Bosch MUMS6ZS00/01 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Serie I 6
MUMS6...
[de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine 8
[en] Information for Use Universal kitchen machine 30
[fr] Manuel d'utilisation Robots pâtissiers 51
[it] Manuale utente Macchina da cucina universale 74
[nl] Gebruikershandleiding Keukenmachine 97
[da] Betjeningsvejledning Køkkenmaskine 120
[no] Bruksanvisning Kjøkkenmaskin 142
[sv] Bruksanvisning Köksmaskin 163
[fi] Käyttöohje Yleiskone 185
A B C D E F
1
1
2
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
3
17
8
4
2
A B C D E
3
4 5
6 7
8 9
10 11
12 13
14 15
16 17
18 19
20 21
22 23
24 25
26
27
28 29
de
8
Weitere Informationen und Erklärungen fin-
den Sie online:
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ..................................10
1.1 Allgemeine Hinweise ............... 10
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ..................................... 10
1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises ..................................... 11
1.4 Sicherheitshinweise................. 11
2 Sachschäden vermeiden ..........14
3 Umweltschutz und Sparen .......14
3.1 Verpackung entsorgen............ 14
4 Auspacken und Prüfen .............14
4.1 Gerät und Teile auspacken..... 14
4.2 Lieferumfang............................ 14
4.3 Gerät aufstellen ....................... 14
5 Kennenlernen............................15
5.1 Gerät........................................ 15
5.2 Symbole................................... 15
5.3 Drehschalter ............................ 15
5.4 Leuchtring................................ 15
5.5 Touchdisplay ........................... 16
5.6 Schwenkarm und Antriebe...... 16
5.7 Werkzeuge............................... 17
5.8 Sicherheitssysteme ................. 17
6 Vor dem ersten Gebrauch ........18
6.1 Gerät und Teile vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen ............ 18
6.2 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen....................................18
7 Grundlegende Bedienung ........18
7.1 Gerät vorbereiten .................... 18
7.2 Zutaten mit den Werkzeugen
verarbeiten............................... 19
7.3 Momentschaltung verwen-
den .......................................... 19
7.4 Verarbeitung abschließen ....... 19
7.5 Zubehörantriebe verwenden ... 20
8 Grundeinstellungen ..................20
8.1 Grundeinstellungen ändern..... 20
8.2 Übersicht der Grundein-
stellungen ................................ 20
9 Timer..........................................21
9.1 Verarbeitungsdauer einstel-
len............................................21
10 Waage ......................................21
10.1 Zutaten wiegen...................... 21
11 Automatikprogramme.............22
11.1 Automatikprogramme ver-
wenden.................................. 23
12 Reinigen und Pflegen .............23
12.1 Reinigungsmittel.................... 23
12.2 Reinigungsübersicht.............. 23
13 Sonderzubehör........................24
14 Anwendungsbeispiele ............24
14.1 Beispielrezept........................ 24
15 Störungen beheben ................25
15.1 Feineinstellung des Schlag-
besens................................... 28
16 Entsorgen ................................28
16.1 Altgerät entsorgen................. 28
de
9
17 Kundendienst..........................29
17.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer
(FD)........................................29
de Sicherheit
10
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡mit Originalteilen und -zubehör.
¡zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln.
¡für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge-
liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡unter Aufsicht.
¡im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡das Gerät nicht verwenden.
¡das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡das Gerät zusammenbauen.
¡das Gerät auseinandernehmen.
¡das Gerät reinigen.
¡sich rotierenden Teilen nähern.
¡Werkzeuge wechseln.
¡mit einem Fehler konfrontiert werden.
Sicherheit de
11
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen. →Seite29
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
de Sicherheit
12
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefähr-
lich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von
rotierenden Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät aus-
schalten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem
Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben.
Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
Sicherheit de
13
Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Verlet-
zungen führen.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
WARNUNG‒Quetschgefahr!
Hände und Finger können eingeklemmt werden.
Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel fassen.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit gefähr-
den.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen,
vor jedem Gebrauch reinigen.
de Sachschäden vermeiden
14
Sachschäden vermeiden
2 Sachschäden vermei-
den
Sachschäden vermeiden
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
Nie verschiedene Antriebe gleich-
zeitig verwenden.
Das Gerät nie länger als notwen-
dig betreiben.
Das Gerät nie im Leerlauf betrei-
ben.
Nie Originalteile und -zubehör für
andere Geräte verwenden.
Die maximalen Verarbeitungsmen-
gen beachten.
Keine Fremdgegenstände in der
Schüssel lagern.
Erschütterungen können die Funkti-
onsweise des Geräts beeinträchtigen.
Das Gerät nicht auf bewegliche
oder vibrierende Oberflächen stel-
len.
Umweltschutz und Sparen
3 Umweltschutz und
Sparen
Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
Auspacken und Prüfen
4 Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
4.1 Gerät und Teile auspa-
cken
1. Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
4.2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Ausstattung wird
das Gerät mit weiterem Zubehör ge-
liefert. Entnehmen Sie den zusätzli-
chen Lieferumfang den Zubehöranlei-
tungen.
→Abb. 1
A
Grundgerät mit Rührschüssel
B
Deckel mit integriertem Ein-
füllschacht
C
Flexi-Rührbesen
D
Schlagbesen
E
Knethaken
F
Begleitunterlagen
4.3 Gerät aufstellen
1. Das Gerät auf eine stabile, ebene,
saubere und glatte Arbeitsfläche
stellen.
2. Das Netzkabel bis zur benötigten
Länge herausziehen.
3. Um die Kabellänge zu verkürzen,
das Kabel in das Kabelstaufach
schieben.
Kennenlernen de
15
4. Nicht den Netzstecker einstecken.
Kennenlernen
5 Kennenlernen
Kennenlernen
5.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
→Abb. 2
1
Rührschüssel
2
Deckel mit integriertem Ein-
füllschacht
3
Auswurftaste für Werkzeuge
4
Wiegefläche
5
Entriegelungstaste für
Schwenkarm
6
Schwenkarm
7
Drehschalter
8
Touchdisplay
9
Schutzdeckel für Antrieb 2
10
Antrieb 2
11
Schutzdeckel für Antrieb 3
12
Antrieb 3
13
Hauptantrieb
14
Kabelaufbewahrung
15
Griffschalen für den Transport
16
Ablauföffnung
17
Aussparungen für Schüssel
5.2 Symbole
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole auf Ihrem Gerät.
Symbol Beschreibung
Positionsmarkierung am
Hauptantrieb
Positionsmarkierung am
Antrieb3
Antriebsschutzdeckel für
Antrieb3 aufsetzen und
festdrehen
5.3 Drehschalter
Mit dem Drehschalter starten und
stoppen Sie die Verarbeitung und
wählen die Geschwindigkeit aus.
Symbol Funktion
Verarbeitung stoppen.
Je nach Anwendung:
¡Zutaten mit niedrigster
Geschwindigkeit unter-
heben.
¡Automatikprogramm
starten.
Zutaten mit niedriger Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten mit höchster Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten kurz mit höchster
Geschwindigkeit verarbei-
ten.
→"Momentschaltung ver-
wenden", Seite19
5.4 Leuchtring
Der Leuchtring am Drehschalter infor-
miert Sie über den Betriebszustand
Ihres Geräts.
Anzeige Status
Der Leuchtring
leuchtet und die
Verarbeitung
läuft.
Das Gerät funk-
tioniert einwand-
frei.
de Kennenlernen
16
Anzeige Status
Der Leuchtring
blinkt und die
Verarbeitung
kann nicht gest-
artet oder fortge-
setzt werden.
¡Ein Sicher-
heitssystem ist
aktiviert.
¡Ein Gerätefeh-
ler liegt vor.
Tipp:Weitere Informationen finden
Sie hier:
→"Sicherheitssysteme", Seite17
→"Störungen beheben", Seite25
5.5 Touchdisplay
Das Touchdisplay ist sowohl Anzeige
als auch Bedienelement. Im Touch-
display sehen Sie die Auswahlmög-
lichkeiten und die vorgenommenen
Einstellungen zur aktuellen Funktion.
Hinweis:Wenn das Touchdisplay
nass oder verschmutzt ist, kann das
die Funktion einschränken.
Touchtasten
Je nach Modus werden im unteren
Drittel des Displays unterschiedliche
Touchtasten eingeblendet.
Touchtaste Funktion
Auswahl bestätigen
¡Zurück oder Ab-
brechen
¡Nach links blättern
Nach rechts blättern
¡Werte erhöhen
¡Nach oben blät-
tern
¡Werte verringern
¡Nach unten blät-
tern
Waage auf 0 stellen
(Tara)
Hauptmenü
Im Hauptmenü greifen Sie auf Einstel-
lungen, Funktionen und Programme
zu.
Um das Hauptmenü anzuzeigen und
die aktuelle Anzeige zu verlassen,
drücken, bis einer der Menüpunkte
angezeigt wird.
Menüpunkt Anwendung
Einstellung →"Grundein-
stellungen",
Seite20
Timer →"Timer", Seite21
Waage →"Waage",
Seite21
Automatik →"Automatikpro-
gramme", Seite22
Mixer
Eisbereiter
Anzeige je nach akti-
vierten Zubehören
→"Grundein-
stellungen",
Seite20
Beispiel: zusätzliche
Programme für den
Mixeraufsatz oder
den Eisbereiter
Zubehör
Tipps Hinweise zur optima-
len Verwendung des
Geräts, der Werkzeu-
ge und des Zube-
hörs
5.6 Schwenkarm und Antrie-
be
Hier finden Sie eine Übersicht der
Anwendungen je nach Schwenkarm-
position und Antrieb.
Kennenlernen de
17
Wenn die Entriegelungstaste ge-
drückt wird, lässt sich der Schwen-
karm in die gewünschte Position be-
wegen.
→Abb. 3
A
Vorbereitung:
¡Schüssel einsetzen oder
entnehmen.
¡Deckel befestigen oder ent-
fernen.
¡Werkzeug in den Hauptan-
trieb einsetzen oder ent-
nehmen.
¡Größere Mengen an Zuta-
ten in die Schüssel füllen.
B
Hauptantrieb:
Zutaten mit den Werkzeugen
verarbeiten, z.B. mit dem
Schlagbesen.
Wiegefläche:
Waage verwenden.
C
Antrieb2:
Zubehör verwenden, z.B.
Durchlaufschnitzler.
D
Antrieb 3:
Zubehör verwenden, z.B. Mi-
xeraufsatz.
E
Hauptantrieb:
Zubehör verwenden, z.B.
Fleischwolf.
Hinweis:Der Schwenkarm ist mit der
Funktion EasyArm Lift ausgestattet.
Diese Funktion unterstützt die Bewe-
gung des Schwenkarms nach oben.
5.7 Werkzeuge
Hier erfahren Sie das Wesentliche zu
den unterschiedlichen Werkzeugen.
Die Werkzeuge sind mit einer Schutz-
kappe ausgestattet, um den Antrieb
vor Verschmutzungen zu schützen.
Die Auswurftaste am Schwenkarm er-
leichtert das Entnehmen der Werk-
zeuge.
Werk-
zeug Verwendung
Knethaken
¡Teig kneten, z.B. Hefe-
teig, Brotteig, Pizzateig,
Nudelteig, Gebäckteig.
¡Lebensmittel unterhe-
ben, die nicht zerkleinert
werden sollen, z.B. Ro-
sinen oder Schokola-
denplättchen.
Flexi-Rührbesen
¡Teig rühren, z.B. Mür-
beteig, Kuchenteig,
Obstkuchen.
¡Unterheben von Zutaten
in den Teig, z.B. Rosi-
nen, Schokoladenstück-
chen.
Schlagbesen
¡Eischnee und Sahne
(mindestens 30% Fett-
gehalt) schlagen.
¡Leichte Teige mischen,
z.B. Biskuitteige.
5.8 Sicherheitssysteme
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Sicherheitssysteme Ihres Geräts.
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät ungewollt eingeschal-
tet wird.
Das Gerät lässt sich nur einschalten
und bedienen, wenn eine der
folgenden Voraussetzungen erfüllt ist.
¡Der Schwenkarm ist in waagrech-
ter Position korrekt eingerastet.
¡Der Schwenkarm ist in senkrechter
Position korrekt eingerastet und
der Antriebsschutzdeckel oder ein
zusammengebautes Zubehör ist
korrekt befestigt.
de Vor dem ersten Gebrauch
18
Wiedereinschaltsicherung
Die Wiedereinschaltsicherung verhin-
dert, dass Ihr Gerät nach einem
Stromausfall die Verarbeitung selbst-
ständig startet.
Das Gerät ist nach einem Stromaus-
fall wieder eingeschaltet. Die Verar-
beitung kann erst wieder gestartet
werden, nachdem der Drehschalter
auf gestellt wurde.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung be-
schädigt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
6 Vor dem ersten
Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
6.1 Gerät und Teile vor dem
ersten Gebrauch reinigen
1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
2. Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
3. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen.
→"Reinigen und Pflegen",
Seite23
4. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
6.2 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen
Bei der ersten Inbetriebnahme oder
nach dem Zurücksetzen auf Werks-
einstellungen erscheint der Willkom-
mensbildschirm.
1. Den Netzstecker einstecken.
aDas Display zeigt das Bosch-Logo
und wechselt dann zur Sprachaus-
wahl.
2. Mit oder die gewünschte
Sprache wählen und mit bestä-
tigen.
3. Mit oder die gewünschten An-
zeigeeinheiten wählen und mit
bestätigen.
aDas Gerät ist betriebsbereit.
Grundlegende Bedienung
7 Grundlegende
Bedienung
Grundlegende Bedienung
7.1 Gerät vorbereiten
1. Den Netzstecker einstecken.
→Abb. 4
aDas Display zeigt das Bosch-Logo.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→Abb. 5
3. Die Schüssel in das Grundgerät
setzen.
→Abb. 6
Die Aussparungen am Grundgerät
beachten.
4. Die Schüssel gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, bis sie einrastet.
→Abb. 7
Grundlegende Bedienung de
19
5. Den Deckel auf den Hauptantrieb
stecken, bis er einrastet.
→Abb. 8
Der Einfüllschacht muss nach vor-
ne zeigen.
6. Das Werkzeug in den Hauptantrieb
drücken, bis es einrastet.
→Abb. 9
Die Schutzkappe muss den
Hauptantrieb vollständig abde-
cken.
7. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
→Abb. 10
8. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
→Abb. 11
7.2 Zutaten mit den Werkzeu-
gen verarbeiten
1. Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen.
→Abb. 12
aIm Display werden die eingestellte
Geschwindigkeit und die Verarbei-
tungsdauer angezeigt.
aWenn die Geschwindigkeit verän-
dert wird, beginnt die Verarbei-
tungsdauer erneut bei 0Sekun-
den.
2. Wenn gewünscht, weitere Zutaten
während der Verarbeitung durch
den Einfüllschacht einfüllen.
→Abb. 13
Um größere Mengen nachzufüllen,
das Gerät ausschalten, den
Schwenkarm öffnen und die Zuta-
ten in die Schüssel füllen.
3. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
4. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb. 14
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
Tipp:Sie können die Geschwindig-
keit während der Verarbeitung jeder-
zeit ändern oder die Verarbeitung un-
terbrechen.
7.3 Momentschaltung ver-
wenden
1. Den Drehschalter auf stellen und
festhalten.
→Abb. 15
aDie Zutaten werden mit höchster
Geschwindigkeit verarbeitet.
2. Den Drehschalter loslassen.
→Abb. 16
aDer Drehschalter springt auf ⁠.
aDie Verarbeitung wird gestoppt.
Tipp:Die Momentschaltung ist be-
sonders geeignet für die Verwendung
mit dem Glas-Mixeraufsatz.
7.4 Verarbeitung abschließen
1. Den Netzstecker ziehen.
→Abb. 17
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→Abb. 18
3. Wenn sich der Schwenkarm
schwer öffnen lässt oder viel Teig
am Werkzeug hängt, wie folgt vor-
gehen:
Den Schwenkarm ein Stück weit
öffnen und mit einem Spatel
oder einem Holzlöffel den Teig
vom Werkzeug wegschieben.
Den Schwenkarm vollständig öff-
nen, verbliebene Teigreste vom
Werkzeug entfernen und erst
dann das Werkzeug entnehmen.
de Grundeinstellungen
20
4. Die Auswurftaste drücken, um das
Werkzeug zu lösen und zu entneh-
men.
→Abb. 19
Die Auswurftaste nur bei geöffne-
tem Schwenkarm drücken, sonst
kann sich das Werkzeug in der
Schüssel verklemmen.
5. Den Deckel vom Hauptantrieb ab-
ziehen.
→Abb. 20
6. Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
→Abb. 21
Tipp:Reinigen Sie nach dem Ge-
brauch sofort alle Teile, damit die
Rückstände nicht antrocknen.
7.5 Zubehörantriebe verwen-
den
Hinweise
¡Entfernen Sie den Schutzdeckel,
um Zubehör am Antrieb 2 oder 3
zu verwenden.
¡Verschließen Sie nicht genutzte
Antriebe immer mit den Schutzde-
ckeln.
¡Beachten Sie die Gebrauchsanlei-
tung des Zubehörs.
1. Den Schutzdeckel von Antrieb 2
an der seitlichen Öffnung anheben
und abnehmen.
→Abb. 22
2. Den Schutzdeckel von Antrieb 2
aufsetzen und festdrücken.
→Abb. 23
3. Den Schutzdeckel von Antrieb3
gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
→Abb. 24
4. Den Schutzdeckel von Antrieb3
aufsetzen und im Uhrzeigersinn
festdrehen.
→Abb. 25
Grundeinstellungen
8 Grundeinstellungen
Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen
Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse ein-
stellen.
8.1 Grundeinstellungen än-
dern
1. Im Hauptmenü mit oder "Ein-
stellung" wählen und mit bestä-
tigen.
2. Mit oder die gewünschte Ein-
stellung wählen und mit bestä-
tigen.
3. Mit oder weitere Optionen
wählen oder Einstellungen ändern
und mit bestätigen.
4. Um eine Option oder Einstellung
zu verlassen und eine Ebene zu-
rückzugehen, drücken.
8.2 Übersicht der Grundein-
stellungen
Hier finden Sie eine Übersicht der
Grundeinstellungen.
Einstellung Beschreibung
Sprache Displaysprache ein-
stellen.
Zubehör Vorhandenes Zube-
hör aktivieren oder
deaktivieren. Aktivier-
tes Zubehör er-
scheint im Hauptme-
nü und zusätzliche
Automatikprogram-
me sind verfügbar.
Ton Lautstärke der Si-
gnaltöne und Tasten-
töne einstellen.
Schnellzugriff Automatischen Tarie-
rung der Waage akti-
vieren oder deakti-
vieren.
Timer de
21
Einstellung Beschreibung
Einheit Einheiten der Waage
einstellen.
Helligkeit Displayhelligkeit ein-
stellen.
Ruhemodus Dauer einstellen,
nach der das Display
ausschaltet.
Standby Zeit Dauer einstellen,
nach der das Gerät
in den Stromsparmo-
dus schaltet.
Auf Werks-
einstellungen
zurücksetzen
Gerät auf die Werks-
einstellungen zurück-
setzen.
Geräte Info Informationen zur
Geräte-Software.
Timer
9 Timer
Timer
Sie können mit dem Timer die ge-
wünschte Verarbeitungsdauer einstel-
len.
9.1 Verarbeitungsdauer ein-
stellen
1. Im Hauptmenü mit oder "Ti-
mer" wählen und mit bestäti-
gen.
2. Mit oder die Minuten einstel-
len und mit bestätigen.
3. Mit oder die Sekunden ein-
stellen und mit bestätigen.
aDas Display zeigt "Stufe wählen"
und die eingestellte Verarbeitungs-
dauer.
4. Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen.
aDas Display zeigt die eingestellte
Geschwindigkeit und die verblei-
bende Verarbeitungsdauer.
aWenn die Zeit abgelaufen ist,
stoppt das Gerät die Verarbeitung
und das Display zeigt "Stelle
auf" ⁠.
5. Den Drehschalter auf stellen.
Waage
10 Waage
Waage
Ihr Gerät ist mit einer integrierten
Waage ausgestattet.
Das Grundgerät hat 4 Gewichtssen-
soren in den Standfüßen.
Folgende Faktoren können das
Messergebnis verfälschen:
¡Standfüße sitzen nicht korrekt auf
der Arbeitsfläche.
¡Vibrationen der Arbeitsfläche
¡Gegenstände unter dem Grundge-
rät
¡Zutatenmengen unter 5g oder
0,01lb
¡Verschieben des Grundgeräts
¡Berühren des Grundgeräts
Tipp:Wenn in den Grundein-
stellungen "Schnellzugriff" aktiviert ist,
startet die Waage automatisch. Wird
das Gerät eingesteckt, aus dem
Stromsparmodus aufgeweckt oder
wird die Verarbeitung beendet, kali-
briert sich die Waage und das Dis-
play zeigt "0" und die voreingestellte
Einheit.
10.1 Zutaten wiegen
1. Im Hauptmenü mit oder "Waa-
ge" wählen und mit bestätigen.
aDie Waage kalibriert sich.
aDas Display zeigt "0" und die vor-
eingestellte Einheit.
2. Wenn gewünscht, mit eine ande-
re Einheit wählen mit bestäti-
gen.
de Automatikprogramme
22
3. Die Zutaten in die eingesetzte
Schüssel oder ein aufgesetztes Zu-
behör füllen.
aDas Display zeigt die Füllmenge in
der gewählten Einheit.
4. Um die Waage wieder auf "0" zu
stellen und weitere Zutaten ge-
trennt zu wiegen, drücken und
die Kalibrierung abwarten.
Tipp:Wenn der Schwenkarm in
waagrechter Position eingerastet ist,
können Behälter oder Verpackungen
auf die Wiegefläche gestellt und
gewogen werden.
Automatikprogramme
11 Automatikprogramme
Automatikprogramme
Die Automatikprogrammen unterstüt-
zen Sie bei der Verarbeitung der Le-
bensmittel mit den Werkzeugen und
der Verwendung von Zubehör.
Sensoren überwachen die Verarbei-
tung der Zutaten und beenden die
Verarbeitung automatisch nach Errei-
chen der vorprogrammierten Konsis-
tenz.
Um optimale Ergebnisse zu
erreichen, die folgenden Hinweise
beachten:
¡Der Schlagbesen muss die Schüs-
sel leicht berühren, um die Zutaten
optimal zu vermengen und damit
die Automatikprogramme korrekt
funktionieren.
→"Werkzeugeinstellung korrigie-
ren", Seite28
¡Vor der ersten Verwendung der
Automatikprogramme das neue
Gerät mindestens 2Minuten im
Leerlauf betreiben oder Lebensmit-
tel ohne Automatikprogramm ver-
arbeiten.
¡Keine weiteren Lebensmittel einfül-
len, nachdem ein Automatikpro-
gramm gestartet wurde.
¡Bereits verarbeitete Zutaten nicht
erneut mit einem Automatikpro-
gramm verarbeiten.
¡Das Alter, die Temperatur und die
Inhaltsstoffe der verwendeten Zuta-
ten haben Einfluss auf die benötig-
te Zeit und das Ergebnis.
¡Nur frische Eier verarbeiten. Das
Automatikprogramm ist nicht für
Alternativen geeignet, z.B. Aquafa-
ba oder Proteinpulver.
¡Eischnee gelingt nur, wenn das
Werkzeug und die Schüssel sau-
ber, fettfrei und ohne Rückstände
von Geschirrspülmittel sind.
¡Nur Sahne verarbeiten, die auf ca.
6°C gekühlt wurde und einen Fett-
gehalt von 30-36% hat.
¡Zuvor eingefrorene Sahne kann
nicht aufgeschlagen werden.
¡Für optimale Ergebnisse nach der
Auswahl des Programms "Sahne"
die verwendete Sahne-Art einstel-
len. z. B. frische Sahne, haltbare
Sahne, vegane Sahne oder lakto-
sefreie Sahne.
¡Keine warme Schüssel zum Auf-
schlagen von Sahne verwenden,
z.B. direkt aus dem Geschirrspü-
ler.
¡Zucker, Aromen und andere Zusät-
ze für Sahne oder Eischnee erst
nach Beendigung des Automatik-
programms untermischen.
¡Die vorgeschlagenen Zutaten und
Mengen beachten.
¡Die Automatikprogramme für Teige
funktionieren nicht mit zu tro-
ckenen Teigen. Die Teigrezepte
benötigen einen ausreichenden
Anteil an flüssigen oder feuchten
Zutaten.
¡Das Programm "Hefeteige und
Sauerteige" unterbricht das Kneten
für ca.15Minuten, damit der Teig
gehen kann. Danach startet auto-
Reinigen und Pflegen de
23
matisch ein weiterer Knetvorgang.
Den Teig erst nach Programmende
entnehmen.
¡Für die Programme "Rührteige"
und "Mürbeteige" Butter oder Mar-
garine auf Raumtemperatur erwär-
men und in 2cm großen Würfeln
verwenden. Kalte oder gefrorene
Butter oder Margarine liefern nicht
die gewünschten Ergebnisse. Mür-
beteige vor dem Backen im Kühl-
schrank ruhen lassen.
¡Das Programm "Rührteige" ist
nicht geeignet für sehr flüssige Tei-
ge, z.B. Pfannkuchenteig.
Hinweise
¡Wenn das Verarbeitungsergebnis
des Automatikprogramms nicht Ih-
ren Wünschen entspricht, die Zuta-
ten bis zum gewünschten Ergebnis
manuell weiterverarbeiten.
Sahne und Eischnee auf Stufe 7
Rührteige auf Stufe 4
Weitere Teige auf Stufe 3, z.B.
Hefeteig
¡Wenn ein Zubehör in den Grund-
einstellungen aktiviert wurde, er-
scheint das Zubehör im Hauptme-
nü und weitere Automatikprogram-
me stehen zur Verfügung.
11.1 Automatikprogramme
verwenden
1. Im Hauptmenü mit oder "Auto-
matik" oder ein aktiviertes Zubehör
wählen und mit bestätigen.
2. Mit oder das gewünschte Au-
tomatikprogramm wählen und mit
bestätigen.
Je nach Programm die ange-
zeigte Zutatenmenge oder "Waa-
ge" wählen.
3. Die Zutaten einfüllen und den An-
weisungen im Display folgen.
4. Wenn das Display "Stelle auf"
zeigt, den Drehschalter auf
stellen.
aDas Display zeigt eine Animation
und das Automatikprogramm läuft.
aWenn das vorprogrammierte Er-
gebnis erreicht ist, stoppt das Ge-
rät die Verarbeitung und das Dis-
play zeigt "Stelle auf" ⁠.
5. Den Drehschalter auf stellen.
Reinigen und Pflegen
12 Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
12.1 Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Gerät beschädigt werden.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Das Bedienfeld und das Display
nur mit einem feuchten Mikrofaser-
tuch reinigen.
12.2 Reinigungsübersicht
Hier finden Sie eine Übersicht, wie
Sie das Gerät und die weiteren Teile
am besten reinigen.
→Abb. 26
Tipp:An den Kunststoffteilen können
Verfärbungen entstehen, z. B. bei der
Verarbeitung von Karotten. Entfernen
de Sonderzubehör
24
Sie die Verfärbungen mit einem wei-
chen Tuch und einigen Tropfen Spei-
seöl.
Sonderzubehör
13 Sonderzubehör
Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kunden-
dienst, im Fachhandel oder im Inter-
net kaufen. Verwenden Sie nur Origi-
nalzubehör, da dieses genau auf Ihr
Gerät abgestimmt ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben
Sie beim Kauf immer die genaue Be-
zeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
→Seite29
Welches Zubehör für Ihr Gerät ver-
fügbar ist, erfahren Sie in unserem
Katalog, im Online-Shop oder beim
Kundendienst.
www.bosch-home.com
Anwendungsbeispiele
14 Anwendungsbeispiele
Anwendungsbeispiele
Beachten Sie die Angaben und Wer-
te in der Tabelle.
→Abb. 27
Hinweise
¡Damit sich die Zutaten von Hefetei-
gen oder Sauerteigen mit hohem
Wassergehalt am besten vermi-
schen, die Flüssigkeit zuerst in die
Schüssel füllen.
¡Wenn Sie das zum Rezept passen-
de Automatikprogramm wählen,
stellt das Gerät die richtige Ge-
schwindigkeit ein und überwacht
die Verarbeitungsdauer.
→"Automatikprogramme",
Seite22
14.1 Beispielrezept
Hier finden Sie ein Beispielrezept, das speziell für Ihr Gerät entwickelt wurde.
Rezept Zutaten Verarbeitung
Schwerer Fruchtkuchen
Mürbeteige
¡3Eier
¡135g Zucker
¡135g Margarine
¡255g Mehl
¡10g Backpulver
¡150g Korinthen
¡150g gemischte Tro-
ckenfrüchte
Hinweis:Maximal 2-fa-
che Menge gleichzeitig
verarbeiten.
¡Rührbesen einsetzen.
¡Alle Zutaten außer den
Trockenfrüchten einfül-
len.
¡30Sekunden auf Stu-
fe verarbeiten.
¡Dann 3-5Minuten auf
Stufe4 verarbeiten.
¡Auf Stufe stellen.
¡Innerhalb von
30-60Sekunden die
Trockenfrüchte dazu-
geben.
Wenn das Automatikpro-
gramm genutzt wird, die
Trockenfrüchte erst nach
Abschluss des Pro-
gramms hinzufügen und
auf Stufe unterhe-
ben.
Störungen beheben de
25
Störungen beheben
15 Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert
nicht. Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht einge-
steckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere
Geräte im Raum funktionieren.
Gerät startet die Ver-
arbeitung nicht. Drehschalter ist falsch eingestellt.
Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung
auf ⁠.
Schwenkarm lässt
sich nicht öffnen oder
schließen, weil das
Werkzeug an der
Schüssel klemmt.
Antrieb ist nicht in Parkposition.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
2. Wenn der Schwenkarm geöffnet ist, entnehmen Sie
das Werkzeug und schließen Sie den Schwenkarm.
3. Stellen Sie den Drehschalter kurz auf und dann
wieder auf ⁠.
aDer Antrieb läuft eine kurze Zeit weiter, bis die Park-
position erreicht ist.
Der Schlagbesen be-
rührt die Schüssel
nicht oder die Zutaten
werden nicht richtig
vermischt.
Der Abstand zur Schüssel ist nicht korrekt eingestellt.
Korrigieren Sie die Feineinstellung des Schlagbe-
sens.
→"Feineinstellung des Schlagbesens", Seite28
de Störungen beheben
26
Störung Ursache und Störungsbehebung
Ein Fehlercode er-
scheint im Display,
z.B. "E102".
Die Elektronik hat einen Fehler erkannt.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf und ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Stecken Sie den Netzstecker wieder ein.
3. Wenn die Störung weiterhin besteht, rufen Sie den
Kundendienst.
→"Kundendienst", Seite29
"SCHÜSSEL EINSET-
ZEN" erscheint im Dis-
play.
Schüssel ist nicht eingesetzt oder nicht korrekt einge-
rastet.
Setzen Sie die Schüssel ein und drehen Sie die
Schüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeiger-
sinn.
"SCHWENKARMPOSI-
TION PRÜFEN" er-
scheint im Display.
Schwenkarm ist nicht korrekt eingerastet oder hat sich
gelöst.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
2. Bewegen Sie den Schwenkarm, bis er korrekt ein-
rastet.
"MOTOR AUTOMA-
TISCH GESTOPPT" er-
scheint im Display.
Unterschiedliche Ursachen sind möglich.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
2. Wenn die Störung weiterhin besteht, rufen Sie den
Kundendienst.
→"Kundendienst", Seite29
"PARK POSITION
NICHT ERREICHT:
BITTE MOTORSTUFE
1 EINSCHALTEN UND
WIEDER AUSSCHAL-
TEN." erscheint im
Display.
Antrieb ist nicht in Parkposition.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
2. Wenn der Schwenkarm geöffnet ist, entnehmen Sie
das Werkzeug und schließen Sie den Schwenkarm.
3. Stellen Sie den Drehschalter kurz auf und dann
wieder auf ⁠.
aDer Antrieb läuft eine kurze Zeit weiter, bis die Park-
position erreicht ist.
"SCHUTZDECKEL
PRÜFEN" erscheint im
Display.
Kein Schutzdeckel oder Zubehör auf Antrieb 2 oder 3
angebracht.
1. Verschließen Sie den Antrieb 2 oder 3 mit dem
passenden Schutzdeckel.
2. Bringen Sie ein Zubehör am Antrieb 2 oder 3 an
und prüfen Sie den korrekten Sitz.
"DISPLAY PRÜFEN"
erscheint im Display. Touchdisplay ist verschmutzt oder wird unbeabsichtig
aktiviert.
1. Reinigen Sie das Display mit einem feuchten Mikro-
fasertuch.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände das
Display unbeabsichtigt berühren.
Störungen beheben de
27
Störung Ursache und Störungsbehebung
"GERÄT ABKÜHLEN
LASSEN" erscheint im
Display.
Motor ist überhitzt.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
2. Wenn Sie eine große Menge an Zutaten verarbei-
ten, reduzieren Sie die Menge, um eine Überhitzung
zu verhindern.
3. Wenn ein Werkzeug oder ein Zubehör blockiert
wird, entfernen Sie die Blockade.
4. Lassen Sie das Gerät abkühlen, um die Überlastsi-
cherung zu deaktivieren.
"TARA ERNEUT
STARTEN" erscheint
im Display.
Kalibrierung der Waage ist fehlgeschlagen.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, saubere und
vibrationsfreie Arbeitsfläche.
2. Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände un-
ter dem Gerät befinden.
3. Drücken Sie , um die Kalibrierung erneut zu star-
ten und berühren Sie das Gerät während der Kali-
brierung nicht.
"MAX. GEWICHT ER-
REICHT" erscheint im
Display.
Menge an Zutaten liegt oberhalb des Messbereichs
der Waage.
1. Beachten Sie bei Verwendung der Waage das Ma-
ximalgewicht von 5000g oder 11,00lb.
2. Reduzieren Sie das zu wiegende Gesamtgewicht.
"MIN. GEWICHT ER-
REICHT" erscheint im
Display.
Menge an Zutaten liegt unterhalb des Messbereichs
der Waage.
1. Beachten Sie bei Verwendung der Waage das Min-
destgewicht von 5g oder 0,01lb.
2. Erhöhen Sie das zu wiegende Gesamtgewicht.
Gerät ist nicht korrekt aufgestellt.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, saubere und
vibrationsfreie Arbeitsfläche.
2. Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände un-
ter dem Gerät befinden.
de Entsorgen
28
15.1 Feineinstellung des
Schlagbesens
Korrigieren Sie mit der Feineinstel-
lung den Abstand zwischen der
Schüssel und dem Schlagbesen.
Hinweis:Der Schlagbesen ist ab
Werk so eingestellt, dass die Zutaten
optimal miteinander vermischt wer-
den.
Werkzeugeinstellung korrigieren
ACHTUNG!
Das Gerät und die Werkzeuge kön-
nen durch eine falsche Werkzeugein-
stellung beschädigt werden.
Nie ein Werkzeug betreiben, das
nicht korrekt eingestellt ist.
Voraussetzungen
¡Der Netzstecker ist nicht einge-
steckt.
¡Der Schwenkarm ist geöffnet.
¡Der Schlagbesen ist eingesetzt.
¡Die Schüssel ist eingesetzt.
1. Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit dem Gabel-
schlüssel im Uhrzeigersinn lösen.
→Abb. 28
2. Um die Einstellung zu verändern,
das Werkzeug in die gewünschte
Richtung drehen.
→Abb. 29
Die Tabelle beachten:
Optimale Ein-
stellung Das Werkzeug
berührt die
Schüssel leicht.
im Uhrzeiger-
sinn drehen Werkzeug anhe-
ben
gegen den Uhr-
zeigersinn dre-
hen
Werkzeug ab-
senken
3. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
4. Die Einstellung überprüfen.
5. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
6. Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit einem Gabel-
schlüssel gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen.
Entsorgen
16 Entsorgen
Entsorgen
16.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) ge-
kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst de
29
Kundendienst
17 Kundendienst
Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiedauer und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im beiliegenden Kunden-
dienstverzeichnis oder auf unserer
Website.
17.1 Erzeugnisnummer (E-
Nr.) und Fertigungsnum-
mer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
en
30
Further information and explanations are
available online:
Table of contents
1 Safety.........................................31
1.1 General information................. 31
1.2 Intended use............................ 31
1.3 Restriction on user group........ 32
1.4 Safety instructions ................... 32
2 Avoiding material damage........35
3 Environmental protection and
saving energy............................35
3.1 Disposing of packaging .......... 35
4 Unpacking and checking..........35
4.1 Unpacking the appliance
and parts ................................. 35
4.2 Contents of package............... 35
4.3 Setting up appliance ............... 35
5 Familiarising yourself with
your appliance...........................36
5.1 Appliance ................................ 36
5.2 Symbols................................... 36
5.3 Rotary switch........................... 36
5.4 Illuminated ring........................ 36
5.5 Touch display .......................... 37
5.6 Swivel arm and drives ............. 37
5.7 Tools........................................ 38
5.8 Safety systems ........................ 38
6 Before using for the first time ..39
6.1 Cleaning the appliance and
parts before using for the
first time................................... 39
6.2 Performing initial start-up ........ 39
7 Basic operation .........................39
7.1 Preparing the appliance .......... 39
7.2 Processing ingredients with
tools......................................... 39
7.3 Using instantaneous switch-
ing............................................ 40
7.4 Finishing processing ............... 40
7.5 Using accessory drives ........... 40
8 Basic settings............................40
8.1 Changing the basic settings ... 41
8.2 Overview of basic settings ...... 41
9 Timer..........................................41
9.1 Setting the processing time .... 41
10 Scales ......................................41
10.1 Weighing ingredients............. 42
11 Automatic programmes..........42
11.1 Using automatic pro-
grammes ............................... 43
12 Cleaning and servicing...........44
12.1 Cleaning products................. 44
12.2 Overview of cleaning............. 44
13 Special accessories................44
14 Application examples .............44
14.1 Sample recipe ....................... 44
15 Troubleshooting......................46
15.1 Fine adjustment of beating
whisk......................................49
16 Disposal...................................49
16.1 Disposing of old appliance ... 49
17 Customer Service....................49
17.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD)........ 50
Safety en
31
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
¡Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡with genuine parts and accessories.
¡for mixing, kneading and beating food.
¡for additional applications described in the instructions for ac-
cessories that are optional or come with the appliance.
¡for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡under supervision.
¡in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡are not using the appliance.
¡the appliance is unattended.
¡assembling the appliance.
¡taking the appliance apart.
¡cleaning the appliance.
¡approaching rotating parts.
¡change tools.
¡confronted with a fault.
en Safety
32
1.3 Restriction on user group
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cable.
1.4 Safety instructions
Take note of the safety instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page49
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Safety en
33
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water or
clean in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
WARNING‒Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to catch
fire.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
WARNING‒Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and accessories once the drive
has stopped and you have unplugged the appliance.
Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and
disconnect it from the mains.
Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and
the drive covers are in place.
Never open the swivel arm during processing.
Operating the appliance with damaged parts may result in injury.
Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.
WARNING‒Risk of crushing!
Your hands and fingers could get caught.
Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm.
en Safety
34
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on surfaces may be harmful to health.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
Avoiding material damage en
35
Avoiding material damage
2 Avoiding material dam-
age
Avoiding material damage
ATTENTION!
Improper use may cause material
damage.
Never use different drives at the
same time.
Never operate the appliance
longer than necessary.
Do not operate the appliance at
no-load.
Never use genuine parts and ac-
cessories for other appliances.
Observe the maximum processing
quantities.
Do not use the bowl to store ob-
jects which do not belong to it.
Vibrations may impair functioning of
the appliance.
Do not place the appliance on
moving or vibrating surfaces.
Environmental protection and saving energy
3 Environmental protec-
tion and saving energy
Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
Unpacking and checking
4 Unpacking and check-
ing
Unpacking and checking
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
4.1 Unpacking the appliance
and parts
1. Take the appliance out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
4.2 Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note:The appliance comes with ad-
ditional accessories depending on its
features. See the instructions for the
accessories to discover the further
contents of the package.
→Fig. 1
A
Main unit with mixing bowl
B
Lid with integrated filling shaft
C
Flexible stirrer
D
Whisk
E
Kneading hook
F
Accompanying documents
4.3 Setting up appliance
1. Place the appliance on a stable,
level, clean and flat work surface.
2. Pull the power cable out to the re-
quired length.
3. To shorten the cable, push it into
the cable storage compartment.
en Familiarising yourself with your appliance
36
Familiarising yourself with your appliance
5 Familiarising yourself
with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
5.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
→Fig. 2
1
Mixing bowl
2
Lid with integrated filling shaft
3
Ejector button for tools
4
Weighing area
5
Release button for swivel arm
6
Swivel arm
7
Rotary switch
8
Touch display
9
Protective cover for drive 2
10
Drive 2
11
Protective cover for drive 3
12
Drive 3
13
Main drive
14
Cord storage
15
Grips for transporting
16
Drain hole
17
Recesses for bowl
5.2 Symbols
You can find an overview of the sym-
bols used on your appliance here.
Symbol Description
Position marking on main
drive
Symbol Description
Position marking on
drive3
Fit the protective drive
cover for drive3 and
turn to secure
5.3 Rotary switch
The rotary switch is used to start and
stop processing and select the
speed.
Symbol Function
Stop processing.
Depending on the applica-
tion:
¡Fold in ingredients at
the lowest speed.
¡Start automatic pro-
gramme.
Process ingredients at low
speed.
Process ingredients at
maximum speed.
Process ingredients briefly
at maximum speed.
→"Using instantaneous
switching", Page40
5.4 Illuminated ring
The illuminated ring on the rotary
switch informs you about the operat-
ing status of your appliance.
Display Status
The illuminated
ring lights up and
processing is un-
derway.
The appliance is
functioning per-
fectly.
The illuminated
ring flashes and
processing can-
not start or con-
tinue.
¡A safety sys-
tem has been
activated.
Familiarising yourself with your appliance en
37
Display Status
¡There is a fault
with the appli-
ance.
Tip:You can find further information
here:
→"Safety systems", Page38
→"Troubleshooting", Page46
5.5 Touch display
The touch display functions both as a
display and a control element. The
touch display shows the options you
can choose from and the settings
configured for the current function.
Note:If the touch display is wet or
soiled, this can restrict functioning.
Touch buttons
Depending on the mode, different
touch buttons are shown in the bot-
tom third of the display.
Touch but-
ton Function
Confirm selection
¡Back or cancel
¡Scroll left
Scroll right
¡Increase values
¡Scroll up
¡Reduce values
¡Scroll down
Set scales to 0 (tare)
Main menu
You can use the main menu to ac-
cess the settings, functions and pro-
grammes.
To show the main menu and to leave
the current display, press until one
of the menu items is displayed.
Menu item Application
Setting →"Basic settings",
Page40
Timer →"Timer", Page41
Scale →"Scales",
Page41
Automatic →"Automatic pro-
grammes", Page42
Blender
Ice-cream
maker
Display depending
on activated ac-
cessories
→"Basic settings",
Page40
Example: additional
programmes for the
blender attachment
or ice maker
Accessory
tips Information on op-
timal use of the ap-
pliance, tools and
accessories
5.6 Swivel arm and drives
Here you can find an overview of
uses depending on the position of
the swivel arm and drive.
If the release button is pressed, the
swivel arm can be moved to the re-
quired position.
→Fig. 3
A
Preparation:
¡Insert or remove bowl.
¡Attach or remove lid.
¡Insert tool in main drive or
remove.
¡Add greater quantities of
ingredients to the bowl.
en Familiarising yourself with your appliance
38
B
Main drive:
Process ingredients with
tools, e.g. with beating whisk.
Weighing area:
Use scales.
C
Drive2:
Use accessories, e.g. Con-
tinuous feed shredder.
D
Drive 3:
Use accessories, e.g. Blender
attachment.
E
Main drive:
Use accessories, e.g. Meat
mincer.
Note:The swivel arm features the
EasyArm Lift function. This function
supports upwards movement of the
swivel arm.
5.7 Tools
You can find out everything you need
to know about the different tools
here.
Tools are equipped with a protective
cap to protect the drive from soiling.
The ejector button on the swivel arm
makes removing the tools easier.
Tool Use
Kneading hook
¡Knead dough, e.g. yeast
dough, bread dough,
pizza dough, pasta
dough, pastry dough.
¡Fold in food that is not
to be cut, e.g. raisins or
chocolate chips.
Flexible stirrer
¡Mix dough, e.g. short-
crust pastry, cake mix,
fruit flan.
¡Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins,
chocolate chips.
Tool Use
Whisk
¡Beat whipped egg
whites and cream (at
least 30% fat).
¡Mix light dough, e.g.
sponge mixture.
5.8 Safety systems
You can find an overview of your ap-
pliance's safety systems here.
Start lock-out
Start lock-out prevents your appli-
ance from being switched on acci-
dentally.
The appliance can only be switched
on and operated if one of the
following conditions is satisfied.
¡The swivel arm is correctly en-
gaged in a horizontal position.
¡The swivel arm is correctly en-
gaged in a vertical position and
the protective drive cover or any
assembled accessory is secured
correctly.
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appli-
ance from automatically restarting
processing after a power failure.
The appliance is switched on again
after a power failure. Processing can-
not start again until the rotary switch
has been set to ⁠.
Overload protection
The overload protection system pre-
vents the motor and other compon-
ents from being damaged through
being overloaded.
Before using for the first time en
39
Before using for the first time
6 Before using for the
first time
Before using for the first time
Prepare the appliance for use.
6.1 Cleaning the appliance
and parts before using for
the first time
3. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
→"Cleaning and servicing",
Page44
4. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
6.2 Performing initial start-up
When switching on the appliance for
the first time or after resetting to the
factory settings, the Welcome screen
will appear.
aThe display shows the Bosch logo
and then switches to language se-
lection.
2. Press or to select the re-
quired language and confirm with
⁠.
3. Use or to select the required
display units and confirm with ⁠.
aThe appliance is ready to use.
Basic operation
7 Basic operation
Basic operation
7.1 Preparing the appliance
1. Insert mains plug.
→Fig. 4
aThe display shows the Bosch logo.
2. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→Fig. 5
3. Place the bowl in the main unit.
→Fig. 6
Use the recesses on the main unit.
4. Turn the bowl anticlockwise until it
engages.
→Fig. 7
5. Fit the lid onto the main drive until
it engages.
→Fig. 8
The filling shaft must face towards
the front.
6. Press the tool into the main drive
until it engages.
→Fig. 9
The protective cap must cover
the main drive completely.
7. Add the ingredients to the bowl.
→Fig. 10
8. Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
→Fig. 11
7.2 Processing ingredients
with tools
1. Set the rotary switch to the re-
quired speed.
→Fig. 12
aThe display shows the speed set
and the processing time.
aIf the speed is changed, the pro-
cessing time will begin again at
0seconds.
2. If wished, further ingredients can
be added during processing using
the filling shaft.
→Fig. 13
To add greater quantities, switch
off the appliance, open the swivel
arm and transfer the ingredients to
the bowl.
en Basic settings
40
3. Process the ingredients until you
achieve the required result.
4. Set the rotary switch to ⁠.
→Fig. 14
Wait until the appliance stops.
Tip:You can change the speed at
any time during processing or inter-
rupt processing.
7.3 Using instantaneous
switching
1. Set the rotary switch to and
hold.
→Fig. 15
aThe ingredients are processed at
maximum speed.
2. Release the rotary switch.
→Fig. 16
aThe rotary switch springs to ⁠.
aProcessing stops.
Tip:Instantaneous switching is espe-
cially suitable when using the glass
blender attachment.
7.4 Finishing processing
1. Unplug the mains plug.
→Fig. 17
2. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→Fig. 18
3. If the swivel arm does not open
easily or there is a lot of dough on
the tool, proceed as follows:
Open up the swivel arm a bit
and use a spatula or wooden
spoon to push the dough off the
tool.
Open the swivel arm right up, re-
move the dough still remaining
on the tool and only then take
the tool off.
4. Press the ejector button to release
the tool and remove.
→Fig. 19
Only ever press the ejector button
with the swivel arm open or the
tool may get jammed in the bowl.
5. Take the cover off the main drive.
→Fig. 20
6. Turn the bowl clockwise and re-
move.
→Fig. 21
Tip:Clean all parts immediately after
use so that residues do not dry on.
7.5 Using accessory drives
Notes
¡Remove the cover to use ac-
cessories on drive 2 or 3.
¡Always close unused drives with
the covers.
¡Please follow the instructions for
the accessory.
1. Lift the cover of drive 2 by the side
opening and remove.
→Fig. 22
2. Fit the cover of drive 2 and press
down firmly.
→Fig. 23
3. Turn the cover of drive3 anticlock-
wise and remove.
→Fig. 24
4. Fit the cover of drive3 and secure
by turning clockwise.
→Fig. 25
Basic settings
8 Basic settings
Basic settings
You can configure the basic settings
for your appliance to meet your
needs.
Timer en
41
8.1 Changing the basic set-
tings
1. In the main menu use or to
select "Setting" and confirm with
⁠.
2. Use or to select the required
setting and confirm with ⁠.
3. Use or to select further op-
tions or change settings and con-
firm with ⁠.
4. To leave an option or setting and
go back a level, press ⁠.
8.2 Overview of basic set-
tings
You can find an overview of the basic
settings here.
Setting Description
Language Select the display
language.
Accessory Activate or deactiv-
ate available access-
ory. The activated
accessory appears
in the main menu
and additional auto-
matic programmes
are available.
Sound Set the volume of the
audible signals and
button tones.
Quick access Activate or deactiv-
ate automatic taring
of the scales.
Unit Set the units for the
scales.
Brightness Select the brightness
of the display.
Idle mode Set the time after
which the display
switches off.
Setting Description
Standby time Set the time after
which the appliance
switches to power
saving mode.
Restore the
factory set-
tings
Reset appliance to
the factory settings.
Appliance in-
formation Information about the
appliance software.
Timer
9 Timer
Timer
You can use the timer to set the re-
quired processing time.
9.1 Setting the processing
time
1. In the main menu use or to
select "Timer" and confirm with ⁠.
2. Use or to set the minutes and
confirm with ⁠.
3. Use or to set the seconds
and confirm with ⁠.
aThe display shows "Select setting"
and the processing time selected.
4. Set the rotary switch to the re-
quired speed.
aThe display shows the speed se-
lected and the remaining pro-
cessing time.
aOnce this time has elapsed, the
appliance stops processing and
the display shows "Set level" ⁠.
Scales
10 Scales
Scales
Your appliance is equipped with built-
in scales.
The main unit has 4 weight sensors
in its feet.
en Automatic programmes
42
The following factors can falsify the
measuring result:
¡Feet not standing on the work sur-
face properly
¡Work surface vibrating
¡Objects underneath the main unit
¡Ingredient quantities less than 5g
or 0.01lb
¡Main unit slipped
¡Main unit touched
Tip:When "Quick access" is activ-
ated in the basic settings, the scales
will start automatically. Whenever the
appliance is plugged in, is woken
from power saving mode or if pro-
cessing ends, the scales will calib-
rate themselves and the display
shows "0" and the preset unit.
10.1 Weighing ingredients
1. In the main menu use or to
select "Scale" and confirm with ⁠.
aThe scales will be calibrated.
aThe display shows "0" and the pre-
set unit.
2. If wished, use to select another
unit and confirm with ⁠.
3. Add the ingredients to the bowl
you inserted or a fitted accessory.
aThe display shows the filling quant-
ity in the unit selected.
4. To set the scales back to "0" and
weigh further ingredients separ-
ately, press and wait for calibra-
tion.
Tip:When the swivel arm is engaged
in a horizontal position, containers or
packagings can be placed on the
weighing area and weighed.
Automatic programmes
11 Automatic pro-
grammes
Automatic programmes
The automatic programmes help you
to process food with the tools and to
use accessories.
Sensors monitor processing of the in-
gredients and end it automatically
once the preprogrammed consist-
ency is reached.
For optimal results please note the
following:
¡The beating whisk must touch the
bowl lightly for the optimal mixing
of ingredients and to ensure cor-
rect functioning of the automatic
programmes.
→"Correcting tool adjustment",
Page49
¡Before using the automatic pro-
grammes for the first time, operate
your new appliance at no-load for
at least 2minutes or process food
without an automatic programme.
¡Do not add any more food once
an automatic programme has star-
ted.
¡Do not process ingredients that
have already been processed
once again with an automatic pro-
gramme.
¡The age, temperature and constitu-
ents of the ingredients used will af-
fect the time required and the res-
ult.
¡Only use fresh eggs. The auto-
matic programme is not suitable
for alternatives, e.g. aquafaba or
protein powders.
¡It is only possible to make beaten
egg white if the tool and bowl are
clean and free of grease or
residues from dishwasher deter-
gent.
¡Only process cream that has been
cooled to approx. 6°C and has a
fat content of 30-36%.
Automatic programmes en
43
¡Cream that was previously frozen
cannot be whipped.
¡For optimal results after selecting
the programme "Whipped Cream"
set the type of cream you are us-
ing. e.g. fresh cream, long-life
cream, vegan cream or lactose-
free cream.
¡Do not use bowls that are warm
when whipping cream, e.g. directly
out of the dishwasher.
¡Do not add sugar, flavourings or
other additives for cream or
beaten egg white until the auto-
matic programme has ended.
¡Take note of the ingredients and
quantities suggested.
¡The automatic programmes for
dough will not function if it is too
dry. Dough recipes need a suffi-
cient quantity of liquid or moist in-
gredients.
¡The programme "Yeast dough and
sourdough" interrupts kneading for
approx.15minutes so the dough
can prove. Another kneading pro-
cess then starts automatically. Do
not take the dough out until the
end of the programme.
¡For the programmes "Cake mix-
ture" and "Shortcrust pastry" heat
the butter or margarine to room
temperature and use in cubes
2cm in size. Cold or frozen butter
or margarine will not deliver the
desired results. Leave shortcrust
pastry to rest in the refrigerator be-
fore baking.
¡The programme "Cake mixture" is
not suitable for very liquid consist-
encies, e.g. pancake batter.
Notes
¡If the processing result of the auto-
matic programme does not meet
your wishes, continue processing
the ingredients manually until you
get the desired result.
Cream and egg white at setting
7
Sponge cake mix at setting 4
Other doughs/mixes at setting
3, e.g. yeast dough
¡If an accessory has been activated
in the basic settings, it appears in
the main menu and further auto-
matic programmes are available.
11.1 Using automatic pro-
grammes
1. In the main menu use or to
select "Automatic" or an activated
accessory and confirm with ⁠.
2. Use or to select the required
automatic programme and confirm
with ⁠.
Depending on the programme,
select the ingredient quantity
displayed or "Scale".
3. Add the ingredients and follow the
instructions on the display.
4. If the display shows "Set level" ,
set the rotary switch to ⁠.
aThe display shows an animation
and the automatic programme is
running.
aWhen the preprogrammed result
has been achieved, the appliance
stops processing and the display
shows "Set level" ⁠.
en Cleaning and servicing
44
Cleaning and servicing
12 Cleaning and servi-
cing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
12.1 Cleaning products
Find out here which cleaning
products are suitable for your appli-
ance.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
appliance.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
Only clean the control panel and
the display using a damp mi-
crofibre cloth.
12.2 Overview of cleaning
You can find an overview of how to
best clean the appliance and the
other parts here.
→Fig. 26
Tip:When processing food such as
carrots, plastic parts may become
discoloured. Remove discolouration
with a soft cloth and a few drops of
cooking oil.
Special accessories
13 Special accessories
Special accessories
You can buy accessories from the
after-sales service, from specialist re-
tailers or online. Only use genuine
accessories as these have been spe-
cifically designed for your appliance.
Accessories vary from one appliance
to another. When purchasing ac-
cessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appli-
ance. →Page50
You can find out which accessories
are available for your appliance in
our catalogue, in the online shop or
from our after-sales service.
www.bosch-home.com
Application examples
14 Application examples
Application examples
Observe the comments and figures
in the table.
→Fig. 27
Notes
¡Add the liquid to the bowl first to
ensure optimum mixing of the in-
gredients of yeasted doughs or
sourdough with a high water con-
tent.
¡If you select the appropriate auto-
matic programme for the recipe,
the appliance will set the right
speed and monitor the processing
time.
→"Automatic programmes",
Page42
14.1 Sample recipe
You can find a sample recipe that has been specially developed for your appli-
ance here.
Recipe Ingredients Processing
Heavy fruit cake
Shortcrust pastry
¡3eggs
¡135g sugar
¡Insert stirring whisk.
Application examples en
45
Recipe Ingredients Processing
¡135g margarine
¡255g flour
¡10g baking powder
¡150g currants
¡150g mixed dried
fruit
Note:Process max. 2
times the quantity at the
same time.
¡Add all ingredients ex-
cept the dried fruit.
¡Process for
30seconds at set-
ting ⁠.
¡Then process for
3-5minutes at set-
ting4.
¡Select setting ⁠.
¡Add the dried fruit
within the next
30-60seconds.
If you are using the auto-
matic programme, don't
add the dried fruit until
the programme has fin-
ished and fold in at set-
ting ⁠.
en Troubleshooting
46
Troubleshooting
15 Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working. The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker in the fuse box has tripped.
Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your room or other
appliances are working.
Appliance does not
start processing. Rotary switch is set incorrectly.
Set the rotary switch to before processing.
The swivel arm cannot
be opened or closed
because the tool is
jammed in the bowl.
Drive is not in the parked position.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. When the swivel arm is open, remove the tool and
close the swivel arm.
3. Set the rotary switch briefly to and then back to ⁠.
aThe drive remains on for a short time until the
parked position is reached.
The beating whisk
does not touch the
bowl or the ingredi-
ents are not mixed
properly.
The distance to the bowl is not set correctly.
Correct the fine adjustment of the beating whisk.
→"Fine adjustment of beating whisk", Page49
Troubleshooting en
47
Fault Cause and troubleshooting
An error code ap-
pears on the display,
e.g. "E102".
The electronics have detected a fault.
1. Set the rotary switch to and pull out the mains
plug.
2. Re-insert the mains plug in the socket.
3. If the fault persists, call Customer Service.
→"Customer Service", Page49
"INSERT BOWL" ap-
pears on the display. Bowl is not inserted or not engaged correctly.
Insert the bowl and turn it anticlockwise as far as
possible.
"CHECK SWIVEL ARM
POSITION" appears
on the display.
Swivel arm is not engaged properly or has become
detached.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. Move the swivel arm until it engages correctly.
"MOTOR STOPPED
AUTOMATICALLY" ap-
pears on the display.
Different causes are possible.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. If the fault persists, call Customer Service.
→"Customer Service", Page49
"PARK POSITION
NOT REACHED:
PLEASE SWITCH ON
MOTOR SETTING 1
AND SWITCH OFF
AGAIN." appears on
the display.
Drive is not in the parked position.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. When the swivel arm is open, remove the tool and
close the swivel arm.
3. Set the rotary switch briefly to and then back to ⁠.
aThe drive remains on for a short time until the
parked position is reached.
"CHECK COVER" ap-
pears on the display. No cover or accessory fitted to drive 2 or 3.
1. Close drive 2 or 3 with its cover.
2. Fit an accessory to drive 2 or 3 and check it is po-
sitioned correctly.
"CHECK DISPLAY" ap-
pears on the display. Touch display is soiled or has been accidentally activ-
ated.
1. Clean the display with a damp microfibre cloth.
2. Make sure that no objects touch the display acci-
dentally.
"ALLOW APPLIANCE
TO COOL DOWN" ap-
pears on the display.
Motor is overheated.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. If you are processing a large quantity of ingredi-
ents, reduce the quantity to prevent overheating.
3. If a tool or accessory is blocked, remove the block-
age.
4. Allow the appliance to cool down to deactivate the
overload protection device.
en Troubleshooting
48
Fault Cause and troubleshooting
"SCALE RESET" ap-
pears on the display. Calibration of scales has failed.
1. Set up the appliance on a flat, clean work surface
free of vibrations.
2. Check there are no objects under the appliance.
3. Press to start calibration again, taking care not to
touch the appliance during calibration.
"MAX. WEIGHT
REACHED" appears
on the display.
Quantity of ingredients above measuring range of
scales.
1. When using the scales, observe the maximum
weight of 5000g or 11.00lb.
2. Reduce the total weight to be weighed.
"MIN. WEIGHT
REACHED" appears
on the display.
Quantity of ingredients outside measuring range of
scales.
1. When using the scales, observe the minimum
weight of 5g or 0.01lb.
2. Increase the total weight to be weighed.
Appliance is not set up correctly.
1. Set up the appliance on a flat, clean work surface
free of vibrations.
2. Check there are no objects under the appliance.
Disposal en
49
15.1 Fine adjustment of beat-
ing whisk
Use the fine adjustment system to
correct the distance between the
bowl and the beating whisk.
Note:The beating whisk has been
factory-set so that ingredients are
mixed together perfectly.
Correcting tool adjustment
ATTENTION!
The appliance and tools can be dam-
aged if a wrong tool setting is used.
Never operate a tool that has not
been set properly.
Requirements
¡The mains plug is not inserted.
¡The swivel arm is open.
¡The beating whisk is inserted.
¡The bowl has been inserted.
1. Hold the beating whisk at the bot-
tom with one hand and release the
lock nut clockwise using a spanner
wrench.
→Fig. 28
2. To change the setting, turn the tool
in the desired direction.
→Fig. 29
Observe the table:
Optimum set-
ting The tool is
touching the
bowl lightly.
Turn clockwise Lift tool
Turn anticlock-
wise Lower tool
3. Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
4. Check the setting.
5. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
6. Hold the beating whisk at the bot-
tom with one hand and tighten the
lock nut anticlockwise using a
spanner wrench.
Disposal
16 Disposal
Disposal
16.1 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is la-
belled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determ-
ines the framework for
the return and recycling
of used appliances as
applicable throughout
the EU.
Customer Service
17 Customer Service
Customer Service
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
en Customer Service
50
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the enclosed
Customer Service directory or on our
website.
17.1 Product number (E-Nr.)
and production number
(FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
fr
51
Pour plus d'informations, veuillez vous re-
porter au Guide de l'utilisateur numérique.
Table des matières
1 Sécurité......................................53
1.1 Indications générales .............. 53
1.2 Conformité d’utilisation............ 53
1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ................................... 54
1.4 Consignes de sécurité ............ 54
2 Prévenir les dégâts matériels...57
3 Protection de l'environne-
ment et économies d'énergie ...57
3.1 Élimination de l'emballage ...... 57
4 Déballer et contrôler .................57
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants............................. 57
4.2 Contenu de la livraison ........... 57
4.3 Installer l’appareil .................... 58
5 Description de l'appareil...........58
5.1 Appareil ................................... 58
5.2 Symboles................................. 58
5.3 Interrupteur rotatif.................... 58
5.4 Anneau lumineux..................... 59
5.5 Écran tactile............................. 59
5.6 Bras pivotant et entraîne-
ments....................................... 60
5.7 Outils ....................................... 60
5.8 Systèmes de sécurité.............. 61
6 Avant la première utilisation ....61
6.1 Nettoyer l‘appareil et ses
composants avant la pre-
mière utilisation ....................... 61
6.2 Première mise en service........ 61
7 Utilisation ..................................62
7.1 Préparer l'appareil ................... 62
7.2 Traiter les ingrédients avec
les ustensiles........................... 62
7.3 Utiliser le fonctionnement
momentané ............................. 62
7.4 Terminer le traitement ............. 63
7.5 Utiliser les entraînements
pour accessoires..................... 63
8 Réglages de base......................63
8.1 Modifier les réglages de
base.........................................63
8.2 Vue d’ensemble des ré-
glages de base ....................... 64
9 Minuterie....................................64
9.1 Régler la durée de traite-
ment.........................................64
10 Balance....................................64
10.1 Peser les ingrédients............. 65
11 Programmes automatiques....65
11.1 Utiliser les programmes au-
tomatiques............................. 66
12 Nettoyage et entretien ............67
12.1 Produits de nettoyage ........... 67
12.2 Guide de nettoyage............... 67
13 Accessoires en option............67
14 Exemples d’utilisations ..........67
14.1 Exemple de recette ............... 67
15 Dépannage ..............................69
15.1 Réglage fin du fouet bat-
teur ........................................72
fr
52
16 Mise au rebut...........................72
16.1 Mettre au rebut un appareil
usagé.....................................72
17 Service après-vente ................73
17.1 Numéro de produit (E-Nr)
et numéro de fabrication
(FD)........................................73
Sécurité fr
53
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des
accessoires optionnels ou fournis.
¡Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡avec des pièces et accessoires d’origine.
¡pour remuer, pétrir et battre les aliments.
¡pour les utilisations décrites dans les instructions des acces-
soires fournis ou disponibles en option.
¡pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡sous surveillance.
¡pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡vous n'utilisez pas l'appareil.
¡vous ne surveillez pas l’appareil.
¡vous assemblez l’appareil.
¡vous démontez l’appareil.
¡vous nettoyez l’appareil.
¡vous vous approchez des pièces en rotation.
¡vous changez les ustensiles.
fr Sécurité
54
¡vous détectez un défaut.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimen-
tation secteur.
1.4 Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. →Page73
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Sécurité fr
55
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de protec-
tion est endommagée.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et
d'autres pièces.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires
peuvent occasionner des blessures.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles
à distance des pièces en rotation.
Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uni-
quement après immobilisation de l’entraînement et débranche-
ment de l’appareil.
fr Sécurité
56
Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appa-
reil hors tension et le débrancher du secteur.
Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son cou-
vercle ainsi que les capuchons de protection des entraînements
sont mis en place.
Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation.
L’utilisation de l’appareil avec des pièces endommagées peut en-
traîner des blessures.
Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents
ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT‒Risque d'écrasement!
Les mains et doigts risquent d’être coincés.
Ne pas mettre les doigts dans le bol lors de l’abaissement du
bras pivotant.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures en surface peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées
alimentaires avant chaque utilisation.
Prévenir les dégâts matériels fr
57
Prévenir les dégâts matériels
2 Prévenir les dégâts ma-
tériels
Prévenir les dégâts matériels
ATTENTION!
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des dommages matériels.
Ne jamais utiliser simultanément
des entraînements différents.
Ne jamais faire fonctionner l’appa-
reil plus longtemps que néces-
saire.
Ne jamais faire tourner l’appareil à
vide.
Ne jamais utiliser les pièces et ac-
cessoires d’origine appartenant à
d’autres appareils.
Respecter les quantités maximales
à traiter.
Ne jamais ranger des objets étran-
gers dans le bol.
Les chocs peuvent affecter le bon
fonctionnement de l’appareil.
Ne pas poser l’appareil sur des
surfaces mobiles ou vibrantes.
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
Déballer et contrôler
4 Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants
1. Retirer l’appareil de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
4.2 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque:En fonction de son ni-
veau d’équipement, l’appareil est li-
vré avec des accessoires supplé-
mentaires. Pour connaître le contenu
de la livraison, consulter les notices
d’accessoires.
→Fig. 1
A
Appareil de base avec bol
mélangeur
B
Couvercle avec ouverture
pour ajout
C
Fouet mélangeur Flexi
D
Fouet batteur
E
Crochet pétrisseur
F
Documents d’accompagne-
ment
fr Description de l'appareil
58
4.3 Installer l’appareil
1. Placer l’appareil sur un plan de tra-
vail stable, plan, propre et lisse.
2. Sortir la longueur nécessaire du
cordon d'alimentation.
3. Pour réduire la longueur du cor-
don, repousser le cordon dans le
compartiment range cordon.
4. Ne pas brancher la fiche dans la
prise de courant.
Description de l'appareil
5 Description de l'appa-
reil
Description de l'appareil
5.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
→Fig. 2
1
Bol mélangeur
2
Couvercle avec ouverture
pour ajout
3
Touche d'éjection des outils
4
Surface de pesée
5
Touche de déverrouillage du
bras pivotant
6
Bras pivotant
7
Interrupteur rotatif
8
Écran tactile
9
Couvercle de protection de
l’entraînement 2
10
Entraînement 2
11
Couvercle de protection de
l’entraînement 3
12
Entraînement 3
13
Entraînement principal
14
Rangement du cordon
15
Poignées de transport
16
Trou d’évacuation
17
Évidements pour le bol
5.2 Symboles
Vous trouverez ici une vue d’en-
semble des symboles sur votre appa-
reil.
Sym-
bole Description
Repère de positionnement
sur l’entraînement princi-
pal
Repère de positionnement
sur l’entraînement3
Mettre le couvercle de pro-
tection de l'entraînement3
en place et le serrer en
tournant
5.3 Interrupteur rotatif
L’interrupteur rotatif permet de dé-
marrer et d’arrêter le traitement et de
sélectionner la vitesse.
Sym-
bole Fonction
Arrêter le traitement.
En fonction de l’applica-
tion:
¡Incorporer les ingré-
dients à la vitesse la
plus faible.
¡Démarrer le programme
automatique.
Traiter les ingrédients à vi-
tesse faible.
Traiter les ingrédients à la
vitesse maximale.
Description de l'appareil fr
59
Sym-
bole Fonction
Traiter les ingrédients briè-
vement à la vitesse maxi-
male.
→"Utiliser le fonctionne-
ment momentané",
Page62
5.4 Anneau lumineux
L’anneau lumineux de l’interrupteur
rotatif donne des informations sur
l’état de fonctionnement de votre ap-
pareil.
Affichage État
L’anneau lumi-
neux est allumé
et le traitement
est en cours.
L’appareil fonc-
tionne correcte-
ment.
L’anneau lumi-
neux clignote. Le
traitement ne
peut pas être dé-
marré ou pour-
suivi.
¡Le système de
sécurité s’est
déclenché.
¡L’appareil pré-
sente un dé-
faut.
Conseil:Vous trouverez de plus
amples informations à ce sujet ici
→"Systèmes de sécurité", Page61
→"Dépannage", Page69
5.5 Écran tactile
L’écran tactile sert aussi bien d’affi-
chage que d’élément de commande.
L’écran tactile vous montre les sélec-
tions possibles et les réglages effec-
tués pour la fonction utilisée.
Remarque:Si l’écran tactile est hu-
mide ou sale, cela pourrait compro-
mettre son fonctionnement.
Touches tactiles
Selon le mode, différentes touches
tactiles sont affichées dans le tiers in-
férieur de l'écran.
Touche tac-
tile Fonction
Confirmer la sélec-
tion
¡Retour ou Annuler
¡Feuilleter vers la
gauche
Feuilleter vers la
droite
¡Augmenter les va-
leurs
¡Feuilleter vers le
haut
¡Réduire les va-
leurs
¡Feuilleter vers le
bas
Régler la balance
sur 0 (tare)
Menu principal
Dans le menu principal, vous avez
accès aux réglages, fonctions et pro-
grammes.
Pour afficher le menu principal et
quitter l'affichage actuel, appuyer sur
jusqu'à l'affichage de l'un des
points du menu.
Point de me-
nu Application
Réglage →"Réglages de
base", Page63
Minuteur →"Minuterie",
Page64
Balance →"Balance",
Page64
Automatique →"Programmes au-
tomatiques",
Page65
fr Description de l'appareil
60
Point de me-
nu Application
Blender
Sorbetière
Affichage selon les
accessoires activés
→"Réglages de
base", Page63
Exemple: pro-
grammes supplé-
mentaires pour le bol
mixeur ou la sorbe-
tière
Astuces ac-
cessoires Conseils pour une
utilisation optimale
de l'appareil, des ou-
tils et des acces-
soires
5.6 Bras pivotant et entraîne-
ments
Vous trouverez ici un aperçu des ap-
plications en fonction de la position
du bras pivotant et de l'entraînement.
Pour déplacer le bras pivotant dans
la position souhaitée, enfoncer la la
touche de déverrouillage.
→Fig. 3
A
Préparatifs:
¡Mettre le bol en place ou le
retirer.
¡Fixer ou retirer le cou-
vercle.
¡Mettre l’outil en place dans
l'entraînement principal ou
le retirer.
¡Verser de grandes quanti-
tés d'ingrédients dans le
bol.
B
Entraînement principal:
Traiter les ingrédients avec
les outils, p.ex. avec le fouet
batteur.
Surface de pesée:
Utiliser la balance.
C
Entraînement2 :
Utiliser un accessoire, p.ex.
Râpeur.
D
Entraînement 3:
Utiliser un accessoire, p.ex.
Bol mixeur.
E
Entraînement principal:
Utiliser un accessoire, p.ex.
Hachoir à viande.
Remarque:Le bras pivotant est doté
de la fonction EasyArm Lift. Cette
fonction supporte le mouvement du
bras pivotant vers le haut.
5.7 Outils
Vous trouverez ici les informations
essentielles sur les différents usten-
siles.
Les ustensiles sont équipés d’un ca-
puchon de protection visant à proté-
ger leur entraînement contre les salis-
sures.
La touche d’éjection sur le bras pivo-
tant facilite le retrait des outils.
Outil Utilisation
Crochet pétrisseur
¡Pétrir une pâte, par
exemple la pâte levée,
la pâte à pain, la pâte à
pizza, la pâte à nouilles,
de la pâte à pâtisserie.
¡Incorporer les aliments
qui ne doivent pas être
broyés, p.ex. des rai-
sins secs ou des pé-
pites de chocolat.
Fouet mélangeur Flexi
¡Mélanger la pâte, p.ex.
pâte sablée, pâte à gâ-
teau, gâteau aux fruits.
¡Incorporer des ingré-
dients dans la pâte, par
exemple des raisins
secs, des pépites de
chocolat.
Avant la première utilisation fr
61
Outil Utilisation
Fouet batteur
¡Battre les blancs d’œuf
en neige et la crème
(au moins 30% de ma-
tière grasse).
¡Mélanger les pâtes lé-
gères, p.ex. les pâtes
génoises.
5.8 Systèmes de sécurité
Vous trouverez ici un aperçu des sys-
tèmes de sécurité de votre appareil.
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement em-
pêche que votre appareil se mette en
marche de façon intempestive.
L’appareil ne peut être allumé et
utilisé que si l’une des conditions
suivantes est remplie.
¡Le bras pivotant est correctement
enclenché en position horizontale.
¡Le bras pivotant est correctement
enclenché en position verticale et
le couvercle de protection de l'en-
traînement ou un accessoire as-
semblé est fixé correctement.
Sécurité anti-réenclenchement
La sécurité anti-réenclenchement em-
pêche que votre appareil ne re-
prenne le traitement de manière auto-
matique après une coupure de cou-
rant.
L’appareil est remis en marche après
une panne de courant. Le traitement
peut être redémarré uniquement
après que l’interrupteur rotatif a été
amené en position ⁠.
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche
que le moteur et d’autres compo-
sants ne soient endommagés suite à
une charge trop élevée.
Avant la première utilisation
6 Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
6.1 Nettoyer l‘appareil et ses
composants avant la pre-
mière utilisation
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Tourner le bol mélangeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et
le retirer.
3. Avant la première utilisation, net-
toyer toutes les pièces qui entre-
ront en contact avec des produits
alimentaires.
→"Nettoyage et entretien",
Page67
4. Tenir les composants préalable-
ment nettoyés et séchés à disposi-
tion pour l’utilisation.
6.2 Première mise en service
L'écran d'accueil apparaît à la pre-
mière mise en service ou après la
restauration des réglages usine.
1. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
aL'écran affiche le logo Bosch puis
bascule sur la sélection de la
langue.
2. Sélectionner la langue souhaitée
avec ou et confirmer avec
⁠.
3. Sélectionner les unités d'affichage
souhaitées avec ou et confir-
mer avec ⁠.
aL’appareil est prêt à fonctionner.
fr Utilisation
62
Utilisation
7 Utilisation
Utilisation
7.1 Préparer l'appareil
1. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
→Fig. 4
aLe logo Bosch est affiché sur
l'écran.
2. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→Fig. 5
3. Placer le bol mélangeur sur l’appa-
reil de base.
→Fig. 6
Respecter ce faisant les évide-
ments de l’appareil de base.
4. Tourner le bol mélangeur dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.
→Fig. 7
5. Presser le capuchon sur l’entraîne-
ment principal jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
→Fig. 8
L’orifice d’ajout doit être orienté
vers l’avant.
6. Insérer l’ustensile dans l’entraîne-
ment principal jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
→Fig. 9
Le capuchon de protection doit
recouvrir entièrement l’entraîne-
ment principal.
7. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur.
→Fig. 10
8. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
→Fig. 11
7.2 Traiter les ingrédients
avec les ustensiles
1. Tourner l’interrupteur rotatif sur la
vitesse souhaitée.
→Fig. 12
aLa vitesse réglée et la durée de
traitement sont affichées sur
l'écran.
aEn cas de modification de la vi-
tesse, la durée de traitement re-
commence à 0seconde.
2. Il est possible d'ajouter des ingré-
dients supplémentaires par l'orifice
d'ajout pendant le traitement.
→Fig. 13
Pour rajouter des quantités impor-
tantes, arrêter l'appareil, ouvrir le
bras pivotant et verser les ingré-
dients dans le bol.
3. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
4. Amener l’interrupteur rotatif sur ⁠.
→Fig. 14
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
Conseil:Il est possible de modifier,
à tout moment, la vitesse pendant le
traitement ou d’interrompre le traite-
ment.
7.3 Utiliser le fonctionnement
momentané
1. Amener l’interrupteur rotatif en po-
sition et le maintenir dans cette
position.
→Fig. 15
aLes ingrédients sont traités à la vi-
tesse maximale.
2. Relâcher l’interrupteur rotatif.
→Fig. 16
aL’interrupteur rotatif passe à ⁠.
aLe traitement s’arrête.
Réglages de base fr
63
Conseil:Le fonctionnement momen-
tané est particulièrement approprié
pour l’utilisation avec le bol mixeur
en verre.
7.4 Terminer le traitement
1. Débrancher la fiche secteur.
→Fig. 17
2. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→Fig. 18
3. Si le bras pivotant est difficile à ou-
vrir ou si une quantité de pâte im-
portante est accrochée à l'outil,
procéder comme suit:
Ouvrir partiellement le bras pivo-
tant et retirer la pâte de l'outil à
l'aide d'une spatule ou d'une
cuillère en bois.
Ouvrir complètement le bras pi-
votant, retirer les restes de pâte
de l'outil puis enlever l'outil.
4. Appuyer sur la touche d'éjection
pour libérer et retirer l'outil.
→Fig. 19
N'appuyer sur la touche d'éjection
que lorsque le bras pivotant est
ouvert faute de quoi l'outil risque-
rait de se coincer dans le bol.
5. Retirer le capuchon de l’entraîne-
ment principal.
→Fig. 20
6. Tourner le bol mélangeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et
le retirer.
→Fig. 21
Conseil:Après utilisation, nettoyer
immédiatement toutes les pièces afin
d’éviter que les résidus ne se
sèchent.
7.5 Utiliser les entraînements
pour accessoires
Remarques
¡Retirez le couvercle de protection
pour utiliser l'accessoire sur l'en-
traînement 2 ou 3.
¡Fermez toujours les entraînements
inutilisés avec les couvercles de
protection.
¡Respectez la notice d’utilisation de
l'accessoire.
1. Soulever le couvercle de protec-
tion de l’entraînement 2 au niveau
de l'ouverture latérale et le retirer.
→Fig. 22
2. Mettre le couvercle de protection
de l’entraînement 2 en place et
bien appuyer.
→Fig. 23
3. Tourner le couvercle de protection
de l'entraînement3 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
et le retirer.
→Fig. 24
4. Mettre le couvercle de protection
de l'entraînement3 en place et le
serrer en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
→Fig. 25
Réglages de base
8 Réglages de base
Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages
de base de votre appareil en fonction
de vos besoins.
8.1 Modifier les réglages de
base
1. Sélectionner "Réglage" dans le
menu principal avec ou et
confirmer avec ⁠.
fr Minuterie
64
2. Sélectionner le réglage souhaité
avec ou et confirmer avec
⁠.
3. Sélectionner d'autres options ou
modifier des réglages avec ou
et confirmer avec ⁠.
4. Pour quitter une option ou un ré-
glage et revenir au niveau précé-
dent, appuyer sur ⁠.
8.2 Vue d’ensemble des ré-
glages de base
Vous trouverez ici un aperçu des ré-
glages de base de l’appareil.
Réglage Description
Langue Régler la langue de
l’écran.
Accessoires Activer ou désactiver
un accessoire pré-
sent. L'accessoire
activé apparaît dans
le menu principal et
des programmes au-
tomatiques supplé-
mentaires sont dis-
ponibles.
Son Régler le volume des
signaux sonores et
la tonalité des
touches.
Accès rapide Activer ou désactiver
le tarage automa-
tique de la balance.
Unité Régler les unités de
la balance.
Luminosité Régler la luminosité
de l'écran.
Mode veille Régler la durée
après laquelle
l‘écran s‘éteint.
Réglage Description
Temps de
veille Régler la durée
après laquelle l‘ap-
pareil se met en
mode économie
d'énergie.
Réinitialiser
réglages
usine
Restaurer les ré-
glages usine de l'ap-
pareil.
Informations
produit Informations sur le
logiciel de l'appareil.
Minuterie
9 Minuterie
Minuterie
Vous pouvez régler la durée de traite-
ment souhaitée avec la minuterie.
9.1 Régler la durée de traite-
ment
1. Sélectionner "Minuteur" dans le
menu principal avec ou et
confirmer avec ⁠.
2. Régler les minutes avec ou et
confirmer avec ⁠.
3. Régler les secondes avec ou
et confirmer avec ⁠.
aL’écran indique "Sélectionner
temps" ainsi que la durée de traite-
ment réglée.
4. Tourner l’interrupteur rotatif sur la
vitesse souhaitée.
aL'écran indique la vitesse réglée et
la durée de traitement restante.
aLorsque la durée est écoulée, l’ap-
pareil arrête le traitement et l’écran
indique "Niveau de réglage" ⁠.
5. Amener l’interrupteur rotatif sur ⁠.
Balance
10 Balance
Balance
Votre appareil est équipé d’une ba-
lance intégrée.
Programmes automatiques fr
65
L’appareil de base dispose de
4sondes de poids placées dans les
pieds.
Les facteurs suivants peuvent fausser
le résultat de la mesure:
¡Les pieds ne reposent pas correc-
tement sur le plan de travail.
¡Le plan de travail est sujet à des
vibrations
¡Des objets se trouvent sous l’ap-
pareil de base
¡Les quantités d'ingrédients sont in-
férieures à 5g ou 0,01lb
¡L’appareil de base a été déplacé
¡L'appareil de base a été touché
Conseil:Si "Accès rapide" est activé
dans les réglages de base, la ba-
lance démarre automatiquement.
Lors du branchement de l'appareil,
de son réveil depuis le mode écono-
mie d'énergie ou à la fin du traite-
ment, la balance se calibre et l'écran
affiche «0» et l'unité préréglée.
10.1 Peser les ingrédients
1. Sélectionner "Balance" dans le me-
nu principal avec ou et confir-
mer avec ⁠.
aLa balance se calibre.
aL'écran indique «0» et l'unité pré-
réglée.
2. Une autre unité peut être sélection-
née avec et confirmée avec ⁠.
3. Verser les ingrédients dans le bol
ou un accessoire mis en place.
aL'écran indique la quantité dans
l'unité sélectionnée.
4. Pour remettre la balance à «0» et
peser séparément d'autres ingré-
dients, appuyer sur et attendre
le calibrage.
Conseil:Lorsque le bras pivotant est
enclenché en position horizontale, il
est possible de placer des récipients
ou des emballages sur la surface de
pesée et de les peser.
Programmes automatiques
11 Programmes automa-
tiques
Programmes automatiques
Les programmes automatiques vous
aident à traiter les aliments avec les
outils et à utiliser les accessoires.
Les sondes surveillent le traitement
des ingrédients et arrêtent le traite-
ment de manière automatique dès
que la consistance préprogrammée
est obtenue.
Pour obtenir des résultats optimaux,
observer les conseils suivants:
¡Le fouet batteur doit toucher légè-
rement le bol pour mixer correcte-
ment les ingrédients et pour un
fonctionnement correct des pro-
grammes automatiques.
→"Corriger le réglage des usten-
siles", Page72
¡Avant la première utilisation des
programmes automatiques, faire
fonctionner l'appareil neuf à vide
pendant au moins 2minutes ou
traiter les aliments sans pro-
gramme automatique.
¡Ne plus ajouter d’aliments une fois
qu’un programme automatique a
été démarré.
¡Ne pas traiter une seconde fois
avec un programme automatique
des ingrédients déjà traités.
¡La fraîcheur, la température et les
contenus des ingrédients utilisés
influent sur le temps nécessaire et
le résultat.
¡N’utiliser que des œufs frais. Le
programme automatique n'est pas
pas prévu pour des succédanés
comme p.ex. l'aquafaba ou la
poudre de protéines.
¡Pour réussir les blancs en neige,
l'outil et le bol doivent être
propres, non gras et exempts de
résidus de détergent.
fr Programmes automatiques
66
¡Utiliser uniquement de la crème re-
froidie à env. 6°C et d'une teneur
en matière grasse de 30 à 36%.
¡De la crème auparavant congelée
ne peut pas être battue.
¡Pour obtenir un résultat optimal, ré-
gler le type de crème utilisé après
avoir sélectionné le programme
"Crème", p.ex. crème fraîche,
crème longue conservation, crème
végane ou crème sans lactose.
¡Ne pas utiliser le bol chaud, p.ex.
sortant directement du lave-vais-
selle, pour battre la crème.
¡Incorporer le sucre, les arômes et
autres additifs pour la crème ou
les blancs en neige seulement
après la fin du programme auto-
matique.
¡Tenir compter des ingrédients et
quantités proposés.
¡Les programmes automatiques
pour pâtes ne fonctionnent pas
avec des pâtes trop sèches. Les
recettes de pâtes nécessitent une
quantité suffisante d'ingrédients li-
quides ou humides.
¡Le programme "Pâte levée / le-
vain" interrompt le pétrissage pen-
dant env.15minutes pour que la
pâte puisse lever. Un nouveau pé-
trissage redémarre ensuite. Ne reti-
rer la pâte qu'à la fin du pro-
gramme.
¡Pour les programmes "Pâte à gâ-
teau" et "Pâte brisée", chauffer le
beurre ou la margarine à la tempé-
rature ambiante et les utiliser en
cubes de 2cm. Le beurre et la
margarine froids ou congelés ne
donnent pas les résultats escomp-
tés. Laisser les pâtes brisées repo-
ser au réfrigérateur avant la cuis-
son.
¡Le programme "Pâte à gâteau" ne
convient pas pour les pâtes très li-
quides, p.ex. la pâte à crêpes.
Remarques
¡Si le résultat obtenu avec le pro-
gramme automatique ne corres-
pond pas à votre attente, conti-
nuez de traiter les ingrédients ma-
nuellement jusqu'à l'obtention du
résultat voulu.
Crème et blancs en neige sur le
niveau 7
Pâtes à cake sur le niveau 4
Autres pâtes sur le niveau 3,
p.ex. pâte levée
¡Si un accessoire a été activé dans
les réglages de base, l'accessoire
apparaît dans le menu principal et
d'autres programmes automa-
tiques sont disponibles.
11.1 Utiliser les programmes
automatiques
1. Dans le menu principal, sélection-
ner "Automatique" ou un acces-
soire activé avec ou et confir-
mer avec ⁠.
2. Sélectionner le programme auto-
matique souhaité avec ou et
confirmer avec ⁠.
Selon le programme, sélection-
ner la quantité d'ingrédients affi-
chée ou "Balance".
3. Verser les ingrédients et suivre les
instructions figurant à l'écran.
4. Lorsque l'écran indique "Niveau de
réglage" , placer l'interrupteur ro-
tatif sur ⁠.
aL'écran affiche une animation et le
programme automatique est exé-
cuté.
aLorsque le résultat programmé est
obtenu, l'appareil s'arrête et l'écran
indique "Niveau de réglage" ⁠.
5. Amener l’interrupteur rotatif sur ⁠.
Nettoyage et entretien fr
67
Nettoyage et entretien
12 Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long-
temps opérationnel, nettoyez-le et en-
tretenez-le avec soin.
12.1 Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de net-
toyage sont adaptés à votre appareil.
ATTENTION!
Des produits de nettoyage inappro-
priés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager l’appareil.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
Nettoyer le panneau de com-
mande et l’écran uniquement avec
un chiffon en microfibres humide.
12.2 Guide de nettoyage
Vous trouverez ici des instructions
sur la meilleure façon de nettoyer
l'appareil et les autres éléments.
→Fig. 26
Conseil:Des décolorations peuvent
apparaître sur les pièces en plas-
tique, p.ex. lors du traitement des
carottes. Enlevez les décolorations
avec un chiffon doux et quelques
gouttes d’huile alimentaire.
Accessoires en option
13 Accessoires en option
Accessoires en option
Vous pouvez acheter les accessoires
auprès du service après-vente, dans
le commerce spécialisé ou sur notre
site internet. Utilisez uniquement les
accessoires d'origine, car ils sont
parfaitement adaptés à votre appa-
reil.
Les accessoires sont spécifiques à
l'appareil. Lors de l'achat, indiquez
toujours la désignation exacte de
votre appareil (E-Nr.). →Page73
Pour connaître les accessoires dispo-
nibles pour votre appareil, consultez
notre catalogue, notre boutique en
ligne ou le service après-vente.
www.bosch-home.com
Exemples d’utilisations
14 Exemples d’utilisa-
tions
Exemples d’utilisations
Respectez les indications et valeurs
figurant dans le tableau.
→Fig. 27
Remarques
¡Pour que les ingrédients des le-
vains et des pâtes levées à forte
teneur en eau se mélangent au
mieux, verser d'abord le liquide
dans le bol.
¡Lorsque vous sélectionnez le pro-
gramme automatique correspon-
dant à la recette, l'appareil règle la
bonne vitesse et surveille la durée
de traitement.
→"Programmes automatiques",
Page65
14.1 Exemple de recette
Vous trouverez ici un exemple de recette spécialement conçue pour votre ap-
pareil.
fr Exemples d’utilisations
68
Recette Ingrédients Préparation
Gâteau aux fruits secs
Pâte brisée
¡3œufs
¡135g de sucre
¡135g de margarine
¡255g de farine
¡10g de levure chi-
mique
¡150g de raisins secs
¡150g de mélange de
fruits secs
Remarque:Travailler si-
multanément au maxi-
mum 2fois la quantité.
¡Mettre en place le
fouet mélangeur.
¡Verser tous les ingré-
dients à l'exception
des fruits secs.
¡Travailler pendant
30secondes au ni-
veau ⁠.
¡Travailler ensuite pen-
dant 3-5minutes au
niveau4.
¡Régler sur le ni-
veau ⁠.
¡En l'espace de
30-60secondes, ajou-
ter les fruits secs.
En cas d'utilisation du
programme automatique,
n'incorporer les fruits
secs qu'après la fin du
programme et sur le ni-
veau ⁠.
Dépannage fr
69
Dépannage
15 Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonc-
tionne pas. La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur
n'est pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres
appareils dans la pièce.
L’appareil ne démarre
pas le traitement. Interrupteur rotatif est mal réglé.
Avant le traitement, positionner l’interrupteur rotatif
en position ⁠.
Bras pivotant ne se
laisse pas ouvrir ou
fermer, parce que l’us-
tensile est coincé sur
le bol.
L’entraînement n’est pas en position de repos.
1. Amenez l’interrupteur sur ⁠.
2. Lorsque le bras pivotant est ouvert, retirez l'outil et
fermez le bras pivotant.
3. Placez l’interrupteur rotatif brièvement sur , puis de
nouveau sur ⁠.
aL’entraînement continue de fonctionner brièvement
jusqu’à ce que la position de repos soit atteinte.
Le fouet batteur ne
touche pas le bol ou
les ingrédients ne
sont pas bien mélan-
gés.
La distance avec le bol n'est pas réglée correctement.
Rectifiez le réglage fin du fouet batteur.
→"Réglage fin du fouet batteur", Page72
fr Dépannage
70
Défaut Cause et dépannage
Un code d'erreur ap-
paraît sur l'écran,
p.ex. «E102».
L’électronique a détecté un défaut.
1. Placez l'interrupteur rotatif sur et débranchez la
fiche secteur.
2. Rebranchez la fiche secteur.
3. Si le dysfonctionnement persiste, appelez le Service
après-vente.
→"Service après-vente", Page73
"INSÉRER BOL" est
affiché. Le bol n’est pas en place ou pas enclenché correcte-
ment.
Mettez le bol en place et tournez-le dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
"VÉRIFIER POSITION
DU BRAS PIVOTANT"
est affiché.
Le bras pivotant n’est pas correctement enclenché ou
s’est détaché.
1. Amenez l’interrupteur sur ⁠.
2. Déplacez le bras pivotant jusqu'à ce qu'il soit bien
enclenché.
"MOTEUR ARRÊTÉ
AUTOMATIQUEMENT"
est affiché.
Différentes causes sont possibles.
1. Amenez l’interrupteur sur ⁠.
2. Si le dysfonctionnement persiste, appelez le Service
après-vente.
→"Service après-vente", Page73
"POS. DE REPOS PAS
ATTEINTEº: ENCLEN-
CHER ET ARRÊTER À
NOUVEAU LE NIVEAU
1 DU MOTEUR." est
affiché.
L’entraînement n’est pas en position de repos.
1. Amenez l’interrupteur sur ⁠.
2. Lorsque le bras pivotant est ouvert, retirez l'outil et
fermez le bras pivotant.
3. Placez l’interrupteur rotatif brièvement sur , puis de
nouveau sur ⁠.
aL’entraînement continue de fonctionner brièvement
jusqu’à ce que la position de repos soit atteinte.
"VÉRIFIER COU-
VERCLE" est affiché. Aucun couvercle de protection ou accessoire n'est
monté sur l'entraînement 2 ou 3.
1. Fermez l'entraînement 2 ou 3 avec le couvercle de
protection approprié.
2. Montez un accessoire sur l'entraînement 2 ou 3 et
vérifiez s'il est bien fixé.
"VÉRIFIER AFFI-
CHAGE" est affiché. L'écran tactile est sale ou activé involontairement.
1. Nettoyez l’écran avec un chiffon en microfibres.
2. Assurez-vous qu'aucun objet ne touche l'écran invo-
lontairement.
Dépannage fr
71
Défaut Cause et dépannage
"LAISSER REFROIDIR
APPAREIL" est affiché. Le moteur a surchauffé.
1. Amenez l’interrupteur sur ⁠.
2. Si vous traitez une grande quantité d'ingrédients, ré-
duisez la quantité pour éviter une surchauffe.
3. Si un outil ou un accessoire est bloqué, éliminez le
blocage.
4. Laissez l’appareil refroidir pour désactiver la protec-
tion anti-surcharge.
"RELANCER LA
TARE" est affiché. Le calibrage de la balance a échoué.
1. Placez l’appareil sur une surface plane, propre et
exempte de vibrations.
2. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objets sous l'appareil.
3. Appuyez sur pour relancer le calibrage et ne tou-
chez pas l'appareil durant le calibrage.
"POIDS MAX. AT-
TEINT" est affiché. La quantité d’ingrédients est supérieure à la plage de
mesure de la balance.
1. Lors de l’utilisation de la balance, observez le poids
maximal de 5000g ou de 11,00lb.
2. Réduisez le poids total à peser.
"POIDS MIN. AT-
TEINT" est affiché. La quantité d’ingrédients est inférieure à la plage de
mesure de la balance.
1. Lors de l’utilisation de la balance, observez le poids
minimal de 5g ou de 0,01lb.
2. Augmentez le poids total à peser.
L’appareil n’est pas installé correctement.
1. Placez l’appareil sur une surface plane, propre et
exempte de vibrations.
2. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objets sous l'appareil.
fr Mise au rebut
72
15.1 Réglage fin du fouet bat-
teur
Rectifiez l’interstice entre le bol et le
fouet batteur à l'aide du réglage fin.
Remarque:Le fouet batteur est réglé
d'origine de manière à mélanger les
ingrédients de manière optimale.
Corriger le réglage des ustensiles
ATTENTION!
L’appareil et les ustensiles peuvent
être endommagés par un mauvais ré-
glage des ustensiles.
Ne jamais utiliser un outil mal ré-
glé.
Conditions
¡La fiche secteur n'est pas bran-
chée.
¡Le bras pivotant est ouvert.
¡Le fouet batteur est en place.
¡Le bol mélangeur a été mis en
place.
1. Tenir la partie inférieure du fouet
batteur d'une main et desserrer le
contre-écrou avec la clé à fourche
en le tournant dans le sens des ai-
guilles d’une montre.
→Fig. 28
2. Pour modifier le réglage, tourner
l'outil dans la direction souhaitée.
→Fig. 29
Observer le tableau:
Réglage opti-
mal L'outil touche lé-
gèrement le bol.
Tourner dans le
sens des ai-
guilles d’une
montre
Lever l'outil
Tourner dans le
sens inverse
des aiguilles
d’une montre
Abaisser l'outil
3. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
4. Vérifier le réglage.
5. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
6. Tenir la partie inférieure du fouet
batteur d'une main et serrer le
contre-écrou avec une clé à
fourche en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Mise au rebut
16 Mise au rebut
Mise au rebut
16.1 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE re-
lative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
Service après-vente fr
73
La directive définit le
cadre pour une reprise
et une récupération des
appareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
Service après-vente
17 Service après-vente
Service après-vente
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace écono-
mique européen.
Remarque:Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre reven-
deur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de
contact du service après-vente dans
la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
17.1 Numéro de produit (E-
Nr) et numéro de fabrica-
tion (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le nu-
méro de fabrication (FD) sont indi-
qués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
it
74
Per ulteriori informazioni, si prega di fare ri-
ferimento alla Guida utente digitale.
Indice
1 Sicurezza ...................................76
1.1 Avvertenze generali................. 76
1.2 Utilizzo conforme all'uso pre-
visto .........................................76
1.3 Limitazione di utilizzo............... 77
1.4 Avvertenze di sicurezza........... 77
2 Prevenzione di danni materia-
li..................................................80
3 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio .............................................80
3.1 Smaltimento dell’imballaggio .. 80
4 Disimballaggio e controllo .......80
4.1 Disimballaggio dell'apparec-
chio e dei componenti ............ 80
4.2 Contenuto della confezione .... 80
4.3 Installazione dell'apparec-
chio..........................................81
5 Conoscere l'apparecchio..........81
5.1 Apparecchio ............................ 81
5.2 Simboli..................................... 81
5.3 Manopola................................. 81
5.4 Anello luminoso....................... 82
5.5 Display touch........................... 82
5.6 Braccio oscillante e ingra-
naggi........................................83
5.7 Utensili..................................... 83
5.8 Sistemi di sicurezza................. 84
6 Prima del primo utilizzo............84
6.1 Pulizia dell’apparecchio e
dei componenti prima di
usarlo la prima volta................ 84
6.2 Procedura per la prima mes-
sa in funzione .......................... 84
7 Comandi di base .......................84
7.1 Preparazione dell'apparec-
chio..........................................84
7.2 Lavorazione degli ingredienti
con gli utensili ......................... 85
7.3 Utilizzo del funzionamento
«pulser» ................................... 85
7.4 Fine della lavorazione ............. 85
7.5 Utilizzo degli ingranaggi ac-
cessori..................................... 86
8 Impostazioni di base.................86
8.1 Modifica delle impostazioni
di base..................................... 86
8.2 Panoramica delle imposta-
zioni di base ............................ 86
9 Timer..........................................87
9.1 Impostazione della durata
della lavorazione ..................... 87
10 Bilancia....................................87
10.1 Pesare gli ingredienti............. 88
11 Programmi automatici ............88
11.1 Utilizzo dei programmi au-
tomatici.................................. 89
12 Pulizia e cura...........................89
12.1 Detergenti.............................. 89
12.2 Panoramica per la pulizia...... 90
13 Accessori speciali...................90
14 Esempi d’impiego ...................90
14.1 Esempio di ricetta ................. 90
15 Sistemazione guasti................92
15.1 Regolazione fine della fru-
sta per montare..................... 95
it
75
16 Smaltimento ............................95
16.1 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso .................. 95
17 Servizio di assistenza clienti..96
17.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione (FD) .... 96
it Sicurezza
76
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli acces-
sori forniti in dotazione oppure opzionali.
¡Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡con gli accessori e le parti originali.
¡per miscelare, impastare e montare alimenti.
¡per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori
forniti in dotazione oppure opzionali.
¡per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡sotto sorveglianza;
¡in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡Non usare l'apparecchio.
¡l'apparecchio non viene sorvegliato.
¡l'apparecchio viene rimontato.
¡l'apparecchio viene smontato.
¡l'apparecchio viene pulito.
¡parti rotanti sono vicine.
¡gli utensili vengono sostituiti.
¡si verifica un errore.
Sicurezza it
77
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adul-
te o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambi-
ni lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
1.4 Avvertenze di sicurezza
Osservare le avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 96
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
it Sicurezza
78
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produtto-
re, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in posses-
so di simile qualifica.
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Un isolamento danneggiato del cavo di allacciamento alla rete co-
stituisce un pericolo.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'ap-
parecchio e ad altri componenti.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare
lesioni.
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.
Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingra-
naggio fermo ed apparecchio scollegato.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostitui-
re gli utensili o della pulizia.
Sicurezza it
79
Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il
coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati.
Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione.
L'azionamento dell'apparecchio con componenti danneggiati può
causare lesioni.
Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni
o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
AVVERTENZA‒Pericolo di schiacciamento!
Le dita e le mani possono rimanere incastrate.
Durante l'abbassamento del braccio oscillante, non afferrare la
ciotola.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
it Prevenzione di danni materiali
80
Prevenzione di danni materiali
2 Prevenzione di danni
materiali
Prevenzione di danni materiali
ATTENZIONE!
L'utilizzo non conforme può causare
danni materiali.
Non utilizzare diversi funzionamenti
contemporaneamente.
Non mettere mai in funzione l'ap-
parecchio per un tempo superiore
a quello necessario.
Non mettere mai l’apparecchio in
funzione a vuoto.
Non utilizzare mai le parti e gli ac-
cessori originali con altri apparec-
chi.
Rispettare le quantità di lavorazio-
ne massime.
Non conservare alcun oggetto
esterno nella ciotola.
Le vibrazioni possono compromette-
re il funzionamento dell'apparecchio.
Non disporre l’apparecchio sopra
superfici mobili o vibranti.
Tutela dell'ambiente e risparmio
3 Tutela dell'ambiente e
risparmio
Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imbal-
laggio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
Disimballaggio e controllo
4 Disimballaggio e con-
trollo
Disimballaggio e controllo
Di seguito sono riportate le avverten-
ze da osservare durante il disimbal-
laggio.
4.1 Disimballaggio dell'appa-
recchio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'apparec-
chio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac-
compagnamento e renderli dispo-
nibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
4.2 Contenuto della confezio-
ne
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota:L'apparecchio viene fornito con
ulteriori accessori a seconda
dell'equipaggiamento. Consultare le
istruzioni degli accessori per scoprire
l'ulteriore fornitura.
→Fig. 1
A
Apparecchio base con conte-
nitore di miscelazione
B
Coperchio con bocca di cari-
co integrata
C
Frusta Flexi
D
Sbattitore
E
Gancio impastatore
Conoscere l'apparecchio it
81
F
Documentazione di accompa-
gnamento
4.3 Installazione dell'apparec-
chio
1. Collocare l'apparecchio su un pia-
no di lavoro stabile, piano, pulito e
liscio.
2. Estrarre il cavo fino alla lunghezza
necessaria.
3. Per accorciare la lunghezza del ca-
vo, inserirlo nell'apposito vano.
4. Non inserire la spina di alimenta-
zione.
Conoscere l'apparecchio
5 Conoscere l'apparec-
chio
Conoscere l'apparecchio
5.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
→Fig. 2
1
Ciotola
2
Coperchio con bocca di cari-
co integrata
3
Pulsante di espulsione degli
utensili
4
Superficie di pesatura
5
Pulsante di sblocco per brac-
cio oscillante
6
Braccio oscillante
7
Manopola
8
Display touch
9
Coperchio per ingranaggio 2
10
Ingranaggio 2
11
Coperchio per ingranaggio 3
12
Ingranaggio 3
13
Ingranaggio principale
14
Portacavo
15
Maniglie per il trasporto
16
Apertura di scarico
17
Incavi per la ciotola
5.2 Simboli
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei simboli sull'apparecchio.
Simbo-
lo Descrizione
Tacca di posizionamento
sull'ingranaggio principale
Tacca di posizionamento
sull'ingranaggio3
Applicare il coperchio di
sicurezza dell'ingranag-
gio3 e chiuderlo
5.3 Manopola
Utilizzare la manopola per avviare ed
arrestare la lavorazione e selezionare
la velocità.
Simbo-
lo Funzione
Arrestare la lavorazione.
In base all'utilizzo:
¡Incorporare gli ingre-
dienti alla velocità mini-
ma.
¡Avviare il programma
automatico.
Lavorare gli ingredienti a
velocità minima.
Lavorare gli ingredienti a
massima velocità.
it Conoscere l'apparecchio
82
Simbo-
lo Funzione
Lavorare brevemente gli
ingredienti a massima ve-
locità.
→"Utilizzo del funziona-
mento «pulser»", Pagina
85
5.4 Anello luminoso
L'anello luminoso sulla manopola for-
nisce informazioni sullo stato operati-
vo dell'apparecchio.
Indicatore Stato
L’anello luminoso
si accende e la
lavorazione è in
corso.
L'apparecchio
funziona senza
anomalie.
L’anello luminoso
lampeggia e la
lavorazione non
può essere av-
viata o prosegui-
ta.
¡Un sistema di
sicurezza è at-
tivato.
¡L'apparecchio
presenta un
guasto.
Consiglio:Ulteriori informazioni sono
disponibili su:
→"Sistemi di sicurezza", Pagina 84
→"Sistemazione guasti", Pagina 92
5.5 Display touch
Il display touch serve sia per la visua-
lizzazione sia come elemento di co-
mando. Il display touch indica le op-
zioni di selezione e le impostazioni
configurate per la funzione attuale.
Nota:Se il display touch è bagnato o
sporco, può limitare il funzionamento.
Tasti touch
A seconda della modalità, nel terzo
inferiore del display vengono visualiz-
zati diversi tasti touch.
Tasto touch Funzione
Confermare la sele-
zione
¡Indietro o annulla-
re
¡Sfogliare verso si-
nistra
Sfogliare verso de-
stra
¡Aumentare i valori
¡Sfogliare verso
l'alto
¡Diminuire i valori
¡Sfogliare verso il
basso
Portare la bilancia su
0 (tara)
Menu principale
Dal menu principale si accede alle
impostazioni, alle funzioni e ai pro-
grammi.
Per visualizzare il menu principale e
uscire dalla visualizzazione corrente
premere finché non viene visualiz-
zata una voce di menu.
Voce di me-
nu Utilizzo
Impostazione →"Impostazioni di
base", Pagina 86
Timer →"Timer", Pagina
87
Bilancia →"Bilancia", Pagina
87
Automatico →"Programmi auto-
matici", Pagina 88
Conoscere l'apparecchio it
83
Voce di me-
nu Utilizzo
Frullatore
Gelatiera
Visualizzazione in ba-
se alle
→"Impostazioni di
base", Pagina 86
degli accessori atti-
vati
Esempio: ulteriori
programmi per il kit
mixer o la gelatiera
Consigli sugli
accessori Indicazioni sull'utiliz-
zo ottimale dell'appa-
recchio, degli utensili
o degli accessori
5.6 Braccio oscillante e ingra-
naggi
Qui trovate una panoramica delle ap-
plicazioni a seconda della posizione
del braccio oscillante e dell'ingranag-
gio.
Premendo il pulsante di sblocco è
possibile spostare il braccio oscillan-
te nella posizione desiderata.
→Fig. 3
A
Preparazione:
¡Inserire la ciotola o rimuo-
verla.
¡Fissare il coperchio o ri-
muoverlo.
¡Inserire l'utensile nell'ingra-
naggio principale o rimuo-
verlo.
¡Versare quantità maggiori
di ingredienti nella ciotola.
B
Ingranaggio principale:
Lavorare gli ingredienti con gli
utensili, ades. con la frusta
per montare.
Superficie di pesatura:
Utilizzare la bilancia.
C
Ingranaggio2:
Utilizzo degli accessori,
ades. Sminuzzatore continuo.
D
Ingranaggio 3:
Utilizzo degli accessori,
ades. Adattatore frullatore.
E
Ingranaggio principale:
Utilizzo degli accessori,
ades. Tritacarne.
Nota:Il braccio oscillante è dotato
della funzione EasyArm Lift. Tale fun-
zione supporta il movimento del brac-
cio oscillante verso l'alto.
5.7 Utensili
Qui sono riportate le informazioni ge-
nerali sui diversi utensili.
Gli utensili sono dotati di un cappuc-
cio per proteggere l'ingranaggio da
imbrattamenti.
Il pulsante di espulsione sul braccio
oscillante facilita la rimozione degli
utensili.
Utensi-
le Utilizzo
Gancio impastatore
¡Impastare, ades. pasta
lievitata, pasta per il pa-
ne, impasto per la pizza,
pasta, impasti per dolci.
¡Amalgamare ingredienti
che non devono essere
sminuzzati, ad es. uvet-
ta, pezzetti di cioccola-
to.
Frusta Flexi
¡Impastare, ades. pasta
frolla, impasto per torte,
torta alla frutta.
¡Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades.
uvetta, cioccolato in
pezzi.
Sbattitore
¡Montare gli albumi e la
panna (almeno il 30% di
grassi).
it Prima del primo utilizzo
84
Utensi-
le Utilizzo
¡Miscelare impasti molli,
ades. paste biscotto.
5.8 Sistemi di sicurezza
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei sistemi di sicurezza dell'appa-
recchio.
Sicurezza d’accensione
Il blocco di accensione previene che
l'apparecchio venga acceso inavverti-
tamente.
L’apparecchio può essere acceso ed
azionato solo se è soddisfatto uno
dei requisiti seguenti.
¡Il braccio oscillante è fissato cor-
rettamente in posizione orizzontale.
¡Il braccio oscillante è inserito cor-
rettamente in posizione verticale e
il coperchio di sicurezza dell'ingra-
naggio o un accessorio montato
sono fissati correttamente.
Blocco di riaccensione
Il blocco di riaccensione previene
che l'apparecchio avvii autonoma-
mente la lavorazione dopo un'interru-
zione dell'alimentazione.
In caso d’interruzione dell’alimenta-
zione elettrica l’apparecchio viene
reinserito. La lavorazione può essere
riavviata solo dopo aver impostato la
manopola su ⁠.
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene
che il motore ed altri componenti
vengano danneggiati da un sovracca-
rico eccessivo.
Prima del primo utilizzo
6 Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
6.1 Pulizia dell’apparecchio e
dei componenti prima di
usarlo la prima volta
1. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
2. Ruotare la ciotola in senso orario e
rimuoverla.
3. Prima del primo uso pulire tutte le
parti, che entrano in contatto con
gli alimenti.
→"Pulizia e cura", Pagina 89
4. Predisporre le parti pulite ed asciu-
gate per l'utilizzo.
6.2 Procedura per la prima
messa in funzione
Alla prima messa in funzione o dopo
aver ripristinato le impostazioni pre-
definite viene visualizzata la scherma-
ta di benvenuto.
1. Inserire la spina di alimentazione.
aIl display mostra il logo Bosch,
quindi passa alla selezione della
lingua.
2. Selezionare la lingua desiderata
con o e confermare con ⁠.
3. Selezionare le unità di visualizza-
zione desiderate con o e con-
fermare con ⁠.
aL’apparecchio è pronto per il fun-
zionamento.
Comandi di base
7 Comandi di base
Comandi di base
7.1 Preparazione dell'appa-
recchio
1. Inserire la spina di alimentazione.
→Fig. 4
aIl display mostra il logo Bosch.
Comandi di base it
85
2. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
→Fig. 5
3. Inserire la ciotola nell'apparecchio
base.
→Fig. 6
Prestare attenzione agli incavi
sull'apparecchio base.
4. Ruotare la ciotola in senso antiora-
rio fino allo scatto.
→Fig. 7
5. Inserire il coperchio sull'ingranag-
gio principale finché non si innesta
in posizione.
→Fig. 8
La bocchetta di riempimento deve
essere rivolta in avanti.
6. Premere l'utensile sull'ingranaggio
principale finché non si innesta in
posizione.
→Fig. 9
Il cappuccio di protezione deve
coprire completamente l'ingranag-
gio principale.
7. Versare gli ingredienti nella ciotola.
→Fig. 10
8. Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
→Fig. 11
7.2 Lavorazione degli ingre-
dienti con gli utensili
1. Riportare la manopola alla velocità
desiderata.
→Fig. 12
aSul display vengono visualizzate la
velocità e la durata di lavorazione
impostate.
aSe si cambia la velocità, la durata
di lavorazione riparte da 0secon-
di.
2. Se si desidera, durante la lavora-
zione aggiungere altri ingredienti
attraverso il pozzetto di riempimen-
to.
→Fig. 13
Per aggiungere quantità maggiori
spegnere l'apparecchio, aprire il
braccio oscillante e versare gli in-
gredienti nella ciotola.
3. Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
4. Portare la manopola su ⁠.
→Fig. 14
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
Consiglio:È possibile modificare la
velocità in qualsiasi momento duran-
te la lavorazione o interrompere la la-
vorazione stessa.
7.3 Utilizzo del funzionamen-
to «pulser»
1. Ruotare e mantenere la manopola
su ⁠.
→Fig. 15
aGli ingredienti vengono lavorati a
massima velocità.
2. Rilasciare la manopola.
→Fig. 16
aLa manopola si sposta su ⁠.
aLa lavorazione viene arrestata.
Consiglio:Il funzionamento "pulse" è
particolarmente idoneo per l'utilizzo
con il kit mixer di vetro.
7.4 Fine della lavorazione
1. Staccare la spina di alimentazione.
→Fig. 17
2. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
→Fig. 18
it Impostazioni di base
86
3. Se il braccio oscillante è difficile
da aprire o grandi quantità di im-
pasto si attaccano all'utensile, pro-
cedere come segue:
Aprire un poco il braccio oscil-
lante e spostare l'impasto
dall'utensile con una spatola o
un cucchiaio di legno.
Aprire completamente il braccio
oscillante, rimuovere i residui di
impasto dall'utensile e solo in
seguito togliere l'utensile.
4. Premere il pulsante di espulsione
per staccare l'utensile e toglierlo.
→Fig. 19
Premere il pulsante di espulsione
solo con il braccio oscillante aper-
to, altrimenti l'utensile si può bloc-
care nella ciotola.
5. Togliere il coperchio dall'ingranag-
gio principale.
→Fig. 20
6. Ruotare la ciotola in senso orario e
rimuoverla.
→Fig. 21
Consiglio:Pulire tutte le parti subito
dopo l’uso per prevenire l'essicca-
mento dei residui.
7.5 Utilizzo degli ingranaggi
accessori
Note
¡Rimuovere il coperchio di sicurez-
za per utilizzare l'accessorio sull'in-
granaggio 2 o 3.
¡Chiudere sempre gli ingranaggi
non utilizzati con i coperchi di sicu-
rezza.
¡Osservare le istruzioni per l'uso
dell'accessorio.
1. Sollevare il coperchio di sicurezza
dall'ingranaggio 2 dall'apertura la-
terale e rimuoverlo.
→Fig. 22
2. Applicare il coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio 2 e comprimerlo.
→Fig. 23
3. Ruotare il coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio3 in senso antiora-
rio e rimuoverlo.
→Fig. 24
4. Applicare il coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio3 e bloccarlo ruo-
tandolo in senso orario.
→Fig. 25
Impostazioni di base
8 Impostazioni di base
Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di
base dell'apparecchio in base alle
proprie esigenze.
8.1 Modifica delle impostazio-
ni di base
1. Nel menu principale, con o
selezionare "Impostazione" e con-
fermare con ⁠.
2. Selezionare l'impostazione deside-
rata con o e confermare con
⁠.
3. Selezionare ulteriori opzioni con
o oppure modificare le imposta-
zioni e confermarle con ⁠.
4. Per uscire da un'opzione o da
un'impostazione e tornare indietro
di un livello premere ⁠.
8.2 Panoramica delle impo-
stazioni di base
Qui si trova la panoramica delle im-
postazioni di base.
Impostazio-
ne Descrizione
Lingua Impostare la lingua
del display.
Timer it
87
Impostazio-
ne Descrizione
Accessori Attivare o disattivare
l'accessorio presen-
te. L'accessorio atti-
vato compare nel
menu principale; so-
no disponibili ulteriori
programmi automati-
ci.
Suoneria Impostare il volume
dei segnali acustici e
dei toni dei tasti.
Accesso rapi-
do Attivare o disattivare
la taratura della bi-
lancia.
Unità Impostare le unità
della bilancia.
Luminosità Impostare la lumino-
sità del display.
Modalità ripo-
so Impostare la durata
dopo la quale il di-
splay si spegne.
Tempo di
standby Impostare la durata
dopo la quale l'appa-
recchio passa alla
modalità di risparmio
energetico.
Ripristinare le
impostazioni
di fabbrica
Ripristinare le impo-
stazioni di fabbrica
dell'apparecchio.
Info apparec-
chio Informazioni sul soft-
ware dell'apparec-
chio.
Timer
9 Timer
Timer
È possibile impostare la durata di la-
vorazione desiderata con il timer.
9.1 Impostazione della durata
della lavorazione
1. Nel menu principale, con o
selezionare "Timer" e confermare
con ⁠.
2. Con o impostare i minuti e
confermare con ⁠.
3. Con o impostare i secondi e
confermare con ⁠.
aIl display indica "Selezionare livel-
lo" e la durata di lavorazione impo-
stata.
4. Riportare la manopola alla velocità
desiderata.
aIl display mostra la velocità impo-
stata e la durata di lavorazione re-
stante.
aAllo scadere del tempo, l'apparec-
chio interrompe la lavorazione e il
display mostra "Imposta livello" ⁠.
5. Portare la manopola su ⁠.
Bilancia
10 Bilancia
Bilancia
L'apparecchio è dotato di una bilan-
cia integrata.
L'apparecchio base ha 4 sensori di
peso nei piedini di appoggio.
I seguenti fattori possono alterare il
risultato di misurazione:
¡I piedini di appoggio non poggiano
correttamente sul piano di lavoro.
¡Vibrazioni del piano di lavoro
¡Oggetti sotto l'apparecchio base
¡Quantità degli ingredienti inferiori a
5g o 0,01lb
¡Spostamento dell'apparecchio ba-
se
¡Contatto dell'apparecchio base
Consiglio:Quando nelle impostazio-
ni di base è attivato "Accesso rapi-
do", la bilancia si avvia automatica-
mente. Se l'apparecchio viene colle-
gato o riattivato dalla modalità di ri-
it Programmi automatici
88
sparmio energetico o la lavorazione
termina, la bilancia si calibra e il di-
splay indica "0" e l'unità preimposta-
ta.
10.1 Pesare gli ingredienti
1. Nel menu principale, con o
selezionare "Bilancia" e conferma-
re con ⁠.
aLa bilancia si tara.
aIl display indica "0" e l'unità preim-
postata.
2. Se si desidera, selezionare un'altra
unità con e confermare con ⁠.
3. Versare gli ingredienti nella ciotola
inserita o in una ciotola aggancia-
ta.
aIl display indica la capacità nell'uni-
tà selezionata.
4. Per riportare la bilancia su "0" e
pesare ulteriori ingredienti separa-
tamente, premere e attendere la
calibrazione.
Consiglio:Quando il braccio oscil-
lante è fissato in posizione orizzonta-
le è possibile poggiare contenitori o
confezioni sulla superficie di pesatura
e pesarli.
Programmi automatici
11 Programmi automatici
Programmi automatici
I programmi automatici sono di sup-
porto durante la lavorazione degli ali-
menti con gli utensili e l'utilizzo degli
accessori.
I sensori controllano la lavorazione
degli ingredienti e, una volta raggiun-
ta la consistenza prevista, terminano
automaticamente la lavorazione.
Attenersi alle seguenti avvertenze per
ottenere risultati ottimali:
¡La frusta per montare deve toccare
leggermente la ciotola per mesco-
lare gli ingredienti in modo ottima-
le e far funzionare correttamente i
programmi automatici.
→"Correzione della regolazione
degli utensili", Pagina 95
¡Prima di utilizzare i programmi au-
tomatici per la prima volta azionare
l'apparecchio nuovo al minimo per
almeno 2minuti o lavorare gli ali-
menti senza programma automati-
co.
¡Non versare altri alimenti dopo
aver avviato un programma auto-
matico.
¡Non lavorare nuovamente gli ingre-
dienti già lavorati con un program-
ma automatico.
¡La freschezza, la temperatura e le
sostanze degli ingredienti utilizzati
influenzano il tempo necessario e
il risultato.
¡Lavorare solo uova fresche. Il pro-
gramma automatico non è adatto
per gli alimenti alternativi, ades.
aquafaba o proteine in polvere.
¡Gli albumi si montano a neve solo
se l'utensile e la ciotola sono puliti,
privi di grasso e di residui di deter-
sivo.
¡Lavorare solo panna raffreddata a
ca. 6°C e con un contenuto di
grasso del 30-36%.
¡La panna che è stata congelata
non può essere montata.
¡Per risultati ottimali, dopo la scelta
del programma "Panna" impostare
il tipo di panna utilizzato. Ades.
panna fresca, panna a lunga con-
servazione, panna vegana o panna
senza lattosio.
¡Non usare ciotole calde per sbatte-
re la panna, ades. alla temperatu-
ra del frigorifero.
¡Incorporare zucchero, aromi e altri
additivi per panna o albumi monta-
ti a neve solo dopo il termine del
programma automatico.
¡Rispettare gli ingredienti e le quan-
tità indicate.
Pulizia e cura it
89
¡I programmi automatici per gli im-
pasti non funzionano con gli impa-
sti secchi. Le ricette di impasti ne-
cessitano di una parte sufficiente
di ingredienti liquidi o umidi.
¡Il programma "Impasti lievitati e lie-
vito madre" interrompe la lavora-
zione dell'impasto per ca.15minu-
ti per permetterne la lievitazione.
Dopodiché inizia automaticamente
un'ulteriore fase di impasto. Prele-
vare l'impasto solo al termine del
programma.
¡Per i programmi "Impasti base per
dolci" e "Pasta frolla" portare il bur-
ro o la margarina alla temperatura
ambiente e usarli a cubetti di circa
2cm. Il burro o la margarina freddi
o surgelati non consentono di otte-
nere i risultati desiderati. Lasciar ri-
posare la pasta frolla in frigorifero
prima di cuocerla.
¡Il programma "Impasti base per
dolci" non è adatto per impasti
molto liquidi, ades. per pancake.
Note
¡Se il risultato della lavorazione del
programma automatico non corri-
sponde a quanto desiderato, conti-
nuare a lavorare gli ingredienti fino
a ottenere il risultato desiderato.
Panna e albumi a neve alla velo-
cità 7
Impasti di base per dolci alla ve-
locità 4
Altri impasti alla velocità 3,
ades. pasta lievitata
¡Quando un accessorio è stato atti-
vato nelle impostazioni di base,
l'accessorio compare nel menu
principale e diventano disponibili
ulteriori programmi automatici.
11.1 Utilizzo dei programmi
automatici
1. Nel menu principale, con o
selezionare "Automatico" o un ac-
cessorio attivato e confermare con
⁠.
2. Con o selezionare il program-
ma automatico desiderato e con-
fermare con ⁠.
A seconda del programma, sce-
gliere la quantità di ingredienti
indicata o "Bilancia".
3. Versare gli ingredienti e seguire le
istruzioni sul display.
4. Quando il display indica "Imposta
livello" , portare la manopola su
⁠.
aIl display indica un'animazione e il
programma automatico è in corso.
aUna volta raggiunto il risultato pre-
programmato, l'apparecchio inter-
rompe la lavorazione e il display
indica "Imposta livello" ⁠.
5. Portare la manopola su ⁠.
Pulizia e cura
12 Pulizia e cura
Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio
in buone condizioni, sottoporlo a una
cura e a una manutenzione scrupolo-
se.
12.1 Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'apparecchio.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere danneg-
giato se non viene lavato corretta-
mente o se viene utilizzato un deter-
gente non idoneo.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
it Accessori speciali
90
Non utilizzare oggetti taglienti, ap-
puntiti o metallici.
Non usare panni o detergenti abra-
sivi.
Pulire il pannello dei comandi e il
display solo con un panno in mi-
crofibra umido.
12.2 Panoramica per la puli-
zia
Di seguito è riportata una panorami-
ca per una pulizia ottimale dell'appa-
recchio e dei componenti.
→Fig. 26
Consiglio:Durante la lavorazione,
per es. di carote, sulle parti di plasti-
ca si possono formare macchie colo-
rate. Rimuovere le macchie con un
panno morbido e alcune gocce di
olio da cucina.
Accessori speciali
13 Accessori speciali
Accessori speciali
Gli accessori si possono acquistare
presso il servizio clienti, i rivenditori
specializzati o su Internet. Utilizzare
solo gli accessori originali, i quali so-
no stati progettati appositamente per
l'apparecchio.
Gli accessori sono specifici dell'ap-
parecchio. Al momento dell'acquisto
indicare sempre il codice prodotto
preciso (E-Nr.) dell'apparecchio.
→Pagina 96
Per conoscere gli accessori disponi-
bili per il proprio apparecchio consul-
tare il catalogo, il punto vendita onli-
ne o il servizio clienti.
www.bosch-home.com
Esempi d’impiego
14 Esempi d’impiego
Esempi d’impiego
Rispettare le indicazioni e i dati nella
tabella.
→Fig. 27
Note
¡Per mescolare al meglio gli ingre-
dienti di impasti con lievito o con
lievito madre con un elevato conte-
nuto di acqua, versare prima il li-
quido nella ciotola.
¡Se si seleziona il programma auto-
matico adatto per la ricetta, l'ap-
parecchio imposta la velocità cor-
retta e monitora la durata della la-
vorazione.
→"Programmi automatici", Pagina
88
14.1 Esempio di ricetta
Qui è riportata una ricetta di esempio elaborata appositamente per l'apparec-
chio.
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Torta alla frutta secca
Pasta frolla
¡3uova
¡135g di zucchero
¡135g di margarina
¡255g di farina
¡10g di lievito in polve-
re
¡150g di uva passa
¡150g di frutta secca
mista
¡Inserire la frusta.
¡Versare tutti gli ingre-
dienti tranne la frutta
secca.
¡Lavorare 30secondi
alla velocità ⁠.
¡Quindi lavorare
3-5minuti alla veloci-
tà4.
Esempi d’impiego it
91
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Nota:Lavorare contem-
poraneamente max 2
volte la quantità.
¡Portare alla veloci-
tà ⁠.
¡Entro 30-60secondi
aggiungere la frutta
secca.
Se si usa il programma
automatico, aggiungere
la frutta secca solo al
termine del programma
e incorporarla alla veloci-
⁠.
it Sistemazione guasti
92
Sistemazione guasti
15 Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assi-
stenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
funziona. La spina non è inserita nella rete elettrica.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile nel contatore elettrico si è attivato.
Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Alimentazione di corrente guasta.
Verificare che l'illuminazione interna o altri apparec-
chi nel locale funzionino correttamente.
L'apparecchio non av-
via la lavorazione. Manopola non impostata correttamente.
Prima della lavorazione portare la manopola su ⁠.
Il braccio oscillante
non si apre o si chiu-
de perché l'utensile è
bloccato nella ciotola.
L'ingranaggio non si trova in posizione di parcheggio.
1. Portare la manopola su ⁠.
2. Se il braccio oscillante è aperto, rimuovere l'utensile
e chiudere il braccio oscillante.
3. Portare la manopola brevemente su e poi di nuo-
vo su ⁠.
aL'ingranaggio continua a girare per un breve perio-
do fino a raggiungere la posizione di parcheggio.
La frusta per montare
non tocca la ciotola o
gli ingredienti non
vengono miscelati cor-
rettamente.
La distanza dalla ciotola non è impostata correttamen-
te.
Correggere la regolazione fine della frusta per mon-
tare.
→"Regolazione fine della frusta per montare",
Pagina 95
Sistemazione guasti it
93
Anomalia Causa e ricerca guasti
Appare un codice
d'errore sul display,
ades. "E102".
Il sistema elettronico ha riconosciuto un errore.
1. Posizionare la manopola su e staccare la spina
di alimentazione.
2. Reinserire la spina di alimentazione.
3. Se l'anomalia continua a manifestarsi, contattare il
servizio di assistenza clienti.
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 96
Sul display compare
"INSERIRE CIOTOLA". La ciotola non è inserita o non è fissata correttamente.
Inserire la ciotola e ruotarla in senso antiorario fino
all'arresto.
Sul display compare
"CONTROLLARE PO-
SIZIONE DEL BRAC-
CIO OSCILLANTE".
Il braccio oscillante non è inserito correttamente o si è
sganciato.
1. Portare la manopola su ⁠.
2. Muovere il braccio oscillante finché non è inserito
correttamente.
Sul display compare
"BLOCCO AUTOMATI-
CO DEL MOTORE".
Sono possibili diverse cause scatenanti.
1. Portare la manopola su ⁠.
2. Se l'anomalia continua a manifestarsi, contattare il
servizio di assistenza clienti.
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 96
Sul display compare
"POSIZIONE DI PAR-
CHEGGIO NON RAG-
GIUNTA: ATTIVARE IL
LIVELLO MOTORE 1
E DISATTIVARLO
NUOVAMENTE.".
L'ingranaggio non si trova in posizione di parcheggio.
1. Portare la manopola su ⁠.
2. Se il braccio oscillante è aperto, rimuovere l'utensile
e chiudere il braccio oscillante.
3. Portare la manopola brevemente su e poi di nuo-
vo su ⁠.
aL'ingranaggio continua a girare per un breve perio-
do fino a raggiungere la posizione di parcheggio.
Sul display compare
"CONTROLLARE CO-
PERCHIO DI SICU-
REZZA".
Nessun coperchio di sicurezza o accessorio applicato
sull'ingranaggio 2 o 3.
1. Chiudere l'ingranaggio 2 o 3 con il coperchio di si-
curezza adatto.
2. Applicare un accessorio sull'ingranaggio 2 o 3 e
controllare che sia alloggiato correttamente.
Sul display compare
"CONTROLLARE DI-
SPLAY".
Il display touch è sporco o si attiva inavvertitamente.
1. Pulire il display con un panno in microfibra umido.
2. Assicurarsi che nessun oggetto tocchi inavvertita-
mente il display.
it Sistemazione guasti
94
Anomalia Causa e ricerca guasti
Sul display compare
"LASCIARE RAFFRED-
DARE L'APPAREC-
CHIO".
Il motore è surriscaldato.
1. Portare la manopola su ⁠.
2. Per lavorare una grande quantità di ingredienti, ri-
durre la quantità per evitare un surriscaldamento.
3. Se un utensile o un accessorio si bloccano, rimuo-
vere il blocco.
4. Lasciare raffreddare l’apparecchio per disattivare la
sicurezza di sovraccarico.
Sul display compare
"FAR RIPARTIRE LA
TARA".
La calibrazione della bilancia è fallita.
1. Collocare l'apparecchio su un piano di lavoro pia-
no, pulito e privo di vibrazioni.
2. Assicurarsi che non vi siano oggetti sotto l'apparec-
chio.
3. Premere per riavviare la calibrazione e non toc-
care l'apparecchio durante la calibrazione.
Sul display compare
"PESO MAX RAG-
GIUNTO".
La quantità di ingredienti è al di sopra dell'intervallo di
misurazione della bilancia.
1. Durante l'utilizzo della bilancia rispettare il peso
massimo di 5000g o 11,00lb.
2. Ridurre il peso totale da pesare.
Sul display compare
"PESO MIN RAG-
GIUNTO".
La quantità di ingredienti è al di sotto dell'intervallo di
misurazione della bilancia.
1. Durante l'utilizzo della bilancia rispettare il peso mi-
nimo di 5g o 0,01lb.
2. Aumentare il peso totale da pesare.
L'apparecchio non è posizionato correttamente.
1. Collocare l'apparecchio su un piano di lavoro pia-
no, pulito e privo di vibrazioni.
2. Assicurarsi che non vi siano oggetti sotto l'apparec-
chio.
Smaltimento it
95
15.1 Regolazione fine della
frusta per montare
Correggere la distanza tra la ciotola
e la frusta per montare con la regola-
zione fine.
Nota:La frusta per montare è regola-
ta di fabbrica per mescolare al me-
glio gli ingredienti.
Correzione della regolazione degli
utensili
ATTENZIONE!
L'apparecchio e gli utensili possono
essere danneggiati da una regolazio-
ne errata dell'utensile.
Non azionare mai un utensile non
regolato correttamente.
Requisiti
¡La spina di alimentazione non è in-
serita.
¡Il braccio oscillante è aperto.
¡La frusta per montare è inserita.
¡La ciotola è inserita.
1. Tenendo ferma la frusta per mon-
tare con una mano dalla parte infe-
riore, svitare il controdado in sen-
so orario con una chiave a forchet-
ta.
→Fig. 28
2. Per cambiare l'impostazione ruota-
re l'utensile nella direzione deside-
rata.
→Fig. 29
Rispettare la tabella:
Regolazione ot-
timale L'utensile tocca
leggermente la
ciotola.
ruotare in senso
orario Sollevare l'uten-
sile
ruotare in senso
antiorario Abbassare
l'utensile
3. Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
4. Controllare la regolazione.
5. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
6. Tenendo ferma la frusta per mon-
tare con una mano dalla parte infe-
riore, avvitare il controdado in sen-
so antiorario con una chiave a for-
chetta.
Smaltimento
16 Smaltimento
Smaltimento
16.1 Rottamazione di un ap-
parecchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno
ai sensi della direttiva
europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi
elettrici ed elettronici
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva defini-
sce le norme per la rac-
colta e il riciclaggio degli
it Servizio di assistenza clienti
96
apparecchi dismessi va-
lide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clienti
17 Servizio di assistenza
clienti
Servizio di assistenza clienti
I ricambi originali rilevanti per il fun-
zionamento secondo il corrisponden-
te regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di as-
sistenza clienti per un periodo di al-
meno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'inter-
no dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono repe-
ribili presso il nostro servizio di assi-
stenza clienti, presso il proprio riven-
ditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.) e il codice di pro-
duzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza al-
legato o sul nostro sito Internet.
17.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione
(FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice
di produzione (FD) sono riportati sul-
la targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
nl
97
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor
meer informatie.
Inhoudsopgave
1 Veiligheid...................................99
1.1 Algemene aanwijzingen .......... 99
1.2 Bestemming van het appa-
raat ..........................................99
1.3 Inperking van de gebruikers ..100
1.4 Veiligheidsvoorschriften .........100
2 Materiële schade voorkomen ..103
3 Milieubescherming en bespa-
ring............................................103
3.1 Afvoeren van de verpakking ..103
4 Uitpakken en controleren ........103
4.1 Apparaat en onderdelen uit-
pakken....................................103
4.2 Inhoud van de verpakking......103
4.3 Apparaat installeren ...............104
5 Uw apparaat leren kennen.......104
5.1 Apparaat.................................104
5.2 Symbolen................................104
5.3 Draaischakelaar .....................104
5.4 Lichtring..................................105
5.5 Touchdisplay ..........................105
5.6 Draaiarm en aandrijvingen .....106
5.7 Hulpmiddelen .........................106
5.8 Veiligheidssystemen...............107
6 Voor het eerste gebruik ...........107
6.1 Apparaat en onderdelen
vóór het eerste gebruik reini-
gen .........................................107
6.2 Eerste ingebruikneming uit-
voeren.....................................107
7 De Bediening in essentie.........108
7.1 Toestel voorbereiden..............108
7.2 Ingrediënten met de hulp-
stukken verwerken ................108
7.3 Momentschakeling gebrui-
ken.........................................108
7.4 Verwerking afsluiten ..............109
7.5 Aandrijvingen toebehoren
gebruiken ..............................109
8 Basisinstellingen .....................109
8.1 Basisinstellingen wijzigen......109
8.2 Overzicht van de basisinstel-
lingen.....................................110
9 Timer.........................................110
9.1 Verwerkingsduur instellen .....110
10 Weegschaal ............................110
10.1 Ingrediënten wegen.............111
11 Automatische programma's..111
11.1 Automatische programma's
gebruiken ............................112
12 Reiniging en onderhoud........113
12.1 Reinigingsmiddelen.............113
12.2 Reinigingsoverzicht .............113
13 Speciale accessoires.............113
14 Toepassingsvoorbeelden......113
14.1 Voorbeeldrecept.................. 113
15 Storingen verhelpen ..............115
15.1 Fijnafstelling van de klop-
garde ...................................118
16 Afvoeren .................................118
16.1 Afvoeren van uw oude ap-
paraat ..................................118
nl
98
17 Servicedienst..........................119
17.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD).........119
Veiligheid nl
99
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio-
neel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡met originele onderdelen en accessoires.
¡voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen.
¡voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡onder toezicht.
¡voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡het apparaat niet gebruiken.
¡geen toezicht op het apparaat houdt.
¡het apparaat in elkaar zet.
¡het apparaat uit elkaar neemt.
¡het apparaat reinigt.
¡draaiende onderdelen nadert.
¡hulpstukken wisselt.
¡met een storing wordt geconfronteerd.
nl Veiligheid
100
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en
de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen
uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
1.4  Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina119
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Veiligheid nl
101
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warm-
tebronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in con-
tact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen
ontbranden.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel
veroorzaken.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aan-
drijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen
en verwijderen.
Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het appa-
raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het
deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is ge-
plaatst.
De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
nl Veiligheid
102
In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het ap-
paraat tot letsel leiden.
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
WAARSCHUWING‒Kans op verpletteren!
Uw handen en vingers kunnen klem komen te zitten.
Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom
grijpen.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid
schaden.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen,
voor elk gebruik reinigen.
Materiële schade voorkomen nl
103
Materiële schade voorkomen
2 Materiële schade voor-
komen
Materiële schade voorkomen
LET OP!
Een ondeskundig gebruik kan tot ma-
teriële schade leiden.
Gebruik nooit verschillende aan-
drijvingen tegelijkertijd.
Het apparaat nooit langer dan
noodzakelijk laten werken.
Het apparaat nooit onbelast laten
draaien.
Originele onderdelen en toebeho-
ren nooit voor andere apparaten
gebruiken.
De maximale verwerkingshoeveel-
heden in acht nemen.
Geen vreemde voorwerpen in de
kom opbergen.
Schokken en trillingen kunnen de
werking van het apparaat negatief
beïnvloeden.
Het apparaat niet neerzetten op
beweegbare of trillende oppervlak-
ken.
Milieubescherming en besparing
3 Milieubescherming en
besparing
Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
Uitpakken en controleren
4 Uitpakken en controle-
ren
Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
4.1 Apparaat en onderdelen
uitpakken
1. Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
4.2 Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking:Afhankelijk van de uit-
rusting wordt het apparaat met extra
toebehoren geleverd. Neem de ge-
bruiksaanwijzingen van de extra mee-
geleverde toebehoren uit de verpak-
king.
→Fig. 1
A
Basisapparaat met mengkom
B
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
C
Flexi-roergarde
D
Klopgarde
E
Kneedhaak
F
Begeleidende documenten
nl Uw apparaat leren kennen
104
4.3 Apparaat installeren
1. Het apparaat op een stabiel, hori-
zontaal, schoon en glad werkvlak
neerzetten.
2. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
3. Het snoer in het snoeropbergvak
schuiven om de snoerlengte te ver-
korten.
4. De stekker niet in het stopcontact
steken.
Uw apparaat leren kennen
5 Uw apparaat leren ken-
nen
Uw apparaat leren kennen
5.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
→Fig. 2
1
Mengkom
2
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
3
Uitwerptoets voor hulpstukken
4
Weegvlak
5
Ontgrendelknop voor zwenk-
arm
6
Draaiarm
7
Draaischakelaar
8
Touchdisplay
9
Beschermdeksel voor aandrij-
ving 2
10
Aandrijving 2
11
Beschermdeksel voor aandrij-
ving 3
12
Aandrijving 3
13
Hoofdaandrijving
14
Kabelvak
15
Grepen voor het transport
16
Afvoeropening
17
Uitsparingen voor de kom
5.2 Symbolen
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen op uw apparaat.
Sym-
bool Beschrijving
Positiemarkering aan de
hoofdaandrijving
Positiemarkering op aan-
drijving3
Aandrijvingsbeschermdek-
sel voor aandrijving 3 aan-
brengen en vastdraaien
5.3 Draaischakelaar
Met de draaischakelaar start en stopt
u de verwerking en kiest u de snel-
heid.
Sym-
bool Functie
Verwerking stoppen.
Afhankelijk van de toepas-
sing:
¡Ingrediënten op de laag-
ste snelheid mengen.
¡Automatisch program-
ma starten.
Ingrediënten op een lage
snelheid verwerken.
Ingrediënten op de hoog-
ste snelheid verwerken.
Uw apparaat leren kennen nl
105
Sym-
bool Functie
Ingrediënten kort op de
hoogste snelheid verwer-
ken.
→"Momentschakeling ge-
bruiken", Pagina108
5.4 Lichtring
De lichtring van de draaischakelaar
informeert u over de bedrijfstoestand
van uw apparaat.
Indicatie Status
De lichtring
brandt en de ver-
werking is bezig.
Het apparaat
werkt goed.
De lichtring knip-
pert en de ver-
werking kan niet
worden gestart of
voortgezet.
¡Er is een vei-
ligheidssys-
teem is geacti-
veerd.
¡Er is een fout
in het appa-
raat aanwezig.
Tip:Meer informatie vindt u hier:
→"Veiligheidssystemen", Pagina107
→"Storingen verhelpen", Pagina115
5.5 Touchdisplay
Het touchdisplay is zowel indicatie
als bedieningselement. In het touch-
display ziet u de keuzemogelijkheden
en de instellingen bij de actuele func-
tie.
Opmerking:Als het touchdisplay nat
of vervuild is, kan dit de functie be-
lemmeren.
Touchknoppen
Afhankelijk van de modus worden in
het onderste derde van het display
verschillende touchknoppen weerge-
geven.
Touchknop Functie
Keuze bevestigen
¡Terug of annule-
ren
¡Naar links blade-
ren
Naar rechts bladeren
¡Waarden verho-
gen
¡Naar boven blade-
ren
¡Waarden verlagen
¡Naar onderen bla-
deren
Weegschaal op 0
zetten (tarra)
Hoofdmenu
In het hoofdmenu hebt u toegang tot
instellingen, functies en program-
ma's.
Om het hoofdmenu weer te geven en
de actuele weergave te verlaten, op
drukken tot een van de menupun-
ten wordt weergegeven.
Menupunt Gebruik
Instelling →"Basisinstellingen",
Pagina109
Timer →"Timer",
Pagina110
Weegschaal →"Weegschaal",
Pagina110
Automatisch →"Automatische
programma's",
Pagina111
nl Uw apparaat leren kennen
106
Menupunt Gebruik
Mixer
IJsbereider
Weergave afhankelijk
van geactiveerd toe-
behoren
→"Basisinstellingen",
Pagina109
Voorbeeld: extra pro-
gramma's voor het
mixeropzetstuk of de
ijsbereider
Accessoires
tips Aanwijzingen voor
het optimale gebruik
van het toestel, de
hulpstukken en het
toebehoren
5.6 Draaiarm en aandrijvin-
gen
Hier vindt u een overzicht van de toe-
passingen afhankelijk van de draai-
armpositie en de aandrijving.
Wanneer de ontgrendelknop wordt
ingedrukt, kan de draaiarm in de ge-
wenste stand worden gezet.
→Fig. 3
A
Voorbereiding:
¡Kom plaatsen of verwijde-
ren.
¡Deksel bevestigen of ver-
wijderen.
¡Hulpstuk in de hoofdaan-
drijving aanbrengen of ver-
wijderen.
¡Grotere hoeveelheden in-
grediënten in de kom doen.
B
Hoofdaandrijving:
Ingrediënten verwerken met
de hulpstukken, bijv. met de
klopgarde.
Weegvlak:
Weegschaal gebruiken.
C
Aandrijving2:
Toebehoren gebruiken, bijv.
Continue rasp- en snijappa-
raat.
D
Aandrijving 3:
Toebehoren gebruiken, bijv.
Mixeropzetstuk.
E
Hoofdaandrijving:
Toebehoren gebruiken, bijv.
Vleeswolf.
Opmerking:De draaiarm beschikt
over de functie EasyArm Lift. Deze
functie helpt bij de beweging van de
draaiarm naar boven.
5.7 Hulpmiddelen
Hier worden de belangrijkste aspec-
ten van de verschillende hulpstukken
beschreven.
De hulpstukken zijn met een be-
schermkap uitgerust om de aandrij-
ving tegen verontreinigingen te be-
schermen.
De uitwerptoets aan de draaiarm ver-
gemakkelijkt het verwijderen van de
hulpstukken.
Hulp-
stuk-
ken
Gebruik
Kneedhaak
¡Deeg kneden, bijv. gist-
deeg, brooddeeg, pizza-
deeg, pastadeeg, ge-
bakdeeg.
¡Ingrediënten mengen,
die niet fijngemaakt mo-
gen worden, bijv. rozij-
nen, chocolaatjes.
Flexi-roergarde
¡Deeg roeren, bijv. zand-
taartdeeg, taartdeeg,
vruchtentaart.
¡Mengen van ingrediën-
ten in het deeg, bijv. ro-
zijnen, stukjes chocola-
de.
Voor het eerste gebruik nl
107
Hulp-
stuk-
ken
Gebruik
Klopgarde
¡Eiwit en room (minstens
30 % vetgehalte) klop-
pen.
¡Lichte deegsoorten
mengen, bijv. biscuit-
deeg.
5.8 Veiligheidssystemen
Hier vindt u een overzicht van de vei-
ligheidssystemen van uw apparaat.
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat
uw apparaat ongewild wordt inge-
schakeld.
Het toestel kan alleen worden
ingeschakeld en bediend wanneer
één van de volgende voorwaarden is
vervuld.
¡De draaiarm is in horizontale posi-
tie correct vastgeklikt.
¡De draaiarm is in verticale positie
correct vastgeklikt en het aandrij-
vingsbeschermdeksel of een in el-
kaar gezet toebehoren is correct
bevestigd.
Beveiliging tegen opnieuw
inschakelen
De beveiliging tegen opnieuw inscha-
kelen voorkomt dat het apparaat de
verwerking na een stroomuitval auto-
matisch start.
Het apparaat wordt na een stroomuit-
val weer ingeschakeld. De verwer-
king kan pas weer worden gestart
nadat de draaischakelaar op is ge-
zet.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor-
komt dat de motor en andere onder-
delen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
Voor het eerste gebruik
6 Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
6.1 Apparaat en onderdelen
vóór het eerste gebruik
reinigen
1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
2. De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
3. Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
→"Reiniging en onderhoud",
Pagina113
4. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
6.2 Eerste ingebruikneming
uitvoeren
Bij de eerste ingebruikneming of na
het resetten naar de fabrieksinstellin-
gen verschijnt het welkomstbeeld-
scherm.
1. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
aHet display toont het Bosch-logo
en wisselt dan naar de taalkeuze.
2. Met of de gewenste taal se-
lecteren en met bevestigen.
nl De Bediening in essentie
108
3. Met of de gewenste indicatie-
elementen selecteren en met
bevestigen.
aHet apparaat is klaar voor gebruik.
De Bediening in essentie
7 De Bediening in essen-
tie
De Bediening in essentie
7.1 Toestel voorbereiden
1. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
→Fig. 4
aHet display toont het Bosch-logo.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→Fig. 5
3. De kom op het basisapparaat
plaatsen.
→Fig. 6
Op de uitsparingen op het basis-
apparaat letten.
4. De kom tegen de klok in draaien
tot deze vastklikt.
→Fig. 7
5. Het deksel op de hoofdaandrijving
aanbrengen tot het vastklikt.
→Fig. 8
De vulopening moet naar voren
wijzen.
6. Het hulpstuk in de hoofdaandrij-
ving drukken tot het vastklikt.
→Fig. 9
De beschermkap moet de
hoofdaandrijving volledig afdek-
ken.
7. De ingrediënten in de kom doen.
→Fig. 10
8. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
→Fig. 11
7.2 Ingrediënten met de hulp-
stukken verwerken
1. De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten.
→Fig. 12
aOp het display worden de ingestel-
de snelheid en de verwerkingsduur
weergegeven.
aAls de snelheid wordt veranderd,
begint de verwerkingsduur op-
nieuw bij 0 seconden.
2. Indien gewenst bijkomende ingre-
diënten tijdens de verwerking door
de vulopening toevoegen.
→Fig. 13
Om grotere hoeveelheden bij te
vullen het toestel uitschakelen, de
draaiarm openen en de ingrediën-
ten in de kom doen.
3. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
4. De draaischakelaar op zetten.
→Fig. 14
Wachten tot het apparaat stilstaat.
Tip:U kunt de snelheid tijdens de
verwerking op elk moment wijzigen of
de verwerking onderbreken.
7.3 Momentschakeling ge-
bruiken
1. De draaischakelaar op draaien
en vasthouden.
→Fig. 15
aDe ingrediënten worden op de
hoogste snelheid verwerkt.
Basisinstellingen nl
109
2. De draaischakelaar loslaten.
→Fig. 16
aDe draaischakelaar springt op ⁠.
aDe verwerking wordt gestopt.
Tip:De momentschakeling is bijzon-
der geschikt voor het gebruik van het
glazen mixeropzetstuk.
7.4 Verwerking afsluiten
1. De stekker uit het stopcontact ha-
len.
→Fig. 17
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→Fig. 18
3. Als de draaiarm moeilijk kan wor-
den geopend of als er veel deeg
aan het hulpstuk hangt, als volgt te
werk gaan:
De draaiarm een stuk openen
en met een spatel of een houten
lepel het deeg van het hulpstuk
wegduwen.
De draaiarm volledig openen,
resterende deegresten van het
hulpstuk verwijderen en pas dan
het hulpstuk verwijderen.
4. De uitwerptoets indrukken om het
hulpstuk los te maken en te verwij-
deren.
→Fig. 19
De uitwerptoets alleen bij geopen-
de draaiarm indrukken, anders kan
het hulpstuk in de kom vast komen
te zitten.
5. Het deksel van de hoofdaandrij-
ving trekken.
→Fig. 20
6. De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
→Fig. 21
Tip:Reinig direct na gebruik alle on-
derdelen reinigen om het vastkoeken
van resten te voorkomen.
7.5 Aandrijvingen toebehoren
gebruiken
Opmerkingen
¡Verwijder het veiligheidsdeksel om
toebehoren op de aandrijving 2 of
3 te gebruiken.
¡Sluit niet gebruikte aandrijvingen
altijd met de veiligheidsdeksels.
¡Neem de gebruiksaanwijzing van
het toebehoren in acht.
1. Het veiligheidsdeksel van aandrij-
ving 2 aan de zijdelingse opening
oplichten en eraf halen.
→Fig. 22
2. Het veiligheidsdeksel van aandrij-
ving 2 aanbrengen en vastdruk-
ken.
→Fig. 23
3. Het veiligheidsdeksel van aandrij-
ving 3 linksom draaien en eraf ha-
len.
→Fig. 24
4. Het veiligheidsdeksel van aandrij-
ving 3 plaatsen en rechtsom vast-
draaien.
→Fig. 25
Basisinstellingen
8 Basisinstellingen
Basisinstellingen
U kunt de basisinstellingen van uw
apparaat volgens uw wensen instel-
len.
8.1 Basisinstellingen wijzigen
1. In het hoofdmenu met of "In-
stelling" selecteren en met be-
vestigen.
2. Met of de gewenste instelling
selecteren en met bevestigen.
nl Timer
110
3. Met of andere opties selecte-
ren of instellingen wijzigen en met
bevestigen.
4. Om een optie of instelling te verla-
ten en een niveau terug te gaan,
indrukken.
8.2 Overzicht van de basisin-
stellingen
Hier vindt u een overzicht van de ba-
sisinstellingen.
Instelling Beschrijving
Taal Taal van display in-
stellen.
Accessoire(s) Voorhanden toebe-
horen activeren of
deactiveren. Geacti-
veerd toebehoren
verschijnt in het
hoofdmenu en extra
automatische pro-
gramma's zijn be-
schikbaar.
Geluid Volume van de ge-
luidssignalen en
toetssignalen instel-
len.
Snelle toe-
gang Automatische tarre-
ring van de weeg-
schaal activeren of
deactiveren.
Eenheid Eenheden van de
weegschaal instellen.
Helderheid Helderheid van dis-
play instellen.
Rustmodus Tijdsduur instellen
waarna het display
uitschakelt.
Stand-by tijd Tijdsduur instellen
waarna het toestel in
de stroomspaarmo-
dus schakelt.
Instelling Beschrijving
Terugzetten
naar fabrieks-
instellingen
Toestel resetten naar
de fabrieksinstellin-
gen.
Apparaatin-
formatie Informatie over de
toestelsoftware.
Timer
9 Timer
Timer
U kunt met de timer de gewenste ver-
werkingsduur instellen.
9.1 Verwerkingsduur instellen
1. In het hoofdmenu met of "Ti-
mer" selecteren en met beves-
tigen.
2. Met of de minuten instellen
en met bevestigen.
3. Met of de seconden instellen
en met bevestigen.
aOp het display worden "Stand kie-
zen" en de ingestelde verwerkings-
duur weergegeven.
4. De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten.
aOp het display worden de ingestel-
de snelheid en de resterende ver-
werkingsduur weergegeven.
aAls de tijd verstreken is, stopt het
toestel de verwerking en op het
display wordt "Niveau instellen"
weergegeven.
5. De draaischakelaar op zetten.
Weegschaal
10 Weegschaal
Weegschaal
Uw toestel is met een geïntegreerde
weegschaal uitgerust.
Het basisapparaat heeft 4gewichts-
sensoren in de standvoeten.
Automatische programma's nl
111
De volgende factoren kunnen het
meetresultaat vervalsen:
¡Standvoeten staan niet goed op
het werkblad.
¡Trillingen van het werkblad
¡Voorwerpen onder het basistoestel
¡Kleinere hoeveelheden ingrediën-
ten dan 5g of 0,01lb
¡Verschuiving van het basistoestel
¡Aanraking van het basistoestel
Tip:Als in de basisinstellingen "Snel-
le toegang" is geactiveerd, start de
weegschaal automatisch. Wordt het
toestel aangesloten, uit de stroom-
spaarmodus gewekt of wordt de ver-
werking beëindigd, dan kalibreert de
weegschaal en het display toont "0"
en de vooringestelde eenheid.
10.1 Ingrediënten wegen
1. In het hoofdmenu met of
"Weegschaal" selecteren en met
bevestigen.
aDe weegschaal wordt gekali-
breerd.
aHet display toont "0" en de voorin-
gestelde eenheid.
2. Indien gewenst met een andere
eenheid selecteren en met be-
vestigen.
3. De ingrediënten in de geplaatste
kom of een aangebracht hulpstuk
doen.
aHet display toont de inhoud in de
gekozen eenheid.
4. Om de weegschaal weer op "0" te
zetten en andere ingrediënten af-
zonderlijk te wegen, op drukken
en de kalibratie afwachten.
Tip:Als de draaiarm in horizontale
positie is vastgeklikt, kunnen houder
of verpakkingen op het weegvlak
worden geplaatst en gewogen.
Automatische programma's
11 Automatische pro-
gramma's
Automatische programma's
De automatische programma's on-
dersteunen u bij de verwerking van
de levensmiddelen met de hulpstuk-
ken en het gebruik van toebehoren.
Sensoren bewaken de verwerking
van de ingrediënten en beëindigen
de verwerking automatisch na het be-
reiken van de voorgeprogrammeerde
consistentie.
Houd u voor optimale resultaten aan
de volgende aanwijzingen:
¡De klopgarde moet de kom lichtjes
raken om de ingrediënten optimaal
te mengen en om de automatische
programma's correct te laten func-
tioneren.
→"Afstelling van hulpstuk corrige-
ren", Pagina118
¡Vóór het eerste gebruik van de au-
tomatische programma's het nieu-
we toestel minstens 2 minuten
leeg gebruiken of levensmiddelen
zonder automatisch programma
verwerken.
¡Geen verdere levensmiddelen
meer toevoegen nadat er een auto
programma is gestart.
¡Reeds verwerkte ingrediënten niet
opnieuw met een auto programma
verwerken.
¡De versheid, temperatuur en be-
standdelen van de gebruikte ingre-
diënten zijn van invloed op de be-
nodigde tijd en het resultaat.
¡Alleen verse eieren verwerken. Het
automatische programma is niet
voor alternatieven geschikt, bijv.
Aquafaba of proteïnepoeder.
¡Eiwit lukt alleen als het hulpstuk en
de kom schoon, vetvrij en zonder
resten van afwasmiddel zijn.
¡Alleen room verwerken die tot ca.
6 °C is afgekoeld en een vetgehal-
te van 30-36% heeft.
nl Automatische programma's
112
¡Voordien bevroren room kan niet
geklopt worden.
¡Voor optimale resultaten na de se-
lectie van het programma "Room"
het gebruikte type room instellen,
bijv. verse room, houdbare room,
vegane room of lactosevrije room.
¡Geen warme kom gebruiken voor
het opkloppen van room, bijv. di-
rect uit de vaatwasser.
¡Suiker, aroma's en andere additie-
ven voor room of geklopt eiwit pas
na beëindiging van het auto pro-
gramma door de massa mengen.
¡De voorgestelde ingrediënten en
hoeveelheden in acht nemen.
¡De automatische programma's
voor deeg functioneren niet met te
droog deeg. De deegrecepten
hebben een voldoende groot aan-
deel aan vloeibare of vochtige in-
grediënten nodig.
¡Het programma "Gistdeeg en zuur-
desem" onderbreekt het kneden
gedurende ca. 15 minuten zodat
het deeg kan rijzen. Daarna start
automatisch een bijkomende
kneedbewerking. Het deeg pas na
afloop van het programma verwij-
deren.
¡Voor de programma's "Roerdeeg"
en "Korstdeeg" boter of margarine
op kamertemperatuur opwarmen
en in 2 cm grote blokjes gebrui-
ken. Koude of bevroren boter of
margarine leveren niet de gewens-
te resultaten. Zanddeeg vóór het
bakken in de koelkast laten rusten.
¡Het programma "Roerdeeg" is niet
geschikt voor erg vloeibaar deeg,
bijv. pannenkoekendeeg.
Opmerkingen
¡Als het verwerkingsresultaat van
het automatische programma niet
aan uw wensen voldoet, dan de in-
grediënten tot het gewenste resul-
taat handmatig verder verwerken.
Room of eiwit op stand 7
Roerdeeg op stand 4
Ander deeg op stand 3, bijv.
gistdeeg
¡Als een hulpstuk in de basisinstel-
lingen werd geactiveerd, verschijnt
het toebehoren in het hoofdmenu
en andere automatische program-
ma's staan ter beschikking.
11.1 Automatische program-
ma's gebruiken
1. In het hoofdmenu met of "Au-
tomatisch" of een geactiveerd
hulpstuk selecteren en met be-
vestigen.
2. Met of het gewenste automa-
tische programma selecteren en
met bevestigen.
Afhankelijk van het programma
de weergegeven hoeveelheid in-
grediënten of "Weegschaal" se-
lecteren.
3. De ingedriënten erin doen en de
instructies op het display volgen.
4. Als het display "Niveau instellen"
toont, de draaischakelaar op
zetten.
aHet display toont een animatie en
het automatische programma
loopt.
aAls het voorgeprogrammeerde re-
sultaat is bereikt, stopt het toestel
de verwerking en op het display
wordt "Niveau instellen" weerge-
geven.
5. De draaischakelaar op zetten.
Reiniging en onderhoud nl
113
Reiniging en onderhoud
12 Reiniging en onder-
houd
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
12.1 Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reini-
gingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
LET OP!
Het apparaat kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
Het bedieningspaneel en het dis-
play alleen reinigen met een voch-
tig microvezeldoekje.
12.2 Reinigingsoverzicht
In dit overzicht wordt aangegeven
hoe u het apparaat en de verdere on-
derdelen het beste kunt reinigen.
→Fig. 26
Tip:Aan de kunststof onderdelen
kunnen verkleuringen optreden, bij-
voorbeeld bij de verwerking van wor-
tel. Verwijder de verkleuringen met
een zachte doek en een paar drup-
pels spijsolie.
Speciale accessoires
13 Speciale accessoires
Speciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de ser-
vicedienst, in de vakhandel of op in-
ternet. Gebruik alleen originele ac-
cessoires, omdat deze precies op uw
apparaat zijn afgestemd.
Voor de verschillende apparaten zijn
specifieke accessoires beschikbaar.
Geef bij de aankoop altijd de precie-
ze aanduiding (E-Nr.) van uw appa-
raat op. →Pagina119
Welke accessoires beschikbaar zijn
voor uw apparaat, kunt u in onze ca-
talogus, in de online-shop of bij de
servicedienst te weten komen.
www.bosch-home.com
Toepassingsvoorbeelden
14 Toepassingsvoorbeel-
den
Toepassingsvoorbeelden
Neem de gegevens en waarden in
de tabel in acht.
→Fig. 27
Opmerkingen
¡Om de ingrediënten van gistdeeg
of zuurdeeg met hoog watergehal-
te het best te mengen, de vloeistof
eerst in de kom doen.
¡Als u het bij het recept passende
automatische programma selec-
teert, stelt het toestel de juiste
snelheid in en controleert het toe-
stel de verwerkingsduur.
→"Automatische programma's",
Pagina111
14.1 Voorbeeldrecept
Hier vindt u een voorbeeldrecept dat speciaal voor uw apparaat is ontwikkeld.
Recept Ingrediënten: Verwerking
Zware vruchtencake ¡3eieren ¡Roergarde plaatsen.
nl Toepassingsvoorbeelden
114
Recept Ingrediënten: Verwerking
Korstdeeg ¡135g suiker
¡135g margarine
¡255g bloem
¡10g bakpoeder
¡150g krenten
¡150g gemengde ge-
droogde vruchten
Opmerking:Maximaal
2keer deze hoeveelheid
tegelijk verwerken.
¡Alle ingrediënten be-
halve de gedroogde
vruchten erin doen.
¡30seconden op
stand verwerken.
¡Vervolgens 3-5minu-
ten op stand4 verwer-
ken.
¡Op stand zetten.
¡Binnen 30-60secon-
den de gedroogde
vruchten erbij doen.
Als het automatische
programma wordt ge-
bruikt, de gedroogde
vruchten pas na afloop
van het programma toe-
voegen en op stand
eronder roeren.
Storingen verhelpen nl
115
Storingen verhelpen
15 Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
De zekering in de zekeringenkast is in werking getre-
den.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of
andere apparaten functioneren.
Apparaat start de ver-
werking niet. Draaischakelaar is onjuist ingesteld.
Zet de draaischakelaar voor de verwerking op ⁠.
Draaiarm kan niet
worden geopend of
gesloten, omdat het
hulpstuk aan de kom
klemt.
Aandrijving is niet in parkeerstand.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Wanneer de draaiarm is geopend, haal dan het
hulpstuk er uit en sluit de draaiarm.
3. Zet de draaischakelaar even op en dan weer op
⁠.
aDe aandrijving blijft korte tijd draaien tot de par-
keerstand is bereikt.
De klopgarde raakt de
kom niet of de ingredi-
ënten worden niet
goed gemengd.
De afstand tot de kom is niet correct ingesteld.
Corrigeer de fijnafstelling van de klopgarde.
→"Fijnafstelling van de klopgarde", Pagina118
nl Storingen verhelpen
116
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Er verschijnt een fout-
code op het display,
bijv. "E102".
De elektronica heeft een fout geconstateerd.
1. Zet de draaischakelaar op en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Steek de stekker weer in het stopcontact.
3. Wanneer de storing aanhoudt, neem dan contact
op met de klantenservice.
→"Servicedienst", Pagina119
"MENGKOM PLAAT-
SEN" verschijnt op het
display.
Kom is niet geplaatst of niet correct vastgeklikt.
Plaats de kom niet en draai de kom tot aan de aan-
slag linksom.
"ZWENKARMPOSITIE
CONTROLEREN" ver-
schijnt op het display.
Draaiarm is niet correct vastgeklikt of is losgeraakt.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Beweeg de draaiarm tot deze correct vastklikt.
"MOTOR AUTOMA-
TISCH GESTOPT" ver-
schijnt op het display.
Verschillende oorzaken zijn mogelijk.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Wanneer de storing aanhoudt, neem dan contact
op met de klantenservice.
→"Servicedienst", Pagina119
"PARKEERSTAND
NIET BEREIKT: MO-
TORSTAND 1 IN-
SCHAKELEN EN
WEER UITSCHAKE-
LEN." verschijnt op
het display.
Aandrijving is niet in parkeerstand.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Wanneer de draaiarm is geopend, haal dan het
hulpstuk er uit en sluit de draaiarm.
3. Zet de draaischakelaar even op en dan weer op
⁠.
aDe aandrijving blijft korte tijd draaien tot de par-
keerstand is bereikt.
"VEILIGHEIDSDEKSEL
CONTROLEREN" ver-
schijnt op het display.
Geen veiligheidsdeksel of toebehoren op aandrijving
2 of 3 aangebracht.
1. Sluit de aandrijving 2 of 3 met het passende veilig-
heidsdeksel.
2. Breng toebehoren op de aandrijving 2 of 3 aan en
controleer de correcte plaatsing.
"DISPLAY CONTRO-
LEREN" verschijnt op
het display.
Touchdisplay is vervuild of wordt per ongeluk geacti-
veerd.
1. Reinig het display met een vochtig microvezeldoek-
je.
2. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen het display per
ongeluk raken.
Storingen verhelpen nl
117
Storing Oorzaak en probleemoplossing
"APPARAAT LATEN
AFKOELEN" verschijnt
op het display.
Motor is oververhit.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Als u een grote hoeveelheid ingrediënten verwerkt,
verminder dan de hoeveelheid om oververhitting te
vermijden.
3. Als een hulpstuk of toebehoren wordt geblokkeerd,
verwijder dan de blokkering.
4. Laat het toestel afkoelen om de overbelastingsbe-
veiliging te deactiveren.
"OPNIEUW TARRE-
REN" verschijnt op het
display.
Kalibratie van de weegschaal is mislukt.
1. Plaats het toestel op een effen, schoon en trillings-
vrij werkvlak.
2. Zorg ervoor dat er zich geen voorwerpen onder het
toestel bevinden.
3. Druk op om de kalibratie opnieuw te starten en
raak het toestel tijdens de kalibratie niet aan.
"MAX. GEWICHT BE-
REIKT" verschijnt op
het display.
Hoeveelheid ingrediënten ligt boven het meetbereik
van de weegschaal.
1. Neem bij het gebruik van de weegschaal het maxi-
mumgewicht van 5000g of 11,00lb in acht.
2. Verlaag het te wegen totale gewicht.
"MIN. GEWICHT BE-
REIKT" verschijnt op
het display.
Hoeveelheid ingrediënten ligt onder het meetbereik
van de weegschaal.
1. Neem bij het gebruik van de weegschaal het mini-
mumgewicht van 5g of 0,01lb in acht.
2. Verhoog het te wegen totale gewicht.
Toestel is niet correct opgesteld.
1. Plaats het toestel op een effen, schoon en trillings-
vrij werkvlak.
2. Zorg ervoor dat er zich geen voorwerpen onder het
toestel bevinden.
nl Afvoeren
118
15.1 Fijnafstelling van de
klopgarde
Corrigeer met de fijnafstelling de af-
stand tussen de kom en klopgarde.
Opmerking:De klopgarde is in de fa-
briek zo afgesteld dat de ingrediën-
ten optimaal met elkaar worden ver-
mengd.
Afstelling van hulpstuk corrigeren
LET OP!
Het apparaat en de hulpstukken kun-
nen door een onjuiste afstelling van
een hulpstuk worden beschadigd.
Nooit een hulpstuk gebruiken dat
niet correct is ingesteld.
Vereisten
¡De stekker is niet op het stopcon-
tact aangesloten.
¡De draaiarm is geopend.
¡De klopgarde is aangebracht.
¡De kom is aangebracht.
1. De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de con-
tramoer met een steeksleutel met
de klok mee losdraaien.
→Fig. 28
2. Om de instelling te veranderen, het
hulpstuk in de gewenste richting
draaien.
→Fig. 29
De tabel in acht nemen:
Optimale instel-
ling Het hulpstuk
raakt de kom
lichtjes.
rechtsom draai-
en Hulpstuk optil-
len
linksom draaien Hulpstuk laten
zakken
3. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
4. De instelling controleren.
5. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
6. De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de con-
tramoer met een steeksleutel te-
gen de klok in vastdraaien.
Afvoeren
16 Afvoeren
Afvoeren
16.1 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte
elektrische en elektroni-
sche apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de
EU geldige terugneming
en verwerking van oude
apparaten.
Servicedienst nl
119
Servicedienst
17 Servicedienst
Servicedienst
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de meegeleverde
servicedienstlijst of op onze website.
17.1 Productnummer (E-nr.)
en productienummer
(FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
da
120
Du kan finde yderligere oplysninger i den
digitale brugervejledning.
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhed..................................122
1.1 Generelle henvisninger ..........122
1.2 Bestemmelsesmæssig brug ..122
1.3 Begrænsning af brugerkreds .123
1.4 Sikkerhedsanvisninger ...........123
2 Forhindring af materielle
skader .......................................126
3 Miljøbeskyttelse og bespa-
relse ..........................................126
3.1 Bortskaffelse af emballage.....126
4 Udpakning og kontrol ..............126
4.1 Udpakning af apparatet og
delene.....................................126
4.2 Leveringsomfang....................126
4.3 Opstilling af apparatet ............126
5 Lær apparatet at kende............127
5.1 Apparat...................................127
5.2 Symboler ................................127
5.3 Drejekontakt ...........................127
5.4 Lysring ....................................127
5.5 Touchdisplay ..........................128
5.6 Svingarm og drev...................128
5.7 Redskaber ..............................129
5.8 Sikkerhedssystemer ...............129
6 Inden den første ibrugtagning.130
6.1 Rengøring af apparat og de-
le inden første ibrugtagning ...130
6.2 Udførelse af første ibrugtag-
ning.........................................130
7 Generel betjening.....................130
7.1 Forberedelse af apparat.........130
7.2 Forarbejdning af ingredien-
ser med redskaberne.............130
7.3 Anvendelse af momentfunk-
tion.........................................131
7.4 Afslutning af forarbejdning ....131
7.5 Anvendelse af tilbehørsdrev..131
8 Grundindstillinger....................132
8.1 Ændring af grundindstillinger 132
8.2 Oversigt over grundindstil-
lingerne..................................132
9 Timer.........................................132
9.1 Indstilling af forarbejdnings-
varighed.................................132
10 Vægt........................................133
10.1 Vejning af ingredienser .......133
11 Automatikprogrammer ..........133
11.1 Anvendelse af automa-
tikprogrammer.....................134
12 Rengøring og pleje.................134
12.1 Rengøringsmiddel ...............135
12.2 Rengøringsoversigt .............135
13 Ekstra tilbehør........................135
14 Eksempler på brug.................135
14.1 Opskrifteksempel ................135
15 Afhjælpning af fejl..................137
15.1 Finindstilling af piskeris .......140
16 Bortskaffelse ..........................140
16.1 Bortskaffelse af udtjent ap-
parat ....................................140
da
121
17 Kundeservice .........................140
17.1 Produktnummer (E-Nr.) og
fabrikationsnummer (FD-
Nr.)........................................141
da Sikkerhed
122
1 Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
1.1 Generelle henvisninger
¡Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡Overhold de andre vejledninger, når der anvendes medfølgende
eller valgfrit tilbehør.
¡Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
¡Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
1.2 Bestemmelsesmæssig brug
Anvend kun apparatet:
¡med originale dele og tilbehør.
¡til røring, æltning og piskning af fødevarer.
¡til andre anvendelser, der er beskrevet i vejledningerne til med-
følgende eller valgfrit tilbehør.
¡til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡under opsyn
¡ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡apparatet ikke anvendes.
¡apparatet ikke er under opsyn.
¡apparatet samles.
¡apparatet skilles ad.
¡apparatet rengøres.
¡der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
¡der skal skiftes redskaber.
¡der opstår en fejl.
Sikkerhed da
123
1.3 Begrænsning af brugerkreds
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
1.4 Sikkerhedsanvisninger
Overhold sikkerhedsanvisningerne.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsledning er
farlig.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningslednin-
gens netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice. →Side140
Ukorrekte installationer er farlige.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Forkert udførte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
da Sikkerhed
124
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
En beskadiget isolering af nettilslutningsledningen er farlig.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
ADVARSEL‒Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre per-
sonskader.
Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende
dele.
Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når
drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabs-
skift eller rengøring.
Redskaberne må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er an-
bragt og drevbeskyttelseslågene er sat på.
Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen.
Sikkerhed da
125
Brug af apparater med beskadigede dele kan medføre per-
sonskader.
Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
ADVARSEL‒Fare for klemning!
Hænder og fingre kan komme i klemme.
Stik ikke fingre og hænder ned i skålen, når svingarmen sæn-
kes ned.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig
ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Børn kan indånde eller sluge smådele og dermed blive kvalt.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
ADVARSEL‒Fare for sundhedsskader!
Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
da Forhindring af materielle skader
126
Forhindring af materielle skader
2 Forhindring af materiel-
le skader
Forhindring af materielle skader
BEMÆRK!
Forkert brug kan medføre tings-
skader.
Brug aldrig de forskellige drev
samtidigt.
Brug aldrig apparatet i længere tid
end nødvendigt.
Brug aldrig apparatet i tomgang.
Anvend aldrig originale dele eller
originalt tilbehør til andre appara-
ter.
Overhold de maksimale forarbejd-
ningsmængder.
Opbevar ikke fremmede genstan-
de i skålen.
Rystelser kan påvirke apparatets
funktionsmåde.
Stil ikke apparatet på bevægelige
eller vibrerende overflader.
Miljøbeskyttelse og besparelse
3 Miljøbeskyttelse og be-
sparelse
Miljøbeskyttelse og besparelse
3.1 Bortskaffelse af embal-
lage
Alt emballagemateriale er miljøvenligt
og egnet til genbrug.
Bortskaf de enkelte dele adskilt ef-
ter art.
Udpakning og kontrol
4 Udpakning og kontrol
Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærk-
som på i forbindelse med udpaknin-
gen.
4.1 Udpakning af apparatet
og delene
1. Tag apparatet ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af embal-
lagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
4.2 Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
Bemærk:Afhængigt af udstyret le-
veres apparatet med yderligere tilbe-
hør. Det ekstra leveringsomfang frem-
går af tilbehørsvejledningerne.
→Fig. 1
A
Motorenhed med røreskål
B
Låg med integreret påfyld-
ningsskakt
C
Røreris "Flexi"
D
Piskeris
E
Æltekrog
F
Medfølgende dokumentation
4.3 Opstilling af apparatet
1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren
og glat arbejdsflade.
2. Træk netkablet ud i den ønskede
længde.
3. Skub kablet ind i kabelrummet for
at forkorte kabellængden.
4. Sæt ikke netstikket i stikkontakten.
Lær apparatet at kende da
127
Lær apparatet at kende
5 Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
5.1 Apparat
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets bestanddele.
→Fig. 2
1
Røreskål
2
Låg med integreret påfyld-
ningsskakt
3
Udkastningsknap til redska-
ber
4
Vejeflade
5
Oplåsningsknap til svingarm
6
Svingarm
7
Drejekontakt
8
Touchdisplay
9
Beskyttelseslåg til drev 2
10
Drev 2
11
Beskyttelseslåg til drev 3
12
Drev 3
13
Hoveddrev
14
Kabelopbevaring
15
Håndtag til transport
16
Udløbsåbning
17
Udsparinger til skål
5.2 Symboler
Her kan du finde en oversigt over
symboler på apparatet.
Symbol Beskrivelse
Positionsmarkering på
hovedrevet
Symbol Beskrivelse
Positionsmarkering på
drev3
Sæt drevbeskyttelseslåget
til drev3 på , og drej det
fast
5.3 Drejekontakt
Med drejekontakten starter og stop-
per du forarbejdningen og vælger ha-
stigheden.
Symbol Funktion
Stop forarbejdningen.
Afhængigt af anvendelsen:
¡Iblanding af ingredien-
ser med laveste hastig-
hed.
¡Start automatikprogram-
met.
Forarbejdning af ingredien-
ser ved lav hastighed.
Forarbejdning af ingredien-
ser ved højeste hastighed.
Kortvarig forarbejdning af
ingredienser med højeste
hastighed.
→"Anvendelse af moment-
funktion", Side131
5.4 Lysring
Lysringen på drejekontakten informe-
rer om apparatets driftstilstand.
Visning Status
Lysringen lyser,
og forarbejdnin-
gen er i gang.
Apparatet funge-
rer fejlfrit.
Lysringen blinker,
og forarbejdnin-
gen kan ikke
startes eller fort-
sættes.
¡Et sikkerheds-
system er akti-
veret.
¡Der er en ap-
paratfejl.
da Lær apparatet at kende
128
TipDer findes yderligere oplysninger
om dette her:
→"Sikkerhedssystemer", Side129
→"Afhjælpning af fejl", Side137
5.5 Touchdisplay
Touchdisplayet fungerer både som
visning og betjeningselement. I tou-
chdisplayet vises valgmulighederne
og de foretagne indstillinger for den
aktuelle funktion.
Bemærk:Hvis touchdisplayet er vådt
eller snavset, kan det forringe funktio-
nen.
Touchtaster
Der vises forskellige touchtaster i den
nederste tredjedel af displayet afhæn-
gigt af tilstanden.
Touchtast Funktion
Bekræftelse af valg
¡Tilbage eller af-
bryd
¡Bladring mod ven-
stre
Bladring mod højre
¡Forøgelse af vær-
dier
¡Bladring opad
¡Reducering af
værdier
¡Bladring nedad
Indstilling af vægt til
0 (tara)
Hovedmenu
I hovedmenuen er der adgang til
indstillinger, funktioner og program-
mer.
Tryk på , indtil et af menupunkterne
vises, for at få vist hovedmenuen og
forlade den aktuelle visning.
Menupunkt Anvendelse
Indstilling →"Grundindstil-
linger", Side132
Timer →"Timer", Side132
Vægt →"Vægt", Side133
Automatisk →"Automa-
tikprogrammer",
Side133
Blender
Ismaskine
Visning afhængigt af
aktiveret tilbehør
→"Grundindstil-
linger", Side132
Eksempel: Ekstra
program til blender-
påsatsen eller isma-
skinen
Tilbehørstips Henvisninger om
optimal anvendelse
af apparatet, redska-
berne og tilbehøret
5.6 Svingarm og drev
Her findes en oversigt over anvendel-
serne afhængigt af svingarmsposition
og drev.
Når der trykkes på oplåsningsknap-
pen, kan svingarmen bevæges i den
ønskede position.
→Fig. 3
A
Forberedelse:
¡Isætning eller udtagning af
skålen.
¡Fastgørelse eller fjernelse
af låget.
¡Isætning eller udtagning af
redskabet i hoveddrevet.
¡Fyldning af større mængder
ingredienser i skålen.
Lær apparatet at kende da
129
B
Hoveddrev:
Forarbejdning af ingredienser-
ne med redskaberne, f.eks.
med piskeriset.
Vejeflade:
Anvendelse af vægten.
C
Drev2:
Anvendelse af tilbehør, f.eks.
Foodprocessor.
D
Drev 3:
Anvendelse af tilbehør, f.eks.
Blenderpåsats.
E
Hoveddrev:
Anvendelse af tilbehør, f.eks.
Kødhakker.
Bemærk:Svingarmen er udstyret
med funktionen EasyArm Lift. Denne
funktion gør det nemmere at bevæge
svingarmen opad.
5.7 Redskaber
Læs det vigtigste om de forskellige
redskaber her.
Redskaberne er udstyret med en be-
skyttelseskappe for at beskytte dre-
vet mod snavs.
Udkastningsknappen på svingarmen
gør det nemmere at tage redskaber-
ne ud.
Red-
skab Anvendelse
Æltekrog
¡Ælt dej, f.eks. gærdej,
brøddej, pizzadej,
pastadej, småkagedej.
¡Iblanding af fødevarer,
som ikke skal finhak-
kes, f.eks. rosiner eller
tynde chokoladeblade.
Røreris "Flexi"
¡Rør dej, f.eks. mørdej,
kagedej, frugtkage.
¡Bland ingredienser i dej-
en, f.eks. rosiner, choko-
ladestykker.
Red-
skab Anvendelse
Piskeris
¡Pisk æggehvider og
fløde (mindst 30%
fedtindhold) til piskede
æggehvider.
¡Bland lette deje, f.eks.
lagkagedeje.
5.8 Sikkerhedssystemer
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets sikkerhedssystemer.
Indkoblingssikring
Indkoblingssikringen forhindrer, at
apparatet tændes utilsigtet.
Apparatet kan kun tændes og
betjenes, hvis en af følgende
forudsætninger opfyldes.
¡Svingarmen er faldet korrekt i hak i
vandret position.
¡Svingarmen er faldet korrekt i hak i
lodret position, og drevbeskyttelse-
slåget eller et samlet tilbehør er
monteret korrekt.
Genindkoblingssikring
Genindkoblingssikringen forhindrer,
at apparatet af sig selv starter forar-
bejdningen efter en strømafbrydelse.
Apparatet er tændt igen efter en strø-
mafbrydelse. Forarbejdningen kan
først startes igen, efter drejekontak-
ten er stillet på ⁠.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer,
at motoren og andre dele bliver be-
skadiget som følge af en for høj be-
lastning.
da Inden den første ibrugtagning
130
Inden den første ibrugtagning
6 Inden den første
ibrugtagning
Inden den første ibrugtagning
Forbered apparatet til anvendelse.
6.1 Rengøring af apparat og
dele inden første ibrug-
tagning
1. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
2. Drej skålen i retning med uret, og
tag den ud.
3. Rengør alle dele, som kommer i
kontakt med fødevarer, inden den
første ibrugtagning.
→"Rengøring og pleje", Side134
4. Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.
6.2 Udførelse af første ibrug-
tagning
Velkomstskærmen vises ved den før-
ste ibrugtagning eller efter nulstilling
til fabriksindstillinger.
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
aDisplayet viser Bosch-logoet og
skifter derefter til sprogvalg.
2. Vælg det ønskede sprog med
eller , og bekræft med ⁠.
3. Vælg de ønskede visningsenheder
med eller , og bekræft med
⁠.
aApparatet er klar til brug.
Generel betjening
7 Generel betjening
Generel betjening
7.1 Forberedelse af apparat
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
→Fig. 4
aDisplayet viser Bosch-logoet.
2. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
→Fig. 5
3. Sæt skålen i på motorenheden.
→Fig. 6
Vær i den forbindelse opmærksom
på udsparingerne på motorenhe-
den.
4. Drej skålen i retning mod uret, ind-
til den falder i hak.
→Fig. 7
5. Sæt låget på hoveddrevet, og sørg
for, at det falder i hak.
→Fig. 8
Påfyldningsskakten skal pege
fremad.
6. Tryk redskabet ind i hoveddrevet,
indtil det falder i hak.
→Fig. 9
Beskyttelseskappen skal dække
hoveddrevet helt.
7. Fyld ingredienserne i skålen.
→Fig. 10
8. Tryk på oplåsningsknappen, og
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
→Fig. 11
7.2 Forarbejdning af ingredi-
enser med redskaberne
1. Stil drejekontakten på den ønske-
de hastighed.
→Fig. 12
aI displayet vises den indstillede ha-
stighed og forarbejdningsvarighe-
den.
aHvis hastigheden ændres, starter
forarbejdningsvarigheden på ny
ved 0sekunder.
Generel betjening da
131
2. Fyld flere ingredienser i gennem
påfyldningsskakten under forar-
bejdningen, hvis det ønskes.
→Fig. 13
Hvis der skal efterfyldes større
mængder, så sluk apparatet, åbn
svingarmen, og fyld ingredienserne
i skålen.
3. Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
4. Stil drejekontakten på ⁠.
→Fig. 14
Vent, indtil apparatet står stille.
TipDu kan når som helst ændre ha-
stigheden under forarbejdningen eller
afbryde forarbejdningen.
7.3 Anvendelse af moment-
funktion
1. Stil drejekontakten på , og hold
den fast.
→Fig. 15
aIngredienserne forarbejdes med
højeste hastighed.
2. Slip drejekontakten.
→Fig. 16
aDrejekontakten springer hen på ⁠.
aForarbejdningen stoppes.
TipMomentfunktionen er især egnet
til anvendelse med glasblenderpåsat-
sen.
7.4 Afslutning af forarbejd-
ning
1. Træk netstikket ud.
→Fig. 17
2. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
→Fig. 18
3. Gør følgende, hvis svingarmen er
vanskelig at åbne, eller der hæn-
ger meget dej på redskabet:
Åbn svingarmen et stykke op,
og skub dejen af redskabet med
en spatel eller træske.
Åbn svingarmen helt, fjern reste-
rende dejrester fra redskabet,
og tag først derefter redskabet
ud.
4. Tryk på udkastningsknappen for at
løsne redskabet og tage det ud.
→Fig. 19
Tryk kun på udkastningsknappen,
når svingarmen er åbnet, da red-
skabet ellers kan sætte sig i klem-
me i skålen.
5. Træk låget af hoveddrevet.
→Fig. 20
6. Drej skålen i retning med uret, og
tag den ud.
→Fig. 21
TipRengør straks alle dele efter
brug, så resterne ikke tørrer fast.
7.5 Anvendelse af tilbehørs-
drev
Bemærkninger
¡Fjern beskyttelseslåget for at
anvende tilbehør på drev 2 eller 3.
¡Luk altid ubenyttede drev til med
beskyttelseslågene.
¡Læs og følg brugsanvisningen til
tilbehøret.
1. Løft beskyttelseslåget til drev 2
ved at tage fat i åbningen på si-
den, og tag det af.
→Fig. 22
2. Sæt beskyttelseslåget til drev 2 på,
og tryk det fast.
→Fig. 23
3. Drej beskyttelseslåget til drev3 i
retning mod uret, og tag det af.
→Fig. 24
4. Sæt beskyttelseslåget til drev3 på,
og drej det fast i retning med uret.
→Fig. 25
da Grundindstillinger
132
Grundindstillinger
8 Grundindstillinger
Grundindstillinger
Apparatets grundindstillinger kan til-
passes efter egne ønsker og behov.
8.1 Ændring af grundindstil-
linger
1. Vælg "Indstilling" med eller i
hovedmenuen, og bekræft med
⁠.
2. Vælg den ønskede indstilling med
eller , og bekræft med ⁠.
3. Vælg yderligere optioner eller æn-
dr indstillinger med eller , og
bekræft med ⁠.
4. Tryk på for at forlade en option
eller indstilling og gå et niveau til-
bage.
8.2 Oversigt over grun-
dindstillingerne
Her kan du finde en oversigt over
grundindstillingerne.
Indstilling Beskrivelse
Sprog Indstilling af dis-
playsproget.
Tilbehør Aktivering eller deak-
tivering af eksisteren-
de tilbehør. Aktiveret
tilbehør vises i
hovedmenuen, og
ekstra automa-
tikprogrammer er til
rådighed.
Lyd Indstilling af lydsig-
nalernes og tastely-
denes lydstyrke.
Hurtig ad-
gang Aktivering eller deak-
tivering af automatisk
tarering af vægten.
Enhed Indstilling af vægtens
enheder.
Indstilling Beskrivelse
Lysstyrke Indstilling af dis-
playlysstyrken.
Dvaletilstand Indstilling af varig-
hed, hvorefter dis-
playet slukker.
Standbytid Indstilling af varig-
hed, hvorefter appa-
ratet skifter til
strømsparetilstand.
Nulstil til fa-
briksindstil-
linger
Nulstilling af appara-
tet til fabriksindstil-
linger.
Apparatop-
lysninger Informationer om ap-
paratsoftwaren.
Timer
9 Timer
Timer
Den ønskede forarbejdningsvarighed
kan indstilles med timeren.
9.1 Indstilling af forarbejd-
ningsvarighed
1. Vælg "Timer" med eller i
hovedmenuen, og bekræft med
⁠.
2. Indstil minutterne med eller ,
og bekræft med ⁠.
3. Indstil sekunderne med eller ,
og bekræft med ⁠.
aDisplayet viser "Vælg trin" og den
indstillede forarbejdningsvarighed.
4. Stil drejekontakten på den ønske-
de hastighed.
aDisplayet viser den indstillede ha-
stighed og den resterende forar-
bejdningsvarighed.
aNår tiden er udløbet, stopper appa-
ratet forarbejdningen, og displayet
viser "Indstil niveau" ⁠.
5. Stil drejekontakten på ⁠.
Vægt da
133
Vægt
10 Vægt
Vægt
Apparatet er udstyret med en integre-
ret vægt.
Motorenheden har 4 vægtsensorer i
ståfødderne.
Følgende faktorer kan forfalske
måleresultatet:
¡Ståfødderne sidder ikke korrekt på
arbejdsfladen.
¡Vibrationer på arbejdsfladen.
¡Genstande under motorenheden.
¡Ingrediensmængde under 5g eller
0,01lb.
¡Forskubning af motorenheden.
¡Berøring af motorenheden.
TipVægten starter automatisk, når
"Hurtig adgang" er aktiveret i grun-
dindstillingerne. Når apparatet sættes
i stikdåsen, vækkes fra strømsparetil-
stand, eller når forarbejdningen af-
sluttes, kalibreres vægten, og display-
et viser "0" og den forudindstillede
enhed.
10.1 Vejning af ingredienser
1. Vælg "Vægt" med eller i
hovedmenuen, og bekræft med
⁠.
aVægten kalibreres.
aDisplayet viser "0" og den foru-
dindstillede enhed.
2. Hvis det ønskes, så vælg en anden
enhed med , og bekræft med
⁠.
3. Fyld ingredienserne i den isatte
skål eller et påsat tilbehør.
aDisplayet viser fyldningsmængden
i den valgte enhed.
4. Tryk på og afvent kalibreringen
for at "0"-stille vægten igen og veje
flere ingredienser separat.
TipDer kan sættes og vejes behol-
dere eller emballager på vejefladen
, når svingarmen er faldet i hak i van-
dret position.
Automatikprogrammer
11 Automatikprogram-
mer
Automatikprogrammer
Automatikprogrammerne hjælper i
forbindelse med forarbejdningen af
fødevarerne med redskaberne og
anvendelsen af tilbehør.
Sensorer overvåger forarbejdningen
af ingredienserne og afslutter forar-
bejdningen automatisk, når den for-
programmerede konsistens er opnå-
et.
Vær opmærksom på følgende
henvisninger for at opnå optimale
resultater:
¡Piskeriset skal berøre skålen let for
at blande ingredienserne optimalt,
og for at automatikprogrammerne
fungerer korrekt.
→"Korrigering af redskabsindstil-
ling", Side140
¡Inden den første anvendelse af au-
tomatikprogrammerne, skal det
nye apparat anvendes i tomgang i
mindst 2minutter, eller der skal
forarbejdes fødevarer uden auto-
matikprogram.
¡Hæld ikke flere fødevarer i, når et
automatikprogram er startet.
¡Forarbejd ikke ingredienser igen
med et automatikprogram, hvis de
allerede er forarbejdet.
¡De anvendte ingrediensers frisk-
hed, temperatur og indholdsstoffer
påvirker den nødvendige tid og re-
sultatet.
¡Forarbejd kun friske æg. Automa-
tikprogrammet er ikke egnet til al-
ternativer, f.eks. aquafaba eller
proteinpulver.
da Rengøring og pleje
134
¡Piskede æggehvider lykkes kun,
hvis redskabet og skålen er rene,
fedtfri og uden rester af opvaske-
middel.
¡Forarbejd kun fløde, der er kølet
ned til ca 6°C og har et fedtind-
hold på 30-36%.
¡Fløde, som tidligere har været fros-
set ned, kan ikke piskes.
¡Indstil den anvendte flødetype,
f.eks. frisk fløde, langtidsholdbar
fløde, vegansk fløde eller laktosefri
fløde, efter valg af programmet
"Fløde" for at opnå optimale resul-
tater.
¡Brug ikke en varm skål til at piske
fløde, f.eks. direkte fra opvaskema-
skinen.
¡Tilsæt først sukker, aromaer og an-
dre tilsætningsstoffer til fløde eller
piskede æggehvider, når automa-
tikprogrammet er afsluttet.
¡Vær opmærksom på de foreslåede
ingredienser og mængder.
¡Automatikprogrammerne til deje
fungerer ikke med for tørre deje.
Dejopskrifter kræver en tilstrække-
lig andel af flydende eller fugtige
ingredienser.
¡Programmet "Gærdeje og surdeje"
afbryder æltningen i ca.15minut-
ter, for at dejen kan hæve. Derefter
startes endnu en æltning automa-
tisk. Tag først dejen ud efter
programslut.
¡Til programmerne "Røredeje" og
"Mørdeje" skal smørret eller mar-
garinen opvarmes til stuetempera-
tur og anvendes i 2cm store tern.
Kold eller frossen smør eller mar-
garine giver ikke de ønskede resul-
tater. Lad mørdeje hvile i køleska-
bet inden bagning.
¡Programmet "Røredeje" er ikke eg-
net til meget flydende deje, f.eks.
pandekagedej.
Bemærkninger
¡Hvis automatikprogrammets forar-
bejdningsresultat ikke lever op til
det ønskede resultat, så fortsæt
forarbejdningen af ingredienserne
manuelt indtil det ønskede resultat.
Fløde og piskede æggehvider
på trin 7
Rørte deje på trin 4
Andre deje på trin 3, f.eks. gær-
dej
¡Når et tilbehør er aktiveret i grun-
dindstillingerne, vises tilbehøret i
hovedmenuen, og yderligere auto-
matikprogrammer er til rådighed.
11.1 Anvendelse af automa-
tikprogrammer
1. Vælg "Automatisk" eller et aktiveret
tilbehør med eller i hovedme-
nuen, og bekræft med ⁠.
2. Vælg det ønskede automa-
tikprogram med eller , og be-
kræft med ⁠.
Vælg den viste ingrediens-
mængde eller "Vægt" afhængigt
af programmet.
3. Fyld ingredienserne i, og følg an-
visningerne i displayet.
4. Stil drejekontakten på ⁠, når dis-
playet viser "Indstil niveau" ⁠.
aDisplayet viser en animation, og
automatikprogrammet er i gang.
aNår det forprogrammerede resultat
er opnået, stopper apparatet forar-
bejdningen, og displayet viser
"Indstil niveau" ⁠.
5. Stil drejekontakten på ⁠.
Rengøring og pleje
12 Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengør og plej maskinen omhygge-
ligt, så maskinen forbliver funktions-
dygtig længe.
Ekstra tilbehør da
135
12.1 Rengøringsmiddel
Læs hvilke rengøringsmidler, der er
egnet til apparatet.
BEMÆRK!
Apparatet kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler el-
ler ved forkert rengøring.
Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller me-
talliske genstande.
Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
Rengør kun betjeningsfeltet og dis-
playet med en fugtig mikrofiber-
klud.
12.2 Rengøringsoversigt
Her kan du finde en oversigt over,
hvordan apparatet og de øvrige dele
bedst rengøres.
→Fig. 26
TipDer kan opstå misfarvninger på
plastikdelene, f.eks. når der forar-
bejdes gulerødder. Fjern misfarvnin-
gerne med en blød klud og nogle
dråber madolie.
Ekstra tilbehør
13 Ekstra tilbehør
Ekstra tilbehør
Der kan købes ekstra tilbehør hos
kundeservice, hos forhandleren eller
på Internettet. Anvend kun originalt
tilbehør, fordi det er fuldstændig til-
passet til det aktuelle apparat.
Tilbehør er specifikt for det enkelte
apparat. Angiv altid den nøjagtige be-
tegnelse (E-Nr.) for apparatet ved
køb af ekstra tilbehør. →Side141
Det tilgængelige tilbehør til det aktu-
elle apparat kan ses i vores katalog, i
onlineshoppen eller hos kundeservi-
ce.
www.bosch-home.com
Eksempler på brug
14 Eksempler på brug
Eksempler på brug
Vær opmærksom på angivelserne og
værdierne i tabellen.
→Fig. 27
Bemærkninger
¡Fyld væsken først i skålen, så in-
gredienserne til gærdeje og surde-
je med højt vandindhold blandes
bedst muligt.
¡Når der vælges det passende au-
tomatikprogram til opskriften,
indstiller apparatet den korrekte
hastighed og overvåger forarbejd-
ningsvarigheden.
→"Automatikprogrammer",
Side133
14.1 Opskrifteksempel
Her kan du finde et opskrifteksempel, der er udviklet specielt til dit apparat.
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
Rig frugtkage
Mørdeje
¡3æg
¡135g sukker
¡135g margarine
¡255g mel
¡10g bagepulver
¡Sæt røreriset i.
¡Fyld alle ingredienser-
ne i, bortset fra de tør-
rede frugter.
¡Forarbejd i 30sekun-
der på trin ⁠.
da Eksempler på brug
136
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
¡150g korender
¡150g blandede tørre-
de frugter
Bemærk:Forarbejd mak-
simalt en 2 gange så
stor mængde på en
gang.
¡Forarbejd derefter i
3-5minutter på trin4.
¡Indstil på trin ⁠.
¡Tilsæt de tørrede frug-
ter inden for 30-60se-
kunder.
Når automatikprogram-
met anvendes, så tilsæt
først de tørrede frugter
efter afslutning af
programmet, og bland
dem i på trin ⁠.
Afhjælpning af fejl da
137
Afhjælpning af fejl
15 Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælp-
ning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød!
Ukorrekte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på appara-
tet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskif-
tes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår fare.
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet virker ikke. Netledningens stik er ikke sat i kontakten.
Tilslut apparatet til strømnettet.
Sikringen i sikringsskabet er udløst.
Kontroller sikringen i sikringsskabet.
Strømforsyning er afbrudt.
Kontroller, om rummets beslysning eller andre ap-
parater i rummet fungerer.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen. Drejekontakten er indstillet forkert.
Stil drejekontakten på før forarbejdningen.
Svingarmen kan ikke
åbnes eller lukkes,
fordi redskabet sidder
i klemme på skålen.
Drev er ikke i parkeringsposition.
1. Stil drejekontakten på ⁠.
2. Når svingarmen er åbnet, så tag redskabet ud, og
luk svingarmen.
3. Stil kortvarigt drejekontakten på og derefter igen
⁠.
aDrevet fortsætter med at køre lidt, indtil parkerings-
positionen er nået.
Piskeriset berører ikke
skålen, eller ingredien-
serne blandes ikke or-
dentligt.
Afstanden til skålen er ikke indstillet korrekt.
Korrigér finindstillingen af piskeriset.
→"Finindstilling af piskeris", Side140
En fejlkode vises i dis-
playet, f.eks. "E102". Elektronikken har registreret en fejl.
1. Stil drejekontakten på , og træk netstikket ud.
2. Sæt netstikket i igen.
3. Kontakt kundeservice, hvis fejlen fortsætter.
→"Kundeservice", Side140
da Afhjælpning af fejl
138
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
"SÆT SKÅLEN I" vises
i displayet. Skålen er ikke sat i eller er ikke faldet korrekt i hak.
Sæt skålen i, og drej skålen i retning mod uret indtil
stop.
"KONTROLLÉR SVIN-
GARMSPOSITIONEN"
vises i displayet.
Svingarmen er ikke faldet korrekt i hak eller har løsnet
sig.
1. Stil drejekontakten på ⁠.
2. Bevæg svingarmen, indtil den falder korrekt i hak.
"MOTOR ER STOP-
PET AUTOMATISK" vi-
ses i displayet.
Forskellige årsager er mulige.
1. Stil drejekontakten på ⁠.
2. Kontakt kundeservice, hvis fejlen fortsætter.
→"Kundeservice", Side140
"PARKERINGSPOSI-
TION IKKE NÅET:
TÆND FOR MOTOR-
TRIN 1, OG SLUK
DET IGEN." vises i dis-
playet.
Drev er ikke i parkeringsposition.
1. Stil drejekontakten på ⁠.
2. Når svingarmen er åbnet, så tag redskabet ud, og
luk svingarmen.
3. Stil kortvarigt drejekontakten på og derefter igen
⁠.
aDrevet fortsætter med at køre lidt, indtil parkerings-
positionen er nået.
"KONTROLLÉR BE-
SKYTTELSESLÅGET"
vises i displayet.
Der er ikke anbragt noget beskyttelseslåg eller tilbe-
hør på drev 2 eller 3.
1. Luk drev 2 eller 3 til med det passende beskyttelse-
slåg.
2. Anbring et tilbehør på drev 2 eller 3, og kontrollér,
at det sidder korrekt.
"KONTROLLÉR DIS-
PLAYET" vises i dis-
playet.
Touchdisplayet er snavset eller aktiveres utilsigtet.
1. Rengør displayet med en fugtig mikrofiberklud.
2. Sørg for, at ingen genstande berører displayet util-
sigtet.
"LAD APPARATET
KØLE AF" vises i dis-
playet.
Motoren er overophedet.
1. Stil drejekontakten på ⁠.
2. Hvis der forarbejdes en stor mængde af ingredien-
ser, så reducér mængden for at forhindre en
overophedning.
3. Hvis et redskab eller tilbehør blokeres, så fjern blo-
kaden.
4. Lad apparatet afkøle for at deaktivere overbelast-
ningssikringen.
Afhjælpning af fejl da
139
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
"GENSTART TARA" vi-
ses i displayet. Kalibrering af vægten er mislykket.
1. Stil apparatet på en lige, ren og vibrationsfri ar-
bejdsflade.
2. Sørg for, at der ikke befinder sig genstande under
apparatet.
3. Tryk på for at genstarte kalibreringen, og berør
ikke apparatet under kalibreringen.
"MAKS. VÆGT ER NÅ-
ET" vises i displayet. Mængden af ingredienser ligger over vægtens måle-
område.
1. Vær opmærksom på maksimalvægten på 5000g
eller 11,00lb i forbindelse med anvendelse af væg-
ten.
2. Reducér totalvægten, der skal vejes.
"MIN. VÆGT ER NÅ-
ET" vises i displayet. Mængden af ingredienser ligger under vægtens måle-
område.
1. Vær opmærksom på mindstevægten på 5g eller
0,01lb i forbindelse med anvendelse af vægten.
2. Forøg totalvægten, der skal vejes.
Apparatet er ikke opstillet korrekt.
1. Stil apparatet på en lige, ren og vibrationsfri ar-
bejdsflade.
2. Sørg for, at der ikke befinder sig genstande under
apparatet.
da Bortskaffelse
140
15.1 Finindstilling af piskeris
Korrigér afstanden mellem skålen og
piskeriset med finindstillingen.
Bemærk:Piskeriset er fra fabrikken
indstillet sådan, at ingredienserne
blandes optimalt med hinanden.
Korrigering af redskabsindstilling
BEMÆRK!
Apparatet og redskaberne kan blive
beskadiget som følge af en forkert
redskabsindstilling.
Brug aldrig et redskab, der ikke er
indstillet korrekt.
Krav
¡Netstikket er ikke sat i stikkontak-
ten.
¡Svingarmen er åbnet.
¡Piskeriset er sat i.
¡Skålen er sat i.
1. Hold fast i piskeriset med en hånd
på den nederste del, og løsn kon-
tramøtrikken med gaffelnøglen i
retning med uret.
→Fig. 28
2. Drej redskabet i den ønskede ret-
ning for at ændre indstillingen.
→Fig. 29
Vær opmærksom på tabellen:
Optimal indstil-
ling Redskabet be-
rører skålen let.
Drejning i ret-
ning med uret Hævning af red-
skab
Drejning i ret-
ning mod uret Sænkning af
redskab
3. Tryk på oplåsningsknappen, og
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
4. Kontrollér indstillingen.
5. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
6. Hold fast i piskeriset med en hånd
på den nederste del, og spænd
kontramøtrikken fast med en gaf-
felnøgle i retning mod uret.
Bortskaffelse
16 Bortskaffelse
Bortskaffelse
16.1 Bortskaffelse af udtjent
apparat
Ved miljørigtig bortskaffelse kan vær-
difulde råstoffer genindvindes.
1. Træk nettilslutningsledningens net-
stik ud.
2. Skær nettilslutningsledningen over.
3. Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsord-
ningerne, og om hvor genbrugs-
pladserne er placeret, så kan for-
handleren, kommunen eller de
kommunale myndigheder kontak-
tes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassifi-
ceret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver
rammerne for indlevering
og recycling af kassere-
de apparater gældende
for hele EU.
Kundeservice
17 Kundeservice
Kundeservice
Funktionsrelevante originale reserve-
dele iht. den pågældende forordning
om miljøvenligt design kan fås hos
vores kundeservice i en periode på
Kundeservice da
141
mindst 7 år fra apparatets markeds-
føring i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde.
Bemærk:Anvendelse af kundeservi-
ce er gratis inden for rammerne af
producentens garantibetingelser.
Der findes detaljerede oplysninger
om garantiperiode og garantibetingel-
ser for det aktuelle land hos vores
kundeservice, den lokale forhandler
og på vores hjemmeside.
Hav apparatets produktnummer (E-
Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.)
parat, hvis du kontakter kundeservi-
ce.
Kontaktdata for kundeservice findes i
vedlagte liste over kundeserviceafde-
linger eller på vores hjemmeside.
17.1 Produktnummer (E-Nr.)
og fabrikationsnummer
(FD-Nr.)
Produktnummeret (E-Nr.) og fabrika-
tionsnummeret (FD-Nr.) findes på ap-
paratets typeskilt.
Skriv dataene ned, så du hurtigt kan
finde apparatets data og telefonnum-
meret til kundeservice.
no
142
For mer informasjon, se Digital brukerhånd-
bok.
Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhet...................................143
1.1 Generelle merknader..............143
1.2 Korrekt bruk ...........................143
1.3 Begrensning av brukerkret-
sen..........................................144
1.4 Sikkerhetsinstrukser ...............144
2 Unngå materielle skader..........147
3 Miljøvern og innsparing...........147
3.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje ...................................147
4 Pakke ut og kontrollere ...........147
4.1 Pakke ut apparat og deler .....147
4.2 Leveringsomfang....................147
4.3 Oppstilling av apparatet .........147
5 Bli kjent med.............................148
5.1 Apparat...................................148
5.2 Symboler ................................148
5.3 Dreiebryter..............................148
5.4 Lysring ....................................148
5.5 Berøringsskjerm .....................149
5.6 Svingarm og drev...................149
5.7 Verktøy ...................................150
5.8 Sikkerhetssystemer ................150
6 Før første gangs bruk ..............150
6.1 Rengjøre apparat og deler
før første gangs bruk..............150
6.2 Ta apparatet i bruk for første
gang .......................................151
7 Grunnleggende betjening........151
7.1 Forberede apparatet ..............151
7.2 Bearbeide ingredienser med
verktøyene ..............................151
7.3 Bruke momentkobling ............152
7.4 Avslutte bearbeidingen..........152
7.5 Bruke drev for tilbehør ..........152
8 Grunninnstillingene .................152
8.1 Endring av grunninnstillin-
gene ......................................152
8.2 Oversikt over grunninnstillin-
gene ......................................153
9 Tidsur........................................153
9.1 Stille inn bearbeidingstid.......153
10 Vekt .........................................153
10.1 Veie ingredienser ................154
11 Automatiske programmer......154
11.1 Bruke automatiske
programmer.........................155
12 Rengjøring og pleie................155
12.1 Rengjøringsmiddel ..............155
12.2 Oversikt over rengjøring......156
13 Spesialtilbehør .......................156
14 Eksempler på bruk.................156
14.1 Eksempel på oppskrift ........156
15 Utbedring av feil.....................158
15.1 Fininnstilling av visp ............161
16 Avfallsbehandling ..................161
16.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat .................161
17 Kundeservice .........................161
17.1 Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD) ...162
Sikkerhet no
143
1 Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
1.1 Generelle merknader
¡Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡Følg de andre veiledningene når du bruker tilbehør som fulgte
med eller ekstrautstyr.
¡Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere
bruk eller for en senere eier.
¡Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
1.2 Korrekt bruk
Apparatet må kun brukes:
¡med originaldeler og -tilbehør.
¡til røring, elting og pisking av matvarer.
¡til andre anvendelser som er beskrevet i veiledningene for in-
kludert tilbehør eller ekstrautstyr.
¡til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡under tilsyn.
¡ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡opp til høyde på maks 2000m over havet.
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ikke bruk apparatet.
¡ikke har tilsyn med apparatet.
¡monterer apparatet.
¡tar apparatet fra hverandre.
¡rengjør apparatet.
¡kommer i nærheten av roterende deler.
¡skifter verktøy.
¡står overfor en feil.
no Sikkerhet
144
1.3 Begrensning av brukerkretsen
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av
apparatet.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
1.4 Sikkerhetsinstrukser
Følg sikkerhetshenvisningene.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk støt!
En vaskemaskin med skader eller en strømledning med skader er
farlig.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Ta kontakt med kundeservice. →Side161
Ukyndige installasjoner er farlig.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kva-
lifisert person for å unngå at det oppstår fare.
Sikkerhet no
145
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre ap-
paratet.
Hvis isolasjonen på strømledningen er skadet, er dette farlig.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser el-
ler kanter.
Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
ADVARSEL‒Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personska-
der.
Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra
roterende deler.
Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og
det frakoblede apparatet står stille.
Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy el-
ler rengjør.
Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og be-
skyttelsedeksel satt på drevet!
Vingarmen må aldri åpnes under bearbeidningen.
Det kan oppstå personskader ved å bruke apparatet når deler har
skader.
Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sit-
ter korrekt, med original-reservedeler.
no Sikkerhet
146
ADVARSEL‒Knusefare!
Hender og fingre kan komme i klem.
Grip ikke inn i bollen når svingarmen senkes ned.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og
kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Barn kan puste inn eller svelge smådeler og bli kvalt.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
ADVARSEL‒Fare for helseskader!
Tilsmussing av overflater kan være helseskadelig.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
Unngå materielle skader no
147
Unngå materielle skader
2 Unngå materielle ska-
der
Unngå materielle skader
OBS!
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
materielle skader.
Ikke bruk forskjellige motorer sam-
tidig.
Du må aldri bruke apparatet lenger
enn nødvendig.
Apparatet må aldri brukes ubelas-
tet.
Originaldelene og -tilbehøret må
aldri brukes for andre apparater.
Overhold de maksimale arbeids-
mengdene.
Ikke oppbevar uvedkommende
gjenstander i bollen.
Rystelser kan nedsette apparatets
funksjoner.
Apparatet må ikke plasseres på
bevegelige eller vibrerende overfla-
ter.
Miljøvern og innsparing
3 Miljøvern og innsparing
Miljøvern og innsparing
3.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og resirkulerbare.
Kildesortér de enkelte komponen-
tene etter type avfall.
Pakke ut og kontrollere
4 Pakke ut og kontrollere
Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hen-
syn til under utpakkingen.
4.1 Pakke ut apparat og deler
1. Ta apparatet ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsma-
teriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
4.2 Leveringsomfang
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
Merk:Apparatet leveres med ytter-
ligere tilbehør, avhengig av utstyr. Du
finner omfanget av leveringen i de
ekstra bruksanvisningene for til-
behøret.
→Fig. 1
A
Basisapparat med rørebolle
B
Lokk med integrert påfyllings-
sjakt
C
Flexi-visp
D
Visp
E
Eltekrok
F
Ledsagende dokumenter
4.3 Oppstilling av apparatet
1. Plasser apparatet på en stabil, flat,
ren og glatt arbeidsflate.
2. Trekk strømkabelen ut til nød-
vendig lengde.
3. Skyv kabelen inn i rommet for opp-
vikling av kabelen for å forkorte
kabellengden.
4. Ikke sett i støpselet.
no Bli kjent med
148
Bli kjent med
5 Bli kjent med
Bli kjent med
5.1 Apparat
Her finner du en oversikt over ap-
paratets komponenter.
→Fig. 2
1
Rørebolle
2
Lokk med integrert påfyllings-
sjakt
3
Utkastknapp for verktøy
4
Veieflate
5
Utløsningstast for svingarm
6
Svingarm
7
Dreiebryter
8
Berøringsskjerm
9
Beskyttelsesdeksel for drev2
10
Drev2
11
Beskyttelsesdeksel for drev3
12
Drev3
13
Hoveddrev
14
Kabeloppbevaring
15
Fordypede grep for transport
16
Avløpsåpning
17
Utsparinger for bolle
5.2 Symboler
Her finner du en oversikt over ap-
paratets symboler.
Symbol Beskrivelse
Posisjonsmerke på
hoveddrev
Posisjonsmerke på drev3
Symbol Beskrivelse
Sett på beskyttelsesdekse-
let for drev3 ⁠og skru
det fast
5.3 Dreiebryter
Med dreiebryteren starter og stopper
du bearbeidningen og velger
hastighet.
Symbol Funksjon
Stopp bearbeidningen.
Avhengig av bruk:
¡Rør inn ingrediensene
med laveste hastighet.
¡Start det automatiske
programmet.
Bearbeid ingrediensene
med lav hastighet.
Bearbeid ingrediensene
med høyeste hastighet.
Bearbeid ingrediensene
kort med høyeste
hastighet.
→"Bruke momentkobling",
Side152
5.4 Lysring
Lysringen på dreiebryteren informerer
deg om apparatets driftsstatus.
Visning Status
Lysringen lyser
og bearbeidnin-
gen utføres.
Apparatet fun-
gerer som det
skal.
Lysringen blinker,
og det er ikke
mulig å starte el-
ler fortsette be-
arbeidningen.
¡Et sikkerhets-
system er
aktivert.
¡Det foreligger
en feil på ap-
paratet.
Tips:Her finner du mer informasjon:
→"Sikkerhetssystemer", Side150
→"Utbedring av feil", Side158
Bli kjent med no
149
5.5 Berøringsskjerm
Berøringsskjermen er både display
og betjeningselement. På berørings-
skjermen ser du valgmulighetene og
de innstillingene som er gjort for den
aktuelle funksjonen.
Merk:Hvis berøringsskjermen er våt
eller skitten, kan de begrense funk-
sjonen.
Berøringsknapper
I nederste tredel av displayet vises
ulike berøringsknapper, avhengig av
modus.
Berørings-
knapp Funksjon
Bekreft valget
¡Tilbake eller Av-
bryt
¡Bla mot venstre
Bla mot høyre
¡Øk verdiene
¡Bla opp
¡Reduser verdiene
¡Bla ned
Sett vekten på 0
(tara)
Hovedmeny
I hovedmenyen får du tilgang til inn-
stillinger, funksjoner og programmer.
For å vise hovedmenyen og forlate
den aktuelle visningen, må du trykke
på , helt til et av menypunktene vi-
ses.
Menypunkt Bruk
Innstilling →"Grunninnstillin-
gene", Side152
Tidsur →"Tidsur", Side153
Menypunkt Bruk
Vekt →"Vekt", Side153
Automatisk →"Automatiske
programmer",
Side154
Mikser
Is-
kremmaskin
Visningen avhenger
av hvilket tilbehør
som er aktivert
→"Grunninnstillin-
gene", Side152
Eksempel: Tilleggs-
programmer for
mikserpåsats eller is-
kremmaskin
Tips om til-
behør Merknader om op-
timal bruk av appara-
tet, verktøyene og til-
behøret
5.6 Svingarm og drev
Her finner du en oversikt over anven-
delsene, alt etter svingarmposisjon
og drev.
Når utløsertasten trykkes, kan sving-
armen beveges til ønsket posisjon.
→Fig. 3
A
Forberedelse:
¡Sett inn eller ta ut bollen.
¡Fest eller ta av lokket.
¡Sett verktøyet inn i hovedd-
revet, eller ta det ut.
¡Fyll større mengder ingredi-
enser på bollen.
B
Hoveddrev:
Bearbeid ingrediensene med
verktøyene, f.eks. med vispen.
Veieflate:
Bruk vekten.
C
Drev2:
Bruk tilbehør, f.eks. Food-
prosessor.
no Før første gangs bruk
150
D
Drev 3:
Bruk tilbehør, f.eks. Mikserpå-
sats.
E
Hoveddrev:
Bruk tilbehør, f.eks. Kjøtt-
kvern.
Merk:Svingarmen er utstyrt
medEasyArm Lift-funksjon. Denne
funksjonen støtter svingarmens beve-
gelse oppover.
5.7 Verktøy
Her får du vite det viktigste om de uli-
ke verktøyene.
Verktøyene er utstyrt med beskyttel-
sesdeksel for å beskytte drevet mot
tilsmussing.
Utkastknappen på svingarmen letter
uttaket av verktøyet.
Verktøy Bruk
Eltekrok
¡Kna deig, f.eks. gjær-
deig, brøddeig, pizza-
deig, pastadeig, små-
kakedeig.
¡Røre inn matvarer som
ikke skal kuttes opp,
f.eks. rosiner eller små
sjokoladeplater.
Flexi-visp
¡Røre deig, f.eks. mør-
deig, kakedeig, frukt-
kake.
¡Skjære ingredienser inn
i deigen, f.eks. rosiner
og sjokoladebiter.
Visp
¡Piske eggehvite og
kremfløte (minst 30%
fett).
¡Blande lette deiger,
f.eks. biskuitdeig.
5.8 Sikkerhetssystemer
Her finner du en oversikt over ap-
paratets sikkerhetssystemer.
Innkoblingssikring
Innkoblingssikringen hindrer at ap-
paratet slås på utilsiktet.
Apparatet lar seg kun slå på og
betjene når en av følgende
forutsetninger er oppfylt.
¡Svingarmen er korrekt i inngrep i
vannrett posisjon.
¡Svingarmen er korrekt i inngrep i
loddrett posisjon, og beskyttelses-
dekselet for drev eller montert til-
behør er korrekt festet.
Sikring mot gjeninnkobling
Sikringen mot gjeninnkobling hindrer
at apparatet starter bearbeidningen
automatisk etter et strømbrudd.
Slå apparatet på igjen etter strøm-
brudd. Bearbeidningen kan ikke star-
tes igjen før driebryteren er satt på ⁠.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen hindrer at
motoren og andre komponenter får
skader på grunn av for høy belast-
ning.
Før første gangs bruk
6 Før første gangs bruk
Før første gangs bruk
Klargjør apparatet til bruk.
6.1 Rengjøre apparat og deler
før første gangs bruk
1. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
2. Drei bollen med urviseren og ta
den ut.
3. Alle deler som kommer i berøring
med matvarer, må rengjøres om-
hyggelig før første bruk.
→"Rengjøring og pleie", Side155
Grunnleggende betjening no
151
4. Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
6.2 Ta apparatet i bruk for
første gang
Under første oppstart, eller etter til-
bakestilling til fabrikkinnstillingene, vi-
ses velkommen-skjermen.
1. Sett i støpselet.
aDisplayet viser Bosch-logoen og
veksler så til språkvalg.
2. Velg ønsket språk med ⁠eller
⁠og bekreft med ⁠.
3. Velg ønskede visningsenheter
med ⁠eller ⁠og bekreft med ⁠.
aApparatet er klar til bruk.
Grunnleggende betjening
7 Grunnleggende
betjening
Grunnleggende betjening
7.1 Forberede apparatet
1. Sett i støpselet.
→Fig. 4
aDisplayet viser Bosch-logoen.
2. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
→Fig. 5
3. Sett bollen inn i basisapparatet.
→Fig. 6
Vær oppmerksom på utsparingene
i basisapparatet.
4. Drei bollen mot urviseren til den
går i inngrep.
→Fig. 7
5. Sett lokket på hoveddrevet til det
går i inngrep.
→Fig. 8
Påfyllingssjakten må vende fram.
6. Press verktøyet inn i hoveddrevet
til det går i inngrep.
→Fig. 9
Beskyttelsesdekslet ⁠må dekke
hoveddrevet fullstendig.
7. Fyll ingrediensene på bollen.
→Fig. 10
8. Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inn-
grep.
→Fig. 11
7.2 Bearbeide ingredienser
med verktøyene
1. Sett dreiebryteren på ønsket
hastighet.
→Fig. 12
aDisplayet viser innstilt hastighet og
bearbeidingstid.
aHvis hastigheten endres, starter
bearbeidingstiden på nytt fra 0se-
kunder.
2. Fyll flere ingredienser på gjennom
påfyllingssjakten under bearbeid-
ningen om du ønsker det.
→Fig. 13
For å etterfylle større mengder, må
du slå apparatet av, åpne sving-
armen og fylle ingrediensene på
bollen.
3. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
4. Sett dreiebryteren på ⁠.
→Fig. 14
Vent til apparatet står stille.
Tips:Du kan til enhver tid endre
hastighet under bearbeidningen, eller
du kan avbryte bearbeidningen.
no Grunninnstillingene
152
7.3 Bruke momentkobling
1. Sett dreiebryteren på ⁠og hold
den fast.
→Fig. 15
aIngrediensene bearbeides med
høyeste hastighet.
2. Slipp løs dreiebryteren.
→Fig. 16
aDreiebryteren går til ⁠.
aBearbeidningen stoppes.
Tips:Momentkoblingen er spesielt
egnet til bruk av mikserpåsatsen av
glass.
7.4 Avslutte bearbeidingen
1. Trekk ut støpselet.
→Fig. 17
2. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
→Fig. 18
3. Hvis det er vanskelig å åpne sving-
armen, eller hvis det henger mye
deig på verktøyet, må du gå frem
på følgende måte:
Åpne svingarmen noe og skyv
deigen av verktøyet med en
slikkepott eller tresleiv.
Åpne svingarmen fullstendig,
fjern gjenværende deigrester fra
verktøyet og ta først deretter ut
verktøyet.
4. Trykk på utkastknappen for å løs-
ne og ta ut verktøyet.
→Fig. 19
Utkastknappen må kun trykkes når
svingarmen er åpen, ellers kan
verktøyet bli fastklemt i bollen.
5. Trekk lokket av hoveddrevet.
→Fig. 20
6. Drei bollen med urviseren og ta
den ut.
→Fig. 21
Tips:Rengjør alle deler rett etter bruk
for å hindre at rester tørker inn.
7.5 Bruke drev for tilbehør
Merknader
¡Ta beskyttelseslokket av for å bru-
ke tilbehør på drev2eller3.
¡Drev som ikke er i bruk, må alltid
lukkes med beskyttelseslokk.
¡Følg bruksanvisningen for til-
behøret.
1. Løft beskyttelseslokket av dre-
vet2etter åpningen på siden og ta
det av.
→Fig. 22
2. Sett på beskyttelseslokket for
drev2og trykk det fast.
→Fig. 23
3. Drei beskyttelseslokket for dre-
vet3mot urviseren og ta det av.
→Fig. 24
4. Sett på beskyttelseslokket for dre-
vet3og skru det fast med urvise-
ren.
→Fig. 25
Grunninnstillingene
8 Grunninnstillingene
Grunninnstillingene
Du kan tilpasse grunninnstillingene til
apparatet etter dine personlige
behov.
8.1 Endring av grunn-
innstillingene
1. Velg ⁠ med ⁠eller"Innstilling"i
hovedmenyen og bekreft med ⁠.
2. Velg ønsket innstilling med ⁠el-
ler ⁠og bekreft med ⁠.
3. Velg flere alternativer med ⁠el-
ler , eller endre innstillingene og
bekreft med ⁠.
Tidsur no
153
4. Trykk på ⁠for å forlate et
alternativ eller en innstilling og gå
et nivå tilbake.
8.2 Oversikt over grunn-
innstillingene
Her finner du en oversikt over grunn-
innstillingene.
Innstilling Beskrivelse
Språk Still inn displayspråk.
Tilbehør Aktiver eller deakti-
ver eksisterende til-
behør. Aktivert til-
behør vises i hoved-
menyen, og ekstra
automatiske
programmer er til-
gjengelige.
Lyd Still inn lydstyrke på
signaltonene og
tastelydene.
Hurtigtilgang Aktiver eller deakti-
ver automatisk tare-
ring av vekten.
Enhet Still inn vektens
enheter.
Lysstyrke Still inn lysstyrken på
displayet.
Hvilemodus Still inn den tiden
som skal gå, før dis-
playet slår seg av.
Standby tid Still inn den tiden
som skal gå, før ap-
paratet slår seg over
på strøm-
sparemodus.
Tilbakestille
til fabrikk-
innstillinger
Tilbakestill apparatet
til fabrikkinnstillin-
gene.
Informasjon
om apparat Informasjon om ap-
paratets program-
vare.
Tidsur
9 Tidsur
Tidsur
Du kan stille inn ønsket bearbeidings-
tid med tidsuret.
9.1 Stille inn bearbeidingstid
1. Velg ⁠ med ⁠eller"Tidsur"i
hovedmenyen og bekreft med ⁠.
2. Still inn minuttene med ⁠eller
⁠og bekreft med ⁠.
3. Still inn sekundene med ⁠eller
⁠og bekreft med ⁠.
aDisplayet viser"Velge trinn"og inn-
stilt bearbeidingstid.
4. Sett dreiebryteren på ønsket
hastighet.
aDisplayet viser innstilt hastighet og
gjenværende bearbeidingstid.
aNår tiden er utløpt, stopper ,ap-
paratet bearbeidingen, og display-
et viser"Still inn nivå" ⁠.
5. Sett dreiebryteren på ⁠.
Vekt
10 Vekt
Vekt
Apparatet er utstyrt med en integrert
vekt.
Basisapparatet har 4vektsensorer i
føttene.
Følgende faktorer kan forfalske
måleresultatet:
¡Føttene sitter ikke korrekt på
arbeidsflaten.
¡Vibrasjoner på arbeidsflaten
¡Gjenstander under grunnapparatet
¡Mengde ingredienser under5gel-
ler0,01lb
¡Forskyvning av grunnapparatet
¡Berøring av grunnapparatet
Tips:Hvis"Hurtigtilgang"er aktivert i
grunninnstillingene, starter vekten
automatisk. Når apparatet kobles til,
aktiveres fra strømsparemodus, eller
no Automatiske programmer
154
hvis bearbeidingen avsluttes, kalibre-
res vekten, og displayet viser "0" og
forhåndsinnstilt enhet.
10.1 Veie ingredienser
1. Velg ⁠ med ⁠eller"Vekt"i hoved-
menyen og bekreft med ⁠.
aVekten kalibrerer seg.
aDisplayet viser "0" og forhåndsinn-
stilt enhet.
2. Om du ønsker det, kan du velge
en annen enhet med ⁠og be-
krefte med ⁠.
3. Fyll ingrediensene på den innsatte
bollen eller et påsatt tilbehør.
aDisplayet viser fyllmengde i valgt
enhet.
4. Trykk på ⁠og vent til kalibreringen
er ferdig for å sette vekten på "0"
igjen og veie flere ingredienser
separat.
Tips:Når svingarmen er gått i inn-
grep i vannrett posisjon, kan behol-
dere eller pakninger settes på veiefla-
ten ⁠og veies.
Automatiske programmer
11 Automatiske program-
mer
Automatiske programmer
De automatiske programmene
hjelper deg under bearbeiding av
matvarer med verktøyet og bruk av
tilbehør.
Sensorer overvåker bearbeidingen av
ingrediensene og avslutter bearbeid-
ningen automatisk når forprogram-
mert konsistens er oppnådd.
Vær oppmerksom på følgende
merknader for å oppnå optimale
resultater:
¡Vispen må berøre bollen lett for å
blande ingrediensene optimalt, og
for at de automatiske program-
mene skal virke korrekt.
→"Justere verktøyinnstillingen",
Side161
¡Før første bruk av de automatiske
programmene må det nye appara-
tet brukes uten belastning i
minst2minutter, eller matvarene
må bearbeides uten bruk av
automatisk program.
¡Ikke fyll på ytterligere matvarer
etter at et automatisk program er
startet.
¡Ikke bearbeid en gang til ingredi-
enser som allerede er bearbeidet
med et automatisk program.
¡Alderen, temperaturen og inn-
holdsstoffene i de ingrediensene
som brukes, har innflytelse på nød-
vendig tid og resultat.
¡Bearbeid kun ferske egg. Det
automatiske programmet er ikke
egnet for alternativer, f.eks.
aquafaba eller proteinpulver.
¡Pisket eggehvite lykkes kun der-
som verktøyet og bollen er rene, fri
for fett og uten rester av oppvask-
middel.
¡Bearbeid bare kremfløte som er
kjølt ned til ca.6°C og har et fett-
innhold på 30-36%.
¡Det er ikke mulig å piske tidligere
frosset kremfløte.
¡For optimale resultater etter å ha
valgt programmet"Fløte"må
benyttet type kremfløte stilles inn,
f.eks. fersk kremfløte, holdbar
kremfløte, vegan kremfløte eller
laktosefri kremfløte.
¡Ikke bruk varm bolle til å piske
krem i, f.eks. en bolle som kom-
mer rett ut av oppvaskmaskinen.
¡Vent med å tilføre sukker, aroma-
stoffer og andre tilsetningsstoffer til
kremfløte eller stivpisket eggehvite
til etter at det automatiske
programmet er avsluttet.
¡Overhold anbefalte ingredienser
og mengder.
Rengjøring og pleie no
155
¡De automatisk programmene for
deiger virker ikke med for tørre
deiger. Deigoppskriftene trenger til-
strekkelig andel flytende eller fukti-
ge ingredienser.
¡Programmet"Gjærdeiger og surd-
eiger"avbryter eltingen i ca.15mi-
nutter, slik at deigen får anledning
til å heve seg. Deretter startes
automatisk en ny elteprosess. Vent
med å ta deigen ut til etter
programslutt.
¡For programmene"Røredei-
ger"og"Mørdeiger"varmes smør
eller margarin opp til romtempera-
tur og brukes i 2cm store ternin-
ger. Kald eller dypfryst smør eller
margarin gir ikke ønskede resulta-
ter. Mørdeiger skal hvile i kjøle-
skapet før baking.
¡Programmet"Røredeiger"er ikke
egnet for svært flytende deiger,
f.eks. pannekakerøre.
Merknader
¡Hvis resultatet av bearbeidingen
med det automatiske programmet
ikke oppfyller dine ønsker, kan du
bearbeide ingrediensene manuelt
etterpå, helt til du får ønsket
resultat.
Kremfløte og pisket eggehvite
på trinn 7
Røredeiger på trinn 4
Andre deiger på trinn 3, f.eks.
gjærdeig
¡Hvis et tilbehør er aktivert i grunn-
innstillingene, vises tilbehøret i
hovedmenyen, og ytterligere
automatiske programmer er tilgjen-
gelige.
11.1 Bruke automatiske
programmer
1. Velg ⁠eller et aktivert tilbehør
med ⁠eller"Automatisk"i hoved-
menyen og bekreft med ⁠.
2. Velg ønsket automatisk program
med ⁠eller ⁠og bekreft med ⁠.
Velg vist mengde ingredienser
eller"Vekt", alt etter program.
3. Fyll på ingrediensene og følg
anvisningene i displayet.
4. Hvis displayet"Still inn nivå"viser
, settes dreiebryteren på ⁠.
aDisplayet viser en animasjon, og
det automatiske programmet utfø-
res.
aNår det forprogrammerte resultatet
er oppnådd, stopper apparatet be-
arbeidingen, og displayet vi-
ser"Still inn nivå" ⁠.
5. Sett dreiebryteren på ⁠.
Rengjøring og pleie
12 Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjør og vedlikehold
vaskemaskinen omhyggelig, slik at
den holder seg funksjonsdyktig i lang
tid.
12.1 Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmid-
ler som er egnet for apparatet.
OBS!
Apparatet kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjen-
stander eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skuren-
de rengjøringsmidler.
Betjeningsfeltet og displayet skal
kun rengjøres med en fuktig
mikrofiberklut.
no Spesialtilbehør
156
12.2 Oversikt over rengjøring
Her finner du en oversikt over hvor-
dan du best kan rengjøre apparatet
og de andre delene.
→Fig. 26
Tips:Det kan oppstå misfarging av
plastdelene, f.eks. når det bearbeides
gulrøtter. Fjern misfarging med en
myk klut og noen dråper matolje.
Spesialtilbehør
13 Spesialtilbehør
Spesialtilbehør
Tilbehør kan kjøpes hos
kundeservice, hos forhandleren eller
på Internett. Bruk bare originalt til-
behør, ettersom dette er nøyaktig til-
passet apparatet.
Tilbehør er apparatspesifikt. Oppgi
alltid den nøyaktige betegnelsen (E-
Nr.) på apparatet når du kjøper til-
behør. →Side162
Du kan få mer informasjon om hvilket
tilbehør som finnes for apparatet ditt,
i katalogen vår, i nettbutikken eller
hos kundeservice.
www.bosch-home.com
Eksempler på bruk
14 Eksempler på bruk
Eksempler på bruk
Overhold opplysningene og verdiene
i tabellen.
→Fig. 27
Merknader
¡For at ingrediensene i gjærdeig el-
ler surdeig med høyt vanninnhold
skal blandes best mulig, må væs-
ken has i bollen først.
¡Når du velger automatisk
program ⁠som passer til oppskrif-
ten, stiller apparatet inn korrekt
hastighet og overvåker be-
arbeidingstiden.
→"Automatiske programmer",
Side154
14.1 Eksempel på oppskrift
Her finner du et eksempel på oppskrift som er utviklet spesielt for ditt apparat.
Oppskrift Ingredienser Bearbeidning
Tung fruktkake
Mørdeiger
¡3egg
¡135gsukker
¡135gmargarin
¡255gmel
¡10gbakepulver
¡150gkorinter
¡150gblandet tørr
frukt
Merk:Bearbeid maks.2-
dobbelt mengde sam-
tidig.
¡Sett inn rørepinnen.
¡Fyll på alle ingredien-
sene, bortsett fra tørr
frukt.
¡30sekunderbearbei-
des på trinn ⁠.
¡Bearbeid deret-
ter3-5minutterpå
trinn4.
¡Still inn på trinn ⁠.
¡Tilsett tørr frukt in-
nen30-60sekunder.
Når det automatiske
programmet brukes, må
tørket frukt ikke tilsettes
Eksempler på bruk no
157
Oppskrift Ingredienser Bearbeidning
før etter at programmet
er slutt, og den må da
skjæres inn på trinn ⁠.
no Utbedring av feil
158
Utbedring av feil
15 Utbedring av feil
Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om
feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unø-
dige kostnader.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av
produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå
at det oppstår fare.
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet virker ikke. Støpselet på strømledningen er ikke satt i.
Koble apparatet til strømnettet.
Sikringen i sikringsskapet har gått.
Kontroller sikringen i sikringsskapet.
Svikt på strømforsyningen.
Kontroller om lyset i rommet eller andre apparater i
rommet virker.
Apparatet starter ikke
bearbeidningen. Dreiebryteren er feil innstilt.
Sett dreiebryteren på ⁠før bearbeidningen.
Ikke mulig å åpne el-
ler lukke svingarmen,
fordi verktøyet er
klemt fast i bollen.
Drevet er ikke i park-stilling.
1. Sett dreiebryteren på ⁠.
2. Ta ut verktøyet og lukk svingarmen hvis svingarmen
er åpen.
3. Sett dreiebryteren kort på ⁠og deretter på ⁠igjen.
aDrevet fortsetter å gå en kort tid etter at park-stilling
er nådd.
Vispen berører ikke
bollen, eller ingredien-
sene blandes ikke
riktig sammen.
Avstanden til bollen er ikke korrekt innstilt.
Juster fininnstillingen av vispen.
→"Fininnstilling av visp", Side161
Det vises en feilkode i
displayet, f.eks.
"E102".
Elektronikken har registrert en feil.
1. Sett dreiebryteren på ⁠og trekk ut støpselet.
2. Koble støpselet til stikkontakten igjen.
3. Hvis feilen vedvarer, må du ta kontakt med
kundeservice.
→"Kundeservice", Side161
Utbedring av feil no
159
Feil Årsak og feilsøking
"SETTE INN BOL-
LEN"vises i displayet. Bollen er ikke satt inn, eller den er ikke gått korrekt i
inngrep.
Sett inn bollen og drei bollen til stopp mot urvise-
ren.
"KONTROLLER
SVINGARMPOSISJO-
NEN"vises i displayet.
Svingarmen er ikke korrekt i inngrep eller har løsnet.
1. Sett dreiebryteren på ⁠.
2. Beveg svingarmen til den går korrekt i inngrep.
"MOTOR STOPPET
AUTOMATISK"vises i
displayet.
Ulike årsaker er mulige.
1. Sett dreiebryteren på ⁠.
2. Hvis feilen vedvarer, må du ta kontakt med
kundeservice.
→"Kundeservice", Side161
" PARKSTILLING IKKE
NÅDD: SLÅ MOTOR-
TRINN 1 PÅ OG AV
IGJEN."vises i dis-
playet.
Drevet er ikke i park-stilling.
1. Sett dreiebryteren på ⁠.
2. Ta ut verktøyet og lukk svingarmen hvis svingarmen
er åpen.
3. Sett dreiebryteren kort på ⁠og deretter på ⁠igjen.
aDrevet fortsetter å gå en kort tid etter at park-stilling
er nådd.
"KONTROLLER BE-
SKYTTELSES-
LOKKET"vises i dis-
playet.
Ikke beskyttelseslokk eller tilbehør satt på drev2 eller
3.
1. Lukk drev2 eller 3 med passende beskyttelses-
lokk.
2. Sett tilbehør på drev2 eller3 og kontroller at det
sitter korrekt.
"KONTROLLER DIS-
PLAYET"vises i dis-
playet.
Berøringsskjermen er skitten eller aktiveres utilsiktet.
1. Rengjør displayet med en fuktig mikrofiberklut.
2. Kontroller at ingen gjenstander berører displayet
utilsiktet.
"LA APPARATET AV-
KJØLES"vises i dis-
playet.
Motoren er overopphetet.
1. Sett dreiebryteren på ⁠.
2. Hvis du bearbeider en stor mengde ingredienser,
må du redusere mengden for å forhindre overopp-
hetning.
3. Hvis et verktøy eller tilbehør blokkeres, må du fjerne
blokkeringen.
4. La apparatet avkjøles for å deaktivere overlastver-
net.
no Utbedring av feil
160
Feil Årsak og feilsøking
"STARTE TARERING
PÅ NYTT"vises i dis-
playet.
Kalibrering av vekten feilet.
1. Still opp apparatet på en flat, ren og vibrasjonsfri
arbeidsflate.
2. Kontroller at det ikke finnes gjenstander under ap-
paratet.
3. Trykk på ⁠for å starte kalibreringen på nytt, og
ikke berør apparatet under kalibreringen.
"MAKS. VEKT
NÅDD"vises i display-
et.
Mengden av ingredienser ligger over vektens måle-
område.
1. Under bruken av vekten må du overholde maksimal
vekt på5000geller11,00lb.
2. Reduser totalvekten som skal veies.
"MIN. VEKT NÅDD"vi-
ses i displayet. Mengden av ingredienser ligger under vektens måle-
område.
1. Under bruken av vekten må du overholde minimal
vekt på5geller0,01lb.
2. Øk totalvekten som skal veies.
Apparatet er ikke stilt opp korrekt.
1. Still opp apparatet på en flat, ren og vibrasjonsfri
arbeidsflate.
2. Kontroller at det ikke finnes gjenstander under ap-
paratet.
Avfallsbehandling no
161
15.1 Fininnstilling av visp
Juster avstanden mellom bolle og
visp med fininnstillingen.
Merk:Ved levering fra fabrikken er
vispen innstilt slik at ingrediensene
blandes optimalt med hverandre.
Justere verktøyinnstillingen
OBS!
Apparatet og verktøyene kan få ska-
der ved feil innstilling av verktøy.
Bruk aldri et verktøy som ikke er
korrekt innstilt.
Forutsetninger
¡Nettstøpslet er ikke satt i.
¡Svingarmen er åpen.
¡Vispen er satt inn.
¡Bollen er satt inn.
1. Hold den nederste delen av vispen
fast med en hånd og løsne
kontramutteren med urviseren med
fastnøkkelen.
→Fig. 28
2. Drei verktøyet i ønsket retning for å
endre innstillingen.
→Fig. 29
Overhold tabellen:
Optimal inn-
stilling Verktøyet er i
lett berøring
med bollen.
dreies med
urviseren Heve verktøyet
dreies mot
urviseren Senke verktøyet
3. Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inn-
grep.
4. Kontroller innstillingen.
5. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
6. Hold nederste del av vispen fast
med en hånd og skru
kontramutteren fast mot urviseren
med en fastnøkkel.
Avfallsbehandling
16 Avfallsbehandling
Avfallsbehandling
16.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat
Med miljøvennlig avfallsbehandling
kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.
1. Trekk ut strømkabelens støpsel.
2. Kapp av strømkabelen.
3. Kast apparatet på en miljøvennlig
måte.
Du kan innhente informasjon om
aktuelle muligheter for avfalls-
behandling hos en spesialisert
forhandler eller hos kommunead-
ministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er
klassifisert i henhold til
det europeiske direktivet
2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene
for innlevering og gjen-
vinning av innbytte-
produkter.
Kundeservice
17 Kundeservice
Kundeservice
Innenfor EØS får du funksjons-
relevante original-reservedeler i sam-
svar med gjeldende økodesigndirekti-
vet hos vår kundeservice i minst 7år
fra apparatet bringes ut på markedet.
no Kundeservice
162
Merk:I rammen av produsentens
garantivilkår er bruk av kundeservice
gratis.
Du får detaljert informasjon om
garantitid og garantivilkår i ditt land
hos vår kundeservice, din forhandler
eller på våre nettsider.
Når du tar kontakt med
kundeservice, trenger du produkt-
nummer (E-Nr.) og produksjonsnum-
mer (FD) for apparatet.
Kontaktinformasjonen for
kundeservice finner du i den vedlagte
kundeserviceoversikten eller på våre
nettsider.
17.1 Produktnummer (E-Nr.)
og produksjonsnummer
(FD)
Du finner produktnummeret (E-Nr.)
og produksjonsnummeret (FD) på
apparatets typeskilt.
Du kan skrive ned opplysningene,
slik at du har data for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice
raskt tilgjengelig når du trenger dem.
sv
163
Mer information finns i den digitala använ-
darhandboken.
Innehållsförteckning
1 Säkerhet....................................165
1.1 Allmänna anvisningar .............165
1.2 Användning för avsett ända-
mål..........................................165
1.3 Begränsning av användark-
retsen......................................166
1.4 Säkerhetsföreskrifter ..............166
2 Undvika sakskador ..................169
3 Miljöskydd och sparsamhet ....169
3.1 Förpackningsmaterialet..........169
4 Uppackning och kontroll .........169
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna ............................169
4.2 Leveransomfattning ................169
4.3 Uppställning av apparaten .....169
5 Lär känna..................................170
5.1 Apparat...................................170
5.2 Symboler ................................170
5.3 Vridreglage .............................170
5.4 Ljusring ...................................170
5.5 Pekdisplay ..............................171
5.6 Svängarm och drivningar .......171
5.7 Verktyg ...................................172
5.8 Säkerhetssystem ....................172
6 Före första användningen .......172
6.1 Rengöring av apparater och
delar före den första använd-
ningen.....................................172
6.2 Genomför första idrifttagning .173
7 Användningsprincip ................173
7.1 Förbered apparaten ...............173
7.2 Bearbetning av ingredienser
med verktygen........................173
7.3 Användning av moment-
kopplingen............................. 174
7.4 Slutför bearbetningen............174
7.5 Användning av tillbehörsdriv-
ningar ....................................174
8 Grundinställningar...................174
8.1 Ändra grundinställningar .......174
8.2 Översikt över grundinställ-
ningar ....................................175
9 Tidur..........................................175
9.1 Ställ in bearbetningstiden......175
10 g ..........................................175
10.1 Väg ingredienserna .............176
11 Automatiska program ............176
11.1 Användning av automatiska
program...............................177
12 Rengöring och skötsel ..........177
12.1 Rengöringsmedel ................177
12.2 Översikt rengöring...............178
13 Extratillbehör..........................178
14 Användningsexempel ............178
14.1 Receptexempel ...................178
15 Avhjälpning av fel ..................180
15.1 Feineinstellung des Schlag-
besens.................................183
16 Avfallshantering.....................183
16.1 Omhändertagande av be-
gagnade apparater..............183
sv
164
17 Kundtjänst ..............................183
17.1 Produktnummer (E-nr.) och
tillverkningsnummer (FD) .....184
Säkerhet sv
165
1 Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
1.1 Allmänna anvisningar
¡Läs igenom anvisningen noga.
¡Följ de extra anvisningarna när du använder tillbehör som med-
följer eller som är tillval.
¡Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡Anslut inte enheten om den har transportskador.
1.2 Användning för avsett ändamål
Använd bara apparaten:
¡med originaldelar och originaltillbehör.
¡för att röra om, knåda och vispa matvaror.
¡för ytterligare tillämpningar som beskrivs i bruksanvisningarna
för medföljande eller tillvalda tillbehör.
¡med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡under tillsyn.
¡i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡upp till max. 2000°möh.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡bör apparaten inte användas.
¡inte har tillsyn över den.
¡sätter ihop den.
¡tar isär den.
¡rengör den.
¡kommer i närheten av roterande delar.
¡byter verktyg.
¡råkar ut för ett fel.
sv Säkerhet
166
1.3 Begränsning av användarkretsen
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kun-
skap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur
apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som
sammanhänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
1.4 Säkerhetsföreskrifter
Följ säkerhetsföreskrifterna.
VARNING!‒Risk för elstötar!
Skadad maskin eller sladd är farligt.
Använd aldrig skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Ring service. →Sid.183
Obehöriga reparationer är farliga.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Felinstallationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maski-
nen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Risk för stötar om fukt tränger in!
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Säkerhet sv
167
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Skadad sladdisolering är farligt.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller
kanter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
VARNING!‒Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och övriga delar.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
VARNING!‒Risk för personskador!
Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personska-
dor.
Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i när-
heten av roterande delar.
Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står
stilla och nätstickkontakten är uttagen.
Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsby-
te eller rengöring.
Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken är monterade på drivningarna.
Öppna aldrig svängarmen under bearbetningen.
Om apparaten används med skadade delar finns risk för persons-
kador.
Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller
som inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
VARNING!‒Risk för krosskador!
Du kan få händer och fingrar i kläm.
Håll inte i skålen när du sänker svängarmen.
sv Säkerhet
168
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig
i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Barn kan andas in eller svälja smådelar och kvävas av dem.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
VARNING!‒Risk för hälsoskada!
Smuts på ytor kan vara hälsofarligt.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
Undvika sakskador sv
169
Undvika sakskador
2 Undvika sakskador
Undvika sakskador
OBS!
Felaktig användning kan orsaka sak-
skador.
Använd inte olika drivningar samti-
digt.
Kör aldrig apparaten längre tid än
nödvändigt.
Kör aldrig apparaten på tomgång.
Använd aldrig originaldelar och ori-
ginaltillbehör som är avsedda för
andra apparater.
Följ de största bearbetningsmäng-
derna.
Förvara inte främmande föremål i
skålen.
Skakningar kan försämra apparatens
funktionssätt.
Ställ inte apparaten på rörliga eller
vibrerande ytor.
Miljöskydd och sparsamhet
3 Miljöskydd och spar-
samhet
Miljöskydd och sparsamhet
3.1 Förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialen är miljövänli-
ga och återvinningsbara.
Källsortera och omhänderta de oli-
ka beståndsdelarna.
Uppackning och kontroll
4 Uppackning och kon-
troll
Uppackning och kontroll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna
1. Ta ut apparaten ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmateria-
let.
4. Ta bort dekaler och folier.
4.2 Leveransomfattning
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
Notera:Allt efter utrustning levereras
apparaten med ytterligare tillbehör.
Ta ut tillbehörsanvisningarna ur den
extra leveransen.
→Fig. 1
A
Motordel med blandarskål
B
Lock med inbyggt matarrör
C
Flexi-visp
D
Ballongvisp
E
Degkrok
F
Medföljande dokument
4.3 Uppställning av apparaten
1. Ställ apparaten på en stabil, våg-
rät, ren och slät arbetsyta.
2. Dra ut nätkabeln till den längd som
du behöver.
3. Om du vill förkorta kabellängden
skjuter du in kabeln i kabelfacket.
4. Sätt inte in nätstickkontakten.
sv Lär känna
170
Lär känna
5 Lär känna
Lär känna
5.1 Apparat
Här finns en översikt över apparatens
beståndsdelar.
→Fig. 2
1
Blandarskål
2
Lock med inbyggt matarrör
3
Utkastarknapp för verktyg
4
Vägningsyta
5
Frigöringsknapp för svängarm
6
Svängarm
7
Strömvred
8
Pekdisplay
9
Skyddslock för drivning 2
10
Drivning 2
11
Skyddslock för drivning 3
12
Drivning 3
13
Huvuddrivning
14
Kabelfack
15
Greppurtag för transport
16
Utloppsöppning
17
Urtag för skål
5.2 Symboler
Här följer en översikt över symboler-
na på apparaten.
Symbol Beskrivning
Positionsmarkering på hu-
vudmenyn
Symbol Beskrivning
Positionsmarkering på
drivning3
Sätt på skyddslocket för
drivning3 och och
skruva fast det
5.3 Vridreglage
Med vridreglaget startar och stoppar
du bearbetningen och väljer hastig-
heten.
Symbol Funktion
Stopp av bearbetningen.
Allt efter användningssätt:
¡Rör ned ingredienserna
med lägsta möjliga has-
tighet.
¡Starta det automatiska
programmet.
Bearbeta ingredienser på
låg hastighet.
Bearbeta ingredienser på
maxhastighet.
Bearbeta ingredienser
kortvarigt med den högsta
hastigheten.
→"Användning av mo-
mentkopplingen", Sid.174
5.4 Ljusring
Lampringen på vridreglaget informe-
rar dig om apparatens drifttillstånd.
Visning Status
Lampringen är
tänd och bear-
betningen pågår.
Apparaten funge-
rar felfritt.
Lampringen blin-
kar och det går
inte att starta el-
ler fortsätta bear-
betningen.
¡Ett säkerhets-
system har ak-
tiverats.
¡Det finns ett fel
hos apparaten.
Lär känna sv
171
Tips!Mer information finnshär:
→"Säkerhetssystem", Sid.172
→"Avhjälpning av fel", Sid.180
5.5 Pekdisplay
Pekdisplayen fungerar både för vis-
ning och som manöverorgan. På
pekdisplayen kan du se alternativen
och de inställningar som har gjorts
för den aktuella funktionen.
Notera:Om pekdisplayen är våt eller
smutsig kan funktionen påverkas.
Skärmknappar
Allt efter läget visas nu på displayens
undre tredjedel olika skärmknappar.
Skärmknapp Funktion
Bekräfta valet
¡Tillbaka eller Av-
bryt
¡Bläddra åt vänster
Bläddra åt höger
¡Öka värden
¡Bläddra uppåt
¡Minska värden
¡Bläddra nedåt
Nollställ vågen (Tara)
Huvudmeny
I huvudmenyn klickar du på Inställ-
ningar, Funktioner och Program.
On du vill se huvudmenyn och lämna
den aktuella skärmbilden trycker du
tills någon av menypunkterna
visas.
Menypunkt Användning
Inställning →"Grundinställning-
ar", Sid.174
Timer →"Tidur", Sid.175
Menypunkt Användning
Våg →"Våg", Sid.175
Auto →"Automatiska pro-
gram", Sid.176
Mixer
Ismaskin
Visning allt efter akti-
verade tillbehör
→"Grundinställning-
ar", Sid.174
Exempel: extra pro-
gram för mixertillsat-
sen eller glassbere-
daren
Tillbehörstips Anvisningar för opti-
mal användning av
apparaten, verktygen
och tillbehören
5.6 Svängarm och drivningar
Här följer en översikt över tillämp-
ningarna allt efter svängarmposition
och drivning.
Om du trycker på frigöringsknappen
kan du föra svängarmen till önskat lä-
ge.
→Fig. 3
A
Förberedelser:
¡Sätt in eller ta ut skålen.
¡Sätt fast eller ta bort locket.
¡Sätt in verktyget i huvudd-
rivningen eller ta ut det.
¡Lägg större mängder av in-
gredienser i skålen.
B
Huvuddrivning:
Bearbeta ingredienserna med
verktygen,t.ex. med grovvis-
pen.
Vägningsyta:
Använd vågen.
C
Drivning2:
Använd tillbehör, t.ex. Grön-
saksskärare.
sv Före första användningen
172
D
Drivning 3:
Använd tillbehör, t.ex. Mixertill-
sats.
E
Huvuddrivning:
Använd tillbehör, t.ex. Kött-
kvarn.
Notera:Svängarmen är försedd med
funktionen EasyArm Lift. Funktionen
stöder svängarmens uppåtrörelse.
5.7 Verktyg
Här får du veta det viktigaste om de
olika verktygen.
Verktygen är försedda med en
skyddshuv som skyddar drivningen
mot smuts.
Utkastarknappen på svängarmen gör
det lättare att ta bort verktygen.
Verktyg Användning
Degkrok
¡Knåda degar, t.ex. jäs-
deg, bröddeg, pizzadeg,
pastadeg, kakdeg.
¡Nedrörning av matvaror
som inte ska sönderde-
las, t.ex. russin eller
chokladbitar.
Flexi-visp
¡Rör ihop en deg, t.ex.
mördeg, tårtdeg, frukt-
kaka.
¡Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. russin,
chokladspån.
Ballongvisp
¡Vispa äggvita och gräd-
de (minst 30% fetthalt).
¡Blanda lätta degar, t.ex.
småkakdegar.
5.8 Säkerhetssystem
Här följer en översikt över apparatens
säkerhetssystem.
Startspärr
Startspärren förhindrar att apparaten
startas oavsiktligt.
Apparaten kan bara slås på och
manövreras om något av följande
villkor är uppfyllt.
¡Svängarmen har snäppt fast rätt i
vågrätt läge.
¡Svängarmen har snäppt fast rätt i
lodrätt läge och drivningens
skyddslock eller ett sammansatt
tillbehör är rätt fastsatt.
Återstartspärr
Återstartspärren förhindrar att appa-
raten startar bearbetningen automa-
tiskt efter ett strömbortfall.
Apparaten är åter inkopplad efter ett
strömbortfall. Bearbetningen kan inte
startas om förrän vridreglaget har
ställts i läge ⁠.
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn
och andra komponenter skadas på
grund av alltför hög belastning.
Före första användningen
6 Före första
användningen
Före första användningen
Förbered apparaten för användning.
6.1 Rengöring av apparater
och delar före den första
användningen
1. Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
2. Vrid skålen medurs och ta ut den.
3. Rengör alla delar som kommer i
kontakt med matvaror innan du an-
vänder dem första gången.
→"Rengöring och skötsel",
Sid.177
Användningsprincip sv
173
4. Lägg fram de rengjorda och torka-
de delarna så att de är klara att
använda.
6.2 Genomför första idrifttag-
ning
Vid den första idrifttagningen eller ef-
ter eller efter återställning till fabriks-
inställningar visas Välkommen-me-
nyn.
1. Sätt in nätstickkontakten.
aDisplayen visar Bosch-logotypen
och växlar sedan till språkvalet.
2. Välj önskat språk med eller
och bekräfta med ⁠.
3. Välj önskade visningsenheter med
eller och bekräfta med ⁠.
aApparaten är klar att använda.
Användningsprincip
7 Användningsprincip
Användningsprincip
7.1 Förbered apparaten
1. Sätt in nätstickkontakten.
→Fig. 4
aDisplayen visar Bosch-logotypen.
2. Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
→Fig. 5
3. Sätt in skålen i motordelen.
→Fig. 6
Observera urtagen i motordelen.
4. Vrid skålen moturs till den snäpper
fast.
→Fig. 7
5. Sätt på locket på huvuddrivningen
tills det snäpper fast.
→Fig. 8
Matarröret måste vara vänt framåt.
6. Tryck in verktyget i huvuddrivning-
en tills det snäpper fast.
→Fig. 9
Skyddshuven måste täcka hu-
vuddrivningen helt.
7. Lägg ingredienserna i skålen.
→Fig. 10
8. Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
→Fig. 11
7.2 Bearbetning av ingredien-
ser med verktygen
1. Ställ in vridreglaget på önskad
hastighet.
→Fig. 12
aPå displayen visas den inställda
hastigheten och bearbetningstiden.
aOm hastigheten ändras börjar be-
arbetningstiden på nytt från 0se-
kunder.
2. Wenn gewünscht, weitere Zutaten
während der Tillsätt de matvaror
som ska bearbetas genom påfyll-
ningsrlret.
→Fig. 13
Om du ska tillsätta större mängder
bör du stänga av apparaten, öpp-
na svängarmen och lägga ingredi-
enserna i sk¨len.
3. Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
4. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
→Fig. 14
Vänta tills apparaten står stilla.
Tips!Du kan när som helst under be-
arbetningen ändra hastigheten eller
avbryta bearbetningen.
sv Grundinställningar
174
7.3 Användning av moment-
kopplingen
1. Ställ vridreglaget i läge och håll
fast det.
→Fig. 15
aIngredienserna bearbetas med den
högsta hastigheten.
2. Släpp vridreglaget.
→Fig. 16
aVridreglaget hoppar till läge ⁠.
aBearbetningen stoppas.
Tips!Momentkopplingen är särskilt
lämplig för vearbetning med glasmix-
ertillsats.
7.4 Slutför bearbetningen
1. Ta ut stickkontakten.
→Fig. 17
2. Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
→Fig. 18
3. Om det är svårt att öppna svängar-
men, eller im mycket deg jar klib-
bat fast på verktyget, ska du glra
så här:
Öppna svängarmen något och
skrapa bort degen från verktyget
med en degskrapa eller en trä-
sked.
Öppna svvängarmen helt, ta
bort kvarvarande degrester från
verktyget och ta först därefter ut
verktyget.
4. Tryck på utkastarknappen för att
lossa verktygen.
→Fig. 19
Tryck på utkastarknappen bara om
svängarmen är öppen, annars kan
verktyget klämmas vast i skålen.
5. Dra av locket från huvuddrivning-
en.
→Fig. 20
6. Vrid skålen medurs och ta ut den.
→Fig. 21
Tips!Rengör alla delar direkt efter
användningen så att inga rester tor-
kar in.
7.5 Användning av tillbehörs-
drivningar
Anmärkningar
¡Ta av skyddslocket om du vill an-
vända tillbehör på drivning 2 eller
3.
¡Håll alltid drivningar som inte an-
vänds stängda med skyddslocken.
¡Följ bruksanvisningen för tillbehö-
ren.
1. Lyft upp skyddslocket från driv-
ningen 2 vud hålet på sidan och ta
bort det.
→Fig. 22
2. Sätt på skyddslocket på drivningen
2 och tryck fast det.
→Fig. 23
3. Vrid skyddslocket på drivning3
moturs och ta av det.
→Fig. 24
4. Sätt på skyddslocket för drivning3
och skruva fast det medurs.
→Fig. 25
Grundinställningar
8 Grundinställningar
Grundinställningar
Du kan ställa in enhetens grundin-
ställningar som du vill ha dem.
8.1 Ändra grundinställningar
1. Välj i huvudmenyn med eller
"Inställning" och bekräfta med ⁠.
2. Välj önskad inställning med eller
och bekräfta med ⁠.
Tidur sv
175
3. Välj ytterligare alternativ med el-
ler , eller ändra instälningar, och
belräfta med ⁠.
4. Om du vill lämna ett alternativ eller
en inställning och backa en nivå
trycker du på ⁠.
8.2 Översikt över grundin-
ställningar
Här följer en översikt över grundin-
ställningarna.
Inställning Beskrivning
Språk Ställ in displaysprå-
ket.
Tillbehör Aktivera eller avakti-
vera befintliga tillbe-
hör. Aktiverade tillbe-
hör visas i huvudme-
nyn och extra auto-
mationsprogram är
tillgängliga.
Ljud Ställ in signaltonens
och knappljudens
volym.
Snabbåt-
komst Aktivera eller avakti-
vera automatisk tare-
ring av vågen.
Enhet Ställ in vågens enhe-
ter.
Ljusstyrka Ställ in displayljus-
styrkan.
Viloläge Ställ in den tid efter
vilken displayen ska
släckas.
Standbytid Ställ in den tid efter
vilken apparaten ska
kopplas om till
strömsparläget.
Återställa till
fabriksinställ-
ningarna
Återställ apparaten
till fabriksinställning-
arna.
Inställning Beskrivning
Apparatinfor-
mation Information om ap-
paratens programva-
ra.
Tidur
9 Tidur
Tidur
Med timern kan du ställa in bearbet-
ningstiden.
9.1 Ställ in bearbetningstiden
1. Välj i huvudmenyn med eller
"Timer" och bekräfta med ⁠.
2. Ställ in antaket minuter med el-
ler och bekräfta med ⁠.
3. Ställ in antalet sekunder med el-
ler och bekräfta med ⁠.
aDisplayen visar "Välj läge" och den
inställda bearbetningstiden.
4. Ställ in vridreglaget på önskad
hastighet.
aDisplayen visar den inställda has-
tigheten och den pterstpende be-
arbetningstiden.
aNär tiden har förflutit stoppar appa-
raten bearbetningen och displayen
visar "Ställ nivå" ⁠.
5. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
Våg
10 Våg
Våg
Din apparat är utrustad med en in-
byggd våg.
Motordelen har 4 viktsensorer i stativ-
fötterna.
Följande faktorer kan förvanska
mätresultatet:
¡Stativfötterna ligger inte an korrekt
mot arbetsytan.
¡Vibrationer hos arbetsytan
¡Föremål under motordelen
¡Ingrediensmängder under 5g eller
0,01lb
sv Automatiska program
176
¡Förskjutning av motordelen
¡Beröring av motordelen
Tips!Om "Snabbåtkomst" har aktive-
rats i grundinställningarna startar vå-
gen automatiskt. Im apparaten an-
sluts till elnätet väcks ur strömsparlä-
get, eller om bearbetningen avskytas,
kalibreras vågen och displayen visar
"0" och den förinställda enheten.
10.1 Väg ingredienserna
1. Välj i huvudmenyn med eller
"Våg" och bekräfta med ⁠.
aVågen kalibreras.
aDisplayen visar "0" ich den förin-
ställda enheten.
2. Om du så vill kan du med välja
en annan enhetoch belräfta med
⁠.
3. Tillsätt ingredienserna i den insatta
skålen ekker ett opsatt tillbehör.
aDisplayen visar den tillsatta mäng-
den i den valda enheten.
4. För att åter nollställa vågen och vä-
ga fler ingredienser separat trycker
du på och väljer bort kalibrering-
en.
Tips!När svängarmen har snäppt
fast i vågrätt läge kan du ställa behål-
lare eller förpackningar på vägnings-
ytan ich väga dem.
Automatiska program
11 Automatiska program
Automatiska program
De automatiska programmen hjälper
dig att bearbeta matvarorna med
verktygen och att använda tillbehö-
ren.
Sensorer övervakar bearbetningen av
ingredienserna och avslutar bearbet-
ningen automatiskt när den förpro-
grammerade konsistensen har upp-
nåtts.
Följ de här anvisningarna så får du
optimala resultat:
¡Grovvispen får bara vidröra sl¨len
lätt så att ingredienserna bliur opti-
malt blandade och därmed de au-
tomatiska programmen fungerar
korrekt.
→"Korrigering av verktygsinställ-
ning", Sid.183
¡Vor der ersten Verwendung der
Automatikprogramme das neue
Gerät mindestens 2Minuten im Le-
erlauf betreiben oder Lebensmittel
ohne Automatikprogramm verarbe-
iten.
¡Fyll inte på fler matvaror efter att
ett automatiskt program har star-
tats.
¡Bearbeta inte redan bearbetade in-
gredienser på nytt med ett automa-
tiskt program.
¡De använda ingrediensernas ålder,
temperatur och beståndsdelar på-
verkar tidsåtgången och resultatet.
¡Bearbeta enbart färska ägg. Det
automatiska programmet ör inte
lämpligty för alternativen, t.ex.
Aquafaba eller Proteinpulver.
¡Vispad äggvita lyckas bara om
verktyget och skålen är rena, fett-
fria och utan rester av diskmedel.
¡Bearbeta grädde om den jar kylöts
till cirka 6°C och har 30-36% fett-
halt.
¡Grädde som har varit fryst går inte
att vispa upp.
¡För att få optimala resultat när du
har valt programmet "Grädde" ska
du ställa in den gräddtyp som du
använder, t.ex. färsk grädde, gräd-
de med lång hållbarhet, vegeta-
risk , grädde eller laktosfri grädde.
¡Använd inga varma skålar för att
vispa grädde z.B. direkt aus dem
Geschirrspüler.
Rengöring och skötsel sv
177
¡Blanda inte i socker, smakämnen
och andra tillsatser till grädde eller
äggviteskum förrän det automati-
skaprogrammet har avslutats.
¡Följ deföreslagna ingredienserna
och mängderna .
¡De automatiska programmen för
degar fungerar inte om degen är
alltför torr. Degrecepten kräver en
tillräckligt stor andel av flytande el-
ler fuktiga ingredienser.
¡Programmet "Vetedeg och surdeg"
avbryter knådningen under cir-
ka15minuter så att degen får sät-
ta sig. Sedan startar en ny knåd-
ningsetapp automatiskt. Ta inte ut
degen förrän programmet har slut-
förts.
¡För programmen "Sockerkaks-
smet" och "Mördeg" värmer du
smör eller margarin till rumstempe-
ratur och tillsätter det i 2cm stora
tärningar. Kallt eller fryst smör eller
margarin ger inte önskade resutat.
Låt mjölkmängden stå kvar i kyl-
skåoet före utbakningen.
¡Programmet "Sockerkakssmet" är
inte lämpligt för mycket flytande
lättrinnande degar, t.ex. pannkak-
smet.
Anmärkningar
¡In de automatiska programmens
bearbetningsresultat inte motsvarar
dina önskemål ska du fortsätta att
bearbeta ingredienserna för hand
tills resultatet är som du vill ha det.
Grädde och äggvita på steg 7
Kaksmet på steg 4
Andra degar op steg 3, t.ex. jäs-
degg
¡Om ett tillbehör har aktiverats i
grundinställningarna visas tillbehö-
ret i huvudmenyn och fler automa-
tiska program blir tillgängliga.
11.1 Användning av automa-
tiska program
1. ;arlera i huvudmenyn med eller
"Auto" eller ett aktiverat tillbehör
och bekräfta med ⁠.
2. Markera det önskade automatiska
programmet med eller och
bekräfta med ⁠.
Välj allt efter program den ingre-
diensmängd som visas eller
"Våg".
3. Tillsätt ingredienserna och följ in-
struktionerna på displayen.
4. När displayen visar "Ställ nivå"
ställer du vredet i läge ⁠.
aDisplayen visar en animering och
det automatiska programmet körs.
aWenn das vorprogrammierte Er-
gebnis erreicht ist, stoppt das
Gerät die Verarbeitung und das
Display zeigt "Ställ nivå" ⁠.
5. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
Rengöring och skötsel
12 Rengöring och sköt-
sel
Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om ma-
skinen noga för att den ska fungera.
12.1 Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för din apparat.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller fel-
aktig rengöring kan skada enheten.
Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga trasor eller rengö-
ringsmedel som kan repa appara-
ten.
sv Extratillbehör
178
Rengör manöverpanelen och dis-
playen enbart med en fuktig mikro-
fiberduk.
12.2 Översikt rengöring
Här följer en översikt över hur appa-
raten och övriga delar bäst kan ren-
göras.
→Fig. 26
Tips!Missfärgningar kan uppkomma
på plastdelarna, t.ex. vid bearbetning
av morötter. Ta bort missfärgningarna
med en mjuk trasa och några drop-
par matolja.
Extratillbehör
13 Extratillbehör
Extratillbehör
Du kan köpa tillbehör hos kundtjäns-
ten, i fackhandeln eller via Internet.
Använd bara originaltillbehör. De är
exakt anpassade till apparaten.
Tillbehören är apparatspecifika. Ange
alltid din apparats exakta beteckning
(E-Nr.) vid köpet. →Sid.184
De tillbehör som finns till din apparat
visas i vår katalog, i online-shopen
och hos kundtjänsten.
www.bosch-home.com
Användningsexempel
14 Användningsexempel
Användningsexempel
Följ uppgifterna och värdena i tabel-
len.
→Fig. 27
Anmärkningar
¡För att bäst blanda ingredienserna
för jästdegar eller surdegar med
hög vattenhalt, häll vätskan i skå-
len först.
¡Om du väljer det automatiska pro-
gram som passar till receptet
ställer apparaten in rätt hastighet
och övervakar bearbetningstiden.
→"Automatiska program", Sid.176
14.1 Receptexempel
Här följer ett receptexempel som har tagits fram speciellt för din apparat.
Recept Ingredienser Bearbetning
Tjock fruktkaka
Mördeg
¡3ägg
¡135g socker
¡135g margarin
¡255g mjöl
¡10g bakpulver
¡150g korinter
¡150g blandad torkad
frukt
Notera:Bearbeta högst
2 gånger mängden sam-
tidigt.
¡Sätt in grovvispen.
¡Tillsätt alla ingredien-
ser utom den torkade
frukten.
¡Bearbeta under 30se-
kunder på steg ⁠.
¡Bearbeta sedan under
3-5minuter på steg4.
¡Ställ in steg ⁠.
¡Tillsätt den torkade
frukten inom 30-60se-
kunder.
Om du använder det au-
tomatiska programmet
ska du inte tillsätta den
torkade frukten förrän
Användningsexempel sv
179
Recept Ingredienser Bearbetning
programmet har slutförts.
och då blanda med den
på steg ⁠.
sv Avhjälpning av fel
180
Avhjälpning av fel
15 Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder
innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
VARNING!
Risk för elstötar!
Obehöriga reparationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker
ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en per-
son med likvärdiga kvalifikationer.
Fel Orsak och felsökning
Apparaten fungerar in-
te. Kontakten sitter inte i.
Anslut apparaten till elnätet.
Säkringen har gått i proppskåpet.
Kontrollera säkringen i säkringsboxen.
Strömförsörjningen har fallit bort.
Kontrollera om rumsbelysningen eller andra appara-
ter i rummet fungerar.
Apparaten startar inte
bearbetningen. Vridreglaget är fel inställt.
Ställ före bearbetningen vridreglaget i läge ⁠.
Det går inte att öppna
eller stänga svängar-
men, eftersom ett
verktyg sitter fast i
skålen.
Drivningen står inte i parkeringsläge.
1. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
2. När svängarmen är öppen kan du ta ut verktygen
och stänga svängarmen.
3. Ställ vredet kortvarigt i läge och sedan åter i läge
⁠.
aDrivningen fortsätter att gå en kort tid tills parke-
ringsläget har nåtts.
Grovvispen berör inte
skålen eller ingredien-
serna blir inte rätt
blandade.
Avståndet till skålen ör inte rätt inställt.
Korrigera grovvispens
→"Feineinstellung des Schlagbesens", Sid.183 fin-
inställning.
En felkod visas på dis-
playen, t.ex. "E102". Elektronikfel.
1. Ställ vredet i läge ich ta ut nätstickkontakten.
2. Sätt in stickkontakten igen.
3. Om felet kvarstår måste du kontakta kundtjänsten .
→"Kundtjänst", Sid.183
Avhjälpning av fel sv
181
Fel Orsak och felsökning
"MONTERA SKÅLEN"
visas på displayen. Skålen har inte satts in eller inte satts in rätt.
Sätt in skålen och vrid den moturs till stopp.
"KONTROLLERA
SVÄNGARMSPOSI-
TION" visas på dis-
playen.
Svängarmen har inte snäppt fast korrekt eller har loss-
nat.
1. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
2. För svängarmen tills den snäpper fast rätt.
"MOTORN STOPPAD
AUTOMATISKT" visas
på displayen.
Olika orsakar är möjliga.
1. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
2. Om felet kvarstår måste du kontakta kundtjänsten .
→"Kundtjänst", Sid.183
"PARKERINGSLÄGE
EJ UPPNÅTT: SLÅ PÅ
MOTORLÄGE 1 OCH
STÄNG AV IGEN." vi-
sas på displayen.
Drivningen står inte i parkeringsläge.
1. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
2. När svängarmen är öppen kan du ta ut verktygen
och stänga svängarmen.
3. Ställ vredet kortvarigt i läge och sedan åter i läge
⁠.
aDrivningen fortsätter att gå en kort tid tills parke-
ringsläget har nåtts.
"KONTROLLERA
SKYDDSLOCK" visas
på displayen.
Inget skyddslock eller tillbehör påsatt på drivning 2 el-
ler 3.
1. Stäng drivning 2 eller 3 med ett passande skydds-
lock.
2. Sätt på ett tillbehör på drivning 2 eller 3 och kon-
trollera att det sitter stadigt.
"KONTROLLERA DIS-
PLAY" visas på dis-
playen.
Pekdisplay är smutsig eller har aktiverats oavsiktligt.
1. Rengör displayen med en fuktig mikrofiberduk.
2. Se noga till att inga föremål kan vidröra displayen
oavsiktligt.
"LÅT ENHETEN SVAL-
NA" visas på display-
en.
Motorn är överhettad.
1. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
2. Om du bearbetar en stor mängd ingredienser bör
du minska mängden för att förhindra överhettning.
3. Om ett verktyg eller ett tillbehör blockeras måste du
ta bort det som blockerar.
4. Låt apparaten svalna så att överlastsäkringen avak-
tiveras.
sv Avhjälpning av fel
182
Fel Orsak och felsökning
"STARTA OM TARE-
RING" visas på dis-
playen.
Kalibreringen av vågen misslyckades.
1. Ställ apparaten på en olan, ren och vibrationsfri ar-
beityta.
2. Se noga till att inga föremål finns under apparaten.
3. Tryck på för att starta om kalibreringen och vid-
rör inte apparaten medan kalibreringen pågår.
"MAX. VIKT NÅDD" vi-
sas på displayen. Mängden ingredienser är större än vågens mätområ-
de.
1. När du använder vågen måste du tänka på att max-
imivikten är 5000g eller 11,00lb.
2. Reducera den sammanlagda vikt som ska vägas.
"MIN. VIKT NÅDD" vi-
sas på displayen. Mängden ingredienser är mindre än vågens mätområ-
de.
1. När du använder vågen måste du tänka på att att
minimivikten är 5g eller 0,01lb.
2. Öka den sammanlagade vikt som ska vägas.
Apparaten har inte ställts upp rätt.
1. Ställ apparaten på en olan, ren och vibrationsfri ar-
beityta.
2. Se noga till att inga föremål finns under apparaten.
Avfallshantering sv
183
15.1 Feineinstellung des
Schlagbesens
Korrigera avståndet mellan skålen
och grovvispen med fineinstellungen.
Notera:Grovvispen är fabriiksinställd
så att ingredienserna ska blandas
optimalt med varandra.
Korrigering av verktygsinställning
OBS!
Apparaten och verktygen kan bli ska-
dade om verktygen är fel inställda.
Använd aldrig ett verktyg som inte
är som inte är rätt inställt.
Krav
¡Nätstickkontakten är inte insatt.
¡Svängarmen är öppen.
¡Grovvispen är insatt.
¡Skålen är insatt.
1. Håll fast ballongvispen i underde-
len med ena handen och lossa
kontramuttern medurs med skift-
nyckeln.
→Fig. 28
2. Ändra inställningen genom att vri-
da verktyget i önskad riktning.
→Fig. 29
Följ tabellen:
Optima inställ-
ning Verltyget vidrör
skålen lätt.
vrid medurs Lyft upp verkty-
get
vrid moturs Sänk ned verk-
tyget
3. Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
4. Kontrollera inställningen.
5. Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
6. Håll fast ballongvispen i underde-
len med ena handen och dra åt
kontramuttern moturs med skift-
nyckeln.
Avfallshantering
16 Avfallshantering
Avfallshantering
16.1 Omhändertagande av
begagnade apparater
Genom en miljökompatibel avfalls-
hantering kan värdefulla råmaterial
återanvändas.
1. Ta ut nätanslutningsledningens
stickkontakt.
2. Klipp av nätanslutningsledningen.
3. Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshan-
tering kan du få hos återförsäljare
och kommun.
Denna enhet är märkt i
enlighet med der euro-
peiska direktivet
2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller inne-
håller elektroniska pro-
dukter (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
Direktivet anger ramarna
för inom EU giltigt återta-
gande och korrekt åter-
vinning av uttjänta enhe-
ter.
Kundtjänst
17 Kundtjänst
Kundtjänst
Funktionsrelevanta originalreservde-
lar enligt gällande ekodesignförord-
ning går att beställa från service
minst 7 år efter lanseringen av maski-
nen inom EES.
sv Kundtjänst
184
Notera:Kundtjänstens åtgärder är
kostnadsfria inom ramen för tillverka-
rens garantivillkor.
Utförligare information om garantitid
och garantivillkor i ditt land finns hos
service, återförsäljare eller på vår
webbsajt.
När du kontaktar kundtjänsten behö-
ver du ha apparatens produktnum-
mer (E-nr.) och tillverkningsnummer
(FD).
Kontaktuppgifterna till kundtjänsten
finns i den medföljande kundtjänstför-
teckningen eller på vår webbplats.
17.1 Produktnummer (E-nr.)
och tillverkningsnummer
(FD)
Produktnumret (E-nr.) och tillverk-
ningsnumret (FD) står på maskinens
typskylt.
Skriv upp dina apparatuppgifter och
telefonnumret till kundtjänsten så att
du snabbt kan hitta dem.
fi
185
Lisätietoja on digitaalisessa
käyttöoppaassa.
Sisällysluettelo
1 Turvallisuus..............................186
1.1 Yleisiä ohjeita .........................186
1.2 Määräyksenmukainen käyttö..186
1.3 Käyttäjien rajoitukset ..............187
1.4 Turvallisuusohjeet...................187
2 Esinevahinkojen välttäminen ..190
3 Ympäristönsuojelu ja säästö...190
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen ...........................190
4 Pakkauksesta purkaminen ja
tarkastus...................................190
4.1 Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta .........................190
4.2 Toimituksen sisältö.................190
4.3 Laitteen asennus ....................190
5 Tutustuminen ...........................191
5.1 Laite ........................................191
5.2 Symbolit..................................191
5.3 Kierrettävä valitsin ..................191
5.4 Valorengas .............................191
5.5 Kosketusnäyttö .......................192
5.6 Kääntyvä varsi ja käyttö .........192
5.7 Varusteet ................................193
5.8 Turvajärjestelmät ....................193
6 Ennen ensimmäistä käyttöä ....194
6.1 Laitteen ja sen osien
puhdistaminen ennen
ensimmäistä käyttöä...............194
6.2 Ensimmäisen käyttöönoton
toimenpiteet............................194
7 Käytön perusteet......................194
7.1 Laitteen alkuvalmistelut ..........194
7.2 Ainesten käsittely välineillä.....195
7.3 Jaksottainen käyttö................ 195
7.4 Käsittelyn lopetus ..................195
7.5 Varusteiden käyttöliitännän
käyttö.....................................195
8 Perusasetukset ........................196
8.1 Perusasetusten muuttaminen 196
8.2 Yhteenveto perusasetuksista 196
9 Ajastin.......................................196
9.1 Käsittelyajan asetus...............196
10 Vaaka ......................................197
10.1 Ainesten punnitseminen......197
11 Automaattiohjelmat................197
11.1 Automaattiohjelmien käyttö .198
12 Puhdistus ja hoito..................199
12.1 Puhdistusaine ...................... 199
12.2 Puhdistusohjeet ................... 199
13 Lisävarusteet..........................199
14 Käyttöesimerkkejä .................199
14.1 Reseptiesimerkki .................199
15 Toimintahäiriöiden
korjaaminen............................201
15.1 Pallovispilän hienosäätö......204
16 Hävittäminen ..........................204
16.1 Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen ........................204
17 Huoltopalvelu .........................205
17.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) .........205
fi Turvallisuus
186
1 Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
1.1 Yleisiä ohjeita
¡Lue tämä ohje huolellisesti.
¡Jos käytät toimitukseen sisältyviä tai valinnaisia lisävarusteita,
noudata lisäksi niiden ohjeita.
¡Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
1.2 Määräyksenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain:
¡valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen ja taikinan
vaivaamiseen.
¡muihin käyttötarkoituksiin, jotka on kuvattu toimitukseen
sisältyvässä käyttöohjeessa tai lisävarusteiden ohjeissa.
¡kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡valvonnan alaisena.
¡yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡Älä käytä laitetta.
¡et valvo laitetta.
¡kokoat laitetta.
¡irrotat laitteen osia.
¡puhdistat laitetta.
¡lähestyt pyöriviä osia.
¡vaihdat työkaluja.
¡havaitset virheen.
Turvallisuus fi
187
1.3 Käyttäjien rajoitukset
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää
tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja
käytöstä aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
1.4 Turvallisuusohjeet
Noudata turvallisuusohjeita.
VAROITUS‒Sähköiskun vaara!
Viallinen laite tai verkkojohto on vaarallinen.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Soita huoltopalveluun. →Sivu 205
Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
fi Turvallisuus
188
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Verkkojohdon viallinen eristys on vaarallinen.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa
tapaturmia.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
Irrota ja kiinnitä välineitä ja varusteita vain, kun käyttöliitäntä on
pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta.
Ennen välineiden vaihtoa ja puhdistusta kytke laite pois
toiminnasta ja vedä pistoke pistorasiasta.
Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen
suojakannet ovat paikoillaan.
Älä koskaan avaa kääntyvää vartta laitteen käydessä.
Viallisia osia sisältävän laitteen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole
kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.
VAROITUS‒Murskaantumisvaara!
Kädet ja sormet voivat jäädä puristuksiin.
Älä koske kulhoon, kun lasket kääntyvän varren alas.
Turvallisuus fi
189
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja
päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Lapset voivat vetää henkeen tai niellä pieniä osia ja tukehtua
niihin.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
VAROITUS‒Terveysriski!
Pinnoilla olevat epäpuhtaudet voivat vaarantaa terveyden.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
fi Esinevahinkojen välttäminen
190
Esinevahinkojen välttäminen
2 Esinevahinkojen
välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
HUOMIO!
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Älä käytä erilaisia käyttölaitteita
samanaikaisesti.
Laitetta ei saa käyttää pitempään
kuin on tarpeen.
Älä koskaan käytä laitetta
tyhjäkäynnillä.
Älä koskaan käytä alkuperäisiä
osia ja varusteita muiden laitteiden
kanssa.
Noudata suurimpia mahdollisia
käsittelymääriä.
Älä säilytä kulhossa vieraita
esineitä.
Tärinä voi heikentää laitteen
toimintaa.
Älä sijoita laitetta liikkuville tai
täriseville pinnoille.
Ympäristönsuojelu ja säästö
3 Ympäristönsuojelu ja
säästö
Ympäristönsuojelu ja säästö
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja
kierrätyskelpoisia.
Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina.
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
4 Pakkauksesta
purkaminen ja
tarkastus
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
4.1 Laitteen ja osien
purkaminen pakkauksesta
1. Ota laite pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
4.2 Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
Huomautus:Laitteen mukana
toimitetaan varustuksesta riippuen
erilaisia lisävarusteita.
Lisävarusteiden ohjeista löydät niiden
toimitukseen kuuluvat osat.
→Kuva 1
A
Peruslaite ja sekoituskulho
B
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
C
Flexi-vispilät
D
Pallovispilä
E
Taikinakoukku
F
Mukana toimitetut asiakirjat
4.3 Laitteen asennus
1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja
puhtaalle työtasolle.
2. Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen.
3. Voit lyhentää johtoa työntämällä
sitä säilytyslokeroon.
4. Älä liitä pistoketta pistorasiaan.
Tutustuminen fi
191
Tutustuminen
5 Tutustuminen
Tutustuminen
5.1 Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
osista.
→Kuva 2
1
Sekoituskulho
2
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
3
Vapautuspainike varusteita
varten
4
Punnitustaso
5
Kääntyvän varren
avaamispainike
6
Kääntyvä varsi
7
Kierrettävä valitsin
8
Kosketusnäyttö
9
Käyttöliitännän suojakansi 2
10
Käyttöliitäntä2
11
Käyttöliitännän suojakansi 3
12
Käyttöliitäntä3
13
Pääkäyttöakseli
14
Johdon säilytystila
15
Kahvat kuljetusta varten
16
Poistoaukko
17
Kolot kulhoa varten
5.2 Symbolit
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
symboleista.
Symbol
iKuvaus
Kohdistusmerkinnät
pääkäyttökäytöllä
Kohdistusmerkki
käyttöliitännässä3.
Aseta käyttöliitännän 3
suojakansi paikalleen ja
kierrä kiinni.
5.3 Kierrettävä valitsin
Kierrettävällä valitsimella aloitetaan ja
lopetetaan ainesten käsittely sekä
valitaan nopeus.
Symbol
iToiminto
Käsittelyn lopettaminen.
Käyttötilanteen mukaan:
¡Ainesten sekoittaminen
joukkoon pienimmällä
nopeudella.
¡Automaattisen ohjelman
käynnistäminen.
Ainesten käsittely
alhaisella nopeudella.
Ainesten käsittely
suurimmalla nopeudella.
Ainesten käsittely lyhyen
aikaa suurimmalla
nopeudella.
→"Jaksottainen käyttö",
Sivu 195
5.4 Valorengas
Kierrettävän valitsimen valorengas
ilmaisee laitteen käyttötilan.
Näyttö Tila
Valorenkaan valo
palaa ja käsittely
on käynnissä.
Laite toimii
moitteettomasti.
fi Tutustuminen
192
Näyttö Tila
Valorenkaan valo
vilkkuu, käsittelyä
ei voi käynnistää
tai jatkaa.
¡Turvajärjestelm
ä on
aktivoitunut.
¡Laitteessa on
vika.
Ohje:Lisätietoja löydät täältä:
→"Turvajärjestelmät", Sivu 193
→"Toimintahäiriöiden korjaaminen",
Sivu 201
5.5 Kosketusnäyttö
Kosketusnäyttö toimii sekä näyttönä
että valitsimena. Kosketusnäytössä
näkyvät senhetkiseen toimintoon
liittyvät valintamahdollisuudet ja
tehdyt asetukset.
Huomautus:Jos kosketusnäyttö on
märkä tai likainen, se voi rajoittaa sen
toimivuutta.
Kosketusvalitsimet
Erilaisia kosketusvalitsimia näytetään
tilasta riippuen näytön alemmassa
kolmanneksessa.
Kosketusvali
tsin Toiminto
Vahvista valinta
¡Takaisin tai
keskeytä
¡Selaa vasemmalle
Selaa oikealle
¡Suurenna arvoa
¡Selaa ylös
¡Piennä arvoa
¡Selaa alas
Aseta
vaakalukemaksi 0
(taaraa)
Päävalikko
Päävalikosta pääset asetuksiin,
toimintoihin ja ohjelmiin.
Voit tuoda päävalikon näkyviin ja
poistua nykyisestä näytöstä
painamalla , kunnes jokin valikon
kohdista tulee näkyviin.
Valikkokohta Käyttö
Asetus →"Perusasetukset",
Sivu 196
Ajastin →"Ajastin", Sivu 196
Vaaka →"Vaaka", Sivu 197
Automatiikka →"Automaattiohjelm
at", Sivu 197
Tehosekoitin
Jäätelökone
Näyttö riippuen
aktivoiduista
varusteita
→"Perusasetukset",
Sivu 196
Esimerkki:
lisäohjelmat
tehosekoittimelle tai
jäätelökoneelle
Lisävarustevi
nkkejä Neuvoja laitteen,
työkalujen ja
lisävarusteiden
optimaaliseen
käyttöön
5.6 Kääntyvä varsi ja käyttö
Täältä löydät yleiskuvauksen
kääntyvän varren asennosta ja
käyttötavoista riippuen sovelluksista.
Kun avaamispainiketta painetaan,
kääntyvä varsi voidaan siirtää
haluttuun asentoon.
→Kuva 3
Tutustuminen fi
193
A
Valmistelut:
¡Kiinnitä tai poista kulho.
¡Kiinnitä tai irrota kansi.
¡Kiinnitä väline
pääkäyttöakseliin tai poista.
¡Täytä kulhoon suuri määrä
ainesta.
B
Pääkäyttöakseli:
Käsittele aineksia välineillä,
esim. vispilällä.
Punnitustaso:
Vaa'an käyttö.
C
Käyttöliitäntä2:
Käytä varusteita, esim.
Vihannesleikkuri.
D
Käyttöliitäntä 3:
Käytä varusteita, esim.
Tehosekoitin.
E
Pääkäyttöakseli:
Käytä varusteita, esim.
Lihamylly.
Huomautus:Kääntyvässä varressa
on EasyArm Lift-toiminto. Se tukee
kääntyvän varren liikettä ylös.
5.7 Varusteet
Tässä kerromme eri välineiden
oleelliset ominaisuudet.
Välineissä on suojus, joka suojaa
käyttöliitäntää lialta.
Kääntyvä varren vapautuspainike
helpottaa välineiden poistamista.
Väline Käyttö
Taikinakoukku
¡Vaivaa esim.
hiivataikinan,
leipätaikinan,
pizzataikinan,
nuudelitaikinan,
pikkuleipätaikinan.
¡Sekoittaa taikinaan
ainekset, joita ei tarvitse
hienontaa, esim. rusinat
tai suklaalastut.
Väline Käyttö
Flexi-vispilät
¡Sekoittaa taikinan, esim.
murotaikinan,
kakkutaikinan,
hedelmäkakkutaikinan.
¡Sekoittaa taikinan
joukkoon ainekset,
esim. rusinat ja
suklaarouheen.
Pallovispilä
¡Vatkaa kerma- ja
valkuaisvaahdon
(rasvapitoisuus
vähintään 30%).
¡Sekoittaa kevyet
taikinat, esim.
sokerikakkutaikinan.
5.8 Turvajärjestelmät
Tästä löydät yhteenvedon laitteen
turvajärjestelmistä.
Turvalukko
Turvalukko estää laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Laitteen voi käynnistää ja sitä voi
käyttää vain, kun jokin seuraavista
edellytyksistä täyttyy.
¡Kääntyvä varsi on lukittunut oikein
vaakasuoraan asentoon.
¡Kääntyvä varsi on lukittunut oikein
pystysuoraan asentoon ja
käyttöliitännän suojakansi tai
asennettu varuste on kiinnitetty
oikein.
Uudelleenkäynnistymissuoja
Uudelleenkäynnistymissuoja estää
laitteen käynnistymisen itsestään
virran katkettua.
Laite kytkeytyy jälleen päälle
sähkökatkon jälkeen. Käsittely
voidaan aloittaa uudelleen vasta, kun
kierrettävä valitsin on viety asentoon
⁠.
fi Ennen ensimmäistä käyttöä
194
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian
suuren kuormituksen seurauksena.
Ennen ensimmäistä käyttöä
6 Ennen ensimmäistä
käyttöä
Ennen ensimmäistä käyttöä
Valmistele laite käyttöä varten.
6.1 Laitteen ja sen osien
puhdistaminen ennen
ensimmäistä käyttöä
1. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
2. Poista kulho myötäpäivään
kääntäen.
3. Puhdista ennen käyttöä kaikki
laitteen osat, jotka joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssa.
→"Puhdistus ja hoito", Sivu 199
4. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
6.2 Ensimmäisen
käyttöönoton
toimenpiteet
Tervetulonäyttö tulee ensimmäisen
käynnistyksen aikana tai
tehdasasetusten palauttamisen
jälkeen.
1. Liitä pistoke pistorasiaan.
aNäytössä näkyy Bosch-logo ja se
vaihtaa sitten kielen valintaan.
2. Valitse haluamasi kieli valitsemalla
ja ja vahvista valitsemalla ⁠.
3. Valitse haluamasi näyttöyksikkö
valitsemalla ja ja vahvista
valitsemalla ⁠.
aLaite on käyttövalmis.
Käytön perusteet
7 Käytön perusteet
Käytön perusteet
7.1 Laitteen alkuvalmistelut
1. Liitä pistoke pistorasiaan.
→Kuva 4
aNäyttö esittää Bosch-logoa.
2. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
→Kuva 5
3. Aseta kulho peruslaitteeseen.
→Kuva 6
Huomioi peruslaitteessa olevat
kolot.
4. Käännä kulhoa vastapäivään,
kunnes se lukittuu.
→Kuva 7
5. Paina kansi pääkäyttöakselin
päälle niin, että se lukittuu.
→Kuva 8
Täyttösuppilon tulee osoittaa
eteenpäin.
6. Paina väline pääkäyttöakseliin niin,
että se lukittuu.
→Kuva 9
Suojuksen täytyy peittää koko
pääkäyttöakseli.
7. Mittaa ainekset kulhoon.
→Kuva 10
8. Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
→Kuva 11
Käytön perusteet fi
195
7.2 Ainesten käsittely
välineillä
1. Käännä kierrettävä valitsin
haluttuun nopeuteen.
→Kuva 12
aAsetettu nopeus ja käsittelyaika
näkyvät näytöllä.
aJos nopeutta muutetaan,
käsittelyaika alkaa uudelleen 0
sekunnista.
2. Halutessasi lisää aineksia
käsittelyn aikana kannessa olevan
täyttöaukon kautta.
→Kuva 13
Täytä kulhoon suurempi määrä
ainesta sammuttamalla laite,
avaamalla kääntyvä varsi ja
kaatamalla ainesta kulhoon.
3. Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
4. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon ⁠.
→Kuva 14
Odota, kunnes laite pysähtyy.
Ohje:Voit muuttaa nopeutta milloin
tahansa käsittelyn aikana tai
keskeyttää toiminnan.
7.3 Jaksottainen käyttö
1. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon ja pidä siitä kiinni.
→Kuva 15
aAineksia käsitellään suurimmalla
nopeudella.
2. Päästä kierrettävä valitsin irti.
→Kuva 16
aKierrettävä valitsin siirtyy asentoon
⁠.
aKäsittely pysähtyy.
Ohje:Pitoasento soveltuu erityisesti
lasitehosekoittimen käytölle.
7.4 Käsittelyn lopetus
1. Irrota pistoke pistorasiasta.
→Kuva 17
2. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
→Kuva 18
3. Jos kääntyvää vartta on vaikea
avata tai välineessä on paljon
taikinaa, toimi seuraavasti:
Avaa hieman kääntyvää vartta ja
kaavi taikina pois välineestä
lastalla tai puulusikalla.
Avaa kääntyvä varsi kokonaan,
poista jäljellä oleva
taikinajäännös välineestä ja
poista väline vasta sitten.
4. Vapauta ja poista työkalu
painamalla vapautuspainiketta.
→Kuva 19
Paina vapautuspainiketta vain, kun
kääntyvä varsi on auki, muuten
väline voi juuttua kulhoon.
5. Vedä kansi irti pääkäyttöakselilta.
→Kuva 20
6. Poista kulho myötäpäivään
kääntäen.
→Kuva 21
Ohje:Puhdista kaikki osat käytön
jälkeen, jotta elintarvikkeiden jäänteet
eivät kuivu niihin kiinni.
7.5 Varusteiden
käyttöliitännän käyttö
Huomautukset
¡Irrota suojakansi, jotta voit käyttää
varusteita käyttöliitännässä 2 tai 3.
¡Suojaa käyttämättömät
käyttöliitännät aina suojakansilla.
¡Noudata myös erillisen varusteiden
käyttöohjeen ohjeita.
fi Perusasetukset
196
1. Nosta käyttöliitännän 2 suojakantta
sivuaukon kohdalla ja poista se.
→Kuva 22
2. Laita käyttöliitännän 2 suojakansi
paikoilleen ja paina se kiinni.
→Kuva 23
3. Käännä käyttöliitännän3
suojakantta vastapäivään ja poista
se.
→Kuva 24
4. Aseta käyttöliitännän3 suojakansi
paikoilleen ja käännä sitä
myötäpäivään.
→Kuva 25
Perusasetukset
8 Perusasetukset
Perusasetukset
Voit säätää laitteen perusasetukset
tarpeidesi mukaisiksi.
8.1 Perusasetusten
muuttaminen
1. Valitse päävalikolla tai
"Asetus" ja vahvista valitsemalla
⁠.
2. Valitse haluamasi asetus
valitsemalla ja ja vahvista
valitsemalla ⁠.
3. Valitse lisäasetuksia valitsemalla
tai tai muuta asetuksia ja
vahvista valitsemalla ⁠.
4. Voit poistua erikoistoiminnosta tai
asetuksesta ja palata yhden tason
taaksepäin painamalla ⁠.
8.2 Yhteenveto
perusasetuksista
Tästä löydät yhteenvedon
perusasetuksista.
Asetus Kuvaus
Kieli Näyttökielen valinta.
Asetus Kuvaus
Varusteet Olemassa olevan
varusteen aktivointi
tai deaktivointi.
Aktivoitu varuste
näkyy päävalikossa
ja automaattiset
lisäohjelmat ovat
käytettävissä.
Ääni Säädä äänimerkkien
ja kosketusvalitsinten
äänenvoimakkuus.
Pikavalinta Vaa'an
automaattisen
taarauksen aktivointi
tai deaktivointi.
Yksikkö Vaa'an
näyttöyksiköiden
asettaminen.
Kirkkaus Näytön kirkkauden
säätäminen.
Lepotila Asetetaan aika,
jonka jälkeen näyttö
kytkeytyy pois päältä.
Valmiusaika Asetetaan aika,
jonka jälkeen laite
kytkeytyy
virransäästötilaan.
Palautus
tehdasasetuk
siin
Laitteen palautus
tehdasasetuksiin.
Laitetiedot Tietoja
laiteohjelmistosta.
Ajastin
9 Ajastin
Ajastin
Voit asettaa halutun käsittelyajan
ajastimella.
9.1 Käsittelyajan asetus
1. Valitse päävalikolla tai
"Ajastin" ja vahvista valitsemalla
⁠.
Vaaka fi
197
2. Valitse päävalikolla tai
minuuttia ja vahvista valitsemalla
⁠.
3. Valitse päävalikolla tai
sekuntia ja vahvista valitsemalla
⁠.
aNäytössä näkyy "Valitse teho" ja
asetettu käsittelyaika.
4. Käännä kierrettävä valitsin
haluttuun nopeuteen.
aNäyttö esittää asetetun nopeuden
ja jäljellä olevan käsittelyajan.
aKun aika on kulunut umpeen, laite
lopettaa käsittelyn automaattisesti
ja näytössä näkyy "Aseta taso" ⁠.
5. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon ⁠.
Vaaka
10 Vaaka
Vaaka
Laitteessa on integroitu vaaka.
Peruslaitteen tukijaloissa on 4
painoanturia.
Seuraavat tekijät voivat väärentää
mittaustuloksen:
¡Tukijalat eivät ole kunnolla kiinni
työtasossa.
¡Työtason tärinä
¡Peruslaitteen alla olevat esineet
¡Ainesten määrä on alle 5g tai
0,01lb
¡Peruslaitteen siirtyminen
¡Peruslaitteeseen koskeminen
Ohje:Jos perusasetuksissa on
aktivoitu "Pikavalinta", vaaka
käynnistyy automaattisesti. Kun laite
kytketään pistorasiaan, se herää
virransäästötilasta tai käsittely
keskeytyy, vaaka kalibroi itsensä ja
näytössä näkyy "0" ja esiasetettu
yksikkö.
10.1 Ainesten punnitseminen
1. Valitse päävalikolla tai "Vaaka"
ja vahvista valitsemalla ⁠.
aVaaka kalibroituu.
aNäytössä näkyy "0" ja esiasetettu
yksikkö.
2. Halutessasi valitse asettaaksesi
toisen yksikön ja vahvista
valitsemalla ⁠.
3. Täytä ainekset käytettävään
kulhoon asetettuun välineeseen.
aNäytössä näkyy täyttömäärä
valitussa yksikössä.
4. Jos haluat asettaa vaa'an takaisin
asentoon lukemaan "0" ja punnita
muut ainekset erikseen, paina ja
odota kalibrointia.
Ohje:Kun kääntyvä varsi on lukittu
vaaka-asentoon, säiliöt tai
pakkaukset voidaan asettaa
punnitustasolle ja punnita.
Automaattiohjelmat
11 Automaattiohjelmat
Automaattiohjelmat
Automaattiohjelmat tukevat
elintarvikkeiden käsittelyä välineillä ja
lisävarusteiden käytössä.
Anturit valvovat ainesten käsittelyä ja
lopettavat toiminnan automaattisesti,
kun ohjelmoitu koostumus on
saavutettu.
Huomioi seuraavat seikat, jotta
lopputulos on paras mahdollinen:
¡Vispilän tulee koskettaa kulhoa
kevyesti, jotta ainekset sekoittuvat
optimaalisesti ja
automaattiohjelmat toimivat oikein.
→"Välineiden säädön
korjaaminen", Sivu 204
¡Ennen kuin käytät
automaattiohjelmia ensimmäisen
kerran, käytä uutta laitetta tyhjänä
tai käsittele elintarvikkeita ilman
automaattista ohjelmaa vähintään
2minuuttia.
¡Älä lisää elintarvikkeita sen
jälkeen, kun automaattinen
ohjelma on käynnistetty.
fi Automaattiohjelmat
198
¡Kertaalleen käsiteltyjä
elintarvikkeita ei saa käsitellä
uudestaan automaattisella
ohjelmalla.
¡Ainesten tuoreus, lämpötila ja
niiden sisältämät aineet vaikuttavat
vaadittavaan aikaan ja
lopputulokseen.
¡Käytä vain tuoreita kananmunia.
Automaattiohjelma ei sovellu
vaihtoehtoihin kuten esim. viskoosi
vesi tai proteiinijauhe.
¡Valkuaisvaadot onnistuvat vain, jos
välinen ja kulho ovat puhtaita,
rasvattomia eikä niissä ei ole
astianpesuainejäämiä.
¡Käytä vain kermaa, joka on
jäähdytetty lämpötilaan n. 6°C ja
jonka rasvapitoisuus on 30 - 36%.
¡Aiemmin pakastettua kermaa ei voi
vatkata.
¡Saat parhaat tulokset
määrittämällä käytettävän kerman
tyypin ohjelman "Kerma" valinnan
jälkeen, esim. tuorekerma,
kestokerma, vegaaninen kerma tai
laktoositon kerma.
¡Älä käytä lämmintä kulhoa kerman
vatkaamiseen, esim. suoraan
astianpesukoneesta.
¡Lisää kerma- tai valkuaisvaahtoon
sokeria, aromeja ja muita aineita
vasta, kun automaattinen ohjelma
on päättynyt.
¡Huomioi ehdotetut ainesosat ja
määrät
¡Automaattiset taikinaohjelmat eivät
toimi liian kuivan taikinan kanssa.
Taikinan reseptissä vaaditaan
riittävä määrä nestemäisiä tai
kosteita aineksia.
¡Ohjelma "Hiivataikinat ja
hapanjuuritaikinat" keskeyttää
vaivaamisen noin 15 minuutiksi,
jotta taikina kohoaa. Seuraava
vaivausprosessi alkaa sitten
automaattisesti. Älä poista taikinaa
ennen ohjelman päättymistä.
¡Ohjelmia "Kakkutaikinat" ja
"Murotaikinat" varten lämmitä voi
tai margariini huoneenlämpöiseksi
ja käytä 2 cm kokoisina kuutioina.
Kylmä tai pakastettu voi tai
margariini ei anna toivottuja
tuloksia. Anna murotaikinan seisoa
jääkaapissa ennen paistamista.
¡Ohjelma "Kakkutaikinat" ei sovellu
erittäin nestemäiselle taikinalle,
esim. pannukakkutaikinalle.
Huomautukset
¡Jos automaattiohjelman
käsittelytulos ei ole haluamasi,
käsittele aineksia manuaalisesti,
kunnes saat halutun tuloksen.
Kerma- ja valkuaisvaahto tasolla
7
Kakkutaikinat tasolla 4
Muut taikina tasolla 3, esim.
hiivataikina
¡Jos varuste on aktivoitu
perusasetuksissa, varuste ilmestyy
päävalikkoon ja muita
automaattisia ohjelmia on
käytettävissä.
11.1 Automaattiohjelmien
käyttö
1. Valitse päävalikolla tai
"Automatiikka" tai valitse aktivoitu
lisävaruste ja vahvista valitsemalla
⁠.
2. Valitse haluamasi
automaattiohjelma valitsemalla
ja ja vahvista valitsemalla ⁠.
Ohjelmasta riippuen valitse
näytettävä ainesosien määrä tai
"Vaaka".
3. Täytä ainekset ja noudata näytössä
olevia ohjeita.
4. Jos näytöllä on "Aseta taso" ,
aseta kierrettävä valitsin
asetukseen ⁠.
aNäytössä näkyy animaatio ja
automaattinen ohjelma käy.
Puhdistus ja hoito fi
199
aKun esiohjelmoitu tulos on
saavutettu, laite lopettaa käsittelyn
automaattisesti ja näytössä näkyy
"Aseta taso" ⁠.
5. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon ⁠.
Puhdistus ja hoito
12 Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti,
jotta se pysyy pitkään
toimintakuntoisena.
12.1 Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat laitteelle.
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
laitetta.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai
-kärkisiä tai metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Puhdista ohjauspaneeli ja näyttö
vain kostealla mikrokuituliinalla.
12.2 Puhdistusohjeet
Tästä löydät ohjeita laitteen ja muiden
osien puhdistusta varten.
→Kuva 26
Ohje:Muoviosiin voi tulla
värjääntymiä, jos käsittelet
esimerkiksi porkkanoita. Poista
värjääntymät pehmeällä liinalla ja
tipalla ruokaöljyä.
Lisävarusteet
13 Lisävarusteet
Lisävarusteet
Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta,
alan liikkeistä tai Internetin kautta.
Käytä vain alkuperäisiä varusteita,
koska ne sopivat tarkasti laitteeseen.
Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita
ostaessasi aina laitteesi tarkka
mallinumero (E-Nr.). →Sivu 205
Tiedot laitteeseesi sopivista
varusteista löydät esitteestämme,
verkkokaupasta tai huoltopalvelusta.
www.bosch-home.com
Käyttöesimerkkejä
14 Käyttöesimerkkejä
Käyttöesimerkkejä
Noudata taulukossa annettuja tietoja
ja arvoja.
→Kuva 27
Huomautukset
¡Runsaasti vettä sisältävien
hiivataikinoiden tai
hapantaikinoiden ainekset
sekoittuvat parhaiten, kun kaadat
kulhoon ensin nesteen.
¡Jos valitset reseptiä vastaavan
automaattiohjelman , laite asettaa
oikean nopeuden ja valvoo
käsittelyaikaa.
→"Automaattiohjelmat", Sivu 197
14.1 Reseptiesimerkki
Tästä löydät reseptiesimerkin, joka on suunniteltu erityisesti laitettasi varten.
Resepti Ainekset Käsittely
Mehevä hedelmäkakku
Murotaikinat
¡3kananmunaa
¡135g sokeria
¡135g margariinia
¡Käytä vispilää.
fi Käyttöesimerkkejä
200
Resepti Ainekset Käsittely
¡255g jauhoja
¡10g leivinjauhetta
¡150g korintteja
¡150g kuivattuja
sekahedelmiä
Huomautus:Käsittele
kerrallaan enintään 2-
kertainen määrä.
¡Lisää kulhoon kaikki
muut ainekset paitsi
kuivatut hedelmät.
¡Käsittele 30sekuntia
nopeudella ⁠.
¡Käsittele sitten
3-5minuuttia
nopeudella4.
¡Valitse nopeus ⁠.
¡Lisää kuivatut
hedelmät
30-60sekuntia
kuluessa.
Jos käytät
automaattiohjelmaa,
lisää kuivatut hedelmät
vasta ohjelman päätyttyä
ja taita sisään
nopeustasolla ⁠.
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
201
Toimintahäiriöiden korjaaminen
15 Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta
annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät
turhia kustannuksia.
VAROITUS
Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei toimi. Verkkojohdon pistoke ei ole liitetty.
Liitä laite sähköverkkoon.
Sulake on luennut sulakerasiassa.
Tarkasta sulakerasiassa oleva sulake.
Virransaanti on katkennut.
Tarkista, toimivatko huoneen valot tai muut
huoneessa olevat laitteet.
Laite ei aloita
käsittelyä. Kierrettävä valitsin on asetettu väärin.
Käännä kierrettävä valitsin ennen käsittelyn
aloittamista asentoon ⁠.
Kääntyvää vartta ei voi
avata tai sulkea,
koska väline on
juuttunut kulhoon.
Käyttöliitäntä ei ole pysäytysasennossa.
1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠.
2. Kun kääntyvä varsi on auki, poista väline ja sulje
kääntyvä varsi.
3. Käännä kierrettävä valitsin hetkeksi asentoon ja
sitten takaisin asentoon ⁠.
aKäyttöliitäntä pyörii vielä hetken ja jää sitten
pysäytysasentoon.
Vispilä ei koske
kulhoon tai ainekset
eivät ole sekoittuneet
kunnolla.
Etäisyyttä kulhoon ei ole oikein asetettu.
Korjaa pallovispilän hienosäätö.
→"Pallovispilän hienosäätö", Sivu 204
Näyttöön ilmestyy
virhekoodi, esim.
"E102".
Elektroniikka on tunnistanut jonkin vian.
1. Aseta kierrettävä valitsin asentoon ja irrota
verkkopistoke.
2. Liitä verkkopistoke takaisin pistorasiaan.
3. Jos häiriö ei poistu, soita huoltopalveluun.
→"Huoltopalvelu", Sivu 205
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
202
Vika Syy ja vianhaku
"ASETA KULHO
PAIKOILLEEN"
ilmestyy näyttöön.
Kulho ei ole paikallaan tai väärin lukittu.
Aseta kulho päälle ja käännä kulhoa vastapäivään
vasteeseen asti.
"TARKISTA
KÄÄNTÖVARREN
ASENTO" ilmestyy
näyttöön.
Kääntyvä varsi ei ole lukittunut kunnolla tai se on
löystynyt.
1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠.
2. Liikuta kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu oikein.
"MOOTTORI
PYSÄHTYNYT
AUTOMAATTISESTI"
ilmestyy näyttöön.
Mahdollisia syitä on useita.
1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠.
2. Jos häiriö ei poistu, soita huoltopalveluun.
→"Huoltopalvelu", Sivu 205
"
PYSÄKÖINTIASENTO
A EI SAAVUTETTU:
KÄYNNISTÄ
MOOTTORI TEHOLLA
1 JA KYTKE SE
JÄLLEEN POIS
PÄÄLTÄ." ilmestyy
näyttöön.
Käyttöliitäntä ei ole pysäytysasennossa.
1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠.
2. Kun kääntyvä varsi on auki, poista väline ja sulje
kääntyvä varsi.
3. Käännä kierrettävä valitsin hetkeksi asentoon ja
sitten takaisin asentoon ⁠.
aKäyttöliitäntä pyörii vielä hetken ja jää sitten
pysäytysasentoon.
"TARKISTA
SUOJAKANSI"
ilmestyy näyttöön.
Ei suojakantta tai varustetta kiinnitettynä
käyttöliitäntään 2 tai 3.
1. Sulje käyttöliitäntä 2 tai 3 sopivalla suojakannella.
2. Kiinnitä varuste käyttöliitäntään 2 tai 3 ja tarkista
oikea istuvuus.
"TARKISTA NÄYTTÖ"
ilmestyy näyttöön. Kosketusnäyttö on likainen tai aktivoitu vahingossa.
1. Puhdista näyttö kostealla mikrokuituliinalla.
2. Varmista, että mikään esine ei kosketa näyttöä
vahingossa.
"ANNA LAITTEEN
JÄÄHTYÄ" ilmestyy
näyttöön.
Moottori on ylikuumentunut.
1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠.
2. Jos käsittelet suuria ainesmääriä, vähennä määrää
ylikuumenemisen estämiseksi.
3. Jos väline tai lisävaruste tukkeutuu, poista tukos.
4. Anna laitteen jäähtyä, jotta ylikuormitussuoja
palautuu normaalitilaan.
"KÄYNNISTÄ TAARA
UUDELLEEN" ilmestyy
näyttöön.
Vaa'an kalibrointi epäonnistui.
1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle, puhtaalle ja
tärinättömälle työtasolle.
2. Varmista, että laitteen alla ei ole esineitä.
3. Aloita kalibrointi uudelleen painamalla äläkä
kosketa laitetta kalibroinnin aikana.
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
203
Vika Syy ja vianhaku
"MAKS. PAINO
SAAVUTETTU"
ilmestyy näyttöön.
Ainesten määrä on suurempi kuin vaa'an mittausalue.
1. Noudata vaa'an käytössä maksimiarvoja 5000g tai
11,00lb.
2. Vähennä punnittavaa kokonaispainoa.
"MIN. PAINO
SAAVUTETTU"
ilmestyy näyttöön.
Ainesten määrä on pienempi kuin vaa'an mittausalue.
1. Noudata vaa'an käytössä minimiarvoja 5g tai
0,01lb.
2. Suurenna punnittavaa kokonaispainoa.
Laitetta ei ole sijoitettu oikein.
1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle, puhtaalle ja
tärinättömälle työtasolle.
2. Varmista, että laitteen alla ei ole esineitä.
fi Hävittäminen
204
15.1 Pallovispilän hienosäätö
Korjaa kulhon ja pallovispilän välistä
etäisyyttä hienosäädön avulla.
Huomautus:Pallovispilä on säädetty
tehtaalla niin, että ainekset
sekoittuvat parhaalla mahdollisella
tavalla.
Välineiden säädön korjaaminen
HUOMIO!
Laite ja välineet voivat vahingoittua,
jos välineet on säädetty väärin.
Älä käytä välinettä, jos sitä ei ole
asetettu oikein.
Vaatimukset
¡Pistoketta ei ole liitetty
pistorasiaan.
¡Kääntyvä varsi on auki.
¡Pallovispilä on kiinnitetty
paikoilleen.
¡Kulho on paikallaan.
1. Pidä yhdellä kädellä kiinni
pallovispilän alaosasta ja avaa
vastamutteri kiertämällä sitä
kiintoavaimella myötäpäivään.
→Kuva 28
2. Asetuksen muuttamiseksi kierrä
väline haluamaasi asentoon.
→Kuva 29
Noudata taulukossa annettuja
arvoja:
Optimaalinen
säätö Väline
koskettaa
kevyesti
kulhoon.
kierrää
myötäpäivään Nosta välinettä
kierrä
vastapäivään Laske välinettä
3. Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
4. Tarkista säätö.
5. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
6. Pidä yhdellä kädellä kiinni
pallovispilän alaosasta ja kiristä
vastamutteri kiertämällä sitä
kiintoavaimella vastapäivään.
Hävittäminen
16 Hävittäminen
Hävittäminen
16.1 Käytöstä poistetun
laitteen hävittäminen
Ympäristön huomioivan hävittämisen
avulla arvokkaita raaka-aineita
voidaan käyttää uudelleen.
1. Irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta.
2. Katkaise verkkojohto.
3. Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä
paikkakuntasi jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n
alueella.
Huoltopalvelu fi
205
Huoltopalvelu
17 Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Ekosuunnittelua koskevan asetuksen
mukaisia toiminnan kannalta oleellisia
osia on saatavilla huoltopalvelumme
kautta vähintään 7 vuoden ajan
laitteen markkinoille saattamisen
jälkeen Euroopan talousalueella.
Huomautus:Huoltopalvelu on
valmistajan takuun puitteissa
maksuton.
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat
huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai
verkkosivultamme.
Kun otat yhteyden huoltopalveluun,
tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.)
ja valmistusnumeron (FD).
Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät
oheisesta huoltopalveluluettelosta tai
internet-sivuiltamme.
17.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD)
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) on merkitty
koneen tyyppikilpeen.
Merkitse laitteen tiedot ja
huoltopalvelun puhelinnumero
muistiin, niin löydät ne taas nopeasti.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001292948*
8001292948  (030705)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Bosch MUMS6ZS00/01 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor