BLACK DECKER ka 272 qs 30 sanding sheets de handleiding

Categorie
Boormachines
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.blackanddecker.eu
English 6
Deutsch 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Svenska 47
Norsk 53
Dansk 59
Suomi 65
Ελληνικά 71
4
31
2
2
A
7
9 10
11
8
6 5
12
4
13
14
15
16
4
5
12
13
14
15
5
12
13
14
15
18
17
20
19
D
F
B
E
G
C
3
A
12
4
13
14
15
16
4
5
12
13
14
15
5
12
13
14
15
18
17
20
19
D
F
B
E
G
C
4
19
21
20
9
19
20
7
8
7
8
7
8
22
23 11 20 19
3
1
25 24
P2
M
O P1
N
J1
K
H
J2
L
I
5
19
21
20
9
19
20
7
8
7
8
7
8
22
23 11 20 19
3
1
25 24
P2
M
O P1
N
J1
K
H
J2
L
I
6
ENGLISH
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Intended use
Your Black & Decker sander has been designed for sanding
wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
7
ENGLISH
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for sanders
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord. Cutting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from
sanding applications may endanger the health of the
operator and possible bystanders. Wear a dust mask
specifically designed for protection against dust and fumes
and ensure that persons within or entering the work area
are also protected.
Thoroughly remove all dust after sanding.
Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
- Do not let children or pregnant women enter the work
area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of
any operation with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of personal
injury and/or damage to property.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN 60745
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Gel comfort grip (KA270GT(K) only)
3. Dust cassette
4. Random orbit sanding base (KA270(GT)K only)
Fig. A
5. Large detail sanding base
6. Sanding base tip (KA270(GT)K only)
7. Profile attachment (KA270(GT)K only)
8. Sanding profiles (KA270(GT)K only)
9. Detail finger attachment (KA270(GT)K only)
10. Spare sanding base tip (KA270(GT)K only)
11. Louvre attachment (KA270LDK only)
8
ENGLISH
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
KA270(GT)K - Random orbit sanding base
With this sanding base, you can use the tool as a random orbit
sander.
Fitting and removing the sanding base (fig. B)
Place the sanding base (4) onto the spindle (12).
Place the washer (13) onto the spindle.
Insert the Allen screw (14) into the screw hole in the spindle.
Tighten the Allen screw using the Allen key (15) supplied.
To remove the sanding base, remove the Allen screw (14)
and washer (13).
Fitting sanding sheets (fig. C)
Hold the tool with the sanding base (4) facing upwards.
Place the sanding sheet (16) onto the sanding base (4).
The holes in the sheet do not need to line up with the
holes in the base.
Large detail sanding base
With this sanding base, you can use the tool as a detail
sander or an orbital sander.
Fitting and removing the sanding base (fig. D & E)
For detail sanding, the pointed end should face forward as in
fig. D. For sanding large areas, the pointed end should face to
the back as in fig. E.
Place the sanding base (5) onto the spindle (12). Make sure
that the legs of the base locate into the tool.
Place the washer (13) onto the spindle.
Insert the Allen screw (14) into the screw hole in the spindle.
Tighten the Allen screw using the Allen key (15) supplied.
To remove the sanding base, remove the Allen screw (14)
and washer (13).
Fitting sanding sheets (fig. F)
Detach the two diamond-shaped tips (17) from the
sanding sheet (18).
Hold the tool with the sanding base facing upwards.
Place the sanding sheet (18) onto the sanding base,
making sure that the holes in the sheet line up with the
holes in the base.
The diamond-shaped tip (17) can be reversed and replaced
when worn.
When the front part of the tip is worn, detach it from the
sheet, reverse it and press it onto the sanding base again.
When the whole tip is worn, remove it from the sanding
base and fit a new tip.
Tip of the sanding base (fig. G)
When the sanding base tip (19) is worn, it can be reversed or
replaced. When the tip holder is worn, it can be replaced.
Spare parts are available from your Black & Decker dealer.
Remove the screw (20).
Reverse or replace the worn part.
Fit and tighten the screw.
KA270(GT)K - Finger attachment (fig. H)
The finger attachment is used for fine detail sanding.
Remove the screw (20).
Remove the diamond-shaped tip holder (19) from the
sanding base.
Fit the finger attachment (9) onto the sanding base.
Fit and tighten the screw.
Fit the appropriate sanding sheet (21) onto the finger
attachment.
KA270(GT)K - Profile attachment
The profile attachment is used for contour sanding.
Fitting the profile attachment (fig. I)
Remove the screw (20).
Remove the diamond-shaped tip holder (19) from the
sanding base.
Fit the profile attachment (7) onto the sanding base.
Fit and tighten the screw.
Fitting and removing a sanding profile (fig. J1 & J2)
Choose the sanding profile most suitable for your application.
Place one end of the sanding profile (8) into the recess at
the front end of the profile attachment (7).
Push the other end of the sanding profile until it clicks into
place.
To remove the sanding profile (8), push it forward and pull
the rear end out of the profile attachment (7).
Fitting a sanding sheet onto a sanding profile (fig. K)
Align the sanding sheet (22) with the sanding profile (8).
Press the sanding sheet onto the sanding profile, making
sure that the sanding sheet follows the shape of the profile.
KA270(GT)K - Louvre attachment (fig. L)
With the louvre attachment you can work in crevices.
Remove the screw (20).
Remove the diamond-shaped tip holder (19) from the
sanding base.
Fit the louvre attachment (11) onto the sanding base.
Fit and tighten the screw.
Fit the appropiate sanding sheet (23) onto the louvre
attachment.
9
ENGLISH
The additional piece of velcro fastener (23) can be attached to
the top surface of the louvre attachment to allow for sanding
using both sides.
Remove the backing paper from the velcro fastener (23).
Stick the velcro fastener to the top surface of the louvre
attachment.
Fit the sanding piece (23) to the velcro fastener.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Do not cover the ventilation slots when using the tool.
Hold the tool as shown in fig. P1 & P2. Make sure that the
sanding base is flat on the workpiece.
Switching on and off (fig. M)
To switch the tool on, set the on/off switch (1) to position I.
To switch the tool off, set the on/off switch to position O.
Automatic brake system (ABS)
This tool has an automatic brake system. When the tool is not
on the work surface, this feature keeps the speed of the disc
below the speed of the motor. When the tool is switched off,
the disc will stop very quickly.
Emptying the dust cassette (fig. N & O)
The dust cassette should be emptied every 10 minutes of use.
Pull the dust cassette (3) to the rear and off the tool.
Remove the cover (24) by twisting it counterclockwise.
Hold dust cassette with the filter (25) facing down and
shake the cassette to empty the contents. Shake the cover
to empty the contents.
Refit the cover (24) onto the dust cassette, twisting it
clockwise until it locks into place.
Refit the dust cassette onto the tool.
Cleaning the dust cassette filter
The dust cassette filter is re-usable and should be cleaned
regularly.
Empty the dust cassette (3) as described above.
Pull the filter (25) off the dust cassette.
Shake off excess dust by tapping the filter into a dustbin.
Warning! Do not brush or use compressed air or sharp
objects to clean the filter. Do not wash the filter.
Replace the filter.
Refit the cover.
Refit the dust cassette onto the tool.
Hints for optimum use
For user comfort, the tool can be operated with one or two
hands (fig. P1 & P2). Do not place your hands over the
ventilation slots.
Do not exert too much pressure on the tool.
Regularly check the condition of the sanding sheet.
Replace when necessary.
Always sand with the grain of the wood.
When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra fine grit.
On very uneven surfaces, or when removing layers of
paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with
a medium grit. In both cases, gradually change to a fine
grit for a smooth finish.
Consult your retailer for more information on available
accessories.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Black & Decker and Piranha accessories are engineered to
high quality standards and designed to enhance the performance
of your tool. By using these accessories you will get the very
best from your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
10
ENGLISH
z
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
KA270/KA270GT/KA272
Input voltage V
AC
230
Power input W 170
Oscillations (no load) min
-1
22,000
Orbits (no load) min
-1
11,000
Weight kg 1.53
EC declaration of conformity
KA270/KA270GT/KA272
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, EN 60745
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
) 78 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Acoustic power (L
WA
) 89 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (a
h
) 11.2 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-10-2007
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
11
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schleifer wurde zum Schleifen von Holz,
Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
warnhinweise und sonstigen Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie rperkontakt mit geerdeten Oberflächen
von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des
Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines r den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer feuchten
Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie einen mit
einem Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter)
abgesicherten Stromkreis. Durch die Verwendung eines
FI-Schutzschalters wird das Risiko eines Stromschlags
verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus-
Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug stecken,
das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Get einschalten. Ein Schssel, der sich in einem
sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
12
DEUTSCH
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor
Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt
oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie
Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von
Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schleifgeräte
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, weil das Band die eigene Anschlußleitung
berühren könnte. Eine spannungsführende Leitung
einscheiden, setzt die freiliegenden Metallteile des Geräts
unter Spannung und der Benutzer erleidet einen
Stromschlag.
Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das
Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und
zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen
den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können
die Kontrolle verlieren.
Achtung! Ein Kontakt mit Stäuben oder das Einatmen
von Stäuben, die durch den Schleifvorgang entstehen,
kann die Gesundheit des Bedieners und eventueller
anderer Personen in der Nähe des Geräts gefährden.
Tragen Sie zum Schutz vor Stäuben und Dämpfen eine
Staubmaske, und stellen Sie sicher, daß auch andere
Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten
oder sich darin aufhalten.
Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle
Staubreste.
Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
- Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle
auf sachgerechte Weise.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es
sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden
führen.
13
DEUTSCH
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten
und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer
standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode
gemessen und können herangezogen werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene
Vibrationswert kann auch für eine vorläufige Einstufung der
Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen.
Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug
verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den
angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von
2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
von Personen, die beruflich regelmäßig mit
Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung
die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und
Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird.
Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt
werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das
Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker
Service Center auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Gel-Komfortgriff (nur KA270GT(K))
3. Staubkassette
4. Exzenterschleifplatte (nur KA270(GT)K)
Abb. A
5. Großdetail-Schleifplatte
6. Schleifplattenspitze (nur KA270(GT)K)
7. Profilaufsatz (nur KA270(GT)K)
8. Schleifprofile (nur KA270(GT)K)
9. Detail-Finger (nur KA270(GT)K)
10. Ersatz-Schleifplattenspitze (nur KA270(GT)K)
11. Lamellenvorsatz (nur KA270LDK)
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen
wurde.
KA270(GT)K - Exzenterschleifplatte
Mit dieser Schleifplatte können Sie das Gerät als
Exzenterschleifer verwenden.
Anbringen und Entfernen der Schleifplatte (Abb. B)
Setzen Sie die Schleifplatte (4) auf die Spindel (12).
Setzen Sie die Unterlegscheibe (13) auf die Spindel.
Setzen Sie die Innensechskantschraube (14) in die
Schraubenbohrung in der Spindel.
Ziehen Sie die Innensechskantschraube mit dem
mitgelieferten Innensechskantschlüssel (15) an.
Um die Schleifplatte zu entfernen, entfernen Sie die
Innensechskantschraube (14) und die Unterlegscheibe (13).
Anbringen des Schleifpapiers (Abb. C)
Halten Sie das Gerät mit der Schleifplatte (4) nach oben
weisend.
Setzen Sie das Schleifpapier (16) auf die Schleifplatte (4).
Die Löcher im Schleifpapier müssen nicht mit den Löchern
in der Schleifplatte ausgerichtet sein.
Großdetail-Schleifplatte
Mit dieser Schleifplatte können Sie das Get als Detail-Schleifer
oder als Exzenterschleifer verwenden.
Anbringen und Entfernen der Schleifplatte (Abb. D & E)
Für Detail-Schleifarbeiten sollte das Punktende gemäß Abb. D
nach vorne weisen. Um große Flächen zu schleifen, sollte das
Punktende gemäß Abb. E nach hinten weisen.
Setzen Sie die Schleifplatte (5) auf die Spindel (12).
Stellen Sie sicher, daß die Ausleger der Platte im Gerät
sitzen.
Setzen Sie die Unterlegscheibe (13) auf die Spindel.
Setzen Sie die Innensechskantschraube (14) in die
Schraubenbohrung in der Spindel.
Ziehen Sie die Innensechskantschraube mit dem
mitgelieferten Innensechskantschlüssel (15) an.
14
DEUTSCH
Um die Schleifplatte zu entfernen, entfernen Sie die
Innensechskantschraube (14) und die Unterlegscheibe (13).
Anbringen des Schleifpapiers (Abb. F)
Nehmen Sie die beiden diamantförmigen Spitzen (17)
vom Schleifpapier (18) ab.
Halten Sie das Gerät mit der Schleifplatte nach oben
weisend.
Bringen Sie das Schleifpapier (18) auf der Schleifplatte
an. Sorgen Sie dafür, daß die Löcher im Schleifpapier mit
denen in der Schleifplatte fluchten.
Die diamantförmige Spitze (17) kann umgedreht wieder
angebracht werden, wenn sie verschlissen ist.
Ist der vordere Teil der Spitze verschlissen, nehmen Sie
die Spitze vom Schleifpapier, drehen Sie sie um und
drücken Sie sie wieder auf die Schleifplatte.
Ist die gesamte Spitze verschlissen, nehmen Sie sie von
der Schleifplatte ab und bringen Sie eine neue Spitze an.
Spitze der Schleifplatte (Abb. G)
Ist die Schleifplattenspitze (19) verschlissen, so kann sie
umgedreht oder erneuert werden. Ist der Spitzenhalter
verschlissen, so kann er erneuert werden. Ersatzteile sind bei
Ihrem Black & Decker Händler erhältlich.
Entfernen Sie die Schraube (20).
Drehen Sie das verschlissene Teil um oder erneuern Sie es.
Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie sie fest.
KA270(GT)K - Fingeraufsatz (Abb. H)
Der Fingeraufsatz wird für feines Detailschleifen verwendet.
Entfernen Sie die Schraube (20).
Entfernen Sie den diamantförmigen Spitzenhalter (19) von
der Schleifplatte.
Bringen Sie den Fingeraufsatz (9) auf der Schleifplatte an.
Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie sie fest.
Bringen Sie das passende Schleifpapier (21) am
Fingeraufsatz an.
KA270(GT)K - Profilaufsatz
Der Profilaufsatz wird für Konturschleifarbeiten verwendet.
Anbringen des Profilaufsatzes (Abb. I)
Entfernen Sie die Schraube (20).
Entfernen Sie den diamantförmigen Spitzenhalter (19) von
der Schleifplatte.
Bringen Sie den Profilaufsatz (7) auf der Schleifplatte an.
Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie sie fest.
Anbringen und Entfernen eines Schleifprofils (Abb. J1 & J2)
Wählen Sie das für Ihren Einsatz am besten geeignete
Schleifprofil.
Setzen Sie ein Ende des Schleifprofils (8) in die
Aussparung am vorderen Ende des Profilaufsatzes (7).
Drücken Sie auf das andere Ende des Schleifprofils, bis
es in seiner Lage einrastet.
Um das Schleifprofil (8) zu entfernen, schieben Sie es
nach vorne, und ziehen Sie das hintere Ende aus dem
Profilaufsatz heraus (7).
Anbringen eines Schleifpapiers auf einem Schleifprofil
(Abb. K)
Richten Sie das Schleifpapier (22) mit dem Schleifprofil (8)
aus.
Drücken Sie das Schleifpapier auf das Schleifprofil und
stellen Sie sicher, daß sich das Schleifpapier der Form
des Profils anpaßt.
KA270(GT)K - Lamellenvorsatz (Abb. L)
Mit dem Lamellenvorsatz können Sie in Spalten arbeiten.
Entfernen Sie die Schraube (20).
Entfernen Sie den diamantförmigen Spitzenhalter (19) von
der Schleifplatte.
Bringen Sie den Lamellenaufsatz (11) auf der Schleifplatte
an.
Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie sie fest.
Bringen Sie das passende Schleifpapier (23) am
Lamellenaufsatz an.
Das zusätzliche Stück Klettverschluß (23) kann an der oberen
Fläche des Lamellenvorsatzes angebracht werden, um unter
Verwendung beider Seiten zu schleifen.
Entfernen Sie das Papier von der Klettverschluß-
befestigung (23).
Heften Sie die Klettversschlußbefestigung auf die obere
Fläche des Lamellenaufsatzes.
Setzen Sie das Schleifstück (23) auf die Klettverschluß-
befestigung.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Achtung! Verdecken Sie beim Gebrauch des Geräts nicht die
Ventilationsschlitze. Halten Sie das Werkzeug gemäß
Abb. P1 & P2. Stellen Sie sicher, daß die Schleifplatte flach
auf dem Werkstück aufliegt.
Ein- und Ausschalten (Abb. M)
Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-
Schalter (1) in die Position I.
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-
Schalter in die Position O.
15
DEUTSCH
Automatisches Bremssystem (ABS)
Dieses Gerät hat ein automatisches Bremssystem. Befindet
sich das Gerät nicht auf der Arbeitsfläche, so wird durch
dieses System die Geschwindigkeit der Scheibe unterhalb der
Geschwindigkeit des Motors gehalten. Wird das Gerät
ausgeschaltet, so bleibt die Scheibe sehr schnell stehen.
Leeren der Staubkassette (Abb. N & O)
Die Staubkassette sollte während des Betriebs alle 10 Minuten
entleert werden.
Ziehen Sie die Staubkassette (3) nach hinten und vom
Gerät ab.
Entfernen Sie die Abdeckung (24) durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
Halten Sie die Staubkassette mit dem Filter (25) nach
unten weisend, und schütteln Sie die Kassette, um sie zu
entleeren. Schütteln Sie die Abdeckung, um sie zu entleeren.
Bringen Sie die Abdeckung (24) wieder auf der
Staubkassette an, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen,
bis sie in ihrer Lage einrastet.
Bringen Sie die Staubkassette wieder am Gerät an.
Reinigen des Staubkassettenfilters
Der Staubkassettenfilter ist wiederverwertbar und sollte
regelmäßig gereinigt werden.
Entleeren Sie die Staubkassette (3) wie oben beschrieben.
Ziehen Sie den Filter (25) von der Staubkassette herunter.
Schütteln Sie den Staub ab, indem Sie den Filter in einem
Abfalleimer ausklopfen.
Achtung! Den Filter nicht abbürsten, nicht mit Druckluft
reinigen und keine scharfen Gegenstände verwenden. Der
Filter nicht waschen.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Bringen Sie den Deckel wieder an.
Bringen Sie die Staubkassette wieder am Gerät an.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Das Werkzeug kann mit einer oder mit beiden Händen
bedient werden (Abb. P1 & P2). Halten Sie die Hände
nicht auf die Belüftungsschlitze.
Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Schleifpapiers. Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.
Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier.
Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen
alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen
wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines Schleifpapier,
damit Sie eine sehr glatte Oberfläche erhalten.
Wenden Sie sich für weitere Informationen über Zubehör
an Ihren Händler.
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör
ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen
Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung
Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs
erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Wartung
Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen
möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein
dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pflege und Reinigung voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
16
DEUTSCH
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
KA270/KA270GT/KA272
Spannung V
AC
230
Leistungsaufnahme W 170
Schwingungen (Leerlauf) min
-1
22.000
Exzenterbewegungen (Leerlauf) min
-1
11.000
Gewicht kg 1,53
EG-Konformitätserklärung
KA270/KA270GT/KA272
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
98/37/EG, EN 60745
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
) 78 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 89 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationswert (a
h
) 11,2 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-10-2007
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der
Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
17
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre ponceuse Black & Decker a été spécialement conçue
pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces
peintes. Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
@
Attention ! Prenez connaissance de tous les
avertissements de sécurité et de toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec
des outils ayant une prise de terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d'électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres fins que celles prévues, notamment
pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'outil en rotation.
Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues voire des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de
graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux.
Les équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques
utilisés dans des conditions appropriées réduisent les
blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre
ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position
stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
18
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la
poussière permet de réduire les risques inhérents à la
poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage,
changement d'accessoire voire rangement des outils
électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas
familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces
instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour
les outils électriques
@
Attention ! Avertissements de sécurité additionnels
pour ponceuses
Tenez l’outil uniquement par les surfaces isolées des
poignées, parce que la courroie peut mettre en contact
avec son propre cordon électrique. Couper un câble
sous tension met les parties métalliques de l’outil sous
tension et peut provoquer une électrocution de l’utilisateur.
Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique pour
fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme
stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre votre
corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle.
Attention ! L’inhalation ou le contact avec des poussières
de sciure peuvent mettre en péril la santé de l’utilisateur et
des personnes à proximité. Portez un masque contre la
poussière spécialement conçu pour vous protéger des
sciures et des fumées toxiques. Veillez également à ce
que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de
travail ou y pénétrant soient également protégées.
Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique.
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la
zone de travail.
- Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autre débris.
Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
manuel. L’utilisation d’accessoires ou la alisation d’orations
avec cet outil autres que ceux recommandés dans le psent
manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans
les données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à la méthode de test normalisée
indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre
outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent
également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
19
FRANÇAIS
Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant
réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en
fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration
peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin de déterminer les
mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils électriques,
une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre en
compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de l'outil,
notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi l'arrêt
de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
:
Attention ! Afin de réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Sécurité électrique
#
L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque signalétique de la machine
correspond bien à la tension de secteur présente
sur lieu.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée confortable recouverte de gel
(KA270GT(K) uniquement)
3. Cassette à poussières
4.
Base de ponçage à orbite aléatoire (KA270(GT)K uniquement)
Fig. A
5. Base de ponçage de grand tail
6. Pointe de base de ponçage (KA270(GT)K uniquement)
7. Accessoire profil (KA270(GT)K uniquement)
8. Profils de ponçage (KA270(GT)K uniquement)
9. Doigt de ponçage de détail (KA270(GT)K uniquement)
10. Pointe de base de ponçage additionnelle
(KA270(GT)K uniquement)
11. Extension persienne (KA270LDK uniquement)
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
KA270(GT)K - Base de ponçage à orbite aléatoire
Cette base de ponçage vous permet d’utiliser l’outil comme
une ponceuse à orbite aléatoire.
Mise en place et retrait de la base de ponçage (fig. B)
Placez la base de ponçage (4) sur l'arbre (12).
Placez la rondelle (13) sur l'arbre.
Insérez la vis Allen (14) dans l’orifice fileté de l’arbre.
Serrez la vis Allen à l’aide de la clé Allen (15) fournie.
Pour démonter la base de ponçage, vissez la vis Allen (14)
et la rondelle (13).
Mise en place des feuilles de ponçage (fig. C)
Tenez l’outil base de ponçage (4) vers le haut.
Placez la feuille de ponçage (16) sur la base de ponçage
(4) Les orifices de la feuille ne doivent pas
nécessairement être alignés avec ceux de la base.
Base de ponçage de grand détail
Cette base de ponçage vous permet d’utiliser l’outil comme
une ponceuse de détail ou une ponceuse vibrante.
Mise en place et retrait de la base de ponçage (fig. D & E)
Pour le ponçage de détail, l'extrémité pointue doit être pointer
vers l'avant comme dans la fig. D. Pour le ponçage de
grandes surfaces, l'extrémité pointue doit pointer vers l'arrière
comme dans la fig. E.
Placez la base de ponçage (5) sur l'arbre (12). Vérifiez
que les montants de la base s’insèrent bien dans l'outil.
Placez la rondelle (13) sur l'arbre.
Insérez la vis Allen (14) dans l’orifice fileté de l’arbre.
Serrez la vis Allen à l’aide de la clé Allen (15) fournie.
Pour démonter la base de ponçage, vissez la vis Allen (14)
et la rondelle (13).
Mise en place des feuilles de ponçage (fig. F)
Détachez les deux pointes en forme de losange (17) de la
feuille de ponçage (18).
Maintenez l’outil avec la base de ponçage vers le haut.
Placez la feuille (18) sur la base de ponçage, en veillant à
ce que les orifices de la feuille coïncident avec ceux de la
base.
La pointe en forme de losange (17) peut être inversée et
remplacée lorsqu'elle est usée.
Lorsque la partie avant de la pointe est usée, détachez-la
de la feuille, retournez-la et enfoncez-la à nouveau sur la
base.
Lorsque la pointe est complètement usée, retirez-la de la
base de ponçage et installez une nouvelle pointe.
20
FRANÇAIS
Pointe de la base de ponçage (fig. G)
Lorsque la pointe de la base de ponçage (19) est usée, elle
peut être inversée ou remplacée. Si le support de pointe est
usé, il peut être remplacé. Vous pouvez vous procurer les
pièces de rechange auprès des détaillants Black & Decker.
Enlevez la vis (20)
Inversez ou remplacez la pièce usée.
Mettez la vis en place et serrez-la.
KA270(GT)K - Accessoire doigt (fig. H)
Le doigt fourni comme accessoire est utilisé pour le ponçage
de précision.
Enlevez la vis (20)
Démontez le support de pointe en losange (19) de la base
de ponçage.
Placez le doigt (9) sur la base de ponçage.
Mettez la vis en place et serrez-la.
Placez la feuille de ponçage adéquate (21) sur
l’accessoire doigt.
KA270(GT)K - Accessoire profil
Le profil fourni comme accessoire est utilisé pour le ponçage
de profils.
Montage de l’accessoire profil (fig. I)
Enlevez la vis (20)
Démontez le support de pointe en losange (19) de la base
de ponçage.
Placez l’accessoire profil (7) sur la base de ponçage.
Mettez la vis en place et serrez-la.
Mise en place et retrait du profil de ponçage (fig. J1 & J2)
Choisissez le profil de ponçage le mieux adapté à votre
application.
Placez une extrémité du profil de ponçage (8) dans
l’encoche à l’avant de l’accessoire profil (7).
Emboîtez l’autre extrémité du profil de ponçage.
Pour retirer le profil de ponçage (8), tirez-le vers l'avant et
extrayez l’extrémité arrière hors de l’accessoire profil (7).
Mise en place de la feuille de ponçage sur un profil de
ponçage (fig. K)
Alignez la feuille de ponçage (22) avec le profil de
ponçage (8)
Enfoncez la feuille de ponçage sur le profil de ponçage,
en vérifiant que la feuille de ponçage suit bien la forme du
profil.
KA270(GT)K - Extension persienne (fig. L)
L’extension persienne vous permet de travailler dans les
renfoncements.
Enlevez la vis (20)
Démontez le support de pointe en losange (19) de la base
de ponçage.
Placez l’extension persienne (11) sur la base de ponçage.
Mettez la vis en place et serrez-la.
Placez la feuille de ponçage adéquate (23) sur l’extension
persienne.
La pièce de fixation velcro additionnelle (23) peut se fixer sur
la surface supérieure de l’extension persienne pour offrir un
ponçage des deux côtés.
Enlevez le papier de ponçage du velcro (23).
Collez le velcro sur le haut de l’extension persienne.
Appliquez la pièce de ponçage (23) sur le velcro.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Attention ! Prenez soin de ne pas boucher les orifices de
ventilation lorsque vous utilisez l'outil. Tenez l'outil comme
indiqué dans la fig. P1 & P2. Assurez-vous que la base de
ponçage est bien posée à plat sur la pièce à travailler.
Démarrage et arrêt (fig. M)
Pour démarrer l'outil, mettez l'interrupteur marche/arrêt (1)
sur la position I.
Pour éteindre l'outil, mettez l'interrupteur marche/arrêt sur
la position O.
Système de freinage automatique (ABS)
Cet outil comporte un système de freinage automatique.
Lorsque l’outil n’est pas sur le plan de travail, cette fonction
permet de faire fonctionner le disque à une vitesse inférieure
à celle du moteur. Lorsque vous éteignez l’outil, le disque
s’arrête très rapidement.
Vider la cassette à poussières (fig. N & O)
La cassette à poussières doit être vidée toutes les 10 minutes.
Tirez la cassette à poussières (3) vers l’arrière et
extrayez-la de l’outil.
Retirez le couvercle (24) en le faisant tourner dans le sens
anti-horaire.
Tenez la cassette à poussières avec le filtre (25) dirigé
vers le bas et secouez-la pour la vider. Secouez le
couvercle pour le vider.
Replacez le couvercle (24) sur la cassette à poussières,
en le faisant tourner dans le sens horaire pour
l’enclencher.
Replacez la cassette à poussières sur l’outil.
Nettoyage du filtre de la cassette à poussières
Le filtre de la cassette à poussières est réutilisable et doit être
nettoyé régulièrement.
21
FRANÇAIS
Videz la cassette à poussières (3) comme décrit
ci-dessus.
Tirez le filtre (25) hors de la cassette à poussières.
Époussetez le filtre en le tapotant contre la poubelle.
Attention ! Ne nettoyez pas le filtre avec une brosse, de l’air
comprimé ou des objets coupants. Ne lavez pas le filtre.
Replacez le filtre.
Remettez le couvercle.
Replacez la cassette à poussières sur l’outil.
Conseils pour une utilisation optimale
Pour le confort de l’utilisateur, l’outil peut être utilisé avec
une mai ou les deux (fig. P1 & P2). Veillez à ne pas mettre
vos mains sur les trous d’aération.
N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
Vérifiez régulièrement l'état de la feuille de ponçage.
Remplacez-la lorsque cela est nécessaire.
Poncez toujours avec le grain correspondant au bois.
Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin.
Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez graduellement et
passez à un abrasif fin pour une finition douce.
Renseignez-vous chez votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires disponibles.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha
sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer
les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires,
vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien
approprié de l'outil.
Attention ! Avant d'effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l'outil.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KA270/KA270GT/KA272
Tension V
AC
230
Puissance absorbée W 170
Oscillations (à vide) min
-1
22.000
Orbites (à vide) min
-1
11.000
Poids kg 1,53
22
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
KA270/KA270GT/KA272
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CE, EN 60745
Niveau de pression acoustique selon EN 60745 :
Pression acoustique (L
pA
) 78 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance acoustique (L
WA
) 89 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax)
selon EN 60745 :
Valeur d'émissions de vibrations (a
h
) 11,2 m/s
2
,
incertitude (K) 1,5 m/s
2
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et effectue cette déclaration au nom de
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-10-2007
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
23
ITALIANO
Uso previsto
La levigatrice Black & Decker è stata progettata per levigare
superfici in legno, metallo, plastica e verniciate. L'utensile é
stato progettato per un uso individuale.
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni
di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni
future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro.
Il disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare
la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine
adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra.
L'uso di spine inalterate e corrispondenti alle prese della
rete domestica riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato
a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse
elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio,
bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata
di un dispositivo di protezione da correnti residue
(RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l'elettroutensile.
Non adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare
sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate, si
riduce il rischio di lesioni personali.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Verificare che l'interruttore di accensione sia
posizionato su off prima di collegare il cavo di
alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare
l'elettroutensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito
sull'interruttore di accensione o collegare all'alimentazione
elettroutensili con l'interruttore posizionato su on, favorisce
il verificarsi di incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali
chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o una chiave
lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile
possono causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani
dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati
e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di
aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un
elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire.
Un elettroutensile appropriato permetterà una migliore
e più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
24
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di
sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibili che l'elettroutensile
venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori della portata dei bambini.
Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili
siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possano compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da
taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente
e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da
eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le
condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile
@
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le
levigatrici
Afferrare l’elettroutensile tramite le apposite
impugnature isolanti, perché il nastro può entrare in
contatto con il cavo di alimentazione. Tagliare una
"linea sotto tensione", può sottoporre a tensione le parti
metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa
elettrica.
Utilizzare morsetti o un altro metodo sicuro per fissare
e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma
stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano o
appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile
e si possono verificare perdite di controllo.
Attenzione! Il contatto o l’inalazione di polveri generate
dalla levigazione può creare rischi per la salute
dell’operatore e degli eventuali astanti. Indossare una
mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi
e controllare che anche le persone presenti o in arrivo
nell'area di lavoro siano adeguatamente protette.
Dopo la levigazione, rimuovere tutta la polvere.
Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente di
base o quando si levigano certi legni e metalli la cui
polvere può essere tossica:
- Non consentire a bambini o donne in gravidanza di
entrare nell'area di lavoro.
- Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
- Smaltire la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione o
l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare
i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del
presente elettroutensile per scopi diversi da quelli
consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero
comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella
dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai
metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono
essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di
emissioni dichiarati possono essere usati anche per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso
dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda
del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di
vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.
25
ITALIANO
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono
le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per
proteggere il personale che utilizza regolarmente gli
elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni,
considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni, le
effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene
usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero
i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al
tempo in cui è in uso.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
:
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente è
tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta delle caratteristiche.
Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza
autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Funzioni
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche
elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore acceso/spento
2. Comoda impugnatura in morbido gel
(solo modello KA270GT(K))
3. Cassetta raccoglipolvere
4. Piastra rotonda rotorbitale (solo modello KA270(GT)K)
Fig. A
5. Piastra a punta grande
6. Punta della base di levigatura (solo modello KA270(GT)K)
7. Accessorio per profili (solo modello KA270(GT)K)
8. Profili per levigare (solo modello KA270(GT)K)
9. Piastra per dettagli (solo modello KA270(GT)K)
10. Ricambio per la punta della base di levigatura
(solo modello KA270(GT)K)
11. Piastra per persiane (solo modello KA270LDK)
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'utensile sia
spento e desinserito.
KA270(GT)K - Piastra rotonda rotorbitale
Con questa base, la levigatrice può essere utilizzata come
levigatrice rotorbitale.
Inserimento ed estrazione della base di levigatura (fig. B)
Collocare la base di levigatura (4) sull'alberino (12).
Collocare la rondella (13) sull'alberino.
Inserire la vite Allen (14) nel foro per la vite sull'alberino.
Serrare la vite Allen usando la chiave Allen (15) in corredo.
Per asportare la base di levigatura, estrarre la vite Allen
(14) e la rondella (13).
Inserimento dei fogli di carta vetrata (fig. C)
Mantenere l'elettroutensile con la base di levigatura (4)
rivolta verso l'alto.
Collocare il foglio di carta vetrata (16) sulla base di
levigatura (4). I fori del foglio non devono essere
necessariamente allineati con quelli della base.
Piastra a punta grande
Con questa base, la levigatrice può essere utilizzata come
levigatrice di precisione o a rotazione circolare.
Inserimento ed estrazione della base di levigatura
(fig. D & E)
Per la levigatura di precisione, l'estremità appuntita deve
essere rivolta in avanti, come mostra la fig. D. Per la
levigatura di aree estese, l'estremità appuntita deve essere
rivolta verso il lato posteriore, come mostra la fig. E.
Collocare la base di levigatura (5) sull'alberino (12).
Verificare che i piedini della base siano alloggiati
nell'elettroutensile.
Collocare la rondella (13) sull'alberino.
Inserire la vite Allen (14) nel foro per la vite sull'alberino.
Serrare la vite Allen usando la chiave Allen (15) in corredo.
Per asportare la base di levigatura, estrarre la vite Allen (14)
e la rondella (13).
Inserimento dei fogli di carta vetrata (fig. F)
Staccare le due punte romboidali (17) dal foglio di carta
abrasiva (18).
Sostenere l’elettroutensile con la base di levigatura rivolta
verso l'alto.
Collocare il foglio di carta abrasiva (18) sulla base di
levigatura, verificando che i fori del foglio coincidano con
i fori sulla base.
Una punta romboidale (17) usurata può essere girata
e sostituita quando è del tutto consumata.
Quando la parte anteriore della punta è consumata,
staccarla dal foglio, girarla e premerla di nuovo sulla base
di levigatura.
26
ITALIANO
Quando l'intera punta è consumata, toglierla dalla base di
levigatura ed installarne una nuova.
Punta della base di levigatura (fig. G)
Quando la punta della base di levigatura (19) è usurata, può
essere girata o sostituita. Quando il portapunta è usurato, può
essere sostituito. Le parti di ricambio sono disponibili presso il
concessionario locale Black & Decker.
Rimuovere la vite (20).
Girare o sostituire il pezzo usurato.
Inserire e serrare la vite.
KA270(GT)K - Piastra per dettagli (fig. H)
L'accessorio lungo è utilizzato per la levigatura di precisione.
Rimuovere la vite (20).
Smontare il portapunte romboidale (19) dalla base di
levigatura.
Installare l'accessorio lungo (9) sulla base di levigatura.
Inserire e serrare la vite.
Inserire il foglio di carta vetro adatto (21) sulla piastra per
dettagli.
KA270(GT)K - Accessorio per profili
L'accessorio per profili deve essere usato per levigare i bordi.
Montaggio dell'accessorio per profili (fig. I)
Rimuovere la vite (20).
Smontare il portapunte romboidale (19) dalla base di
levigatura.
Installare l'accessorio per profili (7) sulla base di levigatura.
Inserire e serrare la vite.
Inserimento ed estrazione di un profilo di levigatura
(fig J1 & J2)
Scegliere il profilo di levigatura adatto al lavoro da eseguire.
Collocare un'estremità del profilo di levigatura (8) nella
nicchia sul lato anteriore dell’accessorio per profili (7).
Spingere l'altra estremità del profilo finché non scatta in
posizione.
Per smontare il profilo di levigatura (8), spingerlo in avanti
e estrarne l'estremità posteriore dall’accessorio per profili
(7).
Inserimento di un foglio di carta vetrata su un profilo di
levigatura (fig. K)
Allineare il foglio di carta vetrata (22) con il profilo di
levigatura (8).
Premere sul profilo di levigatura il foglio di carta vetrata,
accertando che segua la forma del profilo.
KA270(GT)K - Piastra per persiane (fig. L)
Con la piastra per persiane è possibile lavorare nelle fessure.
Rimuovere la vite (20).
Smontare il portapunte romboidale (19) dalla base di
levigatura.
Installare la piastra per persiane (11) sulla base di
levigatura.
Inserire e serrare la vite.
Inserire il foglio di carta vetro adatto (23) sulla piastra per
persiane.
Il pezzo aggiuntivo di fermo in velcro (23) può essere montato
sulla superficie superiore della piastra per persiane, in modo
da consentire di levigare da entrambi i lati.
Estrarre la carta di protezione dal fermo in velcro (23).
Fare aderire il fermo in velcro sulla superficie superiore
della piastra per persiane.
Installare il pezzo di levigatura (23) sul fermo in velcro.
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo, senza
sovraccaricarlo.
Attenzione! Non ostruire le prese di ventilazione quando si
adopera l'attrezzo. L'elettroutensile deve essere mantenuto
come mostra la fig. P1 & P2. Verificare che la base di
levigatura poggi piatta sul pezzo da lavorare.
Avviamento e spegnimento (fig. M)
Per avviare l'utensile, posizionate l'interruttore (1) sulla
posizione I.
Per spegnere l'utensile posizionate l'interruttore sulla
posizione O.
Sistema automatico di frenatura (ABS)
Questo elettroutensile è provvisto di sistema automatico di
frenatura. Quando l'elettroutensile non è sulla superficie da
lavorare, questa opzione mantiene la velocità del disco al di
sotto della velocità del motore. Quando l'elettroutensile viene
spento, il disco si ferma molto rapidamente.
Svuotamento della cassetta raccoglipolvere
(fig. N & O)
Durante l'uso, la cassetta raccoglipolvere deve essere svuotata
ogni 10 minuti.
Tirare indietro la cassetta raccoglipolvere (3) e rimuoverla
dall'elettroutensile.
Togliere il coperchio (24) ruotandolo in senso antiorario.
Mantenere la cassetta raccoglipolvere con il filtro (25)
rivolto verso il basso e scuoterla per svuotarla del
contenuto. Agitare il coperchio per svuotarlo del contenuto.
Rimontare il coperchio (24) sulla cassetta raccoglipolvere
ruotandolo in senso orario finché non si blocca in posizione.
Rialloggiare la cassetta raccoglipolvere sull'elettroutensile.
27
ITALIANO
Pulizia del filtro della cassetta raccoglipolvere
Il filtro della cassetta raccoglipolvere è riutilizzabile e deve
essere pulito regolarmente.
Svuotare la cassetta raccoglipolvere (3) come descritto
precedentemente.
Estrarre il filtro (25) dalla cassetta raccoglipolvere.
Eliminare la polvere in eccesso battendo il filtro contro le
pareti di una pattumiera.
Attenzione! Per pulire il filtro non usare né spazzole, né aria
compressa, né oggetti taglienti. Non lavare il filtro.
Reinstallare il filtro.
Reinserire il coperchio.
Rialloggiare la cassetta raccoglipolvere sull'elettroutensile.
Consigli per un'ottima utilizzazione
Per comodità dell’utente, l’elettroutensile può essere
utilizzato con una sola mano o con entrambe (fig. P1 & P2).
Non porre le mani sulle prese di ventilazione.
Non esercitare una pressione eccessiva sull'elettroutensile.
Verificare regolarmente lo stato del foglio di carta abrasiva.
Sostituirlo quando necessario.
Levigare sempre usando una grana analoga a quella del
legno.
Per levigare strati di vernice nuova, adoperare carta
abrasiva a grana fine prima di applicare lo strato
successivo di vernice.
Su superfici particolarmente irregolari, o per la rimozione
di strati di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a
grana grossa. Su altri tipi di superfici, cominciare con una
grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Accessori
Le prestazioni dell'utensile dipendono dall'accessorio usato.
Gli accessori Black & Decker e Piranha, che sono prodotti di
altissima qualità, sono stati progettati per ottimizzare la resa
dell'utensile. Quando si scelgono questi accessori l'utensile
offre prestazioni eccellenti.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo
con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento sempre
soddisfacente è necessario avere cura dell'elettroutensile
e provvedere alla regolare pulizia.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, spegnere l'elettroutensile e disinserirne la
spina dalla presa.
Le feritoie di ventilazione dell'elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
asciutto.
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di
disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta
di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i
servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet:
www.2helpU.com
Dati tecnici
KA270/KA270GT/KA272
Tensione V
AC
230
Potenza assorbita W 170
Oscillazioni (senza carico) min
-1
22.000
Traiettorie circolari (senza carico) min
-1
11.000
Peso kg 1,53
28
ITALIANO
Dichiarazione europea di conformità del
macchinario
KA270/KA270GT/KA272
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a:
98/37/CE, EN 60745
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma EN 60745:
Pressione sonora (L
pA
) 78 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (L
WA
) 89 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati
in base a EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (a
h
) 11,2 m/s
2
,
incertezza (K) 1,5 m/s
2
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del file tecnico
e rilascia la presente dichiarazione per conto
di Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
1-10-2007
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
29
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker schuurmachine is ontworpen voor het
schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde oppervlakken.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle voorschriften. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig.
Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen,
voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
verkleint de kans op een elektrische schok.
f. Gebruik een netvoeding voorzien van een reststroom-
voorziening (RCD) indien het gebruiken van elektrisch
gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is.
Gebruik van een reststroomvoorziening verkleint het risico
van elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor
geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het
gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluiten kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
bekneld raken in bewegende delen.
g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of stofopvang-
voorzieningen aan en gebruik ze op de juiste manier.
Het gebruik van stofopvang beperkt het gevaar door stof.
30
NEDERLANDS
4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu
alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te
verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden
gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen
die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het
gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
bewegende delen van het gereedschap op goede
uitlijning en soepele werking. Controleer of onderdelen
niet gebroken zijn of dat de werking van het gereedschap
niet op enige andere wijze nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde delen repareren voordat u met het
gereedschap gaat werken. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door een gekwalificeerde reparateur en alleen met
gebruik van originele vervangingsonderdelen.
Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwi
ngen voor schuurmachines
Houd de machine aan de geïsoleerde greepvlakken
vast, omdat de riem de eigen machinekabel kan raken.
Het insnijden van een onder spanning staande leiding,
zetten ook de zichtbare metalen machinedelen onder
spanning; dit kan leiden tot een elektrische schok.
Hanteer klemmen of een andere praktische manier om
het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te
klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de hand
vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor
instabiliteit en kan leiden tot controleverlies.
Waarschuwing! Contact met of inademing van stoffen die
veroorzaakt worden door schuurtoepassingen kunnen de
gezondheid van de gebruiker en mogelijke omstanders
ernstig schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
ontworpen is ter bescherming tegen stoffen en dampen en
verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of
die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn.
Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf met
mogelijk een loodbasis of bij het schuren van bepaalde
hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen
produceren:
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet
toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en verantwoorde
wijze.
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij hen de supervisie of instructie is gegeven omtrent
het gebruik van de machine door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op
kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat
gaan spelen.
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
en/of materiële schade uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken.
Gebruik het instrument uitsluitend volgens bestemming.
Vibratie
De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische
gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een
standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan
worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken.
De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van blootstelling.
31
NEDERLANDS
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens
daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan
afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor
manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen boven het aangegeven niveau.
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van
de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter
bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch
gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de
trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en
bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen
van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het
apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd.
Labels op de machine
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding
lezen om risico op letsel te verkleinen
Elektrische veiligheid
#
Deze machine is dubbel geïsoleerd; een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter voorkoming
van gevaren te worden vervangen door de fabrikant of
een erkend servicecentrum.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de
volgende onderdelen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Gelcomfortgreep (alleen voor KA270GT(K))
3. Stofcassette
4. Excenterschuurzool (alleen voor KA270[GT]K)
Fig. A
5. Schuurzool voor grote details
6. Schuurzoolpunt (alleen voor KA270[GT]K)
7. Profielhulpstuk (alleen voor KA270[GT]K)
8. Schuurprofielen (alleen voor KA270[GT]K)
9. Vingerhulpstuk voor details (alleen voor KA270[GT]K)
10. Reserve schuurzoolpunt (alleen voor KA270[GT]K)
11. Opzetstuk voor het schuren van jaloezieën
(alleen voor KA270LDK)
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld.
KA270(GT)K - Excenterschuurzool
Met deze schuurzool kunt u de machine gebruiken als een
excenterschuurmachine.
Aanbrengen en verwijderen van de schuurzool (fig. B)
Plaats de schuurzool (4) op de spindel (12).
Plaats de sluitring (13) op de spindel.
Steek de inbusschroef (14) in het schroefgat in de spindel.
Draai de inbusschroef goed aan met de meegeleverde
inbussleutel (15).
Om de schuurzool te verwijderen, verwijdert u de
inbusschroef (14) en sluitring (13).
Aanbrengen van schuurvellen (fig. C)
Houd de machine vast met de schuurzool (4) omhoog.
Plaats het schuurvel (16) op de schuurzool (4). De gaten in
het vel hoeven niet in lijn te liggen met de gaten in de zool.
Schuurzool voor grote details
Met deze schuurzool kunt u de machine gebruiken als een
schuurmachine voor details of een met willekeurige
schuurbewegingen.
Aanbrengen en verwijderen van de schuurzool (fig. D & E)
Voor het schuren van details moet de punt naar voren wijzen
zoals in fig. D. Voor het schuren van grote oppervlakken moet
de punt naar achteren wijzen zoals in fig. E.
Plaats de schuurzool (5) op de spindel (12). Zorg ervoor
dat de poten van de schuurzool in de machine passen.
Plaats de sluitring (13) op de spindel.
Steek de inbusschroef (14) in het schroefgat in de spindel.
Draai de inbusschroef goed aan met de meegeleverde
inbussleutel (15).
Om de schuurzool te verwijderen, verwijdert u de
inbusschroef (14) en sluitring (13).
Aanbrengen van schuurvellen (fig. F)
Maak de twee ruitvormige punten (17) los van het
schuurvel (18).
Houd de machine vast met de schuurzool omhoog.
Plaats het schuurvel (18) op de schuurzool en zorg dat de
gaten in het vel samenvallen met de gaten in de zool.
De ruitvormige punt (17) kan worden omgedraaid en
vervangen wanneer hij versleten is.
Als het voorste gedeelte van de punt versleten is, haal
hem dan los van het vel, draai hem om, en druk hem weer
terug op de schuurzool.
32
NEDERLANDS
Als de gehele punt versleten is, verwijder hem dan van de
schuurzool en plaats een nieuwe punt.
Punt van de schuurzool (fig. G)
Wanneer de punt van de schuurzool (19) is versleten, kan hij
worden omgedraaid of vervangen. Waneer de punthouder is
versleten, kan deze worden vervangen. Reserveonderdelen
zijn verkrijgbaar bij uw Black & Decker leverancier.
Verwijder de schroef (20).
Draai het versleten deel om of vervang het.
Bevestig de schroef en draai deze vast.
KA270(GT)K - Vingerhulpstuk (fig. H)
Het vingerhulpstuk wordt gebruikt voor het schuren van fijne
details.
Verwijder de schroef (20).
Verwijder de ruitvormige punthouder (19) van de
schuurzool.
Plaats het vingerhulpstuk (9) op de schuurzool.
Bevestig de schroef en draai deze vast.
Plaats het geschikte schuurvel (21) op de schuurzool.
KA270(GT)K - Profielhulpstuk
Het profielhulpstuk wordt gebruikt voor het schuren van
contouren.
Plaatsen van het profielhulpstuk (fig. I)
Verwijder de schroef (20).
Verwijder de ruitvormige punthouder (19) van de
schuurzool.
Plaats het profielhulpstuk (7) op de schuurzool.
Bevestig de schroef en draai deze vast.
Aanbrengen en verwijderen van een schuurprofiel
(fig. J1 & J2)
Kies het meest geschikte schuurprofiel voor uw toepassing.
Plaats de ene kant van het schuurprofiel (8) in de
uitsparing aan de voorkant van de profielhulpstuk (7).
Druk op de andere kant van het schuurprofiel totdat hij op
zijn plaats klikt.
Duw het schuurprofiel (8) naar voren en trek het achterste
gedeelte uit de profielhouder, om het schuurhulpstuk te
verwijderen.
Aanbrengen van een schuurvel op een schuurprofiel (fig. K)
Breng het schuurvel (22) in lijn met het schuurprofiel (8).
Druk het schuurvel op het schuurprofiel terwijl u ervoor
zorgt dat het schuurvel precies op de vorm van het profiel
past.
KA270(GT)K - Opzetstuk voor het schuren van
jaloezin (fig. L)
Met behulp van het opzetstuk voor het schuren van jaloezieën
kunt u in spleten werken.
Verwijder de schroef (20).
Verwijder de ruitvormige punthouder (19) van de
schuurzool.
Plaats het opzetstuk voor het schuren van jaloezieën (11)
op de schuurzool.
Bevestig de schroef en draai deze vast.
Plaats het geschikte schuurvel (23) op het opzetstuk voor
het schuren van jaloezieën.
Het extra stuk klittenbandbevestiging (23) kan op de
bovenkant van het opzetstuk worden geplaatst waardoor
beide kanten voor schuren kunnen worden gebruikt.
Verwijder het papier van de achterzijde van de
klittenbandbevestiging (23).
Plak de klittenbandbevestiging op de bovenkant van het
opzetstuk.
Bevestig het stuk schuurpapier (23) op de klittenband-
bevestiging.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Waarschuwing! Bedek de ventilatiesleuven niet wanneer u
de machine gebruikt. Houd de machine vast zoals afgebeeld
in fig. P1 & P2. Zorg ervoor dat de schuurzool vlak op het
werkstuk ligt.
Aan- en uitschakelen (fig. M)
Om de machine aan te schakelen, zet u de aan/uit-
schakelaar (1) in positie I.
Om de machine uit te schakelen, zet u de aan/uit-
schakelaar in positie O.
Automatisch remsysteem (ABS)
Deze machine heeft een ABS-systeem. Als de machine zich
niet op het werkoppervlak bevindt, dan zorgt dit systeem
ervoor dat de schijfsnelheid niet hoger komt dan de
motorsnelheid. Wanneer de machine uitgeschakeld wordt,
zal de schijf zeer snel stoppen.
Ledigen van de stofcassette (fig. N & O)
De stofcassette dient na iedere 10 minuten gebruik worden
geleegd.
Trek de stofcassette (3) naar achteren en van de machine af.
Verwijder het deksel (24) door het linksom te draaien.
Houd de stofcassette met het filter (25) naar beneden
gericht en schud de cassette om de inhoud te legen.
Schud het deksel om de inhoud te legen.
33
NEDERLANDS
Plaats het deksel (24) op de stofcassette en draai het
rechtsom totdat het op zijn plaats klikt.
Plaats de stofcassette weer terug op de machine.
Reinigen van het stofcassettefilter
Het stofcassettefilter is herbruikbaar en moet regelmatig
worden gereinigd.
Ledig de stofcassette (3) zoals hierboven beschreven.
Trek het filter (25) van de stofcassette.
Verwijder overtollig stof door het filter in een afvalbak uit te
kloppen.
Waarschuwing! Gebruik geen borstel of perslucht of scherpe
voorwerpen om het filter te reinigen. Was het filter niet.
Plaats het filter terug.
Breng het deksel weer aan.
Plaats de stofcassette weer terug op de machine.
Tips voor optimaal gebruik
De machine kan met één of twee handen bediend worden
ter verhoging van het bedieningsgemak (fig. P1 & P2).
Plaats uw handen niet over de ventilatieopeningen.
Voer niet te veel druk op de machine uit.
Controleer regelmatig de conditie van het schuurvel.
Vervang indien nodig.
Schuur altijd met de houtnerf mee.
Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een
nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt
aangebracht.
Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen
van verflagen met een grove korrel. Begin op andere
oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen
geleidelijk aan over op een fijne korrel voor een gladde
afwerking.
Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de
verkrijgbare accessoires.
Accessoires
De prestaties van uw machine hangen af van welke accessoire
u gebruikt. Black & Decker en Piranha accessoires zijn
ontwikkeld om te voldoen aan hoge kwaliteitseisen en
ontworpen om de prestaties van uw machine te verbeteren.
Met behulp van deze accessoires haalt u het beste uit uw
machine.
Onderhoud
Dit gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode
te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van
onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld
en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Z
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het
gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
KA270/KA270GT/KA272
Spanning V
AC
230
Opgenomen vermogen W 170
Oscillaties (onbelast) min
-1
22.000
Schuurbewegingen (onbelast) min
-1
11.000
Gewicht kg 1,53
34
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
KA270/KA270GT/KA272
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EG, EN 60745
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
pA
) 78 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (L
WA
) 89 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745:
Trillingsafgifte (ah) (a
h
) 11,2 m/s
2
, onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-10-2007
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
35
ESPAÑOL
Finalidad
Su lijadora de Black & Decker ha sido diseñada para lijar
madera, metal, plástico y superficies pintadas. Esta herramienta
está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de no
respetarse las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables eléctricos
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables alargadores homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable
alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre
protección ocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
36
ESPAÑOL
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen
antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para lijadoras
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
empuñaduras aisladas, porque la cinta pueda tocar su
propio cable. Cortar un cable con corriente puede hacer
que las partes metálicas al descubierto de la herramienta
eléctrica provoquen una descarga al usuario.
Utilice mordazas u otra forma práctica para fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que
pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
¡Atención! El contacto o la inhalación de polvo desprendido
por aplicaciones de lijado, puede poner en peligro la salud
del operario y la de aquellos próximos a usted. Utilice una
mascarilla contra el polvo diseñada específicamente para
proteger contra el polvo y las emanaciones y asegúrese de
que las des personas que se encuentren dentro de, o que
penetren en el área de trabajo, también estén protegidas.
Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
Tenga especial cuidado cuando lije pinturas que puedan
tener contenido de plomo o algunos tipos de maderas y
metales que puedan producir polvo tóxico.
- No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
- No ingiera alimentos, beba o fume en la zona de trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisn o instruccn respecto al uso de la misma por una
persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
En este manual se explica el uso previsto de la herramienta.
El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma diferente
de las recomendadas en este manual de instrucciones
puede constituir un riesgo de lesiones a las personas y/o
daños materiales.
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibración indicados en
los datos técnicos y la declaración de conformidad se han
medido de acuerdo a un método de prueba estándar
contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. El valor declarado de
emisión de vibración también puede utilizarse en una
evaluación preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso real
de la herramienta eléctrica puede variar del valor declarado en
función del modo de utilización de la herramienta. El nivel de
vibración puede aumentar por encima del valor indicado.
37
ESPAÑOL
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el fin de
determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE
para proteger a las personas que utilizan herramientas
eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de la
exposición a la vibración debe considerar las condiciones reales
de uso y la forma en que se utiliza la herramienta, teniendo en
cuenta incluso todas las partes del ciclo de trabajo como los
momentos en que la herramienta se apaga y cuando está
conectada sin funcionar además del tiempo de accionamiento.
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que el suministro eléctrico corresponda con
la tensión indicada en la placa de datos.
Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de Black
& Decker con el fin de evitar accidentes.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Agarre confortable gelificado (KA270GT(K) sólo)
3. Cartucho para polvo
4. Base de lijado de órbita aleatoria (KA270(GT)K sólo)
Fig. A
5. Base de lijado para detalles grandes
6. Punta de la base de lijado (KA270(GT)K sólo)
7. Acoplamiento de perfil (KA270(GT)K sólo)
8. Perfiles de lijado (KA270(GT)K sólo)
9. Accesorio de dedo para detalles (KA270(GT)K sólo)
10. Punta de repuesto de la base de lijado (KA270(GT)K sólo)
11. Acoplamiento de persiana (KA270LDK sólo)
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada.
KA270(GT)K - Base de lijado de órbita aleatoria
Con esta base de lijado, puede utilizar la herramienta como
lijadora orbital aleatoria.
Colocación y retirada de la base de lijado (fig. B)
Coloque la base de lijado (4) sobre el husillo (12).
Coloque la arandela (13) sobre el husillo.
Inserte el tornillo Allen (14) en el orificio del tornillo en el
husillo.
Apriete el tornillo Allen con la llave Allen (15) suministrada.
Para retirar la base de lijado, saque el tornillo Allen (14)
y la arandela (13).
Colocación de las hojas de lija (fig. C)
Sujete la herramienta con la base de lijado (4) orientada
hacia arriba.
Coloque la hoja de lija (16) sobre la base de lijado (4).
No es necesario alinear los orificios de la hoja con los
de la base.
Base de lijado para detalles grandes
Con esta base de lijado, puede utilizar la herramienta como
lijadora de detalles o como lijadora orbital.
Colocación y retirada de la base de lijado (fig. D & E)
Para lijar con detalle, el extremo en punta debe estar
orientado hacia adelante, tal como se muestra en la fig. D.
Para lijar grandes superficies, el extremo en punta debe estar
orientado hacia atrás, tal como se muestra en la fig. E.
Coloque la base de lijado (5) sobre el husillo (12).
Asegúrese de que las patas de la base se encajan dentro
de la herramienta.
Coloque la arandela (13) sobre el husillo.
Inserte el tornillo Allen (14) en el orificio del tornillo en el
husillo.
Apriete el tornillo Allen con la llave Allen (15) suministrada.
Para retirar la base de lijado, saque el tornillo Allen (14) y
la arandela (13).
Colocación de las hojas de lija (fig. F)
Separe las dos puntas en forma de diamante (17) de la
hoja de lija (18).
Sujete la herramienta con la base de lijado orientada
hacia arriba.
Coloque la hoja de lija (18) sobre la base de lijado,
y asegúrese de que los orificios de la hoja de lija
coincidan con los de la base de lijado.
Se pueden invertir y sustituir las puntas en forma de diamante
(17) cuando estén desgastadas.
Cuando la parte frontal de la punta esté desgastada,
sáquela de la hoja, inviértala y presiónela sobre la base
de lijado de nuevo.
Cuando esté desgastada toda la punta, retírela de la base
de lijado y coloque una nueva.
38
ESPAÑOL
Punta de la base de lijado (fig. G)
Cuando esté desgastada la punta de la base de lijado (19),
es posible darle la vuelva o sustituirla. Cuando el portapunta es
desgastado, puede sustituirse. Su distribuidor Black & Decker
dispone de piezas de repuesto.
Retire el tornillo (20).
Invierta o cambie la pieza gastada.
Coloque y apriete el tornillo.
KA270(GT)K - Accesorio de dedo (fig. H)
El accesorio en forma de dedo se usa para un lijado fino de
detalles.
Retire el tornillo (20).
Retire el portapunta en forma de diamante (19) de la base
de lijado.
Coloque el accesorio de dedo (9) en la base de lijado.
Coloque y apriete el tornillo.
Coloque la hoja de lija adecuada (21) sobre el accesorio
de dedo.
KA270(GT)K - Accesorio para perfiles
El accesorio para perfiles se utiliza para lijar contornos.
Colocación del accesorio para perfiles (fig. I)
Retire el tornillo (20).
Retire el portapunta en forma de diamante (19) de la base
de lijado.
Coloque el accesorio para perfiles (7) en la base de lijado.
Coloque y apriete el tornillo.
Colocación y retirada de un perfil de lijado (fig. J1 & J2)
Elija el perfil de lijado que sea más adecuado para el
trabajo va a realizar.
Coloque un extremo del perfil de lijado (8) dentro del rebaje
del extremo delantero del accesorio para perfiles (7).
Empuje el otro extremo del perfil de lijado hasta que
encaje en su posición haciendo clic.
Para retirar el perfil de lijado (8), empújelo hacia delante y
extraiga el extremo posterior del accesorio para perfiles (7).
Colocación de una hoja de lija en un perfil de lijado (fig. K)
Alinee la hoja de lija (22) con el perfil de lijado (8).
Presione la hoja de lija sobre el perfil de lijado,
asegurándose de que la hoja de lija sigue la forma del
perfil.
KA270(GT)K - Accesorio de persiana (fig. L)
Con el accesorio de persiana puede trabajar en ranuras.
Retire el tornillo (20).
Retire el portapunta en forma de diamante (19) de la base
de lijado.
Coloque accesorio de persiana (11) en la base de lijado.
Coloque y apriete el tornillo.
Coloque la hoja de papel de lija adecuada (23) sobre el
accesorio de persiana.
La pieza adicional del sujetador de velcro (23) puede fijarse a
la superficie superior del accesorio de persiana para permitir
el lijado empleando ambos lados.
Retire el papel de soporte del sujetador de velcro (23).
Pegue el sujetador de velcro a la superficie superior del
accesorio de persiana.
Fije la pieza de lijado (23) al sujetador de velcro.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
¡Atención! Cuando utilice la herramienta no tape las ranuras
de ventilación. Sujete la herramienta tal como se indica en la
fig. P1 & P2. Asegúrese de que la base de lijado esté plana
sobre la pieza de trabajo.
Encendido y apagado (fig. M)
Para poner en marcha la herramienta, coloque el
conmutador On/Off (1) en la posición I.
Para desconectar la herramienta, coloque el conmutador
On/Off en la posición O.
Sistema automático de freno (ABS)
Esta herramienta dispone de un sistema automático de freno.
Cuando la herramienta no está sobre la superficie de trabajo,
esta característica mantiene la velocidad del disco por debajo
de la velocidad del motor. Cuando la máquina se apaga,
el disco se detiene muy rápidamente.
Vaciado del cartucho para polvo (fig. N & O)
El cartucho para polvo debe vaciarse cada 10 minutos de uso.
Tire del cartucho para polvo (3) hacia atrás para sacarlo
de la herramienta.
Retire la tapa (24) girándola en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Sujete el cartucho para polvo con el filtro (25) orientado
hacia abajo y agítelo para vaciar su contenido. Sacuda la
tapa para vaciar su contenido.
Vuelva a colocar la tapa (24) en el cartucho para polvo,
girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que
encaje en su posición.
Vuelva a instalar el cartucho para polvo en la herramienta.
Limpieza del filtro del cartucho para polvo
El filtro del cartucho para polvo es reutilizable y debe limpiarse
periódicamente.
39
ESPAÑOL
Vacíe el cartucho para polvo (3) como se ha descrito
anteriormente.
Tire del filtro (25) para sacarlo del cartucho para polvo.
Sacuda el exceso de polvo golpeando el filtro en un cubo
de basura.
¡Atención! No lo cepille ni use aire comprimido, u objetos
afilados, para limpiar el filtro. No lave el filtro.
Vuelva a colocar el filtro.
Vuelva a colocar la tapa.
Vuelva a instalar el cartucho para polvo en la herramienta.
Consejos para un uso óptimo
Para mayor comodidad del usuario, la herramienta puede
manejarse con una o dos manos (fig. P1 & P2). No ponga
las manos sobre las ranuras de ventilación.
No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
Compruebe, periódicamente, el estado de la hoja de lija.
Sustitúyala cuando sea necesario.
Lije siempre en el sentido de la veta de la madera.
Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrafino.
En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar
capas de pintura, comience con un papel de lija de grano
grueso. Sobre otras superficies, comience con un papel
de lija de grano medio. En ambos casos, cambie
gradualmente a un papel de lija de grano fino para lograr
un buen acabado.
Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios que están a la venta.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio
utilizado. Los accesorios de Black & Decker y Piranha están
fabricados según las más altas normas de calidad para
ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando estos
accesorios, logrará aprovechar al máximo la herramienta.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Protección del medio ambiente
Z
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos usados y
embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
Características técnicas
KA270/KA270GT/KA272
Voltaje V
AC
230
Potencia absorbida W 170
Oscilaciones (sin carga) min
-1
22.000
Órbitas (sin carga) min
-1
11.000
Peso kg 1,53
40
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
KA270/KA270GT/KA272
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
98/37/CE, EN 60745
Nivel de la presión acústica según EN 60745:
Presión acústica (L
pA
) 78 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Presión acústica (L
WA
) 89 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial)
según EN 60745:
Valor de emisión de vibración (a
h
) 11,2 m/s
2
,
incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
El abajo firmante es responsable de la compilación del archivo
técnico y hace esta declaración en nombre
de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-10-2007
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio
para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o
negligente;
El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados o
personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
41
PORTUGUÊS
Utilização
A sua lixadora Black & Decker foi projectada para lixar madeira,
metal, plástico e superfícies pintadas. Esta ferramenta destina-
se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Advertência! Leia todos os avisos de segurança
e instruções. O não cumprimento dos avisos e
instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas advertências que
se seguem, refere-se a ferramentas eléctricas com ligação
à corrente eléctrica (com fios) ou operadas a pilha (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com fraca
iluminação podem causar acidentes.
b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante
a utilização de ferramentas eléctricas. As distracções
podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não
utilize quaisquer fichas de adaptação com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas
à chuva nem a humidade. A penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta
não deve ser utilizado para o transporte, para puxar
a ferramenta, nem para retirar a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou peças em movimento. Cabos danificados ou
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para utilização
no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f. Quando a utilização de uma ferramenta eléctrica num
local húmido é inevitável, utilize uma fonte de
alimentação protegida com um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente durante a utilização de uma ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção durante
a utilização de ferramentas eléctricas pode causar graves
lesões.
b. Use equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de
protecção pessoal, como por exemplo, máscara de
protecção contra pó, sapatos de seguraa anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz
o risco de lesões.
c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de
que o interruptor está na posição desligada antes de
ligar a ferramenta à corrente eléctrica ou a uma bateria,
antes de elevar ou transportar a mesma. O transporte de
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou a
ligação das mesmas à corrente eléctrica com o interruptor
ligado provoca acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça
móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões.
e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil
controlar a ferramenta em situações inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas
nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados
de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser ficar presos nas peças em movimento.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção
e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados
e que são utilizados de forma correcta. A utilização
destes dispositivos reduz os riscos provocados por pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que irá
realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de
forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
42
PORTUGUÊS
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica queo possa ser controlada através do interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta
eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir
acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta
medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja
ligada acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças. o permita
que a ferramenta seja utilizada por pessoas não
familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas
se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as peças móveis funcionam perfeitamente
e não emperram, bem como se há peças quebradas
ou danificadas que possam influenciar o funcionamento
da ferramenta. Em caso de danos, solicite a reparação
da ferramenta eléctrica antes da sua utilização. Muitos
acidentes têm como causa uma manutenção insuficiente
das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma
manutenção adequada e com extremidades de corte
afiadas, emperram com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas da ferramenta etc., de acordo com estas
instruções. Considere também as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins que não os previstos
pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada
a segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
Advertência! Avisos de segurança adicionais para
lixadoras
Segure sempre a ferramenta pelas superfícies de pega
isoladas ao efectuar trabalhos, porque a cinta possa
entrar em contacto com o cabo da ferramenta. Cortar um
cabo com tensão coloca as partes metálicas da ferramenta
eléctrica sob tensão, resultando em choque eléctrico.
Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e apoiar
a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar
a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a instável
e poderá resultar em perda de controlo.
Advertência! O contacto com ou a inalação de pós
resultantes de trabalhos de lixamento pode pôr em perigo
a saúde do operador e de outras pessoas que se
encontrem nas proximidades. Utilize uma máscara para
poeiras especificamente desenhada para protecção
contra poeiras e vapores e assegure-se de que as
pessoas que estão na área de trabalho ou que entrem
nesta também estão protegidas.
Remova completamente toda a poeira após lixar.
Tome cuidado especial quando lixar pintura que possa
conter chumbo ou quando lixar madeiras ou metais que
possam produzir poeira tóxica:
- Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem
na área de trabalho.
- Não coma, beba nem fume na área de trabalho.
- Desfaça-se das partículas de poeira e dos detritos de
maneira segura.
Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Neste manual indicam-se as aplicações do acessório. O uso
de qualquer acessório ou da própria ferramenta para
realizar quaisquer operações além das recomendadas
neste manual de instruções pode dar origem a ferimentos
e/ou danos em propriedade.
Vibração
Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados
nos dados técnicos e na declaração de conformidade, foram
medidos de acordo com um método de teste padrão
providenciado por EN 60745 e podem ser utilizados para
efectuar a comparação entre ferramentas. O valor de emissão
de vibrações declarado pode também ser utilizado numa
avaliação preliminar da exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibrações durante a
utilização da ferramenta eléctrica pode divergir do valor
declarado, dependendo do modo como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibrações pode aumentar relativamente
ao nível indicado.
43
PORTUGUÊS
Durante a avaliação da exposição a fim de determinar as
medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE
para a protecção de pessoas que utilizam regularmente
ferramentas eléctricas nas respectivas profissões, o cálculo
da exposição a vibrações deve considerar as condições reais
de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada,
incluindo a consideração de todas as partes do ciclo de
utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta
é desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem
carga para além do tempo de accionamento.
Etiquetas da ferramenta
Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
:
Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
#
Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que
não necessita de fio de terra. Certifique-se sempre de
que o fornecimento de energia corresponde à tensão
indicada na placa de identificação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Garra macia de gel (apenas KA270GT(K))
3. Compartimento do saco de pó
4. Base de lixar de órbita aleatória (apenas KA270(GT)K)
Fig. A
5. Base de lixar para grandes detalhes
6. Ponta da base de lixar (apenas KA270(GT)K)
7. Ferramenta de perfis (apenas KA270(GT)K)
8. Perfis de lixar (apenas KA270(GT)K)
9. Ferramenta de detalhes (apenas KA270(GT)K)
10. Ponta da base de lixar sobressalente (apenas
KA270(GT)K)
11. Dispositivo de alhetas (apenas KA270LDK)
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada da corrente eléctrica.
KA270(GT)K - Base de lixar de órbita aleatória
Com esta base de lixar pode utilizar a ferramenta como uma
lixadeira de órbita aleatória.
Colocação e remoção da base de lixar (fig. B)
Coloque a base de lixar (4) no fuso (12).
Coloque a anilha (13) no fuso.
Introduza o parafuso Allen (14) no orifício do parafuso no
fuso.
Aperte o parafuso Allen utilizando a chave Allen (15)
fornecida.
Para remover a base de lixar, remova o parafuso Allen (14)
e a anilha (13).
Instalação das folhas de lixa (fig. C)
Segura na ferramenta com a base de lixar (4) virada para
cima.
Coloque a folha de lixa (16) na base de lixar (4). Os orifícios
da folha não necessitam de estar alinhados com os orifícios
da base.
Base de lixar para grandes detalhes
Com esta base pode utilizar a ferramenta como uma lixadora
de detalhes ou como uma lixadora orbital.
Colocação e remoção da base de lixar (fig. D & E)
Para lixar detalhes, a extremidade aguçada deverá estar
virada para a frente como mostrado na fig. D. Para lixar
grandes áreas, a extremidade aguçada deverá estar virada
para trás como mostrado na fig. E.
Coloque a base de lixar (5) no fuso (12). Certifique-se de
que os suportes da base estão colocados na ferramenta.
Coloque a anilha (13) no fuso.
Introduza o parafuso Allen (14) no orifício do parafuso no
fuso.
Aperte o parafuso Allen utilizando a chave Allen (15)
fornecida.
Para remover a base de lixar, remova o parafuso Allen (14)
e a anilha (13).
Instalação das folhas de lixa (fig. F)
Retire as duas pontas em forma de diamante (17) da folha
de lixa (18).
Segure a ferramenta com a base de lixar virada para cima.
Posicione a folha de lixa (18) na base de lixar,
assegurando-se de que os orifícios da folha ficam
alinhadas com os orifícios da base.
44
PORTUGUÊS
A ponta em forma de diamante (17) pode ser invertida
e substituída quando gasta.
Quando a parte frontal da ponta estiver gasta, retire-a da
folha, inverta-a e coloque-a novamente na base de lixar.
Quanto a ponta estiver completamente gasta, retire-a da
base de lixar e coloque uma nova.
Ponta da base de lixar (fig. G)
Quando a ponta da base de lixar (19) estiver gasta, pode ser
invertida ou substituída. Quando o suporte da ponta estiver
gasto, pode ser substituído. As peças sobressalentes estão
disponíveis no seu agente Black & Decker.
Remova o parafuso (20).
Inverta ou substitua a peça gasta.
Coloque e aperte o parafuso.
KA270(GT)K - Ferramenta de detalhes (fig. H)
A ferramenta de detalhes é utilizada para lixar pequenos
detalhes.
Remova o parafuso (20).
Remova o suporte da ponta (19) em forma de diamante
da base de lixar.
Coloque a ferramenta para detalhes (9) na base de lixar.
Coloque e aperte o parafuso.
Coloque a folha de lixa adequada (21) na ferramenta de
detalhes.
KA270(GT)K - Ferramenta de perfis
A ferramenta de perfis é utilizada para o lixamento de contornos.
Colocação da ferramenta de perfis (fig. I)
Remova o parafuso (20).
Remova o suporte da ponta (19) em forma de diamante
da base de lixar.
Coloque a ferramenta de perfis (7) na base de lixar.
Coloque e aperte o parafuso.
Colocação e remoção de um perfil de lixar (fig. J1 & J2)
Escolha o perfil de lixar mais adequado à sua aplicação.
Coloque uma extremidade do perfil de lixar (8) na ranhura
na extremidade frontal da ferramenta de perfis (7).
Empurre a outra extremidade do perfil de lixar até que
este faça clique.
Para remover o perfil de lixar (8), empurre-o para a frente
e retire a extremidade traseira da ferramenta de perfis (7).
Colocação de uma folha de lixa num perfil de lixar (fig. K)
Alinhe a folha de lixa (22) com o perfil de lixar (8).
Pressione a folha de lixa contra o perfil de lixar,
assegurando-se que de que a folha de lixa segue a forma
do perfil.
KA270(GT)K - Dispositivo de alhetas (fig. L)
Com o dispositivo de alhetas pode trabalhar em fendas.
Remova o parafuso (20).
Remova o suporte da ponta (19) em forma de diamante
da base de lixar.
Coloque o dispositivo de alhetas (11) na base de lixar.
Coloque e aperte o parafuso.
Coloque a folha de lixa adequada (23) no dispositivo de
alhetas.
O fixador de velcro (23) adicional pode ser aplicado na
superfície superior do dispositivo de alhetas para permitir o
lixamento com ambos os lados.
Remova o papel de protecção do fixador de velcro (23).
Cole o fixador de velcro na superfície superior do
dispositivo para alhetas.
Coloque a lixa (23) no fixador de velcro.
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
Advertência! Não tape as ranhuras de ventilação durante a
utilização da ferramenta. Segure a ferramenta como mostrado
na fig. P1 & P2. Certifique-se que a base de lixar fica nivelada
sobre a peça de trabalho.
Como ligar e desligar o aparelho (fig. M)
Para desligar o aparelho, coloque o interruptor de ligar/
desligar (1) na posição I.
Para desligá-lo, coloque o interruptor na posição O.
Sistema de travagem automática (ABS)
Esta ferramenta tem um sistema de travagem automática.
Quando a ferramenta não estiver na superfície de trabalho,
esta função permite manter a velocidade do disco abaixo da
velocidade do motor. Quando a ferramenta é desligada,
o disco pára rapidamente.
Esvaziamento do compartimento do saco de pó
(fig. N & O)
Deve-se esvaziar o saco de pó a cada 10 minutos.
Puxe o compartimento do saco de pó (3) para trás até que
se desencaixe da ferramenta.
Remova a tampa (24) rodando-a para a esquerda.
Segure o compartimento do saco de pó com o filtro (25)
virado para baixo e abane-o para esvaziar. Sacuda a tampa
para retirar o conteúdo.
Volte a colocar a tampa (24) no compartimento do saco
de pó, rodando-a para a direita até fixar em posição.
Volte a colocar o compartimento do saco de pó na
ferramenta.
45
PORTUGUÊS
Limpeza do filtro do compartimento do saco de pó
O filtro do compartimento do saco de pó é reutilizável e deve
ser limpo regularmente.
Esvazie o compartimento do saco de pó (3) como descrito
acima.
Puxe o filtro (25) para fora do compartimento do saco de .
Retire o excesso de pó batendo levemente com o filtro
dentro de um balde do lixo.
Advertência! Não escove nem utilize ar comprimido ou
objectos afiados para limpar o filtro. Não lave o filtro.
Volte a colocar o filtro.
Volte a colocar a tampa.
Volte a colocar o compartimento do saco de pó na
ferramenta.
Sugestões para uma melhor utilização
Para conforto do utilizador, a ferramenta pode ser
trabalhada com uma ou duas mãos (fig. P1 & P2).
Não coloque as mãos nas ranhuras de ventilação.
Não exerça demasiada pressão na ferramenta.
Verifique regularmente o estado de conservação da folha
de lixa. Substitua-a quando necessário.
Lixe sempre com a granulação da madeira.
Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extrafina.
Em superfícies muito irregulares ou para remover camadas
de pintura, comece com uma granulação grossa. Em outras
superfícies, comece com uma granulação média. Em ambos
os casos, troque gradualmente para uma granulação fina
para um acabamento liso.
Consulte o seu fornecedor para obter mais informação
sobre os acessórios disponíveis.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende dos acessórios
utilizados. Os acessórios da Black & Decker e Piranha são
fabricados de acordo com os mais altos padrões de qualidade
e são concebidos para melhorar o desempenho da sua
ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, poderá tirar um maior
partido da sua ferramenta.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período de tempo, com o mínimo de manutenção.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza
regular e de manutenção adequada.
Advertência! Antes de qualquer procedimento de manutenção,
desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada da
corrente.
Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Protecção do meio ambiente
Z
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-
se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo
doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha
em separado.
z
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a
lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
KA270/KA270GT/KA272
Voltagem V
AC
230
Potência W 170
Oscilações (sem carga) min
-1
22.000
Órbitas (sem carga) min
-1
11.000
Peso kg 1,53
46
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
KA270/KA270GT/KA272
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a:
98/37/CE, EN 60745
Nível de pressão de ruído segundo a EN 60745:
Pressão acústica (L
pA
) 78 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (L
WA
) 89 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial)
segunda EN 60745:
Valor de emissão de vibrações (a
h
) 11,2 m/s
2
,
imprecisão (K) 1,5 m/s
2
O signatário é responsável pela compilaçao do ficheiro
técnico e apresenta esta declaraçao em nome
da Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-10-2007
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos
e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na
Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais.
Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker
e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu
47
SVENSKA
Användningsområde
Denna Black & Decker slipmaskin är avsedd för slipning av trä,
metall, plast och målade ytor. Verktyget är endast avsett som
konsumentverktyg.
Säkerhetsregler
Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna
verktyg
@
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet för arbetsområdet
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elchock.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med ett elverktyg
utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
f. Om man måste använda ett elverktyg på en fuktig
plats bör man använda ett uttag som skyddats med en
restströmsanordning (RCD). Vid användning av en
restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska
stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd, som bör användas under de gällande
omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera att
strömställaren står i läge från innan du ansluter till
vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller
bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett
elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren på.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugnings-
och -uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa
anordningar är rätt monterade och att de används på
korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för
dammrelaterade olyckor.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från
är farligt och måste repareras.
c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller
batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det
motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
48
SVENSKA
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats och inget annat
föreligger som kan påverka elverktygets funktioner.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget används
på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och
insatsverktyg etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5. Service
a. Låt endast elverktyget repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg
@
Varning! Tillkommande säkerhetsvarningar för
slipmaskiner
Håll elverktyget endast vid de isolerade handtagen,
eftersom bandet kan skada egen nätsladd. Skärning en
spänningsförande ledning sätts verktygets metalldelar
under spänning vilket kan leda till elektriska stötar.
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för
att fästa och stödja arbetsstycket på ett stabilt
underlag. Om man håller arbetsstycket med handen eller
mot kroppen blir det instabilt och man kan riskera att
förlora kontrollen över det.
Varning! Kontakt med eller inandning av damm som
uppkommer vid slipningsarbeten kan vara hälsovådligt för
användaren och andra i närheten. Använd en
specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm
eller ångor, samt se till att personer som vistas på, eller
kommer i närheten av arbetsplatsen också är skyddade.
Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen har
avslutats.
Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt
innehåller bly eller vid slipning av trä- och metallmaterial
som kan ge giftigt slipdamm.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
- Ät, drick eller rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
Verktyget är inte avsett att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet. Håll uppsyn så att inga barn leker med
apparaten.
Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning.
Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon
verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas
i denna bruksanvisning kan innebära risk för personskada
och/eller skada på egendom.
Skakas
De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data /
försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en
standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan
användas för att jämföra olika verktyg med varandra.
De angivna vibrationsemissionsvärdena kan även användas
för en preliminär beräkning av exponering.
Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
angivna nivån.
Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma
säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EG för att skydda personer
som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en
beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de
faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget
används, inkluderande att man tar med i beräkningen alla
delar av användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden"
även t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på
tomgång.
Märken på verktyget
Följande symboler finns på verktyget:
:
Varning! För att minska risken för skador måste
användaren läsa igenom bruksanvisningen.
Elsäkerhet
#
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på märkplåten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad
för att undvika en risksituation.
49
SVENSKA
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Behagligt gelgrepp (endast KA270GT(K))
3. Dammkassett
4. Platta för excenterslipning (endast KA270(GT)K)
Fig. A
5. Stor slipplatta
6. Slipspets (endast KA270(GT)K)
7. Profiltillsats (endast KA270(GT)K)
8. Slipprofiler (endast KA270(GT)K)
9. Detalj fingertillsats (endast KA270(GT)K)
10. Extra slipplatta (endast KA270(GT)K)
11. Specialtillbehör (endast KA270LDK)
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
KA270(GT)K - Platta för excenterslipning
Med den här slipplattan kan du använda verktyget som
excenterslip.
Montering och borttagning av slipplatta (fig. B)
Placera slipplattan (4) på spindeln (12).
Sätt brickan (13) på spindeln.
Sätt insexskruven (14) i hålet på spindeln.
Dra åt insexskruven med den medföljande insexnyckeln (15).
Slipplattan tas av genom att man skruvar ur insexskruven (14)
och tar av brickan (13).
Montering av slippapper (fig. C)
Håll verktyget med slipplattan (4) vänd uppåt.
Placera sliparket (16) på slipplattan (4). Hålen i papperet
behöver inte korrespondera med hålen i plattan.
Stor slipplatta
Med den här slipplattan kan du använda verktyget som
detaljslip eller som en planslip.
Montering och borttagning av slipplatta (fig. D & E)
För finslipning av detaljer skall spetsen vara vänd framåt som
på fig. D. När man slipar större ytor skall den vara vänd bakåt
som på fig. E.
Placera slipplattan (5) på spindeln (12). Se till att stiften på
plattan kommer rätt i verktyget.
Sätt brickan (13) på spindeln.
Sätt insexskruven (14) i hålet på spindeln.
Dra åt insexskruven med den medföljande insexnyckeln (15).
Slipplattan tas av genom att man skruvar ur insexskruven (14)
och tar av brickan (13).
Montering av slippapper (fig. F)
Drag lös de två rutformade spetsarna (17) från
slippapperet (18).
Håll verktyget med slipplattan vänd uppåt.
Placera slippapperet (18) på slipplattan och se till att hålen
i papperet korresponderar med hålen i plattan.
Den rutformade spetsen (17) kan vändas eller bytas ut när
den blir sliten.
När spetsens främre del är sliten, drar man av den från
papperet, vänder på den och trycker fast den igen på
slipplattan.
När hela spetsen har slitits ut, tar man av den och sätter
på en ny spets.
Slipplattans spets (fig. G)
När spetsen på slipplattan (19) har blivit utsliten kan den vändas
eller bytas ut. När spetshållaren är sliten, kan den bytas ut.
Reservdelar finns hos din Black & Decker återförsäljare.
Ta ut skruven (20).
Vänd den slitna delen helt om eller byt ut den.
Sätt i skruven och dra åt.
KA270(GT)K - Fingertillsats (fig. H)
Fingertillsatsen används för slipning av fina detaljer.
Ta ut skruven (20).
Ta av den rutformade spetshållaren (19) från slipplattan.
Sätt fingertillsatsen (9) på slipplattan.
Sätt i skruven och dra åt.
Sätt på lämpligt slippapper (21) på fingertillsatsen.
KA270(GT)K - Profiltillsats
Profiltillsatsen används för konturslipning.
Montering av profiltillsats (fig. I)
Ta ut skruven (20).
Ta av den rutformade spetshållaren (19) från slipplattan.
Sätt fast profiltillsatsen (7) på slipplattan.
Sätt i skruven och dra åt.
Montera och ta bort en slipprofil (fig. J1 & J2)
Välj ut den profil som bäst passar för ditt ändamål.
Sätt ena änden på slipprofilen (8) i uttaget framtill på
profiltillsatsen (7).
Tryck in profilen från andra änden tills den låser fast.
Slipprofilen (8) tas bort genom att man trycker den framåt
och drar ut den ur profiltillsatsen (7).
Montering av slippapperet på en slipprofil (fig. K)
Passa in slippappret (22) på slipprofilen (8).
Tryck fast slippappret mot profilen och se till att
slippappret anpassar sig till profilen.
50
SVENSKA
KA270(GT)K - Specialtillbehör (fig. L)
Med specialtillbehöret kan du arbeta i springor.
Ta ut skruven (20).
Ta av den rutformade spetshållaren (19) från slipplattan.
Sätt fast specialtillbehöret (11) på slipplattan.
Sätt i skruven och dra åt.
Sätt på lämpligt slippapper (23) på specialtillbehöret.
Den extra delen av kardborrefästet (23) kan fästas på
ovansidan av specialtillbehöret så att det är möjligt att slipa
med båda sidorna.
Ta av täckpappret från kardborrefästet (23).
Fäst kardborrefästet längst fram på ovansidan av
specialtillbehöret.
Fäst slippappret (23) på kardborrefästet.
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
Varning! Täck aldrig över luftspringorna medan du använder
verktyget. Håll verktyget som fig. P1 & P2 visar. Se till att
slipplattan ligger platt mot arbetsstycket.
Start och stopp (fig. M)
För att starta maskinen ställ strömbrytaren (1) i läge I.
För att stanna maskinen ställ strömbrytaren i läge 0.
Automatiskt bromssystem (ABS)
Det här verktyget har ett automatiskt bromssystem. När
verktyget inte är mot arbetsytan, ser den här funktionen till att
hastigheten på plattan inte överstiger motorvarvet.
Plattan stannar snabbt när verktyget stängs av.
Tömning av dammkassetten (fig. N & O)
Töm dammkassetten var 10 minut när du arbetar med
verktyget.
Dra dammkassetten (3) bakåt och ta av den från
verktyget.
Ta bort locket (24) genom att vrida det moturs.
Håll dammkassetten med filtret (25) nedåt och skaka den
så att innehållet töms ut. Skaka locket för att tömma
innehållet.
Sätt tillbaka locket (24) på dammkassetten, och vrid
medurs tills det låses fast.
Sätt tillbaka dammkassetten på verktyget.
Rengöring av dammfilterkassetten
Dammfilterkassetten kan återanvändas och ska rengöras
regelbundet.
Töm dammkassetten (3) enligt beskrivningen ovan.
Drag filtret (25) från dammkassetten.
Skaka ut dammet genom att slå filtret försiktigt mot insidan
av en soptunna.
Varning! Rengör aldrig filtret med en borste, med tryckluft
eller med vassa föremål. Tvätta aldrig filtret.
Sätt tillbaka filtret.
Sätt tillbaka locket.
Sätt tillbaka dammkassetten på verktyget.
Råd för bästa resultat
För användarens bekvämlighet kan verktyget manövreras
med en eller båda händer (fig. P1 & P2). Håll händerna
borta från luftspringorna.
Tryck inte för hårt på verktyget.
Kontrollera slippapperet regelbundet. Byt slipark vid behov.
Slipa alltid i virkets fiberriktning.
Använd extra finkornigt slipband mellan strykningarna av
nymålade ytor.
På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera
färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början.
På andra ytor startas slipningen med medelgrovt
slippapper. I båda fallen bör ett finkornigare slippapper
användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta.
Kontakta din återförsäljare för mer information om
tillgängliga tillbehör.
Tillbehör
Verktygets användningsområde beror på vilket tillbehör du
väljer. Black & Decker- och Piranhatillbehören är av hög
kvalitet. Genom att använda dessa tillbehör kan du få ut
mesta möjliga av verktyget.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett
minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Stäng av verktyget och dra ut sladden innan du
påbörjar underhåll och skötsel.
Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Miljöskydd
Z
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
51
SVENSKA
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
z
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.com
Tekniska data
KA270/KA270GT/KA272
Spänning V
AC
230
Ineffekt W 170
Excentersvängningar (obelastad) min
-1
22.000
Varv (obelastad) min
-1
11.000
Vikt kg 1,53
EC-förklaring om överensstämmelse
KA270/KA270GT/KA272
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
98/37/EG, EN 60745
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745:
Bullernivå (L
pA
) 78 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (L
WA
) 89 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma)
bestämd enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde (a
h
) 11,2 m/s
2
, avvikelse (K) 1,5 m/s
2
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska filen och gör denna försäkran som representant för
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
1-10-2007
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
52
SVENSKA
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se
53
NORSK
Bruksområder
Sliperen fra Black & Decker er konstruert for sliping av treverk,
metall, plast og malte overflater. Verktøyet er tiltenkt kun som
konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige
oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller røyk.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektrisk støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs
bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted,
må du bruke en forsyning som er beskyttet med en
reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer
risikoen for støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm og
hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
personskade.
c. Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er i av-
stilling før du kopler til strøm og/eller batteripakke,
plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer et
elektrisk verktøy med fingeren på bryteren, eller hvis du
setter strøm på et verktøy som har bryteren slått på,
inviterer du til ulykker.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende del kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlings-
innretninger, må du forvisse deg om at disse er
tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvavsug
reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet på den type arbeid du vil utføre. Med et
passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå på
og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
batteripakken før du utfører innstillinger på et
elektrisk verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet
bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet
start av elektroverktøyet.
54
NORSK
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke
har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller
om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold
som kan innvirke på elektroverktøyets funksjon. Hvis
elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk.
rlig vedlikeholdte elektroverky er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til disse
instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Utfyllende sikkerhetsadvarsler for
slipemaskiner
Hold elektriske verktøy i de isolerte gripeflatene, da
båndet kan komme i kontakt med sin egen kabel.
Skjæring en strømførende ledning vil gjøre verktøyets
metalldeler strømførende og gi operatøren støt.
Bruk klemmer eller en annen praktisk måte til å feste
arbeidsemnet til et stabilt underlag. Arbeidsemnet blir
ustabilt og du mister kontroll dersom du holder det i hånden
eller inn mot kroppen.
Advarsel! Kontakt med eller innånding av slipestøv kan
være helseskadelig for brukeren og eventuelle andre
tilstedeværende. Bruk en spesialmaske som verner mot
støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller
kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
Fjern alt støv grundig etter sliping.
Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan
inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
- La ikke barn eller gravide komme inn der du arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av verktøyet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet bruksmåte.
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen.
Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre risiko for
skade på person og/eller utstyr.
Vibrasjon
De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data /
Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard
testmetode som gis av EN 60745, og kan brukes til
å sammenligne et verktøy med et annet. Erklært vibrasjonsnivå
kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av elektroverktøyet
kan variere fra erklært verdi, avhengig av måten verktøyet
brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det oppgitte nivået.
Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme
sikkerhetstiltak som anbefalt i 2002/44/EF for å beskytte
personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering
av eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet brukes på. Dette inkluderer alle deler av
brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av
og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler befinner seg på verktøyet:
:
Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for
å redusere faren for skader.
Elektrisk sikkerhet
#
Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording
nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen typeskiltet.
Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker servicesenter
for å unngå fare.
55
NORSK
Egenskaper
Dette verktøyet har noen av eller alle disse funksjonene:
1. Strømbryter
2. Komfortabelt gel-håndtak (kun KA270GT(K))
3. Støvkassett
4. Eksenterslipeplate (kun KA270(GT)K)
Fig. A
5. Stor slipeplate
6. Slipeplatespiss (kun KA270(GT)K)
7. Profilslipeplate (kun KA270(GT)K)
8. Slipeprofiler (kun KA270(GT)K)
9. Fingerslipeplate (kun KA270(GT)K)
10. Reservespiss for slipeplaten (kun KA270(GT)K)
11. Spesialtilbehør (kun KA270LDK)
Montering
Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet er
slått av og at kontakten er trukket ut.
KA270(GT)K - Eksenterslipeplate
Med denne slipeplaten kan du bruke verktøyet som en
eksentersliper.
Montere og fjerne slipeplate (fig. B)
Sett slipeplaten (4) på spindelen (12).
Plasser skiven (13) på spindelen.
Sett sekskantskruen (14) inn i skruehullet i spindelen.
Stram til sekskantskruen ved hjelp av den medfølgende
sekskantnøkkelen (15).
Hvis du vil ta av slipeplaten, fjerner du sekskantskruen (14)
og skiven (13).
Sette på slipepapir (fig. C)
Hold verktøyet med slipeplaten (4) vendt opp.
Plasser slipepapiret (16) på slipeplaten (4). Hullene i papiret
behøver ikke å passe nøyaktig med hullene i platen.
Stor slipeplate
Med denne slipeplaten kan du bruke verktøyet både som
detaljsliper og plansliper.
Montere og fjerne slipeplaten (fig. D & E)
Til detaljsliping skal den spisse enden stå forover, som på fig. D.
Ved sliping av større områder, skal den spisse enden stå
bakover, som i fig. E.
Sett slipeplaten (5) på spindelen (12). Pass på at stiften til
platen festes rett i verktøyet.
Plasser skiven (13) på spindelen.
Sett sekskantskruen (14) inn i skruehullet i spindelen.
Stram til sekskantskruen ved hjelp av den medfølgende
sekskantnøkkelen (15).
Hvis du vil ta av slipeplaten, fjerner du sekskantskruen (14)
og skiven (13).
Sette på slipepapir (fig. F)
Fjern de to diamantformede spissene (17) fra slipepapiret
(18).
Hold verktøyet med slipeplaten vendt oppover.
Plasser slipepapiret (18) på slipeplaten, og sørg for at
hullene på papiret er på linje med hullene i platen.
Den diamantformede spissen (17) kan snus og kan skiftes når
den er utslitt.
Når fremre del av spissen er slitt, river du den av papiret,
snur den, og trykker den fast på slipeplaten igjen.
Når hele spissen er slitt, fjerner du den fra slipeplaten og
setter på en ny spiss.
Spissen på slipeplaten (fig. G)
Når spissen på slipeplaten (19) er slitt, kan den snus eller
byttes. Når spissholderen er slitt, kan den byttes. Reservedeler
er tilgjengelig fra din Black & Decker-forhandler
Fjern skruen (20).
Snu eller bytt ut den slitte delen.
Sett på og stram skruen.
KA270(GT)K - Fingerslipeplate (fig. H)
Fingerslipeplaten brukes til sliping på steder som er vanskelig
å komme til.
Fjern skruen (20).
Fjern den diamantformede spissholderen (19) fra
slipeplaten.
Monter fingerslipeplaten (9) på slipeplaten.
Sett på og stram skruen.
Monter egnet sandpapir (21) på fingerslipeplaten.
KA270(GT)K - Profilslipeplate
Profilslipeplaten brukes til kontursliping.
Montere profilslipeplaten (fig. I)
Fjern skruen (20).
Fjern den diamantformede spissholderen (19) fra
slipeplaten.
Monter profilslipeplaten (7) på slipeplaten.
Sett på og stram skruen.
Sette på og ta av slipeprofilen (fig. J1 & J2)
Velg den slipeprofilen som er best egnet for ditt bruk.
Plasser den ene enden av slipeprofilen (8) inn i
utsparingen på bakre ende av profilslipeplaten (7).
Skyv den andre enden av slipeprofilen helt inn til den
klikker på plass.
56
NORSK
Du fjerner slipeprofilen (8) ved å skyve den fremover og
trekke bakre ende ut av profilslipeplaten (7).
Montere et sandpapir på en slipeprofil (fig. K)
Juster slipepapiret (22) etter slipeprofilen (8).
Trykk slipepapiret fast på slipeprofilen, og pass på at
slipepapiret følger formen på profilen.
KA270(GT)K - Spesialtilbehør (fig. L)
Med spesialtilbehøret kan du bearbeide spor og renner.
Fjern skruen (20).
Fjern den diamantformede spissholderen (19) fra
slipeplaten.
Monter spesialtilbehøret (11) på slipeplaten.
Sett på og stram skruen.
Monter egnet sandpapir (23) på spesialtilbehøret.
Den ekstra biten med borrelåsfestet (23) kan festes på toppen
av spesialtilbehøret, så du kan slipe med begge sidene.
Fjern papirbaksiden fra borrelåsfestet (23).
Fest borrelåsfestet lengst fremme på oversiden av
spesialtilbehøret.
Sett slipepapiret (23) på borrelåsfestet.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
Advarsel! Ikke tildekk ventilasjonsåpningene når du bruker
verktøyet. Hold verktøyet som vist i fig. P1 & P2.
Pass på at slipeplaten ligger flatt mot arbeidsemnet.
Start og stopp (fig. M)
For å sette igang verktøyet, setter du strømbryteren (1)
i posisjon I.
For å slå av verktøyet, setter du strømbryteren i posisjon O.
Automatisk bremsesystem (ABS)
Dette verktøyet har et automatisk bremsesystem. Når verktøyet
ikke er mot arbeidsflaten, holder denne funksjonen hastigheten
på platen lavere enn motorhastigheten. Når verktøyet slås av,
vil platen stoppe svært raskt.
Tømme støvkassetten (fig. N & O)
Støvkassetten bør tømmes hvert 10. minutt når verktøyet
brukes.
Trekk støvkassetten (3) bakover og bort fra verktøyet.
Ta av dekselet (24) ved å vri det mot klokken.
Hold støvkassetten med filteret (25) ned, og rist kassetten
slik at innholdet tømmes ut. Rist dekselet for å tømme ut
innholdet.
Sett dekselet (24) på støvkassetten igjen ved å vri det
med klokken til det låses på plass.
Sett støvkassetten på verktøyet igjen.
Rengjøre støvkassettfilteret
Støvkassettfilteret kan brukes mange ganger, og må rengjøres
jevnlig.
Tøm støvkassetten (3) som beskrevet ovenfor.
Trekk filteret (25) av støvkassetten.
Fjern overflødig støv ved å dunke i filtret over en
søppelkasse.
Advarsel! Ikke bruk børste eller trykkluft eller skarpe
gjenstander til å rengjøre filteret. Ikke vask filteret.
Sett tilbake filtret.
Sett dekselet på plass.
Sett støvkassetten på verktøyet igjen.
Råd for optimalt resultat
Av hensyn til brukernes komfort er verktøyet konstruert for
både en- og tohåndsbruk (fig. P1 & P2). Ikke plasser
hendene over ventilasjonsåpningene.
Ikke trykk for hardt på verktøyet.
Sjekk slipepapiret regelmessig. Skift det ut ved behov.
Slip alltid i treets fiberretning.
Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir.
På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere
lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir.
På andre overflater begynner du med et middels kornet
slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer finkornet
slipepapir for å få en glattere overflate.
Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om
tilgjengelig tilbehør.
Tilbehør
Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket tilbehør du
velger. Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er utformet
i henhold til høye kvalitetsstandarder og er utformet for å gi
optimal ytelse ved bruk sammen med ditt verktøy. Når du
bruker dette tilbehøret, får du optimal ytelse fra ditt verktøy.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid
med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt
vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og
kontakten trekkes ut.
Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk børste eller en tørr klut.
57
NORSK
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
Miljøvern
Z
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
z
Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør
det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske
produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller
gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted
ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen
oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett
liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
utfyllende informasjon om vår etter salg-service og
kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Tekniske data
KA270/KA270GT/KA272
Spenning V
AC
230
Inn-effekt W 170
Svingninger (ubelastet) min
-1
22.000
Eksentersvingninger (ubelastet) min
-1
11.000
Vekt kg 1,53
Samsvarserklæring for EU
KA270/KA270GT/KA272
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EF, EN 60745
Lydnivået, målt i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
pA
) 78 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 89 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum) bestemt ifølge EN 60745:
Vibrasjonsverdi (a
h
) 11,2 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og avgir denne erlæringen på vegne
av Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1-10-2007
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg
til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien
gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og
i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
58
NORSK
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom re nettsider på www.blackanddecker.no
for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for
å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Du finner mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no
59
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker slibemaskine er designet til slibning af træ,
metal, plastik og malede overflader. Værktøjet er kun beregnet
til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instrukser. Hvis nedenstående advarsler og
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler
refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed
a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Und kropskontakt med jordforbundne overflader som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din
krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække
eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj i områder med
damp, anvend da en beskyttende afskærmning.
Denne afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug
el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen,
hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af
medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Anvend sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
Beskyttende udstyr, som en støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller ørepropper
anvendt i de rigtige betingelser reducere ulykker.
c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på, at kontakten
er slukket før du forbinder kraftkilden og/eller batteriet,
løfter eller bærer værktøjet. Hvis du bærer på værktøjet
med din finger på kontakten eller starter værktøjet med
kontakten slået til indbyder til ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden el-
værktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der efterlades
i en roterende del i el-rkjet, kan resultere i personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat
i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette
el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektomde.
b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt.
El-værktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen, er
farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter
batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltni
nger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
60
DANSK
e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, således at
el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan
som det kræves for denne specielle værktøjstype.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for værktøjet
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
slibemaskiner
Hold kun fast på maskinen på de isolerede
håndtagsflader, fordi båndet kan komme i kontakt med
apparatets eget kabel. Skæring strømførende ledninger,
vil metaldelene på værktøjet være under spænding og
give elektrisk stød.
Brug spænder eller en anden praktisk måde til at sikre
og støtte arbejdsemnet til en stabil flade. Hvis det
holdes i hånden eller mod kroppen, er det ustabilt og kan
føre til tab af kontrol.
Advarsel! Hvis brugeren eller eventuelle tilskuere kommer
i kontakt med eller indånder støv fra slibningsprocesser,
kan det skade deres helbred. Bær en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at
personer på arbejdsområdet eller personer, der kommer
ind på arbejdsområdet, også er beskyttede.
Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
Man skal være specielt opmærksom ved slibning af
maling, som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer
træ og metal, som kan frembringe giftigt støv:
- rn og gravide kvinder ikke betræde arbejdsområdet.
- Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for
arbejdsområdet.
- Man skal bortskaffe støvpartikler og andet affald på en
sikker måde.
Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer
(inklusiv børn) med manglende evner, eller viden omkring
produktet med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn med børn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet
i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
udførelse af en anden opgave med dette værktøj end de
her anbefalede kan medføre risiko for personskader og/
eller skader på materiel.
Vibration
De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet
i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet
udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode
foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsv
ærdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse
af eksponeringen.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske brug
af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi, alt efter
hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne kan nå op
på et niveau over det anførte.
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at
fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for
at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer
i forbindelse med deres arbejde, bør en måling af
vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet
anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom
tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang,
ud over det tidsrum hvor det anvendes.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
:
Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal
brugeren læse instruktionsmanualen.
El-sikkerhed
#
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på
apparatskiltet.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
61
DANSK
Funktioner
Dette værktøj har nogle af - eller alle følgende funktioner:
1. Afbryder
2. Blødt gelhåndtag (kun KA270GT(K))
3. Støvkassette
4. Excenterslibeplade (kun KA270(GT)K)
Fig. A
5. Stor slibeplade
6. Slibegrundpladespids (kun KA270(GT)K)
7. Profiltilbehør (kun KA270(GT)K)
8. Slibeprofiler (kun KA270(GT)K)
9. Finger-tilbehør til detaljer (kun KA270(GT)K)
10. Ekstra slibegrundpladespids (kun KA270(GT)K)
11. Specialtilbehør (kun KA270LDK)
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
KA270(GT)K - Excenterslibeplade
Med denne slibegrundplade kan du bruge værktøjet som
excentersliber.
Af- og påmontering af slibegrundpladen (fig. B)
Placer slibegrundpladen (4) på spindelen (12).
Placer spændskiven (13) på spindelen.
Indsæt unbrakoskruen (14) i skruehullet i spindelen.
Fastspænd unbrakoskruen ved hjælp af den medfølgende
unbrakonøgle (15).
Fjern slibegrundpladen ved at fjerne unbrakoskruen (14)
og spændskiven (13).
Påsætning af slibepapir (fig. C)
Hold værktøjet med slibegrundpladen (4) vendende opad.
Placér slibepapiret (16) på slibegrundpladen (4). Hullerne
i papiret behøver ikke at flugte med hullerne i grundpladen.
Stor slibeplade
Med denne slibegrundplade kan du bruge værktøjet som
slibemaskine til detaljeslibning eller rystepudserarbejde.
Påsætning og aftagning af slibegrundpladen (fig. D & E)
Til slibning af detaljer skal den spidse ende vende fremad som
vist i fig. D. Til slibning af store arealer, skal den spidse ende
vende bagud som vist i fig. E.
Placer slibegrundpladen (5) på spindelen (12). Sørg for at
grundpladens ben befinder sig i værktøjet.
Placer spændskiven (13) på spindelen.
Indsæt unbrakoskruen (14) i skruehullet i spindelen.
Fastspænd unbrakoskruen ved hjælp af den medfølgende
unbrakonøgle (15).
Fjern slibegrundpladen ved at fjerne unbrakoskruen (14)
og spændskiven (13).
Påsætning af slibepapir (fig. F)
Tag de to diamantformede spidser (17) af slibepapiret (18).
Hold værktøjet med slibegrundfladen vendende opad.
Placer slibepapiret (18) på slibegrundpladen, og sørg for, at
hullerne i papiret passer sammen med hullerne i grundpladen.
Den diamantformede spids (17) kan vendes om og sættes fast
igen, når den er blevet slidt.
Når den forreste del af spidsen er slidt, løsnes den fra
papiret, vendes og trykkes fast på slibegrundpladen igen.
Når hele spidsen er slidt, fjernes den fra slibegrundpladen,
og der monteres en ny spids.
Slibegrundpladens spids (fig. G)
Når slibegrundpladens spids (19) er slidt, kan den vendes
eller udskiftes. Når spidsholderen er slidt, kan den udskiftes.
Reservedele fås hos din Black & Decker forhandler.
Fjern skruen (20).
Vend eller udskift den slidte del.
Sæt skruen i og stram den.
KA270(GT)K - Fingertilbehør (fig. H)
Fingertilbehøret bruges til fin detaljeslibning.
Fjern skruen (20).
Fjern den diamantformede spidsholder (19) fra
slibegrundpladen.
Fastgør fingertilbehøret (9) på slibegrundpladen.
Sæt skruen i og stram den.
Monter et passende slibepapir (21) på fingertilbehøret.
KA270(GT)K - Profiltilbehør
Profiltilbehøret bruges til konturslibning.
Påsætning af profiltilbehøret (fig. I)
Fjern skruen (20).
Fjern den diamantformede spidsholder (19) fra
slibegrundpladen.
Fastgør fingertilbehøret (7) på slibegrundpladen.
Sæt skruen i og stram den.
Påmontering og afmontering af en slibeprofil (fig. J1 & J2)
Vælg den slibeprofil, der passer bedst til din opgave.
Placér den ene ende af slibeprofilen (8) i indskæringen
i den forreste ende af profiltilbehøret (7).
Tryk på den anden ende af slibeprofilen, til den klikker på
plads.
Fjern slibeprofilen (8) ved at trykke den frem og trække
bagenden ud af profiltilbehøret (7).
62
DANSK
Påsætning af et slibepapir på en slibeprofil (fig. K)
Justér slibepapiret (22) efter slibeprofilen (8).
Tryk slibepapiret ned på slibeprofilen, og sørg for, at
slibepapiret følger profilens form.
KA270(GT)K - Lamel-tilbehør (fig. L)
Med lamel-tilbehøret kan du arbejde i sprækker.
Fjern skruen (20).
Fjern den diamantformede spidsholder (19) fra
slibegrundpladen.
Fastgør lamel-tilbehøret (11) på slibegrundpladen.
Sæt skruen i og stram den.
Monter et passende slibepapir (23) på lamel-tilbehøret.
Det ekstra stykke velcrolukning (23) kan sættes på oven på
lamel-tilbehøret, så man kan slibe med begge sider.
Fjern papiret bag på velcrolukningen (23).
Sæt velcrolukningen på foroven på lamel-tilbehøret.
Sæt slibepapiret (23) på velcrolukningen.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Advarsel! Dæk ikke ventilationshullerne, mens værktøjet er
i brug. Hold værktøjet som vist i fig. P1 & P2. Sørg for at
slibegrundpladen ligger fladt på arbejdsstykket.
Tænding og slukning (fig. M)
For at tænde værktøjet, sættes tænd/sluk knappen (1)
på I position.
For at slukke værktøjet, sættes tænd/sluk knappen på
O position.
Automatisk bremsesystem (ABS)
Dette værktøj har automatisk bremsesystem. Når værktøjet
ikke rører ved en arbejdsoverflade, holder denne funktion
hastigheden af skiven nede under motorens hastighed.
Når værktøjet er slukket, standser skiven meget hurtigt.
Tømning af støvkassetten (fig. N & O)
Støvkassetten skal tømmes hvert 10. minut, når den er i brug.
Træk støvkassetten (3) bagud og væk fra maskinen.
Fjern dækslet (24) ved at dreje det mod uret.
Hold støvkassetten med filteret (25) vendende nedad, og
ryst kassetten for at tømme indholdet ud. Ryst dækslet for
at tømme indholdet ud.
Sæt dækslet (24) på støvkassetten igen ved at dreje det
med uret, indtil det låses på plads.
Sæt støvkassetten på maskinen igen.
Rengøring af støvkassettefilteret
Støvkassettefilteret kan bruges igen og bør renses jævnligt.
Tøm støvkassetten (3) som beskrevet ovenfor.
Træk filteret (25) af støvkassetten.
Ryst filteret fri for støv ved at sdet ned i en affaldsbeholder.
Advarsel! Der må ikke bruges børster eller trykluft til rengøring
af filteret. Filteret må ikke vaskes.
Sæt filteret på plads igen.
Sæt dækslet på igen.
Sæt støvkassetten på maskinen igen.
Gode råd til optimalt brug
Af hensyn til brugerkomforten kan maskinen både betjenes
med én hånd eller med begge hænder (fig. P1 & P2). Sæt
ikke fingrene på ventilationshullerne.
Tryk ikke for meget på værktøjet.
Man skal regelmæssigt kontrollere slibepapirets tilstand.
Det skal udskiftes, når det er nødvendigt.
Slib altid med årerne i træet.
Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af nye
lag maling.
På meget ujævne overflader, eller når man fjerner lag af
maling, skal man starte med en grov kornstørrelse. På
andre overflader startes der med en mellemfin kornstørrelse.
I begge tilfælde skal man gradvist ændre til en fin
kornstørrelse for at opnå en glat finish.
Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos
detailhandleren.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af, hvilket tilbehør der bruges.
Black & Decker og Piranha tilbehør er konstrueret, så det
opfylder høje kvalitetsstandarder, og det er beregnet til at
forbedre værktøjets ydeevne. Bruger du dette tilbehør, vil du
få det allerbedste ud af værktøjet.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal
værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
Man skal regelssigt rengøre rkjets ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en fugtig
klud. Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler.
63
DANSK
Beskyttelse af miljøet
Z
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
z
Separat indsamling af brugte produkter og emballage
gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte
materialer forebygger miljøforurening og nedbringer
behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut.
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
Tekniske data
KA270/KA270GT/KA272
Spænding V
AC
230
Motoreffekt W 170
Svingninger (uden belastning) min
-1
22.000
Omløbsbaner (uden belastning) min
-1
11.000
Vægt kg 1,53
EU overensstemmelseserklæring
KA270/KA270GT/KA272
Black & Decker erklærer, at disse produkter er
i overensstemmelse med følgende:
98/37/EF, EN 60745
Lydniveauet i henhold til :
Lydtryk (L
pA
) 78 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydintensitet (L
WA
) 89 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum)
i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsrdi (a
h
) 11,2 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil
og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
1-10-2007
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsomde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
ulykkeshændelse
64
DANSK
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
65
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin hiomakone on tarkoitettu puun, metallin, muovien
ja maalipintojen hiomiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvaohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet
@
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin. Seuraavassa käytetty käsite
"sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut
(verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut (ilman
verkkojohtoa).
1. Työpisteen turvallisuus
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla
voi tapahtua tapaturmia.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa.
b. Väl koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienenä hköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa
ympäristössä, käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "off",
ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan tai kannat
sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan
jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat
sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä.
66
SUOMI
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa
ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita
osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen
toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen
käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.hkötyökalun
käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen käyttöön
saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujen lisäturvallisuusohjeet
@
Varoitus! Hiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet
Käsittele sähkötyökalua eristävien tartuntapintojen
avulla, koska nauha voi joutua kosketuksiin oman
virtajohtonsa kanssa. Jännitteisen johtimen leikkaaminen
saattaa tehdä työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Käytä ruuvipuristimia tai vastaavaa keinoa, jolla saat
kiinnitettyä ja tuettua työkappaleen tukevalle alustalle.
Työkappaleen kannatteleminen käsin tai tukeminen kehoa
vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteen
syntymiseen.
Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa
terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille.
Käytä erityismuotoiltua, pölyltä ja höyryiltä suojaavaa
kasvosuojusta. Varmista, että sekä työalueella olevat että
sen läheisyyteen saapuvat ihmiset käyttävät suojusta.
Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, jotka
voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja, jotka voivat
erittää myrkyllistä hiomapölyä.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla
työskentelyalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työskentelyalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä, tunnollisia
tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja tuntemus,
eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän turvallisuudesta
vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä.
Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvailtu tässä
ytohjeessa. ytä vain ytohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden ja/tai aineellisia
vahinkoja.
Tärinä
Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusva
kuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu
EN 60745-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja
niitä voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen.
Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan myös käyttää
altistumisen arviointiin ennakolta.
Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen
käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen siitä, millä
tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun
tason yläpuolelle.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää
2002/44/EY-direktiivin edellyttämät turvatoimenpiteet
säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa
huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavan,
johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien huomioon ottaminen,
kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä tai kun se käy
joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
Koneessa olevat merkit
Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät:
:
Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi
käyttäjän on luettava käyttöohjeet.
Sähköturvallisuus
#
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
67
SUOMI
Ominaisuudet
Tällä koneella on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virrankatkaisija
2. Mukava geeliosa (vain KA270GT(K))
3. Pölykasetti
4. Pyöreä hioma-alusta (vain KA270(GT)K)
Kuva A
5. Suuri hioma-alusta
6. Hioma-alustan kärki (vain KA270(GT)K)
7. Muotoilulisäosa (vain KA270(GT)K)
8. Muotoilukärjet (vain KA270(GT)K)
9. Jatkokärki (vain KA270(GT)K)
10. Hioma-alustan lisäkärki (vain KA270(GT)K)
11. Jatkokärki (vain KA270LDK)
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
KA270(GT)K - Pyöreä hioma-alusta
Tämän hioma-alustan avulla voit käyttää konetta
epäkeskohiomakoneena.
Hioma-alustan kiinnitys ja poisto (kuva B)
Laita hioma-alusta (4) karaan (12).
Laita aluslaatta (13) karaan.
Laita kuusiokoloruuvi (14) karan reikään.
Kiristä kuusiokoloruuvi koneen mukana toimitetulla
kuusiokoloavaimella (15).
Poistaaksesi hioma-alustan irrota kuusiokoloruuvi (14) ja
aluslaatta (13).
Hiomapaperin kiinnitys (kuva C)
Pidä koneesta kiinni siten, että hioma-alusta (4) on ylöspäin.
Laita hiomapaperi (16) hioma-alustan (4) päälle. Paperin
reikien ei tarvitse olla kohdakkain hioma-alustassa olevien
reikien kanssa.
Suuri hioma-alusta
n hioma-alustan avulla voit ytä konetta se kärki- et
tasohiomakoneena.
Hioma-alustan kiinnitys ja poisto (kuva D & E)
Kun haluat hioa kulmia ja vaikeita paikkoja, kärkipään tulee
osoittaa eteenpäin kuvan D osoittamalla tavalla. Kun hiot
suuria alueita, kärkipään tulee osoittaa taaksepäin kuvan E
osoittamalla tavalla.
Laita hioma-alusta (5) karaan (12). Varmista, että pohjan
"jalat" ovat työkalussa.
Laita aluslaatta (13) karaan.
Laita kuusiokoloruuvi (14) karan reikään.
Kiristä kuusiokoloruuvi koneen mukana toimitetulla
kuusiokoloavaimella (15).
Poistaaksesi hioma-alustan irrota kuusiokoloruuvi (14) ja
aluslaatta (13).
Hiomapaperin kiinnitys (kuva F)
Irrota kaksi irtokärkeä (17) hiomapaperista (18).
Pidä koneesta kiinni siten, että hioma-alusta on ylöspäin.
Paina hiomapaperi (18) hioma-alustaan varmistaen, että
paperissa olevat reiät ovat kohdakkain hioma-alustassa
olevien reikien kanssa.
Irtokärki (17) voidaan kääntää ja vaihtaa, kun se on kulunut.
Kun kärjen etuosa on kulunut, irrota se paperista, käännä
se ja paina kiinni hioma-alustaan.
Kun koko kärki on kulunut, poista se ja laita tilalle uusi kärki.
Hioma-alustan kärki (kuva G)
Kun hioma-alustan kärki (19) on kulunut, se voidaan kääntää tai
vaihtaa. Kun kärjen pidike on kulunut, se voidaan vaihtaa.
Varaosia on saatavana Black & Decker -jälleenmyyjältä.
Irrota ruuvi (20).
Käännä tai vaihda kulunut osa.
Laita ruuvi paikalleen ja kiristä se.
KA270(GT)K - Jatkokärki (kuva H)
Jatkokärjellä hiotaan vaikeapääsyisiä paikkoja.
Irrota ruuvi (20).
Irrota kärjen pidike (19) hioma-alustasta.
Kiinnitä jatkokärki (9) hioma-alustaan.
Laita ruuvi paikalleen ja kiristä se.
Kiinnitä sopiva hiomapaperi (21) jatkokärkeen.
KA270(GT)K - Muotoilulisäosa
Muotoilulisäosaa käytetään reunahiontaan.
Muotoilulisäosan kiinnitys (kuva I)
Irrota ruuvi (20).
Irrota kärjen pidike (19) hioma-alustasta.
Kiinnitä muotoilulisäosa (7) hioma-alustaan.
Laita ruuvi paikalleen ja kiristä se.
Muotoilukärjen kiinnitys ja irrotus (kuva J1 & J2)
Valitse parhaiten tarkoitukseen sopiva muotoilukärki.
Aseta muotoilukärjen (8) toinen pää uraan, joka on
muotoilulisäosan (7) etuosassa.
Työnnä ja paina muotoilukärjen toista päätä, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
Muotoilukärki (8) irrotetaan työntämällä sitä eteenpäin ja
vetämällä takapää ulos muotoilulisäosasta (7).
68
SUOMI
Hiomapaperin kiinnitys muotoilukärkeen (kuva K)
Kohdista hiomapaperi (22) muotoilukärkeen (8).
Paina hiomapaperi kiinni muotoilukärkeen ja varmista, että
hiomapaperi noudattaa kärjen muotoa.
KA270(GT)K - Jatkokärki (kuva L)
Jatkokärkeä käytettäessä on mahdollista työstää uria.
Irrota ruuvi (20).
Irrota kärjen pidike (19) hioma-alustasta.
Kiinnitä jatkokärki (11) hioma-alustaan.
Laita ruuvi paikalleen ja kiristä se.
Kiinnitä sopiva hiomapaperi (23) jatkokärkeen.
Tarrakiinnikkeen (23) lisäosa voidaan kiinnittää jatkokärjen
päälle, jotta hionta molempia puolia käyttäen on mahdollista.
Irrota taustapaperi tarrakiinnikkeestä (23).
Kiinnitä tarrakiinnike jatkokärjen yläpintaan.
Kiinnitä hiomapaperi (23) tarrakiinnikkeeseen.
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Ä ylikuormita sitä.
Varoitus! Älä peitä ilma-aukkoja, kun käytät tätä konetta.
Pidä koneesta kiinni kuvan P1 & P2 osoittamalla tavalla.
Varmista, että hioma-alusta on kokonaan työstökappaleen
pinnalla.
Käynnistys ja pysäytys (kuva M)
Käynnistä kone painamalla virrankatkaisija (1) asentoon I.
Sammuta kone painamalla virrankatkaisija (1) asentoon O.
Automaattinen jarrujärjestelmä (ABS)
Tässä koneessa on automaattinen jarrujärjestelmä. Kun kone
ei ole työstettävällä pinnalla, järjestelmä pitää hioma-alustan
nopeuden moottorin nopeutta pienempänä. Kun kone
sammutetaan, alusta pysähtyy nopeasti.
Pölykasetin tyhjennys (kuva N & O)
Pölykasetti on tyhjennettävä 10 minuutin välein.
Vedä pölykasettia (3) taaksepäin ja poista se koneesta.
Poista kansi (24) kiertämällä sitä vastapäivään.
Pidä pölykasettia suodatin (25) alaspäin ja ravista sitä,
jotta se tyhjentyisi. Tyhjennä pölypussi ravistamalla sitä.
Pane pölykasetin kansi (24) takaisin paikalleen kiertämällä
sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
Laita pölykasetti takaisin työkaluun.
Pölykasetin suodattimen puhdistus.
Pölykasetin suodatinta voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen;
siksi se on puhdistettava säännöllisesti.
Tyhjennä pölykasetti (3) yllä kuvatulla tavalla.
Vedä suodatin (25) pölykasetista.
Ravista ylimääräinen pöly pois ravistamalla suodatinta
roska-astiassa.
Varoitus! Älä puhdista suodatinta harjaamalla, paineilmalla tai
terävillä esineillä. Älä pese suodatinta.
Aseta suodatin takaisin paikalleen.
Aseta kansi takaisin paikalleen.
Laita pölykasetti takaisin työkaluun.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Työkalua voidaan käyttää valinnan mukaan yhdellä tai
kahdella kädellä (kuva P1 & P2). Älä pane käsiä ilma-
aukkojen päälle.
Älä paina konetta liikaa.
Tarkista hiomapaperi säännöllisesti. Vaihda se tarvittaessa.
Hio aina puun syiden mukaisesti.
Hiottaessa maalikerrosten välillä on käytettävä erittäin
hienoa hiomapaperia.
Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia
pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Vaihda
molemmissa tapauksissa asteittain hienompaan
hiomapaperiin tasaisen pinnan aikaansaamiseksi.
Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista
jälleenmyyjältäsi.
Tarvikkeet
Koneen käyttöalue riippuu käytettävästä tarvikkeesta.
Black & Decker- ja Piranha -tarvikkeet ovat korkealaatuisia.
Käyttämällä näitä tarvikkeita saat koneestasi irti parhaan
mahdollisen.
Huolto
Jiirisaha on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään
mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja
säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan
tyydyttävän toiminnan.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista laitteen kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
69
SUOMI
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
erikseen.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker -
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
KA270/KA270GT/KA272
Jännite V
AC
230
Ottoteho W 170
Hiomaliikkeet (kuormittamaton) min
-1
22.000
Kierrosnopeus (kuormittamaton) min
-1
11.000
Paino kg 1,53
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
KA270/KA270GT/KA272
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaisia:
98/37/EY, EN 60745
Äänenpainetaso mitattu EN 60745:n mukaisesti:
Äänenpaine (L
pA
) 78 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Akustinen teho (L
WA
) 89 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) on määritetty
seuraavan mukaisesti:EN 60745
Tärinän päästöarvo (a
h
) 11,2 m/s
2
, epävarmuus (K) 1,5 m/s
2
Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston
täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen Black & Decker -
yhtiön puolesta.
_
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
1-10-2007
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi
myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
70
SUOMI
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
71
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Ενδεδειγμένη χρήση
Το τριβείο σας της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για τη
λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και βαμμένων επιφανειών.
Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο"
που χρησιμοποιείται στις παρακάτω προειδοποιητικές
υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα
(με καλώδιο) ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα
παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο που
εργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν
την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με
κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Οταν το σώμα σας
είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την
υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιήσετε
ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να
αποσυνδέσετε το εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια,
κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για
χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Αν η χρήση του εργαλείου σε μια βρεγμένη περιοχή
δεν είναι απόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια συσκευή
κατάλοιπου ρεύματος (RCD) προστατευόμενης
παροχής. Η χρήση μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε
προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε
και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε
το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν
βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία
κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b. Χρησιμοποιήστε προσωπικό εξοπλισμό τραυματισμού.
Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο προστατευτικός
εξοπλισμός όπως μάσκα σκόνης, υποδήματα ασφαλείας
κατά το γλίστρημα, σκληρό καπέλο, ή προστασία ακοής
για τις κατάλληλες συνθήκες θα μειώσουν τους σωματικούς
τραυματισμούς.
c. Να αποφύγετε την εκκίνηση κατά λάθος. Επιβεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι στην θέση off πριν συνδέστε την
παροχή ρεύματος και/ή τη μπαταρία, πριν πιάστε ή
μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά εργαλείων με το
δάχτυλο στον διακόπτη ή η ενεργοποίηση εργαλείων με τον
διακόπτη στη θέση on μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Ενα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
72
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση της συλλογής της
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σχετικά με τη
σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος.
Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c. Αποσυνδέστε το βύσμα από τη πυγή ρεύματος και/ή το
συγκρότημα μπαταρίας πριν κάνετε κάποια ρύθμιση,
αλλάζετε τα αξεσουάρ, ή αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα αθέλητα σε λειτουργία.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το
χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν
έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν
πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία
του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα
του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τις μύτες κλπ σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη τις καταστάσεις εργασίας και την
εργασία προς εκτέλεση. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για τριβεία
Κρατήστε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες
λαβών γιατί η ζώνη μπορεί να ακουμπάει το καλώδιο
του. Η κοπή ενός καλωδίου με ρεύμα μπορεί να εκθέτει
μεταλλικά κομμάτια του εργαλείου που έχουν ρεύμα και
ο χειριστής να υποστεί ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες η κάποιο άλλο πρακτικό
μέσο για να ασφαλίστε και στηρίξτε το τεμάχιο εργασίας
σε μια σταθερή επιφάνεια. Το κράτημα με το χέρι η με το
σώμα σας το κάνει ασταθείς και μπορεί να οδηγήσει στο
χάσιμο έλεγχου.
Προειδοποίηση! Η επαφή με την σκόνη που σηκώνεται
από τις εφαρμογές λείανσης ή η εισπνοή της μπορεί να
βάλει σε κίνδυνο τη ζωή του χειριστή και των πιθανών
παρευρισκόμενων. Φορέστε μάσκα σκόvης ειδικά
σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόvης και των
αναθυμιάσεων από χρώματα με μόλυβδο και βεβαιωθείτε
ότι τα άτομα που βρίσκονται, ή εισέρχονται, στο χώρο
εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα
οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση τον μόλυβδο ή κατά τη
λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία
ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη:
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται
στο χώρο εργασίας.
- Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας.
- Αφαιρέστε όλα τα σωματίδια της σκόvης και τα άλλα
υπολείμματα.
Αυτο το εργαλείο δεν προσδιορίζεται για χρήση από άτομα
υμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με ελαττωμένες φυσικές,
αισθητήριες και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο άτομο για την
ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που
δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο
τραυματισμού και/η περιουσίας.
73
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Δόνηση
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης στον τομέα τεχνικών
χαρακτηριστικών και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν
μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδος δοκιμής
παρεχόμενη από το EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την σύγκριση ενός εργαλείο με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή
εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης σε μια
προκαταρτική εκτίμηση έκθεσης.
Προσοχή! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά τη παρόν χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη
τιμή αναλόγως με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Το επίπεδο δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω από το
δηλωμένο επίπεδο.
Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν
τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται από το 2002/44/EΚ για
την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το εργαλείο,
πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης δόνησης, οι
παρόν καταστάσεις χρήσης και ο τροφός χρήσης εργαλείου,
συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου εργασίας όπως
πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν δουλεύει χωρίς
φορτίο πρόσθετα πόσες φορές πατιέται η σκανδάλη.
Ετικέτες επάνω στο εργαλείο
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές
απεικονίσεις:
:
Προσοχή! Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
#
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν
η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
Χαρακτηριστικά
Το εργαλείο διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης on/offΜόνο (KA270GT(K))
2. Ανετη χειρολαβή με τζελ (Μόνο (KA270GT(K))
3. Κασέτα συλλογής σκόνης
4. Παλινδρομική βάση λείανσης (Μόνο KA270(GT)K)
Εικ. A
5. Μεγάλη βάση λείανσης ακριβείας
6. Αιχμή της βάσης λείανσης (Μόνο KA270(GT)K)
7. Εξάρτημα προφίλ (Μόνο KA270(GT)K)
8. Προφίλ λείανσης (Μόνο KA270(GT)K)
9. Εξάρτημα δακτύλου ακριβείας (Μόνο KA270(GT)K)
10. Εφεδρική αιχμή βάσης λείανσης (Μόνο KA270(GT)K)
11. Εξάρτημα για καμπύλα περιγράμματα (Μόνο KA270LDK)
Συναρμολογηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις του δεν είναι στην
πρίζα.
KA270(GT)K - Παλινδρομική βάση λείανσης
Με αυτήν την βάση λείανσης μπορείτε να χρησιμοποιείτε το
εργαλείο όπως ένα παλινδρομικό τριβείο.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της βάσης λείανσης (εικ. B)
Τοποθετήστε την βάση λείανσης (4) πάνω στην άτρακτο (12).
Τοποθετήστε την ροδέλα (13) πάνω στην άτρακτο.
Εισαγάγετε την βίδα Allen (14) στην οπή της βίδας στην
άτρακτο.
Σφίξτε καλά τη βίδα Allen χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο
κλειδί Allen (15).
Για να αφαιρέσετε την βάση λείανσης, αφαιρέστε την
βίδα Allen (14) και την ροδέλα (13).
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. C)
Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης (4) στραμμένη
προς τα πάνω.
Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου (16) πάνω στην
βάση λείανσης (4). Οι οπές στα φύλλα δεν χρειάζεται να
έρθουν στην ίδια ευθεία με εκείνες της βάσης.
Μεγάλη βάση λείανσης ακριβείας
Με αυτήν την βάση λείανσης μπορείτε να χρησιμοποιείτε το
εργαλείο όπως ένα τριβείο ακριβείας ή ένα παλινδρομικό
τριβείο.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της βάσης λείανσης (εικ. D & Ε)
Για λείανση ακριβείας, το αιχμηρό άκρο πρέπει να είναι
στραμμένο εμπρός όπως φαίνεται στην εικ D. Για λείανση σε
μεγάλες επιφάνειες, το αιχμηρό άκρο πρέπει να είναι
στραμμένο προς τα πίσω όπως φαίνεται στην εικ. Ε.
Τοποθετήστε την βάση λείανσης (5) πάνω στην άτρακτο (12).
Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια της βάσης βρίσκονται στο εργαλείο.
Τοποθετήστε την ροδέλα (13) πάνω στην άτρακτο.
Εισαγάγετε την βίδα Allen (14) στην οπή της βίδας στην
άτρακτο.
Σφίξτε καλά τη βίδα Allen χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο
κλειδί Allen (15).
74
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Για να αφαιρέσετε την βάση λείανσης, αφαιρέστε την
βίδα Allen (14) και την ροδέλα (13).
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. F)
Αποσυνδέστε τις διαμαντέ μύτες (17) από το φύλλο
γυαλόχαρτου (18).
Κρατήστε το εργαλείο με την βάση λείανσης στραμμένη
προς τα πάνω.
Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου (18) στη βάση
λείανσης, και βεβαιωθείτε ότι οι οπές του φύλλου
συμπίπτουν με τις οπές της βάσης.
Η διαμαντέ μύτη (17) μπορεί να γυριστεί από την άλλη πλευρά
και να αντικατασταθεί όταν φθαρεί.
Όταν το μπροστινό μέρος της μύτης έχει φθαρεί,
αποσυνδέστε το από το φύλλο, γυρίστε το από την άλλη
πλευρά και πιέστε το πάλι μέσα στην βάση λείανσης.
Όταν έχει φθαρεί όλη η μύτη, αφαιρέστε την από την
βάση λείανσης και τοποθετήστε μια νέα μύτη.
Η αιχμή της βάσης λείανσης (εικ. G)
Όταν φθαρεί η αιχμή της βάσης λείανσης (19), μπορεί να
αναποδογυριστεί ή να αντικατασταθεί. Όταν ο στήριγμα
άκρου της μύτης φθαρεί, μπορεί να αντικατασταθεί.
Το δικό σας εξουσιοδοτημένο κατάστημα Black & Decker
διαθέτει ανταλλακτικά.
Αφαιρέστε τη βίδα (20).
Αναποδογυρίστε ή αντικαταστήστε το φθαρμένο εξάρτημα.
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα.
KA270(GT)K - Εξάρτημα δακτύλου (εικ. Η)
Το εξάρτημα δακτύλου χρησιμοποιείται για λείανση μεγάλης
ακριβείας.
Αφαιρέστε τη βίδα (20).
Αφαιρέστε το στήριγμα μύτης σε σχήμα διαμαντιού (19)
από την βάση λείανσης.
Τοποθετήστε το εξάρτημα δακτύλου (9) πάνω στην βάση
λείανσης.
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα.
Τοποθετήστε το κατάλληλο φύλλο γυαλόχαρτου (21) στο
εξάρτημα δακτύλου.
KA270(GT)K - Εξάρτημα προφίλ
Το εξάρτημα προφίλ χρησιμοποιείται για την λείανση καμπύλων.
Τοποθέτηση του εξάρτημα προφίλ (εικ. Ι)
Αφαιρέστε τη βίδα (20).
Αφαιρέστε το στήριγμα μύτης σε σχήμα διαμαντιού (19)
από την βάση λείανσης.
Τοποθετήστε το εξάρτημα προφίλ (7) πάνω στην βάση
λείανσης.
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα.
Τοποθέτηση και αφαίρεση προφίλ λείανσης (εικ. J1 & J2)
Επιλέξτε το προφίλ λείανσης ανάλογα με την εφαρμογή
σας.
Τοποθετήστε την μια άκρη του προφίλ λείανσης (8) στην
εσοχή στο εμπρός μέρος της εξάρτημα του προφίλ (7).
Σπρώξτε την άλλη άκρη του προφίλ λείανσης μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του.
Για να αφαιρέσετε το προφίλ λείανσης (8), ωθήστε το
προς τα εμπρός και απομακρύνετε τραβώντας το πίσω
άκρο από την υποδοχή του προφίλ (7).
Τοποθέτηση φύλλου γυαλόχαρτου σε προφίλ λείανσης
(εικ. Κ)
Ευθυγραμμίστε το φύλλο γυαλόχαρτου (22) με το προφίλ
λείανσης (8).
Πιέστε το φύλλο γυαλόχαρτου πάνω στο προφίλ λείανσης,
και σιγουρευτείτε πως το φύλλο γυαλόχαρτου ακολουθεί
το σχήμα του προφίλ.
KA270(GT)K - Εξάρτημα για καμπύλα περιγράμματα
(εικ. L)
Με το εξάρτημα για καμπύλα περιγράμματα μπορείτε να
εργάζεστε σε ρωγμές.
Αφαιρέστε τη βίδα (20).
Αφαιρέστε το στήριγμα μύτης σε σχήμα διαμαντιού (19)
από την βάση λείανσης.
Τοποθετήστε το εξάρτημα για καμπύλα περιγράμματα (11)
πάνω στην βάση λείανσης.
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα.
Τοποθετήστε το κατάλληλο φύλλο γυαλόχαρτου (23) στο
εξάρτημα για καμπύλα περιγράμματα.
Το πρόσθετο κομμάτι του εξάρτημα Velcro (23) μπορεί να
τοποθετηθεί στην πάνω επιφάνεια του εξάρτημα για να
επιτρέπει λείανση χρησιμοποιώντας και τις δυο μεριές.
Αφαιρέστε το προστατευτικό χαρτί από τον σφιγκτήρα
velcro (23).
Κολλήστε τον σφιγκτήρα velcro στην άνω επιφάνεια του
εξαρτήματος αεροθυρίδων.
Τοποθετήστε το τεμάχιο λείανσης (23) στον σφιγκτήρα velcro.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Μην καλύπτετε τα ανοίγματα εξαερισμού
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Να κρατάτε το εργαλείο
όπως φαίνεται στην εικ. P1 & P2. Βεβαιωθείτε ότι η βάση
λείανσης είναι τοποθετημένη σε ευθεία γραμμή πάνω στο
τεμάχιο εργασίας.
75
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Θέση εντός και εκτός λειτουργίας (εικ. M)
Για να ανάψετε το εργαλείο, βάλτε το διακόπτη on/off (1)
στη θέση I.
Για να σβήσετε το εργαλείο, βάλτε το διακόπτη on/off στη
θέση O.
Αυτόματο σύστημα φρένου (ABS)
Το εργαλείο έχει ένα αυτόματο σύστημα φρένου. Όταν το
εργαλείο δεν βρίσκεται στην επιφάνεια εργασίας, το
χαρακτηριστικό αυτό διατηρεί την ταχύτητα του δίσκου σε
ταχύτητα μικρότερη από αυτή του μοτέρ. Όταν σβηστεί το
εργαλείο, ο δίσκος θα σταματήσει πολύ γρήγορα.
Άδειασμα της κασέτας αποθήκευσης σκόνης
(εικ. N & O)
Πρέπει να αδειάζετε την κασέτα συλλογής σκόνης μετά από
κάθε 10 λεπτά χρήσης.
Τραβήξτε την κασέτα συλλογής σκόνης (3) στο πίσω
εξωτερικό μέρος του εργαλείου.
Βγάλετε το κάλυμμα (24) στρέφοντας αριστερόστροφα.
Κρατήστε την κασέτα συλλογής σκόνης με το φίλτρο (25)
στραμμένο προς τα κάτω και τινάξτε την κασέτα συλλογής
σκόνης για να αδειάσει το περιεχόμενο της. Ανακινήστε
το κάλυμμα για να αδειάσει.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα (24) στη κασέτα
συλλογής σκόνης, στρέφοντας το δεξιόστροφα μέχρι να
κλειδωθεί.
Επανατοποθετήστε την κασέτα συλλογής σκόνης στο
εργαλείο.
Καθαρισμός του φίλτρου της κασέτας συλλογής σκόνης
Το φίλτρο της κασέτας σκόνης μπορεί να ξαναχρησιμοποιηθεί
και θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
Αδειάστε την κασέτα σκόνης (3) όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Βγάλτε το φίλτρο (25) από την κασέτα.
Τινάξτε την περίσσεια της σκόνης, κτυπώντας ελαφρά το
φίλτρο μέσα σε έναν σκουπιδοτενεκέ.
Προειδοποίηση! Μην βουρτσίζετε ή μη χρησιμοποιείτε αέρα
υπό πίεση ή αυχμηρά αντικείμενα για να καθαρίσετε το
φίλτρο. Μην πλένετε το φιλτρο.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα.
Επανατοποθετήστε την κασέτα συλλογής σκόνης στο
εργαλείο.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Για την άνεση του χρήστη, το εργαλείο μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με ένα η δυο χέρια ικ. P1 & P2). Μην
τοποθετείτε τα χέρια σας πάνω στις υποδοχές εξαερισμού.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του φύλλου γυαλόχαρτου.
Να το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο.
Να λειαίνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των "νερών" του
ξύλου.
Όταν λειαίνετε νέα στρώματα βαφής πριν να χρησιμοποιήσετε
άλλη βαφή, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο.
Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες, ή όταν αφαιρείτε στρώματα
βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο. Σε άλλες επιφάνειες,
χρησιμοποιήστε γυαλόχαρτο μέσου μεγέθους κόκκου.
Και στις δυο περιπτώσεις, αλλάξτε σταδιακά σε ψιλότερο
γυαλόχαρτο για να είναι λεία η επιφάνεια μετά την
επεξεργασία.
Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ.
Εξαρτήματα
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα εξαρτήματα
που χρησιμοποιείτε. Τα εξαρτήματα Black & Decker και Piranha
είναι σχεδιασμένα σύμφωνα με πρότυπα υψηλής ποιότητας
για να βελτιώνουν την απόδοση του εργαλείου σας.
Χρησιμοποιώντας τα θα επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση του
εργαλείου.
Συντήρηση
Το εργαλείο σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλη χρονική περίοδο με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και κανονική λειτουργία του εργαλείου
εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης
στο εργαλείο, θα πρέπει να το σβήσετε και να το βγάλετε από
την πρίζα.
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
σας χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα ή στεγνό πανί.
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλύτες.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Z
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker
χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το
απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν
διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
76
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
z
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων
και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών.
Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση
για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή
ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες
απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το
καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και
τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
KA270/KA270GT/KA272
Τάση V
AC
230
Ισχύς εισόδου W 170
Παλμοί ανά λεπτό
(χωρίς φορτίο) min
-1
22.000
Περιστροφές ανά λεπτό
(χωρίς φορτίο) min
-1
11.000
Βάρος kg 1,53
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
KA270/KA270GT/KA272
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με: 98/37/ΕΚ, EN 60745
Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Πίεση ήχου (L
pA
) 78 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ακουστική ισχύς (L
WA
) 89 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων)
αποφασισμένο σύμφωνα με EN 60745:
Τιμή εκπομπής δόνησης (a
h
) 11,2 m/s
2
,
αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού αρχείου και κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Αγγλία
1-10-2007
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας
εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker
εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων,
την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά
λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων
προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους
πελάτες της, εκτός αν:
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα
κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο
προσωπικό της Black & Decker
77
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker
στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για
να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker, τις λεπτομέρειες και τους
αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση,
μπορείτε να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker
και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu
TYP.
www.2helpU.com
25 - 01 - 08
E14366
KA270 - KA272
1
33
17
16
12
53
54
52
2
18
1
55
10
30
51
34
16
18
6
15
20
21
28
7
5
9
30
821
37
GB
59
8
60
19
47
48
36
57
KA270K - KA270GTK
KA270K - KA270GTK -
KA270LDK
56
KA270LDK
35
49
50
23
13
26
25
27
45
46
KA270GTK
38
42
39
43
40
41
KA270K - KA270GTK
79
80
81
82
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00
Nieuwlandlaan 7 Fax 016 68 91 11
I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100
Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100
Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 80
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
90531598 01/08
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
Διεύθυνση αντιπροσώπου Ημερομηνία αγοράς
NameName Nom Nome
Naam NombreNome Namn
Navn Navn Nimi Διεύθυνση:
..........................................................................
AddressAdresseAdresseIndirizzo
AdresDirecciónMoradaAdress
AdresseAdresseOsoiteΔιεύθυνση:
..........................................................................
..........................................................................
TownOrtVilleCittáPlaats
CiudadLocalidadeOrtByBy
PaikkakuntaΠόλη:
..........................................................................
Postal codePostleitzahlCode postal
Codice postalePostcode
CódigoCódigo postalPostnr.
Postnr.Postnr.Postinumero
Κωδικός
..........................................................................
Is this tool a gift?Ist dieses Gerät ein
Geschenk? S’agit-il d’un cadeau? Si tratta
di un regalo?
Kreeg u de machine als cadeau?
¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? Recebeu esta ferramenta como
presente? Är verktyget en gåva?
Er verktøyet en gave? Er verktøjet en
gave?Onko kone lahja?
Το εργαλείο είναι δώρο;
Yes JaOuiSi Ja
Sim JaJa JaKyllä Ναι
No Nein Non No Nee
No Não Nej Nei Nej
Ei Οχι
Is this tool your first purchase? Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? Est-ce un 1er achat?
Questo prodotto è il suo primo acquisto?
Is deze machine uw eerste aankoop?
¿Es esta herramienta la primera de este tipo?
Esta ferramenta é a sua primeira compra?
Är detta ditt första B&D-verktyg? Er dette
ditt første B&D verktøy? Er dette dit første
B&D verktøj? Onko tämä ensimmäinen B&D-
koneesi? Είναι το εργαλείο αυτό η πρώτη
σας αγορά;
Yes JaOuiSi Ja
Sim JaJa JaKyllä Ναι
No Nein Non No Nee
No Não Nej Nei Nej
Ei Οχι
Dealer addressHändleradresse
Cachet du revendeurIndirizzo del
rivenditoreAdres van de dealer
Dirección del detallistaMorada do
revendedorÅterförsäljarens adress
Forhandlerens adresseForhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
Διεύθυνση αντιπροσώπου
..........................................................................
..........................................................................
Cat. no.:
Data protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information.
Bitte ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
Señale en la casilla sino quiere recibir
información. Por favor, assinale com uma
cruz se não desejar receber informação.
Vänligen kryssa för i rutan om Ni inte vill ha
information.
Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
Παρακαλείστε να σημειώσετε εάν δεν θέλετε
να πάρετε πληροφορίες.
90531598 01/08
GUARANTEE CARD GARANTIEKARTE CARTE DE GARANTIE TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA CARTÃO DE GARANTIA GARANTIBEVIS
GARANTI KORT GARANTI KORT TAKUUKORTTI ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt
produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
Ελληνικα
Παρακαλώ κόψετε αυτό το κομμāτι και ταχυδρομήσατε το αμέσως
μετά την αγορά του προϊόντος σας στην διεύθυνση της Black &
Decker στην Ελλάδα.
English Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country.
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Español Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.

Documenttranscriptie

www.blackanddecker.eu 2 1 3 4 English Deutsch Français Italiano Nederlands Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικά 6 11 17 23 29 35 41 47 53 59 65 71 11 6 5 9 7 8 A 2 10 16 15 14 13 4 4 12 B C 15 14 13 5 15 14 13 5 12 12 D E 18 20 19 17 F G 3 19 19 21 20 20 7 9 H I 8 8 7 7 J1 J2 23 11 20 19 22 8 K 4 L 3 1 M O 25 24 N P1 P2 5 ENGLISH Intended use Your Black & Decker sander has been designed for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 6 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ENGLISH f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional power tool safety warnings @        Warning! Additional safety warnings for sanders Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the belt may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from sanding applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected. Thoroughly remove all dust after sanding. Take special care when sanding paint which is possibly lead based or when sanding some woods and metal which may produce toxic dust: - Do not let children or pregnant women enter the work area. - Do not eat, drink or smoke in the work area. - Dispose of dust particles and any other debris safely. This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Labels on tool : The following pictograms are shown on the tool: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Electrical safety #  This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard. Features This tool includes some or all of the following features. 1. On/off switch 2. Gel comfort grip (KA270GT(K) only) 3. Dust cassette 4. Random orbit sanding base (KA270(GT)K only) Fig. A 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Large detail sanding base Sanding base tip (KA270(GT)K only) Profile attachment (KA270(GT)K only) Sanding profiles (KA270(GT)K only) Detail finger attachment (KA270(GT)K only) Spare sanding base tip (KA270(GT)K only) Louvre attachment (KA270LDK only) 7 ENGLISH Assembly Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged. KA270(GT)K - Random orbit sanding base With this sanding base, you can use the tool as a random orbit sander. Fitting and removing the sanding base (fig. B)  Place the sanding base (4) onto the spindle (12).  Place the washer (13) onto the spindle.  Insert the Allen screw (14) into the screw hole in the spindle.  Tighten the Allen screw using the Allen key (15) supplied.  To remove the sanding base, remove the Allen screw (14) and washer (13). Fitting sanding sheets (fig. C)  Hold the tool with the sanding base (4) facing upwards.  Place the sanding sheet (16) onto the sanding base (4). The holes in the sheet do not need to line up with the holes in the base. Large detail sanding base With this sanding base, you can use the tool as a detail sander or an orbital sander. Fitting and removing the sanding base (fig. D & E) For detail sanding, the pointed end should face forward as in fig. D. For sanding large areas, the pointed end should face to the back as in fig. E.  Place the sanding base (5) onto the spindle (12). Make sure that the legs of the base locate into the tool.  Place the washer (13) onto the spindle.  Insert the Allen screw (14) into the screw hole in the spindle.  Tighten the Allen screw using the Allen key (15) supplied.  To remove the sanding base, remove the Allen screw (14) and washer (13). Fitting sanding sheets (fig. F)  Detach the two diamond-shaped tips (17) from the sanding sheet (18).  Hold the tool with the sanding base facing upwards.  Place the sanding sheet (18) onto the sanding base, making sure that the holes in the sheet line up with the holes in the base. The diamond-shaped tip (17) can be reversed and replaced when worn.  When the front part of the tip is worn, detach it from the sheet, reverse it and press it onto the sanding base again.  When the whole tip is worn, remove it from the sanding base and fit a new tip. 8 Tip of the sanding base (fig. G) When the sanding base tip (19) is worn, it can be reversed or replaced. When the tip holder is worn, it can be replaced. Spare parts are available from your Black & Decker dealer.  Remove the screw (20).  Reverse or replace the worn part.  Fit and tighten the screw. KA270(GT)K - Finger attachment (fig. H) The finger attachment is used for fine detail sanding.  Remove the screw (20).  Remove the diamond-shaped tip holder (19) from the sanding base.  Fit the finger attachment (9) onto the sanding base.  Fit and tighten the screw.  Fit the appropriate sanding sheet (21) onto the finger attachment. KA270(GT)K - Profile attachment The profile attachment is used for contour sanding. Fitting the profile attachment (fig. I)  Remove the screw (20).  Remove the diamond-shaped tip holder (19) from the sanding base.  Fit the profile attachment (7) onto the sanding base.  Fit and tighten the screw. Fitting and removing a sanding profile (fig. J1 & J2)  Choose the sanding profile most suitable for your application.  Place one end of the sanding profile (8) into the recess at the front end of the profile attachment (7).  Push the other end of the sanding profile until it clicks into place.  To remove the sanding profile (8), push it forward and pull the rear end out of the profile attachment (7). Fitting a sanding sheet onto a sanding profile (fig. K)  Align the sanding sheet (22) with the sanding profile (8).  Press the sanding sheet onto the sanding profile, making sure that the sanding sheet follows the shape of the profile. KA270(GT)K - Louvre attachment (fig. L) With the louvre attachment you can work in crevices.  Remove the screw (20).  Remove the diamond-shaped tip holder (19) from the sanding base.  Fit the louvre attachment (11) onto the sanding base.  Fit and tighten the screw.  Fit the appropiate sanding sheet (23) onto the louvre attachment. ENGLISH The additional piece of velcro fastener (23) can be attached to the top surface of the louvre attachment to allow for sanding using both sides.  Remove the backing paper from the velcro fastener (23).  Stick the velcro fastener to the top surface of the louvre attachment.  Fit the sanding piece (23) to the velcro fastener.      Use Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Do not cover the ventilation slots when using the tool. Hold the tool as shown in fig. P1 & P2. Make sure that the sanding base is flat on the workpiece. Switching on and off (fig. M)   To switch the tool on, set the on/off switch (1) to position I. To switch the tool off, set the on/off switch to position O. Automatic brake system (ABS)  Do not exert too much pressure on the tool. Regularly check the condition of the sanding sheet. Replace when necessary. Always sand with the grain of the wood. When sanding new layers of paint before applying another layer, use extra fine grit. On very uneven surfaces, or when removing layers of paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with a medium grit. In both cases, gradually change to a fine grit for a smooth finish. Consult your retailer for more information on available accessories. Accessories The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. This tool has an automatic brake system. When the tool is not on the work surface, this feature keeps the speed of the disc below the speed of the motor. When the tool is switched off, the disc will stop very quickly. Maintenance Emptying the dust cassette (fig. N & O) Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.  Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth.  Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. The dust cassette should be emptied every 10 minutes of use.  Pull the dust cassette (3) to the rear and off the tool.  Remove the cover (24) by twisting it counterclockwise.  Hold dust cassette with the filter (25) facing down and shake the cassette to empty the contents. Shake the cover to empty the contents.  Refit the cover (24) onto the dust cassette, twisting it clockwise until it locks into place.  Refit the dust cassette onto the tool. Cleaning the dust cassette filter The dust cassette filter is re-usable and should be cleaned regularly.  Empty the dust cassette (3) as described above.  Pull the filter (25) off the dust cassette.  Shake off excess dust by tapping the filter into a dustbin. Warning! Do not brush or use compressed air or sharp objects to clean the filter. Do not wash the filter.  Replace the filter.  Refit the cover.  Refit the dust cassette onto the tool. Hints for optimum use  For user comfort, the tool can be operated with one or two hands (fig. P1 & P2). Do not place your hands over the ventilation slots. Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted:  Safely dispose of the old plug.  Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.  Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. Protecting the environment Z Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. 9 ENGLISH z Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Technical data Input voltage Power input Oscillations (no load) Orbits (no load) Weight VAC W min-1 min-1 kg KA270/KA270GT/KA272 230 170 22,000 11,000 1.53 EC declaration of conformity KA270/KA270GT/KA272 Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, EN 60745 Level of sound pressure according to EN 60745: Sound pressure (LpA) 78 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Acoustic power (LWA) 89 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Vibration emission value (ah) 11.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 _ The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. 10 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom 1-10-2007 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:  The product has been used for trade, professional or hire purposes;  The product has been subjected to misuse or neglect;  The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;  Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Ihr Black & Decker Schleifer wurde zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen @ Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). 1. Sicherheit am Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche fordern Unfälle geradezu heraus. b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie einen mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko eines Stromschlags verringert. 3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der AusStellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. 11 DEUTSCH g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden. c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/ oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Start des Gerätes. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. 12 Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen @        Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, weil das Band die eigene Anschlußleitung berühren könnte. Eine spannungsführende Leitung einscheiden, setzt die freiliegenden Metallteile des Geräts unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag. Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können die Kontrolle verlieren. Achtung! Ein Kontakt mit Stäuben oder das Einatmen von Stäuben, die durch den Schleifvorgang entstehen, kann die Gesundheit des Bedieners und eventueller anderer Personen in der Nähe des Geräts gefährden. Tragen Sie zum Schutz vor Stäuben und Dämpfen eine Staubmaske, und stellen Sie sicher, daß auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich darin aufhalten. Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste. Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen: - Verhindern Sie, daß Kinder oder Schwangere den Arbeitsplatz betreten. - Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz. - Entsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle auf sachgerechte Weise. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen. DEUTSCH Vibrationen Abb. A Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den angegebenen Wert hinaus ansteigen. Montage Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von 2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die beruflich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft. Mit dieser Schleifplatte können Sie das Gerät als Exzenterschleifer verwenden. Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläufige Einstufung der Freisetzung herangezogen werden. Schilder auf dem Gerät : Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen. Elektrische Sicherheit #  Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht. Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen. Merkmale Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf. 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Gel-Komfortgriff (nur KA270GT(K)) 3. Staubkassette 4. Exzenterschleifplatte (nur KA270(GT)K) 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Großdetail-Schleifplatte Schleifplattenspitze (nur KA270(GT)K) Profilaufsatz (nur KA270(GT)K) Schleifprofile (nur KA270(GT)K) Detail-Finger (nur KA270(GT)K) Ersatz-Schleifplattenspitze (nur KA270(GT)K) Lamellenvorsatz (nur KA270LDK) Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde. KA270(GT)K - Exzenterschleifplatte Anbringen und Entfernen der Schleifplatte (Abb. B)  Setzen Sie die Schleifplatte (4) auf die Spindel (12).  Setzen Sie die Unterlegscheibe (13) auf die Spindel.  Setzen Sie die Innensechskantschraube (14) in die Schraubenbohrung in der Spindel.  Ziehen Sie die Innensechskantschraube mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (15) an.  Um die Schleifplatte zu entfernen, entfernen Sie die Innensechskantschraube (14) und die Unterlegscheibe (13). Anbringen des Schleifpapiers (Abb. C)  Halten Sie das Gerät mit der Schleifplatte (4) nach oben weisend.  Setzen Sie das Schleifpapier (16) auf die Schleifplatte (4). Die Löcher im Schleifpapier müssen nicht mit den Löchern in der Schleifplatte ausgerichtet sein. Großdetail-Schleifplatte Mit dieser Schleifplatte können Sie das Gerät als Detail-Schleifer oder als Exzenterschleifer verwenden. Anbringen und Entfernen der Schleifplatte (Abb. D & E) Für Detail-Schleifarbeiten sollte das Punktende gemäß Abb. D nach vorne weisen. Um große Flächen zu schleifen, sollte das Punktende gemäß Abb. E nach hinten weisen.  Setzen Sie die Schleifplatte (5) auf die Spindel (12). Stellen Sie sicher, daß die Ausleger der Platte im Gerät sitzen.  Setzen Sie die Unterlegscheibe (13) auf die Spindel.  Setzen Sie die Innensechskantschraube (14) in die Schraubenbohrung in der Spindel.  Ziehen Sie die Innensechskantschraube mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (15) an. 13 DEUTSCH  Um die Schleifplatte zu entfernen, entfernen Sie die Innensechskantschraube (14) und die Unterlegscheibe (13).   Anbringen des Schleifpapiers (Abb. F)  Nehmen Sie die beiden diamantförmigen Spitzen (17) vom Schleifpapier (18) ab.  Halten Sie das Gerät mit der Schleifplatte nach oben weisend.  Bringen Sie das Schleifpapier (18) auf der Schleifplatte an. Sorgen Sie dafür, daß die Löcher im Schleifpapier mit denen in der Schleifplatte fluchten. Die diamantförmige Spitze (17) kann umgedreht wieder angebracht werden, wenn sie verschlissen ist.  Ist der vordere Teil der Spitze verschlissen, nehmen Sie die Spitze vom Schleifpapier, drehen Sie sie um und drücken Sie sie wieder auf die Schleifplatte.  Ist die gesamte Spitze verschlissen, nehmen Sie sie von der Schleifplatte ab und bringen Sie eine neue Spitze an. Spitze der Schleifplatte (Abb. G) Ist die Schleifplattenspitze (19) verschlissen, so kann sie umgedreht oder erneuert werden. Ist der Spitzenhalter verschlissen, so kann er erneuert werden. Ersatzteile sind bei Ihrem Black & Decker Händler erhältlich.  Entfernen Sie die Schraube (20).  Drehen Sie das verschlissene Teil um oder erneuern Sie es.  Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie sie fest. KA270(GT)K - Fingeraufsatz (Abb. H) Der Fingeraufsatz wird für feines Detailschleifen verwendet.  Entfernen Sie die Schraube (20).  Entfernen Sie den diamantförmigen Spitzenhalter (19) von der Schleifplatte.  Bringen Sie den Fingeraufsatz (9) auf der Schleifplatte an.  Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie sie fest.  Bringen Sie das passende Schleifpapier (21) am Fingeraufsatz an. KA270(GT)K - Profilaufsatz Der Profilaufsatz wird für Konturschleifarbeiten verwendet. Anbringen des Profilaufsatzes (Abb. I)  Entfernen Sie die Schraube (20).  Entfernen Sie den diamantförmigen Spitzenhalter (19) von der Schleifplatte.  Bringen Sie den Profilaufsatz (7) auf der Schleifplatte an.  Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie sie fest. Anbringen und Entfernen eines Schleifprofils (Abb. J1 & J2)  Wählen Sie das für Ihren Einsatz am besten geeignete Schleifprofil. 14  Setzen Sie ein Ende des Schleifprofils (8) in die Aussparung am vorderen Ende des Profilaufsatzes (7). Drücken Sie auf das andere Ende des Schleifprofils, bis es in seiner Lage einrastet. Um das Schleifprofil (8) zu entfernen, schieben Sie es nach vorne, und ziehen Sie das hintere Ende aus dem Profilaufsatz heraus (7). Anbringen eines Schleifpapiers auf einem Schleifprofil (Abb. K)  Richten Sie das Schleifpapier (22) mit dem Schleifprofil (8) aus.  Drücken Sie das Schleifpapier auf das Schleifprofil und stellen Sie sicher, daß sich das Schleifpapier der Form des Profils anpaßt. KA270(GT)K - Lamellenvorsatz (Abb. L) Mit dem Lamellenvorsatz können Sie in Spalten arbeiten.  Entfernen Sie die Schraube (20).  Entfernen Sie den diamantförmigen Spitzenhalter (19) von der Schleifplatte.  Bringen Sie den Lamellenaufsatz (11) auf der Schleifplatte an.  Bringen Sie die Schraube an und ziehen Sie sie fest.  Bringen Sie das passende Schleifpapier (23) am Lamellenaufsatz an. Das zusätzliche Stück Klettverschluß (23) kann an der oberen Fläche des Lamellenvorsatzes angebracht werden, um unter Verwendung beider Seiten zu schleifen.  Entfernen Sie das Papier von der Klettverschlußbefestigung (23).  Heften Sie die Klettversschlußbefestigung auf die obere Fläche des Lamellenaufsatzes.  Setzen Sie das Schleifstück (23) auf die Klettverschlußbefestigung. Gebrauch Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes. Achtung! Verdecken Sie beim Gebrauch des Geräts nicht die Ventilationsschlitze. Halten Sie das Werkzeug gemäß Abb. P1 & P2. Stellen Sie sicher, daß die Schleifplatte flach auf dem Werkstück aufliegt. Ein- und Ausschalten (Abb. M)   Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/AusSchalter (1) in die Position I. Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/AusSchalter in die Position O. DEUTSCH Automatisches Bremssystem (ABS) Dieses Gerät hat ein automatisches Bremssystem. Befindet sich das Gerät nicht auf der Arbeitsfläche, so wird durch dieses System die Geschwindigkeit der Scheibe unterhalb der Geschwindigkeit des Motors gehalten. Wird das Gerät ausgeschaltet, so bleibt die Scheibe sehr schnell stehen. Leeren der Staubkassette (Abb. N & O) Die Staubkassette sollte während des Betriebs alle 10 Minuten entleert werden.  Ziehen Sie die Staubkassette (3) nach hinten und vom Gerät ab.  Entfernen Sie die Abdeckung (24) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.  Halten Sie die Staubkassette mit dem Filter (25) nach unten weisend, und schütteln Sie die Kassette, um sie zu entleeren. Schütteln Sie die Abdeckung, um sie zu entleeren.  Bringen Sie die Abdeckung (24) wieder auf der Staubkassette an, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen, bis sie in ihrer Lage einrastet.  Bringen Sie die Staubkassette wieder am Gerät an. Reinigen des Staubkassettenfilters Der Staubkassettenfilter ist wiederverwertbar und sollte regelmäßig gereinigt werden.  Entleeren Sie die Staubkassette (3) wie oben beschrieben.  Ziehen Sie den Filter (25) von der Staubkassette herunter.  Schütteln Sie den Staub ab, indem Sie den Filter in einem Abfalleimer ausklopfen. Achtung! Den Filter nicht abbürsten, nicht mit Druckluft reinigen und keine scharfen Gegenstände verwenden. Der Filter nicht waschen.  Setzen Sie den Filter wieder ein.  Bringen Sie den Deckel wieder an.  Bringen Sie die Staubkassette wieder am Gerät an. Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse       Das Werkzeug kann mit einer oder mit beiden Händen bedient werden (Abb. P1 & P2). Halten Sie die Hände nicht auf die Belüftungsschlitze. Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Schleifpapiers. Tauschen Sie es bei Bedarf aus. Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung. Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines Schleifpapier. Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen alter Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines Schleifpapier, damit Sie eine sehr glatte Oberfläche erhalten.  Wenden Sie sich für weitere Informationen über Zubehör an Ihren Händler. Zubehör Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern. Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie die größtmögliche Leistung Ihres Geräts. Wartung Ihr Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.  Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.  Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit. z Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen. Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt. 15 DEUTSCH Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com Technische Daten Spannung VAC Leistungsaufnahme W Schwingungen (Leerlauf) min-1 Exzenterbewegungen (Leerlauf) min-1 Gewicht kg KA270/KA270GT/KA272 230 170 22.000 11.000 1,53 EG-Konformitätserklärung KA270/KA270GT/KA272 Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende Konformität erfüllen: 98/37/EG, EN 60745 Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745: Schalldruck (LpA) 78 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schallleistung (LWA) 89 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Vibrationswert (ah) 11,2 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. _ 16 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Vereinigtes Königreich 1-10-2007 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:  wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;  wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;  wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;  wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de FRANÇAIS Utilisation prévue Votre ponceuse Black & Decker a été spécialement conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Instructions de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques @ Attention ! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs. c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil. 2. Sécurité électrique a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque d'électrocution. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si votre corps est relié à la terre. c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'électrocution. d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles prévues, notamment pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque d'électrocution. e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'électrocution. f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues voire des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures. b. Utilisez un équipement de protection personnelle. Portez toujours une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnelle tels que les masques anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures. c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le doigt sur l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en position de marche est une source d'accidents. d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement. 17 FRANÇAIS g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la poussière permet de réduire les risques inhérents à la poussière. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le pack-batterie de l'outil électrique avant tout réglage, changement d'accessoire voire rangement des outils électriques. Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées. e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5. Réparations a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil. 18 Avertissements de sécurité supplémentaires pour les outils électriques @        Attention ! Avertissements de sécurité additionnels pour ponceuses Tenez l’outil uniquement par les surfaces isolées des poignées, parce que la courroie peut mettre en contact avec son propre cordon électrique. Couper un câble sous tension met les parties métalliques de l’outil sous tension et peut provoquer une électrocution de l’utilisateur. Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle. Attention ! L’inhalation ou le contact avec des poussières de sciure peuvent mettre en péril la santé de l’utilisateur et des personnes à proximité. Portez un masque contre la poussière spécialement conçu pour vous protéger des sciures et des fumées toxiques. Veillez également à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage. Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous poncez des bois et des métaux pouvant produire de la poussière toxique. - Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes entrer dans la zone de travail. - Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la zone de travail. - Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et autre débris. Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts. Vibration Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition. FRANÇAIS Attention ! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l'outil peuvent différer des valeurs déclarées en fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué. Assemblage Pour évaluer l'exposition aux vibrations afin de déterminer les mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage. Cette base de ponçage vous permet d’utiliser l’outil comme une ponceuse à orbite aléatoire. Étiquettes apposées sur l'outil : Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil : Attention ! Afin de réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions. Sécurité électrique #  L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique de la machine correspond bien à la tension de secteur présente sur lieu. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident. Caractéristiques Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes. 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Poignée confortable recouverte de gel (KA270GT(K) uniquement) 3. Cassette à poussières 4. Base de ponçage à orbite aléatoire (KA270(GT)K uniquement) Fig. A 5. 6. 7. 8. 9. 10. Base de ponçage de grand détail Pointe de base de ponçage (KA270(GT)K uniquement) Accessoire profil (KA270(GT)K uniquement) Profils de ponçage (KA270(GT)K uniquement) Doigt de ponçage de détail (KA270(GT)K uniquement) Pointe de base de ponçage additionnelle (KA270(GT)K uniquement) 11. Extension persienne (KA270LDK uniquement) Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. KA270(GT)K - Base de ponçage à orbite aléatoire Mise en place et retrait de la base de ponçage (fig. B)  Placez la base de ponçage (4) sur l'arbre (12).  Placez la rondelle (13) sur l'arbre.  Insérez la vis Allen (14) dans l’orifice fileté de l’arbre.  Serrez la vis Allen à l’aide de la clé Allen (15) fournie.  Pour démonter la base de ponçage, dévissez la vis Allen (14) et la rondelle (13). Mise en place des feuilles de ponçage (fig. C)  Tenez l’outil base de ponçage (4) vers le haut.  Placez la feuille de ponçage (16) sur la base de ponçage (4) Les orifices de la feuille ne doivent pas nécessairement être alignés avec ceux de la base. Base de ponçage de grand détail Cette base de ponçage vous permet d’utiliser l’outil comme une ponceuse de détail ou une ponceuse vibrante. Mise en place et retrait de la base de ponçage (fig. D & E) Pour le ponçage de détail, l'extrémité pointue doit être pointer vers l'avant comme dans la fig. D. Pour le ponçage de grandes surfaces, l'extrémité pointue doit pointer vers l'arrière comme dans la fig. E.  Placez la base de ponçage (5) sur l'arbre (12). Vérifiez que les montants de la base s’insèrent bien dans l'outil.  Placez la rondelle (13) sur l'arbre.  Insérez la vis Allen (14) dans l’orifice fileté de l’arbre.  Serrez la vis Allen à l’aide de la clé Allen (15) fournie.  Pour démonter la base de ponçage, dévissez la vis Allen (14) et la rondelle (13). Mise en place des feuilles de ponçage (fig. F)  Détachez les deux pointes en forme de losange (17) de la feuille de ponçage (18).  Maintenez l’outil avec la base de ponçage vers le haut.  Placez la feuille (18) sur la base de ponçage, en veillant à ce que les orifices de la feuille coïncident avec ceux de la base. La pointe en forme de losange (17) peut être inversée et remplacée lorsqu'elle est usée.  Lorsque la partie avant de la pointe est usée, détachez-la de la feuille, retournez-la et enfoncez-la à nouveau sur la base.  Lorsque la pointe est complètement usée, retirez-la de la base de ponçage et installez une nouvelle pointe. 19 FRANÇAIS Pointe de la base de ponçage (fig. G) Lorsque la pointe de la base de ponçage (19) est usée, elle peut être inversée ou remplacée. Si le support de pointe est usé, il peut être remplacé. Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange auprès des détaillants Black & Decker.  Enlevez la vis (20)  Inversez ou remplacez la pièce usée.  Mettez la vis en place et serrez-la. KA270(GT)K - Accessoire doigt (fig. H) Le doigt fourni comme accessoire est utilisé pour le ponçage de précision.  Enlevez la vis (20)  Démontez le support de pointe en losange (19) de la base de ponçage.  Placez le doigt (9) sur la base de ponçage.  Mettez la vis en place et serrez-la.  Placez la feuille de ponçage adéquate (21) sur l’accessoire doigt. KA270(GT)K - Accessoire profil Le profil fourni comme accessoire est utilisé pour le ponçage de profils. Démontez le support de pointe en losange (19) de la base de ponçage.  Placez l’extension persienne (11) sur la base de ponçage.  Mettez la vis en place et serrez-la.  Placez la feuille de ponçage adéquate (23) sur l’extension persienne. La pièce de fixation velcro additionnelle (23) peut se fixer sur la surface supérieure de l’extension persienne pour offrir un ponçage des deux côtés.  Enlevez le papier de ponçage du velcro (23).  Collez le velcro sur le haut de l’extension persienne.  Appliquez la pièce de ponçage (23) sur le velcro.  Utilisation Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas. Attention ! Prenez soin de ne pas boucher les orifices de ventilation lorsque vous utilisez l'outil. Tenez l'outil comme indiqué dans la fig. P1 & P2. Assurez-vous que la base de ponçage est bien posée à plat sur la pièce à travailler. Démarrage et arrêt (fig. M)  Montage de l’accessoire profil (fig. I)  Enlevez la vis (20)  Démontez le support de pointe en losange (19) de la base de ponçage.  Placez l’accessoire profil (7) sur la base de ponçage.  Mettez la vis en place et serrez-la. Mise en place et retrait du profil de ponçage (fig. J1 & J2)  Choisissez le profil de ponçage le mieux adapté à votre application.  Placez une extrémité du profil de ponçage (8) dans l’encoche à l’avant de l’accessoire profil (7).  Emboîtez l’autre extrémité du profil de ponçage.  Pour retirer le profil de ponçage (8), tirez-le vers l'avant et extrayez l’extrémité arrière hors de l’accessoire profil (7). Mise en place de la feuille de ponçage sur un profil de ponçage (fig. K)  Alignez la feuille de ponçage (22) avec le profil de ponçage (8)  Enfoncez la feuille de ponçage sur le profil de ponçage, en vérifiant que la feuille de ponçage suit bien la forme du profil. KA270(GT)K - Extension persienne (fig. L) L’extension persienne vous permet de travailler dans les renfoncements.  Enlevez la vis (20) 20  Pour démarrer l'outil, mettez l'interrupteur marche/arrêt (1) sur la position I. Pour éteindre l'outil, mettez l'interrupteur marche/arrêt sur la position O. Système de freinage automatique (ABS) Cet outil comporte un système de freinage automatique. Lorsque l’outil n’est pas sur le plan de travail, cette fonction permet de faire fonctionner le disque à une vitesse inférieure à celle du moteur. Lorsque vous éteignez l’outil, le disque s’arrête très rapidement. Vider la cassette à poussières (fig. N & O) La cassette à poussières doit être vidée toutes les 10 minutes.  Tirez la cassette à poussières (3) vers l’arrière et extrayez-la de l’outil.  Retirez le couvercle (24) en le faisant tourner dans le sens anti-horaire.  Tenez la cassette à poussières avec le filtre (25) dirigé vers le bas et secouez-la pour la vider. Secouez le couvercle pour le vider.  Replacez le couvercle (24) sur la cassette à poussières, en le faisant tourner dans le sens horaire pour l’enclencher.  Replacez la cassette à poussières sur l’outil. Nettoyage du filtre de la cassette à poussières Le filtre de la cassette à poussières est réutilisable et doit être nettoyé régulièrement. FRANÇAIS    Videz la cassette à poussières (3) comme décrit ci-dessus. Tirez le filtre (25) hors de la cassette à poussières. Époussetez le filtre en le tapotant contre la poubelle. Attention ! Ne nettoyez pas le filtre avec une brosse, de l’air comprimé ou des objets coupants. Ne lavez pas le filtre.  Replacez le filtre.  Remettez le couvercle.  Replacez la cassette à poussières sur l’outil. Conseils pour une utilisation optimale        Pour le confort de l’utilisateur, l’outil peut être utilisé avec une mai ou les deux (fig. P1 & P2). Veillez à ne pas mettre vos mains sur les trous d’aération. N'exercez pas trop de pression sur l'outil. Vérifiez régulièrement l'état de la feuille de ponçage. Remplacez-la lorsque cela est nécessaire. Poncez toujours avec le grain correspondant au bois. Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin. Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des couches de peinture, commencez par un abrasif à gros grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif moyen. Dans les deux cas, changez graduellement et passez à un abrasif fin pour une finition douce. Renseignez-vous chez votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires disponibles. Accessoires Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires, vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil. Entretien Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Protection de l'environnement Z Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux. Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée. z La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières. Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit. Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Caractéristiques techniques Tension Puissance absorbée Oscillations (à vide) Orbites (à vide) Poids VAC W min-1 min-1 kg KA270/KA270GT/KA272 230 170 22.000 11.000 1,53 Attention ! Avant d'effectuer tout entretien, éteignez et débranchez l'outil.  Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.  Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. 21 FRANÇAIS Déclaration de conformité CE KA270/KA270GT/KA272 Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à : 98/37/CE, EN 60745 Niveau de pression acoustique selon EN 60745 : Pression acoustique (LpA) 78 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance acoustique (LWA) 89 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745 : Valeur d'émissions de vibrations (ah) 11,2 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et effectue cette déclaration au nom de Black & Decker. _ Kevin Hewitt Directeur Ingénierie Client Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Royaume Uni 1-10-2007 Garantie Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :  Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.  Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.  Le produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.  Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. 22 Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr ITALIANO Uso previsto La levigatrice Black & Decker è stata progettata per levigare superfici in legno, metallo, plastica e verniciate. L'utensile é stato progettato per un uso individuale. Precauzioni di sicurezza Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile @ Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. 1. Sicurezza dell'area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il disordine o la scarsa illuminazione possono causare incidenti. b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi. c. Mantenere lontani bambini ed astanti mentre si usa l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile. 2. Sicurezza elettrica a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di alterare la spina. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il rischio di scosse elettriche. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche. c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo a distanza da fonti di calore, olio, bordi taglienti e/o parti in movimento. I cavi elettrici danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f. Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di un dispositivo di protezione da correnti residue (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare gravi infortuni personali. b. Indossare un equipaggiamento protettivo. Utilizzare sempre occhiali protettivi di sicurezza. Indossando un equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo, casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate, si riduce il rischio di lesioni personali. c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Verificare che l'interruttore di accensione sia posizionato su off prima di collegare il cavo di alimentazione o la batteria, di sollevare o trasportare l'elettroutensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito sull'interruttore di accensione o collegare all'alimentazione elettroutensili con l'interruttore posizionato su on, favorisce il verificarsi di incidenti. d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un attrezzo o una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile possono causare lesioni. e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate. f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per la connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'uso di un dispositivo di aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri. 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare un elettroutensile idoneo al lavoro da eseguire. Un elettroutensile appropriato permetterà una migliore e più sicura lavorazione alla potenza nominale prevista. 23 ITALIANO b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile. Queste precauzioni riducono le possibilità che l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente. d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti. f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare. g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni lavorative e del tipo di lavoro da eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo. 5. Riparazioni a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Ciò permetterà di conservare le condizioni di sicurezza dell'elettroutensile. Ulteriori avvisi di sicurezza per l'elettroutensile @  24 Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per le levigatrici Afferrare l’elettroutensile tramite le apposite impugnature isolanti, perché il nastro può entrare in contatto con il cavo di alimentazione. Tagliare una "linea sotto tensione", può sottoporre a tensione le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.       Utilizzare morsetti o un altro metodo sicuro per fissare e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano o appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile e si possono verificare perdite di controllo. Attenzione! Il contatto o l’inalazione di polveri generate dalla levigazione può creare rischi per la salute dell’operatore e degli eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e controllare che anche le persone presenti o in arrivo nell'area di lavoro siano adeguatamente protette. Dopo la levigazione, rimuovere tutta la polvere. Fare molta attenzione quando si levigano vernici che probabilmente contengono il piombo come componente di base o quando si levigano certi legni e metalli la cui polvere può essere tossica: - Non consentire a bambini o donne in gravidanza di entrare nell'area di lavoro. - Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro. - Smaltire la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie misure di sicurezza. Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso delle dovute conoscenze, senza la supervisione o l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile. L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale. L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del presente elettroutensile per scopi diversi da quelli consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà. Vibrazioni I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di emissioni dichiarati possono essere usati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione. Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale. ITALIANO Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per proteggere il personale che utilizza regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni, considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni, le effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al tempo in cui è in uso. Etichette sull'elettroutensile : Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini: Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni. Sicurezza elettrica #  Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche. Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi. Funzioni Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche elencate di seguito, o di alcune di esse. 1. Interruttore acceso/spento 2. Comoda impugnatura in morbido gel (solo modello KA270GT(K)) 3. Cassetta raccoglipolvere 4. Piastra rotonda rotorbitale (solo modello KA270(GT)K) Fig. A 5. 6. 7. 8. 9. 10. Piastra a punta grande Punta della base di levigatura (solo modello KA270(GT)K) Accessorio per profili (solo modello KA270(GT)K) Profili per levigare (solo modello KA270(GT)K) Piastra per dettagli (solo modello KA270(GT)K) Ricambio per la punta della base di levigatura (solo modello KA270(GT)K) 11. Piastra per persiane (solo modello KA270LDK) Montaggio Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che l'utensile sia spento e desinserito. KA270(GT)K - Piastra rotonda rotorbitale Con questa base, la levigatrice può essere utilizzata come levigatrice rotorbitale. Inserimento ed estrazione della base di levigatura (fig. B)  Collocare la base di levigatura (4) sull'alberino (12).  Collocare la rondella (13) sull'alberino.  Inserire la vite Allen (14) nel foro per la vite sull'alberino.  Serrare la vite Allen usando la chiave Allen (15) in corredo.  Per asportare la base di levigatura, estrarre la vite Allen (14) e la rondella (13). Inserimento dei fogli di carta vetrata (fig. C)  Mantenere l'elettroutensile con la base di levigatura (4) rivolta verso l'alto.  Collocare il foglio di carta vetrata (16) sulla base di levigatura (4). I fori del foglio non devono essere necessariamente allineati con quelli della base. Piastra a punta grande Con questa base, la levigatrice può essere utilizzata come levigatrice di precisione o a rotazione circolare. Inserimento ed estrazione della base di levigatura (fig. D & E) Per la levigatura di precisione, l'estremità appuntita deve essere rivolta in avanti, come mostra la fig. D. Per la levigatura di aree estese, l'estremità appuntita deve essere rivolta verso il lato posteriore, come mostra la fig. E.  Collocare la base di levigatura (5) sull'alberino (12). Verificare che i piedini della base siano alloggiati nell'elettroutensile.  Collocare la rondella (13) sull'alberino.  Inserire la vite Allen (14) nel foro per la vite sull'alberino.  Serrare la vite Allen usando la chiave Allen (15) in corredo.  Per asportare la base di levigatura, estrarre la vite Allen (14) e la rondella (13). Inserimento dei fogli di carta vetrata (fig. F)  Staccare le due punte romboidali (17) dal foglio di carta abrasiva (18).  Sostenere l’elettroutensile con la base di levigatura rivolta verso l'alto.  Collocare il foglio di carta abrasiva (18) sulla base di levigatura, verificando che i fori del foglio coincidano con i fori sulla base. Una punta romboidale (17) usurata può essere girata e sostituita quando è del tutto consumata.  Quando la parte anteriore della punta è consumata, staccarla dal foglio, girarla e premerla di nuovo sulla base di levigatura. 25 ITALIANO  Quando l'intera punta è consumata, toglierla dalla base di levigatura ed installarne una nuova. Punta della base di levigatura (fig. G) Quando la punta della base di levigatura (19) è usurata, può essere girata o sostituita. Quando il portapunta è usurato, può essere sostituito. Le parti di ricambio sono disponibili presso il concessionario locale Black & Decker.  Rimuovere la vite (20).  Girare o sostituire il pezzo usurato.  Inserire e serrare la vite. KA270(GT)K - Piastra per dettagli (fig. H) L'accessorio lungo è utilizzato per la levigatura di precisione.  Rimuovere la vite (20).  Smontare il portapunte romboidale (19) dalla base di levigatura.  Installare l'accessorio lungo (9) sulla base di levigatura.  Inserire e serrare la vite.  Inserire il foglio di carta vetro adatto (21) sulla piastra per dettagli. KA270(GT)K - Accessorio per profili L'accessorio per profili deve essere usato per levigare i bordi. Rimuovere la vite (20). Smontare il portapunte romboidale (19) dalla base di levigatura.  Installare la piastra per persiane (11) sulla base di levigatura.  Inserire e serrare la vite.  Inserire il foglio di carta vetro adatto (23) sulla piastra per persiane. Il pezzo aggiuntivo di fermo in velcro (23) può essere montato sulla superficie superiore della piastra per persiane, in modo da consentire di levigare da entrambi i lati.  Estrarre la carta di protezione dal fermo in velcro (23).  Fare aderire il fermo in velcro sulla superficie superiore della piastra per persiane.  Installare il pezzo di levigatura (23) sul fermo in velcro.   Uso Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo, senza sovraccaricarlo. Attenzione! Non ostruire le prese di ventilazione quando si adopera l'attrezzo. L'elettroutensile deve essere mantenuto come mostra la fig. P1 & P2. Verificare che la base di levigatura poggi piatta sul pezzo da lavorare. Montaggio dell'accessorio per profili (fig. I)  Rimuovere la vite (20).  Smontare il portapunte romboidale (19) dalla base di levigatura.  Installare l'accessorio per profili (7) sulla base di levigatura.  Inserire e serrare la vite. Avviamento e spegnimento (fig. M) Inserimento ed estrazione di un profilo di levigatura (fig J1 & J2)  Scegliere il profilo di levigatura adatto al lavoro da eseguire.  Collocare un'estremità del profilo di levigatura (8) nella nicchia sul lato anteriore dell’accessorio per profili (7).  Spingere l'altra estremità del profilo finché non scatta in posizione.  Per smontare il profilo di levigatura (8), spingerlo in avanti e estrarne l'estremità posteriore dall’accessorio per profili (7). Questo elettroutensile è provvisto di sistema automatico di frenatura. Quando l'elettroutensile non è sulla superficie da lavorare, questa opzione mantiene la velocità del disco al di sotto della velocità del motore. Quando l'elettroutensile viene spento, il disco si ferma molto rapidamente. Inserimento di un foglio di carta vetrata su un profilo di levigatura (fig. K)  Allineare il foglio di carta vetrata (22) con il profilo di levigatura (8).  Premere sul profilo di levigatura il foglio di carta vetrata, accertando che segua la forma del profilo. KA270(GT)K - Piastra per persiane (fig. L) Con la piastra per persiane è possibile lavorare nelle fessure. 26   Per avviare l'utensile, posizionate l'interruttore (1) sulla posizione I. Per spegnere l'utensile posizionate l'interruttore sulla posizione O. Sistema automatico di frenatura (ABS) Svuotamento della cassetta raccoglipolvere (fig. N & O) Durante l'uso, la cassetta raccoglipolvere deve essere svuotata ogni 10 minuti.  Tirare indietro la cassetta raccoglipolvere (3) e rimuoverla dall'elettroutensile.  Togliere il coperchio (24) ruotandolo in senso antiorario.  Mantenere la cassetta raccoglipolvere con il filtro (25) rivolto verso il basso e scuoterla per svuotarla del contenuto. Agitare il coperchio per svuotarlo del contenuto.  Rimontare il coperchio (24) sulla cassetta raccoglipolvere ruotandolo in senso orario finché non si blocca in posizione.  Rialloggiare la cassetta raccoglipolvere sull'elettroutensile. ITALIANO Pulizia del filtro della cassetta raccoglipolvere Il filtro della cassetta raccoglipolvere è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente.  Svuotare la cassetta raccoglipolvere (3) come descritto precedentemente.  Estrarre il filtro (25) dalla cassetta raccoglipolvere.  Eliminare la polvere in eccesso battendo il filtro contro le pareti di una pattumiera. Attenzione! Per pulire il filtro non usare né spazzole, né aria compressa, né oggetti taglienti. Non lavare il filtro.  Reinstallare il filtro.  Reinserire il coperchio.  Rialloggiare la cassetta raccoglipolvere sull'elettroutensile. Consigli per un'ottima utilizzazione        Per comodità dell’utente, l’elettroutensile può essere utilizzato con una sola mano o con entrambe (fig. P1 & P2). Non porre le mani sulle prese di ventilazione. Non esercitare una pressione eccessiva sull'elettroutensile. Verificare regolarmente lo stato del foglio di carta abrasiva. Sostituirlo quando necessario. Levigare sempre usando una grana analoga a quella del legno. Per levigare strati di vernice nuova, adoperare carta abrasiva a grana fine prima di applicare lo strato successivo di vernice. Su superfici particolarmente irregolari, o per la rimozione di strati di vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana grossa. Su altri tipi di superfici, cominciare con una grana media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura omogenea passare gradualmente a una grana sottile. Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. Accessori Le prestazioni dell'utensile dipendono dall'accessorio usato. Gli accessori Black & Decker e Piranha, che sono prodotti di altissima qualità, sono stati progettati per ottimizzare la resa dell'utensile. Quando si scelgono questi accessori l'utensile offre prestazioni eccellenti. Manutenzione Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento sempre soddisfacente è necessario avere cura dell'elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia. Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, spegnere l'elettroutensile e disinserirne la spina dalla presa.   Le feritoie di ventilazione dell'elettroutensile devono essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto. Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Protezione dell'ambiente Z Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata. z La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime. In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet: www.2helpU.com Dati tecnici Tensione VAC Potenza assorbita W Oscillazioni (senza carico) min-1 Traiettorie circolari (senza carico) min-1 Peso kg KA270/KA270GT/KA272 230 170 22.000 11.000 1,53 27 ITALIANO Dichiarazione europea di conformità del macchinario KA270/KA270GT/KA272 Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a: 98/37/CE, EN 60745 Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma EN 60745: Pressione sonora (LpA) 78 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Potenza acustica (LWA) 89 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati in base a EN 60745: Valore di emissione delle vibrazioni (ah) 11,2 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2 Il sottoscritto è responsabile della compilazione del file tecnico e rilascia la presente dichiarazione per conto di Black & Decker. _ Kevin Hewitt Direttore tecnico prodotti di consumo Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Regno Unito 1-10-2007 Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area). Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:  Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio;  Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;  Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;  Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black & Decker. 28 Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it NEDERLANDS Gebruik volgens bestemming Uw Black & Decker schuurmachine is ontworpen voor het schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde oppervlakken. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies en alle voorschriften. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig. Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos). 1. Veiligheid van de werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b. Werk niet met elektrische gereedschappen in een omgeving met explosiegevaar, zoals in aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen de kans op een elektrische schok. b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische schok is groter als uw lichaam geaard is. c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water vergroot de kans op een elektrische schok. d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen, voor te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten de kans op een elektrische schok. e. Gebruik wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt alleen verlengsnoeren die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verkleint de kans op een elektrische schok. f. Gebruik een netvoeding voorzien van een reststroomvoorziening (RCD) indien het gebruiken van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is. Gebruik van een reststroomvoorziening verkleint het risico van elektrische schok. 3. Veiligheid van personen a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b. Gebruik persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen. c. Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de schakelaar in de "uit"-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt, de accu plaatst of het gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van het gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluiten kan tot ongelukken leiden. d. Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden. e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen bekneld raken in bewegende delen. g. Sluit eventueel bijgeleverde stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen aan en gebruik ze op de juiste manier. Het gebruik van stofopvang beperkt het gevaar door stof. 29 NEDERLANDS 4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of accu alvorens het gereedschap af te stellen, accessoires te verwisselen of elektrisch gereedschap op te bergen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d. Bewaar elektrische gereedschappen die niet worden gebruikt buiten bereik van kinderen. Laat personen die niet met het gereedschap vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen niet met het gereedschap werken. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren personen. e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer bewegende delen van het gereedschap op goede uitlijning en soepele werking. Controleer of onderdelen niet gebroken zijn of dat de werking van het gereedschap niet op enige andere wijze nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u met het gereedschap gaat werken. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te sturen. g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Service a. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door een gekwalificeerde reparateur en alleen met gebruik van originele vervangingsonderdelen. Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ 30 Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwi ngen voor schuurmachines        Houd de machine aan de geïsoleerde greepvlakken vast, omdat de riem de eigen machinekabel kan raken. Het insnijden van een onder spanning staande leiding, zetten ook de zichtbare metalen machinedelen onder spanning; dit kan leiden tot een elektrische schok. Hanteer klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk op een stabiele ondergrond vast te klemmen en te ondersteunen. Het werkstuk met de hand vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor instabiliteit en kan leiden tot controleverlies. Waarschuwing! Contact met of inademing van stoffen die veroorzaakt worden door schuurtoepassingen kunnen de gezondheid van de gebruiker en mogelijke omstanders ernstig schaden. Draag een stofmasker dat speciaal ontworpen is ter bescherming tegen stoffen en dampen en verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de werkvloer betreden eveneens beschermd zijn. Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren. Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf met mogelijk een loodbasis of bij het schuren van bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige stoffen produceren: - Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer niet betreden. - Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan. - Verwijder stof en ander afval op veilige en verantwoorde wijze. Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij hen de supervisie of instructie is gegeven omtrent het gebruik van de machine door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel en/of materiële schade uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik het instrument uitsluitend volgens bestemming. Vibratie De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken. De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van blootstelling. NEDERLANDS Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen boven het aangegeven niveau. Montage Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd. Met deze schuurzool kunt u de machine gebruiken als een excenterschuurmachine. Labels op de machine : Op de machine vindt u de volgende pictogrammen: Waarschuwing! De gebruiker moet de handleiding lezen om risico op letsel te verkleinen Elektrische veiligheid #  Deze machine is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter voorkoming van gevaren te worden vervangen door de fabrikant of een erkend servicecentrum. Onderdelen Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de volgende onderdelen. 1. Aan/uit-schakelaar 2. Gelcomfortgreep (alleen voor KA270GT(K)) 3. Stofcassette 4. Excenterschuurzool (alleen voor KA270[GT]K) Fig. A 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Schuurzool voor grote details Schuurzoolpunt (alleen voor KA270[GT]K) Profielhulpstuk (alleen voor KA270[GT]K) Schuurprofielen (alleen voor KA270[GT]K) Vingerhulpstuk voor details (alleen voor KA270[GT]K) Reserve schuurzoolpunt (alleen voor KA270[GT]K) Opzetstuk voor het schuren van jaloezieën (alleen voor KA270LDK) Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld. KA270(GT)K - Excenterschuurzool Aanbrengen en verwijderen van de schuurzool (fig. B)  Plaats de schuurzool (4) op de spindel (12).  Plaats de sluitring (13) op de spindel.  Steek de inbusschroef (14) in het schroefgat in de spindel.  Draai de inbusschroef goed aan met de meegeleverde inbussleutel (15).  Om de schuurzool te verwijderen, verwijdert u de inbusschroef (14) en sluitring (13). Aanbrengen van schuurvellen (fig. C)  Houd de machine vast met de schuurzool (4) omhoog.  Plaats het schuurvel (16) op de schuurzool (4). De gaten in het vel hoeven niet in lijn te liggen met de gaten in de zool. Schuurzool voor grote details Met deze schuurzool kunt u de machine gebruiken als een schuurmachine voor details of een met willekeurige schuurbewegingen. Aanbrengen en verwijderen van de schuurzool (fig. D & E) Voor het schuren van details moet de punt naar voren wijzen zoals in fig. D. Voor het schuren van grote oppervlakken moet de punt naar achteren wijzen zoals in fig. E.  Plaats de schuurzool (5) op de spindel (12). Zorg ervoor dat de poten van de schuurzool in de machine passen.  Plaats de sluitring (13) op de spindel.  Steek de inbusschroef (14) in het schroefgat in de spindel.  Draai de inbusschroef goed aan met de meegeleverde inbussleutel (15).  Om de schuurzool te verwijderen, verwijdert u de inbusschroef (14) en sluitring (13). Aanbrengen van schuurvellen (fig. F)  Maak de twee ruitvormige punten (17) los van het schuurvel (18).  Houd de machine vast met de schuurzool omhoog.  Plaats het schuurvel (18) op de schuurzool en zorg dat de gaten in het vel samenvallen met de gaten in de zool. De ruitvormige punt (17) kan worden omgedraaid en vervangen wanneer hij versleten is.  Als het voorste gedeelte van de punt versleten is, haal hem dan los van het vel, draai hem om, en druk hem weer terug op de schuurzool. 31 NEDERLANDS  Als de gehele punt versleten is, verwijder hem dan van de schuurzool en plaats een nieuwe punt. KA270(GT)K - Opzetstuk voor het schuren van jaloezieën (fig. L) KA270(GT)K - Vingerhulpstuk (fig. H) Het vingerhulpstuk wordt gebruikt voor het schuren van fijne details.  Verwijder de schroef (20).  Verwijder de ruitvormige punthouder (19) van de schuurzool.  Plaats het vingerhulpstuk (9) op de schuurzool.  Bevestig de schroef en draai deze vast.  Plaats het geschikte schuurvel (21) op de schuurzool. Met behulp van het opzetstuk voor het schuren van jaloezieën kunt u in spleten werken.  Verwijder de schroef (20).  Verwijder de ruitvormige punthouder (19) van de schuurzool.  Plaats het opzetstuk voor het schuren van jaloezieën (11) op de schuurzool.  Bevestig de schroef en draai deze vast.  Plaats het geschikte schuurvel (23) op het opzetstuk voor het schuren van jaloezieën. Het extra stuk klittenbandbevestiging (23) kan op de bovenkant van het opzetstuk worden geplaatst waardoor beide kanten voor schuren kunnen worden gebruikt.  Verwijder het papier van de achterzijde van de klittenbandbevestiging (23).  Plak de klittenbandbevestiging op de bovenkant van het opzetstuk.  Bevestig het stuk schuurpapier (23) op de klittenbandbevestiging. KA270(GT)K - Profielhulpstuk Gebruik Plaatsen van het profielhulpstuk (fig. I)  Verwijder de schroef (20).  Verwijder de ruitvormige punthouder (19) van de schuurzool.  Plaats het profielhulpstuk (7) op de schuurzool.  Bevestig de schroef en draai deze vast. Waarschuwing! Bedek de ventilatiesleuven niet wanneer u de machine gebruikt. Houd de machine vast zoals afgebeeld in fig. P1 & P2. Zorg ervoor dat de schuurzool vlak op het werkstuk ligt. Punt van de schuurzool (fig. G) Wanneer de punt van de schuurzool (19) is versleten, kan hij worden omgedraaid of vervangen. Waneer de punthouder is versleten, kan deze worden vervangen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw Black & Decker leverancier.  Verwijder de schroef (20).  Draai het versleten deel om of vervang het.  Bevestig de schroef en draai deze vast. Het profielhulpstuk wordt gebruikt voor het schuren van contouren. Aanbrengen en verwijderen van een schuurprofiel (fig. J1 & J2)  Kies het meest geschikte schuurprofiel voor uw toepassing.  Plaats de ene kant van het schuurprofiel (8) in de uitsparing aan de voorkant van de profielhulpstuk (7).  Druk op de andere kant van het schuurprofiel totdat hij op zijn plaats klikt.  Duw het schuurprofiel (8) naar voren en trek het achterste gedeelte uit de profielhouder, om het schuurhulpstuk te verwijderen. Aanbrengen van een schuurvel op een schuurprofiel (fig. K)  Breng het schuurvel (22) in lijn met het schuurprofiel (8).  Druk het schuurvel op het schuurprofiel terwijl u ervoor zorgt dat het schuurvel precies op de vorm van het profiel past. 32 Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo werken. Niet overbelasten. Aan- en uitschakelen (fig. M)   Om de machine aan te schakelen, zet u de aan/uitschakelaar (1) in positie I. Om de machine uit te schakelen, zet u de aan/uitschakelaar in positie O. Automatisch remsysteem (ABS) Deze machine heeft een ABS-systeem. Als de machine zich niet op het werkoppervlak bevindt, dan zorgt dit systeem ervoor dat de schijfsnelheid niet hoger komt dan de motorsnelheid. Wanneer de machine uitgeschakeld wordt, zal de schijf zeer snel stoppen. Ledigen van de stofcassette (fig. N & O) De stofcassette dient na iedere 10 minuten gebruik worden geleegd.  Trek de stofcassette (3) naar achteren en van de machine af.  Verwijder het deksel (24) door het linksom te draaien.  Houd de stofcassette met het filter (25) naar beneden gericht en schud de cassette om de inhoud te legen. Schud het deksel om de inhoud te legen. NEDERLANDS   Plaats het deksel (24) op de stofcassette en draai het rechtsom totdat het op zijn plaats klikt. Plaats de stofcassette weer terug op de machine. Reinigen van het stofcassettefilter Het stofcassettefilter is herbruikbaar en moet regelmatig worden gereinigd.  Ledig de stofcassette (3) zoals hierboven beschreven.  Trek het filter (25) van de stofcassette.  Verwijder overtollig stof door het filter in een afvalbak uit te kloppen. Waarschuwing! Gebruik geen borstel of perslucht of scherpe voorwerpen om het filter te reinigen. Was het filter niet.  Plaats het filter terug.  Breng het deksel weer aan.  Plaats de stofcassette weer terug op de machine. Tips voor optimaal gebruik        De machine kan met één of twee handen bediend worden ter verhoging van het bedieningsgemak (fig. P1 & P2). Plaats uw handen niet over de ventilatieopeningen. Voer niet te veel druk op de machine uit. Controleer regelmatig de conditie van het schuurvel. Vervang indien nodig. Schuur altijd met de houtnerf mee. Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt aangebracht. Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen van verflagen met een grove korrel. Begin op andere oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen geleidelijk aan over op een fijne korrel voor een gladde afwerking. Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de verkrijgbare accessoires. Accessoires De prestaties van uw machine hangen af van welke accessoire u gebruikt. Black & Decker en Piranha accessoires zijn ontwikkeld om te voldoen aan hoge kwaliteitseisen en ontworpen om de prestaties van uw machine te verbeteren. Met behulp van deze accessoires haalt u het beste uit uw machine. Onderhoud Dit gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken. Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.  Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine met een zachte borstel of een droge doek.  Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Milieu Z Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid. Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld. z Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen. Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn. Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com Technische gegevens Spanning VAC Opgenomen vermogen W Oscillaties (onbelast) min-1 Schuurbewegingen (onbelast) min-1 Gewicht kg KA270/KA270GT/KA272 230 170 22.000 11.000 1,53 33 NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring KA270/KA270GT/KA272 Black & Decker verklaart dat deze producten in overeenstemming zijn met: 98/37/EG, EN 60745 Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens EN 60745: Geluidsdruk (LpA) 78 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) Geluidsvermogen (LWA) 89 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745: Trillingsafgifte (ah) (ah) 11,2 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2 De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens Black & Decker. _ Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Verenigd Koninkrijk 1-10-2007 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:  Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;  Het product onoordeelkundig is gebruikt;  Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval;  Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker personeel. 34 Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl ESPAÑOL Finalidad Su lijadora de Black & Decker ha sido diseñada para lijar madera, metal, plástico y superficies pintadas. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave. Conserve todas las advertencias e instrucciones para su posterior consulta. El término "herramienta eléctrica" empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por pila (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables alargadores homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD). La utilización de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre protección ocular. Los equipos de protección tales como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones personales. c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la fuente de alimentación o la batería, coger o transportar la herramienta. Si se transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido puede dar lugar a accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. 35 ESPAÑOL g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.   4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas de la herramienta, etc. de acuerdo a estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5. Servicio técnico a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas @ 36 ¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para lijadoras      Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas, porque la cinta pueda tocar su propio cable. Cortar un cable con corriente puede hacer que las partes metálicas al descubierto de la herramienta eléctrica provoquen una descarga al usuario. Utilice mordazas u otra forma práctica para fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control. ¡Atención! El contacto o la inhalación de polvo desprendido por aplicaciones de lijado, puede poner en peligro la salud del operario y la de aquellos próximos a usted. Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada específicamente para proteger contra el polvo y las emanaciones y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro de, o que penetren en el área de trabajo, también estén protegidas. Elimine a fondo todo el polvo después de lijar. Tenga especial cuidado cuando lije pinturas que puedan tener contenido de plomo o algunos tipos de maderas y metales que puedan producir polvo tóxico. - No permita la entrada de niños ni de mujeres embarazadas al área de trabajo. - No ingiera alimentos, beba o fume en la zona de trabajo. - Deshágase de las partículas de polvo y demás residuos de un modo seguro. Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. En este manual se explica el uso previsto de la herramienta. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas y/o daños materiales. Vibración Los valores declarados de emisión de vibración indicados en los datos técnicos y la declaración de conformidad se han medido de acuerdo a un método de prueba estándar contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor declarado de emisión de vibración también puede utilizarse en una evaluación preliminar de exposición. ¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso real de la herramienta eléctrica puede variar del valor declarado en función del modo de utilización de la herramienta. El nivel de vibración puede aumentar por encima del valor indicado. ESPAÑOL Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el fin de determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan herramientas eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de la exposición a la vibración debe considerar las condiciones reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta, teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga y cuando está conectada sin funcionar además del tiempo de accionamiento. Etiquetas sobre la herramienta : En la herramienta se indican los siguientes pictogramas: ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Seguridad eléctrica #  La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que el suministro eléctrico corresponda con la tensión indicada en la placa de datos. Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado de Black & Decker con el fin de evitar accidentes. Características Esta herramienta incluye alguna o todas las características siguientes. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Agarre confortable gelificado (KA270GT(K) sólo) 3. Cartucho para polvo 4. Base de lijado de órbita aleatoria (KA270(GT)K sólo) Fig. A 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Base de lijado para detalles grandes Punta de la base de lijado (KA270(GT)K sólo) Acoplamiento de perfil (KA270(GT)K sólo) Perfiles de lijado (KA270(GT)K sólo) Accesorio de dedo para detalles (KA270(GT)K sólo) Punta de repuesto de la base de lijado (KA270(GT)K sólo) Acoplamiento de persiana (KA270LDK sólo) Montaje ¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada. KA270(GT)K - Base de lijado de órbita aleatoria Con esta base de lijado, puede utilizar la herramienta como lijadora orbital aleatoria. Colocación y retirada de la base de lijado (fig. B)  Coloque la base de lijado (4) sobre el husillo (12).  Coloque la arandela (13) sobre el husillo.  Inserte el tornillo Allen (14) en el orificio del tornillo en el husillo.  Apriete el tornillo Allen con la llave Allen (15) suministrada.  Para retirar la base de lijado, saque el tornillo Allen (14) y la arandela (13). Colocación de las hojas de lija (fig. C)  Sujete la herramienta con la base de lijado (4) orientada hacia arriba.  Coloque la hoja de lija (16) sobre la base de lijado (4). No es necesario alinear los orificios de la hoja con los de la base. Base de lijado para detalles grandes Con esta base de lijado, puede utilizar la herramienta como lijadora de detalles o como lijadora orbital. Colocación y retirada de la base de lijado (fig. D & E) Para lijar con detalle, el extremo en punta debe estar orientado hacia adelante, tal como se muestra en la fig. D. Para lijar grandes superficies, el extremo en punta debe estar orientado hacia atrás, tal como se muestra en la fig. E.  Coloque la base de lijado (5) sobre el husillo (12). Asegúrese de que las patas de la base se encajan dentro de la herramienta.  Coloque la arandela (13) sobre el husillo.  Inserte el tornillo Allen (14) en el orificio del tornillo en el husillo.  Apriete el tornillo Allen con la llave Allen (15) suministrada.  Para retirar la base de lijado, saque el tornillo Allen (14) y la arandela (13). Colocación de las hojas de lija (fig. F)  Separe las dos puntas en forma de diamante (17) de la hoja de lija (18).  Sujete la herramienta con la base de lijado orientada hacia arriba.  Coloque la hoja de lija (18) sobre la base de lijado, y asegúrese de que los orificios de la hoja de lija coincidan con los de la base de lijado. Se pueden invertir y sustituir las puntas en forma de diamante (17) cuando estén desgastadas.  Cuando la parte frontal de la punta esté desgastada, sáquela de la hoja, inviértala y presiónela sobre la base de lijado de nuevo.  Cuando esté desgastada toda la punta, retírela de la base de lijado y coloque una nueva. 37 ESPAÑOL Punta de la base de lijado (fig. G) Cuando esté desgastada la punta de la base de lijado (19), es posible darle la vuelva o sustituirla. Cuando el portapunta esté desgastado, puede sustituirse. Su distribuidor Black & Decker dispone de piezas de repuesto.  Retire el tornillo (20).  Invierta o cambie la pieza gastada.  Coloque y apriete el tornillo. KA270(GT)K - Accesorio de dedo (fig. H) El accesorio en forma de dedo se usa para un lijado fino de detalles.  Retire el tornillo (20).  Retire el portapunta en forma de diamante (19) de la base de lijado.  Coloque el accesorio de dedo (9) en la base de lijado.  Coloque y apriete el tornillo.  Coloque la hoja de lija adecuada (21) sobre el accesorio de dedo. KA270(GT)K - Accesorio para perfiles El accesorio para perfiles se utiliza para lijar contornos. Coloque accesorio de persiana (11) en la base de lijado. Coloque y apriete el tornillo.  Coloque la hoja de papel de lija adecuada (23) sobre el accesorio de persiana. La pieza adicional del sujetador de velcro (23) puede fijarse a la superficie superior del accesorio de persiana para permitir el lijado empleando ambos lados.  Retire el papel de soporte del sujetador de velcro (23).  Pegue el sujetador de velcro a la superficie superior del accesorio de persiana.  Fije la pieza de lijado (23) al sujetador de velcro.   Uso ¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No lo sobrecargue. ¡Atención! Cuando utilice la herramienta no tape las ranuras de ventilación. Sujete la herramienta tal como se indica en la fig. P1 & P2. Asegúrese de que la base de lijado esté plana sobre la pieza de trabajo. Encendido y apagado (fig. M)  Colocación del accesorio para perfiles (fig. I)  Retire el tornillo (20).  Retire el portapunta en forma de diamante (19) de la base de lijado.  Coloque el accesorio para perfiles (7) en la base de lijado.  Coloque y apriete el tornillo. Colocación y retirada de un perfil de lijado (fig. J1 & J2)  Elija el perfil de lijado que sea más adecuado para el trabajo va a realizar.  Coloque un extremo del perfil de lijado (8) dentro del rebaje del extremo delantero del accesorio para perfiles (7).  Empuje el otro extremo del perfil de lijado hasta que encaje en su posición haciendo clic.  Para retirar el perfil de lijado (8), empújelo hacia delante y extraiga el extremo posterior del accesorio para perfiles (7). Colocación de una hoja de lija en un perfil de lijado (fig. K)  Alinee la hoja de lija (22) con el perfil de lijado (8).  Presione la hoja de lija sobre el perfil de lijado, asegurándose de que la hoja de lija sigue la forma del perfil. KA270(GT)K - Accesorio de persiana (fig. L) Con el accesorio de persiana puede trabajar en ranuras.  Retire el tornillo (20).  Retire el portapunta en forma de diamante (19) de la base de lijado. 38  Para poner en marcha la herramienta, coloque el conmutador On/Off (1) en la posición I. Para desconectar la herramienta, coloque el conmutador On/Off en la posición O. Sistema automático de freno (ABS) Esta herramienta dispone de un sistema automático de freno. Cuando la herramienta no está sobre la superficie de trabajo, esta característica mantiene la velocidad del disco por debajo de la velocidad del motor. Cuando la máquina se apaga, el disco se detiene muy rápidamente. Vaciado del cartucho para polvo (fig. N & O) El cartucho para polvo debe vaciarse cada 10 minutos de uso.  Tire del cartucho para polvo (3) hacia atrás para sacarlo de la herramienta.  Retire la tapa (24) girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.  Sujete el cartucho para polvo con el filtro (25) orientado hacia abajo y agítelo para vaciar su contenido. Sacuda la tapa para vaciar su contenido.  Vuelva a colocar la tapa (24) en el cartucho para polvo, girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje en su posición.  Vuelva a instalar el cartucho para polvo en la herramienta. Limpieza del filtro del cartucho para polvo El filtro del cartucho para polvo es reutilizable y debe limpiarse periódicamente. ESPAÑOL    Vacíe el cartucho para polvo (3) como se ha descrito anteriormente. Tire del filtro (25) para sacarlo del cartucho para polvo. Sacuda el exceso de polvo golpeando el filtro en un cubo de basura. ¡Atención! No lo cepille ni use aire comprimido, u objetos afilados, para limpiar el filtro. No lave el filtro.  Vuelva a colocar el filtro.  Vuelva a colocar la tapa.  Vuelva a instalar el cartucho para polvo en la herramienta. Consejos para un uso óptimo        Para mayor comodidad del usuario, la herramienta puede manejarse con una o dos manos (fig. P1 & P2). No ponga las manos sobre las ranuras de ventilación. No ejerza demasiada presión sobre la herramienta. Compruebe, periódicamente, el estado de la hoja de lija. Sustitúyala cuando sea necesario. Lije siempre en el sentido de la veta de la madera. Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra capa, utilice un papel de lija de grano extrafino. En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar capas de pintura, comience con un papel de lija de grano grueso. Sobre otras superficies, comience con un papel de lija de grano medio. En ambos casos, cambie gradualmente a un papel de lija de grano fino para lograr un buen acabado. Consulte a su proveedor para obtener más información sobre los accesorios que están a la venta. Accesorios El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio utilizado. Los accesorios de Black & Decker y Piranha están fabricados según las más altas normas de calidad para ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando estos accesorios, logrará aprovechar al máximo la herramienta. Mantenimiento La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. Protección del medio ambiente Z Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. z La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com Características técnicas Voltaje Potencia absorbida Oscilaciones (sin carga) Órbitas (sin carga) Peso VAC W min-1 min-1 kg KA270/KA270GT/KA272 230 170 22.000 11.000 1,53 ¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.  Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco.  Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes. 39 ESPAÑOL Declaración de conformidad CE KA270/KA270GT/KA272 Black & Decker declara que estos productos cumplen las normas siguientes: 98/37/CE, EN 60745 Nivel de la presión acústica según EN 60745: Presión acústica (LpA) 78 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Presión acústica (LWA) 89 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) según EN 60745: Valor de emisión de vibración (ah) 11,2 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 El abajo firmante es responsable de la compilación del archivo técnico y hace esta declaración en nombre de Black & Decker. _ Kevin Hewitt Director de Ingeniería del Consumidor Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Reino Unido 1-10-2007 Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:  El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler;  El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o negligente;  El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes;  Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker. 40 Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu PORTUGUÊS Utilização A sua lixadora Black & Decker foi projectada para lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas. Esta ferramenta destinase apenas ao doméstico. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ Advertência! Leia todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas advertências que se seguem, refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou operadas a pilha (sem fios). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação podem causar acidentes. b. Não utilize ferramentas eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização de ferramentas eléctricas. As distracções podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta. 2. Segurança eléctrica a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra. c. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem a humidade. A penetração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo da ferramenta não deve ser utilizado para o transporte, para puxar a ferramenta, nem para retirar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou peças em movimento. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. e. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para utilização no exterior. O uso de um cabo apropriado para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. f. Quando a utilização de uma ferramenta eléctrica num local húmido é inevitável, utilize uma fonte de alimentação protegida com um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choques eléctricos. 3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja prudente durante a utilização de uma ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a utilização de ferramentas eléctricas pode causar graves lesões. b. Use equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de que o interruptor está na posição desligada antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica ou a uma bateria, antes de elevar ou transportar a mesma. O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou a ligação das mesmas à corrente eléctrica com o interruptor ligado provoca acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões. e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil controlar a ferramenta em situações inesperadas. f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser ficar presos nas peças em movimento. g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização destes dispositivos reduz os riscos provocados por pó. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que irá realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da potência indicada. 41 PORTUGUÊS b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor é perigosa e deve ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas. e. Efectue a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as peças móveis funcionam perfeitamente e não emperram, bem como se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta. Em caso de danos, solicite a reparação da ferramenta eléctrica antes da sua utilização. Muitos acidentes têm como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma manutenção adequada e com extremidades de corte afiadas, emperram com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade. g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as brocas da ferramenta etc., de acordo com estas instruções. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que não os previstos pode resultar em situações perigosas. 5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma, é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas @  42 Advertência! Avisos de segurança adicionais para lixadoras Segure sempre a ferramenta pelas superfícies de pega isoladas ao efectuar trabalhos, porque a cinta possa entrar em contacto com o cabo da ferramenta. Cortar um cabo com tensão coloca as partes metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão, resultando em choque eléctrico.       Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a instável e poderá resultar em perda de controlo. Advertência! O contacto com ou a inalação de pós resultantes de trabalhos de lixamento pode pôr em perigo a saúde do operador e de outras pessoas que se encontrem nas proximidades. Utilize uma máscara para poeiras especificamente desenhada para protecção contra poeiras e vapores e assegure-se de que as pessoas que estão na área de trabalho ou que entrem nesta também estão protegidas. Remova completamente toda a poeira após lixar. Tome cuidado especial quando lixar pintura que possa conter chumbo ou quando lixar madeiras ou metais que possam produzir poeira tóxica: - Não permita que crianças ou mulheres grávidas entrem na área de trabalho. - Não coma, beba nem fume na área de trabalho. - Desfaça-se das partículas de poeira e dos detritos de maneira segura. Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Neste manual indicam-se as aplicações do acessório. O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta para realizar quaisquer operações além das recomendadas neste manual de instruções pode dar origem a ferimentos e/ou danos em propriedade. Vibração Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados nos dados técnicos e na declaração de conformidade, foram medidos de acordo com um método de teste padrão providenciado por EN 60745 e podem ser utilizados para efectuar a comparação entre ferramentas. O valor de emissão de vibrações declarado pode também ser utilizado numa avaliação preliminar da exposição. Advertência! O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta eléctrica pode divergir do valor declarado, dependendo do modo como a ferramenta é utilizada. O nível de vibrações pode aumentar relativamente ao nível indicado. PORTUGUÊS Durante a avaliação da exposição a fim de determinar as medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE para a protecção de pessoas que utilizam regularmente ferramentas eléctricas nas respectivas profissões, o cálculo da exposição a vibrações deve considerar as condições reais de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada, incluindo a consideração de todas as partes do ciclo de utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta é desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem carga para além do tempo de accionamento. Etiquetas da ferramenta : Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta: Advertência! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. Segurança eléctrica #  Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que não necessita de fio de terra. Certifique-se sempre de que o fornecimento de energia corresponde à tensão indicada na placa de identificação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos. Características Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características. 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Garra macia de gel (apenas KA270GT(K)) 3. Compartimento do saco de pó 4. Base de lixar de órbita aleatória (apenas KA270(GT)K) Fig. A 5. 6. 7. 8. 9. 10. Base de lixar para grandes detalhes Ponta da base de lixar (apenas KA270(GT)K) Ferramenta de perfis (apenas KA270(GT)K) Perfis de lixar (apenas KA270(GT)K) Ferramenta de detalhes (apenas KA270(GT)K) Ponta da base de lixar sobressalente (apenas KA270(GT)K) 11. Dispositivo de alhetas (apenas KA270LDK) Montagem Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada da corrente eléctrica. KA270(GT)K - Base de lixar de órbita aleatória Com esta base de lixar pode utilizar a ferramenta como uma lixadeira de órbita aleatória. Colocação e remoção da base de lixar (fig. B)  Coloque a base de lixar (4) no fuso (12).  Coloque a anilha (13) no fuso.  Introduza o parafuso Allen (14) no orifício do parafuso no fuso.  Aperte o parafuso Allen utilizando a chave Allen (15) fornecida.  Para remover a base de lixar, remova o parafuso Allen (14) e a anilha (13). Instalação das folhas de lixa (fig. C)  Segura na ferramenta com a base de lixar (4) virada para cima.  Coloque a folha de lixa (16) na base de lixar (4). Os orifícios da folha não necessitam de estar alinhados com os orifícios da base. Base de lixar para grandes detalhes Com esta base pode utilizar a ferramenta como uma lixadora de detalhes ou como uma lixadora orbital. Colocação e remoção da base de lixar (fig. D & E) Para lixar detalhes, a extremidade aguçada deverá estar virada para a frente como mostrado na fig. D. Para lixar grandes áreas, a extremidade aguçada deverá estar virada para trás como mostrado na fig. E.  Coloque a base de lixar (5) no fuso (12). Certifique-se de que os suportes da base estão colocados na ferramenta.  Coloque a anilha (13) no fuso.  Introduza o parafuso Allen (14) no orifício do parafuso no fuso.  Aperte o parafuso Allen utilizando a chave Allen (15) fornecida.  Para remover a base de lixar, remova o parafuso Allen (14) e a anilha (13). Instalação das folhas de lixa (fig. F)  Retire as duas pontas em forma de diamante (17) da folha de lixa (18).  Segure a ferramenta com a base de lixar virada para cima.  Posicione a folha de lixa (18) na base de lixar, assegurando-se de que os orifícios da folha ficam alinhadas com os orifícios da base. 43 PORTUGUÊS A ponta em forma de diamante (17) pode ser invertida e substituída quando gasta.  Quando a parte frontal da ponta estiver gasta, retire-a da folha, inverta-a e coloque-a novamente na base de lixar.  Quanto a ponta estiver completamente gasta, retire-a da base de lixar e coloque uma nova. Ponta da base de lixar (fig. G) Quando a ponta da base de lixar (19) estiver gasta, pode ser invertida ou substituída. Quando o suporte da ponta estiver gasto, pode ser substituído. As peças sobressalentes estão disponíveis no seu agente Black & Decker.  Remova o parafuso (20).  Inverta ou substitua a peça gasta.  Coloque e aperte o parafuso. KA270(GT)K - Ferramenta de detalhes (fig. H) A ferramenta de detalhes é utilizada para lixar pequenos detalhes.  Remova o parafuso (20).  Remova o suporte da ponta (19) em forma de diamante da base de lixar.  Coloque a ferramenta para detalhes (9) na base de lixar.  Coloque e aperte o parafuso.  Coloque a folha de lixa adequada (21) na ferramenta de detalhes. KA270(GT)K - Ferramenta de perfis A ferramenta de perfis é utilizada para o lixamento de contornos. Colocação da ferramenta de perfis (fig. I)  Remova o parafuso (20).  Remova o suporte da ponta (19) em forma de diamante da base de lixar.  Coloque a ferramenta de perfis (7) na base de lixar.  Coloque e aperte o parafuso. Colocação e remoção de um perfil de lixar (fig. J1 & J2)  Escolha o perfil de lixar mais adequado à sua aplicação.  Coloque uma extremidade do perfil de lixar (8) na ranhura na extremidade frontal da ferramenta de perfis (7).  Empurre a outra extremidade do perfil de lixar até que este faça clique.  Para remover o perfil de lixar (8), empurre-o para a frente e retire a extremidade traseira da ferramenta de perfis (7). Colocação de uma folha de lixa num perfil de lixar (fig. K)  Alinhe a folha de lixa (22) com o perfil de lixar (8).  Pressione a folha de lixa contra o perfil de lixar, assegurando-se que de que a folha de lixa segue a forma do perfil. 44 KA270(GT)K - Dispositivo de alhetas (fig. L) Com o dispositivo de alhetas pode trabalhar em fendas.  Remova o parafuso (20).  Remova o suporte da ponta (19) em forma de diamante da base de lixar.  Coloque o dispositivo de alhetas (11) na base de lixar.  Coloque e aperte o parafuso.  Coloque a folha de lixa adequada (23) no dispositivo de alhetas. O fixador de velcro (23) adicional pode ser aplicado na superfície superior do dispositivo de alhetas para permitir o lixamento com ambos os lados.  Remova o papel de protecção do fixador de velcro (23).  Cole o fixador de velcro na superfície superior do dispositivo para alhetas.  Coloque a lixa (23) no fixador de velcro. Utilização Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade. Não o sobrecarregue. Advertência! Não tape as ranhuras de ventilação durante a utilização da ferramenta. Segure a ferramenta como mostrado na fig. P1 & P2. Certifique-se que a base de lixar fica nivelada sobre a peça de trabalho. Como ligar e desligar o aparelho (fig. M)   Para desligar o aparelho, coloque o interruptor de ligar/ desligar (1) na posição I. Para desligá-lo, coloque o interruptor na posição O. Sistema de travagem automática (ABS) Esta ferramenta tem um sistema de travagem automática. Quando a ferramenta não estiver na superfície de trabalho, esta função permite manter a velocidade do disco abaixo da velocidade do motor. Quando a ferramenta é desligada, o disco pára rapidamente. Esvaziamento do compartimento do saco de pó (fig. N & O) Deve-se esvaziar o saco de pó a cada 10 minutos.  Puxe o compartimento do saco de pó (3) para trás até que se desencaixe da ferramenta.  Remova a tampa (24) rodando-a para a esquerda.  Segure o compartimento do saco de pó com o filtro (25) virado para baixo e abane-o para esvaziar. Sacuda a tampa para retirar o conteúdo.  Volte a colocar a tampa (24) no compartimento do saco de pó, rodando-a para a direita até fixar em posição.  Volte a colocar o compartimento do saco de pó na ferramenta. PORTUGUÊS Limpeza do filtro do compartimento do saco de pó O filtro do compartimento do saco de pó é reutilizável e deve ser limpo regularmente.  Esvazie o compartimento do saco de pó (3) como descrito acima.  Puxe o filtro (25) para fora do compartimento do saco de pó.  Retire o excesso de pó batendo levemente com o filtro dentro de um balde do lixo. Advertência! Não escove nem utilize ar comprimido ou objectos afiados para limpar o filtro. Não lave o filtro.  Volte a colocar o filtro.  Volte a colocar a tampa.  Volte a colocar o compartimento do saco de pó na ferramenta. Sugestões para uma melhor utilização        Para conforto do utilizador, a ferramenta pode ser trabalhada com uma ou duas mãos (fig. P1 & P2). Não coloque as mãos nas ranhuras de ventilação. Não exerça demasiada pressão na ferramenta. Verifique regularmente o estado de conservação da folha de lixa. Substitua-a quando necessário. Lixe sempre com a granulação da madeira. Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de aplicar outra camada, utilize granulação extrafina. Em superfícies muito irregulares ou para remover camadas de pintura, comece com uma granulação grossa. Em outras superfícies, comece com uma granulação média. Em ambos os casos, troque gradualmente para uma granulação fina para um acabamento liso. Consulte o seu fornecedor para obter mais informação sobre os acessórios disponíveis. Acessórios O desempenho da sua ferramenta depende dos acessórios utilizados. Os acessórios da Black & Decker e Piranha são fabricados de acordo com os mais altos padrões de qualidade e são concebidos para melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, poderá tirar um maior partido da sua ferramenta. Manutenção Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo período de tempo, com o mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza regular e de manutenção adequada.  Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo nem à base de solvente. Protecção do meio ambiente Z Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal. Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazerse do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado. z A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas. Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto. A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com Dados técnicos Voltagem Potência Oscilações (sem carga) Órbitas (sem carga) Peso VAC W min-1 min-1 kg KA270/KA270GT/KA272 230 170 22.000 11.000 1,53 Advertência! Antes de qualquer procedimento de manutenção, desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada da corrente.  Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta utilizando uma escova suave ou um pano seco. 45 PORTUGUÊS Declaração de conformidade CE KA270/KA270GT/KA272 A Black & Decker declara que estes produtos estão em conformidade com a: 98/37/CE, EN 60745 Nível de pressão de ruído segundo a EN 60745: Pressão acústica (LpA) 78 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Potência acústica (LWA) 89 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) segunda EN 60745: Valor de emissão de vibrações (ah) 11,2 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2 O signatário é responsável pela compilaçao do ficheiro técnico e apresenta esta declaraçao em nome da Black & Decker. _ Kevin Hewitt Director de Engenharia do Consumo Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Reino Unido 1-10-2007 Garantia A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa. Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:  O produto tenha sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou aluguer;  O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou descuido;  O produto tenha sofrido danos causados por objectos estranhos, substâncias ou acidentes;  Tenha um histórico de reparacões efectuadas por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker. 46 Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu SVENSKA Användningsområde Denna Black & Decker slipmaskin är avsedd för slipning av trä, metall, plast och målade ytor. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. Säkerhetsregler Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg @ Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens. Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1. Säkerhet för arbetsområdet a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. 2. Elsäkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget. Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande vägguttag minskar risken för elchock. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elchock om din kropp är jordad. c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elchock. d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock. e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med ett elverktyg utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för utomhusbruk används minskar risken för elchock. f. Om man måste använda ett elverktyg på en fuktig plats bör man använda ett uttag som skyddats med en restströmsanordning (RCD). Vid användning av en restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska stötar. 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan ett ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen, som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd, som bör användas under de gällande omständigheterna minskar risken för kroppsskada. c. Undvik att verktyget startas av misstag. Kontrollera att strömställaren står i läge från innan du ansluter till vägguttaget och/eller batteripaketet, lyfter upp eller bär verktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till nätet med strömbrytaren på. d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. g. Om elverktyget är utrustat med dammutsugningsoch -uppsamlingsutrustning, kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dammuppsamling minskar riskerna för dammrelaterade olyckor. 4. Bruk och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från är farligt och måste repareras. c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller batteripaketet ur det motordrivna verktyget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller det motordrivna verktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. 47 SVENSKA d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går lättare att styra. g. Använd det motordrivna verktyget, tillbehör och insatsverktyg etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. 5. Service a. Låt endast elverktyget repareras av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls. Extra säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg @      48 Varning! Tillkommande säkerhetsvarningar för slipmaskiner Håll elverktyget endast vid de isolerade handtagen, eftersom bandet kan skada egen nätsladd. Skärning en spänningsförande ledning sätts verktygets metalldelar under spänning vilket kan leda till elektriska stötar. Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för att fästa och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag. Om man håller arbetsstycket med handen eller mot kroppen blir det instabilt och man kan riskera att förlora kontrollen över det. Varning! Kontakt med eller inandning av damm som uppkommer vid slipningsarbeten kan vara hälsovådligt för användaren och andra i närheten. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm eller ångor, samt se till att personer som vistas på, eller kommer i närheten av arbetsplatsen också är skyddade. Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen har avslutats. Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt innehåller bly eller vid slipning av trä- och metallmaterial som kan ge giftigt slipdamm. - Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på arbetsplatsen. - Ät, drick eller rök inte på arbetsplatsen. - Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.   Verktyget är inte avsett att användas av personer (inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning i användning av apparaten av någon som ansvarar för deras säkerhet. Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten. Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning. Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas i denna bruksanvisning kan innebära risk för personskada och/eller skada på egendom. Skakas De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data / försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra. De angivna vibrationsemissionsvärdena kan även användas för en preliminär beräkning av exponering. Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den angivna nivån. Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget används, inkluderande att man tar med i beräkningen alla delar av användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden" även t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång. Märken på verktyget : Följande symboler finns på verktyget: Varning! För att minska risken för skador måste användaren läsa igenom bruksanvisningen. Elsäkerhet #  Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på märkplåten. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att undvika en risksituation. SVENSKA Detaljbeskrivning Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner. 1. Strömbrytare 2. Behagligt gelgrepp (endast KA270GT(K)) 3. Dammkassett 4. Platta för excenterslipning (endast KA270(GT)K) Fig. A 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Stor slipplatta Slipspets (endast KA270(GT)K) Profiltillsats (endast KA270(GT)K) Slipprofiler (endast KA270(GT)K) Detalj fingertillsats (endast KA270(GT)K) Extra slipplatta (endast KA270(GT)K) Specialtillbehör (endast KA270LDK) Montering Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är anslutet innan monteringen börjar. KA270(GT)K - Platta för excenterslipning Med den här slipplattan kan du använda verktyget som excenterslip. Montering och borttagning av slipplatta (fig. B)  Placera slipplattan (4) på spindeln (12).  Sätt brickan (13) på spindeln.  Sätt insexskruven (14) i hålet på spindeln.  Dra åt insexskruven med den medföljande insexnyckeln (15).  Slipplattan tas av genom att man skruvar ur insexskruven (14) och tar av brickan (13). Montering av slippapper (fig. C)  Håll verktyget med slipplattan (4) vänd uppåt.  Placera sliparket (16) på slipplattan (4). Hålen i papperet behöver inte korrespondera med hålen i plattan. Stor slipplatta Med den här slipplattan kan du använda verktyget som detaljslip eller som en planslip. Montering och borttagning av slipplatta (fig. D & E) För finslipning av detaljer skall spetsen vara vänd framåt som på fig. D. När man slipar större ytor skall den vara vänd bakåt som på fig. E.  Placera slipplattan (5) på spindeln (12). Se till att stiften på plattan kommer rätt i verktyget.  Sätt brickan (13) på spindeln.  Sätt insexskruven (14) i hålet på spindeln.  Dra åt insexskruven med den medföljande insexnyckeln (15).  Slipplattan tas av genom att man skruvar ur insexskruven (14) och tar av brickan (13). Montering av slippapper (fig. F)  Drag lös de två rutformade spetsarna (17) från slippapperet (18).  Håll verktyget med slipplattan vänd uppåt.  Placera slippapperet (18) på slipplattan och se till att hålen i papperet korresponderar med hålen i plattan. Den rutformade spetsen (17) kan vändas eller bytas ut när den blir sliten.  När spetsens främre del är sliten, drar man av den från papperet, vänder på den och trycker fast den igen på slipplattan.  När hela spetsen har slitits ut, tar man av den och sätter på en ny spets. Slipplattans spets (fig. G) När spetsen på slipplattan (19) har blivit utsliten kan den vändas eller bytas ut. När spetshållaren är sliten, kan den bytas ut. Reservdelar finns hos din Black & Decker återförsäljare.  Ta ut skruven (20).  Vänd den slitna delen helt om eller byt ut den.  Sätt i skruven och dra åt. KA270(GT)K - Fingertillsats (fig. H) Fingertillsatsen används för slipning av fina detaljer.  Ta ut skruven (20).  Ta av den rutformade spetshållaren (19) från slipplattan.  Sätt fingertillsatsen (9) på slipplattan.  Sätt i skruven och dra åt.  Sätt på lämpligt slippapper (21) på fingertillsatsen. KA270(GT)K - Profiltillsats Profiltillsatsen används för konturslipning. Montering av profiltillsats (fig. I)  Ta ut skruven (20).  Ta av den rutformade spetshållaren (19) från slipplattan.  Sätt fast profiltillsatsen (7) på slipplattan.  Sätt i skruven och dra åt. Montera och ta bort en slipprofil (fig. J1 & J2)  Välj ut den profil som bäst passar för ditt ändamål.  Sätt ena änden på slipprofilen (8) i uttaget framtill på profiltillsatsen (7).  Tryck in profilen från andra änden tills den låser fast.  Slipprofilen (8) tas bort genom att man trycker den framåt och drar ut den ur profiltillsatsen (7). Montering av slippapperet på en slipprofil (fig. K)  Passa in slippappret (22) på slipprofilen (8).  Tryck fast slippappret mot profilen och se till att slippappret anpassar sig till profilen. 49 SVENSKA KA270(GT)K - Specialtillbehör (fig. L) Med specialtillbehöret kan du arbeta i springor.  Ta ut skruven (20).  Ta av den rutformade spetshållaren (19) från slipplattan.  Sätt fast specialtillbehöret (11) på slipplattan.  Sätt i skruven och dra åt.  Sätt på lämpligt slippapper (23) på specialtillbehöret. Den extra delen av kardborrefästet (23) kan fästas på ovansidan av specialtillbehöret så att det är möjligt att slipa med båda sidorna.  Ta av täckpappret från kardborrefästet (23).  Fäst kardborrefästet längst fram på ovansidan av specialtillbehöret.  Fäst slippappret (23) på kardborrefästet. Användning Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen takt.  Varning! Rengör aldrig filtret med en borste, med tryckluft eller med vassa föremål. Tvätta aldrig filtret.  Sätt tillbaka filtret.  Sätt tillbaka locket.  Sätt tillbaka dammkassetten på verktyget. Råd för bästa resultat       Varning! Täck aldrig över luftspringorna medan du använder verktyget. Håll verktyget som fig. P1 & P2 visar. Se till att slipplattan ligger platt mot arbetsstycket. Start och stopp (fig. M)   För att starta maskinen ställ strömbrytaren (1) i läge I. För att stanna maskinen ställ strömbrytaren i läge 0. Automatiskt bromssystem (ABS) Det här verktyget har ett automatiskt bromssystem. När verktyget inte är mot arbetsytan, ser den här funktionen till att hastigheten på plattan inte överstiger motorvarvet. Plattan stannar snabbt när verktyget stängs av. Tömning av dammkassetten (fig. N & O) Töm dammkassetten var 10 minut när du arbetar med verktyget.  Dra dammkassetten (3) bakåt och ta av den från verktyget.  Ta bort locket (24) genom att vrida det moturs.  Håll dammkassetten med filtret (25) nedåt och skaka den så att innehållet töms ut. Skaka locket för att tömma innehållet.  Sätt tillbaka locket (24) på dammkassetten, och vrid medurs tills det låses fast.  Sätt tillbaka dammkassetten på verktyget. Rengöring av dammfilterkassetten Dammfilterkassetten kan återanvändas och ska rengöras regelbundet.  Töm dammkassetten (3) enligt beskrivningen ovan.  Drag filtret (25) från dammkassetten. 50 Skaka ut dammet genom att slå filtret försiktigt mot insidan av en soptunna.  För användarens bekvämlighet kan verktyget manövreras med en eller båda händer (fig. P1 & P2). Håll händerna borta från luftspringorna. Tryck inte för hårt på verktyget. Kontrollera slippapperet regelbundet. Byt slipark vid behov. Slipa alltid i virkets fiberriktning. Använd extra finkornigt slipband mellan strykningarna av nymålade ytor. På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början. På andra ytor startas slipningen med medelgrovt slippapper. I båda fallen bör ett finkornigare slippapper användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta. Kontakta din återförsäljare för mer information om tillgängliga tillbehör. Tillbehör Verktygets användningsområde beror på vilket tillbehör du väljer. Black & Decker- och Piranhatillbehören är av hög kvalitet. Genom att använda dessa tillbehör kan du få ut mesta möjliga av verktyget. Skötsel Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda. Varning! Stäng av verktyget och dra ut sladden innan du påbörjar underhåll och skötsel.  Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.  Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Miljöskydd Z Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor. SVENSKA Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling. z Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror. Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt. Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om den för din räkning. Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter. www.2helpU.com Tekniska data Spänning VAC Ineffekt W Excentersvängningar (obelastad)min-1 Varv (obelastad) min-1 Vikt kg KA270/KA270GT/KA272 230 170 22.000 11.000 1,53 EC-förklaring om överensstämmelse KA270/KA270GT/KA272 Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer med: 98/37/EG, EN 60745 Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745: Bullernivå (LpA) 78 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A) Ljudeffekt (LWA) 89 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A) Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) bestämd enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde (ah) 11,2 m/s2, avvikelse (K) 1,5 m/s2 Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den tekniska filen och gör denna försäkran som representant för Black & Decker. _ Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Storbrittannien 1-10-2007 Reservdelar / reparationer Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter. Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden. 51 SVENSKA Garantin gäller inte för fel som beror på:  normalt slitage  felaktig användning eller skötsel  att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad. För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se 52 NORSK Bruksområder f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted, må du bruke en forsyning som er beskyttet med en reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer risikoen for støt. Sikkerhetsinstruksjoner 3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm og hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for personskade. c. Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er i avstilling før du kopler til strøm og/eller batteripakke, plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer et elektrisk verktøy med fingeren på bryteren, eller hvis du setter strøm på et verktøy som har bryteren slått på, inviterer du til ulykker. d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende del kan føre til personskade. e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan komme inn i bevegelige deler. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvavsug reduserer farer i forbindelse med støv. Sliperen fra Black & Decker er konstruert for sliping av treverk, metall, plast og malte overflater. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy. Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker. b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan antenne støv eller røyk. c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen. 2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordete elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. b. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. c. Utsett ikke elektroverktøy for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt. d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller sammenflokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt. e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. 4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis det ikke lar seg slå på og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra batteripakken før du utfører innstillinger på et elektrisk verktøy, skifter tilbehør eller legger verktøyet bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet start av elektroverktøyet. 53 NORSK d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. 5. Service a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av kvalifisert personell og kun med originale reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes. Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @      54 Advarsel! Utfyllende sikkerhetsadvarsler for slipemaskiner Hold elektriske verktøy i de isolerte gripeflatene, da båndet kan komme i kontakt med sin egen kabel. Skjæring en strømførende ledning vil gjøre verktøyets metalldeler strømførende og gi operatøren støt. Bruk klemmer eller en annen praktisk måte til å feste arbeidsemnet til et stabilt underlag. Arbeidsemnet blir ustabilt og du mister kontroll dersom du holder det i hånden eller inn mot kroppen. Advarsel! Kontakt med eller innånding av slipestøv kan være helseskadelig for brukeren og eventuelle andre tilstedeværende. Bruk en spesialmaske som verner mot støv og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer inn i området der du arbeider, også beskytter seg. Fjern alt støv grundig etter sliping. Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv: - La ikke barn eller gravide komme inn der du arbeider. - Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider. - Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en miljøvennlig måte.   Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer (inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring i bruk av verktøyet av en person som har ansvaret for deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet bruksmåte. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre risiko for skade på person og/eller utstyr. Vibrasjon De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data / Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard testmetode som gis av EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Erklært vibrasjonsnivå kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering. Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av elektroverktøyet kan variere fra erklært verdi, avhengig av måten verktøyet brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det oppgitte nivået. Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme sikkerhetstiltak som anbefalt i 2002/44/EF for å beskytte personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering av eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet brukes på. Dette inkluderer alle deler av brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid. Etiketter på verktøyet : Følgende symboler befinner seg på verktøyet: Advarsel! Bruker må lese bruksanvisningen for å redusere faren for skader. Elektrisk sikkerhet #  Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av fabrikanten eller et autorisert Black & Decker servicesenter for å unngå fare. NORSK Egenskaper Dette verktøyet har noen av eller alle disse funksjonene: 1. Strømbryter 2. Komfortabelt gel-håndtak (kun KA270GT(K)) 3. Støvkassett 4. Eksenterslipeplate (kun KA270(GT)K) Fig. A 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Stor slipeplate Slipeplatespiss (kun KA270(GT)K) Profilslipeplate (kun KA270(GT)K) Slipeprofiler (kun KA270(GT)K) Fingerslipeplate (kun KA270(GT)K) Reservespiss for slipeplaten (kun KA270(GT)K) Spesialtilbehør (kun KA270LDK) Montering Advarsel! Før monteringen, må du passe på at verktøyet er slått av og at kontakten er trukket ut. KA270(GT)K - Eksenterslipeplate Med denne slipeplaten kan du bruke verktøyet som en eksentersliper. Montere og fjerne slipeplate (fig. B)  Sett slipeplaten (4) på spindelen (12).  Plasser skiven (13) på spindelen.  Sett sekskantskruen (14) inn i skruehullet i spindelen.  Stram til sekskantskruen ved hjelp av den medfølgende sekskantnøkkelen (15).  Hvis du vil ta av slipeplaten, fjerner du sekskantskruen (14) og skiven (13). Sette på slipepapir (fig. C)  Hold verktøyet med slipeplaten (4) vendt opp.  Plasser slipepapiret (16) på slipeplaten (4). Hullene i papiret behøver ikke å passe nøyaktig med hullene i platen. Stor slipeplate Med denne slipeplaten kan du bruke verktøyet både som detaljsliper og plansliper. Montere og fjerne slipeplaten (fig. D & E) Til detaljsliping skal den spisse enden stå forover, som på fig. D. Ved sliping av større områder, skal den spisse enden stå bakover, som i fig. E.  Sett slipeplaten (5) på spindelen (12). Pass på at stiften til platen festes rett i verktøyet.  Plasser skiven (13) på spindelen.  Sett sekskantskruen (14) inn i skruehullet i spindelen.   Stram til sekskantskruen ved hjelp av den medfølgende sekskantnøkkelen (15). Hvis du vil ta av slipeplaten, fjerner du sekskantskruen (14) og skiven (13). Sette på slipepapir (fig. F)  Fjern de to diamantformede spissene (17) fra slipepapiret (18).  Hold verktøyet med slipeplaten vendt oppover.  Plasser slipepapiret (18) på slipeplaten, og sørg for at hullene på papiret er på linje med hullene i platen. Den diamantformede spissen (17) kan snus og kan skiftes når den er utslitt.  Når fremre del av spissen er slitt, river du den av papiret, snur den, og trykker den fast på slipeplaten igjen.  Når hele spissen er slitt, fjerner du den fra slipeplaten og setter på en ny spiss. Spissen på slipeplaten (fig. G) Når spissen på slipeplaten (19) er slitt, kan den snus eller byttes. Når spissholderen er slitt, kan den byttes. Reservedeler er tilgjengelig fra din Black & Decker-forhandler  Fjern skruen (20).  Snu eller bytt ut den slitte delen.  Sett på og stram skruen. KA270(GT)K - Fingerslipeplate (fig. H) Fingerslipeplaten brukes til sliping på steder som er vanskelig å komme til.  Fjern skruen (20).  Fjern den diamantformede spissholderen (19) fra slipeplaten.  Monter fingerslipeplaten (9) på slipeplaten.  Sett på og stram skruen.  Monter egnet sandpapir (21) på fingerslipeplaten. KA270(GT)K - Profilslipeplate Profilslipeplaten brukes til kontursliping. Montere profilslipeplaten (fig. I)  Fjern skruen (20).  Fjern den diamantformede spissholderen (19) fra slipeplaten.  Monter profilslipeplaten (7) på slipeplaten.  Sett på og stram skruen. Sette på og ta av slipeprofilen (fig. J1 & J2)  Velg den slipeprofilen som er best egnet for ditt bruk.  Plasser den ene enden av slipeprofilen (8) inn i utsparingen på bakre ende av profilslipeplaten (7).  Skyv den andre enden av slipeprofilen helt inn til den klikker på plass. 55 NORSK  Du fjerner slipeprofilen (8) ved å skyve den fremover og trekke bakre ende ut av profilslipeplaten (7).   Montere et sandpapir på en slipeprofil (fig. K)  Juster slipepapiret (22) etter slipeprofilen (8).  Trykk slipepapiret fast på slipeprofilen, og pass på at slipepapiret følger formen på profilen. KA270(GT)K - Spesialtilbehør (fig. L) Med spesialtilbehøret kan du bearbeide spor og renner.  Fjern skruen (20).  Fjern den diamantformede spissholderen (19) fra slipeplaten.  Monter spesialtilbehøret (11) på slipeplaten.  Sett på og stram skruen.  Monter egnet sandpapir (23) på spesialtilbehøret. Den ekstra biten med borrelåsfestet (23) kan festes på toppen av spesialtilbehøret, så du kan slipe med begge sidene.  Fjern papirbaksiden fra borrelåsfestet (23).  Fest borrelåsfestet lengst fremme på oversiden av spesialtilbehøret.  Sett slipepapiret (23) på borrelåsfestet. Bruk Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet. Ikke overbelast det. Advarsel! Ikke tildekk ventilasjonsåpningene når du bruker verktøyet. Hold verktøyet som vist i fig. P1 & P2. Pass på at slipeplaten ligger flatt mot arbeidsemnet. Rengjøre støvkassettfilteret Støvkassettfilteret kan brukes mange ganger, og må rengjøres jevnlig.  Tøm støvkassetten (3) som beskrevet ovenfor.  Trekk filteret (25) av støvkassetten.  Fjern overflødig støv ved å dunke i filtret over en søppelkasse. Advarsel! Ikke bruk børste eller trykkluft eller skarpe gjenstander til å rengjøre filteret. Ikke vask filteret.  Sett tilbake filtret.  Sett dekselet på plass.  Sett støvkassetten på verktøyet igjen. Råd for optimalt resultat       Start og stopp (fig. M)   For å sette igang verktøyet, setter du strømbryteren (1) i posisjon I. For å slå av verktøyet, setter du strømbryteren i posisjon O. Automatisk bremsesystem (ABS) Sett dekselet (24) på støvkassetten igjen ved å vri det med klokken til det låses på plass. Sett støvkassetten på verktøyet igjen.  Av hensyn til brukernes komfort er verktøyet konstruert for både en- og tohåndsbruk (fig. P1 & P2). Ikke plasser hendene over ventilasjonsåpningene. Ikke trykk for hardt på verktøyet. Sjekk slipepapiret regelmessig. Skift det ut ved behov. Slip alltid i treets fiberretning. Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir. På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere lag med maling, begynner du med et grovere slipepapir. På andre overflater begynner du med et middels kornet slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer finkornet slipepapir for å få en glattere overflate. Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om tilgjengelig tilbehør. Tilbehør Dette verktøyet har et automatisk bremsesystem. Når verktøyet ikke er mot arbeidsflaten, holder denne funksjonen hastigheten på platen lavere enn motorhastigheten. Når verktøyet slås av, vil platen stoppe svært raskt. Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket tilbehør du velger. Tilbehør fra Black & Decker og Piranha er utformet i henhold til høye kvalitetsstandarder og er utformet for å gi optimal ytelse ved bruk sammen med ditt verktøy. Når du bruker dette tilbehøret, får du optimal ytelse fra ditt verktøy. Tømme støvkassetten (fig. N & O) Vedlikehold Støvkassetten bør tømmes hvert 10. minutt når verktøyet brukes.  Trekk støvkassetten (3) bakover og bort fra verktøyet.  Ta av dekselet (24) ved å vri det mot klokken.  Hold støvkassetten med filteret (25) ned, og rist kassetten slik at innholdet tømmes ut. Rist dekselet for å tømme ut innholdet. 56 Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og kontakten trekkes ut.  Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig med en myk børste eller en tørr klut. NORSK  Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Miljøvern Z KA270/KA270GT/KA272 Black & Decker erklærer at disse produktene overholder: 98/37/EF, EN 60745 Lydnivået, målt i henhold til EN 60745: Lydtrykk (LpA) 78 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 89 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering. z Samsvarserklæring for EU Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer. Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre. Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com Tekniske data Spenning VAC Inn-effekt W Svingninger (ubelastet) min-1 Eksentersvingninger (ubelastet) min-1 Vekt kg KA270/KA270GT/KA272 230 170 22.000 11.000 1,53 Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum) bestemt ifølge EN 60745: Vibrasjonsverdi (ah) 11,2 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2 Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og avgir denne erlæringen på vegne av Black & Decker. _ Kevin Hewitt Adm. dir. for forbrukerteknikk Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Storbritannia 1-10-2007 Reservdeler / reparasjoner Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter. Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com Garanti Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/ eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet. Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden. Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:  normal slittasje  feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)  at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander, emner eller ved et uhell 57 NORSK Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk. Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted. For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no 58 DANSK Anvendelsesområde Din Black & Decker slibemaskine er designet til slibning af træ, metal, plastik og malede overflader. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Hvis nedenstående advarsler og instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug. Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning). 1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. 2. El-sikkerhed a. El-værktøjsstik skal passe til kontakten. Stikkene må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f. Ved anvendelse af et elektrisk værktøj i områder med damp, anvend da en beskyttende afskærmning. Denne afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b. Anvend sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Beskyttende udstyr, som en støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller ørepropper anvendt i de rigtige betingelser reducere ulykker. c. Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på, at kontakten er slukket før du forbinder kraftkilden og/eller batteriet, løfter eller bærer værktøjet. Hvis du bærer på værktøjet med din finger på kontakten eller starter værktøjet med kontakten slået til indbyder til ulykker. d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere i personskader. e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. 4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj a. Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne effektområde. b. Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er defekt. El-værktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen, er farligt og skal repareres. c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltni nger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet. d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. 59 DANSK e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj. f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. 5. Service a. Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed. Yderligere sikkerhedsadvarsler for værktøjet @      60 Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for slibemaskiner Hold kun fast på maskinen på de isolerede håndtagsflader, fordi båndet kan komme i kontakt med apparatets eget kabel. Skæring strømførende ledninger, vil metaldelene på værktøjet være under spænding og give elektrisk stød. Brug spænder eller en anden praktisk måde til at sikre og støtte arbejdsemnet til en stabil flade. Hvis det holdes i hånden eller mod kroppen, er det ustabilt og kan føre til tab af kontrol. Advarsel! Hvis brugeren eller eventuelle tilskuere kommer i kontakt med eller indånder støv fra slibningsprocesser, kan det skade deres helbred. Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at personer på arbejdsområdet eller personer, der kommer ind på arbejdsområdet, også er beskyttede. Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning. Man skal være specielt opmærksom ved slibning af maling, som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer træ og metal, som kan frembringe giftigt støv: - Børn og gravide kvinder må ikke betræde arbejdsområdet. - Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for arbejdsområdet. - Man skal bortskaffe støvpartikler og andet affald på en sikker måde.   Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer (inklusiv børn) med manglende evner, eller viden omkring produktet med mindre de har modtaget undervisning eller instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller udførelse af en anden opgave med dette værktøj end de her anbefalede kan medføre risiko for personskader og/ eller skader på materiel. Vibration De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsv ærdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse af eksponeringen. Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske brug af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi, alt efter hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne kan nå op på et niveau over det anførte. Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer i forbindelse med deres arbejde, bør en måling af vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang, ud over det tidsrum hvor det anvendes. Etiketter på værktøjet : Følgende piktogrammer ses på værktøjet: Advarsel! For at mindske risikoen for skader skal brugeren læse instruktionsmanualen. El-sikkerhed #  Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på apparatskiltet. Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker servicecenter for at undgå ulykker. DANSK Funktioner Dette værktøj har nogle af - eller alle følgende funktioner: 1. Afbryder 2. Blødt gelhåndtag (kun KA270GT(K)) 3. Støvkassette 4. Excenterslibeplade (kun KA270(GT)K) Fig. A 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Stor slibeplade Slibegrundpladespids (kun KA270(GT)K) Profiltilbehør (kun KA270(GT)K) Slibeprofiler (kun KA270(GT)K) Finger-tilbehør til detaljer (kun KA270(GT)K) Ekstra slibegrundpladespids (kun KA270(GT)K) Specialtilbehør (kun KA270LDK) Montering Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er slukket og taget ud af stikkontakten. KA270(GT)K - Excenterslibeplade Med denne slibegrundplade kan du bruge værktøjet som excentersliber. Af- og påmontering af slibegrundpladen (fig. B)  Placer slibegrundpladen (4) på spindelen (12).  Placer spændskiven (13) på spindelen.  Indsæt unbrakoskruen (14) i skruehullet i spindelen.  Fastspænd unbrakoskruen ved hjælp af den medfølgende unbrakonøgle (15).  Fjern slibegrundpladen ved at fjerne unbrakoskruen (14) og spændskiven (13). Påsætning af slibepapir (fig. C)  Hold værktøjet med slibegrundpladen (4) vendende opad.  Placér slibepapiret (16) på slibegrundpladen (4). Hullerne i papiret behøver ikke at flugte med hullerne i grundpladen. Stor slibeplade Med denne slibegrundplade kan du bruge værktøjet som slibemaskine til detaljeslibning eller rystepudserarbejde. Påsætning og aftagning af slibegrundpladen (fig. D & E) Til slibning af detaljer skal den spidse ende vende fremad som vist i fig. D. Til slibning af store arealer, skal den spidse ende vende bagud som vist i fig. E.  Placer slibegrundpladen (5) på spindelen (12). Sørg for at grundpladens ben befinder sig i værktøjet.  Placer spændskiven (13) på spindelen.  Indsæt unbrakoskruen (14) i skruehullet i spindelen.   Fastspænd unbrakoskruen ved hjælp af den medfølgende unbrakonøgle (15). Fjern slibegrundpladen ved at fjerne unbrakoskruen (14) og spændskiven (13). Påsætning af slibepapir (fig. F)  Tag de to diamantformede spidser (17) af slibepapiret (18).  Hold værktøjet med slibegrundfladen vendende opad.  Placer slibepapiret (18) på slibegrundpladen, og sørg for, at hullerne i papiret passer sammen med hullerne i grundpladen. Den diamantformede spids (17) kan vendes om og sættes fast igen, når den er blevet slidt.  Når den forreste del af spidsen er slidt, løsnes den fra papiret, vendes og trykkes fast på slibegrundpladen igen.  Når hele spidsen er slidt, fjernes den fra slibegrundpladen, og der monteres en ny spids. Slibegrundpladens spids (fig. G) Når slibegrundpladens spids (19) er slidt, kan den vendes eller udskiftes. Når spidsholderen er slidt, kan den udskiftes. Reservedele fås hos din Black & Decker forhandler.  Fjern skruen (20).  Vend eller udskift den slidte del.  Sæt skruen i og stram den. KA270(GT)K - Fingertilbehør (fig. H) Fingertilbehøret bruges til fin detaljeslibning.  Fjern skruen (20).  Fjern den diamantformede spidsholder (19) fra slibegrundpladen.  Fastgør fingertilbehøret (9) på slibegrundpladen.  Sæt skruen i og stram den.  Monter et passende slibepapir (21) på fingertilbehøret. KA270(GT)K - Profiltilbehør Profiltilbehøret bruges til konturslibning. Påsætning af profiltilbehøret (fig. I)  Fjern skruen (20).  Fjern den diamantformede spidsholder (19) fra slibegrundpladen.  Fastgør fingertilbehøret (7) på slibegrundpladen.  Sæt skruen i og stram den. Påmontering og afmontering af en slibeprofil (fig. J1 & J2)  Vælg den slibeprofil, der passer bedst til din opgave.  Placér den ene ende af slibeprofilen (8) i indskæringen i den forreste ende af profiltilbehøret (7).  Tryk på den anden ende af slibeprofilen, til den klikker på plads.  Fjern slibeprofilen (8) ved at trykke den frem og trække bagenden ud af profiltilbehøret (7). 61 DANSK Påsætning af et slibepapir på en slibeprofil (fig. K)  Justér slibepapiret (22) efter slibeprofilen (8).  Tryk slibepapiret ned på slibeprofilen, og sørg for, at slibepapiret følger profilens form. KA270(GT)K - Lamel-tilbehør (fig. L) Med lamel-tilbehøret kan du arbejde i sprækker.  Fjern skruen (20).  Fjern den diamantformede spidsholder (19) fra slibegrundpladen.  Fastgør lamel-tilbehøret (11) på slibegrundpladen.  Sæt skruen i og stram den.  Monter et passende slibepapir (23) på lamel-tilbehøret. Det ekstra stykke velcrolukning (23) kan sættes på oven på lamel-tilbehøret, så man kan slibe med begge sider.  Fjern papiret bag på velcrolukningen (23).  Sæt velcrolukningen på foroven på lamel-tilbehøret.  Sæt slibepapiret (23) på velcrolukningen. Anvendelse Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke overbelastes. Rengøring af støvkassettefilteret Støvkassettefilteret kan bruges igen og bør renses jævnligt.  Tøm støvkassetten (3) som beskrevet ovenfor.  Træk filteret (25) af støvkassetten.  Ryst filteret fri for støv ved at slå det ned i en affaldsbeholder. Advarsel! Der må ikke bruges børster eller trykluft til rengøring af filteret. Filteret må ikke vaskes.  Sæt filteret på plads igen.  Sæt dækslet på igen.  Sæt støvkassetten på maskinen igen. Gode råd til optimalt brug       Advarsel! Dæk ikke ventilationshullerne, mens værktøjet er i brug. Hold værktøjet som vist i fig. P1 & P2. Sørg for at slibegrundpladen ligger fladt på arbejdsstykket. Tænding og slukning (fig. M)   For at tænde værktøjet, sættes tænd/sluk knappen (1) på I position. For at slukke værktøjet, sættes tænd/sluk knappen på O position. Automatisk bremsesystem (ABS) Dette værktøj har automatisk bremsesystem. Når værktøjet ikke rører ved en arbejdsoverflade, holder denne funktion hastigheden af skiven nede under motorens hastighed. Når værktøjet er slukket, standser skiven meget hurtigt. Tømning af støvkassetten (fig. N & O) Støvkassetten skal tømmes hvert 10. minut, når den er i brug.  Træk støvkassetten (3) bagud og væk fra maskinen.  Fjern dækslet (24) ved at dreje det mod uret.  Hold støvkassetten med filteret (25) vendende nedad, og ryst kassetten for at tømme indholdet ud. Ryst dækslet for at tømme indholdet ud.  Sæt dækslet (24) på støvkassetten igen ved at dreje det med uret, indtil det låses på plads.  Sæt støvkassetten på maskinen igen. 62  Af hensyn til brugerkomforten kan maskinen både betjenes med én hånd eller med begge hænder (fig. P1 & P2). Sæt ikke fingrene på ventilationshullerne. Tryk ikke for meget på værktøjet. Man skal regelmæssigt kontrollere slibepapirets tilstand. Det skal udskiftes, når det er nødvendigt. Slib altid med årerne i træet. Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af nye lag maling. På meget ujævne overflader, eller når man fjerner lag af maling, skal man starte med en grov kornstørrelse. På andre overflader startes der med en mellemfin kornstørrelse. I begge tilfælde skal man gradvist ændre til en fin kornstørrelse for at opnå en glat finish. Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos detailhandleren. Tilbehør Værktøjets ydeevne afhænger af, hvilket tilbehør der bruges. Black & Decker og Piranha tilbehør er konstrueret, så det opfylder høje kvalitetsstandarder, og det er beregnet til at forbedre værktøjets ydeevne. Bruger du dette tilbehør, vil du få det allerbedste ud af værktøjet. Vedligeholdelse Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring. Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.  Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.  Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en fugtig klud. Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler. DANSK Beskyttelse af miljøet Z EU overensstemmelseserklæring KA270/KA270GT/KA272 Black & Decker erklærer, at disse produkter er i overensstemmelse med følgende: 98/37/EF, EN 60745 Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling. z Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer. Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af. Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne. Lydniveauet i henhold til : Lydtryk (LpA) 78 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Lydintensitet (LWA) 89 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i henhold til EN 60745: Vibrationsemissionsværdi (ah) 11,2 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2 _ Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker. Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Storbritannien 1-10-2007 Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com Reservedele / reparationer Tekniske data Garanti KA270/KA270GT/KA272 Spænding VAC 230 Motoreffekt W 170 Svingninger (uden belastning) min-1 22.000 Omløbsbaner (uden belastning) min-1 11.000 Vægt kg 1,53 Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:  normal slitage  uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet  overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug af værktøjet  ulykkeshændelse 63 DANSK Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted. For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk 64 SUOMI Käyttötarkoitus Black & Deckerin hiomakone on tarkoitettu puun, metallin, muovien ja maalipintojen hiomiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön. Turvaohjeet Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet @ Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä nämä ohjeet hyvin. Seuraavassa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut (verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut (ilman verkkojohtoa). 1. Työpisteen turvallisuus a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla voi tapahtua tapaturmia. b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. 2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia sovitinpistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f. Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöturvallisuus a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä. c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa "off", ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan tai kannat sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen. e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä. 65 SUOMI d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. 5. Huolto a. Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Sähkötyökalujen lisäturvallisuusohjeet @      66 Varoitus! Hiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet Käsittele sähkötyökalua eristävien tartuntapintojen avulla, koska nauha voi joutua kosketuksiin oman virtajohtonsa kanssa. Jännitteisen johtimen leikkaaminen saattaa tehdä työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle. Käytä ruuvipuristimia tai vastaavaa keinoa, jolla saat kiinnitettyä ja tuettua työkappaleen tukevalle alustalle. Työkappaleen kannatteleminen käsin tai tukeminen kehoa vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteen syntymiseen. Varoitus! Hiontatyöstä syntyvä pöly voi aiheuttaa terveyshaittoja käyttäjälle ja mahdollisille sivullisille. Käytä erityismuotoiltua, pölyltä ja höyryiltä suojaavaa kasvosuojusta. Varmista, että sekä työalueella olevat että sen läheisyyteen saapuvat ihmiset käyttävät suojusta. Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen. Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, jotka voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja, jotka voivat erittää myrkyllistä hiomapölyä.   - Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla työskentelyalueella. - Älä syö, juo tai tupakoi työskentelyalueella. - Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti. Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä, tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa. Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvailtu tässä käyttöohjeessa. Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden ja/tai aineellisia vahinkoja. Tärinä Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusva kuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu EN 60745-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja niitä voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen. Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan myös käyttää altistumisen arviointiin ennakolta. Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen siitä, millä tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun tason yläpuolelle. Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää 2002/44/EY-direktiivin edellyttämät turvatoimenpiteet säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan. Koneessa olevat merkit : Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät: Varoitus! Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi käyttäjän on luettava käyttöohjeet. Sähköturvallisuus #  Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. SUOMI Ominaisuudet Tällä koneella on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista. 1. Virrankatkaisija 2. Mukava geeliosa (vain KA270GT(K)) 3. Pölykasetti 4. Pyöreä hioma-alusta (vain KA270(GT)K) Kuva A 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Suuri hioma-alusta Hioma-alustan kärki (vain KA270(GT)K) Muotoilulisäosa (vain KA270(GT)K) Muotoilukärjet (vain KA270(GT)K) Jatkokärki (vain KA270(GT)K) Hioma-alustan lisäkärki (vain KA270(GT)K) Jatkokärki (vain KA270LDK) Kokoaminen Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen. KA270(GT)K - Pyöreä hioma-alusta Tämän hioma-alustan avulla voit käyttää konetta epäkeskohiomakoneena.    Laita kuusiokoloruuvi (14) karan reikään. Kiristä kuusiokoloruuvi koneen mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella (15). Poistaaksesi hioma-alustan irrota kuusiokoloruuvi (14) ja aluslaatta (13). Hiomapaperin kiinnitys (kuva F)  Irrota kaksi irtokärkeä (17) hiomapaperista (18).  Pidä koneesta kiinni siten, että hioma-alusta on ylöspäin.  Paina hiomapaperi (18) hioma-alustaan varmistaen, että paperissa olevat reiät ovat kohdakkain hioma-alustassa olevien reikien kanssa. Irtokärki (17) voidaan kääntää ja vaihtaa, kun se on kulunut.  Kun kärjen etuosa on kulunut, irrota se paperista, käännä se ja paina kiinni hioma-alustaan.  Kun koko kärki on kulunut, poista se ja laita tilalle uusi kärki. Hioma-alustan kärki (kuva G) Kun hioma-alustan kärki (19) on kulunut, se voidaan kääntää tai vaihtaa. Kun kärjen pidike on kulunut, se voidaan vaihtaa. Varaosia on saatavana Black & Decker -jälleenmyyjältä.  Irrota ruuvi (20).  Käännä tai vaihda kulunut osa.  Laita ruuvi paikalleen ja kiristä se. Hioma-alustan kiinnitys ja poisto (kuva B)  Laita hioma-alusta (4) karaan (12).  Laita aluslaatta (13) karaan.  Laita kuusiokoloruuvi (14) karan reikään.  Kiristä kuusiokoloruuvi koneen mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella (15).  Poistaaksesi hioma-alustan irrota kuusiokoloruuvi (14) ja aluslaatta (13). KA270(GT)K - Jatkokärki (kuva H) Jatkokärjellä hiotaan vaikeapääsyisiä paikkoja.  Irrota ruuvi (20).  Irrota kärjen pidike (19) hioma-alustasta.  Kiinnitä jatkokärki (9) hioma-alustaan.  Laita ruuvi paikalleen ja kiristä se.  Kiinnitä sopiva hiomapaperi (21) jatkokärkeen. Hiomapaperin kiinnitys (kuva C)  Pidä koneesta kiinni siten, että hioma-alusta (4) on ylöspäin.  Laita hiomapaperi (16) hioma-alustan (4) päälle. Paperin reikien ei tarvitse olla kohdakkain hioma-alustassa olevien reikien kanssa. Muotoilulisäosaa käytetään reunahiontaan. Suuri hioma-alusta Tämän hioma-alustan avulla voit käyttää konetta sekä kärki- että tasohiomakoneena. Hioma-alustan kiinnitys ja poisto (kuva D & E) Kun haluat hioa kulmia ja vaikeita paikkoja, kärkipään tulee osoittaa eteenpäin kuvan D osoittamalla tavalla. Kun hiot suuria alueita, kärkipään tulee osoittaa taaksepäin kuvan E osoittamalla tavalla.  Laita hioma-alusta (5) karaan (12). Varmista, että pohjan "jalat" ovat työkalussa.  Laita aluslaatta (13) karaan. KA270(GT)K - Muotoilulisäosa Muotoilulisäosan kiinnitys (kuva I)  Irrota ruuvi (20).  Irrota kärjen pidike (19) hioma-alustasta.  Kiinnitä muotoilulisäosa (7) hioma-alustaan.  Laita ruuvi paikalleen ja kiristä se. Muotoilukärjen kiinnitys ja irrotus (kuva J1 & J2)  Valitse parhaiten tarkoitukseen sopiva muotoilukärki.  Aseta muotoilukärjen (8) toinen pää uraan, joka on muotoilulisäosan (7) etuosassa.  Työnnä ja paina muotoilukärjen toista päätä, kunnes se napsahtaa paikalleen.  Muotoilukärki (8) irrotetaan työntämällä sitä eteenpäin ja vetämällä takapää ulos muotoilulisäosasta (7). 67 SUOMI Hiomapaperin kiinnitys muotoilukärkeen (kuva K)  Kohdista hiomapaperi (22) muotoilukärkeen (8).  Paina hiomapaperi kiinni muotoilukärkeen ja varmista, että hiomapaperi noudattaa kärjen muotoa. KA270(GT)K - Jatkokärki (kuva L) Jatkokärkeä käytettäessä on mahdollista työstää uria.  Irrota ruuvi (20).  Irrota kärjen pidike (19) hioma-alustasta.  Kiinnitä jatkokärki (11) hioma-alustaan.  Laita ruuvi paikalleen ja kiristä se.  Kiinnitä sopiva hiomapaperi (23) jatkokärkeen. Tarrakiinnikkeen (23) lisäosa voidaan kiinnittää jatkokärjen päälle, jotta hionta molempia puolia käyttäen on mahdollista.  Irrota taustapaperi tarrakiinnikkeestä (23).  Kiinnitä tarrakiinnike jatkokärjen yläpintaan.  Kiinnitä hiomapaperi (23) tarrakiinnikkeeseen. Käyttö Ravista ylimääräinen pöly pois ravistamalla suodatinta roska-astiassa. Varoitus! Älä puhdista suodatinta harjaamalla, paineilmalla tai terävillä esineillä. Älä pese suodatinta.  Aseta suodatin takaisin paikalleen.  Aseta kansi takaisin paikalleen.  Laita pölykasetti takaisin työkaluun.  Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi       Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä. Varoitus! Älä peitä ilma-aukkoja, kun käytät tätä konetta. Pidä koneesta kiinni kuvan P1 & P2 osoittamalla tavalla. Varmista, että hioma-alusta on kokonaan työstökappaleen pinnalla. Käynnistys ja pysäytys (kuva M)   Käynnistä kone painamalla virrankatkaisija (1) asentoon I. Sammuta kone painamalla virrankatkaisija (1) asentoon O. Automaattinen jarrujärjestelmä (ABS) Tässä koneessa on automaattinen jarrujärjestelmä. Kun kone ei ole työstettävällä pinnalla, järjestelmä pitää hioma-alustan nopeuden moottorin nopeutta pienempänä. Kun kone sammutetaan, alusta pysähtyy nopeasti. Pölykasetin tyhjennys (kuva N & O) Pölykasetti on tyhjennettävä 10 minuutin välein.  Vedä pölykasettia (3) taaksepäin ja poista se koneesta.  Poista kansi (24) kiertämällä sitä vastapäivään.  Pidä pölykasettia suodatin (25) alaspäin ja ravista sitä, jotta se tyhjentyisi. Tyhjennä pölypussi ravistamalla sitä.  Pane pölykasetin kansi (24) takaisin paikalleen kiertämällä sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.  Laita pölykasetti takaisin työkaluun. Pölykasetin suodattimen puhdistus. Pölykasetin suodatinta voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi se on puhdistettava säännöllisesti.  Tyhjennä pölykasetti (3) yllä kuvatulla tavalla.  Vedä suodatin (25) pölykasetista. 68  Työkalua voidaan käyttää valinnan mukaan yhdellä tai kahdella kädellä (kuva P1 & P2). Älä pane käsiä ilmaaukkojen päälle. Älä paina konetta liikaa. Tarkista hiomapaperi säännöllisesti. Vaihda se tarvittaessa. Hio aina puun syiden mukaisesti. Hiottaessa maalikerrosten välillä on käytettävä erittäin hienoa hiomapaperia. Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Vaihda molemmissa tapauksissa asteittain hienompaan hiomapaperiin tasaisen pinnan aikaansaamiseksi. Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista jälleenmyyjältäsi. Tarvikkeet Koneen käyttöalue riippuu käytettävästä tarvikkeesta. Black & Decker- ja Piranha -tarvikkeet ovat korkealaatuisia. Käyttämällä näitä tarvikkeita saat koneestasi irti parhaan mahdollisen. Huolto Jiirisaha on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan tyydyttävän toiminnan. Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois päältä ja irti virtalähteestä.  Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.  Puhdista laitteen kuori säännöllisesti kostealla siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Ympäristö Z Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa. SUOMI EU:n yhdenmukaisuusilmoitus Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen. z Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää. KA270/KA270GT/KA272 Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien standardien vaatimusten mukaisia: 98/37/EY, EN 60745 Äänenpainetaso mitattu EN 60745:n mukaisesti: Äänenpaine (LpA) 78 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Akustinen teho (LWA) 89 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote. Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) on määritetty seuraavan mukaisesti:EN 60745 Tärinän päästöarvo (ah) 11,2 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2 Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme. Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen Black & Decker yhtiön puolesta. Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com Tekniset tiedot Jännite VAC Ottoteho W Hiomaliikkeet (kuormittamaton) min-1 Kierrosnopeus (kuormittamaton)min-1 Paino kg KA270/KA270GT/KA272 230 170 22.000 11.000 1,53 _ Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Iso-Britannia 1-10-2007 Korjaukset / varaosat Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.fi Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. 69 SUOMI Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen  normaalista kulumisesta  ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta  vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa. Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot. Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi 70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Το τριβείο σας της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για τη λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και βαμμένων επιφανειών. Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία @ Προσοχή! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις παρακάτω προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1. Ασφάλεια χώρου εργασίας a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. b. Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. c. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από το χώρο που εργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. 2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Οταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f. Αν η χρήση του εργαλείου σε μια βρεγμένη περιοχή δεν είναι απόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια συσκευή κατάλοιπου ρεύματος (RCD) προστατευόμενης παροχής. Η χρήση μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3. Ασφάλεια προσώπων a. Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. b. Χρησιμοποιήστε προσωπικό εξοπλισμό τραυματισμού. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκα σκόνης, υποδήματα ασφαλείας κατά το γλίστρημα, σκληρό καπέλο, ή προστασία ακοής για τις κατάλληλες συνθήκες θα μειώσουν τους σωματικούς τραυματισμούς. c. Να αποφύγετε την εκκίνηση κατά λάθος. Επιβεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στην θέση off πριν συνδέστε την παροχή ρεύματος και/ή τη μπαταρία, πριν πιάστε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή η ενεργοποίηση εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση on μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα. d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Ενα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων. 71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση της συλλογής της σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σχετικά με τη σκόνη. 4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του. b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι χαλασμένος. Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c. Αποσυνδέστε το βύσμα από τη πυγή ρεύματος και/ή το συγκρότημα μπαταρίας πριν κάνετε κάποια ρύθμιση, αλλάζετε τα αξεσουάρ, ή αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα αθέλητα σε λειτουργία. d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα. e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και εάν πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα. g. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τις μύτες κλπ σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις καταστάσεις εργασίας και την εργασία προς εκτέλεση. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 72 5. Σέρβις a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία @        Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τριβεία Κρατήστε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβών γιατί η ζώνη μπορεί να ακουμπάει το καλώδιο του. Η κοπή ενός καλωδίου με ρεύμα μπορεί να εκθέτει μεταλλικά κομμάτια του εργαλείου που έχουν ρεύμα και ο χειριστής να υποστεί ηλεκτροπληξία. Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες η κάποιο άλλο πρακτικό μέσο για να ασφαλίστε και στηρίξτε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή επιφάνεια. Το κράτημα με το χέρι η με το σώμα σας το κάνει ασταθείς και μπορεί να οδηγήσει στο χάσιμο έλεγχου. Προειδοποίηση! Η επαφή με την σκόνη που σηκώνεται από τις εφαρμογές λείανσης ή η εισπνοή της μπορεί να βάλει σε κίνδυνο τη ζωή του χειριστή και των πιθανών παρευρισκόμενων. Φορέστε μάσκα σκόvης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόvης και των αναθυμιάσεων από χρώματα με μόλυβδο και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται, ή εισέρχονται, στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα. Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη. Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση χρωμάτων, τα οποία ενδέχεται να έχουν ως βάση τον μόλυβδο ή κατά τη λείανση ορισμένων ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία ενδέχεται να παράγουν τοξική σκόνη: - Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να εισέρχονται στο χώρο εργασίας. - Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο εργασίας. - Αφαιρέστε όλα τα σωματίδια της σκόvης και τα άλλα υπολείμματα. Αυτο το εργαλείο δεν προσδιορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με το εργαλείο. Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού και/η περιουσίας. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Δόνηση Εικ. A Προσοχή! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά τη παρόν χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή αναλόγως με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω από το δηλωμένο επίπεδο. Συναρμολογηση Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται από το 2002/44/EΚ για την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το εργαλείο, πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης δόνησης, οι παρόν καταστάσεις χρήσης και ο τροφός χρήσης εργαλείου, συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου εργασίας όπως πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν δουλεύει χωρίς φορτίο πρόσθετα πόσες φορές πατιέται η σκανδάλη. Με αυτήν την βάση λείανσης μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο όπως ένα παλινδρομικό τριβείο. Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης στον τομέα τεχνικών χαρακτηριστικών και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδος δοκιμής παρεχόμενη από το EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σύγκριση ενός εργαλείο με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης σε μια προκαταρτική εκτίμηση έκθεσης. Ετικέτες επάνω στο εργαλείο Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές απεικονίσεις: : Προσοχή! Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος #  Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε να αποφύγετε τους κινδύνους. Χαρακτηριστικά Το εργαλείο διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτης on/offΜόνο (KA270GT(K)) 2. Ανετη χειρολαβή με τζελ (Μόνο (KA270GT(K)) 3. Κασέτα συλλογής σκόνης 4. Παλινδρομική βάση λείανσης (Μόνο KA270(GT)K) 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Μεγάλη βάση λείανσης ακριβείας Αιχμή της βάσης λείανσης (Μόνο KA270(GT)K) Εξάρτημα προφίλ (Μόνο KA270(GT)K) Προφίλ λείανσης (Μόνο KA270(GT)K) Εξάρτημα δακτύλου ακριβείας (Μόνο KA270(GT)K) Εφεδρική αιχμή βάσης λείανσης (Μόνο KA270(GT)K) Εξάρτημα για καμπύλα περιγράμματα (Μόνο KA270LDK) Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το φις του δεν είναι στην πρίζα. KA270(GT)K - Παλινδρομική βάση λείανσης Τοποθέτηση και αφαίρεση της βάσης λείανσης (εικ. B)  Τοποθετήστε την βάση λείανσης (4) πάνω στην άτρακτο (12).  Τοποθετήστε την ροδέλα (13) πάνω στην άτρακτο.  Εισαγάγετε την βίδα Allen (14) στην οπή της βίδας στην άτρακτο.  Σφίξτε καλά τη βίδα Allen χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί Allen (15).  Για να αφαιρέσετε την βάση λείανσης, αφαιρέστε την βίδα Allen (14) και την ροδέλα (13). Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. C)  Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης (4) στραμμένη προς τα πάνω.  Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου (16) πάνω στην βάση λείανσης (4). Οι οπές στα φύλλα δεν χρειάζεται να έρθουν στην ίδια ευθεία με εκείνες της βάσης. Μεγάλη βάση λείανσης ακριβείας Με αυτήν την βάση λείανσης μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο όπως ένα τριβείο ακριβείας ή ένα παλινδρομικό τριβείο. Τοποθέτηση και αφαίρεση της βάσης λείανσης (εικ. D & Ε) Για λείανση ακριβείας, το αιχμηρό άκρο πρέπει να είναι στραμμένο εμπρός όπως φαίνεται στην εικ D. Για λείανση σε μεγάλες επιφάνειες, το αιχμηρό άκρο πρέπει να είναι στραμμένο προς τα πίσω όπως φαίνεται στην εικ. Ε.  Τοποθετήστε την βάση λείανσης (5) πάνω στην άτρακτο (12). Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια της βάσης βρίσκονται στο εργαλείο.  Τοποθετήστε την ροδέλα (13) πάνω στην άτρακτο.  Εισαγάγετε την βίδα Allen (14) στην οπή της βίδας στην άτρακτο.  Σφίξτε καλά τη βίδα Allen χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί Allen (15). 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Για να αφαιρέσετε την βάση λείανσης, αφαιρέστε την βίδα Allen (14) και την ροδέλα (13). Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. F)  Αποσυνδέστε τις διαμαντέ μύτες (17) από το φύλλο γυαλόχαρτου (18).  Κρατήστε το εργαλείο με την βάση λείανσης στραμμένη προς τα πάνω.  Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου (18) στη βάση λείανσης, και βεβαιωθείτε ότι οι οπές του φύλλου συμπίπτουν με τις οπές της βάσης. Η διαμαντέ μύτη (17) μπορεί να γυριστεί από την άλλη πλευρά και να αντικατασταθεί όταν φθαρεί.  Όταν το μπροστινό μέρος της μύτης έχει φθαρεί, αποσυνδέστε το από το φύλλο, γυρίστε το από την άλλη πλευρά και πιέστε το πάλι μέσα στην βάση λείανσης.  Όταν έχει φθαρεί όλη η μύτη, αφαιρέστε την από την βάση λείανσης και τοποθετήστε μια νέα μύτη. Η αιχμή της βάσης λείανσης (εικ. G) Όταν φθαρεί η αιχμή της βάσης λείανσης (19), μπορεί να αναποδογυριστεί ή να αντικατασταθεί. Όταν ο στήριγμα άκρου της μύτης φθαρεί, μπορεί να αντικατασταθεί. Το δικό σας εξουσιοδοτημένο κατάστημα Black & Decker διαθέτει ανταλλακτικά.  Αφαιρέστε τη βίδα (20).  Αναποδογυρίστε ή αντικαταστήστε το φθαρμένο εξάρτημα.  Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα. KA270(GT)K - Εξάρτημα δακτύλου (εικ. Η) Το εξάρτημα δακτύλου χρησιμοποιείται για λείανση μεγάλης ακριβείας.  Αφαιρέστε τη βίδα (20).  Αφαιρέστε το στήριγμα μύτης σε σχήμα διαμαντιού (19) από την βάση λείανσης.  Τοποθετήστε το εξάρτημα δακτύλου (9) πάνω στην βάση λείανσης.  Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα.  Τοποθετήστε το κατάλληλο φύλλο γυαλόχαρτου (21) στο εξάρτημα δακτύλου. KA270(GT)K - Εξάρτημα προφίλ Το εξάρτημα προφίλ χρησιμοποιείται για την λείανση καμπύλων. Τοποθέτηση του εξάρτημα προφίλ (εικ. Ι)  Αφαιρέστε τη βίδα (20).  Αφαιρέστε το στήριγμα μύτης σε σχήμα διαμαντιού (19) από την βάση λείανσης.  Τοποθετήστε το εξάρτημα προφίλ (7) πάνω στην βάση λείανσης.  Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα. 74 Τοποθέτηση και αφαίρεση προφίλ λείανσης (εικ. J1 & J2)  Επιλέξτε το προφίλ λείανσης ανάλογα με την εφαρμογή σας.  Τοποθετήστε την μια άκρη του προφίλ λείανσης (8) στην εσοχή στο εμπρός μέρος της εξάρτημα του προφίλ (7).  Σπρώξτε την άλλη άκρη του προφίλ λείανσης μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.  Για να αφαιρέσετε το προφίλ λείανσης (8), ωθήστε το προς τα εμπρός και απομακρύνετε τραβώντας το πίσω άκρο από την υποδοχή του προφίλ (7). Τοποθέτηση φύλλου γυαλόχαρτου σε προφίλ λείανσης (εικ. Κ)  Ευθυγραμμίστε το φύλλο γυαλόχαρτου (22) με το προφίλ λείανσης (8).  Πιέστε το φύλλο γυαλόχαρτου πάνω στο προφίλ λείανσης, και σιγουρευτείτε πως το φύλλο γυαλόχαρτου ακολουθεί το σχήμα του προφίλ. KA270(GT)K - Εξάρτημα για καμπύλα περιγράμματα (εικ. L) Με το εξάρτημα για καμπύλα περιγράμματα μπορείτε να εργάζεστε σε ρωγμές.  Αφαιρέστε τη βίδα (20).  Αφαιρέστε το στήριγμα μύτης σε σχήμα διαμαντιού (19) από την βάση λείανσης.  Τοποθετήστε το εξάρτημα για καμπύλα περιγράμματα (11) πάνω στην βάση λείανσης.  Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα.  Τοποθετήστε το κατάλληλο φύλλο γυαλόχαρτου (23) στο εξάρτημα για καμπύλα περιγράμματα. Το πρόσθετο κομμάτι του εξάρτημα Velcro (23) μπορεί να τοποθετηθεί στην πάνω επιφάνεια του εξάρτημα για να επιτρέπει λείανση χρησιμοποιώντας και τις δυο μεριές.  Αφαιρέστε το προστατευτικό χαρτί από τον σφιγκτήρα velcro (23).  Κολλήστε τον σφιγκτήρα velcro στην άνω επιφάνεια του εξαρτήματος αεροθυρίδων.  Τοποθετήστε το τεμάχιο λείανσης (23) στον σφιγκτήρα velcro. Χρήση Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε. Προειδοποίηση! Μην καλύπτετε τα ανοίγματα εξαερισμού όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Να κρατάτε το εργαλείο όπως φαίνεται στην εικ. P1 & P2. Βεβαιωθείτε ότι η βάση λείανσης είναι τοποθετημένη σε ευθεία γραμμή πάνω στο τεμάχιο εργασίας. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Θέση εντός και εκτός λειτουργίας (εικ. M)   Για να ανάψετε το εργαλείο, βάλτε το διακόπτη on/off (1) στη θέση I. Για να σβήσετε το εργαλείο, βάλτε το διακόπτη on/off στη θέση O. Αυτόματο σύστημα φρένου (ABS)     Το εργαλείο έχει ένα αυτόματο σύστημα φρένου. Όταν το εργαλείο δεν βρίσκεται στην επιφάνεια εργασίας, το χαρακτηριστικό αυτό διατηρεί την ταχύτητα του δίσκου σε ταχύτητα μικρότερη από αυτή του μοτέρ. Όταν σβηστεί το εργαλείο, ο δίσκος θα σταματήσει πολύ γρήγορα. Άδειασμα της κασέτας αποθήκευσης σκόνης (εικ. N & O) Πρέπει να αδειάζετε την κασέτα συλλογής σκόνης μετά από κάθε 10 λεπτά χρήσης.  Τραβήξτε την κασέτα συλλογής σκόνης (3) στο πίσω εξωτερικό μέρος του εργαλείου.  Βγάλετε το κάλυμμα (24) στρέφοντας αριστερόστροφα.  Κρατήστε την κασέτα συλλογής σκόνης με το φίλτρο (25) στραμμένο προς τα κάτω και τινάξτε την κασέτα συλλογής σκόνης για να αδειάσει το περιεχόμενο της. Ανακινήστε το κάλυμμα για να αδειάσει.  Επανατοποθετήστε το κάλυμμα (24) στη κασέτα συλλογής σκόνης, στρέφοντας το δεξιόστροφα μέχρι να κλειδωθεί.  Επανατοποθετήστε την κασέτα συλλογής σκόνης στο εργαλείο. Καθαρισμός του φίλτρου της κασέτας συλλογής σκόνης Το φίλτρο της κασέτας σκόνης μπορεί να ξαναχρησιμοποιηθεί και θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.  Αδειάστε την κασέτα σκόνης (3) όπως περιγράφεται παραπάνω.  Βγάλτε το φίλτρο (25) από την κασέτα.  Τινάξτε την περίσσεια της σκόνης, κτυπώντας ελαφρά το φίλτρο μέσα σε έναν σκουπιδοτενεκέ. Προειδοποίηση! Μην βουρτσίζετε ή μη χρησιμοποιείτε αέρα υπό πίεση ή αυχμηρά αντικείμενα για να καθαρίσετε το φίλτρο. Μην πλένετε το φιλτρο.  Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.  Επανατοποθετήστε το κάλυμμα.  Επανατοποθετήστε την κασέτα συλλογής σκόνης στο εργαλείο. Συμβουλές για άριστη χρήση   Για την άνεση του χρήστη, το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ένα η δυο χέρια (εικ. P1 & P2). Μην τοποθετείτε τα χέρια σας πάνω στις υποδοχές εξαερισμού. Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.  Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του φύλλου γυαλόχαρτου. Να το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε απαραίτητο. Να λειαίνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των "νερών" του ξύλου. Όταν λειαίνετε νέα στρώματα βαφής πριν να χρησιμοποιήσετε άλλη βαφή, χρησιμοποιήστε πολύ ψιλό γυαλόχαρτο. Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες, ή όταν αφαιρείτε στρώματα βαφής, ξεκινήστε με χοντρό γυαλόχαρτο. Σε άλλες επιφάνειες, χρησιμοποιήστε γυαλόχαρτο μέσου μεγέθους κόκκου. Και στις δυο περιπτώσεις, αλλάξτε σταδιακά σε ψιλότερο γυαλόχαρτο για να είναι λεία η επιφάνεια μετά την επεξεργασία. Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα αξεσουάρ. Εξαρτήματα Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα εξαρτήματα που χρησιμοποιείτε. Τα εξαρτήματα Black & Decker και Piranha είναι σχεδιασμένα σύμφωνα με πρότυπα υψηλής ποιότητας για να βελτιώνουν την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας τα θα επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση του εργαλείου. Συντήρηση Το εργαλείο σας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλη χρονική περίοδο με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και κανονική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό. Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στο εργαλείο, θα πρέπει να το σβήσετε και να το βγάλετε από την πρίζα.  Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου σας χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα ή στεγνό πανί.  Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλύτες. Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον Z Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή. 75 z ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά. Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν. Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Πίεση ήχου (LpA) 78 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Ακουστική ισχύς (LWA) 89 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους σας. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Ισχύς εισόδου Παλμοί ανά λεπτό (χωρίς φορτίο) Περιστροφές ανά λεπτό (χωρίς φορτίο) Βάρος 76 KA270/KA270GT/KA272 VAC 230 W 170 min-1 22.000 min-1 11.000 kg 1,53 KA270/KA270GT/KA272 Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται με: 98/37/ΕΚ, EN 60745 Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων) αποφασισμένο σύμφωνα με EN 60745: Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) 11,2 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2 Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού αρχείου και κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της Black & Decker. _ Kevin Hewitt Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Αγγλία 1-10-2007 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:  Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί  Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει παραμεληθεί  Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος  Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu 77 TYP. KA270 - KA272 1 12 16 59 9 GB 17 60 8 52 53 54 2 6 15 5 51 18 30 55 KA270K - KA270GTK 36 7 16 10 1 34 KA270GTK 57 18 46 30 45 KA270K - KA270GTK 43 40 41 37 42 23 19 13 47 48 39 38 KA270K - KA270GTK KA270LDK 20 21 28 33 49 KA270LDK 27 26 25 35 50 56 E14366 821 www.2helpU.com 25 - 01 - 08 79 80 81 België/Belgique Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige United Kingdom Middle East & Africa 90531598 82 Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Black & Decker Italia SpA Viale Elvezia 2 20052 Monza (MI) Black & Decker Benelux Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Black & Decker (Norge) A/S Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Internet: www.blackanddecker.no Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Black & Decker Rua Egas Moniz 173 S. João do Estoril 2766-651 Estoril Black & Decker Oy Keilasatama 3, 02150 Espoo Black & Decker Oy, Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Black & Decker (Overseas) A.G. PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Tel. Fax 016 68 91 00 016 68 91 11 Tel. Fax 70 20 15 10 70 22 49 10 Tel. 06126/21 - 0 Fax 06126/21 29 80 Τηλ. 210 8981616 Φαξ 210 8983285 www.blackanddecker.eu Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749391 026-6749394 Tel. Fax Numero verde Tel. Fax Tlf. Fax 039-23871 039-2387592/2387594 800-213935 0164 - 283000 0164 - 283100 22 90 99 00 22 90 99 01 Tel. Fax Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-14 214667500 214667580 Puh. Faksi Tel. Fax Tel. Fax Tel. Fax Helpline Tel. Fax 010 400 430 (09) 2510 7100 010 400 430 (09) 2510 7100 031-68 60 60 031-68 60 80 01753 511234 01753 551155 01753 574277 +971 4 2826464 +971 4 2826466 01/08 code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal postale ◆ Postcode ◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero ◆ Κωδικός .......................................................................... ◆ Codice ◆ Postal .......................................................................... ◆ Paikkakunta ◆ Πόλη: ◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By ◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats .......................................................................... .......................................................................... Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ Διεύθυνση: ◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆ .......................................................................... ◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ Διεύθυνση: ◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn ◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome Dealer address Händleradresse Cachet du revendeur Indirizzo del rivenditore Adres van de dealer Dirección del detallista Morada do revendedor Återförsäljarens adress Forhandlerens adresse Forhandler adresse Jälleenmyyjän osoite Διεύθυνση αντιπροσώπου ◆ Οχι ◆ Non ◆ Nej ◆ Nee ◆ Nei ◆ Nej ◆ No ◆ Sí ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ Ναι this tool your first purchase? ◆ Ist dieses Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆ Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta herramienta la primera de este tipo? ◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆ Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&Dkoneesi? ◆ Είναι το εργαλείο αυτό η πρώτη σας αγορά; ◆ Is ◆ Ei ◆ No ◆ Não ◆ No ◆ Nein ◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau? ◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como presente? ◆ Är verktyget en gåva? ◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave? ◆ Onko kone lahja? ◆ Το εργαλείο είναι δώρο; ◆ Is ◆ Οχι ◆ Nej ◆ Non ◆ Nee ◆ Nei ◆ Nej ◆ No ◆ Sí ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ Ναι address ◆ Händleradresse du revendeur ◆ Indirizzo del rivenditore ◆ Adres van de dealer ◆ Dirección del detallista ◆ Morada do revendedor ◆ Återförsäljarens adress ◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite ◆ Διεύθυνση αντιπροσώπου Cat. no.: ✍ .......................................................................... .......................................................................... ◆ Cachet ◆ Dealer ◆ Ei ◆ No ◆ Não ◆ No ◆ Nein ◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja Date of purchase Kaufdatum Date d’achat Data d’acquisto Aankoopdatum Fecha de compra Data de compra Inköpsdatum Innkjøpsdato Indkøbsdato Ostopäivä Ημερομηνία αγοράς protection act: Tick the box if you prefer not to receive further information. ◆ Bitte ankreuzen, falls Sie keine weiteren Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas recevoir d’informations, cochez cette case. ◆ Barrate la casella se non desiderate ricevere informazioni. ◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen informatie wenst te ontvangen. ◆ Señale en la casilla sino quiere recibir información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz se não desejar receber informação. ◆ Vänligen kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information. ◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden såfremt De ikke måtte ønske at modtage information. ◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua vastaanottaa informaatiota. ◆ Παρακαλείστε να σημειώσετε εάν δεν θέλετε να πάρετε πληροφορίες. ◆ Data ✃ ◆ GARANTIEKARTE ◆ TARJETA DE GARANTÍA ◆ GARANTI KORT Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικα ◆ TAGLIANDO DI GARANZIA ◆ GARANTIBEVIS ◆ ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o endereço da Black & Decker do seu país. Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land. Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S. Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land. Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen Black & Decker osoitteeseen. Παρακαλώ κόψετε αυτό το κομμāτι και ταχυδρομήσατε το αμέσως μετά την αγορά του προϊόντος σας στην διεύθυνση της Black & Decker στην Ελλάδα. ◆ CARTE DE GARANTIE ◆ CARTÃO DE GARANTIA ◆ TAKUUKORTTI Please complete this section immediately after the purchase of your tool and send it to Black & Decker in your country. Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker Adresse Ihres Landes. Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement après votre achat. Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione. Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van Black & Decker in uw land. Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país. ◆ GUARANTEE CARD ◆ GARANTIEKAART ◆ GARANTI KORT ✁ English Deutsch Français Italiano Nederlands Español 01/08 90531598
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

BLACK DECKER ka 272 qs 30 sanding sheets de handleiding

Categorie
Boormachines
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor