Bellavita WT 612 A+++ W566C de handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Lave-linge
Wasmachine
Lavadora
05/2020
961383
WT 612 A+++ W566C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
1
2
3
4
5
6
7
4 5 3 2 1
B E
C
A D
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
9 Description du produit
9 Spécifications techniques
10 Installation
14 Prise en main rapide
15 Avant chaque lavage
16 Compartiment à lessive
17 Panneau de commande
18 Option
20 Programmes
21 Tableau des programmes de lavage
22 Nettoyage et entretien
26 Dépannage
28 Fiche produit
30 Emballage et environnement
31 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité, il convient de suivre les informations
du présent guide, afin de minimiser le risque d’incendie,
d’explosion, de choc électrique, et d’éviter tout dommage
matériel, corporel ou décès.
Explication des symboles :
AVERTISSEMENT
L’association de ce symbole et de ce mot indique
une situation potentiellement dangereuse,
susceptible d’entraîner des blessures graves,
voire la mort, si vous ne prenez pas les précautions
permettant de l’éviter.
ATTENTION
L’association de ce symbole et de ce mot indique une
situation potentiellement dangereuse, susceptible
d’entraîner des blessures ou dommages matériels
ou environnementaux légers ou mineurs.
REMARQUE
L’association de ce symbole et de ce mot indique
une situation potentiellement dangereuse,
susceptible d’entraîner des blessures légères ou
mineures.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Choc électrique !
Les tuyaux neufs fournis
avec l’appareil doivent être
utilisés. Tout tuyau usagé ne
peut être réutilisé.
Débranchez l’appareil du
secteur avant d’effectuer
toute opération d’entretien
sur l’appareil.
Débranchez toujours
l’appareil et coupez
l’alimentation en eau après
utilisation.La pression
d’arrivée d’eau maximale
se mesure en pascals. La
pression d’arrivée d’eau
minimale se mesure en
pascals.
Afin de garantir votre
sécurité, la fiche secteur doit
être branchée sur une prise
tripolaire reliée à la terre.
Vérifiez scrupuleusement
que votre prise est
correctement mise à la terre
de manière adéquate et
fiable.
Veillez à ce que le
raccordement des appareils
électriques ou systèmes d’eau
soit réalisé par un technicien
qualifié, conformément aux
instructions du fabricant et
aux réglementations locales
en matière de sécurité.
Risques pour les enfants !
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les enfants de moins de
3 ans doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les animaux et les
enfants sont susceptibles
de s’introduire à l’intérieur
de la machine. Contrôlez
toujours la machine avant de
la mettre en marche.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
Retirez tous les emballages
et boulons de transport avant
d’utiliser l’appareil ; dans le
cas contraire, ils pourraient
causer de sérieux dégâts.
• Après l’installation, la prise
doit demeurer accessible.
Risques d’explosion !
Ne lavez, ni ne séchez
jamais du linge ayant été
nettoyé, lavé ou trempé dans
des substances combustibles
ou explosives (notamment
de la cire, de l’huile, de la
peinture, de l’essence, du
dégraissant, des solvants de
nettoyage à sec, du kérosène,
etc.) ou ayant été en contact
avec celles-ci. Cela présente
un risque d’incendie ou
d’explosion.
Au préalable, rincez bien
les articles lavés à la main.
Installation de l’appareil !
Ce lave-linge est réservé à
une utilisation en intérieur.
Il n’est pas conçu pour être
encastré.
• Les ouvertures ne doivent
pas être obstruées par un
tapis.
Votre lave-linge ne doit
pas être installé dans une
salle de bains, une pièce très
humide, ni dans des pièces
contenant des gaz explosifs
ou caustiques.
• Les modèles de lave-linge
dotés d’une seule vanne
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’alimentation peuvent être
reliés à l’alimentation en
eau froide. Les modèles
dotés de deux vannes
d’alimentation doivent être
raccordés correctement à
l’alimentation en eau froide
et à l’alimentation en eau
chaude.
• Après l’installation, la prise
doit demeurer accessible.
Retirez tous les emballages
et boulons de transport avant
d’utiliser l’appareil ; dans le
cas contraire, ils pourraient
causer de sérieux dégâts.
Risque d’endommagement
de l’appareil !
Votre lave-linge est
exclusivement prévu pour un
usage domestique et pour
les textiles adaptés au lavage
en machine.
Ne grimpez pas sur
l’appareil et ne vous asseyez
pas sur le capot supérieur de
celui-ci.
Ne vous adossez pas contre
la porte de la machine.
Précautions à prendre
lors de la manipulation de la
machine :
1. Les boulons de transport
doivent être réinstallés sur
l’appareil par une personne
qualifiée.
2. L’eau accumulée doit être
évacuée hors de la machine.
3. Veillez toujours à
manipuler la machine avec
précaution. Veillez à ne
jamais vous aider des pièces
protubérantes de la machine
pour la soulever. La porte de
la machine ne peut servir de
poignée durant le transport.
4. Cet appareil est lourd.
Transportez-le avec
précaution.
Veuillez ne pas fermer la
porte en exerçant une force
excessive. En cas de difficulté
à fermer la porte, assurez-
vous que des vêtements ne
gênent pas la fermeture et
qu’ils sont correctement
répartis.
Il est interdit d’utiliser
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
la machine pour laver des
tapis.
Fonctionnement de
l’appareil!
Avant de laver des
vêtements pour la première
fois, lancez un programme de
lavage complet sans aucun
vêtement dans le tambour.
L’utilisation de solvants
toxiques, explosifs
et inflammables est
interdite. Il convient de ne
pas utiliser d’essence, ni
d’alcool comme détergent.
Veuillez ne sélectionner
que des lessives adaptées
au lavage en machine,
tout particulièrement pour
préserver le tambour.
Assurez-vous que toutes les
poches des vêtements soient
vides. Les éléments rigides
et tranchants, notamment
les pièces, broches, clous,
vis ou pierres, etc. peuvent
causer de graves dommages
à la machine.
Veuillez vérifier que l’eau à
l’intérieur du tambour a été
vidangée avant d’ouvrir la
porte. Veuillez ne pas ouvrir
la porte si vous constatez la
présence d’eau.
Faites attention à ne
pas vous brûler lorsque la
machine évacue l’eau chaude
utilisée dans le cadre du
lavage.
Durant le cycle de
lavage, ne remplissez
jamais la machine d’eau
manuellement.
Une fois le programme
terminé, veuillez patienter
durant deux minutes avant
d’ouvrir la porte.
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description du produit
1
Cordon d’alimentation
2
Panneau de commande
3
Tuyau de vidange
4
Porte
5
Compartiment à lessive
6
Tambour
7
Compartiment
REMARQUE
Le schéma de l’appareil
est fourni à titre indicatif
uniquement, veuillez vous
référer au produit réel.
Accessoires
Bouchons de
transport
Tuyau
d’alimentation
en eau froide
Guide
d’utilisation
Spécifications techniques
Alimentation nominale
(tension en V, nature du courant et fréquence en Hz)
220-240V~ 50Hz
Classe de protection électrique I
Courant nominal en A 10
Puissance nominale en W 2100
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration
de l’eau
IPX4
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa/bars 1 / 10
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa/bars 0,1 / 1
Masse maximale de linge sec en kg admissible 6
FR10
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Lieu d’installation
AVERTISSEMENT
• Il est important d’assurer une
bonne stabilité pour empêcher
la machine de vaciller !
• Assurez-vous que l’appareil
ne repose pas sur le cordon
d’alimentation.
W
W
W ≥ 20 mm
Avant de procéder à l’installation de
l’appareil, sélectionnez un emplacement
présentant les caractéristiques suivantes :
1. Une surface rigide, sèche et plane
2. À l’abri de la lumière directe du soleil
3. Une pièce avec une ventilation suffisante
4. Une température ambiante supérieure
à0 °C
5. À l’écart des sources de chaleur,
notamment le charbon ou le gaz.
Déballage du lave-linge
AVERTISSEMENT
• Les matériaux d’emballage
(par ex. films, polystyrène)
peuvent être dangereux
pour les enfants. les films,
le polystyrène) peuvent être
dangereux pour les enfants.
• Ils représentent un risque de
suffocation ! Tenez l’ensemble
des emballages à l’écart des
enfants.
1. Retirez la boîte en carton et l’emballage
en polystyrène.
2. Soulevez le lave-linge et retirez
l’emballage servant de socle.Assurez-vous
que le retrait du petit triangle en mousse
dégage également celui du bas de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, couchez l’appareil sur
le côté, puis retirez manuellement le petit
morceau de mousse qui se trouve au bas de
l’appareil.
3. Retirez le ruban adhésif sécurisant le
cordon d’alimentation électrique et le tuyau
de vidange.
4. Retirez le tuyau d’arrivée du tambour.
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
Retrait des boulons de transport
AVERTISSEMENT
• Vous devez retirer les boulons de transport situés à l’arrière avant d’utiliser
l’appareil.
• Vous aurez de nouveau besoin des boulons de transport si vous déplacez
l’appareil; assurez-vous donc de les conserver en lieu sûr.
Pour retirer ces boulons, veuillez suivre les étapes ci-dessous :
1. Desserrez les 4 boulons à l’aide d’une clé, puis retirez-les.
2. Bouchez les orifices à l’aide des bouchons de transport.
3. Conservez les boulons de transport en lieu sûr en vue d’une utilisation
ultérieure.
Mise à niveau du lave-linge
AVERTISSEMENT
• Les contre-écrous sur les quatre pieds doivent être bien serrés contre le
corps de l’appareil.
1. Vérifiez que les pieds sont bien fixés au corps de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, veuillez
les tourner jusqu’à leur position initiale et serrer les écrous.
2. Desserrez le contre-écrou et tournez le pied jusqu’à ce qu’il soit bien en contact avec le
sol.
3. Réglez les pieds et serrez-les à l’aide d’une clé ; assurez-vous que l’appareil est stable.
Plus haut Plus bas
Contre-
écrou
Pied
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordement du tuyau d’alimentation en eau
AVERTISSEMENT
• Pour éviter toute fuite ou tout dégât des eaux, veuillez suivre les instructions
de ce chapitre !
• Abstenez-vous de tordre, d’écraser, de modifier ou de couper le tuyau
d’arrivée d’eau.
• Pour les modèles équipés de vanne pour eau chaude, raccordez-la au
robinet d’eau chaude, à l’aide du tuyau d’alimentation en eau chaude. Pour
certains programmes, l’énergie consommée se réduira automatiquement.
Raccordez le tuyau d’arrivée de la manière indiquée. Il existe deux façons de procéder :
1. Raccordement du tuyau d’arrivée à un robinet ordinaire.
Écrou de
serrage
Bague coulissante
Desserrez l’écrou de serrage
et les quatre boulons
Serrez l’écrou de serrage Appuyez sur la bague
coulissante pour raccorder le
tuyau d’arrivée à la base de
raccordement.
Raccordement terminé
5mm
2. Raccordement du tuyau d’arrivée à un robinet fileté.
Robinet fileté et tuyau d’arrivée Robinet spécial lave-linge
Bague coulissante
Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’arrivée
à la vanne d’alimentation située à l’arrière de
l’appareil et serrez bien le tuyau dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Tuyau d’alimentation
en eau
Vanne d’alimentation
en eau
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tuyau de vidange
AVERTISSEMENT
• Abstenez-vous de tordre
ou de rallonger le tuyau de
vidange.
• Positionnez correctement le
tuyau de vidange afin d’éviter
toute fuite d’eau.
Deux possibilités sont envisageables pour
positionner l’extrémité du tuyau de vidange :
1. Placez-le dans le bac à eau.
Bac à eau
2. Raccordez-le au tuyau de branchement de
vidange du bac à eau.
Maxi.100cm
Mini.60cm
REMARQUE
Si la machine est livrée avec un
support de tuyau de vidange,
veuillez l’installer comme suit.
Bac à eau
Maxi.100cm
Mini. 60 cm
Support
de tuyau
Mini.60cm
Maxi.100cm
Lien
ATTENTION
• Lorsque vous procédez
à l’installation du tuyau de
vidange, fixez-le correctement
à l’aide d’une corde.
• Si le tuyau de vidange est
trop long, ne tentez pas de
l’enfoncer dans le lave-linge;
ceci pourrait engendrer des
bruits anormaux.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Prise en main rapide
ATTENTION
• Avant de lancer un cycle de lavage, assurez-vous que l’appareil est
correctement installé.
• Avant de lancer un cycle de lavage pour la première fois, lancez un
programme de lavage complet sans aucun vêtement dans le tambour, comme
suit.
Avant le lavage
Branchez Ouvrez le robinet Chargez l’appareil
Ajoutez de la lessive Fermez les volets
du tambour
Fermez la porte de
la machine
REMARQUE
• Il n’est nécessaire d’ajouter
de la lessive dans le
«compartiment I» que si vous
avez sélectionné la fonction
Prélavage (pour les appareils
dotés de cette fonction).
• Assurez-vous que les volets
du tambour sont correctement
accrochés.
• L’ensemble des crochets
métalliques doit être
correctement accroché à
l’intérieur du volet de porte
arrière.
• Vérifiez le tambour avant
chaque lessive, il doit rouler
facilement.
Prise en main rapide
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Lavage
Sélectionnez un
programme
Sélectionnez une
fonction ou le
réglage par défaut
Lancez le lavage
REMARQUE
Si vous conservez le réglage
par défaut, vous pouvez
ignorer l’étape 2.
À la fin du lavage
« Fin » s’affiche.
Avant chaque lavage
La température de fonctionnement du lave-linge doit être comprise entre 0 et 40 °C.
S’il est utilisé à une température inférieure à 0 °C, la vanne d’alimentation et le système
de vidange pourraient s’endommager. Si la machine est installée dans un endroit où la
température atteint ou passe en dessous de 0 °C, elle doit être déplacée dans un endroit
présentant des températures ambiantes normales afin de s’assurer, avant toute utilisation,
que le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange ne sont pas gelés.
Veuillez vérifier les étiquettes et les explications des lessives utilisées avant tout lavage.
Utilisez des lessives non ou peu moussantes, adaptées au lavage en machine.
Vérifiez les étiquettes
Retirez tout objet des poches
Nouez les longues lanières,
fermez les fermetures à glissière
ou boutons
Placez les vêtements de petite
taille dans une taie d’oreiller
Mettez sur l’envers les tissus
qui boulochent facilement ou à
poils longs
Séparez les vêtements de tissus
différents
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
• Si vous ne lavez qu’un seul vêtement, cela pourrait rapidement générer une
importante excentricité et déclencher une alerte en raison d’un trop grand
déséquilibre. Par conséquent, il est recommandé d’y ajouter un ou deux
vêtements afin qu’ils soient lavés ensemble et permettent une évacuation
optimale de l’eau.
• Ne lavez pas des vêtements ayant été en contact avec du kérosène, de
l’essence, de l’alcool ou toute autre substance inflammable.
Compartiment à lessive
Lessive de prélavage
Lessive de lavage
Assouplissant
Prélavage Assouplissant Lavage
ATTENTION
Il n’est nécessaire d’ajouter
de la lessive dans le
«compartiment I» que si vous
avez sélectionné la fonction
Prélavage (pour les appareils
dotés de cette fonction).
Programme
Coton
Synthétiques
Mixte
Jeans
Vêtements de sport
Linge de couleur
Linge de bébé
Fonction tambour propre
Essorage uniquement
Rinçage & Essorage
Laine
Délicat
Lavage quotidien 45min
Rapide 15 min
Coton ECO
Obligatoire Facultatif
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
• Si la lessive ou l’additif présentent un aspect aggloméré ou épais, il est
recommandé d’utiliser un peu d’eau pour les diluer avant de les verser
dans le compartiment à lessive, afin d’éviter toute obstruction de l’orifice du
compartiment à lessive et tout débordement lors du remplissage d’eau.
• Veuillez choisir un type de lessive adapté aux diverses températures de
lavage afin d’obtenir des performances de lavage optimales, en consommant
le moins d’eau et d’énergie possible.
Panneau de commande
REMARQUE
L’illustration est fournie à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer au
produit réel.
1
Marche/Arrêt
Permet d’allumer ou d’éteindre l’appareil.
2
Départ/Pause
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de lavage.
3
Options
Les options vous permettent de sélectionner des fonctions supplémentaires,
elles s’allument une fois sélectionnées.
4
Programmes
Disponibles selon le type de linge.
5
Affichage
L’affichage présente les réglages, le temps restant estimé, les options
ainsi que les messages d’état de votre lave-linge. L’écran reste allumé tout
au long du cycle.
A
Affichage
B
Porte vérouillée
Durée de lavage
Fin
Durée différée
Erreur
C
Prélavage
D
Départ différé
E
Rinçage supplémentaire
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Option
Prélavage
La fonction de prélavage permet d’effectuer
un lavage supplémentaire avant le lavage
principal, afin d’éliminer la poussière
qui remonte à la surface des vêtements.
Une fois cette fonction sélectionnée,
vous devez ajouter de la lessive dans le
compartiment(I).
Rinçage supplémentaire
Lorsque vous sélectionnez cette fonction,
votre linge subit un rinçage supplémentaire.
Départ différé
Réglage de la fonction de départ différé :
1. Sélectionnez un programme ;
2. Appuyez sur le bouton de départ différé
pour choisir la durée (la durée de départ
différé peut être réglée entre 0 et 24h) ;
3. Appuyez sur [Départ/Pause] pour lancer
le départ différé.
Choisissez le
programme
Réglez la
durée
Lancez le
programme
Annulation de la fonction de départ différé :
Appuyez sur le bouton [Départ différé]
jusqu’à ce que 0h s’affiche. Il convient
d’appuyer sur ce bouton avant de lancer
le programme. Si le programme est déjà
lancé, il convient d’arrêter le programme
pour régler un nouveau départ différé.
ATTENTION
En cas de coupure de courant
lorsque la machine est en
fonctionnement, un dispositif
spécial de mémoire enregistre
le programme sélectionné.
Une fois le courant rétabli, le
programme suivra son cours.
Option
Programme
Départ
différé
Rinçage
supp.
Pré-
lavage
Coton
Synthétiques
Mixte
Jeans
Vêtements de sport
Linge de couleur
Linge bébé
Fonction tambour propre
Essorage uniquement
Rinçage & Essorage
Laine
Délicat
Lavage quotidien 45min
Rapide 15min
Coton ÉCO
Facultatif
(Certains modèles sont équipés d’une fonction intelligente pour la
pesée du linge, veuillez vous référer au produit réel)
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Temp.
Appuyez sur ce bouton pour régler la
température (froid, 20°C, 40°C,60°C,90°C)
Essorage
Appuyez sur ce bouton pour modifier la
vitesse.
1200 : 0-600-800-1000-1200
Programme Vitesse par
défaut (t/min)
Coton 1200
Synthétiques 1200
Mixte 1200
Jeans 800
Vêtements de sport 800
Linge de couleur 800
Linge bébé 1000
Fonction tambour
propre
-
Essorage uniquement 800
Rinçage & Essorage 800
Laine 600
Délicat 600
Lavage quotidien 45min 800
Rapide 15min 800
Coton ÉCO 800
Sécurité enfants
Évite toute erreur de manipulation par les
enfants.
Choisissez le
programme
Lancez le
programme
Appuyez sur [Essorage] et
[Départ différé] pendant
3s jusqu'à ce que l'alerte
sonore retentisse.
• Lorsque la fonction
«Sécurité enfants» est
activée, l’alerte sonore
retentira 3 fois à l’activation
des boutons.
• Appuyez de nouveau sur ces
deux boutons pendant 3s pour
désactiver la fonction.
• La fonction «Sécurité
enfants » verrouillera
l’ensemble des boutons
hormis le bouton Marche/
Arrêt.
• En cas de coupure de
courant, la sécurité enfants
sera désactivée.
Mise sur silencieux de l’alerte
sonore
Choisissez le
programme
Appuyez sur le bouton
[Essorage]pendant 3s,
l’alerte est à présent
silencieuse.
Pour réactiver la fonction d’alerte sonore,
appuyez à nouveau sur ce bouton pendant
3secondes. Le réglage est alors conservé
jusqu’à la réinitialisation suivante.
Après avoir désactivé la
fonction d’alerte sonore, le
son sera désactivé.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mon cycle
Permet de mémoriser le programme le plus
fréquemment utilisé.
Après avoir choisi le programme et réglé
les options, appuyez sur le bouton [Temp.]
pendant 3 s avant de lancer le lavage.
Le programme défini par défaut est le
programme Coton.
Programmes
Programmes
Coton Textiles solides et résistant à la chaleur, en coton ou en lin.
Synthétiques
Lavage d’articles synthétiques, par exemple: chemises,
vestes, textiles composés de mélange de tissus. Pour
le lavage des textiles en tricot, il convient de réduire la
quantité de lessive ; les mailles du tissu étant lâches,
celles-ci favorisent la formation de mousse.
Linge bébé
Pour le lavage de vêtements de bébé. Ce programme
permet de rendre les vêtements de bébé plus propres
et d’améliorer les performances de rinçage, afin de
protéger la peau des bébés.
Lavage quotidien
45min
Pour le lavage rapide d’une petite quantité de vêtements
peu sales.
Mixte Mélange de linge en coton et de textiles synthétiques.
Vêtements de sport Lavage de vêtements de sport.
Jeans Programme spécial pour les jeans.
Rapide 15 min
Autre programme rapide, approprié pour de petites
quantités de linge légèrement sale
Délicat
Pour les textiles délicats lavables en machine, par
exemple les tissus en soie, en satin, en fibres synthétiques
ou mélangées.
Laine
Pour la laine lavable à la main ou en machine ou les
textiles riches en laine. Il s’agit d’un programme de
lavage particulièrement doux qui évite le rétrécissement
du linge, grâce à des pauses plus longues pendant le
programme(les textiles trempent dans le liquide de
lavage).
Essorage
uniquement
Essorage supplémentaire avec vitesse d’essorage
sélectionnable.
Rinçage & Essorage Rinçage et essorage supplémentaires
Coton ÉCO
Pour obtenir de meilleurs résultats, le temps de lavage
est plus long.
45
1010
1010
15
ECO
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programmes
Fonction tambour
propre
Ce cycle est spécifiquement prévu pour maintenir la
propreté du tambour et des tuyaux. Une température
élevée (90 °C) est appliquée, ce qui permet la
stérilisation et garantit un lavage plus respectueux de
l’environnement. Au cours de ce programme, aucun
vêtement ou autre article ne peut être lavé. Ajoutez un
volume adéquat d’agent blanchissant à base de chlore
pour renforcer l’efficacité du nettoyage du tambour.
Linge de couleur
Lavage de vêtements aux couleurs vives qui permet de
préserver les couleurs.
Tableau des programmes de lavage
Programme Charge (kg) Temp. (°C)
Durée par
défaut
Coton 6,0 40 2h40
Synthétiques 3,0 40 2h20
Mixte 6,0 40 1h13
Jeans 6,0 60 1h45
Vêtements de sport 3,0 40 1h31
Linge de couleur 3,0 À froid 1h10
Linge bébé 6,0 40 1h27
Fonction tambour propre - 90 1h18
Essorage uniquement 6,0 0h12
Rinçage & Essorage 6,0 0h20
Laine 2,0 40 1h07
Délicat 2,0 20 0h49
Lavage quotidien 45min 2,5 40 0h45
Rapide 15min 2,0 À froid 0h15
Coton ÉCO 6,0 20 0h55
La classe d’efficacité énergétique européenne est : A+++
Programme de test énergétique : Coton Éco.
Vitesse : vitesse maximale ; Temp. : 60/40 °C ; autres réglages par défaut.
Demi-charge pour une machine de 6,0 kg : 3,0 kg.
« Coton Éco 60 et 40 °C » correspondent aux programmes de lavage standard auxquels les informations de l’étiquette et de la fiche produit
se réfèrent. Ces programmes conviennent au lavage de linge en coton normalement sale. Il s’agit des programmes les plus efficaces en
termes de consommation combinée d’électricité et d’eau pour le lavage de ce type de linge en coton. Notez que la température réelle de
l’eau peut être différente de celle indiquée pour le cycle.
FR22
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Les paramètres de ce tableau sont fournis à titre indicatif uniquement. Les
paramètres réels peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau
ci-dessus.
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant de procéder à l’entretien de l’appareil,
débranchez-le et fermez le robinet.
Nettoyage du corps de l’appareil
Un entretien adéquat du lave-linge peut prolonger
sa durée de vie. Si nécessaire, la surface peut
être nettoyée avec des détergents neutres non-
abrasifs. En cas de débordement, utilisez un
chiffon humide pour absorber immédiatement
l’eau. N’utilisez jamais d’objets pointus.
REMARQUE
L’acide formique et ses solvants dilués ou
équivalents sont interdits (par exemple, l’alcool,
les solvants ou les produits chimiques, etc.).
Nettoyage du tambour
La rouille laissée au sein du tambour par les éléments
métalliques doit être immédiatement supprimée à l’aide de
détergents sans chlore.
N’utilisez jamais de laine d’acier.
FR
23
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Ne placez pas de linge dans le lave-linge pendant
le nettoyage du tambour.
Nettoyage du filtre d’entrée
REMARQUE
Le filtre d’entrée doit être nettoyé en cas de
diminution de la pression d’eau.
Nettoyage du filtre du robinet :
1. Fermez le robinet.
2. Retirez le tuyau d’alimentation
en eau du robinet
3. Nettoyez le filtre.
4. Raccordez à nouveau le tuyau
d’alimentation en eau.
Nettoyage du filtre à l’intérieur de la machine :
1. Dévissez le tuyau d’arrivée à
l’arrière de la machine.
2. Sortez le filtre à l’aide d’une
pince à long bec, nettoyez-le, puis
réinstallez-le.
3. Utilisez la brosse pour nettoyer le filtre.
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée.
FR24
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
• Si la brosse n’est pas propre, vous pouvez retirer
le filtre pour le nettoyer séparément.
• Rebranchez le tuyau et ouvrez le robinet.
Nettoyage du compartiment à lessive
1. Appuyez vers le bas à l’endroit où se situe la flèche sur
le cache du compartiment réservé à l’assouplissant, à
l’intérieur du tiroir à lessive.
2. Soulevez la fixation et retirez le cache du compartiment
réservé à l’assouplissant. Nettoyez à l’eau tous les
compartiments.
3. Réinstallez le cache du compartiment réservé à
l’assouplissant et repoussez le tiroir dans son logement.
Sortez le tiroir du
compartiment en
appuyant sur le repère A
Passez le tiroir du
compartiment sous l’eau
Réinsérez le tiroir à
compartiment
REMARQUE
N’utilisez pas d’alcool, de solvant, ni de produit
chimique pour nettoyer la machine.
FR
25
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage du filtre de la pompe de vidange
ATTENTION
• Prenez des précautions avec l’eau chaude !
• Laissez la solution de détergent refroidir.
• Débranchez la machine pour éviter tout risque
de choc électrique avant le nettoyage.
• Le filtre de la pompe de vidange filtre les fils et
petits corps étrangers provenant du lavage.
• Nettoyez périodiquement le filtre afin de garantir
un fonctionnement optimal du lave-linge.
Ouvrez le cache situé au
bas de l’appareil
Sortez le filtre en le
tournant dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre
Retirez les corps
étrangers
Refermez le cache situé
au bas de l’appareil
FR26
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
• Assurez-vous que le bouchon de la vanne et le
tuyau de vidange d’urgence sont correctement
réinstallés ; les plaques à bouchon doivent être
insérées en les alignant avec les plaques à trou,
sans quoi des fuites peuvent survenir.
• Lorsque l’appareil est en marche et, selon le
programme sélectionné, il est possible que la
pompe contienne de l’eau chaude. Ne retirez jamais
le cache de la pompe au cours d’un cycle de lavage,
attendez toujours que l’appareil ait terminé son
cycle et soit vide. Lorsque vous replacez le cache,
assurez-vous de bien le resserrer.
Dépannage
Si l’appareil ne démarre pas ou s’arrête en cours de fonctionnement,
Essayez tout d’abord de trouver une solution au problème. Si le problème persiste,
contactez le service après-vente.
Description Cause Solution
Mise en marche
de la machine
impossible
La porte n’est pas
correctement fermée
Redémarrez l’appareil après avoir
fermé la porte
Vérifiez qu’aucun vêtement ne gêne
la fermeture
Ouverture de la
porte impossible
Sécurité du lave-linge
La norme de protection est
activée
Débranchez la machine puis
redémarrez-la.
Fuite d’eau Le raccordement au niveau
du tuyau d’arrivée ou du
tuyau d’écoulement n’est
pas étanche
Vérifiez et resserrez les tuyaux d’eau
Nettoyez le tuyau d’écoulement
FR
27
D
Français
Informations pratiques
Description Cause Solution
Présence de résidus
de lessive dans le
tiroir
Le détergent a été humidifié
ou s’est aggloméré
Nettoyez et essuyez les
compartiments à lessive
Les indicateurs
ou l’écran ne
s’allument pas
Débranchez l’appareil
La carte de circuit imprimé
ou le câblage présente un
problème de connexion
Assurez-vous que l’alimentation
électrique fonctionne et que la fiche
secteur est bien branchée
Bruits anormaux Vérifiez que les fixations (boulons)
ont bien été retirées
Vérifiez que l’appareil est installé
sur une surface solide et plane
Description Cause Solution
La porte n’est pas
correctement fermée
Redémarrez l’appareil après avoir
fermé la porte. Vérifiez qu’aucun
vêtement ne gêne la fermeture
Problème d’injection d’eau
lors du lavage
Vérifiez que la pression de l’eau est
suffisante
Redressez le tuyau d’eau
Vérifiez que le filtre de la vanne est
bouché
Vidange de l’eau trop longue Vérifiez que le tuyau de vidange n’est
pas bouché
Débordement d’eau Redémarrez le lave-linge
Autres Veuillez tout d’abord réessayer
l’opération et si les problèmes
subsistent, contactez la ligne
d’assistance
REMARQUE
Après vérification, rallumez l’appareil. Si le problème persiste ou si l’écran
indique à nouveau d’autres codes d’erreur, contactez le Service après-vente.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Fiche produit
Marque Bellavita
Code produit 961383
Référence du modèle WT 612 A+++ W566C
Capacité nominale en Kg pour le programme «coton» à pleine
charge
6
Classe d'efficacité énergétique A+++
Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 220 cycles
de lavage standard par an pour les programmes coton à 60°C et à
40°C à pleine charge et à demi-charge, et de la consommation des
modes à faible puissance.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
153
Consommation d’énergie en kWh du programme «coton» standard
à 60°C à pleine charge
0,7
Consommation d’énergie en kWh du programme «coton» standard
à 60°C à demi-charge
0,67
Consommation d’énergie en kWh du programme «coton» standard
à 40°C à demi-charge
0,64
Consommation d'énergie en W pondérée en mode arrêt 0,5
Consommation d'énergie en W pondérée en mode laissé sur
marche
1
"Consommation d’eau en litres par an sur la base de 220 cycles
de lavage standard par an pour les programmes coton à 60°C et à
40°C à pleine charge et à demi-charge.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation
de l’appareil."
9520
Classe d’efficacité d’essorage sur une échelle allant de G
(appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
B
l
P
H
Selon le règlement UE 1061/2010 et les normes harmonisées
en vigueur.
Dimensions (l x P x H en mm) 400*610*875
Poids net 56 kg
FR
29
D
Français
Informations pratiques
Vitesse d’essorage maximale en Tr/min pour le programme
«coton» standard
1200
Taux d’humidité résiduelle en % atteint avec le programme
«coton» standard
53
Le programme «coton» standard à 60°C et le programme «coton» standard à 40°C sont
les programmes de lavage standard auxquels se rapportent les informations qui figurent
sur l’étiquette et sur la fiche.
Ces programmes conviennent pour nettoyer du linge en coton normalement sale.
Il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau
et d’énergie.
Durée en minutes du «programme coton standard à 60°C» à
pleine charge
258
Durée en minutes du «programme coton standard à 60°C» à
demi-charge
246
Durée en minutes du «programme coton standard à 40°C» à
demi-charge
252
Durée en minutes du mode laissé sur marche 1
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW en phase lavage
pour le programme «coton» standard à 60°C à pleine charge
62
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW en phase
essorage pour le programme «coton» standard à 60°C à pleine
charge
78
Cet appareil est-il intégrable? Non
REMARQUE
• Réglage du programme de test conformément à la norme applicable EN
60456.
• Lors de l’utilisation des programmes de test, lavez la charge de linge
spécifiée en utilisant la vitesse d’essorage maximale.
• Les paramètres réels dépendent des conditions d’utilisation de l’appareil et
peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau ci-dessus.
• Le lave-linge domestique est équipé d’un système de gestion de
l’alimentation. La durée du mode laissé sur marche n’excède pas 10 minutes.
• Les niveaux sonores correspondent au lavage/à l’essorage pendant le cycle
de lavage standard à pleine charge.
FR30
D
Français
Informations pratiques
• La classe d’efficacité énergétique s’étend de A (la plus efficace) à D (la moins efficace)
Consommation d’énergie annuelle, sur la base de 220 cycles de lavage standard en
programme standard à 60 °C et à 40 °C, à pleine charge et à charge partielle, et la
consommation des modes de consommation réduite. La consommation réelle d’énergie
dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
Consommation d’eau annuelle sur la base de 220 cycles de lavage standard en programme
standard à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à charge partielle. La consommation réelle
d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
• Classe d’efficacité d’essorage/séchage de G (la moins efficace) à A (la plus efficace).
Le programme standard à 60 °C et le programme standard à 40 °C correspondent aux
programmes de lavage standard. Ces programmes conviennent au lavage de linge en coton
normalement sale. Il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation
combinée d’électricité et d’eau pour le lavage de ce type de linge en coton. La température
réelle de l’eau peut être différente de la température spécifiée pour le cycle.
Veuillez choisir le type de lessive adapté aux diverses températures de lavage afin d’obtenir
des performances de lavage optimales en consommant le moins d’eau et d’énergie possible.
Consommation d’eau en L par cycle
Programme ECO 60°C pleine charge : 48
Programme ECO 60°C demi charge : 37
Programme ECO 40°C demi charge : 37
Humidité résiduelle en %
Programme ECO 60°C coton pleine charge : 50
Programme ECO 60°C coton demi charge : 55
Programme ECO 40°C coton demi charge : 55
FR
31
D
Français
Informations pratiques
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
NL32
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van BELLAVITA, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de BELLAVITA toestellen
aan en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal
zijn bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 33
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
34 Veiligheidsinstructies
39 Productbeschrijving
39 Technische specificaties
40 Installatie
44 Snelle ingebruikname
45 Vóór elke wasbeurt
46 Wasmiddelcompartiment
47 Bedieningspaneel
48 Opties
50 Programma's
51 Overzicht van de wasprogramma's
52 Reiniging en onderhoud
56 Probleemoplossing
58 Productfiche
61 Verpakking en milieu
61 Afdanken van uw oude toestel
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Voor uw eigen veiligheid dient u de informatie in deze
handleiding te volgen om zo het risico op brand, explosie of
elektrische schok te minimaliseren en elke lichamelijke of
materiële schade of overlijden te vermijden.
Verklaring van de symbolen:
WAARSCHUWING
De combinatie van dit symbool en dit woord wijzen
op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstige
verwondingen en zelfs de dood kan leiden, indien
u niet de nodige voorzorgsmaatregelen neemt om
dit te vermijden.
OPGELET
De combinatie van dit symbool en dit woord
wijzen op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
verwondingen of kleine of geringe materiële of
milieuschade kan leiden.
OPMERKING
De combinatie van dit symbool en dit woord wijzen
op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot geringe
of lichte lichamelijke letsels kan leiden.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Elektrische schok!
Gebruik de nieuwe, met
het toestel meegeleverde,
slangen. Gebruik geen
versleten slangen.
Haal de stekker uit het
stopcontact vooraleer
onderhoudswerken aan het
toestel uit te voeren.
Haal de stekker altijd uit
het stopcontact en sluit
de watertoevoer af na
gebruik. De maximumdruk
van de watertoevoer wordt
uitgedrukt in pascal.
De minimumdruk van
de watertoevoer wordt
uitgedrukt in pascal.
Om uw veiligheid te
garanderen, dient de stekker
aangesloten te worden op een
geaard driepolig stopcontact.
Controleer nauwkeurig of
uw stopcontact correct en
op een betrouwbare manier
werd geaard.
Let erop dat de aansluiting
van de elektrische toestellen
of watervoorziening door een
gekwalificeerd technicus
uitgevoerd wordt, volgens
de instructies van de
fabrikant en de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
Risico's voor kinderen!
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, alsook door personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies
gekregen hebben of begeleid
worden inzake het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer ze niet
begeleid worden.
• Houd kinderen jonger dan
3 jaar in de gaten zodat ze
niet met het toestel spelen.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dieren en kinderen hebben
de neiging om in het toestel
te kruipen. Controleer steeds
het toestel vooraleer dit aan
te zetten.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, één van zijn
techniekers, een erkend
vakman of een gelijkaardig
bevoegd persoon om elk
gevaar te vermijden.
.
Verwijder alle verpakkingen
en transportbouten vooraleer
het toestel te gebruiken;
indien u dit niet doet, zouden
deze ernstige schade kunnen
veroorzaken.
• Na de installatie dient het
stopcontact toegankelijk te
blijven.
Ontploffingsgevaar!
Was of droog nooit
wasgoed dat gereinigd,
gewassen of geweekt werd
in brandbare of explosieve
stoffen (in het bijzonder was,
olie, verf, benzine, ontvetter,
droogkuisoplosmiddelen,
kerosine...) of dat ermee
in contact is geweest. Dit
vormt een gevaar op brand of
ontploffing.
Spoel kleding die met de
hand gewassen werd eerst
goed uit.
Installatie van het toestel!
Deze wasmachine is enkel
geschikt om binnenshuis
gebruikt te worden.
Het toestel werd niet
ontworpen om ingebouwd te
worden.
• De verluchtingsopeningen
mogen niet afgedicht worden
door een tapijt.
Uw toestel mag niet in een
badkamer, een erg vochtige
ruimte of een ruimte met
explosieve of bijtende gassen
geplaatst worden.
De modellen wasmachines
die voorzien zijn van één
toevoerkraan kunnen op de
koudwatertoevoer worden
aangesloten. Modellen die
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
uitgerust zijn met twee
toevoerkranen, moeten
correct worden aangesloten
op de koudwater- en
warmwatertoevoer.
• Na de installatie dient het
stopcontact toegankelijk te
blijven.
Verwijder alle verpakkingen
en transportbouten vooraleer
het toestel te gebruiken;
indien u dit niet doet, zouden
deze ernstige schade kunnen
veroorzaken.
Risico op beschadiging van
het toestel!
Uw wasmachine is
uitsluitend voorzien voor
huishoudelijk gebruik en
voor textiel dat in de machine
gewassen mag worden.
Klim niet op het toestel en
ga niet op de bovenste klep
zitten.
Leun niet tegen de deur
van het toestel.
Voorzorgsmaatregelen bij
het hanteren van het toestel:
1. De transportbouten
van het toestel dienen
teruggeplaatst te worden
door een gekwalificeerd
persoon.
2. Het verzamelde water
moet uit het toestel afgevoerd
worden.
3. Let er steeds op het toestel
met zorg te hanteren. Til
het toestel nooit op aan de
uitstekende stukken. De
deur van het toestel mag niet
als handvat gebruikt worden
tijdens het transport.
4. Dit toestel is zwaar.
Verplaats het toestel
voorzichtig.
Oefen geen overdreven
druk uit op de deur wanneer
u deze sluit. Wanneer de deur
niet goed sluit, controleer dan
of er geen kledingstukken
tussen de sluiting zitten en
of ze correct verdeeld zijn.
Het is verboden het toestel
te gebruiken om tapijten te
wassen.
Werking van het toestel!
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Start vooraleer voor de
eerste keer kleding in het
toestel te wassen een volledig
wasprogramma zonder
kleding in de trommel.
Het gebruik van giftige,
explosieve en brandbare
oplosmiddelen is verboden.
Gebruik geen benzine of
alcohol als detergens.
Gelieve enkel wasmiddel te
gebruiken dat geschikt is
voor wassen in de machine,
in het bijzonder om de
trommel te sparen.
Controleer of alle zakken
van de kledingstukken
leeg zijn. Harde en
snijdende voorwerpen
zoals onderdelen, spelden,
nagels, schroeven of stenen
kunnen het toestel ernstig
beschadigen.
• Controleer of het water in
de trommel geledigd werd
alvorens de deur te openen.
Open de deur niet wanneer
u nog water in de trommel
ziet.
Let op dat u zich niet
verbrandt wanneer het
toestel warm water afvoert
bij het wassen.
• Vul het toestel tijdens een
wascyclus nooit manueel
met water.
Wacht, eens het
programma klaar is, twee
minuten vooraleer de deur te
openen.
NL 39
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productbeschrijving
1
Voedingssnoer
2
Bedieningspaneel
3
Afvoerslang
4
Deur
5
Wasmiddelcompartiment
6
Trommel
7
Compartiment
OPMERKING
Het schema van het toestel
wordt enkel ter info gegeven,
gelieve het product zelf te
raadplegen.
Toebehoren
Transportdoppen Watertoevoerslang
voor koud water
Handleiding
Technische specificaties
Nominale voeding
(spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz)
220-240 V~ 50 Hz
Beschermingsklasse elektriciteit I
Nominale stroom in A 10
Nominaal vermogen in W 2100
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van
water
IPX4
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa/bar 1/10
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa/bar 0,1/1
Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg 6
NL40
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Plaats van de installatie
WAARSCHUWING
• Het is belangrijk ervoor te
zorgen dat het toestel goed
stabiel staat om te vermijden
dat het begint te wankelen!
• Controleer of het toestel niet
op het voedingssnoer staat.
W
W
W ≥ 20 mm
Vooraleer het toestel te installeren, kiest u
een plaats met de volgende eigenschappen:
1. Een stevig, droog en vlak oppervlak
2. Beschut tegen direct zonlicht
3. Een ruimte met voldoende ventilatie
4. Een omgevingstemperatuur hoger dan
0 °C
5. Uit de buurt van warmtebronnen, vooral
kolen of gas.
Uitpakken van de wasmachine
WAARSCHUWING
• De verpakkingsmaterialen
(bv. folies, piepschuim) kunnen
gevaarlijk zijn voor kinderen.
• Ze kunnen het kind
verstikken! Houd alle
verpakkingen uit de buurt van
kinderen.
1. Verwijder de kartonnen doos en de
verpakking in piepschuim.
2. Til de wasmachine op en verwijder de
verpakking die als sokkel dient. Let erop dat
door het verwijderen van de kleine driehoek
uit schuimplastic tevens de driehoek
onderaan het toestel wordt verwijderd.
Indien dit niet het geval is, leg het toestel
dan op de zijkant en verwijder met de hand
het kleine stukje uit schuimplastic onderaan
het toestel.
3. Verwijder de tape die het elektrisch
voedingssnoer en de afvoerslang vastzetten.
4. Haal de toevoerslang uit de trommel.
NL 41
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verwijderen van de transportbouten
WAARSCHUWING
• Verwijder de transportbouten achteraan vooraleer u het toestel gebruikt.
• Wanneer u het toestel wenst te verplaatsen, hebt u de transportbouten
opnieuw nodig; bewaar deze dus zeker op een veilige plek.
Volg deze stappen om deze bouten te verwijderen:
1. Schroef de 4 bouten los met een sleutel en verwijder ze.
2. Stop de transportdoppen in de openingen.
3. Bewaar de transportbouten op een veilige plaats met het oog op later
gebruik.
Waterpas zetten van het toestel
WAARSCHUWING
• De contramoeren op de vier poten moeten goed tegen de behuizing van het
toestel worden geschroefd.
1. Controleer of de poten goed aan het toestel zijn vastgemaakt. Indien dit niet het geval is,
let er dan op ze terug in hun oorspronkelijke positie te zetten en de moeren vast te draaien.
2. Draai de contramoer los en draai de poot tot deze een goed contact heeft met de vloer.
3. Stel de poten af en zet ze vast met een sleutel; zorg ervoor dat het toestel stabiel staat.
Hoger Lager
Contramoer
Voet
NL42
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aansluiten van de watertoevoerslang
WAARSCHUWING
• Om lekken of waterschade te vermijden, dient u de instructies in dit
hoofdstuk te volgen!
• U mag de watertoevoerslang nooit verdraaien, platdrukken, wijzigen of
afsnijden.
• Voor modellen met een toevoerkraan voor warm water, sluit u deze aan
op de warmwaterkraan door middel van de warmwatertoevoerslang. Voor
bepaalde programma's zal de verbruikte energie automatisch verminderen.
Sluit de toevoerslang aan zoals beschreven wordt. Er bestaan twee manieren om dit te doen:
1. Aansluiting van de toevoerslang op een gewone kraan.
Vastzetmoer
Schuifring
Draai de vastzetmoer en de
vier bouten los
Draai de vastzetmoer vast Druk op de schuifring om de
toevoerslang aan te sluiten op
de aansluiting onderaan.
Aansluiting klaar
5mm
2. Aansluiting van de toevoerslang op een kraan met schroefdraad.
Kraan met schroefdraad en toevoerslang Speciale kraan wasmachine
Schuifring
Sluit het andere uiteinde van de toevoerslang
aan op de toevoerkraan achteraan het toestel en
draai de slang stevig vast in wijzerzin.
WatertoevoerslangWatertoevoerkraan
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afvoerslang
WAARSCHUWING
• Let erop de afvoerslang niet
te verdraaien of te verlengen.
• Plaats de afvoerslang correct
om elk waterlek te vermijden.
Er zijn twee mogelijkheden om het uiteinde
van de afvoerslang te plaatsen:
1. Steek deze in de waterbak.
Waterbak
2. Sluit deze aan op de afvoeraansluiting van
de waterbak.
Max.100 cm
Min.60 cm
OPMERKING
Indien het toestel geleverd
wordt met een steun voor de
afvoerslang, dan dient u deze
als volgt te plaatsen.
Waterbak
Max. 100 cm
Min. 60 cm
Steun
voor de
slang
Min.60 cm
Max.100 cm
Verbindings-
stuk
OPGELET
• Wanneer u de afvoerslang
installeert, bevestig deze dan
correct met een touw.
• Probeer de afvoerslang
niet in het toestel te stoppen
wanneer deze te lang is; dit
kan abnormale geluiden
veroorzaken.
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Snelle ingebruikname
OPGELET
• Vooraleer een wascyclus te starten, dient u te controleren of het toestel
correct werd geïnstalleerd.
• Start, vooraleer voor de eerste keer een wascyclus te starten, een volledig
wasprogramma zonder kleding in de trommel, zoals volgt.
Vóór het wassen
Steek de stekker in
het stopcontact
Open de kraan Vul het toestel
Voeg wasmiddel toe. Sluit de
sluitkleppen van de
trommel.
Sluit de deur van de
machine.
OPMERKING
• U hoeft enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment I'
wanneer u de functie Voorwas
geselecteerd hebt (voor
toestellen die met deze functie
uitgerust zijn).
• Zorg ervoor dat de
sluitkleppen van de trommel
correct zijn afgesloten.
• Alle metalen haken moeten
correct zijn vastgehaakt aan
de binnenkant van de sluitklep
van de deur achteraan.
• Controleer de trommel voor
elke wasbeurt, deze moet vlot
rollen.
Snelle ingebruikname
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wassen
Selecteer een
programma
Selecteer een
functie of de
standaardinstelling
Start het wassen
OPMERKING
Indien u de standaardinstelling
behoudt, kunt u stap 2 negeren.
Op het einde van het wassen
'Einde' wordt weergegeven.
Vóór elke wasbeurt
De bedrijfstemperatuur van de wasmachine moet tussen 0 en 40 °C liggen. Indien het
toestel bij een temperatuur lager dan 0 °C gebruikt wordt, kunnen de toevoerkraan en het
afvoersysteem beschadigd worden. Indien het toestel op een plaats geïnstalleerd wordt
waar de temperatuur 0°C of lager wordt, dient het verplaatst te worden naar een ruimte met
een normale omgevingstemperatuur om zo vóór elk gebruik te kunnen garanderen dat de
toevoerslang voor het water en de afvoerslang niet bevriezen.
Gelieve de etiketten en de uitleg op de gebruikte wasmiddelen te controleren vóór elke
wasbeurt. Gebruik wasmiddelen die niet of weinig schuimen en die geschikt zijn voor
gebruik in de machine.
Controleer de etiketten
Maak alle zakken leeg
Leg een knoop in riemen, sluit
ritssluitingen en knopen
Steek kleine kledingstukken in
een kussensloop
Keer stof die makkelijk pluist of
met lange haren om
Was kleding van verschillende
stoffen apart
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
• Indien u slechts één kledingstuk wast, kan dit het evenwicht van het toestel
verstoren en een alarm doen afgaan. Bijgevolg raden we aan één of twee
kledingstukken toe te voegen zodat deze samen gewassen worden en een
optimale waterafvoer garanderen.
• Was geen kleren die in contact gekomen zijn met kerosine, benzine, alcohol
of eender welke andere brandbare substantie.
Wasmiddelcompartiment
Voorwasmiddel
Wasmiddel
Wasverzachter
Voorwas Wasverzachter Wassen
OPGELET
U hoeft enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment I'
wanneer u de functie Voorwas
geselecteerd hebt (voor
toestellen die met deze functie
uitgerust zijn).
Programma
Katoen
Synthetisch
Gemengd
Jeans
Sportkleding
Gekleurde kledij
Babykleding
Functie schone trommel
Enkel centrifugeren
Spoelen & Centrifugeren
Wol
Fijn
Dagelijks wassen 45 min.
Snel 15 min.
Eco. katoen
Verplicht Optioneel
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
• Indien het wasmiddel of het additief klonters bevat of dik is, raden
we aan dit te verdunnen met een beetje water vooraleer dit in het
wasmiddelcompartiment te gieten om verstoppingen in de opening van
het wasmiddelcompartiment te vermijden en om overlopen te vermijden
wanneer er water wordt toegevoegd.
• Gelieve het juiste wasmiddel te kiezen dat geschikt is voor de verschillende
mogelijke wastemperaturen om een optimaal resultaat te verkrijgen en zo
weinig mogelijk water en energie te verbruiken.
Bedieningspaneel
OPMERKING
De afbeelding van het toestel wordt enkel ter info gegeven, gelieve het
product zelf te raadplegen.
1
Start/Stop
Hiermee schakelt u het toestel in of uit.
2
Start/Pauze
Druk op deze toets om de wascyclus te starten of te onderbreken.
3
Opties
Met de opties kunt u de bijkomende functies selecteren; deze gaan
branden wanneer ze worden geselecteerd.
4
Programma's
Beschikbaar naargelang het soort wasgoed.
5
Weergave
De weergave geeft de instellingen, de geschatte resterende duur, de opties
en de berichten over de status van uw wasmachine weer. Het scherm blijft
de hele cyclus door branden.
A
Weergave
B
Deur vergrendeld
Wasduur
Einde
Uitgestelde tijd
Fout
C
Voorwas
D
Uitgestelde start
E
Extra spoelen
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Opties
Voorwas
Met de functie voorwas kunt u het wasgoed
extra wassen voor de hoofdwas begint, om
zo het stof dat aan de oppervlakte van de
kleding komt te verwijderen. Wanneer u
deze functie selecteert, moet u wasmiddel
toevoegen in het compartiment (I).
Extra spoelen
Wanneer u deze functie selecteert, wordt uw
wasgoed extra gespoeld.
Uitgestelde start
Instellen van de functie uitgestelde start:
1. Selecteer een programma;
2. Druk op de knop Uitgestelde start om de
duur te kiezen (de duur van uitgestelde start
bedraagt tussen 0 en 24 u);
3. Druk op [Start/Pauze] om de uitgestelde
start in te schakelen.
Kies het
programma
Stel de
duur in
Start het
programma
Annuleren van de functie uitgestelde start:
Druk op de knop [Uitgestelde start] tot 0
u. wordt weergegeven. Druk op deze knop
alvorens het programma te starten. Als het
programma al is gestart, hoeft u enkel het
programma te beëindigen om een nieuwe
uitgestelde start in te stellen.
OPGELET
Bij een stroomonderbreking
wanneer het toestel in werking
is, registreert een bijzondere
geheugeninstelling het
geselecteerde programma.
Wanneer er opnieuw stroom
is, gaat het programma verder.
Opties
Programma
Uitgestelde
start
Extra
spoelen
Voorwas
Katoen
Synthetisch
Gemengd
Jeans
Sportkleding
Gekleurde kledij
Babykleding
Functie schone trommel
Enkel centrifugeren
Spoelen & Centrifugeren
Wol
Fijn
Dagelijks wassen 45
min.
Snel 15 min.
Eco. katoen
Optioneel
(Bepaalde modellen zijn uitgerust met een intelligente functie om
het wasgoed te wegen, gelieve u tot het product zelf te wenden).
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Temp.
Druk op deze knop om de temperatuur in te
stellen (koud, 20 °C, 40 °C, 60 °C, 90 °C)
Centrifugeren
Druk op deze knop om de snelheid te
wijzigen.
1200: 0-600-800-1000-1200
Programma Standaard-
snelheid
(t/min)
Katoen 1200
Synthetisch 1200
Gemengd 1200
Jeans 800
Sportkleding 800
Gekleurde kledij 800
Babykleding 1000
Functie schone trommel -
Enkel centrifugeren 800
Spoelen &
Centrifugeren
800
Wol 600
Fijn 600
Dagelijks wassen 45
min.
800
Snel 15 min. 800
Eco. katoen 800
Kinderbeveiliging
Vermijd verkeerde bediening door kinderen.
Kies het
programma
Start het
programma
Druk 3 seconden op
[Centrifugeren] en
[Uitgestelde start] tot het
geluidssignaal weerklinkt.
• Wanneer de functie
Kinderbeveiliging wordt
geactiveerd, zal het
geluidssignaal 3 keer
weerklinken bij de activering
van de knoppen.
• Druk opnieuw 3 seconden
op deze twee knoppen om de
functie uit te schakelen.
• De functie 'Kinderbeveiliging'
zal alle knoppen, behalve de
knop Start/Stop, vergrendelen.
• Bij een stroomonderbreking
wordt de kinderbeveiliging
uitgeschakeld.
Op stil zetten van het geluidssignaal
Kies het
programma
Druk 3 seconden op de
knop [Centrifugeren],
het geluidssignaal
zal daarna niet meer
hoorbaar zijn.
Om de functie geluidssignaal opnieuw te
activeren, drukt u gedurende 3 seconden op
de knop. Dan wordt de instelling opgeslagen
tot u het geluidssignaal opnieuw activeert.
Na het uitschakelen van het
geluidssignaal wordt het
geluid uitgeschakeld.
Mijn cyclus
Laat toe om het meest gebruikte programma
te herinneren.
Druk 3 seconden op de knop [Temp.] nadat
u het programma hebt geselecteerd en de
opties hebt ingesteld alvorens het wassen te
starten. Het standaardprogramma is Katoen.
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma's
Programma's
Katoen
Stevig textiel dat bestand is tegen warmte in
katoen of linnen.
Synthetisch
Synthetische kleding wassen, bijvoorbeeld:
hemden, jassen, gemengd textiel. Voor het
wassen van textiel in tricot vermindert u de
hoeveelheid wasgoed; aangezien de steken van
de stof los zijn, bevorderen ze de vorming van
schuim.
Babykleding
Voor het wassen van babykleding. Dit programma
maakt het mogelijk babykleding schoner te
maken en de spoelprestaties te verbeteren om zo
de babyhuid te beschermen.
Dagelijks wassen 45
min.
Voor het wassen van een kleine hoeveelheid
weinig vuil wasgoed.
Gemengd
Combinatie van katoenen wasgoed en synthetisch
textiel.
Sportkleding Het wassen van sportkleding.
Jeans Programma special voor jeans.
Snel 15 min.
Een ander snel programma, geschikt voor het
wassen van kleine hoeveelheden licht vuile
kleding
Fijn
Voor delicaat machinewasbaar textiel, bijvoorbeeld
zijde, satijn, synthetische of gemengde vezels.
Wol
Voor wol die met de hand of in de machine
gewassen wordt of textiel dat veel wol bevat. Het
gaat om een bijzonder zacht wasprogramma dat
krimpen van het wasgoed vermijdt, met langere
pauzes tijdens het programma (het textiel weekt
in het wasmiddel).
Enkel centrifugeren
Extra centrifugeren met instelbare
centrifugeersnelheid.
Spoelen &
Centrifugeren
Extra spoelen en centrifugeren
Eco. katoen
Om de beste resultaten te verkrijgen, de wasduur
is langer.
45
1010
1010
15
ECO
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma's
Functie schone
trommel
Deze cyclus is speciaal voorzien om de trommel
en de slangen schoon te houden. Een hogere
temperatuur is van toepassing (90 °C). Deze
steriliseert het wasgoed en garandeert een
wasbeurt die het milieu beter respecteert.
Tijdens dit programma kunnen geen andere
kledingstukken of spullen gewassen worden. Voeg
de juiste hoeveelheid bleekmiddel op chloorbasis
toe om de trommel nog beter schoon te maken.
Gekleurde kledij
Het wassen van kleding met felle kleuren om de
kleuren te bewaren.
Overzicht van de wasprogramma's
Programma
Laadcapaciteit
(kg)
Temp. (°C) Standaardduur
Katoen 6,0 40 2u40
Synthetisch 3,0 40 2u20
Gemengd 6,0 40 1u13
Jeans 6,0 60 1u45
Sportkleding 3,0 40 1u31
Gekleurde kledij 3,0 Koud 1u10
Babykleding 6,0 40 1u27
Functie schone trommel - 90 1u18
Enkel centrifugeren 6,0 0u12
Spoelen & Centrifugeren 6,0 0u20
Wol 2,0 40 1u07
Fijn 2,0 20 0u49
Dagelijks wassen 45 min. 2,5 40 0u45
Snel 15 min. 2,0 Koud 0u15
Eco. katoen 6,0 20 0u55
De Europese energie-efficiëntieklasse: A+++
Energietestprogramma: Eco. katoen
Snelheid: maximale snelheid; Temp. : 60/40 °C; andere standaardinstellingen.
Halve lading voor een machine van 6,0 kg: 3,0 kg.
'Eco. katoen 60 en 40 °C' komen overeen met de standaard wasprogramma's waarnaar de gegevens op het etiket en op de productfiche
verwijzen. Deze programma's zijn geschikt voor het wassen van normaal vuil katoenen wasgoed. Het gaat om de meest efficiënte
programma's inzake het gecombineerde gebruik van elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. Merk op dat de
werkelijke watertemperatuur kan verschillen van de temperatuur die voor de cyclus gespecificeerd wordt.
NL52
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
De parameters van deze tabel worden enkel ter info gegeven. De werkelijke
parameters kunnen verschillen van de parameters die in bovenstaande tabel
vermeld worden.
Reiniging en onderhoud
OPGELET
Ontkoppel het toestel en draai de kraan dicht
alvorens over te gaan tot het onderhoud van het
toestel.
Reiniging van de behuizing van het toestel
Het juiste onderhoud van de wasmachine kan de levensduur
verlengen. Indien nodig kan het oppervlak
worden gereinigd met neutrale niet-schurende
detergenten. Gebruik bij overlopen een vochtige
doek om het water onmiddellijk op te nemen.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen.
OPMERKING
Mierzuur en verdunde oplosmiddelen hiervan of
equivalenten zijn verboden (bijvoorbeeld alcohol,
oplosmiddelen of chemische producten, enz.).
Schoonmaken van de trommel
Het roest dat door metalen elementen in de trommel
achterblijft, moet onmiddellijk worden verwijderd met
chloorvrije detergens.
Gebruik nooit staalwol.
NL 53
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Plaats tijdens het reinigen van de trommel geen
wasgoed in het toestel.
Schoonmaken van de ingangsfilter
OPMERKING
De ingangsfilter dient schoongemaakt te worden
wanneer de waterdruk vermindert.
Schoonmaken van de filter van de kraan:
1. Draai de kraan dicht.
2. Verwijder de watertoevoerslang
van de kraan
3. Reinig de filter.
4. Sluit de watertoevoerslang
opnieuw aan.
Reinigen van de filter binnenin de machine:
1. Schroef de toevoerslang aan de
achterkant van het toestel los.
2. Haal de filter met een tang
met een lange bek uit het toestel,
reinig en plaats terug.
3. Gebruik de borstel voor het reinigen van de filter.
4. Sluit de toevoerslang opnieuw aan.
NL54
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
• Indien de borstel niet schoon is, kunt u de filter
verwijderen om deze apart schoon te maken.
• Sluit de slang opnieuw aan en draai de kraan
open.
Schoonmaken van het wasmiddelcompartiment
1. Druk naar beneden op de plaats van de pijl op het
deksel van het compartiment voor wasverzachter, aan de
binnenzijde van de wasmiddellade.
2. Til de bevestiging omhoog en verwijder het deksel
van het compartiment voor wasverzachter. Reinig alle
compartimenten met water.
3. Plaats het deksel van het compartiment voor wasverzachter
terug en duw de lade terug op zijn plaats.
Haal de lade uit het
compartiment door op het
merkteken A te drukken
Houd de lade van het
compartiment onder de
kraan
Steek de lade terug in het
compartiment
OPMERKING
Gebruik geen alcohol, oplosmiddel of chemisch
product om het toestel schoon te maken.
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinigen van de filter van de ledigingspomp
OPGELET
• Neem uw voorzorgen met warm water!
• Laat de detergensoplossing afkoelen.
• Ontkoppel het toestel om risico's op elektrische
schokken vóór het schoonmaken te vermijden.
• De filter van de ledigingspomp filtert de draden
en kleine vreemde elementen uit het wasgoed.
• Reinig de filter regelmatig om een optimale
werking van de wasmachine te garanderen.
Open het deksel
onderaan het toestel
Haal de filter eruit door
deze in tegenwijzerzin te
draaien
Verwijder vreemde
elementen
Sluit het deksel onderaan
het toestel
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
• Zorg ervoor dat de dop van de toevoerkraan
en de noodafvoerslang correct teruggeplaatst
worden; de opvulplaatjes dienen aangebracht en
afgestemd te worden met de openingsplaatjes,
anders kunnen er lekken ontstaan.
• Wanneer de machine in werking is, en naargelang
het geselecteerde programma, kan de pomp warm
water bevatten. Verwijder nooit het deksel van
de pomp tijdens een wascyclus, wacht steeds tot
de cyclus beëindigd is en het toestel leeg is. Zorg
ervoor dat u het deksel goed vastzet wanneer u
het terugplaatst.
Probleemoplossing
Als het toestel niet start of als het stopt tijdens een werking,
probeer dan eerst een oplossing voor het probleem te vinden. Indien het probleem blijft
bestaan, contacteert u de klantendienst.
Beschrijving Oorzaak Oplossing
Het toestel kan niet
worden aangezet
De deur is niet correct
gesloten
Start het toestel opnieuw nadat u de
deur hebt gesloten
Controleer of er geen enkel
kledingstuk het sluiten hindert
De deur kan niet
geopend worden
Beveiliging van de
wasmachine
De beschermingsstandaard
is geactiveerd
Schakel het toestel uit en start het
opnieuw.
Waterlek De aansluiting ter hoogte
van de toevoerslang
of de afvoerslang is niet
waterdicht
Controleer en zet de waterslangen
vast
Reinig de afvoerslang
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
Beschrijving Oorzaak Oplossing
Er zitten resten van
wasmiddel in de
lade
Het detergens werd nat of is
samengeklonterd
Reinig de
wasmiddelcompartimenten en wrijf
ze droog
De indicatoren of het
scherm lichten niet
op
Trek de stekker uit het
stopcontact
De printplaat of
bekabeling vertoont een
aansluitingsprobleem
Controleer of de stroomtoevoer
actief is en of de stekker goed in het
stopcontact zit
Abnormale geluiden Controleer of de bevestigingen
(bouten) goed verwijderd werden
Controleer of het toestel op een
stevige en vlakke ondergrond staat
Beschrijving Oorzaak Oplossing
De deur is niet correct
gesloten
Start het toestel opnieuw nadat u de
deur hebt gesloten. Controleer of er
geen enkel kledingstuk het sluiten
hindert
Probleem van waterinjectie
tijdens het wassen
Controleer of de druk van het water
voldoende is
Steek de waterslang goed
Controleer of de filter van de
toevoerkraan niet verstopt is
Afpompen van water duurt
te lang
Controleer of de afvoerslang niet
verstopt is
Overlopen van water Herstart de wasmachine
Andere Probeer om het toestel opnieuw
in werking te stellen en als de
problemen aanhouden, dient u de
hulplijn te bellen
OPMERKING
Zet na controle het toestel opnieuw aan. Indien het probleem blijft aanhouden
of indien het scherm andere nieuwe foutcodes weergeeft, contacteert u de
klantendienst.
NL58
D
Nederlands
Praktische informatie
Productfiche
Merk Bellavita
Productcode 961383
Referentie van het model WT 612 A+++ W566C
Nominale capaciteit in kg voor het programma 'katoen' met volle
trommel
6
Energie-efficiëntieklasse A+++
Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 220 standaard
wascycli per jaar voor katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met
volle trommel en halfvolle trommel, en van modi bij verminderd
verbruik.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
153
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op 60
°C met een volle trommel
0,7
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op 60
°C met een halfvolle trommel
0,67
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op 40
°C met een halfvolle trommel
0,64
Gewogen energieverbruik in stopmodus in W 0,5
Gewogen energieverbruik in sluimerstand in W 1
"Waterverbruik in liter per jaar op basis van 220 standaard wascycli
per jaar voor katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met volle
trommel en halfvolle trommel.
Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de omstandigheden
waarin het toestel gebruikt wordt."
9520
Energie-efficiëntieklasse voor het drogen op een schaal gaande
van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte
toestellen).
B
l
P
u
Conform Europese Verordening 1061/2010 en de van kracht
zijnde geharmoniseerde normen.
Afmetingen (L x D x H) (mm) 400*610*875
Nettogewicht 56 kg
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
Maximum centrifugeersnelheid in tr/min op het standaard
katoenprogramma
1200
Resterende vochtigheidsgraad in % met het standaard
katoenprogramma
53
Het standaard katoenprogramma op 60 °C en het standaard katoenprogramma op 40 °C
zijn de standaard wasprogramma's waarop de informatie die op de etiketten en op de fiche
vermeld wordt betrekking heeft.
Deze programma's zijn geschikt voor het reinigen van normaal vuil katoenen wasgoed.
Dit zijn de meest efficiënte programma's inzake het gecombineerde verbruik van
elektriciteit en water.
Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 60 °C
met een volle trommel
258
Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 60 °C
met een halfvolle trommel
246
Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 40 °C
met een halfvolle trommel
252
Duur in minuten in sluimerstand 1
Emissie van geluid in de lucht in dB (A) re 1 pW in wasfase voor het
standaard katoenprogramma op 60 °C met een volle trommel
62
Emissie van geluid in de lucht in dB (A) re 1 pW in centrifugeerfase
voor het standaard katoenprogramma op 60 °C met een volle
trommel
78
Kan dit toestel ingebouwd worden? Nee
OPMERKING
• Instelling van het testprogramma in overeenstemming met de van
toepassing zijnde norm EN 60456.
• Bij het gebruik van testprogramma's wast u de gespecificeerde lading
wasgoed met de maximale centrifugeersnelheid.
• De werkelijke parameters zijn afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en
kunnen verschillen van de parameters die in bovenstaande tabel vermeld
worden.
• De wasmachine voor thuisgebruik is uitgerust met een energiebeheersysteem.
De duur van de sluimerstand bedraagt maximaal 10 minuten.
• De geluidsniveaus komen overeen met het wassen/centrifugeren tijdens
een standaard wascyclus met volle trommel.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
• De energie-efficiëntieklasse gaat van A (het meest efficiënt) tot D (het minst efficiënt)
Energieverbruik per jaar op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor
katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met een volle trommel en een halfvolle trommel,
en modi met een laag verbruik. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
Jaarlijks waterverbruik op basis van 220 standaard wascycli voor katoenprogramma's
op 60 °C en 40 °C met een volle en halfvolle trommel. Het werkelijke waterverbruik is
afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
Centrifugeer-/droogdoeltreffendheidsklasse van G (het minst efficiënt) tot A (het meest
efficiënt).
• Het standaardprogramma op 60 °C en het standaardprogramma op 40 °C komen overeen
met de standaardwasprogramma's. Deze programma's zijn geschikt voor het wassen van
normaal vuil katoenen wasgoed. Het gaat om de meest efficiënte programma's inzake
het gecombineerde gebruik van elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te
wassen. De werkelijke temperatuur van het water kan verschillen van de voor de cyclus
gespecificeerde temperatuur.
Gelieve het juiste wasmiddel te kiezen dat geschikt is voor de verschillende mogelijke
wastemperaturen om een optimaal resultaat te verkrijgen en zo weinig mogelijk water en
energie te verbruiken.
Waterverbruik in L per wascycli
Programma ECO 60°C katoen volle trommel : 48
Programma ECO 60°C katoen halfvolle trommel : 37
Programma ECO 60°C katoen halfvolle trommel : 37
Resterende vochtigheidsgraad in %
Programma ECO 60°C katoen volle trommel : 50
Programma ECO 60°C katoen halfvolle trommel : 55
Programma ECO 60°C katoen halfvolle trommel : 55
NL 61
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
ES62
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
BELLAVITA le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 63
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
64 Instrucciones de seguridad
69 Descripción del producto
69 Especificaciones técnicas
70 Instalación
74 Utilización rápida
75 Antes de cada lavado
76 Compartimento de detergente
77 Panel de control
78 Opción
80 Programas
81 Tabla de programas de lavado
82 Limpieza y mantenimiento
86 Reparación
88 Ficha del producto
91 Embalaje y medioambiente
91 Cómo desechar su antiguo aparato
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Por su seguridad es conveniente respetar la información
del presente manual para minimizar el riesgo de incendio o
de explosión y de descarga eléctrica y evitar cualquier daño
material, corporal o incluso la muerte.
Explicación de los símbolos:
ADVERTENCIA
La asociación de este símbolo y de esta palabra
indica una situación potencialmente peligrosa, que
podría provocar heridas graves, incluso la muerte,
si no toma las medidas necesarias para evitarlas.
ATENCIÓN
La asociación de este símbolo y de esta palabra
indica una situación potencialmente peligrosa,
que podría provocar heridas o daños materiales o
medioambientales ligeros o de poca importancia.
OBSERVACIONES
La asociación de este símbolo y de esta palabra
indica una situación potencialmente peligrosa,
que podría provocar heridas ligeras o de poca
importancia.
ES 65
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡Descarga eléctrica!
Se deben utilizar los tubos
nuevos suministrados con
el aparato. No se pueden
reutilizar los tubos usados.
• Desenchufe el aparato de
la alimentación eléctrica
antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento.
Desenchufe siempre
el aparato y corte la
alimentación de agua
después de utilizar el aparto.
La presión de entrada de
agua máxima se mide en
pascales. La presión de
entrada de agua mínima se
mide en pascales.
Para garantizar su
seguridad, el enchufe
eléctrico debe enchufarse
a una toma tripolar con
toma de tierra. Compruebe
que su toma de corriente
disponga de una toma de
tierra adecuada y fiable.
Es conveniente que la
conexión de los aparatos
eléctricos o de los sistemas
de agua sea realizada
por un técnico cualificado
conforme a las instrucciones
del fabricante y a las
reglamentaciones locales en
materia de seguridad.
¡Riesgo para los niños!
Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas por
niños sin vigilancia.
Los niños menores de
3años deben permanecer
vigilados para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
ES66
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Los animales y los niños
podrían introducirse en el
interior del aparato. Controle
siempre el aparato antes de
ponerlo en funcionamiento.
Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
un técnico autorizado o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
Retire todos los embalajes
y pernos de transporte antes
de utilizar el aparato; en caso
contrario, podrán causar
serios daños.
Después de instalar
el aparato, la toma debe
permanecer accesible.
¡Riesgos de explosión!
Nunca lave ni seque
ropa que se haya limpiado,
lavado, o empapado con
sustancias combustibles o
explosivas (sobre todo cera,
aceite, pintura, gasolina,
desengrasante, disolventes
de limpieza en seco,
queroseno, etc.) o que haya
estado en contacto con estas.
Esto podrá generar un riesgo
de incendio o de explosión.
Enjuague bien las prendas
lavadas a mano.
Instalación del aparato
Esta lavadora está
reservada para un uso en
interiores.
No ha sido diseñada para
estar empotrada.
Las aberturas de
ventilación no deben quedar
obstruidas por la presencia
de una alfombra.
El aparato no debe
instalarse en un cuarto de
baño, una habitación muy
húmeda ni en una habitación
que contenga gases
explosivos o cáusticos.
Los modelos de lavadora
que disponen de una sola
válvula de alimentación
se pueden conectar a la
alimentación de agua
fría. Los modelos que
disponen de dos válvulas
ES 67
A
Español
Antes de utilizar el aparato
de alimentación deben
conectarse correctamente a
la alimentación de agua fría
y a la de agua caliente.
Después de instalar
el aparato, la toma debe
permanecer accesible.
Retire todos los embalajes
y pernos de transporte antes
de utilizar el aparato; en caso
contrario, podrán causar
serios daños.
¡Riesgo de dañar el aparato!
Su lavadora es
exclusivamente diseñada
para un uso doméstico y
para prendas adaptadas al
lavado a máquina.
No salte sobre el aparato
y no se siente en la tapa
superior.
No se apoye contra la
puerta del aparato.
Precauciones a tener
en cuenta durante la
manipulación del aparato:
1. Los pernos de transporte
se deben volver a instalar en
el aparato por una persona
cualificada.
2. El agua acumulada debe
evacuarse.
3. Manipule siempre el
aparato con precaución. No
utilice las piezas salientes
del aparato para levantarlo.
La puerta del aparato no
puede utilizarse como asa
durante el transporte.
4. Este aparato pesa mucho.
Transporte el aparato con
precaución.
No haga demasiada fuerza
cuando cierre la puerta. En
caso de dificultad cuando
cierra la puerta, asegúrese
de que la ropa no impide
el cierre y de que esté
correctamente repartida.
No se puede utilizar el
aparato para lavar alfombras.
¡Funcionamiento del
aparato!
Antes de lavar su ropa
por primera vez, inicie
un programa de lavado
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
completo sin nada de ropa
en el tambor.
El uso de solventes tóxicos,
explosivos e inflamables
está prohibido. No conviene
utilizar gasolina ni alcohol
como detergente. Seleccione
solo detergentes adaptados
al lavado a máquina,
especialmente, para cuidar
el tambor.
Asegúrese de que todos
los bolsillos estén vacíos.
Los elementos rígidos y
cortantes, especialmente,
las monedas, los broches,
los clavos, los tornillos, las
piedras, etc. pueden provocar
graves daños en el aparato.
Compruebe que el agua
del interior del tambor se
haya vaciado antes de abrir
la puerta. No abra la puerta
si constata que queda agua.
Tenga cuidado de no
quemarse cuando el aparato
evacúa el agua caliente
utilizada durante el lavado.
Durante el ciclo de lavado,
no llene nunca el aparato
con agua de forma manual.
Una vez que el programa
haya terminado, espere dos
minutos antes de abrir la
puerta.
ES 69
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del producto
1
Cable de alimentación
2
Panel de control
3
Tubo de evacuación
4
Puerta
5
Compartimento de detergente
6
Tambor
7
Compartimento
OBSERVACIONES
El esquema del aparato se
suministra a título indicativo
exclusivamente, consulte el
producto real.
Accesorios
Tapones de
transporte
Tubo de
alimentación
de agua fría
Manual del
usuario
Especificaciones técnicas
Alimentación nominal
(tensión en V, naturaleza de la corriente y frecuencia en Hz)
220-240 V ~ 50 Hz
Clase de protección eléctrica I
Corriente nominal en A 10
Potencial nominal en W 2100
Índice de protección contras los efectos perjudiciales debidos a la
penetración del agua
IPX4
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar 1 / 10
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar 0,1 / 1
Masa máxima de ropa seca en kg admitida 6
ES70
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Lugar de instalación
ADVERTENCIA
• ¡Es importante garantizar
una buena estabilidad para
evitar que el aparato se
tambalee!
• Asegúrese de que el aparato
no esté posado sobre el cable
de alimentación.
W
W
W ≥ 20 mm
Antes de instalar el aparato, seleccione
una ubicación que tenga las siguientes
características:
1. Una superficie rígida, seca y plana
2. Lejos de la luz directa del sol
3. Una habitación con ventilación suficiente
4. Con una temperatura ambiente superior
a 0 ºC
5. Lejos de fuentes de calor, especialmente
el carbón o el gas.
Desembalado de la lavadora
ADVERTENCIA
• Los materiales del
embalaje (films de plástico,
poliestireno...) pueden ser
peligrosos para los niños.
• ¡Pueden provocar la asfixia!
Mantenga todos los embalajes
lejos del alcance de los niños.
1. Retire la caja de cartón y el embalaje de
poliestireno.
2. Levante la lavadora y retire el embalaje
de la base. Asegúrese de que cuando
retira el pequeño triángulo de espuma
retira también el trozo de espuma de la
parte inferior del aparato. Si no es el caso,
tumbe el aparato sobre un lado y retire
manualmente la pequeña espuma situada
bajo el aparato.
3. Retire la cinta adhesiva que protege el
cable de alimentación eléctrica y el tubo de
evacuación.
4. Retire el tubo de entrada del tambor.
ES 71
C
Español
Utilización del aparato
Retirada de los pernos de transporte
ADVERTENCIA
• Debe retirar los pernos de transporte situados en la parte trasera del
aparato antes de utilizarlo.
• Necesitará de nuevo estos pernos de transporte si vuelve a desplazar el
aparato; guárdelos en un lugar seguro.
Para retirar estos pernos, siga las siguientes etapas:
1. Desatornille los 4 pernos con una llave y luego retírelos.
2. Tape los orificios con los tapones de transporte.
3. Conserve los pernos de transporte en un lugar seguro por si tiene que
volver a utilizarlos posteriormente.
Nivelado de la lavadora
ADVERTENCIA
• Las contratuercas de las cuatro patas deben estar bien apretadas contra el
cuerpo del aparato.
1. Compruebe que las patas están bien fijas al cuerpo del aparato. Si no es el caso, gírelas
hasta su posición inicial para apretar las tuercas.
2. Desenrosque la contratuerca y gire la pata hasta que esté en contacto con el suelo.
3. Ajuste las patas y bloquéelas con una llave; asegúrese de que el aparato esté estable.
Más alto Más bajo
Contratuerca
Pata
ES72
C
Español
Utilización del aparato
Conexión del tubo de alimentación de agua
ADVERTENCIA
• ¡Para evitar cualquier fuga o daños provocados por el agua, siga las
instrucciones de este capítulo!
• No doble, aplaste, modifique ni corte el tubo de entrada de agua.
• En los modelos equipados con válvula para agua caliente, conéctela al
grifo de agua caliente con el tubo de entrada de agua caliente. Para algunos
programas, la energía consumida se reducirá automáticamente.
Conecte el tubo de entrada de la forma indicada. Puede hacerlo mediante dos
procedimientos:
1. Conecte el tubo de entrada de agua a un grifo normal.
Tuerca
de ajuste
Anillo de deslizamiento
Afloje la tuerca de ajuste y los
cuatro pernos
Apriete la tuerca de ajuste Presione el anillo de
deslizamiento, introduzca el
tubo de entrada de agua en la
base de conexión.
Conexión finalizada
5 mm
2. Conexión del tubo de entrada de agua a un grifo roscado.
Grifo roscado y tubo de entrada Grifo especial para lavadora
Anillo de deslizamiento
Conecte el otro extremo del tubo de entrada en
la válvula de alimentación situada en la parte
trasera del aparato y apriete firmemente el tubo
en el sentido de las agujas de un reloj.
Tubo de alimentación
de agua
Tubo de alimentación
de agua
ES 73
C
Español
Utilización del aparato
Tubo de evacuación
ADVERTENCIA
• No doble ni alargue el tubo de
evacuación.
• Coloque correctamente el
tubo de evacuación para evitar
cualquier fuga de agua.
Existen dos posibilidades para colocar el
extremo del tubo de evacuación:
1. Colóquelo en la cubeta de agua.
Cubeta de agua
2. Conéctelo al tubo de conexión de
evacuación de la cubeta de agua.
Máx.100 cm
Mín.60cm
OBSERVACIONES
Si el aparato incluye un soporte
para el tubo de evacuación,
instálelo de la siguiente forma.
Cubeta de
agua
Máximo 100 cm
Mínimo 60cm
Soporte
del tubo
Mín.60cm
Máx.100 cm
Cuerda
o brida
ATENCIÓN
• Cuando instale el tubo
de evacuación, fíjelo
correctamente con una cuerda.
• Si el tubo de evacuación es
demasiado largo, no intente
colocarlo en la lavadora;
esto podría provocar ruidos
anormales.
ES74
C
Español
Utilización del aparato
Utilización rápida
ATENCIÓN
• Antes de iniciar un ciclo de lavado, asegúrese de que el aparato esté
correctamente instalado.
• Antes de iniciar un proceso de lavado por primera vez, inicie un programa
de lavado completo sin prendas en el tambor de la siguiente manera.
Antes del lavado
Enchufe Abra el grifo Cargue el aparato
Añada el detergente Cierre las puertas
del tambor
Cierre la puerta del
electrodoméstico
OBSERVACIONES
• Solo hay que añadir detergente
en el Compartimento I si ha
seleccionado la función de
Prelavado (para los aparatos
que disponen de esta función).
• Asegúrese de que las
puertas del tambor estén
correctamente cerradas.
• Todos los ganchos metálicos
deben estar correctamente
enganchados en el interior de
la hoja de la puerta trasera.
• Compruebe el tambor antes
de cada lavado, debe rodar
fácilmente.
Utilización rápida
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
Lavado
Seleccione un
programa
Seleccione una
función o el ajuste
por defecto
Inicie el lavado
OBSERVACIONES
Si deja el ajuste por defecto,
puede ignorar la etapa 2.
Al final del lavado
La palabra “Fin” aparece en la pantalla.
Antes de cada lavado
La temperatura de funcionamiento de la lavadora debe estar comprendida entre 0 y
40°C. Si se utiliza una temperatura inferior a 0 ºC, la válvula de alimentación y el sistema
de evacuación podrían resultar dañados. Si el aparato está instalado en un lugar donde
la temperatura alcanza o desciende por debajo de 0 ºC, debe desplazarla a un lugar con
temperaturas ambientes normales para asegurarse, antes de utilizar el aparato, de que el
tubo de entrada de agua y el tubo de evacuación no estén congelados.
Compruebe las etiquetas y las explicaciones de los detergentes utilizados antes de
comenzar a lavar la ropa. Utilice detergentes con ninguna o poca espuma, adaptados para
un lavado en la lavadora.
Compruebe las etiquetas
Retire todos los objetos de los
bolsillos
Anude las correas largas, cierre
las cremalleras o los botones
Coloque las prendas pequeñas
en una funda de almohada
Dele la vuelta a los tejidos a los
que le salen bolitas fácilmente o
con fibras largas
Separe las prendas de tejidos
diferentes
ES76
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
• Si solo lava una prenda, se podría generar una importante excentricidad
y activar una alerta debido a un gran desequilibrio. Por ello, se recomienda
añadir una o dos prendas para que se laven todas juntas y permitan que la
evacuación de agua sea óptima.
• No lave prendas que hayan estado en contacto con queroseno, gasolina,
alcohol o cualquier otra sustancia inflamable.
Compartimento de detergente
Detergente de prelavado
Detergente de prelavado
Suavizante
Prelavado Suavizante Lavado
ATENCIÓN
Solo hay que añadir detergente
en el Compartimento I si ha
seleccionado la función de
Prelavado (para los aparatos
que disponen de esta función).
Programa
Algodón
Sintéticos
Mixto
Jeans
Ropa de deporte
Ropa de color
Ropa de bebé
Función tambor limpio
Centrifugado únicamente
Aclarado + Centrifugado
Lana
Delicado
Lavado diario de 45
minutos
Rápido 15 min
Algodón ECO
Obligatorio Opcional
ES 77
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
• Si el detergente o el aditivo presentan un aspecto aglomerado o espeso,
se recomienda utilizar un poco de agua para diluirlo antes de verterlo en el
compartimento de detergente para no obstruir el orificio del compartimento
de detergente y que desborde cuando se llena de agua.
• Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado
para obtener un rendimiento óptimo y consumir poca agua y energía.
Panel de control
OBSERVACIONES
La imagen se suministra a título indicativo únicamente, consulte el producto
real.
1
Encendido/Apagado
Permite encender o apagar el aparto.
2
Inicio/Pausa
Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de lavado.
3
Opciones
Las opciones le permiten seleccionar las funciones suplementarias; estas
se encienden una vez seleccionadas.
4
Programas
Disponibles según el tipo de ropa.
5
Pantalla de visualización
La pantalla de visualización muestra los ajustes, el tiempo restante
estimado, las opciones y los mensajes del estado de su lavadora. La
pantalla permanece encendida a lo largo de todo el ciclo.
A
Visualización
B
Puerta bloqueada
Duración del lavado
Fin
Duración diferida
Error
C
Prelavado
D
Inicio diferido
E
Aclarado adicional
ES78
C
Español
Utilización del aparato
Opción
Prelavado
La función de prelavado permite efectuar
un lavado suplementario antes del lavado
principal para eliminar el polvo que adherido
a la superficie de las prendas. Una vez que
haya seleccionado esta función, debe añadir
detergente en el compartimento I.
Aclarado adicional
Cuando seleccione esta función, el aparato
ejecutará un aclarado adicional.
Inicio diferido
Ajuste de la función de inicio diferido:
1. Seleccione un programa;
2. Pulse el botón Inicio diferido para elegir la
duración (la duración del inicio diferido está
comprendida entre 0 y 24 horas);
3. Pulse en el botón Inicio/Pausa para iniciar
el inicio diferido.
Elija el
programa
Ajuste la
duración
Inicie el
programa
Anulación de la función de inicio diferido:
Pulse el botón [Inicio diferido] hasta que
se muestre el valor 0 h. Conviene pulsar
este botón antes de iniciar el programa. Si
el programa ya ha comenzado, conviene
detener el programa para ajustar un nuevo
inicio diferido.
ATENCIÓN
Si se corta la corriente
cuando el aparato esté en
funcionamiento, un dispositivo
especial de memoria graba
el programa seleccionado.
Cuando se restablece la
corriente, el programa
continuará su curso.
Opción
Programa
Inicio
diferido
Aclarado
suplementario
Prelavado
Algodón
Sintéticos
Mixto
Jeans
Ropa de deporte
Ropa de color
Ropa de bebé
Función tambor limpio
Centrifugado únicamente
Aclarado + Centrifugado
Lana
Delicado
Lavado diario de 45
minutos
Rápido 15 min
Algodón Eco
Opcional
(Algunos modelos están equipados de una función inteligente para
el pesado de la ropa, consulte el producto real)
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
Temp.
Pulse este botón para ajustar la temperatura
(frío, 20 °C, 40 °C, ,60 °C, 90 °C)
Centrifugado
Pulse este botón para modificar la velocidad.
1200: 0-600-800-1000-1200
Programa Velocidad por
defecto (rpm)
Algodón 1200
Sintéticos 1200
Mixto 1200
Jeans 800
Ropa de deporte 800
Ropa de color 800
Ropa de bebé 1000
Función tambor limpio -
Centrifugado
únicamente
800
Aclarado + Centrifugado 800
Lana 600
Delicado 600
Lavado diario de 45
minutos
800
Rápido 15 min 800
Algodón Eco 800
Seguridad infantil
Evita que los niños manipulen el aparato.
Elija el
programa
Inicie el
programa
Pulse [Centrifugado] e
[Inicio diferido] durante
3 segundos hasta que
suene la alarma.
• Cuando está activada la
función “Seguridad infantil”, la
alarma sonará 3 veces cuando
se activen los botones.
• Vuelva a pulsar en estos dos
botones durante 3 segundos
para desactivar la función.
• La función “Seguridad
infantil” bloqueará todos los
botones excepto el botón
Marcha/Parada.
• En caso de corte de corriente,
la seguridad infantil se
desactivará.
Silenciar la alarma
Elija el
programa
Pulse el botón [Centrifugado]
durante 3 segundos
para apagar la alarma.
Para activar la función de la alarma, pulse de
nuevo el mismo botón durante 3 segundos.
El ajuste se conserva hasta el siguiente
reinicio.
Después de desactivar
la función de alarma, se
desactivará el sonido.
Mi ciclo
Permite memorizar el programa utilizado
con más frecuencia.
Después de haber elegido el programa
y ajustado las opciones, pulse el botón
[Temp.] durante 3 segundos antes de
comenzar el lavado. El programa por
defecto es el programa Algodón.
ES80
C
Español
Utilización del aparato
Programas
Programas
Algodón Ropa sólida y resistente al calor de algodón o lino.
Sintéticos
Lavado de prendas sintéticas, por ejemplo: camisas, vestidos,
textiles compuestos por mezclas de tejidos. Para el lavado de tejidos
de punto, conviene disminuir la cantidad de detergente; como las
mallas del tejido están sueltas favorecen la formación de espuma.
Ropa de bebé
Para el lavado de prendas de bebé. Este programa permite que la
ropa de los bebés quede más limpia y mejora el rendimiento del
aclarado para proteger la piel del bebé.
Lavado diario
de
45 minutos
Para el lavado rápido de pocas prendas poco sucias.
Mixto Mezcla de ropa de algodón y de prendas sintéticas.
Ropa de
deporte
Lavado de la ropa de deporte.
Jeans Programa especial para los tejidos vaqueros.
Rápido 15
min
Otro programa rápido apropiado para pequeñas cantidades de ropa
ligeramente sucia
Delicado
Para las prendas delicadas que se pueden lavar a máquina, por
ejemplo, los tejidos de seda, satén, fibras sintéticas o mixtas.
Lana
Para la lana que se puede lavar a mano o a máquina o las prendas con
mucha lana. Se trata de un programa de lavado especialmente suave
que evita que las prendas encojan, con pausas más largas durante el
programa (las prendas se empapan en el líquido detergente).
Centrifugado
únicamente
Centrifugado adicional con velocidad de centrifugado seleccionable.
Aclarado +
Centrifugado
Aclarado y centrifugado suplementarios
Algodón Eco Para obtener mejores resultados, el tiempo de lavado es más largo.
Función
tambor
limpio
Este ciclo está específicamente previsto para mantener limpio
el tambor y los tubos. Se aplica una temperatura elevada, 90 ºC,
que permite esterilizar las prendas y garantizar un lavado más
respetuoso con el medioambiente. Durante este programa de
lavado, no se puede lavar ninguna prenda. Añada un volumen
adecuado de agente blanqueador, a base de cloro, para reforzar la
eficacia de la limpieza del tambor.
Ropa de color
Lavado de prendas con colores vivos que permite preservar los
colores.
45
1010
1010
15
ECO
ES 81
C
Español
Utilización del aparato
Tabla de programas de lavado
Programa Carga (kg) Temp. (°C)
Duración por
defecto
Algodón 6,0 40 02:40
Sintéticos 3,0 40 02:20
Mixto 6,0 40 01:13
Jeans 6,0 60 01:45
Ropa de deporte 3,0 40 01:31
Ropa de color 3,0 En frío 01:10
Ropa de bebé 6,0 40 01:27
Función tambor limpio - 90 01:18
Centrifugado únicamente 6,0 00:12
Aclarado + Centrifugado 6,0 00:20
Lana 2,0 40 01:07
Delicado 2,0 20 00:49
Lavado diario de 45 minutos 2,5 40 00:45
Rápido 15 min 2,0 En frío 00:15
Algodón Eco 6,0 20 00:55
La clase de eficiencia energética europea es: A+++
Programa de prueba energética: algodón Eco.
Velocidad: velocidad máxima; Temp. : 60/40 °C; otros ajustes por defecto.
Media carga para una máquina de 6,0 kg: 3,0kg.
Los programas “Algodón Eco 60” y “Algodón Eco 40 °C” corresponden a los programas de lavado estándares a los que se refieren los datos
de la etiqueta y de la ficha del producto. Estos programas están destinados al lavado de ropa de algodón normalmente sucia. Se trata de
los programas más eficaces en términos de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de ropa de algodón. La
temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada para el ciclo.
OBSERVACIONES
Los parámetros de esta tabla se suministran a título indicativo exclusivamente.
Los parámetros reales pueden ser distintos de los parámetros indicados en
la tabla a continuación.
ES82
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
ATENCIÓN
Antes de comenzar el mantenimiento del aparato,
desenchúfelo y cierre el grifo.
Limpieza del cuerpo del aparato
Un mantenimiento adecuado de la lavadora
puede prolongar su vida útil. Si fuese
necesario, la superficie puede limpiarse con
detergentes neutros no abrasivos. En caso de
desbordamiento, utilice un paño húmedo para
absorber rápidamente el agua. No utilice nunca
objetos con punta.
OBSERVACIONES
El ácido fórmico y sus solventes diluidos o
equivalentes están prohibidos (por ejemplo, el
alcohol, los solventes o los productos químicos,
etc.).
Limpieza del tambor
Hay que eliminar rápidamente el óxido que los elementos
metálicos dejan en el tambor utilizando detergentes sin
cloro.
No utilice nunca lana de acero.
ES 83
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
No introduzca ropa en la lavadora mientras limpia
el tambor.
Limpieza del filtro de entrada
OBSERVACIONES
El filtro de entrada debe limpiarse si disminuye la
presión de agua.
Limpieza del filtro del grifo:
1. Cierre el grifo.
2. Retire el tubo de alimentación
de agua del grifo
3. Limpie el filtro.
4. Conecte de nuevo el tubo de
alimentación de agua.
Limpieza del filtro en el interior de la máquina:
1. Desenrosque el tubo de entrada
de agua en la parte trasera del
aparato.
2. Extraiga el filtro con un alicate,
límpielo y luego vuelva a colocarlo.
3. Utilice el cepillo para limpiar el filtro.
4. Conecte el tubo de entrada.
ES84
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
• Si el cepillo no está limpio, puede retirar el filtro
para limpiarlo de forma separada.
• Vuelva a conectar el tubo y abra el grifo.
Limpieza del compartimento de detergente
1. Presione hacia abajo sobre la flecha situada en la tapa
del compartimento de suavizante, en el interior del cajón de
detergente.
2. Levante la fijación y retire la tapa del compartimento de
suavizante. Limpie todos los compartimentos con agua.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de suavizante
y empuje el cajón hasta su lugar.
Extraiga el cajón del
compartimento pulsando
en la marca A
Enjuague el cajón del
compartimento con agua
Vuelva a colocar el cajón
en el compartimento
OBSERVACIONES
No utilice alcohol, disolvente ni productos químicos
para limpiar su lavadora.
ES 85
D
Español
Información práctica
Limpieza del filtro de la bomba de evacuación
ATENCIÓN
• Tenga cuidado con el agua caliente.
• Deje que la solución de detergente se enfríe.
• Desenchufe el aparato para evitar cualquier
riesgo de descarga eléctrica antes de limpiarlo.
• El filtro de la bomba de evacuación filtra los hilos
y los pequeños cuerpos extraños procedentes del
lavado.
• Limpie el filtro periódicamente para garantizar
un funcionamiento óptimo de la lavadora.
Abra la tapa situada en la
parte inferior del aparato
Abra el filtro girándolo en
el sentido inverso a las
agujas del reloj
Retire los cuerpos
extraños
Cierre la tapa situada
en la parte inferior del
aparato
ES86
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
• Asegúrese de que el tapón de la válvula y el tubo
de evacuación de emergencia estén correctamente
instalados; las placas con tapón deben introducirse
alineándolas con las placas con orificio, si no,
podría haber fugas.
• Cuando el aparato esté en funcionamiento puede
que la bomba contenga agua caliente, según el
programa seleccionado. No retire nunca la tapa
de la bomba durante un ciclo de lavado, espere
siempre que el aparato haya terminado su ciclo
y esté vacío. Cuando vuelva a colocar la tapa,
asegúrese de apretarla bien.
Reparación
Si el aparato no comienza a funcionar o se para cuando está en funcionamiento,
Primero intente encontrar una solución al problema Si el error persiste, póngase en
contacto con el servicio postventa
Descripción Causa Soluciones
El aparato no se
puede poner en
funcionamiento
La puerta no está bien
cerrada
Vuelva a poner en funcionamiento el
aparato después de haber cerrado
la puerta
Compruebe que ninguna prenda
impida el cierre
La puerta no se
puede abrir
Seguridad de la lavadora
La norma de protección está
activada
Desenchufe el aparato y luego
vuelva a ponerlo en marcha
Fuga de agua La conexión a nivel del tubo
de entrada o del tubo de
evacuación no es estanca
Compruébelo y apriete mejor los
tubos de agua
Limpie el tubo de evacuación
ES 87
D
Español
Información práctica
Descripción Causa Soluciones
Presencia de
residuos de
detergente en el
cajón
El detergente se ha
humedecido o se ha
aglomerado
Limpie y seque los compartimentos
de detergente
Los indicadores o
la pantalla no se
encienden
Desenchufe el aparato
La tarjeta del circuito
impreso o el cableado tienen
un problema de conexión
Asegúrese de que la alimentación
eléctrica está encendida y de que el
enchufe esté bien puesto
Ruidos anormales Compruebe que las fijaciones
(pernos) se han retirado
correctamente
Compruebe que el aparato es
instalado en un superficie sólida y
plana
Descripción Causa Soluciones
La puerta no está bien
cerrada
Vuelva a poner en funcionamiento el
aparato después de haber cerrado
la puerta. Compruebe que ninguna
prenda impida el cierre
Problema de entrada de
agua durante el lavado
Compruebe que la presión de agua
es suficiente
Ponga derecho el tubo de agua
Compruebe el filtro de la válvula
está obstruido
Vaciado de agua demasiado
largo
Compruebe que el tubo de
evacuación no esté obturado
El agua se desborda Vuelva a poner en marcha la lavadora
Otros Intente primero volver a repetir la
operación y, si el problema persiste,
contacte con el servicio de asistencia
OBSERVACIONES
Después de realizar la comprobación, encienda el aparato. Si el programa
persiste o si la pantalla vuelve a indicar nuevos errores, contacte con el
servicio postventa.
ES88
D
Español
Información práctica
Ficha del producto
Marca Bellavita
Código del producto 961383
Referencia del modelo WT 612 A+++ W566C
Capacidad nominal en kg para el programa “algodón” a plena
carga
6
Clase de eficiencia energética A+++
Consumo de energía en kWh en base a 220 ciclos de lavado
estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y
40°C, a plena y media carga y con modos de consumo con poca
potencia.
El consumo energético real depende de las condiciones de
utilización del aparato.
153
Consumo de energía en KWh del programa “algodón estándar a
60ºC” a plena carga.
0,7
Consumo de energía en KWh del programa “algodón estándar a
60ºC” a media carga.
0,67
Consumo de energía en KWh del programa “algodón estándar a
40ºC” a media carga.
0,64
Consumo de energía en W ponderado del modo “parada” 0,5
Consumo de energía en W ponderado del modo “dejar encendido” 1
“Consumo de agua en litros por año en base a 220 ciclos de lavado
estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y
40°C, a plena y media carga.
El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización
del aparato”.
9520
Clase de eficacia de centrifugado en una escala que va de G
(aparatos menos eficaces) a A (aparatos más eficaces).
B
l
P
H
Según el Reglamento UE 1061/2010 y las normas armonizadas
vigentes.
Dimensiones
(An. x Pr. x Al en mm)
400*610*875
Peso neto 56kg
ES 89
D
Español
Información práctica
Velocidad de centrifugado máxima en rpm para el programa
“algodón” estándar
1200
Porcentaje de humedad residual alcanzado con el programa
“algodón” estándar
53
El programa “algodón” estándar a 60 ºC y el programa “algodón” estándar a 40 ºC son los
programas de lavado estándares a los que se refieren los datos que figuran en la etiqueta
y en la ficha.
Estos programas son ideales para lavar ropa de algodón normalmente sucia.
Se trata de los programas más eficaces en términos de consumo combinado de agua y
de energía.
Duración en minutos del “programa de algodón estándar a 60 ºC”
a plena carga
258
Duración en minutos del “programa de algodón estándar a 60 ºC”
a media carga
246
Duración en minutos del “programa de algodón estándar a 40 ºC”
a media carga
252
Duración en minutos del modo “dejar encendido” 1
Emisiones acústicas en el aire en dB (A) re 1 pW en la fase de
lavado para el programa “algodón” estándar a 60 ºC a plena carga
62
Emisiones acústicas en el aire en dB (A) re 1 pW en la fase de
centrifugado para el programa “algodón” estándar a 60 ºC a plena
carga
78
¿Este aparato se puede encastrar? No
OBSERVACIONES
• Ajuste del programa de prueba conforme a la norma aplicable EN 60456.
• Cuando se utilizan los programas de pruebas, lave la carga de ropa
especificada utilizando la velocidad de centrifugado máxima.
• Los parámetros reales dependen de las condiciones de utilización del
aparato y pueden variar respecto a los parámetros indicados en la tabla
anterior.
• La lavadora secadora está equipada con un sistema de gestión de la energía.
La duración del modo “dejar encendido” no supera los 10 minutos.
• Los niveles acústicos corresponden al lavado/centrifugado durante el ciclo
de lavado estándar a plena carga.
ES90
D
Español
Información práctica
• La clase de eficiencia energética varía de A (la más eficaz) hasta D (la menos eficaz)
Consumo de energía anual en base a 220 ciclos de lavado estándar en programas de
lavado estándar a 60 ºC y a 40 ºC, a plena y media carga y con modos de consumo reducidos.
El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato.
• Consumo de agua anual en base a 220 ciclos de lavado estándar en programas de lavado
estándar a 60 ºC y a 40 ºC, a plena y media carga. El consumo real de agua depende de las
condiciones de utilización del aparato.
La clase de eficacia de centrifugado/secado varía de G (eficacia menos elevada) hasta A
(eficacia más elevada).
El programa estándar a 60 ºC y el programa estándar a 40 ºC corresponden a los
programas de lavado estándar. Estos programas están destinados al lavado de ropa de
algodón normalmente sucia. Se trata de los programas más eficaces en términos de
consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de ropa de algodón. La
temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada para el ciclo.
Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado para obtener un
rendimiento de lavado óptimo consumiendo la menor cantidad de agua y de energía posible.
Consumo de agua en L a ciclo
Programa ECO 60°C algodón plena carga: 48
Programa ECO 60°C algodón media carga : 37
Programa ECO 60°C algodón media carga : 37
Humedad residual en %
Programa ECO 60°C algodón plena carga: 50
Programa ECO 60°C algodón media carga : 55
Programa ECO 60°C algodón media carga : 55
ES 91
D
Español
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 05/2020 Lave-linge Wasmachine Lavadora 961383 WT 612 A+++ W566C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................32 MANUAL DEL USUARIO..................................62 1 4 5 2 6 3 7 4 5 C B 3 A D E 2 1 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 9 9 Description du produit Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 10 14 15 16 17 18 20 21 Installation Prise en main rapide Avant chaque lavage Compartiment à lessive Panneau de commande Option Programmes Tableau des programmes de lavage D Informations pratiques 22 26 28 30 31 Nettoyage et entretien Dépannage Fiche produit Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Consignes de sécurité Pour votre sécurité, il convient de suivre les informations du présent guide, afin de minimiser le risque d’incendie, d’explosion, de choc électrique, et d’éviter tout dommage matériel, corporel ou décès. Explication des symboles : AVERTISSEMENT L’association de ce symbole et de ce mot indique une situation potentiellement dangereuse, susceptible d’entraîner des blessures graves, voire la mort, si vous ne prenez pas les précautions permettant de l’éviter. ATTENTION L’association de ce symbole et de ce mot indique une situation potentiellement dangereuse, susceptible d’entraîner des blessures ou dommages matériels ou environnementaux légers ou mineurs. REMARQUE L’association de ce symbole et de ce mot indique une situation potentiellement dangereuse, susceptible d’entraîner des blessures légères ou mineures. 4 FR Choc électrique ! électriques ou systèmes d’eau soit réalisé par un technicien • Les tuyaux neufs fournis qualifié, conformément aux avec l’appareil doivent être instructions du fabricant et utilisés. Tout tuyau usagé ne aux réglementations locales peut être réutilisé. en matière de sécurité. • Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer Risques pour les enfants ! toute opération d’entretien sur l’appareil. • Cet appareil peut être • D é b r a n c h e z t o u j o u r s utilisé par des enfants âgés l ’ a p p a r e i l e t c o u p e z d’au moins 8 ans, ainsi l’alimentation en eau après q u e p a r d e s p e r s o n n e s u t i l i s a t i o n . L a p re s s i o n souffrant de déficiences d’arrivée d’eau maximale physiques, sensorielles ou se mesure en pascals. La mentales, ou présentant un pression d’arrivée d’eau manque d’expérience ou de minimale se mesure en connaissances, à condition pascals. qu’ils soient surveillés ou • A f i n d e g a ra n t i r vo t re aient reçu des instructions sécurité, la fiche secteur doit concernant l’utilisation en être branchée sur une prise toute sécurité de l’appareil tripolaire reliée à la terre. et qu’ils comprennent les Vérifiez scrupuleusement r i s q u e s e n c o u r u s . L e s q u e v o t r e p r i s e e s t enfants ne doivent pas jouer correctement mise à la terre avec l’appareil. Le nettoyage de manière adéquate et et l’entretien de l’appareil ne fiable. doivent pas être effectués • Veillez à ce que le par des enfants sans raccordement des appareils surveillance. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Les enfants de moins de 3 ans doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Les animaux et les enfants sont susceptibles de s’introduire à l’intérieur de la machine. Contrôlez toujours la machine avant de la mettre en marche. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Retirez tous les emballages et boulons de transport avant d’utiliser l’appareil ; dans le cas contraire, ils pourraient causer de sérieux dégâts. • Après l’installation, la prise doit demeurer accessible. des substances combustibles ou explosives (notamment de la cire, de l’huile, de la peinture, de l’essence, du dégraissant, des solvants de nettoyage à sec, du kérosène, etc.) ou ayant été en contact avec celles-ci. Cela présente un risque d’incendie ou d’explosion. • Au préalable, rincez bien les articles lavés à la main. Installation de l’appareil ! • Ce lave-linge est réservé à une utilisation en intérieur. • Il n’est pas conçu pour être encastré. • Les ouvertures ne doivent pas être obstruées par un tapis. • Votre lave-linge ne doit pas être installé dans une salle de bains, une pièce très Risques d’explosion ! humide, ni dans des pièces contenant des gaz explosifs • Ne lavez, ni ne séchez ou caustiques. jamais du linge ayant été • Les modèles de lave-linge nettoyé, lavé ou trempé dans dotés d’une seule vanne 6 FR d’alimentation peuvent être reliés à l’alimentation en eau froide. Les modèles dotés de deux vannes d’alimentation doivent être raccordés correctement à l’alimentation en eau froide et à l’alimentation en eau chaude. • Après l’installation, la prise doit demeurer accessible. • Retirez tous les emballages et boulons de transport avant d’utiliser l’appareil ; dans le cas contraire, ils pourraient causer de sérieux dégâts. Risque d’endommagement de l’appareil ! • Vo t re l a ve - l i n g e e st exclusivement prévu pour un usage domestique et pour les textiles adaptés au lavage en machine. • Ne grimpez pas sur l’appareil et ne vous asseyez pas sur le capot supérieur de celui-ci. • Ne vous adossez pas contre la porte de la machine. • Précautions à prendre lors de la manipulation de la machine : 1. Les boulons de transport doivent être réinstallés sur l’appareil par une personne qualifiée. 2. L’eau accumulée doit être évacuée hors de la machine. 3. V e i l l e z t o u j o u r s à manipuler la machine avec précaution. Veillez à ne jamais vous aider des pièces protubérantes de la machine pour la soulever. La porte de la machine ne peut servir de poignée durant le transport. 4. Cet appareil est lourd. Tra n s p o r t e z - le a ve c précaution. • Veuillez ne pas fermer la porte en exerçant une force excessive. En cas de difficulté à fermer la porte, assurezvous que des vêtements ne gênent pas la fermeture et qu’ils sont correctement répartis. • Il est interdit d’utiliser FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil la machine pour laver des à la machine. tapis. • Veuillez vérifier que l’eau à l’intérieur du tambour a été vidangée avant d’ouvrir la F o n c t i o n n e m e n t d e porte. Veuillez ne pas ouvrir l’appareil ! la porte si vous constatez la présence d’eau. • A v a n t d e l a v e r d e s • Fa i t e s a t t e n t i o n à n e vêtements pour la première pas vous brûler lorsque la fois, lancez un programme de machine évacue l’eau chaude lavage complet sans aucun utilisée dans le cadre du vêtement dans le tambour. lavage. • L’utilisation de solvants • D u r a n t l e c y c l e d e t o x i q u e s , e x p l o s i f s l a va g e , n e re m p l i ss e z e t i n f l a m m a b l e s e s t jamais la machine d’eau interdite. Il convient de ne manuellement. pas utiliser d’essence, ni • Une fois le programme d’alcool comme détergent. terminé, veuillez patienter Veuillez ne sélectionner durant deux minutes avant que des lessives adaptées d’ouvrir la porte. au lavage en machine, tout particulièrement pour préserver le tambour. • Assurez-vous que toutes les poches des vêtements soient vides. Les éléments rigides et tranchants, notamment les pièces, broches, clous, vis ou pierres, etc. peuvent causer de graves dommages FR Description du produit 1 Cordon d’alimentation 2 Panneau de commande 3 Tuyau de vidange 4 Porte 5 Compartiment à lessive 6 Tambour 7 Compartiment REMARQUE B Français Aperçu de l’appareil Accessoires L e s c h é m a d e l’ a p p a re i l est fourni à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer au produit réel. Bouchons de transport Tuyau d’alimentation en eau froide Guide d’utilisation Spécifications techniques Alimentation nominale (tension en V, nature du courant et fréquence en Hz) Classe de protection électrique Courant nominal en A 220-240V~ 50Hz I 10 Puissance nominale en W 2100 Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau IPX4 Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa/bars 1 / 10 Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa/bars 0,1 / 1 Masse maximale de linge sec en kg admissible 6 FR 9 C Utilisation de l’appareil Français Installation Lieu d’installation Déballage du lave-linge AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Il est important d’assurer une bonne stabilité pour empêcher la machine de vaciller ! • Assurez-vous que l’appareil ne repose pas sur le cordon d’alimentation. • Les matériaux d’emballage (par ex. films, polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. les films, le polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. • Ils représentent un risque de suffocation ! Tenez l’ensemble des emballages à l’écart des enfants. W W ≥ 20 mm W Avant de procéder à l’installation de l’appareil, sélectionnez un emplacement présentant les caractéristiques suivantes : 1. Une surface rigide, sèche et plane 2. À l’abri de la lumière directe du soleil 3. Une pièce avec une ventilation suffisante 4. Une température ambiante supérieure à 0 °C 5. À l’écart des sources de chaleur, notamment le charbon ou le gaz. 10 FR 1. Retirez la boîte en carton et l’emballage en polystyrène. 2 . S o u le v e z le l a v e - l i n g e e t re t i re z l’emballage servant de socle.Assurez-vous que le retrait du petit triangle en mousse dégage également celui du bas de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, couchez l’appareil sur le côté, puis retirez manuellement le petit morceau de mousse qui se trouve au bas de l’appareil. 3. Retirez le ruban adhésif sécurisant le cordon d’alimentation électrique et le tuyau de vidange. 4. Retirez le tuyau d’arrivée du tambour. Retrait des boulons de transport AVERTISSEMENT • Vous devez retirer les boulons de transport situés à l’arrière avant d’utiliser l’appareil. • Vous aurez de nouveau besoin des boulons de transport si vous déplacez l’appareil ; assurez-vous donc de les conserver en lieu sûr. C Français Utilisation de l’appareil Pour retirer ces boulons, veuillez suivre les étapes ci-dessous : 1. Desserrez les 4 boulons à l’aide d’une clé, puis retirez-les. 2. Bouchez les orifices à l’aide des bouchons de transport. 3. Conservez les boulons de transport en lieu sûr en vue d’une utilisation ultérieure. Mise à niveau du lave-linge AVERTISSEMENT • Les contre-écrous sur les quatre pieds doivent être bien serrés contre le corps de l’appareil. 1. Vérifiez que les pieds sont bien fixés au corps de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, veuillez les tourner jusqu’à leur position initiale et serrer les écrous. 2. Desserrez le contre-écrou et tournez le pied jusqu’à ce qu’il soit bien en contact avec le sol. 3. Réglez les pieds et serrez-les à l’aide d’une clé ; assurez-vous que l’appareil est stable. Contreécrou Plus haut Plus bas Pied FR 11 Français C Utilisation de l’appareil Raccordement du tuyau d’alimentation en eau AVERTISSEMENT • Pour éviter toute fuite ou tout dégât des eaux, veuillez suivre les instructions de ce chapitre ! • Abstenez-vous de tordre, d’écraser, de modifier ou de couper le tuyau d’arrivée d’eau. • Pour les modèles équipés de vanne pour eau chaude, raccordez-la au robinet d’eau chaude, à l’aide du tuyau d’alimentation en eau chaude. Pour certains programmes, l’énergie consommée se réduira automatiquement. Raccordez le tuyau d’arrivée de la manière indiquée. Il existe deux façons de procéder : 1. Raccordement du tuyau d’arrivée à un robinet ordinaire. 5 mm Bague coulissante Écrou de serrage Desserrez l’écrou de serrage et les quatre boulons Serrez l’écrou de serrage Appuyez sur la bague coulissante pour raccorder le tuyau d’arrivée à la base de raccordement. Raccordement terminé 2. Raccordement du tuyau d’arrivée à un robinet fileté. Bague coulissante Robinet fileté et tuyau d’arrivée Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’arrivée à la vanne d’alimentation située à l’arrière de l’appareil et serrez bien le tuyau dans le sens des aiguilles d’une montre. 12 FR Robinet spécial lave-linge Vanne d’alimentation en eau Tuyau d’alimentation en eau Utilisation de l’appareil Français Tuyau de vidange AVERTISSEMENT Deux possibilités sont envisageables pour positionner l’extrémité du tuyau de vidange : Bac à eau Maxi.100 cm Mini. 60 cm Support de tuyau Lien Mini. 60 cm Maxi. 100 cm • Abstenez-vous de tordre ou de rallonger le tuyau de vidange. • Positionnez correctement le tuyau de vidange afin d’éviter toute fuite d’eau. C 1. Placez-le dans le bac à eau. ATTENTION Bac à eau • L o r s q u e v o u s p ro cé d e z à l’installation du tuyau de vidange, fixez-le correctement à l’aide d’une corde. • Si le tuyau de vidange est trop long, ne tentez pas de l’enfoncer dans le lave-linge ; ceci pourrait engendrer des bruits anormaux. Maxi. 100 cm Mini. 60 cm 2. Raccordez-le au tuyau de branchement de vidange du bac à eau. REMARQUE Si la machine est livrée avec un support de tuyau de vidange, veuillez l’installer comme suit. FR 13 C Utilisation de l’appareil Français Prise en main rapide Prise en main rapide ATTENTION • Avant de lancer un cycle de lavage, assurez-vous que l’appareil est correctement installé. • Avant de lancer un cycle de lavage pour la première fois, lancez un programme de lavage complet sans aucun vêtement dans le tambour, comme suit. Avant le lavage REMARQUE Branchez Ouvrez le robinet Chargez l’appareil Ajoutez de la lessive Fermez les volets du tambour Fermez la porte de la machine • Il n’est nécessaire d’ajouter de la lessive dans le « compartiment I » que si vous avez sélectionné la fonction Prélavage (pour les appareils dotés de cette fonction). • Assurez-vous que les volets du tambour sont correctement accrochés. • L’ensemble des crochets métalliques doit être co r re c t e m e n t a cc ro c h é à l’intérieur du volet de porte arrière. • Vérifiez le tambour avant chaque lessive, il doit rouler facilement. 14 FR Lavage REMARQUE Si vous conservez le réglage par défaut, vous pouvez ignorer l’étape 2. Sélectionnez un programme Sélectionnez une fonction ou le réglage par défaut Lancez le lavage C Français Utilisation de l’appareil À la fin du lavage « Fin » s’affiche. Avant chaque lavage • La température de fonctionnement du lave-linge doit être comprise entre 0 et 40 °C. S’il est utilisé à une température inférieure à 0 °C, la vanne d’alimentation et le système de vidange pourraient s’endommager. Si la machine est installée dans un endroit où la température atteint ou passe en dessous de 0 °C, elle doit être déplacée dans un endroit présentant des températures ambiantes normales afin de s’assurer, avant toute utilisation, que le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange ne sont pas gelés. • Veuillez vérifier les étiquettes et les explications des lessives utilisées avant tout lavage. Utilisez des lessives non ou peu moussantes, adaptées au lavage en machine. Vérifiez les étiquettes Retirez tout objet des poches Nouez les longues lanières, fermez les fermetures à glissière ou boutons Placez les vêtements de petite taille dans une taie d’oreiller Mettez sur l’envers les tissus qui boulochent facilement ou à poils longs Séparez les vêtements de tissus différents FR 15 Utilisation de l’appareil Français C ATTENTION • Si vous ne lavez qu’un seul vêtement, cela pourrait rapidement générer une importante excentricité et déclencher une alerte en raison d’un trop grand déséquilibre. Par conséquent, il est recommandé d’y ajouter un ou deux vêtements afin qu’ils soient lavés ensemble et permettent une évacuation optimale de l’eau. • Ne lavez pas des vêtements ayant été en contact avec du kérosène, de l’essence, de l’alcool ou toute autre substance inflammable. Compartiment à lessive Lessive de prélavage Lessive de lavage Assouplissant Programme Coton Synthétiques Prélavage Assouplissant Lavage Mixte Jeans Vêtements de sport Linge de couleur Linge de bébé Fonction tambour propre Essorage uniquement ATTENTION Il n’est nécessaire d’ajouter de la lessive dans le « compartiment I » que si vous avez sélectionné la fonction Prélavage (pour les appareils dotés de cette fonction). Rinçage & Essorage Laine Délicat Lavage quotidien 45 min Rapide 15 min Coton ECO Obligatoire 16 FR Facultatif REMARQUE • Si la lessive ou l’additif présentent un aspect aggloméré ou épais, il est recommandé d’utiliser un peu d’eau pour les diluer avant de les verser dans le compartiment à lessive, afin d’éviter toute obstruction de l’orifice du compartiment à lessive et tout débordement lors du remplissage d’eau. • Veuillez choisir un type de lessive adapté aux diverses températures de lavage afin d’obtenir des performances de lavage optimales, en consommant le moins d’eau et d’énergie possible. C Français Utilisation de l’appareil Panneau de commande REMARQUE L’illustration est fournie à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer au produit réel. A 1 Marche/Arrêt Permet d’allumer ou d’éteindre l’appareil. 2 Départ/Pause Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de lavage. 3 Options Les options vous permettent de sélectionner des fonctions supplémentaires, elles s’allument une fois sélectionnées. 4 Programmes Disponibles selon le type de linge. 5 Affichage L’affichage présente les réglages, le temps restant estimé, les options ainsi que les messages d’état de votre lave-linge. L’écran reste allumé tout au long du cycle. Affichage Durée de lavage Durée différée Fin Erreur B Porte vérouillée C Prélavage D Départ différé E Rinçage supplémentaire FR 17 C Utilisation de l’appareil Français Option ATTENTION Prélavage La fonction de prélavage permet d’effectuer un lavage supplémentaire avant le lavage principal, afin d’éliminer la poussière qui remonte à la surface des vêtements. Une fois cette fonction sélectionnée, vous devez ajouter de la lessive dans le compartiment (I). En cas de coupure de courant lorsque la machine est en fonctionnement, un dispositif spécial de mémoire enregistre le programme sélectionné. Une fois le courant rétabli, le programme suivra son cours. Rinçage supplémentaire Lorsque vous sélectionnez cette fonction, votre linge subit un rinçage supplémentaire. Option Programme Départ différé Réglage de la fonction de départ différé : 1. Sélectionnez un programme ; 2. Appuyez sur le bouton de départ différé pour choisir la durée (la durée de départ différé peut être réglée entre 0 et 24h) ; 3. Appuyez sur [Départ/Pause] pour lancer le départ différé. Départ différé Rinçage supp. Prélavage Coton Synthétiques Mixte Jeans Vêtements de sport Linge de couleur Linge bébé Choisissez le programme Réglez la durée Lancez le programme Annulation de la fonction de départ différé : Appuyez sur le bouton [Départ différé] jusqu’à ce que 0h s’affiche. Il convient d’appuyer sur ce bouton avant de lancer le programme. Si le programme est déjà lancé, il convient d’arrêter le programme pour régler un nouveau départ différé. Fonction tambour propre Essorage uniquement Rinçage & Essorage Laine Délicat Lavage quotidien 45 min Rapide 15 min Coton ÉCO Facultatif (Certains modèles sont équipés d’une fonction intelligente pour la pesée du linge, veuillez vous référer au produit réel) 18 FR Temp. Appuyez sur ce bouton pour régler la température (froid, 20 °C, 40 °C,60 °C,90 °C) Choisissez le programme Essorage Appuyez sur ce bouton pour modifier la vitesse. 1200 : 0-600-800-1000-1200 Programme 1200 Synthétiques 1200 Mixte 1200 Jeans 800 Vêtements de sport 800 Linge de couleur 800 Linge bébé 1000 Fonction tambour propre Appuyez sur [Essorage] et [Départ différé] pendant 3 s jusqu'à ce que l'alerte sonore retentisse. • Lorsque la fonction « S é c u r i t é e n fa n t s » e s t a c t i v é e , l’ a l e r t e s o n o r e retentira 3 fois à l’activation des boutons. • Appuyez de nouveau sur ces deux boutons pendant 3 s pour désactiver la fonction. • La fonction « Sécurité enfants » verrouillera l’ e n s e m b l e d e s b o u t o n s hormis le bouton Marche/ Arrêt. • En cas de coupure de courant, la sécurité enfants sera désactivée. Vitesse par défaut (t/min) Coton Lancez le programme C Français Utilisation de l’appareil - Essorage uniquement 800 Rinçage & Essorage 800 Laine 600 Délicat 600 Lavage quotidien 45 min 800 Rapide 15 min 800 Coton ÉCO 800 Sécurité enfants Évite toute erreur de manipulation par les enfants. sonore Mise sur silencieux de l’alerte Choisissez le programme Appuyez sur le bouton [Essorage]pendant 3 s, l’alerte est à présent silencieuse. Pour réactiver la fonction d’alerte sonore, appuyez à nouveau sur ce bouton pendant 3 secondes. Le réglage est alors conservé jusqu’à la réinitialisation suivante. A p rè s a vo i r d é s a c t i vé l a fonction d’alerte sonore, le son sera désactivé. FR 19 C Utilisation de l’appareil Français Mon cycle Permet de mémoriser le programme le plus fréquemment utilisé. les options, appuyez sur le bouton [Temp.] pendant 3 s avant de lancer le lavage. Le programme défini par défaut est le programme Coton. Après avoir choisi le programme et réglé Programmes Programmes 15 10 10 45 ECO 20 FR Coton Textiles solides et résistant à la chaleur, en coton ou en lin. Synthétiques Lavage d’articles synthétiques, par exemple : chemises, vestes, textiles composés de mélange de tissus. Pour le lavage des textiles en tricot, il convient de réduire la quantité de lessive ; les mailles du tissu étant lâches, celles-ci favorisent la formation de mousse. Linge bébé Pour le lavage de vêtements de bébé. Ce programme permet de rendre les vêtements de bébé plus propres et d’améliorer les performances de rinçage, afin de protéger la peau des bébés. Lavage quotidien 45 min Pour le lavage rapide d’une petite quantité de vêtements peu sales. Mixte Mélange de linge en coton et de textiles synthétiques. Vêtements de sport Lavage de vêtements de sport. Jeans Programme spécial pour les jeans. Rapide 15 min Autre programme rapide, approprié pour de petites quantités de linge légèrement sale Délicat Pour les textiles délicats lavables en machine, par exemple les tissus en soie, en satin, en fibres synthétiques ou mélangées. Laine Pour la laine lavable à la main ou en machine ou les textiles riches en laine. Il s’agit d’un programme de lavage particulièrement doux qui évite le rétrécissement du linge, grâce à des pauses plus longues pendant le programme(les textiles trempent dans le liquide de lavage). Essorage uniquement Essorage supplémentaire avec vitesse d’essorage sélectionnable. Rinçage & Essorage Rinçage et essorage supplémentaires Coton ÉCO Pour obtenir de meilleurs résultats, le temps de lavage est plus long. Programmes Fonction tambour propre Ce cycle est spécifiquement prévu pour maintenir la propreté du tambour et des tuyaux. Une température élevée (90 °C) est appliquée, ce qui permet la stérilisation et garantit un lavage plus respectueux de l’environnement. Au cours de ce programme, aucun vêtement ou autre article ne peut être lavé. Ajoutez un volume adéquat d’agent blanchissant à base de chlore pour renforcer l’efficacité du nettoyage du tambour. Linge de couleur Lavage de vêtements aux couleurs vives qui permet de préserver les couleurs. C Français Utilisation de l’appareil Tableau des programmes de lavage Charge (kg) Temp. (°C) Durée par défaut Coton 6,0 40 2h40 Synthétiques 3,0 40 2h20 Mixte 6,0 40 1h13 Jeans 6,0 60 1h45 Vêtements de sport 3,0 40 1h31 Linge de couleur 3,0 À froid 1h10 Linge bébé 6,0 40 1h27 - 90 1h18 Essorage uniquement 6,0 – 0h12 Rinçage & Essorage 6,0 – 0h20 Laine 2,0 40 1h07 Délicat 2,0 20 0h49 Lavage quotidien 45 min 2,5 40 0h45 Rapide 15 min 2,0 À froid 0h15 Coton ÉCO 6,0 20 0h55 Programme Fonction tambour propre La classe d’efficacité énergétique européenne est : A+++ Programme de test énergétique : Coton Éco. Vitesse : vitesse maximale ; Temp. : 60/40 °C ; autres réglages par défaut. Demi-charge pour une machine de 6,0 kg : 3,0 kg. « Coton Éco 60 et 40 °C » correspondent aux programmes de lavage standard auxquels les informations de l’étiquette et de la fiche produit se réfèrent. Ces programmes conviennent au lavage de linge en coton normalement sale. Il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’électricité et d’eau pour le lavage de ce type de linge en coton. Notez que la température réelle de l’eau peut être différente de celle indiquée pour le cycle. FR 21 Informations pratiques Français D REMARQUE Les paramètres de ce tableau sont fournis à titre indicatif uniquement. Les paramètres réels peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau ci-dessus. Nettoyage et entretien ATTENTION Avant de procéder à l’entretien de l’appareil, débranchez-le et fermez le robinet. Nettoyage du corps de l’appareil Un entretien adéquat du lave-linge peut prolonger sa durée de vie. Si nécessaire, la surface peut être nettoyée avec des détergents neutres nonabrasifs. En cas de débordement, utilisez un chiffon humide pour absorber immédiatement l’eau. N’utilisez jamais d’objets pointus. REMARQUE L’acide formique et ses solvants dilués ou équivalents sont interdits (par exemple, l’alcool, les solvants ou les produits chimiques, etc.). Nettoyage du tambour La rouille laissée au sein du tambour par les éléments métalliques doit être immédiatement supprimée à l’aide de détergents sans chlore. N’utilisez jamais de laine d’acier. 22 FR REMARQUE Ne placez pas de linge dans le lave-linge pendant le nettoyage du tambour. D Français Informations pratiques Nettoyage du filtre d’entrée REMARQUE Le filtre d’entrée doit être nettoyé en cas de diminution de la pression d’eau. Nettoyage du filtre du robinet : 1. Fermez le robinet. 2. Retirez le tuyau d’alimentation en eau du robinet 3. Nettoyez le filtre. 4. Raccordez à nouveau le tuyau d’alimentation en eau. Nettoyage du filtre à l’intérieur de la machine : 1. Dévissez le tuyau d’arrivée à l’arrière de la machine. 2. Sortez le filtre à l’aide d’une pince à long bec, nettoyez-le, puis réinstallez-le. 3. Utilisez la brosse pour nettoyer le filtre. 4. Rebranchez le tuyau d’arrivée. FR 23 Informations pratiques Français D REMARQUE • Si la brosse n’est pas propre, vous pouvez retirer le filtre pour le nettoyer séparément. • Rebranchez le tuyau et ouvrez le robinet. Nettoyage du compartiment à lessive 1. Appuyez vers le bas à l’endroit où se situe la flèche sur le cache du compartiment réservé à l’assouplissant, à l’intérieur du tiroir à lessive. 2. Soulevez la fixation et retirez le cache du compartiment réservé à l’assouplissant. Nettoyez à l’eau tous les compartiments. 3. Réinstallez le cache du compartiment réservé à l’assouplissant et repoussez le tiroir dans son logement. Sortez le tiroir du compartiment en appuyant sur le repère A Passez le tiroir du compartiment sous l’eau Réinsérez le tiroir à compartiment REMARQUE N’utilisez pas d’alcool, de solvant, ni de produit chimique pour nettoyer la machine. 24 FR Nettoyage du filtre de la pompe de vidange ATTENTION • Prenez des précautions avec l’eau chaude ! • Laissez la solution de détergent refroidir. • Débranchez la machine pour éviter tout risque de choc électrique avant le nettoyage. • Le filtre de la pompe de vidange filtre les fils et petits corps étrangers provenant du lavage. • Nettoyez périodiquement le filtre afin de garantir un fonctionnement optimal du lave-linge. Ouvrez le cache situé au bas de l’appareil Retirez les corps étrangers Sortez le filtre en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre Refermez le cache situé au bas de l’appareil FR D Français Informations pratiques 25 Informations pratiques Français D ATTENTION • Assurez-vous que le bouchon de la vanne et le tuyau de vidange d’urgence sont correctement réinstallés ; les plaques à bouchon doivent être insérées en les alignant avec les plaques à trou, sans quoi des fuites peuvent survenir. • Lorsque l’appareil est en marche et, selon le programme sélectionné, il est possible que la pompe contienne de l’eau chaude. Ne retirez jamais le cache de la pompe au cours d’un cycle de lavage, attendez toujours que l’appareil ait terminé son cycle et soit vide. Lorsque vous replacez le cache, assurez-vous de bien le resserrer. Dépannage Si l’appareil ne démarre pas ou s’arrête en cours de fonctionnement, Essayez tout d’abord de trouver une solution au problème. Si le problème persiste, contactez le service après-vente. Description Cause Solution M i s e e n m a rc h e L a p o r t e n ’ e s t p a s Redémarrez l’appareil après avoir d e l a m a c h i n e correctement fermée fermé la porte impossible Vérifiez qu’aucun vêtement ne gêne la fermeture O u v e r t u r e d e l a Sécurité du lave-linge Débranchez la machine puis porte impossible La norme de protection est redémarrez-la. activée Fuite d’eau 26 FR Le raccordement au niveau Vérifiez et resserrez les tuyaux d’eau du tuyau d’arrivée ou du Nettoyez le tuyau d’écoulement tuyau d’écoulement n’est pas étanche Description Cause Solution Présence de résidus Le détergent a été humidifié N e t t o y e z e t e s s u y e z l e s de lessive dans le ou s’est aggloméré compartiments à lessive tiroir L e s i n d i c a t e u r s Débranchez l’appareil Assurez-vous que l’alimentation o u l ’ é c r a n n e La carte de circuit imprimé électrique fonctionne et que la fiche s’allument pas ou le câblage présente un secteur est bien branchée problème de connexion Bruits anormaux Description D Français Informations pratiques Vérifiez que les fixations (boulons) ont bien été retirées Vérifiez que l’appareil est installé sur une surface solide et plane Cause Solution L a p o r t e n ’ e s t p a s Redémarrez l’appareil après avoir correctement fermée fermé la porte. Vérifiez qu’aucun vêtement ne gêne la fermeture Problème d’injection d’eau Vérifiez que la pression de l’eau est lors du lavage suffisante Redressez le tuyau d’eau Vérifiez que le filtre de la vanne est bouché Vidange de l’eau trop longue Vérifiez que le tuyau de vidange n’est pas bouché Débordement d’eau Redémarrez le lave-linge Autres Veuillez tout d’abord réessayer l’opération et si les problèmes subsistent, contactez la ligne d’assistance REMARQUE Après vérification, rallumez l’appareil. Si le problème persiste ou si l’écran indique à nouveau d’autres codes d’erreur, contactez le Service après-vente. FR 27 D Informations pratiques Français Fiche produit Selon le règlement UE 1061/2010 et les normes harmonisées en vigueur. H l Dimensions (l x P x H en mm) 400*610*875 Poids net 56 kg P Marque Code produit Référence du modèle Capacité nominale en Kg pour le programme « coton » à pleine charge Classe d'efficacité énergétique 28 Bellavita 961383 WT 612 A+++ W566C 6 A+++ Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge, et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 153 Consommation d’énergie en kWh du programme «coton» standard à 60 °C à pleine charge 0,7 Consommation d’énergie en kWh du programme «coton» standard à 60 °C à demi-charge 0,67 Consommation d’énergie en kWh du programme «coton» standard à 40 °C à demi-charge 0,64 Consommation d'énergie en W pondérée en mode arrêt 0,5 Consommation d'énergie en W pondérée en mode laissé sur marche 1 "Consommation d’eau en litres par an sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil." 9520 Classe d’efficacité d’essorage sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces). B FR Vitesse d’essorage maximale en Tr/min pour le programme « coton » standard 1200 Taux d’humidité résiduelle en % atteint avec le programme « coton » standard 53 Le programme « coton » standard à 60 °C et le programme « coton » standard à 40 °C sont les programmes de lavage standard auxquels se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche. Ces programmes conviennent pour nettoyer du linge en coton normalement sale. Il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Durée en minutes du « programme coton standard à 60 °C » à pleine charge 258 Durée en minutes du « programme coton standard à 60 °C » à demi-charge 246 Durée en minutes du « programme coton standard à 40 °C » à demi-charge 252 Durée en minutes du mode laissé sur marche 1 Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW en phase lavage pour le programme « coton » standard à 60 °C à pleine charge 62 Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW en phase essorage pour le programme « coton » standard à 60 °C à pleine charge 78 Cet appareil est-il intégrable ? D Français Informations pratiques Non REMARQUE • Réglage du programme de test conformément à la norme applicable EN 60456. • Lors de l’utilisation des programmes de test, lavez la charge de linge spécifiée en utilisant la vitesse d’essorage maximale. • Les paramètres réels dépendent des conditions d’utilisation de l’appareil et peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau ci-dessus. • Le lave-linge domestique est équipé d’un système de gestion de l’alimentation. La durée du mode laissé sur marche n’excède pas 10 minutes. • Les niveaux sonores correspondent au lavage/à l’essorage pendant le cycle de lavage standard à pleine charge. FR 29 Français D Informations pratiques • La classe d’efficacité énergétique s’étend de A (la plus efficace) à D (la moins efficace) • Consommation d’énergie annuelle, sur la base de 220 cycles de lavage standard en programme standard à 60 °C et à 40 °C, à pleine charge et à charge partielle, et la consommation des modes de consommation réduite. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. • Consommation d’eau annuelle sur la base de 220 cycles de lavage standard en programme standard à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à charge partielle. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. • Classe d’efficacité d’essorage/séchage de G (la moins efficace) à A (la plus efficace). • Le programme standard à 60 °C et le programme standard à 40 °C correspondent aux programmes de lavage standard. Ces programmes conviennent au lavage de linge en coton normalement sale. Il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’électricité et d’eau pour le lavage de ce type de linge en coton. La température réelle de l’eau peut être différente de la température spécifiée pour le cycle. Veuillez choisir le type de lessive adapté aux diverses températures de lavage afin d’obtenir des performances de lavage optimales en consommant le moins d’eau et d’énergie possible. Consommation d’eau en L par cycle Programme ECO 60°C pleine charge : 48 Programme ECO 60°C demi charge : 37 Programme ECO 40°C demi charge : 37 Humidité résiduelle en % Programme ECO 60°C coton pleine charge : 50 Programme ECO 60°C coton demi charge : 55 Programme ECO 40°C coton demi charge : 55 30 FR Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. D Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 31 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA. De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l zijn bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 32 NL Inhoudstafel 34 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 39 39 Productbeschrijving Technische specificaties C Gebruik van het toestel 40 44 45 46 47 48 50 51 Installatie Snelle ingebruikname Vóór elke wasbeurt Wasmiddelcompartiment Bedieningspaneel Opties Programma's Overzicht van de wasprogramma's D Praktische informatie 52 56 58 61 61 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Productfiche Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 33 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Veiligheidsinstructies Voor uw eigen veiligheid dient u de informatie in deze handleiding te volgen om zo het risico op brand, explosie of elektrische schok te minimaliseren en elke lichamelijke of materiële schade of overlijden te vermijden. Verklaring van de symbolen: WAARSCHUWING De combinatie van dit symbool en dit woord wijzen op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstige verwondingen en zelfs de dood kan leiden, indien u niet de nodige voorzorgsmaatregelen neemt om dit te vermijden. OPGELET De combinatie van dit symbool en dit woord wijzen op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot verwondingen of kleine of geringe materiële of milieuschade kan leiden. OPMERKING De combinatie van dit symbool en dit woord wijzen op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot geringe of lichte lichamelijke letsels kan leiden. 34 NL Elektrische schok! uitgevoerd wordt, volgens de instructies van de • Gebruik de nieuwe, met fabrikant en de plaatselijke het toestel meegeleverde, veiligheidsvoorschriften. slangen. Gebruik geen versleten slangen. Risico's voor kinderen! • Haal de stekker uit het s t o p c o n t a c t v o o r a l e e r • Dit toestel mag gebruikt onderhoudswerken aan het worden door kinderen vanaf toestel uit te voeren. 8 jaar, alsook door personen • Haal de stekker altijd uit met verminderde fysieke, het stopcontact en sluit z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le d e w a t e r t o e v o e r a f n a capaciteiten of die niet over gebruik. De maximumdruk de noodzakelijke ervaring van de watertoevoer wordt en kennis beschikken, op u i t g e d r u k t i n p a s c a l . voorwaarde dat zij instructies D e m i n i m u m d r u k v a n gekregen hebben of begeleid d e w a t e r t o e v o e r w o rd t worden inzake het veilige uitgedrukt in pascal. gebruik van dit toestel en • O m u w v e i l i g h e i d t e dat ze de mogelijke risico's garanderen, dient de stekker begrijpen. Kinderen mogen aangesloten te worden op een niet met het toestel spelen. De geaard driepolig stopcontact. reiniging en het onderhoud Controleer nauwkeurig of van het toestel mogen niet uw stopcontact correct en uitgevoerd worden door op een betrouwbare manier kinderen wanneer ze niet werd geaard. begeleid worden. • Let erop dat de aansluiting • Houd kinderen jonger dan van de elektrische toestellen 3 jaar in de gaten zodat ze of watervoorziening door een niet met het toestel spelen. gekwalificeerd technicus NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Dieren en kinderen hebben de neiging om in het toestel te kruipen. Controleer steeds het toestel vooraleer dit aan te zetten. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, één van zijn techniekers, een erkend vakman of een gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. . • Verwijder alle verpakkingen en transportbouten vooraleer het toestel te gebruiken; indien u dit niet doet, zouden deze ernstige schade kunnen veroorzaken. • Na de installatie dient het stopcontact toegankelijk te blijven. Ontploffingsgevaar! • Was of droog nooit w a s g o e d d a t g e re i n i g d , gewassen of geweekt werd in brandbare of explosieve stoffen (in het bijzonder was, 36 NL olie, verf, benzine, ontvetter, droogkuisoplosmiddelen, kerosine...) of dat ermee in contact is geweest. Dit vormt een gevaar op brand of ontploffing. • Spoel kleding die met de hand gewassen werd eerst goed uit. Installatie van het toestel! • Deze wasmachine is enkel geschikt om binnenshuis gebruikt te worden. • H e t t o e s t e l w e rd n i e t ontworpen om ingebouwd te worden. • De verluchtingsopeningen mogen niet afgedicht worden door een tapijt. • Uw toestel mag niet in een badkamer, een erg vochtige ruimte of een ruimte met explosieve of bijtende gassen geplaatst worden. • De modellen wasmachines die voorzien zijn van één toevoerkraan kunnen op de koudwatertoevoer worden aangesloten. Modellen die u i t g e r u st z i j n m e t t we e toevoerkranen, moeten correct worden aangesloten op de koudwater- en warmwatertoevoer. 1. D e t r a n s p o r t b o u t e n van het toestel dienen teruggeplaatst te worden door een gekwalificeerd persoon. • Na de installatie dient het stopcontact toegankelijk te blijven. • Verwijder alle verpakkingen en transportbouten vooraleer het toestel te gebruiken; indien u dit niet doet, zouden deze ernstige schade kunnen veroorzaken. 2. Het verzamelde water moet uit het toestel afgevoerd worden. 3. Let er steeds op het toestel met zorg te hanteren. Til het toestel nooit op aan de uitstekende stukken. De deur van het toestel mag niet als handvat gebruikt worden tijdens het transport. 4. D i t t o e s t e l i s z w a a r. Ve r p l a a t s h e t to e ste l voorzichtig. • Oefen geen overdreven druk uit op de deur wanneer u deze sluit. Wanneer de deur niet goed sluit, controleer dan of er geen kledingstukken tussen de sluiting zitten en of ze correct verdeeld zijn. • Het is verboden het toestel te gebruiken om tapijten te wassen. Risico op beschadiging van het toestel! A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Uw wasmachine is uitsluitend voorzien voor huishoudelijk gebruik en voor textiel dat in de machine gewassen mag worden. • Klim niet op het toestel en ga niet op de bovenste klep zitten. • Leun niet tegen de deur van het toestel. • Voorzorgsmaatregelen bij het hanteren van het toestel: Werking van het toestel! NL 37 Nederlands A 38 Alvorens het toestel te gebruiken • Start vooraleer voor de eerste keer kleding in het toestel te wassen een volledig w a s p ro g r a m m a z o n d e r kleding in de trommel. • Het gebruik van giftige, explosieve en brandbare oplosmiddelen is verboden. Gebruik geen benzine of a l c o h o l a l s d e t e rg e n s . Gelieve enkel wasmiddel te gebruiken dat geschikt is voor wassen in de machine, in het bijzonder om de trommel te sparen. • Controleer of alle zakken van de kledingstukken leeg zijn. Harde en snijdende voorwerpen zoals onderdelen, spelden, nagels, schroeven of stenen kunnen het toestel ernstig beschadigen. • Controleer of het water in de trommel geledigd werd alvorens de deur te openen. Open de deur niet wanneer u nog water in de trommel ziet. • Let op dat u zich niet NL verbrandt wanneer het toestel warm water afvoert bij het wassen. • Vul het toestel tijdens een wascyclus nooit manueel met water. • Wacht, eens het programma klaar is, twee minuten vooraleer de deur te openen. Productbeschrijving 1 Voedingssnoer 2 Bedieningspaneel 3 Afvoerslang 4 Deur 5 Wasmiddelcompartiment 6 Trommel 7 Compartiment OPMERKING B Nederlands Overzicht van het toestel Toebehoren Het schema van het toestel wordt enkel ter info gegeven, gelieve het product zelf te raadplegen. Transportdoppen Watertoevoerslang voor koud water Handleiding Technische specificaties Nominale voeding (spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Beschermingsklasse elektriciteit Nominale stroom in A 220-240 V~ 50 Hz I 10 Nominaal vermogen in W 2100 Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water IPX4 Maximale druk van de watertoevoer in Mpa/bar 1/10 Minimale druk van de watertoevoer in Mpa/bar 0,1/1 Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg 6 NL 39 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie Plaats van de installatie WAARSCHUWING WAARSCHUWING • Het is belangrijk ervoor te zorgen dat het toestel goed stabiel staat om te vermijden dat het begint te wankelen! • Controleer of het toestel niet op het voedingssnoer staat. • De verpakkingsmaterialen (bv. folies, piepschuim) kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen. • Ze kunnen het kind verstikken! Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen. W W ≥ 20 mm W Vooraleer het toestel te installeren, kiest u een plaats met de volgende eigenschappen: 1. Een stevig, droog en vlak oppervlak 2. Beschut tegen direct zonlicht 3. Een ruimte met voldoende ventilatie 4. Een omgevingstemperatuur hoger dan 0 °C 5. Uit de buurt van warmtebronnen, vooral kolen of gas. 40 NL Uitpakken van de wasmachine 1. Verwijder de kartonnen doos en de verpakking in piepschuim. 2. Til de wasmachine op en verwijder de verpakking die als sokkel dient. Let erop dat door het verwijderen van de kleine driehoek uit schuimplastic tevens de driehoek onderaan het toestel wordt verwijderd. Indien dit niet het geval is, leg het toestel dan op de zijkant en verwijder met de hand het kleine stukje uit schuimplastic onderaan het toestel. 3. Verwijder de tape die het elektrisch voedingssnoer en de afvoerslang vastzetten. 4. Haal de toevoerslang uit de trommel. Verwijderen van de transportbouten WAARSCHUWING • Verwijder de transportbouten achteraan vooraleer u het toestel gebruikt. • Wanneer u het toestel wenst te verplaatsen, hebt u de transportbouten opnieuw nodig; bewaar deze dus zeker op een veilige plek. C Nederlands Gebruik van het toestel Volg deze stappen om deze bouten te verwijderen: 1. Schroef de 4 bouten los met een sleutel en verwijder ze. 2. Stop de transportdoppen in de openingen. 3. Bewaar de transportbouten op een veilige plaats met het oog op later gebruik. Waterpas zetten van het toestel WAARSCHUWING • De contramoeren op de vier poten moeten goed tegen de behuizing van het toestel worden geschroefd. 1. Controleer of de poten goed aan het toestel zijn vastgemaakt. Indien dit niet het geval is, let er dan op ze terug in hun oorspronkelijke positie te zetten en de moeren vast te draaien. 2. Draai de contramoer los en draai de poot tot deze een goed contact heeft met de vloer. 3. Stel de poten af en zet ze vast met een sleutel; zorg ervoor dat het toestel stabiel staat. Contramoer Hoger Lager Voet NL 41 Nederlands C Gebruik van het toestel Aansluiten van de watertoevoerslang WAARSCHUWING • Om lekken of waterschade te vermijden, dient u de instructies in dit hoofdstuk te volgen! • U mag de watertoevoerslang nooit verdraaien, platdrukken, wijzigen of afsnijden. • Voor modellen met een toevoerkraan voor warm water, sluit u deze aan op de warmwaterkraan door middel van de warmwatertoevoerslang. Voor bepaalde programma's zal de verbruikte energie automatisch verminderen. Sluit de toevoerslang aan zoals beschreven wordt. Er bestaan twee manieren om dit te doen: 1. Aansluiting van de toevoerslang op een gewone kraan. 5 mm Schuifring Vastzetmoer Draai de vastzetmoer en de vier bouten los Draai de vastzetmoer vast Druk op de schuifring om de toevoerslang aan te sluiten op de aansluiting onderaan. Aansluiting klaar 2. Aansluiting van de toevoerslang op een kraan met schroefdraad. Schuifring Kraan met schroefdraad en toevoerslang Sluit het andere uiteinde van de toevoerslang aan op de toevoerkraan achteraan het toestel en draai de slang stevig vast in wijzerzin. 42 NL Speciale kraan wasmachine Watertoevoerkraan Watertoevoerslang Gebruik van het toestel Nederlands Afvoerslang WAARSCHUWING 1. Steek deze in de waterbak. Max. 100 cm Min. 60 cm Steun voor de slang Verbindingsstuk Waterbak Min.60 cm Max.100 cm • Let erop de afvoerslang niet te verdraaien of te verlengen. • Plaats de afvoerslang correct om elk waterlek te vermijden. Er zijn twee mogelijkheden om het uiteinde van de afvoerslang te plaatsen: C OPGELET Waterbak • Wanneer u de afvoerslang installeert, bevestig deze dan correct met een touw. • Probeer de afvoerslang niet in het toestel te stoppen wanneer deze te lang is; dit kan abnormale geluiden veroorzaken. Max.100 cm Min.60 cm 2. Sluit deze aan op de afvoeraansluiting van de waterbak. OPMERKING Indien het toestel geleverd wordt met een steun voor de afvoerslang, dan dient u deze als volgt te plaatsen. NL 43 C Gebruik van het toestel Nederlands Snelle ingebruikname Snelle ingebruikname OPGELET • Vooraleer een wascyclus te starten, dient u te controleren of het toestel correct werd geïnstalleerd. • Start, vooraleer voor de eerste keer een wascyclus te starten, een volledig wasprogramma zonder kleding in de trommel, zoals volgt. Vóór het wassen OPMERKING Steek de stekker in het stopcontact Open de kraan Vul het toestel Voeg wasmiddel toe. Sluit de sluitkleppen van de trommel. Sluit de deur van de machine. • U hoeft enkel wasmiddel toe te voegen in 'compartiment I' wanneer u de functie Voorwas g e s e le c te e rd h e b t ( vo o r toestellen die met deze functie uitgerust zijn). • Zorg ervoor dat de sluitkleppen van de trommel correct zijn afgesloten. • Alle metalen haken moeten correct zijn vastgehaakt aan de binnenkant van de sluitklep van de deur achteraan. • Controleer de trommel voor elke wasbeurt, deze moet vlot rollen. 44 NL Wassen OPMERKING Indien u de standaardinstelling behoudt, kunt u stap 2 negeren. Op het einde van het wassen Selecteer een programma Selecteer een functie of de standaardinstelling Start het wassen C Nederlands Gebruik van het toestel 'Einde' wordt weergegeven. Vóór elke wasbeurt • De bedrijfstemperatuur van de wasmachine moet tussen 0 en 40 °C liggen. Indien het toestel bij een temperatuur lager dan 0 °C gebruikt wordt, kunnen de toevoerkraan en het afvoersysteem beschadigd worden. Indien het toestel op een plaats geïnstalleerd wordt waar de temperatuur 0°C of lager wordt, dient het verplaatst te worden naar een ruimte met een normale omgevingstemperatuur om zo vóór elk gebruik te kunnen garanderen dat de toevoerslang voor het water en de afvoerslang niet bevriezen. • Gelieve de etiketten en de uitleg op de gebruikte wasmiddelen te controleren vóór elke wasbeurt. Gebruik wasmiddelen die niet of weinig schuimen en die geschikt zijn voor gebruik in de machine. Controleer de etiketten Maak alle zakken leeg Leg een knoop in riemen, sluit ritssluitingen en knopen Steek kleine kledingstukken in een kussensloop Keer stof die makkelijk pluist of met lange haren om Was kleding van verschillende stoffen apart NL 45 Gebruik van het toestel Nederlands C OPGELET • Indien u slechts één kledingstuk wast, kan dit het evenwicht van het toestel verstoren en een alarm doen afgaan. Bijgevolg raden we aan één of twee kledingstukken toe te voegen zodat deze samen gewassen worden en een optimale waterafvoer garanderen. • Was geen kleren die in contact gekomen zijn met kerosine, benzine, alcohol of eender welke andere brandbare substantie. Wasmiddelcompartiment Voorwasmiddel Wasmiddel Wasverzachter Programma Katoen Synthetisch Voorwas Wasverzachter Wassen Gemengd Jeans Sportkleding Gekleurde kledij Babykleding Functie schone trommel Enkel centrifugeren OPGELET U hoeft enkel wasmiddel toe te voegen in 'compartiment I' wanneer u de functie Voorwas g e s e l e c t e e rd h e b t ( v o o r toestellen die met deze functie uitgerust zijn). Spoelen & Centrifugeren Wol Fijn Dagelijks wassen 45 min. Snel 15 min. Eco. katoen Verplicht 46 NL Optioneel OPMERKING • Indien het wasmiddel of het additief klonters bevat of dik is, raden we aan dit te verdunnen met een beetje water vooraleer dit in het wasmiddelcompartiment te gieten om verstoppingen in de opening van het wasmiddelcompartiment te vermijden en om overlopen te vermijden wanneer er water wordt toegevoegd. • Gelieve het juiste wasmiddel te kiezen dat geschikt is voor de verschillende mogelijke wastemperaturen om een optimaal resultaat te verkrijgen en zo weinig mogelijk water en energie te verbruiken. C Nederlands Gebruik van het toestel Bedieningspaneel OPMERKING De afbeelding van het toestel wordt enkel ter info gegeven, gelieve het product zelf te raadplegen. A 1 Start/Stop Hiermee schakelt u het toestel in of uit. 2 Start/Pauze Druk op deze toets om de wascyclus te starten of te onderbreken. 3 Opties Met de opties kunt u de bijkomende functies selecteren; deze gaan branden wanneer ze worden geselecteerd. 4 Programma's Beschikbaar naargelang het soort wasgoed. 5 Weergave De weergave geeft de instellingen, de geschatte resterende duur, de opties en de berichten over de status van uw wasmachine weer. Het scherm blijft de hele cyclus door branden. Weergave Wasduur Uitgestelde tijd Einde Fout B Deur vergrendeld C Voorwas D Uitgestelde start E Extra spoelen NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands Opties OPGELET Voorwas Met de functie voorwas kunt u het wasgoed extra wassen voor de hoofdwas begint, om zo het stof dat aan de oppervlakte van de kleding komt te verwijderen. Wanneer u deze functie selecteert, moet u wasmiddel toevoegen in het compartiment (I). Bij een stroomonderbreking wanneer het toestel in werking is, registreert een bijzondere geheugeninstelling het geselecteerde programma. Wanneer er opnieuw stroom is, gaat het programma verder. Extra spoelen Wanneer u deze functie selecteert, wordt uw wasgoed extra gespoeld. Opties Uitgestelde start Instellen van de functie uitgestelde start: 1. Selecteer een programma; 2. Druk op de knop Uitgestelde start om de duur te kiezen (de duur van uitgestelde start bedraagt tussen 0 en 24 u); 3. Druk op [Start/Pauze] om de uitgestelde start in te schakelen. Programma Uitgestelde start Extra spoelen Voorwas Katoen Synthetisch Gemengd Jeans Sportkleding Gekleurde kledij Babykleding Kies het programma Stel de duur in Start het programma Annuleren van de functie uitgestelde start: Druk op de knop [Uitgestelde start] tot 0 u. wordt weergegeven. Druk op deze knop alvorens het programma te starten. Als het programma al is gestart, hoeft u enkel het programma te beëindigen om een nieuwe uitgestelde start in te stellen. Functie schone trommel Enkel centrifugeren Spoelen & Centrifugeren Wol Fijn Dagelijks wassen 45 min. Snel 15 min. Eco. katoen Optioneel (Bepaalde modellen zijn uitgerust met een intelligente functie om het wasgoed te wegen, gelieve u tot het product zelf te wenden). 48 NL Temp. Druk op deze knop om de temperatuur in te stellen (koud, 20 °C, 40 °C, 60 °C, 90 °C) Centrifugeren Druk op deze knop om de snelheid te wijzigen. 1200: 0-600-800-1000-1200 Programma Standaardsnelheid (t/min) Katoen 1200 Synthetisch 1200 Gemengd 1200 Jeans 800 Sportkleding 800 Gekleurde kledij 800 Babykleding 1000 Functie schone trommel - Enkel centrifugeren 800 Spoelen & Centrifugeren 800 Wol 600 Fijn 600 Dagelijks wassen 45 min. 800 Snel 15 min. 800 Eco. katoen 800 Kinderbeveiliging Vermijd verkeerde bediening door kinderen. Kies het programma Start het programma Druk 3 seconden op [Centrifugeren] en [Uitgestelde start] tot het geluidssignaal weerklinkt. • Wanneer de functie K i n d e r b e v e i l i g i n g w o rd t geactiveerd, zal het geluidssignaal 3 keer weerklinken bij de activering van de knoppen. • Druk opnieuw 3 seconden op deze twee knoppen om de functie uit te schakelen. • De functie 'Kinderbeveiliging' zal alle knoppen, behalve de knop Start/Stop, vergrendelen. • Bij een stroomonderbreking wordt de kinderbeveiliging uitgeschakeld. C Nederlands Gebruik van het toestel Op stil zetten van het geluidssignaal Kies het programma Druk 3 seconden op de knop [Centrifugeren], het geluidssignaal zal daarna niet meer hoorbaar zijn. Om de functie geluidssignaal opnieuw te activeren, drukt u gedurende 3 seconden op de knop. Dan wordt de instelling opgeslagen tot u het geluidssignaal opnieuw activeert. Na het uitschakelen van het g e l u i d s s i g n a a l wo rd t h e t geluid uitgeschakeld. Mijn cyclus Laat toe om het meest gebruikte programma te herinneren. Druk 3 seconden op de knop [Temp.] nadat u het programma hebt geselecteerd en de opties hebt ingesteld alvorens het wassen te starten. Het standaardprogramma is Katoen. NL 49 C Gebruik van het toestel Nederlands Programma's Programma's 15 10 10 45 Katoen Stevig textiel dat bestand is tegen warmte in katoen of linnen. Synthetisch Synthetische kleding wassen, bijvoorbeeld: hemden, jassen, gemengd textiel. Voor het wassen van textiel in tricot vermindert u de hoeveelheid wasgoed; aangezien de steken van de stof los zijn, bevorderen ze de vorming van schuim. Babykleding Voor het wassen van babykleding. Dit programma maakt het mogelijk babykleding schoner te maken en de spoelprestaties te verbeteren om zo de babyhuid te beschermen. Dagelijks wassen 45 min. Voor het wassen van een kleine hoeveelheid weinig vuil wasgoed. Gemengd Combinatie van katoenen wasgoed en synthetisch textiel. Sportkleding Het wassen van sportkleding. Jeans Programma special voor jeans. Snel 15 min. Een ander snel programma, geschikt voor het wassen van kleine hoeveelheden licht vuile kleding Fijn Voor delicaat machinewasbaar textiel, bijvoorbeeld zijde, satijn, synthetische of gemengde vezels. Wol Voor wol die met de hand of in de machine gewassen wordt of textiel dat veel wol bevat. Het gaat om een bijzonder zacht wasprogramma dat krimpen van het wasgoed vermijdt, met langere pauzes tijdens het programma (het textiel weekt in het wasmiddel). Enkel centrifugeren Extra centrifugeren met instelbare centrifugeersnelheid. Spoelen & Centrifugeren ECO 50 NL Eco. katoen Extra spoelen en centrifugeren Om de beste resultaten te verkrijgen, de wasduur is langer. Programma's Functie schone trommel Deze cyclus is speciaal voorzien om de trommel en de slangen schoon te houden. Een hogere temperatuur is van toepassing (90 °C). Deze steriliseert het wasgoed en garandeert een wasbeurt die het milieu beter respecteert. Tijdens dit programma kunnen geen andere kledingstukken of spullen gewassen worden. Voeg de juiste hoeveelheid bleekmiddel op chloorbasis toe om de trommel nog beter schoon te maken. Gekleurde kledij Het wassen van kleding met felle kleuren om de kleuren te bewaren. C Nederlands Gebruik van het toestel Overzicht van de wasprogramma's Laadcapaciteit (kg) Temp. (°C) Standaardduur Katoen 6,0 40 2u40 Synthetisch 3,0 40 2u20 Gemengd 6,0 40 1u13 Jeans 6,0 60 1u45 Sportkleding 3,0 40 1u31 Gekleurde kledij 3,0 Koud 1u10 Babykleding 6,0 40 1u27 - 90 1u18 Enkel centrifugeren 6,0 – 0u12 Spoelen & Centrifugeren 6,0 – 0u20 Wol 2,0 40 1u07 Fijn 2,0 20 0u49 Dagelijks wassen 45 min. 2,5 40 0u45 Snel 15 min. 2,0 Koud 0u15 Eco. katoen 6,0 20 0u55 Programma Functie schone trommel De Europese energie-efficiëntieklasse: A+++ Energietestprogramma: Eco. katoen Snelheid: maximale snelheid; Temp. : 60/40 °C; andere standaardinstellingen. Halve lading voor een machine van 6,0 kg: 3,0 kg. 'Eco. katoen 60 en 40 °C' komen overeen met de standaard wasprogramma's waarnaar de gegevens op het etiket en op de productfiche verwijzen. Deze programma's zijn geschikt voor het wassen van normaal vuil katoenen wasgoed. Het gaat om de meest efficiënte programma's inzake het gecombineerde gebruik van elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. Merk op dat de werkelijke watertemperatuur kan verschillen van de temperatuur die voor de cyclus gespecificeerd wordt. NL 51 Praktische informatie Nederlands D OPMERKING De parameters van deze tabel worden enkel ter info gegeven. De werkelijke parameters kunnen verschillen van de parameters die in bovenstaande tabel vermeld worden. Reiniging en onderhoud OPGELET Ontkoppel het toestel en draai de kraan dicht alvorens over te gaan tot het onderhoud van het toestel. Reiniging van de behuizing van het toestel Het juiste onderhoud van de wasmachine kan de levensduur verlengen. Indien nodig kan het oppervlak worden gereinigd met neutrale niet-schurende detergenten. Gebruik bij overlopen een vochtige doek om het water onmiddellijk op te nemen. Gebruik nooit scherpe voorwerpen. OPMERKING Mierzuur en verdunde oplosmiddelen hiervan of equivalenten zijn verboden (bijvoorbeeld alcohol, oplosmiddelen of chemische producten, enz.). Schoonmaken van de trommel Het roest dat door metalen elementen in de trommel achterblijft, moet onmiddellijk worden verwijderd met chloorvrije detergens. Gebruik nooit staalwol. 52 NL OPMERKING Plaats tijdens het reinigen van de trommel geen wasgoed in het toestel. D Nederlands Praktische informatie Schoonmaken van de ingangsfilter OPMERKING De ingangsfilter dient schoongemaakt te worden wanneer de waterdruk vermindert. Schoonmaken van de filter van de kraan: 1. Draai de kraan dicht. 2. Verwijder de watertoevoerslang van de kraan 3. Reinig de filter. 4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan. Reinigen van de filter binnenin de machine: 1. Schroef de toevoerslang aan de achterkant van het toestel los. 2. Haal de filter met een tang met een lange bek uit het toestel, reinig en plaats terug. 3. Gebruik de borstel voor het reinigen van de filter. 4. Sluit de toevoerslang opnieuw aan. NL 53 Praktische informatie Nederlands D OPMERKING • Indien de borstel niet schoon is, kunt u de filter verwijderen om deze apart schoon te maken. • Sluit de slang opnieuw aan en draai de kraan open. Schoonmaken van het wasmiddelcompartiment 1. Druk naar beneden op de plaats van de pijl op het deksel van het compartiment voor wasverzachter, aan de binnenzijde van de wasmiddellade. 2. Til de bevestiging omhoog en verwijder het deksel van het compartiment voor wasverzachter. Reinig alle compartimenten met water. 3. Plaats het deksel van het compartiment voor wasverzachter terug en duw de lade terug op zijn plaats. Haal de lade uit het compartiment door op het merkteken A te drukken Houd de lade van het compartiment onder de kraan Steek de lade terug in het compartiment OPMERKING Gebruik geen alcohol, oplosmiddel of chemisch product om het toestel schoon te maken. 54 NL Reinigen van de filter van de ledigingspomp OPGELET • Neem uw voorzorgen met warm water! • Laat de detergensoplossing afkoelen. • Ontkoppel het toestel om risico's op elektrische schokken vóór het schoonmaken te vermijden. • De filter van de ledigingspomp filtert de draden en kleine vreemde elementen uit het wasgoed. • Reinig de filter regelmatig om een optimale werking van de wasmachine te garanderen. Open het deksel onderaan het toestel Verwijder vreemde elementen Haal de filter eruit door deze in tegenwijzerzin te draaien Sluit het deksel onderaan het toestel NL D Nederlands Praktische informatie 55 Praktische informatie Nederlands D OPGELET • Zorg ervoor dat de dop van de toevoerkraan en de noodafvoerslang correct teruggeplaatst worden; de opvulplaatjes dienen aangebracht en afgestemd te worden met de openingsplaatjes, anders kunnen er lekken ontstaan. • Wanneer de machine in werking is, en naargelang het geselecteerde programma, kan de pomp warm water bevatten. Verwijder nooit het deksel van de pomp tijdens een wascyclus, wacht steeds tot de cyclus beëindigd is en het toestel leeg is. Zorg ervoor dat u het deksel goed vastzet wanneer u het terugplaatst. Probleemoplossing Als het toestel niet start of als het stopt tijdens een werking, probeer dan eerst een oplossing voor het probleem te vinden. Indien het probleem blijft bestaan, contacteert u de klantendienst. Beschrijving Oorzaak Oplossing Het toestel kan niet D e d e u r i s n i e t co r re c t Start het toestel opnieuw nadat u de worden aangezet gesloten deur hebt gesloten C o n t ro l e e r o f e r g e e n e n k e l kledingstuk het sluiten hindert De deur kan niet B e v e i l i g i n g v a n d e Schakel het toestel uit en start het geopend worden wasmachine opnieuw. De beschermingsstandaard is geactiveerd Waterlek 56 NL De aansluiting ter hoogte Controleer en zet de waterslangen v a n d e t o e v o e r s l a n g vast of de afvoerslang is niet Reinig de afvoerslang waterdicht Oorzaak D Oplossing Nederlands Beschrijving Praktische informatie Er zitten resten van Het detergens werd nat of is Reinig de w a s m i d d e l i n d e samengeklonterd wasmiddelcompartimenten en wrijf lade ze droog De indicatoren of het Trek de stekker uit het Controleer of de stroomtoevoer scherm lichten niet stopcontact actief is en of de stekker goed in het op D e p r i n t p l a a t o f stopcontact zit bekabeling vertoont een aansluitingsprobleem Abnormale geluiden Beschrijving Controleer of de bevestigingen (bouten) goed verwijderd werden Controleer of het toestel op een stevige en vlakke ondergrond staat Oorzaak Oplossing D e d e u r i s n i e t co r re c t Start het toestel opnieuw nadat u de gesloten deur hebt gesloten. Controleer of er geen enkel kledingstuk het sluiten hindert Probleem van waterinjectie Controleer of de druk van het water tijdens het wassen voldoende is Steek de waterslang goed Controleer of de filter van de toevoerkraan niet verstopt is Afpompen van water duurt Controleer of de afvoerslang niet te lang verstopt is Overlopen van water Herstart de wasmachine Andere Probeer om het toestel opnieuw in werking te stellen en als de problemen aanhouden, dient u de hulplijn te bellen OPMERKING Zet na controle het toestel opnieuw aan. Indien het probleem blijft aanhouden of indien het scherm andere nieuwe foutcodes weergeeft, contacteert u de klantendienst. NL 57 D Praktische informatie Nederlands Productfiche Conform Europese Verordening 1061/2010 en de van kracht zijnde geharmoniseerde normen. u l Afmetingen (L x D x H) (mm) 400*610*875 Nettogewicht 56 kg P Merk Productcode Referentie van het model Nominale capaciteit in kg voor het programma 'katoen' met volle trommel Energie-efficiëntieklasse 961383 WT 612 A+++ W566C 6 A+++ Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met volle trommel en halfvolle trommel, en van modi bij verminderd verbruik. H e t w e r ke l i j ke e n e rg i e v e r b r u i k i s a f h a n ke l i j k v a n d e omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 153 Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op 60 °C met een volle trommel 0,7 Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op 60 °C met een halfvolle trommel 0,67 Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op 40 °C met een halfvolle trommel 0,64 Gewogen energieverbruik in stopmodus in W 0,5 Gewogen energieverbruik in sluimerstand in W 58 Bellavita 1 "Waterverbruik in liter per jaar op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met volle trommel en halfvolle trommel. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt." 9520 Energie-efficiëntieklasse voor het drogen op een schaal gaande van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte toestellen). B NL Maximum centrifugeersnelheid in tr/min op het standaard katoenprogramma 1200 Resterende vochtigheidsgraad in % met het standaard katoenprogramma 53 Het standaard katoenprogramma op 60 °C en het standaard katoenprogramma op 40 °C zijn de standaard wasprogramma's waarop de informatie die op de etiketten en op de fiche vermeld wordt betrekking heeft. Deze programma's zijn geschikt voor het reinigen van normaal vuil katoenen wasgoed. Dit zijn de meest efficiënte programma's inzake het gecombineerde verbruik van elektriciteit en water. Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 60 °C met een volle trommel 258 Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 60 °C met een halfvolle trommel 246 Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 40 °C met een halfvolle trommel 252 Duur in minuten in sluimerstand 1 Emissie van geluid in de lucht in dB (A) re 1 pW in wasfase voor het standaard katoenprogramma op 60 °C met een volle trommel 62 Emissie van geluid in de lucht in dB (A) re 1 pW in centrifugeerfase voor het standaard katoenprogramma op 60 °C met een volle trommel 78 Kan dit toestel ingebouwd worden? D Nederlands Praktische informatie Nee OPMERKING • Instelling van het testprogramma in overeenstemming met de van toepassing zijnde norm EN 60456. • Bij het gebruik van testprogramma's wast u de gespecificeerde lading wasgoed met de maximale centrifugeersnelheid. • De werkelijke parameters zijn afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en kunnen verschillen van de parameters die in bovenstaande tabel vermeld worden. • De wasmachine voor thuisgebruik is uitgerust met een energiebeheersysteem. De duur van de sluimerstand bedraagt maximaal 10 minuten. • De geluidsniveaus komen overeen met het wassen/centrifugeren tijdens een standaard wascyclus met volle trommel. NL 59 Nederlands D Praktische informatie • De energie-efficiëntieklasse gaat van A (het meest efficiënt) tot D (het minst efficiënt) • Energieverbruik per jaar op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met een volle trommel en een halfvolle trommel, en modi met een laag verbruik. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. • Jaarlijks waterverbruik op basis van 220 standaard wascycli voor katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met een volle en halfvolle trommel. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. • Centrifugeer-/droogdoeltreffendheidsklasse van G (het minst efficiënt) tot A (het meest efficiënt). • Het standaardprogramma op 60 °C en het standaardprogramma op 40 °C komen overeen met de standaardwasprogramma's. Deze programma's zijn geschikt voor het wassen van normaal vuil katoenen wasgoed. Het gaat om de meest efficiënte programma's inzake het gecombineerde gebruik van elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. De werkelijke temperatuur van het water kan verschillen van de voor de cyclus gespecificeerde temperatuur. Gelieve het juiste wasmiddel te kiezen dat geschikt is voor de verschillende mogelijke wastemperaturen om een optimaal resultaat te verkrijgen en zo weinig mogelijk water en energie te verbruiken. Waterverbruik in L per wascycli Programma ECO 60°C katoen volle trommel : 48 Programma ECO 60°C katoen halfvolle trommel : 37 Programma ECO 60°C katoen halfvolle trommel : 37 Resterende vochtigheidsgraad in % Programma ECO 60°C katoen volle trommel : 50 Programma ECO 60°C katoen halfvolle trommel : 55 Programma ECO 60°C katoen halfvolle trommel : 55 60 NL Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 61 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca B E L L AV I TA l e g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 62 ES Índice 64 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 69 69 Descripción del producto Especificaciones técnicas C Utilización del aparato 70 74 75 76 77 78 80 81 Instalación Utilización rápida Antes de cada lavado Compartimento de detergente Panel de control Opción Programas Tabla de programas de lavado D Información práctica 82 86 88 91 91 Limpieza y mantenimiento Reparación Ficha del producto Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 63 A Antes de utilizar el aparato Español Instrucciones de seguridad Por su seguridad es conveniente respetar la información del presente manual para minimizar el riesgo de incendio o de explosión y de descarga eléctrica y evitar cualquier daño material, corporal o incluso la muerte. Explicación de los símbolos: ADVERTENCIA La asociación de este símbolo y de esta palabra indica una situación potencialmente peligrosa, que podría provocar heridas graves, incluso la muerte, si no toma las medidas necesarias para evitarlas. ATENCIÓN La asociación de este símbolo y de esta palabra indica una situación potencialmente peligrosa, que podría provocar heridas o daños materiales o medioambientales ligeros o de poca importancia. OBSERVACIONES La asociación de este símbolo y de esta palabra indica una situación potencialmente peligrosa, que podría provocar heridas ligeras o de poca importancia. 64 ES ¡Descarga eléctrica! por un técnico cualificado conforme a las instrucciones • Se deben utilizar los tubos d e l f a b r i c a n t e y a l a s nuevos suministrados con reglamentaciones locales en el aparato. No se pueden materia de seguridad. reutilizar los tubos usados. • Desenchufe el aparato de ¡Riesgo para los niños! la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier • Este aparato puede ser operación de mantenimiento. utilizado por niños menores • D e s e n c h u f e s i e m p r e de 8 años y por personas e l a p a r a t o y c o r t e l a con sus capacidades físicas, a l i m e n t a c i ó n d e a g u a s e n s o r i a le s o m e n ta le s después de utilizar el aparto. reducidas o por quienes no La presión de entrada de tengan los conocimientos agua máxima se mide en y la experiencia necesarios pascales. La presión de siempre y cuando estén entrada de agua mínima se supervisados y hayan sido mide en pascales. informados para el uso del • P a r a g a r a n t i z a r s u aparato de forma segura y s e g u r i d a d , e l e n c h u f e siempre que conozcan los eléctrico debe enchufarse riesgos que conlleva su uso. a una toma tripolar con Los niños no deben jugar con toma de tierra. Compruebe este aparato. La limpieza y el que su toma de corriente mantenimiento del aparato disponga de una toma de no deben ser efectuadas por tierra adecuada y fiable. niños sin vigilancia. • Es conveniente que la • Los niños menores de conexión de los aparatos 3 años deben permanecer eléctricos o de los sistemas vigilados para asegurarse de d e a g u a s e a r e a l i z a d a que no juegan con el aparato. ES A Español Antes de utilizar el aparato 65 Español A Antes de utilizar el aparato • Los animales y los niños podrían introducirse en el interior del aparato. Controle siempre el aparato antes de ponerlo en funcionamiento. • Si el cable de alimentación está estropeado, debe ser remplazado por el fabricante, un técnico autorizado o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • Retire todos los embalajes y pernos de transporte antes de utilizar el aparato; en caso contrario, podrán causar serios daños. • Después de instalar el aparato, la toma debe permanecer accesible. ¡Riesgos de explosión! • Nunca lave ni seque ropa que se haya limpiado, lavado, o empapado con sustancias combustibles o explosivas (sobre todo cera, aceite, pintura, gasolina, desengrasante, disolventes de limpieza en seco, 66 ES queroseno, etc.) o que haya estado en contacto con estas. Esto podrá generar un riesgo de incendio o de explosión. • Enjuague bien las prendas lavadas a mano. Instalación del aparato • Esta lavadora está reservada para un uso en interiores. • No ha sido diseñada para estar empotrada. • Las aberturas de ventilación no deben quedar obstruidas por la presencia de una alfombra. • El aparato no debe instalarse en un cuarto de baño, una habitación muy húmeda ni en una habitación que contenga gases explosivos o cáusticos. • Los modelos de lavadora que disponen de una sola válvula de alimentación se pueden conectar a la alimentación de agua fría. Los modelos que disponen de dos válvulas de alimentación deben conectarse correctamente a la alimentación de agua fría y a la de agua caliente. • Después de instalar el aparato, la toma debe permanecer accesible. • Retire todos los embalajes y pernos de transporte antes de utilizar el aparato; en caso contrario, podrán causar serios daños. ¡Riesgo de dañar el aparato! • Su lavadora está exclusivamente diseñada para un uso doméstico y para prendas adaptadas al lavado a máquina. • No salte sobre el aparato y no se siente en la tapa superior. • No se apoye contra la puerta del aparato. • P re c a u c i o n e s a t e n e r en cuenta durante la manipulación del aparato: 1. Los pernos de transporte se deben volver a instalar en el aparato por una persona cualificada. 2. El agua acumulada debe evacuarse. 3. M a n i p u l e s i e m p r e e l aparato con precaución. No utilice las piezas salientes del aparato para levantarlo. La puerta del aparato no puede utilizarse como asa durante el transporte. 4. Este aparato pesa mucho. Transporte el aparato con precaución. • No haga demasiada fuerza cuando cierre la puerta. En caso de dificultad cuando cierra la puerta, asegúrese de que la ropa no impide e l c i e r re y d e q u e e st é correctamente repartida. • No se puede utilizar el aparato para lavar alfombras. A Español Antes de utilizar el aparato ¡Funcionamiento del aparato! • Antes de lavar su ropa por primera vez, inicie u n p ro g ra m a d e l a va d o ES 67 Español A 68 Antes de utilizar el aparato completo sin nada de ropa en el tambor. • El uso de solventes tóxicos, explosivos e inflamables está prohibido. No conviene utilizar gasolina ni alcohol como detergente. Seleccione solo detergentes adaptados al lavado a máquina, especialmente, para cuidar el tambor. • Asegúrese de que todos los bolsillos estén vacíos. Los elementos rígidos y cortantes, especialmente, las monedas, los broches, los clavos, los tornillos, las piedras, etc. pueden provocar graves daños en el aparato. • Compruebe que el agua del interior del tambor se haya vaciado antes de abrir la puerta. No abra la puerta si constata que queda agua. • Te n g a c u i d a d o d e n o quemarse cuando el aparato evacúa el agua caliente utilizada durante el lavado. • Durante el ciclo de lavado, no llene nunca el aparato con agua de forma manual. ES • Una vez que el programa haya terminado, espere dos minutos antes de abrir la puerta. Descripción del producto 1 Cable de alimentación 2 Panel de control 3 Tubo de evacuación 4 Puerta 5 Compartimento de detergente 6 Tambor 7 Compartimento OBSERVACIONES B Español Presentación del aparato Accesorios El esquema del aparato se suministra a título indicativo exclusivamente, consulte el producto real. Tapones de transporte Tubo de alimentación de agua fría Manual del usuario Especificaciones técnicas Alimentación nominal (tensión en V, naturaleza de la corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz I Corriente nominal en A 10 Potencial nominal en W 2100 Índice de protección contras los efectos perjudiciales debidos a la penetración del agua IPX4 Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar 1 / 10 Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar 0,1 / 1 Masa máxima de ropa seca en kg admitida 6 ES 69 C Utilización del aparato Español Instalación Lugar de instalación ADVERTENCIA ADVERTENCIA • ¡Es importante garantizar una buena estabilidad para evitar que el aparato se tambalee! • Asegúrese de que el aparato no esté posado sobre el cable de alimentación. • Los materiales del embalaje (films de plástico, poliestireno...) pueden ser peligrosos para los niños. • ¡Pueden provocar la asfixia! Mantenga todos los embalajes lejos del alcance de los niños. W W ≥ 20 mm W Antes de instalar el aparato, seleccione una ubicación que tenga las siguientes características: 1. Una superficie rígida, seca y plana 2. Lejos de la luz directa del sol 3. Una habitación con ventilación suficiente 4. Con una temperatura ambiente superior a 0 ºC 5. Lejos de fuentes de calor, especialmente el carbón o el gas. 70 ES Desembalado de la lavadora 1. Retire la caja de cartón y el embalaje de poliestireno. 2. Levante la lavadora y retire el embalaje de la base. Asegúrese de que cuando retira el pequeño triángulo de espuma retira también el trozo de espuma de la parte inferior del aparato. Si no es el caso, tumbe el aparato sobre un lado y retire manualmente la pequeña espuma situada bajo el aparato. 3. Retire la cinta adhesiva que protege el cable de alimentación eléctrica y el tubo de evacuación. 4. Retire el tubo de entrada del tambor. Retirada de los pernos de transporte ADVERTENCIA • Debe retirar los pernos de transporte situados en la parte trasera del aparato antes de utilizarlo. • Necesitará de nuevo estos pernos de transporte si vuelve a desplazar el aparato; guárdelos en un lugar seguro. C Español Utilización del aparato Para retirar estos pernos, siga las siguientes etapas: 1. Desatornille los 4 pernos con una llave y luego retírelos. 2. Tape los orificios con los tapones de transporte. 3. Conserve los pernos de transporte en un lugar seguro por si tiene que volver a utilizarlos posteriormente. Nivelado de la lavadora ADVERTENCIA • Las contratuercas de las cuatro patas deben estar bien apretadas contra el cuerpo del aparato. 1. Compruebe que las patas están bien fijas al cuerpo del aparato. Si no es el caso, gírelas hasta su posición inicial para apretar las tuercas. 2. Desenrosque la contratuerca y gire la pata hasta que esté en contacto con el suelo. 3. Ajuste las patas y bloquéelas con una llave; asegúrese de que el aparato esté estable. Contratuerca Más alto Más bajo Pata ES 71 Español C Utilización del aparato Conexión del tubo de alimentación de agua ADVERTENCIA • ¡Para evitar cualquier fuga o daños provocados por el agua, siga las instrucciones de este capítulo! • No doble, aplaste, modifique ni corte el tubo de entrada de agua. • En los modelos equipados con válvula para agua caliente, conéctela al grifo de agua caliente con el tubo de entrada de agua caliente. Para algunos programas, la energía consumida se reducirá automáticamente. Conecte el tubo de entrada de la forma indicada. Puede hacerlo mediante dos procedimientos: 1. Conecte el tubo de entrada de agua a un grifo normal. 5 mm Anillo de deslizamiento Tuerca de ajuste Afloje la tuerca de ajuste y los cuatro pernos Apriete la tuerca de ajuste Presione el anillo de deslizamiento, introduzca el tubo de entrada de agua en la base de conexión. Conexión finalizada 2. Conexión del tubo de entrada de agua a un grifo roscado. Anillo de deslizamiento Grifo roscado y tubo de entrada Conecte el otro extremo del tubo de entrada en la válvula de alimentación situada en la parte trasera del aparato y apriete firmemente el tubo en el sentido de las agujas de un reloj. 72 ES Grifo especial para lavadora Tubo de alimentación de agua Tubo de alimentación de agua Utilización del aparato Español Tubo de evacuación ADVERTENCIA Existen dos posibilidades para colocar el extremo del tubo de evacuación: Cubeta de agua Máximo 100 cm Mínimo 60 cm Soporte del tubo Cuerda o brida Mín. 60 cm Máx. 100 cm • No doble ni alargue el tubo de evacuación. • Coloque correctamente el tubo de evacuación para evitar cualquier fuga de agua. C 1. Colóquelo en la cubeta de agua. ATENCIÓN Cubeta de agua • C u a n d o i n s t a le e l t u b o de evacuación, fíjelo correctamente con una cuerda. • Si el tubo de evacuación es demasiado largo, no intente co lo c a r lo e n l a l a va d o ra ; esto podría provocar ruidos anormales. Máx. 100 cm Mín. 60 cm 2. Conéctelo al tubo de conexión de evacuación de la cubeta de agua. OBSERVACIONES Si el aparato incluye un soporte para el tubo de evacuación, instálelo de la siguiente forma. ES 73 C Utilización del aparato Español Utilización rápida Utilización rápida ATENCIÓN • Antes de iniciar un ciclo de lavado, asegúrese de que el aparato esté correctamente instalado. • Antes de iniciar un proceso de lavado por primera vez, inicie un programa de lavado completo sin prendas en el tambor de la siguiente manera. Antes del lavado Enchufe Añada el detergente OBSERVACIONES Abra el grifo Cierre las puertas del tambor Cargue el aparato Cierre la puerta del electrodoméstico • Solo hay que añadir detergente en el Compartimento I si ha seleccionado la función de Prelavado (para los aparatos que disponen de esta función). • Asegúrese de que las puertas del tambor estén correctamente cerradas. • Todos los ganchos metálicos deben estar correctamente enganchados en el interior de la hoja de la puerta trasera. • Compruebe el tambor antes de cada lavado, debe rodar fácilmente. 74 ES Utilización del aparato C OBSERVACIONES Español Lavado Si deja el ajuste por defecto, puede ignorar la etapa 2. Al final del lavado Seleccione un programa Seleccione una función o el ajuste por defecto Inicie el lavado La palabra “Fin” aparece en la pantalla. Antes de cada lavado • La temperatura de funcionamiento de la lavadora debe estar comprendida entre 0 y 40 °C. Si se utiliza una temperatura inferior a 0 ºC, la válvula de alimentación y el sistema de evacuación podrían resultar dañados. Si el aparato está instalado en un lugar donde la temperatura alcanza o desciende por debajo de 0 ºC, debe desplazarla a un lugar con temperaturas ambientes normales para asegurarse, antes de utilizar el aparato, de que el tubo de entrada de agua y el tubo de evacuación no estén congelados. • Compruebe las etiquetas y las explicaciones de los detergentes utilizados antes de comenzar a lavar la ropa. Utilice detergentes con ninguna o poca espuma, adaptados para un lavado en la lavadora. Compruebe las etiquetas Retire todos los objetos de los bolsillos Anude las correas largas, cierre las cremalleras o los botones Coloque las prendas pequeñas en una funda de almohada Dele la vuelta a los tejidos a los que le salen bolitas fácilmente o con fibras largas Separe las prendas de tejidos diferentes ES 75 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN • Si solo lava una prenda, se podría generar una importante excentricidad y activar una alerta debido a un gran desequilibrio. Por ello, se recomienda añadir una o dos prendas para que se laven todas juntas y permitan que la evacuación de agua sea óptima. • No lave prendas que hayan estado en contacto con queroseno, gasolina, alcohol o cualquier otra sustancia inflamable. Compartimento de detergente Detergente de prelavado Detergente de prelavado Suavizante Programa Algodón Sintéticos Prelavado Suavizante Lavado Mixto Jeans Ropa de deporte Ropa de color Ropa de bebé Función tambor limpio Centrifugado únicamente ATENCIÓN Solo hay que añadir detergente en el Compartimento I si ha seleccionado la función de Prelavado (para los aparatos que disponen de esta función). Aclarado + Centrifugado Lana Delicado Lavado diario de 45 minutos Rápido 15 min Algodón ECO Obligatorio 76 ES Opcional OBSERVACIONES • Si el detergente o el aditivo presentan un aspecto aglomerado o espeso, se recomienda utilizar un poco de agua para diluirlo antes de verterlo en el compartimento de detergente para no obstruir el orificio del compartimento de detergente y que desborde cuando se llena de agua. • Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado para obtener un rendimiento óptimo y consumir poca agua y energía. C Español Utilización del aparato Panel de control OBSERVACIONES La imagen se suministra a título indicativo únicamente, consulte el producto real. A 1 Encendido/Apagado Permite encender o apagar el aparto. 2 Inicio/Pausa Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de lavado. 3 Opciones Las opciones le permiten seleccionar las funciones suplementarias; estas se encienden una vez seleccionadas. 4 Programas Disponibles según el tipo de ropa. 5 Pantalla de visualización La pantalla de visualización muestra los ajustes, el tiempo restante estimado, las opciones y los mensajes del estado de su lavadora. La pantalla permanece encendida a lo largo de todo el ciclo. Visualización Duración del lavado Duración diferida Fin Error B Puerta bloqueada C Prelavado D Inicio diferido E Aclarado adicional ES 77 C Utilización del aparato Español Opción ATENCIÓN Prelavado La función de prelavado permite efectuar un lavado suplementario antes del lavado principal para eliminar el polvo que adherido a la superficie de las prendas. Una vez que haya seleccionado esta función, debe añadir detergente en el compartimento I. Si se corta la corriente cuando el aparato esté en funcionamiento, un dispositivo especial de memoria graba el programa seleccionado. C u a n d o s e re s t a b le c e l a corriente, el programa continuará su curso. Aclarado adicional Cuando seleccione esta función, el aparato ejecutará un aclarado adicional. Inicio diferido Ajuste de la función de inicio diferido: 1. Seleccione un programa; 2. Pulse el botón Inicio diferido para elegir la duración (la duración del inicio diferido está comprendida entre 0 y 24 horas); 3. Pulse en el botón Inicio/Pausa para iniciar el inicio diferido. Opción Programa Inicio diferido Aclarado suplementario Prelavado Algodón Sintéticos Mixto Jeans Ropa de deporte Ropa de color Ropa de bebé Elija el programa Ajuste la duración Inicie el programa Anulación de la función de inicio diferido: Pulse el botón [Inicio diferido] hasta que se muestre el valor 0 h. Conviene pulsar este botón antes de iniciar el programa. Si el programa ya ha comenzado, conviene detener el programa para ajustar un nuevo inicio diferido. Función tambor limpio Centrifugado únicamente Aclarado + Centrifugado Lana Delicado Lavado diario de 45 minutos Rápido 15 min Algodón Eco Opcional (Algunos modelos están equipados de una función inteligente para el pesado de la ropa, consulte el producto real) 78 ES Temp. Pulse este botón para ajustar la temperatura (frío, 20 °C, 40 °C, ,60 °C, 90 °C) Centrifugado Pulse este botón para modificar la velocidad. 1200: 0-600-800-1000-1200 Programa Velocidad por defecto (rpm) Algodón 1200 Sintéticos 1200 Mixto 1200 Jeans 800 Ropa de deporte 800 Ropa de color 800 Ropa de bebé 1000 Función tambor limpio - Centrifugado únicamente 800 Aclarado + Centrifugado 800 Lana 600 Delicado 600 Lavado diario de 45 minutos 800 Rápido 15 min 800 Algodón Eco 800 Seguridad infantil Evita que los niños manipulen el aparato. Elija el programa Inicie el programa Pulse [Centrifugado] e [Inicio diferido] durante 3 segundos hasta que suene la alarma. • Cuando está activada la función “Seguridad infantil”, la alarma sonará 3 veces cuando se activen los botones. • Vuelva a pulsar en estos dos botones durante 3 segundos para desactivar la función. • La función “Seguridad infantil” bloqueará todos los b oton es excepto el botón Marcha/Parada. • En caso de corte de corriente, la seguridad infantil se desactivará. C Español Utilización del aparato Silenciar la alarma Elija el programa Pulse el botón [Centrifugado] durante 3 segundos para apagar la alarma. Para activar la función de la alarma, pulse de nuevo el mismo botón durante 3 segundos. El ajuste se conserva hasta el siguiente reinicio. Después de desactivar la función de alarma, se desactivará el sonido. Mi ciclo Permite memorizar el programa utilizado con más frecuencia. Después de haber elegido el programa y ajustado las opciones, pulse el botón [Temp.] durante 3 segundos antes de comenzar el lavado. El programa por defecto es el programa Algodón. ES 79 C Utilización del aparato Español Programas Programas Algodón Ropa sólida y resistente al calor de algodón o lino. Sintéticos Lavado de prendas sintéticas, por ejemplo: camisas, vestidos, textiles compuestos por mezclas de tejidos. Para el lavado de tejidos de punto, conviene disminuir la cantidad de detergente; como las mallas del tejido están sueltas favorecen la formación de espuma. Para el lavado de prendas de bebé. Este programa permite que la Ropa de bebé ropa de los bebés quede más limpia y mejora el rendimiento del aclarado para proteger la piel del bebé. 15 10 10 45 ECO 80 ES Lavado diario de 45 minutos Para el lavado rápido de pocas prendas poco sucias. Mixto Mezcla de ropa de algodón y de prendas sintéticas. Ropa de deporte Lavado de la ropa de deporte. Jeans Programa especial para los tejidos vaqueros. Rápido 15 min Otro programa rápido apropiado para pequeñas cantidades de ropa ligeramente sucia Delicado Para las prendas delicadas que se pueden lavar a máquina, por ejemplo, los tejidos de seda, satén, fibras sintéticas o mixtas. Lana Para la lana que se puede lavar a mano o a máquina o las prendas con mucha lana. Se trata de un programa de lavado especialmente suave que evita que las prendas encojan, con pausas más largas durante el programa (las prendas se empapan en el líquido detergente). Centrifugado únicamente Centrifugado adicional con velocidad de centrifugado seleccionable. Aclarado + Centrifugado Aclarado y centrifugado suplementarios Algodón Eco Para obtener mejores resultados, el tiempo de lavado es más largo. Función tambor limpio Este ciclo está específicamente previsto para mantener limpio el tambor y los tubos. Se aplica una temperatura elevada, 90 ºC, que permite esterilizar las prendas y garantizar un lavado más respetuoso con el medioambiente. Durante este programa de lavado, no se puede lavar ninguna prenda. Añada un volumen adecuado de agente blanqueador, a base de cloro, para reforzar la eficacia de la limpieza del tambor. Ropa de color Lavado de prendas con colores vivos que permite preservar los colores. Tabla de programas de lavado Carga (kg) Temp. (°C) Duración por defecto Algodón 6,0 40 02:40 Sintéticos 3,0 40 02:20 Mixto 6,0 40 01:13 Jeans 6,0 60 01:45 Ropa de deporte 3,0 40 01:31 Ropa de color 3,0 En frío 01:10 Ropa de bebé 6,0 40 01:27 - 90 01:18 Centrifugado únicamente 6,0 – 00:12 Aclarado + Centrifugado 6,0 – 00:20 Lana 2,0 40 01:07 Delicado 2,0 20 00:49 Lavado diario de 45 minutos 2,5 40 00:45 Rápido 15 min 2,0 En frío 00:15 Algodón Eco 6,0 20 00:55 Programa Función tambor limpio C Español Utilización del aparato La clase de eficiencia energética europea es: A+++ Programa de prueba energética: algodón Eco. Velocidad: velocidad máxima; Temp. : 60/40 °C; otros ajustes por defecto. Media carga para una máquina de 6,0 kg: 3,0 kg. Los programas “Algodón Eco 60” y “Algodón Eco 40 °C” corresponden a los programas de lavado estándares a los que se refieren los datos de la etiqueta y de la ficha del producto. Estos programas están destinados al lavado de ropa de algodón normalmente sucia. Se trata de los programas más eficaces en términos de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de ropa de algodón. La temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada para el ciclo. OBSERVACIONES Los parámetros de esta tabla se suministran a título indicativo exclusivamente. Los parámetros reales pueden ser distintos de los parámetros indicados en la tabla a continuación. ES 81 D Información práctica Español Limpieza y mantenimiento ATENCIÓN Antes de comenzar el mantenimiento del aparato, desenchúfelo y cierre el grifo. Limpieza del cuerpo del aparato Un mantenimiento adecuado de la lavadora p u e d e p ro lo n g a r s u v i d a ú t i l . S i f u e s e necesario, la superficie puede limpiarse con detergentes neutros no abrasivos. En caso de desbordamiento, utilice un paño húmedo para absorber rápidamente el agua. No utilice nunca objetos con punta. OBSERVACIONES El ácido fórmico y sus solventes diluidos o equivalentes están prohibidos (por ejemplo, el alcohol, los solventes o los productos químicos, etc.). Limpieza del tambor Hay que eliminar rápidamente el óxido que los elementos metálicos dejan en el tambor utilizando detergentes sin cloro. No utilice nunca lana de acero. 82 ES OBSERVACIONES No introduzca ropa en la lavadora mientras limpia el tambor. D Español Información práctica Limpieza del filtro de entrada OBSERVACIONES El filtro de entrada debe limpiarse si disminuye la presión de agua. Limpieza del filtro del grifo: 1. Cierre el grifo. 2. Retire el tubo de alimentación de agua del grifo 3. Limpie el filtro. 4. Conecte de nuevo el tubo de alimentación de agua. Limpieza del filtro en el interior de la máquina: 1. Desenrosque el tubo de entrada de agua en la parte trasera del aparato. 2. Extraiga el filtro con un alicate, límpielo y luego vuelva a colocarlo. 3. Utilice el cepillo para limpiar el filtro. 4. Conecte el tubo de entrada. ES 83 Información práctica Español D OBSERVACIONES • Si el cepillo no está limpio, puede retirar el filtro para limpiarlo de forma separada. • Vuelva a conectar el tubo y abra el grifo. Limpieza del compartimento de detergente 1. Presione hacia abajo sobre la flecha situada en la tapa del compartimento de suavizante, en el interior del cajón de detergente. 2. Levante la fijación y retire la tapa del compartimento de suavizante. Limpie todos los compartimentos con agua. 3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de suavizante y empuje el cajón hasta su lugar. Extraiga el cajón del compartimento pulsando en la marca A Enjuague el cajón del compartimento con agua Vuelva a colocar el cajón en el compartimento OBSERVACIONES No utilice alcohol, disolvente ni productos químicos para limpiar su lavadora. 84 ES Información práctica Español Limpieza del filtro de la bomba de evacuación D ATENCIÓN • Tenga cuidado con el agua caliente. • Deje que la solución de detergente se enfríe. • Desenchufe el aparato para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica antes de limpiarlo. • El filtro de la bomba de evacuación filtra los hilos y los pequeños cuerpos extraños procedentes del lavado. • Limpie el filtro periódicamente para garantizar un funcionamiento óptimo de la lavadora. Abra la tapa situada en la parte inferior del aparato Retire los cuerpos extraños Abra el filtro girándolo en el sentido inverso a las agujas del reloj Cierre la tapa situada en la parte inferior del aparato ES 85 Información práctica Español D ATENCIÓN • Asegúrese de que el tapón de la válvula y el tubo de evacuación de emergencia estén correctamente instalados; las placas con tapón deben introducirse alineándolas con las placas con orificio, si no, podría haber fugas. • Cuando el aparato esté en funcionamiento puede que la bomba contenga agua caliente, según el programa seleccionado. No retire nunca la tapa de la bomba durante un ciclo de lavado, espere siempre que el aparato haya terminado su ciclo y esté vacío. Cuando vuelva a colocar la tapa, asegúrese de apretarla bien. Reparación Si el aparato no comienza a funcionar o se para cuando está en funcionamiento, Primero intente encontrar una solución al problema Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio postventa Descripción Causa Soluciones E l a p a ra to n o s e L a p u e r ta n o e stá b i e n Vuelva a poner en funcionamiento el p u e d e p o n e r e n cerrada aparato después de haber cerrado funcionamiento la puerta Compruebe que ninguna prenda impida el cierre L a p u e r t a n o s e Seguridad de la lavadora Desenchufe el aparato y luego puede abrir La norma de protección está vuelva a ponerlo en marcha activada Fuga de agua 86 ES La conexión a nivel del tubo Compruébelo y apriete mejor los de entrada o del tubo de tubos de agua evacuación no es estanca Limpie el tubo de evacuación Descripción Causa Soluciones P r e s e n c i a d e E l d e t e r g e n t e s e h a Limpie y seque los compartimentos r e s i d u o s d e h u m e d e c i d o o s e h a de detergente d e te rg e n te e n e l aglomerado cajón D Español Información práctica Los indicadores o Desenchufe el aparato Asegúrese de que la alimentación la pantalla no se L a t a r j e t a d e l c i rc u i t o eléctrica está encendida y de que el encienden impreso o el cableado tienen enchufe esté bien puesto un problema de conexión Ruidos anormales Descripción Compruebe que las fijaciones (pernos) se han retirado correctamente Compruebe que el aparato esté instalado en un superficie sólida y plana Causa Soluciones L a p u e r ta n o e stá b i e n Vuelva a poner en funcionamiento el cerrada aparato después de haber cerrado la puerta. Compruebe que ninguna prenda impida el cierre Problema de entrada de Compruebe que la presión de agua agua durante el lavado es suficiente Ponga derecho el tubo de agua Compruebe el filtro de la válvula está obstruido Vaciado de agua demasiado C o m p r u e b e q u e e l t u b o d e largo evacuación no esté obturado El agua se desborda Vuelva a poner en marcha la lavadora Otros Intente primero volver a repetir la operación y, si el problema persiste, contacte con el servicio de asistencia OBSERVACIONES Después de realizar la comprobación, encienda el aparato. Si el programa persiste o si la pantalla vuelve a indicar nuevos errores, contacte con el servicio postventa. ES 87 D Información práctica Español Ficha del producto Según el Reglamento UE 1061/2010 y las normas armonizadas vigentes. H l Dimensiones (An. x Pr. x Al en mm) 400*610*875 Peso neto 56 kg P Marca Código del producto Referencia del modelo Capacidad nominal en kg para el programa “algodón” a plena carga Clase de eficiencia energética 88 Bellavita 961383 WT 612 A+++ W566C 6 A+++ Consumo de energía en kWh en base a 220 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y 40 °C, a plena y media carga y con modos de consumo con poca potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato. 153 Consumo de energía en KWh del programa “algodón estándar a 60 ºC” a plena carga. 0,7 Consumo de energía en KWh del programa “algodón estándar a 60 ºC” a media carga. 0,67 Consumo de energía en KWh del programa “algodón estándar a 40 ºC” a media carga. 0,64 Consumo de energía en W ponderado del modo “parada” 0,5 Consumo de energía en W ponderado del modo “dejar encendido” 1 “Consumo de agua en litros por año en base a 220 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y 40 °C, a plena y media carga. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato”. 9520 Clase de eficacia de centrifugado en una escala que va de G (aparatos menos eficaces) a A (aparatos más eficaces). B ES Velocidad de centrifugado máxima en rpm para el programa “algodón” estándar 1200 Porcentaje de humedad residual alcanzado con el programa “algodón” estándar 53 D Español Información práctica El programa “algodón” estándar a 60 ºC y el programa “algodón” estándar a 40 ºC son los programas de lavado estándares a los que se refieren los datos que figuran en la etiqueta y en la ficha. Estos programas son ideales para lavar ropa de algodón normalmente sucia. Se trata de los programas más eficaces en términos de consumo combinado de agua y de energía. Duración en minutos del “programa de algodón estándar a 60 ºC” a plena carga 258 Duración en minutos del “programa de algodón estándar a 60 ºC” a media carga 246 Duración en minutos del “programa de algodón estándar a 40 ºC” a media carga 252 Duración en minutos del modo “dejar encendido” 1 Emisiones acústicas en el aire en dB (A) re 1 pW en la fase de lavado para el programa “algodón” estándar a 60 ºC a plena carga 62 Emisiones acústicas en el aire en dB (A) re 1 pW en la fase de centrifugado para el programa “algodón” estándar a 60 ºC a plena carga 78 ¿Este aparato se puede encastrar? No OBSERVACIONES • Ajuste del programa de prueba conforme a la norma aplicable EN 60456. • Cuando se utilizan los programas de pruebas, lave la carga de ropa especificada utilizando la velocidad de centrifugado máxima. • Los parámetros reales dependen de las condiciones de utilización del aparato y pueden variar respecto a los parámetros indicados en la tabla anterior. • La lavadora secadora está equipada con un sistema de gestión de la energía. La duración del modo “dejar encendido” no supera los 10 minutos. • Los niveles acústicos corresponden al lavado/centrifugado durante el ciclo de lavado estándar a plena carga. ES 89 Español D Información práctica • La clase de eficiencia energética varía de A (la más eficaz) hasta D (la menos eficaz) • Consumo de energía anual en base a 220 ciclos de lavado estándar en programas de lavado estándar a 60 ºC y a 40 ºC, a plena y media carga y con modos de consumo reducidos. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato. • Consumo de agua anual en base a 220 ciclos de lavado estándar en programas de lavado estándar a 60 ºC y a 40 ºC, a plena y media carga. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato. • La clase de eficacia de centrifugado/secado varía de G (eficacia menos elevada) hasta A (eficacia más elevada). • El programa estándar a 60 ºC y el programa estándar a 40 ºC corresponden a los programas de lavado estándar. Estos programas están destinados al lavado de ropa de algodón normalmente sucia. Se trata de los programas más eficaces en términos de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de ropa de algodón. La temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada para el ciclo. Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado para obtener un rendimiento de lavado óptimo consumiendo la menor cantidad de agua y de energía posible. Consumo de agua en L a ciclo Programa ECO 60°C algodón plena carga: 48 Programa ECO 60°C algodón media carga : 37 Programa ECO 60°C algodón media carga : 37 Humedad residual en % Programa ECO 60°C algodón plena carga: 50 Programa ECO 60°C algodón media carga : 55 Programa ECO 60°C algodón media carga : 55 90 ES Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 91 FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Bellavita WT 612 A+++ W566C de handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
de handleiding