Beko HSA32520 de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding
HSA 32520
EN Instruction for use
БГ Инструкции за употреба
HR Upute za uporabu
IT Istruzioni per l'uso
NL Gebruiksaanwijzing
FR
Instructions d'utilisation
D Gebrauchsanweisung
ES Instrucciones de uso
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R 600a
(flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food beeping compartment, others than those that might have been reccommended by the
manufacturer.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R 600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход който е силно
съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на Вашият уред моля спазвайте
следните правила:
Осигурете нормална вентилация на уреда.
Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от производителя.
Не наранявайте хладилната верига.
Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo
pod odreñenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača.
Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleñivanja, koja nije preporučio proizvoñač.
Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.
Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne ureñaje koje nije preporučio proizvoñač.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R 600a completamente adatto all'ambiente (infiammabile solo in
determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico.
Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a
gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant worden
aangeraden.
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a (infammable
seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui sont éventuellement
récommendés par le fabriquant.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R 600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien
Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen.
ADVERTENCIA
Con el fin de garantizar un funcionamiento normal de su frigorífico, que utiliza un refrigerante totalmente respetuoso con el medio ambiente,
el R600a (inflamable sólo en ciertas condiciones), se deben observar las pautas siguientes:
No impedir la libre circulación del aire alrededor del electrodoméstico.
Para acelerar el deshielo no se deben utilizar dispositivos mecánicos que no sean aquellos recomendados por el fabricante.
No destruir el circuito de refrigeración.
No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de aviso de alimentos que no sean los que pudiera haber recomendado el
fabricante.
Advice for recycling of the old appliance /1
Packing Recycling /2
Transport instructions /2
Warnings and special advice /2
Setting up; Electric connection /3
Switching off /4
Appliance description /4
Freezer operation /4
Advice for food conservation /5
Replacing the interior light bulb /5
Defrosting of the appliance /6
Cleaning of the appliance /6
Defects finding guide /6
Appliance data sheet /7
Поздравяваме Ви за вашия избор! /8
Ръководство за ползване /9
Инструкции за транспорт /9
Предупреждение и общи съвети /9
Ръководство за ползване /10
Монтаж на уреда /10
Свързване с електрическата мрежа /11
Ръководство за ползване /11
Работа с апарата; Описание на уреда /11
Работа с фризера /11
Ръководство за ползване /12
Ръководство за ползване /13
Почистване от вътре /13
Подмяна на лампата на вътрешното осветление /13
Почистване от вън /14
Ръководство за ползване /14
Шум по време на работа на апарата /14
Техническа характеристика /15
Savjeti za reiklažu starog ureñaja /16
Reciklaža pakiranja /17
Upute za prijevoz /17
Upozorenja i posebni savjeti /17
Instalacija /18
Električno spajanje /18
Isključivanje; Opis ureñaja /19
Rad škrinje /19
Savjeti za čuvanje hrane /20
Zamjena unutarnje žarulje /20
Odmrzavanje ureñaja /21
Čćenje ureñaja /21
Zamjena unutarnje žarulje /21
Vodič za nalaženje kvarova /22
Podaci o ureñaju /22
Consigli per il riciclaggio del vecchio elettrodomestico /23
Riciclaggio dell'imballo /24
Istruzioni per il trasporto /24
Avvisi e consigli specifici /24
Installazione; Collegamento elettronico /25
Spegnimento /26
Descrizione elettrodomestico /26
Funzionamento freezer /26
Consigli per la conservazione del cibo /27
Sostituzione della lampadina interna /27
Sbrinamento dell'elettrodomestico /28
Pulizia dell'elettrodomestico /28
Sostituzione della lampadina interna /28
Guida per l'individuazione di difetti /29
Dati dell'elettrodomestico /30
Advies voor het recycleren van het oude toestel /31
Recycleren van de verpakking /32
Transportinstructies /32
Waarschuwingen en speciaal advies /32
Installatie /33
Elektrische aansluiting /33
Uitschakelen /34
Beschrijving van toepassing /34
Invriezen /34
Advies voor voedselbewaring /35
Het binnenlichtje vervangen /35
Ontdooien van het apparaat /35
Reinigen van het apparaat /36
Probleemoplossing /36
Apparaatgegevensblad /37
Recyclage de votre ancien appareil /38
Recyclage de l'emballage /39
Instructions de transport /39
Avertissements et conseils /39
Installation /40
Raccordement au réseau électrique /40
Mise en fonctionnement /41
Description de l'appareil /41
Fonctionnement du congélateur /41
Conseils pour conserver les denrées /42
Dégivrage de l'appareil /43
Nettoyage de l'appareil /43
Remplacement de la lampe /43
Dysfonctionnements /44
Caractéristiques techniques /45
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes /46
Recycling der Verpackung /47
Transportvorschriften /47
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen /47
Die Umgebungstemperatur /48
Anschließen an das Spannungsnetz /48
Inbetriebnahme /49
Beschreibung des Gerätes /49
Einstellen der Temperatur /19
Tiefgefrieren von Lebensmitteln /50
Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes /50
Innere Reinigung /51
Äußere Reinigung /51
Erneuern der inneren Glübirne /51
Fehlersuchplan /51
Technische Daten /52
Consejos para reciclar el antiguo aparato /53
Reciclado del embalaje /54
Instrucciones de transporte /54
Advertencias y consejos especiales /54
Instalación /55
Conexiones eléctricas /55
Desconexión /55
Descripción del electrodoméstico /56
Funcionamiento del congelador /56
Consejos para la conservación de alimentos /56
Uso de las cestas /57
Deshielo del aparato /57
Limpieza del aparato /58
Sustitución de la bombilla interior /58
Guía de localización de averías /58
Hoja de datos del electrodoméstico /59
EN
Content
HR
Sadržaj
БГ
Съдържание
IT
Indice
NL
Inhoud
FR
Table de matieres
D
Inhalt
ES
Índice
1
2
Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the
products range and represents a harmonious joinng between
the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a
new and attractive design and is built according to the
European and national standards which guarantee its operation
and safety features. At the same time, the used refrigerant,
R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone
layer.
In order to use the best your freezer, we advise you to read
carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance,
you must consider a few aspects.
The old appliances are not valueless scrap. Their disposal,
while preserving the environment, allows the recovery of
important raw materials.
Make your old appliance useless :
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of
children inside, while playing, and the endangering of their lives.
The refrigerating apliances contain insulating materials and
refrigerants which require a proper recycling.
1
EN
Instruction for use
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Packing Recycling
WARNING!
Do not allow children to play with the
packing or with parts of it. There is the risk
of suffocation with parts of corrugated
cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the
appliance was protected with a suitable
packing. All the materials of the packing are
compatible with the environment and
recyclable. Please help us recycle the packing
while protecting the environment !
IMPORTANT!
Before putting the appliance in operati
on, read
carefully and entirely these instructions. They
contain important information concerning the
setting up, use and maintenance of the
apliance.
The manufacturer is free of any responsibility if
the information in this document are not
observed. Keep the instructions in a safe place
in order to reach them easily in case of need.
They can also be useful subsequently by
another user.
ATTENTION!
This appliance must be used only for its
intended purpose, (household use), in
suitable areas, far from rain, moisture or
other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much
as possible, only in vertical position. The
packing must be in perfect condition during
transport.
If during transport the appliance was put in
horisontal position (only according to the
markings on the packing), it is advised that,
before putting it into operation, the appliance
is left to rest for 12 hours in order to allow the
settling of the refrigerating circuit.
The failure to to observe these instructions
can cause the breakdown of the
motorcompressor and the cancellation of its
warranty.
Warnings and general advice
Do not plug in the appliance if you noticed a
failure.
The repairs must be done only by qualified
personel.
In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug,
not by the cable!
Ensure the minimum space between the
appliance and the wall against which it is
placed.
Do not climb on the appliance.
Do not allow the children to play or hide
inside the appliance.
Never use electric appliances inside the
freezer, for defrosting.
Do not use the appliance near heating
appliances, cookers or other sources of heat
and fire.
Do not leave the freezer door open more
than it is necessary to put in or take out the
food.
Do not leave the food in the appliance if it is
not working.
Do not keep inside products containing
flammable or explosive gases.
Do not keep inside fizzy drinks (juice,
mineral water, champagne, etc.) in the
freezer: the bottle can explode! Do not freeze
drinks in plastic bottles.
Do not eat ice cubes or icecream
immediately after having taken them out of the
freezer because they may cause „freezer
burns”.
Never touch cold metal parts or frozen food
with wet hands because your hands can
quickly freeze on the very cold surfaces.
For the protection of the appliance during
warehousing and transport, it is provided with
spacers between the door and the cabinet (in
the front and rear side). These spacers will be
removed before putting the appliance into
operation.
2
EN
Instruction for use
Excess deposit of ice on the frame and the
baskets should be removed regularly with the
plastic scraper provided. Do not use any
metal parts to remove the ice.
The presence of this ice build-up makes
impossible to close the door correctly.
If you do not use your appliance for a few
days, it is not advisable to switch it off. If you
do not use it for a longer period, please
proceed as follows :
- unplug the appliance;
- empty the freezer;
- defrost it and clean it;
-
leave the door open to avoid the formation of
unpleasant smells.
The supply cord can be replaced only by
an authorised person.
If your appliance has a lock, keep it locked
and store the key in a safe place, out of the
reach of children. If you are discarding an
appliance with lock, make sure that, is made
ineffective. This is very important so as to
avoid children being trapped inside, which
may cause their loss of life.
Setting up
This appliance was designed to operate at an
ambient temperature between +10
0
C and
+43
0
C (SN-T class). If the ambient
temperature is above +43
0
C, inside the
appliance the temperature can increase.
Set up the appliance far from any source of
heat and fire. Placing it in a warm room, the
direct exposure to sunbeams or near a heat
source (heaters, cookers, ovens), will
increase the energy consumption and shorten
the product life.
Please observe the following minimun
distances:
100 cm from the cookers working with coal
or oil;
150 cm from the electric and gas cookers.
Ensure the free circulation of the air around
the appliance, by observing the distances
shown in Item 2.
Assemble on the condenser (in the rear side)
the supplied spacers. (Item 3).
Place the appliance in a perfectly even, dry
and well ventilated place.
Assemble the supplied accessories.
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a
single-phase voltage of 220-
240V/50 Hz. Before
plugging in the appliance, please make sure
that the parameters of the mains in your house
(voltage, currect type, frequency) comply to the
operation parameters of the appliance.
The information concerning the supply voltage
and the absorbed power is given on the marking
label placed in the back side of the freezer.
The electric installation must comply with
the law requirements.
The earthing of the appliance is
compulsory. The manufacturer has no
responsibility for any damage to persons,
animals or goods which may arise from
the failure to observe the specified
conditions.
The appliance is endowed with a supply
cord and a plug (European type, marked
10/16A) with double earthing contact for
safety. If the socket is not the same type with
the plug, please ask a specialised electrician
to change it.
Do not use extension pieces or multiple
adapters.
3
EN
Instruction for use
Switching off
The switching off must be possible by taking
the plug out of the socket or by means of a
mains two-poles switch placed before the
socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside
of the appliance (see chapter „Cleaning").
After finishing this operation please plug
in the appliance, adjust the thermostat
knob to an average position
. The green and
red LEDs in the signalling block must light.
Leave the appliance work for about 2
hours without putting food inside it.
The freezing of the fresh food is possible
after min. 20 hours of operation.
Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle
2. Door
3. Lamp housing
4. Baskets
5. Try
6. Lock housing
7. Thermostat box
8. Spacer for transport
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by
means of the knob assembled on the
thermostat (item. 4), position „MAX” being the
lowest temperature.
The achieved temperatures can vary
according to the conditions of use of the
appliance, such as: place of the appliance,
ambient temperature, frequency of door
opening, extent of filling with food of the
freezer. The position of the thermostat knob
will change according to these factors.
Normally, for an ambient temperature of
approx. 32
0
C, the thermostat will be adjusted
on an average position.
The signalling system is placed on the front
side of the freezer (Item 5).
It includes:
1. Thermostat adjustment knob – the inside
temperature is adjusted.
2. green LED – shows that the appliance is
supplied with electric energy.
3. red LED – damage – lights if the
temperature in the freezer is too high. The
LED will operate 15-45 minutes after the
putting into operation of the freezer, then it
must go off. If the LED goes on during the
operation, this means that defects have
occurred.
4. Orange button– fast freeze – by pushing it
the orange led goes on, showing that the
appliance entered into the "fast freeze"
mode . The exit of this mode is done by
pushing the button again, and the orange
led goes off.
The three LEDs give information about the
mode of operation of the freezer.
4
EN
Instruction for use
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen
food for a long time, as well as to freeze fresh
food.
One of the main elements for a successful
food freezing is the packing.
The main conditions that the packing must
fulfill are the following: to be airtight, to be
inert towards the packed food, to resist to low
temperatures, to be proof to liquids, grease,
water vapours, smells, to be able to be
washed.
These conditions are fulfilled by the following
types of packings: plastic or aluminium film,
plastic and aliminium vessels, waxed
cardboard glasses or plastic glasses.
IMPORTANT!
- For freezing the fresh food please use the
supplied baskets of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large
quantity of food at a time. The quality of the
food is best kept if they are deeply frozen as
quickly as possible. This is why it is advisable
not to exceed the freezing capacity of the
appliance specified in the "Appliance data
sheet" (page 7). In order to reduce the
freezing time, push the button for fast
freeze.
- The fresh food must not come into contact
with the food already frozen.
- The frozen food you have bought can be
placed into the freezer without having to
adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the
packing, please take into consideration a
period of max. 3 months, as a general guide.
- The food, even partially defrosted, cannot be
frozen again, it must be consumed
immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the
freezer.
- In case of a power failure, do not open the
door of the appliance. The frozen food will not
be affected if the failure lasts less than 36
hours.
DO NOT FORGET!
After 24 hours since the food was
placed inside, please cancel the "fast
freeze" mode by pushing again the
button 4, when the orange led goes off.
Replacing the interior light bulb
If the lamp burns out, disconnect the
appliance from the mains. Take out the
lamp trim. Make sure the lamp is
screwed correctly. Plug in the appliance
again. If the lamp still does not go on,
replace it with another one model E14-
15W. Mount back the lamp trim in its
place.
5
EN
Instruction for use
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at
least twice a year or when the ice layer has an
excessive thickness.
The ice build-up is a normal phenomenon.
The quantity and the rapidity of ice build-
up depends on the ambient conditions and on
the frequency of the door opening.
We advise you to defrost the appliance
when the quantity of frozen food is the least.
Before defrosting, adjust the thermostat
knob to a higher position so that the food
stores more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several
sheets of paper and put them in refrigerator or
a cool place.
Take the separator panel and put it under the
freezer in the direction of the dripping tube.
Take out the obstructing plug. The water
which results will be collected in the special
tray (separator panel). After the melting of the
ice and the run-off of the water please wipe
with a cloth or with a sponge, then dry well.
Put the obstruction plug back in its place.
(Item. 6)
For a fast thaw please leave the door open.
Do not use sharp metal objects to remove
the ice.
Do not use hairdriers or other electric
heating appliances for defrosting.
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the
appliance from the mains.
It is advisable to clean the appliance when
you defrost it.
Wash the inside with lukewarm water where
you add some neutral detergent. Do not use
soap, detergent, gasoline or acetone which
can leave a strong odour.
Wipe with a wet sponge and dry with a soft
cloth.
During this operation, avoid the excess of
water, in order to prevent its entrance into the
thermal insulation of the appliance, which
would cause unpleasant odours.
Do not forget to clean also the door gasket
especially the bellow ribs, by means of a
clean cloth.
Outside cleaning
Clean the outside of the freezer by means
of a sponge soaked in soapy warm water,
wipe with a soft cloth and dry.
The cleaning of the outside part of the
refrigerating circuit (motorcompressor,
condenser, connection tubes) will be done
with a soft brush or with the vacuum-cleaner.
During this operation, please take care not to
distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials !
After having finished the cleaning, replace
the accessories at their places and plug in the
appliance.
Defects finding guide
The appliance does not work.
There is a power failure.
The plug of the supply cord is not inserted
well into the socket.
The fuse is blown.
The thermostat is in „OFF” position.
The temperatures are not low
enough(red LED on).
The food prevents the door closing.
The appliance was not placed correctly.
The appliance is placed too close to a heat
source.
The thermostat knob is not in the correct
position.
Excessive ice build-up
The door was not closed properly.
The inside lighting does not work
The lamp is blown. Unplug the appliance
from the mains, take out the lamp and
replace it with a new one.
The following are not defects
Possible noddings and cracks coming
from the product: circulation of the
refrigerant in the system.
6
EN
Instruction for use
Appliance data sheet
BRAND
MODEL HSA 32520
APPLIANCE TYPE CHEST FREEZER
Total gross volume (l) 310
Total useful volume (l) 298
Freezing capacity (kg/24 h) 15
Energy efficiency class (1) A+
Energy consumption (kWh/an) (2) 272
Autonomy (hours) 36
Noise (dB (A) re 1 pW) 40
Ecological refrigerating agent R600a
(1) Energy classes : A . . . G (A = economical . . . G = less economical)
(2) The real power consumption depends on the using conditions and on the appliance
location.
Noises during operation
In order to keep the temperature at the value
you have adjusted, the compressor of the
appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such
situation are normal.
They are redced as soon as the appliance
reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the
compressor. It can become a little stronger
when the compressor starts.
7
The bubbling and
gurgling noises coming from
the refrigerant circulating in the pipes of the
appliance, are normal operating noises.
Warning !
Never try to repair yourself the appliance or its
electric components. Any repair made by an
unauthorised person is dangerous fo
r the user
and can result in the warranty cancellation.
EN Instruction for use
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Поздравяваме Ви за вашия избор!
Фризера ракла който току що закупихте е нашето най-ново
постижение от нашата линия от продукти. Той има нов и по-
добър дизайн и е изработен в съответствие на Европейските
и национални стандарти, които ви гарантират неговата
работа и безопасност. Освен това използвания хладилен
агент R600a, не замърсява и не е опасен за озоновия слой.
За по-доброто използване на вашия апарат, ние ви
препоръчваме даа прочетете внимателно цялата
информация съдържаща се в това ръководство на
потребителя.
Инструкции за рециклиране на стар апарат
Ако с новия закупен от вас апарат заменяте стар уред, ние ви
предупреждаваме да вземете в предвид следните неща:
Стария уред не е толкова ценен като скрап. При неговото
изхвърляне ви ще предпазите от замърсяване на околната
среда и ще позволите да се рециклират ценни първични
материали.
Вие можете да рециклирате вашия стар уред изпълнявайки
следните стъпки:
-изключете апарата от контакта на електрическата мрежа;
-свалете захранващия кабел (отрежете го);
-свалете ключалките от вратата (ако има такива) за да
предотвратите затварянето на дете в него докато си играе и
това да застраши неговия живот.
Хладилните апарати съдържат изолационни материали и
хладилна течност които изискват по-специално рециклиране.
БГ Инструкции за употреба
8
Този уред не е предназначен за употреба от хора с физически, сетивни и умствени
проблеми както и от хора без опит и познания, освен ако те не са стриктно
инструктирани от компетентно лице относно работата и мерките за безопасност.
Не оставяйте децата си да играят с уреда без надзор.
Ръководство за ползване
Рециклиране на опаковката
ВНИМАНИЕ!
Не позволявайте на децата да си играят
със опаковъчните материали или със части
от тях. Има опасност от задушаване със
огънатите кутии и със пластмасовите
пликове.
За да се предпази уреда от повреда по
време на транспорта, всички материали от
които са изработени неговата опаковка са
изработени в съответствие с изискванията
за рециклиране и то от гледна точка за
опазване на околната среда.
От гледна точка за опазване на околната
среда ние ви съветваме да предоставите
опаковъчните материали за рециклиране.
ВАЖНО!
Преди да пуснете апарата в работа
прочетете внимателно и изцяло тези
инструкции. Те съдържат важна информация
отнасяща се до монтажа, използването и
поддържането на апарата.
Производителя се освобождава от всякаква
отговорност ако информацията в този
документ не е взета в предвид и не е са
спазени предупрежденията съдържащи се в
нея. Моля запазете това ръководство на
потребителя на сигурно място за да може то
да ви е подръка ако имането необходимост
от информацията съдържаща се в него и го
предайте на следващите потребители ако
продадете уреда.
ВНИМАНИЕ!
Този уред трябва да бъде използван само
за целта за която е предназначен, (за
домашно ползване), във подходящо
помещение, далеч от дъжд, влага или
други атмосферни влияния.
Инструкции за транспорт
Ние ви съветваме транспорта на апарата
да се извършва само във изправено
вертикално положение. Опаковката трябва
да не бъде повреждана по време на
транспорта. Преди да включите уреда в
работа оставете го най-малко 12 часа в
изправено положение.
Транспорта на уреда е разрешен и
хоризонтално положение в съответствие с
маркировката на опаковката. Ако това е
направено в това положение препоръчва се
да оставите уреда най-малко 12 часа преди
да бъде включен за да позволите на
хладилния агент в хладилната инсталация
да се оттече и успокой.
Ако не спазите тези инструкции това
може да даде като резултат повреда на
компресора и да направи невалидни
вашите права на гаранция.
Предупреждение и общи съвети
-Не включвайте щепсела на апарата, ако
вие сте забелязали някаква повреда.
-Поправката на апарата трябва да се
извършва само от квалифициран
специалист.
-При следните условия и ситуации моля
изключвайте апарата от захранващата
електрическа мрежа.
-когато обезскрежавате напълно апарата;
-когато вие почиствате апарата.
За да изключете апарата, теглете
щепсела, а не захранващия кабел!
-Оставете едно минимално разстояние
между апарата и стената там където е вече
монтиран.
-Не стъпвайте върху апарата.
-Не разрешавайте на децата да играят или
да влизат вътре в апарата.
-Никога не използвайте електрически уреди
вътре в апарата за обезскрежаването му.
-Не използвайте апарата близо до
нагревателни уреди, кухненски печки или
други източници на топлина и до огън.
-Не оставяйте вратите отворени за дълго
време, ако това не е необходимо да
поставите или извадите храна.
-
Не оставяйте храни във апарата когато той
не е включен и не работи.
-Не съхранявайте вътре продукти
съдържащи възпламеняващи се или
експлозивни газове.
- За предпазване на уреда по време на
складиране и транспорт, той е осигурен с
разделители между вратата и корпуса (в
предната и задната част). Тези разделители
се свалят преди пускане на уреда в действие.
9
БГ
Инструкции за употреба
- Прекомерното натрупване на лед върху
рамката или решетките трябва да се
отстранява редовно с помощта на
предоставената пластмасово стъргало. Не
използвайте никакви метални предмети за
сваляне на леда.
Наличието на тези наслагвания от лед пречи
на правилното затваряне на вратата.
-Не съхранявайте газирани напитки
(сокове, минерална вода, шампанско и др.)
във фризера: бутилките могат да
експлодират! Не замразявайте напитки във
пластмасови бутилки.
-Не ядете кубчетата лед или леда веднага
когато ги извадите от отделението на
фризера защото те може да предизвикат
изгаряния от охлаждане.
-Никога не пипайте студените метални
части или замразените храни ако вашите
ръце да мокри, поради това че вашите
ръце бързо ще замръзнат и залепнат по
много студените повърхности.
Ръководство за ползване
-Ако вие няма да използвате вашия уред за
няколко дни, ние не ви препоръчваме да
изключвате хладилника.
Ако вие няма да използвате уреда за дълъг
период от време моля извършете следното:
-изключете щепсела от електрическата
мрежа;
-изпразнете хладилника и фризера;
-обезскрежете го и го почистете;
-оставете вратата отворена за да
избегнете неприятните миризми.
-Захранващия кабел трябва да бъде
подменян само от оторизиран специалист.
-Ако вашия апарат има ключалка и се
заключва дръжте го заключен и пазете
ключа на сигурно място далеч от достъпа
на деца. Ако вие депонирате и изхвърляте
за рециклиране апарата направете така че
ключалката да не може да работи. Това е
твърде важно за да се предпазят децата да
не се заключат вътре в апарата и да
изложат на опасност своя живот.
Монтаж на уреда
Този уред е разработен да работи и
достига проектните си параметри
(посочени във ръководството за ползване
и обозначени на табелката с техническите
параметри) във обхвата на околна
температура +10 до +43 градуса по Целзий
(SN клас). Ако околната температура
превиши +43 градуса по Целзий то във
вътрешността на апарата температурата
може да нарастне.
За тази цел ние ви препоръчваме да
поставите уреда във помещение далеч от
възможност да го вали дъжд, да бъде
подложен на влага или други атмосферни
влияния. Уреда трябва да бъде поставен
далеч от какъвто и да е източник на
топлина или огън.
Монтажа в топла стая, излагането му на
директни слънчеви лъчи или поставянето
на уреда близо до източник на топлина
(нагреватели, готварски печки, фурни),
увеличава консумацията на енергия и
съкращава неговия живот.
Когато поставяте уреда във вашия дом
моля спазете следните минимални
разстояния:
-100 см от печки работещи със въглища
или нафта;
-150 см от електрически печки и/или газови
печки.
Моля осигурете свободна циркулация на
въздуха около уреда като спазите
разстоянията който са посочени като
монтирате доставените части за
осигуряване на това разстояние. (Фигура
номер 2).
Моля спазете необходимото място за
кондензатора (намиращ се отзад). (Фигура
номер 3).
Пода или опората на която ще бъде
монтиран апарата трябва да бъде много
равен, и мястото да бъде сухо и с добра
вентилация.
Моля поставете доставените
принадлежности.
10
БГ
Инструкции за употреба
Свързване с електрическата
мрежа
Вашия уред е произведен да работи с
монофазно напрежение от 220-240/50 Hz.
Преди да включите уреда моля уверете се
че параметрите на електрическата мрежа
във вашия дом (напрежение, тип на тока,
честота) отговарят с работните параметри
на уреда.
- Информацията отнасяща се до
захранващото напрежение и консумираната
мощност са посочени на табелката с
техническите данни поставена на задната
страна на уреда.
-Електрическия монтаж трябва да отговаря
на нормативните разпоредби.
-Включването на уреда във електрическата
мрежа без да се заземи е нарушение на
наредбата за безопасност.
Производителя не носи никаква
отговорност за повреди или нараняване на
хора, животни или повреда на храни,
предизвикани от това че не са били спазени
специфицираните условия.
-Уреда е снабден със захранващ кабел и
щепсел (Европейски тип, маркиран 10/16 А)
с двойни контакти за заземяване (тип
Шуко). Ако щепсела не е от същия тип както
контакта, моля изискайте специализиран
техник да го подмени.
-Ние ви съветваме да не включвате уреда
във захранване предоставяно от
удължители или адаптори. Ако е
необходимо монтирайте по дълъг
захранващ кабел който има същите
параметри със този който е доставен със
продукта.
Ръководство за ползване
Изключване от електрическата мрежа
Изключването може да се извърши като
извадите щепсела от контакта или
двуполюсен изключвател поставен преди
електрическия контакт.
Работа с апарата
Преди да пуснете в работа апарата,
почистете го отвътре (виж раздела
почистване”).
След като завършите тази операция моля
включете щепсела в електрическата мрежа
и поставете термостата в средно
положение. Зеления и червения светодиод
(LED) в блока за сигнализация трябва да
светнат. Оставете апарата да работи около
2 часа без да поставяте храна във него.
Замразяването на прясна храна е
възможно да се извършва след минимум
20 часа работа .
Описание на уреда
(фигура номер 1)
1 - Дръжка на вратата
2 - Врата
3 - Място за лампата
4 - Кошница
5 - Чекмедже
6 - Ключалка
7 - Термостатна кутия
8 - Транспортно приспособление
Работа с фризера
Настройка на температурата
Температурата на фризера се настройва
посредством ръчката на копчето закрепено
на термостата (виж фигура номер 4).
Положението “MAX” е за достигане на най-
ниската температура.
Достигната температура може да се
променя в зависимост от условията на
ползване на уреда като например: мястото
на поставяне на апарата, околната
температура, честотата на отваряне на
вратата, количеството заредена храна във
фризера. Положението на копчето на
термостата ще зависи от тези фактори.
Нормално за околна температура около
32
о
С, термостата ще бъде поставен на
средно положение.
БГ Инструкции за употреба
11
Системата за сигнализация е монтирана на
предния край на фризера (виж фигура
номер 5).
Тя включва:
1. Копче за настройка на температурата-
настройва се вътрешната температура във
фризера.
2. Зелен светодиод (LED) - показва че
апарата е захранен с електрическа
енергия.
3. Червен светодиод (LED) – повреда
когато този светодиод (LED) свети, то това
означава че температурата във фризера е
твърде висока. Светодиода (LED) ще свети
15-45 минути след първоначалното
включване в работа на фризера и след
това ще загасне. Ако светодиода (LED)
светне по време на работа на фризера
това означава че има дефект.
4. Оранжев бутонбързо замразяване
натискайки този бутон, то оранжевия
светодиод (LED) светва и показва че
апарата е влязъл във режим набързо
замразяване”. Излизането от този режим
става като натиснете този бутон още един
път и оранжевия светодиод (LED) гасне.
Трите светодиоди (LED) дава информация
за режима на работа на фризера.
Ръководство за ползване
Предупреждение за съхранение на
храната
Фризера е предназначен за съхранение на
замразена храна за дълъг период от
време, както също и за замразяване на
храна.
Един от най-важните елементи за
сигурното и успешно замразяване на храна
е нейното пакетиране.
Главното условие което пакетирането
трябва да изпълнява е следното: да бъде
херметично, да изолира и да бъде
неутрално към храната която е пакетирана,
да издържа на ниски температури, да бъде
непропускливо към течностите, мазнините,
водните пари, миризмите и да може да се
мие.
12
БГ
Инструкции за употреба
Тези условия се изпълняват от следните
типове материали за пакетиране:
пластмасово или алуминиево фолио,
пластмасови или алуминиеви съдове,
восъчни картонени чаши или пластмасови
чаши.
ВАЖНО!
-За да замразявате прясна храна моля
ползвайте кошниците на апарата.
-Не поставяйте във фризера много голямо
количество храна на един път. Качеството
на храната се запазва по добре ако е
дълбоко замразена и то най-бързо
възможно. Ето защо ние ви
предупреждаваме да не превишавате
капацитета за замразяване на апарата
посочен във таблицата с техническата
характеристика. (виж страница 15). За да
можете да съкратите времето за
замразяване натиснете бутона за бързо
замразяване”.
-Пресните храни не трябва да влизат в
контакт със вече замразените храни.
-Замразената храна закупена от магазина
може да бъде поставена във фризера без
да е необходимо да променяте
настройката на термостата.
-Ако данните за замразяване на са
посочени на опаковката моля приемете че
периода за съхранение е максимум 3
месеца (като общо правило).
-Която и да е храна даже и частично
размразена не трябва да се замразява
отново, и трябва да се консумира веднага
или сготви и тогава да се замрази отново.
-Газирани напитки не трябва да се
поставят във фризера.
-В случай на прекъсване на електрическия
ток не отваряйте вратата на уреда.
Замразената храна няма да бъде
засегната ако прекъсването на тока е
равно или по-късо от 36 часа.
Не забравяйте!
След като са изминали 24 часа от
поставянето на храната за замразяване
моля прекъснете работата на режима
бързо замразяванекато натиснете отново
бутон 4, като при това оранжевия
светодиод (LED) загасне.
Ръководство за ползване
-Ние ви препоръчваме да обезскрежавате
отделението на фризера най-малко два
пъти в годината или когато образувалия се
лед е твърде дебел.
-Натрупването на лед е нормален феномен.
-
Количеството и честотата за натрупване на
лед зависи от условията на околната среда
и от честотата на отваряне на вратата.
-Натрупването на лед и специално във
горната част на отделението е природен
феномен и това не нарушава добрата
работа на уреда.
-Ние ви съветваме да обезскрежавате
уреда когато количеството на храната е
минимално.
Преди да започнете обезскрежаването
поставете термостата за настройка на
температурата на най-високото положение
така че храната да се охлади колкото се
може повече.
-Изключете щепсела на уреда.
-Извадете замразената храна и я
опаковайте във няколко пласта листове от
хартия и я поставете на студено място.
Вземете разделящия панел и го поставете
под фризера по посока на отвеждащата
тръба. Извадете тапата за затваряне на
отвора. Водата в резултат на това ще бъде
събрана във специалния съд (разделящия
панел). След като се разтопи леда и
премахнете водата, моля подсушете със
кърпа или гъба. Поставете тапата за
затваряне на отвора обратно на нейно
място. (виж фигура
номер 6).
За по-бързото топене на леда моля
оставете вратата отворена.
Не използвайте остри метални предмети
за да стържете леда, поради това че вие
рискувате да пробиете изпарителя.
Не използвайте сешуари за коса или
други нагревателни електрически уреди
за обезскрежаването.
Почистване от вътре
Преди да започнете операцията по
почистването извадете щепсела на уреда
от контакта.
Препоръчва се вие да почистите уреда
когато той е обезскрежен.
Измийте вътрешността с хладка вода в
която сте разтворили неутрален миещ
препарат. Не използвайте сапун, миещи
препарати, нафта или ацетон които
могат да оставят силна миризма.
Избършете със влажна гъба и
подсушете със суха мека кърпа.
По време на почистването избягвайте да
използвате прекалено много вода за да
предпазите тя да не попадне във
термичната изолация на уреда, което може
да предизвика отделянето на неприятни
миризми.
Бъдете внимателни да предотвратите вода
да попадне във отвора зад лампите!
След като завършите почистването,
включете щепсела на уреда в
електрическия контакт.
Не забравяйте да почистите уплътненията
и специално уплътняващите повърхности с
помощта на чиста кърпа.
Подмяна на лампата на
вътрешното осветление
Ако лампата на вътрешното осветление
изгори, изключете апарата от
електрическата мрежа. Извадете навън
капачката на лампата. Проверете дали
лампата е завита добре. Включете апарата
още един път. Ако лампата не свети пак,
подменете я с друга нова от модела Е14-
15W. Поставете обратно капачката на
лампата.
13
БГ
Инструкции за употреба
Почистване от вън
Почистете уреда от вън използвайки гъба
натопена във топ
ла сапунена вода и след
топа подсушете със суха мека кърпа.
Почистването на външните хладилни
части (компресор, кондензатор,
съединяващите тръби) трябва да се
извършва използвайки мека четка или
прахосмукачка. По време на тази
операция моля вземете мерки да не
нараните тръбите или да дърпате навън
кабелите.
Не използвайте полираща пудра или
абразивни материали!
След като завършите почистването,
приберете принадлежностите на техните
места и включете щепсела на уреда в
електрическия контакт.
Ръководство за ползване
Ръководство за откриване на повреди
В случай че вашия уред не работи моля
проверете дали:
Няма прекъсване на електрическото
захранване.
Дали щепсела на захранващия кабел не
е включен неправилно в електрическия
контакт.
Че предпазителя не е изгорял.
Че термостата не е поставен на
положение изключено (“OFF”).
Че температурата не е достатъчно
ниска. (червения свето диод светне)
Че вратата не е затворена правилно.
Има поставена храна която пречи на
вратата да се затвори.
Уреда не е поставен на неподходящо
място.
Уреда е поставен твърде близо до
нагревателен уред.
Че термостата не е поставен на
правилното положение.
Твърде много лед се натрупва във
отделението на фризера.
Вратата не е затворена правилно.
Вратата не може да се затвори плътно
поради това че и пречат пакети с храна.
Следното не е са дефекти
Ако червения свето диод светне за кратко
време. Това може да бъде предизвикано
от поставянето на храна във отделението
на фризера или от топъл въздух поради
това че вратата е оставена отворена за
дълго време.
Възможно разклащане или пукане идващо
от продукта: следствие от циркулацията
на хладилния агент във системата.
Шум по време на работа на
апарата
За да се поддържа температурата на
стойността която вие сте задали, то
компресора на уреда се включва
периодично.
Шума който се чува при това е нормално.
Това се извършва до тогава докато уреда
достигне работната температура.
Бръмчащ шум се създава от компресора.
Той може да бъде малко по-силен когато
компресора стартира работата си.
Шум от кипене и бълбукане се чува при
протичане на хладилния агент по тръбите
на уреда, и това са нормални работни
шумове.
Шум от пукане могат да се чуват по време
на обезскрежаването, когато стените на
уреда се разширяват или свиват от
промяната на температурата и това
предизвиква този шум.
ВНИМАНИЕ!
Никога не извършвайте поправка на уреда
или неговите електрически компоненти
сами. Всяка поправка извършена от
неквалифициран работник е опасно за
потребителя и може да доведе до отпадане
на гаранциите.
БГ
Инструкции за употреба
14
Техническа характеристика
Производител
Модел HAS 32520
Тип на уреда ФРИЗЕР РАКЛА
Общ обем (литра) 310
Общ работен обем (литра) 298
Капацитет на замразяване (кг/24 часа) 15
Енергиен клас на ефективност (1) A+
Консумация на енергия (kWh/год) (2) 272
Автономност (часа) 36
Шум (dB (A) re 1 pW) 40
Екологичен хладилен агент R600a
(1) Енергиен клас на ефективност A……G (A=икономичен…. G=най-малко
икономичен)
(2) Реалната консумация на енергия зависи от условията на ползване и мястото на
монтаж на уреда.
БГ Инструкции за употреба
15
Символът върху продукта или опаковката означава, че продуктът не бива да се
третира като битови отпадъци. Вместо това трябва да се предаде в цъответния
център за рециклиране на електрически и електронни уреди. Изхвърляйки този
продукт по правилен начин, вие спомагате за предодвратяване на потенциални
негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които биха били
причинени от неправилното изхвърляне на този продукт. За повече информация
относно рециклирането на този продукт, моля обърнете се към местните власти,
службата за събиране на битови отпадъци или магазина, където сте закупили
продукта.
Čestitamo na Vašem izboru!
Hladnjak koji ste kupili je jedam od proizvoda tvrtke
i predstavlja uravnoteženi spoj tehnike
zamrzavanja i estetskog izgleda. Ima novi i atraktivni dizajn i
grañen je prema europskim i državnim standardima koji jamče
njegov rad i sigurnosne osobine. U isto vrijeme, tvar za
hlañenje, R600a, ne šteti okolišu i ozonski omotač.
Da biste dobili najbolje od Vašeg hladnjaka, savjetujemo Vam
da pažljivo pročitate informacije koje su dane u ovim uputama.
Savjeti za reciklažu starog aparata
Ako vaš novi kupljeni ureñaj zamjenjuje stari ureñaj, morate
imati na umu nekoliko aspekata:
Stari aparati nisu bezvrijedno smeće. Njihovo odlaganje, uz
čuvanje okoliša, omogućava reciklažu važnih sirovina.
Onemogućite Vaš stari ureñaj:
- iskljulite ureñaj iz struje;
- uklonite strujni kabel (prerežite ga);
- uklonite eventualne brave na vratima da biste spriječili da se
djeca zaglave unutra dok se igraju i ugrize život.
Ureñaji za zamrzavanje sadrže izolacijski materijal i tvari za
zamrzavanje kojim atreba odgovarajuća reciklaža.
HR Upute za uporabu
16
Ureñaj ne smiju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te
osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ih je uporabi
proizvoda poučila osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu je potrebno nadzirati kako
se ne bi igrala ureñajem.
Reciklaža pakiranja
Upozorenje!
Nemojte dopustiti djeci da se igraju s
pakiranjem ili njegovim dijelovvima.
Postoji opasnost od gušenja ambalažom
od valovitog kartoba i plastičnom folijom.
Da Vam bio dostavljen u dobrom stanju,
ureñaj je zaštićen odgovarajućim pakiranjem.
Svi materijali pakiranja ne štete okolišu i mogu
se reciklirati. Molimo pomozite nam sa
reciklažom pakiranja i zaštitom okoliša!
VAŽNO!
Prije stavljanja ureñaja u pogon, pažljivo i u
potpunosti pročitajte ove upute. One sadrže
važne informacije koje se tiču instalacije,
uporabe i održavanja ureñaja.
Proizvoñač je osoboñen odgovornosti ako se
ne budete pridržavali informacija sadržanih u
ovom dokumentu.
Držite upute na sigurnom da
biste lako mogli do njih u slučaju da vam
zatrebaju. Takoñer ih kasnije može koristiti
drugi korisnik.
PAŽNJA!
Ureñaj se mora koristiti samo za
predviñenu svrhu (uporaba u kućanstvu),
u odgovarajućim područjima, zaštićen od
kiše, vlage ili drugih vremenskih utjecaja.
Upute za prijevoz
Ureñaj se, koliko god je to moguće, treba
prevoziti u uspravnom položaju. Pakiranje za
vrijeme transporta mora biti u savršenom
stanju.
Ako je za vrijeme transporta ureñaj bio
postovljen horizontalno (samo prema
oznakama na pakiranju), savjetuje se da se
ureñaj prije stavljanja u pogon ostavi da
miruje 12 sati da bi se dozvolilo da se sklop
hladnjaka slegne.
Nepridržavanje ovih pravila može prouzročiti
kvar kompresora motora i povlačenje jamstva.
Upozorenja i opći savjeti
Ne uključujte aparat u struju ako ste
primijetili grešku.
Popravke moraju vršiti samo kvalificirane
osobe.
U sljedećim situacijama, molimo isključite
ureñaj iz struje:
- kad potpuno odleñujete ureñaj;
- kad čistite ureñaj.
Da biste iskljulili ureñaj iz struje, vucite za
utikač, ne za kabel!
Osigurajte minimalni prostor izmeñu ureñaja
i zida na koji je ureñaj naslonjen.
Ne penjite se na ureñaj.
Ne dopustite djeci da se igraju s ureñajem ili
u ureñaju.
Nikada ne koristite električne aparate u
hladnjaku za odmrzavanje.
Ne koristite ureñaj blizu ureñaja za grijanje,
štednjaka ili drugih izvora topline i vatre.
Ne ostavljajte ureñaj otvoren dulje nego je to
potrebni da biste ostavili ili izvadili hranu.
Ne ostavljajte hranu u ureñaju ako ne radi.
Ne stavljajte unutra proizvode koje sadrže
zapaljive ili eksplozivne plinove.
Ne držite gazirana pića (sok, mineralnu
vodu, pjenušac, itd.) škrinji. boca može
eksplodirati! Ne zamrzavajte pića u plastičnim
bocama.
ne jedite led ili sladoled odmah nakon što
ste ih izvadili iz škrinje jer mogu prouzročiti
ozljede slične opeklinama.
Nikada ne dirajte hladne metalne dijelove
mokrim rukama jer se Vaše mokre ruke mogu
brzo zamrznuti na jako hladnim površinama.
Za uporabu aparata tijekom skladištenja i
transporta, dostavljeni su graničnici izmeñu
vrata i ormara (na prednjoj i stražnjoj strani).
Graničnici se trebaju ukloniti prije uključivanja
ureñaja.
17
HR
Upute za uporabu
Pretjerane nakupine leda na okviru i
košarama treba redovito uklanjati pomoću
dostavljenog plastičnog strugača. Ne koristite
bilo kakve metalne predmete za uklanjanje
leda.
Prisutnost ovih nakupina leda onemogućava
pravilno zatvaranje vrata.
Ako nekoristite ureñaj nekoliko dana, ne
savjetuje se da ga isključite. Ako ga ne
koristite dulje vrijeme, molimo napravite
sljedeće:
- isključite ureñaj iz struje;
- ispraznite škrinju;
- odmrznite ga i očistite;
- ostavite vrata otvorena da bi spriječili
stvaranje neugodnih mirisa.
Strujni kabel smije zamijeniti samo
ovlaštena osoba.
Ako Vaš ureñaj ima bravu za zaključavanje,
držite ga zakljulanim i spremite ključ na
sigurno mjesto, van dohvata djece. Ako
odlažete ureñaj s bravom za zaključavanje,
pazite da je onesposobljena. Vrlo je važno to
napraviti da bi se spriječilo da se djeca ne
zaglave unutra, zbog čega bi mogla poginuti.
Instalacija
Ovaj ureñaj je dizajniran za rad pri temperaturi
okoline izmeñu +10°C i +43°C (SN-T razred).
Ukoliko je temperatura okoline iznad +43°C,
može se povisiti temperatura unutar ureñaja.
Ureñaj postavite što dalje od bilo kakvih izvora
topline i vatre. Postavljanje u toplu sobu,
direktno izlaganje sunčevoj svjetlosti ili blizu
izvora topline (grijalice, štednjaci, pećnice),
može povećati potrošnju energije i smanjiti
vijek trajanja proizvoda.
Molimo održavajte sljedeće minimalne
udaljenosti:
100 cm od štednjaka na ugljen ili ulje;
150 cm od električnih i plinskih štednjaka.
Osigurajte slobodan protok zraka oko
ureñaja, poštujući udaljenosti prikazane u
Dijelu 1
Spajajte dostavljene dijelove za održavanje
prostora na kondenzator (na stražnjoj strani).
(Slika 3)
Stavite ure
ñaj na savršeno ravno, suho i
dobro prozračeno mjesto.
Spojite dostavljene dodatke.
Električno spajanje
Vaš aparat je namijenjen uporabi pri
jednofaznoj struju od 220-240V/50 Hz. Prije
uključivanja ureñaja, molimo pazite da se
parametri struje u vašoj kući (napon, vrsta
struje, frekvencija) slažu s radnim parametrima
ureñaja.
Informacije koje se tiču napona struje i
potrnje snage su dane na oznaci koja se nalazi
na strnjoj strani škrinje.
Električne instalacije moraju udovoljavati
zakonskim uvjetima.
Uzemljenje ureñaja je obvezatno.
Proizvoñač nije odgovoran ni za kakvu
štetu nad osobama, životinjama ili
stvarima koje mogu biti posljedica
nepridržavanja odreñenih uvjeta.
Ureñaj je opremljen kabelom i utikačem
(europski tip, označen 10/16 A) s dvostrukim
kontaktom uzemljenja zbog sigurnosti. Ako
utičnica nije iste vrste kao utikač, molimo
zatražite od kvalificiranog električara da ga
zamijeni.
Ne koristite produžne kabele ili višestruke
adaptere.
18
HR
Upute za uporabu
Isključivanje
Iskljulivanje mora biti moguće isključenjem iz
utičnice pomoću prekidača s dva pola koji se
stavlja ispred utičnice.
Rad
Prije stavljanja u pogon, očistite unutrašnjost
ureñaja (vidite poglavlje „Čćenje”)
Nakon završetka ove operacije, molimo
ponovno uključite ureñaj u struju, prilagodite
gumb termostata na srednji položaj. Zelena i
crvena LED svjetla moraju svijetliti. Ostavite
ureñaj da radi otprilike 2 sata bez
stavljanja hrane unutra.
Zamrzavanje svježe hrane je moguće
nakon 20 minuta rada.
Opis ureñaja
(Slika 1)
1. Drška vrata
2. Vrata
3. Kućište svjetla
4. Košare
5. Pladanj
6. Kućište brave
7. Kutija termostata
8. Dio za održavanje razdaljine za
transport
Rad škrinje
Postavljanje temperature
Temperatura škrinje se prilagoñava gumbom
montiranim na termostatu (slika. 4), položaj
„MAX” je najniža temperatura.
Postignute temperature se mogu razlikovati
prema uvjetima uporabe, kao što su: mjesto
na kojem ureñaj stojim temperatura okolinem
učestalost otvaranja vrata, količina punjenja
hranom. Položaj gumba termostata će se
mijenjati prema ovim faktorima. Obično,
ako je
na primjer temperatura okoline 32°C,
termostat će biti prilagoñen na srednji položaj.
Signalni sustav se nalazi na prednjem
dijelu škrinje (Slika 5)
On uključuje:
2.
Gumb za prilagoñavanje termostata –
podešavanje unutarnje temperature.
2. zelena LED lampica - pokazuje da ureñaj
prima struju.
3. crvena LED lampica – svijetli ako je
temperatura u škrinji previsoka. LED
lampica će svijetliti oko 15-45 minuta
nakon uključivanja ureñaja, nakon toga se
mora isključiti. Ako se LED lampica uključi
za vrijeme rada, to znači da je došlo do
kvara.
4. Narančasti gumb – brzo zamrzavanje –
pritiskom na narančasti gumb, on se
uključuje i pokazuje da je ureñaj započeo s
načinom rada „brzo zamrzavanje”. Izlazak
iz tog načina rada se vrši ponovnim
pritiskom na gumb, i narančasto svjetlo će
se isključiti.
Tri LED lampice pružaju informacije o načinu
rada škrinje.
HR Upute za uporabu
19
Savjeti za čuvanje hrane
Škrinja je zamišljena za čuvanje smrzbute
hrane dulje vrijeme, kao i za smrzavanje
svježe hrane.
Jedan od glavnih elemenata za uspješno
zamrzavanje je pakiranje.
Glavni uvjeti koje pakiranje mora zadovoljavati
su sljedeći: da ne propušta zrak, da bude
inertno prema pakiranoj hrani, da bude
otporno na niske temperature, da bude
otporno na tekućine, masnoću, vodenu paru,
mirise i da se može prati.
Ove uvjete zadovoljavaju sljedeće vrste
pakiranja: plastične i aluminijske folije,
plastične i aluminijske vrećice, čaše od
kartona premazane voskom ili plastične čaše.
VAŽNO!
- Za zamrzavanje svježe hrane, molimo
koristite dostavljene košare za ureñaj.
- Ne stavljajte u škrinju velike količine hrane
odjednom. Kvaliteta hrane se najbolje očuva
ako se duboko smrzne čim prije. Zato se
savjetuje da ne prijeñete kapacitet
zamrzavanja ureñaja naveden u
„Informacijama o ureñaju" (stranica 22). Da
biste smanjili vrijeme zamrzavanja,
pritisnite gumb za brzo zamrzavanje.
- Svježa hrana ne smije doći u kontakt s
hranom koja je već zamrznuta.
- Smrznuta hrana koju ste kupili se može
staviti u škrinju bez podešavanja termostata.
20
HR
Upute za uporabu
Ako na pakiranju nije naveden datum, molimo
uzmite u obzir razdoblje od najviše 3 mjeseca
kao opću uputu.
- Hrana, čak i ako je djelomično odmrznuta,
se ne smije opet zamrzavati, mora se odmah
konzumirati ili skuhati i onda ponovno
zamrznuti.
- Gazirana pića se ne smiju držati u škrinji.
- U slučaju nestanka struje, ne otvarajte vrata
ureñaja. Smrznutoj hrani neće biti ništa ako
nestanak struje traje kraće od 36 sata,
NE ZABORAVITE!
Nakon 24 sata od kad je hrana stavljena
unutra, molimo prekinite način rada
brzo zamrzavanje ponovnim
pritiskom gumba 4, i tada će se
narančasto svjetlo isključiti.
Zamjena unutarnje žarulje
Ako žarulja izgori, iskljulite ureñaj iz
struje. Izvadite okvir žarulje. Pazite da
je žarulja dobro zavrnuta. Ponovno
uključite ureñaj. Ako se lampa još ne
pali, zamijenite je drugom, modelom
E14-15W. Ponovno namontirajte okvir
žarulje na mjesto.
Odmrzavanje ureñaja
Savjetujemo Vam da odmrzavate ureñaj
najmanje dva puta godišnje ili kad led postane
predebeo.
Nakupljanje leda je posve normalno.
Količina i brzina nakupljanja leda ovisi o
uvjetima okoline i učestalosti otvaranja vrata.
Savjetujemo Vam da odmrzavate škrinju
kad je količina smrznute hrane najmanja.
Prije odmrzavanja, prilagodite gumb
termostata na viši položaj tako da hrana bude
više smrnuta.
- isključite ureñaj iz struje.
- Izvadite smrznutu hranu, umotajte je u
nekoliko listova papira i stavite je na hladno
mjesto.
Uzmite razdjelnu ploču I stavite je ispod
škrinje u smjeru cijevi za otjecanje.
Izvadite čep. Voda koja bude otjecala će
se odliti u poseban pladanje (odjelna
ploča). Nakok topljenja leda i otjecanja
vode, molimo obrišite krpom ili spužvom, I
zatim dobro osušite. Vratite čep nazad na
mjesto. (Slika 6)
Za brzo topljenje molimo ostavite vrata
otvorena.
Ne koristite oštre metalne predmete za
uklanjanje leda.
Ne koristite fen ili električne aparate za
grijanje za odmrzavanje.
Čišćenje unutrašnjosti
Prije počertka čćenja, iskljulite ureñaj iz
struje.
Savjetujemo čćenje aparata kad ga
odmrznete.
Operite unutrašnjost mlakom vodom u koju
ste dodali malo neutralnog deterdženta. Ne
koristite sapun, deterdžent, benzin ili aceton
jer mogu ostaviti jak miris.
Obrišite mokrom spužvom i osušite
mekom krpom.
Za vrijeme te operacije, izbjegavajte višak
vode, da biste spriječili njen ulazak u termalnu
izolaciju ureñaja, što može rezultirati
neugodnim mirisima.
Ne zaboravite takoñer čistom krpom očistiti
rešetku vrata, posebno ispod rebara.
Čišćenje vanjskog dijela
Očistite vanjski dio škrinje spužvom i toplom
vodom sa sapunom, obrišite mekom krpom i
osušite.
Čćenje vanjskog dijela sklopa za
zamrzavanje (kompresor motora,
kondenzator, cijevi za spajanje) se treba
izvršiti mekom četkom ili usisavačem. Za
vrijeme te operacije, molimo pazite da ne
pomaknete cijevi ili otpojite kabele.
Ne koristite tvari za čćenje ili abrazivne
tvari!
Nakon što završite sa čćenjem vratite
dodatke na mjesto i ukljulite ureñaj.
21
HR
Upute za uporabu
Podaci o ureñaju
MARKA
MODEL HSA 32520
VRSTA APARATA ŠKRINJA ZA ZAMRZAVANJE
Ukupan bruto volumen (l) 310
Ukupan korisni volumen (l) 298
Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h) 15
Razred energetske učinkovitosti (1) A+
Potrošnja energije (kWh/an) (2) 272
Autonomija (u satima) 36
Buka (dB(A) re 1 pW) 40
Ekološki agens za hlañenje R600a
(1) Energetski razredi: A. . . G (A = ekonomičan . . . G = manje ekonomičan)
(2) Stvarna potrošnja energije ovisi o uvjetima uporabe i mjestu gdje je ureñaj postavljen.
22
Vodič za pronalaženje
kvarova
Ureñaj ne radi.
Došlo je do nestanka struje.
Utikač kabela nije dobro umetnut u utičnicu.
Pregorio je osigurač.
Termostat je na položaju „O”.
Temperature nisu dovoljno niske
(svijetli crvena lampica).
Vrata se ne mogu zatvoriti od hrane.
Ureñaj nije postavljen kako treba.
Ureñaj je preblizu izvoru topline.
Gumb termostata nije na točnom položaju.
Pretjerano nakupljanje leda
Vrata nisu zatvorena kako treba.
Sljedeće nisu kvarovi
Moguće klimanje i udarci koji dolaze iz
aparata: cirkulacija tvari za hlañenje u
sustavu.
Buka za vrijeme rada
Da bi održao temperaturu na vrijednosti koju
ste postavili, kompresor ureñaja se povremeno
uključuje.
Buka koja se čuje u takvim situacijama je
normalna.
Ona se smanjuje čim ureñaj dosegne
temperaturu rada.
Zujanje dolazi od kompresora. Može postati
malo jače kad se kompresor uključi.
Zvuk tekućine dolazi iz sredstva za hlañenje
koje kruži cijevima ureñaja, i potpuno je
normalan.
Upozorenje!
Nikad nemojte sami pokušavati popraviti
aparat ili njegove električne komponente. Bilo
koja popravka koju izvrše neovlaštene osobe
može dovesti do poništenja jamstva.
HR
Upute za uporabu
Znak na proizvodu ili pakiranju označava da se proizvod ne smije tretirati kao kućni
otpad. Umjesto toga, treba se predati u odgovarajućem centru za reciklažu električne i
elektronske opreme. Osiguranjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoći ćete u
sprječavanju mogućih negativnih posljedica na okolinu i zdravlje ljudi, koji bi inače bili
uzrokovani neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo javite se u ured lokalne samouprave, Vašu
tvrtku za zbrinjavanje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Congratulazioni per la scelta!
Il congelatore a bancone acquistato è uno dei prodotti della
gamma e rappresenta il punto di incontro
armonico tra tecniche di congelamento e aspetto esteriore.
Ha un design nuovo e attraente ed è costruito in base alle
norme europee e nazionali che ne garantiscono il
funzionamento e le funzioni di sicurezza. Nello stesso tempo, il
refrigerante utilizzato, R600a, rispetta l'ambiente e non ha effetti
negativi sull'ozono.
Per un utilizzo ottimale del freezer, si consiglia di leggere
attentamente le informazioni contenute in questo manuale per
l'utente.
Consigli per il riciclaggio del vecchio
elettrodomestico
Se l'elettrodomestico appena acquistato ne sostituisce uno
vecchio, è necessario prendere in considerazione alcuni
elementi.
I vecchi elettrodomestici non sono rottami senza valore. Lo
smaltimento degli elettrodomestici da un lato rispetta l'ambiente
dall'altro consente il recupero di importanti materie prime.
Rendere inutilizzabile l'elettrodomestico:
- scollegarlo dall'alimentazione;
- Rimuovere il cavo di alimentazione (tagliarlo);
- rimuovere gli eventuali lucchetti sullo sportello per evitare che i
bambini vi entrino durante il gioco mettendosi in pericolo di vita.
I congelatori contengono materiali isolanti che richiedono un
riciclaggio adeguato.
IT Istruzioni per l’uso
23
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap
fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e competenza anche se ad esse siano
state date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza. I
bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino
l'apperecchio per il gioco.
Riciclaggio dell'imballo
AVVERTENZA!
Non permettere ai bambini di giocare con
l'imballo o con parti di esso. Esiste il
pericolo di soffocamento con parti del
cartone ondulato e con la pellicola di
plastica.
Per arrivare a destinazione in buone
condizioni, l'elettrodomestico è protetto da un
imballo adatto. Tutti i materiali di imballo sono
compatibili con l'ambiente e sono riciclabili. Si
consiglia di riciclare l'imballo per proteggere
l'ambiente!
IMPORTANTE!
Prima di mettere in funzione
l'elettrodomestico, leggere attentamente e in
modo completo queste istruzioni, in quanto
includono informazioni importanti
sull'installazione, l'utilizzo e la manutenzione
dell'elettrodomestico.
Il produttore è libero da ogni responsabilise
non vengono rispettate le informazioni
contenute nella presente documentazione.
Conservare queste istruzioni in un posto sicuro
per averle a portata di mano in caso di
necessità.
Di conseguenza potrebbero risultare
utile anche ad altri utenti.
ATTENZIONE!
È necessario utilizzare questo
elettrodomestico solo per lo scopo per cui
è stato progettato (utilizzo domestico), in
aree adatte, lontano da pioggia, umidità o
altri fenomeni atmosferici.
Istruzioni per il trasporto
È necessario trasportate l'elettrodomestico
solo in posizione verticale. Durante il trasporto
l'imballo deve essere in condizioni perfette.
Se l'elettrodomestico è stato trasportato in
posizione orizzontale (solo in base alle
segnalazioni sull'imballo), è necessario che
prima della messa in funzione
l'elettrodomestico venga lasciato a riposare
12
ore affinché il circuito di raffreddamento si
stabilizzi.
La mancata osservanza di queste istruzioni
può causare la rottura del motocompressore e
l'annullamento della garanzia.
Avvertenze e consigli
generali
Non collegare l'elettrodomestico se si è
notato un guasto.
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Nelle seguenti situazioni scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica:
- durante lo sbrinamento completo;
- durante la pulizia.
Per scollegare l'elettrodomestico, tirare
dalla spina non dal cavo!
Assicurarsi che vi sia lo spazio minimo tra
l'elettrodomestico e la parete contro la quale è
collocato.
Non salire sull'elettrodomestico.
Non consentire ai bambini di giocare o
nascondersi all'interno dell'elettrodomestico.
Non utilizzare mai elettrodomestici all'interno
del congelatore per sbrinare.
Non utilizzare l'elettrodomestico vicino a
caloriferi, fornelli o altre fonti di calore e fuoco.
Non lasciare aperto lo sportello del freezer
più a lungo del tempo necessario per inserire o
estrarre i cibi.
Non lasciare cibo nell'elettrodomestico se
quest'ultimo non è in funzione.
Non conservare all'interno prodotti che
contengono gas infiammabili o esplosivi.
Non conservare all'interno del freezer bibite
frizzanti (succhi, acqua minerale, champagne,
ecc.): la bottiglia può esplodere! Non
congelare bibite in bottiglie di plastica.
Non mangiare cubetti di ghiaccio o gelati
appena usciti dal freezer poiché possono
provocare "bruciature da freddo”.
Non toccare mai parti in metallo fredde o cibo
congelato con le mani umide, poicè le mani
potrebbero congelare velocemente su
superfici molto fredde.
Per la protezione dell’apparecchio durante
l’imballaggio e il trasporto, sono forniti
spaziatori tra lo sportello e il corpo (sulla parte
anteriore e posteriore). Questi spaziatori
saranno rimossi prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
24
IT
Istruzioni per l’uso
Eccessivi depositi di ghiaccio sulla struttura
devono essere rimossi regolarmente con i
raschietti in plastica in dotazione. Non utilizzare
oggetti metallici per rimuovere il ghiaccio.
La presenza di questa formazione di ghiaccio
potrebbe rendere impossibile chiudere lo
sportello.
Sen non si utilizza l'elettrodomestico per
alcuni giorni, non è consigliabile spegnerlo. Se
non lo si utilizza per un periodo più lungo,
procedere come segue:
- scollegare l'elettrodomestico;
- svuotare il freezer;
- scongelarlo e pulirlo;
- lasciare aperto lo sportello per evitare la
formazione di odori sgradevoli.
È possibile sostituire il cavo di
alimentazione da personale autorizzato.
Se il vostro dispositivo ha la serratura,
tenetelo chiusi e tenete la chiave in luogo
sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Se state
buttando un elettrodomestico con serratura,
accertatevi che sia aperta. Questo è molto
importante per evitare che i bambini vi restino
intrappolati, cosa che può provocarne la morte.
Installazione
Questo elettrodomestico è stato progettato per
operare ad una temperatura ambiente tra -
10°C
e +43 °C (Classe SN-T). Se la temperatura
ambiente è al di sopra di +43°C, la temperatura
all’interno dell’elettrodomestico può salire. .
Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di
calore o da fiamme.
Se collocato in una stanza
calda o sotto la luce diretta del sole o vicino a
una fonte di calore (termosifoni, fornelli, forni),
il consumo di energia aumenta e la durata del
prodotto sarà inferiore.
Rispettare le seguenti distanze minime:
100 cm da fornelli a carbone o a olio
combustibile;
150 cm da fornelli elettrici o a gas.
Verificare che l'aria circoli liberamente
intorno all'elettrodomestico osservando le
distanze mostrate nell'elemento 2.
Montare sul condensatore (nella parte
posteriore) i distanziatori forniti (elemento 3).
Posizionare l'elettrodomestico in luoghi ben
ventilati, perfettamente piani e asciutti.
Montare gli accessori forniti.
Collegamento elettrico
L'elettrodomestico è progettato per il
funzionamento con tensione monofase di 220-
240 V/50 Hz. Prima di collegare
l'elettrodomestico, assicurarsi che i parametri
della rete elettrica domestica (tensione, tipo di
corrente, frequenza) siano conformi ai parametri
di funzionamento dell'elettrodomestico.
Le informazioni relative alla tensione di
alimentazione e alla potenza di assorbimento
sono riportate sull'etichetta posta nella parte parta
posteriore del freezer.
L'installazione elettrica deve essere
conforme ai requisiti di legge.
È obbligatorio mettere a terra
l'elettrodomestico. Il produttore non è
responsabile per danni a persone, animali
o cose che derivino dalla mancata
osservanza delle condizioni specificate.
L'elettrodomestico è dotato di cavo di
alimentazione e spina (tipo europeo,
contrassegnata 10/16 A) con doppio contatto
di messa a terra di sicurezza. Se la presa non
è dello stesso tipo della spina, chiedere ad un
elettricista specializzato di sostituirla.
Non utilizzare prolunghe o adattatori
multipli.
25
IT
Istruzioni per l’uso
Spegnimento
Lo spegnimento dell'elettrodomestico deve
essere possibile estraendo la spina dalla
presa o tramite un interruttore a due poli posto
prima della presa.
Funzionamento
Prima della messa in funzione, pulire l'interno
dell'elettrodomestico (vedere il capitolo
"Pulizia").
Dopo aver completato questa operazione,
collegare l’elettrodomestico, regolare la
manopola del termostato in posizione media.
Le spie verde e rossa di segnalazione blocco
devono illuminarsi. Lasciare
l'elettrodomestico in funzione per almeno
2 ore senza cibo all'interno.
È possibile congelare cibi freschi dopo
almeno 20 ore di funzionamento.
Descrizione
dell'elettrodomestico
(Elemento 1)
1. Maniglia della porta:
2. Porta
3. Alloggiamento della lampadina
4. Cestello
5. Prova
6. Alloggiamento della serratura
7. Scatola del termostato
8. Distanziatore per trasporto
Funzionamento del freezer
Regolazione della temperatura
La temperatura del freezer viene regolata
tramite una manopola montata sul termostato;
(elemento 4) essendo la posizione “MAX” la
temperatura più bassa.
Le temperature raggiunte possono variare in
base alle condizioni di utilizzo
dell'elettrodomestico, ad esempio: Posizione,
temperatura ambientale, frequenza di
apertura dello sportello, estensione di
riempimento con cibo del freezer. La
posizione della manopola del termostato
cambierà in base a questi fattori. In genere
con una temperatura ambientale di circa
32
0
C, il termostato verrà regolato su una
posizione media.
Il sistema di segnalazione si trova sulla
parte anteriore del freezer (elemento 5).
Include:
1.
Manopola di regolazione del termostato:
viene regolata la temperatura interna.
2. - spia verde: indica che l'elettrodomestico
è alimentato.
3. - spia rossa - danno: si illumina se la
temperatura interna del freezer è troppo
elevata. La spia si illuminerà per 15-45
minuti dopo aver collegato
l'elettrodomestico, quindi deve spegnersi.
Se la spia si illumina durante il
funzionamento, significa che si sono
verificati dei guasti.
4. Tasto arancio-congelamento veloce-
premendolo, la spia arancione si accende,
mostrando che l'elettrodomestico è entrato
in modalità freezer. Per annullare questa
funzione, premere di nuovo il tasto
congelamento rapido e la spia arancione si
spegnerà.
Le tre spie informano sulla modalità di
funzionamento del freezer.
IT Istruzioni per l’uso
26
Consigli per la conservazione
del cibo
Il freezer è progettato per la conservazione a
lungo termine di cibi congelati e per congelare
cibi freschi.
Uno degli elementi principali per il
congelamento corretto dei cibi è la
confezione.
Le condizioni principali che la confezione
deve soddisfare sono le seguenti: essere a
tenuta d'aria, essere inerte rispetto al cibo,
resistere alle basse temperature, essere a
prova di liquidi, grassi, vapore acqueo, odori e
essere lavabile.
Queste condizioni sono soddisfatte dai
seguenti tipi di confezioni: pellicola di plastica
o alluminio, bicchieri di carta cerata o di
plastica.
IMPORTANTE!
- Per congelare cibi freschi utilizzare il
cestello in dotazione.
- Non posizionare nel freezer una quantità di
cibo troppo grande in una sola volta. La
qualità del cibo viene conservata al meglio se
si congela completamente il più rapidamente
possibile. Per tale motivo è sconsigliato
superare la capacità di congelamento
dell'elettrodomestico specificata nei "Dati
dell'elettrodomestico" (pagina 30) . Per
ridurre il tempo di congelamento, premere
il tastocongelamento veloce
- Il cibo fresco non deve venire a contatto con
cibo già congelato.
- Il cibo acquistato già congelato deve essere
posto nel freezer senza regolazione del
termostato.
27
IT
Istruzioni per l’uso
Se la data di congelamento non è riportata
sulla confezione, considerare un periodo di
massimo 3 mesi in linea generale.
- Il cibo, anche parzialmente scongelato, non
può essere ricongelato, deve essere
consumato immediatamente o collo e
ricongelato.
- Le bevande frizzanti non verranno
conservate nel freezer.
-
In caso di guasti all'alimentazione, non aprire
lo sportello dell'elettrodomestico. Il cibo
congelato non subirà effetti negativi se il
guasto dura meno di 36 ore.
DA RICORDARE!
Dopo 24 ore dallinserimento dei cibi,
annullare la modalitàcongelamento
velocepremendo nuovamente il tasto
4, quando la spia arancione si spegne.
Sostituzione della lampadina
interna
Se la lampadina si brucia, scollegare
l’elettrodomestico dall'alimentazione
principale. Tirare fuori la lampadina
Accertarsi che sia correttamente svitata.
Collegare nuovamente l'elettrodomestico.
Se la lampadina ancora non si accende
sostituirla con un’altra modello E14-15W e
montarla al suo posto.
Sbrinamento
dell'elettrodomestico
Si consiglia di sbrinare il freezer almeno
due volte all'anno o quando lo spessore del
ghiaccio diventa troppo elevato.
La formazione di ghiaccio è un fenomeno
normale.
La quantità e la rapidità della formazione
di ghiaccio dipende dalle condizioni ambientali
e dalla frequenza di apertura dello sportello.
Si consiglia di sbrinare l'elettrodomestico
quando la quantità di cibo congelato è
minima.
Prima dello sbrinamento, regolare la
manopola del termostato su una posizione
superiore in modo che il cibo si conservi più
freddo.
- Scollegare l'elettrodomestico;
- Estrarre il cibo congelato, avvolgerlo in vari
fogli di carta e porli in luogo freddo o nel
frigorifero.
Prendere il pannello separatore e messo
sotto il freezer in direzione del tubo
gocciolamento. Tirare fuori la spina.
L'acqua che i risultati saranno raccolti nel
vassoio speciale (pannello separatore).
Dopo lo sbrinamento del ghiaccio,
rimuovere l'acqua con un panno o una
spugna, poi asciugare bene. Collegare
l'elettrodomestico e accenderlo.
(Elemento 6)
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la
formazione di odori sgradevoli;
Non utilizzare oggetti metallici acuminate
per rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare asciugacapelli a alter
apparecchiature di riscaldamento per
sbrinare.
Pulizia interna
Prima di cominciare la pulizia, scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
Si consiglia di pulire l'elettrodomestico
quando si esegue lo sbrinamento.
Lavare l'interno con acqua tiepida con
aggiunta di detergenti naturali. Non utilizzare
sapone, detergente, gasolina o acetone che
possono lasciare odori forti.
Pulire con una spugna bagnata e
asciugare con un panno morbido.
Nel corso di questa operazione, evitare acqua
in eccesso por prevenire che penetri
nell'isolamento termico del dispositivo, il che
potrebbe causare odori sgradevoli.
Non dimenticare di pulire anche la
guarnizione dello sportello, soprattutto le
stecche a soffietto, con un panno pulito.
Pulizia esterna
Pulire l'eterno del freezer utilizzando una
spugna immersa in acqua calda, strofinare
con un panno morbido e asciutto.
la pulizia dell'esterno del circuito di
raffreddamento (motocompressore,
condensatore, tubi di collegamento) verrà
effettuata con una spazzola morbida o con
l'aspirapolvere. Nel corso di questa
operazione, fare attenzione a non distorcere i
tubi e a non staccare i cavi.
Non utilizzare materiali per strofinamento o
abrasivi!
Dopo aver terminato la pulizia, riporre gli
accessori in posizione e collegare
l'elettrodomestico.
28
IT
Istruzioni per l’uso
Rumo
ri durante il funzionamento
Per mantenere la temperatura al valore
regolato, i compressori dell'elettrodomestico si
avviano periodicamente.
I rumori avvertiti in questa situazione sono
normali.
Si riducono appena l'elettrodomestico
raggiunge la temperatura di funzionamento.
Il gorgoglio viene emesso dal compressore.
Può diventare un po' più forte quando il
compressore si avvia.
I rumori di ribollio e gorgoglio, provocati dal
refrigerante che circola nei tubi
dell'elettrodomestico, sono normali durante il
funzionamento.
Avvertenza!
Non provare mai a riparare l'elettrodomestico
o i suoi componenti da soli. Tutte le riparazioni
eseguite da persone non autorizzate sono
pericolose per l'utente e possono causare
l'annullamento della garanzia.
IT
Istruzioni per l’uso
Guida per l'individuazione di
difetti
L'elettrodomestico non funziona.
Vi è una mancanza di alimentazione.
La spina del cavo di alimentazione non è
ben inserita nella presa.
Il fusibile è bruciato.
Il termostato è in posizione "OFF".
La temperatura non è abbastanza
bassa (è acceso il LED su).
Il cibo impedisce la chiusura dello sportello.
L'elettrodomestico non è stato posizionato
correttamente.
L'elettrodomestico è posizionato troppo
vicino a una fonte di calore.
La manopola del termostato non è nella
posizione corretta.
Formazione eccessiva di ghiaccio
Lo sportello non è stato chiuso
correttamente.
L'elettrodomestico non funziona
La lampadina è bruciata. Scollegare
l'elettrodomestico dalla rete di
alimentazione, togliere la lampadina e
sostituirla con una nuova.
Le seguenti condizioni non sono
difetti
Possibili oscillamenti e rumori provenienti
dal prodotto: circolazione del refrigerante
nel sistema.
29
Dati dell'elettrodomestico
MARCA
MODELLO HSA 32520
TIPO ELETTRODOMESTICO CONGELATORE A BANCO
Volume lordo totale (l) 310
Volume utile totale (l) 298
Capacità di congelamento (kg/24 ore) 15
Classe di efficienza dell'energia (1) A+
Consumo elettrico (kWh/an) (2) 272
Autonomia (ore) 36
Rumore (dB (A) re 1 pW) 40
Agente refrigerante ecologico R600a
(1) Classi di energia: A . . . G (A = economica. . . G = meno economica)
(2) Il consumo elettrico reale dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla posizione
dell'elettrodomestico.
30
IT
Istruzioni per l’uso
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere
trattato come normale rifiuto domestico. Invece deve essere portato al punto di raccolta
adatto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando il
corretto smaltimento di questo prodotto, si evitano potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute, che potrebbero derivare da una gestione inappropriata del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
cittadino locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato
acquistato il prodotto.
Proficiat met uw keuze!
De diepvrieskist die u aangekocht hebt is er één uit het
productgamma van en vertegenwoordigt een harmonieuze
combinatie van koeltechniek met esthetisch uitzicht. Het toestel heeft
een nieuw en aantrekkelijk ontwerp en is vervaardigd volgens de
Europese en nationale normen die zijn werking en veiligheidsfuncties
garanderen. Het gebruikte koelmiddel, R600a, is milieuvriendelijk en
beïnvloedt de ozonlaag niet.
Om uw diepvriezer zo goed mogelijk te gebruiken, afviseren we u om
de informatie in deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen.
Advies voor het recycleren van uw oud apparaat
Indien uw nieuw aangekocht apparaat een ouder apparaat vervangt,
moet u enkele aspecten in overweging nemen.
De oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Hun verwijdering,
maakt naast het behoud van het milieu ook het terugwinnen van
belangrijke grondstoffen mogelijk.
Maak uw oude apparaten onbruikbaar:
- Koppel het toestel los van het stroomnetwerk.
- Verwijder het netsnoer (knip het af).
- Verwijder de eventuele grendels op de deur om het opsluiten van
kinderen in het toestel tijdens het spel en het in gevaar brengen van
hun leven te vermijden.
De koeltoestellen bevatten isolatiematerialen en koelmiddelen die
een juiste recyclage vereisen.
31
NL
Gebruiksaanwijzing
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen
met fysische of mentale problemen
of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven
wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat
ze niet met het toestel kunnen spelen.
Recycleren van de
verpakking
WAARSCHUWING!
Laat kinderen niet met de verpakking of
delen ervan spelen. Er bestaat een risico
op verstikking met delen van golfkarton en
met plastic folie.
Om het toestel in een goede toestand tot bij u
te krijgen, werd het beschermd door een
geschikte verpakking. Alle materialen van de
verpakking zijn compatibel met het milieu en
recycleerbaar. Help ons de verpakking te
recycleren om het milieu te beschermen.
BELANGRIJK!
Voor u het apparaat in werking stelt, moet u
deze instructies zorgvuldig en volledig lezen.
Ze bevatten belangrijke informatie betreffende
de installatie, het gebruik en het onderhoud
van het apparaat.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien de
informatie in dit document niet in acht wordt
genomen. Bewaar de instructies op een
veilige plaats om ze indien nodig gemakkelijk
te kunnen lezen. Ze kunnen vervolgens ook
nuttig zijn voor een andere gebruiker.
OPGELET!
Dit apparaat moet enkel worden gebruikt
voor het doel waarvoor het bestemd is
(huishoudelijk gebruik), in geschikte
gebieden, ver weg van regen, vochtigheid
of andere weersomstandigheden.
Transportinstructies
Dit apparaat moet zoveel mogelijk uitsluitend in
de verticale positie worden getransporteerd.
De verpakking moet tijdens het transport in
perfecte conditie zijn.
Indien het apparaat in de horizontale positie
werd vervoerd (enkel volgens de markeringen
op de verpakking), wordt geadviseerd dat
voor het apparaat in werking wordt gesteld,
men het best gedurende 12 uur laat staan om
het koelcircuit te laten rusten.
Het niet inachtnemen van deze instructies kan
een defect van de motorcompressor
veroorzaken en de garantie annuleren.
Waarschuwingen en
algemeen advies
Steek de stekker van het apparaat niet in
het stopcontact indien u een defect opmerkt.
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd
door bevoegd personeel.
Verwijder de stekker uit het stopcontact in
de volgende situaties:
- wanneer u het apparaat volledig ontvriest;
- wanneer u het apparaat reinigt.
Om de stekker uit het stopcontact te
verwijderen, trek aan de stekker en niet
aan de kabel.
Zorg dat er een minimum ruimte is tussen
het apparaat en de muur waartegen het
apparaat wordt geplaatst.
Klim niet op het apparaat.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen
of erin klimmen.
Gebruik nooit elektrische toestellen binnenin
de diepvriezer om te ontdooien.
Gebruik het apparaat niet nabij
verwarmingstoestellen, fornuizen of andere
bronnen van warmte en vuur.
Laat de diepvriezer niet langer open staan
dan nodig om voedsel erin te plaatsen of eruit
te halen.
Laat geen voedsel in het apparaat indien
het niet werkt.
Plaats geen producten in het apparaat die
ontvlambare of explosieve gassen bevatten.
Plaats geen bruisende dranken (sap,
mineraal water, champagne, enz.) in de
diepvriezer: de fles kan ontploffen! Vries geen
dranken in plastic flessen in.
Eet geen ijsblokjes of roomijs onmiddellijk
nadat u deze uit de diepvriezer hebt genomen
omdat ze “vriesbrandwonden” kunnen
veroorzaken.
Raak nooit koude metalen delen of
bevroren voedsel aan met natte handen
omdat uw handen snel kunnen bevriezen op
zeer koude oppervlakken.
Ter bescherming van het toestel in de
opslagplaats en tijdens het transport worden
tussenstukken geleverd tussen de deur en
kast (aan de voorkant- en achterkant). Deze
tussenstukken worden verwijderd voor het
toestel in gebruik wordt genomen.
32
NL
Gebruiksaanwijzing
Overdreven ijsaanslag op het frame en de
manden moet regelmatig worden verwijderd
met de plastic schraper, die bij het toestel
werd geleverd. Gebruik geen metalen
objecten om het ijs te verwijderen.
De aanwezigheid van ijsaanslag maakt het
onmogelijk om de deur correct te sluiten.
Indien u het apparaat niet gebruikt
gedurende enkele dagen, is het beter om het
uit te schakelen. Indien u het niet gebruikt
gedurende een langere periode, ga als volgt
te werk:
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Maak de diepvriezer leeg.
- Ontdooi en reinig de diepvriezer.
- Laat de deur open staan om het vormen van
onaangename geuren te vermijden.
Het netsnoer kan enkel worden vervangen
door een bevoegd persoon.
Indien uw apparaat een vergrendeling heeft,
houd deze vergrendeld en bewaar de sleutel op
een veilige plaats, buiten het bereik van
kinderen. Indien u een apparaat met een slot
vervangt, zorg ervoor dat het slot niet meer
werkt. Dit is zeer belangrijk om te vermijden dat
kinderen er niet in opgesloten kunnen geraken,
wat hun leven in gevaar kan brengen.
Installatie
Het apparaat werd ontworpen om te werken
bij een omgevingstemperatuur tussen +10°C
en +43°C (SN-T Klasse). Indien de
omgevingstemperatuur hoger is dan +43°C,
kan de temperatuur binnenin het apparaat
oplopen.
Installeer het apparaat ver verwijderd van een
bron van warmte en vuur. Als u het in een
warme kamer plaatst, of direct blootstelt aan
zonnestralen of nabij een warmtebron
(verwarmingstoestellen, fornuizen, ovens),
verhoogt het stroomverbruik en verkort de
levensduur.
Neem de volgende minimum afstanden in
acht:
100 cm van fornuizen die met olie of
kolen werken
150 cm van elektrische en gasfornuizen
Zorg voor de vrije luchtcirculatie rond het
toestel door de afstanden in punt 2 in acht te
nemen.
33
NL
Gebruiksaanwijzing
Plaats de meegeleverde tussenstukken op de
condensator (aan de achterkant). (Afbeelding 3)
Plaats het toestel in een perfect egale,
droge en goed geventileerde ruimte.
Installeer de meegeleverde accessoires.
Elektrische aansluiting
Uw apparaat is bedoeld om te werken bij een
enkelfasige spanning van 220-240V/50Hz.
Voor
u de stekker van het apparaat in het stopcontact
steekt, zorg ervoor dat de parameters van de
netvoeding in uw huis (spanning, stroomtype,
frequentie) voldoen aan de werkingsparameters
van het apparaat.
De informatie betreffende de netspanning en
de geabsorbeerde stroom staat op het typeplaatje
aan de achterkant van de diepvriezer.
De elektrische installatie moet voldoen aan
de wettelijke vereisten.
De aarding van het apparaat is
verplicht. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade aan
personen, dieren of goederen die
voortkomt uit de niet inachtneming van de
gespecificeerde voorwaarden.
Het apparaat is uitgerust met een snoer en
een stekker (Europees type, gemarkeerd
10/16A) met een dubbel aardingscontact voor
veiligheid. Indien het stopcontact niet
hetzelfde type is als de stekker, vraag een
gespecialiseerde elektricien om het aan te
passen.
Gebruik geen verlengstukken of
meervoudige adapter.
Uitschakelen
Het uitschakelen moet mogelijk zijn door de
stekker te verwijderen uit het stopcontact of
via een twee polen schakelaar geplaatst voor
het stopcontact.
Bediening
Voor de indienstneming moet de binnenkant
van het apparaat worden gereinigd (zie
hoofdstuk “Reinigen”).
Plaats na het reinigen de stekker in het
stopcontact, stel de thermostaatknop in op
een gemiddelde positie. De groene en rode
lampjes in het signaleringsblok moeten
branden. Laat het apparaat gedurende 2
uur werken zonder er voedsel in te
plaatsen.
Na een werking van ongeveer 20 uur is
het invriezen van voedsel mogelijk.
Beschrijving van het
apparaat
(Afb. 1)
1. Deurhandgreep
2. Deur
3. Lampbehuizing
4. Manden
5. Plaat
6. Slotbehuizing
7. Thermostaatdoos
8. Tussenstuk voor transport
Werking van de diepvriezer
Temperatuurinstelling
De temperatuur van de diepvriezer wordt
ingesteld met behulp van een knop op de
thermostaat (afb. 4), waarbij positie “Max” de
laagste temperatuur geeft.
De temperatuur die binnenin verkregen wordt,
kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van het toestel: de
plaats van het toestel, de
omgevingstemperatuur; de frequentie van het
openen van de deur, de mate van vullen met
voedsel van de diepvriezer. De positie van de
thermostaatknop zal veranderen afhankelijk
van deze factoren. Voor een
omgevingstemperatuur van 32°C zal de
temperatuur normaal worden ingesteld op de
gemiddelde positie.
Het meldingssysteem bevindt zich aan de
voorkant van de diepvriezer (afb. 5).
Het omvat:
1.
Thermostaatinstellingsknop – de
binnentemperatuur wordt aangepast.
2. Groen lampje – geeft aan dat het toestel
elektrische stroom krijgt.
3. Rood lampje – schade – brandt wanneer
de temperatuur in de diepvriezer te hoog
is. Het lampje brandt gedurende 15-45
minuten na het inwerkingstellen van de
diepvriezer, daarna moet het uitgaan.
Indien het lampje begint te branden tijdens
de werking, betekent dit dat er defecten
zijn opgetreden.
4. De oranje knop – snelvriezen – door erop
te duwen gaat het oranje lampje branden
wat aangeeft dat het toestel in de modus
snelvriezen werkt. Door opnieuw op deze
knop te drukken, gaat men uit deze modus
en gaat het oranje lampje uit.
De drie lampjes geven informatie over de
werkingsmodus van de diepvriezer.
34
NL
Gebruiksaanwijzing
Advies voor het bewaren van
voedsel
De diepvriezer is bedoeld om bevroren
voedsel voor een lange tijd te bewaren,
evenals om vers voedsel in te vriezen.
Een van de belangrijkste elementen voor het
succesvolle invriezen van voedsel is de
verpakking ervan.
De hoofdvoorwaarden waaraan de verpakking
moet voldoen zijn de volgende: luchtdicht zijn,
inert zijn tegenover het verpakte voedsel,
bestand zijn tegen lage temperaturen,
bestand zijn tegen vloeistoffen, vet,
waterdampen, geuren en wasbaar zijn.
Deze voorwaarden zijn vervuld door de
volgende soorten verpakkingen: plastic of
aluminium folie, plastic en aluminium potten,
glazen in waskarton of plastic.
BELANGRIJK!
- Gebruik de bijgeleverde manden van het
apparaat om vers voedsel in te vriezen.
Plaats niet teveel voedsel tegelijkertijd in de
diepvriezer. De kwaliteit van het voedsel
wordt het best bewaard wanneer het zo snel
mogelijk wordt ingevroren. Daarom is het aan
te raden de vriescapaciteit van het toestel die
vermeld staat in het Apparaatgegevensblad
‘pag. 37- niet te overschrijden. Ten einde de
vriestijd te reduceren, druk op de knop
Snelvriezen.
Het vers voedsel mag niet in contact komen
met voedsel dat al ingevroren is.
Het ingevroren voedsel dat u gekocht hebt,
kan in de diepvriezer worden gepl
aatst zonder
de thermostaat aan te passen.
- Indien de vriesdatum niet vermeld staat op
de verpakking, neem een periode van max. 3
maanden als algemene richtlijn.
-
Het voedsel, zelfs gedeeltelijk ontvroren, kan
niet opnieuw worden ingevroren, het moet
onmiddellijk verbruikt worden of gekookt en
vervolgens opnieuw ingevroren worden.
- Bruisende dranken mogen niet in de
diepvriezer geplaatst worden.
- In het geval van een stroomonderbreking,
open de deur van het apparaat niet.
Ingevroren voedsel wordt niet aangetast
indien de panne minder dan 36 uur duurt.
VERGEET NIET!
Annuleer 24 uur nadat het voedsel in
de diepvriezer geplaatst werd de
modus snelvriezen, door opnieuw op
knop 4 te drukken. Het oranje lampje
gaat uit.
Het binnenlichtje vervangen
Indien het lampje niet meer brandt,
verwijder de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de lampstrip. Controleer of de
lamp goed vastgedraaid is. Plaats de
stekker terug in het stopcontact. Indien
de lamp nog niet brandt, vervang met
een ander model E14 15W. Plaats de
lampstrip terug op zijn plaats.
Ontdooien van het apparaat
We bevelen aan om het diepvriezergedeelte
minstens tweemaal per jaar te ontdooien of
wanneer de ijslaag te dik is.
IJsaanslag is een normaal fenomeen.
De hoeveelheid en snelheid van de
ijsaanslag hangt af van de
omgevingsvoorwaarden en van hoe vaak de
deur geopend wordt.
We bevelen aan het toestel te ontdooien
wanneer de hoeveelheid ingevroren voedsel
het kleinst is.
Voor het ontdooien, draai de
thermostaatknop op de hoogste stand zodat
de etenswaren kouder worden.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder de diepgevroren etenswaren,
verpak ze in verschillende lagen papier en
plaats ze op een koude plaats.
Verwijder het scheidingspaneel en plaats het
onderaan in de diepvriezer in de richting van
de druppelbuis. Verwijder de sluitdop. Het
water wordt opgevangen in een speciale vorm
(scheidingspaneel). Nadat het ijs gesmolten is
en het water weggelopen is, wrijf erover met
een doek of spons en droog goed af. Plaats
de sluitstop terug op zijn plaats. (Afb. 6)
Laat de deur open om snel te ontdooien.
35
NL
Gebruiksaanwijzing
Gebruik geen scherpe metalen objecten
om het ijs te verwijderen.
Gebruik geen haardrogers of andere
elektrische verwarmingstoestellen voor
het ontdooien.
Reinigen van binnenkant
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor
het reinigen.
Het is aan te raden om het apparaat te
reinigen wanneer u het ontdooit.
Was de binnenkant met lauw water waaraan
een neutraal reinigingsmiddel werd
toegevoegd. Gebruik geen zeep, wasmiddel,
benzine of aceton die een sterke geur kunnen
nalaten.
Wrijf af met een natte spons en droog met
een zachte doek.
Vermijd tijdens het reinigen het gebruik van
teveel water zodat het niet kan binnendringen
in de thermische isolatie van het toestel wat
onaangename geuren zou produceren.
Vergeet ook niet om de dichting van de deur
te reinigen, vooral de balgribben, met een
zuivere doek.
Reinigen van buitenkant
Reinig de buitenkant van de diepvriezer met
een spons die nat gemaakt werd in zeepwater
en wrijf af met een zachte doek en droog af.
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant
van het koelcircuit (motorcompressor,
condensator, aansluitingsbuizen) een zachte
borstel of een stofzuiger. Zorg ervoor dat de
buizen niet vervormd worden of de kabels
loskomen.
Gebruik geen schuurmaterialen!
Plaats na het reinigen alle accessoires terug
op hun plaats en steek de stekker in het
stopcontact.
Probleemoplossing
Het toestel werkt niet
Er is een stroomstoring.
De stekker steekt niet goed in het
stopcontact.
De zekering is gesprongen.
De thermostaat staat in de “uit” positie.
De temperatuur is niet laag
genoeg (rood lampje brandt.
Het voedsel verhindert dat de deur goed
gesloten wordt.
Het toestel werd niet goed gesloten.
Het toestel staat te dicht bij een warmtebron.
De thermostaatknop staat niet in de juiste
positie.
Teveel ijsaanslag
De deur was niet goed gesloten.
Het lampje binnenin brandt niet
De lamp is gesprongen. Verwijder de
stekker uit het stopcontact, verwijder de
lamp en vervang door een andere.
De volgende zaken zijn geen
defecten
Mogelijke krakende geluiden die van het
product komen: de circulatie van het
koelmiddel in het systeem.
36
NL
Gebruiksaanwijzing
Apparaatgegevensblad
MERK
MODEL HSA 32520
APPARAATTYPE DIEPVRIESKIST
Totale bruto volume (I.) 310
Totale nuttig volume (I.) 298
Diepvriescapaciteit (kg/24 u) 15
Energieklasse (1) A+
Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) 272
Autonomie (u) 36
Geluidsniveau [dB(A) re 1 pW] 40
Ecologisch koelmiddel R600a
(1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch)
(2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van
het toestel.
Geluiden tijdens de werk
ing
Ten einde de temperatuur op de aangepaste
waarde te houden, start de compressor van
het toestel af en toe op.
De geluiden die u in deze situatie hoort, zijn
normaal.
Ze worden minder luidruchtig als het toestel
de werkingstemperatuur bereikt heeft.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht
door de compressor. Het kan iets luider
worden wanneer de compressor start.
37
De bubbelende en gorgelende geluiden die
worden voortgebracht door de koelvloeistof
wanneer ze door de pijpen stroomt, zijn
normale werkingsgeluiden.
Waarschuwing!
Probeer het toestel of zijn elektrische
componenten nooit zelf te repareren. Elke
reparatie die wordt uitgevoerd door een
onbevoegd persoon, kan gevaarlijk zijn voor
de gebruiker en kan de garantie annuleren.
NL
Gebruiksaanwijzing
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als
huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en
elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt
verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de
menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde
afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren
van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval-
verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
Félicitations pour votre choix!
Le congélateur que vous avez acheest un des produits de la
marque BEKO.Construit conformément aux standards
européens et internationaux, cet appareil a été conçu dans le
respect de l’environnement et la recherche de performances
pour vous apporter la plus grande satisfaction.
Pour une meilleure utilisation de votre congélateur, nous vous
conseillons de lire attentivement cette notice.
Recyclage de votre ancien appareil
Si l'appareil que vous venez d'acheter remplace un ancien
appareil, vous devez tenir compte de ce qui suit pour vous en
débarasser.
Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur.
Leur recyclage permet la récupération des matières premières
importantes tout en préservant l’environnement.
Rendez inutilisable votre ancien appareil:
- débranchez l'appareil du réseau électrique;
- enlevez le cable d'alimentation (coupez-le);
- enlevez les éventuels blocages de la porte pour éviter que des
enfants puissent restés enfermés dans le congélateur et mettre
en danger leurs vies.
Les appareils frigorifiques contiennent des materiaux d'isolation
et des agents frigorifiques qui ont besoin d'un recyclage adapté.
FR Instructions d'utilisation
38
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une
personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but.
Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
39
FR
Instructions d'utilisation
Recyclage de l'emballage
ATTENTION!
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'emballage. Des pièces de carton ondulé
ou film en plastique peuvent provoquer la
suffocation.
Pour vous parvenir dans de bonnes
conditions, l'appareil a été protégé avec un
emballage approprié. Tous les matériaux de
l'emballage sont compatibles avec
l'environnement et recyclables. Respectez la
collecte de déchets recyclables, en vous
renseignant auprès des authorités locales.
Instructions de transport
L'appareil doit être transporté, si possible, en
position verticale. L'emballage doit être en
condition parfaite pendant le transport.
Si pendant le transport l'appareil a été placé
en position horizontale (conformément aux
marquages sur l'emballage), nous vous
recommandons de laisser reposer l’appreil
durant 12 herures avant la mise en
fonctionnement, pour permettre la stabilisation
du circuit frigorifique. Si ces instructions ne
sont pas respectées, cela peut provoquer le
déréglage du compresseur et l’annualtion de
la garantie.
Avertissements et conseils
IMPORTANT!
Avant la mise en fonctionnement de l'appareil,
lisez attentivement et entièrement ces
instructions. Elles contiennent des informations
importantes concernant l’installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant se dégage de toute responsabili
si les informations contenues dans ce
document ne sont pas respectées. Gardez
cette notice dans une place sûre pour le
consulter en cas de besoin. Si l’appareil est
cédé à une tierce personne, cette notice doit
accompagner l’apppareil.
ATTENTION!
Cet appareil doit être utilisé seulement
dans le but pour lequel il a été conçu
(utilisation domestique), dans des lieux
adéquats, loin de la pluie et de l’humidité.
Ne branchez pas l'appareil si vous avez
constaté un défaut.
Lesparations doivent être effectuées
exclusivement par une personne qualifiée.
Dans les situations suivantes nous vous
prions de débrancher l'appareil:
- quand vous dégivrez complètement l'appareil;
- quand vous nettoyez l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, tirez sur la
fiche, non pas le câble!
Assurez l'espace minimum entre l'appareil
et le mur.
Ne montez pas sur l'appareil.
Ne permettez pas aux enfants de jouer ou
se cacher dans l'appareil.
N'utilisez en aucun cas d’appareils
électriques dans le congélateur pour le
dégivrage.
N’installez pas le congélateur prés des
appareils de chauffage, cuisinières ou autres
sources de chaleur.
Ne laissez pas la porte du congélateur
ouverte plus qu'il est nécessaire pour y
introduire ou enlever des denrées.
Ne laissez pas les denrées dans l'appareil
s'il ne fonctionne pas.
Ne mettez pas dans le congélateur de
produits inflammables ou explosives.
Ne mettez pas de boissons acidulées (jus,
eau minérale, champagne, etc.) dans le
congélateur; la bouteille peut exploser! Ne
congelez pas de boissons dans des bouteilles
en plastique.
Ne mangez pas des cubes de glace ou de
la glace immédiatement après les avoir sortis
du congélateur.
Ne touchez jamais les parties métaliques
froides ou les denrées congelées avec les
mains humides.
Pour la protection de l'appareil pendant le
stockage et le transport, il est prevu avec des
pièces d'écartement entre la porte et le
cabinet (dans la partie avant et arrière). Ces
pièces d'écartement seront enlevées avant de
mettre l'appareil en fonction.
40
FR
Instructions d'utilisation
L'accumulation excessive de glace sur le
cadre et sur les paniers doit être enlevée
regulièrement à l'aide de la palette en
plastique livrée avec l'appareil.
Cette accumulation de glace a pour
conséquence l'impossibilité de fermer
correctement la porte.
Si vous n'utilisez pas votre appareil sur une
longue période, nous vous conseillons de
procéder comme suit:
- débranchez l'appareil;
- videz l'appareil;
- dégivrez-le et nettoyez-le;
- laissez la porte ouverte pour éviter la
formation d’odeurs désagréables.
Le cordon d'alimentation doit être remplacé
exclusivement par une personne comtente.
Gardez votre appareil fermé à clé et rangez
la clé dans un lieu sûr, loin de la portée des
enfants. Si vous recyclez un appareil avec
une serrure, assurez-vous que le système de
blocage soit inutilisable. Cela est très
important pour éviter que des enfants
puissent rester enfermés dedans.
Installation
Cet appareil a été conçu pour fonctionner à
une température ambiante comprise entre
+10
0
C et +43
0
C (classe SN/T). Si la
température ambiente est supérieure à +43
0
C,
la température peut augmenter à l’intérieur
l'appareil.
Installez l'appareil loin de toute source de
chaleur et de feu. L’installation dans une
chambre chaude ou près d'une source de
chaleur (réchauds, cuisinières, fours, etc.), ou
encore l'exposition directe aux rayons du
soleil vont augmenter la consommation
d'énergie et raccourcir la durée de vie du
congélateur.
Nous vous prions de respecter les distances
minimales suivantes (figure2):
100 cm des cuisinres à charbons ou a
l'huile;
150 cm des cuisinieres électriques ou a gaz.
Mettez sur le condenseur (dans la partie
arrière) les limiteurs livrés avec l'appareil.
(figure 3).
Installez l'appareil sur un sol parfaitement
plan et horizontal dans un lieu sec et bien
aéré.
Montez les accessoires livrées.
Raccordement au réseau
électrique
Votre appareil est conçu pour fonctionner à une
tension monophasique de 220-240V/50 Hz.
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que les
paratres duseau de votre maison (tension,
type de courant, fréquence) correspondent aux
paratres de fonctionnement de l'appareil.
Les informations concernant la tension
d'alimentation et la puissance se trouvent sur la
plaque signalétique site dans la partie arrière
du congélateur.
L'installation électrique doit être conforme
à la réglementation.
La mise à la terre de l'appareil est
obligatoire. Le fabricant ne peut être tenu
pour responsable de tout incident sur les
personnes, animaux ou biens, si ces
conditions ne sont pas respectées.
L'appareil est muni d’un cordon
d'alimentation et d’une fiche (type européen,
marque 10/16A) avec un contact double de
mise a la terre pour sécurité. Si la prise de
courant n'est pas du même type que la fiche,
nous vous recommandons de la faire
remplacer par un électricien.
N'utilisez pas de rallonge ou multiprise.
La mise hors tension de l'appareil doit être
possible en débranchant la fiche de la prise
de courant ou par un interrupteur de réseau a
deux pôles placé avant la prise.
FR Instructions d'utilisation
41
Mise en fonctionnement
Avant la mise en fonctionnement, nettoyez
l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre
“Nettoyage").
Branchez l'appareil, et réglez le bouton du
thermostat à une position moyenne. Les
voyants verts et rouges du bloc de
signalisation doivent s'allumer. Laissez
l'appareil fonctionner pendant environ 2
heures sans y mettre de denrées.
La congélation des denrées fraîches est
possible après un minimum de 20 heures
de fonctionnement.
Description de l'appareil
(fig. 1)
1 - Poigné de porte
2 - Porte
3 - Lampe
4 - Paniers
5 - Panneau de séparation
6 - Serrure
7 - Signalisations
8 - Écarteur pour le transport
Fonctionnement du
congélateur
Réglage de la température
Le réglage de la temp
é
rature du
cong
é
lateur se fait au moyen du bouton du
thermostat (fig. 4), “MAX” étant la position
pour une température la plus basse
possible.
La temp
é
rature peut varier en fonction des
conditions d'utilisation de l'appareil,
comme la place de l'appareil, la
temp
é
rature ambiante, la fréquence
d'ouverture de la porte ou le niveau de
remplissage. Positionnez le bouton du
thermostat en tenant compte de ces
facteurs, afin que la température interne
reste inférieure ou égale à -18°C.
Le dispositif de signalisation
se trouve à
l’avant du congélateur (fig. 5).
1. Bouton de réglage du thermostat
2. Voyant vert – indique que l'appareil est
sous tension.
3. Voyant rouge – s'allume si la température
dans le congélateur est trop élevée. A la
mise en fonctionnement, le voyant
s’allume 15 à 45 minutes après. Il s'éteint
lorsque l’appareil atteint une température
de fonctionnement normale.
4. Bouton orange – congélation rapide. En
appuyant sur ce bouton, vous sélectionnez
un mode de focntionnement qui permettra
à l’appareil d’atteindre plus rapidement la
température de réglage. Le voyant orange
indique ce mode est actif. Appuyez à
nouveau sur ce bouton pour arrêter le
mode de “congélation rapide“.
42
FR
Instructions d'utilisation
Conseils pour la conservation
des denrées
Le congélateur sert à conserver les denrées
congelées pour une longue periode de temps,
ainsi que pour congeler les denrées fraîches.
Un des éléments principaux pour une bonne
congélation des denrées est l'emballage.
L'emballage doit être imperméable à l'air, aux
liquides, graisses, vapeur d'eau et odeurs.
Elle doit également être inerte pour les
denrées emballées et resistante à des
températures basses.
IMPORTANT!
- Pour placer les denrées fraîches, utilisez les
paniers livrés avec l'appareil.
- Ne mettez pas dans le congélateur une
quantité trop importante de denrées à la fois.
La conservation des denrées est meilleure si
elles sont congelées en profondeur et
rapidement. Nous vuos recommandons de ne
pas dépasser la capacité de congélation de
l'appareil, indiquée dans les "caractéristiques
techniques" (page 45). Pour réduire le temps
de congélation, appuyez le bouton orange de
“congélation rapide.
- Les denrées fraîches ne doivent pas entrer
en contact avec les denrées déjà congelées.
- Les denrées congelées achetées en
magasin peuvent être mises dans le
congélateur sans toucher au réglage du
thermostat.
- Si la date de congélation n'est pas indiquée
sur l'emballage, nous vous conseillons de
considérer une période maximale de 3 mois
pour la conservation.
- Les denrées, même partiellement
décongélées, ne peuvent pas être congélées
à nouveau. Elles doivent être consomées
immédiatement ou préparées et ensuite
congelées.
- En cas d'interruption du courant, n'ouvrez
pas la porte de l'appareil. Les denrées
congelées ne seront pas affectées si
l'interruption dure moins de 36 heures.
N'OUBLIEZ PAS!
24 heures après l'introduction des
denrées, annulez le mode de
"congélation rapide".
43
FR Instructions d'utilisation
Dégivrage de l'appareil
Nous vous conseillons de dégivrer le
congélateur au moins deux fois par an, ou
quand la couche de glace est trop epaisse.
La formation de glace est un phénomène
normal.
La quantité et la rapidité d
e formation de la
glace dépend des conditions ambiantes et de
la fréquence d'ouverture de la porte.
Nous vous conseillons de dégivrer
l'appareil quand la quantité de denrées est la
faible.
Avant le dégivrage, réglez le bouton du
thermostat dans une position supérieure, pour
permettre aux denrées d'accumuler plus de
froid.
Débranchez l'appareil.
Enlevez les denrées congelées, enveloppez-
les dans plusieurs feuilles de papier et
mettez-les dans un réfrigérateur ou autre
place froide.
Prenez le panneau de separation et
mettez-le sous le congélateur dans la
direction du tube d'écoulement. Enlevez le
bouchon d'obturation. L'eau qui resulte
sera collectée dans le plateau special
(paneau separateur). Après la fonte de la
glace et l'ecoulement de l'eau, nous vous
prions de l'essuyer avec un chiffon ou une
eponge, ensuite sechez bien. Mettez a sa
place le bouchon d'obturation (Fig. 6)
Pour une fonte rapide, laissez la porte
ouverte.
N'employez pas des objets métalliques
pointus pour enlever la glace.
N'utilisez pas de séchoirs éélectriques ou
d'autres appareils de chauffage pour le
dégivrage.
Nettoyage de lintérieur
Avant de commencer le nettoyage,
débranchez l'appareil.
Nous vous recommandons de nettoyer
l'appareil quand vous le dégivrez.
Nettoyez l'intérieur avec de l'eau tiède et
du détergent neutre. N'utilisez pas du savon,
du détergent, de l’essence, de l’acétone au
tout autre nettoyant qui pourrait laisser une
odeur persistante.
Nettoyez avec une éponge humide et
essuyez avec un chiffon mou.
Durant cette opération, évitez l'excès d'eau.
L’eau peut s’introduire dans l'isolation
thermique de l'appareil et provoquer des
odeurs désagréables.
N'oubliez pas de nettoyer aussi le joint de la
porte, et en particulier les nervures du soufflet
avec un chiffon propre.
Nettoyage de lextérieur
Nettoyez l'extérieur du congélateur à l’aide
d’une éponge avec de l'eau chaude et du
savon. Essuyez ensuite avec un chiffon mou et
sec.
Le nettoyage de la partie exterieure du
circuit frigorifique (compresseur, condenseur,
tubes de connection) sera fait avec une
brosse molle ou avec l'aspirateur. Pendant
cette opération, nous vous prions de faire
attention de ne pas deformer les tubes ou
détacher les cables.
N'utilisez pas de poudres abrasives!
Après avoir fini le nettoyage, mettez les
accessoires à leurs places et branchez
l'appareil.
Remplacement de la lampe
Si la lampe est grillée, débranchez l'appareil.
Détachez l'ornement de la lampe. Assurez-
vous que la lampe soit vissée correctement.
Branchez l'appareil. Si la lampe ne s'allume
pas, remplacez-la avec une autre, modèle
E14-15W. Mettez l'ornement de la lampe a sa
place.
FR Instructions d'utilisation
44
Dysfonctionnements
L'appareil ne fonctionne pas
L'alimentation électrique a été coupée.
La fiche du ble d'alimentation n'est pas
bien introduite dans la prise de courant.
Le fusible a sauté.
Le thermostat est en position “OFF”.
Les températures ne sont pas assez
basses (le voyant rouge s'allume)
Les denrées empêchent la porte de se
fermer.
L'appareil n'est pas placé correctement.
L'appareil est placé trop près d'une source
de chaleur.
Le bouton du thermostat n'est pas dans la
position correcte.
Formation excessive de glace
La porte n'a pas
é
t
é
bien ferm
é
e.
L'éclairage intérieure ne fonctionne pas
La lampe est grillée. Procédez à son
remplaement comme indiqué plus haut.
Bruits pendant le fonctionnement
Pour maintenir la température à la valeur que
vous avez reglée, le compresseur de
l'appareil se met en marche périodiquement
Les bruits que vous entendez dans cette
situation sont normaux.
Ils diminuent en intensité à mesure que
l'appareil atteint la température de
fonctionnement.
Le bruit de bourdonnement est dû au
compresseur. Il peut devenir un peu plus fort
quand le compresseur démarre.
Les cliquetis de l'agent frigorifique qui circule
dans les tubes de l'appareil, sont des bruits
normaux.
Attention!
N'essayez jamais de réparer vous-me
l'appareil ou tout composant électrique. Toute
réparation effecte par une personne qui n'est
pas autorisée est dangereuse pour l'utilisateur
et peut avoir comme conquence l’annulation
de la garantie.
Caractéristiques techniques
MARQUE
MODELE HSA 32520
TYPE D'APPAREIL CONGÉLATEUR HORISONTAL
Volume brut (l) 310
Volume utile (l) 298
Capacité de congélation (kg/24 h) 15
Classe énergetique (1) A+
Consommation d'énergie (kWh/an) (2) 272
Autonomie (heures) 36
Bruit (dB (A) re 1 pW) 40
Agent frigorifique ecologique R600a
(1) Classes d'energie: A++ . . . G (A++ = très economique . . . G = moins economique)
(2) La consommation réelle d’électricité dépend des conditions d'utilisation et de
l'emplacement de l'appareil.
Recyclage
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit
doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément
à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou
démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement.
Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif
sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine
en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
FR
Instructions d'utilisation
45
Herzlichen Glückwunsch für Ihre
Entscheidung !
Die von Ihnen erworbene waagerechte Tiefkühltruhe ist
unser neuestes
Produkt in der Baureihe . Sie hat
ein neues ansprechendes Design, und wurde entwickelt, um
den europäischen und nationalen Vorschriften zu
entsprechen, was die beste Funktion und Sicherheit bietet.
Der Betrieb mit nur einem Kompressor, das Steuer- und
Regelsyste mit einem einzigen Thermostat sichern einen
guten Temperaturabgleich und einen geringen
Energiebedarf. Hinzu sei erwähnt, daß das Kühlmittel
R600a, welches in diesen Anlagen verwendet wird,
umweltfreundlich ist und nicht die Ozonschicht der
Atmosphäre beeintrachtigt.
Um dieses Gerät optimal zu nutzen, empfehlen wir ihnen,
diese Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen.
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten
Gerätes
Sollte das neu erworbene Gerät ein altes ersetzen, bitten wir
Sie, folgendes zu beachten:
Die gebrauchten Geräte sind nicht wertlose Abfälle. Deren
umweltfreundliche Entsorgung erlaubt die Rückgewinnung von
wichtigen Rohstoffen.
Das alte Gerät kann unter Einhaltung folgender Schritte
entsorgt werden:
- Gerät vom elektrischen Netz abschließen
- Spannungsversorgungskabel entfernen (abtrennen);
- Eventuell vorhanden Schlösser entfernen, um das
Einschließen von verhindern (z.B. Kinder) - Lebensgefahr.
Die Kühlgeräte enthalten Dämmmaterialien und Kühlmittel,
welche besonderen Entsorgungsmethoden bedürfen.
46
D
Gebrauchsanweisung
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
Recycling der Verpackung
Vorsicht!
Gestatten Sie den Kindern nicht, mit der
Verpackung oder mit Teilen der Verpackung
zu speilen. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Wellpapier oder Kunststoffolie.
Um eine Beschädigung des Gerätes beim
Transport zu verhindern, wurden alle
Materialien der Verpackung entsprechend den
Vorschriften zur umweltfreundlichen
Entsorgung entwickelt.
Wir empfehlen die Verwertung der
Verpackung, um die Umwelt zu schonen!
WICHTIG!
Lesen Sie diese Anweisungen vollständig vor
der Inbetriebnahme des Gerätes. Sie
beinhalten wichtige Informationen zu der
Aufstellung, dem Betrieb und der Wartung
Ihres Gerätes.
Bewahren sie die Gebrauchsanweisungen
sicher auf, um auch später leicht zugänglich
zu sein, Sie sind auch weiteren Benutzern des
Gerätas sehr behilflich.
WICHTIG!
Dieses Gerät ist nur für die vorgesehenen
Zwecke zu betreiben (Haushalt), in
entsprechenden Räumen, vor Regen,
Feuchtigkeit oder anderen Umwelteinflüssen
geschützt.
Transportvorschriften
Wir empfehlen, das Gerät auch beim
Transport nur in waagerechter Position zu
halten. Während dem Transport muß die
Verpackung unbeschädigt sein. Vor der
Inbetriebnahme lassen Sie das Gerät für 12
Stunden stehen.
Beim Transport sollte jedwelche Einwirkung
auf den Kühlkreislauf vermieden werden
(Gefahr von Verformungen an den Leitungen).
Die Nicheinhaltung dieser
Vorschriften kann
zu Schäden an dem Motorkompressor führen
und zum Erlöschen der Gewährleistung für
das Gerät.
47
D
Gebrauchsanweisung
Allgemeine
Vorsichtsmaßnahmen und
Empfehlungen
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn ein Fehler daran bemerkt wurde.
Vermeiden Sie die Verformung des
Kühlmittelkreislaufes (Leitungen) beim
Transport und bei der Aufstellung des
Gerätes.
Die Tiefkühltruhe sollte nur zur
Aufbewahrung von tiefgefrorenen
Lebensmitteln, das Tieffrieren von frischen
Lebesmitteln und für die Herstellung von
Eiswürfeln verwendet werden.
Lassen sie dei Türe des Gerätes nicht
länger offen, als zum Herausnehmen oder
Einlegen von Lebensmitteln notwendig ist.
Im inneren dürfen keine Produkte gehalten
werden, welche brennbare oder explisive
Gase enthalten.
Verzehren Sie nicht Eiswürfel gleich
nachdem sie aus der Tiefköhltruhe geholt
wurden. Sie können Frostbiss verursachen.
Berühren Sie niemals kalte metallische Teile
oder tiefgefrorene Lebensmittel mit freuchten
Händen. Ihre Hand kann sehr schnelll an die
sehr kalten Oberflächen anfrieren.
Verbieten Sie den Kindern, sich hinter dem
Gerät zu verstecken oder da zu spielen.
Vor jedwelcher Reinigungsarbeit ist das
Gerät von dem Spannungsnetz zu trennen.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen
Sie an dem Stecker, nicht am Kabel!
Steigen Sie nicht auf das Gerät.
Betreiben Sie nicht das Gerät in der Nähe
von Heizkörpern, Kochöfen oder anderen
Hitzequellen oder neben Feuer.
Zum Schutz des Gerätes bei Lagerung und
Transport befinden sich Distanzstücke
zwischen Tür und Gehäuse (vorne und
hinten). Diese Distanzstücke werden entfernt,
bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Überscssiges Eis an Rahmen und Ablagen
sollte regelmäßig mit dem mitgelieferten
Plastikschaber entfernt werden. Nutzen Sie
keine Metallgegenstände zur Eisentfernung.
Durch Eisansammlung lässt sich die Tür nicht
mehr richtig schließen.
Sichern Sie die freie Luftzirkulation in der
Umgebung des Gerätes indem Sie die
Abstände einhalten, welche im Abb. 2
eingetragen sind.
Bauen Sie an den Kondensator die
mitgelieferten Distanzstücke ein (Abb. 3).
Der Boden oder das Gerüst, auf welches
das Gerät aufgebaut wird, hat perfekt flach zu
sein.
Bauen Sie das mitgelieferte Zubehör ein.
Anschließen an das
Spannungsnetz
Ihr Gerät ist gebaut, um unter
Wechselstrom, bei 220-
240V/50 Hz. betrieben
zu werden. Bevor Sie das Gerät an das Netz
anschließen, überprüfen Sie die Kenndaten
des Stromnetzes (Spannung, Art des
Stromes, Frequenz) und deren
Übereinstimmung mit den Kenndaten des
Gerätes. Informationen zu der
Versorgungsspannung und die
Leistungsabnahme finden Sie auf dem
Typenschild auf der Rückseite des Gerätes.
Die elektrische Anlage muß den
gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Es ist gesetzlich vorgeschrieben, daß
das Gerät nur an eine Steckdose mit
Schutzkontakt (Erdung) erlaubt ist.
Der Hersteller zieht sich aus jedwelcher
Haftung zurück in Fällen, in denen
Sachschäden oder Verletzungen an
Tieren oder Personen wegen
Nichteinhaltung der o.g. Vorschriften
auftreten.
Das Gerät ist mit einer elektrischen
Anschlußschnur und einem Stecker nach
europäischen Normen. Der Stecker trägt
die Markierung 10/16A und hjat
doppelten Schutzkontakt für die Erdung.
Sollte die Steckdose nicht zu diesem
Stecker passen, ist ein autorisierter Elektriker
mit dem Tausch der Steckdose zu
beauftragen.
Es wird empfohlen, das Gerät nicht über
Verlängerungskabel oder Adapter
anzuschließen.
Sollte das Gerät zwischen zwei Möbelstücken
eingebaut sein, vergewissern Sie sich, daß
diese nicht den Anschlußkabel zerquetschen.
48
D
Gebrauchsanweisung
Lassen Sie keine Lebensmittel in dem Gerät
wenn es nicht in Betrieb ist.
Wird das Gerät nur für ein paar Tage nicht
genutzt, ist es ratsam, es gar nicht
abzustellen. Sollten Sie es für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen, gehen Sie wie folgt
vor:
- Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus
der Steckdose
- Leeren Sie die Tiefkühltruhe;
- Entfrosten Sie diese und reinigen Sie sie.;
- Lassen Sie den Deckel offen um
unangenehme Geruchsentwicklung zu
vermeiden.
Das Netzkabel darf nur von einer
entsprechend ausgebildeten un geprüften
Person durchgeführt werden.
Die Umgebungstemperatur
Das Gerät ist vorgesehen, seine Funktion zu
gewährleisten mit der Einhaltung der
Betriebskenndaten (lt. Betriebsanleitung und
Kennplättchen) soweit die
Umgebungstemperatur im Bereich 10
0
C bis
43
0
C liegt, (Klimaklasse SN-T)
Bei Umgebungstemperaturen unter der
Minimalgrenze oder über der Maximalgrenze
können Störungen im Betrieb des Gerätes
auftreten.
Bei Umgebungstemperaturen über der
Maximalgrenze von 43
0
C, umso mehr diese
Temperatur überschritten wird, verkürzen sich
die Pausen in dem Betrieb des Gerätes,
dieses hat die Tendenz, ständig zu laufen, die
inneren Temperaturen steigen an wie auch
der Energieverbrauch.
Das Gerät ist weit von jedwelches Hitze-
und
Feuerquelle aufzustellen.
Das Aufstellen in einen warmen Raum oder in
der Nähe von Hitzequellen (Heizkörper,
Kochöfen, Backöfen usw.) führen zu einem
erhöhten Stromverbrauch und mindern die
Lebensdauer des Gerätes.
Bei der Aufstellung des Gerätes in Ihrer
Wohnung, sind folgende minimale Abstände
einzuhalten:
-
100 cm von den Kochöfen, welche mit Kohle
oder Öl geheizt werden;
- 150 cm von den elektrischen Kochöfen
und/auch Gasöfen.
Trennen vom
Stromversorgungsnetz
Die Trennung von dem Netz sollte immer
gegeben sein, entweder durch das
Abziehen des Steckers aus der Steckdose
oder durch einen zweiadrigen Netz-
Trennschalter vor der Steckdose.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme ist der Innenteil
des Gerätes zu säubern. (näheres dazu
unter Kapitel "Wartung und Reinigung
des Gerätes").
Nach Beendung dieses Arbeitsschrittes
schließen Sie das Gerät an das
Stromversorgungsnetz und drehen Sie
den Thermostatregler in eine mittlere
Position. Die grüne und die rote LED im
Warnungsblock müssen aufleuchten. Lassen
Sie das Gerät für etwa 2 Std. laufen, ohne
Lebensmittel hineinzulegen.
Das Tiefgefrieren der frischen
Lebensmittel ist erst nach mindestens 20
Std. Funktion gewährleistet.
Appliance description
(Abb. 1)
1. Griff
2. Tür
3. Glühbirne Innenbeleuchtung
4. Körbe
5. Trennwand
6. Schloß
7. Anzeigeblock
8. Abstandhalter für Transport
Einstellen der Temperatur
Die Temperatur der Tiefkültruhe wird über den
Drehknopf Thermostat geregelt (Abb. 4).
„MAX” bedeutet niedrigste Temperatur.
Die erzielten Temperaturen können
unterschidlich sein, je nach der
umgebungstemperatur, Aufstellungsort des
Gerätes, Häufigkeit der Öffnung der Tür,
Befüllungsgrad mit Lebensmitteln. Die
Einstellung an dem Drehknopf Thermostat hat
nach diesen kriterien stattzufinden..
Gewöhnlicherweise ist bei einer
Außentemperatur von ca. 32
0
C, der
Drehknopf auf eine mittlere Stellung zu
bringen.
Das Anzeigesystem ist an der vorderen
Seite des Gerätes angebracht (Abb. 5).
Es beinhaltet:
1. Drehknopf Regelung Thermostat -
Innentemperatur wird eingestellt
2. LED grün - Bestätigt, daß das Gerät
Spannungsversorgung hat.
3. LED rot - Störung - leuchtet auf, wenn die
Temperatur im Inneren zu hoch ist. Die LED
wird nach dem Einschalten des Gerätes für
ca. 15-45 Minuten aufleuchten, danach muß
sie aber erlöschen. Sollte die LED während
des Betriebes leuchten, deutet dises auf einen
Störung hin.
4. TASTE orange – schnelles Tieffrieren -
beim Druck auf diese Taste leuchtet die
orangefarbene LED auf, wodurch das Gerät in
den Betriebszustand „Schnelles Tieffrieren”.
Dieser Betriebszustand kann auch
unterbrochen werden, wobei die LED erlöscht.
Die drei LED liefern die Informationen über
den Betriebzustand des Gerätes.
49
D
Gebrauchsanweisung
50
D
Gebrauchsanweisung
Tiefgefrieren von
Lebensmitteln
Die Tiefkühltruhe dient zur zeitmäßig langen
Aufbewahrung von tiefgefrorenen
Lebensmitteln.
Wichtig für das erfolgreiche Tiefgefrieren der
Lebensmittel ist die Verpackung. Anbei die
wichtigsten Merkmale einer guten
Verpackung für tiefgefrorene Lebensmittel:
diese sollten dicht sein, nicht mit den
beinhalteten Lebensmitteln reagieren, tiefen
Temepraturen standhalten, undurchlässig für
Flüssigkeiten, Fette, Wasserdämpfe, Gerüche
sein und acuh waschbar sein.
Diese Bedingungen werden von folgenden
Arten von Verpackungen erfüllt: Folie aus
Aluminium oder Kunststoff, Gefäße aus
Kunststoff, Gefäße aus Aluminium, Becher
auch Wachskarton oder Kunststoff.
Wichtig
Laden Sie die Tiefkühltruhe nicht auf einmal
mit einer zu großen Menge an Lebensmitteln.
Die Lebensmittel sollten möglichst schnell un
vollständig tiefgefroren werden, da nur auf
diese Weise der Vitamingehlat, der
Nahrungswert, das Aussehen und der
Geschmack erhalten bleiben. Deshalb sollte
die Tiefgefrierlesting nicht überschritten
werden. Diese ist auf dem Typenschild des
Gerätes eingetragen (Seite 52). Um das
Tiegefrieren zu beschleunigen, ist die Taste
„Schnelles Tieffrieren” zu drücken. 24
Stuinden nach dem Hinenlegen der
Lebensmittel ist das schnelle Tieffrieren zu
deaktivieren, indem man erneut die Taste 4
drückt, wodurch auch die orangefarbene LED
erlischt.
- Beim Tiefgefrieren von frischen
Lebensmitteln sind die Körbe in dem Gerät zu
verwenden..
- Heiße Lebensmittel sind vor den
Tiefgefrieren bis auf
Raumtemperaturabkühlen zu lassen.
- Frische lebensmittel sollten nicht mit
tiefgefrorenen in Berührung kommen.
- Die tiefgefrorenen Lebensmittel, welche
man aus dem Fachhandel bezogen hat,
können direkt in die Tiefkühltruhe gelegt
werden, ohne daß eine Einstelllung am
Thermostat durchzuführen wäre.
- Sollte auf der Verpackung nicht das
Datum der Tieffrierens eingetragen sein,
kann man eine maximale Frist von 3
Monaten in betracht nehmen (als
Richtwert).
- Lebensmittel, welche nach dem
Tiefrieren auch nur teilweise aufgetaut
sind, dürfen nicht mehr tiefgefroren
werden. Es ist sofort zu gebrauchen oder
nach dem Kochen, als Fertigpräparat
wieder tiefzufrieren.
- Sprudelgetränke sind nicht in der
Tiefkühtruhe aufzubewahren.
- Bei einem Stromausfall ist die Tür des
Gerätes nicht zu öffnen. Tiefgefrorene
Lebensmittel sind nicht beeinträchtigt,
wenn der Stromausfall nicht länger als 36
Stunden dauert.
Empfehlungen für das
Enteisen des Gerätes
Die Bildung einer Eisschicht ist normal.
Die Menge und die Geschwindigkeit der
Ablagerung von Eis hängt von der
Umgebungstemperatur ab und der Häufigkeit,
mit der die Tür geöffnet wird.
Wir empfehlen:
- die Tiefkühltruhe wenigstens 2 mal im Jahr
komplett auftauen zu lassen, odera auch
jedes mal wenn die Eisschicht zu dick wrd.
-
die Enteisung dann durchzuführen, wenn die
Menge von Lebensmitteln am geringsten ist.
Wenigstens 2 Stunden vor der Enteisung
sollte die Taste „Schnelles Tiefgefrieren” (4)
gedrückt werden, damit die Lebensmittel eine
möglichst große Menge an Kälte aufnehmen
können..
- Trennen Sie das Gerät von dem Netz.
- Entnehmen Sie alle tiefgefrorenen
Lebensmittel, Wickeln Sie deise in mehrere
lagen Papier und legen Sie diese in einen
Kühlschrank oder an eine kühlen Ort.
51
D
Gebrauchsanweisung
- Nehmen Sie die Trennwand und Legen Sie
diese unter die Tiefkühltruh, unter die
Abflußleitung. Ziehen Sie den
Verschlußstopfen. Das abgefangene Wasser
wird in die Tafel der Trennwand
aufgenommen. Nach dem Schmelzen des
Eises un Abtropfen des Wassers, wischen Sie
das Gerät mit einem Lappen oder einem
Schwamm und trocknen Sie es gut ab.
Stecken Sie den Verschlußstopfen zurück in
die Ablaufleitung.
- Um das Auftauen zu beschleunigen, lassen
Sie die Türe offen.
Es dürfen niemals spitze metallische
Gegenstände für die Entfernung der
Eiskruste verwendet werden.
Es dürfen nicht Haartrockner (Föne) oder
andere gleichartigen Heizgeräte zum
beschleunigten Auftauenverwendet
werden.
Innere Reinigung
Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät
vom Netz ab.
Es ist empfehlenswert, das Gerät bei dem
Auftauen auch zu reinigen.
Die inneren Flächen werden mit lauwarmem
Wasser und einem neutralen Spülmittel
gewaschen. Verwenden Sie keine Seife,
Waschmittel, Benzin oder Azeton, da sie
einen Prägnanten Geruch hinterlassen.
Wichen Sie mit einem feuchten Schwamm
und wischen Sie mit einem weichen Tuch..
Dabei ist ein Überschuß an Wasser zu
vermeiden, um es zu verhindenr, daß dieses
in die Wärmeisolation des Gerätes dringt.
Dieses könnte zu vermehrter
Geruchsentwicklung beitragen.
Vermeiden Sie den Wassereintritt in die
Kiste der Innenbeleuchtung!
Vergessen Sie nicht, auch die Dirchtung der
Tür mit einem reinen Lappen zu wischen.
Äußere Reinigung
Die äußeren Bereiche des Gerätes wischen
Sie mit einem feuchten Schwamm, in
Spülmittellösung getränkt.
Die Reinigung der äußeren Teile der
Kühlanlage (Motorkompressor, Kondensator,
Leitungen) erfolgt mit einer weichen Bürste
oder mit dem Staubsauger. Dabei ist zu
beachten, daß. Dabei ist Vorsicht zu tragen,
um nicht die Leitungen zu verbiegen oder den
Leitungssatz zu beschädigen.
Es darf kein Reinigungsand oder
Scheuermittel verwendet werden!
Nach dem Reinigen ist das ganze Zubehör
zurück einzubauen.
Erneuern der inneren Glübirne
Sollte die Glühbirne durchbrennen, trennen
sie zu erst das Gerät von dem Netz. Bauen
Sie die Lechteinheit aus. Vergewissern Sie
sich zu erst, ob dei Brine richtig eingeschraubt
war. Schließen Sie das Gerät wieder an.
Sollte die Brine trotzdem nicht leuchten, ist sie
durch eine vom Typ E14-15W erneuern.
Bauen Sie dei Dacheinheit ein.
Fehlersuchplan
Sollte ihr Gerät nicht funktionieren, dan ist
folgendes zu überprüfen:
Stromversorgung unterbrochen.
Stecker des Anschlußkabels richtig in Steckdose
gesteckt. Der Stecker des Anschlußkabels ist
richtig in die Steckdose gesteckt.
Sicherung durchgebrannt
Thermostat auf OFF.
Temperatur nicht niedrig genug (rote LED
leuchte).
Lebensmittel verhidern das vollständige
Schließen der Tür.
Gerät nicht ordnungsgemäß aufgestellt.
Gerät zu nahe an einer Wärmequelle.
Thermostatregeldreher nicht in der richtigen
Position.
Übermäßige Eisbildung
Tür nicht richtig geschlossen.
Innenbeleuchtung hat keine Funktion.
Glühbirne durchgebrannt.
Automatischer Schalter in der Tür defekt.
Technische Daten
MARKE
BEKO
MODELL HSA 32520
GERÄTETYP HORIZONTALE GEFRIERANLAGE
Gesamtvolumen brutto (l) 310
Gesamtvolumen nutz. (l) 298
Tiefgefrierleistung (kg/24 h) 15
Energetische Wirtschaftlichkeitsklasse (1) A+
Energieverbrauch (kWh/an) (2) 272
Selbstfunktion (Std.) 36
Geräusch (dB (A) re 1 pW) 40
Kühlmittel R600a
(1) Energetische Klasse: A . . . G (A = wirtschaftlich . . . G = wenig wirtschaftlich)
(2) Der effektive Energieverbrauch ist durch die Betriebsbedingeungen bedingt, sowie durch
die Gegebenheiten in der Aufstellung des Gerätes.
52
D
Gebrauchsanweisung
Geräusche im Betrieb
Um die eingestellte Temperatur zu halten,
muß der Motorkompressor von Zeit zu Zeit
starten.
Die dabei entstehenden Geräusche sind
normal.
Sie mindern sobald das Gerät die
Betriebtemperatur erreicht hat.
Summen
wird verursacht von dem
Motorkompressor. Das Geräusch ist etwas
lauter, wenn der Kompressor startet.
Gurgeln und Zurren werden vin dem
Kältemittel verursacht, wenn dieser durch die
Leitungen der Kühlanlage rinnt. Diese
Geräusche sind als normale
Betriebsgeräusche zu betrachten..
Jedes mal wenn das Thermostat ein- oder
ausschaltet, ist ein metallisches Klingeln zu
hören.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
¡Enhorabuena por su elección!
El congelador de arcón que ha adquirido pertenece a la
gama de productos
y representa una armoniosa
conjunción de técnica de refrigeración y aspecto estético.
Posee un nuevo y atractivo diseño y se ha construido según los
estándares europeos y nacionales que garantizan sus
características de funcionamiento y seguridad. Al mismo
tiempo, el refrigerante utilizado, R600a, es respetuoso con el
medio ambiente y no afecta a la capa de ozono.
Con el fin de sacar el mejor partido de su congelador,
aconsejamos leer detenidamente la información de estas
instrucciones del usuario.
Consejos para reciclar el antiguo aparato
Si el aparato que se acaba de adquirir sustituye a un
electrodoméstico antiguo, se deben tener en cuenta algunos
aspectos.
Los electrodomésticos antiguos no son chatarra sin valor. Su
eliminación, al tiempo de preservar el medio ambiente, permite
la recuperación de importantes materias primas.
Inutilizar el antiguo electrodoméstico de esta forma:
- desconectar el aparato del suministro eléctrico;
- quitar el cable de suministro eléctrico (cortarlo);
- quitar las posibles cerraduras de la puerta, para evitar el
bloqueo de niños en su interior mientras juegan, algo que
puede poner en peligro sus vidas.
Los aparatos de refrigeración contienen materiales aislantes y
refrigerantes que requieren un reciclado adecuado.
ES
Instrucciones de uso
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales; tampoco para personas sin experiencia o conocimiento del
aparato, a no ser que estén supervisadas o instruidas por alguien responsable de su
seguridad.
Los niños deben de estar controlados para que no jueguen con el aparato.
53
ES
Instrucciones de uso
Reciclado del embalaje
ADVERTENCIA
No deje que los niños jueguen con el
embalaje o con alguna parte del mismo.
Existe el riesgo de asfixia con las partes
del cartón ondulado y con la película de
plástico.
Para que llegue a usted en buenas
condiciones, el aparato se ha protegido con
un embalaje apropiado. Todos los materiales
del embalaje son compatibles con el medio
ambiente y son reciclables. Por favor,
ayúdenos a reciclar el embalaje al tiempo que
se protege el medio ambiente.
IMPORTANTE:
Antes de poner en marcha el
electrodoméstico, leer detenidamente estas
instrucciones en su totalidad. Contienen
información importante relativa a la
instalación, uso y mantenimiento del aparato.
El fabricante no asume ninguna
responsabilidad si no se cumplen las
instrucciones de este documento. Guarde las
instrucciones en un lugar seguro para tenerlas
a mano en caso de necesidad. Pueden
resultarles útiles a los usuarios posteriores.
¡ATENCIÓN!
Este electrodoméstico sólo debe usarse
para su finalidad prevista (uso doméstico),
en zonas apropiadas, lejos de la lluvia, la
humedad o cualquier otro fenómeno
meteorológico.
Instrucciones de transporte
En la medida de lo posible, el aparato se debe
transportar solamente en posición vertical.
Durante el transporte el embalaje debe estar
en perfectas condiciones.
Si durante el transporte el electrodoméstico
se colocó en posición horizontal (solamente
según las marcas del embalaje), se aconseja
que, antes de poner el electrodoméstico en
funcionamiento, se deje sin actividad durante
12 horas, con el fin de permitir la
estabilización del circuito refrigerante.
Si no se cumplen estas instrucciones, se
puede provocar la avería del compresor del
motor y la cancelación de su garantía.
Advertencias y consejos
generales
No enchufar el aparato si se advierte un
fallo.
Las reparacioneslo deben hacerse por
personal cualificado.
En las siguientes situaciones desenchufar el
aparato de la red eléctrica:
- al deshelar completamente el aparato;
- al limpiar el aparato.
Para desenchufar el electrodoméstico,
tirar del enchufe, no del cable.
Asegurarse de que existe el mínimo
espacio entre el aparato y la pared frente a la
que está colocado.
No subirse encima del aparato.
No dejar que los niños jueguen o se
escondan dentro del aparato.
No utilizar nunca aparatos eléctricos dentro
del congelador para deshelar.
No utilizar el electrodoméstico cerca de
aparatos de calefacción, cocinas o cualquier
otra fuente de calor y fuego.
No dejar abierta la puerta del congelador
más de lo necesario para meter o sacar los
alimentos.
No dejar los alimentos en el
electrodoméstico si no está en
funcionamiento.
No tener dentro productos que contengan
gases inflamables o explosivos.
No tener en el congelador bebidas
gaseosas (zumos, agua mineral, champán,
etc.): ¡la botella puede explotar! No congelar
bebidas en botellas de plástico.
No tomar cubitos de hielo o helado
inmediatamente después de haberlos sacado
del congelador, porque pueden provocar
"quemaduras" en los labios.
No tocar nunca las partes metálicas frías o
la comida congelada con las manos
húmedas, porque sus manos se pueden
congelar rápidamente en las superficies muy
frías.
Para proteger la aplicación durante su
almacenamiento o traslado, se provee con
separadores entre la puerta y el gabinete (en
la parte frontal y trasera). Estos separadores
se eliminarán antes de poner la aplicación en
funcionamiento.
54
ES
Instrucciones de uso
Si existe una capa excesiva de hielo,
eliminarla regularmente con el rascador de
plástico incluido. No utilizar objetos metálicos
afilados para quitar el hielo.
La presencia de esta acumulación de hielo
evita que la puerta cierre correctamente.
Si no se usa el electrodoméstico durante
algunos días no es aconsejable apagarlo. Si
no se usa durante un período prolongado,
proceda de la siguiente manera:
- desenchufar el aparato;
- vaciar el congelador;
- deshelarlo y limpiarlo;
- dejar la puerta abierta para evitar la
formación de olores desagradables.
El cable de suministro eléctrico lo puede
sustituir solamente una persona autorizada.
Si el electrodoméstico tiene un dispositivo
de bloqueo, manténgalo trabado y mantenga
la llave fuera del alcance de los niños. Al
deshacerse de un electrodoméstico con
bloqueo, compruebe que este dispositivo esté
fuera de servicio. Esto es de suma
importancia para evitar que un niño quede
atrapado en su interior, lo que le podría
causar la muerte.
Instalación
Este electrodoméstico ha sido diseñado para
funcionar a una temperatura ambiente entre
+10
0
C y +43
0
C (clase SN-T). Si la
temperatura ambiente es superior a +43
0
C, la
temp. dentro del electrodoméstico puede
aumentar.
Instalar el aparato lejos de cualquier fuente de
calor y fuego. La colocación en una
habitación caliente, la exposición directa a los
rayos solares o cerca de una fuente de calor
(calefacciones, cocinas, hornos), aumentarán
el consumo de potencia y acortarán la vida
del producto.
Observar las siguientes distancias mínimas:
100 cm desde las cocinas que funcionen
con carbón o petróleo;
150 cm desde las cocinas eléctricas y de
gas.
Garantizar la libre circulación del aire
alrededor del aparato, observando las
distancias mostradas en el Elemento 2.
Montar en el condensador (en la parte
posterior) los espaciadores suministrados.
(Elemento 3).
Colocar el electrodoméstico en un lugar
perfectamente nivelado, seco y ventilado.
Instalar los accesorios suministrados.
Conexiones eléctricas
Este electrodoméstico está diseñado para
funcionar a una tensión monofásica de 220-240
V/50 Hz. Antes de enchufar el aparato,
comprobar que los parámetros de la red de la
casa (voltaje, tipo de corriente, frecuencia)
cumplen los pametros de funcionamiento del
aparato.
La información relativa al voltaje de
alimentación y la potencia absorbida se indica en
la placa de datos cnicos situada en la parte
posterior del refrigerador.
La instalación eléctrica debe cumplir los
requisitos contemplados en las leyes.
La toma de tierra del electrodoméstico es
obligatoria. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad de ningún daño a
personas, animales o bienes que pueda
surgir del incumplimiento de las
condiciones especificadas.
El aparato está provisto de un cable de
alimentación y un enchufe (tipo europeo,
marcado 10/16A) con contacto de doble toma
de tierra para mayor seguridad. Si la toma de
corriente no es del mismo tipo que el enchufe,
hay que pedirle a un electricista especializado
que la cambie.
No utilizar piezas de extensión o
adaptadores múltiples.
Desconexión
La desconexión debe ser posible sacando el
enchufe de la toma de corriente o por medio
de un conmutador bipolar de red situado
antes de la toma de corriente.
55
ES
Instrucciones de uso
Funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento el
electrodoméstico, limpiar el interior (véase el
capítulo (”Limpieza").
Al terminar esta operación, enchufe el
aparato y coloque el botón del termostato
en una posición intermedia. Los
indicadores luminosos de color verde y rojo
situados en el bloque de señalización
deberán encenderse. Dejar el aparato
funcionando durante unas 2 horas sin
colocar alimentos en su interior.
La congelación de los alimentos frescos
es posible después de un mínimo de 20
horas de funcionamiento.
Descripción del
electrodoméstico
(Elemento 1)
1. Asa de la puerta
2. Puerta
3. Alojamiento de la lámpara
4. Cestas
5. Bandeja
6. Alojamiento del sistema de bloqueo
7. Caja del termostato
8. Espaciador para transporte
Funcionamiento del
congelador
Ajuste de la temperatura
La temperatura del congelador se ajusta
mediante un mando ubicado en el termostato
(elemento nº 4), siendo la posición "MAX" la
de menor temperatura.
Las temperaturas obtenidas pueden variar de
acuerdo con las condiciones de uso del
electrodoméstico, tales como: colocación del
aparato, temperatura ambiente, frecuencia
con que se abra la puerta, cantidad de
alimentos que hay en el congelador. La
posición del mando del termostato cambiará
según estos factores. Normalmente, para una
temperatura ambiente de aproximadamente
32
0
C, el termostato estará ajustado en una
posición intermedia.
El sistema de señalización está situado en el
lado delantero del congelador (Elemento 5).
Incluye:
1.
Mando de ajuste del termostato – para
ajustar la temperatura interior.
2. LED verde – indica que el aparato recibe
suministro de energía.
3. LED rojo – defectos – se ilumina si la
temperatura del congelador es demasiado
alta. El LED se iluminará durante 15-45
minutos después de poner el aparato en
funcionamiento; a continuación, se debe
apagar. Si el LED se apaga durante el
funcionamiento, significa que se ha
producido algún problema.
4. Botón naranja – congelación rápida – al
presionarlo, se enciende el botón naranja,
indicando que el aparato entró en el modo
de "congelación rápida". Para salir de este
modo, se deberá oprimir nuevamente el
botón y el LED naranja se apagará.
Los tres LED informan sobre el modo de
operación del congelador.
Consejos para la
conservación de alimentos
El congelador está destinado a conservar la
comida congelada durante un tiempo
prolongado, así como a congelar alimentos
frescos.
Uno de los elementos esenciales para una
congelación satisfactoria de los alimentos es
el envase.
Las condiciones principales que debe cumplir
el envase son las siguientes: que sea
hermético, que sea inerte hacia los alimentos
envasados, que resista bajas temperaturas,
que sea estanco a líquidos, grasa, vapores de
agua, olores, que se pueda lavar.
Estas condiciones las cumplen los siguientes
tipos de envases: película de plástico o
aluminio, recipientes de plástico y aluminio,
vasos de cartón parafinado o vasos de
plástico.
56
ES
Instrucciones de uso
IMPORTANTE:
-
Para congelar alimentos frescos, emplee las
cestas provistas con el aparato.
- No colocar en el congelador una cantidad
demasiado grande de alimentos a la vez. La
calidad de los alimentos se conserva mejor si
se congelan a fondo lo más rápidamente
posible. Esta es la razón por la que es
aconsejable no sobrepasar la capacidad de
congelación del aparato, que se especifica en
"Hoja de datos del electrodoméstico" (página
59). Para reducir el tiempo de
congelamiento, presione el botón
"congelación rápida".
- Los alimentos frescos no deben entrar en
contacto con los alimentos ya congelados.
- Los alimentos congelados que se hayan
comprado se pueden colocar en el
congelador sin tener que ajustar el
termostato.
Si la fecha de congelación no se indica en el
envase, hay que tener en cuenta un período
de 3 meses como máximo, como norma
general.
- Los alimentos, incluso parcialmente
deshelados, no se pueden congelar de nuevo;
se deben consumir inmediatamente o
cocinarse y después volverse a congelar.
- Las bebidas gaseosas no se guardarán en
el congelador.
- En caso de una interrupción de la corriente
eléctrica, no abrir la puerta del
electrodoméstico. Los alimentos congelados
no se verán afectados si la avería dura menos
de 36 horas.
NO OLVIDAR:
Transcurridas 24 horas desde el
momento en que se introdujo los
alimentos en el interior, cancele el
modo "congelación rápida" oprimiendo
de nuevo el botón 4, cuando se apague
el LED naranja.
Deshielo del aparato
Aconsejamos que se deshiele el congelador
al menos dos veces al año o cuando la capa
de hielo tenga un grosor excesivo.
La acumulación de hielo es un fenómeno
normal.
La cantidad y rapidez de la acumulación de
hielo depende de las condiciones ambientales
y de la frecuencia con que se abra la puerta.
Aconsejamos deshelar el aparato cuando la
cantidad de alimentos congelados sea la
menor.
Antes de deshelar, ajustar el mando del
termostato a una posición superior, para que
los alimentos se conserven más fríos.
- Desenchufar el aparato;
- Sacar los alimentos congelados, envolverlos
en varias hojas de papel y colocarlos en el
refrigerador o en un lugar fresco.
Tome el panel separador y colóquelo bajo el
congelador en el sentido del tubo de goteo.
Retire el tapón. El agua resultante será
recogida en una bandeja especial (panel
separador). Una vez derretido el hielo y
escurrida el agua, limpie con un paño o
esponja y luego seque bien. Retorne el tapón
a su sitio. (Elemento 6)
Si desea acelerar el descongelamiento, deje
abierta la puerta.
No utilizar objetos metálicos afilados para
quitar el hielo.
No usar secadores de pelo o cualquier
otro aparato de calentamiento para
deshelar.
57
ES
Instrucciones de uso
Limpieza del interior
Antes de iniciar la limpieza, desenchufar el
aparato de la red.
Es aconsejable limpiar el electrodoméstico
cuando se deshiele.
Limpiar el interior con agua tibia, a la que se
añadirá algo de detergente neutro. No usar
jabón, detergente, gasolina o acetona, que
pueden dejar un olor fuerte.
Limpiar con una esponja húmeda y secar
con un paño suave.
Durante esta operación, evitar el exceso de
agua, con el fin de impedir su entrada en el
aislamiento térmico del aparato, lo que podría
provocar olores desagradables.
No hay que olvidar limpiar también la junta de
la puerta, especialmente los nervios del fuelle,
con un paño limpio.
Limpieza del exterior
Limpiar el exterior del congelador con una
esponja empapada en agua tibia jabonosa,
limpiar con un paño suave y secar.
La limpieza de la parte exterior del circuito
refrigerante (compresor del motor,
condensador, conductos de conexión) se
realizará con un cepillo suave o con la
aspiradora. Durante esta operación,
procurar no deformar los conductos ni
separar los cables.
No utilizar materiales corrosivos ni
abrasivos.
Tras finalizar la limpieza, volver a colocar en
su lugar los accesorios y enchufar el aparato.
Sustitución de la bombilla interior
Si la lámpara se quema, desenchufe el
aparato. Retire la moldura que cubre la
lámpara. Fíjese si la lámpara está bien
enroscada. Vuelva a enchufar el aparato. Si la
lámpara sigue sin encender, reemplácela por
otra modelo E14-15W. Restituya la moldura
que cubre la lámpara en su sitio.
Guía de localización de
averías
El electrodoméstico no funciona.
Hay una interrupción de la corriente eléctrica.
El enchufe del cable de alimentación no está
bien introducido en la toma de corriente.
El fusible está fundido.
El termostato está en la posición "OFF".
Las temperaturas no son lo
bastante bajas (el LED rojo está
encendido).
Los alimentos impiden que la puerta se cierre.
El aparato no se colocó correctamente.
El aparato está colocado demasiado cerca
de una fuente de calor.
El mando del termostato no está en la
posición correcta.
Excesiva acumulación de hielo
La puerta no se cerró correctamente.
La luz interior no funciona
La lámpara se quemó. Desenchufe el
aparato, retire la lámpara y cámbiela por una
nueva.
Lo siguiente no se consideran
defectos
Posibles movimientos alternativos y crujidos
procedentes del producto: circulación del
refrigerante en el sistema.
58
Hoja de datos del electrodoméstico
MARCA
MODELO HSA 32520
TIPO DE ELECTRODOMÉSTICO CONGELADOR DE ARCÓN
Capacidad bruta total (litros) 310
Capacidad útil total (litros) 298
Capacidad de congelación (kg/24 h) 18
Clasificación de rendimiento energético (1) A+
Consumo de potencia (kWh/año) (2) 272
Autonomía (horas) 36
Nivel de ruido [dB(A) a 1 pW] 40
Agente refrigerante ecológico R600a
(1) Clasificaciones de energía: A . . . G (A = económico. . . G = menos económico)
(2) El consumo de potencia real depende de las condiciones de uso y la ubicación del
electrodoméstico.
ES
Instrucciones de uso
Ruidos durante el funcionamiento
Para mantener la temperatura en el valor
fijado, el compresor del aparato se enciende
periódicamente.
Los ruidos que se escuchan en dicha
situación son normales.
Estos se reducen tan pronto como el aparato
alcanza la temperatura de funcionamiento.
El compresor emite un zumbido. Puede
hacerse un poco más fuerte cuando arranca
el compresor.
Los ruidos de burbujeo o borboteo
procedentes del refrigerante que circula por
los conductos del aparato son ruidos de
funcionamiento normal.
Advertencia:
No intentar nunca reparar el electrodoméstico
o sus componentes eléctricos. Cualquier
reparación llevada a cabo por una persona no
autorizada es peligrosa para el usuario y
puede dar lugar a la cancelación de la
garantía.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva
Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto
en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades
locales o regionales más próximas a su domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la
presencia de ciertas sustancias.
59
4578333805
13.03.2012

Documenttranscriptie

HSA 32520 EN Instruction for use БГ Инструкции за употреба HR Upute za uporabu IT Istruzioni per l'uso NL Gebruiksaanwijzing FR Instructions d'utilisation D Gebrauchsanweisung ES Instrucciones de uso WARNING! In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R 600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:  Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.  Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.  Do not destroy the refrigerating circuit.  Do not use electric appliances inside the food beeping compartment, others than those that might have been reccommended by the manufacturer. ВНИМАНИЕ! Вашия апарат съдържа хладилна течност R 600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на Вашият уред моля спазвайте следните правила:  Осигурете нормална вентилация на уреда.  Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от производителя.  Не наранявайте хладилната верига.  Не използвайте електрически уреди вътре в апарата. UPOZORENJE! Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod odreñenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:  Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača.  Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleñivanja, koja nije preporučio proizvoñač.  Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.  Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne ureñaje koje nije preporučio proizvoñač. AVVERTENZA! Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R 600a completamente adatto all'ambiente (infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:  Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico.  Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore.  Non danneggiare il circuito refrigerante.  Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore. WAARSCHUWING! U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:  Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.  Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden aangeraden.  Vernietig het koelcircuit niet.  Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant worden aangeraden. ATTENTION! Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:  N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.  N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.  Ne détruissez pas le circuit frigorifique.  N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui sont éventuellement récommendés par le fabriquant. WARNUNG! Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R 600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:  Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.  Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.  Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.  Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen. ADVERTENCIA Con el fin de garantizar un funcionamiento normal de su frigorífico, que utiliza un refrigerante totalmente respetuoso con el medio ambiente, el R600a (inflamable sólo en ciertas condiciones), se deben observar las pautas siguientes:  No impedir la libre circulación del aire alrededor del electrodoméstico.  Para acelerar el deshielo no se deben utilizar dispositivos mecánicos que no sean aquellos recomendados por el fabricante.  No destruir el circuito de refrigeración.  No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de aviso de alimentos que no sean los que pudiera haber recomendado el fabricante. EN Content Advice for recycling of the old appliance /1 Packing Recycling /2 Transport instructions /2 Warnings and special advice /2 Setting up; Electric connection /3 Switching off /4 Appliance description /4 Freezer operation /4 Advice for food conservation /5 Replacing the interior light bulb /5 Defrosting of the appliance /6 Cleaning of the appliance /6 Defects finding guide /6 Appliance data sheet /7 БГ Съдържание Поздравяваме Ви за вашия избор! /8 Ръководство за ползване /9 Инструкции за транспорт /9 Предупреждение и общи съвети /9 Ръководство за ползване /10 Монтаж на уреда /10 Свързване с електрическата мрежа /11 Ръководство за ползване /11 Работа с апарата; Описание на уреда /11 Работа с фризера /11 Ръководство за ползване /12 Ръководство за ползване /13 Почистване от вътре /13 Подмяна на лампата на вътрешното осветление /13 Почистване от вън /14 Ръководство за ползване /14 Шум по време на работа на апарата /14 Техническа характеристика /15 HR Sadržaj Savjeti za reiklažu starog ureñaja /16 Reciklaža pakiranja /17 Upute za prijevoz /17 Upozorenja i posebni savjeti /17 Instalacija /18 Električno spajanje /18 Isključivanje; Opis ureñaja /19 Rad škrinje /19 Savjeti za čuvanje hrane /20 Zamjena unutarnje žarulje /20 Odmrzavanje ureñaja /21 Čišćenje ureñaja /21 Zamjena unutarnje žarulje /21 Vodič za nalaženje kvarova /22 Podaci o ureñaju /22 IT Indice Consigli per il riciclaggio del vecchio elettrodomestico /23 Riciclaggio dell'imballo /24 Istruzioni per il trasporto /24 Avvisi e consigli specifici /24 Installazione; Collegamento elettronico /25 Spegnimento /26 Descrizione elettrodomestico /26 Funzionamento freezer /26 Consigli per la conservazione del cibo /27 Sostituzione della lampadina interna /27 Sbrinamento dell'elettrodomestico /28 Pulizia dell'elettrodomestico /28 Sostituzione della lampadina interna /28 Guida per l'individuazione di difetti /29 Dati dell'elettrodomestico /30 NL Inhoud Advies voor het recycleren van het oude toestel /31 Recycleren van de verpakking /32 Transportinstructies /32 Waarschuwingen en speciaal advies /32 Installatie /33 Elektrische aansluiting /33 Uitschakelen /34 Beschrijving van toepassing /34 Invriezen /34 Advies voor voedselbewaring /35 Het binnenlichtje vervangen /35 Ontdooien van het apparaat /35 Reinigen van het apparaat /36 Probleemoplossing /36 Apparaatgegevensblad /37 FR Table de matieres Recyclage de votre ancien appareil /38 Recyclage de l'emballage /39 Instructions de transport /39 Avertissements et conseils /39 Installation /40 Raccordement au réseau électrique /40 Mise en fonctionnement /41 Description de l'appareil /41 Fonctionnement du congélateur /41 Conseils pour conserver les denrées /42 Dégivrage de l'appareil /43 Nettoyage de l'appareil /43 Remplacement de la lampe /43 Dysfonctionnements /44 Caractéristiques techniques /45 D Inhalt Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes /46 Recycling der Verpackung /47 Transportvorschriften /47 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen /47 Die Umgebungstemperatur /48 Anschließen an das Spannungsnetz /48 Inbetriebnahme /49 Beschreibung des Gerätes /49 Einstellen der Temperatur /19 Tiefgefrieren von Lebensmitteln /50 Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes /50 Innere Reinigung /51 Äußere Reinigung /51 Erneuern der inneren Glübirne /51 Fehlersuchplan /51 Technische Daten /52 ES Índice Consejos para reciclar el antiguo aparato /53 Reciclado del embalaje /54 Instrucciones de transporte /54 Advertencias y consejos especiales /54 Instalación /55 Conexiones eléctricas /55 Desconexión /55 Descripción del electrodoméstico /56 Funcionamiento del congelador /56 Consejos para la conservación de alimentos /56 Uso de las cestas /57 Deshielo del aparato /57 Limpieza del aparato /58 Sustitución de la bombilla interior /58 Guía de localización de averías /58 Hoja de datos del electrodoméstico /59 1 3 2 4 5 6 EN Instruction for use Congratulations for your choice! The chest freezer you have purchased is one in the products range and represents a harmonious joinng between the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a new and attractive design and is built according to the European and national standards which guarantee its operation and safety features. At the same time, the used refrigerant, R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone layer. In order to use the best your freezer, we advise you to read carefully the information in these user instructions. Advice for recycling your old appliance If your newly purchased appliance replaces an older appliance, you must consider a few aspects. The old appliances are not valueless scrap. Their disposal, while preserving the environment, allows the recovery of important raw materials. Make your old appliance useless : - disconnect the appliance from the supply; - remove the supply cord (cut it); - remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of children inside, while playing, and the endangering of their lives. The refrigerating apliances contain insulating materials and refrigerants which require a proper recycling. This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 1 EN Instruction for use Pac king Recyc ling Warnings a nd ge ne ral a dv ice WARNING! Do not allow children to play with the packing or with parts of it. There is the risk of suffocation with parts of corrugated cardboard and with plastic film. In order to get to you in good condition, the appliance was protected with a suitable packing. All the materials of the packing are compatible with the environment and recyclable. Please help us recycle the packing while protecting the environment !  Do not plug in the appliance if you noticed a failure.  The repairs must be done only by qualified personel.  In the following situations please unplug the appliance from the mains: - when you defrost completely the appliance; - when you clean the appliance. To unplug the appliance, pull by the plug, not by the cable!  Ensure the minimum space between the appliance and the wall against which it is placed.  Do not climb on the appliance.  Do not allow the children to play or hide inside the appliance.  Never use electric appliances inside the freezer, for defrosting.  Do not use the appliance near heating appliances, cookers or other sources of heat and fire.  Do not leave the freezer door open more than it is necessary to put in or take out the food.  Do not leave the food in the appliance if it is not working.  Do not keep inside products containing flammable or explosive gases.  Do not keep inside fizzy drinks (juice, mineral water, champagne, etc.) in the freezer: the bottle can explode! Do not freeze drinks in plastic bottles.  Do not eat ice cubes or icecream immediately after having taken them out of the freezer because they may cause „freezer burns”.  Never touch cold metal parts or frozen food with wet hands because your hands can quickly freeze on the very cold surfaces.  For the protection of the appliance during warehousing and transport, it is provided with spacers between the door and the cabinet (in the front and rear side). These spacers will be removed before putting the appliance into operation. IMPORTANT! Before putting the appliance in operation, read carefully and entirely these instructions. They contain important information concerning the setting up, use and maintenance of the apliance. The manufacturer is free of any responsibility if the information in this document are not observed. Keep the instructions in a safe place in order to reach them easily in case of need. They can also be useful subsequently by another user. ATTENTION! This appliance must be used only for its intended purpose, (household use), in suitable areas, far from rain, moisture or other weather conditions. Transport instructions The appliance must be transported, as much as possible, only in vertical position. The packing must be in perfect condition during transport. If during transport the appliance was put in horisontal position (only according to the markings on the packing), it is advised that, before putting it into operation, the appliance is left to rest for 12 hours in order to allow the settling of the refrigerating circuit. The failure to to observe these instructions can cause the breakdown of the motorcompressor and the cancellation of its warranty. 2 EN Instruction for use  Excess deposit of ice on the frame and the baskets should be removed regularly with the plastic scraper provided. Do not use any metal parts to remove the ice. The presence of this ice build-up makes impossible to close the door correctly.  If you do not use your appliance for a few days, it is not advisable to switch it off. If you do not use it for a longer period, please proceed as follows : - unplug the appliance; - empty the freezer; - defrost it and clean it; - leave the door open to avoid the formation of unpleasant smells.  The supply cord can be replaced only by an authorised person.  If your appliance has a lock, keep it locked and store the key in a safe place, out of the reach of children. If you are discarding an appliance with lock, make sure that, is made ineffective. This is very important so as to avoid children being trapped inside, which may cause their loss of life. Electric c onnection Your appliance is intended to operate at a single-phase voltage of 220-240V/50 Hz. Before plugging in the appliance, please make sure that the parameters of the mains in your house (voltage, currect type, frequency) comply to the operation parameters of the appliance. • The information concerning the supply voltage and the absorbed power is given on the marking label placed in the back side of the freezer. • The electric installation must comply with the law requirements. • The earthing of the appliance is compulsory. The manufacturer has no responsibility for any damage to persons, animals or goods which may arise from the failure to observe the specified conditions. • The appliance is endowed with a supply cord and a plug (European type, marked 10/16A) with double earthing contact for safety. If the socket is not the same type with the plug, please ask a specialised electrician to change it. • Do not use extension pieces or multiple adapters. Se tting up This appliance was designed to operate at an ambient temperature between +100C and +430C (SN-T class). If the ambient temperature is above +430C, inside the appliance the temperature can increase. Set up the appliance far from any source of heat and fire. Placing it in a warm room, the direct exposure to sunbeams or near a heat source (heaters, cookers, ovens), will increase the energy consumption and shorten the product life. • Please observe the following minimun distances: • 100 cm from the cookers working with coal or oil; • 150 cm from the electric and gas cookers. • Ensure the free circulation of the air around the appliance, by observing the distances shown in Item 2. Assemble on the condenser (in the rear side) the supplied spacers. (Item 3). • Place the appliance in a perfectly even, dry and well ventilated place. Assemble the supplied accessories. 3 EN Instruction for use Switc hing off Freezer operation The switching off must be possible by taking the plug out of the socket or by means of a mains two-poles switch placed before the socket. Temperature adjustment The temperature of the freezer is adjusted by means of the knob assembled on the thermostat (item. 4), position „MAX” being the lowest temperature. The achieved temperatures can vary according to the conditions of use of the appliance, such as: place of the appliance, ambient temperature, frequency of door opening, extent of filling with food of the freezer. The position of the thermostat knob will change according to these factors. Normally, for an ambient temperature of approx. 320C, the thermostat will be adjusted on an average position. Operation Before putting into operation, clean the inside of the appliance (see chapter „Cleaning"). After finishing this operation please plug in the appliance, adjust the thermostat knob to an average position. The green and red LEDs in the signalling block must light. Leave the appliance work for about 2 hours without putting food inside it. The freezing of the fresh food is possible after min. 20 hours of operation. The signalling system is placed on the front side of the freezer (Item 5). It includes: 1. Thermostat adjustment knob – the inside temperature is adjusted. 2. green LED – shows that the appliance is supplied with electric energy. 3. red LED – damage – lights if the temperature in the freezer is too high. The LED will operate 15-45 minutes after the putting into operation of the freezer, then it must go off. If the LED goes on during the operation, this means that defects have occurred. 4. Orange button– fast freeze – by pushing it the orange led goes on, showing that the appliance entered into the "fast freeze" mode . The exit of this mode is done by pushing the button again, and the orange led goes off. The three LEDs give information about the mode of operation of the freezer. Applia nce desc ription (Item. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Door handle Door Lamp housing Baskets Try Lock housing Thermostat box Spacer for transport 4 EN Instruction for use - If the freezing date is not mentioned on the packing, please take into consideration a period of max. 3 months, as a general guide. - The food, even partially defrosted, cannot be frozen again, it must be consumed immediately or cooked and then refrozen. - The fizzy drinks will not be kept in the freezer. - In case of a power failure, do not open the door of the appliance. The frozen food will not be affected if the failure lasts less than 36 hours. Advice for food conservation The freezer is intended to keep the frozen food for a long time, as well as to freeze fresh food. One of the main elements for a successful food freezing is the packing. The main conditions that the packing must fulfill are the following: to be airtight, to be inert towards the packed food, to resist to low temperatures, to be proof to liquids, grease, water vapours, smells, to be able to be washed. These conditions are fulfilled by the following types of packings: plastic or aluminium film, plastic and aliminium vessels, waxed cardboard glasses or plastic glasses. DO NOT FORGET! After 24 hours since the food was placed inside, please cancel the "fast freeze" mode by pushing again the button 4, when the orange led goes off. IMPORTANT! - For freezing the fresh food please use the supplied baskets of the appliance. - Do not place into the freezer a too large quantity of food at a time. The quality of the food is best kept if they are deeply frozen as quickly as possible. This is why it is advisable not to exceed the freezing capacity of the appliance specified in the "Appliance data sheet" (page 7). In order to reduce the freezing time, push the button for „fast freeze”. - The fresh food must not come into contact with the food already frozen. - The frozen food you have bought can be placed into the freezer without having to adjust the thermostat. Replacing the interior light bulb If the lamp burns out, disconnect the appliance from the mains. Take out the lamp trim. Make sure the lamp is screwed correctly. Plug in the appliance again. If the lamp still does not go on, replace it with another one model E1415W. Mount back the lamp trim in its place. 5 EN Instruction for use During this operation, avoid the excess of water, in order to prevent its entrance into the thermal insulation of the appliance, which would cause unpleasant odours. Do not forget to clean also the door gasket especially the bellow ribs, by means of a clean cloth. Defrosting of the a pplia nc e We advise you to defrost the freezer at least twice a year or when the ice layer has an excessive thickness.  The ice build-up is a normal phenomenon.  The quantity and the rapidity of ice buildup depends on the ambient conditions and on the frequency of the door opening.  We advise you to defrost the appliance when the quantity of frozen food is the least.  Before defrosting, adjust the thermostat knob to a higher position so that the food stores more cold. - Unplug the appliance. - Take out the frozen food, wrap it in several sheets of paper and put them in refrigerator or a cool place. Take the separator panel and put it under the freezer in the direction of the dripping tube. Take out the obstructing plug. The water which results will be collected in the special tray (separator panel). After the melting of the ice and the run-off of the water please wipe with a cloth or with a sponge, then dry well. Put the obstruction plug back in its place. (Item. 6) For a fast thaw please leave the door open.  Outs ide clea ning • Clean the outside of the freezer by means of a sponge soaked in soapy warm water, wipe with a soft cloth and dry. • The cleaning of the outside part of the refrigerating circuit (motorcompressor, condenser, connection tubes) will be done with a soft brush or with the vacuum-cleaner. During this operation, please take care not to distort the tubes or detach the cables. Do not use scouring or abrasive materials ! • After having finished the cleaning, replace the accessories at their places and plug in the appliance. Defects finding guide The appliance does not work.  There is a power failure.  The plug of the supply cord is not inserted well into the socket.  The fuse is blown.  The thermostat is in „OFF” position. Do not use sharp metal objects to remove the ice. Do not use hairdriers or other electric heating appliances for defrosting. The temperatures are not low enough(red LED on).  The food prevents the door closing.  The appliance was not placed correctly.  The appliance is placed too close to a heat source.  The thermostat knob is not in the correct position. Inside cle a ning Before starting the cleaning, unplug the appliance from the mains. • It is advisable to clean the appliance when you defrost it. • Wash the inside with lukewarm water where you add some neutral detergent. Do not use soap, detergent, gasoline or acetone which can leave a strong odour. • Wipe with a wet sponge and dry with a soft cloth. E x c e s s i ve i c e b u i l d - u p  The door was not closed properly. The inside lighting does not work  The lamp is blown. Unplug the appliance from the mains, take out the lamp and replace it with a new one. The following are not defects  Possible noddings and cracks coming from the product: circulation of the refrigerant in the system. 6 EN Instruction for use Noises during operation The bubbling and gurgling noises coming from the refrigerant circulating in the pipes of the appliance, are normal operating noises. In order to keep the temperature at the value you have adjusted, the compressor of the appliance starts periodically. Warning ! The noises which can be heard in such situation are normal. They are redced as soon as the appliance reaches the operation temperature. Never try to repair yourself the appliance or its electric components. Any repair made by an unauthorised person is dangerous for the user and can result in the warranty cancellation. The humming noise is made by the compressor. It can become a little stronger when the compressor starts. Applia nce data s heet BRAND MODEL HSA 32520 APPLIANCE TYPE CHEST FREEZER Total gross volume (l) 310 Total useful volume (l) 298 Freezing capacity (kg/24 h) 15 Energy efficiency class (1) A+ Energy consumption (kWh/an) (2) 272 Autonomy (hours) 36 Noise (dB (A) re 1 pW) 40 Ecological refrigerating agent R600a (1) Energy classes : A . . . G (A = economical . . . G = less economical) (2) The real power consumption depends on the using conditions and on the appliance location. The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 7 БГ Инструкции за употреба Поздравяваме Ви за вашия избор! Фризера ракла който току що закупихте е нашето най-ново постижение от нашата линия от продукти. Той има нов и подобър дизайн и е изработен в съответствие на Европейските и национални стандарти, които ви гарантират неговата работа и безопасност. Освен това използвания хладилен агент R600a, не замърсява и не е опасен за озоновия слой. За по-доброто използване на вашия апарат, ние ви препоръчваме даа прочетете внимателно цялата информация съдържаща се в това ръководство на потребителя. Инструкции за рециклиране на стар апарат Ако с новия закупен от вас апарат заменяте стар уред, ние ви предупреждаваме да вземете в предвид следните неща: • Стария уред не е толкова ценен като скрап. При неговото изхвърляне ви ще предпазите от замърсяване на околната среда и ще позволите да се рециклират ценни първични материали. • Вие можете да рециклирате вашия стар уред изпълнявайки следните стъпки: -изключете апарата от контакта на електрическата мрежа; -свалете захранващия кабел (отрежете го); -свалете ключалките от вратата (ако има такива) за да предотвратите затварянето на дете в него докато си играе и това да застраши неговия живот. • Хладилните апарати съдържат изолационни материали и хладилна течност които изискват по-специално рециклиране. Този уред не е предназначен за употреба от хора с физически, сетивни и умствени проблеми както и от хора без опит и познания, освен ако те не са стриктно инструктирани от компетентно лице относно работата и мерките за безопасност. Не оставяйте децата си да играят с уреда без надзор. 8 БГ Инструкции за употреба Транспорта на уреда е разрешен и хоризонтално положение в съответствие с маркировката на опаковката. Ако това е направено в това положение препоръчва се да оставите уреда най-малко 12 часа преди да бъде включен за да позволите на хладилния агент в хладилната инсталация да се оттече и успокой. Ръководство за ползване Рециклиране на опаковката ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на децата да си играят със опаковъчните материали или със части от тях. Има опасност от задушаване със огънатите кутии и със пластмасовите пликове. За да се предпази уреда от повреда по време на транспорта, всички материали от които са изработени неговата опаковка са изработени в съответствие с изискванията за рециклиране и то от гледна точка за опазване на околната среда. От гледна точка за опазване на околната среда ние ви съветваме да предоставите опаковъчните материали за рециклиране. Ако не спазите тези инструкции това може да даде като резултат повреда на компресора и да направи невалидни вашите права на гаранция. Предупреждение и общи съвети -Не включвайте щепсела на апарата, ако вие сте забелязали някаква повреда. -Поправката на апарата трябва да се извършва само от квалифициран специалист. -При следните условия и ситуации моля изключвайте апарата от захранващата електрическа мрежа. -когато обезскрежавате напълно апарата; -когато вие почиствате апарата. За да изключете апарата, теглете щепсела, а не захранващия кабел! -Оставете едно минимално разстояние между апарата и стената там където е вече монтиран. -Не стъпвайте върху апарата. -Не разрешавайте на децата да играят или да влизат вътре в апарата. -Никога не използвайте електрически уреди вътре в апарата за обезскрежаването му. -Не използвайте апарата близо до нагревателни уреди, кухненски печки или други източници на топлина и до огън. -Не оставяйте вратите отворени за дълго време, ако това не е необходимо да поставите или извадите храна. -Не оставяйте храни във апарата когато той не е включен и не работи. -Не съхранявайте вътре продукти съдържащи възпламеняващи се или експлозивни газове. - За предпазване на уреда по време на складиране и транспорт, той е осигурен с разделители между вратата и корпуса (в предната и задната част). Тези разделители се свалят преди пускане на уреда в действие. ВАЖНО! Преди да пуснете апарата в работа прочетете внимателно и изцяло тези инструкции. Те съдържат важна информация отнасяща се до монтажа, използването и поддържането на апарата. Производителя се освобождава от всякаква отговорност ако информацията в този документ не е взета в предвид и не е са спазени предупрежденията съдържащи се в нея. Моля запазете това ръководство на потребителя на сигурно място за да може то да ви е подръка ако имането необходимост от информацията съдържаща се в него и го предайте на следващите потребители ако продадете уреда. ВНИМАНИЕ! Този уред трябва да бъде използван само за целта за която е предназначен, (за домашно ползване), във подходящо помещение, далеч от дъжд, влага или други атмосферни влияния. Инструкции за транспорт Ние ви съветваме транспорта на апарата да се извършва само във изправено вертикално положение. Опаковката трябва да не бъде повреждана по време на транспорта. Преди да включите уреда в работа оставете го най-малко 12 часа в изправено положение. 9 БГ Инструкции за употреба - Прекомерното натрупване на лед върху рамката или решетките трябва да се отстранява редовно с помощта на предоставената пластмасово стъргало. Не използвайте никакви метални предмети за сваляне на леда. Наличието на тези наслагвания от лед пречи на правилното затваряне на вратата. -Не съхранявайте газирани напитки (сокове, минерална вода, шампанско и др.) във фризера: бутилките могат да експлодират! Не замразявайте напитки във пластмасови бутилки. -Не ядете кубчетата лед или леда веднага когато ги извадите от отделението на фризера защото те може да предизвикат изгаряния от охлаждане. -Никога не пипайте студените метални части или замразените храни ако вашите ръце да мокри, поради това че вашите ръце бързо ще замръзнат и залепнат по много студените повърхности. Монтаж на уреда Този уред е разработен да работи и достига проектните си параметри (посочени във ръководството за ползване и обозначени на табелката с техническите параметри) във обхвата на околна температура +10 до +43 градуса по Целзий (SN клас). Ако околната температура превиши +43 градуса по Целзий то във вътрешността на апарата температурата може да нарастне. За тази цел ние ви препоръчваме да поставите уреда във помещение далеч от възможност да го вали дъжд, да бъде подложен на влага или други атмосферни влияния. Уреда трябва да бъде поставен далеч от какъвто и да е източник на топлина или огън. Монтажа в топла стая, излагането му на директни слънчеви лъчи или поставянето на уреда близо до източник на топлина (нагреватели, готварски печки, фурни), увеличава консумацията на енергия и съкращава неговия живот. Когато поставяте уреда във вашия дом моля спазете следните минимални разстояния: -100 см от печки работещи със въглища или нафта; -150 см от електрически печки и/или газови печки. Моля осигурете свободна циркулация на въздуха около уреда като спазите разстоянията който са посочени като монтирате доставените части за осигуряване на това разстояние. (Фигура номер 2). Моля спазете необходимото място за кондензатора (намиращ се отзад). (Фигура номер 3). • Пода или опората на която ще бъде монтиран апарата трябва да бъде много равен, и мястото да бъде сухо и с добра вентилация. • Моля поставете доставените принадлежности. Ръководство за ползване -Ако вие няма да използвате вашия уред за няколко дни, ние не ви препоръчваме да изключвате хладилника. Ако вие няма да използвате уреда за дълъг период от време моля извършете следното: -изключете щепсела от електрическата мрежа; -изпразнете хладилника и фризера; -обезскрежете го и го почистете; -оставете вратата отворена за да избегнете неприятните миризми. -Захранващия кабел трябва да бъде подменян само от оторизиран специалист. -Ако вашия апарат има ключалка и се заключва дръжте го заключен и пазете ключа на сигурно място далеч от достъпа на деца. Ако вие депонирате и изхвърляте за рециклиране апарата направете така че ключалката да не може да работи. Това е твърде важно за да се предпазят децата да не се заключат вътре в апарата и да изложат на опасност своя живот. 10 БГ Инструкции за употреба Свързване с електрическата мрежа Работа с апарата Преди да пуснете в работа апарата, почистете го отвътре (виж раздела “почистване”). След като завършите тази операция моля включете щепсела в електрическата мрежа и поставете термостата в средно положение. Зеления и червения светодиод (LED) в блока за сигнализация трябва да светнат. Оставете апарата да работи около 2 часа без да поставяте храна във него. Замразяването на прясна храна е възможно да се извършва след минимум 20 часа работа . Вашия уред е произведен да работи с монофазно напрежение от 220-240/50 Hz. Преди да включите уреда моля уверете се че параметрите на електрическата мрежа във вашия дом (напрежение, тип на тока, честота) отговарят с работните параметри на уреда. - Информацията отнасяща се до захранващото напрежение и консумираната мощност са посочени на табелката с техническите данни поставена на задната страна на уреда. -Електрическия монтаж трябва да отговаря на нормативните разпоредби. -Включването на уреда във електрическата мрежа без да се заземи е нарушение на наредбата за безопасност. Производителя не носи никаква отговорност за повреди или нараняване на хора, животни или повреда на храни, предизвикани от това че не са били спазени специфицираните условия. -Уреда е снабден със захранващ кабел и щепсел (Европейски тип, маркиран 10/16 А) с двойни контакти за заземяване (тип Шуко). Ако щепсела не е от същия тип както контакта, моля изискайте специализиран техник да го подмени. -Ние ви съветваме да не включвате уреда във захранване предоставяно от удължители или адаптори. Ако е необходимо монтирайте по дълъг захранващ кабел който има същите параметри със този който е доставен със продукта. Описание на уреда (фигура номер 1) 1 - Дръжка на вратата 2 - Врата 3 - Място за лампата 4 - Кошница 5 - Чекмедже 6 - Ключалка 7 - Термостатна кутия 8 - Транспортно приспособление Работа с фризера Настройка на температурата Температурата на фризера се настройва посредством ръчката на копчето закрепено на термостата (виж фигура номер 4). Положението “MAX” е за достигане на найниската температура. Достигната температура може да се променя в зависимост от условията на ползване на уреда като например: мястото на поставяне на апарата, околната температура, честотата на отваряне на вратата, количеството заредена храна във фризера. Положението на копчето на термостата ще зависи от тези фактори. Нормално за околна температура около 32оС, термостата ще бъде поставен на средно положение. Ръководство за ползване Изключване от електрическата мрежа Изключването може да се извърши като извадите щепсела от контакта или двуполюсен изключвател поставен преди електрическия контакт. 11 БГ Инструкции за употреба Системата за сигнализация е монтирана на предния край на фризера (виж фигура номер 5). Тя включва: 1. Копче за настройка на температуратанастройва се вътрешната температура във фризера. 2. Зелен светодиод (LED) - показва че апарата е захранен с електрическа енергия. 3. Червен светодиод (LED) – повреда – когато този светодиод (LED) свети, то това означава че температурата във фризера е твърде висока. Светодиода (LED) ще свети 15-45 минути след първоначалното включване в работа на фризера и след това ще загасне. Ако светодиода (LED) светне по време на работа на фризера това означава че има дефект. 4. Оранжев бутон – бързо замразяване – натискайки този бутон, то оранжевия светодиод (LED) светва и показва че апарата е влязъл във режим на “бързо замразяване”. Излизането от този режим става като натиснете този бутон още един път и оранжевия светодиод (LED) гасне. Трите светодиоди (LED) дава информация за режима на работа на фризера. Тези условия се изпълняват от следните типове материали за пакетиране: пластмасово или алуминиево фолио, пластмасови или алуминиеви съдове, восъчни картонени чаши или пластмасови чаши. ВАЖНО! -За да замразявате прясна храна моля ползвайте кошниците на апарата. -Не поставяйте във фризера много голямо количество храна на един път. Качеството на храната се запазва по добре ако е дълбоко замразена и то най-бързо възможно. Ето защо ние ви предупреждаваме да не превишавате капацитета за замразяване на апарата посочен във таблицата с техническата характеристика. (виж страница 15). За да можете да съкратите времето за замразяване натиснете бутона за “бързо замразяване”. -Пресните храни не трябва да влизат в контакт със вече замразените храни. -Замразената храна закупена от магазина може да бъде поставена във фризера без да е необходимо да променяте настройката на термостата. -Ако данните за замразяване на са посочени на опаковката моля приемете че периода за съхранение е максимум 3 месеца (като общо правило). -Която и да е храна даже и частично размразена не трябва да се замразява отново, и трябва да се консумира веднага или сготви и тогава да се замрази отново. -Газирани напитки не трябва да се поставят във фризера. -В случай на прекъсване на електрическия ток не отваряйте вратата на уреда. Замразената храна няма да бъде засегната ако прекъсването на тока е равно или по-късо от 36 часа. Ръководство за ползване Предупреждение за съхранение на храната Фризера е предназначен за съхранение на замразена храна за дълъг период от време, както също и за замразяване на храна. Един от най-важните елементи за сигурното и успешно замразяване на храна е нейното пакетиране. Главното условие което пакетирането трябва да изпълнява е следното: да бъде херметично, да изолира и да бъде неутрално към храната която е пакетирана, да издържа на ниски температури, да бъде непропускливо към течностите, мазнините, водните пари, миризмите и да може да се мие. Не забравяйте! След като са изминали 24 часа от поставянето на храната за замразяване моля прекъснете работата на режима “бързо замразяване” като натиснете отново бутон 4, като при това оранжевия светодиод (LED) загасне. 12 БГ Инструкции за употреба Ръководство за ползване Почистване от вътре -Ние ви препоръчваме да обезскрежавате отделението на фризера най-малко два пъти в годината или когато образувалия се лед е твърде дебел. -Натрупването на лед е нормален феномен. -Количеството и честотата за натрупване на лед зависи от условията на околната среда и от честотата на отваряне на вратата. -Натрупването на лед и специално във горната част на отделението е природен феномен и това не нарушава добрата работа на уреда. -Ние ви съветваме да обезскрежавате уреда когато количеството на храната е минимално. Преди да започнете обезскрежаването поставете термостата за настройка на температурата на най-високото положение така че храната да се охлади колкото се може повече. -Изключете щепсела на уреда. -Извадете замразената храна и я опаковайте във няколко пласта листове от хартия и я поставете на студено място. Вземете разделящия панел и го поставете под фризера по посока на отвеждащата тръба. Извадете тапата за затваряне на отвора. Водата в резултат на това ще бъде събрана във специалния съд (разделящия панел). След като се разтопи леда и премахнете водата, моля подсушете със кърпа или гъба. Поставете тапата за затваряне на отвора обратно на нейно място. (виж фигура номер 6). За по-бързото топене на леда моля оставете вратата отворена. Не използвайте остри метални предмети за да стържете леда, поради това че вие рискувате да пробиете изпарителя. Не използвайте сешуари за коса или други нагревателни електрически уреди за обезскрежаването. Преди да започнете операцията по почистването извадете щепсела на уреда от контакта. • Препоръчва се вие да почистите уреда когато той е обезскрежен. • Измийте вътрешността с хладка вода в която сте разтворили неутрален миещ препарат. Не използвайте сапун, миещи препарати, нафта или ацетон които могат да оставят силна миризма. • Избършете със влажна гъба и подсушете със суха мека кърпа. По време на почистването избягвайте да използвате прекалено много вода за да предпазите тя да не попадне във термичната изолация на уреда, което може да предизвика отделянето на неприятни миризми. Бъдете внимателни да предотвратите вода да попадне във отвора зад лампите! След като завършите почистването, включете щепсела на уреда в електрическия контакт. Не забравяйте да почистите уплътненията и специално уплътняващите повърхности с помощта на чиста кърпа. Подмяна на лампата на вътрешното осветление Ако лампата на вътрешното осветление изгори, изключете апарата от електрическата мрежа. Извадете навън капачката на лампата. Проверете дали лампата е завита добре. Включете апарата още един път. Ако лампата не свети пак, подменете я с друга нова от модела Е1415W. Поставете обратно капачката на лампата. 13 БГ Инструкции за употреба Почистване от вън Твърде много лед се натрупва във отделението на фризера. • Вратата не е затворена правилно. • Почистете уреда от вън използвайки гъба натопена във топла сапунена вода и след топа подсушете със суха мека кърпа. • Почистването на външните хладилни части (компресор, кондензатор, съединяващите тръби) трябва да се извършва използвайки мека четка или прахосмукачка. По време на тази операция моля вземете мерки да не нараните тръбите или да дърпате навън кабелите. Не използвайте полираща пудра или абразивни материали! • След като завършите почистването, приберете принадлежностите на техните места и включете щепсела на уреда в електрическия контакт. Вратата не може да се затвори плътно поради това че и пречат пакети с храна. Следното не е са дефекти • Ако червения свето диод светне за кратко време. Това може да бъде предизвикано от поставянето на храна във отделението на фризера или от топъл въздух поради това че вратата е оставена отворена за дълго време. • Възможно разклащане или пукане идващо от продукта: следствие от циркулацията на хладилния агент във системата. Шум по време на работа на апарата Ръководство за ползване За да се поддържа температурата на стойността която вие сте задали, то компресора на уреда се включва периодично. Шума който се чува при това е нормално. Това се извършва до тогава докато уреда достигне работната температура. Бръмчащ шум се създава от компресора. Той може да бъде малко по-силен когато компресора стартира работата си. Шум от кипене и бълбукане се чува при протичане на хладилния агент по тръбите на уреда, и това са нормални работни шумове. • Шум от пукане могат да се чуват по време на обезскрежаването, когато стените на уреда се разширяват или свиват от промяната на температурата и това предизвиква този шум. Ръководство за откриване на повреди В случай че вашия уред не работи моля проверете дали: • Няма прекъсване на електрическото захранване. • Дали щепсела на захранващия кабел не е включен неправилно в електрическия контакт. • Че предпазителя не е изгорял. • Че термостата не е поставен на положение изключено (“OFF”). Че температурата не е достатъчно ниска. (червения свето диод светне) • Че вратата не е затворена правилно. • Има поставена храна която пречи на вратата да се затвори. • Уреда не е поставен на неподходящо място. • Уреда е поставен твърде близо до нагревателен уред. • Че термостата не е поставен на правилното положение. ВНИМАНИЕ! Никога не извършвайте поправка на уреда или неговите електрически компоненти сами. Всяка поправка извършена от неквалифициран работник е опасно за потребителя и може да доведе до отпадане на гаранциите. 14 БГ Инструкции за употреба Техническа характеристика Производител Модел HAS 32520 Тип на уреда ФРИЗЕР РАКЛА Общ обем (литра) 310 Общ работен обем (литра) 298 Капацитет на замразяване (кг/24 часа) 15 Енергиен клас на ефективност (1) A+ Консумация на енергия (kWh/год) (2) 272 Автономност (часа) 36 Шум (dB (A) re 1 pW) 40 Екологичен хладилен агент R600a (1) Енергиен клас на ефективност A……G (A=икономичен…. G=най-малко икономичен) (2) Реалната консумация на енергия зависи от условията на ползване и мястото на монтаж на уреда. Символът върху продукта или опаковката означава, че продуктът не бива да се третира като битови отпадъци. Вместо това трябва да се предаде в цъответния център за рециклиране на електрически и електронни уреди. Изхвърляйки този продукт по правилен начин, вие спомагате за предодвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които биха били причинени от неправилното изхвърляне на този продукт. За повече информация относно рециклирането на този продукт, моля обърнете се към местните власти, службата за събиране на битови отпадъци или магазина, където сте закупили продукта. 15 HR Upute za uporabu Čestitamo na Vašem izboru! Hladnjak koji ste kupili je jedam od proizvoda tvrtke i predstavlja uravnoteženi spoj tehnike zamrzavanja i estetskog izgleda. Ima novi i atraktivni dizajn i grañen je prema europskim i državnim standardima koji jamče njegov rad i sigurnosne osobine. U isto vrijeme, tvar za hlañenje, R600a, ne šteti okolišu i ozonski omotač. Da biste dobili najbolje od Vašeg hladnjaka, savjetujemo Vam da pažljivo pročitate informacije koje su dane u ovim uputama. Savjeti za reciklažu starog aparata Ako vaš novi kupljeni ureñaj zamjenjuje stari ureñaj, morate imati na umu nekoliko aspekata: Stari aparati nisu bezvrijedno smeće. Njihovo odlaganje, uz čuvanje okoliša, omogućava reciklažu važnih sirovina. Onemogućite Vaš stari ureñaj: - iskljulite ureñaj iz struje; - uklonite strujni kabel (prerežite ga); - uklonite eventualne brave na vratima da biste spriječili da se djeca zaglave unutra dok se igraju i ugrize život. Ureñaji za zamrzavanje sadrže izolacijski materijal i tvari za zamrzavanje kojim atreba odgovarajuća reciklaža. Ureñaj ne smiju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ih je uporabi proizvoda poučila osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala ureñajem. 16 HR Upute za uporabu Rec iklaža pa kira nja Upoz ore nja i opć i sa vje ti Upozorenje! Nemojte dopustiti djeci da se igraju s pakiranjem ili njegovim dijelovvima. Postoji opasnost od gušenja ambalažom od valovitog kartoba i plastičnom folijom.  Ne uključujte aparat u struju ako ste primijetili grešku.  Popravke moraju vršiti samo kvalificirane osobe.  U sljedećim situacijama, molimo isključite ureñaj iz struje: - kad potpuno odleñujete ureñaj; - kad čistite ureñaj. Da Vam bio dostavljen u dobrom stanju, ureñaj je zaštićen odgovarajućim pakiranjem. Svi materijali pakiranja ne štete okolišu i mogu se reciklirati. Molimo pomozite nam sa reciklažom pakiranja i zaštitom okoliša! VAŽNO! Prije stavljanja ureñaja u pogon, pažljivo i u potpunosti pročitajte ove upute. One sadrže važne informacije koje se tiču instalacije, uporabe i održavanja ureñaja. Proizvoñač je osoboñen odgovornosti ako se ne budete pridržavali informacija sadržanih u ovom dokumentu. Držite upute na sigurnom da biste lako mogli do njih u slučaju da vam zatrebaju. Takoñer ih kasnije može koristiti drugi korisnik. PAŽNJA! Ureñaj se mora koristiti samo za predviñenu svrhu (uporaba u kućanstvu), u odgovarajućim područjima, zaštićen od kiše, vlage ili drugih vremenskih utjecaja. Upute za prijevoz Ureñaj se, koliko god je to moguće, treba prevoziti u uspravnom položaju. Pakiranje za vrijeme transporta mora biti u savršenom stanju. Ako je za vrijeme transporta ureñaj bio postovljen horizontalno (samo prema oznakama na pakiranju), savjetuje se da se ureñaj prije stavljanja u pogon ostavi da miruje 12 sati da bi se dozvolilo da se sklop hladnjaka slegne. Nepridržavanje ovih pravila može prouzročiti kvar kompresora motora i povlačenje jamstva. Da biste iskljulili ureñaj iz struje, vucite za utikač, ne za kabel! Osigurajte minimalni prostor izmeñu ureñaja i zida na koji je ureñaj naslonjen.  Ne penjite se na ureñaj.  Ne dopustite djeci da se igraju s ureñajem ili u ureñaju.  Nikada ne koristite električne aparate u hladnjaku za odmrzavanje.  Ne koristite ureñaj blizu ureñaja za grijanje, štednjaka ili drugih izvora topline i vatre.  Ne ostavljajte ureñaj otvoren dulje nego je to potrebni da biste ostavili ili izvadili hranu.  Ne ostavljajte hranu u ureñaju ako ne radi.  Ne stavljajte unutra proizvode koje sadrže zapaljive ili eksplozivne plinove.  Ne držite gazirana pića (sok, mineralnu vodu, pjenušac, itd.) škrinji. boca može eksplodirati! Ne zamrzavajte pića u plastičnim bocama.  ne jedite led ili sladoled odmah nakon što ste ih izvadili iz škrinje jer mogu prouzročiti ozljede slične opeklinama.  Nikada ne dirajte hladne metalne dijelove mokrim rukama jer se Vaše mokre ruke mogu brzo zamrznuti na jako hladnim površinama.  Za uporabu aparata tijekom skladištenja i transporta, dostavljeni su graničnici izmeñu vrata i ormara (na prednjoj i stražnjoj strani). Graničnici se trebaju ukloniti prije uključivanja ureñaja.  17 HR Upute za uporabu  Pretjerane nakupine leda na okviru i košarama treba redovito uklanjati pomoću dostavljenog plastičnog strugača. Ne koristite bilo kakve metalne predmete za uklanjanje leda. Prisutnost ovih nakupina leda onemogućava pravilno zatvaranje vrata.  Ako nekoristite ureñaj nekoliko dana, ne savjetuje se da ga isključite. Ako ga ne koristite dulje vrijeme, molimo napravite sljedeće: - isključite ureñaj iz struje; - ispraznite škrinju; - odmrznite ga i očistite; - ostavite vrata otvorena da bi spriječili stvaranje neugodnih mirisa.  Strujni kabel smije zamijeniti samo ovlaštena osoba.  Ako Vaš ureñaj ima bravu za zaključavanje, držite ga zakljulanim i spremite ključ na sigurno mjesto, van dohvata djece. Ako odlažete ureñaj s bravom za zaključavanje, pazite da je onesposobljena. Vrlo je važno to napraviti da bi se spriječilo da se djeca ne zaglave unutra, zbog čega bi mogla poginuti. Električ no s paja nje Vaš aparat je namijenjen uporabi pri jednofaznoj struju od 220-240V/50 Hz. Prije uključivanja ureñaja, molimo pazite da se parametri struje u vašoj kući (napon, vrsta struje, frekvencija) slažu s radnim parametrima ureñaja. • Informacije koje se tiču napona struje i potrošnje snage su dane na oznaci koja se nalazi na stražnjoj strani škrinje. • Električne instalacije moraju udovoljavati zakonskim uvjetima. • Uzemljenje ureñaja je obvezatno. Proizvoñač nije odgovoran ni za kakvu štetu nad osobama, životinjama ili stvarima koje mogu biti posljedica nepridržavanja odreñenih uvjeta. Ureñaj je opremljen kabelom i utikačem • (europski tip, označen 10/16 A) s dvostrukim kontaktom uzemljenja zbog sigurnosti. Ako utičnica nije iste vrste kao utikač, molimo zatražite od kvalificiranog električara da ga zamijeni. • Ne koristite produžne kabele ili višestruke adaptere. Insta lacija Ovaj ureñaj je dizajniran za rad pri temperaturi okoline izmeñu +10°C i +43°C (SN-T razred). Ukoliko je temperatura okoline iznad +43°C, može se povisiti temperatura unutar ureñaja. Ureñaj postavite što dalje od bilo kakvih izvora topline i vatre. Postavljanje u toplu sobu, direktno izlaganje sunčevoj svjetlosti ili blizu izvora topline (grijalice, štednjaci, pećnice), može povećati potrošnju energije i smanjiti vijek trajanja proizvoda. • Molimo održavajte sljedeće minimalne udaljenosti: • 100 cm od štednjaka na ugljen ili ulje; • 150 cm od električnih i plinskih štednjaka. • Osigurajte slobodan protok zraka oko ureñaja, poštujući udaljenosti prikazane u Dijelu 1 Spajajte dostavljene dijelove za održavanje prostora na kondenzator (na stražnjoj strani). (Slika 3) • Stavite ureñaj na savršeno ravno, suho i dobro prozračeno mjesto. Spojite dostavljene dodatke. 18 HR Upute za uporabu Isključiv a nje Ra d škrinje Iskljulivanje mora biti moguće isključenjem iz utičnice pomoću prekidača s dva pola koji se stavlja ispred utičnice. Postavljanje temperature Temperatura škrinje se prilagoñava gumbom montiranim na termostatu (slika. 4), položaj „MAX” je najniža temperatura. Postignute temperature se mogu razlikovati prema uvjetima uporabe, kao što su: mjesto na kojem ureñaj stojim temperatura okolinem učestalost otvaranja vrata, količina punjenja hranom. Položaj gumba termostata će se mijenjati prema ovim faktorima. Obično, ako je na primjer temperatura okoline 32°C, termostat će biti prilagoñen na srednji položaj. Ra d Prije stavljanja u pogon, očistite unutrašnjost ureñaja (vidite poglavlje „Čišćenje”) Nakon završetka ove operacije, molimo ponovno uključite ureñaj u struju, prilagodite gumb termostata na srednji položaj. Zelena i crvena LED svjetla moraju svijetliti. Ostavite ureñaj da radi otprilike 2 sata bez stavljanja hrane unutra. Zamrzavanje svježe hrane je moguće nakon 20 minuta rada. Signalni sustav se nalazi na prednjem dijelu škrinje (Slika 5) On uključuje: 2. Gumb za prilagoñavanje termostata – podešavanje unutarnje temperature. 2. zelena LED lampica - pokazuje da ureñaj prima struju. 3. crvena LED lampica – svijetli ako je temperatura u škrinji previsoka. LED lampica će svijetliti oko 15-45 minuta nakon uključivanja ureñaja, nakon toga se mora isključiti. Ako se LED lampica uključi za vrijeme rada, to znači da je došlo do kvara. 4. Narančasti gumb – brzo zamrzavanje – pritiskom na narančasti gumb, on se uključuje i pokazuje da je ureñaj započeo s načinom rada „brzo zamrzavanje”. Izlazak iz tog načina rada se vrši ponovnim pritiskom na gumb, i narančasto svjetlo će se isključiti. Tri LED lampice pružaju informacije o načinu rada škrinje. Opis ure ñaja (Slika 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Drška vrata Vrata Kućište svjetla Košare Pladanj Kućište brave Kutija termostata Dio za održavanje razdaljine za transport 19 HR Upute za uporabu Ako na pakiranju nije naveden datum, molimo uzmite u obzir razdoblje od najviše 3 mjeseca kao opću uputu. - Hrana, čak i ako je djelomično odmrznuta, se ne smije opet zamrzavati, mora se odmah konzumirati ili skuhati i onda ponovno zamrznuti. - Gazirana pića se ne smiju držati u škrinji. - U slučaju nestanka struje, ne otvarajte vrata ureñaja. Smrznutoj hrani neće biti ništa ako nestanak struje traje kraće od 36 sata, Savjeti za čuvanje hrane Škrinja je zamišljena za čuvanje smrzbute hrane dulje vrijeme, kao i za smrzavanje svježe hrane. Jedan od glavnih elemenata za uspješno zamrzavanje je pakiranje. Glavni uvjeti koje pakiranje mora zadovoljavati su sljedeći: da ne propušta zrak, da bude inertno prema pakiranoj hrani, da bude otporno na niske temperature, da bude otporno na tekućine, masnoću, vodenu paru, mirise i da se može prati. Ove uvjete zadovoljavaju sljedeće vrste pakiranja: plastične i aluminijske folije, plastične i aluminijske vrećice, čaše od kartona premazane voskom ili plastične čaše. NE ZABORAVITE! Nakon 24 sata od kad je hrana stavljena unutra, molimo prekinite način rada „brzo zamrzavanje“ ponovnim pritiskom gumba 4, i tada će se narančasto svjetlo isključiti. VAŽNO! - Za zamrzavanje svježe hrane, molimo koristite dostavljene košare za ureñaj. - Ne stavljajte u škrinju velike količine hrane odjednom. Kvaliteta hrane se najbolje očuva ako se duboko smrzne čim prije. Zato se savjetuje da ne prijeñete kapacitet zamrzavanja ureñaja naveden u „Informacijama o ureñaju" (stranica 22). Da biste smanjili vrijeme zamrzavanja, pritisnite gumb za „brzo zamrzavanje”. - Svježa hrana ne smije doći u kontakt s hranom koja je već zamrznuta. - Smrznuta hrana koju ste kupili se može staviti u škrinju bez podešavanja termostata. Zamjena unutarnje žarulje Ako žarulja izgori, iskljulite ureñaj iz struje. Izvadite okvir žarulje. Pazite da je žarulja dobro zavrnuta. Ponovno uključite ureñaj. Ako se lampa još ne pali, zamijenite je drugom, modelom E14-15W. Ponovno namontirajte okvir žarulje na mjesto. 20 HR Upute za uporabu Odmrza va nje ure ñaja Čišće nje unutraš njos ti Savjetujemo Vam da odmrzavate ureñaj najmanje dva puta godišnje ili kad led postane predebeo.  Nakupljanje leda je posve normalno.  Količina i brzina nakupljanja leda ovisi o uvjetima okoline i učestalosti otvaranja vrata.  Savjetujemo Vam da odmrzavate škrinju kad je količina smrznute hrane najmanja.  Prije odmrzavanja, prilagodite gumb termostata na viši položaj tako da hrana bude više smrnuta. - isključite ureñaj iz struje. - Izvadite smrznutu hranu, umotajte je u nekoliko listova papira i stavite je na hladno mjesto. Uzmite razdjelnu ploču I stavite je ispod škrinje u smjeru cijevi za otjecanje. Izvadite čep. Voda koja bude otjecala će se odliti u poseban pladanje (odjelna ploča). Nakok topljenja leda i otjecanja vode, molimo obrišite krpom ili spužvom, I zatim dobro osušite. Vratite čep nazad na mjesto. (Slika 6) Za brzo topljenje molimo ostavite vrata otvorena. Prije počertka čišćenja, iskljulite ureñaj iz struje. • Savjetujemo čišćenje aparata kad ga odmrznete. • Operite unutrašnjost mlakom vodom u koju ste dodali malo neutralnog deterdženta. Ne koristite sapun, deterdžent, benzin ili aceton jer mogu ostaviti jak miris. • Obrišite mokrom spužvom i osušite mekom krpom. Za vrijeme te operacije, izbjegavajte višak vode, da biste spriječili njen ulazak u termalnu izolaciju ureñaja, što može rezultirati neugodnim mirisima. Ne zaboravite takoñer čistom krpom očistiti rešetku vrata, posebno ispod rebara.  Čišće nje va njsk og dijela • Očistite vanjski dio škrinje spužvom i toplom vodom sa sapunom, obrišite mekom krpom i osušite. • Čišćenje vanjskog dijela sklopa za zamrzavanje (kompresor motora, kondenzator, cijevi za spajanje) se treba izvršiti mekom četkom ili usisavačem. Za vrijeme te operacije, molimo pazite da ne pomaknete cijevi ili otpojite kabele. Ne koristite tvari za čišćenje ili abrazivne tvari! • Nakon što završite sa čišćenjem vratite dodatke na mjesto i ukljulite ureñaj. Ne koristite oštre metalne predmete za uklanjanje leda. Ne koristite fen ili električne aparate za grijanje za odmrzavanje. 21 HR Upute za uporabu Buka za vrijeme rada Vodič za prona laže nje kv arova Da bi održao temperaturu na vrijednosti koju ste postavili, kompresor ureñaja se povremeno uključuje. Ureñaj ne radi.  Došlo je do nestanka struje.  Utikač kabela nije dobro umetnut u utičnicu.  Pregorio je osigurač.  Termostat je na položaju „O”. Buka koja se čuje u takvim situacijama je normalna. Ona se smanjuje čim ureñaj dosegne temperaturu rada. Temperature nisu dovoljno niske (svijetli crvena lampica).  Vrata se ne mogu zatvoriti od hrane.  Ureñaj nije postavljen kako treba.  Ureñaj je preblizu izvoru topline.  Gumb termostata nije na točnom položaju. Zvuk tekućine dolazi iz sredstva za hlañenje koje kruži cijevima ureñaja, i potpuno je normalan. Pretjerano nakupljanje leda  Vrata nisu zatvorena kako treba. Upozorenje! Zujanje dolazi od kompresora. Može postati malo jače kad se kompresor uključi. Nikad nemojte sami pokušavati popraviti aparat ili njegove električne komponente. Bilo koja popravka koju izvrše neovlaštene osobe može dovesti do poništenja jamstva. S l j e d e ć e n i s u k v a r o vi  Moguće klimanje i udarci koji dolaze iz aparata: cirkulacija tvari za hlañenje u sustavu. Podac i o ure ña ju MARKA MODEL HSA 32520 VRSTA APARATA ŠKRINJA ZA ZAMRZAVANJE Ukupan bruto volumen (l) 310 Ukupan korisni volumen (l) 298 Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h) 15 Razred energetske učinkovitosti (1) A+ Potrošnja energije (kWh/an) (2) 272 Autonomija (u satima) 36 Buka (dB(A) re 1 pW) 40 Ekološki agens za hlañenje R600a (1) Energetski razredi: A. . . G (A = ekonomičan . . . G = manje ekonomičan) (2) Stvarna potrošnja energije ovisi o uvjetima uporabe i mjestu gdje je ureñaj postavljen. Znak na proizvodu ili pakiranju označava da se proizvod ne smije tretirati kao kućni otpad. Umjesto toga, treba se predati u odgovarajućem centru za reciklažu električne i elektronske opreme. Osiguranjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoći ćete u sprječavanju mogućih negativnih posljedica na okolinu i zdravlje ljudi, koji bi inače bili uzrokovani neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo javite se u ured lokalne samouprave, Vašu tvrtku za zbrinjavanje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod. 22 IT Istruzioni per l’uso Congratulazioni per la scelta! Il congelatore a bancone acquistato è uno dei prodotti della e rappresenta il punto di incontro gamma armonico tra tecniche di congelamento e aspetto esteriore. Ha un design nuovo e attraente ed è costruito in base alle norme europee e nazionali che ne garantiscono il funzionamento e le funzioni di sicurezza. Nello stesso tempo, il refrigerante utilizzato, R600a, rispetta l'ambiente e non ha effetti negativi sull'ozono. Per un utilizzo ottimale del freezer, si consiglia di leggere attentamente le informazioni contenute in questo manuale per l'utente. Consigli per il riciclaggio del vecchio elettrodomestico Se l'elettrodomestico appena acquistato ne sostituisce uno vecchio, è necessario prendere in considerazione alcuni elementi. I vecchi elettrodomestici non sono rottami senza valore. Lo smaltimento degli elettrodomestici da un lato rispetta l'ambiente dall'altro consente il recupero di importanti materie prime. Rendere inutilizzabile l'elettrodomestico: - scollegarlo dall'alimentazione; - Rimuovere il cavo di alimentazione (tagliarlo); - rimuovere gli eventuali lucchetti sullo sportello per evitare che i bambini vi entrino durante il gioco mettendosi in pericolo di vita. I congelatori contengono materiali isolanti che richiedono un riciclaggio adeguato. Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e competenza anche se ad esse siano state date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza. I bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino l'apperecchio per il gioco. 23 IT Ricic la ggio dell'imballo AVVERTENZA! Non permettere ai bambini di giocare con l'imballo o con parti di esso. Esiste il pericolo di soffocamento con parti del cartone ondulato e con la pellicola di plastica. Per arrivare a destinazione in buone condizioni, l'elettrodomestico è protetto da un imballo adatto. Tutti i materiali di imballo sono compatibili con l'ambiente e sono riciclabili. Si consiglia di riciclare l'imballo per proteggere l'ambiente! IMPORTANTE! Prima di mettere in funzione l'elettrodomestico, leggere attentamente e in modo completo queste istruzioni, in quanto includono informazioni importanti sull'installazione, l'utilizzo e la manutenzione dell'elettrodomestico. Il produttore è libero da ogni responsabilità se non vengono rispettate le informazioni contenute nella presente documentazione. Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per averle a portata di mano in caso di necessità. Di conseguenza potrebbero risultare utile anche ad altri utenti. ATTENZIONE! È necessario utilizzare questo elettrodomestico solo per lo scopo per cui è stato progettato (utilizzo domestico), in aree adatte, lontano da pioggia, umidità o altri fenomeni atmosferici. Istruzioni per il trasporto È necessario trasportate l'elettrodomestico solo in posizione verticale. Durante il trasporto l'imballo deve essere in condizioni perfette. Se l'elettrodomestico è stato trasportato in posizione orizzontale (solo in base alle segnalazioni sull'imballo), è necessario che prima della messa in funzione l'elettrodomestico venga lasciato a riposare 12 ore affinché il circuito di raffreddamento si stabilizzi. Istruzioni per l’uso La mancata osservanza di queste istruzioni può causare la rottura del motocompressore e l'annullamento della garanzia. Avv erte nze e c ons igli ge ne rali  Non collegare l'elettrodomestico se si è notato un guasto.  Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.  Nelle seguenti situazioni scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica: - durante lo sbrinamento completo; - durante la pulizia. Per scollegare l'elettrodomestico, tirare dalla spina non dal cavo!  Assicurarsi che vi sia lo spazio minimo tra l'elettrodomestico e la parete contro la quale è collocato.  Non salire sull'elettrodomestico.  Non consentire ai bambini di giocare o nascondersi all'interno dell'elettrodomestico.  Non utilizzare mai elettrodomestici all'interno del congelatore per sbrinare.  Non utilizzare l'elettrodomestico vicino a caloriferi, fornelli o altre fonti di calore e fuoco.  Non lasciare aperto lo sportello del freezer più a lungo del tempo necessario per inserire o estrarre i cibi.  Non lasciare cibo nell'elettrodomestico se quest'ultimo non è in funzione.  Non conservare all'interno prodotti che contengono gas infiammabili o esplosivi.  Non conservare all'interno del freezer bibite frizzanti (succhi, acqua minerale, champagne, ecc.): la bottiglia può esplodere! Non congelare bibite in bottiglie di plastica.  Non mangiare cubetti di ghiaccio o gelati appena usciti dal freezer poiché possono provocare "bruciature da freddo”. Non toccare mai parti in metallo fredde o cibo congelato con le mani umide, poicè le mani potrebbero congelare velocemente su superfici molto fredde.  Per la protezione dell’apparecchio durante l’imballaggio e il trasporto, sono forniti spaziatori tra lo sportello e il corpo (sulla parte anteriore e posteriore). Questi spaziatori saranno rimossi prima di mettere in funzione l’apparecchio. 24 IT Istruzioni per l’uso  Eccessivi depositi di ghiaccio sulla struttura devono essere rimossi regolarmente con i raschietti in plastica in dotazione. Non utilizzare oggetti metallici per rimuovere il ghiaccio. La presenza di questa formazione di ghiaccio potrebbe rendere impossibile chiudere lo sportello.  Sen non si utilizza l'elettrodomestico per alcuni giorni, non è consigliabile spegnerlo. Se non lo si utilizza per un periodo più lungo, procedere come segue: - scollegare l'elettrodomestico; - svuotare il freezer; - scongelarlo e pulirlo; - lasciare aperto lo sportello per evitare la formazione di odori sgradevoli.  È possibile sostituire il cavo di alimentazione da personale autorizzato.  Se il vostro dispositivo ha la serratura, tenetelo chiusi e tenete la chiave in luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Se state buttando un elettrodomestico con serratura, accertatevi che sia aperta. Questo è molto importante per evitare che i bambini vi restino intrappolati, cosa che può provocarne la morte. Colle ga me nto e lettric o L'elettrodomestico è progettato per il funzionamento con tensione monofase di 220240 V/50 Hz. Prima di collegare l'elettrodomestico, assicurarsi che i parametri della rete elettrica domestica (tensione, tipo di corrente, frequenza) siano conformi ai parametri di funzionamento dell'elettrodomestico. • Le informazioni relative alla tensione di alimentazione e alla potenza di assorbimento sono riportate sull'etichetta posta nella parte parta posteriore del freezer. • L'installazione elettrica deve essere conforme ai requisiti di legge. • È obbligatorio mettere a terra l'elettrodomestico. Il produttore non è responsabile per danni a persone, animali o cose che derivino dalla mancata osservanza delle condizioni specificate. • L'elettrodomestico è dotato di cavo di alimentazione e spina (tipo europeo, contrassegnata 10/16 A) con doppio contatto di messa a terra di sicurezza. Se la presa non è dello stesso tipo della spina, chiedere ad un elettricista specializzato di sostituirla. • Non utilizzare prolunghe o adattatori multipli. Insta llaz ione Questo elettrodomestico è stato progettato per operare ad una temperatura ambiente tra -10°C e +43 °C (Classe SN-T). Se la temperatura ambiente è al di sopra di +43°C, la temperatura all’interno dell’elettrodomestico può salire. . Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore o da fiamme. Se collocato in una stanza calda o sotto la luce diretta del sole o vicino a una fonte di calore (termosifoni, fornelli, forni), il consumo di energia aumenta e la durata del prodotto sarà inferiore. • Rispettare le seguenti distanze minime: • 100 cm da fornelli a carbone o a olio combustibile; • 150 cm da fornelli elettrici o a gas. • Verificare che l'aria circoli liberamente intorno all'elettrodomestico osservando le distanze mostrate nell'elemento 2. Montare sul condensatore (nella parte posteriore) i distanziatori forniti (elemento 3). • Posizionare l'elettrodomestico in luoghi ben ventilati, perfettamente piani e asciutti. Montare gli accessori forniti. 25 IT Istruzioni per l’uso Spe gnime nto Funz iona me nto del free zer Lo spegnimento dell'elettrodomestico deve essere possibile estraendo la spina dalla presa o tramite un interruttore a due poli posto prima della presa. Regolazione della temperatura La temperatura del freezer viene regolata tramite una manopola montata sul termostato; (elemento 4) essendo la posizione “MAX” la temperatura più bassa. Le temperature raggiunte possono variare in base alle condizioni di utilizzo dell'elettrodomestico, ad esempio: Posizione, temperatura ambientale, frequenza di apertura dello sportello, estensione di riempimento con cibo del freezer. La posizione della manopola del termostato cambierà in base a questi fattori. In genere con una temperatura ambientale di circa 320C, il termostato verrà regolato su una posizione media. Funz iona me nto Prima della messa in funzione, pulire l'interno dell'elettrodomestico (vedere il capitolo "Pulizia"). Dopo aver completato questa operazione, collegare l’elettrodomestico, regolare la manopola del termostato in posizione media. Le spie verde e rossa di segnalazione blocco devono illuminarsi. Lasciare l'elettrodomestico in funzione per almeno 2 ore senza cibo all'interno. È possibile congelare cibi freschi dopo almeno 20 ore di funzionamento. Il sistema di segnalazione si trova sulla parte anteriore del freezer (elemento 5). Include: 1. Manopola di regolazione del termostato: viene regolata la temperatura interna. 2. - spia verde: indica che l'elettrodomestico è alimentato. 3. - spia rossa - danno: si illumina se la temperatura interna del freezer è troppo elevata. La spia si illuminerà per 15-45 minuti dopo aver collegato l'elettrodomestico, quindi deve spegnersi. Se la spia si illumina durante il funzionamento, significa che si sono verificati dei guasti. 4. Tasto arancio-congelamento velocepremendolo, la spia arancione si accende, mostrando che l'elettrodomestico è entrato in modalità freezer. Per annullare questa funzione, premere di nuovo il tasto congelamento rapido e la spia arancione si spegnerà. Des criz ione de ll'e lettrodomestic o (Elemento 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Maniglia della porta: Porta Alloggiamento della lampadina Cestello Prova Alloggiamento della serratura Scatola del termostato Distanziatore per trasporto Le tre spie informano sulla modalità di funzionamento del freezer. 26 IT Istruzioni per l’uso Se la data di congelamento non è riportata sulla confezione, considerare un periodo di massimo 3 mesi in linea generale. - Il cibo, anche parzialmente scongelato, non può essere ricongelato, deve essere consumato immediatamente o collo e ricongelato. - Le bevande frizzanti non verranno conservate nel freezer. - In caso di guasti all'alimentazione, non aprire lo sportello dell'elettrodomestico. Il cibo congelato non subirà effetti negativi se il guasto dura meno di 36 ore. Consigli per la conservazione del cibo Il freezer è progettato per la conservazione a lungo termine di cibi congelati e per congelare cibi freschi. Uno degli elementi principali per il congelamento corretto dei cibi è la confezione. Le condizioni principali che la confezione deve soddisfare sono le seguenti: essere a tenuta d'aria, essere inerte rispetto al cibo, resistere alle basse temperature, essere a prova di liquidi, grassi, vapore acqueo, odori e essere lavabile. Queste condizioni sono soddisfatte dai seguenti tipi di confezioni: pellicola di plastica o alluminio, bicchieri di carta cerata o di plastica. DA RICORDARE! Dopo 24 ore dall’inserimento dei cibi, annullare la modalità”congelamento veloce”premendo nuovamente il tasto 4, quando la spia arancione si spegne. IMPORTANTE! - Per congelare cibi freschi utilizzare il cestello in dotazione. - Non posizionare nel freezer una quantità di cibo troppo grande in una sola volta. La qualità del cibo viene conservata al meglio se si congela completamente il più rapidamente possibile. Per tale motivo è sconsigliato superare la capacità di congelamento dell'elettrodomestico specificata nei "Dati dell'elettrodomestico" (pagina 30) . Per ridurre il tempo di congelamento, premere il tasto”congelamento veloce” - Il cibo fresco non deve venire a contatto con cibo già congelato. - Il cibo acquistato già congelato deve essere posto nel freezer senza regolazione del termostato. Sostituzione della lampadina interna Se la lampadina si brucia, scollegare l’elettrodomestico dall'alimentazione principale. Tirare fuori la lampadina Accertarsi che sia correttamente svitata. Collegare nuovamente l'elettrodomestico. Se la lampadina ancora non si accende sostituirla con un’altra modello E14-15W e montarla al suo posto. 27 IT Istruzioni per l’uso Sbrina me nto de ll'e lettrodomestic o Pulizia interna Prima di cominciare la pulizia, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. • Si consiglia di pulire l'elettrodomestico quando si esegue lo sbrinamento. • Lavare l'interno con acqua tiepida con aggiunta di detergenti naturali. Non utilizzare sapone, detergente, gasolina o acetone che possono lasciare odori forti. • Pulire con una spugna bagnata e asciugare con un panno morbido. Nel corso di questa operazione, evitare acqua in eccesso por prevenire che penetri nell'isolamento termico del dispositivo, il che potrebbe causare odori sgradevoli. Non dimenticare di pulire anche la guarnizione dello sportello, soprattutto le stecche a soffietto, con un panno pulito. Si consiglia di sbrinare il freezer almeno due volte all'anno o quando lo spessore del ghiaccio diventa troppo elevato.  La formazione di ghiaccio è un fenomeno normale.  La quantità e la rapidità della formazione di ghiaccio dipende dalle condizioni ambientali e dalla frequenza di apertura dello sportello.  Si consiglia di sbrinare l'elettrodomestico quando la quantità di cibo congelato è minima.  Prima dello sbrinamento, regolare la manopola del termostato su una posizione superiore in modo che il cibo si conservi più freddo. - Scollegare l'elettrodomestico; - Estrarre il cibo congelato, avvolgerlo in vari fogli di carta e porli in luogo freddo o nel frigorifero. Prendere il pannello separatore e messo sotto il freezer in direzione del tubo gocciolamento. Tirare fuori la spina. L'acqua che i risultati saranno raccolti nel vassoio speciale (pannello separatore). Dopo lo sbrinamento del ghiaccio, rimuovere l'acqua con un panno o una spugna, poi asciugare bene. Collegare l'elettrodomestico e accenderlo. (Elemento 6) Lasciare aperti gli sportelli per evitare la formazione di odori sgradevoli;  Pulizia es terna • Pulire l'eterno del freezer utilizzando una spugna immersa in acqua calda, strofinare con un panno morbido e asciutto. • la pulizia dell'esterno del circuito di raffreddamento (motocompressore, condensatore, tubi di collegamento) verrà effettuata con una spazzola morbida o con l'aspirapolvere. Nel corso di questa operazione, fare attenzione a non distorcere i tubi e a non staccare i cavi. Non utilizzare materiali per strofinamento o abrasivi! • Dopo aver terminato la pulizia, riporre gli accessori in posizione e collegare l'elettrodomestico. Non utilizzare oggetti metallici acuminate per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare asciugacapelli a alter apparecchiature di riscaldamento per sbrinare. 28 IT Istruzioni per l’uso Rumori durante il funzionamento G ui da per l 'i ndi vi duazi one di di fe tti Per mantenere la temperatura al valore regolato, i compressori dell'elettrodomestico si avviano periodicamente. I rumori avvertiti in questa situazione sono normali. Si riducono appena l'elettrodomestico raggiunge la temperatura di funzionamento. Il gorgoglio viene emesso dal compressore. Può diventare un po' più forte quando il compressore si avvia. I rumori di ribollio e gorgoglio, provocati dal refrigerante che circola nei tubi dell'elettrodomestico, sono normali durante il funzionamento. L'elettrodomestico non funziona.  Vi è una mancanza di alimentazione.  La spina del cavo di alimentazione non è ben inserita nella presa.  Il fusibile è bruciato.  Il termostato è in posizione "OFF". La temperatura non è abbastanza bassa (è acceso il LED su).  Il cibo impedisce la chiusura dello sportello.  L'elettrodomestico non è stato posizionato correttamente.  L'elettrodomestico è posizionato troppo vicino a una fonte di calore.  La manopola del termostato non è nella posizione corretta. Formazione eccessiva di ghiaccio  Lo sportello non è stato chiuso correttamente. L'elettrodomestico non funziona  La lampadina è bruciata. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione, togliere la lampadina e sostituirla con una nuova. Le seguenti condizioni non sono difetti  Possibili oscillamenti e rumori provenienti dal prodotto: circolazione del refrigerante nel sistema. Avvertenza! Non provare mai a riparare l'elettrodomestico o i suoi componenti da soli. Tutte le riparazioni eseguite da persone non autorizzate sono pericolose per l'utente e possono causare l'annullamento della garanzia. 29 IT Istruzioni per l’uso Da ti dell 'e le tt rodom es tic o MARCA MODELLO HSA 32520 TIPO ELETTRODOMESTICO CONGELATORE A BANCO Volume lordo totale (l) 310 Volume utile totale (l) 298 Capacità di congelamento (kg/24 ore) 15 Classe di efficienza dell'energia (1) A+ Consumo elettrico (kWh/an) (2) 272 Autonomia (ore) 36 Rumore (dB (A) re 1 pW) 40 Agente refrigerante ecologico R600a (1) Classi di energia: A . . . G (A = economica. . . G = meno economica) (2) Il consumo elettrico reale dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla posizione dell'elettrodomestico. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere trattato come normale rifiuto domestico. Invece deve essere portato al punto di raccolta adatto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando il corretto smaltimento di questo prodotto, si evitano potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute, che potrebbero derivare da una gestione inappropriata del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio cittadino locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato acquistato il prodotto. 30 NL Gebruiksaanwijzing Proficiat met uw keuze! De diepvrieskist die u aangekocht hebt is er één uit het productgamma van en vertegenwoordigt een harmonieuze combinatie van koeltechniek met esthetisch uitzicht. Het toestel heeft een nieuw en aantrekkelijk ontwerp en is vervaardigd volgens de Europese en nationale normen die zijn werking en veiligheidsfuncties garanderen. Het gebruikte koelmiddel, R600a, is milieuvriendelijk en beïnvloedt de ozonlaag niet. Om uw diepvriezer zo goed mogelijk te gebruiken, afviseren we u om de informatie in deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen. Advies voor het recycleren van uw oud apparaat Indien uw nieuw aangekocht apparaat een ouder apparaat vervangt, moet u enkele aspecten in overweging nemen. De oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Hun verwijdering, maakt naast het behoud van het milieu ook het terugwinnen van belangrijke grondstoffen mogelijk. Maak uw oude apparaten onbruikbaar: - Koppel het toestel los van het stroomnetwerk. - Verwijder het netsnoer (knip het af). - Verwijder de eventuele grendels op de deur om het opsluiten van kinderen in het toestel tijdens het spel en het in gevaar brengen van hun leven te vermijden. De koeltoestellen bevatten isolatiematerialen en koelmiddelen die een juiste recyclage vereisen. Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt. Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen. 31 NL Gebruiksaanwijzing Rec ycle re n v an de ve rpakk ing Waarsc huwinge n e n a lge mee n a dvies WAARSCHUWING! Laat kinderen niet met de verpakking of delen ervan spelen. Er bestaat een risico op verstikking met delen van golfkarton en met plastic folie. Om het toestel in een goede toestand tot bij u te krijgen, werd het beschermd door een geschikte verpakking. Alle materialen van de verpakking zijn compatibel met het milieu en recycleerbaar. Help ons de verpakking te recycleren om het milieu te beschermen.  Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact indien u een defect opmerkt.  Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd door bevoegd personeel.  Verwijder de stekker uit het stopcontact in de volgende situaties: - wanneer u het apparaat volledig ontvriest; - wanneer u het apparaat reinigt. Om de stekker uit het stopcontact te verwijderen, trek aan de stekker en niet aan de kabel.  Zorg dat er een minimum ruimte is tussen het apparaat en de muur waartegen het apparaat wordt geplaatst.  Klim niet op het apparaat.  Laat kinderen niet met het apparaat spelen of erin klimmen.  Gebruik nooit elektrische toestellen binnenin de diepvriezer om te ontdooien.  Gebruik het apparaat niet nabij verwarmingstoestellen, fornuizen of andere bronnen van warmte en vuur.  Laat de diepvriezer niet langer open staan dan nodig om voedsel erin te plaatsen of eruit te halen.  Laat geen voedsel in het apparaat indien het niet werkt.  Plaats geen producten in het apparaat die ontvlambare of explosieve gassen bevatten.  Plaats geen bruisende dranken (sap, mineraal water, champagne, enz.) in de diepvriezer: de fles kan ontploffen! Vries geen dranken in plastic flessen in.  Eet geen ijsblokjes of roomijs onmiddellijk nadat u deze uit de diepvriezer hebt genomen omdat ze “vriesbrandwonden” kunnen veroorzaken.  Raak nooit koude metalen delen of bevroren voedsel aan met natte handen omdat uw handen snel kunnen bevriezen op zeer koude oppervlakken.  Ter bescherming van het toestel in de opslagplaats en tijdens het transport worden tussenstukken geleverd tussen de deur en kast (aan de voorkant- en achterkant). Deze tussenstukken worden verwijderd voor het toestel in gebruik wordt genomen. BELANGRIJK! Voor u het apparaat in werking stelt, moet u deze instructies zorgvuldig en volledig lezen. Ze bevatten belangrijke informatie betreffende de installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk indien de informatie in dit document niet in acht wordt genomen. Bewaar de instructies op een veilige plaats om ze indien nodig gemakkelijk te kunnen lezen. Ze kunnen vervolgens ook nuttig zijn voor een andere gebruiker. OPGELET! Dit apparaat moet enkel worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is (huishoudelijk gebruik), in geschikte gebieden, ver weg van regen, vochtigheid of andere weersomstandigheden. Transportinstructies Dit apparaat moet zoveel mogelijk uitsluitend in de verticale positie worden getransporteerd. De verpakking moet tijdens het transport in perfecte conditie zijn. Indien het apparaat in de horizontale positie werd vervoerd (enkel volgens de markeringen op de verpakking), wordt geadviseerd dat voor het apparaat in werking wordt gesteld, men het best gedurende 12 uur laat staan om het koelcircuit te laten rusten. Het niet inachtnemen van deze instructies kan een defect van de motorcompressor veroorzaken en de garantie annuleren. 32 NL Gebruiksaanwijzing  Overdreven ijsaanslag op het frame en de manden moet regelmatig worden verwijderd met de plastic schraper, die bij het toestel werd geleverd. Gebruik geen metalen objecten om het ijs te verwijderen. De aanwezigheid van ijsaanslag maakt het onmogelijk om de deur correct te sluiten.  Indien u het apparaat niet gebruikt gedurende enkele dagen, is het beter om het uit te schakelen. Indien u het niet gebruikt gedurende een langere periode, ga als volgt te werk: - Trek de stekker uit het stopcontact. - Maak de diepvriezer leeg. - Ontdooi en reinig de diepvriezer. - Laat de deur open staan om het vormen van onaangename geuren te vermijden.  Het netsnoer kan enkel worden vervangen door een bevoegd persoon.  Indien uw apparaat een vergrendeling heeft, houd deze vergrendeld en bewaar de sleutel op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen. Indien u een apparaat met een slot vervangt, zorg ervoor dat het slot niet meer werkt. Dit is zeer belangrijk om te vermijden dat kinderen er niet in opgesloten kunnen geraken, wat hun leven in gevaar kan brengen. Plaats de meegeleverde tussenstukken op de condensator (aan de achterkant). (Afbeelding 3) • Plaats het toestel in een perfect egale, droge en goed geventileerde ruimte. Installeer de meegeleverde accessoires. Elektrisc he aans luiting Uw apparaat is bedoeld om te werken bij een enkelfasige spanning van 220-240V/50Hz. Voor u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt, zorg ervoor dat de parameters van de netvoeding in uw huis (spanning, stroomtype, frequentie) voldoen aan de werkingsparameters van het apparaat. • De informatie betreffende de netspanning en de geabsorbeerde stroom staat op het typeplaatje aan de achterkant van de diepvriezer. • De elektrische installatie moet voldoen aan de wettelijke vereisten. • De aarding van het apparaat is verplicht. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan personen, dieren of goederen die voortkomt uit de niet inachtneming van de gespecificeerde voorwaarden. • Het apparaat is uitgerust met een snoer en een stekker (Europees type, gemarkeerd 10/16A) met een dubbel aardingscontact voor veiligheid. Indien het stopcontact niet hetzelfde type is als de stekker, vraag een gespecialiseerde elektricien om het aan te passen. • Gebruik geen verlengstukken of meervoudige adapter. Insta llatie Het apparaat werd ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur tussen +10°C en +43°C (SN-T Klasse). Indien de omgevingstemperatuur hoger is dan +43°C, kan de temperatuur binnenin het apparaat oplopen. Installeer het apparaat ver verwijderd van een bron van warmte en vuur. Als u het in een warme kamer plaatst, of direct blootstelt aan zonnestralen of nabij een warmtebron (verwarmingstoestellen, fornuizen, ovens), verhoogt het stroomverbruik en verkort de levensduur. • Neem de volgende minimum afstanden in acht: • 100 cm van fornuizen die met olie of kolen werken • 150 cm van elektrische en gasfornuizen • Zorg voor de vrije luchtcirculatie rond het toestel door de afstanden in punt 2 in acht te nemen. 33 NL Gebruiksaanwijzing Uitsc hak ele n Werk ing v a n de die pv rie zer Het uitschakelen moet mogelijk zijn door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of via een twee polen schakelaar geplaatst voor het stopcontact. Temperatuurinstelling De temperatuur van de diepvriezer wordt ingesteld met behulp van een knop op de thermostaat (afb. 4), waarbij positie “Max” de laagste temperatuur geeft. De temperatuur die binnenin verkregen wordt, kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het toestel: de plaats van het toestel, de omgevingstemperatuur; de frequentie van het openen van de deur, de mate van vullen met voedsel van de diepvriezer. De positie van de thermostaatknop zal veranderen afhankelijk van deze factoren. Voor een omgevingstemperatuur van 32°C zal de temperatuur normaal worden ingesteld op de gemiddelde positie. Be die ning Voor de indienstneming moet de binnenkant van het apparaat worden gereinigd (zie hoofdstuk “Reinigen”). Plaats na het reinigen de stekker in het stopcontact, stel de thermostaatknop in op een gemiddelde positie. De groene en rode lampjes in het signaleringsblok moeten branden. Laat het apparaat gedurende 2 uur werken zonder er voedsel in te plaatsen. Na een werking van ongeveer 20 uur is het invriezen van voedsel mogelijk. Het meldingssysteem bevindt zich aan de voorkant van de diepvriezer (afb. 5). Het omvat: 1. Thermostaatinstellingsknop – de binnentemperatuur wordt aangepast. 2. Groen lampje – geeft aan dat het toestel elektrische stroom krijgt. 3. Rood lampje – schade – brandt wanneer de temperatuur in de diepvriezer te hoog is. Het lampje brandt gedurende 15-45 minuten na het inwerkingstellen van de diepvriezer, daarna moet het uitgaan. Indien het lampje begint te branden tijdens de werking, betekent dit dat er defecten zijn opgetreden. 4. De oranje knop – snelvriezen – door erop te duwen gaat het oranje lampje branden wat aangeeft dat het toestel in de modus snelvriezen werkt. Door opnieuw op deze knop te drukken, gaat men uit deze modus en gaat het oranje lampje uit. De drie lampjes geven informatie over de werkingsmodus van de diepvriezer. Bes c hrijving va n het a ppa raat (Afb. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Deurhandgreep Deur Lampbehuizing Manden Plaat Slotbehuizing Thermostaatdoos Tussenstuk voor transport 34 NL Gebruiksaanwijzing VERGEET NIET! Annuleer 24 uur nadat het voedsel in de diepvriezer geplaatst werd de modus “snelvriezen, door opnieuw op knop 4 te drukken. Het oranje lampje gaat uit. Advies voor het bewaren van voedsel De diepvriezer is bedoeld om bevroren voedsel voor een lange tijd te bewaren, evenals om vers voedsel in te vriezen. Een van de belangrijkste elementen voor het succesvolle invriezen van voedsel is de verpakking ervan. De hoofdvoorwaarden waaraan de verpakking moet voldoen zijn de volgende: luchtdicht zijn, inert zijn tegenover het verpakte voedsel, bestand zijn tegen lage temperaturen, bestand zijn tegen vloeistoffen, vet, waterdampen, geuren en wasbaar zijn. Deze voorwaarden zijn vervuld door de volgende soorten verpakkingen: plastic of aluminium folie, plastic en aluminium potten, glazen in waskarton of plastic. Het binnenlichtje vervangen Indien het lampje niet meer brandt, verwijder de stekker uit het stopcontact. Verwijder de lampstrip. Controleer of de lamp goed vastgedraaid is. Plaats de stekker terug in het stopcontact. Indien de lamp nog niet brandt, vervang met een ander model E14 – 15W . Plaats de lampstrip terug op zijn plaats. Ontdooie n van het a pparaa t BELANGRIJK! - Gebruik de bijgeleverde manden van het apparaat om vers voedsel in te vriezen. Plaats niet teveel voedsel tegelijkertijd in de diepvriezer. De kwaliteit van het voedsel wordt het best bewaard wanneer het zo snel mogelijk wordt ingevroren. Daarom is het aan te raden de vriescapaciteit van het toestel die vermeld staat in het Apparaatgegevensblad ‘pag. 37- niet te overschrijden. Ten einde de vriestijd te reduceren, druk op de knop “Snelvriezen”. Het vers voedsel mag niet in contact komen met voedsel dat al ingevroren is. Het ingevroren voedsel dat u gekocht hebt, kan in de diepvriezer worden geplaatst zonder de thermostaat aan te passen. - Indien de vriesdatum niet vermeld staat op de verpakking, neem een periode van max. 3 maanden als algemene richtlijn. - Het voedsel, zelfs gedeeltelijk ontvroren, kan niet opnieuw worden ingevroren, het moet onmiddellijk verbruikt worden of gekookt en vervolgens opnieuw ingevroren worden. - Bruisende dranken mogen niet in de diepvriezer geplaatst worden. - In het geval van een stroomonderbreking, open de deur van het apparaat niet. Ingevroren voedsel wordt niet aangetast indien de panne minder dan 36 uur duurt. We bevelen aan om het diepvriezergedeelte minstens tweemaal per jaar te ontdooien of wanneer de ijslaag te dik is.  IJsaanslag is een normaal fenomeen.  De hoeveelheid en snelheid van de ijsaanslag hangt af van de omgevingsvoorwaarden en van hoe vaak de deur geopend wordt.  We bevelen aan het toestel te ontdooien wanneer de hoeveelheid ingevroren voedsel het kleinst is.  Voor het ontdooien, draai de thermostaatknop op de hoogste stand zodat de etenswaren kouder worden. - Trek de stekker uit het stopcontact. - Verwijder de diepgevroren etenswaren, verpak ze in verschillende lagen papier en plaats ze op een koude plaats. Verwijder het scheidingspaneel en plaats het onderaan in de diepvriezer in de richting van de druppelbuis. Verwijder de sluitdop. Het water wordt opgevangen in een speciale vorm (scheidingspaneel). Nadat het ijs gesmolten is en het water weggelopen is, wrijf erover met een doek of spons en droog goed af. Plaats de sluitstop terug op zijn plaats. (Afb. 6) Laat de deur open om snel te ontdooien.  35 NL Gebruiksaanwijzing Gebruik geen scherpe metalen objecten om het ijs te verwijderen. Gebruik geen haardrogers of andere elektrische verwarmingstoestellen voor het ontdooien. Re inige n va n buite nka nt • Reinig de buitenkant van de diepvriezer met een spons die nat gemaakt werd in zeepwater en wrijf af met een zachte doek en droog af. • Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het koelcircuit (motorcompressor, condensator, aansluitingsbuizen) een zachte borstel of een stofzuiger. Zorg ervoor dat de buizen niet vervormd worden of de kabels loskomen. Gebruik geen schuurmaterialen! • Plaats na het reinigen alle accessoires terug op hun plaats en steek de stekker in het stopcontact. Re inige n va n binne nka nt Verwijder de stekker uit het stopcontact voor het reinigen. • Het is aan te raden om het apparaat te reinigen wanneer u het ontdooit. • Was de binnenkant met lauw water waaraan een neutraal reinigingsmiddel werd toegevoegd. Gebruik geen zeep, wasmiddel, benzine of aceton die een sterke geur kunnen nalaten. • Wrijf af met een natte spons en droog met een zachte doek. Vermijd tijdens het reinigen het gebruik van teveel water zodat het niet kan binnendringen in de thermische isolatie van het toestel wat onaangename geuren zou produceren. Vergeet ook niet om de dichting van de deur te reinigen, vooral de balgribben, met een zuivere doek. Problee moploss ing Het toestel werkt niet  Er is een stroomstoring.  De stekker steekt niet goed in het stopcontact.  De zekering is gesprongen.  De thermostaat staat in de “uit” positie. De temperatuur is niet laag genoeg (rood lampje brandt.  Het voedsel verhindert dat de deur goed gesloten wordt.  Het toestel werd niet goed gesloten.  Het toestel staat te dicht bij een warmtebron.  De thermostaatknop staat niet in de juiste positie. T e ve e l i j s a a n s l a g  De deur was niet goed gesloten. Het lampje binnenin brandt niet  De lamp is gesprongen. Verwijder de stekker uit het stopcontact, verwijder de lamp en vervang door een andere. D e vo l g e n d e z a k e n z i j n g e e n defecten  Mogelijke krakende geluiden die van het product komen: de circulatie van het koelmiddel in het systeem. 36 NL Gebruiksaanwijzing Geluiden tijdens de werking De bubbelende en gorgelende geluiden die worden voortgebracht door de koelvloeistof wanneer ze door de pijpen stroomt, zijn normale werkingsgeluiden. Ten einde de temperatuur op de aangepaste waarde te houden, start de compressor van het toestel af en toe op. De geluiden die u in deze situatie hoort, zijn normaal. Ze worden minder luidruchtig als het toestel de werkingstemperatuur bereikt heeft. Waarschuwing! Probeer het toestel of zijn elektrische componenten nooit zelf te repareren. Elke reparatie die wordt uitgevoerd door een onbevoegd persoon, kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en kan de garantie annuleren. Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de compressor. Het kan iets luider worden wanneer de compressor start. Appa raatge geve ns bla d MERK MODEL APPARAATTYPE Totale bruto volume (I.) Totale nuttig volume (I.) Diepvriescapaciteit (kg/24 u) Energieklasse (1) Stroomverbruik (kWh/jaar) (2) Autonomie (u) Geluidsniveau [dB(A) re 1 pW] HSA 32520 DIEPVRIESKIST 310 298 15 A+ 272 36 40 Ecologisch koelmiddel R600a (1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch) (2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het toestel. Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht. 37 FR Instructions d'utilisation Félicitations pour votre choix! Le congélateur que vous avez acheté est un des produits de la marque BEKO.Construit conformément aux standards européens et internationaux, cet appareil a été conçu dans le respect de l’environnement et la recherche de performances pour vous apporter la plus grande satisfaction. Pour une meilleure utilisation de votre congélateur, nous vous conseillons de lire attentivement cette notice. Recyclage de votre ancien appareil Si l'appareil que vous venez d'acheter remplace un ancien appareil, vous devez tenir compte de ce qui suit pour vous en débarasser. Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur recyclage permet la récupération des matières premières importantes tout en préservant l’environnement. Rendez inutilisable votre ancien appareil: - débranchez l'appareil du réseau électrique; - enlevez le cable d'alimentation (coupez-le); - enlevez les éventuels blocages de la porte pour éviter que des enfants puissent restés enfermés dans le congélateur et mettre en danger leurs vies. Les appareils frigorifiques contiennent des materiaux d'isolation et des agents frigorifiques qui ont besoin d'un recyclage adapté. Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but. Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 38 FR Rec ycla ge de l'e mballa ge ATTENTION! Ne laissez pas les enfants jouer avec l'emballage. Des pièces de carton ondulé ou film en plastique peuvent provoquer la suffocation. Pour vous parvenir dans de bonnes conditions, l'appareil a été protégé avec un emballage approprié. Tous les matériaux de l'emballage sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Respectez la collecte de déchets recyclables, en vous renseignant auprès des authorités locales. Instructions de transport L'appareil doit être transporté, si possible, en position verticale. L'emballage doit être en condition parfaite pendant le transport. Si pendant le transport l'appareil a été placé en position horizontale (conformément aux marquages sur l'emballage), nous vous recommandons de laisser reposer l’appreil durant 12 herures avant la mise en fonctionnement, pour permettre la stabilisation du circuit frigorifique. Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut provoquer le déréglage du compresseur et l’annualtion de la garantie. Ave rtisse me nts et c onse ils IMPORTANT! Avant la mise en fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement et entièrement ces instructions. Elles contiennent des informations importantes concernant l’installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le fabricant se dégage de toute responsabilité si les informations contenues dans ce document ne sont pas respectées. Gardez cette notice dans une place sûre pour le consulter en cas de besoin. Si l’appareil est cédé à une tierce personne, cette notice doit accompagner l’apppareil. Instructions d'utilisation  Ne branchez pas l'appareil si vous avez constaté un défaut.  Les réparations doivent être effectuées exclusivement par une personne qualifiée.  Dans les situations suivantes nous vous prions de débrancher l'appareil: - quand vous dégivrez complètement l'appareil; - quand vous nettoyez l'appareil. Pour débrancher l'appareil, tirez sur la fiche, non pas le câble!  Assurez l'espace minimum entre l'appareil et le mur.  Ne montez pas sur l'appareil.  Ne permettez pas aux enfants de jouer ou se cacher dans l'appareil.  N'utilisez en aucun cas d’appareils électriques dans le congélateur pour le dégivrage.  N’installez pas le congélateur prés des appareils de chauffage, cuisinières ou autres sources de chaleur.  Ne laissez pas la porte du congélateur ouverte plus qu'il est nécessaire pour y introduire ou enlever des denrées.  Ne laissez pas les denrées dans l'appareil s'il ne fonctionne pas.  Ne mettez pas dans le congélateur de produits inflammables ou explosives.  Ne mettez pas de boissons acidulées (jus, eau minérale, champagne, etc.) dans le congélateur; la bouteille peut exploser! Ne congelez pas de boissons dans des bouteilles en plastique.  Ne mangez pas des cubes de glace ou de la glace immédiatement après les avoir sortis du congélateur.  Ne touchez jamais les parties métaliques froides ou les denrées congelées avec les mains humides.  Pour la protection de l'appareil pendant le stockage et le transport, il est prevu avec des pièces d'écartement entre la porte et le cabinet (dans la partie avant et arrière). Ces pièces d'écartement seront enlevées avant de mettre l'appareil en fonction. ATTENTION! Cet appareil doit être utilisé seulement dans le but pour lequel il a été conçu (utilisation domestique), dans des lieux adéquats, loin de la pluie et de l’humidité. 39 FR Instructions d'utilisation • Installez l'appareil sur un sol parfaitement plan et horizontal dans un lieu sec et bien aéré. Montez les accessoires livrées.  L'accumulation excessive de glace sur le cadre et sur les paniers doit être enlevée regulièrement à l'aide de la palette en plastique livrée avec l'appareil. Cette accumulation de glace a pour conséquence l'impossibilité de fermer correctement la porte.  Si vous n'utilisez pas votre appareil sur une longue période, nous vous conseillons de procéder comme suit: - débranchez l'appareil; - videz l'appareil; - dégivrez-le et nettoyez-le; - laissez la porte ouverte pour éviter la formation d’odeurs désagréables.  Le cordon d'alimentation doit être remplacé exclusivement par une personne compétente.  Gardez votre appareil fermé à clé et rangez la clé dans un lieu sûr, loin de la portée des enfants. Si vous recyclez un appareil avec une serrure, assurez-vous que le système de blocage soit inutilisable. Cela est très important pour éviter que des enfants puissent rester enfermés dedans. Rac c orde me nt a u résea u é lectrique Votre appareil est conçu pour fonctionner à une tension monophasique de 220-240V/50 Hz. Avant de brancher l'appareil, vérifiez que les paramètres du réseau de votre maison (tension, type de courant, fréquence) correspondent aux paramètres de fonctionnement de l'appareil. • Les informations concernant la tension d'alimentation et la puissance se trouvent sur la plaque signalétique située dans la partie arrière du congélateur. • L'installation électrique doit être conforme à la réglementation. • La mise à la terre de l'appareil est obligatoire. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout incident sur les personnes, animaux ou biens, si ces conditions ne sont pas respectées. • L'appareil est muni d’un cordon d'alimentation et d’une fiche (type européen, marque 10/16A) avec un contact double de mise a la terre pour sécurité. Si la prise de courant n'est pas du même type que la fiche, nous vous recommandons de la faire remplacer par un électricien. • N'utilisez pas de rallonge ou multiprise. • La mise hors tension de l'appareil doit être possible en débranchant la fiche de la prise de courant ou par un interrupteur de réseau a deux pôles placé avant la prise. Insta llation Cet appareil a été conçu pour fonctionner à une température ambiante comprise entre +100C et +430C (classe SN/T). Si la température ambiente est supérieure à +430C, la température peut augmenter à l’intérieur l'appareil. Installez l'appareil loin de toute source de chaleur et de feu. L’installation dans une chambre chaude ou près d'une source de chaleur (réchauds, cuisinières, fours, etc.), ou encore l'exposition directe aux rayons du soleil vont augmenter la consommation d'énergie et raccourcir la durée de vie du congélateur. • Nous vous prions de respecter les distances minimales suivantes (figure2): • 100 cm des cuisinières à charbons ou a l'huile; • 150 cm des cuisinieres électriques ou a gaz. Mettez sur le condenseur (dans la partie arrière) les limiteurs livrés avec l'appareil. (figure 3). 40 FR Instructions d'utilisation Le dispositif de signalisation se trouve à l’avant du congélateur (fig. 5). 1. Bouton de réglage du thermostat 2. Voyant vert – indique que l'appareil est sous tension. 3. Voyant rouge – s'allume si la température dans le congélateur est trop élevée. A la mise en fonctionnement, le voyant s’allume 15 à 45 minutes après. Il s'éteint lorsque l’appareil atteint une température de fonctionnement normale. 4. Bouton orange – congélation rapide. En appuyant sur ce bouton, vous sélectionnez un mode de focntionnement qui permettra à l’appareil d’atteindre plus rapidement la température de réglage. Le voyant orange indique ce mode est actif. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter le mode de “congélation rapide“. Mis e e n fonctionne me nt Avant la mise en fonctionnement, nettoyez l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre “Nettoyage"). Branchez l'appareil, et réglez le bouton du thermostat à une position moyenne. Les voyants verts et rouges du bloc de signalisation doivent s'allumer. Laissez l'appareil fonctionner pendant environ 2 heures sans y mettre de denrées. La congélation des denrées fraîches est possible après un minimum de 20 heures de fonctionnement. Des cription de l'a ppare il (fig. 1) 1 - Poigné de porte 2 - Porte 3 - Lampe 4 - Paniers 5 - Panneau de séparation 6 - Serrure 7 - Signalisations 8 - Écarteur pour le transport Fonc tionne ment du c ongé late ur Réglage de la température Le réglage de la température du congélateur se fait au moyen du bouton du thermostat (fig. 4), “MAX” étant la position pour une température la plus basse possible. La température peut varier en fonction des conditions d'utilisation de l'appareil, comme la place de l'appareil, la température ambiante, la fréquence d'ouverture de la porte ou le niveau de remplissage. Positionnez le bouton du thermostat en tenant compte de ces facteurs, afin que la température interne reste inférieure ou égale à -18°C. 41 FR Instructions d'utilisation - En cas d'interruption du courant, n'ouvrez pas la porte de l'appareil. Les denrées congelées ne seront pas affectées si l'interruption dure moins de 36 heures. Conseils pour la conservation des denrées Le congélateur sert à conserver les denrées congelées pour une longue periode de temps, ainsi que pour congeler les denrées fraîches. Un des éléments principaux pour une bonne congélation des denrées est l'emballage. L'emballage doit être imperméable à l'air, aux liquides, graisses, vapeur d'eau et odeurs. Elle doit également être inerte pour les denrées emballées et resistante à des températures basses. N'OUBLIEZ PAS! 24 heures après l'introduction des denrées, annulez le mode de "congélation rapide". IMPORTANT! - Pour placer les denrées fraîches, utilisez les paniers livrés avec l'appareil. - Ne mettez pas dans le congélateur une quantité trop importante de denrées à la fois. La conservation des denrées est meilleure si elles sont congelées en profondeur et rapidement. Nous vuos recommandons de ne pas dépasser la capacité de congélation de l'appareil, indiquée dans les "caractéristiques techniques" (page 45). Pour réduire le temps de congélation, appuyez le bouton orange de “congélation rapide”. - Les denrées fraîches ne doivent pas entrer en contact avec les denrées déjà congelées. - Les denrées congelées achetées en magasin peuvent être mises dans le congélateur sans toucher au réglage du thermostat. - Si la date de congélation n'est pas indiquée sur l'emballage, nous vous conseillons de considérer une période maximale de 3 mois pour la conservation. - Les denrées, même partiellement décongélées, ne peuvent pas être congélées à nouveau. Elles doivent être consomées immédiatement ou préparées et ensuite congelées. 42 FR Instructions d'utilisation Dé givra ge de l'a ppa re il Nettoya ge de l’inté rie ur Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur au moins deux fois par an, ou quand la couche de glace est trop epaisse.  La formation de glace est un phénomène normal.  La quantité et la rapidité de formation de la glace dépend des conditions ambiantes et de la fréquence d'ouverture de la porte.  Nous vous conseillons de dégivrer l'appareil quand la quantité de denrées est la faible.  Avant le dégivrage, réglez le bouton du thermostat dans une position supérieure, pour permettre aux denrées d'accumuler plus de froid. Débranchez l'appareil. Enlevez les denrées congelées, enveloppezles dans plusieurs feuilles de papier et mettez-les dans un réfrigérateur ou autre place froide. Prenez le panneau de separation et mettez-le sous le congélateur dans la direction du tube d'écoulement. Enlevez le bouchon d'obturation. L'eau qui resulte sera collectée dans le plateau special (paneau separateur). Après la fonte de la glace et l'ecoulement de l'eau, nous vous prions de l'essuyer avec un chiffon ou une eponge, ensuite sechez bien. Mettez a sa place le bouchon d'obturation (Fig. 6) Pour une fonte rapide, laissez la porte ouverte. Avant de commencer le nettoyage, débranchez l'appareil. • Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil quand vous le dégivrez. • Nettoyez l'intérieur avec de l'eau tiède et du détergent neutre. N'utilisez pas du savon, du détergent, de l’essence, de l’acétone au tout autre nettoyant qui pourrait laisser une odeur persistante. • Nettoyez avec une éponge humide et essuyez avec un chiffon mou. Durant cette opération, évitez l'excès d'eau. L’eau peut s’introduire dans l'isolation thermique de l'appareil et provoquer des odeurs désagréables. N'oubliez pas de nettoyer aussi le joint de la porte, et en particulier les nervures du soufflet avec un chiffon propre.  Nettoya ge de l’exté rie ur • Nettoyez l'extérieur du congélateur à l’aide d’une éponge avec de l'eau chaude et du savon. Essuyez ensuite avec un chiffon mou et sec. • Le nettoyage de la partie exterieure du circuit frigorifique (compresseur, condenseur, tubes de connection) sera fait avec une brosse molle ou avec l'aspirateur. Pendant cette opération, nous vous prions de faire attention de ne pas deformer les tubes ou détacher les cables. N'utilisez pas de poudres abrasives! • Après avoir fini le nettoyage, mettez les accessoires à leurs places et branchez l'appareil. N'employez pas des objets métalliques pointus pour enlever la glace. N'utilisez pas de séchoirs éélectriques ou d'autres appareils de chauffage pour le dégivrage. Remplacement de la lampe Si la lampe est grillée, débranchez l'appareil. Détachez l'ornement de la lampe. Assurezvous que la lampe soit vissée correctement. Branchez l'appareil. Si la lampe ne s'allume pas, remplacez-la avec une autre, modèle E14-15W. Mettez l'ornement de la lampe a sa place. 43 FR Instructions d'utilisation Dys fonctionneme nts Bruits pendant le fonctionnement L'appareil ne fonctionne pas  L'alimentation électrique a été coupée.  La fiche du câble d'alimentation n'est pas bien introduite dans la prise de courant.  Le fusible a sauté.  Le thermostat est en position “OFF”. Pour maintenir la température à la valeur que vous avez reglée, le compresseur de l'appareil se met en marche périodiquement Les bruits que vous entendez dans cette situation sont normaux. Ils diminuent en intensité à mesure que l'appareil atteint la température de fonctionnement. Le bruit de bourdonnement est dû au compresseur. Il peut devenir un peu plus fort quand le compresseur démarre. Les cliquetis de l'agent frigorifique qui circule dans les tubes de l'appareil, sont des bruits normaux. Les températures ne sont pas assez basses (le voyant rouge s'allume)  Les denrées empêchent la porte de se fermer.  L'appareil n'est pas placé correctement.  L'appareil est placé trop près d'une source de chaleur.  Le bouton du thermostat n'est pas dans la position correcte. Attention! N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil ou tout composant électrique. Toute réparation effectuée par une personne qui n'est pas autorisée est dangereuse pour l'utilisateur et peut avoir comme conséquence l’annulation de la garantie. Formation excessive de glace  La porte n'a pas été bien fermée. L'éclairage intérieure ne fonctionne pas  La lampe est grillée. Procédez à son remplaement comme indiqué plus haut. 44 FR Instructions d'utilisation Caracté ris tiques tec hniques MARQUE MODELE HSA 32520 TYPE D'APPAREIL CONGÉLATEUR HORISONTAL Volume brut (l) 310 Volume utile (l) 298 Capacité de congélation (kg/24 h) 15 Classe énergetique (1) A+ Consommation d'énergie (kWh/an) (2) 272 Autonomie (heures) 36 Bruit (dB (A) re 1 pW) 40 Agent frigorifique ecologique R600a (1) Classes d'energie: A++ . . . G (A++ = très economique . . . G = moins economique) (2) La consommation réelle d’électricité dépend des conditions d'utilisation et de l'emplacement de l'appareil. Recyclage Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement. Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence potentielle de substances dangereuses. 45 D Gebrauchsanweisung Herzlichen Glückwunsch für Ihre Entscheidung ! Die von Ihnen erworbene waagerechte Tiefkühltruhe ist unser neuestes Produkt in der Baureihe . Sie hat ein neues ansprechendes Design, und wurde entwickelt, um den europäischen und nationalen Vorschriften zu entsprechen, was die beste Funktion und Sicherheit bietet. Der Betrieb mit nur einem Kompressor, das Steuer- und Regelsyste mit einem einzigen Thermostat sichern einen guten Temperaturabgleich und einen geringen Energiebedarf. Hinzu sei erwähnt, daß das Kühlmittel R600a, welches in diesen Anlagen verwendet wird, umweltfreundlich ist und nicht die Ozonschicht der Atmosphäre beeintrachtigt. Um dieses Gerät optimal zu nutzen, empfehlen wir ihnen, diese Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen. Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes Sollte das neu erworbene Gerät ein altes ersetzen, bitten wir Sie, folgendes zu beachten: • Die gebrauchten Geräte sind nicht wertlose Abfälle. Deren umweltfreundliche Entsorgung erlaubt die Rückgewinnung von wichtigen Rohstoffen. • Das alte Gerät kann unter Einhaltung folgender Schritte entsorgt werden: - Gerät vom elektrischen Netz abschließen - Spannungsversorgungskabel entfernen (abtrennen); - Eventuell vorhanden Schlösser entfernen, um das Einschließen von verhindern (z.B. Kinder) - Lebensgefahr. • Die Kühlgeräte enthalten Dämmmaterialien und Kühlmittel, welche besonderen Entsorgungsmethoden bedürfen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. 46 D Gebrauchsanweisung Recycling der Verpackung Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen Vorsicht! Gestatten Sie den Kindern nicht, mit der Verpackung oder mit Teilen der Verpackung zu speilen. Es besteht Erstickungsgefahr durch Wellpapier oder Kunststoffolie. Um eine Beschädigung des Gerätes beim Transport zu verhindern, wurden alle Materialien der Verpackung entsprechend den Vorschriften zur umweltfreundlichen Entsorgung entwickelt. Wir empfehlen die Verwertung der Verpackung, um die Umwelt zu schonen! • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn ein Fehler daran bemerkt wurde. • Vermeiden Sie die Verformung des Kühlmittelkreislaufes (Leitungen) beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes. • Die Tiefkühltruhe sollte nur zur Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln, das Tieffrieren von frischen Lebesmitteln und für die Herstellung von Eiswürfeln verwendet werden. • Lassen sie dei Türe des Gerätes nicht länger offen, als zum Herausnehmen oder Einlegen von Lebensmitteln notwendig ist. • Im inneren dürfen keine Produkte gehalten werden, welche brennbare oder explisive Gase enthalten. • Verzehren Sie nicht Eiswürfel gleich nachdem sie aus der Tiefköhltruhe geholt wurden. Sie können Frostbiss verursachen. • Berühren Sie niemals kalte metallische Teile oder tiefgefrorene Lebensmittel mit freuchten Händen. Ihre Hand kann sehr schnelll an die sehr kalten Oberflächen anfrieren. • Verbieten Sie den Kindern, sich hinter dem Gerät zu verstecken oder da zu spielen. • Vor jedwelcher Reinigungsarbeit ist das Gerät von dem Spannungsnetz zu trennen. • Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen Sie an dem Stecker, nicht am Kabel! • Steigen Sie nicht auf das Gerät. • Betreiben Sie nicht das Gerät in der Nähe von Heizkörpern, Kochöfen oder anderen Hitzequellen oder neben Feuer. • Zum Schutz des Gerätes bei Lagerung und Transport befinden sich Distanzstücke zwischen Tür und Gehäuse (vorne und hinten). Diese Distanzstücke werden entfernt, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. • Überschüssiges Eis an Rahmen und Ablagen sollte regelmäßig mit dem mitgelieferten Plastikschaber entfernt werden. Nutzen Sie keine Metallgegenstände zur Eisentfernung. Durch Eisansammlung lässt sich die Tür nicht mehr richtig schließen. WICHTIG! Lesen Sie diese Anweisungen vollständig vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Sie beinhalten wichtige Informationen zu der Aufstellung, dem Betrieb und der Wartung Ihres Gerätes. Bewahren sie die Gebrauchsanweisungen sicher auf, um auch später leicht zugänglich zu sein, Sie sind auch weiteren Benutzern des Gerätas sehr behilflich. WICHTIG! Dieses Gerät ist nur für die vorgesehenen Zwecke zu betreiben (Haushalt), in entsprechenden Räumen, vor Regen, Feuchtigkeit oder anderen Umwelteinflüssen geschützt. Transportvorschriften Wir empfehlen, das Gerät auch beim Transport nur in waagerechter Position zu halten. Während dem Transport muß die Verpackung unbeschädigt sein. Vor der Inbetriebnahme lassen Sie das Gerät für 12 Stunden stehen. Beim Transport sollte jedwelche Einwirkung auf den Kühlkreislauf vermieden werden (Gefahr von Verformungen an den Leitungen). Die Nicheinhaltung dieser Vorschriften kann zu Schäden an dem Motorkompressor führen und zum Erlöschen der Gewährleistung für das Gerät. 47 D Gebrauchsanweisung • Lassen Sie keine Lebensmittel in dem Gerät wenn es nicht in Betrieb ist. • Wird das Gerät nur für ein paar Tage nicht genutzt, ist es ratsam, es gar nicht abzustellen. Sollten Sie es für einen längeren Zeitraum nicht benutzen, gehen Sie wie folgt vor: - Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose - Leeren Sie die Tiefkühltruhe; - Entfrosten Sie diese und reinigen Sie sie.; - Lassen Sie den Deckel offen um unangenehme Geruchsentwicklung zu vermeiden. • Das Netzkabel darf nur von einer entsprechend ausgebildeten un geprüften Person durchgeführt werden. Sichern Sie die freie Luftzirkulation in der Umgebung des Gerätes indem Sie die Abstände einhalten, welche im Abb. 2 eingetragen sind. Bauen Sie an den Kondensator die mitgelieferten Distanzstücke ein (Abb. 3). • Der Boden oder das Gerüst, auf welches das Gerät aufgebaut wird, hat perfekt flach zu sein. Bauen Sie das mitgelieferte Zubehör ein. Anschließen an das Spannungsnetz • Ihr Gerät ist gebaut, um unter Wechselstrom, bei 220-240V/50 Hz. betrieben zu werden. Bevor Sie das Gerät an das Netz anschließen, überprüfen Sie die Kenndaten des Stromnetzes (Spannung, Art des Stromes, Frequenz) und deren Übereinstimmung mit den Kenndaten des Gerätes. Informationen zu der Versorgungsspannung und die Leistungsabnahme finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes. • Die elektrische Anlage muß den gesetzlichen Vorschriften entsprechen. • Es ist gesetzlich vorgeschrieben, daß das Gerät nur an eine Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) erlaubt ist. Der Hersteller zieht sich aus jedwelcher Haftung zurück in Fällen, in denen Sachschäden oder Verletzungen an Tieren oder Personen wegen Nichteinhaltung der o.g. Vorschriften auftreten. • Das Gerät ist mit einer elektrischen Anschlußschnur und einem Stecker nach europäischen Normen. Der Stecker trägt die Markierung 10/16A und hjat doppelten Schutzkontakt für die Erdung. • Sollte die Steckdose nicht zu diesem Stecker passen, ist ein autorisierter Elektriker mit dem Tausch der Steckdose zu beauftragen. • Es wird empfohlen, das Gerät nicht über Verlängerungskabel oder Adapter anzuschließen. Sollte das Gerät zwischen zwei Möbelstücken eingebaut sein, vergewissern Sie sich, daß diese nicht den Anschlußkabel zerquetschen. Die Umgebungstemperatur Das Gerät ist vorgesehen, seine Funktion zu gewährleisten mit der Einhaltung der Betriebskenndaten (lt. Betriebsanleitung und Kennplättchen) soweit die Umgebungstemperatur im Bereich 100C bis 430C liegt, (Klimaklasse SN-T) Bei Umgebungstemperaturen unter der Minimalgrenze oder über der Maximalgrenze können Störungen im Betrieb des Gerätes auftreten. Bei Umgebungstemperaturen über der Maximalgrenze von 430C, umso mehr diese Temperatur überschritten wird, verkürzen sich die Pausen in dem Betrieb des Gerätes, dieses hat die Tendenz, ständig zu laufen, die inneren Temperaturen steigen an wie auch der Energieverbrauch. Das Gerät ist weit von jedwelches Hitze- und Feuerquelle aufzustellen. Das Aufstellen in einen warmen Raum oder in der Nähe von Hitzequellen (Heizkörper, Kochöfen, Backöfen usw.) führen zu einem erhöhten Stromverbrauch und mindern die Lebensdauer des Gerätes. Bei der Aufstellung des Gerätes in Ihrer Wohnung, sind folgende minimale Abstände einzuhalten: - 100 cm von den Kochöfen, welche mit Kohle oder Öl geheizt werden; - 150 cm von den elektrischen Kochöfen und/auch Gasöfen. 48 D Gebrauchsanweisung Trennen vom Stromversorgungsnetz Einste lle n der Temperatur Die Temperatur der Tiefkültruhe wird über den Drehknopf Thermostat geregelt (Abb. 4). „MAX” bedeutet niedrigste Temperatur. Die erzielten Temperaturen können unterschidlich sein, je nach der umgebungstemperatur, Aufstellungsort des Gerätes, Häufigkeit der Öffnung der Tür, Befüllungsgrad mit Lebensmitteln. Die Einstellung an dem Drehknopf Thermostat hat nach diesen kriterien stattzufinden.. Gewöhnlicherweise ist bei einer Außentemperatur von ca. 320C, der Drehknopf auf eine mittlere Stellung zu bringen. Die Trennung von dem Netz sollte immer gegeben sein, entweder durch das Abziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch einen zweiadrigen NetzTrennschalter vor der Steckdose. Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme ist der Innenteil des Gerätes zu säubern. (näheres dazu unter Kapitel "Wartung und Reinigung des Gerätes"). Nach Beendung dieses Arbeitsschrittes schließen Sie das Gerät an das Stromversorgungsnetz und drehen Sie den Thermostatregler in eine mittlere Position. Die grüne und die rote LED im Warnungsblock müssen aufleuchten. Lassen Sie das Gerät für etwa 2 Std. laufen, ohne Lebensmittel hineinzulegen. Das Tiefgefrieren der frischen Lebensmittel ist erst nach mindestens 20 Std. Funktion gewährleistet. Das Anzeigesystem ist an der vorderen Seite des Gerätes angebracht (Abb. 5). Es beinhaltet: 1. Drehknopf Regelung Thermostat Innentemperatur wird eingestellt 2. LED grün - Bestätigt, daß das Gerät Spannungsversorgung hat. 3. LED rot - Störung - leuchtet auf, wenn die Temperatur im Inneren zu hoch ist. Die LED wird nach dem Einschalten des Gerätes für ca. 15-45 Minuten aufleuchten, danach muß sie aber erlöschen. Sollte die LED während des Betriebes leuchten, deutet dises auf einen Störung hin. 4. TASTE orange – schnelles Tieffrieren beim Druck auf diese Taste leuchtet die orangefarbene LED auf, wodurch das Gerät in den Betriebszustand „Schnelles Tieffrieren”. Dieser Betriebszustand kann auch unterbrochen werden, wobei die LED erlöscht. Die drei LED liefern die Informationen über den Betriebzustand des Gerätes. Applia nce desc ription (Abb. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Griff Tür Glühbirne Innenbeleuchtung Körbe Trennwand Schloß Anzeigeblock Abstandhalter für Transport 49 D Gebrauchsanweisung - Die tiefgefrorenen Lebensmittel, welche man aus dem Fachhandel bezogen hat, können direkt in die Tiefkühltruhe gelegt werden, ohne daß eine Einstelllung am Thermostat durchzuführen wäre. - Sollte auf der Verpackung nicht das Datum der Tieffrierens eingetragen sein, kann man eine maximale Frist von 3 Monaten in betracht nehmen (als Richtwert). - Lebensmittel, welche nach dem Tiefrieren auch nur teilweise aufgetaut sind, dürfen nicht mehr tiefgefroren werden. Es ist sofort zu gebrauchen oder nach dem Kochen, als Fertigpräparat wieder tiefzufrieren. - Sprudelgetränke sind nicht in der Tiefkühtruhe aufzubewahren. - Bei einem Stromausfall ist die Tür des Gerätes nicht zu öffnen. Tiefgefrorene Lebensmittel sind nicht beeinträchtigt, wenn der Stromausfall nicht länger als 36 Stunden dauert. Tiefgefrieren von Lebensmitteln Die Tiefkühltruhe dient zur zeitmäßig langen Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln. • Wichtig für das erfolgreiche Tiefgefrieren der Lebensmittel ist die Verpackung. Anbei die wichtigsten Merkmale einer guten Verpackung für tiefgefrorene Lebensmittel: diese sollten dicht sein, nicht mit den beinhalteten Lebensmitteln reagieren, tiefen Temepraturen standhalten, undurchlässig für Flüssigkeiten, Fette, Wasserdämpfe, Gerüche sein und acuh waschbar sein. Diese Bedingungen werden von folgenden Arten von Verpackungen erfüllt: Folie aus Aluminium oder Kunststoff, Gefäße aus Kunststoff, Gefäße aus Aluminium, Becher auch Wachskarton oder Kunststoff. Wichtig Laden Sie die Tiefkühltruhe nicht auf einmal mit einer zu großen Menge an Lebensmitteln. Die Lebensmittel sollten möglichst schnell un vollständig tiefgefroren werden, da nur auf diese Weise der Vitamingehlat, der Nahrungswert, das Aussehen und der Geschmack erhalten bleiben. Deshalb sollte die Tiefgefrierlesting nicht überschritten werden. Diese ist auf dem Typenschild des Gerätes eingetragen (Seite 52). Um das Tiegefrieren zu beschleunigen, ist die Taste „Schnelles Tieffrieren” zu drücken. 24 Stuinden nach dem Hinenlegen der Lebensmittel ist das schnelle Tieffrieren zu deaktivieren, indem man erneut die Taste 4 drückt, wodurch auch die orangefarbene LED erlischt. - Beim Tiefgefrieren von frischen Lebensmitteln sind die Körbe in dem Gerät zu verwenden.. - Heiße Lebensmittel sind vor den Tiefgefrieren bis auf Raumtemperaturabkühlen zu lassen. - Frische lebensmittel sollten nicht mit tiefgefrorenen in Berührung kommen. Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes  Die  Die Bildung einer Eisschicht ist normal. Menge und die Geschwindigkeit der Ablagerung von Eis hängt von der Umgebungstemperatur ab und der Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird.  Wir empfehlen: - die Tiefkühltruhe wenigstens 2 mal im Jahr komplett auftauen zu lassen, odera auch jedes mal wenn die Eisschicht zu dick wrd. - die Enteisung dann durchzuführen, wenn die Menge von Lebensmitteln am geringsten ist.  Wenigstens 2 Stunden vor der Enteisung sollte die Taste „Schnelles Tiefgefrieren” (4) gedrückt werden, damit die Lebensmittel eine möglichst große Menge an Kälte aufnehmen können.. - Trennen Sie das Gerät von dem Netz. - Entnehmen Sie alle tiefgefrorenen Lebensmittel, Wickeln Sie deise in mehrere lagen Papier und legen Sie diese in einen Kühlschrank oder an eine kühlen Ort. 50 D Gebrauchsanweisung - Nehmen Sie die Trennwand und Legen Sie diese unter die Tiefkühltruh, unter die Abflußleitung. Ziehen Sie den Verschlußstopfen. Das abgefangene Wasser wird in die Tafel der Trennwand aufgenommen. Nach dem Schmelzen des Eises un Abtropfen des Wassers, wischen Sie das Gerät mit einem Lappen oder einem Schwamm und trocknen Sie es gut ab. Stecken Sie den Verschlußstopfen zurück in die Ablaufleitung. - Um das Auftauen zu beschleunigen, lassen Sie die Türe offen. Es dürfen niemals spitze metallische Gegenstände für die Entfernung der Eiskruste verwendet werden. Es dürfen nicht Haartrockner (Föne) oder andere gleichartigen Heizgeräte zum beschleunigten Auftauenverwendet werden. Äuße re Re inigung • Die äußeren Bereiche des Gerätes wischen Sie mit einem feuchten Schwamm, in Spülmittellösung getränkt. • Die Reinigung der äußeren Teile der Kühlanlage (Motorkompressor, Kondensator, Leitungen) erfolgt mit einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger. Dabei ist zu beachten, daß. Dabei ist Vorsicht zu tragen, um nicht die Leitungen zu verbiegen oder den Leitungssatz zu beschädigen. Es darf kein Reinigungsand oder Scheuermittel verwendet werden! • Nach dem Reinigen ist das ganze Zubehör zurück einzubauen. Erneuern der inneren Glübirne Sollte die Glühbirne durchbrennen, trennen sie zu erst das Gerät von dem Netz. Bauen Sie die Lechteinheit aus. Vergewissern Sie sich zu erst, ob dei Brine richtig eingeschraubt war. Schließen Sie das Gerät wieder an. Sollte die Brine trotzdem nicht leuchten, ist sie durch eine vom Typ E14-15W erneuern. Bauen Sie dei Dacheinheit ein. Innere Reinigung Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät vom Netz ab.  Es ist empfehlenswert, das Gerät bei dem Auftauen auch zu reinigen.  Die inneren Flächen werden mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Spülmittel gewaschen. Verwenden Sie keine Seife, Waschmittel, Benzin oder Azeton, da sie einen Prägnanten Geruch hinterlassen.  Wichen Sie mit einem feuchten Schwamm und wischen Sie mit einem weichen Tuch.. Dabei ist ein Überschuß an Wasser zu vermeiden, um es zu verhindenr, daß dieses in die Wärmeisolation des Gerätes dringt. Dieses könnte zu vermehrter Geruchsentwicklung beitragen. Fehlersuchplan Sollte ihr Gerät nicht funktionieren, dan ist folgendes zu überprüfen:  Stromversorgung unterbrochen.  Stecker des Anschlußkabels richtig in Steckdose gesteckt. Der Stecker des Anschlußkabels ist richtig in die Steckdose gesteckt.  Sicherung durchgebrannt  Thermostat auf OFF. Temperatur nicht niedrig genug (rote LED leuchte).  Lebensmittel verhidern das vollständige Schließen der Tür.  Gerät nicht ordnungsgemäß aufgestellt.  Gerät zu nahe an einer Wärmequelle.  Thermostatregeldreher nicht in der richtigen Position. Übermäßige Eisbildung Tür nicht richtig geschlossen. Innenbeleuchtung hat keine Funktion.  Glühbirne durchgebrannt. Automatischer Schalter in der Tür defekt. Vermeiden Sie den Wassereintritt in die Kiste der Innenbeleuchtung! Vergessen Sie nicht, auch die Dirchtung der Tür mit einem reinen Lappen zu wischen. 51 D Gebrauchsanweisung Geräusche im Betrieb Summen wird verursacht von dem Motorkompressor. Das Geräusch ist etwas lauter, wenn der Kompressor startet. Gurgeln und Zurren werden vin dem Kältemittel verursacht, wenn dieser durch die Leitungen der Kühlanlage rinnt. Diese Geräusche sind als normale Betriebsgeräusche zu betrachten.. Jedes mal wenn das Thermostat ein- oder ausschaltet, ist ein metallisches Klingeln zu hören. Um die eingestellte Temperatur zu halten, muß der Motorkompressor von Zeit zu Zeit starten. Die dabei entstehenden Geräusche sind normal. Sie mindern sobald das Gerät die Betriebtemperatur erreicht hat. Technische Daten MARKE MODELL GERÄTETYP BEKO HSA 32520 HORIZONTALE GEFRIERANLAGE Gesamtvolumen brutto (l) 310 Gesamtvolumen nutz. (l) 298 Tiefgefrierleistung (kg/24 h) 15 Energetische Wirtschaftlichkeitsklasse (1) A+ Energieverbrauch (kWh/an) (2) 272 Selbstfunktion (Std.) 36 Geräusch (dB (A) re 1 pW) 40 Kühlmittel R600a (1) Energetische Klasse: A . . . G (A = wirtschaftlich . . . G = wenig wirtschaftlich) (2) Der effektive Energieverbrauch ist durch die Betriebsbedingeungen bedingt, sowie durch die Gegebenheiten in der Aufstellung des Gerätes. Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Hausund/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006. 52 ES Instrucciones de uso ¡Enhorabuena por su elección! El congelador de arcón que ha adquirido pertenece a la y representa una armoniosa gama de productos conjunción de técnica de refrigeración y aspecto estético. Posee un nuevo y atractivo diseño y se ha construido según los estándares europeos y nacionales que garantizan sus características de funcionamiento y seguridad. Al mismo tiempo, el refrigerante utilizado, R600a, es respetuoso con el medio ambiente y no afecta a la capa de ozono. Con el fin de sacar el mejor partido de su congelador, aconsejamos leer detenidamente la información de estas instrucciones del usuario. Consejos para reciclar el antiguo aparato Si el aparato que se acaba de adquirir sustituye a un electrodoméstico antiguo, se deben tener en cuenta algunos aspectos. Los electrodomésticos antiguos no son chatarra sin valor. Su eliminación, al tiempo de preservar el medio ambiente, permite la recuperación de importantes materias primas. Inutilizar el antiguo electrodoméstico de esta forma: - desconectar el aparato del suministro eléctrico; - quitar el cable de suministro eléctrico (cortarlo); - quitar las posibles cerraduras de la puerta, para evitar el bloqueo de niños en su interior mientras juegan, algo que puede poner en peligro sus vidas. Los aparatos de refrigeración contienen materiales aislantes y refrigerantes que requieren un reciclado adecuado. Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales; tampoco para personas sin experiencia o conocimiento del aparato, a no ser que estén supervisadas o instruidas por alguien responsable de su seguridad. Los niños deben de estar controlados para que no jueguen con el aparato. 53 ES Instrucciones de uso Re ci cla do del e m ba laj e Adv er te ncia s y c ons ej os ge ner ale s ADVERTENCIA No deje que los niños jueguen con el embalaje o con alguna parte del mismo. Existe el riesgo de asfixia con las partes del cartón ondulado y con la película de plástico. Para que llegue a usted en buenas condiciones, el aparato se ha protegido con un embalaje apropiado. Todos los materiales del embalaje son compatibles con el medio ambiente y son reciclables. Por favor, ayúdenos a reciclar el embalaje al tiempo que se protege el medio ambiente.  No enchufar el aparato si se advierte un fallo.  Las reparaciones sólo deben hacerse por personal cualificado.  En las siguientes situaciones desenchufar el aparato de la red eléctrica: - al deshelar completamente el aparato; - al limpiar el aparato. Para desenchufar el electrodoméstico, tirar del enchufe, no del cable.  Asegurarse de que existe el mínimo espacio entre el aparato y la pared frente a la que está colocado.  No subirse encima del aparato.  No dejar que los niños jueguen o se escondan dentro del aparato.  No utilizar nunca aparatos eléctricos dentro del congelador para deshelar.  No utilizar el electrodoméstico cerca de aparatos de calefacción, cocinas o cualquier otra fuente de calor y fuego.  No dejar abierta la puerta del congelador más de lo necesario para meter o sacar los alimentos.  No dejar los alimentos en el electrodoméstico si no está en funcionamiento.  No tener dentro productos que contengan gases inflamables o explosivos.  No tener en el congelador bebidas gaseosas (zumos, agua mineral, champán, etc.): ¡la botella puede explotar! No congelar bebidas en botellas de plástico.  No tomar cubitos de hielo o helado inmediatamente después de haberlos sacado del congelador, porque pueden provocar "quemaduras" en los labios.  No tocar nunca las partes metálicas frías o la comida congelada con las manos húmedas, porque sus manos se pueden congelar rápidamente en las superficies muy frías.  Para proteger la aplicación durante su almacenamiento o traslado, se provee con separadores entre la puerta y el gabinete (en la parte frontal y trasera). Estos separadores se eliminarán antes de poner la aplicación en funcionamiento. IMPORTANTE: Antes de poner en marcha el electrodoméstico, leer detenidamente estas instrucciones en su totalidad. Contienen información importante relativa a la instalación, uso y mantenimiento del aparato. El fabricante no asume ninguna responsabilidad si no se cumplen las instrucciones de este documento. Guarde las instrucciones en un lugar seguro para tenerlas a mano en caso de necesidad. Pueden resultarles útiles a los usuarios posteriores. ¡ATENCIÓN! Este electrodoméstico sólo debe usarse para su finalidad prevista (uso doméstico), en zonas apropiadas, lejos de la lluvia, la humedad o cualquier otro fenómeno meteorológico. Instrucciones de transporte En la medida de lo posible, el aparato se debe transportar solamente en posición vertical. Durante el transporte el embalaje debe estar en perfectas condiciones. Si durante el transporte el electrodoméstico se colocó en posición horizontal (solamente según las marcas del embalaje), se aconseja que, antes de poner el electrodoméstico en funcionamiento, se deje sin actividad durante 12 horas, con el fin de permitir la estabilización del circuito refrigerante. Si no se cumplen estas instrucciones, se puede provocar la avería del compresor del motor y la cancelación de su garantía. 54 ES Instrucciones de uso • Garantizar la libre circulación del aire alrededor del aparato, observando las distancias mostradas en el Elemento 2. Montar en el condensador (en la parte posterior) los espaciadores suministrados. (Elemento 3). • Colocar el electrodoméstico en un lugar perfectamente nivelado, seco y ventilado. Instalar los accesorios suministrados.  Si existe una capa excesiva de hielo, eliminarla regularmente con el rascador de plástico incluido. No utilizar objetos metálicos afilados para quitar el hielo. La presencia de esta acumulación de hielo evita que la puerta cierre correctamente.  Si no se usa el electrodoméstico durante algunos días no es aconsejable apagarlo. Si no se usa durante un período prolongado, proceda de la siguiente manera: - desenchufar el aparato; - vaciar el congelador; - deshelarlo y limpiarlo; - dejar la puerta abierta para evitar la formación de olores desagradables.  El cable de suministro eléctrico lo puede sustituir solamente una persona autorizada.  Si el electrodoméstico tiene un dispositivo de bloqueo, manténgalo trabado y mantenga la llave fuera del alcance de los niños. Al deshacerse de un electrodoméstico con bloqueo, compruebe que este dispositivo esté fuera de servicio. Esto es de suma importancia para evitar que un niño quede atrapado en su interior, lo que le podría causar la muerte. Conex iones eléc tricas Este electrodoméstico está diseñado para funcionar a una tensión monofásica de 220-240 V/50 Hz. Antes de enchufar el aparato, comprobar que los parámetros de la red de la casa (voltaje, tipo de corriente, frecuencia) cumplen los parámetros de funcionamiento del aparato. • La información relativa al voltaje de alimentación y la potencia absorbida se indica en la placa de datos técnicos situada en la parte posterior del refrigerador. • La instalación eléctrica debe cumplir los requisitos contemplados en las leyes. • La toma de tierra del electrodoméstico es obligatoria. El fabricante no asume ninguna responsabilidad de ningún daño a personas, animales o bienes que pueda surgir del incumplimiento de las condiciones especificadas. • El aparato está provisto de un cable de alimentación y un enchufe (tipo europeo, marcado 10/16A) con contacto de doble toma de tierra para mayor seguridad. Si la toma de corriente no es del mismo tipo que el enchufe, hay que pedirle a un electricista especializado que la cambie. • No utilizar piezas de extensión o adaptadores múltiples. Insta lación Este electrodoméstico ha sido diseñado para funcionar a una temperatura ambiente entre +100C y +430C (clase SN-T). Si la temperatura ambiente es superior a +430C, la temp. dentro del electrodoméstico puede aumentar. Instalar el aparato lejos de cualquier fuente de calor y fuego. La colocación en una habitación caliente, la exposición directa a los rayos solares o cerca de una fuente de calor (calefacciones, cocinas, hornos), aumentarán el consumo de potencia y acortarán la vida del producto. • Observar las siguientes distancias mínimas: • 100 cm desde las cocinas que funcionen con carbón o petróleo; • 150 cm desde las cocinas eléctricas y de gas. Des c onexión La desconexión debe ser posible sacando el enchufe de la toma de corriente o por medio de un conmutador bipolar de red situado antes de la toma de corriente. 55 ES Instrucciones de uso El sistema de señalización está situado en el lado delantero del congelador (Elemento 5). Incluye: 1. Mando de ajuste del termostato – para ajustar la temperatura interior. 2. LED verde – indica que el aparato recibe suministro de energía. 3. LED rojo – defectos – se ilumina si la temperatura del congelador es demasiado alta. El LED se iluminará durante 15-45 minutos después de poner el aparato en funcionamiento; a continuación, se debe apagar. Si el LED se apaga durante el funcionamiento, significa que se ha producido algún problema. 4. Botón naranja – congelación rápida – al presionarlo, se enciende el botón naranja, indicando que el aparato entró en el modo de "congelación rápida". Para salir de este modo, se deberá oprimir nuevamente el botón y el LED naranja se apagará. Los tres LED informan sobre el modo de operación del congelador. Func iona mie nto Antes de poner en funcionamiento el electrodoméstico, limpiar el interior (véase el capítulo (”Limpieza"). Al terminar esta operación, enchufe el aparato y coloque el botón del termostato en una posición intermedia. Los indicadores luminosos de color verde y rojo situados en el bloque de señalización deberán encenderse. Dejar el aparato funcionando durante unas 2 horas sin colocar alimentos en su interior. La congelación de los alimentos frescos es posible después de un mínimo de 20 horas de funcionamiento. Des cripc ión de l e lectrodoméstic o (Elemento 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Asa de la puerta Puerta Alojamiento de la lámpara Cestas Bandeja Alojamiento del sistema de bloqueo Caja del termostato Espaciador para transporte Consejos para la conservación de alimentos El congelador está destinado a conservar la comida congelada durante un tiempo prolongado, así como a congelar alimentos frescos. Uno de los elementos esenciales para una congelación satisfactoria de los alimentos es el envase. Las condiciones principales que debe cumplir el envase son las siguientes: que sea hermético, que sea inerte hacia los alimentos envasados, que resista bajas temperaturas, que sea estanco a líquidos, grasa, vapores de agua, olores, que se pueda lavar. Estas condiciones las cumplen los siguientes tipos de envases: película de plástico o aluminio, recipientes de plástico y aluminio, vasos de cartón parafinado o vasos de plástico. Func iona mie nto del c onge la dor Ajuste de la temperatura La temperatura del congelador se ajusta mediante un mando ubicado en el termostato (elemento nº 4), siendo la posición "MAX" la de menor temperatura. Las temperaturas obtenidas pueden variar de acuerdo con las condiciones de uso del electrodoméstico, tales como: colocación del aparato, temperatura ambiente, frecuencia con que se abra la puerta, cantidad de alimentos que hay en el congelador. La posición del mando del termostato cambiará según estos factores. Normalmente, para una temperatura ambiente de aproximadamente 320 C, el termostato estará ajustado en una posición intermedia. 56 ES Instrucciones de uso IMPORTANTE: - Para congelar alimentos frescos, emplee las cestas provistas con el aparato. - No colocar en el congelador una cantidad demasiado grande de alimentos a la vez. La calidad de los alimentos se conserva mejor si se congelan a fondo lo más rápidamente posible. Esta es la razón por la que es aconsejable no sobrepasar la capacidad de congelación del aparato, que se especifica en "Hoja de datos del electrodoméstico" (página 59). Para reducir el tiempo de congelamiento, presione el botón "congelación rápida". - Los alimentos frescos no deben entrar en contacto con los alimentos ya congelados. - Los alimentos congelados que se hayan comprado se pueden colocar en el congelador sin tener que ajustar el termostato. Si la fecha de congelación no se indica en el envase, hay que tener en cuenta un período de 3 meses como máximo, como norma general. - Los alimentos, incluso parcialmente deshelados, no se pueden congelar de nuevo; se deben consumir inmediatamente o cocinarse y después volverse a congelar. - Las bebidas gaseosas no se guardarán en el congelador. - En caso de una interrupción de la corriente eléctrica, no abrir la puerta del electrodoméstico. Los alimentos congelados no se verán afectados si la avería dura menos de 36 horas. Des hielo del apa rato  Aconsejamos que se deshiele el congelador al menos dos veces al año o cuando la capa de hielo tenga un grosor excesivo.  La acumulación de hielo es un fenómeno normal.  La cantidad y rapidez de la acumulación de hielo depende de las condiciones ambientales y de la frecuencia con que se abra la puerta.  Aconsejamos deshelar el aparato cuando la cantidad de alimentos congelados sea la menor.  Antes de deshelar, ajustar el mando del termostato a una posición superior, para que los alimentos se conserven más fríos. - Desenchufar el aparato; - Sacar los alimentos congelados, envolverlos en varias hojas de papel y colocarlos en el refrigerador o en un lugar fresco. Tome el panel separador y colóquelo bajo el congelador en el sentido del tubo de goteo. Retire el tapón. El agua resultante será recogida en una bandeja especial (panel separador). Una vez derretido el hielo y escurrida el agua, limpie con un paño o esponja y luego seque bien. Retorne el tapón a su sitio. (Elemento 6) Si desea acelerar el descongelamiento, deje abierta la puerta. No utilizar objetos metálicos afilados para quitar el hielo. No usar secadores de pelo o cualquier otro aparato de calentamiento para deshelar. NO OLVIDAR: Transcurridas 24 horas desde el momento en que se introdujo los alimentos en el interior, cancele el modo "congelación rápida" oprimiendo de nuevo el botón 4, cuando se apague el LED naranja. 57 ES Instrucciones de uso Limpieza del interior Sustitución de la bombilla interior Antes de iniciar la limpieza, desenchufar el aparato de la red. • Es aconsejable limpiar el electrodoméstico cuando se deshiele. • Limpiar el interior con agua tibia, a la que se añadirá algo de detergente neutro. No usar jabón, detergente, gasolina o acetona, que pueden dejar un olor fuerte. • Limpiar con una esponja húmeda y secar con un paño suave. Durante esta operación, evitar el exceso de agua, con el fin de impedir su entrada en el aislamiento térmico del aparato, lo que podría provocar olores desagradables. No hay que olvidar limpiar también la junta de la puerta, especialmente los nervios del fuelle, con un paño limpio. Si la lámpara se quema, desenchufe el aparato. Retire la moldura que cubre la lámpara. Fíjese si la lámpara está bien enroscada. Vuelva a enchufar el aparato. Si la lámpara sigue sin encender, reemplácela por otra modelo E14-15W. Restituya la moldura que cubre la lámpara en su sitio. G uí a de l oc aliza ci ón de a v ería s El electrodoméstico no funciona. • Hay una interrupción de la corriente eléctrica. • El enchufe del cable de alimentación no está bien introducido en la toma de corriente. • El fusible está fundido. • El termostato está en la posición "OFF". Las temperaturas no son lo bastante bajas (el LED rojo está encendido). • Los alimentos impiden que la puerta se cierre. • El aparato no se colocó correctamente. • El aparato está colocado demasiado cerca de una fuente de calor. • El mando del termostato no está en la posición correcta. Excesiva acumulación de hielo • La puerta no se cerró correctamente. La luz interior no funciona • La lámpara se quemó. Desenchufe el aparato, retire la lámpara y cámbiela por una nueva. Lo siguiente no se consideran defectos • Posibles movimientos alternativos y crujidos procedentes del producto: circulación del refrigerante en el sistema. Limpieza del exterior • Limpiar el exterior del congelador con una esponja empapada en agua tibia jabonosa, limpiar con un paño suave y secar. • La limpieza de la parte exterior del circuito refrigerante (compresor del motor, condensador, conductos de conexión) se realizará con un cepillo suave o con la aspiradora. Durante esta operación, procurar no deformar los conductos ni separar los cables. No utilizar materiales corrosivos ni abrasivos. • Tras finalizar la limpieza, volver a colocar en su lugar los accesorios y enchufar el aparato. 58 ES Instrucciones de uso Ruidos durante el funcionamiento Los ruidos de burbujeo o borboteo procedentes del refrigerante que circula por los conductos del aparato son ruidos de funcionamiento normal. Para mantener la temperatura en el valor fijado, el compresor del aparato se enciende periódicamente. Los ruidos que se escuchan en dicha situación son normales. Estos se reducen tan pronto como el aparato alcanza la temperatura de funcionamiento. Advertencia: No intentar nunca reparar el electrodoméstico o sus componentes eléctricos. Cualquier reparación llevada a cabo por una persona no autorizada es peligrosa para el usuario y puede dar lugar a la cancelación de la garantía. El compresor emite un zumbido. Puede hacerse un poco más fuerte cuando arranca el compresor. Hoja de datos del electrodoméstico MARCA MODELO HSA 32520 TIPO DE ELECTRODOMÉSTICO CONGELADOR DE ARCÓN Capacidad bruta total (litros) 310 Capacidad útil total (litros) 298 Capacidad de congelación (kg/24 h) 18 Clasificación de rendimiento energético (1) A+ Consumo de potencia (kWh/año) (2) 272 Autonomía (horas) 36 Nivel de ruido [dB(A) a 1 pW] 40 Agente refrigerante ecológico R600a (1) Clasificaciones de energía: A . . . G (A = económico. . . G = menos económico) (2) El consumo de potencia real depende de las condiciones de uso y la ubicación del electrodoméstico. Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades locales o regionales más próximas a su domicilio. Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la presencia de ciertas sustancias. 59 4578333805 13.03.2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Beko HSA32520 de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding