Whirlpool AVSF 129 (EU) (V) Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
1
H R
Hrvatski, 1
Pregled
Postavljanje, 2-3
Raspakiravanje i izravnavanje, 2
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci, 2-3
Prvi ciklus pranja, 3
Tehnièki podaci, 3
Opis perilice rublja, 4-5
Kontrolna ploèa, 4
Display, 5
Pokretanje i programi, 6
Ukratko: pokrenuti program, 6
Tablica programa, 6
Osobni izbor, 7
Podeavanje centrifugiranja, 7
Podeavanje temperature, 7
Podeavanje delay timera, 7
Funkcije, 7
Deterdent i rublje, 8
Pretinac za deterdent, 8
Pripremanje rublja, 8
Posebno rublje, 8
Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum), 8
Mjere predostronosti i savjeti, 9
Opæa sigurnost, 9
Uklanjanje, 9
Uteda i potivanje okoline, 9
Odravanje i oèuvanje, 10
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje, 10
Èiæenje perilice, 10
Èiæenje pretinca za deterdent, 10
Oèuvanje vrata i bubnja, 10
Èiæenje crpke, 10
Provjera cijevi za dovod vode, 10
Nepravilnosti i rjeenja, 11
Servisna sluba, 12
Prije pozivanja Servisne slube, 12
HR
PERILICA RUBLJA
AVSF 129
Upute za uporabu
Polski, 13
PL
Slovenèina, 25
SL
Français, 37
F
Nederlands, 49
NL
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ, 61
BG
2
H R
Vano je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli
prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje,
ustupanja ili seljenja, provjeriti da se nalaze zajedno
s perilicom kako bi se novog vlasnika obavijestilo o
funkcioniranju stroja i o upozorenjima koja se na
njega odnose.
Pozorno proèitajte upute: one sadre vane
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Raspakiravanje i izravnavanje
Raspakiravanje
1. Raspakirajte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije oteæena u prijevozu.
Ako je oteæena, nemojte je prikljuèivati i obratite
se prodavaèu.
3. Otklonite èetiri vijka
za zatitu u prijevozu i
gumicu s odstojnikom
na stranjoj strani (vidi
sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastiènim
èepovima.
5. Saèuvajte sve dijelove: ako je potrebno prevoziti
perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
Pakiranje nije igraèka za djecu.
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na èvrst i ravan pod i ne
naslanjajte je na zidove, namjetaj ili drugo.
2. Ako pod nije potpuno
vodoravan, nadoknadite
razliku u visini
odvijanjem ili navijanjem
prednjih noica (vidi
sliku); kut nagiba
izmjeren na gornjoj
povrini ne smije
prelaziti 2°.
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i
sprijeèava vibracije, buku i pomicanja tijekom rada.
U sluèaju da perilicu postavljate na tepison ili sag,
podesite noice tako da ispod perilice ostane
dovoljno prostora za protjecanje zraka.
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
Spajanje cijevi za dovod vode
1. Umetnite zaptivaè A
na zavretak dovodne
cijevi i spojite na
slavinu s hladnom
vodom 3/4 narezanog
otvora, kao plinski
prikljuèak (vidi sliku).
Prije spajanja pustite
vodu da teèe dok ne
bude bistra.
2. Spojite dovodnu cijev
na perilicu navijanjem
na odgovarajuæi otvor
za uzimanje vode na
stranjoj strani gore
desno (vidi sliku).
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni suenja.
Pritisak vode u slavini mora se nalaziti meðu
vrijednostima navedenim u tablici Tehnièki podaci
(vidi slijedeæu stranicu).
Ako duina dovodne cijevi nije dostatna, obratiti se
specijaliziranoj prodavaonici ili ovlatenom
tehnièaru.
Postavljanje
A
3
H R
Spajanje cijevi za odvod vode
Spojite odvodnu cijev ne
savijajuæi je, na
kanalizaciju ili na odvod u
zidu, na visini od 65-100
cm od poda;
ili je naslonite na rub
umivaonika ili kade,
vezujuæi dostavljeni
vodiè za slavinu (vidi
sliku). Slobodni
zavretak odvodne
cijevi ne smije ostati
uronjen u vodu.
Ne preporuèuje se uporaba produne cijevi, no ako
je neophodna, mora imati isti promjer kao i
originalna cijev i ne smije biti dua od 150 cm.
Elektrièni prikljuèak
Prije umetanja utikaèa u utiènicu, provjerite da:
utiènica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
utiènica moe podnijeti najveæu snagu stroja
naznaèenu u Tehnièkim podacima (vidi tablicu);
se napon struje nalazi meðu vrijednostima
navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi tablicu);
utiènica odgovara utikaèu perilice. U protivnom,
zamijenite utiènicu ili utikaè.
Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom pa ni
ako se radi o zatiæenom prostoru, jer je vrlo opasno
izloiti je kii i nevremenu.
Utiènica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
Zabranjeno je koritenje produnih kabela i
viestrukih utiènica.
Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
Elektrièni kabel smiju promijeniti jedino ovlateni
tehnièari.
Pozor! Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost u
sluèaju nepotivanja ovih propisa.
Prvi ciklus pranja
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvriti ciklus
pranja s deterdentom ali bez rublja, postavljajuæi
program na 90°C bez pretpranja.
Servisna slubaNepravilnosti
Mjere
predostronosti
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
65 - 100 cm
Tehnièki podaci
Model
AVSF 129
Dimenzije
irina 59,5 cm
visina 85 cm
dubina 40 cm
Kapacitet
od 1 do 4,5 kg
Elektrno
prikljuèivanje
napon: 220/240 V 50 Hz
maksimalna utroena snaga: 1850 W
Hidraulièno
prikljuèivanje
maksimalan pritisak: 1 MPa (10 bar)
minimalan pritisak: 0,05 MPa (0,5 bar)
kapacitet bubnja: 40 l
Brzina
centrifugiranja
do 1200 okretaja u minuti
Programi kontrole po
propisu EN 60456
program 3; temperatura 60
°
C;
izvreno s 4,5 kg rublja.
Ovaj je ureðaj u skladu sa slijedeæim
Uredbama EU:
- 73/23/CEE od 19/02/73
(Nizak pritisak) i naknadnim izmjenama;
- 89/336/CEE od 03/05/89
(Elektromagnetska kompatibilnost)
i naknadnim izmjenama
4
H R
Kontrolna ploèa
Opis perilice rublja
Gumb
Display
Pretinac za deterdent
Pult
CENTRIFUGA
TEMPERATURA
Tipka
UKLJUÈENJE/
ISKLJUÈENJE
Tipka
START/RESET
U pretinac za deterdent stavljamo deterdent i
aditive (vidi str. 8).
Na pultu u svakom trenutku moemo pogledati
kratak pregled programa: otvara se povlaèenjem
sivog jezièka prema vani.
Tipke FUNKCIJE: njima odabiremo raspoloive
funkcije. Tipka koja se odnosi na dotiènu funkciju
ostati æe upaljena.
Tipkom CENTRIFUGA se podeava brzina
centrifugiranja sve do njegovog iskljuèenja (vidi str. 7).
Tipkom TEMPERATURA mijenjamo temperaturu
pranja (vidi str. 7).
Tipkom DELAY TIMER nalaemo kanjenje u
pokretanju postavljenog programa, do najvie 24
sata (vidi str. 7).
Tipka BLOKIRANJE TIPAKA slui za blokiranje
svih tipaka vae perilice rublja tijekom funkcije
STAND-BY.
Display slui za programiranje perilice i praæenje
odvijanja ciklusa pranja (vidi susjednu stranicu).
Tipkom UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE ukljuèujemo i
iskljuèujemo perilicu (vidi str. 6).
Tipka START/RESET slui za pokretanje programa
ili njegovo ponitenje ako smo ga pogreno
postavili (vidi str. 6).
Pomoæu gumba odabiremo programe. Gumb je na
uvlaèenje: izvlaèi se laganim pritiskom u sredinu.
Tijekom odvijanja programa gumb ostaje
nepomièan.
DELAY TIMER
BLOKIRANJE
TIPAKA
Tipke
FUNKCIJA
Napomene: U svrhu izbjegavanja pretjeranih vibracija, stroj prije svakog centrifugiranja neprekidnim
okretanjem bubnja brzinom donekle veæom od one koritene pri pranju ravnomjerno rasporeðuje punjenje.
Ako se usprkos ponovljenim pokuajima punjenje ne rasporedi ravnomjerno, stroj æe izvriti centrifugiranje
brzinom niom od predviðene.
U sluèaju pretjerane neuravnoteenosti, stroj æe umijesto centrifugiranja vriti rasporeðivanje.
Pokuaji uravnoteivanja mogu produiti sveukupno trajanje ciklusa do najvie 10 minuta.
5
H R
Display
Osim to je vrlo koristan za programiranje stroja (vidi str. 7), display prua podatke o ciklusu pranja i o
odvijanju programa.
Nakon pritiska na tipku START/RESET u svrhu
pokretanja programa, na display-u se prikazuje vrijeme
koje nedostaje do zavretka ciklusa. Ako postavite
kanjenje pokretanja za odreðeno vrijeme (Delay
Timer, vidi str. 7), prikazati æe se to vrijeme.
Tijekom ciklusa pranja prikazuju se:
Faze u tijeku
Pretpranje
Pranje
Ispiranje
Centrifugiranje
Funkcije i osobni izbor naèina pranja:
Odabir funkcija i izbor naèina pranja pogledajte dole i na
str. 7.
Zujalica:
Ovaj stroj posjeduje zvuèni signal koji oznaèava
odvijanje razlièitih funkcija ili moguæih nepravilnosti u
radu: nepodudarnost, tipke za izbor naèina /
programa, pokretanje, kraj ciklusa, resetiranje.
Blokiranje tipaka:
Radi vae sigurnosti i sigurnosti vae djece, pritiskom na tipku funkcije u trajanju od 2 sekunde moete
blokirati sve tipke za vrijeme rada stroja ili poloaja STAND-BY (kod odgoðenog pokretanja).
Pritiskom u trajanju od otprilike 4 sekunde blokiranost prestaje.
Vrata blokirana:
Upaljeni simbol pokazuje da su vrata blokirana kako bi se sprijeèilo njihovo sluèajno otvaranje.
Da bi ste izbjegli kvar, ne otvarajte vrata sve dok se simbol ne ugasi.
Ovaj model posjeduje ureðaj koji omoguæuje otvaranje vrata i tijekom prve faze programa. To je moguæe kad
simbol nije upaljen.
Po zavretku programa prikazuje se natpis END.
U sluèaju nepravilnosti pokazuje se ifra pogreke, na primjer: F-01, koju treba dojaviti Tehnièkoj slubi (vidi str. 12).
Servisna slubaNepravilnosti
Mjere
predostronosti
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
6
H R
Vrsta tkanine i uprljanost Program Temperatura
Deterd±zent
Omekivaè
Trajanje
ciklusa
(u minutama)
Opis ciklusa pranja
Pretpr. Pranje
Pamuk
Vrlo prljavo bijelo rublje
(plahte, stolnjaci, itd.)
1
90
°
C
 155
Pretpranje, pranje, ispiranja, centrifugiranja
i zavrno centrifugiranje
Vrlo prljavo bijelo rublje
(plahte, stolnjaci, itd.)
2
90
°
C
 150
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
zavrno centrifugiranje
Vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje
postojanih boja
3
60
°
C
 145
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
zavrno centrifugiranje
Malo prljavo bijelo rublje i rublje
osjetljivih boja (koulje, majice, itd.)
4
40
°
C
 97
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
zavrno centrifugiranje
Malo prljavo rublje osjetljivih boja
5
30
°
C
 80
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
zavrno centrifugiranje
Sintetika
Vrlo prljavo rublje postojanih boja
(bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
6
60
°
C
 95
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili lagano
centrifugiranjea
Vrlo prljavo rublje postojanih boja
(bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
7
50
°
C
 84
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili lagano
centrifugiranjea
Osjetljive boje (donekle prljavo
bijelo rublje svih vrsta)
8
40
°
C
 77
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili lagano
centrifugiranje
Osjetljive boje (donekle prljavo
bijelo rublje svih vrsta)
9
30
°
C
30 Pranje, ispiranja i lagano centrifugiranje
Osjetljivo rublje
Vuna
10
40
°
C
50 Pranje, ispiranja i lagano centrifugiranje
Vrlo osjetljive tkanine (zavjese,
svila, viskosa, itd.)
11
30
°
C
 45
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
izbacivanje vode
DJELOMIÈNI PROGRAMI
Ispiranje Ispiranja i centrifugiranjea
Blago ispiranje Ispiranje, "protiv nabora" ili izbacivanje vode
Centrifugiranje Izbacivanje vode i sna±zno centrifugiranje
Lagano centrifugiranje Izbacivanje vode i lagano centrifugiranje
Izbacivanje vode Izbacivanje vode
Pokretanje i programi
Tablica programa
Napomene
Opis protiv nabora vidi u odjeljku Manje peglanja na slijedeæoj stranici. Podaci u tablici imaju priblinu vrijednost.
Posebni program
Dnevni 30' (program 9 za sintetiku) prouèavan je za pranje donekle prljavog rublja u kratkom vremenu: traje
samo 30 minuta i tako nam pomae utedjeti struju i vrijeme. Postavljanjem ovog programa (9 na 30°C) moguæe
je zajedno prati tkanine razlièitih vrsta (osim vune i svile) s najveæim moguæim optereæenjem od 3 kg.
Preporuèuje se uporaba tekuæeg deterdenta.
Ukratko: pokrenuti program
1. Ukljuèite perilicu pritiskom na tipku .
Svi æe se simboli upaliti nekoliko sekundi, a
potom æe se ugasiti.
2. Stavite rublje u perilicu i zatvorite vrata.
3. Pomoæu gumba odaberite eljeni program. Na
display-u æe se pokazati procjena potrebnog
vremena. Stroj automatski postavlja temperaturu
i centrifugiranje na temelju programa (radi
promjene vidi str. 7).
4. Uspite deterdent i aditive (vidi str. 8).
5. Izaberite funkciju po elji (vidi str. 7).
6. Pokrenite program pritiskom na tipku START/
RESET.
Ponitavanje se vri pritiskom na tipku START/
RESET u trajanju od barem 2 sekunde.
7. Po zavretku programa pojavljuje se natpis
END. Izvadite rublje i ostavite vrata pritvorena
kako bi se bubanj osuio.
8. Iskljuèite perilicu pritiskom na tipku
.
7
H R
Naèin Uèinak Napomene za uporabu
Aktivan uz
program:
Super pranje
Osigurava
besprijekornu
èistoæu, vidljivo
bijeliju od standarda
klase A.
Ne mo±ze se kombinirati s naèinom BRZO.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
"Manje
peglanja"
Smanjuje nabore na
tkanini olakavajuæi
peglanje.
Postavljanjem ovog naèina programi 6, 7, 8, 11 i blago ispiranje se
prekidaju, rublje je namoèeno ("Protiv nabora") a tipka MANJE
PEGLANJA trepti:
- da bi ste zavrili ciklus pritisnite tipku START/RESET ili tipku
MANJE PEGLANJA;
- da bi ste samo izbacili vodu, namjestite gumb na odgovarajuæi simbol
i pritisnite tipku START/RESET.
Svi osim
1, 2, 9, 10,
Centrifugiranje
,
Lagano
centrifugiranje
,
Izbacivanje
vode.
Brzo
Skraæuje za otprilike
30% trajanje ciklusa
pranja.
Ne mo±ze se kombinirati s naèinom SUPER PRANJE.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Osobni izbor
Servisna slubaNepravilnosti
Mjere
predostronosti
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Podeavanje centrifugiranja
Ako se pri ukljuèenju stroja GUMB nalazi na programu koji predviða
centrifugiranje, simbol
neæe treptjeti. Pritiskom na tipku
prikazuje se najveæa dozvoljena brzina centrifugiranja za postavljeni
program i simbol
trepti. Ponovnim pritiskom na tipku vrijednost æe
se sniziti do OFF, to oznaèava iskljuèenje centrifugiranja (ponovnim
pritiskom vraæa se na viu vrijednost); zaustavite se na eljenoj brzini i
nakon otprilike 2 sekunde va æe odabir biti prihvaæen: simbol
æe
prestati treptjeti. Podeavanje centrifugiranja je aktivno kod svih
programa osim 11.-og i izbacivanja vode.
Podeavanje temperature
Ako se pri ukljuèenju stroja GUMB nalazi na programu koji predviða podeavanje temperature, simbol neæe treptjeti.
Pritiskom na tipku
prikazuje se najvia dozvoljena temperatura za postavljeni program, a simbol trepti.
Ponovnim pritiskom na tipku temperatura æe se sniziti do OFF, to oznaèava hladno pranje (ponovnim pritiskom vraæa
se na viu vrijednost); zaustavite se na eljenoj visini temperature i nakon otprilike 2 sekunde va æe odabir biti
prihvaæen: simbol
æe prestati treptjeti. Podeavanje temperature je aktivno u svim programima pranja.
Podeavanje delay timera
Pritiskom na tipku na display-u æe se pojaviti natpis OFF i odgovarajuæi simbol æe treptjeti.
Kod ponovnog pritiska na tipku pojavit æe se 1h, odnosno kanjenje od 1 sat i tako dalje sve do 24h; zaustavite
se na eljenom kanjenju i nakon otprilike 2 sekunde va æe odabir biti prihvaæen, nakon èega æe se na display-
u pojaviti vrijeme predviðeno za izvoðenje postavljenog programa, a simbol
æe ostati upaljen.
Ako sad pritisnete tipku START/RESET, pojavit æe se vrijednost odabranog kanjenja koja æe se do pokretanja
ciklusa smanjivati svaki sat; u ovoj je fazi moguæe jedino smanjiti vrijednost kanjenja. Podeavanje Delay
Timera je aktivno kod svih programa.
Blokiranje tipaka (vidi str. 5).
Funkcije
Perilica raznim funkcijama pranja koje posjeduje omoguæuje postizanje eljene èistoæe i bjeline. Aktiviranje
funkcija se vri:
1. pritiskom na odgovarajuæu tipku funkcije po dolje prikazanoj tablici;
2. paljenje odgovarajuæe tipke oznaèava da je funkcija aktivirana.
Napomena: ubrzano treptanje tipke pokazuje da za postavljeni program nije moguæe odabrati dotiènu funkciju.
U sluèaju postavljanja funkcije koja nije u skladu s nekom prethodno odabranom funkcijom, ostaje aktivirana samo
posljednja odabrana funkcija.
Tipke za izbor naèina
8
H R
Pretinac za deterdent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju
kolièine deterdenta: pretjeranim kolièinama ne
pospjeujemo uèinak pranja veæ pomaemo
stvaranje naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i
zagaðujemo okolinu.
Izvucite pretinac za
deterdent i uspite
deterdent ili aditiv na
slijedeæi naèin.
Zdjelica 1: deterdent za pretpranje (u prahu)
Zdjelica 2: deterdent za pranje (u prahu ili
tekuæi)
Tekuæi deterdent se ulijeva neposredno prije
pokretanja stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekivaè, itd.)
Omekivaè ne smije izaæi kroz reetku.
Nemojte upotrebljavati deterdente za ruèno pranje
jer previe pjene.
Pripremanje rublja
Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).
Ispraznite depove i provjerite dugma.
Nemojte prijeæi naznaèene kolièine koje se
odnose na teinu suhog rublja:
otporne tkanine - najvie 4,5 kg
sintetièke tkanine - najvie 2,5 kg
osjetljive tkanine - najvie 2 kg
vuna - najvie 1 kg
Koliko tei rublje?
1 plahta 400-500 g
1 jastuènica 150-200 g
1 stolnjak 400-500 g
1 kupaæi ogrtaè 900-1.200 g
1 ruènik 150-250 g
Posebno rublje
Zavjese: savijte ih i stavite u jastuènicu ili mreicu.
Perite ih same, u kolièini ne veæoj od pola punjenja,
programom 11 koji automatski iskljuèuje
centrifugiranje.
Perine i vjetrovke: ako su punjene guèjim ili
paèjim perjem, moe ih se prati u perilici. Izvrnite
odjeæu i opteretite perilicu s najvie 2-3 kg rublja,
ponavljajuæi ispiranje jednom ili dva pute i
obavljajuæi lagano centrifugiranje.
Tenisice: oèistite ih od blata. Moete ih prati
zajedno s jeansom i otpornom odjeæom, ali ne i s
bijelim rubljem.
Vuna: najbolji rezultati se postiu uporabom
deterdenta za vunu i pranjem ne vie od 1kg rublja
odjednom.
Woolmark Platinum Care
(Kamir Platinum)
Njeno kao ruèno pranje.
Ariston je uveo novi standard za savrenu
djelotvornost priznat i od The Woolmark
Company s uglednim zatitnim znakom
Woolmark Platinum Care. Ako se na perilici rublja
nalazi znak Woolmark Platinum Care, s
izvanrednim rezultatima se moe prati vunena
odjeæa s oznakom Ruèno pranje (M.0303).
Perite rublje s oznakom Ruèno pranje
(najvie
1 kg) odgovarajuæim deterdentom na programu 10.
Deterdent i rublje
1
2
3
9
HR
Mjere predostronosti i savjeti
Perilica je osmiljena i ostvarena u skladu s
meðunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se
upozorenja daju u svrhu zatite i mora ih se pozorno
proèitati.
Opæa sigurnost
Ovaj je uredaj osmiljen i izraden za kucnu, a ne
profesionalnu uporabu i zabranjeno je vriti
preinake njegovih funkcija.
Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to
po uputama iz ovog priruènika.
Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlanim rukama
ili stopalima.
Ne iskljuèujte utikaè iz utiènice potezanjem
kabela, veæ hvatajuæi utikaè.
Ne otvarajte pretinac za deterdent dok stroj radi.
Ne dirajte izbaèenu vodu jer moe dostiæi visoke
temperature.
Ni u kom sluèaju nemojte nasilno rukovati vratima:
mogao bi se otetiti sigurnosni mehanizam koji
sprijeèava sluèajno otvaranje.
U sluèaju kvara nemojte dirati ni pokuavati
popravljati unutarnje mehanizme.
Provjeravajte uvijek da se djeca ne pribliavaju
stroju dok radi.
Vrata se tijekom pranja obièno zagrijavaju.
Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveæu moguæu pozornost.
Ne pokuavajte je sami premjestiti jer je vrlo
teka.
Prije unoenja rublja provjerite da li je bubanj
prazan.
Uklanjanje
Uklanjanje pakiranja:
pridravati se lokalnih propisa, tako æe se
pakiranje moæi reciklirati.
Uklanjanje stare perilice:
prije odlaganja za staro eljezo, odreite kabel za
napajanje elektriènom energijom i otklonite vrata
kako bi perilica bila neupotrebljiva.
Uteda i potivanje okoline
Tehnologija u slubi okoline
Ako kroz vrata vidite malo vode to je zbog toga to
je novoj tehnologiji Ariston dovoljna samo polovica
vode za postizanje vrhunske èistoæe: cilj postignut u
svhu potivanja okoline.
Uteda deterdenta, vode, struje i vremena
Da bi ste sprijeèili rasipanje sredstava, napunite
perilicu. Pranje pune perilice predstavlja utedu
od 50% struje u odnosu na dva pranja polu-
prazne perilice.
Pretpranje je neophodno samo za vrlo prljavo
rublje. Izvjegavajuæi pretpranje tedite deterdent,
vrijeme, vodu i izmeðu 5 i 15% struje.
Primjenom sredstva za uklanjanje mrlja ili
namakanjem umrljanog rublja prije pranja
smanjuje se potreba za pranjem na visokim
temperaturama. Programom na 60°C umjesto
onog na 90°C ili jednim na 40°C umjesto na
60°C tedi se i do 50% struje.
Pravilnim odmjeravanjem kolièine deterdenta na
temelju tvrdoæe vode, stupnja prljavosti i kolièine
rublja izbjegavamo rasipanje i titimo okolinu:
iako biorazgradivi, deterdenti sadre elemente
koji utjeèu na ravnoteu prirode. Pored toga
treba to je vie moguæe izbjegavati omekivaè.
Pranjem kasno poslijepodne do prvih jutarnjih
sati suraðujete u smanjenju iscrpljenja
proizvodnje elektriène energije.
Naèin Delay Timer (vidi str. 7) puno pomae u
organiziranju pranja u tom smislu.
Ako rublje treba osuiti u suilici, odaberite
veliku brzinu centrifugiranja. Malo vode u rublju
znaèi utedu vremena i struje kod programu
suenja.
Servisna slubaNepravilnosti
Mjere
predostronosti
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
10
H R
Odravanje i oèuvanje
Zatvaranje vode i iskljuèivanje
elektriène struje
Nakon svakog pranja zatvorite slavinu s vodom.
Tako se ogranièava troenje hidrauliènih
instalacija perilice i uklanja opasnost gubitka.
Iskljuèite utikaè iz struje dok èistite perilicu, kao
prilikom izvoðenja radova odravanja.
Èiæenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove moe se èistiti krpom
namoèenom u mlakoj vodi i sapunu. Ne
upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona koja bi
mogla ogrebati povrinu.
Èiæenje pretinca za deterdent
Izvucite pretinac
podiuæi ga i povlaèeæi
prema vani (vidi sliku).
Operite ga u tekuæoj
vodi; ovo èiæenje treba
èesto obavljati.
Oèuvanje vrata i bubnja
Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi se
izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
Èiæenje crpke
Perilica posjeduje samoèiæeæu crpku koju nije
potrebno odravati. Moe se, meðutim, dogoditi da
sitni predmeti (sitan novac, dugma) padnu u pred-
prostor koji zatiæuje crpku, a nalazi se u njenom
donjem dijelu.
Provjerite da je ciklus pranja zavrio i iskljuèite
prekidaè.
Da bi ste doli do pred-prostora:
1. pomoæu odvijaèa
otklonite ploèu na
prednjem dijelu perilice
(vidi sliku);
2. odvijte poklopac
okreæuæi ga u smjeru
obratnom od kazaljke
na satu (vidi sliku) -
normalno je da izaðe
malo vode;
3. briljivo oèistite unutranjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuæa
leita prije no to uglavite ploèu na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom
godinje. Ako postoje napukline ili pukotine potrebno
ju je promijeniti: visoki pritisci bi tijekom pranja mogli
prouzroèiti nenadano pucanje.
Nemojte upotrebljavati veæ koritene cijevi.
1
2
11
HR
Moe se dogoditi da perilica ne radi. Prije no to telefonirate Servisnoj slubi (vidi str. 12), provjerite da se ne
radi o problemu kojeg se moe lako rijeiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
Nepravilnosti i rjeenja
Nepravilnosti:
Perilica se ne ukljuèuje.
Ciklus pranja ne zapoèinje.
Perilica ne uzima vodu (na
display-u se prikazuje natpis:
H
2
O).
Perilica stalno uzima i izbacuje
vodu.
Perilica ne izbacuje vodu ili ne
centrifugira.
Perilica jako vibrira tijekom
centrifugiranja.
Perilica gubi vodu.
Stvara se prevelika pjena.
Moguæi uzroci / Rjeenja:
Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
Nestalo je struje u kuæi.
Vrata nisu dobro zatvorena (na display-u se prikazuje natpis DOOR).
Niste pritisnuli tipku
.
Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Slavina za vodu je zatvorena.
Postavili ste kanjenje u pokretanju (Delay Timer, vidi str. 7).
Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.
Cijev je savijena.
Slavina za vodu je zatvorena.
Nestalo je vode u kuæi.
Pritisak nije dovoljan.
Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi str. 3).
Zavretak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi str. 3).
Odvod u zidu nema oduak za zrak.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne moe rijeiti, zatvorite slavinu
s vodom, iskljuèite perilicu i pozovite Servisnu slubu. Ako se stan
nalazi na posljednjim katovima zgrade, moguæa je pojava fenomena
sifonae, uslijed èega perilica stalno uzima i izbacuje vodu. Ova se
nepogodnost uklanja naroèitim ventilima protiv sifonae koji se mogu
naæi u prodaji.
Program ne predviða izbacivanje vode: kod nekih ga je programa
potrebno ruèno pokrenuti (vidi str. 6).
Aktiviran je naèin Manje peglanja: zavravanje programa vri se
pritiskom na tipku START/RESET (vidi str. 7).
Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi str. 3).
Odvodni kanal je zaèepljen.
Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno osloboðen (vidi str. 2).
Perilica nije u ravnini (vidi str. 2).
Perilica je stisnuta izmeðu namjetaja i zida (vidi str. 2).
Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi str. 2).
Pretinac za deterdent je zaèepljen (za èiæenje vidi str. 10).
Cijev za izbacivanje vode nije dobro uèvræena (vidi str. 3).
Deterdent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis za
strojno pranje rublja, za ruèno i strojno pranje ili slièan).
Pretjerali ste s deterdentom.
Servisna slubaNepravilnosti
Mjere
predostronosti
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
12
H R
Prije pozivanja Servisne slube:
provjerite da li sami moete otkloniti nepravilnost (vidi str. 11);
ponovno pokrenite program da bi ste provjerili da li je problem otklonjen;
U negativnom sluèaju, obratiti se ovlatenoj Tehnièkoj slubi na broj telefona naznaèen na
garantnom listu.
Nemojte se obraæati neovlatenim tehnièarima.
Priopæite:
vrstu nepravilnosti;
model stroja (Mod.);
broj serije (S/N).
Ti se podaci nalaze na ploèici postavljenoj na stranjoj strani perilice.
Servisna sluba
Servisna sluba
13
PL
Polski
Spis treci
Instalacja, 14-15
Rozpakowanie i wypoziomowanie, 14
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 14-15
Pierwszy cykl prania, 15
Dane techniczne, 15
Opis pralki, 16-17
Panel kontrolny, 16
Wywietlacz (display), 17
Uruchomienie i Programy, 18
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program, 18
Tabela programów, 18
Potrzeby indywidualne, 19
Regulacja wirowania, 19
Regulacja temperatury, 19
Ustawienie opónienia, 19
Funkcje, 19
rodki pior¹ce i bielizna, 20
Szufladka na rodki pior¹ce, 20
Przygotowanie bielizny, 20
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci, 20
Woolmark Platinum Care (Kaszmir Platinum), 20
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 21
Ogólne zasady bezpieczeñstwa, 21
Usuwanie odpadów, 21
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska, 21
Konserwacja, 22
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego, 22
Czyszczenie pralki, 22
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce, 22
Czyszczenie drzwiczek i bêbna, 22
Czyszczenie pompy, 22
Kontrola rury doprowadzania wody, 22
Anomalie i rodki zaradcze, 23
Serwis Techniczny, 24
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego, 24
PL
PRALKA
AVSF 129
Instrukcja obs³ugi
14
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania,
czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y
upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z
instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z
dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji
oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie dozna³a ona uszkodzeñ w
czasie transportu. Jeli by³aby ona uszkodzona, nie
pod³¹czaæ jej i powiadomiæ sprzedawcê.
3. Odkrêciæ cztery ruby
ochronne, zamocowane
na czas transportu, oraz
zdj¹æ gumow¹ podk³adkê
z odpowiedni¹ rozpórk¹,
znajduj¹ce siê w tylnej
cianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki
plastykowych zalepkek.
5. Zachowaæ wszystkie te czêci: gdyby okaza³o siê
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce,
powinny one zostaæ ponownie zamontowane.
Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze;
nie opieraæ jej o ciany, meble itp.
2. Jeli pod³oga nie jest
dok³adnie pozioma,
nale¿y wypoziomowaæ
pralkê, dokrêcaj¹c lub
odkrêcaj¹c przednie
nó¿ki (zobacz rysunek).
K¹t nachylenia,
zmierzony na górnym
blacie pralki, nie
powinien przekraczaæ 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
stabilnoæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i
przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W
razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie
dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod
pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
wentylacji.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
1. Wsun¹æ uszczelkê A
do koñcówki rury
pobierania wody i
przykrêciæ do kurka
zimnej wody o
gwintowanym otworze
3/4'' (zobacz rysunek).
Przed pod³¹czeniem
upuciæ wodê, a¿
bêdzie zupe³nie czysta
i przeroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê
pobierania wody do
pralki, przykrêcaj¹c
do odpowiedniego
otworu pobierania
wody, znajduj¹cego siê
w tylnej cianie pralki,
z prawej strony u góry
(zobacz rysunek).
3. Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zgiêæ ani
ciniêæ.
Cinienie hydrauliczne kurka powinno mieciæ siê
w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za
krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego
sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
Instalacja
A
15
PL
Pod³¹czenie rury usuwania wody
Pod³¹czyæ rurê usuwania
wody, bez zginania jej,
do przewodu ciekowego
lub do cieku w cianie,
które powinny znajdowaæ
siê na wysokoci od 65
do 100 cm od pod³ogi;
lub oprzeæ j¹ na brzegu
zlewu lub wanny,
przymocowuj¹c do kranu
za³¹czony do pralki
prowadnik (zobacz
rysunek). Wolny koniec
rury usuwania wody nie
powinien pozostawaæ
zanurzony w wodzie.
Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeli
przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ on
ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien
przekraczaæ 150 cm d³ugoci.
Pod³¹czenia elektryczne
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y
upewniæ siê, czy:
gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia, podanej w tabeli
Danych Technicznych (zobacz obok);
napiêcie pr¹du elektrycznego w sieci zgodne jest
z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych
(zobacz obok);
gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W
przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione
daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie
deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek
wielokrotnych.
Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ
zgnieciony.
Kabel zasilania elektrycznego mo¿e byæ wymieniony
wy³¹cznie przez upowa¿nionego technika specialistê.
Uwaga! Producent uchyla siê od wszelkiej
odpowiedzialnoci, jeli nie przestrzega siê powy¿szych
zasad.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu, zanim zacznie siê u¿ywaæ pralki,
nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym,
lecz bez bielizny, nastawiaj¹c program na 90°C bez
prania wstêpnego.
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
65 - 100 cm
Dane techniczne
Model
AVSF 129
Wymiary
szerokoæ cm 59,5
wysokoæ cm 85
g³êbokoæ cm 40
Pojemnoæ
od 1 do 4,5 kg
Dane pr¹du
elektrycznego
Napiêcie 220/240 Volt 50 Hz
maksymalna moc pobierana 1850 W
Dane sieci
wodoci¹gowej
Maksymalne cinienie 1 MPa (10 barów)
cinienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów)
pojemnoæ bêbna 40 litrów
Szybkoæ wirowania
do 1200 obrotów na minutê
Programy kontrolne
zgodnie z przepisami
EN 60456
program 3; temperatura 60°C;
wykonane przy 4,5 kg za³adowanej
bielizny.
Urz¹dzenie to zosto wyprodukowane
zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim
Napiêciu) wraz z kolejnymi zmianami
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89
(o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
- 2002/96/CE
16
PL
Panel kontrolny
Opis pralki
Pokrêt³o
Wywietlacz
(display)
Szufladka rodków pior¹cych
WIROWANIE
TEMPERATURA
Przycisk
W£¥CZENIE/WY£¥CZENIE
Przycisk
START/RESET
Szufladka na rodki pior¹ce S³u¿y do wsypania
rodków pior¹cych i dodatkowych (zobacz str. 20).
Pulpit s³u¿y do szybkiej konsultacji syntetycznego
schematu programów. Otwiera siê go przez
poci¹gniêcie na zewn¹trz szarego jêzyczka.
Przyciski FUNKCYJNE: s³u¿¹ do wybrania
po¿¹danych funkcji. Przycisk odnosz¹cy siê do
wybranej funkcji zawieci siê po jej nastawieniu.
Przycisk WIROWANIE s³u¿y do regulowania
szybkoci wirowania, a¿ do jego ca³kowitego
wykluczenia (zobacz str. 19).
Przycisk TEMPERATURA s³u¿y do zmienienia
temperatury prania (zobacz str. 19).
Przycisk Ustawienie opónienia s³u¿y do
opónienia uruchomienia nastawionego programu,
a¿ do 24 godzin maksymalnie (zobacz str. 19).
Przycisk BLOKADA PRZYCISKOW s³u¿y do
zablokowania wszystkich przycisków waszej pralki
w trakcie jej funkcjonowania lub podczas Stand-by.
Wywietlacz (display) s³u¿y do programowania
pralki i do kontrolowania stanu zaawansowania
cyklu prania (zobacz s¹siedni¹ stronê).
Przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE s³u¿y do
w³¹czania i wy³¹czania pralki (zobacz str. 18).
Przycisk START/RESET s³u¿y do uruchamiania
programów lub do anulowania b³êdnie
nastawionych (zobacz str. 18).
Pokrêt³o s³u¿y do wybierania programów. Jest ono
typu chowaj¹cego siê: aby je wysun¹æ, nale¿y je
lekko nacisn¹æ. W czasie trwania programu
pokrêt³o pozostaje nieruchome.
Przyciski
FUNKCYJNE
BLOKADA
PRZYCISKOW
Ustawienie
opónienia
Pulpit
Uwagi: W celu unikniêcia nadmiernych wibracji przed ka¿dym odwirowaniem pralka rozk³ada ciê¿ar wsadu w
sposób jednolity, nastêpuje to poprzez wykonywanie sta³ych obrotów kosza z prêdkoci¹ nieco wy¿sz¹ od
obrotów podczas prania.
Kiedy jednak, niezale¿nie od powtarzanych prób, wsad nie zostanie roz³o¿ony równomiernie, maszyna wykona
wirowanie z prêdkoci¹ ni¿sz¹ od zaprogramowanej.
W przypadku pojawienia siê nadmiernego niezrównowa¿enia maszyna bêdzie próbowa³a roz³o¿yæ wsad zamiast
odwirowywaæ.
Ewentualne próby zrównowa¿enia wsadu mog¹ wyd³u¿yæ ³¹czny czas trwania cyklu o maksimum 10 minut.
17
PL
Wywietlacz (display)
Wywietlacz (display) stanowi narzêdzie pomocne przy programowaniu urz¹dzenia (zobacz str. 19), a ponadto
dostarcza informacji na temat cyklu prania oraz o stanie jego zaawansowania.
Po przyciniêciu przycisku START/RESET w celu
uruchomienia programu na ekraniku pokazywany
bêdzie przybli¿ony czas pozostaj¹cy do zakoñczenia
cyklu prania. Jeli zaprogramowane zosta³o
opónione uruchomienie (Ustawienie opónienia,
zobacz str. 19), zostanie to uwidocznione.
W trakcie cyklu prania pokazywane s¹:
Faza w toku:
Pranie wstêpne
Pranie
P³ukanie
Wirowanie
Funkcje i opcje do personalizacji:
Aby wybraæ funkcje i opcje patrz poni¿ej i na str. 19.
Buzzer:
W waszej maszynie zainstalowany zosta³ brzêczyk,
który sygnalizuje postêpowanie poszczególnych
funkcji i ewentualnych anomalii: niezgodnoæ,
przyciski opcji/programów, rozruch, koniec cyklu,
reset.
Blokada przycisków:
Maj¹c na uwadze bezpieczeñstwo wasze i waszych dzieci mo¿ecie zablokowaæ wszystkie przyciski w
trakcie funkcjonowania pralki lub, gdy znajduje siê w fazie oczekiwania (start od³o¿ony -Stand-by),
naciniêciem na 2 sekundy przycisku funkcyjnego. Aby go wy³¹czyæ wcisn¹æ na oko³o 4 sekundy.
Zablokowane drzwiczki pralki:
Zapalony symbol oznacza, ¿e okr¹g³e drzwiczki pralki zablokowane, by zapobiec przypadkowemu ich otworzeniu.
Aby unikn¹æ uszkodzenia pralki, nale¿y odczekaæ, a¿ symbol ten zganie, zanim przyst¹pi siê do otwierania
drzwiczek pralki.
Po zakoñczeniu programu wywietlony zostaje napis END.
W razie nieprawid³owoci pojawia siê kod b³êdu, na przyk³ad: F-01, (zobacz str. 23).
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
18
PL
Rodzaj tkaniny oraz stopi
zabrudzenia
Programy
Temper-
atura
rodek pior¹cy
rodek
zmiêkczaj¹cy
Czas
trwania
cyklu
(minuty)
Opis cyklu prania
Pranie
wstêpne
Pranie
a
ciwe
Bawe³na
Bielizna bia³a silnie zabrudzona (po
ciel, obrusy itp.)
1
90
°
C

155
Pranie wstêpne, pranie w³aciwe, p³ukania,
odwirowania porednie i koñcowe
Bielizna bia³a silnie zabrudzona (po
ciel, obrusy itp.)
2
90
°
C

150
Pranie, p³ukania, odwirowania
porednie i koñcowe
Bielizna bia i kolorowa,
wytrzyma³a, mocno zabrudzona
3
60
°
C

145
Pranie, p³ukania, odwirowania
porednie i koñcowe
Bielizna bia³a, abo zabrudzona oraz
kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.)
4
40
°
C

97
Pranie, p³ukania, odwirowania
porednie i koñcowe
Tkaniny kolorowe, delikatne, ma³o
zabrudzone
5
30
°
C

80
Pranie, p³ukania, odwirowania
porednie i koñcowe
Syntetyki
Tkaniny syntetyczne o wytrzyma³ych
kolorach, silnie zabrudzone (bielizna
dla niemow t itp.)
6
60
°
C

95
Pranie, p³ukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Tkaniny syntetyczne o wytrzyma³ych
kolorach, silnie zabrudzone (bielizna
dla niemow t itp.)
7
50
°
C

84
Pranie, p³ukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Tkaniny syntetyczne o delikatnych
kolorach (wszystkie rodzaje bielizny,
lekko zabrudzonej)
8
40
°
C

77
Pranie, p³ukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Tkaniny syntetyczne o delikatnych
kolorach (wszystkie rodzaje bielizny,
lekko zabrudzonej)
9
30
°
C

30
Pranie, p³ukania i delikatne
odwirowanie
Delikatne
We³na
10
40
°
C

50
Pranie, p³ukania i delikatne
odwirowanie
Ubrania i tkaniny wyj¹tkowo delikatne
(firanki, jedwab, wiskoza itp.)
11
30
°
C

45
Pranie, p³ukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub opró¿nienie z wody
PROGRAMY CZCIOWE
P³ukanie
ukania i odwirowanie
P³ukanie delikatne
P³ukania, funkcja przeciw gnieceniu
lub opró¿nienie z wody
Odwirowanie
Opró¿nienie z wody i energiczne
odwirowanie
Odwirowanie delikatne
Opró¿nienie z wody i delikatne
odwirowanie
Opró¿nienie z wody Opró¿nienie z wody
Uruchomienie i Programy
Tabela programów
Uwagi
Opis funkcji przeciw gnieceniu siê tkanin, zobacz £atwiejsze prasowanie, na nastêpnej stronie. Podane w
tabeli dane maj¹ charakter przybli¿ony.
Program specjalny
Pranie codzienne 30' (program 9 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w
krótkim czasie: trwa tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Nastawiaj¹c program
(9 o temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy
maksymalnym za³adunku do 3kg. Zalecamy stosowanie p³ynnego rodka pior¹cego.
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program
1. W³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk .
Wszystkie ikony zawiec¹ siê na kilka sekund i
póniej zgasn¹.
2. Za³adowaæ bieliznê i zamkn¹æ drzwiczki pralki.
3. Wybraæ przy pomocy pokrêt³a po¿¹dany program.
Na wywietlaczu pojawi siê przewidywany czas
prania. Temperatura i wirowanie nastawiane
automatycznie w zale¿noci od wybranego
programu (aby je zmieniæ, zobacz str. 19).
4. Wsypaæ rodek pior¹cy i rodki dodatkowe (zobacz str. 20).
5. Wybraæ ewentualne funkcje (zobacz str. 19).
6. Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/
RESET.
Aby anulowaæ program, nale¿y trzymaæ przyciniêty
przycisk START/RESET przez conajmniej 2 sekundy.
7. Po zakoñczeniu programu pojawia siê napis END.
Wyj¹æ bieliznê i pozostawiæ drzwiczki przymkniête,
aby bêben móg³ wyschn¹æ.
8. Wy³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk
.
19
PL
Opcja Efekt Uwagi dotycz¹ce u¿ycia
Opcja
aktywna przy
programach:
Super
Wash
Pozwala na
doskona³e wypranie
bielizny; bielizna
jest zdecydowanie
bielsza, ni¿ przy
standardowym
praniu w klasie
enegetycznej A.
Nie mo¿e b nastawiona razem z opcj¹ PRANIE SZYBKIE.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
£atwiejsze
prasowanie
Zmniejsza gniecenie
siê tkanin, u³atwiaj¹c
prasowanie.
Po nastawieniu tej opcji programy 6, 7, 8, 11 oraz Delikatne p³ukanie
przerywaj¹ siê, pozostawiaj¹c bieliznê namoczon¹ w wodzie (Funkcja Przeciw
gnieceniu) i odpowiedni przycisk £ATWIEJSZE PRASOWANIE zacznie
mig:
- aby dokoñczyæ cykl prania, nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET lub
przycisk £ATWIEJSZE PRASOWANIE;
- aby wykonaæ tylko opró¿nienie z wody, ustawiæ pokrêt³o na odpowiednim
symbolu i przycisn¹æ przycisk START/RESET.
Wszystkie
poza
1, 2, 9, 10,
Odwirowanie,
Odwirowanie
delikatne,
Opró¿nianie z
wody.
Pranie
szybkie
Zmniejsza o oko³o
30% czas trwania
cyklu prania.
Nie mo¿na nastawiæ tej opcji razem z opcj¹ SUPER WASH.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Potrzeby indywidualne
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Regulacja wirowania
Jeli w chwili w³¹czenia urz¹dzenia POKRÊT£O ustawione jest na
programie, który przewiduje wirowanie, symbol
zapali siê sta³ym
wiat³em. Po przyciniêciu przycisku
pokazana zostanie
maksymalna szybkoæ wirowania dozwolona dla wybranego
programu i symbol
bêdzie migota³. Przyciskaj¹c go nadal,
szybkoæ wirowania obni¿a siê a¿ do OFF, co wskazuje ca³kowite
wykluczenie wirowania (przyciskaæ nadal, aby zwiêkszyæ szybkoæ
wirowania); wybraæ po¿¹dan¹ szybkoæ; po oko³o 2 sekundach
wybór zostanie przyjêty przez pralkê: symbol
bêdzie siê pali³
sta³ym wiat³em. Regulowanie wirowania mo¿liwe jest przy
wszystkich programach z wyj¹tkiem 11 oraz Opró¿nienie z wody.
Regulacja temperatury
Jeli w chwili w³¹czenia urz¹dzenia POKRÊT£O ustawione jest na programie, który przewiduje regulacjê temperatury,
symbol
zawieci siê sta³ym wiat³em. Po przyciniêciu przycisku pokazana zostanie maksymalna dozwolona
temperatura dla wybranego programu i symbol
bêdzie migota³. Przyciskaj¹c go nadal, temperatura obni¿a siê a¿
do OFF, co wskazuje pranie w zimnej wodzie (przyciskaæ nadal, aby powróciæ do wy¿szej temperatury); zatrzymaæ
siê na po¿¹danej temperaturze; po oko³o 2 sekundach wybór zostanie przyjêty przez pralkê: symbol
zapali siê
sta³ym wiat³em. Temperaturê regulowaæ mo¿na przy wszystkich programach prania.
Ustawienie opónienia
Po przyciniêciu przycisku na ekraniku pojawi siê napis OFF i odpowiedni symbol zacznie migotaæ.
Przyciskaj¹c nadal przycisk, pojawi siê napis 1h to znaczy opónienie uruchomienia o jedn¹ godzinê i tak
dalej a¿ do 24h; zatrzymaæ siê na po¿¹danym opónieniu, po oko³o 2 sekundach wybór zostaje przyjêty
przez pralkê, a na ekraniku pojawi siê czas przewidziany dla nastawionego programu i symbol
pozostaje
zapalony. Po przyciniêciu przycisku START/RESET pojawi siê wartoæ wybranego opónienia, które
zmniejsza siê co godzinê, a¿ do uruchomienia siê pralki; na tym etapie mo¿na jeszcze zmieniæ wielkoæ
opónienia, lecz tylko na mniejsze. Delay Timer mo¿e byæ nastawiony przy wszystkich programach.
Blokada przycisków (zobacz str. 17).
Funkcje
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na osi¹gniêcie po¿¹danych rezultatów prania. Aby
uaktywniæ poszczególne funkcje, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób:
1. przycisn¹æ odpowiadaj¹cy po¿¹danej funkcji przycisk, zgodnie z poni¿sz¹ tabel¹;
2. zawiecenie siê odpowiedniego przycisku oznacza, ¿e funkcja jest aktywna.
Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, ¿e danej funkcji nie mo¿na nastawiæ przy wybranym programie.
Jeli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z uprzednio wybran¹ inn¹ funkcj¹, tylko jeden wybór bêdzie przyjêty.
Przyciski Opcje
20
PL
Szufladka na rodki pior¹ce
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od
w³aciwego dozowania rodka pior¹cego: wsypuj¹c
go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoci
prania, lecz przyczynia siê do odk³adania siê
nalotów na wewnêtrznych czeciach pralki i do
zanieczyszczania rodowiska.
Wysun¹æ szufladkê i
wsypaæ do niej rodki
pior¹ce i dodatkowe w
nastêpuj¹cy sposób
przegródka 1: rodek pior¹cy do prania
wstêpnego (w proszku)
przegródka 2: rodek pior¹cy do prania
w³aciwego (w proszku lub w p³ynie)
P³ynny rodek do prania wlewa siê tu¿ przed
uruchomieniem.
przegródka 3: rodki dodatkowe (zmiêkczaj¹ce, itp.)
rodek zmiêkczaj¹cy nie powinien wyp³ywaæ poza kratkê.
Nie u¿ywaæ rodków do prania rêcznego, poniewa¿
tworz¹ za du¿o piany.
Przygotowanie bielizny
Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzieliæ bieliznê kolorow¹ od bia³ej.
Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.
Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru bielizny
suchej:
Tkaniny wytrzyma³e: max 4,5 kg
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
Tkaniny delikatne: max 2 kg
We³na: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1 przecierad³o 400-500 gr.
1 pow³oczka na poduszkê 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 rêcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci
Firanki: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
siatkowatego worka. Praæ same, nie przekraczaj¹c
po³owy za³adunku. Stosowaæ program 11, który
automatycznie wyklucza wirowanie.
Poduszki i kurtki: Jeli wype³nione one
pierzem gêsim lub kaczym, mo¿na je praæ w
pralce. Wywróciæ na lew¹ stronê i za³adowaæ nie
wiêcej ni¿ 2-3 kg; powtórzyæ p³ukania jeden lub
dwa razy i stosowaæ delikatne odwirowanie.
Tenisówki: oczyciæ z b³ota. Mo¿na je praæ razem z
d¿insami i bielizn¹ wytrzyma³¹, lecz nie bia³¹.
We³na: Aby uzyskaæ dobre rezultaty prania, nale¿y
stosowaæ specjalny rodek pior¹cy i nie przekraczaæ
1 kg za³adunku.
Woolmark Platinum Care
(Kaszmir Platinum)
Program delikatny jak pranie rêczne.
Ariston wprowadzi³ nowy standard prania o
doskona³ych rezultatach, który zdoby³ sobie
uznanie Stowarzyszenia Czystej ¯ywej We³ny (The
Woolmak Company) przez przyznanie presti¿owej marki
Woolmark Platinum Care. Jeli na Waszej pralce
znajduje siê znak firmowy Woolmark Platinum Care,
mo¿na w niej praæ, uzyskuj¹c doskona³e rezultaty,
ubrania we³niane z etykietk¹ Praæ rêcznie (M.0303):
Nastawiæ program 10 dla wszyskich ubrañ
nosz¹cych etykietkê Praæ rêcznie
(max 1
kg), stosuj¹c specjalne rodki pior¹ce.
rodki pior¹ce i bielizna
1
2
3
21
PL
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami
bezpieczeñstwa. Podajemy Wam poni¿sze
zalecenia, maj¹c na wzglêdzie Wasze
bezpieczeñstwo, i powinniecie je uwa¿nie
przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Niniejsze urz¹dzenie zaprojektowane zosta³o do
u¿ytku domowego, a nie zawodowego i nie
nale¿y zmieniaæ jego przeznaczenia ani funkcji.
Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e
i w sposób zgodny z podanymi w niniejszej
ksi¹¿eczce instrukcjami.
Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub
maj¹c rêce czy stopy mokre lub wilgotne.
Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za
kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie otwieraæ szufladki na rodki pior¹ce w
trakcie prania.
Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e byæ ona
bardzo gor¹ca.
W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek
pralki na si³ê: móg³by bowiem ulec uszkodzeniu
mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczki przed
przypadkowym otworzeniem.
W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci
pralki, próbuj¹c samemu naprawiaæ.
Skontrolowaæ zawsze, by dzieci nie zbli¿a³y siê
do pracuj¹cej pralki.
W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki
rozgrzewaj¹ siê.
Jeli trzeba przenieæ pralkê w inne miejsce,
nale¿y to robiæ bardzo ostro¿nie w kilka osób.
Nigdy nie nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿
pralka jest bardzo ciê¿ka.
Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben
jest pusty.
Usuwanie odpadów
Pozbycie siê materia³ów opakowania:
stosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten
sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ
ponownie wykorzystane.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ zak³ada zakaz
pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako
nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte
urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w
celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów.
Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i
pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony
symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina
klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji
dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami
gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Technologia w s³u¿bie rodowiska
Jeli przez okr¹g³e drzwiczki pralki widaæ w czasie
prania ma³o wody, to dlatego, ¿e przy nowej technologii
Ariston wystarcza mniej ni¿ po³owa wody do uzyskania
maksymalnych rezultatów prania: zosta³ w ten sposób
osi¹gniêty jeden z celów ochrony rodowiska.
Oszczêdnoæ rodka pior¹cego, wody, energii i czasu
Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki
za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do pe³na
pranie, zamiast dwóch za³adowanych do po³owy,
pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50% energii.
Pranie wstêpne konieczne jest tylko w przypadku
bielizny bardo brudnej. Unikanie prania wstêpnego
pozwala na zaoszczêdzenie rodka pior¹cego;
czasu, wody oraz od 5 do 15% energii.
Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i
pozostawiaj¹c bieliznê namoczon¹ w wodzie
przed praniem, mo¿na zredukowaæ temperaturê
prania. Stosuj¹c program 60°C zamiast 90°C lub
program 40°C zamiast 60°C, mo¿na
zaoszczêdziæ a¿ do 50% energii.
Dok³adne dozowanie rodka pior¹cego w
zale¿noci od twardoci wody, stopnia zabrudzenia
i iloci bielizny pozwala unikn¹æ jego trwonienia i
wychodzi na korzyæ rodowisku: rodki pior¹ce,
mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji, zawsze zawieraj¹
jednak sk³adniki, które zak³ócaj¹ rodowisko
naturalne. Nale¿y równie¿ unikaæ, gdy jest to
mo¿liwe, rodka zmiêkczaj¹cego.
Dokonuj¹c prania pónym popo³udniem i wieczorem,
a¿ do wczesnych godzin rannych, przyczynia siê do
zmniejszenia obci¹¿enia energetycznego elektrowni.
Opcja Ustawienie opónienia (zobacz str. 19)
pomaga przy takim zaprogramowaniu prania w
czasie.
Jeli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce,
nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoæ odwirowania.
Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na
zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
22
PL
Konserwacja
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji
hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo
przecieków.
Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem
do czyszczenia pralki oraz czynnoci
konserwacyjnych.
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêci pralki nale¿y
myæ wilgotn¹ ciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ostrych
i ciernych rodków czyszcz¹cych.
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce
Wysun¹æ szufladkê,
unosz¹c lekko ku
górze i wyci¹gaj¹c na
zewn¹trz (zobacz
rysunek).
Wyp³ukaæ pod bie¿¹c¹
wod¹. Czynnoæ
nale¿y powtarzaæ
stosunkowo czêsto.
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki
pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych
zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹,
która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e
siê jednak zdarzyæ, ¿e ma³e przedmioty (monety,
guziki) wpadn¹ do przedsionka ochronnego pompy,
znajduj¹cego siê w jej dolnej czêci.
Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by
wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
Aby dostaæ siê do przedsionka pompy:
1. przy pomocy
rubokrêtu odj¹æ panel
przykrywaj¹cy,
znajduj¹cy siê w
przedniej czêci pralki
(zobacz rysunek);
2. odkrêciæ
przykrywkê, obracaj¹c
w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
(zobacz rysunek): fakt,
¿e wyp³ynie trochê
wody, jest zjawiskiem
normalnym;
3. dok³adnie wyczyciæ wnêtrze;
4. ponownie przykrêciæ przykrywkê;
5. ponownie przymocowaæ panel, pamiêtaj¹c o
wsuniêciu zaczepów w odpowiednie otwory przed
dopchniêciem go do urz¹dzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê
doprowadzania wody. Jeli widoczne s¹ na niej rysy
i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania
du¿e cinienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e
rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
1
2
23
PL
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 24) nale¿y
sprawdziæ, czy problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem.
Anomalie i rodki zaradcze
Nieprawid³owoci w dzia³aniu:
Pralka siê nie w³¹cza.
Cykl prania nie zaczyna siê.
Pralka nie pobiera wody (Na
ekraniku pojawia siê napis H
2
O).
Pralka pobiera i usuwa wodê
bez przerwy.
Pralka nie usuwa wody i nie
odwirowuje.
Pralka mocno wibruje w fazie
odwirowywania.
Z pralki wycieka woda.
W razie nieprawid³owoci
pojawia siê kod b³êdu, na
przyk³ad: F-01.
Tworzy siê zbyt wiele piany.
Mo¿liwe przyczyny/Porady:
Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta
niedostatecznie, tak ¿e nie ma kontaktu.
W domu brak jest pr¹du.
Drzwiczki nie dobrze zamkniête (na ekraniku pojawia siê napis DOOR).
Nie zosta³ przyciniêty przycisk
.
Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Nastawione zosta³o opónione uruchomienie (Ustawienie opónienia, zobacz str. 19).
Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do kurka.
Rura jest zgiêta.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
W domu brak jest wody.
Cinienie wody nie jest wystarczaj¹ce.
Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.
Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoci od 65
do 100 cm od pod³ogi (zobacz str. 15).
Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 15).
Usuwanie wody bezporednio w cianie nie posiada odpowietrznika.
Jeli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawid³owoæ nadal siê
utrzymuje, nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i
wezwaæ Serwis Techniczny. Jeli mieszkanie znajduje siê na
najwy¿szych piêtrach budynku, mo¿e zaistnieæ efekt syfonu, w wyniku
czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodê. W celu wyeliminowania
tej niedogodnoci w handlu dostêpne specjalne zawory.
Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych programach
nale¿y uruchomiæ je manualnie (zobacz str. 18).
Zosta³a nastawiona funkcja £atwe prasowanie: aby zakoñczyæ program,
nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET (zobacz str. 19).
Rura usuwania wody jest zgiêta (zobacz str. 15).
Rura usuwania wody jest zatkana.
Bêben, w chwili instalacji pralki, nie zosta³ odpowiednio
odblokowany (zobacz str. 14).
Pralka nie jest ustawiona dok³adnie w poziomie (zobacz str. 14).
Pralka jest wciniêta miêdzy meble i cianê (zobacz str. 14).
Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykrêcona (zobacz str. 14).
Szufladka na rodki pior¹ce jest zatkana (aby oczyciæ, zobacz str. 22).
Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 15).
Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹c wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1 minuty,
nastêpnie w³¹czyæ ponownie.
Jeli niedogodnoæ nie ustêpuje wezwaæ Serwis.
rodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ napisane: do pralek, do prania rêcznego i
pralek lub podobne).
U¿yto za du¿o rodka pior¹cego.
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
24
PL
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 23);
Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany;
W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym orodkiem Serwisu Technicznego
pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej.
Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników.
Nale¿y podaæ:
rodzaj defektu;
model urz¹dzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.
Serwis Techniczny
Serwis
Techniczny
25
SL
Slovenèina
Vsebina
Namestitev, 26-27
Odstranitev embalae in izravnavanje, 26
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo, 26-27
Prvo pranje, 27
Tehnièni podatki, 27
Opis pralnega stroja, 28-29
Upravljalna ploèa, 28
Prikazovalnik, 29
Zagon in razlièni pralni programi, 30
Na kratko: kako zagnati program pranja, 30
Tabela pralnih programov, 30
Posebne nastavitve, 31
Nastavitev hitrosti centrifuge, 31
Nastavitev temperature, 31
Funkcija delay timer, 31
Funkcije, 31
Pralna sredstva in perilo, 32
Predal za pralna sredstva, 32
Priprava perila, 32
Posebne vrste perila, 32
Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum), 32
Opozorila in nasveti, 33
Varnost, 33
Ravnanje z odpadnim materialom, 33
Varèevanje in skrb za okolje, 33
Vzdrevanje in èièenje, 34
Odklop vodovodne in elektriène napeljave, 34
Èièenje pralnega stroja, 34
Èièenje predala za pralna sredstva, 34
Vzdrevanje vratc in bobna, 34
Èièenje èrpalke, 34
Pregled cevi za dotok vode, 34
Motnje in njihovo odpravljanje, 35
Pomoè, 36
Preden poklièete pooblaèeni servis, 36
SL
PRALNI STROJ
AVSF 129
Navodila za uporabo
26
SL
Shranite to knjiico, da jo boste lahko po potrebi
uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga nehali
uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjiica pri
njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z
delovanjem in ustreznimi opozorili.
Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne
informacije glede namestitve, uporabe in
zagotavljanja varnosti.
Odstranitev embalae in izravnavanje
Odstranitev embalae
1. Odstranite embalao
2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevozom
pokodovan. Èe je pokodovan, ga ne prikljuèite,
ampak obvestite prodajalca.
3. Odstranite vse tiri
zaèitne vijake in
gumico z distanènikom
na zadnji strani (glej
sliko).
4. S priloenimi plastiènimi èepi zaprite odprtine.
5. Vse odstranjene dele shranite. Èe bo pralni stroj
potrebno prevaati, jih bo treba spet namestiti.
Embalaa ni primerna kot igraèa za otroke
Izravnavanje
1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla. Naj se
ne dotika sten, pohištva ipd.
2. Èe tla niso
popolnoma vodoravna, z
odvijanjem ali
zavijanjem prednjih
noic uravnajte lego
pralnega stroja (glej
sliko). Nagib na delovni
površini ne sme
presegati 2°.
Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega
stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje
med delovanjem. Èe je na tleh tapison ali preproga,
uravnajte noice tako, da bo pod pralnim strojem
ostalo nekaj prostora za prezraèevanje.
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno
napeljavo
Prikljuèitev dotoène cevi za vodo
1. Vstavite tesnilo A na
konec dotoène cevi; cev
privijte na pipo za dotok
hladne vode s ¾
navojem (glej sliko).
Predtem pustite teèi
vodo, dokler ne bo
èista.
2. Dotoèno cev privijte
na ustrezen prikljuèek
na zadnji strani
pralnega stroja zgoraj
desno (glej sliko).
3. Pazite, da cev ne bo prepognjena ali stisnjena.
Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so
zapisane v tabeli tehniènih podatkov (glej naslednjo
stran).
Èe dotoèna cev ni dovolj dolga, se obrnite na
specializirano trgovino ali na pooblaèeni servis.
Namestitev
A
27
SL
Namestitev odtoène cevi
Odtoèno cev, ki ne sme
biti prepognjena,
prikljuèite na odtoèni
sistem ali na odtok na
zidu, ki sta v viini 65 -
100 cm od tal;
ali jo naslonite na rob
umivalnika ali korita; s
priloenim vodilom jo
pritrdite na pipo (glej
sliko). Prosti konec
odtoène cevi ne sme
biti potopljen v vodo.
Odsvetujemo uporabo podaljka za odtoèno cev.
Èe je to nujno, naj ima podaljek isti premer in naj
ne bo dalji od 150 cm.
Prikljuèitev na elektrièno napeljavo
Preden pralni stroj prikljuèite na elektrièno
napeljavo, se preprièajte, èe:
je elektrièni prikljuèek ozemljen in neoporeèen;
elektrièni prikljuèek zmore najveèjo obremenitev
moèi pralnega stroja, ki je zapisana v tabeli
tehniènih podatkov (glej poleg);
elektrièna napetost v vtiènici ustreza vrednostim v
tabeli tehniènih podatkov (glej poleg);
vtiènica ustreza vtikaèu pralnega stroja. V
nasprotnem primeru je treba zamenjati vtiènico
ali vtikaè.
Pralni stroj ne sme biti nameèen na prostem
(èeprav je pod streho), saj ga je zelo nevarno
izpostavljati deju in nevihtam.
Ko je pralni stroj nameèen, naj bo vtiènica lahko
dosegljiva.
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.
Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.
Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblaèeni
serviser.
Pozor! V primeru neupotevanja teh navodil nae
podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.
Prvo pranje
Po prikljuèitvi in pred uporabo zaenite prvo pranje z
detergentom in brez perila. Prvo pranje naravnajte
na 90°C brez predpranja.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
65 - 100 cm
Tehnièni podatki
Model
AVSF 129
Dimenzije
irina 59,5 cm
viina 85 cm
globina 40 cm
Zmogljivost
1 - 4,5 kg
Elektrièna napeljava
napetost 220/240 V, 50 Hz
maksimalna poraba moèi 1850 W
Vodovodni prikljuèek
najveèji dovoljeni tlak 1 MPa (10 b)
najmanji dovoljeni tlak 0,05 MPa (0,5 b)
prostornina bobna 40 litrov
Hitrost centrifuge
do 1200 vrtljajev na minuto
Kontrolni program
po standardu EN
60456
program 3; temperatura 60°C;
z obremenitvijo 4,5 kg.
Pralni stroj je izdelan v skladu z
veljavnimi mednarodnimi predpisi:
- EEC 73/23 z dne 19.2.1973 (Nizka
napetost) s kasnejimi spremembami
- EEC 89/336 z dne 3.5.1989
(Elektromagnetna kompatibilnost)
s kasnejimi spremembami
- 2002/96/CE
28
SL
Upravljalna ploèa
Opis pralnega stroja
Gumb
Prikazovalnik
Predal za pralna sredstva
Tabela programov
CENTRIFUGA
TEMPERATURA
Tipka
VKLOP/IZKLOP
Tipka
START/RESET
Predal za pralna sredstva za odmerjanje
detergentov in dodatkov (glej str. 32).
Tabela programov za priroèni pregled razliènih
programov pranja. Odpira se s potegom sivega
jezièka navzven.
Tipke FUNKCIJ: za nastavitev razpololjivih funkcij.
Tipka za izbrano funkcijo bo ostala prigana.
Tipka CENTRIFUGA za nastavitev hitrosti
centrifuge ali njen izklop (glej str. 31).
Tipka TEMPERATURA za nastavitev temperature
pranja (glej str. 31).
S tipko DELAY TIMER lahko zakasnimo zaèetek
pranja in sicer za najveè 24 ur (glej str. 31).
Tipka BLOKADA TIPK je namenjena blokiranju
vseh tipk pralnega stroja med delovanjem ali v
mirovanju.
Prikazovalnik za nastavitev pralnega programa in
spremljanje poteka pranja (glej naslednjo stran).
Tipka VKLOP/IZKLOP za vklop in izklop pralnega
stroja (glej str. 30).
Tipka START/RESET za zagon programov ali izbris
napaènih nastavitev (glej str. 30).
Gumb za izbiranje programov. Da se gumb pokae,
ga na sredini rahlo pritisnite. Med potekom pranja
se gumb ne premika.
DELAY TIMER
BLOKADA
TIPK
Tipke
FUNKCIJ
29
SL
Prikazovalnik
Prikazovalnik ni namenjen le izbiri pralnega programa (glej str. 31), ampak nas tudi sproti obveèa o poteku
pranja.
Ko pritisnemo na tipko START/RESET za zagon
pralnega programa, se na prikazovalniku pokae èas,
ki bo potreben do konca pranja. Èe je nastavljena
zakasnitev zaèetka pranja, bo to prikazano
(zakasnitev zaèetka pranja, glej str. 31).
Med potekom pranja prikazovalnik pokae:
trenutno fazo delovanja:
Predpranje
Pranje
Izpiranje
Oemanje
Funkcije in Izbira posebnih monosti:
Da bi izbrali funkcije in monosti, glejte spodaj in na
strani 31.
Brenèaè:
Stroj je opremljen z zvoènim signalom, ki sporoèa
potek razliènih funkcij ali morebitne napake pri
delovanju: nezdruljivost, tipke monosti/pralni
programi, zagon, konec pralnega programa,
ponastavitev (reset).
Blokada tipk:
Zaradi vae varnosti in varnosti vaih otrok lahko med delovanjem pralnega stroja, ali ko je stroj v mirovanju
(zakasnjeni zaèetek iz mirovanja), blokirate vse tipke, tako da funkcijsko tipko pritisnete za 2 sekundi.
Da bi tipke sprostili, tipko za blokiranje tipk drati priblino 4 sekunde.
Vratca so blokirana:
Prigani znak pomeni: vratca so blokirana, da jih ne bi pomotoma odprli. Preden odprete vratca, morate
poèakati, da znak ugasne, sicer lahko pride do pokodb.
Ta pralni stroj ima poseben mehanizem napravo, ki omogoèa odprtje vratc med prvo fazo pranja. Vratca je
mogoèe odpreti, kadar znak ni prigan.
Na koncu pranja se pokae napis END.
Èe pride do nepravilnosti, se pokae koda napake, na primer F-01, (glej str. 36).
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
30
SL
Lastnosti tkanine in umazanije Program
Temper-
atura
Detergent
Mealec
Trajanje
(v minutah)
Potek pralnega programa
Predpranje Pranje
Bomba±z
Belo perilo, zelo moèno umazano
(rjuhe, prti ipd.)
1
90
°
C

15
5
P
redpranje, pranje, izpiranje,
o±zemanje (vmesno in konèno)
Belo perilo, zelo moèno umazano
(rjuhe, prti ipd.)
2
90
°
C

150
P
ranje, izpiranje, o±zemanje
(vmesno in konèno)
Belo perilo in vzdzljivo barvno
perilo, moèno umazano
3
60
°
C

145
P
ranje, izpiranje, o±zemanje
(vmesno in konèno)
Malo umazano belo perilo in
obèutljivo barvno perilo (srajce,
majice ipd.)
4
40
°
C

97
P
ranje, izpiranje, o±zemanje
(vmesno in konèno)
Obèutljivo barvno perilo, malo
umazano
5
30
°
C

80
P
ranje, izpiranje, o±zemanje
(vmesno in konèno)
Sintetika
Vzdr±zljivo barvno perilo, mno
umazano (oblaèila dojenèkov ipd.)
6
60
°
C

95
P
ranje, izpiranje, postopek proti
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
Vzdr±zljivo barvno perilo, mno
umazano (oblaèila dojenèkov ipd.)
7
50
°
C

84
P
ranje, izpiranje, postopek proti
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
Obèutljivo barvno perilo (malo
umazano perilo vseh vrst)
8
40
°
C

77
P
ranje, izpiranje, postopek proti
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
Obèutljivo barvno perilo (malo
umazano perilo vseh vrst)
9
30
°
C

30
P
ranje, izpiranje, ne±zno o±zemanje
Obèutljive tkanine
Volna
10
40
°
C

50
P
ranje, izpiranje, ne±zno o±zemanje
Zelo obèutljive tkanine (zavese, svila,
viskoza ipd.)
11
30
°
C

45
P
ranje, izpiranje, postopek proti
meèkanju ali izèrpanje vode
POSAMEZNI PROGRAMI
Izpiranje
I
zpiranje in o±zemanje
Ne±zno izpiranje
I
zpiranje, postopek proti meèkanju ali
irpanje vode
O±zemanje
I
zpiranje in moèno o±zemanje
Ne±zno o±zemanje
I
zpiranje in ne±zno o±zemanje
Izèrpanje vode
I
zèrpanje vode
Zagon in razlièni pralni programi
Tabela pralnih programov
Opombi
Podatki v tej tabeli so zgolj informativni. Za opis postopka proti meèkanju glej tabelo na naslednji strani.
Posebni program
Polurni program (program 9 za sintetiko) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v èim krajem
èasu: traja samo 30 minut in tako prihrani energijo in èas. S tem programom (program 9 pri 30°C) je mogoèe
prati skupaj razliène tkanine (razen volne in svile), ki skupaj ne smejo tehtati veè kot 3 kg.
Pri tem programu priporoèamo uporabo tekoèega detergenta.
Na kratko: kako zagnati program pranja
1. Prigite pralni stroj s pritiskom na tipko .
Za trenutek bodo zasvetile vse ikone, nato pa
bodo ugasnile.
2. Perilo dajte v pralni stroj in zaprite vratca.
3. Z gumbom nastavite eljeni program. Na
prikazovalniku se bo pokazal predvideni èas
pranja. Temperatura in hitrost centrifuge se
samodejno naravnata glede na izbrani program
(za spremembo nastavitve glej str. 31).
4. Vstavite detergent in dodatke (glej str. 32).
5. Izbira katerekoli funkcije (glej str. 31).
6. Poenite program s pritiskom na tipko START/
RESET.
Za preklic drite tipko START/RESET najmanj 2
sekundi.
7. Ob zakljuèku programa se pokae napis END.
Perilo vzemite ven, vratca pa pustite priprta, da
se boben osui.
8. Ugasnite pralni stroj s pritiskom na tipko
.
31
SL
Mo±znost Uèinek Opombe za uporabo
Na
razpolago:
Super
Wash
Perilo bo brezhibno
èisto, to je bolj èisto
od standardnega A
razreda.
Ni zdru±zljivo z mznostjo "Hitro pranje".
pri
programih
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Postopek
proti
meèkanju
Ubla±zi meèkanje
tkanin in tako olaja
likanje.
Ob nastavitvi te mznosti se programi 6, 7, 8, 11 in "ne±zno izpiranje"
prekinejo; vkljuèi se postopek rahljanja (proti meèkanju) in tipka
Postopek proti meèkanju
utripa:
- za izvedbo celotnega programa pritisnite na tipko START/RESET;
- èe ±zelite tu konèati program, naravnajte gumb na znak in pritisnite
na tipko START/RESET, ali tipko
Postopek proti meèkanju.
pri vseh
programih,
razen
1, 2, 9, 10,
zemanje
,
Ne±zno
o±zemanje
,
"Izèrpanje
vode"
Hitro
pranje
Pospei program
pranja za okrog
30%.
Ni zdru±zljivo z mznostjo "Super Wash".
pri
programih
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Posebne nastavitve
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
Nastavitev centrifuge
Èe je ob vkljuèitvi pralnega stroja GUMB naravnan na program,
ki omogoèa nastavitev hitrosti centrifuge, znak
miruje (ne
utripa). Ob pritisku na tipko
se pokae maksimalna hitrost
centrifuge, ki jo nastavljeni program omogoèa; znak
pri tem
utripa. Z nadaljnjim pritiskanjem se hitrost centrifuge zniuje
vse do napisa OFF, ki oznaèuje izklop centrifuge (ob ponovnem
pritisku se spet pokae maksimalna vrednost). Ustavite se pri
eljeni hitrosti; po priblino dveh sekundah bo izbira sprejeta:
znak
bo obmiroval. Hitrost centrifuge je mogoèe uravnavati
pri vseh programih, razen pri programih 11 in izèrpanje vode.
Nastavitev temperature
Èe je ob vkljuèitvi pralnega stroja GUMB naravnan na program, ki omogoèa nastavitev temperature, znak
miruje (ne utripa). Ob pritisku na tipko se pokae maksimalna temperatura, ki jo nastavljeni program
omogoèa; znak
pri tem utripa. Z nadaljnjim pritiskanjem se temperatura zniuje vse do napisa OFF, ki
oznaèuje pranje s hladno vodo (ob ponovnem pritisku se spet pokae maksimalna temperatura). Ustavite se pri
eljeni temperaturi; po priblino dveh sekundah bo izbira sprejeta: znak
bo obmiroval.
Temperaturo je mogoèe uravnavati pri vseh pralnih programih.
Funkcija delay timer
Ob pritisku na tipko se bo na prikazovalniku pokazal napis OFF, ustrezni znak pa bo utripal.
Ob ponovnem pritisku se na prikazovalniku pokae napis 1h, to je zakasnitev za eno uro, in tako naprej vse do
24h. Ustavite se pri eljeni zakasnitvi; po priblino dveh sekundah bo izbira sprejeta: na prikazovalniku se bo
pokazala èas zakasnitve pralnega programa in znak
bo obmiroval.
Ob pritisku na tipko START/RESET se bo sedaj pokazal èas zakasnitve, ki se bo zmanjeval vsako uro vse do
zagona pranja. V tej fazi je zakasnitev mogoèe spremeniti le v smer manje zakasnitve. Funkcijo Delay Timer
je mogoèe uporabiti za vse pralne programe.
Blokada tipk (glej str. 29).
Funkcije
Pralni stroj omogoèa razliène funkcije za doseganje takne stopnje èistosti, kakrno elite. Za izbiro
posameznih funkcij:
1. pritisnite tipko za ustrezno funkcijo (glej spodnjo tabelo);
2. prigana tipka pomeni, da je funkcija aktivirana.
Pozor: Hitro utripanje tipke oznaèuje, da funkcija ni zdruljiva z izbranim programom.
Èe boste izbrali dve med seboj nezdruljivi funkciji, bo aktivirana samo tista, ki ste jo izbrali nazadnje.
Tipke za Dodatne monosti
32
SL
Predal za pralna sredstva
Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega
odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo,
perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost
nastajanja usedlin v pralnem stroju in
onesnaevanje okolja.
Odprite predal za pralna
sredstva in v
posamezne prekate
dajte detergent oziroma
dodatke po naslednjih
navodilih:
Prekat 1: detergent za predpranje (v prahu)
Prekat 2: detergent za pranje (v prahu ali
tekoèini)
Tekoèi detergent smemo vliti v prekat le neposredno
pred pranjem.
Prekat 3: dodatki (mehèalec idr.)
Mehèalec naj se ne izliva preko reetke prekata.
Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker se
preveè penijo.
Priprava perila
Perilo razvrstite po:
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.
- barvi: loèite barvno perilo od belega perila.
Izpraznite epe in preglejte gumbe.
Ne obremenite pralnega stroja preko navedene
tee suhega perila:
Vzdrljive tkanine: najveè 4,5 kg
Sintetiène tkanine: najveè 2,5 kg
Obèutljive tkanine: najveè 2 kg
Volna: najveè 1 kg
Koliko tehta perilo?
1 rjuha 400-500 gr.
1 prevleka za blazino 150-200 gr.
1 prt 400-500 gr.
1 kopalni plaè 900-1.200 gr.
1 brisaèa 150-250 gr.
Posebne vrste perila
Zavese: Namestite jih v prevleko ali mreasto vreèo.
Perite jih posebej, njihova tea pa naj ne presega
poloviène obremenitve. Uporabite program 11, ki
samodejno izkljuèi oemanje.
Pernice in bunde s puhom: Èe je polnilo iz
gosjega ali raèjega perja, je mono pranje v
pralnem stroju. Oblaèila obrnite. Perila naj ne bo
veè kot 2-3 kg. Ponovno izpiranje vkljuèite e
enkrat ali dvakrat in uporabite neno oemanje.
portne copate: Oèistite jih blata. Lahko jih perete
skupaj s platnenimi in vzdrljivimi oblaèili, vendar ne
z belim perilom.
Volna: Za bolji uèinek uporabite poseben detergent
za volno. Perila naj ne bo veè kot 1 kg.
Woolmark Platinum Care
(Kamir Platinum)
Neno kot roèno pranje
Ariston je vpeljal novo standardno storitev,
ki jo je druba Woolmark Company
priznala s prestinim znakom Woolmark Platinum
Care. Èe je na vaem pralnem stroju ta znak, vam
lahko z odlièno kakovostjo opere tudi volnene
tkanine z etiketo roèno pranje (M.0303):
Za vse tkanine z etiketo roèno pranje
(najveè
1 kg) izberite program 10 in uporabite posebni
detergent.
Pralna sredstva in perilo
1
2
3
33
SL
Opozorila in nasveti
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih
varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja
opozorila, ki so zapisana zaradi veèje varnosti.
Varnost
Ta naprava je bila zasnovana za uporabo v
gospodinjstvu in ne za profesionalno uporabo.
Zaradi tega ne smete spreminjati funkcij naprave.
Pralni stroj smejo uporabljati le odrasle osebe po
navodilih v tej knjiici.
Ne dotikajte se pralnega stroja, èe ste bosi. Prav
tako se ga ne dotikajte, èe imate roke ali noge
mokre ali vlane.
Pri odklapljanju od elektriènega omreja v vtiènici
ne vlecite za kabel, ampak primite za vtikaè.
Med pranjem ne odpirajte predala za pralna
sredstva.
Ne dotikajte se odvodne vode, ki je lahko zelo
vroèa.
V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.
Pokodujete lahko varnostni mehanizem, ki
prepreèuje, da bi se vratca po nesreèi odprla.
Èe pride do okvare, se ne spuèajte v popravila
notranjih mehanizmov na svojo roko.
Vedno pazite, da se otroci ne pribliajo
delujoèemu pralnemu stroju.
Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa.
Èe morate pralni stroj prestaviti, bodite vsaj dva
ali trije. Nikoli ga ne prestavljajte sami, ker je
zelo teak.
Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben
prazen.
Ravnanje z odpadnim materialom
Embalaa:
Upotevajte lokalne predpise in priporoèila o
ravnanju z odpadki, tako da bodo deli embalae
lahko predelani.
Evropska direktiva 2002/96/EC za Odsluene
Elektriène in Elektronske Naprave in Opremo
zahteva, da se odsluene elektronske in
elektriène naprave zbirajo in odlagajo loèeno od
navadnih nesortiranih gospodinjskih odpadkov.
Namen te uredbe je optimizacija zbiranja in
reciklae materialov v napravah, ki lahko vplivajo
na zdravje ljudi in na okolje. Simbol preèrtan
smetnjak na izdelku vas opozarja na vao
obveznost, da morate te odsluene naprave
zbirati loèeno.
Uporabniki lahko vse informacije o pravilnem
ravnanju z odsluenim aparatom dobijo pri
lokalnih oblasteh ali prodajalcih.
Varèevanje in skrb za okolje
Okolju prijazna tehnologija
Skozi vratca boste videli le malo vode. Razlog je v
novi tehnologiji znamke Ariston, pri kateri zadoèa
manj kot polovica obièajne uporabe vode za
najboljo èistoèo. Namen te tehnologije je
varovanje okolja.
Prihranek pri pralnih sredstvih, vodi, energiji
in èasu
Za varèevanje z viri je priporoèljiva polna
obremenitev s perilom. Ena polna obremenitev
namesto dvakratne poloviène pomeni 50 odstotni
prihranek energije.
Predpranje je potrebno le za zelo umazano
perilo. Èe se odpovemo predpranju, to pomeni
prihranek detergenta, èasa, vode in energije
(5-15%).
Odstranjevanje madeev: Èe uporabimo poseben
odstranjevalec madeev ali perilo pred pranjem
namakamo, lahko peremo na niji temperaturi.
Pranje pri 60°C namesto pri 90°C (ali pri 40°C
namesto pri 60°C) prihrani do 50% energije.
Z ustreznim odmerjanjem pralnih sredstev glede
na trdoto vode, stopnjo umazanosti in kolièino
perila se izognete potrati in varujete okolje. Tudi
biorazgradljivi detergenti vsebujejo snovi, ki
spreminjajo naravno ravnovesje. Kolikor je
mogoèe, se izogibajte uporabi mehèalca.
Varèujete lahko tudi s pranjem v èasovnem
obdobju, ko je elektrièni tok ceneji.
Monost zakasnitev zaèetka pranja (glej str. 31)
vam lahko pri tem zelo pomaga.
Èe uporabljate elektrièni suilnik za perilo,
naravnajte visoko hitrost centrifuge. Tako boste
pri suenju prihranili èas in energijo.
34
SL
Vzdrevanje in èièenje
Odklop vodovodne in elektriène napeljave
Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode.
Tako zmanjate izrabo vodovodnega sistema v
pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala.
Med èièenjem in vzdrevalnimi deli na pralnem
stroju potegnite kabel iz vtiènice.
Èièenje pralnega stroja
Zunanjost in dele iz gume èistite z krpo, namoèeno v
mlaèno milnico. Ne uporabljajte topilnih in abrazivnih
èistilnih sredstev.
Èièenje predala za pralna sredstva
Predal izvleèete tako, da
ga privzdignete in
potegnete navzven (glej
sliko). Operite ga pod
tekoèo vodo. To èièenje
je treba pogosto
opravljati.
Vzdrevanje vratc in bobna
Vratca pustite vedno odprta, da prepreèite
nastajanje neprijetnih vonjav.
Èièenje èrpalke
V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne
potrebuje rednega vzdrevanja. Vendar se lahko
zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v
predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo èiti.
Preprièajte se, da je pranje konèano. Kabel
potegnite iz vtiènice.
Dostop do predprostora:
1. S pomoèjo izvijaèa
odstranite ploèo na
prednji strani pralnega
stroja (glej sliko);
2. Odvijte pokrovèek v
smer, nasprotno
urinemu kazalcu (glej
sliko). Normalno je, da
pri tem izteèe malo
vode;
3.Skrbno oèistite notranjost;
4.Pokrovèek zavijte nazaj;
5.Ploèo namestite nazaj. Preden jo potisnete, se
preprièajte, da so kljukice nameèene v ustrezne
ree.
Pregled cevi za dotok vode
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Èe je
v cevi videti razpoke, jo je potrebno zamenjati.
Lahko bi se zgodilo, da bi moèni pritiski med
pranjem povzroèili nenadno razpoko.
Ne uporabljajte rabljenih cevi.
1
2
35
SL
Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden se obrnete na servis (glej str. 36), preverite s pomoèjo
naslednjega seznama, èe gre za katero od natetih lahko odpravljivih motenj.
Motnje in njihovo odpravljanje
Motnje:
Pralni stroj se ne vkljuèi.
Postopek pranja se ne priène.
Pralni stroj se ne polni z vodo
(Na prikazovalniku se pokae
napis H
2
O).
Voda neprestano priteka v pralni
stroj in odteka iz njega.
Voda ne odteèe ali oemanje ne
deluje.
Med oemanjem se pralni stroj
moèno trese.
Pralni stroj puèa vodo.
Med pranjem nastaja preveè
pene.
Moni vzroki / reitve:
Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo
vstavljen, tako da ni stika.
V napeljavi ni elektriènega toka.
Vratca niso dobro zaprta (na prikazovalniku se pokae napis DOOR).
Niste pritisnili na tipko
.
Niste pritisnili na tipko START/RESET.
Dotok vode je zaprt.
Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (zakasnitev zaèetka
pranja, glej str. 31).
Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom.
Cev je prepognjena.
Dotok vode je zaprt.
V vodovodni napeljavi ni vode.
Tlak v vodovodu je prenizek.
Niste pritisnili na tipko START/RESET.
Odtoèna cev ni nameèena na ustrezni viini 65 100 cm od tal
(glej str. 27).
Konec odtoène cevi je potopljen v vodo (glej str. 27).
Odtok v zidu nima preduha.
Èe s pomoèjo teh navodil ni bilo mogoèe odpraviti motnje, zaprite dotok
vode, izklopite pralni stroj in poklièite servis. Èe je vae stanovanje na
vrhu stavbe, je mogoèe, da prihaja do teav v odtoèni vodovodni
napeljavi. V tem primeru vam lahko pomagajo posebni ventili, ki se
dobijo v tehniènih trgovinah.
Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih programih
je izèrpanje vode treba vkljuèiti posebej (glej str. 30).
Izbrali ste monost postopek proti meèkanju: za dokonèanje
programa pritisnite na tipko START/RESET (glej str. 31).
Odtoèna cev je prepognjena (glej str. 27).
Odtok je zamaen.
Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran (glej str. 26).
Pralni stroj ne stoji vodoravno (glej str. 26).
Pralni stroj se dotika pohitva ali zidu. (glej str. 26).
Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej str. 26).
Predal za pralna sredstva je zamaen (za èièenje glej str. 34).
Odtoèna cev ni dobro pritrjena (glej str. 27).
Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v pralnem stroju.
Odmerili ste preveliko kolièino detergenta.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
36
SL
Preden poklièete pooblaèeni servis:
Poglejte, èe lahko motnjo odpravite sami (glej str. 35);
Ponovno poenite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena;
V nasprotnem primeru poklièite pooblaèeni servis na telefonsko tevilko, ki je zapisana na
garancijskem listu.
Ne posluujte se nepooblaèenih servisov.
Sporoèite:
za kakno motnjo gre;
model pralnega stroja (Mod.);
serijsko tevilko (S/N).
Zadnja dva podatka sta zapisana na tablici na zadnji strani pralnega stroja.
Pomoè
Pomoè
37
F
Français
Sommaire
Installation, 38-39
Déballage et mise à niveau, 38
Raccordements hydrauliques et électriques, 38-39
Premier cycle de lavage, 39
Caractéristiques techniques, 39
Description du lave-linge, 40-41
Bandeau de commandes, 40
Ecran, 41
Mise en marche et Programmes, 42
En bref: démarrage d'un programme, 42
Tableau des programmes, 42
Personnalisations, 43
Réglage de l'essorage, 43
Réglage de la température, 43
Réglage du Départ différé, 43
Fonctions, 43
Produits lessiviels et linge, 44
Tiroir à produits lessiviels, 44
Triage du linge, 44
Pièces de linge particulières, 44
Woolmark Platinum Care, 44
Précautions et conseils, 45
Sécurité générale, 45
Mise au rebut, 45
Economies et respect de l'environnement, 45
Entretien et soin, 46
Coupure de l'arrivée d'eau et de courant, 46
Nettoyage du lave-linge, 46
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels, 46
Entretien du hublot et du tambour, 46
Nettoyage de la pompe, 46
Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau, 46
Anomalies et remèdes, 47
Assistance, 48
Consultation à tout moment, 48
LAVE-LINGE
AVSF 129
Mode d'emploi
F
38
F
Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession
ou de déménagement, veillez à ce qu'il suive toujours
le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit
informé sur son mode de fonctionnement et puisse
profiter des conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions: elles fournissent
d'importantes informations sur l'installation, l'utilisation
et la sécurité.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballez le lave-linge.
2. Contrôlez que le lave-linge n'a pas été endommagé
pendant le transport. S'il est abîmé, ne le raccordez
pas et contactez votre revendeur.
3. Enlevez les quatre vis
de protection pour le
transport, le
caoutchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Bouchez les trous à l'aide des bouchons plastique
fournis.
5. Conservez bien toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du lave-linge.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise à niveau
Votre appareil peut s'avérer bruyant si vous n'avez
pas bien réglé ses deux pieds avant.
1. Installez le lave-linge
sur un sol plat et rigide,
sans l'appuyer contre
des murs, des meubles
ou autre.
2. Si le sol n'est pas
parfaitement horizontal,
vissez ou dévissez les
petits pieds avant (voir
figure) pour niveler
l'appareil; son angle d'inclinaison, mesuré sur le plan
de travail, ne doit pas dépasser 2°.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de la
machine et évite qu'il y ait des vibrations, du bruit et
des déplacements en cours de fonctionnement. Si la
machine est posée sur de la moquette ou un tapis,
réglez les petits pieds de manière à ce qu'il y ait
suffisamment d'espace pour assurer une bonne
ventilation.
Raccordements hydrauliques et
électriques
Raccordement du tuyau d'arrivée de l'eau
1. Montez le joint A sur
l'extrémité du tuyau
d'alimentation et vissez-
le à un robinet d'eau
froide à embout fileté 3/4
gaz (voir figure).
Faites couler l'eau
jusqu'à ce qu'elle soit
limpide et sans
impuretés avant de
raccorder.
2. Raccordez le tuyau
d'alimentation au lave-
linge en le vissant à la
prise d'eau prévue, dans
la partie arrière en haut
à droite (voir figure).
3. Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni
écrasé.
La pression de l'eau doit être comprise entre les
valeurs indiquées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir page ci-contre).
Si la longueur du tuyau d'alimentation ne suffit pas,
adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un
technicien agréé.
Installation
A
39
F
Raccordement du tuyau de vidange
Raccordez le tuyau
d'évacuation, sans le
plier, à un conduit
d'évacuation ou à une
évacuation murale
placés à une distance
du sol comprise entre
65 et 100 cm;
ou bien accrochez-le à
un évier ou à une
baignoire, dans ce cas,
fixez le support en
plastique fourni avec
l'appareil au robinet
(voir figure). L'extrémité
libre du tuyau
d'évacuation ne doit
pas être plongée dans
l'eau.
L'utilisation de tuyaux de rallonge est absolument
déconseillée, si vous ne pouvez vraiment pas faire
autrement vous devrez utiliser un tuyau de même
diamètre et de longueur maximum de 150 cm.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant,
contrôlez que:
la prise dispose de mise à la terre et est conforme
aux normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de la machine indiquée dans le tableau
des Carcatéristiques techniques (voir ci-contre);
la tension d'alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
la prise est bien compatible avec la fiche du lave-
linge. Autrement, remplacez la prise ou la fiche.
Votre lave-linge ne doit pas être installé dehors,
même à l'abri, car il est très dangereux de le laisser
exposé à la pluie et aux orages.
Après installation du lave-linge, la prise de courant
doit être facilement accessible.
N'utilisez ni rallonges ni prises multiples.
Le câble ne doit être ni plié ni écrasé.
Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que
par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas
de non respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première utilisation de la machine, effectuez
un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais
sans linge et sélectionnez le programme à 90°C
sans prélavage.
65 - 100 cm
AssistanceAnomaliesPrécautions EntretienProgrammes
Bac produits
Installation Description
Caractéristiques techniques
Modèle
AVSF 129
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 40 cm
Capaci
de 1 à 4,5 kg
Raccordements
électriques
tension 220/240 Volt 50 Hz
puissance maximale absorbée 1850 W
Raccordements
hydrauliques
pression maximale 1 MPa (10 bar)
pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 40 litres
Vitesse
d'essorage
jusqu'à 1200 tours minute
Programmes de
contrôle selon la
norme EN 60456
programme 3; température 60°C;
effectué avec une charge de 4,5 kg.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibiliélectromagnétique) et
modifications suivantes
- 2002/96/CE
40
F
Bandeau de commandes
Description du lave-linge
Bouton
Ecran
Tiroir à produits lessiviels
Légende programmes
Touches
FONCTION
Touche
MISE EN MARCHE/
ARRET
Touche
START/RESET
Tiroir à produits lessiviels: chargement des
produits lessiviels et additifs (voir page 44).
Légende programmes: consultation rapide des
programmes: pour l'ouvrir, tirez la languette grise
vers vous.
Touches FONCTION: sélection des fonctions
disponibles. La touche correspondant à la fonction
sélectionnée restera allumée.
Touche ESSORAGE: réglage de la vitesse
d'essorage ou exclusion (voir page 43).
Touche TEMPÉRATURE: modification de la
température de lavage (voir page 43).
Touche DÉPART DIFFÉRÉ pour différer le
démarrage du programme sélectionné jusqu'à 24
heures maximum (voir page 43).
Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES
pour bloquer tous les touches de votre machine
pendant la marche ou pendant le Stand-by.
Ecran: visualisation de lavancement du cycle de
lavage et/ou de la programmation (voir page ci-
contre).
Touche MISE EN MARCHE/ARRET: mise en
marche ou arrêt du lave-linge (voir page 42).
Touche START/RESET: démarrage des
programmes ou annulation (en cas d'erreur) (voir
page 42).
Bouton: choix des programmes (voir page 42).
Le bouton est escamotable: pour le faire sortir,
pressez légèrement au centre.
En cours de lavage, le bouton ne bouge pas.
ESSORAGE
TEMPÉRATURE
DÉPART
DIFFÉRÉ
VERROUIL-
LAGE DES
COMMANDES
Remarque: Pour éviter des vibrations excessives, avant toute phase d'essorage, l'appareil imprime au
tambour une série de rotations continues à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage pour
distribuer le linge de façon uniforme.
Si, malgré plusieurs tentatives, le linge n'est pas parfaitement réparti distribué, l'appareil effectue l'essorage à
une vitesse inférieure à la vitesse prévue.
En cas de déséquilibre excessif, l'appareil procède à la répartition distribution du linge au lieu de l'essorage.
Les tentatives éventuelles d'équilibrage peuvent prolonger la durée totale du cycle de 10 minutes maximum.
41
F
Ecran
C'est non seulement un instrument très utile pour programmer la machine (voir page 43), mais il fournit aussi
des informations sur le cycle de lavage et sur son stade d'avancement.
Après avoir appuyé sur la touche START/RESET
pour démarrer le programme, l'écran affiche le
temps estimé qui reste avant la fin du cycle. En cas
de sélection d'un départ différé (Départ différé, voir
page 43), le retard sera affiché.
Pendant le cycle de lavage, il ya a affichage de:
Phases en cours :
Prélavage
Lavage
Rinçage
Essorage
Options et Fonctions de personnalisation:
Pour choisir les options/fonctions voir page 43.
Sonnerie Buzzer:
Votre appareil est équipé d'un buzzer qui vous
signalera le stade de déroulement des fonctions ou
tout dysfonctionnement: incompatibilité, touches
options/programmes, démarrage, fin de cycle, reset.
Verrouillage des commandes:
Pour votre sécurité et celle de vos enfants, il vous suffit d'appuyer 2 secondes de suite sur la touche fonction
pour verrouiller toutes les touches lorsque votre machine est en marche ou en position d'attente (départ différé
- Stand-by). Pour le déverrouiller, gardez la touche enfoncée pendant 4 secondes.
Verrouillage de porte:
Le symbole éclairé indique que le hublot est verrouillé pour éviter toute ouverture accidentelle. Attendez que le
symbole s'éteigne avant d'ouvrir le hublot, vous risqueriez d'endommager l'appareil.
Ce modèle est équipé d'un dispositif qui vous permet d'ouvrir votre hublot même pendant certains stades de
déroulement du programme. Ceci est possible quand le symbole n'est pas éclairé.
L'affichage de l'inscription END signale la fin du programme.
En cas d'anomalie, un code erreur est affiché, exemple: F-01, (voir page 47).
AssistanceAnomaliesPrécautions EntretienProgrammesInstallation Description
Bac produits
42
F
Nature des tissus et degré de
salissure
Program-
mes
Te m p .
lavage
Lessive
Assouplis-
sant
Durée
du cycle
(minutes)
Description du cycle de lavage
prélav. lavage.
Coton
Blancs extrêmement sales
(draps, nappes, etc.)
1
90°C
155
Prélavage, lavage, rinçages,
essorages intermédiaires et finaux
Blancs extrêmement sales
(draps, nappes, etc.)
2
90°C
150
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Blancs et couleurs résistantes très
sales
3
60°C
145
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Blancs peu sales et couleurs
délicates (chemises, pulls, etc.)
4
40°C
97
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Couleurs délicates peu sales
5
30°C
80
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Synthétiques
Couleurs résistantes très sales
(linge de bébé, etc.)
6
60°C
95
Lavage, rinçages, anti-froissement ou
essorage délicat
Couleurs résistantes très sales
(linge de bébé, etc.)
7
50°C
84
Lavage, rinçages, anti-froissement ou
essorage délicat
Couleurs délicates (linge en tout
genre légèrement sale)
8
40°C
77
Lavage, rinçages, anti-froissement ou
essorage délicat
Couleurs délicates (linge en tout
genre légèrement sale)
9
30°C 30 Lavage, rinçages et essorage délicat
Délicats
Laine
10
40°C
50
Lavage, rinçages et essorage délicat
Tissus particulièrement délicats
(rideaux, soie, viscose, etc.)
11
30°C
45
Lavage, rinçages, anti-froissement ou
vidange
PROGRAMMES PARTIAUX
Rinçage Rinçages et essorage
Rinçage délicat Rinçages, anti-froissement ou vidange
Essorage Vidange et essorage énergique
Essorage délicat Vidange et essorage délicat
Vidange Vidange
Mise en marche et Programmes
Tableau des programmes
Remarque
Pour la fonction anti-froissement: voir Repassage facile, page ci-contre. Les données reportées dans le tableau sont à titre indicatif.
Programme spécial
Quotidien 30' (programme 9 pour Synthétiques) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps:
il ne dure que 30 minutes et permet ainsi de faire des économies d'énergie et de temps. Choisissez le programme (9 à
30°C), vous pourrez laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge.
Nous vous conseillons d'utiliser des lessives liquides.
En bref: démarrage d'un programme
1. Allumez le lave-linge en appuyant sur la touche .
Toutes les icônes s'éclaireront pendant quelques
secondes puis s'éteindront.
2. Chargez le lave-linge et fermez le hublot.
3. Sélectionnez à l'aide du bouton le programme
désiré. L'écran affiche la durée prévue. La
température et l'essorage sont sélectionnés
automatiquement en fonction du programme
(pour les modifier voir page 43).
4. Versez le produit lessiviel et les additifs (voir page 44).
5. Appuyez un touche des options (voir page 43).
6. Appuyez sur la touche START/RESET pour lancer
le programme.
Pour annuler, poussez sur la touche START/
RESET pendant 2 secondes au moins.
7. L'inscription END est affichée à la fin du
programme. Sortez le linge et laissez le hublot
entrouvert pour faire sécher le tambour.
8. Eteignez le lave-linge en appuyant sur la touche
.
43
F
Personnalisations
AssistanceAnomaliesPrécautions EntretienProgrammesInstallation Description
Option Effet Mode d'emploi
Activée avec les
programmes:
Super
lavage
Pour obtenir un linge
d'une propreté
impeccable, visiblement
plus blanc par rapport
au standard de lavage
de la
Classe A
.
Elle est incompatible avec l'option PEU SALE.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
Repassage
facile
Pour moins froisser
les tissus et
simplifier leur
repassage.
Si cette option est sélectionnée, les programmes 6, 7, 8, 11 et
Rinçage délicat s'interrompent en laissant le linge tremper dans l'eau
(Anti-froissement) et la touche REPASSAGE FACILE clignotera:
- pour compléter le cycle appuyez sur la touche START/RESET ou
sur la touche REPASSAGE FACILE;
- pour n'effectuer que la vidange amenez le bouton sur le symbole
correspondant et appuyez sur la touche START/RESET.
Tou s s a u f
1, 2, 9, 10,
Essorage,
Essorage
licat et
Vidange.
Peu sale
Pourduire de 30%
environ la durée du
cycle de lavage.
Elle est incompatible avec l'option SUPER LAVAGE.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
Bac produits
Réglage de l'essorage
Si à l'allumage de la machine, le BOUTON est placé sur un
programme qui prévoit l'essorage, l'icône
apparaît fixe.
Appuyez sur la touche
pour afficher la vitesse d'essorage
maximale autorisée pour le programme sélectionné et l'icône
se met à clignoter. Si vous appuyez à nouveau, le nombre de
tours s'abaisse jusqu'à OFF, qui indique la suppression de
l'essorage (appuyez encore une fois pour retourner à la valeur
plus élevée); arrêtez-vous sur la vitesse désirée, au bout de 2
secondes environ la sélection est acceptée : le symbole
reste fixe. Le réglage de l'essorage est activé avec tous les
programmes sauf 11 et Vidange.
Réglage de la température
Si à l'allumage de la machine, le BOUTON est placé sur un programme qui prévoit un réglage de la température,
l'icône
apparaît fixe. Appuyez sur la touche pour afficher la température maximale autorisée pour le
programme sélectionné et l'icône
se met à clignoter. Si vous appuyez à nouveau, la température s'abaisse
jusqu'à OFF, qui indique le lavage à froid (appuyez encore une fois pour retourner à la valeur plus élevée); arrêtez-
vous sur la valeur désirée, au bout de 2 secondes environ la sélection est acceptée : le symbole
reste fixe.
Le réglage de la température est activé avec tous les programmes de lavage.
Réglage du départ différé
Appuyez sur la touche , l'écran affiche l'inscription OFF et le symbole correspondant se met à clignoter.
Si vous appuyez une nouvelle fois sur la touche, il y a affichage de "1h" c'est à dire retard d'une heure et ainsi de
suite jusqu'à 24h; arrêtez-vous sur le "retard" souhaité, au bout de 2 secondes environ la sélection est acceptée;
après quoi l'écran affiche la durée prévue pour le programme sélectionné et le symbole
reste allumé.
Appuyez à présent sur la touche START/RESET pour afficher à nouveau la valeur du "retard" sélectionné qui diminue
d'heure en heure jusqu'au départ du cycle, pendant cette phase vous pouvez modifier la valeur du "retard" mais
uniquement pour la diminuer. Le réglage du Delay Timer est activé avec tous les programmes.
Verrouillage des commandes (voir page 41).
Fonctions
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d'obtenir la propreté et le blanc
souhaités. Pour activer les fonctions:
1. appuyez sur la touche correspondant à la fonction désirée, d'après le tableau ci-dessous;
2. l'allumage de la touche correspondante signale que la fonction est activée.
Remarque: Le clignotement rapide de la touche signale que la fonction correspondante n'est pas disponible pour le
programme sélectionné.
En cas de sélection d'une fonction incompatible avec une autre précédemment sélectionnée, la seule à être
activée sera la dernière validée.
Touches options
44
F
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d'un bon
dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne
lave pas mieux, il incruste l'intérieur de votre lave-linge
et pollue l'environnement.
Sortez le tiroir à produits
lessiviels et versez la
lessive ou l'additif
comme suit.
bac 1: Lessive prélavage
(en poudre)
bac 2: Lessive lavage
(en poudre ou liquide)
Versez la lessive liquide juste avant la mise en marche.
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)
L'assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
N'utilisez pas de lessives pour lavage à la main,
elles génèrent trop de mousse.
Triage du linge
Triez correctement votre linge d'après:
- le type de textile / le symbole sur l'étiquette.
- les couleurs: séparez le linge coloré du blanc.
Videz les poches et contrôlez les boutons.
Ne dépassez pas les valeurs indiquées correspon-
dant au poids de linge sec:
Textiles résistants: 4,5 kg max.
Textiles synthétiques: 2,5 kg max.
Textiles délicats: 2 kg max.
Laine: 1 kg max.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d'oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1.200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Pièces de linge particulières
Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie
d'oreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls
sans dépasser la demi-charge. Sélectionnez le pro-
gramme 11 qui supprime automatiquement l'essorage.
Doudounes et anoraks: s'ils sont en duvet d'oie ou
de canard, ils peuvent être lavés à la machine. Lavez
les vêtements sur lenvers. La charge ne doit pas
excéder 2-3 kg. Prévoyez 2, voire 3 rinçages et un
essorage léger.
Chaussures de tennis: débarrassez-les de la
boue. Lavez-les en même temps que jeans et
vêtements résistants, jamais avec du linge blanc.
Laine: pour obtenir d'excellents résultats utilisez un
produit lessiviel spécial et ne dépassez pas une
charge de 1kg.
Woolmark Platinum Care
Délicat comme le lavage à la main.
Ariston est le seul lave-linge à avoir obtenu
le prestigieux label Woolmark Platinum Care
(M.0303) délivré par The Woolmark Company qui
garantit le lavage à la machine de tous les vête-
ments en laine, y compris ceux qui portent l'éti-
quette "lavage à la main uniquement"
(max
1kg). Grâce au programme "Laine" vous pouvez
donc laver à la machine, en toute tranquillité, tous
vos vêtements en laine avec des performances de
lavage garanties.
Produits lessiviels et linge
1
2
3
45
F
Précautions et conseils
AssistanceAnomaliesPrécautions EntretienProgrammes
Bac produits
Installation Description
Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformé-
ment aux normes internationales de sécurité. Ces
avertissements sont fournis pour des raisons de
sécurité, lisez-les attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique, non professionnelle et ses fonctions
ne doivent pas être altérées.
Ce lave-linge ne doit être utilisé que par des
adultes en suivant les instructions reportées dans
ce mode d'emploi.
Nutilisez pas lappareil si vous êtes pieds nus.
ne touchez jamais lappareil si vous avez les pieds
ou les mains humides.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
N'ouvrez pas le tiroir à produits lessiviels si la
machine est en marche.
Ne touchez pas à l'eau de vidange, elle peut
atteindre des températures très élevées.
Ne forcez pas pour ouvrir le hublot: le verrouillage
de sécurité qui protège contre les ouvertures
accidentelles pourrait s'endommager.
En cas de panne, n'essayez en aucun cas
d'accéder aux mécanismes internes pour tenter
de la réparer.
Veillez à ce que les enfants ne s'approchent pas
de la machine pendant son fonctionnement.
Pendant le lavage, le hublot a tendance à se
réchauffer.
Deux ou trois personnes sont nécessaires pour la
déplacer en faisant très attention. Ne jamais la
déplacer seul car la machine est très lourde.
Avant d'introduire votre linge, contrôlez si le
tambour est bien vide.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d'emballage:
se conformer aux réglementations locales de manière
à ce que les emballages puissent être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electro-
niques, exige que les appareils ménagers usagés
ne soient pas jetés dans le flux normal des dé-
chets municipaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin d'optimiser le taux
de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire l'impact sur la santé
humaine et l'environnement. Le symbole de la
''poubelle barrée'' est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte
séparée.
Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil
appareil.
Economies et respect de l'environnement
La technologie au service de l'environnement
Si vous voyez peu d'eau à travers le hublot c'est
parce que grâce à la nouvelle technologie Ariston, il
suffit de moins de la moitié d'eau pour obtenir une
propreté impeccable: un but atteint pour protéger
l'environnement.
Economie de produit lessiviel, d'eau, d'élec-
tricité et de temps
Pour ne pas gaspiller de ressources, utilisez le
lave-linge à sa charge maximale. Mieux vaut une
pleine charge que deux demies, vous économise-
rez jusqu'à 50% d'électricité.
Un prélavage n'est nécessaire qu'en cas de linge
très sale. S'en passer permet de faire des écono-
mies de produit lessiviel, de temps, d'eau et entre
5 et 15% d'électricité.
Si vous traitez les taches avec un produit déta-
chant ou si vous les laissez tremper avant de les
laver, vous éviterez d'avoir à laver à de hautes
températures. Un programme à 60°C au lieu de
90°C ou un à 40°C au lieu de 60°C, fait économi-
ser jusqu'à 50% d'électricité.
Bien doser la quantité de produit lessiviel en
fonction de la dureté de l'eau, du degré de
salissure et de la quantité de linge à laver évite les
gaspillages et protège l'environnement: bien que
biodégradables, les produits lessiviels contiennent
des éléments qui altèrent l'équilibre de la nature.
Evitez le plus possible l'utilisation d'assouplissant.
Effectuer ses lavages tard dans l'après-midi et
jusqu'aux premières heures du matin permet de
réduire la charge d'absorption des opérateurs
énergétiques. L'option Départ différé (voir page
43) aide à mieux organiser les lavages en ce
sens.
Si le linge doit être séché dans un sèche-linge,
sélectionnez une haute vitesse d'essorage. Du
linge qui contient moins d'eau fait écomiser du
temps et de l'électricité dans le programme de
séchage.
46
F
Entretien et soin
Coupure de l'arrivée d'eau et de courant
Fermez le robinet de l'eau après chaque
lavage: vous limiterez ainsi l'usure de l'installation
hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le
danger de fuites.
Débranchez la fiche de la prise de courant quand
vous nettoyez votre lave-linge et pendant tous vos
travaux d'entretien.
Nettoyage du lave-linge
Pour nettoyer l'extérieur et les parties en caoutchouc,
utilisez un chiffon imbibé d'eau tiède et de savon.
N'utilisez ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits
lessiviels
Pour sortir le tiroir,
soulevez-le et tirez-le
vers vous (voir figure).
Lavez-le à l'eau
courante, effectuez
cette opération assez
souvent.
Entretien du hublot et du tambour
Quand vous nutilisez pas votre lave-linge, laissez
toujours le hublot entrouvert pour éviter la
formation de mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d'une pompe autonettoyante
qui n'exige aucune opération d'entretien. Il peut
toutefois arriver que de menus objets (pièces de
monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui
protège la pompe, placée en bas de cette dernière.
Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé
et débranchez la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. démontez le panneau
situé à l'avant du lave-
linge à l'aide d'un
tournevis (voir figure);
2. dévissez le couvercle
en le faisant tourner dans
le sens inverse des
aiguilles d'une montre (voir
figure): il est normal qu'un
peu d'eau s'écoule;
3. nettoyez soigneusement à l'intérieur;
4. revissez le couvercle;
5. remontez le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre la machine.
Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau
Contrôlez le tuyau d'alimentation au moins une fois
par an. Remplacez-le dès que vous remarquez des
craquèlements et des fissures: les fortes pressions
subies pendant le lavage pourraient provoquer des
cassures.
N'utilisez jamais de tuyaux usés.
1
2
47
F
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 48),
contrôlez s'il ne s'agit pas d'un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante.
Anomalies et remèdes
Anomalies:
Le lave-linge ne s'allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre
pas.
Il n'y a pas d'arrivée d'eau
(Il y aura affichage du message
"H2O").
Le lave-linge prend l'eau et
vidange continuellement.
Votre lave-linge ne vidange pas
et n'essore pas.
Votre lave-linge vibre beaucoup
pendant l'essorage.
Le lave-linge a des fuites.
L'appareil est bloqué, l'afficheur
clignote et visualise un code
d'anomalie (F-01 par exemple).
Il y a un excès de mousse.
Causes / Solutions possibles:
La fiche n'est pas branchée dans la prise de courant ou mal
branchée.
Il y a une panne de courant.
Le hublot n'est pas bien fermé (affichage de l'inscription DOOR).
La touche
n'a pas été actionnée.
La touche START/RESET n'a pas été actionnée.
Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.
Un départ différé a été sélectionné (Départ différé, voir page 43).
Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas raccordé au robinet.
Le tuyau est plié.
Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.
Il y a une coupure d'eau.
La pression n'est pas suffisante.
La touche START/RESET n'a pas été actionnée.
le tuyau de vidange n'est pas installé à une distance du sol
comprise entre 65 et 100 cm (voir page 39).
L'extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l'eau (voir page 39).
L'évacuation murale n'a pas d'évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermez le robinet de l'eau,
éteignez la machine et appelez le service Assistance. Si vous habitez en
étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement
qui font que votre lave-linge prend et évacue l'eau continuellement. Pour
supprimer cet inconvénient, vous pouvez trouver dans le commerce des
valves spéciales anti-siphonnement.
Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains
programmes, il faut intervenir pour la faire démarrer (voir page 42).
L'option Repassage facile est activée: pour compléter le
programme, appuyez sur la touche START/RESET (voir page 43).
Le tuyau de vidange est plié (voir page 39).
La conduite de l'installation de vidage est bouchée.
Les vis de fixation du groupe oscillant n'ont pas été enlevées lors de
l'installation de l'appareil. Enlevez les vis (voir page 38).
Le lave-linge n'est pas posé à plat (voir page 38).
Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir page 38).
Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas bien vissé (voir figure page 38).
Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir pag. 46).
Le tuyau de vidange n'est pas bien fixé (voir page 39).
Eteindre lappareil et débrancher la fiche de la prise de courant,
attendre 1 minute environ avant de rallumer.
Si lanomalie persiste, appeler le service dassistance.
Le produit de lavage utilisé n'est pas une lessive spéciale machine
(il faut qu'il y ait l'inscription "pour lave-linge", "main et machine", ou
autre semblable).
La quantité utilisée est excessive.
AssistanceAnomaliesPrécautions EntretienProgrammesInstallation Description
Bac produits
48
F
Avant d'appeler le service après-vente:
Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 47);
Remettez le programme en marche pour contrôler si le dysfonctionnement a disparu;
Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur;
En cas d'installation erronée ou d'utilisation incorrecte, vous pouvez être appelé à payer l'intervention.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés.
Communiquez:
le type de panne;
le modèle de la machine (Référence);
le numéro de série (S/N);
Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de
votre lave-linge.
Consultation à tout moment
Pour toute demande concernant nos produits, nhésitez pas à contacter notre Service Consommateurs
0.825.05.44.44.
Assistance
Assistance
49
NL
Inhoud
Installatie, 50-51
Uitpakken en waterpas zetten, 50
Water- en elektrische aansluiting, 50-51
Eerste wasprogramma, 51
Technische gegevens, 51
Beschrijving van de wasmachine, 52-53
Bedieningspaneel, 52
Display, 53
Start en programma's, 54
In het kort: een programma starten, 54
Tabel van de programma's, 54
Persoonlijk instellen, 55
Toerental centrifuge, 55
Instellen van de temperatuur, 55
Uitgestelde start, 55
Functies, 55
Wasmiddel en wasgoed, 56
Wasmiddellaatje, 56
Prepareren van het wasgoed, 56
Speciale stukken, 56
Woolmark Platinum Care, 56
Voorzorgsmaatregelen en raadgevin-
gen, 57
Algemene veiligheid, 57
Het afvoeren, 57
Bezuiniging en bescherming van het milieu, 57
Onderhoud, 58
Afsluiten van water en stroom, 58
Schoonmaken van de wasmachine, 58
Het wasmiddellaatje schoonmaken, 58
Reinigen van deur en trommel, 58
Reinigen van de pomp, 58
Controleer de slang van de watertoevoer, 58
Storingen en oplossingen, 59
Service, 60
Voordat u er de installateur bijhaalt, 60
WASMACHINE
AVSF 129
Instructies voor het gebruik
Nederlands
NL
50
NL
Het is belangrijk dit boekje te bewaren zodat u het
kunt raadplegen wanneer u maar wilt. In het geval dat u
de machine verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij
de machine blijven zodat de nieuwe gebruiker de
functies en betreffende raadgevingen kan leren kennen.
Lees de instructies met aandacht: u vindt er belang-
rijke informatie betreffende het installeren, gebruik en
veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Pak de wasmachine uit.
2. Controleer of de wasmachine geen schade heeft
geleden gedurende het vervoer. Indien dit wel het
geval is moet hij niet worden aangesloten en moet u
contact opnemen met de handelaar.
3. Verwijder de 4
transportbouten met de
rubberen ring en bijbe-
horende afstandstukken
die zich aan de achter-
kant bevinden (zie
afbeelding).
4. Sluit de gaten af met de bijgeleverde plastic doppen.
5. Bewaar alle stukken: mocht de wasmachine ooit
worden vervoerd, dan moeten deze weer worden
aangebracht.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpassen
1. Installeer de wasmachine op een rechte en stevige
vloer en laat hem niet leunen tegen een muur, meubel
of dergelijken.
2. Als de vloer niet perfect
horizontaal is kunt u de
onregelmatigheid opheffen
door de stelvoetjes aan de
voorkant in- of uit te
schroeven (zie afbeelding);
de hoek, gemeten ten
opzichte van de aanrecht,
mag de niet overschrij-
den.
Een correcte waterpas geeft de machine stabiliteit
en vermijdt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen
gedurende het functioneren van de machine. In het
geval van vaste vloerbedekking of een tapijt regelt u
de stelvoetjes zodanig dat onder de wasmachine
genoeg plaats is voor ventilatie.
Water- en elektrische aansluiting
Aansluiting van de watertoevoerslang
1. Plaats de pakking A
op het uiteinde van de
waterslang en schroef
hem op een koud-
waterkraan met een
mondstuk met schroef-
draad van 3/4 gas (zie
afbeelding).
Voordat u hem aansluit
moet u het water laten
lopen totdat het helder is.
2. Verbind de slang aan
de wasmachine door
hem op de betreffende
watertoevoer aan te
schroeven, rechtsboven
aan de achterkant (zie
afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de
slang zijn.
De waterdruk van de kraan moet binnen de
waarden van de tabel Technische Gegevens liggen
(zie bladzijde hiernaast).
Als de slang niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde handelaar of een
bevoegde installateur.
Installatie
A
51
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zonder
hem te buigen, aan een
afvoerleiding of aan een
afvoer in de muur tussen
65 en 100 cm van de
grond af;
of hang hem op de rand
van een wasbak of bad,
en bind de bijgeleverde
leiding aan de kraan
(zie afbeelding). Het
uiteinde van de afvoer-
slang mag niet onder
water hangen.
Gebruik geen verlengstuk voor de slang ; indien dit
niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde
doorsnee hebben als de originele slang en hij mag niet
langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u
zich ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de gel-
dende normen;
het stopcontact het maximum vermogen van de
machine kan verdragen, zoals aangegeven in de
tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
het voltage correspondeert met de waarden die zijn
aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie
hiernaast);
het stopcontact geschikt is voor de stekker van de
machine. Indien dit niet zo is moet de stekker of het
stopcontact vervangen worden.
De wasmachine mag niet buiten worden geinstalleerd,
ook niet op een plaats die beschut is, aangezien het
gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.
Als de wasmachine is geinstalleerd moet het stop-
contact gemakkelijk te bereiken zijn.
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Het snoer mag niet in bochten of geknikt liggen.
De voedingskabel mag alleen door een bevoegde
installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer
deze normen niet gerespecteerd zijn.
Eerste wasprogramma
Voordat u de machine gaat gebruiken moet u hem een
wascycle laten uitvoeren met wasmiddel maar zonder
wasgoed, met het programma van 90° zonder voor-
wassen.
ServiceStoringen
Voorzorgs-
maatregelen
OnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
65 - 100 cm
Technische gegevens
Model
AVSF 129
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 85
diepte cm 40
Vermog en
van 1 tot 4,5 kg
Elektrische
aansluitingen
spanning 220/240 Volt 50 Hz
max. aansluitwaarde 1850 W
Aansluiting
waterleiding
max. druk 1 MPa (10 bar)
min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)
Inhoud trommel 40 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1200 toeren per minuut
Controle-program-
ma's volgens de
norm EN 60456
programma 3; temperatuur 60°C;
uitgevoerd met 4,5 kg lading.
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EEC voorschriften:
-73/23/EEC van 19/02/73
(Laagspanning) en successievelijke
modificaties
-89/336/EEC van 03/05/89
(Elektromagnetische compatiabiliteit)
en successievelijke modificaties
- 2002/96/CE
52
NL
Bedieningspaneel
Beschrijving van de
wasmachine
Knop
Display
Wasmiddellaatje
Programmaschijf
AAN/UIT
knop
START/RESET
knop
Wasmiddellaatje voor wasmiddel en verdere
toevoegingen (zie blz. 56).
Programmaschijf voor het raadplegen, op ieder
willekeurig moment, van een beknopt schema van
de programma's: Trek het grijze lipje naar buiten.
FUNCTIE knoppen voor het kiezen van de functies.
De knop van de gekozen functie blijft verlicht.
TOERENTAL CENTRIFUGE knop voor het regelen
van de snelheid van de centrifuge tot aan het
uitsluiten ervan (zie blz. 55).
TEMPERATUUR knop voor het veranderen van de
wastemperatuur (zie blz. 55).
UITGESTELDE START knop voor het uitstellen van
de start van het ingestelde programma tot een
maximum van 24 uren (zie blz. 55).
TOETSEN BLOKKERING voor het blokkeren van
alle knoppen op uw wasmachine terwijl hij bezig is of
in Stand-by.
Display voor het programmeren van de wasma-
chine en voor het volgen van de voortgang van het
wasprogramma (zie blz. hiernaast).
AAN/UIT knop voor het in- en uitschakelen van de
wasmachine (zie blz. 54).
START/RESET knop voor het starten van de
programma's of voor het annuleren als u per onge-
luk verkeerd heeft ingesteld (zie blz. 54).
Knop voor het kiezen van de programma's. De
knoppen zijn van het verzonken soort: om ze naar
voren te halen drukt u licht op het midden. Gedu-
rende het programma blijft de knop stilstaan.
TOERENTAL
CENTRIFUGE
TEMPERATUUR
UITGESTELDE
START
TOETSEN
BLOKKERING
FUNCTIE
knoppen
N.B. Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige
manier. Dit gebeurt door de trommel voortdurend te laten draaien op een snelheid die iets hoger ligt dan de
wassnelheid.
Als na herhaaldelijke pogingen, de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, dan zal de wasautomaat de centrifuge
op een lagere snelheid uitvoeren dan was voorzien.
Als de lading zeer uit balans is, zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge.
De herhaaldelijke balanceerpogingen kunnen de totale duur van de cyclus verlengen tot aan maximaal 10 minuten.
53
NL
Display
Behalve dat het een nuttig instrument is voor het programmeren van de machine (zie blz. 55) geeft de display
informatie betreffende het voortschrijden van het programma.
Nadat u de knop START/RESET heeft ingedrukt voor
het starten van het programma ziet u op de display
de tijd die resteert tot aan het einde van het was-
programma. Als u een uitgestelde start heeft inge-
steld (Uitgestelde start, zie blz. 55) wordt deze
getoond.
Gedurende het wasprogramma worden getoond:
Fase die bezig is:
Voorwassen
Wassen
Spoelen
Centrifuge
Functies en Opties van persoonlijk instellen:
Voor het kiezen van de functies en opties, zie hieron-
der en op blz. 55.
Buzzer:
Uw machine is voorzien van een geluidssignaal dat
het uitvoeren van de verschillende functies aangeeft
of eventuele stoornissen: incompatibiliteit, knoppen
opties/programma's, start, einde cycle, reset.
Toetsen Blokkering:
Voor de veiligheid van uw kinderen en uzelf kunt u alle knoppen blokkeren gedurende het functioneren van de
machine of als de machine zich in de wachtstand bevindt (uitgestelde start-Stand-by), door de bedrijfsknop 2
seconden ingedrukt te houden.
Voor het disactiveren houdt u hem ongeveer 4 seconden ingedrukt.
Deur geblokkeerd:
Het symbool geeft aan dat de deur is geblokkeerd om eventuele ongelukken te voorkomen. Om schade te
voorkomen moet u wachten tot het symbool uitgaat en dan pas de deur openen.
Dit model is voorzien van een systeem dat het mogelijk maakt de deur ook gedurende de eerste fase van het
programma open te maken. Dit is mogelijk als het symbool niet aan is.
Aan het einde van het programma ziet u het woord END.
In het geval van storingen verschijnt een codenummer van de storing, b.v.: F-01 (zie blz. 59).
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
Voorzorgs-
maatregelen
54
NL
Soort stof en vuil Programma's
Te m p e -
ratuur
Wasmidd el
Wasverz-
achter
Duur
van de
cycle
(min.)
Beschrijving wascycle
Voor-
was
Was
Katoen
Zeer vuile witte was
(lakens, tafellakens enz.)
1
90°C
155
Voorwas, was,
spoelingen,
centrifuge tussendoor en einde
Zeer vuile witte was
(lakens, tafellakens enz.)
2
90°C
150
Was, spoelingen, centrifuge
tussendoor en einde
Zeer vuil wit en gekleurd wasgoed
3
60°C
145
Was, spoelingen, centrifuge
tussendoor en einde
Weinig vuil wit wasgoed en fijn
gekleurd wasgoed (overhemden,
truien enz.)
4
40°C
97
Was, spoelingen, centrifuge
tussendoor en einde
Fijn gekleurd wasgoed weinig vuil
5
30°C
80
Was, spoelingen, centrifuge
tussendoor en einde
Synthetisch
Zeer vuile gekleurde stevige stoffen
(babygoed enz.)
6
60°C
95
Was, spoelingen, kreukvrij of
licht
centrifuge
Zeer vuile gekleurde stevige stoffen
(babygoed enz.)
7
50°C
84
Was, spoelingen, kreukvrij of
licht
centrifuge
Licht gekleurde stoffen (ieder soort
weinig vuil wasgoed)
8
40°C
77
Was, spoelingen, kreukvrij of
licht
centrifuge
Licht gekleurde stoffen (ieder soort
weinig vuil wasgoed)
9
30°C 30
Was,
spoelingen en
licht
centrifuge
Wol was
W
ol
10
40°C
50
Was, spoelingen en
licht
centrifuge
Speciaal fijne stoffen
(gordijnen, zijde, viscose enz.)
11
30°C
45
Was, spoelingen, kreukvrij of
afpompen
PROGRAMMA ONDERDELEN
Spoelen Spoelingen en centrifuge
Licht
spoelen
Spoelingen, kreukvrij of afpompen
Centrifuge
ren
Afpompen en energieke centrifuge
Licht
centrifuge
ren
Afpompen en
licht
centrifuge
Afpompen
Afpompen
Start en Programma's
Tabel van de programma's
N.B.
Kijk voor de beschrijving van kreukvrij: Zie Gemakkelijk Strijken, bladzijde hiernaast. De gevens in de tabel
hebben een indicatieve waarde.
Speciaal programma
Dagelijkse was 30' (programma 9 voor synthetische stoffen) is bedoeld voor het snel wassen van kledingstukken die
weinig vuil zijn: het duurt slechts 30 minuten en bespaart dus elektriciteit en tijd. Met programma (9 met 30 °C) kunt u
verschillende soorten stoffen tesamen wassen (behalve zijde en wol) met een lading van max. 3 kg.
Het beste is om hierbij vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
In het kort: een programma starten
1. Schakel de machine in met de knop .
Alle symbolen gaan een paar seconden aan en
gaan dan weer uit.
2. Laad het wasgoed in en sluit de deur.
3. Kies met de knop het gewenste programma. Op
de display ziet u de geschatte tijdsduur. Tempera-
tuur en centrifuge worden automatisch ingesteld
op basis van het programma (voor het veranderen
zie blz. 55).
4. Giet het wasmiddel en verdere toevoegingen in
het laatje (zie blz. 56).
5. Het kiezen van de functies (zie blz. 55).
6. Start het programma met de START/RESET
knop.
Voor het annuleren houdt u de START/RESET
knop minstens 2 seconden ingedrukt.
7. Aan het einde van het programma verschijnt het
woord END. Haal het wasgoed eruit en laat de
deur op een kier staan zodat de trommel kan
drogen.
8. Schakel de machine uit met de knop
.
55
NL
Optie Effect Notities voor het gebruik
Actief bij de
programma's:
Super
Wash
Voor een perfecte
was, duidelijk
witter dan de
standaard in
Klasse A.
Deze optie is niet geschikt voor de KORT PROGRAMMA.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Gemakkelijk
strijken
Vermindert het
kreuken van de
stoffen en
vergemakkelijkt het
strijken.
Met deze optie worden de programma's 6, 7, 8, 11 en Delicate
spoeling onderbroken met de was in de week (kreukvrij) en de
knop GEMAKKELIJK STRIJKEN knippert:
- voor het afmaken van de cycle drukt u op de START/RESET knop
of op de knop GEMAKKELIJK STRIJKEN.
- voor alleen waterafvoer zet u de knop op het symbool en
drukt u op de START/RESET knop.
Allen behalve
1, 2, 9, 10,
Centrifugeren,
Licht
centrifugeren,
Afpompen.
Kort
programma
Reduceert de duur
van het wasprogram-
ma met ongeveer
30%.
Deze optie is niet geschikt voor de SUPER WASH.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Persoonlijk instellen
Service
Storingen
Onderhoud
Programma's
Wasmiddel
Installatie Beschrijving
Voorzorgs-
maatregelen
Keuze-knoppen
Toerental centrifuge
Als bij het starten van de machine de KNOP zich bevindt op een
programma dat centrifuge inhoudt, verschijnt het symbool
niet knipperend. Als u op de toets drukt wordt de maximum
snelheid van de centrifuge getoond die is toegestaan bij het
ingestelde programma en het symbool
gaat knipperen. Als u
nogmaals drukt gaan de waarden omlaag tot aan OFF, hetgeen
betekent dat de centrifuge is uitgesloten (druk nogmaals om tot
de hoogste waarde terug te keren); stop op de gewenste
snelheid en na ongeveer 2 seconden wordt de keuze bevestigd:
het symbool
knippert niet. Het instellen van de centrifuge is
actief bij alle programma's behalve 11 en Waterafvoer.
Instellen van de temperatuur
Als bij het starten van de machine de KNOP zich bevindt op een programma dat voorziet in het regelen van de
temperatuur, verschijnt het symbool
niet knipperend. Als u op de toets drukt wordt de maximum tempera-
tuur getoond die is toegestaan bij het ingestelde programma en het symbool
. gaat knipperen Als u nogmaals
drukt gaat de temperatuur omlaag tot OFF, hetgeen koude was betekent (druk nogmaals om naar de hoogste
waarde terug te keren); stop op de gewenste waarde en na ongeveer 2 seconden wordt de keuze bevestigd: het
symbool
knippert niet. Het instellen van de temperatuur is actief bij alle wasprogramma's.
Uitgestelde start
Door op de toets te drukken ziet u op de display het woord OFF verschijnen en het betreffende symbool gaat
knipperen.
Als u nogmaals op de toets drukt verschijnt "1h" hetgeen een uur uitgesteld betekent en zo verder tot aan 24h;
stop op de gewenste tijd van uitstel en na ongeveer 2 seconden wordt de keuze bevestigd; vervolgens ziet u op de
display de tijdsduur die voor het ingestelde programma is voorzien en het symbool
blijft aan.
Als u nu op de START/RESET toets drukt verschijnt de gekozen tijd van uitstel die ieder uur minder wordt tot aan
het begin van de cycle; u kunt in deze fase het uitstel alleen maar korter maken.
Het regelen van de Delay Timer is actief bij alle programma's.
Toetsen Blokkering (zie blz. 53).
Functies
De verschillende functies van de wasmachine zorgen voor een heldere en witte was zoals door u gewenst. Voor
het activeren van de functies:
1. druk op de knop die bij de gewenste functie hoort, volgens de hiervolgende tabel;
2. het oplichten van de betreffende knop geeft aan dat de functie actief is.
N.B.: Snel knipperen van de knop geeft aan dat de bijbehorende functie van het ingestelde programma niet geko-
zen kan worden.
Als een functie wordt ingesteld die niet past bij een andere eerder ingestelde functie, dan blijft alleen de laatste keuze actief.
56
NL
Wasmiddellaatje
Een goed resultaat van de was hangt ook af van
een juiste dosis wasmiddel: te veel maakt het
wassen niet beter en blijft in het wasgoed hangen
terwijl het slecht is voor het milieu.
Trek het laatje naar voren
en giet het wasmiddel
en/of de verdere toevoe-
gingen erin als volgt.
bakje 1: voorwasmiddel (poeder)
bakje 2: wasmiddel (poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel wordt erin gegoten vlak voor
de start.
bakje 3: toevoegingen (wasverzachter enz.)
De wasverzachter mag niet boven het roostertje
uitkomen.
 Gebruik nooit middelen voor handwas aangezien
die te veel schuim vormen.
Prepareren van het wasgoed
Verdeel het wasgoed volgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid gekleurd goed van de witte was.
Maak de zakken leeg en controleer de knopen.
Ga niet boven het aangegeven gewicht, berekend
voor droog wasgoed:
stevige stoffen: max 4,5 kg
synthetische stoffen max 2,5 kg
fijne stoffen max 2 kg
Wol: max 1 kg
Hoeveel weegt het wasgoed?
1 laken 400-500 gr.
1 sloop 150-200 gr.
1 tafelkleed 400-500 gr.
1 badjas 900-1200 gr.
1 handdoek 150-200 gr.
Speciale stukken
Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe
ze in een kussensloop of net. Was ze apart zonder
ooit de halve lading te overschrijden. Gebruik pro-
gramma 11 dat automatisch de centrifuge uitsluit.
Donzen dekbedden en met dons gevulde
windjacks: als de vulling uit ganzenveren of
eendendons bestaat kunt u ze wassen in de was-
machine. Keer de stukken binnenste buiten en ga
niet boven een max. lading van 2-3 kg; herhaal de
spoeling een of twee keer en gebruik de delicate
centrifuge.
Tennisschoenen: verwijder modder. Ze kunnen
tegelijk met jeans en sterke stoffen worden gewassen,
maar niet tegelijk met de witte was.
Wol: Gebruik voor de beste resultaten een wasmiddel
dat speciaal voor wol is bestemd en laad niet meer
dan 1kg wollen goed in de machine.
Woolmark Platinum Care
Voorzichtig als ware het met de hand
gewassen.
Ariston heeft een nieuwe standaard van
superieure prestaties geintroduceerd, door The
Woolmark Company erkend met het prestigieuze
kenmerk Woolmark Platinum Care. Als op de wasma-
chine het logo Woolmark Platinum Care voorkomt kunt
u met een gerust hart uw wollen goed wassen dat het
etiket "Handwas" bevat (M.0303):
Stel voor alle "Handwas"
(max 1 kg) stukken
programma 10 in, met gebruik van wasmiddel voor
wol.
Wasmiddel en wasgoed
1
2
3
57
NL
Voorzorgsmaatregelen en
raadgevingen
De wasmachine is ontworpen en geproduceerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze
aanwijzingen worden voor uw eigen veiligheid gege-
ven en zij moeten met aandacht worden gelezen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is gemaakt voor huishoudelijk ge-
bruik, niet-professioneel, en zijn functies mogen
niet veranderd worden.
De wasmachine mag alleen door volwassen
personen en volgens de instructies in dit boekje
worden gebruikt.
Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact, maar altijd door de stekker aan te
pakken.
Open het wasmiddellaatje niet terwijl de machine
in werking is.
Raak het afvoerwater niet aan aangezien het
nogal warm kan zijn.
Forceer nooit de deur: het veiligheidsmechanisme,
dat tegen per ongeluk openen beschermt, kan
beschadigd worden.
Probeer in geval van storingen nooit zelf interne
mechanismen van de machine te repareren.
Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.
De glazen deur kan heet worden.
Als de machine verplaatst moet worden doe dit
dan met twee of drie personen en met grote
voorzichtigheid. Nooit alleen want de machine is
zwaar.
Voordat u het wasgoed in de machine laadt,
controleer dat hij leeg is.
Het afvoeren
Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal:
houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal gerecycled kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur,
vereist dat oude huishoudelijke electrische appa
raten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optima
liseren en de negatieve invloed op de gezondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het
product van de "afvalcontainer met een kruis
erdoor" herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Bezuiniging en bescherming van het milieu
Maximale reiniging
Als er weinig water door de glazen deur te zien is
komt dat doordat met de nieuwe Ariston technologie
minder dan de helft water voldoende is voor maxi-
mum reinheid van de was: een doel dat is bereikt
ten gunste van de milieu-bescherming.
Bezuinigen op wasmiddel, water, energie en tijd
Teneinde geen energiebronnen te verkwisten
moet de machine altijd met maximum lading
worden gebruikt. U spaart 50% energie met een
volle lading i.p.v. twee half volle ladingen.
Voorwassen is alleen nodig voor erg vuil wasgoed.
Door dit te vermijden bespaart u wasmiddel, tijd,
water en ongeveer 5 tot 15% energie.
Door vlekken met een ontvlekkingsmiddel te
behandelen of in de week te zetten kunt u met
minder hoge temperaturen wassen. Een pro-
gramma op 60°C in plaats van op 90°C of op
40°C in plaats van 60°C zorgt voor een besparing
van 50% aan energie.
Doseer het wasmiddel op basis van de hardheid
van het water, de vuilheidsgraad en de hoeveelheid
wasgoed, zo vermijd u onnodig energieverbruik en
beschermt u het milieu. ook al zijn de wasmiddelen
biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze elementen
die het evenwicht in de natuur verstoren. Bovendien
moet u zoveel mogelijk wasverzachters vermijden.
Door zoveel mogelijk te wassen met goedkope
stroomtarieven (s´nachts) werkt u mee aan het
reduceren van de belasting van de elektrische
centrale.
De optie Uitgestelde start (Uitgestelde start) (zie
blz. 55) is van groot belang voor de uitvoering van
het wasprogramma gedurende de nacht.
Als u na het wassen het wasgoed in een dryer wilt
drogen, kunt u een hoge snelheid centrifuge kiezen.
Weinig water in het wasgoed spaart tijd en energie
bij het droogprogramma.
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
Voorzorgs-
maatregelen
58
NL
Onderhoud
Afsluiten van water en stroom
Doe de kraan dicht na iedere wasbeurt. Hiermee
reduceert u de kans op lekkage.
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de wasma-
chine gaat schoonmaken en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Schoonmaken van de wasmachine
De buitenkant en de rubber onderdelen kunnen met
een spons en lauw sopje worden schoongemaakt.
Nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken!
Het wasmiddellaatje schoonmaken
Verwijder het laatje door
het op te lichten en naar
voren te trekken
(zie afbeelding).
Was het onder stro-
mend water: dit moet u
regelmatig doen.
Reinigen van deur en trommel
Laat de deur altijd op een kier staan om muffe lucht
te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasmachine is voorzien van een zelfreinigende
pomp en hoeft dus niet te worden schoongemaakt.
Het kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen
(geldstukken, knopen) in het voorvakje terecht komen
dat de pomp beschermt en zich aan de onderkant
bevindt.
Verzeker u ervan dat het wasprogramma klaar is
en trek de stekker uit het stopcontact.
Toegang tot het paneel:
1. verwijder het paneel-
tje aan de voorkant van
de wasmachine met
behulp van een
schroevendraaier
(zie afbeelding);
2. draai de deksel eraf,
tegen de klok in
draaiend (zie afbeelding):
het is normaal dat er een
beetje water uit komt;
3. maak de binnenkant goed schoon;
4. schroef de deksel er weer op;
5. monteer het paneeltje weer, met de haakjes in de
betreffende openingen voordat u het paneeltje
tegen de machine aan drukt.
Controleer de slang van de
watertoevoer
Controleer minstens eens per jaar de slang van de
watertoevoer. Als er barstjes in zitten moet hij vervan-
gen worden: gedurende het wassen kan de hoge
waterdruk onverwachts scheurtjes veroorzaken.
Nooit reeds eerder gebruikte slangen gebruiken.
1
2
59
NL
Het kan gebeuren dat de machine niet werkt. Voordat u de installateur opbelt (zie blz. 60), controleert u of het
een storing betreft die gemakkelijk te verhelpen is met behulp van de volgende lijst.
Storingen en oplossingen
Storingen:
De wasmachine
gaat niet aan.
Het wasprogramma
start niet.
De wasmachine neemt geen
water (Op de display ziet u
H2O).
De wasmachine blijft water
aan- en afvoeren.
De wasmachine pompt het water
niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centirfugeren.
De wasmachine lekt.
In het geval van storingen
verschijnt een codenummer van
de storing, b.v.: F-01.
Er ontstaat teveel schuim.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De stekker is niet in het stopcontact of niet ver genoeg ingestoken
om contact te maken.
Er is geen stroom.
De deur is niet goed dicht (op de display ziet u het woord DOOR).
De knop
is niet ingedrukt.
De START/RESET knop is niet ingedrukt.
De waterkraan is niet open.
Uitgestelde start is ingesteld (zie blz. 55).
De watertoevoerslang is niet aangesloten aan de kraan.
De slang ligt gekneld.
De kraan is niet open.
In huis mankeert het water.
Er is geen voldoende druk.
De START/RESET knop is niet ingedrukt.
De afvoerslang is niet geinstalleerd op 65 tot 100 cm afstand van de
grond (zie blz. 51).
Het uiteinde van de afvoerslang ligt onder water (zie blz. 51).
De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
Als na deze controle het probleem niet is opgelost, doet u de water-
kraan dicht, de machine uit en belt u de installateur. Als u op een van
de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een
probleem met het hevelen voordoen, waarbij de machine voortdurend
water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen bestaan er spe-
ciale in de handel verkrijgbare ventielen.
Het programma voorziet niet in afvoer: bij enkele programma's moet
dit met de hand worden gestart (zie blz. 54).
De optie 'Gemakkelijk Strijken' is actief: voor het afmaken van het
programma drukt u op de START/RESET knop (zie blz. 55).
De afvoerslang ligt gekneld (zie blz. 51).
De afvoerleiding is verstopt.
De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze ontgrendeld (zie blz. 50).
De wasmachine staat niet recht (zie blz. 50).
De wasmachine staat te nauw tussen meubel en muur (zie blz. 50).
De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie blz. 50).
Het wasmiddellaatje is verstopt (voor schoonmaken zie blz. 58).
De afvoerslang is niet goed bevestigd (zie blz. 51).
Doe de automaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht
circa 1 minuut en doe hem weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasmachines (er moet "voor
wasmachine", "handwas en wasmachine", of dergelijke op staan).
De dosering is te veel.
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
Voorzorgs-
maatregelen
60
NL
Voordat u er de installateur bijhaalt:
Kijk eerst even of u het probleem zelf kunt oplossen (zie blz. 59);
Start het programma om te controleren of de storing is verholpen;
Is dit niet het geval dan neemt u contact op met de bevoegde dichtsbijzijnde Technische Dienst via
het telefoonnummer dat op het garantiebewijs/gebruiksaanwijzing staat.
Nooit een niet-bevoegde installateur erbij halen.
Vermeld:
het soort storing;
het model van de machine (Mod.);
het serienummer (S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasmachine.
Service
Service
61
BG
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
Ñúäúðæàíèå
Ìîíòèðàíå, 62-63
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå, 62
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè, 62-63
Ïúðâî ïðàíå, 63
Òåõíè÷åñêè äàííè, 63
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà, 64-65
Òàáëî çà óïðàâëåíèå, 64
Äèñïëåé, 65
Âêëþ÷âàíå è ïðîãðàìè, 66
Êðàòêî îïèñàíèå: âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà, 66
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå, 66
Ïðîãðàìèðàíå ñïîðåä ïîòðåáíîñòèòå, 67
Ðåãóëèðàíå íà öåíòðîôóãàòà, 67
Ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà, 67
Ðåãóëèðàíå íà òàéìåðà çà ïðîãðàìèðàí ñòàðò, 67
Ôóíêöèè, 67
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è òúêàíè, 68
Êàñåòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè, 68
Ðàçïðåäåëÿíå íà ïðàíåòî, 68
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå, 68
Woolmark Platinum Care (Êàøìèðåíè äðåõè), 68
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è ïðåïîðúêè, 69
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè, 69
Ïðåòîïÿâàíå, 69
Ñïåñòÿâàíå è îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà, 69
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 70
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîçàõðàíâàíåòî, 70
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà, 70
Ïî÷èñòâàíå íà êàñåòàòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè, 70
Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà êàçàíà, 70
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà, 70
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà, 70
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî
èì, 71
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 72
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ îòîðèçèðàíèÿ ñåðâèç, 72
BG
ÏÅÐÀËÍÀ ÌÀØÈÍÀ
AVSF 129
Èíñòðóêöèè çà ïîëçâàíå
62
BG
Âàæíî å äà ñúõðàíÿâàòå èíñòðóêöèèòå, çà äà
ìîæåòå äà ïðàâèòå äîïúëíèòåëíè ñïðàâêè ïî
âñÿêî âðåìå.  ñëó÷àé, ÷å ïåðàëíàòà ìàøèíà ñå
ïðîäàäå, ïðåîòñòúïè èëè ïðåìåñòè òðÿáâà äà ñå
ïîãðèæèòå èíñòðóêöèèòå âèíàãè äà ÿ ïðèäðóæàâàò,
çà äà ñå ïðåäîñòàâè èíôîðìàöèÿ íà íîâèÿ
ñîáñòâåíèê çà ðàáîòàòà è ïðåäóïðåæäåíèÿòà.
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî èíñòðóêöèèòå, çàùîòî
ñúäúðæàò âàæíà èíôîðìàöèÿ çà ìîíòàæà,
èçïîëçâàíåòî è áåçîïàñíîñòòà.
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Ðàçîïàêîâàíå
1. Ðàçîïàêîâàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà.
2. Ïðîâåðåòå äàëè ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å
ïîâðåäåíà ïðè òðàíñïîðòèðàíåòî. Àêî å
ïîâðåäåíà, íå ÿ ñâúðçâàéòå, à ñå îáúðíåòå êúì
ïðîäàâà÷à.
3. Ñâàëåòå ÷åòèðèòå
çàùèòíè âèíòà çà
òðàíñïîðòèðàíåòî è
ãóìè÷êàòà ñ
äèñòàíöèîííàòà
âòóëêà, ïîñòàâåíè íà
ãúðáà (âèæ ôèãóðàòà).
4. Çàòâîðåòå îòâîðèòå ñ ïðåäîñòàâåíèòå
ïëàñòìàñîâè êàïà÷êè.
5. Ñúõðàíåòå âñè÷êè ÷àñòè, çà äà ñå ìîíòèðàò
îòíîâî ïðè íåîáõîäèìîñò ïåðàëíàòà ìàøèíà äà
áúäå òðàíñïîðòèðàíà.
Îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë íå å äåòñêà èãðà÷êà
Íèâåëèðàíå
1. Ìîíòèðàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà íà ðàâåí è
òâúðä ïîä áåç äà ÿ îïèðàòå â ñòåíè, ìåáåëè è äð.
2. Àêî ïîäúò íå å
èäåàëíî õîðèçîíòàëåí,
êîìïåíñèðàéòå
íåðàâíîñòèòå êàòî
îòâèåòå èëè çàâèåòå
ïðåäíèòå êðà÷åòà (âèæ
ôèãóðàòà). Íàêëîíúò,
èçìåðåí âúðõó ãîðíàòà
ïîâúðõíîñò, íå òðÿáâà
äà íàäâèøàâà 2
°.
Ñ òî÷íîòî íèâåëèðàíå ìàøèíàòà å ñòàáèëíà è ñå
èçáÿãâàò âèáðàöèèòå, øóìîâåòå è ïðåìåñòâàíåòî
é ïî âðåìå íà ðàáîòà. Êîãàòî íàñòèëêàòà å ìîêåò
èëè êèëèì, ðåãóëèðàéòå òàêà êðà÷åòàòà, ÷å ïîä
ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îñòàíå äîñòàòú÷íî ìÿñòî
çà âåíòèëàöèÿ.
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à êúì âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà
1. Ïîñòàâåòå
óïëúòíåíèåòî À â
êðàÿ íà ìàðêó÷à çà
ñòóäåíàòà âîäà è ãî
çàâèéòå êúì êðàíà çà
ñòóäåíàòà âîäà íà 3/4
(âèæ ôèãóðàòà).
Ïðåäè äà ãî ñâúðæåòå
èçòî÷åòå âîäàòà,
äîêàòî ñå èçáèñòðè.
2. Ñâúðæåòå ìàðêó÷à
çà ñòóäåíàòà âîäà êúì
ïåðàëíàòà ìàøèíà,
êàòî ãî çàâèåòå êúì
ùóöåðà, ðàçïîëîæåí
íà ãúðáà, ãîðå âäÿñíî
(âèæ ôèãóðàòà).
3. Âíèìàâàéòå ìàðêó÷à äà íå ñå ïðåãúâà è
ïðå÷óïâà.
Íàëÿãàíåòî ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà òðÿáâà
äà áúäå â ãðàíèöèòå, óêàçàíè â òàáëèöàòà ñ
òåõíè÷åñêèòå äàííè (âèæ ñëåäâàùàòà
ñòðàíèöà).
Àêî äúëæèíàòà íà çàõðàíâàùèÿ ìàðêó÷ íå å
äîñòàòú÷íà, ñå îáúðíåòå êúì ñïåöèàëèçèðàí
ìàãàçèí èëè êúì îòîðèçèðàí òåõíèê.
Ìîíòèðàíå
A
63
BG
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà
Ñâúðæåòå ìàðêó÷à çà
ìðúñíàòà âîäà, áåç äà
ãî ïðåãúâàòå, êúì
êàíàëèçàöèîííàòà
òðúáà èëè êúì òðúáàòà
çà îòâåæäàíå â
ñòåíàòà, ðàçïîëîæåíè
îò ïîäà íà âèñî÷èíà
ìåæäó 65 è 100 ñì;
èëè ãî ïîäïðåòå â êðàÿ
íà ìèâêàòà èëè âàíàòà,
êàòî âúðæåòå âîäà÷à çà
êðàíà (âèæ ôèãóðàòà).
Ñâîáîäíèÿò êðàé íà
ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà
âîäà íå òðÿáâà äà áúäå
ïîòîïåí âúâ âîäàòà.
Íå ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåëíè
ìàðêó÷è. Àêî å íåîáõîäèìî, óäúëæèòåëÿò òðÿáâà
äà èìà ñúùèÿ äèàìåòúð êàòî îðèãèíàëíèÿ è äà íå
íàäâèøàâà 150 ñì.
Ñâúðçâàíå êúì åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
Ïðåäè äà ñâúðæåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà, ïðîâåðåòå
äàëè:
êîíòàêòúò å çàçåìåí ñúãëàñíî äåéñòâàùàòà
íîðìà;
êîíòàêòúò ìîæå äà ïîåìå ìàêñèìàëíàòà
ìîùíîñò íà íàòîâàðâàíå íà ìàøèíàòà, óêàçàíà
â òàáëèöàòà ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè (âèæ
ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå å â ãðàíèöèòå íà
óêàçàíîòî â òàáëèöàòà ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè
(âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
êîíòàêòúò îòãîâàðÿ íà ùåïñåëà íà ïåðàëíàòà
ìàøèíà.  ïðîòèâåí ñëó÷àé çàìåíåòå ùåïñåëà
èëè êîíòàêòà.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ìîíòèðà íà îòêðèòî,
äîðè ïîä íàâåñ, çàùîòî å ìíîãî îïàñíî äà ñå
îñòàâè íà âëèÿíèåòî íà àòìîñôåðíèòå óñëîâèÿ.
Çà ìîíòèðàíàòà ïåðàëíà ìàøèíà åëåêòðè÷åñêèÿò
êîíòàêò òðÿáâà äà áúäå ëåñíî äîñòúïåí.
Íå èçïîëçâàéòå óäúëæèòåëè èëè ðàçêëîíèòåëè.
Êàáåëúò íå òðÿáâà äà áúäå îãúíàò èëè
ñïëåñêàí.
Çàõðàíâàùèÿò êàáåë òðÿáâà äà ñå çàìåíÿ ñàìî
îò îòîðèçèðàíè òåõíèöè.
Âíèìàíèå! Ôèðìàòà îòõâúðëÿ âñÿêàêâà îòãîâîðíîñò
â ñëó÷àèòå, â êîèòî òåçè íîðìè íå ñå ñïàçâàò.
Ïúðâî ïðàíå
Ñëåä ìîíòèðàíåòî, ïðåäè óïîòðåáà, íàïðàâåòå
åäèí öèêúë íà ïðàíå ñ ïåðèëåí ïðåïàðàò, íî áåç
äðåõè, êàòî çàäàäåòå ïðîãðàìàòà íà 90°Ñ áåç
ïðåäïðàíå.
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
Ïðîáëåìè
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
ÏîääðúæêàÏðîãðàìè
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
Ìîíòèðàíå Îïèñàíèå
65 - 100 cm
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë AVSF 129
Ðàçìåðè
øèðèí à 5 9 , 5 ñ ì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 40 ñì
Âìåñòèìîñò îò 1 äî 4,5 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõð àíâàíå
íàïðåæåíèå 220/240V 50 Hz
ìàêñèìàëíà êîíñóìèðàíà
ìîùíîñò 1850 W
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå 0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 40 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
Ïðîãðàìè çà
ïðîâåðêà
ñúãëàñíî íîðìà
EN 60456
ïðîãðàìà 3; òåìïåðàòóðà 60°;
èçâúðøåíà ñ 4,5 êã ïðàíå.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 73/23/ÑÅÅ îò 19/02/73 (çà
íèñêî íàïðåæåíèå) è
ïîñëåäâàùèòå èçìåíåíèÿ
- 89/336ÅÅ îò 03/05/89 (çà
åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò)
è ïîñëåäâàùèòå èçìåíåíèÿ
64
BG
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà
ìàøèíà
Êëþ÷ çà
ïðîãðàìèòå
Äèñïëåé
Êàñåòà çà ïåðèëíèòå
ïðåïàðàòè
Äæîá çà ñõåìàòà íà
ïðîãðàìèòå
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ
ÒÅÐÌÎÐÅÃÓËÀÒÎÐ
Áóòîí ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/
ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ
Áóòîí
ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ
Êàñåòàòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè ñëóæè çà
çàðåæäàíå ñ ïåðèëíè ïðåïàðàòè, îìåêîòèòåëè è
äð. (âèæ ñòð. 68).
Äæîá çà ïëàñòìàñîâàòà ñõåìà íà ïðîãðàìèòå, çà
äà áúäå âèíàãè äîñòúïíà: äðúïíåòå ñèâîòî
åçè÷å, çà äà îòâîðèòå.
Áóòîíè çà óïðàâëåíèå: çà èçáîð íà ôóíêöèèòå.
Çà èçáðàíàòà ôóíêöèÿ ùå ñâåòíå áóòîíúò.
Áóòîí ÖÅÍÒÐÓÔÓÃÀ çà ðåãóëèðàíå ñêîðîñòòà íà
öåíòðîôóãàòà äî èçêëþ÷âàíåòî é (âèæ ñòð. 67).
ÒÅÐÌÎÐÅÃÓËÀÒÎÐ çà ðåãóëèðàíå
òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíåòî (âèæ ñòð. 67).
Áóòîí DELAY TIMER àéìåð çà ïðîãðàìèðàí
ñòàðò) çà îòëàãàíå ñòàðòèðàíåòî íà çàäàäåíàòà
ïðîãðàìà ñ ìàêñèìóì 24 ÷àñà (âæ. ñòð. 67).
Òîçè áóòîí ñëóæè çà áëîêèðàíå íà âñè÷êè
áóòîíè íà âàøàòà ïåðàëíà ìàøèíà ïî âðåìå íà
ôóíêöèîíèðàíåòî é èëè â Stand-by ðåæèì (ðåæèì
íà èç÷àêâàíå).
Äèñïëåé çà ïðîãðàìèðàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
è çà ïðîñëåäÿâàíå öèêëèòå íà èçïúëíåíèåòî íà
ïðîãðàìàòà çà ïðàíå (âèæ ñëåäâàùàòà
ñòðàíèöà).
Áóòîí ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ çà âêëþ÷âàíå
è èçêëþ÷âàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà (âèæ ñòð. 66).
Áóòîí ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ çà ñòàðòèðàíå íà
ïðîãðàìèòå èëè çà àíóëèðàíå íà ïîãðåøíî
çàäàäåíîòî (âèæ ñòð. 66).
Êëþ÷ çà èçáîð íà ïðîãðàìèòå. Êëþ÷úò çà èçáîð
íà ïðîãðàìèòå ìîæå äà ñå ñêðèâà. Çà äà ãî
èçâàäèòå, íàòèñíå ëåêî â öåíòúðà. Ïî âðåìå íà
èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà, êëþ÷úò îñòàâà
íåïîäâèæåí.
Áóòîíè çà
óïðàâëåíèå
DELAY TIMER
(òàéìåðà çà
ïðîãðàìèðàí
ñòàðò)
Áëîêèðàíå
íà áóòîíèòå
Áåëåæêà: Çà äà ñå èçáåãíàò ïðåêàëåíè âèáðàöèè, ïðåäè âñÿêà öåíòðîôóãà, ìàøèíàòà ðàçïðåäåëÿ
òîâàðà ðàâíîìåðíî, òîâà ñòàâà êàòî ñå èçâúðøâàò íåïðåêúñíàòè ðîòàöèè íà áàðàáàíà ïðè
ñêîðîñò ìàëêî ïî-âèñîêà îò òàçè ïðè ïðàíå. Êîãàòî, âúïðåêè ïîñëåäîâàòåëíè îïèòè, òîâàðúò íå
áúäå ïåðôåêòíî ðàçïðåäåëåí, ìàøèíàòà èçâúðøâà öåíòðîôóãàòà ïðè ñêîðîñò, ïî-íèñêà îò
ïðåäâèäåíàòà. Ïðè íàëè÷èå íà ïðåêàëåíî äåáàëàíñèðàíå ïåðàëíÿòà èçâúðøâà ðàçïðåäåëåíèåòî
âìåñòî öåíòðîôóãàòà.
Åâåíòóàëíèòå îïèòè çà áàëàíñèðàíå ìîãàò äà óäúëæàò îáùàòà ïðîäúëæèòåëíîñò íà öèêúëà äî
ìàêñèìóì 10 ìèíóòè.
65
BG
Äèñïëåé
Îñâåí, ÷å å ïîëåçåí èíñòðóìåíò çà ïðîãðàìèðàíå íà ìàøèíàòà (âèæ ñòð. 67) äèñïëåÿò äàâà èíôîðìàöèÿ
çà öèêúëà íà ïðàíå è çà åòàïà îò èçïúëíåíèåòî íà ïðîãðàìàòà.
Ñëåä êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ çà
ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìàòà íà äèñïëåÿ ùå ñå ïîÿâè
âðåìåòî, êîåòî å íåîáõîäèìî çà èçïúëíåíèå íà
öèêúëà.  ñëó÷àé, ÷å çàäàäåòå ÷àñà äî âêëþ÷âàíå
íà ïðîãðàìàòà (âèæ. ñòð. 67) ñúùèÿò ùå ñå
ïîêàæå íà äèñïëåÿ.
Ïî âðåìå íà öèêúëà íà ïðàíå ùå ñå èçîáðàçÿâàò:
Òåêóùèòå ôàçè:
Ïðåäïðàíå
Îñíîâíî ïðàíå
Èçïëàêâàíå
Öåíòðîôóãà
Ôóíêöèè è îïöèè çà ïåðñîíàëèçèðàíå:
Çà äà èçáåðåòå ôóíêöèèòå è îïöèèòå, âèæòå ïî-äîëó è
íà ñòð. 67.
Çóìåð:
Âàøàòà ïåðàëíà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñ óñòðîéñòâî
çà çâóêîâà ñèãíàëèçàöèÿ, êîåòî óêàçâà
èçïúëíåíèåòî íà ðàçëè÷íèòå ôóíêöèè èëè
åâåíòóàëíè àíîìàëèè: íåñúâìåñòèìîñò íà îïöèèòå
ñ ïðîãðàìèòå, ñòàðòèðàíå, êðàé íà öèêúëà,
íóëèðàíå.
Áëîêèðàíå íà áóòîíèòå:
Çà âàøàòà áåçîïàñíîñò è áåçîïàñíîñòòà íà âàøèòå äåöà, ìîæåòå äà áëîêèðàòå âñè÷êè áóòîíè ïî âðåìå
íà ôóíêöèîíèðàíåòî íà ïåðàëíàòà ìàøèíà èëè äîêàòî òÿ å â ðåæèì íà èç÷àêâàíå (îòëîæåí ñòàðò
Stand-by), íàòèñêàéêè ñúîòâåòíèÿ ôóíêöèîíàëåí áóòîí çà 2 ñåêóíäè.
Çà äà äåçàêòèâèðàòå áëîêèðàíåòî, çàäðúæòå áóòîíà íàòèñíàò çà îêîëî 4 ñåêóíäè.
Ëþê áëîêèðàí:
Ñâåòåùèÿò èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ëþêúò å áëîêèðàí çà èçáÿãâàíå íà ñëó÷àéíîòî ìó îòâàðÿíå.
Çà èçáÿãâàíå íà ùåòè òðÿáâà äà èç÷àêàòå çíàêúò äà óãàñíå, ïðåäè äà îòâîðèòå ëþêà.
Òîçè ìîäåë ñå äîñòàâÿ ñ óñòðîéñòâî, êîåòî ïîçâîëÿâà ëþêúò äà ñå îòâîðè è ïî âðåìå íà ïúðâàòà ôàçà
íà èçáðàíàòà ïðîãðàìà. Òîâà å âúçìîæíî, êîãàòî ñèìâîëúò íå ñâåòè.
 êðàÿ íà èçïúëíåíèåòî íà ïðîãðàìàòà ñå ïîêàçâà íàäïèñúò END (ÊÐÀÉ).
 ñëó÷àé íà ïîâðåäà ñå ïîÿâÿâà êîäà çà ãðåøêà, íàïðèìåð: F-01, (âèæ ñòð. 71).
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
Ïðîáëåìè
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
ÏîääðúæêàÏðîãðàìè
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
Ìîíòèðàíå Îïèñàíèå
66
BG
Âèä íà òúêàíèòå è
ñòåïåí íà
çàì úð ñÿ âàí åòî èì
Ïð îãð àìè
Òåìïå-
ðàòóðà
Ïåðèëåí
ïðåïàðàò
Îìåêîòèòåë
Âðåìåòðàå-
íå íà öèêúëà
(ìèíóòè)
Îïèñàíèå íà öèêúëà íà
ïðàíå
ïðåäïðàíå ïðàíå
Ïàìó÷íè
Áåëè èçêëþ÷èòåëíî
çàìúðñåíè (÷àðøàôè,
ïîêðèâêè è äð.)
1 90°Ñ

155
Ïðåäïðàíå, ïðàíå,
èçïëàêâàíèÿ, ìåæäèííà è
êðàéíà öåíòðîôóãà
Áåëè èçêëþ÷èòåëíî
çàìúðñåíè (÷àðøàôè,
ïîêðèâêè è äð.)
2 90°C

150
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, ìåæäèííà
è êðàéíà öåíòðîôóãà
Áåëè è óñòîé÷èâè öâåòíè
ìíîãî çàìúðñåíè
3 60°C

145
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, ìåæäèííà
è êðàéíà öåíòðîôóãà
Áåëè ëåêî çàìúðñåíè è
íåóñòîé÷èâè öâåòíè
(ðèçè, ôëàíåëè è äð. )
4 40°C

97
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, ìåæäèííà
è êðàéíà öåíòðîôóãà
Íåóñòîé÷èâè öâåòíè ëåêî
çàìúðñåíè
5 30°C

80
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, ìåæäèííà
è êðàéíà öåíòðîôóãà
Ñèíòåòè÷íè
Óñòîé÷èâè öâåòíè ìíîãî
çàìúðñåíè (áåáåøêè
äðåõè è äð.)
6 60°C

95
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ , öåíòðîô óãà
áåç íàìà÷êâàíå èëè çà ôèíè
äðåõèåêà öåíòðîôóãà/
Óñòîé÷èâè öâåòíè ìíîãî
çàìúðñåíè (áåáåøêè
äðåõè è äð.)
7 50°C

84
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ , öåíòðîô óãà
áåç íàìà÷êâàíå èëè çà ôèíè
äðåõèåêà öåíòðîôóãà/
Íåóñòîé÷èâè öâåòíè
ñÿêàêúâ òèï ëåêî
çàìúðñåíè äðåõè)
8 40°C

77
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ , öåíòðîô óãà
áåç íàìà÷êâàíå èëè çà ôèíè
äðåõèåêà öåíòðîôóãà/
Íåóñòîé÷èâè öâåòíè
ñÿêàêúâ òèï ëåêî
çàìúðñåíè äðåõè)
9 30°C

30
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ è ëåêà
öåíòðîôóãà
Ôèíè
Âúëíåíè
10 40°C

50
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ è ëåêà
öåíòðîôóãà
Ìíîãî ô èíè òúêàíè
åðäåòà, êîïðèíà,
âèñêîçà è äð.)
11 30°C

45
Ïðàíå, èçïëàêâàíèÿ, áåç
íàìà÷êâàíå èëè èçòî÷âàíå
×ÀÑÒÈ×ÍÈ ÏÐÎÃÐÀÌÈ
Èçïëàêâàíå
Èçïëàêâàíèÿ è öåíòðîôóãà
Äåëèêàòíî èçïëàêâàíå
Èçïëàêâàíèÿ, öåíòðîôóãà áåç
íàìà÷êâàíå èëè èçòî÷âàíå
Öåíòðîôóãà
Èçòî÷âàíå è åíåðãè÷íà
öåíòðîôóãà
Ëåêà öåíòðîôóãà Èçòî÷âàíå è ëåêà öåíòðîôóãà
Èçòî÷âàíå Èçòî÷âàíå
Âêëþ÷âàíå è ïðîãðàìè
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
Áåëåæêà
Çà îïèñàíèåòî íà ôóíêöèÿòà áåç íàìà÷êâàíå âèæ ëåñíî ãëàäåíå íà ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà. Äàííèòå
ïðèâåäåíè â òàáëèöàòà ñà óêàçàòåëíè.
Ñïåöèàëíà ïðîãðàìà
Äíåâíà 30 (ïðîãðàìà 9 çà ñèíòåòè÷íè òúêàíè), êîÿòî å ðàçðàáîòåíà çà ïðàíå íà ëåêî çàìúðñåíè äðåõè:
òðàå ñàìî 30 ìèíóòè è ïî òîçè íà÷èí ïåñòè âðåìå è ñðåäñòâà. Ñ èçáèðàíåòî íà ïðîãðàìàòà (9 íà 30°C)
ìîæå äà ïåðåòå åäíîâðåìåííî òúêàíè îò ðàçëè÷åí âèä (ñ èçêëþ÷åíèå íà âúëíà è êîïðèíà) ñ ìàêñèìàëíî
òåãëî äî 3 êã. Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà òå÷åí ïåðèëåí ïðåïàðàò.
Êðàòêî îïèñàíèå: âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
1. Âêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà, êàòî íàòèñíåòå
áóòîíà
. Âñè÷êè èíäèêàòîðè ùå ñå
âêëþ÷àò è ùå ñâåòÿò â ïðîäúëæåíèå íà
íÿêîëêî ñåêóíäè, ñëåä êîåòî ùå óãàñíàò.
2. Çàðåäåòå äðåõèòå çà ïðàíå è çàòâîðåòå ëþêà.
3. Èçáåðåòå æåëàíàòà ïðîãðàìà ñ êëþ÷à çà
ïðîãðàìè. Íà äèñïëåÿ ùå ñå èçîáðàçè âðåìåòî çà
èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà. Òåìïåðàòóðàòà è
öåíòðîôóãàòà ñå çàäàâàò àâòîìàòè÷íî îò
ïðîãðàìàòà (çà äà ãè ïðîìåíèòå âèæòå ñòð. 67).
4. Èçñèïåòå ïðàõà è äîïúëíèòåëíèòå ïðåïàðàòè (âèæ
ñòð. 68).
5. Èçáåðåòå êîÿòî è äà å ôóíêöèÿ (âæ. ñòð. 67).
6. Ñòàðòèðàéòå ïðîãðàìàòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà
ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ. Çà àíóëèðàíå íàòèñíåòå
áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ ïîíå çà 2 ñåêóíäè.
7. Êîãàòî ïðîãðàìàòà ñâúðøè ùå ñå ïîÿâè íàäïèñ
END (ÊÐÀÉ). Èçâàäåòå ïðàíåòî è îñòàâåòå ëþêà
ëåêî îòâîðåí, çà äà èçñúõíå êàçàíà.
8. Èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà, êàòî íàòèñíåòå
áóòîíà
.
67
BG
Äîïúëíèòåëíè
ôóíêöèè
Äåéñòâèå àê äà ñå èçïîëçâà
Ðàáîòè ñ
ïðîãðàìè:
Ñóïåð
èçïèðàíå
Çà áåçóïðå÷íî
÷èñòî ïðàíå,
âèäèìî ïî-áÿëî
îò ñòàíäàðòíîòî
êëàñ À.
Íå ñå äîïóñêà ñ ôóíêöèÿòà Áúðçî ïðàíå
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Ëåñíî ãëàäåíå
Íàìàëÿ â à
íàìà÷êâàíåòî íà
òúêàíèòå è óëåñíÿâà
ãëàäåíåòî.
Ñ âúâåæäàíåòî íà òàçè äîïúëíèòåëíà ôóíêöèÿ ïðîãðàìè 6, 7, 8, 11
è äåëèêàòíî èçïëàêâàíå çàâúðøâàò ñ ïðàíå íàêèñíàòî âúâ âîäàòà
(áåç íàìà÷êâàíå), à ñúîòâåòíèÿò áóòîíà ËÅÑÍÎ ÃËÀÄÅÍÅ ùå
ïðåìèãíå:
- çà äà çàâúðøè öèêúëúò, íàòèñíåòå áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ èëè
áóòîí ËÅÑÍÎ ÃËÀÄÅÍÅ;
- çà äà íàïðàâèòå ñàìî èçòî÷âàíå, ïîñòàâåòå êëþ÷à çà ïðîãðàìèòå
íà è íàòèñíåòå áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ.
Âñè÷êè
îñâåí
1, 2, 9, 10,
Öåíòðîôóãà,
Ëåêà
öåíòðîôóãà,
Èçòî÷âàíå.
Áúðçî ïðàíå
Íàìàëÿâà ñ 30%
âðåìåòðàåíåòî íà
öèêúëà íà ïðàíå.
Íå ñå äîïóñêà ñ äîïúëíèòåëíàòà ôóíêöèÿ Ñóïåð èçïèðàíå.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Ïðîãðàìèðàíå ñïîðåä
ïîòðåáíîñòèòå
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
Ïðîáëåìè
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
ÏîääðúæêàÏðîãðàìè
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
Ìîíòèðàíå Îïèñàíèå
Ðåãóëèðàíå íà öåíòðîôóãàòà
Àêî ïðè âêëþ÷âàíåòî íà ïåðàëíàòà ìàøèíà ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐÚÒ å
ïîñòàâåí íà ïðîãðàìà, êîÿòî ïðåäâèæäà öåíòðîôóãèðàíå, ñå
ïîÿâÿâà ñâåòåùàòà ñ ïîñòîÿííà ñâåòëèíà èêîíêà
. Ñ íàòèñêàíåòî
íà áóòîí
íà äèñïëåÿ ñå èçïèñâà ìàêñèìàëíî äîïóñòèìàòà
ñêîðîñò íà öåíòðîôóãèðàíå çà çàäàäåíàòà ïðîãðàìà è èêîíêàòà
çàïî÷âà äà ïðèìèãâà. Íàòèñêàéêè îòíîâî, ñòîéíîñòèòå ñå
ïîíèæàâàò äî OFF (èçêëþ÷åíî), êîåòî îçíà÷àâà èçêëþ÷âàíå íà
öåíòðîôóãàòà (íàòèñíåòå îòíîâî, çà äà ñå âúðíåòå íà íàé-âèñîêàòà
ñòîéíîñò); ñïðåòå íà æåëàíàòà ñêîðîñò: ñëåä îêîëî 2 ñåêóíäè
èçáðàíàòà ñêîðîñò áèâà ïðèåòà, êàòî ñèìâîëúò
çàïî÷âà äà ñâåòè
ñ ïîñòîÿííà ñâåòëèíà. Ðåãóëèðàíåòî íà öåíòðîôóãàòà å âúçìîæíî çà
âñè÷êè ïðîãðàìè ñ èçêëþ÷åíèå íà 11 è èçòî÷âàíå.
Ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Àêî ïðè âêëþ÷âàíåòî íà ïåðàëíàòà ìàøèíà ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐÚÒ å ïîñòàâåí íà ïðîãðàìà, êîÿòî ïðåäâèæäà
ðåãóëèðàíåòî íà òåìïåðàòóðàòà, ñå ïîÿâÿâà ñâåòåùàòà ñ ïîñòîÿííà ñâåòëèíà èêîíêà
. Ñ íàòèñêàíåòî íà
áóòîí
íà äèñïëåÿ ñå èçïèñâà ìàêñèìàëíî äîïóñòèìàòà òåìïåðàòóðà çà çàäàäåíàòà ïðîãðàìà è èêîíêàòà
çàïî÷âà äà ïðèìèãâà. Íàòèñêàéêè îòíîâî áóòîíà, òåìïåðàòóðàòà ñå ïîíèæàâà äî OFF (Èçêëþ÷åíî), êîåòî
îçíà÷àâà ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà (íàòèñíåòå îòíîâî, çà äà ñå âúðíåòå íà íàé-âèñîêàòà ñòîéíîñò); ñïðåòå íà
æåëàíàòà ñòîéíîñò: ñëåä îêîëî 2 ñåêóíäè èçáðàíàòà òåìïåðàòóðà áèâà ïðèåòà, êàòî ñèìâîëúò
çàïî÷âà äà
ñâåòè ñ ïîñòîÿííà ñâåòëèíà. Ðåãóëèðàíåòî íà òåìïåðàòóðàòà å âúçìîæíî ñ âñè÷êè ïðîãðàìè çà ïðàíå.
Ðåãóëèðàíå íà òàéìåðà çà ïðîãðàìèðàí ñòàðò
Íàòèñêàéêè áóòîíà , íà äèñïëåÿ ñå èçïèñâà òåêñòúò OFF (èçêëþ÷åíî) è ñúîòâåòíèÿò ñèìâîë çàïî÷âà äà ïðèìèãâà.
Íàòèñêàéêè îòíîâî áóòîíà, ñå ïîÿâÿâà 1h, ò.å. îòëàãàíå ñ åäèí ÷àñ è òàêà íàòàòúê äî 24 ÷àñà; ñïðåòå íà æåëàíîòî
îòëàãàíå: ñëåä îêîëî 2 ñåêóíäè èçáðàíàòà ñòîéíîñò áèâà ïðèåòà; âïîñëåäñòâèå íà äèñïëåÿ ñå èçïèñâà
ïðîäúëæèòåëíîñòòà, ïðåäâèäåíà çà çàäàäåíàòà ïðîãðàìà, êàòî ñèìâîëúò
çàïî÷âà äà ñâåòè ñ ïîñòîÿííà ñâåòëèíà.
Íàòèñêàéêè ñåãà áóòîíà START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ Â ÈÇÕÎÄÍÀ ÏÎÇÈÖÈß) îòíîâî ñå ïîÿâÿâà ñòîéíîñòòà
íà èçáðàíîòî çàêúñíåíèå, êîÿòî íàìàëÿâà íà âñåêè ÷àñ äî ñòàðòèðàíåòî íà öèêúëà; íà òîçè åòàï ìîæåòå äà
ïðîìåíèòå ñòîéíîñòòà íà çàêúñíåíèåòî ñàìî êàòî ÿ íàìàëèòå. Ðåãóëèðàíåòî íà Òàéìåðà çà ïðîãðàìèðàí ñòàðò å
àêòèâíî çà âñè÷êè ïðîãðàìè.
Áëîêèðàíå íà áóòîíèòå (âæ. ñòð. 65).
Ôóíêöèè
Ðàçëè÷íèòå ôóíêöèè çà ïðàíå, ïðåäâèäåíè â ïåðàëíàòà ìàøèíà, äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîñòèãàíå íà æåëàíîòî áÿëî è
÷èñòî ïðàíå. Çà âêëþ÷âàíå íà ôóíêöèèòå:
1. íàòèñêà ñå áóòîíúò íà æåëàíàòà ôóíêöèÿ ñúãëàñíî òàáåëàòà ïî-äîëó;
2. ñâåòâàíåòî íà èíäèêàòîðà ñèãíàëèçèðà, ÷å ôóíêöèÿòà å âêëþ÷åíà.
Çàáåëåæêà: Áúðçîòî ïðèìèãâàíå íà áóòîíà ïîêàçâà, ÷å ôóíêöèÿòà íå ìîæå äà áúäå èçáðàíà çà çàäàäåíàòà ïðîãðàìà.
 ñëó÷àé, ÷å ñå çàäàäå ôóíêöèÿ, êîÿòî å íåñúâìåñòèìà ñ äðóãà, ïðåäâàðèòåëíî èçáðàíà, ùå îñòàíå àêòèâíà ñàìî
ïîñëåäíàòà èçáðàíà.
Áóòîíè çà îïöèè
68
BG
Êàñåòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Äîáðèÿò ðåçóëòàò îò ïðàíåòî çàâèñè è îò ïðàâèëíîòî
äîçèðàíå íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè. Ñ ïðåäîçèðàíå
íå ñå ïåðå åôåêòèâíî è ñå ñïîìàãà çà îòëàãàíåòî íà
íàëåïè ïî âúòðåøíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
è äî çàìúðñÿâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà.
Èçòåãëåòå êàñåòàòà çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è
èçñèïåòå ïðàõà çà
ïðàíå è äîïúëíèòå
ïðåïàðàòè ïî ñëåäíèÿ
íà÷èí.
îòäåëåíèå 1: Ïðåïàðàò çà ïðåäïðàíå (íà ïðàõ)
îòäåëåíèå 2: Ïðåïàðàò çà ïðàíå
(íà ïðàõ èëè òå÷åí)
Òå÷íèÿò ïðåïàðàò ñå èçñèïâà ïðåäè âêëþ÷âàíåòî
íà ìàøèíàòà.
îòäåëåíèå 3: Äîïúëíèòåëíè ïðåïàðàòè
(îìåêîòèòåë è äð.)
Îìåêîòèòåëÿò íå òðÿáâà äà èçëèçà èçâúí ðåøåòêàòà.
Íå èçïîëçâàéòå ïðåïàðàòè çà ðú÷íî ïðàíå,
çàùîòî îáðàçóâàò ìíîãî ïÿíà.
Ðàçïðåäåëÿíå íà ïðàíåòî
Ðàçïðåäåëåòå ïðàíåòî ñúîáðàçíî:
- òèïà íà òúêàíèòå / çíàêúò âúðõó åòèêåòà.
- öâåòîâåòå: îòäåëåòå öâåòíèòå îò áåëèòå äðåõè.
Èçïðàçíåòå äæîáîâåòå è ïðîâåðåòå êîï÷åòàòà.
Íå íàäâèøàâàéòå óêàçàíèòå ñòîéíîñòè çà
òåãëîòî íà ñóõîòî ïðàíå:
Óñòîé÷èâè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 4,5 êã
Ñèíòåòè÷íè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2,5 êã
Ôèíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2 êã
Âúëíåíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 1 êã
Êîëêî òåæè ïðàíåòî?
1 ÷àðøàô 400-500 ã
1 êàëúôêà 150-200 ã
1 ïîêðèâêà 400-500 ã
1 õàâëèÿ 900-1200 ã
1 êúðïà 150-250 ã
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå
Ïåðäåòà: ñãúíåòå ãè è ãè ïîñòàâåòå â êàëúôêà
èëè ìðåæåñòà òîðáà. Ïåðåòå ñàìî òÿõ áåç äà
íàäâèøàâàòå ïîëîâèíàòà îò òîâàðà. Èçïîëçâàéòå
ïðîãðàìà 11, êîÿòî àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âà
öåíòðîôóãàòà.
ßêåòà ñ ïóõåíà ïîäïëàòà è àíóðàöè: àêî
ïóõåíàòà ïîäïëàòà å îò ãúñêà èëè ïàòèöà ìîãàò
äà ñå ïåðàò â ïåðàëíàòà ìàøèíà. Îáúðíåòå
ÿêåòàòà è çàðåäåòå ìàøèíàòà äî 2-3 êã, êàòî
ïîâòîðèòå èçïëàêâàíåòî äâà èëè òðè ïúòè è
èçïîëçâàòå ëåêà öåíòðîôóãà.
Òåíèñ îáóâêè: ïî÷èñòåòå ãè îò êàëòà. Ìîãàò äà
ñå ïåðàò ñ äúíêè è óñòîé÷èâè òúêàíè, íî íå è ñ
áÿëî ïðàíå.
Âúëíåíè òúêàíè: çà äà ïîñòèãíåòå íàé-äîáðè
ðåçóëòàòè, èçïîëçâàéòå ñïåöèôè÷íè ïåðèëíè
ïðåïàðàòè è íå çàðåæäàéòå ñ ïîâå÷å îò 1 êã.
Woolmark Platinum Care
(Êàøìèðåíè äðåõè)
Äåëèêàòíî êàòî ïðàíåòî íà ðúêà.
Àðèñòîí âúâåäå íîâ ñòàíäàðò ñ
èçêëþ÷èòåëíî âèñîêè õàðàêòåðèñòèêè,
ïðèçíàò îò The Woolmark Company, ñ
ïðåñòèæíàòà ìàðêà Woolmark Platinum Care. Àêî
âúðõó ïåðàëíàòà ìàøèíà å íàïèñàíî ëîãîòî
Woolmark Platinum Care ìîæåòå äà ïåðåòå ñ
èçêëþ÷èòåëíè ðåçóëòàòè âúëíåíè äðåõè, íîñåùè
åòèêåòà Äà ñå ïåðå íà ðúêà (M.0303):
Èçáåðåòå ïðîãðàìà 10 çà âñè÷êè äðåõè ñ åòèêåò
Äà ñå ïåðå íà ðúêà
(ìàêñèìàëíî 1 kg), êàòî
èçïîëçâàòå ñïåöèàëíè ïåðèëíè ïðåïàðàòè.
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è òúêàíè
1
2
3
69
BG
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è
ïðåïîðúêè
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðîåêòèðàíà è
ïðîèçâåäåíà â ñúîòâåòñòâèå ñ ìåæäóíàðîäíèòå
íîðìè çà áåçîïàñíîñò. Ïðåäóïðåæäåíèÿòà òóê ñà
ïðîäèêòóâàíè ïî ïðè÷èíè çà áåçîïàñíîñò è òðÿáâà
äà ñå ÷åòàò âíèìàòåëíî.
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè
Òîçè óðåä å ïðåäíàçíà÷åí çà äîìàøíà, à íå
çà ïðîôåñèîíàëíà óïîòðåáà è íåãîâèòå
ôóíêöèè íå òðÿáâà äà áúäàò ïðîìåíÿíè.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà
ñàìî îò âúçðàñòíè õîðà ñúãëàñíî
èíñòðóêöèèòå, ïðåäîñòàâåíè â òàçè êíèæêà.
Íå äîêîñâàéòå ìàøèíàòà, êîãàòî ñòå áîñè èëè
ñ ìîêðè èëè âëàæíè ðúöå èëè êðàêà.
Íå èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùèÿ êîíòàêò
ñ òåãëåíå íà êàáåëà, à êàòî äúðæèòå ùåïñåëà.
Íå îòâàðÿéòå êàñåòàòà ñ ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
äîêàòî, ïåðàëíàòà ìàøèíà ðàáîòè.
Íå äîêîñâàéòå ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà,
çàùîòî ìîæå äà äîñòèãíå âèñîêè òåìïåðàòóðè.
Íèêîãà íå îòâàðÿéòå ëþêà ñúñ ñèëà, çàùîòî
ìîæå äà ñå ïîâðåäè ìåõàíèçìà çà áåçîïàñíîñò,
êîéòî ïðåäïàçâà îò ñëó÷àéíî îòâàðÿíå.
 ñëó÷àé íà ïîâðåäà ïî íèêàêúâ ïîâîä íå äîñòèãàéòå
äî âúòðåøíèòå ìåõàíèçìè â îïèòè çà ðåìîíò.
Âèíàãè êîíòðîëèðàéòå äåöàòà äà íå ñå
äîáëèæàâàò äî ðàáîòåùàòà ìàøèíà.
Ïî âðåìå íà ïðàíåòî ëþêúò ñå íàãðÿâà.
Ïðåìåñòâàíåòî äà ñå èçâúðøâà âíèìàòåëíî îò
äâàìà èëè òðèìà äóøè. Íèêîãà îò ñàì ÷îâåê,
çàùîòî ïåðàëíàòà ìàøèíà òåæè ìíîãî.
Ïðåäè äà çàðåäèòå ìàøèíàòà, ïðîâåðåòå äàëè
êàçàíúò å ïðàçåí.
Ïðåòîïÿâàíå
Óíèùîæàâàíå íà îïàêîâú÷íèÿ ìàòåðèàë:
ñïàçâàéòå ìåñòíèòå íîðìè  ïî òîçè íà÷èí
îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë ìîæå äà ñå ðåöèêëèðà.
Ïðåòîïÿâàíå íà ñòàðàòà ïåðàëíà ìàøèíà:
ïðåäè äà ÿ ïðåòîïèòå/ïðåäàäåòå çà ñòàðî
æåëÿçî íàïðàâåòå ÿ íåèçïîëçâàåìà, êàòî
èçðåæåòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë è îòêà÷èòå ëþêà.
Ñïåñòÿâàíå è îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà
Òåõíîëîãèÿ â ñëóæáà íà îêîëíàòà ñðåäà
Àêî ïðåç ëþêà ñå âèæäà ìàëêî âîäà, òî å
çàùîòî ñ íîâàòà òåõíîëîãèÿ íà Àðèñòîí çà
ìàêñèìàëíî ÷èñòî ïðàíå å äîñòàòú÷íî ïî-ìàëêî
îò ïîëîâèíàòà âîäà: ñ öåë îïàçâàíå íà îêîëíàòà
ñðåäà.
Ñïåñòÿâàíå íà ïåðèëíè ïðåïàðàòè, âîäà,
åëåêòðîåíåðãèÿ è âðåìå
Çà äà íå ñå ðàçõèùàâàò ðåñóðñè, ïåðàëíàòà
ìàøèíà òðÿáâà ñå èçïîëçâà ìàêñèìàëíî
çàðåäåíà. Ìàêñèìàëíî çàðåäåíà ìàøèíà â
ñðàâíåíèå ñ äâå çàðåäåíè íà ïîëîâèíàòà âîäè
äî 50% åíåðãèéíè ñïåñòÿâàíèÿ.
Ïðåäïðàíåòî å íåîáõîäèìî ñàìî çà ìíîãî
çàìúðñåíè äðåõè. Ñ èçáÿãâàíåòî ìó
ñïåñòÿâàòå ïåðèëíè ïðåïàðàòè, âðåìå, âîäà è
ìåæäó 5 è 15% åëåêòðîåíåðãèÿ.
Êàòî îáðàáîòèòå ïåòíàòà ñúñ ñïåöèàëíè
ïðåïàðàòè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì èëè ãè
îñòàâèòå äà ñå íàêèñíàò ïðåäè ïðàíåòî
íàìàëÿâàòå íåîáõîäèìîñòòà äà ïåðåòå ïðè
âèñîêà òåìïåðàòóðà. Ùå ñïåñòèòå äî 50%
åëåêòðîåíåðãèÿ, êàòî èçïîëçâàòå ïðîãðàìà íà
60°C âìåñòî íà 90°C èëè òàêàâà íà 40°C
âìåñòî íà 60°C.
Çà èçáÿãâàíå íà ðàçõèùåíèÿ è çà îïàçâàíå íà
îêîëíàòà ñðåäà äîçèðàéòå äîáðå ïåðèëíèÿ
ïðåïàðàò â çàâèñèìîñò îò òâúðäîñòòà íà
âîäàòà, îò ñòåïåíòà íà çàìúðñÿâàíå è îò
êîëè÷åñòâîòî äðåõè çà ïðàíå. Âúïðåêè, ÷å ñà
áèîëîãè÷íî ðàçãðàæäàùè ñå, ïåðèëíèòå
ïðåïàðàòè ñúäúðæàò åëåìåíòè, êîèòî ïðîìåíÿò
ðàâíîâåñèåòî â ïðèðîäàòà. Èçáÿãâàéòå êîëêîòî
å âúçìîæíî óïîòðåáàòà íà îìåêîòèòåë.
Ïðàíåòî êúñíî âå÷åð äî ðàíî ñóòðèí ñïîìàãà
çà íàìàëÿâàíå íà êîíñóìàöèÿòà íà
åëåêòðîåíåðãèÿ.
Ôóíêöèÿòà çà èçáîð íà òîâà ñëåä êîëêî ÷àñà
äà ñå âêëþ÷è ïðîãðàìàòà (âèæ ñòð. 67) ïîìàãà
ìíîãî çà îðãàíèçèðàíå íà ïðàíåòî çà
ñïåñòÿâàíå íà åëåêòðîåíåðãèÿ.
Àêî ïðàíåòî òðÿáâà ñå èçñóøè â ñóøèëíà
ìàøèíà, èçáåðåòå ïî-ãîëÿìà ñêîðîñò çà
öåíòðîôóãèðàíå. Ìàëêîòî êîëè÷åñòâî âîäà,
êîÿòî îñòàâà â ïðàíåòî âîäè äî ñïåñòÿâàíå íà
âðåìå è åëåêòðîåíåðãèÿ â ïðîãðàìàòà çà
èçñóøàâàíå.
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
Ïðîáëåìè
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
ÏîääðúæêàÏðîãðàìè
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
Ìîíòèðàíå Îïèñàíèå
70
BG
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Çàòâàðÿéòå êðàíà çà âîäà ñëåä âñÿêî ïðàíå. Ïî
òîçè íà÷èí ñå îãðàíè÷àâà èçíîñâàíåòî íà
õèäðàâëè÷íàòà èíñòàëàöèÿ íà ïåðàëíàòà
ìàøèíà è ñå îãðàíè÷àâà îïàñíîñòòà îò òå÷îâå.
Èçêëþ÷âàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë, êîãàòî
ïî÷èñòâàòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïî âðåìå íà
ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà.
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
Âúíøíàòà ÷àñò è ãóìåíèòå ÷àñòè ìîãàò äà ñå
ïî÷èñòâàò ñ êúðïà ñ õëàäêà âîäà è ñàïóí. Íå
èçïîëçâàéòå ðàçòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíè
ïðåïàðàòè.
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Èçâàäåòå ÷åêìåäæåòî ñ
ïîâäèãàíå è èçòåãëÿíå
íàâúí (âèæ ôèãóðàòà).
Èçìèéòå ãî ïîä òå÷àùà
âîäà. Òîâà ïî÷èñòâàíå
òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà
÷åñòî.
Ïîääðúæêà íà ëþêà è êàçàíà
Îñòàâÿéòå ëþêà âèíàãè îòêðåõíàò çà èçáÿãâàíå
îáðàçóâàíåòî íà ëîøè ìèðèçìè.
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å îêîìïëåêòîâàíà ñúñ
ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ïîìïà, êîÿòî íÿìà íóæäà îò
ïîääðúæêà. Âúçìîæíî å îáà÷å ìàëêè ïðåäìåòè êàòî
ìîíåòè è êîï÷åòà äà ïîïàäíàò âúâ ôèëòúðà, êîéòî
ïðåäïàçâà ïîìïàòà è ñå íàìèðà â äîëíàòà é ÷àñò.
Óâåðåòå ñå, ÷å öèêúëúò íà ïðàíå å çàâúðøèë è
èçêëþ÷åòå îò êîíòàêòà.
Çà äîñòúï äî ôèëòúðà:
1. ñâàëåòå ïàíåëà â
ïðåäíàòà ÷àñò íà
ïåðàëíàòà ìàøèíà ñ
ïîìîùòà íà îòâåðòêà
(âèæ ôèãóðàòà);
2. îòâèéòå êàïà÷êàòà,
êàòî ÿ çàâúðòèòå â
ïîñîêà îáðàòíà íà
÷àñîâíèêîâàòà
ñòðåëêà (âèæ
ôèãóðàòà); íîðìàëíî
å äà èçòå÷å ìàëêî
âîäà;
3.ïî÷èñòåòå âíèìàòåëíî îòâúòðå;
4.çàâèéòå îòíîâî êàïà÷êàòà;
5.çàòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî ïðåäè äà ãî
íàòèñíåòå ñå óâåðåòå, ÷å ñòå ïîñòàâè ïðàâèëíî
êðà÷åòàòà.
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà
âîäà
Ïðîâåðÿâàéòå ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà ïîíå
âåäíúæ ãîäèøíî. Äà ñå çàìåíè, àêî å íàïóêàí è
íàöåïåí, çàùîòî ïî âðåìå íà ïðàíå ãîëÿìîòî
íàëÿãàíå ìîæå äà ïðåäèçâèêà âíåçàïíî ñïóêâàíå.
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å èçïîëçâàí ìàðêó÷.
1
2
71
BG
Âúçìîæíî å ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îòêàæå äà ðàáîòè. Ïðåäè äà ïîçâúíèòå â ñåðâèçà (âèæ ñòð. 72)
ïðîâåðåòå äàëè íå ñòàâà âúïðîñ çà ëåñíî ðàçðåøèì ïðîáëåì, êàòî ñè ïîìîãíåòå ñúñ ñëåäâàùèÿ ñïèñúê.
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà
îòñòðàíÿâàíåòî èì
Ïðîáëåìè:
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå
âêëþ÷âà.
Íå çàïî÷âà öèêúëà íà ïðàíå.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ïúëíè
ñ âîäà (íà äèñïëåÿ ñå ïîêàçâà
íàäïèñ H
2
O).
Ïåðàëíàòà íåïðåêúñíàòî ñå
ïúëíè è èçòî÷âà.
Ïåðàëíàòà íå ñå èçòî÷âà èëè
íå öåíòðîôóãèðà.
Ïåðàëíàòà âèáðèðà ìíîãî ïî
âðåìå íà öåíòðîôóãèðàíå.
Ïåðàëíàòà èìà òå÷.
 ñëó÷àé íà ïîâðåäà ñå
ïîÿâÿâà êîäà çà ãðåøêà,
íàïðèìåð: F-01.
Îáðàçóâà ñå òâúðäå ìíîãî
ïÿíà.
Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì:
Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å äîáðå
âêëþ÷åí, çà äà ïðàâè êîíòàêò.
Íÿìàòå òîê âêúùè.
Ëþêúò íå å äîáðå çàòâîðåí (íà äèñïëåÿ ñå èçîáðàçÿâà íàäïèñúò
DOOR (ÂÐÀÒÀ)).
Áóòîíúò
íå å áèë íàòèñíàò.
Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ íå å áèë íàòèñíàò.
Êðàíúò çà âîäàòà íå å îòâîðåí.
Çàäàäåí å ÷àñ çà ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìàòà (âèæ ñòð. 67).
Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å ñâúðçàí êúì êðàíà.
Ìàðêó÷úò å ïðåãúíàò.
Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
Íÿìà âîäà ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà.
Íàëÿãàíåòî å íåäîñòàòú÷íî.
Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ íå å áèë íàòèñíàò.
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ìîíòèðàí ìåæäó 65 è 100 ñì îò
çåìÿòà (âèæ ñòð. 63).
Êðàÿò íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà å ïîòîïåí âúâ âîäàòà (âèæ ñòð. 63).
Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà â ñòåíàòà íÿìà îòäóøíèê.
Àêî ñëåä òåçè ïðîâåðêè ïðîáëåìúò íå ñå ðàçðåøè çàòâîðåòå êðàíà çà
âîäàòà, èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïîçâúíåòå â ñåðâèçà. Àêî
æèëèùåòî âè ñå íàìèðà íà ïîñëåäíèòå åòàæè íà ñãðàäàòà, íàëÿãàíåòî íà
ñòóäåíàòà âîäà ìîæå äà å íèñêî, ïîðàäè êîåòî ïåðàëíàòà ìàøèíà
íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè è èçòî÷âà. Çà èçáÿãâàíå íà òîâà íåóäîáñòâî â
òúðãîâñêàòà ìðåæà ñå ïðåäëàãàò ïîäõîäÿùè âúçâðàòíè êëàïàíè.
Ïðîãðàìàòà íå ïðåäâèæäà èçòî÷âàíå: ñ íÿêîè ïðîãðàìè òðÿáâà äà ñå
èçâúðøâà ðú÷íî (âèæ ñòð. 66).
Âêëþ÷åíà å ôóíêöèÿòà çà ëåñíî èçãëàæäàíå: çà äà çàâúðøè
ïðîãðàìàòà, íàòèñíåòå áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÀÍÓËÈÐÀÍÅ (âèæ ñòð. 67).
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà å ïðå÷óïåí (âèæ ñòð. 63).
Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà å çàïóøåíà.
Ïðè ìîíòàæà êàçàíúò íå å áèë îòáëîêèðàí ïðàâèëíî (ñòð. 62).
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å íèâåëèðàíà (âèæ ñòð. 62).
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðèòèñíàòà ìåæäó ìåáåëè è ñòåíà (âèæ ñòð. 62).
Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å äîáðå ñâúðçàí (âèæ ñòð. 62).
Êàñåòàòà çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè å çàïóøåíî (çà ïî÷èñòâàíîòî ìó âèæ ñòð. 70).
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ñâúðçàí äîáðå (âèæ ñòð. 63).
Èçêëþ÷åòå ïåðàëíÿòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà, èç÷àêàèòå
îêîëî 1 ìèíóòà è îòíîâî ÿ âêëþ÷åòå. Àêî íåèçïðàâíîñòòà
ïðîäúëæàâà, îáúðíåòå ñå êúì Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå.
Ïåðèëíèÿò ïðåïàðàò íå å çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà (òðÿáâà äà èìà
íàäïèñ çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà, çà ïðàíå íà ðúêà è çà
àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà èëè ïîäîáåí íàäïèñ).
Äîçèðàíåòî å áèëî òâúðäå ãîëÿìî.
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
ÏðîáëåìèÏîääðúæêàÏðîãðàìèÌîíòèðàíå Îïèñàíèå
Ïðåäïàçíè
ìåðêè
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
72
BG
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ îòîðèçèðàíèÿ ñåðâèç:
Ïðîâåðåòå äàëè ìîæåòå äà ðàçðåøèòå ñàìè ïðîáëåìà (âèæ ñòð. 71);
Âêëþ÷åòå îòíîâî ïðîãðàìàòà è ïðîâåðåòå äàëè íåóäîáñòâîòî å îòñòðàíåíî;
 ïðîòèâåí ñëó÷àé ñå îáúðíåòå êúì îòîðèçèðàíèÿ òåõíè÷åñêè ñåðâèç íà òåëåôîííèÿ íîìåð,
ïîñî÷åí íà ãàðàíöèîííàòà êàðòà.
Íèêîãà íå ñå îáðúùàéòå êúì íåîòîðèçèðàíè òåõíèöè.
Ñúîáùåòå:
òèïà íà ïðîáëåìà;
ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.);
ñåðèéíèÿ íîìåð (S/N).
Òàçè èíôîðìàöèÿ ñå íàìèðà íà ôàáðè÷íàòà òàáåëêà, ðàçïîëîæåíà íà ãúðáà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà.
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
Ñåðâèçíî
îáñëóæâàíå
195059803.01
11/2006 - Xerox Business Services
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Whirlpool AVSF 129 (EU) (V) Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding