Sony GPVPT2BT Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GP-VPT2BT 5-011-468-01(1) GP-VPT2BT 5-011-468-01(1) GP-VPT2BT 5-011-468-01(1) GP-VPT2BT 5-011-468-01(1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Het Bluetooth® woordmerk en logo’s zijn gedeponeerde
handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van zulke
merken door Sony Corporation gebeurt onder licentie.
Om handboken för denna produkt
Den här guiden beskriver nödvändiga
förberedelser för att börja använda
produkten, grundläggande användning etc.
För närmare information, se ”Hjälpguide”
(webbmanual).
”Hjälpguide” (webbmanual)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Att tänka på vid användning
• Denna enhet är ett fotograferingsgrepp
med Bluetooth-kompatibel trådlös
fjärrkontrollfunktion (i det följande kallad
denna enhet”).
För information om kameramodeller som
är kompatibla med denna enhet, gå till
webbplatsen på:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Om vikten för den monterade kameran överstiger den
maximala viktgränsen för denna enhet (total vikt för den
monterade kameran och tillbehör), kan enheten välta och
resultera i skada.
• För att undvika risken för brand eller en elektrisk stöt, iaktta
följande:
Ta inte isär eller förändra denna produkt.
Använd inte denna enhet med våta händer.
Låt inte vatten eller främmande föremål (metall, lättantändliga
ämnen etc.) tränga in i denna enhet.
• För att undvika risken för skada eller funktionsfel, iaktta
följande:
Denna enhet är precisionsutrustning. Tappa inte enheten, slå
inte emot den, och utsätt den inte heller för starkt yttre tryck.
Rör inte de elektriska kontakterna på denna enhet med bara
händer.
Använd inte och förvara inte denna enhet på en plats som
utsätts för höga temperaturer och fuktighet.
När du använder denna enhet utomhus, se till att enheten
skyddas från regn eller sjövatten.
• För inspektion och reparation av denna enhet, kontakta
din Sony-återförsäljare eller närmaste auktoriserade
Sonyserviceverkstad.
• När du fäller ut/in benen på denna enhet eller justerar
greppvinkeln, var försiktig så att fingrarna inte kommer i kläm.
• Innan du trycker in vinkeljusteringsknappen, se till att hålla
kameran med handen ifall den skulle lutas plötsligt.
• När denna enhet används som ett stativ, fäll ut benen helt och
placera enheten på en jämn yta. Beroende på lutningsvinkeln
för grepphuvudet eller den monterade kameran, kan enheten
bli ostadig och börja vicka. Använd inte enheten om den vickar.
• Kontrollera att kameran är ordentligt monterad på denna enhet
för att undvika att den faller av och orsakar en olycka eller
personskada.
• Sväng inte runt denna enhet medan en kamera är monterad
på den.
• Denna enhet är konstruerad för att vara damm- och
fuktavstötande, men är inte vattentät eller stänksäker. Se till att
produkten inte blir våt om du använder den när det regnar.
VARNING
Batteriet får inte förtäras, risk för kemiska brännskador.
Denna enhet innehåller ett knappcellsbatteri. Om
knappcellsbatteriet sväljs kan allvarliga inre brännskador
uppkomma inom endast 2 timmar och detta kan leda till döden.
Förvara nya och använda batterier utom räckhåll för barn. Om
batteriluckan inte stängs korrekt, ska produkten inte användas
och den ska förvaras utom räckhåll för barn.
Sök omedelbar läkarhjälp om du tror att batterier kan ha svalts
eller hamnat inuti någon del av kroppen.
Hantering av förbrukade batterier samt elektrisk och
elektronisk utrustning (gäller inom EU och andra länder
med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten, batteriet eller förpackningen anger att
produkten och batteriet inte ska hanteras som hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination
med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,004 % bly. Genom
att säkerställa att dessa produkter och batterier hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö-
och hälsoeffekter som orsakas av felaktig avfallshantering.
Återvinning av materialet bidrar till att bevara naturresurser.
När det gäller produkter som av säkerhets-, prestanda- eller
dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning till ett
inbyggt batteri ska detta batteri alltid bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att säkerställa att batteriet och de elektriska
och elektroniska produkterna hanteras korrekt ska de levereras
till en lämplig återvinningsstation för elektriska och elektroniska
produkter när de är förbrukade. Information om alla andra
batterityper finner du i avsnittet om säker borttagning av
batteriet. Lämna in batteriet på en lämplig återvinningsstation för
förbrukade batterier. Kontakta dina lokala myndigheter, din lokala
avfallshanteringstjänst eller affären där du köpte produkten eller
batteriet för mer detaljerad information om hur du återvinner
produkten eller batteriet.
Delarnas namn
1 Roterknapp (Roterar den monterade kameran.)
2 Vinkeljusteringsknapp (Justerar vinkeln för greppet.)
3 PHOTO-knapp 4 C1-knapp 5 Zoomknapp
6 Kameramonteringsskruv 7 Kameramonteringshjul
8 Justeringshjul (Justerar kontrollkänslan för ändring av vinkeln
för greppet.) 9 Indikator 10 MOVIE-knapp
11 LOCK-omkopplare (Inaktiverar fjärrkontrollfunktionen för att
förhindra oavsiktlig användning av kameran.)
12 Lock till batterikammare
Sätta i batteriet
Sätt i batteriet så att +-polen är vänd uppåt.
(+ i batterifacket anger riktningen för batteriet.)
Parkoppla enheten med den
monterade kameran
• Det följande är ett exempel på monteringsproceduren för
Sony digitalkameror med utbytbart objektiv och Sony digitala
stillbildskameror. För närmare information, se Hjälpguiden som
medföljer de kameramodeller som kan monteras på denna
enhet.
• Innan du påbörjar parkoppling, se till att LOCK-omkopplaren
INTE står i ”LOCK”-läget.
1 På kameran, välj MENU
(nätverk)
[Bluetooth-inst.]
[Bluetooth-funktion]
[På].
2
På kameran, välj MENU
(nätverk)
[Bluetooth-fjärrkntr.]
[På].
3
På kameran, välj MENU
(nätverk)
[Bluetooth-inst.]
[Ihopparning].
4
På denna enhet, tryck på och håll
ner PHOTO-knappen och T-sidan av
zoomknappen samtidigt i minst 7 sekunder.
5
När ett bekräftelsemeddelande visas på
kamerans skärm, välj [OK].
visas och parkopplingen påbörjas.
• När parkopplingen är slutförd, visas [Ihopparad.].
Observera
• Om det inte gick att parkoppla, blinkar indikatorn på denna
enhet snabbt. Om detta inträffar, upprepa proceduren från
början igen.
• I händelse av följande, parkoppla denna enhet med den
monterade kameran från början igen.
Du har monterat en annan kamera på denna enhet för
användning. (När du byter tillbaka till den tidigare monterade
kameran, måste du också parkoppla enheten med den
monterade kameran från början igen.)
Du har återställt kamerans nätverksinställningar.
Bekräfta inställningen på
kameran
På kameran, välj MENU
(nätverk)
[Bluetooth-fjärrkntr.]
och se till att [På] är valt.
Montera kameran
Justera lutningsvinkeln
• Tryck på vinkeljusteringsknappen flera gånger för att justera
vinkeln för greppet.
• Vrid justeringshjulet för att justera kontrollkänslan för ändring
av vinkeln för greppet.
Kamerafotografering
För att ta rörliga bilder
Tryck på MOVIE-knappen.
För att avsluta tagningen, tryck på MOVIE-knappen igen.
För att ta en stillbild
Tryck ned PHOTO-knappen halvvägs för att ställa in skärpan, och
tryck sedan ned den helt.
Specifikationer
Maximal
viktgräns
Upp till 1,5 kg
(total vikt för den monterade kameran och tillbehör)
Storlek (Ca.) Med benen infällda:
49,5 mm × 173,0 mm × 42,0mm
Med benen utfällda:
146,5 mm × 133,5 mm × 163,0mm
(B/H/D)
Vikt (Ca.) 215 g (Utan batteriet)
Inkluderade
artiklar
Fotograferingsgrepp med trådlös fjärrkontroll
(1), Litium knappcellsbatteri (CR2032) (1), Påse (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles.
Bluetooth®-ordmärket och logotyperna är registrerade
varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc. och all användning av
sådana märken av Sony Corporation sker under licens.
Informazioni sul manuale del prodotto
In questa guida sono descritte le
preparazioni necessarie per iniziare a usare
il prodotto, le operazioni di base, ecc. Per
i dettagli fare riferimento alla “Guida”
(manuale web).
“Guida” (manuale web)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Note sull'uso
• Questa unità è un’impugnatura di scatto
con funzione di telecomando wireless
compatibile Bluetooth (d'ora in avanti
definita “questa unità”).
Per i modelli di telecamere compatibili con
questa unità, visitare il sito web:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Se il peso della fotocamera applicata supera il limite massimo
di peso di questa unità (peso totale con la fotocamera e gli
accessori installati), l’unità può ribaltarsi e causare danni.
• Per evitare rischi di incendio o scossa elettrica, attenersi a
quanto segue:
Non smontare o modificare questa unità.
Non utilizzare l'unità con le mani bagnate.
Non lasciare che acqua o corpi estranei (metalli, sostanze
infiammabili, ecc.) penetrino nell’unità.
• Per evitare rischi di danni o malfunzionamenti, attenersi a
quanto segue:
Questa unità è un’apparecchiatura di precisione. Non lasciar
cadere o colpire l’unità, né sottoporla a forte impatto fisico.
Non toccare i contatti elettrici sull’unità a mani nude.
Non utilizzare o immagazzinare questa unità in un luogo
soggetto a temperatura e umidità elevate.
Quando si utilizza questa unità all’aperto, prevenire
l’esposizione dell’unità alla pioggia o all’acqua di mare.
• Per ispezioni interne e riparazioni di questa unità, contattare
il rivenditore Sony oppure un servizio di riparazione locale
autorizzato da Sony.
• Quando si aprono/chiudono le gambe dell’unità o si regola
l’angolazione dell'impugnatura, fare attenzione alle dita per
evitare di schiacciarle.
• Prima di premere il tasto di regolazione dell’angolazione,
accertarsi di sorreggere la fotocamera con la mano, nel caso
dovesse inclinarsi improvvisamente.
• Quando si utilizza questa unità come treppiede, allargare al
massimo le gambe e posizionare l’unità su una superficie
piana. A seconda dell’angolo di inclinazione della testa
dell'impugnatura o della fotocamera applicata, l’unità potrebbe
perdere stabilità e vacillare. Non usare l'unità se vacilla.
• Accertarsi che la fotocamera sia montata saldamente sull’unità
per evitare il rischio di caduta e di causare infortunio o lesioni.
• Non far ondeggiare l’unità durante il trasporto con la
fotocamera applicata.
Questa unità è progettata per essere resistente alla polvere e
all’umidità, ma non è resistente all’acqua o agli spruzzi. Se si usa
il prodotto in caso di pioggia, evitare che il prodotto si bagni.
AVVERTENZA
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica.
L’unità contiene una batteria a pastiglia/bottone. Se la batteria a
pastiglia/bottone viene ingerita, può causare gravi ustioni interne
in sole 2 ore e portare al decesso.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini. Se il
coperchio della batteria non si chiude saldamente, interrompere
l’uso del prodotto e tenerlo lontano dai bambini.
Se si ritiene che le batterie siano state ingerite o inserite in
qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste
e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine
vita (applicabile in tutti i Paesi dell'Unione Europea e
negli altri Paesi con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico. Su talune batterie questo simbolo può essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. Il simbolo
chimico del piombo (Pb) è aggiunto se la batteria contiene più
dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le
batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
che potrebbero essere causate dal trattamento inappropriato
dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà
a preservare le risorse naturali. Nel caso di prodotti che per
ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano
una connessione permanente con una batteria in essi
incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da
personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita in
un centro di raccolta idoneo per il riciclo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega
di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della
batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie in un
centro di raccolta idoneo per il riciclo delle batterie esauste.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti
o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio
di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è
stato acquistato il prodotto o la batteria. In caso di smaltimento
abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
vigente (valido solo per l'Italia).
Identificazione delle parti
1 Tasto Gira (gira in un’altra direzione la fotocamera applicata)
2 Tasto di regolazione dell’angolazione (regola l’angolazione
dell’impugnatura) 3 Tasto PHOTO 4 Tasto C1 5 Tasto zoom
6 Vite di montaggio dell'apparecchio video/fotografico
7 Rotella di montaggio della fotocamera
8 Rotella di regolazione (regola il serraggio durante il cambio di
angolazione) 9 Indicatore 10 Tasto MOVIE
11 Interruttore LOCK (disattiva la funzione di telecomando per
impedire di azionare accidentalmente la fotocamera)
12 Coperchio del vano batterie
Inserimento della batteria
Inserire la batteria in modo che il polo + sia rivolto verso l’alto.
(Il segno + sul vano batteria indica la direzione della batteria.)
Pairing dell’unità con la
fotocamera applicata
• Il seguente è un esempio di procedura di montaggio per le
fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile Sony e le
fotocamere digitali Sony. Per i dettagli fare riferimento alla Guida in
dotazione con i modelli di fotocamera compatibili con questa unità.
• Prima di eseguire il pairing, assicurarsi che l’interruttore LOCK
sull’unità NON sia in posizione “LOCK”.
1 Sulla fotocamera, selezionare MENU
(rete)
[Impostaz. Bluetooth]
[Funzione Bluetooth]
[Attiv.].
2
Sulla fotocamera, selezionare MENU
(rete)
[Cntrl remt Bluetooth]
[Attiv.].
3
Sulla fotocamera, selezionare MENU
(rete)
[Impostaz. Bluetooth]
[Associazione].
4
Sull’unità, tenere premuto il tasto PHOTO
e il lato T del tasto Zoom simultaneamente
per almeno 7 secondi.
5
Quando viene visualizzato un messaggio
di conferma sullo schermo della
fotocamera, selezionare [OK].
• Viene visualizzato e l’associazione inizia.
Quando l’associazione è completata, viene visualizzato [Associati.].
Nota
• Se il pairing non riesce, l’indicatore sull’unità lampeggia
rapidamente. In tal caso, ripetere tutta la procedura dall’inizio.
• Nelle seguenti situazioni, eseguire di nuovo la procedura di
pairing con la fotocamera applicata.
Sull’unità viene montata una fotocamera diversa da utilizzare.
(Quando si sostituisce la fotocamera con quella che era
montata in precedenza, occorre eseguire di nuovo il pairing
dell’unità con la fotocamera applicata.)
Sono state reimpostate le impostazioni di rete della fotocamera.
Confermare l'impostazione sulla
fotocamera
Sulla fotocamera, selezionare MENU
(rete)
[Cntrl remt
Bluetooth] e controllare che sia selezionato [Attiv.].
Montaggio della fotocamera
Regolazione dell'angolo di
inclinazione
• Premere più volte il tasto di regolazione dell’angolazione per
regolare l’angolazione dell’impugnatura.
• Ruotare la rotella di regolazione per regolare il serraggio
durante il cambio di angolazione dell’impugnatura.
Riprese con la fotocamera
Per registrare un filmato:
Premere il tasto MOVIE.
Per interrompere le riprese, premere di nuovo il tasto MOVIE.
Per scattare una foto:
Premere il tasto PHOTO fino a metà corsa per mettere a fuoco,
quindi premerlo a fondo per scattare.
Caratteristiche tecniche
Limite
massimo di
peso
Fino a 1,5 kg
(peso totale con la fotocamera e gli accessori
installati)
Dimensioni
(circa)
Con le gambe ripiegate:
49,5 mm × 173,0 mm × 42,0mm
Con le gambe allargate:
146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm
(L/A/P)
Peso (circa) 215 g (batteria esclusa)
Accessori
inclusi
Impugnatura di scatto con telecomando
wireless (1), batteria a bottone al litio (CR2032)
(1), marsupio (1), corredo di documentazione
stampata
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Il marchio denominativo e i loghi Bluetooth® sono marchi
commerciali registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e il loro
utilizzo da parte di Sony Corporation è concesso in licenza.
Acerca do manual para este produto
Este guia descreve os preparativos
necessários para começar a utilizar o
produto, operações básicas, etc. Para mais
detalhes, consulte o “Guia de Ajuda” (manual
online).
“Guia de Ajuda” (manual online)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Notas de utilização
• Esta unidade é o Punho de disparo com a
função de telecomando sem fios compatível
com Bluetooth (doravante referida como
“esta unidade”).
Para os modelos de câmaras compatíveis
com esta unidade, visite o Web site em:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Se o peso da câmara montada ultrapassar o limite de peso
máximo desta unidade (peso total da câmara montada e
respetivos acessórios), a unidade pode cair, resultando em danos.
• Para evitar o risco de incêndio ou choque elétrico, tenha em
atenção as seguintes precauções:
Não desmonte nem altere esta unidade.
Não utilize a unidade com as mãos molhadas.
Não permita a entrada de água ou matérias estranhas (metal,
substâncias inflamáveis, etc.) nesta água.
• Para evitar o risco de danos ou avaria, tenha em atenção as
seguintes precauções:
Esta unidade é um equipamento de precisão. Não deixe cair
esta unidade, não bata na unidade nem permita que sofra
fortes impactos físicos.
Não toque nos contactos elétricos desta unidade com as mãos
desprotegidas.
Não utilize nem guarde esta unidade num local sujeito a
temperaturas e humidade elevadas.
Quando utilizar esta unidade no exterior, não exponha a
unidade à chuva ou água do mar.
• Para a inspeção e reparação do interior desta unidade, contacte
o seu revendedor Sony ou serviço de assistência técnica local
autorizado da Sony.
• Quando abrir/fechar as pernas desta unidade ou regular o
ângulo do punho, mantenha os seus dedos afastados para
evitar o risco de os entalar.
• Antes de premir o botão de ajuste do ângulo, assegure-se de
que segura na câmara com a mão para o caso de ela se inclinar
toda de uma vez.
• Quando utilizar esta unidade como tripé, abra as respetivas
pernas até ao máximo e coloque a unidade numa superfície
plana. Dependendo do ângulo de inclinação da cabeça
do punho ou da câmara montada, a unidade pode ficar
desequilibrada e oscilar. Não utilize a unidade se ela oscilar.
• Certifique-se de que a câmara está corretamente montada
nesta unidade para evitar o risco de ela cair e causar um
acidente ou ferimentos.
Não transporte esta unidade com a câmara montada na mesma.
• Esta unidade foi concebida para ser resistente à poeira e
à humidade, mas não é à prova de água nem de salpicos.
Quando utilizar o produto em condições de chuva, não deixe o
produto molhar-se.
AVISO
Não engula a pilha, existe o risco de ocorrer queimadura química.
Esta unidade contém uma pilha tipo moeda. Em caso de ingestão
da pilha, poderá sofrer queimaduras graves em apenas 2 horas,
que poderão resultar em morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das
crianças. Se a tampa do compartimento das pilhas não fechar
adequadamente, deixe de utilizar o produto e mantenha-o fora
do alcance das crianças.
Se suspeitar que a pilha foi engolida ou inserida em qualquer
parte do corpo, consulte imediatamente um médico.
Tratamento de pilhas, baterias e equipamentos elétricos
e eletrónicos no final da sua vida útil (aplicável na União
Europeia e em países com sistemas de recolha seletiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto, na pilha ou bateria ou na
embalagem, indica que o produto e a pilha ou bateria não
devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em
determinadas pilhas e baterias, este símbolo pode ser utilizado
em combinação com um símbolo químico. O símbolo químico
para chumbo (Pb) é adicionado se a pilha ou bateria contiver
mais de 0,004% de chumbo. Ao garantir uma eliminação
adequada destes produtos e destas pilhas ou baterias, irá
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública que poderiam ser provocadas
por um tratamento incorreto destes resíduos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se, por motivos de segurança, desempenho ou proteção de
dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente
a uma pilha ou bateria integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil
dos produtos, coloque-os num ponto de recolha de produtos
elétricos/eletrónicos, de forma a garantir o tratamento adequado
dos produtos e da pilha ou bateria integrada. Para todas as
outras pilhas ou baterias, consulte as instruções do produto
sobre a remoção da mesma. Deposite a pilha ou bateria num
ponto de recolha destinado à reciclagem de resíduos de pilhas e
baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto ou desta pilha ou bateria, contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a
loja onde adquiriu o produto ou a pilha ou bateria.
Identificar as peças
1 Botão de virar de lado a lado (vira a câmara montada de lado a
lado) 2 Botão de ajuste do ângulo (ajusta o ângulo do punho)
3 Botão PHOTO 4 Botão C1 5 Botão de zoom
6 Parafuso de montagem da câmara
7 Roda de montagem da câmara
8 Roda de ajuste (ajusta a sensibilidade para alterar o ângulo do
punho) 9 Indicador 10 Botão MOVIE
11 Interruptor LOCK (desativa a função do telecomando para
evitar operações da câmara por engano)
12 Tampa do compartimento da pilha
Introduzir a pilha
Introduza a pilha de modo a que o terminal + esteja virado para cima.
(+ no compartimento das pilhas indica o sentido das pilhas.)
Emparelhar a unidade com a
câmara montada
• Segue-se um exemplo de um procedimento de montagem
para Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis da Sony e
Câmaras Fotográficas Digitais da Sony. Para mais detalhes, no
Guia de Ajuda fornecido, consulte os modelos das câmaras que
podem ser montadas nesta unidade.
• Antes de emparelhar, certifique-se de que o interruptor LOCK
desta unidade NÃO está na posição “LOCK”.
1 Na câmara, selecione MENU
(rede)
[Definições Bluetooth]
[Função
Bluetooth]
[Lig.].
2
Na câmara, selecione MENU
(rede)
[Cont. rem. Bluetooth]
[Lig.].
3
Na câmara, selecione MENU
(rede)
[Definições Bluetooth]
[Emparelhamento].
4
Nesta unidade, prima e mantenha premido
o botão PHOTO e o lado T do botão de
zoom ao mesmo tempo durante pelo
menos 7 segundos.
5
Quando aparecer uma mensagem de
confirmação no ecrã da câmara, selecione [OK].
Aparece o símbolo e o emparelhamento inicia-se.
• Terminado o emparelhamento, aparece a indicação
[Emparelhado.].
Nota
• Se o emparelhamento falhar, o indicador desta unidade pisca
rapidamente. Se isso acontecer, repita o procedimento desde o início.
• Nas seguintes situações, emparelhe novamente esta unidade
com a câmara montada:
Montou outra câmara nesta unidade para utilização. (Quando
repuser a câmara previamente montada, também tem de
voltar a emparelhar a unidade com a câmara montada.)
Redefiniu as definições de rede da câmara.
Confirmar a definição na câmara
Na câmara, selecione MENU
(rede)
[Cont. rem. Bluetooth]
e certifique-se de que [Lig.] está selecionado.
Montar a câmara
Ajustar o ângulo de inclinação
• Prima o botão de ajuste do ângulo várias vezes para ajustar o
ângulo do punho.
• Rode a roda de ajuste para ajustar a sensibilidade para alterar o
ângulo do punho.
Disparo da câmara
Para gravar um filme
Prima o botão MOVIE.
Para deixar de gravar, prima novamente o botão MOVIE.
Para tirar uma fotografia
Prima o botão PHOTO até meio para focar e depois prima o botão
completamente.
Especificações
Máximo limite
de peso
Até 1,5 kg
(peso total da câmara montada e respetivos
acessórios)
Dimensões
(aprox.)
Com as pernas fechadas:
49,5mm × 173,0mm × 42,0mm
Com as pernas abertas:
146,5mm × 133,5mm × 163,0mm
(l/a/p)
Peso (aprox.) 215 g (sem pilhas)
Itens incluídos Punho de disparo com telecomando sem fios
(1), Pilha de iões de lítio tipo moeda (CR2032) (1),
Bolsa (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
A marca e os logos Bluetooth® são marcas registadas
propriedade da Bluetooth SIG, inc. e a utilização de tais marcas
pela Sony Corporation está sob licença.
保留备用
关于本产品的说明书
本指南介绍了开始使用本产品
以及进行基本操作等所需的准
备工作。有关详细信息,请参
阅“帮助指南”(Web 说明书)。
“帮助指南”(Web 说明书)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
使用须知
本装置是一款带有兼容
Bluetooth功能的无线遥控器的
拍摄手柄以下简称“本装置”
有关与本装置兼容的相机/摄像
机型号,请访问以下网站:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
如果所安装相机/摄像机的重量超出了本装置
的最大重量限制(所安装的相机/摄像机与配
件的总重量),则可能会导致本装置侧翻,
从而造成损坏。
为了避免发生火灾或触电等危险,请注意以
下几点:
请勿拆解或改装本装置。
请勿在手湿的情况下使用本装置。
请勿让水或异物(金属、易燃物质等)进
入本装置。
为了避免发生损坏或故障等危险,请注意以
下几点:
本装置属精密设备。请勿摔落、击打本装
置,也不要对其施加猛烈的物理撞击。
请勿徒手触摸本装置上的电触点。
请勿在高温、高湿的场所中使用或存放本
装置。
在室外使用本装置时,请勿将其暴露在雨
水或海水中。
有关本装置的内部检查和维修事宜,请与
Sony 经销商或当地的 Sony 授权维修机构联
系。
展开/收起本装置的支架腿或调整手柄角度
时,请将手指放在正确的位置,以免被夹
住。
在按下角度调整按钮之前,请务必用手握住
相机/摄像机,以防相机/摄像机突然发生倾
斜。
将本装置用作三脚架时,请将其支腿完全展
开,然后放在平坦的表面上。取决于手柄头
部或所安装相机/摄像机的倾斜角度,本装置
可能会失衡和晃动。请勿在晃动的情况下使
用本装置。
请确保您的相机/摄像机牢牢固定在本装置
上,以免发生松脱并导致事故或人身伤害。
安装有相机/摄像机时,请勿摆动本装置。
本装置具有防尘和防潮设计,但是不防水或
防溅水。当您在阴雨条件下使用本产品时,
请不要让本产品淋湿。
警告
请勿吞咽电池,这会有化学烧灼危险。
本装置中包含纽扣电池。如果吞咽纽扣电池,
则2小时内就可能造成严重的体内烧灼并导致
死亡。
请将新旧电池均放到儿童够不到的地方。如果
电池舱盖没有紧闭,请停止使用产品并将其放
到儿童够不到的地方。
如果您认为电池可能已被吞咽或进入到人体
内,请立即就医。
禁用无线相关的功能
在搭乘飞机等需要关闭无线电通讯时,请将
LOCK开关拨置LOCK一侧。
部件识别
1 翻转按钮(翻转所安装的相机/摄像机。
2 角度调整按钮(调整手柄的角度。
3 PHOTO按钮 4 C1按钮 5 变焦按钮
6 相机/摄像机安装螺丝 7 相机/摄像机安装轮
8 调整轮(调整在改变手柄角度时的操作感。
9 指示灯 10 MOVIE按钮
11 LOCK开关(禁用遥控器功能,以防无意中
操作相机/摄像机。12 电池舱盖
插入电池
插入电池时,使+端子朝上。
(电池盒上的+指示了电池的方向。)
将本装置与所安装的相机/摄像
机配对
以下是Sony可更换镜头数码相机和Sony数码
照相机的安装过程示例。有关详细信息,请
参阅可在本装置上安装的相机/摄像机型号附
带的帮助指南。
开始配对之前,请确保本装置上的LOCK开关
未处于“LOCK”位置。
1 在相机/摄像机上,选择MENU
(网
络)
[Bluetooth设置]
[Bluetooth功
能]

[开]。
2
在相机/摄像机上,选择MENU
(网
络)
[Bluetooth遥控]
[开]。
3 在相机/摄像机上,选择MENU
(网
络)
[Bluetooth设置]
[配对]。
4 在本装置上,同时按住PHOTO按钮和变
焦按钮的T侧至少7秒钟。
5 当相机/摄像机屏幕上出现确认信息时,
选择[确定]。
此时出现 并开始配对。
配对完成后,会出现[已配对。]。
注意
如果配对失败,本装置上的指示灯会快速闪
烁。如果出现这种情况,请从头开始重新执
行上述过程。
在下列情况下,请重新将本装置与所安装的
相机/摄像机进行配对。
在本装置上安装其他相机/摄像机。(再次
安装先前的相机/摄像机时,也必须从头开
始重新将本装置与所安装的相机/摄像机进
行配对。)
重置相机/摄像机的网络设置。
确认相机/摄像机的设置
在相机/摄像机上,选择MENU
(网络)
[Bluetooth遥控],并确保选择[开]。
安装相机/摄像机
调整倾斜角度
按压几下角度调整按钮可调整手柄的角度。
转动调整轮可调整在改变手柄角度时的操作
感。
相机/摄像机拍摄
拍摄影片
按MOVIE按钮。
要停止拍摄,请再次按MOVIE按钮。
拍摄静止影像
半按PHOTO按钮进行对焦,然后完全按下。
规格
最大重量限
不超过1.5 kg
(所安装相机/摄像机和配件的总
重量)
尺寸(约) 支腿收起:
49.5 mm × 173.0 mm × 42.0 mm
支腿展开:
146.5 mm × 133.5 mm × 163.0 mm
(宽/高/长)
质量(约) 215 g(不含电池)
所含物品 无线多功能拍摄手柄(1)、纽扣锂
电池(CR2032) (1)、袋子(1)、成套
印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
Bluetooth®文字商标和徽标是归Bluetooth SIG,
Inc.所有的注册商标,Sony Corporation对任何
此类商标的使用都获得了许可。
關於本產品的手冊
本指南說明使用產品前的必要準備工作、基本
操作等等。如需詳細資訊,請參閱“說明指南”
(線上手冊)。
“說明指南”(線上手冊)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
使用須知
本產品為支援Bluetooth功能的無線多功能拍攝
手柄(以下簡稱“本產品”)。
有關本產品相容的相機機型,請前往下列網
站:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
如果已安裝相機的重量超過本產品的最大重量限制(已安裝相機及
配件的總重),本產品可能傾倒而造成損壞。
為避免起火或觸電的風險,請遵守下列事項:
請勿拆解或改造本產品。
手上沾水時請勿使用本產品。
請勿讓水或異物(金屬、易燃性物質等)進入本產品。
為避免損壞或故障的風險,請遵守下列事項:
本產品屬精密設備。切勿讓本產品有摔落、碰撞或受到強烈物理
衝擊等情形。
切勿徒手觸摸本產品上的電觸點。
請勿將本產品用於或存放於溫度及溼度過高的環境中。
在戶外使用本產品時,請勿讓產品暴露於雨水或海水中。
有關本產品的內部檢驗和維修,請聯絡Sony經銷商或當地Sony授權
服務中心。
打開/收起本產品腳架或調整手柄角度時,請注意手指位置,以避免
遭到夾傷。
按下角度調整按鈕前,請務必用手握住相機,以免相機大幅傾斜。
將本產品當作三腳架時,請將腳架完全拉開,並將本產品放在平坦
表面上。根據手柄頭或已安裝相機的傾斜角度,本產品可能失去平
衡並產生晃動。如果出現晃動情形,請勿使用本產品。
務必確認相機已牢固安裝於本產品上,以避免發生掉落而造成意外
或受傷。
請勿在安裝相機的情況下搖晃本產品。
本裝置具有防塵與防潮設計,但不防水,也不防濺。在雨天環境下
使用本產品時,切勿讓產品淋濕。
警告
不可吞食電池,以免有化學燒傷的危險。
本裝置包含一個硬幣/鈕扣型電池。如果誤食硬幣/鈕扣型電池,短短2
小時內便有可能引起嚴重體內灼傷,並可能導致死亡。
請將新舊電池存放在兒童無法觸及的地方。如果電池蓋無法確實緊
閉,請停止使用該產品,並存放在兒童無法觸及的地方。
如果電池可能已經被吞下或放入體內任何部位,應立即就醫。
零件識別
1 翻轉按鈕(翻轉安裝的相機) 2 角度調整按鈕(調整手柄角度。)
3 PHOTO按鈕 4 C1按鈕 5 縮放按鈕 6 相機安裝螺絲
7 相機安裝轉輪 8 調整輪(調整改變手柄角度的感覺。)
9 指示燈 10 MOVIE按鈕
11 LOCK開關(停用遙控器功能以避免意外操作相機。)
12 電池室外蓋
插入電池
插入電池並使+端子朝上。
(電池室上的+表示電池方向。)
配對本產品與安裝的相機
以下為Sony可換鏡頭數位相機及Sony數位照相機的安裝程序範例。
如需詳細資料,請參閱可安裝於本產品的相機機型所附的說明指
南。
開始配對前,請確定本產品的LOCK開關未切換至“LOCK”位置。
1 在相機上,選擇MENU
(網路)
[Bluetooth設定]
[Bluetooth功能]
[開]。
2 在相機上,選擇MENU
(網路)
[Bluetooth遙控]
[開]。
3 在相機上,選擇MENU
(網路)
[Bluetooth設定]
[配對]。
4 在本產品上,同時按住PHOTO按鈕與縮放按
鈕的T側至少7秒。
5 相機螢幕上出現確認訊息時,請選擇[確定]。
會顯示且配對會開始執行。
配對完成時,隨即會顯示[已配對。]。
備註
如果配對失敗,本產品上的指示燈會快速閃爍。如果發生此情形,
請重新執行程序。
在下列情況下,請重新配對本產品與安裝的相機。
在本產品上安裝其他相機進行操作。(換回原本安裝的相機時,
您同樣必須重新配對本產品與安裝的相機。)
重設相機的網路設定。
確認相機的設定
在相機上,選擇MENU
(網路)
[Bluetooth遙控]並確定選擇
[開]。
安裝相機
調整傾斜角度
按下角度調整按鈕數次,以調整手柄角度。
轉動調整輪,調整改變手柄角度的感覺。
相機拍攝
拍攝影片
按下MOVIE按鈕。
若要停止拍攝,請再次按下MOVIE按鈕。
拍攝靜態影像
半按下PHOTO按鈕進行對焦,然後全按下按鈕。
規格
最大重量限制 最多1.5 kg(已安裝相機及配件的總重)
尺寸(概略值)
腳架摺疊時:49.5 mm × 173.0 mm × 42.0 mm
腳架展開時:146.5 mm × 133.5 mm × 163.0 mm
(寬/高/深)
質量(概略值) 215 g(不含電池)
所含物品 無線多功能拍攝手柄(1)、硬幣型鋰電池
(CR2032)(1)、收納袋(1)、成套印刷文件
設計和規格有所變更時, 恕不另行奉告。
Bluetooth®字樣與標誌是Bluetooth SIG, Inc.註冊及擁有的商標,Sony
Corporation是在授權下使用任何此類標誌。
• Wanneer u dit toestel gebruikt als een statief, moet u de
poten helemaal uitzetten en het toestel op een vlak oppervlak
plaatsen. Afhankelijk van de kantelhoek van de greepkop, of de
daarop gemonteerde camera, is het mogelijk dat het toestel uit
balans raakt en wiebelt. Gebruik het toestel niet als het wiebelt.
• Zorg ervoor dat uw camera stevig is gemonteerd op dit toestel
om te voorkomen dat hij eraf kan vallen en zo een ongeluk of
letsel zou kunnen veroorzaken.
• Zwaai dit toestel niet rond terwijl er er een camera op
gemonteerd is.
• Dit toestel is ontworpen bestand te zijn tegen stof en vocht,
maar is niet (spat-)waterdicht. Als u dit apparaat onder
regenachtige omstandigheden gebruikt, zorgt u ervoor dat het
apparaat niet nat wordt.
WAARSCHUWING
Slik de batterij niet in. Gevaar voor chemische brandwonden.
Dit toestel bevat een knoopcel als batterij. Als de knoopcelbatterij
ingeslikt wordt, kan deze in slechts 2 uur ernstige inwendige
brandwonden veroorzaken en tot de dood leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van kinderen.
Als het batterijdeksel niet goed sluit, moet u stoppen met het
gebruiken van het product en moet u het uit de buurt van
kinderen houden.
Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een lichaamsdeel zijn
gestopt, dient u direct een arts te raadplegen.
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en
elektronische apparaten (van toepassing in de Europese
Unie en andere landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking
wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk
afval behandeld mogen worden. Op sommige batterijen
kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool voor lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,004% lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren,
vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zijn gekoppeld aan verkeerde afvalbehandeling. Het recyclen
van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke
bronnen. In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen,
mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel
worden vervangen. Om ervoor te zorgen dat de batterij,
elektrische en elektronische apparaten op een juiste wijze zal
worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van hun
levenscyclus worden ingeleverd bij het juiste inzamelingspunt
voor het recyclen van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor
alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over
het veilig verwijderen van batterijen. Lever de batterijen in bij
het juiste inzamelingspunt voor het recyclen van batterijen. Voor
meer informatie over het recyclen van dit product of de batterij,
kunt u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of
de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
Overzicht van de onderdelen
1 Flip-knop (Keert de bevestigde camera om.)
2 Hoek-instelknop (Stelt de hoek van de handgreep in.)
3 PHOTO-knop 4 C1-knop 5 Zoomknop
6 Cameramontageschroef 7 Cameramontagewiel
8 Instelwiel (Stelt de stroefheid voor het veranderen van de hoek
van de greep in.) 9 Indicator 10 MOVIE-knop
11 LOCK-schakelaar (Schakelt de afstandsbedieningsfunctie uit
om onbedoeld gebruik van de camera te voorkomen.)
12 Deksel batterijvak
Plaatsen van de batterij
Breng de batterij zo in dat de + pool naar buiten wijst.
(De + in het batterijcompartiment geeft de juiste richting van de
batterij aan.)
Het toestel koppelen met de
gemonteerde camera
• Hier volgt een voorbeeld van de procedure voor het monteren
van Sony digitale camera's met verwisselbare lens en Sony
digitale camera's. Raadpleeg voor details de Helpgids die wordt
meegeleverd met de cameramodellen die op dit toestel kunnen
worden gemonteerd.
• Zorg er voor u met het koppelen begint voor dat de LOCK-
schakelaar van dit toestel niet op "LOCK" staat.
1 Selecteer op de camera MENU
(netwerk)
[Bluetooth-instelling.]
[Bluetooth-functie]
[Aan].
2
Selecteer op de camera MENU
(netwerk)
[Bluetooth-afst.bed.]
[Aan].
3
Selecteer op de camera MENU
(netwerk)
[Bluetooth-instelling.]
[Koppeling].
4
Houd op dit toestel de PHOTO-knop
en de T-kant van de zoomknop tegelijk
tenminste 7 seconden lang ingedrukt.
5
Wanneer er een bevestiging verschijnt op
het scherm van de camera, moet u [OK]
selecteren.
verschijnt en het koppelen zal beginnen.
• Wanneer het koppelen voltooid is, zal de melding
[Gekoppeld.] verschijnen.
Let op
• Als het koppelen mislukt, zal de indicator op dit toestel snel
knipperen. Als dit gebeurt, moet u de procedure van het begin
af aan herhalen.
• Als het volgende gebeurt, moet u dit toestel van het begin af
aan koppelen met de erop gemonteerde camera.
U hebt een andere camera op dit toestel gemonteerd voor
gebruik. (Wanneer u de camera weer verwisselt voor de
oorspronkelijk gemonteerde, moet u het toestel ook weer
helemaal van het begin af aan koppelen met de gemonteerde
camera.)
U hebt de netwerkinstellingen van de camera gereset.
Bevestigen van de instelling op
de camera
Selecteer op de camera MENU
(netwerk)
[Bluetooth-afst.
bed.] en zorg ervoor dat [Aan] is geselecteerd.
Monteren van de camera
Instellen van de kantelhoek
• Druk een paar keer op de hoek-instelknop om de hoek van de
greep in te stellen.
• Draai aan het instelwiel om de stroefheid voor het veranderen
van de hoek van de greep in te stellen.
Opnemen met de camera
Een video opnemen
Druk op de MOVIE-knop.
Druk nog eens op de MOVIE-knop om de opname te stoppen.
Een foto opnemen
Druk de PHOTO-knop half in om scherp te stellen en druk de
knop dan helemaal in.
Technische gegevens
Maximum
gewichtslimiet
Max. 1,5 kg
(totaal gewicht van de gemonteerde camera met
accessoires)
Afmetingen
(Ongeveer)
Met de poten ingeklapt:
49,5 mm × 173,0 mm × 42,0mm
Met de poten uitgeklapt:
146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm
(B/H/D)
Gewicht
(Ongeveer)
215 g (exclusief batterij)
Bijgeleverde
toebehoren
Opnamegreep met draadloze afstandsbediening
(1), Lithium knoopcelbatterij (CR2032) (1), Etui (1),
Handleiding en documentatie
(Vervolg van de voorzijde)

Documenttranscriptie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. (Vervolg van de voorzijde) • Wanneer u dit toestel gebruikt als een statief, moet u de poten helemaal uitzetten en het toestel op een vlak oppervlak plaatsen. Afhankelijk van de kantelhoek van de greepkop, of de daarop gemonteerde camera, is het mogelijk dat het toestel uit balans raakt en wiebelt. Gebruik het toestel niet als het wiebelt. • Zorg ervoor dat uw camera stevig is gemonteerd op dit toestel om te voorkomen dat hij eraf kan vallen en zo een ongeluk of letsel zou kunnen veroorzaken. • Zwaai dit toestel niet rond terwijl er er een camera op gemonteerd is. • Dit toestel is ontworpen bestand te zijn tegen stof en vocht, maar is niet (spat-)waterdicht. Als u dit apparaat onder regenachtige omstandigheden gebruikt, zorgt u ervoor dat het apparaat niet nat wordt. WAARSCHUWING Slik de batterij niet in. Gevaar voor chemische brandwonden. Dit toestel bevat een knoopcel als batterij. Als de knoopcelbatterij ingeslikt wordt, kan deze in slechts 2 uur ernstige inwendige brandwonden veroorzaken en tot de dood leiden. Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van kinderen. Als het batterijdeksel niet goed sluit, moet u stoppen met het gebruiken van het product en moet u het uit de buurt van kinderen houden. Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een lichaamsdeel zijn gestopt, dient u direct een arts te raadplegen. Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mogen worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,004% lood bevat. Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zijn gekoppeld aan verkeerde afvalbehandeling. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel worden vervangen. Om ervoor te zorgen dat de batterij, elektrische en elektronische apparaten op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van hun levenscyclus worden ingeleverd bij het juiste inzamelingspunt voor het recyclen van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over het veilig verwijderen van batterijen. Lever de batterijen in bij het juiste inzamelingspunt voor het recyclen van batterijen. Voor meer informatie over het recyclen van dit product of de batterij, kunt u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.  Overzicht van de onderdelen 1 Flip-knop (Keert de bevestigde camera om.) 2 Hoek-instelknop (Stelt de hoek van de handgreep in.) 3 PHOTO-knop 4 C1-knop 5 Zoomknop 6 Cameramontageschroef 7 Cameramontagewiel 8 Instelwiel (Stelt de stroefheid voor het veranderen van de hoek van de greep in.) 9 Indicator 10 MOVIE-knop 11 LOCK-schakelaar (Schakelt de afstandsbedieningsfunctie uit om onbedoeld gebruik van de camera te voorkomen.) 12 Deksel batterijvak  Plaatsen van de batterij Breng de batterij zo in dat de + pool naar buiten wijst. (De + in het batterijcompartiment geeft de juiste richting van de batterij aan.) Het toestel koppelen met de gemonteerde camera • Hier volgt een voorbeeld van de procedure voor het monteren van Sony digitale camera's met verwisselbare lens en Sony digitale camera's. Raadpleeg voor details de Helpgids die wordt meegeleverd met de cameramodellen die op dit toestel kunnen worden gemonteerd. • Zorg er voor u met het koppelen begint voor dat de LOCKschakelaar van dit toestel niet op "LOCK" staat. 1 Selecteer op de camera MENU  (netwerk)  [Bluetooth-instelling.]  [Bluetooth-functie]  [Aan]. 2 Selecteer op de camera MENU  (netwerk)  [Bluetooth-afst.bed.]  [Aan]. 3 Selecteer op de camera MENU  (netwerk)  [Bluetooth-instelling.]  [Koppeling]. 4 Houd op dit toestel de PHOTO-knop en de T-kant van de zoomknop tegelijk tenminste 7 seconden lang ingedrukt. 5 Wanneer er een bevestiging verschijnt op het scherm van de camera, moet u [OK] selecteren. • verschijnt en het koppelen zal beginnen. • Wanneer het koppelen voltooid is, zal de melding [Gekoppeld.] verschijnen. Let op • Als het koppelen mislukt, zal de indicator op dit toestel snel knipperen. Als dit gebeurt, moet u de procedure van het begin af aan herhalen. • Als het volgende gebeurt, moet u dit toestel van het begin af aan koppelen met de erop gemonteerde camera. – U hebt een andere camera op dit toestel gemonteerd voor gebruik. (Wanneer u de camera weer verwisselt voor de oorspronkelijk gemonteerde, moet u het toestel ook weer helemaal van het begin af aan koppelen met de gemonteerde camera.) – U hebt de netwerkinstellingen van de camera gereset. Bevestigen van de instelling op de camera Selecteer op de camera MENU  (netwerk)  [Bluetooth-afst. bed.] en zorg ervoor dat [Aan] is geselecteerd.  Monteren van de camera  Instellen van de kantelhoek • Druk een paar keer op de hoek-instelknop om de hoek van de greep in te stellen. • Draai aan het instelwiel om de stroefheid voor het veranderen van de hoek van de greep in te stellen.  Opnemen met de camera Een video opnemen Druk op de MOVIE-knop. Druk nog eens op de MOVIE-knop om de opname te stoppen. Een foto opnemen Druk de PHOTO-knop half in om scherp te stellen en druk de knop dan helemaal in. Technische gegevens Maximum Max. 1,5 kg gewichtslimiet (totaal gewicht van de gemonteerde camera met accessoires) Afmetingen Met de poten ingeklapt: (Ongeveer) 49,5 mm × 173,0 mm × 42,0 mm Met de poten uitgeklapt: 146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm (B/H/D) Gewicht 215 g (exclusief batterij) (Ongeveer) Bijgeleverde Opnamegreep met draadloze afstandsbediening toebehoren (1), Lithium knoopcelbatterij (CR2032) (1), Etui (1), Handleiding en documentatie Het Bluetooth® woordmerk en logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van zulke merken door Sony Corporation gebeurt onder licentie. Bekräfta inställningen på kameran På kameran, välj MENU  och se till att [På] är valt. (nätverk)  [Bluetooth-fjärrkntr.]  Montera kameran Om handboken för denna produkt Den här guiden beskriver nödvändiga förberedelser för att börja använda produkten, grundläggande användning etc. För närmare information, se ”Hjälpguide” (webbmanual). ”Hjälpguide” (webbmanual) https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/ Att tänka på vid användning • Denna enhet är ett fotograferingsgrepp med Bluetooth-kompatibel trådlös fjärrkontrollfunktion (i det följande kallad ”denna enhet”). För information om kameramodeller som är kompatibla med denna enhet, gå till webbplatsen på: https://www.sony.net/dics/vpt2bt/ • Om vikten för den monterade kameran överstiger den maximala viktgränsen för denna enhet (total vikt för den monterade kameran och tillbehör), kan enheten välta och resultera i skada. • För att undvika risken för brand eller en elektrisk stöt, iaktta följande: – Ta inte isär eller förändra denna produkt. – Använd inte denna enhet med våta händer. – Låt inte vatten eller främmande föremål (metall, lättantändliga ämnen etc.) tränga in i denna enhet. • För att undvika risken för skada eller funktionsfel, iaktta följande: – Denna enhet är precisionsutrustning. Tappa inte enheten, slå inte emot den, och utsätt den inte heller för starkt yttre tryck. – Rör inte de elektriska kontakterna på denna enhet med bara händer. – Använd inte och förvara inte denna enhet på en plats som utsätts för höga temperaturer och fuktighet. – När du använder denna enhet utomhus, se till att enheten skyddas från regn eller sjövatten. • För inspektion och reparation av denna enhet, kontakta din Sony-återförsäljare eller närmaste auktoriserade Sonyserviceverkstad. • När du fäller ut/in benen på denna enhet eller justerar greppvinkeln, var försiktig så att fingrarna inte kommer i kläm. • Innan du trycker in vinkeljusteringsknappen, se till att hålla kameran med handen ifall den skulle lutas plötsligt. • När denna enhet används som ett stativ, fäll ut benen helt och placera enheten på en jämn yta. Beroende på lutningsvinkeln för grepphuvudet eller den monterade kameran, kan enheten bli ostadig och börja vicka. Använd inte enheten om den vickar. • Kontrollera att kameran är ordentligt monterad på denna enhet för att undvika att den faller av och orsakar en olycka eller personskada. • Sväng inte runt denna enhet medan en kamera är monterad på den. • Denna enhet är konstruerad för att vara damm- och fuktavstötande, men är inte vattentät eller stänksäker. Se till att produkten inte blir våt om du använder den när det regnar. VARNING Batteriet får inte förtäras, risk för kemiska brännskador. Denna enhet innehåller ett knappcellsbatteri. Om knappcellsbatteriet sväljs kan allvarliga inre brännskador uppkomma inom endast 2 timmar och detta kan leda till döden. Förvara nya och använda batterier utom räckhåll för barn. Om batteriluckan inte stängs korrekt, ska produkten inte användas och den ska förvaras utom räckhåll för barn. Sök omedelbar läkarhjälp om du tror att batterier kan ha svalts eller hamnat inuti någon del av kroppen. Hantering av förbrukade batterier samt elektrisk och elektronisk utrustning (gäller inom EU och andra länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten, batteriet eller förpackningen anger att produkten och batteriet inte ska hanteras som hushållsavfall. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,004 % bly. Genom att säkerställa att dessa produkter och batterier hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljöoch hälsoeffekter som orsakas av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet bidrar till att bevara naturresurser. När det gäller produkter som av säkerhets-, prestanda- eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning till ett inbyggt batteri ska detta batteri alltid bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att säkerställa att batteriet och de elektriska och elektroniska produkterna hanteras korrekt ska de levereras till en lämplig återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter när de är förbrukade. Information om alla andra batterityper finner du i avsnittet om säker borttagning av batteriet. Lämna in batteriet på en lämplig återvinningsstation för förbrukade batterier. Kontakta dina lokala myndigheter, din lokala avfallshanteringstjänst eller affären där du köpte produkten eller batteriet för mer detaljerad information om hur du återvinner produkten eller batteriet.  Delarnas namn 1 Roterknapp (Roterar den monterade kameran.) 2 Vinkeljusteringsknapp (Justerar vinkeln för greppet.) 3 PHOTO-knapp 4 C1-knapp 5 Zoomknapp 6 Kameramonteringsskruv 7 Kameramonteringshjul 8 Justeringshjul (Justerar kontrollkänslan för ändring av vinkeln för greppet.) 9 Indikator 10 MOVIE-knapp 11 LOCK-omkopplare (Inaktiverar fjärrkontrollfunktionen för att förhindra oavsiktlig användning av kameran.) 12 Lock till batterikammare  Sätta i batteriet Sätt i batteriet så att +-polen är vänd uppåt. (+ i batterifacket anger riktningen för batteriet.) Parkoppla enheten med den monterade kameran • Det följande är ett exempel på monteringsproceduren för Sony digitalkameror med utbytbart objektiv och Sony digitala stillbildskameror. För närmare information, se Hjälpguiden som medföljer de kameramodeller som kan monteras på denna enhet. • Innan du påbörjar parkoppling, se till att LOCK-omkopplaren INTE står i ”LOCK”-läget. 1 På kameran, välj MENU  (nätverk)  [Bluetooth-inst.]  [Bluetooth-funktion]  [På]. 2 På kameran, välj MENU  (nätverk)  [Bluetooth-fjärrkntr.]  [På]. 3 På kameran, välj MENU  (nätverk)  [Bluetooth-inst.]  [Ihopparning]. 4 På denna enhet, tryck på och håll ner PHOTO-knappen och T-sidan av zoomknappen samtidigt i minst 7 sekunder. 5 När ett bekräftelsemeddelande visas på kamerans skärm, välj [OK]. • visas och parkopplingen påbörjas. • När parkopplingen är slutförd, visas [Ihopparad.]. Observera • Om det inte gick att parkoppla, blinkar indikatorn på denna enhet snabbt. Om detta inträffar, upprepa proceduren från början igen. • I händelse av följande, parkoppla denna enhet med den monterade kameran från början igen. – Du har monterat en annan kamera på denna enhet för användning. (När du byter tillbaka till den tidigare monterade kameran, måste du också parkoppla enheten med den monterade kameran från början igen.) – Du har återställt kamerans nätverksinställningar.  Justera lutningsvinkeln • Tryck på vinkeljusteringsknappen flera gånger för att justera vinkeln för greppet. • Vrid justeringshjulet för att justera kontrollkänslan för ändring av vinkeln för greppet.  Inserimento della batteria Inserire la batteria in modo che il polo + sia rivolto verso l’alto. (Il segno + sul vano batteria indica la direzione della batteria.) Pairing dell’unità con la fotocamera applicata • Il seguente è un esempio di procedura di montaggio per le fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile Sony e le fotocamere digitali Sony. Per i dettagli fare riferimento alla Guida in dotazione con i modelli di fotocamera compatibili con questa unità. • Prima di eseguire il pairing, assicurarsi che l’interruttore LOCK sull’unità NON sia in posizione “LOCK”. 1  Kamerafotografering För att ta rörliga bilder 2 För att ta en stillbild 3 Tryck på MOVIE-knappen. För att avsluta tagningen, tryck på MOVIE-knappen igen. Tryck ned PHOTO-knappen halvvägs för att ställa in skärpan, och tryck sedan ned den helt. Specifikationer Maximal viktgräns Storlek (Ca.) Vikt (Ca.) Inkluderade artiklar Upp till 1,5 kg (total vikt för den monterade kameran och tillbehör) Med benen infällda: 49,5 mm × 173,0 mm × 42,0 mm Med benen utfällda: 146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm (B/H/D) 215 g (Utan batteriet) Fotograferingsgrepp med trådlös fjärrkontroll (1), Litium knappcellsbatteri (CR2032) (1), Påse (1), Uppsättning tryckt dokumentation Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles. Bluetooth®-ordmärket och logotyperna är registrerade varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc. och all användning av sådana märken av Sony Corporation sker under licens. Informazioni sul manuale del prodotto In questa guida sono descritte le preparazioni necessarie per iniziare a usare il prodotto, le operazioni di base, ecc. Per i dettagli fare riferimento alla “Guida” (manuale web). “Guida” (manuale web) https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/ Note sull'uso • Questa unità è un’impugnatura di scatto con funzione di telecomando wireless compatibile Bluetooth (d'ora in avanti definita “questa unità”). Per i modelli di telecamere compatibili con questa unità, visitare il sito web: https://www.sony.net/dics/vpt2bt/ • Se il peso della fotocamera applicata supera il limite massimo di peso di questa unità (peso totale con la fotocamera e gli accessori installati), l’unità può ribaltarsi e causare danni. • Per evitare rischi di incendio o scossa elettrica, attenersi a quanto segue: – Non smontare o modificare questa unità. – Non utilizzare l'unità con le mani bagnate. – Non lasciare che acqua o corpi estranei (metalli, sostanze infiammabili, ecc.) penetrino nell’unità. • Per evitare rischi di danni o malfunzionamenti, attenersi a quanto segue: – Questa unità è un’apparecchiatura di precisione. Non lasciar cadere o colpire l’unità, né sottoporla a forte impatto fisico. – Non toccare i contatti elettrici sull’unità a mani nude. – Non utilizzare o immagazzinare questa unità in un luogo soggetto a temperatura e umidità elevate. – Quando si utilizza questa unità all’aperto, prevenire l’esposizione dell’unità alla pioggia o all’acqua di mare. • Per ispezioni interne e riparazioni di questa unità, contattare il rivenditore Sony oppure un servizio di riparazione locale autorizzato da Sony. • Quando si aprono/chiudono le gambe dell’unità o si regola l’angolazione dell'impugnatura, fare attenzione alle dita per evitare di schiacciarle. • Prima di premere il tasto di regolazione dell’angolazione, accertarsi di sorreggere la fotocamera con la mano, nel caso dovesse inclinarsi improvvisamente. • Quando si utilizza questa unità come treppiede, allargare al massimo le gambe e posizionare l’unità su una superficie piana. A seconda dell’angolo di inclinazione della testa dell'impugnatura o della fotocamera applicata, l’unità potrebbe perdere stabilità e vacillare. Non usare l'unità se vacilla. • Accertarsi che la fotocamera sia montata saldamente sull’unità per evitare il rischio di caduta e di causare infortunio o lesioni. • Non far ondeggiare l’unità durante il trasporto con la fotocamera applicata. • Questa unità è progettata per essere resistente alla polvere e all’umidità, ma non è resistente all’acqua o agli spruzzi. Se si usa il prodotto in caso di pioggia, evitare che il prodotto si bagni. AVVERTENZA Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica. L’unità contiene una batteria a pastiglia/bottone. Se la batteria a pastiglia/bottone viene ingerita, può causare gravi ustioni interne in sole 2 ore e portare al decesso. Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini. Se il coperchio della batteria non si chiude saldamente, interrompere l’uso del prodotto e tenerlo lontano dai bambini. Se si ritiene che le batterie siano state ingerite o inserite in qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico. Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell'Unione Europea e negli altri Paesi con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. Il simbolo chimico del piombo (Pb) è aggiunto se la batteria contiene più dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita in un centro di raccolta idoneo per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie in un centro di raccolta idoneo per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria. In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l'Italia).  Identificazione delle parti 1 Tasto Gira (gira in un’altra direzione la fotocamera applicata) 2 Tasto di regolazione dell’angolazione (regola l’angolazione dell’impugnatura) 3 Tasto PHOTO 4 Tasto C1 5 Tasto zoom 6 Vite di montaggio dell'apparecchio video/fotografico 7 Rotella di montaggio della fotocamera 8 Rotella di regolazione (regola il serraggio durante il cambio di angolazione) 9 Indicatore 10 Tasto MOVIE 11 Interruttore LOCK (disattiva la funzione di telecomando per impedire di azionare accidentalmente la fotocamera) 12 Coperchio del vano batterie 4 5 Sulla fotocamera, selezionare MENU  (rete)  [Impostaz. Bluetooth]  [Funzione Bluetooth]  [Attiv.]. Sulla fotocamera, selezionare MENU  (rete)  [Cntrl remt Bluetooth]  [Attiv.]. Sulla fotocamera, selezionare MENU  (rete)  [Impostaz. Bluetooth]  [Associazione]. Sull’unità, tenere premuto il tasto PHOTO e il lato T del tasto Zoom simultaneamente per almeno 7 secondi. Quando viene visualizzato un messaggio di conferma sullo schermo della fotocamera, selezionare [OK]. • Viene visualizzato e l’associazione inizia. • Quando l’associazione è completata, viene visualizzato [Associati.]. Nota • Se il pairing non riesce, l’indicatore sull’unità lampeggia rapidamente. In tal caso, ripetere tutta la procedura dall’inizio. • Nelle seguenti situazioni, eseguire di nuovo la procedura di pairing con la fotocamera applicata. – Sull’unità viene montata una fotocamera diversa da utilizzare. (Quando si sostituisce la fotocamera con quella che era montata in precedenza, occorre eseguire di nuovo il pairing dell’unità con la fotocamera applicata.) – Sono state reimpostate le impostazioni di rete della fotocamera. Confermare l'impostazione sulla fotocamera Sulla fotocamera, selezionare MENU  (rete)  [Cntrl remt Bluetooth] e controllare che sia selezionato [Attiv.]. AVISO Não engula a pilha, existe o risco de ocorrer queimadura química. Esta unidade contém uma pilha tipo moeda. Em caso de ingestão da pilha, poderá sofrer queimaduras graves em apenas 2 horas, que poderão resultar em morte. Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças. Se a tampa do compartimento das pilhas não fechar adequadamente, deixe de utilizar o produto e mantenha-o fora do alcance das crianças. Se suspeitar que a pilha foi engolida ou inserida em qualquer parte do corpo, consulte imediatamente um médico. Tratamento de pilhas, baterias e equipamentos elétricos e eletrónicos no final da sua vida útil (aplicável na União Europeia e em países com sistemas de recolha seletiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto, na pilha ou bateria ou na embalagem, indica que o produto e a pilha ou bateria não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas e baterias, este símbolo pode ser utilizado em combinação com um símbolo químico. O símbolo químico para chumbo (Pb) é adicionado se a pilha ou bateria contiver mais de 0,004% de chumbo. Ao garantir uma eliminação adequada destes produtos e destas pilhas ou baterias, irá ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública que poderiam ser provocadas por um tratamento incorreto destes resíduos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se, por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha ou bateria integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os num ponto de recolha de produtos elétricos/eletrónicos, de forma a garantir o tratamento adequado dos produtos e da pilha ou bateria integrada. Para todas as outras pilhas ou baterias, consulte as instruções do produto sobre a remoção da mesma. Deposite a pilha ou bateria num ponto de recolha destinado à reciclagem de resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto ou desta pilha ou bateria, contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto ou a pilha ou bateria.  Identificar as peças 1 Botão de virar de lado a lado (vira a câmara montada de lado a lado) 2 Botão de ajuste do ângulo (ajusta o ângulo do punho) 3 Botão PHOTO 4 Botão C1 5 Botão de zoom 6 Parafuso de montagem da câmara 7 Roda de montagem da câmara 8 Roda de ajuste (ajusta a sensibilidade para alterar o ângulo do punho) 9 Indicador 10 Botão MOVIE 11 Interruptor LOCK (desativa a função do telecomando para evitar operações da câmara por engano) 12 Tampa do compartimento da pilha  Introduzir a pilha  Montaggio della fotocamera Introduza a pilha de modo a que o terminal + esteja virado para cima. (+ no compartimento das pilhas indica o sentido das pilhas.)  Regolazione dell'angolo di inclinazione Emparelhar a unidade com a câmara montada • Premere più volte il tasto di regolazione dell’angolazione per regolare l’angolazione dell’impugnatura. • Ruotare la rotella di regolazione per regolare il serraggio durante il cambio di angolazione dell’impugnatura.  Riprese con la fotocamera Per registrare un filmato: Premere il tasto MOVIE. Per interrompere le riprese, premere di nuovo il tasto MOVIE. Per scattare una foto: Premere il tasto PHOTO fino a metà corsa per mettere a fuoco, quindi premerlo a fondo per scattare. Caratteristiche tecniche Limite massimo di peso Dimensioni (circa) Peso (circa) Accessori inclusi Fino a 1,5 kg (peso totale con la fotocamera e gli accessori installati) Con le gambe ripiegate: 49,5 mm × 173,0 mm × 42,0 mm Con le gambe allargate: 146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm (L/A/P) 215 g (batteria esclusa) Impugnatura di scatto con telecomando wireless (1), batteria a bottone al litio (CR2032) (1), marsupio (1), corredo di documentazione stampata Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Il marchio denominativo e i loghi Bluetooth® sono marchi commerciali registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e il loro utilizzo da parte di Sony Corporation è concesso in licenza. Acerca do manual para este produto Este guia descreve os preparativos necessários para começar a utilizar o produto, operações básicas, etc. Para mais detalhes, consulte o “Guia de Ajuda” (manual online). “Guia de Ajuda” (manual online) https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/ Notas de utilização • Esta unidade é o Punho de disparo com a função de telecomando sem fios compatível com Bluetooth (doravante referida como “esta unidade”). Para os modelos de câmaras compatíveis com esta unidade, visite o Web site em: https://www.sony.net/dics/vpt2bt/ • Se o peso da câmara montada ultrapassar o limite de peso máximo desta unidade (peso total da câmara montada e respetivos acessórios), a unidade pode cair, resultando em danos. • Para evitar o risco de incêndio ou choque elétrico, tenha em atenção as seguintes precauções: – Não desmonte nem altere esta unidade. – Não utilize a unidade com as mãos molhadas. – Não permita a entrada de água ou matérias estranhas (metal, substâncias inflamáveis, etc.) nesta água. • Para evitar o risco de danos ou avaria, tenha em atenção as seguintes precauções: – Esta unidade é um equipamento de precisão. Não deixe cair esta unidade, não bata na unidade nem permita que sofra fortes impactos físicos. – Não toque nos contactos elétricos desta unidade com as mãos desprotegidas. – Não utilize nem guarde esta unidade num local sujeito a temperaturas e humidade elevadas. – Quando utilizar esta unidade no exterior, não exponha a unidade à chuva ou água do mar. • Para a inspeção e reparação do interior desta unidade, contacte o seu revendedor Sony ou serviço de assistência técnica local autorizado da Sony. • Quando abrir/fechar as pernas desta unidade ou regular o ângulo do punho, mantenha os seus dedos afastados para evitar o risco de os entalar. • Antes de premir o botão de ajuste do ângulo, assegure-se de que segura na câmara com a mão para o caso de ela se inclinar toda de uma vez. • Quando utilizar esta unidade como tripé, abra as respetivas pernas até ao máximo e coloque a unidade numa superfície plana. Dependendo do ângulo de inclinação da cabeça do punho ou da câmara montada, a unidade pode ficar desequilibrada e oscilar. Não utilize a unidade se ela oscilar. • Certifique-se de que a câmara está corretamente montada nesta unidade para evitar o risco de ela cair e causar um acidente ou ferimentos. • Não transporte esta unidade com a câmara montada na mesma. • Esta unidade foi concebida para ser resistente à poeira e à humidade, mas não é à prova de água nem de salpicos. Quando utilizar o produto em condições de chuva, não deixe o produto molhar-se. • Segue-se um exemplo de um procedimento de montagem para Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis da Sony e Câmaras Fotográficas Digitais da Sony. Para mais detalhes, no Guia de Ajuda fornecido, consulte os modelos das câmaras que podem ser montadas nesta unidade. • Antes de emparelhar, certifique-se de que o interruptor LOCK desta unidade NÃO está na posição “LOCK”. 1 Na câmara, selecione MENU  (rede)  [Definições Bluetooth]  [Função Bluetooth]  [Lig.]. 2 Na câmara, selecione MENU  (rede)  [Cont. rem. Bluetooth]  [Lig.]. 3 Na câmara, selecione MENU  (rede)  [Definições Bluetooth]  [Emparelhamento]. 4 Nesta unidade, prima e mantenha premido o botão PHOTO e o lado T do botão de zoom ao mesmo tempo durante pelo menos 7 segundos. 5 Quando aparecer uma mensagem de confirmação no ecrã da câmara, selecione [OK]. • Aparece o símbolo e o emparelhamento inicia-se. • Terminado o emparelhamento, aparece a indicação [Emparelhado.]. Nota • Se o emparelhamento falhar, o indicador desta unidade pisca rapidamente. Se isso acontecer, repita o procedimento desde o início. • Nas seguintes situações, emparelhe novamente esta unidade com a câmara montada: – Montou outra câmara nesta unidade para utilização. (Quando repuser a câmara previamente montada, também tem de voltar a emparelhar a unidade com a câmara montada.) – Redefiniu as definições de rede da câmara. Confirmar a definição na câmara Na câmara, selecione MENU  (rede)  [Cont. rem. Bluetooth] e certifique-se de que [Lig.] está selecionado.  Montar a câmara  Ajustar o ângulo de inclinação • Prima o botão de ajuste do ângulo várias vezes para ajustar o ângulo do punho. • Rode a roda de ajuste para ajustar a sensibilidade para alterar o ângulo do punho.  Disparo da câmara Para gravar um filme Prima o botão MOVIE. Para deixar de gravar, prima novamente o botão MOVIE. Para tirar uma fotografia Prima o botão PHOTO até meio para focar e depois prima o botão completamente. Especificações Máximo limite de peso Até 1,5 kg (peso total da câmara montada e respetivos acessórios) Dimensões Com as pernas fechadas: (aprox.) 49,5 mm × 173,0 mm × 42,0 mm Com as pernas abertas: 146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm (l/a/p) Peso (aprox.) 215 g (sem pilhas) Itens incluídos Punho de disparo com telecomando sem fios (1), Pilha de iões de lítio tipo moeda (CR2032) (1), Bolsa (1), Documentos impressos O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. 保留备用 关于本产品的说明书 本指南介绍了开始使用本产品 以及进行基本操作等所需的准 备工作。有关详细信息,请参 阅“帮助指南”(Web 说明书)。 “帮助指南”(Web 说明书) https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/ 使用须知 • 本装置是一款带有兼容 Bluetooth功能的无线遥控器的 拍摄手柄(以下简称“本装置”)。 有关与本装置兼容的相机/摄像 机型号,请访问以下网站: https://www.sony.net/dics/vpt2bt/ • 如果所安装相机/摄像机的重量超出了本装置 的最大重量限制(所安装的相机/摄像机与配 件的总重量),则可能会导致本装置侧翻, 从而造成损坏。 • 为了避免发生火灾或触电等危险,请注意以 下几点: – 请勿拆解或改装本装置。 – 请勿在手湿的情况下使用本装置。 – 请勿让水或异物(金属、易燃物质等)进 入本装置。 • 为了避免发生损坏或故障等危险,请注意以 下几点: – 本装置属精密设备。请勿摔落、击打本装 置,也不要对其施加猛烈的物理撞击。 – 请勿徒手触摸本装置上的电触点。 – 请勿在高温、高湿的场所中使用或存放本 装置。 – 在室外使用本装置时,请勿将其暴露在雨 水或海水中。 • 有关本装置的内部检查和维修事宜,请与 Sony 经销商或当地的 Sony 授权维修机构联 系。 • 展开/收起本装置的支架腿或调整手柄角度 时,请将手指放在正确的位置,以免被夹 住。 • 在按下角度调整按钮之前,请务必用手握住 相机/摄像机,以防相机/摄像机突然发生倾 斜。 • 将本装置用作三脚架时,请将其支腿完全展 开,然后放在平坦的表面上。取决于手柄头 部或所安装相机/摄像机的倾斜角度,本装置 可能会失衡和晃动。请勿在晃动的情况下使 用本装置。 • 请确保您的相机/摄像机牢牢固定在本装置 上,以免发生松脱并导致事故或人身伤害。 • 安装有相机/摄像机时,请勿摆动本装置。 • 本装置具有防尘和防潮设计,但是不防水或 防溅水。当您在阴雨条件下使用本产品时, 请不要让本产品淋湿。 警告 请勿吞咽电池,这会有化学烧灼危险。 本装置中包含纽扣电池。如果吞咽纽扣电池, 则2小时内就可能造成严重的体内烧灼并导致 死亡。 请将新旧电池均放到儿童够不到的地方。如果 电池舱盖没有紧闭,请停止使用产品并将其放 到儿童够不到的地方。 如果您认为电池可能已被吞咽或进入到人体 内,请立即就医。 禁用无线相关的功能 在搭乘飞机等需要关闭无线电通讯时,请将 LOCK开关拨置LOCK一侧。  部件识别 1 翻转按钮(翻转所安装的相机/摄像机。) 2 角度调整按钮(调整手柄的角度。) 3 PHOTO按钮 4 C1按钮 5 变焦按钮 6 相机/摄像机安装螺丝 7 相机/摄像机安装轮 8 调整轮(调整在改变手柄角度时的操作感。) 9 指示灯 10 MOVIE按钮 11 LOCK开关(禁用遥控器功能,以防无意中 操作相机/摄像机。) 12 电池舱盖  插入电池 插入电池时,使+端子朝上。 (电池盒上的+指示了电池的方向。) 将本装置与所安装的相机/摄像 机配对 • 以下是Sony可更换镜头数码相机和Sony数码 照相机的安装过程示例。有关详细信息,请 参阅可在本装置上安装的相机/摄像机型号附 带的帮助指南。 • 开始配对之前,请确保本装置上的LOCK开关 未处于“LOCK”位置。 1 A marca e os logos Bluetooth® são marcas registadas propriedade da Bluetooth SIG, inc. e a utilização de tais marcas pela Sony Corporation está sob licença. 2 3 4 5 在相机/摄像机上,选择MENU  (网 络)  [Bluetooth设置]  [Bluetooth功 能]  [开]。 在相机/摄像机上,选择MENU  (网 络)  [Bluetooth遥控]  [开]。 在相机/摄像机上,选择MENU  (网 络)  [Bluetooth设置]  [配对]。 在本装置上,同时按住PHOTO按钮和变 焦按钮的T侧至少7秒钟。 当相机/摄像机屏幕上出现确认信息时, 选择[确定]。 •此时出现 并开始配对。 •配对完成后,会出现[已配对。]。 注意 • 如果配对失败,本装置上的指示灯会快速闪 烁。如果出现这种情况,请从头开始重新执 行上述过程。 • 在下列情况下,请重新将本装置与所安装的 相机/摄像机进行配对。 – 在本装置上安装其他相机/摄像机。(再次 安装先前的相机/摄像机时,也必须从头开 始重新将本装置与所安装的相机/摄像机进 行配对。) – 重置相机/摄像机的网络设置。 确认相机/摄像机的设置 在相机/摄像机上,选择MENU  (网络)  [Bluetooth遥控],并确保选择[开]。 配對本產品與安裝的相機 • 以下為Sony可換鏡頭數位相機及Sony數位照相機的安裝程序範例。 如需詳細資料,請參閱可安裝於本產品的相機機型所附的說明指 南。 • 開始配對前,請確定本產品的LOCK開關未切換至“LOCK”位置。 1 在相機上,選擇MENU  (網路)  [Bluetooth設定]  [Bluetooth功能]  [開]。 2 在相機上,選擇MENU  [Bluetooth遙控]  [開]。 3 在相機上,選擇MENU  (網路)  [Bluetooth設定]  [配對]。 4 在本產品上,同時按住PHOTO按鈕與縮放按 鈕的T側至少7秒。 5  安装相机/摄像机  调整倾斜角度 (網路)  相機螢幕上出現確認訊息時,請選擇[確定]。 • 會顯示且配對會開始執行。 • 配對完成時,隨即會顯示[已配對。]。 備註 • 按压几下角度调整按钮可调整手柄的角度。 • 转动调整轮可调整在改变手柄角度时的操作 感。 • 如果配對失敗,本產品上的指示燈會快速閃爍。如果發生此情形, 請重新執行程序。 • 在下列情況下,請重新配對本產品與安裝的相機。 – 在本產品上安裝其他相機進行操作。(換回原本安裝的相機時, 您同樣必須重新配對本產品與安裝的相機。) – 重設相機的網路設定。  相机/摄像机拍摄 確認相機的設定 拍摄影片 在相機上,選擇MENU  [開]。 按MOVIE按钮。 要停止拍摄,请再次按MOVIE按钮。 拍摄静止影像 半按PHOTO按钮进行对焦,然后完全按下。 (網路) [Bluetooth遙控]並確定選擇  安裝相機  調整傾斜角度 • 按下角度調整按鈕數次,以調整手柄角度。 • 轉動調整輪,調整改變手柄角度的感覺。 规格 最大重量限 不超过1.5 kg 制 (所安装相机/摄像机和配件的总 重量) 尺寸(约) 支腿收起: 49.5 mm × 173.0 mm × 42.0 mm 支腿展开: 146.5 mm × 133.5 mm × 163.0 mm (宽/高/长) 质量(约) 215 g(不含电池) 所含物品 无线多功能拍摄手柄(1)、纽扣锂 电池(CR2032) (1)、袋子(1)、成套 印刷文件 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 Bluetooth®文字商标和徽标是归Bluetooth SIG, Inc.所有的注册商标,Sony Corporation对任何 此类商标的使用都获得了许可。 關於本產品的手冊 本指南說明使用產品前的必要準備工作、基本 操作等等。如需詳細資訊,請參閱“說明指南” (線上手冊)。 “說明指南”(線上手冊) https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/ 使用須知 • 本產品為支援Bluetooth功能的無線多功能拍攝 手柄(以下簡稱“本產品”)。 有關本產品相容的相機機型,請前往下列網 站: https://www.sony.net/dics/vpt2bt/ • 如果已安裝相機的重量超過本產品的最大重量限制(已安裝相機及 配件的總重),本產品可能傾倒而造成損壞。 • 為避免起火或觸電的風險,請遵守下列事項: – 請勿拆解或改造本產品。 – 手上沾水時請勿使用本產品。 – 請勿讓水或異物(金屬、易燃性物質等)進入本產品。 • 為避免損壞或故障的風險,請遵守下列事項: – 本產品屬精密設備。切勿讓本產品有摔落、碰撞或受到強烈物理 衝擊等情形。 – 切勿徒手觸摸本產品上的電觸點。 – 請勿將本產品用於或存放於溫度及溼度過高的環境中。 – 在戶外使用本產品時,請勿讓產品暴露於雨水或海水中。 • 有關本產品的內部檢驗和維修,請聯絡Sony經銷商或當地Sony授權 服務中心。 • 打開/收起本產品腳架或調整手柄角度時,請注意手指位置,以避免 遭到夾傷。 • 按下角度調整按鈕前,請務必用手握住相機,以免相機大幅傾斜。 • 將本產品當作三腳架時,請將腳架完全拉開,並將本產品放在平坦 表面上。根據手柄頭或已安裝相機的傾斜角度,本產品可能失去平 衡並產生晃動。如果出現晃動情形,請勿使用本產品。 • 務必確認相機已牢固安裝於本產品上,以避免發生掉落而造成意外 或受傷。 • 請勿在安裝相機的情況下搖晃本產品。 • 本裝置具有防塵與防潮設計,但不防水,也不防濺。在雨天環境下 使用本產品時,切勿讓產品淋濕。 警告 不可吞食電池,以免有化學燒傷的危險。 本裝置包含一個硬幣/鈕扣型電池。如果誤食硬幣/鈕扣型電池,短短2 小時內便有可能引起嚴重體內灼傷,並可能導致死亡。 請將新舊電池存放在兒童無法觸及的地方。如果電池蓋無法確實緊 閉,請停止使用該產品,並存放在兒童無法觸及的地方。 如果電池可能已經被吞下或放入體內任何部位,應立即就醫。  零件識別 1 翻轉按鈕(翻轉安裝的相機) 2 角度調整按鈕(調整手柄角度。) 3 PHOTO按鈕 4 C1按鈕 5 縮放按鈕 6 相機安裝螺絲 7 相機安裝轉輪 8 調整輪(調整改變手柄角度的感覺。) 9 指示燈 10 MOVIE按鈕 11 LOCK開關(停用遙控器功能以避免意外操作相機。) 12 電池室外蓋  插入電池 插入電池並使+端子朝上。 (電池室上的+表示電池方向。)  相機拍攝 拍攝影片 按下MOVIE按鈕。 若要停止拍攝,請再次按下MOVIE按鈕。 拍攝靜態影像 半按下PHOTO按鈕進行對焦,然後全按下按鈕。 規格 最大重量限制 最多1.5 kg(已安裝相機及配件的總重) 尺寸(概略值) 腳架摺疊時:49.5 mm × 173.0 mm × 42.0 mm 腳架展開時:146.5 mm × 133.5 mm × 163.0 mm (寬/高/深) 質量(概略值) 215 g(不含電池) 所含物品 無線多功能拍攝手柄(1)、硬幣型鋰電池 (CR2032)(1)、收納袋(1)、成套印刷文件 設計和規格有所變更時, 恕不另行奉告。 Bluetooth®字樣與標誌是Bluetooth SIG, Inc.註冊及擁有的商標,Sony Corporation是在授權下使用任何此類標誌。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony GPVPT2BT Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor