Genius Brain 15 Handleiding

Type
Handleiding
BRAIN 15
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamen-
te tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi in ammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e
scollegare le batterie.
12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13. Veri care che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14. Veri care che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario veri carne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convo-
gliamento, cesoiamento.
17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione ssato adeguatamente sulla struttura dell’in sso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18. GENIUS declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produ-
zione GENIUS.
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20. Non eseguire alcuna modi ca sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità si-
che, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.
24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale quali cato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all
the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
1. Carefully read the instructions before beginning to install the product.
2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as
such materials are potential sources of danger.
3. Store these instructions for future reference.
4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of in ammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12. The mains power supply of the automated system must be tted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole
circuit break is recommended.
13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is tted upstream of the system.
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of
the means of the closure to it.
15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as speci ed in
the Standards indicated at point 10.
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
18. GENIUS declines all liability as concerns safety and ef cient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20. Do not in any way modify the components of the automated system.
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in
case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied
with the product.
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact quali ed GENIUS personnel or GENIUS service centres.
27. Anything not expressly speci ed in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
3. Conserver les instructions pour les références futures.
4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette do-
cumentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui
auquel l’automatisme est destiné.
6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées in ammables constitue un grave danger pour la sécurité.
7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13. Véri er qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
14. Véri er que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle
du couple. Il est toutefois nécessaire d’en véri er le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse,
d’un panneau de signalisation xé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture,
ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la
production GENIUS.
19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20. Ne jamais modi er les composants faisant partie du système d’automatisme.
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales
et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires
d’utiliser l’application en question.
24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impul-
sions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel quali é GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incor-
recta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las
personas.
1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de
los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
3. Guarden las instrucciones para futuras consultas.
4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada
en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funciona-
miento del producto y/o representar fuente de peligro.
5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos in amables
constituye un grave peligro para la seguridad.
7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en
las Normas EN 12604 y EN 12605.
8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas
arriba indicadas.
9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier
intervención en la instalación.
12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con
umbral de 0,03 A.
14. Veri quen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por
un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según
lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de
peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como
un cartel de señalización adecuadamente jado a la estructura del bastidor, además de
los dispositivos indicados en el “16”.
18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento
de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de pro-
ducción GENIUS.
19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20. No efectúen ninguna modi cación en los componentes que forman parte del sistema
de automación.
21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias
que se adjunta al producto.
22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física,
mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso,
para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe diri-
girse exclusivamente a personal cuali cado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe enten-
derse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder
ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmer-
ksam gelesen werden.
2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine
Gefahrenquelle darstellen.
5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von ent ammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvor-
schriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand
der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz
eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöse-
schwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erfor-
derlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie
eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des
Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen
einzusetzen.
18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die
nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems
in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt
beigelegt ist, übergeben.
22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und
hat sich ausschließlich an quali ziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendien-
stzentren GENIUS zu wenden.
27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen
sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvul-
dig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het
product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het
product.
2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie
wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product
kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk
gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.
6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen
van de normen EN 12604 en EN 12605.
8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve
de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn
bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen
die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden
weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar
met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een
magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.
13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst
met een limiet van 0,03 A.
14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen
van het sluitsysteem op aan.
15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, be-
staande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden
gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.
16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld
inklemming, meesleuren of amputatie.
17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook
een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te
worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem
in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde
boekje met aanwijzingen overhandigen.
22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geeste-
lijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training.
23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product
terwijl dit in werking is.
24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwali ceerd en geautoriseerd GENIUS-
personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
BRAIN 15
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Seite 46
Hinweise zu den Anleitungen
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol
sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation gekenn-
zeichnet.
Mit dem Symbol
wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
INHALT
1. HINWEISE Seite.46
2. LAYOUT UND ANSCHLÜSSE Seite.46
3. TECHNISCHE DATEN Seite.47
3.1. Beschreibung der bauteile Seite.47
3.2. Beschreibung der klemmenleisten Seite.47
3.3. Quetschschutzfunktion Seite.47
3.4. Druckstoß Seite.47
4. PROGRAMMIERUNG DER LOGIK Seite.47
5. PROGRAMMIERUNG DER GESCHWINDIGKEIT Seite.47
6. INBETRIEBNAHME Seite.48
6.1. Überprüfung der led Seite.48
6.2. Programmierung Dip-switch Seite.48
6.3. Alernverfahren der betriebszeiten - setup Seite.48
7.EINBAU DES BUS-ZUBEHÖRS Seite.49
7.1. Adressierung der BUS-fotozellen Seite.49
7.2. Einspeicherung des BUS-zubeörs Seite.50
7.3. Einspeicherung BUS-Encoder Seite.51
8. EINSPEICHERUNG DER FUNKCODIERUNG Seite.51
8.1. Einspeicherung der - JLC (Amigo-Kilo)-funksteuerungen Seite.51
8.2. Einspeicherung der 433 RC (Bravo - Echo)-funksteuerungen Seite.52
8.3. Löschen der funksteuerungen Seite.52
9. BATTERIESATZ (OPZIONAL) Seite.52
10. PRÜFUNG DER AUTOMATION Seite.52
11. STEUERUNGSLOGIKEN Seite.53
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUN
Der Hersteller
Firmenbezeichnung:
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Adresse: Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIEN
erklärt hiermit unter der alleinigen Verantwortung, dass das folgende Produkt:
Beschreibung: elektronische Karte
Modell: BRAIN 15
folgende harmonisierte gemeinschaftliche Rechtsvorschriften eingehalten wurden:
2014/30/EU , 2011/65/EU
Außerdem wurden die folgenden harmonisierten Normen angewandt:
EN61000-6-2:2005 , EN61000-6-3:2007 + A1:2011
Bologna, 01-06-2017 CEO
BRAIN 15
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Seite 47
1. HINWEISE
Vor Arbeiten am elektronischen Steuergerät (Anschlüsse, Wartung usw.) stets die Stromzufuhr unterbrechen.
Vor der Anlage einen thermomagnetischen Fehlerstrom-Schutzschalter mit entsprechender Auslöseschwelle einbauen.
Die Versorgungskabel stets von den Steuer- und Sicherheitskabeln (Taste, Empfänger, Fotozellen usw.) trennen.
Um jegliche elektrische Störung zu vermeiden, getrennte Ummantelungen oder abgeschirmte Kabel (mit geerdeter Abschir-
mung) verwenden.
2. LAYOUT UND ANSCHLÜSSE
Abb. 1
Die Spannung der Speisung ist in Zusammenhang nit der BRAIN 15 gekauften Ausführung
MOTORKABEL MINDESTENS
2,5 mm
BRAIN 15
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Seite 48
3. TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung
230Vac (+6% -10%) - 50Hz
oder
115Vac (+6% -10%) - 60Hz
Versorgungsspannung der
Steuereinheit
24 Vac Nennwert
Leistungsaufnahme 4W
Max. Last Motor 150W x 2
Max. Stromstärke Zubehör
(+24v)
250 mA
Max. Stromstärke BUS-Zubehör 400 mA
Temperatur am Aufstellungsort -20°C... +55°C
Schmelzsicherungen
F1 = selbstzurücksetzend;
F2 = T2A-250V
oder
T4A-120V
Betriebslogiken A, E, AP, EP,A1,B,C
Betriebszeit (Timeout) 5 Minuten (maximal)
Pausenzeit
variabel auf der Grundlage der
Erlernung (max. 10 Min)
Eingänge auf der Klemmenleiste
Open A, Open B, Stop, BUS
(I/O)
Eingänge am Steckverbinder
Stromversorgung, Batterie
Empfaengermodul 3-polig
Ausgänge auf der Klemmenleiste
Motoren, Blinkleuchte, Zubehör-
versorgung, Elektroschloss,
Kontakt Servicelampe (90 Sek.
Dauerlicht)
programmierbare Funktionen
Logik (A, E, AP, EP,A1,B,C),
Geschwindigkeit (Hohe -
Niedrige)
Lernfunktionen
Pausenzeit, Verzögerung des
schließenden Flügels
Die Spannungder Speisung und die Schmelzsicherun-
gen sind in Zusammenhang nit der E024 gekauften
Ausführung.
Je nach Netzspannung können unterschiedliche
Ausgangswerte auf den Versorgungsklemmen der
Karte vorliegen. Vor der Inbetriebnahme ist stets zu
prüfen, ob die Ausgangsspannung auf der Sekundär-
wicklung des Transformators zwischen 20 Vac und 26
Vac liegt. Die Spannung muss im Leerlauf gemessen
werden.
3.1. Beschreibung der bauteile
J1 Anschlussstecker VERSORGUNG
J2 Klemmenleiste Steuerung SERVICELAMPE
J3 Klemmenleiste BLINKLEUCHTE
J4 Klemmenleiste ELEKTROSCHLOSS
J5 Klemmenleiste STEUERUNGEN
J7 Klemmenleiste MOTOR 1
J8 Klemmenleiste MOTOR 2
J9 Innesto rapido EMPFAENGERMODUL 3-POLIG
J10 Klemmenleiste BUS
J11 Anschluss BATTERIE
SW1 Taste SETUP
SW2 Taste SPEED
SW3 Taste LOGIC
DS1 Dip-Switch für die Programmierung
F1 Schmelzsicherung Zubehör
F2 Schmelzsicherung Transformator und Motoren
LED Signal-LED
3.2. Beschreibung der klemmenleisten
Klemme
und/oder
Klem-
menleiste
Beschrei-
bung
Angeschlossene Vorrichtung
1
J5
+24V Zubehörversorgung
2 GND Minuspol
3STOP
Vorrichtung mit Ruhekontakt, die die
Sperre der Automation bewirkt
4 OPEN B
Vorrichtung mit Arbeitskontakt (siehe Kap.
BETRIEBSLOGIKEN)
5 OPEN A
J10
ROTE
Klemme
BUS
Sicherheitsvorrichtung mit BUS-Techno-
logie
J2
GRAUE
Klemme
SERVICE
LIGHT
Ausgang für die Steuerung der Service-
lampe (eine Relaisspule zu 24 Vdc/100
mA max. anschließen)
J3
ORANGE-
FARBENE
Klemme
LAMP Blinkleuchte 24Vdc - 15W
J4
BLAUE
Klemme
LOCK
Elektroschloss 12 Vac oder 24 Vdc (auf
Flügel 1 installieren)
J7 MOT1 Motor 1 (Flügel 1)
J8 MOT2 Motor 2 (Flügel 2)
Je nach erweiterter Funktion Nr. 9 der Tabelle 4, aktiviert
sich die Steuerung Servicelampe:
- während der ganzen Öffnungs- oder Schließbewegung des Tors
und für die darauffolgenden 90 Sekunden (Standardfunktion)
- wenn das Tor geschlossen ist (Funktion geschlossener Status)
Flügel 1 ist der Flügel, der sich beim Öffnen zuerst öffnet.
3.3. Quetschschutzfunktion
Die elektronische Quetschschutzfunktion wird über die Überwa-
chung des Ampereverbrauchs der an E024 angeschlossenen
Antriebe oder des Encoders der an BRAIN 15 angeschlossenen
Antriebe erzielt.
Wenn das Tor beim Öffnen oder Schließen auf ein Hindernis
trifft, wird die Quetschschutzfunktion aktiviert und kehrt die Be-
triebsrichtung des Antriebs um. Dadurch wird das Sicherheitsniveau
der Automation erhöht.
3.4. Druckstoß
Wenn diese Funktion aktiviert wird, setzt sich der Flügel, an dem
das Elektroschloss montiert ist, bei jedem OPEN-Impuls für einige
Sekunden in Schließrichtung in Bewegung. Dies erleichtert die
Freigabe des Elektroschlosses
4. PROGRAMMIERUNG DER LOGIK
Insgesamt sind durch wiederholte Betätigung der Taste SW3 LOGIC
sieben Betriebslogiken anwählbar.
Die angewählte Logik wird von der Led LD7 angezeigt: Die Anzahl
der Au euchtvorgänge entspricht der angewählten Logik.
Siehe Abschnitt 6.3.3.
5. PROGRAMMIERUNG DER
GESCHWINDIGKEIT
Die Betriebsgeschwindigkeit kann jederzeit durch Drücken der Taste
SW2 eingestellt werden.
Die ausgewählte Logik wird dann durch die LED LD8 angezeigt:
LED ein = HOHE Geschwindigkeit
LED aus = NIEDRIGE Geschwindigkeit
BRAIN 15
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Seite 49
6. INBETRIEBNAHME
6.1. Überprüfung der led
Die unten aufgeführte Tabelle zeigt den Zustand der LED in Bezug
auf den Zustand der Eingänge (fett gedruckt ist der Zustand der
Automation geschlossen in Ruhestellung).
Den Zustand der Signal-LED laut nachfolgender Tabelle prüfen.
Tab. 1 - Betriebsweise der LED für die Anzeige des Zustands
der Eingänge
LED
EIN
(Kontakt geschlossen)
AUS
(Kontakt offen)
STOP Befehl nicht aktiv Befehl aktiv
OPEN A Befehl aktiv Befehl nicht aktiv
OPEN B Befehl aktiv Befehl nicht aktiv
BUS siehe Abschnitt 7.2
6.2. Programmierung Dip-switch
Folgende Tabelle enthält die Einstellungen des Dip-Switches DS1
für die Programmierung der Schubkraft und des Motortyps.
Tab. 2 - Programmazione Dip-switch (fett gedruckt sind die
Standardeinstellungen)
Dip-Switch Beschreibung
NIEDRIGE SCHUBKRAFT
MITTLERE - NIEDRIGE SCHUBKRAFT
MITTLERE - HOHE SCHUBKRAFT
HOHE SCHUBKRAFT
COMPAS
DIABLO
MISTRAL 324 ENV
G-BAT 324 ENV / G-BAT 424 ENV
MISTRAL 324 / MISTRAL 324 LS
MISTRAL 424 / MISTRAL 424 LS
SIROCCO 2524 / SIROCCO 2524 LS
ELITE 324 / ELITE 424
G-BAT 324 / G-BAT 424
TRIGON 02-24
ROLLER 24
NICHT VERWENDET
Vor der Durchführung eines Setups muss mit den Dip-
Switches DS3 und DS4 der an die Anlage angesch-
lossene Antrieb angewählt werden.
6.3. Alernverfahren der betriebszeiten - setup
Vor der Ausführung von Bewegungen muss ein SETUP-
Zyklus gefahren werden.
Wird der Motortyp mit den Dip-Switches DS3 und DS4
nach der Durchführung des SETUP verändert, wird
ein neues SETUP verlangt.
Wenn die Karte mit Strom versorgt wird und noch nie ein SETUP-
Zyklus gefahren wurde, beginnen die LED LD4 und LD5 langsam
zu blinken und zeigen somit an, dass ein SETUP-Zyklus ausgeführt
werden muss.
Verfügbar sind zwei Arten von SETUP: AUTOMATISCH UND
MANUELL
6.3.1. AUTOMATISCHES SETUP
1. Die Antriebe für den manuellen Betrieb einrichten und auf zir-
ka der Hälfte des gewünschten Öffnungswegs positionieren.
2. Die Antriebe wieder feststellen und sicherstellen, dass sie
sich nicht manuell bewegen können.
3. Die SETUP-Taste so lange drücken, bis die LED LD 4 und
LD5 mit Dauerlicht leuchten.
4. Die SETUP-Taste loslassen: Die Flügel starten nacheinander
die Öffnungsbewegung und fahren bis zum mechanischen
Endanschlag.
Wenn ein oder beide Flügel die Bewegung mit einem
Schließvorgang startet/starten, die Stromzufuhr zur
Anlage unterbrechen und die Versorgungsdrähte des/
der angeschlossenen Motors/Motoren vertauschen.
Die Stromzufuhr zur Anlage wiederherstellen und den
Vorgang ab Punkt 1 fortsetzen.
5. Wenn der Endanschlag beim Öffnen erreicht ist, starten die
Flügel jeweils nacheinander die Schließbewegung, bis das
Tor vollständig geschlossen ist.
6. Nach einer kurzen Pause starten die Flügel jeweils na-
cheinander die Öffnungsbewegung, bis der mechanische
Endanschlag erreicht ist.
7. Wenn die Öffnungsposition angefahren ist, ist die Setup-
Phase abgeschlossen. Wenn der Vorgang korrekt ausgeführt
wurde, erlöschen die LED LD4 und LD5. Anderenfalls blin-
ken die LED LD4 und LD5, und der Setup-Vorgang muss
wiederholt werden.
Mit dem AUTOMATISCHEN SETUP-VORGANG wer-
den für die Flügelverzögerung beim Schließen und die
Pausenzeit die Standardwerte festgelegt. Zum Ändern
der Werte ist eine Programmierung der zweiten Stufe
erforderlich (siehe Abschnitt 6.3.4).
6.3.2. MANUELLES SETUP
1. Die Antriebe für den manuellen Betrieb einrichten und auf zir-
ka der Hälfte des gewünschten Öffnungswegs positionieren.
2. Die Antriebe wieder feststellen und sicherstellen, dass sie
sich nicht manuell bewegen können.
3. Die SETUP-Taste drücken, bis die Flügel nacheinander
eine Öffnungsbewegung starten und bis zum mechanischen
Endanschlag fahren.
Wenn ein oder beide Flügel die Bewegung mit einem
Schließvorgang startet/starten, die Stromzufuhr zur
Anlage unterbrechen und die Versorgungsdrähte des/
der angeschlossenen Motors/Motoren vertauschen.
Die Stromzufuhr zur Anlage wiederherstellen und den
Vorgang ab Punkt 1 fortsetzen.
4. Wenn der Endanschlag beim Öffnen erreicht ist, starten die
Flügel jeweils nacheinander die Schließbewegung, bis das
Tor vollständig geschlossen ist.
5. Nach einer kurzen Pause startet Flügel 1 die Öffnungsbewe-
gung.
6. Einen OPEN-Befehl senden, um den Beginn des Verlangsa-
mungsbereichs festzulegen, und warten, bis der mechani-
sche Endanschlag beim Öffnen angefahren wird.
BRAIN 15
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Seite 50
7. Flügel 2 startet die Öffnungsbewegung.
8. Einen OPEN-Befehl senden, um den Beginn des Verlangsa-
mungsbereichs festzulegen, und warten, bis der mechani-
sche Endanschlag beim Öffnen angefahren wird.
9. Wenn der Flügel 2 stillsteht, beginnt der Ablauf der Pau-
senzeit. Nach Ablauf des gewünschten Zeitraums einen
OPEN-Befehl senden.
10. Flügel 2 startet die Schließbewegung.
11. Einen OPEN-Befehl senden, um den Beginn des Ver-
langsamungsbereichs festzulegen, und warten, bis der
mechanische Endanschlag beim Schließen angefahren wird.
12. Flügel 1 startet die Schließbewegung.
13. Einen OPEN-Befehl senden, um den Beginn des Ver-
langsamungsbereichs festzulegen, und warten, bis der
mechanische Endanschlag beim Schließen angefahren wird.
14. Wenn der Flügel 1 den mechanischen Endanschlag beim
Schließen erreicht hat, ist die Setup-Phase abgeschlossen.
Der Vorgang wurde korrekt ausgeführt, wenn die LED LD4
und LD5 erlöschen. Anderenfalls blinken die LED LD4 und
LD5, und der Setup-Vorgang muss wiederholt werden.
Falls ein PROcoder vorhanden ist, können während des
manuellen SETUPs die Tor ügel mit einem OPEN-Impuls
NACH BEGINN DER VERLANGSAMUNG angehalten
werden (z.B. wenn keine mechanischen Anschläge
vorhanden sind).
Mit dem MANUELLEN SETUP-VORGANG wird der
Standardwert für die Flügelverzögerung beim Schließen
festgelegt. Zum Ändern des Werts ist eine Programmie-
rung der zweiten Stufe erforderlich (siehe Abschnitt 6.3.4).
Die Werte für Pausenzeit und Flügelverzögerung sowohl
beim Schließen als auch beim Öffnen können anhand der
Programmierung der Parameter der zweiten Stufe ohne
Wiederholung des Setup-Vorgangs geändert werden.
6.3.3 PROGRAMMIERUNG DER LOGIK
Insgesamt sind durch wiederholte Betätigung der Taste SW3 sieben
Betriebslogiken anwählbar.
Die angewählte Logik wird dann von der LED LD7 angezeigt.
Die Anzahl der Au euchtvorgänge entspricht der angewählten
Logik:
Tab. 3 - Auswahl-Logik
Logik
Druck
SW3
Blinken
LD7
“A”
Automatik
11
“E”
Halbautomatik
22
“AP”
Automatik "Schrittbetrieb"
33
“EP”
Halbautomatik "Schrittbetrieb"
44
“A1”
Automatik 1
55
“b”
Halbautomatik “b”
66
“C”
Totmann
77
6.3.4. PROGRAMMIERUNG DER 2. STUFE
Um zum Menü der 2. Stufe Zugang zu haben, wird die Taste SW2
SPEED 2,5 Sekunden lang gedrückt. Die beiden SETUP-LEDs
leuchten fest. Bei dieser Modalität übt die SPEED-Taste eine
Menügleitfunktion aus. Zur Identi zierung der verschiedenen Menüs
wird die Anzahl der Blinkvorgänge berücksichtigt.
Zur Einstellung des Parameterwerts die Taste LOGIC benutzen. Das
Menü kann sequentiell abgerollt werden und durch 2,5-Minuten-lan-
gen Druck der Taste SPEED wird das Menü der 2. Stufe verlassen.
Tab. 4 - Erweiterte Programmierung
Menü
Funktion
N° Druck
SW2
N° Blinken
LD8
LD7 ein
LD7 aus
1 Windschutz 1 1 SI NO
2 Druckstoß 2 2 SI NO
3 Soft-touch 3 3 SI NO
4 Vor-Blinken 4 4 SI NO
5
Verzögertes
Öffnen des
Flügels
5 5 SI NO
6
Verzögertes
Schließen des
Flügels
66
Zählung
von
verzögert
Blatt
7 Pausenzeit 7 7
Zählen Zeit
Pause
8
Bereich für An-
schlagsuche
(Funktion nur
aktiv, wenn ein
PROcoder
vorhanden ist)
88
NIEDRIG
Langer Tor-
ügel
HOCH
Kurzer Tor-
ügel
9 Service Light 9 9
Funktion
geschlosse-
ner Status
Standard
funktion
Für das Menü 6 und 7 die Taste LOGIC die gewünschte
Zeit lang gedrückt halten. Die einstellbare Zeit liegt
zwischen 0 und 4,25 Minuten.
Windschutz: Mit der Windschutzfunktion kann das Tor auch bei
starken Windböen arbeiten. Die Zeit für die Hindernissuche ist auf
5 s eingestellt und löst die Umkehr der Bewegungsrichtung aus.
Umkehrschlag: Die Funktion Umkehrschlag sorgt bei geschlos-
senem Tor dafür, dass vor dem Öffnen die Motoren das Tor etwa
3 s lang in Schließrichtung drücken, um das Öffnen des Elektro-
schlosses zu erleichtern.
Soft-Touch: Die Soft-Touch-Funktion sorgt dafür, dass die Tor ügel
beim Schließen nach dem Erreichen des Anschlags zurücksetzen,
um dann sanft zu schließen. Diese Funktion ist nützlich, um die
geltenden Vorschriften für die Aufprallkurve einzuhalten.
Vorblinken: wird etwa 3 s vor jeder Öffnungs- bzw. Schließbewe-
gung aktiviert
Verzögerung Öffnen des Tor ügels: verzögert die Öffnungsbewe-
gung des Tor ügels 2 in Bezug auf Flügel 1, damit sich die Flügel
nicht gegenseitig behindern.
Verzögerung Schließen des Tor ügels: ve
rzögert die Schließbewe-
gung des Tor ügels 1 in Bezug auf Flügel 2.
Pausenzeit: bei den Logiken A, AP, A1 ist das die eingestellte
Zeit, nach der das Tor nach dem Öffnen wieder geschlossen wird.
Bereich für Anschlagsuche: Über diesen Parameter kann für die
Anschlagsuche der Winkel eingestellt werden, innerhalb dessen
die Leiterkarte, wenn sie ein Hindernis oder den Anschlag selbst
registriert, die Bewegung anhält, ohne sie umzukehren. Nur aktiv,
wenn der PROcoder installiert ist.
Service Light: Dieser Parameter de niert den Betrieb der Steue-
rung Servicelampe (siehe Abschnitt 3.2).
6.3.5. LADEN DER DEFAULT-EINSTELLUNGEN
Um die Default-Einstellungen rückzustellen, folgendermaßen
vorgehen:
1. Die Karte aktivieren und die SETUP-Taste gedrückt halten.
2. Die beiden SETUP-LEDs schalten abwechselnd ein
(Bahnübergang-Betrieb).
3. Die Karte führt den Reset der Parameter durch.
4. Solange die SETUP-Taste gedrückt gehalten wird, ist die
BRAIN 15
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Seite 51
Bewegung gesperrt.
5. Sobald die SETUP-Taste losgelassen wird, blinken die
beiden LEDs LD4 und LD5.
6. Die Default-Kon guration wird geladen und es kann ein
neues Setup begonnen werden.
7.EINBAU DES BUS-ZUBEHÖRS
Diese Karte ist mit einer BUS-Schaltung ausgerüstet, die leicht den
Anschluss einer hohen Anzahl an entsprechend programmierten
BUS-Zubehörteilen (zum Beispiel bis zu 16 Paar Fotozellen) einfach
durch die Verwendung von zwei Kabeln ohne Polarität ermöglicht.
Nachfolgend sind Adressierung und Speicherung der BUS-
Fotozellen beschrieben.
Für weitere zukünftige Zubehörteile wird auf die spezi schen
Anweisungen verwiesen.
7.1. Adressierung der BUS-fotozellen
Wichtig: Sowohl dem Sender als auch dem Empfänger
ist dieselbe Adresse zuzuordnen.
Sicherstellen, dass die verschiedenen Paare Fotozellen
unterschiedliche Adressen haben (das heißt, zwei
oder mehreren Paaren darf nicht dieselbe Adresse
zugeordnet werden).
Wenn kein BUS-Zubehör verwendet wird, ist der BUS-
Verbinder frei zu lassen (J10 – Abb. 1).
An die Karte können maximal 16 Paar BUS-Fotozellen angesch-
lossen werden.
Die Fotozellen sind in Gruppen unterteilt:
Fotozellen beim Öffnen Max. 6
Fotozellen beim Schließen Max. 7
Fotozellen beim Öffnen/Schließen Max. 2
Als OPEN-Impuls verwendete Fotozelle Max. 1
Abb. 2
In der Abb. 2 ist eine Automation für ein Flügeltor mit 2 Flügeln
und der Angabe der Deckungsbereiche der Fotozellen dargestellt:
A:
Fotozellen mit Auslösung beim ÖFFNEN und beim
SCHLIESSEN
B: Fotozellen mit Auslösen beim ÖFFNEN
C: Fotozellen mit Auslösen beim ÖFFNEN
D: Fotozellen mit Auslösen beim SCHLIESSEN
In der Tab. 5 sind die Programmierungen des Dip-Switch im Sender
und Empfänger der BUS-Fotozellen aufgeführt.
Tab. 5 - Adressierung der BUS-Fotozellen
Dip-Switch Bez. Typ
B - C ÖFFNUNG
D SCHLIESSEN
A ÖFFNUNG und SCHLIESSEN
/ OPEN-IMPULS
7.2. Einspeicherung des BUS-zubeörs
Jederzeit können der Anlage BUS-Fotozellen hinzugefügt wer-
den, und zwar einfach durch deren Einspeicherung auf der Karte
entsprechend dem nachfolgend beschriebenen Verfahren:
1. Das Zubehör einbauen und mit der gewünschten Adresse
programmieren (siehe Abschnitt 7.1).
2. Die Stromzufuhr zur Karte unterbrechen.
3. Die beiden Kabel der Zubehörteile an die rote Klemenleiste
J10 anschließen (die Polarität ist nicht zu berücksichtigen).
4. Die Karte mit Strom versorgen und darauf achten, dass
zuerst die Hauptversorgung (Transformatorausgang) und
dann anschließend die eventuellen Batterien anzuschließen
sind.
5. Rasch einmal die Taste SW1 (SETUP) drücken, um das
Lernverfahren auszuführen. Die LED BUS blinkt.
6. Drücken die Open A Taste, da automatisches Tor wird sich
BRAIN 15
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Seite 52
offnen und die Speicherungprozedur ist geendet.
Die Karte hat das BUS-Zubehör erfolgreich gespeichert. Die
Angaben der nachfolgenden Tabelle befolgen, um die Funktion-
stüchtigkeit der BUS-Verbindung zu überprüfen.
Tab. 6 - Beschreibung LED BUS
Dauerlicht
Normalbetrieb (LED ein auch ohne Foto-
zellen)
langsames
Blinklicht
(Aufblinken im Ab-
stand von 0,5 Sekun-
den)
Mindestens ein ein besetzten Eingang:
besetzte Fotozelle oder nicht gefluchtet,
Eingange Open Aoder B oder Stop besetzt
aus
(Aufblinken im Ab-
stand von 2,5 Sekun-
den)
BUS-Leitung im Kurzschluss
schnelles Blinklicht
(Aufblinken im Ab-
stand von 0,2 Sekun-
den)
Fehler in der BUS-Verbindung erfasst, das
Verfahren für die Erfassung wiederholen.
Wenn der Fehler erneut auftritt, sicherstellen,
dass in der Anlage keine Zubehörteile mit
derselben Adresse eingebaut sind (siehe
auch Anweisungen für das Zubehör).
7.3. Einspeicherung BUS-Encoder
Um einen Encoder (optional) über einen BUS mit der Haupteinheit
zu verbinden, die beiden Drähte des Encoders an die Klemmleiste
J10 anschließen. Falls zwei Motoren vorhanden sind, kann der
Encoder nicht nur auf einen Motor montiert werden.
Die Klemmenleiste besitzt keine Polarität, mit der Anschlussreihen-
folge wird jedoch festgelegt, welcher Flügel dem Encoder zuge-
ordnet wird. Um sicherzustellen, dass Flügel-Encoder korrekt
zugeordnet wurden, den Zustand der LED DL2 prüfen.
DL1
DL2
DL3
J10
In der nachfolgenden Tabelle ist die Bedeutung der verschiedenen
am Encoder verfügbaren LED beschrieben.
LED EIN BLINKSIGNAL AUS
DL1
Versorgung
EIN und BUS in
Kommunikation
mit der
Steuerkarte
Versorgung
EIN, aber
BUS nicht in
Kommunikation
mit der
Steuerkarte
Keine Versorgung
und keine
BUS-Kommunkation
(kein Anschluss
oder Anschluss
unterbrochen)
DL2
Encoder Flügel 1
zugeordnet
/
Encoder Flügel 2
zugeordnet
DL3 /
Impulserfassung
während der
Flügelbewegung
Flügel nicht in
Bewegung
Um die Zuordnung der Encoder zu vertauschen, muss nur die Polarität
der Kabel umgekehrt werden.
8. EINSPEICHERUNG DER FUNKCODIERUNG
Das elektronische Steuergerät ist mit einem integrierten zweika-
naligen Entschlüsselungssystem ausgestattet. Dieses System
ermöglicht über ein zusätzliches Empfängermodul (Abb. 3 Bez.
) und Funksteuerungen derselben Frequenz sowohl die Ein-
speicherung der vollständigen Öffnung (OPEN A) als auch die der
Teilöffnung (OPEN B) der Automation.
Möglich ist die Verwendung von jeweils nur einer einzigen
Funkcodierung.
Für den Übergang von einer Codierung zur anderen
ist die bestehende zu löschen (siehe Abschnitt zum
Löschverfahren) und der Vorgang für die Einspeicherung
zu wiederholen.
Abb. 3
8.1. Einspeicherung der - JLC (Amigo-Kilo)-
funksteuerungen
Maximal 250 Codes, aufgeteilt zwischen OPEN A und
OPEN B, können eingespeichert werden.
1. Auf der Funksteuerung die Tasten P1 und P2 gleichzeitig
anhaltend drücken.
2. Die LED der Funksteuerung blinkt.
3. Beide Tasten loslassen.
4. Die Taste LOGIC (SW3) oder SPEED (SW2) drücken,
um jeweils die vollständige Öffnung (OPEN A) bzw. die
Teilöffnung (OPEN B) einzuspeichern und dabei auch die
Taste SETUP (SW1) gedrückt halten. Die entsprechende
LED beginnt 5 Sekunden lang langsam zu blinken.
5. Beide Tasten loslassen.
6. Innerhalb dieser 5 Sekunden, während die LED der Funk-
steuerung noch blinkt, die gewünschte Taste auf der Funk-
steuerung anhaltend drücken (die LED der Funksteuerung
leuchtet mit Dauerlicht auf).
7. Die LED auf der Karte leuchtet mit Dauerlicht 1 Sekunde
lang auf und erlischt dann als Zeichen für die erfolgte
Einspeicherung.
8. Die Taste der Funksteuerung loslassen.
9. Die Taste der eingespeicherten Funksteuerung kurz hinte-
reinander 2 Mal drücken.
Die Automation führt einen Öffnungszyklus aus. Sicher-
stellen, dass die Automation nicht von Personen oder
Dingen behindert wird.
Zum Hinzufügen weiterer Funksteuerungen muss der Code der
Taste der eingespeicherten Funksteuerung auf die entsprechende
Taste der hinzuzufügenden Funksteuerungen wie folgt übertragen
werden:
Auf der eingespeicherten Funksteuerung die Tasten P1 und P2
gleichzeitig anhaltend drücken.
Die LED der Funksteuerung blinkt.
Beide Tasten loslassen.
BRAIN 15
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Seite 53
Die eingespeicherte Taste anhaltend drücken (die LED der
Funksteuerung leuchtet mit Dauerlicht auf).
Die Funksteuerungen annähern, die entsprechende Taste der
hinzuzufügenden Funksteuerung drücken und erst nach dem
doppelten Blinken der LED der Funksteuerung zur Anzeige der
erfolgten Einspeicherung loslassen.
Die Taste der eingespeicherten Funksteuerung kurz hinterei-
nander 2 Mal drücken.
Die Automation führt einen Öffnungszyklus aus. Sicher-
stellen, dass die Automation nicht von Personen oder
Dingen behindert wird.
8.2. Einspeicherung der 433 RC (Bravo - Echo)-
funksteuerungen
Maximal 250 Codes, aufgeteilt zwischen OPEN A und
OPEN B, können eingespeichert werden.
1. Die 433 RC (Bravo - Echo)-Funksteuerungen nur mit
Empfängermodul zu 433 RC (Bravo - Echo) MHz verwenden.
2. Die Taste LOGIC (SW3) oder SPEED (SW2) drücken,
um jeweils die vollständige Öffnung (OPEN A) bzw. die
Teilöffnung (OPEN B) einzuspeichern und dabei auch die
Taste SETUP (SW1) gedrückt halten. Die entsprechende
LED beginnt 5 Sekunden lang langsam zu blinken.
3. Beide Tasten loslassen. Innerhalb dieser 5 Sekunden die
gewünschte Taste auf der LC-Funksteuerung drücken.
4. Die LED leuchtet mit Dauerlicht 1 Sekunde lang auf und
erlischt dann als Zeichen für die erfolgte Einspeicherung.
Dann blinkt sie weitere 5 Sekunden lang und während
dieser Zeit kann eine weitere Funksteuerung eingespeichert
werden (Punkt 4).
5. Nach Ablauf der 5 Sekunden erlischt die LED und zeigt somit
das Ende des Vorgangs an.
6. Zum Hinzufügen weiterer Funksteuerungen die Schritte ab
Punkt 1 wiederholen.
8.2.1. EINSPEICHERUNG DER 433 RC (BRAVO - ECHO)-
FUNKSTEUERUNGEN IM REMOTE -MODUS
Nur mit 433 RC (Bravo - Echo)-Funksteuerungen können weitere
Funksteuerungen im Remote-Modus eingespeichert werden, Das
bedeutet ohne Verwendung der Tasten LOGIC-SPEED-SETUP,
sondern über eine bereits eingespeicherte Funksteuerung.
1. Eine bereits auf einem der beiden Kanäle (OPEN A oder
OPEN B) eingespeicherte Funksteuerung nehmen.
2. Die Tasten P1 und P2 gleichzeitig so lange drücken, bis beide
LED langsam 5 Sekunden lang blinken.
3. Innerhalb von 5 Sekunden die zuvor eingespeicherte Taste
der Funksteuerung drücken, um die Lernphase auf dem
ausgewählten Kanal zu aktivieren.
4. Die dem Kanal in der Lernphase entsprechende LED auf
der Karte blinkt 5 Sekunden lang und innerhalb dieses Zei-
traums muss der Code von einer anderen Funksteuerung
gesendet werden.
5. Die LED leuchtet mit Dauerlicht 2 Sekunden lang auf als
Zeichen für die erfolgte Einspeicherung. Dann blinkt sie
weitere 5 Sekunden lang und während dieser Zeit können
weitere Funksteuerungen eingespeichert werden. Am Ende
des Vorgangs erlischt sie.
8.3. Löschen der funksteuerungen
Um ALLE Codes der eingegebenen Funksteuerungen zu löschen,
einfach die Taste LOGIC (SW3) oder SPEED (SW2) gleichzeitig mit
der Taste SETUP (SW1) 10 Sekunden lang drücken.
1. Die der gedrückten Taste entsprechende LED blinkt in
den ersten 5 Sekunden langsam und in den nächsten 5
Sekunden schneller.
2. Beide LED leuchten mit Dauerlicht 2 Sekunden lang auf und
erlöschen dann (Löschen durchgeführt).
3. Beide Tasten loslassen.
Dieser Vorgang kann NICHT mehr umgekehrt werden.
Alle sowohl als OPEN A, als auch als OPEN B ein-
gespeicherten Codes der Funksteuerungen werden
gelöscht.
9. BATTERIESATZ (OPZIONAL)
Der Pufferbatteriesatz wurde so ausgelegt, dass er in die Halterung
der elektronischen Karte eingesetzt werden kann.
Diese Halterung (Bez. , Abb. 4) wurde so ausgebildet, dass die
Öffnung des Batteriefachs möglich ist.
1. Das Material der Kartenhalterung zur Abdeckung des Batte-
riefachs entfernen und hierzu die Materialverbindungen am
Umfang abschneiden.
Abb. 4
2. Die Batterie in die soeben ausgebildete Aufnahme einsetzen
und an den entsprechenden Verankerungshalterungen
befestigen (Abb. 5).
Abb. 5
3. Für die korrekte Befestigung und den sachgemäßen An-
schluss an das elektronische Steuergerät wird auf die dem
Batteriesatz beiliegenden Anweisungen verwiesen.
10. PRÜFUNG DER AUTOMATION
Nach Abschluss der Programmierung prüfen, ob die Anlage
einwandfrei funktioniert. Vor allem prüfen, ob die Sicherheitsvor-
richtungen ordnungsgemäß auslösen.
BRAIN 15
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Seite 54
11. STEUERUNGSLOGIKEN
Tab. 7
LOGIK “A” IMPULSE
STATUS DER
AUTOMATION
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESCHLOS-
SEN
öffnet und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit
öffnet den
freien Flügel
und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
keine
Auswirkung
(OPEN
gehemmt)
BEIM ÖFFNEN
keine Auswirkung
keine Auswirkung
blockiert den
Betrieb
kehrt die Bewe-
gungsrichtung
beim Schließen
um
keine Auswirkung
blockiert und
öffnet beim
Freiwerden (spei-
chert CLOSE)
OFFEN IN
PAUSE
erneuter Ablauf
der Pausenzeit
erneuter Ablauf
der Pausenzeit
des freien Flügel
blockiert den
Betrieb
keine Auswirkung
erneuter Ablauf der
Pausenzeit (CLOSE
gehemmt)
rerneuter Ablauf
der Pausen-
zeit (CLOSE
gehemmt)
BEIM SCHLIES-
SEN
öffnet die Flügel
unverzüglich
wieder
öffnet die Flügel
unverzüglich
wieder
blockiert den
Betrieb
keine Auswirkung
Richtungsumkehrung
beim Öffnen
blockiert und
öffnet beim
Freiwerden (spei-
chert speichert
CLOSE)
GESPERRT schließt die Flügel schließt die Flügel
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(CLOSE gehemmt)
keine
Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
Tab. 8
LOGIK “E” IMPULSE
STATUS DER
AUTOMATION
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESCHLOS-
SEN
öffnet die Flügel
öffnet den freien
Flügel
keine
Auswirkung
(OPEN
gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
keine
Auswirkung
(OPEN
gehemmt)
BEIM ÖFFNEN
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
sofortige
Richtungsumkehrung
beim Schließen
keine Auswirkung
blockiert und
öffnet beim
Freiwerden
(OPEN blockiert
- speichert
CLOSE)
OFFEN
schließt die Flügel
unverzüglich
wieder
schließt die Flügel
unverzüglich
wieder
keine
Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
keine Auswirkung
(CLOSE gehemmt)
keine
Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
BEIM
SCHLIESSEN
öffnet die Flügel
unverzüglich
wieder
öffnet die Flügel
unverzüglich
wieder
blockiert den
Betrieb
keine Auswirkung
Richtungsumkehrung
beim Öffnen
blockiert und
öffnet beim
Freiwerden
(OPEN blockiert
- speichert
CLOSE)
GESPERRT schließt die Flügel schließt die Flügel
keine
Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(CLOSE gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN blockiert
- speichert
CLOSE)
BRAIN 15
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Seite 55
Tab. 9
LOGIK “AP” IMPULSE
STATUS DER
AUTOMATION
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESCHLOSSEN
öffnet und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit
öffnet den
freien Flügel
und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
keine
Auswirkung
(OPEN
gehemmt)
BEIM ÖFFNEN
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
ikehrt die Bewe-
gungsrichtung
beim Schließen
um (speichert
OPEN)
keine Auswirkung
blockiert und
öffnet beim
Freiwerden
(OPEN blockiert
- speichert
CLOSE)
OFFEN IN
PAUSE
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
keine Auswirkung
erneuter Ablauf der
Pausenzeit (CLOSE
gehemmt)
erneuter Ablauf
der Pausenzeit
(CLOSE
gehemmt)
BEIM SCHLIES-
SEN
öffnet die Flügel
unverzüglich
wieder
öffnet die Flügel
unverzüglich
wieder
blockiert den
Betrieb
keine Auswirkung
Richtungsumkehrung
beim Öffnen
blockiert und
öffnet beim
Freiwerden
(OPEN blockiert
- speichert
CLOSE)
GESPERRT schließt die Flügel schließt die Flügel
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(CLOSE gehemmt)
keine
Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
Tab. 10
LOGIK “EP” IMPULSE
STATUS DER
AUTOMATION
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESCHLOS-
SEN
öffnet die Flügel
öffnet den freien
Flügel
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
keine
Auswirkung
(OPEN
gehemmt)
BEIM ÖFFNEN
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
sofortige
Richtungsumkehrung
beim Schließen
keine Auswirkung
blockiert und
öffnet beim
Freiwerden
(OPEN blockiert
- speichert
CLOSE)
OFFEN
schließt die Flügel
unverzüglich
wieder
schließt
die Flügel
unverzüglich
wieder
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
keine Auswirkung
(CLOSE gehemmt)
keine
Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
BEIM SCHLIES-
SEN
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
keine Auswirkung
Richtungsumkehrung
beim Öffnen
blockiert und
öffnet beim
Freiwerden
(OPEN blockiert
- speichert
CLOSE)
GESPERRT
nimmt die Bewe-
gung in umgekehr-
ter Richtung wieder
auf. Schließt nach
STOP immer
nimmt die
Bewegung in
umgekehrter
Richtung wieder
auf. Schließt nach
STOP immer
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(CLOSE gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN blockiert
- speichert
CLOSE)
BRAIN 15
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Seite 56
GESCHLOSSEN
öffnet und
schließt nach
Ablauf der
Pausenzeit
öffnet den
freien Flügel
und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
keine
Auswirkung
(OPEN
gehemmt)
BEIM ÖFFNEN
keine
Auswirkung
keine Auswirkung
blockiert den
Betrieb
Richtungsumkehrung
öffnet sich weiter
und schließt nach 5
Sekunden
blockiert und
öffnet beim
Freiwerden
(speichert
CLOSE)
OFFEN IN
PAUSE
Erneuter Ablauf
Pausenzeit
Erneuter Ablauf
Pausenzeit
blockiert den
Betrieb
keine Auswirkung
blockiert und beim
Freiwerden schließt
nach 5 Sekunden
erneuter Ablauf
der Pausenzeit
(CLOSE
gehemmt)
BEIM SCHLIES-
SEN
öffnet die Flügel
unverzüglich
wieder
öffnet die Flügel
unverzüglich
wieder
blockiert den
Betrieb
keine Auswirkung
Richtungsumkehrung
beim Öffnen
blockiert und
öffnet beim
Freiwerden
(speichert
CLOSE)
GESPERRT
schließt die
Flügel
schließt die Flügel
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(CLOSE gehemmt)
keine
Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
Tab. 12
LOGIK “B” IMPULSE
STATUS DER
AUTOMATION
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESCHLOSSEN öffnet die Flügel keine Auswirkung
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
BEIM ÖFFNEN keine Auswirkung
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
keine Auswirkung
blockiert den
Betrieb
OFFEN keine Auswirkung schließt die Flügel
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
keine Auswirkung
(CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
BEIM SCHLIES-
SEN
öffnet die Flügel keine Auswirkung
blockiert den
Betrieb
keine Auswirkung
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
GESPERRT öffnet die Flügel schließt die Flügel
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
Tab. 13
LOGIK “C” TOTMANNSCHALTUNGEN IMPULSE
STATUS DER
AUTOMATION
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESCHLOSSEN öffnet die Flügel keine Auswirkung
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN inibito)
keine Auswirkung
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
BEIM ÖFFNEN keine Auswirkung schließt die Flügel
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
keine Auswirkung
blockiert den
Betrieb
OFFEN keine Auswirkung schließt die Flügel
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
keine Auswirkung
(CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
BEIM SCHLIES-
SEN
öffnet die Flügel keine Auswirkung
blockiert den
Betrieb
keine Auswirkung
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb
GESPERRT öffnet die Flügel schließt die Flügel
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN gehemmt)
keine Auswirkung
(CLOSE
gehemmt)
keine Auswirkung
(OPEN/CLOSE
gehemmt)
Wenn der Zyklus mit OPEN-B (freier Flügel) gestartet wurde, werden beide Flügel in Öffnungsrichtung betätig
BRAIN 15
NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN
Pagina 68
Sede legale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 758518
www.geniusg.com
BRAIN 15 69 00058I0821 - Rev.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Genius Brain 15 Handleiding

Type
Handleiding