Documenttranscriptie
Gebruiksaanwijzing
Droogautomaat
Istruzioni per l’uso
Asciugabiancheria
Manual de instrucciones
Secadora de tambor
TE1120
Vertaling van originele instructies.
Traduzione delle istruzioni originali.
Traducción de las instrucciones originales.
136939831-A-432020
2
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...................................................................................3
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT................................................................10
3. ACCESSOIRES..................................................................................................11
4. BEDIENINGSPANEEL........................................................................................ 12
5. WERKING MET MUNTMACHINE.......................................................................13
6. PROGRAMMATABEL.........................................................................................13
7. OPTIES..............................................................................................................14
8. VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT................. 15
9. DAGELIJKS GEBRUIK....................................................................................... 15
10. AANWIJZINGEN EN TIPS................................................................................ 17
11. ONDERHOUD EN REINIGING......................................................................... 18
12. PROBLEEMOPLOSSING.................................................................................22
13. TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................................. 24
14. PRODUCTINFORMATIEBLAD CONFORM E.U.-VERORDENING 1369/2017... 24
WE DENKEN AAN U
Bedankt voor uw aankoop van een Electrolux-apparaat. U koos voor een product
dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol en
ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op
vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en
reparatie-informatie:
www.electrolux.com/support
Registreer uw product voor een betere service:
www.registerelectrolux.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt: Model, productnummer, serienummer.
De informatie staat op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu‑informatie
Wijzigingen voorbehouden.
NEDERLANDS
1.
3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor gebruik zorgvuldig de meegeleverde instructies
voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant
is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die
voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik.
Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke
plek voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met
zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de
buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te
worden gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
Houd reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als de deur open is.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit
te worden geactiveerd.
4
•
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
1.2 Installatie
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor commercieel
gebruik.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met
het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het
is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar
de temperatuur onder 5 °C of boven 35°C komt.
Zorg ervoor dat de vloer van de plaats waar u het
apparaat installeert, vlak, stabiel, hittebestendig en
schoon is.
Zorg dat er lucht tussen het apparaat en de vloer kan
circuleren.
Houd het apparaat tijdens het verplaatsen altijd
verticaal.
Zorg ervoor dat het apparaat stabiel staat tijdens het
vervoer.
Het apparaat kan losstaand of onder het aanrecht in de
keuken met correcte ruimte worden gemonteerd
(raadpleeg de montagebrochure).
Als de droogautomaat bovenop een wasautomaat
wordt geplaatst, moet u hiervoor het tussenstuk
gebruiken. De stapelkit, beschikbaar bij uw erkende
verkoper, mag uitsluitend gebruikt worden met het
apparaat dat vermeld is in de instructies, die bij het
accessoire geleverd worden. Lees deze aandachtig
alvorens het accessoire te monteren (raadpleeg de
montagebrochure).
NEDERLANDS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
Installeer het apparaat niet achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur of een deur met een scharnier aan
de tegenovergestelde zijde, waardoor de deur van het
apparaat niet volledig geopend kan worden.
Installeer het apparaat niet op een bewegende
ondergrond (bijv. op een schip).
De achterkant van het apparaat moet tegen de muur
worden geplaatst.
Als het apparaat op zijn permanente plaats wordt
geplaatst, moet u nagaan of het waterpas staat. Is dit
niet het geval, stel de stelpootjes hier dan op af.
Zorg dat het apparaat tijdens installatie, onderhoud en
reparatie van het stroomnet is losgekoppeld en niet
wordt aangesloten totdat al het werk is uitgevoerd.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie
is voltooid. Zorg ervoor dat de hoofdstekker na
installatie toegankelijk is.
Zorg voor een goede luchtventilatie in de ruimte waar
het apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen van
ongewenste gassen van apparaten in de ruimte die op
gas of andere brandstoffen werken, zoals open
haarden, te voorkomen.
De lucht mag niet worden afgevoerd via een kanaal dat
wordt gebruikt voor uitlaatgassen van apparaten die gas
of andere brandstoffen verbranden.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als
ingebouwde modellen.
De ventilatie-openingen in de onderkant mogen niet
worden afgedekt door tapijt, een mat of andere soorten
vloerbedekking.
1.3 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat moet op juiste wijze geaard worden. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor de consequenties
die voortvloeien uit een ongeschikt aardingssysteem.
Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje
overeenkomen met elektrische vermogen van de
netstroom.
WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van stroom
worden voorzien door een extern schakelapparaat,
zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit
dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit
wordt geschakeld.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig
stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en
verlengkabels.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Raak de stroomkabel of stekker niet aan met natte
handen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Dit apparaat is voorzien van een 13 A stekker. Als de
zekering van de stekker vervangen moet worden, moet
een ASTA (BS 1362)-zekering van 13-ampère worden
gebruikt (uitsluitend VK en Ierland).
1.4 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, elektrische schokken, brand,
brandwonden en schade aan het apparaat.
•
•
Respecteer het maximale laadvermogen van 8kg
(raadpleeg hoofdstuk “Programmaschema”).
De specificatie van het apparaat niet wijzigen.
NEDERLANDS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7
Het apparaat mag niet worden gebruikt als de items
vervuild zijn met industriële chemische
reinigingsmiddelen.
Veeg eventuele pluisjes of verpakkingsafval die zich
rondom het apparaat hebben opgehoopt, weg.
Gebruik het apparaat niet zonder een filter. Reinig het
pluisfilter voor of na elk gebruik.
Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger.
WAARSCHUWING: Let op dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton,
alcohol, benzine, kerosine, vlekkenverwijderaars,
terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen
alvorens in de was/droogcombinatie te worden
gedroogd, te worden gewassen in heet water met een
extra hoeveelheid wasmiddel.
Artikelen van schuimrubber (latexschuim),
douchemutsjes, waterdichte kleding, artikelen met een
rubberen binnenkant en kleding of kussens met een
vulling van schuimrubber dienen niet in de
droogtrommel te worden gedroogd.
Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te
worden gebruikt zoals aangegeven in de instructies van
de fabrikant van het product.
Verwijder alle voorwerpen van items die een
ontstekingsbron kunnen zijn zoals aanstekers of lucifers.
WAARSCHUWING: Stop een wasdroger nooit voor het
einde van een droogcyclus, tenzij alle voorwerpen snel
uit de trommel verwijderd en uitgehangen worden,
zodat de hitte snel verdwijnt.
Het laatste deel van een droogtrommelcyclus vindt
plaats zonder warmte (koelcyclus) om ervoor te zorgen
dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur hebben
waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet worden
beschadigd
Droog geen beschadigde (gescheurde, gerafelde)
kleding met vulling of voering.
8
•
•
•
•
•
Droog uitsluitend textiel dat in het apparaat mag worden
gedroogd. Volg de instructies op het wasvoorschrift in
de kleding.
Indien wasgoed is gewassen met een
vlekkenverwijderaar, dient er een extra spoelcyclus te
worden uitgevoerd voordat u gaat drogen.
Het gecondenseerde/gedistilleerde water mag niet
worden gebruikt voor het bereiden van eten en drinken.
Het kan gezondheidsproblemen veroorzaken bij mensen
en dieren.
Ga niet op de open deur zitten of staan
Droog geen druipnatte kledingstukken in het apparaat.
1.5 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel.
•
•
•
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten,
zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld
om informatie te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in
andere toepassingen en zijn niet geschikt voor
verlichting in huishoudelijke ruimten.
Zichtbare ledstraling, niet rechtstreeks in de straal
kijken.
Neem contact op met het service-centrum om de
binnenverlichting te vervangen.
1.6 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.
•
Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te
reinigen.
NEDERLANDS
•
9
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
1.7 Service
•
•
Alleen originele reserveonderdelen kunnen de
veiligheidsnormen van het apparaat garanderen.
Alleen reparaties die zijn uitgevoerd door een door
Electrolux goedgekeurde servicemonteur worden door
de garantie gedekt.
1.8 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact en koppel het
apparaat los van de watertoevoer.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het
weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat
kinderen of huisdieren binnen in de trommel vast komen
te zitten.
10
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1
2
3
4
5
12
6
11
7
10
8
9
1
2
3
4
5
6
7
Waterreservoir
Bedieningspaneel
Binnenverlichting
Deur van het apparaat
Filter
Knop voor de condensordeur
Ventilatiesleuven
Om de was makkelijker te
laden en voor eenvoudigere
installatie is de deur
omkeerbaar. (zie de
afzonderlijke folder).
8
9
10
11
12
Verstelbare pootjes
Condensordeur
Condensatordeksel
Sloten voor condensordeksel
Typeplaatje
NEDERLANDS
11
3. ACCESSOIRES
3.1 Tussenstuk
waterreservoir automatisch geleegd. Het
waterreservoir moet in het apparaat blijven
zitten.
De geïnstalleerde slang moet worden
aangebracht op een hoogte van minimaal
50 cm en maximaal 1 meter van de grond
af. De slang mag geen lus bevatten. Maak
de slang zo nodig korter.
Lees de met het accessoire meegeleverde
instructies zorgvuldig door.
3.3 Voetstuk met de lade
Verkrijgbaar bij uw erkende
leverancier.
Het tussenstuk kan alleen
worden gebruikt met de in
de folder gespecificeerde
wasautomaten. Zie bijgevoegde folder.
Lees de met het accessoire
meegeleverde instructies
zorgvuldig door.
3.2 Afvoerset
Verkrijgbaar bij uw erkende leverancier.
Om het apparaat hoger te plaatsen op het
niveau dat het vullen met en het
verwijderen van het wasgoed helpt
vergemakkelijken.
De lade kan worden gebruikt voor het
opbergen van wasproducten bijv.:
handdoeken, wasmiddelen enz.
Lees de met het accessoire meegeleverde
instructies zorgvuldig door.
Verkrijgbaar bij uw erkende leverancier
(kan bij sommige soorten droogautomaten
al zijn aangebracht)
Het accessoire voor afvoer van het
gecondenseerde water naar een wasbak,
sifon, goot, etc. Na installatie wordt het
12
3.4 Muntenmachine
Als het apparaat in een openbare ruimte
wordt geplaatst, kan het worden
aangesloten op een muntenmachine.
De muntenmachine wordt
uitsluitend gedistribueerd en
geïnstalleerd door de erkende
servicedienst van Electrolux.
4. BEDIENINGSPANEEL
1
6
2
5
1 Programmakeuzeknop
2 Weergave
3
Start/Pauze-toets
4 Optietoetsen
4.1 Display
4
3
5 Programma-indicatielampjes
6
AAN/UIT (ON/OFF) toets met de
Automatisch Uit (Auto Off) -functie
NEDERLANDS
Symbool op het display
13
Symboolbeschrijvingen
halve lading
droogheid - extra droog
droogheid - kastdroog
droogheid - strijkdroog
indicatielampje: leeg het waterreservoir
indicatielampje: reinig filter
indicatielampje: controleer warmtewisselaar
indicatielampje: droogfase
indicatielampje: afkoelfase
indicatielampje: antikreukbeveiligingfase
tijd droogoptie op
cyclustijdlampje
tijdkeuze (stappen van 5 min.)
5. WERKING MET MUNTMACHINE
1. Steek het juiste aantal munten in.
Wanneer er munten worden
ingestoken, begint het display van de
2. Druk op toets
Start/Pauze om
de machine te starten
muntenmeter af te tellen:
en de
machine is gereed om te starten.
6. PROGRAMMATABEL
Er zijn twee soorten programma´s;
automatische programma´s en
tijdprogramma´s.
Automatische programma´s bevatten
vochtdetectie en stoppen als de gekozen
droogheid is bereikt.
Tijdprogramma´s hebben geen
vochtdetectie en zullen stoppen als de
vooraf ingestelde of gekozen tijdsduur
voorbij is.
De volgende tabel toont de beschikbare
programma´s en een korte beschrijving
van deze:
14
Automatische pro‐
gramma's
Eco
2)
Normaal
Laag
Lading 1)
Beschrijving
8 kg
Katoen en badstof; meest efficiënt als het
gaat om energieverbruik.
Normale/medium temperatuur.
Het programma stopt als de vooraf ingestelde droogheid/gekozen optie is bereikt
(Extra droog, Kastdroog, Strijkdroog).
8 kg
Katoen en badstof.
Normale/medium temperatuur.
Het programma stopt als de vooraf ingestelde droogheid/gekozen optie is bereikt
(Extra droog, Kastdroog, Strijkdroog).
3,5 kg
Synthetica (voorbeeld van synthetische
materialen: polyester, polyamide, polyacryl
en elastane), viscose, polykatoen en fijne
weefsels.
Lage temperatuur.
Het programma stopt als de vooraf ingestelde droogheid/gekozen optie is bereikt
(Extra droog, Kastdroog, Strijkdroog).
1) Het maximale gewicht verwijst naar droge kledingstukken.
2) Het
Katoen Eco ECO programma is het "standaard katoen-programma" volgens
Commissieverordening EU Nr. 392/2012. Het is geschikt voor het drogen van normaal nat katoenen wasgoed en het is het meest efficiënte programma in termen van energieverbruik voor
het drogen van vochtig katoenen wasgoed.
Tijdprogramma´s
ring)
Beschrijving
Normaal
Katoen en badstof.
Er kunnen verschillende droogtijden worden gekozen.
Het programma stopt als de tijdsduur is verstreken.
Laag
Synthetica (voorbeeld van synthetische materialen: polyester, polyamide, polyacryl en elastane), viscose, polykatoen en fijne weefsels.
Er kunnen verschillende droogtijden worden gekozen.
Het programma stopt als de tijdsduur is verstreken.
Luchten (Ai-
Luchten van bedspreien, dekbedden en beddengoed.
Het programma stopt als de tijdsduur is verstreken.
7. OPTIES
7.1
Halve belading
Gebruik deze optie als u een halve lading
wasgoed droogt.
7.2
Extra droog
Deze optie helpt het wasgoed extra te
drogen.
NEDERLANDS
7.3
Kastdroog
Deze optie zorgt ervoor dat het wasgoed
na het droogproces opgeruimd kan
worden.
7.4
Strijkdroog
Deze optie zorgt ervoor dat het wasgoed
na het droogproces gestreken kan
worden.
7.5
15
minuten. Deze optie zal voorkomen dat
het wasgoed kreukt. Het wasgoed kan
tijdens de anti-kreukfase uit de machine
gehaald worden.
7.6
Tijd
Laat de gebruiker de droogtijd verhogen in
stappen van 5 min.
Zorg
Verlengde anti-kreukfase (30 minuten) op
het einde van de droogcyclus, tot 90
8. VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER
GEBRUIKT
Voordat u het apparaat gebruikt om
items te drogen:
• Start een programma van 1 uur met
nat wasgoed.
• Maak de trommel van de
droogautomaat schoon met een
vochtige doek.
9. DAGELIJKS GEBRUIK
9.1 Wasgoed voorbereiden
Heel vaak worden de kleren
na het wassen gekneed en
hangen ze vast in elkaar.
Het drogen van gekneed en
in elkaar hangende kleding is
inefficiënt.
Om te zorgen voor een
goede luchtstroom en
gelijkmatig drogen is het
raadzaam om de kleding een
voor een te schudden en in
de wasdroger te laden.
Om een goed droogproces te garanderen:
• Sluit de ritsen.
• Sluit de drukknoopjes van
dekbedovertrekken.
• Droog geen losse bandjes of linten
(bijvoorbeeld de koorden van een
schort). Maak ze aan elkaar vast
voordat u het programma start.
• Maak alle zakken leeg.
• Draai de kledingstukken met een
katoenen voering binnenstebuiten. Het
katoen moet aan de buitenkant zitten.
• Stel altijd het programma in dat
geschikt is voor het soort wasgoed.
• Doe lichte en donkere kleuren niet
samen.
• Gebruik een geschikt programma voor
katoen, jersey en gebreide kleding om
krimp te verminderen.
• Overschrijd de maximale lading niet die
in het programmahoofdstuk wordt
aangegeven of wordt getoond op het
scherm.
• Droog alleen wasgoed dat geschikt is
voor machinedrogen. Zie de
wasvoorschriften op de
kledingstukken.
• Droog grote en kleine items niet
samen. Kleine items kunnen in de grote
verstrikt raken en ongedroogd blijven.
• Schud de grote kleren en stoffen
voordat u ze in de droger plaatst. Dat is
om vochtige plaatsen in de stof na de
droogcyclus te vermijden.
16
Wasvoorschrift
Omschrijving
Wasgoed is geschikt voor machinedrogen.
Wasgoed is geschikt voor machinedrogen op hogere temperaturen.
Wasgoed is allen geschikt voor machinedrogen op lage temperaturen.
Wasgoed is niet geschikt voor machinedrogen.
9.2 Wasgoed in de machine
doen
LET OP!
Zorg ervoor dat het wasgoed
niet vastzit tussen de deur
van het apparaat en de
rubberen pakking.
1. Trek de deur van het apparaat open.
2. Plaats de was een voor een in het
apparaat.
3. Sluit de deur van het apparaat.
(Auto Off)-functie het apparaat
automatisch uit:
• als de knop
Start/Pauze niet
binnen 5 minuten wordt ingedrukt.
• 5 minuten nadat de cyclus eindigt.
AAN/UIT (ON/OFF)
Druk op de toets
om het apparaat aan te zetten.
Als het apparaat aanstaat, verschijnen er
een aantal aanduidingen op het display.
9.5 Een programma instellen
9.3 Het apparaat inschakelen.
Gebruik de programmakeuzeknop om een
programma in te stellen.
De tijd waarop een programma wordt
voltooid, verschijnt op het display.
9.6 Opties
Het apparaat inschakelen:
Druk op de toets
AAN/UIT (ON/OFF).
Als het apparaat aanstaat, verschijnen er
een aantal aanduidingen op het display.
9.4 Automatisch Uit (Auto Off)functie
Om het energieverbruik omlaag te
brengen, schakelt de Automatisch Uit
U kunt samen met het programma ook
één of meer speciale opties instellen.
NEDERLANDS
Druk op de relevante knop of combinatie
van twee knoppen om een optie te
activeren of te deactiveren.
dit symbool verschijnt op het display of het
led boven het bijbehorende knoplampje
gaat branden.
9.7 Een programma starten
17
3. Stel een programma in.
9.9 Programma-einde
Reinig het filter en leeg het
waterreservoir na elke
droogcyclus. (Zie het
hoofdstuk ONDERHOUD EN
REINIGING.)
Als de droogcyclus voltooid is, knippert
het symbool op het display en wordt er
gedurende 1 minuut een geluidssignaal
gegeven.
Het programma starten:
Druk op toets
Start/Pauze.
Het apparaat start en het led boven de
knop gaat branden in plaats van
knipperen.
9.8 Programma wijzigen
Het wijzigen van een programma:
AAN/UIT (ON/
1. Druk op de toets
OFF) om het apparaat uit te
schakelen.
Als u het apparaat niet
uitschakelt, start de antikreukfase. Het wasgoed kan
tijdens de anti-kreukfase uit
de machine gehaald worden.
De was uit de machine halen:
1. Druk 2 seconden op de toets
AAN/UIT (ON/OFF) om het apparaat
uit te zetten.
2. Open de deur van het apparaat.
3. Haal het wasgoed uit de trommel.
4. Sluit de deur van het apparaat.
2. Druk nogmaals op de toets
AAN/UIT (ON/OFF) om het apparaat in
te schakelen.
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
10.1 Milieutips
• Centrifugeer het wasgoed goed
voordat u het in de droger stopt.
• Overschrijd de laadvolumes die in het
hoofdstuk over programma's worden
beschreven niet.
• Maak de filter na elke droogcyclus
schoon.
• Gebruik geen wasverzachter om te
wassen en te drogen. In de
droogtrommel wordt uw wasgoed
automatisch zacht.
• Het water uit het waterreservoir kan
worden gebruikt om de kleding te
strijken. U moet eerst het water filteren
om resterende textielvezels te
verwijderen (een eenvoudige koffiefilter
is geschikt).
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
aan de onderzijde van het apparaat vrij
zijn.
• Zorg ervoor dat op de plaats waar het
apparaat wordt geïnstalleerd een
goede luchtdoorstroom is.
10.2 Afstelling van de resterende
vochtgraad van het wasgoed
Het wijzigen van de standaardgraad van
het restvocht van het wasgoed:
1. Schakel het apparaat in.
2. Wacht ongeveer 8 seconden.
3. Selecteer 1 van de beschikbare
programma's.
18
4. Druk tegelijkertijd op de knoppen
Halve belading en
Kastdroog
houd deze ingedrukt.
Eén van de symbolen wordt zichtbaar op
het display:
- maximum droge wasgoed
- droger wasgoed
- standaard droge wasgoed
5. Druk op de toets
Start/Pauze
tot de benodigde graad is ingesteld.
6. Om de instelling op te slaan, houdt u
tegelijkertijd de toetsen
Halve
Kastdroog ongeveer 2
belading en
seconden ingedrukt.
10.3 Het lampje Reservoir
uitschakelen
De aanduiding voor het waterreservoir
staat standaard aan. Het licht op aan het
einde van de droogcyclus of tijdens de
cyclus als het waterreservoir vol is. Als de
afvoerkit is geïnstalleerd wordt het
waterreservoir automatisch geleegd en
kan de aanduiding permanent uitgezet
worden.
Om de aanduiding uit te schakelen:
1. Schakel het apparaat in.
2. Wacht ongeveer 8 seconden.
3. Selecteer 1 van de beschikbare
programma's.
4. Druk tegelijkertijd op de knoppen
Halve belading en
Strijkdroog
houd deze ingedrukt.
Eén van 2 configuraties is mogelijk:
• het lampje Reservoir:
is aan en
het symbool
wordt
zichtbaar - het lampje van het
waterreservoir is permanent aan
• het lampje Reservoir:
is uit en
wordt
het symbool
zichtbaar - het lampje van het
waterreservoir is permanent uit
11. ONDERHOUD EN REINIGING
11.1 De filter schoonmaken
Aan het einde van elke cyclus verschijnt
het symbool
Filter op het display en
moet u de filter reinigen.
Het symbool
knippert op
het display - de filter
ontbreekt. De droogtrommel
kan niet starten.
De filter vangt de pluizen op.
De pluizen ontstaan tijdens
het drogen van kleding in de
droogautomaat.
Om de beste droogprestaties
te bereiken, reinigt u de filter
regelmatig. Verstopte filters
leiden tot langere cycli en een
hoger energieverbruik.
Reinig de filter met uw
handen en indien nodig met
een stofzuiger.
LET OP!
Vermijd het gebruik van water
om de filter te reinigen. Gooi
in plaats daarvan pluisjes in
de vuilnisbak (vermijd
verspreiding van plastic
vezels in water bij
omgevingstemperatuur).
De filter reinigen:
1. Open de deur. Trek aan de filter.
2. Druk op de toets.
NEDERLANDS
3. Open de filter.
19
11.2 Leeg het waterreservoir
Maak het condenswaterreservoir na elke
droogcyclus leeg.
Wanneer het condenswaterreservoir vol is,
breekt het programma automatisch af. Het
Reservoir verschijnt op het
symbool
display en u moet het waterreservoir
legen.
Het waterreservoir legen:
4. Verzamel pluis met de hand uit de
interne delen van de filter.
1. Verwijder het waterreservoir en houd
het horizontaal.
2. Trek de kunststof aansluiting uit en laat
het water weglopen in een gootsteen
of iets dergelijks.
Gooi de pluis in de vuilnisbak.
5. Indien nodig, reinig de filter met een
stofzuiger. Sluit de filter.
6. Verwijder indien nodig pluizen uit de
filterhouder en pakking. U kunt
hiervoor een stofzuiger gebruiken. Zet
de filter in de filterhouder.
3. Duw de kunststof aansluiting weer op
zijn plek en zet het waterreservoir
terug op zijn plaats.
4. Druk op de toets
Start/Pauze
om het programma voort te zetten.
20
11.3 Reiniging van de
condensator
Als het symbool
Condensor knippert
op het display, moeten de condensor en
het vak worden gereinigd.
De condensor en het vak reinigen:
1. Open de deur.
2. Verplaats de ontgrendelingsknop aan
de onderkant van de deur en open de
condensordeur.
6. Reinig de condensor in verticale
positie boven een badkuip of
gootsteen. Spoel door met een
handdouche.
3. Draai de 2 vergrendelingen in
horizontale positie om het deksel van
de condensor te ontgrendelen.
7. Plaats de condensor terug in het
onderste compartiment.
8. Sluit het klepdeksel.
9. Draai de 2 vergrendelingen terug tot
ze vastklikken.
10. Sluit de condensordeur.
4. Laat het deksel van de condensor
zakken.
5. Pak de hendel en trek de condensor
uit het onderste compartiment.
Verplaats de condensor horizontaal
om morsen van het resterende water
te voorkomen.
11.4 De luchtvochtigheidssensor
reinigen
LET OP!
Risico op beschadiging van
de luchtvochtigheidssensor.
Gebruik geen
schuurmiddelen of staalwol
om de sensor schoon te
maken.
Om de beste droogresultaten te
garanderen, is het apparaat uitgerust met
een metalen luchtvochtigheidssensor. Het
is geplaatst aan de binnenzijde van het
deurgebied.
Na verloop van tijd kan het oppervlak van
de sensor vuil worden, waardoor de
droogprestaties verslechteren.
NEDERLANDS
We raden aan om de sensor minstens 3 of
4 keer te reinigen of als u een daling van
de droogprestaties waarneemt.
Om die schoon te maken kunt u de
hardere kant van een vaatwasspons en
een beetje azijn of afwasmiddel gebruiken.
De sensor reinigen:
1. Open de vuldeur.
2. Reinig de oppervlakken van de
vochtigheidssensor en veeg het
metalen oppervlak meerdere keren af.
21
trommelhouders te reinigen. Droog het
gereinigde oppervlak met een zachte
doek.
LET OP!
Gebruik geen
schuurmiddelen of staalwol
om de trommel schoon te
maken.
11.6 Het bedieningspaneel en
de behuizing reinigen
Gebruik een standaard zeepsop om het
bedieningspaneel en de behuizing te
reinigen.
Gebruik een vochtige doek om te reinigen.
Droog het gereinigde oppervlak met een
zachte doek.
11.5 De trommel reinigen
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat
voordat u het reinigt.
Gebruik een gewone zeepreiniger om de
binnenzijde van de trommel en de
LET OP!
Gebruik geen
schoonmaakmiddelen voor
meubels of
schoonmaakmiddelen die
roest kunnen veroorzaken.
11.7 De luchtcirculatiesleuven
reinigen
Gebruik een stofzuiger om de pluisjes uit
de luchtcirculatiesleuven te verwijderen.
22
12. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem 1)
Mogelijke oorzaak
Droogautomaat is niet aangesloten op de netstroom.
Oplossing
Steek de stekker in het stopcontact. Controleer de zekering in de
zekeringenkast (huisinstallatie).
De deur van het apparaat is open. Sluit de vuldeur.
De toets
AAN/UIT (ON/OFF) is Druk op de toets
niet ingedrukt.
(ON/OFF).
De toets
niet ingedrukt.
Start/Pauze is
AAN/UIT
Start/
Druk op de toets
Pauze.
De droogautomaat werkt niet. Het apparaat staat in de standby- Druk op de toets
modus.
(ON/OFF).
AAN/UIT
De filter ontbreekt of is niet goed
geplaatst.
Plaats de filter in de juiste positie.
De foutcode E10 op het display verstopte filter.
Maak de filter schoon. 2)
De foutcode E59 op het display droger overladen.
Verwijder een gedeelte van het
wasgoed. Houd u aan de maximale belading.
Onjuiste programmakeuze.
Kies voor het toepasselijke programma. 3)
De foutcode EF0 op het display - Maak de filter schoon. 2)
filter abnormaal vuil.
Onbevredigende droogresultaten.
De laaddeur
gaat niet dicht
De filter is verstopt.
Maak de filter schoon. 2)
Te hoog laadvolume.
Houd u aan de maximale belading.
Het luchtrooster is verstopt.
Reinig het luchtrooster onderin
het apparaat.
Vuil op de vochtsensor in de
trommel.
Reinig de voorkant van de trommel.
Onjuiste resterende vochtgraad
van het wasgoed.
Stel de resterende vochtgraad
van het wasgoed af. 4)
De condensor is verstopt.
Reinig de condensor. 2)
De filter zit niet op zijn plaats vast. Zet de filter in de correcte stand.
Het wasgoed zit vast tussen deur Plaats het wasgoed correct in de
en pakking.
trommel.
NEDERLANDS
23
Mogelijke oorzaak
Oplossing
U probeert het programma of de
optie na de start van de cyclus te
wijzigen.
Schakel de droogautomaat uit en
in. Maak de nieuwe selectie.
De optie die u probeert te activeren is niet van toepassing op het
geselecteerde programma.
Schakel de droogautomaat uit en
in. Maak de nieuwe selectie.
De trommelverlichting brandt
niet
De trommelverlichting is defect.
Neem contact op met de klantenservice om de trommelverlichting
te vervangen.
Abnormale
tijdsweergave
op de display.
De tijd tot het einde wordt berekend op basis van het volume en
de vochtigheid van het wasgoed.
Dit is de automatisch procedure het is geen fout van het apparaat.
Probleem 1)
Err (Fout) op
het display.
Programma niet Het waterreservoir is vol.
actief.
Leeg het waterreservoir, druk op
de toets
Start/Pauze. 2)
Te weinig wasgoedvolume.
Kies voor het tijdprogramma. De
tijdwaarde moet in verhouding
staan tot de lading. Als u 1 artikel
of kleine hoeveelheden wasgoed
wilt drogen, raden wij aan korte
tijden te gebruiken.
Het wasgoed is te droog.
Kies bij het tijdprogramma voor
een langere tijdsduur.
Droogcyclus te
kort.
De foutcode EF0 op het display - Maak de filter schoon. 2)
filter abnormaal vuil.
Droogcyclus te
lang 5)
De filter is verstopt.
Maak de filter schoon.
Te veel lading wasgoed.
Houd u aan de maximale belading.
Het wasgoed is niet voldoende
gecentrifugeerd.
Zorg dat het wasgoed goed is gecentrifugeerd.
Zeer hoge kamertemperatuur - dit Verlaag, indien mogelijk, de kais geen fout van het apparaat.
mertemperatuur.
1) Als er een foutmelding op het display verschijnt (bijv. E51): Schakel de droogautomaat uit en
in. Selecteer het nieuwe programma. Druk op de
Start/Pauze-knop. Werkt het niet? neem contact op met de klantenservice en geef de foutcode door.
2) Zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING
3) Volg de programmabeschrijving - zie PROGRAMMATABEL
4) Zie het hoofdstuk AANWIJZINGEN EN TIPS
5) Opmerking: Na maximaal 5 uur stopt de droogcyclus automatisch.
24
13. TECHNISCHE GEGEVENS
Hoogte x breedte x diepte
850 x 600 x 605 mm (maximaal 648 mm)
Maximale diepte met de apparaatdeur
open
1072 mm
Maximale breedte met de apparaatdeur
open
950 mm
Afstelbare hoogte
850 mm (+ 15 mm - afstellen van voeten)
Trommelinhoud
118 l
Maximaal laadvolume
8 kg
Emissie geluidsdrukniveau overeenkomstig 67 dB
EN ISO 11204/11203
Spanning
230 V
Frequentie
60 Hz
Benodigde zekering
16 A
Totaal vermogen
2800 W
Energie-efficiëntieklasse
B
Energieverbruik 1)
4,77 kWh
Jaarlijks energieverbruik 2)
560,0 kWh
Links—aan modus stroomverbruik
0,12 W
Uit-modus stroomverbruik
0,12 W
Toegestane omgevingstemperatuur
+ 5°C tot + 35°C
Het beschermdeksel biedt bescherming
tegen vaste stoffen en vochtigheid, behalve op plaatsen waar de laagspanningsapparatuur geen bescherming tegen vocht
biedt
IPX4
1) In overeenstemming met EN 61121. 8 kg katoen gecentrifugeerd bij 1000 rpm.
2) Energieverbruik per jaar in kWh, gebaseerd op 160 droogcycli van het standaardkatoenprogramma bij volledige en gedeeltelijke lading, en het verbruik van de lage-stroommodi. Daadwerkelijke energieverbruik per cyclus hangt af van hoe het apparaat wordt verbruikt (REGELGEVING (EU) nr. 392/2012).
14. PRODUCTINFORMATIEBLAD CONFORM E.U.VERORDENING 1369/2017
Productinformatieblad
Handelsmerk
Electrolux Professional
NEDERLANDS
25
Model
TE1120 PNC916097782
Nominale capaciteit in kg
8
Droogtrommel met luchtafvoer of condensatie
Condensor
Energie-efficiëntieklasse
B
Energieverbruik in kWh per jaar, gebaseerd op 160 droogcy- 560,0
cli met het standaard katoenprogramma bij volledige en gedeeltelijke lading, en het verbruik in de energiebesparende
standen. Het werkelijke verbruik hangt af van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt.
Automatische of niet-automatische droogtrommel
Automatisch
Het energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij 4,77
volledige lading in kWh
Het energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij 2,53
gedeeltelijke lading in kWh
Energieverbruik in de uitstand in W
0,12
Energieverbruik in de sluimerstand in W
0,12
De duur van de sluimerstand in minuten
10
Het "standaard katoenprogramma", gebruikt bij volledige en
gedeeltelijke lading, het standaard droogprogramma is
waarop de op het etiket en de productkaart vermelde informatie betrekking heeft, dat dit programma geschikt is voor
het drogen van normaal vochtig katoenen wasgoed en dat
dit voor katoen het efficiëntste programma is in termen van
energieverbruik
De gewogen programmaduur van het "standaard katoenprogramma bij volledige en gedeeltelijke lading" in minuten
99
De programmaduur van het "standaard katoenprogramma
bij volledige lading" in minuten
135
De programmaduur van het "standaard katoenprogramma
bij gedeeltelijke lading" in minuten
72
Condensatie-efficiëntieklasse op een schaal van G (minst ef- B
ficiënt) tot A (meest efficiënt)
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij volledige lading aangegeven als percentage
85
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij gedeeltelijke lading aangegeven als percentage
85
Gewogen condensatie-efficiëntie van het "standaard katoen- 85
programma bij volledige en gedeeltelijke lading"
26
Geluidsvermogensniveau in dB
67
Ingebouwde apparatuur J/N
Nee
De gegevens in de bovenstaande grafiek zijn in overeenstemming met de EU verordening
392/2012 die richtlijn 2009/125/EC implementeert.
15. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
apparaten gemarkeerd met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
ITALIANO
27
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA......................................................................... 28
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO....................................................................... 34
3. ACCESSORI...................................................................................................... 35
4. PANNELLO DEI COMANDI................................................................................ 36
5. MACCHINE A GETTONI.................................................................................... 37
6. TABELLA DEI PROGRAMMI.............................................................................. 38
7. OPZIONI............................................................................................................ 39
8. PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTRODOMESTICO............................................... 39
9. UTILIZZO QUOTIDIANO.....................................................................................40
10. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI.................................................................42
11. PULIZIA E CURA............................................................................................. 43
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI........................................................................ 46
13. DATI TECNICI.................................................................................................. 48
14. FOGLIO INFORMATIVO PRODOTTO, IN RIFERIMENTO AL REGOLAMENTO UE
1369/2017.............................................................................................................49
15. CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE..............................................50
16. CERTIFICATO DI GARANZIA .......................................................................... 50
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto
che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed
elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento
desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati.
Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie,
ottenere informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.electrolux.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati: Modello,
PNC, numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta dei dati.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza.
Informazioni e consigli generali
Informazioni ambientali
Con riserva di modifiche.
28
1.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Prima di iniziare, leggere attentamente le istruzioni fornite
prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I
produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o
danni derivanti da un'installazione o un uso scorretti.
Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e
accessibile per poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità
permanente.
•
•
•
•
•
•
•
•
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se
sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso
dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi
coinvolti.
I bambini di età compresa fra i 3 e gli 8 anni e le
persone con disabilità diffuse e complesse vanno tenuti
lontani dall'apparecchiatura a meno che non vi sia una
supervisione continua.
Tenere lontani dall'apparecchiatura i bambini al di sotto
dei 3 anni se non costantemente supervisionati.
Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchiatura.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in
modo adeguato.
Tenere i detersivi al di fuori della portata dei bambini.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall'apparecchiatura quando l'oblò è aperto.
Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i
bambini sarà opportuno attivarlo.
ITALIANO
•
29
I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'apparecchiatura senza essere
supervisionati.
1.2 Installazione
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Questa apparecchiatura è stata prevista unicamente per
un uso commerciale.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è
danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
Prestare sempre attenzione in fase di spostamento
dell'apparecchiatura, dato che è pesante. Usare sempre
i guanti di sicurezza e le calzature adeguate.
Non collocare o usare l’apparecchiatura in un luogo in
cui la temperatura possa scendere al di sotto di 5°C o
superare i 35°C.
L'area di pavimento dove sarà installata
l'apparecchiatura deve essere piana, stabile, resistente
al calore e pulita.
Accertarsi che l'aria circoli liberamente tra
l'apparecchiatura e il pavimento.
In fase di spostamento, tenere sempre
l'apparecchiatura verticale.
Assicurarsi che l'apparecchiatura sia stabile durante il
trasporto.
L'apparecchiatura può essere installata libera oppure
sotto il piano della cucina con la corretta spaziatura (fare
riferimento al libretto per l'installazione).
Se l'asciugabiancheria è installata sopra una
lavabiancheria, utilizzare il kit di installazione in colonna.
Il kit di installazione in colonna, disponibile presso il
proprio rivenditore autorizzato, può essere utilizzato solo
con l'apparecchiatura indicata nelle istruzioni, fornite
con gli accessori. Leggerle attentamente prima di
30
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
passare all'installazione (fare riferimento al libretto per
l'installazione).
Non installare l'apparecchiatura dietro ad una porta
bloccabile, una porta scorrevole o con cerniera sul lato
opposto, dove la porta dell'apparecchiatura non si
potrebbe aprire completamente.
Non installare l'apparecchiatura su una piattaforma
mobile (ad es. su una nave).
La superficie posteriore dell'apparecchiatura dovrà
essere appoggiata alla parete.
Una volta posizionata l'apparecchiatura, verificare che
sia in piano utilizzando una livella. Se l'apparecchiatura
non è in piano, regolare i piedini di conseguenza.
Assicurarsi che l'apparecchiatura sia scollegata dalla
rete elettrica durante le operazioni di installazione,
manutenzione e riparazione e che non venga ricollegata
fino al termine dei lavori.
Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al
termine del processo di installazione. Verificare che la
spina di alimentazione rimanga accessibile dopo
l’installazione.
Assicurare la buona ventilazione nell'ambiente in cui è
installata l'apparecchiatura per evitare la circolazione di
gas indesiderati nella stanza provenienti da
apparecchiature che bruciano gas o altri combustibili,
comprese fiamme libere.
L'aria non deve essere scaricata in un canale utilizzato
per i fumi di scarico di apparecchiature a gas o altri
combustibili.
AVVERTENZA: Verificare che le aperture di ventilazione,
sia sull'apparecchiatura che nella struttura da incasso,
siano libere da ostruzioni.
Le aperture di ventilazione alla base non devono essere
coperte da un tappeto, da una moquette o da eventuali
rivestimenti per pavimenti.
ITALIANO
31
1.3 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra
adeguata. Il produttore non è responsabile per le
conseguenze dovute a un sistema di messa a terra
errato.
Verificare che i parametri sulla targhetta siano
compatibili con le indicazioni elettriche
dell'alimentazione.
AVVERTENZA! L'apparecchiatura non deve essere
alimentata tramite dispositivi esterni, ad esempio timer,
o collegata a un circuito regolarmente acceso e spento
da un'azienda.
Utilizzare sempre una presa elettrica con contatto di
protezione correttamente installata.
Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare
l’apparecchiatura. Tirare sempre dalla spina.
Non toccare il cavo di alimentazione o la spina di
alimentazione con la mani bagnate.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da
una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
L'apparecchiatura è dotata di una presa 13 A. Se si
rendesse necessario cambiare il fusibile della spina di
alimentazione, utilizzarne uno da 13 A ASTA (BS 1362)
(solo Regno Unito e Irlanda).
1.4 Utilizzo
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di lesioni, scosse elettriche, incendi,
ustioni o danni all'apparecchiatura.
•
Rispettare il volume di carico massimo di 8 kg (vedere la
“Tabella dei programmi”).
32
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Non apportare modifiche alle specifiche di questa
apparecchiatura.
Non usare l'apparecchiatura se gli indumenti sono stati
sporcati con prodotti chimici industriali.
Eliminare possibili pilucchi o altra sporcizia derivante
dall'imballaggio accumulatisi attorno
all'apparecchiatura.
Non usare l'apparecchiatura senza i filtri. Pulire il filtro
prima o dopo ogni utilizzo.
Non introdurre nell'asciugabiancheria capi non lavati.
AVVERTENZA! Non danneggiare il circuito refrigerante.
I capi con macchie di olio da cucina, acetone, alcol,
benzina, cherosene, smacchiatori, trementina, cere e
prodotti per rimuovere la cera devono essere lavati in
acqua calda con abbondante detersivo prima di essere
introdotti nell'asciugabiancheria.
Oggetti di gommapiuma (schiuma di lattice), cuffie da
bagno, tessuti impermeabili, articoli in gomma e
indumenti o cuscini con imbottitura in gommapiuma non
devono essere asciugati nell'asciugabiancheria.
Ammorbidenti o prodotti simili devono essere utilizzati
come specificato nelle istruzioni del produttore.
Togliere tutti gli oggetti dagli indumenti, oggetti che
potrebbero causare lo scoppio di incendi quali ad
esempio accendini o fiammiferi.
AVVERTENZA: Non arrestare mai l'asciugabiancheria
prima del termine del ciclo di asciugatura. Nel caso sia
assolutamente necessario, rimuovere velocemente i
capi e stenderli per disperdere il calore.
L'ultima fase del programma di asciugatura è una fase
di raffreddamento per proteggere i capi di biancheria.
Non asciugare capi danneggiati (lacerati, rovinati) che
contengono imbottiture.
Asciugare esclusivamente tessuti idonei all'asciugatura
nell'apparecchiatura. Seguire le istruzioni di lavaggio
riportate sull'etichetta dei singoli capi.
ITALIANO
•
•
•
•
33
Se il bucato è stato lavato con un prodotto
smacchiante, eseguire un ciclo di risciacquo aggiuntivo
prima di avviare un ciclo di asciugatura.
Non bere o utilizzare l'acqua di condensa/distillata per
preparare cibi. Farlo potrebbe causare problemi alla
salute di persone e animali domestici.
Non sedersi o salire sull'oblò aperto
dell'apparecchiatura.
Non introdurre nell'apparecchiatura capi gocciolanti.
1.5 Illuminazione interna
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
•
•
•
Per quanto riguarda la lampada o le lampade all'interno
di questo prodotto e le lampade di ricambio vendute
separatamente: Queste lampade sono destinate a
resistere a condizioni fisiche estreme negli
elettrodomestici, come temperatura, vibrazioni, umidità,
o sono destinate a segnalare informazioni sullo stato
operativo dell'apparecchio. Non sono destinate ad
essere utilizzate in altre applicazioni e non sono adatte
per l'illuminazione di ambienti domestici.
Radiazioni LED visibili: non guardare direttamente il
fascio luminoso.
Per sostituire la luce interna, contattare il Centro di
Assistenza autorizzato.
1.6 Pulizia e cura
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare
l'apparecchiatura.
•
•
Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e
morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare
34
prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti
metallici.
1.7 Assistenza Tecnica
•
•
Solo ricambi originali possono assicurare la conformità
dell'apparecchiatura agli standard di sicurezza.
Solo le riparazioni effettuate da un tecnico autorizzato
Electrolux sono coperte dalla garanzia.
1.8 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
•
•
•
Staccare la spina dall'alimentazione elettrica e idrica.
Tagliare il cavo elettrico dell'apparecchiatura e smaltirlo.
Togliere il blocco porta per evitare che bambini o animali
restino intrappolati nel cestello.
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1
2
3
4
5
12
11
10
6
7
8
9
1 Svuotare tanica
2 Pannello dei comandi
3 Illuminazione interna
4 Oblò dell'apparecchiatura
5 Filtro
6 Tasto sportellino condensatore
ITALIANO
7
8
9
10
Fessure per il ricircolo dell'aria
Piedini regolabili
Sportellino condensatore
Copertura condensatore
35
11 Dispositivi di blocco coperchio
condensatore
12 Targhetta dei dati
Per facilità di carico del
bucato o comodità di
installazione, la porta è
reversibile. (vedere il foglietto
allegato).
3. ACCESSORI
3.1 Kit di installazione in colonna
3.2 Kit di scarico
Disponibile presso il vostro rivenditore
autorizzato (può essere collegato ad alcuni
tipi di asciugabiancheria)
Disponibile presso il vostro
rivenditore autorizzato.
Il kit per il montaggio può
essere usato solo con le lavabiancheria specificate nel
foglietto. Vedere il foglietto
allegato.
Leggere attentamente le
istruzioni fornite con l'accessorio.
Accessorio per lo scarico dell’acqua di
condensa in un lavello, un sifone, una
conduttura, ecc. Dopo aver eseguito
l’installazione, il contenitore dell’acqua
viene scaricato automaticamente. Il
contenitore dell’acqua deve trovarsi
all’interno dell’apparecchiatura.
Il tubo installato deve trovarsi ad
un’altezza tra i 50 cm e un massimo di 1
m da terra. Il tubo non deve essere
attorcigliato. Se necessario, ridurre la
lunghezza del tubo.
Leggere attentamente le istruzioni fornite
con l'accessorio.
36
3.3 Piedistallo con cassetto
3.4 Macchine a gettoni
Disponibile presso il vostro rivenditore
autorizzato.
Se l'apparecchiatura si trova in un luogo
pubblico, può essere collegata ad una
macchina a gettoni.
Per posizionare l’apparecchiatura più in
alto, ad un’altezza che faciliti l’introduzione
e l’estrazione della biancheria.
La gettoniera viene distribuita
e installata unicamente
dall'assistenza autorizzata
Electrolux.
Il cassetto può essere utilizzato per
conservare tutto ciò che riguarda la
biancheria come ad es.: asciugamani,
prodotti per la pulizia ed altro.
Leggere attentamente le istruzioni fornite
con l'accessorio.
4. PANNELLO DEI COMANDI
1
6
2
5
1 Selettore dei programmi
2 Display
4
3
3
Tasto Avvio/Pausa (Start/
Pause)
4 Tasti opzioni
ITALIANO
5 Spie del programma
6
37
Tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO con Auto Off funzione
4.1 Display
Simbolo sul display
Descrizione dei simboli
mezzo carico
asciugatura - asciutto extra
asciugatura - asciutto armadio
asciugatura - asciutto stiro
spia: svuotare il contenitore dell'acqua
spia: pulire filtro
spia: controllare lo scambiatore di calore
spia: fase di asciugatura
spia: fase di raffreddamento
spia: fase antipiega
opzione tempo di asciugatura attiva
indicazione durata programma
selezione durata (intervalli di 5 min.)
5. MACCHINE A GETTONI
1. Inserire il numero esatto di monete.
quando si introducono le monete, sul
display del contamonete appare il
conto alla rovescia fino a:
dopodiché la macchina è pronta.
2. Premere il tasto
Avvio/Pausa
(Start/Pause) per avviare la macchina
38
6. TABELLA DEI PROGRAMMI
Esistono due tipi di programmi, quelli
automatici e quelli a tempo.
I programmi automatici rilevano l'umidità e
terminano una volta raggiunto il livello di
asciugatura selezionato.
La seguente tabella mostra i programmi
disponibili e una breve descrizione degli
stessi:
I programmi a tempo non rilevano
l'umidità e terminano una volta trascorso il
tempo preimpostato o selezionato.
Programmi automa‐
tici
Eco
2)
Normale
Basso
Carico1)
Descrizione
8 kg
Cotone e spugna - il più efficiente in termini di consumo energetico.
Temperatura normale/media.
Il programma termina quando viene raggiunta l'asciugatura preselezionata/l'opzione selezionata (Asciutto extra, Asciutto armadio, Asciutto stiro).
8 kg
Cotone e spugna.
Temperatura normale/media.
Il programma termina quando viene raggiunta l'asciugatura preselezionata/l'opzione selezionata (Asciutto extra, Asciutto armadio, Asciutto stiro).
3,5 kg
Sintetici (esempio di tessuti sintetici: poliestere, poliammide, poliacrilico ed elastan),
viscosa, policotone e tessuti delicati.
Bassa temperatura.
Il programma termina quando viene raggiunta l'asciugatura preselezionata/l'opzione selezionata (Asciutto extra, Asciutto armadio, Asciutto stiro).
1) Il peso massimo fa riferimento ai capi asciutti.
2) Il programma
Cotone Eco ECO è il “Programma standard cotone” in linea col Regolamento della Commissione UE n. 392/2012. Si tratta di un programma adatto per asciugare cotone umido ed è il programma più efficace in termini di consumo energetico per asciugare cotone umido.
Programmi a tempo Descrizione
Normale
Cotone e spugna.
È possibile selezionare diversi tempi di asciugatura.
Il programma termina una volta trascorso il tempo.
ITALIANO
39
Programmi a tempo Descrizione
(Airing)
Basso
Sintetici (esempio di tessuti sintetici: poliestere, poliammide, poliacrilico ed elastan), viscosa, policotone e tessuti delicati.
È possibile selezionare diversi tempi di asciugatura.
Il programma termina una volta trascorso il tempo.
Rinfrescata
Rinfrescare copriletto, piumoni e lenzuola.
Il programma termina una volta trascorso il tempo.
7. OPZIONI
7.1
Mezzo carico
Utilizzare questa opzione per asciugare
mezzo carico.
7.2
Asciutto extra
Questa opzione permette di ottenere una
biancheria più asciutta.
7.3
Asciutto armadio
Questa opzione assicura che la biancheria
al termine del processo di asciugatura è
pronta per essere riposta.
7.4
7.5
Cura
Prolunga la fase antipiega (di 30 minuti)
alla fine del ciclo di asciugatura fino a 90
minuti. Questa opzione previene la
formazione di pieghe. Durante la fase
antipiega, la biancheria può essere
prelevata.
7.6
Orario
Permette all'utente di prolungare la durata
di asciugatura a intervalli di 5 min.
Asciutto stiro
Questa opzione assicura che la biancheria
al termine del processo di asciugatura è
pronta per la stiratura.
8. PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTRODOMESTICO
Prima di utilizzare l’apparecchiatura per
asciugare i capi:
• Pulire il cesto dell'asciugabiancheria
con un panno umido.
• Avviare un programma di 1 ora con
bucato umido.
40
9. UTILIZZO QUOTIDIANO
9.1 Preparazione del bucato
Molto spesso i vestiti dopo il
ciclo di lavaggio si
aggrovigliano.
L'asciugatura di vestiti
aggrovigliati è inefficiente.
Per assicurare un corretto
flusso d'aria e un'asciugatura
uniforme, si raccomanda di
agitare e caricare uno per uno
i vestiti sull'asciugatrice.
Per assicurare un corretto processo di
asciugatura:
• Chiudere le chiusure lampo.
• Abbottonare le chiusure dei
copripiumini.
• Non allacciare lacci e nastri (ad es. i
nastri dei grembiuli). Stringerli prima di
avviare un programma.
• Togliere tutti gli oggetti dalle tasche.
• Capovolgere gli indumenti con lo strato
interno in cotone. Lo strato in cotone
va rivolto verso l'esterno.
Etichetta
• Impostare sempre il programma adatto
per il tipo di bucato asciugato.
• Non mettere insieme colori chiari e
colori scuri.
• Usare un programma adeguato per
cotone, jersey e maglieria per ridurre i
restringimenti.
• Non superare il carico massimo
indicato nel capitolo Programmi o
visualizzato sul display.
• Asciugare solo la biancheria adatta per
asciugabiancheria. Fare riferimento
all'etichetta riportata su ogni singolo
capo.
• Non asciugare capi grandi e piccoli
insieme. I capi piccoli potrebbero
restare intrappolati in quelli grandi e
non asciugarsi.
• Agitare i vestiti grandi e i tessuti prima
di metterli nell'asciugatrice. Questo
serve a evitare umidità all'interno del
tessuto dopo il ciclo di asciugatura.
Descrizione
Bucato adatto per un passaggio in asciugatrice.
Bucato adatto per un passaggio in asciugatrice a temperature più
elevate.
Bucato adatto per un passaggio in asciugatrice solo a temperature
basse.
Bucato non adatto per un passaggio in asciugatrice.
9.2 Caricare la biancheria
ATTENZIONE!
Verificare che il bucato non
sia impigliato fra l'oblò e la
guarnizione in gomma.
1. Aprire l'oblò dell'apparecchiatura.
2. Caricare la biancheria un capo alla
volta.
3. Chiudere l'oblò.
ITALIANO
9.3 Accensione
dell'apparecchiatura
Per accendere l'apparecchiatura:
Premere il tasto
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
Se l'apparecchiatura è accesa, sul display
compaiono alcuni indicatori.
41
9.5 Impostazione di un
programma
Usare il selettore dei programmi per
impostare il programma.
Il display indica il tempo residuo del
programma.
9.6 Opzioni
Oltre al programma è possibile impostare
1 o più opzioni speciali.
9.4 funzione Auto Off
Per ridurre il consumo di energia, la
funzione Auto Off disattiva
automaticamente l’apparecchiatura:
• se pulsante touch
Avvio/Pausa
(Start/Pause) non è stato toccato entro
5 minuti.
• 5 minuti dopo la fine del ciclo.
ACCENSIONE/
Premere il tasto
SPEGNIMENTO per attivare
l'apparecchiatura.
Se l'apparecchiatura è accesa, sul display
compaiono alcune indicazioni.
Per attivare o disattivare un'opzione
toccare il pulsante relativo oppure la
combinazione dei due pulsanti.
il simbolo compare sul display oppure il
LED sopra al pulsante corrispondente si
accende.
9.7 Avvio di un programma
Per avviare il programma:
Sfiorare il tasto
Avvio/Pausa
(Start/Pause).
L'apparecchiatura si avvia e il LED sopra
al pulsante smette di lampeggiare e resta
acceso.
42
9.8 Cambiamento programma
Per cambiare un programma:
1. Premere il tasto
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO per disattivare
l'apparecchiatura.
2. Premere di nuovo il tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per
attivare l'apparecchiatura.
3. Impostare un nuovo programma.
9.9 Fine del programma
Pulire il filtro e scaricare il
contenitore dell'acqua dopo
ciascun ciclo di asciugatura.
(Consultare il capitolo
PULIZIA E CURA).
Se il ciclo di asciugatura è terminato, il
simbolo lampeggia sul display e viene
emesso un segnale acustico intermittente
per un minuto.
Se non si spegne
l'apparecchiatura, inizia la
fase antipiega. Durante
questa fase la biancheria può
essere estratta.
Per estrarre la biancheria:
1. Premere il tasto
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO per 2 secondi per
disattivare l'apparecchiatura.
2. Aprire la porta dell'apparecchiatura.
3. Estrarre la biancheria.
4. Chiudere la porta dell'apparecchiatura.
10. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
10.1 Consigli ecologici
• Centrifugare accuratamente la
biancheria prima dell'asciugatura.
• Non superare le dimensioni di carico
indicate nel capitolo Fasi.
• Pulire il filtro dopo ogni ciclo di
asciugatura.
• Non utilizzare ammorbidenti per lavare
ed asciugare. Nell’asciugabiancheria la
biancheria diventa automaticamente
soffice.
• L'acqua del contenitore dell'acqua può
essere utilizzata per stirare i vestiti. È
necessario filtrare prima l'acqua per
eliminare le fibre tessili rimanenti (è
adatto un semplice filtro per il caffè).
• Mantenere sempre pulite le fessure per
il ricircolo dell'aria sulla parte inferiore
dell'apparecchiatura.
• Verificare che ci sia un buon flusso
dell'aria dove va installata
l'apparecchiatura.
10.2 Regolazione del grado di
umidità della biancheria restante
Per modificare il grado di umidità della
biancheria restante predefinito:
1. Accendere l'apparecchiatura.
2. Attendere circa 8 secondi.
3. Selezionare 1 dei programmi
disponibili.
4. Premere contemporaneamente e a
lungo i tasti
Mezzo carico e
Asciutto armadio.
Sul display compare uno dei seguenti
simboli:
- massima asciugatura della
biancheria
- maggiore asciugatura della
biancheria
- asciugatura predefinita della
biancheria
5. Premere ripetutamente il tasto
Avvio/Pausa (Start/Pause) fino ad
impostare il livello voluto.
6. Per memorizzare l'impostazione
premere contemporaneamente i tasti
Mezzo carico e
Asciutto
armadio per circa 2 secondi.
10.3 Disattivazione della spia
Tanica
La spia del contenitore dell'acqua è
accesa per impostazione predefinita. Si
illumina al termine del ciclo di asciugatura
o durante il ciclo se il serbatoio dell'acqua
è pieno. Se è stato installato il kit di
scarico, il contenitore dell'acqua viene
scaricato automaticamente e la spia si
spegne in modo permanente.
ITALIANO
Per disattivare la spia:
1. Accendere l'apparecchiatura.
2. Attendere circa 8 secondi.
3. Selezionare 1 dei programmi
disponibili.
4. Premere contemporaneamente e a
Mezzo carico e
lungo i tasti
Asciutto stiro.
È possibile una delle 2 configurazioni:
• la spia Tanica:
43
è accesa e
compare il simbolo
; la
spia del contenitore dell'acqua
rimane sempre accesa
• la spia Tanica:
è spenta e
compare il simbolo
; la
spia del contenitore dell'acqua
rimane sempre spenta
11. PULIZIA E CURA
11.1 Pulizia del filtro
Alla fine di ogni ciclo il simbolo
Filtra
appare sul display e si deve pulire il filtro.
Il simbolo
lampeggia sul
display - non è presente il
filtro. L'asciugabiancheria non
può essere avviata.
Il filtro raccoglie la lanugine.
La lanugine si forma durante
l'asciugatura degli indumenti
nell'asciugabiancheria.
2. Premere il tasto
Per ottenere risultati di
asciugatura ottimali, pulire e il
filtro a intervalli regolari, dato
che un filtro ostruito porta a
cicli di durata maggiore oltre
che a un aumento del
consumo energetico.
Usare la mano per pulire il
filtro, e - ove necessario - un
aspirapolvere.
ATTENZIONE!
Evitare di usare acqua per
pulire il filtro. Anziché buttare
la lanugine nel cestino (evitare
la dispersione delle fibre di
plastica nell'acqua ambiente).
3. Aprire il filtro.
Per pulire il filtro:
1. Apire l'oblò. Estrarre il filtro.
4. Raccogliere la lanugine con le mani
dalle due componenti interne del filtro.
44
Buttare la lanugine in un cestino.
5. Se necessario, pulire il filtro con un
aspirapolvere. Chiudere il filtro.
6. Ove necessario, togliere la lanugine
dalla sede e dalla guarnizione del filtro.
È possibile utilizzare un aspirapolvere.
Riposizionare il filtro nella sua sede.
2. Estrarre il raccordo in plastica e
svuotare il contenitore versando
l'acqua in una bacinella o simile.
3. Spingere il collegamento posteriore in
plastica e riportare il contenitore
dell'acqua in posizione.
4. Per continuare il programma premere
il tasto
Pause).
Avvio/Pausa (Start/
11.3 Pulizia del condensatore
11.2 Svuotamento del
contenitore dell'acqua
Svuotare il contenitore dell'acqua di
condensa dopo ogni ciclo di asciugatura.
Se il contenitore dell'acqua di condensa è
pieno, il programma si interrompere
automaticamente. Il simbolo
Tanica si
accende nel display ed è necessario
svuotare il contenitore dell'acqua.
Se il simbolo
Condensatore
lampeggia sul display, il condensatore e il
relativo alloggiamento devono essere
puliti.
Per pulire il condensatore e il relativo
alloggiamento:
1. Apire l'oblò.
2. Spostare il pulsante di rilascio sul
fondo dell'apertura dell'oblò ed aprire
lo sportellino del condensatore.
Per svuotare il contenitore dell'acqua:
1. Estrarre il contenitore dell'acqua e
tenerlo in posizione orizzontale.
3. Ruotare i 2 blocchi per sbloccare il
coperchio del condensatore.
ITALIANO
45
7. Rimettere il condensatore all'interno
del vano inferiore.
8. Chiudere il coperchio del
condensatore.
9. Bloccare i 2 blocchi fino a sentire uno
scatto.
10. Chiudere lo sportellino del
condensatore.
4. Abbassare il coperchio del
condensatore.
5. Afferrare l'impugnatura ed estrarre il
condensatore dal vano inferiore.
Spostare il condensatore
orizzontalmente per non versare
l'acqua rimanente.
11.4 Pulizia del sensore di
umidità
ATTENZIONE!
Pericolo di danni al sensore di
umidità. Non usare detergenti
corrosivi o pagliette
metalliche per pulire il
sensore.
Per garantire i migliori risultati di
asciugatura, l'apparecchiatura è dotata di
un sensore di umidità del metallo. Si trova
nella parte interna della porta.
Nel corso del tempo di utilizzo la superficie
del sensore può sporcarsi, il che deteriora
le prestazioni di asciugatura.
Si consiglia di pulire il sensore almeno 3 o
4 volte o se si osserva un calo delle
prestazioni di asciugatura.
Per la pulizia è possibile utilizzare un lato
più duro della spugna per il lavaggio dei
piatti e un po' di aceto o sapone per piatti.
Per pulire il sensore:
6. Pulire il condensatore mantenendolo in
posizione verticale in un lavello o una
vasca. Risciacquare completamente
con un telefono doccia.
1. Aprire la porta.
2. Pulire più volte le superfici del sensore
di umidità rimuovendo la superficie
metallica.
46
11.5 Pulizia del cesto
AVVERTENZA!
Scollegare l'apparecchiatura
prima di eseguire la pulizia.
Utilizzare un normale sapone neutro per
pulire la superficie interna del cesto e le
scanalature del cesto stesso. Asciugare le
superfici pulite con un panno morbido.
ATTENZIONE!
Non usare detergenti corrosivi
o pagliette metalliche per
pulire il cesto.
Utilizzare un panno umido. Asciugare le
superfici pulite con un panno morbido.
ATTENZIONE!
Non utilizzare detergenti per
la pulizia dei mobili o
corrosivi.
11.7 Pulizia delle fessure per il
ricircolo dell'aria
Utilizzare un aspirapolvere per eliminare la
lanugine dalle fessure per il ricircolo
dell'aria.
11.6 Pulizia del pannello dei
comandi e dell'alloggiamento
Utilizzare un normale sapone neutro per
pulire il pannello dei comandi e
l'alloggiamento.
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Causa possibile
Problema 1)
L'asciugabiancheria non è collegata all’alimentazione.
Inserire la spina nella presa. Controllare il fusibile nella scatola elettrica (installazione domestica).
L'oblò è aperto.
Chiudere l'oblò.
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO non è stato premuto.
Premere il tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Il tasto
L'asciugabiancheria non funziona.
Rimedio
Avvio/Pausa (Start/ Premere il tasto
Pause) non è stato premuto.
Pausa (Start/Pause).
Il tasto
Il forno si trova in modalità standby.
Avvio/
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Premere il tasto
Il filtro è assente o in posizione er- Inserire il filtro nella posizione corrata.
retta.
Codice di errore E10 sul display:
filtro otturato.
Pulire il filtro. 2)
Codice di errore E59 sul display:
asciugabiancheria sovraccarica.
Estrarre parte del carico. Rispettare il carico massimo.
ITALIANO
Problema 1)
Causa possibile
Scelta del programma sbagliato.
47
Rimedio
Impostare il programma corretto. 3)
Codice di errore EF0 sul display - Pulire il filtro. 2)
filtro estremamente sporco.
Risultati di
asciugatura insoddisfacenti.
L'oblò non si
chiude
Err (Errore) segnalato sul display.
Nessuna luce
nel cesto
Il filtro è ostruito.
Pulire il filtro. 2)
Carico eccessivo.
Rispettare il volume di carico
massimo.
La griglia di ricircolo dell'aria è
ostruita.
Pulire la griglia di ricircolo dell'aria
nella parte inferiore dell’apparecchiatura.
È presente dello sporco sul sensore di umidità nel cesto.
Pulire la superficie anteriore del
cesto.
Grado di umidità della biancheria
restante non corretto.
Regolare il grado di umidità della
biancheria restante. 4)
Il condensatore è ostruito.
Pulire il condensatore. 2)
Il filtro non è bloccato in posizione.
Posizionare correttamente il filtro.
La biancheria è bloccata tra l'oblò Sistemare il carico correttamente
e la guarnizione.
nel cesto.
Si è tentato di cambiare program- Spegnere e riaccendere l’asciuma o opzione dopo l’avvio del ci- gabiancheria. Effettuare una nuoclo.
va selezione.
L'opzione che si è tentato di attivare non può essere selezionata
con il programma scelto.
Spegnere e riaccendere l’asciugabiancheria. Effettuare una nuova selezione.
Lampadina del cesto difettosa.
Contattare il Centro di Assistenza
per sostituire la lampadina del cesto.
Il tempo scorre Il tempo residuo al termine del ci- La procedura è automatica, non
in maniera inso- clo viene calcolato in base al volu- si tratta di un'anomalia.
lita sul display.
me e all’umidità della biancheria.
Programma
inattivo.
Il contenitore dell'acqua è pieno.
Svuotare il contenitore dell'acqua,
premere il tasto
Avvio/
Pausa (Start/Pause). 2)
48
Causa possibile
Problema 1)
Ciclo di asciugatura troppo
breve.
Rimedio
Volume di biancheria troppo ridot- Impostare la durata del programto.
ma. La durata deve tenere conto
del carico. Asciugatura di 1 capo
o un carico di biancheria ridotto;
si consiglia di utilizzare durate
brevi.
La biancheria è troppo asciutta.
Impostare una durata del programma superiore.
Codice di errore EF0 sul display - Pulire il filtro. 2)
filtro estremamente sporco.
Ciclo di asciugatura troppo
lungo 5)
Il filtro è ostruito.
Pulire il filtro.
Carico di biancheria eccessivo.
Rispettare il carico massimo.
La biancheria non è stata centrifu- Centrifugare correttamente la
gata a sufficienza.
biancheria.
Temperatura ambiente molto elevata - non si tratta di un'anomalia
dell'apparecchiatura.
Se possibile, abbassare la temperatura ambiente.
1) Se sul display compare un messaggio di errore (ad es. E51): Spegnere e riaccendere l’asciugabiancheria. Selezionare un nuovo programma. Premere il tasto Avvio/Pausa
Non funziona? - contattare il Centro di Assistenza e fornire il codice di errore.
2) Consultare il capitolo PULIZIA E CURA
3) Seguire la descrizione del programma - consultare la TABELLA DEI PROGRAMMI
4) Vedere il capitolo CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
5) Nota: Dopo massimo 5 ore, il ciclo di asciugatura termina automaticamente.
.
13. DATI TECNICI
Altezza x Larghezza x Profondità
850 x 600 x 605 mm (massimo 648 mm)
Massima profondità con l'oblò aperto
1072 mm
Massima larghezza con l'oblò aperto
950 mm
Altezza regolabile
850 mm (+ 15 mm - regolazione piedini)
Volume del cesto
118 l
Volume carico massimo
8 kg
Livello di pressione sonora emessa confor- 67 dB
memente a EN ISO 11204/11203
Tensione
230 V
Frequenza
60 Hz
Fusibile necessario
16 A
ITALIANO
Potenza totale
2800 W
Classe di efficienza energetica
B
Consumo di energia1)
4,77 kWh
Consumo annuale di energia2)
560,0 kWh
Assorbimento potenza in modalità acceso
0,12 W
Assorbimento potenza in modalità spento
0,12 W
Temperatura ambiente consentita
da + 5°C a + 35°C
Coperchio di protezione che impedisce
l'ingresso di sporco e umidità, eccetto dove l'apparecchiatura a bassa tensione non
ha una protezione contro l'umidità
IPX4
49
1) In riferimento a EN 61121. 8kg di cotone centrifugati a 1.000 giri/min.
2) Consumo di energia annuale in kWh, basato su 160 cicli di asciugatura del programma
standard per la biancheria di cotone a carico pieno e parziale e consumo in standby. L'effettivo
consumo di energia per ciclo dipenderà da come si utilizza l'apparecchiatura (NORMATIVA EUROPEA N.392/2012).
14. FOGLIO INFORMATIVO PRODOTTO, IN RIFERIMENTO
AL REGOLAMENTO UE 1369/2017
Foglio informativo prodotto
Marchio Commerciale
Electrolux Professional
Modello
TE1120 PNC916097782
Capacità nominale in kg
8
Asciugabiancheria a espulsione o a condensazione
Condensatore
Classe di efficienza energetica
B
Consumo di energia in kWh/anno, basato su 160 cicli di
560,0
asciugatura del programma standard per tessuti di cotone a
pieno carico e a carico parziale e consumo dei modi a basso consumo energetico. Il consumo effettivo per ciclo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.
Asciugabiancheria automatica o asciugabiancheria non automatica
Automatico
Consumo energetico del programma standard a pieno carico per tessuti di cotone in kWh
4,77
Consumo energetico del programma standard a carico parziale per tessuti di cotone in kWh
2,53
Consumo energetico ponderato in modo spento in W
0,12
50
Consumo di energia in modo left-on in W
0,12
Durata del modo left on in minuti
10
Il "programma standard per tessuti in cotone" usato a pieno
carico e a carico parziale è il programma di asciugatura
standard cui si riferiscono l’etichetta e la scheda prodotto,
che tale programma è atto ad asciugare biancheria bagnata
di cotone normale e che è il programma più efficiente in termini di consumo energetico per il cotone
Durata ponderata del programma del "programma standard
a pieno carico e a carico parziale" in minuti
99
Durata ponderata del programma del "programma standard
a pieno carico" in minuti
135
Durata ponderata del programma del "programma standard
a carico parziale" in minuti
72
Classe di efficienza di condensazione su una scala da G (ef- B
ficienza minima) ad A (efficienza massima)
Efficienza di condensazione media del programma standard
a pieno carico espressa in percentuale
85
Efficienza di condensazione media del programma standard
a carico parziale espressa in percentuale
85
Efficienza di condensazione ponderata del ''programma
standard a pieno carico e a carico parziale''
85
Livello di potenza sonora in dB
67
Apparecchio da incasso S/N
No
Le informazioni riportate nel grafico qui sopra sono in conformità con la direttiva della
Commissione Europea 392/2012 che implementa la direttiva 2009/125/CE.
15. CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE
Certificato di garanzia convenzionale del
produttore verso il consumatore nel
significato che ne dà il D. Lgs. 6 settembre
2005 n. 206 (“Codice del consumo”)
1. Durata della Garanzia Convenzionale
Le seguenti condizioni, relative alla
Garanzia Convenzionale, si attivano
automaticamente a partire dalla data
di consegna dell’apparecchiatura ed
hanno una durata di 24 mesi.
Questo certificato di garanzia si
riferisce esclusivamente alle condizioni
di Garanzia Convenzionale del
Produttore nei confronti del
Consumatore nel significato che ne dà
il Codice del Consumo, ovvero “la
persona fisica che agisce per la
soddisfazione di esigenze della vita
quotidiana estranee all'esercizio di
attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta” e residente in
Italia, ed è emesso da:
Electrolux Professional Spa
Viale Treviso, 15
33170 Pordenone (PN)
La presente Garanzia Convenzionale
non pregiudica i diritti previsti dalla
Direttiva 1999/44/CE e dal D. Lgs. 6
settembre 2005 n. 206, di cui il
Consumatore rimane titolare.
ITALIANO
Questa apparecchiatura è garantita da
Electrolux Professional Spa per i difetti
derivanti dal processo di fabbricazione
che potrebbero manifestarsi nel corso
di 24 mesi a partire dalla data di
consegna dell’apparecchiatura. Tale
data deve essere comprovata da un
documento di consegna rilasciato dal
venditore o da altro documento
probante (es. scontrino fiscale) che
riporti il nominativo del venditore, la
data di consegna
dell’apparecchiatura, gli estremi
identificativi della stessa (tipologia,
modello).
2. Condizioni di validità della Garanzia
Il Consumatore decade dai diritti di cui
alla presente Garanzia Convenzionale
ove non denunci il difetto di conformità
entro il termine di due mesi dalla
scoperta dello stesso.
Affinché la presente Garanzia
Convenzionale del produttore abbia
piena validità nel corso del periodo
suindicato, è necessario che:
• l'apparecchiatura sia utilizzata per
scopi estranei all'attività
imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta
• tutte le operazioni di installazione e
collegamento dell’apparecchiatura
alle reti energetiche (elettriche,
idriche, gas) siano effettuate
seguendo scrupolosamente le
indicazioni riportate nel Libretto
Istruzioni e nella eventuale
Documentazione di Istruzioni per
l’installazione inseriti all’interno
dell’apparecchiatura
• tutte le operazioni di utilizzo
dell'apparecchiatura, così come la
manutenzione periodica,
avvengano secondo le prescrizioni
e indicazioni riportate nel Libretto
Istruzioni
• qualunque intervento di riparazione
sia eseguito da personale dei
Centri di Assistenza Autorizzati dal
Produttore e che i ricambi utilizzati
siano esclusivamente quelli
originali.
3. Impegno per il rimedio al difetto
Durante il periodo di validità della
presente Garanzia Convenzionale, nel
caso in cui venga accertata e
51
riconosciuta la mancanza di
conformità del bene dovuta a vizi di
fabbricazione, Electrolux Professional
Spa si impegna ad eliminare il difetto
attraverso la riparazione o la
sostituzione del singolo componente
difettoso o dell’apparecchiatura.
Per ogni richiesta di intervento, il
Consumatore può comporre il numero
verde 800 11 99 44, gratuito sia da
numero di rete fissa che da cellulare,
valido per le chiamate da tutta Italia,
che lo metterà in contatto con il Call
Centre Electrolux che provvederà ad
indicare il Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato competente.
La sostituzione dell'apparecchiatura
potrà avere luogo solo nell'ipotesi in
cui tale rimedio sia oggettivamente
impossibile o eccessivamente oneroso
rispetto alla riparazione.
Ai fini dell’operatività della presente
Garanzia Convenzionale, la
sostituzione dell’apparecchiatura deve
ritenersi eccessivamente onerosa
qualora imponga spese irragionevoli
rispetto alla riparazione, tenuto conto
del valore che il bene avrebbe se non
vi fosse difetto di conformità,
dell’entità del difetto di conformità e
dell’eventualità che il rimedio
alternativo possa essere esperito
senza notevoli inconvenienti per il
Consumatore.
L’eventuale riparazione o
sostituzione di componenti o della
stessa apparecchiatura non
estendono la durata della presente
garanzia che continuerà, in ogni
caso, fino alla scadenza dei 24 mesi
del prodotto originale, come previsto
alla precedente clausola 1.
Per migliorare il servizio e ridurre i
tempi di intervento, si invitano i clienti
a fornire al Call Centre Electrolux i dati
dell'apparecchiatura oggetto della
chiamata.
In particolare si prega di fornire le
seguenti informazioni:
• modello apparecchiatura (es.
lavabiancheria myPro)
• numero di produzione o PNC
stampigliato all'interno dell'oblò
• data di acquisto
• difetto lamentato
52
4. Estensione territoriale della garanzia
Questa apparecchiatura è stata
costruita per essere utilizzata sul
territorio italiano (inclusi Città del
Vaticano e Repubblica di S. Marino) e,
di conseguenza, la presente Garanzia
Convenzionale del Produttore viene
assicurata da Electrolux Professional
Spa su tutto il territorio italiano (inclusi
Città del Vaticano e Repubblica di S.
Marino) attraverso la propria rete di
Assistenza Tecnica.
La presente Garanzia Convenzionale
opera esclusivamente nelle zone
ricomprese nel territorio italiano
(inclusi Citta del Vaticano e
Repubblica di San Marino). Il
Consumatore decade dalla presente
Garanzia Convenzionale nell’ipotesi
in cui utilizzi l’apparecchiatura in un
Paese estero.
5. Clausole di esclusione
Non sono coperti dalla presente
Garanzia Convenzionale del
Produttore gli interventi e/o le
riparazioni e/o le eventuali parti di
ricambio che dovessero risultare
difettose a causa di:
• mancata osservanza delle istruzioni
per l'uso e la manutenzione
riportate nel libretto in dotazione
all'apparecchiatura
• negligenza e trascuratezza d'uso
• errata installazione
• manutenzione o riparazioni operate
da personale non autorizzato e/o
utilizzo di ricambi non originali
• danni da trasporto, ovvero danni
da circostanze e/o eventi causati
da forza maggiore, che comunque
non possono farsi risalire a difetti di
fabbricazione dell'apparecchiatura
• non sono altresì coperte dalla
presente Garanzia Convenzionale
le parti soggette a normale usura
(quali ad es. cinghie, spazzole
motori, guarnizioni), i particolari
asportabili, le manopole, le
maniglie, le lampade, le parti in
vetro e smaltate, le tubazioni
esterne, gli eventuali accessori e
materiali di consumo, salvo che si
dimostri che si tratta di vizio di
fabbricazione
Pertanto, nel caso in cui sia
effettuato un intervento tecnico da
parte del personale dei Centri di
Assistenza Tecnica autorizzati, su
richiesta del Consumatore, in
relazione a quanto sopra indicato, i
costi dell’intervento e delle eventuali
parti di ricambio saranno a totale
carico del Consumatore.
6. Limitazioni della responsabilità del
Produttore
Electrolux Professional Spa declina
ogni responsabilità per eventuali danni
che possano, direttamente o
indirettamente, derivare a persone,
cose o animali, in conseguenza della
mancata osservanza di tutte le
prescrizioni indicate nell’apposito
Libretto Istruzioni e concernenti
specialmente quelle in tema di
installazione, uso e manutenzione
dell’apparecchiatura.
7. Scadenza della garanzia
Trascorso il periodo di 24 mesi di
durata della presente Garanzia
Convenzionale del Produttore, ogni
intervento di riparazione e/o
sostituzione di componenti sarà a
carico del Consumatore secondo le
tariffe vigenti presso la rete di
Assistenza Tecnica autorizzata dal
Produttore.
16. CERTIFICATO DI GARANZIA
Certificato di garanzia riservato agli
acquirenti non rientranti nel campo di
applicazione del D. Lgs. 6 settembre 2005
n. 206 (“Codice del consumo”)
La garanzia sulle Apparecchiature
riguarda, ferme restando le limitazioni nel
prosieguo espresse:
A. la manodopera per la durata di due
anni a decorrere dalla data di
consegna dell'Apparecchiatura
B. le parti di ricambio per la durata di due
anni a decorrere dalla data di
consegna dell'Apparecchiatura
Tale garanzia, fornita esclusivamente
attraverso personale tecnico qualificato e
ITALIANO
autorizzato da Electrolux Professional
SpA, comprende ed è limitata a:
A. costi di intervento e di manodopera
necessari a riparare e/o eliminare vizi
e/o difetti riscontrati
sull'Apparecchiatura denunciati entro il
termine di garanzia sopra indicato
B. componenti e parti di ricambio che
risultino difettosi, limitatamente ai soli
difetti denunciati entro il termine di
garanzia sopra indicato
L'acquirente decade dal diritto di garanzia
se non denuncia i vizi e/o difetti entro il
termine di 8 (otto) giorni dalla loro
scoperta con qualsivoglia comunicazione
in forma cartacea e/o elettronica, purché
indirizzata a: Electrolux Professional
S.p.a., corrente in Pordenone, viale
Treviso n. 15.
In ogni caso non rientrano nella presente
garanzia vizi, difetti e/o qualsivolglia
malfunzionamento dell’Apparecchiatura
cagionato, a mero titolo di esempio, da:
• errata installazione;
• inidoneità e/o cattiva efficienza degli
impianti di allacciamento e di
alimentazione di energia elettrica,
acqua, etc, nonché degli impianti per lo
scarico dell'acqua;
• sovraccarichi e/o interruzioni della
fornitura di energia elettrica e/o acqua,
durante il funzionamento
dell’Apparecchiatura;
• mancata osservanza delle prescrizioni
indicate all’interno degli appositi libretti
di istruzioni in punto alle modalità d’uso
e alla manutenzione
dell’Apparecchiatura;
• interventi di installazione, montaggio,
allacciamento, assiemaggio, collaudo
53
manutenzione e/o riparazione eseguiti
da personale non autorizzato da
Electrolux Professional S.p.A.;
• utilizzo di componenti o parti di
ricambio non originali;
• arbitrarie manomissioni e/o alterazioni
delle funzioni e caratteristiche degli
originari dispositivi di sicurezza
dell’Apparecchiatura;
• negligenza e trascuratezza nell’uso
dell’Apparecchiatura, compreso
l’utilizzo da parte di personale non
qualificato
Rimangono esclusi dalla garanzia i danni
derivati a qualunque componente e/o
pezzo di ricambio che siano conseguenza
del mancato rispetto delle prescrizioni
sopra indicate, compresi i danni derivati
dal trasporto e/o cagionati da circostanze
estranee al funzionamento
dell’Apparecchiatura, riconducibili anche,
ma non solo, al caso fortuito e alla forza
maggiore.
Deve ritenersi altresì esclusa dalla garanzia
l'usura di qualunque componente e/o
pezzo di ricambio che non sia
riconducibile ad un vizio di fabbricazione.
E’ escluso, in ogni caso, il risarcimento dei
danni che siano conseguenza immediata e
diretta del ritardato intervento in garanzia
oltre un ragionevole termine.
Per tutto ciò che non rientra nella garanzia
di cui al presente documento, i costi per
ogni intervento, riparazione, sostituzione di
componenti e/o pezzi di ricambio eseguito
da parte del personale dei Centri di
Assistenza Autorizzati sono a carico
dell’acquirente.
17. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana e
a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali
rifiuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare
il comune di residenza.
54
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD................................................................ 55
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...................................................................... 61
3. ACCESORIOS................................................................................................... 62
4. PANEL DE CONTROL........................................................................................63
5. MÁQUINAS DE FUNCIONAMIENTO CON MONEDAS....................................... 64
6. TABLA DE PROGRAMAS.................................................................................. 65
7. OPCIONES........................................................................................................ 66
8. ANTES DEL PRIMER USO.................................................................................66
9. USO DIARIO...................................................................................................... 67
10. CONSEJOS..................................................................................................... 69
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA........................................................................ 70
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.......................................................................... 73
13. DATOS TÉCNICOS.......................................................................................... 75
14. HOJA DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO EN REFERENCIA A LA
REGULACIÓN DE E.U. 1369/2017........................................................................ 76
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene
décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha
diseñado pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la
seguridad de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.electrolux.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su
aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de tener
la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
ESPAÑOL
1.
55
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de empezar a instalar y utilizar el aparato, lea
atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no
se hace responsable de lesiones o daños producidos
como resultado de una instalación o un uso incorrectos.
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las
instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños
entre 3 y 8 años, así como a las personas con
minusvalías importantes y complejas, salvo que estén
bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños
de menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión
continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del
alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
Mantenga los detergentes fuera del alcance de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando la puerta se encuentre abierta.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para
niños, debe activarlo.
56
•
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Instalación
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
comercial.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación suministradas con
el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado.
Utilice siempre guantes de protección y calzado
cerrado.
No instale ni utilice el aparato en lugares con
temperaturas inferiores a 5 °C o superiores a 35 °C.
El área del suelo donde se instala el aparato debe ser
plana, estable, resistente al calor y limpia.
Compruebe que el aire circula libremente entre el
aparato y el suelo.
Mantenga siempre vertical del aparato cuando se
desplace.
Asegúrese de que el aparato permanece estable
durante el transporte.
El aparato se puede instalar de forma independiente o
debajo de una encimera con el espacio adecuado
(consulte el folleto de instalación).
Si la secadora está colocada sobre una lavadora, utilice
el kit de torre. El kit de apilado, disponible en su
proveedor autorizado, solamente puede usarse con el
aparato especificado en las instrucciones que se
suministran con el accesorio. Léalas atentamente antes
de la instalación (consulte el folleto de instalación).
El aparato no se debe instalar detrás de puertas que
puedan bloquearse, de puertas correderas o de puertas
con bisagras por el lado contrario al del aparato que
impidan la apertura completa de la puerta.
ESPAÑOL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No instale el aparato en una plataforma móvil (p. ej. en
un barco).
La superficie posterior del aparato se debe colocar
contra la pared.
Cuando el aparato esté colocado en su posición
permanente, compruebe si está correctamente nivelado
con ayuda de un nivel de burbuja. De no estarlo, ajuste
las patas hasta que lo esté.
Asegúrese de que el aparato está desconectado de la
alimentación eléctrica durante la instalación, el
mantenimiento y las reparaciones, y de que no vuelve a
conectarse hasta haber terminado todas las
operaciones.
Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente
cuando haya terminado el procedimiento de instalación.
Asegúrese de que la toma de corriente quede accesible
una vez instalado el aparato.
Asegúrese de que la sala donde se instala el aparato
esté bien ventilada para evitar el reflujo de gases no
deseados al recinto procedentes de aparatos que
utilicen otros combustibles, como llamas al aire libre.
El aire de extracción no debe descargarse en un tubo
de ventilación usado para evacuar humos de aparatos
que funcionen con gas u otros combustibles.
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las
aberturas de ventilación del alojamiento del aparato o
de la estructura empotrada.
Vigile que ninguna alfombra, estera ni cualquier otra
cobertura del suelo obstruya las aberturas de
ventilación de la base.
1.3 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
•
57
El aparato debe conectarse a tierra correctamente. El
fabricante no se hace responsable de las
58
•
•
•
•
•
•
•
•
consecuencias de un sistema de conexión a tierra
inadecuado.
Asegúrese de que los parámetros de la placa de
características son compatibles con los valores
eléctricos del suministro eléctrico.
ADVERTENCIA: El aparato no se debe alimentar a
través de un dispositivo de conmutación externo, como
un temporizador, ni conectarse a un circuito que se
encienda y apague regularmente por un servicio
público.
Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a
tierra correctamente instalada.
No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables
prolongadores.
No desconecte el aparato tirando del cable de conexión
a la red. Tire siempre del enchufe.
No toque el cable de red ni el enchufe con las manos
mojadas.
Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el
fabricante, su servicio técnico autorizado o un
profesional cualificado tendrán que cambiarlo para
evitar riesgos eléctricos.
Este aparato se suministra con un enchufe de 13 A. Si
fuera necesario cambiar el fusible del enchufe, use
exclusivamente un fusible ASTA (BS 1362) de 13 A (solo
para RU e Irlanda).
1.4 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Podrían producirse lesiones, descargas
eléctricas, incendios, quemaduras o daños en el
aparato.
•
•
•
Respete la carga máxima de 8 kg (consulte el capítulo
“Tabla de programas”).
No cambie las especificaciones del aparato.
No utilice el aparato si los productos se han manchado
con químicos industriales.
ESPAÑOL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
59
Limpie las pelusas por los restos de embalaje que se
hayan acumulado alrededor del aparato.
No utilice el aparato sin un filtro. Limpie el filtro de
pelusas antes o después de cada uso.
No utilice la secadora para secar prendas no lavadas.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias
como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina,
queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras
se deben lavar en agua caliente con una cantidad
adicional de detergente antes de secarlas en la
secadora.
Las prendas como gomaespuma (espuma de látex),
gorros de ducha, tejidos impermeables, prendas y
artículos forrados de goma o almohadas con rellenos
de gomaespuma no se deben secar en la secadora.
Los suavizantes o productos similares se deben utilizar
tal y como se especifica en las instrucciones del
fabricante del producto.
Retire todos los objetos que puedan suponer riesgo de
incendio, como encendedores o cerillas.
ADVERTENCIA: No detenga nunca una secadora de
tambor antes de finalizar el ciclo de secado a menos
que todas las prendas se retiren rápidamente y se
extiendan para disipar el calor.
La parte final de un ciclo de secado se produce sin
calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que las
prendas queden a una temperatura que no las dañe.
No seque prendas dañadas (rasgadas, deshilachadas)
que tengan acolchados o rellenos.
Seque únicamente prendas aptas para secar en el
aparato. Siga las instrucciones de limpieza de la
etiqueta de la prenda.
Si ha lavado la ropa con un quitamanchas, realice un
ciclo de aclarado adicional antes de iniciar el ciclo de
secado.
60
•
•
•
No beba ni prepare alimentos con el agua de
condensación/destilada. Puede provocar problemas de
salud en las personas y los animales domésticos.
No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta
del aparato.
No utilice el aparato para secar prendas que goteen.
1.5 Luces interiores
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones.
•
•
•
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de
repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas extremas en
los aparatos domésticos, como la temperatura, la
vibración, la humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de funcionamiento del
aparato. No están destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de
estancias domésticas.
Radiación de LED visible; no mire directamente al haz
de luz.
Antes de cambiar la luz interna, diríjase al servicio
técnico autorizado.
1.6 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.
•
•
No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el
aparato.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido.
Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos
abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
ESPAÑOL
61
1.7 Asistencia
•
•
Solo los recambios originales pueden garantizar las
normas de seguridad del aparato.
La garantía solo cubre las reparaciones efectuadas por
el servicio técnico autorizado de Electrolux.
1.8 Desecho
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
•
•
•
Desconecte el aparato de la red eléctrica y del
suministro de agua.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños o
las mascotas queden atrapados en el tambor.
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1
2
3
4
5
12
6
11
7
10
8
9
1
2
3
4
5
Depósito de agua
Panel de control
Luz interna
Puerta del aparato
Filtro
6
7
8
9
10
Tecla para la puerta del condensador
Ranuras de ventilación
Patas ajustables
Puerta del condensador
Cubierta del condensador
62
11 Bloqueos para la tapa del
condensador
12 Placa de características
Para facilitar la carga de la
colada o la instalación, la
puerta es reversible. (consulte
el folleto separado).
3. ACCESORIOS
3.1 Kit de torre
3.2 Kit de desagüe
Disponible en su distribuidor autorizado
(se puede adjuntar a algunos tipos de
secadoras de tambor).
Disponible en su distribuidor
autorizado.
El kit de torre se puede utilizar únicamente con las lavadoras especificadas en el
folleto. Consulte el folleto
adjunto.
Lea atentamente las instrucciones que se suministran con el accesorio.
El accesorio para desagüe directo del
agua condensada a un recipiente, sifón,
canaleta, etc. Después de la instalación, el
depósito de agua se drena
automáticamente. El depósito de agua
debe permanecer en el aparato.
El tubo instalado debe estar a una altura
de 50 cm como mínimo hasta un máximo
de 1 m del suelo. El tubo no puede tener
bucles. Disminuya la longitud del tubo en
caso necesario.
Lea atentamente las instrucciones que se
suministran con el accesorio.
ESPAÑOL
3.3 Pedestal con cajón
Disponible en su distribuidor autorizado.
Para colocar el aparato a una altura
superior que permita cargar y sacar la
colada fácilmente.
El cajón se puede utilizar para almacenar
la colada, p. e.: toallas, productos de
limpieza, etc.
63
3.4 Máquina de funcionamiento
con monedas
Si el aparato se encuentra en un lugar
público, se puede conectar a una
máquina de funcionamiento con
monedas.
El contador de monedas solo
puede distribuirlo e instalarlo
el servicio autorizado de
Electrolux.
Lea atentamente las instrucciones que se
suministran con el accesorio.
4. PANEL DE CONTROL
1
6
2
5
1 Selector de programas
2 Pantalla
3
Tecla Inicio/Pausa
4 Teclas de opciones
4
3
5 Indicadores de programa
6
ON/OFF tecla con la Desconexión
automática función
64
4.1 Pantalla
Símbolo de la pantalla
Descripción de los símbolos
media carga
intensidad de secado - extra seco
intensidad de secado: extra seco
intensidad de secado: seco armario
indicador: vacíe el depósito de agua
indicador: limpieza del filtro
indicador: compruebe el intercambiador de calor
indicador: fase de secado
indicador: fase de enfriamiento
indicador: fase antiarrugas
opción tiempo secado activada
indicación de duración de ciclo
selección de tiempo (intervalos de 5 min)
5. MÁQUINAS DE FUNCIONAMIENTO CON MONEDAS
1. Introduzca la cantidad adecuada de
monedas. Cuando introduzca las
monedas, la pantalla del contador de
monedas realizará una cuenta atrás
hasta:
y la máquina estará lista
para empezar.
2. Pulse la tecla
iniciar la máquina.
Inicio/Pausa para
ESPAÑOL
65
6. TABLA DE PROGRAMAS
Hay dos tipos de programas, automático
y por tiempo.
cuando termina el tiempo seleccionado o
preajustado.
Los programas automáticos tienen
detección de humedad y se detienen
cuando se alcanza la intensidad de
secado seleccionada.
En la tabla siguiente se indican los
programas disponibles y una breve
descrioción de los mismos:
Los programas por tiempo no tienen
detección de humedad y se detienen
Programas automá‐
ticos
Eco
2)
Normal
Bajo
Carga 1)
Descripción
8 kg
Algodón y toallas: el más eficaz en cuanto
a consumo energético.
Temperatura normal/media.
El programa se detiene cuando se alcanza
la opción seleccionada/intensidad de secado preajustada (Extra Seco, Seco Armario, Seco plancha).
8 kg
Algodón y toalla.
Temperatura normal/media.
El programa se detiene cuando se alcanza
la opción seleccionada/intensidad de secado preajustada (Extra Seco, Seco Armario, Seco plancha).
3,5 kg
Sintéticos (ejemplo de tejidos sintéticos:
poliéster, poliamida, poliacrílico y elastano),
viscosa, polialgodón y tejidos delicados.
Baja temperatura.
El programa se detiene cuando se alcanza
la opción seleccionada/intensidad de secado preajustada (Extra Seco, Seco Armario, Seco plancha).
1) El peso máximo se refiere a prendas secas.
2) El programa
Algodón Eco ECO es el "programa estándar de algodón" de acuerdo con
el Reglamento 392/2012 de la Comisión de la Unión Europea y es adecuado para secar las
prendas húmedas de algodón normales y el programa más eficaz en cuanto a consumo de
energía para secar coladas de algodón mojadas.
Programas por
tiempo
Normal
Descripción
Algodón y toalla.
Se pueden seleccionar varias duraciones de secado.
El programa se detiene cuando termina el tiempo.
66
Programas por
tiempo
Descripción
Bajo
Sintéticos (ejemplo de tejidos sintéticos: poliéster, poliamida, poliacrílico y elastano), viscosa, polialgodón y tejidos delicados.
Se pueden seleccionar varias duraciones de secado.
El programa se detiene cuando termina el tiempo.
Aireación
Aireación de colchas, edredones y ropa de cama.
El programa se detiene cuando termina el tiempo.
7. OPCIONES
7.1
Media carga
Utilice esta opción si seca media carga de
la colada.
7.2
Extra Seco
Esta opción ayuda a obtener una colada
más seca.
7.3
Seco Armario
Esta opción garantiza que la colada es
apta para guardar tras el proceso de
secado.
7.4
7.5
Cuidado
Prolonga la fase de antiarrugas extra (30
minutos) al final del ciclo de secado hasta
90 minutos. Esta opción impide que se
formen arrugas en la colada. La colada se
puede retirar durante la fase antiarrugas.
7.6
Tiempo
Permite que el usuario aumente la
duración de secado en intervalos de 5
min.
Seco plancha
Esta opción garantiza que la colada es
apta para el planchado tras el proceso de
secado.
8. ANTES DEL PRIMER USO
Antes de usar el aparato para secar
prendas:
• Limpie el tambor de la secadora con
un paño húmedo.
• Inicie un programa de 1 hora con ropa
húmeda.
ESPAÑOL
67
9. USO DIARIO
9.1 Preparación de la colada
Muy a menudo la ropa
después del ciclo de lavado
se enreda por completo.
El secado de ropa enredada
es ineficiente.
Para asegurar un flujo de aire
adecuado y un secado
uniforme, se recomienda
agitar y cargar una por una
las prendas en la secadora.
Para asegurar un proceso de secado
adecuado:
• Cierre las cremalleras.
• Cierre las fundas de edredones.
• No seque cintas ni lazos sueltos (por
ejemplo, de delantales). Átelos antes
de iniciar un programa.
• Vacíe todos los bolsillos.
• Dé la vuelta a las prendas que tengan
una capa interna de algodón. La capa
de algodón debe quedar hacia fuera.
Etiqueta del teji‐
do
• Ajuste siempre el programa apropiado
para el tipo de colada.
• No mezcle colores claros y oscuros.
• Utilice un programa apropiado para
algodón, jerséis y ropa de punto para
reducir el encogido.
• No supere la carga máxima indicada
en el capítulo de programas o
mostrada en pantalla.
• Seque solamente prendas aptas para
secadora de tambor. Consulte la
etiqueta de las prendas.
• No seque prendas grandes y
pequeñas juntas. Las prendas
pequeñas pueden introducirse dentro
de las grandes seguir mojadas.
• Agite la ropa y las telas grandes antes
de colocarlas en la secadora. Es para
evitar áreas húmedas en el interior del
tejido después del ciclo de secado.
Descripción
La colada es adecuada para secadora de tambor.
La colada es adecuada para secadora de tambor a alta temperatura.
La colada es adecuada para secadora de tambor a baja temperatura solamente.
La colada no es adecuada para secadora de tambor.
9.2 Cargar la colada
PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que la colada
no se queda atrapada entre
la puerta del aparato y la
junta de goma.
1. Tire de la puerta del aparato y ábrala.
2. Cargue las prendas una a una.
3. Cierre la puerta del aparato.
68
9.3 Encendido del aparato
El tiempo para completar el programa
aparece en la pantalla.
9.6 Opciones
Junto con el programa se pueden ajustar
1 o más opciones especiales.
Para encender el aparato:
Pulse el botón
ON/OFF.
Si el aparato está encendido, aparecerán
varios indicadores en la pantalla.
Para activar o desactivar una opción,
toque el botón correspondiente o una
combinación de dos botones.
su símbolo aparece en la pantalla o el LED
de encima del botón correspondiente se
enciende.
9.7 Inicio de un programa
9.4 Función Desconexión
automática
Para reducir el consumo de energía, la
función Desconexión automática apaga
automáticamente el aparato:
• si el botón táctil
Inicio/Pausa no
se toca durante 5 minutos.
• 5 minutos después de terminar el ciclo.
ON/OFF para encender
Pulse el botón
el aparato.
Si el aparato está encendido, aparecerán
varios indicadores en la pantalla.
9.5 Ajuste de un programa
Para iniciar el programa:
Toque la tecla
Inicio/Pausa.
El aparato se inicia y el LED situado sobre
la tecla deja de parpadear y se queda
encendido.
9.8 Cambio de programa
Para cambiar un programa:
1. Pulse la tecla
el aparato.
ON/OFF para apagar
ON/OFF
2. Pulse de nuevo la tecla
para encender el aparato.
3. Ajuste de un nuevo programa.
Utilice el selector de programas para
ajustar el programa.
ESPAÑOL
9.9 Fin de programa
Limpie el filtro y vacíe el
depósito de agua después de
cada ciclo de secado.
(Consulte el capítulo
MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA.)
Cuando se termina el ciclo de secado, el
símbolo parpadea en la pantalla y la
señal acústica suena de forma
intermitente durante 1 minuto.
69
Si no apaga el aparato, se
inicia la fase antiarrugas. La
colada se puede retirar
durante esta fase.
Para retirar la colada:
1. Pulse la tecla
ON/OFF durante 2
segundos para apagar el aparato.
2. Abra la puerta del aparato.
3. Retire las prendas.
4. Cierre la puerta del aparato.
10. CONSEJOS
10.1 Consejos ecológicos
• Centrifugue bien la ropa antes de
secarla.
• No supere los tamaños de carga que
se especifican en el capítulo
Programas.
• Limpie el filtro después de cada ciclo
de secado.
• No utilice suavizante para lavar y
después secar. En la secadora, las
prendas se suavizan automáticamente.
• El agua del depósito de agua puede
utilizarse para planchar la ropa. Primero
hay que filtrar el agua para eliminar las
fibras textiles remanentes (basta con
un simple filtro de café).
• Mantenga siempre libres las ranuras de
ventilación situadas en la base del
aparato.
• Asegúrese de que haya una buena
ventilación donde se vaya a instalar el
aparato.
10.2 Ajuste del grado de
humedad restante de la colada
Para cambiar el grado por defecto de la
humedad restante de la colada:
1. Encienda el aparato.
2. Espere aproximadamente 8
segundos.
3. Seleccione uno de los programas
disponibles.
4. Mantenga pulsadas al mismo tiempo
las teclas
Armario.
Media carga y
Seco
Uno de los símbolos aparece en la
pantalla:
- colada seca máxima
- colada más seca
- colada seca estándar
5. Pulse repetidamente la tecla
Inicio/Pausa hasta que ajuste el grado
deseado.
6. Para memorizar el ajuste, pulse al
mismo tiempo las teclas
Media
carga y
Seco Armario durante
aproximadamente 2 segundos.
10.3 Desactivación del indicador
Depósito
El indicador del depósito de agua está
activado por defecto. Empieza a
iluminarse al final del ciclo de secado o
durante el ciclo si el depósito de agua está
lleno. Si el kit de desagüe se ha instalado,
el depósito de aguas se descarga
automáticamente y el indicador puede
estar apagado permanentemente.
Para desactivar el indicador:
1. Encienda el aparato.
2. Espere aproximadamente 8
segundos.
3. Seleccione uno de los programas
disponibles.
4. Mantenga pulsadas al mismo tiempo
las teclas
Media carga y
Seco plancha.
Una de las 2 configuraciones es posible:
70
• el indicador Depósito:
aparece; el indicador del depósito
de agua está permanentemente
apagado
está
encendido y el símbolo
aparece; el indicador del depósito
de agua está permanentemente
encendido
• el indicador Depósito:
está
apagado y el símbolo
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
11.1 Limpieza del filtro
Al final de cada ciclo, el símbolo
Filtro
se enciende en la pantalla y se debe
limpiar el filtro.
El símbolo
parpadea en la
pantalla: falta el filtro. La
secadora no se puede iniciar.
El filtro recoge la pelusa. La
pelusa se produce cuando
las prendas se secan en la
secadora.
2. Pulse el botón.
Para conseguir las mejores
prestaciones de secado,
limpie el filtro regularmente.
Los filtros atascados
provocan ciclos más largos y
un aumento del consumo de
energía.
Limpie el filtro a mano y, si es
necesario, una aspiradora.
PRECAUCIÓN!
Evite el uso de agua para
limpiar el filtro. En su lugar,
tire la pelusa en el cubo de
basura (evite la dispersión de
la fibra plástica en el
ambiente de agua).
3. Abra el filtro.
Para limpiar el filtro:
1. Abra la puerta. Tire del filtro.
4. Recoja la pelusa con la mano de las
partes internas del filtro.
ESPAÑOL
Vacíe la pelusa en una papelera.
5. Si es necesario, limpie el filtro con una
aspiradora. Cierre el filtro.
6. Si fuera necesario, quite la pelusa de
la zona del filtro y la junta. Puede
utilizar una aspiradora. Coloque el filtro
dentro de la zona del filtro.
71
2. Saque la conexión de plástico y vacíe
el agua en un fregadero o recipiente
equivalente.
3. Vuelva a colocar la conexión de
plástico en su sitio y ponga el
contenedor de agua en su posición.
4. Para continuar el programa, pulse la
tecla
Inicio/Pausa.
11.3 Limpieza del condensador
Si el símbolo
Condensador
parpadea en la pantalla, se debe limpiar el
condensador y su compartimento.
11.2 Cómo vaciar el depósito de
agua
Vacíe el depósito para agua de
condensación después de cada ciclo de
secado.
Si el depósito de agua de condensación
está lleno, el programa se detiene
Para limpiar el condensador y su
compartimento:
1. Abra la puerta.
2. Mueva el botón de apertura del fondo
de la puerta para abrir la puerta del
condensador.
automáticamente. Aparece el símbolo
Depósito en la pantalla y se debe vaciar el
depósito de agua.
Para vaciar el agua de depósito:
1. Tire del depósito de agua y
manténgalo en posición horizontal.
3. Gire los dos bloqueos para liberar la
tapa del condensador.
72
8. Cierre la tapa del condensador.
9. Cierre los dos bloqueos hasta que
encajen.
10. Cierre la puerta del condensador.
11.4 Limpieza del sensor de
humedad
4. Baje la tapa del condensador.
PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños en el sensor
de humedad. No utilice
productos abrasivos ni
estropajos de acero para
limpiar el sensor.
Para asegurar los mejores resultados de
secado, el aparato está equipado con un
sensor de humedad metálico. Se
encuentra en el lado interior del área de la
puerta.
5. Agarre el asa y tire del condensador
para extraerlo del compartimento
inferior. Mueva el condensador
horizontalmente para no derramar el
agua restante.
Con el tiempo, la superficie del sensor
puede ensuciarse, lo que deteriora el
rendimiento del secado.
Recomendamos limpiar el sensor por lo
menos 3 o 4 veces o si observa la caída
del rendimiento de secado.
Para limpiar, puede usar el lado más duro
de una esponja lavavajillas y un poco de
vinagre o detergente lavavajillas.
Para limpiar el sensor:
1. Abra la puerta de carga.
2. Limpie las superficies del sensor de
humedad, frotando la superficie
metálica varias veces.
6. Limpie el condensador en posición
vertical sobre un cuenco o recipiente.
Aclare con una ducha de mano.
11.5 Limpieza del tambor
ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato antes
de limpiarlo.
7. Vuelva a colocar el condensador en el
interior del compartimento inferior.
ESPAÑOL
Utilice un detergente de jabón neutro
estándar para limpiar la superficie interior
del tambor y sus elevadores. Seque las
superficies limpias con un paño suave.
73
Utilice un paño húmedo para limpiar.
Seque las superficies limpias con un paño
suave.
PRECAUCIÓN!
No utilice productos
limpiamuebles ni productos
de limpieza que puedan
provocar corrosión.
PRECAUCIÓN!
No utilice productos
abrasivos ni estropajos de
acero para limpiar el tambor.
11.6 Limpieza del panel de
control y la carcasa
11.7 Limpieza de las ranuras de
ventilación
Utilice un detergente de jabón neutro
estándar para limpiar el panel de control y
la carcasa.
Utilice una aspiradora para eliminar la
pelusa de las ranuras de ventilación.
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema 1)
Posible causa
Solución
La secadora no está conectada a Conecte el enchufe en la toma de
la corriente eléctrica.
red. Compruebe el fusible de la
caja (instalación doméstica).
La puerta de carga está abierta.
Cierre la puerta de carga.
No se ha pulsado el botón
ON/OFF.
Pulse el botón
No se ha pulsado el botón
Pulse el botón
La secadora de
Inicio/Pausa.
Pausa.
tambor no funciona.
El aparato se pondrá en modo de Pulse el botón
espera.
ON/OFF.
Inicio/
ON/OFF.
Falta el filtro o está colocado en
una posición incorrecta.
Inserte el filtro en la posición correcta.
El código de error E10 en la pantalla - filtro atascado.
Limpie el filtro. 2)
El código de error E59 en la pantalla - sobrecarga de secadora.
Saque parte de la colada. Cumpla la carga máxima.
74
Problema 1)
Posible causa
Solución
Selección de programa incorrecta.
Realice la selección del programa
adecuado. 3)
El código de error EF0 en la pan- Limpie el filtro. 2)
talla - filtro anormalmente sucio.
Los resultados
del secado no
son satisfactorios.
El filtro está obstruido.
Limpie el filtro. 2)
Carga con demasiado volumen.
Cumpla el volumen de carga máxima.
La rejilla de ventilación está obstruida.
Limpie la rejilla de ventilación de la
base del aparato.
Suciedad en el sensor de humedad del tambor.
Limpie la superficie frontal del
tambor.
Grado de humedad restante de la Ajuste el grado de humedad rescolada incorrecto.
tante de la colada. 4)
El condensador está obstruido.
El filtro no se ha bloqueado en
La puerta de
posición.
carga no se cieLa colada está aprisionada entre
rra.
la puerta y el cierre.
Err (Error) en la
pantalla.
No hay luz en el
tambor
Coloque el filtro en la posición correcta.
Coloque la carga correctamente
en el tambor.
Ha intentado cambiar el prograApague y vuelva a encender la
ma o la opción una vez iniciado el secadora. Realice una nueva seciclo.
lección.
La opción que intenta activar no
Apague y vuelva a encender la
es aplicable al programa seleccio- secadora. Realice una nueva senado.
lección.
Luz del tambor defectuosa.
Anomalía en el El tiempo hasta el final se calcula
tiempo transcu- en función del volumen y humerrido en la pan- dad de la colada.
talla.
Programa inactivo.
Limpie el condensador. 2)
El depósito de agua está lleno.
Póngase en contacto con el servicio técnico para cambiar la luz
del tambor.
Procedimiento automático — no
se trata de ninguna avería del
aparato.
Vacíe el depósito de agua, pulse
el botón
Inicio/Pausa. 2)
ESPAÑOL
75
Posible causa
Solución
Volumen de la colada demasiado
pequeño.
Realice la selección del programa. El valor del tiempo debe estar
relacionado con la carga. Para
secar una prenda o pequeñas
cantidades de colada, se recomienda utilizar tiempos cortos.
La colada está demasiado seca.
Realice la selección del programa
con una duración más larga.
Problema 1)
Ciclo de secado
demasiado corto.
El código de error EF0 en la pan- Limpie el filtro. 2)
talla - filtro anormalmente sucio.
El filtro está obstruido.
Limpie el filtro.
Ciclo de secado Demasiada carga de colada.
demasiado larLa colada no ha centrifugado lo
go 5)
suficiente.
Temperatura ambiente demasiado alta; esto no es una avería del
aparato.
Cumpla la carga máxima.
Centrifugue correctamente la colada.
Si es posible, reduzca la temperatura ambiente.
1) Si hay un mensaje de error en la pantalla (p. e., E51): Apague y vuelva a encender la secadora. Seleccione el nuevo programa. Pulse el
botón Inicio/Pausa. Si no funciona, póngase en contacto con el centro de servicio técnico indicando el código de error.
2) Consulte el capítulo MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
3) Siga la descripción del programa; consulte la TABLA DE PROGRAMAS
4) Consulte el capítulo CONSEJOS
5) Nota: el ciclo de secado finaliza automáticamente después de un máximo de 5 horas.
13. DATOS TÉCNICOS
Ancho x Alto x Largo
850 x 600 x 605 mm (máximo 648 mm)
Fondo máx. con la puerta del aparato
abierta
1072 mm
Ancho máx. con la puerta del aparato
abierta
950 mm
Altura ajustable
850 mm (+ 15 mm - ajuste de patas)
Volumen del tambor
118 l
Volumen máximo de carga
8 kg
Nivel de presión acústica de emisión conforme con EN ISO 11204/11203
67 dB
Tensión
230 V
Frecuencia
60 Hz
76
Fusible requerido
16 A
Potencia total
2800 W
Clase de eficiencia energética
B
Consumo de energía 1)
4,77 kWh
Consumo energético anual 2)
560,0 kWh
Izquierdo, en modo de absorción de energía
0,12 W
Sin modo de absorción de energía
0,12 W
Temperatura ambiente permitida
+ 5°C a + 35°C
El nivel de protección contra la entrada de IPX4
partículas sólidas y humedad está garantizado por la tapa protectora, excepto si el
equipo de baja tensión no tiene protección
contra la humedad.
1) Con relación a EN 61121. 8 kg de algodón, centrifugado a 1.000 rpm.
2) Consumo de energía por año en kW, basado en los 160 ciclos de secado del programa
estándar de algodón a carga completa y parcial, y el consumo de los modos de baja potencia.
El consumo real de energía por ciclo dependerá de cómo se use el aparato (REGLAMENTO
(UE) No. 392/2012).
14. HOJA DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO EN
REFERENCIA A LA REGULACIÓN DE E.U. 1369/2017
Hoja de información del producto
Marca registrada
Electrolux Professional
Modelo
TE1120 PNC916097782
Capacidad asignada en kg
8
Secadora de tambor de ventilación o de condensación
Condensador
Clase de eficiencia energética
B
Consumo de energía en kWh al año, sobre la base de 160
ciclos de secado del programa de algodón normal con carga completa y con carga parcial, y del consumo de los modos de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo
depende de cómo se utilice el aparato.
560,0
Secadora de tambor automática o secadora de tambor no
automática
Automático
Consumo energético en el programa normal de algodón con 4,77
carga completa en kWh
ESPAÑOL
77
Consumo energético en el programa normal de algodón con 2,53
carga parcial en kWh
Consumo eléctrico en el modo apagado en W
0,12
Consumo eléctrico del «modo sin apagar» en W
0,12
Duración del modo sin apagar en minutos
10
El «programa normal de algodón» utilizado con carga completa y con carga parcial es el programa de secado normal
a que se refiere la información de la etiqueta y de la ficha,
que dicho programa es apto para secar tejidos de algodón
con humedad normal y que es el programa más eficiente en
términos de consumo de energía para el algodón
Duración ponderada del programa del «programa normal de 99
algodón con carga completa y con carga parcial» en minutos
Duración del «programa normal de algodón con carga com- 135
pleta» en minutos
Duración del «programa normal de algodón con carga parcial» en minutos
72
Clase de eficiencia de la condensación en una escala de G
(menos eficiente) a A (más eficiente)
B
Media de la eficiencia de la condensación en el programa de 85
algodón normal con carga completa expresada en porcentaje
Media de la eficiencia de la condensación en el programa de 85
algodón normal con carga parcil expresada en porcentaje
Eficiencia de la condensación ponderada para el «programa 85
normal de algodón con carga completa y con carga parcial»
Nivel de potencia acústica en dB
67
Aparato encastrado S/N
No
La información que se proporciona en el cuadro anterior cumple con el Reglamento de la
Comisión de la UE 392/2012 que implementa la Directiva 2009/125/EC.
15. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
*
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
(OHFWUROX[3URIHVVLRQDO6S$
9LDOH7UHYLVR3RUGHQRQH
,WDO\
ZZZHOHFWUROX[SURIHVVLRQDOFRP