Kress WTS 900 E de handleiding

Type
de handleiding
Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions 8
Mode d’emploi 12
Gebruiksaanwijzing 16
Manuale di servizio 20
Instrucciones de servicio 24
Bruksanvisning 28
Betjeningsvejledning 32
Bruksanvisning 36
Käyttöohje 40
44
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
FIN
GR
WTS 900 E
47018/0009 TC
47018/0312 TC
A C
B D
4
4
5
6
8 7
E
3
1
2
4
5
7 7
8
6
16 Nederlands WTS 900 E
De haakse slijpmachine kan universeel worden
gebruikt voor het doorslijpen en bewerken van meta-
len en steen. Gebruik alleen doorslijp- en slijptoebe-
horen dat voor de hoge toerentallen van de machine
is toegestaan.
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiks-
aanwijzing helemaal door. Neem de veiligheidsricht-
lijnen in deze gebruiksaanwijzing in acht alsook de
algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch
gereedschap in het hierbij ingesloten boekje.
Belangrijke gegevens die voor gebruik gelezen
moeten worden en waarvan wij een strikt naleven
aanbevelen:
Indien de stroomkabel tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd, onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact trekken.
Werk nooit met een beschadigde stroomkabel.
Veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhand-
schoenen en stevige schoenen dragen.
Tijdens de werkzaamheden vrijkomend stof is
schadelijk voor de gezondheid. Stofafzuiging
gebruiken en stofmasker dragen.
De machine mag alleen worden gebruik voor
droog doorslijpen en droog schuren.
Geen asbesthoudend materiaal bewerken.
Machine niet aan de kabel dragen.
Houd de machine altijd stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Geleid de kabel altijd aan de achterzijde van
machine.
Steek de stekker alleen in het stopcontact wan-
neer de machine uitgeschakeld is.
Wanneer de stekker uit stopcontact wordt getrok-
ken of de stroom uitvalt, de aan/uit-schakelaar
onmiddellijk ontgrendelen en in de uit-stand
zetten om ongecontroleerd opnieuw starten te
voorkomen.
De extra handgreep dient voor uw veiligheid.
Werk met een gemonteerde extra handgreep.
Voer alleen doorslijp- en slijpwerkzaamheden met
een gemonteerde beschermkap uit.
Het stof dat vrijkomt bij de bewerking van steen
met kristallijn kiezelzuur is gevaarlijk voor de
gezondheid. Gebruik een stofafzuiging en draag
een stofmasker. De stofzuiger moet geschikt zijn
voor het zuigen van steen.
Voor het opspannen van de slijpschijven mogen
alleen even grote en bij het steunvlak gelijk
gevormde spanflenzen worden gebruikt. Neem de
beschrijving in de gebruiksaanwijzing over het
gebruik van de spanflens in acht. Tussenringen
mogen op conische en gebogen slijpschijven niet
gebruikt worden.
Bij het opspannen van uitgespaarde slijpschijven
moet de diameter van de spanflens minstens
5 mm kleiner zijn dan de diameter van het vlakke
uitsparingsvlak van de slijpschijf. Daarbij mag de
spanflens niet op de overgangsradius van de uit-
sparing drukken.
Het opnameboorgat van slijpschijven mag van-
wege de daarmee verbonden kans op breuk niet
achteraf worden opengeboord.
Slijpschijven mogen in geen geval worden
gebruikt met een toerental dat hoger is dan het
door de fabrikant van de slijpschijf opgegeven
toerental.
Gebruik alleen met vezelmateriaal versterkte slijp-
schijven of diamantdoorslijpschijven.
De gebruikte slijpschijven moeten zijn goedge-
keurd voor een omtreksnelheid van 80 m/s.
Formule:
d = diameter van de slijpschijf in mm
n = onbelast toerental/min. (zie typeplaatje)
m/s = omtreksnelheid in meter per seconde
Een nieuwe slijpschijf en elke slijpschijf die
opnieuw gemonteerd wordt, moet onbelast een
halve minuut lopen op de machine waarop de
schijf moet worden gebruikt. Bedieningsperso-
neel en ander personeel moet zich tijdens het
proefdraaien buiten het gevaarlijke gebied bevin-
den.
De machine mag alleen in ingeschakelde toe-
stand tegen het werkstuk worden bewogen.
Wees voorzichtig met rondraaiende slijpgereed-
schappen.
Let op de draairichting: houd de machine altijd zo
vast dat slijpstof en vonken van het lichaam weg
vliegen. Bij het slijpen van metaal kunnen vonken
ontstaan. Let op personen en voorwerpen die zich
in de buurt bevinden. Brandbare materialen
mogen zich niet in de buurt bevinden.
Controleer de werkomgeving met een metaalde-
tector om verborgen liggende elektrische leidin-
gen en water- en gasbuizen niet te beschadigen.
Schakel de machine onmiddellijk uit zodra de
doorslijpschijf blokkeert (plotselinge reactie-
kracht).
Gebruik doorslijpschijven niet om af te bramen.
1 Gebruik
2
Veiligheidsvoorschriften en
voorkoming van ongevallen
d · 3,14 · n = m/s
6000
WTS 900 E Nederlands 17
Slijpschijven mogen niet tot stilstand worden
gebracht door aandrukken van de omtrek of de
kopzijde van de slijpschijf.
Span de machine niet in een bankschroef.
Neem de voorschriften van de fabrikant over de
montage en het gebruik van het slijpgereedschap
in acht.
Bewaar slijpschijven altijd zo dat deze tegen
beschadigingen beschermd worden.
Schakel het gereedschap altijd uit en laat het uit-
lopen voordat u het neerlegt. De slijpschijf loopt
na het uitschakelen nog uit.
Stopcontacten buitenshuis moeten door middel
van aardlekschakelaars zijn beveiligd.
Om de machine te markeren mag er niet in het
huis geboord worden. De veiligheidsisolatie wordt
daardoor overbrugd. Gebruik daar stickers voor.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 260.
Geluidsdrukniveau: 82,5 dB (A)
Geluidsvermogenniveau: 95,5 dB (A)
Emissiewaarde met betrekking
tot de arbeidsplaats: 85,5 dB (A).
Voor de bediener van de machine zijn maatregelen ter
beperking van lawaaioverlast vereist.
De gemeten versnelling is gemiddeld kleiner
dan 2,5 m/s
2
.
1 Aan-/uitschakelaar
2 Ventilatieopeningen
3 Extra handgreep
4 Beschermkap
5 Afbraam- of doorslijpschijf
6 Spanflens
7 Flensmoer
8 Pensleutel
Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt
meegeleverd.
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Montage van de extra handgreep
Leg de spanband rond de voorzijde van de machine
en bevestig deze met de openingen aan het spandeel
van de extra handgreep. Zet de extra handgreep vast
door de greep met de wijzers van de klok mee te
draaien. Let er daarbij op dat het steundeel met de
nok in de groef op het huis van de machine grijpt.
Extra handgreep verstellen
Door de greep tegen de wijzers van de klok in te
draaien wordt de bevestiging losgemaakt. De extra
handgreep kan in de gewenste stand worden
gedraaid. Zet de extra handgreep weer vast door de
greep met de wijzers van de klok mee te draaien.
3 Informatie over geluid en vibratie
4 Technische gegevens
Haakse slijpmachine WTS 900 E
Artikelnummer 06 05 1301
Opgenomen vermogen 900 Watt
Afgegeven vermogen 490 Watt
Toerental onbelast 9500 min
-1
Belast toerental 7500 min
-1
Slijpschijf-Ø max. 125 mm
Doorslijpdiepte max. 32 mm
Max. omtreksnelheid voor
afbraam- en doorslijpschijven 80 m/s
Inspangat van de schijf Ø 22 mm
Schroefdraad uitgaande as M 14
Gewicht ca. 1,75 kg
Beschermingsklasse II/
5 Afbeelding
6 Extra handgreep monteren
18 Nederlands WTS 900 E
Controleer voor de ingebruikneming of de net-
spanning overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje van de machine.
Aan-/uitschakelen
Duw de aan/uit-schakelaar 1 naar voren om de
machine in te schakelen. Voor de blokkering de aan/
uit-schakelaar 1 helemaal naar voren duwen.
Door op de uitgekantelde voorkant van de aan/uit-
schakelaar 1 te drukken keert deze weer terug naar
de uit-stand. De machine komt langzaam tot stilstand.
Zacht aanlopen
De aanloopstroombegrenzing vermindert de inscha-
kelstroom. De motor komt langzaam op tot aan het
onbelaste toerental. Daardoor worden de gebruiker
en de overbrenging ontzien en wordt de levensduur
van de machine verlengd.
Contant-electronic
Bij belasting wordt de spanning op de motor hoger
geregeld. De volledige capaciteit staat ter beschik-
king. De machine draait met maximaal mogelijk toe-
rental. Bij ontlasting wordt de spanning weer terugge-
nomen en het geluidsniveau voor de gebruiker wordt
verminderd.
Automatische blokkering van de
uitgaande as
(Auto-Spindel-Lock, ASL)
De machine is voorzien van een automatische blokke-
ring van de uitgaande as. De gereedschapopname is
bij stilstand automatisch geblokkeerd en vergemakke-
lijkt daardoor het wisselen van gereedschap.
Voorkom overbelasting van de motor
Bij normale belasting van de machine is een lichte
verwarming van het huis merkbaar. Wanneer het huis
echter heet wordt, betekent dit dat de motor overbe-
last is en deze beschadigd kan worden. Door de
machine onbelast te laten draaien, koelt de motor snel
weer af en kunt u verderwerken.
Beschermkap instellen (afb. A)
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
De beschermkap 4 kan afhankelijk van het gebruik tot
aan de aanslag worden versteld.
De gesloten zijde van de beschermkap 4 moet
altijd naar de bediener wijzen.
Demontage en montage van de
beschermkap (afb. B)
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Verwijder voor de demontage van de beschermkap 4
de twee schroeven en verwijder de contraflens. Til de
beschermkap en de schijf omhoog. Montage van de
beschermkap in omgekeerde volgorde.
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Voer alleen doorslijp- en slijpwerkzaamheden met
een gemonteerde beschermkap uit.
De slijpschijven moeten licht beweegbaar, maar
niet te los op de uitgaande as zitten. De spanmoer
mag slechts zo strak worden vastgedraaid dat de
slijpschijf wordt vastgehouden.
Afbraam- en doorslijpschijven (afb. C)
De automatische blokkering van de uitgaande
as (ASL) vergemakkelijkt het wisselen van gereed-
schap.
Draai met de pensleutel 8 de flensmoer 7 los en
schroef deze van de uitgaande as.
Het boorgat van de afbraam- of doorslijpschijf 5 moet
zonder speling op de spanflens 6passen. Het gebruik
van adapters of reduceerstukken is niet toegestaan.
De beide toepassingsvoorbeelden (afb. E) laten zien
hoe dikke (5 10 mm) en dunne (1 6 mm) slijpschij-
ven met de flensmoer 7 op de gereedschapopname
moeten worden bevestigd.
Breng dikke slijpschijven (5 10 mm) zo aan dat de
smalle zijde van de flensmoer 7 naar de machine toe
wijst.
Breng dunne slijpschijven (1 6 mm) zo aan dat de
smalle zijde van de flensmoer 7 van de machine weg
wijst.
Draai met de pensleutel 8 de flensmoer 7 stevig vast.
Let er bij gebruik van een diamantdoorslijpschijf op
dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf
overeenkomt met de draairichting van de machine
(draairichtingpijl op de voorzijde van de machine).
Een nieuwe slijpschijf en elke slijpschijf die
opnieuw gemonteerd wordt, moet onbelast een
halve minuut lopen op de machine waarop de
schijf moet worden gebruikt. Bedieningsperso-
neel en ander personeel moet zich tijdens het
proefdraaien buiten het gevaarlijke gebied bevin-
den.
7 Ingebruikneming
8
Gereedschap inzetten of
verwijderen
WTS 900 E Nederlands 19
Afbramen (afb. D)
U bereikt de beste resultaten bij het slijpen wanneer u
met een aanzethoek van ca. 20° 30° werkt.
Doorslijpen
Werk bij het doorslijpen met matige druk en kantel de
doorslijpschijf niet.
De machine moet tegenlopende werken zodat deze
niet uit de freeslijn wordt geduwd.
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
De ventilatieopeningen altijd schoon houden.
Van buiten toegankelijke kunststofonderdelen regel-
matig afvegen met een doek zonder reinigingsmiddel.
Na intensief gebruik gedurende een lange periode
moet de machine voor inspectie en grondige reiniging
naar een Kress-servicewerkplaats worden gebracht of
gestuurd.
Meegeleverd toebehoren
–1 pensleutel
Kress neemt onbruikbaar geworden
machines terug om deze te recyclen,
zodat met grondstoffen zuinig wordt
omgegaan. Door hun modulaire con-
structie kunnen machines van Kress
zeer eenvoudig uit elkaar worden
gehaald in materialen die opnieuw
kunnen worden gebruikt.
Geef onbruikbaar geworden machines af bij de vak-
handel of stuur deze rechtstreeks naar Kress.
Wijzigingen voorbehouden
9 Voor de praktijk
10 Onderhoudswerkzaamheden
11 Toebehoren
12 Milieubescherming
WTS 900 E Svenska 29
Förvara slipskivor alltid så att de är skyddade mot
skador. Stäng alltid av apparaten och låt den löpa
ut, innan du lägger ner apparaten. Slipelementet
löper ett tag till efter att apparaten har kopplats
från.
Uttag utomhus skall säkras med felströmsskydd
(FI- jordfelsbrytare).
För att märka maskinen får man inte borra i höljet.
Skyddsisoleringen överbryggs. Använd dekaler.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 260.
Ljudnivå: 82,5 dB (A)
Ljudeffektnivå: 95,5 dB (A)
Emissionsvärde på arbetsplatsen: 85,5 dB (A).
För användaren skall åtgärder vidtas för ljuddämp-
ning.
Den vägda accelerationen är normalt 2,5 m/s
2
.
1 Strömbrytare Till/Från
2 Ventilationsöppningar
3 Stödhandtag
4 Sprängskydd
5 Skrubb-/skärskiva
6 Spännfläns
7 Flänsmutter
8 Låsnyckel
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte alltid i leveransen.
Innan åtgärder vidtas på maskinen ta alltid bort
stickkontakten ur uttaget.
Montering av tilläggshandtaget
Lägg fastspänningsbandet runt växelhuvudet och
häng fast det med öppningarna på tilläggshandtagets
fastspänningsdel. Genom att vrida handtaget medsols
fixeras tilläggshandtaget. Härvid bör dock observeras
att stöddelen med sina kuggar griper tag i spåret på
apparatens kåpa.
Justering av tilläggshandtaget
Genom att vrida handtaget motsols lossar du fixe-
ringen. Tilläggshandtaget kan vridas till önskad posi-
tion. Genom att vrida handtaget medsols fixeras till-
läggshandtaget igen.
3 Ljud-/vibrationsdata
4 Tekniska data
Vinkelslipmaskin WTS 900 E
Artikelnummer 06 05 1301
Upptagen effekt 900 Watt
Avgiven effekt 490 Watt
Tomgångsvarvtal 9500 min
-1
Lastvarvtal 7500 min
-1
Slipskiva-Ø max. 125 mm
Kadjup max. 32 mm
max. periferihastighet för
skrubb- och skärskivor 80 m/s
Skivans inspänningshål Ø 22 mm
Slipspindelgänga M 14
Vikt ca. 1,75 kg
Skyddstyp II/
5 Bild
6 Montera tilläggshandtag
WTS 900 E Dansk 33
Slibeskiver skal altid opbevares, så det er beskyt-
tede mod beskadigelser.
Før maskinen/apparatet lægges til side, skal det
være slukket og stå stille. Slibeværktøjet har et
efterløb, efter at maskinen/apparatet er slukket.
Stikdåser til udendørs brug skal altid være sikret
via en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI).
Når De ønsker at kendetegne maskinen må De
ikke bore i bore-skruemaskinens hus. Beskyttel-
sesisoleringen kobles fra. Anvend i stedet klæbe-
skilte.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 260.
Lydtrykniveau: 82,5 dB (A)
Lydeffekt niveau: 95,5 dB (A)
Arbejdspladsrelateret
emmissionsværdi: 85,5 dB (A).
Brugeren skal bære høreværn.
Den vurderede acceleration er typisk mindre
end 2,5 m/s
2
.
1 Start-stop-kontakt
2 Ventilationshuller
3 Ekstra-håndgreb
4 Beskyttelsesskærm
5 Skrub-/skæreskive
6 Spændeflange
7 Flangemøtrik
8 Tapnøgle
Illustreret eller beskrevet tilbehør er ikke nødvendigvis
indeholdt i leverancen.
Træk netstikket ud, før ethvert arbejde på værktø-
jet påbegyndes.
Montering af støttegrebet
Læg spændebåndet om gearhovedet og sæt det på
med åbningerne ved støttegrebets opspændingsdel.
Når grebet drejes i urets retning, bliver støttegrebet
fikseret. Sørg samtidig for, at støttedelen sidder fast
med knasterne i fordybningen på maskinens hus.
Indstilling af støttegrebet
Når grebet drejes mod urets retning, løsnes fikserin-
gen. Støttegrebet kan nu drejes i den ønskede posi-
tion. Når grebet drejes i urets retning, bliver støttegre-
bet fikseret igen.
3 Støj-/vibrationsinformation
4 Tekniske data
Vinkelsliber WTS 900 E
Varenummer 06 05 1301
Optagen effekt 900 Watt
Afgiven effekt 490 Watt
Omdrejningstal, ubelastet 9500 min
-1
Omdrejningstal, belastet 7500 min
-1
Slibeskive-Ø maks. 125 mm
Skæredybde maks. 32 mm
maks. periferihastighed for
skrub- og skæreskiver 80 m/s
Skivens opspændingshu Ø 22 mm
Slibespindelgevind M 14
Vægt ca. 1,75 kg
Dobbeltisoleret II/
5 Fig.
6 Montering af støttegreb
WTS 900 E Norsk 37
Følg slipeskive-produsentens anvisninger om
montering og bruk av slipeskiven.
Oppbevar slipeskiver alltid slik at de er beskyttet
mot skader.
Slå alltid av maskinen og la den løpe ut før du
legger den ned. Slipeskiven fortsetter å gå en
stund etter utkoblingen.
Stikkontakter utendørs må vúre sikret med en
jordfeilbryter.
Det må ikke bores hull i huset når maskinen skal
kjennemerkes. Det dannes da broforbindelse over
isoleringen. Bruk skilt som kan klistres på.
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 260.
Lydtrykknivå: 82,5 dB (A)
Lydstyrkenivå: 95,5 dB (A)
Arbeidsplassrelatert emisjonsverdi: 85,5 dB (A).
Det er nødvendig med støyverntiltak for brukeren.
Den typiske vurderte akselerasjon er mindre
enn 2,5 m/s
2
.
1 På/av-bryter
2 Ventilasjonsspalter
3 Ekstrahåndtak
4 Vernedeksel
5 Slipe-/kappeskive
6 Spennflens
7 Flensmutter
8 Tappnøkkel
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke alltid
i leveransen.
Før alle arbeider på maskinen utføres må støpse-
let trekkes ut.
Montering av ekstrahåndtaket
Legg spennbåndet rundt girhodet og heng det inn
med åpningene på spenndelen til ekstrahåndtaket.
Ved å dreie håndtaket med urviserene låses ekstra-
håndtaket. Samtidig må det passes på at støttedelen
griper inn i noten på maskinhuset med sine knaster.
Innstilling av ekstrahåndtaket
Ved å dreie håndtaket mot urviserne løses låsen.
Ekstrahåndtaket kan dreies til ønsket posisjon. Ved å
dreie håndtaket med urviserene låses ekstrahåndta-
ket igjen.
3 Støy-/vibrasjonsinformasjon
4 Tekniske data
Vinkelsliper WTS 900 E
Artikkelnummer 06 05 1301
Opptatt effekt 900 Watt
Avgitt effekt 490 Watt
Tomgangsturtall 9500 min
-1
Turtall, belastet 7500 min
-1
Slipeskive-diameter Maks. 125 mm
Kappedybde Maks. 32 mm
max. periferihastighet for
slipe- og kappeskiver 80 m/s
Innspenningshull på skiven Ø 22 mm
Slipespindelgjenger M 14
Vekt ca. 1,75 kg
Beskyttelsesklasse II/
5 Bilde
6 Montering av ekstrahåndtaket
WTS 900 E 45
Ø
Ø
II/
46 WTS 900 E
.
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und
unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations-
oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsda-
tum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte
Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung
des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von
Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von
Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch
Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht ver-
längert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer
Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle ein-
senden. Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden
alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere das
Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Scha-
denersatzansprüchen – ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung
(Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigma-
chung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftre-
tende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den
§§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigen-
schaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der
Bundesrepublik Deutschland.
1. This electro-tool was manufactured with high precision and subjected
to rigorous factory quality controls.
2. Therefore, we guarantee the cost-free correction of fabrication or
material defects that occur within 24 months of the date of purchase
by the end user. We reserve the right to repair defective parts or
replace them with new parts. Replaced parts become our property.
3. Improper use or handling as well as opening of the machine by unau-
thorised repair agencies voids the guarantee. Parts subject to wear
are excluded from the guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported with-
out undue delay (including shipping damage). Guarantee implemen-
tation does not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return
the unit, guarantee card and a brief description of the problem to the
responsible service location. Please enclose your sales receipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further
claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of a
sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales
agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasona-
ble period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635
BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise et
a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts.
