Electrolux ESF1000 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding
GB  ............. 3–11



D  .......................... 3–11



F  .............. 3–11



NL  .....3–11



2/88
I  ....................... 13–21

-


E  13–21
-
-

P  13–21



TR  .........................13–21

-

S  ...........23–31



DK  .................... 23–31



FI  ....................... 23–31



N  ...........23–31
-


CZ  ......

-

SK  

-

RU Инструкция ................ 
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на

UA Посібник користувача 
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки

PL  ...... 




H  

-

HR  ...



SR  ....................... 
-


RO 
-


BG 
Преди да използвате уреда

съветите за безопасност на

SL ........................



EE  ........... 

-

LV 



LT  .......




Les instructions suivantes doivent être
lues attentivement avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
 










 


 




 



 




 





 


 



 

 




 


 

 




 





 



 





 


 


 



 


Lees de volgende instructies
zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
 









 

 




 


 




 






 

 


 

 




 



 

 





 




 




 




 

 


 


 


GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
F
NL

GB
3. Put the lter in the juice collector,


1. The appliance will only function
if all parts have been properly
assembled and the lid has been
properly locked in place with the
handle.
2. Place the juice collector into the
appliance.

2. Setzen Sie den Saftbehälter in das
Gerät ein.
1. Das Gerät wird nur dann
funktionieren, 



3. Setzen Sie den Filter auf den Saft-
behälter, 
-

D

F
2. Placez le collecteur de jus dans
l’appareil.
1. L’appareil ne fonctionnera que si
toutes ses pièces 



3. Insérez le ltre dans le collecteur de
jus  -
    


2. Plaats het sapreservoir in het
apparaat.
1. Het apparaat functioneert alleen
als alle onderdelen 


3. Plaats de lter in het sapreservoir


NL

4. Place the pulp container into the
appliance 


6. Slide the pusher into the feeding
tube 


5. Hold the lid over the lter and
lower it into position, 




GB
5. Positionieren Sie den Deckel über
dem Filter und setzen ihn auf





6. Schieben Sie den Stampfer 


4. Setzen Sie den Abfallbehälter etwas
nach vorne geneigt in das Gerät
ein. 


D
5. Maintenez le couvercle au dessus
du ltre, abaissez-le pour le mettre
en position, 





6. Glissez le pousseur dans la goulotte



4. Placez le récipient à pulpe sur
l’appareil en l’inclinant légèrement
vers l’avant. 


F
5. Houd de deksel boven de lter en
laat hem op zijn plaats zakken.




6. Schuif de duwer in de vulbuis door
de inkeping 
-

4. Plaats de pulpopvangbak in het
apparaat door hem licht naar
voren te kantelen. 



NL
7/88
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
1
2
9. 

insert the foam separator

7. Place the juice jug under the spout. 8. Place the lid on the juice jug


GB

8. Setzen Sie den Deckel auf den
Saftkrug,


9. Setzen Sie den Schaumtrenner in
den Saftkrug ein, 


7. Stellen Sie den Saftkrug unter die
Ablaufhilfe.
D

8. Placez le couvercle sur la cruche à
jus an d’éviter les éclaboussures,


7. Placez la cruche à jus sous le bec
verseur.
9. Pour séparer la mousse et le jus
lorsque vous le versez dans un verre,


F

7. Plaats de sapkan onder het
mondstuk.
9. Als u tijdens het schenken het schuim
van het sap wilt scheiden,


8. Plaats de deksel op de sapkan om
spetteren 

NL

8/88

GB
1. Plug cord plug into the power
socket, 






3. Gently press them down towards
the rotating lter 





2. Put the pre-cut pieces in the
feeding tube.

1. Stecken Sie das Stromkabel in eine
Steckdose 







2. Geben Sie die vorgeschnittenen
Stücke in den Einfüllstutzen.
3. Drücken Sie die Stücke sanft
mithilfe des Stopfers durch den
rotierenden Filter nach unten.





D

1. Branchez le cordon d’alimentation
dans la prise de courant, 







2. Introduisez des morceaux pré-
découpés dans la goulotte.
3. Pressez-les doucement vers le bas,
en direction du ltre en rotation





F

1. Steek de stekker in het stopcontact
en schakel 






2. Doe de voorgesneden stukken in de
vulbuis.
3. Duw ze met behulp van de duwer
voorzichtig omlaag richting de
draaiende lter. 




NL

GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
4. Plug cord plug into the power
socket, 






5. 

 switch the appliance o
and wait till the lter has stopped
rotating.
GB

5. 

schalten
Sie das Gerät aus und warten
solange, bis der Filter ebenfalls
zum Stillstand gekommen ist.
4. Legen Sie unter keinen Umständen
einen Fremdkörper in den
Einfüllstutzen und achten Sie auf
Ihre Finger.
D

5. 
mettez
l’appareil à l’arrêt et attendez
jusqu’à ce que le ltre arrête sa
rotation.
4. N’insérez jamais vos doigts ou un
objet dans la goulotte.
F

5. 

schakelt u het apparaat uit en
wacht u totdat de lter stopt met
draaien.
4. Steek nooit vingers of voorwerpen
in de vulbuis.
NL


GB
1. Switch the appliance o, 


2. 
Remove the pusher.
Open the handler.
3. Remove the lid. Remove the pulp
container.
2. 
Entnehmen Sie
den Stopfer und önen den Gri.
1. Schalten Sie das Gerät aus, 



3. Nehmen Sie den Deckel ab.
Entfernen Sie den Abfallbehälter.
D
2. 
 Retirez le pousseur. Libérez
la poignée.
1. Éteingnez l’appareil, 



3. Enlevez le couvercle. Retirez le
récipient à pulpe.
F
 
3. Verwijder de deksel Neem de
pulpopvangbak uit.
2. 
Verwijder de
duwer. Maak de hendel los.
1. Schakel het apparaat uit, 


 
NL
11/88
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
4. Remove the juice collector together
with the lter.
5. Clean these parts with the cleaning
brush 


6. Clean the motor base with a damp
cloth, 




GB

5. Reinigen Sie diese Teile mit einer
warmen Seifenlösung 


4. Entfernen Sie den Saftbehälter und
den Filter gemeinsam.
6. Reinigen Sie den Motorblock nur
mit einem feuchten Tuch, 






D

5. Nettoyez ces parties avec la brosse
de lavage, sous l’eau chaude,


4. Retirez le collecteur de jus et le
ltre ensemble.
6. Nettoyez le moteur avec un chion
humide. 




F

5. Reinig deze onderdelen met een
afwasborstel in warm water


4. Neem het sapreservoir uit, samen
met de lter.
6. Reinig de motorbasis met een vochtige
doek. 




NL

12/88

Problem Possible cause Solution
  

 






 


 

GB

Problem Mögliche Ursache Lösung
  












 






 



D

Problème Cause possible Solution
 













 


 


F

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
  

 







 




 


NL
13/88
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
Disposal
Packaging materials







Old appliance
 

















Entsorgung
Verpackungsmaterialien
-



-


Altgerät
 -

-


-


-






Mise au rebut
Matériaux d’emballage








Appareils usagés
 

















Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
-
-





Oude apparaten
 

-

-


-


-


-




GB
D
F
NL

Documenttranscriptie

GB Instruction book.............. 3–11 DK Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung........................... 3–11 FI Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Mode d’emploi...............3–11 Gebruiksaanwijzing......3–11 N Istruzioni........................ 13–21 CZ P Libro de instrucciones.13–21 SK Návod na používanie.33–41 RU Инструкция................. 33–41 Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 35. Manual de instruções.13–21 UA Посібник користувача 33–41 El kitabı.......................... 13–21 Bruksanvisning............ 23–31 Läs säkerhetsanvisningen på sidan 24 innan du använder apparaten första gången. 2/88 Příručka k použití....... 33–41 Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 14. RO PL Instrukcja obsługi....... 43–51 Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 44. H Használati útmutató.43–51 A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 44. oldal. Manual de instrucţiuni 53–61 Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 54. BG Брошура с инструкции 53–61 Преди да използвате уреда за първи път, моля, прочетете съветите за безопасност на стр. 54. SL Navodila........................ 53–61 Pred prvo uporabo naprave preberite varnostne nasvete na strani 55. EE Kasutusjuhend............ 53–61 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 55. LV Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 35. Cihazı ilk kez kullanmadan önce, lütfen sayfa 15’deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun. S Bruksanvisning............ 23–31 Uputstvo........................ 43–51 Pre prvog korišćenja ovog uređaja, pročitajte bezbednosne savete na stranici 45. Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 34. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 15. TR SR Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 34. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 14. E Ohjekirja........................ 23–31 Knjižica s uputama.... 43–51 Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 45. Les rådene vedrørende sikkerhet på side 25 før du bruker apparatet for første gang. Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. I HR Lue sivun 25 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5 NL Vejledning..................... 23–31 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 24 læses. Lietošanas instrukcija 62–69 Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet drošības ieteikumus, kas minēti 63. lappusē. LT Instrukcijų knyga........ 62–69 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą perskaitykite 63 psl. pateiktus saugos patarimus. Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies F NL Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. • L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon d’alimentation est endommagé ; – le corps de l’appareil est endommagé. • L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire. • Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • • • • • • • • • • • • • • • Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien. Cet appareil est réservé à une utilisation à l’intérieur uniquement. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil. Ne jamais toucher de lame, de support ou d’outil lorsque l’appareil est branché. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide. Lors d’une utilisation intensive, ne pas utiliser l’appareil pendant plus de 40 secondes d’affilée. Laisser l’appareil refroidir avant de le remettre en marche. Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging of onderhoud begint. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. Raak nooit de bladen of inzetdelen aan met uw hand of met gereedschap als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. Gebruik het apparaat niet langer dan 40 seconden achter elkaar bij het verwerken van grote hoeveelheden ingrediënten. Laat het apparaat eerst • • • • • • • • • • • • • • Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir. Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisinière. N’utilisez jamais d’accessoires ou pièces faites par un autre fabriquant qui n’est pas recommandé ou vendu ; risque de blessure. N’utilisez l’appareil que lorsque la poignée est verrouillée. Ne tentez jamais d’introduire vos doigts ou tout autre objet dans la goulotte pour atteindre la nourriture lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne retirez jamais le récipient à pulpe lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. Assurez-vous que toutes les parties sont correctement installées avant de mettre l’appareil en marche. Assurez-vous que le moteur et la lame sont complètement arrêtées avant de démonter et de nettoyer les pièces de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si le tamis rotatif est endommagé. even afkoelen voordat u het opnieuw start. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen en zorg dat het snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis. Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten die niet door ons worden aanbevolen of verkocht; dit brengt het risico van persoonlijk letsel met zich mee. Gebruik het apparaat alleen wanneer de handgreep vergrendeld is. Steek nooit uw vingers of een object in de vulbuis terwijl het apparaat in bedrijf is. Verwijder de pulpopvangbak niet wanneer het apparaat in bedrijf is. Controleer of alle onderdelen correct zijn gemonteerd voordat u het apparaat inschakelt. Controleer of de motor en mes volledig zijn gestopt voordat u het apparaat demonteert en reinigt. Gebruik het apparaat niet als de roterende zeef beschadigd is. GB D F NL I E P TR S DK FI N CZ SK RU UA PL H HR SR RO BG SL EE LV LT 5/88 Getting started / GB D F NL 6/88 Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 1. The appliance will only function if all parts have been properly assembled and the lid has been properly locked in place with the handle. 2. Place the juice collector into the appliance. 3. Put the filter in the juice collector, make sure the filter is fitted securely onto the clutch(“click”). 1. Das Gerät wird nur dann funktionieren, wenn alle Teile korrekt zusammengesetzt wurden und der Deckel mithilfe des Griffes richtig geschlossen ist. 2. Setzen Sie den Saftbehälter in das Gerät ein. 3. Setzen Sie den Filter auf den Saftbehälter, indem Sie den Filter auf die Kupplung aufsetzen und auf ein „Klickgeräusch“ warten. 1. L’appareil ne fonctionnera que si toutes ses pièces sont correctement assemblées et que le couvercle a été correctement verrouillé à l’aide de la poignée. 2. Placez le collecteur de jus dans l’appareil. 3. Insérez le filtre dans le collecteur de jus ; assurez-vous que le filtre est correctement ajusté sur l’ensemble (vous entendrez un « clic »). 1. Het apparaat functioneert alleen als alle onderdelen correct zijn geplaatst en de deksel correct met de hendel op zijn plaats is vergrendeld. 2. Plaats het sapreservoir in het apparaat. 3. Plaats de filter in het sapreservoir en bevestig hem stevig op de koppeling (“klik”). GB D F NL 1 2 GB D F NL 4. Place the pulp container into the appliance by tilting it forwards slightly. Insert the top first and then push the bottom end. 5. Hold the lid over the filter and lower it into position, snap the handle onto the lid to lock it into place (“click”). Make sure the handle is locked into position on either side of the lid. 6. Slide the pusher into the feeding tube by aligning the groove in the pusher with the small protrusion on the inside of the feeding tube. 4. Setzen Sie den Abfallbehälter etwas nach vorne geneigt in das Gerät ein. Beginnen Sie mit der Oberseite des Behälters und schieben dann die Unterseite nach. 5. Positionieren Sie den Deckel über dem Filter und setzen ihn auf, lassen Sie danach den Griff, hörbar durch ein „Klickgeräusch“, auf dem Deckel einrasten. Vergewissern Sie sich, dass der Griff auf jeder Seite des Deckels richtig eingerastet ist. 6. Schieben Sie den Stampfer mithilfe der jeweiligen Führungskerben in den Einfüllstutzen. 4. Placez le récipient à pulpe sur l’appareil en l’inclinant légèrement vers l’avant. Insérez la partie supérieure en premier puis poussez pour faire rentrer la partie inférieure. 5. Maintenez le couvercle au dessus du filtre, abaissez-le pour le mettre en position, puis rabattez la poignée sur le couvercle pour le maintenir en place (vous entendrez un « clic »). Assurez-vous que la poignée est bien verrouillée en position, des deux côtés du couvercle. 6. Glissez le pousseur dans la goulotte en alignant la rainure présente dans le pousseur avec la petite protubérence à l’intérieur de la goulotte. 4. Plaats de pulpopvangbak in het apparaat door hem licht naar voren te kantelen. Steek eerst de bovenkant naar binnen en duw vervolgens de onderkant op zijn plaats. 5. Houd de deksel boven de filter en laat hem op zijn plaats zakken. Klik de hendel vast op de deksel. Controleer of de hendel aan beide zijden van de deksel goed op zijn plaats is vergrendeld. I E P TR S DK FI N 6. Schuif de duwer in de vulbuis door de inkeping in de duwer uit te lijnen met het kleine uitsteeksel aan de binnenkant van de vulbuis. CZ SK RU UA PL H HR SR RO BG SL EE LV LT 7/88 Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 7. Place the juice jug under the spout. 8. Place the lid on the juice jug to avoid splattering or if you want to store the juice in the refrigerator. 9. To separate the foam from the juice when pouring the juice into a glass, insert the foam separator by sliding it into the juice jug. D 7. Stellen Sie den Saftkrug unter die Ablaufhilfe. 8. Setzen Sie den Deckel auf den Saftkrug, um Spritzer zu vermeiden oder den Saft im Kühlschrank aufzubewahren. 9. Setzen Sie den Schaumtrenner in den Saftkrug ein, wenn Sie den Saft vom Schaum beim Eingießen in ein Glas trennen möchten. F 7. Placez la cruche à jus sous le bec verseur. 8. Placez le couvercle sur la cruche à jus afin d’éviter les éclaboussures, ou si vous souhaitez conserver le jus au réfrigérateur. 9. Pour séparer la mousse et le jus lorsque vous le versez dans un verre, insérez le séparateur de mousse en le faisant glisser dans la cruche à jus. 7. Plaats de sapkan onder het mondstuk. 8. Plaats de deksel op de sapkan om spetteren tegen te gaan of als u het sap in de koelkast wilt bewaren. 9. Als u tijdens het schenken het schuim van het sap wilt scheiden, plaatst u de schuimscheider door deze in de sapkan te schuiven. GB NL 8/88 Operating instructions / Consignes d'utilisation / GB D F NL Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing GB D F NL 1. Plug cord plug into the power socket, switch the appliance on by turning the control knob to setting ”I” lower speed or “II”(normal speed). Speed “I” is especially suitable for soft fruits and vegetables. Speed “II” is suitable for all kinds of fruits and vegetables. 2. Put the pre-cut pieces in the feeding tube. 1. Stecken Sie das Stromkabel in eine Steckdose und schalten das Gerät ein, in dem Sie den Drehschalter auf entweder niedrige Geschwindigkeit „I“ oder normale Geschwindigkeit „II“ stellen. Geschwindigkeit „I“ eignet sich für weiche Früchte und Gemüse. Geschwindigkeit „II“ eignet sich für alle Früchte- und Gemüsesorten. 2. Geben Sie die vorgeschnittenen Stücke in den Einfüllstutzen. 3. Drücken Sie die Stücke sanft mithilfe des Stopfers durch den rotierenden Filter nach unten. Hinweis: Üben Sie nicht allzu viel Druck auf den Stopfer aus, da dies die Qualität des Endproduktes beeinflussen oder den Filter verstopfen könnte. 1. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise de courant, mettez l’appareil en fonctionnement en tournant la manette sur « I », vitesse minimale ou « II » (vitesse normale). La vitesse « I » est tout spécialement adaptée aux fruits et légumes mous. La vitesse « II » est adaptée à tous les autres types de fruits et légumes. 2. Introduisez des morceaux prédécoupés dans la goulotte. 3. Pressez-les doucement vers le bas, en direction du filtre en rotation, à l’aide du pousseur. Remarque : n’exercez pas de trop forte pression sur le pousseur car cela pourrait affecter la qualité du résultat final ou même provoquer l’arrêt du filtre. 1. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in door de bedieningsknop in stand ”I” (lager toerental) of “II”(normaal toerental) te draaien. Toerental “I” is speciaal geschikt voor zachte vruchten en groenten. Toerental “II” is geschikt voor alle typen vruchten en groenten. 2. Doe de voorgesneden stukken in de vulbuis. 3. Gently press them down towards the rotating filter by means of the pusher. Notice: do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result and it could even cause the filter to come to a halt. 3. Duw ze met behulp van de duwer voorzichtig omlaag richting de draaiende filter. Opmerking: oefen niet te veel kracht uit op de duwer, aangezien hierdoor de kwaliteit van het eindresultaat achteruit kan gaan of de filter zelfs kan blokkeren. I E P TR S DK FI N CZ SK RU UA PL H HR SR RO BG SL EE LV LT 9/88 Operating instructions / Consignes d'utilisation / GB D F NL 10/88 Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing 4. Plug cord plug into the power socket, switch the appliance on by turning the control knob to setting ”I” lower speed or “II”(normal speed). Speed “I” is especially suitable for soft fruits and vegetables. Speed “II” is suitable for all kinds of fruits and vegetables. 5. After you have processed all ingredients and the juice flow has stopped, switch the appliance off and wait till the filter has stopped rotating. 4. Legen Sie unter keinen Umständen einen Fremdkörper in den Einfüllstutzen und achten Sie auf Ihre Finger. 5. Nachdem alle Stücke zerkleinert wurden und der Saftfluss zum Stillstand gekommen ist, schalten Sie das Gerät aus und warten solange, bis der Filter ebenfalls zum Stillstand gekommen ist. 4. N’insérez jamais vos doigts ou un objet dans la goulotte. 5. Une fois tous vos ingrédients pressés et que le jus ne coule plus, mettez l’appareil à l’arrêt et attendez jusqu’à ce que le filtre arrête sa rotation. 4. Steek nooit vingers of voorwerpen in de vulbuis. 5. Nadat u alle ingrediënten hebt verwerkt en de sapstroom is gestopt, schakelt u het apparaat uit en wacht u totdat de filter stopt met draaien. Cleaning / Reinigen / Nettoyage / Reinigen GB D F NL GB 1. Switch the appliance off, remove the plug from the wall socket and wait until the filter has stopped rotating. 2. Remove the detachable parts from the motor unit. Remove the pusher. Open the handler. 3. Remove the lid. Remove the pulp container. I E P TR S DK FI N D F NL 1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen den Stecker aus der Steckdose und warten Sie solange, bis der Filter zum Stillstand gekommen ist. 2. Entfernen Sie die abnehmbaren Teile vom Motorblock. Entnehmen Sie den Stopfer und öffnen den Griff. 3. Nehmen Sie den Deckel ab. Entfernen Sie den Abfallbehälter. 1. Éteingnez l’appareil, débranchez la fiche de la prise d’alimentation et attendez jusqu’à ce que le filtre ait fini sa rotation. 2. Retirez les parties détachables du moteur. Retirez le pousseur. Libérez la poignée. 3. Enlevez le couvercle. Retirez le récipient à pulpe. 1. Schakel het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en wacht totdat de filter is gestopt met draaien. 2. Verwijder de afneembare onderdelen van de motoreenheid. Verwijder de duwer. Maak de hendel los. 3. Verwijder de deksel Neem de pulpopvangbak uit. CZ SK RU UA PL H HR SR RO BG SL EE LV LT 11/88 Cleaning / Reinigen / Nettoyage / Reinigen GB 4. Remove the juice collector together with the filter. 5. Clean these parts with the cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap. 6. Clean the motor base with a damp cloth, never immerse the motor base in water nor rinse it under the tap caring. Avoid touching the sharp blades. Store the appliance on dry environment. D 4. Entfernen Sie den Saftbehälter und den Filter gemeinsam. 5. Reinigen Sie diese Teile mit einer warmen Seifenlösung und einer Bürste und spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab. 6. Reinigen Sie den Motorblock nur mit einem feuchten Tuch, versenken Sie niemals den Motorblock im Wasser oder spülen ihn unter fließendem Wasser ab. Berühren Sie nicht die scharfkantigen Messer. Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung auf. F 4. Retirez le collecteur de jus et le filtre ensemble. 5. Nettoyez ces parties avec la brosse de lavage, sous l’eau chaude, avec un peu de liquide vaisselle, puis rincez-les sous l’eau. 6. Nettoyez le moteur avec un chiffon humide. Ne plongez jamais le moteur dans l’eau et ne le rincez jamais sous l’eau du robinet. Évitez de toucher les lames tranchantes. Entreposez l’appareil dans un environnement sec. 4. Neem het sapreservoir uit, samen met de filter. 5. Reinig deze onderdelen met een afwasborstel in warm water met een beetje afwasmiddel en spoel ze onder de kraan af 6. Reinig de motorbasis met een vochtige doek. Dompel de motorbasis nooit onder en spoel hem nooit onder de kraan af. Voorkom aanraking van de scherpe messen. Berg het apparaat op in een droge omgeving. NL 12/88 Troubleshooting / Fehlersuche / Gestion des pannes / Problemen oplossen GB D F NL Problem Possible cause Solution The Juice Extractor does not switch ON. Components are not fixed properly. Check if all components are properly locked into position. The speed selector is not on the right possition. Choose appropiate speed. The plug is not properly connected to the power outlet. Check the connection of the plug to the outlet or try another outlet. The appliance can still not function well after our recommended inspections. Functional problem Contact authorized service. The product produces abnormal noice, smell, smoke and increased temperature. Functional problem Disconnect the power supply, stop using and contact authorized service. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Entsafter lässt sich nicht EINSCHALTEN. Die Teile sind nicht ordnungsgemäß eingesetzt. Überprüfen Sie alle Teile auf ordnungsgemäßen Einbau. Der Geschwindigkeitswahlschalter befindet sich nicht in der richtigen Position. Stellen Sie die passende Geschwindigkeit ein. Der Stecker ist nicht richtig in die Steckdose eingesteckt. Prüfen Sie die Verbindung des Steckers zur Steckdose oder verwenden Sie eine andere Steckdose. Das Gerät funktioniert immer noch nicht ordnungsgemäß, selbst nach unserer empfohlenen Vorgehensweise. Funktionsstörung Wenden Sie sich an einen zugelassenen Kundendienst. Das Gerät wird in ungewöhnlichen Umgebungen verwendet, in denen z. B. ein erhöhter Lärmpegel, extreme Gerüche bzw. Smog oder erhöhte Temperaturen vorherrschen. Funktionsstörung Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung und benutzen Sie sie nicht weiter und wenden Sie sich an einen zugelassenen Kundendienst. Problème Cause possible Solution L’Extracteur de Jus ne s’allume pas. Les composants ne sont pas installés correctement. Vérifiez si tous les composants sont correctement installés. Le sélecteur de vitesse n'est pas sur la bonne position. Choisissez la vitesse appropriée. La fiche n'est pas correctement insérée dans la prise de courant. Vérifiez le branchement entre la fiche et la prise de courant, ou essayez une autre prise. Il se peut que l’appareil ait toujours un dysfonctionnement après les contrôles que nous recommandons. Problème fonctionnel Contactez le service habilité. L’appareil produit un bruit, une odeur, une fumée et une température élevée anormaux. Problème fonctionnel Débranchez le câble d'alimentatin, arrêtez d'utiliser l'appareil et contactez le service habilité. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De vruchtenpers schakelt niet IN. De onderdelen zijn niet correct bevestigd. Controleer of alle onderdelen goed op hun plaats zijn vergrendeld. De toerentalselector staat niet in de juiste stand. Kies het juiste toerental. De stekker is niet correct in het stopcontact geplaatst. Controleer de aansluiting van de stekker op het stopcontact of probeer een ander stopcontact. Het apparaat werkt na de aanbevolen inspecties nog steeds niet goed. Probleem met de werking Neem contact op met een erkend onderhoudscentrum. Het product kan een abnormale situatie vertonen, zoals lawaai, een eigenaardige geur of een verhoogde temperatuur. Probleem met de werking Neem de stekker uit het stopcontact, staak het gebruik en neem contact op met een erkend onderhoudscentrum. GB D F NL I E P TR S DK FI N CZ SK RU UA PL H HR SR RO BG SL EE LV LT 13/88 Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering GB D F NL 14/88 Disposal Packaging materials The packaging materials are environ­ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Old appliance Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container eines Wertstoffhofes. Altgerät Mise au rebut Matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage sont sans danger pour l’environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Appareils usagés Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. Oude apparaten The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, Das Symbol an Produkt oder Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique qu’il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes pour l’environnement et la Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre centre local, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit. kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Electrolux ESF1000 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen