Electrolux TE1120 Handleiding

Type
Handleiding
136939831-A-432020
Gebruiksaanwijzing
Droogautomaat
Istruzioni per l’uso
Asciugabiancheria
Manual de instrucciones
Secadora de tambor
TE1120
Vertaling van originele instructies.
Traduzione delle istruzioni originali.
Traducción de las instrucciones originales.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...................................................................................3
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT................................................................10
3. ACCESSOIRES..................................................................................................11
4. BEDIENINGSPANEEL........................................................................................ 12
5. WERKING MET MUNTMACHINE.......................................................................13
6. PROGRAMMATABEL.........................................................................................13
7. OPTIES..............................................................................................................14
8. VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT................. 15
9. DAGELIJKS GEBRUIK.......................................................................................15
10. AANWIJZINGEN EN TIPS................................................................................ 17
11. ONDERHOUD EN REINIGING......................................................................... 18
12. PROBLEEMOPLOSSING.................................................................................22
13. TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................................. 24
14. PRODUCTINFORMATIEBLAD CONFORM E.U.-VERORDENING 1369/2017...24
WE DENKEN AAN U
Bedankt voor uw aankoop van een Electrolux-apparaat. U koos voor een product
dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol en
ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op
vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en
reparatie-informatie:
www.electrolux.com/support
Registreer uw product voor een betere service:
www.registerelectrolux.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt: Model, productnummer, serienummer.
De informatie staat op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieuinformatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor gebruik zorgvuldig de meegeleverde instructies
voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant
is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die
voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik.
Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke
plek voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met
zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de
buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te
worden gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
Houd reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als de deur open is.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit
te worden geactiveerd.
NEDERLANDS 3
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
1.2 Installatie
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor commercieel
gebruik.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met
het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het
is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar
de temperatuur onder 5 °C of boven 35°C komt.
Zorg ervoor dat de vloer van de plaats waar u het
apparaat installeert, vlak, stabiel, hittebestendig en
schoon is.
Zorg dat er lucht tussen het apparaat en de vloer kan
circuleren.
Houd het apparaat tijdens het verplaatsen altijd
verticaal.
Zorg ervoor dat het apparaat stabiel staat tijdens het
vervoer.
Het apparaat kan losstaand of onder het aanrecht in de
keuken met correcte ruimte worden gemonteerd
(raadpleeg de montagebrochure).
Als de droogautomaat bovenop een wasautomaat
wordt geplaatst, moet u hiervoor het tussenstuk
gebruiken. De stapelkit, beschikbaar bij uw erkende
verkoper, mag uitsluitend gebruikt worden met het
apparaat dat vermeld is in de instructies, die bij het
accessoire geleverd worden. Lees deze aandachtig
alvorens het accessoire te monteren (raadpleeg de
montagebrochure).
4
Installeer het apparaat niet achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur of een deur met een scharnier aan
de tegenovergestelde zijde, waardoor de deur van het
apparaat niet volledig geopend kan worden.
Installeer het apparaat niet op een bewegende
ondergrond (bijv. op een schip).
De achterkant van het apparaat moet tegen de muur
worden geplaatst.
Als het apparaat op zijn permanente plaats wordt
geplaatst, moet u nagaan of het waterpas staat. Is dit
niet het geval, stel de stelpootjes hier dan op af.
Zorg dat het apparaat tijdens installatie, onderhoud en
reparatie van het stroomnet is losgekoppeld en niet
wordt aangesloten totdat al het werk is uitgevoerd.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie
is voltooid. Zorg ervoor dat de hoofdstekker na
installatie toegankelijk is.
Zorg voor een goede luchtventilatie in de ruimte waar
het apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen van
ongewenste gassen van apparaten in de ruimte die op
gas of andere brandstoffen werken, zoals open
haarden, te voorkomen.
De lucht mag niet worden afgevoerd via een kanaal dat
wordt gebruikt voor uitlaatgassen van apparaten die gas
of andere brandstoffen verbranden.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als
ingebouwde modellen.
De ventilatie-openingen in de onderkant mogen niet
worden afgedekt door tapijt, een mat of andere soorten
vloerbedekking.
1.3 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
NEDERLANDS 5
Dit apparaat moet op juiste wijze geaard worden. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor de consequenties
die voortvloeien uit een ongeschikt aardingssysteem.
Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje
overeenkomen met elektrische vermogen van de
netstroom.
WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van stroom
worden voorzien door een extern schakelapparaat,
zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit
dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit
wordt geschakeld.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig
stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en
verlengkabels.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Raak de stroomkabel of stekker niet aan met natte
handen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwaliceerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Dit apparaat is voorzien van een 13 A stekker. Als de
zekering van de stekker vervangen moet worden, moet
een ASTA (BS 1362)-zekering van 13-ampère worden
gebruikt (uitsluitend VK en Ierland).
1.4 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, elektrische schokken, brand,
brandwonden en schade aan het apparaat.
Respecteer het maximale laadvermogen van 8kg
(raadpleeg hoofdstuk “Programmaschema”).
De specicatie van het apparaat niet wijzigen.
6
Het apparaat mag niet worden gebruikt als de items
vervuild zijn met industriële chemische
reinigingsmiddelen.
Veeg eventuele pluisjes of verpakkingsafval die zich
rondom het apparaat hebben opgehoopt, weg.
Gebruik het apparaat niet zonder een lter. Reinig het
pluislter voor of na elk gebruik.
Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger.
WAARSCHUWING: Let op dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton,
alcohol, benzine, kerosine, vlekkenverwijderaars,
terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen
alvorens in de was/droogcombinatie te worden
gedroogd, te worden gewassen in heet water met een
extra hoeveelheid wasmiddel.
Artikelen van schuimrubber (latexschuim),
douchemutsjes, waterdichte kleding, artikelen met een
rubberen binnenkant en kleding of kussens met een
vulling van schuimrubber dienen niet in de
droogtrommel te worden gedroogd.
Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te
worden gebruikt zoals aangegeven in de instructies van
de fabrikant van het product.
Verwijder alle voorwerpen van items die een
ontstekingsbron kunnen zijn zoals aanstekers of lucifers.
WAARSCHUWING: Stop een wasdroger nooit voor het
einde van een droogcyclus, tenzij alle voorwerpen snel
uit de trommel verwijderd en uitgehangen worden,
zodat de hitte snel verdwijnt.
Het laatste deel van een droogtrommelcyclus vindt
plaats zonder warmte (koelcyclus) om ervoor te zorgen
dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur hebben
waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet worden
beschadigd
Droog geen beschadigde (gescheurde, gerafelde)
kleding met vulling of voering.
NEDERLANDS 7
Droog uitsluitend textiel dat in het apparaat mag worden
gedroogd. Volg de instructies op het wasvoorschrift in
de kleding.
Indien wasgoed is gewassen met een
vlekkenverwijderaar, dient er een extra spoelcyclus te
worden uitgevoerd voordat u gaat drogen.
Het gecondenseerde/gedistilleerde water mag niet
worden gebruikt voor het bereiden van eten en drinken.
Het kan gezondheidsproblemen veroorzaken bij mensen
en dieren.
Ga niet op de open deur zitten of staan
Droog geen druipnatte kledingstukken in het apparaat.
1.5 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten,
zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld
om informatie te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in
andere toepassingen en zijn niet geschikt voor
verlichting in huishoudelijke ruimten.
Zichtbare ledstraling, niet rechtstreeks in de straal
kijken.
Neem contact op met het service-centrum om de
binnenverlichting te vervangen.
1.6 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.
Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te
reinigen.
8
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
1.7 Service
Alleen originele reserveonderdelen kunnen de
veiligheidsnormen van het apparaat garanderen.
Alleen reparaties die zijn uitgevoerd door een door
Electrolux goedgekeurde servicemonteur worden door
de garantie gedekt.
1.8 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact en koppel het
apparaat los van de watertoevoer.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het
weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat
kinderen of huisdieren binnen in de trommel vast komen
te zitten.
NEDERLANDS 9
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1 2
7
3
4
5
6
9
10
11
12
8
1
Waterreservoir
2
Bedieningspaneel
3
Binnenverlichting
4
Deur van het apparaat
5
Filter
6
Knop voor de condensordeur
7
Ventilatiesleuven
8
Verstelbare pootjes
9
Condensordeur
10
Condensatordeksel
11
Sloten voor condensordeksel
12
Typeplaatje
Om de was makkelijker te
laden en voor eenvoudigere
installatie is de deur
omkeerbaar. (zie de
afzonderlijke folder).
10
3. ACCESSOIRES
3.1 Tussenstuk
Verkrgbaar b uw erkende
leverancier.
Het tussenstuk kan alleen
worden gebruikt met de in
de folder gespeciceerde
wasautomaten. Zie bge-
voegde folder.
Lees de met het accessoire
meegeleverde instructies
zorgvuldig door.
3.2 Afvoerset
Verkrijgbaar bij uw erkende leverancier
(kan bij sommige soorten droogautomaten
al zijn aangebracht)
Het accessoire voor afvoer van het
gecondenseerde water naar een wasbak,
sifon, goot, etc. Na installatie wordt het
waterreservoir automatisch geleegd. Het
waterreservoir moet in het apparaat blijven
zitten.
De geïnstalleerde slang moet worden
aangebracht op een hoogte van minimaal
50 cm en maximaal 1 meter van de grond
af. De slang mag geen lus bevatten. Maak
de slang zo nodig korter.
Lees de met het accessoire meegeleverde
instructies zorgvuldig door.
3.3 Voetstuk met de lade
Verkrijgbaar bij uw erkende leverancier.
Om het apparaat hoger te plaatsen op het
niveau dat het vullen met en het
verwijderen van het wasgoed helpt
vergemakkelijken.
De lade kan worden gebruikt voor het
opbergen van wasproducten bijv.:
handdoeken, wasmiddelen enz.
Lees de met het accessoire meegeleverde
instructies zorgvuldig door.
NEDERLANDS 11
3.4 Muntenmachine
Als het apparaat in een openbare ruimte
wordt geplaatst, kan het worden
aangesloten op een muntenmachine.
De muntenmachine wordt
uitsluitend gedistribueerd en
geïnstalleerd door de erkende
servicedienst van Electrolux.
4. BEDIENINGSPANEEL
1 2
356 4
1
Programmakeuzeknop
2
Weergave
3
Start/Pauze
-toets
4
Optietoetsen
5
Programma-indicatielampjes
6
AAN/UIT (ON/OFF)
toets met de
Automatisch Uit (Auto Off) -functie
4.1 Display
12
Symbool op het display Symboolbeschrijvingen
halve lading
droogheid - extra droog
droogheid - kastdroog
droogheid - strkdroog
indicatielampje:
leeg het waterreservoir
indicatielampje:
reinig lter
indicatielampje:
controleer warmtewisselaar
indicatielampje:
droogfase
indicatielampje:
afkoelfase
indicatielampje:
antikreukbeveiligingfase
td droogoptie op
cyclustdlampje
tdkeuze (stappen van 5 min.)
5. WERKING MET MUNTMACHINE
1. Steek het juiste aantal munten in.
Wanneer er munten worden
ingestoken, begint het display van de
muntenmeter af te tellen: en de
machine is gereed om te starten.
2. Druk op toets
Start/Pauze
om
de machine te starten
6. PROGRAMMATABEL
Er zijn twee soorten programma´s;
automatische programma´s en
tijdprogramma´s.
Automatische programma´s bevatten
vochtdetectie en stoppen als de gekozen
droogheid is bereikt.
Tijdprogramma´s hebben geen
vochtdetectie en zullen stoppen als de
vooraf ingestelde of gekozen tijdsduur
voorbij is.
De volgende tabel toont de beschikbare
programma´s en een korte beschrijving
van deze:
NEDERLANDS 13
Automatische pro‐
gramma's
Lading
1)
Beschrijving
Eco
2)
8 kg
Katoen en badstof; meest efciënt als het
gaat om energieverbruik.
Normale/medium temperatuur.
Het programma stopt als de vooraf inge-
stelde droogheid/gekozen optie is bereikt
(Extra droog, Kastdroog, Strkdroog).
Normaal
8 kg
Katoen en badstof.
Normale/medium temperatuur.
Het programma stopt als de vooraf inge-
stelde droogheid/gekozen optie is bereikt
(Extra droog, Kastdroog, Strkdroog).
Laag
3,5 kg
Synthetica (voorbeeld van synthetische
materialen: polyester, polyamide, polyacryl
en elastane), viscose, polykatoen en jne
weefsels.
Lage temperatuur.
Het programma stopt als de vooraf inge-
stelde droogheid/gekozen optie is bereikt
(Extra droog, Kastdroog, Strkdroog).
1)
Het maximale gewicht verwst naar droge kledingstukken.
2)
Het
Katoen Eco ECO programma is het "standaard katoen-programma" volgens
Commissieverordening EU Nr. 392/2012. Het is geschikt voor het drogen van normaal nat ka-
toenen wasgoed en het is het meest efciënte programma in termen van energieverbruik voor
het drogen van vochtig katoenen wasgoed.
Tijdprogramma´s Beschrijving
Normaal
Katoen en badstof.
Er kunnen verschillende droogtden worden gekozen.
Het programma stopt als de tdsduur is verstreken.
Laag
Synthetica (voorbeeld van synthetische materialen: polyester, po-
lyamide, polyacryl en elastane), viscose, polykatoen en jne weef-
sels.
Er kunnen verschillende droogtden worden gekozen.
Het programma stopt als de tdsduur is verstreken.
Luchten (Ai-
ring)
Luchten van bedspreien, dekbedden en beddengoed.
Het programma stopt als de tdsduur is verstreken.
7. OPTIES
7.1 Halve belading
Gebruik deze optie als u een halve lading
wasgoed droogt.
7.2 Extra droog
Deze optie helpt het wasgoed extra te
drogen.
14
7.3 Kastdroog
Deze optie zorgt ervoor dat het wasgoed
na het droogproces opgeruimd kan
worden.
7.4 Strijkdroog
Deze optie zorgt ervoor dat het wasgoed
na het droogproces gestreken kan
worden.
7.5 Zorg
Verlengde anti-kreukfase (30 minuten) op
het einde van de droogcyclus, tot 90
minuten. Deze optie zal voorkomen dat
het wasgoed kreukt. Het wasgoed kan
tijdens de anti-kreukfase uit de machine
gehaald worden.
7.6 Tijd
Laat de gebruiker de droogtijd verhogen in
stappen van 5 min.
8. VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER
GEBRUIKT
Voordat u het apparaat gebruikt om
items te drogen:
Maak de trommel van de
droogautomaat schoon met een
vochtige doek.
Start een programma van 1 uur met
nat wasgoed.
9. DAGELIJKS GEBRUIK
9.1 Wasgoed voorbereiden
Heel vaak worden de kleren
na het wassen gekneed en
hangen ze vast in elkaar.
Het drogen van gekneed en
in elkaar hangende kleding is
inefciënt.
Om te zorgen voor een
goede luchtstroom en
gelijkmatig drogen is het
raadzaam om de kleding een
voor een te schudden en in
de wasdroger te laden.
Om een goed droogproces te garanderen:
Sluit de ritsen.
Sluit de drukknoopjes van
dekbedovertrekken.
Droog geen losse bandjes of linten
(bijvoorbeeld de koorden van een
schort). Maak ze aan elkaar vast
voordat u het programma start.
Maak alle zakken leeg.
Draai de kledingstukken met een
katoenen voering binnenstebuiten. Het
katoen moet aan de buitenkant zitten.
Stel altijd het programma in dat
geschikt is voor het soort wasgoed.
Doe lichte en donkere kleuren niet
samen.
Gebruik een geschikt programma voor
katoen, jersey en gebreide kleding om
krimp te verminderen.
Overschrijd de maximale lading niet die
in het programmahoofdstuk wordt
aangegeven of wordt getoond op het
scherm.
Droog alleen wasgoed dat geschikt is
voor machinedrogen. Zie de
wasvoorschriften op de
kledingstukken.
Droog grote en kleine items niet
samen. Kleine items kunnen in de grote
verstrikt raken en ongedroogd blijven.
Schud de grote kleren en stoffen
voordat u ze in de droger plaatst. Dat is
om vochtige plaatsen in de stof na de
droogcyclus te vermijden.
NEDERLANDS 15
Wasvoorschrift Omschrijving
Wasgoed is geschikt voor machinedrogen.
Wasgoed is geschikt voor machinedrogen op hogere temperaturen.
Wasgoed is allen geschikt voor machinedrogen op lage temperatu-
ren.
Wasgoed is niet geschikt voor machinedrogen.
9.2 Wasgoed in de machine
doen
LET OP!
Zorg ervoor dat het wasgoed
niet vastzit tussen de deur
van het apparaat en de
rubberen pakking.
1. Trek de deur van het apparaat open.
2. Plaats de was een voor een in het
apparaat.
3. Sluit de deur van het apparaat.
9.3 Het apparaat inschakelen.
Het apparaat inschakelen:
Druk op de toets AAN/UIT (ON/OFF).
Als het apparaat aanstaat, verschijnen er
een aantal aanduidingen op het display.
9.4 Automatisch Uit (Auto Off)-
functie
Om het energieverbruik omlaag te
brengen, schakelt de Automatisch Uit
(Auto Off)-functie het apparaat
automatisch uit:
als de knop Start/Pauze niet
binnen 5 minuten wordt ingedrukt.
5 minuten nadat de cyclus eindigt.
Druk op de toets AAN/UIT (ON/OFF)
om het apparaat aan te zetten.
Als het apparaat aanstaat, verschijnen er
een aantal aanduidingen op het display.
9.5 Een programma instellen
Gebruik de programmakeuzeknop om een
programma in te stellen.
De tijd waarop een programma wordt
voltooid, verschijnt op het display.
9.6 Opties
U kunt samen met het programma ook
één of meer speciale opties instellen.
16
Druk op de relevante knop of combinatie
van twee knoppen om een optie te
activeren of te deactiveren.
dit symbool verschijnt op het display of het
led boven het bijbehorende knoplampje
gaat branden.
9.7 Een programma starten
Het programma starten:
Druk op toets Start/Pauze.
Het apparaat start en het led boven de
knop gaat branden in plaats van
knipperen.
9.8 Programma wijzigen
Het wijzigen van een programma:
1. Druk op de toets AAN/UIT (ON/
OFF) om het apparaat uit te
schakelen.
2. Druk nogmaals op de toets
AAN/UIT (ON/OFF) om het apparaat in
te schakelen.
3. Stel een programma in.
9.9 Programma-einde
Reinig het lter en leeg het
waterreservoir na elke
droogcyclus. (Zie het
hoofdstuk ONDERHOUD EN
REINIGING.)
Als de droogcyclus voltooid is, knippert
het symbool op het display en wordt er
gedurende 1 minuut een geluidssignaal
gegeven.
Als u het apparaat niet
uitschakelt, start de anti-
kreukfase. Het wasgoed kan
tijdens de anti-kreukfase uit
de machine gehaald worden.
De was uit de machine halen:
1. Druk 2 seconden op de toets
AAN/UIT (ON/OFF)
om het apparaat
uit te zetten.
2. Open de deur van het apparaat.
3.
Haal het wasgoed uit de trommel.
4. Sluit de deur van het apparaat.
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
10.1 Milieutips
Centrifugeer het wasgoed goed
voordat u het in de droger stopt.
Overschrijd de laadvolumes die in het
hoofdstuk over programma's worden
beschreven niet.
Maak de lter na elke droogcyclus
schoon.
Gebruik geen wasverzachter om te
wassen en te drogen. In de
droogtrommel wordt uw wasgoed
automatisch zacht.
Het water uit het waterreservoir kan
worden gebruikt om de kleding te
strijken. U moet eerst het water lteren
om resterende textielvezels te
verwijderen (een eenvoudige kofelter
is geschikt).
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
aan de onderzijde van het apparaat vrij
zijn.
Zorg ervoor dat op de plaats waar het
apparaat wordt geïnstalleerd een
goede luchtdoorstroom is.
10.2 Afstelling van de resterende
vochtgraad van het wasgoed
Het wijzigen van de standaardgraad van
het restvocht van het wasgoed:
1. Schakel het apparaat in.
2. Wacht ongeveer 8 seconden.
3. Selecteer 1 van de beschikbare
programma's.
NEDERLANDS 17
4. Druk tegelijkertijd op de knoppen
Halve belading en Kastdroog
houd deze ingedrukt.
Eén van de symbolen wordt zichtbaar op
het display:
- maximum droge wasgoed
- droger wasgoed
- standaard droge wasgoed
5. Druk op de toets Start/Pauze
tot de benodigde graad is ingesteld.
6. Om de instelling op te slaan, houdt u
tegelijkertijd de toetsen Halve
belading en
Kastdroog ongeveer 2
seconden ingedrukt.
10.3 Het lampje Reservoir
uitschakelen
De aanduiding voor het waterreservoir
staat standaard aan. Het licht op aan het
einde van de droogcyclus of tijdens de
cyclus als het waterreservoir vol is. Als de
afvoerkit is geïnstalleerd wordt het
waterreservoir automatisch geleegd en
kan de aanduiding permanent uitgezet
worden.
Om de aanduiding uit te schakelen:
1. Schakel het apparaat in.
2. Wacht ongeveer 8 seconden.
3. Selecteer 1 van de beschikbare
programma's.
4. Druk tegelijkertijd op de knoppen
Halve belading en Strijkdroog
houd deze ingedrukt.
Eén van 2 conguraties is mogelijk:
het lampje Reservoir: is aan en
het symbool wordt
zichtbaar - het lampje van het
waterreservoir is permanent aan
het lampje Reservoir: is uit en
het symbool wordt
zichtbaar - het lampje van het
waterreservoir is permanent uit
11. ONDERHOUD EN REINIGING
11.1 De lter schoonmaken
Aan het einde van elke cyclus verschijnt
het symbool
Filter
op het display en
moet u de lter reinigen.
Het symbool knippert op
het display - de lter
ontbreekt. De droogtrommel
kan niet starten.
De lter vangt de pluizen op.
De pluizen ontstaan tijdens
het drogen van kleding in de
droogautomaat.
Om de beste droogprestaties
te bereiken, reinigt u de lter
regelmatig. Verstopte lters
leiden tot langere cycli en een
hoger energieverbruik.
Reinig de lter met uw
handen en indien nodig met
een stofzuiger.
LET OP!
Vermijd het gebruik van water
om de lter te reinigen. Gooi
in plaats daarvan pluisjes in
de vuilnisbak (vermijd
verspreiding van plastic
vezels in water bij
omgevingstemperatuur).
De lter reinigen:
1. Open de deur. Trek aan de lter.
2. Druk op de toets.
18
3. Open de lter.
4. Verzamel pluis met de hand uit de
interne delen van de lter.
Gooi de pluis in de vuilnisbak.
5. Indien nodig, reinig de lter met een
stofzuiger. Sluit de lter.
6. Verwijder indien nodig pluizen uit de
lterhouder en pakking. U kunt
hiervoor een stofzuiger gebruiken. Zet
de lter in de lterhouder.
11.2 Leeg het waterreservoir
Maak het condenswaterreservoir na elke
droogcyclus leeg.
Wanneer het condenswaterreservoir vol is,
breekt het programma automatisch af. Het
symbool
Reservoir
verschijnt op het
display en u moet het waterreservoir
legen.
Het waterreservoir legen:
1. Verwijder het waterreservoir en houd
het horizontaal.
2. Trek de kunststof aansluiting uit en laat
het water weglopen in een gootsteen
of iets dergelijks.
3. Duw de kunststof aansluiting weer op
zijn plek en zet het waterreservoir
terug op zijn plaats.
4. Druk op de toets Start/Pauze
om het programma voort te zetten.
NEDERLANDS 19
11.3 Reiniging van de
condensator
Als het symbool
Condensor
knippert
op het display, moeten de condensor en
het vak worden gereinigd.
De condensor en het vak reinigen:
1. Open de deur.
2. Verplaats de ontgrendelingsknop aan
de onderkant van de deur en open de
condensordeur.
3. Draai de 2 vergrendelingen in
horizontale positie om het deksel van
de condensor te ontgrendelen.
4. Laat het deksel van de condensor
zakken.
5. Pak de hendel en trek de condensor
uit het onderste compartiment.
Verplaats de condensor horizontaal
om morsen van het resterende water
te voorkomen.
6.
Reinig de condensor in verticale
positie boven een badkuip of
gootsteen. Spoel door met een
handdouche.
7. Plaats de condensor terug in het
onderste compartiment.
8. Sluit het klepdeksel.
9. Draai de 2 vergrendelingen terug tot
ze vastklikken.
10. Sluit de condensordeur.
11.4 De luchtvochtigheidssensor
reinigen
LET OP!
Risico op beschadiging van
de luchtvochtigheidssensor.
Gebruik geen
schuurmiddelen of staalwol
om de sensor schoon te
maken.
Om de beste droogresultaten te
garanderen, is het apparaat uitgerust met
een metalen luchtvochtigheidssensor. Het
is geplaatst aan de binnenzijde van het
deurgebied.
Na verloop van tijd kan het oppervlak van
de sensor vuil worden, waardoor de
droogprestaties verslechteren.
20
We raden aan om de sensor minstens 3 of
4 keer te reinigen of als u een daling van
de droogprestaties waarneemt.
Om die schoon te maken kunt u de
hardere kant van een vaatwasspons en
een beetje azijn of afwasmiddel gebruiken.
De sensor reinigen:
1. Open de vuldeur.
2. Reinig de oppervlakken van de
vochtigheidssensor en veeg het
metalen oppervlak meerdere keren af.
11.5 De trommel reinigen
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat
voordat u het reinigt.
Gebruik een gewone zeepreiniger om de
binnenzijde van de trommel en de
trommelhouders te reinigen. Droog het
gereinigde oppervlak met een zachte
doek.
LET OP!
Gebruik geen
schuurmiddelen of staalwol
om de trommel schoon te
maken.
11.6 Het bedieningspaneel en
de behuizing reinigen
Gebruik een standaard zeepsop om het
bedieningspaneel en de behuizing te
reinigen.
Gebruik een vochtige doek om te reinigen.
Droog het gereinigde oppervlak met een
zachte doek.
LET OP!
Gebruik geen
schoonmaakmiddelen voor
meubels of
schoonmaakmiddelen die
roest kunnen veroorzaken.
11.7 De luchtcirculatiesleuven
reinigen
Gebruik een stofzuiger om de pluisjes uit
de luchtcirculatiesleuven te verwijderen.
NEDERLANDS 21
12. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem
1)
Mogelijke oorzaak Oplossing
De droogauto-
maat werkt niet.
Droogautomaat is niet aangeslo-
ten op de netstroom.
Steek de stekker in het stopcon-
tact. Controleer de zekering in de
zekeringenkast (huisinstallatie).
De deur van het apparaat is open. Sluit de vuldeur.
De toets
AAN/UIT (ON/OFF)
is
niet ingedrukt.
Druk op de toets
AAN/UIT
(ON/OFF)
.
De toets
Start/Pauze
is
niet ingedrukt.
Druk op de toets
Start/
Pauze
.
Het apparaat staat in de standby-
modus.
Druk op de toets
AAN/UIT
(ON/OFF)
.
De lter ontbreekt of is niet goed
geplaatst.
Plaats de lter in de juiste positie.
De foutcode E10 op het display -
verstopte lter.
Maak de lter schoon.
2)
De foutcode E59 op het display -
droger overladen.
Verwder een gedeelte van het
wasgoed. Houd u aan de maxi-
male belading.
Onbevredigen-
de droogresul-
taten.
Onjuiste programmakeuze. Kies voor het toepasselke pro-
gramma.
3)
De foutcode EF0 op het display -
lter abnormaal vuil.
Maak de lter schoon.
2)
De lter is verstopt.
Maak de lter schoon.
2)
Te hoog laadvolume. Houd u aan de maximale bela-
ding.
Het luchtrooster is verstopt. Reinig het luchtrooster onderin
het apparaat.
Vuil op de vochtsensor in de
trommel.
Reinig de voorkant van de trom-
mel.
Onjuiste resterende vochtgraad
van het wasgoed.
Stel de resterende vochtgraad
van het wasgoed af.
4)
De condensor is verstopt.
Reinig de condensor.
2)
De laaddeur
gaat niet dicht
De lter zit niet op zn plaats vast. Zet de lter in de correcte stand.
Het wasgoed zit vast tussen deur
en pakking.
Plaats het wasgoed correct in de
trommel.
22
Probleem
1)
Mogelijke oorzaak Oplossing
Err
(Fout) op
het display.
U probeert het programma of de
optie na de start van de cyclus te
wzigen.
Schakel de droogautomaat uit en
in. Maak de nieuwe selectie.
De optie die u probeert te active-
ren is niet van toepassing op het
geselecteerde programma.
Schakel de droogautomaat uit en
in. Maak de nieuwe selectie.
De trommelver-
lichting brandt
niet
De trommelverlichting is defect. Neem contact op met de klanten-
service om de trommelverlichting
te vervangen.
Abnormale
tdsweergave
op de display.
De td tot het einde wordt bere-
kend op basis van het volume en
de vochtigheid van het wasgoed.
Dit is de automatisch procedure -
het is geen fout van het apparaat.
Programma niet
actief.
Het waterreservoir is vol. Leeg het waterreservoir, druk op
de toets
Start/Pauze
.
2)
Droogcyclus te
kort.
Te weinig wasgoedvolume. Kies voor het tdprogramma. De
tdwaarde moet in verhouding
staan tot de lading. Als u 1 artikel
of kleine hoeveelheden wasgoed
wilt drogen, raden w aan korte
tden te gebruiken.
Het wasgoed is te droog. Kies b het tdprogramma voor
een langere tdsduur.
Droogcyclus te
lang
5)
De foutcode EF0 op het display -
lter abnormaal vuil.
Maak de lter schoon.
2)
De lter is verstopt. Maak de lter schoon.
Te veel lading wasgoed. Houd u aan de maximale bela-
ding.
Het wasgoed is niet voldoende
gecentrifugeerd.
Zorg dat het wasgoed goed is ge-
centrifugeerd.
Zeer hoge kamertemperatuur - dit
is geen fout van het apparaat.
Verlaag, indien mogelk, de ka-
mertemperatuur.
1)
Als er een foutmelding op het display verschnt (bv. E51): Schakel de droogautomaat uit en
in. Selecteer het nieuwe programma. Druk op de
Start/Pauze-knop. Werkt het niet? -
neem contact op met de klantenservice en geef de foutcode door.
2)
Zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING
3)
Volg de programmabeschrving - zie PROGRAMMATABEL
4)
Zie het hoofdstuk AANWZINGEN EN TIPS
5)
Opmerking: Na maximaal 5 uur stopt de droogcyclus automatisch.
NEDERLANDS 23
13. TECHNISCHE GEGEVENS
Hoogte x breedte x diepte 850 x 600 x 605 mm (maximaal 648 mm)
Maximale diepte met de apparaatdeur
open
1072 mm
Maximale breedte met de apparaatdeur
open
950 mm
Afstelbare hoogte 850 mm (+ 15 mm - afstellen van voeten)
Trommelinhoud 118 l
Maximaal laadvolume 8 kg
Emissie geluidsdrukniveau overeenkomstig
EN ISO 11204/11203
67 dB
Spanning 230 V
Frequentie 60 Hz
Benodigde zekering 16 A
Totaal vermogen 2800 W
Energie-efciëntieklasse
B
Energieverbruik
1)
4,77 kWh
Jaarlks energieverbruik
2)
560,0 kWh
Links—aan modus stroomverbruik 0,12 W
Uit-modus stroomverbruik 0,12 W
Toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
Het beschermdeksel biedt bescherming
tegen vaste stoffen en vochtigheid, behal-
ve op plaatsen waar de laagspanningsap-
paratuur geen bescherming tegen vocht
biedt
IPX4
1)
In overeenstemming met EN 61121. 8 kg katoen gecentrifugeerd b 1000 rpm.
2)
Energieverbruik per jaar in kWh, gebaseerd op 160 droogcycli van het standaardkatoenpro-
gramma b volledige en gedeeltelke lading, en het verbruik van de lage-stroommodi. Daad-
werkelke energieverbruik per cyclus hangt af van hoe het apparaat wordt verbruikt (REGEL-
GEVING (EU) nr. 392/2012).
14. PRODUCTINFORMATIEBLAD CONFORM E.U.-
VERORDENING 1369/2017
Productinformatieblad
Handelsmerk Electrolux Professional
24
Model TE1120 PNC916097782
Nominale capaciteit in kg 8
Droogtrommel met luchtafvoer of condensatie Condensor
Energie-efciëntieklasse B
Energieverbruik in kWh per jaar, gebaseerd op 160 droogcy-
cli met het standaard katoenprogramma b volledige en ge-
deeltelke lading, en het verbruik in de energiebesparende
standen. Het werkelke verbruik hangt af van de wze waar-
op het apparaat wordt gebruikt.
560,0
Automatische of niet-automatische droogtrommel Automatisch
Het energieverbruik van het standaard katoenprogramma b
volledige lading in kWh
4,77
Het energieverbruik van het standaard katoenprogramma b
gedeeltelke lading in kWh
2,53
Energieverbruik in de uitstand in W 0,12
Energieverbruik in de sluimerstand in W 0,12
De duur van de sluimerstand in minuten 10
Het "standaard katoenprogramma", gebruikt b volledige en
gedeeltelke lading, het standaard droogprogramma is
waarop de op het etiket en de productkaart vermelde infor-
matie betrekking heeft, dat dit programma geschikt is voor
het drogen van normaal vochtig katoenen wasgoed en dat
dit voor katoen het efciëntste programma is in termen van
energieverbruik
De gewogen programmaduur van het "standaard katoen-
programma b volledige en gedeeltelke lading" in minuten
99
De programmaduur van het "standaard katoenprogramma
b volledige lading" in minuten
135
De programmaduur van het "standaard katoenprogramma
b gedeeltelke lading" in minuten
72
Condensatie-efciëntieklasse op een schaal van G (minst ef-
ciënt) tot A (meest efciënt)
B
Gemiddelde condensatie-efciëntie van het standaard ka-
toenprogramma b volledige lading aangegeven als percen-
tage
85
Gemiddelde condensatie-efciëntie van het standaard ka-
toenprogramma b gedeeltelke lading aangegeven als per-
centage
85
Gewogen condensatie-efciëntie van het "standaard katoen-
programma b volledige en gedeeltelke lading"
85
NEDERLANDS 25
Geluidsvermogensniveau in dB 67
Ingebouwde apparatuur J/N Nee
De gegevens in de bovenstaande graek zn in overeenstemming met de EU verordening
392/2012 die richtln 2009/125/EC implementeert.
15. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
26
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA......................................................................... 28
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO....................................................................... 34
3. ACCESSORI......................................................................................................35
4. PANNELLO DEI COMANDI................................................................................ 36
5. MACCHINE A GETTONI.................................................................................... 37
6. TABELLA DEI PROGRAMMI.............................................................................. 38
7. OPZIONI............................................................................................................39
8. PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTRODOMESTICO............................................... 39
9. UTILIZZO QUOTIDIANO.....................................................................................40
10. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI.................................................................42
11. PULIZIA E CURA............................................................................................. 43
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI........................................................................ 46
13. DATI TECNICI.................................................................................................. 48
14. FOGLIO INFORMATIVO PRODOTTO, IN RIFERIMENTO AL REGOLAMENTO UE
1369/2017.............................................................................................................49
15. CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE..............................................50
16. CERTIFICATO DI GARANZIA .......................................................................... 50
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto
che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed
elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento
desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati.
Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie,
ottenere informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.electrolux.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati: Modello,
PNC, numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta dei dati.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza.
Informazioni e consigli generali
Informazioni ambientali
Con riserva di modiche.
ITALIANO 27
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Prima di iniziare, leggere attentamente le istruzioni fornite
prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I
produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o
danni derivanti da un'installazione o un uso scorretti.
Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e
accessibile per poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità
permanente.
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se
sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso
dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi
coinvolti.
I bambini di età compresa fra i 3 e gli 8 anni e le
persone con disabilità diffuse e complesse vanno tenuti
lontani dall'apparecchiatura a meno che non vi sia una
supervisione continua.
Tenere lontani dall'apparecchiatura i bambini al di sotto
dei 3 anni se non costantemente supervisionati.
Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchiatura.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in
modo adeguato.
Tenere i detersivi al di fuori della portata dei bambini.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall'apparecchiatura quando l'oblò è aperto.
Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i
bambini sarà opportuno attivarlo.
28
I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'apparecchiatura senza essere
supervisionati.
1.2 Installazione
Questa apparecchiatura è stata prevista unicamente per
un uso commerciale.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è
danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
Prestare sempre attenzione in fase di spostamento
dell'apparecchiatura, dato che è pesante. Usare sempre
i guanti di sicurezza e le calzature adeguate.
Non collocare o usare l’apparecchiatura in un luogo in
cui la temperatura possa scendere al di sotto di 5°C o
superare i 35°C.
L'area di pavimento dove sarà installata
l'apparecchiatura deve essere piana, stabile, resistente
al calore e pulita.
Accertarsi che l'aria circoli liberamente tra
l'apparecchiatura e il pavimento.
In fase di spostamento, tenere sempre
l'apparecchiatura verticale.
Assicurarsi che l'apparecchiatura sia stabile durante il
trasporto.
L'apparecchiatura può essere installata libera oppure
sotto il piano della cucina con la corretta spaziatura (fare
riferimento al libretto per l'installazione).
Se l'asciugabiancheria è installata sopra una
lavabiancheria, utilizzare il kit di installazione in colonna.
Il kit di installazione in colonna, disponibile presso il
proprio rivenditore autorizzato, può essere utilizzato solo
con l'apparecchiatura indicata nelle istruzioni, fornite
con gli accessori. Leggerle attentamente prima di
ITALIANO 29
passare all'installazione (fare riferimento al libretto per
l'installazione).
Non installare l'apparecchiatura dietro ad una porta
bloccabile, una porta scorrevole o con cerniera sul lato
opposto, dove la porta dell'apparecchiatura non si
potrebbe aprire completamente.
Non installare l'apparecchiatura su una piattaforma
mobile (ad es. su una nave).
La supercie posteriore dell'apparecchiatura dovrà
essere appoggiata alla parete.
Una volta posizionata l'apparecchiatura, vericare che
sia in piano utilizzando una livella. Se l'apparecchiatura
non è in piano, regolare i piedini di conseguenza.
Assicurarsi che l'apparecchiatura sia scollegata dalla
rete elettrica durante le operazioni di installazione,
manutenzione e riparazione e che non venga ricollegata
no al termine dei lavori.
Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al
termine del processo di installazione. Vericare che la
spina di alimentazione rimanga accessibile dopo
l’installazione.
Assicurare la buona ventilazione nell'ambiente in cui è
installata l'apparecchiatura per evitare la circolazione di
gas indesiderati nella stanza provenienti da
apparecchiature che bruciano gas o altri combustibili,
comprese amme libere.
L'aria non deve essere scaricata in un canale utilizzato
per i fumi di scarico di apparecchiature a gas o altri
combustibili.
AVVERTENZA: Vericare che le aperture di ventilazione,
sia sull'apparecchiatura che nella struttura da incasso,
siano libere da ostruzioni.
Le aperture di ventilazione alla base non devono essere
coperte da un tappeto, da una moquette o da eventuali
rivestimenti per pavimenti.
30
1.3 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra
adeguata. Il produttore non è responsabile per le
conseguenze dovute a un sistema di messa a terra
errato.
Vericare che i parametri sulla targhetta siano
compatibili con le indicazioni elettriche
dell'alimentazione.
AVVERTENZA! L'apparecchiatura non deve essere
alimentata tramite dispositivi esterni, ad esempio timer,
o collegata a un circuito regolarmente acceso e spento
da un'azienda.
Utilizzare sempre una presa elettrica con contatto di
protezione correttamente installata.
Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare
l’apparecchiatura. Tirare sempre dalla spina.
Non toccare il cavo di alimentazione o la spina di
alimentazione con la mani bagnate.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da
una persona qualicata per evitare situazioni di pericolo.
L'apparecchiatura è dotata di una presa 13 A. Se si
rendesse necessario cambiare il fusibile della spina di
alimentazione, utilizzarne uno da 13 A ASTA (BS 1362)
(solo Regno Unito e Irlanda).
1.4 Utilizzo
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di lesioni, scosse elettriche, incendi,
ustioni o danni all'apparecchiatura.
Rispettare il volume di carico massimo di 8 kg (vedere la
“Tabella dei programmi”).
ITALIANO 31
Non apportare modiche alle speciche di questa
apparecchiatura.
Non usare l'apparecchiatura se gli indumenti sono stati
sporcati con prodotti chimici industriali.
Eliminare possibili pilucchi o altra sporcizia derivante
dall'imballaggio accumulatisi attorno
all'apparecchiatura.
Non usare l'apparecchiatura senza i ltri. Pulire il ltro
prima o dopo ogni utilizzo.
Non introdurre nell'asciugabiancheria capi non lavati.
AVVERTENZA! Non danneggiare il circuito refrigerante.
I capi con macchie di olio da cucina, acetone, alcol,
benzina, cherosene, smacchiatori, trementina, cere e
prodotti per rimuovere la cera devono essere lavati in
acqua calda con abbondante detersivo prima di essere
introdotti nell'asciugabiancheria.
Oggetti di gommapiuma (schiuma di lattice), cufe da
bagno, tessuti impermeabili, articoli in gomma e
indumenti o cuscini con imbottitura in gommapiuma non
devono essere asciugati nell'asciugabiancheria.
Ammorbidenti o prodotti simili devono essere utilizzati
come specicato nelle istruzioni del produttore.
Togliere tutti gli oggetti dagli indumenti, oggetti che
potrebbero causare lo scoppio di incendi quali ad
esempio accendini o ammiferi.
AVVERTENZA: Non arrestare mai l'asciugabiancheria
prima del termine del ciclo di asciugatura. Nel caso sia
assolutamente necessario, rimuovere velocemente i
capi e stenderli per disperdere il calore.
L'ultima fase del programma di asciugatura è una fase
di raffreddamento per proteggere i capi di biancheria.
Non asciugare capi danneggiati (lacerati, rovinati) che
contengono imbottiture.
Asciugare esclusivamente tessuti idonei all'asciugatura
nell'apparecchiatura. Seguire le istruzioni di lavaggio
riportate sull'etichetta dei singoli capi.
32
Se il bucato è stato lavato con un prodotto
smacchiante, eseguire un ciclo di risciacquo aggiuntivo
prima di avviare un ciclo di asciugatura.
Non bere o utilizzare l'acqua di condensa/distillata per
preparare cibi. Farlo potrebbe causare problemi alla
salute di persone e animali domestici.
Non sedersi o salire sull'oblò aperto
dell'apparecchiatura.
Non introdurre nell'apparecchiatura capi gocciolanti.
1.5 Illuminazione interna
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
Per quanto riguarda la lampada o le lampade all'interno
di questo prodotto e le lampade di ricambio vendute
separatamente: Queste lampade sono destinate a
resistere a condizioni siche estreme negli
elettrodomestici, come temperatura, vibrazioni, umidità,
o sono destinate a segnalare informazioni sullo stato
operativo dell'apparecchio. Non sono destinate ad
essere utilizzate in altre applicazioni e non sono adatte
per l'illuminazione di ambienti domestici.
Radiazioni LED visibili: non guardare direttamente il
fascio luminoso.
Per sostituire la luce interna, contattare il Centro di
Assistenza autorizzato.
1.6 Pulizia e cura
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare
l'apparecchiatura.
Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e
morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare
ITALIANO 33
prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti
metallici.
1.7 Assistenza Tecnica
Solo ricambi originali possono assicurare la conformità
dell'apparecchiatura agli standard di sicurezza.
Solo le riparazioni effettuate da un tecnico autorizzato
Electrolux sono coperte dalla garanzia.
1.8 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
Staccare la spina dall'alimentazione elettrica e idrica.
Tagliare il cavo elettrico dell'apparecchiatura e smaltirlo.
Togliere il blocco porta per evitare che bambini o animali
restino intrappolati nel cestello.
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 2
7
3
4
5
6
9
10
11
12
8
1
Svuotare tanica
2
Pannello dei comandi
3
Illuminazione interna
4
Oblò dell'apparecchiatura
5
Filtro
6
Tasto sportellino condensatore
34
7
Fessure per il ricircolo dell'aria
8
Piedini regolabili
9
Sportellino condensatore
10
Copertura condensatore
11
Dispositivi di blocco coperchio
condensatore
12
Targhetta dei dati
Per facilità di carico del
bucato o comodità di
installazione, la porta è
reversibile. (vedere il foglietto
allegato).
3. ACCESSORI
3.1 Kit di installazione in colonna
Disponibile presso il vostro
rivenditore autorizzato.
Il kit per il montaggio può
essere usato solo con le la-
vabiancheria specicate nel
foglietto. Vedere il foglietto
allegato.
Leggere attentamente le
istruzioni fornite con l'ac-
cessorio.
3.2 Kit di scarico
Disponibile presso il vostro rivenditore
autorizzato (può essere collegato ad alcuni
tipi di asciugabiancheria)
Accessorio per lo scarico dell’acqua di
condensa in un lavello, un sifone, una
conduttura, ecc. Dopo aver eseguito
l’installazione, il contenitore dell’acqua
viene scaricato automaticamente. Il
contenitore dell’acqua deve trovarsi
all’interno dell’apparecchiatura.
Il tubo installato deve trovarsi ad
un’altezza tra i 50 cm e un massimo di 1
m da terra. Il tubo non deve essere
attorcigliato. Se necessario, ridurre la
lunghezza del tubo.
Leggere attentamente le istruzioni fornite
con l'accessorio.
ITALIANO 35
3.3 Piedistallo con cassetto
Disponibile presso il vostro rivenditore
autorizzato.
Per posizionare l’apparecchiatura più in
alto, ad un’altezza che faciliti l’introduzione
e l’estrazione della biancheria.
Il cassetto può essere utilizzato per
conservare tutto ciò che riguarda la
biancheria come ad es.: asciugamani,
prodotti per la pulizia ed altro.
Leggere attentamente le istruzioni fornite
con l'accessorio.
3.4 Macchine a gettoni
Se l'apparecchiatura si trova in un luogo
pubblico, può essere collegata ad una
macchina a gettoni.
La gettoniera viene distribuita
e installata unicamente
dall'assistenza autorizzata
Electrolux.
4. PANNELLO DEI COMANDI
1 2
356 4
1
Selettore dei programmi
2
Display
3
Tasto
Avvio/Pausa (Start/
Pause)
4
Tasti opzioni
36
5
Spie del programma
6
Tasto
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
con Auto Off funzione
4.1 Display
Simbolo sul display Descrizione dei simboli
mezzo carico
asciugatura - asciutto extra
asciugatura - asciutto armadio
asciugatura - asciutto stiro
spia:
svuotare il contenitore dell'acqua
spia:
pulire ltro
spia:
controllare lo scambiatore di calore
spia:
fase di asciugatura
spia:
fase di raffreddamento
spia:
fase antipiega
opzione tempo di asciugatura attiva
indicazione durata programma
selezione durata (intervalli di 5 min.)
5. MACCHINE A GETTONI
1. Inserire il numero esatto di monete.
quando si introducono le monete, sul
display del contamonete appare il
conto alla rovescia no a:
dopodiché la macchina è pronta.
2. Premere il tasto
Avvio/Pausa
(Start/Pause)
per avviare la macchina
ITALIANO 37
6. TABELLA DEI PROGRAMMI
Esistono due tipi di programmi, quelli
automatici e quelli a tempo.
I programmi automatici rilevano l'umidità e
terminano una volta raggiunto il livello di
asciugatura selezionato.
I programmi a tempo non rilevano
l'umidità e terminano una volta trascorso il
tempo preimpostato o selezionato.
La seguente tabella mostra i programmi
disponibili e una breve descrizione degli
stessi:
Programmi automa‐
tici
Carico
1)
Descrizione
Eco
2)
8 kg
Cotone e spugna - il più efciente in termi-
ni di consumo energetico.
Temperatura normale/media.
Il programma termina quando viene rag-
giunta l'asciugatura preselezionata/l'opzio-
ne selezionata (Asciutto extra, Asciutto ar-
madio, Asciutto stiro).
Normale
8 kg
Cotone e spugna.
Temperatura normale/media.
Il programma termina quando viene rag-
giunta l'asciugatura preselezionata/l'opzio-
ne selezionata (Asciutto extra, Asciutto ar-
madio, Asciutto stiro).
Basso
3,5 kg
Sintetici (esempio di tessuti sintetici: polie-
stere, poliammide, poliacrilico ed elastan),
viscosa, policotone e tessuti delicati.
Bassa temperatura.
Il programma termina quando viene rag-
giunta l'asciugatura preselezionata/l'opzio-
ne selezionata (Asciutto extra, Asciutto ar-
madio, Asciutto stiro).
1)
Il peso massimo fa riferimento ai capi asciutti.
2)
Il programma
Cotone Eco ECO è il “Programma standard cotone” in linea col Regola-
mento della Commissione UE n. 392/2012. Si tratta di un programma adatto per asciugare co-
tone umido ed è il programma più efcace in termini di consumo energetico per asciugare co-
tone umido.
Programmi a tempo Descrizione
Normale
Cotone e spugna.
È possibile selezionare diversi tempi di asciugatura.
Il programma termina una volta trascorso il tempo.
38
Programmi a tempo Descrizione
Basso
Sintetici (esempio di tessuti sintetici: poliestere, poliammide, po-
liacrilico ed elastan), viscosa, policotone e tessuti delicati.
È possibile selezionare diversi tempi di asciugatura.
Il programma termina una volta trascorso il tempo.
Rinfrescata
(Airing)
Rinfrescare copriletto, piumoni e lenzuola.
Il programma termina una volta trascorso il tempo.
7. OPZIONI
7.1 Mezzo carico
Utilizzare questa opzione per asciugare
mezzo carico.
7.2 Asciutto extra
Questa opzione permette di ottenere una
biancheria più asciutta.
7.3 Asciutto armadio
Questa opzione assicura che la biancheria
al termine del processo di asciugatura è
pronta per essere riposta.
7.4 Asciutto stiro
Questa opzione assicura che la biancheria
al termine del processo di asciugatura è
pronta per la stiratura.
7.5
Cura
Prolunga la fase antipiega (di 30 minuti)
alla ne del ciclo di asciugatura no a 90
minuti. Questa opzione previene la
formazione di pieghe. Durante la fase
antipiega, la biancheria può essere
prelevata.
7.6 Orario
Permette all'utente di prolungare la durata
di asciugatura a intervalli di 5 min.
8. PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTRODOMESTICO
Prima di utilizzare l’apparecchiatura per
asciugare i capi:
Pulire il cesto dell'asciugabiancheria
con un panno umido.
Avviare un programma di 1 ora con
bucato umido.
ITALIANO 39
9. UTILIZZO QUOTIDIANO
9.1 Preparazione del bucato
Molto spesso i vestiti dopo il
ciclo di lavaggio si
aggrovigliano.
L'asciugatura di vestiti
aggrovigliati è inefciente.
Per assicurare un corretto
usso d'aria e un'asciugatura
uniforme, si raccomanda di
agitare e caricare uno per uno
i vestiti sull'asciugatrice.
Per assicurare un corretto processo di
asciugatura:
Chiudere le chiusure lampo.
Abbottonare le chiusure dei
copripiumini.
Non allacciare lacci e nastri (ad es. i
nastri dei grembiuli). Stringerli prima di
avviare un programma.
Togliere tutti gli oggetti dalle tasche.
Capovolgere gli indumenti con lo strato
interno in cotone. Lo strato in cotone
va rivolto verso l'esterno.
Impostare sempre il programma adatto
per il tipo di bucato asciugato.
Non mettere insieme colori chiari e
colori scuri.
Usare un programma adeguato per
cotone, jersey e maglieria per ridurre i
restringimenti.
Non superare il carico massimo
indicato nel capitolo Programmi o
visualizzato sul display.
Asciugare solo la biancheria adatta per
asciugabiancheria. Fare riferimento
all'etichetta riportata su ogni singolo
capo.
Non asciugare capi grandi e piccoli
insieme. I capi piccoli potrebbero
restare intrappolati in quelli grandi e
non asciugarsi.
Agitare i vestiti grandi e i tessuti prima
di metterli nell'asciugatrice. Questo
serve a evitare umidità all'interno del
tessuto dopo il ciclo di asciugatura.
Etichetta Descrizione
Bucato adatto per un passaggio in asciugatrice.
Bucato adatto per un passaggio in asciugatrice a temperature più
elevate.
Bucato adatto per un passaggio in asciugatrice solo a temperature
basse.
Bucato non adatto per un passaggio in asciugatrice.
9.2 Caricare la biancheria
ATTENZIONE!
Vericare che il bucato non
sia impigliato fra l'oblò e la
guarnizione in gomma.
1. Aprire l'oblò dell'apparecchiatura.
2. Caricare la biancheria un capo alla
volta.
3. Chiudere l'oblò.
40
9.3 Accensione
dell'apparecchiatura
Per accendere l'apparecchiatura:
Premere il tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
Se l'apparecchiatura è accesa, sul display
compaiono alcuni indicatori.
9.4 funzione Auto Off
Per ridurre il consumo di energia, la
funzione Auto Off disattiva
automaticamente l’apparecchiatura:
se pulsante touch Avvio/Pausa
(Start/Pause) non è stato toccato entro
5 minuti.
5 minuti dopo la ne del ciclo.
Premere il tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO per attivare
l'apparecchiatura.
Se l'apparecchiatura è accesa, sul display
compaiono alcune indicazioni.
9.5 Impostazione di un
programma
Usare il selettore dei programmi per
impostare il programma.
Il display indica il tempo residuo del
programma.
9.6 Opzioni
Oltre al programma è possibile impostare
1 o più opzioni speciali.
Per attivare o disattivare un'opzione
toccare il pulsante relativo oppure la
combinazione dei due pulsanti.
il simbolo compare sul display oppure il
LED sopra al pulsante corrispondente si
accende.
9.7 Avvio di un programma
Per avviare il programma:
Sorare il tasto
Avvio/Pausa
(Start/Pause).
L'apparecchiatura si avvia e il LED sopra
al pulsante smette di lampeggiare e resta
acceso.
ITALIANO 41
9.8 Cambiamento programma
Per cambiare un programma:
1. Premere il tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO per disattivare
l'apparecchiatura.
2. Premere di nuovo il tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per
attivare l'apparecchiatura.
3. Impostare un nuovo programma.
9.9 Fine del programma
Pulire il ltro e scaricare il
contenitore dell'acqua dopo
ciascun ciclo di asciugatura.
(Consultare il capitolo
PULIZIA E CURA).
Se il ciclo di asciugatura è terminato, il
simbolo lampeggia sul display e viene
emesso un segnale acustico intermittente
per un minuto.
Se non si spegne
l'apparecchiatura, inizia la
fase antipiega. Durante
questa fase la biancheria può
essere estratta.
Per estrarre la biancheria:
1. Premere il tasto
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
per 2 secondi per
disattivare l'apparecchiatura.
2. Aprire la porta dell'apparecchiatura.
3. Estrarre la biancheria.
4. Chiudere la porta dell'apparecchiatura.
10. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
10.1 Consigli ecologici
Centrifugare accuratamente la
biancheria prima dell'asciugatura.
Non superare le dimensioni di carico
indicate nel capitolo Fasi.
Pulire il ltro dopo ogni ciclo di
asciugatura.
Non utilizzare ammorbidenti per lavare
ed asciugare. Nell’asciugabiancheria la
biancheria diventa automaticamente
sofce.
L'acqua del contenitore dell'acqua può
essere utilizzata per stirare i vestiti. È
necessario ltrare prima l'acqua per
eliminare le bre tessili rimanenti (è
adatto un semplice ltro per il caffè).
Mantenere sempre pulite le fessure per
il ricircolo dell'aria sulla parte inferiore
dell'apparecchiatura.
Vericare che ci sia un buon usso
dell'aria dove va installata
l'apparecchiatura.
10.2 Regolazione del grado di
umidità della biancheria restante
Per modicare il grado di umidità della
biancheria restante predenito:
1. Accendere l'apparecchiatura.
2. Attendere circa 8 secondi.
3. Selezionare 1 dei programmi
disponibili.
4. Premere contemporaneamente e a
lungo i tasti Mezzo carico e
Asciutto armadio.
Sul display compare uno dei seguenti
simboli:
- massima asciugatura della
biancheria
- maggiore asciugatura della
biancheria
- asciugatura predenita della
biancheria
5. Premere ripetutamente il tasto
Avvio/Pausa (Start/Pause) no ad
impostare il livello voluto.
6. Per memorizzare l'impostazione
premere contemporaneamente i tasti
Mezzo carico e Asciutto
armadio per circa 2 secondi.
10.3 Disattivazione della spia
Tanica
La spia del contenitore dell'acqua è
accesa per impostazione predenita. Si
illumina al termine del ciclo di asciugatura
o durante il ciclo se il serbatoio dell'acqua
è pieno. Se è stato installato il kit di
scarico, il contenitore dell'acqua viene
scaricato automaticamente e la spia si
spegne in modo permanente.
42
Per disattivare la spia:
1. Accendere l'apparecchiatura.
2. Attendere circa 8 secondi.
3. Selezionare 1 dei programmi
disponibili.
4. Premere contemporaneamente e a
lungo i tasti
Mezzo carico e
Asciutto stiro.
È possibile una delle 2 congurazioni:
la spia Tanica: è accesa e
compare il simbolo ; la
spia del contenitore dell'acqua
rimane sempre accesa
la spia Tanica: è spenta e
compare il simbolo ; la
spia del contenitore dell'acqua
rimane sempre spenta
11. PULIZIA E CURA
11.1 Pulizia del ltro
Alla ne di ogni ciclo il simbolo
Filtra
appare sul display e si deve pulire il ltro.
Il simbolo lampeggia sul
display - non è presente il
ltro. L'asciugabiancheria non
può essere avviata.
Il ltro raccoglie la lanugine.
La lanugine si forma durante
l'asciugatura degli indumenti
nell'asciugabiancheria.
Per ottenere risultati di
asciugatura ottimali, pulire e il
ltro a intervalli regolari, dato
che un ltro ostruito porta a
cicli di durata maggiore oltre
che a un aumento del
consumo energetico.
Usare la mano per pulire il
ltro, e - ove necessario - un
aspirapolvere.
ATTENZIONE!
Evitare di usare acqua per
pulire il ltro. Anziché buttare
la lanugine nel cestino (evitare
la dispersione delle bre di
plastica nell'acqua ambiente).
Per pulire il ltro:
1. Apire l'oblò. Estrarre il ltro.
2. Premere il tasto
3. Aprire il ltro.
4. Raccogliere la lanugine con le mani
dalle due componenti interne del ltro.
ITALIANO 43
Buttare la lanugine in un cestino.
5. Se necessario, pulire il ltro con un
aspirapolvere. Chiudere il ltro.
6. Ove necessario, togliere la lanugine
dalla sede e dalla guarnizione del ltro.
È possibile utilizzare un aspirapolvere.
Riposizionare il ltro nella sua sede.
11.2 Svuotamento del
contenitore dell'acqua
Svuotare il contenitore dell'acqua di
condensa dopo ogni ciclo di asciugatura.
Se il contenitore dell'acqua di condensa è
pieno, il programma si interrompere
automaticamente. Il simbolo
Tanica
si
accende nel display ed è necessario
svuotare il contenitore dell'acqua.
Per svuotare il contenitore dell'acqua:
1. Estrarre il contenitore dell'acqua e
tenerlo in posizione orizzontale.
2.
Estrarre il raccordo in plastica e
svuotare il contenitore versando
l'acqua in una bacinella o simile.
3. Spingere il collegamento posteriore in
plastica e riportare il contenitore
dell'acqua in posizione.
4. Per continuare il programma premere
il tasto Avvio/Pausa (Start/
Pause).
11.3 Pulizia del condensatore
Se il simbolo
Condensatore
lampeggia sul display, il condensatore e il
relativo alloggiamento devono essere
puliti.
Per pulire il condensatore e il relativo
alloggiamento:
1. Apire l'oblò.
2. Spostare il pulsante di rilascio sul
fondo dell'apertura dell'oblò ed aprire
lo sportellino del condensatore.
3. Ruotare i 2 blocchi per sbloccare il
coperchio del condensatore.
44
4. Abbassare il coperchio del
condensatore.
5. Afferrare l'impugnatura ed estrarre il
condensatore dal vano inferiore.
Spostare il condensatore
orizzontalmente per non versare
l'acqua rimanente.
6. Pulire il condensatore mantenendolo in
posizione verticale in un lavello o una
vasca. Risciacquare completamente
con un telefono doccia.
7. Rimettere il condensatore all'interno
del vano inferiore.
8. Chiudere il coperchio del
condensatore.
9. Bloccare i 2 blocchi no a sentire uno
scatto.
10. Chiudere lo sportellino del
condensatore.
11.4 Pulizia del sensore di
umidità
ATTENZIONE!
Pericolo di danni al sensore di
umidità. Non usare detergenti
corrosivi o pagliette
metalliche per pulire il
sensore.
Per garantire i migliori risultati di
asciugatura, l'apparecchiatura è dotata di
un sensore di umidità del metallo. Si trova
nella parte interna della porta.
Nel corso del tempo di utilizzo la supercie
del sensore può sporcarsi, il che deteriora
le prestazioni di asciugatura.
Si consiglia di pulire il sensore almeno 3 o
4 volte o se si osserva un calo delle
prestazioni di asciugatura.
Per la pulizia è possibile utilizzare un lato
più duro della spugna per il lavaggio dei
piatti e un po' di aceto o sapone per piatti.
Per pulire il sensore:
1. Aprire la porta.
2. Pulire più volte le superci del sensore
di umidità rimuovendo la supercie
metallica.
ITALIANO 45
11.5 Pulizia del cesto
AVVERTENZA!
Scollegare l'apparecchiatura
prima di eseguire la pulizia.
Utilizzare un normale sapone neutro per
pulire la supercie interna del cesto e le
scanalature del cesto stesso. Asciugare le
superci pulite con un panno morbido.
ATTENZIONE!
Non usare detergenti corrosivi
o pagliette metalliche per
pulire il cesto.
11.6 Pulizia del pannello dei
comandi e dell'alloggiamento
Utilizzare un normale sapone neutro per
pulire il pannello dei comandi e
l'alloggiamento.
Utilizzare un panno umido. Asciugare le
superci pulite con un panno morbido.
ATTENZIONE!
Non utilizzare detergenti per
la pulizia dei mobili o
corrosivi.
11.7 Pulizia delle fessure per il
ricircolo dell'aria
Utilizzare un aspirapolvere per eliminare la
lanugine dalle fessure per il ricircolo
dell'aria.
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
1)
Causa possibile Rimedio
L'asciugabian-
cheria non fun-
ziona.
L'asciugabiancheria non è colle-
gata all’alimentazione.
Inserire la spina nella presa. Con-
trollare il fusibile nella scatola elet-
trica (installazione domestica).
L'oblò è aperto. Chiudere l'oblò.
Il tasto
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
non è stato pre-
muto.
Premere il tasto
ACCENSIO-
NE/SPEGNIMENTO
.
Il tasto
Avvio/Pausa (Start/
Pause)
non è stato premuto.
Premere il tasto
Avvio/
Pausa (Start/Pause)
.
Il forno si trova in modalità stand-
by.
Premere il tasto
ACCENSIO-
NE/SPEGNIMENTO
.
Il ltro è assente o in posizione er-
rata.
Inserire il ltro nella posizione cor-
retta.
Codice di errore E10 sul display:
ltro otturato.
Pulire il ltro.
2)
Codice di errore E59 sul display:
asciugabiancheria sovraccarica.
Estrarre parte del carico. Rispet-
tare il carico massimo.
46
Problema
1)
Causa possibile Rimedio
Risultati di
asciugatura in-
soddisfacenti.
Scelta del programma sbagliato. Impostare il programma corret-
to.
3)
Codice di errore EF0 sul display -
ltro estremamente sporco.
Pulire il ltro.
2)
Il ltro è ostruito.
Pulire il ltro.
2)
Carico eccessivo. Rispettare il volume di carico
massimo.
La griglia di ricircolo dell'aria è
ostruita.
Pulire la griglia di ricircolo dell'aria
nella parte inferiore dell’apparec-
chiatura.
È presente dello sporco sul sen-
sore di umidità nel cesto.
Pulire la supercie anteriore del
cesto.
Grado di umidità della biancheria
restante non corretto.
Regolare il grado di umidità della
biancheria restante.
4)
Il condensatore è ostruito.
Pulire il condensatore.
2)
L'oblò non si
chiude
Il ltro non è bloccato in posizio-
ne.
Posizionare correttamente il ltro.
La biancheria è bloccata tra l'oblò
e la guarnizione.
Sistemare il carico correttamente
nel cesto.
Err
(Errore) se-
gnalato sul di-
splay.
Si è tentato di cambiare program-
ma o opzione dopo l’avvio del ci-
clo.
Spegnere e riaccendere l’asciu-
gabiancheria. Effettuare una nuo-
va selezione.
L'opzione che si è tentato di atti-
vare non può essere selezionata
con il programma scelto.
Spegnere e riaccendere l’asciu-
gabiancheria. Effettuare una nuo-
va selezione.
Nessuna luce
nel cesto
Lampadina del cesto difettosa. Contattare il Centro di Assistenza
per sostituire la lampadina del ce-
sto.
Il tempo scorre
in maniera inso-
lita sul display.
Il tempo residuo al termine del ci-
clo viene calcolato in base al volu-
me e all’umidità della biancheria.
La procedura è automatica, non
si tratta di un'anomalia.
Programma
inattivo.
Il contenitore dell'acqua è pieno. Svuotare il contenitore dell'acqua,
premere il tasto
Avvio/
Pausa (Start/Pause)
.
2)
ITALIANO 47
Problema
1)
Causa possibile Rimedio
Ciclo di asciu-
gatura troppo
breve.
Volume di biancheria troppo ridot-
to.
Impostare la durata del program-
ma. La durata deve tenere conto
del carico. Asciugatura di 1 capo
o un carico di biancheria ridotto;
si consiglia di utilizzare durate
brevi.
La biancheria è troppo asciutta. Impostare una durata del pro-
gramma superiore.
Ciclo di asciu-
gatura troppo
lungo
5)
Codice di errore EF0 sul display -
ltro estremamente sporco.
Pulire il ltro.
2)
Il ltro è ostruito. Pulire il ltro.
Carico di biancheria eccessivo. Rispettare il carico massimo.
La biancheria non è stata centrifu-
gata a sufcienza.
Centrifugare correttamente la
biancheria.
Temperatura ambiente molto ele-
vata - non si tratta di un'anomalia
dell'apparecchiatura.
Se possibile, abbassare la tempe-
ratura ambiente.
1)
Se sul display compare un messaggio di errore (ad es. E51): Spegnere e riaccendere l’a-
sciugabiancheria. Selezionare un nuovo programma. Premere il tasto Avvio/Pausa
.
Non funziona? - contattare il Centro di Assistenza e fornire il codice di errore.
2)
Consultare il capitolo PULIZIA E CURA
3)
Seguire la descrizione del programma - consultare la TABELLA DEI PROGRAMMI
4)
Vedere il capitolo CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
5)
Nota: Dopo massimo 5 ore, il ciclo di asciugatura termina automaticamente.
13. DATI TECNICI
Altezza x Larghezza x Profondità 850 x 600 x 605 mm (massimo 648 mm)
Massima profondità con l'oblò aperto 1072 mm
Massima larghezza con l'oblò aperto 950 mm
Altezza regolabile 850 mm (+ 15 mm - regolazione piedini)
Volume del cesto 118 l
Volume carico massimo 8 kg
Livello di pressione sonora emessa confor-
memente a EN ISO 11204/11203
67 dB
Tensione 230 V
Frequenza 60 Hz
Fusibile necessario 16 A
48
Potenza totale 2800 W
Classe di efcienza energetica
B
Consumo di energia
1)
4,77 kWh
Consumo annuale di energia
2)
560,0 kWh
Assorbimento potenza in modalità acceso 0,12 W
Assorbimento potenza in modalità spento 0,12 W
Temperatura ambiente consentita da + 5°C a + 35°C
Coperchio di protezione che impedisce
l'ingresso di sporco e umidità, eccetto do-
ve l'apparecchiatura a bassa tensione non
ha una protezione contro l'umidità
IPX4
1)
In riferimento a EN 61121. 8kg di cotone centrifugati a 1.000 giri/min.
2)
Consumo di energia annuale in kWh, basato su 160 cicli di asciugatura del programma
standard per la biancheria di cotone a carico pieno e parziale e consumo in standby. L'effettivo
consumo di energia per ciclo dipenderà da come si utilizza l'apparecchiatura (NORMATIVA EU-
ROPEA N.392/2012).
14. FOGLIO INFORMATIVO PRODOTTO, IN RIFERIMENTO
AL REGOLAMENTO UE 1369/2017
Foglio informativo prodotto
Marchio Commerciale Electrolux Professional
Modello TE1120 PNC916097782
Capacità nominale in kg 8
Asciugabiancheria a espulsione o a condensazione Condensatore
Classe di efcienza energetica B
Consumo di energia in kWh/anno, basato su 160 cicli di
asciugatura del programma standard per tessuti di cotone a
pieno carico e a carico parziale e consumo dei modi a bas-
so consumo energetico. Il consumo effettivo per ciclo dipen-
de dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.
560,0
Asciugabiancheria automatica o asciugabiancheria non au-
tomatica
Automatico
Consumo energetico del programma standard a pieno cari-
co per tessuti di cotone in kWh
4,77
Consumo energetico del programma standard a carico par-
ziale per tessuti di cotone in kWh
2,53
Consumo energetico ponderato in modo spento in W 0,12
ITALIANO 49
Consumo di energia in modo left-on in W 0,12
Durata del modo left on in minuti 10
Il "programma standard per tessuti in cotone" usato a pieno
carico e a carico parziale è il programma di asciugatura
standard cui si riferiscono l’etichetta e la scheda prodotto,
che tale programma è atto ad asciugare biancheria bagnata
di cotone normale e che è il programma più efciente in ter-
mini di consumo energetico per il cotone
Durata ponderata del programma del "programma standard
a pieno carico e a carico parziale" in minuti
99
Durata ponderata del programma del "programma standard
a pieno carico" in minuti
135
Durata ponderata del programma del "programma standard
a carico parziale" in minuti
72
Classe di efcienza di condensazione su una scala da G (ef-
cienza minima) ad A (efcienza massima)
B
Efcienza di condensazione media del programma standard
a pieno carico espressa in percentuale
85
Efcienza di condensazione media del programma standard
a carico parziale espressa in percentuale
85
Efcienza di condensazione ponderata del ''programma
standard a pieno carico e a carico parziale''
85
Livello di potenza sonora in dB 67
Apparecchio da incasso S/N No
Le informazioni riportate nel graco qui sopra sono in conformità con la direttiva della
Commissione Europea 392/2012 che implementa la direttiva 2009/125/CE.
15. CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE
Certicato di garanzia convenzionale del
produttore verso il consumatore nel
signicato che ne dà il D. Lgs. 6 settembre
2005 n. 206 (“Codice del consumo”)
1. Durata della Garanzia Convenzionale
Le seguenti condizioni, relative alla
Garanzia Convenzionale, si attivano
automaticamente a partire dalla data
di consegna dell’apparecchiatura ed
hanno una durata di 24 mesi.
Questo certicato di garanzia si
riferisce esclusivamente alle condizioni
di Garanzia Convenzionale del
Produttore nei confronti del
Consumatore nel signicato che ne dà
il Codice del Consumo, ovvero “la
persona sica che agisce per la
soddisfazione di esigenze della vita
quotidiana estranee all'esercizio di
attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta” e residente in
Italia, ed è emesso da:
Electrolux Professional Spa
Viale Treviso, 15
33170 Pordenone (PN)
La presente Garanzia Convenzionale
non pregiudica i diritti previsti dalla
Direttiva 1999/44/CE e dal D. Lgs. 6
settembre 2005 n. 206, di cui il
Consumatore rimane titolare.
50
Questa apparecchiatura è garantita da
Electrolux Professional Spa per i difetti
derivanti dal processo di fabbricazione
che potrebbero manifestarsi nel corso
di 24 mesi a partire dalla data di
consegna dell’apparecchiatura. Tale
data deve essere comprovata da un
documento di consegna rilasciato dal
venditore o da altro documento
probante (es. scontrino scale) che
riporti il nominativo del venditore, la
data di consegna
dell’apparecchiatura, gli estremi
identicativi della stessa (tipologia,
modello).
2. Condizioni di validità della Garanzia
Il Consumatore decade dai diritti di cui
alla presente Garanzia Convenzionale
ove non denunci il difetto di conformità
entro il termine di due mesi dalla
scoperta dello stesso.
Afnché la presente Garanzia
Convenzionale del produttore abbia
piena validità nel corso del periodo
suindicato, è necessario che:
l'apparecchiatura sia utilizzata per
scopi estranei all'attività
imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta
tutte le operazioni di installazione e
collegamento dell’apparecchiatura
alle reti energetiche (elettriche,
idriche, gas) siano effettuate
seguendo scrupolosamente le
indicazioni riportate nel Libretto
Istruzioni e nella eventuale
Documentazione di Istruzioni per
l’installazione inseriti all’interno
dell’apparecchiatura
tutte le operazioni di utilizzo
dell'apparecchiatura, così come la
manutenzione periodica,
avvengano secondo le prescrizioni
e indicazioni riportate nel Libretto
Istruzioni
qualunque intervento di riparazione
sia eseguito da personale dei
Centri di Assistenza Autorizzati dal
Produttore e che i ricambi utilizzati
siano esclusivamente quelli
originali.
3. Impegno per il rimedio al difetto
Durante il periodo di validità della
presente Garanzia Convenzionale, nel
caso in cui venga accertata e
riconosciuta la mancanza di
conformità del bene dovuta a vizi di
fabbricazione, Electrolux Professional
Spa si impegna ad eliminare il difetto
attraverso la riparazione o la
sostituzione del singolo componente
difettoso o dell’apparecchiatura.
Per ogni richiesta di intervento, il
Consumatore può comporre il numero
verde 800 11 99 44, gratuito sia da
numero di rete fissa che da cellulare,
valido per le chiamate da tutta Italia,
che lo metterà in contatto con il Call
Centre Electrolux che provvederà ad
indicare il Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato competente.
La sostituzione dell'apparecchiatura
potrà avere luogo solo nell'ipotesi in
cui tale rimedio sia oggettivamente
impossibile o eccessivamente oneroso
rispetto alla riparazione.
Ai ni dell’operatività della presente
Garanzia Convenzionale, la
sostituzione dell’apparecchiatura deve
ritenersi eccessivamente onerosa
qualora imponga spese irragionevoli
rispetto alla riparazione, tenuto conto
del valore che il bene avrebbe se non
vi fosse difetto di conformità,
dell’entità del difetto di conformità e
dell’eventualità che il rimedio
alternativo possa essere esperito
senza notevoli inconvenienti per il
Consumatore.
L’eventuale riparazione o
sostituzione di componenti o della
stessa apparecchiatura non
estendono la durata della presente
garanzia che continuerà, in ogni
caso, fino alla scadenza dei 24 mesi
del prodotto originale, come previsto
alla precedente clausola 1.
Per migliorare il servizio e ridurre i
tempi di intervento, si invitano i clienti
a fornire al Call Centre Electrolux i dati
dell'apparecchiatura oggetto della
chiamata.
In particolare si prega di fornire le
seguenti informazioni:
modello apparecchiatura (es.
lavabiancheria myPro)
numero di produzione o PNC
stampigliato all'interno dell'oblò
data di acquisto
difetto lamentato
ITALIANO 51
4. Estensione territoriale della garanzia
Questa apparecchiatura è stata
costruita per essere utilizzata sul
territorio italiano (inclusi Città del
Vaticano e Repubblica di S. Marino) e,
di conseguenza, la presente Garanzia
Convenzionale del Produttore viene
assicurata da Electrolux Professional
Spa su tutto il territorio italiano (inclusi
Città del Vaticano e Repubblica di S.
Marino) attraverso la propria rete di
Assistenza Tecnica.
La presente Garanzia Convenzionale
opera esclusivamente nelle zone
ricomprese nel territorio italiano
(inclusi Citta del Vaticano e
Repubblica di San Marino). Il
Consumatore decade dalla presente
Garanzia Convenzionale nell’ipotesi
in cui utilizzi l’apparecchiatura in un
Paese estero.
5. Clausole di esclusione
Non sono coperti dalla presente
Garanzia Convenzionale del
Produttore gli interventi e/o le
riparazioni e/o le eventuali parti di
ricambio che dovessero risultare
difettose a causa di:
mancata osservanza delle istruzioni
per l'uso e la manutenzione
riportate nel libretto in dotazione
all'apparecchiatura
negligenza e trascuratezza d'uso
errata installazione
manutenzione o riparazioni operate
da personale non autorizzato e/o
utilizzo di ricambi non originali
danni da trasporto, ovvero danni
da circostanze e/o eventi causati
da forza maggiore, che comunque
non possono farsi risalire a difetti di
fabbricazione dell'apparecchiatura
non sono altresì coperte dalla
presente Garanzia Convenzionale
le parti soggette a normale usura
(quali ad es. cinghie, spazzole
motori, guarnizioni), i particolari
asportabili, le manopole, le
maniglie, le lampade, le parti in
vetro e smaltate, le tubazioni
esterne, gli eventuali accessori e
materiali di consumo, salvo che si
dimostri che si tratta di vizio di
fabbricazione
Pertanto, nel caso in cui sia
effettuato un intervento tecnico da
parte del personale dei Centri di
Assistenza Tecnica autorizzati, su
richiesta del Consumatore, in
relazione a quanto sopra indicato, i
costi dell’intervento e delle eventuali
parti di ricambio saranno a totale
carico del Consumatore.
6. Limitazioni della responsabilità del
Produttore
Electrolux Professional Spa declina
ogni responsabilità per eventuali danni
che possano, direttamente o
indirettamente, derivare a persone,
cose o animali, in conseguenza della
mancata osservanza di tutte le
prescrizioni indicate nell’apposito
Libretto Istruzioni e concernenti
specialmente quelle in tema di
installazione, uso e manutenzione
dell’apparecchiatura.
7. Scadenza della garanzia
Trascorso il periodo di 24 mesi di
durata della presente Garanzia
Convenzionale del Produttore, ogni
intervento di riparazione e/o
sostituzione di componenti sarà a
carico del Consumatore secondo le
tariffe vigenti presso la rete di
Assistenza Tecnica autorizzata dal
Produttore.
16. CERTIFICATO DI GARANZIA
Certicato di garanzia riservato agli
acquirenti non rientranti nel campo di
applicazione del D. Lgs. 6 settembre 2005
n. 206 (“Codice del consumo”)
La garanzia sulle Apparecchiature
riguarda, ferme restando le limitazioni nel
prosieguo espresse:
A. la manodopera per la durata di due
anni a decorrere dalla data di
consegna dell'Apparecchiatura
B. le parti di ricambio per la durata di due
anni a decorrere dalla data di
consegna dell'Apparecchiatura
Tale garanzia, fornita esclusivamente
attraverso personale tecnico qualicato e
52
autorizzato da Electrolux Professional
SpA, comprende ed è limitata a:
A. costi di intervento e di manodopera
necessari a riparare e/o eliminare vizi
e/o difetti riscontrati
sull'Apparecchiatura denunciati entro il
termine di garanzia sopra indicato
B. componenti e parti di ricambio che
risultino difettosi, limitatamente ai soli
difetti denunciati entro il termine di
garanzia sopra indicato
L'acquirente decade dal diritto di garanzia
se non denuncia i vizi e/o difetti entro il
termine di 8 (otto) giorni dalla loro
scoperta con qualsivoglia comunicazione
in forma cartacea e/o elettronica, purché
indirizzata a: Electrolux Professional
S.p.a., corrente in Pordenone, viale
Treviso n. 15.
In ogni caso non rientrano nella presente
garanzia vizi, difetti e/o qualsivolglia
malfunzionamento dell’Apparecchiatura
cagionato, a mero titolo di esempio, da:
errata installazione;
inidoneità e/o cattiva efcienza degli
impianti di allacciamento e di
alimentazione di energia elettrica,
acqua, etc, nonché degli impianti per lo
scarico dell'acqua;
sovraccarichi e/o interruzioni della
fornitura di energia elettrica e/o acqua,
durante il funzionamento
dell’Apparecchiatura;
mancata osservanza delle prescrizioni
indicate all’interno degli appositi libretti
di istruzioni in punto alle modalità d’uso
e alla manutenzione
dell’Apparecchiatura;
interventi di installazione, montaggio,
allacciamento, assiemaggio, collaudo
manutenzione e/o riparazione eseguiti
da personale non autorizzato da
Electrolux Professional S.p.A.;
utilizzo di componenti o parti di
ricambio non originali;
arbitrarie manomissioni e/o alterazioni
delle funzioni e caratteristiche degli
originari dispositivi di sicurezza
dell’Apparecchiatura;
negligenza e trascuratezza nell’uso
dell’Apparecchiatura, compreso
l’utilizzo da parte di personale non
qualicato
Rimangono esclusi dalla garanzia i danni
derivati a qualunque componente e/o
pezzo di ricambio che siano conseguenza
del mancato rispetto delle prescrizioni
sopra indicate, compresi i danni derivati
dal trasporto e/o cagionati da circostanze
estranee al funzionamento
dell’Apparecchiatura, riconducibili anche,
ma non solo, al caso fortuito e alla forza
maggiore.
Deve ritenersi altresì esclusa dalla garanzia
l'usura di qualunque componente e/o
pezzo di ricambio che non sia
riconducibile ad un vizio di fabbricazione.
E’ escluso, in ogni caso, il risarcimento dei
danni che siano conseguenza immediata e
diretta del ritardato intervento in garanzia
oltre un ragionevole termine.
Per tutto ciò che non rientra nella garanzia
di cui al presente documento, i costi per
ogni intervento, riparazione, sostituzione di
componenti e/o pezzi di ricambio eseguito
da parte del personale dei Centri di
Assistenza Autorizzati sono a carico
dell’acquirente.
17. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana e
a riciclare riuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali
riuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare
il comune di residenza.
ITALIANO 53
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD................................................................55
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...................................................................... 61
3. ACCESORIOS................................................................................................... 62
4. PANEL DE CONTROL........................................................................................63
5. MÁQUINAS DE FUNCIONAMIENTO CON MONEDAS....................................... 64
6. TABLA DE PROGRAMAS.................................................................................. 65
7. OPCIONES........................................................................................................66
8. ANTES DEL PRIMER USO.................................................................................66
9. USO DIARIO......................................................................................................67
10. CONSEJOS.....................................................................................................69
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA........................................................................70
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.......................................................................... 73
13. DATOS TÉCNICOS..........................................................................................75
14. HOJA DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO EN REFERENCIA A LA
REGULACIÓN DE E.U. 1369/2017........................................................................ 76
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene
décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha
diseñado pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la
seguridad de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.electrolux.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su
aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de tener
la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Salvo modicaciones.
54
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de empezar a instalar y utilizar el aparato, lea
atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no
se hace responsable de lesiones o daños producidos
como resultado de una instalación o un uso incorrectos.
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de sufrir asxia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos sucientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las
instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños
entre 3 y 8 años, así como a las personas con
minusvalías importantes y complejas, salvo que estén
bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños
de menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión
continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del
alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
Mantenga los detergentes fuera del alcance de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando la puerta se encuentre abierta.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para
niños, debe activarlo.
ESPAÑOL 55
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Instalación
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
comercial.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación suministradas con
el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado.
Utilice siempre guantes de protección y calzado
cerrado.
No instale ni utilice el aparato en lugares con
temperaturas inferiores a 5 °C o superiores a 35 °C.
El área del suelo donde se instala el aparato debe ser
plana, estable, resistente al calor y limpia.
Compruebe que el aire circula libremente entre el
aparato y el suelo.
Mantenga siempre vertical del aparato cuando se
desplace.
Asegúrese de que el aparato permanece estable
durante el transporte.
El aparato se puede instalar de forma independiente o
debajo de una encimera con el espacio adecuado
(consulte el folleto de instalación).
Si la secadora está colocada sobre una lavadora, utilice
el kit de torre. El kit de apilado, disponible en su
proveedor autorizado, solamente puede usarse con el
aparato especicado en las instrucciones que se
suministran con el accesorio. Léalas atentamente antes
de la instalación (consulte el folleto de instalación).
El aparato no se debe instalar detrás de puertas que
puedan bloquearse, de puertas correderas o de puertas
con bisagras por el lado contrario al del aparato que
impidan la apertura completa de la puerta.
56
No instale el aparato en una plataforma móvil (p. ej. en
un barco).
La supercie posterior del aparato se debe colocar
contra la pared.
Cuando el aparato esté colocado en su posición
permanente, compruebe si está correctamente nivelado
con ayuda de un nivel de burbuja. De no estarlo, ajuste
las patas hasta que lo esté.
Asegúrese de que el aparato está desconectado de la
alimentación eléctrica durante la instalación, el
mantenimiento y las reparaciones, y de que no vuelve a
conectarse hasta haber terminado todas las
operaciones.
Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente
cuando haya terminado el procedimiento de instalación.
Asegúrese de que la toma de corriente quede accesible
una vez instalado el aparato.
Asegúrese de que la sala donde se instala el aparato
esté bien ventilada para evitar el reujo de gases no
deseados al recinto procedentes de aparatos que
utilicen otros combustibles, como llamas al aire libre.
El aire de extracción no debe descargarse en un tubo
de ventilación usado para evacuar humos de aparatos
que funcionen con gas u otros combustibles.
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las
aberturas de ventilación del alojamiento del aparato o
de la estructura empotrada.
Vigile que ninguna alfombra, estera ni cualquier otra
cobertura del suelo obstruya las aberturas de
ventilación de la base.
1.3 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
El aparato debe conectarse a tierra correctamente. El
fabricante no se hace responsable de las
ESPAÑOL 57
consecuencias de un sistema de conexión a tierra
inadecuado.
Asegúrese de que los parámetros de la placa de
características son compatibles con los valores
eléctricos del suministro eléctrico.
ADVERTENCIA: El aparato no se debe alimentar a
través de un dispositivo de conmutación externo, como
un temporizador, ni conectarse a un circuito que se
encienda y apague regularmente por un servicio
público.
Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a
tierra correctamente instalada.
No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables
prolongadores.
No desconecte el aparato tirando del cable de conexión
a la red. Tire siempre del enchufe.
No toque el cable de red ni el enchufe con las manos
mojadas.
Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el
fabricante, su servicio técnico autorizado o un
profesional cualicado tendrán que cambiarlo para
evitar riesgos eléctricos.
Este aparato se suministra con un enchufe de 13 A. Si
fuera necesario cambiar el fusible del enchufe, use
exclusivamente un fusible ASTA (BS 1362) de 13 A (solo
para RU e Irlanda).
1.4 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Podrían producirse lesiones, descargas
eléctricas, incendios, quemaduras o daños en el
aparato.
Respete la carga máxima de 8 kg (consulte el capítulo
“Tabla de programas”).
No cambie las especicaciones del aparato.
No utilice el aparato si los productos se han manchado
con químicos industriales.
58
Limpie las pelusas por los restos de embalaje que se
hayan acumulado alrededor del aparato.
No utilice el aparato sin un ltro. Limpie el ltro de
pelusas antes o después de cada uso.
No utilice la secadora para secar prendas no lavadas.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias
como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina,
queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras
se deben lavar en agua caliente con una cantidad
adicional de detergente antes de secarlas en la
secadora.
Las prendas como gomaespuma (espuma de látex),
gorros de ducha, tejidos impermeables, prendas y
artículos forrados de goma o almohadas con rellenos
de gomaespuma no se deben secar en la secadora.
Los suavizantes o productos similares se deben utilizar
tal y como se especica en las instrucciones del
fabricante del producto.
Retire todos los objetos que puedan suponer riesgo de
incendio, como encendedores o cerillas.
ADVERTENCIA: No detenga nunca una secadora de
tambor antes de nalizar el ciclo de secado a menos
que todas las prendas se retiren rápidamente y se
extiendan para disipar el calor.
La parte nal de un ciclo de secado se produce sin
calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que las
prendas queden a una temperatura que no las dañe.
No seque prendas dañadas (rasgadas, deshilachadas)
que tengan acolchados o rellenos.
Seque únicamente prendas aptas para secar en el
aparato. Siga las instrucciones de limpieza de la
etiqueta de la prenda.
Si ha lavado la ropa con un quitamanchas, realice un
ciclo de aclarado adicional antes de iniciar el ciclo de
secado.
ESPAÑOL 59
No beba ni prepare alimentos con el agua de
condensación/destilada. Puede provocar problemas de
salud en las personas y los animales domésticos.
No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta
del aparato.
No utilice el aparato para secar prendas que goteen.
1.5 Luces interiores
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de
repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas extremas en
los aparatos domésticos, como la temperatura, la
vibración, la humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de funcionamiento del
aparato. No están destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de
estancias domésticas.
Radiación de LED visible; no mire directamente al haz
de luz.
Antes de cambiar la luz interna, diríjase al servicio
técnico autorizado.
1.6 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.
No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el
aparato.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido.
Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos
abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
60
1.7 Asistencia
Solo los recambios originales pueden garantizar las
normas de seguridad del aparato.
La garantía solo cubre las reparaciones efectuadas por
el servicio técnico autorizado de Electrolux.
1.8 Desecho
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asxia.
Desconecte el aparato de la red eléctrica y del
suministro de agua.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños o
las mascotas queden atrapados en el tambor.
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 2
7
3
4
5
6
9
10
11
12
8
1
Depósito de agua
2
Panel de control
3
Luz interna
4
Puerta del aparato
5
Filtro
6
Tecla para la puerta del condensador
7
Ranuras de ventilación
8
Patas ajustables
9
Puerta del condensador
10
Cubierta del condensador
ESPAÑOL 61
11
Bloqueos para la tapa del
condensador
12
Placa de características
Para facilitar la carga de la
colada o la instalación, la
puerta es reversible. (consulte
el folleto separado).
3. ACCESORIOS
3.1 Kit de torre
Disponible en su distribuidor
autorizado.
El kit de torre se puede utili-
zar únicamente con las la-
vadoras especicadas en el
folleto. Consulte el folleto
adjunto.
Lea atentamente las ins-
trucciones que se suminis-
tran con el accesorio.
3.2 Kit de desagüe
Disponible en su distribuidor autorizado
(se puede adjuntar a algunos tipos de
secadoras de tambor).
El accesorio para desagüe directo del
agua condensada a un recipiente, sifón,
canaleta, etc. Después de la instalación, el
depósito de agua se drena
automáticamente. El depósito de agua
debe permanecer en el aparato.
El tubo instalado debe estar a una altura
de 50 cm como mínimo hasta un máximo
de 1 m del suelo. El tubo no puede tener
bucles. Disminuya la longitud del tubo en
caso necesario.
Lea atentamente las instrucciones que se
suministran con el accesorio.
62
3.3 Pedestal con cajón
Disponible en su distribuidor autorizado.
Para colocar el aparato a una altura
superior que permita cargar y sacar la
colada fácilmente.
El cajón se puede utilizar para almacenar
la colada, p. e.: toallas, productos de
limpieza, etc.
Lea atentamente las instrucciones que se
suministran con el accesorio.
3.4 Máquina de funcionamiento
con monedas
Si el aparato se encuentra en un lugar
público, se puede conectar a una
máquina de funcionamiento con
monedas.
El contador de monedas solo
puede distribuirlo e instalarlo
el servicio autorizado de
Electrolux.
4. PANEL DE CONTROL
1 2
356 4
1
Selector de programas
2
Pantalla
3
Tecla
Inicio/Pausa
4
Teclas de opciones
5
Indicadores de programa
6
ON/OFF
tecla con la Desconexión
automática función
ESPAÑOL 63
4.1 Pantalla
Símbolo de la pantalla Descripción de los símbolos
media carga
intensidad de secado - extra seco
intensidad de secado: extra seco
intensidad de secado: seco armario
indicador:
vacíe el depósito de agua
indicador:
limpieza del ltro
indicador:
compruebe el intercambiador de calor
indicador:
fase de secado
indicador:
fase de enfriamiento
indicador:
fase antiarrugas
opción tiempo secado activada
indicación de duración de ciclo
selección de tiempo (intervalos de 5 min)
5. MÁQUINAS DE FUNCIONAMIENTO CON MONEDAS
1. Introduzca la cantidad adecuada de
monedas. Cuando introduzca las
monedas, la pantalla del contador de
monedas realizará una cuenta atrás
hasta: y la máquina estará lista
para empezar.
2. Pulse la tecla
Inicio/Pausa
para
iniciar la máquina.
64
6. TABLA DE PROGRAMAS
Hay dos tipos de programas, automático
y por tiempo.
Los programas automáticos tienen
detección de humedad y se detienen
cuando se alcanza la intensidad de
secado seleccionada.
Los programas por tiempo no tienen
detección de humedad y se detienen
cuando termina el tiempo seleccionado o
preajustado.
En la tabla siguiente se indican los
programas disponibles y una breve
descrioción de los mismos:
Programas automá‐
ticos
Carga
1)
Descripción
Eco
2)
8 kg
Algodón y toallas: el más ecaz en cuanto
a consumo energético.
Temperatura normal/media.
El programa se detiene cuando se alcanza
la opción seleccionada/intensidad de se-
cado preajustada (Extra Seco, Seco Arma-
rio, Seco plancha).
Normal
8 kg
Algodón y toalla.
Temperatura normal/media.
El programa se detiene cuando se alcanza
la opción seleccionada/intensidad de se-
cado preajustada (Extra Seco, Seco Arma-
rio, Seco plancha).
Bajo
3,5 kg
Sintéticos (ejemplo de tejidos sintéticos:
poliéster, poliamida, poliacrílico y elastano),
viscosa, polialgodón y tejidos delicados.
Baja temperatura.
El programa se detiene cuando se alcanza
la opción seleccionada/intensidad de se-
cado preajustada (Extra Seco, Seco Arma-
rio, Seco plancha).
1)
El peso máximo se reere a prendas secas.
2)
El programa
Algodón Eco ECO es el "programa estándar de algodón" de acuerdo con
el Reglamento 392/2012 de la Comisión de la Unión Europea y es adecuado para secar las
prendas húmedas de algodón normales y el programa más ecaz en cuanto a consumo de
energía para secar coladas de algodón mojadas.
Programas por
tiempo
Descripción
Normal
Algodón y toalla.
Se pueden seleccionar varias duraciones de secado.
El programa se detiene cuando termina el tiempo.
ESPAÑOL 65
Programas por
tiempo
Descripción
Bajo
Sintéticos (ejemplo de tejidos sintéticos: poliéster, poliamida, po-
liacrílico y elastano), viscosa, polialgodón y tejidos delicados.
Se pueden seleccionar varias duraciones de secado.
El programa se detiene cuando termina el tiempo.
Aireación
Aireación de colchas, edredones y ropa de cama.
El programa se detiene cuando termina el tiempo.
7. OPCIONES
7.1 Media carga
Utilice esta opción si seca media carga de
la colada.
7.2 Extra Seco
Esta opción ayuda a obtener una colada
más seca.
7.3 Seco Armario
Esta opción garantiza que la colada es
apta para guardar tras el proceso de
secado.
7.4 Seco plancha
Esta opción garantiza que la colada es
apta para el planchado tras el proceso de
secado.
7.5
Cuidado
Prolonga la fase de antiarrugas extra (30
minutos) al nal del ciclo de secado hasta
90 minutos. Esta opción impide que se
formen arrugas en la colada. La colada se
puede retirar durante la fase antiarrugas.
7.6 Tiempo
Permite que el usuario aumente la
duración de secado en intervalos de 5
min.
8. ANTES DEL PRIMER USO
Antes de usar el aparato para secar
prendas:
Limpie el tambor de la secadora con
un paño húmedo.
Inicie un programa de 1 hora con ropa
húmeda.
66
9. USO DIARIO
9.1 Preparación de la colada
Muy a menudo la ropa
después del ciclo de lavado
se enreda por completo.
El secado de ropa enredada
es ineciente.
Para asegurar un ujo de aire
adecuado y un secado
uniforme, se recomienda
agitar y cargar una por una
las prendas en la secadora.
Para asegurar un proceso de secado
adecuado:
Cierre las cremalleras.
Cierre las fundas de edredones.
No seque cintas ni lazos sueltos (por
ejemplo, de delantales). Átelos antes
de iniciar un programa.
Vacíe todos los bolsillos.
Dé la vuelta a las prendas que tengan
una capa interna de algodón. La capa
de algodón debe quedar hacia fuera.
Ajuste siempre el programa apropiado
para el tipo de colada.
No mezcle colores claros y oscuros.
Utilice un programa apropiado para
algodón, jerséis y ropa de punto para
reducir el encogido.
No supere la carga máxima indicada
en el capítulo de programas o
mostrada en pantalla.
Seque solamente prendas aptas para
secadora de tambor. Consulte la
etiqueta de las prendas.
No seque prendas grandes y
pequeñas juntas. Las prendas
pequeñas pueden introducirse dentro
de las grandes seguir mojadas.
Agite la ropa y las telas grandes antes
de colocarlas en la secadora. Es para
evitar áreas húmedas en el interior del
tejido después del ciclo de secado.
Etiqueta del teji‐
do
Descripción
La colada es adecuada para secadora de tambor.
La colada es adecuada para secadora de tambor a alta temperatu-
ra.
La colada es adecuada para secadora de tambor a baja temperatu-
ra solamente.
La colada no es adecuada para secadora de tambor.
9.2 Cargar la colada
PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que la colada
no se queda atrapada entre
la puerta del aparato y la
junta de goma.
1. Tire de la puerta del aparato y ábrala.
2. Cargue las prendas una a una.
3. Cierre la puerta del aparato.
ESPAÑOL 67
9.3 Encendido del aparato
Para encender el aparato:
Pulse el botón ON/OFF.
Si el aparato está encendido, aparecerán
varios indicadores en la pantalla.
9.4 Función Desconexión
automática
Para reducir el consumo de energía, la
función Desconexión automática apaga
automáticamente el aparato:
si el botón táctil Inicio/Pausa no
se toca durante 5 minutos.
5 minutos después de terminar el ciclo.
Pulse el botón ON/OFF para encender
el aparato.
Si el aparato está encendido, aparecerán
varios indicadores en la pantalla.
9.5 Ajuste de un programa
Utilice el selector de programas para
ajustar el programa.
El tiempo para completar el programa
aparece en la pantalla.
9.6 Opciones
Junto con el programa se pueden ajustar
1 o más opciones especiales.
Para activar o desactivar una opción,
toque el botón correspondiente o una
combinación de dos botones.
su símbolo aparece en la pantalla o el LED
de encima del botón correspondiente se
enciende.
9.7 Inicio de un programa
Para iniciar el programa:
Toque la tecla Inicio/Pausa.
El aparato se inicia y el LED situado sobre
la tecla deja de parpadear y se queda
encendido.
9.8 Cambio de programa
Para cambiar un programa:
1. Pulse la tecla ON/OFF para apagar
el aparato.
2. Pulse de nuevo la tecla ON/OFF
para encender el aparato.
3. Ajuste de un nuevo programa.
68
9.9 Fin de programa
Limpie el ltro y vacíe el
depósito de agua después de
cada ciclo de secado.
(Consulte el capítulo
MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA.)
Cuando se termina el ciclo de secado, el
símbolo
parpadea en la pantalla y la
señal acústica suena de forma
intermitente durante 1 minuto.
Si no apaga el aparato, se
inicia la fase antiarrugas. La
colada se puede retirar
durante esta fase.
Para retirar la colada:
1. Pulse la tecla
ON/OFF
durante 2
segundos para apagar el aparato.
2. Abra la puerta del aparato.
3. Retire las prendas.
4. Cierre la puerta del aparato.
10. CONSEJOS
10.1 Consejos ecológicos
Centrifugue bien la ropa antes de
secarla.
No supere los tamaños de carga que
se especican en el capítulo
Programas.
Limpie el ltro después de cada ciclo
de secado.
No utilice suavizante para lavar y
después secar. En la secadora, las
prendas se suavizan automáticamente.
El agua del depósito de agua puede
utilizarse para planchar la ropa. Primero
hay que ltrar el agua para eliminar las
bras textiles remanentes (basta con
un simple ltro de café).
Mantenga siempre libres las ranuras de
ventilación situadas en la base del
aparato.
Asegúrese de que haya una buena
ventilación donde se vaya a instalar el
aparato.
10.2 Ajuste del grado de
humedad restante de la colada
Para cambiar el grado por defecto de la
humedad restante de la colada:
1. Encienda el aparato.
2. Espere aproximadamente 8
segundos.
3. Seleccione uno de los programas
disponibles.
4. Mantenga pulsadas al mismo tiempo
las teclas Media carga y Seco
Armario.
Uno de los símbolos aparece en la
pantalla:
- colada seca máxima
- colada más seca
- colada seca estándar
5. Pulse repetidamente la tecla
Inicio/Pausa hasta que ajuste el grado
deseado.
6. Para memorizar el ajuste, pulse al
mismo tiempo las teclas Media
carga y Seco Armario durante
aproximadamente 2 segundos.
10.3 Desactivación del indicador
Depósito
El indicador del depósito de agua está
activado por defecto. Empieza a
iluminarse al nal del ciclo de secado o
durante el ciclo si el depósito de agua está
lleno. Si el kit de desagüe se ha instalado,
el depósito de aguas se descarga
automáticamente y el indicador puede
estar apagado permanentemente.
Para desactivar el indicador:
1. Encienda el aparato.
2. Espere aproximadamente 8
segundos.
3. Seleccione uno de los programas
disponibles.
4. Mantenga pulsadas al mismo tiempo
las teclas Media carga y
Seco plancha.
Una de las 2 conguraciones es posible:
ESPAÑOL 69
el indicador Depósito: está
encendido y el símbolo
aparece; el indicador del depósito
de agua está permanentemente
encendido
el indicador Depósito: está
apagado y el símbolo
aparece; el indicador del depósito
de agua está permanentemente
apagado
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
11.1 Limpieza del ltro
Al nal de cada ciclo, el símbolo
Filtro
se enciende en la pantalla y se debe
limpiar el ltro.
El símbolo parpadea en la
pantalla: falta el ltro. La
secadora no se puede iniciar.
El ltro recoge la pelusa. La
pelusa se produce cuando
las prendas se secan en la
secadora.
Para conseguir las mejores
prestaciones de secado,
limpie el ltro regularmente.
Los ltros atascados
provocan ciclos más largos y
un aumento del consumo de
energía.
Limpie el ltro a mano y, si es
necesario, una aspiradora.
PRECAUCIÓN!
Evite el uso de agua para
limpiar el ltro. En su lugar,
tire la pelusa en el cubo de
basura (evite la dispersión de
la bra plástica en el
ambiente de agua).
Para limpiar el ltro:
1. Abra la puerta. Tire del ltro.
2. Pulse el botón.
3. Abra el ltro.
4. Recoja la pelusa con la mano de las
partes internas del ltro.
70
Vacíe la pelusa en una papelera.
5. Si es necesario, limpie el ltro con una
aspiradora. Cierre el ltro.
6. Si fuera necesario, quite la pelusa de
la zona del ltro y la junta. Puede
utilizar una aspiradora. Coloque el ltro
dentro de la zona del ltro.
11.2 Cómo vaciar el depósito de
agua
Vacíe el depósito para agua de
condensación después de cada ciclo de
secado.
Si el depósito de agua de condensación
está lleno, el programa se detiene
automáticamente. Aparece el símbolo
Depósito
en la pantalla y se debe vaciar el
depósito de agua.
Para vaciar el agua de depósito:
1. Tire del depósito de agua y
manténgalo en posición horizontal.
2.
Saque la conexión de plástico y vacíe
el agua en un fregadero o recipiente
equivalente.
3. Vuelva a colocar la conexión de
plástico en su sitio y ponga el
contenedor de agua en su posición.
4. Para continuar el programa, pulse la
tecla Inicio/Pausa.
11.3 Limpieza del condensador
Si el símbolo
Condensador
parpadea en la pantalla, se debe limpiar el
condensador y su compartimento.
Para limpiar el condensador y su
compartimento:
1. Abra la puerta.
2. Mueva el botón de apertura del fondo
de la puerta para abrir la puerta del
condensador.
3. Gire los dos bloqueos para liberar la
tapa del condensador.
ESPAÑOL 71
4. Baje la tapa del condensador.
5. Agarre el asa y tire del condensador
para extraerlo del compartimento
inferior. Mueva el condensador
horizontalmente para no derramar el
agua restante.
6. Limpie el condensador en posición
vertical sobre un cuenco o recipiente.
Aclare con una ducha de mano.
7. Vuelva a colocar el condensador en el
interior del compartimento inferior.
8.
Cierre la tapa del condensador.
9. Cierre los dos bloqueos hasta que
encajen.
10. Cierre la puerta del condensador.
11.4 Limpieza del sensor de
humedad
PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños en el sensor
de humedad. No utilice
productos abrasivos ni
estropajos de acero para
limpiar el sensor.
Para asegurar los mejores resultados de
secado, el aparato está equipado con un
sensor de humedad metálico. Se
encuentra en el lado interior del área de la
puerta.
Con el tiempo, la supercie del sensor
puede ensuciarse, lo que deteriora el
rendimiento del secado.
Recomendamos limpiar el sensor por lo
menos 3 o 4 veces o si observa la caída
del rendimiento de secado.
Para limpiar, puede usar el lado más duro
de una esponja lavavajillas y un poco de
vinagre o detergente lavavajillas.
Para limpiar el sensor:
1. Abra la puerta de carga.
2. Limpie las supercies del sensor de
humedad, frotando la supercie
metálica varias veces.
11.5 Limpieza del tambor
ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato antes
de limpiarlo.
72
Utilice un detergente de jabón neutro
estándar para limpiar la supercie interior
del tambor y sus elevadores. Seque las
supercies limpias con un paño suave.
PRECAUCIÓN!
No utilice productos
abrasivos ni estropajos de
acero para limpiar el tambor.
11.6 Limpieza del panel de
control y la carcasa
Utilice un detergente de jabón neutro
estándar para limpiar el panel de control y
la carcasa.
Utilice un paño húmedo para limpiar.
Seque las supercies limpias con un paño
suave.
PRECAUCIÓN!
No utilice productos
limpiamuebles ni productos
de limpieza que puedan
provocar corrosión.
11.7 Limpieza de las ranuras de
ventilación
Utilice una aspiradora para eliminar la
pelusa de las ranuras de ventilación.
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
1)
Posible causa Solución
La secadora de
tambor no fun-
ciona.
La secadora no está conectada a
la corriente eléctrica.
Conecte el enchufe en la toma de
red. Compruebe el fusible de la
caja (instalación doméstica).
La puerta de carga está abierta. Cierre la puerta de carga.
No se ha pulsado el botón
ON/OFF
.
Pulse el botón
ON/OFF
.
No se ha pulsado el botón
Inicio/Pausa
.
Pulse el botón
Inicio/
Pausa
.
El aparato se pondrá en modo de
espera.
Pulse el botón
ON/OFF
.
Falta el ltro o está colocado en
una posición incorrecta.
Inserte el ltro en la posición co-
rrecta.
El código de error E10 en la pan-
talla - ltro atascado.
Limpie el ltro.
2)
El código de error E59 en la pan-
talla - sobrecarga de secadora.
Saque parte de la colada. Cum-
pla la carga máxima.
ESPAÑOL 73
Problema
1)
Posible causa Solución
Los resultados
del secado no
son satisfacto-
rios.
Selección de programa incorrec-
ta.
Realice la selección del programa
adecuado.
3)
El código de error EF0 en la pan-
talla - ltro anormalmente sucio.
Limpie el ltro.
2)
El ltro está obstruido.
Limpie el ltro.
2)
Carga con demasiado volumen. Cumpla el volumen de carga má-
xima.
La rejilla de ventilación está obs-
truida.
Limpie la rejilla de ventilación de la
base del aparato.
Suciedad en el sensor de hume-
dad del tambor.
Limpie la supercie frontal del
tambor.
Grado de humedad restante de la
colada incorrecto.
Ajuste el grado de humedad res-
tante de la colada.
4)
El condensador está obstruido.
Limpie el condensador.
2)
La puerta de
carga no se cie-
rra.
El ltro no se ha bloqueado en
posición.
Coloque el ltro en la posición co-
rrecta.
La colada está aprisionada entre
la puerta y el cierre.
Coloque la carga correctamente
en el tambor.
Err
(Error) en la
pantalla.
Ha intentado cambiar el progra-
ma o la opción una vez iniciado el
ciclo.
Apague y vuelva a encender la
secadora. Realice una nueva se-
lección.
La opción que intenta activar no
es aplicable al programa seleccio-
nado.
Apague y vuelva a encender la
secadora. Realice una nueva se-
lección.
No hay luz en el
tambor
Luz del tambor defectuosa. Póngase en contacto con el ser-
vicio técnico para cambiar la luz
del tambor.
Anomalía en el
tiempo transcu-
rrido en la pan-
talla.
El tiempo hasta el nal se calcula
en función del volumen y hume-
dad de la colada.
Procedimiento automático — no
se trata de ninguna avería del
aparato.
Programa inac-
tivo.
El depósito de agua está lleno. Vacíe el depósito de agua, pulse
el botón
Inicio/Pausa
.
2)
74
Problema
1)
Posible causa Solución
Ciclo de secado
demasiado cor-
to.
Volumen de la colada demasiado
pequeño.
Realice la selección del progra-
ma. El valor del tiempo debe estar
relacionado con la carga. Para
secar una prenda o pequeñas
cantidades de colada, se reco-
mienda utilizar tiempos cortos.
La colada está demasiado seca. Realice la selección del programa
con una duración más larga.
Ciclo de secado
demasiado lar-
go
5)
El código de error EF0 en la pan-
talla - ltro anormalmente sucio.
Limpie el ltro.
2)
El ltro está obstruido. Limpie el ltro.
Demasiada carga de colada. Cumpla la carga máxima.
La colada no ha centrifugado lo
suciente.
Centrifugue correctamente la co-
lada.
Temperatura ambiente demasia-
do alta; esto no es una avería del
aparato.
Si es posible, reduzca la tempera-
tura ambiente.
1)
Si hay un mensaje de error en la pantalla (p. e., E51): Apague y vuelva a encender la seca-
dora. Seleccione el nuevo programa. Pulse el
botón Inicio/Pausa. Si no funciona, pón-
gase en contacto con el centro de servicio técnico indicando el código de error.
2)
Consulte el capítulo MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
3)
Siga la descripción del programa; consulte la TABLA DE PROGRAMAS
4)
Consulte el capítulo CONSEJOS
5)
Nota: el ciclo de secado naliza automáticamente después de un máximo de 5 horas.
13. DATOS TÉCNICOS
Ancho x Alto x Largo 850 x 600 x 605 mm (máximo 648 mm)
Fondo máx. con la puerta del aparato
abierta
1072 mm
Ancho máx. con la puerta del aparato
abierta
950 mm
Altura ajustable 850 mm (+ 15 mm - ajuste de patas)
Volumen del tambor 118 l
Volumen máximo de carga 8 kg
Nivel de presión acústica de emisión con-
forme con EN ISO 11204/11203
67 dB
Tensión 230 V
Frecuencia 60 Hz
ESPAÑOL 75
Fusible requerido 16 A
Potencia total 2800 W
Clase de eciencia energética
B
Consumo de energía
1)
4,77 kWh
Consumo energético anual
2)
560,0 kWh
Izquierdo, en modo de absorción de ener-
gía
0,12 W
Sin modo de absorción de energía 0,12 W
Temperatura ambiente permitida + 5°C a + 35°C
El nivel de protección contra la entrada de
partículas sólidas y humedad está garanti-
zado por la tapa protectora, excepto si el
equipo de baja tensión no tiene protección
contra la humedad.
IPX4
1)
Con relación a EN 61121. 8 kg de algodón, centrifugado a 1.000 rpm.
2)
Consumo de energía por año en kW, basado en los 160 ciclos de secado del programa
estándar de algodón a carga completa y parcial, y el consumo de los modos de baja potencia.
El consumo real de energía por ciclo dependerá de cómo se use el aparato (REGLAMENTO
(UE) No. 392/2012).
14. HOJA DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO EN
REFERENCIA A LA REGULACIÓN DE E.U. 1369/2017
Hoja de información del producto
Marca registrada Electrolux Professional
Modelo TE1120 PNC916097782
Capacidad asignada en kg 8
Secadora de tambor de ventilación o de condensación Condensador
Clase de eciencia energética B
Consumo de energía en kWh al año, sobre la base de 160
ciclos de secado del programa de algodón normal con car-
ga completa y con carga parcial, y del consumo de los mo-
dos de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo
depende de cómo se utilice el aparato.
560,0
Secadora de tambor automática o secadora de tambor no
automática
Automático
Consumo energético en el programa normal de algodón con
carga completa en kWh
4,77
76
Consumo energético en el programa normal de algodón con
carga parcial en kWh
2,53
Consumo eléctrico en el modo apagado en W 0,12
Consumo eléctrico del «modo sin apagar» en W 0,12
Duración del modo sin apagar en minutos 10
El «programa normal de algodón» utilizado con carga com-
pleta y con carga parcial es el programa de secado normal
a que se reere la información de la etiqueta y de la cha,
que dicho programa es apto para secar tejidos de algodón
con humedad normal y que es el programa más eciente en
términos de consumo de energía para el algodón
Duración ponderada del programa del «programa normal de
algodón con carga completa y con carga parcial» en minu-
tos
99
Duración del «programa normal de algodón con carga com-
pleta» en minutos
135
Duración del «programa normal de algodón con carga par-
cial» en minutos
72
Clase de eciencia de la condensación en una escala de G
(menos eciente) a A (más eciente)
B
Media de la eciencia de la condensación en el programa de
algodón normal con carga completa expresada en porcen-
taje
85
Media de la eciencia de la condensación en el programa de
algodón normal con carga parcil expresada en porcentaje
85
Eciencia de la condensación ponderada para el «programa
normal de algodón con carga completa y con carga parcial»
85
Nivel de potencia acústica en dB 67
Aparato encastrado S/N No
La información que se proporciona en el cuadro anterior cumple con el Reglamento de la
Comisión de la UE 392/2012 que implementa la Directiva 2009/125/EC.
15. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su ocina municipal.
*
ESPAÑOL 77
(OHFWUROX[3URIHVVLRQDO6S$
9LDOH7UHYLVR3RUGHQRQH
,WDO\
ZZZHOHFWUROX[SURIHVVLRQDOFRP

Documenttranscriptie

Gebruiksaanwijzing Droogautomaat Istruzioni per l’uso Asciugabiancheria Manual de instrucciones Secadora de tambor TE1120 Vertaling van originele instructies. Traduzione delle istruzioni originali. Traducción de las instrucciones originales. 136939831-A-432020 2 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...................................................................................3 2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT................................................................10 3. ACCESSOIRES..................................................................................................11 4. BEDIENINGSPANEEL........................................................................................ 12 5. WERKING MET MUNTMACHINE.......................................................................13 6. PROGRAMMATABEL.........................................................................................13 7. OPTIES..............................................................................................................14 8. VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT................. 15 9. DAGELIJKS GEBRUIK....................................................................................... 15 10. AANWIJZINGEN EN TIPS................................................................................ 17 11. ONDERHOUD EN REINIGING......................................................................... 18 12. PROBLEEMOPLOSSING.................................................................................22 13. TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................................. 24 14. PRODUCTINFORMATIEBLAD CONFORM E.U.-VERORDENING 1369/2017... 24 WE DENKEN AAN U Bedankt voor uw aankoop van een Electrolux-apparaat. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol en ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux. Ga naar onze website voor: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-informatie: www.electrolux.com/support Registreer uw product voor een betere service: www.registerelectrolux.com Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat: www.electrolux.com/shop KLANTENSERVICE Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: Model, productnummer, serienummer. De informatie staat op het typeplaatje. Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu‑informatie Wijzigingen voorbehouden. NEDERLANDS 1. 3 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor gebruik zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen WAARSCHUWING! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit. • • • • • • • • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op gepaste wijze. Houd reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. 4 • Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. 1.2 Installatie • • • • • • • • • • • • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor commercieel gebruik. Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder 5 °C of boven 35°C komt. Zorg ervoor dat de vloer van de plaats waar u het apparaat installeert, vlak, stabiel, hittebestendig en schoon is. Zorg dat er lucht tussen het apparaat en de vloer kan circuleren. Houd het apparaat tijdens het verplaatsen altijd verticaal. Zorg ervoor dat het apparaat stabiel staat tijdens het vervoer. Het apparaat kan losstaand of onder het aanrecht in de keuken met correcte ruimte worden gemonteerd (raadpleeg de montagebrochure). Als de droogautomaat bovenop een wasautomaat wordt geplaatst, moet u hiervoor het tussenstuk gebruiken. De stapelkit, beschikbaar bij uw erkende verkoper, mag uitsluitend gebruikt worden met het apparaat dat vermeld is in de instructies, die bij het accessoire geleverd worden. Lees deze aandachtig alvorens het accessoire te monteren (raadpleeg de montagebrochure). NEDERLANDS • • • • • • • • • • 5 Installeer het apparaat niet achter een vergrendelbare deur, een schuifdeur of een deur met een scharnier aan de tegenovergestelde zijde, waardoor de deur van het apparaat niet volledig geopend kan worden. Installeer het apparaat niet op een bewegende ondergrond (bijv. op een schip). De achterkant van het apparaat moet tegen de muur worden geplaatst. Als het apparaat op zijn permanente plaats wordt geplaatst, moet u nagaan of het waterpas staat. Is dit niet het geval, stel de stelpootjes hier dan op af. Zorg dat het apparaat tijdens installatie, onderhoud en reparatie van het stroomnet is losgekoppeld en niet wordt aangesloten totdat al het werk is uitgevoerd. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat de hoofdstekker na installatie toegankelijk is. Zorg voor een goede luchtventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen van ongewenste gassen van apparaten in de ruimte die op gas of andere brandstoffen werken, zoals open haarden, te voorkomen. De lucht mag niet worden afgevoerd via een kanaal dat wordt gebruikt voor uitlaatgassen van apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden. WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen vrij van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen. De ventilatie-openingen in de onderkant mogen niet worden afgedekt door tapijt, een mat of andere soorten vloerbedekking. 1.3 Elektrische aansluiting WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. 6 • • • • • • • • • Dit apparaat moet op juiste wijze geaard worden. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor de consequenties die voortvloeien uit een ongeschikt aardingssysteem. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Raak de stroomkabel of stekker niet aan met natte handen. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Dit apparaat is voorzien van een 13 A stekker. Als de zekering van de stekker vervangen moet worden, moet een ASTA (BS 1362)-zekering van 13-ampère worden gebruikt (uitsluitend VK en Ierland). 1.4 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, elektrische schokken, brand, brandwonden en schade aan het apparaat. • • Respecteer het maximale laadvermogen van 8kg (raadpleeg hoofdstuk “Programmaschema”). De specificatie van het apparaat niet wijzigen. NEDERLANDS • • • • • • • • • • • • 7 Het apparaat mag niet worden gebruikt als de items vervuild zijn met industriële chemische reinigingsmiddelen. Veeg eventuele pluisjes of verpakkingsafval die zich rondom het apparaat hebben opgehoopt, weg. Gebruik het apparaat niet zonder een filter. Reinig het pluisfilter voor of na elk gebruik. Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger. WAARSCHUWING: Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt. Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, alcohol, benzine, kerosine, vlekkenverwijderaars, terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de was/droogcombinatie te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel. Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes, waterdichte kleding, artikelen met een rubberen binnenkant en kleding of kussens met een vulling van schuimrubber dienen niet in de droogtrommel te worden gedroogd. Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te worden gebruikt zoals aangegeven in de instructies van de fabrikant van het product. Verwijder alle voorwerpen van items die een ontstekingsbron kunnen zijn zoals aanstekers of lucifers. WAARSCHUWING: Stop een wasdroger nooit voor het einde van een droogcyclus, tenzij alle voorwerpen snel uit de trommel verwijderd en uitgehangen worden, zodat de hitte snel verdwijnt. Het laatste deel van een droogtrommelcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet worden beschadigd Droog geen beschadigde (gescheurde, gerafelde) kleding met vulling of voering. 8 • • • • • Droog uitsluitend textiel dat in het apparaat mag worden gedroogd. Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kleding. Indien wasgoed is gewassen met een vlekkenverwijderaar, dient er een extra spoelcyclus te worden uitgevoerd voordat u gaat drogen. Het gecondenseerde/gedistilleerde water mag niet worden gebruikt voor het bereiden van eten en drinken. Het kan gezondheidsproblemen veroorzaken bij mensen en dieren. Ga niet op de open deur zitten of staan Droog geen druipnatte kledingstukken in het apparaat. 1.5 Binnenverlichting WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel. • • • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. Zichtbare ledstraling, niet rechtstreeks in de straal kijken. Neem contact op met het service-centrum om de binnenverlichting te vervangen. 1.6 Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat. • Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen. NEDERLANDS • 9 Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. 1.7 Service • • Alleen originele reserveonderdelen kunnen de veiligheidsnormen van het apparaat garanderen. Alleen reparaties die zijn uitgevoerd door een door Electrolux goedgekeurde servicemonteur worden door de garantie gedekt. 1.8 Verwijdering WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • • Haal de stekker uit het stopcontact en koppel het apparaat los van de watertoevoer. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in de trommel vast komen te zitten. 10 2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 1 2 3 4 5 12 6 11 7 10 8 9 1 2 3 4 5 6 7 Waterreservoir Bedieningspaneel Binnenverlichting Deur van het apparaat Filter Knop voor de condensordeur Ventilatiesleuven Om de was makkelijker te laden en voor eenvoudigere installatie is de deur omkeerbaar. (zie de afzonderlijke folder). 8 9 10 11 12 Verstelbare pootjes Condensordeur Condensatordeksel Sloten voor condensordeksel Typeplaatje NEDERLANDS 11 3. ACCESSOIRES 3.1 Tussenstuk waterreservoir automatisch geleegd. Het waterreservoir moet in het apparaat blijven zitten. De geïnstalleerde slang moet worden aangebracht op een hoogte van minimaal 50 cm en maximaal 1 meter van de grond af. De slang mag geen lus bevatten. Maak de slang zo nodig korter. Lees de met het accessoire meegeleverde instructies zorgvuldig door. 3.3 Voetstuk met de lade Verkrijgbaar bij uw erkende leverancier. Het tussenstuk kan alleen worden gebruikt met de in de folder gespecificeerde wasautomaten. Zie bijgevoegde folder. Lees de met het accessoire meegeleverde instructies zorgvuldig door. 3.2 Afvoerset Verkrijgbaar bij uw erkende leverancier. Om het apparaat hoger te plaatsen op het niveau dat het vullen met en het verwijderen van het wasgoed helpt vergemakkelijken. De lade kan worden gebruikt voor het opbergen van wasproducten bijv.: handdoeken, wasmiddelen enz. Lees de met het accessoire meegeleverde instructies zorgvuldig door. Verkrijgbaar bij uw erkende leverancier (kan bij sommige soorten droogautomaten al zijn aangebracht) Het accessoire voor afvoer van het gecondenseerde water naar een wasbak, sifon, goot, etc. Na installatie wordt het 12 3.4 Muntenmachine Als het apparaat in een openbare ruimte wordt geplaatst, kan het worden aangesloten op een muntenmachine. De muntenmachine wordt uitsluitend gedistribueerd en geïnstalleerd door de erkende servicedienst van Electrolux. 4. BEDIENINGSPANEEL 1 6 2 5 1 Programmakeuzeknop 2 Weergave 3 Start/Pauze-toets 4 Optietoetsen 4.1 Display 4 3 5 Programma-indicatielampjes 6 AAN/UIT (ON/OFF) toets met de Automatisch Uit (Auto Off) -functie NEDERLANDS Symbool op het display 13 Symboolbeschrijvingen halve lading droogheid - extra droog droogheid - kastdroog droogheid - strijkdroog indicatielampje: leeg het waterreservoir indicatielampje: reinig filter indicatielampje: controleer warmtewisselaar indicatielampje: droogfase indicatielampje: afkoelfase indicatielampje: antikreukbeveiligingfase tijd droogoptie op cyclustijdlampje tijdkeuze (stappen van 5 min.) 5. WERKING MET MUNTMACHINE 1. Steek het juiste aantal munten in. Wanneer er munten worden ingestoken, begint het display van de 2. Druk op toets Start/Pauze om de machine te starten muntenmeter af te tellen: en de machine is gereed om te starten. 6. PROGRAMMATABEL Er zijn twee soorten programma´s; automatische programma´s en tijdprogramma´s. Automatische programma´s bevatten vochtdetectie en stoppen als de gekozen droogheid is bereikt. Tijdprogramma´s hebben geen vochtdetectie en zullen stoppen als de vooraf ingestelde of gekozen tijdsduur voorbij is. De volgende tabel toont de beschikbare programma´s en een korte beschrijving van deze: 14 Automatische pro‐ gramma's Eco 2) Normaal Laag Lading 1) Beschrijving 8 kg Katoen en badstof; meest efficiënt als het gaat om energieverbruik. Normale/medium temperatuur. Het programma stopt als de vooraf ingestelde droogheid/gekozen optie is bereikt (Extra droog, Kastdroog, Strijkdroog). 8 kg Katoen en badstof. Normale/medium temperatuur. Het programma stopt als de vooraf ingestelde droogheid/gekozen optie is bereikt (Extra droog, Kastdroog, Strijkdroog). 3,5 kg Synthetica (voorbeeld van synthetische materialen: polyester, polyamide, polyacryl en elastane), viscose, polykatoen en fijne weefsels. Lage temperatuur. Het programma stopt als de vooraf ingestelde droogheid/gekozen optie is bereikt (Extra droog, Kastdroog, Strijkdroog). 1) Het maximale gewicht verwijst naar droge kledingstukken. 2) Het Katoen Eco ECO programma is het "standaard katoen-programma" volgens Commissieverordening EU Nr. 392/2012. Het is geschikt voor het drogen van normaal nat katoenen wasgoed en het is het meest efficiënte programma in termen van energieverbruik voor het drogen van vochtig katoenen wasgoed. Tijdprogramma´s ring) Beschrijving Normaal Katoen en badstof. Er kunnen verschillende droogtijden worden gekozen. Het programma stopt als de tijdsduur is verstreken. Laag Synthetica (voorbeeld van synthetische materialen: polyester, polyamide, polyacryl en elastane), viscose, polykatoen en fijne weefsels. Er kunnen verschillende droogtijden worden gekozen. Het programma stopt als de tijdsduur is verstreken. Luchten (Ai- Luchten van bedspreien, dekbedden en beddengoed. Het programma stopt als de tijdsduur is verstreken. 7. OPTIES 7.1 Halve belading Gebruik deze optie als u een halve lading wasgoed droogt. 7.2 Extra droog Deze optie helpt het wasgoed extra te drogen. NEDERLANDS 7.3 Kastdroog Deze optie zorgt ervoor dat het wasgoed na het droogproces opgeruimd kan worden. 7.4 Strijkdroog Deze optie zorgt ervoor dat het wasgoed na het droogproces gestreken kan worden. 7.5 15 minuten. Deze optie zal voorkomen dat het wasgoed kreukt. Het wasgoed kan tijdens de anti-kreukfase uit de machine gehaald worden. 7.6 Tijd Laat de gebruiker de droogtijd verhogen in stappen van 5 min. Zorg Verlengde anti-kreukfase (30 minuten) op het einde van de droogcyclus, tot 90 8. VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT Voordat u het apparaat gebruikt om items te drogen: • Start een programma van 1 uur met nat wasgoed. • Maak de trommel van de droogautomaat schoon met een vochtige doek. 9. DAGELIJKS GEBRUIK 9.1 Wasgoed voorbereiden Heel vaak worden de kleren na het wassen gekneed en hangen ze vast in elkaar. Het drogen van gekneed en in elkaar hangende kleding is inefficiënt. Om te zorgen voor een goede luchtstroom en gelijkmatig drogen is het raadzaam om de kleding een voor een te schudden en in de wasdroger te laden. Om een goed droogproces te garanderen: • Sluit de ritsen. • Sluit de drukknoopjes van dekbedovertrekken. • Droog geen losse bandjes of linten (bijvoorbeeld de koorden van een schort). Maak ze aan elkaar vast voordat u het programma start. • Maak alle zakken leeg. • Draai de kledingstukken met een katoenen voering binnenstebuiten. Het katoen moet aan de buitenkant zitten. • Stel altijd het programma in dat geschikt is voor het soort wasgoed. • Doe lichte en donkere kleuren niet samen. • Gebruik een geschikt programma voor katoen, jersey en gebreide kleding om krimp te verminderen. • Overschrijd de maximale lading niet die in het programmahoofdstuk wordt aangegeven of wordt getoond op het scherm. • Droog alleen wasgoed dat geschikt is voor machinedrogen. Zie de wasvoorschriften op de kledingstukken. • Droog grote en kleine items niet samen. Kleine items kunnen in de grote verstrikt raken en ongedroogd blijven. • Schud de grote kleren en stoffen voordat u ze in de droger plaatst. Dat is om vochtige plaatsen in de stof na de droogcyclus te vermijden. 16 Wasvoorschrift Omschrijving Wasgoed is geschikt voor machinedrogen. Wasgoed is geschikt voor machinedrogen op hogere temperaturen. Wasgoed is allen geschikt voor machinedrogen op lage temperaturen. Wasgoed is niet geschikt voor machinedrogen. 9.2 Wasgoed in de machine doen LET OP! Zorg ervoor dat het wasgoed niet vastzit tussen de deur van het apparaat en de rubberen pakking. 1. Trek de deur van het apparaat open. 2. Plaats de was een voor een in het apparaat. 3. Sluit de deur van het apparaat. (Auto Off)-functie het apparaat automatisch uit: • als de knop Start/Pauze niet binnen 5 minuten wordt ingedrukt. • 5 minuten nadat de cyclus eindigt. AAN/UIT (ON/OFF) Druk op de toets om het apparaat aan te zetten. Als het apparaat aanstaat, verschijnen er een aantal aanduidingen op het display. 9.5 Een programma instellen 9.3 Het apparaat inschakelen. Gebruik de programmakeuzeknop om een programma in te stellen. De tijd waarop een programma wordt voltooid, verschijnt op het display. 9.6 Opties Het apparaat inschakelen: Druk op de toets AAN/UIT (ON/OFF). Als het apparaat aanstaat, verschijnen er een aantal aanduidingen op het display. 9.4 Automatisch Uit (Auto Off)functie Om het energieverbruik omlaag te brengen, schakelt de Automatisch Uit U kunt samen met het programma ook één of meer speciale opties instellen. NEDERLANDS Druk op de relevante knop of combinatie van twee knoppen om een optie te activeren of te deactiveren. dit symbool verschijnt op het display of het led boven het bijbehorende knoplampje gaat branden. 9.7 Een programma starten 17 3. Stel een programma in. 9.9 Programma-einde Reinig het filter en leeg het waterreservoir na elke droogcyclus. (Zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING.) Als de droogcyclus voltooid is, knippert het symbool op het display en wordt er gedurende 1 minuut een geluidssignaal gegeven. Het programma starten: Druk op toets Start/Pauze. Het apparaat start en het led boven de knop gaat branden in plaats van knipperen. 9.8 Programma wijzigen Het wijzigen van een programma: AAN/UIT (ON/ 1. Druk op de toets OFF) om het apparaat uit te schakelen. Als u het apparaat niet uitschakelt, start de antikreukfase. Het wasgoed kan tijdens de anti-kreukfase uit de machine gehaald worden. De was uit de machine halen: 1. Druk 2 seconden op de toets AAN/UIT (ON/OFF) om het apparaat uit te zetten. 2. Open de deur van het apparaat. 3. Haal het wasgoed uit de trommel. 4. Sluit de deur van het apparaat. 2. Druk nogmaals op de toets AAN/UIT (ON/OFF) om het apparaat in te schakelen. 10. AANWIJZINGEN EN TIPS 10.1 Milieutips • Centrifugeer het wasgoed goed voordat u het in de droger stopt. • Overschrijd de laadvolumes die in het hoofdstuk over programma's worden beschreven niet. • Maak de filter na elke droogcyclus schoon. • Gebruik geen wasverzachter om te wassen en te drogen. In de droogtrommel wordt uw wasgoed automatisch zacht. • Het water uit het waterreservoir kan worden gebruikt om de kleding te strijken. U moet eerst het water filteren om resterende textielvezels te verwijderen (een eenvoudige koffiefilter is geschikt). • Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen aan de onderzijde van het apparaat vrij zijn. • Zorg ervoor dat op de plaats waar het apparaat wordt geïnstalleerd een goede luchtdoorstroom is. 10.2 Afstelling van de resterende vochtgraad van het wasgoed Het wijzigen van de standaardgraad van het restvocht van het wasgoed: 1. Schakel het apparaat in. 2. Wacht ongeveer 8 seconden. 3. Selecteer 1 van de beschikbare programma's. 18 4. Druk tegelijkertijd op de knoppen Halve belading en Kastdroog houd deze ingedrukt. Eén van de symbolen wordt zichtbaar op het display: - maximum droge wasgoed - droger wasgoed - standaard droge wasgoed 5. Druk op de toets Start/Pauze tot de benodigde graad is ingesteld. 6. Om de instelling op te slaan, houdt u tegelijkertijd de toetsen Halve Kastdroog ongeveer 2 belading en seconden ingedrukt. 10.3 Het lampje Reservoir uitschakelen De aanduiding voor het waterreservoir staat standaard aan. Het licht op aan het einde van de droogcyclus of tijdens de cyclus als het waterreservoir vol is. Als de afvoerkit is geïnstalleerd wordt het waterreservoir automatisch geleegd en kan de aanduiding permanent uitgezet worden. Om de aanduiding uit te schakelen: 1. Schakel het apparaat in. 2. Wacht ongeveer 8 seconden. 3. Selecteer 1 van de beschikbare programma's. 4. Druk tegelijkertijd op de knoppen Halve belading en Strijkdroog houd deze ingedrukt. Eén van 2 configuraties is mogelijk: • het lampje Reservoir: is aan en het symbool wordt zichtbaar - het lampje van het waterreservoir is permanent aan • het lampje Reservoir: is uit en wordt het symbool zichtbaar - het lampje van het waterreservoir is permanent uit 11. ONDERHOUD EN REINIGING 11.1 De filter schoonmaken Aan het einde van elke cyclus verschijnt het symbool Filter op het display en moet u de filter reinigen. Het symbool knippert op het display - de filter ontbreekt. De droogtrommel kan niet starten. De filter vangt de pluizen op. De pluizen ontstaan tijdens het drogen van kleding in de droogautomaat. Om de beste droogprestaties te bereiken, reinigt u de filter regelmatig. Verstopte filters leiden tot langere cycli en een hoger energieverbruik. Reinig de filter met uw handen en indien nodig met een stofzuiger. LET OP! Vermijd het gebruik van water om de filter te reinigen. Gooi in plaats daarvan pluisjes in de vuilnisbak (vermijd verspreiding van plastic vezels in water bij omgevingstemperatuur). De filter reinigen: 1. Open de deur. Trek aan de filter. 2. Druk op de toets. NEDERLANDS 3. Open de filter. 19 11.2 Leeg het waterreservoir Maak het condenswaterreservoir na elke droogcyclus leeg. Wanneer het condenswaterreservoir vol is, breekt het programma automatisch af. Het Reservoir verschijnt op het symbool display en u moet het waterreservoir legen. Het waterreservoir legen: 4. Verzamel pluis met de hand uit de interne delen van de filter. 1. Verwijder het waterreservoir en houd het horizontaal. 2. Trek de kunststof aansluiting uit en laat het water weglopen in een gootsteen of iets dergelijks. Gooi de pluis in de vuilnisbak. 5. Indien nodig, reinig de filter met een stofzuiger. Sluit de filter. 6. Verwijder indien nodig pluizen uit de filterhouder en pakking. U kunt hiervoor een stofzuiger gebruiken. Zet de filter in de filterhouder. 3. Duw de kunststof aansluiting weer op zijn plek en zet het waterreservoir terug op zijn plaats. 4. Druk op de toets Start/Pauze om het programma voort te zetten. 20 11.3 Reiniging van de condensator Als het symbool Condensor knippert op het display, moeten de condensor en het vak worden gereinigd. De condensor en het vak reinigen: 1. Open de deur. 2. Verplaats de ontgrendelingsknop aan de onderkant van de deur en open de condensordeur. 6. Reinig de condensor in verticale positie boven een badkuip of gootsteen. Spoel door met een handdouche. 3. Draai de 2 vergrendelingen in horizontale positie om het deksel van de condensor te ontgrendelen. 7. Plaats de condensor terug in het onderste compartiment. 8. Sluit het klepdeksel. 9. Draai de 2 vergrendelingen terug tot ze vastklikken. 10. Sluit de condensordeur. 4. Laat het deksel van de condensor zakken. 5. Pak de hendel en trek de condensor uit het onderste compartiment. Verplaats de condensor horizontaal om morsen van het resterende water te voorkomen. 11.4 De luchtvochtigheidssensor reinigen LET OP! Risico op beschadiging van de luchtvochtigheidssensor. Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om de sensor schoon te maken. Om de beste droogresultaten te garanderen, is het apparaat uitgerust met een metalen luchtvochtigheidssensor. Het is geplaatst aan de binnenzijde van het deurgebied. Na verloop van tijd kan het oppervlak van de sensor vuil worden, waardoor de droogprestaties verslechteren. NEDERLANDS We raden aan om de sensor minstens 3 of 4 keer te reinigen of als u een daling van de droogprestaties waarneemt. Om die schoon te maken kunt u de hardere kant van een vaatwasspons en een beetje azijn of afwasmiddel gebruiken. De sensor reinigen: 1. Open de vuldeur. 2. Reinig de oppervlakken van de vochtigheidssensor en veeg het metalen oppervlak meerdere keren af. 21 trommelhouders te reinigen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek. LET OP! Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om de trommel schoon te maken. 11.6 Het bedieningspaneel en de behuizing reinigen Gebruik een standaard zeepsop om het bedieningspaneel en de behuizing te reinigen. Gebruik een vochtige doek om te reinigen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek. 11.5 De trommel reinigen WAARSCHUWING! Ontkoppel het apparaat voordat u het reinigt. Gebruik een gewone zeepreiniger om de binnenzijde van de trommel en de LET OP! Gebruik geen schoonmaakmiddelen voor meubels of schoonmaakmiddelen die roest kunnen veroorzaken. 11.7 De luchtcirculatiesleuven reinigen Gebruik een stofzuiger om de pluisjes uit de luchtcirculatiesleuven te verwijderen. 22 12. PROBLEEMOPLOSSING Probleem 1) Mogelijke oorzaak Droogautomaat is niet aangesloten op de netstroom. Oplossing Steek de stekker in het stopcontact. Controleer de zekering in de zekeringenkast (huisinstallatie). De deur van het apparaat is open. Sluit de vuldeur. De toets AAN/UIT (ON/OFF) is Druk op de toets niet ingedrukt. (ON/OFF). De toets niet ingedrukt. Start/Pauze is AAN/UIT Start/ Druk op de toets Pauze. De droogautomaat werkt niet. Het apparaat staat in de standby- Druk op de toets modus. (ON/OFF). AAN/UIT De filter ontbreekt of is niet goed geplaatst. Plaats de filter in de juiste positie. De foutcode E10 op het display verstopte filter. Maak de filter schoon. 2) De foutcode E59 op het display droger overladen. Verwijder een gedeelte van het wasgoed. Houd u aan de maximale belading. Onjuiste programmakeuze. Kies voor het toepasselijke programma. 3) De foutcode EF0 op het display - Maak de filter schoon. 2) filter abnormaal vuil. Onbevredigende droogresultaten. De laaddeur gaat niet dicht De filter is verstopt. Maak de filter schoon. 2) Te hoog laadvolume. Houd u aan de maximale belading. Het luchtrooster is verstopt. Reinig het luchtrooster onderin het apparaat. Vuil op de vochtsensor in de trommel. Reinig de voorkant van de trommel. Onjuiste resterende vochtgraad van het wasgoed. Stel de resterende vochtgraad van het wasgoed af. 4) De condensor is verstopt. Reinig de condensor. 2) De filter zit niet op zijn plaats vast. Zet de filter in de correcte stand. Het wasgoed zit vast tussen deur Plaats het wasgoed correct in de en pakking. trommel. NEDERLANDS 23 Mogelijke oorzaak Oplossing U probeert het programma of de optie na de start van de cyclus te wijzigen. Schakel de droogautomaat uit en in. Maak de nieuwe selectie. De optie die u probeert te activeren is niet van toepassing op het geselecteerde programma. Schakel de droogautomaat uit en in. Maak de nieuwe selectie. De trommelverlichting brandt niet De trommelverlichting is defect. Neem contact op met de klantenservice om de trommelverlichting te vervangen. Abnormale tijdsweergave op de display. De tijd tot het einde wordt berekend op basis van het volume en de vochtigheid van het wasgoed. Dit is de automatisch procedure het is geen fout van het apparaat. Probleem 1) Err (Fout) op het display. Programma niet Het waterreservoir is vol. actief. Leeg het waterreservoir, druk op de toets Start/Pauze. 2) Te weinig wasgoedvolume. Kies voor het tijdprogramma. De tijdwaarde moet in verhouding staan tot de lading. Als u 1 artikel of kleine hoeveelheden wasgoed wilt drogen, raden wij aan korte tijden te gebruiken. Het wasgoed is te droog. Kies bij het tijdprogramma voor een langere tijdsduur. Droogcyclus te kort. De foutcode EF0 op het display - Maak de filter schoon. 2) filter abnormaal vuil. Droogcyclus te lang 5) De filter is verstopt. Maak de filter schoon. Te veel lading wasgoed. Houd u aan de maximale belading. Het wasgoed is niet voldoende gecentrifugeerd. Zorg dat het wasgoed goed is gecentrifugeerd. Zeer hoge kamertemperatuur - dit Verlaag, indien mogelijk, de kais geen fout van het apparaat. mertemperatuur. 1) Als er een foutmelding op het display verschijnt (bijv. E51): Schakel de droogautomaat uit en in. Selecteer het nieuwe programma. Druk op de Start/Pauze-knop. Werkt het niet? neem contact op met de klantenservice en geef de foutcode door. 2) Zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING 3) Volg de programmabeschrijving - zie PROGRAMMATABEL 4) Zie het hoofdstuk AANWIJZINGEN EN TIPS 5) Opmerking: Na maximaal 5 uur stopt de droogcyclus automatisch. 24 13. TECHNISCHE GEGEVENS Hoogte x breedte x diepte 850 x 600 x 605 mm (maximaal 648 mm) Maximale diepte met de apparaatdeur open 1072 mm Maximale breedte met de apparaatdeur open 950 mm Afstelbare hoogte 850 mm (+ 15 mm - afstellen van voeten) Trommelinhoud 118 l Maximaal laadvolume 8 kg Emissie geluidsdrukniveau overeenkomstig 67 dB EN ISO 11204/11203 Spanning 230 V Frequentie 60 Hz Benodigde zekering 16 A Totaal vermogen 2800 W Energie-efficiëntieklasse B Energieverbruik 1) 4,77 kWh Jaarlijks energieverbruik 2) 560,0 kWh Links—aan modus stroomverbruik 0,12 W Uit-modus stroomverbruik 0,12 W Toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C Het beschermdeksel biedt bescherming tegen vaste stoffen en vochtigheid, behalve op plaatsen waar de laagspanningsapparatuur geen bescherming tegen vocht biedt IPX4 1) In overeenstemming met EN 61121. 8 kg katoen gecentrifugeerd bij 1000 rpm. 2) Energieverbruik per jaar in kWh, gebaseerd op 160 droogcycli van het standaardkatoenprogramma bij volledige en gedeeltelijke lading, en het verbruik van de lage-stroommodi. Daadwerkelijke energieverbruik per cyclus hangt af van hoe het apparaat wordt verbruikt (REGELGEVING (EU) nr. 392/2012). 14. PRODUCTINFORMATIEBLAD CONFORM E.U.VERORDENING 1369/2017 Productinformatieblad Handelsmerk Electrolux Professional NEDERLANDS 25 Model TE1120 PNC916097782 Nominale capaciteit in kg 8 Droogtrommel met luchtafvoer of condensatie Condensor Energie-efficiëntieklasse B Energieverbruik in kWh per jaar, gebaseerd op 160 droogcy- 560,0 cli met het standaard katoenprogramma bij volledige en gedeeltelijke lading, en het verbruik in de energiebesparende standen. Het werkelijke verbruik hangt af van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt. Automatische of niet-automatische droogtrommel Automatisch Het energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij 4,77 volledige lading in kWh Het energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij 2,53 gedeeltelijke lading in kWh Energieverbruik in de uitstand in W 0,12 Energieverbruik in de sluimerstand in W 0,12 De duur van de sluimerstand in minuten 10 Het "standaard katoenprogramma", gebruikt bij volledige en gedeeltelijke lading, het standaard droogprogramma is waarop de op het etiket en de productkaart vermelde informatie betrekking heeft, dat dit programma geschikt is voor het drogen van normaal vochtig katoenen wasgoed en dat dit voor katoen het efficiëntste programma is in termen van energieverbruik De gewogen programmaduur van het "standaard katoenprogramma bij volledige en gedeeltelijke lading" in minuten 99 De programmaduur van het "standaard katoenprogramma bij volledige lading" in minuten 135 De programmaduur van het "standaard katoenprogramma bij gedeeltelijke lading" in minuten 72 Condensatie-efficiëntieklasse op een schaal van G (minst ef- B ficiënt) tot A (meest efficiënt) Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij volledige lading aangegeven als percentage 85 Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij gedeeltelijke lading aangegeven als percentage 85 Gewogen condensatie-efficiëntie van het "standaard katoen- 85 programma bij volledige en gedeeltelijke lading" 26 Geluidsvermogensniveau in dB 67 Ingebouwde apparatuur J/N Nee De gegevens in de bovenstaande grafiek zijn in overeenstemming met de EU verordening 392/2012 die richtlijn 2009/125/EC implementeert. 15. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool apparaten gemarkeerd met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. ITALIANO 27 INDICE 1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA......................................................................... 28 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO....................................................................... 34 3. ACCESSORI...................................................................................................... 35 4. PANNELLO DEI COMANDI................................................................................ 36 5. MACCHINE A GETTONI.................................................................................... 37 6. TABELLA DEI PROGRAMMI.............................................................................. 38 7. OPZIONI............................................................................................................ 39 8. PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTRODOMESTICO............................................... 39 9. UTILIZZO QUOTIDIANO.....................................................................................40 10. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI.................................................................42 11. PULIZIA E CURA............................................................................................. 43 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI........................................................................ 46 13. DATI TECNICI.................................................................................................. 48 14. FOGLIO INFORMATIVO PRODOTTO, IN RIFERIMENTO AL REGOLAMENTO UE 1369/2017.............................................................................................................49 15. CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE..............................................50 16. CERTIFICATO DI GARANZIA .......................................................................... 50 PENSATI PER VOI Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati. Benvenuti in Electrolux. Visitate il nostro sito web per: Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza e la riparazione: www.electrolux.com/support Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore: www.registerelectrolux.com Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura: www.electrolux.com/shop SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati: Modello, PNC, numero di serie. Le informazioni si trovano sulla targhetta dei dati. Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza. Informazioni e consigli generali Informazioni ambientali Con riserva di modifiche. 28 1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Prima di iniziare, leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro. 1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili AVVERTENZA! Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità permanente. • • • • • • • • Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti. I bambini di età compresa fra i 3 e gli 8 anni e le persone con disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani dall'apparecchiatura a meno che non vi sia una supervisione continua. Tenere lontani dall'apparecchiatura i bambini al di sotto dei 3 anni se non costantemente supervisionati. Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura. Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo adeguato. Tenere i detersivi al di fuori della portata dei bambini. Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'apparecchiatura quando l'oblò è aperto. Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i bambini sarà opportuno attivarlo. ITALIANO • 29 I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e manutenzione sull'apparecchiatura senza essere supervisionati. 1.2 Installazione • • • • • • • • • • • • Questa apparecchiatura è stata prevista unicamente per un uso commerciale. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata. Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura. Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura, dato che è pesante. Usare sempre i guanti di sicurezza e le calzature adeguate. Non collocare o usare l’apparecchiatura in un luogo in cui la temperatura possa scendere al di sotto di 5°C o superare i 35°C. L'area di pavimento dove sarà installata l'apparecchiatura deve essere piana, stabile, resistente al calore e pulita. Accertarsi che l'aria circoli liberamente tra l'apparecchiatura e il pavimento. In fase di spostamento, tenere sempre l'apparecchiatura verticale. Assicurarsi che l'apparecchiatura sia stabile durante il trasporto. L'apparecchiatura può essere installata libera oppure sotto il piano della cucina con la corretta spaziatura (fare riferimento al libretto per l'installazione). Se l'asciugabiancheria è installata sopra una lavabiancheria, utilizzare il kit di installazione in colonna. Il kit di installazione in colonna, disponibile presso il proprio rivenditore autorizzato, può essere utilizzato solo con l'apparecchiatura indicata nelle istruzioni, fornite con gli accessori. Leggerle attentamente prima di 30 • • • • • • • • • • passare all'installazione (fare riferimento al libretto per l'installazione). Non installare l'apparecchiatura dietro ad una porta bloccabile, una porta scorrevole o con cerniera sul lato opposto, dove la porta dell'apparecchiatura non si potrebbe aprire completamente. Non installare l'apparecchiatura su una piattaforma mobile (ad es. su una nave). La superficie posteriore dell'apparecchiatura dovrà essere appoggiata alla parete. Una volta posizionata l'apparecchiatura, verificare che sia in piano utilizzando una livella. Se l'apparecchiatura non è in piano, regolare i piedini di conseguenza. Assicurarsi che l'apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica durante le operazioni di installazione, manutenzione e riparazione e che non venga ricollegata fino al termine dei lavori. Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine del processo di installazione. Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l’installazione. Assicurare la buona ventilazione nell'ambiente in cui è installata l'apparecchiatura per evitare la circolazione di gas indesiderati nella stanza provenienti da apparecchiature che bruciano gas o altri combustibili, comprese fiamme libere. L'aria non deve essere scaricata in un canale utilizzato per i fumi di scarico di apparecchiature a gas o altri combustibili. AVVERTENZA: Verificare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni. Le aperture di ventilazione alla base non devono essere coperte da un tappeto, da una moquette o da eventuali rivestimenti per pavimenti. ITALIANO 31 1.3 Collegamento elettrico AVVERTENZA! Rischio di incendio e scossa elettrica. • • • • • • • • • L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra adeguata. Il produttore non è responsabile per le conseguenze dovute a un sistema di messa a terra errato. Verificare che i parametri sulla targhetta siano compatibili con le indicazioni elettriche dell'alimentazione. AVVERTENZA! L'apparecchiatura non deve essere alimentata tramite dispositivi esterni, ad esempio timer, o collegata a un circuito regolarmente acceso e spento da un'azienda. Utilizzare sempre una presa elettrica con contatto di protezione correttamente installata. Non utilizzare prese multiple e prolunghe. Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare sempre dalla spina. Non toccare il cavo di alimentazione o la spina di alimentazione con la mani bagnate. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. L'apparecchiatura è dotata di una presa 13 A. Se si rendesse necessario cambiare il fusibile della spina di alimentazione, utilizzarne uno da 13 A ASTA (BS 1362) (solo Regno Unito e Irlanda). 1.4 Utilizzo AVVERTENZA! Vi è il rischio di lesioni, scosse elettriche, incendi, ustioni o danni all'apparecchiatura. • Rispettare il volume di carico massimo di 8 kg (vedere la “Tabella dei programmi”). 32 • • • • • • • • • • • • • • Non apportare modifiche alle specifiche di questa apparecchiatura. Non usare l'apparecchiatura se gli indumenti sono stati sporcati con prodotti chimici industriali. Eliminare possibili pilucchi o altra sporcizia derivante dall'imballaggio accumulatisi attorno all'apparecchiatura. Non usare l'apparecchiatura senza i filtri. Pulire il filtro prima o dopo ogni utilizzo. Non introdurre nell'asciugabiancheria capi non lavati. AVVERTENZA! Non danneggiare il circuito refrigerante. I capi con macchie di olio da cucina, acetone, alcol, benzina, cherosene, smacchiatori, trementina, cere e prodotti per rimuovere la cera devono essere lavati in acqua calda con abbondante detersivo prima di essere introdotti nell'asciugabiancheria. Oggetti di gommapiuma (schiuma di lattice), cuffie da bagno, tessuti impermeabili, articoli in gomma e indumenti o cuscini con imbottitura in gommapiuma non devono essere asciugati nell'asciugabiancheria. Ammorbidenti o prodotti simili devono essere utilizzati come specificato nelle istruzioni del produttore. Togliere tutti gli oggetti dagli indumenti, oggetti che potrebbero causare lo scoppio di incendi quali ad esempio accendini o fiammiferi. AVVERTENZA: Non arrestare mai l'asciugabiancheria prima del termine del ciclo di asciugatura. Nel caso sia assolutamente necessario, rimuovere velocemente i capi e stenderli per disperdere il calore. L'ultima fase del programma di asciugatura è una fase di raffreddamento per proteggere i capi di biancheria. Non asciugare capi danneggiati (lacerati, rovinati) che contengono imbottiture. Asciugare esclusivamente tessuti idonei all'asciugatura nell'apparecchiatura. Seguire le istruzioni di lavaggio riportate sull'etichetta dei singoli capi. ITALIANO • • • • 33 Se il bucato è stato lavato con un prodotto smacchiante, eseguire un ciclo di risciacquo aggiuntivo prima di avviare un ciclo di asciugatura. Non bere o utilizzare l'acqua di condensa/distillata per preparare cibi. Farlo potrebbe causare problemi alla salute di persone e animali domestici. Non sedersi o salire sull'oblò aperto dell'apparecchiatura. Non introdurre nell'apparecchiatura capi gocciolanti. 1.5 Illuminazione interna AVVERTENZA! Rischio di lesioni. • • • Per quanto riguarda la lampada o le lampade all'interno di questo prodotto e le lampade di ricambio vendute separatamente: Queste lampade sono destinate a resistere a condizioni fisiche estreme negli elettrodomestici, come temperatura, vibrazioni, umidità, o sono destinate a segnalare informazioni sullo stato operativo dell'apparecchio. Non sono destinate ad essere utilizzate in altre applicazioni e non sono adatte per l'illuminazione di ambienti domestici. Radiazioni LED visibili: non guardare direttamente il fascio luminoso. Per sostituire la luce interna, contattare il Centro di Assistenza autorizzato. 1.6 Pulizia e cura AVVERTENZA! Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare l'apparecchiatura. • • Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura. Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare 34 prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici. 1.7 Assistenza Tecnica • • Solo ricambi originali possono assicurare la conformità dell'apparecchiatura agli standard di sicurezza. Solo le riparazioni effettuate da un tecnico autorizzato Electrolux sono coperte dalla garanzia. 1.8 Smaltimento AVVERTENZA! Rischio di lesioni o soffocamento. • • • Staccare la spina dall'alimentazione elettrica e idrica. Tagliare il cavo elettrico dell'apparecchiatura e smaltirlo. Togliere il blocco porta per evitare che bambini o animali restino intrappolati nel cestello. 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1 2 3 4 5 12 11 10 6 7 8 9 1 Svuotare tanica 2 Pannello dei comandi 3 Illuminazione interna 4 Oblò dell'apparecchiatura 5 Filtro 6 Tasto sportellino condensatore ITALIANO 7 8 9 10 Fessure per il ricircolo dell'aria Piedini regolabili Sportellino condensatore Copertura condensatore 35 11 Dispositivi di blocco coperchio condensatore 12 Targhetta dei dati Per facilità di carico del bucato o comodità di installazione, la porta è reversibile. (vedere il foglietto allegato). 3. ACCESSORI 3.1 Kit di installazione in colonna 3.2 Kit di scarico Disponibile presso il vostro rivenditore autorizzato (può essere collegato ad alcuni tipi di asciugabiancheria) Disponibile presso il vostro rivenditore autorizzato. Il kit per il montaggio può essere usato solo con le lavabiancheria specificate nel foglietto. Vedere il foglietto allegato. Leggere attentamente le istruzioni fornite con l'accessorio. Accessorio per lo scarico dell’acqua di condensa in un lavello, un sifone, una conduttura, ecc. Dopo aver eseguito l’installazione, il contenitore dell’acqua viene scaricato automaticamente. Il contenitore dell’acqua deve trovarsi all’interno dell’apparecchiatura. Il tubo installato deve trovarsi ad un’altezza tra i 50 cm e un massimo di 1 m da terra. Il tubo non deve essere attorcigliato. Se necessario, ridurre la lunghezza del tubo. Leggere attentamente le istruzioni fornite con l'accessorio. 36 3.3 Piedistallo con cassetto 3.4 Macchine a gettoni Disponibile presso il vostro rivenditore autorizzato. Se l'apparecchiatura si trova in un luogo pubblico, può essere collegata ad una macchina a gettoni. Per posizionare l’apparecchiatura più in alto, ad un’altezza che faciliti l’introduzione e l’estrazione della biancheria. La gettoniera viene distribuita e installata unicamente dall'assistenza autorizzata Electrolux. Il cassetto può essere utilizzato per conservare tutto ciò che riguarda la biancheria come ad es.: asciugamani, prodotti per la pulizia ed altro. Leggere attentamente le istruzioni fornite con l'accessorio. 4. PANNELLO DEI COMANDI 1 6 2 5 1 Selettore dei programmi 2 Display 4 3 3 Tasto Avvio/Pausa (Start/ Pause) 4 Tasti opzioni ITALIANO 5 Spie del programma 6 37 Tasto ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO con Auto Off funzione 4.1 Display Simbolo sul display Descrizione dei simboli mezzo carico asciugatura - asciutto extra asciugatura - asciutto armadio asciugatura - asciutto stiro spia: svuotare il contenitore dell'acqua spia: pulire filtro spia: controllare lo scambiatore di calore spia: fase di asciugatura spia: fase di raffreddamento spia: fase antipiega opzione tempo di asciugatura attiva indicazione durata programma selezione durata (intervalli di 5 min.) 5. MACCHINE A GETTONI 1. Inserire il numero esatto di monete. quando si introducono le monete, sul display del contamonete appare il conto alla rovescia fino a: dopodiché la macchina è pronta. 2. Premere il tasto Avvio/Pausa (Start/Pause) per avviare la macchina 38 6. TABELLA DEI PROGRAMMI Esistono due tipi di programmi, quelli automatici e quelli a tempo. I programmi automatici rilevano l'umidità e terminano una volta raggiunto il livello di asciugatura selezionato. La seguente tabella mostra i programmi disponibili e una breve descrizione degli stessi: I programmi a tempo non rilevano l'umidità e terminano una volta trascorso il tempo preimpostato o selezionato. Programmi automa‐ tici Eco 2) Normale Basso Carico1) Descrizione 8 kg Cotone e spugna - il più efficiente in termini di consumo energetico. Temperatura normale/media. Il programma termina quando viene raggiunta l'asciugatura preselezionata/l'opzione selezionata (Asciutto extra, Asciutto armadio, Asciutto stiro). 8 kg Cotone e spugna. Temperatura normale/media. Il programma termina quando viene raggiunta l'asciugatura preselezionata/l'opzione selezionata (Asciutto extra, Asciutto armadio, Asciutto stiro). 3,5 kg Sintetici (esempio di tessuti sintetici: poliestere, poliammide, poliacrilico ed elastan), viscosa, policotone e tessuti delicati. Bassa temperatura. Il programma termina quando viene raggiunta l'asciugatura preselezionata/l'opzione selezionata (Asciutto extra, Asciutto armadio, Asciutto stiro). 1) Il peso massimo fa riferimento ai capi asciutti. 2) Il programma Cotone Eco ECO è il “Programma standard cotone” in linea col Regolamento della Commissione UE n. 392/2012. Si tratta di un programma adatto per asciugare cotone umido ed è il programma più efficace in termini di consumo energetico per asciugare cotone umido. Programmi a tempo Descrizione Normale Cotone e spugna. È possibile selezionare diversi tempi di asciugatura. Il programma termina una volta trascorso il tempo. ITALIANO 39 Programmi a tempo Descrizione (Airing) Basso Sintetici (esempio di tessuti sintetici: poliestere, poliammide, poliacrilico ed elastan), viscosa, policotone e tessuti delicati. È possibile selezionare diversi tempi di asciugatura. Il programma termina una volta trascorso il tempo. Rinfrescata Rinfrescare copriletto, piumoni e lenzuola. Il programma termina una volta trascorso il tempo. 7. OPZIONI 7.1 Mezzo carico Utilizzare questa opzione per asciugare mezzo carico. 7.2 Asciutto extra Questa opzione permette di ottenere una biancheria più asciutta. 7.3 Asciutto armadio Questa opzione assicura che la biancheria al termine del processo di asciugatura è pronta per essere riposta. 7.4 7.5 Cura Prolunga la fase antipiega (di 30 minuti) alla fine del ciclo di asciugatura fino a 90 minuti. Questa opzione previene la formazione di pieghe. Durante la fase antipiega, la biancheria può essere prelevata. 7.6 Orario Permette all'utente di prolungare la durata di asciugatura a intervalli di 5 min. Asciutto stiro Questa opzione assicura che la biancheria al termine del processo di asciugatura è pronta per la stiratura. 8. PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTRODOMESTICO Prima di utilizzare l’apparecchiatura per asciugare i capi: • Pulire il cesto dell'asciugabiancheria con un panno umido. • Avviare un programma di 1 ora con bucato umido. 40 9. UTILIZZO QUOTIDIANO 9.1 Preparazione del bucato Molto spesso i vestiti dopo il ciclo di lavaggio si aggrovigliano. L'asciugatura di vestiti aggrovigliati è inefficiente. Per assicurare un corretto flusso d'aria e un'asciugatura uniforme, si raccomanda di agitare e caricare uno per uno i vestiti sull'asciugatrice. Per assicurare un corretto processo di asciugatura: • Chiudere le chiusure lampo. • Abbottonare le chiusure dei copripiumini. • Non allacciare lacci e nastri (ad es. i nastri dei grembiuli). Stringerli prima di avviare un programma. • Togliere tutti gli oggetti dalle tasche. • Capovolgere gli indumenti con lo strato interno in cotone. Lo strato in cotone va rivolto verso l'esterno. Etichetta • Impostare sempre il programma adatto per il tipo di bucato asciugato. • Non mettere insieme colori chiari e colori scuri. • Usare un programma adeguato per cotone, jersey e maglieria per ridurre i restringimenti. • Non superare il carico massimo indicato nel capitolo Programmi o visualizzato sul display. • Asciugare solo la biancheria adatta per asciugabiancheria. Fare riferimento all'etichetta riportata su ogni singolo capo. • Non asciugare capi grandi e piccoli insieme. I capi piccoli potrebbero restare intrappolati in quelli grandi e non asciugarsi. • Agitare i vestiti grandi e i tessuti prima di metterli nell'asciugatrice. Questo serve a evitare umidità all'interno del tessuto dopo il ciclo di asciugatura. Descrizione Bucato adatto per un passaggio in asciugatrice. Bucato adatto per un passaggio in asciugatrice a temperature più elevate. Bucato adatto per un passaggio in asciugatrice solo a temperature basse. Bucato non adatto per un passaggio in asciugatrice. 9.2 Caricare la biancheria ATTENZIONE! Verificare che il bucato non sia impigliato fra l'oblò e la guarnizione in gomma. 1. Aprire l'oblò dell'apparecchiatura. 2. Caricare la biancheria un capo alla volta. 3. Chiudere l'oblò. ITALIANO 9.3 Accensione dell'apparecchiatura Per accendere l'apparecchiatura: Premere il tasto ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO. Se l'apparecchiatura è accesa, sul display compaiono alcuni indicatori. 41 9.5 Impostazione di un programma Usare il selettore dei programmi per impostare il programma. Il display indica il tempo residuo del programma. 9.6 Opzioni Oltre al programma è possibile impostare 1 o più opzioni speciali. 9.4 funzione Auto Off Per ridurre il consumo di energia, la funzione Auto Off disattiva automaticamente l’apparecchiatura: • se pulsante touch Avvio/Pausa (Start/Pause) non è stato toccato entro 5 minuti. • 5 minuti dopo la fine del ciclo. ACCENSIONE/ Premere il tasto SPEGNIMENTO per attivare l'apparecchiatura. Se l'apparecchiatura è accesa, sul display compaiono alcune indicazioni. Per attivare o disattivare un'opzione toccare il pulsante relativo oppure la combinazione dei due pulsanti. il simbolo compare sul display oppure il LED sopra al pulsante corrispondente si accende. 9.7 Avvio di un programma Per avviare il programma: Sfiorare il tasto Avvio/Pausa (Start/Pause). L'apparecchiatura si avvia e il LED sopra al pulsante smette di lampeggiare e resta acceso. 42 9.8 Cambiamento programma Per cambiare un programma: 1. Premere il tasto ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO per disattivare l'apparecchiatura. 2. Premere di nuovo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per attivare l'apparecchiatura. 3. Impostare un nuovo programma. 9.9 Fine del programma Pulire il filtro e scaricare il contenitore dell'acqua dopo ciascun ciclo di asciugatura. (Consultare il capitolo PULIZIA E CURA). Se il ciclo di asciugatura è terminato, il simbolo lampeggia sul display e viene emesso un segnale acustico intermittente per un minuto. Se non si spegne l'apparecchiatura, inizia la fase antipiega. Durante questa fase la biancheria può essere estratta. Per estrarre la biancheria: 1. Premere il tasto ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO per 2 secondi per disattivare l'apparecchiatura. 2. Aprire la porta dell'apparecchiatura. 3. Estrarre la biancheria. 4. Chiudere la porta dell'apparecchiatura. 10. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI 10.1 Consigli ecologici • Centrifugare accuratamente la biancheria prima dell'asciugatura. • Non superare le dimensioni di carico indicate nel capitolo Fasi. • Pulire il filtro dopo ogni ciclo di asciugatura. • Non utilizzare ammorbidenti per lavare ed asciugare. Nell’asciugabiancheria la biancheria diventa automaticamente soffice. • L'acqua del contenitore dell'acqua può essere utilizzata per stirare i vestiti. È necessario filtrare prima l'acqua per eliminare le fibre tessili rimanenti (è adatto un semplice filtro per il caffè). • Mantenere sempre pulite le fessure per il ricircolo dell'aria sulla parte inferiore dell'apparecchiatura. • Verificare che ci sia un buon flusso dell'aria dove va installata l'apparecchiatura. 10.2 Regolazione del grado di umidità della biancheria restante Per modificare il grado di umidità della biancheria restante predefinito: 1. Accendere l'apparecchiatura. 2. Attendere circa 8 secondi. 3. Selezionare 1 dei programmi disponibili. 4. Premere contemporaneamente e a lungo i tasti Mezzo carico e Asciutto armadio. Sul display compare uno dei seguenti simboli: - massima asciugatura della biancheria - maggiore asciugatura della biancheria - asciugatura predefinita della biancheria 5. Premere ripetutamente il tasto Avvio/Pausa (Start/Pause) fino ad impostare il livello voluto. 6. Per memorizzare l'impostazione premere contemporaneamente i tasti Mezzo carico e Asciutto armadio per circa 2 secondi. 10.3 Disattivazione della spia Tanica La spia del contenitore dell'acqua è accesa per impostazione predefinita. Si illumina al termine del ciclo di asciugatura o durante il ciclo se il serbatoio dell'acqua è pieno. Se è stato installato il kit di scarico, il contenitore dell'acqua viene scaricato automaticamente e la spia si spegne in modo permanente. ITALIANO Per disattivare la spia: 1. Accendere l'apparecchiatura. 2. Attendere circa 8 secondi. 3. Selezionare 1 dei programmi disponibili. 4. Premere contemporaneamente e a Mezzo carico e lungo i tasti Asciutto stiro. È possibile una delle 2 configurazioni: • la spia Tanica: 43 è accesa e compare il simbolo ; la spia del contenitore dell'acqua rimane sempre accesa • la spia Tanica: è spenta e compare il simbolo ; la spia del contenitore dell'acqua rimane sempre spenta 11. PULIZIA E CURA 11.1 Pulizia del filtro Alla fine di ogni ciclo il simbolo Filtra appare sul display e si deve pulire il filtro. Il simbolo lampeggia sul display - non è presente il filtro. L'asciugabiancheria non può essere avviata. Il filtro raccoglie la lanugine. La lanugine si forma durante l'asciugatura degli indumenti nell'asciugabiancheria. 2. Premere il tasto Per ottenere risultati di asciugatura ottimali, pulire e il filtro a intervalli regolari, dato che un filtro ostruito porta a cicli di durata maggiore oltre che a un aumento del consumo energetico. Usare la mano per pulire il filtro, e - ove necessario - un aspirapolvere. ATTENZIONE! Evitare di usare acqua per pulire il filtro. Anziché buttare la lanugine nel cestino (evitare la dispersione delle fibre di plastica nell'acqua ambiente). 3. Aprire il filtro. Per pulire il filtro: 1. Apire l'oblò. Estrarre il filtro. 4. Raccogliere la lanugine con le mani dalle due componenti interne del filtro. 44 Buttare la lanugine in un cestino. 5. Se necessario, pulire il filtro con un aspirapolvere. Chiudere il filtro. 6. Ove necessario, togliere la lanugine dalla sede e dalla guarnizione del filtro. È possibile utilizzare un aspirapolvere. Riposizionare il filtro nella sua sede. 2. Estrarre il raccordo in plastica e svuotare il contenitore versando l'acqua in una bacinella o simile. 3. Spingere il collegamento posteriore in plastica e riportare il contenitore dell'acqua in posizione. 4. Per continuare il programma premere il tasto Pause). Avvio/Pausa (Start/ 11.3 Pulizia del condensatore 11.2 Svuotamento del contenitore dell'acqua Svuotare il contenitore dell'acqua di condensa dopo ogni ciclo di asciugatura. Se il contenitore dell'acqua di condensa è pieno, il programma si interrompere automaticamente. Il simbolo Tanica si accende nel display ed è necessario svuotare il contenitore dell'acqua. Se il simbolo Condensatore lampeggia sul display, il condensatore e il relativo alloggiamento devono essere puliti. Per pulire il condensatore e il relativo alloggiamento: 1. Apire l'oblò. 2. Spostare il pulsante di rilascio sul fondo dell'apertura dell'oblò ed aprire lo sportellino del condensatore. Per svuotare il contenitore dell'acqua: 1. Estrarre il contenitore dell'acqua e tenerlo in posizione orizzontale. 3. Ruotare i 2 blocchi per sbloccare il coperchio del condensatore. ITALIANO 45 7. Rimettere il condensatore all'interno del vano inferiore. 8. Chiudere il coperchio del condensatore. 9. Bloccare i 2 blocchi fino a sentire uno scatto. 10. Chiudere lo sportellino del condensatore. 4. Abbassare il coperchio del condensatore. 5. Afferrare l'impugnatura ed estrarre il condensatore dal vano inferiore. Spostare il condensatore orizzontalmente per non versare l'acqua rimanente. 11.4 Pulizia del sensore di umidità ATTENZIONE! Pericolo di danni al sensore di umidità. Non usare detergenti corrosivi o pagliette metalliche per pulire il sensore. Per garantire i migliori risultati di asciugatura, l'apparecchiatura è dotata di un sensore di umidità del metallo. Si trova nella parte interna della porta. Nel corso del tempo di utilizzo la superficie del sensore può sporcarsi, il che deteriora le prestazioni di asciugatura. Si consiglia di pulire il sensore almeno 3 o 4 volte o se si osserva un calo delle prestazioni di asciugatura. Per la pulizia è possibile utilizzare un lato più duro della spugna per il lavaggio dei piatti e un po' di aceto o sapone per piatti. Per pulire il sensore: 6. Pulire il condensatore mantenendolo in posizione verticale in un lavello o una vasca. Risciacquare completamente con un telefono doccia. 1. Aprire la porta. 2. Pulire più volte le superfici del sensore di umidità rimuovendo la superficie metallica. 46 11.5 Pulizia del cesto AVVERTENZA! Scollegare l'apparecchiatura prima di eseguire la pulizia. Utilizzare un normale sapone neutro per pulire la superficie interna del cesto e le scanalature del cesto stesso. Asciugare le superfici pulite con un panno morbido. ATTENZIONE! Non usare detergenti corrosivi o pagliette metalliche per pulire il cesto. Utilizzare un panno umido. Asciugare le superfici pulite con un panno morbido. ATTENZIONE! Non utilizzare detergenti per la pulizia dei mobili o corrosivi. 11.7 Pulizia delle fessure per il ricircolo dell'aria Utilizzare un aspirapolvere per eliminare la lanugine dalle fessure per il ricircolo dell'aria. 11.6 Pulizia del pannello dei comandi e dell'alloggiamento Utilizzare un normale sapone neutro per pulire il pannello dei comandi e l'alloggiamento. 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Causa possibile Problema 1) L'asciugabiancheria non è collegata all’alimentazione. Inserire la spina nella presa. Controllare il fusibile nella scatola elettrica (installazione domestica). L'oblò è aperto. Chiudere l'oblò. ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO non è stato premuto. Premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO. Il tasto L'asciugabiancheria non funziona. Rimedio Avvio/Pausa (Start/ Premere il tasto Pause) non è stato premuto. Pausa (Start/Pause). Il tasto Il forno si trova in modalità standby. Avvio/ ACCENSIONE/SPEGNIMENTO. Premere il tasto Il filtro è assente o in posizione er- Inserire il filtro nella posizione corrata. retta. Codice di errore E10 sul display: filtro otturato. Pulire il filtro. 2) Codice di errore E59 sul display: asciugabiancheria sovraccarica. Estrarre parte del carico. Rispettare il carico massimo. ITALIANO Problema 1) Causa possibile Scelta del programma sbagliato. 47 Rimedio Impostare il programma corretto. 3) Codice di errore EF0 sul display - Pulire il filtro. 2) filtro estremamente sporco. Risultati di asciugatura insoddisfacenti. L'oblò non si chiude Err (Errore) segnalato sul display. Nessuna luce nel cesto Il filtro è ostruito. Pulire il filtro. 2) Carico eccessivo. Rispettare il volume di carico massimo. La griglia di ricircolo dell'aria è ostruita. Pulire la griglia di ricircolo dell'aria nella parte inferiore dell’apparecchiatura. È presente dello sporco sul sensore di umidità nel cesto. Pulire la superficie anteriore del cesto. Grado di umidità della biancheria restante non corretto. Regolare il grado di umidità della biancheria restante. 4) Il condensatore è ostruito. Pulire il condensatore. 2) Il filtro non è bloccato in posizione. Posizionare correttamente il filtro. La biancheria è bloccata tra l'oblò Sistemare il carico correttamente e la guarnizione. nel cesto. Si è tentato di cambiare program- Spegnere e riaccendere l’asciuma o opzione dopo l’avvio del ci- gabiancheria. Effettuare una nuoclo. va selezione. L'opzione che si è tentato di attivare non può essere selezionata con il programma scelto. Spegnere e riaccendere l’asciugabiancheria. Effettuare una nuova selezione. Lampadina del cesto difettosa. Contattare il Centro di Assistenza per sostituire la lampadina del cesto. Il tempo scorre Il tempo residuo al termine del ci- La procedura è automatica, non in maniera inso- clo viene calcolato in base al volu- si tratta di un'anomalia. lita sul display. me e all’umidità della biancheria. Programma inattivo. Il contenitore dell'acqua è pieno. Svuotare il contenitore dell'acqua, premere il tasto Avvio/ Pausa (Start/Pause). 2) 48 Causa possibile Problema 1) Ciclo di asciugatura troppo breve. Rimedio Volume di biancheria troppo ridot- Impostare la durata del programto. ma. La durata deve tenere conto del carico. Asciugatura di 1 capo o un carico di biancheria ridotto; si consiglia di utilizzare durate brevi. La biancheria è troppo asciutta. Impostare una durata del programma superiore. Codice di errore EF0 sul display - Pulire il filtro. 2) filtro estremamente sporco. Ciclo di asciugatura troppo lungo 5) Il filtro è ostruito. Pulire il filtro. Carico di biancheria eccessivo. Rispettare il carico massimo. La biancheria non è stata centrifu- Centrifugare correttamente la gata a sufficienza. biancheria. Temperatura ambiente molto elevata - non si tratta di un'anomalia dell'apparecchiatura. Se possibile, abbassare la temperatura ambiente. 1) Se sul display compare un messaggio di errore (ad es. E51): Spegnere e riaccendere l’asciugabiancheria. Selezionare un nuovo programma. Premere il tasto Avvio/Pausa Non funziona? - contattare il Centro di Assistenza e fornire il codice di errore. 2) Consultare il capitolo PULIZIA E CURA 3) Seguire la descrizione del programma - consultare la TABELLA DEI PROGRAMMI 4) Vedere il capitolo CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI 5) Nota: Dopo massimo 5 ore, il ciclo di asciugatura termina automaticamente. . 13. DATI TECNICI Altezza x Larghezza x Profondità 850 x 600 x 605 mm (massimo 648 mm) Massima profondità con l'oblò aperto 1072 mm Massima larghezza con l'oblò aperto 950 mm Altezza regolabile 850 mm (+ 15 mm - regolazione piedini) Volume del cesto 118 l Volume carico massimo 8 kg Livello di pressione sonora emessa confor- 67 dB memente a EN ISO 11204/11203 Tensione 230 V Frequenza 60 Hz Fusibile necessario 16 A ITALIANO Potenza totale 2800 W Classe di efficienza energetica B Consumo di energia1) 4,77 kWh Consumo annuale di energia2) 560,0 kWh Assorbimento potenza in modalità acceso 0,12 W Assorbimento potenza in modalità spento 0,12 W Temperatura ambiente consentita da + 5°C a + 35°C Coperchio di protezione che impedisce l'ingresso di sporco e umidità, eccetto dove l'apparecchiatura a bassa tensione non ha una protezione contro l'umidità IPX4 49 1) In riferimento a EN 61121. 8kg di cotone centrifugati a 1.000 giri/min. 2) Consumo di energia annuale in kWh, basato su 160 cicli di asciugatura del programma standard per la biancheria di cotone a carico pieno e parziale e consumo in standby. L'effettivo consumo di energia per ciclo dipenderà da come si utilizza l'apparecchiatura (NORMATIVA EUROPEA N.392/2012). 14. FOGLIO INFORMATIVO PRODOTTO, IN RIFERIMENTO AL REGOLAMENTO UE 1369/2017 Foglio informativo prodotto Marchio Commerciale Electrolux Professional Modello TE1120 PNC916097782 Capacità nominale in kg 8 Asciugabiancheria a espulsione o a condensazione Condensatore Classe di efficienza energetica B Consumo di energia in kWh/anno, basato su 160 cicli di 560,0 asciugatura del programma standard per tessuti di cotone a pieno carico e a carico parziale e consumo dei modi a basso consumo energetico. Il consumo effettivo per ciclo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio. Asciugabiancheria automatica o asciugabiancheria non automatica Automatico Consumo energetico del programma standard a pieno carico per tessuti di cotone in kWh 4,77 Consumo energetico del programma standard a carico parziale per tessuti di cotone in kWh 2,53 Consumo energetico ponderato in modo spento in W 0,12 50 Consumo di energia in modo left-on in W 0,12 Durata del modo left on in minuti 10 Il "programma standard per tessuti in cotone" usato a pieno carico e a carico parziale è il programma di asciugatura standard cui si riferiscono l’etichetta e la scheda prodotto, che tale programma è atto ad asciugare biancheria bagnata di cotone normale e che è il programma più efficiente in termini di consumo energetico per il cotone Durata ponderata del programma del "programma standard a pieno carico e a carico parziale" in minuti 99 Durata ponderata del programma del "programma standard a pieno carico" in minuti 135 Durata ponderata del programma del "programma standard a carico parziale" in minuti 72 Classe di efficienza di condensazione su una scala da G (ef- B ficienza minima) ad A (efficienza massima) Efficienza di condensazione media del programma standard a pieno carico espressa in percentuale 85 Efficienza di condensazione media del programma standard a carico parziale espressa in percentuale 85 Efficienza di condensazione ponderata del ''programma standard a pieno carico e a carico parziale'' 85 Livello di potenza sonora in dB 67 Apparecchio da incasso S/N No Le informazioni riportate nel grafico qui sopra sono in conformità con la direttiva della Commissione Europea 392/2012 che implementa la direttiva 2009/125/CE. 15. CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE Certificato di garanzia convenzionale del produttore verso il consumatore nel significato che ne dà il D. Lgs. 6 settembre 2005 n. 206 (“Codice del consumo”) 1. Durata della Garanzia Convenzionale Le seguenti condizioni, relative alla Garanzia Convenzionale, si attivano automaticamente a partire dalla data di consegna dell’apparecchiatura ed hanno una durata di 24 mesi. Questo certificato di garanzia si riferisce esclusivamente alle condizioni di Garanzia Convenzionale del Produttore nei confronti del Consumatore nel significato che ne dà il Codice del Consumo, ovvero “la persona fisica che agisce per la soddisfazione di esigenze della vita quotidiana estranee all'esercizio di attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta” e residente in Italia, ed è emesso da: Electrolux Professional Spa Viale Treviso, 15 33170 Pordenone (PN) La presente Garanzia Convenzionale non pregiudica i diritti previsti dalla Direttiva 1999/44/CE e dal D. Lgs. 6 settembre 2005 n. 206, di cui il Consumatore rimane titolare. ITALIANO Questa apparecchiatura è garantita da Electrolux Professional Spa per i difetti derivanti dal processo di fabbricazione che potrebbero manifestarsi nel corso di 24 mesi a partire dalla data di consegna dell’apparecchiatura. Tale data deve essere comprovata da un documento di consegna rilasciato dal venditore o da altro documento probante (es. scontrino fiscale) che riporti il nominativo del venditore, la data di consegna dell’apparecchiatura, gli estremi identificativi della stessa (tipologia, modello). 2. Condizioni di validità della Garanzia Il Consumatore decade dai diritti di cui alla presente Garanzia Convenzionale ove non denunci il difetto di conformità entro il termine di due mesi dalla scoperta dello stesso. Affinché la presente Garanzia Convenzionale del produttore abbia piena validità nel corso del periodo suindicato, è necessario che: • l'apparecchiatura sia utilizzata per scopi estranei all'attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta • tutte le operazioni di installazione e collegamento dell’apparecchiatura alle reti energetiche (elettriche, idriche, gas) siano effettuate seguendo scrupolosamente le indicazioni riportate nel Libretto Istruzioni e nella eventuale Documentazione di Istruzioni per l’installazione inseriti all’interno dell’apparecchiatura • tutte le operazioni di utilizzo dell'apparecchiatura, così come la manutenzione periodica, avvengano secondo le prescrizioni e indicazioni riportate nel Libretto Istruzioni • qualunque intervento di riparazione sia eseguito da personale dei Centri di Assistenza Autorizzati dal Produttore e che i ricambi utilizzati siano esclusivamente quelli originali. 3. Impegno per il rimedio al difetto Durante il periodo di validità della presente Garanzia Convenzionale, nel caso in cui venga accertata e 51 riconosciuta la mancanza di conformità del bene dovuta a vizi di fabbricazione, Electrolux Professional Spa si impegna ad eliminare il difetto attraverso la riparazione o la sostituzione del singolo componente difettoso o dell’apparecchiatura. Per ogni richiesta di intervento, il Consumatore può comporre il numero verde 800 11 99 44, gratuito sia da numero di rete fissa che da cellulare, valido per le chiamate da tutta Italia, che lo metterà in contatto con il Call Centre Electrolux che provvederà ad indicare il Centro di Assistenza Tecnica autorizzato competente. La sostituzione dell'apparecchiatura potrà avere luogo solo nell'ipotesi in cui tale rimedio sia oggettivamente impossibile o eccessivamente oneroso rispetto alla riparazione. Ai fini dell’operatività della presente Garanzia Convenzionale, la sostituzione dell’apparecchiatura deve ritenersi eccessivamente onerosa qualora imponga spese irragionevoli rispetto alla riparazione, tenuto conto del valore che il bene avrebbe se non vi fosse difetto di conformità, dell’entità del difetto di conformità e dell’eventualità che il rimedio alternativo possa essere esperito senza notevoli inconvenienti per il Consumatore. L’eventuale riparazione o sostituzione di componenti o della stessa apparecchiatura non estendono la durata della presente garanzia che continuerà, in ogni caso, fino alla scadenza dei 24 mesi del prodotto originale, come previsto alla precedente clausola 1. Per migliorare il servizio e ridurre i tempi di intervento, si invitano i clienti a fornire al Call Centre Electrolux i dati dell'apparecchiatura oggetto della chiamata. In particolare si prega di fornire le seguenti informazioni: • modello apparecchiatura (es. lavabiancheria myPro) • numero di produzione o PNC stampigliato all'interno dell'oblò • data di acquisto • difetto lamentato 52 4. Estensione territoriale della garanzia Questa apparecchiatura è stata costruita per essere utilizzata sul territorio italiano (inclusi Città del Vaticano e Repubblica di S. Marino) e, di conseguenza, la presente Garanzia Convenzionale del Produttore viene assicurata da Electrolux Professional Spa su tutto il territorio italiano (inclusi Città del Vaticano e Repubblica di S. Marino) attraverso la propria rete di Assistenza Tecnica. La presente Garanzia Convenzionale opera esclusivamente nelle zone ricomprese nel territorio italiano (inclusi Citta del Vaticano e Repubblica di San Marino). Il Consumatore decade dalla presente Garanzia Convenzionale nell’ipotesi in cui utilizzi l’apparecchiatura in un Paese estero. 5. Clausole di esclusione Non sono coperti dalla presente Garanzia Convenzionale del Produttore gli interventi e/o le riparazioni e/o le eventuali parti di ricambio che dovessero risultare difettose a causa di: • mancata osservanza delle istruzioni per l'uso e la manutenzione riportate nel libretto in dotazione all'apparecchiatura • negligenza e trascuratezza d'uso • errata installazione • manutenzione o riparazioni operate da personale non autorizzato e/o utilizzo di ricambi non originali • danni da trasporto, ovvero danni da circostanze e/o eventi causati da forza maggiore, che comunque non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell'apparecchiatura • non sono altresì coperte dalla presente Garanzia Convenzionale le parti soggette a normale usura (quali ad es. cinghie, spazzole motori, guarnizioni), i particolari asportabili, le manopole, le maniglie, le lampade, le parti in vetro e smaltate, le tubazioni esterne, gli eventuali accessori e materiali di consumo, salvo che si dimostri che si tratta di vizio di fabbricazione Pertanto, nel caso in cui sia effettuato un intervento tecnico da parte del personale dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati, su richiesta del Consumatore, in relazione a quanto sopra indicato, i costi dell’intervento e delle eventuali parti di ricambio saranno a totale carico del Consumatore. 6. Limitazioni della responsabilità del Produttore Electrolux Professional Spa declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose o animali, in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito Libretto Istruzioni e concernenti specialmente quelle in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchiatura. 7. Scadenza della garanzia Trascorso il periodo di 24 mesi di durata della presente Garanzia Convenzionale del Produttore, ogni intervento di riparazione e/o sostituzione di componenti sarà a carico del Consumatore secondo le tariffe vigenti presso la rete di Assistenza Tecnica autorizzata dal Produttore. 16. CERTIFICATO DI GARANZIA Certificato di garanzia riservato agli acquirenti non rientranti nel campo di applicazione del D. Lgs. 6 settembre 2005 n. 206 (“Codice del consumo”) La garanzia sulle Apparecchiature riguarda, ferme restando le limitazioni nel prosieguo espresse: A. la manodopera per la durata di due anni a decorrere dalla data di consegna dell'Apparecchiatura B. le parti di ricambio per la durata di due anni a decorrere dalla data di consegna dell'Apparecchiatura Tale garanzia, fornita esclusivamente attraverso personale tecnico qualificato e ITALIANO autorizzato da Electrolux Professional SpA, comprende ed è limitata a: A. costi di intervento e di manodopera necessari a riparare e/o eliminare vizi e/o difetti riscontrati sull'Apparecchiatura denunciati entro il termine di garanzia sopra indicato B. componenti e parti di ricambio che risultino difettosi, limitatamente ai soli difetti denunciati entro il termine di garanzia sopra indicato L'acquirente decade dal diritto di garanzia se non denuncia i vizi e/o difetti entro il termine di 8 (otto) giorni dalla loro scoperta con qualsivoglia comunicazione in forma cartacea e/o elettronica, purché indirizzata a: Electrolux Professional S.p.a., corrente in Pordenone, viale Treviso n. 15. In ogni caso non rientrano nella presente garanzia vizi, difetti e/o qualsivolglia malfunzionamento dell’Apparecchiatura cagionato, a mero titolo di esempio, da: • errata installazione; • inidoneità e/o cattiva efficienza degli impianti di allacciamento e di alimentazione di energia elettrica, acqua, etc, nonché degli impianti per lo scarico dell'acqua; • sovraccarichi e/o interruzioni della fornitura di energia elettrica e/o acqua, durante il funzionamento dell’Apparecchiatura; • mancata osservanza delle prescrizioni indicate all’interno degli appositi libretti di istruzioni in punto alle modalità d’uso e alla manutenzione dell’Apparecchiatura; • interventi di installazione, montaggio, allacciamento, assiemaggio, collaudo 53 manutenzione e/o riparazione eseguiti da personale non autorizzato da Electrolux Professional S.p.A.; • utilizzo di componenti o parti di ricambio non originali; • arbitrarie manomissioni e/o alterazioni delle funzioni e caratteristiche degli originari dispositivi di sicurezza dell’Apparecchiatura; • negligenza e trascuratezza nell’uso dell’Apparecchiatura, compreso l’utilizzo da parte di personale non qualificato Rimangono esclusi dalla garanzia i danni derivati a qualunque componente e/o pezzo di ricambio che siano conseguenza del mancato rispetto delle prescrizioni sopra indicate, compresi i danni derivati dal trasporto e/o cagionati da circostanze estranee al funzionamento dell’Apparecchiatura, riconducibili anche, ma non solo, al caso fortuito e alla forza maggiore. Deve ritenersi altresì esclusa dalla garanzia l'usura di qualunque componente e/o pezzo di ricambio che non sia riconducibile ad un vizio di fabbricazione. E’ escluso, in ogni caso, il risarcimento dei danni che siano conseguenza immediata e diretta del ritardato intervento in garanzia oltre un ragionevole termine. Per tutto ciò che non rientra nella garanzia di cui al presente documento, i costi per ogni intervento, riparazione, sostituzione di componenti e/o pezzi di ricambio eseguito da parte del personale dei Centri di Assistenza Autorizzati sono a carico dell’acquirente. 17. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza. 54 CONTENIDO 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD................................................................ 55 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...................................................................... 61 3. ACCESORIOS................................................................................................... 62 4. PANEL DE CONTROL........................................................................................63 5. MÁQUINAS DE FUNCIONAMIENTO CON MONEDAS....................................... 64 6. TABLA DE PROGRAMAS.................................................................................. 65 7. OPCIONES........................................................................................................ 66 8. ANTES DEL PRIMER USO.................................................................................66 9. USO DIARIO...................................................................................................... 67 10. CONSEJOS..................................................................................................... 69 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA........................................................................ 70 12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.......................................................................... 73 13. DATOS TÉCNICOS.......................................................................................... 75 14. HOJA DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO EN REFERENCIA A LA REGULACIÓN DE E.U. 1369/2017........................................................................ 76 PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux. Visite nuestro sitio web para: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.electrolux.com/support Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.registerelectrolux.com Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.electrolux.com/shop ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie. La información se puede encontrar en la placa de características. Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad Información general y consejos Información sobre el medio ambiente Salvo modificaciones. ESPAÑOL 1. 55 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de empezar a instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables ADVERTENCIA! Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad permanente. • • • • • • • • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños entre 3 y 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua. No deje que los niños jueguen con el aparato. Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada. Mantenga los detergentes fuera del alcance de los niños. Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando la puerta se encuentre abierta. Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo. 56 • La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión. 1.2 Instalación • • • • • • • • • • • • • Este aparato está diseñado exclusivamente para uso comercial. Retire todo el embalaje. No instale ni utilice un aparato dañado. Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. No instale ni utilice el aparato en lugares con temperaturas inferiores a 5 °C o superiores a 35 °C. El área del suelo donde se instala el aparato debe ser plana, estable, resistente al calor y limpia. Compruebe que el aire circula libremente entre el aparato y el suelo. Mantenga siempre vertical del aparato cuando se desplace. Asegúrese de que el aparato permanece estable durante el transporte. El aparato se puede instalar de forma independiente o debajo de una encimera con el espacio adecuado (consulte el folleto de instalación). Si la secadora está colocada sobre una lavadora, utilice el kit de torre. El kit de apilado, disponible en su proveedor autorizado, solamente puede usarse con el aparato especificado en las instrucciones que se suministran con el accesorio. Léalas atentamente antes de la instalación (consulte el folleto de instalación). El aparato no se debe instalar detrás de puertas que puedan bloquearse, de puertas correderas o de puertas con bisagras por el lado contrario al del aparato que impidan la apertura completa de la puerta. ESPAÑOL • • • • • • • • • No instale el aparato en una plataforma móvil (p. ej. en un barco). La superficie posterior del aparato se debe colocar contra la pared. Cuando el aparato esté colocado en su posición permanente, compruebe si está correctamente nivelado con ayuda de un nivel de burbuja. De no estarlo, ajuste las patas hasta que lo esté. Asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación eléctrica durante la instalación, el mantenimiento y las reparaciones, y de que no vuelve a conectarse hasta haber terminado todas las operaciones. Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado el procedimiento de instalación. Asegúrese de que la toma de corriente quede accesible una vez instalado el aparato. Asegúrese de que la sala donde se instala el aparato esté bien ventilada para evitar el reflujo de gases no deseados al recinto procedentes de aparatos que utilicen otros combustibles, como llamas al aire libre. El aire de extracción no debe descargarse en un tubo de ventilación usado para evacuar humos de aparatos que funcionen con gas u otros combustibles. ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación del alojamiento del aparato o de la estructura empotrada. Vigile que ninguna alfombra, estera ni cualquier otra cobertura del suelo obstruya las aberturas de ventilación de la base. 1.3 Conexión eléctrica ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • 57 El aparato debe conectarse a tierra correctamente. El fabricante no se hace responsable de las 58 • • • • • • • • consecuencias de un sistema de conexión a tierra inadecuado. Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. ADVERTENCIA: El aparato no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que se encienda y apague regularmente por un servicio público. Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe. No toque el cable de red ni el enchufe con las manos mojadas. Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional cualificado tendrán que cambiarlo para evitar riesgos eléctricos. Este aparato se suministra con un enchufe de 13 A. Si fuera necesario cambiar el fusible del enchufe, use exclusivamente un fusible ASTA (BS 1362) de 13 A (solo para RU e Irlanda). 1.4 Uso del aparato ADVERTENCIA! Podrían producirse lesiones, descargas eléctricas, incendios, quemaduras o daños en el aparato. • • • Respete la carga máxima de 8 kg (consulte el capítulo “Tabla de programas”). No cambie las especificaciones del aparato. No utilice el aparato si los productos se han manchado con químicos industriales. ESPAÑOL • • • • • • • • • • • • • 59 Limpie las pelusas por los restos de embalaje que se hayan acumulado alrededor del aparato. No utilice el aparato sin un filtro. Limpie el filtro de pelusas antes o después de cada uso. No utilice la secadora para secar prendas no lavadas. ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante. Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras se deben lavar en agua caliente con una cantidad adicional de detergente antes de secarlas en la secadora. Las prendas como gomaespuma (espuma de látex), gorros de ducha, tejidos impermeables, prendas y artículos forrados de goma o almohadas con rellenos de gomaespuma no se deben secar en la secadora. Los suavizantes o productos similares se deben utilizar tal y como se especifica en las instrucciones del fabricante del producto. Retire todos los objetos que puedan suponer riesgo de incendio, como encendedores o cerillas. ADVERTENCIA: No detenga nunca una secadora de tambor antes de finalizar el ciclo de secado a menos que todas las prendas se retiren rápidamente y se extiendan para disipar el calor. La parte final de un ciclo de secado se produce sin calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que las prendas queden a una temperatura que no las dañe. No seque prendas dañadas (rasgadas, deshilachadas) que tengan acolchados o rellenos. Seque únicamente prendas aptas para secar en el aparato. Siga las instrucciones de limpieza de la etiqueta de la prenda. Si ha lavado la ropa con un quitamanchas, realice un ciclo de aclarado adicional antes de iniciar el ciclo de secado. 60 • • • No beba ni prepare alimentos con el agua de condensación/destilada. Puede provocar problemas de salud en las personas y los animales domésticos. No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta del aparato. No utilice el aparato para secar prendas que goteen. 1.5 Luces interiores ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones. • • • En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas. Radiación de LED visible; no mire directamente al haz de luz. Antes de cambiar la luz interna, diríjase al servicio técnico autorizado. 1.6 Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA! Podría sufrir lesiones o dañar el aparato. • • No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos. ESPAÑOL 61 1.7 Asistencia • • Solo los recambios originales pueden garantizar las normas de seguridad del aparato. La garantía solo cubre las reparaciones efectuadas por el servicio técnico autorizado de Electrolux. 1.8 Desecho ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones o asfixia. • • • Desconecte el aparato de la red eléctrica y del suministro de agua. Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo. Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños o las mascotas queden atrapados en el tambor. 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1 2 3 4 5 12 6 11 7 10 8 9 1 2 3 4 5 Depósito de agua Panel de control Luz interna Puerta del aparato Filtro 6 7 8 9 10 Tecla para la puerta del condensador Ranuras de ventilación Patas ajustables Puerta del condensador Cubierta del condensador 62 11 Bloqueos para la tapa del condensador 12 Placa de características Para facilitar la carga de la colada o la instalación, la puerta es reversible. (consulte el folleto separado). 3. ACCESORIOS 3.1 Kit de torre 3.2 Kit de desagüe Disponible en su distribuidor autorizado (se puede adjuntar a algunos tipos de secadoras de tambor). Disponible en su distribuidor autorizado. El kit de torre se puede utilizar únicamente con las lavadoras especificadas en el folleto. Consulte el folleto adjunto. Lea atentamente las instrucciones que se suministran con el accesorio. El accesorio para desagüe directo del agua condensada a un recipiente, sifón, canaleta, etc. Después de la instalación, el depósito de agua se drena automáticamente. El depósito de agua debe permanecer en el aparato. El tubo instalado debe estar a una altura de 50 cm como mínimo hasta un máximo de 1 m del suelo. El tubo no puede tener bucles. Disminuya la longitud del tubo en caso necesario. Lea atentamente las instrucciones que se suministran con el accesorio. ESPAÑOL 3.3 Pedestal con cajón Disponible en su distribuidor autorizado. Para colocar el aparato a una altura superior que permita cargar y sacar la colada fácilmente. El cajón se puede utilizar para almacenar la colada, p. e.: toallas, productos de limpieza, etc. 63 3.4 Máquina de funcionamiento con monedas Si el aparato se encuentra en un lugar público, se puede conectar a una máquina de funcionamiento con monedas. El contador de monedas solo puede distribuirlo e instalarlo el servicio autorizado de Electrolux. Lea atentamente las instrucciones que se suministran con el accesorio. 4. PANEL DE CONTROL 1 6 2 5 1 Selector de programas 2 Pantalla 3 Tecla Inicio/Pausa 4 Teclas de opciones 4 3 5 Indicadores de programa 6 ON/OFF tecla con la Desconexión automática función 64 4.1 Pantalla Símbolo de la pantalla Descripción de los símbolos media carga intensidad de secado - extra seco intensidad de secado: extra seco intensidad de secado: seco armario indicador: vacíe el depósito de agua indicador: limpieza del filtro indicador: compruebe el intercambiador de calor indicador: fase de secado indicador: fase de enfriamiento indicador: fase antiarrugas opción tiempo secado activada indicación de duración de ciclo selección de tiempo (intervalos de 5 min) 5. MÁQUINAS DE FUNCIONAMIENTO CON MONEDAS 1. Introduzca la cantidad adecuada de monedas. Cuando introduzca las monedas, la pantalla del contador de monedas realizará una cuenta atrás hasta: y la máquina estará lista para empezar. 2. Pulse la tecla iniciar la máquina. Inicio/Pausa para ESPAÑOL 65 6. TABLA DE PROGRAMAS Hay dos tipos de programas, automático y por tiempo. cuando termina el tiempo seleccionado o preajustado. Los programas automáticos tienen detección de humedad y se detienen cuando se alcanza la intensidad de secado seleccionada. En la tabla siguiente se indican los programas disponibles y una breve descrioción de los mismos: Los programas por tiempo no tienen detección de humedad y se detienen Programas automá‐ ticos Eco 2) Normal Bajo Carga 1) Descripción 8 kg Algodón y toallas: el más eficaz en cuanto a consumo energético. Temperatura normal/media. El programa se detiene cuando se alcanza la opción seleccionada/intensidad de secado preajustada (Extra Seco, Seco Armario, Seco plancha). 8 kg Algodón y toalla. Temperatura normal/media. El programa se detiene cuando se alcanza la opción seleccionada/intensidad de secado preajustada (Extra Seco, Seco Armario, Seco plancha). 3,5 kg Sintéticos (ejemplo de tejidos sintéticos: poliéster, poliamida, poliacrílico y elastano), viscosa, polialgodón y tejidos delicados. Baja temperatura. El programa se detiene cuando se alcanza la opción seleccionada/intensidad de secado preajustada (Extra Seco, Seco Armario, Seco plancha). 1) El peso máximo se refiere a prendas secas. 2) El programa Algodón Eco ECO es el "programa estándar de algodón" de acuerdo con el Reglamento 392/2012 de la Comisión de la Unión Europea y es adecuado para secar las prendas húmedas de algodón normales y el programa más eficaz en cuanto a consumo de energía para secar coladas de algodón mojadas. Programas por tiempo Normal Descripción Algodón y toalla. Se pueden seleccionar varias duraciones de secado. El programa se detiene cuando termina el tiempo. 66 Programas por tiempo Descripción Bajo Sintéticos (ejemplo de tejidos sintéticos: poliéster, poliamida, poliacrílico y elastano), viscosa, polialgodón y tejidos delicados. Se pueden seleccionar varias duraciones de secado. El programa se detiene cuando termina el tiempo. Aireación Aireación de colchas, edredones y ropa de cama. El programa se detiene cuando termina el tiempo. 7. OPCIONES 7.1 Media carga Utilice esta opción si seca media carga de la colada. 7.2 Extra Seco Esta opción ayuda a obtener una colada más seca. 7.3 Seco Armario Esta opción garantiza que la colada es apta para guardar tras el proceso de secado. 7.4 7.5 Cuidado Prolonga la fase de antiarrugas extra (30 minutos) al final del ciclo de secado hasta 90 minutos. Esta opción impide que se formen arrugas en la colada. La colada se puede retirar durante la fase antiarrugas. 7.6 Tiempo Permite que el usuario aumente la duración de secado en intervalos de 5 min. Seco plancha Esta opción garantiza que la colada es apta para el planchado tras el proceso de secado. 8. ANTES DEL PRIMER USO Antes de usar el aparato para secar prendas: • Limpie el tambor de la secadora con un paño húmedo. • Inicie un programa de 1 hora con ropa húmeda. ESPAÑOL 67 9. USO DIARIO 9.1 Preparación de la colada Muy a menudo la ropa después del ciclo de lavado se enreda por completo. El secado de ropa enredada es ineficiente. Para asegurar un flujo de aire adecuado y un secado uniforme, se recomienda agitar y cargar una por una las prendas en la secadora. Para asegurar un proceso de secado adecuado: • Cierre las cremalleras. • Cierre las fundas de edredones. • No seque cintas ni lazos sueltos (por ejemplo, de delantales). Átelos antes de iniciar un programa. • Vacíe todos los bolsillos. • Dé la vuelta a las prendas que tengan una capa interna de algodón. La capa de algodón debe quedar hacia fuera. Etiqueta del teji‐ do • Ajuste siempre el programa apropiado para el tipo de colada. • No mezcle colores claros y oscuros. • Utilice un programa apropiado para algodón, jerséis y ropa de punto para reducir el encogido. • No supere la carga máxima indicada en el capítulo de programas o mostrada en pantalla. • Seque solamente prendas aptas para secadora de tambor. Consulte la etiqueta de las prendas. • No seque prendas grandes y pequeñas juntas. Las prendas pequeñas pueden introducirse dentro de las grandes seguir mojadas. • Agite la ropa y las telas grandes antes de colocarlas en la secadora. Es para evitar áreas húmedas en el interior del tejido después del ciclo de secado. Descripción La colada es adecuada para secadora de tambor. La colada es adecuada para secadora de tambor a alta temperatura. La colada es adecuada para secadora de tambor a baja temperatura solamente. La colada no es adecuada para secadora de tambor. 9.2 Cargar la colada PRECAUCIÓN! Asegúrese de que la colada no se queda atrapada entre la puerta del aparato y la junta de goma. 1. Tire de la puerta del aparato y ábrala. 2. Cargue las prendas una a una. 3. Cierre la puerta del aparato. 68 9.3 Encendido del aparato El tiempo para completar el programa aparece en la pantalla. 9.6 Opciones Junto con el programa se pueden ajustar 1 o más opciones especiales. Para encender el aparato: Pulse el botón ON/OFF. Si el aparato está encendido, aparecerán varios indicadores en la pantalla. Para activar o desactivar una opción, toque el botón correspondiente o una combinación de dos botones. su símbolo aparece en la pantalla o el LED de encima del botón correspondiente se enciende. 9.7 Inicio de un programa 9.4 Función Desconexión automática Para reducir el consumo de energía, la función Desconexión automática apaga automáticamente el aparato: • si el botón táctil Inicio/Pausa no se toca durante 5 minutos. • 5 minutos después de terminar el ciclo. ON/OFF para encender Pulse el botón el aparato. Si el aparato está encendido, aparecerán varios indicadores en la pantalla. 9.5 Ajuste de un programa Para iniciar el programa: Toque la tecla Inicio/Pausa. El aparato se inicia y el LED situado sobre la tecla deja de parpadear y se queda encendido. 9.8 Cambio de programa Para cambiar un programa: 1. Pulse la tecla el aparato. ON/OFF para apagar ON/OFF 2. Pulse de nuevo la tecla para encender el aparato. 3. Ajuste de un nuevo programa. Utilice el selector de programas para ajustar el programa. ESPAÑOL 9.9 Fin de programa Limpie el filtro y vacíe el depósito de agua después de cada ciclo de secado. (Consulte el capítulo MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.) Cuando se termina el ciclo de secado, el símbolo parpadea en la pantalla y la señal acústica suena de forma intermitente durante 1 minuto. 69 Si no apaga el aparato, se inicia la fase antiarrugas. La colada se puede retirar durante esta fase. Para retirar la colada: 1. Pulse la tecla ON/OFF durante 2 segundos para apagar el aparato. 2. Abra la puerta del aparato. 3. Retire las prendas. 4. Cierre la puerta del aparato. 10. CONSEJOS 10.1 Consejos ecológicos • Centrifugue bien la ropa antes de secarla. • No supere los tamaños de carga que se especifican en el capítulo Programas. • Limpie el filtro después de cada ciclo de secado. • No utilice suavizante para lavar y después secar. En la secadora, las prendas se suavizan automáticamente. • El agua del depósito de agua puede utilizarse para planchar la ropa. Primero hay que filtrar el agua para eliminar las fibras textiles remanentes (basta con un simple filtro de café). • Mantenga siempre libres las ranuras de ventilación situadas en la base del aparato. • Asegúrese de que haya una buena ventilación donde se vaya a instalar el aparato. 10.2 Ajuste del grado de humedad restante de la colada Para cambiar el grado por defecto de la humedad restante de la colada: 1. Encienda el aparato. 2. Espere aproximadamente 8 segundos. 3. Seleccione uno de los programas disponibles. 4. Mantenga pulsadas al mismo tiempo las teclas Armario. Media carga y Seco Uno de los símbolos aparece en la pantalla: - colada seca máxima - colada más seca - colada seca estándar 5. Pulse repetidamente la tecla Inicio/Pausa hasta que ajuste el grado deseado. 6. Para memorizar el ajuste, pulse al mismo tiempo las teclas Media carga y Seco Armario durante aproximadamente 2 segundos. 10.3 Desactivación del indicador Depósito El indicador del depósito de agua está activado por defecto. Empieza a iluminarse al final del ciclo de secado o durante el ciclo si el depósito de agua está lleno. Si el kit de desagüe se ha instalado, el depósito de aguas se descarga automáticamente y el indicador puede estar apagado permanentemente. Para desactivar el indicador: 1. Encienda el aparato. 2. Espere aproximadamente 8 segundos. 3. Seleccione uno de los programas disponibles. 4. Mantenga pulsadas al mismo tiempo las teclas Media carga y Seco plancha. Una de las 2 configuraciones es posible: 70 • el indicador Depósito: aparece; el indicador del depósito de agua está permanentemente apagado está encendido y el símbolo aparece; el indicador del depósito de agua está permanentemente encendido • el indicador Depósito: está apagado y el símbolo 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 11.1 Limpieza del filtro Al final de cada ciclo, el símbolo Filtro se enciende en la pantalla y se debe limpiar el filtro. El símbolo parpadea en la pantalla: falta el filtro. La secadora no se puede iniciar. El filtro recoge la pelusa. La pelusa se produce cuando las prendas se secan en la secadora. 2. Pulse el botón. Para conseguir las mejores prestaciones de secado, limpie el filtro regularmente. Los filtros atascados provocan ciclos más largos y un aumento del consumo de energía. Limpie el filtro a mano y, si es necesario, una aspiradora. PRECAUCIÓN! Evite el uso de agua para limpiar el filtro. En su lugar, tire la pelusa en el cubo de basura (evite la dispersión de la fibra plástica en el ambiente de agua). 3. Abra el filtro. Para limpiar el filtro: 1. Abra la puerta. Tire del filtro. 4. Recoja la pelusa con la mano de las partes internas del filtro. ESPAÑOL Vacíe la pelusa en una papelera. 5. Si es necesario, limpie el filtro con una aspiradora. Cierre el filtro. 6. Si fuera necesario, quite la pelusa de la zona del filtro y la junta. Puede utilizar una aspiradora. Coloque el filtro dentro de la zona del filtro. 71 2. Saque la conexión de plástico y vacíe el agua en un fregadero o recipiente equivalente. 3. Vuelva a colocar la conexión de plástico en su sitio y ponga el contenedor de agua en su posición. 4. Para continuar el programa, pulse la tecla Inicio/Pausa. 11.3 Limpieza del condensador Si el símbolo Condensador parpadea en la pantalla, se debe limpiar el condensador y su compartimento. 11.2 Cómo vaciar el depósito de agua Vacíe el depósito para agua de condensación después de cada ciclo de secado. Si el depósito de agua de condensación está lleno, el programa se detiene Para limpiar el condensador y su compartimento: 1. Abra la puerta. 2. Mueva el botón de apertura del fondo de la puerta para abrir la puerta del condensador. automáticamente. Aparece el símbolo Depósito en la pantalla y se debe vaciar el depósito de agua. Para vaciar el agua de depósito: 1. Tire del depósito de agua y manténgalo en posición horizontal. 3. Gire los dos bloqueos para liberar la tapa del condensador. 72 8. Cierre la tapa del condensador. 9. Cierre los dos bloqueos hasta que encajen. 10. Cierre la puerta del condensador. 11.4 Limpieza del sensor de humedad 4. Baje la tapa del condensador. PRECAUCIÓN! Riesgo de daños en el sensor de humedad. No utilice productos abrasivos ni estropajos de acero para limpiar el sensor. Para asegurar los mejores resultados de secado, el aparato está equipado con un sensor de humedad metálico. Se encuentra en el lado interior del área de la puerta. 5. Agarre el asa y tire del condensador para extraerlo del compartimento inferior. Mueva el condensador horizontalmente para no derramar el agua restante. Con el tiempo, la superficie del sensor puede ensuciarse, lo que deteriora el rendimiento del secado. Recomendamos limpiar el sensor por lo menos 3 o 4 veces o si observa la caída del rendimiento de secado. Para limpiar, puede usar el lado más duro de una esponja lavavajillas y un poco de vinagre o detergente lavavajillas. Para limpiar el sensor: 1. Abra la puerta de carga. 2. Limpie las superficies del sensor de humedad, frotando la superficie metálica varias veces. 6. Limpie el condensador en posición vertical sobre un cuenco o recipiente. Aclare con una ducha de mano. 11.5 Limpieza del tambor ADVERTENCIA! Desconecte el aparato antes de limpiarlo. 7. Vuelva a colocar el condensador en el interior del compartimento inferior. ESPAÑOL Utilice un detergente de jabón neutro estándar para limpiar la superficie interior del tambor y sus elevadores. Seque las superficies limpias con un paño suave. 73 Utilice un paño húmedo para limpiar. Seque las superficies limpias con un paño suave. PRECAUCIÓN! No utilice productos limpiamuebles ni productos de limpieza que puedan provocar corrosión. PRECAUCIÓN! No utilice productos abrasivos ni estropajos de acero para limpiar el tambor. 11.6 Limpieza del panel de control y la carcasa 11.7 Limpieza de las ranuras de ventilación Utilice un detergente de jabón neutro estándar para limpiar el panel de control y la carcasa. Utilice una aspiradora para eliminar la pelusa de las ranuras de ventilación. 12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema 1) Posible causa Solución La secadora no está conectada a Conecte el enchufe en la toma de la corriente eléctrica. red. Compruebe el fusible de la caja (instalación doméstica). La puerta de carga está abierta. Cierre la puerta de carga. No se ha pulsado el botón ON/OFF. Pulse el botón No se ha pulsado el botón Pulse el botón La secadora de Inicio/Pausa. Pausa. tambor no funciona. El aparato se pondrá en modo de Pulse el botón espera. ON/OFF. Inicio/ ON/OFF. Falta el filtro o está colocado en una posición incorrecta. Inserte el filtro en la posición correcta. El código de error E10 en la pantalla - filtro atascado. Limpie el filtro. 2) El código de error E59 en la pantalla - sobrecarga de secadora. Saque parte de la colada. Cumpla la carga máxima. 74 Problema 1) Posible causa Solución Selección de programa incorrecta. Realice la selección del programa adecuado. 3) El código de error EF0 en la pan- Limpie el filtro. 2) talla - filtro anormalmente sucio. Los resultados del secado no son satisfactorios. El filtro está obstruido. Limpie el filtro. 2) Carga con demasiado volumen. Cumpla el volumen de carga máxima. La rejilla de ventilación está obstruida. Limpie la rejilla de ventilación de la base del aparato. Suciedad en el sensor de humedad del tambor. Limpie la superficie frontal del tambor. Grado de humedad restante de la Ajuste el grado de humedad rescolada incorrecto. tante de la colada. 4) El condensador está obstruido. El filtro no se ha bloqueado en La puerta de posición. carga no se cieLa colada está aprisionada entre rra. la puerta y el cierre. Err (Error) en la pantalla. No hay luz en el tambor Coloque el filtro en la posición correcta. Coloque la carga correctamente en el tambor. Ha intentado cambiar el prograApague y vuelva a encender la ma o la opción una vez iniciado el secadora. Realice una nueva seciclo. lección. La opción que intenta activar no Apague y vuelva a encender la es aplicable al programa seleccio- secadora. Realice una nueva senado. lección. Luz del tambor defectuosa. Anomalía en el El tiempo hasta el final se calcula tiempo transcu- en función del volumen y humerrido en la pan- dad de la colada. talla. Programa inactivo. Limpie el condensador. 2) El depósito de agua está lleno. Póngase en contacto con el servicio técnico para cambiar la luz del tambor. Procedimiento automático — no se trata de ninguna avería del aparato. Vacíe el depósito de agua, pulse el botón Inicio/Pausa. 2) ESPAÑOL 75 Posible causa Solución Volumen de la colada demasiado pequeño. Realice la selección del programa. El valor del tiempo debe estar relacionado con la carga. Para secar una prenda o pequeñas cantidades de colada, se recomienda utilizar tiempos cortos. La colada está demasiado seca. Realice la selección del programa con una duración más larga. Problema 1) Ciclo de secado demasiado corto. El código de error EF0 en la pan- Limpie el filtro. 2) talla - filtro anormalmente sucio. El filtro está obstruido. Limpie el filtro. Ciclo de secado Demasiada carga de colada. demasiado larLa colada no ha centrifugado lo go 5) suficiente. Temperatura ambiente demasiado alta; esto no es una avería del aparato. Cumpla la carga máxima. Centrifugue correctamente la colada. Si es posible, reduzca la temperatura ambiente. 1) Si hay un mensaje de error en la pantalla (p. e., E51): Apague y vuelva a encender la secadora. Seleccione el nuevo programa. Pulse el botón Inicio/Pausa. Si no funciona, póngase en contacto con el centro de servicio técnico indicando el código de error. 2) Consulte el capítulo MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 3) Siga la descripción del programa; consulte la TABLA DE PROGRAMAS 4) Consulte el capítulo CONSEJOS 5) Nota: el ciclo de secado finaliza automáticamente después de un máximo de 5 horas. 13. DATOS TÉCNICOS Ancho x Alto x Largo 850 x 600 x 605 mm (máximo 648 mm) Fondo máx. con la puerta del aparato abierta 1072 mm Ancho máx. con la puerta del aparato abierta 950 mm Altura ajustable 850 mm (+ 15 mm - ajuste de patas) Volumen del tambor 118 l Volumen máximo de carga 8 kg Nivel de presión acústica de emisión conforme con EN ISO 11204/11203 67 dB Tensión 230 V Frecuencia 60 Hz 76 Fusible requerido 16 A Potencia total 2800 W Clase de eficiencia energética B Consumo de energía 1) 4,77 kWh Consumo energético anual 2) 560,0 kWh Izquierdo, en modo de absorción de energía 0,12 W Sin modo de absorción de energía 0,12 W Temperatura ambiente permitida + 5°C a + 35°C El nivel de protección contra la entrada de IPX4 partículas sólidas y humedad está garantizado por la tapa protectora, excepto si el equipo de baja tensión no tiene protección contra la humedad. 1) Con relación a EN 61121. 8 kg de algodón, centrifugado a 1.000 rpm. 2) Consumo de energía por año en kW, basado en los 160 ciclos de secado del programa estándar de algodón a carga completa y parcial, y el consumo de los modos de baja potencia. El consumo real de energía por ciclo dependerá de cómo se use el aparato (REGLAMENTO (UE) No. 392/2012). 14. HOJA DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO EN REFERENCIA A LA REGULACIÓN DE E.U. 1369/2017 Hoja de información del producto Marca registrada Electrolux Professional Modelo TE1120 PNC916097782 Capacidad asignada en kg 8 Secadora de tambor de ventilación o de condensación Condensador Clase de eficiencia energética B Consumo de energía en kWh al año, sobre la base de 160 ciclos de secado del programa de algodón normal con carga completa y con carga parcial, y del consumo de los modos de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo depende de cómo se utilice el aparato. 560,0 Secadora de tambor automática o secadora de tambor no automática Automático Consumo energético en el programa normal de algodón con 4,77 carga completa en kWh ESPAÑOL 77 Consumo energético en el programa normal de algodón con 2,53 carga parcial en kWh Consumo eléctrico en el modo apagado en W 0,12 Consumo eléctrico del «modo sin apagar» en W 0,12 Duración del modo sin apagar en minutos 10 El «programa normal de algodón» utilizado con carga completa y con carga parcial es el programa de secado normal a que se refiere la información de la etiqueta y de la ficha, que dicho programa es apto para secar tejidos de algodón con humedad normal y que es el programa más eficiente en términos de consumo de energía para el algodón Duración ponderada del programa del «programa normal de 99 algodón con carga completa y con carga parcial» en minutos Duración del «programa normal de algodón con carga com- 135 pleta» en minutos Duración del «programa normal de algodón con carga parcial» en minutos 72 Clase de eficiencia de la condensación en una escala de G (menos eficiente) a A (más eficiente) B Media de la eficiencia de la condensación en el programa de 85 algodón normal con carga completa expresada en porcentaje Media de la eficiencia de la condensación en el programa de 85 algodón normal con carga parcil expresada en porcentaje Eficiencia de la condensación ponderada para el «programa 85 normal de algodón con carga completa y con carga parcial» Nivel de potencia acústica en dB 67 Aparato encastrado S/N No La información que se proporciona en el cuadro anterior cumple con el Reglamento de la Comisión de la UE 392/2012 que implementa la Directiva 2009/125/EC. 15. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y * electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. (OHFWUROX[3URIHVVLRQDO6S$ 9LDOH7UHYLVR3RUGHQRQH ,WDO\ ZZZHOHFWUROX[SURIHVVLRQDOFRP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Electrolux TE1120 Handleiding

Type
Handleiding