Dometic Waeco SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000 Handleiding

Type
Handleiding
SinePower
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
O
1500W
P
U
R
E
S
IN
E
W
A
V
E
IN
V
E
R
T
ER
R
E
M
O
T
E
O
F
F
O
N
O
N
F
R
E
Q
.
P
W
R
.
S
A
V
.
S
T
A
T
U
S
IN
P
U
T
L
E
V
E
L
L
O
A
D
L
E
V
E
L
S
4
S
3
S
1
S
2
D 5 Sinus Wechselrichter
Bedienungsanleitung
GB 23 Sine wave inverter
Instruction Manual
F41Onduleur sinusoïdal
Notice d’utilisation
E 59 Convertidor de ondas seno
Instrucciones de uso
I 77 Inverter sinusoidale
Istruzioni per l’uso
NL 95 Sinus ondulator
Gebruiksaanwijzing
DK 113 Sinus ensretter
Betjeningsvejledning
S 131 Sinus växelriktare
Bruksanvisning
N 149 Sinus vekselretter
Bruksanvisning
FIN 167 Sinus -vaihtosuuntaaja
Käyttöohje
_MSK.book Seite 1 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
_MSK.book Seite 2 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower
3
25 cm
25 cm
R
E
MOT
E
POS(+)
DC INPUT
NEG(-)
R
E
V
ERSE PO
LA
RITY
W
ILL DAMAG
E
UNIT
PORT
CHA
S
SIS
G
ROU
N
D
1
3
A
B
O
1
5
0
0
W
P
U
R
E
S
IN
E
W
A
V
E
I
N
V
E
R
T
E
R
REMOTE
OFF
ONON
F
R
E
Q
.
P
W
R
.
S
A
V
.
S
T
A
T
U
S
I
N
P
U
T
L
E
V
E
L
L
O
A
D
L
E
V
E
L
S
4
S
3
S
1
S
2
O
1
5
0
0
W
AVE INVERTER
F
RE
Q
.
PW
R
.
SA
V
.
STA
TU
S
IN
PU
T
L
EVE
L
LO
A
D
L
E
V
EL
S4
S
3
S1
S2
1
2
4
2
1
_MSK.book Seite 3 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower
4
1
2
3
4
5
O
1500W
PURE SINE WAVE INVERTER
REMOTE
OFF
ON
AC OUTPUT
FREQ.
PWR.
SAV.
STATUS
INPUT
LEVEL
LOAD
LEVEL
S4
S3
S1
S2
1
2
5
3
4
MSK700, MSK1000, MSK1500
2000W
INPUT
O
I
S3
S3
S4
S4
S1
S1
S2
S2
FREQ.
LEVEL
LOAD
STATUS
LEVEL
SAV.
PWR.
ON
OFF
REMO.
INVERTERSINEPURE WAVE
1
2
3
4
5
MSK2000, MSK3000
6
REMOTE
POS(+)
DC INPUT
NEG(-)
REVERSE POLARITY
WILL DAMAGE UNIT
PORT
CHASSIS
GROUND
123
4
7
CHASSIS
REMOTE
PORT
GROUND
POS(+)
NEG(-)
WARNING:
REVERSE
DC INPUT
UNIT
WILL DAMAGE
POLARITY
3
4
2
1
8
_MSK.book Seite 4 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower
5
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter-
veräußerung des Geräts an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7 Wechselrichter montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Wechselrichter anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9 Wechselrichter benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10 Wechselrichter pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
14 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
_MSK.book Seite 5 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Hinweise zur Benutzung der Anleitung SinePower
6
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Achtung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Personen- und Materialschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
6 5, Seite 4: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung
hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 6 auf Seite 4“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
Achtung!
WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden auf-
grund folgender Punkte:
Montage- oder Anschlussfehler,
Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und
Überspannungen,
Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung
von WAECO International,
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke.
_MSK.book Seite 6 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Allgemeine Sicherheitshinweise
7
z Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
z Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
z Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
z Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
z Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft geschehen, die
mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften
vertraut ist.
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
z Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es nicht
umstürzen oder herabfallen kann.
z Sichern Sie das Gerät so, dass Kinder keinen Zugriff darauf haben.
Es können Gefahren entstehen, die von Kindern nicht erkannt werden!
z Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung
usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes.
Bei Installationen auf Booten
z Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korro-
sionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des Wech-
selrichters von einem fachkundigen (Boots-) Elektriker durchführen.
Elektrische Leitungen
z Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände
geführt werden, benutzen Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführungen.
z Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an elektrisch lei-
tenden Materialien (Metall).
z Ziehen Sie nicht an Leitungen.
z Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromleitung nicht zu-
sammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
z Befestigen Sie die Leitungen gut.
z Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und
eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
_MSK.book Seite 7 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Lieferumfang SinePower
8
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
Achtung!
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem Schlag
Brandgefahr
Verletzungen
z Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen un-
beschädigt sind.
z Achten Sie darauf, dass Luftein- und ausgänge des Geräts nicht verdeckt
werden.
z Achten Sie auf gute Belüftung.
z Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters (6 1, Seite 4)
nicht mit einer anderen 230-V-Quelle.
z Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben Teile des
Wechselrichters unter Spannung.
z Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
3Lieferumfang
4 Zubehör
Menge Bezeichnung
1 Sinus Wechselrichter
1 Bedienungsanleitung
Bezeichnung Art.-Nr.
Fernbedienung MCR-6
Fernbedienung MCR-8
_MSK.book Seite 8 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Bestimmungsgemäßer Gebrauch
9
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Wechselrichter dienen dazu, Gleichspannung von
z 12 V (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12, MSK2000-12,
MSK3000-12)
z 24 V (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24, MSK2000-24,
MSK3000-24)
in eine 230-V-Wechselspannung von 50 Hz zu wandeln.
Warnung!
Bei Fahrzeugen, bei denen der Pluspol der Batterie mit dem
Chassis verbunden ist, darf der Wechselrichter nicht eingesetzt
werden.
6 Technische Beschreibung
Die Wechselrichter lassen sich überall dort betreiben, wo
z ein 12-V-DC-Anschluss (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12,
MSK2000-12, MSK3000-12)
z ein 24-V-DC-Anschluss (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24,
MSK2000-24, MSK3000-24)
vorhanden ist. Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt
sich dieses Gerät problemlos in Reisemobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor-
und Segelyachten einbauen.
Die Ausgangsspannung entspricht der Haushaltsspannung aus der Steck-
dose (reine Sinusspannung).
Bitte beachten Sie die Werte für Dauer-Ausgangsleistung und Spitzen-
Ausgangsleistung, wie sie im Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 20 ange-
geben sind. Geräte, die einen höheren Leistungsbedarf haben, dürfen nicht
angeschlossen werden.
Hinweis!
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem
Antrieb (z. B. Bohrmaschine, Kühlschrank usw.), dass diese zum
Anlaufen oft eine höhere Leistung benötigen, als auf dem Typen-
schild angegeben.
_MSK.book Seite 9 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Wechselrichter montieren SinePower
10
Der Wechselrichter besitzt verschiedene Schutzmechanismen:
z Überspannungs-Schutz: Der Wechselrichter schaltet ab, wenn der
Spannungswert über den Abschalt-Wert steigt. Er startet wieder, wenn
die Spannung auf den Neustart-Wert sinkt.
z Unterspannungs-Schutz: Der Wechselrichter schaltet ab, wenn der
Spannungswert unter den Abschalt-Wert sinkt. Er startet wieder, wenn
die Spannung auf den Neustart-Wert steigt.
z Übertemperatur-Schutz: Der Wechselrichter schaltet ab, wenn die
Temperatur innerhalb des Gerätes oder die Temperatur an den Kühl-
körper einen Abschalt-Wert übersteigt. Er startet wieder, wenn die Span-
nung auf den Neustart-Wert steigt.
Hinweis!
Die einzelnen Schaltwerte finden Sie im Kapitel „Technische
Daten“ auf Seite 20.
Die Wechselrichter MSK2000-12/MSK2000-24 und MSK3000-12/
MSK3000-24 verfügen über eine 230-V-AC-Steckdose und eine Anschluss-
klemmleiste für Festanschluss.
Um die Batterie, an die der Wechselrichter angeschlossen wird, nicht zu
schnell zu entladen, kann der Wechselrichter in einen Energiesparmodus ge-
schaltet werden.
Als Zubehör bietet WAECO eine Fernbedienung zur Steuerung des Wech-
selrichters an.
7 Wechselrichter montieren
7.1 Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
z Stift zum Markieren
z Satz Bohrer
z Bohrmaschine
z Schraubendreher
_MSK.book Seite 10 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Wechselrichter montieren
11
Für den elektrischen Anschluss benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
z Krimpzange
z 3 verschiedenfarbige flexible Anschlusskabel. Den erforderlichen Quer-
schnitt entnehmen Sie der Tabelle im Kapitel „Wechselrichter anschlie-
ßen“ auf Seite 12.
z Kabelschuhe und Aderendhülsen
Für die Befestigung des Wechselrichters benötigen Sie folgende Montage-
mittel:
z Maschinenschrauben (M4) mit Unterlegscheiben und selbstsichernden
Muttern oder
z Blech- bzw. Holzschrauben.
7.2 Montagehinweise
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
z Die Montage des Wechselrichters kann horizontal wie auch vertikal erfol-
gen.
z Der Wechselrichter muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle
eingebaut werden.
z Der Wechselrichter darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren
Materialien eingebaut werden.
z Der Wechselrichter darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut
werden.
z Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie
Mindestabstand um den Wechselrichter muss mindestens 25 cm betra-
gen (1, Seite 3).
z Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Wechselrichters muss freibleiben.
z Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C (z. B. in Motor- oder
Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die
Eigenerwärmung des Wechselrichters bei Belastung zum automatischen
Abschalten kommen.
_MSK.book Seite 11 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Wechselrichter anschließen SinePower
12
z Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
Achtung!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs
durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
7.3 Wechselrichter montieren
Halten Sie den Wechselrichter an den von Ihnen gewählten Einbauort
und markieren Sie die Befestigungspunkte (3 A, Seite 3).
Befestigen Sie den Wechselrichter mit der von Ihnen gewählten
Befestigungsmethode (3 B, Seite 3).
8 Wechselrichter anschließen
8.1 Allgemeine Hinweise
Warnung!
Bei Fahrzeugen, bei denen der Plus-Pol der Batterie mit dem
Chassis verbunden ist, darf der Wechselrichter nicht eingesetzt
werden.
z Der Wechselrichter muss bei Installationen in Fahrzeugen oder Booten
mit dem Chassis bzw. der Masse verbunden sein.
z Halten Sie beim Aufbau eines Steckdosenverteilerkreises (Netzaufbau)
die Vorschriften der VDE 0100 ein.
z Verwenden Sie ausschließlich Kupferkabel.
z Halten Sie die Kabel so kurz wie möglich.
z Halten Sie den erforderlichen Kabelquerschnitt ein und setzen Sie eine
Kabelsicherung (2 1, Seite 3) möglichst nah an der Batterie in die Plus-
Leitung (siehe Tabelle).
_MSK.book Seite 12 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Wechselrichter anschließen
13
Warnung!
Wenn Sie keine Sicherung in die Plus-Leitung setzen, können
die Leitungen überlastet werden, und es kann zu einem Brand
kommen.
8.2 Wechselrichter an Batterie anschließen
Warnung!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei
Verpolung der Batterieanschlüsse entsteht ein großer Funken-
schlag und die internen Sicherungen brennen durch. Der Aus-
tausch der Sicherungen darf nur durch eine Fachkraft erfolgen!
Warnung!
Achten Sie darauf, dass weder die Batterie noch ein Verbraucher
am Wechselrichter angeschlossen ist, während Sie den Wechsel-
richter anschließen.
Hinweis!
Ziehen Sie die Schrauben oder Muttern mit einem Drehmoment
von 12 – 13 Nm fest. Lose Verbindungen können zu Überhitzun-
gen führen.
Stellen Sie den Hauptschalter (6 2, Seite 4) auf „Off“.
Gerät
erforderlicher
Kabelquerschnitt
Kabelsicherung
(2 B, Seite 3)
MSK700-012 25 mm² 100 A
MSK700-024 15 mm² 50 A
MSK1000-012 35 mm² 200 A
MSK1000-024 25 mm² 100 A
MSK1500-012 35 mm² 200 A
MSK1500-024 25 mm² 100 A
MSK2000-012 70 mm² 250 A
MSK2000-024 55 mm² 150 A
MSK3000-012 110 mm² 400 A
MSK3000-024 70 mm² 250 A
_MSK.book Seite 13 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Wechselrichter anschließen SinePower
14
MSK700, MSK1000, MSK1500 anschließen
Schrauben Sie die Schraube (4 1, Seite 3) aus der roten Plus-Klemme
(7 2, Seite 4).
Schieben Sie den Kabelschuh (4 2, Seite 3) des Plus-Kabels in die rote
Plus-Klemme (4, Seite 3) und befestigen Sie ihn mit der Schraube.
Schließen Sie das Minus-Kabel entsprechend an der schwarzen Minus-
Klemme (7 1, Seite 4) an.
Verbinden Sie die Masse-Klemme (7 3, Seite 4) mit der Fahrzeug-
karosserie.
MSK2000, MSK3000 anschließen
Ziehen Sie die rote Plastikkappe (5 1, Seite 4) von der Plus-Klemme
(8 2, Seite 4).
Lösen Sie die Mutter (5 2, Seite 4) von der Plus-Klemme (8 2, Seite 4).
Nehmen Sie die Federscheibe und die Scheibe (5 3, Seite 4) vom
Anschlussbolzen.
Schieben Sie den Kabelschuh (5 4, Seite 4) des Plus-Kabels auf den
Anschlussbolzen der Plus-Klemme (8 2, Seite 4) und befestigen Sie ihn
mit der Scheibe, der Federscheibe (5 3, Seite 4) und der Mutter (5 2,
Seite 4).
Schieben Sie die Plastikkappe (5 1, Seite 4) auf die Plus-Klemme (8 2,
Seite 4).
Schließen Sie das Minus-Kabel entsprechend an der Minus-Klemme
(8 1, Seite 4) an.
Verbinden Sie die Masse-Klemme (8 3, Seite 4) mit der Fahrzeug-
karosserie.
Wechselrichter an Batterie anschließen
Verlegen Sie das Plus-Kabel vom Wechselrichters zum Pluspol der Fahr-
zeug-Batterie und schließen Sie es dort an.
Verlegen Sie das Minus-Kabel vom Wechselrichters zum Minuspol der
Fahrzeug-Batterie und schließen Sie es dort an.
_MSK.book Seite 14 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Wechselrichter benutzen
15
8.3 230-V-Ausgangsleitung fest anschließen
Der Festanschluss der 230-V-Ausgangsleitung darf nur von elek-
trotechnisch ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
Bei MSK2000 und MSK3000 kann eine 230-V-Ausgangsleitung fest ange-
schlossen werden.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Stellen Sie vor dem Anschließen der 230-V-Ausgangsleitung
sicher, dass der Wechselrichter mit dem Hauptschalter ausge-
schaltet ist.
Stellen Sie den Hauptschalter (6 2, Seite 4) auf „Off“.
Öffnen Sie die Frontplatte.
Schließen Sie die 230-V-Ausgangsleitung an die dahinterliegenden
Klemmen an.
Schließen Sie die Frontplatte wieder.
Sichern Sie die 230-V-Ausgangsleitung mit der Zugentlastung an der Vor-
derseite des Geräts.
9 Wechselrichter benutzen
9.1 Wechselrichter einschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (6 2, Seite 4) auf der Frontseite des
Wechselrichters in Schalterstellung „ON”.
Der Wechselrichter führt einen Selbsttest durch.
Während der Selbstdiagnose gibt der interne Lautsprecher Töne ab und
die LEDs blinken in unterschiedlichen Farben.
Nach dem Selbsttest leuchten die LEDs „Input Level“ (6 3, Seite 4) und
„Status“ (6 5, Seite 4) grün.
_MSK.book Seite 15 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Wechselrichter benutzen SinePower
16
9.2 Betriebsanzeigen
LED „Input Level“ (6 3, Seite 4)
Die LED „Input Level“ zeigt den Spannungsbereich an, in dem sich die
Eingangsspannung befindet.
LED „Load Level“ (6 4, Seite 4)
Die LED „Load Level“ zeigt den Leistungsbereich an, der vom Wechsel-
richter abgegeben wird.
Anzeige Eingangsspannung
MSK…-012 MSK…-024
Rot, langsames Blinken 10,5 – 10,9 V 21,0 – 21,8 V
Rot 10,9 – 11,3 V 21,8 – 22,6 V
Orange 11,3 – 12,0 V 22,6 – 24,0 V
Grün 12,0 – 14,0 V 24,0 – 28,0 V
Orange, blinkend 14,0 – 14,7 V 28,0 – 29,4 V
Rot, blinkend > 14,7 V > 29,4 V
Anzeige Leistung Leistung
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
Aus 0 – 35 W 0 – 50 W 0 – 75 W
Grün 35 – 230 W 50 – 330 W 75 – 495 W
Orange 230 – 525 W 330 – 750 W 495 – 1125 W
Rot 525 – 672 W 750 – 960 W 1125 – 1450 W
Rot, blinkend > 672 W > 960 W > 1450 W
Anzeige Leistung
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
Aus 0 – 100 W 0 – 150 W
Grün 100 – 660 W 150 – 990 W
Orange 660 – 1500 W 990 – 2250 W
Rot 1500 – 1920 W 2250 – 2880 W
Rot, blinkend > 1920 W > 2880 W
_MSK.book Seite 16 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Wechselrichter benutzen
17
LED „Status“ (6 5, Seite 4)
DIe LED „Status“ zeigt den Betriebszustand des Wechselrichters an.
Betriebsstörungen (siehe Kapitel „Fehlerbeseitigung“ auf Seite 19)
Der Wechselrichter schaltet sich ab, wenn
z die Batteriespannung unter 10,5 V bzw. 21 V sinkt,
z die Batteriespannung über 15,3 V bzw. 30,6 V steigt,
z der Wechselrichter überhitzt wird.
Hinweis!
Die einzelnen Abschaltwerte finden Sie im Kapitel „Technische
Daten“ auf Seite 20.
Schalten Sie den Wechselrichter in diesem Fall mit dem Hauptschalter
(6 2, Seite 4) aus.
Kontrollieren Sie, ob der Wechselrichter genügend belüftet ist und ob die
Lüfteröffnungen und Belüftungsschlitze frei sind.
Warten Sie ca. 5 – 10 min und schalten Sie den Wechselrichter ohne Ver-
braucher wieder ein.
Beim Betreiben des Wechselrichters über längere Zeit und mit größter Be-
lastung empfiehlt es sich, den Motor zu starten, um die Batterie des Fahr-
zeuges wieder aufzuladen.
Anzeige Eingangsspannung
Grün, Dauerleuchten Normalbetrieb
Grün, langsames Blinken Energiesparmodus
Rot, schnelles Blinken Eingangsspannung zu hoch
Rot, langsames Blinken Eingangsspannung zu niedrig
Rot, periodisches Blinken Thermische Überlastung
Rot, Dauerleuchten Zu hohe Belastung
_MSK.book Seite 17 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Wechselrichter pflegen und reinigen SinePower
18
9.3 Energiesparmodus einstellen
Mit den Dip-Schaltern S1, S2 und S3 auf der Frontseite können Sie den
Energiesparmodus einschalten. Dadurch wird die Batterie, an der Sie den
Wechselrichter anschließen, nicht so schnell entladen.
Der Wechselrichter arbeitet dann im Energiesparmodus, solange die gefor-
derte Leistung unter dem eingestellten Leistungswert liegt. Wenn die benö-
tigte Leistung über dem eingestellten Leistungswert liegt, arbeitet der
Wechselrichter im Normalbetrieb.
Die einzustellenden Werte für Ihren Wechselrichter entnehmen Sie bitte der
folgenden Tabelle:
9.4 Fernbedienung (Zubehör) anschließen
Schließen Sie die Fernbedienung (Zubehör) am Anschluss „Remote Port“
(7 4, Seite 4 oder 8 4, Seite 4) an.
Stellen Sie den Hauptschalter (6 2, Seite 4) auf „Remote“.
10 Wechselrichter pflegen und reinigen
Achtung!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Energiesparmodus bis Dip-Schalter
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
S1 S2 S3
Leistungswert
Aus Aus Aus Aus Aus Aus
15 W 20 W 40 W Ein Aus Aus
30 W 40 W 80 W Aus Ein Aus
40 W 50 W 100 W Ein Ein Aus
56 W 60 W 120 W Aus Aus Ein
70 W 80 W 160 W Ein Aus Ein
84 W 84 W 180 W Aus Ein Ein
100 W 110 W 220 W Ein Ein Ein
_MSK.book Seite 18 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Fehlerbeseitigung
19
11 Fehlerbeseitigung
Bei detaillierten Fragen zu den Daten des Wechselrichters
wenden Sie sich bitte an WAECO.
Warnung!
Öffnen Sie das Gerät nicht. Sie setzen sich der Gefahr eines elek-
trischen Schlages aus!
Keine Ausgangsspannung
Die LED „Status“ (6 5, Seite 4) zeigt rot den Fehler an:
LED-Anzeige Ursache Behebung
Schnelles Blinken Zu hohe Eingangsspannung Prüfen Sie die Eingangsspannung
und reduzieren Sie diese.
Langsames Blinken Zu niedrige Eingangs-
spannung
Die Batterie muss nachgeladen wer-
den.
Prüfen Sie die Leitungen und Verbin-
dungen.
Periodisches Blinken Thermische Überlastung Schalten Sie den Wechselrichter und
den Verbraucher aus.
Warten Sie ca. 5 – 10 Minuten und
schalten Sie den Wechselrichter
ohne Verbraucher wieder ein.
Reduzieren Sie die Belastung und
sorgen Sie für eine bessere Belüf-
tung des Wechselrichters. Schalten
Sie dann den Verbraucher wieder
ein.
Dauerleuchten Kurzschluss oder Verpolung
Zu hohe Belastung
Schalten Sie den Wechselrichter aus
und entfernen Sie den Verbraucher.
Schalten Sie den Wechselrichter
ohne Verbraucher wieder ein. Wird
jetzt keine zu hohe Belastung mehr
angezeigt, so liegt ein Kurzschluss
beim Verbraucher vor oder die
Gesamtbelastung war höher als die
im Datenblatt spezifizierte Leistung.
Prüfen Sie die Leitungen und Verbin-
dungen.
_MSK.book Seite 19 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Gewährleistung SinePower
20
12 Gewährleistung
Es gelten unsere allgemeinen Gewährleistungsbedingungen. Sollte das
Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO-Niederlassung in
Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fach-
händler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie fol-
gende Unterlagen mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
13 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
14 Technische Daten
Art.-Nr. MSK700-012 MSK700-024 MSK1000-012 MSK1000-024
Eingangsnennspannung 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Dauer-Ausgangsleistung 700 W 1000 W
Spitzen-Ausgangsleistung 1400 W 2000 W
Ausgangsspannung 230 V AC reine Sinuswelle
Ausgangsfrequenz 50 Hz
Leerlaufstromaufnahme 1,2 A 0,6 A 1,25 A 0,65 A
Bereitschaftstromaufnahme 0,25 A 0,15 A 0,25 A 0,15 A
Eingangsspannungsbereich 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Wirkungsgrad bis zu 91 % 93 % 91 % 94 %
Umgebungstemperatur
Betrieb
0 °C bis 40 °C
Umgebungstemperatur
Lagerung
–30 °C bis +70 °C
Abmessungen B x T x H 180 x 295 x 72 mm 182 x 383 x 88 mm
Gewicht 2,7 kg 4,0 kg
_MSK.book Seite 20 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Technische Daten
21
Art.-Nr. MSK1500-012 MSK1500-024 MSK2000-012 MSK2000-024
Eingangsnennspannung 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Dauer-Ausgangsleistung 1500 W 2000 W
Spitzen-Ausgangsleistung 3000 W 4000 W
Ausgangsspannung 230 V AC reine Sinuswelle 230 V AC reine Sinuswelle
Ausgangsfrequenz 50 Hz 50 Hz
Leerlaufstromaufnahme 1,4 A 0,7 A 2,8 A 1,5 A
Bereitschaftstromaufnahme 0,28 A 0,15 A 0,5 A 0,25 A
Eingangsspannungsbereich 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Wirkungsgrad bis zu 90 % 93 % 91 % 94 %
Umgebungstemperatur
Betrieb
0 °C bis 40 °C
Umgebungstemperatur
Lagerung
–30 °C bis +70 °C
Abmessungen B x T x H 191 x 415 x 88 mm 208 x 422 x 160 mm
Gewicht 4,8 kg 9,0 kg
Art.-Nr. MSK3000-012 MSK3000-024
Eingangsnennspannung 12 V DC 24 V DC
Dauer-Ausgangsleistung 3000 W
Spitzen-Ausgangsleistung 6000 W
Ausgangsspannung 230 V AC reine Sinuswelle
Ausgangsfrequenz 50 Hz
Leerlaufstromaufnahme 2,8 A 1,5 A
Bereitschaftstromaufnahme 0,55 A 0,35 A
Eingangsspannungsbereich 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Wirkungsgrad bis zu 90 % 93 %
Umgebungstemperatur
Betrieb
0 °C bis 40 °C
Umgebungstemperatur
Lagerung
–30 °C bis +70 °C
Abmessungen H x B x T 208 x 166 x 452 mm
Gewicht 9,8 kg
_MSK.book Seite 21 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Technische Daten SinePower
22
Überspannungs-Schutz
Unterspannungs-Schutz
Übertemperatur-Schutz
Zulassungen
Das Gerät hat die e13-Zulassung.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Lie-
fermöglichkeiten vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
z „Niederspannungsrichtlinie“ 73/23/EWG vom 19.2.1973 einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG
z „EMV-Richtlinie“ 89/336/EWG vom 3.5.1989 einschließlich Änderungs-
richtlinie 92/31/EWG
Gerät
Überspannung
Abschaltung Neustart
MSK…-012 15,3 V 14,2 V
MSK…-024 30,6 V 28,4 V
Gerät
Unter-
spannungs-
warnung
Unterspannung
Abschaltung Neustart
MSK…-012 11,0 V 10,5 V 12,5 V
MSK…-024 22,0 V 21,0 V 25,0 V
Temperatur intern Temperatur am Kühlkörper
Abschaltung bei Neustart bei Abschaltung bei Neustart bei
70 °C 45 °C 90 °C 60 °C
_MSK.book Seite 22 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower
23
Please read this manual carefully before installing and starting up and
store it in a safe place. If the device is resold, this instruction manual
must be handed over to the purchaser along with the device.
Contents
1 Notes on using the operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Fitting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Connecting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9 Using the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10 Cleaning and caring for the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11 Rectifying faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
13 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
14 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
_MSK.book Seite 23 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Notes on using the operating manual SinePower
24
1 Notes on using the operating manual
Caution
Safety instruction: failure to observe this instruction can cause
material damage and impair the function of the device.
Caution
Safety instruction relating to a danger from an electrical current
or voltage. Failure to observe this instruction can cause material
damage and personal injury and impair the function of the device.
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: this symbol indicates that action is required on your part.
The required action is described step-by-step.
This symbol indicates the result of an action.
6 5, page 4: This refers to an element in an illustration: in this case, “item 5
in figure 6 on page 4”.
Please observe the following safety instructions.
2 General safety instructions
2.1 General safety
Caution
WAECO International will not be held liable for claims for damage
resulting from the following:
Faulty assembly or connection
Damage to the device resulting from mechanical influences and
excessive voltage
Alterations to the device made without the explicit permission of
WAECO International
Use for purposes other than those described in the operating
manual
_MSK.book Seite 24 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower General safety instructions
25
z Use the device only as intended.
z Do not operate the device in a damp or wet environment.
z Do not operate the device near any flammable materials.
z Do not operate the device in areas prone to explosions.
z Maintenance and repair work may only be carried out by qualified person-
nel who are familiar with the risks involved and the relevant regulations.
2.2 Safety when installing the device
z Ensure that the device has a firm foundation.
The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip
over or fall down.
z Take the precautions necessary to ensure that children cannot interfere
with operation.
Dangerous situations may occur which cannot be recognised by
children!
z Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heat-
ing). Avoid additional heating of the device in this way.
For installation on boats
z If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion damage
might occur. Have the inverter installed by a specialist (marine) electri-
cian.
Electrical cables
z If cables have to be fed through metal walls or other walls with sharp
edges, use ducts or tubes to prevent damage.
z Do not lay cables which are loose or bent next to electrically conductive
material (metal).
z Do not pull on the cables.
z Do not lay the 230 V mains cable and the 12/24 V DC cable in the same
duct.
z Fasten the cables well.
z Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
_MSK.book Seite 25 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Scope of delivery SinePower
26
2.3 Operating the device safely
Caution
Note the following basic safety information when using electrical
devices:
Electric shock
Fire hazard
Injury
z Operate the device only if you are certain that the housing and the cables
are undamaged.
z Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered.
z Ensure good ventilation.
z Do not connect the 230 V output of the inverter (6 1, page 4) to a differ-
ent 230 V source.
z Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live.
z Always disconnect the power supply when working on the device.
3 Scope of delivery
4 Accessories
Quan-
tity
Description
1 Sine wave inverter
1 Operating manual
Description Item number
Remote control MCR-6
Remote control MCR-8
_MSK.book Seite 26 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Intended use
27
5 Intended use
The wave inverter converts direct current of
z 12 V (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12, MSK2000-12,
MSK3000-12)
z 24 V (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24, MSK2000-24,
MSK3000-24)
into a 230 V alternating current of 50 Hz.
Warning
Never use the inverter on vehicles where the positive terminal of
the battery is connected to the chassis.
6 Technical description
The inverters can be operated wherever
z a 12 V DC connection (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12,
MSK2000-12, MSK3000-12)
z a 24 V DC connection (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24,
MSK2000-24, MSK3000-24)
is available. The light weight and compact construction of this device allow
for easy installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sail-
ing yachts.
The output voltage corresponds to the household voltage from the socket
(pure sine wave).
Please observe the values for constant output power and peak output power
as indicated in the “Technical data” chapter on page 38. Never connect
devices that have a higher power requirement.
Note
Note when connecting devices with an electrical drive (such as
power drills and refrigerators), that they often require more power
than is indicated on the type plate.
_MSK.book Seite 27 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Fitting the inverter SinePower
28
The inverter has various protective mechanisms:
z High voltage shutdown: The inverter shuts itself off when the voltage
exceeds the cut-off value. It restarts when the voltage returns to the
restart value.
z Low voltage shutdown: The inverter shuts itself off when the voltage
sinks below the cut-off value. It restarts when the voltage rises to the
restart value.
z High temperature shutdown: The inverter switches off when the tem-
perature inside the device or the temperature on the cooling element
exceeds a cut-off value. It starts again when the temperature returns to
the restart value.
Note
The individual values are found in the “Technical data” chapter on
page 38.
The MSK2000-12/MSK2000-24 und MSK3000-12/MSK3000-24 inverters
have a 230 V AC socket and a terminal strip for a permanent connection.
The inverter can be switched into an energy saving mode so that the battery
connected to the inverter is not charged too quickly.
WAECO offers a remote control as an accessory for the inverter.
7 Fitting the inverter
7.1 Tools required
For installation and assembly you will require the following tools:
z Pen for marking
z Drill bit set
z Drill
z Screwdriver
_MSK.book Seite 28 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Fitting the inverter
29
For the electrical connection you will need the following tools:
z Crimping tool
z 3 multi-coloured, flexible connection cables. Determine the necessary
thickness from the table in the “Connecting the inverter” chapter on
page 30.
z Cable lugs and conductor sleeves
For fastening you will require the following tools:
z Machine bolts (M4) with washers and self-locking nuts or
z self-tapping screws or wood screws.
7.2 Installation instructions
When selecting the installation location, observe the following instructions:
z The inverter can be mounted horizontally or vertically.
z The inverter must be installed in a place that is protected from moisture.
z The inverter may not be installed in the presence of flammable materials.
z The inverter may not be installed in a dusty environment.
z The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system
must be present for installations in small, closed spaces. The minimum
clearance around the inverter must be at least 25 cm (1, page 3).
z The air intake on the underside or the air outlet on the back side of the
inverter must remain clear.
z For ambient temperatures higher than 40 °C (such as in engine or heating
compartments, or direct sunlight), the heat from the inverter under load
can lead to the automatic shut-off of the inverter.
z The installation surface must be level and sufficiently strong.
Caution
Before drilling any holes, ensure that no electrical cables or other
parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
_MSK.book Seite 29 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Connecting the inverter SinePower
30
7.3 Mounting the inverter
Hold the inverter against the installation location and mark the fastening
points (3 A, page 3).
Fasten the inverter using your chosen method (3 B, page 3).
8 Connecting the inverter
8.1 General instructions
Warning
Never use the inverter on vehicles where the positive terminal of
the battery is connected to the chassis.
z When installed in vehicles or boats, the inverter must be connected to the
chassis or earth.
z When setting up a socket distribution circuit (mains setup), comply with
VDE 0100.
z Only use copper cables.
z Keep the cables as short as possible.
z Keep to the specified cable cross section and fit a cable fuse (2 1,
page 3) as close to the battery as possible on the positive cable (see the
table).
Warning
If you do not fit a fuse in the positive cable, the cables may be
overloaded, which might result in a fire.
_MSK.book Seite 30 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Connecting the inverter
31
8.2 Connecting the inverter to the battery
Warning
Do not reverse the polarity. Reversing the polarity of the battery
connections will cause a great spark and the fuses will melt.
The fuses should only be replaced by an electrician.
Warning
Make sure that neither the battery nor any consumer units are
connected to the inverter while you are connecting it.
Note
Tighten the nuts and bolts to a torque of 12 – 13 Nm. Loose con-
nections may cause overheating.
Set the main switch (6 2, page 4) to “Off”.
Device
Required cable cross
section
Cable fuse
(2 B, page 3)
MSK700-012 25 mm² 100 A
MSK700-024 15 mm² 50 A
MSK1000-012 35 mm² 200 A
MSK1000-024 25 mm² 100 A
MSK1500-012 35 mm² 200 A
MSK1500-024 25 mm² 100 A
MSK2000-012 70 mm² 250 A
MSK2000-024 55 mm² 150 A
MSK3000-012 110 mm² 400 A
MSK3000-024 70 mm² 250 A
_MSK.book Seite 31 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Connecting the inverter SinePower
32
Connecting MSK700, MSK1000, MSK1500
Unscrew the bolt (4 1, page 3) from the red positive terminal (7 2, page 4).
Push the cable lug (4 2, page 3) of the positive cable into the positive
terminal (4, page 3) and fasten it with the bolt.
Connect the negative cable to the black negative terminal (7 1, page 4).
Connect the earth terminal (7 3, page 4) to the chassis.
Connecting MSK2000, MSK3000
Pull the red plastic cap (5 1, page 4) off the positive terminal (8 2, page 4).
Remove the nut (5 2, page 4) from the positive terminal (8 2, page 4).
Take the split washer and the washer (5 3, page 4) off the connecting
pin.
Push the cable lug (5 4, page 4) of the positive cable onto the connect-
ing pin of the positive terminal (8 2, page 4) and fasten it with the
washer, the split washer (5 3, page 4) and the nut (5 2, page 4).
Push the plastic cap (5 1, page 4) onto the positive terminal
(8 2, page 4).
Connect the negative cable to the negative terminal (8 1, page 4).
Connect the earth terminal (8 3, page 4) to the chassis.
Connecting the inverter to the battery
Lay the positive cable from the inverter to the positive terminal of the
vehicle battery and connect it there.
Lay the negative cable from the inverter to the negative terminal of the
vehicle battery and connect it there.
_MSK.book Seite 32 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Using the inverter
33
8.3 Permanently connecting the 230 V output cable
The permanent connection of the 230 V output cable may only be
performed by an electrician.
On the MSK2000 and MSK3000 a 230 V output cable can be permanently
connected.
Danger of electrocution
Before connecting the 230 V output cable, make sure the inverter
is switched off at the main switch.
Set the main switch (6 2, page 4) to “Off”.
Open the front plate.
Connect the 230 V output cable to the terminals behind it.
Close the front plate again.
Fasten the 230 V output cable with the strain relief on the front of the
device.
9 Using the inverter
9.1 Switching on the inverter
Set the main switch (6 2, page 4) on the front of the inverter to the “ON”
position.
The inverter performs a self-test.
During the self-test, the built-in speaker emits tones and the LEDs flash in
various colours.
After the self-test the “Input Level” (6 3, page 4) and “Status” (6 5, page 4)
LEDs light up green.
_MSK.book Seite 33 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Using the inverter SinePower
34
9.2 Operating displays
“Input Level” LED (6 3, page 4)
The “Input Level” LED shows the present range of the input voltage.
“Load Level” LED (6 4, page 4)
The “Load Level” LED shows the power presently being supplied by the
inverter.
Display Input voltage
MSK…-012 MSK…-024
Red, slowly flashing 10.5 – 10.9 V 21.0 – 21.8 V
Red 10.9 – 11.3 V 21.8 – 22.6 V
Orange 11.3 – 12.0 V 22.6 – 24.0 V
Green 12.0 – 14.0 V 24.0 – 28.0 V
Orange, flashing 14.0 – 14.7 V 28.0 – 29.4 V
Red, flashing >14.7 V >29.4 V
Display Power Power
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
Off 0 – 35 W 0 – 50 W 0 – 75 W
Green 35 – 230 W 50 – 330 W 75 – 495 W
Orange 230 – 525 W 330 – 750 W 495 – 1125 W
Red 525 – 672 W 750 – 960 W 1125 – 1450 W
Red, flashing > 672 W > 960 W > 1450 W
Display Power
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
Off 0 – 100 W 0 – 150 W
Green 100 – 660 W 150 – 990 W
Orange 660 – 1500 W 990 – 2250 W
Red 1500 – 1920 W 2250 – 2880 W
Red, flashing > 1920 W > 2880 W
_MSK.book Seite 34 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Using the inverter
35
“Status” LED (6 5, page 4)
The “Status” LED shows the operating condition of the inverter.
Malfunctions (see the “Rectifying faults” chapter on page 37)
The inverter switches off if:
z The battery voltage falls below 10.5 V / 21 V
z The battery voltage rises above 15.3 V / 30.6 V
z The inverter overheats
Note
The individual cut-off values can be found in the “Technical data”
chapter on page 38.
If this happens, shut down the inverter with the main switch (6 2, page 4).
Check that the inverter is sufficiently ventilated and that the ventilation
grilles are unimpeded.
Wait 5 – 10 minutes and switch the inverter on again without any con-
sumer units.
When operating the inverter at a high load for lengthy periods, it is advisable
to start the engine in order to recharge the vehicle battery.
Display Input voltage
Green, permanently lit Normal mode
Green, slowly flashing Energy-saving mode
Red, quickly flashing Input voltage too high
Red, slowly flashing Input voltage too low
Red, occasionally flashing Overheating
Red, permanently lit Excessive load
_MSK.book Seite 35 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Cleaning and caring for the inverter SinePower
36
9.3 Switching to energy-saving mode
You can switch to energy-saving mode using the dip switches S1, S2 and S3
on the front. In this way, the battery you connect to the inverter is not dis-
charged as quickly.
The inverter operates in energy-saving mode as long as the required power
is below the set level. If the required power exceeds the set level, the inverter
works in normal mode.
The values to be set on your inverter can be found in the following table:
9.4 Connecting the remote control (accessory)
Connect the remote control (accessory) to the “Remote Port” connection
(7 4, page 4 or 8 4, page 4).
Set the main switch (6 2, page 4) to “Remote”.
10 Cleaning and caring for the inverter
Caution
Do not use sharp or hard objects for cleaning as these may
damage the device.
Occasionally clean the device with a damp cloth.
Energy-saving mode up to Dip switch
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
S1 S2 S3
Power
Off Off Off Off Off Off
15 W 20 W 40 W On Off Off
30 W 40 W 80 W Off On Off
40 W 50 W 100 W On On Off
56 W 60 W 120 W Off Off On
70 W 80 W 160 W On Off On
84 W 84 W 180 W Off On On
100 W 110 W 220 W On On On
_MSK.book Seite 36 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Rectifying faults
37
11 Rectifying faults
If you have detailed questions on the specifications of the
inverter please contact WAECO.
Warning
Do not open the rechargeable device. You risk electrocution by
doing this.
No output voltage
The “Status” LED (6 5, page 4) lights up red to indicate the fault:
LED display Cause Remedy
Quick flashing Input voltage too high Check the input voltage and reduce
it.
Slow flashing Input voltage too low The battery needs charging.
Check the cables and connections.
Occasional flashing Overheating Switch off the inverter and the con-
sumer unit.
Wait 5 to 10 minutes and switch the
inverter on again without any con-
sumer units.
Reduce the load and make sure the
inverter is better ventilated. Then
switch the consumer unit back on.
Permanently lit Short circuit or reversed
polarity
Excessive load
Switch off the inverter and remove
the consumer unit.
Then switch the inverter back on
without the consumer unit. When no
excessive load is now shown, there is
a short circuit in the consumer unit or
the total load was higher than the
power specified in the data sheet.
Check the cables and connections.
_MSK.book Seite 37 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Guarantee SinePower
38
12 Guarantee
Our general guarantee conditions apply. If the product is defective, please
return it to the WAECO branch in your country (see the back of the instruction
manual for the addresses) or to your specialist dealer. For repair and guarantee
processing, the following documents must be sent along with the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for the claim or description of the fault
13 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in accord-
ance with the applicable disposal regulations.
14 Technical data
Item number MSK700-012 MSK700-024 MSK1000-012 MSK1000-024
Rated input voltage 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Constant output power 700 W 1000 W
Peak output power 1400 W 2000 W
Output voltage 230 V AC pure sine wave
Output frequency 50 Hz
Idle current consumption 1.2 A 0.6 A 1.25 A 0.65 A
Standby current
consumption 0.25 A 0.15 A 0.25 A 0.15 A
Input voltage range 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Efficiency up to 91 % 93 % 91 % 94 %
Ambient temperature for
operation 0 °C to 40 °C
Ambient temperature for
storage –30 °C to +70 °C
Dimensions W x D x H 180 x 295 x 72 mm 182 x 383 x 88 mm
Weight 2.7 kg 4.0 kg
_MSK.book Seite 38 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Technical data
39
Item number MSK1500-012 MSK1500-024 MSK2000-012 MSK2000-024
Rated input voltage 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Constant output power 1500 W 2000 W
Peak output power 3000 W 4000 W
Output voltage 230 V AC pure sine wave 230 V AC pure sine wave
Output frequency 50 Hz 50 Hz
Idle current consumption 1.4 A 0.7 A 2.8 A 1.5 A
Standby current
consumption 0.28 A 0.15 A 0.5 A 0.25 A
Input voltage range 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Efficiency up to 90 % 93 % 91 % 94 %
Ambient temperature for
operation 0 °C to 40 °C
Ambient temperature for
storage –30 °C to +70 °C
Dimensions W x D x H 191 x 415 x 88 mm 208 x 422 x 160 mm
Weight 4.8 kg 9.0 kg
Item number MSK3000-012 MSK3000-024
Rated input voltage 12 V DC 24 V DC
Constant output power 3000 W
Peak output power 6000 W
Output voltage 230 V AC pure sine wave
Output frequency 50 Hz
Idle current consumption 2.8 A 1.5 A
Standby current
consumption 0.55 A 0.35 A
Input voltage range 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Efficiency up to 90 % 93 %
Ambient temperature for
operation 0 °C to 40 °C
Ambient temperature for
storage –30 °C to +70 °C
Dimensions H x W x D 208 x 166 x 452 mm
Weight 9.8 kg
_MSK.book Seite 39 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Technical data SinePower
40
High voltage shutdown:
Low voltage shutdown:
High temperature shutdown:
Approval
The device has e13 approval.
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
This device conforms to the following EC guidelines:
z “Low Voltage Electrical Equipment Directive” 73/23/EEC issued 19/2/
1973 including the modified guideline 93/68/EEC
z “Electromagnetic Compatibility Directive” 89/336/EEC issued 3/5/1989
including the modified guideline 92/31/EEC
Device
High voltage
Shutdown Restart
MSK…-012 15.3 V 14.2 V
MSK…-024 30.6 V 28.4 V
Device
Low voltage
warning
Low voltage
Shutdown Restart
MSK…-012 11.0 V 10.5 V 12.5 V
MSK…-024 22.0 V 21.0 V 25.0 V
Internal temperature Temperature on cooler
Shutdown at Restart at Shutdown at Restart at
70 °C 45 °C 90 °C 60 °C
_MSK.book Seite 40 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower
41
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en
service, puis le conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le
transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions . . . . . . . . . . 42
2 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Montage de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Raccordement de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9 Utilisation de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
10 Entretien et nettoyage de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
13 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
14 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
_MSK.book Seite 41 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Remarques concernant l’application des instructions SinePower
42
1 Remarques concernant l’application
des instructions
Attention !
Consigne de sécurité : le non-respect des instructions peut cau-
ser des dommages matériels et nuire au fonctionnement de
l’appareil.
Attention !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : ne pas appliquer les ins-
tructions peut entraîner des risques pour les matériaux et les per-
sonnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l’utilisation de l’appareil.
Manipulation : Ce symbole vous indique que vous devez agir. Les mani-
pulations à effectuer sont décrites pas à pas.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
6 5, page 4 : Cette donnée vous indique un élément dans une illustration,
dans cet exemple la « position 5 de l’illustration 6 à la page 4 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité générales
2.1 Sécurité générale
Attention !
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dom-
mages causés par :
des défauts de montage ou de raccordement,
des influences mécaniques et des surtensions ayant endom-
magé le matériel,
des modifications apportées à l’appareil sans autorisation expli-
cite de la part de WAECO International,
des usages différents de ceux décrits dans le manuel.
_MSK.book Seite 42 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Consignes de sécurité générales
43
z Utilisez l’appareil conformément à l’usage pour lequel il a été conçu.
z N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide.
z N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux inflammables.
z N’utilisez pas l’appareil dans un environnement explosif.
z Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers et règle-
ments spécifiques à ces manipulations est habilité à effectuer les répara-
tions et l’entretien.
2.2 Sécurité lors de l’installation de l’appareil
z Veillez à un positionnement stable de l’appareil !
Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse pas se
renverser ou tomber.
z Conservez l’appareil hors de la portée des enfants.
Ces derniers pourraient s’exposer à des dangers dont ils ne sont pas
conscients !
z N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur (rayonnement solaire,
chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplémentaire de
l’appareil.
Installation sur des bateaux
z Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut
entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L’ins-
tallation de l’onduleur doit être effectuée par un électricien spécialisé.
Lignes électriques
z Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou autres
murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles.
z Ne mettez pas de lignes électriques détachées ou pliées en contact avec
des matériaux conducteurs (métal).
z Ne tirez pas sur les lignes.
z Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu 12/24 V
dans le même conduit (tube vide).
z Fixez les lignes correctement.
z Placez les lignes de manière à exclure tout risque de trébuchement ou
d’endommagement du câble.
_MSK.book Seite 43 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Pièces fournies SinePower
44
2.3 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de
l’appareil
Attention !
Respectez les consignes de sécurité de base lors de l’utilisation
d’appareils électriques pour assurer la protection contre :
chocs électriques
incendie
–blessures
z Faites fonctionner l’appareil seulement si le boîtier et les conduites sont
intacts.
z Assurez-vous que les entrées et sorties d’air de l’appareil ne sont pas
couvertes.
z Assurez-vous que l’aération se fait correctement.
z Ne raccordez pas la sortie 230 V de l’onduleur (6 1, page 4) à une autre
source 230 V.
z Certaines pièces de l’onduleur restent sous tension même après le
déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).
z Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil.
3 Pièces fournies
4 Accessoires
Quantité Désignation
1 Onduleur sinusoïdal
1 Notice d’utilisation
Désignation N° article
Télécommande MCR-6
Télécommande MCR-8
_MSK.book Seite 44 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Usage conforme
45
5 Usage conforme
Les onduleurs servent à transformer la tension continue de
z 12 V (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12, MSK2000-12,
MSK3000-12)
z 24 V (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24, MSK2000-24,
MSK3000-24)
en une tension alternative de 230 V, 50 Hz.
Avertissement !
L’onduleur ne doit pas être utilisé pour les véhicules dont le pôle
positif de la batterie est relié au châssis.
6 Description technique
Les onduleurs peuvent être utilisés partout où
z un raccordement 12 V CC (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12,
MSK2000-12, MSK3000-12)
z un raccordement 24 V CC (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24,
MSK2000-24, MSK3000-24)
est disponible. Le faible poids et la construction compacte permettent de
monter cet appareil dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou yachts à
moteur et à voile.
La tension de sortie correspond à la tension domestique de la prise (tension
sinusoïdale uniquement).
Veuillez tenir compte des valeurs de puissance continue de sortie et de puis-
sance de crête de sortie qui sont indiquées au chapitre « Caractéristiques
techniques », page 56. Les appareils nécessitant plus de puissance ne doi-
vent pas être raccordés.
Remarque !
En cas de raccordement d’appareils avec un entraînement électri-
que (p. ex. perceuse, réfrigérateur, etc.), tenez compte du fait
que, pendant le démarrage, ces appareils nécessitent souvent
une puissance supérieure à celle indiquée sur la plaque signaléti-
que.
_MSK.book Seite 45 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Montage de l’onduleur SinePower
46
L’onduleur possède différents mécanismes de protection :
z Protection de surtension : l’onduleur s’éteint lorsque la valeur de ten-
sion passe au-dessus du seuil d’arrêt. Il redémarre lorsque la tension
retombe à la valeur de redémarrage.
z Protection de sous-tension : l’onduleur s’éteint lorsque la valeur de ten-
sion passe en dessous du seuil d’arrêt. Il redémarre lorsque la tension
remonte à la valeur de redémarrage.
z Protection de surtempérature : l’onduleur s’éteint lorsque la tempéra-
ture au sein de l’appareil ou la température au niveau du radiateur
dépasse une valeur d’arrêt. Il redémarre lorsque la température retombe
à la valeur de redémarrage.
Remarque !
Vous trouverez les valeurs seuil au chapitre « Caractéristiques
techniques », page 56.
Les onduleurs MSK2000-12/MSK2000-24 et MSK3000-12/MSK3000-24 dis-
posent d’une prise 230 V CA et d’un bloc de bornes de connexion pour le rac-
cordement fixe.
Afin de ne pas décharger trop vite la batterie à laquelle l’onduleur est rac-
cordé, l’onduleur peut être connecté en mode d’économie d’énergie.
En accessoire, WAECO propose une télécommande permettant la com-
mande de l’onduleur.
7 Montage de l’onduleur
7.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils
suivants :
z Crayon pour le marquage
z Jeu de mèches
z Perceuse
z Tournevis
_MSK.book Seite 46 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Montage de l’onduleur
47
Pour le raccordement électrique, vous devez disposer des outils suivants :
z Pince de sertissage
z 3 câbles de raccordement flexibles de différentes couleurs. Vous trouve-
rez la section nécessaire dans le tableau du chapitre « Raccordement de
l’onduleur », page 48.
z Cosses de câble et embouts
Pour la fixation de l’onduleur, vous devez disposer des aides de montage
suivantes :
z Vis d’assemblage (M4) à rondelles et écrous de protection ou
z Vis à tôle ou à bois.
7.2 Instructions de montage
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu
d’installation :
z Le montage de l’onduleur peut être horizontal ou vertical.
z L’onduleur doit être monté à un endroit protégé de l’humidité.
z L’onduleur ne doit pas être monté dans des environnements contenant
des matériaux inflammables.
z L’onduleur ne doit pas être monté dans des environnements poussiéreux.
z Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d’installations dans de peti-
tes pièces fermées, un système d’aération et de ventilation doit être dis-
ponible. La distance libre minimale autour de l’onduleur doit être d’au
moins 25 cm (1, page 3).
z L’arrivée d’air sur la partie inférieure et la sortie d’air à l’arrière de l’ondu-
leur doivent rester libres.
z En cas de températures ambiantes supérieures à 40 °C (p. ex. dans les
compartiments moteur ou chauffage, en cas de rayonnement direct du
soleil), il est possible que se produise un arrêt automatique en raison de
l’échauffement propre de l’onduleur en cas de charge.
z La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffi-
sante.
_MSK.book Seite 47 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Raccordement de l’onduleur SinePower
48
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble élec-
trique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par
le perçage, le sciage ou le limage.
7.3 Montage de l’onduleur
Maintenez l’onduleur à l’endroit que vous avez choisi pour le montage et
marquez les points de fixation (3 A, page 3).
Fixez l’onduleur selon la méthode de fixation que vous avez choisie
(3 B, page 3).
8 Raccordement de l’onduleur
8.1 Consignes générales
Avertissement !
L’onduleur ne doit pas être utilisé pour les véhicules dont le pôle
positif de la batterie est relié au châssis.
z En cas d’installations dans les véhicules ou les bâteaux, l’onduleur doit
être relié au châssis ou à la masse.
z Lors de la construction d’un circuit de répartiteurs de prises (construction
de réseau), respectez les directives de la norme VDE 0100.
z Utilisez exclusivement des câbles de cuivre.
z Les câbles doivent être aussi courts que possible.
z Respectez le diamètre de câble nécessaire et placez un fusible de ligne
(2 1, page 3) aussi prêt que possible de la batterie dans la ligne positive
(voir tableau).
Avertissement !
Si vous ne placez aucun fusible dans la ligne positive, les lignes
peuvent être surchargées, et cela peut provoquer un incendie.
_MSK.book Seite 48 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Raccordement de l’onduleur
49
8.2 Raccordement de l’onduleur à une batterie
Avertissement !
Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. En cas d’inver-
sion de la polarité des raccordements de la batterie, une étincelle
est générée et les fusibles internes brûlent. Seul un personnel
qualifié est habilité à les remplacer !
Avertissement !
Veillez à ce que ni la batterie ni un consommateur ne soit rac-
cordé à l’onduleur pendant que vous raccordez l’onduleur.
Remarque !
Vissez les vis ou les écrous avec un couple de serrage de
12 – 13 Nm. Si les vis sont mal serrées, cela peut provoquer
des surchauffes.
Placez le commutateur principal (6 2, page 4) sur « Off ».
Appareil
Diamètre de câble
nécessaire
Fusible de ligne
(2 B, page 3)
MSK700-012 25 mm² 100 A
MSK700-024 15 mm² 50 A
MSK1000-012 35 mm² 200 A
MSK1000-024 25 mm² 100 A
MSK1500-012 35 mm² 200 A
MSK1500-024 25 mm² 100 A
MSK2000-012 70 mm² 250 A
MSK2000-024 55 mm² 150 A
MSK3000-012 110 mm² 400 A
MSK3000-024 70 mm² 250 A
_MSK.book Seite 49 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Raccordement de l’onduleur SinePower
50
Raccordement de MSK700, MSK1000, MSK1500
Dévissez la vis (4 1, page 3) de la borne rouge positive (7 2, page 4).
Faites glisser la cosse de câble (4 2, page 3) du câble positif dans la
borne positive rouge (4, page 3) et fixez-la avec la vis.
Raccordez de même le câble négatif à la borne négative noire (7 1,
page 4).
Raccordez la borne de masse (7 3, page 4) à la carosserie du véhicule.
Raccordement de MSK2000, MSK3000
Retirez le clapet plastique rouge (5 1, page 4) de la borne positive
(8 2, page 4).
Dévissez l’écrou (5 2, page 4) de la borne positive (8 2, page 4).
Retirez la rondelle à ressort et la rondelle (5 3, page 4) de la cheville de
raccordement.
Faites glisser la cosse de câble (5 4, page 4) du câble positif sur la che-
ville de raccordement de la borne positive (8 2, page 4) et fixez-la avec
la rondelle, la rondelle à ressort (5 3, page 4) et l’écrou (5 2, page 4).
Faites glisser le clapet plastique (5 1, page 4) sur la borne positive
(8 2, page 4).
Raccordez de même le câble négatif à la borne négative (8 1, page 4).
Raccordez la borne de masse (8 3, page 4) à la carosserie du véhicule.
Raccordement de l’onduleur à une batterie
Montez le câble positif de l’onduleur au pôle positif de la batterie du véhi-
cule et raccordez-le.
Montez le câble négatif de l’onduleur au pôle négatif de la batterie du
véhicule et raccordez-le.
_MSK.book Seite 50 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Utilisation de l’onduleur
51
8.3 Raccordement fixe de la ligne de sortie 230 V
Seul un personnel spécialisé et formé en électrotechnique est
habilité à effectuer le raccordement fixe de la ligne de sortie 230 V.
Pour MSK2000 et MSK3000, il est possible d’effectuer le raccordement fixe
de la ligne de sortie à 230 V.
Danger de mort par électrocution !
Avant le raccordement de la ligne de sortie à 230 V, assurez-vous
que le commutateur principal est éteint.
Placez le commutateur principal (6 2, page 4) sur « Off ».
Ouvrez le couvercle avant.
Raccordez la ligne de sortie à 230 V à la borne située derrière.
Refermez le couvercle avant.
Protégez la ligne de sortie à 230 V avec la décharge de traction à l’avant
de l’appareil.
9 Utilisation de l’onduleur
9.1 Mise en service de l’onduleur
Placez le commutateur principal (6 2, page 4) à l’avant de l’onduleur en
position « ON ».
L’onduleur procède à un test.
Pendant l’auto-diagnostic, le haut-parleur interne émet des sons et les
DEL clignotent selon différentes couleurs.
Après le test, les DEL « Input Level » (6 3, page 4) et « Statut »
(6 5, page 4) s’allument en vert.
_MSK.book Seite 51 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Utilisation de l’onduleur SinePower
52
9.2 Témoins lumineux de fonctionnement
DEL « Input Level » (6 3, page 4)
La DEL « Input Level » indique le domaine de tension dans lequel se trouve
la tension d’entrée.
DEL « Load Level » (6 4, page 4)
La DEL « Load Level » indique le domaine de puissance émis par l’onduleur.
Affichage Tension d’entrée
MSK…-012 MSK…-024
Clignotement rouge lent 10,5 – 10,9 V 21,0– 21,8 V
Rouge 10,9 – 11,3 V 21,8– 22,6 V
Orange 11,3 – 12,0 V 22,6– 24,0 V
Vert 12,0 – 14,0 V 24,0– 28,0 V
Clignotement orange 14,0 – 14,7 V 28,0– 29,4 V
Clignotement rouge >14,7 V >29,4 V
Affichage Puissance Puissance
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
Eteint 0 – 35 W 0 – 50 W 0 – 75 W
Vert 35 – 230 W 50 – 330 W 75 – 495 W
Orange 230 – 525 W 330 – 750 W 495 – 1125 W
Rouge 525 – 672 W 750 – 960 W 1125 – 1450 W
Clignotement rouge > 672 W > 960 W > 1450 W
Affichage Puissance
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
Eteint 0 – 100 W 0 – 150 W
Vert 100 – 660 W 150 – 990 W
Orange 660 – 1500 W 990 – 2250 W
Rouge 1500 – 1920 W 2250 – 2880 W
Clignotement rouge > 1920 W > 2880 W
_MSK.book Seite 52 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Utilisation de l’onduleur
53
DEL « Statut » (6 5, page 4)
La DEL « Statut » indique l’état de fonctionnement de l’onduleur.
Dysfonctionnements (voir chapitre « Réparation des pannes »,
page 55)
L’onduleur s’éteint si
z la tension de la batterie tombe en dessous de 10,5 V ou 21 V,
z la tension de la batterie dépasse 15,3 V ou 30,6 V,
z l’onduleur est surchauffé.
Remarque !
Vous trouverez les valeurs d’arrêt au chapitre « Caractéristiques
techniques », page 56.
Dans ce cas, désactivez l’onduleur à l’aide du commutateur principal
(6 2, page 4).
Vérifiez que l’onduleur est assez ventilé et que les ouvertures d’aération
et fentes de ventilation sont libres.
Attendez env. 5 – 10 min et allumez de nouveau l’onduleur sans consom-
mateur.
Lors de l’utilisation de l’onduleur pendant une longue période et avec une
charge importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la
batterie du véhicule.
Affichage Tension d’entrée
Eclairage vert permanent Fonctionnement normal
Clignotement vert lent Mode d’économie d’énergie
Clignotement rouge rapide La tension d’entrée est trop élevée
Clignotement rouge lent La tension d’entrée est trop basse
Clignotement rouge périodique Surcharge thermique
Eclairage rouge permanent Surcharge
_MSK.book Seite 53 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Entretien et nettoyage de l’onduleur SinePower
54
9.3 Réglage du mode d’économie d’énergie
Vous pouvez mettre le mode d’économie d’énergie en marche à l’aide des
commutateurs DIP S1, S2 et S3 situés à l’avant de l’appareil. Ainsi, la batterie
à laquelle l’onduleur est raccordé ne se décharge pas aussi rapidement.
L’onduleur fonctionne en mode d’économie d’énergie tant que la puissance
nécessaire se trouve en dessous de la valeur de puissance réglée. Si la puis-
sance nécessaire se trouve au-dessus de la valeur de puissance réglée,
l’onduleur fonctionne normalement.
Les valeurs à régler pour l’onduleur sont présentées dans le tableau suivant :
9.4 Raccordement de la télécommande (accessoire)
Raccordez la télécommande (accessoire) au raccordement « Remote
Port » (7 4, page 4 ou 8 4, page 4).
Placez le commutateur principal (6 2, page 4) sur la position
«Remot.
10 Entretien et nettoyage de l’onduleur
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage.
Cela pourrait endommager l’appareil.
Nettoyez l’appareil avec un tissu humide.
Mode d’économie d’énergie jusqu’à Commutateur DIP
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
S1 S2 S3
Valeur de puissance
Arrêt Arrêt Arrêt Arrêt Arrêt Arrêt
15 W 20 W 40 W Marche Arrêt Arrêt
30 W 40 W 80 W Arrêt Marche Arrêt
40 W 50 W 100 W Marche Marche Arrêt
56 W 60 W 120 W Arrêt Arrêt Marche
70 W 80 W 160 W Marche Arrêt Marche
84 W 84 W 180 W Arrêt Marche Marche
100 W 110 W 220 W Marche Marche Marche
_MSK.book Seite 54 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Réparation des pannes
55
11 Réparation des pannes
Pour des questions détaillées sur les caractéristiques de
l’onduleur, veuillez vous adresser à WAECO.
Avertissement !
N’ouvrez pas l’appareil. Vous vous exposez à un risque
d’électrocution !
Pas de tension de sortie
La DEL « Statut » (6 5, page 4) indique la panne en rouge :
Affichage DEL Cause Solution
Clignotement rapide Tension d’entrée trop élevée Vérifiez la tension d’entrée et rédui-
sez-la.
Clignotement lent Tension d’entrée trop basse La batterie doit être rechargée.
Vérifiez les lignes et les connexions.
Clignotement
périodique
Surcharge thermique Eteignez l’onduleur et le consomma-
teur.
Attendez env. 5 – 10 minutes et allu-
mez de nouveau l’onduleur sans con-
sommateur.
Réduisez la charge et assurez-vous
que l’onduleur est mieux aéré.
Remettez alors le consommateur en
marche.
Eclairage permanent Court-circuit ou inversion des
pôles
Surcharge
Eteignez l’onduleur et retirez le con-
sommateur.
Remettez alors l’onduleur en marche,
sans le consommateur. Si aucune
surcharge n’est plus affichée, il existe
un court-circuit au niveau du con-
sommateur ou la charge totale était
supérieure à la puissance spécifiée
dans la fiche technique.
Vérifiez les lignes et les connexions.
_MSK.book Seite 55 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Garantie SinePower
56
12 Garantie
Nos conditions générales de garantie s’appliquent à ce produit. Si le produit
présentait des défauts, veuillez l’envoyer à la succursale WAECO de votre
pays (voir verso de cette notice d’utilisation pour les adresses) ou à votre
revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la
gestion des réparations et de la garantie :
z une copie de la facture avec la date d’achat,
z le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
13 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
14 Caractéristiques techniques
N° article MSK700-012 MSK700-024 MSK1000-012 MSK1000-024
Tension nominale d’entrée 12 V CC 24 V CC 12 V CC 24 V CC
Puissance de sortie continue 700 W 1000 W
Puissance de sortie de crête 1400 W 2000 W
Tension de sortie 230 V CA sinusoïde
Fréquence de sortie 50 Hz
Intensité absorbée à vide 1,2 A 0,6 A 1,25 A 0,65 A
Intensité absorbée en veille 0,25 A 0,15 A 0,25 A 0,15 A
Domaine de tension d’entrée 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Rendement jusqu’à 91 % 93 % 91 % 94 %
Température ambiante de
fonctionnement de 0 °C à 40 °C
Température ambiante de
stockage de –30 °C à +70 °C
Dimensions l x p x h 180 x 295 x 72 mm 182 x 383 x 88 mm
Poids 2,7 kg 4,0 kg
_MSK.book Seite 56 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Caractéristiques techniques
57
N° article MSK1500-012 MSK1500-024 MSK2000-012 MSK2000-024
Tension nominale d’entrée 12 V CC 24 V CC 12 V CC 24 V CC
Puissance de sortie continue 1500 W 2000 W
Puissance de sortie de crête 3000 W 4000 W
Tension de sortie 230 V CA sinusoïde 230 V CA sinusoïde
Fréquence de sortie 50 Hz 50 Hz
Intensité absorbée à vide 1,4 A 0,7 A 2,8 A 1,5 A
Intensité absorbée en veille 0,28 A 0,15 A 0,5 A 0,25 A
Domaine de tension d’entrée 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Rendement jusqu’à 90 % 93 % 91 % 94 %
Température ambiante de
fonctionnement de 0 °C à 40 °C
Température ambiante de
stockage de –30 °C à +70 °C
Dimensions l x p x h 191 x 415 x 88 mm 208 x 422 x 160 mm
Poids 4,8 kg 9,0 kg
N° article MSK3000-012 MSK3000-024
Tension nominale d’entrée 12 V CC 24 V CC
Puissance de sortie continue 3000 W
Puissance de sortie de crête 6000 W
Tension de sortie 230 V CA sinusoïde
Fréquence de sortie 50 Hz
Intensité absorbée à vide 2,8 A 1,5 A
Intensité absorbée en veille 0,55 A 0,35 A
Domaine de tension d’entrée 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Rendement jusqu’à 90 % 93 %
Température ambiante de
fonctionnement de 0 °C à 40 °C
Température ambiante de
stockage de –30 °C à +70 °C
Dimensions h x l x p 208 x 166 x 452 mm
Poids 9,8 kg
_MSK.book Seite 57 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Caractéristiques techniques SinePower
58
Protection de surtension
Protection de sous-tension
Protection de surtempérature
Certifications
Cet appareil possède la certification e13.
Spécifications sous réserve de modifications dues au progrès technique et
de disponibilités de livraison.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
z « directive basse tension » 73/23/CEE du 19/02/1973 et directive 93/68/
CEE qui modifie la précédente
z « directive CEM » 89/336/CEE du 3/05/1989 et directive 92/31/CEE qui
modifie la précédente
Appareil
Surtension
Arrêt Redémarrage
MSK…-012 15,3 V 14,2 V
MSK…-024 30,6 V 28,4 V
Appareil
Alerte de
sous-tension
Sous-tension
Arrêt Redémarrage
MSK…-012 11,0 V 10,5 V 12,5 V
MSK…-024 22,0 V 21,0 V 25,0 V
Température interne Température au niveau du radiateur
Arrêt à Redémarrage à Arrêt à Redémarrage à
70 °C 45 °C 90 °C 60 °C
_MSK.book Seite 58 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower
59
Lea atentamente este manual antes del montaje y de la puesta en
funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futu-
ras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona,
entregue también este manual.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . 60
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7 Montar el convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Conectar el convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Utilización del convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10 Mantenimiento y limpieza del convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
12 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
13 Eliminación de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
14 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
_MSK.book Seite 59 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso SinePower
60
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
¡Atención!
Indicación de seguridad: no observar estas indicaciones puede
producir daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento
del aparato.
¡Atención!
Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la
corriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones
puede producir daños personales y materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del aparato.
Advertencia
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso.
Todos los procedimientos se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
6 5, página 4: esta indicación le remite a un elemento de una figura,
en este ejemplo “Posición 5 en la figura 6 de la página 4”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones generales de seguridad
2.1 Seguridad general
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños
causados como consecuencia de:
errores de montaje o de conexión,
daños en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobre-
tensión,
modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento
expreso de WAECO International,
utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos
en las instrucciones.
_MSK.book Seite 60 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Indicaciones generales de seguridad
61
z Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido diseñado.
z No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos o en con-
tacto con líquidos.
z No ponga en funcionamiento el aparato en las cercanías de sustancias
combustibles.
z No ponga en funcionamiento el aparato en zonas con riesgos de explosión.
z Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles peligros
y las normativas pertinentes puede realizar labores de mantenimiento
y reparación.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
z ¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Coloque y fije el aparato con seguridad, de manera que no pueda caerse
o volcarse.
z Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso al mismo.
De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros de los que
no son conscientes.
z No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol,
calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional
del aparato.
Instalación en embarcaciones
z Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones
puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un
electricista especializado en instalaciones en embarcaciones realice
la instalación del convertidor.
Cables eléctricos
z Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro tipo de
paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de cable.
z El cableado no debe quedar suelto o muy doblado al colocarlo en mate-
riales conductores de electricidad (metales).
z No tire del cableado.
z No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua de
12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
z Fije el cableado correctamente.
_MSK.book Seite 61 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Volumen de entrega SinePower
62
z Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de tropiezo y
que se excluyan los daños del cable.
2.3 Seguridad durante el funcionamiento de la nevera
¡Atención!
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en
el manejo de aparatos eléctricos para la protección ante:
descargas eléctricas
peligro de incendio
–lesiones
z Utilice el aparato sólo cuando la carcasa y los cables no presenten daños.
z Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no estén
tapadas.
z Procure mantener una buena ventilación.
z No conecte la salida de 230 V del convertidor (6 1, página 4) con otra
fuente de tensión de 230 V.
z Algunas piezas del convertidor siguen teniendo tensión incluso después
de que haya saltado el dispositivo de protección (fusible).
z Siempre que realice tareas en el convertidor desconecte la alimentación
de corriente.
3 Volumen de entrega
4 Accesorios
Cantidad Descripción
1 Convertidor senoidal
1 Instrucciones de uso
Descripción Art. nº
Mando a distancia MCR-6
Mando a distancia MCR-8
_MSK.book Seite 62 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Uso adecuado
63
5 Uso adecuado
Los convertidores tienen la función de transformar la tensión continua de
z 12 V (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12, MSK2000-12,
MSK3000-12)
z 24 V (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24, MSK2000-24,
MSK3000-24)
en una tensión alterna de 230 V de 50 Hz.
¡Advertencia!
El convertidor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo
de la batería está conectado al chasis.
6 Descripción técnica
El convertidor se puede usar en todas los lugares donde
z haya una conexión de 12 V CC (MSK700-12, MSK1000-12,
MSK1500-12, MSK2000-12, MSK3000-12)
z haya una conexión de 24 V CC (MSK700-24, MSK1000-24,
MSK1500-24, MSK2000-24, MSK3000-24)
Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, este aparato se puede
instalar fácilmente en caravanas, vehículos industriales o yates a motor o vela.
La tensión de salida coincide con la tensión para aparatos domésticos de la
caja de enchufe (tensión senoidal pura).
Preste atención a los valores para la potencia de salida constante y la poten-
cia de salida máxima, como se indica en capítulo “Datos técnicos” en la
página 74. No deberán conectarse aquellos aparatos con un consumo de
potencia mayor.
¡Advertencia!
A la hora de conectar aparatos con un motor de accionamiento
eléctrico (p. ej. taladros, neveras, etc.), tenga en cuenta que
éstos, a menudo, necesitan un mayor consumo de potencia al
indicado en la placa de tipo en el momento de arrancar.
_MSK.book Seite 63 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Montar el convertidor SinePower
64
El convertidor está equipado con distintos mecanismos de protección:
z Protección contra la sobretensión: el convertidor se desconecta
cuando el valor de tensión asciende por encima del valor de conexión.
Cuando la tensión desciende al valor de reinicio, se vuelve a conectar.
z Protección contra tensión baja: el convertidor se desconecta cuando el
valor de tensión desciende por debajo del valor de conexión. Cuando la
tensión asciende al valor de reinicio, se vuelve a conectar.
z Protección contra el sobrecalentamiento: el convertidor se desco-
necta cuando la temperatura dentro del aparato o la temperatura del dis-
positivo de enfriamiento sobrepasan un valor de conexión. Cuando la
temperatura desciende al valor de reinicio, se vuelve a conectar.
¡Advertencia!
En capítulo “Datos técnicos” en la página 74 encontrará todos los
valores de conexión.
Los convertidores MSK2000-12/MSK2000-24 y MSK3000-12/MSK3000-24
disponen de una caja de enchufe de 230 V CC y de una regleta de bornes
de conexión para conexiones fijas.
Para que la batería a la que está conectada el convertidor no se descargue
demasiado deprisa, el convertidor se puede conectar en modo de ahorro de
energía.
WAECO pone a su disposición un mando a distancia para el control de su
convertidor a modo de accesorio.
7 Montar el convertidor
7.1 Herramientas necesarias
Para la instalación y montaje requiere las siguientes herramientas:
z un lápiz para marcar
z un juego de taladros
z una taladradora
z un destornillador
_MSK.book Seite 64 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Montar el convertidor
65
Para la instalación y montaje requiere los siguientes medios auxiliares:
z unas tenazas crimpadoras
z 3 cables de conexión flexibles de diferentes colores. Puede consultar la
sección de corte requerida en la tabla de capítulo “Conectar el converti-
dor” en la página 66.
z Terminales de cable y casquillos para los extremos de los hilos
Para realizar el montaje son necesarios los siguientes medios de montaje:
z tornillos de maquinaria (M4) con arandelas y tuercas autoblocantes o
z tornillos para chapa y madera.
7.2 Indicaciones de montaje
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
z El convertidor se puede montar vertical u horizontalmente.
z El convertidor se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad.
z El convertidor no se puede utilizar en un entorno con materiales inflamables.
z El convertidor no se puede utilizar en un entorno con mucha concentra-
ción de polvo.
z El lugar de instalación tiene que estar bien ventilado. En caso de instala-
ciones en habitaciones cerradas pequeñas, debería haber ventilación
suficiente. La separación mínima del convertidor con los objetos en su
entorno debe ser de 25 cm (1, página 3).
z La entrada de aire de la parte inferior y la salida de aire de la parte pos-
terior del convertidor tienen que estar libres.
z En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo,
en habitaciones para motores o calefacción, bajo la radiación directa del
sol), se puede sobrecargar la desconexión automática debido al calenta-
miento del convertidor.
z La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia sufi-
ciente.
_MSK.book Seite 65 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Conectar el convertidor SinePower
66
¡Atención!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún
cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar dañados
al taladrar, serrar o limar.
7.3 Montar el convertidor
Sostenga el convertidor en el lugar de montaje que haya escogido
y marque los puntos de sujeción (3 A, página 3).
Fije el convertidor con el método de sujeción que haya seleccionado
(3 B, página 3).
8 Conectar el convertidor
8.1 Indicaciones generales
¡Advertencia!
El convertidor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo
de la batería está conectado al chasis.
z El convertidor tiene que estar conectado al chasis o a masa si está insta-
lado en vehículos o embarcaciones.
z Respete la norma VDE 0100 si instala un circuito de distribución de cajas
de enchufe (instalación de red).
z Utilice solamente cable de cobre.
z Intente que el cable sea lo más corto posible.
z Respete la sección de corte del cable requerida y un fusible (2 1, página 3)
lo más cerca posible de la batería en la línea positiva (véase la tabla).
¡Advertencia!
Cuando no instale un fusible en la línea positiva, se pueden
sobrecargar las líneas y producirse un incendio.
_MSK.book Seite 66 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Conectar el convertidor
67
8.2 Conectar el convertidor a una batería
¡Advertencia!
Asegúrese de no cambiar la polaridad. Al invertir la polaridad en
las conexiones de la batería se producirá una gran chispa y, como
consecuencia, se quemarán los fusibles internos. ¡Sólo personal
técnico especializado tiene permitido cambiar los fusibles!
¡Advertencia!
Asegúrese de que no estén conectados al convertidor ni la bate-
ría ni otro aparato consumidor cuando conecte éste.
¡Advertencia!
Apriete los tornillos con una llave dinamométrica y con un par
de apriete de 12 – 13 Nm. Conexiones sueltas pueden producir
sobrecalentamientos.
Ponga el interruptor principal (6 2, página 4) en “Off”.
Aparato
Sección de cable
necesaria
Fusible del cable
(2 B, página 3)
MSK700-012 25 mm² 100 A
MSK700-024 15 mm² 50 A
MSK1000-012 35 mm² 200 A
MSK1000-024 25 mm² 100 A
MSK1500-012 35 mm² 200 A
MSK1500-024 25 mm² 100 A
MSK2000-012 70 mm² 250 A
MSK2000-024 55 mm² 150 A
MSK3000-012 110 mm² 400 A
MSK3000-024 70 mm² 250 A
_MSK.book Seite 67 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Conectar el convertidor SinePower
68
Conectar MSK700, MSK1000, MSK1500
Atornille el tornillo (4 1, página 3) al borne positivo rojo (7 2, página 4).
Introduzca el terminal de cable (4 2, página 3) del cable positivo en el
borne positivo (4, página 3) y sujételo con un tornillo.
Conecte el cable negativo análogamente al borne negativo negro
(7 1, página 4).
Conecte el borne a masa (7 3, página 4) con la carrocería del vehículo.
Conectar MSK2000, MSK3000
Extraiga la tapa de plástico roja (5 1, página 4) del borne positivo
(8 2, página 4).
Afloje la tuerca (5 2, página 4) del borne positivo (8 2, página 4).
Saque la arandela elástica y la arandela (5 3, página 4) del perno de
unión.
Introduzca el terminal de cable (5 4, página 4) del cable positivo en
el perno de unión del borne positivo (8 2, página 4) y sujételo con la
arandela, la arandela elástica (5 3, página 4) y la tuerca (5 2, página 4).
Introduzca la tapa de plástico (5 1, página 4) del borne positivo
(8 2, página 4).
Conecte el cable negativo al borne negativo de una forma análoga
(8 1, página 4).
Conecte el borne a masa (8 3, página 4) con la carrocería del vehículo.
Conectar el convertidor a una batería
Tienda el cable positivo del convertidor hasta el polo positivo de la batería
del vehículo y conéctelo allí.
Tienda el cable negativo del convertidor hasta el polo negativo de la bate-
ría del vehículo y conéctelo allí.
_MSK.book Seite 68 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Utilización del convertidor
69
8.3 Conectar una línea de salida fija de 230 V
Sólo electricistas titulados tienen permitido instalar la conexión fija
de la línea de salida de 230 V.
MSK2000 y MSK3000 se pueden conectar a una línea de salida fija de 230 V.
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Antes de conectar la línea de salida de 230 V asegúrese de que
el interruptor principal del convertidor está desconectado.
Ponga el interruptor principal (6 2, página 4) en “Off”.
Abra la placa frontal.
Conecte la línea de salida de 230 V al borne que se encuentra detrás.
Vuelva a cerrar la placa delantera.
Asegure la línea de salida de 230 V a la descarga de tracción de la parte
delantera del aparato.
9 Utilización del convertidor
9.1 Conectar el convertidor
Ponga el interruptor principal (6 2, página 4) de la parte delantera del
convertidor en la posición “ON”.
El convertidor realiza un autocontrol.
Durante el autodiagnóstico, se oyen todos del altavoz interno y los LEDs
parpadean en colores distintos.
Después del autocontrol, se iluminan en color verde los LEDs “Input
Level” (6 3, página 4) y “Status” (6 5, página 4).
_MSK.book Seite 69 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Utilización del convertidor SinePower
70
9.2 Indicación del modo de funcionamiento
LED “Input Level” (6 3, página 4)
El LED “Input Level” indica el rango de tensión en el que se halla la tensión
de entrada.
LED “Load Level” (6 4, página 4)
El LED “Load Level” indica el rango de potencia que entrega el convertidor.
Indicación Tensión de entrada
MSK…-012 MSK…-024
Rojo, parpadeo lento 10,5 – 10,9 V 21,0 – 21,8 V
Rojo 10,9 – 11,3 V 21,8 – 22,6 V
Naranja 11,3 – 12,0 V 22,6 – 24,0 V
Verde 12,0 – 14,0 V 24,0 – 28,0 V
Naranja, parpadeando 14,0 – 14,7 V 28,0 – 29,4 V
Rojo, parpadeando > 14,7 V > 29,4 V
Indicación Potencia Potencia
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
Descon. 0 – 35 W 0 – 50 W 0 – 75 W
Verde 35 – 230 W 50 – 330 W 75 – 495 W
Naranja 230 – 525 W 330 – 750 W 495 – 1125 W
Rojo 525 – 672 W 750 – 960 W 1125 – 1450 W
Rojo, parpadeando > 672 W > 960 W > 1450 W
Indicación Potencia
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
Descon. 0 – 100 W 0 – 150 W
Verde 100 – 660 W 150 – 990 W
Naranja 660 – 1500 W 990 – 2250 W
Rojo 1500 – 1920 W 2250 – 2880 W
Rojo, parpadeando > 1920 W > 2880 W
_MSK.book Seite 70 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Utilización del convertidor
71
LED “Status” (6 5, página 4)
El LED “Status” inicia el estado de funcionamiento del convertidor.
Fallos de funcionamiento (véase capítulo “Solución de fallos” en la
página 73)
El convertidor se apaga cuando
z la tensión de la batería desciende por debajo de 10,5 V o 21 V,
z la tensión de la batería asciende por encima de 15,3 V o 30,6 V,
z se sobrecalienta el convertidor.
¡Advertencia!
En capítulo “Datos técnicos” en la página 74 encontrará todos los
valores de desconexión.
En este caso, desconecte el convertidor con el interruptor principal
(6 2, página 4).
Asegúrese de que el convertidor esté lo suficientemente ventilado y de
que las aberturas de ventilación estén libres.
Espere unos 5 – 10 minutos y vuelva a conectar el convertidor sin
consumidores.
Al utilizar el convertidor durante mucho tiempo y bajo una carga considera-
ble, se recomienda arrancar el motor del vehículo para recargar la batería.
Indicación Tensión de entrada
Verde, permanece iluminado Funcionamiento normal
Verde, parpadeo lento Modo de ahorro de energía
Rojo, parpadeo rápido La tensión de entrada es demasiado alta
Rojo, parpadeo lento La tensión de entrada demasiado baja
Rojo, parpadeo periódico Sobrecarga térmica
Rojo, permanece iluminado Sobrecarga
_MSK.book Seite 71 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Mantenimiento y limpieza del convertidor SinePower
72
9.3 Ajustar el modo de ahorro de energía
Con los interruptores DIP S1, S2 y S3 en la parte frontal puede conectar el
modo de ahorro de energía. De ese modo, la batería a la que conecte el
convertidor no se descarga tan rápido.
El convertidor trabaja en modo de ahorro de energía siempre que la potencia
solicitada esté por debajo del valor ajustado. Cuando la potencia requerida esté
por encima del valor ajustado, el convertidor trabaja en funcionamiento normal.
Consulte los valores a ajustar en su convertidor de la siguiente tabla:
9.4 Conectar el mando a distancia (accesorio)
Conecte el mando a distancia (accesorio) en el conector “Remote Port”
(7 4, página 4 o 8 4, página 4).
Coloque el interruptor principal en (6 2, página 4) en la posición “Remote”.
10 Mantenimiento y limpieza del
convertidor
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar el aparato.
Limpie el aparato con un paño húmedo de vez en cuando.
Modo de ahorro de energía Interruptor DIP
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
S1 S2 S3
Valor de potencia
Descon. Descon. Descon. Descon. Descon. Descon.
15 W 20 W 40 W Con. Descon. Descon.
30 W 40 W 80 W Descon. Con. Descon.
40 W 50 W 100 W Con. Con. Descon.
56 W 60 W 120 W Descon. Descon. Con.
70 W 80 W 160 W Con. Descon. Con.
84 W 84 W 180 W Descon. Con. Con.
100 W 110 W 220 W Con. Con. Con.
_MSK.book Seite 72 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Solución de fallos
73
11 Solución de fallos
Para cuestiones más detalladas sobre los datos del convertidor,
póngase en contacto con WAECO.
¡Advertencia!
¡No abra el aparato! ¡Corre el riesgo de sufrir una descarga eléc-
trica!
Sin tensión de salida
El LED “Status” (6 5, página 4) indica en color rojo el fallo:
Indicación de LED Causa Eliminación
Parpadeo rápido Tensión de entrada demasiado
alta
Compruebe la tensión de entrada y
redúzcala.
Parpadeo lento Tensión de entrada demasiado
baja
Hay que recargar la batería.
Compruebe los cables y las conexio-
nes.
Parpadeo periódico Sobrecarga térmica Desconecte el convertidor y el con-
sumidor.
Espere unos 5 – 10 minutos y vuelva
a conectar el convertidor sin consu-
midores.
Reduzca la carga y asegúrese de
que el convertidor tiene una mejor
ventilación. Después, vuelva a
conectar el consumidor.
Iluminación perma-
nente
Cortocircuito o inversión de
polaridad
Sobrecarga
Desconecte el convertidor y retire el
consumidor.
Después, vuelva a conectar el con-
vertidor sin consumidores. Si ya no
se indica una sobrecarga, hay un
cortocircuito en el consumidor o la
carga total era superior a la potencia
especificada en la hoja de datos.
Compruebe los cables y las conexio-
nes.
_MSK.book Seite 73 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Garantía legal SinePower
74
12 Garantía legal
Rigen nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta
algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO en su país (ver direcciones al
dorso de estas instrucciones) o a su comercio especializado. Para la reparación
y tramitación de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
13 Eliminación de material
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
14 Datos técnicos
Art. nº MSK700-012 MSK700-024 MSK1000-012 MSK1000-024
Tensión de entrada nominal 12 V CC 24 V CC 12 V CC 24 V CC
Potencia de salida constante 700 W 1000 W
Potencia de salida máxima 1400 W 2000 W
Tensión de salida Onda de seno pura de 230 V CA
Frecuencia de salida 50 Hz
Consumo de corriente sin
carga 1,2 A 0,6 A 1,25 A 0,65 A
Consumo de tensión en
stand-by 0,25 A 0,15 A 0,25 A 0,15 A
Rango de tensión de entrada 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Eficiencia hasta 91 % 93 % 91 % 94 %
Temperatura ambiente de
funcionamiento de 0 °C a 40 °C
Temperatura ambiente
almacenamiento de -30 °C a +70 °C
Dimensiones An x Al x P 180 x 295 x 72 mm 182 x 383 x 88 mm
Peso 2,7 kg 4,0 kg
_MSK.book Seite 74 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Datos técnicos
75
Art. nº MSK1500-012 MSK1500-024 MSK2000-012 MSK2000-024
Tensión de entrada nominal 12 V CC 24 V CC 12 V CC 24 V CC
Potencia de salida constante 1500 W 2000 W
Potencia de salida máxima 3000 W 4000 W
Tensión de salida Onda de seno pura de
230 V CA
Onda de seno pura de
230 V CA
Frecuencia de salida 50 Hz 50 Hz
Consumo de corriente sin
carga 1,4 A 0,7 A 2,8 A 1,5 A
Consumo de tensión en
stand-by 0,28 A 0,15 A 0,5 A 0,25 A
Rango de tensión de entrada 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Eficiencia hasta 90 % 93 % 91 % 94 %
Temperatura ambiente de
funcionamiento de 0 °C a 40 °C
Temperatura ambiente
almacenamiento de -30 °C a +70 °C
Dimensiones An x Al x P 191 x 415 x 88 mm 208 x 422 x 160 mm
Peso 4,8 kg 9,0 kg
Art. nº MSK3000-012 MSK3000-024
Tensión de entrada nominal 12 V CC 24 V CC
Potencia de salida constante 3000 W
Potencia de salida máxima 6000 W
Tensión de salida Onda de seno pura de
230 V CA
Frecuencia de salida 50 Hz
Consumo de corriente sin
carga 2,8 A 1,5 A
Consumo de tensión en
stand-by 0,55 A 0,35 A
Rango de tensión de entrada 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Eficiencia hasta 90 % 93 %
Temperatura ambiente de
funcionamiento de 0 °C a 40 °C
Temperatura ambiente
almacenamiento
de -30 °C a +70 °C
Dimensiones An x Al x P 208 x 166 x 452 mm
Peso 9,8 kg
_MSK.book Seite 75 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Datos técnicos SinePower
76
Protección contra la sobretensión
Protección por tensión baja
Protección contra el sobrecalentamiento
Homologaciones
El aparato posee la autorización e13.
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas de la UE:
z “Directiva sobre baja tensión” 73/23/CEE del 19/02/1973, incluida la
enmienda 93/68/CEE
z “Directiva sobre compatibilidad electromagnética” 89/336/CEE del
03/05/1989, incluida la enmienda 92/31/CEE
Aparato
Sobretensión
Desconexión Reinicio
MSK…-012 15,3 V 14,2 V
MSK…-024 30,6 V 28,4 V
Aparato
Aviso de
tensión baja
Tensión baja
Desconexión Reinicio
MSK…-012 11,0 V 10,5 V 12,5 V
MSK…-024 22,0 V 21,0 V 25,0 V
Temperatura interna
Temperatura en el dispositivo de
enfriamiento
Desconexión a Reinicio a Desconexión a Reinicio a
70 °C 45 °C 90 °C 60 °C
_MSK.book Seite 76 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower
77
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accu-
ratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di riven-
dita dell’apparecchio consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7 Montaggio dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8 Collegamento dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Impiego dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10 Cura e pulizia dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
12 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
13 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
14 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
_MSK.book Seite 77 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni SinePower
78
1 Indicazioni per l’uso del manuale di
istruzioni
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni ai materiali e compromettere il
funzionamento dell’apparecchio.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di
questa indicazione può causare danni a persone e materiali
e compromettere il funzionamento dell’apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all’impiego dell’apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all’utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo
dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
6 5, pagina 4: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo esempio, alla “posizione 5 nella figura 6 a pagina 4”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza generali
2.1 Sicurezza generale
Attenzione!
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per
danni risultanti dai seguenti punti:
errori di montaggio o di allacciamento,
danni all’apparecchio dovuti a influenze meccaniche o a sovra-
tensioni,
modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione di
WAECO International,
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale
di istruzioni.
_MSK.book Seite 78 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Indicazioni di sicurezza generali
79
z Utilizzare l’apparecchio solamente per un uso conforme alla sua
destinazione.
z Non mettere in funzione l’apparecchio in ambienti umidi o bagnati.
z Non azionare l’apparecchio in prossimità di materiali infiammabili.
z Non azionare l’apparecchio in zone a rischio di esplosione.
z I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effettuati solo da
uno specialista, informato sui pericoli connessi e sulle relative prescrizioni.
2.2 Sicurezza durante l’installazione dell’apparecchio
z Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l’apparecchio in modo sicuro per impedire che
possa rovesciarsi o cadere.
z Mettere l’apparecchio in un posto sicuro in modo tale che sia fuori dalla
portata dei bambini.
Possono sussistere pericoli che non vengono riconosciuti dai bambini!
z Non esporre l’apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi solari,
riscaldamento e simili). Evitare che l’apparecchio si surriscaldi ulterior-
mente.
In caso di installazioni su imbarcazioni
z Se gli apparecchi elettrici delle imbarcazioni vengono installati in modo
errato, possono verificarsi danni all’imbarcazione dovuti a corrosione.
L’inverter deve essere installato da un elettricista competente in campo
navale.
Linee elettriche
z Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure pareti con
spigoli vivi utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
z Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali che
conducono elettricità (metalli).
z Non tirare i cavi.
z Non posare la linea di rete da 230 V e la linea a corrente continua da
12/24 V nello stesso condotto (tubo vuoto).
z Fissare bene le linee.
_MSK.book Seite 79 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Dotazione SinePower
80
z Posare le linee in modo tale che non sussista pericolo di inciampamento
e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
Attenzione!
Durante l’uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicu-
rezza fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettriche
pericolo di incendio
–ferite
z Azionare l’apparecchio solamente se l’alloggiamento e le linee non sono
danneggiati.
z Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell’aria dell’apparecchio non siano
coperti.
z Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
z Non collegare l’uscita da 230 V dell’inverter (6 1, pagina 4) a un’altra
fonte da 230 V.
z Anche dopo l’azionamento del dispositivo di protezione (fusibile) alcuni
componenti dell’inverter rimangono sotto tensione.
z Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si eseguino lavori
all’apparecchio.
3Dotazione
4 Accessori
Quantità Denominazione
1 Inverter sinusoidale
1 Istruzioni per l’uso
Denominazione N. art.
Telecomando MCR-6
Telecomando MCR-8
_MSK.book Seite 80 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Uso conforme alla destinazione
81
5 Uso conforme alla destinazione
Gli inverter servono a trasformare la tensione continua da
z 12 V (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12, MSK2000-12,
MSK3000-12)
z 24 V (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24, MSK2000-24,
MSK3000-24)
in tensione alternata da 230 V di 50 Hz.
Avvertenza!
Non deve essere montato l’inverter sui veicoli nei quali il polo
positivo della batteria è collegato al telaio.
6 Descrizione tecnica
Gli inverter possono essere attivati dovunque sia disponibile
z un allacciamento da 12 V CC (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12,
MSK2000-12, MSK3000-12)
z un allacciamento da 24 V CC (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24,
MSK2000-24, MSK3000-24).
L’apparecchio, grazie al peso ridotto ed alla struttura compatta, può essere
montato senza problemi su caravan, utilitarie oppure barche a motore o a vela.
La tensione di uscita corrisponde alla tensione domestica della presa di
corrente (tensione sinusoidale pura).
Osservare i valori della potenza di uscita costante e della potenza di uscita
di picco, riportati a capitolo “Specifiche tecniche” a pagina 92. Apparecchi
con requisiti di potenza più elevati non devono essere collegati.
Nota!
In caso di collegamento di apparecchi con azionamento elettrico
(ad es. trapani, frigoriferi, ecc.) tenere presente che, durante la
fase di avvio, questi spesso necessitano di una potenza maggiore
rispetto a quella riportata sulla targhetta.
_MSK.book Seite 81 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Montaggio dell’inverter SinePower
82
L’inverter è dotato di diversi meccanismi di protezione:
z Protezione da sovratensione: l’inverter si spegne, quando il valore di
tensione supera il valore di disinserimento. Si avvia nuovamente, quando
la tensione scende fino al valore di riavvio.
z Protezione da sottotensione: l’inverter si spegne, quando il valore di
tensione scende sotto il valore di disinserimento. Si avvia nuovamente,
quando la tensione sale fino al valore di riavvio.
z Protezione da sovratemperatura: l’inverter si spegne, quando la tempe-
ratura all’interno dell’apparecchio o la temperatura sul corpo di raffredda-
mento supera il valore di spegnimento. Si riavvia, quando la temperatura
scende fino al valore di riavvio.
Nota!
I singoli valori di commutazione sono riportati nel capitolo “Specifi-
che tecniche” a pagina 92.
Gli inverter MSK2000-12/MSK2000-24 und MSK3000-12/MSK3000-24 sono
dotati di una presa da 230 V CA e di una morsettiera per allacciamento fisso.
Per non scaricare troppo rapidamente la batteria alla quale è collegato
l’inverter, l’inverter può essere commutato sulla modalità di basso consumo
energetico.
La WAECO offre come accessorio un telecomando per l’inverter.
7 Montaggio dell’inverter
7.1 Attrezzi necessari
Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z penna per marcare
z set di punte da trapano
z trapano
z cacciavite
_MSK.book Seite 82 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Montaggio dell’inverter
83
Per l’allacciamento elettrico sono necessari i seguenti ausili:
z pinza a crimpare
z 3 cavi di allacciamento flessibili di diversi colori. La sezione necessaria
viene riportata nella tabella del capitolo “Collegamento dell’inverter” a
pagina 84.
z capocorda e terminazioni
Per il fissaggio dell’inverter sono necessari i seguenti strumenti di montaggio:
z bulloni da macchine (M4) con rondelle e dadi autoserranti oppure
z viti per legno o per lamiera.
7.2 Indicazioni per il montaggio
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni:
z L’inverter può essere montato orizzontalmente o verticalmente.
z L’inverter deve essere montato in un punto protetto da umidità.
z Non montare l’inverter in ambienti con presenza di materiali infiammabili.
z Non montare l’inverter in ambienti polverosi.
z Il luogo di montaggio deve essere ben arieggiato. Se l’installazione viene
eseguita in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un sistema di
aerazione e disaerazione. La distanza libera minima intorno all’inverter
deve essere di 25 cm (1, pagina 3).
z L’entrata d’aria sul lato inferiore e l’uscita d’aria sul retro dell’inverter
devono rimanere libere.
z Con temperature ambiente maggiori di 40 °C (ad es. in vani motori o di
riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari) è possibile che, se si
verifica una sollecitazione a causa del riscaldamento proprio dell’inverter,
quest’ultimo si spenga automaticamente.
z La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l’uso di trapani, seghe e lime.
_MSK.book Seite 83 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Collegamento dell’inverter SinePower
84
7.3 Montaggio dell’inverter
Tenere l’inverter sul luogo di montaggio prescelto e contrassegnare
i punti di fissaggio (3 A, pagina 3).
Fissare l’inverter secondo il metodo di fissaggio prescelto (3 B, pagina 3).
8 Collegamento dell’inverter
8.1 Indicazioni generali
Avvertenza!
Nei veicoli sui quali il polo positivo della batteria è collegato al
telaio, non deve essere montato l’inverter.
z Se l’inverter viene installato su veicoli o barche, è necessario che venga
collegato al telaio o a massa.
z Durante il montaggio del circuito di distribuzione prese (installazione della
rete) attenersi alla normativa VDE 0100.
z Utilizzare esclusivamente cavi in rame.
z Tenere il cavo il più corto possibile.
z Rispettare la sezione del cavo richiesta e inserire nel conduttore positivo
una sicurezza per cavi (2 1, pagina 3) il più vicino possibile alla batteria
(vedi tabella).
Avvertenza!
Se non si inserice nessuna sicurezza nel conduttore positivo,
è possibile che le linee elettriche subiscano un sovraccarico e che
si verifichi un incendio.
_MSK.book Seite 84 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Collegamento dell’inverter
85
8.2 Collegamento dell’inverter alla batteria
Avvertenza!
Fare attenzione a non invertire la polarità. Se la polarità degli
allacciamenti alla batteria viene invertita si verifica una grossa
scarica e i fusibili interni si bruciano. La sostituzione dei fusibili
deve essere effettuata solo da parte di uno specialista!
Avvertenza!
Quando si collega l’inverter, assicurarsi che né la batteria, né
un’altra utenza siano collegate all’inverter.
Nota!
Serrare le viti o i dadi con un momento di coppia di 12 – 13 Nm.
I collegamenti lenti possono provocare un surriscaldamento.
Posizionare l’interruttore principale (6 2, pagina 4) su “Off”.
Apparecchio
Sezione del cavo
necessaria
Sicurezza cavi
(2 B, pagina 3)
MSK700-012 25 mm² 100 A
MSK700-024 15 mm² 50 A
MSK1000-012 35 mm² 200 A
MSK1000-024 25 mm² 100 A
MSK1500-012 35 mm² 200 A
MSK1500-024 25 mm² 100 A
MSK2000-012 70 mm² 250 A
MSK2000-024 55 mm² 150 A
MSK3000-012 110 mm² 400 A
MSK3000-024 70 mm² 250 A
_MSK.book Seite 85 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Collegamento dell’inverter SinePower
86
Collegamento di MSK700, MSK1000, MSK1500
Avvitare la vite (4 1, pagina 3) al morsetto positivo rosso (7 2,
pagina 4).
Inserire il capocorda (4 2, pagina 3) del cavo positivo nel morsetto posi-
tivo rosso (4, pagina 3) e fissarlo con la vite.
Collegare il cavo negativo al morsetto negativo nero (7 1, pagina 4).
Collegare il morsetto di massa (7 3, pagina 4) alla carrozzeria del vei-
colo.
Collegamento di MSK2000, MSK3000
Rimuovere il coperchio di plastica rosso (5 1, pagina 4) dal morsetto
positivo (8 2, pagina 4).
Allentare il dado (5 2, pagina 4) dal morsetto positivo (8 2, pagina 4).
Rimuovere la rondella elastica e la rosetta (5 3, pagina 4) dal bullone
di collegamento.
Spingere il capocorda (5 4, pagina 4) del cavo positivo sul bullone di
collegamento del morsetto positivo (8 2, pagina 4) e fissarlo con la
rosetta, la rondella elastica (5 3, pagina 4) e il dado (5 2, pagina 4).
Spingere il coperchio di plastica (5 1, pagina 4) sul morsetto positivo
(8 2, pagina 4).
Collegare il cavo negativo al morsetto negativo corrispondente
(8 1, pagina 4).
Collegare il morsetto di massa (8 3, pagina 4) alla carrozzeria del
veicolo.
Collegamento dell’inverter alla batteria
Posare il cavo positivo dall’inverter al polo positivo della batteria del
veicolo e collegarlo con quest’ultimo.
Posare il cavo negativo dall’inverter al polo negativo della batteria del
veicolo e collegarlo con quest’ultimo.
_MSK.book Seite 86 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Impiego dell’inverter
87
8.3 Collegare in modo fisso il connettore d’uscita da
230 V
L’allacciamento fisso del connettore d’uscita da 230 V deve essere
eseguito esclusivamente da personale elettrotecnico qualificato ed
opportunamente istruito.
Con MSK2000 e MSK3000 può essere collegato in modo fisso un connettore
d’uscita da 230 V.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Prima di collegare il connettore d’uscita da 230 V, assicurarsi che
l’inverter sia stato spento mediante l’interruttore principale.
Posizionare l’interruttore principale (6 2, pagina 4) su “Off”.
Aprire la piastra frontale.
Collegare il connettore d’uscita da 230 V al morsetto posto sul retro.
Richiudere la piastra frontale.
Assicurare il connettore d’uscita da 230 V con scarico della trazione sul
lato anteriore dell’apparecchio.
9 Impiego dell’inverter
9.1 Accensione dell’inverter
Posizionare l’interruttore principale (6 2, pagina 4) posto sul lato
anteriore dell’inverter nella posizione di commutazione “ON”.
L’inverter esegue un controllo di autodiagnostica.
Durante il controllo di autodiagnostica un altoparlante interno emette dei
suoni e i LED lampeggiano con colori differenti.
Una volta concluso il controllo di autodiagnostica, i LED “Input Level”
(6 3, pagina 4) e “Status” (6 5, pagina 4) rimangono accesi con luce
verde.
_MSK.book Seite 87 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Impiego dell’inverter SinePower
88
9.2 Spia di funzionamento
LED “Input Level” (6 3, pagina 4)
Il LED “Input Level” indica la gamma di tensione nella quale si trova la
tensione di ingresso.
LED “Load Level” (6 4, pagina 4)
Il LED “Load Level” indica il campo di potenza che viene fornito dall’inverter.
Indicazione Tensione di ingresso
MSK…-012 MSK…-024
Rosso, lampeggia lentamente 10,5 – 10,9 V 21,0 – 21,8 V
Rosso 10,9 – 11,3 V 21,8 – 22,6 V
Arancione 11,3 – 12,0 V 22,6 – 24,0 V
Verde 12,0 – 14,0 V 24,0 – 28,0 V
Arancione, lampeggia 14,0 – 14,7 V 28,0 – 29,4 V
Rosso, lampeggia > 14,7 V > 29,4 V
Indicazione Potenza Potenza
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
Off 0 – 35 W 0 – 50 W 0 – 75 W
Verde 35 – 230 W 50 – 330 W 75 – 495 W
Arancione 230 – 525 W 330 – 750 W 495 – 1125 W
Rosso 525 – 672 W 750 – 960 W 1125 – 1450 W
Rosso, lampeggia > 672 W > 960 W > 1450 W
Indicazione Potenza
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
Off 0 – 100 W 0 – 150 W
Verde 100 – 660 W 150 – 990 W
Arancione 660 – 1500 W 990 – 2250 W
Rosso 1500 – 1920 W 2250 – 2880 W
Rosso, lampeggia > 1920 W > 2880 W
_MSK.book Seite 88 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Impiego dell’inverter
89
LED “Status” (6 5, pagina 4)
Il LED “Status” indica lo stato di esercizio dell’inverter.
Disturbi di funzionamento (vedi capitolo “Eliminazione dei guasti” a
pagina 91)
L’inverter si spegne, quando
z la tensione della batteria scende sotto i 10,5 V o 21 V,
z la tensione della batteria sale sopra i 15,3 V o 30,6 V,
z l’inverter è surriscaldato.
Nota!
I singoli valori di spegnimento sono riportati nel capitolo “Specifi-
che tecniche” a pagina 92.
In questo caso disinserire l’inverter con l’interruttore principale
(6 2, pagina 4).
Controllare, che l’inverter venga sufficientemente areato e che le aperture
del ventilatore e le feritoie di aerazione siano libere.
Attendere ca. 5 – 10 min e riaccendere l’inverter senza utenza.
Se si tiene in funzione l’inverter per un periodo prolungato e con la massima
sollecitazione, si consiglia di avviare il motore per ricaricare la batteria del
veicolo.
Indicazione Tensione di ingresso
Verde, luce fissa Funzionamento normale
Verde, lampeggia lentamente Modalità di basso consumo energetico
Rosso, lampeggia velocemente Tensione di ingresso troppo alta
Rosso, lampeggia lentamente Tensione d’ingresso troppo bassa
Rosso, lampeggia periodicamente Sovraccarico termico
Rosso, luce fissa Carico troppo alto
_MSK.book Seite 89 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Cura e pulizia dell’inverter SinePower
90
9.3 Impostazione della modalità di basso consumo
energetico
Con i dip switch S1, S2 e S3 posti sul lato anteriore è possibile inserire la
modalità di basso consumo energetico. In questo modo la batteria alla quale
è collegato l’inverter non si scarica così velocemente.
L’inverter lavora quindi nella modalità di basso consumo energetico, fino a
quando la potenza richiesta non si trova al di sotto del valore impostato.
Quando la potenza necessaria si trova al di sopra del valore di potenza impo-
stato, l’inverter opera nel funzionamento normale.
Per i valori da impostare sul proprio inverter fare riferimento alla seguente
tabella:
9.4 Collegamento del telecomando (accessorio)
Collegare il telecomando (accessorio) all’attacco (7 4, pagina 4 oppure
8 4, pagina 4).
Posizionare l’interruttore principale (6 2, pagina 4) su “Remote”.
10 Cura e pulizia dell’inverter
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi
perché potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
Modalità di basso consumo energetico fino a dip switch
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
S1 S2 S3
Valore di potenza
off off off off off off
15 W 20 W 40 W on off off
30 W 40 W 80 W off on off
40 W 50 W 100 W on on off
56 W 60 W 120 W off off on
70 W 80 W 160 W on off on
84 W 84 W 180 W off on on
100 W 110 W 220 W on on on
_MSK.book Seite 90 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Eliminazione dei guasti
91
11 Eliminazione dei guasti
In caso di domande dettagliate riguardanti i dati dell’inverter
rivolgersi a WAECO.
Avvertenza!
Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scosse elettriche!
Tensione di ingresso assente
Il LED “Status” (6 5, pagina 4) indica con luce rossa l’errore.
Indicazione LED Causa Eliminazione
Lampeggio veloce Tensione d’ingresso troppo
alta
Controllare la tensione d’ingresso e
ridurla.
Lampeggio lento Tensione d’ingresso troppo
bassa
La batteria deve essere ricaricata.
Controllare le linee ed i collegamenti.
Lampeggio periodico Sovraccarico termico Spegnere l’inverter e l’utenza.
Attendere ca. 5 – 10 min e riaccen-
dere l’inverter senza utenza.
Ridurre il carico e provvedere ad una
migliore aerazione dell’inverter.
Quindi riaccendere l’utenza.
Luce fissa Cortocircuito o inversione della
polarità
Carico troppo alto
Spegnere l’inverter e rimuovere
l’utenza.
Quindi riaccendere l’inverter senza
utenza. Se ora non viene più segna-
lato un carico eccesivo, allora signi-
fica che è presente un cortocircuito
nell’utenza oppure che il carico totale
è maggiore alla tensione specificata
nel foglio caratteristiche.
Controllare le linee ed i collegamenti.
_MSK.book Seite 91 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Garanzia SinePower
92
12 Garanzia
Valgono le nostre condizioni di garanzia generali. Qualora il prodotto risul-
tasse difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del
Suo Paese (l’indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al
rivenditore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo
delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documenta-
zione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
13 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
Quando l’apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
14 Specifiche tecniche
N. art. MSK700-012 MSK700-024 MSK1000-012 MSK1000-024
Tensione nominale di ingresso 12 V CC 24 V CC 12 V CC 24 V CC
Potenza di uscita costante 700 W 1000 W
Potenza di uscita di picco 1400 W 2000 W
Tensione di uscita Onda sinusoidale pura 230 V CA
Frequenza di uscita 50 Hz
Corrente assorbita a vuoto 1,2 A 0,6 A 1,25 A 0,65 A
Corrente assorbita in stand-by 0,25 A 0,15 A 0,25 A 0,15 A
Campo di tensione di ingresso 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Grado di rendimento fino a 91 % 93 % 91 % 94 %
Temperatura ambiente
funzionamento da 0 °C a 40 °C
Temperatura ambiente
stoccaggio da -30 °C a +70 °C
Dimensioni L x P x H 180 x 295 x 72 mm 182 x 383 x 88 mm
Peso 2,7 kg 4,0 kg
_MSK.book Seite 92 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Specifiche tecniche
93
N. art. MSK1500-012 MSK1500-024 MSK2000-012 MSK2000-024
Tensione nominale di ingresso 12 V CC 24 V CC 12 V CC 24 V CC
Potenza di uscita costante 1500 W 2000 W
Potenza di uscita di picco 3000 W 4000 W
Tensione di uscita Onda sinusoidale pura
230 V CA
Onda sinusoidale pura
230 V CA
Frequenza di uscita 50 Hz 50 Hz
Corrente assorbita a vuoto 1,4 A 0,7 A 2,8 A 1,5 A
Corrente assorbita in stand-by 0,28 A 0,15 A 0,5 A 0,25 A
Campo di tensione di ingresso 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Grado di rendimento fino a 90 % 93 % 91 % 94 %
Temperatura ambiente
funzionamento da 0 °C a 40 °C
Temperatura ambiente
stoccaggio da -30 °C a +70 °C
Dimensioni L x P x H 191 x 415 x 88 mm 208 x 422 x 160 mm
Peso 4,8 kg 9,0 kg
N. art. MSK3000-012 MSK3000-024
Tensione nominale di ingresso 12 V CC 24 V CC
Potenza di uscita costante 3000 W
Potenza di uscita di picco 6000 W
Tensione di uscita Onda sinusoidale pura
230 V CA
Frequenza di uscita 50 Hz
Corrente assorbita a vuoto 2,8 A 1,5 A
Corrente assorbita in stand-by 0,55 A 0,35 A
Campo di tensione di ingresso 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Grado di rendimento fino a 90 % 93 %
Temperatura ambiente
funzionamento da 0 °C a 40 °C
Temperatura ambiente
stoccaggio da -30 °C a +70 °C
Dimensioni H x L x P 208 x 166 x 452 mm
Peso 9,8 kg
_MSK.book Seite 93 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Specifiche tecniche SinePower
94
Protezione da sovratensione
Protezione da sottotensione
Protezione da sovratemperatura
Omologazioni
L’apparecchio dispone dell’omologazione e13.
Si riservano al progresso tecnico la realizzazione di versioni successive e
modifiche dell’apparecchio, nonché variazioni nella consegna.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CE:
z “Direttiva Bassa Tensione” 73/23/CEE del 19.2.1973 inclusa modifica
della direttiva 93/68/CEE
z “Direttiva EMC” 89/336/CEE del 3.5.1989 inclusa modifica della direttiva
92/31/CEE
Apparecchio
Sovratensione
Spegnimento Riavvio
MSK…-012 15,3 V 14,2 V
MSK…-024 30,6 V 28,4 V
Apparecchio
Avvertenza
da sotto-
tensione
Sottotensione
Spegnimento Riavvio
MSK…-012 11,0 V 10,5 V 12,5 V
MSK…-024 22,0 V 21,0 V 25,0 V
Temperatura interna Temperatura sul corpo di raffreddamento
Spegnimento a Riavvio a Spegnimento a Riavvio a
70 °C 45 °C 90 °C 60 °C
_MSK.book Seite 94 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower
95
Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar deze. Geef de gebruiksaanwijzing bij doorverkoop van
het toestel door aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . 96
2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
7 Ondulator monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
8 Ondulator aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9 Ondulator gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
10 Ondulator onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
11 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
13 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
14 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
_MSK.book Seite 95 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Instructies voor het gebruik van de handleiding SinePower
96
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan mate-
riële schade tot gevolg hebben en de werking van het toestel
beperken.
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: het niet in acht nemen hier-
van kan materiële schade en lichamelijk letsel tot gevolg hebben
en de werking van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
6 5, pagina 4: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding,
in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 6 op pagina 4”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Algemene veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
Waarschuwing!
WAECO International kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
schade veroorzaakt door:
montage- of aansluitfouten,
schade aan het toestel door mechanische invloeden en over-
spanningen,
veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestem-
ming van WAECO International,
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toe-
passingen.
_MSK.book Seite 96 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Algemene veiligheidsinstructies
97
z Gebruik het toestel alleen waarvoor het bestemd is.
z Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
z Gebruik het toestel niet in de buurt van brandbare materialen.
z Gebruik het toestel niet in explosieve omgevingen.
z Het onderhoud en de reparatie mogen alleen door een vakman uitge-
voerd worden die met de daarmee verbonden gevaren resp. de betref-
fende voorschriften vertrouwd is.
2.2 Veiligheid bij de installatie van het toestel
z Let op een stabiele stand!
Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden dat het niet kan
omvallen of naar beneden kan vallen.
z Beveilig het toestel zodanig dat kinderen er geen toegang toe hebben.
Er kunnen gevaren ontstaan die door kinderen niet herkend worden!
z Stel het toestel niet aan een warmtebron (zonnestraling, verwarming
enz.) bloot. Vermijd zo bijkomende opwarming van het toestel.
Bij installaties op boten
z Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten kan er
corrosieschade aan de boot ontstaan. Laat de installatie van de ondulator
door een deskundige (boot-)elektricien uitvoeren.
Elektrische leidingen
z Als leidingen door plaatwanden of andere wanden met scherpe randen
geleid moeten worden, gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren.
z Plaats de leidingen niet los of scherp afgeknikt op elektrisch geleidend
materiaal (metaal).
z Trek niet aan leidingen.
z Plaats een 230-V-netsnoer en 12/24-V-gelijkstroomleiding niet samen in
dezelfde kabelgoot (lege buis).
z Bevestig de leidingen goed.
z Plaats de leidingen zodat er niet over gestruikeld kan worden en bescha-
diging van de kabel uitgesloten is.
_MSK.book Seite 97 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Omvang van de levering SinePower
98
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
Waarschuwing!
Neem de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen bij het
gebruik van elektrische toestellen in acht om u te beschermen
tegen:
elektrische schokken
brandgevaar
verwondingen
z Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen onbeschadigd
zijn.
z Let erop dat de luchtin- en uitgangen van het toestel niet afgedekt
worden.
z Let op een goede ventilatie.
z Verbind de 230-V-uitgang van de ondulator (6 1, pagina 4) niet met een
andere 230-V-bron.
z Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blijven delen
van de ondulator onder spanning.
z Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroomtoevoer.
3 Omvang van de levering
4 Toebehoren
Aantal Omschrijving
1 Sinus ondulator
1 Gebruiksaanwijzing
Omschrijving Art.-nr.
Afstandsbediening MCR-6
Afstandsbediening MCR-8
_MSK.book Seite 98 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Gebruik volgens de voorschriften
99
5 Gebruik volgens de voorschriften
De ondulators dienen ervoor, gelijkspanning van
z 12 V (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12, MSK2000-12,
MSK3000-12)
z 24 V (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24, MSK2000-24,
MSK3000-24)
in een 230-V-wisselspanning van 50 Hz te veranderen.
Waarschuwing!
Bij voertuigen, waarbij de pluspool van de accu met het chassis is
verbonden, mag de ondulator niet worden gebruikt.
6 Technische beschrijving
De ondulators kunnen overal worden gebruikt, waar
z een 12-V-DC-aansluiting (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12,
MSK2000-12, MSK3000-12)
z een 24-V-DC-aansluiting (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24,
MSK2000-24, MSK3000-24)
aanwezig is. Door het geringe gewicht en de compacte constructie kan dit
toestel zonder problemen in campers, bedrijfsvoertuigen of motor- en zeilbo-
ten worden ingebouwd.
De uitgangsspanning komt overeen met de huishoudspanning uit het stop-
contact (zuivere sinusspanning).
Neem de waarden voor continu uitgangsvermogen en piekuitgangsvermo-
gen in acht, zoals in hoofdstuk „Technische gegevens” op pagina 110 aan-
gegeven. Toestellen die een hogere vermogensbehoefte hebben, mogen
niet aangesloten worden.
Instructie!
Houd er bij de aansluiting van toestellen met elektrische aandrij-
ving (bijv. boormachine, koelkast etc.) rekening mee dat die voor
het aanlopen vaak een hoger vermogen nodig hebben dan opge-
geven op het typeplaatje.
_MSK.book Seite 99 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Ondulator monteren SinePower
100
De ondulator beschikt over verschillende beveiligingen:
z Overspanningsbeveiliging: de ondulator schakelt uit, als de spannings-
waarde boven de uitschakelwaarde stijgt. Hij start weer, als de spanning
tot op de herstartwaarde daalt.
z Onderspanningsbeveiliging: de ondulator schakelt uit, als de span-
ningswaarde onder de uitschakelwaarde daalt. Hij start weer, als de span-
ning tot op de herstartwaarde stijgt.
z Oververhittingsbeveiliging: de ondulator schakelt uit, als de tempera-
tuur binnen in het toestel of de temperatuur bij de koelplaat een uitscha-
kelwaarde overschrijdt. Hij start weer, als de temperatuur tot op een her-
startwaarde daalt.
Instructie!
De afzonderlijke schakelwaarden vindt u in hoofdstuk „Technische
gegevens” op pagina 110.
De ondulators MSK2000-12/MSK2000-24 en MSK3000-12/MSK3000-24
beschikken over een 230-V-AC-stopcontact en een aansluitklemlijst voor
vaste aansluiting.
Om de accu, waaraan de ondulator wordt aangesloten, niet te snel te ontla-
den, kan de ondulator in een energiespaarmodus worden geschakeld.
Als toebehoren biedt WAECO een afstandsbediening voor de besturing van
ondulator aan.
7 Ondulator monteren
7.1 Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
z Pen om te markeren
z Set boren
z Boormachine
z Schroevendraaier
_MSK.book Seite 100 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Ondulator monteren
101
Voor de elektrische aansluiting heeft u de volgende hulpmiddelen nodig:
z Krimptang
z 3 flexibele aansluitkabels in verschillende kleuren. De vereiste diameters
kunt u vinden in de tabel in hoofdstuk „Ondulator aansluiten” op
pagina 102.
z Kabelschoenen en adereindhulzen
Voor de bevestiging van de ondulator heeft u de volgende hulpmiddelen
nodig:
z Machineschroeven (M4) met onderlegschijven en zelfborgende moeren of
z Plaat- resp. houtschroeven.
7.2 Montage-instructies
Neem bij de keuze van de montageplaats de volgende instructies in acht:
z De ondulator kan horizontaal en verticaal worden gemonteerd.
z De ondulator moet op een plaats worden ingebouwd, die beschermd is
tegen vocht.
z De ondulator mag niet in omgevingen met ontvlambare materialen wor-
den ingebouwd.
z De ondulator mag niet in stoffige omgevingen worden ingebouwd.
z De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten,
kleine ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije minimumafstand
rondom de ondulator moet minstens 25 cm bedragen (1, pagina 3).
z De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant
van de ondulator moet vrij blijven.
z Omgevingstemperaturen, die hoger zijn dan 40 °C (bijv. in motor- of ver-
warmingsruimtes, directe zonnestraling), kunnen door de zelfverwarming
van de ondulator bij belasting tot automatisch uitschakelen leiden.
z Het montagevlak moet vlak zijn en een voldoende stevigheid bieden.
Waarschuwing!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere
delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd
kunnen raken.
_MSK.book Seite 101 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Ondulator aansluiten SinePower
102
7.3 Ondulator monteren
Houd de ondulator op de door u gekozen montageplaats en markeer de
bevestigingspunten (3 A, pagina 3).
Bevestig de ondulator met de door u gekozen bevestigingsmethode
(3 B, pagina 3).
8 Ondulator aansluiten
8.1 Algemene instructies
Waarschuwing!
Bij voertuigen, waarbij de pluspool van de accu met het chassis is
verbonden, mag de ondulator niet worden gebruikt.
z De ondulator moet bij installaties in voertuigen of boten met het chassis
resp. met massa verbonden zijn.
z Houd u bij de opbouw van een distributiekring via het stopcontact
(netopbouw) aan de voorschriften van VDE 0100.
z Gebruik uitsluitend koperkabels.
z Houd de kabels zo kort mogelijk.
z Houd u aan de vereiste kabeldiameter en plaats een kabelzekering
(2 1, pagina 3) zo dicht mogelijk bij de accu in de plusleiding (zie tabel).
Waarschuwing!
Als u geen zekering in de plusleiding plaatst, kunnen de leidin-
gen overbelast raken en dit kan tot brand leiden.
_MSK.book Seite 102 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Ondulator aansluiten
103
8.2 Ondulator op accu aansluiten
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat de polariteit niet verwisseld wordt. Bij het ver-
keerd polen van de accuaansluitingen ontstaat een grote vonk en
de interne zekeringen branden door. Het vervangen van de zeke-
ringen mag alleen door een vakman gebeuren!
Waarschuwing!
Let erop, dat de accu niet en ook geen verbruiker aan de ondula-
tor is aangesloten, terwijl u de ondulator aansluit.
Instructie!
Draai de schroeven of moeren met een aanhaalmoment van
12 – 13 Nm vast. Losse verbindingen kunnen tot oververhittingen
leiden.
Zet de hoofdschakelaar (6 2, pagina 4) op „Off”.
Toestel Vereiste kabeldiameter
Kabelzekering
(2 B, pagina 3)
MSK700-012 25 mm² 100 A
MSK700-024 15 mm² 50 A
MSK1000-012 35 mm² 200 A
MSK1000-024 25 mm² 100 A
MSK1500-012 35 mm² 200 A
MSK1500-024 25 mm² 100 A
MSK2000-012 70 mm² 250 A
MSK2000-024 55 mm² 150 A
MSK3000-012 110 mm² 400 A
MSK3000-024 70 mm² 250 A
_MSK.book Seite 103 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Ondulator aansluiten SinePower
104
MSK700, MSK1000, MSK1500 aansluiten
Schroef de schroef (4 1, pagina 3) uit de rode plusklem (7 2, pagina 4).
Schuif de kabelschoen (4 2, pagina 3) van de pluskabel in de rode plus-
klem (4, pagina 3) en bevestig deze met de schroef.
Sluit de minkabel overeenkomstig op de zwarte minklem (7 1, pagina 4)
aan.
Verbind de massaklem (7 3, pagina 4) met de voertuigcarrosserie.
MSK2000, MSK3000 aansluiten
Trek de rode plastic kap (5 1, pagina 4) van de plusklem (8 2, pagina 4).
Draai de moer (5 2, pagina 4) van de plusklem (8 2, pagina 4) los.
Neem de veerschijf en de schijf (5 3, pagina 4) van de aansluitpen.
Schuif de kabelschoen (5 4, pagina 4) van de pluskabel op de aansluit-
pen van de plusklem (8 2, pagina 4) en bevestig deze met de schijf, de
veerschijf (5 3, pagina 4) en de moer (5 2, pagina 4).
Schuif de plastic kap (5 1, pagina 4) op de plusklem (8 2, pagina 4).
Sluit de minkabel overeenkomstig op de minklem (8 1, pagina 4) aan.
Verbind de massaklem (8 3, pagina 4) met de voertuigcarrosserie.
Ondulator op accu aansluiten
Leg de pluskabel van de ondulator naar de pluspool van de voertuigaccu
en sluit deze daar aan.
Leg de minkabel van de ondulator naar de minpool van de voertuigaccu
en sluit deze daar aan.
_MSK.book Seite 104 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Ondulator gebruiken
105
8.3 230-V-uitgangsleiding vast aansluiten
De vaste aansluiting van de 230-V-uitgangsleiding mag alleen
door elektrotechnisch opgeleide vaklieden worden uitgevoerd.
Bij MSK2000 en MSK3000 kan een 230-V-uitgangsleiding vast worden aan-
gesloten.
Levensgevaar door stroomschok!
Zorg voor het aansluiten van de 230-V-uitgangsleiding ervoor, dat
de ondulator met de hoofdschakelaar is uitgeschakeld.
Zet de hoofdschakelaar (6 2, pagina 4) op „Off”.
Open de frontplaat.
Sluit de 230-V-uitgangsleiding op de daarachter liggende klemmen aan.
Sluit de frontplaat weer.
Borg de 230-V-uitgangsleiding met de trekontlasting aan de voorkant van
het toestel.
9 Ondulator gebruiken
9.1 Ondulator inschakelen
Zet de hoofdschakelaar (6 2, pagina 4) op de voorkant van de ondulator
op schakelaarstand „ON”.
De ondulator voert een zelftest uit.
Tijdens de zelfdiagnose komen uit de interne luidspreker tonen en de
LED’s knipperen in verschillende kleuren.
Na de zelftest branden de LED’s „Input Level” (6 3, pagina 4) en
„Status” (6 5, pagina 4) groen.
_MSK.book Seite 105 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Ondulator gebruiken SinePower
106
9.2 Bedrijfsindicaties
LED „Input Level” (6 3, pagina 4)
De LED „Input Level” geeft het spanningsbereik aan, waarin de ingangs-
spanning zich bevindt.
LED „Load Level” (6 4, pagina 4)
De LED „Load Level” geef het vermogensbereik aan, dat door de ondulator
wordt afgegeven.
Indicatie Ingangsspanning
MSK…-012 MSK…-024
Rood, langzaam knipperen 10,5 – 10,9 V 21,0 – 21,8 V
Rood 10,9 – 11,3 V 21,8 – 22,6 V
Oranje 11,3 – 12,0 V 22,6 – 24,0 V
Groen 12,0 – 14,0 V 24,0 – 28,0 V
Oranje, knipperend 14,0 – 14,7 V 28,0 – 29,4 V
Rood, knipperend > 14,7 V > 29,4 V
Indicatie Vermogen Vermogen
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
Uit 0 – 35 W 0 – 50 W 0 – 75 W
Groen 35 – 230 W 50 – 330 W 75 – 495 W
Oranje 230 – 525 W 330 – 750 W 495 – 1125 W
Rood 525 – 672 W 750 – 960 W 1125 – 1450 W
Rood, knipperend > 672 W > 960 W > 1450 W
Indicatie Vermogen
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
Uit 0 – 100 W 0 – 150 W
Groen 100 – 660 W 150 – 990 W
Oranje 660 – 1500 W 990 – 2250 W
Rood 1500 – 1920 W 2250 – 2880 W
Rood, knipperend > 1920 W > 2880 W
_MSK.book Seite 106 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Ondulator gebruiken
107
LED „Status” (6 5, pagina 4)
De LED „Status” geeft de bedrijfstoestand van de ondulator aan.
Bedrijfsstoringen (zie hoofdstuk „Verhelpen van storingen” op
pagina 109)
De ondulator schakelt uit, als
z de accuspanning onder 10,5 V resp. 21 V daalt,
z de accuspanning boven 15,3 V resp. 30,6 V stijgt,
z de ondulator oververhit wordt.
Instructie!
De afzonderlijke uitschakelwaarden vindt u in hoofdstuk „Techni-
sche gegevens” op pagina 110.
Schakel de ondulator in dit geval met de hoofdschakelaar (6 2, pagina 4)
uit.
Controleer of de ondulator voldoende geventileerd wordt en of de ventila-
toropeningen en ventilatiesleuven vrij zijn.
Wacht ca. 5 – 10 min. en schakel de ondulator zonder verbruiker weer in.
Bij het gebruik van de ondulator gedurende langere tijd en met de zeer hoge
belasting is het aan te raden om de motor te starten, om de accu van het
voertuig opnieuw op te laden.
Indicatie Ingangsspanning
Groen, continu branden Normaal bedrijf
Groen, langzaam knipperen Energiespaarmodus
Rood, snel knipperen Ingangsspanning te hoog
Rood, langzaam knipperen Ingangsspanning te laag
Rood, periodiek knipperen Thermische overbelasting
Rood, continu branden Te hoge belasting
_MSK.book Seite 107 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Ondulator onderhouden en reinigen SinePower
108
9.3 Energiespaarmodus instellen
Met de DIP-schakelaars S1, S2 en S3 op de voorkant kunt u de energie-
spaarmodus inschakelen. Daardoor wordt de accu, waarop u de ondulator
aansluit, niet zo snel ontladen.
De ondulator werkt dan in de energiespaarmodus, zolang het vereiste ver-
mogen onder de ingestelde vermogenswaarde ligt. Als het benodigde ver-
mogen boven de ingestelde vermogenswaarde ligt, werkt de ondulator in
normaal bedrijf.
De waarden, die u voor uw ondulator moet instellen, vindt u in de volgende
tabel:
9.4 Afstandsbediening (toebehoren) aansluiten
Sluit de afstandsbediening (toebehoren) op de aansluiting „Remote Port”
(7 4, pagina 4 of 8 4, pagina 4) aan.
Zet de hoofdschakelaar (6 2, pagina 4) op „Remote”.
10 Ondulator onderhouden en reinigen
Waarschuwing!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken,
omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel.
Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
Energiespaarmodus tot DIP-schakelaar
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
S1 S2 S3
Vermogenswaarde
Uit Uit Uit Uit Uit Uit
15 W 20 W 40 W Aan Uit Uit
30 W 40 W 80 W Uit Aan Uit
40 W 50 W 100 W Aan Aan Uit
56 W 60 W 120 W Uit Uit Aan
70 W 80 W 160 W Aan Uit Aan
84 W 84 W 180 W Uit Aan Aan
100 W 110 W 220 W Aan Aan Aan
_MSK.book Seite 108 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Verhelpen van storingen
109
11 Verhelpen van storingen
Bij gedetailleerde vragen over de gegevens van de ondulator,
gelieve contact op te nemen met WAECO.
Waarschuwing!
Open het toestel niet! U loopt dan gevaar voor een elektrische
schok!
Geen uitgangsspanning
De LED „Status” (6 5, pagina 4) geeft in rood de storing aan:
LED-indicatie Oorzaak Oplossing
Snel knipperen Te hoge ingangsspanning Controleer de ingangsspanning en
reduceer deze.
Langzaam knipperen Te lage ingangsspanning De accu moet worden bijgeladen.
Controleer de leidingen en verbindin-
gen.
Periodiek knipperen Thermische overbelasting Schakel de ondulator en de verbrui-
ker uit.
Wacht ca. 5 – 10 minuten en schakel
de ondulator zonder verbruiker weer
in.
Reduceer de belasting en zorg voor
een betere ventilatie van de ondula-
tor. Schakel dan de verbruiker weer
in.
Continu branden Kortsluiting of verkeerde poling
Te hoge belasting
Schakel de ondulator uit en verwijder
de verbruiker.
Schakel de ondulator zonder verbrui-
ker weer in. Als er nu geen te hoge
belasting meer wordt aangegeven, is
er sprake van kortsluiting bij de ver-
bruiker of de complete belasting was
hoger dan het vermogen, dat in het
gegevensblad stond.
Controleer de leidingen en verbindin-
gen.
_MSK.book Seite 109 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Garantie SinePower
110
12 Garantie
Onze algemene garantievoorwaarden zijn van toepassing. Als het product
defect is, stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie ach-
terkant van de handleiding) of naar uw speciaalzaak. Voor de afhandeling
van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
z een kopie van de factuur met datum van aankoop,
z reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
13 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
betreffende afvoervoorschriften.
14 Technische gegevens
Art.-nr. MSK700-012 MSK700-024 MSK1000-012 MSK1000-024
Nominale ingangsspanning 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Continu uitgangsvermogen 700 W 1000 W
Piekuitgangsvermogen 1400 W 2000 W
Uitgangsspanning 230 V AC zuivere sinusgolf
Uitgangsfrequentie 50 Hz
Stroomverbruik bij nullast 1,2 A 0,6 A 1,25 A 0,65 A
Stroomverbruik bij stand-by 0,25 A 0,15 A 0,25 A 0,15 A
Ingangsspanningsbereik 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Rendement tot 91 % 93 % 91 % 94 %
Omgevingstemperatuur
bedrijf 0 °C tot 40 °C
Omgevingstemperatuur
opslag –30 °C tot +70 °C
Afmetingen b x d x h 180 x 295 x 72 mm 182 x 383 x 88 mm
Gewicht 2,7 kg 4,0 kg
_MSK.book Seite 110 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Technische gegevens
111
Art.-nr. MSK1500-012 MSK1500-024 MSK2000-012 MSK2000-024
Nominale ingangsspanning 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Continu uitgangsvermogen 1500 W 2000 W
Piekuitgangsvermogen 3000 W 4000 W
Uitgangsspanning 230 V AC zuivere sinusgolf 230 V AC zuivere sinusgolf
Uitgangsfrequentie 50 Hz 50 Hz
Stroomverbruik bij nullast 1,4 A 0,7 A 2,8 A 1,5 A
Stroomverbruik bij stand-by 0,28 A 0,15 A 0,5 A 0,25 A
Ingangsspanningsbereik 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Rendement tot 90 % 93 % 91 % 94 %
Omgevingstemperatuur
bedrijf 0 °C tot 40 °C
Omgevingstemperatuur
opslag –30 °C tot +70 °C
Afmetingen b x d x h 191 x 415 x 88 mm 208 x 422 x 160 mm
Gewicht 4,8 kg 9,0 kg
Art.-nr. MSK3000-012 MSK3000-024
Nominale ingangsspanning 12 V DC 24 V DC
Continu uitgangsvermogen 3000 W
Piekuitgangsvermogen 6000 W
Uitgangsspanning 230 V AC zuivere sinusgolf
Uitgangsfrequentie 50 Hz
Stroomverbruik bij nullast 2,8 A 1,5 A
Stroomverbruik bij stand-by 0,55 A 0,35 A
Ingangsspanningsbereik 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Rendement tot 90 % 93 %
Omgevingstemperatuur
bedrijf 0 °C tot 40 °C
Omgevingstemperatuur
opslag –30 °C tot +70 °C
Afmetingen h x b x d 208 x 166 x 452 mm
Gewicht 9,8 kg
_MSK.book Seite 111 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Technische gegevens SinePower
112
Overspanningsbeveiliging
Onderspanningsbeveiliging
Oververhittingsbeveiliging
Certificaties
Het toestel heeft het e13-certificaat.
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor-
radigheid voorbehouden.
Dit toestel voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
z „Laagspanningsrichtlijn” 73/23/EEG van 19-2-1973 inclusief wijzigings-
richtlijn 93/68/EEG
z „EMC-richtlijn” 89/336/EEG van 3-5-1989 inclusief wijzigingsrichtlijn
92/31/EEG
Toestel
Overspanning
Uitschakeling Herstart
MSK…-012 15,3 V 14,2 V
MSK…-024 30,6 V 28,4 V
Toestel
Onder-
spannings-
waarschu-
wing
Onderspanning
Uitschakeling Herstart
MSK…-012 11,0 V 10,5 V 12,5 V
MSK…-024 22,0 V 21,0 V 25,0 V
Temperatuur intern Temperatuur bij koelplaat
Uitschakeling bij Herstart bij Uitschakeling bij Herstart bij
70 °C 45 °C 90 °C 60 °C
_MSK.book Seite 112 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower
113
Læs denne vejlening omhyggeligt før installation og ibrugtagning,
og opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
2 Generelle sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7 Montering af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
8 Tilslutning af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9 Anvendelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10 Vedligeholdelse og rengøring af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . 126
11 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
13 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
14 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
_MSK.book Seite 113 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Henvisninger vedr. brug af vejledningen SinePower
114
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
materielle skader og begrænser apparatets funktion.
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller
elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstel-
ser og materielle skader og begrænser apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
6 5, side 4: Denne information henviser til et element på en figur, i dette
eksempel til „Position 5 på figur 6 på side 4“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
Vigtigt!
WAECO International hæfter ikke for skader på grund af følgende
punkter:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning
og overspænding
Ændringer på apparatet uden udtrykkelig tilladelse fra WAECO
International
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejled-
ningen
_MSK.book Seite 114 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Generelle sikkerhedshenvisninger
115
z Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
z Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
z Anvend ikke apparatet i nærheden af brændbare materialer.
z Anvend ikke apparatet i områder med eksplosionsfare.
z Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der kender
farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende forskrifter.
2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet
z Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller
falde ned.
z Sørg for at sikre apparatet, så børn ikke har adgang til det.
Der kan opstå farer, som børn ikke registrerer!
z Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater osv.). På den
måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet.
Ved installation på både
z Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der fore-
komme korrosionsskader på båden. Lad en sagkyndig (båd-) elektriker
foretage installationen af inverteren.
Elektriske ledninger
z Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med
skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller ledningsgennemføringer.
z Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende
materialer (metal).
z Træk ikke i ledninger.
z Træk ikke 230 V-netledningen og 12/24 V-jævnstrømsledningen sammen
i den samme ledningskanal (tomme rør).
z Fastgør ledningerne godt.
z Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem og en beska-
digelse af kablet er udelukket.
_MSK.book Seite 115 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Leveringsomfang SinePower
116
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
Vigtigt!
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
Elektrisk stød
Brandfare
Kvæstelser
z Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadigede.
z Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.
z Sørg for god ventilation.
z Forbind ikke 230 V-udgangen på inverteren (6 1, side 4) med en anden
230 V-kilde.
z Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der spæn-
ding på dele af inverteren.
z Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
3 Leveringsomfang
4 Tilbehør
Mængde Betegnelse
1 Sinus inverter
1 Betjeningsvejledning
Betegnelse Art.-nr.
Fjernbetjening MCR-6
Fjernbetjening MCR-8
_MSK.book Seite 116 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Korrekt brug
117
5 Korrekt brug
Inverterne anvendes til at transformere jævnspænding fra
z 12 V (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12, MSK2000-12,
MSK3000-12)
z 24 V (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24, MSK2000-24,
MSK3000-24)
til en 230 V-vekselspænding på 50 Hz.
Advarsel!
Ved køretøjer, hvor batteriets pluspol er forbundet med chassiset,
må inverteren ikke anvendes.
6 Teknisk beskrivelse
Inverteren kan anvendes overalt, hvor der er
z en 12 V-DC-tilslutning (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12,
MSK2000-12, MSK3000-12)
z en 24 V-DC-tilslutning (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24,
MSK2000-24, MSK3000-24)
til rådighed. På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruk-
tion kan dette apparat uden problemer monteres i autocampere, erhvervskø-
retøjer og motor- og sejlyachter.
Udgangsspændingen svarer til almindelig spænding fra stikdåsen (ren sinus-
spænding).
Overhold værdierne for konstant udgangseffekt og spids-udgangseffekt,
som de er anført i kapitlet „Tekniske data“ på side 128. Apparater, der har et
højere effektforbrug, må ikke tilsluttes.
Bemærk!
Vær ved tilslutning af apparater med elektrisk drev (f.eks. bore-
maskine, køleskab osv.) opmærksom på, at disse ofte har brug for
en højere effekt, end der er angivet på typeskiltet, når de startes.
_MSK.book Seite 117 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Montering af inverteren SinePower
118
Inverteren har forskellige beskyttelsesmekanismer:
z Overspændingsbeskyttelse: Inverteren frakobles, hvis spændingsvær-
dien stiger over frakoblingsværdien. Den starter igen, når spændingen
falder til genstartsværdien.
z Underspændingsbeskyttelse: Inverteren frakobles, hvis spændings-
værdien falder under frakoblingsværdien. Den starter igen, når spændin-
gen stiger til genstartsværdien.
z Overtemperaturbeskyttelse: Inverteren frakobles, hvis temperaturen i
apparatet eller temperaturen på kølelegemet stiger over en frakoblings-
værdi. Den starten igen, når temperaturen falder til genstartsværdien.
Bemærk!
De enkelte koblingsværdier findes i kapitlet „Tekniske data“ på
side 128.
Inverterne MSK2000-12/MSK2000-24 og MSK3000-12/MSK3000-24 har en
230 V-AC-stikdåse og en tilslutningsklemliste til fast tilslutning.
For ikke at aflade batteriet, som inverteren tilsluttes til, for hurtigt kan inver-
teren indstilles på en energibesparelsesmodus.
Som tilbehør tilbyder WAECO en fjernbetjening til at styre inverteren.
7 Montering af inverteren
7.1 Nødvendigt værktøj
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
z Blyant til markering
z Sæt bor
z Boremaskine
z Skruetrækker
_MSK.book Seite 118 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Montering af inverteren
119
Til den elektriske tilslutning har du brug for følgende hjælpemidler:
z Krympetang
z 3 forskelligfarvede, fleksible tilslutningskabler. Det påkrævede tværsnit
findes i tabel i kapitlet „Tilslutning af inverteren“ på side 120.
z Kabelsko og muffer
Til at fastgøre inverteren har du brug for følgende monteringsmateriale:
z Maskinskruer (M4) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller
z Plade- eller træskruer
7.2 Monteringshenvisninger
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:
z Inverteren kan både monteres horisontalt og vertikalt.
z Inverteren skal monteres på et sted, der er beskyttet mod fugt.
z Inverteren må ikke monteres i omgivelser med antændelige materialer.
z Inverteren må ikke monteres i støvholdige omgivelser.
z Monteringsstedet skal være godt ventileret. Ved installation i lukkede,
små rum skal der findes ventilation og udluftning. Den fri minimumafstand
omkring inverteren skal mindst være på 25 cm (1, side 3).
z Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af inverteren
skal forblive fri.
z Ved udenomstemperaturer, der er højere end 40 °C (f.eks. i motor- eller
fyringsrum, direkte sollys), kan der på grund af inverterens egen opvarm-
ning ved belastning forekomme automatisk frakobling.
z Monteringsfladerne skal være plane og tilstrækkeligt faste.
Vigtigt!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre
dele på køretøjet ikke beskadiges, r der bores, saves eller files.
_MSK.book Seite 119 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Tilslutning af inverteren SinePower
120
7.3 Montering af inverteren
Hold inverteren på det valgte monteringssted, og markér fastgørelses-
punkterne (3 A, side 3).
Fastgør inverteren iht. den valgte fastgørelsesmetode (3 B, side 3).
8 Tilslutning af inverteren
8.1 Generelle henvisninger
Advarsel!
Ved køretøjer, hvor batteriets pluspol er forbundet med chassiset,
må inverteren ikke anvendes.
z Inverteren skal ved installation i køretøjer eller både være forbundet med
chassiset eller stel.
z Overhold forskrifterne i VDE 0100, når der etableres en stikdåsefordeler-
kreds (netetablering).
z Anvend udelukkende kobberkabler.
z Kablerne skal være så korte som muligt.
z Overhold det påkrævede kabeltværsnit, og montér en kabelsikring
(2 1, side 3) så tæt som muligt på batteriet i plus-ledningen (se tabel).
Advarsel!
Hvis der ikke monteres en sikring i plus-ledningen, kan lednin-
gerne blive overbelastet, og der kan opstå brand.
_MSK.book Seite 120 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Tilslutning af inverteren
121
8.2 Tilslutning af inverteren til batteri
Advarsel!
Polerne må ikke byttes om. Hvis batteritilslutningens poler byttes
om, springer der en stor gnist, og de interne sikringer springer.
Udskiftningen af sikringerne må kun foretages af en fagmand!
Advarsel!
Kontrollér, at hverken batteriet eller en forbruger er tilsluttet til
inverteren, når inverteren tilsluttes.
Bemærk!
Spænd skruerne eller møtrikkerne fast med en drejningsmoment
på 12 – 13 Nm. Løse forbindelse kan medføre overophedning.
Stil hovedafbryderen (6 2, side 4) på „OFF“.
Tilslutning af MSK700, MSK1000, MSK1500
Skru skruen (4 1, side 3) ud af den røde plus-klemme (7 2, side 4).
Skub kabelskoen (4 2, side 3) på plus-kablet ind i den røde plus-klemme
(4, side 3), og fastgør den med skruen.
Tilslut på tilsvarende måde minus-kablet til den sorte minus-klemme
(7 1, side 4).
Apparat Påkrævet kabeltværsnit
Kabelsikring
(2 B, side 3)
MSK700-012 25 mm² 100 A
MSK700-024 15 mm² 50 A
MSK1000-012 35 mm² 200 A
MSK1000-024 25 mm² 100 A
MSK1500-012 35 mm² 200 A
MSK1500-024 25 mm² 100 A
MSK2000-012 70 mm² 250 A
MSK2000-024 55 mm² 150 A
MSK3000-012 110 mm² 400 A
MSK3000-024 70 mm² 250 A
_MSK.book Seite 121 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Tilslutning af inverteren SinePower
122
Forbind stel-klemmen (7 3, side 4) til køretøjets karosseri.
Tilslutning af MSK2000, MSK3000
Træk den røde plastikhætte (5 1, side 4) af plus-klemmen (8 2, side 4).
Løsn møtrikken (5 2, side 4) fra plus-klemmen (8 2, side 4).
Tag fjederskiven og skiven (5 3, side 4) af tilslutningsbolten.
Skub kabelskoen (5 4, side 4) på plus-kablet på tilslutningsbolten på
plus-klemmen (8 2, side 4), og fastgør den med skiven, fjederskiven
(5 3, side 4) og møtrikken (5 2, side 4).
Skub plastikhætten (5 1, side 4) på plus-klemmen (8 2, side 4).
Tilslut på tilsvarende måde minus-kablet til minus-klemmen (8 1, side 4).
Forbind stel-klemmen (8 3, side 4) til køretøjets karosseri.
Tilslutning af inverteren til batteri
Træk plus-kablet fra inverteren til pluspolen på køretøjsbatteriet, og tilslut
det der.
Træk minus-kablet fra inverteren til minuspolen på køretøjsbatteriet,
og tilslut det der.
8.3 Fast tilslutning af 230 V-udgangsledning
230 V-udgangsledningen må kun tilsluttes fast af elektroteknisk
uddannet fagpersonale.
Ved MSK2000 og MSK3000 kan en 230 V-udgangsledning tilsluttes fast.
Livsfare på grund af elektrisk stød!
Kontrollér før tilslutningen af 230 V-udgangsledningen,
at inverteren er frakoblet på hovedafbryderen.
Stil hovedafbryderen (6 2, side 4) på „OFF“.
Åbn frontpladen.
Tilslut 230 V-udgangsledningen til de bagvedliggende klemmer.
Luk frontpladen igen.
_MSK.book Seite 122 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Anvendelse af inverteren
123
Sørg for at sikre 230 V-udgangsledningen med trækaflastningen på
apparatets forside.
9 Anvendelse af inverteren
9.1 Tilkobling af inverteren
Stil hovedafbryderen (6 2, side 4) på inverterens forside på kontaktstil-
ling „ON“.
Inverteren foretager en selvtest.
Under selvdiagnosen lyder der toner fra den interne højttaler, og lys-
dioderne blinker i forskellige farver.
Efter selvtesten lyser lysdioderne „INPUT LEVEL“ (6 3, side 4) og
„STATUS“ (6 5, side 4) grønt.
9.2 Driftsvisninger
LED „INPUT LEVEL“ (6 3, side 4)
Lysdioden „INPUT LEVEL“ viser spændingsområdet, som indgangs-
spændingen befinder sig i.
Visning Indgangsspænding
MSK…-012 MSK…-024
Rød, blinker langsomt 10,5 – 10,9 V 21,0 – 21,8 V
Rød 10,9 – 11,3 V 21,8 – 22,6 V
Orange 11,3 – 12,0 V 22,6 – 24,0 V
Grøn 12,0 – 14,0 V 24,0 – 28,0 V
Orange, blinker 14,0 – 14,7 V 28,0 – 29,4 V
Rød, blinker > 14,7 V > 29,4 V
_MSK.book Seite 123 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Anvendelse af inverteren SinePower
124
LED „LOAD LEVEL“ (6 4, side 4)
Lysdioden „LOAD LEVEL“ viser effektområdet, som inverteren afgiver.
LED „STATUS“ (6 5, side 4)
Lysdioden „STATUS“ viser inverterens driftstilstand.
Visning Effekt Effekt
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
Fra 0 – 35 W 0 – 50 W 0 – 75 W
Grøn 35 – 230 W 50 – 330 W 75 – 495 W
Orange 230 – 525 W 330 – 750 W 495 – 1125 W
Rød 525 – 672 W 750 – 960 W 1125 – 1450 W
Rød, blinker > 672 W > 960 W > 1450 W
Visning Effekt
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
Fra 0 – 100 W 0 – 150 W
Grøn 100 – 660 W 150 – 990 W
Orange 660 – 1500 W 990 – 2250 W
Rød 1500 – 1920 W 2250 – 2880 W
Rød, blinker > 1920 W > 2880 W
Visning Indgangsspænding
Grøn, lyser konstant Normal drift
Grøn, blinker langsomt Energibesparelsesmodus
Rød, blinker hurtigt Indgangsspænding for høj
Rød, blinker langsomt Indgangsspænding for lav
Rød, blinker periodisk Termisk overbelastning
Rød, lyser konstant For kraftig belastning
_MSK.book Seite 124 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Anvendelse af inverteren
125
Driftsfejl (se kapitlet „Udbedring af fejl“ på side 127)
Inverteren frakobles, hvis
z batterispændingen falder under 10,5 V eller 21 V
z batterispændingen stiger over 15,3 V eller 30,6 V
z inverteren overophedes
Bemærk!
De enkelte frakoblingsværdier findes i kapitlet „Tekniske data“ på
side 128.
Sluk i dette tilfælde inverteren med hovedafbryderen (6 2, side 4).
Kontrollér, om inverteren er tilstrækkeligt ventileret, og om ventilator-
åbningerne og ventilationsåbningerne er fri.
Vent ca. 5 – 10 min., og tænd inverteren igen uden forbruger.
Hvis inverteren anvendes over længere tid og med stor belastning, anbefales
det at starte motoren for at genoplade køretøjets batteri.
_MSK.book Seite 125 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Vedligeholdelse og rengøring af inverteren SinePower
126
9.3 Indstilling af energibesparelsesmodusen
Med DIP-omskifterne S1, S2 og S3 på forsiden kan energibesparelses-
modusen tilkobles. Derved aflades batteriet, som inverteren tilsluttes til, ikke
så hurtigt.
Inverteren arbejder derefter i energibesparelsesmodus, så længe den kræ-
vede effekt ligger under den indstillede effektværdi. Hvis den krævede effekt
ligger over den indstillede effektværdi, arbejder inverteren i normal drift.
Værdierne, der skal indstilles for inverteren, findes i den følgende tabel:
9.4 Tilslutning af fjernbetjeningen (tilbehør)
Tilslut fjernbetjeningen (tilbehør) til tilslutningen „REMOTE PORT“ (7 4,
side 4 eller 8 4, side 4).
Stil hovedafbryderen (6 2, side 4) på „REMOTE“.
10 Vedligeholdelse og rengøring af
inverteren
Vigtigt!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan
beskadige apparatet.
Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
Energibesparelsesmodus indtil DIP-omskifter
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
S1 S2 S3
Effektværdi
Fra Fra Fra Fra Fra Fra
15 W 20 W 40 W Til Fra Fra
30 W 40 W 80 W Fra Til Fra
40 W 50 W 100 W Til Til Fra
56 W 60 W 120 W Fra Fra Til
70 W 80 W 160 W Til Fra Til
84 W 84 W 180 W Fra Til Til
100 W 110 W 220 W Til Til Til
_MSK.book Seite 126 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Udbedring af fejl
127
11 Udbedring af fejl
Kontakt WAECO i forbindelse med detaljerede spørgsmål om
inverterens data.
Advarsel!
Åbn ikke apparatet. Du udsætter dig selv for fare for et elektrisk
stød!
Ingen udgangsspænding
Lysdioden „STATUS“ (6 5, side 4) viser fejlen med rød:
Lysdiodevisning Årsag Udbedring
Blinker hurtigt For høj indgangsspænding Kontrollér indgangsspændingen,
og reducér den.
Blinker langsomt For lav indgangsspænding Batteriet skal oplades.
Kontrollér ledningerne og forbindel-
serne.
Blinker periodisk Termisk overbelastning Sluk inverteren og forbrugeren.
Vent ca. 5 – 10 minutter, og tænd
inverteren igen uden forbruger.
Reducér belastningen, og sørg for en
bedre ventilation af inverteren. Tænd
derefter forbrugeren igen.
Lyser konstant Kortslutning eller ombytning af
polerne
For kraftig belastning
Sluk inverteren, og fjern forbrugeren.
Tænd derefter inverteren uden for-
bruger igen. Hvis der nu ikke længere
vises for kraftig belastning, foreligger
der en kortslutning på forbrugeren,
eller den samlede belastning var
højere end effekten, der er anført i
databladet.
Kontrollér ledningerne og forbindel-
serne.
_MSK.book Seite 127 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Garanti SinePower
128
12 Garanti
Vores almene garantibetingelser gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
sende det til WAECO-afdelingen i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side) eller til din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du med-
sende følgende bilag:
z En kopi af regningen med købsdato
z En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
13 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende gen-
brugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
14 Tekniske data
Art.-nr. MSK700-012 MSK700-024 MSK1000-012 MSK1000-024
Nominel indgangsspænding 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Konstant udgangseffekt 700 W 1000 W
Maks. udgangseffekt 1400 W 2000 W
Udgangsspænding 230 V AC ren sinusbølge
Udgangsfrekvens 50 Hz
Tomgangsstrømforbrug 1,2 A 0,6 A 1,25 A 0,65 A
Standby-strømforbrug 0,25 A 0,15 A 0,25 A 0,15 A
Indgangsspændingsområde 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Virkningsgrad indtil 91 % 93 % 91 % 94 %
Udenomstemperatur drift 0 °C til 40 °C
Udenomstemperatur
opbevaring –30 °C til +70 °C
Mål B x D x H 180 x 295 x 72 mm 182 x 383 x 88 mm
Vægt 2,7 kg 4,0 kg
_MSK.book Seite 128 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Tekniske data
129
Art.-nr. MSK1500-012 MSK1500-024 MSK2000-012 MSK2000-024
Nominel indgangsspænding 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Konstant udgangseffekt 1500 W 2000 W
Maks. udgangseffekt 3000 W 4000 W
Udgangsspænding 230 V AC ren sinusbølge 230 V AC ren sinusbølge
Udgangsfrekvens 50 Hz 50 Hz
Tomgangsstrømforbrug 1,4 A 0,7 A 2,8 A 1,5 A
Standby-strømforbrug 0,28 A 0,15 A 0,5 A 0,25 A
Indgangsspændingsområde 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Virkningsgrad indtil 90 % 93 % 91 % 94 %
Udenomstemperatur drift 0 °C til 40 °C
Udenomstemperatur
opbevaring –30 °C til +70 °C
Mål B x D x H 191 x 415 x 88 mm 208 x 422 x 160 mm
Vægt 4,8 kg 9,0 kg
Art.-nr. MSK3000-012 MSK3000-024
Nominel indgangsspænding 12 V DC 24 V DC
Konstant udgangseffekt 3000 W
Maks. udgangseffekt 6000 W
Udgangsspænding 230 V AC ren sinusbølge
Udgangsfrekvens 50 Hz
Tomgangsstrømforbrug 2,8 A 1,5 A
Standby-strømforbrug 0,55 A 0,35 A
Indgangsspændingsområde 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Virkningsgrad indtil 90 % 93 %
Udenomstemperatur drift 0 °C til 40 °C
Udenomstemperatur
opbevaring –30 °C til +70 °C
Mål H x B x D 208 x 166 x 452 mm
Vægt 9,8 kg
_MSK.book Seite 129 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Tekniske data SinePower
130
Overspændingsbeskyttelse
Underspændingsbeskyttelse
Overtemperaturbeskyttelse
Godkendelser
Apparatet har e13-godkendelsen.
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling
og for muligheder for levering.
Dette apparat opfylder følgende EU-direktiver:
z „Lavspændingsdirektiv“ 73/23/EØF fra 19.2.1973 inklusive ændrings-
direktiv 93/68/EØF
z „EMC-direktiv“ 89/336/EØF fra 3.5.1989 inklusive ændringsdirektiv
92/31/EØF
Apparat
Overspænding
Frakobling Genstart
MSK…-012 15,3 V 14,2 V
MSK…-024 30,6 V 28,4 V
Apparat
Under-
spændings-
advarsel
Underspænding
Frakobling Genstart
MSK…-012 11,0 V 10,5 V 12,5 V
MSK…-024 22,0 V 21,0 V 25,0 V
Temperatur intern Temperatur på kølelegemet
Frakobling ved Genstart ved Frakobling ved Genstart ved
70 °C 45 °C 90 °C 60 °C
_MSK.book Seite 130 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower
131
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten monteras och
används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk.
Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev.
vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
6 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
7 Montera växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
8 Ansluta växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
9 Använda växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
10 Skötsel och rengöring av växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
11 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
13 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
14 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
_MSK.book Seite 131 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Information om bruksanvisningen SinePower
132
1 Information om bruksanvisningen
Observera!
Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas
kan det leda till materialskador och apparatens funktion kan
påverkas negativt.
Observera!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk
ström och elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan
det leda till person- och materialskador, och apparatens funktion
kan påverkas negativt.
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
6 5, sida 4: Här anges en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 6 på sidan 4”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
Observera!
WAECO International övertar inget ansvar för skador som uppstår
p.g.a. följande:
monterings- eller anslutningsfel,
skador på apparaten, orsakade av mekanisk påverkan
eller överspänning,
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från
WAECO International,
ej ändamålsenlig användning.
_MSK.book Seite 132 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Allmänna säkerhetsanvisningar
133
z Använd endast apparaten för angivna ändamål.
z Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning.
z Använd inte apparaten i närheten av brännbart material.
z Använd inte apparaten i utrymmen/omgivningar där det föreligger
explosionsrisk.
z Underhåll och reperation får endast genomföras av härför utbildad
personal, som är förtrogen med de förbundna farorna och de gällande
föreskrifterna.
2.2 Säkerhet vid installation av apparaten
z Se till att den står säkert och stabilt!
Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller
falla ner.
z Placera den oåtkomligt för barn.
Det kan uppstå farliga situationer som barn är ovetande om!
z Utsätt inte apparaten för värme (solinstrålning, värmeelement etc).
Se till att apparaten inte värms upp utifrån.
Installation på båtar
z Felaktigt installerade elapparater kan det leda till korrosionsskador på
båten. Låt en behörig (båt-)elektriker installera växelriktaren.
Elledningar
z Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om ledningarna ska dras
genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
z Lägg inte ledningarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt ledande
material (metall).
z Dra inte i ledningarna.
z Lägg inte 230 V-nätledningen och 12/24 V-likströmsledningen i samma
kabelkanal (tomt rör).
z Fäst ledningarna ordentligt.
z Dra ledningarna så att man inte kan snubbla över dem och så att de inte
kan skadas.
_MSK.book Seite 133 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Leveransomfattning SinePower
134
2.3 Säkerhet under drift
Observera!
Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för
elapparater, på så sätt undviks:
elstötar
–brand
personskador
z Använd endast apparaten när apparathöljet och kablarna är oskadade.
z Se till att apparatens ventilationsöppningar inte täcks över.
z Se till att apparaten har god ventilation.
z Anslut inte 230 V-utgången på växelriktaren (6 1, sida 4) till en annan
230 V-källa.
z Växelriktaren är fortfarande under spänning när skyddsanordningen
(säkringen) har löst ut.
z Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på apparaten.
3 Leveransomfattning
4 Tillbehör
Mängd Beteckning
1 sinus växelriktare
1 bruksanvisning
Beteckning Artikel-nr
Fjärrkontroll MCR-6
Fjärrkontroll MCR-8
_MSK.book Seite 134 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Ändamålsenlig användning
135
5 Ändamålsenlig användning
Växelriktarna används till att omvandla likspänningen
z 12 V (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12, MSK2000-12,
MSK3000-12)
z 24 V (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24, MSK2000-24,
MSK3000-24)
till 230 V-växelspänning med 50 Hz.
Varning!
Växelriktaren får inte användas till fordon där batteriets positiva
pol är kopplad till chassit.
6 Teknisk beskrivning
Växelriktaren kan användas överallt där det finns
z en 12 V DC-anslutning (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12,
MSK2000-12, MSK3000-12)
z en 24 V DC-anslutning (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24,
MSK2000-24, MSK3000-24).
Den låga vikten och det kompakta utförandet gör att modellerna enkelt kan
monteras i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar.
Utgångsspänningen motsvarar hushållsspänningen ur normala uttag
(ren sinusspänning).
Beakta uppgifterna om konstant uteffekt och högsta uteffekt, se kapitel
”Tekniska data” på sidan 146. Apparater med större effektbehov får inte
anslutas.
Anvisning!
Beakta att eldrivna apparater (t.ex. borrmaskiner, kylskåp etc)
ofta har större effektbehov än vad som anges på typskylten
under startfasen.
_MSK.book Seite 135 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Montera växelriktaren SinePower
136
Växelriktarna har olika skyddsmekanismer:
z Överspänningsskydd: växelriktaren stängs av när spänningsvärdet
stiger över frånkopplingsvärdet. Den startar igen när värdet sjunker till
omstartvärdet.
z Underspänningsskydd: växelriktaren stängs av när spänningsvärdet
sjunker under frånkopplingsvärdet. Den startar igen när värdet stiger till
omstartvärdet.
z Övertemperaturskydd: växelriktaren stängs av om temperaturen i en
apparat eller temperaturen på kylelementen stiger över frånkopplingsvärdet.
Den startar igen när temperaturen sjunker till omstartvärdet.
Anvisning!
De olika kopplingsvärdena (av och på) finns i kapitel ”Tekniska
data” på sidan 146.
Växelriktarna MSK2000-12/MSK2000-24 och MSK3000-12/MSK3000-24
har ett 230 V AC-uttag och en plintskena för fast anslutning.
För att förhindra för snabb urladdning av batteriet som växelriktaren ansluts
till kan växelriktaren ställas in på energisparläge.
Som tillbehör erbjuder WAECO en fjärrkontroll för styrning av växelriktaren.
7 Montera växelriktaren
7.1 Verktyg
För monteringen krävs följande verktyg:
z markeringspenna
z borrsats
z borrmaskin
z skruvmejsel
_MSK.book Seite 136 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Montera växelriktaren
137
För elanslutningen krävs följande hjälpmedel:
z crimptång
z 3 olikfärgade flexibla anslutningskablar. Kabelarea, se tabellen i kapitel
”Ansluta växelriktaren” på sidan 138.
z kabelskor och ändhylsor för ledare
För fastsättning av växelriktaren krävs följande monteringshjälpmedel:
z maskinskruvar (M4) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller
z plåt- resp. träskruvar.
7.2 Monteringsanvisningar
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
z Växelriktaren kan monteras horisontalt eller vertikalt.
z Växelriktaren måste monteras på ett ställe som är skyddat mot fukt.
z Växelriktaren får inte monteras i närheten av antändbart material.
z Växelriktaren får inte monteras i dammig omgivning.
z Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna
utrymmen måste man se till att det finns god ventilation (till- och avluft).
Runt omkring växelriktaren måste det finnas minst 25 cm fritt utrymme
(1, sida 3).
z Luftöppningarna på växelriktarens undersida (tilluft) och baksida (avluft)
får inte täckas över.
z Om omgivningstemperaturen är högre än 40 °C (t.ex. i motor-/maskinrum
eller eldningsrum, direkt solljus) kan växelriktaren stängas av automatiskt
p.g.a. självuppvärmning under belastning.
z Montera apparaten på en jämn och stabil yta.
Observera!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra
delar kan skadas genom borrning, sågning eller filning.
_MSK.book Seite 137 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Ansluta växelriktaren SinePower
138
7.3 Montera växelriktaren
Håll växelriktaren på valt ställer och markera sedan fästpunkterna
(3 A, sida 3).
Fäst växelriktaren enligt valt monteringssätt (3 B, sida 3).
8 Ansluta växelriktaren
8.1 Allmän information
Varning!
Växelriktaren får inte användas till fordon där batteriets positiva
pol är kopplad till chassit.
z När växelriktaren installeras i fordon eller på båtar måste den anslutas
till chassit resp. till jord.
z Beakta föreskrifterna i VDE 0100 när elanläggningen (nät) planeras/
installeras.
z Använd endast kopparkablar.
z Använd så korta kablar som möjligt.
z Se till att kabelarean stämmer och sätt in en kabelsäkring (2 1, sida 3)
så nära batteriet som möjligt i pluskabeln (se tabell).
Varning!
Om ingen säkring sätts in i pluskabeln kann ledningarna
överbelastas, vilket kan leda till brand.
_MSK.book Seite 138 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Ansluta växelriktaren
139
8.2 Ansluta växelriktaren till batteriet
Varning!
Se till att polerna ansluts rätt. Vid fel anslutning av polerna uppstår
gnistbildning och de inbyggda säkringarna går sönder. Låt endast
fackfolk byta säkringar!
Varning!
Se till att varken batteriet eller någon förbrukare är anslutna till
växelriktaren när växelriktaren ansluts.
Anvisning!
Dra åt skruvarna eller muttrarna med en momentnyckel,
åtdragningsmoment 12 - 13 Nm. Lösa kopplingar kan leda
till överhettning.
Ställ huvudbrytaren (6 2, sida 4) på ”Off”.
Apparat Erforderlig kabelarea
Kabelsäkring
(2 B, sida 3)
MSK700-012 25 mm² 100 A
MSK700-024 15 mm² 50 A
MSK1000-012 35 mm² 200 A
MSK1000-024 25 mm² 100 A
MSK1500-012 35 mm² 200 A
MSK1500-024 25 mm² 100 A
MSK2000-012 70 mm² 250 A
MSK2000-024 55 mm² 150 A
MSK3000-012 110 mm² 400 A
MSK3000-024 70 mm² 250 A
_MSK.book Seite 139 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Ansluta växelriktaren SinePower
140
Ansluta MSK700, MSK1000, MSK1500
Skruva ut skruven (4 1, sida 3) från den röda positiva klämman
(7 2, sida 4).
Skjut in pluskabelns kabelsko (4 2, sida 3) i den röda positiva klämman
(4, sida 3) och fäst den med skruven.
Anslut minuskabeln på samma sätt till den svarta negativa klämman
(7 1, sida 4).
Anslut jordklämman (7 3, sida 4) till fordonskarosseriet.
Ansluta MSK2000, MSK3000
Drag bort den röda plastkåpan (5 1, sida 4) från den positiva klämman
(8 2, sida 4).
Tag loss muttern (5 2, sida 4) från den positiva klämman (8 2, sida 4).
Tag bort fjäderbrickan och brickan (5 3, sida 4) från anslutningsbulten.
Skjut på pluskabelns kabelsko (5 4, sida 4) på den positiva klämmans
anslutningsbult (8 2, sida 4) och fäst den med brickan, fjäderbrickan
(5 3, sida 4) och muttern (5 2, sida 4).
Skjut på plastkåpan (5 1, sida 4) på den positiva klämman (8 2, sida 4).
Anslut minuskabeln på samma sätt till den svarta negativa klämman
(8 1, sida 4).
Anslut jordklämman (8 3, sida 4) till fordonskarosseriet.
Ansluta växelriktaren till batteriet
Dra pluskabeln från växelriktaren till den positiva polen på fordonsbatteriet
och anslut den där.
Dra minuskabeln från växelriktaren till den negativa polen på fordonsbatteriet
och anslut den där.
_MSK.book Seite 140 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Använda växelriktaren
141
8.3 230 V-utgångskabel, fast anslutning
Den fasta anslutningen av 230 V-utgångskabeln får endast utföras
av behörig elektriker.
Fast anslutning av 230 V-utgångskabeln kan göras till MSK2000 och
MSK3000.
Risk för strömstötar - livsfara!
Kontrollera att växelriktaren är frånslagen med huvudbrytaren
innan 230 V-utgångskabeln ansluts.
Ställ huvudbrytaren (6 2, sida 4) på ”Off”.
Öppna frontplattan.
Anslut 230 V-utgångskabeln till plintarna bakom plattan.
Stäng frontplattan igen.
Säkra 230 V-utgångskabeln med dragavlastningen på apparatens
framsida.
9 Använda växelriktaren
9.1 Slå på växelriktaren
Ställ huvudbrytaren (6 2, sida 4) på växelriktarens framsida på läget ”ON”.
Växelriktaren genomför en självtest.
Under självdiagnosen avger den inbyggda högtalaren signaler och
lysdioderna blinkar i olika färger.
Efter självtesten lyser lysdioderna ”Input Level” (6 3, sida 4) och ”Status”
(6 5, sida 4) grönt.
_MSK.book Seite 141 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Använda växelriktaren SinePower
142
9.2 Lysdioder
Lysdiod ”Input Level” (6 3, sida 4)
Lysdioden ”Input Level” indikerar spänningsområdet inom vilket
ingångsspänningen befinner sig.
Lysdiod ”Load Level” (6 4, sida 4)
Lysdioden ”Load Level” indikerar effektområdet inom vilket växelriktarens
uteffekt befinner sig.
Lysdiod Ingångsspänning
MSK…-012 MSK…-024
Röd, blinkar långsamt 10,5 – 10,9 V 21,0 – 21,8 V
Röd 10,9 – 11,3 V 21,8 – 22,6 V
Orange 11,3 – 12,0 V 22,6 – 24,0 V
Grön 12,0 – 14,0 V 24,0 – 28,0 V
Orange, blinkar 14,0 – 14,7 V 28,0 – 29,4 V
Röd, blinkar >14,7 V >29,4 V
Lysdiod Effekt Effekt
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
Av 0 – 35 W 0 – 50 W 0 – 75 W
Grön 35 – 230 W 50 – 330 W 75 – 495 W
Orange 230 – 525 W 330 – 750 W 495 – 1125 W
Röd 525 – 672 W 750 – 960 W 1125 – 1450 W
Röd, blinkar > 672 W > 960 W > 1450 W
Lysdiod Effekt
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
Av 0 – 100 W 0 – 150 W
Grön 100 – 660 W 150 – 990 W
Orange 660 – 1500 W 990 – 2250 W
Röd 1500 – 1920 W 2250 – 2880 W
Röd, blinkar > 1920 W > 2880 W
_MSK.book Seite 142 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Använda växelriktaren
143
Lysdiod ”Status” (6 5, sida 4)
Lysdioden ”Status” indikerar växelriktarens dritfläge.
Störningar (se kapitel ”Felsökning” på sidan 145)
Växelriktaren stängs av
z om batterispänningen sjunker under 10,5 V resp. 21 V,
z om batterispänningen stiger över 15,3 V resp. 30,6 V,
z växelriktaren överhettas.
Anvisning!
De olika frånkopplingsvärdena finns i kapitel ”Tekniska data” på
sidan 146.
Slå då av växelriktaren med huvudbrytaren (6 2, sida 4).
Kontrollera att växelriktaren har god ventilation och att fläkt- och
luftöppningarna inte är övertäckta.
Vänta ca 5 – 10 minuter och slå på växelriktaren utan förbrukare igen.
Om växelriktaren ska användas under längre tid med maximal belastning
bör motorn startas så att fordonets batteri laddas.
Lysdiod Ingångsspänning
Grön, lyser konstant Normal drift
Grön, blinkar långsamt Energisparläge
Röd, blinkar snabbt För hög ingångsspänning
Röd, blinkar långsamt För låg ingångsspänning
Röd, blinkar i intervall Termisk överbelastning
Röd, lyser konstant För stor belastning
_MSK.book Seite 143 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Skötsel och rengöring av växelriktaren SinePower
144
9.3 Ställa in energisparläget
Med DIP-switcharna S1, S2 och S3 på framsidan kan energisparläget ställas
in. På så sätt urladdas inte batteriet, som växelriktaren anslutits till, inte så
snabbt.
Växelriktaren arbetar i energisparläget så länge som effekten som krävs
ligger under det inställda effektvärdet. När effekten som krävs ligger över
det inställda effektvärdet arbetar växelriktaren i normalläge.
Värdena som ska ställas in för växelriktaren framgår av nedanstående tabell.
9.4 Ansluta fjärrkontrollen (tillbehör)
Anslut fjärrkontrollen (tillbehör) till anslutningen ”Remote Port” (7 4, sida 4
eller 8 4, sida 4).
Ställ huvudbrytaren (6 2, sida 4) på ”Remote”.
10 Skötsel och rengöring av växelriktaren
Observera!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten,
den kan skadas.
Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa.
Energisparläge till DIP-switch
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
S1 S2 S3
Effektvärde
Av Av Av Av Av Av
15 W 20 W 40 W Av Av
30 W 40 W 80 W Av Av
40 W 50 W 100 W Av
56 W 60 W 120 W Av Av
70 W 80 W 160 W Av
84 W 84 W 180 W Av
100 W 110 W 220 W
_MSK.book Seite 144 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Felsökning
145
11 Felsökning
Kontakta WAECO om du önskar detaljerad information om
växelriktarens data.
Varning!
Öppna inte apparaten. Risk för strömstötar!
Ingen utgångsspänning:
Lysdioden ”Status” (6 5, sida 4) indikerar felet med röd färg:
Lysdiod Orsak Åtgärd
Blinkar snabbt För hög ingångsspänning Kontrollera ingångsspänningen,
sänk den.
Blinkar långsamt För låg ingångsspänning Batteriet måste laddas.
Kontrollera kablarna och
anslutningarna.
Blinkar i intervall Termisk överbelastning Stäng av växelriktaren och
förbrukaren.
Vänta ca 5 – 10 minuter och slå på
växelriktaren utan förbrukare igen.
Minska belastningen och förbättra
växelriktarens ventilation. Slå på
förbrukaren igen.
Lyser konstant Kortslutning eller omvänd
polaritet
För stor belastning
Stäng av växelriktaren och tag bort
förbrukaren.
Slå på växelriktaren utan förbrukare.
Om det nu inte indikeras för hög
belastning längre finns det en
kortslutning i förbrukaren, eller den
totala belastningen var större än
värdet som anges i databladet.
Kontrollera kablarna och
anslutningarna.
_MSK.book Seite 145 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Garanti SinePower
146
12 Garanti
För produkten gäller våra allmänna garantivillkor. Om produkten är defekt:
skicka den till WAECO-kontoret i ditt land (adresser, se monterings- och
bruksanvisningens baksida) eller till återförsäljaren. Vid reparations- resp.
garantiärenden ska följande skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum,
z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
13 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
14 Tekniska data
Artikel-nr MSK700-012 MSK700-024 MSK1000-012 MSK1000-024
Nominell ingångsspänning 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Konstant uteffekt 700 W 1000 W
Högsta uteffekt 1400 W 2000 W
Utgångsspänning 230 V AC ren sinusvåg
Utgångsfrekvens 50 Hz
Strömförbrukning, tomgång 1,2 A 0,6 A 1,25 A 0,65 A
Strömförbrukning, standby 0,25 A 0,15 A 0,25 A 0,15 A
Inspänningsområde 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Verkningsgrad upp till 91 % 93 % 91 % 94 %
Omgivningstemperatur, drift 0 °C till 40 °C
Omgivningstemperatur,
lagring
–30 °C till +70 °C
Mått B x D x H 180 x 295 x 72 mm 182 x 383 x 88 mm
Vikt 2,7 kg 4,0 kg
_MSK.book Seite 146 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Tekniska data
147
Artikel-nr MSK1500-012 MSK1500-024 MSK2000-012 MSK2000-024
Nominell ingångsspänning 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Konstant uteffekt 1500 W 2000 W
Högsta uteffekt 3000 W 4000 W
Utgångsspänning 230 V AC ren sinusvåg 230 V AC ren sinusvåg
Utgångsfrekvens 50 Hz 50 Hz
Strömförbrukning, tomgång 1,4 A 0,7 A 2,8 A 1,5 A
Strömförbrukning, standby 0,28 A 0,15 A 0,5 A 0,25 A
Inspänningsområde 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Verkningsgrad upp till 90 % 93 % 91 % 94 %
Omgivningstemperatur, drift 0 °C till 40 °C
Omgivningstemperatur,
lagring
–30 °C till +70 °C
Mått B x D x H 191 x 415 x 88 mm 208 x 422 x 160 mm
Vikt 4,8 kg 9,0 kg
Artikel-nr MSK3000-012 MSK3000-024
Nominell ingångsspänning 12 V DC 24 V DC
Konstant uteffekt 3000 W
Högsta uteffekt 6000 W
Utgångsspänning 230 V AC ren sinusvåg
Utgångsfrekvens 50 Hz
Strömförbrukning, tomgång 2,8 A 1,5 A
Strömförbrukning, standby 0,55 A 0,35 A
Inspänningsområde 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Verkningsgrad upp till 90 % 93 %
Omgivningstemperatur, drift 0 °C till 40 °C
Omgivningstemperaturen,
lagring
–30 °C till +70 °C
Mått H x B x D 208 x 166 x 452 mm
Vikt 9,8 kg
_MSK.book Seite 147 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Tekniska data SinePower
148
Överspänningsskydd
Underspänningsskydd
Övertemperaturskydd
Godkännanden
Apparaten har e13-godkännande.
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
Denna apparat uppfyller följande EU-direktiv:
z ”Lågspänningsdirektiv” 73/23/EEG från 19.2.1973 inklusive ändringsdirektiv
93/68/EEG
z ”EMC-direktiv” 89/336/EEG från 3.5.1989 inklusive ändringsdirektiv
92/31/EEG
Apparat
Överspänning
Avstängning Omstart
MSK…-012 15,3 V 14,2 V
MSK…-024 30,6 V 28,4 V
Apparat
Under-
spännings-
varning
Underspänning
Avstängning Omstart
MSK…-012 11,0 V 10,5 V 12,5 V
MSK…-024 22,0 V 21,0 V 25,0 V
Temperatur internt Temperatur kylelement
Avstängning vid Omstart vid Avstängning vid Omstart vid
70 °C 45 °C 90 °C 60 °C
_MSK.book Seite 148 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower
149
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk og
ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi
bruksanvisningen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
5 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
7 Montering av vekseretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
8 Koble til vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
9 Bruk av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
10 Stell og rengjøring av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
11 Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
12 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
13 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
14 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
_MSK.book Seite 149 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Tips for bruk av bruksanvisningen SinePower
150
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
Merk!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen,
kan det føre til skade på utstyr og funksjonen til apparatet.
Merk!
Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm
eller elektrisk spenning: Hvis man ikke overholder dette, kan det
føre til skade på personer og materiale og skade funksjonen til
apparatet.
Tips
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
6 5, side 4: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette
eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 6 på side 4».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2 Generelle sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
Merk!
WAECO International påtar seg intet ansvar for skader på grunn
av følgende:
Montasje- eller tilkoblingsfeil,
Skader på apparatet på grunn av mekanisk påvirkning og
overspenninger,
Endringer på apparatet uten at det er gitt uttrykkelig
godkjenning av WAECO International,
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen.
_MSK.book Seite 150 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Generelle sikkerhetsregler
151
z Bruk apparatet kun til tiltenkt formål.
z Bruk ikke apparatet hvor det er fuktig eller vått.
z Bruk ikke apparatet i nærheten av brennbare materialer.
z Bruk ikke apparatet der det er eksplosjonsfare.
z Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk, som er kjent med
farene hhv. gjeldende forskrifter.
2.2 Sikkerhet ved installasjon av apparatet
z Pass på at det står stødig!
Apparatet må stå så stødig og festes slik at det ikke kan velte eller
falle ned.
z Sikre apparatet slik at barn ikke har tilgang til det.
Det kan oppstå farer som barn ikke kan håndtere!
z Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming osv.).
Unngå ekstra oppvarming av apparatet.
Ved installasjon på skip
z Hvis elektriske apparater installeres feil på skip, kan det føre til
korrosjonsskader på skipet. Sørg for at vekselretteren installeres
av fagfolk (skipselektrikere).
Elektriske ledninger
z Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med
skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjennomføringer.
z Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder elektrisk
strøm (metall).
z Ikke trekk i ledninger.
z Ikke legg 230 V nettledninger og 12/24 V likestrømsledningen sammen
i den samme ledningskanalen (tomme røret).
z Fest ledningen godt.
z Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man unngår
å skade kabelen.
_MSK.book Seite 151 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Leveringsomfang SinePower
152
2.3 Sikkerhet ved bruk av apparatet
Merk!
Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av
elektriske apparater for å beskytte mot:
elektrisk støt
brannfare
–skader
z Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
z Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.
z Pass på at du har god lufting.
z Ikke koble 230 V-utgangen til vekselretteren (6 1, side 4) til en annen
230 V-kilde.
z Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil
vekselretteren fortsatt være under spenning.
z Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsyningen.
3 Leveringsomfang
4 Tilbehør
Antall Betegnelse
1 Sinus vekselretter
1 Bruksanvisning
Betegnelse Art.-nr.
Fjernkontroll MCR-6
Fjernkontroll MCR-8
_MSK.book Seite 152 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Tiltenkt bruk
153
5 Tiltenkt bruk
Vekselretteren brukes til å omforme
z 12 V (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12, MSK2000-12,
MSK3000-12)
z 24 V (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24, MSK2000-24,
MSK3000-24)
til en 230 V vekselspenning på 50 Hz.
Advarsel!
Vekselretteren må ikke brukes på kjøretøyer hvor plusspolen til
batteriet er koblet til sjassiet.
6 Teknisk beskrivelse
Vekselretterne kan kobles til over alt hvor det finnes
z en 12 V DC-tilkobling (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12,
MSK2000-12, MSK3000-12)
z en 24 V DC-tilkobling (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24,
MSK2000-24, MSK3000-24)
Den lave vekten og den kompakte konstruksjonen gjør at dette apparatet
enkelt kan monteres i bobiler, nyttekjøretøy eller motor- og seilbåter.
Utgangsspenningen tilsvarer husholdningsspenningen fra stikkontakten
(ren sinusspenning).
Overhold verdiene for kontinuerlig utgangseffekt og topp-utgangseffekt slik
de er angitt i kapittel «Tekniske data» på side 164. Apparater som har høyere
effektbehov må ikke tilkobles.
Tips!
Ved tilkobling av apparater med elektrisk starter (f. eks. bormaskiner,
kjøleskap osv.) må man være oppmerksom på at disse trenger
høyere effekt for å starte enn det som er angitt på typeskiltet.
_MSK.book Seite 153 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Montering av vekseretteren SinePower
154
Vekselretteren har forskjellige beskyttelsesmekansimer:
z Overspenningsvern: Vekselretteren kobles ut når spenningsverdien
stiger over utkoblingsverdien. Den starter igjen når spenningen på
nystart-verdien synker.
z Underspenningsvern: Vekselretteren kobles ut når spenningsverdien
synker under utkoblingsverdien. Den starter igjen når spenningen på
nystart-verdien stiger.
z Overtemperaturvern: Vekselretteren slås av når temperaturen inne
i apparatet eller temperaturen på kjølelegemet overskrider utkoblingsverdien.
Den starter igjen når innkoblingstemperaturen er under grenseverdien.
Tips!
Du finner de enkelte koblingsverdiene i kapittel «Tekniske dat
på side 164.
Vekselretterne MSK2000-12/MSK2000-24 og MSK3000-12/MSK3000-24
har en 230 V AC stikkontakt og en tilkoblingslist for fast tilkobling.
For ikke å lade ut batteriet som vekselretteren er koblet til for fort, kan man
slå vekselretteren på energisparemodus.
Som tilbehør tilbyr WAECO en fjernkontroll for å påstyre vekselretteren.
7 Montering av vekseretteren
7.1 Nødvendig verktøy
For innbygging og montering trenger du følgende verktøy:
z Markering av pinne
z Borsett
z Bormaskin
z Skrutrekker
_MSK.book Seite 154 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Montering av vekseretteren
155
For elektrisk tilkobling trenger du følgende hjelpemidler:
z krympetang
z 3 fleksible tilkoblingskabler i forskjellige farger. I tabellen i kapittel «Koble
til vekselretteren» på side 156 finner du de nødvendige tverrsnittene.
z kabelsko og kabelhylser
Til å feste vekselretteren trenger du følgende monteringsutstyr:
z maskinskruer (M4) med underlagsskiver og selvfestende muttere eller
z plate- eller treskruer.
7.2 Råd vedrørende montering
Pass på følgende ved valg av montasjested:
z Vekselretteren kan monteres både horisontalt og vertikalt.
z Vekselretteren må monteres på et sted som er beskyttet mot fuktighet.
z Vekselretteren må ikke brukes i omgivelser hvor det er lettantennelige
materialer.
z Vekselretteren må ikke brukes i støvete omgivelser.
z Montasjestedet må være godt luftet. Ved installasjon i lukkede rom, må
man sørge for skikkelig lufting. Minimumsklaringen rundt vekselretteren
må minimum være 25 cm (1, side 3).
z Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av vekselretteren
må være fri.
z Ved omgivelsestemperaturer som er høyere enn 40 °C (f. eks. i motor-
eller varmerom, direkte solstråling), kan det på grunn av egenoppvarming
av vekselretteren ved belastning inntreffe en automatisk utkobling.
z Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
Merk!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen
elektriske kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades
av boring, saging og filing.
_MSK.book Seite 155 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Koble til vekselretteren SinePower
156
7.3 Montering av vekseretteren
Hold vekselretteren på montasjestedet som du har valgt og merk av
festepunktene (3 A, side 3).
Fest vekselretteren med en festemetode (3 B, side 3) som du har valgt.
8 Koble til vekselretteren
8.1 Generelle tips
Advarsel!
Vekselretteren må ikke brukes på kjøretøyer hvor plusspolen til
batteriet er koblet til sjassiet.
z Ved installasjon i kjøretøy eller båter må vekselretteren være koblet til
sjassiet hhv. jord.
z Når man fester en stikkontaktfordelerkrets (nettoppbygging) må man
følge forskriftene i VDE 0100.
z Bruk kun kopperkabel.
z Sørg for at kabelen er så kort som mulig.
z Overhold nødvendig kabeltverrsnitt og sett en kabelsikring (2 1, side 3)
så nær batteriet i plussledningen som mulig (se tabell).
Advarsel!
Hvis du ikke setter inn sikring i plussledningen, kan ledningene
bli overbelastet, og det kan oppstå brann.
_MSK.book Seite 156 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Koble til vekselretteren
157
8.2 Koble vekselretteren til batteri
Advarsel!
Pass på at du ikke bytter polaritet. I tilfelle feil polaritet vil det
oppstå et kraftig overslag, og den innebygde sikringen brenner av.
Sikringene må kun byttes av fagfolk!
Advarsel!
Påse at verken batteriet eller en forbruker er koblet til
vekselretteren mens du kobler til vekselretteren.
Tips!
Trekk til skruene eller mutrene med et dreiemoment på
12 – 13 Nm. Løse forbindelser kan føre til overoppheting.
Sett hovedbryteren (6 2, side 4) på «Off».
Apparat
Nødvendig
kabeltverrsnitt
Kabelsikring
(2 B, side 3)
MSK700-012 25 mm² 100 A
MSK700-024 15 mm² 50 A
MSK1000-012 35 mm² 200 A
MSK1000-024 25 mm² 100 A
MSK1500-012 35 mm² 200 A
MSK1500-024 25 mm² 100 A
MSK2000-012 70 mm² 250 A
MSK2000-024 55 mm² 150 A
MSK3000-012 110 mm² 400 A
MSK3000-024 70 mm² 250 A
_MSK.book Seite 157 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Koble til vekselretteren SinePower
158
Koble til MSK700, MSK1000, MSK1500
Skru skruen (4 1, side 3) ut av den røde plussklemmen (7 2, side 4).
Skyv kabelskoen (4 2, side 3) på plusskabelen inn i den røde
plussklemmen (4, side 3) og fest den med skruen.
Koble minus-kabelen tilsvarende til den svarte minus-klemmen
(7 1, side 4).
Koble jordklemmen (7 3, side 4) til kjøretøyets karosseri.
Koble til MSK2000, MSK3000
Trekk den røde plasthetten (5 1, side 4) av pluss-klemmen (8 2, side 4).
Løsne mutteren (5 2, side 4) fra pluss-klemmen (8 2, side 4).
Ta fjærskiven og skiven (5 3, side 4) av tilkoblingsbolten.
Skyv kabelskoen (5 4, side 4) til pluss-kabelen på tilkoblingsboltene
på pluss-klemmen (8 2, side 4) og fest den med skiven, fjærskiven
(5 3, side 4) og mutteren (5 2, side 4).
Skyv plasthetten (5 1, side 4) på pluss-klemmen (8 2, side 4).
Koble minus-kabelen tilsvarende til minus-klemmen (8 1, side 4).
Koble jordklemmen (8 3, side 4) til kjøretøyets karosseri.
Koble vekselretteren til batteri
Legg pluss-kabelen fra vekselretteren til plusspolen på kjøretøybatteriet
og koble den til der.
Legg minus-kabelen fra vekselretteren til minuspolen på kjøretøybatteriet
og koble den til der.
_MSK.book Seite 158 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Bruk av vekselretteren
159
8.3 230 V utgangsledningen fast tilkoblet
Den faste tilkoblingen av 230 V utgangsledningen må kun utføres
av fagfolk.
På MSK2000 og MSK3000 kan en 230 V utgangsledning kobles til fast.
Livsfare på grunn av strømstøt!
Før tilkobling av 230 V utgangsledningen må du forsikre deg om
at vekselretteren med hovedbryteren er slått av.
Sett hovedbryteren (6 2, side 4) på «Off».
Åpne frontplaten.
Koble 230 V utgangsledningen til klemmene som ligger bak.
Lukk frontplaten igjen.
Sikre 230 V utgangsledningen med strekkavlastningen på framsiden
av apparatet.
9 Bruk av vekselretteren
9.1 Slå på vekselretteren
Sett hovedbryteren (6 2, side 4) på framsiden av vekselretteren
i bryterstilling «ON».
Vekselretteren utfører en selvtest.
Under selvdiagnosen avgir den interne høyttaleren lyder, og lysdiodene
blinker i forskjellige farger.
Etter selvtesten lyser lysdiodene «Input Level» (6 3, side 4) og «Status»
(6 5, side 4) grønt.
_MSK.book Seite 159 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Bruk av vekselretteren SinePower
160
9.2 Varsellamper
Lysdiode «Input Level» (6 3, side 4)
Lysdioden «Input Level» indikerer spenningsområdet hvor inngangsspenningen
befinner seg.
Lysdiode «Load Level» (6 4, side 4)
Lysdioden «Load Level» indikerer effektområdet som vekselretteren avgir.
Indikering Inngangsspenning
MSK…-012 MSK…-024
Rød, sakte blinking 10,5 – 10,9 V 21,0 – 21,8 V
Rød 10,9 – 11,3 V 21,8 – 22,6 V
Oransje 11,3 – 12,0 V 22,6 – 24,0 V
Grønn 12,0 – 14,0 V 24,0 – 28,0 V
Oransje, blinkende 14,0 – 14,7 V 28,0 – 29,4 V
Rød, blinkende >14,7 V >29,4 V
Indikering Effekt Effekt
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
Av 0 – 35 W 0 – 50 W 0 – 75 W
Grønn 35 – 230 W 50 – 330 W 75 – 495 W
Oransje 230 – 525 W 330 – 750 W 495 – 1125 W
Rød 525 – 672 W 750 – 960 W 1125 – 1450 W
Rød, blinkende > 672 W > 960 W > 1450 W
Indikering Effekt
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
Av 0 – 100 W 0 – 150 W
Grønn 100 – 660 W 150 – 990 W
Oransje 660 – 1500 W 990 – 2250 W
Rød 1500 – 1920 W 2250 – 2880 W
Rød, blinkende > 1920 W > 2880 W
_MSK.book Seite 160 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Bruk av vekselretteren
161
Lysdiode «Status» (6 5, side 4)
Lysdioden «Status» indikerer vekselretterens driftsstatus.
Driftsfeil (se kapittel «Feilsøking» på side 163)
Vekselretteren kobles ut når
z batterispenningen synker under 10,5 V hhv. 21 V,
z batterispenningen stiger over 15,3 V hhv. 30,6 V,
z vekselretteren blir overopphetet.
Tips!
Du finner de enkelte utkoblingsverdiene i kapittel «Tekniske data»
på side 164.
Hvis dette skjer, slår du av vekselretteren med hovedbryteren (6 2, side 4).
Kontroller om vekselretteren er nok luftet og om vifteåpningene og
lufteåpningene er åpne.
Vent i ca. 5 – 10 minutter og slå på vekselretteren uten forbruker igjen.
Når vekselretteren har vært i bruk over lengre tid og med stor belastning,
lønner det seg å starte motoren for å lade opp batteriet til kjøretøyet igjen.
Indikering Inngangsspenning
Grønn, lyser kontinuerlig Normal drift
Grønn, sakte blinking Energisparemodus
Rød, hurtig blinking Inngangsspenning for høy
Rød, sakte blinking Inngangsspenning for lav
Rød, periodisk blinking Termisk overbelastning
Rød, lyser kontinuerlig For høy belastning
_MSK.book Seite 161 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Stell og rengjøring av vekselretteren SinePower
162
9.3 Stille inn energisparemodus
Du kan slå på energisparemodus med dip-bryterne S1, S2 og S3
på framsiden. På denne måten utlades ikke batteriet som du kobler
vekselretteren til så fort.
Da arbeider vekselretteren i energisparemodus så lenge den forbrukte
effekten ligger under innstilt effektverdi. Når nødvendig effekt ligger over
den innstilte effektverdien, arbeider vekselretteren i normal drift.
Du finner verdiene som skal stilles inn for din vekselretter i følgende tabell:
9.4 Koble til fjernkontroll (tilbehør)
Koble til fjernkontrollen (tilbehør) på kontakten «Remote Port»
(7 4, side 4 eller 8 4, side 4).
Still hovedbryteren 6 2, side 4) på «Remote».
10 Stell og rengjøring av vekselretteren
Merk!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan
skade apparatet.
Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut.
Energisparemodus til dip-bryter
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
S1 S2 S3
Effektverdi
Av Av Av Av Av Av
15 W 20 W 40 W Av Av
30 W 40 W 80 W Av Av
40 W 50 W 100 W Av
56 W 60 W 120 W Av Av
70 W 80 W 160 W Av
84 W 84 W 180 W Av
100 W 110 W 220 W
_MSK.book Seite 162 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Feilsøking
163
11 Feilsøking
Ved detaljspørsmål om data til vekselretteren kontakter
du WAECO.
Advarsel!
Åpne ikke apparatet. Du kan få elektrisk støt!
Ingen utgangsspenning
Lysdioden «Status» (6 5, side 4) indikerer feilen med rødt:
LED-indikering Årsak Tiltak
Blinker hurtig For høy inngangsspenning Kontroller inngangsspenningen og
reduser denne.
Blinker sakte For lav inngangsspenning Batteriet må etterlades.
Kontroller ledningene og
forbindelsene.
Periodisk blinking Termisk overbelastning Slå av vekselretteren og forbrukeren.
Vent i ca. 5 – 10 minutter og slå på
vekselretteren uten forbruker igjen.
Reduser belastningen og sørg for
bedre lufting av vekselretteren.
Slå på forbrukeren igjen.
Lyser kontinuerlig Kortslutning eller feil polaritet
For høy belastning
Slå av vekselretteren og fjern
forbrukeren.
Slå på vekselretteren uten forbruker
igjen. Hvis for høy belastning ikke
indikeres lenger nå, er det kortslutning
på forbrukeren eller den totale
belastningen var høyere enn effekten
som var spesifisert i databladet.
Kontroller ledningene og
forbindelsene.
_MSK.book Seite 163 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Garanti SinePower
164
12 Garanti
Våre generelle garantibetingelser gjelder. Hvis produktet skulle være defekt,
sender du det til WAECO-avdelingen i ditt land (du finner adressene på baksiden
av bruksanvisningen) eller til din fagforhandler. Ved henvendelser vedrørende
reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
z kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
z årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
13 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge
for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
14 Tekniske data
Art.-nr. MSK700-012 MSK700-024 MSK1000-012 MSK1000-024
Nettspenning 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Kontinuerlig utgangseffekt 700 W 1000 W
Topp-utgangseffekt 1400 W 2000 W
Utgangsspenning 230 V AC ren sinusbølge
Utgangsfrekvens 50 Hz
Tomgangsstrømforbruk 1,2 A 0,6 A 1,25 A 0,65 A
Strømforbruk i klarstilling 0,25 A 0,15 A 0,25 A 0,15 A
Inngangsspenningsområde 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Virknigsgrad inntil 91 % 93 % 91 % 94 %
Omgivelsestemperatur drift 0 °C til 40 °C
Omgivelsestemperatur
lagring
–30 °C til +70 °C
Mål B x D x H 180 x 295 x 72 mm 182 x 383 x 88 mm
Vekt 2,7 kg 4,0 kg
_MSK.book Seite 164 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Tekniske data
165
Art.-nr. MSK1500-012 MSK1500-024 MSK2000-012 MSK2000-024
Nettspenning 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Kontinuerlig utgangseffekt 1500 W 2000 W
Topp-utgangseffekt 3000 W 4000 W
Utgangsspenning 230 V AC ren sinusbølge 230 V AC ren sinusbølge
Utgangsfrekvens 50 Hz 50 Hz
Tomgangsstrømforbruk 1,4 A 0,7 A 2,8 A 1,5 A
Strømforbruk i klarstilling 0,28 A 0,15 A 0,5 A 0,25 A
Inngangsspenningsområde 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Virknigsgrad inntil 90 % 93 % 91 % 94 %
Omgivelsestemperatur drift 0 °C til 40 °C
Omgivelsestemperatur
lagring
–30 °C til +70 °C
Mål B x D x H 191 x 415 x 88 mm 208 x 422 x 160 mm
Vekt 4,8 kg 9,0 kg
Art.-nr. MSK3000-012 MSK3000-024
Nettspenning 12 V DC 24 V DC
Kontinuerlig utgangseffekt 3000 W
Topp-utgangseffekt 6000 W
Utgangsspenning 230 V AC ren sinusbølge
Utgangsfrekvens 50 Hz
Tomgangsstrømforbruk 2,8 A 1,5 A
Strømforbruk i klarstilling 0,55 A 0,35 A
Inngangsspenningsområde 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Virknigsgrad inntil 90 % 93 %
Omgivelsestemperatur drift 0 °C til 40 °C
Omgivelsestemperatur
lagring
–30 °C til +70 °C
Mål H x B x D 208 x 166 x 452 mm
Vekt 9,8 kg
_MSK.book Seite 165 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Tekniske data SinePower
166
Overspenningsvern
Underspenningsvern
Overtemperaturvern
Godkjenninger
Apparatet har e13-godkjenning.
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer
og leveringsmuligheter.
Dette apparatet er godkjent i henhold til følgende EU-direktiver:
z «Lavspenningsdirektivet» 73/23/EWG av 19.2.1973 med endringer
93/68/EWG
z «EMC-direktivet» 89/336/EWG av 3.5.1989 med endringer 92/31/EWG
Apparat
Overspenning
Utkobling Ny start
MSK…-012 15,3 V 14,2 V
MSK…-024 30,6 V 28,4 V
Apparat
Advarsel om
underspennings
Underspenning
Utkobling Ny start
MSK…-012 11,0 V 10,5 V 12,5 V
MSK…-024 22,0 V 21,0 V 25,0 V
Innvendig temperatur Temperatur i kjølelegemet
Utkobling ved Ny start ved Utkobling ved Ny start ved
70 °C 45 °C 90 °C 60 °C
_MSK.book Seite 166 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower
167
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen
kiinnittämistä ja käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje. Siinä
tapauksessa, että myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin
edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
2 Yleisiä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
5 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
7 Vaihtosuuntaajan asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
8 Vaihtosuuntaajan liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
9 Vaihtosuuntaajan käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
10 Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
11 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
12 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
13 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
14 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
_MSK.book Seite 167 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen SinePower
168
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
Huomio!
Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa
materiaalivaurioihin ja haitata laitteen toimintaa.
Huomio!
Turvallisuusohje, joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä
johtuviin vaaroihin: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö-
ja materiaalivaurioihin ja haitata laitteen toimintaa.
Ohje
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että Teidän tulee tehdä jotakin.
Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
6 5, sivulla 4: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin,
tässä esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 6 sivulla 4”.
Olkaa hyvä ja noudattakaa myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2 Yleisiä turvallisuusohjeita
2.1 Yleinen turvallisuus
Huomio!
WAECO International ei ota mitään vastuuta seuraavista syistä
johtuvista vaurioista:
asennus- tai liitäntävirheet,
laitteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteen takia
syntyneet vauriot,
laitteeseen ilman WAECO Internationalin nimenomaista lupaa
tehdyt muutokset,
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
_MSK.book Seite 168 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Yleisiä turvallisuusohjeita
169
z Käyttäkää laitetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen.
z Älkää käyttäkö laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
z Älkää käyttäkö laitetta palavien materiaalien lähellä.
z Älkää käyttäkö laitetta paikoissa, joissa on olemassa räjähdysvaara
z Laitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimies, joka tuntee töihin liittyvät
vaarat sekä vastaavat määräykset.
2.2 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä
z Huomatkaa tukeva seisonta!
Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua
tai pudota.
z Varmistakaa laite siten, että lapset eivät voi päästä siihen käsiksi.
Voi syntyä vaaroja, joita lapset eivät havaitse!
z Älkää asettako laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringonpaiste,
lämmitys jne.). Välttäkää näin laitteen lisälämpenemistä.
Veneasennuksessa
z Sähkölaitteiden asentaminen väärin voi aiheuttaa veneisiin
korroosiovaurioita. Antakaa vaihtosuuntaajan asentaminen
asiantuntevan (vene-) sähkömiehen tehtäväksi.
Sähköiset johtimet
z Käyttäkää putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy viedä
peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.
z Älkää vetäkö johtimia löysälle tai teräville taitteille sähköä johtavien
materiaalien (metalli) päälle.
z Älkää kiskoko johtimista.
z Älkää asettako 230 V -verkkojohtoa ja 12/24 V -tasavirtajohdinta
samaan johdinkanavaan (putkitus).
z Kiinnittäkää johtimet hyvin.
z Vetäkää johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon
vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu.
_MSK.book Seite 169 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Toimituskokonaisuus SinePower
170
2.3 Laitteen käyttöturvallisuus
Huomio!
Noudattakaa seuraavia periaatteellisia turvatoimenpiteitä
käyttäessänne sähköllä toimivia laitteita. Tämä suojelee teitä:
sähköiskulta
palovaaralta
vammoilta
z Käyttäkää laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole vaurioita.
z Huolehtikaa siitä, että laitteen ilmantulo- ja -poistoaukkoja ei peitetä.
z Huolehtikaa hyvästä tuuletuksesta!
z Älkää yhdistäkö vaihtosuuntaajan 230 V -lähtöä (6 1, sivu 4) toiseen
230 V -lähteeseen.
z Vaihtosuuntaajan osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston (sulakkeen)
lauettua.
z Katkaiskaa virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
3 Toimituskokonaisuus
4 Lisävarusteet
Määrä Nimitys
1 Sini-vaihtosuuntaaja
1 Käyttöohje
Nimitys Tuote-nr.
Kaukosäädin MCR-6
Kaukosäädin MCR-8
_MSK.book Seite 170 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Tarkoituksenmukainen käyttö
171
5 Tarkoituksenmukainen käyttö
Vaihtosuuntaajia käytetään tasajännitteen
z 12 V (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12, MSK2000-12,
MSK3000-12)
z 24 V (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24, MSK2000-24,
MSK3000-24)
muuntamiseen 230 V, 50 Hz -vaihtojännitteeksi.
Varoitus!
Vaihtosuuntaajaa ei saa käyttää ajoneuvoissa, joiden akun
plusnapa on yhdistetty runkoon.
6 Tekninen kuvaus
Vaihtosuuntaajia voidaan käyttää kaikkialla, mis
z on olemassa 12 V DC -liitäntä (MSK700-12, MSK1000-12, MSK1500-12,
MSK2000-12, MSK3000-12)
z on olemassa 24 V DC -liitäntä (MSK700-24, MSK1000-24, MSK1500-24,
MSK2000-24, MSK3000-24)
Laitteen vähäisen painon ja kompaktin rakenteen ansiosta se voidaan
asentaa ongelmitta matkailuautoihin, hyötyajoneuvoihin sekä moottori-
tai purjeveneisiin.
Lähtöjännite vastaa kotitalouksien pistorasian jännitettä
(puhdas sinimuotoinen jännite).
Olkaa hyvä ja noudattakaa jatkuvaa lähtötehoa ja huippulähtötehoa koskevia
arvoja, jotka ilmoitetaan kappaleessa kappale ”Tekniset tiedot” sivulla 182.
Laitteeseen ei saa liittää laitteita, joiden tehontarve on tätä suurempi.
Ohje!
Huomatkaa moottorikäyttöisiä sähkölaitteita liittäessänne
(esim. porakone, jääkaappi jne.), että nämä tarvitsevat
käynnistyäkseen usein suuremman tehon kuin mitä
tyyppikilvessä ilmoitetaan.
_MSK.book Seite 171 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Vaihtosuuntaajan asentaminen SinePower
172
Vaihtosuuntaajassa on erilaisia suojamekanismeja:
z Ylijännitesuoja: Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos jännitearvo
kohoaa katkaisuarvoa suuremmaksi. Se käynnistyy jälleen, kun jännite
laskee uudellenkäynnistysarvoon.
z Alijännitesuoja: Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos jännitearvo
laskee katkaisuarvoa alemmaksi. Se käynnistyy jälleen, kun jännite
nousee uudellenkäynnistysarvoon.
z Ylikuumenemissuoja: Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos
lämpötila laitteen sisällä tai jäähdytyselementin lämpötila kohoaa yli
katkaisuarvon. Se käynnistyy jälleen, kun lämpötila laskee
uudelleenkäynnistysarvoon.
Ohje!
Yksittäiset kytkentäarvot löytyvät kohdasta kappale ”Tekniset
tiedot” sivulla 182.
Vaihtosuuntaajissa MSK2000-12/MSK2000-24 ja MSK3000-12/
MSK3000-24 on 230 V AC -pistorasia ja liitinlista kiinteää asennusta varten.
Jotta akku, johon vaihtosuuntaaja on liitetty, ei purkautuisi liian nopeasti,
vaihtosuuntaaja voidaan kytkeä energiansäästötilaan.
Lisävarusteeksi WAECO tarjoaa vaihtosuuntaajan ohjaamiseen sopivan
kaukosäätimen.
7 Vaihtosuuntaajan asentaminen
7.1 Tarvittavat työkalut
Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitaan seuraavat työkalut:
z Kynä merkitsemistä varten
z Poranteräsarja
z Porakone
z Ruuvimeisseli
_MSK.book Seite 172 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Vaihtosuuntaajan asentaminen
173
Sähköiseen liitäntään tarvitaan seuraavia apuvälineitä:
z Abico-pihdit
z 3 eriväristä, joustavaa liitäntäjohtoa. Vaadittavan halkaisijan löydätte
taulukosta: kappale ”Vaihtosuuntaajan liittäminen” sivulla 174.
z Kaapelikenkiä ja pääteholkkeja johtimiin
Vaihtosuuntaajan kiinnittämiseen tarvitaan seuraavia asennusvälineitä:
z Pultteja (M4) ja prikkoja sekä itsestäänlukittuvia muttereita tai
z Pelti- tai puuruuveja
7.2 Asennusohjeita
Noudattakaa asennuspaikkaa valitessanne seuraavia ohjeita:
z Vaihtosuuntaaja voidaan asentaa sekä pystysuoraan että vaakasuoraan.
z Vaihtosuuntaaja täytyy asentaa kosteudelta suojattuun paikkaan.
z Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa ympäristöön, jossa on syttyviä
materiaaleja.
z Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa pölyiseen ympäristöön.
z Asennuspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennettaessa laite pieneen
suljettuun tilaan, tässä pitää olla ilmanvaihtoaukot tulo- ja poistoilmalle.
Vaihtosuuntaajan ympärillä täytyy olla vähintään 25 cm vapaata tilaa
(1, sivu 3).
z Vaihtosuuntaajan alapuolella olevan ilmatulon ja takapuolella olevan
ilmapoiston täytyy olla vapaina.
z Yli 40 °C:n (esim. moottori- tai lämmitystiloissa, suora auringonpaiste)
ympäristölämpötiloissa vaihtosuuntaajan kuormitettuna synnyttämä
lämpö saattaa johtaa automaattiseen katkaisuun.
z Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
Huomio!
Ennen kuin teette mitään reikiä, varmistakaa, että poraaminen,
sahaaminen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai
ajoneuvon muita osia.
_MSK.book Seite 173 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Vaihtosuuntaajan liittäminen SinePower
174
7.3 Vaihtosuuntaajan asentaminen
Pitäkää vaihtosuuntaaja valitsemassanne paikassa ja merkitkää
kiinnityspisteet (3 A, sivu 3).
Kiinnittäkää vaihtosuuntaaja valitsemallanne kiinnitysmenetelmällä
(3 B, sivu 3).
8 Vaihtosuuntaajan liittäminen
8.1 Yleisiä ohjeita
Varoitus!
Vaihtosuuntaajaa ei saa käyttää ajoneuvoissa, joiden akun
plusnapa on yhdistetty runkoon.
z Vaihtosuuntaaja täytyy yhdistää runkoon tai maahan, jos se asennetaan
ajoneuvoihin tai veneisiin.
z Noudattakaa pistorasiaverkkoa rakentaessanne (verkko) VDE 0100:n
määräyksiä.
z Käyttäkää yksinomaan kuparijohtoja.
z Pitäkää johdot niin lyhyinä kuin mahdollista.
z Noudattakaa tarvittavaa johtohalkaisijaa ja asettakaa johtosulake
(2 1, sivu 3) plus-johtimeen mahdollisimman lähelle akkua (kts. taulukko).
Varoitus!
Jos ette asenna sulaketta plus-johtimeen, johdot voivat
ylikuormittua ja aiheuttaa tulipalon.
_MSK.book Seite 174 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Vaihtosuuntaajan liittäminen
175
8.2 Vaihtosuuntaajan liittäminen akkuun
Varoitus!
Huolehtikaa siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Akkuliitäntöjen
napaisuuden sekoittaminen johtaa runsaaseen kipinöintiin ja
sisäiset sulakkeet palavat. Vain ammattimies saa vaihtaa
sulakkeita!
Varoitus!
Huolehtikaa siitä, että vaihtosuuntaajaan ei ole yhdistetty akkua eikä
mitään sähkölaitetta samanaikaisesti, kun liitätte vaihtosuuntaajaa.
Ohje!
Kiristäkää pultit tai mutterit 12 – 13 Nm:n vääntömomentilla.
Löysät liitokset voivat johtaa ylikuumenemiseen.
Asettakaa pääkytkin (6 2, sivu 4) asentoon ”Off”.
Laite vaadittu johtohalkaisija
Johtosulake
(2 B, sivu 3)
MSK700-012 25 mm² 100 A
MSK700-024 15 mm² 50 A
MSK1000-012 35 mm² 200 A
MSK1000-024 25 mm² 100 A
MSK1500-012 35 mm² 200 A
MSK1500-024 25 mm² 100 A
MSK2000-012 70 mm² 250 A
MSK2000-024 55 mm² 150 A
MSK3000-012 110 mm² 400 A
MSK3000-024 70 mm² 250 A
_MSK.book Seite 175 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Vaihtosuuntaajan liittäminen SinePower
176
MSK700:n, MSK1000:n, MSK1500:n liittäminen
Ruuvatkaa ruuvi (4 1, sivu 3) ulos punaisesta plus-liittimestä (7 2, sivu 4).
Työntäkää plus-johdon kaapelikenkä (4 2, sivu 3) punaiseen plus-
liittimeen (4, sivu 3) ja kiinnittäkää se ruuvilla.
Liittäkää miinusjohto vastaavasti mustaan miinusliittimeen (7 1, sivu 4).
Liittäkää maaliitin (7 3, sivu 4) ajoneuvon runkoon.
MSK2000:n, MSK3000:n liittäminen
Vetäkää punainen muovikorkki (5 1, sivu 4) pois plus-liittimestä
(8 2, sivu 4).
Avatkaa mutteri (5 2, sivu 4) plus-liittimestä (8 2, sivu 4).
Ottakaa jousiprikka ja prikka (5 3, sivu 4) pois liitinpultista.
Työntäkää plus-johdon kaapelikenkä (5 4, sivu 4) plus-liittimen
(8 2, sivu 4) liitinpulttiin ja kiinnittäkää se prikalla, jousiprikalla
(5 3, sivu 4) ja mutterilla (5 2, sivu 4).
Työntäkää muovikorkki (5 1, sivu 4) plus-liittimen (8 2, sivu 4) päälle.
Liittäkää miinusjohto vastaavasti miinusliittimeen (8 1, sivu 4).
Liittäkää maaliitin (8 3, sivu 4) ajoneuvon runkoon.
Vaihtosuuntaajan liittäminen akkuun
Vetäkää plus-johto vaihtosuuntaajasta ajoneuvoakun plus-navan luo ja
liittäkää se siihen.
Vetäkää miinusjohto vaihtosuuntaajasta ajoneuvoakun miinusnavan luo
ja liittäkää se siihen.
_MSK.book Seite 176 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Vaihtosuuntaajan käyttäminen
177
8.3 230 V -lähtöjohtimen kiinteä asentaminen
230-V-lähtöjohtimen kiinteän asennuksen saa suorittaa vain
sähköteknisen alan koulutuksen saanut ammattihenkilökunta.
Malleihin MSK2000 ja MSK3000 voidaan asentaa kiinteä 230 V -lähtöjohdin.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Varmistakaa ennen 230 V -lähtöjohtimen liittämistä, että
vaihtosuuntaaja on kytketty pois päältä pääkytkimellä.
Asettakaa pääkytkin (6 2, sivu 4) asentoon ”Off”.
Avatkaa etulevy.
Liittäkää 230 V -lähtöjohdin sen takana oleviin liittimiin.
Sulkekaa etulevy jälleen.
Varmistakaa 230 V -lähtöjohdin laitteen etupuolella olevalla
vedonpoistimella.
9 Vaihtosuuntaajan käyttäminen
9.1 Vaihtosuuntaajan päälle kytkeminen
Asettakaa vaihtosuuntaajan (6 2, sivu 4) etupuolella oleva pääkytkin
asentoon ”ON”.
Vaihtosuuntaaja testaa itsensä.
Testauksen aikana laitteen sisäisestä kovaäänisestä kuuluu ääniä ja
LEDit vilkkuvat erivärisinä.
Testauksen jälkeen LEDit ”Input Level” (6 3, sivu 4) ja ”Status”
(6 5, sivu 4) loistavat vihreinä.
_MSK.book Seite 177 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Vaihtosuuntaajan käyttäminen SinePower
178
9.2 Toimintailmaisimet
LED ”Input Level” (6 3, sivu 4)
LED ”Input Level” ilmaisee sen jännitealueen, jolla tulojännite on.
LED ”Load Level” (6 4, sivu 4)
LED ”Load Level” ilmaisee vaihtosuuntaajan antaman tehon.
Näyttö Ottojännite
MSK…-012 MSK…-024
Punainen, hidas vilkku 10,5 – 10,9 V 21,0 – 21,8 V
Punainen 10,9 – 11,3 V 21,8 – 22,6 V
Oranssi 11,3 – 12,0 V 22,6 – 24,0 V
Vihreä 12,0 – 14,0 V 24,0 – 28,0 V
Oranssi, vilkkuva 14,0 – 14,7 V 28,0 – 29,4 V
Punainen, vilkkuva >14,7 V >29,4 V
Näyttö Teho Teho
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
Pois 0 – 35 W 0 – 50 W 0 – 75 W
Vihreä 35 – 230 W 50 – 330 W 75 – 495 W
Oranssi 230 – 525 W 330 – 750 W 495 – 1125 W
Punainen 525 – 672 W 750 – 960 W 1125 – 1450 W
Punainen, vilkkuva > 672 W > 960 W > 1450 W
Näyttö Teho
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
Pois 0 – 100 W 0 – 150 W
Vihreä 100 – 660 W 150 – 990 W
Oranssi 660 – 1500 W 990 – 2250 W
Punainen 1500 – 1920 W 2250 – 2880 W
Punainen, vilkkuva > 1920 W > 2880 W
_MSK.book Seite 178 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Vaihtosuuntaajan käyttäminen
179
LED ”Status” (6 5, sivu 4)
LED ”Status” ilmaisee vaihtosuuntaajan käyttötilan.
Toimintahäiriöt (kts. kappale ”Vianetsintä” sivulla 181)
Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos
z akkujännite on alle 10,5 V tai 21 V,
z akkujännite on yli 15,3 V tai 30,6 V,
z vaihtosuuntaaja ylikuumenee.
Ohje!
Yksittäiset poiskytkentäarvot löytyvät kohdasta kappale ”Tekniset
tiedot” sivulla 182.
Kytkekää vaihtosuuntaaja tässä tapauksessa pääkytkimellä
(6 2, sivu 4) pois päältä.
Tarkastakaa, onko vaihtosuuntaajan tuuletus riittävä ja ovatko
tuuletinaukot ja tuuletusrakoset vapaina.
Odottakaa n. 5 – 10 min ja kytkekää vaihtosuuntaaja jälleen päälle
ilman liitettyä sähkölaitetta.
Kun vaihtosuuntaajaa käytetään pitkä aika suurella kuormalla, on
suositeltavaa käynnistää moottori, jotta ajoneuvon akku latautuu uudelleen.
Näyttö Ottojännite
Vihreä, loistaa jatkuvasti Normaalikäyttö
Vihreä, hidas vilkku Energiansäästötila
Punainen, nopea vilkku Tulojännite liian korkea
Punainen, hidas vilkku Tulojännite liian matala
Punainen, jaksottainen vilkku Terminen ylikuormitus
Punainen, loistaa jatkuvasti Liian suuri kuormitus
_MSK.book Seite 179 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistaminen SinePower
180
9.3 Energiansäästötilan säätäminen
Voitte kytkeä energiansäästötilan päälle etupuolen dip-kytkimillä S1, S2 ja
S3. Tällöin akku, johon liitätte vaihtosuuntaajan, ei purkaudu niin nopeasti.
Vaihtosuuntaaja toimii tällöin energiansäästötilassa niin pitkään, kun vaadittu
teho on säädetyn tehoarvon alapuolella. Jos vaadittu teho ylittää säädetyn
tehoarvon, vaihtosuuntaaja toimii normaalikäyttötilassa.
Katsokaa vaihtosuuntaajaanne säädettävät arvot seuraavasta taulukosta:
9.4 Kaukosäätimen (lisävaruste) liittäminen
Liittäkää kaukosäädin (lisävaruste) liittimeen ”Remote Port” (7 4, sivu 4
tai 8 4, sivu 4).
Asettakaa pääkytkin asentoon (6 2, sivu 4) ”Remote”.
10 Vaihtosuuntaajan hoito ja
puhdistaminen
Huomio!
Älkää käyttäkö puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä,
koska tämä voi johtaa laitteen vahingoittumiseen.
Puhdistakaa laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
Energiansäästötila ... asti Dip-kytkin
MSK700-012
MSK700-024
MSK1000-012
MSK1000-024
MSK1500-012
MSK1500-024
MSK2000-012
MSK2000-024
MSK3000-012
MSK3000-024
S1 S2 S3
Tehoarvo
Pois Pois Pois Pois Pois Pois
15 W 20 W 40 W Pääl Pois Pois
30 W 40 W 80 W Pois Päällä Pois
40 W 50 W 100 W ällä Päällä Pois
56 W 60 W 120 W Pois Pois Päällä
70 W 80 W 160 W ällä Pois Päällä
84 W 84 W 180 W Pois Päällä Päällä
100 W 110 W 220 W Päällä Päällä Päällä
_MSK.book Seite 180 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Vianetsintä
181
11 Vianetsintä
Kääntykää vaihtosuuntaajan tietoja koskevien
yksityiskohtaisten kysymysten ilmetessä WAECOn puoleen.
Varoitus!
Älkää avatko laitetta. Siitä aiheutuu Teille sähköiskuvaara!
Ei lähtöjännitettä:
LED ”Status” (6 5, sivu 4) ilmaisee punaisena virheen:
LED-näyttö Syy Poistaminen
Nopea vilkku Liian korkea tulojännite Tarkistakaa tulojännite ja
pienentäkää sitä.
Hidas vilkku Liian matala tulojännite Akku täytyy ladata uudelleen.
Tarkastakaa johtimet ja liitännät.
Jaksottainen vilkku Terminen ylikuormitus Kytkekää vaihtosuuntaaja ja
sähkölaite pois päältä.
Odottakaa n. 5 – 10 minuuttia ja
kytkekää vaihtosuuntaaja jälleen
päälle ilman liitettyä sähkölaitetta.
Vähentäkää kuormitusta ja huolehtikaa
vaihtosuuntaajan paremmasta
tuuletuksesta. Kytkekää sitten
sähkölaite jälleen päälle.
Loistaa jatkuvasti Oikosulku tai napaisuus väärin
Liian suuri kuormitus
Kytkekää vaihtosuuntaaja pois päältä
ja poistakaa siihen liitetty sähkölaite.
Kytkekää vaihtosuuntaaja jälleen
päälle ilman sähkölaitetta. Jos liian
suurta kuormitusta ei enää ilmaista,
liitettynä olleessa sähkölaitteessa on
oikosulku tai kokonaiskuormitus oli
suurempi kuin tietolehtisessä
määritelty teho.
Tarkastakaa johtimet ja liitännät.
_MSK.book Seite 181 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Takuu SinePower
182
12 Takuu
Laitetta koskevat omat yleiset takuu- ja vastuuehtomme. Jos tuote
sattuu olemaan viallinen, olkaa hyvä ja lähettäkää se maanne
WAECO-toimipisteeseen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai
omalle ammattikauppiaallenne. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten
Teidän tulee lähettää mukana seuraavat asiakirjat:
z kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
z valitusperuste tai vikakuvaus.
13 Hävittäminen
Viekää pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan
kierrätysjätteen joukkoon.
Jos poistatte laitteen lopullisesti käytöstä, olkaa hyvä ja ottakaa
selvää laiteen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmässä
kierrätyskeskuksessa tai kauppiaanne luona.
14 Tekniset tiedot
Tuote-nr. MSK700-012 MSK700-024 MSK1000-012 MSK1000-024
Nimellinen tulojännite 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Jatkuva lähtöteho 700 W 1000 W
Huippulähtöteho 1400 W 2000 W
Lähtöjännite 230 V AC puhdas siniaalto
Lähtötaajuus 50 Hz
Lepovirrankulutus 1,2 A 0,6 A 1,25 A 0,65 A
Virrankulutus valmiustilassa 0,25 A 0,15 A 0,25 A 0,15 A
Tulojännitealue 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Hyötysuhde jopa 91 % 93 % 91 % 94 %
Ympäristön lämpötila, käyttö 0 °C – 40 °C
Ympäristön lämpötila,
varastointi
–30 °C – +70 °C
Mitat L x S x K 180 x 295 x 72 mm 182 x 383 x 88 mm
Paino 2,7 kg 4,0 kg
_MSK.book Seite 182 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
SinePower Tekniset tiedot
183
Tuote-nr. MSK1500-012 MSK1500-024 MSK2000-012 MSK2000-024
Nimellinen tulojännite 12 V DC 24 V DC 12 V DC 24 V DC
Jatkuva lähtöteho 1500 W 2000 W
Huippulähtöteho 3000 W 4000 W
Lähtöjännite 230 V AC puhdas siniaalto 230 V AC puhdas siniaalto
Lähtötaajuus 50 Hz 50 Hz
Lepovirrankulutus 1,4 A 0,7 A 2,8 A 1,5 A
Virrankulutus valmiustilassa 0,28 A 0,15 A 0,5 A 0,25 A
Tulojännitealue 11 V – 15 V 22 V – 30 V 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Hyötysuhde jopa 90 % 93 % 91 % 94 %
Ympäristön lämpötila, käyttö 0 °C – 40 °C
Ympäristön lämpötila,
varastointi
–30 °C – +70 °C
Mitat L x S x K 191 x 415 x 88 mm 208 x 422 x 160 mm
Paino 4,8 kg 9,0 kg
Tuote-nr. MSK3000-012 MSK3000-024
Nimellinen tulojännite 12 V DC 24 V DC
Jatkuva lähtöteho 3000 W
Huippulähtöteho 6000 W
Lähtöjännite 230 V AC puhdas siniaalto
Lähtötaajuus 50 Hz
Lepovirrankulutus 2,8 A 1,5 A
Virrankulutus valmiustilassa 0,55 A 0,35 A
Tulojännitealue 11 V – 15 V 22 V – 30 V
Hyötysuhde jopa 90 % 93 %
Ympäristön lämpötila, käyttö 0 °C – 40 °C
Ympäristön lämpötila,
varastointi
–30 °C – +70 °C
Mitat K x L x S 208 x 166 x 452 mm
Paino 9,8 kg
_MSK.book Seite 183 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Tekniset tiedot SinePower
184
Ylijännitesuoja
Alijännitesuoja
Ylikuumenemissuoja
Hyväksynnät
Laitteella on e13-hyväksyntä.
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja
toimitusmahdollisuuksiin pidätetään.
Tämä laite vastaa seuraavia EY-direktiivejä:
z ”Matalajännitedirektiivi” 73/23/ETY, 19.2.1973 mukaan lukien
muutosdirektiivi 93/68/ETY
z ”SMY-direktiivi” 89/336/ETY, 3.5.1989 mukaan lukien muutosdirektiivi
92/31/ETY
Laite
Ylijännite
Katkaisu Uudelleenkäynnistys
MSK…-012 15,3 V 14,2 V
MSK…-024 30,6 V 28,4 V
Laite
Alijännitevaroitus Alijännite
Katkaisu Uudelleenkäynnistys
MSK…-012 11,0 V 10,5 V 12,5 V
MSK…-024 22,0 V 21,0 V 25,0 V
Lämpötila sisäinen Jäähdytyselementin lämpötila
Katkaisu Uudelleenkäynnistys Katkaisu Uudelleenkäynnistys
70 °C 45 °C 90 °C 60 °C
_MSK.book Seite 184 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
_MSK.book Seite 2 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
_MSK.book Seite 3 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
_MSK.book Seite 4 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
Europe
WAECO Schweiz AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@waeco.ch
WAECO Danmark A/S
Tværvej 2
DK-6640 Lunderskov
+45 75585966
+45 75586307
Mail: waeco@waeco.dk
WAECO Ibérica S.A.
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
+34 93 7502277
+34 93 7500552
Mail: info@waeco.es
WAECO Distribution SARL
ZAC 2 · Les Portes de L‘Oise
Rue Isaac Newton
F-60230 Chambly (Paris)
+33 1 30282020
+33 1 30282010
Mail: info@waeco.fr
WAECO Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: waeco@waeco.fi
WAECO Italcold SRL
Via dell’Industria 4/0
I-40012 Calderara di Reno (BO)
+39 051 727094
+39 051 727687
WAECO Norge AS
Leif Weldingsvei 16
N-3208 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
WAECO Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
WAECO Svenska AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
WAECO UK Ltd.
Dorset DT2 8LY · Unit G
Roman Hill Business Park
UK-Broadmayne
+44 1305 854000
+44 1305 854288
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
WAECO Impex Ltd.
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24632750
+852 24639067
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@waeco.com.tw
WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
+971 4 8833858
+971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
WAECO USA, Inc.
8 Heritage Park Road
Clinton, CT 06413
+1 860 6644911
+1 860 6644912
AUS
HK
ROC
UAE
USA
Headquarters
WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 2572 879-195 · +49 2572 879-322 · Mail: [email protected] · Internet: www.waeco.de
D
www.waeco.com
3.03.20.01368 02/2007
_MSK.book Seite 5 Montag, 26. Februar 2007 10:15 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Dometic Waeco SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000 Handleiding

Type
Handleiding