Haier HBB 177 TNF Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

LANGUAGES
English ........................................................................... 3
Deutsch ........................................................................ 30
Español ........................................................................ 62
Français ....................................................................... 93
Italiano ...................................................................... 125
Nederlands .............................................................. 157
Polski ......................................................................... 189
Portuguese .............................................................. 222
1
SUMMARY
SAFETY INFORMATION ............................................................... 2
SCRAPPING OLD APPLIANCES ................................................. 14
Conformity ............................................................................... 15
Energy Saving ............................................................................ 15
Before first use ........................................................................... 15
Fridge use ................................................................................... 16
Freezer use ................................................................................. 17
My Zone drawer humidity adjustment ................................... 17
Storage ........................................................................................ 18
Control panel .............................................................................. 19
Care and Cleaning ..................................................................... 20
Defrosting ................................................................................ 21
Troubleshooting ......................................................................... 22
Installation preparation ............................................................ 23
Ventilation ............................................................................... 24
Mounting the fascia doors ..................................................... 26
Reversing the appliance doors ................................................ 28
2
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its
performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners. This product is
intended solely for household use or similar applications such as:
The kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
On farms, by clients of hotels, motels and other environments of a residential type
At bed and breakfasts(B&B)
For catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended
that you take note of the warranty conditions.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many important
safety information. Please, we
suggest to keep these instructions in
a safe place for easy reference and
for a good experience with the
appliance. The refrigerator contains
refrigerant gas (R600a:isobutane)
and insulating gas (cyclopentane),
with high compatibility with the
environment, that are, however,
inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be
damaged:
3
Avoid opening flames and sources
of ignition.
Thoroughly ventilate the room in
which the appliance is situated
Percentage running
WARNING!
Care must be taken while
cleaning/carrying the appliance to
avoid touching the condenser
metal wires at the back of the
appliance, as you might injure
your fingers and hands or damage
your product.
This appliance is not designed for
stacking with any other appliance.
Do not attempt to sit or stand on
top of your appliance as it is not
designed for such use. You could
injure yourself or damage the
appliance.
Make sure that mains cable is not
caught under the appliance during
and after carrying/moving the
appliance, to avoid the mains
4
cable becoming cut or damaged.
When positioning your appliance
take care not to damage your
flooring, pipes, wall coverings etc.
Do not move the appliance by
pulling the lid or handle. Do not
allow children to play with the
appliance or tamper with the
controls. Our company declines to
accept any liability should the
instructions not be followed.
Do not install the appliance in
humid, oily or dusty places, nor
expose it to direct sunlight and to
water.
Do not install the appliance near
heaters or inflammable materials.
If there is a power failure do not
open the lid. Frozen food should
not be affected if the failure lasts
for less than 10 hours. If the
failure is longer, then the food
should be checked and eaten
immediately or cooked and then
5
refrozen.
If you find that the lid of the chest
freezer is difficult to open just
after you have closed it, don t
worry. This is due to the pressure
difference which will equalize and
allow the lid to be opened
normally after a few minutes.
Do not connect the appliance to
the electricity supply until all
packing and transit protectors
have been removed.
Leave to stand for at least 4 hours
before switching on the product,
to allow compressor oil to settle if
transported horizontally.
This freezer must only be used for
its intended purpose (i.e. storing
and freezing of edible foodstuff).
Before performing any operation,
unplug the power cord from the
power socket.
On delivery, check to make sure
that the product is not damaged
6
and that all the parts and
accessories are in perfect
condition.
If in the refrigeration system a
leak is noted, do not touch the
wall outlet and do not use open
flames. Open the window and let
air into the room. Then call a
service center to ask for repair.
Do not use extension cords or
adapters.
Do not excessively pull or fold the
power cord or touch the plug with
wet hands.
Do not damage the plug and/or
the power cord; this could cause
electrical shocks or fires.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
Do not place or store inflammable
and highly volatile materials such
7
as ether, petrol, LPG, propane gas,
aerosol spray cans, adhesives,
pure alcohol, etc. These materials
may cause an explosion.
Do not use or store inflammable
sprays, such as spray paint, near
the refrigerator. It could cause an
explosion or fire.
Do not place objects and/or
containers filled with water on the
top of the appliance.
We do not recommend the use of
extension leads and multi-way
adapters.
Do not dispose of the appliance on
a fire. Take care not to damage,
the cooling circuit/pipes of the
appliance in transportation and in
use. In case of damage do not
expose the appliance to fire,
potential ignition source and
immediately ventilate the room
where the appliance is situated.
The refrigeration system
8
positioned behind and inside the
refrigerator contains refrigerant.
Therefore, avoid damaging the
tubes.
Do not use electrical appliances
inside the food storage
compartments of the appliance,
unless they are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not damage the refrigerant
circuit.
Do not use mechanical devices or
other means to accelerate the
defrosting process, other than
those recommended by the
manufacturer.
Do not touch internal cooling
elements, especially with wet
hands, to avoid cracks or injuries.
Maintain the ventilation openings
in the appliance enclosure or in
the built-in structure, free of
obstruction.
9
Do not use pointed or sharp-edged
objects such as knives or forks to
remove the frost.
Never use hairdryers, electrical
heaters or other such electrical
appliances for defrosting.
Do not scrape with a knife or
sharp object to remove frost or ice
that occurs. With these, the
refrigerant circuit can be damaged,
the spill from which can cause a
fire or damage your eyes.
Absolutely avoid the use of open
flame or electrical equipment,
such as heaters, steam cleaners,
candles, oil lamps and the like in
order to speed up the defrosting
phase.
Never use water to wash the
compressor position, wipe it with
a dry cloth thoroughly after
cleaning to prevent rust.
It is recommended to keep the
plug clean, any excessive dust
10
residues on the plug can be the
cause fire.
The product is designed and built
for domestic household use only.
The guarantee will be void if the
product is installed or used in
commercial or non-residential
domestic household premises.
The product must be correctly
installed, located and operated in
accordance with the instructions
contained in the User Instructions
Booklet provided.
The guarantee is applicable only to
new products and is not
transferable if the product is
resold.
Our company disclaims any
liability for incidental or
consequential damages.
The guarantee does not in any way
diminish your statutory or legal
rights.
Do not perform repairs on this
11
refrigerator. All interventions must
be performed solely by qualified
personnel.
If you are discarding an old
product with a lock or latch fitted
to the door, ensure that it is left in
a safe condition to prevent the
entrapment of children.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or with a lack
of experience and knowledge;
provided that they have been
given adequate supervision or
instruction concerning how to use
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children should not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance should not be made
by children without supervision.
Locks : If your Fridge/Freezer is
12
fitted with a lock, to prevent
children being entrapped keep the
key out of reach and not in the
vicinity of the appliance. If
disposing of an old Fridge/Freezer
break off any old locks or latches
as a safeguard.
Children aged from 3 to 8 years
are allowed to load and unload
this appliance.
WARNING! When positioning the
appliance, ensure the supply cord is
not trapped or damaged.
WARNING! Do not locate multiple
portable socket-outlets or portable
power supplies at the rear of the
appliance.
To avoid contamination of food,
please respect the following
instructions:
Opening the door for long periods
can cause a significant increase of
the temperature in the
13
compartments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can
come in contact with food and
accessible drainage systems.
Store raw meat and fish in suitable
containers in the refrigerator, so
that it is not in contact with or drip
onto other food.
Two-star frozen-food
compartments (if they are present
in the appliance) are suitable for
storing pre-frozen food, storing or
making ice-cream and making ice
cubes.
One-, two- and three -star
compartments (if they are
presented in the appliance) are
not suitable for the freezing of
fresh food.
If the appliance is left empty for
long periods, switch off, defrost,
clean, dry and leave the door open
to prevent mould developing
within the appliance.
14
WARNING! During using, service and
disposal the appliance, please pay
attention to symbol as left side,
which is located on rear of appliance
(rear panel or compressor).
It s risk of fire warning symbol.
There are flammable materials in
refrigerant pipes and compressor.
Please be far away from fire source
during using, service and disposal.
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the
environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to
specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all
materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue;
it is essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household waste;
- WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by
registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who
has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type
and has the same functions as the supplied equipment.
15
Conformity
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European
safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
Energy Saving
For better energy saving we suggest :
Installing the appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and in a
well ventilated room.
Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature
and therefore causing continuos functionaliting of the compressor.
Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold.
In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door closed.
Open or keep the doors of the appliance open as little as possible
Avoid adjusting the setting to temperatures too cold.
Remove dust present on the rear of the appliance
Before first use
You must allow the fridge to settle for at least four hours prior to switching the
power on.
It is recommended that you clean the interior of the appliance prior to first use, using a
solution of bicarbonate of soda and warm water and then thoroughly drying the interior.
The fridge may have an odor to it at first use. This will disappear as the appliance cools.
Please note:
The appliance will start 5 for fridge and -18 for freezer and work continuously until it
comes down to the correct temperature. If the appliance is switched off, you should allow
five minutes before switching it on again to prevent unnecessary damage to the
compressor. Never store inflammable or explosive items and strong corrosive acids or
alkalis in the appliance. This fridge cools your food by making the inside back of the cavity
cold. It is normal for frost to build up on this surface; it then dissipates and drains through
a small drain at the bottom, where it evaporates harmlessly. The presence of frosting at
the back is not a malfunction of the fridge.
16
Fridge use
Never put liquids in the refrigerator uncovered.
Never put hot foods in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool
to room temperature before being put into the refrigerator.
Nothing should rest against the rear wall of the refrigerator, as this will
cause frost and possible condensation problems which will be difficult to
remove.
Make sure food is clean and any extra water is wiped away before putting
into the fridge.
Wrap or cover food before putting into the fridge. This will help prevent the loss of
moisture, keep food fresh and avoid unpleasant odors.
Sort foods prior to storing. Any foods to be used soon should be stored at the
front of the shelf to prevent deterioration caused by the door being open for
prolonged periods.
Do not overfill the fridge. There should be sufficient space between the
foods to allow the cool air to circulate.
Thawing frozen foods in the fridge compartment will help to keep the
temperature low and save energy.
Never store raw meats on shelves above cooked meats or other produce. This
will help to prevent juices from raw meat contaminating other foodstuffs.
17
Freezer use
The freezer compartments are designed to store only frozen food.
Never put hot or warm foods in the freezer, allow them to cool fully before
putting them into the freezer.
Follow the instructions on the food packaging for storage of frozen food. If
no information is provided, foods should not be stored for more than
three months after the purchase date.
Store food in small packages (ideally less than1kg).This reduces the freezing
time and improves the quality of the food after thawing.
Wrap food before putting into the freezer. To stop the wrapping
sticking together, ensure it is dry.
Label the food before freezing with information including type of food and
dates of storage and expiry.
Once food is thawed, it must not be refrozen. Only defrost as much food as
is required to prevent wastage.
Bottled or canned drinks should not be stored in the freezer
compartments as they could explode.
The maximum amount of fresh food that can be frozen within a 24 hour
period is 2.6kg.
Do not attempt to freeze more than the maximum amount.
My Zone drawer humidity adjustment
The temperature inside the My Zone drawer can be regulated from +3°C to 3°C.
This is the ideal drawer to store meat and fish. Moreover you can regulate the
humidity level:
High humidity by keeping the adjustment slider closed (fully to the left).
Low humidity by keeping the adjustment slider open (fully to the right).
18
Storage
The fridge section is for short term food storage. Although low temperatures can be
maintained, extended periods of food storage is not recommended.
As the cold air circulates within the fridge, the temperature can vary between
the different sections. As such, foods should be stored in different sections
according to type.
1. Butter, cheeses etc.
2. Food in jars and bottles
3. Drinks, e.g. milk
4. Cooked food
5. Yogurts, preserves etc.
6. 75cl bottles or ready meals etc.
7. Fruit and vegetables
8. Fresh meat and fish/fruit and vegetables
The fridge shelves can be moved according to the
storage requirements within the fridge section. To
move the shelf, lift up the rear section and then
pull it outwards.
To replace, slide the shelf back into the slot, and
then lower the rear section.
The most energy-saving configuration requires
drawers, food box and shelves to be positioned
in the product, please refer to the above
pictures.
19
Control panel
1. First time of switching on the appliance, this appliance always works at settings: 5°C for fridge,
0°C for My Zone and -18 for freezer. If you want to adjust the temperature or functions
manually, press the button to conduct the operations. Temperature ranges of adapt zone from -3
to 3.
2. Fridge temperature adjustment press button on left part of control panel to achieve
different temperatures from 2 to 8.
3. Freezer temperature adjustment press button on right part of control panel to achieve
different temperatures from -15 to -25.
4. My Zone drawer adjustment function: this button controls “My Zone” temperature. By
pressing on this button, the digit will go from -3° to +3°. This function can be on/off by
continuously pressing for three seconds (shows OFF).
5. Fast cooling function Press button , light of button illumines and fast cooling function is
turned on, fridge starts to work automatically at temperature setting 2 and quits after 24 hours,
light of symbol eliminates.
6. Holiday functionPress button , light of button illumines, holiday function is turned on and
whole appliance starts to work automatically at settings: fridge at 17 and freezer at -18. My
Zone works as previously set.
7. Eco function Press button on control panel, eco function is turned on and button
illuminates, fridge compartment works at setting 5 and freezer compartment works at setting
of -18.The adapt zone works at setting of 0.
8. Fast freezing function Press button , light of button illumines and freezer start to
work at fast freezing function, temperature setting -25. After 24 hours, fast freezing function
quits automatically.
9. Press button for 3 seconds to switch off your appliance and the button illumines, power is
cut off. Internal lamps eliminate, compressor stops working. Press the button for 3 seconds to
20
switch on your appliance, the symbol illumined and power is connected again.
10. On the no frost models, there is a function: compulsive defrosting. Press the buttons
+ for 5 seconds to switch on the compulsive defrosting function to clean the freezer
evaporator and digitals of freezer temperature shine. Press the button + 3 seconds to
switch off the compulsive defrosting function , and the digitals of freezer temperature eliminate.
10 Fault display
This appliance has ‘fault display & alarm’ function. Once the sensors got fault, there are alarms
displayed on the temperature displaying, the appliance still cools but professional service engineer
should be called and check the appliance.
F1 Sensor of fridge
evaporator
F2 Sensor of adapt zone
F3 Sensor of fridge apartment
F4 Sensor of freezer
compartment
F5 Sensor of defrosting
2E Fault of fan/motor in freezer
CE Communication fault between main panel and display panel.
The above Errors only show on display, no voice
Over temperature alarm in freezer: after freezer temperature arrives at the set
temperature, after that, if the temperature rises to -1 °C, the alarm will start,
accompany with flash of freezer temperature digit. Press any button to cancel
the voice alarm. The flash will remain until the temperature is -1 °C.
PS: Main board locates in compressor compartment
21
Defrosting
The product has a no frost system which is designed to prevent the heavy build up of ice.
Under normal use, there should be no need to regularly defrost the freezer system.
Please note: If you are regularly finding a heavy build up of ice, or pools of water, in the
freezer section then it is likely that the door is not sealing properly. This could be due to a
defective door seal or an incorrectly fitted, or overly heavy, decor door. For more
information see the troubleshooting section about ice.
Care
and Cleaning
Always disconnect the appliance from the power supply before any cleaning or
maintenance.
The fridge and freezer sections should be cleaned using a solution of bicarbonate of
soda and lukewarm water. Do not use abrasive products or detergents. After washing,
rinse and dry thoroughly.
Clean the shelves and balconies separately by hand with a mild solution of washing up
liquid and water. Do not put them in the dishwasher.
If the appliance is not to be used for prolonged periods of time, unplug and clean the
appliance. The doors should be left slightly ajar to prevent the formation of mildew and
unpleasant odors.
22
Troubleshooting
If you have any problems with your appliance, you should check the troubleshooting prior to calling
Customer Care.
If the appliance is not working, check:
That there is power to the appliance.
The house fuses are intact and the fuse in the plug has not blown.
The fridge has not been turned off.
The plug socket is functioning fine. To check this, plug another
electrical appliance in to see if the socket is faulty.
If the appliance is working, but not very well, check:
The appliance is not overloaded.
The thermostat is set to an appropriate temperature.
The doors are closing properly.
The cooling system at the rear of the appliance is clean and free of
dust, and not touching the rear wall.
There is enough ventilation at the side and rear walls.
If the appliance is noisy, check:
The appliance is level and stable.
The side and rear walls are clear, and there is nothing resting on the
appliance.
Note: The cooling gas in the refrigerator may make a slight bubbling or
gurgling noise, even when the compressor is not running.
If the appliance is beeping, check:
That the doors are closed. An alarm will sound after 60 seconds of a
door being open.
If ice has formed on the back wall of the fridge:
It is normal for some ice droplets to form on the back wall of the fridge.
This does not constitute a fault with the appliance.
Ensure that no items inside the fridge are in contact with the back
wall.
23
Check that there is some resistance when opening the door of the
appliance. If it opens at the slightest touch it may mean that the door
seal needs to be replaced.
Check the door seal for any kinks, debris or damage. If you notice any,
and are unable to resolve the issue yourself, contact Customer Care so
that the seal can be replaced.
This can be due to the decor door(s) not being properly fitted. If you
are at all unsure, ask your fitter to check the décor doors.
If excessive ice has formed in the freezer:
Check that there is some resistance when opening the door of the
appliance. If it opens at the slightest touch it may mean that the door
seal needs to be replaced.
Check the door seal for any kinks, debris or damage. If you notice any,
and are unable to resolve the issue yourself, contact Customer Care so
that the seal can be replaced.
This can be due to the decor door(s) not being properly fitted. If you are at all unsure,
ask your fitter to check the decor doors.
If one or more of the LED units within the appliance is not working:
Contact Customer Care to arrange a service visit.
Installation preparation
This appliance must never be installed close to heat sources, e.g. heating elements
or cookers, nor in damp places.
Seek the help of another individual, or two, when installing this appliance. This
appliance may have sharp edges. Wear adequate PPE for the task and
environment.
To ensure the appliance is level, you should use the height
adjustable feet at the front of the appliance.
The cooling system at the rear of the appliance must not
touch the rear wall. The greater the gap, the better.
The appliance must be installed with adequate ventilation.
Ensure that there is clearance above the appliance to allow
air to escape and that there is space between the rear of the
appliance and the wall.
24
Ventilation
The main consideration when installing
any refrigeration unit into a fitted kitchen
is ventilation. The heat removed from the
cooling compartment needs to be
dissipated into the atmosphere. Incorrect
ventilation can lead to premature
compressor failure, excessive power
consumption, total system failure and
may invalidate the warranty provided
with the appliance. For products intended
to be installed into a tall housing unit, the
following requirements need to be met:
25
The open channel at the rear is clearly shown. For the correct operation of the appliance it is
important that the top of the housing unit is not blocked off. A channel depth of 40-50mm is
normal with most units.
A ventilation hole is required in the plinth of the unit; this allows air to be drawn over the compressor
& heat exchange.
As a rule, the more air that can get in and out, the better and more efficient the operation of the
product.
Installation into the cabinet
With the help of another individual, or two, move the appliance into the
cabinet. There are two metal plates at the base of the appliance. Fit the
supplied white spacers to these plates. Ensure that the lips of the
cabinet base.
26
Mounting the fascia doors
Ensure that there is a gap of 3 to 4mm between the non-hinged side and the cabinet
wall.
Locate the slider in the bracket and fix the slider to the fascia door 20
to 22mm from the edge of the fascia as shown in following pic., ensuring that the
slider is positioned centrally and horizontally within the bracket. Tighten securely by
hand.
Fill the gap on the non-hinged side with the gasket/seal strip provided.
The finished look for the door sliders should be similar to those shown in following
pic., which shows 2 sliders inplace.
Ensure the appliance doors open, close and seal properly.
Once complete, and if you are happy with the fit of the appliance in the cabinet, bend
and snap the parts of the white spacers marked ‘S’ as shown by the dotted outline.
Leave the rest of the spacer cover in place over the metal plates.
27
Important: After completing the installation, check that the appliance is secured
within the unit and that the door(s) close and open properly. Ifthere is no resistance
from the door seals when opening the doors, then it is probable that the appliance
and/or decor doors are not fitted properly.
28
Reversing the appliance doors
We recommend you seek the help of another individual to support the doors
whilst performing this operation.
29
Ensuring the door seals correctly:
It is normal for the seal to be compressed after the door has been reversed. With the door
closed, use a hair dryer to expand the seal and fill the gap between the door and the body
of the appliance. Take care not to use the hair dryer too close to the appliance, which could
damage the seal. A distance of approximately 10cm should be adequate. When completed,
allow the seal and door to cool before touching them. Once done, the seal should remain
in position.
30
ZUSAMMENFASSUNG
SICHERHEITSHINWEISE .............................................. 31
GERÄTEENTSORGUNG ................................................. 47
Konformität ............................................................ 47
Energieeinsparung ...................................................... 47
Vor der ersten Inbetriebnahme .................................... 48
Nutzung des Kühlschranks ........................................... 48
Nutzung des Tiefkühlschranks ...................................... 49
Anpassung der Luftfeuchtigkeit im My-Zone-Schubfach ... 49
Lagerung ................................................................... 50
Bedienfeld ................................................................. 51
Pflege und Reinigung .................................................. 52
Abtauen ................................................................. 53
Fehlerbehebung ......................................................... 54
Vorbereitung für die Installation ................................... 55
Belüftung ................................................................ 56
Montage der Stirntüren ............................................ 58
Türanschlag Ihres Geräts ändern .................................. 60
31
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bevor Sie den hlschrank benutzen, lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung,
um das Get optimal zu nutzen. Bewahren Sie alle Unterlagen für spätere Zwecke oder
Nachbesitzer auf. Dieses Produkt ist nur für Privathaushalte oder ähnliche Anwendungszwecke
vorgesehen:
Personalküche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen
landwirtschaftliche Betriebe, Hotels, Motels und andere Wohnumgebungen
Frühstückspensionen
Party-Servicedienste und ähnliche nicht dem Einzelverkauf dienende Anwendungen.
Dieses Gerät darf nur zur Lagerung von Lebensmitteln benutzt werden. Jede andere Benutzung
gilt als gefährlich und führt zum Haftungsausschluss des Herstellers. Darüber hinaus sollten Sie
die Garantiebedingungen beachten.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieser Leitfaden enthält viele
wichtige Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie diese Anweisungen
bitte sicher auf, um darauf
zurückzugreifen und gute
Erfahrungen mit dem Gerät zu
machen. Der Kühlschrank enthält ein
Kältemittelgas (R600a: Isobutan)
und ein Isoliergas (Cyclopentan).
Diese sind zwar umweltverträglich,
aber auch entzündlich.
Vorsicht: Brandgefahr
Falls der Kühlkreislauf beschädigt
ist:
32
Vermeiden Sie offene Flammen
und Zündquellen.
Lüften Sie gründlich den Raum, in
dem sich das Gerät befindet.
Prozent Betriebsdauer
WARNUNG!
Beim Reinigen/Tragen des Geräts
ist darauf zu achten, die
Metalldrähte des Kondensators
auf der Geräterückseite nicht zu
berühren, um sich nicht die Finger
oder die Hand zu verletzen oder
das Gerät zu beschädigen.
Dieses Gerät ist nicht dafür
vorgesehen, mit anderen Geräten
gestapelt zu werden. Versuchen
Sie nicht, auf dem Gerät zu sitzen
oder zu stehen, weil es dafür nicht
konzipiert ist. Sie könnten sich
verletzen oder das Gerät
beschädigen.
Achten Sie darauf, dass sich das
Netzkabel beim und nach dem
Transportieren/Bewegen des
33
Geräts nicht darunter verfängt,
um eine etwaige Beschädigung zu
vermeiden.
Achten Sie beim Aufstellen des
Geräts darauf, Bodenbeläge,
Leitungen, Wandverkleidungen
usw. nicht zu beschädigen.
Bewegen Sie das Gerät
keinesfalls, indem Sie an der Tür
oder am Griff ziehen. Achten Sie
darauf, dass Kinder weder mit
dem Gerät spielen noch an den
Bedienelementen hantieren. Unser
Unternehmen lehnt jede Haftung
ab, wenn die Anweisungen nicht
befolgt wurden.
Das Gerät darf weder an feuchten,
öligen oder staubigen Orten
installiert noch direkter
Sonneneinstrahlung und Wasser
ausgesetzt werden.
Installieren Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Heizungen oder
brennbaren Materialien.
34
Öffnen Sie bei einem Stromausfall
nicht die Tür. Falls der Ausfall
nicht länger als 20 Stunden
anhält, sollten tiefgekühlte
Lebensmittel unbeschädigt
bleiben. Bei einem längeren
Stromausfall sollten die
Lebensmittel geprüft und
umgehend verzehrt oder gekocht
und erneut eingefroren werden.
Falls Sie sich die Tür der
Gefriereinheit nach dem Schließen
nur schwer wieder öffnen lässt, ist
dies kein Problem. Dies liegt an
der Druckdifferenz, die
ausgeglichen wird, so dass sich
die Tür nach ein paar Minuten
wieder normal öffnen lässt.
Schließen Sie das Gerät erst an
der Netzstromversorgung an,
nachdem sämtliche Verpackungs-
und Schutzmaterialien entfernt
wurden.
Lassen Sie das Gerät mindestens
35
4 Stunden lang stehen, bevor Sie
es einschalten, damit sich das
Kompressoröl nach einem
horizontalen Transport absetzen
kann.
Dieser Gefrierschrank darf nur für
den vorgesehenen Zweck benutzt
werden (d. h. Lagern und
Einfrieren von Lebensmitteln).
Lagern Sie weder Medizin noch
Forschungsmaterialien im Gerät.
Falls Stoffe gelagert werden, die
eine strenge Kontrolle der
Lagertemperatur erfordern, kann
es sein, dass diese verderben oder
eine unkontrollierte Reaktion
auftritt, die Risiken nach sich
ziehen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie am Gerät hantieren.
Kontrollieren Sie bei der
Anlieferung, dass das Gerät
unbeschädigt ist und alle Teile
sowie das Zubehör in
36
einwandfreiem Zustand sind.
Sollten Sie eine Undichtigkeit im
Kühlsystem feststellen, dürfen Sie
weder die Steckdose berühren
noch offenes Feuer benutzen.
Öffnen Sie das Fenster und lassen
Sie frische Luft ins Zimmer.
Wenden Sie sich dann zwecks
Reparatur an einen Kundendienst.
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel oder Adapter.
Ziehen Sie nicht übermäßig stark
am Stromkabel und fassen Sie den
Stecker nicht mit feuchten Händen
an.
Der Stecker und/oder das
Stromkabel dürfen nicht
beschädigt werden, weil dies zu
einem Stromschlag oder Brand
führen kann.
Ein beschädigtes Netzkabel muss
vom Hersteller, dem zugelassenen
Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Stellen
37
ausgewechselt werden, um
Gefahren vorzubeugen.
Halten Sie brennbare und
hochflüchtige Stoffe wie Äther,
Benzin, Flüssiggas, Propangas,
Spraydosen, Klebemittel, reinen
Alkohol usw. fern, weil diese zu
einer Explosion führen können.
Benutzen oder lagern Sie keine
brennbaren Sprays wie
Sprühfarbe in der Nähe des
Geräts, weil dies zu einer
Explosion oder einem Brand
führen könnte.
Stellen Sie keine mit Wasser
gefüllten Gegenstände und/oder
Behältnisse oben auf dem Gerät
ab.
Es sollten weder
Verlängerungskabel noch
Mehrfachsteckdosen benutzt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht ins
Feuer. Achten Sie beim Transport
38
und Gebrauch darauf, den
Kühlkreislauf oder die Leitungen
des Geräts nicht zu beschädigen.
Halten Sie das Gerät im
Schadensfall von Feuer und
potenziellen Zündquellen fern und
lüften Sie umgehend den Raum, in
dem sich das Gerät befindet.
Das hinter und im Gerät
installierte Kühlsystem enthält ein
Kältemittel. Vermeiden Sie daher
jegliche Beschädigung der
Leitungen.
Benutzen Sie keine elektrischen
Vorrichtungen in den
Lebensmittel-Lagerfächern des
Geräts, sofern diese nicht
ausdrücklich vom Hersteller
empfohlen wurden.
Beschädigen Sie keinesfalls den
Kühlkreislauf.
Benutzen Sie außer den vom
Hersteller empfohlenen Mitteln
keine mechanischen Geräte oder
39
andere Hilfsmittel, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
Benutzen Sie keine elektrischen
Vorrichtungen in den
Lebensmittel-Lagerfächern, sofern
diese nicht ausdrücklich vom
Hersteller empfohlen wurden.
Berühren Sie nicht die inneren
Kühlelemente, insbesondere nicht
mit nassen Händen, um Risse oder
Verletzungen zu vermeiden.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen
im Gehäuse des Geräts oder der
Einbaustruktur frei von
Verstopfungen.
Benutzen Sie keine spitzen oder
scharfkantigen Gegenstände wie
Messer oder Gabeln, um
Eisbildungen zu entfernen.
Benutzen Sie keinesfalls
Haartrockner, Elektroheizgeräte
oder andere derartige
Elektrogeräte, um das Gerät
abzutauen.
40
Sollten sich Eisablagerungen
gebildet haben, dürfen diese
keinesfalls mit einem Messer oder
einem anderen scharfen
Gegenstand entfernt werden.
Sollte dadurch der Kühlkreislauf
beschädigt werden, könnte
austretendes Kältemittel einen
Brand auslösen oder Ihre Augen
schädigen.
Benutzen Sie keine mechanischen
Geräte oder andere Ausrüstungen,
um den Abtauvorgang zu
beschleunigen.
Vermeiden Sie unter allen
Umständen die Benutzung von
offenem Feuer oder elektrischen
Geräte wie Heizungen,
Dampfreinigern, Kerzen, Öllampen
und dergleichen, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
Reinigen Sie den Kompressor
keinesfalls mit Wasser, sondern
reiben Sie ihn mit einem
41
trockenen Tuch gründlich ab, um
Rostbildung zu vermeiden.
Der Stecker sollte saubergehalten
werden, weil übermäßige
Staubablagerungen auf dem
Stecker zu einem Brand führen
können.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den Einsatz in einem
Privathaushalt konzipiert und
gefertigt.
Die Garantie erlischt, wenn das
Gerät in gewerblichen oder
anderen nicht privaten
Haushaltseinrichtungen installiert
wird.
Das Gerät muss ordnungsgemäß
entsprechend den Anweisungen
im beiliegenden
Benutzerhandbuch installiert,
aufgestellt und betrieben werden.
Die Garantie gilt nur für
Neuprodukte und ist beim Verkauf
des Geräts nicht übertragbar.
42
Unser Unternehmen haftet nicht
für Neben- oder Folgeschäden.
Die Garantie beeinträchtigt in
keiner Weise Ihre gesetzlichen
Ansprüche.
Führen Sie keine Reparaturen an
diesem Gerät durch. Alle
Maßnahmen dürfen nur von
qualifiziertem Personal
vorgenommen werden.
Wenn Sie ein altes Produkt mit
einem Schloss oder einer
Verriegelung an der Tür
entsorgen, stellen Sie sicher, dass
es in einem sicheren Zustand
belassen wird, sodass Kinder nicht
darin eingeschlossen werden
können.
Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
43
sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen für den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen keinesfalls mit dem
Gerät spielen. Kinder dürfen das
Gerät nur unter Beaufsichtigung
reinigen und instandhalten.
Schlösser: Falls Ihr Kühl-
/Gefrierschrank ein Schloss hat,
um zu verhindern, dass Kinder
eingeschlossen werden können,
ist der Schlüssel außerhalb der
Reichweite von Kindern und nicht
in der Nähe des Geräts
aufzubewahren. Beim Entsorgen
eines alten Kühl-/Gefrierschranks
sind vorhandene Schlösser oder
Riegel aus Sicherheitsgründen zu
entfernen.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren
dürfen dieses Gerät befüllen und
entleeren.
44
WARNUNG! Achten Sie bei der
Positionierung des Gerätes darauf,
dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt ist.
WARNUNG! Es dürfen keine
Mehrfachsteckdosen oder tragbare
Netzteile auf der ckseite des
Geräts positioniert werden.
Um eine Kontamination von
Lebensmitteln zu vermeiden,
beachten Sie bitte die folgenden
Anweisungen:
Ein längeres Öffnen der Tür kann
zu einem deutlichen
Temperaturanstieg in den Fächern
des Gerätes führen.
Reinigen Sie regelmäßig
Oberflächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung
kommen können, sowie
zugängliche Drainagesysteme.
Reinigen Sie die Wasserbehälter,
falls sie 48 Stunden lang nicht
benutzt wurden; spülen Sie das an
45
einer Wasserleitung
angeschlossene Wassersystem
durch, falls 5 Tage lang kein
Wasser eingespeist wurde.
Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch
in geeigneten Behältern im
Kühlschrank, damit diese nicht mit
anderen Lebensmitteln in
Berührung kommen oder auf diese
tropfen.
Zwei-Sterne-Tiefkühlfächer
(sofern vorhanden) eignen sich
für die Lagerung von
vorgefrorenen Lebensmitteln, die
Lagerung oder Herstellung von
Eiscreme und die Herstellung von
Eiswürfeln.
Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-
Fächer (sofern vorhanden) sind
nicht für das Einfrieren von
frischen Lebensmitteln geeignet.
Falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum leer bleibt,
schalten Sie es aus, tauen es ab,
46
reinigen und trocknen es, und
lassen dann die Tür offen, um
Schimmelbildung im Gerät zu
vermeiden.
WARNUNG! Beachten Sie beim
Gebrauch, bei
Instandhaltungsmaßnahmen und bei
der Entsorgung bitte das Symbol auf
der Geräterückseite (Rückwand oder
Kompressor).
Dieses Symbol weist auf eine
potenzielle Brandgefahr hin. In den
Kühlleitungen und im Kompressor
befinden sich brennbare Stoffe.
Achten Sie beim Gebrauch, bei
Instandhaltungsmaßnahmen und bei
der Entsorgung auf ausreichenden
Abstand zu Feuerquellen.
47
GERÄTEENTSORGUNG
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sowohl umweltschädliche Stoffe (die negativen
Folgen für die Umwelt verursachen) und grundlegenden Komponenten (die wiederverwendet
werden nnen). Es ist wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifischen Behandlungen zu
unterziehen, um alle Schadstoffe zu entfernen und ordnungsgeß zu entsorgen sowie alle
Materialien zu recyceln.
Einzelpersonen können eine wichtige Rolle dabei spielen, aus Elektro- und Elektronik-
Altgeräten kein Umweltproblem zu machen, da die Einhaltung einiger Grundregeln unersslich
ist:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausll entsorgt werden;
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen den entsprechenden Sammelstellen der Gemeinde
oder davon registrierten Unternehmen übergeben. Viele Länder bieten glicherweise die
Abholung zu Hause für große Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
In vielen Ländern können beim Kauf eines neuen Gets Altgeräte anndler, die einen
kostenlosen 1-zu-1-Umtausch vornehmen ssen, zurückgegeben werden, solange das Gerät
demselben Typ entspricht und über die gleichen Funktionen wie das bereitgestellte Gerät
verfügt.
Konformität
Mit der Verwendung des -Kennzeichens auf diesem Produkt bestätigen wir, dass
sämtliche relevanten Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltvorschriften eingehalten werden,
die für dieses Produkt in Europa gesetzlich festgelegt sind.
Energieeinsparung
Empfehlungen für eine optimale Energieeinsparung:
Installieren Sie das Gerät nicht in der he von rmequellen, setzen Sie es nicht direkter
Sonneneinstrahlung aus, und sorgen Sie für ausreichende Luftzirkulation.
Legen Sie keine heißen Lebensmittel in den Kühlschrank, um einen Anstieg der
Innentemperatur und den andauernden Betrieb des Kompressors zu vermeiden.
Lagern Sie nicht zu viele Lebensmittel, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gehrleisten.
Tauen Sie das Gerät ab, falls sich Eis gebildet hat, um die Kühlung zu erleichtern.
Bei einem Stromausfall sollte die hlschranktür geschlossen gehalten werden.
Die Tür sollte nur glichst kurz geöffnet werden oder offenstehen.
Stellen Sie den Thermostat nicht auf zu niedrige Temperaturen ein.
Entfernen Sie Staubablagerungen auf der Geräteckseite.
48
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor dem ersten Einschalten muss sich der Kühlschrank mindestens vier Stunden
lang absetzen.
Es wird empfohlen, den Innenraum des Geräts vor dem ersten Gebrauch mit einer Natronlauge
und warmem Wasser zu reinigen und dann gründlich zu trocknen. Bei Erstgebrauch kann
der Kühlschrank unangenehm riechen. Dieser Geruch wird verschwinden, sobald das
Gerät abgekühlt ist.
Bitte beachten Sie:
Das Gerät startet bei 5 für den Kühlschrank und bei -18 für den Tiefkühlschrank und
hlt kontinuierlich, bis die richtige Temperatur erreicht ist. Wenn das Gerät ausgeschaltet
ist, sollten Sie vor dem erneuten Einschalten fünf Minuten verstreichen lassen, um
unnötige Beschädigungen des Kompressors zu vermeiden. Keine brennbaren oder
explosiven Gegenstände und keine starken korrosiven Säuren oder Basen im Kühlschrank
aufbewahren. In diesem Kühlschrank werden Ihre Lebensmittel gekühlt, indem die
Rückseite des Innenraums abgekühlt wird. Es ist normal, dass sich auf dieser Oberfläche
Frost bildet; er wird dann aufgetaut und durch einen kleinen Ablauf an der Unterseite
abgelassen, wo er unschädlich verdampft. Die Frostbildung an der Rückwand ist keine
Störung des Kühlschranks.
Nutzung des Kühlschranks
Keine unbedeckten Flüssigkeiten in den Kühlschrank stellen.
Keine heißen Lebensmittel in den Kühlschrank stellen. Warme Speisen auf
Raumtemperatur abkühlen lassen, bevor sie in den Kühlschrank gestellt werden.
Nichts an die Rückwand deshlschranks lehnen, da dies Frost undgliche
Kondenswasserprobleme verursacht, die sich nur schwer entfernen lassen.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel sauber sind und dass zusätzliches
Wasser abgewischt wird, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen.
Wickeln Sie Lebensmittel in Folie ein oder decken Sie sie ab, bevor Sie sie in den
Kühlschrank stellen. Dies trägt dazu bei, den Feuchtigkeitsverlust zu vermeiden,
Lebensmittel frisch zu halten und unangenehme Gerüche zu vermeiden.
Sortieren Sie die Lebensmittel vor der Lagerung. Lebensmittel, die in Kürze
verwendet werden sollen, sollten vorne im Regal aufbewahrt werden, um
eine Beeinträchtigung durch längeres Öffnen der Tür zu verhindern.
Den Kühlschrank nicht überfüllen. Zwischen den Lebensmitteln sollte
genügend Platz sein, damit die Kühlluft zirkulieren kann.
Das Auftauen gefrorener Lebensmittel im Kühlfach hilft, die Temperatur
niedrig zu halten und Energie zu sparen.
Bewahren Sie nie rohes Fleisch auf Regalen über gekochtem Fleisch oder
anderen Lebensmitteln auf. Dadurch wird verhindert, dass rohes Fleisch
andere Lebensmittel kontaminiert
49
Nutzung des Tiefkühlschranks
Die Gefrierfächer sind ausschließlich für die Aufbewahrung gefrorener Lebensmittel
vorgesehen.
Stellen Sie niemals heiße oder warme Lebensmittel in die Kühltruhe, lassen
Sie diese vollständig abkühlen, bevor Sie sie in die Kühltruhe stellen.
Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung von Lebensmitteln zur
Lagerung gefrorener Lebensmittel. Sind keine Angaben vorhanden, sollten
die Lebensmittel nicht länger als drei Monate nach dem Kaufdatum
gelagert werden.
Lebensmittel in kleinen Verpackungen (idealerweise unter 1 kg) lagern. Dies
verringert die Gefrierzeit und verbessert die Qualität der Lebensmittel nach
dem Auftauen.
Packen Sie Lebensmittel ein, bevor Sie sie in die Kühltruhe legen. Um
zu verhindern, dass die Verpackungen zusammenkleben, müssen Sie
sicherstellen, dass sie trocken sind.
Etikettieren Sie das Lebensmittel vor dem Einfrieren mit Angaben über die Art
des Lebensmittels, Datum des Einfrierens und Haltbarkeitsdatum.
Aufgetaute Lebensmitteln dürfen nicht wieder eingefroren werden. Nur so viele
Lebensmittel auftauen, wie Sie verrauchen, um Verschwendung zu vermeiden.
Getränke in Flaschen oder Dosen sollten nicht in den
Gefrierfächern aufbewahrt werden, weil sie explodieren
könnten.
Die maximale Menge frischer Lebensmittel, die innerhalb eines Zeitraums
von 24 Stunden eingefroren werden kann, beträgt 2,6 kg.
Versuchen Sie nicht, mehr als diese maximale Menge einzufrieren.
Anpassung der Luftfeuchtigkeit im My-Zone-Schubfach
Die Temperatur im Inneren des My-Zone-Schubfachs kann von +3°C bis -3°C geregelt
werden. Das ist das ideale Schubfach zum Aufbewahren von Fleisch und Fisch.
Außerdem können Sie die Luftfeuchtigkeit regulieren:
Hohe Luftfeuchtigkeit, indem der Schieberegler geschlossen bleibt (ganz
links).
Geringe Luftfeuchtigkeit, indem der Schieberegler offen gehalten wird
(ganz rechts).
50
Lagerung
Der Kühlenbereich ist für die kurzfristige Lagerung von Lebensmitteln vorgesehen.
Obwohl niedrige Temperaturen aufrechterhalten werden können, wird eine längere
Lagerungszeit nicht empfohlen.
Wenn die kalte Luft im Kühlschrank zirkuliert, kann die Temperatur zwischen den
verschiedenen Bereichen variieren. Lebensmittel sollten daher je nach Art in
unterschiedlichen Bereichen gelagert werden.
1. Butter, Käse usw.
2. Lebensmittel in Gläsern und Flaschen
3. Getränke, z. B. Milch
4. Gekochte Lebensmittel
5. Joghurt, Konserven usw.
6. 75 cl Flaschen oder Fertiggerichte usw.
7. Obst und Gemüse
8. Frisches Fleisch und Fisch/Obst und Gemüse
Die Kühlschrankeinlagen können entsprechend den
Aufbewahrungsanforderungen im Kühlbereich
unterschiedlich angeordnet werden. Um die
Kühlschrankeinlage zu verlagern, heben Sie ihren
hinteren Teil an und ziehen Sie sie dann nach
außen.
Um die Einlage zu ersetzen, schieben Sie sie wieder
in den Schlitz und senken dann den hinteren
Bereich ab.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert den
Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen und
Regalböden im Produkt, siehe die obigen Bilder.
51
Bedienfeld
1. Beim ersten Einschalten arbeitet das Gerät stets mit den folgenden Einstellungen: 5°C für
Kühlschrank, 0°C für My Zone und -18 für Tiefkühlschrank. Wenn Sie die Temperatur oder die
Funktionen manuell einstellen wollen, drücken Sie die Taste, um die entsprechenden Vorgänge
durchzuführen. Temperaturbereiche im Anpassungsbereich von -3 bis 3.
2. Anpassung der Kühlschranktemperatur: drücken Sie die Taste auf der linken Seite des
Bedienfelds, um unterschiedliche Temperaturen von 2 bis 8 zu erhalten.
3. Anpassung der Temperatur des Tiefkühlschranks: Drücken Sie die Taste auf der rechten
Seite des Bedienfelds, um unterschiedliche Temperaturen von -15 bis -25 einzustellen.
4. My Zone-Einschub-Anpassungsfunktion: Mit dieser Taste wird die Temperatur von „My
Zone“ reguliert. Durch Drücken dieser Taste wird die Temperatur von -3° bis +3° verändert. Diese
Funktion wird ein- und ausgeschaltet, indem die Taste drei Sekunden lang ununterbrochen
gedrückt wird (AUS wird angezeigt).
5. Schnellkühlfunktion: Drücken Sie die Taste , die Taste leuchtet auf und die
Schnellkühlfunktion wird eingeschaltet, der Kühlschrank startet automatisch bei
Temperatureinstellung 2 und hört nach 24 Stunden auf, die Symbollampe erlischt.
6. Die Urlaubsfunktion Wenn Sie die Taste drücken, leuchtet die Taste auf, die
Urlaubsfunktion wird eingeschaltet und das ganze Gerät startet automatisch bei den folgenden
Temperatureinstellungen: Kühlschrank bei 17und Tiefkühlschrank bei -18. My Zone
funktioniert wie vorher eingestellt.
7. ECO-Funktion: Wenn Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken, schaltet sich die ECO-
Funktion ein und die Taste leuchtet. Der Kühlschrankbereich arbeitet bei einer Einstellung von 5
und der Tiefkühlschrankbereich arbeitet bei einer Einstellung von -18.Die Anpassungszone
arbeitet mit einer Einstellung von 0.
8. Schnellfrierfunktion: Wenn Sie die Taste drücken, leuchtet die Taste auf und der
Tiefkühlschrank arbeitet mit Schnellfrierfunktion und einer Temperatureinstellung von -25. Nach
24 Stunden schaltet sich die Schnellgefrierfunktion automatisch ab.
52
9. Wenn Sie die Taste 3 Sekunden lang drücken, schalten Sie das Gerät aus, die Taste
leuchtet auf, die Stromversorgung wird ausgeschaltet. Interne Lampen werden ausgeschaltet, der
Kompressor stoppt den Betrieb. Wenn Sie die Taste 3 Sekunden lang drücken, schalten Sie
das Gerät ein, das Symbol leuchtet auf und der Strom wird wieder eingeschaltet.
10. Die No-Frost-Modelle sind mit der erzwungenen Abtaufunktion ausgestattet. Halten Sie
die Tasten + 5 Sekunden lang gedrückt, um die erzwungene Abtaufunktion einzuschalten
und den Tiefkühlschrank zu reinigen; die digitalen Ziffern der Tiefkühlschranktemperatur leuchten
auf. Halten Sie die Tasten + 3 Sekunden lang gedrückt, um die erzwungene Abtaufunktion
auszuschalten; die digitalen Ziffern der Gerätetemperatur erlöschen.
10 Fehleranzeige
Dieses Gerät verfügt über eine Fehler- und Alarma-Anzeigefunktion. Sobald eine Störung bei den
Sensoren vorliegt, werden Alarme auf der Temperaturanzeige angezeigt. Das Gerät kühlt zwar trotzdem,
es sollte jedoch ein professioneller Servicetechniker gerufen werden, um das Gerät zu prüfen.
F1: Sensor des Kühlschrankverdampfers
F2: Sensor der Anpassungszone
F3: Sensor des Kühlbereichs
F4: Sensor des Tiefkühlbereichs
F5: Abtausensor
2E: Fehler bei Lüfter/Motor im Tiefkühlbereich
CE: Kommunikationsfehler zwischen Hauptbedienfeld und Anzeigefeld.
Die oben genannten Fehler werden nur visuell angezeigt, nicht akustisch
Übertemperatur-Alarm im Tiefkühlbereich: Nachdem die Temperatur im Tiefkühlschrank den
eingestellten Wert erreicht hat, wird der Alarm ausgelöst, wenn die Temperatur auf >-1°C steigt,
und die digitale Temperaturanzeige des Tiefkühlbereichs blinkt. Drücken Sie eine beliebige Taste,
um den akustischen Alarm abzubrechen. Der Blinkbetrieb bleibt so lange eingeschaltet, bis die
Temperatur <-1 °C erreicht hat.
PS: Hauptplatinen im Kompressorfach
53
Abtauen
Das Produkt hat ein No-Frost-System, das die übermäßige Bildung von Eis verhindern soll.
Bei normaler Benutzung muss das Tiefkühlsystem nicht regelmäßig abgetaut werden.
Bitte beachten Sie: Wenn Sie regelmäßig eine übermäßige Eisschicht oder Wasserpfützen
im Tiefkühlbereich feststellen, kann es sein, dass die Tür nicht richtig dicht ist. Dies könnte
auf eine defekte Türdichtung oder eine falsch montierte oder zu schwere Dekortür
zurückzuführen sein. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Fehlersuche und -
behebung“ unter dem Stichpunkt Eis.
Pflege und Reinigung
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen oder warten.
Die Kühl- und Tiefkühlbereiche sollten mit einer Lösung aus Natron und lauwarmem
Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel. Nach dem Reinigen
spülen und gründlich abtrocknen.
Reinigen Sie die Einlagen und Türfächer separat mit einer milden Lösung aus Spülmittel
und Wasser. Waschen Sie sie nicht in der Spülmaschine.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und reinigen Sie das Gerät. Die Türen sollten einen Spalt breit geöffnet
gelassen werden, um die Bildung von unangenehmen Gerüchen zu verhindern.
54
Fehlerbehebung
Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, sollten Sie zuerst den Abschnitt Fehlersuche und -behebung
durchlesen, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
Wenn das Gerät nicht funktioniert, überprüfen Sie Folgendes:
Wird das Gerät ordnungsgemäß mit Strom versorgt?
Sind die Haussicherungen alle intakt und ist die Sicherung im Stecker nicht
durchgebrannt?
Wurde der Kühlschrank ausgeschaltet?
Funktioniert die Steckdose ordnungsgemäß? Schließen Sie dazu ein anderes
Elektrogerät an die Steckdose an, um zu sehen, ob sie wirklich defekt ist.
Wenn das Gerät zwar funktioniert, aber nicht richtig, überprüfen Sie Folgendes:
Ist das Gerät überlastet?
Ist das Thermostat auf eine geeignete Temperatur eingestellt?
Schließen die Türen richtig?
Ist das Kühlsystem an der Geräterückseite sauber und staubfrei und
berührt es nicht die dahinter liegende Wand?
Ist an den Seiten- und Rückwänden eine ausreichende Belüftung vorhanden?
Wenn das Gerät laut ist, überprüfen Sie Folgendes:
Steht das Gerät waagrecht und stabil?
Sind Seiten- und Rückwände frei und sind auf dem Gerät keine Gegenstände
abgestellt?
Hinweis: Das Kühlgas im Kühlschrank kann auch dann leichte Blubber- oder
Gurgelgeräusche verursachen, wenn der Kompressor nicht in Betrieb ist.
Wenn das Gerät piept, überprüfen Sie Folgendes:
Sind die Türen geschlossen? Wenn die Tür länger als 60 Sekunden lang
geöffnet ist, ertönt ein Alarmsignal.
Wenn sich an der Rückwand im Inneren des Kühlschranks Eis gebildet hat:
An der Rückwand des Kühlschrankinneren können sich einige Eiströpfchen
bilden. Dies stellt keinen Fehler am Gerät dar.
Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände im Kühlschrank die Rückwand
berühren.
55
Überprüfen Sie, ob beim Öffnen der Kühlschranktür etwas Widerstand besteht.
Wenn sie sich bei der kleinsten Berührung öffnet, bedeutet das möglicherweise, dass
die Türdichtung ersetzt werden muss.
Überprüfen Sie die Türdichtung auf Knicke, Schmutz oder Beschädigungen. Sollten
Sie eines dieser Probleme feststellen und nicht selbst beheben können, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst, damit dieser die Dichtung ersetzen kann.
Dies kann daran liegen, dass die Dekortüren nicht richtig montiert wurden. Wenn Sie
vollkommen unsicher sind, bitten Sie Ihren Monteur, die Dekortüren zu überprüfen.
Wenn sich im Tiefkühlschrank übermäßig viel Eis gebildet hat:
Überprüfen Sie, ob beim Öffnen der Tiefkühlschranktür etwas Widerstand besteht.
Wenn sie sich bei der kleinsten Berührung öffnet, bedeutet das möglicherweise, dass
die Türdichtung ersetzt werden muss.
Überprüfen Sie die Türdichtung auf Knicke, Schmutz oder Beschädigungen. Sollten
Sie eines dieser Probleme feststellen und nicht selbst beheben können, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst, damit dieser die Dichtung ersetzen kann.
Dies kann daran liegen, dass die Dekortüren nicht richtig montiert wurden. Wenn Sie
vollkommen unsicher sind, bitten Sie Ihren Monteur, die Dekortüren zu überprüfen.
Wenn eine oder mehrere LED-Geräte im Gerät nicht funktionieren:
Wenden Sie sich an den Kundendienst und vereinbaren Sie einen Termin mit einem
Techniker.
Vorbereitung für die Installation
Dieses Gerät darf niemals in der Nähe von Hitzequellen installiert werden, beispielsweise
nicht in der Nähe von Heizelementen oder Herden oder an feuchten Orten.
Lassen Sie sich bei der Installation dieses Geräts von einer oder
zwei weiteren Personen helfen. Dieses Gerät kann scharfe
Kanten haben. Tragen Sie für Aufgabe und Umgebung
angemessene Persönliche Schutzausrüstung.
Mit den höhenverstellbaren Füßen an der Vorderseite des
Geräts sorgen Sie dafür, dass das Gerät eben steht.
Das Kühlsystem an der Geräterückseite darf die dahinter
liegende Wand nicht berühren. Je größer die Lücke
zwischen Geräterückseite und Wand, desto besser.
Das Gerät muss mit ausreichender Belüftung installiert werden. Sorgen Sie dafür, dass über dem
Gerät Luft entweichen kann und dass zwischen Geräterückseite und Wand ausreichend Platz
vorhanden ist.
56
Belüftung
Der wichtigste Punkt bei der Installation von
Kühlgeräten in eine Einbauküche ist die
Belüftung. Die vom Kühlbereich abgezogene
Wärme muss in die Atmosphäre abgegeben
werden. Eine fehlerhafte Belüftung kann zu
einem vorzeitigen Kompressorfehler, einem
übermäßigen Stromverbrauch oder einem
Gesamtsystemfehler führen und kann die mit
dem Gerät bereitgestellte Garantie ungültig
machen. Bei Produkten, die in eine große
Gehäuseeinheit eingebaut werden sollen, müssen
die folgenden Voraussetzungen erfüllt sein:
NICHT ÜBER 40° NEIGEN.
Im Schrankbetrieb
sollte ein Lufteintritt
vorhanden sein, damit
Frischluft einströmen
kann. In diesem
Beispiel ist unter dem
Kühlschrank ein
Sockelschlitz zu
sehen.
Im Sockel unterhalb
des Kühl-/Tiefkühl-
geräts sollte ein Aus-
schnitt vorgenommen
werden, der ordentlich
mit einem Lüftungs-
gitter eingefasst wird.
Es kann auch ein
dünner Bereich des
Sockels entfernt
werden, um Luft in
das Gerät einströmen
zu lassen (empfohlen
600 mm x 10 mm).
Umriss des
Kühlschranks
Min. 30 mm
Die Oberseite des Schranks
muss in den Raum gelüftet
werden
Empfohlene Größe der Belüf-
tungsöffnung: 500 x 30 mm
Wenn die Einbaumöbel
keinen Entlüftung in den
Raum zulassen, muss ein
Sockelschlitz oder ein
anderes Belüftungsmittel
bereitgestellt werden, um
einen natürlichen Luftstrom
zu gewährleisten.
Draufsicht auf die Belüftungsöffnung
auf der Rückseite
57
Der offene Kanal an der Rückseite ist deutlich sichtbar dargestellt. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Geräts ist es wichtig, dass die Oberseite des Gehäuses nicht blockiert ist. Bei den meisten Geräten
ist eine Kanaltiefe von 40-50 mm normal.
Am Sockel des Geräts ist eine Belüftungsöffnung erforderlich, damit die Luft über den Kompressor
und den Wärmetauscher gesaugt werden kann.
Je mehr Luft ein- und austreten kann, desto besser und effizienter ist der Betrieb des Produkts.
Einbau in den Schrank
Schieben Sie das Gerät mit Hilfe einer oder zwei anderer Personen in den
Schrank. Am Boden des Geräts befinden sich zwei Metallplatten. Bringen Sie
die mitgelieferten weißen Abstandhalter auf diese Platten. Achten Sie auf die
Umrandung des Schranksockels.
Das Gerät so in den Korpus stellen, dass an
der Seite der Scharniere 3 bis 5 mm
Freiraum bleiben
Nachdem Sie Gerätetür und Korpusfront
aufeinander abgestimmt haben, befestigen
Sie die Kunststoffabdeckungen aus dem
Zuberbeutel.
oben
Schrauben Sie den Geräteboden fest.
Bringen Sie die Dichtung des Geräts an und
schneiden Sie gegebenenfalls überschüssige
Teile ab. Bringen Sie an den unteren Teilen
die Kunststoffabdeckungen an.
unten
3-5 mm
58
Montage der Stirntüren
Zwischen der Seite ohne Scharniere und der Korpuswand muss ein Abstand von 3 bis
4 mm vorhanden sein.
Platzieren Sie den Schieberegler in der Halterung und befestigen Sie ihn 20 bis 22 mm
vom Rand des Gehäuses an der Stirntür, wie in der folgenden Abbildung dargestellt,
wobei sicherzustellen ist, dass der Schieberegler zentriert und waagerecht in der
Halterung positioniert wird. Fest von Hand anziehen.
Die Lücke auf der Seite ohne Scharniere mit dem beiliegenden Dichtungs-/Dichtstreifen
füllen.
Die fertige Ansicht der Türschieber sollte denen in der folgenden Abbildung ähnlich
sein, die 2 montierte Schieberegler zeigt.
Stellen Sie sicher, dass sich die Gerätetüren ordnungsgemäß öffnen und schließen lassen und
dicht sind.
Wenn Sie nach Abschluss der Montage mit dem Einpassen des Geräts in den Schrank zufrieden sind,
biegen Sie die Teile der weißen Abstandhalter, die mit „S“ gekennzeichnet sind und lassen Sie sie
einrasten, wie in der gepunkteten Umrisslinie dargestellt. Lassen Sie die restliche Abdeckung der
Abstandshalter über den Metallplatten.
Mit einem Kreuzschlitzschraubendreher den Befes-
tigungsstift unter dem rechten mittleren Scharnier
lösen und so ausrichten, dass er an die rechte
Korpuswand geschraubt werden kann.
59
Wichtig: Prüfen Sie nach Abschluss der Montage, ob das Gerät im Schrank gesichert ist und
ob die Tür/die Türen richtig schließen und öffnen. Wenn beim Öffnen der Türen kein
Widerstand gegen die Türdichtung zu spüren ist, ist das Gerät und/oder die Dekortüren
wahrscheinlich nicht richtig montiert worden.
20 mm
Dichtung
x4
Dekortür
60
Türanschlag Ihres Geräts ändern
Wir empfehlen Ihnen, sich bei der Durchführung dieser Arbeit von einer anderen Person helfen zu
lassen, um die Türen zu stützen.
Abdeckung des rechten oberen
Scharniers und Scharnier mit
Schraubendreher entfernen.
Die obere Tür abnehmen.
Entfernen Sie das mittlere Scharnier und
den Befestigungsstift darunter.
Untere Tür abnehmen.
Nehmen Sie das rechte untere Scharnier
und die linken Kunststoffstecker heraus
und bringen Sie sie auf der gegen-
überliegenden Seite neu an.
Montieren Sie das rechte obere Scharnier
links unten und befestigen Sie die
Abdeckung.
Montieren Sie Türen und Scharniere von
unten nach oben (siehe 1-4 in der Abb.).
61
Achten Sie darauf, dass die Türdichtungen korrekt sind:
Es ist normal, dass die Dichtung nach dem Ändern des Türanschlags zusammengedrückt wird.
Verwenden Sie bei geschlossener Tür einen Fön, um die Dichtung zu erweitern und den
Abstand zwischen Tür und Gerätekorpus zu füllen. Achten Sie darauf, den Fön nicht zu nah am
Gerät zu benutzen, was die Dichtung beschädigen könnte. Ein Abstand von etwa 10 cm sollte
ausreichend sein. Lassen Sie die Dichtung und die Tür danach erst abkühlen, bevor Sie sie
berühren. Anschließend sollte die Dichtung in ihrer Position bleiben.
62
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .................................... 63
DESGUACE DE ELECTRODOMÉSTICOS ANTIGUOS .......... 78
Conformidad ......................................................... 78
Ahorro energético ....................................................... 78
Antes del primer uso ................................................... 79
Uso del frigorífico ....................................................... 79
Uso del congelador ..................................................... 80
Ajuste de humedad del cajón My Zone .......................... 80
Almacenamiento ......................................................... 81
Panel de control ......................................................... 82
Cuidado y limpieza ..................................................... 83
Descongelación ..................................................... 84
Solución de problemas ................................................ 85
Preparación para la instalación ..................................... 86
Ventilación ............................................................ 87
Instalación en el armario ............................................. 88
Montaje de las puertas frontales .......................... 89
Inversión de las puertas del aparato ............................. 91
63
Gracias por comprar este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, lea con atención el manual de instrucciones para aprovechar al máximo
sus prestaciones. Guarde toda la documentación para utilizarla más adelante o para otros propietarios.
Este producto es para uso doméstico o para aplicaciones similares exclusivamente; por ejemplo:
-Cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo
-Fincas rústicas, clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales
-Habitaciones de huéspedes (Bed and Breakfasts)
-Servicios de catering y aplicaciones similares no destinadas a la venta al pormenor
Este electrodoméstico solo debe utilizarse para conservar alimentos, cualquier otro uso se considera
peligroso y el fabricante no se responsabilizará cuando se incumplan las instrucciones. Asimismo, se
recomienda tomar nota de las condiciones de la garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta guía contiene información de
seguridad importante. Aconsejamos
guardar estas instrucciones en un
lugar seguro para que puedan
consultarse con facilidad y se tenga
una experiencia satisfactoria con el
electrodoméstico. El frigorífico
contiene gas refrigerante (R600a:
isobuteno) y gas aislante
(ciclopentano) que son inflamables,
a pesar de su gran compatibilidad
con el medio ambiente.
Precaución, riesgo de incendio
Si el circuito de refrigerante se
daña:
64
Evite las llamas abiertas y las
fuentes de ignición.
Ventile bien el lugar en el que se
encuentra el electrodoméstico.
Porcentaje de funcionamiento
ADVERTENCIA:
Durante la limpieza y el transporte
debe prestar atención para no
tocar los cables metálicos del
condensador que se encuentran
en la parte trasera del aparato;
podría sufrir lesiones en los dedos
y las manos o dañar el producto.
Este electrodoméstico no está
diseñado para instalarse apilado
en otro aparato. No intente
sentarse o ponerse de pie en la
superficie del electrodoméstico,
ya que no está diseñado para esto.
Podría sufrir lesiones u ocasionar
daños al aparato.
Asegúrese de que el cable
eléctrico no quede atrapado
65
debajo el electrodoméstico
durante y después de su
transporte/traslado para evitar
cortes o daños en el cable.
Cuando instale el
electrodoméstico, tenga cuidado
de no dañar el suelo, los tubos, el
revestimiento de las paredes, etc.
No tire de la tapa o del tirador del
electrodoméstico para moverlo.
No permita que los niños jueguen
con el electrodoméstico ni que
manipulen los mandos. La
empresa declina cualquier
responsabilidad en caso de que no
se respeten las instrucciones.
No instale el electrodoméstico en
lugares húmedos, con grasa o
polvo, ni lo exponga a la luz solar
directa y al agua.
No instale el electrodoméstico
cerca de calentadores o
materiales inflamables.
No abra la tapa si se produce un
66
corte de corriente. El corte de
corriente no debería afectar a los
alimentos congelados si dura
menos de 20 horas. Cuando su
duración sea mayor, habrá que
comprobar los alimentos y
consumirlos de inmediato o
cocinarlos y volverlos a congelar.
No se preocupe si tiene dificultad
para abrir la tapa del arcón
congelador justo después de
cerrarla. Esto se debe a la
diferencia de presión, que suele
compensarse en unos minutos,
tras lo cual es posible abrir de
nuevo la tapa.
No conecte el electrodoméstico a
la electricidad hasta que haya
retirado todo el embalaje y los
protectores de transporte.
Si el electrodoméstico se ha
transportado en horizontal, espere
al menos 4 horas antes de
encenderlo para que el aceite del
67
compresor se asiente.
Este congelador solo debe
utilizarse para el fin previsto (es
decir, guardar y congelar
comestibles).
No guarde medicinas ni material
de investigación en los
enfriadores de vino. Si se guarda
material que requiera un control
estricto de las temperaturas de
conservación, es posible que se
deteriore o que se produzca una
reacción incontrolada peligrosa.
Antes de realizar cualquier
operación, desconecte el cable
eléctrico de la toma de corriente.
Cuando reciba el
electrodoméstico, compruebe que
no está dañado y que todos los
componentes y accesorios se
encuentran en perfecto estado.
Si descubre una fuga en el sistema
de refrigeración, no toque la toma
de corriente de la pared ni utilice
68
llamas abiertas. Abra la ventana y
permite que el lugar se ventile.
Luego llame al centro de servicio
para solicitar que reparen el
producto.
No utilice cables prolongadores ni
adaptadores.
No tire del cable ni doble
demasiado; tampoco debe tocar el
enchufe con las manos mojadas.
No permita que el enchufe o el
cable eléctrico se dañen, ya que
podrían producirse descargas
eléctricas o incendios.
Para evitar riesgos, el fabricante,
su representante de servicio o
cualquier otra persona cualificada
deben cambiar cualquier cable de
alimentación que esté dañado.
No coloque ni guarde materiales
inflamables y altamente volátiles,
como éter, gasolina, LPG, gas
propano, aerosoles en lata,
pegamentos, alcohol puro y
69
demás. Estos materiales podrían
ocasionar una explosión.
No utilice ni guarde aerosoles
inflamables, como pintura en
aerosol, cerca de los enfriadores
de vino. Podría producirse una
explosión o un incendio.
No coloque objetos o recipientes
llenos de agua sobre el
electrodoméstico.
No recomendamos utilizar cables
prolongadores ni adaptadores
múltiples.
No incinere el electrodoméstico.
Tenga cuidado para no dañar los
tubos/circuito de refrigeración del
electrodoméstico durante el
transporte y el uso. Si se produce
algún desperfecto, no exponga el
electrodoméstico al fuego o a
posibles fuentes de ignición y
ventile de inmediato el lugar
donde se encuentre.
El sistema de refrigeración que se
70
encuentra en la parte trasera
dentro de los enfriadores de vino
contiene refrigerante. Por tanto,
evite dañar los tubos.
No utilice aparatos eléctricos
dentro de los compartimentos
para la conservación de alimentos
del electrodoméstico, a menos que
sean del tipo que recomienda el
fabricante.
No dañe el circuito de
refrigerante.
No utilice aparatos mecánicos ni
otros medios para acelerar el
proceso de descongelación y siga
las recomendaciones del
fabricante.
No utilice aparatos eléctricos
dentro de los compartimentos
para la conservación de alimentos,
a menos que sean del tipo que
recomienda el fabricante.
Para evitar cortes o lesiones, no
toque los elementos internos de
71
refrigeración, sobre todo con las
manos húmedas.
Mantenga despejadas las ranuras
de ventilación de la carcasa del
electrodoméstico o de la
estructura integrada.
No utilice objetos afilados o
puntiagudos, como cuchillos o
tenedores, para quitar el hielo.
Nunca utilice secadores de pelo,
calentadores eléctricos u otros
aparatos eléctricos para
descongelar el electrodoméstico.
No rasque el hielo o la escarcha
que se generen con cuchillos u
objetos afilados para eliminarlos.
Podría dañar el circuito del
refrigerante y el refrigerante
podría derramarse, con la
consiguiente posibilidad de
ocasionar un incendio o lesiones
oculares.
No utilice dispositivos mecánicos
ni otro equipo para acelerar el
72
proceso de descongelación.
Evite por completo el uso de
llamas abiertas o equipo eléctrico,
como calentadores, aparatos de
limpieza a vapor, velas, lámparas
de aceite y similares, para
acelerar la fase de
descongelación.
No utilice agua para limpiar la
zona del compresor; pase
meticulosamente un trapo seco
después de limpiar para evitar que
se oxide.
Se recomienda mantener limpio el
enchufe. Cualquier acumulación
excesiva de polvo en el enchufe
podría originar un incendio.
El electrodoméstico es un
producto diseñado y fabricado
para el uso doméstico.
La garantía no tendrá validez si el
producto se instala o utiliza en
zonas que no sean residenciales o
de viviendas privadas.
73
El producto se debe instalar,
situar y utilizar de forma correcta
con arreglo a las instrucciones
que se proporcionan en el manual
de instrucciones suministrado.
La garantía solo es aplicable a
productos nuevos y no puede
traspasarse si se vende el
producto.
Nuestra empresa queda exenta de
cualquier responsabilidad por
daños incidentales o indirectos.
La garantía no conlleva ninguna
merma en sus derechos legales o
estatutarios.
No repare los enfriadores de vino.
Estas intervenciones son
responsabilidad exclusiva del
personal cualificado.
Si está desechando un producto
antiguo con un candado o pestillo
instalado en la puerta, asegúrese
de dejarlo en condiciones seguras
para evitar que los niños puedan
74
quedar atrapados.
Este electrodoméstico pueden
utilizarlo niños a partir de 8 años
de edad y personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, si lo
emplean bajo supervisión
adecuada o se les instruye acerca
de la seguridad del producto y
entienden los riesgos que
comporta.
Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico. Los niños no
deberían limpiar ni mantener el
producto sin supervisión.
Cerraduras: Si el
frigorífico/congelador puede
bloquearse, mantenga la llave
fuera del alcance de los niños e
impida que permanezca en las
proximidades para evitar que
queden atrapados. Cuando
deseche un frigorífico/congelador
75
antiguo, debe romper los cierres y
las cerraduras como medida de
seguridad.
Está permitido que los niños de 3
a 8 años de edad carguen o
descarguen este aparato.
ADVERTENCIA: Al colocar el
electrodoméstico en su sitio,
asegúrese de que el cable de
alimentación no esté pinzado ni
dañado.
ADVERTENCIA: No coloque tomas de
corriente múltiples portátiles o
fuentes de alimentación portátiles
en la parte posterior del
electrodoméstico.
Para evitar que los alimentos se
contaminen, respete las
instrucciones siguientes.
Abrir la puerta durante un tiempo
prolongado puede provocar un
aumento significativo de la
temperatura en los
compartimentos del
76
electrodoméstico.
Limpie regularmente las
superficies que puedan entrar en
contacto con alimentos y sistemas
de drenaje accesibles.
Limpie los depósitos de agua si no
se han utilizado durante 48 horas.
Enjuague el sistema de agua
conectado al suministro de agua si
no se ha extraído agua durante 5
días.
Guarde la carne y el pescado
crudos en recipientes adecuados
en el frigorífico, para evitar que
entren en contacto con otros
alimentos o goteen sobre ellos.
Los compartimentos de
congelación de dos estrellas (si el
aparato dispone de ellos) son
adecuados para conservar
alimentos precongelados, guardar
o hacer helados y producir cubitos
de hielo.
Los compartimentos de una, dos y
77
tres estrellas (si el aparato
dispone de ellos) no son
adecuados para congelar
alimentos frescos.
Para evitar la aparición de moho,
el aparato se debe apagar,
descongelar, limpiar y secar,
además de dejar la puerta abierta,
cuando vaya a permanecer vacío
durante largos periodos de
tiempo.
ADVERTENCIA: Durante el uso, el
mantenimiento y la eliminación del
aparato, preste atención al símbolo
situado en el lado izquierdo de la
parte trasera del aparato (panel
trasero o compresor).
Se trata del símbolo de aviso de
incendio. En los tubos de
refrigerante y el compresor hay
materiales inflamables.
Manténgase alejado de focos de
fuego durante el uso, el
mantenimiento y la eliminación del
78
aparato.
DESGUACE DE ELECTRODOMÉSTICOS ANTIGUOS
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea 2012/19/UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen sustancias contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas para el
medio ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a
procedimientos específicos para eliminar y desechar de manera correcta todos los contaminantes,
además de recuperar y reciclar todos los materiales.
Todos personalmente somos importantes cuando se trata de garantizar que los RAEE no se conviertan
en un problema ambiental. Para esto, es fundamental respetar algunas reglas básicas:
Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos.
Los RAEE deben entregarse en los puntos de recogida pertinentes que gestionan los municipios o las
empresas autorizadas. En algunos países existe un servicio de recogida de RAEE de gran tamaño.
En muchos países se puede entregar el electrodoméstico antiguo al comprar otro nuevo en el
establecimiento, que deberá recogerlo de forma gratuita siempre que se trate de un aparato
equivalente y que tenga las mismas funciones que el suministrado.
Conformidad
Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el
cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente,
establecidos en la legislación para este producto.
Ahorro energético
Para ahorrar más energía, recomendamos lo siguiente:
Instale el electrodoméstico en un lugar con buena ventilación, que esté lejos de fuentes de calor y no
quede expuesto a la luz solar directa.
Procure no guardar alimentos calientes en el frigorífico para evitar que la temperatura interior
aumente y el compresor funcione de manera continua.
No introduzca demasiados alimentos para garantizar una circulación de aire adecuada.
Descongele el electrodoméstico si tiene hielo para facilitar la transferencia del frío.
Si se corta la corriente eléctrica, es aconsejable mantener las puertas del frigorífico cerradas.
Abra las puertas o manténgalas abiertas lo menos posible.
Evite ajustar temperaturas demasiado bajas.
79
Elimine el polvo de la parte trasera del electrodoméstico.
Antes del primer uso
Debe permitir que el frigorífico se asiente durante al menos cuatro horas antes de encenderlo.
Se recomienda limpiar el interior del aparato antes del primer uso, utilizando una solución
de bicarbonato de sodio y agua tibia y luego secando a fondo el interior. El frigorífico puede tener
un cierto olor en el primer uso. Esto desaparecerá a medida que el aparato se enfríe.
Tenga en cuenta que:
El aparato iniciará 5 para el frigorífico y -18 para el congelador y funcionará continuamente
hasta que alcance la temperatura correcta. Si el aparato está apagado, debe dejar pasar cinco
minutos antes de volver a encenderlo para evitar daños innecesarios en el compresor. Nunca
almacene artículos inflamables o explosivos y ácidos corrosivos fuertes o álcalis en el aparato. Este
frigorífico enfría sus alimentos haciendo que el interior de la parte posterior de la cavidad se enfríe.
Es normal que la escarcha se acumule en esta superficie; luego se disipa y drena a través de un
pequeño desagüe en la parte inferior, donde se evapora sin provocar daños. La presencia de
escarcha en la parte posterior no indica un mal funcionamiento del frigorífico.
Uso del frigorífico
Nunca coloque líquidos en el frigorífico sin tapar.
Nunca ponga comida caliente en el frigorífico. Debe dejar que los alimentos calientes
se enfríen a temperatura ambiente antes de meterlos en el frigorífico.
Nada debe apoyarse contra la pared trasera del frigorífico, ya que esto causará
problemas de escarcha y posible condensación que será difícil de quitar.
Asegúrese de que los alimentos estén limpios y de que el exceso de agua se limpie
antes de introducirlos en el frigorífico.
Envuelva o cubra los alimentos antes de introducirlos en el frigorífico. Esto ayudará
a prevenir la pérdida de humedad, a mantener los alimentos frescos y a evitar olores
desagradables.
Ordene los alimentos antes de almacenarlos. Cualquier alimento que se vaya a utilizar
pronto debe almacenarse en la parte delantera del estante para evitar que la puerta
sea abierta por períodos prolongados.
No sobrecargue el frigorífico. Debe haber espacio suficiente entre los alimentos para
permitir que el aire fresco circule.
Descongelar alimentos congelados en el compartimento del frigorífico ayudará
a mantener la temperatura baja y ahorrar energía.
Nunca guarde las carnes crudas en estantes por encima de las carnes cocidas u otros
productos. Esto ayudará a evitar que los jugos contaminen otros alimentos.
80
Uso del congelador
Los compartimentos del congelador están diseñados para almacenar sólo alimentos
congelados.
Nunca ponga alimentos calientes o tibios en el congelador, déjelos enfriar completamente
antes.
Siga las instrucciones que aparecen en el envase de alimentos para el almacenamiento de
alimentos congelados. Si no se proporciona información, los alimentos no deben
almacenarse durante más de tres meses después de la fecha de compra.
Guarde los alimentos en envases pequeños (a ser posible de menos de 1 kg). Esto reduce el
tiempo de congelación y mejora la calidad de los alimentos después de la descongelación.
Envuelva los alimentos antes de introducirlos en el congelador. Para evitar que el envoltorio
se pegue entre sí mismo, asegúrese de que esté seco.
Etiquete los alimentos antes de congelarlos con información que incluya el tipo de alimentos
y las fechas de almacenamiento y caducidad.
Una vez descongelados los alimentos, no deben volver a congelarse. Para evitar despilfarro,
descongele solo la cantidad de alimentos necesaria.
Las bebidas embotelladas o enlatadas no deben almacenarse en los compartimentos del
congelador, ya que podrían explotar.
La cantidad máxima de alimentos frescos que puede congelarse en un período de 24 horas
es de 2,6 kg.
No intente congelar más de la cantidad máxima.
Ajuste de humedad del cajón My Zone
La temperatura dentro del cajón de My Zone se puede regular de +3°C a – 3°C. Este es el cajón
ideal para almacenar carne y pescado. Además, puede regular el nivel de humedad:
Alta humedad manteniendo el control deslizante de ajuste cerrado (totalmente a la
izquierda).
Baja humedad manteniendo el control deslizante abierto (totalmente a la derecha).
81
Almacenamiento
La sección del frigofico es para el almacenamiento de alimentos a corto plazo. Aunque se pueden
mantener temperaturas bajas, no se recomiendan períodos prolongados de almacenamiento de
alimentos.
A medida que el aire frío circula dentro del frigorífico, la temperatura puede variar entre las
diferentes secciones. Los alimentos deben almacenarse en diferentes secciones dependiendo de
su tipo.
1. Mantequilla, quesos, etc.
2. Alimentos en jarras y botellas
3. Bebidas, p.ej. leche
4. Alimentos cocinados
5. Yogures, conservas, etc.
6. Botellas de 75cl o comidas precocinadas, etc.
7. Frutas y verduras
8. Carne fresca y pescado/frutas y verduras
Los estantes del frigorífico se pueden mover de
acuerdo con los requisitos de almacenamiento
dentro de la sección del frigorífico. Para mover el
estante, levante la sección trasera y, a continuación,
tire hacia fuera.
Para volver a colocarlo, deslice el estante de nuevo
en la ranura y, a continuación, baje la sección
trasera.
La configuración que ahorra más energía requiere
colocar cajones, fiambreras y estantes en el
producto. Consulta las imágenes anteriores.
82
Panel de control
1. La primera vez que encienda el aparato, funcionará siempre con la configuración siguiente: 5°C
para frigorífico, 0°C para My Zone y -18 para congelador. Si desea ajustar la temperatura o las
funciones manualmente, pulse el botón para realizar las operaciones. Rangos de temperatura de
la zona de adaptación de -3 a 3.
2. Ajuste de temperatura del frigorífico – pulse el botón en la parte izquierda del panel de
control para obtener diferentes temperaturas entre 2 y 8.
3. Ajuste de temperatura del congelador – pulse el botón en la parte derecha del panel de
control para obtener diferentes temperaturas entre -15 y -25.
4. Función de ajuste del cajón My Zone: este botón controla la temperatura de “My Zone”.
Pulsando este botón, el dígito irá de -3° a +3°. Esta función se puede activar/desactivar pulsando
continuamente durante tres segundos (mostrará OFF).
5. Función de enfriamiento rápido – Pulse el botón , la luz del botón se ilumina y la función de
enfriamiento rápido se activa, el frigorífico comienza a funcionar automáticamente con un ajuste de
temperatura de 2 y finaliza después de 24 horas, la luz del símbolo se apaga.
6. Función de vacaciones – Pulse el botón , la luz del botón se ilumina, la función de vacaciones
se activa y todo el aparato comienza a funcionar automáticamente en la siguiente configuración:
frigorífico a 17y congelador a -18. My Zone funciona como previamente establecida.
7. Función Eco – Pulse el botón en el panel de control, la función Eco se enciende y el botón
se ilumina, el compartimento del frigorífico funciona en el ajuste de 5 y el compartimento del
congelador funciona con el ajuste de -18. La zona de adaptación funciona con el ajuste de 0.
8. Función de congelación rápida – Pulse el botón , la luz del botón se ilumina y el congelador
comienzan a funcionar con la función de congelación rápida, ajuste de temperatura -25. Después
de 24 horas, la función de congelación rápida se apaga automáticamente.
9. Pulse el botón durante 3 segundos para apagar el aparato, el botón se ilumina y la alimentación se
corta. Las lámparas internas se apagan, el compresor deja de funcionar. Pulse el botón durante
3 segundos para encender su aparato, el símbolo se ilumina y la alimentación se conecta de nuevo.
83
10. En los modelos sin escarcha, hay una función: descongelación compulsiva. Pulse los botones
+ durante 5 segundos para activar la función de descongelación compulsiva para limpiar el
evaporador del congelador y se iluminan los dígitos de la temperatura del congelador. Pulse los
botones + durante 3 segundos para apagar la función de descongelación compulsiva y se
apagan los dígitos de la temperatura del congelador.
10 Pantalla predeterminada
Este aparato tiene la función de «Visualización predeterminada y alarma». Si los sensores resultan
defectuosos, se muestran alarmas en la pantalla de temperatura, el aparato aún enfría, pero se debe
llamar al ingeniero de servicio profesional y encargar un control del aparato.
F1 – Sensor de evaporador frigorífico
F2 – Sensor de zona de adaptación
F3 – Sensor de compartimento frigorífico
F4 – Sensor de compartimento congelador
F5 – Sensor de descongelación
2E – Fallo del ventilador/motor en el congelador
CE- Error de comunicación entre el panel principal y el panel de visualización.
Los errores anteriores sólo se muestran en la pantalla, sin voz
Alarma de sobretemperatura en el congelador: si la temperatura del congelador llega a la temperatura
ajustada y, después de eso, si la temperatura sube aún >-1 °C, se iniciará la alarma, acompañada de
un parpadeo de dígitos de temperatura del congelador. Pulse cualquier botón para cancelar la
alarma de voz. El parpadeo permanecerá hasta que la temperatura sea <-1 °C.
PS: Localización del panel principal en el compartimento del compresor
84
Descongelación
El producto no tiene un sistema de escarcha diseñado para evitar la fuerte acumulación de hielo.
En condiciones normales de uso, no debe haber necesidad de descongelar regularmente el sistema
de congelación.
Tenga en cuenta que: Si usted encuentra regularmente una fuerte acumulación de hielo, o acumulaciones
de agua, en la sección del congelador, es probable que la puerta no cierre correctamente. Esto podría
deberse a un sello de puerta defectuoso o a una puerta decorativa demasiado pesada o ajustada
incorrectamente. Para más información vea la sección de resolución de problemas sobre el hielo.
Cuidado y limpieza
Siempre desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de cualquier limpieza
o mantenimiento.
Las secciones del frigorífico y del congelador deben limpiarse con una solución de bicarbonato de
sodio y agua tibia. No utilice productos o detergentes abrasivos. Después de lavar, enjuague y seque
bien.
Limpie los estantes y los botelleros por separado con una solución suave de líquido de lavado y agua.
No los lave en el lavavajillas.
Si el aparato no debe utilizarse durante largos períodos de tiempo, desenchúfelo y mpielo. Las puertas
deben dejarse ligeramente entreabiertas para evitar la formación de moho y olores desagradables.
85
Solución de problemas
Si tiene algún problema con su aparato, debería consultar la sección de solución de problemas antes
de llamar a Atención al Cliente.
Si el aparato no funciona, compruebe:
Que el aparato recibe alimentación.
Que los fusibles de la casa están intactos y que el fusible en el enchufe no ha saltado.
Que el frigorífico no ha sido apagado.
Que el enchufe está funcionando bien. Para comprobarlo, conecte otro electrodoméstico
para ver si el enchufe está defectuoso.
Si el aparato está funcionando, pero no muy bien, compruebe:
Que el aparato no esté sobrecargado.
Que el termostato está ajustado a una temperatura adecuada.
Que las puertas se cierran correctamente.
Que el sistema de refrigeración en la parte trasera del aparato está limpio y libre de
polvo, y no toca la pared trasera.
Que hay suficiente ventilación en las paredes laterales y traseras.
Si el aparato es ruidoso, compruebe:
Que el aparato esté nivelado y estable.
Que las paredes laterales y traseras están libres, y que no hay nada apoyándose sobre
el aparato.
Nota: El gas de refrigeración en el refrigerador puede hacer un ligero ruido de
burbujeo o gorgoteo, incluso cuando el compresor no está funcionando.
Si el aparato emite un pitido, compruebe:
Que las puertas estén cerradas. Una alarma sonará 60 segundos después de que una
puerta haya quedado abierta.
Si se ha formado hielo en la pared trasera del frigorífico:
Es normal que algunas gotas de hielo se formen en la pared posterior del frigorífico.
Esto no constituye un fallo con el aparato.
Asegúrese de que no hay objetos dentro del frigorífico en contacto con la pared
trasera.
Compruebe que hay cierta resistencia al abrir la puerta del aparato. Si se abre al más
86
ligero toque, puede significar que el sello de la puerta tenga que ser sustituido.
Compruebe que el sello de la puerta no presente grietas, residuos o daños. Si nota
alguno, y no puede resolver el problema usted mismo, póngase en contacto con
Atención al Cliente para que el sello pueda ser reemplazado.
Esto puede deberse a que la(s) puerta(s) decorativa no está correctamente instalada.
Si no está seguro, pídale a su instalador que compruebe las puertas decorativas.
Si se ha formado demasiado hielo en el congelador:
Compruebe que hay cierta resistencia al abrir la puerta del aparato. Si se abre al más
ligero toque, puede significar que el sello de la puerta tenga que ser sustituido.
Compruebe que el sello de la puerta no presente grietas, residuos o daños. Si nota
alguno, y no puede resolver el problema usted mismo, póngase en contacto con
Atención al Cliente para que el sello pueda ser reemplazado.
Esto puede deberse a que la(s) puerta(s) decorativa no está correctamente instalada.
Si no está seguro, pídale a su instalador que compruebe las puertas decorativas.
Si uno o más de los LEDs dentro del aparato no funciona:
Póngase en contacto con atención al cliente para organizar una visita de servicio.
Preparación para la instalación
Este aparato nunca debe instalarse cerca de fuentes de calor, p.ej. elementos
calefactores o cocinas, ni en lugares húmedos.
Busque la ayuda de otra persona, o dos, al instalar este aparato. Este aparato
puede tener bordes afilados. Llevar un EPI adecuado para la tarea y el medio
ambiente.
Para asegurarse de que el aparato está nivelado, debe usar
los pies regulables de altura en la parte frontal del mismo.
El sistema de refrigeración situado en la parte trasera del
aparato no debe tocar la pared trasera. Cuanto mayor sea el
hueco, mejor.
El aparato debe instalarse con una ventilación adecuada.
Asegúrese de que hay espacio por encima del aparato para
permitir que salga aire y que haya espacio entre la parte
trasera del aparato y la pared.
87
Ventilación
La consideración principal al instalar cualquier
unidad de refrigeración en una cocina equipada
es la ventilación. Es necesario disipar el calor
del compartimento de refrigeración a la
atmósfera. La ventilación incorrecta puede
provocar un fallo prematuro del compresor, un
consumo excesivo de energía, un fallo total del
sistema y puede invalidar la garantía
proporcionada con el aparato. En el caso de los
productos destinados a ser instalados en una
unidad de alojamiento de altura, deberán
cumplirse los siguientes requisitos:
NO INCLINE MÁS ALLÁ DE 40°
Se debe proporcionar
una toma de aire en
algún lugar del armario
para permitir la entrada
de aire libre. En este
ejemplo, se muestra un
zócalo de ventilación
debajo del refrigerador.
Se debe hacer un corte
en el zócalo por debajo
del
frigorífico/congelador y
finalizarlo limpiamente
usando la rejilla de
ventilación de aire.
Alternativamente, se
puede extraer una
sección fina del zócalo
para permitir la entrada
de aire en la unidad
(recomendada
600mm x 10mm).
Contorno del
frigorífico
Mín. 30mm
La parte superior del armario
tiene que ser ventilada en la
habitación
Tamaño recomendado de
abertura de ventilación: 500 x
30mm
Si el mobiliario no permite que
el aire libre entre en la
habitación, entonces es
necesario prever un zócalo de
ventilación u otros medios de
ventilación para garantizar un
flujo natural de aire
vista de planta del hueco
de ventilación trasera
88
El canal abierto en la parte trasera se muestra claramente. Para el correcto funcionamiento del
aparato es importante que la parte superior de la unidad de alojamiento no esté bloqueada. Una
profundidad de canal de 40-50 mm es normal para la mayoría de las unidades.
Se requiere un orificio de ventilación en el zócalo de la unidad; esto permite que el aire se extraiga por
encima del compresor y del intercambio de calor.
Como regla general, cuanto más aire pueda entrar y salir, mejor y más eficiente es el funcionamiento
del producto.
Instalación en el armario
Con la ayuda de otra persona, o dos, meta el aparato en el armario. Hay dos
placas metálicas en la base del aparato. Ajuste los separadores blancos
suministrados a estas placas. Asegúrese de que los labios de la base del armario
estén nivelados con los labios de los espaciadores.
Inserte el aparato en la columna, colocándolo
en el lado opuesto de las bisagras y dejando
un hueco de 3 a 5 mm.
Después de asegurar la correspondencia
entre la puerta del aparato y la puerta de la
columna, fije las cubiertas de plástico de la
bolsa de accesorios.
parte superior
Atornille la parte inferior del aparato.
Coloque la junta del aparato y recorte el
sobrante, en caso necesario. Coloque las
tapas plásticas en los componentes inferiores.
parte inferior
3-5mm
89
Montaje de las puertas frontales
Asegúrese de que hay un espacio de 3 a 4 mm entre el lado sin bisagras y la pared del
armario.
Coloque el deslizador en el soporte y fije el deslizador a la puerta frontal a entre 20 y
22 mm del borde de la puerta como se muestra en la siguiente imagen, asegurando
que el deslizador se coloca central y horizontalmente dentro del soporte. Apriete con
seguridad a mano.
Llene el hueco en el lado sin bisagras con la junta / tira de sellado proporcionada.
El aspecto terminado para los deslizadores de puerta debe ser similar a los mostrados
en la siguiente imagen, que muestra 2 deslizadores en su lugar.
Asegúrese de que las puertas del aparato se abran, cierren y se sellen correctamente.
Una vez completado, y si está satisfecho con el ajuste del aparato en el armario, doble y ajuste las
partes de los espaciadores blancos marcados “S” como se muestra en el esquema punteado. Deje el
resto de la cubierta espaciadora en su lugar sobre las placas metálicas.
Use un destornillados de estrella para aflojar el
pasador de conexión situado debajo de la bisagra
intermedia derecha y ajuste para atornillar a la
pared derecha del armario.
90
Importante: Una vez finalizada la instalación, compruebe que el aparato está fijado dentro de la
unidad y que la puerta o puertas se cierren y se abran adecuadamente. Si no hay resistencia de las
juntas de la puerta al abrir las puertas, es probable que el aparato o las puertas de decoración no
estén correctamente instaladas.
20 mm
Junta
x4
Puerta
decorativa
91
Inversión de las puertas del aparato
Le recomendamos que busque la ayuda de otra persona para sujetar las puertas durante la
ejecución de esta operación.
Retire la cubierta de la bisagra derecha
superior y la bisagra con un destornillador.
Retire la puerta superior.
Retire la bisagra central y su pasador de
conexión que se encuentra debajo.
Retire la puerta inferior.
Retire la bisagra inferior derecha y los
tapones plásticos de la izquierda y
vuelva a colocarlos en el lado opuesto.
Monte la bisagra superior derecha en la
parte inferior izquierda y coloque la tapa.
Vuelva a montar las puertas y las bisagras
de abajo hacia arriba, empezando en 1-4.
92
Asegurar los sellos de la puerta correctamente:
Es normal que el sello se comprima después de que la puerta se haya invertido. Con la puerta cerrada,
utilice un secador de pelo para expandir el sello y llenar el espacio entre la puerta y el cuerpo del aparato.
Tenga cuidado de no usar el secador de pelo demasiado cerca del aparato, lo que podría dañar el sello.
Una distancia de aproximadamente 10 cm debe ser adecuada. Cuando termine, deje que el sello y la
puerta se enfríen antes de tocarlos. Una vez hecho esto, el sello debe permanecer en posición.
93
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ..................................... 94
MISE AU REBUT DES ANCIENS APPAREILS .................. 110
Conformi............................................................ 110
Économies d’énergie ................................................. 110
Avant la première utilisation ...................................... 111
Utilisation du réfrigérateur ......................................... 111
Utilisation du congélateur .......................................... 112
Réglage de l'humidité du tiroir My Zone ...................... 112
Conservation ........................................................... 113
Panneau de commande ............................................. 114
Entretien et nettoyage .............................................. 115
Dégivrage ............................................................. 116
Dépannage .............................................................. 117
Préparation de l’installation ........................................ 118
Ventilation ............................................................ 119
Montage des portes de façade ................................. 121
Inverser les portes de l'appareil ................................. 123
94
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ces instructions d'utilisation afin de
maximiser ses performances. Conservez cette documentation pour pouvoir vous y référer
ultérieurement ou pour les éventuels futurs propriétaires. Ce produit est destiné uniquement à un
usage domestique ou autres usages similaires tels que :
l'espace cuisine réservé au personnel dans un magasin, des bureaux ou autres lieux de travail,
dans les fermes-auberges, pour la clientèle des hôtels, motels et autres lieux de type résidentiel,
dans les chambres d'hôtes,
chez la restauration et autres services similaires, ce produit ne convient pas à la vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour conserver de la nourriture ; tout autre usage est
considéré comme dangereux et le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation. Il est donc recommandé de prendre connaissance des conditions de garantie.
INFORMATIONS DE SÉCURI
Ce guide contient de nombreuses
informations de sécurité
importantes. Nous vous suggérons
de conserver ces instructions dans
un endroit sûr afin de pouvoir les
consulter facilement et d'avoir une
bonne expérience avec l'appareil. Le
réfrigérateur contient du gaz
réfrigérant (R600a : isobutane) et
du gaz isolant (cyclopentane),
respectueux de l'environnement
mais qui sont toutefois
inflammables.
Attention : risque d'incendie
95
En cas de dommage sur le circuit de
réfrigération :
Évitez les flammes nues et les
sources d’inflammation.
Aérez correctement la pièce dans
laquelle est installé l’appareil
Pourcentage en fonctionnement
AVERTISSEMENT !
Il faut faire attention, en
nettoyant et en transportant
l'appareil, de ne pas toucher les
fils métalliques du condenseur à
l'arrière de l'appareil, car vous
pourriez vous blesser les doigts et
les mains ou endommager votre
appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour
être empilé avec un autre appareil.
N'essayez pas de vous asseoir ou
de vous tenir debout sur votre
appareil car il n'est pas conçu
pour une telle utilisation. Vous
pourriez vous blesser ou
96
endommager l'appareil.
Veillez à ce que le câble de réseau
ne soit pas coincé sous l'appareil
pendant et après le transport ou
le déplacement de l'appareil, afin
d'éviter que le câble de réseau ne
soit coupé ou endommagé.
Lors de la mise en place de votre
appareil, veillez à ne pas
endommager vos sols, tuyaux,
revêtements muraux, etc. Ne pas
déplacer l'appareil en tirant sur le
couvercle ou la poignée. Ne
permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil, ou d'altérer
les commandes. Notre société
décline toute responsabilité en cas
de non respect des instructions.
N'installez pas l'appareil dans un
endroit humide, graisseux ou
poussiéreux et ne l'exposez pas à
la lumière directe du soleil ni à
l'eau.
N'installez pas l'appareil à
97
proximité de sources de chaleur
ou de matériaux inflammables.
En cas de panne de courant,
n'ouvrez pas le couvercle. Les
aliments congelés ne devraient
pas être affectés si la défaillance
dure moins de 20 heures. Si
l'échec est plus long, alors les
aliments doivent être vérifiés et
consommés immédiatement ou
cuits puis recongelés.
Si vous trouvez que le couvercle
du congélateur coffre est difficile
à ouvrir juste après l'avoir fermé,
ne vous inquiétez pas. Ceci est dû
à la différence de pression qui va
s'égaliser et permet d'ouvrir le
couvercle normalement après
quelques minutes.
Ne branchez pas l'appareil à
l'alimentation électrique avant
d'avoir retiré tous les emballages
et les protections de transport.
Laisser reposer pendant au moins
98
4 heures avant la mise en marche
pour permettre à l'huile du
compresseur de se déposer si le
compresseur même est
transportée horizontalement.
Ce congélateur ne doit être utilisé
que pour l'usage auquel il est
destiné (c'est-à-dire la
conservation et la congélation des
aliments comestibles).
Ne stockez pas de médicaments
ou de matériels de recherche dans
les caves à vin. Lorsqu'un matériel
nécessitant un contrôle strict des
températures de conservation doit
être conservé, il est possible qu'il
se détériore ou qu'une réaction
non contrôlée survienne pouvant
entraîner des risques.
Avant toute intervention,
débranchez le cordon
d'alimentation de la prise murale.
À la livraison, vérifiez que le
produit n'est pas endommagé et
99
que toutes les pièces et
accessoires sont en parfait état.
Si une fuite est détectée dans le
système de réfrigération, ne
touchez pas la prise murale et
n'utilisez pas de flammes nues.
Ouvrez la fenêtre et aérez la
pièce. Appelez ensuite le Centre
de service pour demander une
réparation.
N'utilisez pas de rallonges ou
d'adaptateurs.
Ne tirez pas et ne pliez pas
excessivement le cordon
d'alimentation et ne touchez pas
la prise avec les mains mouillées.
N'endommagez pas la prise et/ou
le cordon d'alimentation ; cela
pourrait provoquer des chocs
électriques ou des incendies.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent
d’entretien ou des personnes
100
possédant le même type de
qualification, afin d’éviter tout
risque.
Ne déposez pas et ne stockez pas
de matériaux inflammables ou
hautement volatils tels que de
l'éther, de l'essence, du GPL, du
gaz propane, des aérosols, des
colles, de l'alcool pur, etc. Ces
matériaux peuvent provoquer une
explosion.
N'utilisez pas et ne stockez pas
d'aérosols inflammables, tels que
des pulvérisateurs de peinture, à
proximité des caves à vin. Cela
pourrait causer une explosion ou
un incendie.
Ne placez pas d'objets et/ou de
récipients remplis d'eau au-dessus
de l'appareil.
Nous ne recommandons pas
l'utilisation de rallonges et
d'adaptateurs multidirectionnels.
Ne jetez pas l'appareil au feu.
101
Faites attention à ne pas
endommager le circuit de
refroidissement et les tuyaux de
l'appareil pendant le transport et
l'utilisation. En cas de dommage,
n'exposez pas l'appareil à un
incendie, à une source
d'inflammation potentielle et
ventilez immédiatement la pièce
où se trouve l'appareil.
Le système de réfrigération
positionné derrière et dans les
caves à vin contient du
réfrigérant. De ce fait, il est
conseillé d'éviter d'endommager
les tuyaux.
N'utilisez pas d'appareils
électriques dans les
compartiments de conservation
des aliments de l'appareil, excepté
s'ils sont du type recommandé par
le fabricant.
N'endommagez pas le circuit
réfrigérant.
102
N'utilisez pas d'outils mécaniques
ou autres équipements pour
accélérer le processus de
dégivrage, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
N'utilisez pas d'appareils
électriques dans les
compartiments de conservation de
la nourriture, excepté s'ils sont du
type recommandé par le fabricant.
Ne pas toucher les éléments de
refroidissement internes, en
particulier avec les mains
mouillées, pour éviter les fissures
ou les blessures.
N'obstruez pas les orifices
d'aération dans l'appareil ou dans
la structure dans laquelle il est
intégré.
N'utilisez pas d'objets pointus ou
tranchants tels que des couteaux
ou des fourchettes pour enlever le
givre.
N'utilisez jamais de sèche-
103
cheveux, de radiateurs électriques
ou d'autres appareils électriques
de ce type pour le dégivrage.
Ne grattez pas avec un couteau ou
un autre objet pointu pour enlever
le givre ou la glace qui se forme.
Vous pourriez endommager le
circuit réfrigérant. Toute fuite de
liquide réfrigérant pourrait
provoquer un incendie ou vous
blesser au niveau des yeux.
N'utilisez pas d'outils mécaniques
ou autres équipements pour
accélérer le processus de
dégivrage.
N'utilisez jamais de flamme nue
ou d'équipements électriques, par
exemple des appareils de
chauffage, des nettoyeurs à
vapeur, des bougies, des lampes à
huile et autres objets similaires
pour accélérer le dégivrage.
Ne jamais utiliser d'eau pour laver
la position du compresseur,
104
l'essuyer soigneusement avec un
chiffon sec après le nettoyage
pour éviter la rouille.
Il est recommandé de maintenir la
prise propre ; les résidus excessifs
de poussière sur la prise peuvent
provoquer un incendie.
L’appareil est conçu et construit
pour un usage domestique
uniquement.
La garantie sera annulée si
l’appareil est installé ou utilisé
dans des locaux domestiques non
résidentiels ou commerciaux.
L’appareil doit être correctement
installé, localisé et utilisé
conformément aux instructions
contenues dans le livret
d'instructions fourni à
l'utilisateur.
La garantie est applicable
uniquement aux produits neufs et
n'est pas transférable en cas de
revente du produit.
105
Notre société décline toute
responsabilité pour les dommages
accidentels ou conséquentes.
La garantie n'affecte en aucune
façon vos droits statutaires ou
légaux.
N'effectuez pas de réparations sur
les caves à vin. Toutes les
interventions doivent être
réalisées par un personnel qualifié
uniquement.
Si vous mettez au rebut un ancien
produit doté d'un verrou ou d'un
loquet sur la porte, assurez-vous
qu'il est en bon état pour ne pas
risquer qu'un enfant se retrouve
coincé à l'intérieur.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
et des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d'expérience
et de connaissances, à condition
106
qu'ils aient été informés de la
manière d'utiliser l'appareil en
toute sécurité et qu'ils
comprennent les risques
impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. L'entretien et le
nettoyage ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Verrous : si votre
réfrigérateur/congélateur est doté
d’un verrou, conservez la clé hors
de portée et dans un endroit
éloigné de l’appareil afin d’éviter
qu’un enfant se retrouve coincé à
l’intérieur. Lors de la mise au
rebut d’un ancien
réfrigérateur/congélateur, cassez
les anciens verrous ou loquets
pour plus de sécurité.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger et à décharger
l’appareil.
107
AVERTISSEMENT ! lors de la mise en
place de l'appareil, veillez à ce que
le cordon d'alimentation ne soit pas
coincé ni endommagé.
AVERTISSEMENT ! ne placez pas de
multiprises ni de blocs
d'alimentation à l'arrière de
l'appareil.
Pour éviter toute contamination de
la nourriture, veuillez respecter les
consignes suivantes :
L’ouverture prolongée de la porte
peut entraîner une hausse
significative de la température
dans les compartiments de
l’appareil.
Nettoyez régulièrement les
surfaces entrant en contact avec
les aliments et les systèmes
d’évacuation accessibles.
Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils
n’ont pas été utilisés pendant 48
h ; videz le circuit d’eau raccordé
à une alimentation d’eau si l’eau
108
n’a pas été tirée pendant 5 jours.
Placez la viande et le poisson crus
dans des cipients adaptés avant
de les mettre au réfrigérateur,
afin qu’ils n’entrent pas en contact
avec d’autres aliments ou ne
gouttent pas dessus.
Les compartiments de congélation
« deux étoiles » (si présents dans
l’appareil) sont adaptés à la
conservation des aliments pré-
congelés, à la conservation et à la
fabrication des crèmes glacées et
à la production des glaçons.
Les compartiments « une, deux et
trois étoiles » (si présents dans
l’appareil) ne sont pas adaptés à
la congélation des aliments frais.
Si l’appareil doit rester vide
pendant des périodes prolongées,
mettez-le hors tension, dégivrez-
le, nettoyez-le, séchez-le et
laissez la porte ouverte pour
éviter la formation de moisissures
109
à l’intérieur.
AVERTISSEMENT ! Pendant
l'utilisation, l'entretien et la mise au
rebut de l'appareil, veuillez faire
attention au symbole situé sur le
côté gauche, à l'arrière de l'appareil
(panneau arrière ou compresseur).
C'est le symbole d'avertissement de
risque d'incendie. Il y a des matières
inflammables dans les conduites du
réfrigérant et dans le compresseur.
Veuillez vous éloigner de la source
de feu pendant l'utilisation,
l'entretien et l'élimination.
110
MISE AU REBUT DES ANCIENS APPAREILS
Cet appareil comporte les symboles conformes à la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets
des équipements électriques et électroniques (DEEE).
DEEE couvre à la fois les substances polluantes (pouvant avoir des retombées négatives sur
l'environnement) et les composants de base (pouvant être ré-utilisés). Il est important de soumettre
les déchets DEEE à des traitements spécifiques, afin d'enlever et éliminer tous les polluants de manière
adéquate et de récupérer et recycler tous les matériaux.
Toute personne peut jouer un rôle important en veillant à ce que les déchets DEEE ne deviennent pas
un problème environnemental ; pour cela, il est essentiel de suivre quelques règles de base :
Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
Les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des
sociétés reconnues. Dans de nombreux pays, pour des DEEE encombrants, la collecte à domicile peut
être organisée.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être retourné au
détaillant qui est en devoir de le récupérer sans frais de manière individualisée, tant que l’équipement
est de type équivalent et a les mêmes fonctions que l’équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons la conformité à toutes les obligations
européennes concernant la protection de l'environnement et de la santé et de la sécurité, applicables
selon la loi à ce produit.
Économies d’énergie
Pour faire davantage d'économies d'énergie nous suggérons :
Installez l'appareil dans un endroit bien aéré, loin de sources de chaleur et ne l'exposez pas à la
lumière directe du soleil.
Évitez de mettre de la nourriture chaude dans le réfrigérateur pour éviter d'accroître la température
intérieure et, par conséquent, de faire fonctionner le compresseur en permanence.
Ne tassez pas trop les denrées conservées de manière à garantir une circulation de l'air correcte.
Si de la glace s'est formée, dégivrez l'appareil pour faciliter le transfert du froid.
En cas de coupure de l'alimentation électrique, il est conseillé de garder la porte du réfrigérateur
fermée.
Ouvrez ou laissez la porte du réfrigérateur ouverte le moins possible.
Évitez de régler le thermostat à des températures trop basses.
Retirez la poussière accumulée à l'arrière de l'appareil
111
Avant la première utilisation
Vous devez laisser le réfrigérateur se stabiliser pendant au moins quatre heures avant de mettre
l'appareil sous tension.
Il est recommandé de nettoyer l'intérieur de l'appareil avant la première utilisation, à l'aide d'une
solution de bicarbonate de soude et d'eau chaude, puis de sécher complètement l'intérieur.
Le frigérateur peut avoir une odeur lors de la première utilisation. Cela disparaît lorsque l'appareil
refroidit.
Veuillez noter :
L'appareil démarre à 5 pour le réfrigérateur et -18 pour le congélateur et fonctionne en continu
jusqu'à ce qu'il atteigne la bonne température. Si l'appareil est éteint, laissez passer cinq minutes avant
de le remettre en marche pour éviter tout dommage inutile au compresseur. Ne rangez jamais d'objets
inflammables ou explosifs, ni d'acides ou d'alcalis fortement corrosifs dans l'appareil. Ce réfrigérateur
refroidit vos aliments en refroidissant l'intérieur de la cavité. Il est normal que le givre s'accumule sur
cette surface ; il se dissipe et s'écoule à travers un petit trou au fond, où il s'évapore inoffensivement.
La présence de givre à l'arrière n'est pas un dysfonctionnement du réfrigérateur.
Utilisation du réfrigérateur
Ne mettez jamais de liquides à découvert dans le réfrigérateur.
Ne placez jamais d'aliments chauds dans le réfrigérateur. Les aliments chauds doivent être
refroidis à température ambiante avant d'être mis au réfrigérateur.
Aucun aliment ne doit reposer contre la paroi arrière du réfrigérateur, car cela provoquera
du givre et des problèmes de condensation possibles qui seront difficiles à éliminer.
Assurez-vous que les aliments sont propres et que le surplus d'eau soit éliminé avant de les
mettre au réfrigérateur.
Enveloppez ou recouvrez les aliments avant de les mettre au réfrigérateur. Cela aidera à
prévenir la perte d'humidité, à garder les aliments frais et à éviter les odeurs désagréables.
Trier les aliments avant de les ranger. Les aliments qui seront bientôt utilisés doivent être
entreposés à l'avant de la clayette pour éviter toute détérioration causée par l'ouverture de
la porte pendant des périodes prolongées.
Ne remplissez pas trop le réfrigérateur. Il doit y avoir suffisamment d'espace entre les
aliments pour permettre à l'air frais de circuler.
La décongélation des aliments congelés dans le compartiment du réfrigérateur permet de
maintenir une température basse et d'économiser de l'énergie.
Ne rangez jamais les viandes crues sur des clayettes au-dessus de viandes cuites ou d'autres
produits. Cela permettra d'éviter que les jus de viande crue ne contaminent d'autres
aliments.
112
Utilisation du congélateur
Les compartiments du congélateur sont conçus pour stocker uniquement des aliments
congelés.
Ne mettez jamais d'aliments chauds ou brûlants dans le congélateur, laissez-les refroidir
complètement avant de les stocker.
Suivez les instructions figurant sur l'emballage des aliments pour l'entreposage des aliments
congelés. Si aucune information n'est donnée, ne conservez pas les aliments pendant plus
de trois mois à compter de leur date d'achat.
Conservez les aliments dans de petits emballages (idéalement moins de 1 kg). Cela réduit le
temps de congélation et améliore la qualité des aliments après décongélation.
Enveloppez les aliments avant de les mettre au congélateur. Pour éviter que les emballages
ne collent entre eux, assurez-vous qu'ils sont secs.
Étiqueter les aliments avant de les congeler avec des renseignements sur le type d'aliment
et les dates d'entreposage et d'expiration.
Une fois les aliments décongelés, ils ne doivent pas être recongelés. Ne décongelez que la
quantité d'aliments nécessaire pour éviter le gaspillage.
Les liquides en bouteille ou en conserve ne doivent pas être conservés dans les
compartiments de congélation car ils pourraient exploser.
La quantité maximale d'aliments frais qui peuvent être congelés dans une période de
24 heures est de 2,6 kg.
N'essayez pas de congeler plus que la quantité maximale.
Réglage de l'humidité du tiroir My Zone
La température à l'intérieur du tiroir My Zone peut être réglée de +3°C à – 3°C. C'est le tiroir idéal
pour stocker la viande et le poisson. En outre, vous pouvez régler le niveau d'humidité :
Humidité élevée en maintenant le curseur de réglage fermé (entièrement à gauche).
Humidité faible en maintenant le curseur de réglage ouvert (entièrement à droite).
113
Conservation
La partie réfrigérateur est destinée au stockage des aliments à court terme. Bien qu'il soit possible
de maintenir des températures basses, il n'est pas recommandé de stocker les aliments pendant
de longues périodes.
Comme l'air froid circule à l'intérieur du réfrigérateur, la température peut varier entre les
différentes sections. Par conséquent, les aliments doivent être conservés dans des sections
différentes selon leur type.
1. Beurre, fromages, etc.
2. Aliments en pots et bouteilles
3. Boissons, p.ex. lait
4. Aliments cuits
5. Yaourts, conserves, etc.
6. Bouteilles de 75cl ou repas prêts, etc.
7. Fruits et légumes
8. Viandes et poissons frais / fruits et légumes
Les clayettes du réfrigérateur peuvent être
déplacées en fonction des besoins de stockage dans
la partie du réfrigérateur. Pour déplacer la clayette,
soulevez la partie arrière puis tirez-la vers
l'extérieur.
Pour la replacer, remettez-la dans la fente, puis
abaissez la partie arrière.
La configuration la moins énergivore nécessite que
les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes
soient positionnés dans le produit, veuillez
consulter les photos ci-dessus.
114
Panneau de commande
1. Lors de la première mise en marche de l'appareil, celui-ci fonctionne toujours selon les réglages
définis : 5°C pour le réfrigérateur, 0°C pour My Zone et -18 pour le congélateur. Si vous
souhaitez régler manuellement la température ou les fonctions, appuyer sur la touche pour
effectuer les opérations. Plage de température de la zone d'adaptation de -3 à 3.
2. Réglage de la température du réfrigérateur – appuyez sur le bouton situé à gauche du
panneau de commande pour atteindre différentes températures de 2 à 8.
3. Réglage de la température du congélateur – appuyez sur le bouton à droite du panneau de
commande pour atteindre différentes températures de -15 à -25.
4. Fonction de réglage du tiroir de My Zone : ce bouton contrôle la température de My Zone.
En appuyant sur ce bouton, le chiffre passe de -3° à +3°. Cette fonction peut être activée / désactivée
en appuyant dessus en continu pendant trois secondes (affiche OFF).
5. Fonction refroidissement rapide : appuyez sur le bouton , la lumière de la touche s'allume et
la fonction Refroidissement rapide s'active, le réfrirateur commence à fonctionner automatiquement
à la température réglée à 2 et s'arrête après 24 heures, la lumière du symbole disparaît.
6. Fonction Vacances : appuyez sur le bouton , la lumière de la touche s'allume, la fonction
Vacances est activée et l'appareil entier commence à fonctionner automatiquement selon les
réglages définis : réfrigérateur à 17et congélateur à -18. My Zone fonctionne comme configuré
précédemment.
7. Fonction Eco : appuyez sur le bouton situé sur le panneau de commande, la fonction Eco
s'active et le bouton s'allume, le compartiment réfrigérateur atteint la température de 5 et le
compartiment congélateur de -18. La zone d'adaptation atteint la température de 0.
8. Fonction congélation rapide : appuyez sur le bouton , la touche s'allume et le congélateur
commence à fonctionner à la fonction congélation rapide, et atteint la température de -25. Au
bout de 24 heures, la fonction congélation rapide s'arrête automatiquement.
9. Appuyez sur la touche pendant 3 secondes pour éteindre votre appareil : la touche s'allume,
l'alimentation est coupée. Les lampes internes s'éteignent, le compresseur cesse de fonctionner.
Appuyez sur la touche pendant 3 secondes pour allumer votre appareil, le symbole s'allume et
115
l'alimentation est à nouveau rétablie.
10. Sur les modèles sans givre, il y a une fonction de dégivrage compulsif. Appuyer sur les
boutons + pendant 5 secondes pour activer la fonction de dégivrage compulsif afin de
nettoyer l'évaporateur du congélateur : les chiffres de la température du congélateur s'allument.
Appuyer sur la touche + pendant 3 secondes pour éteindre la fonction de dégivrage
compulsif : les chiffres de la température du congélateur s'éteignent.
10 Affichage défauts
Cet appareil dispose d'une fonction d'affichage et d'alarme pour les défauts. Une fois que les
capteurs sont défectueux, des alarmes s'affichent sur l'écran d'affichage de la température.
L'appareil continue de refroidir, mais il faut appeler un technicien professionnel pour vérifier
l'appareil.
F1 – Capteur de l'évaporateur du réfrigérateur
F2 – Capteur de zone d'adaptation
F3 – Capteur du compartiment du réfrigérateur
F4 – Capteur du compartiment du congélateur
F5 – Capteur de dégivrage
2E – Défaut du ventilateur / moteur dans le congélateur
CE– Défaut de communication entre le panneau principal et le panneau d'affichage.
Les erreurs ci-dessus ne s'affichent qu'à l'écran, aucune voix
Alarme de température dans le congélateur : une fois que la température du congélateur arrive
à la température définie, après cela, si la température monte à >-1 °C, l'alarme se déclenche,
accompagnée d'un clignotement du chiffre de la température du congélateur. Appuyez sur
n'importe quel bouton pour annuler l'alarme vocale. Le clignotement reste jusqu’à ce que la
température soit <-1 °C.
PS : Le circuit principal se trouve dans le compartiment du compresseur
116
Dégivrage
Le produit n'est pas doté de système de givre qui est conçu pour éviter l'accumulation de glace lourde.
Dans les conditions normales d'utilisation, il ne devrait pas être nécessaire de dégivrer régulièrement
le système de congélation.
Veuillez noter : Si vous trouvez régulièrement une accumulation importante de glace, ou des flaques
d'eau, dans la partie congélateur, alors il est probable que la porte n'est pas bien étanche. Cela pourrait
être dû à un joint de porte défectueux ou à une porte mal mone, trop lourde ou décorée. Pour en
savoir plus, consultez la section de résolution des problèmes concernant la glace.
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant tout nettoyage ou entretien.
Le réfrigérateur et le congélateur doivent être nettoyés à l'aide d'une solution de bicarbonate de soude
et d'eau tiède. N'utilisez pas de produits ou de détergents abrasifs. Après le lavage, rincer et sécher
soigneusement.
Nettoyez les clayettes et les balconnets séparément à la main avec une solution douce de liquide
vaisselle et d'eau. Ne les lavez pas dans le lave-vaisselle.
En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil, débranchez-le et nettoyez-le. Les portes doivent être
laissées légèrement entrouvertes pour éviter la formation de moisissures et d'odeurs désagréables.
117
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec votre appareil, recherchez la panne avant d'appeler le Service
Clients.
Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants :
L'appareil est alimenté en courant.
Les fusibles de la maison sont intacts et que le fusible de la prise n'a pas sauté.
Le réfrigérateur n'a pas été éteint.
La prise de courant fonctionne bien. Pour vérifier ce point, branchez un autre appareil
électrique pour voir si la prise est défectueuse.
Si l'appareil fonctionne, mais pas très bien, vérifiez les points suivants :
L'appareil n'est pas surchargé.
Le thermostat est réglé sur une température appropriée.
Les portes se ferment correctement.
Le système de refroidissement à l'arrière de l'appareil est propre et exempt de
poussière et ne touche pas le mur situé à l'arrière.
Il y a suffisamment de ventilation sur les parois latérales et arrière.
Si l'appareil est bruyant, vérifiez les points suivants :
L'appareil est de niveau et stable.
Les parois latérales et arrière sont dégagées, et aucun objet ne repose sur l'appareil.
Remarque : Le gazfrigérant dans le réfrigérateur peut faire un léger bruit
(bouillonnement ou gargouillement) même quand le compresseur ne fonctionne pas.
Si l'appareil émet un bip, vérifiez les points suivants :
Les portes sont fermées. Une alarme se déclenchera au bout de 60 secondes après
l'ouverture d'une porte.
Si de la glace s'est formée sur la paroi arrière du réfrigérateur :
Il est normal que certaines gouttelettes de glace se forment sur la paroi arrière du
frigérateur. Cela ne constitue pas un défaut de l'appareil.
Assurez-vous qu'aucun objet à l'intérieur du réfrigérateur ne soit en contact avec la
paroi arrière.
Vérifiez qu'il y a une certaine résistance lors de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Si elle s'ouvre au moindre contact, cela peut signifier que le joint de la porte doit être
118
remplacé.
Vérifiez que le joint de la porte ne présente pas de pliures, debris ou de dommages.
Si vous remarquez l'un de ces aspects, et ne parvenez pas à résoudre le problème
vous-même, contactez le Service Clients afin que le joint puisse être remplacé.
Cela peut être dû au fait que la (les) porte(s) décorative(s) n'est (sont) pas
correctement montée(s). Si vous n'êtes pas du tout certain, demandez à votre
installateur de les vérifier.
Si de la glace excessive s'est formée dans le congélateur :
Vérifiez qu'il y a une certaine résistance lors de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Si elle s'ouvre au moindre contact, cela peut signifier que le joint de la porte doit être
remplacé.
Vérifiez que le joint de la porte ne présente pas de pliures, debris ou de dommages.
Si vous remarquez l'un de ces aspects, et ne parvenez pas à résoudre le problème
vous-même, contactez le Service Clients afin que le joint puisse être remplacé.
Cela peut être dû au fait que la (les) porte(s) décorative(s) n'est (sont) pas
correctement montée(s). Si vous n'êtes pas du tout certain, demandez à votre
installateur de les vérifier.
Si une ou plusieurs unités LED de l'appareil ne fonctionnent pas :
Contactez le Service Clients pour organiser une visite de maintenance.
Préparation de l’installation
Cet appareil ne doit jamais être installé à proximité d'une source de chaleur, p.ex.
des éléments chauffants ou cuisinières, ni dans des endroits humides.
Demander l'aide d'une ou deux autres personnes, lors de l'installation de cet
appareil. Cet appareil peut avoir des bords tranchants. Portez un EPI approprié
pour cette tâche et pour l'environnement.
Pour vous assurer que l'appareil est de niveau, vous devez
utiliser les pieds à hauteur réglable situés à l'avant de
l'appareil.
Le système de refroidissement à l'arrière de l'appareil ne
doit pas toucher le mur situé à l'arrière. Plus l'écart est
grand, mieux c'est.
L'appareil doit être équipé d'une ventilation adéquate.
Assurez-vous qu'il y a un espace libre au-dessus de
l'appareil pour permettre à l'air de s'échapper et entre
l'arrière de l'appareil et le mur.
119
Ventilation
La ventilation est le principal élément à prendre
en compte lors de l'installation d'un appareil de
frigération dans une cuisine équipée. La chaleur
éliminée du compartiment de refroidissement
doit être dissipée dans l'atmosphère. Une
ventilation incorrecte peut entraîner une
défaillance prématurée du compresseur, une
consommation d'énergie excessive, une panne
totale du système et peut invalider la garantie
fournie avec l'appareil. Pour les produits destinés
à être installés dans un boîtier de hauteur, les
exigences suivantes doivent être respectées :
NE PAS INCLINER AU-DELÀ DE 40°
Une prise d'air doit être
prévue quelque part
dans le meuble pour
permettre l'entrée d'air
libre. Dans cet
exemple, une bouche
d'aération est placée
sous le réfrigérateur.
Une découpe doit être
faite dans la bouche
d'aération sous le
réfrigérateur / congélat
eur et celle-ci doit être
finie proprement
à l'aide de la grille de
ventilation.
Il est également
possible de retirer une
fine section de la
bouche d'aération pour
permettre l'entrée d'air
dans l'unité
(dimensions
recommandées :
600 mm x 10 mm).
Schéma du
réfrigérateur
Min. 30 mm
Le haut du meuble doit être
ventilé dans la pièce.
Taille recommandée de
l'ouverture de bouche
d'aération : 500 × 30 mm
Si le meuble ne permet pas
à l'air libre d'entrer dans
l'appareil, un évent de bouche
d'aération, ou d'autres moyens
de ventilation doivent être
installés pour assurer un flux
naturel d'air
Un espace doit être prévu
à l'arrière du meuble pour
permettre à l'air froid d'être
aspiré au-dessus du
condenseur.
Recommandé : 500 × 35 mm
vue en plan de l'espace de
ventilation arrière
120
Le canal ouvert à l'arrière est clairement indiqué. Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est
important que le dessus de l'unité ne soit pas encombré. La plupart des appareils ont une profondeur
de canal de 40 à 50 mm.
Un trou de ventilation est nécessaire dans le socle de l'unité ; cela permet à l'air d'être aspiré sur le
compresseur et l'échange de chaleur.
En règle générale, plus il y a d'air qui peut entrer et sortir, plus le fonctionnement du produit est bon
et efficace.
Installation dans le meuble
Avec l'aide d'une ou deux autres personnes, déplacez l'appareil dans le
meuble. Il y a deux plaques métalliques à la base de l'appareil. Montez
les entretoises blanches fournies sur ces plaques. Assurez-vous que les
lèvres de la base du meuble sont à niveau avec les lèvres des entretoises.
Insérez l'appareil dans la colonne, en le
plaçant sur la face opposée des charnières et
assurez-vous d'un espacement de 3-5 mm.
Après avoir vérifié que la porte de l'appareil
et celle de la colonne coïncident, fixez les
caches en plastique que vous trouvez dans
le sac d'accessoires.
haut
Vissez la partie inférieure de l'appareil.
Ajustez le joint sur l'appareil, coupez la partie
excessive si nécessaire. Fixez les parties
inférieures avec les caches en plastique.
bas
3-5 mm
121
Montage des portes de façade
Veillez à ce qu'il y ait un espace de 3 à 4 mm entre le côté non articulé et la paroi du
meuble.
Placez la glissière dans le support et fixez la glissière sur la porte de façade entre 20 et
22 mm du bord de la porte comme illustré sur la figure ci-dessous, en veillant à ce que
la glissière soit placée au centre et horizontalement dans le support. Serrez
fermement à la main.
Remplissez l'espace du côté non articulé avec le joint d'étanchéité fourni.
L'aspect final des glissières de porte devrait être similaire à celui de la photo suivante,
qui montre deux glissières en place.
Assurez-vous que les portes de l'appareil s'ouvrent, se ferment et se scellent correctement.
Une fois terminé, et si vous êtes satisfait de l'ajustement de l'appareil dans le meuble, pliez et appuyez
sur les parties des entretoises blanches marquées «S» comme indiqué par le contour en pointillé.
Laissez le reste du cache de l'entretoise en place sur les plaques métalliques.
Utiliser un tournevis cruciforme pour dévisser la
broche de raccordement située sous la charnière
centrale à droite et ajuster pour visser sur la paroi
du cabinet droit.
122
Important : Une fois l'installation terminée, vérifiez que l'appareil est bien fixé dans l'unité et
que la ou les portes se ferment et s'ouvrent correctement. S'il n'y a pas de résistance des joints
de porte lors de l'ouverture des portes, il est probable que l'appareil et / ou les portes
d'ornement ne soient pas correctement installées.
20 mm
Joint
x4
Porte
d'ornement
123
Inverser les portes de l'appareil
Nous vous recommandons de demander l'aide d'une autre personne pour soutenir
les portes pendant l'exécution de cette opération.
Retirez le cache supérieur droit de
la charnière et la charnière par un
tournevis.
Retirer la porte supérieure.
Retirez la charnière centrale et
sa broche de raccordement
située en-dessous.
Retirez la porte du réfrigérateur.
Retirez la charnière inférieure à droite
et les bouchons en plastique à gauche,
puis replacez-les sur le côté opposé.
Montez la charnière supérieure droite
sur la partie inférieure gauche et
remettez le cache en place.
Assemblez de nouveau les mécanismes
de portes et de charnières de bas en
haut, de 1 à 4.
124
Assurez-vous que les joints de porte sont correctement scellés :
Il est normal que le joint soit comprimé une fois que la porte a été inversée. Une fois la porte fermée,
utilisez unche-cheveux pour élargir le joint et combler l'espace entre la porte et le corps de l'appareil.
Veillez à ne pas utiliser le sèche-cheveux trop près de l'appareil, ce qui pourrait endommager le joint.
Une distance d'environ 10 cm devrait être suffisante. Une fois terminé, laissez refroidir le joint et la
porte avant de les toucher. Une fois cette étape terminée, le joint doit rester en place.
125
SOMMARIO
INFORMAZIONI DI SICUREZZA .................................. 126
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI USATI ........ 141
Conformi............................................................ 141
Risparmio energetico ................................................ 142
Prima del primo utilizzo ............................................. 142
Uso del frigorifero ..................................................... 142
Uso del congelatore .................................................. 144
Regolazione dell'umidità del cassetto My Zone ............. 144
Conservazione ......................................................... 145
Pannello di controllo.................................................. 146
Cura e pulizia ........................................................... 147
Sbrinamento ......................................................... 148
Soluzione dei problemi .............................................. 149
Preparazione all'installazione...................................... 150
Ventilazione .......................................................... 151
Installazione nel vano ............................................ 152
Montaggio degli sportelli decorativi .......................... 153
Inversione degli sportelli dell'elettrodomestico ............. 155
126
Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere il presente manuale di istruzioni per massimizzare le prestazioni del
prodotto. Riporre tutta la documentazione per utilizzo futuro o per i successivi proprietari. Questo
apparecchio è destinato unicamente in ambiente domestico o per applicazioni simili quali:
la zona cucina destinata al personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi
di beauty farm, alla clientela di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
nei Bed&Breafast (B&B)
per servizi di catering ed applicazioni simili esclusa la vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato unicamente per la conservazione degli alimenti; qualsiasi
altro uso è considerato pericoloso e il produttore non è ritenuto responsabile per eventuali omissioni. Si
consiglia anche di leggere con attenzione le condizioni di garanzia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questa guida contiene molte
importanti informazioni sulla
sicurezza. Si consiglia di conservare
queste istruzioni in un luogo sicuro
per una facile consultazione e una
buona esperienza con
l'elettrodomestico. Il frigorifero
contiene un gas refrigerante
(R600a: isobutano) e gas isolante
(ciclopentano) con elevata
compatibilità con l'ambiente.
Tuttavia, questi gas sono
infiammabili.
Pericolo di incendio
127
Se il circuito refrigerante viene
danneggiato:
Evitare fiamme libere e fonti di
accensione.
Ventilare accuratamente il locale in
cui si trova l'elettrodomestico
Percentuale di funzionamento
AVVERTENZA!
Durante la pulizia/il trasporto
dell'elettrodomestico è necessario
prestare attenzione a non toccare
i fili metallici del condensatore sul
retro dell'elettrodomestico, in
quanto si rischia di ferirsi le dita e
le mani o di danneggiare il
prodotto.
Questo elettrodomestico non è
progettato per essere impilato su
altri elettrodomestici. Non tentare
di sedersi o stare in piedi sopra
l'elettrodomestico in quanto non è
stato progettato per tale uso.
128
Potreste ferirvi o danneggiare
l'elettrodomestico.
Accertarsi che il cavo di rete non
sia impigliato sotto
l'elettrodomestico durante e dopo
il trasporto/spostamento, per
evitare che il cavo di rete venga
tagliato o danneggiato.
Durante il posizionamento
dell'elettrodomestico fare
attenzione a non danneggiare il
pavimento, le tubazioni, i
rivestimenti delle pareti, ecc...
Non muovere l'elettrodomestico
tirando per il coperchio o la
maniglia. Non permettere ai
bambini di giocare con
l’elettrodomestico o di
manomettere i comandi. La nostra
azienda declina ogni
responsabilità in caso di mancata
osservanza delle istruzioni.
Non montare l'elettrodomestico in
ambienti polverosi, in presenza di
129
olio o umidità, non esporlo alla
luce solare diretta e all'acqua.
Non montare l'elettrodomestico
vicino a stufe o materiali
infiammabili.
In caso di mancanza di corrente
non aprire il coperchio. Gli
alimenti congelati non dovrebbero
risentirne se il guasto dura meno
di 20 ore. Se il guasto è più lungo,
allora il cibo dovrebbe essere
controllato e mangiato
immediatamente o cucinato e
quindi ricongelato.
Se trovate che il coperchio del
congelatore orizzontale sia
difficile da aprire subito dopo
averlo chiuso, non preoccupatevi.
Ciò è dovuto alla differenza di
pressione che si bilancia e
permette di aprire il coperchio
normalmente dopo pochi minuti.
Non collegare l'elettrodomestico
alla rete elettrica prima di aver
130
rimosso tutte le protezioni di
imballaggio e di transito.
Lasciare riposare per almeno 4 ore
prima dell'accensione per
consentire all'olio del
compressore di depositarsi se
trasportato orizzontalmente.
Questo congelatore deve essere
utilizzato solo per lo scopo
previsto (conservazione e
congelamento di alimenti
commestibili).
Non riporre medicine o materiali
per la ricerca nelle cantinette. I
materiali che richiedono un
rigoroso controllo delle
temperature di stoccaggio
possono danneggiarsi o causare
una reazione incontrollata
potenzialmente pericolosa.
Prima di ogni intervento occorre
disinserire l’alimentazione
elettrica all’elettrodomestico.
Al momento della consegna,
131
verificare che il prodotto non sia
danneggiato e che tutte le parti e
gli accessori siano in perfette
condizioni.
Se si rileva una perdita nel
sistema di refrigerazione, non
toccare la presa a muro e non
usare fiamme libere. Aprire le
finestre e aerare la stanza. Quindi,
rivolgersi ad un centro di
assistenza per richiedere la
riparazione.
Non usare prolunghe o adattatori.
Non piegare troppo o tirare il cavo
di alimentazione e non toccare la
spina con le mani bagnate.
Non danneggiare la spina e/o il
cavo di alimentazione, si rischia di
provocare elettrocuzioni o incendi.
Se il cavo di alimentazione
dell’elettrodomestico dovesse
essere danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dal suo
servizio tecnico o da un tecnico
132
qualificato, per evitare rischi.
Non riporre o conservare materiali
infiammabili o altamente volatili,
quali etere, benzina, GPL, gas
propano, lattine spray di aerosol,
adesivi, alcool puro, ecc... Questi
materiali possono provocare
un'esplosione.
Non conservare o riporre spray
infiammabili, quali ad esempio le
vernici a spruzzo, in prossimità
delle cantinette. Si rischia di
provocare un'esplosione o un
incendio.
Non collocare oggetti e/o
contenitori con acqua all'interno
nella parte superiore
dell'elettrodomestico.
Si sconsiglia l'uso di prolunghe e
adattatori multipli.
Non smaltire l'elettrodomestico
bruciandolo. Fare attenzione a
non danneggiare il circuito o le
tubazioni di raffreddamento
133
dell'elettrodomestico durante il
trasporto e l'uso. In caso di danni
non esporre l'elettrodomestico al
fuoco, potenziale fonte di
accensione, e ventilare
immediatamente il locale in cui si
trova l'elettrodomestico.
Il sistema di refrigerazione
posizionato dietro e all'interno
delle cantinette contiene
refrigerante. Pertanto, evitare di
danneggiare i tubi.
Non usare apparecchi elettrici all
interno degli scomparti per la
conservazione degli alimenti
dell'elettrodomestico, se questi
non sono del tipo consigliato dal
produttore.
Non danneggiare il circuito del
refrigerante.
Non usare dispositivi meccanici o
altri strumenti artificiali per
accelerare il processo di
sbrinamento, diversi da quelli
134
consigliati dal produttore.
Non usare apparecchi elettrici all
interno degli scomparti per la
conservazione degli alimenti, se
questi non sono del tipo
raccomandato dal produttore.
Non toccare gli elementi interni di
raffreddamento, specialmente con
le mani bagnate, per evitare crepe
o lesioni.
Mantenere libere da qualsiasi
ostruzione le aperture di
ventilazione nel luogo in cui si
trova l'elettrodomestico o nella
struttura nella quale è incassato.
Non utilizzare oggetti appuntiti o
acuminati come coltelli o forchette
per rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare mai asciugacapelli,
riscaldatori elettrici o altri
elettrodomestici per lo
sbrinamento.
Non utilizzare coltelli o oggetti
acuminati per togliere il ghiaccio o
135
la brina formatisi all'interno.
Questi oggetti potrebbero
danneggiare il circuito del
refrigerante, e le fuoriuscite
potrebbero incendiarsi o
provocare danni agli occhi.
Non utilizzare dispositivi
meccanici o simili per accelerare il
processo di sbrinamento.
Evitare assolutamente di utilizzare
fiamme libere o attrezzature
elettriche, quali stufe, pulitrici a
vapore, candele, lampade ad olio e
simili per accelerare la fase di
sbrinamento.
Non usare mai acqua per lavare la
zona del compressore, pulire
accuratamente con un panno
asciutto dopo la pulizia per evitare
la formazione di ruggine.
Si consiglia di mantenere pulita la
spina: eventuali residui di sporco
sulla spia possono provocare
incendi.
136
Il prodotto è progettato e
costruito solo per uso domestico.
La garanzia è nulla se il prodotto è
installato o utilizzato in locali
domestici commerciali o non
residenziali.
Il prodotto deve essere installato,
posizionato e utilizzato
correttamente secondo le
istruzioni contenute nel libretto di
istruzioni per l'uso fornito.
La garanzia è applicabile solo ai
prodotti nuovi e non è trasferibile
se il prodotto viene rivenduto.
La nostra azienda declina ogni
responsabilità per danni
incidentali o consequenziali.
La garanzia non riduce in alcun
modo i vostri diritti legali o
fondamentali.
Non effettuare riparazioni su
queste cantinette. Tutti gli
interventi devono essere effettuati
unicamente da personale
137
qualificato.
Se si getta un vecchio prodotto
con serratura o fermo montato
sulla porta, assicurarsi che venga
lasciato in condizioni di sicurezza
per evitare l'intrappolamento dei
bambini.
L'elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure prive
di esperienza e conoscenza, se
supervisionate o istruite riguardo
alluso dellelettrodomestico in
sicurezza, e se comprendono i
rischi che derivano dall'uso dello
stesso.
I bambini non devono giocare con
lelettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente
non possono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
Serratura: se il
138
frigorifero/congelatore è dotato di
serratura, tenere la chiave fuori
dalla portata di mano e non nelle
vicinanze dell'elettrodomestico
per evitare che i bambini
rimangano intrappolati. Per lo
smaltimento di un vecchio
frigorifero/congelatore rompere le
vecchie serrature o fermi di
sicurezza.
I bambini dai 3 agli 8 anni
possono riempire e svuotare
questo elettrodomestico.
AVVERTENZA! Durante il
posizionamento
dell'elettrodomestico, accertarsi che
il cavo di alimentazione non resti
impigliato o sia danneggiato.
AVVERTENZA! Non posizionare prese
portatili multiple o alimentazioni di
potenza portatili nella parte
posteriore dell'elettrodomestico.
Per evitare la contaminazione degli
alimenti, si prega di rispettare le
139
seguenti istruzioni
L'apertura prolungata della
porta può causare un
significativo aumento della
temperatura nei vani
dell'elettrodomestico.
Pulire regolarmente le superfici
che possono venire a contatto con
gli alimenti e i sistemi di scarico
accessibili.
Pulire i serbatoi dell'acqua se non
sono stati utilizzati per 48 ore;
sciacquare l'impianto idrico
collegato alla rete idrica se l'acqua
non è stata prelevata per 5 giorni.
Conservare la carne e il pesce
crudo in appositi contenitori in
frigorifero, in modo che non
vengano a contatto con altri
alimenti o che non gocciolino su di
essi.
Gli scomparti per surgelati a due
stelle (se presenti
nell'elettrodomestico) sono adatti
140
alla conservazione di alimenti pre-
congelati, alla conservazione o
alla preparazione di gelati e alla
produzione di cubetti di ghiaccio.
Gli scomparti a una, due e tre
stelle (se presenti
nell'elettrodomestico) non sono
adatti al congelamento di alimenti
freschi.
Se l'elettrodomestico viene
lasciato vuoto per lunghi periodi
di tempo, spegnere, sbrinare,
pulire, asciugare e lasciare la
porta aperta per evitare che si
formi muffa all'interno.
AVVERTENZA! Durante l'uso, la
manutenzione e lo smaltimento
dell'elettrodomestico, prestare
attenzione al simbolo sul lato
sinistro, sul retro
dell'elettrodomestico (pannello
posteriore o compressore).
È il simbolo di pericolo d'incendio. Ci
sono materiali infiammabili nelle
141
tubazioni del refrigerante e nel
compressore.
Durante l'uso, la manutenzione e lo
smaltimento si prega di rimanere
lontano da fonti di incendio.
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI
USATI
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
La direttiva RAEE riguarda le sostanze inquinanti (che possono causare conseguenze negative per
l'ambiente) e i componenti principali (che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano
sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli inquinanti, nonché
recuperare e riciclare tutti i materiali.
Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventino un problema a livello ambientale. Esistono
alcune regole specifiche da rispettare:
- i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i RAEE devono essere affidati agli speciali centri di raccolta gestiti dai comuni o da società autorizzate.
In molti stati è disponibile anche un servizio di raccolta porta a porta per i RAEE.
In caso di acquisto di nuovi elettrodomestici, quelli vecchi possono essere affidati al venditore che li deve
ritirare gratuitamente in numero corrispondente agli elettrodomestici acquistati, a condizione che i singoli
elettrodomestici siano di tipo simile e con le stesse funzioni di quelli acquistati.
Conformità
Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformi a tutti i requisiti di legge
europei in materia di sicurezza, salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto.
142
Risparmio energetico
Per un maggiore risparmio di energia si consiglia di procedere come segue:
Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, al riparo dall’irradiazione diretta dei raggi solari e in
un ambiente ben ventilato.
Evitare di conservare alimenti caldi nel frigorifero per evitare di aumentare la temperatura interna,
provocando un funzionamento continuo del compressore.
Non riempirlo eccessivamente in modo tale da garantire una corretta circolazione dell'aria.
Sbrinare l'elettrodomestico in presenza di ghiaccio per facilitare il trasferimento del freddo.
In caso di mancanza di energia elettrica, si consiglia di lasciare chiusa la porta del frigorifero.
Aprire o tenere aperte le porte dell'elettrodomestico il meno possibile.
Evitare di regolare il termometro a temperature troppo basse.
Togliere la polvere presente nella parte posteriore dell'elettrodomestico.
Prima del primo utilizzo
Lasciare riposare il frigorifero per almeno quattro ore prima di accenderlo.
Prima del primo utilizzo, si raccomanda di pulire l'interno dell'elettrodomestico con una soluzione di
bicarbonato di sodio e acqua calda, e di asciugarlo perfettamente. Al primo utilizzo, il frigorifero può
emettere odori. Tali odori scompariranno mano a mano che l'elettrodomestico si raffredda.
Nota:
L'elettrodomestico si avvia con il frigorifero a 5 °C e il congelatore a -18 °C e rimane in funzione
ininterrottamente fino a raggiungere la temperatura corretta. Se l'elettrodomestico viene spento,
attendere cinque minuti prima di riaccenderlo, per evitare di danneggiare il compressore. Non conservare
mai nell'elettrodomestico oggetti infiammabili o esplosivi e acidi o alcali altamente corrosivi. Questo
frigorifero raffredda gli alimenti raffreddando la parte posteriore interna della cavità. L'accumulo di
brina su questa superficie è normale; la brina, poi, si disperde e viene evacuata tramite un piccolo
scarico nella parte inferiore, dove evapora senza produrre danni. La presenza di brina sulla parte
posteriore non è indice di malfunzionamento del frigorifero.
Uso del frigorifero
Non collocare mai liquidi scoperti nel frigorifero.
Non collocare alimenti caldi nel frigorifero. Lasciare raffreddare a temperatura ambiente gli
alimenti caldi prima di collocarli nel frigorifero.
Per evitare la formazione di brina e condensa difficili da rimuovere, non appoggiare nulla
contro la parete posteriore del frigorifero.
Accertarsi che gli alimenti siano puliti e che l'acqua in eccesso sia stata rimossa prima di
collocarli nel frigorifero.
Avvolgere o coprire gli alimenti prima di collocarli nel frigorifero. Questo accorgimento
contribuisce a prevenire la perdita di umidità, a mantenere gli alimenti freschi e ad evitare
143
odori sgradevoli.
Ordinare gli alimenti prima di conservarli. Conservare gli alimenti che saranno consumati a
breve nella parte anteriore del ripiano, per evitare il deterioramento causato dall'apertura
dello sportello per periodi prolungati.
Non riempire eccessivamente il frigorifero. Lo spazio tra gli alimenti deve essere sufficiente
per consentire la circolazione dell'aria fredda.
Lo scongelamento degli alimenti surgelati nello scomparto frigo contribuisce a mantenere
bassa la temperatura e a risparmiare energia.
Non conservare mai la carne cruda sui ripiani sopra la carne cotta o altri prodotti. In tal
modo, si evita che i succhi prodotti dalla carne cruda contaminino altri alimenti.
144
Uso del congelatore
Gli scomparti del congelatore sono progettati per conservare solo alimenti surgelati.
Non collocare mai alimenti caldi nel congelatore; lasciarli raffreddare perfettamente prima
di collocarli nel congelatore.
Per la conservazione degli alimenti surgelati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione.
In assenza di informazioni, gli alimenti non devono essere conservati per oltre tre mesi dalla
data di acquisto.
Conservare gli alimenti in piccole confezioni (possibilmente inferiori a 1 kg). Ciò riduce il
tempo di congelamento e migliora la qualità degli alimenti dopo lo scongelamento.
Avvolgere gli alimenti prima di collocarli nel congelatore. Per evitare che l'involucro aderisca
agli alimenti, accertarsi che sia asciutto.
Etichettare gli alimenti prima del congelamento, indicando il tipo di alimento e le date di
conservazione e di scadenza.
Una volta scongelati, gli alimenti non devono essere ricongelati. Per evitare sprechi,
scongelare solo la quantità di alimenti necessaria.
Le bevande in bottiglia o in lattina non devono essere conservate negli scomparti del
congelatore perché potrebbero esplodere.
La quantità massima di cibo fresco che p essere congelato in un periodo di 24 ore è 2,6 kg.
Non tentare di congelare alimenti oltre questo valore massimo.
Regolazione dell'umidità del cassetto My Zone
La temperatura nel cassetto My Zone può essere regolata da +3 °C a -3 °C. Questo cassetto
è ideale per conservare carne e pesce. È possibile anche regolare il livello di umidità:
Elevata umidità, mantenendo chiuso il cursore di regolazione (tutto a sinistra).
Bassa umidità, mantenendo aperto il cursore di regolazione (tutto a destra).
145
Conservazione
La sezione frigo serve alla conservazione a breve termine degli alimenti. Anche se è possibile
mantenere basse temperature, si sconsigliano lunghi periodi di conservazione degli alimenti.
Poiché l'aria fredda circola nel frigorifero, la temperatura può variare tra le diverse sezioni.
Gli alimenti devono essere conservati in sezioni diverse a seconda del tipo.
1. Burro, formaggi ecc.
2. Alimenti in vasetti e bottiglie
3. Bevande (ad es. latte)
4. Alimenti cotti
5. Yogurt, conserve ecc.
6. Bottiglie da 75 cl, piatti pronti ecc.
7. Frutta e verdura
8. Carne fresca e pesce / frutta e verdura
I ripiani del frigorifero possono essere spostati in
base ai requisiti di conservazione nella sezione
frigo. Per spostare il ripiano, sollevare la parte
posteriore e tirarlo verso l'esterno.
Per rimontarlo, fare scivolare indietro il ripiano
nella feritoia e abbassare la parte posteriore.
La configurazione che consente il maggiore
risparmio energetico richiede il posizionamento
di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto;
fare riferimento alle immagini precedenti.
146
Pannello di controllo
1. Alla prima accensione, questo elettrodomestico funziona sempre con le seguenti impostazioni:
5 °C per il frigorifero, 0 °C per My Zone e -18 °C per il congelatore. Per regolare la temperatura
o le funzioni manualmente, premere il pulsante per effettuare tali operazioni. Intervalli di
temperatura della zona di adattamento da -3 °C a +3 °C.
2. Regolazione della temperatura del frigorifero: premere il pulsante sulla parte sinistra del
pannello di controllo per ottenere temperature diverse da 2 °C a 8 °C.
3. Regolazione della temperatura del congelatore: premere il pulsante sulla parte destra del
pannello di controllo per ottenere temperature diverse da -15 °C a -25 °C.
4. Funzione di regolazione del cassetto My Zone: il pulsante controlla la temperatura di "My
Zone". Premendo questo pulsante, il numero passa da -3° a +3°. Questa funzione può essere
attivata o disattivata tenendo premuto il pulsante per tre secondi (visualizza OFF).
5. Funzione di raffreddamento rapido: premendo il pulsante , si accende la luce del pulsante
e si attiva la funzione di raffreddamento rapido; il frigorifero avvia il funzionamento automatico
con l'impostazione della temperatura a 2 °C e lo interrompe dopo 24 ore, dopo di che la luce del
simbolo si spegne.
6. Funzione Holiday: premendo il pulsante , si accende la luce del pulsante, si attiva la
funzione vacanze e l'intero elettrodomestico avvia il funzionamento automatico con le seguenti
impostazioni: frigorifero 17 °C, congelatore -18 °C. My Zone funziona come impostato
precedentemente.
7. Funzione Eco: premendo il pulsante sul pannello di controllo, si attiva la funzione Eco e
si accende il pulsante, lo scomparto frigorifero avvia il funzionamento automatico con l'impostazione
a 5 °C e lo scomparto congelatore avvia il funzionamento con l'impostazione a -18 °C. La zona di
adattamento funziona con l'impostazione 0 °C.
8. Funzione di congelamento rapido: premendo il pulsante , si accende la luce del pulsante e il
congelatore avvia la funzione di congelamento rapido con l'impostazione della temperatura a -25 °C.
Dopo 24 ore, la funzione di congelamento rapido si interrompe automaticamente.
9. Premendo per 3 secondi il pulsante , l'elettrodomestico si spegne, il pulsante si accende
147
e l'alimentazione viene interrotta. Le lampade interne si spengono e il compressore smette di
funzionare. Premendo per 3 secondi il pulsante , l'elettrodomestico si accende, il simbolo si
illumina e l'alimentazione viene ripristinata.
10. I modelli no-frost sono dotati della funzione di sbrinamento forzato. Premere per 5 secondi
i pulsanti + per attivare la funzione di sbrinamento forzato; l'evaporatore del congelatore
si pulisce e i numeri digitali della temperatura del congelatore si accendono. Premere per 3 secondi
il pulsante + per disattivare la funzione di sbrinamento forzato; i numeri digitali della
temperatura del congelatore si spengono.
10 Visualizzazione dei guasti
Questo elettrodomestico è dotato della funzione di visualizzazione e allarme guasti. In caso di guasto
dei sensori, il display della temperatura visualizza allarmi; l'elettrodomestico continua a raffreddare
ma è opportuno rivolgersi a un tecnico professionista dell'assistenza per un controllo
dell'elettrodomestico.
F1 - Sensore evaporatore frigo
F2 - Sensore zona di adattamento
F3 - Sensore scomparto frigo
F4 - Sensore scomparto congelatore
F5 - Sensore sbrinamento
2E - Guasto ventilatore/motore nel congelatore
CE - Errore di comunicazione tra pannello principale e display.
Gli errori sopra indicati vengono visualizzati sul display senza l'emissione di segnali acustici
Allarme sovratemperatura nel congelatore: dopo il raggiungimento della temperatura impostata del
congelatore, se la temperatura aumenta >-1 °C si attiva l'allarme e la cifra della temperatura del
congelatore lampeggia. Premere un pulsante qualunque per annullare l'allarme acustico. La cifra
continua a lampeggiare fino a quando la temperatura è <-1 °C.
PS: La scheda principale è collocata nel vano compressore
148
Sbrinamento
Il prodotto è dotato di un sistema no-frost progettato per evitare massicci accumuli di ghiaccio.
In condizioni di utilizzo normali, lo sbrinamento regolare del congelatore non dovrebbe essere
necessario.
Nota: se si producono regolarmente notevoli accumuli di ghiaccio o pozze d'acqua nella sezione del
congelatore, è probabile che lo sportello non lo sigilli perfettamente. Il problema potrebbe essere
causato da una guarnizione difettosa dello sportello, dal montaggio errato, dal peso eccessivo dello
sportello decorativo. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione relativa alla soluzione dei
problemi relativi al ghiaccio.
Cura e pulizia
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione, scollegare sempre l'elettrodomestico dalla fonte di
alimentazione.
Pulire regolarmente il frigo e il congelatore con una soluzione di bicarbonato di sodio sciolto in acqua
tiepida. Non adoperare prodotti o detersivi abrasivi. Dopo il lavaggio, sciacquare e asciugare perfettamente.
Pulire a mano i ripiani e i balconcini separatamente con un po' d'acqua e detersivo liquido per stoviglie.
Non collocare gli accessori in lavastoviglie.
Se l'elettrodomestico non verrà utilizzato per lunghi periodi, staccare la spina e pulirlo. Lasciare
socchiusi gli sportelli per evitare la formazione di muffa e odori sgradevoli.
149
Soluzione dei problemi
In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare le soluzioni indicate prima di chiamare
l'assistenza clienti.
Se l'elettrodomestico non funziona, controllare:
Se all'elettrodomestico arriva corrente.
Se i fusibili domestici sono integri e se il fusibile nella spina è bruciato.
Se il frigorifero è stato spento.
Se la presa di corrente funziona. Per effettuare questa prova, inserire un altro
apparecchio elettrico per controllare se la presa di corrente è difettosa.
Se l'elettrodomestico funziona male, controllare:
Se l'elettrodomestico è sovraccarico.
Se il termostato è impostato su una temperatura adeguata.
Se gli sportelli si chiudono perfettamente.
Se il sistema di raffreddamento sul retro dell'elettrodomestico è pulito e privo di
polvere e non tocca la parete posteriore.
Se la ventilazione laterale e posteriore è sufficiente.
Se l'elettrodomestico è rumoroso, controllare:
Se l'elettrodomestico è a livello ed è stabile.
Se le pareti laterali e quella posteriore sono libere e nessuno oggetto poggia
sull'elettrodomestico.
Nota: il gas refrigerante che circola nelle tubazioni del frigo può produrre un lieve
rumore (come di bollicine) anche quando il compressore non è in funzione.
Se l'elettrodomestico emette un segnale acustico, controllare:
Se gli sportelli sono chiusi. L'allarme viene emesso 60 secondi dopo l'apertura dello
sportello.
Se si è formato ghiaccio sulla parete posteriore del frigorifero:
È normale che si formino goccioline di ghiaccio sulla parete posteriore del frigorifero.
Ciò non costituisce un difetto dell'elettrodomestico.
Accertarsi che nessun oggetto all'interno del frigorifero sia a contatto con la parete
posteriore.
Accertarsi che l'apertura dello sportello dell'elettrodomestico opponga una certa
resistenza. Se lo sportello si apre al minimo tocco, è possibile che la guarnizione dello
sportello debba essere sostituita.
150
Accertarsi che la guarnizione dello sportello non sia piegata o danneggiata e che non
contenga detriti. Se non è possibile risolvere personalmente il problema, rivolgersi
all'assistenza clienti per la sostituzione della guarnizione.
Il problema può verificarsi se gli sportelli decorativi non sono montati correttamente.
In caso di dubbi, chiedere all'installatore di controllare gli sportelli decorativi.
Se si è formato troppo ghiaccio nel congelatore:
Accertarsi che l'apertura dello sportello dell'elettrodomestico opponga una certa
resistenza. Se lo sportello si apre al minimo tocco, è possibile che la guarnizione dello
sportello debba essere sostituita.
Accertarsi che la guarnizione dello sportello non sia piegata o danneggiata e che non
contenga detriti. Se non è possibile risolvere personalmente il problema, rivolgersi
all'assistenza clienti per la sostituzione della guarnizione.
Il problema può verificarsi se gli sportelli decorativi non sono montati correttamente.
In caso di dubbi, chiedere all'installatore di controllare gli sportelli decorativi.
Se una o più unità a LED all'interno dell'elettrodomestico non funzionano:
Rivolgersi all'assistenza clienti per chiedere un intervento.
Preparazione all'installazione
Questo elettrodomestico non deve mai essere installato vicino a fonti di calore
(ad es. termosifoni o fornelli) né in luoghi umidi.
Per l'installazione di questo elettrodomestico occorrono almeno due persone.
I bordi di questo elettrodomestico possono essere taglienti. Indossare dispositivi
di protezione personale adeguati all'attività e all'ambiente.
Per accertarsi che l'elettrodomestico sia a livello, agire sui piedini
regolabili in altezza nella parte anteriore dell'elettrodomestico.
Il sistema di raffreddamento sul retro dell'elettrodomestico
non deve toccare la parete posteriore. Maggiore è la
distanza, meglio è.
L'elettrodomestico deve essere installato in modo da
garantire un'adeguata ventilazione. Accertarsi che vi sia
spazio libero sopra l'elettrodomestico per consentire la
fuoriuscita dell'aria e che vi sia spazio tra la parte posteriore
dell'elettrodomestico e la parete.
151
Ventilazione
Quando si installa un frigorifero in una
cucina componibile, è molto importante
considerare la ventilazione. Il calore
rimosso dallo scomparto di
raffreddamento deve essere dissipato
nell'atmosfera. Una ventilazione
inadeguata può causare guasti prematuri
del compressore, consumi energetici
eccessivi e guasti totali del sistema, e p
invalidare la garanzia fornita con
l'elettrodomestico. I prodotti da installare
in un mobile alto sono soggetti ai
seguenti requisiti:
NON INCLINARE OLTRE 40°
Per consentire l'ingresso
dell'aria, è necessario
predisporre una presa
d'aria nel vano. In questo
esempio, sotto il
frigorifero è raffigurata
una presa d'aria nella
zoccolatura.
La zoccolatura sotto il
frigorifero/congelatore
deve essere forata e
dotata della griglia di
ventilazione per
salvaguardare l'estetica.
In alternativa, è possibile
rimuovere una sottile
sezione della
zoccolatura per
consentire l'ingresso
dell'aria nell'unità (si
consiglia un'apertura di
600×10 mm).
Sagoma del
frigorifero
Min 30 mm
La parte superiore del vano deve
essere dotata di un'apertura di
ventilazione nell'ambiente.
Dimensioni consigliate
dell'apertura di ventilazione:
500×30 mm
Se gli arredi non consentono
l'ingresso di aria dall'ambiente,
occorre predisporre uno sfiato
nella zoccolatura o altri mezzi di
ventilazione per garantire il
passaggio naturale dell'aria.
Vista in pianta della feritoia di
ventilazione posteriore
152
Il canale aperto nella parte posteriore è illustrato chiaramente. Per il corretto funzionamento
dell'elettrodomestico è importante che la parte superiore dell'involucro non sia ostruita. Nella maggior
parte dei casi, è sufficiente un canale profondo 40-50 mm.
È necessario un foro di ventilazione nella zoccolatura dell'unità in modo da garantire lo scambio
termico e il tiraggio dell'aria sopra il compressore.
In generale, maggiore è aria che può entrare e uscire, migliore è il funzionamento del prodotto.
Installazione nel vano
Con l'aiuto di almeno un'altra persona, spostare l'elettrodomestico nel vano.
Alla base dell'elettrodomestico sono presenti due piastre metalliche. Su queste
piastre montare i distanziatori bianchi forniti in dotazione. Accertarsi che
i labbri della base del vano siano a livello con i labbri dei distanziatori.
Inserire l'elettrodomestico nella colonna collocandolo
sul lato opposto delle cerniere e accertarsi che la
distanza tra l'elettrodomestico e l'incasso sia 3-5 mm.
Accertarsi che lo sportello dell'elettrodomestico sia
allineato allo sportello della colonna e fissare i
coperchi in plastica contenuti nel sacchetto degli
accessori.
parte alta
Avvitare la parte inferiore
dell'elettrodomestico.
Applicare la guarnizione all'elettrodomestico
e tagliare la parte in eccesso, se necessario.
Montare le parti inferiori con i coperchi in plastica.
parte bassa
3-5 mm
153
Montaggio degli sportelli decorativi
Accertarsi che vi sia una distanza di 3-4 mm tra il lato non incernierato e la parete del
vano.
Individuare il cursore nella staffa e fissarlo allo sportello decorativo a 20-22 mm di
distanza dal bordo, come illustrato nell'immagine seguente, in modo che il cursore sia
posizionato centralmente e orizzontalmente all'interno della staffa. Stringere
saldamente a mano.
Riempire lo spazio sul lato non incernierato con la guarnizione o la striscia di tenuta
fornita in dotazione.
L'aspetto finale dei cursori dello sportello deve essere simile a quello illustrato
nell'immagine seguente, che raffigura due cursori in posizione.
Accertarsi che gli sportelli dell'elettrodomestico si aprano, si chiudano e sigillino perfettamente
l'elettrodomestico.
Al termine, se l'elettrodomestico è inserito correttamente nel vano, piegare e far scattare le parti dei
distanziatori bianchi contrassegnati con la lettera "S", come indicato dal contorno tratteggiato. Lasciare
il resto del coperchio del distanziatore in posizione sopra le piastre metalliche.
Allentare con un cacciavite a croce il perno di
collegamento sotto la cerniera centrale destra,
regolarla e avvitarla alla parete destra del vano.
154
Importante: al termine dell'installazione, accertarsi che l'elettrodomestico sia fissato all'interno
dell'unità e che gli sportelli si aprano e si chiudano correttamente. Se le guarnizioni degli sportelli
oppongono resistenza all'apertura degli sportelli, è probabile che l'elettrodomestico e/o gli sportelli
decorativi non siano stati montati correttamente.
20 mm
Guarnizione
×4
Sportello
decorativo
155
Inversione degli sportelli dell'elettrodomestico
Si raccomanda di chiedere aiuto a un'altra persona per sostenere gli sportelli durante l'esecuzione di
questa operazione.
Smontare il coperchio della cerniera
superiore destra e la cerniera con un
cacciavite.
Rimuovere lo sportello superiore.
Smontare la cerniera centrale e il perno
di collegamento sottostante.
Smontare lo sportello inferiore.
Smontare la cerniera inferiore destra
e i tappi di plastica a sinistra,
e rimontarli sul lato opposto.
Montare la cerniera superiore destra
in basso a sinistra, quindi montare il
coperchio.
Rimontare gli sportelli e le cerniere
dall'alto verso il basso, da 1 a 4.
156
Accertarsi che le guarnizioni sigillino perfettamente lo sportello:
È normale che la guarnizione si comprima dopo l'inversione dello sportello. Con lo sportello chiuso,
espandere la guarnizione con un asciugacapelli e riempire lo spazio tra lo sportello e l'involucro
dell'elettrodomestico. Non avvicinare eccessivamente l'asciugacapelli all'elettrodomestico, altrimenti
la guarnizione potrebbe danneggiarsi. Una distanza di circa 10 cm dovrebbe essere adeguata.
Al termine, lasciare raffreddare la guarnizione e lo sportello prima di toccarli. Dopo questa operazione,
la guarnizione dovrebbe rimanere in posizione.
157
OVERZICHT
VEILIGHEIDSINFORMATIE ......................................... 158
AFDANKEN VAN OUDE APPARATEN ............................. 173
Naleving ............................................................... 173
Energiebesparing ...................................................... 174
Vóór het eerste gebruik ............................................. 174
Gebruik van koelkasten ............................................. 174
Gebruik van vriezers ................................................. 176
Aanpassing van de vochtigheid van de My Zone-lade .... 176
Opslag .................................................................... 177
Bedieningspaneel ..................................................... 178
Onderhoud en reiniging ............................................. 179
Ontdooien ............................................................. 180
Problemen oplossen .................................................. 181
Voorbereiding van de installatie.................................. 182
Ventilatie .............................................................. 183
Installatie in de kast .............................................. 184
De sleepdeuren monteren ....................................... 185
Het omkeren van de deuren van het apparaat .............. 187
158
Dank u voor de aanschaf van dit product.
Voordat u de koelkast gaat gebruiken dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen om de
maximale prestaties van het apparaat te bereiken. Bewaar alle documentatie voor latere raadpleging
of voor andere eigenaars. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke
toepassingen, zoals:
de personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
op landbouwbedrijven, door cliënten in hotels, motels en andere woonomgevingen
in Bed and Breakfasts (B&B)
voor cateringservices en vergelijkbare toepassingen die niet voor retailverkoop zijn bedoeld.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om voedsel te conserveren, elk ander gebruik wordt
gevaarlijk geacht en de fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele problemen. Verder
adviseren wij u om de garantievoorwaarden te lezen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Deze gids bevat veel belangrijke
veiligheidsinformatie. Wij raden u
aan deze instructies op een veilige
plaats te bewaren, zodat u ze
gemakkelijk kunt raadplegen en een
goede ervaring met het apparaat
hebt. De koelkast bevat koelgas
(R600a: isobutaan) en isolatiegas
(cyclopentaan), die uiterst
milieucompatibel zijn maar wel
ontvlambaar.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelmiddelcircuit beschadigd
159
is:
Vermijd openen vlammen en
ontstekingsbronnen
De ruimte waarin het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
Lopend percentage??
WAARSCHUWING!
Bij het reinigen/dragen van het
apparaat moet u erop letten dat u
de metaaldraden van de
condensator aan de achterkant
van het apparaat niet aanraakt,
omdat u uw vingers en handen
kunt verwonden of het product
kunt beschadigen.
Dit apparaat is niet bedoeld om op
of onder andere apparaten te
worden gestapeld. Probeer niet op
het apparaat te gaan zitten of
staan, omdat het niet voor een
dergelijk gebruik is ontworpen. U
kunt uzelf verwonden of het
apparaat beschadigen.
160
Zorg ervoor dat het netsnoer
tijdens en na het
dragen/verplaatsen van het
apparaat niet onder het apparaat
blijft vastzitten, om te voorkomen
dat het netsnoer doorgesneden of
beschadigd wordt.
Let er bij het plaatsen van het
apparaat op dat u de vloer,
leidingen, wandbekleding, enz.
niet beschadigt. Verplaats het
apparaat niet door aan het deksel
of de handgreep te trekken. Laat
kinderen niet met het apparaat
spelen of aan de bediening zitten.
Ons bedrijf wijst elke
aansprakelijkheid af indien de
instructies niet worden
opgevolgd.
Zet het apparaat niet op vochtige,
olieachtige of stoffige plaatsen en
stel het niet rechtstreeks bloot
aan zonlicht en water.
Installeer het apparaat niet in de
161
buurt van verwarmingen of
ontvlambare materialen.
Als er een stroomstoring is, mag
het deksel niet geopend worden.
Bevroren voedsel wordt niet
aangetast als de storing korter
dan 20 uur duurt. Als de storing
langer duurt, moet het voedsel
onmiddellijk worden
gecontroleerd en gegeten of
gekookt en vervolgens opnieuw
worden ingevroren.
Als u merkt dat het deksel van de
diepvrieskist moeilijk te openen is
net nadat u hem gesloten hebt,
maakt u zich dan geen zorgen. Dit
is te wijten aan het drukverschil,
waardoor het deksel na enkele
minuten normaal kan worden
geopend.
Sluit het apparaat niet aan op de
stroomtoevoer voordat alle
beschermingen voor verpakking
en transport zijn verwijderd.
162
Laat het apparaat minstens 4 uur
staan voordat u het inschakelt,
zodat de compressorolie kan
bezinken na horizontaal transport.
Deze diepvriezer mag alleen
worden gebruikt voor het doel
waarvoor hij is bedoeld (namelijk
het bewaren en invriezen van
eetbare levensmiddelen).
Bewaar geen medicijnen of
onderzoeksmaterialen in de
wijnkoelers. Als er materiaal moet
worden geconserveerd dat strikt
bij bepaalde temperaturen moet
worden bewaard, kan dit van
kwaliteit verslechteren of er kan
een onvoorziene reactie optreden
die risico’s tot gevolg kan hebben.
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u welke
handeling dan ook op het
apparaat gaat verrichten.
Controleer bij levering of het
product niet beschadigd is en of
163
alle onderdelen en accessoires in
perfecte staat zijn.
Als u weet dat er een lek in het
koelsysteem zit, raak het
stopcontact dan niet aan en
gebruik geen open vuur. Open het
venster en laat lucht de ruimte
binnenstromen. Bel vervolgens
een servicecentrum om een
reparatie aan te vragen.
Gebruik geen verlengsnoeren of
adapters.
Trek niet aan het snoer en knik
het niet; raak het niet met natte
handen aan.
Beschadig de stekker en/of het
snoer niet; hierdoor kunnen
elektrische schokken of brand
ontstaan.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of
andere bevoegde personen om
164
gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Zet geen ontvlambare of zeer
vluchtige stoffen, zoals ether,
petroleum, LPG, propaangas,
aerosol spuitbussen, lijm, zuivere
alcohol, etc. in het apparaat. Deze
stoffen kunnen namelijk een
explosie veroorzaken.
Gebruik en bewaar geen
ontvlambare sprays, bijvoorbeeld
verf, in de buurt van wijnkoelers.
Deze kunnen explosie of brand
veroorzaken.
Zet geen voorwerpen en/of
houders gevuld met water
bovenop het apparaat.
Wij raden het gebruik van
verlengsnoeren en meervoudige
adapters niet aan.
Gooi het apparaat niet op een
vuur. Zorg ervoor dat het
koelcircuit/de koelleidingen van
het apparaat tijdens het transport
165
en het gebruik niet worden
beschadigd. Stel in geval van
schade het apparaat niet bloot
aan brand en potentiële
ontstekingsbronnen en ventileer
de ruimte waar het apparaat zich
bevindt onmiddellijk.
Het koelsysteem, dat achter en in
de wijnkoeler zit, bevat
koelmiddel. Zorg er daarom voor
dat de leidingen niet worden
beschadigd.
Gebruik geen elektrische
apparaten in de bewaarvakken
voor voedingsmiddelen van het
apparaat, tenzij ze van het door
de fabrikant aanbevolen type zijn.
Beschadig het koelmiddelcircuit
niet.
Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om
het ontdooien te versnellen,
behalve degene die worden
aanbevolen door de fabrikant.
166
Gebruik geen elektrische
apparaten in de bewaarvakken
voor voedingsmiddelen, tenzij ze
van het door de fabrikant
aanbevolen type zijn.
Raak de interne koelelementen
niet aan, vooral niet met natte
handen, om scheuren of
verwondingen te voorkomen.
Zorg dat de ventilatieopeningen in
de omkasting van het apparaat of
in de inbouwconstructie nooit
verstopt raken of afgedekt
worden.
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen zoals messen of
vorken om de ijsafzettingen te
verwijderen.
Gebruik nooit föhnen, elektrische
verwarmingstoestellen of andere
dergelijke elektrische apparaten
om te ontdooien.
Schraap niet met een mes of
scherp voorwerp om
167
ijsafzettingen te verwijderen.
Hierdoor kan het koelcircuit
beschadigd raken en kan het
weglekkende middel brand
veroorzaken of schadelijk zijn
voor uw ogen.
Gebruik geen mechanische
toestellen of andere apparatuur
om het ontdooien te versnellen.
Gebruik beslist geen open vuur of
elektrische apparaten, zoals
verwarmers, stoomreinigers,
kaarsen, olielampen en dergelijke
om het ontdooien te versnellen.
Gebruik nooit water om de
compressor te wassen, veeg deze
na het reinigen grondig schoon
met een droge doek om
roestvorming te voorkomen.
Geadviseerd wordt om de stekker
schoon te houden, stof op de
stekker kan de oorzaak zijn van
brand.
Het product is uitsluitend
168
ontworpen en gebouwd voor
huishoudelijk gebruik.
De garantie komt te vervallen als
het product wordt geïnstalleerd of
gebruikt in een commerciële of
niet voor bewoning bestemde
woning.
Het product moet correct
geïnstalleerd, geplaatst en
gebruikt worden in
overeenstemming met de
instructies in de meegeleverde
handleiding.
De garantie is alleen van
toepassing op nieuwe producten
en is niet overdraagbaar als het
product wordt doorverkocht.
Ons bedrijf wijst elke
aansprakelijkheid voor incidentele
of gevolgschade af.
De garantie doet op geen enkele
wijze afbreuk aan uw wettelijke
rechten.
Voer geen reparaties uit op deze
169
wijnkoeler. Ingrepen mogen
uitsluitend worden verricht door
gekwalificeerd personeel.
Als u een oud product met een
slot of klink op de deur weggooit,
zorg er dan voor dat het in een
veilige staat wordt achtergelaten
om te voorkomen dat kinderen
bekneld raken.
Dit apparaat mag alleen worden
gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking of met
gebrek aan ervaring en kennis op
voorwaarde dat zij onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben
gekregen over de manier waarop
het apparaat veilig wordt
gebruikt, en zij de bijbehorende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoudswerkzaamheden
170
mogen niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij zij
onder toezicht staan.
Sloten: als uw koelkast/vriezer is
uitgerust met een slot, moet u om
te voorkomen dat kinderen
bekneld raken, de sleutel buiten
bereik en niet in de buurt van het
apparaat houden. Als u een oude
koelkast/vriezer weggooit, breekt
u oude sloten of grendels als
beveiliging af.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen
dit apparaat in- en uitladen.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het
plaatsen van het apparaat voor dat
het netsnoer niet vastgeklemd of
beschadigd raakt.
WAARSCHUWING! Plaats geen
meervoudige stopcontacten of
draagbare voedingen aan de
achterzijde van het apparaat.
Om besmetting van levensmiddelen
te voorkomen, dient u de volgende
171
instructies in acht te nemen
Het langdurig openen van de deur
kan leiden tot een aanzienlijke
verhoging van de temperatuur in
de compartimenten van het
apparaat.
Reinig regelmatig oppervlakken
die in contact kunnen komen met
levensmiddelen en toegankelijke
afvoersystemen.
Reinig waterreservoirs als ze 48
uur niet zijn gebruikt; spoel de
waterinstallatie door als er
gedurende 5 dagen geen water is
aangezogen.
Bewaar rauw vlees en vis in
geschikte recipiënten in de
koelkast, zodat deze niet in
contact komen met of druipen op
ander voedsel.
De diepvriesvakken met twee
sterren (als ze in het apparaat
aanwezig zijn) zijn geschikt voor
het bewaren van vooringevroren
172
levensmiddelen, het bewaren of
maken van ijs en het maken van
ijsblokjes.
Een-, twee- en drie-sterren
compartimenten (als ze in het
apparaat aanwezig zijn) zijn niet
geschikt voor het invriezen van
verse levensmiddelen.
Als het apparaat gedurende lange
tijd leeg is, moet u het
uitschakelen, ontdooien, reinigen,
drogen en de deur open laten om
schimmelvorming in het apparaat
te voorkomen.
WAARSCHUWING! Bij het gebruik,
onderhoud en verwijdering van het
apparaat dient u rekening te houden
met het symbool links op de
achterkant van het apparaat
(achterwand of compressor).
Dit is het waarschuwingssymbool
voor brandgevaar. Er bevinden zich
brandbare materialen in de
koelmiddelleidingen en de
173
compressor.
Gelieve tijdens het gebruik,
onderhoud en verwijdering uit de
buurt van vuurbronnen te houden.
AFDANKEN VAN OUDE APPARATEN
Dit apparaat is voorzien van een merkteken in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en
basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om AEEA specifieke behandelingen
te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen te verwijderen of op de juiste manier af te
voeren en alle materialen terug te winnen en te recyclen.
Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat AEEA niet in het milieu terecht
komt; hiervoor moeten enkele elementaire regels worden gevolgd:
- AEEA mag niet worden behandeld als gewoon huisvuil;
- AEEA moet naar een speciaal gemeentelijk inzamelpunt of naar geregistreerde bedrijven worden
gebracht. In veel landen wordt grote AEEA thuis opgehaald.
Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kunt u in veel landen uw oude apparaat inleveren bij de
leverancier, die het gratis meeneemt, zolang de apparatuur van hetzelfde type is en dezelfde functies
heeft als de geleverde apparatuur.
Naleving
Door het aanbrengen van de -markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften
met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu.
174
Energiebesparing
Voor meer energiebesparing adviseren we het volgende:
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en niet blootgesteld aan direct zonlicht, in een
goed geventileerde ruimte.
Vermijd het plaatsen van warm voedsel in de koelkast om te voorkomen dat de interne temperatuur
stijgt en dat de compressor dus continu in werking blijft.
Zet niet te veel voedsel in het apparaat, want er moet voldoende lucht kunnen circuleren.
Ontdooi het apparaat als er zich ijs gevormd heeft, om de koudeoverdracht te bevorderen.
Als de stroom uitvalt, is het raadzaam de koelkastdeur gesloten te houden.
Open de deuren van het apparaat zo weinig mogelijk en houd ze zo kort mogelijk open
Zet de thermostaat niet op te lage temperaturen.
Verwijder het stof van de achterkant van het apparaat
Vóór het eerste gebruik
Laat de koelkast minstens vier uur staan voordat u hem inschakelt.
Het wordt aanbevolen om de binnenkant van het apparaat te reinigen voor het eerste gebruik, met
een oplossing van natriumbicarbonaat en warm water en vervolgens de binnenkant grondig te drogen.
De koelkast kan een geur hebben bij het eerste gebruik. Deze verdwijnt als het apparaat koelt.
Let op:
Het apparaat start met 5 voor de koelkast en -18 voor de vriezer en werkt continu totdat het op de
juiste temperatuur komt. Als het apparaat is uitgeschakeld, moet u vijf minuten wachten voordat u het
opnieuw inschakelt om onnodige schade aan de compressor te voorkomen. Bewaar nooit ontvlambare
of explosieve voorwerpen en sterke zuren of basen in het apparaat. Deze koelkast koelt uw voedsel
door de binnenste achterwand van de koelkastruimte koud te maken. Het is normaal dat er berijping
ontstaat op dit oppervlak; het verdwijnt en wordt afgevoerd door een kleine afvoer in de bodem, waar
het onschadelijk verdampt. De aanwezigheid van berijping op de achterkant is geen defect van de
koelkast.
Gebruik van koelkasten
Zet geen onafgedekte vloeistoffen in de koelkast.
Plaats nooit warm voedsel in de koelkast. Warm voedsel moet tot kamertemperatuur
kunnen afkoelen voordat het in de koelkast wordt geplaatst.
Niets mag tegen de achterwand van de koelkast rusten, omdat dit zal leiden tot vorst en
mogelijke condensatieproblemen die moeilijk te verwijderen zijn.
Zorg ervoor dat het voedsel schoon is en dat eventueel extra water weggeveegd wordt
voordat u het in de koelkast plaatst.
175
Omwikkel het voedsel of dek het af voordat u het in de koelkast zet. Dit helpt het verlies van
vocht te voorkomen, voedsel vers te houden en onaangename geuren te voorkomen.
Sorteer voedsel voordat u het opbergt. Voedsel dat snel gebruikt moet worden, moet aan
de voorkant van de plank worden geplaatst, om bederf doordat de deur lang open wordt
gehouden te voorkomen.
Zet de koelkast niet te vol. Er moet voldoende ruimte tussen het voedsel aanwezig zijn om
de koele lucht te laten circuleren.
Bevroren voedsel ontdooien in het koelgedeelte helpt om de temperatuur laag te houden
en energie te besparen.
Bewaar rauw vlees nooit boven gekookt vlees of andere producten. Dit zal ertoe bijdragen
dat de sappen van het rauwe vlees andere levensmiddelen besmetten.
176
Gebruik van vriezers
De vriezercompartimenten zijn ontworpen om alleen bevroren voedsel te bewaren.
Zet nooit hete of warme voedingsmiddelen in de vriezer, laat ze volledig afkoelen voordat
u ze in de vriezer zet.
Volg de instructies op de verpakking van het voedsel voor het bewaren van bevroren
voedsel. Als er geen informatie op de verpakking staat, mogen levensmiddelen niet langer
dan drie maanden na de datum van aankoop worden bewaard.
Bewaar voedsel in kleine verpakkingen (idealiter minder dan 1 kg). Dit vermindert de
vriestijd en verbetert de kwaliteit van het voedsel na ontdooien.
Omwikkel voedsel voordat u het in de vriezer plaatst. Om te voorkomen dat de verpakking
aan elkaar vastvriest, moet u ervoor zorgen dat deze droog is.
Etiketteer het voedsel vóór het invriezen met informatie zoals het type voedsel, de datum
van bewaring en de houdbaarheid.
Wanneer het voedsel is ontdooid, mag het niet opnieuw worden ingevroren. Ontdooi niet
meer voedsel dan nodig is, om verspilling te voorkomen.
Gebottelde dranken of dranken in blik mogen niet in de vriezer worden bewaard, omdat
deze kunnen ontploffen.
De maximale hoeveelheid vers voedsel die binnen een periode van 24 uur bevroren kan
worden, bedraagt 2,6 kg.
Probeer niet meer dan het maximum te invriezen.
Aanpassing van de vochtigheid van de My Zone-
lade
De temperatuur in de My Zone-lade kan geregeld worden van +3°C tot – 3°C. Dit is de ideale lade
om vlees en vis in te bewaren. Bovendien kunt u de vochtigheidsgraad regelen:
Hoge vochtigheid door de regelschuif dicht te houden (helemaal naar links).
Lage vochtigheid door de regelschuif open te houden (helemaal naar rechts).
177
Opslag
Het koelkastgedeelte is bestemd voor kortdurende bewaring van voedsel. Hoewel lage
temperaturen kunnen worden gehandhaafd, wordt het niet aanbevolen om voedsel lange
periodes te bewaren.
Omdat de koude lucht in de koelkast circuleert, kan de temperatuur van de verschillende delen
variëren. Levensmiddelen moeten daarom in verschillende afdelingen worden bewaard,
afhankelijk van het type.
1. Boter, kaas, enz.
2. Voedsel in potten en flessen
3. Dranken, bv. melk
4. Gekookt voedsel
5. Yoghurt, conserven, etc.
6. Flessen van 75 cl of kant-en-klare maaltijden
enz.
7. Fruit en groenten
8. Vers vlees en vis/fruit en groenten
De koelkastplanken kunnen naar behoefte worden
verplaatst in het koelgedeelte. Om de plank te
verplaatsen, tilt u het achterste gedeelte omhoog
en trekt u de plank dan naar buiten toe.
Om de plank terug te plaatsen, schuift u deze
weer in de gleuf en brengt u de achterkant
omlaag.
De meest energiebesparende configuratie vereist
dat lades, levensmiddelenschappen en planken in
het product worden geplaatst, zie de
bovenstaande afbeeldingen.
178
Bedieningspaneel
1. Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt, werkt het altijd met deze instellingen: 5° C
voor koelkast, 0° C voor My Zone en -18 °C voor vriezer. Als u de temperatuur of functies
handmatig wilt aanpassen, drukt u op de knop om de handelingen uit te voeren. Temperaturen
van de aanpassingszone van -3 °C tot 3 .
2. Instelling koelkasttemperatuur - druk op de knop links op het bedieningspaneel om
verschillende temperaturen te bereiken van 2 °C tot 8.
3. Instelling vriezertemperatuur - druk op de knop rechts op het bedieningspaneel om
verschillende temperaturen te bereiken van -15 °C tot -25.
4. Instellingsfunctie van de My Zone-lade: deze knop regelt de temperatuur van "My Zone".
Door op deze knop te drukken, gaan de cijfers van -3° tot +3°. Deze functie kan worden in-
/uitgeschakeld door de knop drie seconden ingedrukt te houden (OFF wordt weergegeven).
5. Snelkoelfunctie – Druk op de knop , het lampje van de knop gaat branden en de
snelkoelfunctie wordt ingeschakeld, de koelkast begint automatisch te werken op
temperatuurinstelling 2°C en stopt na 24 uur. Het lampje van het symbool gaat uit.
6. Vakantiefunctie–Druk op de knop , het lampje van de knop gaat branden, de
vakantiefunctie wordt ingeschakeld en het hele apparaat begint automatisch te werken met de
instellingen: koelkast op 17en vriezer op -18. My Zone werkt als eerder ingesteld.
7. Ecofunctie – Druk op de knop op het bedieningspaneel, de ecofunctie wordt
ingeschakeld en de knop gaan branden, het koelkastcompartiment werkt op de instelling van 5
en het vriesvak op de instelling van -18°C. De aanpassingszone werkt op de instelling van 0.
8. Snelvriesfunctie – Druk op de knop , het lampje van de knop gaat branden en de vriezer
begint te werken op de snelvriesfunctie, temperatuurinstelling -25. Na 24 uur stopt de
snelvriesfunctie automatisch.
9. Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen en de knop gaat
branden, de stroom wordt uitgeschakeld. De verlichting binnenin gaat uit, compressor stopt met
werken. Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen, het symbool
179
gaat branden en de voeding wordt weer aangesloten.
10. Op de no-frost modellen is er een functie: geforceerd ontdooien. Houd de knoppen +
5 seconden ingedrukt om de geforceerde ontdooifunctie in te schakelen om de verdamper
van de vriezer te reinigen en de cijfers van de vriezertemperatuur gaan branden. Houd de knoppen
+ 3 seconden ingedrukt om de geforceerde ontdooifunctie uit te schakelen, en de cijfers
van de vriezertemperatuur gaan uit.
10 Storingendisplay
Dit apparaat heeft een "storingendisplay & alarm"-functie. Wanneer de sensoren defect raken,
worden er alarmen weergegeven op het temperatuurdisplay, het apparaat koelt nog wel, maar er
moet een professionele onderhoudstechnicus worden gebeld om het apparaat te controleren.
F1 – Sensor van koelkastverdamper
F2 — Sensor van aanpassingszone
F3 – Sensor van koelkastcompartiment
F4 — Sensor van het vriesvak
F5 — Sensor van ontdooien
2E – Storing van ventilator/motor in de vriezer
CE - Communicatiefout tussen het hoofdpaneel en het beeldscherm.
De bovenstaande fouten verschijnen alleen op het display, geen geluid
Alarm te hoge temperatuur in de vriezer: nadat de vriezertemperatuur de ingestelde temperatuur
bereikt, daarna, als de temperatuur stijgt tot >-1 °C, start het alarm, met het knipperen van de
vriezertemperatuurcijfers. Druk op een willekeurige knop om het geluidsalarm te annuleren.
Het knipperen blijft totdat de temperatuur <-1 °C is.
PS: Hoofdkaart in de compressorruimte
180
Ontdooien
Het product heeft een no-frostsysteem dat is ontworpen om te voorkomen dat er zware ijsophopingen
ontstaan. Bij normaal gebruik is het niet nodig om het vriezersysteem regelmatig te ontdooien.
Let op: Als u regelmatig een grote ophoping van ijs, of plasjes water, in het vriezergedeelte vindt, dan
is het waarschijnlijk dat de deur niet goed wordt afgesloten. Dit kan te wijten zijn aan een defecte
deurafdichting of een verkeerd aangebrachte, of te zware inbouwdeur. Raadpleeg voor meer
informatie de probleemoplossingssectie over ijs.
Onderhoud en reiniging
Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voordat u het schoonmaak of onderhoud
uitvoert.
De koel- en vriesgedeelten moeten worden gereinigd met een bicarbonaat-oplossing van soda en lauw
water. Gebruik geen schurende producten of reinigingsmiddelen. Na het wassen, spoelen en grondig
drogen.
Reinig de planken en rekken afzonderlijk met de hand met een milde oplossing van afwasmiddel en
water. Doe ze niet in de vaatwasser.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en
reinigt u het apparaat. Laat de deuren iets open staan om te voorkomen dat er schimmel en
onaangename geuren ontstaan.
181
Problemen oplossen
Als u problemen hebt met uw apparaat, moet u de probleemoplossing controleren voordat u de
klantenservice belt.
Als het apparaat niet werkt, controleer dan het volgende:
Of het apparaat stroom heeft.
Of de zekeringen in de behuizing intact zijn en de zekering in de stekker niet is
doorgeslagen.
De koelkast is niet uitgeschakeld.
Of het stopcontact goed werkt. Steek om dit te controleren de
stekker van een ander elektrisch apparaat in het stopcontact
om te zien of het stopcontact defect is.
Als het apparaat werkt, maar niet erg goed, controleer dan het volgende:
Het apparaat is niet overbelast.
De thermostaat is op de juiste temperatuur ingesteld.
De deuren sluiten goed.
Het koelsysteem aan de achterkant van het apparaat is schoon en stofvrij en raakt de
achterwand niet aan.
Er is genoeg ventilatie aan de zijkant en achterwanden.
Controleer het volgende als het apparaat veel geluid maakt:
Het apparaat staat waterpas en is stabiel.
De zijkant en achterwanden zijn vrij , en er staat niets op het apparaat.
Opmerking: Het koelgas in de koelkast kan een licht borrelend of gorgelend geluid
maken, zelfs als de compressor niet loopt.
Controleer het volgende als het apparaat piept:
Of de deuren gesloten zijn. Er klinkt een alarm na 60 seconden dat er een deur open
staat.
Als er ijs is gevormd op de achterwand van de koelkast:
Het is normaal dat er zich enkele ijsdruppels op de achterwand van de koelkast
vormen. Dit is geen defect van het apparaat.
Zorg ervoor dat er geen artikelen in de koelkast in contact zijn met de achterwand.
182
Controleer of er enige weerstand is bij het openen van de deur van het apparaat. Als
de deur bij de lichtste aanraking al open gaat, kan dat betekenen dat de
deurafdichting vervangen moet worden.
Controleer de deurafdichting op kronkels, vuil of beschadigingen. Als u die aantreft,
maar het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de
klantenservice zodat de afdichting kan worden vervangen.
Dit kan te wijten zijn aan het feit dat de inbouwdeur(en) niet goed is/zijn gemonteerd.
Als u twijfelt, vraag dan uw installateur om de inbouwdeuren te controleren.
Als in de vriezer overmatig ijs is gevormd:
Controleer of er enige weerstand is bij het openen van de deur van het apparaat. Als
de deur bij de lichtste aanraking al open gaat, kan dat betekenen dat de
deurafdichting vervangen moet worden.
Controleer de deurafdichting op kronkels, vuil of beschadigingen. Als u die aantreft,
maar het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de
klantenservice zodat de afdichting kan worden vervangen.
Dit kan te wijten zijn aan het feit dat de inbouwdeur(en) niet goed is/zijn
gemonteerd. Als u helemaal niet zeker bent, vraag dan uw installateur om de
inbouwdeuren te controleren.
Als een of meer led-eenheden in het apparaat niet werken:
Neem contact op met de klantenservice voor een servicebezoek.
Voorbereiding van de installatie
Dit apparaat mag nooit dicht bij warmtebronnen worden geïnstalleerd, bv.
verwarmingselementen of kooktoestellen, noch op vochtige plaatsen.
Vraag één of twee andere personen om hulp bij het installeren van dit apparaat.
Dit apparaat kan scherpe randen hebben. Draag PBM die geschikt zijn voor de taak
en het milieu.
Om ervoor te zorgen dat het apparaat waterpas staat, moet u
gebruik maken van de in hoogte instelbare pootjes aan de
voorkant van het apparaat.
Het koelsysteem aan de achterkant van het apparaat mag
de achterwand niet raken. Hoe groter de ruimte, hoe beter.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd met voldoende
ventilatie. Zorg ervoor dat er boven het apparaat ruimte is
om lucht te laten te ontsnappen en dat er ruimte is tussen
de achterkant van het apparaat en de wand.
183
Ventilatie
Bij het installeren van een koeleenheid in een
inbouwkeuken is ventilatie de belangrijkste
factor. De warmte die uit het koelgedeelte
wordt verwijderd, moet in de omgeving worden
afgevoerd. Onjuiste ventilatie kan leiden tot
voortijdige compressorstoring, overmatig
elektriciteitsverbruik, totale storing van het
systeem en kan de bij het apparaat geleverde
garantie ongeldig maken. Voor producten die
bestemd zijn om in een hoge inbouweenheid te
worden geïnstalleerd, moet aan de volgende
eisen worden voldaan:
NIET MEER DAN 40° KANTELEN
Er moet ergens in de
kast een luchtinlaat
aanwezig zijn zodat er
vrije lucht in kan. In dit
voorbeeld wordt onder
de koelkast een
sokkelopening
getoond.
In de sokkel onder de
koelkast/vriezer moet
een opening worden
gemaakt en zorgvuldig
worden afgewerkt met
het ventilatierooster.
Als alternatief kan een
dun deel van de sokkel
worden verwijderd om
lucht in het toestel te
laten komen
(aanbevolen 600 mm
x 10 mm).
Koelkastontwerp
Min 30 mm
De bovenkant van de kast moet
worden geventileerd in de
kamer
De aanbevolen grootte van de
ventilatieopening: 500 x 30mm
Als de meubels geen vrije
lucht in de ruimte laten komen,
dan moet er een opening in de
sokkel of andere ventilatie-
middelen worden aangebracht
om een natuurlijke luchtstroom
te waarborgen.
Er moet ruimte zijn aan de
achterkant van de kast, zodat
er koele lucht over de
condensator kan worden
getrokken.
Aanbevolen: 500 x 35mm
overzicht van de achterste
ventilatieruimte
184
Het open kanaal aan de achterkant is duidelijk zichtbaar. Voor de correcte werking van het apparaat is
het belangrijk dat de bovenkant van de behuizingseenheid niet wordt geblokkeerd. Een kanaaldiepte
van 40-50 mm is normaal bij de meeste eenheden.
Er is een ventilatiegat nodig in de sokkel van het toestel; hierdoor kan er lucht worden getrokken over
de compressor & warmtewisselaar.
In de regel, hoe meer lucht in en uit kan, hoe beter en efficiënter de werking van het product.
Installatie in de kast
Plaats het apparaat met behulp van één of twee andere personen in de
kast. Aan de onderkant van het apparaat zijn twee metalen platen. Plaats
de bijgeleverde witte afstandhouders op deze platen. Zorg ervoor dat de
lippen van de kastbasis.
Zet het apparaat in de kast aan de
tegenovergestelde kant van de scharnieren en
zorg ervoor dat een er ruimte van 3-5 mm is.
Bevestig de plastic afdekkingen uit de acces-
soirezak nadat u de verbinding tussen de
kastdeur en de deur van het apparaat hebt
aangebracht.
top
Schroef het onderste deel van het apparaat.
Plaats de afdichting op het apparaat, snijd het
overtollige gedeelte indien nodig af. Breng
plastic afdekkingen aan op de onderste gedeelten.
bodem
3-5 mm
185
De sleepdeuren monteren
Zorg ervoor dat er een afstand van 3 tot 4 mm is tussen de niet-gescharnierde zijde en
de kastwand.
Plaats de schuif in de beugel en bevestig de schuif aan de sleepdeur 20 tot 22 mm van
de rand van de rail, zoals getoond op het volgende voorbeeld, zodat de schuif centraal
en horizontaal binnen de beugel wordt geplaatst. Bevestig deze stevig met de hand.
Vul de opening aan de niet-gescharnierde kant met de bijgeleverde
pakking/afdichtingsstrook.
De afgewerkte deurschuiven moeten eruit zien zoals op de volgende afbeelding,
waarop 2 aangebrachte schuiven te zien zijn.
Zorg ervoor dat de deuren van het apparaat goed open en dicht gaan en goed zijn afgedicht.
Eenmaal voltooid, en als u tevreden bent met de montage van het apparaat in de kast, buigt en breekt
u de delen van de witte afstandhouders gemarkeerd met de „S” af op de stippellijn. Laat de rest van de
afstandhouder op zijn plaats op de metalen platen.
Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de ver-
bindingspen onder het middelste rechterscharnier
los te maken, en pas aan om op de rechter
kastwand te schroeven.
186
Belangrijk: Nadat de installatie is voltooid, moet u controleren of het apparaat in het toestel is
bevestigd en of de deur(en) goed dicht en open gaan. Als de afdichtingen van de deur geen
weerstand bieden bij het openen van de deuren, is het waarschijnlijk dat het apparaat en/of de
inbouwdeuren niet goed zijn aangebracht.
20 mm
Pakking
x4
Inbouwdeur
187
Het omkeren van de deuren van het apparaat
Wij raden u aan de hulp van iemand anders te vragen om de deuren tijdens deze handeling te
ondersteunen.
Verwijder de afdekking van het bovenste
scharnier rechts en het scharnier met
een schroevendraaier.
Verwijder de bovenste deur.
Verwijder het middelste scharnier en
de verbindingspen eronder.
Verwijder de onderste deur.
Verwijder het onderste scharnier
rechts en de linker plastic doppen en
bevestig ze aan de andere kant.
Plaats het bovenste scharnier rechts
links onderaan en bevestig de
afdekking.
Plaats de deuren en scharnieren terug
van onder naar boven, van 1-4.
188
Zorg ervoor dat de deur correct wordt afgedicht:
Het is normaal dat de afdichting samengedrukt is nadat de deur is omgedraaid. Gebruik met de dichte
deur een haardroger om de afdichting weer omhoog te brengen om de ruimte tussen de deur en het
hoofddeel van het apparaat op te vullen. Zorg ervoor dat u de haardroger niet te dicht bij het apparaat
gebruikt, wat de afdichting zou kunnen beschadigen. Een afstand van ongeveer 10 cm moet voldoende
zijn. Laat de afdichting en de deur na afloop afkoelen voordat u ze aanraakt. Na afloop moet de
afdichting op zijn plaats blijven.
189
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .............. 190
USUWANIE STARYCH URZĄDZEŃ ............................... 206
Zgodność .............................................................. 207
Oszczędzanie energii ................................................. 207
Przed pierwszym użyciem .......................................... 207
Użycie lodówki ......................................................... 208
Użycie zamrażarki .................................................... 209
Regulacja wilgotności szuflady My Zone ...................... 209
Przechowywanie ....................................................... 210
Panel sterowania ...................................................... 211
Pielęgnacja i czyszczenie ........................................... 212
Rozmrażanie ......................................................... 213
Usuwanie usterek ..................................................... 214
Przygotowanie instalacji ............................................ 215
Wentylacja ............................................................ 216
Instalacja w szafie ................................................. 217
Montaż drzwi maskujących ..................................... 218
Odwrócenie drzwi urządzenia ..................................... 220
190
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Przed użyciem swojej lodówki zapoznaj się uważnie z niniejs instrukcją obsługi, aby zapewnić jej jak
najlepsze dzianie. Zachowaj całą dokumentację w razie potrzebyycia jej w przyszłości lub dla kolejnych
właścicieli. Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do ytku domowego lub podobnych zastosow, na
przykład:
w strefie kuchennej dla personelu w sklepach, biurach oraz innych środowiskach roboczych;
w gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach oraz innych środowiskach typu mieszkalnego;
w pensjonatach typu B&B;
w ramach usług kateringowych i podobnych zastosowań niezwiązanych ze sprzedażą detalicz.
Urdzenia tego należy używ wyłącznie do przechowywania żywności. Wszelkie inne zastosowania
uwane za niebezpieczne i producent nie będzie ponosił odpowiedzialności za jakiekolwiek
zaniedbania. Naly również mina uwadze warunki gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsza instrukcja zawiera wiele
ważnych informacji dotyczących
bezpieczeństwa. Zalecamy
przechowywanie tych instrukcji w
bezpiecznym miejscu, aby móc
szybko się z nimi zapoznać i
bezproblemowo obsługiwać
urządzenie. Lodówka zawiera
czynnik chłodniczy (R600a:
izobutylen) i gaz izolacyjny
(cyklopentan) o wysokiej
kompatybilności ze środowiskiem,
które jednak są łatwopalne.
191
Przestroga: ryzyko pożaru
Gdyby obwód czynnika chłodniczego
uległ uszkodzeniu:
należy unikać otwartych płomieni i
źródeł zapłonu;
dobrze przewietrzyć pomieszczenie,
w którym urządzenie się znajduje.
Wartość procentowa – praca
OSTRZEŻENIE!
Należy zachować ostrożność
podczas
czyszczenia/przenoszenia
urządzenia, aby uniknąć dotykania
metalowych przewodów
skraplacza na tylnej części
urządzenia, ponieważ można
doznać urazów palców i rąk lub
uszkodzić posiadany produkt.
Niniejsze urządzenie nie zostało
zaprojektowane z myślą o
możliwości ustawiania go nad lub
pod innymi urządzeniami. Nie
próbować siadać lub stawać na
192
tym urządzeniu, ponieważ nie
zostało one do tego
zaprojektowane. Można w ten
sposób doznać urazów lub
uszkodzić urządzenie.
Upewnić się, że kabel zasilania
sieciowego nie jest przytrzaśnięty
pod urządzeniem podczas
przenoszenia go lub po tego typu
czynności, aby uniknąć przecięcia
go lub uszkodzenia.
Podczas ustawiania urządzenia
należy uważać, aby nie uszkodzić
podłogi, przewodów rurowych,
poszyć ściennych itd. Nie
przemieszczać urządzenia poprzez
ciągnięcie za jego drzwiczki lub
uchwyt. Nie pozwalać dzieciom na
zabawę z urządzeniem lub
manipulowanie przy jego
elementach sterowania. Nasza
firma zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności za
nieprzestrzeganie niniejszych
193
instrukcji.
Nie instalować urządzenia w
wilgotnych, oleistych lub
zakurzonych pomieszczeniach ani
nie narażać go na bezpośrednie
promienie słoneczne lub wodę.
Nie instalować urządzenia w
pobliżu grzejników lub materiałów
łatwopalnych.
W przypadku awarii zasilania nie
należy otwierać drzwiczek.
Zamrożona żywność nie powinna
ulec zepsuciu, jeśli awaria trwa
mniej niż 20 godzin. Jeśli awaria
trwa dłużej, należy sprawdzić
żywność i od razu ją spożyć lub
ugotować, a następnie zamrozić
ponownie.
Jeśli otwarcie drzwiczek
zamrażarki jest utrudnione tuż po
zamknięciu ich, nie należy się
przejmować. Jest to
spowodowane różnicą ciśnień,
która unormuje się i umożliwi
194
normalne otwarcie drzwiczek
zaledwie po kilku minutach.
Nie podłączać urządzenia do
źródła zasilania, dopóki nie
zostaną usunięte z niego
wszystkie elementy opakowania i
zabezpieczenia.
Pozostawić urządzenie stojące
przed uruchomieniem przez co
najmniej 4 godziny, aby pozwolić
olejowi w sprężarce ustabilizować
się, jeśli urządzenie było
transportowane w poziomie.
Z zamrażarki tej należy korzystać
wyłącznie zgodnie z jej
zamierzonym przeznaczeniem
(np. do przechowywania i
zamrażania jadalnych artykułów
spożywczych).
Nie przechowywać w chłodziarce
do wina materiałów medycznych
lub badawczych. Gdy wymagane
jest przechowanie materiału
wymagającego ścisłej kontroli
195
temperatur przechowywania,
możliwe jest pogorszenie się jego
stanu lub może mieć miejsce
niekontrolowana reakcja, która
powoduje zagrożenia.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności odłączyć kabel
zasilający od gniazdka
zasilającego.
Po dostarczeniu produktu należy
się upewnić, że nie jest on
uszkodzony i że wszystkie jego
części oraz akcesoria są w
doskonałym stanie.
W razie zauważenia wycieku z
układu chłodniczego nie należy
dotykać gniazdka ściennego ani
używać otwartych płomieni.
Otworzyć okno i poczekać aż
powietrze wydostanie się z
pomieszczenia. Następnie wezwać
serwisanta w celu naprawienia
urządzenia.
Nie używać przedłużaczy lub
196
adapterów.
Nie dociskać nadmiernie ani nie
zginać przewodu zasilającego i nie
dotykać wtyczki mokrymi dłońmi.
Nie dopuścić do uszkodzenia
wtyczki i/lub przewodu
zasilającego; może to
doprowadzić do porażenia prądem
lub pożaru.
W razie uszkodzenia przewodu
zasilającego powinien on zostać
wymieniony przez producenta,
jego serwisanta lub inną
wykwalifikowaną osobę, aby
uniknąć zagrożenia.
Nie umieszczać w urządzeniu ani
nie przechowywać w nim
łatwopalnych i wysoce lotnych
materiałów, jak eter, benzyna,
LPG, gaz propanowy, puszki
aerozolowe, kleje, czysty alkohol
itp. Materiały takie mogą
doprowadzić do eksplozji.
Nie używać ani nie przechowywać
197
łatwopalnych sprejów, jak farba w
aerozolu, w pobliżu chłodziarki do
wina. Mogłyby one doprowadzić
do wybuchu lub pożaru.
Nie umieszczać na górnej części
urządzenia przedmiotów i/lub
pojemników wypełnionych wodą.
Nie zalecamy korzystania z
przedłużaczy i wielodrożnych
adapterów.
Nie wystawiać urządzenia na
działanie ognia. Uważać, aby nie
uszkodzić obwodu
chłodzenia/przewodów rurowych
urządzenia podczas
transportowania go lub
korzystania z niego. W razie
uszkodzenia nie narażać
urządzenia na działanie ognia lub
potencjalne źródło zapłonu i
natychmiast przewietrzyć
pomieszczenie, w którym znajduje
się urządzenie.
Układ chłodniczy, znajdujący się
198
za chłodziarką do wina i wewnątrz
niej, zawiera czynnik chłodniczy.
Należy więc uważać, aby nie
uszkodzić przewodów.
Nie używać urządzeń
elektrycznych wewnątrz komór
urządzenia do przechowywania
żywności, o ile nie są to
urządzenia zalecane przez
producenta.
Nie dopuścić do uszkodzenia
obwodu czynnika chłodniczego.
Nie używać urządzeń
mechanicznych ani innych
środków do przyspieszania
procesu rozmrażania, o ile nie są
one zalecane przez producenta.
Nie używać urządzeń
elektrycznych wewnątrz komór do
przechowywania żywności, o ile
nie są to urządzenia zalecane
przez producenta.
Nie dotykać wewnętrznych
elementów chłodzących,
199
zwłaszcza mokrymi rękoma, aby
uniknąć uszkodzeń lub obrażeń.
Nie zasłaniać otworów
wentylacyjnych w obudowie
urządzenia lub w szafce, w której
je zabudowano.
Nie używać ostrych lub
szpiczastych przedmiotów, takich
jak noże lub widelce, do usuwania
szronu.
Nigdy nie używać do rozmrażania
suszarek do włosów, grzałek
elektrycznych lub innych urządzeń
elektrycznych.
Nie próbować usuwać nożem ani
żadnym ostrym przedmiotem
powstałego w urządzeniu szronu
lub lodu. W taki sposób można
uszkodzić obwód czynnika
chłodniczego, a wyciek może
doprowadzić do pożaru lub
uszkodzenia oczu.
Nie używać urządzeń
mechanicznych ani innego sprzętu
200
do przyspieszania procesu
rozmrażania.
Absolutnie unikać stosowania
otwartego ognia lub sprzętu
elektrycznego, na przykład
grzejników, czyszczarek
parowych, świec, lamp olejowych i
tym podobnych w celu
przyspieszenia etapu rozmrażania.
Nigdy nie używać bezpośrednio
wody do czyszczenia sprężarki,
przetrzeć dokładnie suchą
szmatką po wyczyszczeniu, aby
uniknąć kurzu.
Zaleca się utrzymywać wtyczkę w
czystości. Wszelkie nadmierne
pozostałości kurzu na wtyczce
mogą spowodować pożar.
Produkt ten jest projektowany i
produkowany wyłącznie z myślą o
użytku domowym.
Jeśli produkt zostanie
zainstalowany i będzie
użytkowany w środowisku
201
komercyjnym lub
niemieszkaniowym, gwarancja na
niego zostanie unieważniona.
Produkt musi zostać prawidłowo
zainstalowany, musi być
ustawiony i używany zgodnie z
instrukcjami zamieszczonymi w
dołączonej Instrukcji obsługi.
Gwarancja obowiązuje wyłącznie
w przypadku nowych produktów i
nie można jej przenieść w razie
odsprzedaży produktu.
Nasza firma zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności za szkody
wypadkowe lub wynikowe.
Gwarancja w żaden sposób nie
zmniejsza przysługujących
użytkownikowi praw ustawowych
ani prawnych.
Nie wykonywać napraw w
przedmiotowej chłodziarce do
wina. Wszelkie czynności powinny
być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel.
202
W razie usuwania starego
produktu z blokadą lub zamkiem
przymocowanym do drzwiczek
należy się upewnić, że pozostanie
ono w bezpiecznych warunkach,
aby uniknąć uwięzienia w nim
dzieci.
Urządzenie to może być
obsługiwane przez dzieci powyżej
8 roku życia oraz osoby o
ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej bądź
nieposiadające doświadczenia i
wiedzy, jeśli są one pod
odpowiednim nadzorem lub
poinstruowano je w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i
zrozumiały one ewentualne
zagrożenia.
Nie należy zezwalać dzieciom na
zabawę z urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci bez
203
nadzoru.
Blokady: jeśli posiadana
chłodziarka/zamrażarka jest
wyposażona w blokadę, aby nie
zostały w niej uwięzione dzieci,
należy trzymać kluczyk poza ich
zasięgiem, nie w pobliżu
urządzenia. W razie usuwania
starej chłodziarki/zamrażarki
należy zerwać wszelkie stare
blokady lub zamki, aby zapewnić
bezpieczeństwo.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą
wkładać produkty do tego
urządzenia lub je z niego
wyjmować.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania
urządzenia należy się upewnić, że
kabel zasilający nie jest zaklinowany
lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE! Nie umieszczać
przedłużaczy z kilkoma gniazdami
lub przenośnych zasilaczy przy
tylnej części urządzenia.
204
Aby uniknąć zanieczyszczenia
żywności, należy przestrzegać
poniższych instrukcji.
Pozostawienie na dłużej
otwartych drzwiczek może
spowodować wzrost temperatury
w komorach urządzenia.
Czyścić regularnie powierzchnie,
które mogą mieć kontakt z
żywnością i dostępnymi
systemami odprowadzania wody.
Wyczyścić zbiorniki na wodę, jeśli
nie były one używane przez 48
godzin; przepłukać system wodny
podłączony do zasilania
urządzenia, jeśli woda nie była
pobierana przez 5 dni.
Umieszczać surowe mięso i ryby w
odpowiednich pojemnikach w
chłodziarce, aby nie miały one
kontaktu z inną żywnością ani nie
skapywały na nią żadne płyny.
Szuflady na zamrożoną żywność
oznaczone dwoma gwiazdkami (o
205
ile znajdują się one w urządzeniu)
przeznaczone są do
przechowywania wstępnie
zamrożonej żywności,
przechowywania lub wytwarzania
lodów i kostek lodu.
Szuflady z jedną, dwoma lub
trzema gwiazdkami (o ile znajdują
się one w urządzeniu) nie nadają
się do zamrażania świeżej
żywności.
Jeśli urządzenie zostanie
pozostawione puste przez dłuższy
czas, należy je wyłączyć,
rozmrozić, wyczyścić, wysuszyć i
pozostawić drzwiczki otwarte, aby
uniknąć rozwoju w urządzeniu
pleśni.
OSTRZEŻENIE! Podczas
użytkowania, serwisowania i
utylizowania urządzenia należy
zwrócić uwagę na symbol na lewej
stronie ścianki tylnej urządzenia
(panelu tylnym lub sprężarce).
206
Jest to symbol ostrzegający o
pożarze. W przewodach czynnika
chłodniczego i sprężarce znajdują
się materiały łatwopalne.
Podczas użytkowania, serwisowania
i utylizowania urządzenia należy
trzymać je z dala od źródeł ognia.
USUWANIE STARYCH URZĄDZEŃ
Urdzenie to posiada oznaczenie zgodne z dyrektywą europejs 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
WEEE zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (które mogą powodow negatywne skutki dla
środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą zostać ponownie użyte). Ważne jest poddawanie
WEEE specyficznej obróbce, aby usuwać i prawiowo utylizowwszelkie elementy zanieczyszczające, a
także odzyskiw i poddawać recyklingowi wszelkie możliwe materiały.
Ludzie mogą odgrywać ważną row zapewnianiu, że WEEE nie stanie się problemem środowiskowym;
ważne jest przestrzeganie pewnych podstawowych zasad:
- WEEE nie powinien b traktowany tak samo jak inne odpady domowe;
- WEEE powinien być przekazywany do właściwych punktów zbiórki odpadów obsługiwanych przez
gmi lub zarejestrowane przedsiębiorstwa. W wielu krajach w przypadku dużych WEEE może być
przewidziany odbiór bezpośrednio z posesji.
W wielu krajach, kiedy kupuje się nowe urządzenie, stare urządzenie można zwcić sprzedawcy, który
odbierze je za darmo na zasadzie „urdzenie za urządzenie, pod warunkiem, że urządzenie jest
odpowiedniego typu i posiada te same funkcje co nowy dostarczony sprzęt.
207
Zgodność
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne ze
wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowzującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie
bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
Oszczędzanie energii
Aby zapewnić wyższą oszczędność energii, sugerujemy:
zainstalować urządzenie z dala od źródeł ciepła i nie wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, w dobrze wentylowanym pomieszczeniu;
unikać umieszczania w chłodziarce gorącej żywności, aby zapobiec wzrostowi temperatury zewnętrznej, a
tym samym powodowaniu ciągłego działania sprężarki;
nie wkładać nadmiernej ilci żywności, aby zapewnić prawidłocyrkulację;
rozmrozić urządzenie w razie pojawienia się w nim lodu w celu atwienia przenikania zimna;
w razie braku energii elektrycznej zaleca się pozostawić drzwiczki chłodziarki zamknięte;
jak najrzadziej otwierać drzwiczki urządzenia i jak najkrócej pozostawi je otwarte;
unikać ustawiania zbyt niskich temperatur;
usuw kurz z tylnej części urdzenia.
Przed pierwszym użyciem
Przed włączeniem zasilania należy odczekać co najmniej cztery godziny, aż lodówka ustabilizuje się.
Zaleca się wyczyszczenie wnętrza urządzenia przed pierwszym użyciem roztworem sody oczyszczonej i
ciepłej wody, a następnie dokładne osuszenie wnętrza. Przy pierwszym użyciu lodówka może wydzielać
nieprzyjemny zapach. Zapach ten zniknie, gdy urządzenie schłodzi się.
Proszę zwrócić uwagę:
Urdzenie ączy się z temperaturą 5 dla lodówki i -18 dla zamrażarki i będzie dział nieprzerwanie,
aż osiągnie odpowiednią temperaturę. Jeśli urządzenie jest wyłączone, przed ponownym włączeniem
odczekać pięć minut, aby uniknąć niepotrzebnego uszkodzenia kompresora. Nigdy nie należy przechowywać
w urządzeniu przedmiotów łatwopalnych lub wybuchowych oraz silnie żrących kwasów lub zasad.
Ta lodówka chłodzi jedzenie poprzez chłodzenie wewnętrznej, tylnej części komory. Osadzanie się
szronu na tej powierzchni jest zjawiskiem normalnym; szron następnie rozmraża się i spływa przez mały
drenaż na dnie, skąd odparowuje. Obecność szronu z tyłu nie jest wadą działania lodówki.
208
Użycie lodówki
Nigdy nie wkładać płynów do lodówki bez przykrycia.
Nigdy nie wkładać gorących produktów do lodówki. Przed włożeniem do lodówki należy
odczekać, aż ciepłe jedzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
Nic nie powinno opier się o tylścia lowki, poniewspowoduje to szron i ewentualne
problemy z kondensacją, które będą trudne do usunięcia.
Przed włożeniem do lodówki upewnić się, że jedzenie jest czyste, a dodatkowa woda została
usunięta.
Należy zawinąć lub przykryć jedzenie przed włożeniem do lodówki. Pozwoli to zapobiec
utracie wilgoci, utrzymać świość żywności i uniknąć nieprzyjemnych zapachów.
Należy podzielić żywność przed włożeniem do lodówki. Żywność, która ma być wcześniej
wykorzystana, powinna być przechowywana w przedniej części półki, aby zapobiec zepsuciu
spowodowanemu otwieraniem drzwi przez dłuższy czas.
Nie przepełniać lodówki. Pomiędzy żywnością powinna być wystarczająca przestrzeń, aby
umożliwić cyrkulację chłodnego powietrza.
Rozmrażanie mrożonek w komorze lodówki pomoże utrzymać niską temperaturę
i zaoszczędzić energię.
Nigdy nie przechowywać surowego mięsa na półkach nad gotowanym mięsem lub innymi
produktami. Pomoże to zapobiec sytuacji, w której soki z surowego mięsa zanieczyszczają
inne produkty spożywcze.
209
Użycie zamrażarki
Komory zamrażarki są przeznaczone do przechowywania tylko mronek.
Nigdy nie wkładać gorących ani ciepłych potraw do zamrażarki, powinny całkowicie ostygnąć
przed włożeniem ich do zamrażarki.
Pospować zgodnie z instrukcjami na opakowaniu żywności do przechowywania zamrożonej
żywności. W przypadku braku informacji żywność nie powinna być przechowywana dłużej
niż trzy miesiące od daty zakupu.
Przechowywać żywność w małych opakowaniach (najlepiej mniej niż 1 kg). Skraca to czas
zamrażania i poprawia jakość żywności po rozmrożeniu.
Należy zawinąć jedzenie przed włożeniem do zamrażarki. Aby zapobiec przyklejeniu się folii,
należy upewnić się, że jest ona sucha.
Oznaczyć żywność przed zamrożeniem informacją, zawierającą rodzaj żywności oraz daty
przechowywania i terminu ważności.
Po rozmreniu żywności nie można jej ponownie zamrażać. Rozmrażać tylko tyle żywności,
ile potrzeba, aby zapobiec marnotrawstwu.
Napoje w butelkach lub puszkach nie powinny być przechowywane w komorach zamrażarki,
ponieważ mogą eksplodować.
Maksymalna ilość świeżej żywności, która może być zamrona w ciągu 24 godzin,
wynosi 2,6 kg.
Nie zamrać więcej niż wynosi maksymalna ilość.
Regulacja wilgotności szuflady My Zone
Temperaturę wewnątrz szuflady My Zone można regulować w zakresie od + 3°C do - 3°C.
To idealna szuflada do przechowywania mięsa i ryb.
Ponadto można regulować poziom wilgotności:
Wysoka wilgotność dzięki zamknięciu suwaka regulacji (maksymalnie w lewo).
Niska wilgotność dzięki otwarciu suwaka regulacji (maksymalnie w prawo).
210
Przechowywanie
Lodówka służy do krótkotrwałego przechowywania żywności. Chociaż można utrzymać niskie
temperatury, nie zaleca się dłuższych okresów przechowywania żywności.
Ponieważ zimne powietrze cyrkuluje w lodówce, temperatura może się różnić w poszczególnych
jej częściach. W związku z tym żywność powinna być przechowywana w różnych częściach
w zależności od jej rodzaju.
1. Masło, sery itp.
2. Żywność w słoikach i butelkach
3. Napoje np. mleko
4. Gotowana żywność
5. Jogurty, przetwory itp.
6. Butelki 75cl lub gotowe dania itp.
7. Owoce i warzywa
8. Świeże mięso i ryby/owoce i warzywa
Półki lodówki można przesuwać zgodnie
z wymaganiami przechowywania w danej części
lodówki. Aby przesunąć półkę, unieś tylną cść,
a następnie wyciągnij ją na zewnątrz.
Aby wymienić, wsuń półkę z powrotem do
szczeliny, a następnie opuść tylną część.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga
umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek
w produkcie, patrz powyższe rysunki
211
Panel sterowania
1. Przy pierwszym uruchomieniu urządzenie pracuje zawsze z ustawieniami: 5°C dla lodówki, 0°C dla
My Zone oraz -18 dla zamrażarki. Jeśli chcesz ręcznie wyregulować temperaturę lub funkcje,
naciśnij przycisk,aby przeprowadzić operacje. Zakresy temperatur strefy adaptacyjnej od -3
do 3.
2. Dostosowanie temperatury lodówki – nacisnąć przycisk po lewej stronie panelu
sterowania, aby osiągnąć różne temperatury od 2 do 8.
3. Dostosowanie temperatury zamrażarki – nacisnąć przycisk po prawej stronie panelu
sterowania, aby osiągnąć różne temperatury od -15 do -25.
4. Funkcja dostosowania szuflady My Zone: ten przycisk steruje temperaturą „My Zone”.
Naciśnięcie tego przycisku spowoduje przejście cyfry od -3° do +3°. Funkcję tę można
włączyć/wyłączyć, naciskając i przytrzymując przez trzy sekundy (pokazuje OFF).
5. Funkcja szybkiego chłodzenia – Nacisnąć przycisk , zapala się kontrolka przycisku i włącza się
funkcja szybkiego chłodzenia, lodówka zaczyna automatycznie pracować przy ustawieniu
temperatury 2 i wyłącza się po 24 godzinach, lampka symbolu znika.
6. Funkcja wakacji – Nacisnąć przycisk , zapala się kontrolka przycisku, funkcja wakacji jest
włączona i całe urządzenie zaczyna działać automatycznie przy ustawieniach: lodówka na 17 i
zamrażarka na -18. My Zone działa zgodnie z wcześniejszymi ustawieniami.
7. Funkcja Eco – Nacisnąć przycisk na panelu sterowania, funkcja eco jest włączona i przycisk
się świeci, lodówka pracuje przy ustawieniu 5, a zamrażarka pracuje przy -18. Strefa adaptacyjna
działa przy ustawieniu 0.
8. Funkcja szybkiego mrenia – Nacisnąć przycisk , zapala się kontrolka przycisku i zamrażarka
zaczyna działać z funkcją mrożenia, ustawienie temperatury wynosi -25. Po 24 godzinach funkcja
szybkiego zamrażania wyłącza się automatycznie.
9. Przytrzymać przycisk przez 3 sekundy, aby wyłączyć urządzenie, przycisk zapala się, zasilanie
jest odcięte. Lampki wewnętrzne znikają, kompresor przestaje działać. Nacisnąć przycisk przez
trzy sekundy, aby włączyć urządzenie, symbol zapalił się i zasilanie jest ponownie podłączone.
212
10. W modelach No Frost dostępna jest funkcja: intensywne rozmrażanie. Nacisnąć przyciski
+ przez 5 sekund, aby włączyć funkcję intensywnego rozmrażania, aby wyczyścić parownik
zamrażarki. Cyfry temperatury zamrażarki będą świecić. Nacisnąć przycisk + przez 3 sekundy,
aby wyłączyć funkcję intensywnego rozmrażania. Cyfry temperatury zamrażarki znikają.
10 Wyświetlenie usterki
Urządzenie ma funkcję „wyświetlanie usterek i alarmu”. Gdy czujniki mają usterkę, na wyświetlaczu
temperatury pojawiają się alarmy, urządzenie nadal chłodzi, ale należy wezwać serwisanta i
sprawdzić urządzenie.
F1 – Czujnik parownika lodówki
F2 – Czujnik strefy adaptacyjnej
F3 – Czujnik komory lodówki
F4 – Czujnik komory zamrażarki
F5 – Czujnik rozmrażania
2E – Awaria wentylatora/silnika w zamrażarce
CE– Błąd komunikacji między panelem głównym a panelem wyświetlacza.
Powyższe błędy są widoczne tylko na wyświetlaczu, bez głosu
Alarm przekroczenia temperatury w zamrażarce: po osiągnięciu przez zamrażarkę ustawionej
temperatury, po tym, gdy temperatura wzrośnie do > -1 ° C, uruchomi się alarm, któremu
towarzyszyć będzie miganie cyfry temperatury zamrarki. Nacisnąć dowolny przycisk, aby anulować
alarm głosowy. Miganie będzie trwać do momentu, gdy temperatura spadnie poniżej <-1 ° C.
PS: Płyta główna znajduje się w komorze sprężarki
213
Rozmrażanie
Produkt posiada system No Frost, który ma na celu zapobieganie silnemu gromadzeniu się lodu.
W przypadku standardowego użytkowania nie powinno być potrzeby regularnego rozmrażania
zamrażarki.
Proszę zwrócić uwagę: Jeśli regularnie w części zamrażalnika znajduje się duże nagromadzenie lodu lub
wody, prawdopodobne jest, że drzwi nie zamykają s prawidłowo. Może to być spowodowane wadli
uszczelką drzwi lub nieprawidłowo zamontowanymi lub zbyt ciężkimi drzwiami zabudowy. Więcej
informacji można znaleźć w sekcji dotyczącej usuwania usterek związanych z tworzeniem się lodu.
Pielęgnacja i
czyszczenie
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania przed czyszczeniem lub konserwacją.
Części lodówki i zamrażarki należy czyścić roztworem sody oczyszczonej i letniej wody. Nie używać
produktów ściernych lub detergentów. Po umyciu dokładnie przemyć wodą i wysuszyć.
Półki i półki na drzwiach czyścić oddzielnie ręcznie, łagodnym roztworem płynu do mycia naczyń
i wody. Nie wkładać ich do zmywarki.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłączyć je i wyczyścić. Drzwi należy pozostawić
lekko uchylone, aby zapobiec tworzeniu się pleśni i nieprzyjemnych zapachów.
214
Usuwanie usterek
W przypadku problemów z urządzeniem należy zapoznać się z procedurą usuwania usterek przed
skontaktowaniem się z działem obsługi klienta
Kiedy urządzenie nie działa, sprawdzić, czy:
Urządzenie ma zasilanie.
Bezpieczniki w domu są nienaruszone i bezpiecznik we wtyczce nie przepalił się.
Lodówka nie została wyłączona.
Gniazdo wtykowe działa prawidłowo. Aby to sprawdzić, podłączyć inne urządzenie
elektryczne, aby sprawdzić, czy gniazdo nie jest uszkodzone.
Jeśli urządzenie działa, ale nieprawidłowo, sprawdzić, czy:
Urządzenie nie jest przeciążone.
Termostat jest ustawiony na odpowiednią temperaturę.
Drzwi zamykają się prawidłowo.
System chłodzenia z tyłu urządzenia jest czysty i bez kurzu i nie dotyka tylnej ściany.
Na ścianach bocznych i tylnych jest wystarczająca wentylacja.
Kiedy urządzenie działa głośno, sprawdzić, czy:
Urządzenie jest wypoziomowane i stabilne.
Ściany boczne i tylna są czyste i nie ma niczego na urządzeniu.
Uwaga: Gaz chłodzący w lodówce może wydawać delikatny odgłos bulgotania, nawet
gdy sprężarka nie działa.
Jeśli urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy, sprawdzić, czy:
Drzwi są zamknięte. Alarm włączy się po 60 sekundach od otwarcia drzwi.
Jeśli na tylnej ścianie lodówki utworzył się lód:
Kropelki lodu tworzą się na tylnej ścianie lodówki, jest to normalne. Nie stanowi to
wady urządzenia.
Upewnić się, że żadne przedmioty wewnątrz lodówki nie stykają się z tylną ścianą.
Sprawdzić, czy przy otwieraniu drzwi urządzenia występuje opór. Jeśli otworzą się przy
najmniejszym dotknięciu, może to oznaczać, że uszczelka drzwi wymaga wymiany.
Sprawdzić uszczelnienie drzwi pod kątem ewentualnych zagięć, zanieczyszczeń lub
uszkodzeń. Jeśli zauważysz jakiekolwiek tego typu objawy i nie możesz samodzielnie
rozwiązać problemu, skontaktować się z działem obsługi klienta, aby wymienić
uszczelkę.
215
Może to być spowodowane nieprawidłowym montem drzwi zabudowy. Jeśli nie
masz pewności, poproś instalatora o sprawdzenie drzwi zabudowy.
Jeśli w zamrażarce utworzy się nadmierna ilość lodu:
Sprawdzić, czy przy otwieraniu drzwi urządzenia występuje opór. Jeśli otworzą się przy
najmniejszym dotknięciu, może to oznaczać, że uszczelka drzwi wymaga wymiany.
Sprawdzić uszczelnienie drzwi pod kątem ewentualnych zagięć, zanieczyszczeń lub
uszkodzeń. Jeśli zauważysz jakiekolwiek tego typu objawy i nie możesz samodzielnie
rozwiązać problemu, skontaktować się z działem obsługi klienta, aby wymienić
uszczelkę.
Może to być spowodowane nieprawidłowym montem drzwi zabudowy. Jeśli nie
masz pewności, poproś instalatora o sprawdzenie drzwi zabudowy.
Jeśli co najmniej jedna dioda LED w urządzeniu nie działa:
Skontaktować się z działem obsługi klienta, aby umówić wizytę serwisową.
Przygotowanie instalacji
To urządzenie nigdy nie może być instalowane w pobliżu źródeł ciepła, np. elementy
grzejne, kuchenki lub wilgotne miejsca.
Podczas instalacji tego urządzenia zwróć się o pomoc do innych osób. To urządzenie
może mieć ostre krawędzie. Noś odpowiednie środki ochrony indywidualnej
wymagane do realizacji tego zadania i ochrony środowiska.
Aby upewnić się, że urządzenie jest wypoziomowane, należy użyć
nóżek z regulacją wysokości z przodu urządzenia.
System chłodzenia z tyłu urządzenia nie może dotykać
tylnej ściany. Im większa różnica, tym lepiej.
Urządzenie należy zainstalować z odpowiednią wentylacją.
Należy upewnić się, że nad urządzeniem jest wolna
przestrzeń umożliwiająca wymianę powietrza oraz że jest
wolna przestrzeń między tyłem urządzenia a ścianą.
216
Wentylacja
Główną kwestią podczas instalowania
dowolnej lodówki w kuchni do zabudowy
jest wentylacja. Ciepło usuwane z komory
chłodzącej musi zostać odprowadzone do
atmosfery. Niewłaściwa wentylacja może
prowadzić do przedwczesnej awarii
sprężarki, nadmiernego zużycia energii,
całkowitej awarii systemu i może
spowodować unieważnienie gwarancji
udzielonej wraz z urządzeniem.
W przypadku produktów przeznaczonych
do montażu w wysokiej zabudowie muszą
być spełnione następujące wymagania:
NIE PRZECHYLAĆ POZA 40°
Wlot powietrza
powinien być
zapewniony w szafie,
aby umożliwić
swobodny przepływ
powietrza. W tym
przykładzie pod
lodówką znajduje się
odpowietrznik
cokołowy.
W cokole poniżej
lodówki/zamrażarki
należy wykonać
wycięcie, które należy
starannie wykończyć
za pomocą kratki
wentylacyjnej.
Alternatywnie można
zdjąć cienką część
cokołu, aby umożliw
dopływ powietrza do
urządzenia (zalecane
600 mm x 10 mm).
Obrys lodówki
Min 30mm
Górna część szafki musi być
wentylowana do pomieszczenia
Zalecany rozmiar otworu
wentylacyjnego: 500 x 30mm
Jeśli meble nie pozwalają na
swobodny dopływ powietrza
do pomieszczenia, należy
zapewnić odpowietrznik
cokołowy lub inne środki
wentylacyjne, aby zapewnić
naturalny przepływ powietrza
widok z góry tylnej szczeliny
wentylacyjnej
217
Otwarty kanał z tyłu jest wyraźnie pokazany. Dla prawidłowej pracy urządzenia ważne jest, aby górna
część obudowy nie była zablokowana. ębokość kanału 40-50 mm jest standardowa w przypadku
większości urządzeń.
W cokole urządzenia wymagany jest otwór wentylacyjny, który umożliwia zasysanie powietrza przez
sprężarkę i wymianę ciepła.
Co do zasady, im więcej powietrza może dostać się do wewnątrz i na zewnątrz, tym lepsze i bardziej
wydajne jest działanie produktu.
Instalacja w szafie
Z pomocą innych osób, przesuń urządzenie do szafy. W podstawie
urządzenia znajdują się dwie metalowe płyty. Do tych płyt zamontow
dołączone białe podkładki dystansowe. Upewnić się, że bariery
podstawy szafki są prawidłowe.
Wsunąć urządzenie do zabudowy meblowej,
ustawiając je na przeciwnej stronie zawiasów
i zapewnić odległość 3 – 5 mm.
Po upewnieniu się, że drzwi urządzenia
dopasowane do drzwi kolumny, zamocować
plastikowe osłony z torby z akcesoriami.
góra
Przykręcić dolną część urządzenia.
Zamontować uszczelkę na urządzeniu, w razie
potrzeby odciąć jej nadmiar. Zamontować
dolne części z plastikowymi osłonami.
dół
3-5mm
218
Montaż drzwi maskujących
Upewnić się, że między stroną bez zawiasów a ściaszafy jest szczelina od 3 do 4 mm.
Zlokalizować suwak we wsporniku i przymocować go do drzwi maskujących
w odległości od 20 do 22 mm od krawędzi maskującej, jak pokazano na poniższym
rysunku, upewniając s, że suwak jest umieszczony centralnie i poziomo na wsporniku.
Mocno dokręcić ręcznie.
Wypełnić szczelinę po stronie bez zawiasów za pomocą dostarczonej tmy uszczelniającej.
Gotowy wygląd suwaków drzwi powinien być podobny do pokazanego na poniższym
zdjęciu, które pokazuje 2 suwaki na miejscu.
Upewnić się, że drzwi urządzenia otwierają się, zamykają i uszczelniają prawidłowo.
Po zakończeniu i jeśli jesteś zadowolony z dopasowania urządzenia do szafy, zgiąć i zatrzasnąć części
białych elementów dystansowych oznaczonych literą „S”, jak pokazano kropkowanym konturem.
Pozostawić resztę osłony dystansowej na miejscu nad metalowymi płytami.
Za pomocą wkrętaka krzyżakowego poluzować
sworz łączący pod prawym środkowym zawiasem
i wyregulować do przykręcenia do prawej ścianki
szafki.
219
Ważne: Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić, czy urządzenie jest zamocowane w urządzeniu oraz
czy drzwi zamykają się i otwierają prawidłowo. Jeśli podczas otwierania drzwi uszczelki drzwi nie
napotykają oporu, prawdopodobnie oznacza to, że urządzenie i/lub drzwi zabudowy nie są prawidłowo
zamontowane.
20 mm
Uszczelka
x4
Drzwi
zabudowy
220
Odwrócenie drzwi urządzenia
Zalecamy zwrócenie się o pomoc do innej osoby w celu podparcia drzwi podczas wykonywania
tej operacji.
Zdjąć pokrywę prawego górnego
zawiasu i zawias za pomocą
śrubokręta.
Zdjąć drzwi górne.
Zdjąć środkowy zawias i jego kołek
łączący pod spodem.
Zdjąć drzwi dolne.
Zdjąć prawy dolny zawias i lewe
plastikowe zaślepki i założyć je po
przeciwnej stronie.
Zamontować prawy górny zawias
do lewego dolnego i założyć
osłonę.
Zamontować drzwi i zawiasy od
dołu do góry, od 1-4.
221
Zapewnienie prawidłowego uszczelnienia drzwi:
Ściśnięcie uszczelki po odwróceniu drzwi jest normalnym zjawiskiem. Przy zamkniętych drzwiach uż
suszarki do włosów, aby rozszerzyć uszczelkę i wypełnić szczelinę między drzwiami a korpusem
urządzenia. Uważać, aby nie używać suszarki do włosów zbyt blisko urządzenia, co mogłoby uszkodzić
uszczelkę. Powinna wystarczyć odległość około 10 cm. Po zakończeniu odczekać, aż uszczelka i drzwi
ostygną przed dotknięciem ich. Po zakończeniu uszczelka powinna pozostać na miejscu.
222
SUMÁRIO
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ................................... 223
DESMANTELAMENTO DE UM APARELHOS ANTIGOS ...... 237
Conformidade ....................................................... 238
Poupança de energia ................................................. 238
Antes da primeira utilização ....................................... 238
Utilização do frigorífico .............................................. 239
Utilização do congelador ............................................ 240
Regulação da humidade da gaveta My Zone ................. 240
Armazenamento ....................................................... 241
Painel de controlo ..................................................... 242
Cuidados e Limpeza .................................................. 243
Descongelamento .................................................. 244
Resolução de problemas ............................................ 245
Preparação da instalação ........................................... 246
Ventilação ............................................................. 247
Instalação no armário ............................................ 248
Montar as portas do painel ...................................... 249
Inverter as portas do aparelho ................................... 251
223
Obrigado por comprar este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, leia atentamente este manual de instruções para maximizar o seu
desempenho. Guarde toda a documentação para uso futuro ou outros proprietários. Este produto
destina-se exclusivamente a uso doméstico ou para aplicações similares, tais como:
- Área de cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- Em quintas, para clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial
- como B&Bs (cama e pequeno-almoço)
- Para serviços de catering e aplicações similares, e não para venda por retalho.
Este eletrodoméstico deve ser usado apenas para fins de armazenamento de alimentos, sendo
qualquer outro uso considerado perigoso. O fabricante não será responsável por incumprimentos.
Além disso, é recomendável que consulte as condições de garantia.
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Este guia contém muitas
informações importantes sobre
segurança. Sugerimos que mantenha
estas instruções num local seguro
para facilitar a consulta e uma boa
experiência com o aparelho. O
frigorífico contém um gás
refrigerante (R600a: isobutano) e
gás isolante (ciclopentano), com
elevada compatibilidade com o meio
ambiente, que são, no entanto,
inflamáveis.
Cuidado: risco de incêndio
Se o circuito do refrigerante for
224
danificado:
Evite fazer chamas e fontes de
ignição.
Ventile completamente a sala onde o
aparelho está colocado
Percentagem em execução
AVISO!
Cuidado ao limpar/transportar o
aparelho para evitar tocar nos fios
de metal do condensador na parte
traseira do aparelho, pois pode
ferir os dedos e as mãos ou
danificar o seu produto.
Este aparelho não foi desenhado
para empilhar com outro aparelho.
Não tente sentar ou ficar em cima
do seu aparelho, pois ele não foi
desenhado para esse fim. Pode se
ferir ou danificar o aparelho.
Certifique-se de que o cabo de
alimentação não fica preso
debaixo do aparelho durante e
depois de transportar/mover o
225
aparelho, para evitar que o cabo
seja cortado ou danificado.
Ao posicionar o seu aparelho,
tome cuidado para não danificar o
piso, tubagens, revestimentos da
parede etc. Não mova o aparelho
puxando-o pela tampa ou pela
pega. Não deixe que as crianças
brinquem com o equipamento ou
mexam com os controlos. A nossa
empresa recusa-se a aceitar
qualquer responsabilidade, caso
as instruções não sejam
cumpridas.
Não instale o eletrodoméstico em
locais húmidos, oleosos ou
empoeirados, nem o exponha à
luz solar direta e à água.
Não instale o eletrodoméstico
próximo de aquecedores ou de
materiais inflamáveis.
Se ocorrer uma falha de energia,
não abra a tampa. Os alimentos
congelados não devem ser
226
afetados se a falha for inferior a
20 horas. Se a falha for mais
longa, os alimentos devem ser
verificados e consumidos
imediatamente ou cozidos e, de
seguida, congelados novamente.
Se achar que é difícil abrir a
tampa do congelador logo depois
de a ter fechado, não se preocupe.
Isto deve-se à diferença de
pressão que equaliza e permite
abrir a tampa normalmente após
alguns minutos.
Não ligue o aparelho à
alimentação elétrica até que todos
os protetores de embalagem e
transporte tenham sido
removidos.
Deixe repousar , no mínimo, 4
horas antes de ligar para permitir
que o óleo do compressor assente
se transportado horizontalmente.
Este congelador deve ser usado
apenas para a finalidade a que se
227
destina (isto é, armazenar e
congelar alimentos comestíveis).
Não armazene medicamentes ou
materiais de pesquisa em
Refrigeradores de vinho. Não
armazene material que requer um
controlo rigoroso das
temperaturas de armazenamento,
pois pode ocorrer deterioração ou
uma reação descontrolada que
pode causar riscos.
Antes de realizar qualquer
operação, desligue o cabo de
alimentação da tomada elétrica.
Na entrega, verifique se o produto
não está danificado e se todas as
peças e acessórios estão em
perfeitas condições.
Se no sistema de refrigeração for
observada uma fuga, não toque na
tomada da parede e não use
chamas abertas. Abra a janela e
deixe entrar ar na sala. De
seguida, ligue para um centro de
228
serviço para solicitar a reparação.
Não use cabos de extensão ou
adaptadores.
Não puxe ou dobre
excessivamente o cabo de
alimentação ou toque a ficha com
as mãos molhadas.
Não danifique a ficha e/ou o cabo
de alimentação; Isto pode causar
choques elétricos ou incêndios.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu agente
de serviço ou por pessoa
qualificada, para evitar perigo.
Não coloque nem armazene
materiais inflamáveis e altamente
voláteis, tais como éter, gasolina,
GPL, gás propano, aerossóis,
adesivos ou álcool puro, etc. Estes
materiais podem provocar uma
explosão.
Não use ou guarde sprays
inflamáveis, tais como spray de
229
tinta, próximo do Refrigerante de
vinho. Pode causar uma explosão
ou um incêndio.
Não coloque objetos e/ou
recipientes cheios com água na
parte superior do eletrodoméstico.
Não recomendamos o uso de
extensões e adaptadores de várias
vias.
Não elimine o aparelho numa
fogueira. Cuidado para não
danificar o circuito/tubos de
refrigeração do aparelho durante
o transporte e a utilização. Em
caso de danos, não exponha o
aparelho ao fogo, fonte potencial
de ignição e ventile
imediatamente a sala onde o
aparelho está colocado.
O sistema de refrigeração
posicionado na parte de trás e no
interior do Refrigerador de vinho
contém refrigerante. Portanto,
evite danificar os tubos.
230
Não usar aparelhos elétricos
dentro dos compartimentos de
armazenamento de alimentos do
aparelho, exceto se forem do tipo
recomendado pelo fabricante.
Não danificar o circuito do
refrigerante.
Não usar dispositivos mecânicos
ou outros meios para acelerar o
processo de descongelação, além
dos recomendados pelo
fabricante.
Não use eletrodomésticos
elétricos dentro dos
compartimentos de
armazenamento de alimentos,
exceto se forem do tipo
recomendado pelo fabricante.
Não toque nos elementos de
refrigeração internos,
especialmente com as mãos
molhadas, para evitar rachas ou
ferimentos.
Mantenha as aberturas de
231
ventilação na caixa do
eletrodoméstico ou na estrutura
embutida, livre de obstruções.
Não use objetos pontiagudos ou
com arestas afiadas, como facas
ou garfos, para remover o gelo.
Nunca use secadores de cabelo,
aquecedores elétricos ou outros
aparelhos elétricos para
descongelar.
Não raspe com uma faca ou com
um objeto afiado para remover
gelo acumulado. Com isto, o
circuito de refrigerante pode ser
danificado, e o seu derramamento
pode causar um incêndio ou ferir
os seus olhos.
Não use dispositivos mecânicos ou
outros equipamentos para
acelerar o processo de
descongelação.
Evite absolutamente o uso de
chamas abertas ou de
equipamentos elétricos, como
232
aquecedores, eletrodomésticos de
limpeza a vapor, velas, lâmpadas
de óleo e outros para acelerar a
fase de descongelação.
Nunca use água na posição do
compressor, limpe-o
cuidadosamente com um pano
seco depois da limpeza para evitar
ferrugem.
Recomenda-se manter a ficha
limpa, pois quaisquer resíduos de
poeira excessivos na tomada pode
provocar fogo.
O produto foi desenhado e
construído apenas para uso
doméstico.
A garantia será anulada se o
produto for instalado ou usado em
instalações domésticas comerciais
ou não residenciais.
O produto deve ser corretamente
instalado, localizado e operado de
acordo com as instruções contidas
no livro de instruções do utilizador
233
fornecido.
A garantia é aplicável apenas para
novos produtos e não é
transferível se o produto for
revendido.
A nossa empresa não se
responsabiliza por quaisquer
danos incidentais ou
consequenciais.
A garantia não diminui de forma
alguma os seus direitos
estatutários ou legais.
Não repare este Refrigerador de
vinho. Todas as intervenções
devem ser realizadas
exclusivamente por pessoal
qualificado.
Se eliminar um produto antigo
com um fecho ou a trinco
instalado na porta, certifique-se
que o deixa em condições seguras
para evitar o aprisionamento de
crianças.
Este eletrodoméstico pode ser
234
usado por crianças a partir dos 8
anos de idade e por pessoas com
incapacidade física, sensorial ou
mental, ou sem experiência e
conhecimentos para o fazer,
desde que supervisionadas ou
devidamente orientadas
relativamente ao uso seguro do
equipamento e sobre os perigos
envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o eletrodoméstico. A limpeza
e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças sem a
supervisão de um adulto.
Bloqueios: Se o seu
Frigorífico/Congelador estiver
equipado com uma fechadura,
mantenha a chave fora do alcance
e não nas proximidades do
aparelho. Se eliminar um
Frigorífico/Congelador avariado
deve partir todas as fechaduras ou
bloqueios antigos.
235
Crianças com idades entre os 3 e
os 8 anos não podem carregar e
descarregar o aparelho.
AVISO! Ao posicionar o aparelho,
certifique-se que o cabo de
alimentação não está preso ou
danificado.
AVISO! Não coloque diversas
tomadas portáteis ou fontes de
alimentação portáteis na parte
traseira do aparelho.
Para evitar a contaminação dos
alimentos, respeite as seguintes
instruções:
Abrir a porta durante longos
períodos pode causar um aumento
significativo da temperatura nos
compartimentos do aparelho.
Limpar regularmente as
superfícies que possam entrar em
contacto com alimentos e
sistemas de drenagem acessíveis.
Tanques de água limpa, se não
forem utilizados durante 48h; lave
236
o sistema de água ligado ao
fornecimento de água se a água
não for extraída durante 5 dias.
Guardar carne e peixe crus em
recipientes adequados no
congelador, que não fiquem em
contacto ou pinguem sobre outros
alimentos.
Os compartimentos de alimentos
congelados de duas estrelas (se
apresentados no aparelho) são
adequados para armazenar
alimentos pré-congelados,
armazenar ou fazer gelados e
cubos de gelo.
Os compartimentos de uma, duas
e três estrelas (se apresentados
no aparelho) não o adequados
para congelar alimentos frescos.
Se o aparelho ficar vazio durante
longos períodos, deve desligar,
descongelar, limpar, secar o
mesmo e deixar a porta aberta
para evitar o desenvolvimento do
237
bolor no interior.
AVISO! Durante a utilização,
manutenção e eliminação do
aparelho, preste atenção ao símbolo
do lado esquerdo, situado na parte
traseira do aparelho (painel traseiro
ou compressor).
É o símbolo de aviso de risco de
incêndio. Existem materiais
inflamáveis nos tubos de
refrigerante e no compressor.
Afaste-se da fonte de incêndio
durante o uso, serviço e eliminação.
DESMANTELAMENTO DE UM APARELHOS
ANTIGOS
Este equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre
Resíduos Elétricos e Equipamento Eletrónico (REEE).
O REEE conm substâncias poluentes (que podem ser perigosas para o meio ambiente) e
componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a
tratamentos específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos os materiais.
As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE não representam um
problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas algumas regras básicas:
Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
238
Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados pelo município ou por
empresas registadas. Em muitos países, para grandes REEE, pode estar disponível recolha doméstica.
Em muitos países, quando é comprado um aparelho novo, o antigo pode ser devolvido ao retalhista,
que deve proceder à recolha gratuitamente, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e
tenha as mesmas funções do equipamento fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca neste produto, confirmamos a sua conformidade com todos os requisitos
Europeus de segurança, saúde e ambientais que são mencionados na legislação aplicável para este
produto.
Poupança de energia
Para maiores poupanças energéticas sugerimos:
Instalar o eletrodoméstico afastado de fontes de calor e não exposto à luz solar direta e numa sala bem
ventilada.
Evitar colocar alimentos quentes no frigorífico para evitar o aumento da temperatura interna e, assim,
causar o funcionamento contínuo do compressor.
Não envolver excessivamente os alimentos de modo a garantir uma circulação adequada do ar.
Descongelar o eletrodoméstico em caso de haver gelo para facilitar a transferência de frio.
No caso de falha de energia elétrica, é aconselhável manter a porta do frigorífico fechada.
Abrir ou manter as portas do eletrodoméstico abertas o mínimo possível
Evitar ajustar as definições para temperaturas muito frias.
Limpar o pó presente na parte traseira do aparelho
Antes da primeira utilização
Deve permitir que o frigorífico repouse durante pelo menos quatro horas antes de ligar a alimentação.
Recomenda-se que limpe o interior do aparelho antes da primeira utilização, utilizando uma solução de
bicarbonato de sódio e água morna e, em seguida, secando bem o interior. O frigorífico pode ter um
odor diferente aquando da primeira utilização. Este irá desaparecer à medida que o aparelho arrefece.
Tenha em atenção o seguinte:
O aparelho irá iniciar a 5 para frigorífico e a -18 para congelador e irá trabalhar continuamente até
atingir a temperatura correta. Se o aparelho for desligado, deverá aguardar cinco minutos antes de
voltar a ligá-lo, para evitar danos desnecessários no compressor. Nunca guarde itens inflamáveis ou
explosivos nem ácidos corrosivos fortes ou alcalinos no aparelho. Este frigorífico refrigera os seus
alimentos arrefecendo a parte de trás da cavidade. É normal a acumulação de gelo nesta superfície;
este acaba depois por descongelar e é drenado através de um pequeno orifício no fundo, onde evapora
inofensivamente. A presença de gelo na parte traseira não significa que o frigorífico está a funcionar
incorretamente.
239
Utilização do frigorífico
Nunca coloque líquidos descobertos no frigorífico.
Nunca coloque alimentos quentes no frigorífico. Antes de serem colocados no frigorífico,
deve deixar-se que os alimentos quentes arrefeçam à temperatura ambiente.
Nada deve estar nenhum item em contacto com a parede traseira do frigorífico, pois isto irá
provocar o aparecimento de gelo e possíveis problemas de condensação que serão difíceis
de remover.
Certifique-se de que os alimentos estão limpos e sem água no exterior antes de os colocar
no frigorífico.
Embrulhe ou cubra os alimentos antes de os colocar no frigorífico. Isto vai ajudar a evitar
a perda de humidade, manter os alimentos frescos e evitar odores desagradáveis.
Ordene os alimentos antes de armazenar. Quaisquer alimentos a serem utilizados em breve
devem ser armazenados na frente da prateleira para evitar que a deterioração causada pela
abertura da porta durante períodos prolongados.
Não encha o frigorífico em excesso. Deve existir espaço suficiente entre os alimentos para
permitir que o ar frio circule.
Descongelar alimentos congelados no compartimento do frigorífico irá ajudar a manter
a temperatura baixa e poupar energia.
Nunca guarde carnes cruas em prateleiras acima de carnes cozinhadas ou de outros produtos.
Isto irá ajudar a evitar que os sucos da carne crua contaminem outros alimentos.
240
Utilização do congelador
Os compartimentos do congelador são concebidos para armazenar apenas alimentos
congelados.
Nunca coloque alimentos quentes ou mornos no congelador, deixe-os arrefecer
completamente antes de colocá-los no congelador.
Siga as instruções na embalagem para armazenar alimentos congelados. Se não forem
fornecidas informações, os alimentos não devem ser armazenados durante mais de três
meses após a data de compra.
Guarde os alimentos em pequenas embalagens (idealmente com menos de 1 kg). Isto reduz
o tempo de congelação e melhora a qualidade dos alimentos após a descongelação.
Embrulhe alimentos antes de os colocar no congelador. Para evitar que o material utilizado
para embrulhar cole, certifique-se de que está seco.
Antes de congelar um alimento, coloque uma etiqueta com informações, incluindo o tipo de
alimento e as datas de armazenamento e de validade.
Após descongelar um alimento, este não deve ser congelado novamente. Descongele apenas
os alimentos necessários, para evitar o desperdício.
Bebidas em garrafa ou em lata o devem ser armazenadas nos compartimentos do congelador,
pois podem rebentar.
A quantidade máxima de alimentos frescos que podem ser congelados num período de 24 horas
é de 2,6 kg.
Não tente congelar mais do que a quantidade máxima.
Regulação da humidade da gaveta My Zone
A temperatura dentro da gaveta My Zone pode ser regulada entre +3 °C e -3 °C. Esta é a gaveta
ideal para armazenar carne e peixe. Para além disso, pode regular o nível de humidade:
Humidade elevada, mantendo o controlo deslizante de regulação fechado (totalmente
para a esquerda).
Humidade baixa, mantendo o controlo deslizante de regulação aberto (totalmente para
a direita).
241
Armazenamento
A secção do frigorífico destina-se ao armazenamento de alimentos a curto prazo. Embora possam
ser mantidas baixas temperaturas, não são recomendados períodos prolongados de armazenamento
de alimentos.
Como o ar frio circula dentro do frigorífico, a temperatura pode variar entre as diferentes secções.
Como tal, os alimentos devem ser armazenados em diferentes secções, de acordo com o tipo.
1. Manteiga, queijos, etc.
2. Alimentos em frascos e garrafas
3. Bebidas, por ex., leite
4. Alimentos cozinhados
5. Iogurtes, conservas, etc.
6. garrafas de 75 cl ou refeições prontas, etc.
7. Fruta e legumes
8. Carne fresca, peixe/fruta e legumes
As prateleiras do frigorífico podem ser movidas de
acordo com as necessidades de armazenamento na
secção do frigorífico. Para mover a prateleira, eleve
a secção traseira e, em seguida, puxe-a para fora.
Para voltar a colocar, deslize a prateleira na
ranhura e, em seguida, baixe a secção traseira.
A configuração mais energeticamente eficiente
requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras
estejam dentro do frigorífico. Consulte as imagens
acima.
242
Painel de controlo
1. Na primeira vez que ligar o aparelho, este irá funcionar sempre com as seguintes configurões: 5 °C
para o frigorífico, 0 °C para a My Zone e -18 para o congelador. Se pretende ajustar a temperatura
ou as funções manualmente, pressione o botão para realizar as operações. Gamas de temperatura
de zona de adaptação de -3 a 3 .
2. Regulação da temperatura do frigorífico – pressione o botão na parte esquerda do painel
de controlo para definir diferentes temperaturas, de 2 a 8 .
3. Regulação da temperatura do congelador – pressione o botão na parte direita do painel de
controlo para definir diferentes temperaturas, de -15 a -25 .
4. Função de ajuste da gaveta My Zone: este botão controla a temperatura na "My Zone".
Pressionando este botão, o dígito irá de -3 ° a +3 °. Esta função pode ser ligada/desligada
pressionando continuamente durante três segundos (apresenta DESLIGADO).
5. Função de refrigerão rápida – Pressione o botão , a luz do botão acende e função de
refrigeração rápida é ativada; o frigorífico começa a trabalhar automaticamente na definição de
temperatura de 2 e desative esta função após 24 horas, a luz do símbolo apaga.
6. Função Holiday - Pressione o botão , a luz do botão acende, a função de férias é ativada
e todo o aparelho começa a funcionar automaticamente nas seguintes configurações: frigorífico
a 17 e congelador a -18 . A My Zone funciona como definido anteriormente.
7. Função Eco – Pressione o botão no painel de controlo, a função eco é ativada e o botão
acende, o compartimento do frigorífico funciona na definição de 5 e o compartimento do
congelador funciona na definição de -18 . A zona de adaptação funciona na definição de 0 .
8. Função de congelação rápida – Pressione o botão , a luz do botão acende e congelador
começam a funcionar com função de congelação rápida, com a definição de temperatura de -25 .
Após 24 horas, a função de congelação rápida termina automaticamente.
9. Pressione o botão durante 3 segundos para desligar o aparelho e o botão acende, a alimentação
elétrica é cortada. As luzes interiores são apagadas, o compressor para de funcionar. Pressione
o botão durante 3 segundos para ligar o aparelho, o símbolo acende e a alimentação elétrica
243
é novamente ligada.
10. Nos modelos sem gelo, existe uma função de descongelamento forçado. Pressione os botões
+ durante 5 segundos para ativar a função de descongelamento forçado para limpar
o evaporador do congelador; os componentes digitais da temperatura do congelador acendem.
Pressione o botão + durante 3 segundos para desativar a função de descongelamento
forçado; os componentes digitais da temperatura do congelador acendem.
10 Ecrã de avarias
Este aparelho tem uma função de "ecrã de avarias e alarme". Quando os sensores recebem um sinal
de avaria, são exibidos alarmes no ecrã da temperatura; o aparelho continua a refrigerar, mas deve
ser contactado um técnico de manutenção profissional para verificar o aparelho.
F1 – Sensor do evaporador do frigorífico
F2 – Sensor da zona de adaptação
F3 – Sensor do compartimento do frigorífico
F4 – Sensor do compartimento do congelador
F5 – Sensor de descongelamento
2E – Avaria na ventoinha/motor no congelador
CE- Avaria de comunicação entre o painel principal e o painel de visualização.
Os erros acima são apenas apresentados no ecrã, sem qualquer alarme sonoro
Alarme de temperatura excessiva no congelador: após a temperatura do congelador atingir temperatura
definida, se a temperatura subir para >-1 °C, o alarme será ativado e o dígito de temperatura do
congelador irá cintilar. Pressione qualquer botão para cancelar o alarme sonoro. A cintilação irá
continuar até que a temperatura seja <-1 °C.
PS: A placa principal está localizada no compartimento do compressor
244
Descongelamento
O produto tem um sistema sem gelo concebido para evitar a acumulação de uma grande quantidade
de gelo. Em condições normais de utilização, não deve ser necessário descongelar regularmente
o sistema do congelador.
Tenha em atenção o seguinte: Se verificar regularmente a existência de uma grande quantidade de
gelo ou de zonas com água na secção do congelador, é provel que a porta não esteja a vedar
corretamente. Tal pode ser devido a um defeito na vedação da porta ou a uma porta de decoração
incorretamente montada ou excessivamente pesada. Para mais informações, consulte a secção de
resolução de problemas sobre gelo.
Cuidados e Limpeza
Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentão antes de efetuar qualquer limpeza ou manutenção.
As secções do frigorífico e do congelador devem ser limpas utilizando uma solução de bicarbonato de
dio e água morna.o utilize produtos abrasivos nem detergentes. As a lavagem, enxague e seque
completamente.
Limpe as prateleiras separadamente à mão utilizando uma solão ligeira de líquido de lavagem e água.
Não os coloque na máquina de lavar loiça.
Se o aparelho não for utilizado durante longos períodos de tempo, desligue-o e limpe-o. As portas
devem ser deixadas ligeiramente abertas para evitar a formação de mofo e odores desagradáveis.
245
Resolução de problemas
Se tiver quaisquer problemas com o seu aparelho, deve verificar a resolução de problemas antes de
ligar para o Serviço de Apoio ao Cliente.
Se o aparelho não estiver a funcionar, verifique se:
O aparelho está a receber alimentação elétrica.
Os fusíveis da casa são intactos e se o fusível na tomada não rebentou.
O frigorífico não foi desligado.
A tomada está a funcionar corretamente. Para verificar esta situação, ligue outro
aparelho elétrico para ver se a tomada está com algum defeito.
Se o aparelho estiver a funcionar, mas não muito bem, verifique se:
O aparelho não está sobrecarregado.
O termostato é regulado para uma temperatura adequada.
As portas estão a fechar corretamente.
O sistema de refrigeração na parte traseira do aparelho está limpo e sem pó, e se não
está em contacto com a parede traseira.
Existe ventilação suficiente nas paredes laterais e traseiras.
Se o aparelho estiver a fazer barulho, verifique se:
O aparelho está nivelado e estável.
As paredes laterais e traseiras estão desimpedidas e se não há nada apoiado no
aparelho.
Nota: O gás de refrigeração no frigorífico pode fazer um leve borbulhar ou um ruído
de gorgolejar, mesmo quando o compressor não está em funcionamento.
Se o aparelho estiver a emitir um sinal sonoro, verifique se:
As portas estão fechadas. Se emitido um alarme se uma porta estiver aberta durante
mais de 60 segundos.
Se verificar a formação de gelo na parede traseira do frigorífico:
É normal que algumas gotas de gelo se formem na parede traseira do frigorífico. Isto
não constitui uma avaria no aparelho.
Certifique-se de que nenhum produto no interior do frigorífico está em contacto com
a parede traseira.
Verifique se há alguma resistência ao abrir a porta do aparelho. Se abrir ao mais
pequeno toque, isto pode significar que o vedante da porta tem de ser substituído.
246
Verifique a existência de dobras, detritos ou danos no vedante da porta. Se encontrar
algo de anormal e não conseguir resolver o problema sozinho, contacte o Serviço de
Apoio ao Cliente para que o vedante possa ser substituído.
Isto pode ser devido ao facto da(s) porta(s) de decoração não estar(em) corretamente
montada(s). Se não tiver certeza, peça ao seu instalador para verificar as portas de
decoração.
Caso se tenha formado gelo excessivo no congelador:
Verifique se há alguma resistência ao abrir a porta do aparelho. Se abrir ao mais
pequeno toque, isto pode significar que o vedante da porta tem de ser substituído.
Verifique a existência de dobras, detritos ou danos no vedante da porta. Se encontrar
algo de anormal e não conseguir resolver o problema sozinho, contacte o Serviço de
Apoio ao Cliente para que o vedante possa ser substituído.
Isto pode ser devido ao facto da(s) porta(s) de decoração não estar(em) corretamente
montada(s). Se não tiver certeza, peça ao seu instalador para verificar as portas de
decoração.
Se uma ou mais unidades LED dentro do aparelho não estiverem a funcionar:
Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente para programar uma visita de manutenção.
Preparação da instalação
Este aparelho não deve nunca ser instalado próximo de fontes de calor como, por
exemplo, elementos de aquecimento ou fogões, nem em locais húmidos.
Peça ajuda a uma ou mais pessoas ao instalar este aparelho. Este aparelho pode
ter arestas afiadas. Use EPI adequado para a tarefa e para o ambiente.
Para garantir que o aparelho está nivelado, deve utilizar os
pés reguláveis em altura na parte dianteira do aparelho.
O sistema de refrigeração na parte traseira do aparelho não
deve estar em contacto com a parede traseira. Quanto
maior for a distância, melhor.
O aparelho deve ser instalado com ventilação adequada.
Certifique-se de que uma existe folga adequada acima do
aparelho para permitir que o ar escape e de que existe
espaço suficiente entre a parte traseira do aparelho
e a parede.
247
Ventilação
A principal consideração na instalação de
qualquer unidade de refrigeração numa cozinha
equipada é a ventilação. O calor retirado do
compartimento de refrigeração deve ser
dissipado para a atmosfera. Ventilação
incorreta pode levar a uma falha prematura do
compressor, consumo excessivo de energia,
falha total do sistema e pode invalidar a
garantia fornecida com o aparelho. Para os
produtos destinados a ser instalados numa
unidade de alojamento em altura, é necessário
satisfazer os seguintes requisitos:
NÃO INCLINAR PARA ALÉM DE 40°
Uma entrada de ar
deve ser fornecida em
algum local do espaço
do armário para
permitir a entrada de ar
fresco. Neste exemplo,
é ilustrada uma
ventilação de rodapé
sob o frigorífico.
Deve ser criada uma
abertura no rodapé sob
o frigorífico/
congelador, colocando
em seguida uma a
grelha de ventilação
para dar um aspeto
elegante.
Em alternativa, pode
ser retirada uma
secção fina do rodapé
para permitir a entrada
de ar para a unidade
(tamanho
recomendado de
600 mm x 10 mm).
Espaço
à volta do
frigorífico
Mín. 30 mm
O topo do armário deve ser
ventilado para a divisão onde
se encontra o aparelho
Tamanho recomendado da
abertura de ventilação: 500 x
30 mm
Se o mobiliário não permitir
a circulação de ar fresco para
o interior da divisão, deve ser
criada uma ventilação no
rodapé ou outro meio de
ventilação para garantir um
fluxo natural de ar
Deve existir espaço na parte
traseira do armário para
permitir que o ar frio seja
puxado pelo condensador.
Recomendado: 500 x 35 mm
plano de visão da abertura da
ventilação traseira
248
É claramente ilustrado o canal aberto na parte traseira. Para o funcionamento correto do aparelho,
é importante que o topo da unidade de alojamento não esteja bloqueado. Uma profundidade de canal
de 40-50 mm é apropriada para a maioria das unidades.
É necessário um orifício de ventilação no rodapé da unidade; isto permite que o ar seja puxado pelo
compressor e permutador de calor.
Como regra, quanto maior for a entrada e saída de ar, melhor e mais eficiente será o funcionamento
do produto.
Instalação no armário
Com a ajuda de uma ou mais pessoas, desloque o aparelho para
o armário. Existem duas placas de metal na base do aparelho. Encaixe os
espaçadores brancos fornecidos para estas placas. Certifique-se de que os
bordos da base do armário estão nivelados com os bordos dos
espaçadores.
Insira o aparelho na coluna, colocando-o no
lado oposto das dobradiças, mantendo uma
distância de 3-5 mm.
Após garantir a correspondência entre a
porta do aparelho e a porta da coluna, fixe
as coberturas de plástico fornecidas no saco
de acessórios.
topo
Aparafuse a parte inferior do aparelho.
Encaixe o vedante no aparelho, corte
o excedente, se necessário. Encaixe as
tampas de plástico nas partes inferiores.
parte inferior
3-5 mm
249
Montar as portas do painel
Certifique-se de que existe um intervalo de 3 a 4 mm entre o lado sem dobradiças
e a parede do armário.
Localize a corrediça no suporte e fixe-a na porta do painel entre 20 e 22 mm a partir
do bordo do painel, conforme ilustrado na seguinte figura, garantindo que a corrediça
está posicionada central e horizontalmente dentro do suporte. Aperte firmemente
com a mão.
Tape a abertura do lado sem dobradiças com a tira da junta/vedante fornecida.
O aspeto finalizado das corrediças da porta deve ser semelhante ao ilustrado na figura
seguinte, que apresenta 2 corrediças na posição correta.
Certifique-se de que as portas do aparelho abrem, fecham e vedam corretamente.
Uma vez concluída a instalação do aparelho no armário, dobre e parta as partes dos espaçadores
brancos marcados com "S", conforme ilustrado pelo contorno pontilhado. Deixe o resto da tampa do
espaçador no lugar, sobre as placas de metal.
Utilize uma chave de fendas em cruz para desa-
pertar o pino de ligação sob a dobradiça central e
ajuste para aparafusar na parede direita do
armário.
250
Importante: Após concluir a instalação, verifique se o aparelho está bem fixado dentro da unidade
e se a(s) porta(s) fecha(m) e abre(m) corretamente. Se não houver resistência por parte dos vedantes
ao abrir as portas, é provável que o aparelho e/ou as portas de decoração não estejam instaladas
corretamente.
20 mm
Junta
x4
Porta de
decoração
251
Inverter as portas do aparelho
Recomendamos que obtenha a ajuda de outra pessoa para suportar as portas
durante a realização desta operação.
Remova a cobertura da dobradiça
superior direita e a dobradiça com
a chave de parafusos.
Remova a porta superior.
Remova a dobradiça do meio
e respetivo pino de ligação por baixo.
Remova a porta inferior.
Remova a dobradiça inferior direita
e os tampões de plástico da esquerda
e volte a instalá-los no lado oposto.
Coloque a dobradiça superior direita
na parte inferior esquerda e instale
a tampa.
Volte a montar as portas e dobradiças
do fundo para o topo, de 1 a 4.
252
Garantir a vedação correta da porta:
É normal que o vedante esteja comprimido após a porta ter sido invertida. Com a porta fechada,
utilize um secador de cabelo para expandir o vedante e preencher o espaço entre a porta e o corpo do
aparelho. Tenha cuidado para não utilizar o secador de cabelo demasiado perto do aparelho, pois
pode danificar o vedante. Uma distância de aproximadamente 10 cm deve ser adequada. Quando
terminar, deixe o vedante e a porta arrefecerem antes de lhes tocar. Após terminar esta operação,
o vedante deve permanecer em posição.
EN
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in
ppliance
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOOD STORAGE
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Type of food
Door or balconies of fridge
compartment
Foods with natural preservatives, such as jams, juices,
drinks, condiments.
Do not store perishable foods
Crisper drawers (salad drawer)
Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the
refrigerator
Fridge shelf middle
Dairy products, eggs
Fridge shelf top
Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat
foods, deli meats, leftovers.
Freezer drawer(s)/tray
Foods for long-term storage
Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
Middle drawer for frozen vegetables, chips.
Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked
goods.
It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables)
may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper
drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class
indicated on the rating plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 43 °C’
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a
minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets
for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
BG
За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за
съхраняване на вино
За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“
За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на
хранителни продукти“
СКЛАД ЗА ХРАНА
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу.
Отделение на хладилника
Вид храна
Вратата или поставките на
вратата на хладилното
отделение
Храни с естествени консерванти като конфитюри,
сокове, напитки, подправки.
Не дръжте там бързоразвалящи се храни.
Чекмедже за плодове и
зеленчуци (чекмедже за свежо
съхранение)
Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се
поставят отделно.
Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в
хладилника.
Рафт на хладилника среден
Млечни продукти, яйца
Рафт на хладилника горен
Храни, които не се нуждаят от готвене, като
например готови за консумация храни,
деликатесни меса, остатъци.
Чекмеджета/поставка на
фризера
Храни за дългосрочно съхранение.
Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и
риба.
Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното
отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти
(като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури,
се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има
такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция.
За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на
хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката
отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди
-12°C, три звезди -18°C).
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на
климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда:
- Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“
- Умерен (N): този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 32 °C“
- Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура
на околната среда от 16 °C до 38 °C
- Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 43 °C“
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в
продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела.
ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на
седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането
на пазара на последната бройка от модела;
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години
за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова
гаранция.
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния
номер и формуляра за връзка с техническата помощ
За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте се с
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
ES
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse
exclusivamente para la conservación de vinos»
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para
la congelación de productos alimenticios».
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Tipo de alimento
Puerta o balcones del
compartimento del frigorífico
Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Cajón de verdura
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por
separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el
frigorífico.
Estante del frigorífico - central
Productos lácteos, huevos
Estante del frigorífico - superior
Alimentos que no necesitan cocinarse, como
alimentos listos para comer, carnes delicatessen y
sobras..
Cajones del congelador/ bandeja
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas
fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a -
18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el
compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos
productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas
más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay,
mantenga un ajuste medio del termostato.
Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los
alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres
estrellas -18°C).
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °
- Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un
período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-
europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
CS
U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný
pro mražení potravin.“
SKLAD POTRAVIN
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvede tabulky
Prostory chladničky
Typ jídla
Dveře nebo dveřní přihrádky
chladničky
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou
džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatdo koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory,
česnek.
Police lednice uprostřed
Mléčné výrobky, vejce
Police chladničky nahoře
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Zásuvka/zásobník mrazničky
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mrenou zeleninu, hranolky.
Horpodnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na -
18°C.
U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohout poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné
nastavení termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu
potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční
teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C).
UMÍSTĚ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
- Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“
- Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“
- Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 38 °C.“
- Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dví po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců
pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
DA
Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug
som indbygget apparat.
Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af
fødevarer.
MADOPBEVARING
Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel
Køleskab
Type mad
Dør eller altaner i køleskabet
Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj,
juice, drikkevarer, krydderier.
Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer
Crisper skuffer (salat skuffe)
Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i
den skarpere beholder
Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet
Køleskabshylde - midt
Mejeriprodukter, æg
Køleskabshylde - top
Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede,
delikatesser, rester.
Fryseskuffe (r) / bakke
Fødevarer til langtidsopbevaring
Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk
Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips.
Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk.
Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i
fryserummet.
For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved
koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager)
kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i frisk-
skufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig
indstilling af termostaten.
For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på
fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets
referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C).
POSITIONERING
Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet på
apparatets typeskilt:
Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.«
Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.«
Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.«
Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur
på mellem 16 °C og 43 °C.«
TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år
efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørngsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en
periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3
år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien
kræves ingen juridisk garanti.
TEKNISK ASSISTANCE
For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret
til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk
assistance
For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/
eller scan QR på
energimærket, der følger med apparatet.
DE
Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet
ESSENSLAGER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Art von Essen
Tür oder Balkon des Kühlfachs
Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften,
Getränken und Gewürzen.
Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
Kühlschrankregal - Mitte
Milchprodukte, Eier
Kühlschrankregal - oben
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen,
wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren
und Essensreste.
Gefrierschublade (n) / Tablett
Lebensmittel zur Langzeitlagerung
Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel
und Fisch
Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse,
Pommes
Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und
gefrorene Backwaren.
Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach
bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmennnen, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C,
2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
- Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
- Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
. Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/
oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
EL
Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που
ακολουθεί
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Είδος προϊόντος
Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου
Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι
σαλάτας)
Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Ράφι ψυγείου - επάνω
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά,
περισσεύματα.
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά,
πατάτες.
Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια
των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά
που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι -
6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην
κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με
κλιματική κλάση:
Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»
Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/
. Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος
σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/
ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
FR
Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable»
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas
pour la congélation de denrées alimentaire»;
STOCKAGE ALIMENTAIRE
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
Porte ou balconnets du
compartiment réfrigérateur
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Bac à légumes (tiroir à salade)
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre
et l’ail au réfrigérateur.
Clayette du réfrigérateur - milieu
Produits laitiers, œufs
Clayette du réfrigérateur -
supérieure
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les
aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Tiroir(s)/grille du congélateur
Aliments destinés à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés,
produits de boulangerie congelés.
Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné
que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage
des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les
températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois
étoiles -18°C).
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour uneriode minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale
de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de
la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège,
1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantiegale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/
ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
HR
Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.”
Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.”
Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje
hrane.”
SPREMIŠTE HRANE
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrsta hrane
Vrata ili police na vratima
hladnjaka
Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su
džemovi,sokovi, pića, začini.
Nemojte čuvati kvarljivu hranu.
Ladica za krumpir (ladica za salatu)
Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju
ladicu.
Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u
hladnjaku.
Polica hladnjaka srednja
Mliječni proizvodi, jaja
Polica hladnjaka vrh
Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su
gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane.
Ladica/ladice zamrzivača
Hrana za dugotrajno skladištenje.
Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta
peciva.
Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće,
na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se
s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i
povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u
ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu
postavku termostata.
Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature
odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C).
POZICIONIRANJE
Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na
natpisnoj pločici uređaja:
Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama
okoline od 10 °C do 32 °C.”
Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 32 °C.”
Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 38 °C.”
Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam
godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od
barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1
godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za
Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo.
TEHNIČKA PODRŠKA
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete
preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete proni telefonski broj i obrazac za
kontaktiranje tehničke pomoći
Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/
ili skenirajte QR na
energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem
IT
Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino»
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incass
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Tipo di alimento
Porta o balconi del vano
frigorifero
Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
Non conservare alimenti deperibili.
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
Ripiano frigorifero - centrale
Prodotti lattiero-caseari, uova
Ripiano frigorifero - top
Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti
da mangiare, salumi, avanzi.
Cassetto/i congelatore/vassoio
Alimenti per la conservazione a lungo termine.
Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da
forno surgelati.
Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -
18°C nel vano freezer.
Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
-12°C, tre stelle -18°C).
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica
indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili
per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito
specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/
o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
HU
A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.”
Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.”
4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas
élelmiszerek fagyasztására.”
ÉTELTÁROLÓ
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Étel típusa
Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai
Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
Ne tároljon romlandó élelmiszereket.
Frissentartó fiók (salátás fiók)
A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Hűtőszekrény polc középső
Tejtermékek, tojás
Hűtőszekrény polc felső
Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentar
fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia
hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
POZÍCIONÁLÁS
Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján
feltüntetett éghajlati osztálynak:
Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1
év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1
év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott
weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
NL
Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als
inbouwapparaat”
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen”
VOEDSELOPSLAG
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel
Koelkastvakken
Type voeding
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Frissere lade (saladelade)
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet
in de koelkast.
Koelkast- midden
Zuivelproducten, eieren
Koelkast- bovenkant
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Vrieslade (s)/ lade
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten
en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”
Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 32 °C
Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C
Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 43 °C”
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1
jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/
.Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/
of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
PL
W przypadku urządz do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina”
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie
jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest
odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”
MAGAZYN ŻYWNOŚCI
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Rodzaj żywności
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład
dżemy, soki, napoje, przyprawy.
Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w
szufladzie na owoce i warzywa.
Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków ani czosnku.
Środkowa półka lodówki
Produkty mleczne, jaja
Górna półka lodówki
Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
Szuflady/tacka zamrażarki
Żywność do długotrwałego przechowywania
Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe,
na -18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca s przechowywanie ich w szufladach, o ile są
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy
ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C,
z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C)
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C
do 32 °C”
Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE 2 lata, Turcja 3 lata, Wielka Brytania rok, Rosja rok,
Szwecja 3 lata, Serbia 2 lata, Norwegia 5 lat, Maroko rok, Algieria 6 miesięcy, Tunezja
gwarancja prawna nie jest wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną
Więcej informacji na temat produktu można znalć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/
lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
PT
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à
armazenagem de vinho
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigerão não se destina a ser
utilizado como aparelho encastráve
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
ARMAZENAMENTO DE COMIDA
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou prateleiras do compartimento
do frigorífico
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
o armazene alimentos perecíveis.
Gaveta dos frescos (gaveta de salada)
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Prateleira do frigorífico - meio
Produtos lácteos, ovos
Prateleira do frigorífico - parte
superior
Alimentos que não precisam ser cozinhados, como
alimentos prontos para consumo, carnes de deli,
sobras.
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados, batatas
fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que
alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se man-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não
estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na
embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a
configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C,
duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um períodonimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocão no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/
ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
RO
În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat
exclusiv la depozitarea vinului”
În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi
utilizat ca aparat încorporat”
În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat
pentru congelarea produselor alimentare”
DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele frigiderului
Tipul de aliment
Compartimentele ușii sau ale
suporturilor frigiderului
Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri,sucuri, băuturi, condimente.
Nu depozitați alimente perisabile.
Sertar de legume (sertar pentru
salată)
Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în
sertarul de legume.
Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider.
Raftul din mijloc al frigiderului
Produse lactate, o
Raftul superior al frigiderului
Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele
gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare.
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre,
pește.
Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață.
Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate,
produse de patiserie congelate.
Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este
posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi
afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume,
în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare
medie a termostatului.
Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele
-18 °C).
POZIȚIONARE
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe
plăcuța tehnică a aparatului:
Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C”
Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 32 °C”
Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C”
Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 43 °C”
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de
șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă
pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul
Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un
an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală.
ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi
redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a
contacta asistența tehnică
Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/
sau
să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
SK
V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie
vína“.
V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotreb nie je urče na použitie ako
vstavaný spotrebič“
V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebnie je vhodný
na mrazenie potravín“
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky
Oddelenia chladničky
Druh potraviny
Dvere alebo bočné police
chladničky
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako
sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze.
Zásuvka na zeleninu a ovocie
(zásuvka na šalát)
Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť
samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu.
Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v
chladničke.
Polička chladničky stred
Mliečne výrobky, vajcia
Polica chladničky horná
Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú
potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky
pokrmov
Zásuvka(-y) mrazničky/polica
Potraviny na dlhodobé skladovanie.
Spodná zásuvka na suro mäso, hydinu, ryby.
Strednásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené
pečivo.
V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to
možné, na -18 °C.
Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri
chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a
zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa
uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie
termostatu.
Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín.
Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty
priehradky (jednohviezdičko-6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková
-18 °C).
POLOHOVANIE
Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na
štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou:
Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote
okolia od 10 °C do 32 °C“
Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 32 °C“
Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 38 °C“
Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 43 °C“
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov
od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10
rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh;
RUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1
rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6
mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie
technickej pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/
alebo naskenujte QR na
energetickom štítku dodávanom so spotrebičom.
SL
Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“
Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat
Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.
SHRANJEVANJE HRANE
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrsta živil
Vrata ali police hladilnika
Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljivih živil.
Predal za ohranjanje svežine (predal
za solate)
Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v
posodo za ohranjanje svežine.
V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja
in česna.
Hladilna polica srednja
Mlečni izdelki, jajca
Hladilna polica zgornja
Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila,
pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine,
ostanki.
Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika
Živila za dolgoročno shranjevanje.
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
Srednji predal za zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče,
na 18 °C v zamrzovalnem predelku.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših
temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko
poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za
zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev
termostata.
Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica 6 °C, dve zvezdici 12 °C, tri zvezdice 18 °C).
POZICIONIRANJE
Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 10 °C do 32 °C“
Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 32 °C“
Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 38 °C“
Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C
do 43 °C
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem
let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja
enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto
za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za
Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik
s tehnično pomočjo
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/
ali skenirajte QR na energijski
nalepki, priloženi napravi
FI
Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen”
Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena”
Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu
elintarvikkeiden pakastamiseen”
RUOKAVARASTO
Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle
Jääkaappiosasto
Ruokalaji
Jääkaappiosaston ovi tai
parvekkeet
Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten
hillot, mehut, juomat, mausteet.
Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita
Crisper-laatikot
(salaattilaatikko)
Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa
erikseen terävämpään astiaan
Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita,
valkosipulia jääkaapissa
Jääkaapin hylly - keskellä
Meijerituotteet, munat
Jääkaapin hylly - yläosa
Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten
valmisruoat, deli-liha, jäännökset.
Pakastimen laatikko (t) /
tarjotin
Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen
Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle
Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille.
Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja
leivonnaisia varten.
Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien
mukaan -18 °C pakastinosastolle.
Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmil
lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat
vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina,
mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen
säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti -
6 °C, kaksi täht-12 °C, kolme tähteä -18 °C).
PAIKANNUS
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
ilmastoluokkaa:
Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10
32 °C:n ympäristölämpötiloissa”
Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1632 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1638 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1643 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, mpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan
siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsen vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille;
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle,
1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1
vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
TEKNINEN TUKI
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme:
https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle
verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/
tai skannaa QR laitteen mukana
toimitetulla energiamerkinnällä
SV
För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användasr förvaring av vin.”.
För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en
inbyggd produkt.
För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämpligr infrysning av
livsmedel.
MAT FÖRRÅD
Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Typ av mat
Dörr eller balkonger i kylskåpet
Livsmedel med naturliga konserveringsmedel,
såsom sylt, juice, drycker, kryddor.
Förvara inte lättfördärvliga livsmedel
Crisper lådor (salladslåda)
Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i
skarpkärlet
Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen
Kylhylla - mitten
Mejeriprodukter, ägg
Kylhylla - topp
Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat,
delikatesser, matrester.
Fryslådor / -fack
Livsmedel för långvarig förvaring
Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk
Mittlåda för frysta grönsaker, chips.
Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk.
Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på -
18 °C i frysfacket.
För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare
temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan
skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i
rekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten.
För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid
uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2-
stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C).
POSITIONERING
Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges
på apparatens typskylt:
Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”
Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”
Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”
Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista
modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst
10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år
för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien
krävs ingen juridisk garanti.
TEKNISK HJÄLP
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/
.
Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att
omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulärr att kontakta
teknisk assistans
Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/
eller skannar QR på energimärket
som medföljer apparaten.

Documenttranscriptie

LANGUAGES English ........................................................................... 3 Deutsch ........................................................................30 Español ........................................................................62 Français .......................................................................93 Italiano...................................................................... 125 Nederlands .............................................................. 157 Polski ......................................................................... 189 Portuguese .............................................................. 222 SUMMARY SAFETY INFORMATION ............................................................... 2 SCRAPPING OLD APPLIANCES ................................................. 14 Conformity ............................................................................... 15 Energy Saving ............................................................................ 15 Before first use ........................................................................... 15 Fridge use ................................................................................... 16 Freezer use ................................................................................. 17 My Zone drawer humidity adjustment ................................... 17 Storage ........................................................................................ 18 Control panel .............................................................................. 19 Care and Cleaning ..................................................................... 20 Defrosting ................................................................................ 21 Troubleshooting ......................................................................... 22 Installation preparation ............................................................ 23 Ventilation ............................................................................... 24 Mounting the fascia doors..................................................... 26 Reversing the appliance doors ................................................ 28 1 Thank you for purchasing this product. Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners. This product is intended solely for household use or similar applications such as: The kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments On farms, by clients of hotels, motels and other environments of a residential type At bed and breakfasts(B&B) For catering services and similar applications not for retail sale. This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions. SAFETY INFORMATION This guide contains many important safety information. Please, we suggest to keep these instructions in a safe place for easy reference and for a good experience with the appliance. The refrigerator contains refrigerant gas (R600a:isobutane) and insulating gas (cyclopentane), with high compatibility with the environment, that are, however, inflammable. Caution: risk of fire If the refrigerant circuit should be damaged: 2  Avoid opening flames and sources of ignition.  Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated Percentage running WARNING!  Care must be taken while cleaning/carrying the appliance to avoid touching the condenser metal wires at the back of the appliance, as you might injure your fingers and hands or damage your product.  This appliance is not designed for stacking with any other appliance. Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance.  Make sure that mains cable is not caught under the appliance during and after carrying/moving the appliance, to avoid the mains 3     cable becoming cut or damaged. When positioning your appliance take care not to damage your flooring, pipes, wall coverings etc. Do not move the appliance by pulling the lid or handle. Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls. Our company declines to accept any liability should the instructions not be followed. Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor expose it to direct sunlight and to water. Do not install the appliance near heaters or inflammable materials. If there is a power failure do not open the lid. Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than 10 hours. If the failure is longer, then the food should be checked and eaten immediately or cooked and then 4       refrozen. If you find that the lid of the chest freezer is difficult to open just after you have closed it, don ’ t worry. This is due to the pressure difference which will equalize and allow the lid to be opened normally after a few minutes. Do not connect the appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed. Leave to stand for at least 4 hours before switching on the product, to allow compressor oil to settle if transported horizontally. This freezer must only be used for its intended purpose (i.e. storing and freezing of edible foodstuff). Before performing any operation, unplug the power cord from the power socket. On delivery, check to make sure that the product is not damaged 5       and that all the parts and accessories are in perfect condition. If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall outlet and do not use open flames. Open the window and let air into the room. Then call a service center to ask for repair. Do not use extension cords or adapters. Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug with wet hands. Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical shocks or fires. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Do not place or store inflammable and highly volatile materials such 6      as ether, petrol, LPG, propane gas, aerosol spray cans, adhesives, pure alcohol, etc. These materials may cause an explosion. Do not use or store inflammable sprays, such as spray paint, near the refrigerator. It could cause an explosion or fire. Do not place objects and/or containers filled with water on the top of the appliance. We do not recommend the use of extension leads and multi-way adapters. Do not dispose of the appliance on a fire. Take care not to damage, the cooling circuit/pipes of the appliance in transportation and in use. In case of damage do not expose the appliance to fire, potential ignition source and immediately ventilate the room where the appliance is situated. The refrigeration system 7      positioned behind and inside the refrigerator contains refrigerant. Therefore, avoid damaging the tubes. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Do not damage the refrigerant circuit. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Do not touch internal cooling elements, especially with wet hands, to avoid cracks or injuries. Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in the built-in structure, free of obstruction. 8  Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the frost.  Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting.  Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice that occurs. With these, the refrigerant circuit can be damaged, the spill from which can cause a fire or damage your eyes.  Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment, such as heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in order to speed up the defrosting phase.  Never use water to wash the compressor position, wipe it with a dry cloth thoroughly after cleaning to prevent rust.  It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust 9        residues on the plug can be the cause fire. The product is designed and built for domestic household use only. The guarantee will be void if the product is installed or used in commercial or non-residential domestic household premises. The product must be correctly installed, located and operated in accordance with the instructions contained in the User Instructions Booklet provided. The guarantee is applicable only to new products and is not transferable if the product is resold. Our company disclaims any liability for incidental or consequential damages. The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Do not perform repairs on this 10     refrigerator. All interventions must be performed solely by qualified personnel. If you are discarding an old product with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge; provided that they have been given adequate supervision or instruction concerning how to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children without supervision. Locks : If your Fridge/Freezer is 11 fitted with a lock, to prevent children being entrapped keep the key out of reach and not in the vicinity of the appliance. If disposing of an old Fridge/Freezer break off any old locks or latches as a safeguard.  Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload this appliance. WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. WARNING! Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance. To avoid contamination of food, please respect the following instructions:  Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the 12      compartments of the appliance. Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems. Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food. Two-star frozen-food compartments (if they are present in the appliance) are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice-cream and making ice cubes. One-, twoand three -star compartments (if they are presented in the appliance) are not suitable for the freezing of fresh food. If the appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry and leave the door open to prevent mould developing within the appliance. 13 WARNING! During using, service and disposal the appliance, please pay attention to symbol as left side, which is located on rear of appliance (rear panel or compressor). It ’ s risk of fire warning symbol. There are flammable materials in refrigerant pipes and compressor. Please be far away from fire source during using, service and disposal. SCRAPPING OLD APPLIANCES This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: - WEEE should not be treated as household waste; - WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. 14 Conformity By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. Energy Saving For better energy saving we suggest :  Installing the appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and in a well ventilated room.  Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature and therefore causing continuos functionaliting of the compressor.  Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.  Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold.  In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door closed.  Open or keep the doors of the appliance open as little as possible  Avoid adjusting the setting to temperatures too cold.  Remove dust present on the rear of the appliance Before first use You must allow the fridge to settle for at least four hours prior to switching the power on. It is recommended that you clean the interior of the appliance prior to first use, using a solution of bicarbonate of soda and warm water and then thoroughly drying the interior. The fridge may have an odor to it at first use. This will disappear as the appliance cools. Please note: The appliance will start 5℃ for fridge and -18℃ for freezer and work continuously until it comes down to the correct temperature. If the appliance is switched off, you should allow five minutes before switching it on again to prevent unnecessary damage to the compressor. Never store inflammable or explosive items and strong corrosive acids or alkalis in the appliance. This fridge cools your food by making the inside back of the cavity cold. It is normal for frost to build up on this surface; it then dissipates and drains through a small drain at the bottom, where it evaporates harmlessly. The presence of frosting at the back is not a malfunction of the fridge. 15 Fridge use  Never put liquids in the refrigerator uncovered.  Never put hot foods in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool to room temperature before being put into the refrigerator. Nothing should rest against the rear wall of the refrigerator, as this will cause frost and possible condensation problems which will be difficult to remove. Make sure food is clean and any extra water is wiped away before putting into the fridge. Wrap or cover food before putting into the fridge. This will help prevent the loss of moisture, keep food fresh and avoid unpleasant odors. Sort foods prior to storing. Any foods to be used soon should be stored at the front of the shelf to prevent deterioration caused by the door being open for prolonged periods.      Do not overfill the fridge. There should be sufficient space between the foods to allow the cool air to circulate.  Thawing frozen foods in the fridge compartment will help to keep the temperature low and save energy.  Never store raw meats on shelves above cooked meats or other produce. This will help to prevent juices from raw meat contaminating other foodstuffs. 16 Freezer use  The freezer compartments are designed to store only frozen food.  Never put hot or warm foods in the freezer, allow them to cool fully before putting them into the freezer. Follow the instructions on the food packaging for storage of frozen food. If no information is provided, foods should not be stored for more than three months after the purchase date. Store food in small packages (ideally less than1kg).This reduces the freezing time and improves the quality of the food after thawing. Wrap food before putting into the freezer. To stop the wrapping sticking together, ensure it is dry. Label the food before freezing with information including type of food and dates of storage and expiry. Once food is thawed, it must not be refrozen. Only defrost as much food as is required to prevent wastage. Bottled or canned drinks should not be stored in the freezer compartments as they could explode. The maximum amount of fresh food that can be frozen within a 24 hour period is 2.6kg. Do not attempt to freeze more than the maximum amount.         My Zone drawer humidity adjustment The temperature inside the My Zone drawer can be regulated from +3°C to – 3°C. This is the ideal drawer to store meat and fish. Moreover you can regulate the humidity level:  High humidity by keeping the adjustment slider closed (fully to the left).  Low humidity by keeping the adjustment slider open (fully to the right). 17 Storage The fridge section is for short term food storage. Although low temperatures can be maintained, extended periods of food storage is not recommended. As the cold air circulates within the fridge, the temperature can vary between the different sections. As such, foods should be stored in different sections according to type. 1. Butter, cheeses etc. 2. Food in jars and bottles 3. Drinks, e.g. milk 4. Cooked food 5. Yogurts, preserves etc. 6. 75cl bottles or ready meals etc. 7. Fruit and vegetables 8. Fresh meat and fish/fruit and vegetables The fridge shelves can be moved according to the storage requirements within the fridge section. To move the shelf, lift up the rear section and then pull it outwards. To replace, slide the shelf back into the slot, and then lower the rear section. The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product, please refer to the above pictures. 18 Control panel 1. First time of switching on the appliance, this appliance always works at settings: 5°C for fridge, 0°C for M y Z on e and -18℃ for freezer. If you want to adjust the temperature or functions manually, press the button to conduct the operations. Temperature ranges of adapt zone from -3 ℃ to 3℃. 2. Fridge temperature adjustment –press button different temperatures from 2℃ to 8℃. 3. Freezer temperature adjustment –press button different temperatures from -15℃ to -25℃. on left part of control panel to achieve on right part of control panel to achieve 4. My Zone drawer adjustment function: this button controls “My Zone” temperature. By pressing on this button, the digit will go from -3° to +3°. This function can be on/off by continuously pressing for three seconds (shows OFF). 5. Fast cooling function –Press button , light of button illumines and fast cooling function is turned on, fridge starts to work automatically at temperature setting 2℃ and quits after 24 hours, light of symbol eliminates. 6. Holiday function–Press button , light of button illumines, holiday function is turned on and whole appliance starts to work automatically at settings: fridge at 17℃ and freezer at -18℃. My Zone works as previously set. 7. Eco function – Press button on control panel, eco function is turned on and button illuminates, fridge compartment works at setting 5℃ and freezer compartment works at setting of -18℃.The adapt zone works at setting of 0℃. 8. Fast freezing function – Press button , light of button illumines and freezer start to work at fast freezing function, temperature setting -25℃. After 24 hours, fast freezing function quits automatically. 9. Press button for 3 seconds to switch off your appliance and the button illumines, power is cut off. Internal lamps eliminate, compressor stops working. Press the button 19 for 3 seconds to switch on your appliance, the symbol illumined and power is connected again. 10. + On the no frost models, there is a function: compulsive defrosting. Press the buttons for 5 seconds to switch on the compulsive defrosting function to clean the freezer evaporator and digitals of freezer temperature shine. Press the button + 3 seconds to switch off the compulsive defrosting function , and the digitals of freezer temperature eliminate. 10 Fault display This appliance has ‘fault display & alarm’ function. Once the sensors got fault, there are alarms displayed on the temperature displaying, the appliance still cools but professional service engineer should be called and check the appliance. F1 – Sensor of fridge evaporator F2 – Sensor of adapt zone F3 – Sensor of fridge apartment F4 – Sensor of freezer compartment F5 – Sensor of defrosting 2E – Fault of fan/motor in freezer CE– Communication fault between main panel and display panel. The above Errors only show on display, no voice Over temperature alarm in freezer: after freezer temperature arrives at the set temperature, after that, if the temperature rises to >-1 °C, the alarm will start, accompany with flash of freezer temperature digit. Press any button to cancel the voice alarm. The flash will remain until the temperature is <-1 °C. PS: Main board locates in compressor compartment 20 Care and Cleaning Always disconnect the appliance from the power supply before any cleaning or maintenance. The fridge and freezer sections should be cleaned using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water. Do not use abrasive products or detergents. After washing, rinse and dry thoroughly. Clean the shelves and balconies separately by hand with a mild solution of washing up liquid and water. Do not put them in the dishwasher. If the appliance is not to be used for prolonged periods of time, unplug and clean the appliance. The doors should be left slightly ajar to prevent the formation of mildew and unpleasant odors. Defrosting The product has a no frost system which is designed to prevent the heavy build up of ice. Under normal use, there should be no need to regularly defrost the freezer system. Please note: If you are regularly finding a heavy build up of ice, or pools of water, in the freezer section then it is likely that the door is not sealing properly. This could be due to a defective door seal or an incorrectly fitted, or overly heavy, decor door. For more information see the troubleshooting section about ice. 21 Troubleshooting If you have any problems with your appliance, you should check the troubleshooting prior to calling Customer Care. If the appliance is not working, check:  That there is power to the appliance.  The house fuses are intact and the fuse in the plug has not blown.  The fridge has not been turned off.  The plug socket is functioning fine. To check this, plug another electrical appliance in to see if the socket is faulty. If the appliance is working, but not very well, check:  The appliance is not overloaded.  The thermostat is set to an appropriate temperature.  The doors are closing properly.  The cooling system at the rear of the appliance is clean and free of dust, and not touching the rear wall. There is enough ventilation at the side and rear walls.  If the appliance is noisy, check:  The appliance is level and stable.  The side and rear walls are clear, and there is nothing resting on the appliance. Note: The cooling gas in the refrigerator may make a slight bubbling or gurgling noise, even when the compressor is not running.  If the appliance is beeping, check:  That the doors are closed. An alarm will sound after 60 seconds of a door being open. If ice has formed on the back wall of the fridge:   It is normal for some ice droplets to form on the back wall of the fridge. This does not constitute a fault with the appliance. Ensure that no items inside the fridge are in contact with the back wall. 22    Check that there is some resistance when opening the door of the appliance. If it opens at the slightest touch it may mean that the door seal needs to be replaced. Check the door seal for any kinks, debris or damage. If you notice any, and are unable to resolve the issue yourself, contact Customer Care so that the seal can be replaced. This can be due to the decor door(s) not being properly fitted. If you are at all unsure, ask your fitter to check the décor doors. If excessive ice has formed in the freezer:    Check that there is some resistance when opening the door of the appliance. If it opens at the slightest touch it may mean that the door seal needs to be replaced. Check the door seal for any kinks, debris or damage. If you notice any, and are unable to resolve the issue yourself, contact Customer Care so that the seal can be replaced. This can be due to the decor door(s) not being properly fitted. If you are at all unsure, ask your fitter to check the decor doors. If one or more of the LED units within the appliance is not working:  Contact Customer Care to arrange a service visit. Installation preparation This appliance must never be installed close to heat sources, e.g. heating elements or cookers, nor in damp places. Seek the help of another individual, or two, when installing this appliance. This appliance may have sharp edges. Wear adequate PPE for the task and environment.  To ensure the appliance is level, you should use the height adjustable feet at the front of the appliance.  The cooling system at the rear of the appliance must not touch the rear wall. The greater the gap, the better. The appliance must be installed with adequate ventilation. Ensure that there is clearance above the appliance to allow air to escape and that there is space between the rear of the appliance and the wall.  23 Ventilation The main consideration when installing any refrigeration unit into a fitted kitchen is ventilation. The heat removed from the cooling compartment needs to be dissipated into the atmosphere. Incorrect ventilation can lead to premature compressor failure, excessive power consumption, total system failure and may invalidate the warranty provided with the appliance. For products intended to be installed into a tall housing unit, the following requirements need to be met: 24 The open channel at the rear is clearly shown. For the correct operation of the appliance it is important that the top of the housing unit is not blocked off. A channel depth of 40-50mm is normal with most units. A ventilation hole is required in the plinth of the unit; this allows air to be drawn over the compressor & heat exchange. As a rule, the more air that can get in and out, the better and more efficient the operation of the product. Installation into the cabinet With the help of another individual, or two, move the appliance into the cabinet. There are two metal plates at the base of the appliance. Fit the supplied white spacers to these plates. Ensure that the lips of the cabinet base. 25 Mounting the fascia doors   Ensure that there is a gap of 3 to 4mm between the non-hinged side and the cabinet wall. Locate the slider in the bracket and fix the slider to the fascia door 20 to 22mm from the edge of the fascia as shown in following pic., ensuring that the slider is positioned centrally and horizontally within the bracket. Tighten securely by hand.   Fill the gap on the non-hinged side with the gasket/seal strip provided. The finished look for the door sliders should be similar to those shown in following pic., which shows 2 sliders inplace. Ensure the appliance doors open, close and seal properly. Once complete, and if you are happy with the fit of the appliance in the cabinet, bend and snap the parts of the white spacers marked ‘S’ as shown by the dotted outline. Leave the rest of the spacer cover in place over the metal plates. 26 Important: After completing the installation, check that the appliance is secured within the unit and that the door(s) close and open properly. Ifthere is no resistance from the door seals when opening the doors, then it is probable that the appliance and/or decor doors are not fitted properly. 27 Reversing the appliance doors We recommend you seek the help of another individual to support the doors whilst performing this operation. 28 Ensuring the door seals correctly: It is normal for the seal to be compressed after the door has been reversed. With the door closed, use a hair dryer to expand the seal and fill the gap between the door and the body of the appliance. Take care not to use the hair dryer too close to the appliance, which could damage the seal. A distance of approximately 10cm should be adequate. When completed, allow the seal and door to cool before touching them. Once done, the seal should remain in position. 29 ZUSAMMENFASSUNG SICHERHEITSHINWEISE .............................................. 31 GERÄTEENTSORGUNG................................................. 47 Konformität ............................................................ 47 Energieeinsparung ...................................................... 47 Vor der ersten Inbetriebnahme .................................... 48 Nutzung des Kühlschranks ........................................... 48 Nutzung des Tiefkühlschranks ...................................... 49 Anpassung der Luftfeuchtigkeit im My-Zone-Schubfach ... 49 Lagerung ................................................................... 50 Bedienfeld ................................................................. 51 Pflege und Reinigung .................................................. 52 Abtauen ................................................................. 53 Fehlerbehebung ......................................................... 54 Vorbereitung für die Installation ................................... 55 Belüftung................................................................ 56 Montage der Stirntüren ............................................ 58 Türanschlag Ihres Geräts ändern .................................. 60 30 Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Bevor Sie den Kühlschrank benutzen, lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie alle Unterlagen für spätere Zwecke oder Nachbesitzer auf. Dieses Produkt ist nur für Privathaushalte oder ähnliche Anwendungszwecke vorgesehen: Personalküche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen landwirtschaftliche Betriebe, Hotels, Motels und andere Wohnumgebungen Frühstückspensionen Party-Servicedienste und ähnliche nicht dem Einzelverkauf dienende Anwendungen. Dieses Gerät darf nur zur Lagerung von Lebensmitteln benutzt werden. Jede andere Benutzung gilt als gefährlich und führt zum Haftungsausschluss des Herstellers. Darüber hinaus sollten Sie die Garantiebedingungen beachten. SICHERHEITSHINWEISE Dieser Leitfaden enthält viele wichtige Sicherheitshinweise. Bewahren Sie diese Anweisungen bitte sicher auf, um darauf zurückzugreifen und gute Erfahrungen mit dem Gerät zu machen. Der Kühlschrank enthält ein Kältemittelgas (R600a: Isobutan) und ein Isoliergas (Cyclopentan). Diese sind zwar umweltverträglich, aber auch entzündlich. Vorsicht: Brandgefahr Falls der Kühlkreislauf beschädigt ist: 31  Vermeiden Sie offene Flammen und Zündquellen. Lüften Sie gründlich den Raum, in dem sich das Gerät befindet. Prozent Betriebsdauer WARNUNG!  Beim Reinigen/Tragen des Geräts ist darauf zu achten, die Metalldrähte des Kondensators auf der Geräterückseite nicht zu berühren, um sich nicht die Finger oder die Hand zu verletzen oder das Gerät zu beschädigen.  Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit anderen Geräten gestapelt zu werden. Versuchen Sie nicht, auf dem Gerät zu sitzen oder zu stehen, weil es dafür nicht konzipiert ist. Sie könnten sich verletzen oder das Gerät beschädigen.  Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel beim und nach dem Transportieren/Bewegen des 32 Geräts nicht darunter verfängt, um eine etwaige Beschädigung zu vermeiden.  Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, Bodenbeläge, Leitungen, Wandverkleidungen usw. nicht zu beschädigen. Bewegen Sie das Gerät keinesfalls, indem Sie an der Tür oder am Griff ziehen. Achten Sie darauf, dass Kinder weder mit dem Gerät spielen noch an den Bedienelementen hantieren. Unser Unternehmen lehnt jede Haftung ab, wenn die Anweisungen nicht befolgt wurden.  Das Gerät darf weder an feuchten, öligen oder staubigen Orten installiert noch direkter Sonneneinstrahlung und Wasser ausgesetzt werden.  Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizungen oder brennbaren Materialien. 33  Öffnen Sie bei einem Stromausfall nicht die Tür. Falls der Ausfall nicht länger als 20 Stunden anhält, sollten tiefgekühlte Lebensmittel unbeschädigt bleiben. Bei einem längeren Stromausfall sollten die Lebensmittel geprüft und umgehend verzehrt oder gekocht und erneut eingefroren werden.  Falls Sie sich die Tür der Gefriereinheit nach dem Schließen nur schwer wieder öffnen lässt, ist dies kein Problem. Dies liegt an der Druckdifferenz, die ausgeglichen wird, so dass sich die Tür nach ein paar Minuten wieder normal öffnen lässt.  Schließen Sie das Gerät erst an der Netzstromversorgung an, nachdem sämtliche Verpackungsund Schutzmaterialien entfernt wurden.  Lassen Sie das Gerät mindestens 34     4 Stunden lang stehen, bevor Sie es einschalten, damit sich das Kompressoröl nach einem horizontalen Transport absetzen kann. Dieser Gefrierschrank darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden (d. h. Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln). Lagern Sie weder Medizin noch Forschungsmaterialien im Gerät. Falls Stoffe gelagert werden, die eine strenge Kontrolle der Lagertemperatur erfordern, kann es sein, dass diese verderben oder eine unkontrollierte Reaktion auftritt, die Risiken nach sich ziehen kann. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie am Gerät hantieren. Kontrollieren Sie bei der Anlieferung, dass das Gerät unbeschädigt ist und alle Teile sowie das Zubehör in 35      einwandfreiem Zustand sind. Sollten Sie eine Undichtigkeit im Kühlsystem feststellen, dürfen Sie weder die Steckdose berühren noch offenes Feuer benutzen. Öffnen Sie das Fenster und lassen Sie frische Luft ins Zimmer. Wenden Sie sich dann zwecks Reparatur an einen Kundendienst. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Adapter. Ziehen Sie nicht übermäßig stark am Stromkabel und fassen Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen an. Der Stecker und/oder das Stromkabel dürfen nicht beschädigt werden, weil dies zu einem Stromschlag oder Brand führen kann. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, dem zugelassenen Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Stellen 36      ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen. Halten Sie brennbare und hochflüchtige Stoffe wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propangas, Spraydosen, Klebemittel, reinen Alkohol usw. fern, weil diese zu einer Explosion führen können. Benutzen oder lagern Sie keine brennbaren Sprays wie Sprühfarbe in der Nähe des Geräts, weil dies zu einer Explosion oder einem Brand führen könnte. Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Gegenstände und/oder Behältnisse oben auf dem Gerät ab. Es sollten weder Verlängerungskabel noch Mehrfachsteckdosen benutzt werden. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer. Achten Sie beim Transport 37     und Gebrauch darauf, den Kühlkreislauf oder die Leitungen des Geräts nicht zu beschädigen. Halten Sie das Gerät im Schadensfall von Feuer und potenziellen Zündquellen fern und lüften Sie umgehend den Raum, in dem sich das Gerät befindet. Das hinter und im Gerät installierte Kühlsystem enthält ein Kältemittel. Vermeiden Sie daher jegliche Beschädigung der Leitungen. Benutzen Sie keine elektrischen Vorrichtungen in den Lebensmittel-Lagerfächern des Geräts, sofern diese nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen wurden. Beschädigen Sie keinesfalls den Kühlkreislauf. Benutzen Sie außer den vom Hersteller empfohlenen Mitteln keine mechanischen Geräte oder 38      andere Hilfsmittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. Benutzen Sie keine elektrischen Vorrichtungen in den Lebensmittel-Lagerfächern, sofern diese nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen wurden. Berühren Sie nicht die inneren Kühlelemente, insbesondere nicht mit nassen Händen, um Risse oder Verletzungen zu vermeiden. Halten Sie die Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräts oder der Einbaustruktur frei von Verstopfungen. Benutzen Sie keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder Gabeln, um Eisbildungen zu entfernen. Benutzen Sie keinesfalls Haartrockner, Elektroheizgeräte oder andere derartige Elektrogeräte, um das Gerät abzutauen. 39  Sollten sich Eisablagerungen gebildet haben, dürfen diese keinesfalls mit einem Messer oder einem anderen scharfen Gegenstand entfernt werden. Sollte dadurch der Kühlkreislauf beschädigt werden, könnte austretendes Kältemittel einen Brand auslösen oder Ihre Augen schädigen.  Benutzen Sie keine mechanischen Geräte oder andere Ausrüstungen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.  Vermeiden Sie unter allen Umständen die Benutzung von offenem Feuer oder elektrischen Geräte wie Heizungen, Dampfreinigern, Kerzen, Öllampen und dergleichen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.  Reinigen Sie den Kompressor keinesfalls mit Wasser, sondern reiben Sie ihn mit einem 40      trockenen Tuch gründlich ab, um Rostbildung zu vermeiden. Der Stecker sollte saubergehalten werden, weil übermäßige Staubablagerungen auf dem Stecker zu einem Brand führen können. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz in einem Privathaushalt konzipiert und gefertigt. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät in gewerblichen oder anderen nicht privaten Haushaltseinrichtungen installiert wird. Das Gerät muss ordnungsgemäß entsprechend den Anweisungen im beiliegenden Benutzerhandbuch installiert, aufgestellt und betrieben werden. Die Garantie gilt nur für Neuprodukte und ist beim Verkauf des Geräts nicht übertragbar. 41  Unser Unternehmen haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden.  Die Garantie beeinträchtigt in keiner Weise Ihre gesetzlichen Ansprüche.  Führen Sie keine Reparaturen an diesem Gerät durch. Alle Maßnahmen dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.  Wenn Sie ein altes Produkt mit einem Schloss oder einer Verriegelung an der Tür entsorgen, stellen Sie sicher, dass es in einem sicheren Zustand belassen wird, sodass Kinder nicht darin eingeschlossen werden können.  Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn 42 sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.  Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichtigung reinigen und instandhalten.  Schlösser: Falls Ihr Kühl/Gefrierschrank ein Schloss hat, um zu verhindern, dass Kinder eingeschlossen werden können, ist der Schlüssel außerhalb der Reichweite von Kindern und nicht in der Nähe des Geräts aufzubewahren. Beim Entsorgen eines alten Kühl-/Gefrierschranks sind vorhandene Schlösser oder Riegel aus Sicherheitsgründen zu entfernen.  Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen dieses Gerät befüllen und entleeren. 43 WARNUNG! Achten Sie bei der Positionierung des Gerätes darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist. WARNUNG! Es dürfen keine Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile auf der Rückseite des Geräts positioniert werden. Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen:  Ein längeres Öffnen der Tür kann zu einem deutlichen Temperaturanstieg in den Fächern des Gerätes führen.  Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, sowie zugängliche Drainagesysteme.  Reinigen Sie die Wasserbehälter, falls sie 48 Stunden lang nicht benutzt wurden; spülen Sie das an 44     einer Wasserleitung angeschlossene Wassersystem durch, falls 5 Tage lang kein Wasser eingespeist wurde. Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank, damit diese nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder auf diese tropfen. Zwei-Sterne-Tiefkühlfächer (sofern vorhanden) eignen sich für die Lagerung von vorgefrorenen Lebensmitteln, die Lagerung oder Herstellung von Eiscreme und die Herstellung von Eiswürfeln. Ein-, Zweiund Drei-SterneFächer (sofern vorhanden) sind nicht für das Einfrieren von frischen Lebensmitteln geeignet. Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum leer bleibt, schalten Sie es aus, tauen es ab, 45 reinigen und trocknen es, und lassen dann die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden. WARNUNG! Beachten Sie beim Gebrauch, bei Instandhaltungsmaßnahmen und bei der Entsorgung bitte das Symbol auf der Geräterückseite (Rückwand oder Kompressor). Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Brandgefahr hin. In den Kühlleitungen und im Kompressor befinden sich brennbare Stoffe. Achten Sie beim Gebrauch, bei Instandhaltungsmaßnahmen und bei der Entsorgung auf ausreichenden Abstand zu Feuerquellen. 46 GERÄTEENTSORGUNG Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sowohl umweltschädliche Stoffe (die negativen Folgen für die Umwelt verursachen) und grundlegenden Komponenten (die wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifischen Behandlungen zu unterziehen, um alle Schadstoffe zu entfernen und ordnungsgemäß zu entsorgen sowie alle Materialien zu recyceln. Einzelpersonen können eine wichtige Rolle dabei spielen, aus Elektro- und ElektronikAltgeräten kein Umweltproblem zu machen, da die Einhaltung einiger Grundregeln unerlässlich ist: Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden; Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen den entsprechenden Sammelstellen der Gemeinde oder davon registrierten Unternehmen übergeben. Viele Länder bieten möglicherweise die Abholung zu Hause für große Elektro- und Elektronik-Altgeräte. In vielen Ländern können beim Kauf eines neuen Geräts Altgeräte an Händler, die einen kostenlosen 1-zu-1-Umtausch vornehmen müssen, zurückgegeben werden, solange das Gerät demselben Typ entspricht und über die gleichen Funktionen wie das bereitgestellte Gerät verfügt. Konformität Mit der Verwendung des -Kennzeichens auf diesem Produkt bestätigen wir, dass sämtliche relevanten Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in Europa gesetzlich festgelegt sind. Energieeinsparung Empfehlungen für eine optimale Energieeinsparung: Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus, und sorgen Sie für ausreichende Luftzirkulation. Legen Sie keine heißen Lebensmittel in den Kühlschrank, um einen Anstieg der Innentemperatur und den andauernden Betrieb des Kompressors zu vermeiden. Lagern Sie nicht zu viele Lebensmittel, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten. Tauen Sie das Gerät ab, falls sich Eis gebildet hat, um die Kühlung zu erleichtern. Bei einem Stromausfall sollte die Kühlschranktür geschlossen gehalten werden. Die Tür sollte nur möglichst kurz geöffnet werden oder offenstehen. Stellen Sie den Thermostat nicht auf zu niedrige Temperaturen ein. Entfernen Sie Staubablagerungen auf der Geräterückseite. 47 Vor der ersten Inbetriebnahme Vor dem ersten Einschalten muss sich der Kühlschrank mindestens vier Stunden lang absetzen. Es wird empfohlen, den Innenraum des Geräts vor dem ersten Gebrauch mit einer Natronlauge und warmem Wasser zu reinigen und dann gründlich zu trocknen. Bei Erstgebrauch kann der Kühlschrank unangenehm riechen. Dieser Geruch wird verschwinden, sobald das Gerät abgekühlt ist. Bitte beachten Sie: Das Gerät startet bei 5℃ für den Kühlschrank und bei -18℃ für den Tiefkühlschrank und kühlt kontinuierlich, bis die richtige Temperatur erreicht ist. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, sollten Sie vor dem erneuten Einschalten fünf Minuten verstreichen lassen, um unnötige Beschädigungen des Kompressors zu vermeiden. Keine brennbaren oder explosiven Gegenstände und keine starken korrosiven Säuren oder Basen im Kühlschrank aufbewahren. In diesem Kühlschrank werden Ihre Lebensmittel gekühlt, indem die Rückseite des Innenraums abgekühlt wird. Es ist normal, dass sich auf dieser Oberfläche Frost bildet; er wird dann aufgetaut und durch einen kleinen Ablauf an der Unterseite abgelassen, wo er unschädlich verdampft. Die Frostbildung an der Rückwand ist keine Störung des Kühlschranks. Nutzung des Kühlschranks  Keine unbedeckten Flüssigkeiten in den Kühlschrank stellen.  Keine heißen Lebensmittel in den Kühlschrank stellen. Warme Speisen auf Raumtemperatur abkühlen lassen, bevor sie in den Kühlschrank gestellt werden.  Nichts an die Rückwand des Kühlschranks lehnen, da dies Frost und mögliche Kondenswasserprobleme verursacht, die sich nur schwer entfernen lassen.  Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel sauber sind und dass zusätzliches Wasser abgewischt wird, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen.  Wickeln Sie Lebensmittel in Folie ein oder decken Sie sie ab, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen. Dies trägt dazu bei, den Feuchtigkeitsverlust zu vermeiden, Lebensmittel frisch zu halten und unangenehme Gerüche zu vermeiden.  Sortieren Sie die Lebensmittel vor der Lagerung. Lebensmittel, die in Kürze verwendet werden sollen, sollten vorne im Regal aufbewahrt werden, um eine Beeinträchtigung durch längeres Öffnen der Tür zu verhindern.  Den Kühlschrank nicht überfüllen. Zwischen den Lebensmitteln sollte genügend Platz sein, damit die Kühlluft zirkulieren kann.  Das Auftauen gefrorener Lebensmittel im Kühlfach hilft, die Temperatur niedrig zu halten und Energie zu sparen.  Bewahren Sie nie rohes Fleisch auf Regalen über gekochtem Fleisch oder anderen Lebensmitteln auf. Dadurch wird verhindert, dass rohes Fleisch andere Lebensmittel kontaminiert 48 Nutzung des Tiefkühlschranks  Die Gefrierfächer sind ausschließlich für die Aufbewahrung gefrorener Lebensmittel vorgesehen.  Stellen Sie niemals heiße oder warme Lebensmittel in die Kühltruhe, lassen Sie diese vollständig abkühlen, bevor Sie sie in die Kühltruhe stellen.  Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung von Lebensmitteln zur Lagerung gefrorener Lebensmittel. Sind keine Angaben vorhanden, sollten die Lebensmittel nicht länger als drei Monate nach dem Kaufdatum gelagert werden.  Lebensmittel in kleinen Verpackungen (idealerweise unter 1 kg) lagern. Dies verringert die Gefrierzeit und verbessert die Qualität der Lebensmittel nach dem Auftauen.  Packen Sie Lebensmittel ein, bevor Sie sie in die Kühltruhe legen. Um zu verhindern, dass die Verpackungen zusammenkleben, müssen Sie sicherstellen, dass sie trocken sind.  Etikettieren Sie das Lebensmittel vor dem Einfrieren mit Angaben über die Art des Lebensmittels, Datum des Einfrierens und Haltbarkeitsdatum.  Aufgetaute Lebensmitteln dürfen nicht wieder eingefroren werden. Nur so viele Lebensmittel auftauen, wie Sie verrauchen, um Verschwendung zu vermeiden.  Getränke in Flaschen oder Dosen sollten nicht in den Gefrierfächern aufbewahrt werden, weil sie explodieren könnten.  Die maximale Menge frischer Lebensmittel, die innerhalb eines Zeitraums von 24 Stunden eingefroren werden kann, beträgt 2,6 kg.  Versuchen Sie nicht, mehr als diese maximale Menge einzufrieren. Anpassung der Luftfeuchtigkeit im My-Zone-Schubfach Die Temperatur im Inneren des My-Zone-Schubfachs kann von +3°C bis -3°C geregelt werden. Das ist das ideale Schubfach zum Aufbewahren von Fleisch und Fisch. Außerdem können Sie die Luftfeuchtigkeit regulieren:  Hohe Luftfeuchtigkeit, indem der Schieberegler geschlossen bleibt (ganz links).  Geringe Luftfeuchtigkeit, indem der Schieberegler offen gehalten wird (ganz rechts). 49 Lagerung Der Kühlenbereich ist für die kurzfristige Lagerung von Lebensmitteln vorgesehen. Obwohl niedrige Temperaturen aufrechterhalten werden können, wird eine längere Lagerungszeit nicht empfohlen. Wenn die kalte Luft im Kühlschrank zirkuliert, kann die Temperatur zwischen den verschiedenen Bereichen variieren. Lebensmittel sollten daher je nach Art in unterschiedlichen Bereichen gelagert werden. 1. Butter, Käse usw. 2. Lebensmittel in Gläsern und Flaschen 3. Getränke, z. B. Milch 4. Gekochte Lebensmittel 5. Joghurt, Konserven usw. 6. 75 cl Flaschen oder Fertiggerichte usw. 7. Obst und Gemüse 8. Frisches Fleisch und Fisch/Obst und Gemüse Die Kühlschrankeinlagen können entsprechend den Aufbewahrungsanforderungen im Kühlbereich unterschiedlich angeordnet werden. Um die Kühlschrankeinlage zu verlagern, heben Sie ihren hinteren Teil an und ziehen Sie sie dann nach außen. Um die Einlage zu ersetzen, schieben Sie sie wieder in den Schlitz und senken dann den hinteren Bereich ab. Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen und Regalböden im Produkt, siehe die obigen Bilder. 50 Bedienfeld 1. Beim ersten Einschalten arbeitet das Gerät stets mit den folgenden Einstellungen: 5°C für Kühlschrank, 0°C für My Zone und -18℃ für Tiefkühlschrank. Wenn Sie die Temperatur oder die Funktionen manuell einstellen wollen, drücken Sie die Taste, um die entsprechenden Vorgänge durchzuführen. Temperaturbereiche im Anpassungsbereich von -3 ℃ bis 3℃. 2. Anpassung der Kühlschranktemperatur: drücken Sie die Taste auf der linken Seite des Bedienfelds, um unterschiedliche Temperaturen von 2℃ bis 8℃ zu erhalten. 3. Anpassung der Temperatur des Tiefkühlschranks: Drücken Sie die Taste auf der rechten Seite des Bedienfelds, um unterschiedliche Temperaturen von -15℃ bis -25℃ einzustellen. 4. My Zone-Einschub-Anpassungsfunktion: Mit dieser Taste wird die Temperatur von „My Zone“ reguliert. Durch Drücken dieser Taste wird die Temperatur von -3° bis +3° verändert. Diese Funktion wird ein- und ausgeschaltet, indem die Taste drei Sekunden lang ununterbrochen gedrückt wird (AUS wird angezeigt). 5. Schnellkühlfunktion: Drücken Sie die Taste , die Taste leuchtet auf und die Schnellkühlfunktion wird eingeschaltet, der Kühlschrank startet automatisch bei Temperatureinstellung 2℃ und hört nach 24 Stunden auf, die Symbollampe erlischt. 6. Die Urlaubsfunktion: Wenn Sie die Taste drücken, leuchtet die Taste auf, die Urlaubsfunktion wird eingeschaltet und das ganze Gerät startet automatisch bei den folgenden Temperatureinstellungen: Kühlschrank bei 17℃ und Tiefkühlschrank bei -18℃. My Zone funktioniert wie vorher eingestellt. 7. ECO-Funktion: Wenn Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken, schaltet sich die ECOFunktion ein und die Taste leuchtet. Der Kühlschrankbereich arbeitet bei einer Einstellung von 5℃ und der Tiefkühlschrankbereich arbeitet bei einer Einstellung von -18℃.Die Anpassungszone arbeitet mit einer Einstellung von 0℃. 8. Schnellfrierfunktion: Wenn Sie die Taste drücken, leuchtet die Taste auf und der Tiefkühlschrank arbeitet mit Schnellfrierfunktion und einer Temperatureinstellung von -25℃. Nach 24 Stunden schaltet sich die Schnellgefrierfunktion automatisch ab. 51 9. Wenn Sie die Taste 3 Sekunden lang drücken, schalten Sie das Gerät aus, die Taste leuchtet auf, die Stromversorgung wird ausgeschaltet. Interne Lampen werden ausgeschaltet, der Kompressor stoppt den Betrieb. Wenn Sie die Taste 3 Sekunden lang drücken, schalten Sie das Gerät ein, das Symbol leuchtet auf und der Strom wird wieder eingeschaltet. 10. Die No-Frost-Modelle sind mit der erzwungenen Abtaufunktion ausgestattet. Halten Sie die Tasten + 5 Sekunden lang gedrückt, um die erzwungene Abtaufunktion einzuschalten und den Tiefkühlschrank zu reinigen; die digitalen Ziffern der Tiefkühlschranktemperatur leuchten auf. Halten Sie die Tasten + 3 Sekunden lang gedrückt, um die erzwungene Abtaufunktion auszuschalten; die digitalen Ziffern der Gerätetemperatur erlöschen. 10 Fehleranzeige Dieses Gerät verfügt über eine Fehler- und Alarma-Anzeigefunktion. Sobald eine Störung bei den Sensoren vorliegt, werden Alarme auf der Temperaturanzeige angezeigt. Das Gerät kühlt zwar trotzdem, es sollte jedoch ein professioneller Servicetechniker gerufen werden, um das Gerät zu prüfen. F1: Sensor des Kühlschrankverdampfers F2: Sensor der Anpassungszone F3: Sensor des Kühlbereichs F4: Sensor des Tiefkühlbereichs F5: Abtausensor 2E: Fehler bei Lüfter/Motor im Tiefkühlbereich CE: Kommunikationsfehler zwischen Hauptbedienfeld und Anzeigefeld. Die oben genannten Fehler werden nur visuell angezeigt, nicht akustisch Übertemperatur-Alarm im Tiefkühlbereich: Nachdem die Temperatur im Tiefkühlschrank den eingestellten Wert erreicht hat, wird der Alarm ausgelöst, wenn die Temperatur auf >-1°C steigt, und die digitale Temperaturanzeige des Tiefkühlbereichs blinkt. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den akustischen Alarm abzubrechen. Der Blinkbetrieb bleibt so lange eingeschaltet, bis die Temperatur <-1 °C erreicht hat. PS: Hauptplatinen im Kompressorfach 52 Pflege und Reinigung Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen oder warten. Die Kühl- und Tiefkühlbereiche sollten mit einer Lösung aus Natron und lauwarmem Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel. Nach dem Reinigen spülen und gründlich abtrocknen. Reinigen Sie die Einlagen und Türfächer separat mit einer milden Lösung aus Spülmittel und Wasser. Waschen Sie sie nicht in der Spülmaschine. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät. Die Türen sollten einen Spalt breit geöffnet gelassen werden, um die Bildung von unangenehmen Gerüchen zu verhindern. Abtauen Das Produkt hat ein No-Frost-System, das die übermäßige Bildung von Eis verhindern soll. Bei normaler Benutzung muss das Tiefkühlsystem nicht regelmäßig abgetaut werden. Bitte beachten Sie: Wenn Sie regelmäßig eine übermäßige Eisschicht oder Wasserpfützen im Tiefkühlbereich feststellen, kann es sein, dass die Tür nicht richtig dicht ist. Dies könnte auf eine defekte Türdichtung oder eine falsch montierte oder zu schwere Dekortür zurückzuführen sein. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Fehlersuche und behebung“ unter dem Stichpunkt Eis. 53 Fehlerbehebung Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, sollten Sie zuerst den Abschnitt Fehlersuche und -behebung durchlesen, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Wenn das Gerät nicht funktioniert, überprüfen Sie Folgendes:  Wird das Gerät ordnungsgemäß mit Strom versorgt?  Sind die Haussicherungen alle intakt und ist die Sicherung im Stecker nicht durchgebrannt?  Wurde der Kühlschrank ausgeschaltet?  Funktioniert die Steckdose ordnungsgemäß? Schließen Sie dazu ein anderes Elektrogerät an die Steckdose an, um zu sehen, ob sie wirklich defekt ist. Wenn das Gerät zwar funktioniert, aber nicht richtig, überprüfen Sie Folgendes:  Ist das Gerät überlastet?  Ist das Thermostat auf eine geeignete Temperatur eingestellt?  Schließen die Türen richtig?  Ist das Kühlsystem an der Geräterückseite sauber und staubfrei und berührt es nicht die dahinter liegende Wand? Ist an den Seiten- und Rückwänden eine ausreichende Belüftung vorhanden?  Wenn das Gerät laut ist, überprüfen Sie Folgendes:  Steht das Gerät waagrecht und stabil?  Sind Seiten- und Rückwände frei und sind auf dem Gerät keine Gegenstände abgestellt? Hinweis: Das Kühlgas im Kühlschrank kann auch dann leichte Blubber- oder Gurgelgeräusche verursachen, wenn der Kompressor nicht in Betrieb ist.  Wenn das Gerät piept, überprüfen Sie Folgendes:  Sind die Türen geschlossen? Wenn die Tür länger als 60 Sekunden lang geöffnet ist, ertönt ein Alarmsignal. Wenn sich an der Rückwand im Inneren des Kühlschranks Eis gebildet hat:   An der Rückwand des Kühlschrankinneren können sich einige Eiströpfchen bilden. Dies stellt keinen Fehler am Gerät dar. Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände im Kühlschrank die Rückwand berühren. 54    Überprüfen Sie, ob beim Öffnen der Kühlschranktür etwas Widerstand besteht. Wenn sie sich bei der kleinsten Berührung öffnet, bedeutet das möglicherweise, dass die Türdichtung ersetzt werden muss. Überprüfen Sie die Türdichtung auf Knicke, Schmutz oder Beschädigungen. Sollten Sie eines dieser Probleme feststellen und nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, damit dieser die Dichtung ersetzen kann. Dies kann daran liegen, dass die Dekortüren nicht richtig montiert wurden. Wenn Sie vollkommen unsicher sind, bitten Sie Ihren Monteur, die Dekortüren zu überprüfen. Wenn sich im Tiefkühlschrank übermäßig viel Eis gebildet hat:    Überprüfen Sie, ob beim Öffnen der Tiefkühlschranktür etwas Widerstand besteht. Wenn sie sich bei der kleinsten Berührung öffnet, bedeutet das möglicherweise, dass die Türdichtung ersetzt werden muss. Überprüfen Sie die Türdichtung auf Knicke, Schmutz oder Beschädigungen. Sollten Sie eines dieser Probleme feststellen und nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, damit dieser die Dichtung ersetzen kann. Dies kann daran liegen, dass die Dekortüren nicht richtig montiert wurden. Wenn Sie vollkommen unsicher sind, bitten Sie Ihren Monteur, die Dekortüren zu überprüfen. Wenn eine oder mehrere LED-Geräte im Gerät nicht funktionieren:  Wenden Sie sich an den Kundendienst und vereinbaren Sie einen Termin mit einem Techniker. Vorbereitung für die Installation Dieses Gerät darf niemals in der Nähe von Hitzequellen installiert werden, beispielsweise nicht in der Nähe von Heizelementen oder Herden oder an feuchten Orten. Lassen Sie sich bei der Installation dieses Geräts von einer oder zwei weiteren Personen helfen. Dieses Gerät kann scharfe Kanten haben. Tragen Sie für Aufgabe und Umgebung angemessene Persönliche Schutzausrüstung.  Mit den höhenverstellbaren Füßen an der Vorderseite des Geräts sorgen Sie dafür, dass das Gerät eben steht.  Das Kühlsystem an der Geräterückseite darf die dahinter liegende Wand nicht berühren. Je größer die Lücke zwischen Geräterückseite und Wand, desto besser. Das Gerät muss mit ausreichender Belüftung installiert werden. Sorgen Sie dafür, dass über dem Gerät Luft entweichen kann und dass zwischen Geräterückseite und Wand ausreichend Platz vorhanden ist.  55 Belüftung Der wichtigste Punkt bei der Installation von Kühlgeräten in eine Einbauküche ist die Belüftung. Die vom Kühlbereich abgezogene Wärme muss in die Atmosphäre abgegeben werden. Eine fehlerhafte Belüftung kann zu einem vorzeitigen Kompressorfehler, einem übermäßigen Stromverbrauch oder einem Gesamtsystemfehler führen und kann die mit dem Gerät bereitgestellte Garantie ungültig machen. Bei Produkten, die in eine große Gehäuseeinheit eingebaut werden sollen, müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllt sein: Im Schrankbetrieb sollte ein Lufteintritt vorhanden sein, damit Frischluft einströmen kann. In diesem Beispiel ist unter dem Kühlschrank ein Sockelschlitz zu sehen. Umriss des Kühlschranks NICHT ÜBER 40° NEIGEN. Die Oberseite des Schranks muss in den Raum gelüftet werden Empfohlene Größe der Belüftungsöffnung: 500 x 30 mm Wenn die Einbaumöbel keinen Entlüftung in den Raum zulassen, muss ein Sockelschlitz oder ein anderes Belüftungsmittel bereitgestellt werden, um einen natürlichen Luftstrom zu gewährleisten. Im Sockel unterhalb des Kühl-/Tiefkühlgeräts sollte ein Ausschnitt vorgenommen werden, der ordentlich mit einem Lüftungsgitter eingefasst wird. Min. 30 mm Es kann auch ein dünner Bereich des Sockels entfernt werden, um Luft in das Gerät einströmen zu lassen (empfohlen 600 mm x 10 mm). An der Rückseite des Schranks sollte ausreichend Platz sein, damit Kühlluft über den Kondensator gesaugt werden kann. Empfohlen: 500 x 35mm Draufsicht auf die Belüftungsöffnung auf der Rückseite 56 Der offene Kanal an der Rückseite ist deutlich sichtbar dargestellt. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts ist es wichtig, dass die Oberseite des Gehäuses nicht blockiert ist. Bei den meisten Geräten ist eine Kanaltiefe von 40-50 mm normal. Am Sockel des Geräts ist eine Belüftungsöffnung erforderlich, damit die Luft über den Kompressor und den Wärmetauscher gesaugt werden kann. Je mehr Luft ein- und austreten kann, desto besser und effizienter ist der Betrieb des Produkts. Einbau in den Schrank Schieben Sie das Gerät mit Hilfe einer oder zwei anderer Personen in den Schrank. Am Boden des Geräts befinden sich zwei Metallplatten. Bringen Sie die mitgelieferten weißen Abstandhalter auf diese Platten. Achten Sie auf die Umrandung des Schranksockels. Das Gerät so in den Korpus stellen, dass an der Seite der Scharniere 3 bis 5 mm Freiraum bleiben Nachdem Sie Gerätetür und Korpusfront aufeinander abgestimmt haben, befestigen Sie die Kunststoffabdeckungen aus dem Zubehörbeutel. 3-5 mm oben Bringen Sie die Dichtung des Geräts an und schneiden Sie gegebenenfalls überschüssige Teile ab. Bringen Sie an den unteren Teilen die Kunststoffabdeckungen an. Schrauben Sie den Geräteboden fest. unten 57 Mit einem Kreuzschlitzschraubendreher den Befestigungsstift unter dem rechten mittleren Scharnier lösen und so ausrichten, dass er an die rechte Korpuswand geschraubt werden kann. Montage der Stirntüren  Zwischen der Seite ohne Scharniere und der Korpuswand muss ein Abstand von 3 bis 4 mm vorhanden sein.  Platzieren Sie den Schieberegler in der Halterung und befestigen Sie ihn 20 bis 22 mm vom Rand des Gehäuses an der Stirntür, wie in der folgenden Abbildung dargestellt, wobei sicherzustellen ist, dass der Schieberegler zentriert und waagerecht in der Halterung positioniert wird. Fest von Hand anziehen.  Die Lücke auf der Seite ohne Scharniere mit dem beiliegenden Dichtungs-/Dichtstreifen füllen.  Die fertige Ansicht der Türschieber sollte denen in der folgenden Abbildung ähnlich sein, die 2 montierte Schieberegler zeigt. Stellen Sie sicher, dass sich die Gerätetüren ordnungsgemäß öffnen und schließen lassen und dicht sind. Wenn Sie nach Abschluss der Montage mit dem Einpassen des Geräts in den Schrank zufrieden sind, biegen Sie die Teile der weißen Abstandhalter, die mit „S“ gekennzeichnet sind und lassen Sie sie einrasten, wie in der gepunkteten Umrisslinie dargestellt. Lassen Sie die restliche Abdeckung der Abstandshalter über den Metallplatten. 58 x4 20 mm Dekortür Dichtung Wichtig: Prüfen Sie nach Abschluss der Montage, ob das Gerät im Schrank gesichert ist und ob die Tür/die Türen richtig schließen und öffnen. Wenn beim Öffnen der Türen kein Widerstand gegen die Türdichtung zu spüren ist, ist das Gerät und/oder die Dekortüren wahrscheinlich nicht richtig montiert worden. 59 Türanschlag Ihres Geräts ändern Wir empfehlen Ihnen, sich bei der Durchführung dieser Arbeit von einer anderen Person helfen zu lassen, um die Türen zu stützen. Abdeckung des rechten oberen Scharniers und Scharnier mit Schraubendreher entfernen. Die obere Tür abnehmen. Entfernen Sie das mittlere Scharnier und den Befestigungsstift darunter. Untere Tür abnehmen. Nehmen Sie das rechte untere Scharnier und die linken Kunststoffstecker heraus und bringen Sie sie auf der gegenüberliegenden Seite neu an. Montieren Sie das rechte obere Scharnier links unten und befestigen Sie die Abdeckung. Montieren Sie Türen und Scharniere von unten nach oben (siehe 1-4 in der Abb.). 60 Achten Sie darauf, dass die Türdichtungen korrekt sind: Es ist normal, dass die Dichtung nach dem Ändern des Türanschlags zusammengedrückt wird. Verwenden Sie bei geschlossener Tür einen Fön, um die Dichtung zu erweitern und den Abstand zwischen Tür und Gerätekorpus zu füllen. Achten Sie darauf, den Fön nicht zu nah am Gerät zu benutzen, was die Dichtung beschädigen könnte. Ein Abstand von etwa 10 cm sollte ausreichend sein. Lassen Sie die Dichtung und die Tür danach erst abkühlen, bevor Sie sie berühren. Anschließend sollte die Dichtung in ihrer Position bleiben. 61 ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .................................... 63 DESGUACE DE ELECTRODOMÉSTICOS ANTIGUOS .......... 78 Conformidad ......................................................... 78 Ahorro energético ....................................................... 78 Antes del primer uso ................................................... 79 Uso del frigorífico ....................................................... 79 Uso del congelador ..................................................... 80 Ajuste de humedad del cajón My Zone .......................... 80 Almacenamiento......................................................... 81 Panel de control ......................................................... 82 Cuidado y limpieza ..................................................... 83 Descongelación..................................................... 84 Solución de problemas ................................................ 85 Preparación para la instalación ..................................... 86 Ventilación............................................................ 87 Instalación en el armario ............................................. 88 Montaje de las puertas frontales .......................... 89 Inversión de las puertas del aparato ............................. 91 62 Gracias por comprar este producto. Antes de utilizar el frigorífico, lea con atención el manual de instrucciones para aprovechar al máximo sus prestaciones. Guarde toda la documentación para utilizarla más adelante o para otros propietarios. Este producto es para uso doméstico o para aplicaciones similares exclusivamente; por ejemplo: -Cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo -Fincas rústicas, clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales -Habitaciones de huéspedes (Bed and Breakfasts) -Servicios de catering y aplicaciones similares no destinadas a la venta al pormenor Este electrodoméstico solo debe utilizarse para conservar alimentos, cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no se responsabilizará cuando se incumplan las instrucciones. Asimismo, se recomienda tomar nota de las condiciones de la garantía. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Esta guía contiene información de seguridad importante. Aconsejamos guardar estas instrucciones en un lugar seguro para que puedan consultarse con facilidad y se tenga una experiencia satisfactoria con el electrodoméstico. El frigorífico contiene gas refrigerante (R600a: isobuteno) y gas aislante (ciclopentano) que son inflamables, a pesar de su gran compatibilidad con el medio ambiente. Precaución, riesgo de incendio Si el circuito de refrigerante se daña: 63  Evite las llamas abiertas y las fuentes de ignición. Ventile bien el lugar en el que se encuentra el electrodoméstico. Porcentaje de funcionamiento ADVERTENCIA:  Durante la limpieza y el transporte debe prestar atención para no tocar los cables metálicos del condensador que se encuentran en la parte trasera del aparato; podría sufrir lesiones en los dedos y las manos o dañar el producto.  Este electrodoméstico no está diseñado para instalarse apilado en otro aparato. No intente sentarse o ponerse de pie en la superficie del electrodoméstico, ya que no está diseñado para esto. Podría sufrir lesiones u ocasionar daños al aparato.  Asegúrese de que el cable eléctrico no quede atrapado 64     debajo el electrodoméstico durante y después de su transporte/traslado para evitar cortes o daños en el cable. Cuando instale el electrodoméstico, tenga cuidado de no dañar el suelo, los tubos, el revestimiento de las paredes, etc. No tire de la tapa o del tirador del electrodoméstico para moverlo. No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico ni que manipulen los mandos. La empresa declina cualquier responsabilidad en caso de que no se respeten las instrucciones. No instale el electrodoméstico en lugares húmedos, con grasa o polvo, ni lo exponga a la luz solar directa y al agua. No instale el electrodoméstico cerca de calentadores o materiales inflamables. No abra la tapa si se produce un 65 corte de corriente. El corte de corriente no debería afectar a los alimentos congelados si dura menos de 20 horas. Cuando su duración sea mayor, habrá que comprobar los alimentos y consumirlos de inmediato o cocinarlos y volverlos a congelar.  No se preocupe si tiene dificultad para abrir la tapa del arcón congelador justo después de cerrarla. Esto se debe a la diferencia de presión, que suele compensarse en unos minutos, tras lo cual es posible abrir de nuevo la tapa.  No conecte el electrodoméstico a la electricidad hasta que haya retirado todo el embalaje y los protectores de transporte.  Si el electrodoméstico se ha transportado en horizontal, espere al menos 4 horas antes de encenderlo para que el aceite del 66      compresor se asiente. Este congelador solo debe utilizarse para el fin previsto (es decir, guardar y congelar comestibles). No guarde medicinas ni material de investigación en los enfriadores de vino. Si se guarda material que requiera un control estricto de las temperaturas de conservación, es posible que se deteriore o que se produzca una reacción incontrolada peligrosa. Antes de realizar cualquier operación, desconecte el cable eléctrico de la toma de corriente. Cuando reciba el electrodoméstico, compruebe que no está dañado y que todos los componentes y accesorios se encuentran en perfecto estado. Si descubre una fuga en el sistema de refrigeración, no toque la toma de corriente de la pared ni utilice 67      llamas abiertas. Abra la ventana y permite que el lugar se ventile. Luego llame al centro de servicio para solicitar que reparen el producto. No utilice cables prolongadores ni adaptadores. No tire del cable ni doble demasiado; tampoco debe tocar el enchufe con las manos mojadas. No permita que el enchufe o el cable eléctrico se dañen, ya que podrían producirse descargas eléctricas o incendios. Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona cualificada deben cambiar cualquier cable de alimentación que esté dañado. No coloque ni guarde materiales inflamables y altamente volátiles, como éter, gasolina, LPG, gas propano, aerosoles en lata, pegamentos, alcohol puro y 68      demás. Estos materiales podrían ocasionar una explosión. No utilice ni guarde aerosoles inflamables, como pintura en aerosol, cerca de los enfriadores de vino. Podría producirse una explosión o un incendio. No coloque objetos o recipientes llenos de agua sobre el electrodoméstico. No recomendamos utilizar cables prolongadores ni adaptadores múltiples. No incinere el electrodoméstico. Tenga cuidado para no dañar los tubos/circuito de refrigeración del electrodoméstico durante el transporte y el uso. Si se produce algún desperfecto, no exponga el electrodoméstico al fuego o a posibles fuentes de ignición y ventile de inmediato el lugar donde se encuentre. El sistema de refrigeración que se 69      encuentra en la parte trasera dentro de los enfriadores de vino contiene refrigerante. Por tanto, evite dañar los tubos. No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para la conservación de alimentos del electrodoméstico, a menos que sean del tipo que recomienda el fabricante. No dañe el circuito de refrigerante. No utilice aparatos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelación y siga las recomendaciones del fabricante. No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para la conservación de alimentos, a menos que sean del tipo que recomienda el fabricante. Para evitar cortes o lesiones, no toque los elementos internos de 70      refrigeración, sobre todo con las manos húmedas. Mantenga despejadas las ranuras de ventilación de la carcasa del electrodoméstico o de la estructura integrada. No utilice objetos afilados o puntiagudos, como cuchillos o tenedores, para quitar el hielo. Nunca utilice secadores de pelo, calentadores eléctricos u otros aparatos eléctricos para descongelar el electrodoméstico. No rasque el hielo o la escarcha que se generen con cuchillos u objetos afilados para eliminarlos. Podría dañar el circuito del refrigerante y el refrigerante podría derramarse, con la consiguiente posibilidad de ocasionar un incendio o lesiones oculares. No utilice dispositivos mecánicos ni otro equipo para acelerar el 71      proceso de descongelación. Evite por completo el uso de llamas abiertas o equipo eléctrico, como calentadores, aparatos de limpieza a vapor, velas, lámparas de aceite y similares, para acelerar la fase de descongelación. No utilice agua para limpiar la zona del compresor; pase meticulosamente un trapo seco después de limpiar para evitar que se oxide. Se recomienda mantener limpio el enchufe. Cualquier acumulación excesiva de polvo en el enchufe podría originar un incendio. El electrodoméstico es un producto diseñado y fabricado para el uso doméstico. La garantía no tendrá validez si el producto se instala o utiliza en zonas que no sean residenciales o de viviendas privadas. 72  El producto se debe instalar, situar y utilizar de forma correcta con arreglo a las instrucciones que se proporcionan en el manual de instrucciones suministrado.  La garantía solo es aplicable a productos nuevos y no puede traspasarse si se vende el producto.  Nuestra empresa queda exenta de cualquier responsabilidad por daños incidentales o indirectos.  La garantía no conlleva ninguna merma en sus derechos legales o estatutarios.  No repare los enfriadores de vino. Estas intervenciones son responsabilidad exclusiva del personal cualificado.  Si está desechando un producto antiguo con un candado o pestillo instalado en la puerta, asegúrese de dejarlo en condiciones seguras para evitar que los niños puedan 73 quedar atrapados.  Este electrodoméstico pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión adecuada o se les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta.  Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deberían limpiar ni mantener el producto sin supervisión.  Cerraduras: Si el frigorífico/congelador puede bloquearse, mantenga la llave fuera del alcance de los niños e impida que permanezca en las proximidades para evitar que queden atrapados. Cuando deseche un frigorífico/congelador 74 antiguo, debe romper los cierres y las cerraduras como medida de seguridad.  Está permitido que los niños de 3 a 8 años de edad carguen o descarguen este aparato. ADVERTENCIA: Al colocar el electrodoméstico en su sitio, asegúrese de que el cable de alimentación no esté pinzado ni dañado. ADVERTENCIA: No coloque tomas de corriente múltiples portátiles o fuentes de alimentación portátiles en la parte posterior del electrodoméstico. Para evitar que los alimentos se contaminen, respete las instrucciones siguientes.  Abrir la puerta durante un tiempo prolongado puede provocar un aumento significativo de la temperatura en los compartimentos del 75      electrodoméstico. Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto con alimentos y sistemas de drenaje accesibles. Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48 horas. Enjuague el sistema de agua conectado al suministro de agua si no se ha extraído agua durante 5 días. Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en el frigorífico, para evitar que entren en contacto con otros alimentos o goteen sobre ellos. Los compartimentos de congelación de dos estrellas (si el aparato dispone de ellos) son adecuados para conservar alimentos precongelados, guardar o hacer helados y producir cubitos de hielo. Los compartimentos de una, dos y 76 tres estrellas (si el aparato dispone de ellos) no son adecuados para congelar alimentos frescos.  Para evitar la aparición de moho, el aparato se debe apagar, descongelar, limpiar y secar, además de dejar la puerta abierta, cuando vaya a permanecer vacío durante largos periodos de tiempo. ADVERTENCIA: Durante el uso, el mantenimiento y la eliminación del aparato, preste atención al símbolo situado en el lado izquierdo de la parte trasera del aparato (panel trasero o compresor). Se trata del símbolo de aviso de incendio. En los tubos de refrigerante y el compresor hay materiales inflamables. Manténgase alejado de focos de fuego durante el uso, el mantenimiento y la eliminación del 77 aparato. DESGUACE DE ELECTRODOMÉSTICOS ANTIGUOS Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen sustancias contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a procedimientos específicos para eliminar y desechar de manera correcta todos los contaminantes, además de recuperar y reciclar todos los materiales. Todos personalmente somos importantes cuando se trata de garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema ambiental. Para esto, es fundamental respetar algunas reglas básicas: Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos. Los RAEE deben entregarse en los puntos de recogida pertinentes que gestionan los municipios o las empresas autorizadas. En algunos países existe un servicio de recogida de RAEE de gran tamaño. En muchos países se puede entregar el electrodoméstico antiguo al comprar otro nuevo en el establecimiento, que deberá recogerlo de forma gratuita siempre que se trate de un aparato equivalente y que tenga las mismas funciones que el suministrado. Conformidad Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación para este producto. Ahorro energético Para ahorrar más energía, recomendamos lo siguiente: Instale el electrodoméstico en un lugar con buena ventilación, que esté lejos de fuentes de calor y no quede expuesto a la luz solar directa. Procure no guardar alimentos calientes en el frigorífico para evitar que la temperatura interior aumente y el compresor funcione de manera continua. No introduzca demasiados alimentos para garantizar una circulación de aire adecuada. Descongele el electrodoméstico si tiene hielo para facilitar la transferencia del frío. Si se corta la corriente eléctrica, es aconsejable mantener las puertas del frigorífico cerradas. Abra las puertas o manténgalas abiertas lo menos posible. Evite ajustar temperaturas demasiado bajas. 78 Elimine el polvo de la parte trasera del electrodoméstico. Antes del primer uso Debe permitir que el frigorífico se asiente durante al menos cuatro horas antes de encenderlo. Se recomienda limpiar el interior del aparato antes del primer uso, utilizando una solución de bicarbonato de sodio y agua tibia y luego secando a fondo el interior. El frigorífico puede tener un cierto olor en el primer uso. Esto desaparecerá a medida que el aparato se enfríe. Tenga en cuenta que: El aparato iniciará 5℃ para el frigorífico y -18℃ para el congelador y funcionará continuamente hasta que alcance la temperatura correcta. Si el aparato está apagado, debe dejar pasar cinco minutos antes de volver a encenderlo para evitar daños innecesarios en el compresor. Nunca almacene artículos inflamables o explosivos y ácidos corrosivos fuertes o álcalis en el aparato. Este frigorífico enfría sus alimentos haciendo que el interior de la parte posterior de la cavidad se enfríe. Es normal que la escarcha se acumule en esta superficie; luego se disipa y drena a través de un pequeño desagüe en la parte inferior, donde se evapora sin provocar daños. La presencia de escarcha en la parte posterior no indica un mal funcionamiento del frigorífico. Uso del frigorífico  Nunca coloque líquidos en el frigorífico sin tapar.  Nunca ponga comida caliente en el frigorífico. Debe dejar que los alimentos calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de meterlos en el frigorífico.  Nada debe apoyarse contra la pared trasera del frigorífico, ya que esto causará problemas de escarcha y posible condensación que será difícil de quitar.  Asegúrese de que los alimentos estén limpios y de que el exceso de agua se limpie antes de introducirlos en el frigorífico.  Envuelva o cubra los alimentos antes de introducirlos en el frigorífico. Esto ayudará a prevenir la pérdida de humedad, a mantener los alimentos frescos y a evitar olores desagradables.  Ordene los alimentos antes de almacenarlos. Cualquier alimento que se vaya a utilizar pronto debe almacenarse en la parte delantera del estante para evitar que la puerta sea abierta por períodos prolongados.  No sobrecargue el frigorífico. Debe haber espacio suficiente entre los alimentos para permitir que el aire fresco circule.  Descongelar alimentos congelados en el compartimento del frigorífico ayudará a mantener la temperatura baja y ahorrar energía.  Nunca guarde las carnes crudas en estantes por encima de las carnes cocidas u otros productos. Esto ayudará a evitar que los jugos contaminen otros alimentos. 79 Uso del congelador  Los compartimentos del congelador están diseñados para almacenar sólo alimentos congelados.  Nunca ponga alimentos calientes o tibios en el congelador, déjelos enfriar completamente antes.  Siga las instrucciones que aparecen en el envase de alimentos para el almacenamiento de alimentos congelados. Si no se proporciona información, los alimentos no deben almacenarse durante más de tres meses después de la fecha de compra.  Guarde los alimentos en envases pequeños (a ser posible de menos de 1 kg). Esto reduce el tiempo de congelación y mejora la calidad de los alimentos después de la descongelación.  Envuelva los alimentos antes de introducirlos en el congelador. Para evitar que el envoltorio se pegue entre sí mismo, asegúrese de que esté seco.  Etiquete los alimentos antes de congelarlos con información que incluya el tipo de alimentos y las fechas de almacenamiento y caducidad.  Una vez descongelados los alimentos, no deben volver a congelarse. Para evitar despilfarro, descongele solo la cantidad de alimentos necesaria.  Las bebidas embotelladas o enlatadas no deben almacenarse en los compartimentos del congelador, ya que podrían explotar.  La cantidad máxima de alimentos frescos que puede congelarse en un período de 24 horas es de 2,6 kg.  No intente congelar más de la cantidad máxima. Ajuste de humedad del cajón My Zone La temperatura dentro del cajón de My Zone se puede regular de +3°C a – 3°C. Este es el cajón ideal para almacenar carne y pescado. Además, puede regular el nivel de humedad:  Alta humedad manteniendo el control deslizante de ajuste cerrado (totalmente a la izquierda).  Baja humedad manteniendo el control deslizante abierto (totalmente a la derecha). 80 Almacenamiento La sección del frigorífico es para el almacenamiento de alimentos a corto plazo. Aunque se pueden mantener temperaturas bajas, no se recomiendan períodos prolongados de almacenamiento de alimentos. A medida que el aire frío circula dentro del frigorífico, la temperatura puede variar entre las diferentes secciones. Los alimentos deben almacenarse en diferentes secciones dependiendo de su tipo. 1. Mantequilla, quesos, etc. 2. Alimentos en jarras y botellas 3. Bebidas, p.ej. leche 4. Alimentos cocinados 5. Yogures, conservas, etc. 6. Botellas de 75cl o comidas precocinadas, etc. 7. Frutas y verduras 8. Carne fresca y pescado/frutas y verduras Los estantes del frigorífico se pueden mover de acuerdo con los requisitos de almacenamiento dentro de la sección del frigorífico. Para mover el estante, levante la sección trasera y, a continuación, tire hacia fuera. Para volver a colocarlo, deslice el estante de nuevo en la ranura y, a continuación, baje la sección trasera. La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y estantes en el producto. Consulta las imágenes anteriores. 81 Panel de control 1. La primera vez que encienda el aparato, funcionará siempre con la configuración siguiente: 5°C para frigorífico, 0°C para My Zone y -18℃ para congelador. Si desea ajustar la temperatura o las funciones manualmente, pulse el botón para realizar las operaciones. Rangos de temperatura de la zona de adaptación de -3 ℃ a 3℃. 2. Ajuste de temperatura del frigorífico – pulse el botón en la parte izquierda del panel de control para obtener diferentes temperaturas entre 2℃ y 8℃. 3. Ajuste de temperatura del congelador – pulse el botón en la parte derecha del panel de control para obtener diferentes temperaturas entre -15℃ y -25℃. 4. Función de ajuste del cajón My Zone: este botón controla la temperatura de “My Zone”. Pulsando este botón, el dígito irá de -3° a +3°. Esta función se puede activar/desactivar pulsando continuamente durante tres segundos (mostrará OFF). 5. Función de enfriamiento rápido – Pulse el botón , la luz del botón se ilumina y la función de enfriamiento rápido se activa, el frigorífico comienza a funcionar automáticamente con un ajuste de temperatura de 2℃ y finaliza después de 24 horas, la luz del símbolo se apaga. 6. Función de vacaciones – Pulse el botón , la luz del botón se ilumina, la función de vacaciones se activa y todo el aparato comienza a funcionar automáticamente en la siguiente configuración: frigorífico a 17℃ y congelador a -18℃. My Zone funciona como previamente establecida. 7. Función Eco – Pulse el botón en el panel de control, la función Eco se enciende y el botón se ilumina, el compartimento del frigorífico funciona en el ajuste de 5℃ y el compartimento del congelador funciona con el ajuste de -18℃. La zona de adaptación funciona con el ajuste de 0℃. 8. Función de congelación rápida – Pulse el botón , la luz del botón se ilumina y el congelador comienzan a funcionar con la función de congelación rápida, ajuste de temperatura -25℃. Después de 24 horas, la función de congelación rápida se apaga automáticamente. 9. Pulse el botón durante 3 segundos para apagar el aparato, el botón se ilumina y la alimentación se corta. Las lámparas internas se apagan, el compresor deja de funcionar. Pulse el botón durante 3 segundos para encender su aparato, el símbolo se ilumina y la alimentación se conecta de nuevo. 82 10. En los modelos sin escarcha, hay una función: descongelación compulsiva. Pulse los botones + durante 5 segundos para activar la función de descongelación compulsiva para limpiar el evaporador del congelador y se iluminan los dígitos de la temperatura del congelador. Pulse los botones + durante 3 segundos para apagar la función de descongelación compulsiva y se apagan los dígitos de la temperatura del congelador. 10 Pantalla predeterminada Este aparato tiene la función de «Visualización predeterminada y alarma». Si los sensores resultan defectuosos, se muestran alarmas en la pantalla de temperatura, el aparato aún enfría, pero se debe llamar al ingeniero de servicio profesional y encargar un control del aparato. F1 – Sensor de evaporador frigorífico F2 – Sensor de zona de adaptación F3 – Sensor de compartimento frigorífico F4 – Sensor de compartimento congelador F5 – Sensor de descongelación 2E – Fallo del ventilador/motor en el congelador CE- Error de comunicación entre el panel principal y el panel de visualización. Los errores anteriores sólo se muestran en la pantalla, sin voz Alarma de sobretemperatura en el congelador: si la temperatura del congelador llega a la temperatura ajustada y, después de eso, si la temperatura sube aún >-1 °C, se iniciará la alarma, acompañada de un parpadeo de dígitos de temperatura del congelador. Pulse cualquier botón para cancelar la alarma de voz. El parpadeo permanecerá hasta que la temperatura sea <-1 °C. PS: Localización del panel principal en el compartimento del compresor 83 Cuidado y limpieza Siempre desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de cualquier limpieza o mantenimiento. Las secciones del frigorífico y del congelador deben limpiarse con una solución de bicarbonato de sodio y agua tibia. No utilice productos o detergentes abrasivos. Después de lavar, enjuague y seque bien. Limpie los estantes y los botelleros por separado con una solución suave de líquido de lavado y agua. No los lave en el lavavajillas. Si el aparato no debe utilizarse durante largos períodos de tiempo, desenchúfelo y límpielo. Las puertas deben dejarse ligeramente entreabiertas para evitar la formación de moho y olores desagradables. Descongelación El producto no tiene un sistema de escarcha diseñado para evitar la fuerte acumulación de hielo. En condiciones normales de uso, no debe haber necesidad de descongelar regularmente el sistema de congelación. Tenga en cuenta que: Si usted encuentra regularmente una fuerte acumulación de hielo, o acumulaciones de agua, en la sección del congelador, es probable que la puerta no cierre correctamente. Esto podría deberse a un sello de puerta defectuoso o a una puerta decorativa demasiado pesada o ajustada incorrectamente. Para más información vea la sección de resolución de problemas sobre el hielo. 84 Solución de problemas Si tiene algún problema con su aparato, debería consultar la sección de solución de problemas antes de llamar a Atención al Cliente. Si el aparato no funciona, compruebe:  Que el aparato recibe alimentación.  Que los fusibles de la casa están intactos y que el fusible en el enchufe no ha saltado.  Que el frigorífico no ha sido apagado.  Que el enchufe está funcionando bien. Para comprobarlo, conecte otro electrodoméstico para ver si el enchufe está defectuoso. Si el aparato está funcionando, pero no muy bien, compruebe:  Que el aparato no esté sobrecargado.  Que el termostato está ajustado a una temperatura adecuada.  Que las puertas se cierran correctamente.  Que el sistema de refrigeración en la parte trasera del aparato está limpio y libre de polvo, y no toca la pared trasera. Que hay suficiente ventilación en las paredes laterales y traseras.  Si el aparato es ruidoso, compruebe:  Que el aparato esté nivelado y estable.  Que las paredes laterales y traseras están libres, y que no hay nada apoyándose sobre el aparato. Nota: El gas de refrigeración en el refrigerador puede hacer un ligero ruido de burbujeo o gorgoteo, incluso cuando el compresor no está funcionando.  Si el aparato emite un pitido, compruebe:  Que las puertas estén cerradas. Una alarma sonará 60 segundos después de que una puerta haya quedado abierta. Si se ha formado hielo en la pared trasera del frigorífico:  Es normal que algunas gotas de hielo se formen en la pared posterior del frigorífico. Esto no constituye un fallo con el aparato.  Asegúrese de que no hay objetos dentro del frigorífico en contacto con la pared trasera.  Compruebe que hay cierta resistencia al abrir la puerta del aparato. Si se abre al más 85 ligero toque, puede significar que el sello de la puerta tenga que ser sustituido.  Compruebe que el sello de la puerta no presente grietas, residuos o daños. Si nota alguno, y no puede resolver el problema usted mismo, póngase en contacto con Atención al Cliente para que el sello pueda ser reemplazado.  Esto puede deberse a que la(s) puerta(s) decorativa no está correctamente instalada. Si no está seguro, pídale a su instalador que compruebe las puertas decorativas. Si se ha formado demasiado hielo en el congelador:  Compruebe que hay cierta resistencia al abrir la puerta del aparato. Si se abre al más ligero toque, puede significar que el sello de la puerta tenga que ser sustituido.  Compruebe que el sello de la puerta no presente grietas, residuos o daños. Si nota alguno, y no puede resolver el problema usted mismo, póngase en contacto con Atención al Cliente para que el sello pueda ser reemplazado.  Esto puede deberse a que la(s) puerta(s) decorativa no está correctamente instalada. Si no está seguro, pídale a su instalador que compruebe las puertas decorativas. Si uno o más de los LEDs dentro del aparato no funciona:  Póngase en contacto con atención al cliente para organizar una visita de servicio. Preparación para la instalación Este aparato nunca debe instalarse cerca de fuentes de calor, p.ej. elementos calefactores o cocinas, ni en lugares húmedos. Busque la ayuda de otra persona, o dos, al instalar este aparato. Este aparato puede tener bordes afilados. Llevar un EPI adecuado para la tarea y el medio ambiente.  Para asegurarse de que el aparato está nivelado, debe usar los pies regulables de altura en la parte frontal del mismo.  El sistema de refrigeración situado en la parte trasera del aparato no debe tocar la pared trasera. Cuanto mayor sea el hueco, mejor. El aparato debe instalarse con una ventilación adecuada. Asegúrese de que hay espacio por encima del aparato para permitir que salga aire y que haya espacio entre la parte trasera del aparato y la pared.  86 Ventilación La consideración principal al instalar cualquier unidad de refrigeración en una cocina equipada es la ventilación. Es necesario disipar el calor del compartimento de refrigeración a la atmósfera. La ventilación incorrecta puede provocar un fallo prematuro del compresor, un consumo excesivo de energía, un fallo total del sistema y puede invalidar la garantía proporcionada con el aparato. En el caso de los productos destinados a ser instalados en una unidad de alojamiento de altura, deberán cumplirse los siguientes requisitos: Se debe proporcionar una toma de aire en algún lugar del armario para permitir la entrada de aire libre. En este ejemplo, se muestra un zócalo de ventilación debajo del refrigerador. NO INCLINE MÁS ALLÁ DE 40° Contorno del frigorífico La parte superior del armario tiene que ser ventilada en la habitación Tamaño recomendado de abertura de ventilación: 500 x 30mm Si el mobiliario no permite que el aire libre entre en la habitación, entonces es necesario prever un zócalo de ventilación u otros medios de ventilación para garantizar un flujo natural de aire Se debe hacer un corte en el zócalo por debajo del frigorífico/congelador y finalizarlo limpiamente usando la rejilla de ventilación de aire. Mín. 30mm Alternativamente, se puede extraer una sección fina del zócalo para permitir la entrada de aire en la unidad (recomendada 600mm x 10mm). Debe haber espacio en la parte trasera del armario para permitir que el aire frío se extraiga por encima del condensador. vista de planta del hueco de ventilación trasera 87 Recomendado: 500 x 35mm El canal abierto en la parte trasera se muestra claramente. Para el correcto funcionamiento del aparato es importante que la parte superior de la unidad de alojamiento no esté bloqueada. Una profundidad de canal de 40-50 mm es normal para la mayoría de las unidades. Se requiere un orificio de ventilación en el zócalo de la unidad; esto permite que el aire se extraiga por encima del compresor y del intercambio de calor. Como regla general, cuanto más aire pueda entrar y salir, mejor y más eficiente es el funcionamiento del producto. Instalación en el armario Con la ayuda de otra persona, o dos, meta el aparato en el armario. Hay dos placas metálicas en la base del aparato. Ajuste los separadores blancos suministrados a estas placas. Asegúrese de que los labios de la base del armario estén nivelados con los labios de los espaciadores. Inserte el aparato en la columna, colocándolo en el lado opuesto de las bisagras y dejando un hueco de 3 a 5 mm. Después de asegurar la correspondencia entre la puerta del aparato y la puerta de la columna, fije las cubiertas de plástico de la bolsa de accesorios. 3-5mm parte superior Coloque la junta del aparato y recorte el sobrante, en caso necesario. Coloque las tapas plásticas en los componentes inferiores. Atornille la parte inferior del aparato. parte inferior 88 Use un destornillados de estrella para aflojar el pasador de conexión situado debajo de la bisagra intermedia derecha y ajuste para atornillar a la pared derecha del armario. Montaje de las puertas frontales  Asegúrese de que hay un espacio de 3 a 4 mm entre el lado sin bisagras y la pared del armario.  Coloque el deslizador en el soporte y fije el deslizador a la puerta frontal a entre 20 y 22 mm del borde de la puerta como se muestra en la siguiente imagen, asegurando que el deslizador se coloca central y horizontalmente dentro del soporte. Apriete con seguridad a mano.  Llene el hueco en el lado sin bisagras con la junta / tira de sellado proporcionada.  El aspecto terminado para los deslizadores de puerta debe ser similar a los mostrados en la siguiente imagen, que muestra 2 deslizadores en su lugar. Asegúrese de que las puertas del aparato se abran, cierren y se sellen correctamente. Una vez completado, y si está satisfecho con el ajuste del aparato en el armario, doble y ajuste las partes de los espaciadores blancos marcados “S” como se muestra en el esquema punteado. Deje el resto de la cubierta espaciadora en su lugar sobre las placas metálicas. 89 x4 20 mm Puerta decorativa Junta Importante: Una vez finalizada la instalación, compruebe que el aparato está fijado dentro de la unidad y que la puerta o puertas se cierren y se abran adecuadamente. Si no hay resistencia de las juntas de la puerta al abrir las puertas, es probable que el aparato o las puertas de decoración no estén correctamente instaladas. 90 Inversión de las puertas del aparato Le recomendamos que busque la ayuda de otra persona para sujetar las puertas durante la ejecución de esta operación. Retire la cubierta de la bisagra derecha superior y la bisagra con un destornillador. Retire la puerta superior. Retire la bisagra central y su pasador de conexión que se encuentra debajo. Retire la puerta inferior. Retire la bisagra inferior derecha y los tapones plásticos de la izquierda y vuelva a colocarlos en el lado opuesto. Monte la bisagra superior derecha en la parte inferior izquierda y coloque la tapa. Vuelva a montar las puertas y las bisagras de abajo hacia arriba, empezando en 1-4. 91 Asegurar los sellos de la puerta correctamente: Es normal que el sello se comprima después de que la puerta se haya invertido. Con la puerta cerrada, utilice un secador de pelo para expandir el sello y llenar el espacio entre la puerta y el cuerpo del aparato. Tenga cuidado de no usar el secador de pelo demasiado cerca del aparato, lo que podría dañar el sello. Una distancia de aproximadamente 10 cm debe ser adecuada. Cuando termine, deje que el sello y la puerta se enfríen antes de tocarlos. Una vez hecho esto, el sello debe permanecer en posición. 92 TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ..................................... 94 MISE AU REBUT DES ANCIENS APPAREILS .................. 110 Conformité............................................................ 110 Économies d’énergie ................................................. 110 Avant la première utilisation ...................................... 111 Utilisation du réfrigérateur ......................................... 111 Utilisation du congélateur .......................................... 112 Réglage de l'humidité du tiroir My Zone ...................... 112 Conservation ........................................................... 113 Panneau de commande ............................................. 114 Entretien et nettoyage .............................................. 115 Dégivrage ............................................................. 116 Dépannage .............................................................. 117 Préparation de l’installation ........................................ 118 Ventilation ............................................................ 119 Montage des portes de façade ................................. 121 Inverser les portes de l'appareil ................................. 123 93 Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit. Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ces instructions d'utilisation afin de maximiser ses performances. Conservez cette documentation pour pouvoir vous y référer ultérieurement ou pour les éventuels futurs propriétaires. Ce produit est destiné uniquement à un usage domestique ou autres usages similaires tels que : l'espace cuisine réservé au personnel dans un magasin, des bureaux ou autres lieux de travail, dans les fermes-auberges, pour la clientèle des hôtels, motels et autres lieux de type résidentiel, dans les chambres d'hôtes, chez la restauration et autres services similaires, ce produit ne convient pas à la vente au détail. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour conserver de la nourriture ; tout autre usage est considéré comme dangereux et le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise utilisation. Il est donc recommandé de prendre connaissance des conditions de garantie. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Ce guide contient de nombreuses informations de sécurité importantes. Nous vous suggérons de conserver ces instructions dans un endroit sûr afin de pouvoir les consulter facilement et d'avoir une bonne expérience avec l'appareil. Le réfrigérateur contient du gaz réfrigérant (R600a : isobutane) et du gaz isolant (cyclopentane), respectueux de l'environnement mais qui sont toutefois inflammables. Attention : risque d'incendie 94 En cas de dommage sur le circuit de réfrigération :  Évitez les flammes nues et les sources d’inflammation. Aérez correctement la pièce dans laquelle est installé l’appareil Pourcentage en fonctionnement AVERTISSEMENT !  Il faut faire attention, en nettoyant et en transportant l'appareil, de ne pas toucher les fils métalliques du condenseur à l'arrière de l'appareil, car vous pourriez vous blesser les doigts et les mains ou endommager votre appareil.  Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec un autre appareil. N'essayez pas de vous asseoir ou de vous tenir debout sur votre appareil car il n'est pas conçu pour une telle utilisation. Vous pourriez vous blesser ou 95     endommager l'appareil. Veillez à ce que le câble de réseau ne soit pas coincé sous l'appareil pendant et après le transport ou le déplacement de l'appareil, afin d'éviter que le câble de réseau ne soit coupé ou endommagé. Lors de la mise en place de votre appareil, veillez à ne pas endommager vos sols, tuyaux, revêtements muraux, etc. Ne pas déplacer l'appareil en tirant sur le couvercle ou la poignée. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil, ou d'altérer les commandes. Notre société décline toute responsabilité en cas de non respect des instructions. N'installez pas l'appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux et ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil ni à l'eau. N'installez pas l'appareil à 96     proximité de sources de chaleur ou de matériaux inflammables. En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le couvercle. Les aliments congelés ne devraient pas être affectés si la défaillance dure moins de 20 heures. Si l'échec est plus long, alors les aliments doivent être vérifiés et consommés immédiatement ou cuits puis recongelés. Si vous trouvez que le couvercle du congélateur coffre est difficile à ouvrir juste après l'avoir fermé, ne vous inquiétez pas. Ceci est dû à la différence de pression qui va s'égaliser et permet d'ouvrir le couvercle normalement après quelques minutes. Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation électrique avant d'avoir retiré tous les emballages et les protections de transport. Laisser reposer pendant au moins 97     4 heures avant la mise en marche pour permettre à l'huile du compresseur de se déposer si le compresseur même est transportée horizontalement. Ce congélateur ne doit être utilisé que pour l'usage auquel il est destiné (c'est-à-dire la conservation et la congélation des aliments comestibles). Ne stockez pas de médicaments ou de matériels de recherche dans les caves à vin. Lorsqu'un matériel nécessitant un contrôle strict des températures de conservation doit être conservé, il est possible qu'il se détériore ou qu'une réaction non contrôlée survienne pouvant entraîner des risques. Avant toute intervention, débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale. À la livraison, vérifiez que le produit n'est pas endommagé et 98      que toutes les pièces et accessoires sont en parfait état. Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne touchez pas la prise murale et n'utilisez pas de flammes nues. Ouvrez la fenêtre et aérez la pièce. Appelez ensuite le Centre de service pour demander une réparation. N'utilisez pas de rallonges ou d'adaptateurs. Ne tirez pas et ne pliez pas excessivement le cordon d'alimentation et ne touchez pas la prise avec les mains mouillées. N'endommagez pas la prise et/ou le cordon d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou des personnes 99      possédant le même type de qualification, afin d’éviter tout risque. Ne déposez pas et ne stockez pas de matériaux inflammables ou hautement volatils tels que de l'éther, de l'essence, du GPL, du gaz propane, des aérosols, des colles, de l'alcool pur, etc. Ces matériaux peuvent provoquer une explosion. N'utilisez pas et ne stockez pas d'aérosols inflammables, tels que des pulvérisateurs de peinture, à proximité des caves à vin. Cela pourrait causer une explosion ou un incendie. Ne placez pas d'objets et/ou de récipients remplis d'eau au-dessus de l'appareil. Nous ne recommandons pas l'utilisation de rallonges et d'adaptateurs multidirectionnels. Ne jetez pas l'appareil au feu. 100 Faites attention à ne pas endommager le circuit de refroidissement et les tuyaux de l'appareil pendant le transport et l'utilisation. En cas de dommage, n'exposez pas l'appareil à un incendie, à une source d'inflammation potentielle et ventilez immédiatement la pièce où se trouve l'appareil.  Le système de réfrigération positionné derrière et dans les caves à vin contient du réfrigérant. De ce fait, il est conseillé d'éviter d'endommager les tuyaux.  N'utilisez pas d'appareils électriques dans les compartiments de conservation des aliments de l'appareil, excepté s'ils sont du type recommandé par le fabricant.  N'endommagez pas le circuit réfrigérant. 101  N'utilisez pas d'outils mécaniques ou autres équipements pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant.  N'utilisez pas d'appareils électriques dans les compartiments de conservation de la nourriture, excepté s'ils sont du type recommandé par le fabricant.  Ne pas toucher les éléments de refroidissement internes, en particulier avec les mains mouillées, pour éviter les fissures ou les blessures.  N'obstruez pas les orifices d'aération dans l'appareil ou dans la structure dans laquelle il est intégré.  N'utilisez pas d'objets pointus ou tranchants tels que des couteaux ou des fourchettes pour enlever le givre.  N'utilisez jamais de sèche102     cheveux, de radiateurs électriques ou d'autres appareils électriques de ce type pour le dégivrage. Ne grattez pas avec un couteau ou un autre objet pointu pour enlever le givre ou la glace qui se forme. Vous pourriez endommager le circuit réfrigérant. Toute fuite de liquide réfrigérant pourrait provoquer un incendie ou vous blesser au niveau des yeux. N'utilisez pas d'outils mécaniques ou autres équipements pour accélérer le processus de dégivrage. N'utilisez jamais de flamme nue ou d'équipements électriques, par exemple des appareils de chauffage, des nettoyeurs à vapeur, des bougies, des lampes à huile et autres objets similaires pour accélérer le dégivrage. Ne jamais utiliser d'eau pour laver la position du compresseur, 103      l'essuyer soigneusement avec un chiffon sec après le nettoyage pour éviter la rouille. Il est recommandé de maintenir la prise propre ; les résidus excessifs de poussière sur la prise peuvent provoquer un incendie. L’appareil est conçu et construit pour un usage domestique uniquement. La garantie sera annulée si l’appareil est installé ou utilisé dans des locaux domestiques non résidentiels ou commerciaux. L’appareil doit être correctement installé, localisé et utilisé conformément aux instructions contenues dans le livret d'instructions fourni à l'utilisateur. La garantie est applicable uniquement aux produits neufs et n'est pas transférable en cas de revente du produit. 104  Notre société décline toute responsabilité pour les dommages accidentels ou conséquentes.  La garantie n'affecte en aucune façon vos droits statutaires ou légaux.  N'effectuez pas de réparations sur les caves à vin. Toutes les interventions doivent être réalisées par un personnel qualifié uniquement.  Si vous mettez au rebut un ancien produit doté d'un verrou ou d'un loquet sur la porte, assurez-vous qu'il est en bon état pour ne pas risquer qu'un enfant se retrouve coincé à l'intérieur.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, à condition 105 qu'ils aient été informés de la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques impliqués.  Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L'entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.  Verrous : si votre réfrigérateur/congélateur est doté d’un verrou, conservez la clé hors de portée et dans un endroit éloigné de l’appareil afin d’éviter qu’un enfant se retrouve coincé à l’intérieur. Lors de la mise au rebut d’un ancien réfrigérateur/congélateur, cassez les anciens verrous ou loquets pour plus de sécurité.  Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et à décharger l’appareil. 106 AVERTISSEMENT ! lors de la mise en place de l'appareil, veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas coincé ni endommagé. AVERTISSEMENT ! ne placez pas de multiprises ni de blocs d'alimentation à l'arrière de l'appareil. Pour éviter toute contamination de la nourriture, veuillez respecter les consignes suivantes :  L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une hausse significative de la température dans les compartiments de l’appareil.  Nettoyez régulièrement les surfaces entrant en contact avec les aliments et les systèmes d’évacuation accessibles.  Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés pendant 48 h ; videz le circuit d’eau raccordé à une alimentation d’eau si l’eau 107     n’a pas été tirée pendant 5 jours. Placez la viande et le poisson crus dans des récipients adaptés avant de les mettre au réfrigérateur, afin qu’ils n’entrent pas en contact avec d’autres aliments ou ne gouttent pas dessus. Les compartiments de congélation « deux étoiles » (si présents dans l’appareil) sont adaptés à la conservation des aliments précongelés, à la conservation et à la fabrication des crèmes glacées et à la production des glaçons. Les compartiments « une, deux et trois étoiles » (si présents dans l’appareil) ne sont pas adaptés à la congélation des aliments frais. Si l’appareil doit rester vide pendant des périodes prolongées, mettez-le hors tension, dégivrezle, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures 108 à l’intérieur. AVERTISSEMENT ! Pendant l'utilisation, l'entretien et la mise au rebut de l'appareil, veuillez faire attention au symbole situé sur le côté gauche, à l'arrière de l'appareil (panneau arrière ou compresseur). C'est le symbole d'avertissement de risque d'incendie. Il y a des matières inflammables dans les conduites du réfrigérant et dans le compresseur. Veuillez vous éloigner de la source de feu pendant l'utilisation, l'entretien et l'élimination. 109 MISE AU REBUT DES ANCIENS APPAREILS Cet appareil comporte les symboles conformes à la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). DEEE couvre à la fois les substances polluantes (pouvant avoir des retombées négatives sur l'environnement) et les composants de base (pouvant être ré-utilisés). Il est important de soumettre les déchets DEEE à des traitements spécifiques, afin d'enlever et éliminer tous les polluants de manière adéquate et de récupérer et recycler tous les matériaux. Toute personne peut jouer un rôle important en veillant à ce que les déchets DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; pour cela, il est essentiel de suivre quelques règles de base : Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ; Les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés reconnues. Dans de nombreux pays, pour des DEEE encombrants, la collecte à domicile peut être organisée. Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être retourné au détaillant qui est en devoir de le récupérer sans frais de manière individualisée, tant que l’équipement est de type équivalent et a les mêmes fonctions que l’équipement fourni. Conformité En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons la conformité à toutes les obligations européennes concernant la protection de l'environnement et de la santé et de la sécurité, applicables selon la loi à ce produit. Économies d’énergie Pour faire davantage d'économies d'énergie nous suggérons : Installez l'appareil dans un endroit bien aéré, loin de sources de chaleur et ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil. Évitez de mettre de la nourriture chaude dans le réfrigérateur pour éviter d'accroître la température intérieure et, par conséquent, de faire fonctionner le compresseur en permanence. Ne tassez pas trop les denrées conservées de manière à garantir une circulation de l'air correcte. Si de la glace s'est formée, dégivrez l'appareil pour faciliter le transfert du froid. En cas de coupure de l'alimentation électrique, il est conseillé de garder la porte du réfrigérateur fermée. Ouvrez ou laissez la porte du réfrigérateur ouverte le moins possible. Évitez de régler le thermostat à des températures trop basses. Retirez la poussière accumulée à l'arrière de l'appareil 110 Avant la première utilisation Vous devez laisser le réfrigérateur se stabiliser pendant au moins quatre heures avant de mettre l'appareil sous tension. Il est recommandé de nettoyer l'intérieur de l'appareil avant la première utilisation, à l'aide d'une solution de bicarbonate de soude et d'eau chaude, puis de sécher complètement l'intérieur. Le réfrigérateur peut avoir une odeur lors de la première utilisation. Cela disparaît lorsque l'appareil refroidit. Veuillez noter : L'appareil démarre à 5℃ pour le réfrigérateur et -18℃ pour le congélateur et fonctionne en continu jusqu'à ce qu'il atteigne la bonne température. Si l'appareil est éteint, laissez passer cinq minutes avant de le remettre en marche pour éviter tout dommage inutile au compresseur. Ne rangez jamais d'objets inflammables ou explosifs, ni d'acides ou d'alcalis fortement corrosifs dans l'appareil. Ce réfrigérateur refroidit vos aliments en refroidissant l'intérieur de la cavité. Il est normal que le givre s'accumule sur cette surface ; il se dissipe et s'écoule à travers un petit trou au fond, où il s'évapore inoffensivement. La présence de givre à l'arrière n'est pas un dysfonctionnement du réfrigérateur. Utilisation du réfrigérateur  Ne mettez jamais de liquides à découvert dans le réfrigérateur.  Ne placez jamais d'aliments chauds dans le réfrigérateur. Les aliments chauds doivent être refroidis à température ambiante avant d'être mis au réfrigérateur.  Aucun aliment ne doit reposer contre la paroi arrière du réfrigérateur, car cela provoquera du givre et des problèmes de condensation possibles qui seront difficiles à éliminer.  Assurez-vous que les aliments sont propres et que le surplus d'eau soit éliminé avant de les mettre au réfrigérateur.  Enveloppez ou recouvrez les aliments avant de les mettre au réfrigérateur. Cela aidera à prévenir la perte d'humidité, à garder les aliments frais et à éviter les odeurs désagréables.  Trier les aliments avant de les ranger. Les aliments qui seront bientôt utilisés doivent être entreposés à l'avant de la clayette pour éviter toute détérioration causée par l'ouverture de la porte pendant des périodes prolongées.  Ne remplissez pas trop le réfrigérateur. Il doit y avoir suffisamment d'espace entre les aliments pour permettre à l'air frais de circuler.  La décongélation des aliments congelés dans le compartiment du réfrigérateur permet de maintenir une température basse et d'économiser de l'énergie.  Ne rangez jamais les viandes crues sur des clayettes au-dessus de viandes cuites ou d'autres produits. Cela permettra d'éviter que les jus de viande crue ne contaminent d'autres aliments. 111 Utilisation du congélateur  Les compartiments du congélateur sont conçus pour stocker uniquement des aliments congelés.  Ne mettez jamais d'aliments chauds ou brûlants dans le congélateur, laissez-les refroidir complètement avant de les stocker.  Suivez les instructions figurant sur l'emballage des aliments pour l'entreposage des aliments congelés. Si aucune information n'est donnée, ne conservez pas les aliments pendant plus de trois mois à compter de leur date d'achat.  Conservez les aliments dans de petits emballages (idéalement moins de 1 kg). Cela réduit le temps de congélation et améliore la qualité des aliments après décongélation.  Enveloppez les aliments avant de les mettre au congélateur. Pour éviter que les emballages ne collent entre eux, assurez-vous qu'ils sont secs.  Étiqueter les aliments avant de les congeler avec des renseignements sur le type d'aliment et les dates d'entreposage et d'expiration.  Une fois les aliments décongelés, ils ne doivent pas être recongelés. Ne décongelez que la quantité d'aliments nécessaire pour éviter le gaspillage.  Les liquides en bouteille ou en conserve ne doivent pas être conservés dans les compartiments de congélation car ils pourraient exploser.  La quantité maximale d'aliments frais qui peuvent être congelés dans une période de 24 heures est de 2,6 kg.  N'essayez pas de congeler plus que la quantité maximale. Réglage de l'humidité du tiroir My Zone La température à l'intérieur du tiroir My Zone peut être réglée de +3°C à – 3°C. C'est le tiroir idéal pour stocker la viande et le poisson. En outre, vous pouvez régler le niveau d'humidité :  Humidité élevée en maintenant le curseur de réglage fermé (entièrement à gauche).  Humidité faible en maintenant le curseur de réglage ouvert (entièrement à droite). 112 Conservation La partie réfrigérateur est destinée au stockage des aliments à court terme. Bien qu'il soit possible de maintenir des températures basses, il n'est pas recommandé de stocker les aliments pendant de longues périodes. Comme l'air froid circule à l'intérieur du réfrigérateur, la température peut varier entre les différentes sections. Par conséquent, les aliments doivent être conservés dans des sections différentes selon leur type. 1. Beurre, fromages, etc. 2. Aliments en pots et bouteilles 3. Boissons, p.ex. lait 4. Aliments cuits 5. Yaourts, conserves, etc. 6. Bouteilles de 75cl ou repas prêts, etc. 7. Fruits et légumes 8. Viandes et poissons frais / fruits et légumes Les clayettes du réfrigérateur peuvent être déplacées en fonction des besoins de stockage dans la partie du réfrigérateur. Pour déplacer la clayette, soulevez la partie arrière puis tirez-la vers l'extérieur. Pour la replacer, remettez-la dans la fente, puis abaissez la partie arrière. La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes soient positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus. 113 Panneau de commande 1. Lors de la première mise en marche de l'appareil, celui-ci fonctionne toujours selon les réglages définis : 5°C pour le réfrigérateur, 0°C pour My Zone et -18℃ pour le congélateur. Si vous souhaitez régler manuellement la température ou les fonctions, appuyer sur la touche pour effectuer les opérations. Plage de température de la zone d'adaptation de -3 ℃ à 3℃. 2. Réglage de la température du réfrigérateur – appuyez sur le bouton situé à gauche du panneau de commande pour atteindre différentes températures de 2℃ à 8℃. 3. Réglage de la température du congélateur – appuyez sur le bouton commande pour atteindre différentes températures de -15℃ à -25℃. à droite du panneau de 4. Fonction de réglage du tiroir de My Zone : ce bouton contrôle la température de My Zone. En appuyant sur ce bouton, le chiffre passe de -3° à +3°. Cette fonction peut être activée / désactivée en appuyant dessus en continu pendant trois secondes (affiche OFF). 5. Fonction refroidissement rapide : appuyez sur le bouton , la lumière de la touche s'allume et la fonction Refroidissement rapide s'active, le réfrigérateur commence à fonctionner automatiquement à la température réglée à 2℃ et s'arrête après 24 heures, la lumière du symbole disparaît. 6. Fonction Vacances : appuyez sur le bouton , la lumière de la touche s'allume, la fonction Vacances est activée et l'appareil entier commence à fonctionner automatiquement selon les réglages définis : réfrigérateur à 17℃ et congélateur à -18℃. My Zone fonctionne comme configuré précédemment. 7. Fonction Eco : appuyez sur le bouton situé sur le panneau de commande, la fonction Eco s'active et le bouton s'allume, le compartiment réfrigérateur atteint la température de 5℃ et le compartiment congélateur de -18℃. La zone d'adaptation atteint la température de 0℃. 8. Fonction congélation rapide : appuyez sur le bouton , la touche s'allume et le congélateur commence à fonctionner à la fonction congélation rapide, et atteint la température de -25℃. Au bout de 24 heures, la fonction congélation rapide s'arrête automatiquement. 9. Appuyez sur la touche pendant 3 secondes pour éteindre votre appareil : la touche s'allume, l'alimentation est coupée. Les lampes internes s'éteignent, le compresseur cesse de fonctionner. Appuyez sur la touche pendant 3 secondes pour allumer votre appareil, le symbole s'allume et 114 l'alimentation est à nouveau rétablie. 10. Sur les modèles sans givre, il y a une fonction de dégivrage compulsif. Appuyer sur les boutons + pendant 5 secondes pour activer la fonction de dégivrage compulsif afin de nettoyer l'évaporateur du congélateur : les chiffres de la température du congélateur s'allument. Appuyer sur la touche + pendant 3 secondes pour éteindre la fonction de dégivrage compulsif : les chiffres de la température du congélateur s'éteignent. 10 Affichage défauts Cet appareil dispose d'une fonction d'affichage et d'alarme pour les défauts. Une fois que les capteurs sont défectueux, des alarmes s'affichent sur l'écran d'affichage de la température. L'appareil continue de refroidir, mais il faut appeler un technicien professionnel pour vérifier l'appareil. F1 – Capteur de l'évaporateur du réfrigérateur F2 – Capteur de zone d'adaptation F3 – Capteur du compartiment du réfrigérateur F4 – Capteur du compartiment du congélateur F5 – Capteur de dégivrage 2E – Défaut du ventilateur / moteur dans le congélateur CE– Défaut de communication entre le panneau principal et le panneau d'affichage. Les erreurs ci-dessus ne s'affichent qu'à l'écran, aucune voix Alarme de température dans le congélateur : une fois que la température du congélateur arrive à la température définie, après cela, si la température monte à >-1 °C, l'alarme se déclenche, accompagnée d'un clignotement du chiffre de la température du congélateur. Appuyez sur n'importe quel bouton pour annuler l'alarme vocale. Le clignotement reste jusqu’à ce que la température soit <-1 °C. PS : Le circuit principal se trouve dans le compartiment du compresseur 115 Entretien et nettoyage Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant tout nettoyage ou entretien. Le réfrigérateur et le congélateur doivent être nettoyés à l'aide d'une solution de bicarbonate de soude et d'eau tiède. N'utilisez pas de produits ou de détergents abrasifs. Après le lavage, rincer et sécher soigneusement. Nettoyez les clayettes et les balconnets séparément à la main avec une solution douce de liquide vaisselle et d'eau. Ne les lavez pas dans le lave-vaisselle. En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil, débranchez-le et nettoyez-le. Les portes doivent être laissées légèrement entrouvertes pour éviter la formation de moisissures et d'odeurs désagréables. Dégivrage Le produit n'est pas doté de système de givre qui est conçu pour éviter l'accumulation de glace lourde. Dans les conditions normales d'utilisation, il ne devrait pas être nécessaire de dégivrer régulièrement le système de congélation. Veuillez noter : Si vous trouvez régulièrement une accumulation importante de glace, ou des flaques d'eau, dans la partie congélateur, alors il est probable que la porte n'est pas bien étanche. Cela pourrait être dû à un joint de porte défectueux ou à une porte mal montée, trop lourde ou décorée. Pour en savoir plus, consultez la section de résolution des problèmes concernant la glace. 116 Dépannage Si vous rencontrez des problèmes avec votre appareil, recherchez la panne avant d'appeler le Service Clients. Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants :  L'appareil est alimenté en courant.  Les fusibles de la maison sont intacts et que le fusible de la prise n'a pas sauté.  Le réfrigérateur n'a pas été éteint.  La prise de courant fonctionne bien. Pour vérifier ce point, branchez un autre appareil électrique pour voir si la prise est défectueuse. Si l'appareil fonctionne, mais pas très bien, vérifiez les points suivants :  L'appareil n'est pas surchargé.  Le thermostat est réglé sur une température appropriée.  Les portes se ferment correctement.  Le système de refroidissement à l'arrière de l'appareil est propre et exempt de poussière et ne touche pas le mur situé à l'arrière.  Il y a suffisamment de ventilation sur les parois latérales et arrière. Si l'appareil est bruyant, vérifiez les points suivants :  L'appareil est de niveau et stable.  Les parois latérales et arrière sont dégagées, et aucun objet ne repose sur l'appareil.  Remarque : Le gaz réfrigérant dans le réfrigérateur peut faire un léger bruit (bouillonnement ou gargouillement) même quand le compresseur ne fonctionne pas. Si l'appareil émet un bip, vérifiez les points suivants :  Les portes sont fermées. Une alarme se déclenchera au bout de 60 secondes après l'ouverture d'une porte. Si de la glace s'est formée sur la paroi arrière du réfrigérateur :  Il est normal que certaines gouttelettes de glace se forment sur la paroi arrière du réfrigérateur. Cela ne constitue pas un défaut de l'appareil.  Assurez-vous qu'aucun objet à l'intérieur du réfrigérateur ne soit en contact avec la paroi arrière.  Vérifiez qu'il y a une certaine résistance lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Si elle s'ouvre au moindre contact, cela peut signifier que le joint de la porte doit être 117 remplacé.  Vérifiez que le joint de la porte ne présente pas de pliures, de débris ou de dommages. Si vous remarquez l'un de ces aspects, et ne parvenez pas à résoudre le problème vous-même, contactez le Service Clients afin que le joint puisse être remplacé.  Cela peut être dû au fait que la (les) porte(s) décorative(s) n'est (sont) pas correctement montée(s). Si vous n'êtes pas du tout certain, demandez à votre installateur de les vérifier. Si de la glace excessive s'est formée dans le congélateur :  Vérifiez qu'il y a une certaine résistance lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Si elle s'ouvre au moindre contact, cela peut signifier que le joint de la porte doit être remplacé.  Vérifiez que le joint de la porte ne présente pas de pliures, de débris ou de dommages. Si vous remarquez l'un de ces aspects, et ne parvenez pas à résoudre le problème vous-même, contactez le Service Clients afin que le joint puisse être remplacé.  Cela peut être dû au fait que la (les) porte(s) décorative(s) n'est (sont) pas correctement montée(s). Si vous n'êtes pas du tout certain, demandez à votre installateur de les vérifier. Si une ou plusieurs unités LED de l'appareil ne fonctionnent pas :  Contactez le Service Clients pour organiser une visite de maintenance. Préparation de l’installation Cet appareil ne doit jamais être installé à proximité d'une source de chaleur, p.ex. des éléments chauffants ou cuisinières, ni dans des endroits humides. Demander l'aide d'une ou deux autres personnes, lors de l'installation de cet appareil. Cet appareil peut avoir des bords tranchants. Portez un EPI approprié pour cette tâche et pour l'environnement.  Pour vous assurer que l'appareil est de niveau, vous devez utiliser les pieds à hauteur réglable situés à l'avant de l'appareil.  Le système de refroidissement à l'arrière de l'appareil ne doit pas toucher le mur situé à l'arrière. Plus l'écart est grand, mieux c'est. L'appareil doit être équipé d'une ventilation adéquate. Assurez-vous qu'il y a un espace libre au-dessus de l'appareil pour permettre à l'air de s'échapper et entre l'arrière de l'appareil et le mur.  118 Ventilation La ventilation est le principal élément à prendre en compte lors de l'installation d'un appareil de réfrigération dans une cuisine équipée. La chaleur éliminée du compartiment de refroidissement doit être dissipée dans l'atmosphère. Une ventilation incorrecte peut entraîner une défaillance prématurée du compresseur, une consommation d'énergie excessive, une panne totale du système et peut invalider la garantie fournie avec l'appareil. Pour les produits destinés à être installés dans un boîtier de hauteur, les exigences suivantes doivent être respectées : Une prise d'air doit être prévue quelque part dans le meuble pour permettre l'entrée d'air libre. Dans cet exemple, une bouche d'aération est placée sous le réfrigérateur. NE PAS INCLINER AU-DELÀ DE 40° Le haut du meuble doit être ventilé dans la pièce. Schéma du réfrigérateur Si le meuble ne permet pas à l'air libre d'entrer dans l'appareil, un évent de bouche d'aération, ou d'autres moyens de ventilation doivent être installés pour assurer un flux naturel d'air Une découpe doit être faite dans la bouche d'aération sous le réfrigérateur / congélat eur et celle-ci doit être finie proprement à l'aide de la grille de ventilation. Il est également possible de retirer une fine section de la bouche d'aération pour permettre l'entrée d'air dans l'unité (dimensions recommandées : 600 mm x 10 mm). Taille recommandée de l'ouverture de bouche d'aération : 500 × 30 mm Min. 30 mm Un espace doit être prévu à l'arrière du meuble pour permettre à l'air froid d'être aspiré au-dessus du condenseur. vue en plan de l'espace de ventilation arrière 119 Recommandé : 500 × 35 mm Le canal ouvert à l'arrière est clairement indiqué. Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est important que le dessus de l'unité ne soit pas encombré. La plupart des appareils ont une profondeur de canal de 40 à 50 mm. Un trou de ventilation est nécessaire dans le socle de l'unité ; cela permet à l'air d'être aspiré sur le compresseur et l'échange de chaleur. En règle générale, plus il y a d'air qui peut entrer et sortir, plus le fonctionnement du produit est bon et efficace. Installation dans le meuble Avec l'aide d'une ou deux autres personnes, déplacez l'appareil dans le meuble. Il y a deux plaques métalliques à la base de l'appareil. Montez les entretoises blanches fournies sur ces plaques. Assurez-vous que les lèvres de la base du meuble sont à niveau avec les lèvres des entretoises. Insérez l'appareil dans la colonne, en le plaçant sur la face opposée des charnières et assurez-vous d'un espacement de 3-5 mm. Après avoir vérifié que la porte de l'appareil et celle de la colonne coïncident, fixez les caches en plastique que vous trouvez dans le sac d'accessoires. 3-5 mm haut Vissez la partie inférieure de l'appareil. Ajustez le joint sur l'appareil, coupez la partie excessive si nécessaire. Fixez les parties inférieures avec les caches en plastique. bas 120 Utiliser un tournevis cruciforme pour dévisser la broche de raccordement située sous la charnière centrale à droite et ajuster pour visser sur la paroi du cabinet droit. Montage des portes de façade  Veillez à ce qu'il y ait un espace de 3 à 4 mm entre le côté non articulé et la paroi du meuble.  Placez la glissière dans le support et fixez la glissière sur la porte de façade entre 20 et 22 mm du bord de la porte comme illustré sur la figure ci-dessous, en veillant à ce que la glissière soit placée au centre et horizontalement dans le support. Serrez fermement à la main.  Remplissez l'espace du côté non articulé avec le joint d'étanchéité fourni.  L'aspect final des glissières de porte devrait être similaire à celui de la photo suivante, qui montre deux glissières en place. Assurez-vous que les portes de l'appareil s'ouvrent, se ferment et se scellent correctement. Une fois terminé, et si vous êtes satisfait de l'ajustement de l'appareil dans le meuble, pliez et appuyez sur les parties des entretoises blanches marquées «S» comme indiqué par le contour en pointillé. Laissez le reste du cache de l'entretoise en place sur les plaques métalliques. 121 x4 20 mm Porte d'ornement Joint Important : Une fois l'installation terminée, vérifiez que l'appareil est bien fixé dans l'unité et que la ou les portes se ferment et s'ouvrent correctement. S'il n'y a pas de résistance des joints de porte lors de l'ouverture des portes, il est probable que l'appareil et / ou les portes d'ornement ne soient pas correctement installées. 122 Inverser les portes de l'appareil Nous vous recommandons de demander l'aide d'une autre personne pour soutenir les portes pendant l'exécution de cette opération. Retirer la porte supérieure. Retirez le cache supérieur droit de la charnière et la charnière par un tournevis. Retirez la charnière centrale et sa broche de raccordement située en-dessous. Retirez la porte du réfrigérateur. Retirez la charnière inférieure à droite et les bouchons en plastique à gauche, puis replacez-les sur le côté opposé. Montez la charnière supérieure droite sur la partie inférieure gauche et remettez le cache en place. Assemblez de nouveau les mécanismes de portes et de charnières de bas en haut, de 1 à 4. 123 Assurez-vous que les joints de porte sont correctement scellés : Il est normal que le joint soit comprimé une fois que la porte a été inversée. Une fois la porte fermée, utilisez un sèche-cheveux pour élargir le joint et combler l'espace entre la porte et le corps de l'appareil. Veillez à ne pas utiliser le sèche-cheveux trop près de l'appareil, ce qui pourrait endommager le joint. Une distance d'environ 10 cm devrait être suffisante. Une fois terminé, laissez refroidir le joint et la porte avant de les toucher. Une fois cette étape terminée, le joint doit rester en place. 124 SOMMARIO INFORMAZIONI DI SICUREZZA .................................. 126 SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI USATI ........ 141 Conformità............................................................ 141 Risparmio energetico ................................................ 142 Prima del primo utilizzo ............................................. 142 Uso del frigorifero ..................................................... 142 Uso del congelatore .................................................. 144 Regolazione dell'umidità del cassetto My Zone ............. 144 Conservazione ......................................................... 145 Pannello di controllo.................................................. 146 Cura e pulizia ........................................................... 147 Sbrinamento ......................................................... 148 Soluzione dei problemi .............................................. 149 Preparazione all'installazione...................................... 150 Ventilazione .......................................................... 151 Installazione nel vano ............................................ 152 Montaggio degli sportelli decorativi .......................... 153 Inversione degli sportelli dell'elettrodomestico ............. 155 125 Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto. Prima di utilizzare il frigorifero, leggere il presente manuale di istruzioni per massimizzare le prestazioni del prodotto. Riporre tutta la documentazione per utilizzo futuro o per i successivi proprietari. Questo apparecchio è destinato unicamente in ambiente domestico o per applicazioni simili quali: la zona cucina destinata al personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi di beauty farm, alla clientela di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale nei Bed&Breafast (B&B) per servizi di catering ed applicazioni simili esclusa la vendita al dettaglio. Questo elettrodomestico deve essere utilizzato unicamente per la conservazione degli alimenti; qualsiasi altro uso è considerato pericoloso e il produttore non è ritenuto responsabile per eventuali omissioni. Si consiglia anche di leggere con attenzione le condizioni di garanzia. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Questa guida contiene molte importanti informazioni sulla sicurezza. Si consiglia di conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per una facile consultazione e una buona esperienza con l'elettrodomestico. Il frigorifero contiene un gas refrigerante (R600a: isobutano) e gas isolante (ciclopentano) con elevata compatibilità con l'ambiente. Tuttavia, questi gas sono infiammabili. Pericolo di incendio 126 Se il circuito refrigerante viene danneggiato:  Evitare fiamme libere e fonti di accensione. Ventilare accuratamente il locale in cui si trova l'elettrodomestico Percentuale di funzionamento AVVERTENZA!  Durante la pulizia/il trasporto dell'elettrodomestico è necessario prestare attenzione a non toccare i fili metallici del condensatore sul retro dell'elettrodomestico, in quanto si rischia di ferirsi le dita e le mani o di danneggiare il prodotto.  Questo elettrodomestico non è progettato per essere impilato su altri elettrodomestici. Non tentare di sedersi o stare in piedi sopra l'elettrodomestico in quanto non è stato progettato per tale uso. 127 Potreste ferirvi o danneggiare l'elettrodomestico.  Accertarsi che il cavo di rete non sia impigliato sotto l'elettrodomestico durante e dopo il trasporto/spostamento, per evitare che il cavo di rete venga tagliato o danneggiato.  Durante il posizionamento dell'elettrodomestico fare attenzione a non danneggiare il pavimento, le tubazioni, i rivestimenti delle pareti, ecc... Non muovere l'elettrodomestico tirando per il coperchio o la maniglia. Non permettere ai bambini di giocare con l’elettrodomestico o di manomettere i comandi. La nostra azienda declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni.  Non montare l'elettrodomestico in ambienti polverosi, in presenza di 128     olio o umidità, non esporlo alla luce solare diretta e all'acqua. Non montare l'elettrodomestico vicino a stufe o materiali infiammabili. In caso di mancanza di corrente non aprire il coperchio. Gli alimenti congelati non dovrebbero risentirne se il guasto dura meno di 20 ore. Se il guasto è più lungo, allora il cibo dovrebbe essere controllato e mangiato immediatamente o cucinato e quindi ricongelato. Se trovate che il coperchio del congelatore orizzontale sia difficile da aprire subito dopo averlo chiuso, non preoccupatevi. Ciò è dovuto alla differenza di pressione che si bilancia e permette di aprire il coperchio normalmente dopo pochi minuti. Non collegare l'elettrodomestico alla rete elettrica prima di aver 129      rimosso tutte le protezioni di imballaggio e di transito. Lasciare riposare per almeno 4 ore prima dell'accensione per consentire all'olio del compressore di depositarsi se trasportato orizzontalmente. Questo congelatore deve essere utilizzato solo per lo scopo previsto (conservazione e congelamento di alimenti commestibili). Non riporre medicine o materiali per la ricerca nelle cantinette. I materiali che richiedono un rigoroso controllo delle temperature di stoccaggio possono danneggiarsi o causare una reazione incontrollata potenzialmente pericolosa. Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica all’elettrodomestico. Al momento della consegna, 130      verificare che il prodotto non sia danneggiato e che tutte le parti e gli accessori siano in perfette condizioni. Se si rileva una perdita nel sistema di refrigerazione, non toccare la presa a muro e non usare fiamme libere. Aprire le finestre e aerare la stanza. Quindi, rivolgersi ad un centro di assistenza per richiedere la riparazione. Non usare prolunghe o adattatori. Non piegare troppo o tirare il cavo di alimentazione e non toccare la spina con le mani bagnate. Non danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione, si rischia di provocare elettrocuzioni o incendi. Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico 131      qualificato, per evitare rischi. Non riporre o conservare materiali infiammabili o altamente volatili, quali etere, benzina, GPL, gas propano, lattine spray di aerosol, adesivi, alcool puro, ecc... Questi materiali possono provocare un'esplosione. Non conservare o riporre spray infiammabili, quali ad esempio le vernici a spruzzo, in prossimità delle cantinette. Si rischia di provocare un'esplosione o un incendio. Non collocare oggetti e/o contenitori con acqua all'interno nella parte superiore dell'elettrodomestico. Si sconsiglia l'uso di prolunghe e adattatori multipli. Non smaltire l'elettrodomestico bruciandolo. Fare attenzione a non danneggiare il circuito o le tubazioni di raffreddamento 132     dell'elettrodomestico durante il trasporto e l'uso. In caso di danni non esporre l'elettrodomestico al fuoco, potenziale fonte di accensione, e ventilare immediatamente il locale in cui si trova l'elettrodomestico. Il sistema di refrigerazione posizionato dietro e all'interno delle cantinette contiene refrigerante. Pertanto, evitare di danneggiare i tubi. Non usare apparecchi elettrici all ’interno degli scomparti per la conservazione degli alimenti dell'elettrodomestico, se questi non sono del tipo consigliato dal produttore. Non danneggiare il circuito del refrigerante. Non usare dispositivi meccanici o altri strumenti artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli 133       consigliati dal produttore. Non usare apparecchi elettrici all ’interno degli scomparti per la conservazione degli alimenti, se questi non sono del tipo raccomandato dal produttore. Non toccare gli elementi interni di raffreddamento, specialmente con le mani bagnate, per evitare crepe o lesioni. Mantenere libere da qualsiasi ostruzione le aperture di ventilazione nel luogo in cui si trova l'elettrodomestico o nella struttura nella quale è incassato. Non utilizzare oggetti appuntiti o acuminati come coltelli o forchette per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare mai asciugacapelli, riscaldatori elettrici o altri elettrodomestici per lo sbrinamento. Non utilizzare coltelli o oggetti acuminati per togliere il ghiaccio o 134     la brina formatisi all'interno. Questi oggetti potrebbero danneggiare il circuito del refrigerante, e le fuoriuscite potrebbero incendiarsi o provocare danni agli occhi. Non utilizzare dispositivi meccanici o simili per accelerare il processo di sbrinamento. Evitare assolutamente di utilizzare fiamme libere o attrezzature elettriche, quali stufe, pulitrici a vapore, candele, lampade ad olio e simili per accelerare la fase di sbrinamento. Non usare mai acqua per lavare la zona del compressore, pulire accuratamente con un panno asciutto dopo la pulizia per evitare la formazione di ruggine. Si consiglia di mantenere pulita la spina: eventuali residui di sporco sulla spia possono provocare incendi. 135  Il prodotto è progettato e costruito solo per uso domestico.  La garanzia è nulla se il prodotto è installato o utilizzato in locali domestici commerciali o non residenziali.  Il prodotto deve essere installato, posizionato e utilizzato correttamente secondo le istruzioni contenute nel libretto di istruzioni per l'uso fornito.  La garanzia è applicabile solo ai prodotti nuovi e non è trasferibile se il prodotto viene rivenduto.  La nostra azienda declina ogni responsabilità per danni incidentali o consequenziali.  La garanzia non riduce in alcun modo i vostri diritti legali o fondamentali.  Non effettuare riparazioni su queste cantinette. Tutti gli interventi devono essere effettuati unicamente da personale 136     qualificato. Se si getta un vecchio prodotto con serratura o fermo montato sulla porta, assicurarsi che venga lasciato in condizioni di sicurezza per evitare l'intrappolamento dei bambini. L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano dall'uso dello stesso. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono essere effettuate da bambini senza supervisione. Serratura: se il 137 frigorifero/congelatore è dotato di serratura, tenere la chiave fuori dalla portata di mano e non nelle vicinanze dell'elettrodomestico per evitare che i bambini rimangano intrappolati. Per lo smaltimento di un vecchio frigorifero/congelatore rompere le vecchie serrature o fermi di sicurezza.  I bambini dai 3 agli 8 anni possono riempire e svuotare questo elettrodomestico. AVVERTENZA! Durante il posizionamento dell'elettrodomestico, accertarsi che il cavo di alimentazione non resti impigliato o sia danneggiato. AVVERTENZA! Non posizionare prese portatili multiple o alimentazioni di potenza portatili nella parte posteriore dell'elettrodomestico. Per evitare la contaminazione degli alimenti, si prega di rispettare le 138 seguenti istruzioni  L'apertura prolungata della porta può causare un significativo aumento della temperatura nei vani dell'elettrodomestico.  Pulire regolarmente le superfici che possono venire a contatto con gli alimenti e i sistemi di scarico accessibili.  Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati utilizzati per 48 ore; sciacquare l'impianto idrico collegato alla rete idrica se l'acqua non è stata prelevata per 5 giorni.  Conservare la carne e il pesce crudo in appositi contenitori in frigorifero, in modo che non vengano a contatto con altri alimenti o che non gocciolino su di essi.  Gli scomparti per surgelati a due stelle (se presenti nell'elettrodomestico) sono adatti 139 alla conservazione di alimenti precongelati, alla conservazione o alla preparazione di gelati e alla produzione di cubetti di ghiaccio.  Gli scomparti a una, due e tre stelle (se presenti nell'elettrodomestico) non sono adatti al congelamento di alimenti freschi.  Se l'elettrodomestico viene lasciato vuoto per lunghi periodi di tempo, spegnere, sbrinare, pulire, asciugare e lasciare la porta aperta per evitare che si formi muffa all'interno. AVVERTENZA! Durante l'uso, la manutenzione e lo smaltimento dell'elettrodomestico, prestare attenzione al simbolo sul lato sinistro, sul retro dell'elettrodomestico (pannello posteriore o compressore). È il simbolo di pericolo d'incendio. Ci sono materiali infiammabili nelle 140 tubazioni del refrigerante e nel compressore. Durante l'uso, la manutenzione e lo smaltimento si prega di rimanere lontano da fonti di incendio. SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI USATI Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). La direttiva RAEE riguarda le sostanze inquinanti (che possono causare conseguenze negative per l'ambiente) e i componenti principali (che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli inquinanti, nonché recuperare e riciclare tutti i materiali. Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventino un problema a livello ambientale. Esistono alcune regole specifiche da rispettare: - i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici; - i RAEE devono essere affidati agli speciali centri di raccolta gestiti dai comuni o da società autorizzate. In molti stati è disponibile anche un servizio di raccolta porta a porta per i RAEE. In caso di acquisto di nuovi elettrodomestici, quelli vecchi possono essere affidati al venditore che li deve ritirare gratuitamente in numero corrispondente agli elettrodomestici acquistati, a condizione che i singoli elettrodomestici siano di tipo simile e con le stesse funzioni di quelli acquistati. Conformità Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza, salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto. 141 Risparmio energetico Per un maggiore risparmio di energia si consiglia di procedere come segue: Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, al riparo dall’irradiazione diretta dei raggi solari e in un ambiente ben ventilato. Evitare di conservare alimenti caldi nel frigorifero per evitare di aumentare la temperatura interna, provocando un funzionamento continuo del compressore. Non riempirlo eccessivamente in modo tale da garantire una corretta circolazione dell'aria. Sbrinare l'elettrodomestico in presenza di ghiaccio per facilitare il trasferimento del freddo. In caso di mancanza di energia elettrica, si consiglia di lasciare chiusa la porta del frigorifero. Aprire o tenere aperte le porte dell'elettrodomestico il meno possibile. Evitare di regolare il termometro a temperature troppo basse. Togliere la polvere presente nella parte posteriore dell'elettrodomestico. Prima del primo utilizzo Lasciare riposare il frigorifero per almeno quattro ore prima di accenderlo. Prima del primo utilizzo, si raccomanda di pulire l'interno dell'elettrodomestico con una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua calda, e di asciugarlo perfettamente. Al primo utilizzo, il frigorifero può emettere odori. Tali odori scompariranno mano a mano che l'elettrodomestico si raffredda. Nota: L'elettrodomestico si avvia con il frigorifero a 5 °C e il congelatore a -18 °C e rimane in funzione ininterrottamente fino a raggiungere la temperatura corretta. Se l'elettrodomestico viene spento, attendere cinque minuti prima di riaccenderlo, per evitare di danneggiare il compressore. Non conservare mai nell'elettrodomestico oggetti infiammabili o esplosivi e acidi o alcali altamente corrosivi. Questo frigorifero raffredda gli alimenti raffreddando la parte posteriore interna della cavità. L'accumulo di brina su questa superficie è normale; la brina, poi, si disperde e viene evacuata tramite un piccolo scarico nella parte inferiore, dove evapora senza produrre danni. La presenza di brina sulla parte posteriore non è indice di malfunzionamento del frigorifero. Uso del frigorifero  Non collocare mai liquidi scoperti nel frigorifero.  Non collocare alimenti caldi nel frigorifero. Lasciare raffreddare a temperatura ambiente gli alimenti caldi prima di collocarli nel frigorifero.  Per evitare la formazione di brina e condensa difficili da rimuovere, non appoggiare nulla contro la parete posteriore del frigorifero.  Accertarsi che gli alimenti siano puliti e che l'acqua in eccesso sia stata rimossa prima di collocarli nel frigorifero.  Avvolgere o coprire gli alimenti prima di collocarli nel frigorifero. Questo accorgimento contribuisce a prevenire la perdita di umidità, a mantenere gli alimenti freschi e ad evitare 142 odori sgradevoli.  Ordinare gli alimenti prima di conservarli. Conservare gli alimenti che saranno consumati a breve nella parte anteriore del ripiano, per evitare il deterioramento causato dall'apertura dello sportello per periodi prolungati.  Non riempire eccessivamente il frigorifero. Lo spazio tra gli alimenti deve essere sufficiente per consentire la circolazione dell'aria fredda.  Lo scongelamento degli alimenti surgelati nello scomparto frigo contribuisce a mantenere bassa la temperatura e a risparmiare energia.  Non conservare mai la carne cruda sui ripiani sopra la carne cotta o altri prodotti. In tal modo, si evita che i succhi prodotti dalla carne cruda contaminino altri alimenti. 143 Uso del congelatore  Gli scomparti del congelatore sono progettati per conservare solo alimenti surgelati.  Non collocare mai alimenti caldi nel congelatore; lasciarli raffreddare perfettamente prima di collocarli nel congelatore.  Per la conservazione degli alimenti surgelati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione. In assenza di informazioni, gli alimenti non devono essere conservati per oltre tre mesi dalla data di acquisto.  Conservare gli alimenti in piccole confezioni (possibilmente inferiori a 1 kg). Ciò riduce il tempo di congelamento e migliora la qualità degli alimenti dopo lo scongelamento.  Avvolgere gli alimenti prima di collocarli nel congelatore. Per evitare che l'involucro aderisca agli alimenti, accertarsi che sia asciutto.  Etichettare gli alimenti prima del congelamento, indicando il tipo di alimento e le date di conservazione e di scadenza.  Una volta scongelati, gli alimenti non devono essere ricongelati. Per evitare sprechi, scongelare solo la quantità di alimenti necessaria.  Le bevande in bottiglia o in lattina non devono essere conservate negli scomparti del congelatore perché potrebbero esplodere.  La quantità massima di cibo fresco che può essere congelato in un periodo di 24 ore è 2,6 kg.  Non tentare di congelare alimenti oltre questo valore massimo. Regolazione dell'umidità del cassetto My Zone La temperatura nel cassetto My Zone può essere regolata da +3 °C a -3 °C. Questo cassetto è ideale per conservare carne e pesce. È possibile anche regolare il livello di umidità:  Elevata umidità, mantenendo chiuso il cursore di regolazione (tutto a sinistra).  Bassa umidità, mantenendo aperto il cursore di regolazione (tutto a destra). 144 Conservazione La sezione frigo serve alla conservazione a breve termine degli alimenti. Anche se è possibile mantenere basse temperature, si sconsigliano lunghi periodi di conservazione degli alimenti. Poiché l'aria fredda circola nel frigorifero, la temperatura può variare tra le diverse sezioni. Gli alimenti devono essere conservati in sezioni diverse a seconda del tipo. 1. Burro, formaggi ecc. 2. Alimenti in vasetti e bottiglie 3. Bevande (ad es. latte) 4. Alimenti cotti 5. Yogurt, conserve ecc. 6. Bottiglie da 75 cl, piatti pronti ecc. 7. Frutta e verdura 8. Carne fresca e pesce / frutta e verdura I ripiani del frigorifero possono essere spostati in base ai requisiti di conservazione nella sezione frigo. Per spostare il ripiano, sollevare la parte posteriore e tirarlo verso l'esterno. Per rimontarlo, fare scivolare indietro il ripiano nella feritoia e abbassare la parte posteriore. La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti. 145 Pannello di controllo 1. Alla prima accensione, questo elettrodomestico funziona sempre con le seguenti impostazioni: 5 °C per il frigorifero, 0 °C per My Zone e -18 °C per il congelatore. Per regolare la temperatura o le funzioni manualmente, premere il pulsante per effettuare tali operazioni. Intervalli di temperatura della zona di adattamento da -3 °C a +3 °C. 2. Regolazione della temperatura del frigorifero: premere il pulsante pannello di controllo per ottenere temperature diverse da 2 °C a 8 °C. sulla parte sinistra del 3. Regolazione della temperatura del congelatore: premere il pulsante sulla parte destra del pannello di controllo per ottenere temperature diverse da -15 °C a -25 °C. 4. Funzione di regolazione del cassetto My Zone: il pulsante controlla la temperatura di "My Zone". Premendo questo pulsante, il numero passa da -3° a +3°. Questa funzione può essere attivata o disattivata tenendo premuto il pulsante per tre secondi (visualizza OFF). , si accende la luce del pulsante 5. Funzione di raffreddamento rapido: premendo il pulsante e si attiva la funzione di raffreddamento rapido; il frigorifero avvia il funzionamento automatico con l'impostazione della temperatura a 2 °C e lo interrompe dopo 24 ore, dopo di che la luce del simbolo si spegne. 6. Funzione Holiday: premendo il pulsante , si accende la luce del pulsante, si attiva la funzione vacanze e l'intero elettrodomestico avvia il funzionamento automatico con le seguenti impostazioni: frigorifero 17 °C, congelatore -18 °C. My Zone funziona come impostato precedentemente. 7. Funzione Eco: premendo il pulsante sul pannello di controllo, si attiva la funzione Eco e si accende il pulsante, lo scomparto frigorifero avvia il funzionamento automatico con l'impostazione a 5 °C e lo scomparto congelatore avvia il funzionamento con l'impostazione a -18 °C. La zona di adattamento funziona con l'impostazione 0 °C. 8. Funzione di congelamento rapido: premendo il pulsante , si accende la luce del pulsante e il congelatore avvia la funzione di congelamento rapido con l'impostazione della temperatura a -25 °C. Dopo 24 ore, la funzione di congelamento rapido si interrompe automaticamente. 9. Premendo per 3 secondi il pulsante , l'elettrodomestico si spegne, il pulsante si accende 146 e l'alimentazione viene interrotta. Le lampade interne si spengono e il compressore smette di funzionare. Premendo per 3 secondi il pulsante , l'elettrodomestico si accende, il simbolo si illumina e l'alimentazione viene ripristinata. 10. I modelli no-frost sono dotati della funzione di sbrinamento forzato. Premere per 5 secondi i pulsanti + per attivare la funzione di sbrinamento forzato; l'evaporatore del congelatore si pulisce e i numeri digitali della temperatura del congelatore si accendono. Premere per 3 secondi il pulsante + per disattivare la funzione di sbrinamento forzato; i numeri digitali della temperatura del congelatore si spengono. 10 Visualizzazione dei guasti Questo elettrodomestico è dotato della funzione di visualizzazione e allarme guasti. In caso di guasto dei sensori, il display della temperatura visualizza allarmi; l'elettrodomestico continua a raffreddare ma è opportuno rivolgersi a un tecnico professionista dell'assistenza per un controllo dell'elettrodomestico. F1 - Sensore evaporatore frigo F2 - Sensore zona di adattamento F3 - Sensore scomparto frigo F4 - Sensore scomparto congelatore F5 - Sensore sbrinamento 2E - Guasto ventilatore/motore nel congelatore CE - Errore di comunicazione tra pannello principale e display. Gli errori sopra indicati vengono visualizzati sul display senza l'emissione di segnali acustici Allarme sovratemperatura nel congelatore: dopo il raggiungimento della temperatura impostata del congelatore, se la temperatura aumenta >-1 °C si attiva l'allarme e la cifra della temperatura del congelatore lampeggia. Premere un pulsante qualunque per annullare l'allarme acustico. La cifra continua a lampeggiare fino a quando la temperatura è <-1 °C. PS: La scheda principale è collocata nel vano compressore 147 Cura e pulizia Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione, scollegare sempre l'elettrodomestico dalla fonte di alimentazione. Pulire regolarmente il frigo e il congelatore con una soluzione di bicarbonato di sodio sciolto in acqua tiepida. Non adoperare prodotti o detersivi abrasivi. Dopo il lavaggio, sciacquare e asciugare perfettamente. Pulire a mano i ripiani e i balconcini separatamente con un po' d'acqua e detersivo liquido per stoviglie. Non collocare gli accessori in lavastoviglie. Se l'elettrodomestico non verrà utilizzato per lunghi periodi, staccare la spina e pulirlo. Lasciare socchiusi gli sportelli per evitare la formazione di muffa e odori sgradevoli. Sbrinamento Il prodotto è dotato di un sistema no-frost progettato per evitare massicci accumuli di ghiaccio. In condizioni di utilizzo normali, lo sbrinamento regolare del congelatore non dovrebbe essere necessario. Nota: se si producono regolarmente notevoli accumuli di ghiaccio o pozze d'acqua nella sezione del congelatore, è probabile che lo sportello non lo sigilli perfettamente. Il problema potrebbe essere causato da una guarnizione difettosa dello sportello, dal montaggio errato, dal peso eccessivo dello sportello decorativo. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione relativa alla soluzione dei problemi relativi al ghiaccio. 148 Soluzione dei problemi In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare le soluzioni indicate prima di chiamare l'assistenza clienti. Se l'elettrodomestico non funziona, controllare:  Se all'elettrodomestico arriva corrente.  Se i fusibili domestici sono integri e se il fusibile nella spina è bruciato.  Se il frigorifero è stato spento.  Se la presa di corrente funziona. Per effettuare questa prova, inserire un altro apparecchio elettrico per controllare se la presa di corrente è difettosa. Se l'elettrodomestico funziona male, controllare:  Se l'elettrodomestico è sovraccarico.  Se il termostato è impostato su una temperatura adeguata.  Se gli sportelli si chiudono perfettamente.  Se il sistema di raffreddamento sul retro dell'elettrodomestico è pulito e privo di polvere e non tocca la parete posteriore. Se la ventilazione laterale e posteriore è sufficiente.  Se l'elettrodomestico è rumoroso, controllare:  Se l'elettrodomestico è a livello ed è stabile.  Se le pareti laterali e quella posteriore sono libere e nessuno oggetto poggia sull'elettrodomestico. Nota: il gas refrigerante che circola nelle tubazioni del frigo può produrre un lieve rumore (come di bollicine) anche quando il compressore non è in funzione.  Se l'elettrodomestico emette un segnale acustico, controllare:  Se gli sportelli sono chiusi. L'allarme viene emesso 60 secondi dopo l'apertura dello sportello. Se si è formato ghiaccio sulla parete posteriore del frigorifero:    È normale che si formino goccioline di ghiaccio sulla parete posteriore del frigorifero. Ciò non costituisce un difetto dell'elettrodomestico. Accertarsi che nessun oggetto all'interno del frigorifero sia a contatto con la parete posteriore. Accertarsi che l'apertura dello sportello dell'elettrodomestico opponga una certa resistenza. Se lo sportello si apre al minimo tocco, è possibile che la guarnizione dello sportello debba essere sostituita. 149   Accertarsi che la guarnizione dello sportello non sia piegata o danneggiata e che non contenga detriti. Se non è possibile risolvere personalmente il problema, rivolgersi all'assistenza clienti per la sostituzione della guarnizione. Il problema può verificarsi se gli sportelli decorativi non sono montati correttamente. In caso di dubbi, chiedere all'installatore di controllare gli sportelli decorativi. Se si è formato troppo ghiaccio nel congelatore:    Accertarsi che l'apertura dello sportello dell'elettrodomestico opponga una certa resistenza. Se lo sportello si apre al minimo tocco, è possibile che la guarnizione dello sportello debba essere sostituita. Accertarsi che la guarnizione dello sportello non sia piegata o danneggiata e che non contenga detriti. Se non è possibile risolvere personalmente il problema, rivolgersi all'assistenza clienti per la sostituzione della guarnizione. Il problema può verificarsi se gli sportelli decorativi non sono montati correttamente. In caso di dubbi, chiedere all'installatore di controllare gli sportelli decorativi. Se una o più unità a LED all'interno dell'elettrodomestico non funzionano:  Rivolgersi all'assistenza clienti per chiedere un intervento. Preparazione all'installazione Questo elettrodomestico non deve mai essere installato vicino a fonti di calore (ad es. termosifoni o fornelli) né in luoghi umidi. Per l'installazione di questo elettrodomestico occorrono almeno due persone. I bordi di questo elettrodomestico possono essere taglienti. Indossare dispositivi di protezione personale adeguati all'attività e all'ambiente.  Per accertarsi che l'elettrodomestico sia a livello, agire sui piedini regolabili in altezza nella parte anteriore dell'elettrodomestico.  Il sistema di raffreddamento sul retro dell'elettrodomestico non deve toccare la parete posteriore. Maggiore è la distanza, meglio è. L'elettrodomestico deve essere installato in modo da garantire un'adeguata ventilazione. Accertarsi che vi sia spazio libero sopra l'elettrodomestico per consentire la fuoriuscita dell'aria e che vi sia spazio tra la parte posteriore dell'elettrodomestico e la parete.  150 Ventilazione Quando si installa un frigorifero in una cucina componibile, è molto importante considerare la ventilazione. Il calore rimosso dallo scomparto di raffreddamento deve essere dissipato nell'atmosfera. Una ventilazione inadeguata può causare guasti prematuri del compressore, consumi energetici eccessivi e guasti totali del sistema, e può invalidare la garanzia fornita con l'elettrodomestico. I prodotti da installare in un mobile alto sono soggetti ai seguenti requisiti: Per consentire l'ingresso dell'aria, è necessario predisporre una presa d'aria nel vano. In questo esempio, sotto il frigorifero è raffigurata una presa d'aria nella zoccolatura. NON INCLINARE OLTRE 40° Sagoma del frigorifero La parte superiore del vano deve essere dotata di un'apertura di ventilazione nell'ambiente. Dimensioni consigliate dell'apertura di ventilazione: 500×30 mm Se gli arredi non consentono l'ingresso di aria dall'ambiente, occorre predisporre uno sfiato nella zoccolatura o altri mezzi di ventilazione per garantire il passaggio naturale dell'aria. La zoccolatura sotto il frigorifero/congelatore deve essere forata e dotata della griglia di ventilazione per salvaguardare l'estetica. In alternativa, è possibile rimuovere una sottile sezione della zoccolatura per consentire l'ingresso dell'aria nell'unità (si consiglia un'apertura di 600×10 mm). Min 30 mm Lo spazio libero nella parte posteriore del mobile deve essere sufficiente per consentire il tiraggio di aria fresca sopra il condensatore. Misure consigliate: 500×35 mm Vista in pianta della feritoia di ventilazione posteriore 151 Il canale aperto nella parte posteriore è illustrato chiaramente. Per il corretto funzionamento dell'elettrodomestico è importante che la parte superiore dell'involucro non sia ostruita. Nella maggior parte dei casi, è sufficiente un canale profondo 40-50 mm. È necessario un foro di ventilazione nella zoccolatura dell'unità in modo da garantire lo scambio termico e il tiraggio dell'aria sopra il compressore. In generale, maggiore è aria che può entrare e uscire, migliore è il funzionamento del prodotto. Installazione nel vano Con l'aiuto di almeno un'altra persona, spostare l'elettrodomestico nel vano. Alla base dell'elettrodomestico sono presenti due piastre metalliche. Su queste piastre montare i distanziatori bianchi forniti in dotazione. Accertarsi che i labbri della base del vano siano a livello con i labbri dei distanziatori. Inserire l'elettrodomestico nella colonna collocandolo sul lato opposto delle cerniere e accertarsi che la distanza tra l'elettrodomestico e l'incasso sia 3-5 mm. Accertarsi che lo sportello dell'elettrodomestico sia allineato allo sportello della colonna e fissare i coperchi in plastica contenuti nel sacchetto degli accessori. 3-5 mm parte alta Avvitare la parte inferiore dell'elettrodomestico. Applicare la guarnizione all'elettrodomestico e tagliare la parte in eccesso, se necessario. Montare le parti inferiori con i coperchi in plastica. parte bassa 152 Allentare con un cacciavite a croce il perno di collegamento sotto la cerniera centrale destra, regolarla e avvitarla alla parete destra del vano. Montaggio degli sportelli decorativi  Accertarsi che vi sia una distanza di 3-4 mm tra il lato non incernierato e la parete del vano.  Individuare il cursore nella staffa e fissarlo allo sportello decorativo a 20-22 mm di distanza dal bordo, come illustrato nell'immagine seguente, in modo che il cursore sia posizionato centralmente e orizzontalmente all'interno della staffa. Stringere saldamente a mano.  Riempire lo spazio sul lato non incernierato con la guarnizione o la striscia di tenuta fornita in dotazione.  L'aspetto finale dei cursori dello sportello deve essere simile a quello illustrato nell'immagine seguente, che raffigura due cursori in posizione. Accertarsi che gli sportelli dell'elettrodomestico si aprano, si chiudano e sigillino perfettamente l'elettrodomestico. Al termine, se l'elettrodomestico è inserito correttamente nel vano, piegare e far scattare le parti dei distanziatori bianchi contrassegnati con la lettera "S", come indicato dal contorno tratteggiato. Lasciare il resto del coperchio del distanziatore in posizione sopra le piastre metalliche. 153 ×4 20 mm Sportello decorativo Guarnizione Importante: al termine dell'installazione, accertarsi che l'elettrodomestico sia fissato all'interno dell'unità e che gli sportelli si aprano e si chiudano correttamente. Se le guarnizioni degli sportelli oppongono resistenza all'apertura degli sportelli, è probabile che l'elettrodomestico e/o gli sportelli decorativi non siano stati montati correttamente. 154 Inversione degli sportelli dell'elettrodomestico Si raccomanda di chiedere aiuto a un'altra persona per sostenere gli sportelli durante l'esecuzione di questa operazione. Smontare il coperchio della cerniera superiore destra e la cerniera con un cacciavite. Rimuovere lo sportello superiore. Smontare la cerniera centrale e il perno di collegamento sottostante. Smontare lo sportello inferiore. Smontare la cerniera inferiore destra e i tappi di plastica a sinistra, e rimontarli sul lato opposto. Montare la cerniera superiore destra in basso a sinistra, quindi montare il coperchio. Rimontare gli sportelli e le cerniere dall'alto verso il basso, da 1 a 4. 155 Accertarsi che le guarnizioni sigillino perfettamente lo sportello: È normale che la guarnizione si comprima dopo l'inversione dello sportello. Con lo sportello chiuso, espandere la guarnizione con un asciugacapelli e riempire lo spazio tra lo sportello e l'involucro dell'elettrodomestico. Non avvicinare eccessivamente l'asciugacapelli all'elettrodomestico, altrimenti la guarnizione potrebbe danneggiarsi. Una distanza di circa 10 cm dovrebbe essere adeguata. Al termine, lasciare raffreddare la guarnizione e lo sportello prima di toccarli. Dopo questa operazione, la guarnizione dovrebbe rimanere in posizione. 156 OVERZICHT VEILIGHEIDSINFORMATIE ......................................... 158 AFDANKEN VAN OUDE APPARATEN ............................. 173 Naleving ............................................................... 173 Energiebesparing ...................................................... 174 Vóór het eerste gebruik ............................................. 174 Gebruik van koelkasten ............................................. 174 Gebruik van vriezers ................................................. 176 Aanpassing van de vochtigheid van de My Zone-lade .... 176 Opslag .................................................................... 177 Bedieningspaneel ..................................................... 178 Onderhoud en reiniging ............................................. 179 Ontdooien ............................................................. 180 Problemen oplossen .................................................. 181 Voorbereiding van de installatie.................................. 182 Ventilatie .............................................................. 183 Installatie in de kast .............................................. 184 De sleepdeuren monteren ....................................... 185 Het omkeren van de deuren van het apparaat .............. 187 157 Dank u voor de aanschaf van dit product. Voordat u de koelkast gaat gebruiken dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen om de maximale prestaties van het apparaat te bereiken. Bewaar alle documentatie voor latere raadpleging of voor andere eigenaars. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke toepassingen, zoals: de personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen op landbouwbedrijven, door cliënten in hotels, motels en andere woonomgevingen in Bed and Breakfasts (B&B) voor cateringservices en vergelijkbare toepassingen die niet voor retailverkoop zijn bedoeld. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om voedsel te conserveren, elk ander gebruik wordt gevaarlijk geacht en de fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele problemen. Verder adviseren wij u om de garantievoorwaarden te lezen. VEILIGHEIDSINFORMATIE Deze gids bevat veel belangrijke veiligheidsinformatie. Wij raden u aan deze instructies op een veilige plaats te bewaren, zodat u ze gemakkelijk kunt raadplegen en een goede ervaring met het apparaat hebt. De koelkast bevat koelgas (R600a: isobutaan) en isolatiegas (cyclopentaan), die uiterst milieucompatibel zijn maar wel ontvlambaar. Voorzichtig: brandgevaar Als het koelmiddelcircuit beschadigd 158 is:  Vermijd openen vlammen en ontstekingsbronnen De ruimte waarin het apparaat zich bevindt grondig ventileren Lopend percentage?? WAARSCHUWING!  Bij het reinigen/dragen van het apparaat moet u erop letten dat u de metaaldraden van de condensator aan de achterkant van het apparaat niet aanraakt, omdat u uw vingers en handen kunt verwonden of het product kunt beschadigen.  Dit apparaat is niet bedoeld om op of onder andere apparaten te worden gestapeld. Probeer niet op het apparaat te gaan zitten of staan, omdat het niet voor een dergelijk gebruik is ontworpen. U kunt uzelf verwonden of het apparaat beschadigen. 159  Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens en na het dragen/verplaatsen van het apparaat niet onder het apparaat blijft vastzitten, om te voorkomen dat het netsnoer doorgesneden of beschadigd wordt.  Let er bij het plaatsen van het apparaat op dat u de vloer, leidingen, wandbekleding, enz. niet beschadigt. Verplaats het apparaat niet door aan het deksel of de handgreep te trekken. Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan de bediening zitten. Ons bedrijf wijst elke aansprakelijkheid af indien de instructies niet worden opgevolgd.  Zet het apparaat niet op vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en stel het niet rechtstreeks bloot aan zonlicht en water.  Installeer het apparaat niet in de 160 buurt van verwarmingen of ontvlambare materialen.  Als er een stroomstoring is, mag het deksel niet geopend worden. Bevroren voedsel wordt niet aangetast als de storing korter dan 20 uur duurt. Als de storing langer duurt, moet het voedsel onmiddellijk worden gecontroleerd en gegeten of gekookt en vervolgens opnieuw worden ingevroren.  Als u merkt dat het deksel van de diepvrieskist moeilijk te openen is net nadat u hem gesloten hebt, maakt u zich dan geen zorgen. Dit is te wijten aan het drukverschil, waardoor het deksel na enkele minuten normaal kan worden geopend.  Sluit het apparaat niet aan op de stroomtoevoer voordat alle beschermingen voor verpakking en transport zijn verwijderd. 161  Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het inschakelt, zodat de compressorolie kan bezinken na horizontaal transport.  Deze diepvriezer mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor hij is bedoeld (namelijk het bewaren en invriezen van eetbare levensmiddelen).  Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen in de wijnkoelers. Als er materiaal moet worden geconserveerd dat strikt bij bepaalde temperaturen moet worden bewaard, kan dit van kwaliteit verslechteren of er kan een onvoorziene reactie optreden die risico’s tot gevolg kan hebben.  Haal de stekker uit het stopcontact voordat u welke handeling dan ook op het apparaat gaat verrichten.  Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of 162      alle onderdelen en accessoires in perfecte staat zijn. Als u weet dat er een lek in het koelsysteem zit, raak het stopcontact dan niet aan en gebruik geen open vuur. Open het venster en laat lucht de ruimte binnenstromen. Bel vervolgens een servicecentrum om een reparatie aan te vragen. Gebruik geen verlengsnoeren of adapters. Trek niet aan het snoer en knik het niet; raak het niet met natte handen aan. Beschadig de stekker en/of het snoer niet; hierdoor kunnen elektrische schokken of brand ontstaan. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of andere bevoegde personen om 163      gevaarlijke situaties te voorkomen. Zet geen ontvlambare of zeer vluchtige stoffen, zoals ether, petroleum, LPG, propaangas, aerosol spuitbussen, lijm, zuivere alcohol, etc. in het apparaat. Deze stoffen kunnen namelijk een explosie veroorzaken. Gebruik en bewaar geen ontvlambare sprays, bijvoorbeeld verf, in de buurt van wijnkoelers. Deze kunnen explosie of brand veroorzaken. Zet geen voorwerpen en/of houders gevuld met water bovenop het apparaat. Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en meervoudige adapters niet aan. Gooi het apparaat niet op een vuur. Zorg ervoor dat het koelcircuit/de koelleidingen van het apparaat tijdens het transport 164     en het gebruik niet worden beschadigd. Stel in geval van schade het apparaat niet bloot aan brand en potentiële ontstekingsbronnen en ventileer de ruimte waar het apparaat zich bevindt onmiddellijk. Het koelsysteem, dat achter en in de wijnkoeler zit, bevat koelmiddel. Zorg er daarom voor dat de leidingen niet worden beschadigd. Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarvakken voor voedingsmiddelen van het apparaat, tenzij ze van het door de fabrikant aanbevolen type zijn. Beschadig het koelmiddelcircuit niet. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te versnellen, behalve degene die worden aanbevolen door de fabrikant. 165  Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarvakken voor voedingsmiddelen, tenzij ze van het door de fabrikant aanbevolen type zijn.  Raak de interne koelelementen niet aan, vooral niet met natte handen, om scheuren of verwondingen te voorkomen.  Zorg dat de ventilatieopeningen in de omkasting van het apparaat of in de inbouwconstructie nooit verstopt raken of afgedekt worden.  Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om de ijsafzettingen te verwijderen.  Gebruik nooit föhnen, elektrische verwarmingstoestellen of andere dergelijke elektrische apparaten om te ontdooien.  Schraap niet met een mes of scherp voorwerp om 166      ijsafzettingen te verwijderen. Hierdoor kan het koelcircuit beschadigd raken en kan het weglekkende middel brand veroorzaken of schadelijk zijn voor uw ogen. Gebruik geen mechanische toestellen of andere apparatuur om het ontdooien te versnellen. Gebruik beslist geen open vuur of elektrische apparaten, zoals verwarmers, stoomreinigers, kaarsen, olielampen en dergelijke om het ontdooien te versnellen. Gebruik nooit water om de compressor te wassen, veeg deze na het reinigen grondig schoon met een droge doek om roestvorming te voorkomen. Geadviseerd wordt om de stekker schoon te houden, stof op de stekker kan de oorzaak zijn van brand. Het product is uitsluitend 167       ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik. De garantie komt te vervallen als het product wordt geïnstalleerd of gebruikt in een commerciële of niet voor bewoning bestemde woning. Het product moet correct geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt worden in overeenstemming met de instructies in de meegeleverde handleiding. De garantie is alleen van toepassing op nieuwe producten en is niet overdraagbaar als het product wordt doorverkocht. Ons bedrijf wijst elke aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade af. De garantie doet op geen enkele wijze afbreuk aan uw wettelijke rechten. Voer geen reparaties uit op deze 168 wijnkoeler. Ingrepen mogen uitsluitend worden verricht door gekwalificeerd personeel.  Als u een oud product met een slot of klink op de deur weggooit, zorg er dan voor dat het in een veilige staat wordt achtergelaten om te voorkomen dat kinderen bekneld raken.  Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren begrijpen.  Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoudswerkzaamheden 169 mogen niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij zij onder toezicht staan.  Sloten: als uw koelkast/vriezer is uitgerust met een slot, moet u om te voorkomen dat kinderen bekneld raken, de sleutel buiten bereik en niet in de buurt van het apparaat houden. Als u een oude koelkast/vriezer weggooit, breekt u oude sloten of grendels als beveiliging af.  Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen dit apparaat in- en uitladen. WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet vastgeklemd of beschadigd raakt. WAARSCHUWING! Plaats geen meervoudige stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde van het apparaat. Om besmetting van levensmiddelen te voorkomen, dient u de volgende 170 instructies in acht te nemen  Het langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke verhoging van de temperatuur in de compartimenten van het apparaat.  Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met levensmiddelen en toegankelijke afvoersystemen.  Reinig waterreservoirs als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel de waterinstallatie door als er gedurende 5 dagen geen water is aangezogen.  Bewaar rauw vlees en vis in geschikte recipiënten in de koelkast, zodat deze niet in contact komen met of druipen op ander voedsel.  De diepvriesvakken met twee sterren (als ze in het apparaat aanwezig zijn) zijn geschikt voor het bewaren van vooringevroren 171 levensmiddelen, het bewaren of maken van ijs en het maken van ijsblokjes.  Een-, tweeen drie-sterren compartimenten (als ze in het apparaat aanwezig zijn) zijn niet geschikt voor het invriezen van verse levensmiddelen.  Als het apparaat gedurende lange tijd leeg is, moet u het uitschakelen, ontdooien, reinigen, drogen en de deur open laten om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen. WAARSCHUWING! Bij het gebruik, onderhoud en verwijdering van het apparaat dient u rekening te houden met het symbool links op de achterkant van het apparaat (achterwand of compressor). Dit is het waarschuwingssymbool voor brandgevaar. Er bevinden zich brandbare materialen in de koelmiddelleidingen en de 172 compressor. Gelieve tijdens het gebruik, onderhoud en verwijdering uit de buurt van vuurbronnen te houden. AFDANKEN VAN OUDE APPARATEN Dit apparaat is voorzien van een merkteken in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om AEEA specifieke behandelingen te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen te verwijderen of op de juiste manier af te voeren en alle materialen terug te winnen en te recyclen. Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat AEEA niet in het milieu terecht komt; hiervoor moeten enkele elementaire regels worden gevolgd: - AEEA mag niet worden behandeld als gewoon huisvuil; - AEEA moet naar een speciaal gemeentelijk inzamelpunt of naar geregistreerde bedrijven worden gebracht. In veel landen wordt grote AEEA thuis opgehaald. Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kunt u in veel landen uw oude apparaat inleveren bij de leverancier, die het gratis meeneemt, zolang de apparatuur van hetzelfde type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. Naleving Door het aanbrengen van de -markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu. 173 Energiebesparing Voor meer energiebesparing adviseren we het volgende: Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en niet blootgesteld aan direct zonlicht, in een goed geventileerde ruimte. Vermijd het plaatsen van warm voedsel in de koelkast om te voorkomen dat de interne temperatuur stijgt en dat de compressor dus continu in werking blijft. Zet niet te veel voedsel in het apparaat, want er moet voldoende lucht kunnen circuleren. Ontdooi het apparaat als er zich ijs gevormd heeft, om de koudeoverdracht te bevorderen. Als de stroom uitvalt, is het raadzaam de koelkastdeur gesloten te houden. Open de deuren van het apparaat zo weinig mogelijk en houd ze zo kort mogelijk open Zet de thermostaat niet op te lage temperaturen. Verwijder het stof van de achterkant van het apparaat Vóór het eerste gebruik Laat de koelkast minstens vier uur staan voordat u hem inschakelt. Het wordt aanbevolen om de binnenkant van het apparaat te reinigen voor het eerste gebruik, met een oplossing van natriumbicarbonaat en warm water en vervolgens de binnenkant grondig te drogen. De koelkast kan een geur hebben bij het eerste gebruik. Deze verdwijnt als het apparaat koelt. Let op: Het apparaat start met 5℃ voor de koelkast en -18℃ voor de vriezer en werkt continu totdat het op de juiste temperatuur komt. Als het apparaat is uitgeschakeld, moet u vijf minuten wachten voordat u het opnieuw inschakelt om onnodige schade aan de compressor te voorkomen. Bewaar nooit ontvlambare of explosieve voorwerpen en sterke zuren of basen in het apparaat. Deze koelkast koelt uw voedsel door de binnenste achterwand van de koelkastruimte koud te maken. Het is normaal dat er berijping ontstaat op dit oppervlak; het verdwijnt en wordt afgevoerd door een kleine afvoer in de bodem, waar het onschadelijk verdampt. De aanwezigheid van berijping op de achterkant is geen defect van de koelkast. Gebruik van koelkasten  Zet geen onafgedekte vloeistoffen in de koelkast.  Plaats nooit warm voedsel in de koelkast. Warm voedsel moet tot kamertemperatuur kunnen afkoelen voordat het in de koelkast wordt geplaatst.  Niets mag tegen de achterwand van de koelkast rusten, omdat dit zal leiden tot vorst en mogelijke condensatieproblemen die moeilijk te verwijderen zijn.  Zorg ervoor dat het voedsel schoon is en dat eventueel extra water weggeveegd wordt voordat u het in de koelkast plaatst. 174  Omwikkel het voedsel of dek het af voordat u het in de koelkast zet. Dit helpt het verlies van vocht te voorkomen, voedsel vers te houden en onaangename geuren te voorkomen.  Sorteer voedsel voordat u het opbergt. Voedsel dat snel gebruikt moet worden, moet aan de voorkant van de plank worden geplaatst, om bederf doordat de deur lang open wordt gehouden te voorkomen.  Zet de koelkast niet te vol. Er moet voldoende ruimte tussen het voedsel aanwezig zijn om de koele lucht te laten circuleren.  Bevroren voedsel ontdooien in het koelgedeelte helpt om de temperatuur laag te houden en energie te besparen.  Bewaar rauw vlees nooit boven gekookt vlees of andere producten. Dit zal ertoe bijdragen dat de sappen van het rauwe vlees andere levensmiddelen besmetten. 175 Gebruik van vriezers  De vriezercompartimenten zijn ontworpen om alleen bevroren voedsel te bewaren.  Zet nooit hete of warme voedingsmiddelen in de vriezer, laat ze volledig afkoelen voordat u ze in de vriezer zet.  Volg de instructies op de verpakking van het voedsel voor het bewaren van bevroren voedsel. Als er geen informatie op de verpakking staat, mogen levensmiddelen niet langer dan drie maanden na de datum van aankoop worden bewaard.  Bewaar voedsel in kleine verpakkingen (idealiter minder dan 1 kg). Dit vermindert de vriestijd en verbetert de kwaliteit van het voedsel na ontdooien.  Omwikkel voedsel voordat u het in de vriezer plaatst. Om te voorkomen dat de verpakking aan elkaar vastvriest, moet u ervoor zorgen dat deze droog is.  Etiketteer het voedsel vóór het invriezen met informatie zoals het type voedsel, de datum van bewaring en de houdbaarheid.  Wanneer het voedsel is ontdooid, mag het niet opnieuw worden ingevroren. Ontdooi niet meer voedsel dan nodig is, om verspilling te voorkomen.  Gebottelde dranken of dranken in blik mogen niet in de vriezer worden bewaard, omdat deze kunnen ontploffen.  De maximale hoeveelheid vers voedsel die binnen een periode van 24 uur bevroren kan worden, bedraagt 2,6 kg.  Probeer niet meer dan het maximum te invriezen. Aanpassing van de vochtigheid van de My Zonelade De temperatuur in de My Zone-lade kan geregeld worden van +3°C tot – 3°C. Dit is de ideale lade om vlees en vis in te bewaren. Bovendien kunt u de vochtigheidsgraad regelen:  Hoge vochtigheid door de regelschuif dicht te houden (helemaal naar links).  Lage vochtigheid door de regelschuif open te houden (helemaal naar rechts). 176 Opslag Het koelkastgedeelte is bestemd voor kortdurende bewaring van voedsel. Hoewel lage temperaturen kunnen worden gehandhaafd, wordt het niet aanbevolen om voedsel lange periodes te bewaren. Omdat de koude lucht in de koelkast circuleert, kan de temperatuur van de verschillende delen variëren. Levensmiddelen moeten daarom in verschillende afdelingen worden bewaard, afhankelijk van het type. 1. Boter, kaas, enz. 2. Voedsel in potten en flessen 3. Dranken, bv. melk 4. Gekookt voedsel 5. Yoghurt, conserven, etc. 6. Flessen van 75 cl of kant-en-klare maaltijden enz. 7. Fruit en groenten 8. Vers vlees en vis/fruit en groenten De koelkastplanken kunnen naar behoefte worden verplaatst in het koelgedeelte. Om de plank te verplaatsen, tilt u het achterste gedeelte omhoog en trekt u de plank dan naar buiten toe. Om de plank terug te plaatsen, schuift u deze weer in de gleuf en brengt u de achterkant omlaag. De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen. 177 Bedieningspaneel 1. Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt, werkt het altijd met deze instellingen: 5° C voor koelkast, 0° C voor My Zone en -18 °C voor vriezer. Als u de temperatuur of functies handmatig wilt aanpassen, drukt u op de knop om de handelingen uit te voeren. Temperaturen van de aanpassingszone van -3 °C tot 3 ℃. 2. Instelling koelkasttemperatuur - druk op de knop verschillende temperaturen te bereiken van 2 °C tot 8 ℃. links op het bedieningspaneel om 3. Instelling vriezertemperatuur - druk op de knop rechts op het bedieningspaneel om verschillende temperaturen te bereiken van -15 °C tot -25℃. 4. Instellingsfunctie van de My Zone-lade: deze knop regelt de temperatuur van "My Zone". Door op deze knop te drukken, gaan de cijfers van -3° tot +3°. Deze functie kan worden in/uitgeschakeld door de knop drie seconden ingedrukt te houden (OFF wordt weergegeven). 5. Snelkoelfunctie – Druk op de knop , het lampje van de knop gaat branden en de snelkoelfunctie wordt ingeschakeld, de koelkast begint automatisch te werken op temperatuurinstelling 2°C en stopt na 24 uur. Het lampje van het symbool gaat uit. 6. Vakantiefunctie–Druk op de knop , het lampje van de knop gaat branden, de vakantiefunctie wordt ingeschakeld en het hele apparaat begint automatisch te werken met de instellingen: koelkast op 17℃ en vriezer op -18℃. My Zone werkt als eerder ingesteld. 7. Ecofunctie – Druk op de knop op het bedieningspaneel, de ecofunctie wordt ingeschakeld en de knop gaan branden, het koelkastcompartiment werkt op de instelling van 5℃ en het vriesvak op de instelling van -18°C. De aanpassingszone werkt op de instelling van 0℃. 8. Snelvriesfunctie – Druk op de knop , het lampje van de knop gaat branden en de vriezer begint te werken op de snelvriesfunctie, temperatuurinstelling -25℃. Na 24 uur stopt de snelvriesfunctie automatisch. 9. Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen en de knop gaat branden, de stroom wordt uitgeschakeld. De verlichting binnenin gaat uit, compressor stopt met werken. Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen, het symbool 178 gaat branden en de voeding wordt weer aangesloten. 10. Op de no-frost modellen is er een functie: geforceerd ontdooien. Houd de knoppen + 5 seconden ingedrukt om de geforceerde ontdooifunctie in te schakelen om de verdamper van de vriezer te reinigen en de cijfers van de vriezertemperatuur gaan branden. Houd de knoppen + 3 seconden ingedrukt om de geforceerde ontdooifunctie uit te schakelen, en de cijfers van de vriezertemperatuur gaan uit. 10 Storingendisplay Dit apparaat heeft een "storingendisplay & alarm"-functie. Wanneer de sensoren defect raken, worden er alarmen weergegeven op het temperatuurdisplay, het apparaat koelt nog wel, maar er moet een professionele onderhoudstechnicus worden gebeld om het apparaat te controleren. F1 – Sensor van koelkastverdamper F2 — Sensor van aanpassingszone F3 – Sensor van koelkastcompartiment F4 — Sensor van het vriesvak F5 — Sensor van ontdooien 2E – Storing van ventilator/motor in de vriezer CE - Communicatiefout tussen het hoofdpaneel en het beeldscherm. De bovenstaande fouten verschijnen alleen op het display, geen geluid Alarm te hoge temperatuur in de vriezer: nadat de vriezertemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt, daarna, als de temperatuur stijgt tot >-1 °C, start het alarm, met het knipperen van de vriezertemperatuurcijfers. Druk op een willekeurige knop om het geluidsalarm te annuleren. Het knipperen blijft totdat de temperatuur <-1 °C is. PS: Hoofdkaart in de compressorruimte 179 Onderhoud en reiniging Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voordat u het schoonmaak of onderhoud uitvoert. De koel- en vriesgedeelten moeten worden gereinigd met een bicarbonaat-oplossing van soda en lauw water. Gebruik geen schurende producten of reinigingsmiddelen. Na het wassen, spoelen en grondig drogen. Reinig de planken en rekken afzonderlijk met de hand met een milde oplossing van afwasmiddel en water. Doe ze niet in de vaatwasser. Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en reinigt u het apparaat. Laat de deuren iets open staan om te voorkomen dat er schimmel en onaangename geuren ontstaan. Ontdooien Het product heeft een no-frostsysteem dat is ontworpen om te voorkomen dat er zware ijsophopingen ontstaan. Bij normaal gebruik is het niet nodig om het vriezersysteem regelmatig te ontdooien. Let op: Als u regelmatig een grote ophoping van ijs, of plasjes water, in het vriezergedeelte vindt, dan is het waarschijnlijk dat de deur niet goed wordt afgesloten. Dit kan te wijten zijn aan een defecte deurafdichting of een verkeerd aangebrachte, of te zware inbouwdeur. Raadpleeg voor meer informatie de probleemoplossingssectie over ijs. 180 Problemen oplossen Als u problemen hebt met uw apparaat, moet u de probleemoplossing controleren voordat u de klantenservice belt. Als het apparaat niet werkt, controleer dan het volgende:  Of het apparaat stroom heeft.  Of de zekeringen in de behuizing intact zijn en de zekering in de stekker niet is doorgeslagen.  De koelkast is niet uitgeschakeld.  Of het stopcontact goed werkt. Steek om dit te controleren de stekker van een ander elektrisch apparaat in het stopcontact om te zien of het stopcontact defect is. Als het apparaat werkt, maar niet erg goed, controleer dan het volgende:  Het apparaat is niet overbelast.  De thermostaat is op de juiste temperatuur ingesteld.  De deuren sluiten goed.  Het koelsysteem aan de achterkant van het apparaat is schoon en stofvrij en raakt de achterwand niet aan.  Er is genoeg ventilatie aan de zijkant en achterwanden. Controleer het volgende als het apparaat veel geluid maakt:  Het apparaat staat waterpas en is stabiel.  De zijkant en achterwanden zijn vrij , en er staat niets op het apparaat.  Opmerking: Het koelgas in de koelkast kan een licht borrelend of gorgelend geluid maken, zelfs als de compressor niet loopt. Controleer het volgende als het apparaat piept:  Of de deuren gesloten zijn. Er klinkt een alarm na 60 seconden dat er een deur open staat. Als er ijs is gevormd op de achterwand van de koelkast:  Het is normaal dat er zich enkele ijsdruppels op de achterwand van de koelkast vormen. Dit is geen defect van het apparaat.  Zorg ervoor dat er geen artikelen in de koelkast in contact zijn met de achterwand. 181  Controleer of er enige weerstand is bij het openen van de deur van het apparaat. Als de deur bij de lichtste aanraking al open gaat, kan dat betekenen dat de deurafdichting vervangen moet worden.  Controleer de deurafdichting op kronkels, vuil of beschadigingen. Als u die aantreft, maar het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice zodat de afdichting kan worden vervangen.  Dit kan te wijten zijn aan het feit dat de inbouwdeur(en) niet goed is/zijn gemonteerd. Als u twijfelt, vraag dan uw installateur om de inbouwdeuren te controleren. Als in de vriezer overmatig ijs is gevormd:  Controleer of er enige weerstand is bij het openen van de deur van het apparaat. Als de deur bij de lichtste aanraking al open gaat, kan dat betekenen dat de deurafdichting vervangen moet worden.  Controleer de deurafdichting op kronkels, vuil of beschadigingen. Als u die aantreft, maar het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice zodat de afdichting kan worden vervangen.  Dit kan te wijten zijn aan het feit dat de inbouwdeur(en) niet goed is/zijn gemonteerd. Als u helemaal niet zeker bent, vraag dan uw installateur om de inbouwdeuren te controleren. Als een of meer led-eenheden in het apparaat niet werken:  Neem contact op met de klantenservice voor een servicebezoek. Voorbereiding van de installatie Dit apparaat mag nooit dicht bij warmtebronnen worden geïnstalleerd, bv. verwarmingselementen of kooktoestellen, noch op vochtige plaatsen. Vraag één of twee andere personen om hulp bij het installeren van dit apparaat. Dit apparaat kan scherpe randen hebben. Draag PBM die geschikt zijn voor de taak en het milieu.  Om ervoor te zorgen dat het apparaat waterpas staat, moet u gebruik maken van de in hoogte instelbare pootjes aan de voorkant van het apparaat.  Het koelsysteem aan de achterkant van het apparaat mag de achterwand niet raken. Hoe groter de ruimte, hoe beter. Het apparaat moet worden geïnstalleerd met voldoende ventilatie. Zorg ervoor dat er boven het apparaat ruimte is om lucht te laten te ontsnappen en dat er ruimte is tussen de achterkant van het apparaat en de wand.  182 Ventilatie Bij het installeren van een koeleenheid in een inbouwkeuken is ventilatie de belangrijkste factor. De warmte die uit het koelgedeelte wordt verwijderd, moet in de omgeving worden afgevoerd. Onjuiste ventilatie kan leiden tot voortijdige compressorstoring, overmatig elektriciteitsverbruik, totale storing van het systeem en kan de bij het apparaat geleverde garantie ongeldig maken. Voor producten die bestemd zijn om in een hoge inbouweenheid te worden geïnstalleerd, moet aan de volgende eisen worden voldaan: Er moet ergens in de kast een luchtinlaat aanwezig zijn zodat er vrije lucht in kan. In dit voorbeeld wordt onder de koelkast een sokkelopening getoond. NIET MEER DAN 40° KANTELEN Koelkastontwerp De bovenkant van de kast moet worden geventileerd in de kamer De aanbevolen grootte van de ventilatieopening: 500 x 30mm Als de meubels geen vrije lucht in de ruimte laten komen, dan moet er een opening in de sokkel of andere ventilatiemiddelen worden aangebracht om een natuurlijke luchtstroom te waarborgen. In de sokkel onder de koelkast/vriezer moet een opening worden gemaakt en zorgvuldig worden afgewerkt met het ventilatierooster. Als alternatief kan een dun deel van de sokkel worden verwijderd om lucht in het toestel te laten komen (aanbevolen 600 mm x 10 mm). Min 30 mm Er moet ruimte zijn aan de achterkant van de kast, zodat er koele lucht over de condensator kan worden getrokken. overzicht van de achterste ventilatieruimte 183 Aanbevolen: 500 x 35mm Het open kanaal aan de achterkant is duidelijk zichtbaar. Voor de correcte werking van het apparaat is het belangrijk dat de bovenkant van de behuizingseenheid niet wordt geblokkeerd. Een kanaaldiepte van 40-50 mm is normaal bij de meeste eenheden. Er is een ventilatiegat nodig in de sokkel van het toestel; hierdoor kan er lucht worden getrokken over de compressor & warmtewisselaar. In de regel, hoe meer lucht in en uit kan, hoe beter en efficiënter de werking van het product. Installatie in de kast Plaats het apparaat met behulp van één of twee andere personen in de kast. Aan de onderkant van het apparaat zijn twee metalen platen. Plaats de bijgeleverde witte afstandhouders op deze platen. Zorg ervoor dat de lippen van de kastbasis. Zet het apparaat in de kast aan de tegenovergestelde kant van de scharnieren en zorg ervoor dat een er ruimte van 3-5 mm is. Bevestig de plastic afdekkingen uit de accessoirezak nadat u de verbinding tussen de kastdeur en de deur van het apparaat hebt aangebracht. 3-5 mm top Plaats de afdichting op het apparaat, snijd het overtollige gedeelte indien nodig af. Breng plastic afdekkingen aan op de onderste gedeelten. Schroef het onderste deel van het apparaat. bodem 184 Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de verbindingspen onder het middelste rechterscharnier los te maken, en pas aan om op de rechter kastwand te schroeven. De sleepdeuren monteren  Zorg ervoor dat er een afstand van 3 tot 4 mm is tussen de niet-gescharnierde zijde en de kastwand.  Plaats de schuif in de beugel en bevestig de schuif aan de sleepdeur 20 tot 22 mm van de rand van de rail, zoals getoond op het volgende voorbeeld, zodat de schuif centraal en horizontaal binnen de beugel wordt geplaatst. Bevestig deze stevig met de hand.  Vul de opening aan de niet-gescharnierde kant met de bijgeleverde pakking/afdichtingsstrook.  De afgewerkte deurschuiven moeten eruit zien zoals op de volgende afbeelding, waarop 2 aangebrachte schuiven te zien zijn. Zorg ervoor dat de deuren van het apparaat goed open en dicht gaan en goed zijn afgedicht. Eenmaal voltooid, en als u tevreden bent met de montage van het apparaat in de kast, buigt en breekt u de delen van de witte afstandhouders gemarkeerd met de „S” af op de stippellijn. Laat de rest van de afstandhouder op zijn plaats op de metalen platen. 185 x4 20 mm Inbouwdeur Pakking Belangrijk: Nadat de installatie is voltooid, moet u controleren of het apparaat in het toestel is bevestigd en of de deur(en) goed dicht en open gaan. Als de afdichtingen van de deur geen weerstand bieden bij het openen van de deuren, is het waarschijnlijk dat het apparaat en/of de inbouwdeuren niet goed zijn aangebracht. 186 Het omkeren van de deuren van het apparaat Wij raden u aan de hulp van iemand anders te vragen om de deuren tijdens deze handeling te ondersteunen. Verwijder de afdekking van het bovenste scharnier rechts en het scharnier met een schroevendraaier. Verwijder de bovenste deur. Verwijder het middelste scharnier en de verbindingspen eronder. Verwijder de onderste deur. Verwijder het onderste scharnier rechts en de linker plastic doppen en bevestig ze aan de andere kant. Plaats het bovenste scharnier rechts links onderaan en bevestig de afdekking. Plaats de deuren en scharnieren terug van onder naar boven, van 1-4. 187 Zorg ervoor dat de deur correct wordt afgedicht: Het is normaal dat de afdichting samengedrukt is nadat de deur is omgedraaid. Gebruik met de dichte deur een haardroger om de afdichting weer omhoog te brengen om de ruimte tussen de deur en het hoofddeel van het apparaat op te vullen. Zorg ervoor dat u de haardroger niet te dicht bij het apparaat gebruikt, wat de afdichting zou kunnen beschadigen. Een afstand van ongeveer 10 cm moet voldoende zijn. Laat de afdichting en de deur na afloop afkoelen voordat u ze aanraakt. Na afloop moet de afdichting op zijn plaats blijven. 188 SPIS TREŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .............. 190 USUWANIE STARYCH URZĄDZEŃ ............................... 206 Zgodność.............................................................. 207 Oszczędzanie energii................................................. 207 Przed pierwszym użyciem .......................................... 207 Użycie lodówki ......................................................... 208 Użycie zamrażarki .................................................... 209 Regulacja wilgotności szuflady My Zone ...................... 209 Przechowywanie ....................................................... 210 Panel sterowania ...................................................... 211 Pielęgnacja i czyszczenie ........................................... 212 Rozmrażanie ......................................................... 213 Usuwanie usterek ..................................................... 214 Przygotowanie instalacji ............................................ 215 Wentylacja............................................................ 216 Instalacja w szafie ................................................. 217 Montaż drzwi maskujących ..................................... 218 Odwrócenie drzwi urządzenia ..................................... 220 189 Dziękujemy za zakup tego produktu. Przed użyciem swojej lodówki zapoznaj się uważnie z niniejszą instrukcją obsługi, aby zapewnić jej jak najlepsze działanie. Zachowaj całą dokumentację w razie potrzeby użycia jej w przyszłości lub dla kolejnych właścicieli. Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład: w strefie kuchennej dla personelu w sklepach, biurach oraz innych środowiskach roboczych; w gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach oraz innych środowiskach typu mieszkalnego; w pensjonatach typu B&B; w ramach usług kateringowych i podobnych zastosowań niezwiązanych ze sprzedażą detaliczną. Urządzenia tego należy używać wyłącznie do przechowywania żywności. Wszelkie inne zastosowania uważane są za niebezpieczne i producent nie będzie ponosił odpowiedzialności za jakiekolwiek zaniedbania. Należy również mieć na uwadze warunki gwarancji. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Niniejsza instrukcja zawiera wiele ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. Zalecamy przechowywanie tych instrukcji w bezpiecznym miejscu, aby móc szybko się z nimi zapoznać i bezproblemowo obsługiwać urządzenie. Lodówka zawiera czynnik chłodniczy (R600a: izobutylen) i gaz izolacyjny (cyklopentan) o wysokiej kompatybilności ze środowiskiem, które jednak są łatwopalne. 190 Przestroga: ryzyko pożaru Gdyby obwód czynnika chłodniczego uległ uszkodzeniu:  należy unikać otwartych płomieni i źródeł zapłonu; dobrze przewietrzyć pomieszczenie, w którym urządzenie się znajduje. Wartość procentowa – praca OSTRZEŻENIE!  Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia/przenoszenia urządzenia, aby uniknąć dotykania metalowych przewodów skraplacza na tylnej części urządzenia, ponieważ można doznać urazów palców i rąk lub uszkodzić posiadany produkt.  Niniejsze urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą o możliwości ustawiania go nad lub pod innymi urządzeniami. Nie próbować siadać lub stawać na 191 tym urządzeniu, ponieważ nie zostało one do tego zaprojektowane. Można w ten sposób doznać urazów lub uszkodzić urządzenie.  Upewnić się, że kabel zasilania sieciowego nie jest przytrzaśnięty pod urządzeniem podczas przenoszenia go lub po tego typu czynności, aby uniknąć przecięcia go lub uszkodzenia.  Podczas ustawiania urządzenia należy uważać, aby nie uszkodzić podłogi, przewodów rurowych, poszyć ściennych itd. Nie przemieszczać urządzenia poprzez ciągnięcie za jego drzwiczki lub uchwyt. Nie pozwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem lub manipulowanie przy jego elementach sterowania. Nasza firma zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie niniejszych 192     instrukcji. Nie instalować urządzenia w wilgotnych, oleistych lub zakurzonych pomieszczeniach ani nie narażać go na bezpośrednie promienie słoneczne lub wodę. Nie instalować urządzenia w pobliżu grzejników lub materiałów łatwopalnych. W przypadku awarii zasilania nie należy otwierać drzwiczek. Zamrożona żywność nie powinna ulec zepsuciu, jeśli awaria trwa mniej niż 20 godzin. Jeśli awaria trwa dłużej, należy sprawdzić żywność i od razu ją spożyć lub ugotować, a następnie zamrozić ponownie. Jeśli otwarcie drzwiczek zamrażarki jest utrudnione tuż po zamknięciu ich, nie należy się przejmować. Jest to spowodowane różnicą ciśnień, która unormuje się i umożliwi 193     normalne otwarcie drzwiczek zaledwie po kilku minutach. Nie podłączać urządzenia do źródła zasilania, dopóki nie zostaną usunięte z niego wszystkie elementy opakowania i zabezpieczenia. Pozostawić urządzenie stojące przed uruchomieniem przez co najmniej 4 godziny, aby pozwolić olejowi w sprężarce ustabilizować się, jeśli urządzenie było transportowane w poziomie. Z zamrażarki tej należy korzystać wyłącznie zgodnie z jej zamierzonym przeznaczeniem (np. do przechowywania i zamrażania jadalnych artykułów spożywczych). Nie przechowywać w chłodziarce do wina materiałów medycznych lub badawczych. Gdy wymagane jest przechowanie materiału wymagającego ścisłej kontroli 194     temperatur przechowywania, możliwe jest pogorszenie się jego stanu lub może mieć miejsce niekontrolowana reakcja, która powoduje zagrożenia. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności odłączyć kabel zasilający od gniazdka zasilającego. Po dostarczeniu produktu należy się upewnić, że nie jest on uszkodzony i że wszystkie jego części oraz akcesoria są w doskonałym stanie. W razie zauważenia wycieku z układu chłodniczego nie należy dotykać gniazdka ściennego ani używać otwartych płomieni. Otworzyć okno i poczekać aż powietrze wydostanie się z pomieszczenia. Następnie wezwać serwisanta w celu naprawienia urządzenia. Nie używać przedłużaczy lub 195      adapterów. Nie dociskać nadmiernie ani nie zginać przewodu zasilającego i nie dotykać wtyczki mokrymi dłońmi. Nie dopuścić do uszkodzenia wtyczki i/lub przewodu zasilającego; może to doprowadzić do porażenia prądem lub pożaru. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia. Nie umieszczać w urządzeniu ani nie przechowywać w nim łatwopalnych i wysoce lotnych materiałów, jak eter, benzyna, LPG, gaz propanowy, puszki aerozolowe, kleje, czysty alkohol itp. Materiały takie mogą doprowadzić do eksplozji. Nie używać ani nie przechowywać 196     łatwopalnych sprejów, jak farba w aerozolu, w pobliżu chłodziarki do wina. Mogłyby one doprowadzić do wybuchu lub pożaru. Nie umieszczać na górnej części urządzenia przedmiotów i/lub pojemników wypełnionych wodą. Nie zalecamy korzystania z przedłużaczy i wielodrożnych adapterów. Nie wystawiać urządzenia na działanie ognia. Uważać, aby nie uszkodzić obwodu chłodzenia/przewodów rurowych urządzenia podczas transportowania go lub korzystania z niego. W razie uszkodzenia nie narażać urządzenia na działanie ognia lub potencjalne źródło zapłonu i natychmiast przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. Układ chłodniczy, znajdujący się 197      za chłodziarką do wina i wewnątrz niej, zawiera czynnik chłodniczy. Należy więc uważać, aby nie uszkodzić przewodów. Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór urządzenia do przechowywania żywności, o ile nie są to urządzenia zalecane przez producenta. Nie dopuścić do uszkodzenia obwodu czynnika chłodniczego. Nie używać urządzeń mechanicznych ani innych środków do przyspieszania procesu rozmrażania, o ile nie są one zalecane przez producenta. Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności, o ile nie są to urządzenia zalecane przez producenta. Nie dotykać wewnętrznych elementów chłodzących, 198      zwłaszcza mokrymi rękoma, aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w szafce, w której je zabudowano. Nie używać ostrych lub szpiczastych przedmiotów, takich jak noże lub widelce, do usuwania szronu. Nigdy nie używać do rozmrażania suszarek do włosów, grzałek elektrycznych lub innych urządzeń elektrycznych. Nie próbować usuwać nożem ani żadnym ostrym przedmiotem powstałego w urządzeniu szronu lub lodu. W taki sposób można uszkodzić obwód czynnika chłodniczego, a wyciek może doprowadzić do pożaru lub uszkodzenia oczu. Nie używać urządzeń mechanicznych ani innego sprzętu 199      do przyspieszania procesu rozmrażania. Absolutnie unikać stosowania otwartego ognia lub sprzętu elektrycznego, na przykład grzejników, czyszczarek parowych, świec, lamp olejowych i tym podobnych w celu przyspieszenia etapu rozmrażania. Nigdy nie używać bezpośrednio wody do czyszczenia sprężarki, przetrzeć dokładnie suchą szmatką po wyczyszczeniu, aby uniknąć kurzu. Zaleca się utrzymywać wtyczkę w czystości. Wszelkie nadmierne pozostałości kurzu na wtyczce mogą spowodować pożar. Produkt ten jest projektowany i produkowany wyłącznie z myślą o użytku domowym. Jeśli produkt zostanie zainstalowany i będzie użytkowany w środowisku 200      komercyjnym lub niemieszkaniowym, gwarancja na niego zostanie unieważniona. Produkt musi zostać prawidłowo zainstalowany, musi być ustawiony i używany zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w dołączonej Instrukcji obsługi. Gwarancja obowiązuje wyłącznie w przypadku nowych produktów i nie można jej przenieść w razie odsprzedaży produktu. Nasza firma zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody wypadkowe lub wynikowe. Gwarancja w żaden sposób nie zmniejsza przysługujących użytkownikowi praw ustawowych ani prawnych. Nie wykonywać napraw w przedmiotowej chłodziarce do wina. Wszelkie czynności powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. 201  W razie usuwania starego produktu z blokadą lub zamkiem przymocowanym do drzwiczek należy się upewnić, że pozostanie ono w bezpiecznych warunkach, aby uniknąć uwięzienia w nim dzieci.  Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod odpowiednim nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one ewentualne zagrożenia.  Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez 202 nadzoru.  Blokady: jeśli posiadana chłodziarka/zamrażarka jest wyposażona w blokadę, aby nie zostały w niej uwięzione dzieci, należy trzymać kluczyk poza ich zasięgiem, nie w pobliżu urządzenia. W razie usuwania starej chłodziarki/zamrażarki należy zerwać wszelkie stare blokady lub zamki, aby zapewnić bezpieczeństwo.  Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać produkty do tego urządzenia lub je z niego wyjmować. OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy się upewnić, że kabel zasilający nie jest zaklinowany lub uszkodzony. OSTRZEŻENIE! Nie umieszczać przedłużaczy z kilkoma gniazdami lub przenośnych zasilaczy przy tylnej części urządzenia. 203 Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy przestrzegać poniższych instrukcji.  Pozostawienie na dłużej otwartych drzwiczek może spowodować wzrost temperatury w komorach urządzenia.  Czyścić regularnie powierzchnie, które mogą mieć kontakt z żywnością i dostępnymi systemami odprowadzania wody.  Wyczyścić zbiorniki na wodę, jeśli nie były one używane przez 48 godzin; przepłukać system wodny podłączony do zasilania urządzenia, jeśli woda nie była pobierana przez 5 dni.  Umieszczać surowe mięso i ryby w odpowiednich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały one kontaktu z inną żywnością ani nie skapywały na nią żadne płyny.  Szuflady na zamrożoną żywność oznaczone dwoma gwiazdkami (o 204 ile znajdują się one w urządzeniu) przeznaczone są do przechowywania wstępnie zamrożonej żywności, przechowywania lub wytwarzania lodów i kostek lodu.  Szuflady z jedną, dwoma lub trzema gwiazdkami (o ile znajdują się one w urządzeniu) nie nadają się do zamrażania świeżej żywności.  Jeśli urządzenie zostanie pozostawione puste przez dłuższy czas, należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, wysuszyć i pozostawić drzwiczki otwarte, aby uniknąć rozwoju w urządzeniu pleśni. OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania, serwisowania i utylizowania urządzenia należy zwrócić uwagę na symbol na lewej stronie ścianki tylnej urządzenia (panelu tylnym lub sprężarce). 205 Jest to symbol ostrzegający o pożarze. W przewodach czynnika chłodniczego i sprężarce znajdują się materiały łatwopalne. Podczas użytkowania, serwisowania i utylizowania urządzenia należy trzymać je z dala od źródeł ognia. USUWANIE STARYCH URZĄDZEŃ Urządzenie to posiada oznaczenie zgodne z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). WEEE zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (które mogą powodować negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą zostać ponownie użyte). Ważne jest poddawanie WEEE specyficznej obróbce, aby usuwać i prawidłowo utylizować wszelkie elementy zanieczyszczające, a także odzyskiwać i poddawać recyklingowi wszelkie możliwe materiały. Ludzie mogą odgrywać ważną rolę w zapewnianiu, że WEEE nie stanie się problemem środowiskowym; ważne jest przestrzeganie pewnych podstawowych zasad: - WEEE nie powinien być traktowany tak samo jak inne odpady domowe; - WEEE powinien być przekazywany do właściwych punktów zbiórki odpadów obsługiwanych przez gminę lub zarejestrowane przedsiębiorstwa. W wielu krajach w przypadku dużych WEEE może być przewidziany odbiór bezpośrednio z posesji. W wielu krajach, kiedy kupuje się nowe urządzenie, stare urządzenie można zwrócić sprzedawcy, który odbierze je za darmo na zasadzie „urządzenie za urządzenie”, pod warunkiem, że urządzenie jest odpowiedniego typu i posiada te same funkcje co nowy dostarczony sprzęt. 206 Zgodność Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska. Oszczędzanie energii Aby zapewnić wyższą oszczędność energii, sugerujemy: zainstalować urządzenie z dala od źródeł ciepła i nie wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, w dobrze wentylowanym pomieszczeniu; unikać umieszczania w chłodziarce gorącej żywności, aby zapobiec wzrostowi temperatury zewnętrznej, a tym samym powodowaniu ciągłego działania sprężarki; nie wkładać nadmiernej ilości żywności, aby zapewnić prawidłową cyrkulację; rozmrozić urządzenie w razie pojawienia się w nim lodu w celu ułatwienia przenikania zimna; w razie braku energii elektrycznej zaleca się pozostawić drzwiczki chłodziarki zamknięte; jak najrzadziej otwierać drzwiczki urządzenia i jak najkrócej pozostawiać je otwarte; unikać ustawiania zbyt niskich temperatur; usuwać kurz z tylnej części urządzenia. Przed pierwszym użyciem Przed włączeniem zasilania należy odczekać co najmniej cztery godziny, aż lodówka ustabilizuje się. Zaleca się wyczyszczenie wnętrza urządzenia przed pierwszym użyciem roztworem sody oczyszczonej i ciepłej wody, a następnie dokładne osuszenie wnętrza. Przy pierwszym użyciu lodówka może wydzielać nieprzyjemny zapach. Zapach ten zniknie, gdy urządzenie schłodzi się. Proszę zwrócić uwagę: Urządzenie włączy się z temperaturą 5℃ dla lodówki i -18℃ dla zamrażarki i będzie działać nieprzerwanie, aż osiągnie odpowiednią temperaturę. Jeśli urządzenie jest wyłączone, przed ponownym włączeniem odczekać pięć minut, aby uniknąć niepotrzebnego uszkodzenia kompresora. Nigdy nie należy przechowywać w urządzeniu przedmiotów łatwopalnych lub wybuchowych oraz silnie żrących kwasów lub zasad. Ta lodówka chłodzi jedzenie poprzez chłodzenie wewnętrznej, tylnej części komory. Osadzanie się szronu na tej powierzchni jest zjawiskiem normalnym; szron następnie rozmraża się i spływa przez mały drenaż na dnie, skąd odparowuje. Obecność szronu z tyłu nie jest wadą działania lodówki. 207 Użycie lodówki  Nigdy nie wkładać płynów do lodówki bez przykrycia.  Nigdy nie wkładać gorących produktów do lodówki. Przed włożeniem do lodówki należy odczekać, aż ciepłe jedzenie ostygnie do temperatury pokojowej.  Nic nie powinno opierać się o tylną ścianę lodówki, ponieważ spowoduje to szron i ewentualne problemy z kondensacją, które będą trudne do usunięcia.  Przed włożeniem do lodówki upewnić się, że jedzenie jest czyste, a dodatkowa woda została usunięta.  Należy zawinąć lub przykryć jedzenie przed włożeniem do lodówki. Pozwoli to zapobiec utracie wilgoci, utrzymać świeżość żywności i uniknąć nieprzyjemnych zapachów.  Należy podzielić żywność przed włożeniem do lodówki. Żywność, która ma być wcześniej wykorzystana, powinna być przechowywana w przedniej części półki, aby zapobiec zepsuciu spowodowanemu otwieraniem drzwi przez dłuższy czas.  Nie przepełniać lodówki. Pomiędzy żywnością powinna być wystarczająca przestrzeń, aby umożliwić cyrkulację chłodnego powietrza.  Rozmrażanie mrożonek w komorze lodówki pomoże utrzymać niską temperaturę i zaoszczędzić energię.  Nigdy nie przechowywać surowego mięsa na półkach nad gotowanym mięsem lub innymi produktami. Pomoże to zapobiec sytuacji, w której soki z surowego mięsa zanieczyszczają inne produkty spożywcze. 208 Użycie zamrażarki  Komory zamrażarki są przeznaczone do przechowywania tylko mrożonek.  Nigdy nie wkładać gorących ani ciepłych potraw do zamrażarki, powinny całkowicie ostygnąć przed włożeniem ich do zamrażarki.  Postępować zgodnie z instrukcjami na opakowaniu żywności do przechowywania zamrożonej żywności. W przypadku braku informacji żywność nie powinna być przechowywana dłużej niż trzy miesiące od daty zakupu.  Przechowywać żywność w małych opakowaniach (najlepiej mniej niż 1 kg). Skraca to czas zamrażania i poprawia jakość żywności po rozmrożeniu.  Należy zawinąć jedzenie przed włożeniem do zamrażarki. Aby zapobiec przyklejeniu się folii, należy upewnić się, że jest ona sucha.  Oznaczyć żywność przed zamrożeniem informacją, zawierającą rodzaj żywności oraz daty przechowywania i terminu ważności.  Po rozmrożeniu żywności nie można jej ponownie zamrażać. Rozmrażać tylko tyle żywności, ile potrzeba, aby zapobiec marnotrawstwu.  Napoje w butelkach lub puszkach nie powinny być przechowywane w komorach zamrażarki, ponieważ mogą eksplodować.  Maksymalna ilość świeżej żywności, która może być zamrożona w ciągu 24 godzin, wynosi 2,6 kg.  Nie zamrażać więcej niż wynosi maksymalna ilość. Regulacja wilgotności szuflady My Zone Temperaturę wewnątrz szuflady My Zone można regulować w zakresie od + 3°C do - 3°C. To idealna szuflada do przechowywania mięsa i ryb. Ponadto można regulować poziom wilgotności:  Wysoka wilgotność dzięki zamknięciu suwaka regulacji (maksymalnie w lewo).  Niska wilgotność dzięki otwarciu suwaka regulacji (maksymalnie w prawo). 209 Przechowywanie Lodówka służy do krótkotrwałego przechowywania żywności. Chociaż można utrzymać niskie temperatury, nie zaleca się dłuższych okresów przechowywania żywności. Ponieważ zimne powietrze cyrkuluje w lodówce, temperatura może się różnić w poszczególnych jej częściach. W związku z tym żywność powinna być przechowywana w różnych częściach w zależności od jej rodzaju. 1. Masło, sery itp. 2. Żywność w słoikach i butelkach 3. Napoje np. mleko 4. Gotowana żywność 5. Jogurty, przetwory itp. 6. Butelki 75cl lub gotowe dania itp. 7. Owoce i warzywa 8. Świeże mięso i ryby/owoce i warzywa Półki lodówki można przesuwać zgodnie z wymaganiami przechowywania w danej części lodówki. Aby przesunąć półkę, unieś tylną część, a następnie wyciągnij ją na zewnątrz. Aby wymienić, wsuń półkę z powrotem do szczeliny, a następnie opuść tylną część. Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki 210 Panel sterowania 1. Przy pierwszym uruchomieniu urządzenie pracuje zawsze z ustawieniami: 5°C dla lodówki, 0°C dla My Zone oraz -18℃ dla zamrażarki. Jeśli chcesz ręcznie wyregulować temperaturę lub funkcje, naciśnij przycisk,aby przeprowadzić operacje. Zakresy temperatur strefy adaptacyjnej od -3 ℃ do 3℃. 2. Dostosowanie temperatury lodówki – nacisnąć przycisk sterowania, aby osiągnąć różne temperatury od 2℃ do 8℃. po lewej stronie panelu 3. Dostosowanie temperatury zamrażarki – nacisnąć przycisk sterowania, aby osiągnąć różne temperatury od -15℃ do -25℃. po prawej stronie panelu 4. Funkcja dostosowania szuflady My Zone: ten przycisk steruje temperaturą „My Zone”. Naciśnięcie tego przycisku spowoduje przejście cyfry od -3° do +3°. Funkcję tę można włączyć/wyłączyć, naciskając i przytrzymując przez trzy sekundy (pokazuje OFF). 5. Funkcja szybkiego chłodzenia – Nacisnąć przycisk , zapala się kontrolka przycisku i włącza się funkcja szybkiego chłodzenia, lodówka zaczyna automatycznie pracować przy ustawieniu temperatury 2℃ i wyłącza się po 24 godzinach, lampka symbolu znika. 6. Funkcja wakacji – Nacisnąć przycisk , zapala się kontrolka przycisku, funkcja wakacji jest włączona i całe urządzenie zaczyna działać automatycznie przy ustawieniach: lodówka na 17℃ i zamrażarka na -18℃. My Zone działa zgodnie z wcześniejszymi ustawieniami. 7. Funkcja Eco – Nacisnąć przycisk na panelu sterowania, funkcja eco jest włączona i przycisk się świeci, lodówka pracuje przy ustawieniu 5℃, a zamrażarka pracuje przy -18 ℃. Strefa adaptacyjna działa przy ustawieniu 0 ℃. 8. Funkcja szybkiego mrożenia – Nacisnąć przycisk , zapala się kontrolka przycisku i zamrażarka zaczyna działać z funkcją mrożenia, ustawienie temperatury wynosi -25℃. Po 24 godzinach funkcja szybkiego zamrażania wyłącza się automatycznie. 9. Przytrzymać przycisk przez 3 sekundy, aby wyłączyć urządzenie, przycisk zapala się, zasilanie jest odcięte. Lampki wewnętrzne znikają, kompresor przestaje działać. Nacisnąć przycisk przez trzy sekundy, aby włączyć urządzenie, symbol zapalił się i zasilanie jest ponownie podłączone. 211 10. W modelach No Frost dostępna jest funkcja: intensywne rozmrażanie. Nacisnąć przyciski + przez 5 sekund, aby włączyć funkcję intensywnego rozmrażania, aby wyczyścić parownik zamrażarki. Cyfry temperatury zamrażarki będą świecić. Nacisnąć przycisk + przez 3 sekundy, aby wyłączyć funkcję intensywnego rozmrażania. Cyfry temperatury zamrażarki znikają. 10 Wyświetlenie usterki Urządzenie ma funkcję „wyświetlanie usterek i alarmu”. Gdy czujniki mają usterkę, na wyświetlaczu temperatury pojawiają się alarmy, urządzenie nadal chłodzi, ale należy wezwać serwisanta i sprawdzić urządzenie. F1 – Czujnik parownika lodówki F2 – Czujnik strefy adaptacyjnej F3 – Czujnik komory lodówki F4 – Czujnik komory zamrażarki F5 – Czujnik rozmrażania 2E – Awaria wentylatora/silnika w zamrażarce CE– Błąd komunikacji między panelem głównym a panelem wyświetlacza. Powyższe błędy są widoczne tylko na wyświetlaczu, bez głosu Alarm przekroczenia temperatury w zamrażarce: po osiągnięciu przez zamrażarkę ustawionej temperatury, po tym, gdy temperatura wzrośnie do > -1 ° C, uruchomi się alarm, któremu towarzyszyć będzie miganie cyfry temperatury zamrażarki. Nacisnąć dowolny przycisk, aby anulować alarm głosowy. Miganie będzie trwać do momentu, gdy temperatura spadnie poniżej <-1 ° C. PS: Płyta główna znajduje się w komorze sprężarki 212 Pielęgnacja i czyszczenie Zawsze odłączać urządzenie od zasilania przed czyszczeniem lub konserwacją. Części lodówki i zamrażarki należy czyścić roztworem sody oczyszczonej i letniej wody. Nie używać produktów ściernych lub detergentów. Po umyciu dokładnie przemyć wodą i wysuszyć. Półki i półki na drzwiach czyścić oddzielnie ręcznie, łagodnym roztworem płynu do mycia naczyń i wody. Nie wkładać ich do zmywarki. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłączyć je i wyczyścić. Drzwi należy pozostawić lekko uchylone, aby zapobiec tworzeniu się pleśni i nieprzyjemnych zapachów. Rozmrażanie Produkt posiada system No Frost, który ma na celu zapobieganie silnemu gromadzeniu się lodu. W przypadku standardowego użytkowania nie powinno być potrzeby regularnego rozmrażania zamrażarki. Proszę zwrócić uwagę: Jeśli regularnie w części zamrażalnika znajduje się duże nagromadzenie lodu lub wody, prawdopodobne jest, że drzwi nie zamykają się prawidłowo. Może to być spowodowane wadliwą uszczelką drzwi lub nieprawidłowo zamontowanymi lub zbyt ciężkimi drzwiami zabudowy. Więcej informacji można znaleźć w sekcji dotyczącej usuwania usterek związanych z tworzeniem się lodu. 213 Usuwanie usterek W przypadku problemów z urządzeniem należy zapoznać się z procedurą usuwania usterek przed skontaktowaniem się z działem obsługi klienta Kiedy urządzenie nie działa, sprawdzić, czy:  Urządzenie ma zasilanie.  Bezpieczniki w domu są nienaruszone i bezpiecznik we wtyczce nie przepalił się.  Lodówka nie została wyłączona.  Gniazdo wtykowe działa prawidłowo. Aby to sprawdzić, podłączyć inne urządzenie elektryczne, aby sprawdzić, czy gniazdo nie jest uszkodzone. Jeśli urządzenie działa, ale nieprawidłowo, sprawdzić, czy:  Urządzenie nie jest przeciążone.  Termostat jest ustawiony na odpowiednią temperaturę.  Drzwi zamykają się prawidłowo.  System chłodzenia z tyłu urządzenia jest czysty i bez kurzu i nie dotyka tylnej ściany.  Na ścianach bocznych i tylnych jest wystarczająca wentylacja. Kiedy urządzenie działa głośno, sprawdzić, czy:  Urządzenie jest wypoziomowane i stabilne.  Ściany boczne i tylna są czyste i nie ma niczego na urządzeniu.  Uwaga: Gaz chłodzący w lodówce może wydawać delikatny odgłos bulgotania, nawet gdy sprężarka nie działa. Jeśli urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy, sprawdzić, czy:  Drzwi są zamknięte. Alarm włączy się po 60 sekundach od otwarcia drzwi. Jeśli na tylnej ścianie lodówki utworzył się lód:  Kropelki lodu tworzą się na tylnej ścianie lodówki, jest to normalne. Nie stanowi to wady urządzenia.  Upewnić się, że żadne przedmioty wewnątrz lodówki nie stykają się z tylną ścianą.  Sprawdzić, czy przy otwieraniu drzwi urządzenia występuje opór. Jeśli otworzą się przy najmniejszym dotknięciu, może to oznaczać, że uszczelka drzwi wymaga wymiany.  Sprawdzić uszczelnienie drzwi pod kątem ewentualnych zagięć, zanieczyszczeń lub uszkodzeń. Jeśli zauważysz jakiekolwiek tego typu objawy i nie możesz samodzielnie rozwiązać problemu, skontaktować się z działem obsługi klienta, aby wymienić uszczelkę. 214  Może to być spowodowane nieprawidłowym montażem drzwi zabudowy. Jeśli nie masz pewności, poproś instalatora o sprawdzenie drzwi zabudowy. Jeśli w zamrażarce utworzy się nadmierna ilość lodu:  Sprawdzić, czy przy otwieraniu drzwi urządzenia występuje opór. Jeśli otworzą się przy najmniejszym dotknięciu, może to oznaczać, że uszczelka drzwi wymaga wymiany.  Sprawdzić uszczelnienie drzwi pod kątem ewentualnych zagięć, zanieczyszczeń lub uszkodzeń. Jeśli zauważysz jakiekolwiek tego typu objawy i nie możesz samodzielnie rozwiązać problemu, skontaktować się z działem obsługi klienta, aby wymienić uszczelkę.  Może to być spowodowane nieprawidłowym montażem drzwi zabudowy. Jeśli nie masz pewności, poproś instalatora o sprawdzenie drzwi zabudowy. Jeśli co najmniej jedna dioda LED w urządzeniu nie działa:  Skontaktować się z działem obsługi klienta, aby umówić wizytę serwisową. Przygotowanie instalacji To urządzenie nigdy nie może być instalowane w pobliżu źródeł ciepła, np. elementy grzejne, kuchenki lub wilgotne miejsca. Podczas instalacji tego urządzenia zwróć się o pomoc do innych osób. To urządzenie może mieć ostre krawędzie. Noś odpowiednie środki ochrony indywidualnej wymagane do realizacji tego zadania i ochrony środowiska.  Aby upewnić się, że urządzenie jest wypoziomowane, należy użyć nóżek z regulacją wysokości z przodu urządzenia.  System chłodzenia z tyłu urządzenia nie może dotykać tylnej ściany. Im większa różnica, tym lepiej. Urządzenie należy zainstalować z odpowiednią wentylacją. Należy upewnić się, że nad urządzeniem jest wolna przestrzeń umożliwiająca wymianę powietrza oraz że jest wolna przestrzeń między tyłem urządzenia a ścianą.  215 Wentylacja Główną kwestią podczas instalowania dowolnej lodówki w kuchni do zabudowy jest wentylacja. Ciepło usuwane z komory chłodzącej musi zostać odprowadzone do atmosfery. Niewłaściwa wentylacja może prowadzić do przedwczesnej awarii sprężarki, nadmiernego zużycia energii, całkowitej awarii systemu i może spowodować unieważnienie gwarancji udzielonej wraz z urządzeniem. W przypadku produktów przeznaczonych do montażu w wysokiej zabudowie muszą być spełnione następujące wymagania: Wlot powietrza powinien być zapewniony w szafie, aby umożliwić swobodny przepływ powietrza. W tym przykładzie pod lodówką znajduje się odpowietrznik cokołowy. NIE PRZECHYLAĆ POZA 40° Obrys lodówki Górna część szafki musi być wentylowana do pomieszczenia Zalecany rozmiar otworu wentylacyjnego: 500 x 30mm Jeśli meble nie pozwalają na swobodny dopływ powietrza do pomieszczenia, należy zapewnić odpowietrznik cokołowy lub inne środki wentylacyjne, aby zapewnić naturalny przepływ powietrza W cokole poniżej lodówki/zamrażarki należy wykonać wycięcie, które należy starannie wykończyć za pomocą kratki wentylacyjnej. Min 30mm Alternatywnie można zdjąć cienką część cokołu, aby umożliwić dopływ powietrza do urządzenia (zalecane 600 mm x 10 mm). Z tyłu obudowy powinno być miejsce, aby chłodne powietrze mogło przepływać przez skraplacz. Zalecane: 500 x 35mm widok z góry tylnej szczeliny wentylacyjnej 216 Otwarty kanał z tyłu jest wyraźnie pokazany. Dla prawidłowej pracy urządzenia ważne jest, aby górna część obudowy nie była zablokowana. Głębokość kanału 40-50 mm jest standardowa w przypadku większości urządzeń. W cokole urządzenia wymagany jest otwór wentylacyjny, który umożliwia zasysanie powietrza przez sprężarkę i wymianę ciepła. Co do zasady, im więcej powietrza może dostać się do wewnątrz i na zewnątrz, tym lepsze i bardziej wydajne jest działanie produktu. Instalacja w szafie Z pomocą innych osób, przesuń urządzenie do szafy. W podstawie urządzenia znajdują się dwie metalowe płyty. Do tych płyt zamontować dołączone białe podkładki dystansowe. Upewnić się, że bariery podstawy szafki są prawidłowe. Wsunąć urządzenie do zabudowy meblowej, ustawiając je na przeciwnej stronie zawiasów i zapewnić odległość 3 – 5 mm. Po upewnieniu się, że drzwi urządzenia są dopasowane do drzwi kolumny, zamocować plastikowe osłony z torby z akcesoriami. 3-5mm góra Zamontować uszczelkę na urządzeniu, w razie potrzeby odciąć jej nadmiar. Zamontować dolne części z plastikowymi osłonami. Przykręcić dolną część urządzenia. dół 217 Za pomocą wkrętaka krzyżakowego poluzować sworzeń łączący pod prawym środkowym zawiasem i wyregulować do przykręcenia do prawej ścianki szafki. Montaż drzwi maskujących  Upewnić się, że między stroną bez zawiasów a ścianą szafy jest szczelina od 3 do 4 mm.  Zlokalizować suwak we wsporniku i przymocować go do drzwi maskujących w odległości od 20 do 22 mm od krawędzi maskującej, jak pokazano na poniższym rysunku, upewniając się, że suwak jest umieszczony centralnie i poziomo na wsporniku. Mocno dokręcić ręcznie.  Wypełnić szczelinę po stronie bez zawiasów za pomocą dostarczonej taśmy uszczelniającej.  Gotowy wygląd suwaków drzwi powinien być podobny do pokazanego na poniższym zdjęciu, które pokazuje 2 suwaki na miejscu. Upewnić się, że drzwi urządzenia otwierają się, zamykają i uszczelniają prawidłowo. Po zakończeniu i jeśli jesteś zadowolony z dopasowania urządzenia do szafy, zgiąć i zatrzasnąć części białych elementów dystansowych oznaczonych literą „S”, jak pokazano kropkowanym konturem. Pozostawić resztę osłony dystansowej na miejscu nad metalowymi płytami. 218 x4 20 mm Drzwi zabudowy Uszczelka Ważne: Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić, czy urządzenie jest zamocowane w urządzeniu oraz czy drzwi zamykają się i otwierają prawidłowo. Jeśli podczas otwierania drzwi uszczelki drzwi nie napotykają oporu, prawdopodobnie oznacza to, że urządzenie i/lub drzwi zabudowy nie są prawidłowo zamontowane. 219 Odwrócenie drzwi urządzenia Zalecamy zwrócenie się o pomoc do innej osoby w celu podparcia drzwi podczas wykonywania tej operacji. Zdjąć pokrywę prawego górnego zawiasu i zawias za pomocą śrubokręta. Zdjąć drzwi górne. Zdjąć środkowy zawias i jego kołek łączący pod spodem. Zdjąć drzwi dolne. Zdjąć prawy dolny zawias i lewe plastikowe zaślepki i założyć je po przeciwnej stronie. Zamontować prawy górny zawias do lewego dolnego i założyć osłonę. Zamontować drzwi i zawiasy od dołu do góry, od 1-4. 220 Zapewnienie prawidłowego uszczelnienia drzwi: Ściśnięcie uszczelki po odwróceniu drzwi jest normalnym zjawiskiem. Przy zamkniętych drzwiach użyć suszarki do włosów, aby rozszerzyć uszczelkę i wypełnić szczelinę między drzwiami a korpusem urządzenia. Uważać, aby nie używać suszarki do włosów zbyt blisko urządzenia, co mogłoby uszkodzić uszczelkę. Powinna wystarczyć odległość około 10 cm. Po zakończeniu odczekać, aż uszczelka i drzwi ostygną przed dotknięciem ich. Po zakończeniu uszczelka powinna pozostać na miejscu. 221 SUMÁRIO INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ................................... 223 DESMANTELAMENTO DE UM APARELHOS ANTIGOS ...... 237 Conformidade ....................................................... 238 Poupança de energia ................................................. 238 Antes da primeira utilização ....................................... 238 Utilização do frigorífico .............................................. 239 Utilização do congelador ............................................ 240 Regulação da humidade da gaveta My Zone................. 240 Armazenamento ....................................................... 241 Painel de controlo ..................................................... 242 Cuidados e Limpeza .................................................. 243 Descongelamento .................................................. 244 Resolução de problemas ............................................ 245 Preparação da instalação ........................................... 246 Ventilação............................................................. 247 Instalação no armário ............................................ 248 Montar as portas do painel ...................................... 249 Inverter as portas do aparelho ................................... 251 222 Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o seu frigorífico, leia atentamente este manual de instruções para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso futuro ou outros proprietários. Este produto destina-se exclusivamente a uso doméstico ou para aplicações similares, tais como: - Área de cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho - Em quintas, para clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial - como B&Bs (cama e pequeno-almoço) - Para serviços de catering e aplicações similares, e não para venda por retalho. Este eletrodoméstico deve ser usado apenas para fins de armazenamento de alimentos, sendo qualquer outro uso considerado perigoso. O fabricante não será responsável por incumprimentos. Além disso, é recomendável que consulte as condições de garantia. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA Este guia contém muitas informações importantes sobre segurança. Sugerimos que mantenha estas instruções num local seguro para facilitar a consulta e uma boa experiência com o aparelho. O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a: isobutano) e gás isolante (ciclopentano), com elevada compatibilidade com o meio ambiente, que são, no entanto, inflamáveis. Cuidado: risco de incêndio Se o circuito do refrigerante for 223 danificado:  Evite fazer chamas e fontes de ignição. Ventile completamente a sala onde o aparelho está colocado Percentagem em execução AVISO!  Cuidado ao limpar/transportar o aparelho para evitar tocar nos fios de metal do condensador na parte traseira do aparelho, pois pode ferir os dedos e as mãos ou danificar o seu produto.  Este aparelho não foi desenhado para empilhar com outro aparelho. Não tente sentar ou ficar em cima do seu aparelho, pois ele não foi desenhado para esse fim. Pode se ferir ou danificar o aparelho.  Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica preso debaixo do aparelho durante e depois de transportar/mover o 224     aparelho, para evitar que o cabo seja cortado ou danificado. Ao posicionar o seu aparelho, tome cuidado para não danificar o piso, tubagens, revestimentos da parede etc. Não mova o aparelho puxando-o pela tampa ou pela pega. Não deixe que as crianças brinquem com o equipamento ou mexam com os controlos. A nossa empresa recusa-se a aceitar qualquer responsabilidade, caso as instruções não sejam cumpridas. Não instale o eletrodoméstico em locais húmidos, oleosos ou empoeirados, nem o exponha à luz solar direta e à água. Não instale o eletrodoméstico próximo de aquecedores ou de materiais inflamáveis. Se ocorrer uma falha de energia, não abra a tampa. Os alimentos congelados não devem ser 225     afetados se a falha for inferior a 20 horas. Se a falha for mais longa, os alimentos devem ser verificados e consumidos imediatamente ou cozidos e, de seguida, congelados novamente. Se achar que é difícil abrir a tampa do congelador logo depois de a ter fechado, não se preocupe. Isto deve-se à diferença de pressão que equaliza e permite abrir a tampa normalmente após alguns minutos. Não ligue o aparelho à alimentação elétrica até que todos os protetores de embalagem e transporte tenham sido removidos. Deixe repousar , no mínimo, 4 horas antes de ligar para permitir que o óleo do compressor assente se transportado horizontalmente. Este congelador deve ser usado apenas para a finalidade a que se 226     destina (isto é, armazenar e congelar alimentos comestíveis). Não armazene medicamentes ou materiais de pesquisa em Refrigeradores de vinho. Não armazene material que requer um controlo rigoroso das temperaturas de armazenamento, pois pode ocorrer deterioração ou uma reação descontrolada que pode causar riscos. Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de alimentação da tomada elétrica. Na entrega, verifique se o produto não está danificado e se todas as peças e acessórios estão em perfeitas condições. Se no sistema de refrigeração for observada uma fuga, não toque na tomada da parede e não use chamas abertas. Abra a janela e deixe entrar ar na sala. De seguida, ligue para um centro de 227       serviço para solicitar a reparação. Não use cabos de extensão ou adaptadores. Não puxe ou dobre excessivamente o cabo de alimentação ou toque a ficha com as mãos molhadas. Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; Isto pode causar choques elétricos ou incêndios. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoa qualificada, para evitar perigo. Não coloque nem armazene materiais inflamáveis e altamente voláteis, tais como éter, gasolina, GPL, gás propano, aerossóis, adesivos ou álcool puro, etc. Estes materiais podem provocar uma explosão. Não use ou guarde sprays inflamáveis, tais como spray de 228     tinta, próximo do Refrigerante de vinho. Pode causar uma explosão ou um incêndio. Não coloque objetos e/ou recipientes cheios com água na parte superior do eletrodoméstico. Não recomendamos o uso de extensões e adaptadores de várias vias. Não elimine o aparelho numa fogueira. Cuidado para não danificar o circuito/tubos de refrigeração do aparelho durante o transporte e a utilização. Em caso de danos, não exponha o aparelho ao fogo, fonte potencial de ignição e ventile imediatamente a sala onde o aparelho está colocado. O sistema de refrigeração posicionado na parte de trás e no interior do Refrigerador de vinho contém refrigerante. Portanto, evite danificar os tubos. 229  Não usar aparelhos elétricos dentro dos compartimentos de armazenamento de alimentos do aparelho, exceto se forem do tipo recomendado pelo fabricante.  Não danificar o circuito do refrigerante.  Não usar dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação, além dos recomendados pelo fabricante.  Não use eletrodomésticos elétricos dentro dos compartimentos de armazenamento de alimentos, exceto se forem do tipo recomendado pelo fabricante.  Não toque nos elementos de refrigeração internos, especialmente com as mãos molhadas, para evitar rachas ou ferimentos.  Mantenha as aberturas de 230      ventilação na caixa do eletrodoméstico ou na estrutura embutida, livre de obstruções. Não use objetos pontiagudos ou com arestas afiadas, como facas ou garfos, para remover o gelo. Nunca use secadores de cabelo, aquecedores elétricos ou outros aparelhos elétricos para descongelar. Não raspe com uma faca ou com um objeto afiado para remover gelo acumulado. Com isto, o circuito de refrigerante pode ser danificado, e o seu derramamento pode causar um incêndio ou ferir os seus olhos. Não use dispositivos mecânicos ou outros equipamentos para acelerar o processo de descongelação. Evite absolutamente o uso de chamas abertas ou de equipamentos elétricos, como 231      aquecedores, eletrodomésticos de limpeza a vapor, velas, lâmpadas de óleo e outros para acelerar a fase de descongelação. Nunca use água na posição do compressor, limpe-o cuidadosamente com um pano seco depois da limpeza para evitar ferrugem. Recomenda-se manter a ficha limpa, pois quaisquer resíduos de poeira excessivos na tomada pode provocar fogo. O produto foi desenhado e construído apenas para uso doméstico. A garantia será anulada se o produto for instalado ou usado em instalações domésticas comerciais ou não residenciais. O produto deve ser corretamente instalado, localizado e operado de acordo com as instruções contidas no livro de instruções do utilizador 232       fornecido. A garantia é aplicável apenas para novos produtos e não é transferível se o produto for revendido. A nossa empresa não se responsabiliza por quaisquer danos incidentais ou consequenciais. A garantia não diminui de forma alguma os seus direitos estatutários ou legais. Não repare este Refrigerador de vinho. Todas as intervenções devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado. Se eliminar um produto antigo com um fecho ou a trinco instalado na porta, certifique-se que o deixa em condições seguras para evitar o aprisionamento de crianças. Este eletrodoméstico pode ser 233 usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos.  As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto.  Bloqueios: Se o seu Frigorífico/Congelador estiver equipado com uma fechadura, mantenha a chave fora do alcance e não nas proximidades do aparelho. Se eliminar um Frigorífico/Congelador avariado deve partir todas as fechaduras ou bloqueios antigos. 234  Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos não podem carregar e descarregar o aparelho. AVISO! Ao posicionar o aparelho, certifique-se que o cabo de alimentação não está preso ou danificado. AVISO! Não coloque diversas tomadas portáteis ou fontes de alimentação portáteis na parte traseira do aparelho. Para evitar a contaminação dos alimentos, respeite as seguintes instruções:  Abrir a porta durante longos períodos pode causar um aumento significativo da temperatura nos compartimentos do aparelho.  Limpar regularmente as superfícies que possam entrar em contacto com alimentos e sistemas de drenagem acessíveis.  Tanques de água limpa, se não forem utilizados durante 48h; lave 235     o sistema de água ligado ao fornecimento de água se a água não for extraída durante 5 dias. Guardar carne e peixe crus em recipientes adequados no congelador, que não fiquem em contacto ou pinguem sobre outros alimentos. Os compartimentos de alimentos congelados de duas estrelas (se apresentados no aparelho) são adequados para armazenar alimentos pré-congelados, armazenar ou fazer gelados e cubos de gelo. Os compartimentos de uma, duas e três estrelas (se apresentados no aparelho) não são adequados para congelar alimentos frescos. Se o aparelho ficar vazio durante longos períodos, deve desligar, descongelar, limpar, secar o mesmo e deixar a porta aberta para evitar o desenvolvimento do 236 bolor no interior. AVISO! Durante a utilização, manutenção e eliminação do aparelho, preste atenção ao símbolo do lado esquerdo, situado na parte traseira do aparelho (painel traseiro ou compressor). É o símbolo de aviso de risco de incêndio. Existem materiais inflamáveis nos tubos de refrigerante e no compressor. Afaste-se da fonte de incêndio durante o uso, serviço e eliminação. DESMANTELAMENTO DE UM APARELHOS ANTIGOS Este equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos Elétricos e Equipamento Eletrónico (REEE). O REEE contém substâncias poluentes (que podem ser perigosas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE não representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas algumas regras básicas: Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico; 237 Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, para grandes REEE, pode estar disponível recolha doméstica. Em muitos países, quando é comprado um aparelho novo, o antigo pode ser devolvido ao retalhista, que deve proceder à recolha gratuitamente, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções do equipamento fornecido. Conformidade Ao colocar a marca neste produto, confirmamos a sua conformidade com todos os requisitos Europeus de segurança, saúde e ambientais que são mencionados na legislação aplicável para este produto. Poupança de energia Para maiores poupanças energéticas sugerimos: Instalar o eletrodoméstico afastado de fontes de calor e não exposto à luz solar direta e numa sala bem ventilada. Evitar colocar alimentos quentes no frigorífico para evitar o aumento da temperatura interna e, assim, causar o funcionamento contínuo do compressor. Não envolver excessivamente os alimentos de modo a garantir uma circulação adequada do ar. Descongelar o eletrodoméstico em caso de haver gelo para facilitar a transferência de frio. No caso de falha de energia elétrica, é aconselhável manter a porta do frigorífico fechada. Abrir ou manter as portas do eletrodoméstico abertas o mínimo possível Evitar ajustar as definições para temperaturas muito frias. Limpar o pó presente na parte traseira do aparelho Antes da primeira utilização Deve permitir que o frigorífico repouse durante pelo menos quatro horas antes de ligar a alimentação. Recomenda-se que limpe o interior do aparelho antes da primeira utilização, utilizando uma solução de bicarbonato de sódio e água morna e, em seguida, secando bem o interior. O frigorífico pode ter um odor diferente aquando da primeira utilização. Este irá desaparecer à medida que o aparelho arrefece. Tenha em atenção o seguinte: O aparelho irá iniciar a 5℃ para frigorífico e a -18℃ para congelador e irá trabalhar continuamente até atingir a temperatura correta. Se o aparelho for desligado, deverá aguardar cinco minutos antes de voltar a ligá-lo, para evitar danos desnecessários no compressor. Nunca guarde itens inflamáveis ou explosivos nem ácidos corrosivos fortes ou alcalinos no aparelho. Este frigorífico refrigera os seus alimentos arrefecendo a parte de trás da cavidade. É normal a acumulação de gelo nesta superfície; este acaba depois por descongelar e é drenado através de um pequeno orifício no fundo, onde evapora inofensivamente. A presença de gelo na parte traseira não significa que o frigorífico está a funcionar incorretamente. 238 Utilização do frigorífico  Nunca coloque líquidos descobertos no frigorífico.  Nunca coloque alimentos quentes no frigorífico. Antes de serem colocados no frigorífico, deve deixar-se que os alimentos quentes arrefeçam à temperatura ambiente.  Nada deve estar nenhum item em contacto com a parede traseira do frigorífico, pois isto irá provocar o aparecimento de gelo e possíveis problemas de condensação que serão difíceis de remover.  Certifique-se de que os alimentos estão limpos e sem água no exterior antes de os colocar no frigorífico.  Embrulhe ou cubra os alimentos antes de os colocar no frigorífico. Isto vai ajudar a evitar a perda de humidade, manter os alimentos frescos e evitar odores desagradáveis.  Ordene os alimentos antes de armazenar. Quaisquer alimentos a serem utilizados em breve devem ser armazenados na frente da prateleira para evitar que a deterioração causada pela abertura da porta durante períodos prolongados.  Não encha o frigorífico em excesso. Deve existir espaço suficiente entre os alimentos para permitir que o ar frio circule.  Descongelar alimentos congelados no compartimento do frigorífico irá ajudar a manter a temperatura baixa e poupar energia.  Nunca guarde carnes cruas em prateleiras acima de carnes cozinhadas ou de outros produtos. Isto irá ajudar a evitar que os sucos da carne crua contaminem outros alimentos. 239 Utilização do congelador  Os compartimentos do congelador são concebidos para armazenar apenas alimentos congelados.  Nunca coloque alimentos quentes ou mornos no congelador, deixe-os arrefecer completamente antes de colocá-los no congelador.  Siga as instruções na embalagem para armazenar alimentos congelados. Se não forem fornecidas informações, os alimentos não devem ser armazenados durante mais de três meses após a data de compra.  Guarde os alimentos em pequenas embalagens (idealmente com menos de 1 kg). Isto reduz o tempo de congelação e melhora a qualidade dos alimentos após a descongelação.  Embrulhe alimentos antes de os colocar no congelador. Para evitar que o material utilizado para embrulhar cole, certifique-se de que está seco.  Antes de congelar um alimento, coloque uma etiqueta com informações, incluindo o tipo de alimento e as datas de armazenamento e de validade.  Após descongelar um alimento, este não deve ser congelado novamente. Descongele apenas os alimentos necessários, para evitar o desperdício.  Bebidas em garrafa ou em lata não devem ser armazenadas nos compartimentos do congelador, pois podem rebentar.  A quantidade máxima de alimentos frescos que podem ser congelados num período de 24 horas é de 2,6 kg.  Não tente congelar mais do que a quantidade máxima. Regulação da humidade da gaveta My Zone A temperatura dentro da gaveta My Zone pode ser regulada entre +3 °C e -3 °C. Esta é a gaveta ideal para armazenar carne e peixe. Para além disso, pode regular o nível de humidade:  Humidade elevada, mantendo o controlo deslizante de regulação fechado (totalmente para a esquerda).  Humidade baixa, mantendo o controlo deslizante de regulação aberto (totalmente para a direita). 240 Armazenamento A secção do frigorífico destina-se ao armazenamento de alimentos a curto prazo. Embora possam ser mantidas baixas temperaturas, não são recomendados períodos prolongados de armazenamento de alimentos. Como o ar frio circula dentro do frigorífico, a temperatura pode variar entre as diferentes secções. Como tal, os alimentos devem ser armazenados em diferentes secções, de acordo com o tipo. 1. Manteiga, queijos, etc. 2. Alimentos em frascos e garrafas 3. Bebidas, por ex., leite 4. Alimentos cozinhados 5. Iogurtes, conservas, etc. 6. garrafas de 75 cl ou refeições prontas, etc. 7. Fruta e legumes 8. Carne fresca, peixe/fruta e legumes As prateleiras do frigorífico podem ser movidas de acordo com as necessidades de armazenamento na secção do frigorífico. Para mover a prateleira, eleve a secção traseira e, em seguida, puxe-a para fora. Para voltar a colocar, deslize a prateleira na ranhura e, em seguida, baixe a secção traseira. A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras estejam dentro do frigorífico. Consulte as imagens acima. 241 Painel de controlo 1. Na primeira vez que ligar o aparelho, este irá funcionar sempre com as seguintes configurações: 5 °C para o frigorífico, 0 °C para a My Zone e -18 ℃ para o congelador. Se pretende ajustar a temperatura ou as funções manualmente, pressione o botão para realizar as operações. Gamas de temperatura de zona de adaptação de -3 ℃ a 3 ℃. 2. Regulação da temperatura do frigorífico – pressione o botão de controlo para definir diferentes temperaturas, de 2 ℃ a 8 ℃. 3. Regulação da temperatura do congelador – pressione o botão controlo para definir diferentes temperaturas, de -15 ℃ a -25 ℃. na parte esquerda do painel na parte direita do painel de 4. Função de ajuste da gaveta My Zone: este botão controla a temperatura na "My Zone". Pressionando este botão, o dígito irá de -3 ° a +3 °. Esta função pode ser ligada/desligada pressionando continuamente durante três segundos (apresenta DESLIGADO). 5. Função de refrigeração rápida – Pressione o botão , a luz do botão acende e função de refrigeração rápida é ativada; o frigorífico começa a trabalhar automaticamente na definição de temperatura de 2 ℃ e desative esta função após 24 horas, a luz do símbolo apaga. 6. Função Holiday - Pressione o botão , a luz do botão acende, a função de férias é ativada e todo o aparelho começa a funcionar automaticamente nas seguintes configurações: frigorífico a 17 ℃ e congelador a -18 ℃. A My Zone funciona como definido anteriormente. 7. Função Eco – Pressione o botão no painel de controlo, a função eco é ativada e o botão acende, o compartimento do frigorífico funciona na definição de 5 ℃ e o compartimento do congelador funciona na definição de -18 ℃. A zona de adaptação funciona na definição de 0 ℃. 8. Função de congelação rápida – Pressione o botão , a luz do botão acende e congelador começam a funcionar com função de congelação rápida, com a definição de temperatura de -25 ℃. Após 24 horas, a função de congelação rápida termina automaticamente. 9. Pressione o botão durante 3 segundos para desligar o aparelho e o botão acende, a alimentação elétrica é cortada. As luzes interiores são apagadas, o compressor para de funcionar. Pressione o botão durante 3 segundos para ligar o aparelho, o símbolo acende e a alimentação elétrica 242 é novamente ligada. 10. Nos modelos sem gelo, existe uma função de descongelamento forçado. Pressione os botões + durante 5 segundos para ativar a função de descongelamento forçado para limpar o evaporador do congelador; os componentes digitais da temperatura do congelador acendem. Pressione o botão + durante 3 segundos para desativar a função de descongelamento forçado; os componentes digitais da temperatura do congelador acendem. 10 Ecrã de avarias Este aparelho tem uma função de "ecrã de avarias e alarme". Quando os sensores recebem um sinal de avaria, são exibidos alarmes no ecrã da temperatura; o aparelho continua a refrigerar, mas deve ser contactado um técnico de manutenção profissional para verificar o aparelho. F1 – Sensor do evaporador do frigorífico F2 – Sensor da zona de adaptação F3 – Sensor do compartimento do frigorífico F4 – Sensor do compartimento do congelador F5 – Sensor de descongelamento 2E – Avaria na ventoinha/motor no congelador CE- Avaria de comunicação entre o painel principal e o painel de visualização. Os erros acima são apenas apresentados no ecrã, sem qualquer alarme sonoro Alarme de temperatura excessiva no congelador: após a temperatura do congelador atingir temperatura definida, se a temperatura subir para >-1 °C, o alarme será ativado e o dígito de temperatura do congelador irá cintilar. Pressione qualquer botão para cancelar o alarme sonoro. A cintilação irá continuar até que a temperatura seja <-1 °C. PS: A placa principal está localizada no compartimento do compressor 243 Cuidados e Limpeza Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação antes de efetuar qualquer limpeza ou manutenção. As secções do frigorífico e do congelador devem ser limpas utilizando uma solução de bicarbonato de sódio e água morna. Não utilize produtos abrasivos nem detergentes. Após a lavagem, enxague e seque completamente. Limpe as prateleiras separadamente à mão utilizando uma solução ligeira de líquido de lavagem e água. Não os coloque na máquina de lavar loiça. Se o aparelho não for utilizado durante longos períodos de tempo, desligue-o e limpe-o. As portas devem ser deixadas ligeiramente abertas para evitar a formação de mofo e odores desagradáveis. Descongelamento O produto tem um sistema sem gelo concebido para evitar a acumulação de uma grande quantidade de gelo. Em condições normais de utilização, não deve ser necessário descongelar regularmente o sistema do congelador. Tenha em atenção o seguinte: Se verificar regularmente a existência de uma grande quantidade de gelo ou de zonas com água na secção do congelador, é provável que a porta não esteja a vedar corretamente. Tal pode ser devido a um defeito na vedação da porta ou a uma porta de decoração incorretamente montada ou excessivamente pesada. Para mais informações, consulte a secção de resolução de problemas sobre gelo. 244 Resolução de problemas Se tiver quaisquer problemas com o seu aparelho, deve verificar a resolução de problemas antes de ligar para o Serviço de Apoio ao Cliente. Se o aparelho não estiver a funcionar, verifique se:  O aparelho está a receber alimentação elétrica.  Os fusíveis da casa são intactos e se o fusível na tomada não rebentou.  O frigorífico não foi desligado.  A tomada está a funcionar corretamente. Para verificar esta situação, ligue outro aparelho elétrico para ver se a tomada está com algum defeito. Se o aparelho estiver a funcionar, mas não muito bem, verifique se:  O aparelho não está sobrecarregado.  O termostato é regulado para uma temperatura adequada.  As portas estão a fechar corretamente.  O sistema de refrigeração na parte traseira do aparelho está limpo e sem pó, e se não está em contacto com a parede traseira.  Existe ventilação suficiente nas paredes laterais e traseiras. Se o aparelho estiver a fazer barulho, verifique se:  O aparelho está nivelado e estável.  As paredes laterais e traseiras estão desimpedidas e se não há nada apoiado no aparelho.  Nota: O gás de refrigeração no frigorífico pode fazer um leve borbulhar ou um ruído de gorgolejar, mesmo quando o compressor não está em funcionamento. Se o aparelho estiver a emitir um sinal sonoro, verifique se:  As portas estão fechadas. Será emitido um alarme se uma porta estiver aberta durante mais de 60 segundos. Se verificar a formação de gelo na parede traseira do frigorífico:  É normal que algumas gotas de gelo se formem na parede traseira do frigorífico. Isto não constitui uma avaria no aparelho.  Certifique-se de que nenhum produto no interior do frigorífico está em contacto com a parede traseira.  Verifique se há alguma resistência ao abrir a porta do aparelho. Se abrir ao mais pequeno toque, isto pode significar que o vedante da porta tem de ser substituído. 245  Verifique a existência de dobras, detritos ou danos no vedante da porta. Se encontrar algo de anormal e não conseguir resolver o problema sozinho, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente para que o vedante possa ser substituído.  Isto pode ser devido ao facto da(s) porta(s) de decoração não estar(em) corretamente montada(s). Se não tiver certeza, peça ao seu instalador para verificar as portas de decoração. Caso se tenha formado gelo excessivo no congelador:  Verifique se há alguma resistência ao abrir a porta do aparelho. Se abrir ao mais pequeno toque, isto pode significar que o vedante da porta tem de ser substituído.  Verifique a existência de dobras, detritos ou danos no vedante da porta. Se encontrar algo de anormal e não conseguir resolver o problema sozinho, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente para que o vedante possa ser substituído.  Isto pode ser devido ao facto da(s) porta(s) de decoração não estar(em) corretamente montada(s). Se não tiver certeza, peça ao seu instalador para verificar as portas de decoração. Se uma ou mais unidades LED dentro do aparelho não estiverem a funcionar:  Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente para programar uma visita de manutenção. Preparação da instalação Este aparelho não deve nunca ser instalado próximo de fontes de calor como, por exemplo, elementos de aquecimento ou fogões, nem em locais húmidos. Peça ajuda a uma ou mais pessoas ao instalar este aparelho. Este aparelho pode ter arestas afiadas. Use EPI adequado para a tarefa e para o ambiente.  Para garantir que o aparelho está nivelado, deve utilizar os pés reguláveis em altura na parte dianteira do aparelho.  O sistema de refrigeração na parte traseira do aparelho não deve estar em contacto com a parede traseira. Quanto maior for a distância, melhor. O aparelho deve ser instalado com ventilação adequada. Certifique-se de que uma existe folga adequada acima do aparelho para permitir que o ar escape e de que existe espaço suficiente entre a parte traseira do aparelho e a parede.  246 Ventilação A principal consideração na instalação de qualquer unidade de refrigeração numa cozinha equipada é a ventilação. O calor retirado do compartimento de refrigeração deve ser dissipado para a atmosfera. Ventilação incorreta pode levar a uma falha prematura do compressor, consumo excessivo de energia, falha total do sistema e pode invalidar a garantia fornecida com o aparelho. Para os produtos destinados a ser instalados numa unidade de alojamento em altura, é necessário satisfazer os seguintes requisitos: Uma entrada de ar deve ser fornecida em algum local do espaço do armário para permitir a entrada de ar fresco. Neste exemplo, é ilustrada uma ventilação de rodapé sob o frigorífico. NÃO INCLINAR PARA ALÉM DE 40° Espaço à volta do frigorífico Tamanho recomendado da abertura de ventilação: 500 x 30 mm Se o mobiliário não permitir a circulação de ar fresco para o interior da divisão, deve ser criada uma ventilação no rodapé ou outro meio de ventilação para garantir um fluxo natural de ar Deve ser criada uma abertura no rodapé sob o frigorífico/ congelador, colocando em seguida uma a grelha de ventilação para dar um aspeto elegante. Em alternativa, pode ser retirada uma secção fina do rodapé para permitir a entrada de ar para a unidade (tamanho recomendado de 600 mm x 10 mm). O topo do armário deve ser ventilado para a divisão onde se encontra o aparelho Mín. 30 mm Deve existir espaço na parte traseira do armário para permitir que o ar frio seja puxado pelo condensador. plano de visão da abertura da ventilação traseira 247 Recomendado: 500 x 35 mm É claramente ilustrado o canal aberto na parte traseira. Para o funcionamento correto do aparelho, é importante que o topo da unidade de alojamento não esteja bloqueado. Uma profundidade de canal de 40-50 mm é apropriada para a maioria das unidades. É necessário um orifício de ventilação no rodapé da unidade; isto permite que o ar seja puxado pelo compressor e permutador de calor. Como regra, quanto maior for a entrada e saída de ar, melhor e mais eficiente será o funcionamento do produto. Instalação no armário Com a ajuda de uma ou mais pessoas, desloque o aparelho para o armário. Existem duas placas de metal na base do aparelho. Encaixe os espaçadores brancos fornecidos para estas placas. Certifique-se de que os bordos da base do armário estão nivelados com os bordos dos espaçadores. Insira o aparelho na coluna, colocando-o no lado oposto das dobradiças, mantendo uma distância de 3-5 mm. Após garantir a correspondência entre a porta do aparelho e a porta da coluna, fixe as coberturas de plástico fornecidas no saco de acessórios. 3-5 mm topo Encaixe o vedante no aparelho, corte o excedente, se necessário. Encaixe as tampas de plástico nas partes inferiores. Aparafuse a parte inferior do aparelho. parte inferior 248 Utilize uma chave de fendas em cruz para desapertar o pino de ligação sob a dobradiça central e ajuste para aparafusar na parede direita do armário. Montar as portas do painel  Certifique-se de que existe um intervalo de 3 a 4 mm entre o lado sem dobradiças e a parede do armário.  Localize a corrediça no suporte e fixe-a na porta do painel entre 20 e 22 mm a partir do bordo do painel, conforme ilustrado na seguinte figura, garantindo que a corrediça está posicionada central e horizontalmente dentro do suporte. Aperte firmemente com a mão.  Tape a abertura do lado sem dobradiças com a tira da junta/vedante fornecida.  O aspeto finalizado das corrediças da porta deve ser semelhante ao ilustrado na figura seguinte, que apresenta 2 corrediças na posição correta. Certifique-se de que as portas do aparelho abrem, fecham e vedam corretamente. Uma vez concluída a instalação do aparelho no armário, dobre e parta as partes dos espaçadores brancos marcados com "S", conforme ilustrado pelo contorno pontilhado. Deixe o resto da tampa do espaçador no lugar, sobre as placas de metal. 249 x4 20 mm Porta de decoração Junta Importante: Após concluir a instalação, verifique se o aparelho está bem fixado dentro da unidade e se a(s) porta(s) fecha(m) e abre(m) corretamente. Se não houver resistência por parte dos vedantes ao abrir as portas, é provável que o aparelho e/ou as portas de decoração não estejam instaladas corretamente. 250 Inverter as portas do aparelho Recomendamos que obtenha a ajuda de outra pessoa para suportar as portas durante a realização desta operação. Remova a cobertura da dobradiça superior direita e a dobradiça com a chave de parafusos. Remova a porta superior. Remova a dobradiça do meio e respetivo pino de ligação por baixo. Remova a porta inferior. Remova a dobradiça inferior direita e os tampões de plástico da esquerda e volte a instalá-los no lado oposto. Coloque a dobradiça superior direita na parte inferior esquerda e instale a tampa. Volte a montar as portas e dobradiças do fundo para o topo, de 1 a 4. 251 Garantir a vedação correta da porta: É normal que o vedante esteja comprimido após a porta ter sido invertida. Com a porta fechada, utilize um secador de cabelo para expandir o vedante e preencher o espaço entre a porta e o corpo do aparelho. Tenha cuidado para não utilizar o secador de cabelo demasiado perto do aparelho, pois pode danificar o vedante. Uma distância de aproximadamente 10 cm deve ser adequada. Quando terminar, deixe o vedante e a porta arrefecerem antes de lhes tocar. Após terminar esta operação, o vedante deve permanecer em posição. 252 EN FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for freezing foodstuffs FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in ppliance FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine FOOD STORAGE Position different food in different compartments according to be below table Refrigerator compartment Door or balconies of fridge compartment Crisper drawers (salad drawer) Fridge shelf – middle Fridge shelf – top Freezer drawer(s)/tray • • • • • • • • • • • • • Type of food Foods with natural preservatives, such as jams, juices, drinks, condiments. Do not store perishable foods Fruits, herbs and vegetables should be placed separately in the crisper bin Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the refrigerator Dairy products, eggs Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat foods, deli meats, leftovers. Foods for long-term storage Bottom drawer for raw meet, poultry, fish Middle drawer for frozen vegetables, chips. Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked goods. It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether possible, at -18°C in the freezer compartment. For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables) may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat. For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18° POSITIONING Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance: - Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’ - Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’ - Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’ - Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’ AVAILABILITY OF SPARE PARTS “Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market. Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”. GUARANTEE Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required. TECHNICAL ASSISTANCE To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/ Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the technical assistance For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the appliance BG За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за съхраняване на вино“ За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“ За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на хранителни продукти“ СКЛАД ЗА ХРАНА Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу. Отделение на хладилника Вратата или поставките на вратата на хладилното отделение • • Чекмедже за плодове и зеленчуци (чекмедже за свежо съхранение) • Рафт на хладилника – среден • • Рафт на хладилника – горен Чекмеджета/поставка фризера на • • • • • • • • Вид храна Храни с естествени консерванти като конфитюри, сокове, напитки, подправки. Не дръжте там бързоразвалящи се храни. Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се поставят отделно. Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в хладилника. Млечни продукти, яйца Храни, които не се нуждаят от готвене, като например готови за консумация храни, деликатесни меса, остатъци. Храни за дългосрочно съхранение. Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и риба. Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и бланширани картофи. Най-горната поставка е за сладолед, замразени плодове и замразени печива. Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е възможно, на -18°C във фризерното отделение. За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти (като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури, се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция. За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди -12°C, три звезди -18°C). ПОЗИЦИОНИРАНЕ Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда: Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“ Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 32 °C“ Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 38 °C“ Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 43 °C“ НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела. ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането на пазара на последната бройка от модела; ГАРАНЦИЯ Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова гаранция. ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haiereurope.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава. Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния номер и формуляра за връзка с техническата помощ За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда се с ES En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse exclusivamente para la conservación de vinos» En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable». En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para la congelación de productos alimenticios». ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente. Compartimentos del frigorífico Puerta o balcones compartimento del frigorífico Cajón de verdura Estante del frigorífico - central Estante del frigorífico - superior del • • • • • • • • Cajones del congelador/ bandeja • • • • • Tipo de alimento Alimentos con conservantes naturales, como mermeladas, zumos, bebidas y condimentos. No almacene alimentos perecederos. Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por separado en el recipiente de verdura. No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el frigorífico. Productos lácteos, huevos Alimentos que no necesitan cocinarse, como alimentos listos para comer, carnes delicatessen y sobras.. Alimentos para almacenamiento a largo plazo. Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y pescado. Cajón central para verduras congeladas y patatas fritas. Bandeja superior para helado, fruta congelada y productos horneados congelados. Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a 18°C en el compartimento del congelador. Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay, mantenga un ajuste medio del termostato. Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres estrellas -18°C). POSICIONAMIENTO Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática indicada en la placa de características del aparato: Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C» Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C» Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C» Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C» DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo. Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo; GARANTÍA La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal. ASISTENCIA TÉCNICA Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haiereurope.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar con la asistencia técnica. Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la etiqueta energética suministrada con el aparato. CS U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“ U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“ U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný pro mražení potravin.“ SKLAD POTRAVIN Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky Prostory chladničky Dveře nebo dveřní přihrádky chladničky Zásuvka na ovoce a zeleninu (zásuvka na salát) Police lednice – uprostřed Police chladničky – nahoře Zásuvka/zásobník mrazničky • • • • • • • • • • • • • Typ jídla Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou džemy, džusy, nápoje, koření. Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze. Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny samostatně do koše na ovoce a zeleninu. V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory, česnek. Mléčné výrobky, vejce Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová jídla, delikatesy, zbytky. Potraviny pro dlouhodobé skladování. Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby. Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky. Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené pečivo. Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na 18°C. U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami, doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné nastavení termostatu. Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C). UMÍSTĚNÍ Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče: Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“ Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 32 °C.“ Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 38 °C.“ Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 43 °C.“ DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného modelu; Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model ZÁRUKA Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka. TECHNICKÁ POMOC Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro kontaktování technické pomoci Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na energetickém štítku dodaném se zařízením DA Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin. Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug som indbygget apparat. Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af fødevarer. MADOPBEVARING Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel Køleskab Dør eller altaner i køleskabet Crisper skuffer (salat skuffe) Køleskabshylde - midt Køleskabshylde - top Fryseskuffe (r) / bakke • • • • • • • • • • • • • Type mad Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj, juice, drikkevarer, krydderier. Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i den skarpere beholder Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet Mejeriprodukter, æg Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede, delikatesser, rester. Fødevarer til langtidsopbevaring Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips. Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk. Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i fryserummet. For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager) kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i friskskufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig indstilling af termostaten. For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C). POSITIONERING Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet på apparatets typeskilt: • Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.« • Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.« • Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.« • Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 43 °C.« TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år efter konvertering af den sidste enhed i en model Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model. GARANTI Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3 år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien kræves ingen juridisk garanti. TEKNISK ASSISTANCE For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk assistance For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på energimærket, der følger med apparatet. DE Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“ Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“ Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln geeignet“ ESSENSLAGER Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle Kühlschrankfach Tür oder Balkon des Kühlfachs Crisper Schubladen (Salatschublade) Kühlschrankregal - Mitte Kühlschrankregal - oben Gefrierschublade (n) / Tablett • • • Art von Essen • Lebensmittel mit natürlichen Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften, Getränken und Gewürzen. • Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel • Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den Crisperbehälter gegeben warden • Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und Knoblauch nicht im Kühlschrank • Milchprodukte, Eier • Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen, wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren und Essensreste. • Lebensmittel zur Langzeitlagerung • Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel und Fisch • Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse, Pommes • Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und gefrorene Backwaren. Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im Gefrierfach auf -18 °C einzustellen. Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden. Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C, 2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C). POSITIONIERUNG Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht: Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“ Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“ Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“ Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“ VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar. Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells auf den Markt gebracht wurde GARANTIE Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich. TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett EL Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη συντήρηση κρασιών» Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως εντοιχιζόμενη συσκευή» Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την κατάψυξη τροφίμων» ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που ακολουθεί Χώροι θαλάμου ψυγείου Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι σαλάτας) Ράφι ψυγείου - μεσαίο Ράφι ψυγείου - επάνω Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη • • • • • • • • • • • • • Είδος προϊόντος Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα. Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα. Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών. Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες, σκόρδο στο ψυγείο. Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά, περισσεύματα. Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση. Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια. Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά, πατάτες. Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα, κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα. Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης. Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του θερμοστάτη. Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι 6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C). ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με κλιματική κλάση: • Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C» • Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C» • Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C» • Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C» ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του μοντέλου λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του μοντέλου στην αγορά. ΕΓΓΎΗΣΗ Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση. ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή. FR Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.» Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable» Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas pour la congélation de denrées alimentaire»; STOCKAGE ALIMENTAIRE Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous Compartiments du réfrigérateur Porte ou balconnets du compartiment réfrigérateur Bac à légumes (tiroir à salade) Clayette du réfrigérateur - milieu Clayette du réfrigérateur supérieure Tiroir(s)/grille du congélateur • • • • • • • • • • • • • Type d’aliments Aliments contenant des agents de conservation naturels, tels que confitures, jus, boissons, condiments. Ne pas entreposer d’aliments périssables. Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés séparément dans le bac à légumes. Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre et l’ail au réfrigérateur. Produits laitiers, œufs Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes. Aliments destinés à être conservés longtemps. Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson. Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites. Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés, produits de boulangerie congelés. Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si possible, à -18°C dans le compartiment congélateur. Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du thermostat. Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois étoiles -18°C). POSITIONNEMENT Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. • Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C» • Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C» • Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C» • Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C» DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; GARANTIE La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie. ASSISTANCE TECHNIQUE Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil HR Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.” Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.” Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje hrane.” SPREMIŠTE HRANE Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici Odjeljci hladnjaka Vrata ili police na vratima hladnjaka Ladica za krumpir (ladica za salatu) Polica hladnjaka – srednja Polica hladnjaka – vrh Ladica/ladice zamrzivača • • • • • • • • • • • • • Vrsta hrane Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su džemovi,sokovi, pića, začini. Nemojte čuvati kvarljivu hranu. Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju ladicu. Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u hladnjaku. Mliječni proizvodi, jaja Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane. Hrana za dugotrajno skladištenje. Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu. Srednja ladica za smrznuto povrće, čips. Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta peciva. Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće, na -18 °C u odjeljku zamrzivača. Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu postavku termostata. Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica. Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C). POZICIONIRANJE Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na natpisnoj pločici uređaja: • Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 10 °C do 32 °C.” • Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 32 °C.” • Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 38 °C.” • Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 16 °C do 43 °C.” DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište; kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište; JAMSTVO Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1 godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo. TEHNIČKA PODRŠKA Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haiereurope.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za kontaktiranje tehničke pomoći Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem IT Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino» Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato come apparecchio da incasso» Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al congelamento di alimenti» CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante Vani frigoriferi Porta o balconi del vano frigorifero Cassetto crisper (cassetto insalata) Ripiano frigorifero - centrale Ripiano frigorifero - top Cassetto/i congelatore/vassoio • • • • • • • • • • • • • Tipo di alimento Alimenti con conservanti naturali, come marmellate, succhi di frutta, bevande, condimenti. Non conservare alimenti deperibili. Frutta, erbe e verdura devono essere collocati separatamente nel contenitore più fresco. Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in frigorifero. Prodotti lattiero-caseari, uova Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti da mangiare, salumi, avanzi. Alimenti per la conservazione a lungo termine. Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce. Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine. Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da forno surgelati. Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a 18°C nel vano freezer. Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari (come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti, mantenere un'impostazione media del termostato. Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle -12°C, tre stelle -18°C). POSIZIONAMENTO Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica indicata nell’etichetta dell’apparecchio: • • • • Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C» Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C» Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C» Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C» DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello; maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello; GARANZIA La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta. ASSISTENZA TECNICA Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio HU A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.” Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.” 4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas élelmiszerek fagyasztására.” ÉTELTÁROLÓ A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben Hűtőszekrény részei Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai Frissentartó fiók (salátás fiók) Hűtőszekrény polc – középső Hűtőszekrény polc – felső Fagyasztó fiók(ok)/tálca • • • • • • • • • • • • • Étel típusa Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek. Ne tároljon romlandó élelmiszereket. A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban. Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát, fokhagymát a hűtőszekrényben. Tejtermékek, tojás Főzést nem igénylő élelmiszerek, például fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús, maradékok. Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek. Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal. Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips. Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs, fagyasztott pékáru. Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a fagyasztóban -18°C-ra. A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek) alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot. Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C). POZÍCIONÁLÁS Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján feltüntetett éghajlati osztálynak: • Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” • Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” • Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” • Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig; ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább 10 évig; GARANCIA A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1 év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1 év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség. TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/. A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/ webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén. NL Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn” Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat” Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen” VOEDSELOPSLAG Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande tabel Koelkastvakken Deur of balkons van koelkastcompartiment Frissere lade (saladelade) Koelkast- midden Koelkast- bovenkant Vrieslade (s)/ lade • • • • • • • • • • • • • Type voeding Voedingsmiddelen met natuurlijke conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken, specerijen. Bewaar geen bederfelijk voedsel. Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de crisperbak worden geplaatst. Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet in de koelkast. Zuivelproducten, eieren Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen, vleeswaren, restjes. Voedingsmiddelen voor langdurige opslag. Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis. Middelste lade voor firozen groenten, chips. Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren gebakken goederen. Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien mogelijk, in het vriesvak op -18°C. Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een gemiddelde instelling van de thermostaat. Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee sterren -12°C, drie sterren -18°C). POSITIONERING Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat: • Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C” • Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C” • Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C • Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C” BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; GARANTIE Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist. TECHNISCHE ASSISTENTIE Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd PL W przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina” W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.” W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.” MAGAZYN ŻYWNOŚCI Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli Komory chłodziarki Drzwiczki lub półki na drzwiczkach komory lodówki Szuflada na owoce i warzywa (szuflada na surówki) Środkowa półka lodówki Górna półka lodówki Szuflady/tacka zamrażarki • • • • • • • • • • • • • Rodzaj żywności Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład dżemy, soki, napoje, przyprawy. Nie przechowywać żywności łatwo psującej się. Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w szufladzie na owoce i warzywa. Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli, ziemniaków ani czosnku. Produkty mleczne, jaja Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania gotowe, wędliny, pozostałości. Żywność do długotrwałego przechowywania Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby. Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki. Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki. Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe, na -18°C w komorze zamrażarki. W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu. W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C, z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C) POZYCJONOWANIE Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia: • Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C” • Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C” • Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C” • Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C” DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu GWARANCJI Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja prawna nie jest wymagana POMOC TECHNICZNA Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową: https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem PT No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à armazenagem de vinhos» No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser utilizado como aparelho encastrável» No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é adequado para congelar géneros alimentícios» ARMAZENAMENTO DE COMIDA Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo Compartimentos do frigorífico Porta ou prateleiras do compartimento do frigorífico Gaveta dos frescos (gaveta de salada) Prateleira do frigorífico - meio Prateleira do frigorífico - parte superior Gaveta (s)/ bandeja do congelador • • • • • • • • • • • • • Tipo de alimento Alimentos com conservantes naturais, como compotas, sumos, bebidas, condimentos. Não armazene alimentos perecíveis. Frutas, ervas e legumes devem ser colocados separadamente no caixote do lixo. Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no frigorífico. Produtos lácteos, ovos Alimentos que não precisam ser cozinhados, como alimentos prontos para consumo, carnes de deli, sobras. Alimentos para armazenamento a longo prazo. Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe. Gaveta do meio para legumes congelados, batatas fritas. Bandeja superior para gelado, frutas congeladas, produtos de panificação congelados. Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível, para -18 °C no compartimento do congelador. Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato. Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C, duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C). POSICIONAMENTO Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico: • Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C» • Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C» • Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C» • Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C» DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa; pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa GARANTIA A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.” ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para entrar em contato com a assistência técnica Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na etiqueta de energia fornecida com o aparelho RO În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat exclusiv la depozitarea vinului” În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi utilizat ca aparat încorporat” În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat pentru congelarea produselor alimentare” DEPOZITAREA ALIMENTELOR Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos Compartimentele frigiderului Compartimentele ușii sau ale suporturilor frigiderului Sertar de legume (sertar pentru salată) Raftul din mijloc al frigiderului Raftul superior al frigiderului Sertarul (sertarele)/tava congelatorului • • • • • • • • • • • • • Tipul de aliment Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi gemuri,sucuri, băuturi, condimente. Nu depozitați alimente perisabile. Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în sertarul de legume. Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider. Produse lactate, ouă Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare. Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung. Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre, pește. Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață. Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate, produse de patiserie congelate. Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului. Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute. Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume, în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare medie a termostatului. Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele -18 °C). POZIȚIONARE Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe plăcuța tehnică a aparatului: • Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C” • Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 32 °C” • Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C” • Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 43 °C” DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model; mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model; GARANȚIA Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală. ASISTENȚĂ TEHNICĂ Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web: https://corporate.haiereurope.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a contacta asistența tehnică Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul. SK V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie vína“. V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako vstavaný spotrebič“ V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný na mrazenie potravín“ SKLADOVANIE POTRAVÍN Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky Oddelenia chladničky Dvere alebo bočné police chladničky Zásuvka na zeleninu a ovocie (zásuvka na šalát) Polička chladničky – stredná Polica chladničky – horná Zásuvka(-y) mrazničky/polica • • • • • • • • • • • • • Druh potraviny Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá. Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze. Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu. Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v chladničke. Mliečne výrobky, vajcia Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky pokrmov Potraviny na dlhodobé skladovanie. Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby. Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky. Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené pečivo. V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to možné, na -18 °C. Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie termostatu. Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín. Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková -18 °C). POLOHOVANIE Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou: • Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 10 °C do 32 °C“ • Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 32 °C“ • Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 38 °C“ • Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 43 °C“ DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10 rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh; ZÁRUKA Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku. TECHNICKÁ POMOC Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie technickej pomoci Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na energetickom štítku dodávanom so spotrebičom. SL Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“ Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“ Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“ SHRANJEVANJE HRANE Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo Hladilni predelki Vrata ali police hladilnika Predal za ohranjanje svežine (predal za solate) Hladilna polica – srednja Hladilna polica – zgornja Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika • • • • • • • • • • • • • Vrsta živil Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade, sokovi, pijače, začimbe. Ne shranjujte pokvarljivih živil. Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v posodo za ohranjanje svežine. V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja in česna. Mlečni izdelki, jajca Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila, pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine, ostanki. Živila za dolgoročno shranjevanje. Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe. Srednji predal za zelenjavo, čips. Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje, zamrznjeno pecivo. Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče, na –18 °C v zamrzovalnem predelku. Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev termostata. Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice –18 °C). POZICIONIRANJE Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden na tipski ploščici naprave: • Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 10 °C do 32 °C“ • Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 32 °C“ • Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 38 °C“ • Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 43 °C“ RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela; kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem; JAMSTVO Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna. TEHNIČNA POMOČ Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haiereurope.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik s tehnično pomočjo Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski nalepki, priloženi napravi FI Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen” Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sisäänrakennettuna laitteena” Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu elintarvikkeiden pakastamiseen” RUOKAVARASTO Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle Jääkaappiosasto Jääkaappiosaston ovi tai parvekkeet Crisper-laatikot (salaattilaatikko) Jääkaapin hylly - keskellä Jääkaapin hylly - yläosa Pakastimen laatikko (t) / tarjotin • • • • • • • • • • • • • Ruokalaji Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten hillot, mehut, juomat, mausteet. Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa erikseen terävämpään astiaan Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita, valkosipulia jääkaapissa Meijerituotteet, munat Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten valmisruoat, deli-liha, jäännökset. Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille. Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja leivonnaisia varten. Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien mukaan -18 °C pakastinosastolle. Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina, mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen. Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti 6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme tähteä -18 °C). PAIKANNUS Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua ilmastoluokkaa: • Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10– 32 °C:n ympäristölämpötiloissa” • Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–32 °C:n ympäristölämpötiloissa” • Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–38 °C:n ympäristölämpötiloissa” • Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–43 °C:n ympäristölämpötiloissa” VARAOSIEN SAATAVUUS Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille; TAKUU Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle, 1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1 vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta. TEKNINEN TUKI Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen mukana toimitetulla energiamerkinnällä SV För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”. För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en inbyggd produkt.” För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av livsmedel.” MAT FÖRRÅD Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell Kylskåp Dörr eller balkonger i kylskåpet Crisper lådor (salladslåda) Kylhylla - mitten Kylhylla - topp Fryslådor / -fack • • • • • • • • • • • • • Typ av mat Livsmedel med naturliga konserveringsmedel, såsom sylt, juice, drycker, kryddor. Förvara inte lättfördärvliga livsmedel Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i skarpkärlet Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen Mejeriprodukter, ägg Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat, delikatesser, matrester. Livsmedel för långvarig förvaring Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk Mittlåda för frysta grönsaker, chips. Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk. Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på 18 °C i frysfacket. För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i förekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten. För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C). POSITIONERING Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges på apparatens typskylt: • Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.” • Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.” • Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.” • Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.” TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista modellen av modellen släppts ut på marknaden. Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst 10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden. GARANTI Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien krävs ingen juridisk garanti. TEKNISK HJÄLP För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta teknisk assistans Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på energimärket som medföljer apparaten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291

Haier HBB 177 TNF Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor