EKVIP 022057 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
DESK
SKRIVBORD
SKRIVEBORD
BIURKO
SCHREIBTISCH
TYÖPÖYTÄ
BUREAU
BUREAU
ITEM NO: 022057
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida
bruk. (Original bruksanvisning).
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for
future reference. (Translation of the
original instructions).
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor
der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
toekomstig gebruik. (Vertaling van de
originele instructies).
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2023-02-03
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
022057
Model no.: 01027655
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
OFFICE DESK ELECTRIC/ SKRIVBORD HÖJ/SÄNK / SKRIVEBORD HEV/SENK / BIURKO Z REG. WYS./ BÜROSCHREIBTISCH
ELEKTRISCH / TYÖPÖYTÄ NOST./LASK / BUREAU ÉLECTRIQUE / KANTOOR ELEKTRISCH
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15; EN 62233:2008; EN ISO 12100: 2010
EMC 2014/30/EU EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019 +A1,
EN 61000-3-3:2013+A1+A2
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -22
Skara 2022-11-15
MARIA SIHVONEN GRAHN
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula sam
t behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. /
Podpisano w imieniu
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. /
Unterzeichnet im Namen
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend
namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
A x 2
B x 1
C x 1
D x 1
E x 2
F x 1
G x 1
H x 1 M6x35
I x 16 M6x12 J x 2 ST4x12
K x 1
L x 1
M x 1
N x 4
O x 1
P x 1
R x 2
1
K x 1
32
1
2
A
B
H
A
C
x8
M6x35
N
N
x4
3
4
I
C
B
I
I
I
E
E
x4
x4
M6x12
M6x12
D
5
6
B
B
C
CC
F
7
8
I
P
K
J
GI
x8
x2
M6x12
ST4x12
9
M L K
SÄKERHETSANVISNINGAR
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Produkten är godkänd i enlighet med tillämpliga
direktiv.
Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med
gällande regler.
TEKNISKA DATA
Mått 120 x 60 x 74,5–120,5 cm
BESKRIVNING
BILD 1
1. Spänningsindikeringslampa
2. Knapp för höjning
3. Knapp för sänkning
MONTERING
1. Montering av fot
BILD 2
2. Montering av tvärstag
BILD 3
3. Montering av sidostag
BILD 4
4. Montering av drivstag: För in drivstagets vänstra ände i
sexkantfästet på det vänstra benet (se bild till höger). Håll
fast sexkantfästet till höger, så att drivstaget inte kan röra
sig, och dra åt muttrarna.
BILD 5
5. För i drivstagets högra ände i det högra benet och sätt
sexkantfästet på plats (se bild till höger). Dra åt skruven.
BILD 6
6. Montering av bord
BILD 7
7. Montering av manöverpanel
BILD 8
8. Anslutning av manöverpanel
BILD 9
ANVÄNDNING
INITIERING/ÅTERSTÄLLNING
Initiering måste utföras före första användning samt vid
återställning.
1. Sätt i stickproppen. Indikeringslampan på manöverpanelen
blinkar blått.
2. Håll sänkningsknappen intryckt så länge bordet rör sig.
Bordet sänks till lägsta läget och höjs sedan något.
Indikeringslampan blinkar lila.
3. Släpp sänkningsknappen när indikeringslampan börjar
blinka lila.
JDJUSTERING
Knapp för höjning: Tryck på knappen för att höja bordet.
Knapp för sänkning: Tryck på knappen för att sänka bordet.
Om det inte går att höja bordet, eller om höjningsrörelsen
inte stoppas, dra ut stickproppen, vänta 5 till 10 minuter, sätt i
stickproppen och tryck på knappen igen.
NO
17
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
SYMBOLER
Les instruksjonene.
Godkjent i henhold til relevante standarder.
Resirkuler kassert produkt i henhold til lokale
forskrifter.
TEKNISKE DATA
Størrelse 120 x 60 x 74,5–120,5 cm
BESKRIVELSE
BILDE 1
1. Strømindikatorlampe
2. Heveknapp
3. Senkeknapp
MONTERING
1. Montere fot
BILDE 2
2. Montere krysstang
BILDE 3
NO
18
3. Montere sidestang
BILDE 4
4. Montere drivstangen: Sett den venstre enden av drivstangen
i det sekskantformede festet på venstre bein som vist på
bildet til høyre. Hold det sekskantformede festet til høyre slik
at drivstangen ikke kan bevege seg, og stram mutrene.
BILDE 5
5. Sett den høyre enden av drivstangen i høyre bein og sett det
sekskantformede festet på plass som vist på bildet til høyre.
Stram skruene.
BILDE 6
6. Monteringstabell.
BILDE 7
7. Montere kontrollpanelet.
BILDE 8
8. Koble til kontrollpanelet.
BILDE 9
BRUK
OPPSTART/TILBAKESTILLING
Oppstartsprosedyren må utføres før produktet skal tas i bruk for
første gang, samt etter tilbakestilling.
1. Koble til strømforsyningen. Indikatorlampen på den
manuelle kontrollen skifter til å blinke blått.
NO
19
2. Hold senkeknappen nede mens bordet beveger seg. Bordet
går til laveste posisjon og heves deretter litt. Lyset skifter til å
blinke lilla.
3. Slipp senkeknappen når lyset skifter til å blinke lilla.
YDEJUSTERING
Heveknapp: Trykk på knappen for å heve bordet.
Senkeknapp: Trykk på knappen for å senke bordet.
Når det hev- og senkbare skrivebordet ikke kan heves, eller
hevingen ikke stopper, trekker du ut strømledningens støpsel,
venter i 5–10minutter, setter støpselet inn og trykker på knappen
igjen.
PL
20
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję.
Zatwierdzono zgodnie zodpowiednimi dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj do utylizacji zgodnie zlokalnymi
przepisami.
DANE TECHNICZNE
Wymiary 120 x 60 x 74,5-120,5 cm
OPIS
RYS. 1
1. Wskaźnik zasilania
2. Przycisk podnoszenia
3. Przycisk opuszczania
MONT
1. Montaż nóżek
RYS. 2
2. Montaż belki poprzecznej
RYS. 3
PL
21
3. Montaż belki bocznej
RYS. 4
4. Montaż pręta napędowego: Umieść lewy koniec pręta
napędowego w mocowaniu sześciokątnym na lewej nodze,
zgodnie z rysunkiem po prawej. Przytrzymaj mocowanie
sześciokątne po prawej stronie, aby pręt napędowy nie mógł
się poruszać, po czym dokręć nakrętki.
RYS. 5
5. Umieść prawy koniec pręta napędowego w prawej nodze, po
czym umieść mocowanie sześciokątne na miejscu, zgodnie z
rysunkiem po prawej. Dokręć śrubę.
RYS. 6
6. Montaż stołu.
RYS. 7
7. Montaż panelu sterowania.
RYS. 8
8. Złącze panelu sterowania.
RYS. 9
UŻYTKOWANIE
PIERWSZE URUCHOMIENIE/RESETOWANIE
Pierwsze uruchomienie należy wykonać przed rozpoczęciem
używania produktu i po jego zresetowaniu.
1. Podłącz zasilanie. Wskaźnik na sterowniku ręcznym będzie
PL
22
pulsował na niebiesko.
2. Trzymaj wciśnięty przycisk opuszczania w czasie ruchu stołu.
Stół opuści się w najniższe położenie, po czym nieco się
uniesie, a pulsujące światło zmieni kolor na purpurowy.
3. Kiedy pulsujące światło zmieni kolor na purpurowy, zwolnij
przycisk opuszczania.
REGULACJA WYSOKOŚCI
Przycisk podnoszenia: Naciśnij przycisk, aby podnieść stół.
Przycisk opuszczania: Naciśnij przycisk, aby opuścić stół.
Kiedy nie można podnieść stojącego biurka lub podnoszenie nie
zatrzymuje się, odłącz zasilanie, zaczekaj 5-10 minut, po czym
ponownie podłącz zasilanie i naciśnij przycisk.
EN
23
SAFETY INSTRUCTIONS
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the relevant directives.
Recycle discarded product in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Size 120 x 60 x 74.5–120.5 cm
DESCRIPTION
FIG. 1
1. Power indicator light
2. Lifting button
3. Lowering button
ASSEMBLY
1. Fitting of foot
FIG. 2
2. Fitting of crossbar
EN
24
FIG. 3
3. Fitting of sidebar
FIG. 4
4. Fitting the drive rod: Put the left end of the drive rod in the
hexagonal attachment on the left leg as shown in the gure
on the right. Hold the hexagonal attachment on the right so
that the drive rod cannot move and tighten the nuts.
FIG. 5
5. Put the right end of the drive rod in the right leg and put the
hexagonal attachment in place as shown in the gure on the
right. Tighten the screw.
FIG. 6
6. Fitting table.
FIG. 7
7. Fitting the control panel.
FIG. 8
8. Connection of control panel.
FIG. 9
USE
INITIATION/RESETTING
Initiation must be carried out before the product is used för rst
time and when resetting.
1. Connect to the power supply. The indicator light on the
manual controller turns to a ashing blue light.
EN
25
2. Keep the lowering button pressed while the table is moving.
The table goes to its lowest position and then lifts a little, the
light turns to a ashing purple.
3. Release the lowering button when the light turns to a
ashing purple.
HEIGHT ADJUSTMENT
Lifting button: Press the button to lift the table.
Lowering button: Press the button to lower the table.
When the standing desk cannot lift or the lifting does not stop,
unplug the power supply, wait for 5–10 minutes, plug the power
supply back in and press the button again.
DE
26
SICHERHEITSHINWEISE
SYMBOLE
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Zugelassen gemäß den einschlägigen Richtlinien.
Entsorgen Sie das Produkt entsprechend den
örtlichen Bestimmungen.
TECHNISCHE DATEN
Größe 120 x 60 x 74,5–120,5 cm
BESCHREIBUNG
ABB. 1
1. Betriebsanzeigeleuchte
2. Taste Anheben
3. Taste Absenken
MONTAGE
1. Anpassen des Fußes
ABB. 2
2. Anpassen der Querstange
ABB. 3
DE
27
3. Anpassen der Seitenstange
ABB. 4
4. Anpassen der Antriebsstange: Setzen Sie das linke Ende der
Antriebsstange in die sechseckige Befestigung am linken
Bein ein, wie in der Abbildung rechts zu sehen. Halten
Sie die sechseckige Befestigung rechts so, dass sich die
Antriebsstange nicht bewegen kann, und ziehen Sie die
Muttern fest.
ABB. 5
5. Setzen Sie das rechte Ende der Antriebsstange in das rechte
Bein ein und bringen die sechseckige Befestigung an, wie in
der Abbildung rechts zu sehen. Die Schrauben festziehen.
ABB. 6
6. Anpassen des Tischs.
ABB. 7
7. Anpassen des Bedienfelds.
ABB. 8
8. Verbinden des Bedienfelds.
ABB. 9
VERWENDUNG
INITIALISIEREN/ZURÜCKSETZEN
Das Initialisieren muss vor der ersten Verwendung des Produkts
und nach dem Zurücksetzen durchgeführt werden.
DE
28
1. Schließen Sie die Stromversorgung an. Die Anzeigeleuchte
auf dem manuellen Controller beginnt blau zu blinken.
2. Halten Sie de Taste Absenken gedrückt, während sich der
Tisch bewegt. Der Tisch fährt in die niedrigste Position und
wird dann ein wenig angehoben. Die Anzeigen blinken lila.
3. Lassen Sie die Taste Absenken los, wenn die Anzeigen lila
blinken.
ANPASSEN DER HÖHE
Taste Anheben: Drücken Sie die Taste, um den Tisch
anzuheben.
Taste Absenken: Drücken Sie die Taste, um den Tisch
abzusenken.
Wenn der Stehtisch nicht angehoben werden kann oder das
Anheben nicht stoppt, trennen Sie die Stromversorgung, warten
Sie 5-10 Minuten, stecken Sie die Stromversorgung wieder ein
und drücken Sie die Taste erneut.
FI
29
TURVALLISUUSOHJEET
SYMBOLIT
Lue ohjeet.
Hyväksytty asiaan kuuluvien direktiivien mukaan.
Kierrätä käytetty tuote paikallisten määräysten
mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Mitat 120 x 60 x 74,5–120,5 cm
KUVAUS
KUVA 1
1. Virran merkkivalo
2. Nostopainike
3. Laskupainike
KOKOAMINEN
1. Jalan asennus
KUVA 2
2. Poikkipalkin asennus
KUVA 3
FI
30
3. Sivupalkin asennus
KUVA 4
4. Vetotangon asennus: Aseta vetotangon vasen pää
vasemman jalan kuusikulmaiseen kiinnikkeeseen oikealla
olevan kuvan mukaan. Pidä kuusikulmaista kiinnikettä
oikealla niin, että vetotanko ei voi liikkua ja kiristä mutterit.
KUVA 5
5. Aseta vetotangon oikea pää oikeaan jalkaan ja aseta
kuusikulmainen kiinnike paikalleen oikealla olevan kuvan
mukaan. Kiristä ruuvi.
KUVA 6
6. Pöydän asennus.
KUVA 7
7. Ohjauspaneelin asennus.
KUVA 8
8. Ohjauspaneelin kytkentä.
KUVA 9
KÄYTTÖ
ALUSTUS/NOLLAUS
Alustus on tehtävä ennen kuin tuote otetaan käyttöön ja
nollauksen jälkeen.
1. Kytke jännitteensyöttö. Ohjaimen merkkivalo vilkkuu
sinisenä.
FI
31
2. Pidä laskupainiketta painettuna, kun pöytä liikkuu. Pöytä
laskee alimpaan asentoon ja nousee sitten hieman,
merkkivalo vilkkuu punaisena.
3. Vapauta laskupainike, kun merkkivalo vilkkuu punaisena.
KORKEUDEN SÄÄ
Nostopainike: Nosta pöytä painamalla painiketta.
Laskupainike: Laske pöytä painamalla painiketta.
Jos pöytä ei nouse tai nousu ei pysähdy, irrota pistotulppa, odota
5-10 minuuttia, kytke pistotulppa ja paina uudelleen painiketta.
FR
32
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES
Veuillez lire les instructions.
Approuvé conformément aux directives en vigueur.
Lorsqu’il est mis au rebut, le produit doit être recyclé
conformément aux réglementations locales.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions 120 x 60 x 74,5–120,5cm
DESCRIPTION
FIG. 1
1. Voyant d’alimentation
2. Bouton de levage
3. Bouton d’abaissement
MONTAGE
1. Montage du pied
FIG. 2
2. Montage de la traverse
FIG. 3
FR
33
3. Montage de la barre latérale
FIG. 4
4. Montage de la tige d’entraînement: Placez l’extrémité
gauche de la tige d’entraînement dans la xation
hexagonale sur la jambe gauche, comme illustré sur la
gure de droite. Tenez la xation hexagonale à droite an
que la tige d’entraînement ne puisse pas bouger, puis serrez
les écrous.
FIG. 5
5. Placez l’extrémité droite de la tige d’entraînement dans
la jambe droite et placez la xation hexagonale, comme
illustré sur la gure de droite. Serrez la vis.
FIG. 6
6. Montage du plateau.
FIG. 7
7. Montage du panneau de contrôle.
FIG. 8
8. Raccordement du panneau de contrôle.
FIG. 9
UTILISATION
()INITIALISATION
Il convient de procéder à une initialisation avant la première
utilisation du produit et en cas de réinitialisation.
FR
34
1. Raccordez au secteur. Le voyant du contrôleur manuel
clignote en bleu.
2. Maintenez le bouton d’abaissement enfoncé pendant le
mouvement du plateau. Le plateau se met en position la
plus basse, puis se soulève légèrement. Le voyant se met à
clignoter en violet.
3. Relâchez le bouton d’abaissement dès que le voyant clignote
en violet.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Bouton de levage: Appuyez sur le bouton pour lever le
plateau.
Bouton d’abaissement: Appuyez sur le bouton pour abaisser
le plateau.
Si le bureau assis-debout ne se lève pas ou s’il n’arrête pas de
se lever, débranchez-le du secteur. Attendez 5 à 10minutes.
Rebranchez-le et appuyez à nouveau sur le bouton.
NL
35
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
SYMBOLEN
Lees de instructies.
Goedgekeurd conform de desbetreende richtlijnen.
Recycle het afgedankte product conform de
plaatselijke voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen 120 x 60 x 74,5–120,5 cm
BESCHRIJVING
AFB. 1
1. Lampje stroomindicator
2. Knop Omhoog
3. Knop Omlaag
MONTAGE
1. Bevestiging van voet
AFB. 2
2. Bevestiging van dwarsbalk
AFB. 3
NL
36
3. Bevestiging van zijbalk
AFB. 4
4. Bevestiging van de aandrijfstang: Plaats het linker uiteinde
van de aandrijfstang in de zeshoekige bevestiging op de
linkerpoot, zie de aeelding rechts. Houd de zeshoekige
bevestiging aan de rechterkant zo, dat de aandrijfstang niet
kan bewegen en draai de moeren vast.
AFB. 5
5. Plaats het rechter uiteinde van de aandrijfstang in de
rechterpoot en plaats de zeshoekige bevestiging, zie de
aeelding rechts. Draai de schroef vast.
AFB. 6
6. Bevestiging tafel.
AFB. 7
7. Bevestiging bedieningspaneel.
AFB. 8
8. Aansluiting van bedieningspaneel.
AFB. 9
GEBRUIK
IN BEDRIJF STELLEN/RESETTEN
Stel het product voordat het voor de eerste keer wordt gebruikt en
bij resetten in bedrijf.
1. Aansluiten op de voeding. Het indicatielampje op de
NL
37
handmatige controller gaat blauw knipperen.
2. Houd de knop Omlaag ingedrukt terwijl de tafel beweegt.
De tafel beweegt naar zijn laagste stand en gaat dan iets
omhoog. Het lampje gaat paars knipperen.
3. Laat de knop Omlaag los zodra het lampje paars gaat
knipperen.
HOOGTEVERSTELLING
Knop Omhoog: Druk op de knop om de tafel omhoog te
bewegen.
Knop Omlaag: Druk op de knop om de tafel omlaag te
bewegen.
Wanneer de lessenaar niet omhoog kan bewegen of de beweging
omhoog stopt niet, neemt u de voedingskabel los. Daarna wacht
u 5-10 minuten, sluit u de voeding opnieuw aan en drukt u weer
op de knop.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

EKVIP 022057 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding