Sony FDA-EV1MK de handleiding

Type
de handleiding
Voor u dit toestel gaat gebruiken
U kunt de zachte oogkap voor het oculair vervangen voor
de meegeleverde oogkap voor het oculair al naar gelang uw
voorkeur.
Om de oogkap voor oculair te kunnen verwijderen,
grijpt u de onderkant aan beide zijden vast en trekt u de
oogkap voor oculair los. (Zie afbeelding .)
Voor het bevestigen van de oogkap voor oculair drukt u
tot deze op zijn plaats vastklikt.
Dit toestel bevestigen
Voordat u dit toestel bevestigt
Zet de camera op OFF. ˎ
Verwijder de beschermkap van de connector van dit toestel. ˎ
Dit toestel bevestigen
Zet de camera uit. Steek dit toestel helemaal in de
Multi-interfaceschoen van de camera in de aangegeven
richting.
Dit toestel afnemen
Zet de camera uit en neem dit toestel af door de
bevestigingsprocedure in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Dit toestel gebruiken
Zet de camera op ON. ˎ
Kijk in dit toestel en pas de dioptrie-aanpassingshendel aan ˎ
tot de weergave in dit toestel er helder uitziet.
Wanneer u in dit toestel kijkt, wordt de aeelding in dit ˎ
toestel weergegeven door de actie van de sensoren van het
zoekerkapje. Wanneer uw gezicht dit toestel verlaat, keert de
beeldweergave terug naar de LCD-monitor van de camera.
Druk op de FINDER/LCD-knop van dit toestel om de ˎ
weergave te wisselen tussen dit toestel en de LCD-monitor
van de camera.
Aankelijk van de gebruiksstatus, kunnen de sensoren ˎ
van het zoekerkapje zo worden geactiveerd dat er geen
aeeldingen verschijnen op de LCD-monitor van de
camera. Indien dit gebeurt drukt u op de FINDER/LCD-
knop van dit toestel.
Opmerkingen voor het gebruik
Raak de lens van het zoekerkapje of de aansluiting van dit ˎ
toestel niet aan.
U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe ˎ
itser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera
via de Multi-interfaceschoen.
Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er ˎ
niet hard tegenaan te stoten.
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast. ˎ
Als u dit toestel draagt, dient u eerst dit toestel van ˎ
de camera te verwijderen. Bevestig de beschermkap
van de connector op dit toestel wanneer u het wilt
vervoeren. Plaats het vervolgens in de meegeleverde
koker. (Zie afbeelding .)
Indien u een bril draagt en problemen hee om in dit ˎ
toestel te kijken, kunt u de oogkap voor het oculair van dit
toestel verwijderen.
De weergave op de LCD-monitor van de camera kan ˎ
verschillen van de weergave in dit toestel door het verschil
van hun weergaveformaten.
Voor meer informatie over de schermindicator van ˎ
dit toestel en hoe de camera dient te worden ingesteld,
raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van uw camera.
U kunt de hoek van dit toestel veranderen aankelijk van ˎ
de gebruikssituatie.
De LCD-monitor en de elektronische zoeker zijn ˎ
vervaardigd met gebruikmaking van uiterst nauwkeurige
technologie zodat meer dan 99,99% van de pixels eectief
kan worden gebruikt. Het is echter mogelijk dat enkele
kleine zwarte punten en/of oplichtende punten (wit, rood,
blauw of groen) permanent op de LCD-monitor of in de
elektronische zoeker zichtbaar zijn. Dit is een normaal
gevolg van het productieproces en hee geen enkele invloed
op de beelden.
Houd de lens van het zoekerkapje niet naar de zon of een ˎ
andere heldere lichtbron gericht.
Dit toestel kan warm worden na langdurig gebruik. Dit is ˎ
geen defect.
Aankelijk van de lichtcondities of omgeving, kan de ˎ
beweging van het onderwerp schokkerige, knipperende of
verkleurde patronen weergeven op dit toestel. Deze hebben
op geen enkele wijze invloed op het opgenomen beeld.
Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet ˎ
worden gegarandeerd.
Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te ˎ
zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater.
Laat dit toestel niet in direct zonlicht, een afgesloten auto of ˎ
in de buurt van een warmtebron staan.
Slinger de tas niet rond aan de daaraan bevestigde riem etc. ˎ
De tas zou kunnen losraken van de riem of dit toestel kan
uit de tas vliegen.
Houd de magnetische klep van de draagtas uit de buurt van ˎ
oppydiskettes en andere items die worden beïnvloed door
magnetisme.
Dit toestel reinigen
Als dit toestel stog is, kunt u deze schoonvegen met een ˎ
zacht schoon doekje.
Als de lens van het oculair stog is, kunt u deze ˎ
schoonvegen met een blaaskwastje en lichtjes afnemen met
het meegeleverde reinigingsdoekje.
Technische gegevens
Afmetingen
(Ongeveer) (b/h/d)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(exlusief oogkap voor het oculair en
uitstekende delen)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(met de zachte oogkap voor oculair)
Gewicht
Ongeveer 26,6 g
(exclusief oogkap voor het oculair)
Ongeveer 31,2 g
(met de zachte oogkap voor oculair)
Type
Elektronische zoeker
(Organische Elektroluminiscentie)
Schermgrootte
1,3 cm (type 0,5)
Totaal aantal pixels
2 359 296 pixels
Kaderbereik
Ongeveer 100%
Vergroting
1,09 × met 50 mm lens op oneindig,
–1 m
–1
(dioptrie)
Oogafstand
Ongeveer 23 mm van de oogschelp,
21 mm van het oogschelpframe bij
–1 m
–1
Dioptrie-instelling
–4,0 m
–1
tot +1.0 m
–1
(dioptrie)
Bijgeleverd toebehoren
Elektronische zoeker (1), Zachte oogkap voor oculair (1),
Oogkap voor oculair (1), Beschermkap van de connector (1),
Koker (1), Reinigingsdoekje (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar i
den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material
hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller aären där du
köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder som följer
EU-direktiv
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I
separat service och garanti dokument.
Denna enhet kan användas med en Sony digital
stillbildskamera (nedan kallad ”kamera”) med en multi-
gränssnittssko.
För mer information om kompatibla kameramodeller för
denna enhet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din Sony-återförsäljare eller närmaste auktoriserade
Sony-serviceverkstad.
Dessa kameror nns inte att tillgå i alla länder/regioner.
VARNING
Förvaras utom räckhåll för barn för att förhindra oavsiktlig
förtäring.
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eersom det kan
medföra risk för brand eller elstötar.
FÖRSIKTIGT
Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och
skadar dig.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Delarnas namn och placering
1 FINDER/LCD-knapp
2 Okular
3 Mjuk ögonmussla
4 Okularsensorer
5 Diopterjusteringsspak
6 Kontaktskydd
7 Ögonmussla
Före användning av denna enhet
Du kan byta ut den mjuka ögonmusslan mot den medföljande
ögonmusslan så som det passar.
För att ta bort ögonmusslan, greppa nederdelen på
båda sidor och dra av den. (Se illustration )
För att sätta fast ögonmusslan, tryck tills den klickar på
plats.
Sätta på denna enhet
Innan denna enhet sätts på
Ställ strömmen till kameran på OFF. ˎ
Ta bort kontaktskyddet från denna enhet. ˎ
Sätta på denna enhet
Stäng av strömmen till kameran. Sätt in denna enhet
så långt det går i kamerans multi-gränssnittssko i den
riktning som pilen visar.
För att ta av denna enhet
Slå av strömmen till kameran och ta sedan av denna
enhet genom att följa stegen för påsättning i omvänd
ordning.
Använda denna enhet
Ställ strömmen till kameran på ON. ˎ
Titta in i denna enhet och justera diopterjusteringsspaken ˎ
tills visningen syns tydligt i denna enhet.
r du tittar in i denna enhet, visas bilden i denna enhet ˎ
tack vare funktionen hos okularsensorerna. När du yttar
bort ansiktet från denna enhet, återgår bildvisningen till
kamerans LCD-skärm.
Tryck på FINDER/LCD-knappen på denna enhet för att ˎ
växla visningen mellan denna enhet och kamerans LCD-
skärm.
Beroende på användningsläget, kan det hända att ˎ
okularsensorerna är aktiverade så att inga bilder visas
på kamerans LCD-skärm. Om det skulle ske, tryck på
FINDER/LCD-knappen på denna enhet.
Anmärkningar gällande bruk
Vidrör inte okularet eller kontakten på denna enhet. ˎ
Det går inte att använda denna enhet om en extern ˎ
blixt eller annan enhet sitter på kameran med multi-
gränssnittsskon.
Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar ˎ
vid montering.
Håll inte i kameran genom att bara greppa om denna ˎ
enhet.
När du bär med dig denna enhet, ta bort den från ˎ
kameran först. När du bär med dig denna enhet, sätt
på kontaktskyddet på denna enhet. Lägg sedan ned
den i den medföljande bärväskan. (Se illustration )
Om du har glasögon och har svårt att se i denna enhet, kan ˎ
du ta bort ögonmusslan från denna enhet.
Visningen på kamerans LCD-skärm kan skilja sig ˎ
från visningen i denna enhet på grund av skillnaden i
visningsstorleken.
För detaljer om skärmindikatorn i denna enhet och hur den ˎ
ställs i med en kamera, hänvisar vi till handledningen för
kameran.
Du kan ändra vinkeln för denna enhet beroende på ˎ
användningssituationen.
LCD-skärmen och den elektroniska sökaren är tillverkade ˎ
med teknik med extremt hög precision så att minst 99,99
% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid förblir svarta eller
alltid lyser vitt, rött, blått eller grönt på LCD-skärmen eller
i den elektroniska sökaren. Dessa punkter är normala för
tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som tas
på något sätt.
Okularet ska inte riktas direkt mot solen eller annan stark ˎ
ljuskälla.
Denna enhet kan bli varm om den används länge. Detta är ˎ
inte ett fel.
Beroende på de omgivande ljusförhållandena eller vad som ˎ
fotograferas, kan motivets rörelser vara ryckiga, eller så kan
det förekomma immer eller moarémönster i denna enhet.
Detta påverkar inte bilden som tas på något sätt.
Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att ˎ
garantera fullgod funktion.
r denna enhet används utomhus, se noga till att den inte ˎ
blir blöt av regn eller havsvatten.
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, i en bil med ˎ
stängda rutor eller nära ett värmeelement.
Sväng inte med väskan när remmen är fastsatt. Väskan kan ˎ
lossna från remmen eller så kan denna enhet yga ut ur
väskan.
Håll magnetlåset på bärväskan undan från disketter och ˎ
andra föremål som påverkas av magnetism.
Rengöring av denna enhet
Torka försiktigt bort eventuellt damm från ytan på denna ˎ
enhet med en mjuk, ren torkduk.
Borsta bort eventuellt damm från okularet med en ˎ
blåsborste och torka av det försiktigt med den medföljande
rengöringsduken.
Specikationer
Storlek (Ca.)
(b/h/d)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(exklusive ögonmusslan och utskjutande
delar)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(med den mjuka ögonmusslan monterad)
Vikt
Ca. 26,6 g
(exklusive ögonmusslan)
Ca. 31,2 g
(med den mjuka ögonmusslan monterad)
Typ
Elektronisk sökare
(Organisk elektroluminiscens)
Skärmstorlek
1,3 cm (0,5 tum)
Totalt antal
bildpunkter
2 359 296 punkter
Bildtäckning
Ca. 100%
Förstoring
1,09 × med 50 mm objektiv vid
oändlighet, –1 m
–1
(dioptri)
Ögonpunkt
Ca. 23 mm från okularet, 21 mm från
okularets kant vid –1 m
–1
Dioptrijustering
–4,0 m
–1
till +1,0 m
–1
(dioptri)
Inkluderade artiklar
Elektronisk sökare (1), Mjuk ögonmussla (1), Ögonmussla
(1), Kontaktskydd (1), Bärväska (1), Rengöringsduk (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony
Corporation.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a ne vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale riuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ucio
comunale, il servizio locale di smaltimento riuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.
Il rappresentante autorizzato ai ni della Compatibili
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla
garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Questa unità può essere utilizzata con una fotocamera digitale
Sony (dora in avanti denita “fotocamera”) dotata di Slitta
multi interfaccia.
Per informazioni dettagliate sui modelli di fotocamera
compatibili, visitare il sito web Sony della propria area, oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro assistenza
autorizzato Sony di zona.
Queste fotocamere non sono disponibili in tutti i Paesi e le
Regioni.
AVVERTENZA
Tenere lontano dalla portata dei bambini, contiene piccole
parti che potrebbero essere inghiottite.
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre lapparecchio alla pioggia o all’umidità.
ATTENZIONE
Per evitare lesioni, occorre fare attenzione a non lasciare
cadere questa unità.
Se maneggiata in modo non appropriato essa potrebbe infatti
causare lesioni.
Identicazione delle parti
1 Pulsante FINDER/LCD
2 Obiettivo delloculare
3 Conchiglia oculare morbida
4 Sensori dell’oculare
5 Leva di regolazione diottrica
6 Coperchio di protezione connettore
7 Conchiglia oculare
Prima di usare l’unità
È possibile sostituire la conchiglia oculare morbida con
la conchiglia oculare in dotazione, in base alle proprie
preferenze.
Per rimuovere la conchiglia oculare, aerrare la parte
inferiore da entrambi i lati ed estrarla. (Vedere la gura
)
Per applicare la conchiglia oculare, premerla no a
quando scatta in posizione.
Applicazione dell’unità
Prima di montare l’unità
Impostare lalimentazione della fotocamera su OFF. ˎ
Rimuovere il coperchio di protezione dellunità. ˎ
Per applicare questa unità
Spegnere la fotocamera. Inserire saldamente lunità
a fondo nella Slitta multi interfaccia della fotocamera
nella direzione indicata.
Per rimuovere questa unità
Spegnere la fotocamera e rimuovere l’unità eseguendo
la procedura di applicazione in senso inverso.
Uso dell’unità
Impostare lalimentazione della fotocamera su ON. ˎ
Guardare dentro lunità e regolare la leva di regolazione ˎ
diottrica no a quando il display appare nitidamente
nell’unità.
Quando si guarda nell’unità, l’immagine viene visualizzata ˎ
nell’unità grazie all’azione dei sensori delloculare. Se si
allontana il volto dall’unità, la visualizzazione dell’immagine
passa di nuovo al monitor LCD della fotocamera.
Premere il pulsante FINDER/LCD dell’unità per passare ˎ
dalla visualizzazione sull’unità a quella sul monitor LCD
della fotocamera.
In base allo stato di utilizzo, può accadere che i sensori ˎ
dell’oculare si attivino in modo che sul monitor LCD della
fotocamera non venga visualizzata alcuna immagine. In tal
caso, premere il pulsante FINDER/LCD sull’unità.
Note sull’uso
Non toccare lobiettivo delloculare o il connettore dell’unità. ˎ
Non è possibile utilizzare l’unità con un ash esterno o con ˎ
un altro dispositivo applicato alla fotocamera per mezzo
della Slitta multi interfaccia.
Durante l’applicazione dell’unità alla fotocamera si ˎ
raccomanda di fare attenzione a non urtarla.
Non tenere la fotocamera aerrandola per l’unità. ˎ
Quando si trasporta l’unità, rimuoverla prima dalla ˎ
fotocamera. Quando si trasporta l’unità, applicare
il coperchio di protezione del connettore all’unità.
Inserirla quindi nella custodia di trasporto in
dotazione. (Vedere la gura )
Se si indossano occhiali e risulta dicoltoso guardare ˎ
dentro l’unità, è possibile rimuovere la conchiglia oculare
dall’unità.
La visualizzazione sul monitor LCD della fotocamera ˎ
potrebbe essere diversa dalla visualizzazione nell’unità a
causa delle diverse dimensioni del display.
Per informazioni particolareggiate sull’indicatore dello ˎ
schermo di questa unità e su come impostarlo con una
fotocamera, far riferimento alle Istruzioni per l’uso della
fotocamera.
È possibile modicare langolazione dell’unità in base alle ˎ
condizioni di utilizzo.
Il monitor LCD e il mirino elettronico sono fabbricati ˎ
utilizzando una tecnologia ad altissima precisione; pertanto,
oltre il 99,99% dei pixel è operativo per l’uso eettivo.
Tuttavia, potrebbero essere presenti dei minuscoli punti
neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono
costantemente sul monitor LCD e nel mirino elettronico.
Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e
non hanno eetto in alcun modo sulle immagini.
Non puntare lobiettivo delloculare verso il sole o altri ˎ
sorgenti di luce intensa.
Dopo un uso prolungato l’unità potrebbe riscaldarsi. Non si ˎ
tratta di un malfunzionamento.
In base alle condizioni di luce o scenario circostanti, il ˎ
movimento del soggetto potrebbe apparire a scatti o mosso,
oppure potrebbero essere visibili striature sull’unità. Questi
elementi non hanno alcun eetto sull’immagine.
Non disassemblare l’unità, in caso contrario il suo ˎ
funzionamento non può essere garantito.
Quando si usa l’unità all’esterno, fare attenzione a non ˎ
esporla a pioggia o acqua di mare.
Non lasciare lunità alla luce diretta del sole, in unauto ˎ
chiusa o vicino a un termosifone.
Non fare ondeggiare la custodia tenendola per la cinghia ˎ
applicata. La custodia potrebbe staccarsi dalla cinghia
oppure l’unità potrebbe fuoriuscire dalla custodia.
Tenere la chiusura magnetica della custodia di trasporto ˎ
lontano da dischi oppy o altri oggetti sensibili ai campi
magnetici.
Pulizia dell’unità
Eliminare delicatamente ogni traccia di polvere dalla ˎ
supercie dell’unità con un panno morbido e pulito.
Togliere la polvere dall’obiettivo delloculare con un ˎ
pennellino soatore e pulirlo delicatamente con il panno di
pulizia in dotazione.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (Appross.)
(l/a/p)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(esclusa la conchiglia oculare e le
parti sporgenti)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(con la conchiglia oculare morbida
applicata)
Peso
Circa 26,6 g
(esclusa la conchiglia oculare)
Circa 31,2 g
(con la conchiglia oculare morbida
applicata)
Tipo
Mirino elettronico
(Elettroluminescenza organica)
Dimensione dello
schermo
1,3 cm (tipo da 0,5)
Numero totale di punti
2 359 296 punti
Campo visivo
Circa 100%
Ingrandimento
1,09 × con obiettivo da 50 mm a
infinito, –1 m
–1
(diottria)
Distanza dagli occhi
Circa 23 mm dall’oculare, 21 mm
dal riquadro dell’oculare a –1 m
–1
Regolazione diottrica
Da –4,0 m
–1
a +1,0 m
–1
(diottria)
Accessori inclusi
Mirino elettronico (1), conchiglia oculare morbida (1),
conchiglia oculare (1), coperchio di protezione del connettore
(1), custodia da trasporto (1), panno di pulizia (1), corredo di
documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche
senza preavviso.
“Multi Interface Shoe” è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no nal da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na
sua embalagem, indica que este não deve ser
tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado
a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou
a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que apliquem
as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do
produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado
com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram
junto ao produto.
Esta unidade pode ser utilizada com uma Máquina
Fotográca Digital da Sony (referida abaixo como “máquina”)
com uma Sapata Multi-Interface.
Para detalhes sobre os modelos de câmara compatíveis com
esta unidade, visite o Web site da Sony da sua área ou consulte
o seu revendedor Sony ou o serviço de assistência técnica local
autorizado da Sony.
Estas câmaras não estão disponíveis em todos os países ou
regiões.
ADVERTÊNCIA
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar
uma ingestão acidental.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não
exponha a unidade à chuva ou à humidade.
CUIDADO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair esta
unidade.
Um manuseamento descuidado pode causar ferimentos.
Identicação das peças
1 Botão FINDER/LCD
2 Lente
3 Pára-sol da lente exível
4 Sensores da ocular
5 Controlo da regulação dióptrica
6 Tampa de protecção do conector
7 Pára-sol da lente
Antes de utilizar esta unidade
Pode substituir o pára-sol da lente exíel pelo pára-sol da
lente fornecido, consoante a sua preferência.
Para retirar o pára-sol da lente, pegue na parte inferior
de ambos os lados e puxe-o para fora (veja a Ilustração
).
Para xar o pára-sol da lente, pressione-o até encaixar
no devido lugar.
Fixar esta unidade
Antes de xar esta unidade
Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição ˎ
OFF.
Retire a tampa de protecção do conector desta unidade. ˎ
Para xar esta unidade
Desligue a corrente da câmara. Introduza esta unidade
até ao máximo na Sapata Multi-Interface da câmara, no
sentido indicado.
Para retirar esta unidade
Desligue a corrente da câmara e depois retire esta
unidade seguindo o procedimento de xação pela
ordem inversa.
Utilizar esta unidade
Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição ˎ
ON.
Olhe para dentro desta unidade e regule o controlo da ˎ
regulação dióptrica até a imagem aparecer nitidamente
nesta unidade.
Quando olhar para dentro desta unidade, a imagem é ˎ
apresentada nesta unidade devido aos sensores da ocular.
Quando afastar a sua cara desta unidade, a imagem regressa
ao monitor LCD da câmara.
Prima o botão FINDER/LCD desta unidade para alternar a ˎ
imagem entre esta unidade e o monitor LCD na câmara.
Dependendo do estado de utilização, os sensores da ocular ˎ
poderão ser activados de modo a que nenhuma imagem
apareça no monitor LCD da câmara. Se isso acontecer,
prima o botão FINDER/LCD desta unidade.
Notas de utilização
Não toque na lente ou conector desta unidade. ˎ
Não pode utilizar esta unidade com um ash externo ou ˎ
outro dispositivo xo na câmara através da Sapata Multi-
Interface.
Tenha cuidado para não sujeitar esta unidade a ˎ
choques mecânicos quando a xar.
Não pegue na câmara apenas por esta unidade. ˎ
Quando transportar esta unidade, retire-a primeiro ˎ
da câmara. Quando transportar esta unidade, xe
a tampa de protecção do conector nesta unidade.
Depois, coloque-a no estojo de transporte fornecido
(veja a Ilustração ).
Se usar óculos e tiver diculdade em ver a imagem nesta ˎ
unidade, pode retirar o pára-sol da lente desta unidade.
A imagem no monitor LCD da câmara poderá diferir da ˎ
imagem nesta unidade devido à diferença de tamanho dos
respectivos visores.
Para detalhes sobre o indicador de ecrã desta unidade e ˎ
sobre como deni-lo com uma câmara, consulte o manual
de instruções da sua câmara.
Pode alterar o ângulo desta unidade, dependendo da ˎ
situação de utilização.
O monitor LCD e o visor electrónico são fabricados ˎ
utilizando tecnologia de alta precisão, o que resulta em
que mais de 99,99% dos píxeis estejam operacionais para
utilização real. Todavia, pode haver alguns pequenos pontos
negros e/ou pontos brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou
verdes) que apareçam constantemente no monitor LCD e
no visor electrónico. Estes pontos são normais no processo
de fabrico e não afectam de modo algum as imagens.
Não mantenha a lente apontada para o sol ou para outra ˎ
fonte de luz intensa.
Esta unidade pode car quante após uma utilização ˎ
prolongada. Não se trata de uma avaria.
Dependendo das condições de iluminação ou do cenário ˎ
ambiente, o movimento do motivo pode ser irregular ou
poderão aparecer padrões vacilantes ou ondeados nesta
unidade. Estes não afectam a imagem gravada de forma
alguma.
Não desmonte esta unidade, senão o seu ˎ
desempenho não poderá ser garantido.
Quando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado ˎ
para não a molhar com chuva ou água do mar.
Não deixe esta unidade sob a luz directa do sol, num carro ˎ
fechado ou perto de um aquecedor.
Não faça baloiçar o estojo pela correia xa, etc. O estojo ˎ
pode separar-se da correia ou esta unidade pode sair do
estojo.
Mantenha a correia magnética do estojo de transporte ˎ
afastada de disquetes e outros objectos que sejam afectados
pelo magnetismo.
Limpar esta unidade
Limpe qualquer poeira na superfície desta unidade com ˎ
suavidade utilizando um pano macio limpo.
Sopre qualquer poeira na lente com um pincel de sopro e ˎ
limpe-a com suavidade com o pano de limpeza fornecido.
Características técnicas
Dimensões (Aprox.)
(l/a/p)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(excluindo o pára-sol da lente e as
peças salientes)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(com o pára-sol da lente flexível
fixo)
Peso
Aprox. 26,6 g
(excluindo o pára-sol da lente)
Aprox. 31,2 g
(com o pára-sol da lente flexível
fixo)
Tipo
Visor electrónico
(Electro-Luminescente Orgânico)
Dimensão do ecrã
1,3 cm (tipo 0,5)
Número total de
pontos
2 359 296 pontos
Cobertura do
enquadramento
Aprox. 100%
Ampliação
1,09 × com objectiva de 50 mm
focada no infinito, –1 m
–1
(ajuste dióptrico)
Ponto de mira
Aproximadamente 23 mm da
ocular, 21 mm da janela da ocular
a –1 m
–1
Ajuste dióptrico
–4,0 m
–1
a +1,0 m
–1
(ajuste dióptrico)
Itens incluídos
Visor electrónico (1), Pára-sol da lente exível (1), Pára-sol
da lente (1), Tampa de protecção do conector (1), Estojo de
transporte (1), Pano de limpeza (1), Documentos impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony
Corporation.
Για πελάτες στην Ευρώπη
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών &
ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές
χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν
αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται αζί
ε τα συνηθισένα οικιακά απορρίατα. Αντίθετα θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηείο αποκοιδή
για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Εξασφαλίζοντα ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται
σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιε αρνητικέ
επιπτώσει στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον
που θα προέκυπταν από την η κατάλληλη διαχείριση των
αποβλήτων αυτού του προϊόντο. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονόηση των φυσικών πόρων. Για
περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντο, επικοινωνήστε ε τι δηοτικέ αρχέ
τη περιοχή σα, ε την υπηρεσία διάθεση των οικιακών
απορριάτων ή το κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το
προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που
ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστή αυτού του προϊόντο είναι η Sony
corporation , 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075
Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο για το EMC
και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερανία.
Για οποιαδήποτε θέα υπηρεσία ή εγγύηση, παρακαλώ
ανατρέξτε στι διευθύνσει που δίνονται στα χωριστά
έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύηση.
Η ονάδα αυτή πορεί να χρησιοποιηθεί ε ια ψηφιακή
φωτογραφική ηχανή τη Sony (αναφέρεται παρακάτω ω
"κάερα") που διαθέτει πέδιλο πολλαπλών διασυνδέσεων.
Για λεπτοέρειε σχετικά ε οντέλα φωτογραφικών ηχανών
συβατά ε αυτήν τη ονάδα, επισκεφτείτε την τοποθεσία
Web στην περιοχή σα, ή επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπο
τη Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι τη
Sony.
Οι κάερε αυτέ δεν είναι διαθέσιε σε όλε τι χώρε/
περιοχέ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φυλάσσεται ακριά από ικρά παιδιά για να αποτραπεί η
τυχαία κατάποση.
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία,
ην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή τραυατισού, προσέξτε να η ρίξετε αυτή
τη ονάδα.
Ο απρόσεκτο χειρισό πορεί να προκαλέσει τραυατισό.
Προσδιορισμός των μερών
1 Κουπί FINDER/LCD
2 Φακό προσοφθαλίου
3 Μαλακό κάλυα προσοφθαλίου
4 Αισθητήρε προσοφθαλίου
5 Μοχλό ρύθιση διοπτρία
6 Προστατευτικό κάλυα συνδέσου
7 Κάλυα προσοφθαλίου
Πριν από τη χρήση της μονάδας
Μπορείτε να αντικαταστήσετε το αλακό κάλυα
προσοφθαλίου ε το παρεχόενο κάλυα προσοφθαλίου
ανάλογα ε τι προτιήσει σα.
Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα προσοφθαλμίου, πιάστε
το κάτω μέρος και από τις δύο πλευρές και τραβήξτε το.
(Βλ. εικόνα )
Για να συνδέσετε το κάλυμμα προσοφθαλμίου, πιέστε το
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.
Σύνδεση της μονάδας
Πριν από τη σύνδεση της μονάδας
Θέστε το διακόπτη λειτουργία τη κάερα στη θέση OFF. ˎ
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυα συνδέσου από ˎ
αυτή τη ονάδα.
Για τη σύνδεση της μονάδας
Απενεργοποιήστε την κάμερα. Εισαγάγετε σταθερά
αυτή τη μονάδα έως το τέρμα στο πέδιλο πολλαπλών
διασυνδέσεων της κάμερας προς την κατεύθυνση που
απεικονίζεται.
Για την αποσύνδεση της μονάδας
Απενεργοποιήστε την κάμερα και έπειτα αποσυνδέστε
αυτή τη μονάδα ακολουθώντας τη διαδικασία σύνδεσης
με την αντίστροφη σειρά.
Χρήση της μονάδας
Θέστε το διακόπτη λειτουργία τη κάερα στη θέση ON. ˎ
Κοιτάξτε έσα στη ονάδα και ρυθίστε το οχλό ρύθιση ˎ
διοπτρία έω ότου η οθόνη εφανίζεται καθαρά στη
ονάδα.
Όταν κοιτάτε έσα στη ονάδα, η εικόνα προβάλλεται στη ˎ
ονάδα χάρη στου αισθητήρε προσοφθαλίου. Όταν
αποακρύνετε το πρόσωπό σα από τη ονάδα, η προβολή
τη εικόνα επιστρέφει στην οθόνη LCD τη κάερα.
(Vervolg van de voorzijde)
Πατήστε το κουπί FINDER/LCD αυτή τη ονάδα για ˎ
να εναλλάξετε την προβολή εταξύ τη ονάδα και τη
οθόνη LCD τη κάερα.
Ανάλογα ε την κατάσταση χρήση, οι αισθητήρε ˎ
προσοφθαλίου πορεί να ενεργοποιηθούν, οπότε δεν
προβάλλεται καία εικόνα στην οθόνη LCD τη κάερα.
Αν συβεί αυτό, πατήστε το κουπί FINDER/LCD τη
ονάδα.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Μην ακουπάτε το φακό του προσοφθαλίου ή το ˎ
σύνδεσο αυτή τη ονάδα.
εν πορείτε να χρησιοποιήσετε αυτή τη ονάδα ε ˎ
εξωτερικό φλα ή άλλη συσκευή που συνδέεται στην
κάερα έσω του πέδιλου πολλαπλών διασυνδέσεων.
Προσέξτε να μην υποβάλετε σε μηχανικούς ˎ
κραδασμούς αυτήν τη μονάδα κατά τη σύνδεσή της.
Μην κρατάτε την κάμερα μόνο από αυτή τη μονάδα. ˎ
Κατά τη μεταφορά της μονάδας, αφαιρέστε την πρώτα ˎ
από την κάμερα. Κατά τη μεταφορά της μονάδας,
συνδέστε το προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου
στη μονάδα. Στη συνέχεια τοποθετήστε την στην
παρεχόμενη θήκη μεταφοράς. (Βλ. εικόνα )
Αν φοράτε γυαλιά και δυσκολεύστε να δείτε έσα ˎ
στη ονάδα, πορείτε να αφαιρέσετε το κάλυα
προσοφθαλίου από αυτήν τη ονάδα.
Η προβολή στην οθόνη LCD τη κάερα πορεί να ˎ
διαφέρει από την προβολή σε αυτή τη ονάδα λόγω τη
διαφορά του εγέθου προβολή.
Για λεπτοέρειε σχετικά ε την ένδειξη οθόνη αυτή ˎ
τη ονάδα και τον τρόπο ρύθισή τη ε ια κάερα,
ανατρέξτε στι οδηγίε χρήση τη κάερα.
Μπορείτε να αλλάξετε τη γωνία αυτή τη ονάδα ˎ
ανάλογα ε την περίπτωση χρήση.
Η οθόνη LCD και το ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο ˎ
κατασκευάζονται ε τεχνολογία εξαιρετικά υψηλή
ακρίβεια εποένω πάνω από 99,99% των pixel
λειτουργούν για αποδοτική χρήση. στόσο ενδέχεται να
υπάρχουν ερικά πολύ ικρά αύρα σηεία ή/και φωτεινά
σηεία (ε λευκό, κόκκινο, πλε ή πράσινο χρώα) που
εφανίζονται όνια στην οθόνη LCD και το ηλεκτρονικό
εικονοσκόπιο. Τα σηεία αυτά είναι φυσιολογικά κατά τη
διαδικασία κατασκευή και δεν επηρεάζουν τι εικόνε ε
οποιονδήποτε τρόπο.
Μην κρατάτε το φακό του προσοφθαλίου στραένο προ ˎ
τον ήλιο ή άλλη έντονη πηγή φωτό.
Η ονάδα πορεί να θερανθεί ετά από εκτεταένη ˎ
χρήση. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Ανάλογα ε τι συνθήκε φωτισού του περιβάλλοντο ή ˎ
τη σκηνή, η κίνηση του θέατο πορεί να είναι απότοη,
ή να εφανίζεται τρεοπαίξιο ή οτίβα ουαρέ σε αυτή τη
ονάδα. Αυτά δεν επηρεάζουν την καταγεγραένη εικόνα
ε οποιονδήποτε τρόπο.
Μην αποσυναρμολογείτε αυτή τη μονάδα, ˎ
διαφορετικά δεν μπορεί να είναι εγγυημένη η
απόδοσή της.
Κατά τη χρήση τη ονάδα σε εξωτερικού χώρου, ˎ
προσέξτε να η βραχεί ε βροχή ή θαλασσινό νερό.
Μην αφήνετε τη ονάδα εκτεθειένη σε άεσο ηλιακό φω, ˎ
σε κλειστό αυτοκίνητο ή κοντά σε καλοριφέρ.
Μην ταλαντεύετε τη θήκη από τον συνδεδεένο ιάντα, ˎ
κ.λπ. Η θήκη πορεί να αποσυνδεθεί από τον ιάντα ή η
ονάδα πορεί να βγει από τη θήκη.
Φυλάσσετε το αγνητικό κουπί τη θήκη εταφορά ˎ
ακριά από δισκέτε και άλλα αντικείενα που
επηρεάζονται από το αγνητισό.
Καθαρισμός της μονάδας
Σκουπίστε τυχόν σκόνη από την επιφάνεια αυτή τη ˎ
ονάδα απαλά ε ένα αλακό καθαρό πανί.
Αποακρύνετε τυχόν σκόνη από το φακό του ˎ
προσοφθαλίου ε ένα βουρτσάκι που φυσάει αέρα και
σκουπίστε το απαλά ε το παρεχόενο πανί καθαρισού.
Προδιαγραφές
Διαστάσεις (Περίπου)
(π/υ/β)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(χωρί το κάλυα προσοφθαλίου
και τα προεξέχοντα έρη)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(ε συνδεδεένο το αλακό κάλυα
προσοφθαλίου)
Μάζα
Περίπου 26,6 g
(χωρί το κάλυα προσοφθαλίου)
Περίπου 31,2 g
(ε συνδεδεένο το αλακό κάλυα
προσοφθαλίου)
Τύπος
Ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο
(Οργανική Ηλεκτροφωταύγεια)
Μέγεθος οθόνης
1,3 cm (τύπου 0,5)
Συνολικός αριθμός
κουκκίδων
2.359.296 κουκκίδε
Κάλυψη κάδρου
Περίπου 100%
Μεγέθυνση
1,09 × ε φακό 50 mm έω το άπειρο,
–1 m
–1
(διοπτρία)
Σημείο ματιού
Περίπου 23 mm από το
προσοφθάλιο, 21 mm από το
πλαίσιο του προσοφθαλίου σε –1 m
–1
Ρύθμιση διοπτρίας
–4,0 m
–1
έω +1,0 m
–1
(διοπτρία)
Περιεχόμενα αντικείμενα
Ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο (1), Μαλακό κάλυα
προσοφθαλίου (1), Κάλυα προσοφθαλίου (1),
Προστατευτικό κάλυα συνδέσου (1), Θήκη εταφορά (1),
Πανί καθαρισού (1), Σύνολο έντυπη τεκηρίωση
Ο σχεδιασό και οι προδιαγραφέ υπόκεινται σε αλλαγή
χωρί προειδοποίηση.
Το "Multi Interface Shoe" αποτελεί επορικό σήα τη Sony
Corporation.

Documenttranscriptie

Type (Vervolg van de voorzijde)  Voor u dit toestel gaat gebruiken U kunt de zachte oogkap voor het oculair vervangen voor de meegeleverde oogkap voor het oculair al naar gelang uw voorkeur. Om de oogkap voor oculair te kunnen verwijderen, grijpt u de onderkant aan beide zijden vast en trekt u de oogkap voor oculair los. (Zie afbeelding .) Voor het bevestigen van de oogkap voor oculair drukt u tot deze op zijn plaats vastklikt.  Dit toestel bevestigen Voordat u dit toestel bevestigt ˎˎ Zet de camera op OFF. ˎˎ Verwijder de beschermkap van de connector van dit toestel. Dit toestel bevestigen Zet de camera uit. Steek dit toestel helemaal in de Multi-interfaceschoen van de camera in de aangegeven richting. Dit toestel afnemen Zet de camera uit en neem dit toestel af door de bevestigingsprocedure in omgekeerde volgorde uit te voeren. Dit toestel gebruiken ˎˎ Zet de camera op ON. ˎˎ Kijk in dit toestel en pas de dioptrie-aanpassingshendel aan tot de weergave in dit toestel er helder uitziet. ˎˎ Wanneer u in dit toestel kijkt, wordt de afbeelding in dit toestel weergegeven door de actie van de sensoren van het zoekerkapje. Wanneer uw gezicht dit toestel verlaat, keert de beeldweergave terug naar de LCD-monitor van de camera. ˎˎ Druk op de FINDER/LCD-knop van dit toestel om de weergave te wisselen tussen dit toestel en de LCD-monitor van de camera. ˎˎ Afhankelijk van de gebruiksstatus, kunnen de sensoren van het zoekerkapje zo worden geactiveerd dat er geen afbeeldingen verschijnen op de LCD-monitor van de camera. Indien dit gebeurt drukt u op de FINDER/LCDknop van dit toestel. Opmerkingen voor het gebruik ˎˎ Raak de lens van het zoekerkapje of de aansluiting van dit toestel niet aan. ˎˎ U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe flitser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera via de Multi-interfaceschoen. ˎˎ Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er niet hard tegenaan te stoten. ˎˎ Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast. ˎˎ Als u dit toestel draagt, dient u eerst dit toestel van de camera te verwijderen. Bevestig de beschermkap van de connector op dit toestel wanneer u het wilt vervoeren. Plaats het vervolgens in de meegeleverde koker. (Zie afbeelding .) ˎˎ Indien u een bril draagt en problemen heeft om in dit toestel te kijken, kunt u de oogkap voor het oculair van dit toestel verwijderen. ˎˎ De weergave op de LCD-monitor van de camera kan verschillen van de weergave in dit toestel door het verschil van hun weergaveformaten. ˎˎ Voor meer informatie over de schermindicator van dit toestel en hoe de camera dient te worden ingesteld, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van uw camera. ˎˎ U kunt de hoek van dit toestel veranderen afhankelijk van de gebruikssituatie. ˎˎ De LCD-monitor en de elektronische zoeker zijn vervaardigd met gebruikmaking van uiterst nauwkeurige technologie zodat meer dan 99,99% van de pixels effectief kan worden gebruikt. Het is echter mogelijk dat enkele kleine zwarte punten en/of oplichtende punten (wit, rood, blauw of groen) permanent op de LCD-monitor of in de elektronische zoeker zichtbaar zijn. Dit is een normaal gevolg van het productieproces en heeft geen enkele invloed op de beelden. ˎˎ Houd de lens van het zoekerkapje niet naar de zon of een andere heldere lichtbron gericht. ˎˎ Dit toestel kan warm worden na langdurig gebruik. Dit is geen defect. ˎˎ Afhankelijk van de lichtcondities of omgeving, kan de beweging van het onderwerp schokkerige, knipperende of verkleurde patronen weergeven op dit toestel. Deze hebben op geen enkele wijze invloed op het opgenomen beeld. ˎˎ Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet worden gegarandeerd. ˎˎ Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater. ˎˎ Laat dit toestel niet in direct zonlicht, een afgesloten auto of in de buurt van een warmtebron staan. ˎˎ Slinger de tas niet rond aan de daaraan bevestigde riem etc. De tas zou kunnen losraken van de riem of dit toestel kan uit de tas vliegen. ˎˎ Houd de magnetische klep van de draagtas uit de buurt van floppydiskettes en andere items die worden beïnvloed door magnetisme. Dit toestel reinigen ˎˎ Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonvegen met een zacht schoon doekje. ˎˎ Als de lens van het oculair stoffig is, kunt u deze schoonvegen met een blaaskwastje en lichtjes afnemen met het meegeleverde reinigingsdoekje. Technische gegevens Afmetingen (Ongeveer) (b/h/d) Gewicht 26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm (exlusief oogkap voor het oculair en uitstekende delen) 45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm (met de zachte oogkap voor oculair) Ongeveer 26,6 g (exclusief oogkap voor het oculair) Ongeveer 31,2 g (met de zachte oogkap voor oculair) Schermgrootte Totaal aantal pixels Kaderbereik Vergroting Oogafstand Dioptrie-instelling Elektronische zoeker (Organische Elektroluminiscentie) 1,3 cm (type 0,5) 2 359 296 pixels Ongeveer 100% 1,09 × met 50 mm lens op oneindig, –1 m–1 (dioptrie) Ongeveer 23 mm van de oogschelp, 21 mm van het oogschelpframe bij –1 m–1 –4,0 m–1 tot +1.0 m–1 (dioptrie) Bijgeleverd toebehoren Elektronische zoeker (1), Zachte oogkap voor oculair (1), Oogkap voor oculair (1), Beschermkap van de connector (1), Koker (1), Reinigingsdoekje (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. "Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony Corporation. För kunder i Europa Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument. Denna enhet kan användas med en Sony digital stillbildskamera (nedan kallad ”kamera”) med en multigränssnittssko. För mer information om kompatibla kameramodeller för denna enhet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din Sony-återförsäljare eller närmaste auktoriserade Sony-serviceverkstad. Dessa kameror finns inte att tillgå i alla länder/regioner. VARNING Förvaras utom räckhåll för barn för att förhindra oavsiktlig förtäring. Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. Anmärkningar gällande bruk ˎˎ Vidrör inte okularet eller kontakten på denna enhet. ˎˎ Det går inte att använda denna enhet om en extern blixt eller annan enhet sitter på kameran med multigränssnittsskon. ˎˎ Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar vid montering. ˎˎ Håll inte i kameran genom att bara greppa om denna enhet. ˎˎ När du bär med dig denna enhet, ta bort den från kameran först. När du bär med dig denna enhet, sätt på kontaktskyddet på denna enhet. Lägg sedan ned den i den medföljande bärväskan. (Se illustration ) ˎˎ Om du har glasögon och har svårt att se i denna enhet, kan du ta bort ögonmusslan från denna enhet. ˎˎ Visningen på kamerans LCD-skärm kan skilja sig från visningen i denna enhet på grund av skillnaden i visningsstorleken. ˎˎ För detaljer om skärmindikatorn i denna enhet och hur den ställs i med en kamera, hänvisar vi till handledningen för kameran. ˎˎ Du kan ändra vinkeln för denna enhet beroende på användningssituationen. ˎˎ LCD-skärmen och den elektroniska sökaren är tillverkade med teknik med extremt hög precision så att minst 99,99 % av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små punkter som alltid förblir svarta eller alltid lyser vitt, rött, blått eller grönt på LCD-skärmen eller i den elektroniska sökaren. Dessa punkter är normala för tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som tas på något sätt. ˎˎ Okularet ska inte riktas direkt mot solen eller annan stark ljuskälla. ˎˎ Denna enhet kan bli varm om den används länge. Detta är inte ett fel. ˎˎ Beroende på de omgivande ljusförhållandena eller vad som fotograferas, kan motivets rörelser vara ryckiga, eller så kan det förekomma flimmer eller moarémönster i denna enhet. Detta påverkar inte bilden som tas på något sätt. ˎˎ Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att garantera fullgod funktion. ˎˎ När denna enhet används utomhus, se noga till att den inte blir blöt av regn eller havsvatten. ˎˎ Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, i en bil med stängda rutor eller nära ett värmeelement. ˎˎ Sväng inte med väskan när remmen är fastsatt. Väskan kan lossna från remmen eller så kan denna enhet flyga ut ur väskan. ˎˎ Håll magnetlåset på bärväskan undan från disketter och andra föremål som påverkas av magnetism. Rengöring av denna enhet ˎˎ Torka försiktigt bort eventuellt damm från ytan på denna enhet med en mjuk, ren torkduk. ˎˎ Borsta bort eventuellt damm från okularet med en blåsborste och torka av det försiktigt med den medföljande rengöringsduken. Specifikationer Storlek (Ca.) (b/h/d) FÖRSIKTIGT Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och skadar dig. Oaktsam hantering kan leda till personskador. Vikt  Delarnas namn och placering Typ 1 2 3 4 5 6 7 Skärmstorlek Totalt antal bildpunkter Bildtäckning Förstoring FINDER/LCD-knapp Okular Mjuk ögonmussla Okularsensorer Diopterjusteringsspak Kontaktskydd Ögonmussla  Före användning av denna enhet Ögonpunkt Dioptrijustering 26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm (exklusive ögonmusslan och utskjutande delar) 45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm (med den mjuka ögonmusslan monterad) Ca. 26,6 g (exklusive ögonmusslan) Ca. 31,2 g (med den mjuka ögonmusslan monterad) Elektronisk sökare (Organisk elektroluminiscens) 1,3 cm (0,5 tum) 2 359 296 punkter Ca. 100% 1,09 × med 50 mm objektiv vid oändlighet, –1 m–1 (dioptri) Ca. 23 mm från okularet, 21 mm från okularets kant vid –1 m–1 –4,0 m–1 till +1,0 m–1 (dioptri) Du kan byta ut den mjuka ögonmusslan mot den medföljande ögonmusslan så som det passar. För att ta bort ögonmusslan, greppa nederdelen på båda sidor och dra av den. (Se illustration ) För att sätta fast ögonmusslan, tryck tills den klickar på plats. Inkluderade artiklar Elektronisk sökare (1), Mjuk ögonmussla (1), Ögonmussla (1), Kontaktskydd (1), Bärväska (1), Rengöringsduk (1), Uppsättning tryckt dokumentation  Sätta på denna enhet ”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Innan denna enhet sätts på ˎˎ Ställ strömmen till kameran på OFF. ˎˎ Ta bort kontaktskyddet från denna enhet. Sätta på denna enhet Stäng av strömmen till kameran. Sätt in denna enhet så långt det går i kamerans multi-gränssnittssko i den riktning som pilen visar. För att ta av denna enhet Slå av strömmen till kameran och ta sedan av denna enhet genom att följa stegen för påsättning i omvänd ordning. Använda denna enhet ˎˎ Ställ strömmen till kameran på ON. ˎˎ Titta in i denna enhet och justera diopterjusteringsspaken tills visningen syns tydligt i denna enhet. ˎˎ När du tittar in i denna enhet, visas bilden i denna enhet tack vare funktionen hos okularsensorerna. När du flyttar bort ansiktet från denna enhet, återgår bildvisningen till kamerans LCD-skärm. ˎˎ Tryck på FINDER/LCD-knappen på denna enhet för att växla visningen mellan denna enhet och kamerans LCDskärm. ˎˎ Beroende på användningsläget, kan det hända att okularsensorerna är aktiverade så att inga bilder visas på kamerans LCD-skärm. Om det skulle ske, tryck på FINDER/LCD-knappen på denna enhet. Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Per i clienti in Europa Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Questa unità può essere utilizzata con una fotocamera digitale Sony (d’ora in avanti definita “fotocamera”) dotata di Slitta multi interfaccia. Per informazioni dettagliate sui modelli di fotocamera compatibili, visitare il sito web Sony della propria area, oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro assistenza autorizzato Sony di zona. Queste fotocamere non sono disponibili in tutti i Paesi e le Regioni. AVVERTENZA Tenere lontano dalla portata dei bambini, contiene piccole parti che potrebbero essere inghiottite. Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. ATTENZIONE Per evitare lesioni, occorre fare attenzione a non lasciare cadere questa unità. Se maneggiata in modo non appropriato essa potrebbe infatti causare lesioni.  Identificazione delle parti 1 2 3 4 5 6 7 Pulsante FINDER/LCD Obiettivo dell’oculare Conchiglia oculare morbida Sensori dell’oculare Leva di regolazione diottrica Coperchio di protezione connettore Conchiglia oculare  Prima di usare l’unità È possibile sostituire la conchiglia oculare morbida con la conchiglia oculare in dotazione, in base alle proprie preferenze. Per rimuovere la conchiglia oculare, afferrare la parte inferiore da entrambi i lati ed estrarla. (Vedere la figura ) Per applicare la conchiglia oculare, premerla fino a quando scatta in posizione.  Applicazione dell’unità Prima di montare l’unità ˎˎ Impostare l’alimentazione della fotocamera su OFF. ˎˎ Rimuovere il coperchio di protezione dell’unità. ˎˎ Non disassemblare l’unità, in caso contrario il suo funzionamento non può essere garantito. ˎˎ Quando si usa l’unità all’esterno, fare attenzione a non esporla a pioggia o acqua di mare. ˎˎ Non lasciare l’unità alla luce diretta del sole, in un’auto chiusa o vicino a un termosifone. ˎˎ Non fare ondeggiare la custodia tenendola per la cinghia applicata. La custodia potrebbe staccarsi dalla cinghia oppure l’unità potrebbe fuoriuscire dalla custodia. ˎˎ Tenere la chiusura magnetica della custodia di trasporto lontano da dischi floppy o altri oggetti sensibili ai campi magnetici. ˎˎ Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição OFF. ˎˎ Retire a tampa de protecção do conector desta unidade. Pulizia dell’unità Para fixar esta unidade ˎˎ Eliminare delicatamente ogni traccia di polvere dalla superficie dell’unità con un panno morbido e pulito. ˎˎ Togliere la polvere dall’obiettivo dell’oculare con un pennellino soffiatore e pulirlo delicatamente con il panno di pulizia in dotazione. Caratteristiche tecniche Dimensioni (Appross.) 26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm (esclusa la conchiglia oculare e le (l/a/p) parti sporgenti) 45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm (con la conchiglia oculare morbida applicata) Circa 26,6 g Peso (esclusa la conchiglia oculare) Circa 31,2 g (con la conchiglia oculare morbida applicata) Mirino elettronico Tipo (Elettroluminescenza organica) 1,3 cm (tipo da 0,5) Dimensione dello schermo Numero totale di punti 2 359 296 punti Circa 100% Campo visivo 1,09 × con obiettivo da 50 mm a Ingrandimento infinito, –1 m–1 (diottria) Circa 23 mm dall’oculare, 21 mm Distanza dagli occhi dal riquadro dell’oculare a –1 m–1 Regolazione diottrica Da –4,0 m–1 a +1,0 m–1 (diottria) Accessori inclusi Mirino elettronico (1), conchiglia oculare morbida (1), conchiglia oculare (1), coperchio di protezione del connettore (1), custodia da trasporto (1), panno di pulizia (1), corredo di documentazione stampata Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. “Multi Interface Shoe” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. Per applicare questa unità Spegnere la fotocamera. Inserire saldamente l’unità a fondo nella Slitta multi interfaccia della fotocamera nella direzione indicata. Per rimuovere questa unità Spegnere la fotocamera e rimuovere l’unità eseguendo la procedura di applicazione in senso inverso. Uso dell’unità ˎˎ Impostare l’alimentazione della fotocamera su ON. ˎˎ Guardare dentro l’unità e regolare la leva di regolazione diottrica fino a quando il display appare nitidamente nell’unità. ˎˎ Quando si guarda nell’unità, l’immagine viene visualizzata nell’unità grazie all’azione dei sensori dell’oculare. Se si allontana il volto dall’unità, la visualizzazione dell’immagine passa di nuovo al monitor LCD della fotocamera. ˎˎ Premere il pulsante FINDER/LCD dell’unità per passare dalla visualizzazione sull’unità a quella sul monitor LCD della fotocamera. ˎˎ In base allo stato di utilizzo, può accadere che i sensori dell’oculare si attivino in modo che sul monitor LCD della fotocamera non venga visualizzata alcuna immagine. In tal caso, premere il pulsante FINDER/LCD sull’unità. Note sull’uso ˎˎ Non toccare l’obiettivo dell’oculare o il connettore dell’unità. ˎˎ Non è possibile utilizzare l’unità con un flash esterno o con un altro dispositivo applicato alla fotocamera per mezzo della Slitta multi interfaccia. ˎˎ Durante l’applicazione dell’unità alla fotocamera si raccomanda di fare attenzione a non urtarla. ˎˎ Non tenere la fotocamera afferrandola per l’unità. ˎˎ Quando si trasporta l’unità, rimuoverla prima dalla fotocamera. Quando si trasporta l’unità, applicare il coperchio di protezione del connettore all’unità. Inserirla quindi nella custodia di trasporto in dotazione. (Vedere la figura ) ˎˎ Se si indossano occhiali e risulta difficoltoso guardare dentro l’unità, è possibile rimuovere la conchiglia oculare dall’unità. ˎˎ La visualizzazione sul monitor LCD della fotocamera potrebbe essere diversa dalla visualizzazione nell’unità a causa delle diverse dimensioni del display. ˎˎ Per informazioni particolareggiate sull’indicatore dello schermo di questa unità e su come impostarlo con una fotocamera, far riferimento alle Istruzioni per l’uso della fotocamera. ˎˎ È possibile modificare l’angolazione dell’unità in base alle condizioni di utilizzo. ˎˎ Il monitor LCD e il mirino elettronico sono fabbricati utilizzando una tecnologia ad altissima precisione; pertanto, oltre il 99,99% dei pixel è operativo per l’uso effettivo. Tuttavia, potrebbero essere presenti dei minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono costantemente sul monitor LCD e nel mirino elettronico. Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e non hanno effetto in alcun modo sulle immagini. ˎˎ Non puntare l’obiettivo dell’oculare verso il sole o altri sorgenti di luce intensa. ˎˎ Dopo un uso prolungato l’unità potrebbe riscaldarsi. Non si tratta di un malfunzionamento. ˎˎ In base alle condizioni di luce o scenario circostanti, il movimento del soggetto potrebbe apparire a scatti o mosso, oppure potrebbero essere visibili striature sull’unità. Questi elementi non hanno alcun effetto sull’immagine. Para os clientes na Europa Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto. Esta unidade pode ser utilizada com uma Máquina Fotográfica Digital da Sony (referida abaixo como “máquina”) com uma Sapata Multi-Interface. Para detalhes sobre os modelos de câmara compatíveis com esta unidade, visite o Web site da Sony da sua área ou consulte o seu revendedor Sony ou o serviço de assistência técnica local autorizado da Sony. Estas câmaras não estão disponíveis em todos os países ou regiões. ADVERTÊNCIA Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar uma ingestão acidental. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. CUIDADO Para retirar o pára-sol da lente, pegue na parte inferior de ambos os lados e puxe-o para fora (veja a Ilustração ). Para fixar o pára-sol da lente, pressione-o até encaixar no devido lugar.  Fixar esta unidade Antes de fixar esta unidade Desligue a corrente da câmara. Introduza esta unidade até ao máximo na Sapata Multi-Interface da câmara, no sentido indicado. Para retirar esta unidade Desligue a corrente da câmara e depois retire esta unidade seguindo o procedimento de fixação pela ordem inversa. Utilizar esta unidade ˎˎ Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição ON. ˎˎ Olhe para dentro desta unidade e regule o controlo da regulação dióptrica até a imagem aparecer nitidamente nesta unidade. ˎˎ Quando olhar para dentro desta unidade, a imagem é apresentada nesta unidade devido aos sensores da ocular. Quando afastar a sua cara desta unidade, a imagem regressa ao monitor LCD da câmara. ˎˎ Prima o botão FINDER/LCD desta unidade para alternar a imagem entre esta unidade e o monitor LCD na câmara. ˎˎ Dependendo do estado de utilização, os sensores da ocular poderão ser activados de modo a que nenhuma imagem apareça no monitor LCD da câmara. Se isso acontecer, prima o botão FINDER/LCD desta unidade. Notas de utilização ˎˎ Não toque na lente ou conector desta unidade. ˎˎ Não pode utilizar esta unidade com um flash externo ou outro dispositivo fixo na câmara através da Sapata MultiInterface. ˎˎ Tenha cuidado para não sujeitar esta unidade a choques mecânicos quando a fixar. ˎˎ Não pegue na câmara apenas por esta unidade. ˎˎ Quando transportar esta unidade, retire-a primeiro da câmara. Quando transportar esta unidade, fixe a tampa de protecção do conector nesta unidade. Depois, coloque-a no estojo de transporte fornecido (veja a Ilustração ). ˎˎ Se usar óculos e tiver dificuldade em ver a imagem nesta unidade, pode retirar o pára-sol da lente desta unidade. ˎˎ A imagem no monitor LCD da câmara poderá diferir da imagem nesta unidade devido à diferença de tamanho dos respectivos visores. ˎˎ Para detalhes sobre o indicador de ecrã desta unidade e sobre como defini-lo com uma câmara, consulte o manual de instruções da sua câmara. ˎˎ Pode alterar o ângulo desta unidade, dependendo da situação de utilização. ˎˎ O monitor LCD e o visor electrónico são fabricados utilizando tecnologia de alta precisão, o que resulta em que mais de 99,99% dos píxeis estejam operacionais para utilização real. Todavia, pode haver alguns pequenos pontos negros e/ou pontos brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) que apareçam constantemente no monitor LCD e no visor electrónico. Estes pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de modo algum as imagens. ˎˎ Não mantenha a lente apontada para o sol ou para outra fonte de luz intensa. ˎˎ Esta unidade pode ficar quante após uma utilização prolongada. Não se trata de uma avaria. ˎˎ Dependendo das condições de iluminação ou do cenário ambiente, o movimento do motivo pode ser irregular ou poderão aparecer padrões vacilantes ou ondeados nesta unidade. Estes não afectam a imagem gravada de forma alguma. ˎˎ Não desmonte esta unidade, senão o seu desempenho não poderá ser garantido. ˎˎ Quando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado para não a molhar com chuva ou água do mar. ˎˎ Não deixe esta unidade sob a luz directa do sol, num carro fechado ou perto de um aquecedor. ˎˎ Não faça baloiçar o estojo pela correia fixa, etc. O estojo pode separar-se da correia ou esta unidade pode sair do estojo. ˎˎ Mantenha a correia magnética do estojo de transporte afastada de disquetes e outros objectos que sejam afectados pelo magnetismo. Limpar esta unidade ˎˎ Limpe qualquer poeira na superfície desta unidade com suavidade utilizando um pano macio limpo. ˎˎ Sopre qualquer poeira na lente com um pincel de sopro e limpe-a com suavidade com o pano de limpeza fornecido. Características técnicas Dimensões (Aprox.) (l/a/p) Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair esta unidade. Um manuseamento descuidado pode causar ferimentos.  Identificação das peças 1 2 3 4 5 6 7 Botão FINDER/LCD Lente Pára-sol da lente flexível Sensores da ocular Controlo da regulação dióptrica Tampa de protecção do conector Pára-sol da lente  Antes de utilizar esta unidade Pode substituir o pára-sol da lente flexíel pelo pára-sol da lente fornecido, consoante a sua preferência. Peso Tipo Dimensão do ecrã Número total de pontos Cobertura do enquadramento Ampliação 26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm (excluindo o pára-sol da lente e as peças salientes) 45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm (com o pára-sol da lente flexível fixo) Aprox. 26,6 g (excluindo o pára-sol da lente) Aprox. 31,2 g (com o pára-sol da lente flexível fixo) Visor electrónico (Electro-Luminescente Orgânico) 1,3 cm (tipo 0,5) 2 359 296 pontos Aprox. 100% 1,09 × com objectiva de 50 mm focada no infinito, –1 m–1 (ajuste dióptrico) Ponto de mira Ajuste dióptrico Aproximadamente 23 mm da ocular, 21 mm da janela da ocular a –1 m–1 –4,0 m–1 a +1,0 m–1 (ajuste dióptrico) Itens incluídos Visor electrónico (1), Pára-sol da lente flexível (1), Pára-sol da lente (1), Tampa de protecção do conector (1), Estojo de transporte (1), Pano de limpeza (1), Documentos impressos O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. “Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony Corporation. Για πελάτες στην Ευρώπη Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής) Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation , 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία. Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης. Η μονάδα αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μια ψηφιακή φωτογραφική μηχανή της Sony (αναφέρεται παρακάτω ως "κάμερα") που διαθέτει πέδιλο πολλαπλών διασυνδέσεων. Για λεπτομέρειες σχετικά με μοντέλα φωτογραφικών μηχανών συμβατά με αυτήν τη μονάδα, επισκεφτείτε την τοποθεσία Web στην περιοχή σας, ή επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Sony. Οι κάμερες αυτές δεν είναι διαθέσιμες σε όλες τις χώρες/ περιοχές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φυλάσσεται μακριά από μικρά παιδιά για να αποτραπεί η τυχαία κατάποση. Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία. ΠΡΟΣΟΧΗ Για την αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε να μη ρίξετε αυτή τη μονάδα. Ο απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.  Προσδιορισμός των μερών 1 2 3 4 5 6 7 Κουμπί FINDER/LCD Φακός προσοφθαλμίου Μαλακό κάλυμμα προσοφθαλμίου Αισθητήρες προσοφθαλμίου Μοχλός ρύθμισης διοπτρίας Προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου Κάλυμμα προσοφθαλμίου  Πριν από τη χρήση της μονάδας Μπορείτε να αντικαταστήσετε το μαλακό κάλυμμα προσοφθαλμίου με το παρεχόμενο κάλυμμα προσοφθαλμίου ανάλογα με τις προτιμήσεις σας. Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα προσοφθαλμίου, πιάστε το κάτω μέρος και από τις δύο πλευρές και τραβήξτε το. (Βλ. εικόνα ) Για να συνδέσετε το κάλυμμα προσοφθαλμίου, πιέστε το έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.  Σύνδεση της μονάδας Πριν από τη σύνδεση της μονάδας ˎˎ Θέστε το διακόπτη λειτουργίας της κάμερας στη θέση OFF. ˎˎ Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου από αυτή τη μονάδα. Για τη σύνδεση της μονάδας Απενεργοποιήστε την κάμερα. Εισαγάγετε σταθερά αυτή τη μονάδα έως το τέρμα στο πέδιλο πολλαπλών διασυνδέσεων της κάμερας προς την κατεύθυνση που απεικονίζεται. Για την αποσύνδεση της μονάδας Απενεργοποιήστε την κάμερα και έπειτα αποσυνδέστε αυτή τη μονάδα ακολουθώντας τη διαδικασία σύνδεσης με την αντίστροφη σειρά. Χρήση της μονάδας ˎˎ Θέστε το διακόπτη λειτουργίας της κάμερας στη θέση ON. ˎˎ Κοιτάξτε μέσα στη μονάδα και ρυθμίστε το μοχλό ρύθμισης διοπτρίας έως ότου η οθόνη εμφανίζεται καθαρά στη μονάδα. ˎˎ Όταν κοιτάτε μέσα στη μονάδα, η εικόνα προβάλλεται στη μονάδα χάρη στους αισθητήρες προσοφθαλμίου. Όταν απομακρύνετε το πρόσωπό σας από τη μονάδα, η προβολή της εικόνας επιστρέφει στην οθόνη LCD της κάμερας. ˎˎ Πατήστε το κουμπί FINDER/LCD αυτής της μονάδας για να εναλλάξετε την προβολή μεταξύ της μονάδας και της οθόνης LCD της κάμερας. ˎˎ Ανάλογα με την κατάσταση χρήσης, οι αισθητήρες προσοφθαλμίου μπορεί να ενεργοποιηθούν, οπότε δεν προβάλλεται καμία εικόνα στην οθόνη LCD της κάμερας. Αν συμβεί αυτό, πατήστε το κουμπί FINDER/LCD της μονάδας. Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση ˎˎ Μην ακουμπάτε το φακό του προσοφθαλμίου ή το σύνδεσμο αυτής της μονάδας. ˎˎ Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα με εξωτερικό φλας ή άλλη συσκευή που συνδέεται στην κάμερα μέσω του πέδιλου πολλαπλών διασυνδέσεων. ˎˎ Προσέξτε να μην υποβάλετε σε μηχανικούς κραδασμούς αυτήν τη μονάδα κατά τη σύνδεσή της. ˎˎ Μην κρατάτε την κάμερα μόνο από αυτή τη μονάδα. ˎˎ Κατά τη μεταφορά της μονάδας, αφαιρέστε την πρώτα από την κάμερα. Κατά τη μεταφορά της μονάδας, συνδέστε το προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου στη μονάδα. Στη συνέχεια τοποθετήστε την στην παρεχόμενη θήκη μεταφοράς. (Βλ. εικόνα ) ˎˎ Αν φοράτε γυαλιά και δυσκολεύστε να δείτε μέσα στη μονάδα, μπορείτε να αφαιρέσετε το κάλυμμα προσοφθαλμίου από αυτήν τη μονάδα. ˎˎ Η προβολή στην οθόνη LCD της κάμερας μπορεί να διαφέρει από την προβολή σε αυτή τη μονάδα λόγω της διαφοράς του μεγέθους προβολής. ˎˎ Για λεπτομέρειες σχετικά με την ένδειξη οθόνης αυτής της μονάδας και τον τρόπο ρύθμισής της με μια κάμερα, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της κάμερας. ˎˎ Μπορείτε να αλλάξετε τη γωνία αυτής της μονάδας ανάλογα με την περίπτωση χρήσης. ˎˎ Η οθόνη LCD και το ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο κατασκευάζονται με τεχνολογία εξαιρετικά υψηλής ακρίβειας επομένως πάνω από 99,99% των pixel λειτουργούν για αποδοτική χρήση. Ωστόσο ενδέχεται να υπάρχουν μερικά πολύ μικρά μαύρα σημεία ή/και φωτεινά σημεία (με λευκό, κόκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα) που εμφανίζονται μόνιμα στην οθόνη LCD και το ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο. Τα σημεία αυτά είναι φυσιολογικά κατά τη διαδικασία κατασκευής και δεν επηρεάζουν τις εικόνες με οποιονδήποτε τρόπο. ˎˎ Μην κρατάτε το φακό του προσοφθαλμίου στραμμένο προς τον ήλιο ή άλλη έντονη πηγή φωτός. ˎˎ Η μονάδα μπορεί να θερμανθεί μετά από εκτεταμένη χρήση. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. ˎˎ Ανάλογα με τις συνθήκες φωτισμού του περιβάλλοντος ή τη σκηνή, η κίνηση του θέματος μπορεί να είναι απότομη, ή να εμφανίζεται τρεμοπαίξιμο ή μοτίβα μουαρέ σε αυτή τη μονάδα. Αυτά δεν επηρεάζουν την καταγεγραμμένη εικόνα με οποιονδήποτε τρόπο. ˎˎ Μην αποσυναρμολογείτε αυτή τη μονάδα, διαφορετικά δεν μπορεί να είναι εγγυημένη η απόδοσή της. ˎˎ Κατά τη χρήση της μονάδας σε εξωτερικούς χώρους, προσέξτε να μη βραχεί με βροχή ή θαλασσινό νερό. ˎˎ Μην αφήνετε τη μονάδα εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως, σε κλειστό αυτοκίνητο ή κοντά σε καλοριφέρ. ˎˎ Μην ταλαντεύετε τη θήκη από τον συνδεδεμένο ιμάντα, κ.λπ. Η θήκη μπορεί να αποσυνδεθεί από τον ιμάντα ή η μονάδα μπορεί να βγει από τη θήκη. ˎˎ Φυλάσσετε το μαγνητικό κουμπί της θήκης μεταφοράς μακριά από δισκέτες και άλλα αντικείμενα που επηρεάζονται από το μαγνητισμό. Καθαρισμός της μονάδας ˎˎ Σκουπίστε τυχόν σκόνη από την επιφάνεια αυτής της μονάδας απαλά με ένα μαλακό καθαρό πανί. ˎˎ Απομακρύνετε τυχόν σκόνη από το φακό του προσοφθαλμίου με ένα βουρτσάκι που φυσάει αέρα και σκουπίστε το απαλά με το παρεχόμενο πανί καθαρισμού. Προδιαγραφές Διαστάσεις (Περίπου) 26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm (χωρίς το κάλυμμα προσοφθαλμίου (π/υ/β) και τα προεξέχοντα μέρη) 45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm (με συνδεδεμένο το μαλακό κάλυμμα προσοφθαλμίου) Περίπου 26,6 g Μάζα (χωρίς το κάλυμμα προσοφθαλμίου) Περίπου 31,2 g (με συνδεδεμένο το μαλακό κάλυμμα προσοφθαλμίου) Ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο Τύπος (Οργανική Ηλεκτροφωταύγεια) 1,3 cm (τύπου 0,5) Μέγεθος οθόνης Συνολικός αριθμός 2.359.296 κουκκίδες κουκκίδων Περίπου 100% Κάλυψη κάδρου 1,09 × με φακό 50 mm έως το άπειρο, Μεγέθυνση –1 m–1 (διοπτρία) Περίπου 23 mm από το Σημείο ματιού προσοφθάλμιο, 21 mm από το πλαίσιο του προσοφθαλμίου σε –1 m–1 Ρύθμιση διοπτρίας –4,0 m–1 έως +1,0 m–1 (διοπτρία) Περιεχόμενα αντικείμενα Ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο (1), Μαλακό κάλυμμα προσοφθαλμίου (1), Κάλυμμα προσοφθαλμίου (1), Προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου (1), Θήκη μεταφοράς (1), Πανί καθαρισμού (1), Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Το "Multi Interface Shoe" αποτελεί εμπορικό σήμα της Sony Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony FDA-EV1MK de handleiding

Type
de handleiding