyasztott készételek tárolásakor tartsa be a gyártó csomagoláson található utasításait. Ha felgyullad a piros jelzőlámpa, akkor ennek több oka is lehet: - A készülék első alkalommal történő bekapcsolása. - Leolvasztás utáni újraindítás. - A fagyasztógép feltöltése friss élelmiszerrel. A mélyfagyasztott jégkrémet csak a készülékből történő kivétel után néhány perccel szabad elfogyasztani az ajkak és a nyelv sérülésének elkerülése érdekében (bőrleválás veszélye). Ugyancsak emiatt kerülje a belső falak nedves kézzel történő megérintését is. Javasoljuk, hogy kiolvasztott vagy csak kissé lefagyasztott termékeket rövid időn belül használja fel. Általános szabály az, hogy az ilyen ételeket nem szabad újra lefagyasztani. Ezekben az esetekben normális jelenség, hogy a piros jelzőlámpa világít. A piros lámpa automatikusan kialszik, ha a belső hőmérséklet eléri a –18°C-ot. Kapcsolja be a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (ha van) (4. ábra). (Kapcsolja ki legkésőbb 24 óra elteltével, vagy ha kialszik a piros lámpa). Lehetőleg csak akkor nyissa ki újra a készüléket, ha a piros lámpa már kialudt. 8 A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása Ha a piros lámpa 12-24 óra elteltével is világít, akkor komoly problémák lehetnek. Szinte minden friss termék alkalmas a készülékben történő fagyasztásra és tárolásra. A legáltalánosabban használt termékekre vonatkozóan táblázatban foglaljuk össze az elfogadható tárolási időre és a legmegfelelőbb csomagolóanyagra vonatkozó utasításokat (lásd a kézikönyv végén található „Tárolási táblázat”-ot.). Lássa el a friss termékeket jól olvasható címkével, mivel lefagyasztott állapotban nehéz azokat beazonosítani az áttetsző fagyasztózacskókban. A kereskedelemben beszerezhető címkék használatát javasoljuk. Olvassa el a „18. Hibaelhárítási útmutató (mikor mit kell tenni…)” című részt. - sárga = a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓ be van kapcsolva, a hőfokszabályozó funkció pedig ki van kapcsolva. A kompresszor tovább folytatja a hűtést, amíg a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT ki nem kapcsoljuk. 6 Figyelmeztető hangjelzés Ha a készülék hangjelzővel is fel van szerelve, akkor az akkor szólal meg, amikor a piros jelzőlámpa felgyullad. A hangjelzés automatikusan elhallgat, ha bekapcsoljuk a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT. 7 Beindítás 1. 2. A háztartásnak megfelelő adagokban csomagolja be a friss termékeket azért, hogy ne kelljen olyan nagy mennyiségű ételt kiolvasztani, ami nem fogy el egy nap alatt. Legalább az alábbi adatokat tüntesse fel a címkéken: • a termék megnevezése (például marhafilé); • az adag súlya; Csomagolja ki a készüléket. Vegye ki a polisztirol részeket a kompresszorházból fiCONS91214 PL 3 Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA • mennyiség (darabszám); • a lefagyasztás időpontja; • eltarthatóság (az elfogyasztás időpontja) (lásd a „Tárolási táblázat”-ot). PL 10 Tárolási idő A vásárolt mélyfagyasztott termékek tárolási ideje különböző, amely a termék típusától és a csomagolástól függ. Ezért szigorúan tartsa be a gyártó csomagoláson olvasható utasításait. A lefagyasztandó friss élelmiszerek esetében nézze át a kézikönyv végén található tárolási táblázatot. Kiolvasztás után az ételeket azonnal, de legkésőbb 24 órán belül el kell fogyasztani. Ezután a következőképpen járjon el a) Javasoljuk, hogy a friss ételeket az oldalt lévő (f) (nincs mindegyik modellben) vagy az alul lévő gyorsfagyasztó rekeszben helyezze el. Ez a készülék leghidegebb része. A friss élelmiszerek nem érintkezhetnek közvetlenül a már lefagyasztott ételekkel. A mélyfagyasztott étel felolvadhat, és így lecsökkenhet az előirányzott tárolási időtartam. b) 24 órán belül csak olyan mennyiségű friss élelmiszert fagyasszon le, amely megfelel a készülék fagyasztási teljesítményének. Lásd a géptörzslapon található adatokat (xx kg/24 óra). c) Ha van a készüléken, akkor kapcsolja be a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra) (már lefagyasztott ételek (például mélyfagyasztott élelmiszerek) berakásakor nem feltétlenül szükséges). d) 24 óra elteltével helyezze át a lefagyasztott ételeket a fagyasztógép aljából vagy az előfagyasztó polcról a kosárba, hogy az előfagyasztó polc vagy a fagyasztógép alja rendelkezésre álljon további friss élelmiszerek lefagyasztásához. e) Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (a sárga lámpa kialszik). f) Állítsa a hőmérsékletszabályozót a készülék megfelelő feltöltési kapacitására (lásd a „Maximális felhalmozási magasság” című részt). g) Ellenőrizze a tárolópolcon (d) a hőmérsékletet legalább –26°C hőmérséklet mérésére alkalmas hőmérővel. 11 Óvintézkedések és tanácsok - Tisztításkor vagy leolvasztáskor húzza ki a hálózati kábeldugót. - A fagyasztótető lecsukása után ne nyissa ki azonnal újra, és semmilyen körülmények között se erőltesse. A tömítésnél (b) keletkező vákuum 1-2 perc elteltével szűnik meg, így a tető ismét könnyen felnyitható. - A páralecsapódás és a jégképződés megelőzése érdekében hagyja a főtt ételt környezeti hőmérsékleten lehűlni az edény lezárása és hűtőtárolása előtt. - A fagyasztóláda fedelét csak a lehető legrövidebb ideig tartsa nyitva az energiaveszteség és a túlzott jégképződés elkerülése érdekében. - Ha váratlanul felgyullad vagy hosszabb ideig égve marad a piros jelzőlámpa, akkor semmi esetre se nyissa fel a fedelet, és haladéktalanul tegye meg a szükséges intézkedéseket (lásd a kézikönyv végén található „Mikor mit kell tenni…” című részt). - A jégréteg eltávolításához ne használjon csavarhúzót vagy más fémtárgyat. A belső falak nagyon érzékenyek, és nem állnak ellen az éles tárgyaknak. Csak műanyagból vagy fából készül kaparóeszközt szabad használni. 12 Tisztítás és karbantartás A tárolási hőmérsékletnek mindig legalább – 18°C-nak kell lennie. A készülék külső megjelenésének megőrzése érdekében a tisztítást bútortisztítóval vagy más zománcvédő szerrel kell végezni (a készülék belsejében ezeket soha nem szabad használni). A tömítést (b) tisztítószer nélkül, meleg vízzel kell tisztítani. Friss (nem fagyasztott) ételek betöltése Ügyeljen arra, hogy a fagyasztási teljesítménynek megfelelő mennyiségű friss ételt helyezzen a készülékben (xx kg/24 óra) az előző feltöltés után legalább 24 óra elteltével. (Ne lépje túl a maximális felhalmozási magasságot.) Ha a készülék hátsó belső részében van a kondenzátor (p), akkor időről időre távolítsa el róla a port és a piszkot. A por és a piszok akadályozza a hő távozását a belső rekeszből, és jelentős mértékben megnöveli az energiafogyasztást. A legjobb eredmény elérése érdekében használjon puha kefét vagy portörlőt a por kondenzátorról történő eltávolításához. 9 Maximális felhalmozási magasság A fagyasztott ételek megfelelő tárolásának biztosítása érdekében soha ne töltse fel a tárolórekeszt (d) a peremig. Hagyjon mindig helyet a tető és a fagyasztott ételek között. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket (például szabadság ideje alatt), akkor hagyja nyitva a fedelet a szagképződés megelőzése érdekében. Zárral ellátott készülékek esetében: ha a fagyasztószekrény fedele nyitva van, állítsa mindig a zárat a „zárt” helyzetbe, és a balesetek elkerülése érdekében tartsa távol a kulcsot a gyermekektől. Figyelje a gyártó által elhelyezett felhalmozási jeleket (ha vannak). A hőmérsékletszabályozót (I) szigorúan a feltöltési kapacitásnak megfelelően állítsa be. Normál környezeti hőmérsékleten történő használat esetén (+18°C és +22°C között) az energiatakarékosság érdekében a hőmérsékletszabályozó alábbi beállításait javasoljuk: Ha jég vagy zúzmararéteg képződik a belső falakon, akkor egy bizonyos vastagság elérése után szigetelésként működik, és megakadályozza a hideg kiáramlását a belső falakból. A jeget és a zúzmarát időről időre el kell távolítani. Kapacitás Tele Félig 1/4 vagy kevesebb A jég belső falakról történő eltávolítása céljából használjon tompa műanyag vagy fakaparót. Takarja le egy ruhával a fagyasztott ételeket a lekapart jég összegyűjtéséhez és könnyű eltávolításához. fiCONS91214 Felhalmozási jel felső közepes alsó 4 Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA 13 Leolvasztás 14 Belső világítás Normál körülmények között (napi 3-4 nyitás esetén) a fagyasztógépet évente egyszer vagy kétszer (más esetekben ennél gyakrabban) kell leolvasztani. (nincs minden modellen) A világítással rendelkező készülékekbe kapcsoló van beépítve. A készülék kinyitásakor a világítás automatikusan bekapcsolódik, becsukásakor pedig automatikusan kikapcsolódik. Figyelmeztetés! Soha ne használjon a fagyasztóláda leolvasztásához elektromos készüléket, például hajszárítót, ventilátoros hősugárzót vagy nyílt lángot (például gyertyát). A belső rekeszben lévő műanyag megolvadhat, és a keletkező gázt a szikra vagy a nyílt láng belobbanthatja. A lámpát átlátszó burkolat védi. Csere esetén kizárólag max. 15 W-os égőt szabad használni. 15 A hibák sajátkezű elhárítása Járjon el az alábbiak szerint: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. A kiváló minőségű gyártási eljárások és a legújabb hűtésés fagyasztástechnológia alkalmazása elvileg a készülék hibamentes működését biztosítják. Hiba észlelése esetén, a vevőszolgálat közvetlen vagy a kereskedőn keresztül történő megkeresése előtt, gondolja át, hogy a kézikönyv összes utasítását és tanácsát betartotta-e. Készítsen elő egy megfelelő, nem fémből készült edényt (műanyag edényt vagy lavórt). Bizonyosodjon meg arról, hogy kihúzta a dugót a hálózati csatlakozóaljaztból. Szárítsa meg alaposan a kezét, hogy a jéggel való érintkezéskor ne sérüljön meg a bőre (célszerű kesztyűt is használni). Vegye ki az összes fagyasztott ételt a fagyasztóládából, csomagolja újságpapírba és tegye az edénybe, az edényt pedig helyezze el egy száraz, hűvös helyiségben. Burkolja vastag takaróba az edényt. Emelje ki felfelé a válaszlapot (e) (nincs mindegyik modellben) a fagyasztógép terelősínéből. Használja az elosztólapot (ha van) leolvasztó tálcaként, és oldalról tolja a fagyasztógép alá ott, ahol a leolvasztott víz elvezető dugója található. Húzza ki a dugót (ha van) a fagyasztógép aljából. Az előzőekben ismertetett módon kaparja le óvatosan a vastag jeget a fagyasztógép belsejéből, és helyezze a konyhai mosogatóba. Szükség esetén úgy gyorsíthatja meg a leolvasztást, hogy egy nagy fazék (nem túl forró) meleg vizet helyez a fagyasztógép aljába. Az elvezető dugó nélküli fagyasztógépekben folyamatosan törölje ki a vizet egy szivaccsal. Alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Öblítse át meleg víz és ecet keverékével, majd pedig tiszta vízzel. Törölje teljesen szárazra a fagyasztógépet egy nedvszívó ruhával, és hagyja 3-4 percig szellőzni. Tegye vissza az elvezető dugót (ha van). Ürítse ki a leolvasztó tálcát (ha van), és csúsztassa vissza válaszlapként a fagyasztógép terelősínébe. Csukja le a fagyasztóláda tetejét, és dugja be a hálózati csatlakozódugót. Állítsa a hőmérsékletszabályozót (I) a maximumra (a zöld és a piros lámpa felgyullad), és kapcsolja be a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra) (ha van) (a sárga lámpa is felgyullad). Tegye vissza a készülékbe a fagyasztott ételeket úgy, hogy a legrégebbiek felülre kerüljenek. A kézikönyvben található információk és tanácsok be nem tartása miatt bekövetkező hibák kijavításáért a vevőszolgálat díjat számít fel, és az ilyen jellegű hibákra a kereskedő garanciája sem terjed ki. Figyelmeztetés A kompresszor (a motor) nem működhet folyamatosan. A kompresszort a hőmérsékletszabályozóval (4. ábra) beállított hőfokszabályozó vezérli. A beállított hőmérséklet túllépésekor automatikusan bekapcsolódik, a megfelelő hőmérséklet elérésekor pedig automatikusan kikapcsolódik. A kompresszor bekapcsolódásakor minden kompresszoros hűtőrendszerben egy bizonyos zaj hallható. Ez a zaj akkor keletkezik, amikor a kompresszormotor működik, illetve amikor a hűtőközeg a hűtőrendszerben áramlik. Ez a zaj normális jelenség, és nem jelez működési rendellenességet. Fűtetlen helyiségekben és hideg idő esetén páralecsapódás keletkezhet a készülék külső falain. Ez nem jelent hibát, és a páralecsapódás megszűnik, ha az idő melegebbre fordul. Uwaga: Kondensacja wody na dnie komory zamrażalnika może zachodzić w przypadku dużej wilgotności powietrza i słabej wentylacji. Nie jest to wada produktu – proces kondesacji można zniwelować poprzez regulację nóżek zamrażarki do maksymalnej wysokości, tak aby zwiększyć odległość między dnem zamrażarki, a podłogą. A lefagyasztott ételek kiolvadásának megelőzése érdekében legfeljebb két órán belül végezze el az 1-17. lépést. 16 Vevőszolgálat Csak akkor hívja a vevőszolgálatot, ha a lehetséges hiba elemzése után semmilyen hibaokot sem talál, vagy nem rendelkezik a hiba megszüntetéséhez szükséges eszközökkel. Ezért először a „Mikor mit kell tenni…” pont szerint végezze el az ellenőrzést. 19. Ha kialszik a piros lámpa, állítsa vissza a hőmérsékletszabályozót a feltöltési kapacitásnak megfelelő tárolási hőmérsékletre. 20. Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (ha van) 8-12 óra, de legkésőbb 24 óra elteltével (a sárga lámpa kialszik). fiCONS91214 PL Olvassa el a mellékelt garanciajegyet vagy a 5 Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA PL • Ellenőrzés: tegyen egy darab papírt a tömítés és a fagyasztóláda pereme közé, és csukja le a fedelet. Normális esetben minden oldalról csak nehezen lehet a papírt kihúzni. Ha a papírdarabot egy vagy több oldalról ellenállás nélkül ki lehet húzni, akkor értesítse a vevőszolgálati központot. vevőszolgálati központok mellékelt jegyzékét, ahonnan megtudhatja, hogy melyik cég feladata az Ön készülékének a javítása. Ha több vevőszolgálati központ is szerepel a listán, akkor válassza a legközelebbit. Ha a készülékéhez nincs mellékelve vevőszolgálati lista, akkor vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel. Az azonnali segítség érdekében készítse elő a készülék azonosításához szükséges alábbi legfontosabb adatokat: - a készülék márkája; - modell/típus; - a hiba jellege; - a vásárlás időpontja; - kitől vásárolta a készüléket? • Erőteljes jégképződés a belső falakon. (Lásd a “Tisztítás és karbantartás” c. részt). 17 Garancia • A készüléket közvetlen napsugárzás éri vagy hőforrás (sütő, radiátor stb.) mellett van. Védje a készüléket a közvetlen napsugárzással szemben. Ellenőrizze a hőforrástól mért távolságot. Helyezzen el szigetelést (lásd a „Telepítés (a telepítés helyének kiválasztása” című részt). Az általános garanciális feltételek és a garanciaidő a mellékelt garanciajegyen található. Ha a készülékhez csatolt dokumentumok között nincs garanciajegy, akkor kérjük, forduljon a kereskedőhöz. • Az élelmiszerek betöltése nem felel meg a készülék feltöltési kapacitásának (lásd a géptörzslapon a xx kg/24 óra jelölést), vagy túl meleg ételeket helyezett a készülékbe (lásd a „Friss ételek betöltése” című részt). 18 Mikor mit kell tenni… A gyártó folyamatosan végzi a termékek továbbfejlesztését. Ezért ne feledje azt, hogy a készülék formája, elrendezése és technológiája előzetes értesítés nélkül változhat. a) Nem működik a készülék Figyelmeztetés! Problémák vagy áramszünet esetén a készülék falainak szigetelése 10-12 órás tárolási időt biztosít a hiba bekövetkeztétől számítva. Speciális szigetelésű készülékek esetében ez a tárolási idő jóval hosszabb is lehet. A problémák bekövetkezte utáni megfelelő tárolási időről kérdezze meg a készülék kereskedőjét. Ha a probléma megszüntetése ennél hosszabb ideig tart, akkor a készülékben lévő fagyasztott étel el kezd kiolvadni. Ezért haladéktalanul intézkedjen a probléma megszüntetése érdekében, és szükség esetén tegye át a fagyasztott ételeket egy másik készülékbe (esetleg a szomszéd készülékébe). MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek gyártója saját felelősségére kijelenti, hogy a termékek megfelelnek a vonatkozó EU-irányelvek alapvető biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek. A megfelelő vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok által történő vizsgálat céljából rendelkezésre állnak, amelyek a készülék eladójától szerezhetők be, különös tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó jóváhagyásával kiadott CE megfelelőségi nyilatkozatra. Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő alkatrészei semmilyen mérgező anyagot sem tartalmaznak. b) A készülék nem hűt megfelelően A lefagyasztás túl hosszú ideig tart A kompresszor túl gyakran működik To urz dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2002/96/WE oraz polsk Ustaw o zu ytym sprz cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekre lonego kontenera na odpady. Lehetséges ok/A hiba megszüntetése: • Hagyta a készüléket legalább 2 órán keresztül állni a bekapcsolás előtt? (Ez stabilizálja a hűtőkört). Lásd: „Beindítás”. Ha nem: húzza ki a dugót a fagyasztóláda csukott helyzetében, emelje fel egy rövid időre a fagyasztóládát, majd pedig tegye vissza eredeti helyzetébe. 2 óra elteltével dugja vissza a csatlakozódugót. Ez alatt az idő alatt és további 12 órán keresztül ne nyissa ki a fagyasztóládát, vagyis addig, amíg a piros lámpa ki nem alszik. Takie oznakowanie informuje, e sprz t ten, po okresie jego u ytkowania nie mo e by umieszczany cznie z innymi odpadami pochodz cymi z gospodarstwa domowego. U ytkownik jest zobowi zany do oddania go prowadz cym zbieranie zu ytego sprz tu elektrycznego i elektronicznego. Prowadz cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system umo liwiaj cy oddanie tego sprz tu. W a ciwe post powanie ze zu ytym sprz tem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do unikni cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikaj cych z obecno ci sk adników niebezpiecznych oraz niew a ciwego sk adowania i przetwarzania takiego sprz tu. • Megfelelő állapotban van a dugó, és megfelelően be van dugva a csatlakozóaljzatba? • Áram alatt van a csatlakozóaljzat? • (Szükség esetén ellenőrizze egy kis készülék, például egy kézi mixer csatlakoztatásával). • A készülék fedele nem záródik megfelelően. A tömítés nem nyomódik össze megfelelően. fiCONS91214 6 TÁROLÁSI TÁBLÁZAT Friss étel PL FAGYASZTÓLÁDÁK -18°C < Hozzávetőleges tárolási idő, hónap 2-3 4 6 8 10-12 Megfelelő csomagolás Vagdalthús > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Kolbász > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Kis hal > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Szív/máj > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Jégkrém > Műanyag tartály > z Gyümölcs > Műanyag tartály > z Sajt > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Kenyér > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Nagy hal > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Torta/sütemény > Üvegtartály > z Sertéshús > Alumínium fólia > z Marhahús > Alumínium fólia > z Nyúlhús > Alumínium fólia > z Bárányhús > Alumínium fólia > z Gomba > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Spárga > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Zöldség (aprított) > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Eper > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia > z Csirke > Alumínium fólia > z Pulyka > Alumínium fólia > z Kacsa > Alumínium fólia > z Liba > Alumínium fólia > z Karfiol > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Bab > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Tartósított ételek > Üvegtartály > z Tartósított gyümölcs > Üvegtartály > z Jégrúd > Alumínium fólia > z 7 Polska PL KOMPONENTY a b c e d f g k a Fagyasztóláda-fedél b Fedéltömítés c Belső világítás * d Tárolórekesz e Válaszlap f Gyorsfagyasztó rekesz * * g h i k Ház Dugó (leolvasztott víz) Kapcsolólap Szellőzőrács l m n o p Hőmérsékletszabályozó Gyorsfagyasztó gomb Hangjelző Szabályozókapcsoló Kondenzátor * h m n o I i p p * * * * * Hőfokszabályozó sárga piros zöld * a típustól függően 4 ábra Kapcsolólap-változatok FIG. 4 Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelelő változatot. 1. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL D B C A B C D A 2. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül 4a. ábra FIG. 4a Hőfokszabályozó Piros vészjelző lámpa Zöld működésjelző lámpa Sárga gyorsfagyasztás lámpa 4b. ábra FIG. 4b A Hőfokszabályozó B Zöld működésjelző lámpa C Piros vészjelző lámpa Min. Max.. A B C Ha az Ön készülékén a jelzőlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek: zöld = a készülék működik piros = RIASZTÁS sárga = a GYORSFAGYASZTÁS funkció be van kapcsolva 8 fi91214 Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες Περιεχόμενα Σελίδα 1 Εγκατάσταση 2 2 Ταμπέλα με αριθμό παραγωγής 3 3 Σύνδεση με την ηλεκτρική παροχή 3 4 Επιλογή θερμοκρασίας 3 5 Φωτεινές ενδείξεις 4 6 Ηχητική ειδοποίηση (Βομβητής) 4 7 Θέση σε λειτουργία της συσκευής 4 8 Κατάψυξη/ συντήρηση φρέσκων τροφών 5 9 Κατάψυξη φρέσκων τροφών 5 10 Διάρκεια συντήρησης 6 11 Μέτρα ασφάλειας και συμβουλές 6 12 Καθαρισμός και συντήρηση 6 13 Απόψυξη 6 14 Εσωτερικός φωτισμός 7 15 Εντοπισμός βλάβης 7 16 Υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελάτη 8 17 Εγγύηση 8 18 Αναζήτηση βλάβης-Αιτία-Αποκατάσταση 8-9 Πίνακας συντήρησης 10 Συνιστώσες / Εξαρτήματα 11 GR Είναι χρήσιμο να διαβάσετε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών που κρατάτε στα χέρια σας πριν βάλετε σε λειτουργία τη συσκευή. Με το τρόπο αυτό θα γνωρίσετε και θα εξοικειωθείτε με τη συσκευή σας εύκολα και γρήγορα. Σημειώστε τα σημεία που σας ενδιαφέρουν. Φυλάξτε το βιβλίο σε σημείο ασφαλές για να το συμβουλεύεστε αν παραστεί ανάγκη. Συγχαρητήρια για την επιλογή σας ! Εάν κάνετε σωστή χρήση και συντηρείτε τακτικά τον καταψύκτη που αγοράσατε θα σας εξυπηρετήσει για πολλά χρόνια. Στο τέλος του βιβλίου οδηγιών θα βρείτε τα σχέδια με τις επεξηγήσεις των εξαρτημάτων και του πίνακα λειτουργίας της συσκευής σας Τοποθετείστε τη συσκευή σε χώρο που πληροί τις σχετικές με την θερμοκρασία του περιβάλλοντα χώρου προδιαγραφές (βλέπε σχετικό κεφάλαιο),διαφορετικά μπορεί να επηρεαστεί η απόδοση της συσκευής. Επισήμανση ! Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η επαγγελματική χρήση της συσκευής προϋποθέτει την τήρηση της ισχύουσας νομοθεσίας . Στην περίπτωση που η συσκευή χρησιμοποιηθεί για επαγγελματική χρήση εξαιτίας της μεγαλύτερης καταπόνησης η διάρκεια της εγγύησης μειώνεται κατά 50% Η συσκευή έχει ρυθμιστεί για να πληροί την ισχύουσα νομοθεσία πρόληψης ατυχήματος σε ότι αφορά την ερμητικότητα/ κράτημα. Επισήμανση ! fiCONS 91214 1 Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες GR Εάν η συσκευή που αγοράσατε πρόκειται να αντικαταστήσει μια παλιά συσκευή φροντίστε πριν την αποσύρετε να καταστρέψετε τους μεντεσέδες της πόρτας .Με αυτό το τρόπο αποφεύγεται ο κίνδυνος εγκλωβισμού παιδιών σε αυτή. Για την απόσυρση της παλιάς σας συσκευής απευθυνθείτε στην εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε Τηλνο 210 5319762-66 προκειμένου να σας κατευθύνει στην αρμόδιο φορέα ανακύκλωσης της περιοχής σας. Η ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε. είναι, μετά από τη σχετική υπουργική απόφαση, ο υπεύθυνος φορέας για την οργάνωση και τη λειτουργία του Συλλογικού Συστήματος Εναλλακτικής Διαχείρισης των Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Α.Η.Η.Ε.). Η ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε. έχει ως πρωταρχική επιδίωξη την επίτευξη των εθνικών στόχων, έτσι όπως αυτοί καθορίζονται από την Ευρωπαϊκή και την Ελληνική νομοθεσία (Νόμος 2939/2001 και Προεδρικό Διάταγμα 117/2004). Φροντίστε ώστε κατά την μεταφορά της συσκευής στο κέντρο ανακύκλωσης ο συμπυκνωτής και το ψυκτικό κύκλωμα να μείνουν ανέπαφα για να μην διαρρεύσουν τα ψυκτικά υγρά. Στην ταμπέλα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής αναγράφεται και το ψυκτικό υγρό και το πτητικό το οποίο χρησιμοποιεί η συγκεκριμένη συσκευή . Οδηγίες χρήσεως Mην παρεμποδίζετε τη σχάρα εξαερισμού Στις σελίδες που ακολουθούν αναφέρονται όλες οι Οι μεγάλοι οριζόντιοι καταψύκτες διαθέτουν στην πίσω σημαντικές οδηγίες χρήσης της συσκευής. πλευρά τους μια σχάρα εξαερισμού (k).Oι συσκευές πρέπει Οι οδηγίες χρήσης που περιέχονται σε αυτό το βιβλίο να τοποθετηθούν με τη σχάρα εξαερισμού στην αντίθετη ισχύουν για πολλά μοντέλα. Έτσι μπορεί κάποιες πλευρά του τοίχου ή του επίπλου στο οποίο θα λεπτομέρειες ,ανάλογα με το μοντέλο, να διαφοροποιούνται. τοποθετηθούν 1 Καταψύκτες χωρίς σχάρα εξαερισμού Εγκατάσταση (Επιλογή χώρου) Αφήστε μια σταθερή απόσταση μεταξύ της πίσω πλάτης του Ο ιδανικός χώρος για την εγκατάσταση της συσκευής σας καταψύκτη και του τοίχου, ώστε ο ζεστός αέρας να πρέπει να είναι δροσερός,καλά αεριζόμενος και χωρίς εκτονώνεται ανεμπόδιστα. υγρασία. Η εγκατάσταση της συσκευής κοντά σε πηγές Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί οριζόντια επάνω σε μια θερμότητας (καλοριφέρ,σόμπα κλπ) αντενδείκνυται γιατί ίσια επίπεδη βάση .Μόνο με αυτό το τρόπο εξασφαλίζεται η καταπονεί το συμπιεστή με αποτέλεσμα να αυξάνεται ανεμπόδιστη κυκλοφορία του ψυκτικού υγρού και κατά αισθητά η κατανάλωση ρεύματος. συνέπεια η άριστη λειτουργία της συσκευής. Η εγκατάσταση της συσκευής σε χώρους με υψηλή θερμοκρασία ή ηλιόλουστους πρέπει να αποφεύγεται με ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ! κάθε τρόπο. Πριν συνδέσετε την συσκευή με την ηλεκτρική παροχή Εάν ελλείψει χώρου πρέπει να τοποθετήσετε τη συσκευή αφήστε την στη θέση της εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον κοντά σε πηγή θερμότητας είναι σκόπιμο να τοποθετήσετε 2 ώρες, έτσι το ψυκτικό υγρό σταθεροποιείται στο κύκλωμα ένα θερμομονωτικό πάνελ μεταξύ της συσκευής και της και αποφεύγονται προβλήματα κακής λειτουργίας . πηγής θερμότητας (μην χρησιμοποιήσετε φύλλα Για να απομακρύνετε την χαρακτηριστική οσμή που έχουν αλουμινίου) ή να τηρήσετε τις πιο κάτω αποστάσεις. • Από κουζίνα αερίου ή ηλεκτρική 3cm • Από καλοριφέρ ,φούρνο κλπ 5cm • Από τον τοίχο ,άλλη συσκευή ,έπιπλο 2cm fiCONS 91214 όλες οι καινούργιες συσκευές αρκεί να πλύνετε το εσωτερικό της συσκευής με χλιαρό νερό και ξύδι. 2 Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες GR Πριν συνδέσετε τη συσκευή με την ηλεκτρική παροχή Καταχώρηση των τεχνικών χαρακτηριστικών φροντίστε ώστε ο εσωτερικός θάλαμος να είναι εντελώς Αντιγράψτε όλα τα στοιχεία με τα τεχνικά χαρακτηριστικά της στεγνός ιδιαίτερα στις γωνίες. συσκευής στο βιβλίο οδηγιών προκειμένου να τα έχετε στην διάθεση σας οποτεδήποτε χωρίς να πρέπει να μετατοπίσετε τη συσκευή. Για το καθαρισμό της συσκευής δεν πρέπει να κάνετε χρήση Μοντέλο / Τύπος αριθμ.……………………… απορρυπαντικών με κόκκους, σκληρών απορρυπαντικών Μικτή Χωρητικότητα lt………………………… και όσων καθαρή χωρητικότητα lt………………………. περιέχουν ποτάσα. Τάση λειτουργίας V50Hz……………………... Ισχύς δικτύου W………………………………. Επισήμανση ασφάλειας Ασφάλεια (Α)…………………………………... Ανάλογα με τη σύνθεση του το ψυκτικό υγρό μπορεί να είναι Κατανάλωση ενέργειας kWh/24h……………. λιγότερο ή περισσότερο εύφλεκτο. Το ψυκτικό υγρό είναι ερμητικά κλεισμένο και η πυκνότητα του έχει ελεγχθεί 3 επανειλημμένα. Άστοχες επεμβάσεις στο ψυκτικό κύκλωμα Σύνδεση με την ηλεκτρική παροχή Η συσκευή αυτή μπορεί να συνδεθεί αποκλειστικά μέσω μπορεί να αποτελέσουν αιτία πυρκαγιάς.Αποφεύγετε γειωμένης πρίζας η οποία έχει εγκατασταθεί από οποιαδήποτε μηχανική επέμβαση στο ψυκτικό κύκλωμα ειδικευμένο τεχνίτη σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. και ιδιαίτερα στον εξωτερικό πυκνωτή (p). Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα βεβαιωθείτε ότι η Οι επεμβάσεις στο ψυκτικό κύκλωμα πρέπει να γίνονται τάση (V) που αναγράφεται στην ταμπέλα με τα τεχνικά αποκλειστικά από εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένους χαρακτηριστικά της συσκευής αντιστοιχεί με την τάση του προς τούτο τεχνικούς. δικτύου παροχής της κατοικίας σας. ΠΡΟΣΟΧΗ Σε αντίθετη περίπτωση ,πρέπει να επικοινωνήσετε με το Πιτσιλιές ψυκτικού υγρού μπορεί να προκαλέσουν βλάβη κέντρο τεχνικής υποστήριξης Gias Service και να μην στα μάτια.Στην περίπτωση που τα μάτια σας έλθουν σε συνδέσετε για κανένα λόγο τη συσκευή με το δίκτυο. επαφή με το ψυκτικό υγρό ρίξτε άφθονο κρύο νερό της βρύσης και απευθυνθείτε αμέσως σε οφθαλμίατρο. 4 Κλιματική κατηγορία θερμοκρασίας (Θερμοστάτης (I) Κάθε συσκευή ψύξης κατατάσσεται σύμφωνα με τα Με την βοήθεια του θερμοστάτη μπορείτε να ενεργοποιήσετε χαρακτηριστικά της σε κλιματική κατηγορία που υποδηλώνει και απενεργοποιήσετε τη συσκευή και να επιλέξετε την το φάσμα θερμοκρασίας που μπορεί να λειτουργήσει χωρίς θερμοκρασία λειτουργίας της. πρόβλημα. Ο θερμοστάτης έχει κατασκευαστεί με τρόπο που η τυχαία Στην πινακίδα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά αναγράφεται και αλλαγή της θερμοκρασίας λειτουργίας να καθίσταται σχεδόν η κλιματική κατηγορία της συσκευής σας. αδύνατη. Για την ρύθμιση της θερμοκρασίας λειτουργίας Επεξήγηση πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα κέρμα ή ένα κατσαβίδι. Κλιματική Υπολογισμένη σε φάσμα θερμοκρασίας κατηγορία 2 Ενεργοποίηση του καταψύκτη : Περιστρέψτε τον περιβάλλοντος από : SN +10ο Ν +16ο ST +18ο T +18ο C έως Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση και επιλογή της θερμοστάτη (Ι) προς τα δεξιά . +32ο C Ανάλογα με τις ανάγκες σας επιλέξτε την θερμοκρασία C έως + 32ο C μεταξύ : C έως + 38ο C - “1” (ελαφριά κατάψυξη) και C έως + 43ο C - “7” (ελάχιστη θερμοκρασία λειτουργίας) Ταμπέλα με αριθμό παραγωγής Απενεργοποίηση: Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή Η ταμπέλα με τον αριθμό παραγωγής και τα τεχνικά περιστρέψτε τον επιλογέα προς τα αριστερά. χαρακτηριστικά της συσκευής βρίσκεται στο σημείο (D) στο Ο υπολογισμός της θερμοκρασίας πρέπει να είναι πίσω μέρος της συσκευής. ανάλογος: • fiCONS 91214 3 Στην θερμοκρασία του χώρου που βρίσκεται η συσκευή Ελληνικά • • Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες GR Στην ποσότητα των τροφίμων που έχουν τοποθετηθεί 6 Ηχητική ειδοποίηση (Βομβητής). στη συσκευή Εάν το μοντέλο που επιλέξατε διαθέτει βομβητή ,μόλις Στην συχνότητα που ανοιγοκλείνει η πόρτα. ανάψει η κόκκινη φωτεινή ένδειξη η συσκευή εκπέμπει Στην αρχή επιλέξτε μια μέση θερμοκρασία λειτουργίας ,με ηχητική ειδοποίηση. Ο βομβητής απενεργοποιείται την πάροδο του χρόνου θα είστε σε θέση να ρυθμίσετε τη αυτόματα μόλις ενεργοποιηθεί η λειτουργία συσκευή σας ανάλογα με τις πραγματικές σας ανάγκες. SUPER –ΚΑΤΑΨΥΞΗ. 5 7 Φωτεινές ενδείξεις (m,n,o) Θέση σε λειτουργία της συσκευής Εάν το μοντέλο που επιλέξατε έχει φωτεινές ενδείξεις τότε 1. Αφαιρέστε τη συσκευή από την συσκευασία της αυτές ανάλογα με το χρώμα 2. Αφαιρέστε τα φύλα πολυστερόλου από το κομπρεσέρ - πράσινη ένδειξη = η συσκευή είναι συνδεδεμένη μ ε την 3. Αφαιρέστε από το θάλαμο όλα τα έγγραφα και τον ηλεκτρική παροχή και βρίσκεται σε λειτουργία εξοπλισμό που συνοδεύει τη συσκευή (ανάλογα με το Η πράσινη ένδειξη πρέπει να είναι πάντα αναμμένη εφόσον μοντέλο). η συσκευή έχει συνδεθεί με το δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας 4. Καθαρίστε το θάλαμο της συσκευής με χλιαρό νερό και έχει ενεργοποιηθεί μέσω του θερμοστάτη. Ο όρος στο οποίο θα έχετε προσθέσει λίγο ξύδι και αδιάκοπης εμφάνισης της πράσινης ένδειξης είναι στεγνώστε καλά τη συσκευή. προϋπόθεση για τη λειτουργία της κόκκινης και κίτρινης 5. Κλείστε τη πόρτα της συσκευής ένδειξης σε περίπτωση διακοπής ρεύματος..η μη λειτουργία 6. Συνδέστε τη συσκευή με το δίκτυο ηλεκτρικής της πράσινης ένδειξης ακυρώνει αυτές τις δύο. ενέργειας - κόκκινη ένδειξη =ΑLARM 7. Ενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας προς τα (Πολύ υψηλή θερμοκρασία θαλάμου ) δεξιά τον θερμοστάτη (Ι) στην αρχή μέχρι το τέλος της Η κόκκινη ένδειξη μπορεί να ανάψει : περιστροφής ένδειξη • πρώτη λειτουργία της συσκευής. "7" H πράσινη και η κόκκινη φωτεινή ένδειξη θα • επαναλειτουργία μετά από απόψυξη ανάψουν. • τοποθέτηση μέσα στο καταψύκτη φρέσκων τροφίμων. 8. Σε αυτές τις περιπτώσεις η λειτουργία της κόκκινης φωτεινής Εφόσον υπάρχει ,ενεργοποιείστε την λειτουργία SUPER –ΚΑΤΑΨΥΞΗ. ένδειξης είναι φυσιολογική. Η ένδειξη θα σβήσει όταν η η κίτρινη φωτεινή ένδειξη θα ανάψει και αυτή. εσωτερική θερμοκρασία θα φτάσει στους -18ο C. 9. Μην ανοίξετε τη πόρτα της συσκευής για Εφόσον η συσκευή διαθέτει λειτουργία SUPER – τουλάχιστον 4 ώρες ή μέχρι να σβήσει η κόκκινη KΑΤΑΨΥΞΗΣ (ΕΙΚ.4) μπορείτε να την ενεργοποιήσετε για ένδειξη ,με αυτό το τρόπο στο εσωτερικό του ένα 24ωρο ή μέχρι τη στιγμή που θα σβήσει η κόκκινη θαλάμου θα διαμορφωθεί η απαιτούμενη ένδειξη. θερμοκρασία. Σε κάθε περίπτωση περιορίστε το ανοιγοκλείσιμο της 10. Τώρα μπορείτε να τοποθετήσετε στη συσκευή τα συσκευής στο ελάχιστο δυνατόν ,ιδανικά μόνο μετά το τρόφιμα γρήγορης κατάψυξης (τρόφιμα που σβήσιμο της φωτεινής ένδειξης. αγοράσαμε ήδη κατεψυγμένα) Βλέπε κεφάλαιο Εάν παρόλα αυτά η φωτεινή ένδειξη παραμένει αναμμένη μέγιστη ικανότητα κατάψυξης. και μετά από 12-24 ώρες είναι πιθανόν η συσκευή να 11. Μετά από 24 ώρες το πολύ απενεργοποιείστε την παρουσιάζει κάποια βλάβη. λειτουργία SUPER –ΚΑΤΑΨΥΞΗ. Βλέπε κεφάλαιο 18-Εντοπισμός Δυσλειτουργίας /Αιτία/ 12. Εάν τα τρόφιμα που θέλετε να καταψύξετε είναι Αποκατάσταση φρέσκα ακολουθείστε τις οδηγίες που αναγράφονται - κίτρινη φωτεινή ένδειξη : η λειτουργία SUPER – στο κεφάλαιο (Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων). ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ έχει ενεργοποιηθεί ενώ έχει απενεργοποιηθεί η λειτουργία του θερμοστάτη. Το μοτέρ θα βρίσκεται σε λειτουργία μέχρι να απενεργοποιηθεί η λειτουργία SUPER – ΚΑΤΑΨΥΞΗ. fiCONS 91214 4 Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες GR Μετά από αυτή την προεργασία πρέπει να: Προσοχή 1) Τοποθετήσετε τα φρέσκα τρόφιμα στο πλευρικό χώρο Μην τοποθετείτε στην κατάψυξη μπουκάλια με ροφήματα πρόψυξης (f) (δεν αφορά όλα τα μοντέλα) ή στο πυθμένα .Τα υγρά διαστέλλονται και το μπουκάλι μπορεί να σπάσει. του καταψύκτη όπου και η πιο χαμηλή θερμοκρασία. Μην φυλάτε συσκευασίες με εκρηκτικά (αναπτήρες, βενζίνη, Αποφύγετε να έλθουν σε επαφή τα φρέσκα τρόφιμα με τα αιθέρα κλπ) στο χώρο κατάψυξης. κατεψυγμένα γιατί μπορεί να αποψυχθούν τα κατεψυγμένα Προϊόντα ταχείας κατάψυξης : ακολουθείστε σχολαστικά τις τρόφιμα και η διάρκεια διατήρησης τους στο καταψύκτη δεν οδηγίες του κατασκευαστή που αναγράφονται επάνω στη θα ισχύει. συσκευασία. 2) Μην τοποθετείτε στο καταψύκτη μεγαλύτερη ποσότητα Παγωτά, γρανίτες δεν πρέπει να καταναλώνονται αμέσως φρέσκων τροφίμων από εκείνη που βάσει προδιαγραφών αφού βγουν από τον καταψύκτη, υπάρχει κίνδυνος να μπορεί να καταψύξει ανά 24ωρο. Συμβουλευτείτε τα στοιχεία δημιουργηθούν πληγές στα χείλη και τη γλώσσα. Για τον που αναγράφονται επάνω στη ταμπέλα με τα τεχνικά ίδιο λόγο δεν πρέπει να ακουμπάτε τα τοιχώματα της χαρακτηριστικά ΧΧkg/24h). συσκευής με υγρά χέρια. 3) Ενεργοποιείστε τη λειτουργία SUPER –ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Τα προϊόντα που έχουν αποψυχθεί δεν πρέπει να ψήχονται εφόσον η συσκευή τη διαθέτει (η κίτρινη φωτεινή ένδειξη θα εκ νέου, πρέπει να καταναλώνονται σύμφωνα με τις οδηγίες σβήσει) που αναγράφονται επάνω στη συσκευασία. 4) Ρυθμίστε με το θερμοστάτη την θερμοκρασία ,ανάλογα με τη ποσότητα των τροφίμων που τοποθετήσατε μέσα στη 8 Κατάψυξη/ συντήρηση φρέσκων τροφών συσκευή. (βλέπε Μέγιστη ποσότητα φόρτωσης) Σχεδόν όλα τα φρέσκα προϊόντα μπορεί να καταψυχτούν και Ε) Ελέγξτε την θερμοκρασία του θαλάμου τοποθετώντας να διατηρηθούν στη συσκευή που αγοράσατε. Στο έντυπο ένα θερμόμετρο που μπορεί να καταγράψει θερμοκρασίες αυτό θα βρείτε ένα πίνακα με τα προϊόντα που συνήθως μέχρι –26 οC. καταψύχονται και την διάρκεια διατήρησης τους καθώς επίσης και το υλικό μέσα στο οποίο πρέπει να τα H θερμοκρασία του θαλάμου δεν πρέπει να είναι τοποθετήσουμε για να διατηρηθούν καλύτερα. (Βλέπε μεγαλύτερη των -18ο C. πίνακας συντήρησης) Προσθήκη φρέσκων τροφίμων (τρόφιμα μη κατεψυγμένα) Πριν τοποθετήσετε τα φρέσκα τρόφιμα μέσα στο καταψύκτη Η προσθήκη φρέσκων τροφίμων προς κατάψυξη δεν πρέπει γράψτε επάνω στη συσκευασία το περιεχόμενο γιατί μετά ποτέ να υπερβαίνει την μέγιστη ημερήσια ικανότητα την κατάψυξη είναι δύσκολο να καταλάβετε τι περιέχει η κατάψυξης της συσκευής. (ΧΧkg/24h) συσκευασία ,ιδιαίτερα αν έχετε χρησιμοποιήσει πλαστικές σακούλες. Στην αγορά μπορεί να βρείτε ειδικές ετικέτες για 9 Κατάψυξη φρέσκων τροφών χρήση στον καταψύκτη. Τυλίξτε τα νωπά τρόφιμα Για την εξασφάλιση της καλύτερης ποιότητας συντήρησης χωρισμένα σε συσκευασίες που ικανοποιούν τις των κατεψυγμένων τροφίμων, είναι σκόπιμο να μην γεμίζετε καθημερινές σας ανάγκες γιατί έτσι αποφεύγετε την μέχρι επάνω το συρτάρι κατάψυξης. Μεταξύ του καπακιού απόψυξη ποσότητας που δεν θα μπορείτε να καταναλώσετε και των κατεψυγμένων προϊόντων πρέπει να υπάρχει ένα σε μια ημέρα. κενό που εξασφαλίζει την κυκλοφορία του κρύου αέρα. Ο Επάνω στη συσκευασία πρέπει να αναγράφετε τις κατασκευαστής έχει χαράξει την ένδειξη (I) ως μέγιστο πληροφορίες που ακολουθούν : σημείο φόρτωσης, τηρείστε τη σήμανση. • Όνομα προϊόντος Ρυθμίστε το θερμοστάτη ανάλογα με το φορτίο που έχει η • Βάρος συσκευασίας συσκευή. • Ποσότητα (τεμάχια) Στην περίπτωση που η θερμοκρασία του περιβάλλοντος • Ημερομηνία κατάψυξης είναι μεταξύ +18ο C και +22ο C, προτείνουμε να • Ημερομηνία κατανάλωσης (βλέπε σχετικό πίνακα) ακολουθήσετε τις ρυθμίσεις που αναγράφονται στον ακόλουθο πίνακα. fiCONS 91214 5 Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες GR χρησιμοποιήσετε για κανένα λόγο για το καθαρισμό του Ποσότητα Ένδειξη φορτίου θαλάμου της συσκευής). Σε τακτά χρονικά διαστήματα Ρύθμιση καθαρίστε την τσιμούχα (b) της συσκευής με ζεστό νερό τροφίμων Γεμάτο Ανώτερη ένδειξη 12.00 ώρες χωρίς απορρυπαντικό. Μισογεμάτο Ενδιάμεση ένδειξη 10.0- ώρες Εάν το μοτέρ της συσκευής βρίσκεται τοποθετημένος στο ¼ ή λιγότερο Χαμηλή ένδειξη 08.00 ώρες πίσω μέρος φροντίστε να αφαιρείτε σκόνες και βρωμιές γιατί παρεμποδίζουν την έξοδο της θερμότητας από το 10 Διάρκεια συντήρησης εσωτερικό αυξάνοντας αισθητά την ενεργειακή κατανάλωση. Η διάρκεια συντήρησης των κατεψυγμένων προϊόντων Για το καθαρισμό του μοτέρ είναι χρήσιμο να διαφοροποιείται αισθητά ανάλογα με το τύπο και τη χρησιμοποιήσετε μια μαλακιά βούρτσα ή ένα φτερό. συσκευασία των τροφίμων. Για αυτό είναι σκόπιμο να Στην περίπτωση που η συσκευή θα παραμείνει για μεγάλο ακολουθείτε τις οδηγίες που αναγράφει ο παραγωγός χρονικό διάστημα εκτός λειτουργίας επάνω στη συσκευασία. (π.χ. διακοπές) αφήστε τη πόρτα της συσκευής ανοικτή για Η διάρκεια συντήρησης φρέσκων τροφίμων που θα να αποφύγετε το σχηματισμό δυσάρεστων οσμών .Συσκευές καταψύξετε εσείς αναγράφετε επάνω στο σχετικό πίνακα . με κλειδαριά:ρυθμίστε τη κλειδαριά στην θέση ‘’κλειστή’’ Τρόφιμα που ήδη έχουν αποψυχθεί πρέπει να αφήστε το καπάκι του καταψύκτη ανασηκωμένο και κρύψτε καταναλώνονται άμεσα. Τα προϊόντα που θα αποψύξετε το κλειδί σε ασφαλές σημείο μακριά από τα παιδιά ώστε να πρέπει να τα καταναλώσετε σε ένα 24ωρο. μην υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος. Οι στιβάδες πάγου και πάχνης που σχηματίζονται στην εσωτερική επιφάνεια της συσκευής πρέπει να 11 Μέτρα ασφάλειας και συμβουλές απομακρύνονται με μια στρογγυλή ξύλινη ή πλαστική • Για το καθάρισμα ή την απόψυξη αποσυνδέετε πάντα τη ράσπα. Για να το κάνετε καλύψτε τα τρόφιμα που έχετε μέσα συσκευή από την παροχή ρεύματος. στη συσκευή με μια μεγάλη πετσέτα ώστε να πέσει επάνω ο • Όταν κλείνετε το καπάκι μην επιχειρείτε να το ανοίξετε πάγος και να μπορέσετε να το αφαιρέσετε εύκολα. αμέσως και σε καμί περίπτωση μην ασκείτε πίεση για το άνοιγμά του. Μετά από 1-2 λεπτά το καπάκι ανοίγει και 13 Απόψυξη πάλι κανονικά Σε φυσιολογική χρήση της συσκευής (άνοιγμα της • Αφήστε, το φαγητό που πρόκειται να καταψύξετε, να συσκευής 3-4 φορές την ημέρα) πρέπει να αποψύχετε το κρυώσει πριν κλείσετε το καπάκι του σκεύους που το καταψύκτη μία με δύο φορές το χρόνο (σε περίπτωση που έχετε αποθηκεύσει , διαφορετικά θα σχηματιστεί πάγος. η πόρτα ανοιγοκλείνει πιο συχνά πρέπει να κάνετε • Μην αφήνετε το καπάκι του καταψύκτη άσκοπα απόψυξη πιο συχνά. ανασηκωμένο γιατί έτσι δημιουργείται πάγος. • Στην περίπτωση που η κόκκινη λυχνία παραμένει ανοικτή Επισήμανση ασφάλειας πέρα του δέοντος μην ανοίξετε για κανένα λόγο τη Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ηλεκτρικές συσκευές όπως συσκευή και ακολουθείστε τις οδηγίες που αναγράφονται πιστολάκι στεγνώματος μαλλιών ή βοηθητικά (κεριά) για να στο πίνακα για δυσλειτουργίες/ εντοπισμός αποψύξετε τη συσκευή. Η εσωτερική πλαστική επικάλυψη /αποκατάσταση. του θαλάμου μπορεί να λειώσει και να αναφλεγεί το • Μην αφαιρείτε το πάγο με αιχμηρά αντικείμενα . Η παραγόμενο αέριο. εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου είναι πολύ ευαίσθητη Οδηγίες απόψυξης και υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσετε ζημιά. Για την 1. αφαίρεση του πάγου χρησιμοποιείτε πλαστικές ή ξύλινες δοχείο (πλαστική λεκάνη ή το καλάθι των άπλυτων) σπάτουλες. 2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας 12 Καθαρισμός και συντήρηση 3. Για την περιποίηση της εξωτερικής επιφάνειας της συσκευής Στεγνώστε καλά τα χέρα σας για να αποφύγετε την δημιουργία δερματικών εκδορών (είναι καλύτερα αν σας, χρησιμοποιείστε περιοδικά ένα γυαλιστικό επίπλων ή χρησιμοποιήσετε γάντια) άλλο καθαριστικό για λάκα (το οποίο δεν πρέπει να fiCONS 91214 προετοιμάστε ένα κατάλληλο μη μεταλλικό βοηθητικό 6 Ελληνικά 4. 5. 6. Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες Αφαιρέστε όλα τα κατεψυγμένα τρόφιμα και τοποθετείστε τα σε ένα ξεχωριστό δοχείο τυλίγοντας τα Ι Για να μην ξεπαγώσουν τα τρόφιμα οι εργασίες που με χαρτί εφημερίδας. Τοποθετείστε το δοχείο σε ένα περιγράφονται από το σημείο 1-17 πρέπει να γίνουν σε δροσερό και στεγνό χώρο. χρονικό διάστημα όχι περισσότερο από 2 ώρες. Καλύψτε το δοχείο με ένα μάλλινο χοντρό 19. Όταν σβήσει η κόκκινη λυχνία ρυθμίστε τον θερμοστάτη τραπεζομάντιλο. στην κατάλληλη θερμοκρασία για τη συντήρηση της Τραβήξτε προς τα επάνω το διαχωριστικό (Η) του ποσότητας των τροφίμων που βάλατε στο καταψύκτη. καταψύκτη (δεν αφορά όλα τα μοντέλα) από τους 7. GR 20. -Εφόσον υπάρχει, απενεργοποιείστε τον επιλογέα της οδηγούς του . λειτουργίας SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ μετά από 12 ώρες και Εάν η συσκευή διαθέτει διαχωριστικό –χρησιμοποιήστε όχι αργότερα από 24 ώρες (την κίτρινη λυχνία θα τη σαν επιφάνεια συγκέντρωσης του νερού της σβήσει). απόψυξης-τοποθετήσετε την στη βάση του καταψύκτη 14 Εσωτερικός φωτισμός όπου και η οπή εξαγωγής του νερού της απόψυξης. 8. 9. (δεν αφορά όλα τα μοντέλα) Αφαιρέστε την τάπα από τη τρύπα που βρίσκεται στο πυθμένα της συσκευής. Οι συσκευές που έχουν εσωτερικό φωτισμό διαθέτουν Αφαιρέστε τα πιο χοντρά τεμάχια πάγου με την βοήθεια ενσωματωμένο και έναν διακόπτη. Μόλις ανοίγετε το της ράσπας φροντίζοντας να μην τραυματίσετε τη καταψύκτη το φως ανάβει αυτόματα και μόλις κλείσετε το συσκευή. καπάκι του καταψύκτη ο φωτισμός αποσυνδέεται αυτόματα. Ο λαμπτήρας πυρακτώσεως καλύπτεται από ένα διαφανές 10. Σε περίπτωση ανάγκης ,επιταχύνετε την διαδικασία απόψυξης τοποθετώντας ένα δοχείο με ζεστό νερό στη προστατευτικό.Για αντικατάσταση του λαμπτήρα βάση του καταψύκτη χρησιμοποιείτε λαμπτήρες maximum 15 W. 11. Στην περίπτωση που ο καταψύκτης σας δεν διαθέτει οπή εκτόνωσης αφαιρέστε το νερό με την βοήθεια ενός 15 Εντοπισμός βλαβών. σφουγκαριού. Η συσκευή αυτή έχει παραχθεί με τις πιο σύγχρονες παραγωγικές διαδικασίες ,έχει υποστεί τους πιο αυστηρούς 12. Καθαρίστε καλά όλη την εσωτερική επιφάνεια. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιείστε νερό ζεστό με λίγο ξύδι και εξονυχιστικούς ποιοτικούς ελέγχους προκειμένου να και μετά ξεπλύνετε με καθαρό νερό. εξασφαλιστεί η άριστη και μακροχρόνια λειτουργία της. Στην περίπτωση που εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα ,πριν 13. Στεγνώστε καλά τον θάλαμο του καταψύκτη με ένα απορροφητικό ύφασμα και αφήστε να στεγνώσει για 3- απευθυνθείτε στα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Gias 4 λεπτά. Service,βεβαιωθείτε ότι έχετε τηρήσει όλες τις διαδικασίες 14. Τοποθετείστε τη τάπα στη θέση της και υποδείξεις του κατασκευαστή που αφορούν τη χρήση 15. Τοποθετείστε το διαχωριστικό στη θέση του (για όσες της συσκευής. Οι επεμβάσεις των τεχνικών των κέντρων τεχνικής συσκευές διαθέτουν διαχωριστικό) υποστήριξης Gias Service για την αποκατάσταση βλαβών 16. Κλείστε τον καταψύκτη και συνδέστε το με την παροχή που οφείλονται στην μη τήρηση των οδηγιών χρήσης και ηλεκτρικής ενέργειας. συντήρησης επιβαρύνουν τον ιδιοκτήτη της συσκευής και 17. Ρυθμίστε το θερμοστάτη (Ι) στην θέση max (θα ανάψει η κόκκινη και η πράσινη φωτεινή ένδειξη) και δεν καλύπτονται από το καθεστώς ενεργοποιείστε την SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ (για όσες εγγύησης.(συμβουλευθείτε κεφάλαιο Εντοπισμός βλάβης συσκευές διαθέτουν αυτή τη λειτουργία ) (Eικ.4) σε αυτή /Αιτία /Αποκατάσταση.) τη περίπτωση θα ανάψει και η κίτρινη λυχνία Προσοχή : 18. Τοποθετείστε ξανά τα κατεψυγμένα προϊόντα στη θέση Το κομπρεσέρ (μοτέρ του ψυκτικού κυκλώματος) δεν τους φροντίζοντας να βάλετε τα τρόφιμα με παλιά πρέπει να λειτουργεί αδιάκοπα. Η λειτουργία του κομπρεσέρ ημερομηνία τελευταία. είναι συνδεδεμένη με την θερμοκρασία του θαλάμου που έχει επιλεγεί μέσω του θερμοστάτη (l). Το κομπρεσέρ ενεργοποιείται εάν αυξηθεί η θερμοκρασία στο θάλαμο και fiCONS 91214 7 Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες GR την άλλη από την κυκλοφορία του ψυκτικού αερίου στο συµπληρωµένο και να επιδεικνύεται στο τεχνικό προκειµένου να πιστοποιήσει ότι η επέµβαση γίνεται σε καθεστώς εγγύησης, συνοδευόµενο από επίσηµο παραστατικό αγοράς µε το όνοµα του πωλητή και ηµεροµηνία πώλησης .Σε περίπτωση που δεν βρείτε το πιστοποιητικό εγγύησης απευθυνθείτε στο κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή. κύκλωμα. ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ έως 5 Χρόνια απενεργοποιείται αυτόματα όταν η θερμοκρασία στο θάλαμο επανέλθει στα επιλεγέντα όρια. Όλα τα ψυκτικά συστήματα παράγουν θόρυβο ενόσω το κομπρεσέρ βρίσκεται σε λειτουργία . Αυτό είναι φυσιολογικό και οφείλεται από τη μία στη λειτουργία του μοτέρ και από Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την διάρκεια εγγύησης έως 5 Εάν ο χώρος στον οποίο έχει τοποθετηθεί η συσκευή δεν χρόνια απευθυνθείτε στο τμήμα τεχνικών υπηρεσιών Candy θερμαίνεται και οι κλιματολογικές συνθήκες είναι τραχείες Hellas Ζαγοράς και Παραδείσου 29 Μαρούσι ,στις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής μπορεί να Για περισσότερες πληροφορίες καλέστε το 2106845750 διαμορφωθεί πάχνη . Η εμφάνιση αυτής της πάχνης δεν ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ η ΚΑΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ υποδηλώνει βλάβη και πρόκειται για κάτι που θα εκλείψει Τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης είναι τα μόνα αρμόδια για ευθύς ως διαμορφωθούν πιο ήπιες κλιματολογικές την αποκατάσταση τυχόν βλάβης ή κακής λειτουργίας . συνθήκες. Καλέστε το 80111505050 (αστική χρέωση για όλη την Απευθυνθείτε στο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης Ελλάδα) προκειμένου να συνδεθείτε με το πλησιέστερο Μόνο αν δεν καταφέρετε να εντοπίσετε την αιτία μιας κέντρο τεχνικής υποστήριξης. βλάβης αφού δοκιμάσετε να αναλύσετε τους παράγοντες ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ που μπορεί να την προκάλεσαν ή αν δεν διαθέτετε τα Στις επικοινωνίες σας με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης τεχνικά μέσα για την αποκατάσταση της βλάβης. πρέπει να αναφέρεσθε στον αριθμό μητρώου και στα στοιχεία παραγωγής της συσκευής (πρόκειται για 16 Σηµείωση: χαρακτήρες που αρχίζουν με τον αριθμό 3 ) που Υγροποίηση του νερού στην κάτω πλευρά της συσκευής αναγράφονται στο πιστοποιητικό εγγύησης αλλά και στην μπορεί να συμβεί αν ο αερισμός δεν είναι επαρκής και το ετικέτα του προϊόντος. Με αυτό το τρόπο θα βοηθήσετε στην περιβάλλον είναι υγρό. Δεν αποτελεί βλάβη του προϊόντος ταχύτερη και πιο αποτελεσματική επέμβαση του τεχνικού και μπορεί να διορθωθεί περιστρέφοντας τα προσαρμοζόμενα ποδαράκια του προϊόντος στο υψηλότερο 18 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΑΙΤΙΑ / ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ σημείο έτσι ώστε να αυξηθεί το κενό μεταξύ της κάτω Αναζήτηση βλάβης-Αιτία-Αποκατάσταση επιφάνειας της συσκευής και του πατώματος. a) Η συσκευή δεν λειτουργεί • 16 Υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελάτη θηλυκώσει σωστά στο φις Σε περίπτωση που η συσκευή σας εμφανίσει κάποιο • πρόβλημα στην λειτουργία της και πριν καλέσετε το κέντρο Υπάρχει παροχή ρεύματος στην πρίζα (δοκιμάστε μια άλλη συσκευή πχ ένα πιστολάκι μαλλιών ) τεχνικής υποστήριξης είναι σκόπιμο να ελέγξετε :Εάν η πρίζα είναι καλά τοποθετημένη στο φις. Εφόσον η συσκευή Προσοχή ! εξακολουθεί να μην λειτουργεί αποσυνδέστε την χωρίς να Σε περίπτωση βλάβης ή διακοπής ρεύματος ,η μόνωση των δοκιμάσετε να επέμβετε σε αυτή , απευθυνθείτε στο κέντρο τοιχωμάτων της συσκευής εξασφαλίζει την συντήρηση των τεχνικής εξυπηρέτησης τροφίμων που είναι μέσα σε αυτή για χρονικό διάστημα 10- Gias Service στο τηλέφωνο 8011505050 (αστική χρέωση σε 12 ώρες από την εμφάνιση της ανωμαλίας. Το χρονικό όλη την επικράτεια). διάστημα της συντήρησης διαφέρει ανάλογα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής και μπορεί να είναι και 17 Εγγύηση Η συσκευή συνοδεύεται από το πιστοποιητικό εγγύησης στο οποίο αναγράφονται οι όροι και οι προϋποθέσεις ισχύος της εγγύησης. Η διάρκεια της εγγύησης είναι 24 µήνες από την ηµέρα αγοράς της συσκευής όπως αυτή προκύπτει από το τιµολόγιο αγοράς ή άλλο επίσηµο παραστατικό .Το πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι σωστά fiCONS 91214 Ελέγξτε εάν η πρίζα είναι σε καλή κατάσταση και έχει μεγαλύτερο από 10-12 ώρες. Εάν η βλάβη διαρκεί ,τα τρόφιμα θα αρχίσουν να αποψύχονται μέσα στον καταψύκτη. Για αυτό το λόγο πρέπει να ενεργήσετε αμέσως για την αποκατάσταση της 8 Ελληνικά Οδηγίες χρήσεως Οριζόντιοι Καταψύκτες GR βλάβης και εν ανάγκη να τοποθετήσετε τα τρόφιμα σε ένα ή τοποθετήσατε φαγητά πολύ ζεστά ( Βλέπε : Προσθήκη άλλο καταψύκτη. φρέσκων τροφίμων») Β) Η συσκευή δεν ψύχει επαρκώς . Στα πλαίσια συνεχούς βελτίωσης των χαρακτηριστικών και • Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί για μεγάλο χρονικό επιδόσεων ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα διάστημα. διαφοροποίησης των χαρακτηριστικών του εξοπλισμού και • Το κομπρεσέρ τίθεται σε λειτουργία σε μικρά χρονικά την αισθητική αυτής της συσκευής. διαστήματα. • Αιτία και εφικτή λύση Όταν εγκαταστήσατε τη συσκευή την αφήσατε εκτός λειτουργίας για ένα δίωρο (για να σταθεροποιηθεί το ψυκτικό υγρό στο κύκλωμα) ? Βλέπε παράγραφο ‘’ Θέση σε λειτουργία της συσκευής’’ Εάν δεν το έχετε κάνει : Αποσυνδέστε τη συσκευή και ανασηκώστε από τη μία πλευρά τον καταψύκτη για λίγο και επαναφέρετε το στην θέση του. Μετά από 2 ώρες επανασυνδέστε τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή. Καθόλη την διάρκεια και για χρονικό διάστημα 12 ωρών ή μέχρι να σβήσει η κόκκινοη λυχνία δεν πρέπει να ανοίξετε τον καταψύκτη. • Η πρίζα της συσκευής είναι σε καλή κατάσταση και σωστά τοποθετημένη στο φις ? • Η πρίζα έχει ρεύμα ? Ελέγξτε με την βοήθεια μιας άλλης συσκευής –μίξερ • Το καπάκι της συσκευής δεν κλείνει αεροστεγώς . Δεν πιέζετε με επαρκή δύναμη την τσιμούχα Δοκιμή : τοποθετείστε ένα κομμάτι χαρτί γραφής μεταξύ της τσιμούχας και του καταψύκτη και κλείστε τι καπάκι. Για να βγάλετε το χαρτί θα πρέπει να το τραβήξετε με δύναμη από όλες τις πλευρές. Εάν το χαρτί βγαίνει τραβώντας από ένα ή δύο σημεία χωρίς κόπο, καλέστε το κέντρο τεχνικής υποστήριξης . • Σχηματισμός πάγου στα εσωτερικά τοιχώματα της συσκευής (Βλέπε κεφάλαιο ‘’Καθαρισμός και συντήρηση») • Η συσκευή παρέμεινε εκτεθειμένη στο φως του ήλιου ή είναι τοποθετημένη κοντά σε πηγή θερμότητας (φούρνο,καλοριφέρ κλπ) • Προστατέψτε τη συσκευή από την ηλιακή ακτινοβολία . Ελέγξτε το μονωτικό πάνελ μεταξύ της συσκευής και της πηγής θερμότητας (Βλέπε «Επιλογή χώρου εγκατάστασης της συσκευής») • Η ποσότητα των τροφίμων που τοποθετήσατε μέσα για να καταψυχθούν δεν αντιστοιχεί στην ικανότητα κατάψυξης της συσκευής (ετικέτα με στοιχεία παραγωγής ΧΧkg/24h) fiCONS 91214 9 Καταψύκτης ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Φρέσκα Τρόφιµα Ενδεδειγµένη συσκευασία GR -18°C < κατά προσέγγιση διάρκεια αποθήκευσης (µήνες) 2-3 4 6 8 10-12 Κιµάς κρέατος > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Αλλαντικά - Λουκάνικα > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Μικρά ψαράκια > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Συκώτι-Καρδιά > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Παγωτά > Πλαστικό δοχείο z Φρούτα > Πλαστικό δοχείο z Τυρί > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Ψωµί > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Μεγάλα ψάρια > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Κέικ / Μπισκότα > Γυάλινο δοχείο z Κρέας χοιρινό > Αλουµινόχαρτο z Κρέας µοσχαρίσιο > Αλουµινόχαρτο z Κουνέλι > Αλουµινόχαρτο z Αρνίσιο κρέας > Αλουµινόχαρτο z Μανιτάρια > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Σπαράγγια > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Κοµµένα λαχανικά > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Φράουλες > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Τούρτες > Αλουµινόχαρτο z Κοτόπουλο > Αλουµινόχαρτο z Γαλοπούλα > Αλουµινόχαρτο z Πάπια > Αλουµινόχαρτο z Χήνα > Αλουµινόχαρτο z Κουνουπίδι > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Φασόλια > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Πιπεριές > Σακούλα πολυαιθυλενίου z Προµαγειρεµένα > Γυάλινο δοχείο z Μαγειρεµένα φρούτα > Γυάλινο δοχείο z Γρανιτάκια > Αλουµινόχαρτο z 10 Ελληνικά Εξαρτήµατα a b c e d f g k GR a Καπάκι καταψύκτη b Τσιµούχα καπακιού c Εσωτερικός Φωτισµός * d Θάλαµος συντήρησης e ∆ιαχωριστικό f Χώρος πρόψυξης * * g h i k Χώρος αποθήκευσης Tάπα αποχέτευσης (νερού * Πίνακας οργάνων (χειριστήριο) Σχάρα εξαερισµού l m n o p Έλεγχος Θερµοκρασίας * Πλήκτρο SUPER ΚΑΤΑΨΥ * * Προειδοποίηση * Ένδειξη λειτουργίας Συµπυκνωτής * h m n o I i p p Θερµοστάτης κίτρινη λυχνία κόκκινη λυχνία πράσινη λυχνία * ανάλογα µε το µοντέλο του καταψύκτη ΤΥΠΟΙ ΠΙΝΑΚΑ ΟΡΓΑΝΩΝ Εικ.4 Σηµειώστε το τύπο που αφορά την δική σας συσκευή Εικ .4α 1. Πίνακας µε διακόπτη λειτουργίας SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ D B C A B C D A 2. Πίνακας ΧΩΡΙΣ λειτουργία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης) ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ κίτρινη λυχνία Εικ.4b A Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης) B ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία C ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία Min. Max.. A B C Αν οι λυχνίες στη δική σας συσκευή έχουν διαφορετική διάταξη από αυτή που έχουµε περιγράψει πιο πάνω παραµένει σε ισχύ ο γενικός κανόνας: πράσινη λυχνία = Ένδειξη λειτουργίας της συσκευής κόκκινη λυχνία = Προειδοποίηση (πρόβληµα δυσλειτουργίας-αύξηση θερµοκρασίας στο θάλαµο) κίτρινη λυχνία = SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ fi91214 11 .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Candy CCHE400 de handleiding

Type
de handleiding