Genius LINX05 Handleiding

Type
Handleiding
LYNX 05 24V
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un
errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte
di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile
l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di
intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura
dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore
dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del
necessario addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di
impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato
GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that
you read all the following instructions. Incorrect installation
or incorrect use of the product could cause serious harm to
people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise
the good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal
breaker with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal
parts of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
as specified in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical,
mental, sensorial capacity, or by people without experience or the necessary
training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must
solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de
suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée
ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves
conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent
de celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou
de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute
intervention sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm.
On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation
les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et
doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux
centres d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las
personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una
instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede
causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
1
INDICE
1. DESCRIZIONE pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
3. PREDISPOSIZIONI pag.2
4. LAY OUT SCHEDA pag.3
5. SCHEMA DI COLLEGAMENTO pag.3
6. DESCRIZIONE COLLEGAMENTI pag.3
6.1. MORSETTIERA CN1 pag.3
6.2. MORSETTIERA CN2 pag.4
6.3 COLLEGAMENTO MOTORE pag.5
6.4. KIT BATTERIE pag.5
7. REGOLAZIONE DIP-SWITCH pag.5
7.1. FUNZIONE ASTA APERTA pag.6
8. MEMORIZZAZIONE CODIFICA RADIO pag.6
8.1. Memorizzazione dei radiocomandi 868 MHz pag.6
8.2. Memorizzazione dei radiocomandi 433 MHz pag.7
8.3. Cancellazione dei codici radio pag.7
9. SENSIBILITÀ RILEVAMENTO OSTACOLO pag.7
10. PROGRAMMAZIONE pag.7
11. LED DI CONTROLLO pag.8
12. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO pag.9
ITALIANO
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo
evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo
richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’apparecchiatura elettronica mod. LYNX 05 24V
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione
GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 10-10-2007
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
2
ITALIANO
APPARECCHIATURA ELETTRONICA LYNX 05
1. DESCRIZIONE
Questa centrale di comando per barriere automatiche a 24 Vdc, grazie all’elevata potenza del microprocessore di
cui è dotata, offre un ampio numero di regolazioni, con rallentamenti e controllo motore.
Grazie all’encoder integrato la centrale è in grado di controllare costantemente la posizione ed il movimento
dell’asta, intervenendo non appena viene rilevata una situazione anomala.
La presenza della funzione FOTOTEST permette rilevare eventuali anomalie nel funzionamento delle fotocellule.
Il settaggio dei principali modi di funzionamento e delle funzioni principali avviene tramite dip-switch, mentre la
regolazione dei tempi di lavoro e di pausa avviene in autoapprendimento durante la fase di programmazione.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione 230 (+6% -10%) 50 Hz / 115 Vac 60 Hz
Tensione di alimentazione della centrale
24 Vac nominale
Potenza assorbita 3 W
Potenza nominale motore 48 W
Carico max. accessori 500 mA
Carico max. lampeggiante 15 W
Carico max. luci su asta 15 W
Carico max. luce di cortesia / spia 5 W
Temperatura ambiente -20° +55°
Fusibile di protezione F1=8 A F2=500 mA F3=630 mA (ripristinabile)
Logiche di funzionamento Automatica - Condominiale - Manuale
Tempo di apertura / chiusura
In autoapprendimento durante la fase di programma-
zione
Tempo di pausa
In autoapprendimento durante la fase di programma-
zione
Rilevazione ostacolo Regolabile tramite trimmer
Funzioni selezionabili
Tipo di logica - Funzionamento del comando di open
- Funzione mancanza tensione di rete - Lampeggio luci
asta - Comportamento sicurezze
Ingressi in morsettiera
Alimentazione - Terra - Close - Open - Open/Close - Stop
- Sicurezze - Fototest
Ingressi con connettore Kit batterie - Connettore radio
Uscite in morsettiera
Alimentazione accessori - Luci su asta - Luce spia - Lam-
peggiante
Dimensioni scheda 79 x 158 mm
Caratteristiche batterie opzionali Vedi kit a listino
In funzione della tensione di rete, sui morsetti di alimentazione della scheda, si possono avere dei valori
d’uscita diversi. Prima di procedere alla messa in servizio occorre verificare sempre che la tensione d’usci-
ta sull’avvolgimento secondario del trasformatore sia compresa tra i 20 Vac ed i 26 Vac. La tensione deve
essere misurata a vuoto.
3. PREDISPOSIZIONI
È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni presenti in
questo libretto. Un’errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un adeguato interruttore differenziale come prescritto dalla normativa
vigente.
Prevedere, sulla rete d’alimentazione, un magnetotermico con interruzione onnipolare.
Verificare l’esistenza di un adeguato impianto di messa a terra.
Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessibili.
Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa tensione da quelli d’alimentazione 230/115 Vac
utilizzando, per evitare possibili interferenze, guaine separate.
3
ITALIANO
4. LAY OUT SCHEDA
5. SCHEMA DI COLLEGAMENTO
6. DESCRIZIONE COLLEGAMENTI
6.1. MORSETTIERA CN1
6.1.1. ALIMENTAZIONE
Morsetti “1 & 2”. A questi morsetti devono essere collegati i fili dell’avvolgimento secondario del trasformatore
toroidale.
Prima di effettuare il collegamento controllare che la tensione in uscita dal trasformatore sia compresa tra i 20
Vac ed i 26 Vac
6.1.2. MESSA A TERRA
Morsetto “3”. Collegare a questo morsetto il filo di terra proveniente dal morsetto presente all’interno del corpo
motore.
Collegamento assolutamente necessario per il corretto funzionamento della centrale.
COMPONENTI
CN1 Morsettiera alimentazione
CN2 Morsettiera comandi
JP2 Connettore per kit batterie
JP3 Connettore per modulo ricevitore
JP4 Alimentazione motore chiusura DX
JP5 Alimentazione motore chiusura SX
TR1
Trimmer regolazione sensibilità rilevamento
ostacolo
P1 Pulsante di programmazione
P2 Pulsante memorizzazione canale OPEN
P3 Pulsante memorizzazione canale OPEN/CLOSE
F1 Fusibile di protezione scheda
DL1 Led contatto CLOSE
DL2 Led contatto OPEN
DL3 Led contatto OPEN/CLOSE
DL4 Led contatto STOP
DL5 Led stato fotocellule
DL6 Led segnalazione contatto OPEN
DL7 Led segnalazione contatto OPEN/CLOSE
COMPONENTI
CN1 Morsettiera alimentazione
CN2 Morsettiera comandi
JP2 Connettore per kit batterie
JP3 Connettore per modulo ricevitore
JP4 Alimentazione motore chiusura DX
JP5 Alimentazione motore chiusura SX
TR1
Trimmer regolazione sensibilità rilevamento
ostacolo
P1 Pulsante di programmazione
P2 Pulsante memorizzazione canale OPEN
P3 Pulsante memorizzazione canale OPEN/CLOSE
F1 Fusibile di protezione scheda
DL1 Led contatto CLOSE
DL2 Led contatto OPEN
DL3 Led contatto OPEN/CLOSE
DL4 Led contatto STOP
DL5 Led stato fotocellule
DL6 Led segnalazione contatto OPEN
DL7 Led segnalazione contatto OPEN/CLOSE
Fig. 1Fig. 1
Fig. 2Fig. 2
4
ITALIANO
6.1.3. FOTOTEST
Morsetto “4”. Collegare a questo morsetto il morsetto negativo dei trasmettitori delle fotocellule. Eseguendo questo
collegamento la centrale effettua, prima di ogni manovra, un test sulle fotocellule controllandone il corretto fun-
zionamento. Se vengono utilizzate delle fotocellule il collegamento di questo morsetto è obbligatorio per il corretto
funzionamento della centrale.
6.1.4. ALIMENTAZIONE ACCESSORI
Morsetti “5 & 6”. Uscita 24 Vdc max. 500 mA per l’alimentazione degli accessori esterni.
• Il carico massimo di questa uscita è di 500 mA.
• Rispettare la polarità di alimentazione.
6.2. MORSETTIERA CN2
6.2.1. LUCI ASTA
Morsetti “7 & 10”. Uscita 24 Vdc max. 15 W. A questi morsetti vanno collegati i fili d’alimentazione del cordone lumi-
noso. Il funzionamento del cordone luminoso viene definito agendo sul dip-switch 5, vedi paragrafo 7.
Il morsetto “10” è l’uscita con polarità negativa.
6.2.2. LUCE SPIA
Morsetti “8 & 10”. Uscita 24 Vdc max 5 W. A questi morsetti deve essere collegata un’eventuale luce spia. La luce
spia permette di visualizzare lo stato dell’asta da una posizione remota, ad esempio una portineria, e precisamente:
La fase di apertura dell’asta è identificata da un lampeggio veloce.
Ad asta aperta la luce spia rimarrà accesa con luce fissa.
La fase di chiusura dell’asta è identificata da un lampeggio lento.
Ad asta chiusa la luce spia rimarrà spenta.
• A questa uscita è possibile collegare lampadine a 24 Vdc max. 5 W.
• Il morsetto “10” è l’uscita con polarità negativa.
6.2.3. LAMPEGGIANTE
Morsetti “9 & 10”. Uscita 24 Vdc max. 15 W. A questi morsetti viene collegato un lampeggiante a luce fissa, il
lampeggio è gestito dalla centrale. Il lampeggiante è attivo durante il movimento dell’asta mentre ad asta ferma,
aperta o chiusa, rimane spento. Prima della manovra di apertura dell’asta è stato inserito un prelampeggio di 0.5
sec. in modo da segnalare che l’asta sta per mettersi in movimento. Oltre a segnalare il movimento dell’asta il lam-
peggiante segnala, con una serie di lampeggi, l’alimentazione della sbarra tramite le batterie tampone (optional).
Il morsetto “10” è l’uscita con polarità negativa.
6.2.4. CLOSE
Morsetti “10 & 11”. Contatto normalmente aperto. Collegare tra questi due morsetti un qualsiasi datore d’impulso
(pulsante, selettore a chiave ecc..) che, chiudendo il contatto, deve comandare unicamente la chiusura dell’asta.
Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led DL1.
• Il comando di CLOSE non è attivo durante la fase di programmazione.
• Più datori d’impulso devono essere collegati in parallelo.
6.2.5. OPEN
Morsetti “10 & 12”. Contatto normalmente aperto. Collegare tra questi due morsetti un qualsiasi datore d’impulso
(pulsante, selettore a chiave ecc..) che, chiudendo il contatto, deve comandare unicamente l’apertura dell’asta.
Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led DL2.
• Il comando di OPEN non è attivo durante la fase di programmazione.
• Più datori d’impulso devono essere collegati in parallelo.
6.2.6. OPEN / CLOSE
Morsetti “10 & 13”. Contatto normalmente aperto. Collegare tra questi due morsetti un qualsiasi datore d’impulso
(pulsante, selettore a chiave ecc..) che, chiudendo il contatto, deve comandare un’apertura e/o una chiusura del-
l’asta. Il comportamento di questo ingresso è definito dal dip-switch 2, vedi paragrafo 7. Lo stato di questo ingresso
è segnalato dal led DL3.
• Più datori d’impulso devono essere collegati in parallelo.
6.2.7. STOP
Morsetti “10 & 14”. Contatto normalmente chiuso. Collegare tra questi due morsetti un qualsiasi datore d’impulso
(pulsante, selettore a chiave ecc..) che, aprendo il contatto, deve comandare l’arresto immediato dell’asta e la
disattivazione dell’eventuale richiusura automatica. Dopo l’attivazione di questo contatto, per riprendere il normale
ciclo programmato è necessario agire su un qualsiasi datore d’impulso che comandi l’apertura e/o la chiusura
dell’asta. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led DL4.
• Più datori d’impulso devono essere collegati in serie.
5
ITALIANO
6.2.8. SICUREZZE
Morsetti “10 & 15”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti va collegato un qualsiasi dispositivo
di sicurezza (es. fotocellule) che, aprendo il contatto, agisce sul moto dell’asta. Queste possono essere attive solo
in chiusura oppure attive sia in chiusura che in apertura, a seconda di come viene posizionato il dip-switch 6, vedi
paragrafo 7.
•Se non vengono utilizzati dispositivi di sicurezza è necessario eseguire un collegamento tra il morsetto 4 ed il
morsetto 15.
• Più dispositivi di sicurezza devono essere collegati in serie.
Sicurezze attive in chiusura
Durante la fase di chiusura se vengono attivate le sicurezze la centrale inverte immediatamente il movimento
dell’asta sino alla completa apertura senza disabilitare, nel caso sia stata selezionata, la richiusura automatica
dell’asta.
Sicurezze attive in chiusura ed apertura:
In questo caso le sicurezze sono attive su entrambi i movimenti dell’asta. Durante la fase di chiusura se vengono
attivate le sicurezze la centrale inverte immediatamente il movimento dell’asta sino alla completa apertura senza
disabilitare, nel caso sia stata selezionata, la richiusura automatica dell’asta. Durante la fase d’apertura se vengono
attivate le sicurezze la centrale arresta immediatamente il movimento dell’asta e la mantiene ferma sino a quando
non viene ripristinata la sicurezza (ostacolo rimosso), solo allora riprenderà la manovra di apertura iniziata.
Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led posto sotto il contatto.
6.3 COLLEGAMENTO MOTORE
L’automazione viene fornita predisposta per una chiusura destra, con il motore collegato al connettore JP4. Nel
caso di una chiusura sinistra è necessario collegare il motore al connettore JP5.
Il senso di chiusura dell’asta viene identificato guardando l’automazione dal lato del dispositivo di sblocco. Se per
effettuare la chiusura l’asta deve scendere a sinistra dell’automazione si avrà una chiusura sinistra, viceversa, se per
effettuare la chiusura l’asta deve scendere a destra dell’automazione, si avrà una chiusura destra.
Non è possibile collegare due motori alla stessa centrale.
6.4. KIT BATTERIE
È possibile collegare alla scheda un kit batterie, vedi listino, in modo da sopperire all’eventuale mancanza d’ali-
mentazione.
Per il corretto posizionamento del kit batterie all’interno del corpo motore fare riferimento alle istruzioni della parte
meccanica.
Il kit batterie deve essere collegato sull’apposito connettore JP2.
7. REGOLAZIONE DIP-SWITCH
Sulla centrale sono presenti 6 dip-switch che consentono di determinare il comportamento dell automazione e
delle sicurezze ad essa collegate. Nello schema seguente è stato riepilogato il comportamento di ogni singolo
dip-switch:
CHIUSURA AUTOMATICA
ON Chiusura automatica attivata
OFF Chiusura automatica disattivata
CHIUSURA AUTOMATICA
ON Chiusura automatica attivata
OFF Chiusura automatica disattivata
COMPORTAMENTO INGRESSO OPEN/CLOSE
ON Apre / Stop / Chiude / Stop ...
OFF Apre / Chiude / Apre .....
COMPORTAMENTO INGRESSO OPEN/CLOSE
ON Apre / Stop / Chiude / Stop ...
OFF Apre / Chiude / Apre .....
ASTA APERTA (vedi paragrafo 7.1)
ON Funzione asta aperta attiva
OFF Funzione asta aperta disattivata
ASTA APERTA (vedi paragrafo 7.1)
ON Funzione asta aperta attiva
OFF Funzione asta aperta disattivata
LOGICA CONDOMINIALE
ON Logica condiminiale attiva
OFF Logica condominiale disattivata
LOGICA CONDOMINIALE
ON Logica condiminiale attiva
OFF Logica condominiale disattivata
LUCE ASTA
ON
Luce asta accesa con asta aperta e chiusa, lampeg-
giante con asta in movimento
OFF
Luce asta spenta con asta aperta e chiusa, lampeggian-
te con asta in movimento.
LUCE ASTA
ON
Luce asta accesa con asta aperta e chiusa, lampeg-
giante con asta in movimento
OFF
Luce asta spenta con asta aperta e chiusa, lampeggian-
te con asta in movimento.
FOTOCELLULE
ON Fotocellule attiva sia in chiusura che in apertura
OFF Fotocellule attive solo in chiusura
FOTOCELLULE
ON Fotocellule attiva sia in chiusura che in apertura
OFF Fotocellule attive solo in chiusura
6
ITALIANO
7.1. FUNZIONE ASTA APERTA
Con questa funzione, in abbinamento o meno al kit batterie, si possono avere i seguenti comportamenti della
sbarra:
SENZA KIT BATTERIE
Dip-switch 4=OFF: In caso di mancanza dell’alimentazione di rete la sbarra rimane ferma nella posizione in cui si
trova. Al ripristino della tensione di rete, dopo 2 secondi la centrale comanda in automatico una chiusura della
sbarra predisponendosi per il normale funzionamento.
Dip-switch 4=ON: In caso di mancanza dell’alimentazione di rete la sbarra rimane ferma nella posizione in cui si tro-
va. Al ripristino della tensione di rete è necessario inviare un impulso per far si che la centrale riprenda il normale
funzionamento.
CON KIT BATTERIE
Dip-switch 4=OFF: In caso di mancanza dell’alimentazione di rete la sbarra continua a funzionare normalmente. Ad
ogni apertura il lampeggiante effettuerà due lampeggi consecutivi con intervalli di 3 secondi l’uno dall’altro,
per un tempo massimo di 30 secondi, segnalando che la sbarra è alimentata tramite batterie. Al ripristino della
tensione di rete l’automazione riprende il normale funzionamento.
Il numero di cicli possibili con l’automazione alimentata a batterie è influenzato dal livello di carica delle
batterie, dal tempo trascorsa dalla sospensione dell’alimentazione di rete, dalle condizioni dell’automazio-
ne, dalla temperatura esterna etc...
Dip-switch 4=ON: In caso di mancanza dell’alimentazione di rete l’automazione esegue, in modo automatico,
un’apertura arrestando l’asta in posizione verticale e disattivando tutti i comandi. Al ripristino della tensione di
rete, se è stata selezionata una logica automatica, l’automazione esegue in automatico una manovra di chiu-
sura predisponendosi per il normale funzionamento. Viceversa con la logica manuale l’automazione attende un
impulso per riprendere il normale funzionamento.
8. MEMORIZZAZIONE CODIFICA RADIO
La centrale di comando è provvista di un sistema di decodifica bi-canale integrato. Questo sistema permette di
memorizzare, tramite il modulo ricevitore, sia il comando di OPEN che il comando OPEN/CLOSE.
Il sistema di decodifica permette di memorizzare sia i radiocomandi con frequenza 868 MHz che i radiocomandi
con frequenza 433 MHZ.
• È possibile utilizzare una sola codifica radio per volta. Per passare da una codifica all’altra è necessario
cancellare la codifica radio esistente (vedi paragrafo 8.3), sostituire il modulo ricevitore e ripetere le fasi di
programmazione.
• L’inserimento e l’eventuale rimozione del modulo ricevitore deve avvenire solo dopo aver tolto tensione alla
scheda.
• Il modulo ricevitore può essere inserito solo in una posizione. Orientare correttamente il modulo senza eser-
citare forzature.
8.1. Memorizzazione dei radiocomandi 868 MHz
È possibile memorizzare fino ad un massimo di 250 codici, suddivisi tra i due canali, OPEN e OPEN/CLOSE.
Sul radiocomando premere e tenere premuti i pulsanti P1 e P2 contemporaneamente (vedi istruzioni radioco-
mando).
Dopo circa un secondo il led del radiocomando inizia a lampeggiare.
Lasciare entrambi i pulsanti.
Premere e tenere premuto sulla scheda il pulsante P2 o P3 per memorizzare rispettivamente il canale di OPEN o
OPEN/CLOSE. Il led relativo inizia a lampeggiare.
Premere contemporaneamente il pulsante del radiocomando al quale si vuole abbinare il comando scelto.
Verificare che il led relativo al comando che si sta memorizzando (DL6 per il canale di OPEN o DL7 per il canale
di OPEN/CLOSE) si accenda a luce fissa per un paio di secondi a conferma della corretta memorizzazione.
Per terminare la programmazione è necessario premere per due volte, in breve successione, il pulsante del
radiocomando memorizzato.
L’automazione effettuerà una manovra d’apertura, assicurarsi che non vi siano ostacoli nel raggio d’azione.
Per memorizzare l’altro canale è necessario ripetere tutta la procedura dal punto 1.
Per aggiungere altri radiocomandi è necessario trasferire il codice del pulsante del radiocomando memorizzato al
pulsante corrispondente dei radiocomandi da aggiungere, ripetendo la procedura di memorizzazione o seguendo
la seguente procedura:
Sul radiocomando memorizzato premere contemporaneamente i pulsanti P1 e P2 (vedi istruzioni radiocomando)
e tenerli premuti.
Il led del radiocomando inizia a lampeggiare.
Lasciare entrambi i pulsanti.
Accostare frontalmente a contatto i due radiocomandi.
Sul radiocomando memorizzato premere e tenere premuto il pulsante relativo al canale che si vuole trasferire, il
led del radiocomando si accende a luce fissa.
Sul radiocomando da memorizzare premere il pulsante desiderato e rilasciarlo dopo che il radiocomando ha
effettuato un doppio lampeggio.
Per terminare la programmazione è necessario premere per due volte, in breve successione, il pulsante del radio-
comando memorizzato.
L’automazione effettuerà una manovra d’apertura, assicurarsi che non vi siano ostacoli nel raggio d’azione.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
7
ITALIANO
8.2. Memorizzazione dei radiocomandi 433 MHz
È possibile memorizzare fino ad un massimo di 250 codici, suddivisi tra i due canali, OPEN e OPEN/CLOSE.
Premere sulla centrale il pulsante relativo al canale che si desidera memorizzare, P2 per il canale di OPEN o P3
per il canale di OPEN/CLOSE.
Il relativo led sulla centrale inizia a lampeggiare, rilasciare il pulsante.
Sul radiocomando premere il pulsante al quale si vuole associare al canale scelto.
Il led sulla centrale si accende a luce fissa per circa un secondo, segnalando l’avvenuta memorizzazione del
radiocomando, per poi riprendere a lampeggiare.
In questa fase è possibile memorizzare ulteriori radiocomandi.
Trascorsi circa 10 secondi la centrale esce automaticamente dalla fase di apprendimento.
Per aggiungere altri radiocomandi o memorizzare il secondo canale ripetere le operazioni dal punto 1
8.2.1. MEMORIZZAZIONE REMOTA DEI RADIOCOMANDI 433 MHZ
Solo con radiocomandi 433 si possono memorizzare altri radiocomandi, in modo remoto, cioè senza intervenire sui
pulsanti della centrale, ma utilizzando un radiocomando precedentemente memorizzato.
Procurarsi un radiocomando già memorizzato su uno dei 2 canali.
Portarsi in prossimità dell’automazione.
Premere e tenere premuti i pulsanti P1 e P2 (vedi istruzioni del radiocomando) contemporaneamente per circa
5 secondi.
Entro 5 secondi premere sul radiocomando memorizzato il pulsante che si desidera trasferire al nuovo radioco-
mando. In questo modo sulla centrale si attiva la fase di apprendimento sul canale selezionato.
Entro 5 secondi premere sul nuovo radiocomando il pulsante che si desidera associare al canale scelto.
Dopo la memorizzazione del nuovo radiocomando, la centrale mantiene attiva la modalità di apprendimento
sul canale scelto per circa 5 secondi.
Durante questi 5 secondi è possibile memorizzare sulla centrale altri radiocomandi, sempre abbinati al canale
attivato.
Trascorsi 5 secondi dalla memorizzazione dell’ultimo radiocomando la centrale esce in modo automatico dalla
fase di apprendimento.
Per verificare se il radiocomando è stato memorizzato in modo corretto è necessario attendere 5 secondi
dall’invio del codice.
8.3. Cancellazione dei codici radio
Per cancellare tutti i codici dei radiocomandi memorizzati seguire la seguente procedura:
Premere e tenere premuto uno dei due pulsanti P2 o P3.
Il led corrispondente inizia a lampeggiare.
Trascorsi cinque secondi il led inizia a lampeggiare velocemente.
Dopo altri cinque secondi entrambi i led, DL6 e DL7 si accendono a luce fissa.
Rilasciare il pulsante.
Questa operazione non è reversibile e si cancelleranno tutti i radiocomandi associati sia al comando OPEN
che al comando OPEN/CLOSE.
9. SENSIBILITÀ RILEVAMENTO OSTACOLO
Il dispositivo di rilevamento ostacolo permette alla centrale di rilevare eventuali ostacoli durante la movimentazione
dell’asta. Questo dispositivo, essendo di tipo elettronico, rimane costante nel tempo e non è soggetto a variazione,
questo garantisce un livello di sicurezza costante dell’automazione.
Agendo sul trimmer TR1 è possibile aumentare o diminuire la sensibilità di rilevamento ostacolo. Ruotando il trimmer
in senso orario si aumenta la sensibilità di rilevamento, viceversa ruotandolo in senso antiorario si diminuisce la
sensibilità di rilevamento ostacolo.
Questo dispositivo è attivo sia durante la fase di chiusura che in fase di apertura dell’asta.
Se interviene durante la fase di apertura blocca il funzionamento dell’automazione ed inverte il moto per 1
secondo. A questo punto è necessario inviare alla centrale un impulso per far riprendere il normale funzionamento
programmato.
Se interviene durante la fase di chiusura inverte il funzionamento sino alla completa apertura dell’automazione
senza disattivare l’eventuale chiusura automatica.
Se interviene per tre volte consecutive blocca il funzionamento dell’automazione e si posiziona in stop disattivando,
nel caso sia stata attivata, la chiusura automatica. Per ripristinare il normale funzionamento è necessario coman-
dare un’apertura o una chiusura della sbarra. A seconda del comando che viene inviato si avranno dei comporta-
menti diversi:
Impulso di OPEN o OPEN/CLOSE: In questo caso l’asta inizierà una manovra di apertura in modo rallentato sino alla
completa apertura della sbarra. Una volta raggiunta la completa apertura l’asta riprende il normale ciclo di
funzionamento riattivando, nel caso sia stata abilitata la richiusura automatica.
Impulso di CLOSE: In questo caso l’asta inizierà una manovra di chiusura in modo rallentato sino alla completa
chiusura della sbarra. Una volta chiusa l’asta riprende il normale ciclo di funzionamento riattivando, nel caso sia
stata abilitata la richiusura automatica.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
8
ITALIANO
10. PROGRAMMAZIONE
Alla prima accensione della centrale è obbligatorio effettuare un ciclo di programmazione. La scheda man-
tiene disabilitati tutti i comandi ad eccezione del pulsante P1 di programmazione e dei datori d’impulso
collegati all’ingresso OPEN/CLOSE
Una volta eseguiti i collegamenti di tutti gli accessori e datori si deve procedere alla programmazione del ciclo di
funzionamento.
Per eseguire la programmazione della centrale seguire le seguenti istruzioni:
Agendo sull’interruttore differenziale assicurarsi che l’automazione non sia alimentata.
Sbloccare l’automazione agendo sul dispositivo di sblocco, vedi istruzioni della parte meccanica, e posizionare
l’asta a circa metà della sua apertura (45°).
Ribloccare l’asta ed assicurarsi che non possa muovere manualmente.
Alimentare il sistema.
Premere il tasto P1 per circa 1 secondo, il lampeggiante si accenderà a luce fissa.
Dare un comando di OPEN/CLOSE con un qualsiasi dispositivo collegato a questo ingresso, la sbarra inizia a
muoversi.
La prima manovra che la sbarra deve eseguire è in chiusura. Se l’automazione inizia una manovra di apertura
verificare il corretto collegamento del connettore motore come descritto nel paragrafo 6.3.
Ripristinare la tensione d’alimentazione e ripetere la procedura dal punto 5.
Una volta raggiunto il fermo meccanico in chiusura l’asta inizia la manovra d’apertura.
Raggiunta l’apertura massima inizia il conteggio del tempo di pausa per la richiusura automatica.
Trascorso il tempo desiderato dare un impulso di OPEN/CLOSE e l’automazione inizia la fase di chiusura.
Una volta raggiunta la posizione di chiusura il lampeggiante si spegne e la programmazione e conclusa.
Durante la procedura di programmazione il movimento della sbarra avviene in modo rallentato e le sicurezze
non sono attive.
11. LED DI CONTROLLO
Sulla centrale si trovano 7 led di controllo. Nella tabella sottostante è riportato il significato dei vari led:
LEDS INGRESSI
LED ACCESO SPENTO
DL1 - Ingresso CLOSE Comando attivo Comando inattivo
DL2 - ingresso OPEN Comando attivo Comando inattivo
DL3 - ingresso OPEN/CLOSE Comando attivo Comando inattivo
DL4 - ingresso STOP Comando inattivo Comando attivo
DL5 - ingresso FSW Sicurezze libere Sicurezze impegnate
LED PROGRAMMAZIONE
LED ACCESO SPENTO
DL6 - canale OPEN Ingresso attivo Ingresso inattivo
DL7 - canale OPEN/CLOSE Ingresso attivo Ingresso inattivo
In neretto è evidenziata la condizione dei leds con centrale alimentata e sbarra chiusa a riposo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
9
ITALIANO
12. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
LOGICA A (Automatica) DIP-SWITCH 1=ON / DIP-SWITCH 3=OFF
STATO BARRIERA
INGRESSI
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOCELLULE
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
CHIUSA
Apre e richiude dopo
il tempo di pausa
Nessun effetto
Apre e richiude dopo
il tempo di pausa
Apre e richiude dopo
il tempo di pausa
Nessun effetto (se
attivo inibisce tutti i
comandi)
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
APERTA IN PAUSA
Ricalcola il tempo di
pausa
Chiude immediata-
mente
Blocca il funziona-
mento
Richiude immediata-
mente
Blocca il funziona-
mento
Inibisce i comandi, al
disimpegno ripristina il
tempo di pausa
Inibisce i comandi, al
disimpegno ripristina il
tempo di pausa
IN APERTURA Nessun effetto Chiude
Blocca il funziona-
mento, al successivo
impulso chiude
Inverte il moto in
chiusura
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
Blocca il movimento
ed al disimpegno
riprende
IN CHIUSURA Inverte in apertura Nessun effetto
Blocca il funziona-
mento, al successivo
impulso apre
Inverte il moto in
apertura
Blocca il funziona-
mento
Inverte il moto in
apertura
Blocca il movimento,
al disimpegno apre
LOGICA M (Manuale) DIP-SWITCH 1=OFF / DIP-SWITCH 3=OFF
STATO BARRIERA
INGRESSI
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOCELLULE
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
CHIUSA Apre Nessun effetto Apre Apre
Nessun effetto (se
attivo inibisce tutti i
comandi)
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
APERTA Nessun effetto
Chiude immediata-
mente
Richiude immediata-
mente
Richiude immediata-
mente
Blocca il funziona-
mento
Inibisce tutti i co-
mandi
Inibisce i comandi
IN APERTURA Nessun effetto Chiude
Blocca il funziona-
mento
Inverte il moto in
chiusura
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
Blocca il movimento
ed al disimpegno
riprende
IN CHIUSURA Inverte in apertura Nessun effetto
Blocca il funziona-
mento
Inverte il moto in
apertura
Blocca il funziona-
mento
Inverte il moto in
apertura
Blocca il movimento,
al disimpegno apre
10
ITALIANO
LOGICA C (Condominiale) DIP-SWITCH 1=ON / DIP-SWITCH 3=ON
STATO BARRIERA
INGRESSI
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOCELLULE
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
CHIUSA
Apre e richiude dopo
il tempo di pausa
Nessun effetto
Apre e richiude dopo
il tempo di pausa
Apre e richiude dopo
il tempo di pausa
Nessun effetto (se
attivo inibisce tutti i
comandi)
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
APERTA IN PAUSA
Ricalcola il tempo di
pausa
Chiude immediata-
mente
Ricalcola il tempo di
pausa
Richiude immediata-
mente
Blocca il funziona-
mento
Inibisce i comandi
ed al disimpegno
ricarica il tempo di
pausa
Inibisce i comandi ed
al disimpegno ricarica
il tempo di pausa
IN APERTURA Nessun effetto
Inverte il moto in
chiusura
Nessun effetto Nessun effetto
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
Blocca il movimento
ed al disimpegno
riprende
IN CHIUSURA Inverte in apertura Nessun effetto
Inverte il moto in
apertura
Inverte il moto in
apertura
Blocca il funziona-
mento
Inverte il moto in
apertura
Blocca il movimento,
al disimpegno apre
11
INDEX
1. DESCRIPTION page.12
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS page.12
3. PREPARATIONS page.12
4. BOARD LAY-OUT page.13
5. CONNECTION LAY-OUT page.13
6. DESCRIPTION OF CONNECTIONS page.13
6.1. TERMINAL BOARD CN1 page.13
6.2. TERMINAL BOARD CN2 page.14
6.3 MOTOR CONNECTION page.15
6.4. BATTERY KIT page.15
7. DIP-SWITCH ADJUSTMENT page.15
7.1. OPEN BEAM FUNCTION page.16
8. MEMORY STORING THE RADIO CODE page.16
8.1. Memory storage of 868 MHz radio controls page.16
8.2. Memory storage of 433 MHz radio controls page.17
8.3. Deletion of radio codes page.17
9. OBSTACLE DETECTION SENSITIVITY page.17
10. PROGRAMMING page.18
11. CONTROL LEDs page.18
12. FUNCTION LOGICS page.19
ENGLISH
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
The symbol
indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the
automated system.
The symbol
draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY
Declares that: Control unit mod. LYNX 05 24V
• conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:
73/23/EEC and subsequent amendment 93/68/EEC.
89/336/EEC and subsequent amendment 92/31/EEC and 93/68/EEC
Additional information:
This product underwent a test in a typical uniform configuration (all products manufactured by GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 10-10-2007
Managing Director
D. Gianantoni
12
ENGLISH
CONTROL UNIT LYNX 05
1. DESCRIPTION
Thanks to its high powered microprocessor, this 24 Vdc control unit for automatic barriers offers a wide range of
adjustments, including deceleration and motor control.
Thanks to its integrated encoder, the control unit constantly controls rod position and movement, intervening as
soon as a faulty situation is detected.
The FOTOTEST function makes it possible to detect any faults in the operation of the photocells.
The main operating modes and functions are set by a dip-switch, whereas the adjustment of work and pause times
is done by self learning during programming.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply voltage 230 (+6% -10%) 50 Hz / 115 Vac 60 Hz
Supply voltage of control unit
24 Vac nominal
Absorbed power 3 W
Motor nominal power 48 W
Accessories max. load 500 mA
Flashing lamp max. load 15 W
Max. load for beam lights 15 W
Max. load for courtesy light/indicator light 5 W
Operating ambient temperature -20° +55°
Protective fuse F1=8 A F2=500 mA F3=630 mA (resettable)
Function logics Automatic - Condo - Manual
Opening / closing time Through self-learning during programming
Pause time Through self-learning during programming
Obstacle detection Trimmer-adjustable
Selectable functions
Type of logic - Operation of open command - No mains
power supplied function - Beam lights flashing - Safety
devices behaviour
Terminal board inputs
Power supply - Earth - Close - Open - Open/Close - Stop
- Safety devices - Fototest
Inputs with connector Battery kit - Radio connector
Terminal board outputs
Power supply for accessories - On beam lights - Indicator
light - Flashlight
Board dimensions 79 x 158 mm
Characteristics of optional batteries See kit on price list
According to mains voltage, there may be different output values on the board power feed terminals.
Before putting into service, always check if the output voltage on the secondary winding of the transformer
is from 20 Vac to 26 Vac. Voltage must always be measured load free.
3. PREPARATIONS
To ensure people’s safety, all warnings and instructions in this booklet must be carefully observed. Incorrect
installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
Make sure that an adequate differential switch is installed upstream of the system as specified by current
regulations.
On the main power supply, install a thermal breaker with omnipolar switching.
Make sure that an adequate earthing system is available.
To lay cables, use adequate rigid and/or flexible tubes.
Always separate the connecting cables of low voltage accessories from those supplying 230/115 Vac, using
separate sheaths to avoid possible interference.
13
ENGLISH
4. BOARD LAY-OUT
5. CONNECTION LAY-OUT
6. DESCRIPTION OF CONNECTIONS
6.1. TERMINAL BOARD CN1
6.1.1. POWER SUPPLY
Terminals “1 & 2”. The secondary winding wires of the toroidal transformer must be connected to these terminals.
Before making this connection, check if the voltage at the transformer output is in the range from 20 Vac to 26 Vac
6.1.2. EARTHING
Terminal “3”. To this terminal, connect the earthing wire coming from the terminal inside the motor body.
The connection is absolutely necessary for correct operation of the control unit.
COMPONENTS
CN1 Power supply terminal-board
CN2 Commands terminal-board
JP2 Battery kit connector
JP3 Connector for receiver module
JP4 Power supply to RH closing motor
JP5 Power supply to LH closing motor
TR1
Trimmer for adjusting obstacle detection
sensitivity
P1 Programming push-button
P2 OPEN channel memory storage push-button
P3
OPEN/CLOSE channel memory storage push-button
F1 Board protection fuse
DL1 CLOSE contact LED
DL2 OPEN contact LED
DL3 OPEN/CLOSE contact LED
DL4 STOP contact LED
DL5 Photocells status LED
DL6 OPEN contact signalling LED
DL7 OPEN/CLOSE contact signalling LED
COMPONENTS
CN1 Power supply terminal-board
CN2 Commands terminal-board
JP2 Battery kit connector
JP3 Connector for receiver module
JP4 Power supply to RH closing motor
JP5 Power supply to LH closing motor
TR1
Trimmer for adjusting obstacle detection
sensitivity
P1 Programming push-button
P2 OPEN channel memory storage push-button
P3
OPEN/CLOSE channel memory storage push-button
F1 Board protection fuse
DL1 CLOSE contact LED
DL2 OPEN contact LED
DL3 OPEN/CLOSE contact LED
DL4 STOP contact LED
DL5 Photocells status LED
DL6 OPEN contact signalling LED
DL7 OPEN/CLOSE contact signalling LED
Fig. 1Fig. 1
Fig. 2Fig. 2
14
ENGLISH
6.1.3. FOTOTEST
Terminal “4 ”. Connect to this terminal, the negative terminal of the photocell transmitters. By making this
connection, the control unit, before every manoeuvre, runs a test on the photocells, controlling correct operation.
If you use photocells, this terminal must be connected to ensure the control unit operates correctly.
6.1.4. POWER SUPPLY FOR ACCESSORIES
Terminals “5 & 6”. 24 Vdc output max. 500 mA for feeding the external accessories.
• Maximum load of this output is 500 mA.
• Observe the power supply polarity.
6.2. TERMINAL BOARD CN2
6.2.1. BEAM LIGHTS
Terminals “7 & 10”. Output 24 Vdc max.15 W. The wires feeding the luminous strip should be connected to these
terminals. The operation of the luminous strip is defined by using dip-switch 5 - see paragraph 7.
Terminal “10” is the negative polarity output.
6.2.2. INDICATOR LIGHT
Terminals “8 & 10”. Output 24 Vdc max. 5 W. An indicator light, if any, should be connected to these terminals. The
indicator light makes it possible to see the beam status from a remote position, e.g. a porter’s lodge - details:
Beam opening is identified by fast flashing.
When the beam is open, the indicator light stays lighted on a steady light-beam.
Beam closing is identified by slow flashing.
When the beam is closed, the indicator light stays OFF.
• 24 Vdc max. 5 W lamps can be connected to this output.
• Terminal “10” is the negative polarity output.
6.2.3. FLASHING LIGHT
Terminals “9 & 10”. Output 24 Vdc max.15 W. A steady beam flashing light is connected to these terminals - flashing
is controlled by the control unit. The flashing light is active while the beam is moving, whereas when the beam is idle,
whether open or closed, it stays OFF. Pre-flashing of 0.5 sec was inserted before the beam opening manoeuvre, to
signal that the beam is about to move. In addition to signalling beam movement, the flashing light signals - by a
series of flashes - that the beam is being powered by the buffer battery (optional).
Terminal “10” is the negative polarity output.
6.2.4. CLOSE
Terminals “10 & 11”. Normally open contact. Connect, between these 2 terminals, any pulse generator (e.g.
push-button, key selector, etc..) which, by closing the contact, commands beam closure only. The status of this
input is signalled by LED “DL1”.
The CLOSE command is not active during programming.
• If there are several pulse generators, they must be connected in parallel.
6.2.5. OPEN
Terminals “10 & 12”. Normally open contact. Connect, between these 2 terminals, any pulse generator (e.g.
push-button, key selector, etc..) which, by closing the contact, commands beam opening only. The status of this
input is signalled by LED “DL2”.
The OPEN command is not active during programming.
• If there are several pulse generators, they must be connected in parallel.
6.2.6. OPEN / CLOSE
Terminals “10 & 13”. Normally open contact. Connect, between these 2 terminals, any pulse generator (e.g.
push-button, key selector, etc..) which, by closing the contact, commands beam opening and/or closing. The
behaviour of this input is defined by dip-switch 2, see paragraph 7. The status of this input is signalled by LED “DL3”.
• If there are several pulse generators, they must be connected in parallel.
6.2.7. STOP
Terminals “10 & 14”. Normally closed contact. Connect, between these 2 terminals, any pulse generator (e.g.
push-button, key selector, etc..) which, by opening the contact, must command immediate stop of the beam and
the de-activation of any automatic re-closure. To resume the normal programmed cycle after this contact has been
activated, use any pulse generator which commands the opening and/or closing of the beam. The status of this
input is signalled by LED “DL4”.
If there are several pulse generators, they must be connected in series.
15
ENGLISH
6.2.8. SAFETY DEVICES
Terminals “10 & 15”. Normally closed contact. Connect, to these terminals, any safety device (e.g. photocells)
which, by opening the contact, acts on beam motion. They can be active only during closure, or active in both
closing and opening, according to the position of dip-switch 6, see paragraph 7.
•If the safety devices are not used, a connection must be made between terminal 4 and terminal 15.
• If there are several safety devices, they must be connected in series.
Safety devices active at closure
If the safety devices are activated during closure, the control unit immediately reverses beam movement until
opening is complete without disabling - if selected - automatic re-closing of the beam.
Safety devices active at closure and opening:
In this case the safety devices are active on both beam movements. If the safety devices are activated during
closure, the control unit immediately reverses beam movement until opening is complete without disabling - if
selected - automatic re-closing of the beam. If the safety devices are activated during opening, the control unit
immediately stops beam movement and keeps it stopped until the safety device is reset (obstacle removed), and
only then will the opening manoeuvre which had been started be resumed.
The status of this input is signalled by the LED located under the contact.
6.3 MOTOR CONNECTION
The automated system is supplied designed for right hand closure, with the motor connected to connector JP4. For
left hand closure, the motor must be connected to connector JP5.
To identify beam closing direction, look at the automated system from the side of the release device. If the beam
has to descend on the left of the automated system in order to close, left hand closure is involved, vice-versa, if the
beam has to descend on the right of the automated system in order to close, right hand closure is involved.
Two motors cannot be connected to the same control unit.
6.4. BATTERY KIT
A battery kit can be connected to the board - see price list - to make up for a possible power cut.
For correct positioning of the battery kit inside the motor body, refer to the instruction for the mechanical part.
The battery kit must be connected to connector JP2.
7. DIP-SWITCH ADJUSTMENT
6 dip-switches are located on the control unit. They command the behaviour of the automated system and of the
safety devices connected to it. The behaviour of every dip-switch is summarised on the following table:
AUTOMATIC CLOSING
ON Automatic closing activated
OFF Automatic closing disabled
AUTOMATIC CLOSING
ON Automatic closing activated
OFF Automatic closing disabled
OPEN/CLOSE INPUT BEHAVIOUR
ON Open / Stop / Close / Stop ...
OFF Open / Close / Open .....
OPEN/CLOSE INPUT BEHAVIOUR
ON Open / Stop / Close / Stop ...
OFF Open / Close / Open .....
OPEN BEAM (see paragraph 7.1)
ON Open beam function activated
OFF Open beam function disabled
OPEN BEAM (see paragraph 7.1)
ON Open beam function activated
OFF Open beam function disabled
CONDO LOGIC
ON Condo logic activated
OFF Condo logic disabled
CONDO LOGIC
ON Condo logic activated
OFF Condo logic disabled
BEAM LIGHT
ON
Beam light ON when beam open and closed, flashing
while beam is moving.
OFF
Beam light OFF when beam open and closed, flashing
while beam is moving.
BEAM LIGHT
ON
Beam light ON when beam open and closed, flashing
while beam is moving.
OFF
Beam light OFF when beam open and closed, flashing
while beam is moving.
PHOTOCELLS
ON Photocells ON both during closing and opening
OFF Photocells ON during closing only
PHOTOCELLS
ON Photocells ON both during closing and opening
OFF Photocells ON during closing only
16
ENGLISH
7.1. OPEN BEAM FUNCTION
With this function, combined or not with the battery kit, the following beam behaviour patterns are possible:
WITHOUT BATTERY KIT
Dip-switch 4=OFF: If there is a mains power cut, the beam stays stopped in the position it is in. When mains power
returns, after 2 seconds the control unit automatically commands the beam to close, preparing itself for normal
operation.
Dip-switch 4=ON: If there is a mains power cut, the beam stays stopped in the position it is in. When mains power
returns, a pulse must be sent to ensure that the control unit resumes normal operation.
WITH BATTERY KIT
Dip-switch 4=OFF: If there is a mains power cut, the beam continues operating normally. At every opening, the
flashing light flashes twice consecutively, at intervals of 3 seconds between the flashes, for a maximum time of
30 seconds, signalling that the beam is battery powered. When mains power is resumed, the automated system
resumes normal operation.
The number of cycles possible with the automated system battery powered, depends on the battery
charge level, on the time elapsing since mains power was stopped, and on the conditions of the
automated system, external temperature etc...
Dip-switch 4=ON: In the event of a mains power cut, the automated system automatically opens the beam,
stopping it in vertical position and disabling all the commands. When mains power returns, if automatic logic
was selected, the automated system automatically performs a closing movement preparing itself for normal
operation. Vice-versa, if manual logic was selected, the automated system waits for a pulse to resume normal
operation.
8. MEMORY STORING THE RADIO CODE
The control unit has an integrated 2-channel decoding system. The system makes it possible to memory store - via
the receiver module - both the OPEN command and the OPEN/CLOSE command.
The decoding system makes it possible to memory store both the commands with a frequency of 868 MHz and the
commands with a frequency of 433 MHz.
• Only one radio code can be used at a time. To change over from one code to the other, delete the existing
radio code (see paragraph 8.3), replace the receiver module and repeat the programming stages.
• Fitting and, if necessary, removing the receiver module must be done only after cutting power to the board.
• The receiver module can only be inserted in one position. Orient the module correctly without forcing.
8.1. Memory storage of 868 MHz radio controls
You can memory store up to a maximum of 250 codes, subdivided between the two channels, OPEN and
OPEN/CLOSE.
On the radio control, simultaneously press and hold down push-buttons P1 and P2 (see radio control instructions).
After about one second, the LED of the radio control begins to flash.
Release both push-buttons.
Press and hold down push-button P2 or P3 on the board to respectfully memory store the OPEN or OPEN/CLOSE
channel. The relevant LED begins to flash.
Simultaneously press the push-button of the radio control with which you wish to associate the selected
command.
Check if the LED relating to the command being memory stored (DL6 for the OPEN channel or DL7 for the OPEN/
CLOSE channel) lights up on steady beam for about two seconds to confirm correct memory storage.
To finish programming, press twice in close succession, the push-button of the memory stored radio control.
The automated system will perform an opening manoeuvre - make sure that there are no obstacles inside the
operating range.
To memory store the other channel, repeat all the procedure from point 1.
To add other radio controls, transfer the code of the memory-stored push-button of the radio control to the relevant
push-button of the radio controls to be added, repeating the memory storage procedure or observing the following
procedure:
On the memory stored radio control, simultaneously press and hold down push-buttons P1 and P2 (see radio
control instructions).
The radio control LED begins to flash.
Release both push-buttons.
Put the two radio controls frontally into contact.
On the memory stored radio control, press and hold down the push-button relating to the channel you wish to
transfer - the radio control LED lights up on steady beam.
On the radio control to be memory stored, press the required push-button and release it after the radio control has
flashed twice.
To finish programming, press twice in close succession, the push-button of the memory stored radio control.
The automated system will perform an opening manoeuvre - make sure that there are no obstacles inside the
operating range.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
17
ENGLISH
8.2. Memory storage of 433 MHz radio controls
You can memory store up to a maximum of 250 codes, subdivided between the two channels, OPEN and
OPEN/CLOSE.
On the control unit, press the push-button of the channel you wish to memory store, P2 for the OPEN channel or
P3 for the OPEN/CLOSE channel.
The relevant LED on the control unit begins to flash - release the push-button.
On the radio control, press the push-button with which you wish to associate the selected channel.
The LED on the control unit lights up on steady beam for about one second, signalling that the radio control was
stored in the memory, then it resumes flashing.
During this stage further radio controls can be stored in the memory.
After about 10 seconds, the control unit automatically exits the learning stage.
To add other radio controls or memory store the second channel, repeat the operations from point 1
8.2.1. REMOTE MEMORY STORAGE OF 433 MHZ RADIO CONTROLS
Other radio controls can be remotely stored only with the 433 radio controls, i.e. without using the push-buttons of
the control unit,, but using a previously stored radio control.
Get a radio control already memory stored on one of the 2 channels.
Step near to the automated system.
Press and hold down push-buttons P1 and P2 (see radio control instructions) simultaneously for about 5 seconds.
Within 5 seconds, press, on the memory stored radio control , the push-button you wish to transfer to the new
radio control. In this way the learning stage on the selected channel is activated on the control unit.
Within 5 seconds, press, on the new radio control, the push-button you wish to associate with the selected
channel.
After the new radio control has been stored in the memory, the control unit keeps the learning mode active on
the selected channel for about 5 seconds.
During these 5 seconds, other radio controls can be memory stored on the control unit, as ever associated with
the activated channel.
When 5 seconds have elapsed from memory-storage of the last radio control, the control unit automatically
exits the learning stage.
To check if the radio control was correctly memory stored, wait for 5 seconds after sending the code.
8.3. Deletion of radio codes
To delete all the radio controls stored in the memory, go through the following procedure:
Press and hold down one of the two push-buttons P2 or P3.
The relevant LED begins to flash.
After five seconds, the LED starts to flash at high speed.
After another five seconds both LEDS, DL6 and DL7 light up on steady beam.
Release the push-button.
This operation is irreversible, and all radio controls associated with both the OPEN and the OPEN/CLOSE
command will be deleted.
9. OBSTACLE DETECTION SENSITIVITY
The obstacle detection device enables the control unit to detect any obstacles while the beam is moving. As this is
an electronic device, it stays constant through time and is not subject to variations - this guarantees an automated
system with a constant safety level.
By using the TR1 trimmer, you can increase or reduce the obstacle detection sensitivity. Turn the trimmer clockwise to
increase detection sensitivity, vice-versa turn it anti-clockwise to reduce obstacle detection sensitivity.
This device is active both during the beam closing stage and during the beam opening stage.
If it operates during the opening stage, it stops the operation of the automated system and reverses motion for 1
second. At this point, a pulse must be sent to the control unit, to resume normal programmed operation.
If it operates during the closing stage, it reverses operation until the automated system is completely open without
disabling any automatic closing.
If it operates three times in succession, it blocks the operation of the automated system and locates itself in stop
position, disabling automatic closing, if it was activated. To restore normal operation, you must command the beam
to open or close. Behaviour patterns will differ, according to the command sent:
OPEN or OPEN/CLOSE pulse: In this case, the beam starts an opening manoeuvre at slower speed until the beam is
completely open. When complete opening has been reached, the beam resumes its normal operating cycle,
re-activating automatic re-closing, if it had been enabled.
CLOSE pulse: In this case, the beam starts a closing manoeuvre at slower speed until the beam is completely closed.
When closed, the beam resumes its normal operating cycle, re-activating automatic re-closing, if it had been
enabled.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
18
ENGLISH
10. PROGRAMMING
When the control unit is first powered up, a programming cycle must be performed. The board keeps all
commands disabled, with the exception of programming push-button P1, and of the pulse generators
connected to the OPEN/CLOSE input
When you have made the connections of all the accessories and generators, program the operating cycle.To
program the control unit, follow the instructions below:
Turn the differential switch of the control unit, to make sure that the automated system is not powered.
Release the automated system, using the release device - see instructions for the mechanical part - and position
the beam at about half of its opening angle (45°).
Re-lock the beam and make sure that it cannot be moved manually.
Power up the system.
Press P1 for about 1 second, the flashing lamp goes on at steady beam
Supply an OPEN/CLOSE command by means of any device connected to this input: the beam starts moving.
The first manoeuvre the beam carries out is in closing. If the automated system starts an opening manoeuvre,
check if the motor connector is correctly connected, as described in paragraph 6.3.
Restore power and repeat the procedure from point 5.
When the closing mechanical stop is reached, the beam begins the opening manoeuvre.
When maximum opening is achieved, the pause time count for automatic re-closure begins.
When the required time has elapsed, supply another OPEN/CLOSE pulse, and the automated system will begin
the closing stage.
When the closing position is reached, the flashing lamp goes off and programming has finished.
During the programming procedure, the beam moves more slowly and the safety devices are disabled.
11. CONTROL LEDs
There are 7 control LEDs on the control unit. The meanings of the LEDs are shown on the table below:
INPUT LEDS
LED ON OFF
DL1 - CLOSE Input Active command Inactive command
DL2 - OPEN input Active command Inactive command
DL3 - OPEN/CLOSE input Active command Inactive command
DL4 - STOP input Inactive command Active command
DL5 - FSW input Safety devices free Safety devices engaged
PROGRAMMING LEDS
LED ON OFF
DL6 - OPEN channel Active input Inactive input
DL7 - OPEN/CLOSE channel Active input Inactive input
The bold print indicates the condition of the LEDs with the control unit powered up and the beam closed in
rest position.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
19
ENGLISH
12. FUNCTION LOGICS
LOGIC A (Automatic) DIP-SWITCH 1=ON / DIP-SWITCH 3=OFF
BARRIER STATUS
INPUTS
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
PHOTOCELLS
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
CLOSED
Opens and re-closes
after pause time
No effect
Opens and re-closes
after pause time
Opens and re-closes
after pause time
No effect (if active,
it disables all
commands)
No effect
Disables OPEN
commands
OPEN IN PAUSE Reloads pause time Closes immediately Stops operation
Re-closes immediately
Stops operation
Disables commands
at release resets
pause time
Disables commands
at release resets
pause time
AT OPENING No effect Closes
Stops operation and,
at next pulse, closes
Reverses motion on
closing
Stops operation No effect
Stops movement and
restarts after release
AT CLOSING Reverses on opening No effect
Stops operation and,
at next pulse, opens
Reverses motion on
opening
Stops operation
Reverses motion on
opening
Stops movement and
opens at release
LOGIC M (Manual) DIP-SWITCH 1=OFF / DIP-SWITCH 3=OFF
BARRIER STATUS
INPUTS
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
PHOTOCELLS
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
CLOSED Opens No effect Opens Opens
No effect (if active,
it disables all
commands)
No effect
Disables OPEN
commands
OPEN No effect Closes immediately Re-closes immediately Re-closes immediately Stops operation
Disables all
commands
Disables commands
AT OPENING No effect Closes Stops operation
Reverses motion on
closing
Stops operation No effect
Stops movement and
restarts after release
AT CLOSING Reverses on opening No effect Stops operation
Reverses motion on
opening
Stops operation
Reverses motion on
opening
Stops movement and
opens at release
20
ENGLISH
LOGIC C (Condo) DIP-SWITCH 1=ON / DIP-SWITCH 3=ON
BARRIER STATUS
INPUTS
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
PHOTOCELLS
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
CLOSED
Opens and re-closes
after pause time
No effect
Opens and re-closes
after pause time
Opens and re-closes
after pause time
No effect (if active,
it disables all
commands)
No effect
Disables OPEN
commands
OPEN IN PAUSE Reloads pause time Closes immediately Reloads pause time Re-closes immediately Stops operation
Disables commands
and at release resets
pause time
Disables commands
and at release resets
pause time
AT OPENING No effect
Reverses motion on
closing
No effect No effect Stops operation No effect
Stops movement and
restarts after release
AT CLOSING Reverses on opening No effect
Reverses motion on
opening
Reverses motion on
opening
Stops operation
Reverses motion on
opening
Stops movement and
opens at release
21
INDEX
1. DESCRIPTION page.22
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.22
3. PRÉDISPOSITIONS page.22
4. SCHÉMA DE LA CARTE page.23
5. SCHÉMA DE CONNEXION page.23
6. DESCRIPTION DES CONNEXIONS page.23
6.1. BORNIER CN1 page.23
6.2. BORNIER CN2 page.24
6.3 CONNEXION DU MOTEUR page.25
6.4. KIT BATTERIES page.25
7. RÉGLAGE DES DIP-SWITCHES page.25
7.1. FONCTION LISSE OUVERTE page.26
8. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO page.26
8.1. Mémorisation des radiocommandes 868 MHz page.26
8.2. Mémorisation des radiocommandes 433 MHz page.27
8.3. Effacement des codes radio page.27
9. SENSIBILITÉ À LA DÉTECTION DE L’OBSTACLE page.27
10. PROGRAMMATION page.28
11. LEDS DE CONTRÔLE page.28
12. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT page.29
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de
l’automatisme.
Le symbole
attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du
produit.
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’armoire électronique mod. LYNX 05 24V
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 10-10-2007
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
22
FRANÇAIS
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE LYNX 05
1. DESCRIPTION
Cette centrale de commande pour barrières automatiques à 24 Vcc offre un grand nombre de réglages, grâce à
la grande puissance du microprocesseur dont elle est équipée, avec des ralentissements et un contrôle moteur.
Grâce à l’encodeur intégré, la centrale est en mesure de contrôler constamment la position et le mouvement de la
lisse, en intervenant dès qu’une situation anormale est détectée.
La présence de la fonction FOTOTEST permet de détecter les anomalies éventuelles du fonctionnement des
photocellules.
On règle les principaux modes de fonctionnement et les principales fonctions par l’intermédiaire de dip-switches, et
les temps de fonctionnement et de pause en autoapprentissage durant la phase de programmation.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation 230 (+6% -10%) 50 Hz / 115 Vca 60 Hz
Tension d’alimentation de la centrale
24 Vac nominale
Puissance absorbée 3 W
Puissance nominale du moteur 48 W
Charge maxi accessoires 500 mA
Charge maxi lampe clignotante 15 W
Charge maxi des feux sur la lisse 15 W
Charge maxi de l’éclairage de courtoisie / lampe témoin 5 W
Température de fonctionnement -20° +55°
Fusibles de protection F1=8 A F2=500 mA F3=630 mA (réinitialisable)
Logiques de fonctionnement Automatique - Collectif - Manuel
Temps d’ouverture / fermeture En autoapprentissage durant la phase de programmation
Temps de pause En autoapprentissage durant la phase de programmation
Détection d’obstacle Réglable par trimmer
Fonctions sélectionnables
Type de logique – Fonctionnement de la commande
d’open - Fonction manque de tension – Clignotement
des feux de la lisse – Comportement des sécurités
Entrées bornier
Alimentation - Terre - Close - Open - Open/Close - Stop
- Sécurités - Fototest
Entrée avec connecteur Kit batteries - Connecteur radio
Sorties bornier
Alimentation accessoires – Éclairage sur lisse - Lampe
témoin – Lampe clignotante
Dimensions carte 79 x 158 mm
Caractéristiques batteries en option Voir kit sur catalogue
Suivant la tension de réseau, on peut avoir des valeurs de sortie différentes sur les bornes d’alimentation de
la carte. Avant la mise en service, toujours vérifier que la tension de sortie sur l’enroulement secondaire du
transformateur est comprise entre 20 Vca et 26 Vca. La tension doit être mesurée à vide.
3. PRÉDISPOSITIONS
Pour la sécurité des personnes, suivre attentivement tous les avertissements et les instructions figurant dans
cette brochure. Une installation ou un usage erronés du produit peut provoquer de sérieuses blessures aux
personnes.
Vérifier la présence, en amont de l’installation, d’un interrupteur différentiel adéquat conformément aux normes
en vigueur.
Prévoir sur le réseau d’alimentation un magnétothermique à interruption omnipolaire.
Vérifier l’existence d’une installation adéquate de mise à la terre.
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles électriques.
Toujours séparer les câbles de connexion des accessoires à basse tension des câbles d’alimentation 230/115 Vca
en utilisant des gaines séparées pour éviter tout risque d’interférences.
23
FRANÇAIS
4. SCHÉMA DE LA CARTE
5. SCHÉMA DE CONNEXION
6. DESCRIPTION DES CONNEXIONS
6.1. BORNIER CN1
6.1.1. ALIMENTATION
Bornes “1 & 2”. Connecter à ces bornes les fils de l’enroulement secondaire du transformateur toroïdal.
Avant de réaliser la connexion, contrôler que la tension à la sortie du transformateur est comprise entre 20
Vca et 26 Vca
6.1.2. MISE À LA TERRE
Borne “3”. Connecter à cette borne le fil de terre en provenance de la borne située à l’intérieur du corps du
moteur.
Cette connexion est absolument nécessaire pour le fonctionnement correct de la centrale.
COMPOSANTS
CN1 Bornier alimentation
CN2 Bornier commandes
JP2 Connecteur pour kit batteries
JP3 Connecteur pour module récepteur
JP4 Alimentation moteur fermeture DR
JP5 Alimentation moteur fermeture GAU
TR1
Trimmer de réglage sensibilité détection
obstacle
P1 Bouton-poussoir de programmation
P2 Bouton-poussoir de mémorisation canal OPEN
P3
Bouton-poussoir de mémorisation canal OPEN/CLOSE
F1 Fusibles de protection carte
DL1 LED contact CLOSE
DL2 LED contact OPEN
DL3 LED contact OPEN/CLOSE
DL4 LED contact STOP
DL5 LED état photocellules
DL6 LED signalisation contact OPEN
DL7 LED signalisation contact OPEN/CLOSE
COMPOSANTS
CN1 Bornier alimentation
CN2 Bornier commandes
JP2 Connecteur pour kit batteries
JP3 Connecteur pour module récepteur
JP4 Alimentation moteur fermeture DR
JP5 Alimentation moteur fermeture GAU
TR1
Trimmer de réglage sensibilité détection
obstacle
P1 Bouton-poussoir de programmation
P2 Bouton-poussoir de mémorisation canal OPEN
P3
Bouton-poussoir de mémorisation canal OPEN/CLOSE
F1 Fusibles de protection carte
DL1 LED contact CLOSE
DL2 LED contact OPEN
DL3 LED contact OPEN/CLOSE
DL4 LED contact STOP
DL5 LED état photocellules
DL6 LED signalisation contact OPEN
DL7 LED signalisation contact OPEN/CLOSE
Fig. 1Fig. 1
Fig. 2Fig. 2
24
FRANÇAIS
6.1.3. FOTOTEST
Borne “4”. Connecter à cette borne la borne négative des émetteurs des photocellules. Suite à cette opération, la
centrale effectue, avant toute manœuvre, un test sur les photocellules pour en vérifier le fonctionnement correct. En
présence de photocellules, la connexion de cette borne est obligatoire pour le fonctionnement correct de la centrale.
6.1.4. ALIMENTATION DES ACCESSOIRES
Bornes “5 & 6”. Sortie 24 Vcc max. 500 mA pour l’alimentation des accessoires externes.
• La charge maximale de cette sortie est de 500 mA.
• Respecter la polarité d’alimentation.
6.2. BORNIER CN2
6.2.1. ÈCLAIRAGE LISSE
Bornes “7 & 10”. Sortie 24 Vcc max. 15 W. Connecter à ces bornes les fils d’alimentation du cordon lumineux. Le
fonctionnement du cordon lumineux est défini en agissant sur le dip-switche 5, voir paragraphe 7.
La borne “10” est la sortie à polarité négative.
6.2.2. LAMPE TÉMOIN
Bornes “8 & 10”. Sortie 24 Vcc max 5 W. Connecter à ces bornes une lampe témoin éventuelle. La lampe témoin permet
de signaler l’état de la lisse à partir d’une position à distance, par exemple une loge de concierge, et plus précisément
:
La phase d’ouverture de la lisse est signalée par un clignotement rapide.
Lorsque la lisse est ouverte, la lampe témoin reste allumée fixe.
La phase de fermeture de la lisse est signalée par un clignotement lent.
Lorsque la lisse est fermée, la lampe témoin reste éteinte.
• On peut connecter à cette sortie des ampoules 24 Vcc max. 5 W.
• La borne “10” est la sortie à polarité négative.
6.2.3. LAMPE CLIGNOTANTE
Bornes “9 & 10”. Sortie 24 Vcc max. 15 W. Connecter à ces bornes une lampe clignotante à lumière fixe; le
clignotement est géré par la centrale. La lampe clignotante est active durant le mouvement de la lisse et lorsque
cette dernière est arrêtée, ouverte ou fermée, elle reste éteinte. Avant la manœuvre d’ouverture de la lisse, un
préclignotement de 0,5 s s’est activé signalant que la lisse est sur le point de s’actionner. La lampe clignotante
signale non seulement le mouvement de la lisse, mais aussi l’alimentation de la lisse à travers les batteries tampon
(en option), par une série de clignotements.
La borne “10” est la sortie à polarité négative.
6.2.4. CLOSE
Bornes “10 & 11”. Contact normalement ouvert. Connecter entre ces deux bornes un générateur d’impulsions
quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant le contact, doit commander uniquement la
fermeture de la lisse. L’état de cette entrée est signalé par la LED DL1.
• La commande CLOSE n’est pas active durant la phase de programmation.
• Connecter en parallèle plusieurs générateurs d’impulsion.
6.2.5. OPEN
Bornes “10 & 12”. Contact normalement ouvert. Connecter entre ces deux bornes un générateur d’impulsions
quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant le contact, doit commander uniquement
l’ouverture de la lisse. L’état de cette entrée est signalé par la LED DL2.
• La commande OPEN n’est pas active durant la phase de programmation.
• Connecter en parallèle plusieurs générateurs d’impulsion.
6.2.6. OPEN / CLOSE
Bornes “10 & 13”. Contact normalement ouvert. Connecter entre ces deux bornes un générateur d’impulsions
quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture
et/ou une fermeture de la lisse. Le comportement de cette entrée est défini par le dip-switche 2, voir paragraphe 7.
L’état de cette entrée est signalé par la LED DL3.
• Connecter en parallèle plusieurs générateurs d’impulsion.
6.2.7. STOP
Bornes “10 & 14”. Contact normalement fermé. Connecter entre ces deux bornes un générateur d’impulsions
quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en ouvrant le contact, doit commander l’arrêt immédiat
de la lisse et la désactivation de l’éventuelle refermeture automatique. Après l’activation de ce contact, pour
reprendre le cycle normal programmé, agir sur un générateur d’impulsions quelconque commandant l’ouverture
et/ou la fermeture de la lisse. L’état de cette entrée est signalé par la LED DL4.
• Connecter en série plusieurs générateurs d’impulsion.
25
FRANÇAIS
6.2.8. SÉCURITÉS
Bornes “10 & 15”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque
(ex. photocellules) qui, en ouvrant le contact, agit sur le mouvement de la lisse. Celles-ci peuvent être actives
uniquement en fermeture ou en fermeture et en ouverture, selon le positionnement du dip-switche 6, voir
paragraphe 7.
•En l’absence de dispositifs de sécurité, réaliser une connexion entre la borne 4 et la borne 15.
• En cas de plusieurs dispositifs de sécurité, les connecter en série.
Sécurités actives en fermeture
Durant la phase de fermeture, si les sécurités sont activées, la centrale invertit immédiatement le mouvement de la lisse
jusqu’à l’ouverture complète sans invalider la refermeture automatique de la lisse, si celle-ci a été sélectionnée.
Sécurités actives en fermeture et ouverture:
Dans ce cas, les sécurités sont actives sur les deux mouvements de la lisse. Durant la phase de fermeture, si les
sécurités sont activées, la centrale invertit immédiatement le mouvement de la lisse jusqu’à l’ouverture complète
sans invalider la refermeture automatique de la lisse, si celle-ci a été sélectionnée. Durant la phase d’ouverture,
si les sécurités sont activées, la centrale arrête immédiatement le mouvement de la lisse et la maintient à l’arrêt
jusqu’au rétablissement de la sécurité (obstacle éliminé); la manœuvre d’ouverture commencée ne reprendra
qu’à ce moment-là.
L’état de cette entrée est signalé par la LED située sous le contact.
6.3 CONNEXION DU MOTEUR
L’automatisme est fourni disposé pour une fermeture à droite, avec le moteur connecté au connecteur JP4. En cas
de fermeture à gauche, connecter le moteur au connecteur JP5.
On identifie le sens de fermeture de la lisse en se plaçant face à l’automatisme du côté du dispositif de
déverrouillage. Si, pour effectuer la fermeture, la lisse doit descendre du côté gauche de l’automatisme, on
aura une fermeture à gauche; vice versa, si, pour effectuer la fermeture, la lisse doit descendre du côté droit de
l’automatisme, on aura une fermeture à droite.
Il est impossible de connecter deux moteurs à la même centrale.
6.4. KIT BATTERIES
On peut connecter à la carte un kit batteries (voir catalogue) de manière à faire face à une coupure de courant
éventuelle.
Pour le positionnement correct du kit batteries à l’intérieur du corps du moteur, voir les instructions de la partie
mécanique.
Connecter le kit batteries au connecteur JP2.
7. RÉGLAGE DES DIP-SWITCHES
6 dip-switches positionnés sur la centrale permettent de déterminer le comportement de l’automatisme et des
sécurités qui y sont connectées. Le schéma suivant récapitule le comportement de chaque dip-switche:
FERMETURE AUTOMATIQUE
ON Fermeture automatique activée
OFF Fermeture automatique désactivée
FERMETURE AUTOMATIQUE
ON Fermeture automatique activée
OFF Fermeture automatique désactivée
COMPORTEMENT ENTRÉE OPEN/CLOSE
ON Ouvre / Stop / Ferme / Stop...
OFF Ouvre / Ferme / Ouvre .....
COMPORTEMENT ENTRÉE OPEN/CLOSE
ON Ouvre / Stop / Ferme / Stop...
OFF Ouvre / Ferme / Ouvre .....
LISSE OUVERTE (Voir paragraphe 7.1)
ON Fonction lisse ouverte active
OFF Fonction lisse ouverte désactivée
LISSE OUVERTE (Voir paragraphe 7.1)
ON Fonction lisse ouverte active
OFF Fonction lisse ouverte désactivée
LOGIQUE COLLECTIVE
ON Logique collective active
OFF Logique collective désactivée
LOGIQUE COLLECTIVE
ON Logique collective active
OFF Logique collective désactivée
ÉCLAIRAGE LISSE
ON
Éclairage lisse allumé avec lisse ouverte et fermée,
clignotant avec lisse en mouvement
OFF
Éclairage lisse éteint avec lisse ouverte et fermée,
clignotant avec lisse en mouvement.
ÉCLAIRAGE LISSE
ON
Éclairage lisse allumé avec lisse ouverte et fermée,
clignotant avec lisse en mouvement
OFF
Éclairage lisse éteint avec lisse ouverte et fermée,
clignotant avec lisse en mouvement.
PHOTOCELLULES
ON Photocellules actives en fermeture et en ouverture
OFF Photocellules actives uniquement en fermeture
PHOTOCELLULES
ON Photocellules actives en fermeture et en ouverture
OFF Photocellules actives uniquement en fermeture
26
FRANÇAIS
7.1. FONCTION LISSE OUVERTE
Cette fonction, associée ou non au kit batteries, permet d’obtenir les comportements suivants de la lisse:
SANS KIT BATTERIES
Dip-switche 4=OFF: En cas de coupure de courant, la lisse reste à l’arrêt dans la position dans laquelle elle se trouve.
2 secondes après le retour du courant, la centrale commande en automatique une fermeture de la lisse en se
préparant au fonctionnement normal.
Dip-switche 4=ON: En cas de coupure de courant, la lisse reste à l’arrêt dans la position dans laquelle elle se trouve.
Au retour du courant, envoyer une impulsion pour faire en sorte que la centrale reprenne le fonctionnement
normal.
AVEC LE KIT BATTERIES
Dip-switche 4=OFF: En cas de coupure de courant, la lisse continue à fonctionner normalement. À chaque
ouverture, la lampe clignotante effectue deux clignotements consécutifs à des intervalles de 3 secondes,
pendant un temps maximum de 30 secondes, signalant que la lisse est alimentée par des batteries. Au retour du
courant, l’automatisme reprend son fonctionnement normal.
Le nombre de cycles possibles lorsque l’automatisme est alimenté par des batteries dépend du niveau
de charge des batteries, du temps qui s’est écoulé depuis la coupure de courant, des conditions de
l’automatisme, de la température externe, etc.
Dip-switche 4=ON: En cas de coupure de courant, l’automatisme exécute une ouverture en automatique,
en arrêtant la lisse en position verticale et en désactivant toutes les commandes. Au retour du courant,
l’automatisme exécute en automatique une manœuvre de fermeture en se préparant au fonctionnement
normal, si l’on a sélectionné une logique automatique. Vice versa avec la logique manuelle, l’automatisme
attend une impulsion pour reprendre le fonctionnement normal.
8. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO
La centrale de commande est équipée d’un système de décodage bicanal intégré. Ce système permet de
mémoriser, par l’intermédiaire du module récepteur, les commandes OPEN et OPEN/CLOSE.
Le système de décodage permet de mémoriser les radiocommandes avec une fréquence 868 MHz et les
radiocommandes avec une fréquence 433 MHZ.
• On peut utiliser un seul codage radio à la fois. Pour passer d’un codage à l’autre, effacer le codage radio
existant (voir paragraphe 8.3), remplacer le module récepteur et répéter les phases de programmation.
• L’introduction et éventuellement le démontage du module récepteur ne sont possibles qu’après avoir mis la
carte hors tension.
• Le module récepteur peut être introduit dans une seule position. Orienter correctement le module sans
forcer.
8.1. Mémorisation des radiocommandes 868 MHz
On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés entre les deux canaux, OPEN et OPEN/CLOSE
.
Sur la radiocommande, appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2
(voir instructions radiocommande).
Au bout d’une seconde environ, la LED de la radiocommande commence à clignoter
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir P2 ou P3 de la carte pour mémoriser respectivement
le canal OPEN ou OPEN/CLOSE. La LED correspondante commence à clignoter.
Appuyer simultanément sur le bouton-poussoir de la radiocommande auquel on souhaite associer la
commande choisie.
Vérifier que la LED relative à la commande qu’on est en train de mémoriser (DL6 pour le canal de OPEN ou DL7
pour le canal OPEN/CLOSE) s’allume fixe pendant deux secondes pour confirmer que la mémorisation a été
correctement effectuée.
Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande
mémorisée.
L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve dans le rayon d’action
.
Pour mémoriser l’autre canal, répéter toute la procédure à partir du point 1.
Pour ajouter d’autres radiocommandes, transférer le code du bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée
au bouton-poussoir correspondant des radiocommandes à ajouter, en répétant la procédure de mémorisation ou
en exécutant la procédure suivante:
Sur la radiocommande, appuyer simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions
radiocommande) et les maintenir enfoncés.
La LED de la radiocommande commence à clignoter.
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Placer les deux radiocommandes en contact face à face.
Sur la radiocommande mémorisée, appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir relatif au canal
qu’on souhaite transférer, la LED de la radiocommande s’allume fixe.
Sur la radiocommande à mémoriser, appuyer sur le bouton-poussoir souhaité et le relâcher après que la
radiocommande a effectué un double clignotement.
Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande
mémorisée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
27
FRANÇAIS
L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve dans le rayon
d’action.
8.2. Mémorisation des radiocommandes 433 MHz
On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés entre les deux canaux, OPEN et OPEN/CLOSE.
Appuyer sur le bouton-poussoir de la centrale relatif au canal qu’on souhaite mémoriser, P2 pour le canal OPEN
ou P3 pour le canal OPEN/CLOSE.
La LED correspondante sur la centrale commence à clignoter, relâcher le bouton-poussoir.
Appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande, qu’on souhaite associer au canal choisi.
La LED sur la centrale s’allume fixe pendant environ une seconde, signalant que la mémorisation de la
radiocommande a bien eu lieu, puis recommence à clignoter.
Durant cette phase, on peut mémoriser d’autres radiocommandes.
Au bout d’environ 10 secondes, la centrale sort automatiquement de la phase d’apprentissage.
Pour ajouter d’autres radiocommandes ou mémoriser le deuxième canal, répéter les opérations à partir du point 1.
8.2.1. MÉMORISATION À DISTANCE DES RADIOCOMMANDES 433 MHZ
Uniquement dans le cas des radiocommandes 433, on peut mémoriser d’autres radiocommandes, à distance,
c’est-à-dire sans
intervenir sur les boutons-poussoirs de la centrale, mais en utilisant une radiocommande mémorisée précédemment
.
Se procurer une radiocommande déjà mémorisée sur l’un des 2 canaux.
Se placer à proximité de l’automatisme.
Appuyer en les maintenant enfoncés simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions de la
radiocommande) pendant environ 5 secondes.
Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée, qu’on souhaite
transférer à la nouvelle radiocommande. De cette manière, sur la centrale s’active la phase d’apprentissage
sur le canal sélectionné.
Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la nouvelle radiocommande, qu’on souhaite
associer au canal choisi.
Après la mémorisation de la nouvelle radiocommande, la centrale maintient active la modalité
d’apprentissage sur le canal choisi pendant environ 5 secondes.
Durant ces 5 secondes, on peut mémoriser sur la centrale d’autres radiocommandes, toujours associées au canal activé.
5 secondes après la mémorisation de la dernière radiocommande, la centrale sort automatiquement de la
phase d’apprentissage.
Pour vérifier si la radiocommande a été correctement mémorisée, attendre 5 secondes après l’envoi du code.
8.3. Effacement des codes radio
Pour effacer tous les codes des radiocommandes mémorisées, exécuter la procédure suivante:
Appuyer en le maintenant enfoncé sur l’un des deux boutons-poussoirs P2 ou P3.
La LED correspondante commence à clignoter.
Au bout de cinq secondes, la LED commence à clignoter rapidement.
Au bout de cinq secondes supplémentaires, les deux LEDs DL6 et DL7 s’allument fixes.
Relâcher le bouton-poussoir.
Cette opération n’est pas réversible et toutes les radiocommandes associées à la commande OPEN et la
commande OPEN/CLOSE seront effacées.
9. SENSIBILITÉ À LA DÉTECTION DE L’OBSTACLE
Le dispositif de détection d’un obstacle permet à la centrale de détecter d’éventuels obstacles durant
l’actionnement de la lisse. Ce dispositif, de type électronique, est constant dans le temps et n’est sujet à aucune
variation; cela garantit un niveau de sécurité constant de l’automatisme.
En agissant sur le trimmer TR1, on peut augmenter ou diminuer la sensibilité de détection d’un obstacle. En tournant
le trimmer en sens horaire, on augmente la sensibilité de détection, vice versa en le tournant en sens inverse horaire,
on diminue la sensibilité de détection d’un obstacle.
Ce dispositif est actif durant les phases de fermeture et d’ouverture de la lisse.
S’il intervient durant la phase d’ouverture, il bloque le fonctionnement de l’automatisme et invertit le mouvement
pendant 1 seconde. Maintenant, il est nécessaire d’envoyer à la centrale une impulsion pour reprendre le
fonctionnement normal programmé.
S’il intervient durant la phase de fermeture, il invertit le fonctionnement jusqu’à l’ouverture complète de
l’automatisme sans désactiver la fermeture automatique éventuelle.
S’il intervient trois fois de suite, il bloque le fonctionnement de l’automatisme et se positionne sur stop en
désactivant la fermeture automatique, si celle-ci était activée. Pour rétablir le fonctionnement normal, commander
une ouverture ou une fermeture de la lisse. Suivant la commande envoyée, on aura des comportements différents:
Impulsion d’OPEN ou d’OPEN/CLOSE: Dans ce cas, la lisse commence une manœuvre d’ouverture au ralenti jusqu’à
son ouverture complète. Une fois que la lisse est complètement ouverte, celle-ci reprend le cycle normal de
fonctionnement activant de nouveau la refermeture automatique, si celle-ci était activée.
Impulsion de CLOSE: Dans ce cas, la lisse commence une manœuvre de fermeture au ralenti jusqu’à sa fermeture
complète. Une fois que la lisse est complètement fermée, celle-ci reprend le cycle normal de fonctionnement
activant de nouveau la refermeture automatique, si celle-ci était activée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
28
FRANÇAIS
10. PROGRAMMATION
À la première mise en marche de la centrale, effectuer obligatoirement un cycle de programmation. La carte
maintient toutes les commandes invalidées à l’exception du bouton-poussoir P1 de programmation et des
générateurs d’impulsion connectés à l’entrée OPEN/CLOSE
Après avoir réalisé les connexions de tous les accessoires et générateurs, procéder à la programmation du cycle de
fonctionnement.
Pour programmer la centrale, suivre les instructions suivantes:
En agissant sur l’interrupteur différentiel, s’assurer que l’automatisme n’est pas sous tension.
Débloquer l’automatisme en agissant sur le dispositif de déverrouillage, voir les instructions de la partie
mécanique et positionner la lisse environ à la mi-ouverture (45°).
Bloquer de nouveau la lisse et s’assurer qu’elle ne peut pas être actionnée manuellement.
Mettre le système sous tension.
Appuyer sur la touche P1 pendant 1 seconde environ, la lampe clignotante s’allumera à feu fixe.
Envoyer une commande OPEN/CLOSE à partir d’un dispositif quelconque connecté à cette entrée; la lisse
commence à s’actionner.
La première manœuvre que la lisse doit exécuter est la fermeture. Si l’automatisme commence une
manœuvre d’ouverture, vérifier la connexion correcte du connecteur du moteur d’après le paragraphe 6.3.
Remettre sous tension et répéter la procédure à partir du point 5.
Une fois que la lisse a atteint l’arrêt mécanique en fermeture, elle commence la manœuvre d’ouverture.
Une fois qu’elle a atteint l’ouverture maximale, le décompte du temps de pause commence pour la
refermeture automatique.
Lorsque le temps souhaité s’est écoulé, donner une impulsion d’OPEN/CLOSE et l’automatisme commence la
phase de fermeture.
Une fois que la position de fermeture est atteinte, la lampe clignotante s’éteint et la programmation est
terminée.
Durant la procédure de programmation, le mouvement de la lisse se produit au ralenti et les sécurités ne sont
pas actives.
11. LEDS DE CONTRÔLE
Sur la centrale se trouvent 7 LEDs de contrôle. Le tableau ci-après indique la signification des différentes LEDs:
LEDS ENTRÉES
LEDs ALLUMÉE ÉTEINTE
DL1 – Entrée CLOSE Commande active Commande inactive
DL2 - entrée OPEN Commande active Commande inactive
DL3 - entrée OPEN/CLOSE Commande active Commande inactive
DL4 - entrée STOP Commande inactive Commande active
DL5 - entrée FSW Sécurités libres Sécurités engagées
LEDS DE PROGRAMMATION
LEDs ALLUMÉE ÉTEINTE
DL6 - canal OPEN Entrée active Entrée inactive
DL7 - canal OPEN/CLOSE Entrée active Entrée inactive
On indique en caractères gras la condition des LEDs quand la centrale est sous tension et si la lisse est
arrêtée au repos.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
29
FRANÇAIS
12. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
LOGIQUE A (Automatique) DIP-SWITCHE 1=ON / DIP-SWITCHE 3=OFF
ÉTAT BARRIÈRE
ENTRÉES
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
PHOTOCELLULES
DIP-SWITCHE 2=ON DIP-SWITCHE 2=OFF DIP-SWITCHE 6=OFF DIP-SWITCHE 6=ON
FERMÉE
Ouvre et referme
après le temps de
pause
Aucun effet
Ouvre et referme
après le temps de
pause
Ouvre et referme
après le temps de
pause
Aucun effet (active,
elle inhibe toutes les
commandes)
Aucun effet
Inhibe les
commandes d’OPEN
OUVERTE EN PAUSE
Recharge le temps
de pause
Ferme
immédiatement
Bloque le
fonctionnement
Referme
immédiatement
Bloque le
fonctionnement
Inhibe les commandes, au
désengagement, rétablit
le temps de pause
Inhibe les commandes, au
désengagement, rétablit
le temps de pause
EN OUVERTURE Aucun effet Ferme
Bloque le
fonctionnement ou
ferme à l’impulsion
successive
Invertit le mouvement
en fermeture
Bloque le
fonctionnement
Aucun effet
Bloque le mouvement
et reprend au
désengagement
EN FERMETURE Invertit en ouverture Aucun effet
Bloque le fonctionnement
ou ouvre à l’impulsion
successive
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le
fonctionnement
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le
mouvement, ouvre
au désengagement
LOGIQUE M (Manuelle) DIP-SWITCHE 1=OFF / DIP-SWITCHE 3=OFF
ÉTAT BARRIÈRE
ENTRÉES
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
PHOTOCELLULES
DIP-SWITCHE 2=ON DIP-SWITCHE 2=OFF DIP-SWITCHE 6=OFF DIP-SWITCHE 6=ON
FERMÉE Ouvre Aucun effet Ouvre Ouvre
Aucun effet (active,
elle inhibe toutes les
commandes)
Aucun effet
Inhibe les
commandes d’OPEN
OUVERTE Aucun effet
Ferme
immédiatement
Referme
immédiatement
Referme
immédiatement
Bloque le
fonctionnement
Inhibe toutes les
commandes
Inhibe les
commandes
EN OUVERTURE Aucun effet Ferme
Bloque le
fonctionnement
Invertit le mouvement
en fermeture
Bloque le
fonctionnement
Aucun effet
Bloque le mouvement
et reprend au
désengagement
EN FERMETURE Invertit en ouverture Aucun effet
Bloque le
fonctionnement
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le
fonctionnement
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le
mouvement, ouvre
au désengagement
30
FRANÇAIS
LOGIQUE C (Collectif) DIP-SWITCHE 1=ON / DIP-SWITCHE 3=ON
ÉTAT BARRIÈRE
ENTRÉES
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
PHOTOCELLULES
DIP-SWITCHE 2=ON DIP-SWITCHE 2=OFF DIP-SWITCHE 6=OFF DIP-SWITCHE 6=ON
FERMÉE
Ouvre et referme
après le temps de
pause
Aucun effet
Ouvre et referme
après le temps de
pause
Ouvre et referme
après le temps de
pause
Aucun effet (active,
elle inhibe toutes les
commandes)
Aucun effet
Inhibe les
commandes d’OPEN
OUVERTE EN PAUSE
Recharge le temps
de pause
Ferme
immédiatement
Recharge le temps
de pause
Referme
immédiatement
Bloque le
fonctionnement
Inhibe les
commandes, et au
désengagement,
recharge le temps de
pause
Inhibe les
commandes, et au
désengagement,
recharge le temps de
pause
EN OUVERTURE Aucun effet
Invertit le mouvement
en fermeture
Aucun effet Aucun effet
Bloque le
fonctionnement
Aucun effet
Bloque le mouvement
et reprend au
désengagement
EN FERMETURE Invertit en ouverture Aucun effet
Invertit le mouvement
en ouverture
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le
fonctionnement
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le
mouvement, ouvre au
désengagement
31
ESPAÑOL
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo
destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo
evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico mod. LYNX 05 24V
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.
89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE
Nota:
El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han
sido fabricados por GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 10-10-2007
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
ÍNDICE
1. DESCRIPCIÓN pág.32
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.32
3. PREDISPOSICIONES pág.32
4. LAY-OUT TARJETA pág.33
5. ESQUEMA DE CONEXIÓN pág.33
6. DESCRIPCIÓN DE LAS CONEXIONES pág.33
6.1. REGLETA DE BORNES CN1 pág.33
6.2. REGLETA DE BORNES CN2 pág.34
6.3 CONEXIÓN MOTOR pág.35
6.4. KIT BATERÍAS pág.35
7. REGULACIÓN DEL DIP-SWITCH pág.35
7.1. FUNCIÓN BARRA ABIERTA pág.36
8. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO pág.36
8.1. Memorización de los radiomandos 868 MHz pág.36
8.2. Memorización de los radiomandos 433 MHz pág.37
8.3. Borrado de los códigos radio pág.37
9. SENSIBILIDAD DETECCIÓN OBSTÁCULO pág.37
10. PROGRAMACIÓN pág.38
11. DIODOS DE CONTROL pág.38
12. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO pág.39
32
ESPAÑOL
EQUIPO ELECTRÓNICO LYNX 05
1. DESCRIPCIÓN
Esta central de mando para barreras automáticas de 24 Vdc, gracias a la alta potencia de su microprocesador,
ofrece un amplio número de regulaciones, con deceleraciones y control motor.
Gracias al encoder incorporado, la central puede controlar constantemente la posición y el movimiento de la
barra, e intervenir tan pronto como se detecta una situación anómala.
La presencia de la función FOTOTEST permite detectar posibles fallos de funcionamiento de las fotocélulas.
La configuración de los principales modos de funcionamiento y de las principales funciones se realiza por medio de
dip-switch, mientras que la regulación de los tiempos de trabajo y de pausa se realiza en autoaprendizaje durante
la fase de programación.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación 230 (+6% -10%) 50 Hz / 115 Vac 60 Hz
Tensión de alimentación de la central
24 Vac nominal
Potencia absorbida 3 W
Potencia nominal motor 48 W
Carga máxima accesorios 500 mA
Carga máxima destellador 15 W
Carga máxima luces en barra 15 W
Carga máxima luz de cortesía / luz testigo 5 W
Temperatura ambiente de funcionamiento -20° +55°
Fusible de protección F1=8 A F2=500 mA F3=630 mA (rearmable)
Lógicas de funcionamiento Automática - Inmuebles - Manual
Tiempo de apertura / cierre En autoaprendizaje durante la fase de programación
Tiempo de pausa En autoaprendizaje durante la fase de programación
Detección obstáculo Regulable mediante trimmer
Funciones seleccionables
Tipo de lógica - Funcionamiento del mando de open
- Función falta de tensión de red - Destello luces barra
- Comportamiento disp. de seguridad
Entradas en regleta de bornes
Alimentación - Tierra - Close - Open - Open/Close - Stop
- Disp. de seguridad - Fototest
Entradas con conector Kit baterías - Conector radio
Salidas en regleta de bornes
Alimentación accesorios - Luces en barra - Luz testigo
- Destellador
Dimensiones tarjeta 79 x 158 mm
Características baterías opcionales Véase kit en lista
En función de la tensión de red, en los bornes de alimentación de la tarjeta se pueden tener valores de
salida diferentes. Antes de la puesta en funcionamiento siempre hay que comprobar que la tensión de
salida en el bobinado secundario del transformador esté comprendida entre 20 Vac y 26 Vac. La tensión
debe medirse en vacío.
3. PREDISPOSICIONES
Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las advertencias y las
instrucciones indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto
pueden provocar graves daños personales.
Compruebe que antes de la instalación haya un interruptor diferencial, tal y como establecen las normativas
vigentes.
Prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar
Compruebe la existencia de una eficiente toma de tierra.
Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados.
No deje que los cables de conexión de los accesorios a baja tensión se toquen con los de la alimentación
230/115 Vac. Para evitar interferencias utilice vainas separadas.
33
ESPAÑOL
4. LAY-OUT TARJETA
5. ESQUEMA DE CONEXIÓN
6. DESCRIPCIÓN DE LAS CONEXIONES
6.1. REGLETA DE BORNES CN1
6.1.1. ALIMENTACIÓN
Bornes “1 & 2”. A estos bornes deben conectarse los hilos del bobinado secundario del transformador toroidal.
Antes de realizar la conexión compruebe que la tensión en salida del transformador esté comprendida entre
20 Vac y 26 Vac
6.1.2. PUESTA A TIERRA
Borne “3”. Conecte a este borne el cable de masa en salida del borne presente en el interior del cuerpo motor.
Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central.
COMPONENTES
CN1 Regleta de bornes de alimentación
CN2 Regleta de bornes mandos
JP2 Conector para kit baterías
JP3 Conector para módulo receptor
JP4 Alimentación motor cierre DER.
JP5 Alimentación motor cierre IZQ.
TR1
Trimmer regulación sensibilidad de detección
obstáculo
P1 Pulsador de programación
P2 Pulsador de memorización canal OPEN
P3 Pulsador de memorización canal OPEN/CLOSE
F1 Fusible de protección tarjeta
DL1 Diodo contacto CLOSE
DL2 Diodo contacto OPEN
DL3 Diodo contacto OPEN/CLOSE
DL4 Diodo contacto STOP
DL5 Diodo estado fotocélulas
DL6 Diodo de señalización contacto OPEN
DL7 Diodo de señalización contacto OPEN/CLOSE
COMPONENTES
CN1 Regleta de bornes de alimentación
CN2 Regleta de bornes mandos
JP2 Conector para kit baterías
JP3 Conector para módulo receptor
JP4 Alimentación motor cierre DER.
JP5 Alimentación motor cierre IZQ.
TR1
Trimmer regulación sensibilidad de detección
obstáculo
P1 Pulsador de programación
P2 Pulsador de memorización canal OPEN
P3 Pulsador de memorización canal OPEN/CLOSE
F1 Fusible de protección tarjeta
DL1 Diodo contacto CLOSE
DL2 Diodo contacto OPEN
DL3 Diodo contacto OPEN/CLOSE
DL4 Diodo contacto STOP
DL5 Diodo estado fotocélulas
DL6 Diodo de señalización contacto OPEN
DL7 Diodo de señalización contacto OPEN/CLOSE
Fig. 1Fig. 1
Fig. 2Fig. 2
34
ESPAÑOL
6.1.3. FOTOTEST
Borne “4”. A este borne conecte el borne negativo de los transmisores de las fotocélulas. Si se realiza esta
conexión, antes de cada maniobra la central realiza un test en las fotocélulas para comprobar que funcionen
correctamente. Si se utilizan fotocélulas, la conexión de este borne es obligatoria para el correcto funcionamiento
de la central.
6.1.4. ALIMENTACIÓN ACCESORIOS
Bornes “5 & 6”. Salida 24 Vdc máx. 500 mA para la alimentación de los accesorios externos.
• La carga máxima de esta salida es de 500 mA.
• Respete la polaridad de alimentación.
6.2. REGLETA DE BORNES CN2
6.2.1. LUCES BARRA
Bornes “7 & 10”. Salida 24 Vdc máx. 15 W A estos bornes deben conectarse los hilos de alimentación del cordón
luminoso. El funcionamiento del cordón luminoso se define por medio del dip-switch 5, véase párrafo 7.
El borne “10” es la salida con polaridad negativa.
6.2.2. LUZ TESTIGO
Bornes “8 & 10”. Salida 24 Vdc máx. 5 W. A estos bornes debe conectarse una eventual luz testigo. La luz testigo
permite ver el estado de la barrera desde una posición remota, por ejemplo una portería, y más concretamente:
La fase de apertura de la barra está indicada por un destello rápido.
Con la barra abierta, la luz testigo permanecerá encendida con luz fija.
La fase de cierre de la barra está indicada por un destello lento.
Con la barra cerrada, la luz testigo permanecerá apagada.
• A esta salida se pueden conectar bombillas de 24 Vdc máx. 5 W.
• El borne “10” es la salida con polaridad negativa.
6.2.3. DESTELLADOR
Bornes “9 & 10”. Salida 24 Vdc máx. 15 W. A estos bornes se conecta un destellador de luz fija, el destello está
gestionado por la central. El destellador está activo durante el movimiento de la barra, mientras que con la barra
parada, tanto si está abierta como cerrada, permanece apagado. Antes de la maniobra de apertura de la barra
se produce un predestello de 0,5 segundos para indicar que la barra está a punto de ponerse en movimiento.
Además de indicar el movimiento de la barra, el destellador indica, con una serie de destellos, la alimentación de
la barra mediante las baterías tampón (opcional).
El borne “10” es la salida con polaridad negativa.
6.2.4. CLOSE
Bornes “10 & 11”. Contacto normalmente abierto. Entre estos dos bornes hay que conectar un emisor de impulsos
cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al cerrar el contacto, debe mandar sólo el cierre de la barra.
El estado de esta entrada está indicado por el diodo DL1.
• El mando de CLOSE no está activo durante la fase de programación.
• Varios emisores de impulso deben estar conectados en paralelo.
6.2.5. OPEN
Bornes “10 & 12”. Contacto normalmente abierto. Entre estos dos bornes hay que conectar un emisor de impulsos
cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al cerrar el contacto, debe mandar sólo la apertura de la barra.
El estado de esta entrada está indicado por el diodo DL2.
• El mando de OPEN no está activo durante la fase de programación.
• Varios emisores de impulso deben estar conectados en paralelo.
6.2.6. OPEN / CLOSE
Bornes “10 & 13”. Contacto normalmente abierto. Entre estos dos bornes hay que conectar un emisor de impulsos
cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al cerrar el contacto, debe mandar una apertura y/o un cierre
de la barra. El comportamiento de esta entrada está definido por el Dip-Switch 2, véase párrafo 7. El estado de
esta entrada está indicado por el diodo DL3.
• Varios emisores de impulso deben estar conectados en paralelo.
6.2.7. STOP
Bornes “10 & 14”. Contacto normalmente cerrado. Entre estos dos bornes hay que conectar un emisor de impulsos
cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al abrir el contacto, debe mandar la parada inmediata de
la barra y la desactivación del eventual cierre automático. Después de la activación de este contacto, el ciclo
normal programado se reanuda mediante un emisor de impulsos cualquiera que mande la apertura y/o el cierre
de la barra. El estado de esta entrada está indicado por el diodo DL4.
• Varios emisores de impulso deben estar conectados en serie.
35
ESPAÑOL
6.2.8. DISP. DE SEGURIDAD
Bornes “10 & 15”. Contacto normalmente cerrado. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera
(p.ej. fotocélulas) que, al abrir el contacto, actúe sobre el movimiento de la barra. Los mismos sólo pueden estar
activos en cierre, o bien activos tanto en cierre como en apertura, en función de cómo se coloque el dip-switch 6,
véase párrafo 7.
•Si no se utilizan dispositivos de seguridad hay que realizar una conexión entre el borne 4 y el borne 15.
•Varios dispositivos de seguridad deben estar conectados en serie.
Dispositivos de seguridad activos en cierre
Si se activan los dispositivos de seguridad, durante la fase de cierre la central invierte inmediatamente el
movimiento de la barra hasta la completa apertura sin deshabilitar, en caso de que se haya seleccionado, el cierre
automático de la barra.
Dispositivos de seguridad activos en cierre y apertura:
En este caso los dispositivos de seguridad están activos en ambos movimientos de la barra. Si se activan los
dispositivos de seguridad, durante la fase de cierre la central invierte inmediatamente el movimiento de la barra
hasta la completa apertura sin deshabilitar, en caso de que se haya seleccionado, el cierre automático de la
barra. Si se activan los dispositivos de seguridad, durante la fase de apertura la central detiene inmediatamente el
movimiento de la barra y la mantiene parada hasta que se restablece la seguridad (es decir, hasta que se elimina
el obstáculo), y sólo entonces reanudará la maniobra de apertura iniciada.
El estado de esta entrada está indicado por el diodo situado debajo del contacto.
6.3 CONEXIÓN MOTOR
El automatismo se entrega preparado para un cierre derecho, con el motor conectado al conector JP4. En caso
de cierre izquierdo hay que conectar el motor al conector JP5.
El sentido de cierre de la barra se identifica mirando el automatismo desde el lado del dispositivo de desbloqueo.
Si, para efectuar el cierre, la barra debe bajar a la izquierda del automatismo se tendrá un cierre izquierdo y
viceversa, si para efectuar el cierre la barra debe bajar a la derecha del automatismo, se tendrá un cierre derecho.
No se pueden conectar dos motores a la misma central.
6.4. KIT BATERÍAS
Se puede conectar a la tarjeta un kit baterías (véase lista), para subsanar una posible falta de alimentación.
Para el correcto posicionamiento del kit baterías dentro del cuerpo motor consulte las instrucciones de la parte
mecánica.
El kit baterías debe conectarse en el correspondiente conector JP2.
7. REGULACIÓN DEL DIP-SWITCH
En la central están presentes 6 dip-switch que permiten determinar el comportamiento del automatismo y de los
dispositivos de seguridad al mismo conectados. En el siguiente esquema se resume el comportamiento de cada
dip-switch:
CIERRE AUTOMÁTICO
ON Cierre automático activado
OFF Cierre automático desactivado
CIERRE AUTOMÁTICO
ON Cierre automático activado
OFF Cierre automático desactivado
COMPORTAMIENTO ENTRADA OPEN/CLOSE
ON Abre / Stop / Cierra / Stop ...
OFF Abre / Cierra / Abre ...
COMPORTAMIENTO ENTRADA OPEN/CLOSE
ON Abre / Stop / Cierra / Stop ...
OFF Abre / Cierra / Abre ...
BARRA ABIERTA (véase párrafo 7.1)
ON Función barra abierta activa
OFF Función barra abierta desactivada
BARRA ABIERTA (véase párrafo 7.1)
ON Función barra abierta activa
OFF Función barra abierta desactivada
LÓGICA INMUEBLES
ON Lógica inmuebles activa
OFF Lógica inmuebles desactivada
LÓGICA INMUEBLES
ON Lógica inmuebles activa
OFF Lógica inmuebles desactivada
LUZ DE BARRA
ON
Luz de barra encendida con barra abierta y cerrada,
destellador con barra en movimiento.
OFF
Luz de barra apagada con barra abierta y cerrada,
destellador con barra en movimiento.
LUZ DE BARRA
ON
Luz de barra encendida con barra abierta y cerrada,
destellador con barra en movimiento.
OFF
Luz de barra apagada con barra abierta y cerrada,
destellador con barra en movimiento.
FOTOCÉLULAS
ON Fotocélulas activas tanto en cierre como en apertura
OFF Fotocélulas activas sólo en cierre
FOTOCÉLULAS
ON Fotocélulas activas tanto en cierre como en apertura
OFF Fotocélulas activas sólo en cierre
36
ESPAÑOL
7.1. FUNCIÓN BARRA ABIERTA
Con esta función, en combinación o no con el kit baterías, se pueden tener los siguientes comportamientos de la
barra:
SIN KIT BATERÍAS
Dip-switch 4=OFF: En caso de falta de alimentación de red, la barra permanece parada en la posición en la que
se encuentra. Cuando se restablece la tensión de red, al cabo de 2 segundos la central manda en automático
un cierre de la barra y se prepara para el funcionamiento normal.
Dip-switch 4=ON: En caso de falta de alimentación de red, la barra permanece parada en la posición en la que se
encuentra. Cuando se restablece la tensión de red hay que enviar un impulso para que la central reanude el
funcionamiento normal.
CON KIT BATERÍAS
Dip-switch 4=OFF: En caso de falta de la alimentación de red la barra continúa funcionando normalmente. Para
cada apertura el destellador emitirá dos destellos consecutivos con intervalos de 3 segundos entre ambos
destellos, por un tiempo máximo de 30 segundos, para indicar que la barra está alimentada con baterías.
Cuando se restablece la tensión de red, el automatismo reanuda el funcionamiento normal.
El número de ciclos que pueden realizarse con el automatismo alimentado con baterías depende del nivel
de carga de las baterías, del tiempo transcurrido desde la interrupción de la corriente, de las condiciones
del automatismo, de la temperatura exterior, etc...
Dip-switch 4=ON: En caso de falta de alimentación de red el automatismo realiza, de modo automático, una
apertura, detiene la barra en posición vertical y desactiva todos los mandos. Cuando se restablece la tensión
de línea, si se ha seleccionado una lógica automática, el automatismo realiza en automático una maniobra
de cierre y se prepara para el normal funcionamiento. Viceversa, con la lógica manual, el automatismo espera
un impulso para reanudar el funcionamiento normal.
8. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO
La central de mando está provista de un sistema de descodificación bi-canal incorporado. Este sistema permite
memorizar, mediante el módulo receptor, tanto el mando de OPEN como el mando OPEN/CLOSE.
El sistema de descodificación permite memorizar tanto los radiomandos con frecuencia 868 MHz como los
radiomandos con frecuencia 433 MHZ.
• Sólo puede usarse una codificación radio a la vez. Para pasar de una codificación a la otra es necesario
borrar la codificación radio existente (véase párrafo 8.3), sustituir el módulo receptor y repetir las fases de
programación.
• La inserción y la posible retirada del módulo receptor debe realizarse sólo después de haber quitado la
tensión a la tarjeta.
• El módulo receptor sólo puede insertarse en una posición. Oriente correctamente el módulo sin forzarlo.
8.1. Memorización de los radiomandos 868 MHz
Se pueden memorizar hasta un máximo de 250 códigos, divididos entre los dos canales, OPEN y OPEN/CLOSE.
En el radiomando memorizado presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente
(véanse las instrucciones del radiomando).
Al cabo de aproximadamente un segundo el diodo del radiomando empieza a destellar.
Suelte ambos pulsadores.
Presione y mantenga presionado en la tarjeta el pulsador P2 o P3 para memorizar el canal de OPEN o el de
OPEN/CLOSE respectivamente. El correspondiente diodo empieza a destellar.
Presione simultáneamente el pulsador del radiomando al cual se quiere combinar el mando elegido.
Compruebe que el diodo correspondiente al mando que se está memorizando (DL6 para el canal de OPEN
o DL7 para el canal de OPEN/CLOSE) se encienda con luz fija durante un par de segundos para confirmar la
correcta memorización.
Para terminar la programación hay que presionar rápidamente dos veces seguidas el pulsador del radiomando
memorizado.
El automatismo realizará una maniobra de apertura, asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el radio
de acción.
Para memorizar el otro canal hay que repetir todo el procedimiento desde el punto 1.
Para añadir otros radiomandos es necesario transferir el código del pulsador del radiomando memorizado al
pulsador correspondiente de los radiomandos que se han de añadir, repetendo el procedimiento de memorización
o procediendo del siguiente modo:
En el radiomando memorizado presione simultáneamente los pulsadores P1 y P2 (véanse las instrucciones del
radiomando) y manténgalos presionados.
El diodo del radiomando empezará a destellar.
Suelte ambos pulsadores.
Coloque frontalmente en contacto los dos radiomandos.
En el radiomando memorizado presione y mantenga presionado el pulsador del canal que quiere transferir, el
diodo del radiomando se enciende con luz fija.
En el radiomando que se quiere memorizar presione el pulsador deseado y suéltelo después de que el
radiomando haya efectuado un doble destello.
Para terminar la programación hay que presionar rápidamente dos veces seguidas el pulsador del radiomando
memorizado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
37
ESPAÑOL
El automatismo realizará una maniobra de apertura, asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el radio de acción
.
8.2. Memorización de los radiomandos 433 MHz
Se pueden memorizar hasta un máximo de 250 códigos, divididos entre los dos canales, OPEN y OPEN/CLOSE.
Presione en la central el pulsador del canal que se quiere memorizar, P2 para el canal de OPEN o P3 para el
canal de OPEN/CLOSE.
El correspondiente diodo de la central empieza a destellar, suelte el pulsador.
En el radiomando presione el pulsador al cual se quiere asociar el canal elegido.
El diodo de la central se enciende con luz fija durante aproximadamente un segundo para indicar que el
radiomando se ha memorizado, y luego vuelve a destellar.
En esta fase se pueden memorizar otros radiomandos.
Transcurridos unos 10 segundos la central sale automáticamente de la fase de aprendizaje.
Para añadir otros radiomandos o memorizar el segundo canal, repita las operaciones a partir del punto 1
8.2.1. MEMORIZACIÓN REMOTA DE LOS RADIOMANDOS 433 MHZ
Sólo con radiomandos 433 se pueden memorizar otros radiomandos de modo remoto, es decir, sin intervenir en los
pulsadores de la central, pero utilizando un radiomando anteriormente memorizado.
Tome un radiomando ya memorizado en uno de los 2 canales.
Colóquese cerca del automatismo.
Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 (véanse las instrucciones del radiomando)
simultáneamente durante unos 5 segundos.
Antes de que transcurran 5 segundos presione en el radiomando memorizado el pulsador que se desea
transferir al nuevo radiomando. De este modo, en la central se activa la fase de aprendizaje en el canal
seleccionado.
Antes de que transcurran 5 segundos presione en el nuevo radiomando el pulsador que se quiere asociar al
canal elegido.
Después de la memorización del nuevo radiomando, la central mantiene activa la modalidad de aprendizaje
en el canal elegido durante unos 5 segundos.
Durante estos 5 segundos en la central se pueden memorizar otros radiomandos, siempre combinados con el
canal activado.
Transcurridos 5 segundos de la memorización del último radiomando, la central sale en modo automático de la
fase de aprendizaje.
Para verificar que el radiomando se ha memorizado correctamente hay que esperar 5 segundos desde que se
envía el código.
8.3. Borrado de los códigos radio
Para borrar todos los códigos de los radiomandos memorizados proceda del siguiente modo:
Presione y mantenga presionado uno de los dos pulsadores P2 o P3.
El correspondiente diodo empieza a destellar.
Transcurridos cinco segundos, el diodo empieza a destellar rápidamente.
Transcurridos otros cinco segundos, ambos diodos, DL6 y DL7, se encienden con luz fija.
Suelte el pulsador.
Esta operación no es reversible y se borrarán todos los radiomandos asociados tanto al mando OPEN como
al mando OPEN/CLOSE.
9. SENSIBILIDAD DETECCIÓN OBSTÁCULO
El dispositivo de detección del obstáculo permite a la central detectar posibles obstáculos durante el movimiento
de la barra. Este dispositivo, al ser de tipo electrónico, permanece constante en el tiempo y no está sujeto a
variaciones, lo que garantiza un nivel de seguridad constante del automatismo.
Por medio del trimmer TR1 se puede aumentar o disminuir la sensibilidad de detección del obstáculo. Girando
el trimmer en sentido horario se aumenta la sensibilidad de detección, y por el contrario, girándolo en sentido
antihorario se disminuye la sensibilidad de detección del obstáculo.
Este dispositivo es activo tanto durante la fase de cierre como en la fase de apertura de la barra.
Si interviene durante la fase de apertura bloquea el funcionamiento del automatismo e invierte el movimiento
durante 1 segundo. Ahora es necesario enviar a la central un impulso para reanudar el funcionamiento
programado.
Si interviene durante la fase de cierre invierte el funcionamiento hasta la apertura completa del automatismo sin
desactivar el posible cierre automático.
Si interviene tres veces consecutivas bloquea el funcionamiento del automatismo y se posiciona en stop y
desactiva, en caso de que se hubiera activado, el cierre automático. Para restablecer el funcionamiento
normal hay que mandar una apertura o un cierre de la barra. En función del mando que se envía se tendrán
comportamientos diferentes:
Impulso de OPEN o OPEN/CLOSE: en este caso la barra empezará una maniobra de apertura de modo ralentizado
hasta la completa apertura de la barra. Una vez alcanzada la completa apertura, la barra reanuda el ciclo de
funcionamiento normal y vuelve a activar, en caso de que se hubiera habilitado, el cierre automático.
Impulso de CLOSE: en este caso la barra empezará una maniobra de cierre de modo ralentizado hasta el cierre
completo de la barra. Una vez cerrada, la barra reanuda el ciclo de funcionamiento normal y vuelve a activar,
en caso de que se hubiera habilitado, el cierre automático.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
38
ESPAÑOL
10. PROGRAMACIÓN
La primera vez que se enciende la central es obligatorio efectuar un ciclo de programación. La tarjeta
mantiene deshabilitados todos los mandos excepto el pulsador P1 de programación y los emisores de
impulso conectados a la entrada OPEN/CLOSE
Una vez realizadas todas las conexiones de todos los accesorios y emisores de impulso, hay que programar el ciclo
de funcionamiento.
Para realizar la programación de la central proceda del siguiente modo:
Por medio del interruptor diferencial asegúrese que el automatismo no esté alimentado.
Desbloquee el automatismo por medio del dispositivo de desbloqueo (véanse instrucciones de la parte
mecánica) y coloque la barra aproximadamente a la mitad de su apertura (45°).
Bloquee de nuevo la barra y asegúrese de que no pueda moverse manualmente.
Alimente el sistema.
Presionar la tecla P1 durante aproximadamente 1 segundo, el destellador se encenderá con luz fija.
Dar un mando de OPEN/CLOSE con un dispositivo cualquiera conectado a esta entrada, la barra empieza a
moverse.
La primera maniobra que la barra debe realizar es en cierre. Si el automatismo empieza una maniobra de
apertura compruebe la correcta conexión del conector motor, tal y como se describe en el párrafo 6.3.
Restablezca la tensión de alimentación y repita el procedimiento desde el punto 5.
Una vez alcanzado el tope mecánico de cierre, la barra empieza la maniobra de apertura.
Alcanzada la máxima apertura, empieza la cuenta del tiempo de pausa para el cierre automático.
Transcurrido el tiempo deseado, dé un impulso de OPEN/CLOSE y el automatismo empezará la fase de cierre.
Una vez cerrado, el destellador se apaga y la programación ha concluido.
Durante el procedimiento de programación la barra se mueve a velocidad ralentizada y los dispositivos de
seguridad no están activos.
11. DIODOS DE CONTROL
La central está provista de 7 diodos de control. En la siguiente tabla se explica el significado de los diodos:
DIODOS ENTRADAS
DIODO ENCENDIDO APAGADO
DL1 - Entrada CLOSE Mando activo Mando inactivo
DL2 - entrada OPEN Mando activo Mando inactivo
DL3 - entrada OPEN/CLOSE Mando activo Mando inactivo
DL4 - entrada STOP Mando inactivo Mando activo
DL5 - entrada FSW Disp. de seguridad libres Dispositivos de seguridad ocupados
DIODOS DE PROGRAMACIÓN
DIODO ENCENDIDO APAGADO
DL6 - canal OPEN Entrada activa Entrada inactiva
DL7 - canal OPEN/CLOSE Entrada activa Entrada inactiva
En negrita se destaca la condición de los diodos con central alimentada y barra cerrada en reposo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
39
ESPAÑOL
12. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO
LÓGICA A (Automática) DIP-SWITCH 1=ON / DIP-SWITCH 3=OFF
ESTADO BARRERA
ENTRADAS
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOCÉLULAS
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
CERRADA
Abre y vuelve a
cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Ningún efecto
Abre y vuelve a
cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Abre y vuelve a
cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Ningún efecto (si está
activo inhibe todos
los mandos)
Ningún efecto
Inhibe los mandos de
OPEN
ABIERTA EN PAUSA
Recarga el tiempo de
pausa
Cierra
inmediatamente
Bloquea el
funcionamiento
Vuelve a cerrar
inmediatamente
Bloquea el
funcionamiento
Inhibe los mandos,
cuando se libera
restablece el tiempo
de pausa
Inhibe los mandos,
cuando se libera
restablece el tiempo
de pausa
EN APERTURA Ningún efecto Cierra
Bloquea el
funcionamiento, al
siguiente impulso cierra
Invierte el movimiento
en cierre
Bloquea el
funcionamiento
Ningún efecto
Bloquea el
movimiento y cuando
se libera reanuda
EN CIERRE Invierte en apertura Ningún efecto
Bloquea el
funcionamiento, al
siguiente impulso abre
Invierte el movimiento
en apertura
Bloquea el
funcionamiento
Invierte el movimiento
en apertura
Bloquea el
movimiento, cuando
se libera abre
LÓGICA M (Manual) DIP-SWITCH 1=OFF / DIP-SWITCH 3=OFF
ESTADO BARRERA
ENTRADAS
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOCÉLULAS
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
CERRADA Abre Ningún efecto Abre Abre
Ningún efecto (si está
activo inhibe todos
los mandos)
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
ABIERTA Ningún efecto
Cierra
inmediatamente
Vuelve a cerrar
inmediatamente
Vuelve a cerrar
inmediatamente
Bloquea el
funcionamiento
Inhibe todos los
mandos
Inhibe los mandos
EN APERTURA Ningún efecto Cierra
Bloquea el
funcionamiento
Invierte el movimiento
en cierre
Bloquea el
funcionamiento
Ningún efecto
Bloquea el
movimiento y cuando
se libera reanuda
EN CIERRE Invierte en apertura Ningún efecto
Bloquea el
funcionamiento
Invierte el movimiento
en apertura
Bloquea el
funcionamiento
Invierte el movimiento
en apertura
Bloquea el
movimiento, cuando
se libera abre
40
ESPAÑOL
LÓGICA C (Inmuebles) DIP-SWITCH 1=ON / DIP-SWITCH 3=ON
ESTADO BARRERA
ENTRADAS
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOCÉLULAS
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
CERRADA
Abre y vuelve a
cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Ningún efecto
Abre y vuelve a
cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Abre y vuelve a
cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Ningún efecto (si está
activo inhibe todos
los mandos)
Ningún efecto
Inhibe los mandos
de OPEN
ABIERTA EN PAUSA
Recarga el tiempo de
pausa
Cierra
inmediatamente
Recarga el tiempo de
pausa
Vuelve a cerrar
inmediatamente
Bloquea el
funcionamiento
Inhibe los mandos,
cuando se libera
recarga el tiempo de
pausa
Inhibe los mandos,
cuando se libera
recarga el tiempo de
pausa
EN APERTURA Ningún efecto
Invierte el movimiento
en cierre
Ningún efecto Ningún efecto
Bloquea el
funcionamiento
Ningún efecto
Bloquea el
movimiento y cuando
se libera reanuda
EN CIERRE Invierte en apertura Ningún efecto
Invierte el movimiento
en apertura
Invierte el movimiento
en apertura
Bloquea el
funcionamiento
Invierte el movimiento
en apertura
Bloquea el
movimiento, cuando
se libera abre
41
DEUTSCH
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hinweise zu den Anleitungen
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol
sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der
Automation gekennzeichnet.
Mit dem Symbol
wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN
Erklärt, dass: Das elektronisches Steuergerät Mod. LYNX 05 24V
• den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:
73/23/EWG und nachträgliche Änderung 93/68/EWG
89/336/EWG und nachträgliche Änderung 92/31/EWG und 93/68/EWG
Zusätzliche Anmerkungen:
Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.r.l. hergestellten
Produkte).
Grassobbio, 10-10-2007
Geschäftsführer
D. Gianantoni
INHALT
1. BESCHREIBUNG Seite.42
2. TECHNISCHE DATEN Seite.42
3. EINRICHTUNGEN Seite.42
4. LAYOUT DER KARTE Seite.43
5. ANSCHLUSSPLAN Seite.43
6. BESCHREIBUNG DER ANSCHLÜSSE Seite.43
6.1. KLEMMENLEISTE CN1 Seite.43
6.2. KLEMMENLEISTE CN2 Seite.44
6.3 ANSCHLUSS DES MOTORS Seite.45
6.4. BATTERIESATZ Seite.45
7. EINSTELLUNG DER DIP-SWITCHES Seite.45
7.1. FUNKTION STANGE OFFEN Seite.46
8. EINSPEICHERUNG DER FUNKCODIERUNG Seite.46
8.1. Einspeicherung der Funksteuerungen mit 868 MHz Seite.46
8.2. Einspeicherung der Funksteuerungen mit 433 MHz Seite.47
8.3. Funkcodes löschen Seite.47
9. EMPFINDLICHKEIT BEI DER HINDERNISERFASSUNG Seite.47
10. PROGRAMMIERUNG Seite.48
11. KONTROLL-LED Seite.48
12. STEUERUNGSLOGIKEN Seite.49
42
DEUTSCH
ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT LYNX 05
1. BESCHREIBUNG
Diese 24Vdc-Steuereinheit für automatische Schranken bietet dank der hohen Leistungen des Mikroprozessors, mit
dem sie ausgestattet ist, eine große Anzahl an Einstellungen mit Abbremsungen sowie der Steuerung des Motors.
Dank des integrierten Encoders ist die Steuereinheit in der Lage, die Position und die Bewegung der Stange ständig
zu überwachen und sofort einzugreifen, wenn eine Störung erfasst wird.
Mit der Funktion FOTOTEST können eventuelle Betriebsstörungen der Fotozellen erfasst werden.
Das Setup der wichtigsten Betriebsarten und der Hauptfunktionen erfolgt über Dip-Switch, die Einstellung der
Betriebs- und Pausenzeiten hingegen im Selbstlernverfahren während der Programmierphase.
2. TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung 230 (+6% -10%) 50 Hz / 115 Vac 60 Hz
Versorgungsspannung der Steuereinheit
24 Vac Nennwert
Aufgenommene Leistung 3 W
Nennleistung des Motors 48 W
Max. Last Zubehör 500 mA
Max. Last Blinkleuchte 15 W
Max. Last der Leuchten auf der Stange 15 W
Max. Last Servicelampe / Kontrollleuchte 5 W
Temperatur am Aufstellungsort -20° +55°
Schmelzsicherung F1=8 A F2=500 mA F3=630 mA (zurücksetzbar)
Steuerungslogiken
Automatikbetrieb – Mehrfamilienhausfunktion – Manueller Betrieb
Öffnungszeit / Schließzeit Selbstlernverfahren während der Programmierphase
Pausenzeit Selbstlernverfahren während der Programmierphase
Hinderniserfassung über Trimmer einstellbar
auswählbare Funktionen
Art der Steuerungslogik – Funktionsweise des Open-Impulses
– Funktion Netzstromausfall – Blinkfunktion der Stangenleuchten
– Verhalten der Sicherheitsvorrichtungen
Eingänge auf der Klemmenleiste
Versorgung – Erde – Close – Open – Open/Close – Stopp
– Sicherheitsvorrichtungen – Fototest
Eingänge mit Steckverbinder Satz Batterien – Funkanschluss
Ausgänge auf der Klemmenleiste
Zubehörversorgung – Stangenleuchten – Kontrollleuchte
– Blinkleuchte
Abmessungen der Karte 79 x 158 mm
Technische Daten der Batterien (Extra) siehe Batteriesatz in der Preisliste
Je nach Netzspannung können unterschiedliche Ausgangswerte an den Versorgungsklemmen der
Karte anliegen. Vor der Inbetriebnahme ist immer sicherzustellen, dass die Ausgangsspannung an der
Sekundärseite des Transformators zwischen 20 Vac und 26 Vac liegt. Die Spannung muss im Leerbetrieb
gemessen werden.
3. EINRICHTUNGEN
Für die Sicherheit der Personen müssen alle in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise und Anweisungen
aufmerksam befolgt werden. Die falsche Installation oder die unsachgemäße Anwendung des Produkts
können schwere Personenschäden verursachen.
Sicherstellen, dass vor der Anlage ein angemessener Fehlerstrom-Schutzschalter laut Vorschriften der geltenden
gesetzlichen Bestimmungen eingebaut ist
Auf dem Versorgungsnetz einen thermomagnetischen Schutzschalter mit allpoliger Unterbrechung einbauen
Sicherstellen, dass eine angemessene Erdungsanlage vorhanden ist
Für die Verlegung der Kabel entsprechende Rohre und/oder Schläuche verwenden.
Die Kabel für den Anschluss des Zubehörs mit Niederspannung stets von den Versorgungskabeln zu 230/115 V
trennen und getrennte Ummantelungen verwenden, um eventuelle Interferenzen zu vermeiden
43
DEUTSCH
4. LAYOUT DER KARTE
5. ANSCHLUSSPLAN
6. BESCHREIBUNG DER ANSCHLÜSSE
6.1. KLEMMENLEISTE CN1
6.1.1. VERSORGUNG
Klemmen „1 & 2”: An diese Klemmen die Drähte der Sekundärwicklung des Toroid-Transformators anschließen.
Vor dem Anschluss ist immer sicherzustellen, dass die Ausgangsspannung am Transformator zwischen 20 Vac
und 26 Vac liegt
6.1.2. ERDUNG
Klemme „3“: An diese Klemme den Erdleiter von der Klemme im Innenraum des Motorkörpers anschließen.
Für den reibungslosen Betrieb der Steuereinheit muss dieser Anschluss unbedingt vorgenommen werden.
BAUTEILE
CN1 Klemmenleiste Versorgung
CN2 Klemmleiste Impulse
JP2 Steckverbinder für Batteriesatz
JP3 Steckverbinder für Empfängermodul
JP4 Motorversorgung Schließung rechts
JP5 Motorversorgung Schließung links
TR1
Trimmer zur Einstellung der Empfindlichkeit bei
der Hinderniserfassung
P1 Programmiertaste
P2 Taste Einspeicherung OPEN-Kanal
P3 Taste Einspeicherung OPEN/CLOSE-Kanal
F1 Schmelzsicherung Karte
DL1 LED CLOSE-Kontakt
DL2 LED OPEN-Kontakt
DL3 LED OPEN/CLOSE-Kontakt
DL4 LED STOPP-Kontakt
DL5 LED Zustand Fotozellen
DL6 LED Signalisierung OPEN-Kontakt
DL7 LED Signalisierung OPEN/CLOSE-Kontakt
BAUTEILE
CN1 Klemmenleiste Versorgung
CN2 Klemmleiste Impulse
JP2 Steckverbinder für Batteriesatz
JP3 Steckverbinder für Empfängermodul
JP4 Motorversorgung Schließung rechts
JP5 Motorversorgung Schließung links
TR1
Trimmer zur Einstellung der Empfindlichkeit bei
der Hinderniserfassung
P1 Programmiertaste
P2 Taste Einspeicherung OPEN-Kanal
P3 Taste Einspeicherung OPEN/CLOSE-Kanal
F1 Schmelzsicherung Karte
DL1 LED CLOSE-Kontakt
DL2 LED OPEN-Kontakt
DL3 LED OPEN/CLOSE-Kontakt
DL4 LED STOPP-Kontakt
DL5 LED Zustand Fotozellen
DL6 LED Signalisierung OPEN-Kontakt
DL7 LED Signalisierung OPEN/CLOSE-Kontakt
Abb. 1Abb. 1
Abb. 2Abb. 2
44
DEUTSCH
6.1.3. FOTOTEST
Klemme „4“: An diese Klemme die Minusklemme der Sender der Fotozellen anschließen. Wenn dieser Anschluss
vorgenommen wird, führt die Steuereinheit vor jeder Bewegung einen Test der Fotozellen durch und überprüft deren
einwandfreien Betrieb. Bei der Verwendung der Fotozellen muss der Anschluss dieser Klemme für den einwandfreien
Betrieb der Steuereinheit vorgenommen werden.
6.1.4. ZUBEHÖRVERSORGUNG
Klemmen „5 & 6“: Ausgang 24 Vdc max. 500 mA für die Versorgung des externen Zubehörs.
•Die Höchstbelastung dieses Ausgangs beträgt 500 mA.
• Die Polarität der Versorgung beachten.
6.2. KLEMMENLEISTE CN2
6.2.1. STANGENLEUCHTEN
Klemmen „7 & 10“: Ausgang 24 Vdc max. 15 W. An diese Klemmen werden die Versorgungsleitungen der Lichterkette
angeschlossen. Die Funktionsweise der Lichterkette wird über den Dip-Switch 5 (siehe Abschnitt 7) bestimmt.
Die Klemme „10“ ist der Ausgang mit Minuspol.
6.2.2. KONTROLLLEUCHTE
Klemmen „8 & 10“: Ausgang 24 Vdc max. 5 W. An diese Klemmen muss eine eventuelle Kontrollleuchte
angeschlossen werden. Mit der Kontrollleuchte kann der Zustand der Stange aus einer Remote-Position, zum Beispiel
Pförtnerloge, wie folgt visualisiert werden:
Die Öffnung der Stange wird durch schnelles Blinklicht angezeigt
Wenn die Stange hochgestellt ist, leuchtet die Leuchte mit Dauerlicht auf.
Das Schließen der Stange wird durch langsames Blinklicht angezeigt.
Wenn die Stange geschlossen ist, bleibt die Kontrollleuchte erloschen.
• An diesen Ausgang können Leuchten mit 24 Vdc max. 5 W angeschlossen werden.
•Die Klemme „10“ ist der Ausgang mit Minuspol.
6.2.3. BLINKLEUCHTE
Klemmen „9 & 10“: Ausgang 24 Vdc max. 15 W. An diese Klemmen wird eine Blinkleuchte mit Dauerlicht
angeschlossen, die Blinkfunktion wird von der Steuereinheit gesteuert. Die Blinkleuchte leuchtet während
der Bewegung der Stange. Wenn sich die Stange nicht bewegt (hochgestellt oder geschlossen ist) bleibt sie
ausgeschaltet. Vor dem Öffnen der Stange wurde eine Vorblinkfunktion von 0,5 Sek. eingefügt, um zu signalisieren,
dass sich die Stange in Bewegung setzt. Die Blinkleuchte signalisiert die Bewegung der Stange und zeigt auch durch
eine Reihe von Blinksignalen die Versorgung der Stange über die Pufferbatterien (optional) an.
Die Klemme „10“ ist der Ausgang mit Minuspol.
6.2.4. CLOSE
Klemmen „10 & 11”. Arbeitskontakt. Einen beliebigen Impulsgeber (Taste, Schlüsselschalter usw.) an diese Klemmen
anschließen, der bei Schließen des Kontakts ausschließlich den Schließvorgang der Stange bewirken darf. Der
Zustand dieses Eingangs wird durch die LED DL1 signalisiert.
• Der Impuls CLOSE ist während der Programmierphase nicht aktiv.
• Mehrere Impulsgeber müssen parallel geschaltet werden.
6.2.5. OPEN
Klemmen „10 & 12”. Arbeitskontakt. Einen beliebigen Impulsgeber (Taste, Schlüsselschalter usw.) zwischen diesen
beiden Klemmen anschließen, der bei Schließen des Kontakts ausschließlich den Öffnungsvorgang der Stange
bewirken darf. Der Zustand dieses Eingangs wird durch die LED DL2 signalisiert.
• Der Impuls OPEN ist während der Programmierphase nicht aktiv.
• Mehrere Impulsgeber müssen parallel geschaltet werden.
6.2.6. OPEN / CLOSE
Klemmen „10 & 13”. Arbeitskontakt. Einen beliebigen Impulsgeber (Taste, Schlüsselschalter usw.) zwischen diesen
beiden Klemmen anschließen, der bei Schließen des Kontakts einen Öffnungs- und/oder einen Schließvorgang der
Stange bewirken muss. Das Verhalten dieses Eingangs wird über den Dip-Switch 2 (siehe Abschnitt 7) bestimmt. Der
Zustand dieses Eingangs wird durch die LED DL3 signalisiert.
• Mehrere Impulsgeber müssen parallel geschaltet werden.
6.2.7. STOP
Klemmen „10 & 14”. Ruhekontakt. Einen beliebigen Impulsgeber (Taste, Schlüsselschalter usw.) zwischen diesen beiden
Klemmen anschließen, der bei Öffnen des Kontakts den sofortigen Stillstand der Stange und die Deaktivierung der eventuellen
automatischen Schließfunktion bewirkt. Nach der Aktivierung dieses Kontakts muss die Wiederaufnahme des normalen
programmierten Betriebszyklus über einen beliebigen Impulsgeber gesteuert werden, der das Öffnen und/oder Schließen der
Stange bewirkt. Der Zustand dieses Eingangs wird durch die LED DL4 signalisiert.
• Mehrere Impulsgeber müssen in Reihe geschaltet werden.
45
DEUTSCH
6.2.8. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Klemmen „10 & 15”. Ruhekontakt. Eine beliebige Sicherheitsvorrichtung (zum Beispiel Fotozellen) an diese Klemmen
anschließen, die bei Öffnen des Kontakts auf die Bewegung der Stange wirkt. Je nach Stellung des Dip-Switch 6
(siehe Abschnitt 7) können diese nur beim Schließen oder sowohl beim Schließen als auch beim Öffnen aktiv sein.
•Wenn keine Sicherheitsvorrichtungen eingesetzt werden, ist eine Verbindung zwischen Klemme 4 und
Klemme 15 herzustellen.
•Mehrere Sicherheitsvorrichtungen müssen in Reihe geschaltet werden.
Sicherheitsvorrichtungen beim Schließen
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen während des Schließvorgangs aktiviert werden, bewirkt die Steuereinheit
unverzüglich die Bewegungsumkehrung der Stange bis zur vollständigen Öffnung, ohne dabei die automatische
Schließfunktion der Stange (falls ausgewählt) zu deaktivieren.
Sicherheitsvorrichtungen beim Schließen und beim Öffnen:
In diesem Fall wirken die Sicherheitsvorrichtungen auf beide Bewegungen der Stange. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen während des Schließvorgangs aktiviert werden, bewirkt die Steuereinheit unverzüglich die
Bewegungsumkehrung der Stange bis zur vollständigen Öffnung, ohne dabei die automatische Schließfunktion
der Stange (falls ausgewählt) zu deaktivieren. Wenn die Sicherheitsvorrichtungen während des Öffnungsvorgangs
aktiviert werden, bewirkt die Steuereinheit unverzüglich den Stillstand der Bewegung der Stange, bis die
Sicherheitsvorrichtung zurückgesetzt wird (Hindernis beseitigt). Nur dann läuft der begonnene Öffnungsvorgang
wieder an.
Der Zustand dieses Eingangs wird durch die LED unter dem Kontakt angezeigt
6.3 ANSCHLUSS DES MOTORS
Bei der Lieferung ist die Automation für die Schließung rechts eingerichtet. Der Motor ist dafür an den Steckverbinder
JP4 angeschlossen. Für die Schließung links muss der Motor an den Steckverbinder JP5 angeschlossen werden.
Die Schließrichtung der Stange wird bestimmt, wenn man die Automation von der Seite der Entriegelungsvorrichtung
betrachtet. Wenn die Stange links von der Automation heruntergestellt werden muss, erfolgt die Schließung links,
anderenfalls, wenn die Stange rechts von der Automation heruntergestellt werden muss, erfolgt die Schließung
rechts.
Zwei Motoren können nicht an dieselbe Steuereinheit angeschlossen werden.
6.4. BATTERIESATZ
An die Karte kann ein Batteriesatz (siehe Preisliste) angeschlossen werden, um eventuellen Stromausfall zu
überbrücken.
Für die korrekte Positionierung des Batteriesatzes im Motorgehäuse wird auf die Anweisungen zur Mechanik
verwiesen.
Der Batteriesatz ist an den entsprechenden Steckverbinder JP2 anzuschließen.
7. EINSTELLUNG DER DIP-SWITCHES
Am Steuergerät befinden sich 6 Dip-Switches, mit denen das Verhalten der Automation und der daran
angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen bestimmt werden kann. Im nachfolgenden Schema wurde das Verhalten
jedes einzelnen Dip-Switch zusammengefasst:
AUTOMATISCHE SCHLIESSFUNKTION
ON Automatische Schließfunktion aktiviert
OFF Automatische Schließfunktion deaktiviert
AUTOMATISCHE SCHLIESSFUNKTION
ON Automatische Schließfunktion aktiviert
OFF Automatische Schließfunktion deaktiviert
VERHALTEN EINGANG OPEN/CLOSE
ON öffnet / Stopp / schließt / Stopp ...
OFF öffnet / schließt / öffnet …
VERHALTEN EINGANG OPEN/CLOSE
ON öffnet / Stopp / schließt / Stopp ...
OFF öffnet / schließt / öffnet …
STANGE OFFEN (siehe Abschnitt 7.1)
ON Funktion Stange offen aktiv
OFF Funktin Stange offen nicht aktiv
STANGE OFFEN (siehe Abschnitt 7.1)
ON Funktion Stange offen aktiv
OFF Funktin Stange offen nicht aktiv
STEUERUNGSLOGIK MEHRFAMILIENHAUSFUNKTION
ON Steuerungslogik Mehrfamilienhausfunktion aktiv
OFF Steuerungslogik Mehrfamilienhausfunktion nicht aktiv
STEUERUNGSLOGIK MEHRFAMILIENHAUSFUNKTION
ON Steuerungslogik Mehrfamilienhausfunktion aktiv
OFF Steuerungslogik Mehrfamilienhausfunktion nicht aktiv
STANGENLICHTER
ON
Stangenlichter eingeschaltet bei offener und
geschlossener Stange, blinkend bei Stange in Bewegung
OFF
Stangenlichter ausgeschaltet bei offener und
geschlossener Stange, blinkend bei Stange in Bewegung.
STANGENLICHTER
ON
Stangenlichter eingeschaltet bei offener und
geschlossener Stange, blinkend bei Stange in Bewegung
OFF
Stangenlichter ausgeschaltet bei offener und
geschlossener Stange, blinkend bei Stange in Bewegung.
FOTOZELLEN
ON
Fotozellen aktiv sowohl beim Schließen als auch beim Öffnen
OFF Fotozellen aktiv nur beim Schließen
FOTOZELLEN
ON
Fotozellen aktiv sowohl beim Schließen als auch beim Öffnen
OFF Fotozellen aktiv nur beim Schließen
46
DEUTSCH
7.1. FUNKTION STANGE OFFEN
Mit dieser Funktion (eventuell in Kombination mit dem Batteriesatz) können folgende Verhalten des Balkens gesteuert
werden:
OHNE BATTERIESATZ
Dip-switch 4=OFF: Bei Stromausfall bleibt der Balken in ihrer aktuellen Position stehen. Wenn die Stromzufuhr wieder
hergestellt ist, bewirkt die Steuereinheit nach zwei Sekunden automatisch einen Schließvorgang des Balkens und
richtet sich für den normalen Betrieb ein.
Dip-switch 4=ON: Bei Stromausfall bleibt der Balken in ihrer aktuellen Position stehen. Wenn die Stromzufuhr wieder
hergestellt ist, muss ein Impuls gesendet werden, damit die Steuereinheit ihren normalen Betrieb wieder
aufnimmt.
MIT BATTERIESATZ
Dip-switch 4=OFF: Bei Stromausfall funktioniert der Balken normal weiter. Bei jedem Öffnungsvorgang blinkt die
Blinkleuchte im Abstand von jeweils 3 Sekunden für maximal 30 Sekunden zwei Mal hintereinander und
signalisiert damit, dass der Balken über Batterie gespeist wird. Wenn die Stromzufuhr wieder hergestellt ist, nimmt
die Automation den normalen Betrieb wieder auf.
Die Anzahl der möglichen Betätigungen bei Batteriespeisung wird vom Ladezustand der Batterien, von der
Zeit seit dem Stromausfall, dem Zustand der Automation sowie der Außentemperatur usw. beeinflusst.
Dip-switch 4=ON: Bei Stromausfall bewirkt die Automation automatisch einen Öffnungsvorgang, stoppt die Stange
hochgestellt und deaktiviert alle Befehle. Wenn die Stromzufuhr wieder hergestellt ist, falls die Automatik-Logik
gewählt wurde, bewirkt die Automation automatisch einen Schließvorgang und richtet sich für den normalen
Betrieb ein. Umgekehrt, falls die manuelle Logik gewählt wurde, wartet die Automation auf einen Impuls, um den
normale Betrieb wieder aufzunehmen.
8. EINSPEICHERUNG DER FUNKCODIERUNG
Die Steuereinheit ist mit einem zweikanaligen integrierten Entschlüsselungssystem ausgestattet. Dieses System
ermöglicht über das Empfängermodul sowohl die Einspeicherung des OPEN- als auch des OPEN/CLOSE-Impulses.
Das Entschlüsselungssystem ermöglicht die Einspeicherung sowohl von Funksteuerungen mit Frequenz 868 MHz als
auch von Funksteuerungen mit Frequenz 433 MHz.
• Möglich ist die Verwendung von jeweils nur einer einzigen Funkcodierung. Für den Übergang von einer
Funkcodierung zur anderen ist die bestehende zu löschen (siehe Abschnitt 8.3), das Empfängermodul ist
auszuwechseln und die Programmierphasen sind zu wiederholen.
• Das Einstecken und das eventuelle Entfernen des Empfängermoduls dürfen erst erfolgen, nachdem die
Stromzufuhr zur Karte unterbrochen wurde.
• Das Empfängermodul kann nur an einer Stelle eingesetzt werden. Das Modul ohne Gewaltanwendung
korrekt ausrichten.
8.1. Einspeicherung der Funksteuerungen mit 868 MHz
Eingespeichert werden können maximal 250 Codes, aufgeteilt auf die beiden Kanäle OPEN und OPEN/CLOSE.
Auf der eingespeicherten Funksteuerung die Tasten P1 und P2 gleichzeitig anhaltend drücken (siehe
Anweisungen zur Funksteuerung).
Nach etwa einer Sekunde beginnt die LED der Funksteuerung zu blinken.
Beide Tasten loslassen.
Die Taste P2 oder P3 auf der Karte anhaltend drücken, um jeweils den Kanal OPEN bzw. OPEN/CLOSE
einzuspeichern. Die entsprechende LED beginnt zu blinken.
Gleichzeitig die Taste der Funksteuerung, mit der der ausgewählte Befehl kombiniert werden soll, drücken.
Sicherstellen, dass die dem eingespeicherten Befehl entsprechende LED (DL6 für den Kanal OPEN oder DL7 für
den Kanal OPEN/CLOSE) einige Sekunden lang mit Dauerlicht aufleuchtet, um die korrekte Einspeicherung zu
bestätigen.
Zum Beenden des Programmiervorgangs die Taste der eingespeicherten Funksteuerung zweimal kurz
hintereinander drücken.
Die Automation bewirkt einen Öffnungsvorgang. Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse im Bewegungsbereich befinden
.
Zur Einspeicherung des anderen Kanals muss der Vorgang ab Punkt 1 wiederholt werden.
Zum Hinzufügen weiterer Funksteuerungen muss der Code der Taste der eingespeicherten Funksteuerung auf
die entsprechende Taste der hinzuzufügenden Funksteuerungen übertragen werden. Hierzu den Vorgang für die
Einspeicherung wiederholen oder folgende Schritte ausführen:
Auf der eingespeicherten Funksteuerung die Tasten P1 und P2 gleichzeitig anhaltend drücken (siehe Anweisungen
zur Funksteuerung).
Die LED der Funksteuerung beginnt zu blinken.
Beide Tasten loslassen.
Die beiden Funksteuerungen frontal so aneinander annähern, dass sie sich berühren.
Auf der eingespeicherten Funksteuerung die Taste für den Kanal, der übertragen werden soll, anhaltend drücken.
Die LED der Funksteuerung leuchtet mit Dauerlicht auf.
Auf der einzuspeichernden Funksteuerung die gewünschte Taste drücken und loslassen, nachdem die
Funksteuerung zweimal geblinkt hat.
Zum Beenden des Programmiervorgangs die Taste der eingespeicherten Funksteuerung zweimal kurz
hintereinander drücken.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
47
DEUTSCH
Die Automation bewirkt einen Öffnungsvorgang. Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse im
Bewegungsbereich befinden.
8.2. Einspeicherung der Funksteuerungen mit 433 MHz
Eingespeichert werden können maximal 250 Codes, aufgeteilt auf die beiden Kanäle OPEN und OPEN/CLOSE.
Auf der Steuereinheit die Taste für den Kanal, der eingespeichert werden soll, drücken: P2 für den Kanal OPEN
oder P3 für den Kanal OPEN/CLOSE.
Die entsprechende LED auf der Steuereinheit beginnt zu blinken, die Taste loslassen.
Auf der Funksteuerung die Taste drücken, der der ausgewählte Kanal zugeordnet werden soll.
Die LED auf der Steuereinheit leuchtet mit Dauerlicht etwa eine Sekunde als Zeichen für die erfolgte
Einspeicherung der Funksteuerung auf. Dann blinkt sie wieder.
In dieser Phase können weitere Funksteuerungen eingespeichert werden.
Nach Ablauf von etwa 10 Sekunden beendet die Steuereinheit automatisch die Lernphase.
Zum Hinzufügen weiterer Fernsteuerungen oder zur Speicherung des zweiten Kanals die Vorgänge ab Punkt 1 wiederholen
8.2.1. EINSPEICHERUNG DER FUNKSTEUERUNGEN MIT 433 MHZ
Nur mit Funksteuerungen zu 433 MHz können weitere Funksteuerungen im Remote-Modus eingespeichert werden. Das
bedeutet ohne Verwendung der Tasten der Steuereinheit, sondern über eine bereits eingespeicherte Funksteuerung
.
Eine bereits auf einem der beiden Kanäle eingespeicherte Funksteuerung nehmen.
In die Nähe der Automation gehen.
Die Tasten P1 und P2 etwa 5 Sekunden lang gleichzeitig drücken (siehe Anweisungen zur Funksteuerung).
Innerhalb von 5 Sekunden auf der eingespeicherten Funksteuerung die Taste drücken, die auf die neue
Funksteuerung übertragen werden soll. Auf diese Weise wird die Lernphase auf der Steuereinheit auf dem
ausgewählten Kanal aktiviert.
Innerhalb von 5 Sekunden auf der neuen Funksteuerung die Taste drücken, die dem ausgewählten Kanal
zugeordnet werden soll.
Nach der Einspeicherung der neuen Funksteuerung behält die Steuereinheit die Lernphase etwa 5 Sekunden
lang auf dem ausgewählten Kanal bei.
Während dieser 5 Sekunden können auf der Steuereinheit weitere Funksteuerungen, ebenfalls dem aktivierten
Kanal zugeordnet, eingespeichert werden.
5 Sekunden nach der Einspeicherung der letzten Funksteuerung beendet die Steuereinheit automatisch die
Lernphase.
Um sicherzustellen, dass die Funksteuerung korrekt eingespeichert wurde, ab Einsenden des Codes 5 Sekunden
lang abwarten.
8.3. Funkcodes löschen
Für das Löschen aller Codes der eingespeicherten Funksteuerungen sind die nachfolgenden Schritte auszuführen:
Eine der beiden Tasten P2 oder P3 anhaltend drücken.
Die entsprechende LED beginnt zu blinken.
Nach fünf Sekunden beginnt die LED schnell zu blinken.
Nach weiteren fünf Sekunden leuchten beide LED (DL6 und DL7) mit Dauerlicht auf.
Die Taste loslassen.
Dieser Vorgang ist nicht reversibel und alle sowohl dem OPEN-Impuls als auch dem OPEN/CLOSE-Impuls
zugeordneten Funksteuerungen werden gelöscht.
9. EMPFINDLICHKEIT BEI DER HINDERNISERFASSUNG
Dank der Einrichtung zur Hinderniserfassung kann die Steuereinheit während der Bewegung der Stange Hindernisse
erfassen. Da es sich um eine elektronische Einrichtung handelt, wird ihre Betriebsweise im Laufe der Zeit konstant
beibehalten und ändert sich nicht. Dies garantiert der Automation ein konstantes Sicherheitsniveau.
Über den Trimmer TR1 kann die Empfindlichkeit bei der Hinderniserfassung erhöht oder verringert werden. Wenn der
Trimmer im Uhrzeigersinn gedreht wird, erhöht sich die Empfindlichkeit bei der Erfassung; gegen den Uhrzeigersinn
wird die Empfindlichkeit bei der Hinderniserfassung vermindert.
Diese Einrichtung ist sowohl beim Schließen als auch beim Öffnen der Stange aktiv.
Wenn sie beim Öffnen anspricht, wird der Betrieb der Automation blockiert und die Bewegung wird eine Sekunde
lang umgekehrt. An dieser Stelle ist der Steuereinheit ein Impuls zu senden, um den normalen programmierten
Betrieb wieder aufzunehmen.
Wenn sie beim Schließen anspricht, wird die Bewegungsrichtung umgekehrt, bis die Stange komplett hochgestellt
ist, ohne dabei die eventuelle automatische Schließfunktion zu deaktivieren.
Wenn die Einrichtung drei Mal hintereinander anspricht, wird der Betrieb der Automation blockiert und diese geht
in den Standby-Modus über, wobei die eventuell aktivierte automatische Schließfunktion deaktiviert wird. Zur
Wiederherstellung des Normalbetriebs ist ein Impuls für das Öffnen oder das Schließen des Balkens zu senden. Je
nach gesendetem Impuls werden verschiedene Verhaltensweisen bewirkt:
OPEN- oder OPEN/CLOSE-Impuls: In diesem Fall beginnt die Stange einen verlangsamten Öffnungsvorgang, bis
der Balken komplett hochgestellt ist. Wenn die Stange komplett hochgestellt ist, nimmt sie den normalen
Betriebszyklus wieder auf und die automatische Schließfunktion (falls eingeschaltet) wird wieder aktiviert.
CLOSE-Impuls: In diesem Fall beginnt die Stange einen verlangsamten Schließvorgang, bis der Balken komplett
geschlossen ist. Wenn die Stange komplett geschlossen ist, nimmt sie den normalen Betriebszyklus wieder auf
und die automatische Schließfunktion (falls eingeschaltet) wird wieder aktiviert.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
48
DEUTSCH
10. PROGRAMMIERUNG
Beim ersten Einschalten der Steuereinheit muss ein Programmierzyklus ausgeführt werden. Auf der Steuerkarte
sind alle Impulse mit Ausnahme der Programmiertaste P1 und der an den Eingang OPEN/CLOSE
angeschlossenen Impulsgeber deaktiviert
Nach dem Anschluss aller Zubehöre und Impulsgeber wird der Betriebszyklus programmiert.
Die Programmierung entsprechend den nachfolgenden Anweisungen vornehmen:
Mit dem Fehlerstrom-Schutzschalter sicherstellen, dass die Stromzufuhr zur Automation unterbrochen ist.
Die Automation mithilfe der Entriegelungsvorrichtung entriegeln (siehe Anweisungen zur Mechanik) und die
Stange etwa zur Hälfe hochstellen (45°).
Die Stange verriegeln und sicherstellen, dass sie nicht mit der Hand bewegt werden kann.
Das System mit Strom versorgen
Die Taste P1 ca. eine Sekunde lang drücken, die Blinkleuchte leuchtet mit Dauerlicht.
Einen OPEN/CLOSE Impuls mit einer beliebigen Vorrichtung, die an diesem Eingang angeschlossen ist, senden:
der Balken beginnt die Bewegung.
Als erstes muss sich der Balken schließen. Wenn die Automation einen Öffnungsvorgang beginnt,
ist sicherzustellen, dass der Steckverbinder des Motors laut Beschreibung in Abschnitt 6.3 korrekt
angeschlossen ist.
Die Stromzufuhr wiederherstellen und den Vorgang ab Punkt 5 wiederholen.
Wenn der mechanische Anschlag beim Schließen erreicht ist, beginnt die Stange mit dem Öffnungsvorgang.
Wenn die maximale Öffnung erreicht ist, beginnt der Ablauf der Pausenzeit für die automatische Schließfunktion.
Nach Ablauf des gewünschten Zeitraums einen OPEN/CLOSE-Impuls senden und die Automation startet die
Schließphase.
Wenn die Schließstellung erreicht ist, die Blinkleuchte erlischt und die Programmierung ist beendet.
Während des Programmiervorgangs erfolgt die Bewegung des Balkens verlangsamt und die
Sicherheitsvorrichtungen sind nicht aktiv.
11. KONTROLL-LED
Auf der Steuereinheit befinden sich sieben Kontroll-LED. In der unten aufgeführten Tabelle sind die jeweiligen
Bedeutungen der verschiedenen LED aufgeführt:
LED EINGÄNGE
LED EIN AUS
DL1 - Eingang CLOSE Befehl aktiv Befehl nicht aktiv
DL2 - Eingang OPEN Befehl aktiv Befehl nicht aktiv
DL3 - Eingang OPEN/CLOSE Befehl aktiv Befehl nicht aktiv
DL4 - Eingang STOP Befehl nicht aktiv Befehl aktiv
DL5 - Eingang FSW Sicherheitsvorrichtungen frei Sicherheitsvorrichtungen belegt
LED PROGRAMMIERUNG
LED EIN AUS
DL6 - Kanal OPEN Eingang aktiv Eingang nicht aktiv
DL7 - Kanal OPEN/CLOSE Eingang aktiv Eingang nicht aktiv
Fett gedruckt sind die Zustände der LED bei mit Strom versorgter Steuereinheit und geschlossenem Balken in
Ruhestellung.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
49
DEUTSCH
12. STEUERUNGSLOGIKEN
STEUERUNGSLOGIK A (Automatikbetrieb) DIP-SWITCH 1=ON / DIP-SWITCH 3=OFF
ZUSTAND DER
SCHRANKE
EINGÄNGE
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOZELLEN
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
GESCHLOSSEN
öffnet und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit wieder
keine Auswirkung
öffnet und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit wieder
öffnet und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit wieder
keine Auswirkung
(wenn aktiv, sind alle
Befehle gehemmt)
keine Auswirkung
hemmt die
OPEN-Impulse
GEÖFFNET IN PAUSE
Erneuter Ablauf
Pausenzeit
schließt sofort blockiert den Betrieb schließt sofort blockiert den Betrieb
hemmt die Befehle,
bei Freiwerden läuft
die Pausenzeit erneut
ab
hemmt die Befehle,
bei Freiwerden läuft
die Pausenzeit erneut
ab
BEIM ÖFFNEN keine Auswirkung schließt
blockiert den Betrieb
und schließt beim
nächsten Impuls
bewirkt die Umkehrung
der Bewegung beim
Schließen
blockiert den Betrieb keine Auswirkung
blockiert den Betrieb
und nimmt ihn bei
Freiwerden wieder auf
BEIM SCHLIESSEN
Richtungsumkehrung
beim Öffnen
keine Auswirkung
blockiert den Betrieb
und öffnet beim
nächsten Impuls
bewirkt die Umkehrung
der Bewegung beim
Öffnen
blockiert den Betrieb
bewirkt die Umkehrung
der Bewegung beim
Öffnen
blockiert die
Bewegung und öffnet
bei Freiwerden
STEUERUNGSLOGIK M (manueller Betrieb) DIP-SWITCH 1=OFF / DIP-SWITCH 3=OFF
ZUSTAND DER
SCHRANKE
EINGÄNGE
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOZELLEN
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
GESCHLOSSEN öffnet keine Auswirkung öffnet öffnet
keine Auswirkung
(wenn aktiv, sind alle
Befehle gehemmt)
keine Auswirkung
hemmt die
OPEN-Impulse
GEÖFFNET keine Auswirkung schließt sofort schließt sofort schließt sofort blockiert den Betrieb hemmt alle Befehle hemmt die Befehle
BEIM ÖFFNEN keine Auswirkung schließt blockiert den Betrieb
bewirkt die Umkehrung
der Bewegung beim
Schließen
blockiert den Betrieb keine Auswirkung
Blockiert den Betrieb
und nimmt ihn bei
Freiwerden wieder auf
BEIM SCHLIESSEN
Richtungsumkehrung
beim Öffnen
keine Auswirkung blockiert den Betrieb
bewirkt die Umkehrung
der Bewegung beim
Öffnen
blockiert den Betrieb
bewirkt die Umkehrung
der Bewegung beim
Öffnen
blockiert die
Bewegung und öffnet
bei Freiwerden
50
DEUTSCH
STEUERUNGSLOGIK C (Mehrfamilienhausfunktion) DIP-SWITCH 1=ON / DIP-SWITCH 3=ON
ZUSTAND DER
SCHRANKE
EINGÄNGE
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOZELLEN
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
GESCHLOSSEN
öffnet und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit wieder
keine Auswirkung
öffnet und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit wieder
öffnet und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit wieder
keine Auswirkung
(wenn aktiv, sind alle
Befehle gehemmt)
keine Auswirkung
hemmt die
OPEN-Impulse
GEÖFFNET IN PAUSE
Erneuter Ablauf
Pausenzeit
schließt sofort
Erneuter Ablauf
Pausenzeit
schließt sofort blockiert den Betrieb
hemmt die Befehle,
bei Freiwerden läuft
die Pausenzeit erneut
ab
hemmt die Befehle,
bei Freiwerden läuft
die Pausenzeit erneut
ab
BEIM ÖFFNEN keine Auswirkung
bewirkt die Umkehrung
der Bewegung beim
Schließen
keine Auswirkung keine Auswirkung blockiert den Betrieb keine Auswirkung
blockiert den Betrieb
und nimmt ihn bei
Freiwerden wieder auf
BEIM SCHLIESSEN
Richtungsumkehrung
beim Öffnen
keine Auswirkung
bewirkt die Umkehrung
der Bewegung beim
Öffnen
bewirkt die Umkehrung
der Bewegung beim
Öffnen
blockiert den Betrieb
bewirkt die
Umkehrung der
Bewegung beim
Öffnen
blockiert die
Bewegung und öffnet
bei Freiwerden
51
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Opmerkingen voor het lezen van de instructies
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische
systeem in goede staat te houden.
Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE
Verklaart dat: De elektronische apparatuur mod. LYNX 05 24V
• in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG.
89/336/EEG en latere wijzigingen 92/31/EEG en 93/68/EEG
Aanvullende opmerking:
Dit product is getest in een specifieke homogene configuratie (alle door GENIUS S.p.A. vervaardigde producten).
Grassobbio, 10-10-2007
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
INHOUDSOPGAVE
1. BESCHRIJVING pag.52
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.52
3. AANSLUITMOGELIJKHEDEN pag.52
4. LAY-OUT KAART pag.53
5. AANSLUITSCHEMA pag.53
6. BESCHRIJVING AANSLUITINGEN pag.53
6.1. KLEMMENBORD CN1 pag.53
6.2. KLEMMENBORD CN2 pag.54
6.3 AANSLUITING MOTOR pag.55
6.4. BATTERIJEN-KIT pag.55
7. INSTELLEN DIPSCHAKELAAR pag.55
7.1. FUNCTIE STAAF IN OPEN STAND pag.56
8. OPSLAG IN GEHEUGEN RADIOCODERING pag.56
8.1. Opslaan van radioafstandsbedieningen 868 MHz pag.56
8.2. Opslaan van radioafstandsbedieningen 433 MHz pag.57
8.3. Wissen van de radiocodes pag.57
9. GEVOELIGHEID OBSTAKELDETECTIE pag.57
10. PROGRAMMERING pag.58
11. CONTROLELEDS pag.58
12. BEDRIJFSLOGICA’S pag.59
52
NEDERLANDS
APPARELEKTRONISCHE APPARATUUR LYNX 05
1. BESCHRIJVING
Deze besturingseenheid voor automatische slagbomen van 24 Vdc biedt, dankzij het hoge prestatievermogen van
de geïnstalleerde microprocessor, een groot aantal instellingen, inclusief de mogelijkheid de motor te vertragen en
te besturen.
Dankzij de geïntegreerde encoder is de besturingseenheid in staat constant de positie en de beweging van de
staaf te controleren, en in te grijpen zodra er een storing wordt waargenomen.
Met de functie FOTOTEST kunnen eventuele storingen in de werking van de fotocellen worden gedetecteerd.
De belangrijkste werkingswijzen en de belangrijkste functies worden ingesteld met behulp van dipschakelaars, terwijl
de werkings- en pauzetijden tijdens de programmeerfase worden ingesteld door een zelflerend proces.
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Voedingsspanning 230 (+6% -10%) 50 Hz / 115 Vac 60 Hz
Voedingsspanning van de besturingseenheid
24 Vac nominaal
Opgenomen vermogen 3 W
Nominaal vermogen motor 48 W
Max. belasting accessoires 500 mA
Max. belasting waarschuwingslamp 15 W
Max. belasting lampen op staaf 15 W
Max. belasting externe verlichting/verklikkerlampje 5 W
Omgevingstemperatuur -20° +55°
Veiligheidszekeringen F1=8 A F2=500 mA F3=630 mA (resetbaar)
Bedrijfslogica’s Automatisch – Appartementencomplex - Handmatig
Openings-/sluitingstijd Zelflerend tijdens de programmeerfase
Pauzetijd Zelflerend tijdens de programmeerfase
Obstakeldetectie Regelbaar met behulp van trimmer
Beschikbare functies
Type logica – Werking van het commando Open
- Werking zonder netspanning – Knipperen lampen staaf
– Gedrag veiligheidsvoorzieningen
Ingangen op klemmenbord
Voeding – Aarde – Close – Open – Open/close – Stop
– Veiligheidsvoorzieningen - Fototest
Ingangen met connector Batterijen-kit - Connector radio
Uitgangen op klemmenbord
Voeding accessoires – Lichten op staaf – Verklikkerlampje
- Waarschuwingslamp
Afmetingen kaart 79 x 158 mm
Eigenschappen optionele batterijen Zie kit op prijslijst
Afhankelijk van de netspanning kunnen de voedingsklemmen van de kaart verschillende uitgangswaarden
hebben. Alvorens tot de inbedrijfstelling over te gaan, moet altijd worden gecontroleerd of de
uitgangsspanning op de secundaire wikkeling van de transformator tussen de 20 Vac en de 26 Vac is. De
spanning moet worden gemeten in onbelaste toestand.
3. AANSLUITMOGELIJKHEDEN
Het is belangrijk voor de veiligheid van personen, dat alle waarschuwingen en instructies in dit boekje
nauwgezet in acht worden genomen. Als het product verkeerd wordt geïnstalleerd of gebruikt, kan dit
ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Controleer of er stroomopwaarts van de installatie een geschikte differentieelschakelaar aanwezig is, zoals
voorgeschreven door de geldende regelgeving.
Installeer een alpolige magnetothermische schakelaar op het voedingsnet.
Controleer of er een geschikte aardingsinstallatie is.
Gebruik geschikte harde en/of flexibele buizen bij het aanleggen van de elektriciteitskabels.
Houd de verbindingskabels van de laagspanningsaccessoires altijd gescheiden van de voedingskabels 230/115
Vac, en gebruik daarbij verschillende beschermingsmantels om iedere interferentie te vermijden.
53
NEDERLANDS
4. LAY-OUT KAART
5. AANSLUITSCHEMA
6. BESCHRIJVING AANSLUITINGEN
6.1. KLEMMENBORD CN1
6.1.1. VOEDING
Klemmen “1 & 2”. De draden van de secundaire wikkeling van de ringtransformator moeten op deze klemmen
worden aangesloten.
Controleer alvorens de draden aan te sluiten of de uitgangsspanning van de transformator tussen de 20 Vac
en de 26 Vac is.
6.1.2. AARDING
Klem “3”. Sluit de aardingsdraad, afkomstig van de klem binnenin de motor, op deze klem aan.
Deze aansluiting is absoluut noodzakelijk voor een correcte werking van de besturingseenheid.
ONDERDELEN
CN1 Klemmenbord voeding
CN2 Klemmenbord bedieningsinstrumenten
JP2 Connector voor batterijen-kit
JP3 Connector voor ontvangstmodule
JP4 Voeding motor sluiting rechts
JP5 Voeding motor sluiting links
TR1
Trimmer voor instellen gevoeligheid
obstakeldetectie
P1 Programmeerknop
P2 Drukknop opslag kanaal OPEN
P3 Drukknop opslag kanaal OPEN/CLOSE
F1 Veiligheidszekering kaart
DL1 Led contact CLOSE
DL2 Led contact OPEN
DL3 Led contact OPEN/CLOSE
DL4 Led contact STOP
DL5 Led status fotocellen
DL6 Signaleringsled contact OPEN
DL7 Signaleringsled contact OPEN/CLOSE
ONDERDELEN
CN1 Klemmenbord voeding
CN2 Klemmenbord bedieningsinstrumenten
JP2 Connector voor batterijen-kit
JP3 Connector voor ontvangstmodule
JP4 Voeding motor sluiting rechts
JP5 Voeding motor sluiting links
TR1
Trimmer voor instellen gevoeligheid
obstakeldetectie
P1 Programmeerknop
P2 Drukknop opslag kanaal OPEN
P3 Drukknop opslag kanaal OPEN/CLOSE
F1 Veiligheidszekering kaart
DL1 Led contact CLOSE
DL2 Led contact OPEN
DL3 Led contact OPEN/CLOSE
DL4 Led contact STOP
DL5 Led status fotocellen
DL6 Signaleringsled contact OPEN
DL7 Signaleringsled contact OPEN/CLOSE
Fig. 1Fig. 1
Fig. 2Fig. 2
54
NEDERLANDS
6.1.3. FOTOTEST
Klem “4”. Sluit op deze klem de negatieve klem van de zenders van de fotocellen aan. Als deze aansluiting wordt
gemaakt, test de besturingseenheid de fotocellen, alvorens enige manoeuvre uit te voeren, om te controleren of ze
goed werken. Als er fotocellen worden gebruikt, is de aansluiting op deze klem verplicht voor een goede werking
van de besturingseenheid.
6.1.4. VOEDING ACCESSOIRES
Klemmen “5 & 6”. Uitgang 24 Vdc max. 500 mA voor de voeding van de externe accessoires.
• De maximale belasting voor deze uitgang is 500 mA.
• Neem de polen van de voeding in acht.
6.2. KLEMMENBORD CN2
6.2.1. LICHTEN STAAF
Klemmen “7 & 10”. Uitgang 24 Vdc max. 15 W. Op deze klemmen moeten de voedingsdraden van de lichtslang
worden aangesloten. De werking van de lichtslang wordt bepaald door dipschakelaar 5, zie paragraaf 7.
De klem “10” is de uitgang met de negatieve pool.
6.2.2. VERKLIKKERLAMPJE
Klemmen “8 & 10”. Uitgang 24 Vdc max. 5 W. Op deze klemmen moet een eventueel verklikkerlampje worden
aangesloten. Met het verklikkerlampje kan op een afstand, bijvoorbeeld in een portiershokje, de toestand van de
staaf worden weergegeven, en om precies te zijn:
De openingsfase van de staaf wordt aangegeven doordat het lampje snel knippert.
Als de staf omhoog staat, zal het lampje blijven branden.
De sluitingsfase van de staaf wordt aangegeven doordat het lampje langzaam knippert.
Als de staaf in de gesloten stand staat, is het lampje gedoofd.
• Op deze uitgang kunnen lampjes van 24 Vdc max. 5 W worden aangesloten.
• De klem “10” is de uitgang met de negatieve pool.
6.2.3. WAARSCHUWINGSLAMP
Klemmen “9 & 10”. Uitgang 24 Vdc max. 15 W. Op deze klemmen wordt een waarschuwingslamp met brandend
licht aangesloten, het knipperen wordt geregeld door de besturingseenheid. De waarschuwingslamp is in werking
tijdens de beweging van de staaf, terwijl hij gedoofd is als de staaf stilstaat, in de open of gesloten stand. Vlak
voor de openingsmanoeuvre van de staaf begint knippert hij 0,5 seconde, om te signaleren dat de staaf op
het punt staat in beweging te worden gezet. Naast het signaleren van de beweging van de staaf, signaleert de
waarschuwingslamp eveneens, met een reeks knippersignalen, wanneer de slagboom wordt gevoed door de
bufferbatterijen (optioneel).
De klem “10” is de uitgang met de negatieve pool.
6.2.4. CLOSE
Klemmen “10 & 11”. Arbeidscontact. Sluit tussen deze twee klemmen een willekeurige impulsgever (drukknop,
sleutelschakelaar enz.) aan die, door het contact te sluiten, uitsluitend het commando moet geven voor het sluiten
van de staaf. De status van deze ingang wordt gesignaleerd door de led DL1.
• Het commando CLOSE is niet actief tijdens de programmeerfase.
• Meerdere impulsgevers moeten parallel worden aangesloten.
6.2.5. OPEN
Klemmen “10 & 12”. Arbeidscontact. Sluit tussen deze twee klemmen een willekeurige impulsgever (drukknop,
sleutelschakelaar enz.) aan die, door het contact te sluiten, uitsluitend het commando moet geven voor het
openen van de staaf. De status van deze ingang wordt gesignaleerd door de led DL2.
• Het commando OPEN is niet actief tijdens de programmeerfase.
• Meerdere impulsgevers moeten parallel worden aangesloten.
6.2.6. OPEN / CLOSE
Klemmen “10 & 13”. Arbeidscontact. Sluit tussen deze twee klemmen een willekeurige impulsgever (drukknop,
sleutelschakelaar enz.) aan die, door het contact te sluiten, het commando moet geven voor het openen en/of
sluiten van de staaf. Het gedrag van deze ingang wordt bepaald door de dipschakelaar 2, zie paragraaf 7. De
status van deze ingang wordt gesignaleerd door de led DL3.
• Meerdere impulsgevers moeten parallel worden aangesloten.
6.2.7. STOP
Klemmen “10 & 14”. Rustcontact. Sluit tussen deze twee klemmen een willekeurige impulsgever (drukknop,
sleutelschakelaar enz.) aan die, door het contact te openen, het commando moet geven de staaf onmiddellijk te
stoppen en het eventuele automatische hersluiten te deactiveren. Na dit contact te hebben geactiveerd, moet,
om de normale geprogrammeerde cyclus te hervatten, op een willekeurige impulsgever worden gedrukt die het
commando geeft voor het openen en/of sluiten van de staaf. De status van deze ingang wordt gesignaleerd door
de led DL4.
• Meerdere impulsgevers moeten in serie worden aangesloten.
55
NEDERLANDS
6.2.8. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Klemmen “10 & 15”. Rustcontact. Op deze klemmen moet een willekeurige veiligheidsvoorziening worden
aangesloten (bijv. fotocellen) die, door het contact te openen, ingrijpt in de beweging van de staaf. Deze
voorzieningen kunnen alleen actief zijn tijdens het sluiten, of actief zijn tijdens zowel het sluiten als het openen,
afhankelijk van hoe dipschakelaar 6 wordt ingesteld, zie paragraaf 7.
•Als er geen veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, moet een verbinding worden gemaakt tussen klem 4
en klem 15.
•Meerdere impulsgevers moeten in serie worden aangesloten.
Actieve beveiligingen tijdens het sluiten
Als tijdens de sluitingsfase de veiligheidsvoorzieningen worden geactiveerd, draait de besturingseenheid
onmiddellijk de beweging van de staaf om tot hij helemaal open is, zonder - indien dat is ingesteld - het
automatisch hersluiten van de staaf te deactiveren.
Actieve beveiligingen tijdens het sluiten en het openen:
In dit geval zijn de veiligheidsvoorzieningen actief tijdens beide bewegingen van de staaf. Als tijdens de sluitingsfase
de veiligheidsvoorzieningen worden geactiveerd, draait de besturingseenheid onmiddellijk de beweging
van de staaf om tot hij helemaal open is, zonder – indien dat is ingesteld – het automatisch hersluiten van de
staaf te deactiveren. Als tijdens de openingsfase de veiligheidsvoorzieningen worden geactiveerd, stopt de
besturingseenheid de beweging onmiddellijk, en houdt zij de staaf stil tot de beveiliging wordt gereset (obstakel
verwijderd); daarna zal de openingsmanoeuvre pas worden hervat.
De status van deze ingang wordt gesignaleerd door de led onder het contact.
6.3 AANSLUITING MOTOR
Bij de levering is het automatisch systeem ingesteld op een rechtse sluiting, met de motor aangesloten op de
connector JP4. In geval van een linkse sluiting moet de motor worden aangesloten op de connector JP5.
De sluitrichting wordt bepaald door vanaf de kant van het ontgrendelingssysteem naar het automatisch systeem te
kijken. Als de staaf voor het sluiten links van het automatisch systeem naar beneden gaat, heeft u een linkse sluiting,
en andersom, als de staaf voor het sluiten rechts van het automatisch systeem naar beneden gaat, heeft u een
rechtse sluiting.
De twee motoren kunnen niet op dezelfde bedieningseenheid worden aangesloten.
6.4. BATTERIJEN-KIT
De kaart kan op een batterijen-kit worden aangesloten, zie prijslijst, zodat het automatisch systeem kan blijven
werken als de stroom uitvalt.
Raadpleeg de instructies van de mechanische onderdelen om de batterijen-kit correct in de motor te plaatsen.
De batterijen-kit moet worden aangesloten op de speciale connector JP2.
7. INSTELLEN DIPSCHAKELAAR
Op de besturingseenheid zitten 6 dipschakelaars, waarmee het gedrag van het automatisch systeem en van de
daarop aangesloten veiligheidsvoorzieningen kan worden bepaald. Het volgende schema bevat een overzicht
van de gedraging van iedere dipschakelaar:
AUTOMATISCHE SLUITING
ON Automatische sluiting geactiveerd
OFF Automatische sluiting gedeactiveerd
AUTOMATISCHE SLUITING
ON Automatische sluiting geactiveerd
OFF Automatische sluiting gedeactiveerd
GEDRAG INGANG OPEN/CLOSE
ON Opent / Stop / Sluit / Stop …
OFF Opent / Sluit / Opent .....
GEDRAG INGANG OPEN/CLOSE
ON Opent / Stop / Sluit / Stop …
OFF Opent / Sluit / Opent .....
STAAF OPEN (zie paragraaf 7.1)
ON Functie staaf open actief
OFF Functie staaf open gedeactiveerd
STAAF OPEN (zie paragraaf 7.1)
ON Functie staaf open actief
OFF Functie staaf open gedeactiveerd
LOGICA APPARTEMENTENCOMPLEX
ON Logica appartementencomplex actief
OFF Logica appartementencomplex gedeactiveerd
LOGICA APPARTEMENTENCOMPLEX
ON Logica appartementencomplex actief
OFF Logica appartementencomplex gedeactiveerd
LICHT STAAF
ON
Licht staaf brandt als staaf in open en gesloten stand,
knippert als staaf in beweging.
OFF
Licht staaf gedoofd als staaf in open en gesloten stand,
knippert als staaf in beweging.
LICHT STAAF
ON
Licht staaf brandt als staaf in open en gesloten stand,
knippert als staaf in beweging.
OFF
Licht staaf gedoofd als staaf in open en gesloten stand,
knippert als staaf in beweging.
FOTOCELLEN
ON Fotocellen actief zowel bij sluiting als bij opening
OFF Fotocellen alleen actief bij sluiting
FOTOCELLEN
ON Fotocellen actief zowel bij sluiting als bij opening
OFF Fotocellen alleen actief bij sluiting
56
NEDERLANDS
7.1. FUNCTIE STAAF IN OPEN STAND
Met deze functie, al dan niet in combinatie met de batterijen-kit, zijn de volgende gedragingen van de staaf mogelijk:
ZONDER BATTERIJEN-KIT
Dipschakelaar 4=OFF: Als de netspanning ontbreekt, blijft de staaf in dezelfde positie staan. Als de netspanning
wordt hersteld, geeft de besturingseenheid na 2 seconden automatisch het commando voor het sluiten van de
staaf, die daarna gereed is om normaal te werken.
Dipschakelaar 4=ON: Als de netspanning ontbreekt, blijft de staaf in dezelfde positie staan. Als de netspanning
wordt hersteld, moet een impuls worden gegeven om ervoor te zorgen dat de besturingseenheid de normale
werking hervat.
MET BATTERIJEN-KIT
Dipschakelaar 4=OFF: Als de netvoeding ontbreekt, blijft de staaf normaal functioneren. Iedere keer als hij open
gaat, knippert de waarschuwingslamp maximaal 30 seconden lang met een interval van 3 seconden, om
aan te geven dat de slagboom wordt gevoed door batterijen. Als de netspanning wordt hersteld, hervat het
automatisch systeem de normale werking.
Het aantal cycli dat het automatisch systeem op batterijen kan uitvoeren hangt af van hoe ver de
batterijen zijn opgeladen, van hoe lang de netvoeding al is uitgeschakeld, van de conditie van het
automatisch systeem, van de buitentemperatuur enz...
Dipschakelaar 4=ON: Als de netvoeding ontbreekt, opent het automatisch systeem de staaf automatisch, en laat
hij hem in de verticale stand staan terwijl hij alle commando’s deactiveert. Als de netspanning wordt hersteld,
voert het automatisch systeem, als een automatische logica is gekozen, automatisch een sluitingsmanoeuvre
uit, waarna hij gereed is voor de normale werking. Met de handbediende logica wacht het automatisch
systeem op een impuls om de normale werking te hervatten.
8. OPSLAG IN GEHEUGEN RADIOCODERING
De bedieningseenheid is voorzien van een geïntegreerd decoderingssysteem met twee kanalen. Met dit systeem
kan zowel het OPEN-commando als het OPEN/CLOSE-commando in het geheugen worden opgeslagen.
Met het decoderingssysteem kunnen zowel radioafstandsbedieningen met de frequentie 868 MHz als die met de
frequentie 433 MHz worden opgeslagen.
• Er kan slechts één radiocodering per keer worden gebruikt. Om van de ene codering naar de andere
over te gaan, moet de bestaande radiocodering worden gewist (zie paragraaf 8.3), de ontvangermodule
worden vervangen, en de programmering worden herhaald.
• De ontvangermodule mag er uitsluitend in worden geplaatst en eventueel worden verwijderd na de
spanning naar de kaart te hebben uitgeschakeld.
• De ontvangermodule kan op slechts één positie erin worden gezet. Oriënteer de module correct, zonder
hem te forceren.
8.1. Opslaan van radioafstandsbedieningen 868 MHz
Er kunnen maximaal 250 codes worden opgeslagen, verdeeld over de twee kanalen, OPEN en OPEN/CLOSE.
Druk op de in het geheugen opgeslagen radioafstandsbediening tegelijkertijd de knoppen P1 en P2 in en houd
ze ingedrukt (zie instructies radioafstandsbediening).
Na ongeveer een seconde begint de led van de afstandsbediening te knipperen.
Laat beide knoppen los.
Druk op de knop P2 of P3 op de kaart, en houd hem ingedrukt, om respectievelijk het kanaal OPEN of OPEN/
CLOSE in het geheugen op te slaan. De bijbehorende led begint te knipperen.
Druk tegelijkertijd op de knop van de radioafstandsbediening waarmee u het gekozen commando wilt
combineren.
Controleer of de led voor het commando dat in het geheugen wordt opgeslagen (DL6 voor het kanaal OPEN
of DL7 voor het kanaal OPEN/CLOSE) een aantal seconden blijft branden, ter bevestiging dat het commando
correct is opgeslagen.
Om het programmeren te beëindigen moet de knop van de in het geheugen opgeslagen afstandsbediening
twee keer kort achter elkaar worden ingedrukt.
Het automatisch systeem zal een openingsmanoeuvre uitvoeren, controleer of er zich geen obstakels binnen
de actieradius bevinden.
Om het andere kanaal in het geheugen op te slaan, moet de hele procedure vanaf punt 1 worden herhaald.
Om verdere radioafstandsbedieningen toe te voegen, moet de code van de knop van de in het geheugen
opgeslagen afstandsbediening worden overgezet op de toe te voegen afstandsbedieningen, door de
opslagprocedure te herhalen, of door de volgende procedure te volgen:
Druk op de in het geheugen opgeslagen afstandsbediening de knoppen P1 en P2 tegelijkertijd in (zie instructies
radioafstandsbediening) en houd ze ingedrukt.
De led van de afstandsbediening begint te knipperen.
Laat beide knoppen los.
Houd de twee radioafstandsbedieningen aan de voorkant tegen elkaar.
Druk op de radioafstandsbediening op de knop die bij het kanaal hoort dat u wilt overzetten, en houd hem
ingedrukt; de led van de afstandsbediening blijft branden.
Druk op de in het geheugen op te slaan radioafstandsbediening op de gewenste knop, en laat hem los als de
afstandsbediening twee keer heeft geknipperd.
Om het programmeren te beëindigen moet de knop van de in het geheugen opgeslagen afstandsbediening
twee keer kort achter elkaar worden ingedrukt.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
57
NEDERLANDS
Het automatisch systeem zal een openingsmanoeuvre uitvoeren, controleer of er zich geen obstakels binnen
de actieradius bevinden.
8.2. Opslaan van radioafstandsbedieningen 433 MHz
Er kunnen maximaal 250 codes worden opgeslagen, verdeeld over de twee kanalen, OPEN en OPEN/CLOSE.
Druk op de besturingseenheid op de knop van het kanaal dat u wenst op te slaan, P2 voor het kanaal OPEN of
P3 voor het kanaal OPEN/CLOSE.
De bijbehorende led op de besturingseenheid begint te knipperen, laat de knop los.
Druk op de radioafstandsbediening op de knop waarmee u het gekozen kanaal wilt combineren.
De led op de besturingseenheid brandt ongeveer een seconde lang, waarmee wordt aangegeven dat de
afstandsbediening is opgeslagen, om vervolgens weer te gaan knipperen.
In deze fase kunnen verdere radioafstandsbedieningen worden opgeslagen.
Na ongeveer 10 seconden verlaat de besturingseenheid automatisch de zelflerende fase.
Herhaal de handelingen vanaf punt 1 om verdere radioafstandsbedieningen toe te voegen of het tweede
kanaal op te slaan.
8.2.1. OP AFSTAND OPSLAAN VAN RADIOAFSTANDSBEDIENINGEN 433 MHZ
Alleen bij radioafstandsbedieningen 433 is het mogelijk andere afstandsbedieningen op afstand in het geheugen
op te slaan, d.w.z. zonder op de knoppen van de besturingseenheid te drukken, maar door een eerder opgeslagen
afstandsbediening te gebruiken.
Neem een radioafstandsbediening die al op een van de 2 kanalen is opgeslagen.
Ga vlakbij het automatisch systeem staan.
Druk op de knoppen P1 en P2 in en houd ze ongeveer 5 seconden tegelijkertijd ingedrukt (zie instructies
radioafstandsbediening).
Druk binnen 5 seconden op de in het geheugen opgeslagen radioafstandsbediening op de knop die u op de
nieuwe radioafstandsbediening wilt overzetten. Hierdoor wordt op de besturingseenheid de zelflerende fase op
het geselecteerde kanaal geactiveerd.
Druk binnen 5 seconden op de nieuwe radioafstandsbediening op de knop die u met het gekozen kanaal wilt
combineren.
Na de nieuwe radioafstandsbediening te hebben opgeslagen, houdt de besturingseenheid de zelflerende
modus op het gekozen kanaal ongeveer 5 seconden actief.
Tijdens deze 5 seconden kunnen andere radioafstandsbedieningen op de besturingseenheid worden
opgeslagen, eveneens in combinatie met het geactiveerde kanaal.
Als 5 seconden zijn verlopen na het opslaan van de laatste radioafstandsbediening, verlaat de
besturingseenheid automatisch de zelflerende procedure.
Om te controleren of de radioafstandsbediening correct in het geheugen is opgeslagen, moet na het invoeren
van de code 5 seconden worden gewacht.
8.3. Wissen van de radiocodes
Om alle codes van de in het geheugen opgeslagen radioafstandsbediening te wissen, moet de volgende
procedure worden gevolgd:
Druk een van de knoppen P2 of P3 in, en houd hem ingedrukt.
De bijbehorende led begint te knipperen.
Na vijf seconden begint de led snel te knipperen.
Na nog eens vijf seconden blijven de beide leds, DL6 en DL7, branden.
Laat de knop los.
Deze handeling kan niet ongedaan worden gemaakt, alle radioafstandsbedieningen die met zowel het
commando OPEN als met het commando OPEN/CLOSE zijn gecombineerd, worden gewist.
9. GEVOELIGHEID OBSTAKELDETECTIE
Met de voorziening voor obstakeldetectie kan de centrale tijdens de beweging van de staaf eventuele
obstakels waarnemen. Aangezien dit een elektronische voorziening is, blijft de werking ervan constant, zonder
schommelingen, waardoor een constant veiligheidsniveau van het automatisch systeem wordt gegarandeerd.
Door aan de trimmer TR1 te draaien kan de gevoeligheid van de obstakeldetectie worden verhoogd of verlaagd.
Als de trimmer met de wijzers van de klok mee wordt gedraaid, neemt de detectiegevoeligheid toe, en andersom,
als hij tegen de wijzers van de klok in wordt gedraaid, neemt de gevoeligheid af.
Deze voorziening is zowel tijdens het sluiten als tijdens het openen van de staaf actief.
Als de voorziening tijdens het openen ingrijpt, wordt de werking van het automatisch systeem geblokkeerd en de
beweging 1 seconde omgedraaid. Vervolgens moet een impuls naar de besturingseenheid worden gestuurd om
de normale geprogrammeerde werking te hervatten.
Als de voorziening tijdens het sluiten ingrijpt, wordt de beweging omgekeerd tot het automatisch systeem helemaal
open is, zonder de eventuele sluiting te deactiveren.
Als deze voorziening drie keer achter elkaar ingrijpt, wordt de werking van het automatisch systeem geblokkeerd
en op stop gezet, waarbij de automatische sluiting, indien geactiveerd, wordt gedeactiveerd. Om de normale
werking te hervatten moet een commando voor het openen of sluiten van de slagboom worden gegeven.
Afhankelijk van het commando gedraagt de slagboom zich als volgt:
OPEN- of OPEN/CLOSE-impuls: in dit geval begint de staaf op vertraagde wijze open te gaan tot de slagboom
helemaal open staat. Zodra de staaf helemaal open is wordt de normale werkingscyclus hervat, waarbij de
automatische sluiting, indien vrijgegeven, wordt gereactiveerd.
CLOSE-impuls: In dit geval begint de staaf op vertraagde wijze dicht te gaan tot de slagboom helemaal dicht is.
Zodra de staaf helemaal dicht is wordt de normale werkingscyclus hervat, waarbij de automatische sluiting,
indien vrijgegeven, wordt gereactiveerd.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
58
NEDERLANDS
10. PROGRAMMERING
Wanneer de besturingseenheid voor het eerst wordt ingeschakeld, moet een programmeercyclus worden
uitgevoerd. De kaart houdt alle commando’s uitgeschakeld, met uitzondering van de programmeerknop
P1 en de impulsgevers die op de ingang OPEN/CLOSE zijn aangesloten.
Zodra alle accessoires en impulsgevers zijn aangesloten, moet de werkingscyclus worden geprogrammeerd.
Volg de volgende instructies om de besturingseenheid te programmeren:
Vergewis u ervan dat de voeding naar het automatisch systeem is uitgeschakeld, door de
differentieelschakelaar om te zetten.
Ontgrendel het automatisch systeem met behulp van het ontgrendelmechanisme, zie instructies van de
mechanische onderdelen, en zet de staaf ongeveer half open (45°).
Vergrendel de staaf weer en controleer of hij niet met de hand kan worden bewogen.
Schakel de voeding naar het systeem in.
Druk ongeveer 1 seconde op de toets P1, de waarschuwingslamp blijft branden.
Geef een commando OPEN/CLOSE met een willekeurige voorziening die op deze ingang is aangesloten, de
slagbom begint te bewegen.
De eerste manoeuvre die de slagboom uitvoert moet een sluitingsbeweging zijn. Als het automatisch systeem
een openingsmanoeuvre begint, controleer dan of de connector van de motor goed is aangesloten, zoals
beschreven in paragraaf 6.3.
Schakel de voedingsspanning weer in en herhaal de procedure vanaf punt 5.
Als de staaf de mechanische aanslag voor het sluiten heeft bereikt, begint hij met de openingsmanoeuvre.
Als de maximale opening is bereikt, begint de pauzetijd voor het automatisch sluiten te lopen.
Geef, zodra de gewenste tijd is verstreken, een OPEN/CLOSE-impuls, en het automatisch systeem begint met de
sluitingsfase.
Zodra de gesloten positie is bereikt de waarschuwingslamp gaat uit en de programmering is voltooid.
Gedurende de programmeerfase beweegt de slagboom op vertraagde wijze, en zijn de
veiligheidsvoorzieningen niet actief.
11. CONTROLELEDS
Op de besturingseenheid zitten 7 controleleds. In de tabel hieronder is de betekenis van de verschillende leds
weergegeven:
LEDS INGANGEN
LED AAN UIT
DL1 - Ingang CLOSE Commando actief Commando niet actief
DL2 - ingang OPEN Commando actief Commando niet actief
DL3 - ingang OPEN/CLOSE Commando actief Commando niet actief
DL4 - ingang STOP Commando niet actief Commando actief
DL5 - ingang FSW Veiligheidsvoorzieningen vrij Veiligheidsvoorzieningen ingeschakeld
PROGRAMMERINGSLEDS
LED AAN UIT
DL6 - kanaal OPEN Ingang actief Ingang niet actief
DL7 - kanaal OPEN/CLOSE Ingang actief Ingang niet actief
De conditie van de leds met de voeding naar de besturingseenheid ingeschakeld en de slagboom in de
ruststand, is vetgedrukt weergegeven.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
59
NEDERLANDS
12. BEDRIJFSLOGICA’S
LOGICA A (Automatisch) DIPSCHAKELAAR 1=ON / DIPSCHAKELAAR 3=OFF
STAAT SLAGBOOM
INGANGEN
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOCELLEN
DIPSCHAKELAAR 2=ON DIPSCHAKELAAR 2=OFF DIPSCHAKELAAR 6=OFF DIPSCHAKELAAR 6=ON
GESLOTEN
Gaat open en na de
pauzetijd weer dicht
Geen effect
Gaat open en na de
pauzetijd weer dicht
Gaat open en na de
pauzetijd weer dicht
Geen effect (indien
actief worden
alle commando’s
onderdrukt)
Geen effect
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
GEOPEND IN PAUZE
Begint de pauzetijd
opnieuw
Gaat onmiddellijk
dicht
Blokkeert de werking
Gaat onmiddellijk
weer dicht
Blokkeert de werking
Onderdrukt de
commando’s, na het
vrijkomen wordt de
pauzetijd hersteld
Onderdrukt de
commando’s, na het
vrijkomen wordt de
pauzetijd hersteld
GAAT OPEN Geen effect Gaat dicht
Blokkeert de werking,
gaat dicht bij
volgende impuls
Keert de beweging
om in sluiting
Blokkeert de werking Geen effect
Blokkeert de beweging
en gaat verder zodra hij
vrijkomt
GAAT DICHT
Draait beweging om
in opening
Geen effect
Blokkeert de werking,
gaat open bij de
volgende impuls
Keert de beweging
om in opening
Blokkeert de werking
Keert de beweging
om in opening
Blokkeert de beweging
en gaat open zodra hij
vrijkomt
LOGICA M (Handmatig) DIPSCHAKELAAR 1=OFF / DIPSCHAKELAAR 3=OFF
STAAT SLAGBOOM
INGANGEN
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOCELLEN
DIPSCHAKELAAR 2=ON DIPSCHAKELAAR 2=OFF DIPSCHAKELAAR 6=OFF DIPSCHAKELAAR 6=ON
GESLOTEN Gaat open Geen effect Gaat open Gaat open
Geen effect (indien
actief worden
alle commando’s
onderdrukt)
Geen effect
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
GEOPEND Geen effect
Gaat onmiddellijk
dicht
Gaat onmiddellijk
weer dicht
Gaat onmiddellijk
weer dicht
Blokkeert de werking
Onderdrukt alle
commando’s
Onderdrukt de
commando’s
GAAT OPEN Geen effect Gaat dicht Blokkeert de werking
Keert de beweging
om in sluiting
Blokkeert de werking Geen effect
Blokkeert de beweging
en gaat verder zodra hij
vrijkomt
GAAT DICHT
Draait beweging om
in opening
Geen effect Blokkeert de werking
Keert de beweging
om in opening
Blokkeert de werking
Keert de beweging
om in opening
Blokkeert de beweging
en gaat open zodra hij
vrijkomt
60
NEDERLANDS
LOGICA C (Appartementencomplex) DIPSCHAKELAAR 1=ON / DIPSCHAKELAAR 3=OFF
STAAT SLAGBOOM
INGANGEN
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOCELLEN
DIPSCHAKELAAR 2=ON DIPSCHAKELAAR 2=OFF DIPSCHAKELAAR 6=OFF DIPSCHAKELAAR 6=ON
GESLOTEN
Gaat open en na de
pauzetijd weer dicht
Geen effect
Gaat open en na de
pauzetijd weer dicht
Gaat open en na de
pauzetijd weer dicht
Geen effect (indien
actief worden
alle commando’s
onderdrukt)
Geen effect
Onderdrukt de
OPEN-commando’s
GEOPEND IN PAUZE
Begint de pauzetijd
opnieuw
Gaat onmiddellijk
dicht
Begint de pauzetijd
opnieuw
Gaat onmiddellijk
weer dicht
Blokkeert de werking
Onderdrukt de
commando’s, na
het vrijkomen begint
de pauzetijd weer te
lopen
Onderdrukt de
commando’s, na
het vrijkomen begint
de pauzetijd weer te
lopen
GAAT OPEN Geen effect
Keert de beweging
om in sluiting
Geen effect Geen effect Blokkeert de werking Geen effect
Blokkeert de beweging
en gaat verder zodra hij
vrijkomt
GAAT DICHT
Draait beweging om
in opening
Geen effect
Keert de beweging
om in opening
Keert de beweging
om in opening
Blokkeert de werking
Keert de beweging
om in opening
Blokkeert de beweging
en gaat open zodra hij
vrijkomt
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría
perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones
que pudieran intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja
usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten
las partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral
de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del
bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación
que no sean de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del
equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y
debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de
asistencia GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten,
sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche
Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können
zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht
ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes
beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden,
ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert
werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein
schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN
12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen
gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie
bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische
Versorgung und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber
hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer
Abschaltung empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde.
Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle
erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10
angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit
dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16”
erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage
eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter
körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder
der erforderlichen Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der
Automation zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an
Kundendienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief
gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het
bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van
gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt
vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar
kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de
aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar
voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de
bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden
genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht
genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden,
noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453
en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische
voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen
inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet
hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de
normen die worden vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele
gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door
beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die
genoemd zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de
veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de
installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn
geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het
automatische systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het
product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met
lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder
ervaring of de benodigde training.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met
lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder
ervaring of de benodigde training. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen
zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere
directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en
geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza
impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti
tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le
droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les
caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el
derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig
moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen
of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
00058I0675 Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Genius LINX05 Handleiding

Type
Handleiding