ESPAĂOL es
⢠Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
⢠Este manual es parte integrante del producto. ConsÊrvelo en un
lugar seguro para futuras consultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
⢠Este aparato es apropiado tanto para el uso
domĂŠstico como para el uso en cocinas
para empleados en tiendas, oficinas y otros
lugares de trabajo; agroturismos; por
clientes en hoteles, moteles y otros
ambientes de tipo residencial; residencias
de tipo âbed and breakfastâ. Cualquier uso
diferente al indicado podrĂa ser peligroso.
⢠Este aparato pueden utilizarlo niùos con edad
de 8 aĂąos y superior y personas con
capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y
conocimiento si se les ha dado la supervisiĂłn
o instrucciĂłn apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y comprenden
los peligros que implica. Los niĂąos no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niĂąos sin supervisiĂłn.
⢠La abertura de llenado no tiene que abrirse
durante su uso
⢠No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalĂa en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de
asistencia autorizado.
⢠No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
⢠Antes de enchufar el aparato a la red elÊctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
⢠Desenchufe el aparato siempre despuÊs de su uso y antes de desmontar
o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
DesenchĂşfelo tambiĂŠn en caso de apagĂłn. Cuando enchufe o desenchufe
el aparato, debe estar desconectado.
⢠No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por Êl. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
⢠Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes
o superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa
o encimera, para evitar que los niĂąos tiren de ĂŠl y hagan caer el aparato.
⢠Si el cable de alimentación estå daùado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con
el fin de evitar un peligro.
⢠Retire todas las bolsas de papel o de plåstico, låminas plåsticas, cartones
y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protecciĂłn de transporte o promociĂłn de venta.
⢠Antes de conectar la cafetera, asegúrese de que hay agua en el depósito.
⢠La jarra no es apta para microondas.
A
No introduzca nunca el aparato en agua u otro lĂquido, ni en
el lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto
con el agua durante su limpieza.
⢠No toque el aparato con las manos húmedas cuando estÊ en
funcionamiento.
⢠No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
⢠El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga
de un contacto de tierra adecuado.
⢠No manipule con objetos extraĂąos (bolĂgrafos, destornillador, clavos,
punzones, etc. ) en la boca de carga de agua.
⢠No suelte el portafiltros durante el proceso de salida de cafÊ.
⢠En determinados momentos puede salir vapor y agua por la salida del
cafĂŠ. Esto no es sĂntoma de fallo ni mal funcionamiento.
q
ÂĄÂĄATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos mĂĄs cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, estĂĄ
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Tapa de la boca de llenado de agua
2 Boca de llenado de agua
3 Piloto indicador de funcionamiento
4 Vaporizador
5 Bandeja extraĂble
6 Mando selector APAGADO/CAFĂ/VAPOR
7 Cuchara dosificadora
8 Filtro con indicadores de dosificaciĂłn 2/4 tazas
9 Portafiltro
10 PestaĂąa portafiltro
11 Orificio de salida de cafĂŠ
12 Tapa de jarra
13 Jarra graduada hasta 4 tazas
14 GuĂa de anclaje del portafiltro
15 CordĂłn de conexiĂłn
2 UTILIZACIĂN
ZEste aparato ha sido diseĂąado para la extracciĂłn de cafĂŠ, asĂ como
para calentar leche u otros lĂquidos (agua, caldo, chocolate)
mediante vapor caliente.
ZAntes de estrenar el aparato con cafĂŠ, conviene dejar salir por el
portafiltro el contenido de agua correspondiente a 4-8 tazas. De
esta manera obtendrĂĄ una limpieza completa del sistema.
1 Coloque el aparato sobre una superficie lisa y estable.
PREPARACIĂN DE CAFĂ
1 Llene el depĂłsito de agua, para ello: desenrosque la tapa (1)
girĂĄndola en sentido contrario de las agujas del reloj.
2 Utilizando la jarra (13), vierta la cantidad de agua deseada, dos o
cuatro tazas, en la boca de llenado (2).
3 Enrosque de nuevo la tapa (1) para cerrar el depĂłsito.
4 Conecte la cafetera a la red mediante el cordĂłn de conexiĂłn (15).
5 Coloque el filtro (8) en el alojamiento del portafiltro (9).
6 Llene el filtro (8), segĂşn desee (dos o cuatro tazas), mediante la
cuchara dosificadora (7) hasta la marca correspondiente evitando
aplastar el cafĂŠ excesivamente.
7 Levante la pestaĂąa (10) y encaje el portafiltro (9) en la guĂa de
anclaje del portafiltro (14) presionando hacia arriba (fig. 1). Gire de
forma simultĂĄnea, hacia la derecha, hasta dejarlo bloqueado (fig.
2).
8 Coloque la jarra (13) en la bandeja (5) haciendo coincidir la
apertura de la tapa (12) con el orificio de salida de cafĂŠ (11).
9 Posicione el mando selector APAGADO/CAFĂ/VAPOR (6) en
posiciĂłn CAFĂ (fig. 3).
i El piloto (3) se iluminarĂĄ en color rojo indicĂĄndole que la cafetera
estĂĄ funcionando. ComenzarĂĄ a salir el cafĂŠ.
10 Si desea mayor caudal de extracciĂłn de cafĂŠ gire el mando
selector (6) hasta su posiciĂłn de apertura total.
11 Cuando termine de salir todo el cafĂŠ gire el mando selector (6)
hasta la posiciĂłn APAGADO (o). El piloto (3) se apagarĂĄ
indicĂĄndole que la cafetera estĂĄ fuera de servicio.
âš No abra la tapa de la boca de llenado hasta que no haya
desaparecido la presiĂłn interior.
Si desea preparar nuevas dosis de cafĂŠ, elimine primero la
presiĂłn interior. Para ello coloque el mando selector (6) en la
posiciĂłn VAPOR (vea âUtilizaciĂłn del vaporizadorâ). Coloque de
nuevo el mando selector (6) en la posiciĂłn APAGADO (o) y
rellene el depĂłsito con el agua que necesite.
UTILIZACIĂN DEL VAPORIZADOR
âš No introduzca el vaporizador por debajo de la marca indicada en
la jarra, si introduce el vaporizador hasta el fondo del recipiente
se podrĂan producir salpicaduras con peligro de quemaduras.
ZPara conseguir el espumado del lĂquido calentado, introduzca
Ăşnicamente el extremo del vaporizador en la jarra.
1 Llene el depĂłsito de agua, para ello: desenrosque la tapa (1)
girĂĄndola en sentido contrario de las agujas del reloj.
2 Utilizando la jarra (13), vierta la cantidad de agua deseada, en la
boca de llenado (2).
i La cantidad de agua necesaria para calentar un vaso (200-250
cc) es de 40 cc. aproximadamente.
3 Enrosque de nuevo la tapa (1) para cerrar el depĂłsito.
4 Conecte la cafetera a la red mediante el cordĂłn de conexiĂłn (15).
5 Posicione el mando selector APAGADO/CAFĂ/VAPOR (6) en
posiciĂłn VAPOR (fig. 4).
i El piloto (3) se iluminarĂĄ en color rojo indicĂĄndole que la cafetera
estĂĄ funcionando. En tres minutos aproximadamente tendrĂĄ
disponible el vapor.
6 Introduzca el vaporizador (4) en la jarra o recipiente que contiene
el lĂquido a calentar.
7 Para aumentar el caudal de vapor gire el mando selector (6) hasta
su posiciĂłn de apertura total.
8 Una vez calentado el lĂquido a la temperatura deseada, deje salir
vapor durante unos instantes con objeto de limpiar los orificios.
9 VacĂe el agua del interior del depĂłsito. Para ello coloque el mando
selector (6) en la posiciĂłn CAFĂ.
El agua saldrĂĄ por el portafiltros.
10 Gire el mando selector (6) hasta la posiciĂłn APAGADO (o). El
piloto (3) se apagarĂĄ indicĂĄndole que la cafetera estĂĄ fuera de
servicio.
3 LIMPIEZA Y CONSERVACIĂN
âš Antes de limpiar el aparato, asegĂşrese de que estĂĄ
desenchufado de la red y completamente frĂo.
Z
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente despuĂŠs de
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
ZNo manipule con objetos extraĂąos (bolĂgrafos, destornillador,
clavos, punzones, etc. ) en la boca de carga de agua.
1 Limpie el cuerpo de la cafetera y el resto de sus piezas de plĂĄstico
con un paĂąo ligeramente humedecido con agua jabonosa.
Limpieza del portafiltro
1 Extraiga la borra del filtro y enjuague el filtro y el portafiltro.
Limpieza del vaporizador
1 Si utiliza el vaporizador para calentar leche, para una limpieza mĂĄs
fĂĄcil lĂmpielo lo antes posible. Espere a que el vaporizador se
enfrĂe y lĂmpielo con un trapo hĂşmedo.
2 De vez en cuando y para una limpieza mĂĄs profunda del
vaporizador, proceda como se indica a continuaciĂłn: Espere a que
el vaporizador se enfrĂe y desenrosque la parte cilĂndrica del
mismo. Limpie el eje del vaporizador con un trapo hĂşmedo y
jabone la pieza cilĂndrica. AsegĂşrese que el agujero pequeĂąo que
hay en la parte superior del vaporizador estĂĄ limpio antes de volver
a poner la pieza.
3 Coloque de nuevo el vaporizador en su eje.
DescalcificaciĂłn
ZUna vez al aĂąo es conveniente descalcificar el aparato con un
producto especial para mĂĄquinas de cafĂŠ para mantener en
perfecto estado la cafetera. Le recomendamos el agente
descalcificador de Solac.
1 Siga las instrucciones indicadas en el descalcificador.
2 Para aclarar los circuitos haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces
solamente con agua hasta que esta salga limpia.
ENGLISH en
⢠Read these instructions carefully before using the appliance.
⢠This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place
for future reference.
WARNING
⢠This appliance is intended to be used in
household applications such as:
staff kitchen areas in shops; offices and other
working environments; farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type
environments.
Using it for any purpose other than the one
indicated could be dangerous.
⢠This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
⢠The fill opening should not be open during use.
⢠Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the
appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.
⢠Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by
SOLAC.
⢠Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated
voltage is the same as in your home.
⢠Always unplug the appliance after use and before assembling or removing
parts, and performing any maintenance or cleaning operations. Also
unplug it in the case of a power cut. The appliance must be switched off
before plugging or unplugging it into the mains
⢠Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the
appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
⢠Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or
worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to
fall.
⢠If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or
by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent
possible hazards.
⢠Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
⢠Make sure that there is water in the tank, before connecting the coffee
maker.
⢠The jar must not be heated in a microwave oven.
A
Never immerse the main body in water or any other liquid, or
put it in the dishwasher. The appliance should not come into
contact with water during cleaning.
⢠Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
⢠Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
⢠The appliance must be connected to a power socket with a suitable ground
connection.
⢠Do not use foreign objects (pens, screwdrivers, nails, awls, etc.) in the
water fill opening..
⢠Do not release the filter holder while coffee is coming out.
⢠Steam and water may sometimes emerge from the coffee outlet. This is
not a sign of a fault or malfunction.
q
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste
collection centre closest to your home for processing. You will
thus be helping to take care of the environment.
1 MAIN COMPONENTS
1 Cover of the water fill opening
2 Water fill opening
3 ON-OFF indicator light
4Steamer
5 Removable tray
6 OFF/COFFEE/STEAM selector control
7 Dispenser spoon
8 Filter with dose indicator for 2/4 cups
9Filter holder
10 Filter holder flap
11 Coffee outlet hole
12 Jug lid
13 Measuring jug for up to 4 cups
14 Filter holder support
15 Power cord
2USE
ZThis appliance has been designed for coffee extraction and for
heating milk and other liquids (water, broth, chocolate) using hot
steam.
ZBefore using the machine with coffee for the first time, we
recommend you allow 4-8 cups of water to run through the filter
holder. This will fully clean the entire system.
1 Place the appliance on a flat and stable surface.
COFFEE PREPARATION
1 Fill the water tank. To do so: unscrew the cover (1) by turning it
anti-clockwise.
2 Using the jug (13), pour the required amount of water for two or four
cups into the fill opening (2).
3 Screw the cover (1) back on to seal the tank.
4 Plug the coffee maker into the mains using the power cord (15).
5 Place the filter (8) in the filter housing (9).
6 Use the dispenser spoon (7) to fill the filter (8) up to the mark
corresponding to the desired cups of coffee (two or four), without
pressing the coffee too much.
7 Lift the flap (10) and insert the filter holder (9) in the filter holder
support (14), pressing upwards (fig. 1). Simultaneously turn it to the
right until it is locked in position (fig. 2).
8 Place the jug (13) on the tray (5) and align the cover opening (12)
with the coffee outlet hole (11).
9 Move the OFF/COFFEE/STEAM selector (6) to the COFFEE
position (fig. 3).
i The red indicator light (3) will come on, indicating that the coffee
maker is in operation. Coffee will start to come out.
10 If you want to increase the coffee flow rate, turn the selector control
(6) to its fully open position.
11 When no more coffee comes out, turn the selector control (6) to the
OFF position (o). The indicator light (3) will go out, indicating that
the coffee maker is off.
âš Do not open the cover of the fill opening until the internal
pressure has dissipated.
If you want to prepare more coffee, first eliminate the internal
pressure. To do so, move the selector control (6) to the STEAM
position (see "Using the Steamer"). Move the selector control (6)
back to the OFF position (o) and fill the tank with the required
amount of water.
USING THE STEAMER
âš Do not insert the steamer below the mark indicated on the jug. If
you insert the steamer to the very bottom of the container, it could
cause splattering, which could cause burns.
ZTo foam the hot liquid, introduce only the tip of the steamer into the
jug.
1 Fill the water tank. To do so: unscrew the cover (1) by turning it
anti-clockwise.
2 Using the jug (13), pour the required amount of water into the fill
opening (2).
i The amount of water required to heat a cup (200-250 cc) is
approximately 40 cc.
3 Screw the cover (1) back on to seal the tank.
4 Plug the coffee maker into the mains using the power cord (15).
5 Move the OFF/COFFEE/STEAM selector (6) into the STEAM
position (fig. 4).
i The red indicator light (3) will come on, indicating that the coffee
maker is in operation. The steam will be available in
approximately three minutes.
6 Insert the steam nozzle (4) into the jug or receptacle that contains
the liquid to be heated.
7 To increase the steam flow rate, turn the selector control (6) to its
fully open position.
8 Once the liquid has been heated to the desired temperature, allow
some steam to flow out for a moment to clean the openings.
9 Empty the water from inside the tank. To do so, move the selector
control (6) to the COFFEE position.
Water will come out through the filter holder.
10 Turn the selector control (6) to the OFF position (o). The indicator
light (3) will go out, indicating that the coffee maker is off.
3 CLEANING AND STORAGE
âš Before cleaning the appliance, make sure it is unplugged from the
mains and completely cold.
ZClean the appliance before using it for the first time, immediately
after each use, and after a long period without use.
ZDo not use foreign objects (pens, screwdrivers, nails, awls, etc.) in
the water inlet.
1 Clean the body of the coffee maker and the rest of its plastic parts
using a cloth slightly moistened with soapy water.
Cleaning the filter holder
1 Remove the dregs from the filter and rinse the filter and the filter
holder.
Cleaning the steamer
1 If you use the steamer to heat milk, clean it as soon as possible
afterwards for easier cleaning. Wait for the steamer to cool down
and wipe it with a damp cloth.
2 Every now and again, clean the steamer more thoroughly, as
follows: Wait until the steamer cools and unscrew the cylindrical
part of the same. Wipe the steamer spindle with a damp cloth and
wash the cylindrical part with soap. Make sure that the small hole
at the top of the steamer is clean before putting the part back on.
3 Place the steamer back on its spindle.
Descaling
ZWe recommend descaling the appliance once a year using a
special coffee machine product to keep the coffee maker in perfect
condition. We recommend the Solac descaling agent.
1 Follow the instructions on the descaling product.
2 To rinse out the circuits, let the coffee maker run 2 or 3 times with
water only, until this comes out clean.
FRANĂAIS fr
⢠Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
⢠Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A
conserver pour usage ultĂŠrieur.
INDICATIONS DE SĂCURITĂ
⢠Cet appareil a ÊtÊ conçu pour un usage
domestique tel que: espaces cuisine dans
magasins, bureaux et autres environnements de
travail; agrotourisme; hĂ´tels, motels et autres
types de rĂŠsidences; bed and breakfast.
Toute utilisation diffĂŠrente de celle indiquĂŠe peut
ĂŞtre dangereuse.
⢠Cet appareil peut être utilisÊ par les enfants de
plus de 8 ans, par toute personne prĂŠsentant un
handicap physique, sensoriel ou psychique, ou
par toute personne non familiarisĂŠe avec
lâappareil mais lâutilisant de manière
responsable et consciente des risques que
suppose son utilisation, sous la supervision
dâune autre personne ou en respectant les
instructions dâutilisation. Les enfants ne doivent
pas jouer avec lâappareil. Les enfants ne doivent
pas nettoyer et intervenir sur lâappareil sans la
supervision dâun adulte.
⢠La bouche de remplissage ne doit pas être
ouverte pendant l'utilisation de l'appareil.
⢠Ne modifiez ni ne rĂŠparez jamais lâappareil. Si vous constatez une
anomalie sur lâappareil, ne lâutilisez pas et amenez-le Ă un centre de
service technique agrĂŠĂŠ.
⢠Nâutilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandĂŠs par
SOLAC.
⢠Avant de brancher lâappareil au secteur, vĂŠrifiez que la tension indiquĂŠe
correspond bien Ă celle de votre logement.
⢠DĂŠbranchez toujours lâappareil après usage et avant de dĂŠmonter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opĂŠration dâentretien ou de
nettoyage. DĂŠbranchez-le ĂŠgalement en cas de coupure de courant.
Lorsque vous branchez ou dĂŠbranchez lâappareil, celui-ci doit ĂŞtre en
position ÂŤ arrĂŞt Âť.
⢠Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas lâappareil par le câble.
DĂŠbranchez lâappareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
⢠Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact
avec des ĂŠlĂŠments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le
cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin dâĂŠviter que les
enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber.
⢠Si le câble dâalimentation est endommagĂŠ, il doit ĂŞtre remplacĂŠ par le
fabricant, son service après vente ou une personne de qualification
similaire afin dâĂŠviter un danger.
⢠Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les
cartons et autocollants ĂŠventuels apposĂŠs sur l'appareil ou Ă l'extĂŠrieur lui
servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
⢠Avant de brancher la cafetière, assurez-vous que le rÊservoir est bien
rempli dâeau.
⢠La bouilloire ne doit pas être placÊe au micro-ondes.
A
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le
mettez pas au lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais ĂŞtre en
contact avec l'eau pendant son nettoyage.
⢠Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
⢠Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillÊes ni à l'extÊrieur.
⢠Lâappareil doit ĂŞtre branchĂŠ Ă une prise de courant disposant dâune prise
de terre adaptĂŠe.
⢠Ne pas manipuler la bouche de remplissage d'eau avec des objets
insolites (crayons, tournevis, clous, pointeaux, etc.).
⢠Ne pas retirer le porte-filtre pendant que le cafÊ coule.
⢠à certains moments, il est possible que de la vapeur et de l'eau
s'ĂŠchappent par la zone du passage du cafĂŠ. Cela nâest ni une anomalie,
ni un dysfonctionnement.
q
ATTENTION ! : Pour mettre lâappareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS Ă la poubelle ; dĂŠposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou Ă la dĂŠchetterie la plus proche afin quâil y soit
recyclĂŠ. Vous contribuerez ainsi Ă la prĂŠservation de
lâenvironnement.
1 PRINCIPAUX ĂLĂMENTS
1 Couvercle de la bouche de remplissage de l'eau
2 Bouche de remplissage d'eau
3 Voyant indicateur de fonctionnement
4 Vaporisateur
5 Plateau amovible
6 Commande de sĂŠlection ARRĂT/CAFĂ/VAPEUR
7 Cuillère de dosage
8 Filtre avec indicateurs de dose 2/4 tasses
9 Porte-filtre
10 Patte de fixation du porte-filtre
11 Orifice de sortie du cafĂŠ
12 Couvercle du rĂŠcipient
13 RĂŠcipient graduĂŠ jusqu'Ă un maximum de quatre tasses
14 Guide de fixation du porte-filtre
15 Fil de connexion
2 UTILISATION
ZCet appareil a ÊtÊ conçu pour extraire le cafÊ et chauffer le lait ou
d'autres liquides (eau, bouillon, chocolat) au moyen de vapeur
chaude.
ZAvant d'utiliser pour la première fois l'appareil avec du cafÊ, il
convient de laisser passer par le porte-filtre la quantitĂŠ d'eau
correspondant Ă 4 - 8 tasses. Cela permet de nettoyer
intÊgralement le système.
1 Installer l'appareil sur une surface lisse et stable.
PRĂPARATION DE CAFĂ
1 Remplir le rĂŠservoir d'eau. Pour ce faire : dĂŠvisser le couvercle (1)
en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2 En utilisant le rĂŠcipient (13) verser la quantitĂŠ d'eau dĂŠsirĂŠe, deux
ou quatre tasses, dans la bouche de remplissage (2).
3 Visser de nouveau le couvercle (1) pour refermer le rĂŠservoir.
4 Brancher la machine à cafÊ au secteur au moyen du câble de
connexion (15).
5 Placer le filtre (8) dans le porte-filtre (9).
6 Remplir le filtre (8), avec la quantitĂŠ de cafĂŠ dĂŠsirĂŠe (deux ou
quatre tasses), à l'aide de la petite cuillère de dosage (7) jusqu'au
repère correspondant, en Êvitant d'Êcraser le cafÊ.
7 Lever la patte de fixation (10) et installer le porte-filtre (9) dans le
guide de fixation du porte-filtre (14) en exerçant une pression vers
le haut (fig. 1). SimultanĂŠment, tourner le porte-filtre dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'Ă ce qu'il soit bloquĂŠ (fig. 2).
8 Positionner le rĂŠcipient (13) sur le plateau (5) en veillant Ă aligner
l'ouverture du couvercle (12) et l'orifice de sortie du cafĂŠ (11).
9 Positionner la commande de sĂŠlection ARRĂT/CAFĂ/VAPEUR (6)
sur CAFĂ (fig. 3).
i Le voyant (3) s'allumera en rouge, ce qui signifie que la machine
Ă cafĂŠ est en marche. Le cafĂŠ commencera Ă s'ĂŠcouler.
10 Pour augmenter le dĂŠbit d'extraction du cafĂŠ, tourner la commande
de sĂŠlection (6) jusqu'Ă la position d'ouverture totale.
11 Quand tout le cafĂŠ s'est ĂŠcoulĂŠ, tourner la commande de sĂŠlection
(6) jusqu'Ă la position ARRĂT (o). Le voyant (3) s'ĂŠteindra, ce qui
signifie que la machine Ă cafĂŠ est arrĂŞtĂŠe.
âš Ne pas ouvrir le couvercle de la bouche de remplissage
avant que la pression intĂŠrieure n'ait ĂŠtĂŠ ĂŠliminĂŠe.
Pour prĂŠparer de nouvelles doses de cafĂŠ, ĂŠliminer au prĂŠalable
la pression intĂŠrieure. Pour cela, positionner la commande de
sĂŠlection (6) sur VAPEUR (voir la section ÂŤ Utilisation du
vaporisateur Âť). Positionner de nouveau la commande de
sĂŠlection (6) sur ARRĂT (o) et remplir le rĂŠservoir avec l'eau
nĂŠcessaire.
UTILISATION DU VAPORISATEUR
⚠Ne pas introduire le vaporisateur en dessous du repère indiquÊ
sur le rĂŠcipient. Si le vaporisateur est introduit jusqu'au fond du
rĂŠcipient, des ĂŠclaboussures pourraient se produire et provoquer
des brĂťlures.
ZPour faire mousser le liquide chauffĂŠ, n'introduire que l'extrĂŠmitĂŠ du
vaporisateur dans le rĂŠcipient.
1 Remplir le rĂŠservoir d'eau. Pour ce faire : dĂŠvisser le couvercle (1)
en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2 En utilisant le rĂŠcipient (13) verser la quantitĂŠ d'eau dĂŠsirĂŠe, dans
la bouche de remplissage (2).
i Pour chauffer un verre (200 - 250 cc), la quantitĂŠ d'eau
nĂŠcessaire est de 40 cc environ.
3 Visser de nouveau le couvercle (1) pour refermer le rĂŠservoir.
4 Brancher la Machine à cafÊ au secteur au moyen du câble de
connexion (15).
5 Positionner la commande de sĂŠlection ARRĂT/CAFĂ/VAPEUR (6)
sur VAPEUR (fig. 4).
i Le voyant (3) s'allumera en rouge, ce qui signifie que la machine
Ă cafĂŠ est en marche. En trois minutes environ, la vapeur sera
disponible.
6 Introduire le vaporisateur (4) dans le rĂŠcipient contenant le liquide
Ă chauffer.
7 Pour augmenter le dĂŠbit de vapeur, tourner la commande de
sĂŠlection (6) jusqu'Ă la position d'ouverture totale.
8 Une fois que le liquide est chauffĂŠ Ă la tempĂŠrature dĂŠsirĂŠe, laisser
sortir la vapeur pendant quelques instants afin de nettoyer les
orifices.
9 Vider l'eau restant dans le rĂŠservoir. Pour ce faire, positionner la
commande de sĂŠlection (6) sur CAFĂ.
L'eau s'ĂŠcoulera par le porte-filtre.
10 Tourner la commande de sĂŠlection (6) jusqu'Ă la position ARRĂT
(o). Le voyant (3) s'ĂŠteindra, ce qui signifie que la machine Ă cafĂŠ
est arrĂŞtĂŠe.
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
âš Avant de nettoyer l'appareil, vĂŠrifier quâil est dĂŠbranchĂŠ et
complètement froid.
ZNettoyer lâappareil avant la première utilisation, immĂŠdiatement
après chaque utilisation et après une longue pĂŠriode dâinutilisation.
ZNe pas manipuler la bouche de remplissage d'eau avec des objets
insolites (crayons, tournevis, clous, pointeaux, etc.).
1 Nettoyer le corps de la machine à cafÊ et les autres pièces en
plastique à l'aide d'un chiffon lÊgèrement humide avec de l'eau
savonneuse.
Nettoyage du porte-filtre
1 Retirer le marc du filtre et rincer le filtre et le porte-filtre.
Nettoyage du vaporisateur
1 Si le vaporisateur est utilisĂŠ pour chauffer du lait, il doit ĂŞtre lavĂŠ au
plus vite pour en faciliter le nettoyage. Attendre que le vaporisateur
ait refroidi et le nettoyer Ă lâaide dâun chiffon humide.
2 De temps en temps, pour un nettoyage plus Ă fond du
vaporisateur, procÊder comme indiquÊ ci-après : attendre que le
vaporisateur ait refroidi et dĂŠvisser la partie cylindrique. Nettoyer
lâaxe du vaporisateur Ă lâaide dâun chiffon humide et savonner la
pièce cylindrique. VÊrifier que le petit trou de la partie supÊrieure
du vaporisateur est bien propre avant de remettre la pièce.
3 Replacer le vaporisateur sur son axe.
DĂŠtartrage
ZL'appareil doit ĂŞtre dĂŠtartrĂŠ une fois par an en utilisant un produit
spĂŠcial pour machine Ă cafĂŠ en vue de le conserver en parfait ĂŠtat.
Nous vous recommandons lâagent dĂŠtartrant de Solac.
1 Suivre les instructions indiquĂŠes sur lâemballage du produit
dĂŠtartrant.
2 Pour rincer les circuits, faire fonctionner la machine Ă cafĂŠ 2 ou 3
fois, seulement avec de l'eau, jusqu'Ă ce que de l'eau propre
s'ĂŠcoule.
DEUTSCH de
⢠Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch.
⢠Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren
Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
ACHTUNG
⢠Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt,
wie zum Beispiel fĂźr: MitarbeiterkĂźchen in
Geschäften, Bßros und anderen
Arbeitsumgebungen; Wohnhäuser; den
Gebrauch durch Hotelgäste oder Gäste in
sonstigen Wohnumgebungen; private
Gästezimmer.
Jede andere Verwendung als vorgesehen
kÜnnte gefährlich sein.
⢠Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit eingeschränkten
kĂśrperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse benutzt werden, sofern die
Verwendung unter Aufsicht oder der
entsprechenden Anleitung einer
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt und
sie ßber die mÜglichen Gefahren aufgeklärt
wurden. Kinder dßrfen das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden. Die benutzerseitige
Reinigung und Instandhaltung darf nicht von
Kindern ohne entsprechende Aufsicht
vorgenommen werden.
⢠Die FßllÜffnung darf während des Betriebs nicht
geĂśffnet werden.
⢠Nehmen Sie keine Ănderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen
Sie das Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem
autorisierten Kundendienst.
⢠Verwenden Sie ausschlieĂlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene
Teile bzw. ZubehĂśr.
⢠Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts
Ăźbereinstimmt.
⢠Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom
Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss
ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschlieĂen oder vom Netz
trennen.
⢠Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom
Netz trennen.
⢠Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder
heiĂen Flächen in BerĂźhrung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht Ăźber die
Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder
daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
⢠Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem
Fachpersonal ausgetauscht werden.
⢠Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons
bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder
Werbungselemente dStellen Sie sicher, dass sich Wasser im Wassertank
befindet, bevor Sie das Gerät einschalten.
⢠Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Wassertank befindet, bevor Sie
das Gerät einschalten.
⢠Die Kanne ist nicht mikrowellenfest.
A
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flßssigkeiten tauchen und
nicht in der Spßlmaschine reinigen. Während der Reinigung darf
das Gerät nicht mit Wasser in Berßhrung kommen.
⢠Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berßhren.
⢠Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
⢠Stellen Sie sicher, dass die Steckdose vorschriftsmäĂig geerdet ist.
⢠In der WassereinfßllÜffnung nicht mit spitzen Gegenständen
(Kugelschreiber, Schraubenzieher, Nägeln u. a. ) hantieren.
⢠Filterträger nicht abnehmen, während der Espresso ausflieĂt. Deckel nicht
während des Betriebs Üffnen.
⢠Unter gewissen Umständen kÜnnen Dampf und Wasser aus dem
Espressoauslauf treten. Dies ist kein Anzeichen fĂźr einen Defekt oder eine
BetriebsstĂśrung.
q
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS ßber den Hausmßll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF
oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung
bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
1 HAUPTBESTANDTEILE
1 Deckel der WassereinfĂźllĂśffnung
2 WassereinfĂźllĂśffnung
3 Betriebsanzeige
4 DampfdĂźse
5 Abnehmbare Schale
6 Wahlschalter AUS/ESPRESSO/DAMPF
7 MesslĂśffel
8 Filter mit Dosieranzeige 2/4 Tassen
9Filterträger
10 Ansatz Filterträger
11 Ăffnung fĂźr Espressoauslauf
12 Kannendeckel
13 Glaskännchen mit Messanzeige bis zu 4 Tassen
14 Filteraufnahme
15 Anschlusskabel
2 VERWENDUNG
ZDieses Gerät ist zur Zubereitung von Espresso sowie zum Erhitzen
von Milch und anderen FlĂźssigkeiten (Wasser, BrĂźhe, Kakao)
durch heiĂen Dampf vorgesehen.
ZLassen Sie vor der ersten Espressozubereitung eine
Wassermenge von 4-8 Tassen durch den Filterträger laufen. Auf
diese Weise wird das Gerät vollständig gereinigt.
1 Stellen Sie das Gerät auf eine glatte und stabile Fläche.
ESPRESSOZUBEREITUNG
1 BefĂźllen Sie den Wassertank wie folgt: Drehen Sie den Deckel (1)
gegen den Uhrzeigersinn und schrauben ihn ab.
2 Mit der Kanne (13) die gewĂźnschte Wassermenge fĂźr zwei oder
vier Tassen in die WassereinfĂźllĂśffnung (2) fĂźllen.
3 Decke (1) wieder festschrauben, um den Behälter zu schlieĂen.
4 Espressomaschine mit dem Anschlusskabel anschlieĂen (15).
5 Filter (8) in den Filterträger (9) einsetzen.
6 Filter (8) nach Wunsch (zwei oder vier Tassen) fĂźllen.
Espressopulver mit DosierlĂśffel (7) bis zur entsprechenden Marke
einfĂźllen und nicht zu fest andrĂźcken.
7 Halterung (10) anheben und Filterträger (9) in die Filteraufnahme
(14) einsetzen. Dabei nach oben drĂźcken (Abb. 1) und gleichzeitig
nach rechts drehen, bis er einrastet (Abb. 2).
8 Kanne (7) auf die Schale (5) stellen. Die Ăffnung im Kannendeckel
(12) muss mit der Ăffnung fĂźr den Espressoauslauf (11)
Ăźbereinstimmen.
9 Wahlschalter AUS/ESPRESSO/DAMPF (6) auf ESPRESSO (Abb.
3) stellen.
i Die Betriebsanzeige (3) leuchtet rot auf. Der Espressoauslauf
beginnt.
10 Wenn Sie wßnschen, dass mehr Espresso ausläuft, drehen Sie
den Wahlschalter (6) vollständig auf.
11 Sobald der Espresso vollständig herausgelaufen ist, drehen Sie
den Wahlschalter (6) auf AUS (o). Die Betriebsanzeige (3) erlischt
und zeigt an, dass die Espressomaschine nicht mehr in Betrieb ist.
âš Ăffnen Sie die WassereinfĂźllĂśffnung erst, wenn der
Innendruck vollständig abgelassen wurde.
Wenn Sie noch mehr Espresso zubereiten mĂśchten, mĂźssen Sie
zuerst den Dampf entweichen lassen. Stellen Sie hierzu den
Wahlschalter (6) auf DAMPF (siehe âGebrauch der DampfdĂźseâ).
Stellen Sie den Wahlschalter (6) wieder auf AUS (o) und fĂźllen
Sie die erforderliche Wassermenge in den Wassertank.
GEBRAUCH DER DAMPFDĂSE
âš
Setzen Sie die DampfdĂźse nicht unterhalb der angegebenen Markierung
in die Kanne. Wenn Sie die Dampfdßse auf den Behälterboden
aufsetzen, kann Spritz- oder Verbrennungsgefahr bestehen.
ZUm die erhitzte Flßssigkeit aufzuschäumen, setzen Sie nur das
Ende der DampfdĂźse in die Kanne.
1 BefĂźllen Sie den Wassertank wie folgt: Drehen Sie den Deckel (1)
gegen den Uhrzeigersinn und schrauben ihn ab.
2 Mit der Kanne (13) die gewĂźnschte Wassermenge in die
WassereinfĂźllĂśffnung (2) fĂźllen.
i Um ein Glas (200-250 cc) zu erwärmen, sind ca. 40 cc Wasser
erforderlich.
3 Decke (1) wieder festschrauben, um den Behälter zu schlieĂen.
4 Espressomaschine mit dem Anschlusskabel anschlieĂen (15).
5 Wahlschalter AUS/ESPRESSO/DAMPF (6) auf DAMPF (Abb. 4)
stellen.
i Die Betriebsanzeige (3) leuchtet rot auf. Nach etwa drei Minuten
ist der Dampf verfĂźgbar.
6 Fßhren Sie die Dampfdßse (4) in die Kanne oder das Gefäà mit der
FlĂźssigkeit.
7 Wenn Sie wĂźnschen, dass mehr Dampf austritt, drehen Sie den
Wahlschalter (6) vollständig auf.
8 Sobald die FlĂźssigkeit die gewĂźnschte Temperatur erreicht hat,
einige Sekunden lang Dampf austreten lassen, um die Ăffnungen
zu reinigen.
9 Entleeren Sie das Wasser aus dem Tank. Stellen Sie hierzu den
Wahlschalter (6) auf ESPRESSO.
Das Wasser läuft durch den Filterträger aus.
10 Stellen Sie den Wahlschalter (6) auf AUS (o). Die Betriebsanzeige
(3) erlischt und zeigt an, dass die Espressomaschine nicht mehr in
Betrieb ist.
3 REINIGUNG UND WARTUNG
⚠Achten Sie vor jeder Reinigung darauf, dass das Gerät vom Netz
getrennt und vollständig abgekßhlt ist.
ZReinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar
nach jeder Verwendung, und wenn Sie es fßr längere Zeit nicht
benutzt haben.
ZIn der WassereinfßllÜffnung nicht mit spitzen Gegenständen
(Kugelschreiber, Schraubenzieher, Nägeln u. a. ) hantieren.
1 Das Gehäuse und die restlichen Kunststoffteile mit einem mit
SpĂźlmittel befeuchteten Tuch abwischen.
Reinigung des Filterträgers
1 Entfernen Sie den Kaffeesatz aus dem Filter und spĂźlen Sie Filter
und Filterträger aus.
Reinigung der DampfdĂźse
1 Wenn Sie die Dampfdßse zum Aufschäumen von Milch
verwenden, reinigen Sie diese so bald wie mĂśglich nach der
Benutzung, da eingetrocknete Milchreste schwerer zu entfernen
sind. Warten Sie, bis die DampfdĂźse abgekĂźhlt ist, und reinigen
Sie diese anschlieĂend mit einem feuchten Tuch.
2 Zur grĂźndlicheren Reinigung der DampfdĂźse in regelmäĂigen
Abständen gehen Sie folgendermaĂen vor: Warten Sie, bis die
DampfdĂźse abgekĂźhlt ist, und schrauben Sie das zylinderfĂśrmige
Teil ab. Reinigen Sie die DampfdĂźsenachse mit einem feuchten
Tuch und waschen Sie das Zylinderteil mit SpĂźlmittel ab. Achten
Sie darauf, dass die kleine Ăffnung am oberen Ende der
DampfdĂźse sauber ist, bevor Sie das Teil wieder anbringen.
3 Setzen Sie die DampfdĂźse wieder auf die Achse.
Entkalken
ZUm den Espressoautomaten in einwandfreiem Zustand zu
erhalten, empfiehlt es sich, das Gerät einmal im Jahr mit einem
Spezialprodukt fĂźr Espressoautomaten zu entkalken. Wir
empfehlen Ihnen, dazu das Entkalkungsmittel von Solac zu
verwenden.
1 Befolgen Sie hierzu die Anweisungen auf dem Entkalkungsmittel.
2 Zum KlarspĂźlen der Leitungen wiederholen Sie den
Reinigungsvorgang 2-3 mal nur mit Wasser.
DESPLEGABLE_CH6350_occidentales.fm Page 1 Thursday, December 15, 2011 6:59 PM