Zanussi ZGG753ICN Handleiding

Type
Handleiding
MODE D'EMPLOI - GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG - OPERATING INSTRUCTIONS
TABLE DE CUISSON
KOOKPLATEAU
KOCHMULDE
BUILT-IN HOB
BE
2
FRANÇAIS
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil.
Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice d’utilisation
l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être
informé du fonctionnement de celui-ci et des
avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont
été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Utilisation
· Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent
pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
· Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
· A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le
déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général.
Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de
livraison ou sur le bon d’enlèvement dont vous garderez
un exemplaire.
· Votre appareil est destiné à un usage domestique
normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel
il a été conçu.
· Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait
un danger pour vous.
· Avant d’utiliser votre appareil, assurez-vous qu’il a été
correctement raccordé pour le type de gaz distribué.
· Tenez les enfants à distance pendant le
fonctionnement : la table de cuisson et les récipients
s’échauffent et peuvent rester chauds longtemps
après l’arrêt de l’appareil.
· Baissez ou éteignez toujours la flamme d’un brûleur
avant de retirer un récipient.
· N’utilisez jamais votre table à vide (sans récipient
dessus).
· Assurez-vous que les manettes sont toujours en
position arrêt lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
· N’utilisez pas de récipients instables ou déformés :
ils peuvent se renverser et provoquer un accident.
· Les réparations ne doivent être effectuées que par un
service après vente qualifié. Une réparation non con-
forme peut être la cause de graves dommages.
Avertissements et conseils importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions donc de bien
vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l’appareil.
· Ne conservez pas à proximité de l’appareil des
produits inflammables sensibles aux températures
(exemples : produits de nettoyage, bombe aérosols,
...)
· Aussurez-vous que les enfants ne manipulent pas
les commandes.
· Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une mise en
fonctionnement accidentelle pourrait provoquer un
incendie.
· Si vous utilisez un appareil électrique à proximité de
votre table de cuisson, veillez a ce que le câble
d’alimentation de cet appareil électrique ne soit pas
en contact avec la surface chaude de la table.
· Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans
l’huile ou la graisse.
· Evitez tout courant d’air. Si un brûleur ne présente
pas une flamme régulière, nettoyez-le
soigneusement. Si l’inconvénient subsiste, faites
appel au service après-vente.
· Si la table est équipée d’un couvercle, nettoyez-le
soigneusement et ne le fermez qu’après que les
brûleurs ont refroidi.
· Nettoyez l’appareil après chaque utilisation : vous
prolongerez ainsi sa durée de vie et vous éviterez un
mauvais fonctionnement des brûleurs et des bougies
d’allumage.
· Avant tout nettoyage ou intervention technique,
assurez-vous que l’appareil est débranché
électriquement et complètement refroidi.
Installation
· Les opérations d’installation et de branchement
doivent être effectuées par un personnel qualifié et
suivant les normes en vigueur.
· Si l’installation électrique de votre habitation nécessite
une modification pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien qualifié.
· Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif
d’évacuation des produits de combustion. Il doit être
installé et raccordé conformément aux règles
d’installation en vigueur. Une attention particulière
sera accordée aux dispositions applicables en
matière de ventilation.
· L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz conduit
à la production de chaleur et d’humidité dans le local
où il est installé. Veillez à assurer une bonne aération
de la cuisine: maintenez ouverts les orifices d’aération
naturelle, ou installez un dispositif mécanique (hotte
de ventilation mécanique).
3
Les présentes instructions sont uniquement
valables dans les pays dont le code
d'identification figure sur la couverture du
livret de mode d'emploi ainsi que sur
l'appareil.
· Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut
nécessiter une aération supplémentaire, par exemple
en ouvrant la fenêtre, ou une aération plus efficace,
par exemple en augmentant la puissance de la
ventilation mécanique si elle existe.
· Cette table est conçue pour fonctionner en 230 V
monophasé. Un éventuel branchement polyphasé
sans neutre (400 V) peut provoquer la destruction de
l’appareil.
Protection de l’environnement
· Tous les matériaux marqués par le symbole sont
recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue
à cet effet (renseignez-vous auprès des services de
votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés
et recyclés.
En cas d’intervention sur l’appareil, exigez du service
après-vente les pièces de rechange certifiées
Constructeur.
· Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des
déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service
d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages ou d’accident
provoqués par l’appareil du fait du non-respect de ces
avertissements.
FABRICANT:
ELECTROLUX ZANUSSI S.p.A.
Viale Bologna 298
47100 FORLI’ (Italia)
Cet appareil est conforme aux Directives
Communitaires CEE suivantes:
• 2006/95 (Basse Tension);
• 89/336(Compatibilité Electromagnétique);
• 93/68 (Directives Générales);
et modifications successives.
Comment lire votre notice
d'utilisation
Les symboles suivants vous guideront tout au long
de la lecture de votre notice:
Instructions de sécurité
Descriptions d'opérations
Conseils et recommandations
Informations sur l'environnement
!
4
Rendement optimal de la table
de cuisson
Afin d'obtenir le plus grand rendement des brûleurs,
utilisez des casseroles adaptées au diamètre des brûleurs
en vous assurant que la flamme ne déborde pas du fond
du récipient (voir tableau à droite). Nous vous
recommandons, de plus, de réduire l'allure du brûleur
dès que l'ébullition est atteinte.
Utilisez exclusivement des casseroles et des
poêles à fond plat.
Lorsque vous faites des fritures, surveillez
attentivement la cuisson, car l'huile ou la
graisse pourrait facilement s'enflammer par
suite d'une surchauffe.
A l’attention de l’utilisateur
A l'intention de l'utilisateur 4
Entretien et nettoyage 5
Garantie/service-clientèle 11
Garantie Europeenne 12
Sommaire
Manettes de commande
Les brûleurs sont commandés par des manettes avec
trois positions principales d'utilisation:
" fermé
ouvert (débit maximum)
ouvert (débit réduit)
Allumage des brûleurs
Allumez le brûleur avant de déposer la poêle
ou la casserole sur le feu.
Pour allumer le brûleur, appuyez sur la
commande et tournez-la jusqu'au repère de débit
maximum .
Une fois le brûleur allumé, maintenez la pression
sur la manette pendant 5 secondes minimum pour
activer la sécurité thermocouple (Fig. 1 lett. B),
faute de quoi le brûleur s'éteindra dès que vous
relâcherez la manette.
Assurez-vous que la flamme soit régulière, et
réglez le débit selon les nécessités.
Si, après plusieurs tentatives, le brûleur ne s'allume
pas, vérifiez que le chapeau (Fig. 1 lett. A) du
brûleur soit placé correctement.
Pour éteindre, tournez la manette de la gauche
vers la droite jusqu'au la butée, sur la position """
(arrêt).
Baissez toujours la flamme ou éteignez-la avant
d'ôter les casseroles.
A l'intention de l'utilisateur
!
Fig. 1
A - Chapeau du brûleur
B - Thermocouple
C - Bougie d'allumage
Brûleur diamètre diamètre
mínimum maximum
Rapide 180 mm. 260 mm.
Semirapide 120 mm. 220 mm.
Auxiliaire 80 mm. 160 mm.
A
B
C
A l'attention de l'installateur
Caractéristiques techniques 5
Raccordement électrique 6
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé 7
Encastrement 8
5
Avant d'effectuer tout entretien ou nettoyage,
débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez les composants émaillés avec une éponge
imbibée d'eau tiède et de détergent doux en évitant
tout écoulement dans les orifices de la table. Rincez
et séchez avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de
produits abrasifs ou caustiques, ce qui risquerait de
rayer la surface.
Lavez fréquemment les chapeaux et les couronnes
des brûleurs avec de l'eau chaude et un détergent
doux en ayant soin d'enlever toute incrustation.
Les grilles pose-casseroles résistent au lave-vaisselle.
Pour les salissures particulièrement tenaces, utilisez
des détergents non-abrasifs courants ou des produits
spécialement conçus pour cet usage.
Ne jamais utiliser de paille de fer ou d’acide.
Pour le nettoyage du plan de verre et du cadre
d'aluminium, aprés chaque utilisation, passez une
éponge imbibée d’eau tiède et de détergent doux en
évitant tout écoulement dans les orifices de la table.
Rincez et séchez avec un chiffon doux.
En cas de débordement mouillez et laissez détremper
mais ne grattez pas et n’ulillsez jamais de produit
abrasifs ou caustiques, ce qui risquerait de rayer
la surface.
Sur les appareils munis d’allumeurs électriques, cet
allumage est assuré par une “bougie” en céramique et
une électrode métallique (figure 1, lettre C). Pour éviter
les difficultés d’allumage, maintenir ces deux éléments
en parfait état de propreté et veiller à ce que les orifices
des brûleurs ne soient pas obstrués.
Les chapeaux et les couronnes des brûleurs sont fixés
à l’aide de deux vis. Pour les démonter, enlevez-les,
retournez-les et dévissez les deux vis comme indiqué
sur la figure 4.
Entretien périodique
Périodiquement, addressez-vous à notre Centre
d'Assistance pour contrôler l'état de conservation du
tuyau de raccordement au gaz et du régleur de
pression, si installé.
Pour garantir un bon fonctionnement et une bonne
sécurité, il est nécessaire de procéder périodiquement
au graissage des robinets de réglage du gaz.
" Confiez cette opération à un technicien qualifié.
Si vous constatez que votre table de cuisson
est endommagée (éclat, fêlure, cassure),
débranchez immédiatement l'appareil ou
déconnectez-le de l'alimentation électrique
(risque d'électrocution) et faites appel à votre
service après vente.
Fig. 3
FO 2110
FO 2265
Fig. 4
Entretien et nettoyage
6
Puissance des brûleurs
Rapide 2,9 kW (G20/G25) - 2,7 kW (G30/31)
Semirapide 1,9 kW
Auxiliaire 1 kW
Appareil de Classe : 3
Categorie II2E+3+
Etalonnage Gaz Naturel 20 mbar / G25 25 mbar
Raccord arrivée gaz G 1/2"
Tension d'alimentation 230 V 50 Hz
DIMENSIONS DE LA NICHE
D'ENCASTREMENT
Largeur 560 mm.
Profondeur 480 mm.
" Les instructions qui suivent s’adressent aux
installateurs et concernent les opérations
d’installation et d’entretien qui doivent être
effectuées dans le respect des normes en vigueur.
La norme applicable pour ce type d’installation
est NBN D 51.003 “Installations alimentées en
gaz combustible plus léger que l’air”.
" Les parois latérales des meubles ne doivent pas
dépasser en hauteur le plan de travail de
l’appareil.
" Evitez d’installer l’appareil à proximité de
matériaux inflammables (rideaux, torchons, etc.).
" Débranchez l’appareil avant toute intervention.
Au cas où il serait indispensable de laisser
l’appareil sous tension, prenez toutes les
précautions qui s’imposent.
Raccordement au gaz
L’installation d’un robinet d’arrêt agréé AGB est
indispensable. Donnez la préférence aux
raccordements fixes, sinon utilisez un flexible
métallique AGB.
En cas d’utilisation de tuyaux métaliques flexibles,
assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec des
parties mobiles ou qu’ils ne soient écrasés. Faites
preuve de la même prudence lorsque la table de
cuisson est utilisée en combinaison avec un four.
Ces tables de cuisson peuvent fonctionner aussi bien
avec du gaz de Slochteren (G25) à la pression nominale
de 25 mbar, qu’avec du gaz naturel (G20) à la pression
nominale de 20 mbar. Le fonctionnement avec ces
deux gaz ne réclame aucun réglage.
Avant de monter l’appareil, vérifiez que l’installation est
en mesure d’assurer une alimentation correcte de
l’appareil. A pleine capacité, la chute de pression ne doit
pas dépasser 5%. Cette perte de charge est fonction
des paramètres suivants:
- débit maximal du compteur,
- diamètre et longueur des tuyauteries en amont et en
aval du compteur,
- section de passage des divers robinets intercalés
dans le circuit,
- diamètre des raccords éventuels.
IMPORTANT - Pour assurer un fonctionnement correct,
une consommation réduite et une grande longévité, la
pression d’alimentation de l’appareil doit correspondre
aux valeurs recommandées.
Le raccord orientable est dejà fixé à la rampe
d'alimentation de l'appareil par un écrou fileté G 1/2".
Les pièces indiquées à la fig. 4 ont été montées dans
l'usine.
Avant de sortir de nos ateliers, cet appareil a été testé
et mis au point par un personnel expert et spécialisé
de façon à vous donner un fonctionnement le meilleur
possible.
IMPORTANT - Une fois l'installation effectuée, vérifiez
la bonne tenue de tous le raccords, au moyen d'eau
savonneuse, jamais avec une flamme.
A) Tuyau terminé par un
écrou
B) Rondelle
C) Raccord orientable
Fig. 4
FO 2365
Caractéristiques techniques
A l'intention de l'installateur
7
Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une
tension de 230 V monophasée.
Le branchement devra être exécuté en respectant les
normes en vigueur.
Avant de procéder au branchement assurez-vous que:
" les fusibles de l’installation électrique domestique
sont en mesure de supporter la charge de l’appareil
(voir la plaque signalétique);
" l’installation d’alimentation est dotée d’une mise à
la terre efficace, conformément aux normes et aux
dispositions légales en vigueur;
" la prise et le disjoncteur omnipolaire utilisés pour
le branchement sont facilement accessibles
lorsque l'appareil est en place.
L’appareil est fourni équipé d’un cordon d’alimentation.
Ce cordon devra être équipé d’une fiche normalisée
capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette
d’identification.
Lors de la fixation de la fiche au câble, veuillez tenir
compte des recommandations de la Fig. 5. La fiche
doit être reliée à une prise de courant appropriée.
Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au
réseau doit être effectué par l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Il sera
suffisant pour la puissance de l’appareil et conforme
aux normes en viguer.
Le câble doit suivre un parcours tel qu’il ne soit jamais
porté à une température supérieure à 90°C.
Le conducteur de phase brun (qui sort de l’appareil par
la barrette en “L”) sera toujours raccordé à une phase du
réseau d’alimentation.
Remplacement du cordon
d'alimentation
S’il est nécessaire de remplacer ce cordon, utilisez
exclusivement des câbles H05V2V2 -F T90. Les
cordons doivent être d’une section adaptée à la puissance
de l’appareil et capables de supporter la température de
fonctionnement. En outre, la longueur du conducteur de
terre vertljaune sera supérieure de 2 cm à celle des
conducteurs de phase (fig. 5).
Fig. 5
FO 0073
Neutral
Terre (vert/jaune)
Raccordement électrique
8
Remplacement des injecteurs
Otez les grilles.
Enlevez les chapeaux et les couronnes des brûleurs.
Avec une clé de 7 dévissez les injecteurs (Fig. 6), et
remplacez-les par ceux convenant au type de gaz
utilisé (voir tableau 2).
Remontez les brûleurs en effectuant les opérations
dans l'ordre inverse.
Remplacez l’étiquette d’identification (collée à côté
du tuyau d’alimentation en gaz) par celle
correspondant au nouveau type de gaz. Elle se
trouve dans l’emballage des injecteurs fournis avec
la table.
Si la pression du gaz est différente (ou varie) par
rapport à celle prévue, il faut installer sur le tuyau
d'entrée un régleur de pression approprié, confome
aux normes nationales en vigueur.
Fig. 6
Réglage du ralenti
Allumez chacun des brûleurs.
Tournez les manettes jusqu'à l'obtention du débit
réduit.
Enlevez les manettes.
Avec un tournevis plat trés fin, procédez au réglage
du ralenti en agissant sur la vis à gauche de robinet
(voir Fig. 7). Pour l'alimentation en gaz Butane/
Propane, vissez à fond la vis, jusqu'à l'obtention
d'une petite flamme régulière.
Controllez en tournant la manette de la position de
débit maximum à celle de débit minimum et vice
versa, que la flamme ne s'eteint pas.
Les opérations ci-dessus peuvent être effectuées
aisément après encastrement de la table de cuisson
dans le meuble de cuisine.
Brûleur Ø By-pass
in 1/100
mm.
Auxiliaire 28
Semi-rapide 32
Rapide 42
Table 1 : Diamétre de by-pass
Tableau 2 : injecteurs
Fig. 7
BRÛLEURS DÉBIT DÉBIT DÉBIT CALORIFIQUE
CALORIFIQUE CALORIFIQUE
NOMINAL
NOMINAL MINIMUM
GAZ NATUREL G20 - 20 mbar
GAZ BUT.-PROP.
G25 - 25 mbar 28/37 mbar
kW kW inj. 1/100 m
3
/h inj. 1/100 g/h
Auxiliaire 1 0,33 70 0,095 50 72
Semi-rapid 1,9 0,45 96 0,181 71 137
Gaz Naturel :
Rapide 2,9 0,75 119 0,276 86 195
But./Prop. : 2,7
Adaptation des brûleurs au gaz
utilisé
FO 0392
Vis de réglage
9
Ces tables de cuisson sont prévues pour être
encastrées dans des meubles de cuisine ayant une
profondeur de 500 à 600 mm. Les dimensions des
tables de cuisson sont indiquées dans la Fig. 8.
Le bord de la découpe pratiquée doit se trouver à au
moins 55 mm du mur du fond.
Les bords latéraux doivent se trouver à au moins 150
mm des murs ou des meubles latéraux.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent être
installés à une hauteur minimale de 650 mm au-dessus
de la table de cuisson.
La fixation au meuble
La fixation de la table au meuble doit être effectuée
de la façon suivante:
1) Otez les grilles, enlevez les brûleurs et renversez
la table de cuisson, en s'assurant de ne pas
endommager les "bougies" en céramique pour
l'allumage électriques;
2) placez sur le bord inférieur de le plan de verre, le joint
spécial fourni comme équipement (Fig. 9), en
s’assurant que les bouts joignent bien sans se
superposer;
3) placez la table dans la niche d'encastrement en la
centrant correctement. Fixez la table au meuble à
l'aide des pattes de serrage prévues à cet effet (Fig.
10). Les pattes de serragese trouve dans l'emballage
des injecteurs fournis avec la table. La traction
exercée par les vis est suffisante pour tracer un sillon
dans le joint d'étanchéité, que l'on pourra aisément
enlever.
SR
SR
A
SR
R
joint
d'étanchéité
Fig. 9
Fig. 10
FO 2320
FO 2321
680
510
Fig. 8
SR
A
SR
R
685
515
SR
A = Brûleur auxiliaire
SR = Brûleur Semirapide
R = Brûleur Rapide
Les dimensions sont indiquées en millimetres
Encastrement
FO 2038
10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 15
FO 1013 FO 2043
FO 0939 FO 0938
FO 0198
Possibilités
d'encastrement
Dans un meubel de cuisine avec porte
Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra
être fabriqué de façon que le contact avec les parties
métalliques chaudes soit évité.
Reportez vous à la solution illustrée dans la Fig. 11.
La tablette sous la table de cuisson doit être aisément
démontable pour avoir facilement accès à l'appareil en
cas de réparation..
Fig. 13
Au-dessus d'un four
Pour les cotes d'encastrement reportez vous aux Fig.
12 et 13. Prévoir deux supports pour l'aération. Les
figures 14 et 15 illustrent deux solutions possibles.
Les raccordements électriques du four et de la table
doivent rester accessibles et être effetués séparément.
a) Tablette amovible
b) Espace éventuel pour les raccordements
480
30
593
380
140
11
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin.
Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre
service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande,
pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de
l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est
basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE
et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont
le consommateur dispose au titre de cette législation ne
peuvent être altérés par la présente déclaration de con-
ditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations
de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil
est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions
suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux para-
graphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute
défectuosité qui se manifeste au cours de la période
de 24 mois à compter de la date de livraison de
l'appareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application
en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou
de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil
est remis dans l'état qu'il avait avant que la
défectuosité ne survienne. Les composants
défectueux sont remplacés ou réparés. Les
composants remplacés sans frais deviennent notre
propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la
défectuosité doit immédiatement être portée à notre
connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la
production par le consommateur des preuves d'achat
avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages
causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le
caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des
anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et
la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les
défectuosités sont causées par:
- une réaction chimique ou électrochimique
provoquée par l'eau,
- des conditions environnementales anormales en
général,
- des conditions de fonctionnement inadaptées,
- un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les
défectuosités, dues au transport, survenues en
dehors de notre responsabilité. Celles causées par
une installation ou un montage inadéquat, par un
manque d'entretien, ou par le non-respect des
indications de montage et d'utilisation, ne seront
pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les
défectuosités qui proviennent de réparations ou d'
interventions pratiquées par des personnes non
qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause
l'adjonction d'accessoires ou de pièces de
rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être
délivrés ou envoyés au service clientèle. Les
interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que
pour des appareils volumineux ou pour des
appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés,
fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la
remise en place de ceux-ci dans leur niche
d'encastrement prennent plus d'une demi-heure, les
frais de prestation qui en découlent seront portés
en compte. Les dommages connexes causés par
ces opérations de retrait et de remise en place sont
à charge de l'utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation
répétée d'une même défectuosité n'est pas
concluante, ou si les frais de réparations sont jugés
disproportionnés, le remplacement de l'appareil
défectueux par un autre de même valeur peut être
accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de
réclamer une participation financière calculée au
prorata de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de
prolongation de la période normale de garantie, ni
le départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les
réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée
légalement, cette déclaration de conditions de ga-
rantie exclut toute indemnisation de dommages
extérieurs à l'appareil dont le consommateur
voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une
responsabilité reconnue légalement, la
compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de
l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement
pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour
les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer
qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la
tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le
type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils support-
ent les conditions climatiques et environnementales
locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur
doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux
qualifications requises en Belgique. Des adaptations
indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la
garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition,
également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle:
Belgique
Electrolux Home Products Belgium
Téléphone Téléfax
Consumer services
02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE
02/363.04.60
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Grand-Duché de Luxembourg
Electrolux Home Products
Téléphone Téléfax
Consumer services
00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
12
Garantie Europeenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période
spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur.
Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les
conditions suivantes:
La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur
production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans
les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme
d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utilisateur de
l'appareil.
L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des
applications ménagères et à des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau pays de
résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
13
NEDERLANDS
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik
door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het
apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten
gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen
of andere personen wiens lichamelijke, motorische
of geestelijke gesteldheid of gebrek aan ervaring en
kennis die daardoor het apparaat niet kunnen
gebruiken zonder supervisie of instructies van een
verantwoordelijk persoon om zeker te zijn van dat het
apparaat veilig kan worden gebruikt.
Installatie en aansluiting dienen door een daartoe
erkend installateur uitgevoerd te worden, volgens de
hem bekende voorschriften. Bij aflevering door de
fabrikant of importeur is het kookplateau uitsluitend
geschikt voor gebruik op aardgas. Een eventuele
ombouw voor het gebruik op flessengas, mag alleen
door een erkend installateur gebeuren, onder
gebruikmaking van origineel, door de fabrikant van het
kookplateau geleverd ombouwmateriaal.
Een eventueel noodzakelijke wijziging van de gas-
en/of elektriciteitsvoorzieningen ten behoeve van de
installatie van dit apparaat, dienen eveneens door een
erkend installateur uitgevoerd te worden.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
Gebruik nooit te kleine of onstabiel staande pannen.
Wees uiterst voorzichtig met olie en vet.
Houd tijdens het in gebruik zijn van het kookplateau
kinderen uit de buurt.
Indien het kookplateau van een deksel voorzien is,
dan is het deksel bedoeld voor het vrijhouden van stof
in gesloten toestand en voor het opvangen van spatten
in open toestand.
Gebruik het deksel nergens anders voor.
Maak het deksel altijd schoon voor u het sluit en wacht
met sluiten tot de branders afgekoeld zijn.
Regelmatig schoonmaken, in feite na elk gebruik,
voorkomt lelijk worden van de materiaaloppervlakken
en slecht functioneren van de branders en eventuele
bougies.
Draai altijd eerst de vlam laag of uit vóór u een pan
van het plateau neemt.
Overtuig u ervan dat de knoppen in de uit-stand staan
zodra u het plateau niet meer gebruikt.
Waarschuwingen en Adviezen
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat
door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist
achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen
waarschuwingen te kunnen beschikken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben,
alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Dit toestel is niet aangesloten op een afvoerkanaal
voor verbrandingsgassen. Het moet geplaatst en
aangesloten worden in overeenstemming met de
geldende voorschriften. Bijzondere aandacht moet
worden gegeven aan die punten die betrekking hebben
op de ventilatie.
Door het gebruik van een kooktoestel op gas wordt et
warmte en vochtigheid geproduceerd in het lokaal waar
het toestel is opgesteld. Waak erover dat de keuken
goed verlucht wordt waarbij u de natuurlijke verluchting
openlaat of een mechanische voorziening aanbrengt
(mechanische dampkap).
Door het gebruik van een kooktoestel op gas wordt et
warmte en vochtigheid geproduceerd in het lokaal waar
het toestel is opgesteld. Waak erover dat de keuken
goed verlucht wordt waarbij u de natuurlijke verluchting
openlaat of een mechanische voorziening aanbrengt
(mechanische dampkap).
Een langduring en intensief gebruik van het toestel
kan een bijkomende verluchting vereisen, bijv. door
het openen van een raam, of een efficiëntere
verluchting , bijv. door het vermogen van de
mechanische ventilatie te verhogen, als deze
aanwezing is.
Tracht, in geval van storing of defect, dit apparaat niet
zelf te repareren. Reparaties welke door niet-
deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot
schade of letsel leiden.
Laat inspectie-en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren
door de Electrolux Klantenservice. Alleen originele
Electrolux-onderdelen voldoen aan alle eisen!
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Deze instructies gelden enkel voor de landen waarvan het indentificatiesymbool is aangebracht op het
titelblad van het instructieboekje en het apparaat zelf.
14
Inhoud
Aanwijzingen voor de gebruiker
Algemene Waarschuwingen en adviezen 13
Aanwijzingen voor de gebruiker 14
Onderhoud 15
Garantie/serviceafdeling 21
Europese Garantie 22
Aanwijzingen voor de Installateur
Technische kenmerken 16
Elektrische aansluiting 17
Aanpassing aan verschillend gastype 18
Inbouw 19
Aanwijzingen voor de gebruiker
Bedieningsknoppen
De bedieningsknoppen van de branders hebben drie
standen:
" gesloten - uit
maximale gastoever
minimale gastoever
Het aansteken van de branders
Ontsteek altijd de brander voordat U er een
pan opzet.
Integrale ontsteking
Door de knop van de te gebruiken brander geheel in te
drukken en op de hoogste stand te draaien , zal de
betreffende brander aangaan. Maar houdt vervolgens de
knop nog 5 seconden geheel ingedrukt. Dat is nodig om
de vlambeveiliging (Fig. 1 - B) in te schakelen. De vlam
beveiliging voorkomt, dat het gas blijft doorstromen, als
de vlam uitwaait of uitgaat door een storing in het gasnet.
Zet vervolgens de knop in de gewenste stand.
Bij de grote brander kunt u eventueel ook doordraaien
naar de kleine stand. De vonkontsteking zal ook als de
brander aan is nog een paar maal navonken. Dat is
normal.
Mocht na verschillende pogingen de brander niet aan
gaan, controleer dan of de branderdeksel (Fig. 1 - A)
goed op hun plaats liggen.
Brander minimale maximale
diameter diameter
Grote 180 mm. 260 mm.
Middelgrote 120 mm. 220 mm.
Kleine 80 mm. 160 mm.
Tabel van de minimale en maximale diameters
van de pannen
Fig. 1
A - Branderdeksel
B - Vlambeveiliging
C - Vonkontsteking
Over deze gebruiksanwijzing
Oderstaande symbolen vindt u in de tekst en
hebben de voldende betekenis:
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Aanwijzingen m.b.t. het gebruik
Adviezen en tips
Informatie m.b.t. het milieu
Het apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met de volgende
EEG-richlijnen:
2006/95 - 89/336 -
90/396 -
93/68
en de daarbij behorende besluiten.
FABRIKANT:
ELECTROLUX ZANUSSI S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italie)
!
A
B
C
15
Voordat u de kookplaat gaat reinigen moet
eerst de stroomtoever van de vonkontsteking
worden afgesloten.
Voor het reinigen van de emaille delen mag nooit een
agressief middel gebruikt worden. Maak een sopje van
warm water met een afwasmiddel.
Maak zeer regelmatig de branders schoon, verwijder
voedselresten, maak de brander- ring en deksel goed
droog met een zacht doekje voor ze weer terug te
plaatsen.
De pannendragers zijn goed bestand tegen een
afewasmiddel.
Gebruik voor het verwijderen van lastige vlekken nooit
een pannenspons van staalwol, een agressief
poetsmiddel, of een pannenspots met een harde laag.
Gebruik voor het reinigen van hardnekkig vuil de
daarvoor in de handel zijnde schoonmaak middelen
zonder schurende werking.
De vonkontsteking, bestaand uit een elektrode gevat
in een keramisch omhulsel, moet vrij worden
gehouden van voetselresten en vocht, omdat enders
de ontsteking niet functioneert (Fig. 1 - C).
Controleer of de branderring poorten schoon zijn.
Voor het reinigen van de branderring, ga als volgt te
werk in Fig.4.
Als er krassen of barsten te zien zijn op de
glazen plaat, het apparaat onmiddellijk
loskoppelen van het elektriciteitsnet en
contact opnemen met onze service-afdeling.
Gebruik het apparaat niet voordat het
gerepareerd is.
Periodek onderhoud
Laat af en toe door een erkend vakman of ELECTROLUX
SERVICE controleren of de gasslang en/of
gasaansluiting nog in een goede staat verkeert. Ook is
het noodzakelijk om een goede en veilige werking te
waarborgen, dat de gasregelkranen regelmatig worden
gesmeerd.
""
""
" Dit mag alleen gebeuren door een erkend vakman
of door ELECTROLUX SERVICE.
Om de brander uit te zetten draait u de knop naar rechts
op de UIT """ stand.
Zet altijd eerst de brander op de uitstand voordat
u de pan van het gas neemt.
Optimaal rendement
Voor en optimaal rendement moet de diameter van de
pan aangepast zijn aan de brander, zodat de vlammen
niet langs de zijkant uitslaan. Wij adviseren ook om de
vlam lager te zetten zodra het kookpunt bereikt is.
Gebruik alleen potten en pannen met een vlakke
bodem.
Wees voorzichting met het bakken wanneer u
olie of andere vetstoffen gebruikt (zoals bij
het frituren). Olie en vet ontbranden
gemakkelijk bij oververhitting.
Onderhoud
Fig. 3
FO 2110
FO 2265
Fig. 4
16
A) Uiteinde van de pijp
met moer
B) Afdichtingsring
C) Draaibare elleboog
Fig. 4
FO 2365
""
""
" De hierna volgende instructies zijn bestemd
voor de erkende installateurs, om ervoor te
zorgen dat installatie en onderhoud optimaal
verlopen, volgens de geldende normen. De
installatie moet conform de norm NBN D 51.003
“Installaties gevoed met stoolgas lichter dan
lucht” worden uitgevoerd.
""
""
" De zijwanden van de meubels mogen niet hoger
komen dat het werkvlak van het toestel.
""
""
" Plaats het toestel niet in de buurt van ontvlambare
materialen (zoals gordijnen, handdoeken enz.).
""
""
" Ontkoppel het kookplateau van de
stroomtoevoer. Ingeval het plateau op de
stroomtoevoer aangesloten moet blijven, moeten
alle nodige voorzorgsmaatregelen worden
getroffen.
Aansluiting gas
Monteer een afsluitkraan die erkend is door de
AGB. Starre aansluitingen verdienen de voorkeur.
Bij gebruik van een gasslang moet een door de
AGB erkende slang met metalen omhulsel worden
gebruikt.
Bij het gebruiken van flexiebele vaste verbindingen
moet men er op letten dat de pijpen niet kunnen worden
geplet of dichtgekneppen en niet in aanraking komen
met bewegende delen. Let hier ook op wanneer de
kookplaat wordt gecombineerd met een oven.
Deze kookplateaus kunnen zowel worden gevoed met
gas van Slochteren (G25) met een nominale druk van
25 mbar als met aardgas (G20) met een nominale druk
van 20 mbar. Om te werken met deze twee soorten gas
is geen extra afstelling nodig.
Alvorens de installatie uit te voeren moet u nagaan of
de gastoevoer volstaat voor de correcte voeding van
het plateau. Bij maximum verbruik mag de drukdaling
maximum 5% bedragen. Deze drukdaling is afhankelijk
van volgende factoren:
- maximum debiet van de gasmeter;
- diameter en lengte van de leidingen voor en achter
de meter;
Vermogen gasbranders
Sterkbrander (Grote) 2,9 kW (G20/G25)
2,7 kW (G30/31)
Normaalbrander (Middelgrote) 1,9 kW
Kleinbrander (Kleine) 1 kW
Apparaat Klasse : 3
Categorie II2E+3+
Voeding gas Aardgas 20 mbar - G25 25 mbar
Koppeling gas G 1/2"
Voeding elektriciteit 230 V 50 Hz
AFMETINGEN
VAN DE INBOUWOPENING - UITSNIJMAAT
Breedte 560 mm.
Diepte 480 mm.
- doorgangsopeningen van de verschillende kranen
in het circuit;
- diameter van de eventuele tussenstukken.
BELANGRIJK - Voor een correcte werking, een zuinig
verbruik en een grotere levensduur van het kookplateau
moet u ervoor zorgen dat de toevoerdruk overeenstemt
met de waarden in de tabel.
De verstelbare aansluiting wordt door middel van een
1/2" moer vast gezet.
Alle componenten zoals weergegeven in de afbeelding
(fig. 4) zijn reeds in de fabriek gemonteerd.
Om een optimaal resultaat te garanderen, is het toestel
voor vertek uit de fabriek getest.
BELANGRIJK - Om de installatie te voltooien, kijk altijd
de perfecte dirchtheid van de verbindingsstukken na
door een zeepachtige oplossing te gebruiken, nooit
een vlaam.
Technische kenmerken
Aanwijzingen voor de installateur
17
Het kookplateau is ontworpen om te werlen bij 220/ 230
V eenfasig.
De aansluiting moet worden uitgevoerd conform de
voorwaarden en normen, voorgeschreven door de
geldende wetgeving.
Alvorens aan te sluiten moet u nagaan of:
1) de elektrische voeding afgestemd is op het
verbruik
van het kookplateau (zie het identificatieplaatje);
2) de bestaande elektrische toevoer voorzien is van
een aarding conform de geldende voorschriften;
3) de meerpolige stekker of de gebruikte schakelaar
gemakkelijk bereikbaar zijn nadat het kookplateau
gelnstalleerd is.
Bevestig een stekker aan de kabel, aangepast aan de
belasting, en sluit aan op een beveiligd contact.
Om de stekker met de kabel te verbinden, dienen de
aanbevelingen in Fig. 5 te worden gevolgd.
Als een directe aansluiting op het stroomnet vereist is,
moet een meerpolige stekker worden gebruikt met een
minimum afstand tussen de contacten van 3 mm,
aangepast aan de belasting en geldende voorschriften.
De bruine fasedraad (die aangesloten is op de “L” clip
van het plateau) moet altijd worden aangesloten op het
fasecontact van het stroomnet.
De stroomkabel moet zo geplaatst worden dat hij op
geen enkel punt 90°C warmer kan worden dan de
omgevingstemperatuur.
Vervangen van de stroomkabel
Wanneer de stroomkabel moet worden vervangen,
mag alleen type H05V2V2-F T90 worden gebruikt, en
beide types moeten aangepast zijn aan de belasting
en de temperatuur waarbij ze moeten functioneren.
Bovendien moet de groen/gele aardingsdraad zo’n 2
cm langer zijn dan de fasedraad en de neutrale draad
(fig 5).
Fig. 5
FO 0073
Neutraal
Aarde (geel-groen)
Elektrische aansluiting
18
Tabel 2 : Inspuitstukken
BRANDER MAXIMALE MINIMALE MAXIMALE CALORISCH
CALORISCH CALORISCH
DEBIET
DEBIET DEBIET
AARDGAS G20 - 20 mbar
GAS LPG
G25 - 25 mbar 28/37 mbar
kW kW mark 1/100 m
3
/h
mark 1/100
g/h
Kleinbrander 1 0,33 70 0,095 50 72
Normaalbrander 1,9 0,45 96 0,181 71 137
Aardgas :
Sterkbrander 2,9 0,75 119 0,276 86 195
LPG : 2,7
Vervanging van de gasproeiers
Verwijder de roosters.
Neem het bovenste gedeelte en de gasontstekers.
Met een steeksleutel van 7 schroeft U de gassproeiers
los en neemt U ze weg (Fig. 6), om ze te vervangen
door diegene die overeenstemmen met het type gas
(zie tabel 2).
Hermonteer de delen door dezelfde handelingen te
volgen, in tegengestelde zin.
Vervang het indentificatieplaatje (geplaatst vlakbij
de gastoevoerpijp) door het plaatje dat oveneenstemt
met het nieuwe gastype. Dit identificatieplaatje
vindt u in de verpakking van het inspuitstuk
meegeleverd met het toestel.
Indien de gasdruk verschillend is (of variabel) van
dewelke voorzien, is het noodzakelijk een gepaste
drukregelaar te plaatsen op de inlaattube, conform aan
de normen.
Fig. 6
Regeling minimum gaspitten
Ontsteek de brander.
Breng de toets op de positie van de kleinste vlam.
Verwijder de toets.
Regel de bypass vijs - die zich in de as van de kraan
bevindt - met een dunne schroevendraaier. Bij het
omschakelen van aardgas naar butaangas dient de
schroef volledig in wijzerszin worden vastgedraaid
tot er een kleine regelmatige vlam wordt bekomen.
Controleer tenslotte of er geen uitdovingen van de
gaspit zijn door snel de toets van de maximale stand
op de minimum stand te draaien.
Brander Ø By-pass
1/100 mm.
Kleinbrander 28
Normaalbrander 32
Sterkbrander 42
Tabel 1 : diameters van by-pass
Fig. 7
Aanpassing aan verschillend gastype
FO 0392
By-pass
19
Deze kookplateaus zijn bestemd om te worden
ingebouwd in keukenmeublen met een diepte tussen
500 en 600 mm en angepaste kenmerken.
De afmetingen van de kookplaat worden weergegeven
in Fig. 8.
De afstand tussen achterkant van de uitsnijmaat en de
keukenwand of achterzijde van het werkblad moet
minimaal 55 mm. zijn. De afstand tussen de zijkant en
een wand, links of rechts moet minimaal 150 mm zijn.
Zorg ervoor dat de onderzijde van een bovenkast altijd
minimal 650 mm. verwijderd is van de kookplaat.
Het plaatsen in het werkblad
Voordat de kookplaat in het gat wordt geplaatst, moet
eerst de afdichting worden aangebracht (Fig. 9). Zorg
ervoor, dat de afdichting niet wordt onderbroken, dat
voorkomt lekken van overgekookt voedsel in de
kookplaatmantel.
1) Verwijder de pannendragers, de brander-ringen en
deksels, draai de kookplaat om, pas op, dat de
vonkontstekingskaarsen niet worden beschadigd.
2) Breng vervolgens de afdichting aan op de
onderkant van de glasplaat (Fig. 9).
3) Plaats de kookplaat in de mal. Zet de kookplaat vast
met de betreffende schroeven die meegeleverd zijn met
de inspuitset (Fig. 10). Door de trekkracht raakt de
schroef de afdichting, overblijfselen kunnen eenvoudig
verwijderd worden. De rand van de kookplaat vormt een
dubbel labyrint dichting welke een garantie biedt tegen
vocht.
Fig. 8
A = Kleinbrander
SR = Normaalbrander
R = SterkBrander
Afmetingen en millimeters
Inbouw
SR
SR
A
SR
R
680
510
SR
A
SR
R
685
515
SR
FO 2038
Afdichting
Fig. 9
Fig. 10
FO 2320
FO 2321
20
a) Verwijderbaar paneel
b) Eventuele ruimte voor de aansluitingen
Inbouwmogelijkheden
Als het keukenmeubel een deur heeft.
Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de kookplaat
minimaal 20 mm. verwijderd is van onderliggende
kastdelen of voorwerpen.
De kookplaat moet in een open ruimte liggen om er
voor eventuele reparaties. Verwijder daarom de
bovenkant van de kast of zorg ervoor dat een ovenkast
geleverd wordt (Fig. 11).
Boven een oven
Voor de inbouwopeningen, zie Fig. 12 en 13.
Er zijn twee ventilatie-openingen vereist. Figuren 14
en 15 illustreren twee mogelijke oplossingen.
De elektrische aansluiting voor de oven en het
kookplateau moeten toegankelijk blijven en
afzonderlijk gelegd worden.
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 15
FO 1013
FO 2043
FO 0939 FO 0938
FO 0198
Fig. 13
480
30
593
380
140
21
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze
klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen
als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het
toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn ge-
stoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk
Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blij-
ven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar
de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens
onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toe-
stel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf
de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze
waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in
geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen
gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kos-
teloos wordt teruggebracht in de toestand die het
had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen
worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen
onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mo-
gelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoop-
bewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te wor-
den overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig
gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwij-
kingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde
en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt
door:
- chemische en elektrochemische inwerking van
water,
- abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
- voor het toestel oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden
- contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken
door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige
installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig
onderhoud, of het niet in acht nemen van de
gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect
werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of
wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren
of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd
dienen te worden overhandigd of gezonden naar
onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan
slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde
toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer
dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor
ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening
gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in-
of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van
hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in
overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging
behouden we ons het recht voor om een vergoeding
te rekenen naar rato van de verstreken
gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging
van de waarborgtermijn noch aanvang van een
nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder
vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel,
zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid
niet wettelijk is vastgelegd. In geval van
aansprakelijkheid zal een vergoeding de
aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België
gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een
toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de
gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie,
installatievoorschriften, gassoort,
klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor
in het buitenland aangeschafte toestellen dient de
gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in
België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen
niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden
aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze
klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
België
Electrolux Home Products Belgium
Tel: Fax:
Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Luxemburg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Tel: Fax:
Consumer services 00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
22
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het bij
het apparaat behorende garantiebewijs genoemdeb periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van
deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u
mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden aan-
getoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven ankoopbewijs.
De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van toe-
passing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan niet worden
overgedragen op een andere gebruiker.
Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en wordt
alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging
van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
23
DEUTSCH
Kindersichertheit
Die Gaskochmulde, vor allem die Kochstellen, werden
beim Betrieb heiß!
Kinder sollten unbedingt ferngehalten werden! Kinder
erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit
Gasgeräten entstehen können. Deshalb niemals Kinder
unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten arbeiten lassen.
Unsere Geräte entsprechen den Sicherheitsbe-
stimmungen des Gesetzes über technische Arbeitsmittel,
diese decken jedoch nicht in jedem Fall die möglichen
Unfallrisiken ab.
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen.
Installation
Der Anschluß der Gaskochmulde darf nur von einem
zugelassenen Gas-lnstallateur ausgeführt werden.
Die Gasmulde wird in Erdgas-Einstellung geliefert. Eine
Umstellung auf Flussiggas ist möglich. Bitte informieren
Sie sich beim unserem Kundendienst.
Beim Anschluß von Elektrogeräten an Steckdosen in
Gerätenähe ist darauf zu achten, daß Anschlußleitungen
nicht mit heißen Kochstellen in Berührung kommen.
Dieses Gerät ist nicht an eine Ableitung der
Verbrennungsstoffe angeschlossen. Es muß
entsprechend den geltenden Installationsvorschriften
aufgestellt und angeschlossen werden. Besondere
Aufmerksamkeit ist den für die Lüftung geltenden
Bestimmungen zu widmen.
Beim Gebrauch einer Kochmulde mit Gasbetrieb ent-
steht in Raum, in welchem das Gerät installiert wurde,
Wärme und Feuchtigkeit. Der Raum muß entweder über
natürliche Öffnungen belüftet werden oder es muß eine
Abzughaube installiert werden, dren Rohr direkt ins Freie
führt.
Bei intensive oder länger andauernden Gebrauch des
Gerätes kann eine zusätzliche Belüftungsöffnung nötig
werden. Durch das Öffnen eines Fensters oder durch das
Anbringen eines leistungsstärkeren Dunstabzuges kann
der mechanische Abzug verstärkt werden.
Allgemein
Kochstellen nicht zur Raumheizung verwenden!
Gebrauchs- und Montageanweisung gut aufbewahren!
Auf den Kochstellen können sich überhitzte Öle schnell
entzünden. Speisen mit Fetten oder Ölen, z. B. Pommes
frites dürfen daher nur unter Aufsicht zubereitet werden.
Das Typschild befindet sich auf der Geräteunterseite.
Bei Störungen Energiezufuhr abstellen.
Es ist dafür zu sorgen, daß wegen der Brandgefahr keine
feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder durch Wärme
Diese Hinweise dienen der Sicherheit des Nutzers und seiner Mitbewohner.
Lesen Sie sie also aufmerksam, bevor Sie das Gerät anschließen und/oder in Gebrauch nehmen.
Warnungen und wichtige Hinweise
verform-baren Gegenstände direkt nebender Mulde
angeordnet bzw. gelegt werden.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes dürfen
Reparaturen, insbesondere an gasführenden Teilen, nur
von Gasfachkräften ausgeführt werden. Bitte wenden Sie
sich bei einem Störungsfall direkt an unseren
Kundendienst.
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich und
können recycelt werden! Die Kartonteile werden zu 80%
aus Altpapier hergestellt.
Geben Sie die Verpackung Ihrem Händler zurück, er läßt
sie fachgerecht entsorgen.
Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyethylen, z. B. bei der äußeren Hülle.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den
Polsterteilen, grundsätz-Iich FCKW-frei.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müß die Kochmulde fachge-
recht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät
und, nachdem es eines Tages ausgedient hat, auch für
Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung
unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel
durchtrennen.
Entsorgungshinweise:
" Das Gerät darf nicht mit dem HausmüII entsorgt
werden.
" Auskünft über Abholtermine oder Sammelplätze
erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung oder
der Gemeindeverwaltung.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpa-
ckung weist weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
wie als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, son-
dern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsor-
gen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhal-
ten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem sie das Produkt gekauft haben.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist
nur in jenen Bestimmungsländern gültig,
deren Kennzeichen auf dem Titelblatt der
Bedienungsanleitung sowie auf dem Gerät
abgebildet ist.
24
HERSTELLER:
ELECTROLUX ZANUSSI S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italien)
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EWG-Richtlinien:
2006/95 (Niederspannungsrichtlinie);
89/336 (EMV-Richtlinie);
93/68 (allgemeinen Richtlinie);
und weiteren Änderungen.
Anleitung zur Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole sind im Text als Anleitung zur
Gebrauchsanweisun zu finden:
Sicherheitsanweisung
Schritt-für-Schritt-Anweisung
Ratschläge
Umwelt-Informationen
Gebrauchsanweisung
Das Typschild befindet sich auf der Geräteunterseite.
Bei Störungen Energiezufuhr abstellen.
Es ist dafür zu sorgen, daß wegen der Brandgefahr keine
feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder durch Wärme
verform-baren Gegenstände direkt neben der Mulde
angeordnet bzw. gelegt werden.
!
25
Inhaltsverzeichnis
Für den Benutzer
Anweisungen für den Kunden 25
Pflege und Wartung 26
Garantie/Kundendienst 32
Europäische Garantie 33
Anweisungen für den Kunden
Schaltelemente an der
Bedienungsleiste
Die Wahlschalter können in drei verschiendene
Stellungen gedreht werden:
" keine Gaszufuhr
maximale Gaszufuhr
minimale Gaszufuhr
Entzüden der gasbrenner
Der Brenner wird eingenschaltet, bevor man
Töpfe oder Pfannen aufsetzt.
Der Brenner entzündet sich, wenn er gedruckt und
dabei vollständig aufgedreht wird.
Halten Sie nach Entzünden der Flamme den
Drehknopf noch für etwa 5 Sekunden gedrückt;
diese Zeit ist nötig, um das “Thermoelement”
(Fig. 1, Buchstabe B) zu erwärmen und das
Sicherheitsventil auszuschalten, das andernfalls
die Gaszufuhr unterbrechen würde. Kontrollieren
Sie sodann, ob die Flamme gleichmäßig ist, und
drehen den Drehknopf auf die gewünschte Stärke.
Sollte sich der Brenner trotz mehrmalingen
Versuchs nicht entzünden lassen, so vergewissern
Sie sich daß die Brennenkappe (Fig. 1 - A) richtig
aufliegt.
Drehen Sie zur Unterbrechung der Gaszufuhr
den Drehschalter im Uhrzeigersinn bis zur Position
""".
Drehen Sie die Flamme immer zurück oder
löschen Sie sie, bevor Sie die Gefäße von den
Kochstellen nehmen.
Damit die Flamme optimal ausgenutzt wird, sollten
Töpfe verwendet werden, deren Durchmesser zu dem
der Brenner paßt. Die Flamme soll nicht über den Rand
des Töpfes hinausgehen.
Weiters sollte, sobald eine Flüssigkeit zu kochen beginnt,
die Flamme soweit reduziert werden, daß sie den
Kochvorgang gerade noch aufrechterhält.
Benutzen Sie nur Gefäße mit ebenem Boden.
!
Brenner
Mindest- Höchst-
durchmessern durchmessern
Großbrenner 180 mm. 260 mm.
Normalbrenner 120 mm. 220 mm.
Hilfsbrenner 80 mm. 160 mm.
Tabelle mit den Mindest- und Höchstdurchmessern
der Töpfe auf den einzelnen Brennern
Fig. 1
A - Brennerkappe
B - Thermoelement
C - Zündkerze
A
B
C
Wenn Sie Fett oder Öl verwenden, dürfen Sie
es wahrend des Kochvorgangs nicht aus den
Augen lassen, da es sich bei Erhitzen
entzünden kann.
Für den Installateur
Technische Eigenschaften 27
Elektrischer Anschluß 28
Anpassung an die Verschiedenen Gasarten 29
Einbau 30
26
Ziehen Sie vor jeder Reinigungsarbeit den
Gerätenetzstecker.
Waschen Sie die emaillierten Teile und den
Aluminiumrahmen mit lauwarmem Wasser und
Spülmittel; benutzen Sie keine scheuernden Produkte,
die zu Beschädigungen führen könnten.
Waschen Sie die Düsen und die Brennerköpfe häufig
mit heißem Wasser und Spülmittel und achten Sie
darauf, daß alle Verkrustungen entfernt werden.
Die emaillierten Roste der Arbeitsfläche können auch in
der Spülmaschine gewaschen werden.
Benutzen Sie für hartnäckige Flecken die üblichen,
nicht scheuernden Putzmittel oder Spezialprodukte,
die überall im Handel erhältlich sind.
Wir empfehlen, für die Reinigung keine Topfkratzer,
Stahlwolle oder Säuren zu verwenden.
Bei den Herden mit automatischer Zündung wird diese
Funktion durch eine Keramik-“Zündkerze” und eine
Metallelektrode gewährleistet, (in Fig. 1 mit dem
Buchstaben C bezeichnet). Nehmen Sie von Zeit zu Zeit
eine gründliche Reinigung dieser Teile vor. Kontrollieren
Sie außerdem zur Vermeidung von Zündschwierigkeiten,
ob die Löcher des Düsenkranzes (Buchstabe A) nicht
verstopft sind.
Der Flammenverteilerring und die Brennerkappe sind
zusammengeschraubt. Um diese zu reinigen,
nehmen Sie den Ring und die Kappe von den
Brennen ab, stellen Sie die auf den Kopf und
schrauben Sie die zwei Schrauben aus (siehe Fig. 3).
Nach der Reinigung, bringen Sie die Teile wieder an,
indem Sie die beschriebenen Vorgänge in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Wenn Sie Kratzer oder Risse inder
Glasoberfläche feststellen, müssen Sie das
Gerät umgehend vom Stromnetz trennen, den
technischen Kundendienst verständigen und
warten, bis das Gerät repariert wurde, bevor
Sie es wieder benutzen.
Regelmäßige Wartung
Lassen Sie regelmäßig den Erhaltungszustand und die
Funktionstüchtigkeit der Gaszuleitung und, falls
vorhanden, des Gasdruckwächters überprüfen.
Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen und
sicheren Gerätebetriebs müssen die Gaseinstellhähne
regelmätißig geschmiert werden.
" Man wendet sich dazu an den Fachmann.
Pflege und Wartung
Fig. 3
FO 2110
FO 2265
Fig. 4
27
Leistung der Brenner
Starkbrenner (groß) 2,9 kW (G20/G25) - 2,7 kW (G30/31)
Hilfsbrenner (klein) 1 kW
Normalbrenner (mittel) 1,9 kW
Gerät Klasse : 3
Kategorie II2E+3+
Geräteeinstellung Erdgas 20 mbar - G25 25 mbar
Gasanschußstück G 1/2"
Spannung 230 V 50 Hz
ABMESSUNGEN
DER EINBAUNISCHE
Breite 560 mm.
Tiefe 480 mm.
" Die im Folgenden beschriebenen Installations-
und Wartungsarbeiten müssen von
Fachpersonen und gemäß den geltenden
Richtlinien ausgeführt werden. Für diese
Installation ist die Richtlinie NBN D 51.003
“Anschlüsse mit brennbarem Gas, das leichter
ist als Luft” maßgebend.
" Die Seitenflächen der Mobel dürfen die
Arbeitsfläche des Gerätes in ihrer Höhe nicht
überschreiten.
" Die Installation des Gerätes in der Nähe von
brennbarem Material (z.B. Vorhänge, Tücher etc.)
muß vermieden werden.
" Vor jedem Eingriff muß das Gerät vom Stromnetz
abgeschlossen werden. Sollte es unbedingt
nötig sein, das Gerät unter Spannung zu lassen,
müssen die nötigen Vorsichtsmal3nahmen
getroffen werden.
Gasanschluß
Der Gasanschluß darf ausschließlich unter
Verwendung eines AGB Hahnes ausgeführt werden.
Vorgezogen werden starre Verbindungen oder
biegsame Schläuche aus rostfreiem Edelstahl AGB.
Vergewissern Sie sich bei Benutzung von
Metallschläuchen, daß diese nicht mit beweglichen
Teilen in Berührung kommen oder gequetscht werden.
Gehen Sie bei einer Kombination Kochfläche-Herd mit
derselben Vorsicht vor.
Diese Kochmulde wird entweder mit Slochteren Gas
(G25) mit einem Nominaldruck von 25 mbar oder mit
Erdgas mit einem Druck von 20 mbar versorgt. Bei
Verwendung dieser zwei Gasarten braucht nichts
eingestellt zu werden.
Bevor das Gerät montiert wird, muß man überprüfen,
ob eine korrekte Versorgung des Gerätes gewährleistet
ist. Bei voller Leistung darf die Druckverminderung
nicht höher als 5% betragen. Der Druckverlust hängt
von folgenden Eigenschaften ab:
- maximale Leistung des Zählers,
- Durchmesser und Länge des Rohres vor und nach
dem Zähler,
- Durchlaßquerschnitt der verschiedenen Hähne im
Kreislauf,
- Durchmesser eventueller Anschlußstücke.
Wichtig - Zur Gewährleistung eines korrekten Betriebes,
einer Energieersparnis sowie einer langen Lebensdauer
des Gerätes, muß der Speisedruck des Gerätes den
empfohlenen Werten entsprechen.
Das Gerät ist auf der Rückseite mit einem Gasanschluß
G 1/2" ausgestattet.
Die in der Abb. 4 dargestellten Teile werden direkt in der
Fabrik montiert.
Bevor das Gerät unsere Fabrik verließ, wurde es von
spezialisierten Fachleuten so getestet und einreguliert,
daß Ihnen der bestmögliche Betrieb sicher ist.
Wichtig - Nach der Installation die Dichte der
verbindungen stets mit Hilfe einer Seifenlösung
überprüfen. Niemals eine Flamme dazu benutzen.
A) Rampenendstück
mit Mutter
B) Dichtung
C) Verstellbares
Anschlußtück
Fig. 4
FO 0264
Technische Eigenschaften
Anweisungen für den Installateur
28
Das Gerat ist fur den Betrieb mit einer Spannung von
230 V Einphasenstrom vorgesehen.
Der Anschlul3 muB entsprechend der geltenden Normen
und Vorschriften durchgefuhrt werden.
Vor Anschluß des Gerätes:
1) Sicherstellen, daß die Hauptsicherung sowie die
Hausinstallation ausreichend ausgelegt sind;
2) Sicherstellen, daß die Stromversorgung gemäß den
geltenden Regeln ordentlich geerdet ist;
3) Sicherstellen, daß die Steckdose oder der für den
Elektro-Anschluß benutzte zweipolige Umschalter
nach dem Einbau in den Schrank leicht zugängig
sind.
Das Gerät wird mit einem Anschlußkabel geliefert.
Dieses muß mit einem ordnungsgemäßen Stecker
versehen werden, welcher der Belastung gemäß
Typenschild entspricht.
Folgen Sie für den Anschluß des Steckers an das Kabel
den in Fig. 5 gegebenen Hinweisen. Der Stecker muß
in eine ordnungsgemäße Steckdose passen.
Wenn das Gerät direkt ans Netz angeschlossen wird,
ist es erforderlich, einen zweipoligen Umschalter
zwischen dem Gerät und der Stromzufuhr zu
installieren, und zwar mit einer Kontaktöffnungsweite
von 3 mm und so ausgelegt, daß er der erforderlichen
Belastung gemäß den geltenden Regeln entspricht.
Das Anschlußkabel muß so verlegt sein, daß in keinem
Teil eine Temperatur erreicht werden kann, welche eine
Temperatur von 90°C übersteigt.
Das braune Phasenkabel (das von der Klemme “L” der
Klemmleiste kommt) muß immer mit der Phase des
Stromnetzes verbunden werden.
Auswechseln des
Speisekabels
Sollte es notwendig sein, das Kabel auszutauschen, so
dürfen ausschlieBlich Kabel des Typs H05V2V2-F T90
verwendet werden, deren Querschnitt der Belastung
und der Betriebstemperatur standhalten. Weiters muß
das gelbgrüne Erdungskabel ca. 2 cm länger sein als
die Phasenkabel (Fig. 5).
Fig. 5
FO 0073
Nulleiter
Erdungskabel (gelb/grün)
Elektrischer Anschluß
29
Auswechseln der
Brennerdüsen
Zuerst die Roste entfernen.
Danach die abschlußkappen und die
Flammenverteiler von den Brennen abnehmen.
Schrauben Sie mit einer 7-er Rohrzange die Düsen
(Fig. 6) auf, nehmen sie ab und ersetzen sie durch
solche, die für den entsprechenden Gastyp
vorgesehen sind (siehe Tabelle 2).
Bringen Sie die Teile wieder an, indem Sie die
beschriebenen Vorgänge in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
Ersetzen Sie sodann die Eichplakette (in der Nähe
des Anschlusses für die Gasversorgung) durch die
mit dem neuen Gastyp. Diese finden Sie im Beutel
mit den gelieferten Düsen.
Sollte der Gasdruck nicht mit dem vorgesehenen
Druck übereinstimmen (oder schwanken), so müssen
Sie am Zufuhrrohrstutzen einen passenden
Druckregler vorschalten.
Fig. 6
Einstellung des Minimums
Gehen Sie zur Einstellung des Minimums wie folgt vor:
Zünden Sie den Brenner an, wie beschrieben.
Bringen Sie den Gashahn in die Position kleinste
Flamme.
Ziehen Sie die Drehknöpfe heraus.
Betätigen Sie die Bypassnadel seitlich am Stab des
Hahns (siehe Fig. 7). Wenn Sie eine Umstellung von
Erdgas auf Flüssiggas durchführen, schrauben Sie
die Bypassnadel im Uhrzeigersinn an, bis Sie eine
gleichmäßige und regelmäßige kleine Flamme auf
dem gesamten Brennerkranz erhalten.
Überprüfen Sie schließlich, ob die Flamme erlischt,
wenn Sie den Hahn schnell von der höchsten auf die
niedrigste Stufe drehen.
Die oben beschriebenen Anpassungsschritte lassen
sich leicht durchführen, unabhängig davon, an welcher
Stelle und auf welche Weise die Kochfläche auf der
Küchenzeile befestigt ist.
Brenner Ø By-pass
in Hunderstel
Hilfsbrenner 28
Normalbrenner 32
Starkbrenner 42
Tabelle 1 : Durchmesser des by-pass
Tabelle 2 : brennerdüsen
Fig. 7
Brenner VOLL KLEIN VOLL
WÄRMELEISTUNG WÄRMELEISTUNG
WÄRMELEISTUNG
kW kW ERDGAS G20 - 20 mbar FLÜSSIGAS
G25 - 25 mbar 28/37 mbar
düsen 1/100
m
3
/h
düsen 1/100
g/h
Hilfsbrenner 1 0,33 70 0,095 50 72
Normalbrenner 1,9 0,45 96 0,181 71 137
Erdgas :
Starkbrenner 2,9 0,75 119 0,276 86 195
Flüssigas : 2,7
Anpassung an die Verschiedenen Gasarten
FO 0392
Bypassnadel
30
Diese Kochmulde kann in Kücheneinbaumöbel
eingesetzt werden, die eine Tiefe zwischen 500 und
600 mm. sowie die geforderten Eigenschaften
aufweisen.
Die Maße der Flächen sind in den Abbildungen
angegeben (Fig. 8).
Die Einsatzöffnung muß mindestens 55 mm von der
Rückwand entfernt sein. Eine eventuell vorhandene
Seitenwand rechts oder links, die über die Höhe der
Kochfläche hinausgeht, muß mindestens 100 mm von
der Öffnung im Unterbau entfernt sein.
Hängeschränke oder Abzugshauben müssen sich
mindestens 650 mm über der Kochfläche befinden.
Einfügen und Montieren
Die Befestigung auf dem Unterbau muß wie folgt
durchgeführt werden:
Zuerst die Roste entfernen.
Danach die abschlußkappen und die
Flammenverteiler von den Brennen abnehmen.
Stellen Sie die Kochmulde auf den Kopf.
Auf den Unterrand der Kochmulde die mitgelieferte
spezielle Dichtung legen, wobei man darauf achten
muß, daß die Enden zusammenpassen ohne sich zu
überlappen (Fig. 9).
Die Kochmulde mit den entsprechenden
Befestigungswinkeln auf dem Möbel befestigen.
(Fig. 10).
Fig. 8
A = Hilfsbrenner
SR = Normalbrenner
R = Starkbrenner
Maße in millimeter angegeben
Einbau
SR
SR
A
SR
R
680
510
SR
A
SR
R
685
515
SR
FO 2038
joint
d'étanchéité
Fig. 9
Fig. 10
FO 2320
FO 2321
31
Möglichkeiten des Einbaus
Auf einem Basismöbel mit Tür
In der Konstruktion des Unterbaumöbels müssen
geeignete Vorkehrungen getroffen sein, damit
mögliche Berührungen mit der Wanne der erhitzten
Fläche während des Betriebs vermieden werden. Die
empfohlene Lösung zur Vermeidung dieses Problems
ist in der Abbildung 11 dargestellt.
Die Platte unterhalb der Kochmulde muß leicht zu
entfernen sein, damit das blockieren und Lösen der
Kochmulde durch den Kundendienst gewährleistet ist.
a) Abnehmbare Platte im Möbel
b) Raum für eventuelle
Anschlüsse
Auf einem Basismöbel
mit Backofen
Die Einbaumaße sind den Figuren 12 und 13 zu
entnehmen.
Für die Belüftung sind zwei Halterung vorzusehen. Die
Figuren 14 und 15 zeigen zwei mögliche Lösungen.
Die elektrischen Anschlüsse des Ofens und der
Kochmulde mUussen separat ausgeführt werden und
zugänglich sein.
vollständige Bewegungsfreiheit zu ermöglichen.
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 15
FO 1013
FO 2043
FO 0939
FO 0938
FO 0198
Fig. 13
480
30
593
380
140
32
Garantie/Kundendienst
Belgien
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt.
Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur,
und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch
danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu
einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der
Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den
Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem
Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte
können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht
geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine
Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers
gegenüber dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für
das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung
folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15
niedergelegten Bestimmungen beheben wir
kostenlos jeden Defekt, der während eines Zeitraums
von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des
Geräts an den ersten Endkunden auftritt. Diese
Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer
Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder
vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung
des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts
ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht
oder repariert. Kostenlos ausgetauschte
Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir
über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt
werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung
ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf-
und/oder Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an
empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas
(Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf
unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht
möglich bei kleinen Veränderungen ohne
Auswirkungen auf Gesamtwert und -stabilität des
Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt
auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
- eine chemische oder elektrochemische Reaktion
infolge von Wassereinwirkung,
- allgemein anomale Umweltbedingungen,
- unsachgemäße Betriebsbedingungen,
- Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb
unseres Verantwortungsbereichs auftretende
Transportschäden. Auch Schäden infolge
unsachgemäßer Aufstellung oder Installation,
mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der
Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch
die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte
infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-
qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder
infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör-
oder Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim
Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt
werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen
Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei
Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind,
dass für den Aus- und Wiedereinbau in die
betreffende Einbaunische mehr als eine halbe
Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden
Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige
Schäden infolge derartiger Aus- und
Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des
Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine
wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu
keinem befriedigenden Ergebnis führt, oder bei
unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in
Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des
defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes
erfolgen. In diesem Fall behalten wir uns das Recht
vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu
verlangen, die anteilig zum verstrichenen
Nutzungszeitraum berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder
eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums
noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach
sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12
Monaten, unter Beschränkung auf das
Wiederauftreten desselben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung
gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die
vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den
Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das
Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im
Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt
maximal eine Entschädigung in Höhe des
Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in
Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst
vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B.
Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften,
Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass
das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor
Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der
Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die
Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen.
Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind
durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen
Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des
Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
33
Europäische Garantie
Adresse unseres Kundendiensts:
Belgien
Electrolux Home Products Belgium
Tel: Fax:
Consumer services
02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE
02/363.04.60
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie von Electrolux
für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in
ein anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit übertragen:
Die Gerätegarantie be-
ginnt an dem Datum, an
dem Sie das Gerät ge-
kauft haben. Dies wird
durch ein gültiges Kauf-
dokument bescheinigt,
das von dem Verkäufer
des Gerätes ausgestellt
wurde.
Die Gerätegarantie gilt für
denselben Zeitraum und in
demselben Ausmaß für
Arbeitszeit und Teile, wie
sie für dieses spezielle
Modell oder diese speziel-
le Gerätereihe in Ihrem
neuen Aufenthaltsland gel-
ten.
Die Gerätegarantie ist
personengebunden, d. h.
sie gilt für den Erstkäufer
des Geräts und kann nicht
auf einen anderen Benut-
zer übertragen werden.
Das Gerät wird in Überein-
stimmung mit der von
Electrolux herausgegebe-
nen Anleitung installiert
und verwendet und wird
nur im Privathaushalt ein-
gesetzt, d. h. nicht für ge-
werbliche Zwecke ge-
nutzt.
Das Gerät wird in Überein-
stimmung mit allen rele-
vanten Bestimmungen in-
stalliert, die in Ihrem
neuen Aufenthaltsland gel-
ten.
Die Bestimmungen dieser
europäischen Garantie haben
keinerlei Auswirkungen auf
die Rechte, die Ihnen gesetz-
lich zustehen.
Luxemburg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Tel: Fax:
Consumer services 00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
34
ENGLISH
During Operation
This appliance has been designed for non professional
purpose in private houses only. It is meant to cook edible
foodstuff only and MUST NOT be used for any other
purposes.
It is dangerous to alter the specification in any way.
For hygiene and safety reasons, this appliance should
be kept clean at all times. A build-up of fats or other
foodstuff could result in a fire.
Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
Ensure that all control knobs are in the OFF position
when not in use.
Should you connect any electrical tool to a plug near this
cooking appliance, ensure that electric cables are not in
contact with it and keep them far enough from the heated
parts of this appliance.
If the appliance is out of order, disconnect it from the
electric supply.
Child Safety
This appliance has been designed to be operated by
adults and children under supervision. Young children
MUST NOT be allowed to tamper with the controls or play
near or with the oven.
This appliance is not intended for use by children or
other persons whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge
prevents them from using the appliance safely without
supervision or instruction by a responsible person to
ensure that they can use the appliance safely.
Accessible parts of this appliance may become hot
when it is in use. Children should be KEPT AWAY until it has
cooled.
About Installation, Cleaning and
Manteinance
It is mandatory that all operations required for the
installation are carried out by a qualified or competent
person, in accordance with existing rules and regulations.
Disconnect the appliance from the electrical supply,
before carrying out any cleaning or manteinance work.
Ensure a good ventilation around the appliance. A poor
air supply could cause lack of oxygen.
Ensure that the gas supply complies with the gas type
stated on the identification label, placed near the gas
supply pipe.
These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before
installing or using the appliance.
Important Safety Information
This appliance is not connected to a combustion
products evacuation device. It must be installed and
connected in accordance with current installation
regulations. Particular attention shall be given to the
relevant requirements regarding ventilation.
The use of a gas cooking appliance results in the
production of heat and moisture in the room in which
it is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated:
keep natural ventilation holes open or install a
mechanical ventilation device (mechanical extractor
hood).
Prolonged intensive use of the appliance may call for
additional ventilation, for example opening of a window,
or more effective ventilation, for example increasing
the level of mechanical ventilation where present.
Once you removed all packaging from the appliance,
ensure that it is not damaged and the electric cable is in
perfect conditions. Otherwise, contact your dealer before
proceeding with the installation.
The manufacturer disclaims any responsability
should all the safety measures not be carried out.
Service
Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
Environmental Information
After installation, please dispose of the packaging with
due regard to safety and the environment.
When disposing of an old appliance, make it unusable,
by cutting off the cable.
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
35
It is most important that this instruction
book should be retained with the appliance
for future reference. Should the appliance
be sold or transferred, always ensure that
the book is left with the appliance in order
that the new owner can get to know the
functions of the appliance and the relevant
warnings.
These instructions are only for the countries
stated by the symbol printed on the front cover
of this instruction book.
This appliance complies with the
following E.E.C. Directives:
- 2006/95 (Low Voltage Directive);
- 89/336
(Electromagnetical Compatibility
Directive);
- 93/68 (General Directives)
and subsequent modifications.
MANUFACTURER:
ELECTROLUX ZANUSSI S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italie)
Guide to Use the instructions
The following symbols will be found in the text to guide
you throughout the Instructions:
Safety Instructions
Step by step instructions for an operation
Hints and Tips
Environmental information
!
Contents
For the User
Instruction for the User 36
Cleaning and Maintenance 37
Declaration of guarantee terms 43
European guarantee 44
For the Installer
Technical Data 38
Electrical Connection 39
Adaptation to different types of gas 40
Building In 41
36
Hob burners control knobs
The hob burners control knobs are situated on the hob
right hand side. The symbols on the knobs mean that :
" there is no gas supply
there is maximum gas supply
there is minimum gas supply
Lighting the burners
For easier lighting, proceed before putting a
pan on the pan support.
To light a burner, turn the relevant knob anticlockwise
to maximum position and push down the knob to
ignite.
After lighting the flame, keep the knob pushed
down for about 5 seconds. This will allow the
"thermocouple" (Fig. 1 lett. B) to be heated and the
safety device to be switched off, otherwise the gas
supply would be interrupted. Then, check the flame
is regular and adjust it as required.
If you cannot light the flame even after several
attempts, check the "cap" (Fig. 1 lett. A) is in the
correct position.
To put the flame out, turn the knob to the symbol ".
Always turn the flame down or put it out before
taking the pans off the burner.
Using the hob correctly
To ensure maximum burner efficiency, it is strongly
recommended that you use only pots and pans with a
bottom fitting the size of the burner used, so that flame
will not spread beyond the bottom of the vessel (see the
table beside).
It is also advisable, as soon as a liquid starts boiling, to
turn down the flame so that it will barely keep the liquid
simmering.
Use only pans or pots with flat bottom.
Carefully supervise cookings with fats or oil, since
these types of foodstuff can result in a fire, if over-
heated.
Burner minimum maximum
diameter diameter
Big (rapid) 180 mm. 260 mm.
Medium (semirapid) 120 mm. 220 mm.
Small (Auxiliary) 80 mm. 160 mm.
Fig. 1
A - Burner cap
B - Thermocouple
C - Ignition candle
Instruction for the User
!
A
B
C
37
Disconnect the appliance from the electrical
supply, before carrying out any cleaning or
manteinance work.
Wash the enamelled components with warm soapy
water. Never use abrasive cleaners.
Frequently wash the "caps" and the "crowns" with hot
soapy water, carefully taking away any built-up of food.
The pan supports are dishwasher proof.
If the marks are particularly difficult to remove, use
common non-abrasive cleaners or specific products.
Never use steel wool pads or acids.
Regularly wipe over the hob top and the aluminium
frame using a soft cloth weel wrung out in warm water
to which a little liquid detergent has been added. Avoid
the use of the following:
- household detergent and bleaches;
- impregnated pads unsuitable for non-stick saucepans;
- steel wool pads;
- bath/sink stain removers.
Should the hob top become heavily soiled, it is
recommended that a proper cleaning product is used.
The electric ignition is obtained through a ceramic
"candle" and a metal electrode (fig. 1 lett. C). Keep these
components well clean, to avoid difficult lighting, and
check that the burner crown holes (lett. A) are not
obstructed.
The cap and the crown of each burner are secured with
two screws. To separate the two pieces, lift the cap,
turn it upside down, then undo the two fixing screws
as shown in Fig. 3.
After a thorough cleaning, reassemble the two parts
and refit the cap in its correct position on the burner.
If scratches or cracks are noticed, disconnect
the appliance from the electrical supply to
avoid the risk of electric shock and call your
nearest Electrolux Service Centre.
Periodic maintenance
Periodically ask your local Service Centre to check the
conditions of the gas supply pipe and the pressure
adjuster, if fitted.
To ensure the good operation of the hob and its safety
features, it is necessary that the taps are periodically
lubricated.
""
""
" The periodic lubrication of the taps must be
carried out by qualified personnel, which you
must refer to also in case of malfunctioning.
Cleaning and Maintenance
Fig. 3
FO 2110
FO 2265
Fig. 4
38
Gas Burners Rating
Rapid Burner (big) 2,9 kW (G20/G25) - 2,7 kW (G30/G31)
Semirapid Burner (medium) 1,9 kW
Auxiliary Burner (small) 1 kW
Appliance Class : 3
Category II2E+3+
Setting Natural Gas 20 mbar / G25 25 mbar
Gas connection G 1/2"
Electric Supply 230 V 50 Hz
HOB RECESS
DIMENSIONS
Length 560 mm.
Width 480 mm.
""
""
" The following instructions about installation
and maintenance must be carried out by qualified
personnel in compliance with the regulation in
force. The regulation to be applied for this type
of installation is NBN D 5I.003 : "Installations
functioning with combustible gas lighter than
air".
""
""
" The side walls of the unit in which the hob is
going to be installed, must not exceed the height
of the working top.
""
""
" Avoid installing the appliance in the proximity of
inflammable materials (e.g. curtains, tea towels
etc.).
""
""
" The appliance must be electrically disconnected
before all interventions. If any electric supply to
the appliance is required to carry out the work,
ensure all the necessary precautions are
followed.
Gas connection
It is indispensible that the connection to the gas mains
are carried out by means of an AGB tap. Choose fixed
connections or use a flexible pipe in AGB (stainless
steel).
If using flexible metallic pipes, be careful they do not
come in contact with mobile parts or they are not
squeezed. Use the same attention when the hob is
combinated with an oven.
This hob can be operated by Slochteren gas (G25) with
a nominal pressure of 25 mbar or by natural gas with
nominal pressure of 20 mbar. No regulation is required
for use by these two types of gas.
Before fitting the appliance ensure that the installation
has the correct voltage for the appliance. At full
capacity, the drop in pressure must not exceed 5%.
Such a drop in pressure is caused by the following
parameters:
- maximum capacity of meter;
- diameter and lenght of the tube in front and behind
the meter;
- section of transit of variuos tubes positioned on the
circuit;
- diameter of eventual connections.
IMPORTANT - To ensure a correct operation, a saving
of energy and the long-life of the appliance, the voltage
pressure of the appliance must correspond to the
recommended values.
The adjustable connection is fixed to the comprehensive
ramp by means of a threaded nut G 1/2".
All the components shown in Fig.4 have already been
assembled in the factory.
The appliance, before leaving the factory, has been
tested in order to give you the best results.
IMPORTANT - When the final connection has been
made, it is essential that a thorough leak test is carried
out on the hob and installation. Use some soapy water,
never a flame.
A) Ramp with ending nut
B) Seal
C) Adjustable connection
Fig. 4
FO 2365
Technical Data
Instruction for the Installer
39
The appliance is designed to be connected to 230 V
monophase electricity supply.
The connection must be carried out in compliance with
the laws and regulations in force.
Before the appliance is connected:
1) check that the main fuse and the domestic installation
can support the load (see the rating label);
2) check that the power supply is properly earthed in
compliance with the current rules;
3) check the socket or the double pole switch used for
the electrical connection can be easily reached with
the appliance built in the forniture unit.
The appliance is supplied with a connection cable. This
has to be provided with a proper plug, able to support the
load marked on the identification plate. To connect the
plug to the cable, follow the recommendation given in
Fig. 5. The plug has to be fitted in a proper socket.
If connecting the appliance directly to the electric
system, it is necessary that you install a double pole
switch between the appliance and the electricity supply,
with a minimum gap of 3 mm. between the switch
contacts and of a type suitable for the required load in
compliance with the current rules.
The connection cable has to be placed in order that, in
each part, it cannot reach a temperature higher than
90°C.
The brown coloured phase cable (fitted in the terminal
block contact marked with "L") must always be connected
to the network phase.
Replacement of the voltage
cable
Only cable type H05V2V2-F T90 must be used. The
cable section must be suitable to the voltage and the
working temperature.
The yellow/green earth wire must be approximately 2
cm. longer than the phase wires (Fig. 5).
Fig. 5
FO 0073
Neutral
Earth (yellow/green)
Electrical Connection
40
Injectors replacement
Remove the pan supports.
Remove the burner's caps and crowns.
With a socket spanner 7 unscrew and remove the
injectors (Fig. 6), and replace them with the ones
required for the type of gas in use (see table 2).
Reassemble the parts, following the same procedu-
re backwards.
Replace the rating label (placed near the gas supply
pipe) with the relevant one for the new type of gas
supply. You can find this label in the package of the
injectors supplied with the appliance.
Should the feeding gas pressure be different or
variable compared with the required pressure, an
appropriate pressure adjuster must be fitted on the gas
supply pipe, in compliance with the rules in force.
Fig. 6
Adjustment of minimum level
To adjust the minimum level of the burners, proceed as
follows:
Light the burner.
Turn the knob on the minimum position.
Remove the knob.
With a thin screwdriver, adjust the by-pass screw
positioned in the centre of the gas tap control shaft
(see Fig. 7). If changing from natural gas to LPG,
completely tighten clockwise the screw, until a small
regular flame is obtained.
Finally check the flame does not go out when quickly
turning the knob from the maximum position to the
minimum position.
This procedure can easily be carried out, anyhow the
hob has been positioned or built in the working top.
BURNER NORMAL REDUCED NORMAL
POWER POWER POWER
kW kW
NATURAL GAS G20 - 20 mbar
LPG
G25 - 25 mbar 28/37 mbar
inj. 1/100 m
3
/h inj. 1/100 g/h
Auxiliary (small) 1 0,33 70 0,095 50 72
Semi-rapid (medium) 1,9 0,45 96 0,181 71 137
Natural gas :
Rapid (big) 2,9 0,75 119 0,276 86 195
LPG : 2,7
Burner Ø By-pass
in 1/100
of mm.
Auxiliary 28
Semi-rapid 32
Rapid 42
Table 1 : By-pass diameters
Table 2 : injectors
Fig. 7
Adaptation to different types of gas
FO 0392
By-pass screws
41
These hobs can be inserted in a built-in kitchen unit
whose depth is between 550 and 600 mm. The hobs
dimensions are shown in Fig. 9.
The edge of the cut out must have a minimum distance
from the rear wall of 55 mm.
If there are side walls, or sides of the furniture unit near
the hob, the cut out edges must have a minimum
distance of 150 mm.
Hanging forniture units or hoods must be placed at 650
mm. minimum from the hob.
Fitting the hob to the worktop
Before fitting the hob into the cut out, an adhesive seal
must be fitted to the underside outside edge (Fig. 9) of
the hob. It is essential that no gaps are left in this seal
in order to prevent spillage near the hob seeping into
the cabinet below.
1) Remove the pan supports, the burners caps and
crowns and turn the hob upside down, taking care the
ignition candles are not damaged in this operation.
2) Place the sealing gasket all around the glass top
edge as shown in Fig. 9.
3) Place the hob in the cut out, taking care that it is
centred. Fix the hob with the relevant fixing clamps,
supplied with the injectors kit (Fig.10). When the screws
have been tightened, the excess seal can be removed.
Fig. 8
A = Auxiliary burner
SR = Semirapid burner
R = Rapid Burner
Dimensions are given in
millimeters
Building In
SR
SR
A
SR
R
680
510
SR
A
SR
R
685
515
SR
FO 2038
sealing
gasket
Fig. 9
Fig. 10
FO 2320
FO 2321
42
a) Removable panel
b) Space possibly useful for connections
Possibilities for insertion
Kitchen unit with door
Proper arrangements must be taken in designing the
forniture unit, in order to avoid any contact with the
bottom of the hob which can be heated when it is
operated. The recommended solution is shown in Fig.
11.
The panel fitted under the hob should be easily
removable to allow an easy access if a technical
assistance intervention is needed.
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must comply the indication
given in Figs. 12 and 13 and must be provided with
brackets to allow a continuous supply of air.
To avoid overhating, the building in should be carried
out as shown in Figs. 14 e 15.
The hob's electric connection and the oven's one must
be carried out separately, both for safety reasons and
to allow the oven to be easily taken off the unit.
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 15
FO 1013
FO 2043
FO 0939 FO 0938
FO 0198
Fig. 13
480
30
593
380
140
43
Declaration of guarantee terms
Belgium
Our appliances are produced with the greatest of care.
However, a defect may still occur. Our consumer services
department will repair this upon request, either during or
after the guarantee period. The service life of the appliance
will not, however, be reduced as a result.
This declaration of guarantee terms is based on
European Union Directive 99/44/EC and the provi-
sions of the Civil Code. The statutory rights that the
consumer has under this legislation are not affected
by this declaration of guarantee terms.
This declaration does not affect the vendor’s statutory
warranty to the end user. The appliance is guaranteed
within the context of and in adherence with the following
terms:
1. In accordance with provisions laid down in
paragraphs 2 to 15, we will remedy free of charge
any defect that occurs within 24 months from the
date the appliance is delivered to the first end user.
These guarantee terms do not apply in the event of
use for professional or equivalent purposes.
2. Performing the guarantee means that the appliance
is returned to the condition it was in before the defect
occurred. Defective parts are replaced or repaired.
Parts replaced free of charge become our property.
3. So as to avoid more severe damage, the defect must
be brought to our attention immediately.
4. Applying the guarantee is subject to the consumer
providing proof of purchase showing the purchase
and/or delivery date.
5. The guarantee will not apply if damage caused to
delicate parts, such as glass (vitreous ceramic),
synthetic materials and rubber, is the result of
inappropriate use.
6. The guarantee cannot be called on for minor faults
that do not affect the value or the overall reliability of
the appliance.
7. The statutory warranty does not apply when defects
are caused by:
- a chemical or electrochemical reaction caused by
water,
- abnormal environmental conditions in general,
- unsuitable operating conditions,
- contact with harsh substances.
8. The guarantee does not apply to defects due to trans-
port which have occurred outside of our
responsibility. Nor will the guarantee cover those
caused by inadequate installation or assembly, lack
of maintenance or failure to respect the assembly
instructions or directions for use.
9. Defects that result from repairs or measures carried
out by people who are not qualified or expert or
defects that result from the addition of non-original
accessories or spare parts are not covered by the
guarantee.
10. Appliances that are easy to transport may be
delivered or sent to the consumer services
department. Home repairs are only anticipated for
bulky appliances or built-in appliances.
11. If the appliances are built-in, built-under, fixed or
suspended in such a way that removing and
replacing them in the place where they are fitted
takes more than half an hour, the costs that result
therefrom will be charged for. Connected damage
caused by these removal and replacement
operations will be the responsibility of the user.
12. If, during the guarantee period, repairing the same
defect repeatedly is not conclusive, or if the repair
costs are considered disproportionate, in agreement
with the consumer, the defective appliance may be
replaced with another appliance of the same value.
In this event, we reserve the right to ask for a financial
contribution calculated according to the length of
time it has been used.
13. A repair under guarantee does not mean that the
normal guarantee period will be extended nor that a
new guarantee period begins.
14. We give a twelve month guarantee for repairs, limited
to the same defect.
15. Except in the event where liability is legally imposed,
this declaration of guarantee terms excludes any
compensation for damage outside the appliance for
which the consumer wishes to assert his rights. In
the event of legally admitted liability, compensation
will not exceed the purchase price paid for the
appliance.
These guarantee terms are only valid for appliances
purchased and used in Belgium. For exported appliances,
the user must first make sure that they satisfy the
technical conditions (e.g.: voltage, frequency, installation
instructions, etc.) for the country concerned and that they
can withstand the local climatic and environmental condi-
tions. For appliances purchased abroad, the user must first
ensure that they meet the qualifications required in
Belgium. Non-essential or requested adjustments are not
covered by the guarantee and are not possible in all cases.
Our consumer services department is always at your
disposal, even after the guarantee period has expired.
Address for our consumer services department:
BELGIUM
Electrolux Home Products Belgium
Tel: Fax:
Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Tel: Fax:
Consumer services 00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
44
European guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the period
specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries
listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:
The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced by production of
a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in your new country
of residence for this particular model or range of appliances.
The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another user.
The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within the home,
i.e. is not used for commercial purposes.
The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
45
46
47
35672-1451 06/07 - R.0
Grafiche MDM - Forlì
www.electrolux.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi ZGG753ICN Handleiding

Type
Handleiding