Electrolux EKF5255 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Manuel d'instructions .......3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Instructieboekje ...................3–10
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................11–18
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 12.
E Libro de instrucciones ...11–18
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 12.
P Manual de instruções ....11–18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 13.
TR El kitabı ....................................11–18
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 13'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning ..............................19-26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 20 læses.
FI Ohjekirja .................................19–26
Lue sivun 21 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 21 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............27–34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie .....27–34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
RU Инструкция .........................27–34
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 29.
UA Посібник користувача .27–34
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 29.
PL Instrukcja obsługi .............35–42
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 36.
H Használati útmutató .......35–42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 36. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........35–42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
SR Uputstvo ................................35–42
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 37.
RO Manual de instrucţiuni ..43–50
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 44.
BG Брошура с инструкции 43–50
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 44.
SL Navodila .................................43–50
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 45.
EE Kasutusjuhend ...................43–50
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 45.
LV Lietošanas instrukcija .....51–58
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 52.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............51–58
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 53 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 2 2010-12-16 07:31:13
3
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
e
f
J
G
h
B
c
A
I
d
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
K*
Components Teile Éléments Onderdelen
A. ON/OFF switch with
power indicator light
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Filter holder with anti-
drip valve
F. Microwave proof coee
jug with fresh water
graduation on both
sides
G. Warming plate
H. Extendable power cord
& plug
I. Aroma button
J. Measuring spoon
K. Stainless steel thermo
jug with a trigger*
*depending on model
GB
A. EIN/AUS-Schalter mit
Stromanzeige
B. Wassertank
C. Wasserstandanzeige
D. Abdeckung mit
Scharnier
E. Filterhalter mit
Tropfschutzventil
F. Mikrowellen geeignete
Kaeekanne
mit beidseitiger
Frischwasserskalierung.
G. Wärmeplatte
H. Ausziehbares Netzkabel
mit Stecker
I. Aroma-Taste
J. Messlöel
K. Edelstahl-Isolierkanne
mit Einhandbedienung*
*modellabhängig
d
A. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d'alimentation
B. Réservoir d'eau
C. Indicateur de niveau
d'eau
D. Couvercle articulé
E. Porte-ltre avec système
anti-gouttes
F. Verseuse compatible
micro-ondes avec
graduation des deux
côtés.
G. Plaque chauante
H. Cordon d’alimentation
et che
I. Touche sélecteur
d’arôme
J. Cuillère doseuse
K. Verseuse isotherme en
inox avec déclencheur*
*selon le modèle
f
A. AAN/UIT-knop met
voedingsindicatielampje
B. Waterreservoir
C. Waterniveau-indicatie
D. Scharnierdeksel
E. Filterhouder met anti-
drupklepje
F. Magnetronbestendige
koekan met
watermaatstreep aan
beide kanten
G. Warmhoudplaatje
H. Verlengbaar netsnoer en
stekker
I. Aromatoets
J. Maatlepel
K. Roestvrijstalen
thermokan met
knijphandvat*
*afhankelijk van het model.
nl
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 3 2010-12-16 07:31:14
5
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
VeiligheidsadviesConsignes de sécurité /
Les instructions suivantes doivent
être lues attentivement avant d'utili-
ser la machine pour la première fois.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne dispo-
sent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins
qu'elles n'aient été formées ou
encadrées pour l'utilisation de cet
appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
an qu'ils ne puissent pas jouer
avec cet appareil.
L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d'ali-
mentation indiquées sur la plaque
signalétique.
Ne jamais utiliser ou mettre en mar-
che l'appareil si – le cordon d'ali-
mentation est endommagé; – le
corps de l'appareil est endommagé.
L'appareil doit être branché à une
prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une
intensité de 10A peut être utilisée
si nécessaire.
Si l'appareil ou le cordon d'alimen-
tation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l'un de
ses réparateurs ou toute autre per-
sonne dûment qualiée an d'éviter
tout danger.
L'appareil doit toujours être placé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
Lappareil doit être éteint et dé-
brancdu seau électrique après
chaque utilisation et avant tout net-
toyage ou entretien.
L'appareil et ses accessoires devien-
nent chauds en cours de fonction-
nement. Utiliser les poignées et les
boutons prévus à cet eet unique-
ment. Laisser l'appareil refroidir
avant de le nettoyer ou de le ranger.
Le cordon d'alimentation ne doit
pas entrer en contact avec les piè-
ces chaudes de l'appareil.
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide.
Ne pas dépasser le volume de
remplissage maximum indiqué sur
l'appareil.
Ne pas utiliser ou poser l'appareil
sur une surface brûlante ou à proxi-
mité d'une source de chaleur.
Cet appareil est réservé à une utili-
sation à l'intérieur uniquement.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabri-
cant décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d'une
utilisation incorrecte ou inadaptée
de l'appareil.
f
Lees de volgende aanwijzing zorg-
vuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
Dit apparaat mag niet worden ge-
bruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoorde-
lijkheid draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
Gebruik of til het apparaat nooit op
als - de voedingskabel is bescha-
digd, - de behuizing is beschadigd.
Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard stop-
contact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die ge-
schikt is voor 10 A.
Als het apparaat of de voedingska-
bel is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, de servicevertegen-
woordiger of een andere gekwali-
ceerde persoon worden vervangen
om risico's te vermijden.
Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u met reiniging of onderhoud be-
gint.
Het apparaat en de accessoires
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoe-
len voordat u dit reinigt of wegzet.
De voedingskabel mag de hete de-
len van het apparaat niet raken.
Dompel het apparaat nooit in water
of andere vloeistoen.
Overschrijd niet het maximale vul-
volume, zoals aangegeven op het
apparaat.
Plaats of gebruik het apparaat niet
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
Het apparaat is enkel bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het ge-
volg is van onjuist gebruik.
nl
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 5 2010-12-16 07:31:14
6
Getting started / Erste Schritte /
Première utilisation / Het eerste gebruik
1. Place the machine on a  at surface.
When starting the machine for
the  rst time,  ll the tank with cold
water. Start the machine with the
ON/OFF switch. Let a full tank of
water pass through the machine
once or twice to clean it, without
using paper  lter or co ee. The jug
is microwave proof.
3. Insert a size 1x4 paper  lter in the
lter holder and  ll it with ground
co ee. There is a gauge for recom-
mended number of spoons of
co ee next to the water gauge. For
average strong co ee 1 measuring
spoon (approx. 6-7 g) per cup is suf-
cient. Close the water tank lid and
place the jug back (complete with
lid).
2. Making co ee: open the lid and
ll the water tank with fresh cold
water up to the desired level. There
is a fresh water gauge for 2–10 big
cups / 4–15 small cups in the water
tank and on the co ee jug. (The
machine must not be used with
empty tank!)
GB
1. Die Maschine auf eine ebene Fläche
stellen. Bei der ersten Inbetrieb-
nahme der Maschine den Tank
mit kaltem Wasser füllen. Die Ma-
schine über den EIN/AUS-Schalter
einschalten. Einen Tank voll Wasser
ohne Papier lter oder Ka ee ein-
bis zweimal durch die Maschine
laufen lassen, um sie zu reinigen.
Die Kanne ist Mikrowellen geeignet.
3. Einen Papier lter der Gße 1x4 in
den Filterhalter einlegen und mit
Ka eepulver füllen. Neben der Was-
serstandsanzeige be ndet sich die
empfohlene Ka ee-Messlö elanga-
be. Für einen durchschnittlich starken
Ka ee reicht ein Messlö el voll (ca.
6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des
Wassertanks schließen und Ka ee-
kanne (mit Deckel) einsetzen.
2. Ka eezubereitung: Die Abdeckung
ö nen und den Wassertank bis zur
gewünschten Höhe mit frischem kal-
ten Wasserllen. Im Wassertank und
auf der Ka eekanne sind Frischwas-
serskalierungen für 2–10 große bzw.
4–15 kleine Tassen. (Die Maschine
darf nicht mit leerem Tank verwen-
det werden!)
d
1. Placez la machine sur une surface
plane. Lors de la première mise en
marche de la cafetière, remplissez
le réservoir d'eau froide. Allumez la
machine à l'aide de l'interrupteur
marche/arrêt. Laissez un réservoir
entier d'eau s'écouler, sans utiliser
de  ltre ni de café. Répétez l'opé-
ration une ou deux fois. Verseuse
compatible micro-ondes
3. Placez un  ltre en papier de
taille n°4 dans le porte- ltre et
remplissez-le de café moulu. Une
graduation indiquant le nombre de
cuillères à café recommandé  gure
à côté de la quantité d’eau. Pour ob-
tenir un café moyennement corsé,
une cuillère doseur (env. 6 à 7g) par
tasse su t. Fermez le couvercle du
réservoir d’eau et remettez la ver-
seuse en place (avec son couvercle).
2. Préparation du café: ouvrez le cou-
vercle et remplissez le servoir d'eau
froide jusqu'au niveau souhaité. Le
servoir d’eau et la verseuse dispo-
sent tous deux d’une graduation de
2 à 10 grandes tasses / 4 à 15 petites
tasses. (La cafetière ne doit pas
fonctionner alors que le réservoir
est vide!)
f
1. Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond. Als u het apparaat
voor het eerst aanzet, vult u het
reservoir met koud water. Start het
apparaat door op de AAN/UIT-knop
te drukken. Laat een volledig reser-
voir water een of twee keer door
het apparaat lopen om dit te reini-
gen, zonder papieren  lter of ko e.
U kunt de kan in de magnetron
gebruiken.
3. Plaats een papieren 1x4- lter in
de  lterhouder en vul dit met ge-
malen ko e. Naast de watermaat-
streep ziet u een maatstreep voor
het aanbevolen aantal lepels ko e.
Voor ko e met een gemiddelde
sterkte is één maatschepje (onge-
veer 6-7 g) per kopje voldoende.
Sluit het deksel van het waterre-
servoir en plaats de kan terug (met
deksel en al).
2. Ko e maken: open het deksel en
vul het waterreservoir met koud
water tot het gewenste niveau. Er be-
vindt zich een watermaatstreep voor
2–10 grote mokken / 4–15 kleine
koppen in het waterreservoir en op
de ko ekan. (Gebruik het apparaat
nooit met een leeg reservoir!)
nl
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 6 2010-12-16 07:31:16
7
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
4. Start the machine with the ON/
OFF switch. The power indicator
light will come on and hot water
will  ow into the  lter. If the ma-
chine is not turned o manually, the
Safety Auto-O function turns it o
after 120 minutes. For the thermo
jug model, the machine is auto-
matically turned o after brewing.
5. If the jug is removed, the  lter
valve prevents co ee from dripping
onto the warming plate. (While
preparing co ee, the jug must
not be removed for longer than
30 seconds or the  lter will over-
ow.)
4. Die Maschine über den EIN/AUS-
Schalter einschalten. Die Strom-
anzeige leuchtet auf und heißes
Wasser läuft in den Filter. Wird die
Maschine nicht per der Hand aus-
geschaltet, schaltet sie sich automa-
tisch nach 120 Minuten ab. Das
Gerät mit Edelstahl Thermoskanne
schaltet sich automatisch nach dem
Brühvorgang aus.
5. Wird die Kanne entnommen,
verhindert das Filterventil, dass
Ka ee auf die Wärmeplatte tropft.
(Während der Zubereitung darf
die Kanne nicht länger als 30 Se-
kunden entnommen werden, da
sonst der Filter überläuft.)
6. The Aroma Selector extends the
brewing time to maximize the  a-
vour extraction and get a stronger
co ee for a small number of cups
(normally less than 6). Press the
Aroma button, the light will turn on.
6. Per Tastendruck können Sie die
Ka eestärke wählen (bei weniger
als 6 Tassen ergibt das einen stärk-
eren Ka ee). Damit alle Aromast-
o e herausgelöst werden können
verlängert sich die Brühzeit. Ist die
Aroma-Taste gedrückt leuchtet die
Kontrolllampe.
6. Le sélecteur d’arôme prolonge le
temps de préparation du café pour
optimiser l’extraction des saveurs et
obtenir un café plus corsé pour un
nombre de tasses restreint (géné-
ralement moins de 6). Appuyez
sur la touche Arôme et le voyant
s’allume.
6. De aromaselector verlengt de kof-
ezettijd voor maximale smaakex-
tractie en sterkere ko e voor een
klein aantal kopjes (meestal minder
dan 6). Als u op de aromaknop
drukt, gaat het lampje branden.
4. Allumez la machine en appuyant
sur l'interrupteur marche/arrêt. Le
voyant d'alimentation s'allume et
l'eau chaude commence à s'écouler
dans le  ltre. Si la cafetière n’a pas
été arrêtée manuellement, la fonc-
tion Arrêt automatique de sécurité”
l’éteint au bout de 120minutes.
Pour le modèle avec thermos, la
machine s’éteint automatiquement
après le cycle.
5. Lorsque la verseuse est retirée,
le système anti-gouttes empêche
le café de goutter sur la plaque
chau ante. (Pendant le passage
du café, ne pas retirer la verseuse
pendant plus de 30secondes, le
ltre risquerait de déborder.)
4. Zet het apparaat aan door op
de AAN/UIT-knop te drukken. Het
voedingslampje gaat branden en
heet water stroomt in het  lter. Als
de machine niet handmatig wordt
uitgeschakeld, schakelt de beveil-
igingsfunctie de machine na 120
minuten automatisch uit. Bij het
thermo kanmodel gaat de machine
automatisch uit na bereiding.
5. Als u de ko ekan verwijdert,
voorkomt het  lterklepje dat ko e
op het warmhoudplaatje druppelt.
(Tijdens het ko ezetten mag de
ko ekan niet meer dan 30 secon-
den worden verwijderd, anders
stroomt het  lter over.)
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 7 2010-12-16 07:31:17
8
Cleaning and care / Reinigung und Pflege /
Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud
1. Turn the machine o and unplug
the power cord. Wipe all outer sur-
faces with a damp cloth. Co ee jug
and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
2. To clean the  lter holder, lift up
the handle and remove the  lter
holder. To clean the  lter valve
thoroughly, push it several times
while it is being rinsed. The  lter
holder can also be washed in the
dishwasher.
3. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water hard-
ness. Fill the tank with water and
decalci er according to product
instructions, then follow steps 4
and 5.
GB
1. Die Maschine ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Alle
Außen ächen mit einem feuchten
Tuch abwischen. Ka eekanne und
Kannenabdeckung können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
2. Zum Reinigen des Filterhalters
den Gri anheben und den Fil-
terhalter herausnehmen. Um das
Filterventil gründlich zu reinigen
betätigen Sie dieses mehrmals wäh-
rend des Abspülens. Die Filterhalte-
rung kann auch im Geschirrspüler
gereinigt werden.
3. Je nach Wasserhärte sollte die Ma-
schine regelmäßig entkalkt werden.
Den Tank der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und Ent-
kalker füllen und dann die Schritte
4 und 5 ausführen.
d
1. Éteignez la machine et débran-
chez le cordon d'alimentation.
Essuyez les surfaces extérieures
à l'aide d'un chi on humide. La
verseuse et son couvercle peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle. Ne
jamais utiliser de produits net-
toyants caustiques ou abrasifs et
ne jamais placer la cafetière sous
l'eau ou tout autre liquide!
2. Pour nettoyer le porte- ltre,
soulevez la poignée et retirez le
porte- ltre. Pour bien nettoyer le
clapet du  ltre, appuyez plusieurs
fois dessus lorsque vous le rincez.
Le porte- ltre peut également être
lavé au lave-vaisselle.
3. Détartrage. Il est recommandé de
procéder à un détartrage régulier
en fonction de la dureté de l'eau.
Remplissez le réservoir avec de l'eau
et du détartrant en respectant les
instructions du produit, puis suivez
les étapes 4 et 5.
f
1. Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact. Veeg
de buitenkant af met een vochtige
doek. De ko ekan en het deksel
zijn vaatwasmachinebestendig. Ge-
bruik nooit bijtende of agressieve
schoonmaakmiddelen en dompel
het apparaat nooit in water!
2. Voor het reinigen van de  lter-
houder tilt u de hendel op en
verwijdert u de  lterhouder. Voor
het grondig schoonmaken van het
lterventiel, drukt u er tijdens het
spoelen een aantal malen op. De
lterhouder kan ook in de afwasma-
chine worden gereinigd.
3. Ontkalken doet u bij voorkeur
regelmatig, afhankelijk van de hard-
heid van het water. Vul het reservoir
met water en ontkalkingsproduct
volgens de aanwijzingen die bij het
product zijn geleverd. Voer vervol-
gens stap 4 en 5 uit.
nl
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 8 2010-12-16 07:31:18
9
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
4. Place the co ee jug with its lid
onto the warming plate. Allow the
decalci er to take e ect for about
15 minutes, then switch the ma-
chine on. Switch it o when the so-
lution has  nished  owing through.
If necessary repeat the decalcifying
process.
5. Allow the machine to run at least
twice with plain water. Then thor-
oughly rinse the co ee jug, lid and
lter holder under running water,
activate the  lter valve repeatedly
during the rinse process.
5. Mindestens zweimal nur Wasser
durch die Maschine laufen lassen.
Dann die Ka eekanne, die Abde-
ckung und den Filterhalter gründlich
unter  ießendem Wasser abspülen.
Dabei das Filterventil mehrmals akti-
vieren.
4. Die Ka eekanne mit der Abde-
ckung auf die Wärmeplatte stellen.
Den Entkalker ca. 15 Minuten lang
einwirken lassen und dann die Ma-
schine einschalten. Die Maschine
ausschalten, sobald die Lösung
vollständig durchgelaufen ist. Den
Entkalkungsvorgang bei Bedarf
wiederholen.
5. Faire au minimum deux rinçages
complets de la cafetière.Rincez
ensuite abondamment la verseuse,
le couvercle et le porte- ltre à l'eau
courante en activant le système
anti-gouttes de celui-ci à plusieurs
reprises.
4. Placez la verseuse et son cou-
vercle sur la plaque chau ante.
Laissez agir le détartrant pendant
15minutes environ, puis allumez la
machine. Éteignez-la lorsque toute
la solution s'est écoulée à travers la
machine. Répétez la procédure si
nécessaire.
5. Laat ten minste twee keer ge-
woon water door het apparaat
lopen. Reinig vervolgens de kof-
ekan, het deksel en de  lterhouder
grondig onder stromend water en
druk het  lterklepje regelmatig in
tijdens het reinigen.
4. Plaats de ko ekan met deksel
op het warmhoudplaatje. Laat
het ontkalkingsproduct ongeveer
15 minuten inwerken en zet het
apparaat vervolgens aan. Schakel
het apparaat uit als de oplossing is
doorgelopen. Herhaal indien nodig
het ontkalkingsproces.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 9 2010-12-16 07:31:19
10
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Disposal /
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this prod-
uct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city oce, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
Entsorgung /
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoteile tragen Kennzeich-
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien entsprechend ihrer Kenn-
zeichnung bei den kommunalen
Entsorgungsstellen in den dafür vorge-
sehenen Sammelbehältern.
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht mit dem normalen Haus-
müll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elekt-
ro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit vermieden werden. De-
taillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recy-
clables. Les éléments en plastique sont
identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagè-
res. Il doit de préférence être coné à
un centre de recyclage adapté au trai-
tement des équipements électriques
et électroniques. En vous assurant que
ce produit est recyclé correctement,
vous contribuerez à éviter les consé-
quences néfastes pour l'environne-
ment et la santé que pourrait avoir une
mauvaise gestion de ce produit en n
de vie. Pour plus d'informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre commune, votre service de trai-
tement des ordures ménagères, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
vriendelijk en geschikt voor recycling.
De kunststof onderdelen worden
aangeduid door markeringen, bijvoor-
beeld >PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Verwijdering
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product
niet als gewoon huisvuil mag worden
behandeld. Het moet naar een inza-
melpunt voor de recycling van elek-
trische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Als u ervoor zorgt
dat u dit product op de juiste wijze
weggooit, helpt u om mogelijk nega-
tieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid, die kunnen worden
veroorzaakt door het onjuist verwij-
deren van dit product, te voorkomen.
Neem voor meer informatie over de
recycling van dit product contact op
met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
GB
d
f
nl
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 10 2010-12-16 07:31:19

Documenttranscriptie

GB Instruction book...................3–10 FI Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung...................................3–10 N Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Manuel d'instructions........3–10 Istruzioni..................................11–18 Libro de instrucciones....11–18 SK Návod na používanie......27–34 Manual de instruções.....11–18 RU S Инструкция..........................27–34 UA Посібник користувача..27–34 Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 29. PL H EE Kasutusjuhend....................43–50 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 45. LV Lietošanas instrukcija......51–58 Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet drošības ieteikumus, kas minēti 52. lappusē. LT Instrukcijų knyga................51–58 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą perskaitykite 53 psl. pateiktus saugos patarimus. Használati útmutató........35–42 Bruksanvisning....................19–26 HR Knjižica s uputama...........35–42 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 20 læses. Navodila..................................43–50 Pred prvo uporabo naprave preberite varnostne nasvete na strani 45. Instrukcja obsługi..............35–42 A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 36. oldal. DK Vejledning...............................19-26 SL Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 36. Cihazı ilk kez kullanmadan önce, lütfen sayfa 13'deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun. Läs säkerhetsanvisningen på sidan 20 innan du använder apparaten första gången. Брошура с инструкции.43–50 Преди да използвате уреда за първи път, моля, прочетете съветите за безопасност на стр. 44. Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 29. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 13. TR El kitabı.....................................11–18 BG Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 28. Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 12. P Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 44. Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 28. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 12. E Bruksanvisning....................19–26 CZ Příručka k použití...............27–34 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. I RO Manual de instrucţiuni...43–50 Les rådene vedrørende sikkerhet på side 21 før du bruker apparatet for første gang. Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Instructieboekje....................3–10 Ohjekirja..................................19–26 Lue sivun 21 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 37. SR Uputstvo.................................35–42 Pre prvog korišćenja ovog uređaja, pročitajte bezbednosne savete na stranici 37. ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 2 2010-12-16 07:31:13 K* 1 Dish proof GB E d 2 Micro proof f nl 1 Dish proof D I 1 Dish proof 2 Micro proof B e p 2 Micro proof F tr C s dK H J fi G n A cZ I sk ru gb D f uA nL Components Teile Éléments Onderdelen A. ON/OFF switch with power indicator light B. Water tank C. Water level indicator D. Hinged lid E. Filter holder with antidrip valve F. Microwave proof coffee jug with fresh water graduation on both sides G. Warming plate H. Extendable power cord & plug I. Aroma button J. Measuring spoon K. Stainless steel thermo jug with a trigger* A. EIN/AUS-Schalter mit Stromanzeige B. Wassertank C. Wasserstandanzeige D. Abdeckung mit Scharnier E. Filterhalter mit Tropfschutzventil F. Mikrowellen geeignete Kaffeekanne mit beidseitiger Frischwasserskalierung. G. Wärmeplatte H. Ausziehbares Netzkabel mit Stecker I. Aroma-Taste J. Messlöffel K. Edelstahl-Isolierkanne mit Einhandbedienung* A. Interrupteur marche/ arrêt avec voyant d'alimentation B. Réservoir d'eau C. Indicateur de niveau d'eau D. Couvercle articulé E. Porte-filtre avec système anti-gouttes F. Verseuse compatible micro-ondes avec graduation des deux côtés. G. Plaque chauffante H. Cordon d’alimentation et fiche I. Touche sélecteur d’arôme J. Cuillère doseuse K. Verseuse isotherme en inox avec déclencheur* A. AAN/UIT-knop met voedingsindicatielampje B. Waterreservoir C. Waterniveau-indicatie D. Scharnierdeksel E. Filterhouder met antidrupklepje F. Magnetronbestendige koffiekan met watermaatstreep aan beide kanten G. Warmhoudplaatje H. Verlengbaar netsnoer en stekker I. Aromatoets J. Maatlepel K. Roestvrijstalen thermokan met knijphandvat* *depending on model *modellabhängig pl h hr sr ro bg sl EE lv lt *afhankelijk van het model. *selon le modèle 3 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 3 2010-12-16 07:31:14 Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies f Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. • L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé ; – le corps de l'appareil est endommagé. • L'appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire. • Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. • L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. • L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien. • L'appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet effet uniquement. Laisser l'appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. • Le cordon d'alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de l'appareil. • Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. • Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appareil. • Ne pas utiliser ou poser l'appareil sur une surface brûlante ou à proximité d'une source de chaleur. • Cet appareil est réservé à une utilisation à l'intérieur uniquement. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging of onderhoud begint. • Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet. • De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken. • Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. • Overschrijd niet het maximale vulvolume, zoals aangegeven op het apparaat. • Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron. • Het apparaat is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik. GB d f nl I e p tr s dK fi n cZ sk ru uA nL Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. pl h hr sr ro bg sl EE lv lt 5 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 5 2010-12-16 07:31:14 Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik GB d f nl 1. Place the machine on a flat surface. When starting the machine for the first time, fill the tank with cold water. Start the machine with the ON/OFF switch. Let a full tank of water pass through the machine once or twice to clean it, without using paper filter or coffee. The jug is microwave proof. 2. Making coffee: open the lid and fill the water tank with fresh cold water up to the desired level. There is a fresh water gauge for 2–10 big cups / 4–15 small cups in the water tank and on the coffee jug. (The machine must not be used with empty tank!) 3. Insert a size 1x4 paper filter in the filter holder and fill it with ground coffee. There is a gauge for recommended number of spoons of coffee next to the water gauge. For average strong coffee 1 measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is sufficient. Close the water tank lid and place the jug back (complete with lid). 1. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine den Tank mit kaltem Wasser füllen. Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Einen Tank voll Wasser ohne Papierfilter oder Kaffee einbis zweimal durch die Maschine laufen lassen, um sie zu reinigen. Die Kanne ist Mikrowellen geeignet. 2. Kaffeezubereitung: Die Abdeckung öffnen und den Wassertank bis zur gewünschten Höhe mit frischem kalten Wasser füllen. Im Wassertank und auf der Kaffeekanne sind Frischwasserskalierungen für 2–10 große bzw. 4–15 kleine Tassen. (Die Maschine darf nicht mit leerem Tank verwendet werden!) 3. Einen Papierfilter der Größe 1x4 in den Filterhalter einlegen und mit Kaffeepulver füllen. Neben der Wasserstandsanzeige befindet sich die empfohlene Kaffee-Messlöffelangabe. Für einen durchschnittlich starken Kaffee reicht ein Messlöffel voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des Wassertanks schließen und Kaffeekanne (mit Deckel) einsetzen. 1. Placez la machine sur une surface plane. Lors de la première mise en marche de la cafetière, remplissez le réservoir d'eau froide. Allumez la machine à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt. Laissez un réservoir entier d'eau s'écouler, sans utiliser de filtre ni de café. Répétez l'opération une ou deux fois. Verseuse compatible micro-ondes 2. Préparation du café : ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au niveau souhaité. Le réservoir d’eau et la verseuse disposent tous deux d’une graduation de 2 à 10 grandes tasses / 4 à 15 petites tasses. (La cafetière ne doit pas fonctionner alors que le réservoir est vide !) 3. Placez un filtre en papier de taille n°4 dans le porte-filtre et remplissez-le de café moulu. Une graduation indiquant le nombre de cuillères à café recommandé figure à côté de la quantité d’eau. Pour obtenir un café moyennement corsé, une cuillère doseur (env. 6 à 7 g) par tasse suffit. Fermez le couvercle du réservoir d’eau et remettez la verseuse en place (avec son couvercle). 1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Als u het apparaat voor het eerst aanzet, vult u het reservoir met koud water. Start het apparaat door op de AAN/UIT-knop te drukken. Laat een volledig reservoir water een of twee keer door het apparaat lopen om dit te reinigen, zonder papieren filter of koffie. U kunt de kan in de magnetron gebruiken. 2. Koffie maken: open het deksel en vul het waterreservoir met koud water tot het gewenste niveau. Er bevindt zich een watermaatstreep voor 2–10 grote mokken / 4–15 kleine koppen in het waterreservoir en op de koffiekan. (Gebruik het apparaat nooit met een leeg reservoir!) 3. Plaats een papieren 1x4-filter in de filterhouder en vul dit met gemalen koffie. Naast de watermaatstreep ziet u een maatstreep voor het aanbevolen aantal lepels koffie. Voor koffie met een gemiddelde sterkte is één maatschepje (ongeveer 6-7 g) per kopje voldoende. Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de kan terug (met deksel en al). 6 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 6 2010-12-16 07:31:16 GB d f nl I e 4. Start the machine with the ON/ OFF switch. The power indicator light will come on and hot water will flow into the filter. If the machine is not turned off manually, the Safety Auto-Off function turns it off after 120 minutes. For the thermo jug model, the machine is automatically turned off after brewing. 5. If the jug is removed, the filter valve prevents coffee from dripping onto the warming plate. (While preparing coffee, the jug must not be removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow.) 4. Die Maschine über den EIN/AUSSchalter einschalten. Die Stromanzeige leuchtet auf und heißes Wasser läuft in den Filter. Wird die Maschine nicht per der Hand ausgeschaltet, schaltet sie sich automatisch nach 120 Minuten ab. Das Gerät mit Edelstahl Thermoskanne schaltet sich automatisch nach dem Brühvorgang aus. 5. Wird die Kanne entnommen, verhindert das Filterventil, dass Kaffee auf die Wärmeplatte tropft. (Während der Zubereitung darf die Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da sonst der Filter überläuft.) 4. Allumez la machine en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt. Le voyant d'alimentation s'allume et l'eau chaude commence à s'écouler dans le filtre. Si la cafetière n’a pas été arrêtée manuellement, la fonction “Arrêt automatique de sécurité” l’éteint au bout de 120 minutes. Pour le modèle avec thermos, la machine s’éteint automatiquement après le cycle. 5. Lorsque la verseuse est retirée, le système anti-gouttes empêche le café de goutter sur la plaque chauffante. (Pendant le passage du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30 secondes, le filtre risquerait de déborder.) 4. Zet het apparaat aan door op de AAN/UIT-knop te drukken. Het voedingslampje gaat branden en heet water stroomt in het filter. Als de machine niet handmatig wordt uitgeschakeld, schakelt de beveiligingsfunctie de machine na 120 minuten automatisch uit. Bij het thermo kanmodel gaat de machine automatisch uit na bereiding. 5. Als u de koffiekan verwijdert, voorkomt het filterklepje dat koffie op het warmhoudplaatje druppelt. (Tijdens het koffiezetten mag de koffiekan niet meer dan 30 seconden worden verwijderd, anders stroomt het filter over.) p 6. The Aroma Selector extends the brewing time to maximize the flavour extraction and get a stronger coffee for a small number of cups (normally less than 6). Press the Aroma button, the light will turn on. tr s dK fI n 6. Per Tastendruck können Sie die Kaffeestärke wählen (bei weniger als 6 Tassen ergibt das einen stärkeren Kaffee). Damit alle Aromastoffe herausgelöst werden können verlängert sich die Brühzeit. Ist die Aroma-Taste gedrückt leuchtet die Kontrolllampe. cZ sK ru uA pl h 6. Le sélecteur d’arôme prolonge le temps de préparation du café pour optimiser l’extraction des saveurs et obtenir un café plus corsé pour un nombre de tasses restreint (généralement moins de 6). Appuyez sur la touche Arôme et le voyant s’allume. hr sr ro BG sl ee 6. De aromaselector verlengt de koffiezettijd voor maximale smaakextractie en sterkere koffie voor een klein aantal kopjes (meestal minder dan 6). Als u op de aromaknop drukt, gaat het lampje branden. lv lt 7 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 7 2010-12-16 07:31:17 Cleaning and care / Reinigung und Pflege / Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud GB d f nl 1. Turn the machine off and unplug the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Coffee jug and jug lid are dishwasher proof. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid! 2. To clean the filter holder, lift up the handle and remove the filter holder. To clean the filter valve thoroughly, push it several times while it is being rinsed. The filter holder can also be washed in the dishwasher. 3. Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness. Fill the tank with water and decalcifier according to product instructions, then follow steps 4 and 5. 1. Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Alle Außenflächen mit einem feuchten Tuch abwischen. Kaffeekanne und Kannenabdeckung können im Geschirrspüler gereinigt werden. Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen! 2. Zum Reinigen des Filterhalters den Griff anheben und den Filterhalter herausnehmen. Um das Filterventil gründlich zu reinigen betätigen Sie dieses mehrmals während des Abspülens. Die Filterhalterung kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden. 3. Je nach Wasserhärte sollte die Maschine regelmäßig entkalkt werden. Den Tank der Produktanleitung entsprechend mit Wasser und Entkalker füllen und dann die Schritte 4 und 5 ausführen. 1. Éteignez la machine et débranchez le cordon d'alimentation. Essuyez les surfaces extérieures à l'aide d'un chiffon humide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l'eau ou tout autre liquide! 2. Pour nettoyer le porte-filtre, soulevez la poignée et retirez le porte-filtre. Pour bien nettoyer le clapet du filtre, appuyez plusieurs fois dessus lorsque vous le rincez. Le porte-filtre peut également être lavé au lave-vaisselle. 3. Détartrage. Il est recommandé de procéder à un détartrage régulier en fonction de la dureté de l'eau. Remplissez le réservoir avec de l'eau et du détartrant en respectant les instructions du produit, puis suivez les étapes 4 et 5. 1. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Veeg de buitenkant af met een vochtige doek. De koffiekan en het deksel zijn vaatwasmachinebestendig. Gebruik nooit bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen en dompel het apparaat nooit in water! 2. Voor het reinigen van de filterhouder tilt u de hendel op en verwijdert u de filterhouder. Voor het grondig schoonmaken van het filterventiel, drukt u er tijdens het spoelen een aantal malen op. De filterhouder kan ook in de afwasmachine worden gereinigd. 3. Ontkalken doet u bij voorkeur regelmatig, afhankelijk van de hardheid van het water. Vul het reservoir met water en ontkalkingsproduct volgens de aanwijzingen die bij het product zijn geleverd. Voer vervolgens stap 4 en 5 uit. 8 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 8 2010-12-16 07:31:18 GB d f nl I e 4. Place the coffee jug with its lid onto the warming plate. Allow the decalcifier to take effect for about 15 minutes, then switch the machine on. Switch it off when the solution has finished flowing through. If necessary repeat the decalcifying process. p 5. Allow the machine to run at least twice with plain water. Then thoroughly rinse the coffee jug, lid and filter holder under running water, activate the filter valve repeatedly during the rinse process. tr s dK fI n 4. Die Kaffeekanne mit der Abdeckung auf die Wärmeplatte stellen. Den Entkalker ca. 15 Minuten lang einwirken lassen und dann die Maschine einschalten. Die Maschine ausschalten, sobald die Lösung vollständig durchgelaufen ist. Den Entkalkungsvorgang bei Bedarf wiederholen. 5. Mindestens zweimal nur Wasser durch die Maschine laufen lassen. Dann die Kaffeekanne, die Abdeckung und den Filterhalter gründlich unter fließendem Wasser abspülen. Dabei das Filterventil mehrmals aktivieren. 4. Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque chauffante. Laissez agir le détartrant pendant 15 minutes environ, puis allumez la machine. Éteignez-la lorsque toute la solution s'est écoulée à travers la machine. Répétez la procédure si nécessaire. 5. Faire au minimum deux rinçages complets de la cafetière.Rincez ensuite abondamment la verseuse, le couvercle et le porte-filtre à l'eau courante en activant le système anti-gouttes de celui-ci à plusieurs reprises. cZ sK ru uA pl h hr sr ro BG sl ee 4. Plaats de koffiekan met deksel op het warmhoudplaatje. Laat het ontkalkingsproduct ongeveer 15 minuten inwerken en zet het apparaat vervolgens aan. Schakel het apparaat uit als de oplossing is doorgelopen. Herhaal indien nodig het ontkalkingsproces. 5. Laat ten minste twee keer gewoon water door het apparaat lopen. Reinig vervolgens de koffiekan, het deksel en de filterhouder grondig onder stromend water en druk het filterklepje regelmatig in tijdens het reinigen. lv lt 9 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 9 2010-12-16 07:31:19 Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering GB D f nL Disposal Packaging materials The packaging materials are environ­ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern. Old appliance on the product or on The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you Altgerät Das Symbol an Produkt oder Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können Mise au rebut Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Appareils usagés Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De kunststof onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. Oude apparaten Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les consé- op het product of de Het symbool verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. quences néfastes pour l'environnement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit. weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product, te voorkomen. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. 10 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 10 2010-12-16 07:31:19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux EKF5255 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding