Jula 601021 Handleiding

Type
Handleiding
4
SVENSKA
SÄKERHETSFANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Överbelasta inte motorstativet. Det kan skada stativet eller medföra att det inte fungerar korrekt.
Motorstativet skall endast användas på plana och hårda underlag som tål den aktuella
belastningen. Stativet kan annars välta.
Kontrollera att lasten är centrerad och sitter fast ordentligt på konsolen (4). Laster som inte är
centre-rade kan leda till att lasten och handtaget roterar åt ettdera hållet när rotationsspärren
frigörs.
Lås konsolens rotationsspärr innan en motor monteras. Frigör låsmekanismer långsamt och med
stor försiktighet.
Stativ eller adaptrar får inte modifieras på något sätt.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till att stativet och/eller motorn skadas och kan
orsaka allvarliga personskador.
BESKRIVNING
1. Huvudstag
2. Främre tvärstag med fasta hjul
3. Bult M12 x 80
4. Konsol
5. Låssprint
6. Monteringsarmar
7. Bult M12 x 50
8. Planbricka 12 mm
9. Sexkantmutter M12
10. Låsbricka 12 mm
11. Bakhjul 3,5”, svängbara
12. Planbricka 14 mm
13. Låsring
14. Mittstag
15. Bakre tvärstag
16. Typskylt
17. Framhjul 4”, fasta
18. Bult M8 x 20
19. Låsbricka 8 mm
20. Mutter M8
MONTERING
1. Montera huvudstaget (1) och mittstaget (14) på det främre tvärstaget (2) med bult M12 x 80 (3) och
lås-bricka (10) underifrån. Dra fast bulten genom muttern som är svetsad på mittstaget.
2. Montera det bakre tvärstaget (15) mittstaget (14) med bultar M12 x 80 (3), planbrickor (8),
låsbrickor (10) och sexkantmuttrar M12 (9).
3. Montera konsolen (4) på huvudstaget. Rikta in hålen och för in låssprinten (5).
4. Montera de fyra monteringsarmarna (6) konsolen med fyra bultar M12 x 50 ( 7), fyra planbrickor
(8), fyra låsbrickor (10) och fyra sexkantmuttrar M12 (9).
5
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Motorstativet må ikke overbelastes. Det kan skade stativet eller medføre at det ikke fungerer
korrekt.
Motorstativet skal kun brukes på jevnt og hardt underlag som tåler den aktuelle belastningen. Ellers
kan stativet velte.
Kontroller at lasten er sentrert og sitter godt fast på konsollen (4). Hvis lasten ikke er sentrert, kan
det føre til at lasten og håndtaket roterer når rotasjonssperren frigjøres.
Lås konsollens rotasjonssperre før en motor monteres. Frigjør låsemekanismer langsomt og med
stor forsiktighet.
Stativ eller adapter må ikke modifiseres på noen måte.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det medføre skader på stativ og/eller motor og det kan
forårsake alvorlige personskader.
BESKRIVELSE
1. Hovedstag
2. Fremre tverrstag med faste hjul
3. Bolt M12 x 80
4. Konsoll
5. Låsesplint
6. Monteringsarmer
7. Bolt M12 x 50
8. Underlagsskive 12 mm
9. Sekskantmutter M12
10. Låseskive 12 mm
11. Bakhjul 3,5", svingbare
12. Underlagsskive 14 mm
13. Låsering
14. Midtstag
15. Bakre tverrstag
16. Typeskilt
17. Forhjul 4", faste
18. Bolt M8 x 20
19. Låseskive 8 mm
20. Mutter M8
MONTERING
1. Monter hovedstaget (1) og midtstaget (14) det fremre tverrstaget (2) med bolt M12 x 80 (3) og
låseskive (10) fra undersiden. Stram bolten gjennom mutteren som er sveiset på midtstaget.
2. Monter det bakre tverrstaget (15) midtstaget (14) med bolter M12 x 80 (3), underlagsskiver (8),
låseskiver (10) og sekskantmuttere M12 (9).
3. Monter konsollen (4) på hovedstaget. Sikt inn hullet og før inn låsesplinten (5).
4. Monter de fire monteringsarmene (6) på konsollen med fire bolter M12 x 50 (7), fire
underlagsskiver (8), fire låseskiver (10) og fire sekskantmuttere M12 (9).
6
POLSKI
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Nie przeciążaj stojaka. Może to uszkodzić stojak lub doprowadz do jego nieprawidłowego
funkcjonowania.
Stojaka można używwyłącznie na płaskich i twardych podłożach, które wytrzymałe na dane
obciążenie. W innym przypadku może dojść do przewrócenia stojaka.
Upewnij się, że ładunek jest wyśrodkowany i dobrze zamocowany do wspornika (4).
Niewycentrowane ładunki mogą doprowadz do ich niekontrolowanego obracania się po
zwolnieniu blokady obrotów.
Zablokuj blokadę obrotów przed montażem silnika na stojaku. Zwolnij mechanizm blokady powoli
i z zachowaniem dużej ostrożności.
Stojaka i przejściówek nie należy w żaden sposób modyfikować.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może doprowadzić do uszkodzenia stojaka i/lub silnika
oraz powstania poważnych obrażeń ciała.
OPIS
1. Drążek główny
2. Przednia poprzeczka z kołami
nieskrętnymi
3. Śruba M12 x 80
4. Wspornik
5. Zatyczka blokująca
6. Ramiona montażowe
7. Śruba M12 x 50
8. Podkładka płaska 12 mm
9. Nakrętka sześciokątna M12
10. Podkładka zabezpieczająca 12 mm
11. Koło tylne 3,5”, skrętne
12. Podkładka płaska 14 mm
13. Pierścień blokujący
14. Drążek środkowy
15. Poprzeczka tylna
16. Tabliczka znamionowa
17. Koło przednie 4”, nieskrętne
18. Śruba M8 x 20
19. Podkładka zabezpieczająca 8 mm
20. Nakrętka M8
MONTAŻ
1. Zamontuj od spodu drążek główny (1) i drążek środkowy (14) na przedniej poprzeczce (2) za
pomocą śrub M12 x 80 i podkładki zabezpieczającej (10). Przykręć śrubę przez nakrętkę
przyspawaną do drążka środkowego.
2. Zamontuj tylną poprzeczkę (15) do drążka środkowego (14) za pomocą śrub M12 x 80 (3),
podkładek płaskich (8), podkładek zabezpieczających (10) i nakrętek sześciokątnych M12 (9).
3. Zamontuj wspornik (4) na drążku głównym. Dopasuj otwory i włóż zawleczkę (5).
4. Zamontuj cztery ramiona montażowe (6) do wspornika za pomocą czterech śrub M12 x 50 (7),
czterech podkładek płaskich (8), czterech podkładek zabezpieczających (10) i czterech nakrętek
sześciokątnych M12 (9).
7
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use!
Do not overload the engine stand. This can damage the stand and prevent it from working properly.
The engine stand should only be used on hard, flat surfaces that can support the weight of the
stand and its load. The stand may tip over otherwise.
Check that the engine is centred and secured to the head plate (4). Off-centered loads can cause
the engine and handle to rotate in either direction when the rotating mechanism lock is released.
Lock the head plate rotating mechanism before placing an engine on the stand. Unlock the rotating
mechanism slowly and carefully.
The stand and/or adapters must not be modified in any way.
Failure to follow these instructions may result in damage to the stand and/or engine and serious
personal injury.
DESCRIPTION
1. Upright
2. Front crossbar with wheels
3. Bolt M12 x 80
4. Head plate
5. Lock pin
6. Mounting arm
7. Bolt M12 x 50
8. Flat washer 12 mm
9. Hex nut M12
10. Locking washer 12 mm
11. Rear swivel caster 3.5”
12. Flat washer 14 mm
13. Lock ring
14. Centre beam
15. Rear crossbar
16. Type plate
17. Front wheel 4”
18. Bolt M8 x 20
19. Lock washer 8 mm
20. Nut M8
ASSEMBLY
1. Attach the upright (1) and the centre beam (14) to the front crossbar (2) with a M12 x 80 bolt (3)
and lock washer (10) from underneath. Tighten the bolt through the nut that is welded onto the
centre beam.
2. Attach the rear crossbar (15) to the centre beam (14) with M12 x 80 bolts (3), flat washers (8), lock
washers (10) and M12 hex nuts (9).
3. Fit the head plate (4) to the upright. Align the holes and slide in the lock pin (5).
4. Attach the four mounting arms (6) to the head plate with four M12 x 50 bolts (7), four flat wahers
(8), four lock washers (10) and four M12 hex nuts (9).
8
SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Das Motorstativ darf nicht überlastet werden. Dies kann zu seiner Beschädigung oder zu einer
Beschränkung seiner ordnungsgemäßen Funktion führen.
Das Motorstativ darf nur auf festem, ebenem Untergrund verwendet werden, der für die jeweilige
Belastung ausgelegt ist. Anderenfalls kann das Stativ umkippen.
Sicherstellen, dass die Last mittig ist und dass sie ordnungsgemäß an der Konsole (4) befestigt ist.
Nicht mittige Lasten können nach Lösen der Rotationssperre zusammen mit dem Griff in beiden
Richtungen zu rotieren beginnen.
Vor dem Anbringen des Motors Rotationssperre der Konsole sperren. Sperrmechanismen langsam
und mit größter Vorsicht lösen.
Weder das Stativ als solches noch die Adapter dürfen verändert werden.
Werden diese Anweisungen nicht beachtet, kann dies zu einer Beschädigung von Stativ und Motor
sowie zu schweren Personenschäden führen.
BESCHREIBUNG
5. Hauptstrebe
6. Vordere Querstange mit festen
Rädern
7. Schraube M12 × 80
8. Konsole
9. Splint
10. Montagearme
11. Schraube M12 × 50
12. Flachscheibe 12 mm
13. Sechskantmutter M12
14. Sicherungsscheibe 12 mm
15. Hinterräder 3,5″, schwenkbar
16. Flachscheibe 14 mm
17. Sicherungsring
18. Mittelstrebe
19. Hintere Querstange
20. Typenschild
21. Vorderräder 4″, fest
22. Schraube M8 × 20
23. Sicherungsscheibe 8 mm
24. Mutter M8
MONTAGE
25. Hauptstrebe (1) und Mittelstrebe (14) mit der von unten eingesetzten Schraube M12 × 80 (3) und
der Sicherungsscheibe (10) an der vorderen Querstange (2) anbringen. Schraube mittels der an
der Mittelstrebe festgeschraubten Mutter anziehen.
26. Hintere Querstange (15) mit den Schrauben M12 × 80 (3), den Flachscheiben (8), den
Sicherungsscheiben (10) und den Sechskantmuttern M12 (9) an der Mittelstrebe (14) anbringen.
27. Konsole (4) an der Hauptstrebe anbringen. Löcher ausrichten, und Splint (5) einsetzen.
28. Die vier Montagearme (6) mit vier Schrauben M12 × 50 (7), vier Flachscheiben (8), vier
Sicherungsscheiben (10) und vier Sechskantmuttern M12 (9) an der Konsole anbringen.
9
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Älä ylikuormita moottoritelinettä. Se voi vahingoittaa telinettä tai aiheuttaa sen toimintahäiriön.
Moottoritelinetjalustaa saa käyttää vain tasaisilla, kovilla pinnoilla, jotka kestävät kuormituksen.
Muuten teline voi kaatua.
Tarkista, että kuorma on keskitetty ja kiinnitetty tukevasti kiinnikkeeseen (4). Keskitmätön kuorma
voi aiheuttaa kuorman ja kahvan kääntymisen, kun kiertolukitus vapautetaan.
Lukitse kiinnikkeen kiertolukitus ennen moottorin asentamista. Vapauta lukitusmekanismit hitaasti
ja erittäin varovasti.
Telinettä tai sovittimia ei saa muuttaa millään tavalla.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa telineen ja/tai moottorin vaurioitumiseen ja
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
KUVAUS
29. Päätanko
30. Kiinteillä pyörillä varustettu
etumainen poikkipalkki
31. Ruuvi M12 x 80
32. Konsoli
33. Sokka
34. Asennusvarret
35. Ruuvi M12 x 50
36. Aluslevy 12 mm
37. Mutteri M12
38. Lukitusaluslevy 12 mm
39. Takapyörät 3,5", kääntyvät
40. Aluslevy 14 mm
41. Lukitusrengas
42. Keskituki
43. Taempi poikkituki
44. Tyyppikilpi
45. Etupyörät 4”, kiinteät
46. Ruuvi M8 x 20
47. Lukitusaluslevy 8 mm
48. Mutteri, M8
ASENNUS
49. Kiinnitä päätanko (1) ja keskitanko (14) etumaiseen poikkipalkkiin (2) ruuvilla M12 x 80 (3) ja
aluslevyllä (10) alhaalta päin. Kiristä ruuvi keskitankoon hitsatun mutterin läpi.
50. Kiinnitä takimmainen poikkipalkki (15) keskitankoon (14) ruuveilla M12 x 80 (3), aluslevyillä (8),
lukitusaluslevyillä (10) ja muttereilla M12 (9).
51. Asenna kiinnike (4) päätankoon. Kohdista reiät ja aseta lukitussokka (5).
52. Kiinnitä neljä asennusvartta (6) kannattimeen neljä ruuvilla M12 x 50 (7), neljällä aluslevyllä (8),
neljällä lukitusaluslevyllä (10) ja neljällä mutterilla M12 (9).
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation !
Ne surchargez pas le support moteur. Cela pourrait endommager le support ou l’empêcher de
fonctionner correctement.
Le support moteur ne doit être utilisé que sur une surface plane et ferme, supportant la charge en
question. Dans le cas contraire, le support pourrait basculer.
Vérifiez que la charge est centrée et qu’elle est bien installée sur la console (4). Avec une charge
non centrée, la charge et la poignée peuvent tourner dans le sens contraire lors du déclenchement
du système de blocage de la rotation.
Verrouillez le système de blocage de la rotation avant de monter un moteur. Libérez le mécanisme
de verrouillage lentement et avec de grandes précautions.
Le support et l’adaptateur ne doivent en aucun cas être modifiés.
Le non respect des présentes consignes peut endommager le support et/ou le moteur et provoquer
des blessures graves.
DESCRIPTION
53. Montant principal
54. Barre transversale avant avec roues
fixes
55. Boulon M12 x 80
56. Support
57. Goupille de verrouillage
58. Bras de montage
59. Boulon M12 x 50
60. Rondelle plate 12 mm
61. Écrou hexagonal M12
62. Rondelle de blocage 12 mm
63. Roue arrière 3,5”, pivotantes
64. Rondelle plate 14 mm
65. Circlip
66. Barre médiane
67. Barre transversale arrière
68. Étiquette signalétique
69. Roue avant 4”, fixe
70. Boulon M8 x 20
71. Rondelle de blocage 8 mm
72. Écrou M8
MONTAGE
73. Montez le montant principal (1) et la barre médiane (14) sur la barre transversale avant (2) avec le
boulon M12 x 80 (3) et la rondelle (10) par en dessous. Serrez le boulon sur l’écrou soudé sur la
barre médiane.
74. Montez la barre transversale arrière (15) sur la barre médiane (14) avec les boulons M12 x 80 (3),
les rondelles plates (8), les rondelles de blocage (10) et les écrous hexagonaux M12 (9).
75. Montez la console (4) sur le montant principal. Alignez sur le trou et insérez la goupille de
verrouillage (5).
76. Montez les quatre bras de montage (6) sur la console avec quatre boulons M12 x 50 (7), quatre
rondelles plates (8), quatre rondelles de blocage (10) et quatre écrous hexagonaux M12 (9).
11
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname.
Zorg ervoor dat de motorstandaard niet overbelast raakt. Dit kan de standaard beschadigen en
defecten veroorzaken.
De motorstandaard mag alleen worden gebruikt op een vlakke, harde ondergrond die bestand is
tegen het gewicht van de last. Anders kan de standaard omvallen.
Controleer of de last gecentreerd is en goed vastzit aan de draagbeugel (4). Als de last niet
gecentreerd is, kan dit ertoe leiden dat de last en de handgreep gaan draaien als de
draaivergrendeling wordt vrijgegeven.
Vergrendel de draaivergrendeling van de draagbeugel voordat u een motor monteert. Geef het
vergrendelingsmechanisme langzaam en voorzichtig vrij.
De standaard en adapter mogen op geen enkele manier worden aangepast.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot schade aan de standaard en/of motor en
ernstig lichamelijk letsel.
BESCHRIJVING
77. Hoofdstang
78. Voorste dwarsstang met vaste
wielen
79. Bout M12 x 80
80. Draagbeugel
81. De speld van het slot
82. Montage-armen
83. Bout M12 x 50
84. Platte sluitring 12 mm
85. Zeskantborgmoer M12
86. Slotring 12 mm
87. Achterwielen 3,5" zwenkbaar
88. Platte sluitring 14 mm
89. Vastzetring
90. Middenstang
91. Achterste dwarsstang
92. Typeplaatje
93. Voorwielen 4" vast
94. Bout M8 x 20
95. Slotring 8 mm
96. Moer M8
MONTAGE
97. Monteer de hoofdstang (1) en middenstang (14) op de voorste dwarsstang (2) met bout M12 x 80
(3) en slotring (10) aan de onderkant. Draai de bout vast in de moer die aan de middenstang is
gelast.
98. Monteer de achterste dwarsstang (15) op de middenstang (14) met bouten M12 x 80 (3), platte
sluitringen (8), slotringen (10) en zeskantborgmoeren M12 (9).
99. Monteer de draagbeugel (4) op de hoofdstang. Lijn de gaten uit en plaats de borgpen (5).
100. Monteer de vier montage-armen (6) op de draagbeugel met vier bouten M12 x 50 (7), vier platte
sluitringen (8), vier slotringen (10) en vier zeskantmoeren M12 (9).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Jula 601021 Handleiding

Type
Handleiding