2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de
fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans les
24 mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous réser-
vons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de les
échanger contre des neuves. Les pièces échangées deviennent alors
immédiatement notre propriété.
3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute ouver-
ture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service non habi-
lité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de toute revendi-
cation relative à cette garantie. Les pièces d’usure sont expressé-
ment exclues de cette garantie.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au
transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne
donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des
défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente con-
cernée. Prière de joindre la facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut
tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de
rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat
de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses
convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éven-
tuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon
§§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence
de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
1. Dit elektrisch gereedschap is vervaardigd met grote nauwkeurigheid
en is onderhevig aan strenge kwaliteitscontroles in de fabriek.
2. Daarom garanderen wij het kosteloos verhelpen van fabricage- of
materiaalfouten die binnen 24 maanden na de datum van de verkoop
aan eindverbruiker optreden. Wij behouden ons het recht voor,
defecte onderdelen te repareren of door nieuwe te vervangen. Ver-
vangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Ondeskundig gebruik of ondeskundige behandeling alsmede het
openen van de machine door niet erkende reparatiebedrijven leiden
tot verlies van de garantie. Onderdelen die aan slijtage onderhevig
zijn, zijn van de garantie uitgesloten.
4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de schade
onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt geen ver-
lenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantie-bon
en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een
bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere
aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging,
prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermin-
dering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren van
het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden
defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463,
480 alinea. 2,635 BGB wegens niet bestaande, toegekende eigen-
schappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bonds-
republiek Duitsland.
Garantie
Guarantee
D
GB
Garantie
Garantie
F
NL
WTS 900 E
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Österreich
b+s Elektroinstallations- +
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77
Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69

Documenttranscriptie

WTS 900 E Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manuale di servizio Instrucciones de servicio Bruksanvisning Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ D GB F NL I E S DK N FIN GR 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 47018/0312 TC 47018/0009 A C 6 5 8 7 4 B D 4 25-30¡ 1 3 2 4 5 E 6 8 7 7 16 Nederlands 1 Gebruik De haakse slijpmachine kan universeel worden gebruikt voor het doorslijpen en bewerken van metalen en steen. Gebruik alleen doorslijp- en slijptoebehoren dat voor de hoge toerentallen van de machine is toegestaan. 2 Veiligheidsvoorschriften en voorkoming van ongevallen Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiksaanwijzing helemaal door. Neem de veiligheidsrichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing in acht alsook de algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap in het hierbij ingesloten boekje. Belangrijke gegevens die voor gebruik gelezen moeten worden en waarvan wij een strikt naleven aanbevelen: Indien de stroomkabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. Werk nooit met een beschadigde stroomkabel. Veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhandschoenen en stevige schoenen dragen. Tijdens de werkzaamheden vrijkomend stof is schadelijk voor de gezondheid. Stofafzuiging gebruiken en stofmasker dragen. De machine mag alleen worden gebruik voor droog doorslijpen en droog schuren. Geen asbesthoudend materiaal bewerken. Machine niet aan de kabel dragen. Houd de machine altijd stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Geleid de kabel altijd aan de achterzijde van machine. Steek de stekker alleen in het stopcontact wanneer de machine uitgeschakeld is. Wanneer de stekker uit stopcontact wordt getrokken of de stroom uitvalt, de aan/uit-schakelaar onmiddellijk ontgrendelen en in de uit-stand zetten om ongecontroleerd opnieuw starten te voorkomen. De extra handgreep dient voor uw veiligheid. Werk met een gemonteerde extra handgreep. Voer alleen doorslijp- en slijpwerkzaamheden met een gemonteerde beschermkap uit. Het stof dat vrijkomt bij de bewerking van steen met kristallijn kiezelzuur is gevaarlijk voor de gezondheid. Gebruik een stofafzuiging en draag een stofmasker. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het zuigen van steen. WTS 900 E Voor het opspannen van de slijpschijven mogen alleen even grote en bij het steunvlak gelijk gevormde spanflenzen worden gebruikt. Neem de beschrijving in de gebruiksaanwijzing over het gebruik van de spanflens in acht. Tussenringen mogen op conische en gebogen slijpschijven niet gebruikt worden. Bij het opspannen van uitgespaarde slijpschijven moet de diameter van de spanflens minstens 5 mm kleiner zijn dan de diameter van het vlakke uitsparingsvlak van de slijpschijf. Daarbij mag de spanflens niet op de overgangsradius van de uitsparing drukken. Het opnameboorgat van slijpschijven mag vanwege de daarmee verbonden kans op breuk niet achteraf worden opengeboord. Slijpschijven mogen in geen geval worden gebruikt met een toerental dat hoger is dan het door de fabrikant van de slijpschijf opgegeven toerental. Gebruik alleen met vezelmateriaal versterkte slijpschijven of diamantdoorslijpschijven. De gebruikte slijpschijven moeten zijn goedgekeurd voor een omtreksnelheid van 80 m/s. Formule: d · 3,14 · n = m/s 6000 d = diameter van de slijpschijf in mm n = onbelast toerental/min. (zie typeplaatje) m/s = omtreksnelheid in meter per seconde Een nieuwe slijpschijf en elke slijpschijf die opnieuw gemonteerd wordt, moet onbelast een halve minuut lopen op de machine waarop de schijf moet worden gebruikt. Bedieningspersoneel en ander personeel moet zich tijdens het proefdraaien buiten het gevaarlijke gebied bevinden. De machine mag alleen in ingeschakelde toestand tegen het werkstuk worden bewogen. Wees voorzichtig met rondraaiende slijpgereedschappen. Let op de draairichting: houd de machine altijd zo vast dat slijpstof en vonken van het lichaam weg vliegen. Bij het slijpen van metaal kunnen vonken ontstaan. Let op personen en voorwerpen die zich in de buurt bevinden. Brandbare materialen mogen zich niet in de buurt bevinden. Controleer de werkomgeving met een metaaldetector om verborgen liggende elektrische leidingen en water- en gasbuizen niet te beschadigen. Schakel de machine onmiddellijk uit zodra de doorslijpschijf blokkeert (plotselinge reactiekracht). Gebruik doorslijpschijven niet om af te bramen. WTS 900 E Nederlands Slijpschijven mogen niet tot stilstand worden gebracht door aandrukken van de omtrek of de kopzijde van de slijpschijf. Span de machine niet in een bankschroef. Neem de voorschriften van de fabrikant over de montage en het gebruik van het slijpgereedschap in acht. Bewaar slijpschijven altijd zo dat deze tegen beschadigingen beschermd worden. Schakel het gereedschap altijd uit en laat het uitlopen voordat u het neerlegt. De slijpschijf loopt na het uitschakelen nog uit. Stopcontacten buitenshuis moeten door middel van aardlekschakelaars zijn beveiligd. Om de machine te markeren mag er niet in het huis geboord worden. De veiligheidsisolatie wordt daardoor overbrugd. Gebruik daar stickers voor. 3 Informatie over geluid en vibratie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 260. Geluidsdrukniveau: 82,5 dB (A) Geluidsvermogenniveau: 95,5 dB (A) Emissiewaarde met betrekking tot de arbeidsplaats: 85,5 dB (A). Voor de bediener van de machine zijn maatregelen ter beperking van lawaaioverlast vereist. De gemeten versnelling is gemiddeld kleiner dan 2,5 m/s2. 4 Technische gegevens Haakse slijpmachine Artikelnummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Toerental onbelast Belast toerental Slijpschijf-Ø Doorslijpdiepte Max. omtreksnelheid voor afbraam- en doorslijpschijven Inspangat van de schijf Schroefdraad uitgaande as Gewicht Beschermingsklasse WTS 900 E 06 05 1301 900 Watt 490 Watt 9500 min-1 7500 min-1 max. 125 mm max. 32 mm 80 m/s Ø 22 mm M 14 ca. 1,75 kg II/ 5 1 2 3 4 5 6 7 8 17 Afbeelding Aan-/uitschakelaar Ventilatieopeningen Extra handgreep Beschermkap Afbraam- of doorslijpschijf Spanflens Flensmoer Pensleutel Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt meegeleverd. 6 Extra handgreep monteren Trek voordat u werkzaamheden aan de machine uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact. Montage van de extra handgreep Leg de spanband rond de voorzijde van de machine en bevestig deze met de openingen aan het spandeel van de extra handgreep. Zet de extra handgreep vast door de greep met de wijzers van de klok mee te draaien. Let er daarbij op dat het steundeel met de nok in de groef op het huis van de machine grijpt. Extra handgreep verstellen Door de greep tegen de wijzers van de klok in te draaien wordt de bevestiging losgemaakt. De extra handgreep kan in de gewenste stand worden gedraaid. Zet de extra handgreep weer vast door de greep met de wijzers van de klok mee te draaien. 18 Nederlands 7 Ingebruikneming Controleer voor de ingebruikneming of de netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje van de machine. Aan-/uitschakelen Duw de aan/uit-schakelaar 1 naar voren om de machine in te schakelen. Voor de blokkering de aan/ uit-schakelaar 1 helemaal naar voren duwen. Door op de uitgekantelde voorkant van de aan/uitschakelaar 1 te drukken keert deze weer terug naar de uit-stand. De machine komt langzaam tot stilstand. Zacht aanlopen De aanloopstroombegrenzing vermindert de inschakelstroom. De motor komt langzaam op tot aan het onbelaste toerental. Daardoor worden de gebruiker en de overbrenging ontzien en wordt de levensduur van de machine verlengd. Contant-electronic Bij belasting wordt de spanning op de motor hoger geregeld. De volledige capaciteit staat ter beschikking. De machine draait met maximaal mogelijk toerental. Bij ontlasting wordt de spanning weer teruggenomen en het geluidsniveau voor de gebruiker wordt verminderd. Automatische blokkering van de uitgaande as (Auto-Spindel-Lock, ASL) De machine is voorzien van een automatische blokkering van de uitgaande as. De gereedschapopname is bij stilstand automatisch geblokkeerd en vergemakkelijkt daardoor het wisselen van gereedschap. Voorkom overbelasting van de motor Bij normale belasting van de machine is een lichte verwarming van het huis merkbaar. Wanneer het huis echter heet wordt, betekent dit dat de motor overbelast is en deze beschadigd kan worden. Door de machine onbelast te laten draaien, koelt de motor snel weer af en kunt u verderwerken. Beschermkap instellen (afb. A) Trek voordat u werkzaamheden aan de machine uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact. De beschermkap 4 kan afhankelijk van het gebruik tot aan de aanslag worden versteld. De gesloten zijde van de beschermkap 4 moet altijd naar de bediener wijzen. WTS 900 E Demontage en montage van de beschermkap (afb. B) Trek voordat u werkzaamheden aan de machine uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact. Verwijder voor de demontage van de beschermkap 4 de twee schroeven en verwijder de contraflens. Til de beschermkap en de schijf omhoog. Montage van de beschermkap in omgekeerde volgorde. 8 Gereedschap inzetten of verwijderen Trek voordat u werkzaamheden aan de machine uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact. Voer alleen doorslijp- en slijpwerkzaamheden met een gemonteerde beschermkap uit. De slijpschijven moeten licht beweegbaar, maar niet te los op de uitgaande as zitten. De spanmoer mag slechts zo strak worden vastgedraaid dat de slijpschijf wordt vastgehouden. Afbraam- en doorslijpschijven (afb. C) De automatische blokkering van de uitgaande as (ASL) vergemakkelijkt het wisselen van gereedschap. Draai met de pensleutel 8 de flensmoer 7 los en schroef deze van de uitgaande as. Het boorgat van de afbraam- of doorslijpschijf 5 moet zonder speling op de spanflens 6passen. Het gebruik van adapters of reduceerstukken is niet toegestaan. De beide toepassingsvoorbeelden (afb. E) laten zien hoe dikke (5 – 10 mm) en dunne (1 – 6 mm) slijpschijven met de flensmoer 7 op de gereedschapopname moeten worden bevestigd. Breng dikke slijpschijven (5 – 10 mm) zo aan dat de smalle zijde van de flensmoer 7 naar de machine toe wijst. Breng dunne slijpschijven (1 – 6 mm) zo aan dat de smalle zijde van de flensmoer 7 van de machine weg wijst. Draai met de pensleutel 8 de flensmoer 7 stevig vast. Let er bij gebruik van een diamantdoorslijpschijf op dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf overeenkomt met de draairichting van de machine (draairichtingpijl op de voorzijde van de machine). Een nieuwe slijpschijf en elke slijpschijf die opnieuw gemonteerd wordt, moet onbelast een halve minuut lopen op de machine waarop de schijf moet worden gebruikt. Bedieningspersoneel en ander personeel moet zich tijdens het proefdraaien buiten het gevaarlijke gebied bevinden. WTS 900 E 9 Voor de praktijk Afbramen (afb. D) U bereikt de beste resultaten bij het slijpen wanneer u met een aanzethoek van ca. 20° – 30° werkt. Nederlands 19 11 Toebehoren Meegeleverd toebehoren – 1 pensleutel Doorslijpen Werk bij het doorslijpen met matige druk en kantel de doorslijpschijf niet. De machine moet tegenlopende werken zodat deze niet uit de freeslijn wordt geduwd. 10 Onderhoudswerkzaamheden 12 Milieubescherming Trek voordat u werkzaamheden aan de machine uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact. De ventilatieopeningen altijd schoon houden. Van buiten toegankelijke kunststofonderdelen regelmatig afvegen met een doek zonder reinigingsmiddel. Na intensief gebruik gedurende een lange periode moet de machine voor inspectie en grondige reiniging naar een Kress-servicewerkplaats worden gebracht of gestuurd. Kress neemt onbruikbaar geworden machines terug om deze te recyclen, zodat met grondstoffen zuinig wordt omgegaan. Door hun modulaire constructie kunnen machines van Kress zeer eenvoudig uit elkaar worden gehaald in materialen die opnieuw kunnen worden gebruikt. Geef onbruikbaar geworden machines af bij de vakhandel of stuur deze rechtstreeks naar Kress. Wijzigingen voorbehouden WTS 900 E Svenska Förvara slipskivor alltid så att de är skyddade mot skador. Stäng alltid av apparaten och låt den löpa ut, innan du lägger ner apparaten. Slipelementet löper ett tag till efter att apparaten har kopplats från. Uttag utomhus skall säkras med felströmsskydd (FI- jordfelsbrytare). För att märka maskinen får man inte borra i höljet. Skyddsisoleringen överbryggs. Använd dekaler. 3 Ljud-/vibrationsdata Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 260. Ljudnivå: 82,5 dB (A) Ljudeffektnivå: 95,5 dB (A) Emissionsvärde på arbetsplatsen: 85,5 dB (A). För användaren skall åtgärder vidtas för ljuddämpning. Den vägda accelerationen är normalt 2,5 m/s2. 4 Tekniska data Vinkelslipmaskin Artikelnummer Upptagen effekt Avgiven effekt Tomgångsvarvtal Lastvarvtal Slipskiva-Ø Kadjup max. periferihastighet för skrubb- och skärskivor Skivans inspänningshål Slipspindelgänga Vikt Skyddstyp WTS 900 E 06 05 1301 900 Watt 490 Watt 9500 min-1 7500 min-1 max. 125 mm max. 32 mm 80 m/s Ø 22 mm M 14 ca. 1,75 kg II/ 5 1 2 3 4 5 6 7 8 29 Bild Strömbrytare Till/Från Ventilationsöppningar Stödhandtag Sprängskydd Skrubb-/skärskiva Spännfläns Flänsmutter Låsnyckel I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen. 6 Montera tilläggshandtag Innan åtgärder vidtas på maskinen ta alltid bort stickkontakten ur uttaget. Montering av tilläggshandtaget Lägg fastspänningsbandet runt växelhuvudet och häng fast det med öppningarna på tilläggshandtagets fastspänningsdel. Genom att vrida handtaget medsols fixeras tilläggshandtaget. Härvid bör dock observeras att stöddelen med sina kuggar griper tag i spåret på apparatens kåpa. Justering av tilläggshandtaget Genom att vrida handtaget motsols lossar du fixeringen. Tilläggshandtaget kan vridas till önskad position. Genom att vrida handtaget medsols fixeras tillläggshandtaget igen. WTS 900 E Dansk Slibeskiver skal altid opbevares, så det er beskyttede mod beskadigelser. Før maskinen/apparatet lægges til side, skal det være slukket og stå stille. Slibeværktøjet har et efterløb, efter at maskinen/apparatet er slukket. Stikdåser til udendørs brug skal altid være sikret via en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI). Når De ønsker at kendetegne maskinen må De ikke bore i bore-skruemaskinens hus. Beskyttelsesisoleringen kobles fra. Anvend i stedet klæbeskilte. 3 Støj-/vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 50 260. Lydtrykniveau: 82,5 dB (A) Lydeffekt niveau: 95,5 dB (A) Arbejdspladsrelateret emmissionsværdi: 85,5 dB (A). Brugeren skal bære høreværn. Den vurderede acceleration er typisk mindre end 2,5 m/s2. 4 Tekniske data Vinkelsliber Varenummer Optagen effekt Afgiven effekt Omdrejningstal, ubelastet Omdrejningstal, belastet Slibeskive-Ø Skæredybde maks. periferihastighed for skrub- og skæreskiver Skivens opspændingshu Slibespindelgevind Vægt Dobbeltisoleret WTS 900 E 06 05 1301 900 Watt 490 Watt 9500 min-1 7500 min-1 maks. 125 mm maks. 32 mm 80 m/s Ø 22 mm M 14 ca. 1,75 kg II/ 5 1 2 3 4 5 6 7 8 33 Fig. Start-stop-kontakt Ventilationshuller Ekstra-håndgreb Beskyttelsesskærm Skrub-/skæreskive Spændeflange Flangemøtrik Tapnøgle Illustreret eller beskrevet tilbehør er ikke nødvendigvis indeholdt i leverancen. 6 Montering af støttegreb Træk netstikket ud, før ethvert arbejde på værktøjet påbegyndes. Montering af støttegrebet Læg spændebåndet om gearhovedet og sæt det på med åbningerne ved støttegrebets opspændingsdel. Når grebet drejes i urets retning, bliver støttegrebet fikseret. Sørg samtidig for, at støttedelen sidder fast med knasterne i fordybningen på maskinens hus. Indstilling af støttegrebet Når grebet drejes mod urets retning, løsnes fikseringen. Støttegrebet kan nu drejes i den ønskede position. Når grebet drejes i urets retning, bliver støttegrebet fikseret igen. WTS 900 E Norsk Følg slipeskive-produsentens anvisninger om montering og bruk av slipeskiven. Oppbevar slipeskiver alltid slik at de er beskyttet mot skader. Slå alltid av maskinen og la den løpe ut før du legger den ned. Slipeskiven fortsetter å gå en stund etter utkoblingen. Stikkontakter utendørs må vúre sikret med en jordfeilbryter. Det må ikke bores hull i huset når maskinen skal kjennemerkes. Det dannes da broforbindelse over isoleringen. Bruk skilt som kan klistres på. 3 Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 260. Lydtrykknivå: 82,5 dB (A) Lydstyrkenivå: 95,5 dB (A) Arbeidsplassrelatert emisjonsverdi: 85,5 dB (A). Det er nødvendig med støyverntiltak for brukeren. Den typiske vurderte akselerasjon er mindre enn 2,5 m/s2. 4 Tekniske data Vinkelsliper Artikkelnummer Opptatt effekt Avgitt effekt Tomgangsturtall Turtall, belastet Slipeskive-diameter Kappedybde max. periferihastighet for slipe- og kappeskiver Innspenningshull på skiven Slipespindelgjenger Vekt Beskyttelsesklasse WTS 900 E 06 05 1301 900 Watt 490 Watt 9500 min-1 7500 min-1 Maks. 125 mm Maks. 32 mm 80 m/s Ø 22 mm M 14 ca. 1,75 kg II/ 5 1 2 3 4 5 6 7 8 37 Bilde På/av-bryter Ventilasjonsspalter Ekstrahåndtak Vernedeksel Slipe-/kappeskive Spennflens Flensmutter Tappnøkkel Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke alltid i leveransen. 6 Montering av ekstrahåndtaket Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. Montering av ekstrahåndtaket Legg spennbåndet rundt girhodet og heng det inn med åpningene på spenndelen til ekstrahåndtaket. Ved å dreie håndtaket med urviserene låses ekstrahåndtaket. Samtidig må det passes på at støttedelen griper inn i noten på maskinhuset med sine knaster. Innstilling av ekstrahåndtaket Ved å dreie håndtaket mot urviserne løses låsen. Ekstrahåndtaket kan dreies til ønsket posisjon. Ved å dreie håndtaket med urviserene låses ekstrahåndtaket igjen. EÏÏËÓÈο WTS 900 E ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Ô‰ËÁËı› ÛÙÔ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ·˘Ùfi ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. §·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙ· ˘fi„ËÓ Û·˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜: ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿ÓÙÔÙ ηٿ Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ, ÒÛÙÂ Ë ÛÎfiÓË Ï›·ÓÛ˘ Î·È Ô ÛÈÓıËÚÈÛÌfi˜ Ó· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓ›˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜. ∫·Ù¿ ÙË Ï›·ÓÛË ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ÛÈÓıËÚÈÛÌfi˜. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Î·È Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Â‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÈÏο ÛÙÔ Á‡Úˆ, ÎÔÓÙÈÓfi ¯ÒÚÔ. ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÙÔ̤· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ηÙÂÚÁ·Ûً٠Ìã ¤Ó· fiÚÁ·ÓÔ ·Ó›¯Ó¢Û˘ ÌÂÙ¿ÏψÓ, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜ Û ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÁÚ·Ì̤˜ Î·È ÛˆÏ‹Ó˜ ÓÂÚÔ‡ ‹ Áη˙ÈÔ‡. £¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌfiÏȘ ÌÏÔοÚÂÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÎÔ‹˜ (ÎÏfiÙÛËÌ· ÏfiÁˆ ·ÓÙȉڷÛÙÈÎÒÓ ‰˘Ó¿ÌˆÓ). ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ ÎÔ‹˜ ÁÈ· ͯfiÓÙÚÈÛÌ·. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÙÔ ÊÚÂÓ¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÏÂÈ·ÓÙÈÎÒÓ ÛˆÌ¿ÙˆÓ Ì ¿ÙËÌ· ÛÙËÓ ÂÚÈʤÚÂÈ¿ ÙÔ˘˜ ‹ ÛÙË ÌÂÙˆÈ΋ ÙÔ˘˜ ÏÂ˘Ú¿. ªË Û˘ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙË Ì¤ÁÎÂÓË. ∆ËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜. ¢È·Ê˘Ï¿ÁÂÙ ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›ӷÛ˘ ¿ÓÙÔÙ ηٿ Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ˜ Ó· ÚÔÛٷهÔÓÙ·È ·fi Ù˘¯fiÓ ‚Ï¿‚˜. ¶ÚÈÓ ·Ôı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈ ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ¿„ÂÈ Ó· ÎÈÓ›ٷÈ. ∆Ô ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∂͈ÙÂÚÈΤ˜ Ú›˙˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·È Ì ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ‰È·ÊÔÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ (FI). °È· ÙË Û‹Ì·ÓÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÌËÓ ÙÚ˘¿Ù ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘. EÙÛÈ ˘ÂÚÁÂÊ˘ÚÒÓÂÙ·È Ë ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÌfiÓˆÛË. XÚËÛÈÌÔÔț٠·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ˜ ÂÙÈΤÙ˜. 45 ÁÈ· ıfiÚ˘‚Ô Î·È 3 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ‰ÔÓËÛÂȘ ∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì¤ÙÚËÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì EN 50 260. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘: 82,5 dB (A) ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜: 95,5 dB (A) TÈÌ‹ ÂÎÔÌ‹˜ ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜: 85,5 dB (A). °È· ÙÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙ· ̤ÙÚ· ˯ÔÚÔÛÙ·Û›·˜. H Ù˘È΋ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË Ô˘ ÌÂÙÚ‹ıËΠ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 2,5 m/s2. 4 ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο °ˆÓÈ·Îfi˜ ÏÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ ∞ÚÈıÌfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ πÛ¯‡˜ ÂÍfi‰Ô˘ ™›ڈ̷ ¿ÍÔÓ· ∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ ˘fi ÊÔÚÙ›Ô Ø ‰›ÛÎˆÓ Ï›·ÓÛ˘ ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ̤ÁÈÛÙË ÂÚÈÊÂÚÂȷ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ‰›ÛÎÔ˘˜ ͯÔÓÙÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÎÔ‹˜ Ø ÙÚ‡·˜ Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ™›ڈ̷ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ï›·ÓÛ˘ µ¿ÚÔ˜ ªfiÓˆÛË WTS 900 E 06 05 1301 900 Watt 490 Watt 9500 min-1 7500 min-1 ̤Á. 125 mm ̤Á. 32 mm 80 m/s 22 mm M 14 ÂÚ›Ô˘. 1,75 kg II/ 5 ∂ÈÎfiÓ· 1 ¢È·ÎfiÙ˘ ON-OFF 2 ™¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ 3 ¶ÚfiÛıÂÙË Ï·‚‹ 4 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ 5 ¢›ÛÎÔ˜ ͯÔÓÙÚ›ÛÌ·ÙÔ˜/ÎÔ‹˜ 6 ºÏ¿ÓÙ˙· Û‡ÛÊÈ͢ 7 ¶·ÍÈÌ¿‰È ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ 8 °·ÓÙ˙fiÎÏÂÈ‰Ô ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ‹ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ‰ÂÓ Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 46 EÏÏËÓÈο ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÚfiÛıÂÙ˘ 6 Ï·‚‹˜ µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÚfiÛıÂÙ˘ Ï·‚‹˜ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· Û‡ÛÊÈ͢ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ΛÓËÛ˘ Î·È ·Ó·ÚÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· Û‡ÛÊÈ͢ Ù˘ ÚfiÛıÂÙ˘ Ï·‚‹˜. ∏ ÚfiÛıÂÙË Ï·‚‹ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Ï·‚‹˜ Ì ÊÔÚ¿ ›‰È· Ìã ÂΛÓË ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡. ¢ÒÛÙ ÚÔÛÔ¯‹, ÒÛÙ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· «È¿ÛÂÈ» Ì ٷ ¤ÎÎÂÓÙÚ¿ ÙÔ˘ ÛÙËÓ ·˘Ï¿ÎˆÛË ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔȘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ªÂٷΛÓËÛË Ù˘ ÚfiÛıÂÙ˘ Ï·‚‹˜ ªÂ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Ï·‚‹˜ Ì ÊÔÚ¿ ·ÓÙ›ıÂÙ˘ ÂΛӢ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Ë ÚfiÛıÂÙË Ï·‚‹ ¯·Ï·ÚÒÓÂÙ·.È ∏ ÚfiÛıÂÙË Ï·‚‹ ÌÔÚ› ÙÒÚ· Ó· Á˘ÚÈÛÙ› ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. ∏ ÚfiÛıÂÙË Ï·‚‹ Í·Ó·ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Ì ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Ï·‚‹˜ Ì ÊÔÚ¿ ›‰È· Ìã ÂΛÓË ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡. 7 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂϤÁÍÙÂ, ·Ó Ë Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û˘ÌʈÓ› Ì' ÂΛÓË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ (ηٷÛ΢·ÛÙ‹) ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. £¤ÛË ÛÂ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÚÒÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF 1 ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜. °È· Ó· Ì·Ó‰·ÏÒÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF 1 ÛÚÒÍÙ ÙÔÓ ÙÂÏ›ˆ˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜. √ ‰È·ÎfiÙ˘ ON/OFF 1 ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙË ı¤ÛË OFF Ì ¿ÙËÌ· Ù˘ ÚÔÂͤ¯Ô˘Û·˜ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ·ÎÌ‹˜ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ·ÎÈÓËÙÔÔÈÂ›Ù·È ·ÚÁ¿·ÚÁ¿. √Ì·Ï‹ ÂÎΛÓËÛË √ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔ Ú‡̷ ˙‡Í˘. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚÂÊÂÙ·È ·ÚÁ¿-·ÚÁ¿. ¤ÙÛÈ ÚÔÛÙ‡ÔÓÙ·È Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ Î·È Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ΛÓËÛ˘ Î·È ·˘Í¿ÓÂÈ Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛË √Ù·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÈ‚·Ú‡ÓÂÙ·È Ë Ù¿ÛË ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·˘Í¿ÓÂÙ·È. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ì Ï‹ÚË ÈÛ¯‡, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ. ŸÙ·Ó ÂÏ·ÙÙˆı› Ë ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË Ë Ù¿ÛË ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È, ÂÓÒ ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘. WTS 900 E ∞˘ÙfiÌ·ÙË Ì·Ó‰¿ÏˆÛË ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· (Auto-Spindel-Lock, ASL) ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈ۷̤ÓÔ Ì ÌÈ· ‰È¿Ù·ÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ì·Ó‰¿ÏˆÛ˘ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·. ∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÎÈÓËÛ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ë ˘Ô‰Ô¯‹ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓË ÎÈ ¤ÙÛÈ ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. Àfi‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Ù˘ ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Àfi ηÓÔÓÈ΋ ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ÂÏ·ÊÚ¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË, fï˜, Ô˘ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ıÂÚÌ·Óı› ˘ÂÚ‚ÔÏÈο, ÙfiÙÂ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ˘ÂÚÊÔÚÙÒıËΠÎÈ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë. ŸÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô. Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ „‡¯ÂÙ·È Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÎÈ ¤ÙÛÈ ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (ÂÈÎ. A) µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ 4 ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ̤¯ÚÈ ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ¯Ú‹ÛË. ∏ ÎÏÂÈÛÙ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· 4 Ú¤ÂÈ Ó· «‰Â›¯ÓÂÈ» ¿ÓÙÔÙ ÚÔ˜ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË/·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (ÂÈÎ. B) µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. °È· Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· 4 ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÙ ÙȘ 2 ‚›‰Â˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÎÔÓÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜. ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Î·È ÙÔ ‰›ÛÎÔ. ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ‰È·‰Èηۛ·. ÙÔ˘ 8 ∆ÔÔı¤ÙËÛË/·Ê·›ÚÂÛË ÂÚÁ·Ï›Ԣ µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∫Ô‹ Î·È Í¯fiÓÙÚÈÛÌ· ÌfiÓÔ ÌÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·! ∆· ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È Â‡ÎÔÏ·, ¯ˆÚ›˜, Ô̈˜, Ó· «Î¿ıÔÓÙ·È» ¯·Ï·Ú¿ Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ∆Ô ·ÍÈÌ¿‰È Û‡ÛÊÈ͢ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÊȯÙ› ÙfiÛÔ ‰˘Ó·Ù¿, fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·ÙËı› ÙÔ ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ·. D Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikationsoder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. 3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen ausgeschlossen. 4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. 5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle einsenden. Kaufbeleg beifügen. 6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen – ausgeschlossen. 7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen. 8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften. 9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland. GB Guarantee 1. This electro-tool was manufactured with high precision and subjected to rigorous factory quality controls. 2. Therefore, we guarantee the cost-free correction of fabrication or material defects that occur within 24 months of the date of purchase by the end user. We reserve the right to repair defective parts or replace them with new parts. Replaced parts become our property. 3. Improper use or handling as well as opening of the machine by unauthorised repair agencies voids the guarantee. Parts subject to wear are excluded from the guarantee. 4. The guarantee may only be enforced when defects are reported without undue delay (including shipping damage). Guarantee implementation does not extend the guarantee period. 5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return the unit, guarantee card and a brief description of the problem to the responsible service location. Please enclose your sales receipt. 6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of a sale, reduction and the assertion of damage claims. 7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasonable period of time. 8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635 BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded. 9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany. F Garantie 1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise et a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts. 2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans les 24 mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous réservons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de les échanger contre des neuves. Les pièces échangées deviennent alors immédiatement notre propriété. 3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute ouverture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service non habilité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de toute revendication relative à cette garantie. Les pièces d’usure sont expressément exclues de cette garantie. 4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie. 5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa carte de garantie dûment complétée et une brève description des défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prière de joindre la facture. 6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts. 7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable. 8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties. 9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne. NL Garantie 1. Dit elektrisch gereedschap is vervaardigd met grote nauwkeurigheid en is onderhevig aan strenge kwaliteitscontroles in de fabriek. 2. Daarom garanderen wij het kosteloos verhelpen van fabricage- of materiaalfouten die binnen 24 maanden na de datum van de verkoop aan eindverbruiker optreden. Wij behouden ons het recht voor, defecte onderdelen te repareren of door nieuwe te vervangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. 3. Ondeskundig gebruik of ondeskundige behandeling alsmede het openen van de machine door niet erkende reparatiebedrijven leiden tot verlies van de garantie. Onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, zijn van de garantie uitgesloten. 4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de schade onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties. 5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantie-bon en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen. 6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten. 7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen. 8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 alinea. 2,635 BGB wegens niet bestaande, toegekende eigenschappen. 9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland. Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2 Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75 e-mail: [email protected] Schweiz CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG Industriestraße 2 CH-9630 Wattwil Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40 – Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41 E-mail: [email protected] Belgie/Belgique, Nederland Present Handel bvba/sprl Industriezone "Wolfstee" Toekomstlaan 6 B-2200 Herentals Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74 – Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75 E-mail: [email protected] France S.A.R.L. Induba 4 Rue du Viaduc - B.P. 87 F-01130 Les Neyrolles Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33 – Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62 E-mail: [email protected] Sverige AB Novum Mörsaregatan 8 S-25466 Helsingborg Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax: – +46 (0)42 - 16 16 66 E-mail: [email protected] Norge Ifö Electric AS P.O.B. 336 Alnabru Brobekkveien 115 B N-0614 Oslo Phone: +47 - 23 - 37 81 10 – Talefax: +47 - 23 - 37 81 20 E-mail: [email protected] Hellas D. Nikolaou & Co Ltd. Leonidoy 6 GR-17343 Athens Phone: +30 - 1 - 975 37 57 – Telefax: +30 - 1 - 973 74 23 E-mail: [email protected] Espana Apolo fijaciones y herramientas s.l. Garrotxa Naves 10-22 Polig. Ind. Pla. de la Bruguera E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona) Telefono: +34 - 93 - 747 33 35 – Telefax: +34 - 93 - 747 33 37 E-mail: [email protected] Österreich b+s Elektroinstallations- + Maschinenbaugesellschaft m.b.H. Jheringgasse 22 A-1150 Wien Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77 – Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16 E-mail: [email protected] Italia Hodara Utensili S.p.A. Viale Lombardia, 16 I-20090 Buccinasco (Milano) Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97 – Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75 E-mail: [email protected] Danmark Ryttergaard Vaerktoj A/S Postbox 118, Rodovrevej 151 DK-2610 Rodovre Phone: +45 - 36 70 65 55 – Telefax: +45 - 36 41 44 72 E-mail: [email protected] Suomi Tecalemit Hankasuontie 13, P.O. Box 78 FIN-00391 Helsinki Phone: +358 (0)9 - 54 77 01 – Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79 E-mail: [email protected] Great Britain N & J Tools Ltd. Westcross Centre, 15 Shield Drive Brentford TW8 9EX Phone: +44 (0)208-560 0885 – Telefax: +44 (0)208-847 0790 E-mail: [email protected] Portugal Sarraipa S.A. Máquinas e Equipamentos Industriais Rua das Flores, Carreira d´Agua Zona Industrial da Barosa PT-2400 Leiria Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60 – Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69 E-mail: [email protected] http://www.kress-elektrik.de http://spareparts.kress-elektrik.de Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren. Please fill in immediately and keep in safe place. Veuillez remplir aussitôt et conserver. Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie Käufer / Purchaser /Acheteur: Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur: Kaufdatum: Date purchased: Date d'achat: Serie No.: Serial No.: No. de série: Typ: Type: Type: Fabrikations-Nr.: Manufacturing No.: Fabrication No.: WTS 900 E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Kress WTS 900 E de handleiding

Type
de handleiding