Zanussi PI44GC/2 Handleiding

Type
Handleiding
TABLE DE CUISSON
KOOKPLATEAU
KOCHMULDE
BUILT-IN HOB
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
BE
2
Pendant l’utilisation
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil.
Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice d’utilisation
l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être
informé du fonctionnement de celui-ci et des
avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont
été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Cet appareil n'est destiné qu'a la préparation des
aliments et à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à
des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres
buts que celui pour lequel il a été conçu.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier
vous-même les caractéristiques de cet appareil.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression
pour nettoyer l’appareil.
Veillez à ce que votre appareil soit toujours propre. Les
restes d’aliments peuvent provoquer des risques
d’incendie.
Assurez-vous que les boutons sont toujours sur la
position «Stop» lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Si des appareils électroménagers sont branchés à des
prises de courant à proximité de l'appareil, veillez à ce
que les câbles d'alimentation de ces appareils ne
touchent pas les surfaces chaudes ou ne restent pas
trop près de l'appareil en fonctionnement.
Securité des personnes
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent
pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience
et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en
l'absence d'instruction d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent
pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Pour l’installation et l’entretien
Les opérations d'intallation et de branchement doivent
être effectuées par un personnel dûment qualifié et
suivant les normes en vigueur.Toute modification de
l'installation électrique de votre maison qui s'avérerait
être nécessaire pour l'installation de l'appareil ne devra
être effectuée que par un personnel dûment qualifié.
Avant toute intervention, assurez-vous que l’appareil
est débranché du réseau d’alimentation électrique.
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif
d’évacuation des produits de combustion. Il doit être
installé et raccordé conformément aux règles
FRANÇAIS
Avertissements et conseils importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions donc de
bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l’appareil.
d’installation en vigueur. Une attention particulière sera
accordée aux dispositions applicables en matière de
ventilation.
Il est indispensable de maintenir une bonne ventilation
dans le local où l'appareil sera utilisé. Une mauvaise
ventilation peut entraîner un manque d'oxygène.
Alimentez l'appareil avec le type de gaz indiqué par le
label situé sur l'étiquette adhésive placée à côté du
tuyau de raccordement au gaz.
L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz produit
chaleur et humidité dans la pièce où celui-ci est
installé. Veillez à assurer une bonne aération de
la pièce en laissant libres les ouvertures de
ventilation naturelle ou en installant une hotte
aspirante équipée d'un tuyau d'évacuation.
Une utilisation instensive et prologée de l'appareil
peut demander una aération supplémentaire, par
exemple l'ouverture d'une fenêtre, ou une
aération plus efficace en augmentant la puissance
d'aspiration mécanique là où elle existe déjà.
Après avoir retiré l’appareil de son emballage, assurez-
vous que le produit n’est pas endommagé et que le
cordon d’alimentation électrique est en parfait état.
Dans le cas contraire, adressez-vous au revendeur
avant de mettre l’appareil en service.
La Société constructrice décline toute responsabilité
en cas d’inobservation de la réglementation en matière
de protection contre les accidents.
Service
! Pour d’éventuels dépannages adressez-vous à un
service après-vente dûment autorisé et n'exigez que
des pièces détachées originales. N'essayez pas de
réparer l'appareil vous-même. Les réparations
effectuées par un personnel non qualifié peuvent
provoquer des dommages.
Protection de l’environnement
! L'appareil hors d'usage doit être rendu inutilisable: le
débrancher.
! Déposez les matèriaux d’emballage dans une
déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès
des services de votre commune) pour qu’ils puissent
être récupérés et recyclés.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ména-
ger. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et électroni-
que). En procédant à la miseau rebut de l'appareil dans
les règles de l’art, nous préservons l'environnement et no-
tre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront trai-
tés dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre con-
tact avec les services de votre commune ou le magasin
où vous avez effectué l'achat.
3
Les présentes instructions sont uniquement
valables dans les pays dont le code
d'identification figure sur la couverture du livret
de mode d'emploi ainsi que sur l'appareil.
Sommaire
A l’attention de l’utilisateur
Avertissements et conseils importants 2
A l'intention de l'utilisateur 4
Entretien et nettoyage 5
Garantie/service-clientèle 11
Garantie européenne 12
Caractéristiques techniques 5
Raccordement au gaz 6
Raccordement électrique 7
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé 8
Encastrement 9
A l'attention de l'installateur
FABRICANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLI’ (Italie)
Cet appareil est conforme aux Directives
Communitaires CEE suivantes:
• 2006/95 (Basse Tension);
• 89/336(Compatibilité Electromagnétique);
• 90/396 (Appareil Gaz) ;
• 93/68 (Directives Générales);
et modifications successives.
"
Comment lire votre notice
d'utilisation
Les symboles suivants vous guideront tout au long
de la lecture de votre notice:
Instructions de sécurité
Descriptions d'opérations
Conseils et recommandations
Informations sur l'environnement
Conservez cette notice d’utilisation avec
votre appareil. Si l’appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne,
assurez-vous que la notice d’utilisation
l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra
alors être informé du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour
votre sécurité et celle d’autrui.
4
Manettes de commande
Les brûleurs sont commandés par des manettes avec
trois positions principales d'utilisation:
! fermé
ouvert (débit maximum)
ouvert (débit réduit)
Allumage des brûleurs
Allumez le brûleur avant de déposer la poêle
ou la casserole sur le feu.
Approchez une flamme au brûleur. (Dans les modèles
à allumage électrique, appuyez sur le poussoir repéré
par une petite etincelle). Puis, poussez à fond et
tournez la manette correspondant vers la gauche
jusqu'au repère "grande flamme".
Assurez-vous que la flamme soit régulière, et réglez
le débit selon les nécessités.
Si, après plusieurs tentatives, le brûleur ne s'allume
pas, vérifiez que la couronne (Fig. 1 lett. B) et le
chapeau (Fig. 1 lett. A) du brûleur soient placés
correctement.
Pour éteindre, tournez la manette de la gauche vers la
droite jusqu'au la butée, sur la position "!" (arrêt).
En cas de coupure d’électricité, vous pouvez
utiliser votre table de cuisson sans avoir recours
au système automatique. Pour cela, présentez
une flamme au brûleur.
Ne maintenez pas la manette de commande
pressée plus de 15 secondes.
Si le brûleur ne s’allume pas au bout de 15
secondes, relâchez la manette et positionnez-
la sur la position "
!!
!!
!" (arrêt). Attendez au
moins 1 minute avant d’essayer une nouvelle
fois d’allumer le brûleur.
Baissez toujours la flamme ou éteignez-la
avant d'ôter les casseroles.
RENDEMENT OPTIMAL DE LA TABLE DE CUISSON
Afin d'obtenir le plus grand rendement des brûleurs,
utilisez des casseroles adaptées au diamètre des
brûleurs en vous assurant que la flamme ne déborde
pas du fond du récipient (voir tableau à droite). Nous
vous recommandons, de plus, de réduire l'allure du brûleur
dès que l'ébullition est atteinte.
Utilisez exclusivement des casseroles et des
poêles à fond plat.
Fig. 1
Brûleur diamètre diamètre
mínimum maximum
Rapide 160 mm. 240 mm.
Semirapide 120 mm. 220 mm.
Auxiliaire 80 mm. 160 mm.
Table des diamètres minimum et maximum des
rècipients pouvant être posés sur les brûleurs
Lorsque vous faites des fritures, surveillez
attentivement la cuisson, car l'huile ou la
graisse pourrait facilement s'enflammer par
suite d'une surchauffe.
Couvercle de la table de cuisson
(uniquement modéles PI44Gc/1 et PI44GCW)
Des couvercles speciaux sont disponibles en option, qui
permettent d'armoniser votre table de cuisson au mobilier
de votre cuisine.
!!
!!
! Ne refermez jamais le couvercle tant que les
brûleurs sont encore chauds.
A l'intention de l'utilisateur
A - Chapeau du brûleur
B - Coronne du brûleur
C - Bougie d’allumage
5
Entretien et nettoyage
Avant d'effectuer tout entretien ou nettoyage,
débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez le revêtement émaillé avec une éponge imbibée
d'eau tiède et de détergent doux en évitant tout
écoulement dans les orifices de la table. Rincez et séchez
avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques, ce qui risquerait de rayer la
surface.
Lavez fréquemment les chapeaux et les couronnes
des brûleurs avec de l'eau chaude et un détergent doux
en ayant soin d'enlever toute incrustation.
Lavez soigneusement à l’eau les éléments en acier
inoxydable et les sécher ensuite avec un chiffon doux.
Les grilles pose-casseroles résistent au lave-vaisselle.
Pour les salissures particulièrement tenaces, utilisez
des détergents non-abrasifs courants ou des produits
spécialement conçus pour cet usage.
Ne jamais utiliser de paille de fer ou d’acide.
Sur les appareils munis d’allumeurs électriques, cet
allumage est assuré par une “bougie” en céramique
et une électrode métallique (figure 1, lettre C). Pour
éviter les difficultés d’allumage, maintenir ces deux
éléments en parfait état de propreté et veiller à ce que
les orifices des brûleurs (lettre B) ne soient pas
obstrués.
Entretien périodique
Périodiquement, addressez-vous à notre Centre
d'Assistance pour contrôler l'état de conservation du
tuyau de raccordement au gaz et du régleur de
pression, si installé.
! Confiez cette opération à un technicien qualifié.
Fig. 2
FO 2110
Puissance des brûleurs
Rapide 3 kW (G20/G25) - 2,8 kW (G30/G31)
Auxiliaire 1 kW
Semirapide 2 kW
Categorie II 2E+3+
Etalonnage Gaz Naturel 20 mbar / G25 25 mbar
Raccord arrivée gaz G 1/2"
Tension d'alimentation 230 V 50 Hz
Appareil de classe: 3
Dimensions de la niche d'encastrement
Largeur 550 mm.
Profondeur 470 mm.
Caractéristiques techniques
6
A l'intention de l'installateur
! Les instructions qui suivent s’adressent aux
installateurs et concernent les opérations
d’installation et d’entretien qui doivent être
effectuées dans le respect des normes en
vigueur. La norme applicable pour ce type
d’installation est NBN D 51.003 “Installations
alimentées en gaz combustible plus léger que
l’air”.
! Les parois latérales des meubles ne doivent pas
dépasser en hauteur le plan de travail de
l’appareil.
! Evitez d’installer l’appareil à proximité de
matériaux inflammables (rideaux, torchons,
etc.).
! Débranchez l’appareil avant toute intervention.
Au cas où il serait indispensable de laisser
l’appareil sous tension, prenez toutes les
précautions qui s’imposent.
Raccordement au gaz
L’installation d’un robinet d’arrêt agréé AGB est
indispensable. Donnez la préférence aux
raccordements fixes, sinon utilisez un flexible
métallique AGB.
En cas d’utilisation de tuyaux métaliques flexibles,
assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec des
parties mobiles ou qu’ils ne soient écrasés. Faites
preuve de la même prudence lorsque la table de
cuisson est utilisée en combinaison avec un four.
Ces tables de cuisson peuvent fonctionner aussi bien
avec du gaz de Slochteren (G25) à la pression nomi-
nale de 25 mbar, qu’avec du gaz naturel (G20) à la
pression nominale de 20 mbar. Le fonctionnement
avec ces deux gaz ne réclame aucun réglage.
Avant de monter l’appareil, vérifiez que l’installation est
en mesure d’assurer une alimentation correcte de
l’appareil. A pleine capacité, la chute de pression ne
doit pas dépasser 5%. Cette perte de charge est
fonction des paramètres suivants:
- débit maximal du compteur,
- diamètre et longueur des tuyauteries en amont et
en aval du compteur,
- section de passage des divers robinets intercalés
dans le circuit,
- diamètre des raccords éventuels.
IMPORTANT - Pour assurer un fonctionnement
correct, une consommation réduite et une grande
longévité, la pression d’alimentation de l’appareil doit
correspondre aux valeurs recommandées.
Le raccord orientable est dejà fixé à la rampe
d'alimentation de l'appareil par un écrou fileté G 1/2".
Les pièces indiquées à la fig. 3 ont été montées dans
l'usine.
Avant de sortir de nos ateliers, cet appareil a été testé
et mis au point par un personnel expert et spécialisé
de façon à vous donner un fonctionnement le meilleur
possible.
IMPORTANT - Une fois l'installation effectuée, vérifiez
la bonne tenue de tous le raccords, au moyen d'eau
savonneuse, jamais avec une flamme.
A) Tuyau terminé par un
écrou
B) Rondelle
C) Raccord orientable
Fig. 3
FO 2365
7
Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une tension
de 230 V monophasée.
Le branchement devra être exécuté en respectant les
normes en vigueur.
Avant de procéder au branchement assurez-vous que:
! les fusibles de l’installation électrique domestique
sont en mesure de supporter la charge de l’appareil
(voir la plaque signalétique);
! l’installation d’alimentation est dotée d’une mise à la
terre efficace, conformément aux normes et aux
dispositions légales en vigueur;
! la prise et le disjoncteur omnipolaire utilisés pour le
branchement sont facilement accessibles lorsque
l'appareil est en place.
L’appareil est fourni équipé d’un cordon d’alimentation.
Ce cordon devra être équipé d’une fiche normalisée
capable de supporter la charge indiquée sur la
plaquette d’identification. La fiche doit être reliée à une
prise de courant appropriée.
Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au
réseau doit être effectué par l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Il sera
suffisant pour la puissance de l’appareil et conforme
aux normes en viguer.
Le câble doit suivre un parcours tel qu’il ne soit jamais
porté à une température supérieure de 50°C à la
température ambiante.
Le conducteur de phase brun (qui sort de l’appareil
par la barrette en “L”) sera toujours raccordé à une
phase du réseau d’alimentation.
Remplacement du cordon
d'alimentation
S’il est nécessaire de remplacer ce cordon, utilisez
exclusivement des câbles H05V2V2-F (T90). Les cordons
doivent être d’une section adaptée à la puissance de
l’appareil et capables de supporter la température de
fonctionnement. En outre, la longueur du conducteur de
terre vertljaune sera supérieure de 2 cm à celle des
conducteurs de phase (fig. 4).
Raccordement électrique
Fig. 4
FO 0073
Neutral
Terre (vert/jaune)
8
Remplacement des injecteurs
Otez les grilles.
Enlevez les chapeaux et les couronnes des brûleurs.
Avec une clé de 7 dévissez les injecteurs (Fig. 5),
et remplacez-les par ceux convenant au type de
gaz utilisé (voir tableau 2).
Remontez les brûleurs en effectuant les opérations
dans l'ordre inverse.
Remplacez l’étiquette d’identification (collée à côté
du tuyau d’alimentation en gaz) par celle
correspondant au nouveau type de gaz. Elle se
trouve dans l’emballage des injecteurs fournis avec
la table.
Si la pression du gaz est différente (ou varie) par rapport à
celle prévue, il faut installer sur le tuyau d'entrée un régleur
de pression approprié, confome aux normes nationales en
vigueur.
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé
Fig. 5
FO 0392
Fig. 6
Réglage du ralenti
Allumez chacun des brûleurs.
Tournez les manettes jusqu'à l'obtention du débit
réduit.
Enlevez les manettes.
Avec un tournevis plat trés fin, procédez au réglage du
ralenti en agissant sur la vis de réglage (voir Fig. 6).
Alimentation en gaz naturel
Agissez sur la vis de réglage jusqu'à l'obtention d'une
petite flamme régulière.
Alimentation en gaz Butane ou Propane
Vissez à fond la vis , celle-ci étant déjà prévue pour
assurer le débit minimum. Contrôlez en tournant la
manette de la position de débit minimum et vice ver-
sa, que la flamme ne s'éteint pas.
Remarque: La vis de réglage est de petite
dimension, utilisez un tournevis plat très fin.
Controllez en tournant la manette de la position de
débit maximum à celle de débit minimum et vice
versa, que la flamme ne s'eteint pas.
Les opérations ci-dessus peuvent être effectuées aisément
après encastrement de la table de cuisson dans le
meuble de cuisine.
Brûleur Ø By-pass
in 1/100
mm.
Auxiliaire 28
Semi-rapide 32
Rapide 42
Table 1 : Diamétre de by-pass
Tableau 2 : injecteurs
(*) convient au G25 également
BRÛLEURS DÉBIT DÉBIT DÉBIT CALORIFIQUE
CALORIFIQUE CALORIFIQUE
NOMINAL
NOMINAL MINIMUM GAZ NATUREL GAZ BUT.-PROP.
G20 - 20 mbar 28-30/37 mbar
kW kW inj. 1/100 m
3
/h inj. 1/100 g/h - G30 g/h - G31
Auxiliaire 1 0,33 70* 0,095 50 72 71
Semi-rapide 2 0,45 96* 0,190 71 145 143
Gaz Naturel :
Rapide 3 0,75 119* 0,286 86 203 200
But./Prop : 2,8
Vis de réglage
"
"
9
Encastrement
Fig. 7
A = Brûleur auxiliaire SR = Brûleur semirapide
R = Brûleur Rapide
Ces tables de cuisson sont prévues pour être encastrées
dans des meubles de cuisine ayant une profondeur de
550 à 600 mm. Les dimensions des tables de cuisson
sont indiquées dans la Fig. 7.
FO 0991
Encastrement et assemblage
Les tables de cuisson peuvent être encastrées dans un
meuble ayant une ouverture aux dimensions indiquées
dans la Fig. 8.
Pour fixer la table de cuisson au meuble procédez
comme suit:
placez les joints fournis sur les bords de la découpe,
en veillant à ce que les extrémités des joints soient
parfaitement jointives, sans recouvrement;
placez la table dans la niche d'encastrement en la
centrant correctement;
Fixez la table au meuble à l'aide des pattes de serrage
prévues à cet effet. (Fig. 9). La traction exercée par les
vis est suffisante pour tracer un sillon dans le joint
d'étanchéité, que l'on pourra aisément enlever.
Le bord de la table de cuisson forme un double labyrinthe,
assurant une parfaite étanchéité contre l'infiltration de
liquides.
Fig. 8
Fig. 9
FO 0926
FO 0199
a
a) Joint d'étanchéité
SR
A
SR
R
500
580
550
470
55 min
.
30
Rückwand
Paroi arrière
10
Possibilités
d'encastrement
Dans un meubel de cuisine avec porte
Le meuble destiné à recevoir la table de
cuisson devra être fabriqué de façon que le
contact avec les parties métalliques
chaudes soit évité.
Reportez vous à la solution illustrée dans la
Fig. 10.
La tablette sous la table de cuisson doit être
aisément démontable pour avoir facilement
accès à l'appareil en cas de réparation.
Au-dessus d'un four
Pour les cotes d'encastrement reportez
vous aux Fig. 11 et 14 Prévoir deux supports
pour l'aération. Les figures 12 et 13
illustrent deux solutions possibles.
Les raccordements électriques du four et
de la table doivent rester accessibles et être
effetués séparément.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent
être installés à une hauteur minimale de 650
mm au-dessus de la table de cuisson (Figu-
re 15).
a) Tablette amovible
b) Espace éventuel pour les raccordements
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
FO 1013 FO 0947
FO 0938 FO 0939
FO 0198
FO 2099
11
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service
clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil
n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les
dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être
altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est
garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui
se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au premier consommateur
final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon
équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité ne survienne.
Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre
propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat avec la date d'achat
et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les
matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. l ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité générales
de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
- une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
- des conditions environnementales anormales en général,
- des conditions de fonctionnement inadaptées,
- un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité.
Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des
indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées par
des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de
rechange non d'origine.
10.Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile
ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11.Si les appareils sont encastrés, insérés sous d’autres appareils, fixés ou suspendus de façon telle à ce que les
opérations de retrait et de remise en place nécessitent plus d’une demi-heure, les coûts qui en résultent seront facturés
au client. Les dommages en matière de connexion engendrés par ces travaux de retrait et de remise en place relèvent
de la responsabilité de l’utilisateur.
12.Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou si les
frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même
valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période
d'utilisation écoulée.
13.La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d'un nouveau
cycle de garantie.
14.Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15.Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut
toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits.
Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les
appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la
fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions
climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu
'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas
couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
12
Adresse de notre service clientèle :
BELGIQUE Téléphone : Téléfax :
Electrolux Home Products Belgium
Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60
Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
E-mail : consumer[email protected]
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Service Après-vente 00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période
spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris
dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes :
La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur
production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans
les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme
d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utilisateur de
l'appareil.
L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des
applications ménagères et à des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau pays de
résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
Garantie européenne
13
14
NEDERLANDS
Tijdens het gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het gebruik door
volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het
apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten
gebruiken.
Dit toestel werd enkel ontworpen voor culinaire niet
professionele toepassingen en mag voor geen andere
doeleinden gebruikt worden.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of eigenschappen daarvan te veranderen.
Om hygienische- en veiligheidsredenen moet het
apparaat altijd schoon worden gehouden. Vet- en/of
voedselresten kunnen brand veroorzaken.
Controleer steeds dat de bedieningsknoppen in de
“UIT” stand staan, als de kookplat niet meer wordt
gebruikt.
Mocht er in de buurt van de kookplat een stopcontact
zijn, waarop af en toe een ander huishoudelijk apparaat
wordt aangesloten, zorg er dan coor, dat het snoer niet
contact komt met hete delen van de kookplat.
Als de kookplat niet wordt gebruik, trek dan de steker
van de vonkontsteking uit het stopcontact.
Trek altijd de steker van de vonkontsteking altijd uit het
stopcontact bij het schoonmaken en onderhoud van
de kookplaat.
Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Gebrek aan
ventilatie kan gebrek aan zuurstof veroorzaken.
Dit apparaat mag niet worden schoongemaakt met
stoom of een stoomreiniger.
Veiligheid van personen
Houd tijdens het in gebruik zijn van de kookplat
kinderen uit de buurt. Ook na het uitzetten blijft het
apparaat lang heet. Let op dat kinderen de warme
delen niet aanraken tijdens het afkoelen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen
of andere personen wiens lichamelijke, motorische of
geestelijke gesteldheid of gebrek aan ervaring en
kennis die daardoor het apparaat niet kunnen gebruiken
zonder supervisie of instructies van een
verantwoordelijk persoon om zeker te zijn van dat het
apparaat veilig kan worden gebruikt.
Installatie
Het installeren en aansluiten van het apparaat dient
door een erkend vakman, bekend met de daarvoor
geldende voorschriften, aangesloten te worden.
Dit apparaat is niet aangesloten op een afvoerkanaal
voor verbrandingsgassen. Het moet geplaatst en
Waarschuwingen en Adviezen
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te
hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
aangesloten worden volgens de geldende voorschriften.
Bijzondere aandacht moet worden gegeven aan die
punten die betrekking hebben op de ventilatie.
Sluit het apparaat aan op het juiste type gas, zoals
vermeldt op de sticker naast de gasaansluiting van de
kookplaat.
Tijdens het gebruik produceert de kookplat
warmte en vocht. Zeker tijdens een langdurig
gebruik. Zet dan een raam open of zorg voor een
goede ventilatie door een afzuigkap te plaatsen
of door een raam open te zetten.
Controleer het apparaat na het uitpakken op
beschadigingen. Controleer het elektrische snoer op
beschadigingen. Mocht dat het geval zijn, neem dan
contact op met uw leverancier.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid ten
aanzien van schade of letsel af, indien
bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet
werden getroffen of in acht genomen.
Service
! Tracht in geval van een storing of een defekt dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door
niet deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen
tot schade of letsel leiden.
! Laat inspektie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door ELGROEP SERVICE en laat geen
andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen
plaatsen.
Informatie m.b.t. het milieu
! Houd bij het weggooien van de verpakking rekening
met de veiligheid en het milieu.
! Als u een oud apparaat afdankt, maak het dan
onbruikbaar door het aansluitsnoer af te snijden.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
15
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat
behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou
het apparaat door u aan iemand anders
gegeven of verkocht worden, of zou het
apparaat in het huis van waaruit u verhuist
achterblijven, dan dient de nieuwe
gebruik(st)er over het instuktieboekje en de
daarin opgenomen waarschuwingen te
kunnen beschikken.
Deze instructies gelden enkel voor de landen
waarvan het indentificatiesymbool is
aangebracht op het titelblad van het
instructieboekje en het apparaat zelf.
Inhoud
Algemene Waarschuwingen en
adviezen
Aanwijzingen voor de Installateur
Het apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met de volgende EEG-
richlijnen:
2006/95- 89/336 - 90/396 - 93/68
en de daarbij behorende besluiten.
FABRIKANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italie)
Waarschuwingen en Adviezen 14
Aanwijzingen voor de gebruiker 16
Onderhoud 17
Garantie/serviceafdeling 23
Europese garantie 24
Technische kenmerken 17
Aanwijzingen voor de installateur 18
Elektrische aansluiting 19
Aanpassing aan verschillend gastype 20
Inbouw 21
Over deze gebruiksanwijzing
Oderstaande symbolen vindt u in de tekst en hebben
de voldende betekenis:
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Aanwijzingen m.b.t. het gebruik
Adviezen en tips
Informatie m.b.t. het milieu
"
16
Aanwijzingen voor de gebruiker
Bedieningsknoppen
De bedieningsknoppen van de branders hebben drie
standen:
!!
!!
! gesloten - uit
maximale gastoever
minimale gastoever
Het aansteken van de branders
Ontsteek altijd de brander voordat U er een
pan opzet.
Druk de knop van de te gebruiken brander geheel in en zet
hem op de grote stand ddor naar links te draaien, druk
vervolgens de vonkontstekingknop in, de brander zak
aangaan. Zet vervolgens de knop in de gewenste stand.
Mocht na verschillende pogingen de brander niet aan
gaan, controleer dan of de vlamverdeler (Fig. 1 - B) en
de branderdeksel (Fig. 1 - A) goed op hun plaats liggen.
Om de brander uit te zetten draait u de knop naar rechts
op de UIT "
!!
!!
!" stand.
Luciferontsteking
Steek de lucifer aan. Druk de knop van de
betreffendebrander in en draai hem linksom. Steek
de brander direkt aan.
Zet vervolgens de knop in de gewenste stand.
Het ontstekingsmechanisme mag niet langer
dan 15 seconden ingedrukt worden. Als de
brander niet aan is na 15 seconden, wacht
dan minstens 1 minuut voordat u het nogmaals
probeert.
Zet altijd eerst de brander op de uitstand
voordat u de pan van het gas neemt.
Optimaal rendement
Voor en optimaal rendement moet de diameter van de pan
aangepast zijn aan de brander, zodat de vlammen niet
langs de zijkant uitslaan. Wij adviseren ook om de vlam
lager te zetten zodra het kookpunt bereikt is.
Gebruik alleen potten en pannen met een vlakke
bodem.
Tabel van de minimale en maximale diameters
van de pannen
Wees voorzichting met het bakken wanneer
u olie of andere vetstoffen gebruikt (zoals bij
het frituren). Olie en vet ontbranden
gemakkelijk bij oververhitting.
Brander minimale maximale
diameter diameter
Grote 160 mm. 240 mm.
Middelgrote 120 mm. 220 mm.
Kleine 80 mm. 160 mm.
Afdekplaat kookplateau
(Alleen voor modellen PI44GC/1 en PI44GCW)
De kookplateaus kunnen worden uitgerust met een
afdekplaat om op esthetisch vlak te worden afgestemd
op de rest van het keukenmeubiliar. Deze afdekplaten
eijn verkrijgbaar in optie.
!!
!!
! Wij herinneren eraan dat het kookplateau nooit
mag worden gesloten wanneer de branders
nog heet zijn.
Fig. 1
A - Branderdeksel
B - Vlamverdeler
C - Vonkontsteking
17
Technische kenmerken
Onderhoud
Voordat u de kookplaat gaat reinigen moet
eerst de stroomtoever van de vonkontsteking
worden afgesloten.
Voor het reinigen van de emaille delen mag nooit een
agressief middel gebruikt worden. Maak een sopje van
warm water met een afwasmiddel.
Maak zeer regelmatig de branders schoon, verwijder
voedselresten, maak de brander- ring en deksel goed
droog met een zacht doekje voor ze weer terug te
plaatsen.
De pannendragers zijn geod bestand tegen een
afewasmiddel.
Gebruik voor het verwijderen van lastige vlekken nooit
een pannenspons van staalwol.
De vonkontsteking, bestaand uit een electrode gevat in
een ceramisch omhulsel, moet vrij worden gehouden van
voetselresten en vocht, omdat enders de ontsteking niet
functioneert (Fig. 1 - C).
Controleer of de branderring poorten schoon zijn.
Periodek onderhoud
Laat af en toe door een erkend vakman of ELGROEP
SERVICE controleren of de gasslang en/of gasaansluiting
nog in een goede staat verkeert.
!!
!!
! Dit mag alleen gebeuren door een erkend
vakman of door ELGROEP SERVICE.
Vermogen gasbranders
Sterkbrander (Grote) 3 kW (G20/G25) - 2,8 kW (G30/G31)
Normaalbrander (Middelgrote) 2 kW
Kleinbrander (Kleine) 1 kW
Categorie II2E+3+
Voeding gas Aardgas 20 mbar - G25 25 mbar
Koppeling gas G 1/2"
Voeding elektriciteit 230 V 50 Hz
Apparaat klasse 3
Afmetingen van de Inbouwopening - Uitsnijmaat
Breedte 550 mm.
Diepte 470 mm.
Fig. 2
FO 2110
18
!!
!!
! De hierna volgende instructies zijn bestemd voor
de erkende installateurs, om ervoor te zorgen
dat installatie en onderhoud optimaal verlopen,
volgens de geldende normen. De installatie moet
conform de norm NBN D 51.003 “Installaties
gevoed met stoolgas lichter dan lucht” worden
uitgevoerd.
!!
!!
! De zijwanden van de meubels mogen niet hoger
komen dat het werkvlak van het toestel.
!!
!!
! Plaats het toestel niet in de buurt van ontvlambare
materialen (zoals gordijnen, handdoeken enz.).
!!
!!
! Ontkoppel het kookplateau van de stroomtoevoer.
Ingeval het plateau op de stroomtoevoer
aangesloten moet blijven, moeten alle nodige
voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
Aansluiting gas
Monteer een afsluitkraan die erkend is door de AGB.
Starre aansluitingen verdienen de voorkeur. Bij
gebruik van een gasslang moet een door de AGB
erkende slang met metalen omhulsel worden
gebruikt.
Bij het gebruiken van flexiebele vaste verbindingen
moet men er op letten dat de pijpen niet kunnen worden
geplet of dichtgekneppen en niet in aanraking komen
met bewegende delen. Let hier ook op wanneer de
kookplaat wordt gecombineerd met een oven.
Deze kookplateaus kunnen zowel worden gevoed met
gas van Slochteren (G25) met een nominale druk van
25 mbar als met aardgas (G20) met een nominale druk
van 20 mbar. Om te werken met deze twee soorten gas
is geen extra afstelling nodig.
Alvorens de installatie uit te voeren moet u nagaan of de
gastoevoer volstaat voor de correcte voeding van het
plateau. Bij maximum verbruik mag de drukdaling
maximum 5% bedragen. Deze drukdaling is afhankelijk
van volgende factoren:
- maximum debiet van de gasmeter;
- diameter en lengte van de leidingen voor en achter
de meter;
- doorgangsopeningen van de verschillende kranen
in het circuit;
- diameter van de eventuele tussenstukken.
BELANGRIJK - Voor een correcte werking, een
zuinig verbruik en een grotere levensduur van het
kookplateau moet u ervoor zorgen dat de toevoerdruk
overeenstemt met de waarden in de tabel.
De verstelbare aansluiting wordt door middel van een
1/2" moer vast gezet.
Alle componenten zoals weergegeven in de
afbeelding (fig. 3) zijn reeds in de fabriek gemonteerd.
Om een optimaal resultaat te garanderen, is het toestel
voor vertek uit de fabriek getest.
BELANGRIJK - Om de installatie te voltooien, kijk altijd
de perfecte dirchtheid van de verbindingsstukken na
door een zeepachtige oplossing te gebruiken, nooit
een vlaam.
Aanwijzingen voor de installateur
Fig. 3
FO 2365
A) Uiteinde van de pijp
met moer
B) Afdichtingsring
C) Draaibare elleboog
19
Het kookplateau is ontworpen om te werlen bij 220/ 230
V eenfasig.
De aansluiting moet worden uitgevoerd conform de
voorwaarden en normen, voorgeschreven door de
geldende wetgeving.
Alvorens aan te sluiten moet u nagaan of:
!!
!!
! de elektrische voeding afgestemd is op het verbruik
van het kookplateau (zie het identificatieplaatje);
!!
!!
! de bestaande elektrische toevoer voorzien is van een
aarding conform de geldende voorschriften;
!!
!!
! de meerpolige stekker of de gebruikte schakelaar
gemakkelijk bereikbaar zijn nadat het kookplateau
gelnstalleerd is.
Bevestig een stekker aan de kabel, aangepast aan de
belasting, en sluit aan op een beveiligd contact.
Als een directe aansluiting op het stroomnet vereist is,
moet een meerpolige stekker worden gebruikt met een
minimum afstand tussen de contacten van 3 mm,
aangepast aan de belasting en geldende voorschriften.
De bruine fasedraad (die aangesloten is op de “L” clip
van het plateau) moet altijd worden aangesloten op het
fasecontact van het stroomnet.
De stroomkabel moet zo geplaatst worden dat hij op
geen enkel punt 50°C warmer kan worden dan de
omgevingstemperatuur.
VERVANGEN VAN DE STROOMKABEL
Wanneer de stroomkabel moet worden vervangen, mag
alleen type H05V2V2-F (T90) worden gebruikt, en beide
types moeten aangepast zijn aan de belasting en de
temperatuur waarbij ze moeten functioneren. Bovendien
moet de groen/gele aardingsdraad zo’n 2 cm langer zijn
dan de fasedraad en de neutrale draad (fig. 4).
Elektrische aansluiting
Fig. 4FO 0073
Neutraal
Aarde (geel-groen)
20
Vervanging van de
gasproeiers
Verwijder de roosters.
Neem het bovenste gedeelte en de gasontstekers.
Met een steeksleutel van 7 schroeft U de gassproeiers
los en neemt U ze weg (Fig. 5), om ze te vervangen
door diegene die overeenstemmen met het type gas
(zie tabel 2).
Hermonteer de delen door dezelfde handelingen te
volgen, in tegengestelde zin.
Vervang het indentificatieplaatje (geplaatst vlakbij de
gastoevoerpijp) door het plaatje dat oveneenstemt met
het nieuwe gastype. Dit identificatieplaatje vindt u in
de verpakking van het inspuitstuk meegeleverd met
het toestel.
Indien de gasdruk verschillend is (of variabel) van dewelke
voorzien, is het noodzakelijk een gepaste drukregelaar
te plaatsen op de inlaattube, conform aan de normen.
Aanpassing aan verschillend gastype
Regeling minimum
gaspitten
Ontsteek de brander.
Breng de toets op de positie van de kleinste vlam.
Verwijder de toets.
Regel de bypass vijs (Fig. 6) met een dunne
schroevendraaier.
In geval van transformatie van aardgas noor flessengas,
het by-pass schroofje van de kranen goed
vastschroeven.
In geval van transformatie van flessengas noor
aardgas, het by-pass schroofje ongeveer 1/4 draai
losschroeven, totdat men een kleine regelmatige vlam
verkrijgt.
Controleer tenslotte of er geen uitdovingen van de
gaspit zijn door snel de toets van de maximale stand
op de minimum stand te draaien.
Brander Ø By-pass
1/100 mm.
Kleinbrander 28
Normaalbrander 32
Sterkbrander 42
Tabel 1 : diameters van by-pass
Tabel 2 : inspuitstukken - (*) ook geschikt voor G25
BRANDER MAXIMALE MINIMALE MAXIMALE CALORISCH
CALORISCH CALORISCH
DEBIET
DEBIET DEBIET AARDGAS GAS LPG
G20 - 20 mbar 28-30/37 mbar
kW kW mark 1/100 m
3
/h
mark 1/100
g/h - G30 g/h - G31
Kleinbrander 1 0,33 70(*) 0,095 50 72 71
Normaalbrander 2 0,45 96(*) 0,190 71 145 143
Aardgas :
Sterkbrander 3 0,75 119(*) 0,286 86 203 200
LPG : 2,8
Fig. 6
By-pass
Fig. 5
FO 0392
"
"
21
Inbouw en montage
De kookplateaus kunnen worden gemonteerd op alle
basismeublen met volgende openingen (Fig. 8).
Het kookplateau wordt als volgt bevestigd aan het
basismeublen:
plaats vervolgens de meegeleverde afdichting
rondom de uitsnijmaat.
zet het plateau precies op de juiste plaats;
bevestig met de speciale meegeleverde klemmen
(Fig. 9). De druk door het vastschroeven volstaat om
een groef aan te brengen in de afdichtig, waarvan het
teveel dan gemakkelijk kan worden verwijderd.
De rand van het plateau vormt een dubbele afdichting
die een betrouwbare garantie vormt tegen infiltratie
van vloeistoffen.
Inbouw
A = Kleinbrander SR = Normaalbrander
R = SterkBrander
Deze kookplateaus zijn bestemd om te worden
ingebouwd in keukenmeublen met een diepte tussen 550
en 600 mm en angepaste kenmerken.
De afmetingen van de kookplaat worden weergegeven in
Fig. 7.
Fig. 7
FO 0991
SR
A
SR
R
500
580
Fig. 8
FO 0926
550
470
55 min
.
30
Rückwand
Achterwand
Fig. 9
FO 0199
a
a) Afdichting
22
Inbouwmogelijkheden
Als het keukenmeubel een deur heeft.
Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de
kookplaat minimaal 20 mm. verwijderd is van
onderliggende kastdelen of voorwerpen.
De kookplaat moet in een open ruimte liggen
om er voor eventuele reparaties. Verwijder
daarom de bovenkant van de kast of zorg
ervoor dat een ovenkast geleverd wordt (Fig.
11).
Boven een oven
Voor de inbouwopeningen, zie Fig. 12 en 15
Er zijn twee ventilatie-openingen vereist.
Figuren 13 en 14 illustreren twee mogelijke
oplossingen.
De elektrische aansluiting voor de oven en
het kookplateau moeten toegankelijk blijven
en afzonderlijk gelegd worden.
Zorg ervoor dat de onderzijde van een
bovenkast altijd minimal 650 mm. verwijderd
is van de kookplaat (Fig. 16).
a) Verwijderbaar paneel
b) Eventuele ruimte voor de aansluitingen
Fig. 10
FO 1013
Fig. 11
FO 0947
Fig. 12
FO 0938
Fig. 13
FO 0939
Fig. 14
FO 0198
FO 2099
23
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze
klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen
als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het
toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn ge-
stoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk
Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blij-
ven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar
de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toe-
stel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf
de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze
waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in
geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen
gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kos-
teloos wordt teruggebracht in de toestand die het
had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen
worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen
onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mo-
gelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoop-
bewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te wor-
den overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig
gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwij-
kingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde
en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt
door:
- chemische en elektrochemische inwerking van
water,
- abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
- voor het toestel oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden
- contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken
door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige
installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig
onderhoud, of het niet in acht nemen van de
gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect
werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of
wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren
of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd
dienen te worden overhandigd of gezonden naar
onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan
slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde
toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer
dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor
ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening
gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in-
of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van
hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in
overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een vergoeding
te rekenen naar rato van de verstreken
gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging
van de waarborgtermijn noch aanvang van een
nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder
vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel,
zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid
niet wettelijk is vastgelegd. In geval van
aansprakelijkheid zal een vergoeding de
aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België
gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een
toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de
gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor
in het buitenland aangeschafte toestellen dient de
gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in
België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen
niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden
aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze
klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
België
Electrolux Home Products Belgium
Tel: Fax:
Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Luxemburg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Tel: Fax:
Consumer services 00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
Garantie/serviceafdeling
24
Europese garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het bij het
apparaat behorende garantiebewijs genoemdeb periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen
verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende
beperkingen zijn hierop van toepassing:
De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden aan-
getoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven ankoopbewijs.
De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van toe-
passing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan niet worden
overgedragen op een andere gebruiker.
Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en wordt
alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging
van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
25
DEUTSCH
Während des Betriebes
Dieses Produkt wurde zum nichtprofessionellen Kochen
von Speisen in normalen Haushaltungen entwickelt.
Benutzen Sie es für keinen anderen Zweck.
Es ist gefährlich, die Spezifikation irgendwie zu ändern.
Aus Gründen der Hygiene und der Sicherheit sollte das
Gerät zu allen Zeiten sauber gehalten werden. Eine
Ablagerung von Fetten oder sonstigen Nahrungsmitteln
könnte zu Feuer führen.
Unter keinen Umständen sollte versucht werden, das
Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch
unerfahrene Personen können zu Verletzung oder zu
schwerwiegenden Funktionsstörungen führen. Das
zuständige Electrolux Service Center ansprechen. Immer
auf Original-Electrolux Ersatzteilen bestehen.
Sicherstellen, daß alle Knebel auf AUS stehen, wenn
das Gerät nicht in Betrieb ist.
Beim Anschließen von elektrischen Werkzeugen an der
Steckdose sicherstellen, daß Elektrokabel nicht damit
in Kontakt kommen und weit genug entfernt sind von
den beheizten Teilen dieses Gerätes.
Das Gerät von der Stromzufuhr abtrennen, wenn es
defekt ist.
Personensicherheit
Zugängliche Teile dieses Gerätes können während des
Betriebes heiß werden. Kinder sollten bis zur Abkühlung
ferngehalten werden.
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen.
Dieses Gerät wurde ausgelegt zur Benutzung durch
Erwachsene und Kinder unter Aufsicht. Jungen Kindern
darf es nicht erlaubt sein, sich an den Knebeln zu schaffen
zu machen oder in der Nähe des Backofens zu spielen.
Über Installation, Reinigung und Wartung
Es ist zwingend vorgeschrieben, daß alle bei der
Installation erforderlichen Tätigkeiten gemäß den
geltenden Vorschriften und Richtlinien von einer
geschulten und kompetenten Person durchgeführt
werden.
Vor der Durchführung jeglicher Reinigungs- und
Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromzufuhr
abtrennen.
Stellen Sie sicher, daß die Luft frei um das Gerät
zirkulieren kann. Eine ungenünde Belüftung führt zur
Verringerung des Sauerstoffgehalts.
Betrieben Sie das Gerät nur mit der Gasart, die auf dem
neben dem Gasanschlußrorh aufgeklebten kleinen
typenschild engegeben ist.
Das Gerät ist nicht an eine Abluftanlage angeschlossen.
Es muss gemäß den geltenden einschlägigen
Diese Hinweise dienen der Sicherheit des Nutzers und seiner Mitbewohner.
Lesen Sie sie also aufmerksam, bevor Sie das Gerät anschließen und/oder in Gebrauch nehmen.
Warnungen und wichtige Hinweise
Bestimmungen installiert und angeschlossen werden.
Besondere Aufmerksamkeit sollte den Bestimmungen
hinsichtlich der Belüftung geschenkt werden.
Beim Gebrauch einer Kochmulde mit Gasbetrieb
entsteht in Raum, in welchem das Gerät installiert
wurde, Wärme und Feuchtigkeit. Der Raum muß
entweder über natürliche Öffnungen belüftet werden
oder es muß eine Abzughaube installiert werden, dren
Rorh direkt ins Freie führt.
Bei intensive oder länger andauernden Gebrauch des
Gerätes kann eine zusätzliche Belüftungsöffnung nötig
werden. Durch das Öffnen eines Fensters oder durch
das Anbringen eines leistungsstärkeren
Dunstabzuges kann der mechanische Abzug verstärkt
werden.
Wenn die gesamte Verpackung einmal vom Gerät
abgenommen ist, sicherstellen, daß dieses nicht
beschädigt wurde und daß das Elektrokabel in
einwandfreiem Zustand ist. Andernfalls vor dem
Fortsetzen der Installationsarbeiten den Händler
informieren.
Für die Reinigung des Gerätes keinen Dampf oder
Dampfreiniger verwenden.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für den Fall
ab, daß nicht alle Sicherheitsmaßnahmen getroffen
wurden.
Service
! Lassen Sie Überprüfungsarbeiten und/oder
Reparaturen vom Kundendienst des Herstellers oder
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
ausführen und verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Entsorgung des Altgerätes
! Ein Gerät, das nicht funktioniert, muß vom Stromnetz
getrennt werden, damit es nicht versehentlich benützt
wird.
! Ziehen Sie bei ausgedienten Geräten den Netzstecker
aus der Steckdose und machen Sie Netzschlußleitung
sowie Stecker unbrauchbar. Sie verhindern damit, daß
ein Mißbrauch mit den Geräten getrieben wird.
Das Symbol
auf dem Gerät bzw. auf dem
Verpackungsmaterial weist darauf hin, dass es nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es an einer geeigneten Sammelstelle für die
Wiederverwertung elektrischer und elektronischer Geräte
abgegeben werden. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
26
Bewahren Sie diese Broschüre unbedingt
so zusammen mit dem Gerät auf, daß Sie
sie jederzeit problemlos zu Rate ziehen
können. Sollten Sie das Gerät verkaufen
oder einer anderen Person überlassen, so
händigen Sie bitte auch diese Broschüre
aus, damit sich der neue Benutzer über den
Betrieb und die Warnungen und Hinweise
informieren kann. Die vorliegende
Gebrauchsanweisung ist nur in jenen
Bestimmungsländern gültig, deren
Kennzeichen auf dem Titelblatt der
Bedienungsanleitung sowie auf dem Gerät
abgebildet ist.
Inhaltsverzeichnis
HERSTELLER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italien)
Dieses Gerät entspricht den folgenden EWG-
Richtlinien:
2006/95 (Niederspannungsrichtlinie);
89/336 (EMV-Richtlinie);
90/396 (Gaz-Richtlinie);
93/68 (allgemeinen Richtlinie);
und weiteren Änderungen.
Für den Benutzer
Für den Installateur
Warnungen und wichtige Hinweise 25
Anweisungen für den Kunden 27
Pflege und Wartung 28
Garantie/serviceafdeling 34
Europese Garantie 35
Technische Eigenschaften 28
Anweisungen für den Installateur 29
Elektrischer Anschluß 30
Anpassung an die Verschiedenen Gasarten 31
Einbau 32
Anleitung zur Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole sind im Text als Anleitung zur
Gebrauchsanweisun zu finden:
Sicherheitsanweisung
Schritt-für-Schritt-Anweisung
Ratschläge
Umwelt-Informationen
"
27
Schaltelemente an der
Bedienungsleiste
Die Wahlschalter können in drei verschiendene Stellungen
gedreht werden :
!!
!!
! keine Gaszufuhr
maximale Gaszufuhr
minimale Gaszufuhr
Entzüden der gasbrenner
Der Brenner wird eingenschaltet, bevor man
Töpfe oder Pfannen aufsetzt.
Bringen Sie eine Flamme an die Gaskochstelle oder drücken
Sie, wenn ihre Herdplatte mit elektrischer Zündung versehen
ist, den Knopf mit einem aufgezeichneten kleinen Funken.
Drücken Sie den Drehknopf für die entsprechende
Kochstelle nach unten und drehen ihn gegen den
Uhrzeigersinn zum Symbol “maximale Zufuhr”.
Kontrollieren Sie sodann, ob die Flamme gleichmäßig
ist, und drehen den Drehknopf auf die gewünschte Stärke.
Sollte sich der Brenner trotz mehrmalingen Versuchs
nicht entzünden lassen, so vergewissern Sie sich daß
der Flammenverteilerring (Abb. 1 - B) und die
Brennenkappe (Abb. 1 - A) richtig aufliegen.
Drehen Sie zur Unterbrechung der Gaszufuhr den
Drehschalter im Uhrzeigersinn bis zur Position "!".
Drehen Sie die Flamme immer zurück oder
löschen Sie sie, bevor Sie die Gefäße von
den Kochstellen nehmen.
Bei Stromausfall kann der Brenner auch manuell
angezündet werden. Bringen Sie dazu eine
Flamme an die Gaskochstelle, drücken Sie den
Drehknopf für die entsprechende Kochstelle nach
unten und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn
zum Symbol “maximale Gaszufuhr”.
Den Steuerungsknebel nicht länger als 15
Sekunden gedrückt halten.
Falls die Flamme auch nach 15 Sekunden
nicht angeht, den Knebel loslassen und auf
Position “ Aus “ (!) drehen, mindestens 1
Minute vergehen lassen bevor man versucht
den Brenner nochmals zu zünden.
Damit die Flamme optimal ausgenutzt wird, sollten Töpfe
verwendet werden, deren Durchmesser zu dem der Brenner
paßt. Die Flamme soll nicht über den Rand des Töpfes
hinausgehen.
Weiters sollte, sobald eine Flüssigkeit zu kochen beginnt,
die Flamme soweit reduziert werden, daß sie den
Kochvorgang gerade noch aufrechterhält.
Benutzen Sie nur Gefäße mit ebenem Boden.
Tabelle mit den Mindest- und Höchstdurchmessern
der Töpfe auf den einzelnen Brennern
Wenn Sie Fett oder Öl verwenden, dürfen Sie
es wahrend des Kochvorgangs nicht aus den
Augen lassen, da es sich bei Erhitzen
entzünden kann.
Brenner
Mindest- Höchst-
durchmessern durchmessern
Großbrenner 160 mm. 240 mm.
Normalbrenner 120 mm. 220 mm.
Hilfsbrenner 80 mm. 160 mm.
Abdeckung für die Kochmulde
(nur für die Modelle PI44GC/1 und PI44GCW)
Auf Anfrage stehen spezielle Abdeckungen zur Verfügung,
die eine Anpassung an die Küchenmöbel ermöglichen.
Die Abdeckung darf niemals geschlossen werden,
solange die Brenner noch heiß sind.
Anweisungen für den Kunden
Abb. 1
A - Brennerkappe
B - Flammenverteilerring
C - Zündkerze
28
Pflege und Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigungsarbeit den
Gerätenetzstecker.
Waschen Sie die emaillierten Teile mit lauwarmem Wasser
und Spülmittel; benutzen Sie keine scheuernden Produkte,
die zu Beschädigungen führen könnten.
Waschen Sie die Düsen und die Brennerköpfe häufig mit
heißem Wasser und Spülmittel und achten Sie darauf,
daß alle Verkrustungen entfernt werden.
Spülen Sie die Edelstahlteile nach Gebrauch gut mit
Wasser ab und trocknen sie mit einem weichen Lappen.
Die emaillierten Roste der Arbeitsfläche können auch in
der Spülmaschine gewaschen werden.
Benutzen Sie für hartnäckige Flecken die üblichen, nicht
scheuernden Putzmittel oder Spezialprodukte, die überall
im Handel erhältlich sind.
Wir empfehlen, für die Reinigung keine Topfkratzer,
Stahlwolle oder Säuren zu verwenden.
Bei den Herden mit automatischer Zündung wird diese
Funktion durch eine Keramik-“Zündkerze” und eine
Metallelektrode gewährleistet, (in Abb. 1 mit dem
Buchstaben C bezeichnet). Nehmen Sie von Zeit zu Zeit
eine gründliche Reinigung dieser Teile vor. Kontrollieren
Sie außerdem zur Vermeidung von Zündschwierigkeiten,
ob die Löcher des Düsenkranzes (Buchstabe B) nicht
verstopft sind.
Regelmäßige Wartung
Lassen Sie regelmäßig den Erhaltungszustand und die
Funktionstüchtigkeit der Gaszuleitung und, falls
vorhanden, des Gasdruckwächters überprüfen.
Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen und
sicheren Gerätebetriebs müssen die Gaseinstellhähne
regelmätißig geschmiert werden.
!!
!!
! Man wendet sich dazu an den Fachmann.
Leistung der Brenner
Starkbrenner (groß) 3 kW (G20/G25) - 2,8 kW (G30/G31)
Hilfsbrenner (klein) 1 kW
Normalbrenner (mittel) 2 kW
Kategorie II2E+3+
Geräteeinstellung Erdgas 20 mbar - G25 25 mbar
Gasanschußstück G 1/2"
Spannung 230 V 50 Hz
Geräte der Klasse 3
Abmessungen der Einbaunische
Breite 550 mm.
Tiefe 470 mm.
Technische Eigenschaften
Abb. 2
FO 2110
29
Anweisungen für den Installateur
Abb. 3
FO 2365
!!
!!
! Die im Folgenden beschriebenen Installations-
und Wartungsarbeiten müssen von
Fachpersonen und gemäß den geltenden
Richtlinien ausgeführt werden. Für diese
Installation ist die Richtlinie NBN D 51.003
“Anschlüsse mit brennbarem Gas, das leichter
ist als Luft” maßgebend.
!!
!!
! Die Seitenflächen der Mobel dürfen die
Arbeitsfläche des Gerätes in ihrer Höhe nicht
überschreiten.
!!
!!
! Die Installation des Gerätes in der Nähe von
brennbarem Material (z.B. Vorhänge, Tücher
etc.) muß vermieden werden.
!!
!!
! Vor jedem Eingriff muß das Gerät vom Stromnetz
abgeschlossen werden. Sollte es unbedingt
nötig sein, das Gerät unter Spannung zu lassen,
müssen die nötigen Vorsichtsmal3nahmen
getroffen werden.
Gasanschluß
Der Gasanschluß darf ausschließlich unter
Verwendung eines AGB Hahnes ausgeführt
werden. Vorgezogen werden starre Verbindungen
oder biegsame Schläuche aus rostfreiem Edelstahl
AGB.
Vergewissern Sie sich bei Benutzung von
Metallschläuchen, daß diese nicht mit beweglichen
Teilen in Berührung kommen oder gequetscht werden.
Gehen Sie bei einer Kombination Kochfläche-Herd mit
derselben Vorsicht vor.
Diese Kochmulde wird entweder mit Slochteren Gas
(G25) mit einem Nominaldruck von 25 mbar oder mit
Erdgas mit einem Druck von 20 mbar versorgt. Bei
Verwendung dieser zwei Gasarten braucht nichts
eingestellt zu werden.
Bevor das Gerät montiert wird, muß man überprüfen,
ob eine korrekte Versorgung des Gerätes gewährleistet
ist. Bei voller Leistung darf die Druckverminderung
nicht höher als 5% betragen. Der Druckverlust hängt
von folgenden Eigenschaften ab:
- maximale Leistung des Zählers,
- Durchmesser und Länge des Rohres vor und nach
dem Zähler,
- Durchlaßquerschnitt der verschiedenen Hähne im
Kreislauf,
- Durchmesser eventueller Anschlußstücke.
Wichtig - Zur Gewährleistung eines korrekten
Betriebes, einer Energieersparnis sowie einer langen
Lebensdauer des Gerätes, muß der Speisedruck des
Gerätes den empfohlenen Werten entsprechen.
Das Gerät ist auf der Rückseite mit einem Gasanschluß
G 1/2" ausgestattet.
Die in der Abbildung (Abb. 3) dargestellten Teile werden
direkt in der Fabrik montiert.
Bevor das Gerät unsere Fabrik verließ, wurde es von
spezialisierten Fachleuten so getestet und einreguliert,
daß Ihnen der bestmögliche Betrieb sicher ist.
Wichtig - Nach der Installation die Dichte der
verbindungen stets mit Hilfe einer Seifenlösung
überprüfen. Niemals eine Flamme dazu benutzen.
A) Rampenendstück
mit Mutter
B) Dichtung
C) Verstellbares
Anschlußtück
30
Das Gerat ist fur den Betrieb mit einer Spannung von 230
V Einphasenstrom vorgesehen.
Der Anschluß muß entsprechend der geltenden Normen
und Vorschriften durchgefuhrt werden.
Vor Anschluß des Gerätes:
!!
!!
! Sicherstellen, daß die Hauptsicherung sowie die
Hausinstallation ausreichend ausgelegt sind;
!!
!!
! Sicherstellen, daß die Stromversorgung gemäß den
geltenden Regeln ordentlich geerdet ist;
!!
!!
! Sicherstellen, daß die Steckdose oder der für den
Elektro-Anschluß benutzte zweipolige Umschalter
nach dem Einbau in den Schrank leicht zugängig sind.
Das Gerät wird mit einem Anschlußkabel geliefert. Dieses
muß mit einem ordnungsgemäßen Stecker versehen
werden, welcher der Belastung gemäß Typenschild
entspricht. Der Stecker muß in eine ordnungsgemäße
Steckdose passen.
Wenn das Gerät direkt ans Netz angeschlossen wird,
ist es erforderlich, einen zweipoligen Umschalter zwischen
dem Gerät und der Stromzufuhr zu installieren, und zwar
mit einer Kontaktöffnungsweite von 3 mm und so
ausgelegt, daß er der erforderlichen Belastung gemäß
den geltenden Regeln entspricht.
Das Anschlußkabel muß so verlegt sein, daß in keinem
Teil eine Temperatur erreicht werden kann, welche die
Raumtemperatur um 50°C übersteigt.
Das braune Phasenkabel (das von der Klemme “L” der
Klemmleiste kommt) muß immer mit der Phase des
Stromnetzes verbunden werden.
Auswechseln des Speisekabels
Sollte es notwendig sein, das Kabel auszutauschen, so
dürfen ausschlieBlich Kabel des Typs H05V2V2-F T90
verwendet werden, deren Querschnitt der Belastung und
der Betriebstemperatur standhalten. Weiters muß das
gelbgrüne Erdungskabel ca. 2 cm länger sein als die
Phasenkabel (Abb. 4).
Elektrischer Anschluß
Abb. 4
FO 0073
Nulleiter
Erdungskabel (gelb/grün)
31
Auswechseln der Brennerdüsen
Zuerst die Roste entfernen.
Danach die abschlußkappen und die Flammenverteiler
von den Brennen abnehmen.
Schrauben Sie mit einer 7-er Rohrzange die Düsen
(Abb. 5) auf, nehmen sie ab und ersetzen sie durch
solche, die für den entsprechenden Gastyp vorgesehen
sind (siehe Tabelle 2).
Bringen Sie die Teile wieder an, indem Sie die
beschriebenen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Ersetzen Sie sodann die Eichplakette (in der Nähe
des Anschlusses für die Gasversorgung) durch die mit
dem neuen Gastyp. Diese finden Sie im Beutel mit
den gelieferten Düsen.
Sollte der Gasdruck nicht mit dem vorgesehenen Druck
übereinstimmen (oder schwanken), so müssen Sie am
Zufuhrrohrstutzen einen passenden Druckregler
vorschalten.
Anpassung an die Verschiedenen Gasarten
Abb. 5
Einstellung des Minimums
Gehen Sie zur Einstellung des Minimums wie folgt
vor:
Zünden Sie den Brenner an, wie beschrieben.
Bringen Sie den Gashahn in die Position kleinste
Flamme.
Ziehen Sie die Drehknöpfe heraus.
Betätigen Sie die Bypassnadel (siehe Abb. 6).
Bei Umstellung von Erdgas auf Flüssiggas die
Bypassnadel der Gashähne ganz anschrauben.
Bei Umstellung von Flüssiggas auf Erdgas die
Bypassnadel um etwa eine Vierteldrehung
aufschrauben, bis man eine gleichmäßige kleine
Flamme erhält.
Überprüfen Sie schließlich, ob die Flamme erlischt,
wenn Sie den Hahn schnell von der höchsten auf die
niedrigste Stufe drehen.
Die oben beschriebenen Anpassungsschritte lassen sich
leicht durchführen, unabhängig davon, an welcher Stelle
und auf welche Weise die Kochfläche auf der Küchenzeile
befestigt ist.
Abb. 6
Brenner Ø By-pass
in Hunderstel
Hilfsbrenner 28
Normalbrenner 32
Starkbrenner 42
Tabelle 1 : Durchmesser des by-pass
Tabelle 2 : brennerdüsen - (*) Auch geeignet für G25
Brenner VOLL KLEIN VOLL
WÄRMELEISTUNG WÄRMELEISTUNG
WÄRMELEISTUNG
kW kW ERDGAS FLÜSSIGAS
G20 - 20 mbar 28-30/37 mbar
düsen 1/100
g/h
düsen 1/100
g/h - G30 g/h - G31
Hilfsbrenner 1 0,33 70* 0,095 50 72 71
Normalbrenner 2 0,45 96* 0,190 71 145 143
Erdgas :
Starkbrenner 3 0,75 119* 0,286 86 203 200
Flüssigas : 2,8
"
FO 0392
Bypassnadel
32
Einbau
A = Hilfsbrenner SR = Normalbrenner
R = Starkbrenner
Diese Kochmulde kann in Kücheneinbaumöbel
eingesetzt werden, die eine Tiefe zwischen 550 und 600
mm. sowie die geforderten Eigenschaften aufweisen.
Die Maße der Flächen sind in den Abbildungen angegeben
(Abb. 7).
Einfügen und Montieren
Die Kochmulden können in möblen engebracht werden,
die eine Einbauöffnung mit den in Figur 8 angegebenen
Abmessungen aufwiesen.
Die Befestigung auf dem Unterbau muß wie folgt
durchgeführt werden:
die mitgelieferte Dichtung entlang des Öffnungsrandes
anbringen, wobei darauf zu achten ist, daß die Enden
genau aufeinanderpassen und sich nicht überlappen;
danach die Kochmulde auf die Öffnung im Möblestück
legen und dabei auf die exakte Ausrichtung achten;
Zuletet die Kochmulde mit den entsprechenden
Befestigungswinkeln auf dem Möbel befestigen (Abb.
9). Die Schrauben durchdrigen beim Anziehen die
Dichtung. Die übertretenden Ränden der Dichtung
können dann mühelos entfernt werden.
Der Rand der Kochmulde bildet eine doppelte
Labyrinthdichtung, die eine absolute Garantie gegen
Flüssigkeitseinritt darstellt.
a) dichtung
FO 0991
SR
A
SR
R
500
580
Abb. 7
arrière
Abb. 9
FO 0199
a
Abb. 8
FO 0926
550
470
55 min.
30
Rückwand
33
Möglichkeiten des
Einbaus
Auf einem Basismöbel mit Tür
In der Konstruktion des Unterbaumöbels
müssen geeignete Vorkehrungen getroffen
sein, damit mögliche Berührungen mit der
Wanne der erhitzten Fläche während des
Betriebs vermieden werden. Die
empfohlene Lösung zur Vermeidung dieses
Problems ist in der Abbildung 10
dargestellt.
Die Platte unterhalb der Kochmulde muß
leicht zu entfernen sein, damit das
blockieren und Lösen der Kochmulde
durch den Kundendienst gewährleistet ist.
Auf einem Basismöbel
mit Backofen
Die Einbaumaße sind den Figuren 11 und
14 zu entnehmen.
Für die Belüftung sind zwei Halterung
vorzusehen. Die Figuren 12 und 13 zeigen
zwei mögliche Lösungen.
Die elektrischen Anschlüsse des Ofens
und der Kochmulde mUussen separat
ausgeführt werden und zugänglich sein.
Hängeschränke oder Abzugshauben
müssen sich mindestens 650 mm über der
Kochfläche befinden (Abb. 15).
a) Abnehmbare Platte im Möbel
b) Raum für eventuelle Anschlüsse
Abb. 14
Abb. 10
Abb. 11
Abb. 12
Abb. 13
Abb. 15
FO 1013 FO 0947
FO 0938 FO 0939
FO 0198
FO 2099
34
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen
dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn.
De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit
voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich
openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn
niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het
defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons
eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof,
rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en
deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
- chemische en elektrochemische inwerking van water,
- abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
- voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
- contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is
ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen
van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet
bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel
zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze
klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in-
en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker
in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten
disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe
waarborgtermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor
zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar
het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a.
spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het
buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke
of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres van onze klantenservice
BELGIË Tel: Fax:
Electrolux Home Products Belgium
Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60
Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
Grand-Duché de Luxembourg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Consumer services 00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
35
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het
bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van
deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u
mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden
aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs.
De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van
toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan niet
worden overgedragen op een andere gebruiker.
Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en
wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van
vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
Europese Garantie
36
ENGLISH
During Operation
This appliance has been designed for non professional
purpose in private houses only. It is meant to cook
edible foodstuff only and MUST NOT be used for any other
purposes.
It is dangerous to alter the specification in any way.
For hygiene and safety reasons, this appliance should
be kept clean at all times. A build-up of fats or other
foodstuff could result in a fire.
This appliance cannot be cleaned with steam or with
a steam cleaning machine.
Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Zanussi Service
Centre. Always insist on genuine Zanussi spare parts.
Ensure that all control knobs are in the OFF position
when not in use.
Should you connect any electrical tool to a plug near
this cooking appliance, ensure that electric cables are
not in contact with it and keep them far enough from the
heated parts of this appliance.
If the appliance is out of order, disconnect it from the
electric supply.
People Safety
This appliance has been designed to be operated by
adults and children under supervision. Young children
MUST NOT be allowed to tamper with the controls or play
near or with the oven.
This appliance is not intended for use by children or
other persons whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge prevents
them from using the appliance safely without supervision
or instruction by a responsible person to ensure that
they can use the appliance safely.
Accessible parts of this appliance may become hot
when it is in use. Children should be KEPT AWAY until it has
cooled.
About Installation, Cleaning
and Manteinance
It is mandatory that all operations required for the
installation are carried out by a qualified or competent
person, in accordance with existing rules and
regulations.
Disconnect the appliance from the electrical supply,
before carrying out any cleaning or manteinance work.
These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before
installing or using the appliance.
Important Safety Information
Ensure a good ventilation around the appliance. A poor
air supply could cause lack of oxygen.
Ensure that the gas supply complies with the gas type
stated on the identification label, placed near the gas
supply pipe.
This appliance is not connected to a combustion
products evacuation device. It must be installed and
connected in accordance with current installation
regulations. Particular attention shall be given to the
relevant requirements regarding ventilation.
Using a gas cooking appliance will produce heat
and moisture in the room which it has been
installed in. Ensure a continuous air supply,
keeping the air vents in good conditions or
installing a cooker hood with discharge tube.
In case of intensive or long time use of the
appliance, make the ventilation more efficient,
by opening a window or increasing the electric
exhaust fan power.
Once you removed all packaging from the appliance,
ensure that it is not damaged and the electric cable is
in perfect conditions. Otherwise, contact your dealer
before proceeding with the installation.
The manufacturer disclaims any responsability
should all the safety measures not be carried out.
Service
Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
Environmental Information
After installation, please dispose of the packaging with
due regard to safety and the environment.
When disposing of an old appliance, make it unusable,
by cutting off the cable.
The symbol on the product or its packaging
indicates that this product is not to be treated as
normal household waste. Instead it must be handed
over to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. The correct disposal of this
product will help to protect the environment and
human health. Environment and health are endangered
by incorrect disposal. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your
local town hall, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
37
These instructions are only for the countries
stated by the symbol printed on the front cover
of this instruction book.
Guide to Use the instructions
The following symbols will be found in the text to guide
you throughout the Instructions:
Safety Instructions
Step by step instructions for an operation
Hints and Tips
Environmental information
!
It is most important that this instruction book
is be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or
transferred, always ensure that the book is left
with the appliance in order that the new
owner can get to know the functions of the
appliance and the relevant warnings.
Contents
For the User
For the Installer
MANUFACTURER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italy)
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 2006/95 (Low Voltage Directive);
- 89/336
(Electromagnetical Compatibility Directive);
-
90/396 (Gas Appliances);
- 93/68 (General Directives)
and subsequent modifications.
Important Safety Information 36
Instruction for the User 38
Cleaning and Maintenance 39
Declaration of guarantee terms 46
European Guarantee 47
Technical Data 40
Instruction for the Installer 41
Electrical Connection 42
Adaptation to different types of gas 43
Building In 44
38
Using the hob correctly
To ensure maximum burner efficiency, it is strongly
recommended that you use only pots and pans with a
bottom fitting the size of the burner used, so that flame will
not spread beyond the bottom of the vessel (see the table
beside).
It is also advisable, as soon as a liquid starts boiling, to
turn down the flame so that it will barely keep the liquid
simmering.
Use only pans or pots with flat bottom.
Instruction for the User
Hob burners control knobs
The hob burners control knobs are situated on the hob
front panel. The symbols on the knobs mean that :
" there is no gas supply
there is maximum gas supply
there is minimum gas supply
Lighting the burners
For easier lighting, proceed before putting a
pan on the pan support.
Approach the burner with a flame. (In models provided
with electric ignition, depress the relevant switch marked
with a small spark). Then, push the relevant knob down
and turn it anti-clockwise until it reaches the "maximum"
position.
Check the flame is regular and adjust it as required.
If you cannot light the flame even after several attempts,
check the "cap" (Fig. 1 lett. A) and the "crown" (Fig. 1 lett.
B) are in the correct position.
To put the flame out, turn the knob to the symbol ".
Always turn the flame down or put it out
before taking the pans off the burner.
In the absence of electricity, ignition can occur
without the electrical device; in this case approach
the burner with a flame, push the relevant knob
down and turn it anti-clockwise until it reaches the
"maximum" position.
Do not keep the control knob pressed for more
than 15 seconds.
If the burner does not light even after 15
seconds, release the control knob, turn it the
"off" position and wait for at least one minute
before trying to light the burner again.
Carefully supervise cookings with fats or oil,
since these types of foodstuff can result in a
fire, if over-heated.
Fig. 1
A- Burner cap
B- Burner crown
C- Ignition candle
39
Cleaning and Maintenance
Disconnect the appliance from the electrical
supply, before carrying out any cleaning or
manteinance work.
Wash the enamelled components with warm soapy water.
Never use abrasive cleaners
Frequently wash the "caps" and the "crowns" with hot
soapy water, carefully taking away any built-up of food.
Carefully wash the stainless steel components with water,
then wipe them dry with a soft cloth.
The pan supports are dishwasher proof.
If the marks are particularly difficult to remove, use
common non-abrasive cleaners or specific products.
Never use steel wool pads or acids.
In models provided with electric ignition, this feature is
obtained through a ceramic "candle" and a metal
electrode (fig. 1 lett. C). Keep these components well
clean, to avoid difficult lighting, and check that the burner
crown holes (lett. B) are not obstructed.
Periodic maintenance
Periodically ask your local Service Centre to check the
conditions of the gas supply pipe and the pressure
adjuster, if fitted.
Table of minimum and maximum diameters of
pots which can be placed on the burners
Burner minimum maximum
diameter diameter
Big (rapid) 160 mm. 240 mm.
Medium (semirapid) 120 mm. 220 mm.
Small (Auxiliary) 80 mm. 160 mm.
The Hob Lid
(only for models PI44GC/1 and PI44GCW)
Special lids are available on request which can give an
aesthetic alignment with the kitchen units.
It is recommended that the lid should never be
closed when the burners are still hot.
Fig. 2
FO 2110
40
Technical Data
Gas Burners Rating
Rapid Burner (big) 3 kW (G20/G25) - 2,8 kW (G30/G31)
Auxiliary Burner (small) 1 kW
Semirapid Burner (medium) 2 kW
Category II2E+3+
Setting Natural Gas 20 mbar / G25 25 mbar
Gas connection G 1/2"
Electric Supply 230 V 50 Hz
Hob Recess Dimensions
Length 550 mm.
Width 470 mm.
BURNER NORMAL REDUCED NORMAL
POWER POWER POWER
kW kW NATURAL GAS LPG
G20 - 20 mbar 28-30/37 mbar
inj. 1/100 m
3
/h inj. 1/100 g/h - G30 g/h - G31
Auxiliary (small) 1 0,33 70* 0,095 50 72 71
Semi-rapid (medium) 2 0,45 96* 0,190 71 145 143
Natural gas :
Rapid (big) 3 0,75 119* 0,286 86 203 200
LPG : 2,8
Burner Ø By-pass
in 1/100
of mm.
Auxiliary 28
Semi-rapid 32
Rapid 42
Table 1 : BY-pass diameters
Table 2 : injectors - (*) suitable for G25 too
41
Instruction for the Installer
""
""
" The following instructions about installation and
maintenance must be carried out by qualified
personnel in compliance with the regulation in
force. The regulation to be applied for this type
of installation is NBN D 5I.003 : "Installations
functioning with combustible gas lighter than
air".
""
""
" The side walls of the unit in which the hob is
going to be installed, must not exceed the height
of the working top.
""
""
" Avoid installing the appliance in the proximity of
inflammable materials (e.g. curtains, tea towels
etc.).
""
""
" The appliance must be electrically disconnected
before all interventions. If any electric supply to
the appliance is required to carry out the work,
ensure all the necessary precautions are followed.
Gas connection
It is indispensible that the connection to the gas mains
are carried out by means of an AGB tap. Choose fixed
connections or use a flexible pipe in AGB (stainless
steel).
If using flexible metallic pipes, be careful they do not
come in contact with mobile parts or they are not
squeezed. Use the same attention when the hob is
combinated with an oven.
This hob can be operated by Slochteren gas (G25) with
a nominal pressure of 25 mbar or by natural gas with
nominal pressure of 20 mbar. No regulation is required for
use by these two types of gas.
Before fitting the appliance ensure that the installation
has the correct voltage for the appliance. At full capacity,
the drop in pressure must not exceed 5%. Such a drop in
pressure is caused by the following parameters:
- maximum capacity of meter;
- diameter and lenght of the tube in front and behind the
meter;
- section of transit of variuos tubes positioned on the
circuit;
- diameter of eventual connections.
IMPORTANT - To ensure a correct operation, a saving
of energy and the long-life of the appliance, the voltage
pressure of the appliance must correspond to the
recommended values.
The adjustable connection is fixed to the comprehensive
ramp by means of a threaded nut G 1/2".
All the components shown in Fig.3 have already been
assembled in the factory.
The appliance, before leaving the factory, has been tested
in order to give you the best results.
IMPORTANT - When the final connection has been
made, it is essential that a thorough leak test is carried
out on the hob and installation. Use some soapy water,
never a flame.
Fig. 3
FO 2365
A) Ramp with ending nut
B) Seal
C) Adjustable connection
42
The appliance is designed to be connected to 230 V
monophase electricity supply.
The connection must be carried out in compliance with
the laws and regulations in force.
Before the appliance is connected:
""
""
" check that the main fuse and the domestic installation
can support the load (see the rating label);
""
""
" check that the power supply is properly earthed in
compliance with the current rules;
""
""
" check the socket or the double pole switch used for
the electrical connection can be easily reached with
the appliance built in the forniture unit.
The appliance is supplied with a connection cable. This
has to be provided with a proper plug, able to support
the load marked on the identification plate.
The plug has to be fitted in a proper socket.
If connecting the appliance directly to the electric system,
it is necessary that you install a double pole switch
between the appliance and the electricity supply, with a
minimum gap of 3 mm. between the switch contacts and
of a type suitable for the required load in compliance with
the current rules.
The connection cable has to be placed in order that, in
each part, it cannot reach a temperature 50 °C higher than
the room temperature.
The brown coloured phase cable (fitted in the terminal
block contact marked with "L") must always be
connected to the network phase.
Replacement of the voltage cable
In case the connection cable needs to be replaced, only
cable type H05V2V2-F T90 must be used. The cable
section must be suitable to the voltage and the working
temperature.
The yellow/green earth wire must be approximately 2
cm. longer than the phase wires (Fig. 4).
Electrical Connection
Fig. 4
FO 0073
Neutral
Earth (yellow/green)
43
Injectors replacement
Remove the pan supports.
Remove the burner's caps and crowns.
With a socket spanner 7 unscrew and remove the
injectors (Fig. 5), and replace them with the ones
required for the type of gas in use (see "Technical
Data" - Table 2).
Reassemble the parts, following the same procedure
backwards.
Replace the rating label (placed near the gas supply
pipe) with the relevant one for the new type of gas
supply. You can find this label in the package of the
injectors supplied with the appliance.
Should the feeding gas pressure be different or variable
compared with the required pressure, an appropriate
pressure adjuster must be fitted on the gas supply pipe,
in compliance with the rules in force.
Adaptation to different types of gas
Adjustment of minimum level
To adjust the minimum level of the burners, proceed
as follows:
Light the burner.
Turn the knob on the minimum position.
Remove the knob.
With a thin screwdriver, adjust the by-pass screw (see
Fig. 6). If changing from natural gas to LPG, completely
tighten clockwise the screw, until a small regular
flame is obtained.
If changing from LPG to natural gas unscrew about 1/
4 turn the by-pass screw, until a small regular flame
is obtained.
Finally check the flame does not go out when quickly
turning the knob from the maximum position to the
minimum position.
This procedure can easily be carried out, anyhow the hob
has been positioned or built in the working top.
Fig. 5
FO 0392
Fig. 6
By-pass screws
!
!
44
Building In
A = Auxiliary burner SR = Semirapid burner
R = Rapid Burner
These hobs can be inserted in a built-in kitchen unit whose
depth is between 550 and 600 mm. The hobs dimensions
are shown in Fig. 7.
Installation and assembly
These hobs can be installed in a kitchen unit with an
opening for insertion whose dimensions are shown in
Fig. 8.
Carry out the building in of the hob as follows:
put the relevant sealings, supplied with the hob, on
the edges of the cut out, taking care that the sealings
meet without overlapping;
place the hob in the cut out, taking care of its
centring;
fix the hob with the relevant screws (Fig. 9). The
traction of the screws is able to trace the sealing, any
excess of which can then be easily removed.
The edge of the hob forms a double labyrinth seal
which provides a total guarantee against infiltration of
liquids.
Fig. 7
FO 0991
SR
A
SR
R
500
580
Fig. 8
FO 0926
550
470
55 min.
30
Rückwand
Rear Wall
Fig. 9
FO 0199
a
a) Sealing
45
Possibilities for
insertion
Kitchen unit with door
Proper arrangements must be taken in
designing the forniture unit, in order to
avoid any contact with the bottom of
the hob which can be heated when it
is operated. The recommended
solution is shown in Fig. 10.
The panel fitted under the hob should
be easily removable to allow an easy
access if a technical assistance
intervention is needed.
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must
comply the indication given in Figs. 11
and 14 and must be provided with
brackets to allow a continuous supply
of air.
To avoid overhating, the building in
should be carried out as shown in Figs.
12 and 13.
The hob's electric connection and the
oven's one must be carried out
separately, both for safety reasons
and to allow the oven to be easily taken
off the unit.
Hanging forniture units or hoods must
be placed at 650 mm. minimum from
the hob (Fig. 15).
a) Removable panel
b) Space possibly useful for connections
Fig. 10
FO 1013
Fig. 11
FO 0947
Fig. 12
FO 0938
Fig. 13
FO 0939
Fig. 14
FO 0198
Fig. 15
FO 2099
46
Declaration of guarantee terms
Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer services department
will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not, however, be reduced
as a result.
This declaration of guarantee terms is based on European Union Directive 99/44/EC and the provisions of the Civil Code.
The statutory rights that the consumer has under this legislation are not affected by this declaration of guarantee terms.
This declaration does not affect the vendor’s statutory warranty to the end user. The appliance is guaranteed within the context
of and in adherence with the following terms:
1. In accordance with provisions laid down in paragraphs 2 to 15, we will remedy free of charge any defect that occurs within
24 months from the date the appliance is delivered to the first end user.
These guarantee terms do not apply in the event of use for professional or equivalent purposes.
2. Performing the guarantee means that the appliance is returned to the condition it was in before the defect occurred.
Defective parts are replaced or repaired. Parts replaced free of charge become our property.
3. So as to avoid more severe damage, the defect must be brought to our attention immediately.
4. Applying the guarantee is subject to the consumer providing proof of purchase showing the purchase and/or delivery
date.
5. The guarantee will not apply if damage caused to delicate parts, such as glass (vitreous ceramic), synthetic materials
and rubber, is the result of inappropriate use.
6. The guarantee cannot be called on for minor faults that do not affect the value or the overall reliability of the appliance.
7. The statutory warranty does not apply when defects are caused by:
- a chemical or electrochemical reaction caused by water,
- abnormal environmental conditions in general,
- unsuitable operating conditions,
- contact with harsh substances.
8. The guarantee does not apply to defects due to transport which have occurred outside of our responsibility. Nor will the
guarantee cover those caused by inadequate installation or assembly, lack of maintenance or failure to respect the
assembly instructions or directions for use.
9. Defects that result from repairs or measures carried out by people who are not qualified or expert or defects that result
from the addition of non-original accessories or spare parts are not covered by the guarantee.
10. Appliances that are easy to transport may be delivered or sent to the consumer services department. Home repairs are
only anticipated for bulky appliances or built-in appliances.
11. If the appliances are built-in, built-under, fixed or suspended in such a way that removing and replacing them in the place
where they are fitted takes more than half an hour, the costs that result therefrom will be charged for. Connected damage
caused by these removal and replacement operations will be the responsibility of the user.
12. If, during the guarantee period, repairing the same defect repeatedly is not conclusive, or if the repair costs are considered
disproportionate, in agreement with the consumer, the defective appliance may be replaced with another appliance of the
same value.
In this event, we reserve the right to ask for a financial contribution calculated according to the length of time it has been
used.
13. A repair under guarantee does not mean that the normal guarantee period will be extended nor that a new guarantee
period begins.
14. We give a twelve month guarantee for repairs, limited to the same defect.
15. Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of guarantee terms excludes any compensation for
damage outside the appliance for which the consumer wishes to assert his rights. In the event of legally admitted liability,
compensation will not exceed the purchase price paid for the appliance.
These guarantee terms are only valid for appliances purchased and used in Belgium. For exported appliances, the user must
first make sure that they satisfy the technical conditions (e.g.: voltage, frequency, installation instructions, etc.) for the country
concerned and that they can withstand the local climatic and environmental conditions. For appliances purchased abroad,
the user must first ensure that they meet the qualifications required in Belgium. Non-essential or requested adjustments are
not covered by the guarantee and are not possible in all cases.
Our consumer services department is always at your disposal, even after the guarantee period has expired.
Address for our consumer services department:
Belgium
Tel: Fax:
Electrolux Home Products Belgium
Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00
02/363.04.60
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Grand-Duche de Luxembourg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Consumer services 00 35242431-1 00 35242 431-360
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
47
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the period
specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries
listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:
The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced by production of
a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in your new country
of residence for this particular model or range of appliances.
The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another user.
The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within the home,
i.e. is not used for commercial purposes.
The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
European Guarantee
35665-9451 09/07
www.zanussi.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi PI44GC/2 Handleiding

Type
Handleiding