Documenttranscriptie
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
INSTALLATION MANUAL
English
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓ‚˚Ï
Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ˆ‚ÂÚÛ ÔÓ‚Ó‰Ó‚.
MANUEL D’INSTALLATION
DEH-P65BT
Contents
Note:
•
Installation .................................................. 7
OF
ACC
O
T
•
1
O
STAR
STAR
ACC position
•
F
N
F
N
DIN Front/Rear-mount ...................................... 7
DIN Front-mount .............................................. 7
DIN Rear-mount ................................................ 8
Fastening the front panel .................................. 9
Installing the microphone .................................. 9
Adjusting the microphone angle ......................10
When this unit is installed in a vehicle without
ACC (accessory) position on the ignition switch,
red cable must be wired to the terminal that can
detect the operation of the ignition key.
Otherwise, battery drain may result.
OF
Power cable connection .................................... 3
Connecting to separately sold power amp ........ 5
T
Connecting the Units ................................ 1
Connecting the Units
No ACC position
Use this unit in other than the following conditions could result in fire or malfunction.
— Vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding.
— Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm
to 8 ohm (impedance value).
To prevent short-circuit, overheating or malfunction, be sure to follow the directions below.
— Disconnect the negative terminal of the battery before installation.
— Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against
metal parts.
— Place all cables away from moving parts,
such as gear shift and seat rails.
— Place all cables away from hot places, such as
near the heater outlet.
— Do not pass the yellow cable through a hole
into the engine compartment to connect to a
battery.
— Cover any disconnected cable connectors
with insulating tape.
— Do not shorten any cables.
— Never cut the insulation of the power cable of
this unit in order to share the power to other
equipment. Current capacity of the cable is
limited.
— Use a fuse of the rating prescribed.
— Never wire the speaker negative cable directly to ground.
— Never band together multiple speaker’s negative cables.
•
•
•
Deutsch
•
Español
•
English
Control signal is output through blue/white cable
when this unit is powered on. Connect it to an
external power amp’s system remote control or
the vehicle’s auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is
equipped with a glass antenna, connect it to the
antenna booster power supply terminal.
Never connect blue/white cable to external power
amp’s power terminal. Also, never connect it to
the power terminal of the auto antenna.
Otherwise, battery drain or malfunction may
result.
IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to
connect connectors of the same color.
Black cable is ground. This cable and other product’s ground cable (especially, high-current products such as power amp) must be wired separately. Otherwise, fire or malfunction may result if
they are accidentally detached.
Cord function may differ according to the
product, even if cord color is the same. When
connecting this system, be sure to check all
manuals and connect cords correctly.
Italiano
FrançaisFRANÇAIS
Nederlands
2
Connecting the Units
Power cable connection
Note:
Depending on the kind of vehicle, the function
of 3* and 5* may be different. In this case, be
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
Connect leads of the same
color to each other.
Cap (1*)
Do not remove cap if
this terminal is not in
use.
Yellow (3*)
Back-up (or
accessory)
Yellow (2*)
Connect to the constant
12 V supply terminal.
Red (5*)
Accessory
(or back-up)
Red (4*)
Connect to terminal controlled
by ignition switch (12 V DC).
Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
Note:
In some vehicles, the ISO connector
may be divided into two. In this case,
be sure to connect to both connectors.
3
Notes:
• Change the initial setting of this unit (refer to the
Operation Manual). The subwoofer output of this unit is
monaural.
• When using a subwoofer of 70 W (2 Ω) , be sure to
connect with Violet and Violet/black leads of this unit. Do
not connect anything with Green and Green/black leads.
English
Microphone
Microphone input
Front output
(Refer to page 5 to 6.)
IP-BUS input
(Blue)
AUX jack (3.5 ø)
Español
Use a stereo mini plug cable to connect
with auxiliary equipment.
Antenna jack
Wired remote input
Hard-wired remote control adaptor can be
connected (sold separately).
Rear output or
This product
subwoofer output
(Refer to page 5 to 6.)
Multi-CD player
(sold separately)
Deutsch
IP-BUS cable
Yellow/black
If you use an equipment with Mute function, wire
this lead to the Audio Mute lead on that equipment.
If not, keep the Audio Mute lead free of any
connections.
Français
Fuse (10 A)
4m
14 cm
Blue/white
Connect to system control terminal of the
power amp (max. 300 mA 12 V DC).
Fuse resistor
Italiano
Blue/white (7*)
Connect to auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (6*)
Nederlands
The pin position of the ISO connector will differ depends
on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is
an antenna control type. In another type of vehicle, never
connect 6* and 7*.
Speaker leads
White:
Front left +
White/black: Front left ≠
Gray:
Front right +
Gray/black: Front right ≠
Green:
Rear left + or subwoofer +
Green/black: Rear left ≠ or subwoofer ≠
Violet:
Rear right + or subwoofer +
Violet/black: Rear right ≠ or subwoofer ≠
4
Connecting the Units
Connecting to separately sold power amp
14 cm
Rear output or
subwoofer output
Antenna jack
IP-BUS
input (Blue)
This product
Microphone input
(Refer to page 3 to 4.)
AUX jack (3.5 ø)
Use a stereo mini plug cable to connect
with auxiliary equipment.
W
Wired
remote input
Hard-wired remote control adaptor
can be connected (sold separately).
Front output
Multi-CD player
(sold separately)
IP-BUS cable
Refer to page 3 to 4.
5
English
Power amp (sold
separately)
Connect with RCA cables
(sold separately)
Power amp (sold
separately)
Español
Deutsch
Français
System remote control
Blue/white (6*)
Blue/white (7*)
Connect to auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Front speaker
+
+
≠
≠
Front speaker
Right
Left
+
+
≠
≠
Nederlands
Rear speaker or
subwoofer
Italiano
The pin position of the ISO connector
will differ depends on the type of
vehicle. Connect 6* and 7* when Pin
5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect
6* and 7*.
Rear speaker or
subwoofer
Perform these connections when
using the optional amplifier.
6
Installation
Note:
•
•
•
•
•
•
Check all connections and systems before final
installation.
Do not use unauthorized parts. The use of
unauthorized parts may cause malfunctions.
Consult with your dealer if installation requires
drilling of holes or other modifications of the
vehicle.
Do not install this unit where:
— it may interfere with operation of the vehicle.
— it may cause injury to a passenger as a result
of a sudden stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot places
such as near the heater outlet.
Optimum performance is obtained when the unit
is installed at an angle of less than 60°.
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit chassis).
For details, refer to the following installation
methods.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
Dashboard
Mounting sleeve
182
182
Rubber bush
53
60°
Screw
•
When installing, to ensure proper heat dispersal
when using this unit, make sure you leave ample
space behind the rear panel and wrap any loose
cables so they are not blocking the vents.
Dashboard
Leave ample space
10 cm
10 cm
7
1. Insert the mounting sleeve into the dashboard.
• When installing in a shallow space, use a supplied mounting sleeve. If there is enough
space behind the unit, use factory supplied
mounting sleeve.
2. Secure the mounting sleeve by using a screwdriver to bend the metal tabs (90°) into place.
3. Install the unit as illustrated.
Removing the Unit
1. Extend top and bottom of the trim ring outwards
to remove the trim ring. When reattaching the
trim ring, push the trim ring onto the unit until it
clicks. (If the trim ring is attached upside down,
the trim ring will not fit properly.)
• It becomes easy to remove the trim ring if the
front panel is released.
Español
Trim ring
Trim ring
Deutsch
2. Insert the supplied extraction keys into both sides
of the unit until they click into place.
3. Pull the unit out of the dashboard.
English
DIN Rear-mount
1. Extend top and bottom of the trim ring outwards
to remove the trim ring. When reattaching the
trim ring, push the trim ring onto the unit until it
clicks. (If the trim ring is attached upside down,
the trim ring will not fit properly.)
• It becomes easy to remove the trim ring if the
front panel is released.
2. Determine the appropriate position where the
holes on the bracket and the side of the unit
match.
Français
Italiano
3. Tighten two screws on each side.
• Use either truss screws (5 mm × 8 mm) or
flush surface screws (5 mm × 9 mm), depending on the shape of screw holes in the
bracket.
Screw
Nederlands
Dashboard or Console
Factory radio mounting bracket
8
Installation
Fastening the front panel
If you do not plan to detach the front panel, the
front panel can be fastened with supplied screws
and holders.
1. Attach the holders to both sides of the front panel.
Holder
Installing the microphone
Installation notes
Install the microphone in a position and orientation that will enable it to pick up the
voice of the person operating the system.
CAUTION
2. Replace the front panel to the unit.
It is extremely dangerous to allow the
microphone lead to become wound
around the steering column or gearstick.
Be sure to install the unit in such a way
that it will not obstruct driving.
When installing the microphone on
the sun visor
1. Install the microphone on the microphone clip.
3. Flip the holders into upright positions.
Microphone
Microphone
clip
4. Fix the front panel to the unit using screws.
Screw
9
With the sun visor up, install the microphone clip. (Lowering the sun visor
reduces the recognition rate for voice
operations.)
2. Install the microphone clip on the
steering column.
Double-sided tape
English
2. Install the microphone clip on the
sun visor.
Microphone clip
Español
Clamps
Use clamps to
secure the lead
where necessary
inside the vehicle.
Français
Clamps
Use clamps to secure
the lead where necessary inside the vehicle.
Deutsch
Install the microphone clip on the rear side
of the steering column.
When installing the microphone on
the steering column
Adjusting the microphone angle
Microphone
Microphone
clip
Fit the microphone lead into
the groove.
Nederlands
The microphone angle can be adjusted by
moving forward or backward the microphone clip angle.
Italiano
1. Install the microphone on the
microphone clip.
10
Contenido
Nota:
•
Instalación .................................................. 7
OF
ACC
O
T
•
•
1
O
STAR
STAR
Posición ACC
F
N
F
N
Montaje delantero/trasero DIN .......................... 7
Montaje delantero DIN ...................................... 7
Montaje trasero DIN .......................................... 8
Fijación del panel delantero .............................. 9
Instalación del micrófono .................................. 9
Ajuste del ángulo del micrófono .................... 10
Cuando se instale esta unidad en un vehículo sin
la posición ACC (accesorio) en el interruptor de
encendido, se debe conectar el cable rojo al
terminal que puede detectar la operación de la
llave de encendido.
De lo contrario, la batería puede descargarse.
OF
Conexión del cable de alimentación .................. 3
Conexión al amplificador de potencia vendido
separadamente ............................................ 5
T
Conexión de las unidades ........................ 1
Conexión de las unidades
Sin posición ACC
El uso de esta unidad en condiciones diferentes
de las siguientes podría causar un fuego o fallo
de funcionamiento.
— Vehículos con una batería de 12 voltios y
puesta a tierra negativa.
— Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8
ohmios (valor de impedancia).
Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento
o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir
las instrucciones a continuación.
— Desenchufe el terminal negativo de la batería
antes de la instalación.
— Fije el cableado con abrazaderas de cable o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde el
cableado se apoya sobre piezas metálicas.
— Posicione todos los cables alejados de las
piezas móviles, como el cambio de marchas y
rieles de los asientos.
— Posicione todos los cables alejados de lugares
calientes como cerca de la salida del
calentador.
— No pase el cable amarillo a través de un
agujero en el compartimiento del motor para
conectar la batería.
— Cubra cualquier conector de cable
desconectado con cinta de aislamiento.
— No acorte ningún cable.
— No corte nunca el aislamiento del cable de
alimentación de esta unidad para compartir la
energía con otro equipo. La capacidad de
corriente del cable es limitada.
— Utilice un fusible con la capacidad
especificada.
— No conecte nunca el cable negativo de
altavoz directamente a la puesta a tierra.
— No junte nunca múltiples cables negativos de
altavoz.
•
•
Français
•
Deutsch
•
Español
•
English
La señal de control se emite a través del cable
azul/blanco cuando se enciende esta unidad.
Conéctelo a un terminal de control de sistema de
amplificador de potencia externo o al terminal de
control de relé de antena automática del vehículo
(máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está
equipado con una antena de vidrio, conéctelo al
terminal de suministro de potencia de refuerzo de
la antena.
No conecte nunca el cable azul/blanco al terminal
de alimentación de un amplificador de potencia
externo. Igualmente, no conéctelo nunca al
terminal de alimentación de la antena automática.
De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la
batería o un fallo de funcionamiento.
Los conectores IP-BUS están codificados en
colores. Asegúrese de conectar los conectores del
mismo color.
El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe
conectar este cable y el cable de puesta a tierra de
otro producto (especialmente de productos de alta
corriente como un amplificador de potencia)
separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un
fuego o fallo de funcionamiento si los cables se
sueltan accidentalmente.
La función del cable puede diferir de acuerdo
con el producto, aunque el color del cable sea
igual. Cuando conecte este sistema, asegúrese
de verificar todos los manuales y conecte los
cables correctamente.
Italiano
Nederlands
2
Conexión de las unidades
Conexión del cable de alimentación
Nota:
Dependiendo del tipo de vehículo, la función
de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso,
asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
Conecte los conductores del
mismo color uno a otro.
Tapa (1*)
No quite la tapa cuando
no se utiliza este terminal.
Amarillo (3*)
Reserva
(o accesorio)
Amarillo (2*)
Conecte el terminal de
suministro de 12 V constante.
Rojo (5*)
Accesorio
(o reserva)
Rojo (4*)
Conecte al terminal controlado
por del interruptor de encendido
(12 V CC).
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO
puede estar dividido en dos partes.
En este caso, asegúrese de conectar a
ambos conectores.
3
Notas:
• Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al
manual de operación). La salida de altavoz de subgraves
de esta unidad es monofónica.
• Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω),
asegúrese de conectarlo con los hilos Violeta y
Violeta/negro de esta unidad. No conecte nada con los
hilos Verde y Verde/negro.
Salida delantera
(Consulta la página 5 a 6.) Entrada IP-BUS
(Azul)
Toma de antena
Jack AUX (3.5 ø)
Utilice un cable con clavija mini estéreo
con el equipo auxiliar.
Entrada remota cableada
Se puede conectar el adaptador de control
remoto cableado (vendido separadamente).
Amarillo/negro
Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento,
conecte este conductor con el conductor de
silenciamiento de audio en tal equipo. Si no, mantenga
el enmudecimiento de audio libre de cualquier
conexión.
Azul/blanco
Conecte al terminal de control de sistema del
amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
Français
Resistencia de fusible
Reproductor de
Multi-CD (vendido
separadamente)
Deutsch
Cable IP-BUS
Fusible (10 A)
4m
Español
Este producto
Salida trasera o salida
de altavoz de subgraves
(Consulta la página 5 a 6.)
Entrada del micrófono
14 cm
English
Micrófono
Italiano
Azul/blanco (7*)
Conecte al terminal de control de relé
de antena automática (máx. 300 mA
12 V CC).
Azul/blanco (6*)
Nederlands
La posición de los contactos del conector ISO difiere
dependiendo del tipo del vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el contacto 5 es del tipo de control de antena. En
otros tipos de vehículo, no conecte nunca 6* y 7*.
Hilos de altavoz
Blanco:
Izquierda delantera +
Blanco/negro: Izquierda delantera ≠
Gris:
Derecha delantera +
Gris/negro: Derecha delantera ≠
Verde:
Izquierda trasera + o altavoz de subgraves +
Verde/negro: Izquierda trasera ≠ o altavoz de subgraves ≠
Violeta:
Derecha trasera + o altavoz de subgraves +
Violeta/negro: Derecha trasera ≠ o altavoz de subgraves ≠
4
Conexión de las unidades
Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente
Salida trasera o
salida de altavoz
de subgraves
Toma de antena
14 cm
Entrada IP-BUS
(Azul)
Este producto
Salida delantera
Entrada del micrófono
(Consulta la página 3 a 4.)
Jack AUX (3.5 ø)
Utilice un cable con clavija mini estéreo
con el equipo auxiliar.
Entrada remota cableada
Se puede conectar el adaptador de
control remoto cableado (vendido
separadamente).
Cable IP-BUS
Consulta la página 3 a 4.
5
Reproductor de
Multi-CD (vendido
separadamente)
English
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Conecte los cables RCA
(vendidos separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Español
Deutsch
Français
Control remoto de sistema
Azul/blanco (6*)
Azul/blanco (7*)
Conecte al terminal de control de relé de
antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Altavoz
delantero
+
+
≠
≠
Altavoz
delantero
Derecha
Izquierda
+
+
≠
≠
Altavoz trasero o
altavoz de
subgraves
Nederlands
Altavoz trasero
o altavoz de
subgraves
Italiano
La posición de los contactos del
conector ISO difiere dependiendo del
tipo del vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el contacto 5 es del tipo de
control de antena. En otros tipos de
vehículo, no conecte nunca 6* y 7*.
Realice estas conexiones cuando utilice el
amplificador opcional.
6
Instalación
Nota:
•
•
•
•
•
•
Verifique todas las conexiones y sistemas antes
de la instalación final.
No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas
no autorizadas puede causar un fallo de
funcionamiento.
Consulte su revendedor si se requiere taladrar
agujeros o hacer otras modificaciones del
vehículo para la instalación.
No instale esta unidad donde:
— pueda interferir con la operación del vehículo.
— pueda causar lesiones a un pasajero en el caso
de una parada brusca.
El láser semiconductor se dañará si se
sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se
instala la unidad en un ángulo inferior a 60°.
Montaje delantero/trasero DIN
Se puede instalar esta unidad apropiadamente
mediante el montaje “delantero” (montaje
delantero DIN convencional) o montaje “trasero”
(montaje trasero DIN utilizando los agujeros de
tornillo roscados en los lados del bastidor de la
unidad).
Para los detalles, consulte los siguientes métodos
de instalación.
Montaje delantero DIN
Instalación con el buje de caucho
Tablero de
instrumentos
Manguito de montaje
182
182
Buje de caucho
53
60°
•
Cuando instale, para asegurar la dispersión
apropiada del calor durante el uso de esta unidad,
asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás
del panel trasero y enrolle cualesquiera cables
sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de
ventilación.
Deje un amplio
Tablero de
espacio
instrumentos
10 cm
10 cm
7
Tornillo
1. Inserte el manguito de montaje en el tablero de
instrumentos.
• Cuando instale en un lugar poco profundo,
utilice el manguito de montaje suministrado. Si
hay espacio suficiente detrás de la unidad,
utilice el manguito de montaje suministrado de
fábrica.
2. Fije el manguito de montaje utilizando un
destornillador para doblar las lengüetas de metal
(90°) en posición.
3. Instale la unidad como se muestra.
Extracción de la unidad
Anillo de
compensación
Deutsch
2. Inserte las llaves de extracción suministradas en
ambos lados de la unidad hasta que se enganchen
en posición.
3. Tire de la unidad del tablero de instrumentos.
1. Extienda las partes superior e inferior del anillo
de compensación hacia fuera para extraer el
anillo de compensación. Cuando reinstale el
anillo de compensación, empuje el anillo de
compensación en la unidad hasta que encaje con
un “clic”. (Si se instala el anillo de compensación
invertido, puede que el anillo de compensación
no se encaje correctamente.)
• Se hace más fácil extraer el anillo de
compensación si se suelta el panel delantero.
Español
Anillo de
compensación
English
Montaje trasero DIN
1. Extienda las partes superior e inferior del anillo
de compensación hacia fuera para extraer el
anillo de compensación. Cuando reinstale el
anillo de compensación, empuje el anillo de
compensación en la unidad hasta que encaje con
un “clic”. (Si se instala el anillo de compensación
invertido, puede que el anillo de compensación
no se encaje correctamente.)
• Se hace más fácil extraer el anillo de
compensación si se suelta el panel delantero.
2. Determine la posición apropiada donde los
agujeros en la ménsula y el lado de la unidad se
emparejan.
Français
Italiano
3. Apriete los dos tornillos en cada lado.
• Utilice tornillos con cabeza ovalada (5 mm ×
8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm
× 9 mm), dependiendo de la forma de los
agujeros de tornillo en la ménsula.
Tornillo
Nederlands
Tablero de instrumentos o consola
Ménsula de montaje de radio de fábrica
8
Instalación
Fijación del panel delantero
Si no planea extraer el panel delantero, se
puede fijar el panel delantero con los
tornillos y sujetadores suministrados.
1. Coloque los sujetadores en ambos lados del panel
delantero.
Sujetador
Instalación del micrófono
Notas acerca de la instalación
Instale el micrófono en una posición u
orientación que permita captar bien las
voces de la persona que utilice el sistema
mediante voz.
PRECAUCIÓN
2. Reinstale el panel delantero en la unidad.
Es peligrosísimo dejar que el cable del
micrófono se enrolle en la base del volante
o en la palanca de cambios. Asegúrese de
instalar la unidad de forma que ésta no
sea un obstáculo para la conducción.
Cuando instale el micrófono en la
visera
1. Instale el micrófono en la presilla de
micrófono.
3. Mueva los sujetadores en las posiciones
verticales.
Micrófono
Presilla de
micrófono
4. Fije el panel delantero a la unidad utilizando los
tornillos.
Tornillo
9
Con la visera hacia arriba, instale la
presilla del micrófono. (Al bajar la
visera se reduce la capacidad de
reconocimiento para las operaciones
mediante voz.)
2. Instale la presilla de micrófono
en la base del volante.
Cinta con adhesivo
de doble cara
Español
Presilla de micrófono
1. Instale el micrófono en la presilla
de micrófono.
Micrófono
Se puede ajustar del micrófono moviendo
el ángulo de la presilla del micrófono
hacia delante o hacia atrás.
Fije el cable del
micrófono en la
ranura.
Nederlands
Presilla de
micrófono
Ajuste del ángulo del micrófono
Italiano
Cuando instale el micrófono en la
base del volante
Français
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
Deutsch
Instale la presilla del micrófono en el lado
trasero de la base del volante.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
English
2. Instale la presilla de micrófono en la
visera.
10
Inhalt
Hinweise:
•
Einbau .......................................................... 7
OF
ACC
O
T
•
•
1
O
STAR
STAR
ACC-Position
F
N
F
N
DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite ........ 7
DIN Einbau an der Vorderseite ........................ 7
DIN Einbau an der Rückseite ............................ 8
Befestigung der Frontplatte .............................. 9
Einbau des Mikrofons ...................................... 9
Einstellung des Mikrofonwinkels .................... 10
Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut
wird, as auf dem Zündschalter keine ACC
(Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung
des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die die Position des Zündschalters erfassen
kann.Anderenfalls kann die Autobatterie entleert
werden.
OF
Anschluss des Stromkabels ................................ 3
Anschluss an einen getrennt erhältlichen
Leistungsverstärker .................................... 5
T
Anschließen der Geräte .......................... 1
Anschließen der Geräte
Keine ACC-Position
Wenn das Gerät nicht unter den folgenden
Bedingungen eingebaut wird, kann ein Brand
oder eine Funktionsstörung auftreten.
— Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und
negativer Erdung.
— Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung)
und 4 bis 8 Ohm (Impedanz).
Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder
Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie
bitte die folgenden Hinweise:
— Trennen Sie die negative Klemme der
Batterie vor dem Einbau ab.
— Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen
oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen
sollten sie an Stellen, wo sie Metallteile
berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
— Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine
beweglichen Teile, wie die Gangschaltung
und die Sitzschienen, berühren.
— Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie von
heißen Stellen, wie etwa der
Heizungsauslassöffnung entfernt sind.
— Führen Sie die gelbe Leitung zum Anschluss
an die Batterie nicht durch ein Loch in den
Motorraum ein.
— Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit
Isolierband.
— Verkürzen Sie keine Kabel.
— Führen Sie niemals anderen Geräten Strom
zu, indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen.
Die Strombelastbarkeit der Leitung ist
begrenzt.
— Verwenden Sie eine Sicherung mit dem
vorgeschriebenen Nennwert.
•
Italiano
•
Français
•
Deutsch
•
Español
•
English
— Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel
nie direkt an die Erdung an.
— Bündeln Sie nie die negativen Kabeln
mehrerer Lautsprecher.
Das Steuersignal wird über das blaue/weiße
Kabel ausgegeben, wenn dieses Geräts
eingeschaltet wird. Schließen Sie es an eine
System-Fernbedienung eines externen
Leistungsverstärkers oder an die
Autoantennenrelais-Steuerungsklemme des
Fahrzeugs an (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, schließen Sie es
an die AntennenverstärkerStromversorgungsklemme an.
Schließen Sie das blaue/weiße Kabel nie an die
Leistungsklemme des Verstärkers an. Außerdem
darf das blaue/weiße Kabel nicht an die
Leistungsklemme der Auto-Antenne
angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss
könnte zu einer Belastung der Batterie führen und
Funktionsstörungen verursachen.
Die IP-BUS-Leitungen sind farbcodiert. Achten
Sie immer darauf, Leitungen derselben Farbe
miteinander zu verbinden.
Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z. B. Leistungsverstärkern, zu erden.
Anderenfalls besteht die Gefahr einer
Beschädigung der Geräte oder eines Brandes,
falls die Erdungsstelle versehentlich abgetrennt
wird.
Die Kabelfunktion kann je nach Produkt
verschieden sein, selbst wenn die Farbe der
Kabel dieselbe ist. Beachten Sie daher alle
Bedienungsanleitungen, und schließen Sie die
Kabel korrekt an.
Nederlands
2
Anschließen der Geräte
Anschluss des Stromkabels
Hinweis:
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5*
u. U. unterschiedliche Funktionen. Verbinden Sie
in einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
Verbinden Sie Leitungen derselben
Farbe miteinander.
Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder
nicht verwendet wird, lassen
Sie die Kappe aufgesetzt.
Gelb (3*)
Reserve
(oder Zubehör)
Gelb (2*)
An eine Stromversorgung
anschließen, die immer
Gleichstrom von 12 V führt.
Rot (5*)
Zubehör
(oder Reserve)
Rot (4*)
An eine Stromversorgung anschließen,
(12 V Gleichspannung), die mit dem
Zündschloss ein-/ausgeschaltet wird.
Schwarz (Erdung)
An ein sauberes Metallteil anschließen, das von
Farbe frei ist.
ISO-Anschluss
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISOSteckverbinder in zwei Hälften geteilt
sein. In diesem Fall ist der Anschluss
unbedingt an beiden Steckverbindern
vorzunehmen.
3
Hinweise:
• Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe
Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses
Geräts ist Mono.
• Bei Verwendung eines Subwoofers von 70 W (2 Ω)
achten Sie darauf, den Anschluss an die violetten und
violetten/schwarzen Leitungen dieses Geräts herzustellen.
Stellen Sie keinen Anschluss mit den grünen und
grünen/schwarzen Leitungen her.
Mikrofon
Antennenbuchse
Mikrofoneingang
AUX-Buchse (3.5 ø)
Zur Verbindung mit Zusatzausrüstung
verwenden Sie ein Stereo-Ministeckerkabel.
Buchse für die verdrahtete Fernbedienung
Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter
(getrennt erhältlich) angeschlossen werden.
Gelb/schwarz
Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion (Mute)
verwenden, verdrahten Sie dieses Kabel mit der
Audio Mute-Leitung am entsprechenden Gerät.
Andrnfalls die Audio Mute-Leitung frei von
Anschlüssen lassen.
Blau/weiß
An den Systemsteuerungs-Anschluss des Leistungsverstärkers
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung) anschließen.
Français
Sicherungswiderstand
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
Deutsch
IP-BUS-Kabel
Sicherung (10 A)
4m
14 cm
Español
Ausgang für hintere Dieses Produkt
Zusatzlautsprecher oder
Subwoofer-Ausgang
(Siehe Seite 5 und 6.)
English
Ausgang für vorderen
Zusatzlautsprecher
(Siehe Seite 5 und 6.) IP-BUS-Eingang
(Blau)
Italiano
Blau/weiß (7*)
An die die AutoantennenrelaisSteuerungsklemme anschließen
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Blau/weiß (6*)
Nederlands
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei
Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei
einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals
anschließen.
Lautsprecherzuleitungen
Weiß:
Vorne links +
Weiß/Schwarz: Vorne links ≠
Grau:
Vorne rechts +
Grau/Schwarz: Vorne rechts ≠
Grün:
Hinten links + oder Subwoofer +
Grün/Schwarz: Hinten links ≠ oder Subwoofer ≠
Violett:
Hinten rechts + oder Subwoofer +
Violett/Schwarz: Hinten rechts ≠ oder Subwoofer ≠
4
Anschließen der Geräte
Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker
Ausgang für
hintere
Zusatzlautsprecher
oder SubwooferAusgang
Antennenbuchse
14 cm
IP-BUS-Eingang
(Blau)
Dieses Produkt
Ausgang für vorderen
Zusatzlautsprecher
Mikrofoneingang
(Siehe Seite 3 und 4.)
AUX-Buchse (3.5 ø)
Zur Verbindung mit Zusatzausrüstung
verwenden Sie ein Stereo-Ministeckerkabel.
Buchse für die verdrahtete Fernbedienung
Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter
(getrennt erhältlich) angeschlossen werden.
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
IP-BUS-Kabel
Siehe Seite 3 und 4.
5
English
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Mit RCA-Kabeln verbinden
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Español
Deutsch
Français
System-Fernbedienung
Blau/weiß (6*)
Blau/weiß (7*)
An die die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme
anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Vorderer
Lautsprecher
+
+
≠
≠
Italiano
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses
hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7*
anschließen, wenn es sich bei Pin 5
um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen
Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals
anschließen.
Vorderer
Lautsprecher
Recht
Links
+
+
≠
≠
Hinterer
Lautsprecher
oder Subwoofer
Nederlands
Hinterer
Lautsprecher
oder Subwoofer
Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers
diese Anschlüsse vornehmen.
6
Einbau
Hinweise:
•
•
•
•
•
•
Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme,
bevor Sie das Gerät endgültig einbauen.
Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die
Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu
Funktionsstörungen führen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen wenden müssen.
Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo:
— es den Fahrer beim Fahren behindert.
— es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen
verletzen kann.
Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der
Nähe einer Heizungsauslassöffnung.
Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der
Einbauwinkel nicht mehr als 60° beträgt.
DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite
Dieses Gerät kann entweder an der “Vorderseite”
(herkömmliche DIN Einbau an der Vorderseite)
oder an der “Rückseite” (DIN Einbau an der
Rückseite mit Hilfe der Löcher für die
Gewindeschrauben, die sich an der Seite des
Geräte-Chassis befinden) eingebaut werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den folgenden
Einbaumethoden.
DIN Einbau an der Vorderseite
Einbau mit der Gummibuchse
Armaturenbrett
Halter
182
182
Gummibuchse
53
Schraube
60°
•
Damit die bei Betrieb dieses Geräts
entwickelte Wärme richtig abgeleitet werden
kann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass
ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt,
und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese
keine Öffnungen blockieren können.
Reichlich Platz lassen
10 cm
10 cm
7
Armaturenbrett
1. Setzen Sie den Halter in das Armaturenbrett ein.
• Verwenden Sie beim Einbau an einer engen
Stelle einen mitgelieferten Halter. Wenn nicht
genügend Platz hinter dem Gerät vorhanden
ist, verwenden Sie den vom Werk
mitgelieferten Halter.
2. Befestigen Sie den Halter mit Hilfe eines
Schraubendrehers, um die Metalllaschen um 90°
zu verbiegen.
3. Bauen Sie das Gerät wie gezeigt ein.
Ausbauen des Geräts
Zierleistenring
Deutsch
2. Setzen Sie die mitgelieferten Ausziehschlüssel
auf beiden Seiten bis zur Einrastposition in das
Gerät ein.
3. Ziehen Sie das Gerät aus dem Armaturenbrett.
1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und
Unterseite nach außen, um den Ring zu
entfernen. Beim erneuten Anbringen des
Zierleistenrings drücken Sie den Ring auf das
Gerät, bis er einrastet. (Falls der Zierleistenring
verkehrt herum angebracht wird, passt er nicht
richtig.)
• Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es
ganz einfach, den Zierleistenring
abzunehmen.
Español
Zierleistenring
English
DIN Einbau an der Rückseite
1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und
Unterseite nach außen, um den Ring zu
entfernen. Beim erneuten Anbringen des
Zierleistenrings drücken Sie den Ring auf das
Gerät, bis er einrastet. (Falls der Zierleistenring
verkehrt herum angebracht wird, passt er nicht
richtig.)
• Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es
ganz einfach, den Zierleistenring
abzunehmen.
2. Bestimmen Sie die geeignete Position, wo die
Löcher in der Konsole und an der Geräteseite
übereinstimmen.
Français
Italiano
3. Ziehen Sie zwei Schrauben auf jeder Seite fest.
• Verwenden Sie entweder
Flachrundkopfschrauben (5 mm × 8 mm)
oder Schrauben mit bündiger Oberfläche
(5 mm × 9 mm), je nach der Art der
Schraubenlöcher in der Konsole.
Schraube
Nederlands
Armaturenbrett oder Konsole
Vom Werk mitgelieferter Radio-Befestigungsbügel
8
Einbau
Befestigung der Frontplatte
Falls Sie nicht beabsichtigen, die Frontplatte
abzunehmen, kann sie mit den mitgelieferten
Schrauben und Haltern befestigt werden.
1. Bringen Sie die Halter an beiden Seiten der
Frontplatte an.
Halter
Einbau des Mikrofons
Hinweise zum Einbau
Das Mikrofon an einem geeigneten Platz
anbringen und so ausrichten, dass es die
Stimme der Person, die das System über
Sprache steuert, gut aufnimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN
2. Bringen Sie die Frontplatte weider am Gerät an.
Es ist äußerst gefährlich, das
Mikrofonkabel um die Lenksäule oder
den Gangschalthebel zu wickeln. Beim
Einbau unbedingt darauf achten, dass das
Gerät den Fahrer nicht behindert.
Befestigung des Mikrofons an der
Sonnenblende
1. Das Mikrofon im
Mikrofonklemmhalter befestigen.
3. Klappen Sie die Halter hoch.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
4. Sichern Sie die Frontplatte mit den Schrauben
am Gerät.
Schraube
9
Doppelseitiger Klebestreifen
Español
Die Sonnenblende hochklappen und den
Mikrofonklemmhalter anklemmen.
(Ein Herunterklappen der Sonnenblende
verringert die Empfangsempfindlichkeit
des Mikrofons bei der sprachgesteuerten
Bedienung.)
2. Das Mikrofon an der Lenksäule
befestigen.
English
2. Den Mikrofonklemmhalter an der
Sonnenblende anklemmen.
Mikrofonklemmhalter
1. Das Mikrofon im
Mikrofonklemmhalter befestigen.
Einstellung des Mikrofonwinkels
Das Mikrofonkabel
in die Kerbe
einpassen.
Nederlands
Der Mikrofonwinkel kann durch
Verändern des
Mikrofonklemmhalterwinkels
eingestellt werden.
Mikrofon
Italiano
Befestigung des Mikrofons an der
Lenksäule
Français
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel
mit Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel
mit Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
Mikrofonklemmhalter
Deutsch
Den Mikrofonklemmhalter an der Rückseite
der Lenksäule befestigen.
10
Table des matières
Remarque:
•
Installation .................................................. 7
OF
ACC
O
T
•
•
1
O
STAR
STAR
Position ACC
F
N
F
N
Montage avant/arrière DIN .............................. 7
Montage avant DIN .......................................... 7
Montage arrière DIN ........................................ 8
Fixation du panneau avant ................................ 9
Installation du microphone ................................ 9
Ajustement de l’angle du microphone ............ 10
Si cet appareil est installé dans un véhicule sans
position ACC (accessoire) sur le commutateur
d’allumage, le câble rouge doit être connecté à
une borne qui peut détecter la position du
commutateur d’allumage. Sinon, la batterie
risque de se décharger.
OF
Raccordement du câble d’alimentation ............ 3
Raccordement à un amplificateur de puissance
séparé .......................................................... 5
T
Connexion des appareils .......................... 1
Connexion des appareils
Pas de position ACC
Utiliser cet appareil dans d’autres conditions que
les conditions suivantes peut entraîner un
incendie ou un mauvais fonctionnement.
— Véhicule avec une batterie de 12 volts et une
mise à la masse négative.
— Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4
ohms à 8 ohms (valeur d’impédance).
Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou
mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre
les instructions ci-dessous.
— Déconnectez la borne négative de la batterie
avant l’installation.
— Fixez solidement les câbles avec des serrecâbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le
câblage, entourez-le de ruban adhésif à
l’endroit où il est en contact avec des pièces
métalliques.
— Tenez tous les câbles à l’écart des parties
mobiles, telles que le levier de vitesse et les
rails des sièges.
— Tenez tous les câbles à l’écart des endroits
chauds, tels que les sorties du chauffage.
— Ne faites pas passer le câble jaune par un trou
dans le compartiment du moteur pour le
connecter à la batterie.
— Recouvrez tous les câbles non connectés avec
du ruban isolant.
— Ne raccourcissez aucun câble.
— Ne coupez jamais l’isolant du câble
d’alimentation de cet appareil afin partager
l’alimentation avec un autre appareil. La
capacité électrique du câble est limitée.
— Utilisez un fusible de la valeur donnée.
— Ne connectez jamais le câble négatif des
enceintes directement à la masse.
— N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles
négatifs de plusieurs enceintes.
•
•
La fonction des câbles peut différer en fonction de l’appareil, même si la couleur est la
même. Lors de la connexion de ce système,
assurez-vous de vérifier tous les manuels et de
connecter les câbles correctement.
Français
•
Deutsch
•
Español
•
English
Le signal de commande est sorti par le câble
bleu/blanc quand cet appareil est sous tension.
Connectez-le à la télécommande d’un système
d’amplification extérieur ou à la prise de
commande du contrôle de relais de l’antenne
automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Si le
véhicule est équipée d’une antenne de vitre,
connectez-la à la prise d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne.
Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise
d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et ne
le connectez pas à la prise d’alimentation de
l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque
de se décharger ou un mauvais fonctionnement
peut se produire.
Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur.
Assurez-vous de connecter les connecteurs de
même couleur.
Le câble noir est pour la masse. Ce câble et les
câbles de masse des autres produits (en particulier
les appareils à haute intensité tels que les
amplificateurs) doivent être câblés séparément.
Sinon, ils peuvent entraîner un incendie ou un
mauvais fonctionnement s’ils se détachent.
Italiano
Nederlands
2
Connexion des appareils
Raccordement du câble d’alimentation
Remarque:
En fonction du type de véhicule, la fonction de
3* et de 5* peut différer. Sans ce cas, assurezvous de connecter 2* à 5* et 4* à 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
Connectez les câbles de la même
couleur les uns aux autres.
Capuchon (1*)
Ne retirez pas le
capuchon si cette prise
n’est pas utilisée.
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Jaune (2*)
Connectez à une prise
d’alimentation constante 12 V.
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Rouge (4*)
Connectez à une prise
commandée par le commutateur
d’allumage (12 V CC).
Noire (masse au châssis)
Connectez à une section métallique propre et
sans peinture.
Remarques:
Connecteur ISO
• Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous
Remarque:
aux mode d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet
Dans certains véhicule, le connecteur
appareil est monophonique.
ISO peut être divisé en deux. Dans ce • Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 W),
cas, assurez-vous de faire la connexion
assurez-vous de le raccorder aux câbles Violet et
aux deux connecteurs.
Violet/noir de cet appareil. Ne connectez rien aux câbles
Vert et Vert/noir.
3
Sortie avant
(Reportez-vous
aux pages 5 et 6.)
Entrée microphone
14 cm
Entrée IP-BUS
(Bleu)
Prise AUX (3.5 ø)
Entrée de télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée
peut être connecté (vendu séparément).
Lecteur de CD à chargeur
(vendu séparément)
Deutsch
Jaune/noir
Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de
mise en sourdine, connectez ce conducteur au
conducteur de sourdine audio de cet appareil.
Sinon, Iaisser le fil de mise en sourdine audio sans
aucune connexion.
Français
Résistance fusible
Español
Cet appareil
Câble IP-BUS
Fusible (10 A)
4m
Utilisez un câble à fiches stéréo mini
pour raccorder un appareil auxiliaire.
Prise d’antenne
Sortie arrière ou sortie
du caisson de grave
(Reportez-vous aux
pages 5 et 6.)
English
Microphone
Bleu/blanc
Connectez à la prise de commande du système de
l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 12 V CC).
Italiano
Bleu/blanc (7*)
Connectez à la prise du contrôle
de relais de l’antenne automatique
(max. 300 mA, 12 V CC).
Bleu/blanc (6*)
Nederlands
La position des broches du connecteur ISO diffère en
fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la
broche 5 correspond à la commande de l’antenne. Dans les
autres cas, ne connectez jamais 6* et 7*.
Câbles d’enceinte
Blanc:
Avant gauche +
Blanc/noir: Avant gauche ≠
Gris:
Avant droit +
Gris/noir: Avant droit ≠
Vert:
Arrière gauche + ou caisson de grave +
Vert/noir: Arrière gauche ≠ ou caisson de grave ≠
Violet:
Arrière droit + ou caisson de grave +
Violet/noir: Arrière droit ≠ ou caisson de grave ≠
4
Connexion des appareils
Raccordement à un amplificateur de puissance séparé
Entrée
IP-BUS (Bleu)
Sortie arrière ou
sortie du caisson
de grave
14 cm
Entrée microphone
(Reportez-vous aux pages 3 et 4.)
Prise AUX (3.5 ø)
Utilisez un câble à fiches stéréo mini pour
raccorder un appareil auxiliaire.
Prise d’antenne
Cet appareil
Entrée de télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée
peut être connecté (vendu séparément).
Sortie avant
Câble IP-BUS
Reportez-vous
aux pages 3 et 4.
5
Lecteur de CD à chargeur
(vendu séparément)
English
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Connectez aux câbles cinch
(RCA) (vendus séparément)
Español
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Deutsch
Français
Télécommande du système
Bleu/blanc (6*)
Bleu/blanc (7*)
Connectez à la prise du contrôle de relais de
l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).
Enceinte avant
+
+
≠
≠
Italiano
La position des broches du connecteur
ISO diffère en fonction du type de
véhicule. Connectez 6* et 7* quand la
broche 5 correspond à la commande
de l’antenne. Dans les autres cas, ne
connectez jamais 6* et 7*.
Enceinte avant
Droit
Gauche
+
+
≠
≠
Enceinte arrière
ou caisson de
grave
Nederlands
Enceinte arrière
ou caisson de
grave
Réalisez ces connexions lors de
l’utilisation de l’amplificateur en option.
6
Installation
Remarque:
•
•
•
•
•
•
Vérifiez toutes les connexions et tous les
systèmes avant l’installation finale.
N’utilisez aucune pièce non autorisée.
L’utilisation de pièces non autorisées peut causer
un mauvais fonctionnement.
Consultez votre revendeur si l’installation
nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez
d’autres modifications du véhicule.
N’installez pas l’appareil dans un endroit où:
— il peut gêner la conduite du véhicule.
— il peut causer des blessures à un passager à la
suite d’un arrêt brutal.
Le laser à semi-conducteur sera endommagé en
cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart
des endroits chauds tels que près de la sortie du
chauffage.
Des performances optimales peuvent être
obtenues quand l’appareil est installé avec un
angle de moins de 60°.
Montage avant/arrière DIN
Cet appareil peut être installé correctement par
“l’avant” (montage avant conventionnel DIN) ou
par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN, en
utilisant les trous taraudés de chaque côté du
châssis). Pour les détails, reportez-vous aux
méthodes d’installation suivantes.
Montage avant DIN
Installation avec l’amortisseur en caoutchouc
Tableau de bord
Manchon de montage
182
182
Amortisseur en
caoutchouc
53
Vis
60°
•
Lors de l’installation de l’appareil, laissez
suffisamment d’espace derrière le panneau
arrière pour permettre une dissipation correcte de
la chaleur et pliez tout câble gênant de façon
qu’il n’obstrue pas les orifices de ventilation.
Laissez suffisamment
d’espace
Tableau de bord
10 cm
10 cm
7
1. Insérez le manchon de montage dans le tableau
de bord.
• Si l’installation se fait dans un emplacement
étroit, utilisez le manchon de montage fourni.
S’il y a suffisamment de place derrière
l’appareil, utilisez le manchon de montage
fourni avec la voiture.
2. Fixez le manchon de montage en utilisant un
tournevis pour tordre les languettes de métal
(90°).
3. Installez l’appareil comme montré sur l’illustration.
Retrait de l’appareil
Garniture
Deutsch
2. Insérez les clés d’extraction fournies de chaque
côté de l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
3. Tirez l’appareil pour le sortir du tableau de bord.
1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la
garniture vers l’extérieur pour la retirer. Pour
fixer de nouveau la garniture, poussez la garniture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte en
produisant un bruit sec. (Si la garniture est fixée
à l’envers, elle ne s’emboîte pas correctement.)
• Il est plus facile de retirer la garniture quand
le panneau avant est détaché.
Español
Garniture
English
Montage arrière DIN
1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la
garniture vers l’extérieur pour la retirer. Pour
fixer de nouveau la garniture, poussez la garniture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte en
produisant un bruit sec. (Si la garniture est fixée
à l’envers, elle ne s’emboîte pas correctement.)
• Il est plus facile de retirer la garniture quand
le panneau avant est détaché.
2. Déterminez la position appropriée dans laquelle
les trous du support de montage coïncident avec
ceux du côté de l’appareil.
Français
Italiano
3. Serrez deux vis de chaque côté.
• Utilisez des vis à tête bombée (5 mm ×
8 mm) ou des vis à tête encastrée (5 mm ×
9 mm), en fonction de la forme des trous dans
le support.
Vis
Nederlands
Tableau de bord ou console
Support de montage fourni avec la voiture
8
Installation
Fixation du panneau avant
Si vous ne prévoyez pas de détacher le panneau
avant, il peut être fixé avec les vis et les crochets
fournis.
1. Attachez les crochets des deux côtés de la face
avant.
Crochet
Installation du microphone
Remarques sur l’installation
Installez et orientez le microphone à un
endroit où il pourra bien capter la voix de la
personne qui commande le système par la
voix.
ATTENTION
2. Remettez la face avant en place sur l’appareil.
Une situation très dangereuse pourrait se
présenter si le fil du microphone devait
s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à
cheminer le fil de manière qu’il ne fasse
pas obstacle à la conduite.
Installation du microphone sur le
pare-soleil
3. Faites pivoter les crochets en position droite.
1. Fixez le microphone sur l’attache
fournie.
Microphone
Attache
4. Fixez la face avant sur l’appareil avec les vis.
Vis
9
Le pare-soleil étant relevé, fixez l’attache du microphone. (Le taux de
reconnaissance vocale diminue quand
le pare-soleil est abaissé.)
2. Fixez l’attache du microphone
sur la colonne de direction.
Bande adhésive
double face
English
2. Fixez l’attache du microphone sur le
pare-soleil.
Attache de microphone
Español
Serre-fils
A utiliser pour fixer
le fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
Français
Serre-fils
A utiliser pour fixer
le fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
Deutsch
Installez l’attache de microphone sur
l’arrière de la colonne de direction.
Installation du microphone sur la
colonne de direction
Ajustement de l’angle du microphone
Microphone
Nederlands
Attache
Cheminez le fil
du microphone
dans la rainure.
L’angle du microphone peut être ajusté en
déplaçant vers l’avant ou l’arrière l’angle
de l’attache du microphone.
Italiano
1. Fixez le microphone sur l’attache
fournie.
10
Sommario
Nota:
•
Installazione .............................................. 7
OF
ACC
O
T
•
•
1
O
STAR
STAR
Posizione ACC
F
N
F
N
Installazione DIN forntale/posteriore ................ 7
Installazione DIN frontale ................................ 7
Installazione DIN posteriore ............................ 8
Fissaggio del pannello anteriore ........................ 9
Installazione del microfono .............................. 9
Regolazione dell’angolo del microfono .......... 10
Qualora l’unità venga installata in un veicolo la
cui chiavetta di accensione è sprovvista della
posizione ACC (accessori), il cavo rosso deve
essere collegato al terminale in grado di rilevare
il funzionamento della chiavetta stessa.
In caso contrario la batteria si scaricherebbe.
OF
Collegamento del cavo di alimentazione .......... 3
Collegamento ad un amplificatore di
potenza venduto separatamente .................. 5
T
Collegamento delle unità ........................ 1
Collegamento delle unità
Assenza di posizione ACC
L’impiego dell’unità in condizioni diverse dalle
seguenti potrebbe dar luogo a incendi o
malfunzionamenti:
— Veicoli provvisti di batteria da 12 V con
messa a terra sul negativo.
— Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a
8 ohm (impedenza).
Per impedire il verificarsi di cortocircuiti, di
surriscaldamento o di malfunzionamenti
raccomandiamo di osservare le seguenti
istruzioni.
— Prima di procedere con l’installazione
scollegate il terminale negativo della batteria.
— Bloccate i cavi con apposite fascette o con
del nastro adesivo. Per proteggere i cavi che
scorrono contro le parti metalliche del
veicolo avvolgeteli inoltre con del nastro
adesivo.
— Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in
movimento quali, ad esempio, la leva del
cambio e le guide dei sedili.
— Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata
temperatura quali, ad esempio, gli effusori
del sistema di riscaldamento del veicolo.
— Per collegare il cavo giallo alla batteria non
fatelo passare per un foro ricavato nella
struttura di separazione dal vano del motore.
— Proteggete con del nastro adesivo tutti i
connettori non usati.
— Non accorciate alcun cavo di collegamento.
— Non tagliate la guaina d’isolamento del cavo
di alimentazione di questa unità in modo da
prelevare corrente per alimentare altri
apparecchi. La capacità di corrente di questo
cavo è infatti limitata.
— Usate solo un fusibile della capacità
prescritta.
•
•
Français
•
Deutsch
•
Español
•
English
— Non collegate mai direttamente a terra il cavo
negativo degli altoparlanti.
— Non raggruppate fra loro il cavo negativo di
più altoparlanti.
Quando l’unità è accesa il segnale di controllo è
posto in uscita attraverso il cavo blu/bianco.
Collegatelo al telecomando di un amplificatore di
potenza esterno o al terminale di controllo del
relé dell’antenna automatica del veicolo
(massimo 300 mA e 12 V CC). Se il veicolo è
provvisto di un’antenna a vetro collegatela al
terminale di alimentazione del relativo booster.
Non collegate il cavo blu/bianco al terminale di
alimentazione dell’amplificatore di potenza
esterno. Non collegatelo inoltre al terminale di
alimentazione dell’antenna.
In caso contrario la batteria si scaricherebbe
oppure si potrebbero verificare dei
malfunzionamenti.
I connettori IP-BUS sono codificati a colore. È
pertanto necessario collegarli a connettori dello
stesso colore.
Il cavo nero va usato solo per la messa a terra.
Questo cavo e il cavo di messa a terra di altri
apparecchi (in particolare quelli ad alta corrente
quali gli amplificatori di potenza) devono essere
collegati separatamente.
In caso contrario, qualora si scolleghino
accidentalmente, si potrebbero verificare incendi
o malfunzionamenti.
Italiano
La funzione dei cavi può differire da prodotto
a prodotto anche a parità di colore. Prima di
collegare questo sistema consultate tutti i
manuali di pertinenza ed accertatevi che tutti i
cavi siano correttamente collegati.
Nederlands
2
Collegamento delle unità
Collegamento del cavo di alimentazione
Nota:
In funzione del tipo di veicolo le funzione di
3* e di 5* potrebbe differire. In tal caso
collegare 2* a 5* e 4* a 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
Collegare fra loro cavi
di uguale colore.
Capocorda (1*)
Non deve essere
rimosso quando non
si impiega questo
connettore.
Giallo (3*)
Retromarcia
(o accessorio)
Giallo (2*)
Da collegare al terminale
costantemente alimentato
a 12 V.
Rosso (5*)
Accessorio
(o retromarcia)
Rosso (4*)
Da collegare al terminale
controllato dalla
chiavetta di accensione (12 V CC).
Nero (messa a terra sulla carrozzeria)
Da collegare in un punto metallico pulito e non
verniciato.
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli il connettore ISO
potrebbe essere separato in due. In tal
caso è necessario collegare entrambi.
3
Note:
• Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far
riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita
subwoofer di questa unità è di tipo mono.
• Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 Ω) è necessario
collegarlo con i cavi viola e viola/nero di questa unità. Nulla
deve invece essere collegato con i cavi verde e verde/nero.
Microfono
Ingresso
IP-BUS (Blu)
Per il collegamento all’apparecchio ausiliario
utilizzate un cavo con spina stereo mini.
Ingresso del telecomando a filo
Qui si collega l’adattatore del telecomando
a filo (venduto a parte).
Multilettore CD
(venduto a parte)
Deutsch
Giallo/nero
Questo cavo deve essere collegato al cavo di
silenziamento audio dell’apparecchio provvisto della
funzione di silenziamento, qualora sia effettivamente
utilizzato. In caso contrario, non collegare affatto il
cavo di selinziamento audio.
Blu/bianco
Da collegare al terminale di controllo di
sistema dell’amplificatore di potenza
(massimo 300 mA 12 V CC).
Français
Resistenza fusibile
Español
Questo
apparecchio
Cavo IP-BUS
Fusibile (10 A)
4m
Presa AUX (3.5 ø)
Presa d’antenna
Uscita posteriore o
uscita del subwoofer
(Consultare le pagine
5 e 6.)
Ingresso microfono
14 cm
English
Uscita anteriore
(Consultare le pagine
5 e 6.)
Italiano
Blu/bianco (7*)
Da collegare al terminale di controllo
del relé dell’antenna automatica
(massimo 300 mA 12 V CC).
Blu/bianco (6*)
Nederlands
La posizione dei contatti del connettore ISO può differire
in funzione del tipo di veicolo. Collegare 6* e 7* qualora
il contatto 5 sia del tipo per controllo dell’antenna. In
altri tipi di veicolo 6* e 7* non devo mai essere collegati.
Cavi altoparlanti
Bianco:
Anteriore sinistro +
Bianco/nero: Anteriore sinistro ≠
Grigio:
Anteriore destro +
Grigio/nero: Anteriore destro ≠
Verde:
Posteriore sinistro + o subwoofer +
Verde/nero: Posteriore sinistro ≠ o subwoofer ≠
Viola:
Posteriore destro + o subwoofer +
Viola/nero: Posteriore destro ≠ o subwoofer ≠
4
Collegamento delle unità
Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente
Ingresso
IP-BUS (Blu)
Uscita posteriore
o uscita del
subwoofer
Presa d’antenna
Uscita
anteriore
Questo
apparecchio
14 cm
Ingresso microfono
(Consultare le pagine 3 e 4.)
Presa AUX (3.5 ø)
Per il collegamento all’apparecchio ausiliario
utilizzate un cavo con spina stereo mini.
Ingresso del telecomando a filo
Qui si collega l’adattatore del
telecomando a filo (venduto a parte).
Multilettore CD
(venduto a parte)
Cavo IP-BUS
Consultare le pagine 3 e 4.
5
English
Amplificatore di
potenza (venduto a
parte)
Da collegare ai cavi RCA
(venduti a parte)
Español
Amplificatore di
potenza (venduto a
parte)
Deutsch
Français
Telecomando del sistema
Blu/bianco (6*)
Blu/bianco (7*)
Da collegare al terminale di controllo del relé dell’antenna
automatica (massimo 300 mA 12 V CC).
Diffusore
anteriore
+
≠
≠
+
+
≠
≠
Sinistra
Diffusore
posteriore o
subwoofer
Diffusore
anteriore
Destra
Nederlands
+
Italiano
La posizione dei contatti del
connettore ISO può differire in
funzione del tipo di veicolo. Collegare
6* e 7* qualora il contatto 5 sia del
tipo per controllo dell’antenna. In altri
tipi di veicolo 6* e 7* non devo mai
essere collegati.
Diffusore
posteriore o
subwoofer
Questi collegamenti devono essere eseguiti
quando s’impiega l’amplificatore opzionale.
6
Installazione
Nota:
•
•
•
•
•
•
Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo
di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative
connessioni.
Non fate mai uso di parti non autorizzate. Esse
potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti.
Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di
fori oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi
innanzi tutto al vostro rivenditore.
Non installate questa unità ove:
— possa interferire con la guida del veicolo.
— possa causare il ferimento dei passeggeri in
caso di brusca frenata.
Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare
in caso di surriscaldamento. Installate pertanto
l’unità lontano dai punti ad elevata temperatura
quali, ad esempio, gli effusori del sistema di
riscaldamento del veicolo.
Le prestazioni migliori si ottengono quando
s’installa l’unità secondo un angolo di ampiezza
inferiore a 60°.
Installazione DIN frontale/posteriore
L’unità può essere correttamente installata sia su
“frontalmente” (normale installazione DIN
frontale) sia “posteriormente” (installazione DIN
posteriore impiegando i fori filettati ubicati sui
lati del telaio).
Le sezioni che seguono offrono informazioni
dettagliate sui due metodi d’installazione.
Installazione DIN frontale
Installazione con la guaina di gomma
Cruscotto
Telaio d’installazione
182
182
Guaina di
gomma
53
Vite
60°
•
Per assicurare un’adeguata dispersione del calore
dell’apparecchio nel corso del suo utilizzo,
durante l’installazione si raccomanda di lasciare
ampio spazio dietro il pannello posteriore e di
avvolgere i cavi allentati affinché non ostruiscano le bocche di ventilazione.
Lasciare ampio spazio
10 cm
10 cm
7
Cruscotto
1. Inserite nel cruscotto il telaio d’installazione.
• Il telaio d’installazione va usato in caso
d’installazione in un punto poco profondo.
Qualora posteriormente all’unità vi sia
sufficiente spazio è raccomandabile impiegare il telaio d’installazione del costruttore.
2. Fissate il telaio d’installazione usando un
cacciavite col quale piegare in posizione (di 90°)
le linguette metalliche.
3. Installate l’unità nel modo mostrato.
1. Tirate verso l’esterno le parti superiore e inferiore del bordo di rifinitura in modo da rimuoverlo.
Per rimontarlo premetelo nell’unità sino ad
avvertirne lo scatto in posizione (non s’inserisce
correttamente se si tenta di montarlo capovolto).
• La rimozione del bordo di rifinitura risulta
più facile quando si rimuove il pannello
anteriore.
Bordo di rifinitura
Bordo di rifinitura
Deutsch
2. Inserite in entrami i lati dell’unità le apposite
chiavi di estrazione sino ad avvertirne lo scatto in
posizione.
3. Estraete l’unità dal cruscotto.
Español
Installazione DIN posteriore
1. Tirate verso l’esterno le parti superiore e
inferiore del bordo di rifinitura in modo da
rimuoverlo. Per rimontarlo premetelo nell’unità
sino ad avvertirne lo scatto in posizione (non
s’inserisce correttamente se si tenta di montarlo
capovolto).
• La rimozione del bordo di rifinitura risulta
più facile quando si rimuove il pannello
anteriore.
English
Rimozione dell’unità
2. Determinate il punto esatto in cui i fori della
staffa e quelli ubicati ai lati dell’unità
coincidono.
Français
Italiano
3. Serrate bene due viti di entrambi i lati.
• In funzione della forma dei fori filettati della
staffa usate viti a trave (5 mm × 8 mm)
oppure viti incassate (5 mm × 9 mm).
Vite
Nederlands
Cruscotto o console centrale
Staffa di montaggio radio del costruttore
8
Installazione
Fissaggio del pannello anteriore
Qualora non intendiate separare il pannello anteriore, esso può essere perennemente fissato con
le viti e i supporti forniti in dotazione.
1. Assicurare i supporti di fissaggio ad entrambi i
lati del pannello anteriore.
Supporto
Installazione del microfono
Note sull’installazione
Installare il microfono in una posizione e
con un orientamento che permettano una
buona captazione della voce della persona
che controlla il sistema di navigazione
tramite la voce.
PRECAUZIONE
2. Rimontare il pannello anteriore sull’unità.
È estremamente pericoloso lasciare che il
cavo del microfono si impigli nella colonna dello sterzo o nella leva del cambio.
Assicurarsi di installare l’unità in modo
tale da non ostacolare la guida.
Quando si installa il microfono sull’aletta parasole
3. Ruotare i supporti nelle posizioni vertiali.
1. Installare il microfono sul gancio
microfono.
Microfono
Gancio
microfono
4. Bloccare il pannello anteriore all’unità per mezzo
delle apposite viti.
Vite
9
Installare il gancio microfono tenendo
l’aletta parasole alzata. (Alzando
l’aletta parasole si riduce il tasso di
riconoscimento delle operazioni
tramite voce.)
2. Installare il gancio microfono sulla
colonna dello sterzo.
Nastro biadesivo
Español
Gancio microfono
1. Installare il microfono sul gancio
microfono.
Microfono
L’angolo del microfono è regolabile ruotando all’indietro o in avanti l’angolo del gancio microfono.
Far passare
il cavo del
microfono
nella
scanalatura.
Nederlands
Gancio
microfono
Regolazione dell’angolo del microfono
Italiano
Quando si installa il microfono sulla
colonna dello sterzo
Français
Morsetti
Usare i morsetti
per fissare il cavo
nei punti necessari
all’interno del
veicolo.
Deutsch
Installare il gancio microfono sul
retro della colonna dello sterzo.
Morsetti
Usare i morsetti per
fissare il cavo nei
punti necessari
all’interno del veicolo.
English
2. Installare il gancio microfono sull’aletta parasole.
10
Inhoud
Opmerking:
•
Installatie .................................................... 7
OF
ACC
O
T
•
•
1
O
STAR
STAR
ACC stand
F
N
F
N
DIN Voor/achter montage ................................ 7
DIN Voor-montage .......................................... 7
DIN Achter-montage ........................................ 8
Vastzetten van het voorpaneel .......................... 9
Bevestigen van de microfoon ............................ 9
Instellen van de hoek van de microfoon .......... 10
Wanneer dit toestel geïnstalleerd is in een
voertuig zonder ACC (accessoire) stand op het
contactslot, moet de rode draad worden
verbonden met een aansluiting die de stand van
de contactsleutel kan herkennen.
Anders kan de accu leeglopen.
OF
Aansluiten van de stroomdraad ........................ 3
Aansluiten op een los verkrijgbare
eindversterker ............................................ 5
T
Aansluiten van de toestellen .................. 1
Aansluiten van de toestellen
Geen ACC stand
Gebruik van dit toestel onder andere dan de
volgende omstandigheden kan leiden tot brand
of storingen.
— Voertuigen met een negatief geaarde 12 V
accu.
— Luidsprekers van 50 W (uitgangsvermogen)
en 4 Ohm tot 8 Ohm (impedantie).
Om kortsluiting, oververhitting of andere
storingen te voorkomen moet u de onderstaande
instructies opvolgen.
— Koppel de negatieve pool van de accu los
voor u begint met de installatie.
— Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of
isolatieband. Ter bescherming van de
bedrading dient u deze te omwikkelen met
isolatieband waar de bedrading met metalen
onderdelen in aanraking komt.
— Houd alle bedrading uit de buurt van
bewegende onderdelen, zoals de
versnellingspook en de stoelenrails.
— Houd de bedrading uit de buurt van zeer
warme plekken, zoals bij een
verwarmingsrooster.
— Leid de gele draad niet door een gat naar het
motorcompartiment om aan te sluiten op de
accu.
— Plak eventuele losse aansluitingen,
draadeinden of stekkers netjes af met
isolatieband.
— Maak de kabels niet korter.
— Tap in geen geval de stroomkabel voor dit
toestel af om andere apparatuur van stroom te
voorzien. Het vermogen van de draad is
beperkt.
— Gebruik een zekering met het
voorgeschreven vermogen.
•
Italiano
•
Français
•
Deutsch
•
Español
•
English
— Sluit de negatieve luidsprekerdraden in geen
geval direct op aarde aan.
— Bundel de negatieve luidsprekerdraden in
geen geval samen.
Via de blauw/witte draad wordt een stuursignaal
geproduceerd wanneer dit toestel is ingeschakeld.
Verbind deze met de systeemafstandsbediening
van een externe eindversterker, of met de
stuuraansluiting voor het relais van de antenne
van het voertuig (max. 300 mA, 12 V
gelijkstroom). Als het voertuig een ruitantenne
heeft, dient u deze draad te verbinden met de
stroomaansluiting van de
antennesignaalversterker (booster).
Verbind de blauw/witte draad in geen geval met
de stroomaansluiting van een externe
eindversterker. Verbind deze draad ook in geen
geval met de stroomaansluiting zelf van de
antenne van de auto. Doet u dit toch, dan kan de
accu leeglopen of kunnen zich andere storingen
voordoen.
IP-BUS stekkers zijn kleurgecodeerd. Let erop
dat u alleen stekkers van dezelfde kleur op elkaar
aansluit.
De zwarte draad is de aarding. Deze draad en de
aardingen van andere apparatuur (in het bijzonder
producten met een hoog vermogen, zoals een
eindversterker), moeten onafhankelijk van elkaar
worden aangesloten. Doet u dit niet, dan kan er
brand ontstaan of kunnen zich storingen
voordoen wanneer de bedrading onbedoeld los
raakt.
De functies van de draden zijn afhankelijk
van het product waar ze bij horen, ook al
hebben ze dezelfde kleuren als andere draden.
Controleer daarom bij het aansluiten van dit
systeem alle handleidingen van de betrokken
apparatuur zodat u er zeker van kunt zijn dat u
de bedrading correct aansluit.
Nederlands
2
Aansluiten van de toestellen
Aansluiten van de stroomdraad
Opmerking:
Afhankelijk van het soort voertuig is het
mogelijk dat de functies van 3* en 5*
verschillen. Let er in een dergelijk geval op
dat u 2* op 5* en 4* op 3* aansluit.
1*
3*
2*
5*
4*
Sluit in het algemeen draden van
dezelfde kleur op elkaar aan.
Dop (1*)
Laat het dopje zitten
wanneer de aansluiting
niet wordt gebruikt.
Geel (3*)
Back-up
(of accessoire)
Geel (2*)
Verbinden met de continue
12 V stroomaansluiting.
Rood (5*)
Accessoire
(of back-up)
Rood (4*)
Verbinden met een elektrische
aansluiting die aangestuurd wordt via
het contactslot (12 V gelijkstroom).
Zwart (chassis aarde)
Aansluiten op een schone, blank metalen plek.
ISO stekker
Opmerking:
In sommige voertuigen kan de ISO
stekker in twee stukken gedeeld zijn.
Sluit in een dergelijk geval beide
stekkers aan.
3
Opmerkingen:
• Verander de basisinstelling van dit toestel (zie bladzijde de
Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit
toestel is in mono.
• Bij gebruik van een subwoofer van 70 W (2 Ω), moet u
erop letten dat u de aansluiting verricht met de paarse en
paars/zwarte draden van dit toestel. Sluit niets aan op de
groene en groen/zwarte draden.
Vooruitgang
(Zie bladzijde 5 t/m 6.)
IP-BUS
ingangsaansluiting
(Blauw)
Microfoon
ingangsaansluiting
AUX aansluiting (3.5 ø)
Español
Afstandsbediening met draad
Er kan een adapter voor een
afstandsbediening met draad worden
aangesloten (los verkrijgbaar).
Dit product
Uitgang achter of
subwoofer uitgang
(Zie bladzijde 5 t/m 6.)
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
Deutsch
IP-BUS-kabel
Geel/zwart
Als u apparatuur met een zg. Mute functie
(geluid uit/dempen) gebruikt, dient u deze draad te
verbinden met de audio-dempingsdraad van de
betreffende apparetuur. Maakt u daarvan geen gebruik,
laat de Audio Mute dempingsaansluniting dan vrij,
zonder hierop iets aan te sluiten.
Français
Zekering
4m
14 cm
Gebruik een kabel met een stereo ministekker
voor het aansluiten van externe apparatuur.
Antenne-aansluiting
Zekering (10 A)
English
Microfoon
Blauw/wit
Verbinden met de systeembedieningsaansluiting van
de eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Italiano
Blauw/wit (7*)
Verbinden met de stuuraansluiting van
het relais van de antenne van het
voertuig (max. 300 mA 12 V
gelijkstroom).
Blauw/wit (6*)
Nederlands
De penposities van de ISO stekker hangen mede af van het
type voertuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer pen 5 de antenne
aanstuurt. In andere typen voertuigen hoeft u 6* en 7*
helemaal niet aan te sluiten.
Luidsprekerdraden
Wit:
Links voor +
Wit/zwart:
Links voor ≠
Grijs:
Rechts voor +
Grijs/zwart: Rechts voor ≠
Groen:
Links achter + of subwoofer +
Groen/zwart: Links achter ≠ of subwoofer ≠
Paars:
Rechts achter + of subwoofer +
Paars/zwarte: Rechts achter ≠ of subwoofer ≠
4
Aansluiten van de toestellen
Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker
Uitgang achter
of subwoofer
uitgang
IP-BUS
ingangsaansluiting
(Blauw)
AntenneDit product
aansluiting
Vooruitgang
14 cm
Microfoon
ingangsaansluiting
(Zie bladzijde 3 t/m 4.)
AUX aansluiting (3.5 ø)
Gebruik een kabel met een stereo ministekker
voor het aansluiten van externe apparatuur.
Afstandsbediening met draad
Er kan een adapter voor een
afstandsbediening met draad worden
aangesloten (los verkrijgbaar).
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
IP-BUS-kabel
Zie bladzijde 3 t/m 4.
5
English
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Aansluiten met RCA (tulpstekker)
kabels (los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Español
Deutsch
Français
Systeemafstandsbediening
Blauw/wit (6*)
Blauw/wit (7*)
Verbinden met de stuuraansluiting van het relais van de
antenne van het voertuig (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Voor-luidspreker
+
+
≠
≠
Italiano
De penposities van de ISO stekker
hangen mede af van het type voertuig.
Sluit 6* en 7* aan wanneer pen 5 de
antenne aanstuurt. In andere typen
voertuigen hoeft u 6* en 7* helemaal
niet aan te sluiten.
Voor-luidspreker
Rechts
Links
+
+
≠
≠
Nederlands
Achterluidspreker of
subwoofer
Achterluidspreker of
subwoofer
Voer deze verbindingen uit wanneer u
de los verkrijgbare versterker gebruikt.
6
Installatie
Opmerking:
•
•
•
•
•
•
Controleer alle aansluitingen en systemen voor
de uiteindelijke installatie.
Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen.
Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan
leiden tot storingen.
Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie
gaten moet boren of andere wijzigingen aan het
voertuig zelf moet aanbrengen.
Installeer dit toestel in geen geval op een locatie waar:
— het de besturing van het voertuig kan
hinderen.
— het een passagier zou kunnen verwonden bij
een noodstop.
De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze
oververhit raakt. Installeer dit toestel niet in de
buurt van zeer warme plekken, zoals bij een
verwarmingsrooster.
De optimale prestaties worden verkregen
wanneer het toestel geïnstalleerd wordt onder een
hoek van minder dan 60º.
DIN Voor/achter montage
Dit toestel kan op de juiste manier worden
vastgemaakt aan de voorkant (conventionele DIN
montage) of aan de achterkant (DIN
achtermontage, met behulp van de schroefgaatjes
aan de zijkanten van het chassis van het toestel).
Voor details verwijzen we u naar de volgende
installatiemethoden.
DIN Voor-montage
Installatie met het rubber tussenstuk
Dashboard
Bevestigingskraag
182
182
Rubber
tussenstuk
53
Schroef
60°
•
Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er bij
de installatie voor te zorgen dat u achter het
achterpaneel en rondom het toestel voldoende
ruimte vrij laat, en dient u eventuele losse
bedrading samen te bundelen zodat deze de
ventilatie-openingen niet kan blokkeren.
Laat voldoende ruimte vrij
10 cm
10 cm
7
Dashboard
1. Steek de bevestigingskraag in het dashboard.
• Gebruik een andere bevestigingskraag bij
installatie op een relatief ondiepe locatie. Als
er genoeg ruimte achter het toestel is, kunt u
de standaard meegeleverde bevestigingskraag
gebruiken.
2. Zet de bevestigingskraag vast door met behulp
van een schroevendraaier de metalen lipjes te
verbuigen (90º).
3. Installeer het toestel zoals u kunt zien op de
afbeelding.
Afwerkingsrand
1. Buig de bovenkant en de onderkant van de
afwerkingsrand naar buiten om deze te
verwijderen. Druk de afwerkingsrand op het
toestel tot deze vastklikt wanneer u de
afwerkingsrand weer vast maakt. (Als de
afwerkingsrand ondersteboven gehouden wordt,
zal deze niet goed passen.)
• De afwerkingsrand is makkelijker los te
maken wanneer het voorpaneel verwijderd is.
Afwerkingsrand
Deutsch
2. Steek de meegeleverde ontgrendelingsstrips in
beide zijkanten van het toestel tot deze
vastklikken.
3. Trek het toestel uit het dashboard.
DIN Achter-montage
Español
1. Buig de bovenkant en de onderkant van de
afwerkingsrand naar buiten om deze te
verwijderen. Druk de afwerkingsrand op het
toestel tot deze vastklikt wanneer u de
afwerkingsrand weer vast maakt. (Als de
afwerkingsrand ondersteboven gehouden wordt,
zal deze niet goed passen.)
• De afwerkingsrand is makkelijker los te
maken wanneer het voorpaneel verwijderd is.
English
Verwijderen van het toestel
2. Bepaal welke gaatjes in de beugel en in de
zijkant van het toestel met elkaar overeenkomen.
Français
Italiano
3. Gebruik twee schroeven aan elke kant.
• Gebruik schroeven met platte kop (5 mm ×
8 mm) of verzinkbare kop (5 mm × 9 mm),
afhankelijk van de vorm van de
schroefgaatjes in de beugel.
Schroef
Nederlands
Dashboard of console
Fabrieksmontagebeugel of -steun voor
bevestiging radio e.d.
8
Installatie
Vastzetten van het voorpaneel
Als u het voorpaneel niet wilt kunnen
verwijderen, kunt u het vastzetten met de daartoe
meegeleverde schroeven en houders.
1. Bevestig de houders aan beide zijden van het
voorpaneel.
Houder
Bevestigen van de microfoon
Opmerkingen betreffende de plaats
voor de microfoon
Monteer de microfoon op een plaats en
in de richting waarin deze het
stemgeluid van de persoon die het
systeem via spraak bedient goed kan
opvangen.
BELANGRIJK
2. Plaats het voorpaneel weer op het toestel.
Wanneer de microfoondraad zich rond de
stuurkolom of de versnellingspook
wikkelt, ontstaat een bijzonder
gevaarlijke situatie. Let er bij het
aanbrengen van de microfoon op dat u op
geen enkele wijze gehinderd wordt bij de
normale besturing van de auto.
Bevestigen van de microfoon op de
zonneklep
3. Klap de houders overeind.
1. Monteer de microfoon in de
microfoonclip.
Microfoon
4. Bevestig het voorpaneel met de schroeven aan
het toestel.
Microfoonclip
Schroef
9
Bevestig de microfoonclip op de
omhooggeklapte zonneklep. (Bij het
omlaagklappen van de zonneklep zal
het stemherkenningsvermogen van de
microfoon afnemen.)
2. Bevestig de microfoonclip op de
stuurkolom.
Dubbelzijdig plakband
Español
Microfoonclip
1. Monteer de microfoon in de
microfoonclip.
Microfoon
De hoek van de microfoon kan worden
ingesteld door de microfoon op de
microfoonclip naar voren of naar achteren te
kantelen.
Nederlands
Microfoonclip
Laat de
microfoondraad
via de groef
lopen.
Instellen van de hoek van de microfoon
Italiano
Bevestigen van de microfoon op de
stuurkolom
Français
Klemmen
Gebruik de
klemmen om de
draad op de
vereiste plaatsen
tegen het interieur
van de auto te
bevestigen.
Deutsch
Bevestig de microfoonclip op de
bovenkant van de stuurkolom.
Klemmen
Gebruik de klemmen
om de draad op de
vereiste plaatsen
tegen het interieur
van de auto te
bevestigen.
English
2. Monteer de microfoonclip op de
zonneklep.
10
ëÓ‰ÂʇÌËÂ
èËϘ‡ÌËÂ:
•
ìÒÚ‡Ìӂ͇..................................................7
OF
ACC
O
T
•
•
1
O
STAR
STAR
Äëë ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
F
N
F
N
è‰ÌÂÂ/ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ
Òڇ̉‡ÚÛ DIN ........................................7
è‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..........7
ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..............8
á‡ÍÂÔÎÂÌË Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË .................... 9
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ................................ 9
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ .... 10
äÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‚
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ·ÂÁ ACC
(‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚) ÔÓÎÓÊÂÌËfl ̇
Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, ͇ÒÌ˚È Í‡·Âθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÍÎÂÏÏÂ, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
ӷ̇ÛÊËÚ¸ ‡·ÓÚÛ Á‡Ï͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl. à̇˜Â, ‚
ÂÁÛθڇÚ ·‡Ú‡Âfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl.
OF
ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ ......................3
ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,
ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ..................5
T
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ..........................1
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
Äëë ÔÓÎÓÊÂÌËÂ ÌÂÚ
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ËÌ˚ı, ˜ÂÏ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏÛ Ò‡·‡Ú˚‚‡Ì˲.
— Ä‚ÚÓÏÓ·Ëθ ·‡Ú‡ÂÂÈ Ò 12-‚ÓÎ¸Ú Ë
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ.
— ÑË̇ÏËÍË Ò 50 ÇÚ (‚˚ıӉ̇fl ‚Â΢Ë̇) Ë ÓÚ
4 éå ‰Ó 8 éå (ÔÓÎÌÓÂ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ).
óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÍÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌËÂ,
Ô„‚ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ҇·‡Ú˚‚‡ÌËÂ
۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒΉÛÂÚ Û͇Á‡ÌËflÏ ÌËÊÂ.
— éÚÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ
·‡Ú‡ÂË Ô‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ.
— á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË
ËÎË ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚
ÒΉÛÂÚ Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÚÌÓÈ ‚ ÚÂı
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË.
— èÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‚Ò ͇·ÂÎË ‚‰‡ÎË ÓÚ
‰‚Ë„‡˛˘ËıÒfl ˜‡ÒÚÂÈ, Ú‡ÍËı Í‡Í ˚˜‡„
ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË Ô‰‡˜ ËÎË
̇ԇ‚Îfl˛˘‡fl ‰Îfl ‚˚‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂ̸fl.
— èÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‚Ò ͇·ÂÎË ‚‰‡ÎË ÓÚ „Ófl˜Ëı
ÏÂÒÚ, Ú‡ÍËı Í‡Í fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ
̇„‚‡ÚÂÎfl.
— ç ÔÓÔÛÒ͇ÈÚ ÊÂÎÚ˚È Í‡·Âθ ˜ÂÂÁ
ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ÏÓÚÓÌÓÏ ÓÚÒÂÍÂ, ‰Îfl ÚÓ„Ó
˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Â„Ó Í ·‡Ú‡ÂÂ.
— ᇢËÚËÚ ‚Ò ÌÂÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË
‡Á˙ÂχÏË Ò ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ ÎÂÌÚÓÈ.
— ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó Í‡·ÂÎË.
— çËÍÓ„‰‡ Ì ӷÂÁ‡ÈÚ ËÁÓÎflˆË˛ ÔËÚ‡˛˘Â„Ó
͇·ÂÎfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ˜ÚÓ·˚
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„ÓÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ. èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸
͇·ÂÎfl Ó„‡Ì˘Â̇.
— àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô·‚ÍËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ
Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÌÓÏË̇·.
— çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚È
͇·Âθ ‰Ë̇ÏË͇ ̇ÔflÏÛ˛ Í Á‡ÁÂÏÎÂÌ˲.
— çËÍÓ„‰‡ Ì ҂flÁ˚‚‡ÈÚ ‚ÏÂÒÚ ‡Á΢Ì˚Â
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
•
•
Italiano
FrançaisFRANÇAIS
•
Deutsch
•
Español
•
English
äÓÌÚÓθÌ˚È Ò˄̇Π‚˚ıÓ‰ËÚ ÔÓ ÒËÌÂ/·ÂÎÓÏÛ
͇·Âβ, ÍÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ Í
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲. èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒËÒÚÂÏÂ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚Îfl˛˘Â„Ó ÂÎÂ
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ, 12 Ç
ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). ÖÒÎË ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ Ò̇·ÊÂÌ
ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌÓÈ, ÔÓ‰Íβ˜ËÚ Âfi Í
ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‡ÌÚÂÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÒËÌÂ/·ÂÎ˚È Í‡·Âθ Í
ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‚̯ÌÂ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË. í‡Í ÊÂ, ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ „Ó
Í ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ
‡ÌÚÂÌÌ˚. à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ·‡Ú‡Âfl
‡Áfl‰ËÚÒfl ËÎË ·Û‰ÂÚ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ¸ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÂ
Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ.
IP-BUS ÒÓ‰ËÌËÚÂÎË Ò ˆ‚ÂÚÓ‚˚Ï ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ.
ÅÛ‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌflÂÚ ÒÓ‰ËÌËÚÂÎË
Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÒÂ‰Ë ÒÓ‰ËÌËÚÂÎÂÈ Ò
ˆ‚ÂÚÓ‚˚Ï ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ.
óÂÌ˚È Í‡·Âθ – Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ. ùÚÓÚ Í‡·Âθ Ë
͇·ÂÎË Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ‰Û„Ëı ËÁ‰ÂÎËÈ (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ,
ÒËθÌÓÚÓ˜Ì˚ ËÁ‰ÂÎËfl, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÛÒËÎËÚÂθ
ÏÓ˘ÌÓÒÚË) ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓÎÓÊÂÌ˚ ‡Á‰ÂθÌÓ.
à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË
‚ÓÁ„Ó‡ÌË ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ҇·‡Ú˚‚‡ÌËÂ, ÂÒÎË
ÓÌË ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚÒfl.
îÛÌ͈Ëfl ÔÓ‚Ó‰‡ ÏÓÊÂÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ËÁ‰ÂÎËfl, ‰‡Ê ÂÒÎË ˆ‚ÂÚ
ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰ËÌ Ë ÚÓÚ ÊÂ. äÓ„‰‡ ÒÓ‰ËÌflÂÚÂ
‰‡ÌÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ, ۷‰ËÚÂÒ¸, ÔÓ‚ÂË‚ ‚ÒÂ
Û͇Á‡ÌËfl Ë Ô‡‚ËθÌÓ ÒÓ‰ËÌË‚ ÔÓ‚Ó‰‡.
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
2
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÙÛÌ͈ËË
3* Ë 5* ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚ÏË. Ç ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ 2* ÔÓ‰Íβ˜ËÎË Í 5*
Ë 4* Í 3*.
1*
3*
2*
5*
4*
ëÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó
ˆ‚ÂÚ‡ ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ.
äÓÎÔ‡˜ÓÍ (1*)
ç ÒÌËχÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ,
ÂÒÎË ÍÎÂÏχ ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl.
ÜÂÎÚ˚È (3*)
êÂÁ‚Ì˚È (ËÎË
‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È)
ÜÂÎÚ˚È (2*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏÂ
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ 12 Ç.
ä‡ÒÌ˚È (5*)
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È
(ËÎË ÂÁ‚Ì˚È)
ä‡ÒÌ˚È (4*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏÂ,
ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÈ Á‡ÏÍÓÏ
Á‡ÊË„‡ÌËfl (12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
óÂÌ˚È (Á‡ÁÂÏÎÂÌË ̇ χÒÒÛ)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ˜ËÒÚÓÏÛ, ÌÂÓ͇¯ÂÌÌÓÏÛ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ Û˜‡ÒÚÍÛ.
èËϘ‡ÌËÂ:
ISO ‡Á˙ÂÏ
• àÁÏÂÌËÚ ËÒıÓ‰Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ëÏ.
èËϘ‡ÌËÂ:
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË). çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ISO
‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ
‡Á˙ÂÏ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á‰ÂÎÂÌ Ì‡ ‰‚‡. Ò˄̇Î.
Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
• äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ 70 ÇÚ (2 Ω),
ÔÓ‰Íβ˜ËÎË Ó·‡ ‡Á˙Âχ.
·Û‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌËÎË îËÓÎÂÚÓ‚˚È ÔÓ‚Ó‰ Ò
îËÓÎÂÚÓ‚Ó/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. çË˜Â„Ó ÌÂ
ÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Ò áÂÎÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ Ë áÂÎÂÌÓ/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ.
3
åËÍÓÙÓÌ
14 ÒÏ
ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
ÏËÍÓÙÓ̇
English
è‰ÌËÈ ‚˚ıÓ‰
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.)
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
IP-BUS („ÓÎÛ·ÓÈ)
4Ï
ÉÌÂÁ‰Ó AUX (3.5 ø)
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ᇉÌËÈ ‚˚ıÓ‰ ËÎË ‚˚ıÓ‰
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.)
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È ‚ıÓ‰
ĉ‡ÔÚ ÊÂÒÚÍÓ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
ÜÂÎÚ˚È/˜ÂÌ˚È
ÖÒÎË ‚˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ̇ ÍÓÚÓÓÏ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇,
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÔÓ‚Ó‰Û
ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇ ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â, Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
Á‚Û͇ Í ‰Û„ËÏ ÒÓ‰ËÌÂÌËflÏ.
Français
êÂÁËÒÚÓ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
Deutsch
䇷Âθ IP-BUS
è‰oxpaÌËÚeθ (10 A)
Español
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚÂÂÓ͇·Âθ Ò ÏËÌ˯ÚÂÍÂÓÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚.
ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÒËÒÚÂÏ˚ ÍÓÌÚÓÎfl ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
Italiano
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (7*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚
(χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (6*)
Nederlands
è‰ÌËÈ Î‚˚È +
è‰ÌËÈ Î‚˚È ≠
è‰ÌËÈ Ô‡‚˚È +
è‰ÌËÈ Ô‡‚˚È ≠
ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
ᇉÌËÈ Î‚˚È ≠ ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠
ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠
PyÒÒÍËÈ
èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÅÂÎ˚È:
ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È:
ëÂ˚È:
ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È:
áÂÎÂÌ˚È:
áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È:
îËÓÎÂÚÓ‚˚È:
îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È:
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯Ú˚ÂÈ ISO ‡Á˙Âχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
ëÓ‰ËÌËÚ 6* Ë 7* ÍÓ„‰‡ ¯Ú˚¸ 5 ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚. Ç ‰Û„Ëı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ
ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ 6* Ë 7*.
4
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
IP-BUS
(„ÓÎÛ·ÓÈ)
ᇉÌËÈ ‚˚ıÓ‰
ËÎË ‚˚ıÓ‰
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó
‰Ë̇ÏË͇
ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
è‰ÌËÈ
‚˚ıÓ‰
чÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
14 ÒÏ
ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.)
ÉÌÂÁ‰Ó AUX (3.5 ø)
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚÂÂÓ͇·Âθ Ò ÏËÌË-¯ÚÂÍÂÓÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚.
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È ‚ıÓ‰
ĉ‡ÔÚ ÊÂÒÚÍÓ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
䇷Âθ IP-BUS
ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.
5
åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
English
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ëÓ‰ËÌËÚÂ Ò Í‡·ÂÎflÏË RCA
(ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
Español
Deutsch
Français
ëËÒÚÂχ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (6*)
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (7*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ
‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
è‰ÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
+
+
≠
≠
è‰ÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
臂˚È
ã‚˚È
+
+
≠
≠
ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ
ËÎË
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ
Nederlands
ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ
ËÎË
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ
Italiano
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯Ú˚ÂÈ ISO ‡Á˙Âχ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
ëÓ‰ËÌËÚ 6* Ë 7* ÍÓ„‰‡ ¯Ú˚¸ 5
˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
‡ÌÚÂÌÌ˚. Ç ‰Û„Ëı ÚËÔ‡ı
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚÂ
6* Ë 7*.
PyÒÒÍËÈ
Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‰‡ÌÌ˚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ÍÓ„‰‡
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÒËÎËÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È Ì ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚ‡‚
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
6
ìÒÚ‡Ìӂ͇
èËϘ‡ÌËÂ:
•
•
•
•
•
•
èӂ¸Ú ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Ë ÒËÒÚÂÏ˚ Ô‰
ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ.
ç ËÒÔÓθÁÛÈڠ̇Á¯ÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˠ̇Á¯ÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ‚‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ, ÂÒÎË
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ú·ÛÂÚ ÔÓÒ‚ÂÎË‚‡ÌËfl ÓÚ‚ÂÒÚËÈ
ËÎË ‰Û„Ëı ÏÓ‰ËÙË͇ˆËÈ ‚‡¯Â„Ó
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡Ï, „‰Â:
— ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛÊËÚ¸ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÂÏ ‡·ÓÚ˚
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
— ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
Ô‡ÒÒ‡Êˇ ‚ ÂÁÛθڇÚ ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
èÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚˚È Î‡Á ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌ,
ÂÒÎË ÓÌ Ô„ÂÂÚÒfl. ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚‰‡ÎË ÓÚ „Ófl˜Ëı ÏÂÒÚ, Ú‡ÍËı ͇Í
fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ì‡„‚‡ÚÂÎfl.
éÔÚËχθÌÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌË Ì ÔÓÎÛ˜‡ÂÚÒfl,
ÍÓ„‰‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ
ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 60°.
è‰ÌÂÂ/ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌËÂ
ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
äÂÔÎÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÌÓ
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Í‡Í “ÒÔ‰˔ (Òڇ̉‡ÚÌÓÂ
ԉ̠ÍÂÔÎÂÌË DIN), Ú‡Í Ë “ÒÁ‡‰Ë”
(Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË DIN Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ÂÁ¸·Ó‚˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡Ï˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡).
ÅÓΠÔӉӷ̇fl ËÌÙÓχˆËfl Ô˂‰Â̇
ÌËÊ ‚ ËÎβÒÚËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÓÔËÒ‡ÌËË ÏÂÚÓ‰Ó‚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
è‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò ÂÁËÌÓ‚ÓÈ ‚ÚÛÎÍÓÈ
è‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
åÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚
182
182
êÂÁËÌÓ‚‡fl ‚ÚÛÎ͇
53
ÇËÌÚ
60°
•
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ÔÓÒΠÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó ‡ÒÒÂË‚‡ÌËfl ÚÂÔ· ÔË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
Û‰ÓÒÚӂ¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÂ
ÔÓÒÚÓÌÓ ÏÂÒÚÓ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë,
ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ò‚ÂÌËÚ β·˚Â
ÌÂÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ
ÒÏÓ„ÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
éÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓÒÚÓÌÓÂ
ÏÂÒÚÓ
10 cÏ
10 cÏ
7
èee‰Ìflfl
Ô‡ÌÂθ
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛
Ô‡ÌÂθ.
• äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ‚ Ì„ÎÛ·ÓÍÓÂ
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚. ÖÒÎË
ÔÓÁ‡‰Ë ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏÂÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÂ
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È Á‡‚Ó‰ÓÏ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È
Û͇‚.
2. á‡ÍÂÔËÚ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚, ËÒÔÓθÁÛfl
ÓÚ‚ÂÚÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓ„ÌÛÚ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÂ
Û¯ÍË (90°) ̇ ÏÂÒÚÓ.
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËÎβÒÚ‡ˆËË.
ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
1. éÚÚflÌËÚ ‚Âı Ë ÌËÁ ·ÒÚ˘ÌÓ„Ó Ó·Ó‰Í‡
̇ÛÊÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ „Ó. äÓ„‰‡
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ,
‚‰‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ͇ ÓÌ ÌÂ
˘ÂÎÍÌÂÚ. (ÖÒÎË Î‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ, ÚÓ ÓÌ ÌÂ
·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó„Ì‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.)
• Ç˚Ú‡˘ËÚ¸ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Î„˜Â, ÂÒÎË
Ô‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÔÛ˘Â̇.
Español
1. éÚÚflÌËÚ ‚Âı Ë ÌËÁ ·ÒÚ˘ÌÓ„Ó Ó·Ó‰Í‡
̇ÛÊÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ „Ó. äÓ„‰‡
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ,
‚‰‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ͇ ÓÌ ÌÂ
˘ÂÎÍÌÂÚ. (ÖÒÎË Î‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ, ÚÓ ÓÌ ÌÂ
·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó„Ì‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.)
• Ç˚Ú‡˘ËÚ¸ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Î„˜Â, ÂÒÎË
Ô‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÔÛ˘Â̇.
English
쉇ÎÂÌË ìÒÚÓÈÒÚ‚‡
ã‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ã‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
Deutsch
2. ÇÒÚ‡‚¸Ú Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ Íβ˜Ë ‰Îfl
ËÁ‚ΘÂÌËfl ‚ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓ͇
ÓÌË Ì Á‡˘ÂÎÍÌÛÚÒfl ̇ ÏÂÒÚÓ.
3. Ç˚ÚflÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÁ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.
2. èÓ‰·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â ÏÂÒÚÓ, „‰Â ÓÚ‚ÂÒÚËfl
̇ ÒÍÓ·Â Ë ÒÚÓÓÌ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·Û‰ÛÚ
ÒÓ‚Ô‡‰‡Ú¸.
Français
Italiano
3. á‡ÚflÌËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡ ̇ ͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
• àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ËÌÚ˚ ÒÓ ÒÙ¢ÂÒÍÓÈ
„ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ÏÏ × 8 ÏÏ) ËÎË ‚ËÌÚ˚ Ò
ÔÓÚ‡ÈÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ÏÏ × 9 ÏÏ), ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÓÏ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‚ ÒÍÓ·Â.
ÇËÌÚ
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
è‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ËÎË ÍÓÌÒÓθ
ᇂӉÒ͇fl ÒÍÓ·‡ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl
‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇
8
ìÒÚ‡Ìӂ͇
á‡ÍÂÔÎÂÌË Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
ÖÒÎË ‚˚ Ì Ô·ÌËÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸
ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÚÓ Ó̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Á‡ÍÂÔÎÂ̇ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ı ‚ËÌÚÓ‚
Ë ‰ÂʇÚÂÎÂÈ.
1. á‡ÍÂÔËÚ ‰ÂʇÚÂÎË Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ
Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇
á‡Ï˜‡ÌËfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌ ‚ ÔÓÁËˆË˛ Ë
ÓËÂÌÚËÛÈÚÂ Â„Ó Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÏÓ„
Û·‚ÎË‚‡Ú¸ „ÓÎÓÒ ˜ÂÎÓ‚Â͇,
ÍÓÚÓ˚È ÓÔÂËÛÂÚ ÒËÒÚÂÏÓÈ.
éëíéêéÜçé
ÑÂʇÚÂθ
2. èËÎÓÊËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û.
óÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸
ÔÓ‚Ó‰‡Ï ÏËÍÓÙÓ̇ Ó·‚Ë‚‡Ú¸Òfl
‚ÓÍÛ„ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË ËÎË
˚˜‡„‡ Ô‰‡˜. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌÓ Ì ·Û‰ÂÚ
Á‡ÚÛ‰ÌflÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËÂ.
äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡
ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ
1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇
ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ.
3. è‚ÂÌËÚ ‰ÂʇÚÂÎË ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
åËÍÓÙÓÌ
åËÍÓÙÓÌÌ˚È
Á‡ÊËÏ
4. èËÍÂÔËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û,
ËÒÔÓθÁÛfl ‚ËÌÚ˚.
ÇËÌÚ
9
燂ÂıÛ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ.
(éÔÛÒ͇ÌË ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÚÂÔÂ̸
ÛÁ̇‚‡ÌËfl ÓÔÂËÛ˛˘Â„Ó „ÓÎÓÒ‡.)
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ
̇ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ.
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌflfl ÎÂÌÚ‡
Español
åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ
Français
ëÍÓ·˚
àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÒÍÓ·˚ ‰Îfl
ÍÂÔÎÂÌËfl
ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ÌÛÚË
χ¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Deutsch
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ Ì‡
Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË.
ëÍÓ·˚
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl
ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚
‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
English
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ
̇ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ.
äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡
Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇
åËÍÓÙÓÌ
åËÍÓÙÓÌÌ˚È
Á‡ÊËÏ
èÓÏÂÒÚËÚÂ
ÔÓ‚Ó‰
ÏËÍÓÙÓ̇
‚ ͇̇‚ÍÛ.
Nederlands
ì„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ ÏÓÊÂÚ
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰‚ËÊÂÌËÂÏ ‚Ô‰ ËÎË Ì‡Á‡‰
ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ.
Italiano
1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇
ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ.
PyÒÒÍËÈ
10
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<KOKNX> <06L00000>
<CRD4191-A/N> EW