Sony XS-LE30 de handleiding

Type
de handleiding
3-043-031-21 (1)
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Sony Corporation 2000 Printed in Taiwan R.O.C
XS-LE30
Box Subwoofer
System
Technische Daten
Lautsprecher Tieftonlautsprecher (30 cm),
Konus
Maximale Belastbarkeit 500 W
Nenneingangsleistung 150 W
Impedanz 4 Ohm
Empfindlichkeit 85 dB/W/m (an 50 Hz)
Frequenzgang 25 – 500 Hz
Gewicht ca. 11 kg
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und
Anschlußzubehör (1 Satz)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Especificações
Altifalante Woofer tipo cone de 30 cm
Corrente máxima de entrada 500 W
Corrente de entrada nominal 150 W
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 85 dB/W/m (a 50 Hz)
Resposta de frequência 25 – 500 Hz
Peso Aprox. 11 Kg
Acessórios fornecidos Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Especificações e design sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Teileliste
Peças para instalação e
ligações
5
67
3
× 2
1
3 5 × 20
× 16
2
× 2
2 m2 m× 4
Abmessungen
Dimensões
Afmetingen
Mått
425
4
3 4 × 20
× 8
385
255
387
280
95
11
Einheit: mm
Unidade: mm
Eenheid: mm
Enhet: mm
Onderdelenlijst
Installationsdetaljer
Technische gegevens
Luidspreker 30 cm, conuswoofer
Maximum ingangsvermogen 500 W
Nomimaal ingangsvermogen 150 W
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 85 dB/W/m (bij 50 Hz)
Frequentierespons 25 – 500 Hz
Gewicht Ca. 11 kg
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
en aansluitingen (1 set)
Wijzigingen in ontwerp en specificaties voorbehouden.
Tekniska data
Högtalare 30 cm, woofer av kontyp
Maximal ineffekt 500 watt
Märkeffekt 150 watt
Impedans 4 ohm
Känslighet 85 dB/W/m (vid 50 Hz)
Frekvensomfång 25 – 500 Hz
Vikt Ca 11 kg
Medföljande tillbehör Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Rätt till ändringar förbehålles.
Sicherheitsmaßnahmen
Dieses Gerät ist zur Installation im Laderaum
eines Fahrzeugs gedacht. Installieren Sie es
nicht an einer Stelle, an der es Sie oder einen
anderen Fahrer vom Verkehrsgeschehen
ablenken könnte.
Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb bei 12
V Gleichstrom (negative Erdung).
Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem
Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie den
Lautsprecher in diesem Fall etwas abkühlen, bevor
Sie ihn benutzen.
Betreiben Sie den Lautsprecher nicht mit einer
schwachen Batterie, da die optimale
Leistungsfähigkeit von einer guten
Stromversorgung abhängt.
Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autostereoanlage
aus Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so daß
Sie Geräusche außerhalb des Autos noch
wahrnehmen können.
Wenn der Kassettenrecorder oder Tuner nicht mit
Strom versorgt wird, überprüfen Sie die
Anschlüsse.
Precauções
Este produto destina-se a ser instalado no
espaço para carga do veículo. Não o instale num
local onde possa distrair o condutor.
Este aparelho só funciona com negativo à massa de
12 V CC.
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a
temperatura no seu interior subir
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer
antes de o utilizar.
Não utilize o aparelho com uma bateria fraca pois
o seu desempenho depende de um bom
fornecimento de corrente.
Por razões de segurança, mantenha o volume a
uma altura moderada para poder ouvir os sons do
exterior.
Se o leitor de cassetes ou o sintonizador não
receberem corrente, verifique as ligações.
Voorzorgsmaatregelen
Dit product is bedoeld voor installatie in de
laadruimte van een wagen. Installeer het niet
op een plaats waar het uw aandacht of die van
een andere bestuurder van de weg kan
afhouden.
Dit toestel werkt uitsluitend op 12 V gelijkstroom
met negatieve aarde.
Als uw auto lange tijd in de zon geparkeerd stond
waardoor de temperatuur in de auto hoog is
opgelopen, moet u het toestel laten afkoelen
alvorens het aan te schakelen.
Gebruik het toestel niet met een zwakke batterij.
Het presteert immers alleen optimaal met een
goede voeding.
Zet het volume voor alle veiligheid niet te hard,
zodat u nog geluiden buiten de auto kunt horen.
Als de cassettespeler of tuner niet werken, moet u
de aansluitingen controleren.
Varning
Den här woofern är utformad för att placeras i
bilens lastutrymme. Placera den inte där den
kan göra att du eller någon annan förare
förlorar uppmärksamheten över trafiken.
Enheten är tillverkad endast för 12 V negativt
jordad drift.
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att
temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta
enheten svalna innan du använder den.
Använd inte enheten om batteriet är svagt,
eftersom den då inte fungerar ordentligt.
Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än
att du fortfarande kan höra ljud utifrån.
Om ingen ström tillförs enheten kontrollerar du
först anslutningarna.
Merkmale und Funktionen
Maximale Eingangsleistung 500 W
Wiedergabe von Ultrabaßfrequenzen über einen
großen Tieftonlautsprecher (30 cm)*
Kaum Einschränkung der Ladefläche dank
platzsparender Lautsprecherbox
* Je nach Eingangspegel leuchtet der Ring um den
Tieftonlautsprecher auf. Bei sehr niedrigem Pegel
leuchtet er nicht. Und je nach Frequenz der Musik
kann es eine Weile dauern, bis er aufleuchtet.
Funções
Potência máxima de entrada de 500 W
Reprodução das tonalidades ultra-graves através
do woofer de 30 cm*
Caixa de altifalante de pequenas dimensões que
liberta o espaço de carga.
* O anel do woofer acende-se dependendo do nível de
potência de entrada. (Com uma potência de entrada
de baixo nível, o anel não se acende. Também pode
demorar algum tempo a acender dependendo da
frequência da música.)
Kenmerken
Het maximum ingangsvermogen is 500 W
Weergave van ultralage tonen met de grote
woofer van 30 cm*
Optimale benutting van de laadruimte dank zij
compacte luidsprekerbox
* Afhankelijk van het ingangsniveau zal de rand van
de woofer oplichten. (Bij laag niveau licht hij niet op.
Bovendien kan het afhankelijk van de frequentie van
de muziek even duren alvorens hij oplicht.)
Egenskaper
Maximal ineffekt 500 W
Återgivning av ultralåga bastoner med den stora
(30 cm) bashögtalaren*
Maximerar lastutrymmet med sin
utrymmessnåla högtalarlåda
* Beroende på ingångsnivå kommer ringen runt
subwoofern att tändas. (Den tänds inte vid låga
nivåer. Beroende på musikens
frekvenssammansättning kan det ibland ta lite tid
innan den tänds.)
Anschluß
Ligações
Anschlußdiagramm
Kopplingsdiagram
Einzelheiten entnehmen Sie der
Installations-/Anschlußanleitung des
betreffenden Geräts.
Mer information finns i de anvisningar för
montering och anslutning som medföljer
de olika komponenterna.
7
Endverstärker
Amplificador de potência
Vermogensversterker
Effektförstärkare
Schließen Sie das gestreifte Lautsprecherkabel
an den negativen Anschluß an.
Da dieses Gerät nicht über einen eingebauten
Niedrigpaßfilter verfügt, stellen Sie den
Verstärker, an den Sie es anschließen, unbedingt
vorher ein. Empfehlenswert ist eine
Grenzfrequenz von 50 - 300 Hz.
Ligue o cabo de altifalante com riscas ao
terminal de massa.
Como o aparelho não tem um filtro de baixas
frequências integrado, tem de regular primeiro o
amplificador a que o quer ligar (a frequência de
corte recomendada é de 50 - 300Hz).
Zie voor nadere bijzonderheden de
gebruiksaanwijzing voor installatie en
aansluitingen van de aan te sluiten
apparatuur.
Para maiores detalhes, consulte o manual
de instalação/ligação de cada produto.
Aansluitschema
Diagrama de ligação
Sluit de gestreepte luidsprekerkabel aan op de
negatieve aansluitklem.
Vermits er geen laagdoorlaatfilter in dit toestel is
ingebouwd, moet u de versterker waarop u
aansluit vooraf aanpassen (wij raden een
kantelfrequentie van 50 - 300Hz aan).
Anslut den randiga högtalarkabeln till den
negativa terminalen.
Woofern har inget inbyggt lågpassfitler, så du
får ställa in gränsfrekvensen på förstärkaren
(rekommenderad gränsfrekvens ligger mellan 50
och 300 Hz).
Aansluitingen
Anslutningar
A: Stellen Sie den Schalter für die maximale
Eingangsleistung von 500 W in diese
Position (normaler Betriebsmodus).
B: Stellen Sie den Schalter für eine begrenzte
Eingangsleistung von 300 W in diese
Position. Dadurch erhöht sich die
Empfindlichkeit des Auslösers für das Licht,
so daß der Lautsprecherring auch bei
geringer Lautstärke aufleuchtet. Beachten
Sie jedoch, daß bei dieser Einstellung ein
Eingangspegel von höchstens 300 W zulässig
ist. Diese Begrenzung darf nicht
überschritten werden. Andernfalls kann es
zu Beschädigungen kommen.
In beiden Schalterpositionen (A oder B) brennt die
Birne nach einiger Zeit durch und muß ersetzt
werden. In diesem Fall geht der Tonpegel zurück,
und der Ton klingt anders als üblich. Eine
Ersatzbirne können Sie in Ihrem Sony-
Kundendienstzentrum nachkaufen.
Die Birne kann auch durchbrennen, so daß das
Licht nicht mehr leuchtet, wenn die
Eingangsleistung bei Schalterposition B die
maximal zulässigen 300 W überschreitet. Achten
Sie daher darauf, diesen Höchstwert bei
Schalterposition B nicht zu überschreiten.
A: Regule para esta posição para obter o nível
máximo de potência de entrada de 500W
(modo de utilização normal).
B: Regule para esta posição para obter o nível
de potência de entrada nominal de 300W. A
sensibilidade do interruptor aumenta para
que, mesmo com um volume de som baixo, o
anel do altifalante se acenda. No entanto,
nesta posição o nível máximo de potência de
entrada nominal fica limitado a 300W. Não
exceda este limite pois pode provocar danos
no altifalante.
Seja qual for a regulação escolhida (A ou B), a
lâmpada pode fundir-se e ter de ser substituída. Se
isto acontecer, o nível de som fica mais fraco e as
características normais são alteradas. Compre uma
lâmpada nova no Serviço de assistência técnica
local da Sony.
Se, escolher a regulação B, a luz pode fundir-se
(apagar-se) se o limite da potência for excedido
(300W). Se escolher a regulação B tenha cuidado
para não exceder esse limite.
Hinweis zum
Abschlußwiderstandsschalter
Selector do terminal
Over de aansluitschakelaar
Terminalomkopplaren
A
B
A: Zet de schakelaar in deze stand voor een
maximum ingangsniveau van 500W
(normaal gebruik).
B: Zet de schakelaar in deze stand voor een
beperkt ingangsniveau van 300W. De
gevoeligheid van de lichtstarter wordt dan
verhoogd zodat de luidsprekerring zelfs bij
lage volumes oplicht. Merk echter op dat in
deze stand het maximum toegelaten
ingangsniveau beperkt is tot 300W. Als u die
limiet overschrijdt kan dit leiden tot
beschadiging.
Welke instelling u ook kiest (A of B), op een
bepaald moment zal het lampje toch uitgeput zijn
en moeten worden vervangen. Als dit gebeurt, zal
het geluidsniveau verzwakken en veranderen.
Koop een vervangingslampje bij uw plaatselijke
Sony Service Center.
In de stand B kan het licht bovendien uitgaan als
het ingangsniveau (300W) wordt overschreden. Let
er dus op dat u deze limiet niet overschrijdt in de
stand B.
A: Ställ den i det här läget för maximal
ingångseffekt på 500 W (normal
användning).
B: Ställ den i det här läget för en begränsad
ingångseffekt på 300 W. Känsligheten på
ljusutlösaren ökas, så att högtalarringen
tänds även vid låga ljudvolymer. Kom bara
ihåg att i det här läget är högsta tillåtna
ingångseffekt 300 W. Du kan inte utan risk
för skador på högtalaren överskrida den här
gränsen.
Vilken inställning du än väljer (A eller B) kommer
lampan så småningom att slitas ut och behöva
ersättas. Då kommer också ljudnivån att bli
svagare och fyller inte längre de ursprungliga
specifikationerna. Du kan köpa reservlampor hos
din Sony-återförsäljare.
Ytterligare en sak att tänka på är att när du har valt
läget B, kan lampan brännas (och sluta lysa) om du
överskrider gränsen för ingångseffekten (300 W).
Du måste vara noga med att inte överskrida
gränsen för B-inställningen.
Wenn Sie Position B am Schalter wählen, erhöht
sich die Empfindlichkeit des Auslösers für das
Licht, so daß der Lautsprecherring auch bei
geringer Lautstärke aufleuchtet.
Se seleccionar a posição B, a sensibilidade do
interruptor aumenta de forma a que, mesmo com
um volume de som baixo, o anel do altifalante se
acenda.
Als u B kiest voor de schakelaar, wordt de
gevoeligheid van de lichtstarter verhoogd zodat de
luidsprekerring zelfs bij lage volumes oplicht.
När du väljer läge B ökas ljusutlösarens känslighet
så att högtalarringen tänds även vid låga
ljudnivåer.
Montagebeispiele
Exemplos de montagem
Montagevoorbeelden
Monteringsexempel
C
1
2
3
45
Wählen Sie die Montageposition aus, und heben Sie den Bodenbelag an.
Escolha o local de montagem e levante o tapete.
Kies de montagelocatie en hef het tapijt op.
Bestäm var du tänker montera den och lyft undan mattan.
Markieren Sie die Stellen für die Schraublöcher (richten Sie sich dabei nach den Bohrungen
in den Metallbeschlägen), und bohren Sie dann die Löcher in das Bodenblech. Befestigen
Sie dann die Metallbeschläge 2 mit Hilfe des mitgelieferten Klebebands 3 und der
Schrauben 1.
Marque e faça os furos para os parafusos (alinhados com os dos suportes de metal) no
chão do automóvel e depois utilize a fita adesiva 3 e os parafusos 1 para fixar os
suportes 2.
Markeer en boor de schroefgaten (zodat ze samenvallen met de gaten in de metalen
bevestigingselementen) in het vloerpaneel van de wagen, en maak de metalen
bevestigingselementen 2 dan vast met de bijgeleverde tape 3 en schroeven 1.
Markera var skruvarna ska sitta och borra sedan hål i golvet för dem. (Använd hålen i
metallfästena som mall.) Använd sedan den medföljande tejpen 3 och de självgängande
skruvarna 1 för att fästa beslagen 2.
3
2
1
ø4,2 mm
Legen Sie den Bodenbelag über die
Metallbeschläge 2, und schneiden Sie
Aussparungen hinein, so daß die
Metallbeschläge nicht mehr verdeckt
sind.
Volte a colocar o tapete e corte-o de
forma a que os suportes 2 fiquem à
vista.
Leg het tapijt weer neer en maak er
uitsnijdingen in zodat de
bevestigingselementen 2 zichtbaar
zijn.
Fäll tillbaka mattan och skär jack i den
så att golvbeslagen 2 kommer
igenom.
Setzen Sie die Tieftonlautsprecherbox in die
Metallbeschläge 2 ein, und schrauben Sie sie
fest.
Prenda a caixa do woofer aos suportes de metal
2.
Bevestig de wooferbox op de metalen
bevestigingselementen 2.
Fäst högtalarlådan vid golvbeslagen 2.
Bringen Sie die Metallbänder 5 mit den mitgelieferten Schrauben 4 an der
Tieftonlautsprecherbox an. Befestigen Sie dann die Tieftonlautsprecherbox mit
dem mitgeliefertern Riemen 6 an einem Ankerpunkt im Fahrzeug, zum
Beispiel einem Ladehaken.
Aparafuse a caixa do woofer aos ganchos de metal 5 da correia, com os
parafusos 4 fornecidos. Depois prenda a caixa do woofer com a correia 6
fornecida, a um ponto de fixação do automóvel (por exemplo, um gancho de
fixação de carga).
Bevestig de metalen beugeltjes 5 op de wooferbox met de meegeleverde
schroeven 4. Maak de wooferbox dan met de meegeleverde riem 6 vast op
een bevestigingspunt van de wagen (b.v., een sjorhaak).
Fäst bandbyglarna 5 vid högtalarlådan med hjälp av de medföljande
skruvarna 4. Säkra sedan högtalarlådan med det medföljande bandet 6 till
en säker förankringspunkt i bilen (t.ex. en fästbygel för surrning av bagage).
A/B
1
2
1
4
2
5
6
Ladehaken als Beispiel für die Befestigung
Por exemplo, um gancho de fixação de carga.
Bijvoorbeeld een sjorhaak.
Fästbygel för surrning av bagage
Bringen Sie die Metallbänder 5 an der Tieftonlautsprecherbox an, und ziehen Sie den
Riemen 6 durch.
Prenda os ganchos de metal da correia 5 à caixa do woofer e faça passar a correia 6
entre eles.
Bevestig de metalen beugeltjes 5 op de wooferbox en schuif de riem 6 erdoor.
Skruva fast bandbyglarna 5 på högtalarlådan och stick in fästbandet genom dem.
4
5
6
6
1
1
2
Befestigen Sie die Tieftonlautsprecherbox mit den mitgelieferten Schrauben 1 an den
Metallbeschlägen 2. Sichern Sie sie dann mit dem mitgelieferten Riemen 6 an einem
Ankerpunkt im Fahrzeug, zum Beispiel am Rücksitz.
Aparafuse a caixa do woofer aos suportes de metal 2 com os parafusos 1 fornecidos.
Depois fixe-a com a correia 6 fornecida a um ponto de fixação do automóvel (por
exemplo, o banco de trás).
Bevestig de wooferbox aan de metalen bevestigingselementen 2 met de meegeleverde
schroeven 1. Maak hem dan met de meegeleverde riem 6 vast op een
bevestigingspunt van de wagen (b.v., de achterzetel).
Skruva fast högtalarlådan vid golvbeslagen 2 med de medföljande skruvarna 1. Säkra
den sedan med hjälp av bandet 6 som du fäster vid bilen (t.ex. runt baksätets
ryggstöd).
Vorsicht
Befestigen Sie die Lautsprecherbox unbedingt mit den
Metallbeschlägen und dem mitgelieferten Riemen. Nur
dann ist sichergestellt, daß sich die Lautsprecherbox bei
einem Unfall nicht löst und umherfliegt. Befestigen Sie
sie auf keinen Fall nur mit dem mitgelieferten Riemen.
Atenção
Prenda bem a caixa do altifalante com os suportes de
metal e a correia fornecidos para evitar que a caixa de
solte se houver um acidente. Não prenda a caixa só
com a correia.
Opgelet
Maak de luidsprekerbox zowel vast met de metalen
bevestigingselementen als met de meegeleverde riem,
zodat de box bij een eventueel ongeval niet kan
loskomen. Maak de box niet uitsluitend met de
meegeleverde riem vast.
Obs!
Du bör använda båda dessa fästen, både golvfästet och
bandet, eftersom det skapar en säkerhetsmarginal, och
hindrar högtalaren från att lossna och fara iväg vid en
eventuell olycka. Använd absolut inta bara bandet för
att fästa högtalaren.
Vorsicht
Die Metallbeschläge werden mit Schneidschrauben
befestigt. Wählen Sie daher eine Stelle, unter der sich
keine Benzinleitung, kein Tank und auch keine
elektrischen Leitungen befinden.
Cuidado
Escolha um local por baixo do qual não exista um tubo
ou depósito de combustível ou fios eléctricos porque os
suportes de metal têm de ser fixos com os parafusos de
fixação.
Achtung
Kleben Sie unbedingt das mitgelieferte doppelseitige
Klebeband 3 an die Rückseite der Metallbeschläge.
Atenção
Cole bem a fita adesiva de dupla face 3 à parte de
trás dos suportes de metal.
Opgelet
Kies een plaats waar zich geen brandstofleiding,
benzinetank, of elektrische bedrading onder bevindt,
want de metalen bevestigingselementen worden
bevestigd met parkerschroeven.
Obs!
Välj en plats som inte ligger ovanför bränsleledningar
eller elektriska kabelstammar, eftersom du kommer att
använda självgängande skruvar för att fästa
golvbeslagen.
Opgelet
Kleef de meegeleverde dubbelzijdige tape 3 op de
achterkant van de metalen bevestigingselementen.
Obs!
Glöm inte bort att fästa den dubbelhäftande tejpen 3
på baksidan av golvbeslagen.
Montering
Montage
Vor der Installation
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig aus, so daß
das Gerät beim normalen Fahren nicht hindert.
Verwenden Sie für eine sichere und feste
Installation nur die mitgelieferten Montageteile.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an
dem es hohen Temperaturen, wie sie z. B. bei
direkter Sonneneinstrahlung oder durch die
Warmluft der Heizung entstehen können, oder
Staub, Schmutz oder übermäßiger Erschütterung
ausgesetzt ist.
Zum Befestigen der Metallbeschläge müssen
Löcher in das Bodenblech gebohrt werden.
Überprüfen Sie vorher die Unterseite der
Montagestelle (Fahrzeugboden oder Kofferraum)
sorgfältig, und überzeugen Sie sich, daß sich an
dieser Stelle keine Benzinleitung, kein Tank und
auch keine elektrischen Leitungen befinden.
Wenn Sie das Gerät unter einem Kübelsitz
installieren, sichern Sie die Verbindungskabel so,
daß sie von den Einstellschienen des Sitzes
entfernt sind.
Antes da instalação
Escolha cuidadosamente o local de instalação,
para que o aparelho não interfira na condução
normal.
Para obter uma montagem segura, utilize apenas
o material de montagem fornecido.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas - sob a luz solar directa,
perto do ar quente do aquecimento ou num sítio
onde esteja sujeito a poeiras, sujidade ou
vibração excessiva.
Antes de fazer os furos para instalar o suporte de
metal, examine a parte de baixo do local de
montagem (por baixo do automóvel ou no porta-
bagagens) para se certificar de que não existe
nenhum tubo ou depósito de combustível, fios
eléctricos, etc.
Se instalar o aparelho debaixo de um banco
móvel, instale os cabos de ligação afastados das
calhas de ajuste do banco.
C
Montageort
Localização
A
B
Locatie
Placering
Laderaum
Espaço de carga
Laadruimte
Lastutrymme
Unter dem Rücksitz
Por baixo do banco de trás
Onder de achterzetel
Under baksätet
Hinter dem Rücksitz
Por trás do banco de trás
Achter de achterzetel
Bakom baksätet
Instalação
Installation
Voordat u het apparaat
installeert
Kies een goede plaats om het apparaat te
installeren, zodat het apparaat u niet hindert
tijdens het rijden.
Gebruik alleen de bijgeleverde
montagehulpstukken voor een veilige installatie.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
onderhevig is aan hoge temperaturen,
bijvoorbeeld door direct zonlicht of hete lucht uit
de verwarming, of aan stof, vuil of overmatige
trillingen.
Vermits u enkele gaten moet boren om de
metalen bevestigingselementen vast te maken,
moet u de onderkant van de montagelocatie
(onder de wagen of in de koffer) eerst zorgvuldig
controleren om na te gaan of er zich geen
brandstofleiding, benzinetank of elektrische
bedrading enz bevindt voordat u de
bevestigingsgaten boort.
Als u het apparaat installeert onder een stoel die
kan worden verschoven, dient u ervoor te zorgen
dat de aansluitkabels uit de buurt van de rails
van de stoel blijven.
Innan installationen
Planera installationen noga så att du inte
installerar högtalaren på en plats där den riskerar
att vara i vägen när du kör.
Använd bara de medföljande
monteringsdetaljerna så att du får en stabil och
säker montering.
Undvik att installera högtalaren där den kan
utsättas för höga temperaturer, t.ex. i direkt
solljus eller vid varmluftutsläpp. Undvik också
platser där den kan utsättas för damm, smuts
eller mycket vibrationer.
Du kommer att behöva borra hål i golvet för
golvbeslagen. Ta reda på hur det ser ut på andra
sidan där du tänker borra (under bilen eller i
bagageutrymmet), så att du inte råkar borra i
bensintanken, bränsleledningar, kabelstammar
eller liknande.
Om du installerar högtalaren under ett justerbart
säte måste du se till att anslutningskablarna inte
riskerar att hamna i kläm i
justeringsmekanismen.

Documenttranscriptie

Anschluß Ligações Aansluitingen Anslutningar Einzelheiten entnehmen Sie der Installations-/Anschlußanleitung des betreffenden Geräts. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing voor installatie en aansluitingen van de aan te sluiten apparatuur. Mer information finns i de anvisningar för montering och anslutning som medföljer de olika komponenterna. Para maiores detalhes, consulte o manual de instalação/ligação de cada produto. Anschlußdiagramm Kopplingsdiagram Aansluitschema Diagrama de ligação Endverstärker Amplificador de potência Vermogensversterker Effektförstärkare Schließen Sie das gestreifte Lautsprecherkabel an den negativen Anschluß an. Da dieses Gerät nicht über einen eingebauten Niedrigpaßfilter verfügt, stellen Sie den Verstärker, an den Sie es anschließen, unbedingt vorher ein. Empfehlenswert ist eine Grenzfrequenz von 50 - 300 Hz. Ligue o cabo de altifalante com riscas ao terminal de massa. Como o aparelho não tem um filtro de baixas frequências integrado, tem de regular primeiro o amplificador a que o quer ligar (a frequência de corte recomendada é de 50 - 300Hz). Hinweis zum Abschlußwiderstandsschalter Selector do terminal Wenn Sie Position B am Schalter wählen, erhöht sich die Empfindlichkeit des Auslösers für das Licht, so daß der Lautsprecherring auch bei geringer Lautstärke aufleuchtet. Se seleccionar a posição B, a sensibilidade do interruptor aumenta de forma a que, mesmo com um volume de som baixo, o anel do altifalante se acenda. Als u B kiest voor de schakelaar, wordt de gevoeligheid van de lichtstarter verhoogd zodat de luidsprekerring zelfs bij lage volumes oplicht. När du väljer läge B ökas ljusutlösarens känslighet så att högtalarringen tänds även vid låga ljudnivåer. A: Stellen Sie den Schalter für die maximale Eingangsleistung von 500 W in diese Position (normaler Betriebsmodus). B: Stellen Sie den Schalter für eine begrenzte Eingangsleistung von 300 W in diese Position. Dadurch erhöht sich die Empfindlichkeit des Auslösers für das Licht, so daß der Lautsprecherring auch bei geringer Lautstärke aufleuchtet. Beachten Sie jedoch, daß bei dieser Einstellung ein Eingangspegel von höchstens 300 W zulässig ist. Diese Begrenzung darf nicht überschritten werden. Andernfalls kann es zu Beschädigungen kommen. In beiden Schalterpositionen (A oder B) brennt die Birne nach einiger Zeit durch und muß ersetzt werden. In diesem Fall geht der Tonpegel zurück, und der Ton klingt anders als üblich. Eine Ersatzbirne können Sie in Ihrem SonyKundendienstzentrum nachkaufen. Die Birne kann auch durchbrennen, so daß das Licht nicht mehr leuchtet, wenn die Eingangsleistung bei Schalterposition B die maximal zulässigen 300 W überschreitet. Achten Sie daher darauf, diesen Höchstwert bei Schalterposition B nicht zu überschreiten. Anslut den randiga högtalarkabeln till den negativa terminalen. Woofern har inget inbyggt lågpassfitler, så du får ställa in gränsfrekvensen på förstärkaren (rekommenderad gränsfrekvens ligger mellan 50 och 300 Hz). •Dieses Gerät ist zur Installation im Laderaum eines Fahrzeugs gedacht. Installieren Sie es nicht an einer Stelle, an der es Sie oder einen anderen Fahrer vom Verkehrsgeschehen ablenken könnte. •Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung). •Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie den Lautsprecher in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie ihn benutzen. •Betreiben Sie den Lautsprecher nicht mit einer schwachen Batterie, da die optimale Leistungsfähigkeit von einer guten Stromversorgung abhängt. •Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autostereoanlage aus Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so daß Sie Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen können. •Wenn der Kassettenrecorder oder Tuner nicht mit Strom versorgt wird, überprüfen Sie die Anschlüsse. •Dit product is bedoeld voor installatie in de laadruimte van een wagen. Installeer het niet op een plaats waar het uw aandacht of die van een andere bestuurder van de weg kan afhouden. •Dit toestel werkt uitsluitend op 12 V gelijkstroom met negatieve aarde. •Als uw auto lange tijd in de zon geparkeerd stond waardoor de temperatuur in de auto hoog is opgelopen, moet u het toestel laten afkoelen alvorens het aan te schakelen. •Gebruik het toestel niet met een zwakke batterij. Het presteert immers alleen optimaal met een goede voeding. •Zet het volume voor alle veiligheid niet te hard, zodat u nog geluiden buiten de auto kunt horen. •Als de cassettespeler of tuner niet werken, moet u de aansluitingen controleren. Precauções Varning •Este produto destina-se a ser instalado no espaço para carga do veículo. Não o instale num local onde possa distrair o condutor. •Este aparelho só funciona com negativo à massa de 12 V CC. •Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a temperatura no seu interior subir consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de o utilizar. •Não utilize o aparelho com uma bateria fraca pois o seu desempenho depende de um bom fornecimento de corrente. •Por razões de segurança, mantenha o volume a uma altura moderada para poder ouvir os sons do exterior. •Se o leitor de cassetes ou o sintonizador não receberem corrente, verifique as ligações. •Den här woofern är utformad för att placeras i bilens lastutrymme. Placera den inte där den kan göra att du eller någon annan förare förlorar uppmärksamheten över trafiken. •Enheten är tillverkad endast för 12 V negativt jordad drift. •Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta enheten svalna innan du använder den. •Använd inte enheten om batteriet är svagt, eftersom den då inte fungerar ordentligt. •Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än att du fortfarande kan höra ljud utifrån. •Om ingen ström tillförs enheten kontrollerar du först anslutningarna. Box Subwoofer System Bedienungsanleitung Manual de instruções Gebruikershandleiding Bruksanvisning Over de aansluitschakelaar Terminalomkopplaren A XS-LE30 Sony Corporation  2000 B Technische Daten Technische gegevens Lautsprecher Luidspreker Maximum ingangsvermogen Nomimaal ingangsvermogen Impedantie Gevoeligheid Frequentierespons Gewicht Bijgeleverde accessoires Maximale Belastbarkeit Nenneingangsleistung Impedanz Empfindlichkeit Frequenzgang Gewicht Mitgeliefertes Zubehör A: Zet de schakelaar in deze stand voor een maximum ingangsniveau van 500W (normaal gebruik). B: Zet de schakelaar in deze stand voor een beperkt ingangsniveau van 300W. De gevoeligheid van de lichtstarter wordt dan verhoogd zodat de luidsprekerring zelfs bij lage volumes oplicht. Merk echter op dat in deze stand het maximum toegelaten ingangsniveau beperkt is tot 300W. Als u die limiet overschrijdt kan dit leiden tot beschadiging. Welke instelling u ook kiest (A of B), op een bepaald moment zal het lampje toch uitgeput zijn en moeten worden vervangen. Als dit gebeurt, zal het geluidsniveau verzwakken en veranderen. Koop een vervangingslampje bij uw plaatselijke Sony Service Center. In de stand B kan het licht bovendien uitgaan als het ingangsniveau (300W) wordt overschreden. Let er dus op dat u deze limiet niet overschrijdt in de stand B. A: Ställ den i det här läget för maximal ingångseffekt på 500 W (normal användning). B: Ställ den i det här läget för en begränsad ingångseffekt på 300 W. Känsligheten på ljusutlösaren ökas, så att högtalarringen tänds även vid låga ljudvolymer. Kom bara ihåg att i det här läget är högsta tillåtna ingångseffekt 300 W. Du kan inte utan risk för skador på högtalaren överskrida den här gränsen. 30 cm, conuswoofer 500 W 150 W 4 ohm 85 dB/W/m (bij 50 Hz) 25 – 500 Hz Ca. 11 kg Onderdelen voor installatie en aansluitingen (1 set) Teileliste Peças para instalação e ligações 3 5 × 20 × 16 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 5 Especificações Altifalante Corrente máxima de entrada Corrente de entrada nominal Impedância Sensibilidade Resposta de frequência Peso Acessórios fornecidos Printed in Taiwan R.O.C Onderdelenlijst Installationsdetaljer 2 1 Wijzigingen in ontwerp en specificaties voorbehouden. 3 ×2 ×2 6 4 3 4 × 20 ×8 7 Tekniska data Woofer tipo cone de 30 cm 500 W 150 W 4 ohms 85 dB/W/m (a 50 Hz) 25 – 500 Hz Aprox. 11 Kg Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Högtalare Maximal ineffekt Märkeffekt Impedans Känslighet Frekvensomfång Vikt Medföljande tillbehör Especificações e design sujeitos a alterações sem aviso prévio. 30 cm, woofer av kontyp 500 watt 150 watt 4 ohm 85 dB/W/m (vid 50 Hz) 25 – 500 Hz Ca 11 kg Delar för installation och anslutningar (1 set) Rätt till ändringar förbehålles. Einheit: mm Unidade: mm Eenheid: mm Enhet: mm Abmessungen Dimensões Afmetingen Mått 387 385 425 255 280 Vilken inställning du än väljer (A eller B) kommer lampan så småningom att slitas ut och behöva ersättas. Då kommer också ljudnivån att bli svagare och fyller inte längre de ursprungliga specifikationerna. Du kan köpa reservlampor hos din Sony-återförsäljare. Ytterligare en sak att tänka på är att när du har valt läget B, kan lampan brännas (och sluta lysa) om du överskrider gränsen för ingångseffekten (300 W). Du måste vara noga med att inte överskrida gränsen för B-inställningen. Tieftonlautsprecher (30 cm), Konus 500 W 150 W 4 Ohm 85 dB/W/m (an 50 Hz) 25 – 500 Hz ca. 11 kg Montageteile und Anschlußzubehör (1 Satz) 95 Seja qual for a regulação escolhida (A ou B), a lâmpada pode fundir-se e ter de ser substituída. Se isto acontecer, o nível de som fica mais fraco e as características normais são alteradas. Compre uma lâmpada nova no Serviço de assistência técnica local da Sony. Se, escolher a regulação B, a luz pode fundir-se (apagar-se) se o limite da potência for excedido (300W). Se escolher a regulação B tenha cuidado para não exceder esse limite. Sluit de gestreepte luidsprekerkabel aan op de negatieve aansluitklem. Vermits er geen laagdoorlaatfilter in dit toestel is ingebouwd, moet u de versterker waarop u aansluit vooraf aanpassen (wij raden een kantelfrequentie van 50 - 300Hz aan). Voorzorgsmaatregelen 11 A: Regule para esta posição para obter o nível máximo de potência de entrada de 500W (modo de utilização normal). B: Regule para esta posição para obter o nível de potência de entrada nominal de 300W. A sensibilidade do interruptor aumenta para que, mesmo com um volume de som baixo, o anel do altifalante se acenda. No entanto, nesta posição o nível máximo de potência de entrada nominal fica limitado a 300W. Não exceda este limite pois pode provocar danos no altifalante. 7 3-043-031-21 (1) Sicherheitsmaßnahmen ×4 2m 2m Merkmale und Funktionen Kenmerken •Maximale Eingangsleistung 500 W •Wiedergabe von Ultrabaßfrequenzen über einen großen Tieftonlautsprecher (30 cm)* •Kaum Einschränkung der Ladefläche dank platzsparender Lautsprecherbox •Het maximum ingangsvermogen is 500 W •Weergave van ultralage tonen met de grote woofer van 30 cm* •Optimale benutting van de laadruimte dank zij compacte luidsprekerbox * Je nach Eingangspegel leuchtet der Ring um den Tieftonlautsprecher auf. Bei sehr niedrigem Pegel leuchtet er nicht. Und je nach Frequenz der Musik kann es eine Weile dauern, bis er aufleuchtet. * Afhankelijk van het ingangsniveau zal de rand van de woofer oplichten. (Bij laag niveau licht hij niet op. Bovendien kan het afhankelijk van de frequentie van de muziek even duren alvorens hij oplicht.) Funções Egenskaper •Potência máxima de entrada de 500 W •Reprodução das tonalidades ultra-graves através do woofer de 30 cm* •Caixa de altifalante de pequenas dimensões que liberta o espaço de carga. •Maximal ineffekt 500 W •Återgivning av ultralåga bastoner med den stora (30 cm) bashögtalaren* •Maximerar lastutrymmet med sin utrymmessnåla högtalarlåda * O anel do woofer acende-se dependendo do nível de potência de entrada. (Com uma potência de entrada de baixo nível, o anel não se acende. Também pode demorar algum tempo a acender dependendo da frequência da música.) * Beroende på ingångsnivå kommer ringen runt subwoofern att tändas. (Den tänds inte vid låga nivåer. Beroende på musikens frekvenssammansättning kan det ibland ta lite tid innan den tänds.) Montering Montage Instalação Installation Vor der Installation Voordat u het apparaat installeert •Wählen Sie den Einbauort sorgfältig aus, so daß das Gerät beim normalen Fahren nicht hindert. •Verwenden Sie für eine sichere und feste Installation nur die mitgelieferten Montageteile. •Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem es hohen Temperaturen, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder durch die Warmluft der Heizung entstehen können, oder Staub, Schmutz oder übermäßiger Erschütterung ausgesetzt ist. •Zum Befestigen der Metallbeschläge müssen Löcher in das Bodenblech gebohrt werden. Überprüfen Sie vorher die Unterseite der Montagestelle (Fahrzeugboden oder Kofferraum) sorgfältig, und überzeugen Sie sich, daß sich an dieser Stelle keine Benzinleitung, kein Tank und auch keine elektrischen Leitungen befinden. •Wenn Sie das Gerät unter einem Kübelsitz installieren, sichern Sie die Verbindungskabel so, daß sie von den Einstellschienen des Sitzes entfernt sind. •Kies een goede plaats om het apparaat te installeren, zodat het apparaat u niet hindert tijdens het rijden. •Gebruik alleen de bijgeleverde montagehulpstukken voor een veilige installatie. •Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het onderhevig is aan hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct zonlicht of hete lucht uit de verwarming, of aan stof, vuil of overmatige trillingen. •Vermits u enkele gaten moet boren om de metalen bevestigingselementen vast te maken, moet u de onderkant van de montagelocatie (onder de wagen of in de koffer) eerst zorgvuldig controleren om na te gaan of er zich geen brandstofleiding, benzinetank of elektrische bedrading enz bevindt voordat u de bevestigingsgaten boort. •Als u het apparaat installeert onder een stoel die kan worden verschoven, dient u ervoor te zorgen dat de aansluitkabels uit de buurt van de rails van de stoel blijven. Antes da instalação Innan installationen •Escolha cuidadosamente o local de instalação, para que o aparelho não interfira na condução normal. •Para obter uma montagem segura, utilize apenas o material de montagem fornecido. •Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas - sob a luz solar directa, perto do ar quente do aquecimento ou num sítio onde esteja sujeito a poeiras, sujidade ou vibração excessiva. •Antes de fazer os furos para instalar o suporte de metal, examine a parte de baixo do local de montagem (por baixo do automóvel ou no portabagagens) para se certificar de que não existe nenhum tubo ou depósito de combustível, fios eléctricos, etc. •Se instalar o aparelho debaixo de um banco móvel, instale os cabos de ligação afastados das calhas de ajuste do banco. •Planera installationen noga så att du inte installerar högtalaren på en plats där den riskerar att vara i vägen när du kör. •Använd bara de medföljande monteringsdetaljerna så att du får en stabil och säker montering. •Undvik att installera högtalaren där den kan utsättas för höga temperaturer, t.ex. i direkt solljus eller vid varmluftutsläpp. Undvik också platser där den kan utsättas för damm, smuts eller mycket vibrationer. •Du kommer att behöva borra hål i golvet för golvbeslagen. Ta reda på hur det ser ut på andra sidan där du tänker borra (under bilen eller i bagageutrymmet), så att du inte råkar borra i bensintanken, bränsleledningar, kabelstammar eller liknande. •Om du installerar högtalaren under ett justerbart säte måste du se till att anslutningskablarna inte riskerar att hamna i kläm i justeringsmekanismen. Montageort Localização Locatie Placering A B C Montagebeispiele Exemplos de montagem Montagevoorbeelden Monteringsexempel A/B 1 Bringen Sie die Metallbänder 5 an der Tieftonlautsprecherbox an, und ziehen Sie den Riemen 6 durch. Prenda os ganchos de metal da correia 5 à caixa do woofer e faça passar a correia 6 entre eles. Bevestig de metalen beugeltjes 5 op de wooferbox en schuif de riem 6 erdoor. Skruva fast bandbyglarna 5 på högtalarlådan och stick in fästbandet genom dem. 2 Befestigen Sie die Tieftonlautsprecherbox mit den mitgelieferten Schrauben 1 an den Metallbeschlägen 2. Sichern Sie sie dann mit dem mitgelieferten Riemen 6 an einem Ankerpunkt im Fahrzeug, zum Beispiel am Rücksitz. Aparafuse a caixa do woofer aos suportes de metal 2 com os parafusos 1 fornecidos. Depois fixe-a com a correia 6 fornecida a um ponto de fixação do automóvel (por exemplo, o banco de trás). Bevestig de wooferbox aan de metalen bevestigingselementen 2 met de meegeleverde schroeven 1. Maak hem dan met de meegeleverde riem 6 vast op een bevestigingspunt van de wagen (b.v., de achterzetel). Skruva fast högtalarlådan vid golvbeslagen 2 med de medföljande skruvarna 1. Säkra den sedan med hjälp av bandet 6 som du fäster vid bilen (t.ex. runt baksätets ryggstöd). 4 5 6 1 6 2 1 Vorsicht Befestigen Sie die Lautsprecherbox unbedingt mit den Metallbeschlägen und dem mitgelieferten Riemen. Nur dann ist sichergestellt, daß sich die Lautsprecherbox bei einem Unfall nicht löst und umherfliegt. Befestigen Sie sie auf keinen Fall nur mit dem mitgelieferten Riemen. Atenção Prenda bem a caixa do altifalante com os suportes de metal e a correia fornecidos para evitar que a caixa de solte se houver um acidente. Não prenda a caixa só com a correia. Opgelet Maak de luidsprekerbox zowel vast met de metalen bevestigingselementen als met de meegeleverde riem, zodat de box bij een eventueel ongeval niet kan loskomen. Maak de box niet uitsluitend met de meegeleverde riem vast. Obs! Du bör använda båda dessa fästen, både golvfästet och bandet, eftersom det skapar en säkerhetsmarginal, och hindrar högtalaren från att lossna och fara iväg vid en eventuell olycka. Använd absolut inta bara bandet för att fästa högtalaren. C 1 Wählen Sie die Montageposition aus, und heben Sie den Bodenbelag an. Escolha o local de montagem e levante o tapete. Kies de montagelocatie en hef het tapijt op. Bestäm var du tänker montera den och lyft undan mattan. 2 Markieren Sie die Stellen für die Schraublöcher (richten Sie sich dabei nach den Bohrungen in den Metallbeschlägen), und bohren Sie dann die Löcher in das Bodenblech. Befestigen Sie dann die Metallbeschläge 2 mit Hilfe des mitgelieferten Klebebands 3 und der Schrauben 1. Marque e faça os furos para os parafusos (alinhados com os dos suportes de metal) no chão do automóvel e depois utilize a fita adesiva 3 e os parafusos 1 para fixar os suportes 2. Markeer en boor de schroefgaten (zodat ze samenvallen met de gaten in de metalen bevestigingselementen) in het vloerpaneel van de wagen, en maak de metalen bevestigingselementen 2 dan vast met de bijgeleverde tape 3 en schroeven 1. Markera var skruvarna ska sitta och borra sedan hål i golvet för dem. (Använd hålen i metallfästena som mall.) Använd sedan den medföljande tejpen 3 och de självgängande skruvarna 1 för att fästa beslagen 2. 1 Unter dem Rücksitz Por baixo do banco de trás Onder de achterzetel Under baksätet Hinter dem Rücksitz Por trás do banco de trás Achter de achterzetel Bakom baksätet Laderaum Espaço de carga Laadruimte Lastutrymme 2 3 Vorsicht Die Metallbeschläge werden mit Schneidschrauben befestigt. Wählen Sie daher eine Stelle, unter der sich keine Benzinleitung, kein Tank und auch keine elektrischen Leitungen befinden. Opgelet Kies een plaats waar zich geen brandstofleiding, benzinetank, of elektrische bedrading onder bevindt, want de metalen bevestigingselementen worden bevestigd met parkerschroeven. Cuidado Escolha um local por baixo do qual não exista um tubo ou depósito de combustível ou fios eléctricos porque os suportes de metal têm de ser fixos com os parafusos de fixação. Obs! Välj en plats som inte ligger ovanför bränsleledningar eller elektriska kabelstammar, eftersom du kommer att använda självgängande skruvar för att fästa golvbeslagen. 3 Legen Sie den Bodenbelag über die Metallbeschläge 2, und schneiden Sie Aussparungen hinein, so daß die Metallbeschläge nicht mehr verdeckt sind. Volte a colocar o tapete e corte-o de forma a que os suportes 2 fiquem à vista. Leg het tapijt weer neer en maak er uitsnijdingen in zodat de bevestigingselementen 2 zichtbaar zijn. Fäll tillbaka mattan och skär jack i den så att golvbeslagen 2 kommer igenom. 4 Setzen Sie die Tieftonlautsprecherbox in die Metallbeschläge 2 ein, und schrauben Sie sie fest. Prenda a caixa do woofer aos suportes de metal 2. Bevestig de wooferbox op de metalen bevestigingselementen 2. Fäst högtalarlådan vid golvbeslagen 2. ø4,2 mm Achtung Kleben Sie unbedingt das mitgelieferte doppelseitige Klebeband 3 an die Rückseite der Metallbeschläge. Opgelet Kleef de meegeleverde dubbelzijdige tape 3 op de achterkant van de metalen bevestigingselementen. Atenção Cole bem a fita adesiva de dupla face 3 à parte de trás dos suportes de metal. Obs! Glöm inte bort att fästa den dubbelhäftande tejpen 3 på baksidan av golvbeslagen. 5 Bringen Sie die Metallbänder 5 mit den mitgelieferten Schrauben 4 an der Tieftonlautsprecherbox an. Befestigen Sie dann die Tieftonlautsprecherbox mit dem mitgeliefertern Riemen 6 an einem Ankerpunkt im Fahrzeug, zum Beispiel einem Ladehaken. Aparafuse a caixa do woofer aos ganchos de metal 5 da correia, com os parafusos 4 fornecidos. Depois prenda a caixa do woofer com a correia 6 fornecida, a um ponto de fixação do automóvel (por exemplo, um gancho de fixação de carga). Bevestig de metalen beugeltjes 5 op de wooferbox met de meegeleverde schroeven 4. Maak de wooferbox dan met de meegeleverde riem 6 vast op een bevestigingspunt van de wagen (b.v., een sjorhaak). Fäst bandbyglarna 5 vid högtalarlådan med hjälp av de medföljande skruvarna 4. Säkra sedan högtalarlådan med det medföljande bandet 6 till en säker förankringspunkt i bilen (t.ex. en fästbygel för surrning av bagage). 1 4 6 Ladehaken als Beispiel für die Befestigung 2 5 Por exemplo, um gancho de fixação de carga. Bijvoorbeeld een sjorhaak. Fästbygel för surrning av bagage
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-LE30 de handleiding

Type
de handleiding