Olimpia Splendid Group valves B0221-B0826-B0219-B0825 Handleiding

Type
Handleiding
E P NL
7
GR
1
1
1.1
NOÇÕES GERAIS
INFORMAÇÕES GERAIS
O presente manual destina-se
exclusivamente ao técnico
instalador qualificado e
autorizado, o qual deverá
estar devidamente preparado
e possuir todos os requisitos
psicofísicos necessários
segundo as leis.
Todos os trabalhos deverão
ser executados com atenção
e segundo as regras, em
conformidade com as normas
de segurança no trabalho em
vigor.
Depois de ter retirado a
embalagem, verificar se o
conteúdo está completo e em
bom estado. No caso em que
isso não se verique, contactar
a Agência OLIMPIA SPLENDID
que vendeu o aparelho.
É proibido modificar os
dispositivos de segurança ou a
sua regulação sem a autorização
e as indicações do Fabricante
do aparelho.
É proibido abandonar e deixar ao
alcance das crianças o material
de embalagem pois poderá ser
uma fonte de perigo potencial.
Os trabalhos de reparação
ou de manutenção devem
ser executados pelo Serviço
de Assistência Técnica ou
por pessoal qualicado como
previsto neste manual. Não
modicar nem violar o aparelho
pois podem criar-se situações
de perigo e o Fabricante do
aparelho não será responsável
pelos danos que possam ser
provocados.
GENERALIDADES
INFORMACIÓN GENERAL
El presente manual está
destinado exclusivamente a un

y autorizado, que debe ser
adecuadamente instruido y
poseer todos los requisitos
psicofísicos requeridos por
la ley.
Todas las operaciones deben
ser realizadas cuidadosa
y correctamente, en
conformidad con las normas
de seguridad laboral vigentes.
    
    
   
  
   
    
aparato.
   
dispositivos de seguridad o de

   



     


   
   
    
  
    

     




ALGEMEEN
ALGEMENE INFORMATIE
Deze handleiding is uitsluitend bestemd
voor de gekwalificeerde
en geautoriseerde installatietechnicus
die een adequate opleiding genoten dient
te hebben en in het bezit dient te zijn van
alle geestelijke en lichamelijke vereisten
die door de wet gesteld voorgeschreven
worden.
Alle werkzaamheden dienen
met zorg en volgens de regels
van het vak uitgevoerd te
worden, in overeenstemming
met de heersende normen
inzake de veiligheid op het
werk.
Nadat de verpakking


  
Indien er iets niet in orde is,
     
   
   

Het is verboden de
  
  
zonder autorisatie en zonder de
   

    
  
   
bereik van kinderen te bewaren,
   
gevarenbron kan zijn.
 

moeten uitgevoerd worden door




    

situaties kunnen ontstaan en
    
 

veroorzaakt wordt.
ÃÅÍÉÊÁ
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðñïïñßæåôáé
áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôïí åðáããåëìáôßá
êáé åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü
åãêáôÜóôáóçò, ðïõ èá ðñÝðåé
íá Ý÷åé êáôÜëëçëç êáôÜñôéóç êáé
íá êáôÝ÷åé üëåò ôéò øõ÷ïöõóéêÝò
áðáéôÞóåéò ðïõ ïñßæïíôáé áðü
ôï íüìï.
¼ëïé ïé ÷åéñéóìïß èá ðñÝðåé
íá åêôåëåóèïýí ìå öñïíôßäá
êáé óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò
ôçò ôÝ÷íçò, áêïëïõèþíôáò
ôïõò éó÷ýïíôåò êáíüíåò
áóöÜëåéáò åñãáóßáò.
Áöïý áöáéñÝóåôå ôç
óõóêåõáóßá âåâáéùèåßôå ãéá
ôçí áêåñáéüôçôá êáé ôçí
ðëçñüôçôá ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ. Óå
ðåñßðôùóç ðïõ äåí äéáðéóôùèåß
ç ðëçñüôçôá áðåõèõíèåßôå
óôçí Áíôéðñïóùðåßá OLIMPIA
SPLENDID áðü ôçí ïðïßá
ðïõëÞèçêå ç óõóêåõÞ.
Áðáãïñåýåôáé ç ôñïðïðïßçóç
ôùí äéáôÜîåùí áóöáëåßáò
Þ ñýèìéóçò ÷ùñßò ôçí
åîïõóéïäüôçóç êáé ôéò ïäçãßåò
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôçò
óõóêåõÞò.
Áðáãïñåýåôáé íá äéáóêïñðßæåôå
êáé íá áöÞíåôå êïíôÜ óå ðáéäéÜ
ôï õëéêü óõóêåõáóßáò êáèþò
ìðïñåß íá åßíáé
åíäå÷üìåíç ðçãÞ êéíäýíïõ.
Ïé åðåìâÜóåéò åðéóêåõÞò Þ
óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé
áðü ôçí Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò
ÂïÞèåéáò Þ áðü åéäéêåõìÝíï
ðñïóùðéêü óýìöùíá ìå
áõôÜ ðïõ ðñïâëÝðïíôáé
óôï ðáñüí âéâëßï. Ìçí
ôñïðïðïéåßôå Þ åðåìâáßíåôå
óôç óõóêåõÞ êáèþò ìðïñïýí
íá äçìéïõñãçèïýí êáôáóôÜóåéò
êéíäýíïõ êáé ï êáôáóêåõáóôÞò
ôçò óõóêåõÞò äåí èá åõèýíåôáé
ãéá åíäå÷üìåíåò æçìéÝò ðïõ
ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí.
E P NL
9
GR
1
1.2SIMBOLOGÍA
   
   -

-

    
de seguridad.
Índice
-

-



 

 

  

    -
 

Peligro genérico
 
 
 



Peligro eléctrico
 -
  -
 



SIMBOLOGIA
Os pictogramas ilustrados no
presente capítulo fornecem ra-
pidamente e de modo unívoco
as informações necessárias para
a correcta utilização da máquina
em condições de segurança.
Índice
- Os parágrafos precedidos por
este símbolo contêm infor-
mações e prescrições muito
importantes, em particular no
que diz respeito à segurança.
A sua inobservância poderá
comportar:
- perigo para a incolumidade
dos operadores
- perda da garantia contratual
- declinação da responsabilida-
de da rma construtora.
Perigo genérico
- Avisa o pessoal interessado
que a operação descrita apre-
senta, se não for efectuada
respeitando as normativas de
segurança, o risco de sofrer
danos físicos.
Perigo eléctrico
- que a operação descrita apre-
senta, se não for efectuada
respeitando as normativas
de segurança, o risco de
sofrer danos físicos devidos
ao contacto com elementos
com corrente eléctrica.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ
ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï
êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå
ãñÞãïñï êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò
áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç
óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå
óõíèÞêåò áóöáëåßáò.
Äåßêôçò
-
Ïé ðáñÜãñáöïé ðñéí áðü ôéò
ïðïßåò õðÜñ÷åé áõôü ôï óýìâïëï,
ðåñéÝ÷ïõí ðïëý óçìáíôéêÝò
ðëçñïöïñßåò êáé åíôïëÝò, éäéáßôåñá
üóïí áöïñÜ ôçí áóöÜëåéá.
Ç åëëéðÞò ôÞñçóç áõôþí
ìðïñåß íá óõíåðÜãåôáé:
- êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá
ôùí åãêáôáóôáôþí
- áðþëåéá ôçò åããýçóçò
óõìâïëáßïõ
- áðïðïßçóç ôùí
åõèõíþí åê ìÝñïõò ôçò
êáôáóêåõÜóôñéáò åôáéñåßáò.
Ãåíéêüò êßíäõíïò
- üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá,
áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß
ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò
áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí
êßíäõíï óùìáôéêÞò âëÜâçò.
Çëåêôñéêüò êßíäõíïò
- üôé ç ðåñéãñáöüìåíç
åñãáóßá, áí äåí
ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò
ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò,
ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï
óùìáôéêÞò âëÜâçò áðü ôçí
åðáöÞ ìå óôïé÷åßá ðïõ
Ý÷ïõí çëåêôñéêü ñåýìá.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
    

    
   
 


Inhoudsopgave
    -
 
 -


    

 
bedieners
 
garantie
 -

Algemeen gevaar
  -
  -

 -
 
 
mee brengt.
Elektrisch gevaar
 
indien deze niet uitgevoerd


 

 

E P NL
11
GR
12
MONTAGEM DOS
COMPONENTES
LISTA DOS ACESSÓRIOS
HIDRÁULICOS
- Kit grupo de válvulas
de 2 vias automáticas
B0219 para SL e SLI B0825
para SLR com PLACA ou
PAINEL radiante
É composto por duas
válvulas de corte com cabeça
termoeléctrica (uma para o
circuito de água quente e
uma para o circuito de água
fria) e por dois retentores
com regulação micrométrica
capaz de equilibrar as perdas
de carga do equipamento. O
kit, se combinado com um
termóstato de saída dupla,
permite pilotar os circuitos
de Inverno e o de Verão
independentemente excluindo
o uxo da água às respectivas
baterias.
No interior do kit encontram-
se os isolantes a montar na
válvula e no retentor da água
fria.
- Kit grupo de válvulas
de 3 vias automáticas
B0221 para SL e SLI B0826
para SLR com PLACA ou
PAINEL radiante
É composto por duas válvulas
desviadoras de 3 vias com
cabeça termoeléctrica (uma
para o circuito de água quente
e uma para o circuito de água
fria) e por dois retentores
com regulação micrométrica
capaz de equilibrar as perdas
de carga do equipamento.
O kit, se combinado com
um termóstato de saída
dupla, permite pilotar os
circuitos de Inverno e o de
Verão independentemente
excluindo o uxo da água
às respectivas baterias. No
interior do kit encontram-se
os isolantes a montar na
válvula e no retentor da água
fria.
MONTAJE
COMPONENTES
LISTA ACCESORIOS
HIDRÁULICOS
- Kit grupo válvulas de 2 vías
automáticas B0219 para SL
y SLI B0825 para SLR con
PLACA o PANEL radiante
   

   
    
   
    
  
   
    

    

 







- Kit grupo válvulas de 3 vías
automáticas B0221 para SL
y SLI B0826 para SLR con
PLACA o PANEL radiante
   
 
    
   
    

    
  
  
   
   
   
   

 


   




MONTAGE
COMPONENTEN
LIJST HYDRAULISCHE
COMPONENTEN
- Kit groep automatische
2-wegkleppen B0219 voor
SL en SLI B0825 voor SLR
met stralingsPLAAT of
PANEEL




  
     
   
    

   


  
door de watertoevoer naar de


    
 
      

gemonteerd moet worden.
- Kit groep automatische
3-wegkleppen B0221 voor
SL en SLI B0826 voor SLR
met stralingsPLAAT of
PANEEL


   

  
    


   


   
   

  
  
door de watertoevoer naar


    
 
      

gemonteerd moet worden.
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÕÄÑÁÕËÉÊÙÍ
ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
-   
 

   
  

Áðïôåëåßôáé áðü äýï âáëâßäåò
êëåéóßìáôïò ìå èåñìïçëåêôñéêÞ
êåöáëÞ (ìßá ãéá ôï êýêëùìá
æåóôïý íåñïý êáé ìßá ãéá ôï
êýêëùìá êñýïõ íåñïý) êáé áðü
äýï ðåñéïñéóôÝò ðïõ äéáèÝôïõí
ìéêñïìåôñéêÞ ñýèìéóç ðïõ åßíáé óå
èÝóç íá åîéóïññïðåß ôéò áðþëåéåò
öïñôßïõ ôçò ìïíÜäáò. Ôï êéô, åÜí
óõíäõáóôåß ìå Ýíá èåñìïóôÜôç
ìå äéðëÞ Ýîïäï, åðéôñÝðåé ôçí
áíåîÜñôçôç êáèïäÞãçóç ôïõ
÷åéìåñéíïý êáé ôïõ êáëïêáéñéíïý
êõêëþìáôïò áðïêëåßïíôáò ôç
óõãêÝíôñùóç ôïõ íåñïý óôéò
áíôßóôïé÷åò ìðáôáñßåò.
Åíôüò ôïõ êéô õðÜñ÷ïõí
ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðñÝðåé íá
óõíáñìïëïãçèïýí åðÜíù
óôç âáëâßäá êáé óôïí
ðåñéïñéóôÞ ôïõ êñýïõ íåñïý.
-   
 

   
  

Áðïôåëåßôáé áðü äýï
âáëâßäåò åêôñïðÞò 3
ïäþí ìå èåñìïçëåêôñéêÞ
êåöáëÞ (ìßá ãéá ôï êýêëùìá
æåóôïý íåñïý êáé ìßá ãéá
ôï êýêëùìá êñýïõ íåñïý)
êáé áðü äýï ðåñéïñéóôÝò
ðïõ äéáèÝôïõí ìéêñïìåôñéêÞ
ñýèìéóç ðïõ åßíáé óå èÝóç
íá åîéóïññïðåß ôéò áðþëåéåò
öïñôßïõ ôçò ìïíÜäáò.
Ôï êéô, åÜí óõíäõáóôåß
ìå Ýíá èåñìïóôÜôç ìå
äéðëÞ Ýîïäï, åðéôñÝðåé ôçí
áíåîÜñôçôç êáèïäÞãçóç
ôïõ ÷åéìåñéíïý êáé ôïõ
êáëïêáéñéíïý êõêëþìáôïò
ðåñíþíôáò ôç óõãêÝíôñùóç
ôïõ íåñïý óôéò áíôßóôïé÷åò
ìðáôáñßåò. Åíôüò ôïõ êéô
õðÜñ÷ïõí ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãçèïýí
åðÜíù óôç âáëâßäá êáé óôïí
ðåñéïñéóôÞ ôïõ êñýïõ íåñïý.
2
2.1
E P NL
13
GR
12
TIPOLOGIAS DE LIGAÇÕES
HIDRÁULICAS
N.B. Para não prejudicar o
rendimento do equipamento
é necessário que a entrada
e a saída da água sejam
as indicadas nas diversas
guras.
ATENÇÃO, NOS MODELOS
COM TOMADAS À DIREITA,
SE NÃO SE ENCOMENDOU
DIRECTAMENTE À FÁBRICA
O APARELHO CONFIGURADO
DESSE MODO, É
NECESSÁRIO INVERTER
L POSIÇÃO DAS DUAS
BATERIAS E DA CABLAGEM,
COMO DESCRITO NO
PARÁGRAFO 2.9, ROTAÇÃO
DAS TOMADAS, DAS
INSTRUÇÕES PARA A
INSTALAÇÃO QUE SE
ENCONTRAM DENTRO
DA EMBALAGEM DO
VENTILADOR-RADIADOR/
VENTILOCONVECTOR.
NOTA
Nos parágrafos seguintes, as
letras A, B, C e D para além
de servirem para indicar as
entradas e as saídas de água
quente e fria, indicam também
a sequência de montagem
dos grupos.
Para uma montagem rápida
e correcta dos componentes,
seguir as sequências
indicadas nos respectivos
parágrafos.
Diâmetro das tubagens
O diâmetro mínimo interno a
respeitar para as tubagens das
ligações hidráulicas varia com
o modelo:
SLR/SL 150 ø12 mm
SLR/SL 250 ø14 mm
SLR/SL 350 ø16 mm
SLR/SL 500 ø18 mm
SLR/SL 650 ø20 mm
Para a posição das tubagens
para as tomadas de parede,
consultar os desenhos dos
parágrafos seguintes, em
função da configuração
especíca.
TIPOS DE CONEXIONES
HIDRÁULICAS
NOTA: Para no afectar las
prestaciones de la instalación,
es necesario que la entrada y
la salida de agua sean las

ATENCIÓN: PARA LOS
MODELOS CON CONEXIONES
A LA DERECHA, SI NO SE HA
ORDENADO DIRECTAMENTE
EN FÁBRICA EL APARATO
ASÍ CONFIGURADO, ES
NECESARIO INVERTIR LA
POSICIÓN DE LAS DOS
BATERÍAS Y DEL CABLEADO
TAL COMO SE DESCRIBE
EN EL PÁRRAFO 2.9
"ROTACIÓN CONEXIONES"
DE LAS INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN, CONTENIDAS
EN EL EMBALAJE DEL
VENTILADOR-RADIADOR/
VENTILADOR-CONVECTOR.
NOTA
En los párrafos siguientes,
las letras A, B, C y D -además
de indicar las entradas y las
salidas de agua caliente y fría-
también indican la secuencia
de montaje de los grupos.
Para un rápido y correcto
montaje de los componentes,
siga las secuencias indicadas
en los varios párrafos.
Diámetro tuberías
 

   

SLR/SL 150 ø12 mm
SLR/SL 250 ø14 mm
SLR/SL 350 ø16 mm
SLR/SL 500 ø18 mm
SLR/SL 650 ø20 mm
Para indicaciones sobre la
posición de las tuberías para
las conexiones a la pared,
remítase a las figuras de
los párrafos siguientes, en
   

TYPES HYDRAULISCHE
AANSLUITINGEN
N.B. Om de prestaties van de
installatie te handhaven, is
het van belang dat de inlaat
en de uitlaat van het water
overeenstemmen met die van
de diverse afbeeldingen.
LET OP BIJ DE MODELLEN
MET AANSLUITINGEN AAN DE
RECHTERKANT. INDIEN MEN ER
NIET VOOR GEZORGD HEEFT
HET ZO GECONFIGUREERDE
APPARAAT RECHTSTREEKS BIJ
DE FABRIEK TE BESTELLEN,
DIENT DE POSITIE VAN DE
TWEE BATTERIJEN EN VAN DE
BEKABELING OMGEKEERD TE
WORDEN ZOALS BESCHREVEN
WORDT IN PARAGRAAF 2.9.
ROTATIE AANSLUITPUNTEN,
IN DE INSTRUCTIES VOOR
DE INSTALLATIE, DIE IN DE
VERPAKKING VAN DE
VENTILATORRADIATOR/
VENTILATORCONVECTOR
ZITTEN.
NOTA
In de volgende paragrafen
duiden de letters A, B, C, D
niet alleen op de inlaten en
uitlaten van het warme en
koude water, maar ook op de
sequentie van montage van
de units.
Voor een snelle en correcte
montage van de componenten,
moeten de sequenties in acht
genomen wordeN die in de
diverse paragrafen staan.
Diameter leidingen
De minimum binnendiameters
  
 
 

SLR/SL 150 ø12 mm
SLR/SL 250 ø14 mm
SLR/SL 350 ø16 mm
SLR/SL 500 ø18 mm
SLR/SL 650 ø20 mm
Raadpleeg voor de positie
van de leidingen, voor de
aansluitpunten op de muur,
de tekeningen die in de
volgende paragrafen staan
    

ÔÕÐÏËÏÃÉÅÓ ÕÄÑÁÕËÉÊÙÍ
ÓÕÍÄÅÓÅÙÍ
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ãéá íá ìçí
åðçñåáóôïýí ïé áðïäüóåéò
ôçò ìïíÜäáò åßíáé
áðáñáßôçôï ç åßóïäïò êáé
ç Ýîïäïò ôïõ íåñïý íá åßíáé
áõôÝò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé
óôéò äéÜöïñåò åéêüíåò.
ÐÑÏÓÏ×Ç ÃÉÁ ÔÁ ÌÏÍÔÅËÁ
ÌÅ ÓÕÍÄÅÓÌÏÕÓ ÄÅÎÉÁ, ÅÁÍ
ÄÅÍ Å×ÅÔÅ ÐÑÏÂËÅØÅÉ ÍÁ
ÐÁÑÁÃÃÅÉËÅÔÅ ÁÐ’ ÅÕÈÅÉÁÓ
ÓÔÏ ÅÑÃÏÓÔÁÓÉÏ ÔÇ ÓÕÓÊÅÕÇ
ÌÅ ÁÕÔÇÍ ÔÇ ÄÉÁÌÏÑÖÙÓÇ,
ÅÉÍÁÉ ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÏ ÍÁ
ÁÍÁÓÔÑÅØÅÔÅ ÔÇ ÈÅÓÇ
ÔÙÍ ÄÕÏ ÌÐÁÔÁÑÉÙÍ
ÊÁÉ ÔÇÓ ÊÁËÙÄÉÙÓÇÓ
ÏÐÙÓ ÐÅÑÉÃÑÁÖÅÔÁÉ
ÓÔÇÍ ÐÁÑÁÃÑÁÖÏ 2.9,
ÐÅÑÉÓÔÑÏÖÇ ÓÕÍÄÅÓÌÙÍ,
ÔÙÍ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ
ÐÏÕ ÐÅÑÉÅ×ÏÍÔÁÉ
ÓÔÇ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁ ÔÏÕ
ÁÅÑÏÈÅÑÌÏÕ ÊÁËÏÑÉÖÅÑ/
ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ ÁÃÙÃÙÍ
ÈÅÑÌÏÔÇÔÁÓ.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ
Óôéò åðüìåíåò ðáñáãñÜöïõò
ôá óôïé÷åßá A, B, C, D åêôüò
áðü ôï üôé áíáöÝñïíôáé ãéá
íá õðïäåßîïõí ôéò åéóüäïõò
êáé ôéò åîüäïõò æåóôïý êáé
êñýïõ íåñïý, äåß÷íïõí êá
ôç óåéñÜ ôïðïèÝôçóçò ôùí
ãêñïõð.
Ãéá ìßá ãñÞãïñç êáé
óùóôÞ ôïðïèÝôçóç ôùí
åîáñôçìÜôùí áêïëïõèÞóôå
ôç óåéñÜ ðïõ áíáöÝñåôáé
óôéò äéÜöïñåò ðáñáãñÜöïõò.
ÄéÜìåôñïò óùëçíþóåùí
Ç åëÜ÷éóôç åóùôåñéêÞ äéÜìåôñïò
ðïõ ðñÝðåé íá ôçñÞóåôå ãéá ôéò
óùëçíþóåéò ôùí õäñáõëéêþí
óõíäÝóåùí ðïéêßëåé áíÜëïãá ìå
ôï ìïíôÝëï:
SLR/SL 150 ø12 mm
SLR/SL 250 ø14 mm
SLR/SL 350 ø16 mm
SLR/SL 500 ø18 mm
SLR/SL 650 ø20 mm
Ãéá ôç èÝóç ôùí
óùëçíþóåùí ãéá ôïõò
åðéôïß÷éïõò óõíäÝóìïõò
äåßôå ó÷åôéêÜ ôá ó÷Ýäéá
ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôéò
áêüëïõèåò ðáñáãñÜöïõò,
óýìöùíá ìå ôç óõãêåêñéìÝíç
äéáìüñöùóç.
2.2
2.2.1
E P NL
15
GR
12
Abertura das laterais
- Desmontar a grelha superior
(g. 1 ref. A) desapertando os
dois parafusos de xação (g.
1 ref. B).
- Abrir a portinhola lateral (g.
1 ref. C).
-
Do lado esquerdo, desapertar o
parafuso (g. 1 ref. F) que xa a
lateral esquerda (g. 1 ref. G),
deslocá-lo ligeiramente para a
esquerda e alçá-lo.
- No lado oposto, alçar a tampa
(fig. 1 ref. H) de cobertura
do parafuso (g. 1 ref. L) e
desapertá-lo.
- Deslocar a lateral ligeiramente
para a direita e alçá-la (g. 1
ref. P).
Apertura costados
     



   

-



 

-

  
 

  
 

Opening zijkanten
 
    


 
C).
-
    
 



  



  
 

¢íïéãìá ðëáúíþí
- ÁðïóõíáñìïëïãÞóôå ôçí
Üíù ó÷Üñá (åéê.1 ó÷. A)
îåâéäþíïíôáò ôéò äýï âßäåò
óôåñÝùóçò (åéê. 1 ó÷. B).
- Áíïßîôå ôçí ðëáúíÞ èõñßäá
(åéê. 1 ó÷. C).
-
Óôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ îåâéäþóôå
ôç âßäá (åéê. 1 ó÷. F) ðïõ óôåñåþíåé
ôï áñéóôåñü ðëáúíü (åéê. 1 ó÷. G),
ìåôáêéíÞóôå ôï åëáöñÜ ðñïò
áñéóôåñÜ êáé óçêþóôå ôï.
- Óôï Üëëï áíôßèåôï ìÝñïò
óçêþóôå ôï êáðÜêé (åéê. 1
ó÷. H) êÜëõøçò âßäáò (åéê. 1
ó÷. L) êáé îåâéäþóôå ôçí.
- ÌåôáêéíÞóôå åëáöñÜ ðñïò
ôá äåîéÜ ôï ðëáúíü êáé
óçêþóôå ôï (åéê.1 ó÷. P).
2.2.2
E P NL
17
GR
12
MONTAGEM DA CABEÇA
COM TERMÓSTATO
Aparafusar o disco de plástico
(g. 2 ref. A) no corpo da válvula
(g. 2 ref. B). Encaixar a cabeça
(g. 2 ref. C) no corpo da válvula.
Para facilitar a montagem,
p enchimento e a purga do
equipamento, mesmo na
ausência de corrente eléctrica,
a cabeça com termóstato é
fornecida na posição aberta. Na
primeira vez que for alimentada
electricamente, a cabeça abre-
se completamente para depois
passar à posição de "fecho"
total quando for desligada da
corrente eléctrica. A faixa azul
visível no cursor superior da
válvula indica o estado de
"aberta" (g. 2 ref. D).
N.B. Para a montagem da
cabeça não se devem utilizar
ferramentas mecânicas, mas
somente as mãos, para evitar
de estragar os componentes.
MONTAJE CABEZAL
TERMOSTÁTICO
 
    
 
 

 
 
 

   
 

 

  

 
  


NOTA: No utilice herramientas
mecánicas para el montaje
del cabezal para no dañar
los componentes; utilice
exclusivamente las manos.
MONTAGE
THERMOSTAATKOP


    
  

 

 
 
stroom ontbreekt, wordt de
 

 
 

 


    
 
  

N.B. Gebruik voor de montage
van de kop geen mechanische
werktuigen maar uitsluitend
de handen, om beschadiging
van de componenten te
voorkomen.
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÉÊÇÓ ÊÅÖÁËÇÓ
Âéäþóôå ôïí ðëáóôéêü äßóêï
(åéê. 2 ó÷. A) óôï óþìá
âáëâßäáò (åéê. 2 ó÷. B).
ÓõíäÝóôå ôçí êåöáëÞ (åéê. 2
ó÷. C) óôï óþìá âáëâßäáò. Ãéá
íá äéåõêïëõíèïýí ïé ÷åéñéóìïß
ôïðïèÝôçóçò, ðëÞñùóçò êáé
åîáÝñùóçò ôçò ìïíÜäáò
áêüìç êáé ÷ùñßò çëåêôñéêÞ
ôÜóç ç èåñìïóôáôéêÞ êåöáëÞ
ðáñÝ÷åôáé óå áíïé÷ôÞ èÝóç.
Ç ðñþôç öïñÜ ðïõ èá
ôñïöïäïôçèåß çëåêôñéêÜ ç
êåöáëÞ èá áíïßîåé ðëÞñùò êáé
óôç óõíÝ÷åéá èá ðÜåé óôç èÝóç
ðëÞñïõò ”êëåéóßìáôïò” üôáí
èá áðïóõíäåèåß çëåêôñéêÜ.
Ç æþíç ìðëå ÷ñþìáôïò ðïõ
öáßíåôáé óôïí Üíù êÝñóïñá
ôçò âáëâßäáò äåß÷íåé ôçí
êáôÜóôáóç ”áíïé÷ôü“ (åéê. 2
ó÷. D).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ãéá ôçí
ôïðïèÝôçóç ôçò êåöáëÞò
ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ìç÷áíéêÜ åñãáëåßá, áëëÜ
áðïêëåéóôéêÜ ôá ÷Ýñéá, ãéá
íá ìçí êáôáóôñÝøåôå ôá
åîáñôÞìáôá.
2.3
E P NL
19
GR
12
2.4
2.4.1
4
4
1
2
3
A
B
C
D
E
1
2
3
3
4
X
Y
X
Y
5
VERSÃO SL COM VÁLVULA
DE 2 VIAS E TOMADAS NA
PAREDE (B0219)
Versão com tomadas à
esquerda (g. 3-4).
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (4)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (2)
Nesta versão não é utilizado um
tubo de 3/4".
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A saída da água quente
B entrada da água quente
C entrada da água fria
D saída da água fria
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como indicado
no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 4.
- Aplicar os isolantes fornecidos
colocando-os exclusivamente
no circuito do frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (fig. 4 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 4
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
posição dos tubos têm como
ponto de referência o furo (g.
3 ref. H) presente no suporte
de xação à parede.
VERSIÓN SL CON VÁLVULA
2 VÍAS CONEXIONES EN LA
PARED (B0219)
Versión conexiones a la
izquierda (Fig. 3-4).
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C
D 
E
 

  

  
 


 

 
 
  


Nota: Las medidas referidas
a la posición de tubos tienen
como punto de referencia el

en el estribo de enganche a la
pared.
VERSIE SL MET
TWEEWEGKLEP,
MUURAANSLUITINGEN
(B0219)
Versie met aansluitingen links

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
In deze versie wordt geen gebruik

Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C 
D
E 
-


-
  

  
 

  



 
    
 

N.B. de maten die naar de
positie van de leidingen
verwijzen, hebben het gat
(afb. 3 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
ÔÕÐÏÓ SL ÌÅ ÂÁËÂÉÄÁ
2 ÏÄÙÍ ÅÐÉÔÏÉ×ÉÙÍ
ÓÕÍÄÅÓÌÙÍ (Â0219)
Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ
(åéê. 3-4).
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.4)
4 ðåñéïñéóôÞò (n.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2)
Óôïí ôýðï áõôü Ýíáò ìéêñüò
êïñìüò 3/4” äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò æåóôïý íåñïý
C åßóïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
- ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 4.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
4 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 4 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí
óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï
áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 3 ó÷.
H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç
åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ.
E P NL
21
GR
12
2.4.2
6
A
B
E
C
D
4
3
1
3
2
1
2
3
5
4
XY XY
Versão com tomadas à direita
(g. 5-6).
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (4)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (2)
Nesta versão não é utilizado um
tubo de 3/4".
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A saída da água quente
B entrada da água quente
C entrada da água fria
D saída da água fria
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como indicado
no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 6.
- Aplicar os isolantes fornecidos
colocando-os exclusivamente
no circuito de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (fig. 6 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 6
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
posição dos tubos têm como
ponto de referência o furo (g.
5 ref. H) presente no suporte
de xação à parede.
Versión conexiones a la
derecha (Fig. 5-6).
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C
D
E
 

 

  
 


 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas
a la posición de tubos tienen
como punto de referencia el

en el estribo de enganche a la
pared.
Versie aansluitingen rechts

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
In deze versie wordt geen
   

Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
-


-


  
 
   

  



 
    
 

N.B. de maten die naar de
positie van de leidingen
verwijzen, hebben het gat
(afb. 5 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ
(åéê. 5-6).
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.4)
4 ðåñéïñéóôÞò (n.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2)
Óôïí ôýðï áõôü Ýíáò ìéêñüò
êïñìüò 3/4” äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò æåóôïý íåñïý
C åßóïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 6.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
6 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 6 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí
óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï
áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 5 ó÷.
H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç
âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ.
E P NL
23
GR
12
ÔÕÐÏÓ SL ÌÅ ÂÁËÂÉÄÁ
2 ÏÄÙÍ ÅÐÉäáðåäÉÙÍ
ÓÕÍÄÅÓÌÙÍ (Â0219)
Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ
(åéê. 7-8).
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.4)
4 ðåñéïñéóôÞò (n.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2)
Óôïíôýðïáõôüäýïñáêüñ90°äåí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò æåóôïý íåñïý
C åßóïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 8.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
8 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 8 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ
äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü
ôï äÜðåäï (åéê. 7 ó÷. L)
Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò
ôçí ïðÞ (åéê. 7 ó÷. H) ðïõ
õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç
åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ.
8
A
C
B
D
E
1
2
3
5
4
4
1
2
2.5
2.5.1
3
X Y
X Y
5
VERSÃO SL COM VÁLVULA
DE 2 VIAS E TOMADAS NO
CHÃO (B0219)
Versão com tomadas à
esquerda (g. 7-8).
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (4)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (2)
Nesta versão não são utilizados
dois cotovelos a 90°.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A saída da água quente
B entrada da água quente
C entrada da água fria
D saída da água fria
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como indicado
no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 8.
- Aplicar os isolantes fornecidos
colocando-os exclusivamente
no circuito de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (fig. 8 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 8
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
área de passagem dos tubos
no chão (fig. 7 ref. L) têm
como ponto de referência o
furo (g. 7 ref. H) presente no
suporte de xação à parede.
VERSIÓN SL CON VÁLVULA
2 VÍAS CONEXIONES EN EL
SUELO (B0219)
Versión conexiones a la
izquierda (Fig. 7-8).
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C
D
E
 

 

  
 


 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas
al área de paso de tubos en
el suelo (Fig. 7, Ref. L) tienen
como punto de referencia el

en el estribo de enganche a la
pared.
VERSIE SL MET TWEEWEGKLEP,
VLOERAANSLUITINGEN (B0219)
Versie aansluitingen links

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
In deze versie wordt van twee

Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:





-


-


  
 

  



 
    
 

N.B. de maten die naar de
doorgangszone van de
leidingen uit de vloer verwijzen
(afb. 7 ref. L), hebben het gat
(afb. 7 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
E P NL
25
GR
10
A
B
12
C
D
E
3
4
5
2
1
2
4
1
X
Y
X
Y
Versão com tomadas à direita
(g. 9-10).
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (4)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (2)
Nesta versão não são utilizados
dois cotovelos a 90°.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A saída da água quente
B entrada da água quente
C entrada da água fria
D saída da água fria
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como indicado
no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 10.
- Aplicar os isolantes fornecidos
colocando-os exclusivamente
no circuito de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 10 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 10
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
área de passagem dos tubos
no chão (fig. 9 ref. L) têm
como ponto de referência o
furo (g. 9 ref. H) presente no
suporte de xação à parede.
Versión conexiones a la
derecha (Fig. 9-10).
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B 
C 
D 
E
 

 
 
10.
  
 


 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas
al área de paso de tubos en
el suelo (Fig. 9, Ref. L) tienen
como punto de referencia
el orificio (Fig. 9, Ref. H),
presente en el estribo de
enganche a la pared.
Versie aansluitingen rechts

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
In deze versie wordt van twee

Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
-


 
   

  
 

  




    
 

N.B. de maten die naar de
doorgangszone van de
leidingen uit de vloer verwijzen
(afb. 9 ref. L), hebben het gat
(afb. 9 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ
(åéê. 9-10).
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1
èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.4)
4 ðåñéïñéóôÞò (n.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” ñ.2)
Óôïí ôýðï áõôü äýï ñáêüñ 90°
äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò æåóôïý íåñïý
C åßóïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
- ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá
åîáñôÞìáôá üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 10.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
10 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 10 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ
äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï
äÜðåäï (åéê. 9 ó÷. L) Ý÷ïõí
ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 9 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
2.5.2
E P NL
27
GR
12
12
2.6
2.6.1
A
B
C
D
3
1
2
3
10
8
10
7
4
3
6
3
5
1
2
10
9
10
4
6
7
E
X Y X Y
3
VERSÃO SL COM VÁLVULA
DE 3 VIAS E TOMADAS NA
PAREDE (B0221)
Versão com tomadas à
esquerda (g. 11-12).
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte 3 vias (2)
3 cotovelo a 90° (n.6)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (1)
6 tomada de saída (2)
7 tampão (2)
8 tubo exível 1/2" 110 (1)
9 tubo exível 1/2" 210 (1)
10 junta 1/2" (4)
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B saída da água quente
C entrada da água fria
D saída da água fria
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 12.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 12 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 12
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
posição dos tubos têm como
ponto de referência o furo (g.
11 ref. H) presente no suporte
de xação à parede.
VERSIÓN SL CON VÁLVULA
3 VÍAS CONEXIONES EN LA
PARED (B0221)
Versión conexiones a la
izquierda (Fig. 11-12).
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 tapón (2)
8 
9 
10 
Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A 
B 
C
D
E
 

   

  



 

 
 



Nota: Las medidas referidas a la
posición de tubos tienen como
  
(Fig. 11, Ref. H), presente en el
estribo de enganche a la pared.
VERSIE SL MET DRIEWEGKLEP,
MUURAANSLUITINGEN
(B0221)
Versie aansluitingen links

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 dop (2)
8 
9

10 
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B 
C
D
E 
-
   

-
 

  
 


gemonteerd zijn, moeten de

  
    
  

N.B. de maten die naar de
positie van de leidingen
verwijzen, hebben het gat
(afb. 11 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
ÔÕÐÏÓ SL ÌÅ ÂÁËÂÉÄÁ
3 ÏÄÙÍ ÅÐÉÔÏÉ×ÉÙÍ
ÓÕÍÄÅÓÌÙÍ (Â0221)
Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ
(åéê. 11-12).
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2
âáëâßäá êëåéóßìáôïò 3 ïäþí (áñ.2)
3 ñáêüñ90°(áñ.6)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1)
6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.2)
7 ðþìá (áñ.2)
8
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 110 (áñ.1)
9
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 210 (áñ.1)
10
öëÜíôæá 1/2” (áñ.4)
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
C åßóïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 12.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
12 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 12 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí
óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï
áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 11 ó÷.
H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç
âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ.
E P NL
29
GR
12
14
2.6.2
A
B
C
D
3
1
2
10
8
10
7
4
3
6
5
3
1
2
10
9
4
6
7
3
E
XY XY
10
Versão com tomadas à direita
(g. 13-14).
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte 3 vias (2)
3 cotovelo a 90° (n.6)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (1)
6 tomada de saída (2)
7 tampão (2)
8 tubo exível 1/2" 110 (1)
9 tubo exível 1/2" 210 (1)
10 junta 1/2" (4)
Nesta versão não é utilizado um
cotovelo a 90°.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B saída da água quente
C entrada da água fria
D saída da água fria
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como indicado
no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 14.
- Aplicar os isolantes fornecidos
colocando-os exclusivamente
no circuito de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 14 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 14
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
posição dos tubos têm como
ponto de referência o furo (g.
13 ref. H) presente no suporte
de xação à parede.
Versión conexiones a la
derecha (Fig. 13-14).
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 tapón (2)
8 
9 
10 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C
D
E 
 

    

  



 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas a la
posición de tubos tienen como
  
(Fig. 13, Ref. H), presente en el
estribo de enganche a la pared.
Versie aansluitingen rechts

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 dop (2)
8

9

10 


Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
-


-
   

  
 


gemonteerd zijn, moeten de

  
    
  

N.B. de maten die naar de
positie van de leidingen
verwijzen, hebben het gat
(afb. 13 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ
(åéê. 13-14).
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2
âáëâßäá êëåéóßìáôïò 3 ïäþí (áñ.2)
3 ñáêüñ90°(áñ.6)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1)
6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.2)
7 ðþìá (áñ.2)
8
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 110 (áñ.1)
9
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 210 (áñ.1)
10
öëÜíôæá 1/2” (áñ.4)
ÓôïíôýðïáõôüÝíáñáêüñ90°äåí
÷ñçóéìïðïéåßôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
C åßóïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
- ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 14.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
14 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 14 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí
óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï
áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 13 ó÷.
H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç
åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ.
E P NL
31
GR
2.7
2.7.1
12
16
3
1
2
10
8
10
7
4
6
X
A
B
C
D
E
3
5
1
2
10
9
10
4
6
7
Y X Y
3
VERSÃO SL COM VÁLVULA
DE 3 VIAS E TOMADAS NO
CHÃO (B0221)
Versão com tomadas à
esquerda (g. 15-16)
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte 3 vias (2)
3 cotovelo a 90° (n.6)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (1)
6 tomada de saída (2)
7 tampão (2)
8 tubo exível 1/2" 110 (1)
9 tubo exível 1/2" 210 (1)
10 junta 1/2" (4)
Nesta versão não são utilizados
dois cotovelos a 90°.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B saída da água quente
C entrada da água fria
D saída da água fria
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 16.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 16 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 16
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
área de passagem dos tubos
no chão (g. 15 ref. L) têm
como ponto de referência o
furo (g. 15 ref. H) presente no
suporte de xação à parede.
VERSIÓN SL CON VÁLVULA
3 VÍAS CONEXIONES EN EL
SUELO (B0221)
Versión conexiones a la
izquierda (Fig. 15-16)
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 tapón (2)
8 
9 
10 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C
D
E


   

  



 

 
 



Nota: Las medidas referidas
al área de paso de tubos en
el suelo (Fig. 15, Ref. L) tienen
como punto de referencia
el orificio (Fig. 15, Ref. H),
presente en el estribo de
enganche a la pared.
VERSIE SL MET DRIEWEGKLEP,
VLOERAANSLUITINGEN
(B0221)
Versie aansluitingen links

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 dop (2)
8 
9

10 
In deze versie wordt van twee

Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
-


-
   

  
 

  


 
 



N.B. de maten die naar de
doorgangszone van de
leidingen uit de vloer verwijzen
(afb. 15 ref. L), hebben het gat
(afb. 15 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
ÔÕÐÏÓ SL ÌÅ ÂÁËÂÉÄÁ
3 ÏÄÙÍ ÅÐÉÄÁÐÅÄÉÙÍ
ÓÕÍÄÅÓÌÙÍ (Â0221)
Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ
(åéê. 15-16)
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2
âáëâßäá êëåéóßìáôïò 3 ïäþí (áñ.2)
3 ñáêüñ90°(áñ.6)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1)
6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.2)
7 ðþìá (áñ.2)
8
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 110 (áñ.1)
9
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 210 (áñ.1)
10
öëÜíôæá 1/2” (áñ.4)
Óôïíôýðïáõôüäýïñáêüñ90°äåí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
C åßóïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 16.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
16 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 16 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ
äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï
äÜðåäï (åéê. 15 ó÷. L) Ý÷ïõí
ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 15 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
E P NL
33
GR
18
A
B
3
1
2
C
10
8
10
7
4
6
D
E
3
5
3
1
2
10
9
4
6
7
10
Y X Y X
12
Versão com tomadas à direita
(g. 17-18)
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte 3 vias (2)
3 cotovelo a 90° (n.6)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (1)
6 tomada de saída (2)
7 tampão (2)
8 tubo exível 1/2" 110 (1)
9 tubo exível 1/2" 210 (1)
10 junta 1/2" (4)
Nesta versão não são utilizados
dois cotovelos a 90°.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B saída da água quente
C entrada da água fria
D saída da água fria
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 18.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 18 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 18
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
área de passagem dos tubos
no chão (g. 17 ref. L) têm
como ponto de referência o
furo (g. 17 ref. H) presente no
suporte de xação à parede.
Versión conexiones a la
derecha (Fig. 17-18)
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 tapón (2)
8 
9 
10 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C
D
E
 

   

  
 


 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas
al área de paso de tubos en
el suelo (Fig. 17, Ref. L) tienen
como punto de referencia
el orificio (Fig. 17, Ref. H),
presente en el estribo de
enganche a la pared.
Versie aansluitingen rechts

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 dop (2)
8 
9

10 
In deze versie wordt van twee

gemaakt.
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A 
B
C 
D
E
-


-
 

  
 

  


 
 



N.B. de maten die naar de
doorgangszone van de
leidingen uit de vloer verwijzen
(afb. 17 ref. L), hebben het gat
(afb. 17 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ
(åéê. 17-18)
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2
âáëâßäá êëåéóßìáôïò 3 ïäþí (áñ.2)
3 ñáêüñ90°(áñ.6)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1)
6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.2)
7 ðþìá (áñ.2)
8
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 110 (áñ.1)
9
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 210 (áñ.1)
10
öëÜíôæá 1/2” (áñ.4)
Óôïíôýðïáõôüäýïñáêüñ90°äåí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
C åßóïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 18.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
18 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 18 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ
äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï
äÜðåäï (åéê. 17 ó÷. L) Ý÷ïõí
ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 17 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
2.7.2
E P NL
35
GR
12
2.8
2.8.1
20
A
B
C
E
1
2
3
3
4
6
7
YX
1
2
3
4
D
YX
VERSÃO SLR COM PLACA
RADIANTE (SLR 150-250-650)
COM VÁLVULA DE 2 VIAS E
FIXAÇÃO NA PAREDE (B0825)
Versão com tomadas à
esquerda (g. 19-20)
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (n.5)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (2)
6 grupo de saída (1)
7 junta 1/2" (1)
Nesta versão não são utilizados
dois cotovelos a 90° e um tubo
de 3/4".
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 20.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 20 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 20
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
posição dos tubos têm como
ponto de referência o furo (g.
19 ref. H) presente no suporte
de xação à parede.
VERSIÓN SLR CON PLACA
RADIANTE (SLR 150-250-650)
CON VÁLVULA DE 2 VÍAS
FIJACIONES A LA PARED
(B0825)
Versión conexiones a la
izquierda (Fig. 19-20)
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A 
B 
C
D
E
 

   

  
 


 

 
 



Nota: Las medidas referidas a la
posición de tubos tienen como
  
(Fig. 19, Ref. H), presente en el
estribo de enganche a la pared.
VERSIE SLR MET
STRALINGSPLAAT (SLR 150-
250-650) MET 2-WEGKLEP
BEVESTIGINGEN OP DE
WAND (B0825)
Versie aansluitingen links

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
In deze versie wordt van twee


Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
-
 

-
   

  
 

  


 
  



N.B. de maten die naar de
positie van de leidingen
verwijzen, hebben het gat
(afb. 19 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
  
 
  
   
(B0825)
Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ
(åéê. 19-20)
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.5)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2)
6 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1)
7 öëÜíôæá 1/2” (áñ.1)
Óôïí ôýðï áõôü äýï ñáêüñ 90°
êáé Ýíáò ìéêñüò êïñìüò 3/4" äåí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 20.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
20 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 20 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç
ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò
óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 19 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
E P NL
37
GR
12
2.8.2
A
22
D
3
1
2
3
B
3
4
6
C
E
7
XY
1
2
5
3
4
Y X
Versão com tomadas à direita
(Fig. 21-22)
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (n.5)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (2)
6 grupo de saída (1)
7 junta 1/2" (1)
Nesta versão não é utilizado um
tubo de 3/4".
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 22.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 22 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 22
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
posição dos tubos têm como
ponto de referência o furo (g.
21 ref. H) presente no suporte
de xação à parede.
Versión conexiones a la
derecha (Fig. 21-22)
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A 
B
C
D
E
 

   

  
 


 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas a la
posición de tubos tienen como
  
(Fig. 21, Ref. H), presente en el
estribo de enganche a la pared.
Versie aansluitingen rechts

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
 

Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
-


-
   

  
 

  


 
  



N.B. de maten die naar de
positie van de leidingen
verwijzen, hebben het gat
(afb. 21 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ
(åéê. 21-22)
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.5)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2)
6 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1)
7 öëÜíôæá 1/2” (áñ.1)
Óôïí ôýðï áõôü Ýíáò ìéêñüò
êïñìüò 3/4” äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 22.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
22 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 22 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç
ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò
óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 21 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
E P NL
39
GR
12
2.9
2.9.1
24
A
1
2
5
4
D
E
YX
B
C
1
2
4
3
6
7
YX
VERSÃO SLR COM PLACA
RADIANTE (SLR 150-250-650)
COM VÁLVULA DE 2 VIAS
E FIXAÇÃO NO PAVIMENTO
(B0825)
Versão com tomadas à
esquerda (g. 23-24)
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (n.5)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (2)
6 grupo de saída (1)
7 junta 1/2" (1)
Nesta versão não são utilizador
quatro cotovelos a 90°.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como indicado
no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 24.
- Aplicar os isolantes fornecidos
colocando-os exclusivamente
no circuito de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 24 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 24
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
área de passagem dos tubos
no chão (g. 23 ref. L) têm
como ponto de referência o
furo (g. 23 ref. H) presente no
suporte de xação à parede.
VERSIÓN SLR CON PLACA
RADIANTE (SLR 150-250-
650) CON VÁLVULA DE 2
VÍAS FIJACIONES AL SUELO
(B0825)
Versión conexiones a la
izquierda (Fig. 23-24)
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C
D
E
 

   

  
 


 

 
 



Nota: Las medidas referidas
al área de paso de tubos en
el suelo (Fig. 23, Ref. L) tienen
como punto de referencia
el orificio (Fig. 23, Ref. H),
presente en el estribo de
enganche a la pared.
VERSIE SLR MET
STRALINGSPLAAT (SLR 150-
250-650) MET 2-WEGKLEP
BEVESTIGINGEN OP DE
VLOER (B0825)
Versie aansluitingen links

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
In deze versie wordt van vier

gemaakt.
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
-


-
   

  
 

  


 
  



N.B. de maten die naar de
doorgangszone van de
leidingen uit de vloer verwijzen
(afb. 23 ref. L), hebben het gat
(afb. 23 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
  
 
   
 
(B0825)
Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ
(åéê. 23-24)
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.5)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2)
6 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1)
7 öëÜíôæá 1/2” (áñ.1)
Óôïí ôýðï áõôü ôÝóóåñá ñáêüñ
90°äåí÷ñçóéìïðïéïýíôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 24.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
24 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 24 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ
äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï
äÜðåäï (åéê. 23 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò
óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê.
23 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ.
E P NL
41
GR
12
2.9.2
26
A
D
3
1
2
B
4
3
6
C
7
Y
1
2
5
5
4
E
X Y X
Versão com tomadas à direita
(g. 25-26)
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (n.5)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (2)
6 grupo de saída (1)
7 junta 1/2" (1)
Nesta versão não são utilizados
dois cotovelos a 90°.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 26.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 26 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 26
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
área de passagem dos tubos
no chão (g. 25 ref. L) têm
como ponto de referência o
furo (g. 25 ref. H) presente no
suporte de xação à parede.
Versión conexiones a la
derecha (Fig. 25-26)
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B 
C
D
E
 

   

  
 


 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas
al área de paso de tubos en
el suelo (Fig. 25, Ref. L) tienen
como punto de referencia
el orificio (Fig. 25, Ref. H),
presente en el estribo de
enganche a la pared.
Versie aansluitingen rechts

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
In deze versie wordt van twee

Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
-


-
 

  
 

  


 
  



N.B. de maten die naar de
doorgangszone van de
leidingen uit de vloer verwijzen
(afb. 25 ref. L), hebben het gat
(afb. 25 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ
(åéê. 25-26)
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.5)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2)
6 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1)
7 öëÜíôæá 1/2” (áñ.1)
Óôïíôýðïáõôüäýïñáêüñ90°äåí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 26.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
26 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 26 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ
äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï
äÜðåäï (åéê. 25 ó÷. L) Ý÷ïõí
ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 25 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
E P NL
43
GR
12
2.10
2.10.1
28
B
C
YXYX
A
D
E
1
2
11
10
3
4
7
11
1
2
11
5
9
11
4
6
8
VERSÃO SLR COM PLACA
RADIANTE (SLR 150-250-650)
COM VÁLVULA DE 3 VIAS E
FIXAÇÃO NA PAREDE (B0826)
Versão com tomadas à
esquerda (g. 27-28)
Componentes do kit utilizados:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (1)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (1)
6 tomada de saída (1)
7 grupo de saída (1)
8 tampão (1)
9 tubo exível 1/2" 230 (1)
10 tubo exível 1/2" 330 (1)
11 junta 1/2" (4)
Nesta versão, as duas juntas de
90°, bem como as outras juntas
e os tubos exíveis presentes no
kit, não são utilizados.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 28.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 28 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 28
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
posição dos tubos têm como
ponto de referência o furo (g.
27 ref. H) presente no suporte
de xação à parede.
VERSIÓN SLR CON PLACA
RADIANTE (SLR 150-250-650)
CON VÁLVULA DE 3 VÍAS
FIJACIONES A LA PARED
(B0826)
Versión conexiones a la
izquierda (Fig. 27-28)
Componentes usados del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 
8 tapón (1)
9 
10 
11 



Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C 
D
E 
 

   

  
 


 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas a la
posición de tubos tienen como
  
(Fig. 27, Ref. H), presente en el
estribo de enganche a la pared.
VERSIE SLR MET
STRALINGSPLAAT (SLR 150-
250-650) MET 3-WEGKLEP
BEVESTIGINGEN OP DE
WAND (B0826)
Versie aansluitingen links

Gebruikte onderdelen van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 dop (1)
9

10 
11 
In deze versie worden twee
  
andere verbindingsstukken en

de kit, niet gebruikt.
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
-


-
   

  
 

  


 
  



N.B. de maten die naar de positie
van de leidingen verwijzen,
hebben het gat (afb. 27 ref. H) op
de beugel voor muurbevestiging
als referentie.
  
 
  
   
(B0826)
Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ
(åéê. 27-28)

1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.1)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìïò 3/4” (áñ.1)
6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1)
7 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1)
8 ðþìá (áñ.1)
9 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (1)
10
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 330 (áñ.1)
11
öëÜíôæá 1/2” (áñ.4)
    
  


ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 28.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
28 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 28 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí
Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 27 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ.
E P NL
45
GR
12
2.10.2
30
A
D
E
B
C
1
2
11
10
5
3
4
7
11
1
2
11
9
11
4
6
8
3
Y X Y X
Versão com tomadas à direita
(g. 29-30)
Componentes do kit utilizados:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (3)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (1)
6 tomada de saída (1)
7 grupo de saída (1)
8 tampão (1)
9 tubo exível 1/2" 230 (1)
10 tubo exível 1/2" 330 (1)
11 junta 1/2" (4)
Nesta versão, algumas juntas e
tubos exíveis incluídos no kit
não são utilizados.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 30.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 30 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 30
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
posição dos tubos têm como
ponto de referência o furo (g.
29 ref. H) presente no suporte
de xação à parede.
Versión conexiones a la
derecha (Fig. 29-30)
Componentes usados del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 
8 tapón (1)
9 
10 
11 
  


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C
D
E
 

 
 
30.
  
 


 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas a la
posición de tubos tienen como
  
(Fig. 29, Ref. H), presente en el
estribo de enganche a la pared.
Versie aansluitingen links

Gebruikte onderdelen van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 dop (1)
9 
10
11
In deze versie worden een


de kit, niet gebruikt.
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B 
C 
D
E 
-


 
   

  
 

  


 
  



N.B. de maten die naar de
positie van de leidingen
verwijzen, hebben het gat (afb.
29 ref. H) op de beugel voor
muurbevestiging als referentie.
Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ
(åéê. 29-30)

1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.3)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1)
6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1)
7 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1)
8 ðþìá (áñ.1)
9
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.1)
10
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 330 (áñ.1)
11
öëÜíôæá 1/2” (áñ.4)
    

 

ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
- ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí
åéêüíá 30.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
30 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 30 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí
óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï
áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 29
ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç
âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ.
E P NL
47
GR
12
2.11
2.11.1
32
B
C
1
X Y
2
11
10
4
3
7
11
A
1
2
5
11
9
11
4
6
8
D
E
X Y
VERSÃO SLR COM PLACA
RADIANTE (SLR 150-250-650)
COM VÁLVULA DE 3 VIAS
E FIXAÇÃO NO PAVIMENTO
(B0826)
Versão com tomadas à
esquerda (g. 31-32)
Componentes do kit utilizados:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (1)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (1)
6 tomada de saída (1)
7 grupo de saída (1)
8 tampão (1)
9 tubo exível 1/2" 230 (1)
10 tubo exível 1/2" 330 (1)
11 junta 1/2" (4)
Nesta versão, as duas juntas de
90°, bem como as outras juntas
e os tubos exíveis presentes no
kit, não são utilizados.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 32.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 32 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 32
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
área de passagem dos tubos
no chão (g. 31 ref. L) têm
como ponto de referência o
furo (g. 31 ref. H) presente no
suporte de xação à parede.
VERSIÓN SLR CON PLACA
RADIANTE (SLR 150-250-
650) CON VÁLVULA DE 3
VÍAS FIJACIONES AL SUELO
(B0826)
Versión conexiones a la
izquierda (Fig. 31-32)
Componentes usados del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 
8 tapón (1)
9 
10 
11 



Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A 
B
C
D 
E 
 

   

  
 


 

 
 



Nota: Las medidas referidas al
área de paso de tubos en el suelo
(Fig. 31, Ref. L) tienen como punto
   
Ref. H), presente en el estribo de
enganche a la pared.
VERSIE SLR MET
STRALINGSPLAAT (SLR 150-
250-650) MET 3-WEGKLEP
BEVESTIGINGEN OP DE
VLOER (B0826)
Versie aansluitingen links

Gebruikte onderdelen van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 dop (1)
9 
10
11
In deze versie worden twee
  
andere verbindingsstukken en

de kit, niet gebruikt.
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B 
C
D
E
-


-
   

  
 


 
 
    


N.B. de maten die naar
de doorgangszone van de
leidingen uit de vloer verwijzen
(afb. 31 ref. L), hebben het gat
(afb. 31 ref. H) op de beugel voor
muurbevestiging als referentie.
  
 
   
 
(B0826)
Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ
(åéê. 31-32)

1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.1)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1)
6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1)
7 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1)
8 ðþìá (áñ.1)
9
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.1)
10
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 330 (áñ.1)
11
öëÜíôæá 1/2” (áñ.4)
    
  


ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 32.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí
õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå
ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí
êåöáëþí (åéê. 32 ó÷. X) ìå ôïõò
áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 32 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé
óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï
äÜðåäï (åéê. 31 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï
áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 31 ó÷. H) ðïõ
õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
E P NL
49
GR
12
2.11.2
34
A
D
E
3
Y X Y X
1
B
2
11
10
5
3
4
7
11
C
1
2
11
9
11
4
6
8
Versão com tomadas à direita
(g. 33-34)
Componentes do kit utilizados:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (3)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (1)
6 tomada de saída (1)
7 grupo de saída (1)
8 tampão (1)
9 tubo exível 1/2" 230 (1)
10 tubo exível 1/2" 330 (1)
11 junta 1/2" (4)
Nesta versão, algumas juntas e
tubos exíveis incluídos no kit
não são utilizados.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 34.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 34 ref. X) aos
conectores da cablagem presentes
no aparelho (g. 34 ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
área de passagem dos tubos
no chão (g. 33 ref. L) têm
como ponto de referência o
furo (g. 33 ref. H) presente no
suporte de xação à parede.
Versión conexiones a la
derecha (Fig. 33-34)
Componentes usados del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 
8 tapón (1)
9 
10 
11
  


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C
D
E
 

  

  
 



 
 



Nota: Las medidas referidas al área
de paso de tubos en el suelo (Fig.
32, Ref. L) tienen como punto de

presente en el estribo de enganche
a la pared.
Versie aansluitingen rechts

Gebruikte onderdelen van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 dop (1)
9

10 
11 
In deze versie worden een


de kit, niet gebruikt.
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A 
B
C
D
E
-


-


  
 




    
   

N.B. de maten die naar de
doorgangszone van de leidingen
uit de vloer verwijzen (afb. 33
ref. L), hebben het gat (afb.
33 ref. H) op de beugel voor
muurbevestiging als referentie.
Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ
(åéê. 33-34)

1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.3)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1)
6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1)
7 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1)
8 ðþìá (áñ.1)
9
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.1)
10
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 330 (áñ.1)
11
öëÜíôæá 1/2” (áñ.4)
    

 

ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 34.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí
õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå
ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí
êåöáëþí (åéê. 34 ó÷. X) ìå ôïõò
áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 34 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò
óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 33 ó÷.
L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 33 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç
âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ.
E P NL
51
GR
12
2.12
2.12.1
A
1
2
3
5
4
D
1
2
A
3
5
4
E
B
X
Y
X
Y
36
VERSÃO SLR COM PAINEL
RADIANTE (SLR 350-500)
COM VÁLVULA DE 2 VIAS E
FIXAÇÃO NA PAREDE (B0825)
Versão com tomadas à
esquerda (g. 35-36)
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (n.4)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (2)
Nesta versão, as três juntas de
90° não são utilizadas.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 36.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 36 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 36
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
posição dos tubos têm como
ponto de referência o furo (g.
35 ref. H) presente no suporte
de xação à parede.
VERSIÓN SLR CON PANEL
RADIANTE (SLR 350-500)
CON VÁLVULA DE 2 VÍAS
FIJACIONES A LA PARED
(B0825)
Versión conexiones a la
izquierda (Fig. 35-36)
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A 
B 
C
D
E
 

   

  
 


 

 
 



Nota: Las medidas referidas a la
posición de tubos tienen como
  
(Fig. 35, Ref. H), presente en el
estribo de enganche a la pared.
VERSIE SLR MET
STRALINGSPANEEL (SLR
350-500) MET 2-WEGKLEP
BEVESTIGINGEN OP DE
WAND (B0825)
Versie aansluitingen links

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
In deze versie worden drie

gebruikt.
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
   

2.2.2.
-
 

  
 




    
   

N.B. de maten die naar de
positie van de leidingen
verwijzen, hebben het gat
(afb. 35 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
  
  
  
  
(B0825)
Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ
(åéê. 35-36)
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.4)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2)


ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
- ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí
ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 36.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
36 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 36 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç
ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò
óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 35 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
E P NL
53
GR
12
2.12.2
1
3
2
D
4
3
2
5
3
E
B
C
5
2
1
A
X
Y
X
Y
38
Versão com tomadas à direita
(Fig. 37-38)
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (n.4)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (2)
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 37.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 37 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 37
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
posição dos tubos têm como
ponto de referência o furo (g.
38 ref. H) presente no suporte
de xação à parede.
Versión conexiones a la
derecha (Fig. 37-38)
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A 
B
C
D
E
 

   

  
 


 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas a la
posición de tubos tienen como
  
(Fig. 38, Ref. H), presente en el
estribo de enganche a la pared.
Versie aansluitingen rechts

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
-
   
 
2.2.2.
-
   

  
 




    
   

N.B. de maten die naar de
positie van de leidingen
verwijzen, hebben het gat
(afb. 38 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ
(åéê. 37-38)
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.4)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2)
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
- ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí
ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 37.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
37 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 37 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç
ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò
óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 38 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
E P NL
55
GR
12
2.13
2.13.1
1
4
B
C
E
2
5
4
D
A
2
1
5
X
Y
X
Y
40
VERSÃO SLR COM PAINEL
RADIANTE (SLR 350-500)
COM VÁLVULA DE 2 VIAS
E FIXAÇÃO NO PAVIMENTO
(B0825)
Versão com tomadas à
esquerda (g. 39-40)
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (n.4)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (2)
Nesta versão não são utilizador
quatro cotovelos a 90°.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como indicado
no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 40.
- Aplicar os isolantes fornecidos
colocando-os exclusivamente
no circuito de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 40 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 40
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
área de passagem dos tubos
no chão (g. 39 ref. L) têm
como ponto de referência o
furo (g. 39 ref. H) presente no
suporte de xação à parede.
VERSIÓN SLR CON PANEL
RADIANTE (SLR 350-500)
CON VÁLVULA DE 2 VÍAS
FIJACIONES AL SUELO
(B0825)
Versión conexiones a la
izquierda (Fig. 39-40)
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C
D
E
 

   

  
 


 

 
 



Nota: Las medidas referidas
al área de paso de tubos en
el suelo (Fig. 39, Ref. L) tienen
como punto de referencia
el orificio (Fig. 39, Ref. H),
presente en el estribo de
enganche a la pared.
VERSIE SLR MET
STRALINGSPANEEL (SLR
350-500) MET 2-WEGKLEP
BEVESTIGINGEN OP DE
VLOER (B0825)
Versie aansluitingen links

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
In deze versie wordt van vier

Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
-
   
 
2.2.2.
-
   

  
 




    
   

N.B. de maten die naar de
doorgangszone van de
leidingen uit de vloer verwijzen
(afb. 39 ref. L), hebben het gat
(afb. 39 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
  
  
  
 
(B0825)
Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ
(åéê. 39-40)
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.4)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2)
Óôïí ôýðï áõôü ôÝóóåñá ñáêüñ
90°äåí÷ñçóéìïðïéïýíôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
- ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí
ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 40.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
40 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 40 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ
äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï
äÜðåäï (åéê. 39 ó÷. L) Ý÷ïõí
ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 39 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
E P NL
57
GR
12
2.13.2
4
3
2
1
D
A
C
B
E
5
2
1
5
4
X
Y
X
Y
42
Versão com tomadas à direita
(g. 41-42)
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (n.4)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (2)
Nesta versão não são utilizados
dois cotovelos a 90°.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 42.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 42 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 42
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
área de passagem dos tubos
no chão (g. 41 ref. L) têm
como ponto de referência o
furo (g. 41 ref. H) presente no
suporte de xação à parede.
Versión conexiones a la
derecha (Fig. 41-42)
Composición del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B 
C
D
E
 

   

  
 


 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas
al área de paso de tubos en
el suelo (Fig. 41, Ref. L) tienen
como punto de referencia
el orificio (Fig. 41, Ref. H),
presente en el estribo de
enganche a la pared.
Versie aansluitingen rechts

Samenstelling van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
In deze versie wordt van twee

Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
   

2.2.2.
-
 

  
 


gemonteerd zijn, moeten de


    
  

N.B. de maten die naar de
doorgangszone van de
leidingen uit de vloer verwijzen
(afb. 41 ref. L), hebben het gat
(afb. 41 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ
(åéê. 41-42)
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.4)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2)
Óôïíôýðïáõôüäýïñáêüñ90°äåí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
- ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí
ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 42.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
42 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 42 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ
äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï
äÜðåäï (åéê. 41 ó÷. L) Ý÷ïõí
ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 41 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
E P NL
59
GR
12
2.14
2.14.1
5
A
D
7
1
2
4
E
2
7
4
6
1
B
C
X
Y
X
Y
44
VERSÃO SLR COM PAINEL
RADIANTE (SLR 350-500)
COM VÁLVULA DE 3 VIAS E
FIXAÇÃO NA PAREDE (B0826)
Versão com tomadas à
esquerda (g. 43-44)
Componentes do kit utilizados:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (2)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (1)
6 tomada de saída (1)
7 tubo exível 1/2" 230 (2)
Nesta versão, as duas juntas
de 90° (3), bem como as outras
juntas e os tubos flexíveis
presentes no kit, não são
utilizados.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 43.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 44 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 44
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
posição dos tubos têm como
ponto de referência o furo (g.
44 ref. H) presente no suporte
de xação à parede.
VERSIÓN SLR CON PANEL
RADIANTE (SLR 350-500)
CON VÁLVULA DE 3 VÍAS
FIJACIONES A LA PARED
(B0826)
Versión conexiones a la
izquierda (Fig. 43-44)
Componentes usados del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 

    
 

Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C 
D
E 
 

   

  
 


 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas a la
posición de tubos tienen como
  
(Fig. 44, Ref. H), presente en el
estribo de enganche a la pared.
VERSIE SLR MET
STRALINGSPANEEL (SLR
350-500) MET 3-WEGKLEP
BEVESTIGINGEN OP DE
WAND (B0826)
Versie aansluitingen links

Gebruikte onderdelen van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7

In deze versie worden twee
   
andere verbindingsstukken en

de kit, niet gebruikt.
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B
C
D
E
   

2.2.2.
-
   

  
 


gemonteerd zijn, moeten de


    
  

N.B. de maten die naar de
positie van de leidingen
verwijzen, hebben het gat
(afb. 44 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
  
  
  
  
(B0826)
Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ
(åéê. 43-44)

1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.2)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1)
6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1)
7
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.2)
Σε αυτή την έκδοση δύο ρακόρ
90° (3) και άλλα ρακόρ και
εύκαμπτα στοιχεία μέσα στο σετ
δεν χρησιμοποιούνται.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
- ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí
ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 43.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
44 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 44 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç
ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò
óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 44 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
E P NL
61
GR
12
2.14.2
4
7
D
A
2
5
C
B
E
6
2
1
7
4
3
1
X
Y
X
Y
46
Versão com tomadas à direita
(g. 45-46)
Componentes do kit utilizados:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (2)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (1)
6 tomada de saída (1)
7 tubo exível 1/2" 230 (2)
Nesta versão, algumas juntas e
tubos exíveis incluídos no kit
não são utilizados.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo.
- Montar os componentes
como indicado na gura 46.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 46 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 46
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
posição dos tubos têm como
ponto de referência o furo (g.
45 ref. H) presente no suporte
de xação à parede.
Versión conexiones a la
derecha (Fig. 45-46)
Componentes usados del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 
  


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C
D
E
 

 
 
46.
  
 


 

 

  
 

Nota: Las medidas referidas a la
posición de tubos tienen como
  
(Fig. 45, Ref. H), presente en el
estribo de enganche a la pared.
Versie aansluitingen links

Gebruikte onderdelen van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7

In deze versie worden een


de kit, niet gebruikt.
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B 
C 
D
E 
   

 
   

  
 


gemonteerd zijn, moeten de


    
  

N.B. de maten die naar de
positie van de leidingen
verwijzen, hebben het gat
(afb. 45 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ
(åéê. 45-46)

1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.2)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1)
6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1)
7
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.2)
    

 

ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
-
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò
õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï.
- ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí
åéêüíá 46.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
46 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 46 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç
ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò
óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ
(åéê. 45 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé
åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ
óõíäÝóìïõ.
E P NL
63
GR
12
2.15
2.15.1
5
A
D
7
1
2
4
E
2
7
4
6
1
B
C
X
Y
X
Y
48
VERSÃO SLR COM PAINEL
RADIANTE (SLR 350-500)
COM VÁLVULA DE 3 VIAS
E FIXAÇÃO NO PAVIMENTO
(B0826)
Versão com tomadas à
esquerda (g. 47-48)
Componentes do kit utilizados:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (2)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (1)
6 tomada de saída (1)
7 tubo exível 1/2" 230 (2)
Nesta versão, as duas juntas
de 90° (3), bem como as outras
juntas e os tubos flexíveis
presentes no kit, não são
utilizados.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 48.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 48 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 48
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
área de passagem dos tubos
no chão (g. 47 ref. L) têm
como ponto de referência o
furo (g. 47 ref. H) presente no
suporte de xação à parede.
VERSIÓN SLR CON PANEL
RADIANTE (SLR 350-500)
CON VÁLVULA DE 3 VÍAS
FIJACIONES AL SUELO
(B0826)
Versión conexiones a la
izquierda (Fig. 47-48)
Componentes usados del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 

    
 

Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A 
B
C
D 
E 
 

   

  
 


 

 
 



Nota: Las medidas referidas
al área de paso de tubos en el
suelo (Fig. 47, Ref. L) tienen
como punto de referencia el

en el estribo de enganche a la
pared.
VERSIE SLR MET
STRALINGSPANEEL (SLR
350-500) MET 3-WEGKLEP
BEVESTIGINGEN OP DE
VLOER (B0826)
Versie aansluitingen links

Gebruikte onderdelen van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7

In deze versie worden twee
   
andere verbindingsstukken en

de kit, niet gebruikt.
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A
B 
C
D
E
   

2.2.2.
-


  
 


gemonteerd zijn, moeten de


    
  

N.B. de maten die naar
de doorgangszone van de
leidingen uit de vloer verwijzen
(afb. 47 ref. L), hebben het gat
(afb. 47 ref. H) op de beugel
voor muurbevestiging als
referentie.
  
  
  
 
(B0826)
Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ
(åéê. 47-48)

1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.2)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1)
6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1)
7
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.2)
Σε αυτή την έκδοση δύο ρακόρ
90° (3) και άλλα ρακόρ και
εύκαμπτα στοιχεία μέσα στο σετ
δεν χρησιμοποιούνται.
ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
- ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí
ðáñÜãñáöï 2.2.2.
- ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 48.
-
Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
48 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 48 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ
äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï
äÜðåäï (åéê. 47 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò
óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê.
47 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ.
E P NL
65
GR
12
2.15.2
3
4
7
D
A
2
1
5
C
B
E
6
2
1
7
4
50
Versão com tomadas à direita
(g. 49-50)
Componentes do kit utilizados:
1 cabeça termoeléctrica (2)
2 válvula de corte (2)
3 cotovelo a 90° (2)
4 retentor (2)
5 tubo de 3/4" (1)
6 tomada de saída (1)
7 tubo exível 1/2" 230 (2)
Nesta versão, algumas juntas e
tubos exíveis incluídos no kit
não são utilizados.
Sequência de montagem das
entradas e saídas:
A entrada da água quente
B entrada da água fria
C saída da água fria
D saída da água quente
E despejo da condensação
- Retirar a lateral como
indicado no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes
como indicado na gura 50.
- Aplicar os isolantes
fornecidos colocando-os
exclusivamente no circuito
de frio.
Terminada a montagem dos
componentes hidráulicos, ligar
os conectores das cabeças
termoeléctricas (g. 50 ref. X)
aos conectores da cablagem
presentes no aparelho (g. 50
ref. Y).
N.B. as medidas referentes à
área de passagem dos tubos
no chão (g. 49 ref. L) têm
como ponto de referência o
furo (g. 49 ref. H) presente no
suporte de xação à parede.
Versión conexiones a la
derecha (Fig. 49-50)
Componentes usados del kit:
1 
2 
3 
4 retentor (2)
5 
6 
7 
  


Secuencia de montaje
entradas y salidas:
A
B
C
D
E
 

  

  
 


 

 
 



Nota: Las medidas referidas
al área de paso de tubos en el
suelo (Fig. 49, Ref. L) tienen
como punto de referencia el

en el estribo de enganche a la
pared.
Versie aansluitingen rechts

Gebruikte onderdelen van de kit:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7

In deze versie worden een


de kit, niet gebruikt.
Sequentie voor montage
inlaten en uitlaten:
A 
B
C
D
E
   

2.2.2.
-
 

  
 


gemonteerd zijn, moeten de


    
  

N.B. de maten die naar
de doorgangszone van
de leidingen uit de vloer
verwijzen (afb. 49 ref. L),
hebben het gat (afb. 49
ref. H) op de beugel voor
muurbevestiging als
referentie.
Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ
(åéê. 49-50)

1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2)
2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2)
3 ñáêüñ90°(áñ.2)
4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1)
6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1)
7
åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.2)
    

 

ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí
êáé åîüäùí:
A åßóïäïò æåóôïý íåñïý
B åßóïäïò êñýïõ íåñïý
C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý
D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý
E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò
- ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí
ðáñÜãñáöï 2.2.2.
-
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 50.
- Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá
áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ
êñýïõ.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí
èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê.
50 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (åéê. 50 ó÷. Y).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ
äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï
äÜðåäï (åéê. 49 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò
óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê.
49 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ.

Documenttranscriptie

E P NL GENERALIDADES NOÇÕES GERAIS ALGEMEEN GR ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIÓN GENERAL INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ El presente manual está destinado exclusivamente a un técnico instalador cualificado y autorizado, que debe ser adecuadamente instruido y poseer todos los requisitos psicofísicos requeridos por la ley. Todas las operaciones deben ser realizadas cuidadosa y correctamente, en conformidad con las normas de seguridad laboral vigentes. O presente manual destina-se exclusivamente ao técnico instalador qualificado e autorizado, o qual deverá estar devidamente preparado e possuir todos os requisitos psicofísicos necessários segundo as leis. Todos os trabalhos deverão ser executados com atenção e segundo as regras, em conformidade com as normas de segurança no trabalho em vigor. Deze handleiding is uitsluitend bestemd voor de gekwalificeerde en geautoriseerde installatietechnicus die een adequate opleiding genoten dient te hebben en in het bezit dient te zijn van alle geestelijke en lichamelijke vereisten die door de wet gesteld voorgeschreven worden. Alle werkzaamheden dienen met zorg en volgens de regels van het vak uitgevoerd te worden, in overeenstemming met de heersende normen inzake de veiligheid op het werk. Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðñïïñßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôïí åðáããåëìáôßá êáé åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü åãêáôÜóôáóçò, ðïõ èá ðñÝðåé íá Ý÷åé êáôÜëëçëç êáôÜñôéóç êáé íá êáôÝ÷åé üëåò ôéò øõ÷ïöõóéêÝò áðáéôÞóåéò ðïõ ïñßæïíôáé áðü ôï íüìï. ¼ëïé ïé ÷åéñéóìïß èá ðñÝðåé íá åêôåëåóèïýí ìå öñïíôßäá êáé óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò ôÝ÷íçò, áêïëïõèþíôáò ôïõò éó÷ýïíôåò êáíüíåò áóöÜëåéáò åñãáóßáò. Luego de quitar el embalaje, verifique la integridad y la completitud del contenido. En caso de no-correspondencia, diríjase a la Agencia OLIMPIA SPLENDID que ha vendido el aparato. Depois de ter retirado a embalagem, verificar se o conteúdo está completo e em bom estado. No caso em que isso não se verifique, contactar a Agência OLIMPIA SPLENDID que vendeu o aparelho. Nadat de verpakking weggenomen is, moet de intacte staat en de volledigheid van de inhoud gecontroleerd worden. Indien er iets niet in orde is, dient men zich te wenden tot het agentschap van OLIMPIA SPLENDID dat het apparaat verkocht heeft. Áöïý áöáéñÝóåôå ôç óõóêåõáóßá âåâáéùèåßôå ãéá ôçí áêåñáéüôçôá êáé ôçí ðëçñüôçôá ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí äéáðéóôùèåß ç ðëçñüôçôá áðåõèõíèåßôå óôçí Áíôéðñïóùðåßá OLIMPIA SPLENDID áðü ôçí ïðïßá ðïõëÞèçêå ç óõóêåõÞ. Está prohibido modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización y las indicaciones del fabricante del aparato. É proibido modificar os dispositivos de segurança ou a sua regulação sem a autorização e as indicações do Fabricante do aparelho. Está prohibido arrojar o dejar el material de embalaje al alcance de los niños, ya que puede constituir una fuente de peligro. É proibido abandonar e deixar ao alcance das crianças o material de embalagem pois poderá ser uma fonte de perigo potencial. Het is verboden de veiligheidsvoorzieningen of de instellingsorganen te wijzigen zonder autorisatie en zonder de aanwijzingen van de fabrikant van het apparaat te volgen, Het is verboden om het verpakkingsmateriaal te laten rondslingeren en binnen het bereik van kinderen te bewaren, aangezien het een mogelijke gevarenbron kan zijn. Áðáãïñåýåôáé ç ôñïðïðïßçóç ôùí äéáôÜîåùí áóöáëåßáò Þ ñýèìéóçò ÷ùñßò ôçí åîïõóéïäüôçóç êáé ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôçò óõóêåõÞò. Áðáãïñåýåôáé íá äéáóêïñðßæåôå êáé íá áöÞíåôå êïíôÜ óå ðáéäéÜ ôï õëéêü óõóêåõáóßáò êáèþò ìðïñåß íá åßíáé åíäå÷üìåíç ðçãÞ êéíäýíïõ. Las operaciones de reparación y mantenimiento deben ser realizadas por el Servicio Técnico de Asistencia o por personal cualificado, según lo previsto en el presente manual. No modifique ni altere el aparato, ya que se pueden crear situaciones de peligro. El fabricante del aparato no será responsable por los eventuales daños provocados. Os trabalhos de reparação ou de manutenção devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica ou por pessoal qualificado como previsto neste manual. Não modificar nem violar o aparelho pois podem criar-se situações de perigo e o Fabricante do aparelho não será responsável pelos danos que possam ser provocados. R e p a r a t i e s o f onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden door de Technische Assistentiedienst of door gekwalificeerd personeel en volgens hetgeen in dit boekje voorgeschreven wordt. Het apparaat niet wijzigen of onklaar maken omdat gevaarlijke situaties kunnen ontstaan en de fabrikant van het apparaat niet aansprakelijk zal zijn voor eventuele schade die daardoor veroorzaakt wordt. Ïé åðåìâÜóåéò åðéóêåõÞò Þ óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé áðü ôçí Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò ÂïÞèåéáò Þ áðü åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü óýìöùíá ìå áõôÜ ðïõ ðñïâëÝðïíôáé óôï ðáñüí âéâëßï. Ìçí ôñïðïðïéåßôå Þ åðåìâáßíåôå óôç óõóêåõÞ êáèþò ìðïñïýí íá äçìéïõñãçèïýí êáôáóôÜóåéò êéíäýíïõ êáé ï êáôáóêåõáóôÞò ôçò óõóêåõÞò äåí èá åõèýíåôáé ãéá åíäå÷üìåíåò æçìéÝò ðïõ ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí. 1 1 1.1 7 E P GR NL SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN ÓÕÌÂÏËÁ Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança. Dankzij de in het onderstaande hoofdstuk gebruikte pictogrammen kan op snelle en ondubbelzinnige wijze de noodzakelijke informatie worden verstrekt voor een correct gebruik van de machine onder veilige omstandigheden. Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå óõíèÞêåò áóöáëåßáò. Índice - los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar: - peligro para la incolumidad de los operadores - pérdida de la garantía de contrato - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Índice - Os parágrafos precedidos por este símbolo contêm informações e prescrições muito importantes, em particular no que diz respeito à segurança. A sua inobservância poderá comportar: - perigo para a incolumidade dos operadores - perda da garantia contratual Inhoudsopgave - De door dit symbool voorafgegane paragrafen bevatten zeer belangrijke informatie en voorschriften, vooral voor wat betreft de veiligheid. Het niet in acht nemen ervan kan leiden tot: - gevaar voor de veiligheid van de bedieners - het vervallen van de contractuele garantie - het zich onthouden van aansprakelijkheid door de fabrikant Äåßêôçò - Ïé ðáñÜãñáöïé ðñéí áðü ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé áõôü ôï óýìâïëï, ðåñéÝ÷ïõí ðïëý óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáé åíôïëÝò, éäéáßôåñá üóïí áöïñÜ ôçí áóöÜëåéá. Ç åëëéðÞò ôÞñçóç áõôþí ìðïñåß íá óõíåðÜãåôáé: - êßíäõíï ãéá ôçí áêåñáéüôçôá ôùí åãêáôáóôáôþí - áðþëåéá ôçò åããýçóçò óõìâïëáßïõ - á ð ï ð ï ß ç ó ç ô ù í åõèõíþí åê ìÝñïõò ôçò êáôáóêåõÜóôñéáò åôáéñåßáò. Peligro genérico - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos. Perigo genérico - Avisa o pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer danos físicos. Algemeen gevaar - Informeert het betrokken personeel dat de beschreven handeling, indien niet uitgevoerd in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften, het risico van lichamelijk letsel met zich mee brengt. Ãåíéêüò êßíäõíïò - üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï óùìáôéêÞò âëÜâçò. Peligro eléctrico - Si no se realiza en observancia de las normas de seguridad, la operación descrita presenta el riesgo de daños físicos debido al contacto con elementos en tensión. Perigo eléctrico - que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer danos físicos devidos ao contacto com elementos com corrente eléctrica. Elektrisch gevaar - van de beschreven handeling indien deze niet uitgevoerd wordt met inachtneming van de veiligheidsnormen en het risico om lichamelijk letsel op te lopen bij aanraking van onder elektrische spanning staande elementen. Çëåêôñéêüò êßíäõíïò - üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï óùìáôéêÞò âëÜâçò áðü ôçí åðáöÞ ìå óôïé÷åßá ðïõ Ý÷ïõí çëåêôñéêü ñåýìá. - declinação da responsabilidade da firma construtora. 1 1.2 9 GR E P NL MONTAJE COMPONENTES MONTAGEM DOS COMPONENTES MONTAGE COMPONENTEN ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ L I S TA A C C E S O R I O S HIDRÁULICOS LISTA DOS ACESSÓRIOS HIDRÁULICOS LIJST HYDRAULISCHE COMPONENTEN ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÕÄÑÁÕËÉÊÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ - - - - Σετ συστήματος δίοδων β α λ β ί δ ω ν α υ τ ό μ α τω ν B0219 για SL και SLI B0825 για SLR με ακτινοβόλα ΠΛΑΚΑ ή ακτινοβόλο ΠΑΝΕΛ Áðïôåëåßôáé áðü äýï âáëâßäåò êëåéóßìáôïò ìå èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (ìßá ãéá ôï êýêëùìá æåóôïý íåñïý êáé ìßá ãéá ôï êýêëùìá êñýïõ íåñïý) êáé áðü äýï ðåñéïñéóôÝò ðïõ äéáèÝôïõí ìéêñïìåôñéêÞ ñýèìéóç ðïõ åßíáé óå èÝóç íá åîéóïññïðåß ôéò áðþëåéåò öïñôßïõ ôçò ìïíÜäáò. Ôï êéô, åÜí óõíäõáóôåß ìå Ýíá èåñìïóôÜôç ìå äéðëÞ Ýîïäï, åðéôñÝðåé ôçí áíåîÜñôçôç êáèïäÞãçóç ôïõ ÷åéìåñéíïý êáé ôïõ êáëïêáéñéíïý êõêëþìáôïò áðïêëåßïíôáò ôç óõãêÝíôñùóç ôïõ íåñïý óôéò áíôßóôïé÷åò ìðáôáñßåò. Åíôüò ôïõ êéô õðÜñ÷ïõí ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãçèïýí åðÜíù óôç âáëâßäá êáé óôïí ðåñéïñéóôÞ ôïõ êñýïõ íåñïý. - Σετ συστήματος τρίοδων β α λ β ί δ ω ν α υ τ ό μ α τω ν B0221 για SL και SLI B0826 για SLR με ακτινοβόλα ΠΛΑΚΑ ή ακτινοβόλο ΠΑΝΕΛ Áðïôåëåßôáé áðü äýï âáëâßäåò åêôñïðÞò 3 ïäþí ìå èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (ìßá ãéá ôï êýêëùìá æåóôïý íåñïý êáé ìßá ãéá ôï êýêëùìá êñýïõ íåñïý) êáé áðü äýï ðåñéïñéóôÝò ðïõ äéáèÝôïõí ìéêñïìåôñéêÞ ñýèìéóç ðïõ åßíáé óå èÝóç íá åîéóïññïðåß ôéò áðþëåéåò öïñôßïõ ôçò ìïíÜäáò. Ôï êéô, åÜí óõíäõáóôåß ìå Ýíá èåñìïóôÜôç ìå äéðëÞ Ýîïäï, åðéôñÝðåé ôçí áíåîÜñôçôç êáèïäÞãçóç ôïõ ÷åéìåñéíïý êáé ôïõ êáëïêáéñéíïý êõêëþìáôïò ðåñíþíôáò ôç óõãêÝíôñùóç ôïõ íåñïý óôéò áíôßóôïé÷åò ìðáôáñßåò. Åíôüò ôïõ êéô õðÜñ÷ïõí ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãçèïýí åðÜíù óôç âáëâßäá êáé óôïí ðåñéïñéóôÞ ôïõ êñýïõ íåñïý. Kit grupo válvulas de 2 vías automáticas B0219 para SL y SLI B0825 para SLR con PLACA o PANEL radiante Está compuesto por dos válvulas de cierre con cabezal termoeléctrico (una para el circuito de agua caliente y otra para el circuito de agua fría) y por dos retentores con regulación micrométrica, capaces de equilibrar las pérdidas de carga de la instalación. Si está combinado con un termostato de doble salida, el kit permite controlar independientemente los circuitos invernal y veraniego, excluyendo el flujo de agua a las respectivas baterías. Dentro del kit están presentes los aislantes para montar en la válvula y en el retentor de agua fría. - Kit grupo válvulas de 3 vías automáticas B0221 para SL y SLI B0826 para SLR con PLACA o PANEL radiante Está compuesto por dos válvulas desviadoras de 3 vías con cabezal termoeléctrico (una para el circuito de agua caliente y otra para el circuito de agua fría) y por dos retentores dotados de regulación micrométrica, capaces de equilibrar las pérdidas de carga de la instalación. Si está combinado con un termostato de doble salida, el kit permite controlar independientemente los circuitos invernal y veraniego, puenteando el flujo de agua a las respectivas baterías. Dentro del kit están presentes los aislantes para montar en la válvula y en el retentor de agua fría. Kit grupo de válvulas de 2 vias automáticas B0219 para SL e SLI B0825 para SLR com PLACA ou PAINEL radiante Bestaat uit twee sluitkleppen met thermo-elektrische kop (een voor het warmwatercircuit en een voor het koudwatercircuit) en uit twee houders met micrometrische instelling die in staat zijn het ladingverlies van de installatie te compenseren. Indien de kit gebruikt wordt in combinatie met een thermostaat met dubbele uitgang, is het mogelijk om het wintercircuit en het zomercircuit onafhankelijk te besturen, door de watertoevoer naar de respectievelijke batterijen buiten te sluiten. Binnenin de kit is het isolatiemateriaal aanwezig dat op de klep en op de houder van het koude water gemonteerd moet worden. É composto por duas válvulas de corte com cabeça termoeléctrica (uma para o circuito de água quente e uma para o circuito de água fria) e por dois retentores com regulação micrométrica capaz de equilibrar as perdas de carga do equipamento. O kit, se combinado com um termóstato de saída dupla, permite pilotar os circuitos de Inverno e o de Verão independentemente excluindo o fluxo da água às respectivas baterias. No interior do kit encontramse os isolantes a montar na válvula e no retentor da água fria. - Kit grupo de válvulas de 3 vias automáticas B0221 para SL e SLI B0826 para SLR com PLACA ou PAINEL radiante É composto por duas válvulas desviadoras de 3 vias com cabeça termoeléctrica (uma para o circuito de água quente e uma para o circuito de água fria) e por dois retentores com regulação micrométrica capaz de equilibrar as perdas de carga do equipamento. O kit, se combinado com um termóstato de saída dupla, permite pilotar os circuitos de Inverno e o de Verão independentemente excluindo o fluxo da água às respectivas baterias. No interior do kit encontram-se os isolantes a montar na válvula e no retentor da água fria. Kit groep automatische 2-wegkleppen B0219 voor SL en SLI B0825 voor SLR met stralingsPLAAT of PANEEL - Kit groep automatische 3-wegkleppen B0221 voor SL en SLI B0826 voor SLR met stralingsPLAAT of PANEEL Bestaat uit twee omleidende driewegkleppen met thermoelektrische kop (een voor het warmwatercircuit en een voor het koudwatercircuit) en uit twee houders met micrometrische instelling die in staat zijn het ladingverlies van de installatie te compenseren. Indien de kit gebruikt wordt in combinatie met een thermostaat met dubbele uitgang, is het mogelijk om het wintercircuit en het zomercircuit onafhankelijk te besturen, door de watertoevoer naar de respectievelijke batterijen te bypassen. Binnenin de kit is het isolatiemateriaal aanwezig dat op de klep en op de houder van het koude water gemonteerd moet worden. 2 1 2 2.1 11 E P NL GR TIPOS DE CONEXIONES HIDRÁULICAS TIPOLOGIAS DE LIGAÇÕES HIDRÁULICAS TYPES HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN ÔÕÐÏËÏÃÉÅÓ ÕÄÑÁÕËÉÊÙÍ ÓÕÍÄÅÓÅÙÍ NOTA: Para no afectar las prestaciones de la instalación, es necesario que la entrada y la salida de agua sean las indicadas en las figuras. N.B. Para não prejudicar o rendimento do equipamento é necessário que a entrada e a saída da água sejam as indicadas nas diversas figuras. N.B. Om de prestaties van de installatie te handhaven, is het van belang dat de inlaat en de uitlaat van het water overeenstemmen met die van de diverse afbeeldingen. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ãéá íá ìçí åðçñåáóôïýí ïé áðïäüóåéò ôçò ìïíÜäáò åßíáé áðáñáßôçôï ç åßóïäïò êáé ç Ýîïäïò ôïõ íåñïý íá åßíáé áõôÝò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôéò äéÜöïñåò åéêüíåò. AT E N C I Ó N : PA R A L O S MODELOS CON CONEXIONES A LA DERECHA, SI NO SE HA ORDENADO DIRECTAMENTE EN FÁBRICA EL APARATO ASÍ CONFIGURADO, ES NECESARIO INVERTIR LA POSICIÓN DE LAS DOS BATERÍAS Y DEL CABLEADO TAL COMO SE DESCRIBE EN EL PÁRRAFO 2.9 "ROTACIÓN CONEXIONES" DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, CONTENIDAS EN EL EMBALAJE DEL VENTILADOR-RADIADOR/ VENTILADOR-CONVECTOR. ATENÇÃO, NOS MODELOS COM TOMADAS À DIREITA, SE NÃO SE ENCOMENDOU DIRECTAMENTE À FÁBRICA O APARELHO CONFIGURADO DESSE MODO, É NECESSÁRIO INVERTER L POSIÇÃO DAS DUAS BATERIAS E DA CABLAGEM, COMO DESCRITO NO PARÁGRAFO 2.9, ROTAÇÃO DAS TOMADAS, DAS I N S T R U Ç Õ E S PA R A A I N S TA L A Ç Ã O Q U E S E ENCONTRAM DENTRO DA EMBALAGEM DO VENTILADOR-RADIADOR/ VENTILOCONVECTOR. LET OP BIJ DE MODELLEN MET AANSLUITINGEN AAN DE RECHTERKANT. INDIEN MEN ER NIET VOOR GEZORGD HEEFT HET ZO GECONFIGUREERDE APPARAAT RECHTSTREEKS BIJ DE FABRIEK TE BESTELLEN, DIENT DE POSITIE VAN DE TWEE BATTERIJEN EN VAN DE BEKABELING OMGEKEERD TE WORDEN ZOALS BESCHREVEN WORDT IN PARAGRAAF 2.9. ROTATIE AANSLUITPUNTEN, IN DE INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE, DIE IN DE V E R PA K K I N G VA N D E V E N T I L AT O R R A D I AT O R / V E N T I L AT O R C O N V E C T O R ZITTEN. ÐÑÏÓÏ×Ç ÃÉÁ ÔÁ ÌÏÍÔÅËÁ ÌÅ ÓÕÍÄÅÓÌÏÕÓ ÄÅÎÉÁ, ÅÁÍ ÄÅÍ Å×ÅÔÅ ÐÑÏÂËÅØÅÉ ÍÁ ÐÁÑÁÃÃÅÉËÅÔÅ ÁÐ’ ÅÕÈÅÉÁÓ ÓÔÏ ÅÑÃÏÓÔÁÓÉÏ ÔÇ ÓÕÓÊÅÕÇ ÌÅ ÁÕÔÇÍ ÔÇ ÄÉÁÌÏÑÖÙÓÇ, ÅÉÍÁÉ ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÏ ÍÁ ÁÍÁÓÔÑÅØÅÔÅ ÔÇ ÈÅÓÇ ÔÙÍ ÄÕÏ ÌÐÁÔÁÑÉÙÍ ÊÁÉ ÔÇÓ ÊÁËÙÄÉÙÓÇÓ ÏÐÙÓ ÐÅÑÉÃÑÁÖÅÔÁÉ ÓÔÇÍ ÐÁÑÁÃÑÁÖÏ 2.9, ÐÅÑÉÓÔÑÏÖÇ ÓÕÍÄÅÓÌÙÍ, ÔÙÍ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÐÏÕ ÐÅÑÉÅ×ÏÍÔÁÉ ÓÔÇ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁ ÔÏÕ ÁÅÑÏÈÅÑÌÏÕ ÊÁËÏÑÉÖÅÑ/ ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ ÁÃÙÃÙÍ ÈÅÑÌÏÔÇÔÁÓ. NOTA En los párrafos siguientes, las letras A, B, C y D -además de indicar las entradas y las salidas de agua caliente y fríatambién indican la secuencia de montaje de los grupos. NOTA Nos parágrafos seguintes, as letras A, B, C e D para além de servirem para indicar as entradas e as saídas de água quente e fria, indicam também a sequência de montagem dos grupos. NOTA In de volgende paragrafen duiden de letters A, B, C, D niet alleen op de inlaten en uitlaten van het warme en koude water, maar ook op de sequentie van montage van de units. ÓÇÌÅÉÙÓÇ Óôéò åðüìåíåò ðáñáãñÜöïõò ôá óôïé÷åßá A, B, C, D åêôüò áðü ôï üôé áíáöÝñïíôáé ãéá íá õðïäåßîïõí ôéò åéóüäïõò êáé ôéò åîüäïõò æåóôïý êáé êñýïõ íåñïý, äåß÷íïõí êá ôç óåéñÜ ôïðïèÝôçóçò ôùí ãêñïõð. Para un rápido y correcto montaje de los componentes, siga las secuencias indicadas en los varios párrafos. Para uma montagem rápida e correcta dos componentes, seguir as sequências indicadas nos respectivos parágrafos. Voor een snelle en correcte montage van de componenten, moeten de sequenties in acht genomen wordeN die in de diverse paragrafen staan. Ãéá ìßá ãñÞãïñç êáé óùóôÞ ôïðïèÝôçóç ôùí åîáñôçìÜôùí áêïëïõèÞóôå ôç óåéñÜ ðïõ áíáöÝñåôáé óôéò äéÜöïñåò ðáñáãñÜöïõò. Diámetro tuberías Diâmetro das tubagens Diameter leidingen ÄéÜìåôñïò óùëçíþóåùí El diámetro interior mínimo de las tuberías de las conexiones hidráulicas varía según el modelo: O diâmetro mínimo interno a respeitar para as tubagens das ligações hidráulicas varia com o modelo: SLR/SL 150 SLR/SL 250 SLR/SL 350 SLR/SL 500 SLR/SL 650 SLR/SL 150 SLR/SL 250 SLR/SL 350 SLR/SL 500 SLR/SL 650 De minimum binnendiameters die voor de leidingen van de hydraulische aansluitingen in acht genomen moeten worden, wisselen al naargelang het model: SLR/SL 150 ø12 mm SLR/SL 250 ø14 mm SLR/SL 350 ø16 mm SLR/SL 500 ø18 mm SLR/SL 650 ø20 mm Ç åëÜ÷éóôç åóùôåñéêÞ äéÜìåôñïò ðïõ ðñÝðåé íá ôçñÞóåôå ãéá ôéò óùëçíþóåéò ôùí õäñáõëéêþí óõíäÝóåùí ðïéêßëåé áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï: SLR/SL 150 ø12 mm SLR/SL 250 ø14 mm SLR/SL 350 ø16 mm SLR/SL 500 ø18 mm SLR/SL 650 ø20 mm Raadpleeg voor de positie van de leidingen, voor de aansluitpunten op de muur, de tekeningen die in de volgende paragrafen staan op grond van de specifieke configuratie. Ãéá ôç èÝóç ôùí óùëçíþóåùí ãéá ôïõò åðéôïß÷éïõò óõíäÝóìïõò äåßôå ó÷åôéêÜ ôá ó÷Ýäéá ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôéò áêüëïõèåò ðáñáãñÜöïõò, óýìöùíá ìå ôç óõãêåêñéìÝíç äéáìüñöùóç. ø12 mm ø14 mm ø16 mm ø18 mm ø20 mm Para indicaciones sobre la posición de las tuberías para las conexiones a la pared, remítase a las figuras de los párrafos siguientes, en función de la configuración específica. ø12 mm ø14 mm ø16 mm ø18 mm ø20 mm Para a posição das tubagens para as tomadas de parede, consultar os desenhos dos parágrafos seguintes, em função da configuração específica. 2 1 2.2 2.2.1 13 E P NL GR 2 1 2.2.2 Apertura costados Abertura das laterais Opening zijkanten ¢íïéãìá ðëáúíþí - Quite la rejilla superior (Fig. 1, Ref. A) desenroscando los dos tornillos de fijación (Fig. 1, Ref. B). - Abra la tapa lateral (Fig. 1, Ref. C). - En el lado izquierdo, desenrosque el tornillo (Fig. 1, Ref. F) que fija el costado izquierdo (Fig. 1, Ref. G); desplace el costado ligeramente hacia la izquierda y levántelo. - En el lado opuesto, levante el tapón (Fig. 1, Ref. H) cubre-tornillo (Fig. 1, Ref. L) y desenrosque el tornillo subyacente. - Desplace ligeramente el costado hacia la derecha y levántelo (Fig. 1, Ref. P). - Desmontar a grelha superior (fig. 1 ref. A) desapertando os dois parafusos de fixação (fig. 1 ref. B). - Abrir a portinhola lateral (fig. 1 ref. C). - Do lado esquerdo, desapertar o parafuso (fig. 1 ref. F) que fixa a lateral esquerda (fig. 1 ref. G), deslocá-lo ligeiramente para a esquerda e alçá-lo. - No lado oposto, alçar a tampa (fig. 1 ref. H) de cobertura do parafuso (fig. 1 ref. L) e desapertá-lo. - Deslocar a lateral ligeiramente para a direita e alçá-la (fig. 1 ref. P). - Demonteer het bovenrooster (afb. 1 ref. A) door de twee bevestigingsschroeven los te draaien (afb. 1 ref. B). - Open het zijdeurtje (afb. 1 ref. C). - Schroef aan de linkerkant de schroef (afb. 1 ref. F) los waarmee de linkerzijkant (afb. 1 ref. G) wordt bevestigd , verplaats deze enigszins naar links en til hem op. - Til aan de andere zijde het dekseltje op (afb. 1 ref. H) dat de schroef afdekt (afb. 1 ref. L) en draai de schroef los. - Ve r p l a a t s h e t z i j k a n t j e enigszins naar rechts en til het op (afb. 1 ref. P). - ÁðïóõíáñìïëïãÞóôå ôçí Üíù ó÷Üñá (åéê.1 ó÷. A) îåâéäþíïíôáò ôéò äýï âßäåò óôåñÝùóçò (åéê. 1 ó÷. B). - Áíïßîôå ôçí ðëáúíÞ èõñßäá (åéê. 1 ó÷. C). - Óôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ îåâéäþóôå ôç âßäá (åéê. 1 ó÷. F) ðïõ óôåñåþíåé ôï áñéóôåñü ðëáúíü (åéê. 1 ó÷. G), ìåôáêéíÞóôå ôï åëáöñÜ ðñïò áñéóôåñÜ êáé óçêþóôå ôï. - Óôï Üëëï áíôßèåôï ìÝñïò óçêþóôå ôï êáðÜêé (åéê. 1 ó÷. H) êÜëõøçò âßäáò (åéê. 1 ó÷. L) êáé îåâéäþóôå ôçí. - ÌåôáêéíÞóôå åëáöñÜ ðñïò ôá äåîéÜ ôï ðëáúíü êáé óçêþóôå ôï (åéê.1 ó÷. P). 15 NL GR E P M O N TA J E C A B E Z A L TERMOSTÁTICO MONTAGEM DA CABEÇA COM TERMÓSTATO MONTAGE THERMOSTAATKOP Ô Ï Ð Ï È Å Ô Ç Ó Ç ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÉÊÇÓ ÊÅÖÁËÇÓ Enrosque el disco de plástico (Fig. 2, Ref. A) al cuerpo de la válvula (Fig. 2, Ref. B). Enganche el cabezal (Fig. 2, Ref. C) al cuerpo de la válvula. Para facilitar las operaciones de montaje, llenado y purga de la instalación, incluso en ausencia de tensión eléctrica, el cabezal termostático se suministra en posición abierta. La primera vez que se alimenta eléctricamente, el cabezal se abre completamente para pasar luego a la posición de "cierre" completo, cuando se interrumpe la alimentación. La banda de color azul visible en el cursor superior de la válvula indica el estado "abierto" (Fig. 2, Ref. D). Aparafusar o disco de plástico (fig. 2 ref. A) no corpo da válvula (fig. 2 ref. B). Encaixar a cabeça (fig. 2 ref. C) no corpo da válvula. Para facilitar a montagem, p enchimento e a purga do equipamento, mesmo na ausência de corrente eléctrica, a cabeça com termóstato é fornecida na posição aberta. Na primeira vez que for alimentada electricamente, a cabeça abrese completamente para depois passar à posição de "fecho" total quando for desligada da corrente eléctrica. A faixa azul visível no cursor superior da válvula indica o estado de "aberta" (fig. 2 ref. D). Schroef de plastic schijf (afb. 2 ref. A) vast op het klephuis (afb. 2 ref. B). Haak de kop (afb. 2 ref. C) vast aan het klephuis. Om de handelingen die verband houden met de montage, het vullen en de ontluchting van de installatie te vergemakkelijken, ook wanneer de elektrische stroom ontbreekt, wordt de thermostaatkop in geopende positie geleverd. De eerste keer dat de kop elektrisch gevoed wordt, zal deze volledig open gaan om vervolgens de positie van volledige "sluiting" in te nemen, wanneer de elektrische voeding uitgeschakeld wordt. De blauwe strook die op de bovenste cursor van de klep zichtbaar is, duidt op de "geopende" status (afb. 2 ref. D). Âéäþóôå ôïí ðëáóôéêü äßóêï (åéê. 2 ó÷. A) óôï óþìá âáëâßäáò (åéê. 2 ó÷. B). ÓõíäÝóôå ôçí êåöáëÞ (åéê. 2 ó÷. C) óôï óþìá âáëâßäáò. Ãéá íá äéåõêïëõíèïýí ïé ÷åéñéóìïß ôïðïèÝôçóçò, ðëÞñùóçò êáé åîáÝñùóçò ôçò ìïíÜäáò áêüìç êáé ÷ùñßò çëåêôñéêÞ ôÜóç ç èåñìïóôáôéêÞ êåöáëÞ ðáñÝ÷åôáé óå áíïé÷ôÞ èÝóç. Ç ðñþôç öïñÜ ðïõ èá ôñïöïäïôçèåß çëåêôñéêÜ ç êåöáëÞ èá áíïßîåé ðëÞñùò êáé óôç óõíÝ÷åéá èá ðÜåé óôç èÝóç ðëÞñïõò ”êëåéóßìáôïò” üôáí èá áðïóõíäåèåß çëåêôñéêÜ. Ç æþíç ìðëå ÷ñþìáôïò ðïõ öáßíåôáé óôïí Üíù êÝñóïñá ôçò âáëâßäáò äåß÷íåé ôçí êáôÜóôáóç ”áíïé÷ôü“ (åéê. 2 ó÷. D). NOTA: No utilice herramientas mecánicas para el montaje del cabezal para no dañar los componentes; utilice exclusivamente las manos. N.B. Para a montagem da cabeça não se devem utilizar ferramentas mecânicas, mas somente as mãos, para evitar de estragar os componentes. N.B. Gebruik voor de montage van de kop geen mechanische werktuigen maar uitsluitend de handen, om beschadiging van de componenten te voorkomen. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò êåöáëÞò ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìç÷áíéêÜ åñãáëåßá, áëëÜ áðïêëåéóôéêÜ ôá ÷Ýñéá, ãéá íá ìçí êáôáóôñÝøåôå ôá åîáñôÞìáôá. 2 1 2.3 17 E P NL GR VERSIÓN SL CON VÁLVULA 2 VÍAS CONEXIONES EN LA PARED (B0219) VERSÃO SL COM VÁLVULA DE 2 VIAS E TOMADAS NA PAREDE (B0219) ÔÕÐÏÓ SL ÌÅ ÂÁËÂÉÄÁ 2 ÏÄÙÍ ÅÐÉÔÏÉ×ÉÙÍ ÓÕÍÄÅÓÌÙÍ (Â0219) 2.4 Versión conexiones a la izquierda (Fig. 3-4). Ve r s ã o c o m t o m a d a s à esquerda (fig. 3-4). VERSIE SL MET T W E E W E G K L E P , MUURAANSLUITINGEN (B0219) Versie met aansluitingen links (afb. 3-4). Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ (åéê. 3-4). 2.4.1 Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90° (4) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (2) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (4) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (2) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (4) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (2) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.4) 4 ðåñéïñéóôÞò (n.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2) En esta versión un tubo 3/4" no es utilizado. Nesta versão não é utilizado um tubo de 3/4". In deze versie wordt geen gebruik gemaakt van het voetstuk 3/4". Óôïí ôýðï áõôü Ýíáò ìéêñüò êïñìüò 3/4” äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A salida agua caliente B entrada agua caliente C entrada agua fría D salida agua fría E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A saída da água quente B entrada da água quente C entrada da água fria D saída da água fria E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A uitlaat warm water B inlaat warm water C inlaat koud water D uitlaat koud water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A Ýîïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò æåóôïý íåñïý C åßóïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 4. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Montar os componentes como indicado na figura 4. - Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito do frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 4. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 4. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 4, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 4, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 4 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 4 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 4 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 4 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 4 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 4 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas a la posición de tubos tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 3, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à posição dos tubos têm como ponto de referência o furo (fig. 3 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de positie van de leidingen verwijzen, hebben het gat (afb. 3 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 3 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 5 A 4 3 B 1 2 1 4 C 1 2 2 3 3 E X Y D 4 X Y 19 E P NL GR Versión conexiones a la derecha (Fig. 5-6). Versão com tomadas à direita (fig. 5-6). Versie aansluitingen rechts (afb. 5-6). Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ (åéê. 5-6). Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (4) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (2) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (4) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (2) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (4) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (2) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.4) 4 ðåñéïñéóôÞò (n.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2) En esta versión un tubo 3/4" no es utilizado. Nesta versão não é utilizado um tubo de 3/4". Óôïí ôýðï áõôü Ýíáò ìéêñüò êïñìüò 3/4” äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A salida agua caliente B entrada agua caliente C entrada agua fría D salida agua fría E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A saída da água quente B entrada da água quente C entrada da água fria D saída da água fria E despejo da condensação In deze versie wordt geen gebruik gemaakt van het voetstuk 3/4". Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A uitlaat warm water B inlaat warm water C inlaat koud water D uitlaat koud water E condensafvoer - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 6. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Montar os componentes como indicado na figura 6. - Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 6. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 6. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 6, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 6, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 6 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 6 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 6 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 6 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 6 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 6 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas a la posición de tubos tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 5, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à posição dos tubos têm como ponto de referência o furo (fig. 5 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de positie van de leidingen verwijzen, hebben het gat (afb. 5 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 5 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 2 1 2.4.2 ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A Ýîïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò æåóôïý íåñïý C åßóïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò 6 4 C 3 A B 1 1 2 3 2 3 5 4 E D Y X Y X 21 E P NL GR VERSIÓN SL CON VÁLVULA 2 VÍAS CONEXIONES EN EL SUELO (B0219) VERSÃO SL COM VÁLVULA DE 2 VIAS E TOMADAS NO CHÃO (B0219) VERSIESLMETTWEEWEGKLEP, VLOERAANSLUITINGEN (B0219) ÔÕÐÏÓ SL ÌÅ ÂÁËÂÉÄÁ 2 ÏÄÙÍ ÅÐÉäáðåäÉÙÍ ÓÕÍÄÅÓÌÙÍ (Â0219) 2.5 Versión conexiones a la izquierda (Fig. 7-8). Ve r s ã o c o m t o m a d a s à esquerda (fig. 7-8). Versie aansluitingen links (afb. 7-8). Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ (åéê. 7-8). 2.5.1 Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (4) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (2) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (4) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (2) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (4) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (2) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.4) 4 ðåñéïñéóôÞò (n.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2) En esta versión dos racores 90° no son utilizados. Nesta versão não são utilizados dois cotovelos a 90°. In deze versie wordt van twee verbindingen 90° geen gebruik gemaakt. Óôïí ôýðï áõôü äýï ñáêüñ 90° äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A salida agua caliente B entrada agua caliente C entrada agua fría D salida agua fría E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A saída da água quente B entrada da água quente C entrada da água fria D saída da água fria E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A uitlaat warm water B inlaat warm water C inlaat koud water D uitlaat koud water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A Ýîïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò æåóôïý íåñïý C åßóïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 8. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Montar os componentes como indicado na figura 8. - Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 8. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 8. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 8, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 8, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 8 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 8 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 8 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 8 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 8 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 8 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas al área de paso de tubos en el suelo (Fig. 7, Ref. L) tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 7, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à área de passagem dos tubos no chão (fig. 7 ref. L) têm como ponto de referência o furo (fig. 7 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de doorgangszone van de leidingen uit de vloer verwijzen (afb. 7 ref. L), hebben het gat (afb. 7 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 7 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 7 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 2 1 8 4 A 3 B 1 C 5 1 2 2 X 3 5 4 Y E X D Y 23 E P NL GR Versión conexiones a la derecha (Fig. 9-10). Versão com tomadas à direita (fig. 9-10). Versie aansluitingen rechts (afb. 9-10). Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ (åéê. 9-10). Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (4) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (2) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (4) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (2) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (4) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (2) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.4) 4 ðåñéïñéóôÞò (n.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2) En esta versión dos racores 90° no son utilizados. Nesta versão não são utilizados dois cotovelos a 90°. In deze versie wordt van twee verbindingen 90° geen gebruik gemaakt. Óôïí ôýðï áõôü äýï ñáêüñ 90° äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A salida agua caliente B entrada agua caliente C entrada agua fría D salida agua fría E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A saída da água quente B entrada da água quente C entrada da água fria D saída da água fria E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A uitlaat warm water B inlaat warm water C inlaat koud water D uitlaat koud water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A Ýîïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò æåóôïý íåñïý C åßóïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 10. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Montar os componentes como indicado na figura 10. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 10. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 10. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 10, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 10, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 10 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 10 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 10 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 10 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 10 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 10 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas al área de paso de tubos en el suelo (Fig. 9, Ref. L) tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 9, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à área de passagem dos tubos no chão (fig. 9 ref. L) têm como ponto de referência o furo (fig. 9 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de doorgangszone van de leidingen uit de vloer verwijzen (afb. 9 ref. L), hebben het gat (afb. 9 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 9 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 9 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. - Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. A 4 B 3 2 1 2.5.2 10 1 C 2 1 2 5 D 4 E Y X Y X 25 E P NL GR VERSIÓN SL CON VÁLVULA 3 VÍAS CONEXIONES EN LA PARED (B0221) VERSÃO SL COM VÁLVULA DE 3 VIAS E TOMADAS NA PAREDE (B0221) VERSIE SL MET DRIEWEGKLEP, MUURAANSLUITINGEN (B0221) ÔÕÐÏÓ SL ÌÅ ÂÁËÂÉÄÁ 3 ÏÄÙÍ ÅÐÉÔÏÉ×ÉÙÍ ÓÕÍÄÅÓÌÙÍ (Â0221) 2.6 Versión conexiones a la izquierda (Fig. 11-12). Ve r s ã o c o m t o m a d a s à esquerda (fig. 11-12). Versie aansluitingen links (afb. 11-12). Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ (åéê. 11-12). 2.6.1 Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre 3 vías (2) 3 racor 90º (6) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (1) 6 racor de salida (2) 7 tapón (2) 8 tubo flexible 1/2" 110 (1) 9 tubo flexible 1/2" 210 (1) 10 junta 1/2" (4) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte 3 vias (2) 3 cotovelo a 90° (n.6) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (1) 6 tomada de saída (2) 7 tampão (2) 8 tubo flexível 1/2" 110 (1) 9 tubo flexível 1/2" 210 (1) 10 junta 1/2" (4) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 driewegklep sluiting (2) 3 verbinding 90° (6) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (1) 6 verbinding uitlaat (2) 7 dop (2) 8 buigzame leiding 1/2" 110 (1) 9 buigzame leiding 1/2" 210 (1) 10 pakking 1/2" (4) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò 3 ïäþí (áñ.2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.6) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1) 6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.2) 7 ðþìá (áñ.2) 8 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 110 (áñ.1) 9 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 210 (áñ.1) 10 öëÜíôæá 1/2” (áñ.4) Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B salida agua caliente C entrada agua fría D salida agua fría E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B saída da água quente C entrada da água fria D saída da água fria E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B uitlaat warm water C inlaat koud water D uitlaat koud water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B Ýîïäïò æåóôïý íåñïý C åßóïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 12. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. Montar os componentes como indicado na figura 12. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Ve r w i j d e r d e z i j k a n t z o a l s aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 12. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 12. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 12, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 12, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 12 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 12 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 12 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 12 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 12 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 12 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas a la posición de tubos tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 11, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à posição dos tubos têm como ponto de referência o furo (fig. 11 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de positie van de leidingen verwijzen, hebben het gat (afb. 11 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 11 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. - 12 3 1 A B 2 C 3 5 1 3 3 10 8 2 10 9 10 10 7 4 3 D 4 6 7 E 6 X - 2 1 Y X Y 27 E P NL GR Versión conexiones a la derecha (Fig. 13-14). Versão com tomadas à direita (fig. 13-14). Versie aansluitingen rechts (afb. 13-14). Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ (åéê. 13-14). Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre 3 vías (2) 3 racor 90º (6) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (1) 6 racor de salida (2) 7 tapón (2) 8 tubo flexible 1/2" 110 (1) 9 tubo flexible 1/2" 210 (1) 10 junta 1/2" (4) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte 3 vias (2) 3 cotovelo a 90° (n.6) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (1) 6 tomada de saída (2) 7 tampão (2) 8 tubo flexível 1/2" 110 (1) 9 tubo flexível 1/2" 210 (1) 10 junta 1/2" (4) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 driewegklep sluiting (2) 3 verbinding 90° (6) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (1) 6 verbinding uitlaat (2) 7 dop (2) 8 buigzame leiding 1/2" 110 (1) 9 buigzame leiding 1/2" 210 (1) 10 pakking 1/2" (4) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò 3 ïäþí (áñ.2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.6) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1) 6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.2) 7 ðþìá (áñ.2) 8 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 110 (áñ.1) 9 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 210 (áñ.1) 10 öëÜíôæá 1/2” (áñ.4) En esta versión un racor 90° no es utilizado. Nesta versão não é utilizado um cotovelo a 90°. In deze versie wordt van één verbinding 90° geen gebruik gemaakt. Óôïí ôýðï áõôü Ýíá ñáêüñ 90° äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B salida agua caliente C entrada agua fría D salida agua fría E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B saída da água quente C entrada da água fria D saída da água fria E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B uitlaat warm water C inlaat koud water D uitlaat koud water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B Ýîïäïò æåóôïý íåñïý C åßóïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 14. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Montar os componentes como indicado na figura 14. - Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 14. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 14. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 14, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 14, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 14 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 14 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 14 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 14 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 14 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 14 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas a la posición de tubos tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 13, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à posição dos tubos têm como ponto de referência o furo (fig. 13 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de positie van de leidingen verwijzen, hebben het gat (afb. 13 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 13 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. A 2 1 14 3 3 1 2 10 B 2.6.2 5 3 1 C 8 2 10 7 D 10 9 10 4 4 6 7 3 6 Y X E Y X 29 E P NL GR VERSIÓN SL CON VÁLVULA 3 VÍAS CONEXIONES EN EL SUELO (B0221) VERSÃO SL COM VÁLVULA DE 3 VIAS E TOMADAS NO CHÃO (B0221) VERSIE SL MET DRIEWEGKLEP, VLOERAANSLUITINGEN (B0221) ÔÕÐÏÓ SL ÌÅ ÂÁËÂÉÄÁ 3 ÏÄÙÍ ÅÐÉÄÁÐÅÄÉÙÍ ÓÕÍÄÅÓÌÙÍ (Â0221) Versión conexiones a la izquierda (Fig. 15-16) Ve r s ã o c o m t o m a d a s à esquerda (fig. 15-16) Versie aansluitingen links (afb. 15-16) Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ (åéê. 15-16) Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre 3 vías (2) 3 racor 90º (6) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (1) 6 racor de salida (2) 7 tapón (2) 8 tubo flexible 1/2" 110 (1) 9 tubo flexible 1/2" 210 (1) 10 junta 1/2" (4) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte 3 vias (2) 3 cotovelo a 90° (n.6) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (1) 6 tomada de saída (2) 7 tampão (2) 8 tubo flexível 1/2" 110 (1) 9 tubo flexível 1/2" 210 (1) 10 junta 1/2" (4) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 driewegklep sluiting (2) 3 verbinding 90° (6) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (1) 6 verbinding uitlaat (2) 7 dop (2) 8 buigzame leiding 1/2" 110 (1) 9 buigzame leiding 1/2" 210 (1) 10 pakking 1/2" (4) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò 3 ïäþí (áñ.2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.6) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1) 6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.2) 7 ðþìá (áñ.2) 8 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 110 (áñ.1) 9 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 210 (áñ.1) 10 öëÜíôæá 1/2” (áñ.4) En esta versión dos racores 90° no son utilizados. Nesta versão não são utilizados dois cotovelos a 90°. In deze versie wordt van twee verbindingen 90° geen gebruik gemaakt. Óôïí ôýðï áõôü äýï ñáêüñ 90° äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B salida agua caliente C entrada agua fría D salida agua fría E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B saída da água quente C entrada da água fria D saída da água fria E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B uitlaat warm water C inlaat koud water D uitlaat koud water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B Ýîïäïò æåóôïý íåñïý C åßóïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 16. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Montar os componentes como indicado na figura 16. - Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 16. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 16. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 16, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 16, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 16 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 16 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 16 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 16 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas al área de paso de tubos en el suelo (Fig. 15, Ref. L) tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 15, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à área de passagem dos tubos no chão (fig. 15 ref. L) têm como ponto de referência o furo (fig. 15 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 16 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 16 ref. Y). N.B. de maten die naar de doorgangszone van de leidingen uit de vloer verwijzen (afb. 15 ref. L), hebben het gat (afb. 15 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. 2 1 2.7 2.7.1 ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 15 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 15 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 16 3 A B 1 2 3 5 1 10 8 C 3 2 10 10 7 4 6 D 9 10 4 6 7 X Y E X Y 31 E P NL GR Versión conexiones a la derecha (Fig. 17-18) Versão com tomadas à direita (fig. 17-18) Versie aansluitingen rechts (afb. 17-18) Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ (åéê. 17-18) Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre 3 vías (2) 3 racor 90º (6) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (1) 6 racor de salida (2) 7 tapón (2) 8 tubo flexible 1/2" 110 (1) 9 tubo flexible 1/2" 210 (1) 10 junta 1/2" (4) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte 3 vias (2) 3 cotovelo a 90° (n.6) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (1) 6 tomada de saída (2) 7 tampão (2) 8 tubo flexível 1/2" 110 (1) 9 tubo flexível 1/2" 210 (1) 10 junta 1/2" (4) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 driewegklep sluiting (2) 3 verbinding 90° (6) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (1) 6 verbinding uitlaat (2) 7 dop (2) 8 buigzame leiding 1/2" 110 (1) 9 buigzame leiding 1/2" 210 (1) 10 pakking 1/2" (4) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò 3 ïäþí (áñ.2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.6) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1) 6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.2) 7 ðþìá (áñ.2) 8 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 110 (áñ.1) 9 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 210 (áñ.1) 10 öëÜíôæá 1/2” (áñ.4) En esta versión dos racores 90° no son utilizados. Nesta versão não são utilizados dois cotovelos a 90°. Óôïí ôýðï áõôü äýï ñáêüñ 90° äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B salida agua caliente C entrada agua fría D salida agua fría E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B saída da água quente C entrada da água fria D saída da água fria E despejo da condensação In deze versie wordt van twee verbindingen 90° geen gebruik gemaakt. Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B uitlaat warm water C inlaat koud water D uitlaat koud water E condensafvoer - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 18. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. Montar os componentes como indicado na figura 18. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 18. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 18. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 18, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 18, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 18 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 18 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 18 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 18 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas al área de paso de tubos en el suelo (Fig. 17, Ref. L) tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 17, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à área de passagem dos tubos no chão (fig. 17 ref. L) têm como ponto de referência o furo (fig. 17 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 18 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 18 ref. Y). N.B. de maten die naar de doorgangszone van de leidingen uit de vloer verwijzen (afb. 17 ref. L), hebben het gat (afb. 17 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. - 2 1 ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B Ýîïäïò æåóôïý íåñïý C åßóïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò êñýïõ íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 17 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 17 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 18 3 1 2 10 A B 2.7.2 3 5 3 1 8 C 2 10 7 4 6 10 9 10 4 6 7 D E Y X Y X 33 E P NL GR Versión SLR con placa radiante (slr 150-250-650) con válvula de 2 vías fijaciones a la pared (B0825) Versión conexiones a la izquierda (Fig. 19-20) Versão SLR com placa radiante (slr 150-250-650) com válvula de 2 vias e fixação na parede (B0825) Ve r s ã o c o m t o m a d a s à esquerda (fig. 19-20) V ersie SLR met stralingsplaat (slr 150250-650) met 2-wegklep bevestigingen op de wand (B0825) Versie aansluitingen links (afb. 19-20) Έκ δ ο σ η SLR με ακτινοβόλα πλάκα (slr 150-250-650) με βαλβίδα 2 συνδέσμων επί τοίχου (B0825) Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ (åéê. 19-20) Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (5) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (2) 6 grupo salida (1) 7 junta 1/2" (1) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (n.5) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (2) 6 grupo de saída (1) 7 junta 1/2" (1) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (5) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (2) 6 unit uitlaat (1) 7 pakking 1/2" (1) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.5) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2) 6 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1) 7 öëÜíôæá 1/2” (áñ.1) En esta versión dos racores 90° y un tubo 3/4" no son utilizados. Nesta versão não são utilizados dois cotovelos a 90° e um tubo de 3/4". In deze versie wordt van twee verbindingen 90° en één voetstuk 3/4" geen gebruik gemaakt. Óôïí ôýðï áõôü äýï ñáêüñ 90° êáé Ýíáò ìéêñüò êïñìüò 3/4" äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 20. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Montar os componentes como indicado na figura 20. - Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 20. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 20. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 20, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 20, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 20 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 20 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 20 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 20 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 20 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 20 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas a la posición de tubos tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 19, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à posição dos tubos têm como ponto de referência o furo (fig. 19 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de positie van de leidingen verwijzen, hebben het gat (afb. 19 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 19 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 2 1 2.8 2.8.1 20 A 1 2 3 1 2 3 B 3 4 6 4 7 D C E X Y X Y 35 E P NL GR Versión conexiones a la derecha (Fig. 21-22) Versão com tomadas à direita (Fig. 21-22) Versie aansluitingen rechts (Afb. 21-22) Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ (åéê. 21-22) Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (5) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (2) 6 grupo salida (1) 7 junta 1/2" (1) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (n.5) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (2) 6 grupo de saída (1) 7 junta 1/2" (1) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (5) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (2) 6 unit uitlaat (1) 7 pakking 1/2" (1) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.5) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2) 6 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1) 7 öëÜíôæá 1/2” (áñ.1) En esta versión un tubo 3/4" no es utilizado. Nesta versão não é utilizado um tubo de 3/4". In deze versie wordt van één voetstuk 3/4" geen gebruik gemaakt. Óôïí ôýðï áõôü Ýíáò ìéêñüò êïñìüò 3/4” äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 22. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. Montar os componentes como indicado na figura 22. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 22. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 22. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 22, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 22, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 22 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 22 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 22 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 22 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas a la posición de tubos tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 21, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à posição dos tubos têm como ponto de referência o furo (fig. 21 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 22 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 22 ref. Y). N.B. de maten die naar de positie van de leidingen verwijzen, hebben het gat (afb. 21 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. - ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 21 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 22 3 1 2 3 A 1 2 5 3 B 3 4 6 D 2 1 2.8.2 4 C E 7 Y X Y X 37 E P NL GR Versión SLR con placa radiante (slr 150-250650) con válvula de 2 vías fijaciones al suelo (B0825) Versão SLR com placa radiante (slr 150-250-650) com válvula de 2 vias e fixação no pavimento (B0825) V ersie SLR met stralingsplaat (slr 150250-650) met 2-wegklep bevestigingen op de vloer (B0825) Έκ δ ο σ η SLR με ακτινοβόλα πλάκα (slr 150-250-650) με βαλβίδα 2 συνδέσμων επί δαπέδου (B0825) 2.9 Versión conexiones a la izquierda (Fig. 23-24) Ve r s ã o c o m t o m a d a s à esquerda (fig. 23-24) Versie aansluitingen links (afb. 23-24) Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ (åéê. 23-24) 2.9.1 Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (5) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (2) 6 grupo salida (1) 7 junta 1/2" (1) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (n.5) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (2) 6 grupo de saída (1) 7 junta 1/2" (1) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (5) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (2) 6 unit uitlaat (1) 7 pakking 1/2" (1) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.5) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2) 6 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1) 7 öëÜíôæá 1/2” (áñ.1) En esta versión cuatro racores 90° no son utilizados. Nesta versão não são utilizador quatro cotovelos a 90°. In deze versie wordt van vier verbindingen 90° geen gebruik gemaakt. Óôïí ôýðï áõôü ôÝóóåñá ñáêüñ 90° äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 24. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Montar os componentes como indicado na figura 24. - Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 24. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 24. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 24, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 24, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 24 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 24 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 24 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 24 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas al área de paso de tubos en el suelo (Fig. 23, Ref. L) tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 23, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à área de passagem dos tubos no chão (fig. 23 ref. L) têm como ponto de referência o furo (fig. 23 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 24 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 24 ref. Y). N.B. de maten die naar de doorgangszone van de leidingen uit de vloer verwijzen (afb. 23 ref. L), hebben het gat (afb. 23 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. 1 2 A 1 2 4 3 6 7 2 1 ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 23 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 23 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 24 B 5 4 C D E X Y X Y 39 E P NL GR Versión conexiones a la derecha (Fig. 25-26) Versão com tomadas à direita (fig. 25-26) Versie aansluitingen rechts (afb. 25-26) Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ (åéê. 25-26) Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (5) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (2) 6 grupo salida (1) 7 junta 1/2" (1) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (n.5) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (2) 6 grupo de saída (1) 7 junta 1/2" (1) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (5) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (2) 6 unit uitlaat (1) 7 pakking 1/2" (1) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.5) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2) 6 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1) 7 öëÜíôæá 1/2” (áñ.1) En esta versión dos racores 90° no son utilizados. Nesta versão não são utilizados dois cotovelos a 90°. In deze versie wordt van twee verbindingen 90° geen gebruik gemaakt. Óôïí ôýðï áõôü äýï ñáêüñ 90° äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 26. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. Montar os componentes como indicado na figura 26. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 26. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 26. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 26, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 26, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 26 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 26 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 26 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 26 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas al área de paso de tubos en el suelo (Fig. 25, Ref. L) tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 25, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à área de passagem dos tubos no chão (fig. 25 ref. L) têm como ponto de referência o furo (fig. 25 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 26 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 26 ref. Y). N.B. de maten die naar de doorgangszone van de leidingen uit de vloer verwijzen (afb. 25 ref. L), hebben het gat (afb. 25 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. - ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 25 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 25 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 26 3 1 2 B A 2 1 2.9.2 1 2 5 5 4 4 3 6 C D 7 E Y X Y X 41 E P NL GR Versión SLR con placa radiante (slr 150-250-650) con válvula de 3 vías fijaciones a la pared (B0826) Versión conexiones a la izquierda (Fig. 27-28) Versão SLR com placa radiante (slr 150-250-650) com válvula de 3 vias e fixação na parede (B0826) Ve r s ã o c o m t o m a d a s à esquerda (fig. 27-28) V ersie SLR met stralingsplaat (slr 150250-650) met 3-wegklep bevestigingen op de wand (B0826) Versie aansluitingen links (afb. 27-28) Έκ δ ο σ η SLR με ακτινοβόλα πλάκα (slr 150-250-650) με βαλβίδα 3 συνδέσμων επί τοίχου (B0826) Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ (åéê. 27-28) Componentes usados del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (1) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (1) 6 racor salida (1) 7 grupo salida (1) 8 tapón (1) 9 tubo flexible 1/2" 230 (1) 10 tubo flexible 1/2" 330 (1) 11 junta 1/2" (4) Componentes do kit utilizados: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (1) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (1) 6 tomada de saída (1) 7 grupo de saída (1) 8 tampão (1) 9 tubo flexível 1/2" 230 (1) 10 tubo flexível 1/2" 330 (1) 11 junta 1/2" (4) Gebruikte onderdelen van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (1) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (1) 6 verbinding uitlaat (1) 7 unit uitlaat (1) 8 dop (1) 9 buigzame leiding 1/2" 230 (1) 10 buigzame leiding1/2" 330 (1) 11 pakking 1/2" (4) Εξαρτήματα του σετ: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.1) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìïò 3/4” (áñ.1) 6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1) 7 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1) 8 ðþìá (áñ.1) 9 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (1) 10 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 330 (áñ.1) 11 öëÜíôæá 1/2” (áñ.4) En esta versión los dos racores 90° y otros racores y mangueras presentes en el kit no se utilizan. Nesta versão, as duas juntas de 90°, bem como as outras juntas e os tubos flexíveis presentes no kit, não são utilizados. Σε αυτή την έκδοση δύο ρακόρ 90° και άλλα ρακόρ και εύκαμπτα στοιχεία μέσα στο σετ δεν χρησιμοποιούνται. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação In deze versie worden twee verbindingsstukken 90° en andere verbindingsstukken en slangen die deel uitmaken van de kit, niet gebruikt. Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 28. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. Montar os componentes como indicado na figura 28. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 28. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 28. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 28, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 28, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 28 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 28 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 28 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 28 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas a la posición de tubos tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 27, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à posição dos tubos têm como ponto de referência o furo (fig. 27 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 28 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 28 ref. Y). N.B. de maten die naar de positie van de leidingen verwijzen, hebben het gat (afb. 27 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. 1 2 11 10 3 4 7 - A 1 2 11 5 9 X Y 2.10.1 ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 27 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 28 B 11 4 6 D E 8 11 2 1 2.10 C X Y 43 E P NL GR Versión conexiones a la derecha (Fig. 29-30) Versão com tomadas à direita (fig. 29-30) Versie aansluitingen links (afb. 29-30) Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ (åéê. 29-30) Componentes usados del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (3) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (1) 6 racor salida (1) 7 grupo salida (1) 8 tapón (1) 9 tubo flexible 1/2" 230 (1) 10 tubo flexible 1/2" 330 (1) 11 junta 1/2" (4) Componentes do kit utilizados: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (3) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (1) 6 tomada de saída (1) 7 grupo de saída (1) 8 tampão (1) 9 tubo flexível 1/2" 230 (1) 10 tubo flexível 1/2" 330 (1) 11 junta 1/2" (4) Gebruikte onderdelen van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (3) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (1) 6 verbinding uitlaat (1) 7 unit uitlaat (1) 8 dop (1) 9 buigzame leiding 1/2" 230 (1) 10 buigzame leiding1/2" 330 (1) 11 pakking 1/2" (4) Εξαρτήματα του σετ: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.3) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1) 6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1) 7 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1) 8 ðþìá (áñ.1) 9 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.1) 10 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 330 (áñ.1) 11 öëÜíôæá 1/2” (áñ.4) En esta versión no se utilizan algunos racores y mangueras presentes en el kit. Nesta versão, algumas juntas e tubos flexíveis incluídos no kit não são utilizados. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação In deze versie worden een aantal verbindingsstukken en slangen die deel uitmaken van de kit, niet gebruikt. Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer Σε αυτή την έκδοση δεν χρησιμοποιούνται ορισμένα ρακόρ και εύκαμπτα στοιχεία του σετ. ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 30. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 30. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 30. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 30 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 30 ref. Y). N.B. de maten die naar de positie van de leidingen verwijzen, hebben het gat (afb. 29 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 30 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 30 ó÷. Y). - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. Montar os componentes como indicado na figura 30. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 30, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 30, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 30 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 30 ref. Y). Nota: Las medidas referidas a la posición de tubos tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 29, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à posição dos tubos têm como ponto de referência o furo (fig. 29 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 29 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 30 3 B 1 2 11 10 5 3 C 4 7 A D 1 2 11 9 11 4 6 8 11 E Y X 2 1 2.10.2 Y X 45 E P NL GR Versión SLR con placa radiante (slr 150-250650) con válvula de 3 vías fijaciones al suelo (B0826) Versão SLR com placa radiante (slr 150-250-650) com válvula de 3 vias e fixação no pavimento (B0826) V ersie SLR met stralingsplaat (slr 150250-650) met 3-wegklep bevestigingen op de vloer (B0826) Έκ δ ο σ η SLR με ακτινοβόλα πλάκα (slr 150-250-650) με βαλβίδα 3 συνδέσμων επί δαπέδου (B0826) 2.11 Versión conexiones a la izquierda (Fig. 31-32) Ve r s ã o c o m t o m a d a s à esquerda (fig. 31-32) Versie aansluitingen links (afb. 31-32) Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ (åéê. 31-32) 2.11.1 Componentes usados del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (1) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (1) 6 racor salida (1) 7 grupo salida (1) 8 tapón (1) 9 tubo flexible 1/2" 230 (1) 10 tubo flexible 1/2" 330 (1) 11 junta 1/2" (4) Componentes do kit utilizados: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (1) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (1) 6 tomada de saída (1) 7 grupo de saída (1) 8 tampão (1) 9 tubo flexível 1/2" 230 (1) 10 tubo flexível 1/2" 330 (1) 11 junta 1/2" (4) Gebruikte onderdelen van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (1) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (1) 6 verbinding uitlaat (1) 7 unit uitlaat (1) 8 dop (1) 9 buigzame leiding 1/2" 230 (1) 10 buigzame leiding1/2" 330 (1) 11 pakking 1/2" (4) Εξαρτήματα του σετ: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.1) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1) 6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1) 7 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1) 8 ðþìá (áñ.1) 9 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.1) 10 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 330 (áñ.1) 11 öëÜíôæá 1/2” (áñ.4) En esta versión los dos racores 90° y otros racores y mangueras presentes en el kit no se utilizan. Nesta versão, as duas juntas de 90°, bem como as outras juntas e os tubos flexíveis presentes no kit, não são utilizados. Σε αυτή την έκδοση δύο ρακόρ 90° και άλλα ρακόρ και εύκαμπτα στοιχεία μέσα στο σετ δεν χρησιμοποιούνται. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação In deze versie worden twee verbindingsstukken 90° en andere verbindingsstukken en slangen die deel uitmaken van de kit, niet gebruikt. Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 32. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. Montar os componentes como indicado na figura 32. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 32. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 32. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 32, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 32, Ref. Y). Nota: Las medidas referidas al área de paso de tubos en el suelo (Fig. 31, Ref. L) tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 31, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 32 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 32 ref. Y). N.B. as medidas referentes à área de passagem dos tubos no chão (fig. 31 ref. L) têm como ponto de referência o furo (fig. 31 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 32 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 32 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 32 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 32 ó÷. Y). N.B. de maten die naar de doorgangszone van de leidingen uit de vloer verwijzen (afb. 31 ref. L), hebben het gat (afb. 31 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 31 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 31 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. - A 1 2 1 2 11 10 4 3 7 2 1 ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò 32 B 5 11 9 11 4 11 6 8 D E X Y C X Y 47 E P NL GR Versión conexiones a la derecha (Fig. 33-34) Versão com tomadas à direita (fig. 33-34) Versie aansluitingen rechts (afb. 33-34) Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ (åéê. 33-34) Componentes usados del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (3) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (1) 6 racor salida (1) 7 grupo salida (1) 8 tapón (1) 9 tubo flexible 1/2" 230 (1) 10 tubo flexible 1/2" 330 (1) 11 junta 1/2" (4) Componentes do kit utilizados: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (3) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (1) 6 tomada de saída (1) 7 grupo de saída (1) 8 tampão (1) 9 tubo flexível 1/2" 230 (1) 10 tubo flexível 1/2" 330 (1) 11 junta 1/2" (4) Gebruikte onderdelen van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (3) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (1) 6 verbinding uitlaat (1) 7 unit uitlaat (1) 8 dop (1) 9 buigzame leiding 1/2" 230 (1) 10 buigzame leiding1/2" 330 (1) 11 pakking 1/2" (4) Εξαρτήματα του σετ: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.3) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1) 6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1) 7 ãêñïõð åîüäïõ (áñ.1) 8 ðþìá (áñ.1) 9 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.1) 10 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 330 (áñ.1) 11 öëÜíôæá 1/2” (áñ.4) En esta versión no se utilizan algunos racores y mangueras presentes en el kit. Nesta versão, algumas juntas e tubos flexíveis incluídos no kit não são utilizados. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação In deze versie worden een aantal verbindingsstukken en slangen die deel uitmaken van de kit, niet gebruikt. Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer Σε αυτή την έκδοση δεν χρησιμοποιούνται ορισμένα ρακόρ και εύκαμπτα στοιχεία του σετ. ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 34. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. Montar os componentes como indicado na figura 34. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 34. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 34. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 34, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 34, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 34 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 34 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 34 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 34 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 34 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 34 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas al área de paso de tubos en el suelo (Fig. 32, Ref. L) tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 33, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à área de passagem dos tubos no chão (fig. 33 ref. L) têm como ponto de referência o furo (fig. 33 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de doorgangszone van de leidingen uit de vloer verwijzen (afb. 33 ref. L), hebben het gat (afb. 33 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 33 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 33 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. - 34 3 1 B 2 11 10 5 3 4 7 A 2 1 2.11.2 1 2 11 9 11 4 11 C 6 8 D E Y X Y X 49 E P NL GR Versión SLR con panel radiante (slr 350-500) con válvula de 2 vías fijaciones a la pared (B0825) Versión conexiones a la izquierda (Fig. 35-36) Versão SLR com painel radiante (slr 350-500) com válvula de 2 vias e fixação na parede (B0825) Ve r s ã o c o m t o m a d a s à esquerda (fig. 35-36) V ersie SLR met stralingspaneel (slr 350-500) met 2-wegklep bevestigingen op de wand (B0825) Versie aansluitingen links (afb. 35-36) Έκ δ ο σ η SLR με ακτινοβόλο πάνελ (slr 350-500) με βαλβίδα 2 συνδέσμων επί τοίχου (B0825) Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ (åéê. 35-36) Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (4) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (2) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (n.4) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (2) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (4) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (2) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.4) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2) En esta versión tres racores 90° no se utilizan. Nesta versão, as três juntas de 90° não são utilizadas. Σε αυτή την έκδοση τρία ρακόρ 90° δεν χρησιμοποιούνται. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação In deze versie worden drie verbindingsstukken 90° niet gebruikt. Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 36. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Montar os componentes como indicado na figura 36. - Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 36. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 36. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 36, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 36, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 36 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 36 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 36 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 36 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 36 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 36 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas a la posición de tubos tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 35, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à posição dos tubos têm como ponto de referência o furo (fig. 35 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de positie van de leidingen verwijzen, hebben het gat (afb. 35 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 35 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 2 2.12.1 ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò 36 A 1 2 1 2.12 1 2 3 A 5 4 D 3 5 4 B X Y X Y E 51 E P NL GR Versión conexiones a la derecha (Fig. 37-38) Versão com tomadas à direita (Fig. 37-38) Versie aansluitingen rechts (Afb. 37-38) Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ (åéê. 37-38) Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (4) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (2) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (n.4) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (2) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (4) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (2) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.4) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2) Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 37. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Montar os componentes como indicado na figura 37. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 37. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 37. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 37, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 37, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 37 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 37 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 37 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 37 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 37 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 37 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas a la posición de tubos tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 38, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à posição dos tubos têm como ponto de referência o furo (fig. 38 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de positie van de leidingen verwijzen, hebben het gat (afb. 38 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 38 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. - 1 1 A 38 2 2 B 3 2 1 2.12.2 5 3 3 5 4 2 D C E X X Y Y 53 E P NL GR Versión SLR con panel radiante (slr 350-500) con válvula de 2 vías fijaciones al suelo (B0825) Versão SLR com painel radiante (slr 350-500) com válvula de 2 vias e fixação no pavimento (B0825) V ersie SLR met stralingspaneel (slr 350-500) met 2-wegklep bevestigingen op de vloer (B0825) Έκ δ ο σ η SLR με ακτινοβόλο πάνελ (slr 350-500) με βαλβίδα 2 συνδέσμων επί δαπέδου (B0825) 2.13 Versión conexiones a la izquierda (Fig. 39-40) Ve r s ã o c o m t o m a d a s à esquerda (fig. 39-40) Versie aansluitingen links (afb. 39-40) Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ (åéê. 39-40) 2.13.1 Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (4) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (2) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (n.4) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (2) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (4) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (2) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.4) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2) En esta versión cuatro racores 90° no son utilizados. Nesta versão não são utilizador quatro cotovelos a 90°. In deze versie wordt van vier verbindingen 90° geen gebruik gemaakt. Óôïí ôýðï áõôü ôÝóóåñá ñáêüñ 90° äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 40. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Montar os componentes como indicado na figura 40. - Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 40. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 40. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 40, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 40, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 40 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 40 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 40 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 40 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 40 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 40 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas al área de paso de tubos en el suelo (Fig. 39, Ref. L) tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 39, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à área de passagem dos tubos no chão (fig. 39 ref. L) têm como ponto de referência o furo (fig. 39 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de doorgangszone van de leidingen uit de vloer verwijzen (afb. 39 ref. L), hebben het gat (afb. 39 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 39 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 39 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 2 1 40 1 2 A 1 5 4 2 D 5 4 X Y E B C X Y 55 E P NL GR Versión conexiones a la derecha (Fig. 41-42) Versão com tomadas à direita (fig. 41-42) Versie aansluitingen rechts (afb. 41-42) Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ (åéê. 41-42) Composición del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (4) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (2) Composição do kit: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (n.4) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (2) Samenstelling van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (4) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (2) Óýíèåóç ôïõ êéô: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.4) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.2) En esta versión dos racores 90° no son utilizados. Nesta versão não são utilizados dois cotovelos a 90°. In deze versie wordt van twee verbindingen 90° geen gebruik gemaakt. Óôïí ôýðï áõôü äýï ñáêüñ 90° äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 42. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Montar os componentes como indicado na figura 42. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 42. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 42. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 42, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 42, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 42 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 42 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 42 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 42 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 42 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 42 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas al área de paso de tubos en el suelo (Fig. 41, Ref. L) tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 41, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à área de passagem dos tubos no chão (fig. 41 ref. L) têm como ponto de referência o furo (fig. 41 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de doorgangszone van de leidingen uit de vloer verwijzen (afb. 41 ref. L), hebben het gat (afb. 41 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 41 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 41 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. - 2 1 2.13.2 42 1 1 2 A B 2 5 3 D 5 4 C X Y 4 X Y E 57 E P NL GR Versión SLR con panel radiante (slr 350-500) con válvula de 3 vías fijaciones a la pared (B0826) Versión conexiones a la izquierda (Fig. 43-44) Versão SLR com painel radiante (slr 350-500) com válvula de 3 vias e fixação na parede (B0826) Ve r s ã o c o m t o m a d a s à esquerda (fig. 43-44) V ersie SLR met stralingspaneel (slr 350-500) met 3-wegklep bevestigingen op de wand (B0826) Versie aansluitingen links (afb. 43-44) Έκ δ ο σ η SLR με ακτινοβόλο πάνελ (slr 350-500) με βαλβίδα 3 συνδέσμων επί τοίχου (B0826) Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ (åéê. 43-44) Componentes usados del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (2) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (1) 6 racor salida (1) 7 tubo flexible 1/2" 230 (2) Componentes do kit utilizados: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (2) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (1) 6 tomada de saída (1) 7 tubo flexível 1/2" 230 (2) Gebruikte onderdelen van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (2) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (1) 6 verbinding uitlaat (1) 7 buigzame leiding 1/2" 230 (2) Εξαρτήματα του σετ: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.2) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1) 6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1) 7 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.2) En esta versión los dos racores 90° (3) y otros racores y mangueras presentes en el kit no se utilizan. Nesta versão, as duas juntas de 90° (3), bem como as outras juntas e os tubos flexíveis presentes no kit, não são utilizados. Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação In deze versie worden twee verbindingsstukken 90° (3) en andere verbindingsstukken en slangen die deel uitmaken van de kit, niet gebruikt. Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer Σε αυτή την έκδοση δύο ρακόρ 90° (3) και άλλα ρακόρ και εύκαμπτα στοιχεία μέσα στο σετ δεν χρησιμοποιούνται. - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 43. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Montar os componentes como indicado na figura 43. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 43. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 43. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 44, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 44, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 44 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 44 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 44 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 44 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 44 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 44 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas a la posición de tubos tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 44, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à posição dos tubos têm como ponto de referência o furo (fig. 44 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de positie van de leidingen verwijzen, hebben het gat (afb. 44 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 44 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación - 2 1 2.14.1 ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò 44 5 1 2.14 A 1 2 2 7 B 7 4 4 D 6 X X Y Y C E 59 E P NL GR Versión conexiones a la derecha (Fig. 45-46) Versão com tomadas à direita (fig. 45-46) Versie aansluitingen links (afb. 45-46) Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ (åéê. 45-46) Componentes usados del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (2) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (1) 6 racor salida (1) 7 tubo flexible 1/2" 230 (2) Componentes do kit utilizados: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (2) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (1) 6 tomada de saída (1) 7 tubo flexível 1/2" 230 (2) Gebruikte onderdelen van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (2) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (1) 6 verbinding uitlaat (1) 7 buigzame leiding 1/2" 230 (2) Εξαρτήματα του σετ: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.2) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1) 6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1) 7 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.2) En esta versión no se utilizan algunos racores y mangueras presentes en el kit. Nesta versão, algumas juntas e tubos flexíveis incluídos no kit não são utilizados. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação In deze versie worden een aantal verbindingsstukken en slangen die deel uitmaken van de kit, niet gebruikt. Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer Σε αυτή την έκδοση δεν χρησιμοποιούνται ορισμένα ρακόρ και εύκαμπτα στοιχεία του σετ. ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 46. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 46. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 46. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo. Montar os componentes como indicado na figura 46. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. 2 1 Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 46, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 46, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 46 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 46 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 46 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 46 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 46 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 46 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas a la posición de tubos tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 45, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à posição dos tubos têm como ponto de referência o furo (fig. 45 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de positie van de leidingen verwijzen, hebben het gat (afb. 45 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôç èÝóç ôùí óùëÞíùí Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 45 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. 2.14.2 46 3 1 A 1 B 2 2 5 7 7 6 4 D C 4 E X X Y Y 61 NL GR Versão SLR com painel radiante (slr 350-500) com válvula de 3 vias e fixação no pavimento (B0826) V ersie SLR met stralingspaneel (slr 350-500) met 3-wegklep bevestigingen op de vloer (B0826) Έκ δ ο σ η SLR με ακτινοβόλο πάνελ (slr 350-500) με βαλβίδα 3 συνδέσμων επί δαπέδου (B0826) Versión conexiones a la izquierda (Fig. 47-48) Ve r s ã o c o m t o m a d a s à esquerda (fig. 47-48) Versie aansluitingen links (afb. 47-48) Ôýðïò óõíäÝóìùí áñéóôåñÜ (åéê. 47-48) Componentes usados del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (2) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (1) 6 racor salida (1) 7 tubo flexible 1/2" 230 (2) Componentes do kit utilizados: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (2) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (1) 6 tomada de saída (1) 7 tubo flexível 1/2" 230 (2) Gebruikte onderdelen van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (2) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (1) 6 verbinding uitlaat (1) 7 buigzame leiding 1/2" 230 (2) Εξαρτήματα του σετ: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.2) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1) 6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1) 7 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.2) En esta versión los dos racores 90° (3) y otros racores y mangueras presentes en el kit no se utilizan. Nesta versão, as duas juntas de 90° (3), bem como as outras juntas e os tubos flexíveis presentes no kit, não são utilizados. Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação In deze versie worden twee verbindingsstukken 90° (3) en andere verbindingsstukken en slangen die deel uitmaken van de kit, niet gebruikt. Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer Σε αυτή την έκδοση δύο ρακόρ 90° (3) και άλλα ρακόρ και εύκαμπτα στοιχεία μέσα στο σετ δεν χρησιμοποιούνται. - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 48. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Montar os componentes como indicado na figura 48. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 48. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 48. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 48, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 48, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 48 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 48 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 48 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 48 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 48 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 48 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas al área de paso de tubos en el suelo (Fig. 47, Ref. L) tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 47, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à área de passagem dos tubos no chão (fig. 47 ref. L) têm como ponto de referência o furo (fig. 47 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de doorgangszone van de leidingen uit de vloer verwijzen (afb. 47 ref. L), hebben het gat (afb. 47 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 47 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 47 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. E P Versión SLR con panel radiante (slr 350-500) con válvula de 3 vías fijaciones al suelo (B0826) Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación - 2 1 2.15 2.15.1 ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò 48 5 1 1 2 2 A 7 7 B 4 4 D E C 6 X X Y Y 63 E P NL GR Versión conexiones a la derecha (Fig. 49-50) Versão com tomadas à direita (fig. 49-50) Versie aansluitingen rechts (afb. 49-50) Ôýðïò óõíäÝóìùí äåîéÜ (åéê. 49-50) Componentes usados del kit: 1 cabezal termoeléctrico (2) 2 válvula cierre (2) 3 racor 90º (2) 4 retentor (2) 5 tubo 3/4" (1) 6 racor salida (1) 7 tubo flexible 1/2" 230 (2) Componentes do kit utilizados: 1 cabeça termoeléctrica (2) 2 válvula de corte (2) 3 cotovelo a 90° (2) 4 retentor (2) 5 tubo de 3/4" (1) 6 tomada de saída (1) 7 tubo flexível 1/2" 230 (2) Gebruikte onderdelen van de kit: 1 thermo-elektrische kop (2) 2 sluitklep (2) 3 verbinding 90° (2) 4 houder (2) 5 voetstuk 3/4" (1) 6 verbinding uitlaat (1) 7 buigzame leiding 1/2" 230 (2) Εξαρτήματα του σετ: 1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ. 2) 2 âáëâßäá êëåéóßìáôïò (áñ. 2) 3 ñáêüñ 90° (áñ.2) 4 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2) 5 ìéêñüò êïñìüò 3/4” (áñ.1) 6 ñáêüñ åîüäïõ (áñ.1) 7 åýêáìðôïò óùëÞíáò 1/2” 230 (áñ.2) En esta versión no se utilizan algunos racores y mangueras presentes en el kit. Nesta versão, algumas juntas e tubos flexíveis incluídos no kit não são utilizados. Secuencia de montaje entradas y salidas: A entrada agua caliente B entrada agua fría C salida agua fría D salida agua caliente E descarga condensación Sequência de montagem das entradas e saídas: A entrada da água quente B entrada da água fria C saída da água fria D saída da água quente E despejo da condensação In deze versie worden een aantal verbindingsstukken en slangen die deel uitmaken van de kit, niet gebruikt. Sequentie voor montage inlaten en uitlaten: A inlaat warm water B inlaat koud water C uitlaat koud water D uitlaat warm water E condensafvoer Σε αυτή την έκδοση δεν χρησιμοποιούνται ορισμένα ρακόρ και εύκαμπτα στοιχεία του σετ. ÓåéñÜ ôïðïèÝôçóçò åéóüäùí êáé åîüäùí: A åßóïäïò æåóôïý íåñïý B åßóïäïò êñýïõ íåñïý C Ýîïäïò êñýïõ íåñïý D Ýîïäïò æåóôïý íåñïý E åêêÝíùóç óõìðýêíùóçò - Quite la parte lateral tal como se indica en el párrafo 2.2.2. - Retirar a lateral como indicado no parágrafo 2.2.2. - Monte los componentes tal como se indica en la figura 50. - Aplique los aislantes suministrados, colocándolos exclusivamente en el circuito del frío. - Montar os componentes como indicado na figura 50. Aplicar os isolantes fornecidos colocando-os exclusivamente no circuito de frio. - Verwijder de zijkant zoals aangeduid wordt in paragraaf 2.2.2. - Assembleer de componenten zoals aangeduid wordt in afbeelding 50. - Breng het bijgeleverde isolatiemateriaal aan, uitsluitend op het koude circuit. - ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí ðáñÜãñáöï 2.2.2. - ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí åéêüíá 50. - Åöáñìüóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ôïðïèåôþíôáò ôá áðïêëåéóôéêÜ óôï êýêëùìá ôïõ êñýïõ. Una vez terminado el montaje de los componentes hidráulicos, conecte los conectores de los cabezales termoeléctricos (Fig. 50, Ref. X) a los conectores del cableado presente en la máquina (Fig. 50, Ref. Y). Terminada a montagem dos componentes hidráulicos, ligar os conectores das cabeças termoeléctricas (fig. 50 ref. X) aos conectores da cablagem presentes no aparelho (fig. 50 ref. Y). Nadat de hydraulische componenten gemonteerd zijn, moeten de connectoren van de thermo-elektrische koppen (afb. 50 ref. X) aangesloten worden op de connectoren van de bekabeling die op de machine aanwezig is (afb. 50 ref. Y). Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôùí èåñìïçëåêôñéêþí êåöáëþí (åéê. 50 ó÷. X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç ìç÷áíÞ (åéê. 50 ó÷. Y). Nota: Las medidas referidas al área de paso de tubos en el suelo (Fig. 49, Ref. L) tienen como punto de referencia el orificio (Fig. 49, Ref. H), presente en el estribo de enganche a la pared. N.B. as medidas referentes à área de passagem dos tubos no chão (fig. 49 ref. L) têm como ponto de referência o furo (fig. 49 ref. H) presente no suporte de fixação à parede. N.B. de maten die naar de doorgangszone van de leidingen uit de vloer v e r w i j z e n ( a f b . 49 r e f . L ) , h e b b e n h e t g a t ( a f b . 49 ref. H) op de beugel voor muurbevestiging als referentie. ÓÇÌÅÉÙÓÇ. Ôá ìåãÝèç ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ äéÝëåõóçò óùëÞíùí áðü ôï äÜðåäï (åéê. 49 ó÷. L) Ý÷ïõí ùò óçìåßï áíáöïñÜò ôçí ïðÞ (åéê. 49 ó÷. H) ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù óôç âÜóç åðéôïß÷éïõ óõíäÝóìïõ. - 2 1 3 1 1 A 2 B 5 2.15.2 50 2 7 7 6 4 D C 4 E 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Olimpia Splendid Group valves B0221-B0826-B0219-B0825 Handleiding

Type
Handleiding