BRIGHT 019683 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 019683
Built-in microwave oven
Inbyggd mikrovågsugn / Innbygd mikrobølgeovn /
Kuchenka mikrofalowa do zabudowy /
Integriertes Mikrowellengerät/
Sisäänrakennettu mikroaaltouuni /
Four à micro-ondes intégré / Ingebouwde magnetron
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.com
Z zastrzeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2022-01-05
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
1
1
2
34
5
6
7
2
36
7
8
4
5
9
10
2
1
SV
4
Kontrollera
mikrovågsugnen ofta vid
värmning av livsmedel i
förpackningar av plast
eller papper, eftersom de
kan fatta eld.
Använd kärl med vid öppning
för värmning av vätska. Ta
inte ut den värmda vätskan
omedelbart efter värmning.
Vänta någon minut innan
vätskan tas ut, annars nns
risk att vätskan expanderar
kraftigt och oväntat.
Potatis, korv, kastanjer och
liknande ska skalas eller
prickas före tillagning. Ägg
med skal och hårdkokta ägg
ska inte värmas i
mikrovågsugnen, eftersom
de kan explodera även efter
att de har tagits ut.
Innehållet i nappaskor och
barnmatsburkar ska röras om
eller skakas före servering.
Kontrollera temperaturen för
att undvika brännskada.
Om sladden eller stickproppen
är skadad ska den bytas ut av
behörig serviceverkstad, för
att undvika fara.
Efter tillagning kan kokkärlet
SÄKERHETSANVISNINGAR
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar märkspänningen
på typskylten. Stickproppen
ska anslutas till korrekt
installerat jordat nätuttag.
Beakta nedanstående för att
minska risken för brand.
Tillaga inte livsmedel för
länge.
Ta bort påsförslutare från
pappers- och plastpåsar
innan de placeras i
mikrovågsugnen.
Värm inte olja eller fett
för fritering ,det går inte
att styra temperaturen på
oljan eller fettet.
Torka bort eventuella
matrester och stänk från
vågledarskyddet med en
fuktad trasa efter
användning. Eftertorka
med en torr trasa.
Ansamlat fett kan
överhettas och börja ryka
eller brinna.
Om material i
mikrovågsugnen börjar
ryka eller brinna, låt
luckan vara stängd, stäng
av mikrovågsugnen och
dra ut stickproppen.
SV
5
vara mycket varmt. Använd
ugnsvantar och håll händer
och ansikte borta från ångan.
Lyft försiktigt lock/skyddslm
med början från den sida
som är längst bort. Öppna
popcornpåsar och
tillagningspåsar försiktigt, på
avstånd från ansiktet.
Låt glasskivan svalna före
rengöring.
Placera inte varma livsmedel
eller föremål på kall
glasskiva.
Placera inte kalla livsmedel
eller föremål på varm
glasskiva.
Se till att kärl eller redskap
inte rör vid innerväggarna
under tillagning.
Använd endast kärl och
redskap som är godkända för
användning i mikrovågsugn.
Förvara inte livsmedel eller
andra föremål i
mikrovågsugnen.
Kör inte mikrovågsugnen utan
vätska eller livsmedel i, det
kan skada mikrovågsugnen.
I kombinationsläge får barn
använda mikrovågsugnen
endast under övervakning av
vuxen, eftersom
temperaturerna kan bli höga.
Använd inte andra tillbehör
än dem som rekommenderas
av tillverkaren – risk för
personskada.
Använd inte mikrovågsugnen
utomhus.
Stäng av mikrovågsugnen
och dra ut stickproppen om
det börjar ryka. Låt luckan
vara stängd för att kväva
eventuella lågor.
Vätska som värmts i
mikrovågsugnen kan
expandera kraftigt efter att
den tagits ut. Hantera
vätskebehållare försiktigt.
Använd inte slipande
rengöringsmedel eller föremål
som kan repa ytan på luckans
glas, det kan skada glaset och
göra att det spricker.
Lampan i mikrovågsugnen
får inte användas för andra
ändamål.
Mikrovågsugnen är inte avsedd
att styras med extern timer
eller separat ärrkontroll.
Mikrovågsugnen är avsedd
SV
6
att användas i hushåll eller i
till exempel personalrum,
hotellrum och liknande
miljöer.
Mikrovågsugnen är avsedd
för värmning av livsmedel
och/eller vätska. Använd inte
mikrovågsugnen för att torka
livsmedel eller tyg eller för
att värma dynor, kläder,
tvättsvampar, trasor eller
liknande – risk för brand,
personskada och/eller
egendomsskada.
Mikrovågsugnen kan
användas av personer från 8
år och av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på
erfarenhet eller kunskap om
de har fått övervakning eller
anvisningar gällande
användning av
mikrovågsugnen på säkert
sätt och förstår föreliggande
risker. Barn ska hållas under
uppsikt så att de inte leker
med mikrovågsugnen. Låt
inte barn yngre än 8 år
använda, rengöra eller
underhålla mikrovågsugnen
utan övervakning.
Mikrovågsugnen är inte
avsedd att användas av
personer (barn eller vuxna)
med någon typ av
funktionshinder eller av
personer som inte har
tillräcklig erfarenhet eller
kunskap för att använda den,
såvida de inte har fått
anvisningar gällande
användande av
mikrovågsugnen av någon
med ansvar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med
mikrovågsugnen.
Använd inte ångrengöring.
Mikrovågsugnen och luckan
blir varma under användning.
Rör inte vid heta delar – risk
för brännskada.
Delar av mikrovågsugnen blir
heta under användning. Rör
inte vid värmeelementen
inne i mikrovågsugnen.
Mikrovågsugnens ytor blir
heta under användning.
VARNING!
Avlägsna aldrig
vågledarskyddet.
Använd inte produkten om
SV
7
luckan eller lucktätningen är
skadad.
Service eller reparation som
innefattar borttagning av
hölje som skyddar mot
mikrovågsstrålning kan
medföra fara och får endast
utföras av kvalicerad
serviceverkstad.
Åtkomliga delar blir heta
under användning. Låt inte
barn komma i närheten.
Vätskor och livsmedel får
inte värmas i täta
förpackningar, eftersom de
kan explodera.
Placera inte
mikrovågsugnen ovanför
spis eller annan värmekälla,
det kan skada
mikrovågsugnen och/eller
göra att garantin upphör att
gälla.
Tänk på att het ånga kan
strömma ut när mikrolocket
lyfts eller förpackningar
öppnas.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 700 W
Volym 20 L
Kabellängd 85 cm
Mått H39 x B32 x D59,5 cm
Vikt 11,5 kg
BESKRIVNING
1. Lucklås
2. Luckglas
3. Rotationsaxel
4. Rotationsring
5. Glasskiva
6. Manöverpanel
7. Vågledarskydd
BILD 1
MANÖVERPANEL
1. LED-display
2. Tidsinställningsvred för funktion/eekt
3. Micro power
4. Auto cooking
5. Pause/Cancel
6. Express
7. Defrost/Clock
8. Instant/Start
9. Time/Weight
SV
8
10. Lucköppnare
BILD 2
HANDHAVANDE
INSTALLATION
1. Placera produkten med avstånd från tv,
radio eller antenn. Detta för att undvika
störningar.
2. Förankra produkten i ett skåp med de
medföljande skruvarna.
3. Anslut produkten till ett åtkomligt
nätuttag.
Mikrovågsugnen ska placeras på en plan
och stadig yta som kan bära tyngden av
mikrovågsugnen och de livsmedel som
ska tillagas. Produkten är avsedd för
montering i skåp.
Placera inte mikrovågsugnen så att den
utsätts för värme, fukt eller hög
luftfuktighet. Den ska inte heller placeras
nära brännbart material.
Mikrovågsugnen måste ha tillräckligt
luftöde för att fungera korrekt. Placera
mikrovågsugnen så att det nns 20 cm
fritt utrymme ovanför, 10 cm bakom och 5
cm på vardera sidan. Mikrovågsugnens
öppningar får inte blockeras. Ta inte bort
mikrovågsugnens fötter.
Använd inte mikrovågsugnen utan
glasskivan eller om stödrullarna och
rotationsaxeln inte är i rätt läge.
Kontrollera att sladden inte är skadad och
att den inte ligger under mikrovågsugnen
eller på varma ytor eller skarpa kanter.
Stickproppen måste vara lätt tillgänglig så
att den lätt kan dras ut i en eventuell
nödsituation.
Placera rotationsringen i mikrovågsugnen.
Passa in glasskivan på den roterande axeln.
Radiostörningar
När mikrovågsugnen används kan störningar
på radio, TV eller liknande utrustning
uppstå. Störningarna kan minskas genom
nedanstående åtgärder:
Rengör ugnens lucka och tätningsytor.
Flytta antennen för radio eller TV.
Flytta mikrovågsugnen i förhållande
till mottagaren.
Flytta bort mikrovågsugnen från
mottagaren.
Anslut mikrovågsugnen till en annan
nätspänningskrets än radio-/
tv-mottagaren.
KLOCKINSTÄLLNING
När kolonet blinkar efter start, tryck på
knappen Defrost/Clock för att ställa in klockslag
(detta steg kan hoppas över).
Exempel: Inställning av klockslag 12:30.
Åtgärd Display
1 Kolonet blinkar efter start. 1:00
2Håll knappen Defrost/Clock
intryckt 3 sekunder.
1:00
3Vrid vredet Time/Weight för
att ställa in timmar. 12:00
4Tryck en gång till på
knappen Defrost/Clock. 12:00
5Vrid vredet Time/Weight för
att ställa in minuter. 12:30
6
Tryck på knappen Defrost/
Clock igen eller vänta
60 sekunder. Visningen
slutar blinka för att visa att
inställningen är slutförd.
ENKEL TILLAGNING
Denna funktion används för tillagning/
värmning. Tryck på knappen Micro Power.
Visningen på LED-displayen växlar i ordningen
100P–80P–60P–40P–20P för varje tryckning.
SV
9
Hög eekt
100 % eekt. Snabb
tillagning/värmning till
hög temperatur.
Medelhög eekt
80 % eekt.
Skonsammare snabb
tillagning.
Medeleekt 60 % eekt.
Ångkokning.
Medellåg eekt 40 % eekt. Tining.
Låg eekt 20 % eekt.
Varmhållning.
Den längsta tillagningstid som går att
ställa in är 60 minuter.
Kör inte produkten tom.
Vid körning på maximieekt sänks
eekten automatiskt efter viss tid, för att
förlänga produktens användbara
livslängd.
Om livsmedlet tas ut före tillagningstidens
slut, tryck en gång på knappen Pause/
Cancel för att avbryta det aktiva
programmet, annars kommer det att
återupptas nästa gång produkten
används.
EXPRESS
Visningen på LED-displayen växlar i
ordningen 0:30–1:00–1:30 för varje
tryckning på knappen Express.
Använd funktionen för att enkelt värma en
kopp vätska utan att behöva ställa in
tillagningstiden. Välj lämplig inställning
för den aktuella volymen.
Åtgärd Display
1 Kolonet blinkar efter start 1:00
2
Tryck upprepade gånger på
knappen Express för att välja
önskat tillagningsprogram.
1:00
3Tryck på knappen Instant/
Start för att starta.
TINING
Denna funktion används för att tina livsmedel.
Visningen på LED-displayen växlar i ordningen
d.1–d.2–d.3 för varje tryckning på knappen
Defrost/Clock.
d.1 Tining av kött, vikt 0,1 till 2,0 kg.
d.2 Tining av fågel, vikt 0,2 till 3,0 kg.
d.3 Tining av sk/skaldjur, vikt 0,1 till
0,9 kg.
Livsmedlen måste vändas under
processen för att tinas jämnt.
AUTOMATISK TILLAGNING
Produkten har ett antal tillagningsprogram.
När kolonet blinkar på LED-displayen, vrid
på vredet Auto Cooking. Visningen på LED-
displayen växlar i ordningen A.1, A.2 … A.8.
Välj önskat program för aktuell livsmedelstyp
och vikt enligt tabellen nedan.
Livsmedel Metod
A.1 Popcorn
Poppning av
mikrovågspopcorn, påse
på ca. 0,1 kg.
A.2 Värmning Värmning av livsmedel,
0,2–1,0 kg.
A.3 Dryck
Värmning av 1–3
koppar vätska med
starttemperatur cirka
5–10 °C. Använd kärl
med vid öppning, utan
lock.
A.4 Pizza Värmning av 1–2 bitar
kall pizza.
A.5 Potatis
Tillagning av strimlad
potatis (tjocklek cirka 5
mm), 0,45–0,65 kg.
SV
10
A.6 Grönsaker 5 möjliga inställningar
(0,1, 0,2 … 0,5 kg)
A.7 Kött 5 möjliga inställningar
(0,1, 0,2 … 0,5 kg)
A.8 Fisk 5 möjliga inställningar
(0,1, 0,2 … 0,5 kg)
Livsmedlets temperatur före tillagning bör
vara 20–25 °C. Vid högre eller lägre
starttemperatur måste tillagningstiden
anpassas.
Tillagningstiden påverkas av livsmedlets
temperatur, vikt och form. Uppgifterna i
tabellen är vägledande. Anpassa
tillagningstiden till den aktuella
situationen.
BARNLÅS
Denna funktion används för att låsa
manöverpanelen vid rengöring eller för att
barn inte ska kunna använda produkten utan
övervakning. När barnlåset är aktiverat är alla
knappar avaktiverade.
Låsning: Håll knappen Pause/Cancel
intryckt cirka 3 sekunder.
Upplåsning: Håll knappen Pause/Cancel
intryckt cirka 3 sekunder.
KÄRL OCH REDSKAP
Använd endast kärl och redskap som är
godkända för användning i mikrovågsugn.
Kärl av värmetålig keramik, glas eller plast kan
vanligen användas i mikrovågsugn.
OBS!
Använd aldrig metallföremål – risk för
gnistbildning. Se tabellen nedan för mer
information.
Material Mikro Anmärkning
Värmetålig
keramik OK
Använd inte
keramik med
glasering eller
metalldekor.
Värmetålig
plast OK Inte för långvarig
tillagning.
Värmetåligt
glas OK
Plastlm OK
Inte för tillagning
av kött, den
höga tillagnings-
temperaturen
kan göra att
plastlmen
smälter.
Grillgaller -
Metall-
föremål -
Använd inte
metallföremål
i apparaten.
Mikrovågor kan
inte tränga igenom
metall.
Lackerade
föremål -
Tål inte hög
tillagnings-
temperatur.
Bambu, trä,
papper -
Tål inte hög
tillagnings-
temperatur.
Placering
Placera livsmedel jämnt fördelade, med
tjockare delar närmast kärlets kant och
tunnare delar mot mitten. Undvik om möjligt
överlappning.
Tillagningstid
Prova först med kort tillagningstid och öka om
så behövs. För lång tillagningstid kan göra att
livsmedlet börjar ryka eller blir bränt.
SV
11
Jämn tillagning
Livsmedel som fågel, färsbi eller helt kött
bör vändas under tillagningen.
Vissa livsmedel bör röras om, från kärlets
kant mot mitten, en eller era gånger
under tillagning.
Vilotid
Låt livsmedlet stå kvar i apparaten en
stund efter avslutad tillagning, så att
temperaturen utjämnas.
Kontroll av tillagningsgrad
Livsmedlets färg och hårdhet anger
tillagningsgraden, liksom nedanstående
tecken.
Ånga från alla delar av livsmedlet, inte
bara kanterna.
Leder på fågel är lätta att röra.
Inga tecken på röd köttsaft på äsk/fågel.
Fisk är opak och kan lätt delas med gael.
Brynskål
Vid användning av brynskål eller självvärmande
material, placera ett värmetåligt isolerande
material, till exempel en porslinstallrik,
under kärlet, annars kan glasskivan och/eller
rotationsringen skadas.
Plastlm avsedd för mikrovågsugn
Låt inte lmen komma i kontakt med livsmedel
med hög fetthalt under tillagning, det kan
göra att lmen smälter.
Plastkärl avsedda för mikrovågsugn
Vissa plastkärl avsedda för användning i
mikrovågsugn kanske inte är lämpliga för
tillagning av livsmedel med hög fett- eller
sockerhalt. Överskrid inte rekommenderad
tillagningstid för kärlet.
UNDERHÅLL
SERVICE
Kontrollera nedanstående punkter innan
återförsäljaren kontaktas för service. Placera en
kopp med cirka 150 ml vatten i produkten och
stäng luckan. Lampan ska slockna när luckan
stängs. Kör produkteni en minut.
1. Lyser lampan i produkten?
2. Arbetar kyläkten (känn med handen vid
ventilationsöppningarna baktill)?
3. Roterar glasskivan? Skivan kan rotera
medurs eller moturs.
4. Blir vattnet varmt?
Om svaret på någon av frågorna är Nej,
kontrollera nätuttag och säkring.
RENGÖRING
VARNING!
Avlägsna aldrig vågledarskyddet.
OBS!
Använd inte lösningsmedel, starka,
frätande eller slipande rengöringsmedel.
Använd inte slipande eller repande
redskap för rengöring.
Om nätuttaget är spänningssatt och
säkringen inte löst ut, kontakta
återförsäljaren för service.
Utvändigt
Torka av höljet med en fuktig trasa.
Lucka
Torka av luckan och glaset med en fuktig
trasa.
Torka bort eventuella stänk från
lucktätningen och intilliggande delar.
Torka av manöverpanelen med en fuktig
trasa.
SV
12
Invändiga väggar
Torka av mikrovågsugnen invändigt med
en fuktig trasa.
Torka bort eventuella matrester och stänk
från vågledarskyddet.
Roterande glasskiva/
rotationsring/rotationsaxel
1. Diska med vatten och milt
rengöringsmedel.
2. Skölj med vatten och låt torka.
METODER FÖR ATT AVHJÄLPA
EVENTUELL LUKT I UGNEN.
Placera några citronskivor i en mugg och
kör mikrovågsugnen på hög eekt i 2–3
minuter.
Placera en kopp rött te i mikrovågsugnen
och värm på hög eekt.
Placera några bitar apelsinskal i
mikrovågsugnen och kör på hög eekt i 1
minut.
Rengör mikrovågsugnen regelbundet och
avlägsna eventuella matrester.
NO
13
mikrobølgeovnen og
trekk ut støpselet.
Kontroller
mikrobølgeovnen ofte
ved oppvarming av mat i
forpakninger av plast
eller papir, siden de kan
ta fyr.
Bruk beholdere med vid
åpning for oppvarming av
væske. Ikke ta ut den varme
væsken umiddelbart etter
oppvarmingen. Vent noen
minutter før du tar ut væsken,
ellers vil det være fare for at
væsken ekspanderer kraftig
og uventet.
Poteter, pølser, kastanjer og
lignende matvarer skal
stikkes hull på eller skrelles
før tilberedning. Egg med
skall og hardkokte egg skal
ikke varmes i
mikrobølgeovnen, siden de
kan eksplodere selv etter at
de er tatt ut av
mikrobølgeovnen.
Innholdet i tåteasker og
bokser med barnemat skal
røres om eller ristes før
servering. Kontroller
temperaturen for å unngå
brannskader.
SIKKERHETSANVISNINGER
Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
Støpselet skal kobles til et
korrekt installert jordet
strømuttak.
Ta hensyn til punktene
nedenfor for å redusere faren
for brann.
Ikke tilbered matvarer for
lenge.
Fjern poselukkere fra
papir- og plastposer før
de plasseres i
mikrobølgeovnen.
Ikke varm olje eller fett
for fritering, dert er ikke
mulig å styre
temperaturen på oljen
eller fettet.
Tørk bort eventuelle
matrester og sprut fra
bølgelederdekselet med
en fuktig klut etter bruk.
Ettertørk med en tørr
klut. Fettansamlinger kan
overopphetes og begynne
å ryke eller brenne.
Hvis et materiale i
mikrobølgeovnen
begynner å ryke eller
brenne, la døren være
stengt, slå av
NO
14
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må de byttes ut av
et kvalisert serviceverksted
for å unngå fare.
Etter tilberedning kan
beholderen være svært
varm. Bruk grytevotter og
hold hender og ansikt unna
dampen.
Løft forsiktig lokket/
beskyttelseslmen av, og
begynn med den enden som
er lengst unna. Åpne
popkornposer og
tilberedningsposer forsiktig,
og hold dem unna ansiktet.
La glassplaten kjøle seg ned
før rengjøring.
Ikke sett varme matvarer
eller gjenstander på en kald
glassplate.
Ikke sett kalde matvarer eller
gjenstander på en varm
glassplate.
Pass på at beholdere eller
redskapene ikke berører de
innvendige veggene under
tilberedning.
Bruk kun beholdere og
redskaper som er godkjente
for bruk i mikrobølgeovn.
Ikke oppbevar matvarer eller
andre gjenstander i
mikrobølgeovnen.
Ikke kjør mikrobølgeovnen
uten væske eller matvarer i,
det kan skade
mikrobølgeovnen.
I kombinasjonsmodus får
barn kun bruke
mikrobølgeovnen under
oppsyn av en voksen,
ettersom temperaturene kan
bli høye.
Ikke bruk annet tilbehør enn
det som anbefales av
produsenten – fare for
personskade.
Ikke bruk mikrobølgeovnen
utendørs.
Slå av mikrobølgeovnen og
trekk ut støpselet om det
begynner å ryke. La døren
være stengt for å kvele
eventuelle ammer.
Væske som har blitt varmet
opp i mikrobølgeovnen, kan
ekspandere kraftig etter at
den tas ut. Håndter
væskebeholdere forsiktig.
Ikke bruk slipende
rengjøringsmidler eller
NO
15
gjenstander som kan ripe
overaten på glasset i
ovnsdøren, det kan skade
glasset og føre til at det
sprekker.
Lampen i mikrobølgeovnen
skal ikke brukes til andre
formål.
Mikrobølgeovnen er ikke
beregnet på styring med
eksternt tidsur eller separat
ernkontroll.
Mikrobølgeovnen er
beregnet til bruk i
husholdninger eller i
personalrom, hotellrom og
lignende steder.
Mikrobølgeovnen er
beregnet for oppvarming av
matvarer og/eller væsker.
Ikke bruk mikrobølgeovnen
til å tørke matvarer eller tøy,
eller for å varme puter, klær,
vaskesvamper, kluter eller
lignende – fare for brann,
personskade og/eller
eiendomsskade.
Mikrobølgeovnen kan brukes
av personer fra 8 år, av
personer med nedsatte
fysiske, sansemessige eller
mentale evner og personer
med manglende erfaring og
kunnskap dersom de holdes
under oppsyn eller har fått
instruksjoner for trygg bruk
av mikrobølgeovnen og
forstår risikoene som
foreligger. Barn skal holdes
under oppsyn, slik at de ikke
leker med mikrobølgeovnen.
Ikke la barn under 8 år bruke,
rengjøre eller vedlikeholde
mikrobølgeovnen uten tilsyn.
Mikrobølgeovnen er ikke
beregnet for bruk av
personer (barn eller voksne)
med funksjonshemninger
eller av personer uten
tilstrekkelig erfaring med
eller kunnskap i å bruke det,
med mindre de har fått
anvisninger om bruk av
mikrobølgeovnen av noen
som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med mikrobølgeovnen.
Ikke bruk damprengjøring.
Mikrobølgeovnen og døren
blir varme ved bruk. Ikke
berør varme deler –fare for
brannskade.
NO
16
Deler av mikrobølgeovnen
blir varme ved bruk. Ikke ta
på varmeelementene inne i
mikrobølgeovnen.
Mikrobølgeovnens overater
blir varme under bruk.
ADVARSEL!
Ikke ern
bølgelederdekselet.
Skal ikke brukes dersom
døren eller dørpakningen er
skadet.
Service eller reparasjon som
omfatter erning av
dekselet som beskytter mot
mikrobølgestråling, kan
medføre fare og skal kun
utføres av et kvalisert
serviceverksted.
Tilgjengelige deler blir
varme under bruk. Ikke la
barn oppholde seg i
nærheten.
Væsker og matvarer må
ikke varmes i tette
forpakninger, siden de kan
eksplodere.
Ikke plasser mikrobølge-
ovnen over en komfyr eller
en annen varmekilde, det
kan skade mikrobølgeovnen
og/eller ugyldiggjøre
garantien.
Husk at det kan komme
varm damp ut når du åpner
lokk eller pakker.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 700 W
Volum 20 l
Kabellengde 85 cm
Mål H39 x B32 x D59,5 cm
Vekt 11,5 kg
BESKRIVELSE
1. Dørlås
2. Dørglass
3. Rotasjonsaksel
4. Rotasjonsring
5. Glassplate
6. Betjeningspanel
7. Bølgelederdeksel
BILDE 1
BETJENINGSPANEL
1. LED-display
2. Tidsinnstillingsbryter for funksjon/eekt
NO
17
3. Micro power
4. Auto cooking
5. Pause/Cancel
6. Express
7. Defrost/Clock
8. Instant/Start
9. Time/Weight
10. Døråpner
BILDE 2
BRUK
INSTALLASJON
1. Plasser produktet på god avstand fra TV,
radio og antenne. Dette er for å unngå
forstyrrelser.
2. Produktet skal forankres i et skap med
skruene som følger med.
3. Koble produktet til et tilgjengelig
strømuttak.
Mikrobølgeovnen skal plasseres på en
plan og stabil overate som tåler vekten
av mikrobølgeovnen og matvarene som
skal tilberedes. Produktet er beregnet for
montering i skap.
Ikke plasser mikrobølgeovnen slik at den
utsettes for varme, fukt eller høy
luftfuktighet. Den skal heller ikke plasseres
nær brannfarlig materiale.
Mikrobølgeovnen må ha tilstrekkelig
ventilasjon for å fungere korrekt. Plasser
mikrobølgeovnen slik at det er 20cm
åpent over den, 10cm bak og 5cm på
hver side. Mikrobølgeovnens åpninger må
ikke blokkeres. Ikke ern
mikrobølgeovnens føtter.
Ikke bruk mikrobølgeovnen uten
glassplaten eller hvis støtterullene og
rotasjonsakselen ikke er i riktig posisjon.
Kontroller at ledningen ikke er skadet, og
at den ikke ligger under mikrobølgeovnen
eller på varme overater eller skarpe
kanter.
Støpselet må være lett tilgjengelig, slik at
det er enkelt å trekke det ut i en eventuell
nødssituasjon.
Sett rotasjonsringen i mikrobølgeovnen.
Innrett glasskiven på den roterende akselen.
Radioforstyrrelser
Når mikrobølgeovnen brukes, kan det oppstå
forstyrrelser på radio, TV eller lignende utstyr.
Forstyrrelsene kan reduseres ved hjelp av
tiltakene nedenfor:
Rengjør ovnens dør og tetningsater.
Flytt radio- eller TV-antennen.
Flytt mikrobølgeovnen i forhold til
mottakeren.
Flytt mikrobølgeovnen bort fra
mottakeren.
Koble mikrobølgeovnen til en annen
nettspenningskrets enn radio-/
TV-mottakeren.
KLOKKEINNSTILLING
Når kolonet blinker etter start, trykker du på
knappen Defrost/Clock for å stille inn klokkeslettet
(det er mulig å hopp over dette trinnet).
Eksempel: Innstilling av klokkeslett 12:30.
Tiltak Display
1 Kolonet blinker etter start. 1:00
2Hold inne knappen Defrost/
Clock i 3 sekunder.
1:00
3Vri bryteren Time/Weight
for å stille inn timer. 12:00
4Trykk en gang til på
knappen Defrost/Clock. 12:00
5Vri bryteren Time/Weight
for å stille inn minutter. 12:30
6
Trykk på knappen Defrost/
Clock igjen eller vente i
60 sekunder. Visningen
slutter å blinke for å vise at
innstillingen er fullført.
NO
18
ENKEL TILBEREDNING
Denne funksjonen brukes for tilberedning/
varming. Trykk på knappen Micro Power.
Visningen på LED-displayet veksler i rekkefølgen
100P–80P–60P–40P–20P for hvert trykk.
Høy eekt
100% eekt. Rask
tilberedning/
oppvarming til høy
temperatur.
Middels høy
eekt
80% eekt. Mer
skånsom rask
tilberedning.
Middels eekt 60% eekt.
Dampkoking.
Middels lav eekt 40 % eekt. Tining.
Lav eekt 20 % eekt.
Varmholding.
Den lengste tilberedningstiden som det
går an å stille inn, er 60 minutter.
Ikke kjør produktet når det er tomt.
Ved kjøring på maksimal eekt senkes
eekten automatisk etter en viss tid for å
forlenge produktets brukbare levetid.
Hvis maten tas ut før tilberedningen er
fullført, trykker du en gang på knappen
Pause/Cancel for å avbryte det aktive
programmet, ellers vil det gjenopptas
neste gang produktet brukes.
EXPRESS
Visningen på LED-displayet veksler i
rekkefølgen 0:30–1:00–1:30 for hvert
trykk på knappen Express.
Bruk funksjonen for å enkelt varme en
kopp væske uten å trenge å stille inn
tilberedningstiden. Velg en passende
innstilling til det aktuelle volumet.
Tiltak Display
1Kolonet blinker etter
start 1:00
2
Trykk gjentatte ganger
på knappen Express
for å velge ønsket
tilberedningsprogram.
1:00
3
Trykk på knappen
Instant/Start for å
starte.
TINING
Denne funksjonen brukes til å tine matvarer.
Visningen på LED-displayet veksler i rekkefølgen
d.1–d.2–d.3 for hvert trykk på knappen Defrost/
Clock.
d.1 Tining av kjøtt,
vekt 0,1 til 2,0 kg.
d.2 Tining av fugl,
vekt 0,2 til 3,0 kg.
d.3 Tining av sk/skalldyr,
vekt 0,1 til 0,9 kg.
Matvaren må vendes under
tilberedningen for å tine jevnt.
AUTOMATISK TILBEREDNING
Produktet har et antall
tilberedningsprogrammer. Når kolonet blinker
på LED-displayet, vrir du på knotten Auto
Cooking. Visningen på LED-displayet veksler i
rekkefølgen A.1, A.2 … A.8.
Velg ønsket program for aktuell matvaretype
og vekt i henhold til tabellen nedenfor.
Display Matvare Metode
A.1 Popkorn
Popping av
mikrobølgepopkorn,
pose på ca. 0,1 kg.
A.2 Oppvar-
ming
Oppvarming av
matvare, 0,2–1,0 kg.
NO
19
A.3 Drikke
Varming av 1–3
kopper med væske
med starttemperatur
ca. 5-10 °C. Bruk
beholder med vid
åpning og uten lokk.
A.4 Pizza Oppvarming av 1–2
biter kald pizza.
A.5 Poteter
Tilberedning av
strimlede poteter
(tykkelse rundt 5
mm), 0,45–0,65 kg.
A.6 Grønn-
saker
5 mulige innstillinger
(0,1, 0,2 … 0,5 kg)
A.7 Kjøtt 5 mulige innstillinger
(0,1, 0,2 … 0,5 kg)
A.8 Fisk 5 mulige innstillinger
(0,1, 0,2 … 0,5 kg)
Matvarens temperatur før tilberedning
bør være 20–25 °C. Ved høyere eller
lavere starttemperatur må
tilberedningstiden tilpasses.
Tilberedningstiden påvirkes av matvarens
temperatur, vekt og form. Opplysningene i
tabellen er veiledende. Tilpass
tilberedningstiden til den aktuelle
situasjonen.
BARNESIKRING
Denne funksjonen brukes for å låse
betjeningspanelet ved rengjøring eller for at
barn ikke skal kunne bruke produktet uten
tilsyn. Når barnesikringen er aktivert, er alle
knappene deaktiverte.
Låsing: Hold knappen Pause/Cancel inne i
ca. 3 sekunder.
Opplåsing: Hold knappen Pause/Cancel
inne i ca. 3 sekunder.
BEHOLDERE OG REDSKAPER
Bruk kun beholdere og redskaper som er
godkjente for bruk i mikrobølgeovn. Beholdere
av varmebestandig keramikk, glass eller plast
kan som regel brukes i mikrobølgeovn.
MERK!
Ikke bruk metallgjenstander – fare for
gnistdannelse. Se tabellen nedenfor for mer
informasjon.
Materiale Mikro Merknad
Varmebe-
standig
keramikk
OK
Ikke bruk keramikk
med glasering
eller metalldekor.
Varmebe-
standig plast OK Ikke for langvarig
tilberedning.
Varmebe-
standig glass OK
Plastlm OK
Ikke til tilberedning
av kjøtt, den høye
tilberedningstem-
peraturen kan
gjøre at plastl-
men smelter.
Grillrist -
Metallgjen-
stander -
Ikke bruk
metallgjenstander
i apparatet.
Mikrobølger
kan ikke trenge
gjennom metall.
Lakkerte
gjenstander -
Tåler ikke høye
tilberedningstem-
peraturer.
Bambus, tre,
papir -
Tåler ikke høye
tilberedningstem-
peraturer.
NO
20
Plassering
Plasser matvarene jevnt fordelt, med de
tykkeste delene langs kanten av beholderen og
de tynneste mot midten. Unngå overlapping
om mulig.
Tilberedningstid
Prøv først med kort tilberedningstid og øk etter
behov. For lang tilberedningstid kan føre til at
matvaren begynner å ryke eller blir brent.
Jevn tilberedning
Matvarer som fugl, kjøttdeig eller helt
kjøtt bør snus under tilberedningen.
Visse matvarer bør omrøres, fra
beholderens kant og inn mot midten, en
eller ere ganger under tilberedningen.
Hviletid
La matvaren stå i apparatet en stund etter
fullført tilberedning, slik at temperaturen
jevner seg ut.
Kontroll av tilberedningsgrad
Matvarens farge og hardhet angir
tilberedningsgraden som beskrevet nedenfor.
Damp fra alle deler av matvaren, ikke
bare kantene.
Ledd på fugl er lett å bevege.
Ingen tegn til rød kjøttsaft på kjøtt/fugl.
Fisk er ugjennomsiktig og kan lett deles
med gael.
Bruneskål
Ved bruk av bruneskål eller selvvarmende
materialer, plasserer du et varmebestandig
og isolerende materiale, for eksempel en
porselenstallerken, under beholderen, ellers kan
glassplaten og/eller rotasjonsringen bli skadet.
Plastlm beregnet for
mikrobølgeovn
Ikke la lmen komme i kontakt med matvarer
med høyt fettinnhold under tilberedning, det
kan gjør at lmen smelter.
Plastbeholder beregnet for
mikrobølgeovn
Visse plastbeholdere som er beregnet for
bruk i mikrobølgeovn er kanskje ikke egnet
for tilberedning av matvarer med høyt fett-
eller sukkerinnhold. Ikke overskrid anbefalt
tilberedningstid for beholderen.
VEDLIKEHOLD
SERVICE
Kontroller punktene nedenfor før du kontakter
forhandleren for service. Sett en kopp med ca.
150 ml vann i produktet og lukk døren. Lampen
skal slukne når døren lukkes. Kjør produktet i
ett minutt.
1. Lyser lampen i produktet?
2. Kjører kjøleviften (kjenn på
ventilasjonsåpningene på baksiden)?
3. Roterende glassplaten? Platen kan rotere
med eller mot klokken.
4. Blir vannet varmt?
Hvis svaret på noen av spørsmålene er nei,
kontroller stikkontakten og sikringen.
RENGJØRING
ADVARSEL!
Ikke ern bølgelederdekselet.
MERK!
Ikke bruk løsemidler eller sterke,
etsende eller slipende
rengjøringsmidler.
Ikke bruk slipende eller ripende
redskaper til rengjøring.
NO
21
Hvis det er strøm i stikkontakten og
sikringen ikke har gått, kontakter du
forhandleren for service.
Utvendig
Tørk av dekselet med en fuktig klut.
Luke
Tørk av døren og glasset med en fuktig
klut.
Tørk bort eventuelt søl fra dørpakningen
og deler i nærheten.
Tørk av betjeningspanelet med en fuktig
klut.
Innvendige vegger
Tørk av mikrobølgeovnen innvendig med
en fuktig klut.
Tørk bort eventuelle matrester og søl fra
bølgelederdekselet.
Roterende glassplate/
rotasjonsring/rotasjonsaksel
1. Vask med vann og et mildt
rengjøringsmiddel.
2. Skyll med vann og la tørke.
METODER FOR Å FORBEDRE
EVENTUELL LUKT I OVNEN.
Legg noen sitronskiver i et krus og kjør
mikrobølgeovnen på høy eekt i 2–3
minutter.
Sett en kopp rød te i mikrobølgeovnen og
varm på høy eekt.
Legg noen biter med appelsinskall i
mikrobølgeovnen og kjør på høy eekt i
1 minutt.
Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og
ern eventuelle matrester.
PL
22
Jeżeli materiał
wkuchence mikrofalowej
dymi się lub pali, zostaw
drzwiczki zamknięte,
wyłącz kuchenkę iwyjmij
wtyk zgniazda.
Podczas podgrzewania
produktów
wopakowaniach
ztworzywa lub papieru
często sprawdzaj, czy we
wnętrzu urządzenia nie
pojawił się ogień.
Podczas podgrzewania
płynów używaj naczynia
zszerokim otwarciem. Nie
wyjmuj gorących płynów
bezpośrednio po ich
podgrzaniu. Odczekaj kilka
minut przed wyjęciem płynu
– wprzeciwnym razie istnieje
ryzyko, że płyn
nieoczekiwanie wykipi.
Ziemniaki, kiełbasa, kasztany
itp. przed przyrządzeniem
powinny być obrane lub
nacięte. Nie należy
podgrzewać wkuchence
mikrofalowej jajek
wskorupce ani ugotowanych
na twardo, ponieważ mogą
wybuchnąć nawet po
wyjęciu.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
Wtyk należy podłączyć do
poprawnie zainstalowanego,
uziemionego gniazda.
Przestrzegaj poniższych
wskazówek, aby zmniejszyć
ryzyko pożaru.
Nie przyrządzaj
produktów spożywczych
zbyt długo.
Usuń zamknięcia
zplastikowych
ipapierowych torebek,
zanim umieścisz je
wkuchence mikrofalowej.
Nie podgrzewaj oleju ani
innych tłuszczów do
smażenia – nie ma
możliwości regulowania
ich temperatury.
Po użyciu usuń resztki
jedzenia irozpryski
zosłony falowodów
zwilżoną szmatką.
Następnie wytrzyj do
sucha ściereczką.
Pozostawione resztki
tłuszczu mogą się
przegrzać izacząć dymić
lub się palić.
PL
23
Zawartość butelek do
karmienia isłoiczków
zpotrawami dla dzieci należy
wymieszać lub wstrząsnąć
przed podaniem. Sprawdzaj
temperaturę wcelu
uniknięcia oparzeń.
Aby uniknąć zagrenia,
uszkodzony przewód lub wtyk
powinny zostać wymienione
wautoryzowanym serwisie.
Po zakończeniu przyrządzania
naczynie, którego użyto,
może być bardzo gorące.
Używaj rękawic kuchennych
itrzymaj ręce itwarz zdala
od gorącej pary.
Ostrożnie podnoś pokrywkę/
taśmę ochronną, zaczynając
od najbardziej odległej
strony. Torebki zpopcornem
iopakowania do
podgrzewania otwieraj
ostrożnie, trzymając je
zdaleka od twarzy.
Przed czyszczeniem szklanej
podstawki odczekaj, aż
ostygnie.
Nie umieszczaj gorących
produktów spożywczych ani
przedmiotów na zimnej
szklanej podstawce.
Nie umieszczaj zimnych
produktów spożywczych ani
przedmiotów na gorącej
szklanej podstawce.
Upewnij się, że naczynie lub
oprzyrządowanie nie dotyka
ścianek wewnętrznych
podczas przyrządzania
potraw.
Używaj wyłącznie nacz
ioprzyrządowania, które są
dopuszczone do użytku
wkuchence mikrofalowej.
Nie przechowuj produktów
spożywczych ani innych
przedmiotów wkuchence
mikrofalowej.
Nie uruchamiaj kuchenki bez
produktów spożywczych lub
płynów – może ją to
uszkodzić.
Podczas pracy kuchenki
wtrybie kombi dzieci mogą
używać urządzenia jedynie
pod nadzorem dorosłych ze
względu na wysokie
temperatury.
Nie stosuj akcesoriów innych
niż zalecane przez
producenta ze względu na
ryzyko obrażeń ciała.
PL
24
Nie używaj kuchenki na
zewnątrz pomieszczeń.
Gdy pojawi się dym, wyłącz
kuchenkę iwyjmij wtyk
zgniazda. Nie otwieraj
drzwiczek, aby stłumić
ewentualne płomienie.
Podgrzewany wkuchence
płyn po wyjęciu może
gwałtownie wykipieć.
Obchodź się ostrożnie
zpojemnikami zpłynem.
Nie używaj ściernych środków
czyszczących ani
przedmiotów, które mogłyby
zarysować szybkę drzwiczek.
Może to doprowadzić do jej
uszkodzenia lub pęknięcia.
Żarówki zkuchenki
mikrofalowej nie wolno
używać do innych celów.
Kuchenką mikrofalową nie
można sterować przy użyciu
zewnętrznego wyłącznika
czasowego ani osobnego
pilota.
Kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona do użytku
domowego lub
wpomieszczeniach
socjalnych, pokojach
hotelowych iinnych
podobnych miejscach.
Kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona do
podgrzewania produktów
spożywczych i/lub płynów.
Nie używaj kuchenki
mikrofalowej do suszenia
produktów spożywczych lub
tkanin, podgrzewania
poduszek, ubrań, gąbek do
mycia, szmatek itp. – stwarza
to ryzyko pożaru, obraż
ciała i/lub szkód
materialnych.
Kuchenki mikrofalowej mogą
używać osoby wwieku
powyżej 8 lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej lub psychicznej oraz
osoby, które nie używały jej
wcześniej, oile korzystają
zniej pod nadzorem lub
otrzymały wskazówki
dotyczące jej bezpiecznej
obsługi oraz rozumieją
zachodzące ryzyko. Dzieci
powinny przebywać pod
nadzorem, aby nie bawiły się
kuchenką mikrofalową. Nie
pozwalaj dzieciom wwieku
poniżej 8 lat używać, czyścić
PL
25
ani konserwować kuchenki
mikrofalowej bez nadzoru.
Kuchenka mikrofalowa nie
jest przeznaczona do
stosowania przez osoby
(dzieci lub dorosłych)
zjakąkolwiek formą
dysfunkcji lub osoby bez
wystarczającego
doświadczenia lub
umiejętności wzakresie jej
obsługi, oile nie uzyskają
wskazówek dotyczących
obsługi kuchenki
mikrofalowej od osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Dzieci powinny przebywać
pod nadzorem, aby nie
bawiły się kuchenką
mikrofalową.
Nie używaj do czyszczenia
myjki parowej.
Kuchenka mikrofalowa
idrzwiczki nagrzewają się
podczas pracy. Nie dotykaj
gorących części ze względu
na ryzyko oparzeń.
Części kuchenki mikrofalowej
nagrzewają się podczas
użytkowania. Nie dotykaj
grzałek znajdujących się
wewnątrz kuchenki
mikrofalowej.
Powierzchnie kuchenki
mikrofalowej nagrzewają się
podczas użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zdejmuj osłony
falowodów.
Nie używaj urządzenia, jeśli
drzwiczki lub ich uszczelka
są uszkodzone.
Serwis inaprawy związane
ze zdejmowaniem osłony
chroniącej przed
promieniowaniem
mikrofalowym grożą
niebezpieczeństwem
ipowinny być
przeprowadzane wyłącznie
przez wykwalikowany
warsztat naprawczy.
Odsłonięte części
nagrzewają się podczas
pracy urządzenia. Nie
pozwalaj dzieciom
przebywać wpobliżu.
Płynów iproduktów
spożywczych nie wolno
podgrzewać wszczelnych
opakowaniach, gdyż mogą
wybuchnąć.
PL
26
Nie stawiaj kuchenki
mikrofalowej nad kuchenką
lub innym źródłem ciepła.
Spowoduje to utratę
gwarancji imoże uszkodzić
urządzenie.
Pamiętaj, że po
podniesieniu pokrywki do
mikrofalówki lub otwarciu
opakowania może
wydobywać się gorąca
para.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~ 50Hz
Moc 700W
Pojemność 20l
Długość przewodu 85cm
Wymiary Wys.39xszer.32xgł.59,5cm
Masa 11,5kg
OPIS
1. Zamek drzwiczek
2. Szybka drzwiczek
3. Oś obrotowa
4. Pierścień obrotowy
5. Szklana podstawka
6. Panel sterowania
7. Osłona falowodów
RYS. 1
PANEL STEROWANIA
1. Wyświetlacz LED
2. Pokrętło regulacji czasu funkcji/mocy
3. Micro power
4. Auto cooking
5. Pause/Cancel
6. Express
7. Defrost/Clock
8. Instant/Start
9. Time/Weight
10. Otwieranie drzwiczek
RYS. 2
OBSŁUGA
INSTALACJA
1. Umieść produkt zdaleka od telewizora,
radia lub anteny. Pozwoli to uniknąć
zakłóceń.
2. Zamontuj produkt wszafce przy pomocy
dołączonych śrub.
3. Podłącz produkt do dostępnego gniazda
sieciowego.
Urządzenie należy umieścić na płaskiej
istabilnej powierzchni, która uniesie
ciężar kuchenki iwkładanych do niej
produktów spożywczych. Produkt jest
przeznaczony do montażu wszafce.
Nie umieszczaj kuchenki tak, by była
narażona na działanie ciepła, wilgoci lub
wysokiej wilgotności powietrza. Nie
umieszczaj jej także wpobliżu materiałów
łatwopalnych.
Do prawidłowego działania kuchenka
wymaga właściwego przepływu powietrza.
PL
27
Umieść kuchenkę tak, by wokół niej było
dostatecznie dużo wolnej przestrzeni:
20cm ponad nią, 10cm za nią i5cm po
obu stronach. Nie należy zasłaniać
otworów wentylacyjnych kuchenki. Nie
zdejmuj nóżek kuchenki.
Nie korzystaj zkuchenki, jeśli brakuje
szklanego talerza obrotowego ani jeśli
rolki prowadnicy ioś obrotowa znajdują
się wnieodpowiednim położeniu.
Sprawdź, czy przewód nie jest uszkodzony
iczy nie znajduje się pod kuchenką, na
rozgrzanych powierzchniach lub ostrych
krawędziach.
Wtyk powinien znajdować się włatwo
dostępnym miejscu, aby można go było
sprawnie wyjąć zgniazda wsytuacji
awaryjnej.
Umieść pierścień obrotowy wkuchence.
Nałóż szklaną podstawkę na oś obrotową.
Zakłócenia radiowe
Praca kuchenki mikrofalowej może powodować
zakłócenia pracy radia, telewizora ipodobnego
sprzętu. Można zmniejszyć zakłócenia, stosując
poniższe środki:
Wyczyść drzwiczki kuchenki
ipowierzchnie uszczelniające.
Zmień położenie anteny radia lub
telewizora.
Zmień położenie kuchenki
mikrofalowej względem odbiornika.
Odsuń kuchenkę od odbiornika.
Podłącz kuchenkę do innego obwodu
zasilania niż odbiornik radiowy lub
telewizyjny.
USTAWIANIE ZEGARA
Gdy dwukropek miga po uruchomieniu,
naciśnij przycisk Defrost/Clock, aby ustawić
godzinę (ten krok można pominąć).
Przykład: Ustawienie godziny 12:30.
Działanie Wyświe-
tlacz
1Dwukropek miga po
uruchomieniu.
1:00
2
Przytrzymaj wciśnięty
przycisk Defrost/Clock przez
3sekundy.
1:00
3
Przytrzymaj wciśnięty
przycisk Time/Weight, aby
ustawić godziny.
12:00
4Jeszcze raz naciśnij przycisk
Defrost/Clock. 12:00
5Przekręć pokrętło Time/
Weight, aby ustawić minuty. 12:30
6
Naciśnij przycisk Defrost/
Clock ponownie lub
zaczekaj 60 sekund.
Wyświetlacz przestaje migać
sygnalizując, że ustawianie
jest zakończone.
ŁATWE PRZYRZĄDZANIE POTRAW
Tej funkcji używa się do przyrządzania/
podgrzewania potraw. Naciśnij przycisk Micro
Power. Wyświetlacz LED pokazuje kolejno
100P–80P–60P–40P–20P przy każdym
naciśnięciu.
Wysoka moc
100%mocy. Szybkie
przyrządzanie/
podgrzewanie potraw do
wysokiej temperatury.
Średnio wysoka
moc
80%mocy.
Delikatniejsze szybkie
przyrządzanie potraw.
Średnia moc 60%mocy. Gotowanie
na parze.
Średnio niska
moc 40%mocy. Rozmrażanie.
Niska moc 20%mocy.
Utrzymywanie ciepła.
PL
28
Czas przygotowywania potraw można
ustawić maksymalnie na 60minut.
Nie uruchamiaj pustego produktu.
Przy pracy zmaksymalną mocą po
pewnym czasie moc zostaje obniżona
wcelu wydłużenia czasu eksploatacji
produktu.
Jeżeli produkt spożywczy zostanie wyjęty
przed końcem czasu przyrządzania,
naciśnij raz przycisk Pause/Cancel wcelu
zakończenia aktywnego programu,
wprzeciwnym razie będzie on
kontynuowany przy kolejnym użyciu
urządzenia.
EXPRESS
Wyświetlacz LED pokazuje kolejno
0:30–1:00–1:30 przy każdym naciśnięciu
przycisku Express.
Używaj tej funkcji do łatwego podgrzania
liżanki płynu bez konieczności ustawienia
czasu przyrządzania. Dobierz odpowiednie
ustawienie do danej objętości.
Działanie Wyświe-
tlacz
1Dwukropek miga po
uruchomieniu 1:00
2
Naciskaj kilkakrotnie
przycisk Express,
aby wybrać
żądany program
przyrządzania.
1:00
3
Naciśnij przycisk
Instant/Start wcelu
uruchomienia.
ROZMRAŻANIE
Tej funkcji używa się do rozmrażania produktów
spożywczych. Wyświetlacz LED pokazuje kolejno
d.1–d.2–d.3 przy każdym naciśnięciu przycisku
Defrost/Clock.
d.1 Rozmrażanie mięsa,
masa 0,1 do 2,0kg.
d.2 Rozmrażanie drobiu,
masa 0,2 do 3,0kg.
d.3 Rozmrażanie ryb/skorupiaków,
masa 0,1 do 0,9kg.
Wcelu równomiernego rozmrożenia
produkt należy obracać wtrakcie procesu.
TRYB AUTOMATYCZNY
Produkt ma szereg programów przyrządzania.
Gdy na wyświetlaczu LED miga dwukropek,
przekręć pokrętło na Auto Cooking. Wyświetlacz
LED pokazuje kolejno A.1, A.2 … A.8.
Wybierz żądany program dla danego rodzaju
produktu spożywczego zgodnie zjego masą,
korzystając zponiższej tabeli.
Wyświe-
tlacz
Produkt
spożywczy
Metoda
A.1 Popcorn
Prażenie popcornu
przeznaczonego
do kuchenki
mikrofalowej,
torebka ok.0,1kg.
A.2 Podgrze-
wanie
Podgrzewanie
produktów
spożywczych,
0,2–1,0kg.
A.3 Napoje
Podgrzewanie 1–3
liżanek płynu
otemperaturze
początkowej 5–10°C.
Używaj naczynia
zszerokim otworem,
bez przykrywki.
A.4 Pizza
Podgrzewanie 1–2
kawałków zimnej
pizzy.
PL
29
A.5 Ziemniaki
Przyrządzanie
ziemniaków
wsłupkach (grubość
ok.5mm),
0,45–0,65kg.
A.6 Warzywa
5 możliwych
ustawień (0,1, 0,2 …
0,5kg)
A.7 Mięso
5 możliwych
ustawień (0,1, 0,2 …
0,5kg)
A.8 Ryby
5 możliwych
ustawień (0,1, 0,2 …
0,5kg)
Temperatura produktów spożywczych
przed przyrządzeniem powinna wynosić
20–25°C. Przy wyższej lub niższej
temperaturze początkowej należy
dopasować czas przyrządzania.
Na czas przyrządzania wpływa
temperatura, masa ikształt produktu
spożywczego. Wartości podane wtabeli są
wartościami orientacyjnymi. Dostosuj czas
przyrządzania do aktualnej sytuacji.
BLOKADA PRZED DZIEĆMI
Tej funkcji używa się do zablokowania panelu
sterowania podczas czyszczenia lub by
uniemożliwić dzieciom stosowanie produktu
bez nadzoru. Kiedy blokada przed dziećmi jest
włączona, wszystkie klawisze są nieaktywne.
Blokowanie: Naciśnij przycisk Pause/
Cancel iprzytrzymaj przez około 3 sekundy.
Odblokowywanie: Naciśnij przycisk Pause/
Cancel iprzytrzymaj przez około 3 sekundy.
NACZYNIA IOPRZYRZĄDOWANIE
Używaj wyłącznie naczyń ioprzyrządowania,
które są dopuszczone do użytku wkuchence
mikrofalowej. Zazwyczaj wkuchence
mikrofalowej wolno stosować naczynia
zżaroodpornej ceramiki, szkła lub tworzywa.
UWAGA!
Nigdy nie używaj przedmiotów metalowych –
ryzyko iskrzenia. Więcej informacji znajdziesz
wtabeli poniżej.
Materiał Mikro-
fale
Uwaga
Żaroodporne
wyroby
ceramiczne
OK
Nie używaj
ceramiki zglazurą
lub metalowymi
dekoracjami.
Tworzywo
odporne
na wysokie
temperatury
OK
Nie używaj podczas
długotrwałego
przyrządzania.
Szkło
żaroodporne OK
Folia
ztworzywa OK
Nie używaj do
przyrządzania
mięs – wysoka
temperatura
przyrządzania
może spowodować
stopienie folii.
Ruszt grillowy -
Przedmioty
metalowe -
Nie używaj
wurządzeniu
przedmiotów
metalowych.
Mikrofale nie
przenikają przez
metal.
Przedmioty
lakierowane -
Nie są odporne
na wysokie
temperatury
przyrządzania.
Bambus,
drewno,
papier
-
Nie są odporne
na wysokie
temperatury
przyrządzania.
PL
30
Umieszczenie
Rozmieść produkt równomiernie, grubszymi
częściami bliżej krawędzi naczynia, acieńszymi
wstronę środka. Wmiarę możliwości unikaj
zachodzenia na siebie warstw.
Czas przyrządzania
Zacznij od krótkiego czasu przyrządzania
iwydłuż go wrazie potrzeby. Zbyt długi czas
przyrządzania może spowodować dymienie lub
przypalenie produktu.
Równomierne przyrządzanie
potraw
Produkty spożywcze takie jak drób, kotlety
mielone czy sztuki mięsa należy
przewracać podczas przyrządzania.
Niektóre produkty spożywcze należy
wtrakcie przyrządzania przemieszać raz
lub kilka razy, od krawędzi wkierunku
środka naczynia.
Czas odpoczynku
Zostaw produkt wurządzeniu na kilka
minut po zakończeniu przyrządzania
wcelu wyrównania temperatury.
Kontrola stopnia przyrządzenia
Ostopniu przyrządzenia produktu świadczy jego
kolor itwardość oraz wymienione niżej oznaki.
Para unosząca się nad całym produktem,
anie tylko jego krawędziami.
Łatwe poruszanie stawów wdrobiu.
Brak czerwonej cieczy na mięsie/drobiu.
Ryba jest matowa iłatwo ją podzielić
widelcem.
Naczynie do przyrumieniania
Podczas stosowania naczynia do
przyrumieniania lub materiałów
samonagrzewających się, umieść pod
naczyniem żaroodporny, izolacyjny materiał,
np. porcelanowy talerz – wprzeciwnym razie
szklana podstawka i/lub pierścień obrotowy
mogą ulec uszkodzeniu.
Folia ztworzywa przeznaczona do
kuchenek mikrofalowych
Uważaj, aby wtrakcie przyrządzania potrawy
folia nie dotykała produktu owysokiej zawartości
tłuszczu – może to spowodować jej roztopienie.
Naczynia ztworzywa przeznaczone
do kuchenek mikrofalowych
Niektóre naczynia ztworzywa przeznaczone do
kuchenek mikrofalowych mogą nie nadawać się
do przyrządzania potraw owysokiej zawartości
tłuszczu lub cukru. Nie przekraczaj zalecanego
czasu przyrządzania wdanym naczyniu.
KONSERWACJA
SERWIS
Zanim skontaktujesz się zdystrybutorem
wsprawie serwisu, sprawdź poniższe punkty.
Umieść wprodukcie liżankę zawierającą ok.
150ml wody izamknij drzwiczki. Po zamknięciu
drzwiczek powinna zgasnąć lampka. Włącz
produkt na minutę.
1. Czy wprodukcie świeci się lampka?
2. Czy działa wentylator chłodzący (przyłóż
rękę wpobliżu otworów wentylacyjnych
ztyłu)?
3. Czy szklana podstawka się obraca?
Podstawka może się obracać wprawo lub
wlewo.
4. Czy woda się podgrzała?
Jeżeli odpowiedź na któreś zpytań brzmi Nie,
sprawdź gniazdo zasilania ibezpiecznik.
PL
31
CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zdejmuj osłony falowodów.
UWAGA!
Nie używaj rozpuszczalników ani silnych,
żrących lub ściernych substancji
czyszczących.
Do czyszczenia nie używaj ściernych ani
rysujących narzędzi.
Jeżeli gniazdo jest pod napięciem inie
uaktywnił się bezpiecznik sieciowy,
skontaktuj się zdystrybutorem wcelu
przeprowadzenia serwisu.
Na zewnątrz
Przecieraj obudowę wilgotną szmatką.
Drzwiczki
Przecieraj obudowę iszybkę wilgotną
szmatką.
Zetrzyj ewentualne rozpryski zuszczelki
drzwiczek iczęści przylegających.
Przecieraj panel sterowania wilgotną
szmatką.
Ścianki wewnętrzne
Przecieraj wnętrze kuchenki wilgotną
szmatką.
Zetrzyj ewentualne resztki jedzenia
irozpryski zosłony falowodów.
Obrotowa podstawka szklana/
pierścień obrotowy/oś obrotowa
1. Umyj wodą złagodnym środkiem
czyszczącym.
2. Następnie spłucz wodą ipozostaw do
wyschnięcia.
METODY ZNIWELOWANIA
EWENTUALNYCH ZAPACHÓW
WKUCHENCE MIKROFALOWEJ
Umieść wkubku kilka plastrów cytryny
iuruchom kuchenkę na wysokiej mocy na
2–3minuty.
Umieść wkuchence liżankę czerwonej
herbaty ipodgrzewaj na wysokiej mocy.
Umieść wkuchence kilka kawałków skórki
pomarańczy iuruchom na 1minutę na
wysokiej mocy.
Czyść regularnie kuchenkę iusuwaj
ewentualne resztki jedzenia.
EN
32
Check the microwave at
regular intervals when
heating food in plastic or
paper packaging, in case
it catches re.
Use utensils with wide
openings to heat up liquids.
Do not take out the hot
liquid immediately after
heating it up. Wait a few
minutes before taking out
the liquid, otherwise there is
a risk of the liquid suddenly
expanding.
Potatoes, sausages,
chestnuts and other similar
items should be peeled or
pricked before cooking. Eggs
with shells and hard-boiled
eggs must not be heated up
in the microwave oven,
because they can explode
even after they have been
taken out.
The contents of feeding
bottles and baby food jars
should be shaken or stirred
before serving. Check the
temperature to avoid burning.
If the power cord or plug are
damaged they must be
replaced by an authorised
SAFETY INSTRUCTIONS
Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
The plug must be plugged
into a correctly installed
earthed power point.
Pay attention to the following
to reduce the risk of re.
Do not cook the food for
too long.
Remove bag sealers from
paper and plastic bags
before they are put in the
microwave oven.
Do not heat up oil or fat
for deep-frying, it is not
possible to control the
temperature of the oil or
fat.
Wipe o any scraps of
food and splashing from
the waveguide guard
with a damp cloth after
use. Wipe dry with a dry
cloth. Accumulated fat
can overheat and start to
smoke or burn.
Keep the door closed if
anything in the
microwave oven starts to
smoke or burn, switch o
the oven and pull out the
plug.
EN
33
service centre to ensure safe
use.
The cooking utensil can be
very hot after cooking. Use
oven gloves and keep your
hands and face away from
the steam.
Carefully lift the lid/protective
lm, starting from the side
furthest away. Open popcorn
bags and cooking bags
carefully, away from your face.
Allow the glass plate to cool
before cleaning.
Do not put hot food or
objects on a cold glass plate.
Do not put cold food or
objects on a hot glass plate.
Make sure that utensils do
not touch the inner walls
during the cooking.
Only use utensils approved
for use in a microwave oven.
Do not store food or other
objects in the microwave oven.
Do not run the microwave
oven without liquid or food,
this can damage it.
Children must only use the
oven in combination mode
under the supervision of an
adult, because it can get very
hot.
Do not use accessories other
than those recommended by
the manufacturer – risk of
personal injury.
Do not use the microwave
oven outdoors.
Switch o the microwave and
pull out the plug if it starts to
smoke. Keep the door closed
to smother any ames.
Liquid heated up in the
microwave can rapidly expand
after taking it out. Handle
liquid containers with care.
Do not use abrasive
detergents or implements
that can scratch the surface
of the glass in the oven door,
this can damage the glass
and cause it to crack.
The light in the oven must
not be used for any other
purpose.
The microwave is not
intended to be controlled by
an external timer or a
separate remote control.
The microwave is intended
for household use, or for use
EN
34
in sta rooms, hotel rooms
or other similar places.
The microwave is intended
for heating up food and/or
liquids. Do not use the
microwave to dry food or
fabrics, or to warm cushions,
clothes, sponges, cloths etc.
– risk of re, personal injury
and/or material damage.
The microwave can be used by
children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or knowledge,
if they are supervised or
receive instructions
concerning the safe use of the
microwave and understand
the risks involved. Keep
children under supervision to
make sure they do not play
with the microwave. Do not
allow children under 8 to use,
clean or maintain the
microwave without
supervision.
The microwave is not intended
to be used by persons
(children or adults) with any
form of functional disorders,
or by persons who do not
have sucient experience or
knowledge on how to use it,
unless they have received
instructions concerning the
use of the microwave from
someone who is responsible
for their safety.
Keep children under
supervision to make sure
they do not play with the
microwave.
Do not use steam cleaning.
The microwave and the door
get hot during use. Do not
touch hot parts – risk of
getting burned.
Parts of the microwave oven
get very hot when in use.
Do not touch the heater
element inside the oven.
The surfaces on the oven get
hot when in use.
WARNING!
Never remove the
waveguide guard.
Do not use the product if
the door or door seal is
damaged.
Service or repairs that
involve removal of the
EN
35
casing that provides
protection from microwave
radiation can be dangerous
and must only be carried
out by an authorised service
centre.
Accessible parts get hot
during use. Keep children at
a safe distance.
Do not heat up liquids and
food in sealed packs, they
can explode.
Do not place the microwave
over a cooker or other
source of heat, this can
damage the microwave
and/or invalidate the
warranty.
Note that hot steam can
ow out when lifting micro
lids, or opening packs.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 700 W
Volume 20 L
Cord length 85 cm
Size H39 x W32 x D59.5 cm
Weight 11.5 kg
DESCRIPTION
1. Door lock
2. Door glass
3. Rotation axis
4. Rotation ring
5. Glass plate
6. Control panel
7. Waveguide guard
FIG. 1
CONTROL PANEL
1. LED display
2. Timer dial for function/power
3. Micro power
4. Auto cooking
5. Pause/Cancel
6. Express
7. Defrost/Clock
8. Instant/Start
9. Time/Weight
10. Door opener
FIG. 2
USE
INSTALLATION
1. Place the product well away from a
television, radio or antenna. This is to
avoid interference.
EN
36
2. Anchor the product in a cupboard with the
supplied screws.
3. Connect the product to an accessible
power point.
The microwave oven must be placed on a
at, stable surface that can support the
weight of the oven and the food to be
cooked. The product is intended for
installation in a cupboard.
Do not put the microwave oven where it
can be exposed to heat or moisture,
or where it is very humid. Do not place
it near ammable materials.
The microwave oven must have an
adequate ow of air to work properly.
Place the microwave oven so that it has
20cm of free space above, 10cm behind,
and 5cm on each side. Do not block the
openings on the microwave oven. Do not
remove the feet on the microwave oven.
Do not use the microwave oven without
the glass plate, or if the support rollers
and the rotation axis are not in the correct
position.
Check that the power cord is not
damaged and that it is not lying under
the microwave oven, or on hot surfaces or
sharp edges.
The plug must be easily accessible so that
it can be easily pulled out in an
emergency.
Place the rotation ring in the microwave.
Fit the glass plate on the rotating axis.
Radio interference
Interference on radios, televisions or
other similar equipment can occur when
the microwave oven is in use. To reduce
interference:
Clean the oven door and seals.
Move the antenna for the radio or
television.
Move the microwave oven in relation
to the receiver.
Move the microwave oven away from
the receiver.
Plug the microwave into a dierent
circuit than the radio/television
receiver.
SETTING THE TIME
When the colon ashes after starting, press the
Defrost/Clock button to set the time (this step
can be skipped).
Example: Setting the time 12:30.
Step Display
1The colon ashes after
starting.
1:00
2Press the Defrost/Clock
button for 3 seconds.
1:00
3Turn the Time/Weight dial
to set the hours. 12:00
4Press the Defrost/Clock
button again. 12:00
5Turn the Time/Weight dial
to set the minutes. 12:30
6
Press the Defrost/Clock
button again or wait 60
seconds. The display stops
ashing to show that the
setting is complete.
SIMPLE COOKING
This function is used for cooking/warming.
Press the Micro Power button. The LED
display switches in the order 100P–80P–60P
40P–20P each time the button is pressed.
High power
100% power. Quick
cooking/warming at
high temperature.
Medium-high
power
80% power. More gentle
quick cooking.
Medium power 60% power. Steaming.
EN
37
Medium-low
power 40% power. Defrosting.
Low power 20% power. Warming.
The longest cooking time that can be set
is 60 minutes.
Do not run the product empty.
When running at maximum power the
power is reduced automatically after a
while to prolong the life span of the
product.
If the food is taken out before the end of
the cooking time, press the Pause/Cancel
button to cancel the set programme,
otherwise it will resume the next time the
product is used.
EXPRESS
The LED display switches in the order
0:30–1:00–1:30 each time the Express
button is pressed.
Use this function to warm a cup of liquid,
without having to set the cooking time.
Choose a suitable setting for the actual
volume.
Step Display
1The colon ashes after
starting 1:00
2
Press the Express
repeatedly to choose
the required cooking
program.
1:00
3Press the Instant/Start
button to start.
DEFROSTING
This function is only used to defrost food. The
LED display switches in the order d.1–d.2–d.3
each time the Defrost/Clock button is pressed.
d.1 Defrosting of meat,
weight 0.1 to 2.0 kg.
d.2 Defrosting of poultry,
weight 0.2 to 3.0 kg.
d.3 Defrosting of sh/shellsh,
weight 0.1 to 0.9 kg.
The food must be turned during the
process to defrost uniformly.
AUTOMATIC COOKING
The products has several cooking programs.
When the colon ashes in the LED display, press
the Auto Cooking dial. The LED display switches
in the order A.1, A.2 … A.8.
Select the required program for the type of
food and weight as per the table below.
Display Food Method
A.1 Popcorn
Popping of
microwave popcorn
bag of 0.1 kg.
A.2 Warming Warming of food,
0.2–1.0 kg.
A.3 Drinks
Warming of 1–3
cups of liquid with
start temperature of
about 5–10°C. Use
utensil with wide
opening, without lid.
A.4 Pizza Warming of 1–2
pieces of cold pizza.
A.5 Potato
Warming of potato
strips (about 5 mm
thick), 0.45–0.65 kg.
A.6 Vege-
tables
5 possible settings
(0.1, 0.2 ... 0.5 kg)
A.7 Meat 5 possible settings
(0.1, 0.2 ... 0.5 kg)
A.8 Fish 5 possible settings
(0.1, 0.2 ... 0.5 kg)
EN
38
The temperature of the food before
cooking should be 20–25°C. With a
higher or lower start temperature the
cooking time must be adjusted.
The cooking time is aected by the
temperature, weight and shape of the
food. The values in the table are for
guidance. Adjust the cooking time to the
actual occasion.
CHILD LOCK
This function is used to lock the control panel
when cleaning, or so that children cannot use
the product without supervision. All buttons
are deactivated when the childlock is activated.
Locking: Press the Pause/Cancel button
for about 3 seconds.
Unlocking: Press the Pause/Cancel button
for about 3 seconds.
UTENSILS
Only use utensils approved for use in a
microwave oven. Utensils of heat-resistant
ceramic, glass or plastic can usually be used in
microwave ovens.
NOTE:
Do not use metal utensils – risk of sparking.
See the table below for more information.
Material Micro Note
Heat-resistant
ceramic OK
Do not use
ceramic with
glazing, or metal
decorations.
Heat-resistant
plastic OK Not for long
cooking times.
Heat-resistant
glass OK
Plastic lm OK
Not for cooking
meat, the high
temperature can
cause the plastic
lm to melt.
Grill rack -
Metal
utensils -
Do not use
metal utensils in
the appliance.
Microwaves cannot
penetrate metal.
Enamelled
utensils -
Cannot withstand
high cooking
temperature.
Bamboo,
wood, paper -
Cannot withstand
high cooking
temperature.
Positioning
Place the food uniformly distributed, with
thicker parts nearest the edge of the utensil
and thinner pieces towards the middle.
If possible, avoid overlapping.
Cooking time
Try a short cooking time rst, and then increase
if necessary. Cooking for too long can cause the
food to smoke or get burned.
Uniform cooking
Food such as poultry, minced meat steaks
or whole meat should be turned during
the cooking.
Some food should be stirred, from the
edge of the utensil towards the middle,
one or several times during the cooking.
Stand time
Leave the food to stand in the appliance
for a short while after cooking to equalise
the temperature.
EN
39
Checking the cooking
The colour and hardness of the food indicate
when the food is cooked, as well as the
following indications.
Steam from all over the food, not just the
edges.
Joints on poultry are easy to move.
No sign of red meat juice on ham/poultry.
Fish is opaque and can easily be divided
with a fork.
Browning dish
When using a browning dish put a heat-
resistant and insulating item such as a
porcelain plate under the dish, otherwise
the glass plate and/or rotation ring can be
damaged.
Plastic lm intended for
microwave ovens
Do not allow the lm to come into contact
with food with a high fat content during the
cooking, this can cause the lm to melt.
Plastic utensils intended for
microwave oven
Some plastic utensils for use in microwave
ovens are perhaps not suitable for cooking
food with a high fat or sugar content. Do not
exceed the recommended cooking time for the
utensil.
MAINTENANCE
SERVICE
Check the following points before contacting
the retailer for a service. Put a cup of 150 ml of
water in the product and close the door.
The light should go out when the door is
closed. Run the product for one minute.
1. Is the light on the product?
2. Is the cooling fan working (feel the
ventilation openings on the back with
your hand)?
3. Is the glass plate rotating? The plate can
rotate clockwise or anticlockwise.
4. Does the water get hot?
If the answer to any of these questions is no,
check the power point and fuse.
CLEANING
WARNING!
Never remove the waveguide guard.
NOTE:
Do not use solvent, strong, corrosive or
abrasive detergents.
Do not use abrasive or scratching
utensils for cleaning purposes.
If the power point is supplied with
voltage and the fuse has not tripped,
contact an authorised service centre.
Outside
Wipe the casing with a damp cloth.
Door
Wipe the door and glass with a damp
cloth.
Wipe o any splashing from the door
seals and adjacent parts.
Wipe the control panel with a damp cloth.
Inside walls
Wipe the inside of the oven with a damp
cloth.
Wipe o any scraps of food and splashing
from the waveguide guard.
EN
40
Rotating glass plate/rotation ring/
rotation axis
1. Wash with water and a mild detergent.
2. Rinse with water and allow to dry.
METHODS TO REMOVE ANY
SMELLS FROM THE OVEN
Put a few slices of lemon in a mug and
run the microwave at full power for
2–3 minutes.
Put a cup of red tea in the microwave and
run at full power.
Put a few pieces of orange peel in the
microwave and run at full power for
1 minute.
Clean the microwave oven at regular
intervals and remove any scraps of food.
DE
41
Angesammeltes Fett
kann überhitzen, rauchen
oder verbrennen.
Wenn Material im
Mikrowellengerät zu
rauchen oder zu brennen
beginnt, lassen Sie die
Tür geschlossen, schalten
Sie das Mikrowellengerät
aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Prüfen Sie das
Mikrowellengerät
regelmäßig, wenn Sie
Lebensmittel in
Kunststo- oder
Papierverpackungen
erhitzen, da sie sich
entzünden können.
Verwenden Sie Behälter mit
großer Önung, um
Flüssigkeit zu erhitzen.
Entfernen Sie die erwärmte
Flüssigkeit nicht sofort nach
dem Erhitzen. Warten Sie
einige Minuten, bevor Sie die
Flüssigkeit entfernen.
Andernfalls besteht die
Gefahr, dass sich die
Flüssigkeit schnell und
unerwartet ausdehnt.
Kartoeln, Würste, Kastanien
und dergleichen sollten vor
dem Kochen geschält oder
SICHERHEITSHINWEISE
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung der
Nennspannung auf dem
Typenschild entspricht. Der
Stecker muss mit einer
korrekt installierten und
geerdeten Steckdose
verbunden werden.
Um das Brandrisiko zu
verringern, beachten Sie die
folgenden Punkte.
Garen Sie die Speisen
nicht zu lange.
Entfernen Sie die
Verschlüsse von Papier-
und Kunststotüten,
bevor Sie sie in das
Mikrowellengerät legen.
Öl oder Fett zum
Frittieren nicht erhitzen,
da es nicht möglich ist,
die Temperatur des Öls
oder Fettes zu
kontrollieren.
Wischen Sie nach dem
Gebrauch
Lebensmittelreste oder
Spritzer von der
Abdeckung des
Wellenleiters mit einem
feuchten Tuch ab.
Trocknen Sie mit einem
trockenen Tuch nach.
DE
42
angestochen werden. Eier
mit Schale und hartgekochte
Eier sollten nicht im
Mikrowellengerät erhitzt
werden, da sie explodieren
können, selbst nachdem sie
aus dem Mikrowellengerät
entfernt wurden.
Der Inhalt von Babyaschen
und Gläsern für Babynahrung
sollte vor dem Servieren
gerührt oder geschüttelt
werden. Überprüfen Sie die
Temperatur, um
Verbrennungen zu
vermeiden.
Ist das Kabel oder der Stecker
beschädigt, muss das
entsprechende Teil von einer
zugelassenen Servicewerkstatt
ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Nach dem Kochen kann das
Kochgeschirr sehr heiß sein.
Verwenden Sie
Ofenhandschuhe und halten
Sie Hände und Gesicht vom
Dampf fern.
Heben Sie den Deckel/die
Schutzfolie vorsichtig von der
äußersten Seite an. Önen
Sie Popcorntüten und
Kochtüten vorsichtig, von
Ihrem Gesicht abgewandt.
Der Glasteller muss vor der
Reinigung abkühlen.
Stellen Sie keine warmen
Speisen oder Gegenstände
auf den kalten Glasteller.
Stellen Sie keine kalten
Lebensmittel oder
Gegenstände auf den heißen
Glasteller.
Achten Sie darauf, dass
Gefäße oder Utensilien
während des Kochens nicht
die Innenwände berühren.
Verwenden Sie nur Gefäße
und Utensilien, die für den
Einsatz in einer Mikrowelle
zugelassen sind.
Lagern Sie keine
Lebensmittel oder andere
Gegenstände in der
Mikrowelle.
Lassen Sie die Mikrowelle
nicht ohne Flüssigkeit oder
Lebensmittel laufen, da dies
die Mikrowelle beschädigen
kann.
Im Kombinationsmodus
dürfen Kinder die Mikrowelle
nur mit der Überwachung
DE
43
von Erwachsenen verwenden,
da die Temperaturen hoch
sein können.
Es darf nur das empfohlene
oder vom Hersteller
empfohlene Zubehör
verwendet werden -
Verletzungsgefahr.
Das Mikrowellengerät darf
nicht im Freien verwendet
werden.
Schalten Sie das
Mikrowellengerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker,
wenn es zu rauchen beginnt.
Halten Sie die Tür
geschlossen, um die
Flammen zu ersticken.
Im Mikrowellengerät erhitzte
Flüssigkeit kann sich stark
ausbreiten, nachdem sie aus
dem Mikrowellengerät
entfernt wurde. Gehen Sie
vorsichtig mit
Flüssigkeitsbehältern um.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder
Gegenstände, die die
Oberäche der Türscheibe
zerkratzen können, da dies
das Glas beschädigen und zu
Rissen führen kann.
Die Lampe in der Mikrowelle
darf nicht für andere Zwecke
verwendet werden.
Dieses Mikrowellengerät ist
nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einer Fernbedienung
vorgesehen.
Das Mikrowellengerät ist für
den Einsatz im Haushalt oder
beispielsweise in
Personalzimmern,
Hotelzimmern und ähnlichen
Umgebungen vorgesehen.
Das Mikrowellengerät ist
zum Erhitzen von
Lebensmitteln und/oder
Flüssigkeiten vorgesehen.
Verwenden Sie die
Mikrowelle nicht zum
Trocknen von Lebensmitteln
oder Lappen oder zum
Erhitzen von Pads, Kleidung,
Schwämmen, Tüchern usw.
– Gefahr von Feuer,
Verletzungen und/oder
Sachschäden.
Das Mikrowellengerät kann
von Personen über 8 Jahren
und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder
DE
44
psychischen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung oder
Kenntnis verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
in Bezug auf die sichere
Verwendung des
Mikrowellengeräts eine
Einweisung erhalten haben
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder
müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit
der Mikrowelle spielen.
Kinder unter 8 Jahren dürfen
das Mikrowellengerät nicht
unbeaufsichtigt verwenden,
reinigen oder pegen.
Dieses Mikrowellengerät darf
von Personen (Kinder und
Erwachsene) mit
Einschränkungen oder
unzureichender Erfahrung
oder Kenntnis nicht
verwendet werden, sofern sie
nicht von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich
ist, in die Verwendung des
Mikrowellengeräts
eingewiesen wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit
der Mikrowelle spielen.
Verwenden Sie keine
Dampfreinigung.
Das Mikrowellengerät und
die Tür können während des
Gebrauchs heiß werden.
Berühren Sie keine heißen
Teile – Verbrennungsgefahr.
Teile der Mikrowelle werden
während des Gebrauchs
heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente in der
Mikrowelle.
Die Oberächen werden
während des Gebrauchs heiß.
WARNUNG!
Entfernen Sie niemals die
Abdeckung des
Wellenleiters.
Das Produkt darf nicht
verwendet werden, wenn
Tür oder Türdichtung
beschädigt sind.
Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die das
Entfernen von Mikrowellen-
Strahlenschutzabdeckungen
beinhalten, können eine
Gefahr darstellen und
dürfen nur von einer
qualizierten
Servicewerkstatt
durchgeführt werden.
DE
45
Zugängliche Teile werden
während des Gebrauchs
heiß. Lassen Sie Kinder
nicht in die Nähe kommen.
Flüssigkeiten und
Lebensmittel dürfen nicht in
versiegelten Verpackungen
erhitzt werden, da sie
explodieren können.
Stellen Sie das
Mikrowellengerät nicht
über einen Herd oder eine
andere Wärmequelle, da
dies zu Schäden am Gerät
und/oder zum Erlöschen der
Garantie führen kann.
Beachten Sie, dass beim
Anheben von Mikrowellen-
Deckeln oder beim Önen
der Verpackung heißer
Dampf austreten kann.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistung 700 W
Fassungsvermögen 20 l
Kabellänge 85cm
Maße H 39 x B 32 x T 59,5 cm
Gewicht 11,5 kg
BESCHREIBUNG
1. Türschloss
2. Türscheibe
3. Rotationsachse
4. Drehring
5. Glasteller
6. Bedienfeld
7. Wellenleiterschutz
ABB. 1
BEDIENFELD
1. LED-Display
2. Zeiteinstellrad für Funktion/Leistung
3. Micro Power
4. Auto Cooking
5. Pause/Cancel
6. Express
7. Defrost/Clock
8. Instant/Start
9. Time/Weight
10. Türöner
ABB. 2
BEDIENUNG
INSTALLATION
1. Positionieren Sie das Produkt mit Abstand
zu einem Fernseher, Radio oder einer
Antenne. Dies dient der Vermeidung von
Störungen.
DE
46
2. Befestigen Sie das Produkt mit den
mitgelieferten Schrauben in einem
Schrank.
3. Schließen Sie das Produkt an eine
geerdete Netzsteckdose an.
Der Mikrowellenofen sollte auf einer
ebenen und stabilen Oberäche
aufgestellt werden, die das Gewicht des
Mikrowellenofens und der zu kochenden
Speisen tragen kann. Das Produkt ist für
die Montage in Schränken vorgesehen.
Stellen Sie die Mikrowelle nicht an Orten
auf, an denen sie Hitze, Feuchtigkeit oder
hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Sie
sollte auch nicht in der Nähe von
brennbaren Materialien platziert werden.
Die Mikrowelle muss über einen
ausreichenden Luftstrom verfügen, um
ordnungsgemäß funktionieren zu können.
Positionieren Sie die Mikrowelle so, dass
sich darüber 20 cm freier Raum, dahinter
10 cm und auf jeder Seite 5 cm bendet.
Die Önungen des Mikrowellenofens
dürfen nicht blockiert werden. Entfernen
Sie nicht die Füße der Mikrowelle.
Verwenden Sie die Mikrowelle nicht ohne
den Glasteller oder wenn sich die
Stützrollen und die Drehachse nicht in der
richtigen Position benden.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht
beschädigt ist und sich nicht unter der
Mikrowelle oder auf heißen Oberächen
oder an scharfen Kanten bendet.
Der Netzstecker muss leicht zugänglich
sein, damit es im Notfall leicht entfernt
werden kann.
Platzieren Sie den Drehring in der
Mikrowelle.
Richten Sie den Glasteller auf der
Drehachse aus.
Funkstörungen
Wenn die Mikrowelle in Betrieb ist, können
Störungen bei Radio, Fernseher oder ähnlichen
Geräten auftreten. Störungen können durch die
folgenden Schritte reduziert werden:
Reinigen Sie die Backofentür und die
Dichtächen.
Stellen Sie die Radio- oder
Fernsehantenne an einen anderen
Ort.
Bewegen Sie die Mikrowelle in Bezug
zum Receiver.
Entfernen Sie die Mikrowelle vom
Receiver.
Schließen Sie die Mikrowelle an
einen anderen Stromkreis als den
Radio-/Fernsehreceiver an.
UHREINSTELLUNG
Wenn der Doppelpunkt nach dem Start blinkt,
drücken Sie die Taste Defrost/Clock, um die
Uhrzeit einzustellen (dieser Schritt kann
übersprungen werden).
Beispiel: Einstellen der Uhrzeit 12:30.
Maßnahme Display
1Der Doppelpunkt blinkt
nach dem Start.
01:00
2
Halten Sie die Taste Defrost/
Clock mind. 3 Sekunden
gedrückt.
01:00
3
Drehen Sie den Time/
Weight-Knopf, um den
Stundenwert einzustellen.
12:00
4Drücken Sie die Taste
Defrost/Clock erneut. 12:00
5
Drehen Sie den Time/
Weight-Knopf, um den
Minutenwert einzustellen.
12:30
6
Drücken Sie die Taste
Defrost/Clock erneut, oder
warten Sie 60 Sekunden.
Das Display hört auf zu
blinken, um anzuzeigen,
dass die Einstellung
abgeschlossen ist.
DE
47
EINFACHE ZUBEREITUNG
Diese Funktion wird zum Zubereiten/
Aufwärmen verwendet. Drücken Sie den Micro
Power-Schalter. Die LED-Anzeige wird bei jedem
Drücken in der Reihenfolge 100P–80P–60P–
40P–20P nacheinander angezeigt.
Hohe Leistung
100 % Leistung.
Schnelles Garen/
Aufwärmen auf hohe
Temperatur.
Mittlere Leistung
80 % Leistung.
Schonenderes, schnelles
Zubereiten.
Durchschnittliche
Leistung
60 % Leistung.
Dampfgaren.
Geringere
Leistung
40 % Leistung.
Auftauen.
Geringe Leistung 20 % Leistung.
Warmhalten.
Die maximale Garzeit, die eingestellt
werden kann, beträgt 60 Minuten.
Betreiben Sie das Produkt nicht leer.
Wenn Sie mit maximaler Leistung arbeiten,
wird die Leistung nach einer bestimmten
Zeit automatisch reduziert, um die
Nutzungsdauer des Produkts zu verlängern.
Wenn die Speisen vor Ablauf der Garzeit
entnommen werden, drücken Sie die
Pause/Cancel-Taste einmal, um das aktive
Programm abzubrechen, da es andernfalls
bei der nächsten Verwendung des
Produkts wieder aufgenommenwird.
EXPRESS
Die LED-Anzeige wird bei jedem Drücken
der Taste Express in der Reihenfolge
0:30– 1:00– 1:30 nacheinander
angezeigt.
Mit dieser Funktion können Sie eine Tasse
Flüssigkeit ganz einfach erhitzen, ohne die
Garzeit einstellen zu müssen. Wählen Sie
die entsprechenden Einstellung für die
aktuelle Menge aus.
Maßnahme Display
1Der Doppelpunkt
blinkt nach dem Start 01:00
2
Drücken Sie
wiederholt die
Express-Taste, um
das gewünschte
Kochprogramm
auszuwählen.
01:00
3
Drücken Sie die Taste
Instant/Start, um den
Garvorgang zu starten.
AUFTAUEN
Diese Funktion wird zum Auftauen von
Lebensmitteln verwendet. Die LED-Anzeige wird
bei jedem Drücken der Taste Defrost/Clock in der
Reihenfolge d.1–d.2–d.3 nacheinander angezeigt.
d.1 Auftauen von Fleisch,
Gewicht 0,1 bis 2,0 kg.
d.2 Auftauen von Geügel,
Gewicht 0,2 bis 3,0 kg.
d.3 Auftauen von Fisch/Meeresfrüchten,
Gewicht 0,1 bis 0,9 kg.
Die Lebensmittel müssen während des
Prozesses gewendet werden, um
gleichmäßig aufgetaut zu werden.
AUTOMATISCHES GAREN
Das Produkt verfügt über eine Reihe von
Garprogrammen. Wenn der Doppelpunkt auf
der LED-Anzeige blinkt, drehen Sie den Knopf
für Auto Cooking. Die LED-Anzeige wird in der
Reihenfolge A.1, A.2 … A.8. nacheinander
angezeigt.
Wählen Sie das gewünschte Programm
für die betreende Lebensmittelart und
das entsprechende Gewicht aus, wie in der
folgenden Tabelle dargestellt.
DE
48
Display Lebens-
mittel
Methode
A.1 Popcorn
Mikrowellen-
Popcorn, Beutel ca.
0,1 kg.
A.2 Aufwär-
men
Erhitzen von
Lebensmitteln,
0,2 bis 1,0 kg.
A.3 Getränke
Erhitzen von 1-3
Tassen Flüssigkeit
bei einer
Starttemperatur
von ca. 5-10 °C.
Verwenden Sie
Gefäße mit breiter
Önung, ohne
Deckel.
A.4 Pizza Erhitzen von 1 bis 2
Stücken kalter Pizza.
A.5 Kartoeln
Zubereitung von
zerkleinerten
Kartoeln (Dicke ca.
5 mm), 0,45–0,65 kg.
A.6 Gemüse
5 mögliche
Einstellungen (0,1,
0,2 … 0,5 kg)
A.7 Fleisch
5 mögliche
Einstellungen (0,1,
0,2 … 0,5 kg)
A.8 Fisch
5 mögliche
Einstellungen (0,1,
0,2 … 0,5 kg)
Die Temperatur der Speisen vor dem
Kochen sollte zwischen 20 und 25 Grad
Celsius liegen Bei einer höheren oder
niedrigeren Starttemperatur muss die
Garzeit eingestellt werden.
Die Garzeit wird durch Temperatur,
Gewicht und Form der Speisen beeinusst.
Die Daten in der Tabelle sind nur ein
Hinweis. Passen Sie die Garzeit an die
Situation an.
KINDERSICHERUNG
Diese Funktion dient dazu, das Bedienfeld
während der Reinigung zu verriegeln oder
Kinder daran zu hindern, das Produkt
ohne Aufsicht zu verwenden. Wenn die
Kindersicherung aktiviert ist, sind alle Tasten
deaktiviert.
Sperren: Halten Sie die Taste Pause/
Cancel ca. 3 Sekunden gedrückt.
Entsperren: Halten Sie die Taste Pause/
Cancel ca. 3 Sekunden gedrückt.
BEHÄLTER UND ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur Gefäße und Utensilien, die
für den Einsatz in einer Mikrowelle zugelassen
sind. Hitzebeständige Behälter aus Keramik,
Glas oder Kunststo können in der Regel in
einer Mikrowelle verwendet werden.
ACHTUNG!
Verwenden Sie niemals Metallgegenstände –
Funkengefahr. Weitere Informationen nden
Sie in der folgenden Tabelle.
Materialien Mikro Hinweis
Hitzebestän-
dige Keramik OK
Verwenden Sie
keine Keramik mit
Verglasung oder
Metalldekor.
Hitzebestän-
diger Kunst-
sto
OK Nicht zum längeren
Garen geeignet.
Hitzebestän-
diges Glas OK
Kunststo-
folie OK
Nicht zum Garen von
Fleisch geeignet,
da die hohe
Gartemperatur dazu
führen kann, dass
die Kunststofolie
schmilzt.
DE
49
Grillrost -
Metallgegen-
stände -
Verwenden
Sie keine
Metallgegenstände
im Gerät.
Mikrowellen
können Metall
nicht durchdringen.
Lackierte
Gegenstände -
Hält hohen
Temperaturen nicht
stand.
Bambus,
Holz, Papier -
Hält hohen
Temperaturen nicht
stand.
Platzierung
Legen Sie Lebensmittel gleichmäßig verteilt,
wobei dickere Teile am nächsten zum Rand
des Behälters und dünnere Teile zur Mitte hin
liegen sollten. Vermeiden Sie Überlappungen,
wenn möglich.
Zubereitungszeit
Versuchen Sie zunächst eine kurze Garzeit,
und erhöhen Sie sie bei Bedarf. Eine zu lange
Garzeit kann dazu führen, dass die Speisen
rauchen oder verbrennen.
Gleichmäßiges Garen
Lebensmittel wie Geügel, Rindeisch
oder Volleisch sollten während des
Garens gedreht werden.
Bestimmte Lebensmittel sollten während
des Garens einmal oder mehrmals vom
Rand des Behälters bis zur Mitte gerührt
werden.
Ruhezeit
Lassen Sie die Speisen nach dem Garen
eine Weile im Gerät, um die Temperatur
auszugleichen.
Kontrolle des Garvorgangs
Farbe und Härte der Lebensmittel zeigen den Grad
der Zubereitung, sowie die folgenden Anzeichen.
Dampf aus allen Teilen der Nahrung,
nicht nur an den Rändern.
Gelenke des Geügels sind leicht zu
bewegen.
Kein Anzeichen von rotem Fleischsaft bei
Schweineeisch/Geügel.
Fisch ist nicht mehr glasig und kann leicht
mit einer Gabel zerteilt werden.
Garteller
Wenn Sie einen Garteller oder ein
selbstheizendes Material verwenden, legen Sie
ein hitzebeständiges Isoliermaterial, z. B. eine
Glasplatte, unter das Gefäß, da andernfalls der
Glasteller und/oder der Drehring beschädigt
werden könnten.
Kunststofolie für die
Verwendung in der Mikrowelle
Achten Sie darauf, dass die Folie während des
Kochens nicht mit Lebensmitteln mit hohem
Fettgehalt in Kontakt kommt, da dies zum
Schmelzen der Folie führen kann.
Kunststoehälter für die
Verwendung in der Mikrowelle
Einige Kunststoehälter, die für den
Einsatz in einer Mikrowelle vorgesehen
sind, sind möglicherweise nicht zum Kochen
von Lebensmitteln mit hohem Fett- oder
Zuckergehalt geeignet. Überschreiten Sie nicht
die empfohlene Garzeit für dieses Gefäß.
PFLEGE
WARTUNG
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich zwecks Wartung an Ihren Händler
wenden. Stellen Sie eine Tasse mit ca. 150 ml
DE
50
Wasser in das Produkt, und schließen Sie die
Tür. Die Leuchte sollte aus sein, wenn die Tür
geschlossen ist. Lassen Sie das Produkt eine
Minute lang laufen.
1. Leuchtet die Lampe im Produkt?
2. Funktioniert das Kühlgebläse (mit der
Hand an den Lüftungsönungen an der
Rückseite fühlen)?
3. Dreht sich der Glasteller? Der Glasteller
kann sich im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
4. Heizt sich das Wasser auf?
Wenn die Antwort auf eine der Fragen Nein
lautet, überprüfen Sie die Steckdose und die
Sicherung.
REINIGUNG
WARNUNG!
Entfernen Sie niemals die Abdeckung des
Wellenleiters.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine starken ,
korrosiven oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen keine
Scheuermittel.
Wenn die Steckdose Strom führt und die
Sicherung nicht durchgebrannt ist,
wenden Sie sich zwecks Wartung an
Ihren Händler.
Außen
Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab.
r
Wischen Sie Tür und Glasscheibe mit
einem feuchten Tuch ab.
Wischen Sie Spritzer von der Türdichtung
und den angrenzenden Teilen ab.
Wischen Sie das Bedienfeld mit einem
feuchten Tuch ab.
Innenwände
Wischen Sie das Mikrowellengerät innen
mit einem feuchten Tuch ab.
Wischen Sie Lebensmittelrückstände oder
Spritzer von der Abdeckung des
Wellenleiters ab.
Rotierender Glasteller/Drehring/
Rotationsachse
1. Mit Wasser und einem milden
Reinigungsmittel reinigen.
2. Mit Wasser abspülen und trocknen lassen.
METHODEN ZUR BESEITIGUNG
VON GERÜCHEN IM
MIKROWELLENGERÄT
Legen Sie ein paar Zitronenscheiben in
einen Becher und lassen Sie die
Mikrowelle 2 - 3 Minuten lang bei hoher
Leistung laufen.
Stellen Sie eine Tasse roten Tee in die
Mikrowelle und erhitzen Sie ihn bei hoher
Leistung.
Legen Sie ein paar Stücke Orangenschale
in die Mikrowelle und lassen Sie sie
1 Minute lang bei hoher Leistung laufen.
Reinigen Sie die Mikrowelle regelmäßig,
und entfernen Sie alle Lebensmittelreste.
FI
51
mikroaaltouuni ja irrota
pistotulppa.
Tarkista mikroaaltouuni
usein, kun kuumennat
muovi- tai paperiastioissa
olevia ruokia, sillä ne
voivat syttyä tuleen.
Käytä nesteiden
lämmittämiseen leveäsuisia
astioita. Älä poista
kuumennettua nestettä heti
kuumennuksen jälkeen.
Odota muutama minuutti,
ennen kuin poistat nesteen,
sillä muuten neste saattaa
laajentua voimakkaasti ja
odottamatta.
Perunat, makkarat, kastanjat
ja vastaavat on kuorittava tai
puhkaistava ennen
kypsennystä. Kuorellisia
kananmunia ja kovaksi
keitettyjä kananmunia ei saa
lämmittää laitteessa, koska
ne voivat räjähtää senkin
jälkeen, kun ne on otettu
pois laitteesta.
Tuttipullojen ja
lastenruokapurkkien sisältö
on sekoitettava tai
ravistettava ennen tarjoilua.
Tarkista lämpötila
palovammojen välttämiseksi.
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkista, että verkkojännite
vastaa tyyppikilvessä olevaa
nimellisjännitettä.
Pistotulppa on kytkettävä
oikein asennettuun
maadoitettuun pistorasiaan.
Ota huomioon seuraavat
seikat vähentääksesi
tulipalon vaaraa.
Älä kypsennä ruokaa liian
kauan.
Poista sulkijat paperi- ja
muovipusseista ennen
niiden asettamista
mikroaaltouuniin.
Älä kuumenna öljyä tai
rasvaa paistamista
varten, sillä öljyn tai
rasvan lämpötilaa ei voi
säätää.
Pyyhi mahdolliset
ruokajäämät ja roiskeet
aallonohjaimen
suojuksesta kostealla
liinalla käytön jälkeen.
Pyyhi kuivaksi kuivalla
rievulla. Kertynyt rasva voi
ylikuumentua ja alkaa
savuta tai palaa.
Jos mikroaaltouunissa
olevat materiaalit alkavat
savuta tai palaa, jätä ovi
kiinni, sammuta
FI
52
Jos johto tai pistotulppa on
vaurioitunut, valtuutetun
huoltokorjaamon on
vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
Keittoastia voi olla
kypsennyksen jälkeen hyvin
kuuma. Käytä uunikäsineitä
ja pidä kädet ja kasvot
kaukana höyrystä.
Nosta suojusta/suojakalvoa
varovasti aloittaen
kauimpana olevasta sivusta.
Avaa popcorn-pussit ja
kypsennyspussit varovasti,
poispäin kasvoistasi.
Anna lasilevyn jäähtyä ennen
puhdistusta.
Älä aseta kuumia ruokia tai
esineitä kylmälle lasilevylle.
Älä aseta kylmiä ruokia tai
esineitä kuumalle lasilevylle.
Varmista, että astiat tai
välineet eivät kosketa
sisäseinämiä kypsennyksen
aikana.
Käytä vain mikroaaltouunissa
ytettäväksi hyväksyttyjä
astioita ja välineitä.
Älä säilytä ruokaa tai muita
esineitä mikroaaltouunissa.
Älä käytä mikroaaltouunia
ilman nestettä tai ruokaa
sisällä, sillä se voi vahingoittaa
mikroaaltouunia.
Yhdistelmätilassa lasten tulisi
yttää mikroaaltouunia vain
aikuisen valvonnassa, koska
lämpötilat voivat olla korkeita.
Älä käytä muita kuin
valmistajan suosittelemia
tarvikkeita -
henkilövahinkojen vaara.
Älä käytä mikroaaltouunia
ulkona.
Pysäytä mikroaaltouuni ja
vedä pistotulppa
pistorasiasta, jos se savuaa.
Jätä luukku kiinni, jotta
mahdolliset liekit tukahtuvat.
Mikroaaltouunissa
lämmitetty neste voi
laajentua huomattavasti sen
jälkeen, kun se on poistettu
laitteesta. Käsittele
nesteastioita varovasti.
Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai esineitä,
jotka voivat naarmuttaa
luukun lasin pintaa, sillä ne
voivat vahingoittaa lasia ja
aiheuttaa sen halkeamisen.
FI
53
Mikroaaltouunin lamppua ei
saa käyttää muihin
tarkoituksiin.
Mikroaaltouuni ei ole
tarkoitettu ohjattavaksi
ulkoisella ajastimella tai
erillisellä kaukosäätimellä.
Mikroaaltouuni on
tarkoitettu käytettäväksi
kotitalouksissa tai esimerkiksi
henkilöstötiloissa,
hotellihuoneissa ja
vastaavissa ympäristöissä.
Mikroaaltouuni on
tarkoitettu elintarvikkeiden
ja/tai nesteiden
lämmittämiseen. Älä käytä
mikroaaltouunia ruoan tai
kankaiden kuivaamiseen tai
tyynyjen, vaatteiden,
pesusienien, liinojen tai
vastaavien esineiden
lämmittämiseen - tulipalon,
henkilövahinkojen ja/tai
omaisuusvahinkojen vaara.
Tätä tuotetta voivat käyttää
lapset 8 vuoden iästä alkaen
ja henkilöt, joilla on fyysinen
tai psyykkinen
toimintarajoitus tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa,
edellyttäen, että heitä
valvotaan tai opastetaan
tuotteen turvallisessa
ytössä ja että he
ymmärtävät tuotteen
yttöön liittyvät riskit.
Lapsia on valvottava, jotta he
eivät leiki mikroaaltouunilla.
Alla 8-vuotiaat lapset eivät
saa käyttää, puhdistaa tai
huoltaa laitetta valvomatta.
Tuotetta eivät saa käyttää
henkilöt (lapset tai aikuiset),
joilla on jokin toimintarajoitus
tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa sen
yttämiseen, ellei joku
heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole
opastanut heitä tuotteen
ytössä.
Lapsia on valvottava, jotta he
eivät leiki mikroaaltouunilla.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
Mikroaaltouuni ja luukku
voivat kuumentua käytön
aikana. Älä koske kuumiin
osiin - palovammojen vaara.
Mikroaaltouunin osat
kuumenevat käytön aikana.
Älä koske mikroaaltouunin
sisällä oleviin
lämmityselementteihin.
FI
54
Mikroaaltouunin pinnat
kuumenevat käytön aikana.
VAROITUS!
Älä koskaan poista
aallonohjaimen suojusta.
Älä käytä tuotetta, jos
luukku tai luukun tiiviste
ovat vaurioituneet.
Huolto tai korjaus, johon
liittyy mikroaaltosuojan
poistaminen, voi olla
vaarallista, ja sen saa
suorittaa vain koulutettu
henkilökunta.
Mikroaaltouunin pinnat
kuumenevat käytön aikana.
Älä päästä lapsia sen
lähelle.
Nesteitä ja elintarvikkeita ei
saa lämmittää suljetuissa
astioissa, sillä ne voivat
räjähtää.
Älä sijoita laitetta lieden tai
muun lämmönlähteen
yläpuolelle, sillä se voi
vahingoittaa laitetta ja/tai
mitätöidä takuun.
Huomaa, että kuumaa
höyryä voi päästä ulos, kun
mikrokansi nostetaan tai
pakkaus avataan.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 700 W
Tilavuus 20 litraa
Johdon pituus 85 cm
Mitat 39 x 32 x 59,5 cm
Paino 11,5 kg
KUVAUS
1. Luukun lukko
2. Luukun lasi
3. Pyörivä akseli
4. Pyörivä rengas
5. Lasilevy
6. Ohjauspaneeli
7. Aallonohjaimen suojus
KUVA 1
OHJAUSPANEELI
1. LED-näyttö
2. Toiminnon/tehon asetusnuppi
3. Micro power
4. Auto cooking
5. Pause/Cancel
6. Express
7. Defrost/Clock
8. Instant/Start
FI
55
9. Time/Weight
10. Luukun avaaja
KUVA 2
KÄYTTÖ
ASENNUS
1. Sijoita tuote etäälle televisiosta, radiosta
tai antennista. Tällä ehkäistään häiriöt.
2. Kiinnitä tuote kaappiin mukana
toimitetuilla ruuveilla.
3. Kytke pistotulppa helposti käsillä olevaan
pistorasiaan.
Mikroaaltouuni on asetettava tasaiselle ja
vakaalle alustalle, joka kestää
mikroaaltouunin ja kypsennettävän ruoan
painon. Tuote on tarkoitettu
asennettavaksi kaappiin.
Älä sijoita mikroaaltouunia paikkaan,
jossa se altistuu kuumuudelle, kosteudelle
tai korkealle ilmankosteudelle. Sitä ei
myöskään saa sijoittaa palavien
materiaalien läheisyyteen.
Mikroaaltouunissa on oltava riittävä
ilmavirta, jotta se toimii kunnolla. Aseta
mikroaaltouuni niin, että sen yläpuolella
on 20 cm, takana 10 cm ja molemmin
puolin 5 cm vapaata tilaa.
Mikroaaltouunin aukkoja ei saa tukkia.
Älä poista mikroaaltouunin jalkoja.
Älä käytä mikroaaltouunia ilman lasilevyä
tai jos tukirullat ja pyörimisakseli eivät ole
oikeassa asennossa.
Varmista, että johto ei ole vahingoittunut
ja että se ei ole mikroaaltouunin alla tai
kuumilla pinnoilla tai terävillä reunoilla.
Pistotulpan on oltava helposti saatavilla,
jotta se voidaan hätätilanteessa helposti
vetää ulos.
Aseta pyörivä rengas mikroaaltouuniin.
Asenna lasilevy pyörivälle akselille.
Radiohäiriöt
Mikroaaltouunin käyttö voi aiheuttaa häiriöitä
radio-, TV- tai vastaaville laitteille. Häiriöitä
voidaan vähentää seuraavilla toimenpiteillä:
Puhdista uunin luukku ja
tiivistepinnat.
Siirrä radio- tai TV-antenni.
Siirrä mikroaaltouuni suhteessa
vastaanottimeen.
Siirrä mikroaaltouuni kauemmas
vastaanottimesta.
Kytke mikroaaltouuni eri
virransyöttöpiiriin kuin radio/
tv-vastaanotin.
KELLON ASETUS
Kun kaksoispiste vilkkuu käynnistyksen jälkeen,
aseta aika painamalla Defrost/Clock-painiketta
(tämä vaihe voidaan ohittaa).
Esimerkki: Kellonajan 12.30 asettaminen.
Vaihe Näyttö
1Kaksoispiste vilkkuu
käynnistyksen jälkeen.
01:00
2Pidä Defrost/Clock
painettuna 3 sekunnin ajan.
01:00
3Aseta tunnit kääntämällä
Time/Weight-nuppia. 12:00
4Paina vielä kerran Defrost/
Clock-painiketta. 12:00
5Aseta minuutit kääntämällä
Time/Weight-nuppia. 12:30
6
Paina uudelleen Defrost/
Clock-painiketta tai odota
60 sekuntia. Näyttö lakkaa
vilkkumasta merkiksi siitä,
että asetus on valmis.
HELPPO RUOANLAITTO
Tätä toimintoa käytetään ruoanlaittoon/
lämmitykseen. Paina Micro Power -painiketta.
FI
56
LED-näyttö vaihtuu järjestyksessä 100P-80P-
60P-40P-20P jokaisella painalluksella.
Suuri teho
100 % teho. Nopea
kypsennys/lämmitys
korkeaan lämpötilaan.
Keskiteho
80 % teho.
Hellävaraisempi nopea
kypsennys.
Keskiteho 60 % teho.
Höyrykypsennys.
Keskiteho 40 % teho. Sulatus.
Pieni teho 20 % teho.
Lämpimänäpito.
Pisin asetettava kypsennysaika on
60 minuuttia.
Älä käytä tuotetta tyhjänä.
Kun laitetta käytetään maksimiteholla,
tehoa lasketaan automaattisesti tietyn
ajan kuluttua, mikä pidentää tuotteen
käyttöikää.
Jos ruoka otetaan pois ennen kypsennysajan
päättymistä, paina kerran Pause/Cancel-
painiketta aktiivisen ohjelman
peruuttamiseksi, muutoin se jatkuu, kun
tuotetta käytetään seuraavan kerran.
EXPRESS
LED-näyttö vaihtuu järjestyksessä
0:30–1:00–1:30 jokaisella Express-
painikkeen painalluksella.
Toiminnolla voit helposti lämmittää
kupillisen nestettä asettamatta
kypsennysaikaa. Valitse kyseiseen
tilavuuteen sopiva asetus.
Vaihe Näyttö
1Kaksoispiste vilkkuu
käynnistyksen jälkeen 01:00
2
Valitse haluamasi
kypsennysohjelma
painamalla Express-
painiketta toistuvasti.
01:00
3
Käynnistä painamalla
Instant/Start-
painiketta.
SULATUS
Tätä toimintoa käytetään elintarvikkeiden
sulatukseen. LED-näyttö vaihtuu järjestyksessä
d.1– d.2– d.3 jokaisella Defrost/Clock-
painikkeen painalluksella.
d.1 Lihan sulatus,
paino 0,1-2,0 kg.
d.2 Siipikarjan sulatus,
paino 0,2-3,0 kg.
d.3 Kala/äyriäisten sulatus,
paino 0,1-0,9 kg.
Ruokaa on käänneltävä prosessin aikana,
jotta se sulaa tasaisesti.
AUTOMAATTINEN KYPSENNYS
Tuotteessa on useita ruoanlaitto-ohjelmia.
Kun kaksoispiste vilkkuu LED-näytössä, käännä
Auto Cooking -nuppia. LED-näyttö vaihtuu
järjestyksessä A1, A2...A8.
Valitse haluamasi ohjelma elintarviketta ja
painoa varten alla olevan taulukon mukaisesti.
Näyttö Elintarvike Menetelmä
A.1 Popcorn
Mikroaaltopopcornin
kypsennys, pussi n.
0,1 kg.
A.2 Lämmitys
Ruoan
lämmittäminen,
0,2-1,0 kg.
A.3 Juomat
1-3 nestekupin
lämmitys noin
5-10 °C:n
lähtölämpötilasta.
Käytä leveällä
suuaukolla
varustettuja astioita
ilman kantta.
FI
57
A.4 Pitsa 1-2 kylmän
pitsapalan lämmitys.
A.5 Perunat
Perunalastujen
valmistus (paksuus
noin 5 mm), 0,45-
0,65 kg.
A.6 Vihannekset
5 mahdollista
asetusta (0,1, 0,2...
0,5 kg)
A.7 Liha
5 mahdollista
asetusta (0,1, 0,2...
0,5 kg)
A.8 Kala
5 mahdollista
asetusta (0,1, 0,2...
0,5 kg)
Ruoan lämpötilan ennen kypsennystä on
oltava 20-25 °C. Jos lähtölämpötila on
korkeampi tai matalampi, kypsennysaikaa
on säädettävä.
Kypsennysaikaan vaikuttavat ruoan
lämpötila, paino ja muoto. Taulukon
tiedot ovat suuntaa-antavia. Sovita
kypsennysaika tilanteen mukaan.
LAPSILUKKO
Tätä toimintoa käytetään ohjauspaneelin
lukitsemiseen puhdistuksen ajaksi tai
estämään lapsia käyttämästä tuotetta ilman
valvontaa. Kun lapsilukko aktivoidaan, kaikki
painikkeet poistetaan käytöstä.
Lukitus: Pidä Pause/Cancel painettuna
noin 3 sekunnin ajan.
Avaaminen: Pidä Pause/Cancel
painettuna noin 3 sekunnin ajan.
ASTIAT JA VÄLINEET
Käytä vain mikroaaltouunissa käytettäväksi
hyväksyttyjä astioita ja välineitä.
Mikroaaltouunissa voidaan käyttää
lämmönkestäviä keraamisia, lasisia tai
muovisia astioita.
HUOM!
Älä koskaan käytä metalliesineitä -
kipinöintivaara. Katso lisätietoja alla olevasta
taulukosta.
Materiaali Mikro Huomautus
Lämmön-
kestävä
keramiikka
OK
Älä käytä
keramiikkaa, jossa
on lasitusta tai
metallikoristeita.
Lämmön-
kestävä
muovi
OK Ei pitkäkestoiseen
kypsennykseen.
Lämmön-
kestävä lasi OK
Muovikalvo OK
Ei lihan kypsen-
nykseen, korkea
kypsennyslämpö-
tila voi sulattaa
muovikalvon.
Grillausritilä -
Metalliesine -
Älä käytä laitteessa
metalliesineitä.
Mikroaallot eivät
läpäise metallia.
Maalatut
esineet -
Eivät kestä korkeita
kypsennyslämpö-
tiloja.
Bambu, puu,
paperi -
Eivät kestä korkeita
kypsennyslämpö-
tiloja.
Asettelu
Aseta elintarvikkeet tasaisesti siten, että
paksummat ovat lähimpänä astian reunaa ja
ohuemmat keskellä. Vältä päällekkäisyyttä,
jos mahdollista.
FI
58
Kypsennysaika
Kokeile ensin lyhyttä kypsennysaikaa ja lisää
sitä tarvittaessa. Liian pitkä kypsennysaika voi
aiheuttaa ruoan savuamista tai palamista.
Tasainen kypsennys
Broilerinlihan, jauhelihan tai kokolihan
kaltaisia ruokia on käännettävä
kypsennyksen aikana.
Joitakin elintarvikkeita on sekoitettava
astian reunasta kohti keskiosaa kerran tai
useita kertoja kypsennyksen aikana.
Lepoaika
Jätä ruoka kypsennyksen jälkeen hetkeksi
laitteeseen, jotta lämpötila tasaantuu.
Kypsennysasteen tarkastus
Ruoan väri ja kovuus kertovat kypsennysasteesta,
samoin kuin alla olevat merkit.
Höyryä ruoan kaikista osista, ei vain
reunoilta.
Lintujen niveliä on helppo liikuttaa.
Ei punaista lihanestettä sianlihassa/
siipikarjassa.
Kala on läpinäkymätöntä ja se voidaan
helposti pilkkoa haarukalla.
Ruskistuskulho
Kun käytät ruskistuskulhoa tai itselämpenevää
materiaalia, aseta astian alle lämmönkestävä
eristävä materiaali, kuten posliinilautanen, sillä
muuten lasilevy ja/tai pyörivä rengas voivat
vaurioitua.
Mikroaaltouunin kestävä
muovikalvo
Älä anna kalvon joutua kosketuksiin runsaasti
rasvaa sisältävien ruokien kanssa kypsennyksen
aikana, sillä tämä voi aiheuttaa kalvon sulamisen.
Mikroaaltouunin kestävät
muoviastiat
Jotkin mikroaaltouunissa käytettäväksi
tarkoitetut muoviastiat eivät välttämättä
sovellu sellaisten elintarvikkeiden
kypsennykseen, joissa on runsaasti rasvaa
tai sokeria. Älä ylitä astialle suositeltua
kypsennysaikaa.
HUOLTO
HUOLTO
Tarkista seuraavat kohdat, ennen kuin otat
yhteyttä jälleenmyyjään huoltoa varten. Laita
tuotteeseen kuppi, jossa on noin 150 ml
vettä, ja sulje luukku. Valon pitäisi sammua,
kun luukku suljetaan. Käytä tuotetta yhden
minuutin ajan.
1. Palaako tuotteessa valo?
2. Toimiiko jäähdytystuuletin (tunnustele
kädelläsi takimmaisia tuuletusaukkoja)?
3. Pyöriikö lasilevy? Levy voi pyöriä myötä- tai
vastapäivään.
4. Kuumeneeko vesi?
Jos vastaus johonkin kysymykseen on Ei,
tarkista pistorasia ja sulake.
PUHDISTUS
VAROITUS!
Älä koskaan poista aallonohjaimen suojusta.
HUOM!
Älä käytä liuotinaineita tai voimakkaita,
syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita.
Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai
naarmuttavia työkaluja.
Jos pistorasia on jännitteinen eikä
sulake ole palanut, ota yhteys
jälleenmyyjään huoltoa varten.
FI
59
Ulkopuoli
Pyyhi kotelo kostealla liinalla.
Luukku
Pyyhi luukku ja lasi kostealla liinalla.
Pyyhi mahdolliset roiskeet luukun
tiivisteestä ja viereisistä osista.
Pyyhi ohjauspaneeli kostealla liinalla.
Sisäseinät
Pyyhi mikroaaltouunin sisäpuoli kostealla
liinalla.
Pyyhi mahdolliset ruokajäämät ja roiskeet
pois aallonohjaimen suojuksesta.
Pyörivä lasilevy/pyörivä rengas/
pyörivä akseli
1. Pese vedellä ja miedolla pesuaineella.
2. Huuhtele vedellä ja anna kuivua.
MAHDOLLISTEN HAJUJEN
POISTAMINEN
Laita muutama sitruunaviipale mukiin ja
laita mikroaaltouuniin korkealle teholle
2-3 minuutiksi.
Laita kuppi punaista teetä
mikroaaltouuniin ja kuumenna korkealla
teholla.
Laita muutama appelsiinikuoren pala
mikroaaltouuniin ja kuumenna korkealla
teholla 1 minuutti.
Puhdista mikroaaltouuni säännöllisesti ja
poista mahdolliset ruokajäämät.
FR
60
accumulée peut
surchauer et commencer
à fumer ou à brûler.
Si des matériaux dans le
four à micro-ondes
commencent à fumer ou
à brûler, laissez la porte
fermée, éteignez l’appareil
et débranchez-le.
Surveillez fréquemment le
four à micro-ondes
lorsque vous faites
chauer des aliments
dans des emballages en
plastique ou en papier, car
ils peuvent s’enammer.
Utilisez un récipient à
ouverture large pour
chauer les liquides.
Ne retirez pas tout de suite
du four à micro-ondes un
liquide que vous venez de
faire chauer. Attendez
quelques minutes avant de
retirer le liquide, autrement il
risque de se dilater
considérablement et de
manière inattendue.
Les pommes de terre, les
saucisses, les châtaignes et
autres aliments similaires
doivent être épluchés ou
percés avant la cuisson.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vériez que la tension de
secteur correspond à la
tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
La che doit être branchée
sur une prise secteur
correctement installée et
mise à la terre.
Respectez les consignes
suivantes pour réduire le
risque d’incendie.
Ne faites pas cuire les
aliments trop longtemps.
Retirez les attaches des
sacs en papier et en
plastique avant de les
placer dans le four à
micro-ondes.
Ne faites pas chauer
d’huile ou de matière
grasse pour frire des
aliments, car il n’est pas
possible de contrôler la
température de l’huile ou
de la matière grasse.
Essuyez les restes
d’aliments et les
éclaboussures du
couvercle du guide
d’ondes avec un chion
humide après utilisation.
Essuyez ensuite avec un
chion sec. La graisse
FR
61
Les œufs avec leur coquille,
y compris les œufs durs, ne
doivent pas être chaués
dans l’appareil car ils
peuvent exploser même
après avoir été retirés de
l’appareil.
Le contenu des biberons et
des petits pots doit être agité
ou secoué avant de servir.
Vériez la température pour
éviter les brûlures.
Si la che secteur ou le
cordon est endommagé,
faites-le remplacer par un
atelier de après-vente agréé
an d’éviter tout danger.
Après la cuisson, le récipient
utilisé peut être très chaud.
Portez des gants de cuisine
et éloignez les mains et le
visage de la vapeur.
Soulevez doucement le
couvercle/lm protecteur en
commençant par le côté le
plus éloigné. Ouvrez
doucement les sacs de
pop-corn et les sacs de
cuisson, sans les approcher
de votre visage.
Laissez le plateau en verre
refroidir avant de le nettoyer.
Ne placez pas d’aliments ou
d’objets chauds sur un
plateau en verre froid.
Ne placez pas d’aliments ou
d’objets froids sur un plateau
en verre chaud.
Assurez-vous que les
récipients ou les ustensiles
ne touchent pas les parois
intérieures pendant la
cuisson.
N’utilisez que de la vaisselle
et des ustensiles approuvés
pour une utilisation au
micro-ondes.
Ne stockez pas d’aliments ou
d’objets dans le four à micro-
ondes.
Ne faites pas fonctionner le
four à micro-ondes sans
liquide ni aliments à
l’intérieur, car cela pourrait
l’endommager.
En mode combiné, les
enfants ne peuvent utiliser le
four à micro-ondes que sous
la surveillance d’un adulte,
car les températures peuvent
être élevées.
N’utilisez pas d’accessoires
autres que ceux
FR
62
recommandés par le
fabricant: risque de
blessures.
N’utilisez pas le four à micro-
ondes à l’extérieur.
Éteignez le four à micro-
ondes et débranchez-le s’il
commence à fumer. Laissez
la porte fermée pour étouer
les ammes, le cas échéant.
Un liquide chaué dans le
four à micro-ondes peut se
dilater fortement après avoir
été retiré. Manipulez les
contenants de liquide avec
précaution.
N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs ou d’objets
susceptibles de rayer la
surface de la vitre de la
porte, car cela pourrait
endommager la vitre et la
ssurer.
Lampoule du four à micro-
ondes ne doit pas être
utilisée à d’autres ns.
Le four à micro-ondes n’est
pas destiné à être
commandé par une
minuterie extérieure ou par
une télécommande séparée.
Le four à micro-ondes est
conçu pour un usage
domestique ou dans des
environnements tels que les
cuisines destinées aux
employés dans les
entreprises ou les chambres
d’hôtel.
Le four à micro-ondes est
destiné à réchauer des
aliments et/ou des liquides.
N’utilisez pas le four à micro-
ondes pour sécher des
aliments ou des vêtements,
ou pour chauer des coussins,
des vêtements, des éponges,
des chions ou autre articles
similaires: risque d’incendie,
de dommages corporels et/ou
matériels.
Le four à micro-ondes peut
être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans ainsi que par
des personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou par des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, si elles ont pu
bénécier d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de
FR
63
l’appareil et comprennent les
risques liés à son utilisation.
Les enfants doivent être
surveillés pour assurer qu’ils
ne jouent pas avec le four à
micro-ondes. Ne laissez pas
les enfants de moins de 8 ans
utiliser, nettoyer ou entretenir
le four à micro-ondes sans
surveillance.
Le four à micro-ondes n’est
pas destiné à être utilisée par
des personnes (enfants ou
adultes) sourant d’un
handicap quelconque ou par
des personnes n’ayant pas
l’expérience ou les
connaissances nécessaires,
à moins qu’elles n’aient reçu
des indications sur
l’utilisation de l’appareil de
la part d’une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être
surveillés pour assurer qu’ils
ne jouent pas avec le four à
micro-ondes.
N’utilisez pas de nettoyeur
vapeur.
Le four à micro-ondes et le
couvercle deviennent chauds
pendant l’utilisation.
Ne touchez pas les pièces
chaudes: risque de brûlures.
Certaines parties du four à
micro-ondes deviennent
chaudes pendant
l’utilisation. Ne touchez pas
les éléments chauants à
l’intérieur du micro-ondes.
Les surfaces du four à micro-
ondes deviennent chaudes
pendant l’utilisation.
ATTENTION !
Ne retirez jamais le
couvercle du guide d’ondes.
Si la porte ou le joint de la
porte est endommagé,
n’utilisez pas l’appareil.
Lentretien ou la réparation
impliquant le retrait du
boîtier qui protège contre
les rayonnements micro-
ondes peuvent présenter un
danger et ne doivent être
eectués que par un atelier
après-vente qualié.
Les pièces accessibles
deviennent chaudes pendant
l’utilisation. Ne laissez pas
les enfants s’approcher.
Les liquides et les aliments
ne doivent pas être chaués
FR
64
dans des emballages fermés
car ceux-ci peuvent exploser.
Ne placez pas le four à
micro-ondes au-dessus
d’une cuisinière ou d’une
autre source de chaleur, car
cela pourrait l’endommager
le four à micro-ondes et/ou
entraîner l’annulation de la
garantie.
Gardez à l’esprit que de la
vapeur chaude peut
s’écouler lorsque vous
soulevez la cloche ou que
vous ouvrez un emballage.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 700 W
Volume 20 litres
Longueur du câble 85 cm
Dimensions H39 x l32 x P59,5 cm
Poids 11,5 kg
DESCRIPTION
1. Verrou de la porte
2. Vitre de la porte
3. Axe de rotation
4. Anneau de rotation
5. Plateau en verre
6. Panneau de commande
7. Protection du guide d’ondes
FIG. 1
PANNEAU DE COMMANDE
1. Écran LED
2. Bouton de réglage du temps/de la
puissance
3. Micro power
4. Auto cooking
5. Pause/Cancel
6. Express
7. Defrost/Clock
8. Instant/Start
9. Time/Weight
10. Ouvre-porte
FIG. 2
UTILISATION
INSTALLATION
1. Installez le produit à distance de tout
téléviseur, radio ou antenne. Vous éviterez
ainsi les interférences.
2. Fixez le produit dans un placard à l’aide
des vis fournies.
3. Branchez le produit à une prise secteur
accessible.
Le four à micro-ondes doit être placé sur
une surface plane et stable pouvant
supporter son poids et celui des aliments
à cuire. Ce produit est destiné à être
monté dans un placard.
FR
65
Placez le four à micro-ondes de manière
qu’il ne soit pas exposé à la chaleur, à
l’humidité ou à une forte humidité. Il ne
doit pas non plus être placé à proximité
de matériaux combustibles.
Le four à micro-ondes doit disposer d’un ux
d’air susant pour fonctionner
correctement. Placez le micro-ondes de
manière à laisser 20 cm d’espace libre
au-dessus, 10 cm derrière et 5 cm de chaque
côté. Les ouvertures du four à micro-ondes
ne doivent pas être bloquées. Ne retirez pas
les pieds du four à micro-ondes.
N’utilisez pas le four à micro-ondes sans
plateau tournant en verre ou si les
rouleaux de support et l’axe de rotation
ne sont pas correctement positionnés.
Vériez que le cordon n’est pas
endommagé et qu’il ne se trouve pas sous
le four à micro-ondes ou sur des surfaces
chaudes ou des bords tranchants.
La che doit être facilement accessible
an de pouvoir être facilement retirée en
cas d’urgence.
Placez l’anneau de rotation dans le four à
micro-ondes.
Montez le plateau de verre sur l’axe de
rotation.
Interférences radio
Lors de l’utilisation du four à micro-ondes, des
interférences avec la radio, la télévision ou un
équipement similaire peuvent se produire.
Les interférences peuvent être réduites par les
mesures suivantes:
Nettoyez la porte du four et les
surfaces d’étanchéité.
Déplacez l’antenne de la radio ou de
la télévision.
Déplacez le micro-ondes par rapport
au récepteur.
Éloignez le four à micro-ondes du
récepteur.
Raccordez le four à micro-ondes à un
circuit électrique diérent de celui du
récepteur radio/du téléviseur.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Lorsque l’horloge clignote après la mise en
marche, appuyez sur la touche Defrost/Clock
pour régler la sonnerie (cette étape peut être
sautée).
Exemple: Réglage de la sonnerie à 12h30.
Solution Achage
1Les deux points clignotent
après la mise en marche.
1:00
2
Appuyez sur la touche
Defrost/Clock pendant 3
secondes.
1:00
3
Tournez le bouton de
sélection Time/Weight
pour régler les heures.
12:00
4Appuyez une fois sur la
touche Defrost/Clock. 12:00
5
Tournez le bouton de
sélection Time/Weight
pour régler les minutes.
12:30
6
Appuyez à nouveau sur
la touche Defrost/Clock
ou attendez 60 secondes.
Lachage clignote pour
indiquer que le réglage est
terminé.
CUISSON SIMPLE
Cette fonction est utilisée pour la cuisson/
le réchauage. Appuyez sur le bouton Micro
power. Lachage sur l’écran LED ache
successivement 100P–80P–60P–40P–20P à
chaque appui.
Puissance élevée
Puissance à 100%.
Cuisson/réchauage
rapide à haute
température.
Puissance
moyenne
Puissance à 80%.
Cuisson rapide plus
douce.
FR
66
Puissance
moyenne
Puissance à 60%.
Cuisson vapeur.
Puissance
moyenne basse
Puissance à 40%.
Décongélation.
Puissance faible Puissance à 20%.
Maintien au chaud.
La durée de cuisson maximale pouvant
être réglée est de 60 minutes.
N’utilisez pas l’appareil s’il est vide.
Lors de l’utilisation à la puissance
maximale, la puissance diminue
automatiquement après un certain délai
an de prolonger la durée de vie du
produit.
Si l’aliment est sorti avant la n de la
cuisson, appuyez une fois sur le bouton
Pause/Cancel an d’interrompre le
programme en cours; sinon, il
reprendrait lors de l’utilisation suivante de
l’appareil.
EXPRESS
Lachage sur l’écran LED ache
successivement 0:30–1:00–1:30 à
chaque appui sur le bouton Express.
Utilisez cette fonction pour juste
réchauer une tasse contenant un liquide
sans avoir à régler le temps. Sélectionnez
le réglage adapté au volume.
Solution Achage
1
Les deux points
clignotent après la
mise en marche
1:00
2
Appuyez plusieurs fois
de suite sur le bouton
Express pour faire
déler les choix du
menu.
1:00
3
Appuyez sur la
touche Instant/Start
pour démarrer le
programme.
DÉCONGÉLATION
Cette fonction est utilisée pour décongeler des
aliments. L’achage sur l’écran LED ache
successivement d.1–d.2–d.3 à chaque appui
sur le bouton Defrost/Clock.
d.1 Décongélation de la viande,
poids 0,1 à 2,0 kg.
d.2 Décongélation de la volaille,
poids 0,2 à 3,0 kg.
d.3 Décongélation du poisson/des
coquillages, poids 0,1 à 0,9 kg.
Les aliments doivent être retournés
pendant le processus an que la
décongélation soit homogène.
CUISSON AUTOMATIQUE
Lappareil possède plusieurs programmes de
cuisson. Lorsque les deux points clignotent
sur l’écran LED, tournez le bouton Auto
Cooking. L’achage sur l’écran LED ache
successivement A.1, A.2 … A.8.
Sélectionnez le programme correspondant au
type d’aliment et au poids, selon le tableau
ci-dessous.
Achage Aliment Méthode
A.1 Pop-corn
Éclatement de pop-
corn pour micro-
ondes, sachet d’env.
0,1 kg.
A.2 Réchauf-
fage
Réchauage
d’aliments, 0,2–1,0 kg.
A.3 Boissons
Réchauage de
1–3 tasses de
liquide avec une
température de
départ de 5–10 °C.
Utilisez un récipient
avec une ouverture
large, sans couvercle.
FR
67
A.4 Pizza
Réchauage av 1–2
morceaux de pizza
froide.
A.5 Pomme
de terre
Cuisson de
pommes de terre
coupées (env. 5
mm d’épaisseur),
0,45–0,65 kg.
A.6 Légumes 5 réglages possibles
(0,1, 0,2 … 0,5 kg)
A.7 Viande 5 réglages possibles
(0,1, 0,2 … 0,5 kg)
A.8 Poisson 5 réglages possibles
(0,1, 0,2 … 0,5 kg)
La température des aliments avant cuisson
doit être de 20–25 °C. À une température
initiale plus élevée ou plus basse, le temps
de cuisson doit être adapté.
Le temps de cuisson est aecté par la
température des aliments, leur poids et
leur forme. Les données du tableau sont à
titre indicatif. Adaptez le temps de cuisson
à la situation.
SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction est utilisée pour verrouiller le
panneau de commande lors du nettoyage ou
pour que les enfants ne puissent pas utiliser
l’appareil sans surveillance. Lorsque la sécurité
enfant est activée, tous les boutons sont
désactivés.
Verrouillage: Maintenez toujours l’appui
sur le bouton Pause/Cancel pendant 3
secondes environ.
Déverrouillage: Maintenez toujours
l’appui sur le bouton Pause/Cancel
pendant 3 secondes environ.
RÉCIPIENTS ET USTENSILES
N’utilisez que de la vaisselle et des ustensiles
approuvés pour une utilisation au micro-ondes.
Les récipients en céramique, verre ou plastique
résistants à la chaleur peuvent généralement
être utilisés dans un four à micro-ondes.
REMARQUE !
N’utilisez jamais d’objets métalliques: risque
d’étincelles. Voir le tableau ci-dessous pour
plus d’informations.
Matériau Micro Remarque
Céramique
résistante à
la chaleur
OK
N’utilisez pas
de céramique
avec glaçure
ou décoration
métallique.
Plastique
résistant à la
chaleur
OK Pas pour une
cuisson prolongée.
Verre
résistant à la
chaleur
OK
Film
plastique OK
Pas pour la cuisson
de la viande, car
la température
de cuisson élevée
peut faire fondre le
lm plastique.
Grille du grill -
Objets
métalliques -
N’utilisez
pas d’objets
métalliques
dans l’appareil.
Les micro-ondes
ne peuvent pas
traverser le métal.
Objets vernis -
Ne supportent pas
une température
de cuisson élevée.
Bambou,
bois, papier -
Ne supportent pas
une température
de cuisson élevée.
FR
68
Répartition
Répartissez les aliments de manière
homogène, avec les parties les plus épaisses
les plus proches du bord du récipient et les
parties les plus minces vers le milieu.
Si possible, évitez les chevauchements.
Durée de cuisson
Essayez d’abord avec un temps de cuisson
court et augmentez si nécessaire. Un temps de
cuisson trop long peut faire que les aliments
commencent à fumer ou à brûler.
Cuisson homogène
Les aliments tels que la volaille, le bœuf
haché ou les pièces de viandes doivent
être retournés pendant la cuisson.
Certains aliments doivent être mélangés,
du bord du récipient vers le centre, une ou
plusieurs fois pendant la cuisson.
Temps de repos
Laissez les aliments dans l’appareil
pendant un certain temps après la
cuisson, an que la température soit
uniforme.
Vérication du degré de cuisson
La couleur et la fermeté des aliments indiquent
le degré de cuisson, ainsi que les signes ci-
dessous.
Vapeur provenant de toutes les parties de
la nourriture, pas seulement des bords.
Les articulations des volailles sont faciles à
bouger.
Pas de jus de viande rouge sur le porc/la
volaille.
Le poisson est opaque et peut être
facilement divisé avec une fourchette.
Plat brunisseur
Lors de l’utilisation d’un plat brunisseur ou
d’un matériau auto-chauant, placez sous
le récipient un matériau isolant résistant
à la chaleur, par exemple une assiette en
porcelaine, autrement le plateau de verre
et/ou l’anneau de rotation peuvent être
endommagés.
Film plastique pour four à micro-
ondes
Ne laissez pas le lm entrer en contact avec
des aliments riches en matières grasses
pendant la cuisson, car cela pourrait faire
fondre le lm.
Récipients en plastique pour
four à micro-ondes
Certains récipients en plastique destinés à être
utilisés dans un four à micro-ondes peuvent ne
pas convenir à la cuisson d’aliments riches en
graisses ou en sucre. Ne dépassez pas le temps
de cuisson recommandé pour le récipient.
ENTRETIEN
MAINTENANCE
Vériez les points suivants avant de contacter
le distributeur pour une intervention après-
vente: Placez une tasse contenant env.
150 ml d’eau dans l’appareil et fermez la porte.
Ampoule doit s’éteindre lors de la fermeture
de la porte. Faites fonctionner l’appareil
pendant une minute.
1. L’ampoule est-elle allumée à l’intérieur?
2. Le ventilateur fonctionne-t-il (approchez
votre main des ouvertures de ventilation
à l’arrière)?
3. Le plateau en verre tourne-t-il? Le plateau
peut tourner dans le sens horaire ou
antihoraire.
FR
69
4. Leau chaue-t-elle?
Si l’une des réponse à ces questions est Non,
contrôlez la prise secteur et le fusible.
NETTOYAGE
ATTENTION !
Ne retirez jamais le couvercle du guide
d’ondes.
REMARQUE !
N’utilisez pas de solvants, de nettoyants
forts, corrosifs ou abrasifs.
N’utilisez pas d’outils abrasifs ou
pouvant rayer pour le nettoyage.
Si la prise est sous tension et que le
fusible ne s’est pas déclenché, contactez
le distributeur pour réparation.
À l’extérieur
Nettoyez l’enveloppe extérieure avec un chion
humide.
Porte
Nettoyez la porte et la vitre avec un chion
humide.
Nettoyez les éclaboussures éventuelles sur
le joint de la porte et les pièces
adjacentes.
Nettoyez le panneau de commande avec
un chion humide.
Parois intérieures
Nettoyez l’intérieur du four à micro-ondes
avec un chion humide.
Nettoyez tous les résidus alimentaires et
les éclaboussures sur la protection du
guide d’ondes.
Plateau en verre rotatif/anneau
de rotation/axe de rotation
1. Lavez-les avec de l’eau et un détergent
doux.
2. Rincez à l’eau et laissez sécher.
MÉTHODES POUR ÉLIMINER LES
ODEURS ÉVENTUELLES DANS LE
FOUR
Placez quelques tranches de citron dans
une tasse et faites fonctionner le
micro-ondes à puissance élevée pendant
2 à 3 minutes.
Placez une tasse de thé rouge dans le
micro-ondes et faites chauer à puissance
élevée.
Placez quelques morceaux de peau
d’orange dans le micro-ondes et faites
fonctionner à puissance élevée pendant
1 minute.
Nettoyez régulièrement le four à
micro-ondes et retirez tout résidu
d’aliments.
NL
70
roken of te verbranden,
laat u de deur gesloten,
zet u de magnetron uit
en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
Controleer de magnetron
regelmatig bij het
opwarmen van voedsel in
plastic of papieren
verpakkingen, aangezien
deze vlam kunnen vatten.
Gebruik een houder met een
brede opening als u
vloeistoen opwarmt.
Verwijder de opgewarmde
vloeistof niet direct na het
opwarmen. Wacht een paar
minuten voordat u de vloeistof
verwijdert, anders bestaat het
risico dat de vloeistof sterk en
onverwacht uitzet.
Aardappelen, worstjes,
kastanjes en dergelijke
moeten voor het koken
worden geschild of ingeprikt.
Eieren met schaal en
hardgekookte eieren mogen
niet in de magnetron worden
verwarmd, omdat ze kunnen
ontploen, zelfs nadat ze zijn
verwijderd.
De inhoud van babyessen
en potjes babyvoeding moet
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de
nominale spanning op het
typeplaatje. De stekker moet
worden aangesloten op een
correct geïnstalleerd geaard
stopcontact.
Neem het volgende in acht
om het risico op brand te
verminderen.
Kook voedsel niet te lang.
Verwijder de
zaksluitingen van
papieren en plastic
zakken voordat u ze in de
magnetron plaatst.
Verhit geen olie of vet om
te frituren, het is niet
mogelijk om de
temperatuur van de olie
of het vet te regelen.
Veeg na gebruik
voedselresten en spatten
van de
golfgeleiderafdekking af
met een vochtige doek.
Neem het daarna af met
een droge doek.
Opgehoopt vet kan
oververhit raken en gaan
roken of verbranden.
Als materiaal in de
magnetron begint te
NL
71
voor het opdienen worden
geroerd of geschud.
Controleer de temperatuur
om brandwonden te
voorkomen.
Als het snoer of de stekker
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een
gekwaliceerd servicecentrum
om gevaar te voorkomen.
Na het koken kan de schaal
erg heet zijn. Draag
ovenhandschoenen en houd
uw handen en gezicht uit de
buurt van stoom.
Til het deksel / de
beschermfolie voorzichtig op
vanaf de verste kant. Open
popcornzakken en
kookzakken voorzichtig, weg
van uw gezicht.
Laat de glasplaat aoelen
voordat u deze schoonmaakt.
Plaats geen warme
gerechten of voorwerpen op
een koude glasplaat.
Plaats geen koude gerechten
of voorwerpen op een hete
glasplaat.
Zorg ervoor dat schalen of
keukengerei tijdens het
koken de binnenwanden niet
raken.
Gebruik alleen schalen en
gereedschap die zijn
goedgekeurd voor gebruik in
de magnetron.
Bewaar geen voedsel of
andere voorwerpen in de
magnetron.
Gebruik de magnetron niet
zonder vloeistof of voedsel
erin, dit kan de magnetron
beschadigen.
In de combinatiemodus
mogen kinderen de
magnetron alleen gebruiken
onder toezicht van een
volwassene, aangezien de
temperatuur hoog kan
oplopen.
Gebruik geen andere
accessoires dan deze
aanbevolen door de
fabrikant - risico op
persoonlijk letsel.
Gebruik de magnetron niet
buitenshuis.
Zet de magnetron uit en trek
de stekker uit het stopcontact
als deze begint te roken. Laat
de deur gesloten om
NL
72
eventuele vlammen te
doven.
Vloeistoen die in de
magnetron worden
opgewarmd, kunnen sterk
uitzetten nadat ze uit de
magnetron worden
verwijderd. Ga zorgvuldig om
met vloeistoen.
Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen of
voorwerpen die krassen op
het glas van de deur kunnen
veroorzaken, dit kan het glas
beschadigen en laten
barsten.
De lamp in de magnetron
mag niet voor andere
doeleinden worden gebruikt.
De magnetron is niet
bedoeld om te worden
bediend met een externe
timer of aparte
afstandsbediening.
De magnetron is bedoeld
voor gebruik in huishoudens
of bijvoorbeeld in keukens op
kantoor, hotelkamers en
vergelijkbare omgevingen.
De magnetron is bedoeld
voor het opwarmen van
voedsel en/of vloeistof.
Gebruik de magnetron niet
om voedsel of doeken te
drogen of om kussens,
kleding, sponzen, doeken en
dergelijke te verwarmen -
risico op brand, persoonlijk
letsel en/of materiële
schade.
De magnetron kan worden
gebruikt door mensen vanaf
8 jaar en door mensen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan
ervaring of kennis als ze
toezicht of instructies hebben
gekregen over het veilige
gebruik van de magnetron
en de huidige risico's
begrijpen. Kinderen moeten
onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet
met de magnetron spelen.
Laat kinderen onder de 8
jaar de magnetron niet
zonder toezicht gebruiken,
reinigen of onderhouden.
De magnetron is niet bedoeld
voor gebruik door personen
(kinderen of volwassenen)
met een handicap of door
NL
73
personen die niet voldoende
ervaring of kennis hebben om
het te gebruiken, tenzij ze de
instructie hebben gekregen
om de magnetron te
gebruiken door iemand die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Kinderen moeten onder
toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met de
magnetron spelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
De magnetron en het deksel
worden heet tijdens gebruik.
Raak geen hete onderdelen
aan – risico op brandwonden.
Delen van de magnetron
worden heet tijdens gebruik.
Raak de verwarmings-
elementen in de magnetron
niet aan.
De oppervlakken van de
magnetron worden heet
tijdens gebruik.
WAARSCHUWING!
Verwijder nooit het
golfgeleiderdeksel.
Gebruik het product niet als
de deur of deurafdichting
beschadigd is.
Onderhoud of reparatie
waarbij de kap die tegen
microgolfstraling beschermt
moet worden verwijderd,
kan gevaarlijk zijn en mag
alleen worden uitgevoerd
door een gekwaliceerde
servicewerkplaats.
Toegankelijke onderdelen
worden heet tijdens
gebruik. Laat kinderen niet
in de buurt komen.
Vloeistoen en voedsel
mogen niet in dichte
verpakkingen worden
opgewarmd, omdat ze
kunnen exploderen.
Plaats de magnetron niet
boven het fornuis of een
andere warmtebron, dit kan
de magnetron beschadigen
en/of de garantie doen
vervallen.
Houd er rekening mee dat
er hete stoom kan
ontsnappen wanneer het
deksel van verpakkingen
wordt opgetild of
verpakkingen worden
geopend.
NL
74
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 700 W
Inhoud 20 L
Snoerlengte 85 cm
Afmetingen H 39 x B 32 x D 59,5 cm
Gewicht 11,5 kg
BESCHRIJVING
1. Deurvergrendeling
2. Luikglas
3. Draaias
4. Rotatiering
5. Glasplaat
6. Bedieningspaneel
7. Golfgeleiderbescherming
AFB. 1
BEDIENINGSPANEEL
1. LED-display
2. Tijdinstelknop voor functie/vermogen
3. Micro Power
4. Auto Cooking
5. Pause/Cancel
6. Express
7. Defrost/Clock
8. Instant/Start
9. Time/Weight
10. Deuropener
AFB. 2
AANWENDING
INSTALLATIE
1. Plaats het product uit de buurt van
tv's, radio's of antennes. Zo voorkomt u
storingen.
2. Veranker het product in een kast met de
meegeleverde schroeven.
3. Sluit het product aan op de netspanning.
De magnetron moet op een vlakke en
stevige ondergrond worden geplaatst die
het gewicht van de magnetron en het te
bereiden voedsel kan dragen. Het product
is bedoeld voor montage in een kast.
Plaats de magnetron niet zo dat hij wordt
blootgesteld aan hitte, vocht of een hoge
luchtvochtigheid. Hij mag ook niet in de
buurt van brandbaar materiaal worden
geplaatst.
De magnetron moet voldoende
luchtstroom hebben om goed te kunnen
functioneren. Plaats de magnetron zo dat
er 20 cm vrije ruimte boven, 10 cm achter
en 5 cm aan de zijkanten is. De openingen
van de magnetron mogen niet worden
geblokkeerd. Verwijder de voeten van de
magnetron niet.
Gebruik de magnetron niet zonder de
glazen schijf of als de steunrollen en de
draaias niet in de juiste positie staan.
Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd
is en dat het zich niet onder de
magnetron of op hete oppervlakken of
scherpe randen bevindt.
De stekker moet goed bereikbaar zijn,
zodat deze in geval van nood eenvoudig
kan worden uitgetrokken.
Plaats de draairing in de magnetron.
Monteer de glasplaat op de roterende as.
NL
75
Radio-interferentie
Bij gebruik van de magnetron kan storing
optreden met radio, tv of soortgelijke
apparatuur. De volgende maatregelen kunnen
storingen verminderen:
Reinig de magnetrondeur en
afdichtingsoppervlakken.
Verplaats de antenne voor radio of tv.
Verplaats de magnetron ten opzichte
van de ontvanger.
Plaats de magnetron uit de buurt
van de ontvanger.
Sluit de magnetron aan op een
ander netspanningscircuit dan de
radio-/televisie-ontvanger.
TIJDINSTELLING
Wanneer de dubbele punt knippert na het
inschakelen, drukt u op de knop Defrost/
Clock om de tijd in te stellen (u kunt deze stap
overslaan).
Voorbeeld: Instelling van tijdstip 12:30 uur.
Oplossing Display
1De dubbele punt knippert
na het inschakelen.
1:00
2Houd de knop Defrost/Clock
3 seconden ingedrukt.
1:00
3
Draai aan de knop Time/
Weight om het uur in te
stellen.
12:00
4Druk eenmaal op de knop
Defrost/Clock. 12:00
5
Draai aan de knop Time/
Weight om de minuten in te
stellen.
12:30
6
Druk nogmaals op de knop
Defrost/Clock en wacht 60
seconden. De tijd stopt met
knipperen om aan te geven
dat de instelling voltooid is.
EENVOUDIG KOKEN
Gebruik deze functie voor koken/verwarmen.
Druk op de knop Micro Power. Het LED-display
toont 100P-80P-60P-40P-20P voor elke keer
dat u de knop indrukt.
Hoog vermogen
100% vermogen. Snel
koken/verwarmen tot
hoge temperaturen.
Middelhoog
vermogen
80% vermogen.
Geleidelijk maar snel
koken.
Gemiddeld
vermogen
60% vermogen. Koken
met stoom.
Middellaag
vermogen
40% vermogen.
Ontdooien.
Laag vermogen 20% vermogen.
Warmhouden.
De maximale bereidingstijd die kan
worden ingesteld is 60 minuten.
Schakel het product niet in als het leeg is.
Wanneer het product op maximaal
vermogen werkt, wordt het vermogen na
enige tijd automatisch verminderd om de
levensduur van het product te verlengen.
Als u het voedsel voor het aopen van de
kooktijd uit de magnetron wilt halen,
drukt u eenmaal op de knop Pause/
Cancel om het actieve programma te
onderbreken. Anders wordt het
programma bij het volgende gebruik van
het product weer geactiveerd.
EXPRESS
Het LED-display toont 0:30-1:00-1:30 voor
elke keer dat u de knop Express indrukt.
Gebruik de functie voor het gemakkelijk
verwarmen van een kop vloeistof zonder
de kooktijd in te stellen. Selecteer de juiste
instelling voor het volume in kwestie.
NL
76
Oplossing Display
1
De dubbele punt
knippert na het
inschakelen
1:00
2
Druk meerdere keren
op de knop Express
om het gewenste
kookprogramma te
kiezen.
1:00
3
Druk op de knop
Instant/Start om
het programma te
starten.
ONTDOOIEN
Gebruik deze functie voor het ontdooien van
voedsel. Het LED-display toont d.1-d.2-d.3 voor
elke keer dat u de knop Defrost/Clock indrukt.
d.1 Ontdooien van vlees,
gewicht 0,1 tot 2,0 kg.
d.2 Ontdooien van gevogelte,
gewicht 0,2 tot 3,0 kg.
d.3 Ontdooien van vis/schelpdieren,
gewicht 0,1 tot 0,9 kg.
Het voedsel moet tijdens het proces
worden omgedraaid om gelijkmatig te
ontdooien.
AUTOMATISCH KOKEN
Het product heeft een aantal
kookprogramma's. Wanneer de dubbele punt
op het LED-display knippert, draait u de knop
Auto Cooking. Het LED-display toont A.1, A.2, ...
A.8 voor elk automatische kookprogramma.
Kies het gewenste programma voor het
voedseltype en gewicht in kwestie volgens
onderstaande tabel.
Display Voedsel Methode
A.1 Popcorn
Bereiden van
magnetronpopcorn,
verpakking van ca.
0,1 kg.
A.2 Opwar-
men
Opwarmen van
voedsel, 0,2-1,0 kg.
A.3 Drank
Opwarmen van 1-3
koppen vloeistof met
starttemperatuur
van ca. cirka 5-10 °C.
Gebruik houders met
een brede opening,
zonder deksel.
A.4 Pizza Opwarmen van 1-2
punten koude pizza.
A.5 Aardap-
pelen
Koken van
aardappelschijven
(dikte ca. 5 mm),
0,45-0,65 kg.
A.6 Groente
5 mogelijke
instellingen (0,1, 0,2
… 0,5 kg)
A.7 Vlees
5 mogelijke
instellingen (0,1, 0,2
… 0,5 kg)
A.8 Vis
5 mogelijke
instellingen (0,1, 0,2
… 0,5 kg)
De temperatuur van het voedsel moet
vóór het koken 20-25 °C bedragen. Als de
starttemperatuur hoger of lager is, moet
u de kooktijd aanpassen.
De kooktijd is aankelijk van de
temperatuur, het gewicht en de vorm van
het voedsel. De waarden in de tabel zijn
indicatief. Pas de kooktijd aan op de
actuele situatie.
KINDERSLOT
Gebruik deze functie om het bedieningspaneel
te vergrendelen tijdens het schoonmaken
NL
77
van de magnetron of om te voorkomen
dat kinderen het product gebruiken
zonder toezicht. Wanneer het kinderslot is
ingeschakeld, zijn alle knoppen uitgeschakeld.
Vergrendeling: Houd de knop Pause/
Cancel ca. 3 seconden ingedrukt.
Ontgrendeling: Houd de knop Pause/
Cancel ca. 3 seconden ingedrukt.
SCHALEN EN BENODIGDHEDEN
Gebruik alleen schalen en gereedschap die zijn
goedgekeurd voor gebruik in de magnetron.
Schalen gemaakt van hittebestendig keramiek,
glas of plastic kunnen meestal worden gebruikt
in een magnetron.
LET OP!
Gebruik nooit metalen voorwerpen - kans op
vonken. Zie onderstaande tabel voor meer
informatie.
Materiaal Mikro Opmerking
Hittebesten-
dig keramiek OK
Gebruik geen
keramiek met
glazuur of metalen
decoratie.
Hittebesten-
dig kunststof OK Niet voor
langdurig koken.
Hittebesten-
dig glas OK
Vershoudfolie OK
Niet voor het
koken van
vlees, de hoge
kooktemperatuur
kan ervoor zorgen
dat de plasticlaag
smelt.
Grillrooster -
Metalen
voorwerpen -
Gebruik geen
metalen
voorwerpen in
het apparaat.
Microgolven
kunnen niet door
metaal dringen.
Gelakte
objecten -
Niet bestendig
tegen hoge kook-
temperaturen.
Bamboe,
hout, papier -
Niet bestendig
tegen hoge kook-
temperaturen.
Plaatsing
Plaats voedsel gelijkmatig verdeeld, met
dikkere delen het dichtst bij de rand van de
schaal en dunnere delen naar het midden.
Voorkom indien mogelijk dat delen over elkaar
liggen.
Bereidingstijd
Probeer eerst met een korte bereidingstijd
en verhoog indien nodig. Een te lange
bereidingstijd kan ertoe leiden dat het voedsel
gaat roken of verbranden.
Gelijkmatige bereiding
Voedsel zoals gevogelte, rundergehakt of
heel vlees moet tijdens het koken worden
omgedraaid.
Sommige voedingsmiddelen moeten
tijdens het koken een of meerdere keren
van de rand van de schaal naar het
midden worden geroerd.
Rusttijd
Laat het voedsel na het koken een tijdje in
het apparaat staan, zodat de temperatuur
gelijkmatig wordt verdeeld.
NL
78
Controle van de kookgraad
De kleur en hardheid van het voedsel geven
de kookgraad aan, evenals de onderstaande
tekens.
Stoom uit alle delen van het voedsel, niet
alleen de randen.
Gewrichten op vogels zijn gemakkelijk aan
te raken.
Geen tekenen van rood vleessap op
varkensvlees/gevogelte.
Vis is ondoorzichtig en kan gemakkelijk
met een vork worden verdeeld.
Braadschaal
Plaats bij gebruik van een braadschaal of
zelfverwarmend materiaal een hittebestendig
isolatiemateriaal, zoals een porseleinen
installatie, onder de schaal, anders kan de
glasplaat en/of de draairing beschadigd raken.
Plastic folie bedoeld voor
magnetron
Laat de folie tijdens het koken niet in contact
komen met voedsel dat rijk is aan vet, omdat
de folie hierdoor kan smelten.
Kunststof bakjes bedoeld voor
magnetrons
Sommige kunststof bakjes die bedoeld zijn voor
gebruik in de magnetronoven zijn mogelijk niet
geschikt voor het bereiden van voedsel met
een hoog vet- of suikergehalte. Overschrijd de
aanbevolen kooktijd voor de schaal niet.
ONDERHOUD
SERVICE
Controleer de volgende punten voordat u
contact opneemt met uw verkoper: Plaats
een kop met ca. 150 ml water in het product
en sluit de magnetrondeur. De lamp moet
uitgaan wanneer de deur wordt gesloten.
Schakel het product een minuut lang in.
1. Brandt de lamp in het product?
2. Werkt de koelventilator (voel
met uw hand aan de achterste
ventilatieopeningen)?
3. Draait de glasplaat? De plaat kan
rechtsom of linksom draaien.
4. Wordt het water warm?
Als het antwoord op een van deze vragen
nee is, controleer dan het stopcontact en de
zekering.
REINIGING
WAARSCHUWING!
Verwijder nooit het golfgeleiderdeksel.
LET OP!
Gebruik geen oplosmiddelen, sterke,
bijtende of schurende
reinigingsmiddelen.
Gebruik geen schurende of scherpe
gereedschappen voor het reinigen.
Als het stopcontact onder spanning
staat en de zekering niet is gesprongen,
neem dan contact op met uw verkoper
voor service.
Uitwendig
Veeg de behuizing af met een vochtige doek.
Deur
Veeg de deur en het glas af met een
vochtige doek.
Veeg eventuele spatten van de
deurafdichting en aangrenzende
onderdelen af.
Veeg het bedieningspaneel af met een
vochtige doek.
NL
79
Inwendig
Veeg de binnenkant van de magnetron
schoon met een vochtige doek.
Veeg voedselresten en spatten van het
golfgeleiderdeksel.
Roterende glasplaat/draairing/
draaias
1. Afwassen met water en mild
reinigingsmiddel.
2. Afspoelen met water en laten drogen.
METHODEN OM GEUR IN DE OVEN
TE VERMINDEREN
Doe een paar schijes citroen in een mok
en laat de magnetron 2-3 minuten op
hoog vermogen draaien.
Zet een kopje rode thee in de magnetron
en verwarm op hoog vermogen.
Leg een paar stukjes sinaasappelschil in
de magnetron en laat 1 minuut op hoog
vermogen draaien.
Maak de magnetron regelmatig schoon
en verwijder eventuele etensresten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

BRIGHT 019683 Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding