Documenttranscriptie
A
B
C
D
E
F
G
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in France
08/2017
Lave-linge
954204
WF14O9A+++WHIC
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................44
MANUAL DEL USUARIO..................................86
Cotton
Mixed
15’
Synthetic
Large
Wool
Hand
Wash
Delicate
Jeans
Silent
Wash
Down
Jacket
On/Off
Shirt
Sports
Skin Care
95°
Start/Pause
1
2
3
4
5
6
7
a
b
c
d
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B e l l a v i t a .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
Bellavita sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
11
12
12
Description de l’appareil
Pièces fournies
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
15
21
21
21
22
23
25
26
Installation
Ouverture/fermeture de la porte
Sécurité enfant (le cas échéant)
Avant le premier cycle de lavage
Préparation du linge
Produits lessiviels
Purge de l’eau d’évacuation (selon le modèle)
Manuel d’utilisation rapide
D
Informations
pratiques
34
38
42
42
42
43
43
Entretien et maintenance
Guide de dépannage
Service après-vente
Transport/manipulation
Branchement électrique
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
REMARQUE
Le fabricant se
ré s e r v e le d ro i t
d’apporter au
produit toute
modification qui lui
semble nécessaire
o u u t i le s a n s e n
faire mention dans
le p ré s e n t g u i d e
d’utilisation.
• Ve u i l le z vo u s a ss u re r
que la prise électrique est
co r re c te m e n t m i s e à l a
terre et que les raccords de
l’arrivée d’eau sont fiables.
• Le fabricant se dégage
de toute responsabilité ou
garantie en cas de dommages
matériels et de blessures
causées à des personnes ou
des animaux en raison du
non-respect des instructions
données dans ce guide.
N o u s v o u s re m e rc i o n s
d’avoir choisi un lave-linge • Si le cordon d’alimentation
Bellavita.
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
Avant toute utilisation de l’un de ses techniciens ou
votre nouveau lave-linge, toute autre personne de
veuillez lire attentivement ce qualification similaire, afin
guide et le conserver pour d’éviter tout danger.
toute consultation ultérieure.
• Les tuyaux neufs fournis
En cas de perte accidentelle avec l’appareil doivent être
de ce guide, demandez-en utilisés. Tout tuyau usagé ne
une copie électronique ou un peut être réutilisé.
exemplaire papier au service
client.
4
FR
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, et des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites,
o u d o n t l’ ex p é r i e n ce e t
le s co n n a i ss a n ce s s o n t
insuffisantes, à condition
qu’elles bénéficient d’une
surveillance ou aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les risques
encourus.
• La pression d’arrivée d’eau
maximale autorisée est de
1 MPa pour les appareils
prévus pour être branchés
aux conduites d’eau.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• L a p re ss i o n d ’ a r r i vé e
d’eau minimale autorisée
est de 0,1 MPa pour le bon
fonctionnement de l’appareil.
• Si une plaque d’aération
est installée au-dessous de
votre lave-linge, veuillez ne
pas placer ce dernier sur un
tapis ou de la moquette, au
risque d’obstruer la plaque.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Retirez le carton
d’emballage et vérifiez
• Le nettoyage et l’entretien l’état de l’appareil.
de l’appareil ne doivent • Après avoir déballé le
pas être effectués par des lave-linge, vérifiez qu’il
enfants sans surveillance.
n’est pas abîmé. En cas
de doute, veuillez ne pas
• Les enfants âgés de moins utiliser l’appareil. Prenez
de 3 ans doivent rester à contact avec le SAV ou votre
l’écart de l’appareil à moins distributeur local.
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
FR
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
• Vé r i f i e z q u e t o u s le s Installation du lave-linge
accessoires et toutes les • Déplacez la machine sans
pièces fournies sont bien la soulever par le dessus.
présents.
• Installez-la sur un sol plat
• M a i n t e n e z l e c a r t o n et rigide, de préférence dans
d’emballage ainsi que les le coin d’une pièce.
sacs plastiques, les pièces
en polystyrène, etc. hors • Veillez à ce que les quatre
de la portée des enfants, p i e d s s o i e n t s t a b le s e t
car ils sont potentiellement qu’ils touchent tous le sol
dangereux.
et vérifiez que le lave-linge
est parfaitement à niveau
R e t i re z le s b o u lo n s d e (servez-vous d’un niveau à
transport.
bulle).
• Le lave-linge est équipé
de boulons de transport afin • A ss u re z - vo u s q u e le s
d’éviter toute dégradation orifices d’aération à la base
d e s p i è c e s i n t é r i e u re s du lave-linge (le cas échéant)
pendant le transport. Avant ne soient pas obstrués par un
d’utiliser la machine, vous tapis ou tout autre élément.
devez impérativement retirer
les boulons de transport.
Arrivée d’eau
•Raccordez le tuyau
• Ensuite, rebouchez les d’arrivée d’eau en respectant
orifices avec les quatre les instructions de votre
b o u c h o n s e n p l a s t i q u e fournisseur d’eau local.
fournis.
FR
• Arrivée d’eau – Selon les
modèles :
• Entrée simple : Eau froide
uniquement.
• Entrée double : Eau chaude
et eau froide.
• Robinet d’eau : Raccord
fileté de 3/4 po
Vidange
• Raccordez le tuyau de
vidange au siphon ou fixez-le
au bord d’un évier au moyen
du coude en U fourni.
Branchement électrique
• Les branchements
électriques doivent être
effectués par un technicien
q u a l i f i é , co n fo r m é m e n t
aux consignes livrées par
le fabricant et en vertu des
réglementations de sécurité
en vigueur.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Les informations
relatives à la tension, à la
consommation électrique
et aux caractéristiques de
protection sont inscrites à
• S i l e l a v e - l i n g e e s t l’intérieur de la porte.
raccordé à un système de
vidange intégré, veillez à • L’appareil doit être connecté
ce que celui-ci soit équipé aux prises électriques au
d’une aération pour éviter moyen d’une prise reliée à la
l’arrivée et l’évacuation terre, et conformément aux
simultanées de l’eau (effet réglementations en vigueur.
de siphonnage).
L e l a v e - l i n g e d o i t ê t re
• Fixez fermement le tuyau mis à la terre, selon les
de vidange afin d’empêcher réglementations en vigueur.
tout risque d’ébouillantage
pendant la vidange.
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Le fabricant se dégage de
toute responsabilité en cas
de dommages matériels et
de blessures causées à des
personnes ou des animaux
en raison du non-respect
des instructions données cidessus.
• Les câbles doivent être
exclusivement remplacés
par le service après-vente.
• N’utilisez pas de multiprises
ou de rallonges. Vérifiez que
la prise électrique est assez
puissante pour alimenter la
machine pendant la phase
de chauffe.
Dimensions minimales de
l’appareil :
Largeur : 615 mm
Hauteur : 855 mm
Profondeur : reportez-vous
au tableau des programmes
• Avant de procéder à toute
opération de maintenance
sur l’appareil, débranchez-le
de la prise électrique.
Emballage
• L’ e m b a l l a g e e s t
entièrement constitué de
m a t é r i a u x re c y c l a b le s ,
marqués par le symbole.
• Une fois l’installation
terminée, les prises doivent
ê t re a cce ss i b le s à t o u t
instant, via un commutateur
à double pôle.
• Ne faites pas fonctionner
le lave-linge si ce dernier
a été endommagé pendant
le transport. Contactez le
service après-vente.
8
FR
• L’appareil est uniquement
destiné à une utilisation
domestique, dans le cadre
défini.
ATTENTION
Merci de respecter
les réglementations
locales en vigueur
au moment de
m e t t re a u re b u t
l’emballage.
Mise au rebut des
emballages et destruction
des lave-linge usagés
• Le lave-linge est constitué
de matériaux recyclables.
Il doit donc être mis au
rebut conformément aux
réglementations locales en
vigueur.
• Avant de détruire l’appareil,
retirez tous les résidus de
détergents, détruisez le
système de verrouillage de
la porte et coupez le câble
d’alimentation électrique de
façon à ce que le système
ne soit plus en état de
fonctionner.
Cet appareil est marqué
conformément à la directive
européenne relative aux
déchets d’équipements
électroniques et électriques
(DEEE). En veillant à la mise
au rebut adéquate de cet
appareil, vous contribuerez
à éviter des conséquences
potentiellement néfastes
pour l’environnement et
la santé humaine en cas
de traitement des déchets
inapproprié.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Le symbole affiché sur le
produit ou sur les documents
accompagnant le produit,
indique que cet appareil ne
doit pas être traité comme
un déchet domestique. Il
doit en effet être transféré
vers un point de collecte
adapté afin d’être recyclé
convenablement.
La mise au rebut doit être
effectuée conformément
aux réglementations
environnementales locales
e n v i g u e u r. P o u r p l u s
d’informations à propos de la
gestion, de la récupération
e t d u re c yc l a g e d e ce
produit, veuillez contacter
votre mairie, votre centre de
gestion des déchets, ou le
magasin où vous avez acheté
l’appareil.
FR
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Emplacement et
environnement
• Le lave-linge doit être
uniquement installé dans
u n e s p a c e c l o s . To u t e
installation dans une salle
de bain ou dans un espace
où l’air est humide est à
déconseiller.
• Ne stockez pas de liquides
inflammables à proximité de
l’appareil.
Sécurité
• Ne laissez pas l’appareil
branché lorsqu’il n’est pas
utilisé. Ne touchez jamais
aux prises électriques si vous
avez les mains mouillées.
• Fermez le robinet d’eau.
• Avant toute opération de
nettoyage et de maintenance,
é te i g n e z l a m a c h i n e o u
débranchez-la des prises
électriques.
10
FR
• Nettoyez l’extérieur de
la machine avec un chiffon
humide. N’utilisez pas de
détergents abrasifs.
• N’ouvrez jamais la porte
du lave-linge de force, et ne
montez pas dessus.
Description de l’appareil
1
Plan de travail
5
Système de sécurité enfant
(si l’appareil en est doté, il est
intégré à la porte)
2
Panneau de commande
6
Plinthe placée devant l’accès à
la pompe
3
Tiroir à produits lessiviels
7
Pieds réglables
4
Porte
B
Français
Aperçu de l’appareil
La disposition du panneau de commande ainsi que son aspect global dépendent du modèle
sélectionné.
8
Bouton « On/Off »
13
Bouton « Temp. »
9
Bouton « Départ/Pause »
14
Bouton « Essorage »
10
Sélecteur de programme
15
Bouton « Options »
11
Bouton « Départ différé »
16
Bouton « Select »
12
Bouton « Charge »
17
Ecran d’affichage du
programme et de l’état de la
fonction
Cette fonction est un mode de protection automatique qui effectue des essais et diagnostics
automatiques et offre une réponse adéquate en cas de défaillance prématurée.
FR
11
Français
B
Aperçu de l’appareil
Pièces fournies
A
Sachet contenant les petites
pièces
E
Un tuyau d’arrivée d’eau (dans
le tambour ou déjà installé)
Un tuyau d’arrivée d’eau froide
Un tuyau d’arrivée d’eau
chaude (le cas échéant, selon
les modèles)
B
Manuel d’utilisation, guide
d’installation, garantie (varie
selon le modèle)
F
Un coude en U (dans le
tambour ou déjà installé)
C
4 bouchons en plastique
G
Un cache inférieur (selon le
modèle)
D
Une clé
Spécifications techniques
Mesures effectuées suivant la réglementation UE N° 1061/2010 de la Commission
Européenne
Les programmes COTON ECO 60 °C et COTON ECO 40 °C sont les programmes « standard ».
Ils sont conçus pour laver le linge en coton normalement sale et constituent les programmes
les plus efficaces (en ce qui concerne la consommation électrique et la consommation
d’eau) pour ce type de lavage. Dans ces programmes, la température de l’eau réelle peut
être différente de la température déclarée.
Valeur
Marque
Identification du modèle
Valberg
WF 1410 A+++ WHIC
Code produit
954204
Alimentation
220-240 V ~ 50 Hz
Courant assigné
Pression d’eau
Puissance totale
Capacité maximum de coton sec
10
A
mini : 0,1 / maxi : 1
Mpa
1900
W
10
kg
Classe d'efficacité énergétique : de A++ (économe) à D
(peu économe)
Consommation d'électricité
12
Unité
FR
A+++
191
kWh/an
La consommation d’énergie annuelle est basée sur les 220 cycles de lavage standard pour les
programmes COTON ECO 60 °C et a 40 °C en charge pleine et en demi-charge, et sur la consommation
des modes de mise sous et hors tension. La consommation d’énergie réelle dépendra de la façon
dont l’appareil est utilisé. .
Consommation d’énergie en mode COTON ECO 60 °C et
charge pleine
0,88
kWh
Consommation d’énergie en mode COTON ECO 60 °C et
demi- charge
0,89
kWh
Consommation d’énergie en mode COTON ECO 40 °C et
charge pleine
0,71
kWh
Consommation en mode Éteint
0,49
W
Consommation pondérée en mode Veille
0,49
W
Consommation d’eau annuelle
9900
l/an
Consommation d'eau en mode COTON ECO 60 °C et
charge pleine
54
l/cycle
Consommation d'eau en mode COTON ECO 60 °C et demicharge
40
l/cycle
Consommation d'eau en mode COTON ECO 40 °C et
charge pleine
40
l/cycle
B
Français
Aperçu de l’appareil
La consommation d’eau annuelle est basée sur les 220 cycles de lavage standard pour les programmes
COTON ECO à 60 °C et à 40 °C en charge pleine et en demi-charge. La consommation d’eau réelle
dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé.
Classe d’efficacité d’essorage : de A (Efficace) à G (Peu
efficace)
B
Vitesse d’essorage maximale en mode COTON ECO 60 °C
et charge pleine
1400
tr/min
Vitesse d’essorage maximale en mode COTON ECO 60 °C
et demi- charge
1400
tr/min
Vitesse d’essorage maximale en mode COTON ECO 40 °C
et charge pleine
1400
tr/min
Taux d'humidité résiduelle en mode COTON ECO 60 °C et
charge pleine
52
%
Taux d'humidité résiduelle en mode COTON ECO 60 °C et
demi- charge
51
%
Taux d'humidité résiduelle en mode COTON ECO 40 °C et
charge pleine
51
%
La teneur en eau après essorage est très importante si vous faites sécher vos vêtements au sèchelinge. La consommation d’énergie est bien plus élevée au cours d’un cycle de séchage qu’au cours
d’un cycle de lavage. Plus la vitesse d’essorage est élevée, plus vous économiserez de l’énergie lors
du séchage en machine.
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Durée d'un programme en mode COTON ECO 60 °C et
charge pleine
245
min
Durée d'un programme en mode COTON ECO 60 °C et
demi- charge
247
min
Durée d'un programme en mode COTON ECO 40 °C et
charge pleine
220
min
Emissions acoustiques dans l'air en mode Lavage
56
dB(A)
Emissions acoustiques dans l'air en mode Essorage
71
Type de pose
Dimensions hors tout (HxLxP)
Encombrement en service (HxLxP)
Poids net
H = hauteur, L = Largeur, P = Profondeur
14
FR
dB(A)
Pose libre
84,5 x 66 x 59,5
cm
85 x 66 x 110
cm
74
kg
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
ATTENTION
Une mauvaise installation
peut engendrer du bruit des
vibraions excessives et des
fuites d’eau.
ATTENTION
Ne jamais déplacer la machine
en la soulevant par le dessus.
• Veuillez lire ce « GUIDE D’INSTALLATION »
avant d’opérer.
• Conservez ce « GUIDE D’INSTALLATION »
pour toute consultation ultérieure.
• Veuillez lire les recommandations
générales relatives à l’élimination
d e l’ e m b a l l a g e d a n s le M A N U E L
D’UTILISATION.
Avant d’utiliser le lave-linge, veillez à
retirer les boulons de protection servant au
transport.
• Poussez deux des quatre boulons de
transport vers l’intérieur de la machine, puis
dévissez complètement les quatre boulons
de transport.
ATTENTION
Le non-retrait des boulons de
transport peut endommager la
machine.
• Dévissez partiellement tous les boulons
de transport (jusqu’à environ 30 mm) avec
la clé, en suivant le sens de la flèche (ne les
dévissez pas entièrement).
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Retirez les boulons de transport avec le
caoutchouc et la cale en plastique.
Mise à niveau
Le lave-linge doit être installé sur un
sol plat et rigide (au besoin, servez-vous
d’un niveau à bulle). Si vous souhaitez
installer le lave-linge sur un plancher en
bois, distribuez son poids en plaçant une
planche de contreplaqué de 60x60 cm et
de 3 cm d’épaisseur minimum en dessous
de la machine et fixez la planche sur le sol.
Si le sol est irrégulier, réglez les 4 pieds de
réglage au besoin ; veuillez ne pas insérer
de cales en bois sous les pieds.
• Dévissez le contre-écrou (dans le sens de
la flèche) à l’aide de la clé.
• Pour garantir la sécurité de la machine
et diminuer les bruits, bouchez les trous à
l’aide des bouchons en plastique fournis (cf.
annexe fournie avec la machine). Enfoncez
les bouchons dans les trous et tournez-les
dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à ce
qu’ils s’enclenchent.
• Soulevez légèrement la machine et
réglez la hauteur des pieds en tournant ces
derniers.
ATTENTION
Conservez les boulons de
transport et la clé. Il faudra
les remonter en cas de
transport du lave-linge. Pour
les remonter, suivez cette
procédure en inversant les
étapes.
16
FR
Plus bas
Plus haut
Resserrez le contre-écrou en le
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre par
rapport à la machine.
C
L’indication « PUMP » doit figurer sur la face
supérieure de la laine, dans le coin en bas,
à droite.
Français
ATTENTION
Utilisation de l’appareil
POMPE
60°
POMPE
Max 20 mm
Installation du cache inférieur
Afin de réduire le bruit pendant l’utilisation
du lave-linge, un cache est fourni
(uniquement avec certains lave-linge
Bellavita). Après avoir installé le cache en
dessous du lave-linge, le niveau de bruit est
fortement réduit. Veuillez demander conseil
auprès d’un spécialiste avant d’installer
le cache. La machine peut également être
utilisée sans le cache inférieur.
• Placez de la laine de verre dans le coin du
cache inférieur, à l’endroit où se trouve la
pompe.
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
• Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà
installé, il doit être vissé au lave-linge. Le
tuyau marqué de bleu est destiné à l’arrivée
d’eau froide. Selon le modèle, le tuyau d’eau
chaude marqué de rouge est déjà raccordé
(pour les modèles dotés de deux arrivées
d’eau).
• Vissez à la main le tuyau d’arrivée sur le
robinet et resserrez l’écrou.
Chaud (le cas échéant)
Froid
• Inclinez le lave-linge de 30 à 40°C afin
de placer la laine de verre sous le produit .
FR
17
Utilisation de l’appareil
Français
C
ATTENTION
ATTENTION
Ne faites pas de nœud avec le
tuyau !
Le lave-linge peut être
ra ccord é sa n s va lve a n tiretour.
ATTENTION
Le lave-linge ne doit pas être
raccordé au robinet mélangeur
d’un chauffe-eau non
pressurisé.
ATTENTION
Instructions de remplissage
Pour les modèles dotés de deux arrivées:
Si vous souhaitez raccorder une arrivée
d’eau froide et une arrivée d’eau chaude
(Fig. 1) :
• Raccordez le tuyau d’arrivée marqué de
rouge au robinet d’eau chaude et à la vanne
d’entrée dotée du filtre rouge, à l’arrière de
la machine.
Vérifiez que les raccords sont
bien étanches en ouvrant le
robinet d’eau à fond.
• Raccordez l’autre tuyau d’arrivée au
robinet d’eau froide et à la vanne d’entrée
dotée du filtre bleu, à l’arrière de la
machine.
ATTENTION
Assurez-vous que :
-Les raccords sont bien serrés
-N’inversez pas leurs positions (par
exemple, l’arrivée d’eau froide sur la vanne
d’eau chaude, et vice-versa).
Si le tuyau est trop court,
remplacez-le par un tuyau
résistant à la pression d’une
longueur suffisante (1 000 kPa
min, respectant la norme EN
50084).
ATTENTION
Vérifiez régulièrement le tuyau
d’arrivée afin de détecter
toute fragilité ou fissure, et
remplacez-le au besoin.
Si vous souhaitez ne raccorder que l’arrivée
d’eau froide, veuillez suivre les instructions
ci-dessous (Fig. 2) :
• Vous avez besoin d’un raccord en Y.
Vous pourrez en trouver dans n’importe
quel magasin de bricolage ou chez votre
quincaillier.
• Installez le raccord en Y au robinet d’eau
froide.
• Raccordez les deux vannes d’arrivée
présentes à l’arrière de la machine au
raccord en Y en utilisant les tuyaux fournis.
Pour les modèles dotés d’une unique arrivée:
Raccordez le tuyau d’arrivée au robinet
d’eau froide et à la vanne d’arrivée à
l’arrière de la machine, comme sur la Fig. 3.
18
FR
Assurez-vous que :
-Tous les raccords sont bien serrés.
-Ne laissez pas des enfants utiliser votre
machine, monter dessus, rester à côté d’elle
ou entrer à l’intérieur du tambour. Veuillez
noter que, pendant les cycles de lavage,
la température de surface du hublot peut
augmenter.
-Lorsque l’appareil fonctionne alors que des
enfants se tiennent à proximité, surveillezles en permanence.
Arrivée d’eau chaude
e
Arrivée d’eau froide
e
d'eau
C
Français
Utilisation de l’appareil
d'eau rouge
Vanne d’arrivée d’eau
d'eau bleue
Arrivée d’eau froide
Fig.3
d'eau
Vanne d’arrivée
d'eau rouge
d’eau rouge
Connectez le tuyau de vidange
Si le tuyau de vidange est déjà installé
comme sur le schéma ci-dessous :
• Décrochez -le uniquement de l’attache de
droite (voir flèche).
d'eau bleue
Vanne d’arrivée
d’eau bleue
Fig.1
Arrivée d’eau froide
e
d'eau
Raccord
en Y
Vanne d’arrivée
d'eau rouge
d’eau rouge
d'eau bleue
• Raccordez le tuyau de vidange au siphon
ou fixez-le au bord d’un évier au moyen du
coude en U.
Vanne d’arrivée
d’eau bleue
Fig.2
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Fixez le coude en U ( F ), s’il n’est pas déjà
installé , au bout du tuyau de vidange.
REMARQUE
Pour allonger le tuyau, utilisez
un tuyau du même type et
fixez les raccords avec des
attaches.
REMARQUE
Min 70 cm
Max 125 cm
Longueur globale max du
tuyau de vidange : 2,50 m.
Branchement électrique
REMARQUE
Veillez à ce que le tuyau de
vidange ne soit pas plié.
REMARQUE
Fixez le tuyau afin qu’il ne
puisse pas tomber. Après la
phase de lavage, la machine
vidange l’eau chaude.
REMARQUE
Les petits lave-mains ne sont
pas adaptés à cette fin.
20
FR
Assurez-vous d’utiliser une prise reliée à
la terre.
• N’utilisez pas de multiprises ou de
rallonges.
• L’alimentation électrique doit être adaptée
au courant nominal de 10 A de la machine.
Le câble d’alimentation électrique doit être
remplacé exclusivement par un électricien
agréé. Les branchements électriques
doivent être effectués en accord avec les
réglementations locales.
Ouverture/fermeture de la porte
• N’ouvrez la porte que si le voyant lumineux
vert du panneau de commande est allumé.
• N’ouvrez jamais la porte de force pendant
que l’appareil fonctionne ; cela risquerait
d’endommager le système de verrouillage.
Si vous êtes contraint d’ouvrir la porte
pendant que la machine fonctionne , coupez
dans un premier temps l’alimentation
électrique, puis attendez au moins 2
minutes, le temps que le système de
verrouillage de la porte se désenclenche.
• Pour ouvrir la porte, saisissez la poignée
de la porte, appuyez sur la poignée interne
et tirez sur la porte. Fermez la porte en
appuyant dessus sans pression excessive,
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Sécurité enfant (le cas échéant)
Pour protéger l’appareil d’une mauvaise
utilisation, faites pivoter la vis en plastique
située à l’intérieur de la porte. Pour cela,
utilisez une pièce de monnaie ou un objet
similaire.
• Fente verticale : la porte ne sera pas
verrouillée.
• Fente horizontale - position normale : la
porte peut être de nouveau verrouillée.
Avant le premier cycle de lavage
Pour retirer l’eau résiduelle utilisée pendant
la phase de test du fabricant, nous vous
recommandons de lancer un cycle court à
vide.
• Ouvrez le robinet d’eau.
• Fermez la porte.
• Versez une petite quantité de détergent
(environ 30 ml) dans la cuve de lavage du
tiroir à produits lessiviels.
• Choisissez un programme court et
lancez le cycle (reportez-vous au Guide de
référence rapide).
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
Préparation du linge
Triez le linge en tenant compte...
• Du type de tissu/des symboles inscrits
sur l’étiquette d’entretien
Articles en coton, fibres mélangées,
synthétiques/faciles d’entretien, laine,
lavables à la main. Le cycle de lavage
« Laine » de cette machine a été testé et
approuvé par la société The Woolmark
Company en ce qui concerne les vêtements
étiquetés « lavables en machine » ; en
tenant compte des consignes de lavage
indiquées par le fabricant de ce lave-linge et
par le fabricant des dits vêtements en terme
de passage en machine.
• Couleurs
Lavez séparément les vêtements de
couleurs et les vêtements blancs. Lavez les
vêtements colorés neufs séparément.
• Chargement
Lavez les vêtements de volumes similaires
en même temps afin de rendre le lavage
plus efficace et de permettre leur répartition
équitable dans le tambour.
• Textiles délicats
Lavez les petits articles (ex : collants en
nylon, ceintures, etc.) ainsi que les articles
munis d’attaches (ex : soutiens-gorges)
dans un sac de lavage ou une taie d’oreiller
fermée par une fermeture éclair. Retirez
toujours les anneaux de rideau, ou mettezles à laver dans un sac de lavage.
• Videz bien toutes les poches
Les pièces de monnaie, épingles à nourrice,
etc. peuvent endommager votre linge, ainsi
que le tambour et/ou la cuve.
• Fermetures
Fermez les fermetures éclair et les boutons
ou crochets ; ôtez les ceintures ou rubans ou
fermez-les afin qu’ils ne s’entremêlent pas.
22
FR
• Retrait des taches
Les taches de sang, de lait, d’œufs, etc. sont
généralement éliminées lors de la phase
enzymatique du programme.
• Pour retirer les taches de vin rouge, de
café, de thé, d’herbes, de fruits, etc., ajoutez
un détachant à la lessive (symbole), à
verser directement dans le tiroir à produits
lessiviels.
• Pour les taches très persistantes, l’ajout
d’un détachant peut être nécessaire (à
appliquer directement sur la tache).
• Teinture
- N’utilisez que des teintures compatibles
avec les lave-linge.
- Suivez les consignes du fabricant.
- Les éléments en plastique et en caoutchouc
de l’appareil peuvent être tachés par les
teintures.
• Chargement du linge
- Ouvrez la porte.
- Déposez les vêtements un à un à l’intérieur
du tambour, en faisant attention à ne pas
surcharger la machine. Respectez le volume
de linge recommandé indiqué dans le Guide
de référence rapide.
REMARQUE
Surcharger la machine
entraînerait un mauvais lavage
et froisserait le linge.
- Fermez la porte.
Produits lessiviels
Pour les lave-linge à chargement frontal,
utilisez toujours un détergent haute
efficacité, produisant peu de mousse. Le
choix du détergent dépend des facteurs
suivants :
• Ty p e d e t i s s u ( c o t o n , m a t i è r e s
s y n t h é t i q u e s / f a c i le s d ’ e n t re t i e n e t
délicates, laine). Remarque : Utilisez
exclusivement des détergents spécifiques
adaptés au lavage de la laine
• Couleur
• Température de lavage
• Degré de salissure et type de tache
REMARQUE
Les taches blanchâtres qui
se forment sur les tissus
noirs sont provoquées par
la présence de composants
insolubles dans les détergents
en poudre sans phosphates.
Si cela se produit, secouez ou
brossez le tissu, ou utilisez un
détergent liquide. N’utilisez
que des produits lessiviels
spécifiquement conçus pour
les lave-linge domestiques.
REMARQUE
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Les agents détartrants
peuvent contenir des produits
susceptibles d’endommager
votre lave-linge. N’utilisez
pas de solvants (ex : benzène,
térébenthine). Ne lavez pas
de tissus ayant été traités au
préalable au moyen de solvants
ou de liquides inflammables.
Dosage
Respectez les doses recommandées par
l’emballage du détergent. Ces doses
dépendent des facteurs suivants :
• Degré de salissure et type de tache
• Dimensions des vêtements à laver
En cas de pleine charge, respectez les
consignes livrées par le fabricant du
détergent.
Demi-charge : 3/4 du volume utilisé pour
une charge pleine ;
Charge minimale (environ 1 kilo) : 1/2 du
volume utilisé pour une charge pleine ;
• Dureté de l’eau dans votre secteur
(demandez plus de renseignements auprès
de votre compagnie d’eau). Les eaux douces
nécessitent moins de détergent que les eaux
calcaires.
Si vous utilisez des agents
détartrants, des teintures ou
des agents blanchisseurs pour
le prélavage, assurez-vous
qu’ils sont bien adaptés aux
appareils domestiques .
FR
23
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
REMARQUE
Une quantité trop élevée de
détergent pourrait entraîner
une formation excessive
de mousse, ce qui réduirait
significativement l’efficacité du
lavage. Si le lave-linge détecte
trop de mousse, l’essorage
p o u r r a i t ê t re co m p l i q u é .
Une quantité insuffisante
d e d é t e rg e n t a u ra i t p o u r
conséquence de ternir le linge
sur le long terme et de calcifier
le système de chauffage, le
tambour et les tuyaux.
- Les détergents liquides
peuvent être utilisés pour
les cycles de lavage avec
prélavage. Toutefois, dans ce
cas, un détergent en poudre
doit être utilisé pour le cycle
principal de lavage.
Où déposer les produits lessiviels
Le tiroir de produits lessiviels est muni de
trois cuves a .
Cuve de prélavage
• Détergent pour le prélavage/trempage
Cuve de lavage standard
• Détergent pour le lavage
• Détachant
•.Adoucisseur d’eau (dureté de l’eau,
catégorie 4)
Cuve à assouplissant
• Assouplissant textile
• Amidon liquide
Versez les additifs jusqu’au repère « MAX ».
Ne dépassez pas cette limite.
REMARQUE
Conservez les produits
lessiviels dans un endroit
sécurisé, sec et hors de portée
des enfants.
24
FR
- N’utilisez pas de détergents
liquides lorsque vous activez
la fonction « Départ différé »
(si elle est disponible sur
votre appareil).
- Pour éviter les problèmes
de répartition lorsque vous
utilisez des détergents liquides
o u e n p o u d re h a u t e m e n t
concentrés, utilisez le filet ou
la balle de lavage fourni(e)
avec l’appareil, et placez-le/la
directement dans le tambour.
- Si vous utilisez des agents
détartrants, des teintures ou
des agents blanchisseurs,
a s s u re z - v o u s q u ’ i l s s o n t
bien adaptés aux appareils
d o m e st i q u e s . L e s a g e n t s
détartrants contiennent des
co m p o s a n t s s u s ce p t i b le s
d’endommager les éléments
de votre lave-linge.
- Ne mettez pas de solvants
dans votre lave-linge (ex :
benzène, térébenthine).
REMARQUE
Si vous utilisez de la poudre d’amidon, procédez comme suit :
• Lavez votre linge au moyen du programme souhaité.
• Préparez la solution à base d’amidon, en suivant les consignes livrées par
le fabricant d’amidon.
• Sélectionnez le programme « Rinçage + Essorage », réduisez la vitesse à
1000 tours/min et lancez le programme.
• Ramenez vers vous le tiroir à produits lessiviels de manière à voir environ
3 cm de la cuve de lavage principale.
• Versez la solution à base d’amidon dans la cuve de lavage principale
pendant que l’eau circule dans le tiroir à produits lessiviels.
• Si vous constatez des résidus d’amidon dans le tiroir à produits lessiviels
une fois le programme terminé, nettoyez la cuve de lavage principale.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Purge de l’eau d’évacuation (selon le modèle)
Avant de vider l’eau d’évacuation, éteignez
le lave-linge et débranchez-le de la prise
électrique. Retirez la plinthe et placez un
bac en dessous.
• Tirez le tuyau de vidange d’urgence de la
machine.
• Placez l’extrémité du tuyau de vidange
d’urgence dans un bac.
• Réinstallez le bouchon du tuyau de vidange
d’urgence.
• Remplissez le tiroir de produits lessiviels
de 1 L d’eau pour vérifier le tuyau de vidange
d’urgence. Assurez-vous qu’il n’y a aucune
fuite au niveau du bouchon du tuyau.
• Replacez le tuyau de vidange d’urgence.
• Dévissez le bouchon du tuyau de vidange
d’urgence et retirez-le une fois qu’il est
desserré.
• Attendez jusqu’à ce que l’eau coule
naturellement.
FR
25
C
Utilisation de l’appareil
Français
Manuel d’utilisation rapide
Programme
&
Étiquettes
d’entretien
Coton (2)
|--|20ºC|30ºC|
|40ºC|60ºC|95ºC|
Coton ou lin moyennement/très sale.
Pour les vêtements extrêmement sales, sélectionnez la fonction
« Prélavage ».
Synthétique
|--|20ºC|30ºC|
40ºC|60ºC|
Synthétiques et mélanges de coton moyennement sales.
Mélange
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Charges mixtes de tissus en coton et synthétiques moyennement sales.
Rapide
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Coton et tissus mixtes. Vêtements portés peu de temps ou achetés
récemment et jamais portés.
30
Soie et voilage
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Linge doux délicat et soie lavable en machine.
(Se référer à l’étiquette d’entretien cousue sur le vêtement).
Laine
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Laine lavable en machine. (Se référer à l’étiquette d’entretien cousue sur
le vêtement).
Lingerie
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Programme adapté au lavage de sous-vêtements en coton.
Grosses pièces
|--|20ºC|30ºC|40ºC|60ºC|
Programme adapté au lavage de grosses pièces, ex : rideaux, draps, housse
de couette.
Doudoune
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Programme adapté au lavage de doudounes.
Peaux sensibles
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
-
Vêtements de sport
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
30
Chemises
|--|20ºC|30ºC|40ºC|60ºC|
Jeans
|--|20ºC|30ºC|40ºC|60ºC|
Lavage de nuit
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Fonction tambour propre
95ºC
Rinçage + Essorage
&
Centrifugado
FR
Temps de rinçage supplémentaire. Garantit l’absence de résidus lessiviels
sur les textiles pour protéger les peaux sensibles.
Vêtements de sport et tenues décontractées en microfibre.
Chemises et chemisiers sans repassage composés de coton, lin, matières
synthétiques ou d’un mélange de fibres.
30
-
95ºC antibactérien 95ºC
26
Matière / Degré de salissure
Se référer à l’étiquette d’entretien pour sélectionner la température de
lavage adéquate.
Ce programme convient au lavage de jeans.
Ce programme convient à un lavage de nuit. Le bourdonnement est
désactivé et la vitesse d›essorage est réduite.
Programme permettant de détruire efficacement les bactéries présentes
dans un tissu en coton sous haute température sans le décolorer.
-
Programme visant à supprimer la saleté et les résidus de bactéries pouvant
proliférer dans la machine après utilisation, notamment lorsque des
programmes de lavage basse température sont utilisés régulièrement
-
Par défaut, ce programme effectue deux cycles de rinçage et un cycle
d›essorage.
-
Seleccione la longitud y la velocidad del centrifugado manualmente.
Oui
2
1 400
0h58
Essorage
4,0
Temp.
0h58
Durée de
rinçage par
défaut
1 200
Intensive
2
Arrêt cuve
pleine
Oui
Prélavage
4,0
Anti-froissage
1h40
Départ différé
1 400
Assouplissant
2
Lavage
Oui
Prélavage
10,0
Chargement maximum kg
Durée par défaut
Fonctions des programmes de lavage
Vitesse d›essorage
max. t/min
Tiroir à produits lessiviels
1,0
-
Oui
-
-
-
1
1 000
0h15
2,0
-
Oui
-
-
-
3
600
0h55
2,0
-
Oui
-
-
-
2
600
0h55
4,0
Oui
3
1 000
1h25
10,0
Oui
3
1 000
1h25
2
600
1h05
4,0
-
Oui
-
-
-
4,0
Oui
3
1 400
1h55
2,0
Oui
2
1 000
0h58
2
1 000
1h15
2
1 000
1h15
-
2
600
1h20
1 400
2h30
600
1h10
4,0
-
Oui
4,0
Oui
4,0
Oui
4,0
-
Oui
-
-
Oui
10,0
-
-
10,0
-
-
- Fonctions en option
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
1
-
-
-
-
2
-
1 400
0h30
-
-
-
0
-
1 400
0h12
Oui - Produits lessivels requis
-
- Ne peut être sélectionné
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
27
Français
C
Utilisation de l’appareil
(1) Les programmes de test de performance du lavage sont : Coton ÉCO 60˚C, vitesse maximale ; Coton
ÉCO 40˚C, vitesse maximale.
(2) Veuillez sélectionner une température de lavage adaptée conformément à l’étiquette d’entretien
cousue sur le vêtement, au risque d’abîmer ce dernier
(3) Consommation d’énergie de 191 kWh par an, sur la base de 220 cycles de lavage standards,
programme Coton à 60 °C et 40 °C à charge maximale et charge partielle, et modes de consommation
réduite. La consommation d’énergie réelle de la machine dépend de la manière dont celle-ci est utilisée.
Consommation d’eau de 10 500 litres par an, sur la base de 220 cycles de lavage standards, programme
Coton à 60 °C et 40 °C à charge maximale et charge partielle. La consommation d’eau réelle
PARAMÈTRE
Modèle
Capacité de lavage
Vitesse d'essorage max.
Poids net
Dimension (LxPxH)
Tension nominale
10,0 kg
1 400 t/min
74 kg
595 X 660 X 845 mm
220-240 V
Puissance de chauffe
1 900 W
Puissance de lavage
100 W
Ajoutez les produits lessiviels, fermez
le hublot et sélectionnez le programme
Chargez les vêtements à laver dans le
tambour et fermez le hublot. Ajoutez les
produits lessiviels dans les compartiments
correspondants en fonction du type de
programme que vous allez sélectionner
(voir la rubrique Produits lessiviels du
manuel d’utilisation).
1. Appuyez sur le bouton « On/Off ».
2 . P l a ce z le b o u to n d e s é le c t i o n d u
programme sur le programme désiré.
Le programme défini par défaut est le
programme « Mélange ».
28
WFEH1014VJ/WFEH1014VJS
FR
3. Sélectionnez la température de lavage,
la vitesse d’essorage et le temps de rinçage
supplémentaire en appuyant sur les bouton
« Temp. », « Essorage » et « Rinçage ».
4. Appuyez sur le bouton « Options »
pour sélectionner d’autres fonctions. 5.
Après avoir lancé le programme, l’écran
d’affichage indique la durée du programme
(heures: minutes), le temps de rinçage
supplémentaire, la température de lavage et
les fonctions éventuelles supplémentaires
en séquence.
Sélection de fonction supplémentaire
En mode veille, appuyez sur le Bouton «
Options » pour sélectionner une fonction
supplémentaire à ajouter au programme
actuel. Sélectionnez une seule fonction à
chaque pression. L’icône correspondante
c l i g n o te a lo rs . A p rè s a vo i r l a n cé le
programme, il ne peut plus être modifié.
Prélavage
• Sélectionnez cette fonction pour lancer
le pré-lavage de manière à renforcer les
effets nettoyants et désincruster les taches
en profondeur. Cette fonction convient aux
vêtements très sales.
• Avant de lancer le cycle, vous pouvez
ajouter des produits lessiviels dans le tiroir
de prélavage et vous devez en mettre dans le
tiroir de lavage principal.
Arrêt cuve pleine
• Cette fonction vise à rallonger la période
de trempage pour augmenter la résistance
anti-froissage avant l’essorage. Elle peut
être activée avant un programme d’essorage
: la machine va alors retarder l’essorage.
Pendant le trempage, appuyez sur le bouton
« Départ/Pause » et activez immédiatement
le programme d’essorage.
Intensive
• Cette fonction peut être sélectionnée pour
prolonger le temps de lavage, renforcer
les effets nettoyants et désincruster les
taches en profondeur.
Anti-froissage
• Cette fonction peut être sélectionnée pour
empêcher le froissage des vêtements. Après
avoir terminé le programme, le tambour
fonctionne par intermittence et l’écran
indique « 0:01 ».
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Si les vêtements doivent être sortis,
appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». Le
lave-linge indique alors « Fin » et la porte
se déverrouille. La porte peut ensuite être
ouverte pour sortir les vêtements.
Rinçage supplémentaire
1. Cette fonction ajoute au maximum 4
temps de rinçage pendant le cycle de lavage.
2. C’est un programme adapté au lavement
de layettes et produits bébé, ou pour les
personnes sensibles aux produits lessiviels.
3. Avant de commencer le cycle de lavage,
appuyez sur le bouton « Rinçage ». Par
exemple : appuyez sur « Rinçage ». L’icône
« 1 » clignote, ce qui signifie que le nombre
actuel total de rinçages par défaut sera
d’une fois supplémentaire. L’écran indique
« 3 », indiquant 3 cycles de rinçage pendant
tout le processus. Continuez d’appuyer sur
« Rinçage supplémentaire » et les chiffres 2,
3 et 4 clignotent successivement à l’écran,
signifiant que 2, puis 3, puis 4 rinçages ont
été ajoutés. À la fin des 4 cycles de rinçage,
appuyez à nouveau sur « Rinçage » et
annulez la fonction pour que le programme
repasse au temps de rinçage par défaut.
FR
29
Français
C
Utilisation de l’appareil
Inletd’arrivée
water warning
Avertissement
d’eau
Si le robinet d’arrivée d’eau n’est pas ouvert
ou si la pression de l’eau est trop basse,
l’icône d’erreur d’arrivée d’eau s’affiche et
l’écran signale le code d’erreur « F01 ».
Drainage
warning
Avertissement
d’évacuation
Si le tuyau est plié, l’évacuation ne sera
pas fluide. S’il ne parvient pas à évacuer
complètement l’eau pendant une longue
période, l’icône d’erreur d’évacuation
s’affiche et l’écran signale le code d’erreur
« F03 ».
Doorde
Lock
Icon
Icône Verrouillage
la porte
Une fois le programme lancé, l’icône
Verrouillage de la porte s’allume et la porte
est verrouillée.
• À la fin du programme, le hublot est
automatiquement déverrouillé. Pendant une
pause, si les conditions d’ouverture de la
porte le permettent, la porte se déverrouille
et l’indicateur correspondant s’allume.
• Q u a n d l’ i n d i c a t e u r l u m i n e u x d e
verrouillage de la porte clignote, cela
signifie que la porte ne peut être ouverte de
force, pour éviter toute blessure corporelle.
Fonction Départ différé
La fonction Départ différé permet de lancer
la machine au moment souhaité par le
client, par exemple pendant la nuit quand
l’électricité est moins chère.
30
FR
• Sélectionnez la fonction Départ différé
après avoir choisi le programme et les
options.
• Appuyez sur le bouton « Départ différé »
pendant 3 secondes. L’icône Départ différé
s’allume et le programme est défini. L’heure
du départ différé augmente/diminue par
tranches chaque fois que vous appuyez
sur le bouton « Départ différé ». Continuez
d’appuyer sur le bouton « Départ différé
» pendant plus d’une seconde. Le départ
différé augmente/diminue d’une heure
toutes les 0,4 seconde. L’heure de départ
différé doit être comprise entre 01h00 et
24h00. Quand 24:00 est sélectionné, le
programme est annulé si vous appuyez de
nouveau sur « Départ différé ».
• L’heure du départ différé doit être
supérieure à la durée du programme
de lavage, car il s’agit en fait de l’heure
à laquelle le programme sera terminé.
Par exemple : si la durée du programme
sélectionné est de 02h28, l’heure de départ
différé doit être comprise entre 03h00 et
24h00.
• Une fois le départ différé sélectionné,
appuyez sur le bouton « Départ/Pause ».
L’heure affichée commence le décompte.
Quand l’heure d’affichage correspond à la
durée du programme, l’icône Départ différé
disparaît. Le programme commence.
• Si vous sélectionnez un départ différé mais
que vous n’appuyez pas sur le bouton de
départ, le départ différé peut être annulé en
tournant le sélecteur avant le départ.
• Pour annuler un départ différé pendant
le délai d’attente, vous devez éteindre la
machine en appuyant sur le bouton « On/
Off » pendant 2 secondes.
·
·
·
canceled by rotating rotary knob before starting.
Utilisation de l’appareil
•To cancel the delay time during the delay program, you
need turn the machine off by pressing “On/Off” button for
2 seconds.
jet wash
Lavage Power
haute pression
Avant de lancer un programme, appuyez
sur le bouton « Lavage haute pression ».
La machine peut envoyer des jets à haute
pression sur les vêtements pendant le
lavage pour améliorer les effets nettoyants.
Mute Sourdine
Function
Fonction
Quand la machine est en attente, en pause
ou en fonctionnement, appuyez sur les
boutons « Temp. + Essorage » pendant 2
secondes. L’icône Sourdine s’allume. Tous
les bourdonnements seront désactivés, à
l’exception des alarmes. Quand la machine
est en sourdine, appuyez sur les boutons
« Temp. + Essorage » pendant 2 secondes.
L’icône Sourdine disparaît. Tous les
bourdonnements seront réactivés.
Child
Lock
Sécurité
enfants
Pour renforcer la sécurité enfants, cette
machine est équipée d’une fonction Sécurité
enfants.
Quand le programme démarre, appuyez
sur le bouton « Lavage haute pression
+ rinçage » pendant 2 secondes. L’icône
Sécurité enfants s’allume et la sécurité
enfants est activée. Répétez les mêmes
étapes pour désactiver la sécurité enfants.
• Quand la sécurité enfants est activée, tous
les boutons sont protégés.
C
Français
•If delay is selected and start button is not pressed, delay can be
• Quand vous éteignez la machine en
appuyant sur le bouton « On/Off », la
sécurité enfants est désactivée.
• À la fin du programme, la sécurité enfants
est automatiquement déverrouillée.
Pour démarrer le programme
Pesée automatique
Le lave-linge affiche « ---- » après le
d é m a r ra g e , i n d i q u a n t q u ’ i l e f fe c t u e
une pesée automatique. Il ajustera la
durée du programme (heures: minutes)
automatiquement en fonction du poids des
vêtements.
Après avoir sélectionné vos options et
placé les produits lessiviels dans le tiroir,
ouvrez l’arrivée d’eau et appuyez sur le
bouton « Départ/Pause ». L’écran affiche la
progression du programme en cours avec
les icônes de gauche à droite. Il affiche
également la durée restante du programme.
Pour annuler le programme ou resélectionner des options
1. Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant
2 secondes pour éteindre la machine.
2. Appuyez sur le bouton « On/Off » pour
rallumer la machine. Sélectionnez le
nouveau programme et les options.
FR
31
C
Utilisation de l’appareil
Français
3. Appuyez sur « Départ/Pause » pour
co m m e n ce r le n o u v e a u p ro g r a m m e
s a n s a j o u t e r d e p ro d u i t s le ss i v i e l s
supplémentaires.
Fin du programme
Quand le programme est terminé, l’écran
indique « Fin ».
Si aucune action n’est prise dans les
2 m i n u te s , l a m a c h i n e s’ é te i n t
automatiquement.
1. Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant
2 secondes pour éteindre la machine ;
2. Fermez le robinet d’arrivée d’eau ;
3. Ouvrez le hublot et sortez le linge lavé ;
4. Laissez le hublot légèrement ouvert pour
permettre à l’humidité de se dissiper.
Rechargement en cours de cycle
Si vous voulez charger d’autres vêtements
pendant un cycle de lavage, appuyez sur le
bouton « Départ/Pause ».
• Si la porte peut être ouverte pendant le
cycle, le temps restant et l’icône Verrouillage
de la porte clignotent. Une fois que l’Icône
Verrouillage de la porte s’efface, la porte
peut être ouverte.
32
FR
• Si l’icône Verrouillage de la porte ne
clignote pas, cela indique que la température
actuelle est supérieure à 50° ou que vous
avez dépassé le temps autorisé pour
recharger des vêtements dans la machine
(car ceux-ci ne seront plus lavés).
Instructions sur les programmes
1. Les programmes Coton 60° et Coton 40°,
désignés par « programme standard 60° »
et « programme standard 40° » conviennent
au lavage de linge en coton moyennement
sale. Ce sont les programmes les plus
efficients en terme d’efficacité de lavage
et de consommation d’énergie. De plus, la
température réelle de l’eau peut différer
de la température déclarée pour un cycle
donné.
2. La consommation d’énergie est de 0,49 W
avec le mode désactivé, et de 0,49 W avec le
mode activé.
3. Le bon type de produit lessiviel pour les
différentes températures de lavage.
4. Information des programmes standards :
CO401/2
CO601/2
CO60
Durée de lavage (min)
163
192
192
Programme
220
247
245
(min)
220
247
245
Consommation d'énergie (kWh)
0,71
0,89
0,88
40
40
54
16,3
15,9
20,4
40
40
54
51
51
52
Eau
Consommation – Lavage (L)
Consommation
d'eau (L)
totale
Humidité restante (%)
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR
33
D
Informations pratiques
Français
Entretien et maintenance
Extérieur de l’appareil et • Nettoyez tous les éléments
panneau de commande
à l’eau claire.
• Peut être nettoyé au moyen
d’un chiffon humide et doux. • Remettez le siphon en
place dans le tiroir à produits
• Une petite quantité de lessiviels, puis remettez le
détergent (non abrasif) peut tiroir dans son logement.
également être utilisée.
Filtre
• Séchez avec un chiffon Nous vous conseillons de
doux.
contrôler et de nettoyer
le filtre régulièrement, au
Joint de porte
moins deux à trois fois par
• Nettoyez avec un chiffon an. Et plus particulièrement
humide si nécessaire.
dans les cas suivants :
• Vérifiez régulièrement • Si le lave-linge n’évacue pas
l’état du joint de porte.
l’eau usagée correctement ou
s’il ne parvient pas à exécuter
Tiroir à produits lessiviels
les cycles d’essorage.
• Baissez le levier du
compartiment de lavage • Si la pompe est bloquée
principal et retirez le tiroir b . par un corps étranger (par
exemple, des boutons, des
• R e t i re z l e s i p h o n d u pièces ou des épingles à
compartiment à adoucissant nourrice).
c.
34
FR
Assurez-vous que
l’eau a bien refroidi
avant de purger le
lave-linge.
D
• Nettoyez le filtre et la
chambre du filtre.
Français
ATTENTION
Informations pratiques
• Vérifiez que le rotor de la
pompe tourne librement.
• Réinsérez le filtre et faitesle pivoter dans le sens des
• A r rê t e z l’ a p p a re i l e t aiguilles d’une montre pour
débranchez-le.
le remettre en place, jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus
• Insérez un outil, tel qu’un tourner.
tournevis plat, dans la petite
fente située dans le fond • Réinstallez la plinthe.
du séparateur, et enfoncez
délicatement mais avec
suffisamment de pression
pour l’ouvrir.
• Placez un récipient en
dessous de l’ouverture du
filtre et purgez avec le tuyau
de vidange d’urgence (voir
la rubrique Vidange de l’eau
d’évacuation pour connaître
les méthodes d’opération
spécifiques). Faites pivoter
le filtre dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre,
puis dévissez-le totalement
et retirez-le.
FR
35
Informations pratiques
F i l t re à t a m i s p o u r l e
raccordement à l’eau
Contrôlez et nettoyez
régulièrement.
Pour les lave-linge munis
d’un tuyau d’alimentation
semblable à celui représenté
sur l’illustration d :
Français
D
• Fermez le robinet d’eau
et desserrez le tuyau
d’alimentation.
• Nettoyez le filtre à tamis
interne et vissez l’embout
d’alimentation en eau sur le
robinet d’eau.
Tuyau d’alimentation en eau
Vérifiez régulièrement le
tuyau d’alimentation en eau
afin de vous assurer qu’il
n’est ni fragilisé ni craquelé,
et remplacez-le au besoin, au
moyen d’un tuyau du même
type (disponible auprès du
service après-vente ou d’un
revendeur agréé).
36
FR
• À présent, dévissez le tuyau
d’arrivée situé à l’arrière du
lave-linge.
• Retirez le filtre à tamis
du lave-linge, au moyen
d’une pince universelle, et
nettoyez-le.
• Replacez le filtre à tamis
dans son logement d’origine
et serrez-le pour bien le
fixer.
Informations pratiques
Français
• Ouvrez le robinet d’eau et
vérifiez que les raccords sont
hermétiquement fermés.
D
FR
37
Français
D
Informations pratiques
Guide de dépannage
En fonction du modèle, votre lave-linge est
équipé de plusieurs fonctions de sécurité
automatiques. Cela permet au système
de détecter les problèmes à temps, et de
déclencher les actions appropriées. Ces
erreurs sont généralement mineures et
peuvent donc être résolues en quelques
minutes.
• La porte a été ouverte et le voyant « Départ/
Pause » clignote. Fermez la porte et appuyez
de nouveau sur le bouton « Départ/Pause ».
Le lave-linge ne démarre pas, aucun
voyant ne s’allume.
Vérifiez que :
• Les prises électriques sont branchées à
la prise murale et que l’alimentation est sur
« ON ».
• Le système de sécurité de l’appareil a été
activé (reportez-vous à la rubrique Tableau
descriptif des erreurs).
• La prise murale fonctionne correctement
(utilisez une lampe de chevet ou un appareil
similaire pour la tester).
Le lave-linge ne démarre pas... et le voyant
« Départ/Pause » clignote.
Vérifiez que :
• La porte est bien fermée (sécurité enfant) ;
• Le bouton « Départ/Pause » a bien été
enclenché ;
• Le voyant « Robinet d’eau fermé »
s’allume. Ouvrez le robinet d’eau et appuyez
sur le bouton « Départ/Pause ».
L’appareil s’arrête pendant le cycle (dépend
du modèle)
Vérifiez que :
• Le voyant « Cuve pleine » s’allume ;
éteignez-le en appuyant sur le bouton
« Départ/Pause » ou en sélectionnant et en
lançant le programme « Vidange ».
• Un autre programme a été sélectionné
et le voyant « Départ/Pause » clignote.
Re-sélectionnez le programme de votre
choix, puis appuyez sur le bouton « Départ/
Pause ».
38
FR
• Vérifiez qu’il n’y a pas trop de mousse à
l’intérieur. Sinon, lancez le programme antimoussage. L’appareil fonctionnera en mode
automatique après un temps d’arrêt.
À la fin du cycle de lavage, certains résidus,
issus des produits lessiviels, restent à
l’intérieur du tiroir à produits lessiviels.
Vérifiez que :
• La grille de la cuve à assouplissant ainsi
que le séparateur de la cuve de lavage
principal sont correctement installés dans
le tiroir à produits lessiviels et toutes
les pièces sont propres (voir la rubrique
Entretien et maintenance) ;
• La quantité d’eau qui pénètre dans
l’appareil est suffisante. Les filtres à tamis
du système d’alimentation en eau sont peutêtre bloqués (voir la rubrique Entretien et
maintenance) ;
• La position du séparateur dans la cuve de
lavage principal est adaptée à l’utilisation
de détergents liquides ou en poudre (voir la
rubrique Produits lessiviels).
L a m a c h i n e v i b re p e n d a n t le c y c le
d’essorage.
Vérifiez que :
• Le lave-linge est correctement nivelé et
repose bien sur ses quatre pieds ;
L’essorage final ne donne pas de résultats
satisfaisants.
Le lave-linge est muni d’un système
de détection et d’ajustement en cas
de déséquilibrage. Dans le cas où des
vêtements lourds (ex : peignoirs) seraient
placés dans le lave-linge, le système est
capable d’ajuster automatiquement la
vitesse d’essorage (en la diminuant ou en
l’interrompant complètement) s’il détecte
un déséquilibre trop important même après
plusieurs cycles, afin de protéger l’appareil.
• Si le linge est encore trop mouillé à la fin
du cycle, retirez certains articles et relancez
le cycle d’essorage.
• Une formation excessive de mousse peut
empêcher l’essorage. Utilisez une quantité
adaptée de détergent.
• Vérifiez que le sélecteur de vitesse du
mode Essorage n’a pas été configuré sur
« 0 ».
Si votre lave-linge est muni d’un affichage
h o r a i re : l a d u ré e d u p ro g r a m m e
initialement affichée est augmentée/
diminuée par tranches horaires :
Cela est normal et permet à la machine
de paramétrer automatiquement la durée
du programme en fonction de différents
facteurs, par ex :
• Formation excessive de mousse ;
D
Au vu de ces facteurs, la durée restante pour
le cycle est recalculée, et ajustée au besoin.
De plus, pendant la phase de remplissage,
le lave-linge détermine le niveau de charge
et, au besoin, ajuste le programme initial
affiché. Pendant ces phases de mise à jour,
une animation défile sur l’écran.
Français
• Les boulons de transport ont été retirés.
Avant d’utiliser la machine, vous devez
impérativement retirer les boulons de
transport.
Informations pratiques
Erreur lors du remplissage à chaud/à froid
Pour les modèles équipés d’une arrivée
double
Si vous souhaitez raccorder une arrivée
d’eau froide et une arrivée d’eau chaude
(Fig. 1) :
• Raccordez le tuyau d’arrivée marqué de
rouge au robinet d’eau chaude et à la vanne
d’entrée dotée du filtre rouge, à l’arrière de
la machine.
• Raccordez l’autre tuyau d’arrivée au
robinet d’eau froide et à la vanne d’entrée
dotée du filtre bleu, à l’arrière de la machine.
Assurez-vous que :
- Les raccords sont bien serrés
- Leur position n’est pas inversée (par
exemple : raccord d’eau froide relié à la
vanne d’arrivée d’eau chaude et vice-versa).
Si vous souhaitez ne raccorder que l’arrivée
d’eau froide, veuillez suivre les instructions
ci-dessous (Fig. 2) :
• Vous allez avoir besoin d’un raccord en
Y. Vous pourrez en trouver dans n’importe
quel magasin de bricolage ou chez votre
quincaillier.
• Installez le raccord en Y au robinet d’eau
froide.
• Déséquilibre de la charge due à la présence
d’articles lourds ;
• Raccordez les deux vannes d’arrivée
présentes à l’arrière de la machine au
raccord en Y en utilisant les tuyaux fournis.
• Durée de chauffage prolongée à cause de
la température faible de l’arrivée d’eau ;
Assurez-vous que :
Tous les raccords sont bien serrés.
FR
39
D
Informations pratiques
Français
Ne laissez pas des enfants utiliser votre
machine, monter dessus, rester à côté d’elle
ou entrer à l’intérieur du tambour. Veuillez
noter que, pendant les cycles de lavage,
la température de surface du hublot peut
augmenter.
Lorsque l’appareil fonctionne alors que des
enfants se tiennent à proximité, surveillezles en permanence.
Arrivée d’eau chaude
e
Arrivée d’eau froide
d'eau
Liste des codes d’erreurs
Affiché sur l'écran
d'affichage
Description de l'erreur
F01
Problème d'arrivée d'eau
F03
Erreur d'évacuation
F04, F05, F06, F07,
F23 et F24
Erreur du module électronique,
débordement ou mousse trop
importante.
F13
Erreur de verrouillage de la
porte
UNB
Alerte de déséquilibrage
« F01 » apparaît à l’écran
La machine n’est pas alimentée en eau,
ou l’eau est insuffisante. Vérifiez les points
suivants :
• Le robinet est entièrement ouvert et la
pression de l’eau est suffisante.
Vanne d’arrivée
d'eau rouge
d’eau rouge
d'eau bleue
Vanne d’arrivée
d’eau bleue
• Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas emmêlé.
Fig.1
• Le filtrage du conduit d’arrivée d’eau n’est
pas obstrué (se reporter à la rubrique Guide
de dépannage).
• Le tuyau d’alimentation en eau n’a pas
gelé.
Arrivée d’eau froide
e
d'eau
Raccord
en Y
Si l’erreur se reproduit, merci de contacter
le service après-vente (consulter la rubrique
Service après-vente ).
Vanne d’arrivée
d'eau rouge
d’eau rouge
d'eau bleue
Vanne d’arrivée
d’eau bleue
Fig.2
40
FR
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » une
fois l’erreur éliminée.
« F03 » apparaît à l’écran
Le lave-linge n’a pas été vidé. Le lave-linge
s’arrête lorsque le programme fonctionne.
Éteignez la machine et débranchez
l’alimentation électrique. Vérifiez les points
suivants :
• Le tuyau de vidange n’est pas emmêlé.
REMARQUE
Assurez-vou s q ue l’e au a
refroidi avant de purger le
lave-linge.
• Le tuyau de vidange est gelé.
Branchez de nouveau l’appareil.
Sélectionnez et lancez le programme
« Vidange » ou enclenchez le bouton
« Réinitialiser » pendant au moins
3 secondes, puis relancez le programme de
votre choix.
Si le problème se produit de nouveau,
contactez le service après-vente (reportezvous à la rubrique Service après-vente).
Code d’erreur
Le lave-linge s’arrête lorsque le programme
fonctionne. L’écran affiche le code d’erreur
F24, les codes d’erreur F04 à F07, le code
F13, le code F23 ou le code UNB.
Si le code d’erreur F24 s’affiche
Le niveau d’eau a atteint le niveau de tropplein.
• Retirez-le en appuyant sur le bouton
« Départ/Pause » et réapprovisionnez en
eau.
D
Si le code d’erreur F04 à F07 ou F23
s’affiche
Le module électrique est défectueux.
• Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant
3 secondes pour éteindre la machine.
Français
• Le filtre de la pompe de vidange n’est pas
bloqué (consulter la rubrique Nettoyage du
filtre de la pompe de vidange).
Informations pratiques
• Une fois l’erreur éliminée, appuyez sur
le bouton « Départ/Pause ». Si l’erreur
s e p ro d u i t d e n o u v e a u , d é b r a n c h e z
l’alimentation électrique et contactez le
service après-vente.
Si le code d’erreur F13 s’affiche
La porte est mal verrouillée. Lancez le
programme pendant 20 secondes et
déverrouillez la porte du lave-linge (PTC)
afin de vérifier que la porte est bien fermée.
• Ouvrez la porte et refermez-la.
• Une fois l’erreur éliminée, appuyez sur
le bouton « Départ/Pause ». Si l’erreur
se produit de nouveau, débranchez
l’alimentation électrique et contactez le
service après-vente.
Si le code d’erreur UNB s’affiche
Alerte de déséquilibrage.
• Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant
3 secondes pour éteindre la machine.
Ouvrez la porte et déplacez de nouveau
les vêtements, puis faites pivoter le
sélecteur de programmes sur le mode
« Déshydratation ». Essorez les vêtements
une nouvelle fois.
• Si l’erreur se produit de nouveau,
débranchez l’alimentation électrique et
contactez le service après-vente.
• Sélectionnez le programme souhaité,
et relancez le cycle. Si l’erreur se produit
de nouveau, débranchez l’alimentation
électrique et contactez le service aprèsvente.
FR
41
Français
D
Informations pratiques
Service après-vente
Avant de contacter le service après-vente :
• Essayez de résoudre le problème par
vous-même (reportez-vous à la rubrique
Guide de dépannage).
• Si le problème persiste, appelez le service
après-vente.
• Relancez le programme afin de vérifier
que le problème a été résolu.
Transport/manipulation
Ne soulevez jamais l’appareil par le plan de
travail lorsque vous le transportez.
• Débranchez la prise électrique.
• Fermez le robinet d’eau.
• Débranchez les tuyaux d’arrivée et de
vidange.
• Installez les boulons de transport
(obligatoire).
• La machine pèse plus de 55 kg, deux
personnes sont nécessaires pour la
déplacer.
• Éliminez toute l’eau emprisonnée dans les
tuyaux et dans l’appareil (voir les rubriques
« Retrait du filtre » et « Vidange de l’eau
résiduelle »).
Branchement électrique
Assurez-vous d’utiliser une prise reliée à
la terre.
• N’utilisez pas de multiprises ou de
rallonges.
• L’alimentation électrique doit être adaptée
à la valeur du courant nominal de l’appareil,
soit 10 A.
42
FR
• Les raccordements électriques doivent
ê t re e f fe c t u é s co n fo r m é m e n t a u x
réglementations locales en vigueur.
• Le câble électrique doit être remplacé
exclusivement par un électricien qualifié.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
43
Bedankt !
Bedankt om voor dit product van Bellavita
gekozen te hebben.
D e z e p ro d u c te n wo rd e n g e ko z e n , g e te st e n
aanbevolen door ELECTRO DEPOT. De producten
van het merk Bellavita staan synoniem voor
e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s
en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
44
NL
Inhoudstafel
46
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
53
54
54
Beschrijving van het toestel
Meegeleverde onderdelen
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
57
63
63
63
64
65
67
68
Installatie
Openen/sluiten van de deur
Kinderveiligheid (indien van toepassing)
Vóór de eerste wascyclus
Voorbereiden van het wasgoed
Wasmiddelen
Aftapkraan voor het afvoerwater (naargelang
het model)
Snelle gebruikersgids
76
80
84
84
84
85
85
Onderhoud
Herstellingsgids
Klantendienst
Transport/hantering
Elektrische aansluiting
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
D
Praktische informatie
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
45
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
OPMERKING
De fabrikant
behoudt zich het
recht voor elke
wijziging die hem
nodig of nuttig lijkt
aan te brengen
zonder hiernaar te
verwijzen in deze
gebruiksgids.
• Gelieve te controleren of
het elektrisch stopcontact
co r re c t g e a a rd i s e n o f
de aansluitingen van de
watertoevoer betrouwbaar
zijn.
• De fabrikant ziet af van
elke aansprakelijkheid of
garantie bij materiële schade
en letsels veroorzaakt aan
derden of dieren door de
instructies in deze gids niet
na te leven.
We bedanken u om voor een
wasmachine van Bellavita • Indien het voedingssnoer
gekozen te hebben.
beschadigd is, dient het
door de fabrikant, één van
Gelieve deze gids aandachtig zijn technici of elk ander
te lezen vóór elk gebruik van v e r g e l i j k b a a r b e v o e g d
uw nieuwe wasmachine en persoon vervangen te worden
te bewaren om deze later te om elk gevaar te voorkomen.
kunnen raadplegen.
• Gebruik de nieuwe met
Wanneer u deze gids per het toestel meegeleverde
o n g e l u k v e r lo re n b e n t , s l a n g e n . G e b r u i k g e e n
kunt u een elektronische versleten slangen.
ko p i e o f e e n p a p i e re n
exemplaar aanvragen bij de
klantendienst.
46
NL
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of
met onvoldoende kennis,
op voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of instructies
gekregen hebben over het
ve i l i g e g e b r u i k va n h e t
toestel en dat ze de risico's
die ze lopen begrijpen.
die voorzien zijn om op de
waterleiding aangesloten te
worden.
• D e re i n i g i n g e n h e t
onderhoud van het toestel
mag niet uitgevoerd worden
door kinderen die niet onder
toezicht staan.
H a a l h e t t o e st e l u i t d e
verpakking en controleer de
staat van het toestel.
• Nadat u de wasmachine
uitgepakt heeft, controleert
u of het niet beschadigd
is. Gelieve het toestel bij
twijfel niet te gebruiken.
Neem contact op met de
klantendienst of uw lokale
verdeler.
• De minimaal toegestane
waterdruk bedraagt 0,1 MPa
voor de goede werking van
het toestel.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gelieve het toestel niet
op een tapijt of vast tapijt
te plaatsen wanneer een
verluchtingsplaat onder uw
• K i n d e re n m o g e n n i e t wasmachine geïnstalleerd is,
spelen met het toestel.
zodat u de plaat niet verstopt.
• Kinderen jonger dan 3
jaar moeten uit de buurt
van het toestel blijven tenzij
ze permanent in de gaten
gehouden worden.
• De maximaal toegestane
waterdruk bedraagt
1 Mpa voor de toestellen
NL
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer of alle
accessoires en alle
meegeleverde onderdelen
wel degelijk aanwezig zijn.
• H o u d
h e t
verpakkingskarton, de
plastic zakken, de onderdelen
i n p o ly st y re e n . . . b u i t e n
het bereik van kinderen
want deze zakken kunnen
gevaarlijk zijn.
V e r w i j d e r
d e
transportbouten.
• De wasmachine is uitgerust
met transportbouten om
elke beschadiging van de
interne onderdelen tijdens
het transport te voorkomen.
Alvorens de machine te
gebruiken, bent u verplicht
de transportbouten te
verwijderen.
Installatie van de
wasmachine
• Verplaats de machine
zonder deze aan de
bovenkant op te tillen.
• Plaats het toestel op een
vlakke en stevige ondergrond,
bij voorkeur in de hoek van
een kamer.
• Gelieve er op te letten
dat de vier poten stabiel
zijn en dat ze allemaal de
grond raken en controleer
of de wasmachine perfect
waterpas staat (gebruik
hiervoor een waterpas).
• Controleer of de
verluchtingsopeningen
aan de onderkant van de
wasmachine (indien van
toepassing) niet verstopt
worden door een tapijt of
• Ve r vo l g e n s s l u i t u d e ander element.
openingen af met de vier
meegeleverde plastic
doppen.
48
NL
Watertoevoer
• Sluit de watertoevoerslang
aan door de instructies
van uw plaatselijke
waterleverancier na te leven.
• Sluit de bevestigingsslang
stevig aan om elk risico op
onderdompeling in heet
water tijdens het ledigen te
voorkomen.
• Watertoevoer - Naargelang
de modellen:
• Enkelvoudige ingang: Enkel
koud water.
• Dubbele ingang: Warm en
koud water.
• Waterkraan: Aansluiting
met schroefdraad van 3/4
inch.
Elektrische aansluiting
• De elektrische
aansluitingen dienen
uitgevoerd te worden door
een bekwaam technicus, in
overeenstemming met de
instructies van de fabrikant
en op grond van de geldende
veiligheidsreglementen.
Lediging
• Sluit de ledigingsslang
aan op de sifon of bevestig
deze aan de rand van
een gootsteen met de
meegeleverde U-elleboog.
• De informatie met betrekking tot de spanning, het
elektriciteitsverbruik en de
beschermingseigenschappen bevindt zich aan de binnenzijde van de deur.
•
W a n n e e r
d e
wasmachine aangesloten
i s o p e e n g e ï n t e g re e rd
le d i g i n g ss y ste e m , le t u
erop dat dit uitgerust is
met een verluchting om de
gelijktijdige toevoer en afvoer
van water te voorkomen
(sifoneffect).
• Het toestel dient op het
stopcontact aangesloten te
worden met een geaarde
stekker en dient in
overeenstemming te zijn met
de geldende reglementen.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
49
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
D e w a s m a c h i n e d i e n t • Stel de wasmachine niet
geaard te worden volgens de in werking wanneer deze
geldende voorschriften.
laatste beschadigd werd
tijdens het transport.
De fabrikant ziet af van Neem contact op met de
elke aansprakelijkheid bij klantendienst.
materiële schade en letsels
veroorzaakt aan personen of • De kabels mogen uitsluitend
dieren door het niet naleven vervangen worden door de
van de instructies hierboven. klantendienst.
• Gebruik geen stekkerdozen
of verlengsnoeren.
Controleer of het stopcontact
krachtig genoeg is om de
machine te voeden tijdens de
verwarmingsfase.
•
A l v o r e n s
onderhoudshandelingen uit
te voeren aan het toestel,
trekt u de stekker uit het
stopcontact.
• Zodra de installatie klaar
is, dienen de stopcontacten
op elk moment toegankelijk
te zijn via een dubbelpolige
schakelaar.
50
NL
• Het toestel is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
gebruik, binnen een bepaald
kader.
Minimale afmetingen van
het toestel:
Breedte: 615 mm
Hoogte: 855 mm
Diepte: ga naar de tabel met
programma's
Verpakking
• De verpakking bestaat
volledig uit recycleerbare
materialen, gemarkeerd
door het symbool.
Dit toestel wordt aangeduid
in overeenstemming met
Gelieve de geldende de Europese richtlijn met
p l a a t s e l i j k e betrekking tot het afval van
w e t g e v i n g n a t e elektrische en elektronische
leven op het moment apparatuur (AEEA). Door te
van de afdanking letten op de juiste afdanking
van de verpakking.
van dit toestel draagt u bij
tot het vermijden van de
mogelijk nefaste gevolgen
A f d a n k e n v a n d e voor het milieu en de
v e r p a k k i n g e n e n menselijke gezondheid bij de
v e r n i e t i g i n g v a n d e behandeling van ongepast
versleten wasmachine
afval.
• De wasmachine bestaat uit
recycleerbare materialen. H e t s y m b o o l d a t
D e w a s m a c h i n e d i e n t weergegeven wordt op het
a f g e d a n k t te w o rd e n i n product of op de documenten
overeenstemming met de die bij het product horen,
plaatselijke reglementen.
geeft aan dat dit toestel
OPGELET
• Alvorens het toestel te
vernietigen, verwijdert u alle
detergensresten, vernietigt
u het vergrendelsysteem van
de deur en onderbreekt u
de elektrische stroom zodat
het systeem niet meer kan
werken.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Het dient overgebracht te
worden naar een aangepast
inzamelpunt om passend
gerecycleerd te worden.
NL
51
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
De afdanking dient
uitgevoerd te worden
in overeenstemming met
de geldende plaatselijke
milieureglementen. Voor
meer informatie over het
beheer, de recuperatie en
de recyclage van dit product,
dient u contact op te nemen
met uw gemeentehuis, uw
afvalbeheercentrum of de
winkel waar u het toestel
kocht.
Plaats en omgeving
• De wasmachine mag
enkel op een afgesloten plek
geïnstalleerd worden. Elke
installatie in de badkamer
of in een plek waar de lucht
vochtig is wordt afgeraden.
Veiligheid
• Laat de stekker van het
toestel niet in het stopcontact
zitten wanneer het toestel
niet gebruikt wordt. Raak de
stekker nooit aan met natte
handen.
• Sluit de waterkraan.
• Vó ó r e l ke re i n i g i n g s en onderhoudshandeling
schakelt u het toestel uit en
trekt u de stekker uit het
stopcontact.
• Reinig de buitenkant van
het toestel met een vochtige
doek. Gebruik geen schurend
detergens.
• Bewaar geen ontvlambare • Forceer het openen van de
vloeistoffen in de buurt van deur van de wasmachine niet
het toestel.
en ga er niet op staan.
52
NL
Beschrijving van het toestel
1
Werkblad
5
Kinderveiligheidssysteem
(indien het toestel ermee
uitgerust is, werd het
ingewerkt in de deur)
2
Bedieningspaneel
6
Plint geplaatst voor de
pomptoegang
3
Wasmiddellade
7
Verstelbare poten
4
Deur
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
De indeling van het bedieningspaneel en het algemene uitzicht ervan is afhankelijk van het
geselecteerde model.
8
'Aan/uit-knop'
13
Knop Temp »
9
Knop 'Start/stop'
14
Knop 'Centrifugeren'
10
Programmakiezer
15
Knop 'Opties'
11
Knop 'Uitgestelde start'
16
Knop 'Select'
12
Knop 'Laden'
17
Weergavescherm van het
programma en staat van de
functie
Deze functie is een automatische beschermingsmodus die testen en automatische diagnoses
uitvoert en een passend antwoord biedt bij voortijdige storing.
NL
53
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Geleverde onderdelen
A
Zakje met kleine onderdelen
E
Een watertoevoerslang
(in de trommel of reeds
geïnstalleerd)
Een toevoerslang met koud
water
Een toevoerslang met warm
water (indien van toepassing,
naargelang het model)
B
Handleiding, gebruikersgids,
garantie (varieert naargelang het
model)
F
Een U-elleboog (in de trommel
of reeds geïnstalleerd)
C
4 plastic doppen
G
Een afdekplaat onderaan
(naargelang het model)
D
Een sleutel
Technische eigenschappen
Metingen uitgevoerd volgens EU-verordening nr. 1061/2010 van de Europese Commissie
De programma’s KATOEN ECO 60 °C en KATOEN ECO 40 °C zijn de ‘standaard’ programma’s.
Ze zijn ontworpen om normaal vervuild katoenen wasgoed te wassen en zijn de zuinigste
programma’s (op het vlak van stroom- en waterverbruik) voor dit type wasgoed.
Bij deze programma’s kan de werkelijke temperatuur van het water afwijken van de
opgegeven temperatuur.
Waarde
Merk
Identificatie van het model
WF 1410 A+++ WHIC
Productcode
Voeding
Toegekende stroom
Waterdruk
Totaal vermogen
Maximumcapaciteit droog katoen
954204
220-240 V ~ 50 Hz
10
A
min.: 0,1 / max.: 1
Mpa
1900
W
10
kg
Energie-efficiëntieklasse: A++ (zuinig) tot D (niet zuinig)
Stroomverbruik
54
NL
Eenheid
Valberg
A+++
191
kWh/jaar
Het jaarlijks stroomverbruik is gebaseerd op 220 standaard wasbeurten voor de programma’s
KATOEN ECO 60 °C en 40 °C bij volle en halfvolle lading en het stroomverbruik in de Standby- en de
Uit-stand. Het werkelijke energieverbruik hangt af van de wijze waarop het apparaat gebruikt wordt.
Energieverbruik in stand KATOEN ECO 60 °C met volle
lading
0,88
kWh
Energieverbruik in stand KATOEN ECO 60 °C met halfvolle
lading
0,89
kWh
Energieverbruik in stand KATOEN ECO 40 °C met volle
lading
0,71
kWh
Verbruik in Uit-stand
0,49
W
Gewogen energieverbruik in Standby-stand
0,49
W
Jaarlijks waterverbruik
9900
l/jaar
Waterverbruik in stand KATOEN ECO 60 °C met volle
lading
54
l/wasbeurt
Waterverbruik in stand KATOEN ECO 60 °C met halfvolle
lading
40
l/wasbeurt
Waterverbruik in stand KATOEN ECO 40 °C met volle
lading
40
l/wasbeurt
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Het jaarlijks waterverbruik is gebaseerd op 220 standaard wasbeurten voor de programma’s KATOEN
ECO 60 °C en 40 °C bij volle en halfvolle lading. Het werkelijke waterverbruik hangt af van de wijze
waarop het apparaat gebruikt wordt.
Droogefficiëntieklasse: A (Doeltreffend) tot G (Weinig
doeltreffend)
B
Maximale centrifugeersnelheid in stand KATOEN ECO 60
°C met volle lading
1400
t/min.
Maximale centrifugeersnelheid in stand KATOEN ECO 60
°C met halfvolle lading
1400
t/min.
Maximale centrifugeersnelheid in stand KATOEN ECO 40
°C met volle lading
1400
t/min.
Resterend vochtgehalte in stand KATOEN ECO 60 °C met
volle lading
52
%
Resterend vochtgehalte in stand KATOEN ECO 60 °C met
halfvolle lading
51
%
Resterend vochtgehalte in stand KATOEN ECO 40 °C met
volle lading
51
%
“Het vochtgehalte na centrifugering is erg belangrijk als u uw kleren laat drogen in een droogkast.
Het stroomverbruik ligt veel hoger bij een droogbeurt dan bij een wasbeurt. Hoe hoger de
centrifugeersnelheid, hoe meer energie u bespaart tijdens het drogen in de droogkast.”
Programmaduur in stand KATOEN ECO 60 °C met volle
lading
245
min.
Programmaduur in stand KATOEN ECO 60 °C met halfvolle
lading
247
min.
NL
55
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Programmaduur in stand KATOEN ECO 40 °C met volle
lading
220
min.
Geluidsemissie via de lucht tijdens wassen
56
dB(A)
Geluidsemissie via de lucht tijdens centrifugeren
71
dB(A)
Type plaatsing
84,5 x 66 x 59,5
cm
Afmetingen in werking (HxBxD)
85 x 66 x 110
cm
74
kg
Nettogewicht
H=Hoogte, B=Breedte, D=Diepte
56
Vrijstaand
Afmetingen over alles (HxBxD)
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
OPGELET
Een slechte installatie kan
le i d e n t o t h e t g e l u i d v a n
overmatige trillingen en
waterlekken.
OPGELET
De machine nooit verplaatsen
door deze aan de bovenkant op
te tillen.
• Gelieve deze 'INSTALLATIEGIDS' te lezen
alvorens het toestel te gebruiken.
• Bewaar deze 'INSTALLATIEGIDS' om deze
later te kunnen raadplegen.
• Gelieve de algemene aanbevelingen
met betrekking tot het weggooien
van de verpakking in de
GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen.
Gelieve de beschermingsbouten voor
het transport te verwijderen alvorens de
wasmachine te gebruiken.
• Duw twee van de vier transportbouten
naar de binnenkant van de machine, schroef
vervolgens de vier transportbouten volledig
los.
OPGELET
H e t n i e t - ve r w i j d e re n va n
de transportbouten kan de
machine beschadigen.
• Schroef alle transportbouten volledig
los (tot 30 mm) met de sleutel, door de
richting van de pijl te volgen (niet volledig
los schroeven).
NL
57
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Verwijder de transportbouten met het
rubber en de plastic wig.
• Om de veiligheid van de machine te
garanderen en het geluid te beperken, stopt
u alle gaten met behulp van de meegeleverde
plastic doppen (zie bijlage bij de machine)
dicht. Duw de doppen in de gaten, draai deze
in de richting van de pijl tot ze ingrijpen.
Waterpas zetten
De wasmachine dient op een vlakke en
stevige ondergrond geplaatst te worden
(indien nodig gebruikt u een waterpas).
Indien u de wasmachine wenst te installeren
op een houten plankvloer, verdeelt u het
gewicht door een multiplexplaat van 60x60
cm en van ten minste 3 cm dik onder de
machine te plaatsen en de plank aan de
vloer te bevestigen. Wanneer de vloer
onregelmatig is, verstelt u indien nodig de 4
poten; Gelieve geen houten wiggen onder de
poten te plaatsen.
• Schroef de contramoer (in de richting van
de pijl) los met behulp van de sleutel.
• Til de machine lichtjes op en verstel de
hoogte van de poten door ze te draaien.
OPGELET
Bewaar de transportbouten en
de sleutel. Ze dienen opnieuw
gemonteerd te worden bij het
transport van de wasmachine.
Om ze opnieuw te monteren,
volgt u deze procedure in
omgekeerde volgorde.
58
NL
Lager
Hoger
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Zet de contramoer terug vast
door deze in tegenwijzerzin
te draaien ten opzichte van de
machine.
POMP
60°
POMP
Max 20 mm
Installatie van de onderste afdekplaat
Om het lawaai te beperken bij het gebruik
van de wasmachine, wordt een afdekblad
geleverd (enkel bij bepaalde wasmachines
van Bellavita). Na het afdekblad onder de
wasmachine geplaatst te hebben, is het
geluidsniveau beduidend lager. Gelieve
advies te vragen aan een specialist alvorens
het afdekblad te installeren. De machine
kan ook gebruikt worden zonder de onderste
afdekplaat.
Aansluiting van de watertoevoerslang
• Wanneer de watertoevoerslang nog
niet geïnstalleerd is, dient deze op de
wasmachine geschroefd te worden. De
blauw gemarkeerde slang is bestemd voor
de aanvoer van koud water. Naargelang
h e t m o d e l i s d e ro o d g e m a r ke e rd e
warmwaterslang reeds aangesloten (voor
de modellen met twee watertoevoeren).
• Schroef de watertoevoer handmatig vast
op de kraan en zet de schroef steviger vast.
Warm (indien van toepassing)
Koud
• Plaats glaswol in de hoek van de onderste
afdekplaat, op de plaats waar de pomp zich
bevindt.
• Kantel de wasmachine 30 tot 40°C om de
glaswol onder het product te plaatsen. De
aanduiding 'PUMP' dient op de bovenkant van
de wol te staan in de rechterbenedenhoek.
NL
59
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPGELET
OPGELET
Maak geen knoop met de slang!
De wasmachine kan
aangesloten worden zonder
terugslagklep.
OPGELET
De wasmachine mag niet
aangesloten worden op
de mengkraan van een
heetwatertoestel dat niet
onder druk staat.
OPGELET
Controleer of de aansluitingen
waterdicht zijn door de
waterkraan onderaan open te
draaien.
OPGELET
Indien de slang te kort is,
vervangt u deze door een
d r u kbesten d i g e s lang d i e
voldoende lang is (1.000 kPa/
min, in overeenstemming met
de norm EN 50084).
OPGELET
C o n t ro le e r re g e l m a t i g d e
toevoerslang op broosheid of
barsten en vervang deze indien
nodig.
Vulinstructies
Voor de modellen met twee toevoeren:
Indien u een koudwatertoevoer en
warmwatertoevoer wenst aan te sluiten
(Afb. 1) :
• Sluit de rood gemarkeerde toevoerslang
aan op de warmwaterkraan en de
toevoerkraan met een rode filter aan de
achterkant van de machine.
• Sluit de andere toevoerslang aan op
een koudwaterkraan en de toevoerkraan
uitgerust met de blauwe filter, aan de
achterkant van de machine.
Controleer of:
- de aansluitingen goed aangedraaid werden
- Draai hun posities niet om (bijvoorbeeld
de toevoer van koud water op de
warmwaterkraan en omgekeerd).
Wanneer u de toevoer van koud water niet
wenst aan te sluiten, volgt u de instructies
hieronder (Afb. 2):
• Wanneer u een Y-aansluiting nodig heeft.
U vindt deze in om het even welke doe-hetzelfwinkel of ijzerhandel.
• I n st a l le e r d e Y - a a n s l u i t i n g o p d e
koudwaterkraan.
• Sluit de twee toevoerkranen aan de
achterkant van de machine aan op de
Y-aansluiting door gebruik te maken van de
meegeleverde slangen.
Voor de modellen uitgerust met één toevoer:
Sluit de toevoerslang aan op de
koudwaterkraan en op de toevoerkraan
aan de achterkant van de machine, zoals
aangesloten op de Afb. 3.
60
NL
Controleer of:
- Alle aansluiting goed aangedraaid zijn.
- Laat kinderen de machine niet gebruiken,
er niet op klimmen, er niet naast blijven
staan of niet in de trommel klimmen. Weet
dat de oppervlaktetemperatuur van de deur
kan stijgen tijdens de wascycli.
- Wanneer het toestel werkt terwijl er
kinderen in de buurt zijn, houdt u ze
permanent in de gaten.
Toevoer van warm
water
e
e
Toevoer van koud
water
d'eau
d'eau rouge
Watertoevoerkraan
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
d'eau bleue
Toevoer van koud
water
d'eau
Afb.3
Rode
d'eau rouge
watertoevoerkraan
Sluit de ledigingsslang aan
Wa n n e e r d e le d i g i n g ss l a n g re e d s
geïnstalleerd is zoals op het onderstaande
schema:
• Maak deze enkel los van de klem aan de
rechterkant (zie pijl).
d'eau bleue
Blauwe
watertoevoerkraan
Afb.1
e
Toevoer van koud
water
d'eau
Y-aansluiting
Rode
d'eau rouge
watertoevoerkraan
d'eau bleue
Blauwe
watertoevoerkraan
• Sluit de ledigingsslang aan op de sifon
of maak deze vast aan een gootsteen met
behulp van de U-elleboog.
Afb.2
NL
61
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Maak de U-elleboog ( F ) vast, wanneer
deze nog niet geïnstalleerd is, aan het
uiteinde van de ledigingsslang.
OPMERKING
Om de slang te verlengen
g e b r u i k t u e e n s l a n g va n
hetzelfde type en maakt u
de koppelingen vast met
klemmen.
OPMERKING
Min 70 cm
Max 125 cm
Maximale globale hoogte van
de afvoerslang: 2,50 m.
Elektrische aansluiting
OPMERKING
G e l i eve e ro p te le t te n d e
ledigingskraan niet te plooien.
OPMERKING
Zet de slang vast zodat deze
niet kan vallen. Na de wasfase
voert de machine het warm
water af.
OPMERKING
Kleine wastafels zijn hier niet
geschikt voor.
62
NL
Zorg ervoor een geaard stopcontact te
gebruiken.
• Gebruik geen stekkerdozen of
verlengsnoeren.
• De elektrische voeding dient aangepast
te zijn aan de nominale stroom van 10
A van de machine. De elektrische kabel
m a g e n k e l v e r v a n g e n w o rd e n d o o r
een erkend elektricien. De elektrische
aansluitingen dienen uitgevoerd te worden
in overeenstemming met de plaatselijke
reglementeringen.
Openen/sluiten van de deur
• Open de deur pas wanneer de groene
indicator van het bedieningspaneel oplicht.
•Open de deur nooit met geweld wanneer
het toestel in werking is; hierdoor zou u het
vergrendelsysteem kunnen beschadigen.
Indien u gedwongen wordt de deur te
openen wanneer de machine in werking is,
onderbreekt u eerst de elektrische voeding,
daarna wacht u ten minste 2 minuten, de tijd
die het vergrendelsysteem nodig heeft om te
ontgrendelen.
• Om de deur te openen, neemt u het
handvat van de deur vast, drukt u op het
handvat aan de binnenkant en trekt u aan
de deur. Sluit de deur door erop te drukken
zonder overmatige druk uit te oefenen, tot
wanneer deze ingrijpt.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Kinderveiligheid (indien van toepassing)
Om het toestel te beschermen tegen
verkeerd gebruik, draait u de plastic schroef
aan de binnenkant van de deur om. Hiervoor
gebruikt u een muntstuk of een vergelijkbaar
voorwerp.
• Verticale gleuf: de deur zal niet vergrendeld
zijn.
• Horizontale gleuf - normale positie: de
deur kan opnieuw vergrendeld worden.
Vóór de eerste wascyclus
Om de resten van het water dat gebruikt
werd tijdens de testfase van de fabrikant
te verwijderen, raden we u aan een korte
cyclus te starten met een lege machine.
• Open de waterkraan.
• Giet een kleine hoeveelheid wasmiddel
(ongeveer 30 ml) in het wasbakje van de
wasmiddellade.
• Kies een kort programma en start de
cyclus (zie de Snelgids).
• Sluit de deur.
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Voorbereiding van het wasgoed
Sorteer het wasgoed door rekening te
houden met...
• het type stof/symbolen die op de
wasvoorschriften staan
Artikelen in katoen, gemengde stoffen,
synthetische/onderhoudsvriendelijke
stoffen, wol, handwas. De 'wolwascylcus'
va n d e z e m a c h i n e we rd g e te st e n
goedgekeurd door de firma The Woolmark
Company inzake kledij met het etiket
'machinewasbaar'; door rekening te houden
met de wasinstructies aangegeven door de
fabrikant van deze wasmachine en door de
fabrikant van voornoemde kleding inzake
wassen in de machine.
• Kleuren
G e k le u rd e k le d i n g e n w i t t e k le d i n g
afzonderlijk wassen. Was nieuwe gekleurde
kleding afzonderlijk.
• Laden
Was kleding met vergelijkbare volumes
tegelijkertijd om het wassen doeltreffender
te maken en de gelijke verdeling ervan in de
trommel mogelijk te maken.
• Delicate stoffen
Was kleine artikelen (vb.: nylon panty's,
riemen...) en aritikelen met sluitingen (vb.
beha's) in een waszak of een kussensloop
met ritssluiting. Verwijder steeds de
gordijnringen of steek ze om ze te wassen
in een waszak.
• Alle zakken goed leegmaken
Geldstukken, veiligheidsspelden... kunnen
uw wasgoed beschadigen alsook de trommel
en/of de kuip.
• Sluitingen
Sluit de ritssluitingen en de knopen of
haken; Verwijder de riemen of linten of sluit
ze zodat ze niet in de knoop raken.
64
NL
• Vlekverwijdering
Vlekken van bloed, melk, eieren... worden
over het algemeen verwijderd tijdens de
enzymatische fase van het programma.
• Om vlekken van rode wijn, koffie, thee,
kruiden, fruit... te verwijderen, voegt u een
ontvlekker toe aan het wasmiddel (symbool),
om rechtstreeks in de wasmiddellade te
gieten.
• Voor zeer hardnekkige vlekken kan
het noodzakelijk zijn een ontvlekker (om
rechtstreeks op de vlek aan te brengen) toe
te voegen.
• Verven
- Gebruik enkel verf die geschikt is voor de
wasmachine.
- Volg de instructies van de fabrikant.
- De onderdelen in plastic en rubber van het
toestel kunnen bevlekt worden door de verf.
• Laden van het wasgoed
- Open de deur.
- Leg het wasgoed één voor één in de
trommel en let erop de machine niet te
vol te laden. Respecteer de aanbevolen
wasgoedhoeveelheid die aangenomen wordt
in de snelle referentiegids.
OPMERKING
Door de machine te vol te
laden zal het wasgoed slecht
gewassen worden en zal het
kreuken.
- Sluit de deur.
Wasmiddelen
Voor een wasmachine met lading vooraan
gebruikt u steeds detergens met hoge
doeltreffendheid, dat weinig schuim maakt.
De detergenskeuze hangt af van de volgende
factoren:
• Soort stof (katoen, synthetische/
onderhoudsvriendelijke en delicate stoffen,
wol). Opmerking: Gebruik enkel detergens
dat specifiek aangepast is bij het wassen
van wol.
• Kleur
• Wastemperatuur
• Vuilheidsgraad en soort vlek
OPMERKING
De witte vlekken die zich
vormen op zwarte stoffen
worden veroorzaakt
door de aanwezigheid van
onoplosbare bestanddelen
in poederdetergens zonder
fosfaten. Wanneer dit zich
voordoet, schudt of borstelt
u de stof of gebruikt u
vloeibaar detergens. Voeg
enkel wasmiddelen toe die
specifiek voor wasmachines
voor huishoudelijk gebruik
bestemd zijn.
OPMERKING
Ontkalkingsmiddelen kunnen
producten bevatten producten
waarvan vermoed wordt dat ze
uw wasmachine beschadigen.
Gebruik geen solventen (vb:
benzeen, terpentijn). Was
stoffen die eerst behandeld
w e rd e n m e t s o lve n t e n o f
ontvlambare vloeistoffen niet.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Dosering
Leef de doses na die aanbevolen worden op
de detergensverpakking. Deze doses zijn
afhankelijk van volgende factoren:
• Vuilheidsgraad en soort vlek
• Afmetingen van de te wassen kleding
Bij een volle lading, de voorschriften van de
detergensfabrikant naleven.
Halve lading: 3/4 van het volume gebruikt
voor een volledige lading;
Minimumlading (ongeveer 1 kilogram): 1/2
van het volume gebruikt voor een volledige
lading;
• De hardheid van uw leidingwater (vraag
meer inlichtingen bij uw watermaatschappij).
Zacht water vraagt minder detergens dan
kalkhoudend water.
OPMERKING
W a n n e e r
u
ontkalkingsmiddelen,
kleurmiddelen of
bleekmiddelen gebruikt
voor de voorwas, controleer
dan of ze geschikt zijn voor
huishoudtoestellen.
NL
65
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
E e n te g ro te h o eve e l h e i d
wasmiddel zou kunnen
leiden tot een overmatige
schuimvormig, die de
d o e l t re f f e n d h e i d v a n d e
wasbeurt aanzienlijk
zou doen afnemen.
Wa n n e e r d e w a s m a c h i n e
te veel schuim detecteert,
kan het centrifugeren
ingewikkeld worden.
Wa n n e e r u o n v o l d o e n d e
wasmiddel gebruikt, zal uw
wasgoed op lange termijn
verbleken en zullen het
verwarmingssysteem,
de trommel en de slangen
verkalken.
Waar voegt u het wasmiddel toe
De wasmiddellade heeft drie bakjes a .
Voorwasbakje
• Detergens voor het voorwassen/weken
Standaard wasbakje
• Detergens voor het wassen
• Ontvlekker
•.Wasverzachter (waterhardheid, categorie
4)
Wasverzachterbakje
• Textielverzachter
• Vloeibaar stijfsel
Giet de additieven tot de markering 'Max'.
Overschrijd deze limiet niet.
OPMERKING
Bewaar de wasmiddelen op
een veilige, droge plek buiten
het bereik van kinderen.
66
NL
OPMERKING
- Vloeibare wasmiddelen kunnen
gebruikt worden voor wascycli
met voorwas. In dat geval dient
voor de hoofdwas echter een
poederdetergens gebruikt te
worden.
- G e b r u i k g e e n v lo e i b a re
wasmiddelen wanneer u de
functie 'Uitgesteld starten'
gebruikt (wanneer ze
beschikbaar zijn op uw toestel).
- O m ve rd e l i n g s p ro b le m e n
te voorkomen wanneer u
vloeibaar wasmiddel of zeer
g e co n ce n t re e rd w a s m i d d e l
gebruikt, gebruikt u het
meegeleverde wasnetje of de
wasbal
- Wa n n e e r u o n t k a l k e n d e
wasmiddelen, verven of
bleekmiddelen gebruikt,
controleert u of ze aangepast
z i j n v o o r t o e s t e l le n v o o r
huishoudelijk gebruik.
Ontkalkende producten bevatten
onderdelen die mogelijk de
onderdelen van uw wasmachine
beschadigen. Om problemen
met de verdeling te voorkomen
wanneer u vloeibare detergens
of hoog geconcentreerd
poeder gebruikt, gebruikt u
het meegeleverde wasnet of
de meegeleverde wasbal en
plaatst u deze rechtstreeks in de
trommel.
- Doe geen oplosmiddelen in uw
wasmachine (vb. benzeen, terpentijn).
OPMERKING
Wanneer u stijfsel in poedervorm gebruikt, gaat u als volgt te werk:
• Was uw wasgoed met het gewenste programma.
• Bereid de oplossing op basis van stijfsel en volg de instructies van de
stijfselfabrikant.
• Selecteer het programma 'spoelen + centrifugeren', verlaag de snelheid tot
1000 toeren/min en start het programma.
• Trek de wasmiddellade zodanig naar u toe dat ongeveer 3 cm van het
hoofdwasbakje zichtbaar is.
• Giet de oplossing op basis van stijfsel in het hoofdwasbakje wanneer het
water in de wasmiddellade stroomt.
• Wanneer u na afloop van het programma stijfselresten in de wasmiddellade
vindt, reinigt u het hoofdwasbakje.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aflaten van het afvoerwater (naargelang het model)
Alvorens het afvoerwater af te laten, schakelt
u de machine uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact. Verwijder de plint en zet er een
kom onder.
• Vul de wasmiddellade met 1 l water om de
noodaflaatslang te controleren. Controleer
of er geen
lek is ter hoogte van de dop van de slang.
• Verwijder de noodaflaatslang van de
machine.
• Vervang de noodaflaatslang
• Plaats het uiteinde van de noodaflaatslang
in een kom.
• Schroef de dop van de noodaflaatslang en
verwijder deze zodra deze losgeschroefd is.
• Wacht tot wanneer het water uit zichzelf
stroomt.
• Zet de dop opnieuw op de noodaflaatslang.
NL
67
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Snelgids voor het gebruik
Programma
&
Waslabel
Katoen(2)
|--|20ºC|30ºC|
|40ºC|60ºC|95ºC|
Zwaar en matig vervuild katoen of linnen.
Voor zwaar vervuild wasgoed selecteert u de ‹Voorwas›-functie.
Synthetisch
|--|20ºC|30ºC|
|40ºC|60ºC|
Matig vervuild synthetisch wasgoed, gemengde katoenen stoffen.
Gemengd
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Gemengde ladingen van matig vervuild katoen en synthetische stoffen.
Snel
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Katoen, gemengde stoffen. Kort gedragen of nieuw gekochte items.
30
Zijde/Delicaat
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Zachte, delicate stoffen en machinewasbare zijde.
(Raadpleeg het waslabel van de kleding).
Wol
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Machinewasbare wol. (Raadpleeg het waslabel van de kleding).
Lingerie
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Specifiek programma om katoenen ondergoed te wassen.
Grote items
|--|20ºC|30ºC|40ºC|60ºC|
Specifiek programma voor grote items - bijv. gordijnen, dekens, dekbedovertrekken.
Donsjas
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
Specifiek programma om donsjassen te wassen.
Huidvriendelijk
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
-
Sportkleding
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
30
Hemden
|--|20ºC|30ºC|40ºC|60ºC|
Jeans
|--|20ºC|30ºC|40ºC|60ºC|
Nachtwas
|--|20ºC|30ºC|40ºC|
30
-
Spoelen + Centrifugeren
Centrifugeren
NL
Sport- en vrijetijdskleding gemaakt van microvezelstoffen.
Dit programma is geschikt voor jeans.
Dit programma is geschikt voor nachtwas. Geluidssignalen worden uitgeschakeld en de
centrifugeersnelheid wordt beperkt.
Programma om bacteriën in kleding en katoenen stoffen doeltreffend te verwijderen
onder hoge temperatuur, zonder verkleuring.
Trommelreiniging 95ºC
&
Extra spoeltijd. Zorgt ervoor dat er geen wasmiddel achterblijft op de stof om gevoelige
huid te beschermen.
Hemden die niet gestreken hoeven te worden of blouses van katoen, linnen, synthetische
vezels of gemengde stoffen.
95ºAntibacterieel 95ºC
68
Materiaal / Vervuilingsgraad
Wastemperatuur geselecteerd volgens de instructies op het waslabel.
-
Programma om vuil en bacteriële resten te verwijderen die mogelijk aanwezig zijn in de
machine nadat ze een bepaalde tijd niet gebruikt werd, vooral wanneer geregeld op lage
temperaturen wordt gewassen.
-
Met dit programma worden standaard twee spoelingen en een centrifugeerbeurt
uitgevoerd.
-
Selecteer de centrifugeersnelheid en -duur manueel.
Ja
2
1400
0:58
Centrifugeren
4,0
Temp
0:58
Standaard
spoeltijden
1200
Intensief
2
Spoelstop
Ja
Voorwas
4,0
Antikreuk
1:40
Uitgesteld starten
1400
Wasverzachter
2
Hoofdwas
Ja
Voorwas
10,0
Maximale waslading kg
Standaard tijd
Wasprogrammafuncties
Wasprogrammafuncties
Maximale
centrifugeersnelheid
t/min Centrifugeren
Wasmiddelcompartiment
1,0
-
Ja
-
-
-
1
1000
0:15
2,0
-
Ja
-
-
-
3
600
0:55
2,0
-
Ja
-
-
-
2
600
0:55
4,0
Ja
3
1000
1:25
10,0
Ja
3
1000
1:25
2
600
1:05
4,0
-
Ja
-
-
-
4,0
Ja
3
1400
1:55
2,0
Ja
2
1000
0:58
2
1000
1:15
2
1000
1:15
-
2
600
1:20
1400
2:30
600
1:10
4,0
-
Ja
4,0
Ja
4,0
Ja
4,0
-
Ja
-
-
Ja
10,0
-
-
10,0
-
-
- Optionele functies
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
1
-
-
-
-
2
-
1400
0:30
-
-
-
0
-
1400
0:12
Ja - Vereiste wasmiddelen
-
- Kan niet geselecteerd worden
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
69
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
(1) Testprogramma’s voor wasprestaties zijn: katoen eco 60° C, maximale snelheid; katoen eco 40°C,
maximale snelheid.
(2) Gelieve de gepaste wastemperatuur te selecteren volgens de instructies op het waslabel van de
kleding, anders kan de kleding beschadigd raken.
(3)Energieverbruik 191 kWh per jaar, op basis van 220 standaard wasbeurten voor katoenprogramma’s
op 60°C en 40°C bij volle en gedeeltelijke belading en het verbruik van de standen met een laag
stroomverbruik. Het feitelijke energieverbruik hangt af van hoe het apparaat wordt gebruikt.
Het waterverbruik bedraagt 10.500 liter per jaar, op basis van 220 standaard wasbeurten voor
katoenprogramma’s op 60°C en 40°C bij volledige en gedeeltelijke belading. Het feitelijke waterverbruik
hangt af van hoe het apparaat wordt gebruikt.
PARAMETER
Model
Wascapaciteit
Max. centrifugeersnelheid
Nettogewicht
10,0 kg
1.400 t/min
74 kg
Afmetingen (BXDXH)
595X660X845 mm
Nominale spanning
220-240 V
Verwarmingsvermogen
1900 W
Wasvermogen
100 W
Voeg wasmiddel toe, sluit de deur en
stel het programma in
Laad de te wassen kleding in de trommel
en sluit de deur. Voeg het wasmiddel toe
in het gepaste compartiment voor het type
programma dat u zult selecteren, voeg
wasmiddel toe zoals beschreven in het
hoofdstuk Wasmiddel en additieven van de
Gebruikershandleiding.
1. Druk op de ‘Aan/Uit’-knop.
2. Draai de programmaselectieknop op het
gewenste programma, start en stel het
programma in als ‘Gemengd’.
70
WFEH1014VJ/WFEH1014VJS
NL
3. Selecteer wastemperatuur, centrifugeersnelheid en het aantal keer extra spoelen
door de knoppen ‘Temp’, ‘Centrifugeren’ en
‘Spoelen’.
4. Druk op de knop ‘Opties’ om bijkomende
functies te selecteren.
5. Nadat u het programma geselecteerd
hebt, geeft het beeldscherm achtereenvolgens de programmaduur (uren:minuten),
het aantal keer extra spoelen, de wastemperatuur en bijkomende functie-opties weer.
Selectie van bijkomende functies
Druk in standby-stand op de knop ‘Opties’
om een bijkomende functie te selecteren
voor het huidige programma. Selecteer
slechts één functie telkens u drukt, en het
overeenkomstige icoon gaat branden. Nadat
het apparaat gestart is, kan het programma
niet gewijzigd worden.
Voorwas
• Selecteer de functie om een voorwas uit te
voeren, om het wasresultaat te verbeteren
en vlekken beter te verwijderen. Deze functie
is geschikt voor sterk vervuild wasgoed.
• Alvorens het apparaat te starten kan
vloeibaar
wasmiddel
of
waspoeder
toegevoegd aan het compartiment voor
voorwas en moet waspoeder toegevoegd
worden aan het hoofdcompartiment.
Spoelstop
•
Deze
functie
versterkt
het
kreukverminderend weken voor het
centrifugeren, wat doeltreffend kan zijn
voordat
het
centrifugeerprogramma
wordt gestart, en de wasmachine stelt het
centrifugeren uit. Tijdens het weken drukt
u op de knop ‘start/pauze’ en vervolgens
start u onmiddellijk het programma
centrifugeren-drogen.
Intensief.
• De functie kan geselecteerd worden om
de wastijd te verlengen, het wasresultaat te
verbeteren en vlekken beter te verwijderen.
Antikreuk
• Deze functie kan geselecteerd worden om
kreuken in de kleding te voorkomen. Zodra
het programma beëindigd is, werkt de
trommel met tussenpozen en bedraagt de
weergegeven tijd ‘0:01.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Als er kleding verwijderd moet worden drukt
u op de ‘start/pauze’-knop. De wasmachine
geeft ‘Einde’ weer, en de deur wordt
ontgrendeld. Vervolgens kan de deur
geopend worden om kleding te verwijderen.
Extra spoelen
1. Deze functie voegt maximaal 4 spoelbeurten
toe tijdens het wasproces.
2. Dit is geschikt voor het wassen van
babykleren of voor mensen die gevoelig zijn
aan wasmiddelen.
3. Alvorens het wasproces te starten drukt u
op de knop ‘Spoelen’. Druk bijvoorbeeld op
‘Spoelen’, het ‘1’-icoon knippert. Dit betekent
dat er een spoelbeurt wordt toegevoegd aan
het huidige standaard aantal beurten, op
basis van het programma. Het scherm geeft
‘3’ weer, wat betekent dat er 3 spoelbeurten
worden toegevoegd tijdens het hele proces.
Druk nogmaals op ‘extra spoelen’ en op het
scherm verschijnt achtereenvolgens ‘2’,
‘3’ en ‘4’, waarmee respectievelijk 2, 3 en
4 extra spoelbeurten worden toegevoegd.
Nadat u vier keer op de knop hebt gedrukt
en nogmaals op de knop ‘Spoelen’ drukt,
wordt de functie geannuleerd en wordt het
programma gereset tot het standaard aantal
spoelbeurten.
NL
71
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Inlet water
warning
Waarschuwing
watertoevoer
Als de kraan niet geopend is of als de waterdruk te laag is, verschijnt het fouticoon
voor watertoevoer en geeft het beeldscherm
‘F01’ weer als waarschuwing.
Drainage warning
Waarschuwing
afvoer
Als de slang bekeld is, verloopt de afvoer niet vlot. Indien gedurende langere tijd
volledige afvoer onmogelijk is, verschijnt
het fouticoon voor afvoer en geeft het beeldscherm ‘F03’ weer als waarschuwing.
Door Lock Icon
Icoon deurvergrendeling
Nadat het programma gestart is, gaat het
icoon deurvergrendeling branden en is de
deur vergrendeld.
• Zodra het programma beëindigd is,
wordt de deur automatisch ontgrendeld.
Indien tijdens pauze voldaan wordt aan de
voorwaarden voor het openen van de deur,
wordt de deur ontgrendeld en gaat het
indicatielampje uit.
• Wanneer het indicatielampje van de deur
knippert, mag de deur niet geforceerd
geopend worden om persoonlijk letsel te
vermijden.
Functie uitgesteld starten
De functie uitgesteld starten biedt de
mogelijkheid om de machine te laten werken
wanneer de klant dit wenst, bijvoorbeeld ‘s
nachts wanneer elektriciteit goedkoper is.
72
NL
• Selecteer de functie uitgesteld starten
nadat u het gewenste programma en andere
opties hebt geselecteerd.
• Druk gedurende 3 seconden op de knop
‘Uitgesteld starten’. Het icoon voor uitgesteld
starten gaat branden en het programma wordt
ingesteld. De uitgestelde tijd neemt toe/af telkens
u op de knop ‘Uitgesteld starten’ drukt. Druk de
knop ‘Uitgesteld starten’ in gedurende meer dan
1 seconde en de uitgestelde tijd neemt om de 0,4
seconden toe/af met 1 uur. De geselecteerde
uitgestelde tijd moet tussen 01:00 en 24:00
bedragen. Als 24:00 geselecteerd is, wordt
het programma geannuleerd als u nogmaals
op de knop ‘Uitgesteld starten’ drukt.
• De uitgestelde tijd moet langer zijn dan de
duur van het wasprogramma, aangezien de
uitgestelde tijd de tijd is waarop het programma
beëindigd wordt. Bijvoorbeeld: als de
geselecteerde programmatijd 02:28 bedraagt,
moet de geselecteerde tijd tussen 03:00 en
24:00 liggen.
• Nadat de uitgestelde tijd geselecteerd
is, drukt u op de ‘Start/Pauze’-knop. Het
beeldscherm begint af te tellen. Wanneer
de tijd op het beeldscherm afgeteld is tot
de programmaduur, dooft de icoon voor
uitgesteld starten. Het programma wordt
gestart.
• Als uitgesteld starten geselecteerd is
en de startknop niet ingedrukt is, kan het
uitstel geannuleerd worden met de draaiknop
alvorens de machine gestart wordt.
• Om de uitgestelde tijd te annuleren tijdens
het uitgestelde programma, moet u de
machine uitzetten door gedurende 2 seconden
op de knop ‘Aan/Uit’ te drukken.
canceled by rotating rotary knob before starting.
•To cancel the delay time during the delay program, you
need turn the machine off by pressing “On/Off” button for
2 seconds.
Power
wash
Powerjet
Jet-was
Alvorens het programma te starten drukt u
op de knop ‘Power Jet-was’. Het ‘Power Jet’
wasprogramma zorgt voor een krachtige
waterinspuiting tijdens het wassen, voor een
verbeterd wasresultaat.
Mute
StilleFunction
werking
Gebruik van het toestel
C
• Wanneer het kinderslot actief is worden
alle functieknoppen vergrendeld.
Nederlands
•If delay is selected and start button is not pressed, delay can be
• Wanneer u de machine uitschakelt door
op de ‘Aan/Uit’-knop te drukken, wordt het
kinderslot uitgeschakeld.
• Zodra het programma beëindigd is, wordt
het kinderslot automatisch uitgeschakeld.
Om het programma te starten.
Met de machine in standby, pauze of werking
drukt u gedurende 2 seconden op de knoppen
‘Temp + Centrifugeren’ . Het icoon voor stille
werking gaat branden. Alle geluidssignalen
worden uitgeschakeld, behalve de alarmen.
Met de machine in stille werking drukt
u gedurende 2 seconden op de knoppen
‘Temp + Centrifugeren’ . Het icoon voor
stille werking gaat uit. Alle geluidssignalen
worden ingeschakeld.
Nadat u uw opties geselecteerd hebt
en wasmiddel hebt toegevoegd in de
wasmiddelverdeler draait u de waterkraan
open en drukt u op de ‘Start / Pauze’knop. Het scherm toont de voortgang van
het programma met iconen van links naar
rechts. Het geeft ook de overblijvende tijd
van het programma aan.
Om het programma te annuleren of opnieuw
de opties te selecteren:
Automatisch wegen
1. Druk gedurende 2 seconden op de ‘Aan/
Uit’-knop om de machine uit te schakelen.
Wasmachine geeft ‘----’ weer na het opstarten.
Dit betekent dat automatisch wegen actief is.
Het past de programmaduur (uren:minuten)
automatisch aan aan het gewicht van de kleding.
2. Druk op de ‘Aan/Uit’-knop om de machine
in te schakelen. Selecteer het nieuwe
programma en de opties.
Child
Lock
Kinderslot
Om de kinderbeveiliging te vergroten
is deze machine uitgerust met een
kinderslotfunctie.
Wanneer het programma start, drukt u
gedurende 2 seconden op de knoppen
‘Power Jet-was + Spoelen’. Het icoon
kinderslot gaat branden en het kinderslot
is actief. Herhaal dezelfde handeling om het
kinderslot te deactiveren.
3. Druk op ‘Start / Pauze’ om het nieuwe
programma te starten zonder extra wasmiddel
toe te voegen.
Einde van het programma
Wanneer het programma beëindigd is, wordt
‘Einde’ weergegeven.
Indien gedurende 2 minuten geen actie
wordt ondernomen wordt de machine automatisch uitgeschakeld.
NL
73
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
1. Druk gedurende 2 seconden op de ‘Aan/
Uit’-knop om de machine uit te schakelen;
2. Sluit het deksel;
3. Open de deur en verwijder de gewassen
kleding;
4. Laat de deur op een kier staan om vocht in
de pomp te verwijderen.
Wasgoed toevoegen tijdens werking
Als u wasgoed wilt toevoegen tijdens het
wassen, drukt u op de ‘Start/Pauze’-knop.
• Als de deur tijdens het wassen geopend
kan worden, beginnen de resterende tijd
en het icoon voor de deurvergrendeling
te knipperen. Vervolgens dooft het icoon
voor de deurvergrendeling en kan de deur
geopend worden.
• Als het icoon voor de deurvergrendeling
niet knippert, betekent dit dat de huidige
temperatuur hoger is dan 50° of dat er te
veel tijd verstreken is om nog wasgoed toe
te voegen. Dit betekent dat er geen kleding
toegevoegd kan worden.
74
NL
Programma-instructies
1. De standaard 60° en 40°katoenprogramma’s,
‘standaard
60°
katoenprogramma’
en
‘standaard 40° katoenprogramma’ genoemd,
zijn geschikt voor het wassen van normaal
vervuild kantoenen wasgoed. Het zijn de
zuinigste programma’s inzake energie- en
waterverbruik om dit soort wasgoed te
wassen. De eigenlijke watertemperatuur
kan afwijken van de opgegeven temperatuur
van de wasbeurt.
2. Het stroomverbruik in de Uit-stand is
0,49 W en in de Standby-stand 0,49 W.
3. Het type wasmiddel dat geschikt is voor
de verschillende wastemperaturen.
4. Informatie voor de standaardprogramma’s:
CO401/2
CO601/2
CO60
Duur van de hoofdwas (Min)
163
192
192
Programma
(Min)
220
247
245
E n e rg i eve r b r u i k
Kwh
0,71
0,89
0,88
Waterverbruik
– Hoofdwas (l)
16,3
15,9
20,4
Totaal waterverbruik
(l)
40
40
54
R e s t e r e n d e
vochtigheidsgraad
(%)
51
51
52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL
75
Nederlands
D
76
Praktische informatie
Onderhoud
Buitenkant van het toestel • Reinig de elementen met
en het bedieningspaneel
kalkhoudend water.
• Mag gereinigd worden met
een vochtige en zachte doek. • Plaats de sifon terug in de
wasmiddellade en haal de
• Een kleine hoeveelheid lade uit haar behuizing.
(niet schurend) detergens
mag ook gebruikt worden.
Filter
We raden u aan de filter
• Afdrogen met een zachte regelmatig te controleren
vod.
en te reinigen, ten minste
twee tot drie keer per jaar. In
Deurpakking
het bijzonder in de volgende
• Indien nodig reinigen met gevallen:
een vochtige doek.
• Wanneer de wasmachine
• Regelmatig de staat van de het gebruikte water niet
deurpakking controleren.
correct afvoert of de
centrifugeercycli niet kan
Wasmiddellade
uitvoeren.
• Laat de hendel van het
hoofdwasmiddelcomparti- • W a n n e e r d e p o m p
ment zakken en verwijder de geblokkeerd wordt door een
lade b .
vreemd lichaam (bijvoorbeeld
knopen, muntstukken of
• Verwijder de sifon van het veiligheidsspelden).
wasverzachtercompartiment
c.
NL
OPGELET
Controleer of
het water goed
afgekoeld is
alvorens het water
uit de wasmachine
te laten.
• Reinig de filter en de
filterkamer.
• Controleer of de rotor van
de pomp vrij draait.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Plaats de filter terug en
laat deze in wijzerin draaien
tot wanneer u niet meer kunt
draaien om deze terug te
• Stop het toestel en trek de
plaatsen.
stekker uit het stopcontact.
• Steek gereedschap zoals
een vlakke schroevendraaier
in de kleine gleuf aan de
onderkant van de scheider
en duw voorzichtig maar
krachtig genoeg om de deur
deze te openen.
• Plaats de plint terug.
• Zet een recipiënt onder
de opening van de filter en
laat het water af met de
n o o d le d i g i n g ss l a n g ( z i e
rubriek Lediging van het
afvoerwater om de specifieke
werkwijze te kennen). Draai
de filter in tegenwijzerzin,
schroef deze er volledig uit
en verwijder.
NL
77
Praktische informatie
Filter met zeef voor de
aansluiting op water
Controleer en reinig
regelmatig.
Voor de wasmachines met
een toevoerslang die lijkt op
deze op de tekening d :
Nederlands
D
• Sluit de waterkraan en zet
de toevoerslang dicht.
• Reinig de filter met interne
zeef en schroef het opzetstuk
voor watertoevoer op de
waterkraan.
• Indien aanwezig schroeft
u de toevoerslang aan
Watertoevoerslang
C o n t ro le e r re g e l m a t i g d e a c h t e r k a n t v a n d e
d e w a t e r t o e v o e r s l a n g wasmachine los.
om te weten of deze niet
beschadigd of gebarsten is • Verwijder de filter met zeef
en vervang indien nodig, met van de wasmachine met een
behulp van een slang van universele tang en reinig de
hetzelfde type (beschikbaar filter.
bij de klantendienst of een
• Plaats de filter met zeef
erkend verkoper).
terug in zijn originele
behuizing en draai deze aan
om deze goed vast te zetten.
78
NL
Praktische informatie
Nederlands
• Open de waterkraan en
controleer of de aansluitingen
hermetisch afgesloten zijn.
D
NL
79
D
Praktische informatie
Nederlands
Probleemoplossingsgids
Naargelang het model is uw wasmachine
uitgerust met verschillende automatische
veilgheidsfuncties. Hierdoor kan het
systeem de problemen tijdig detecteren
en de passende acties inschakelen. Deze
fouten zijn over het algemeen vrij klein en
kunnen in enkele minuten opgelost worden.
nogmaals op de knop 'Start/pauze'.
De wasmachine start niet, er gaan geen
indicatoren branden.
Controleer of:
• De stekkers in het stopcontact zitten en de
voeding op 'ON' staat.
• Het veiligheidssysteem werd geactiveerd
(zie de rubriek Beschrijvende tabel van
fouten).
• Het stopcontact correct werkt (gebruik
een lampje of een vergelijkbaar toestel om
dit te testen).
De wasmachine start niet... en de indicator
'Start/Pauze' knippert.
Controleer of:
• De deur goed gesloten is (kinderveiligheid);
• De knop 'Start/Pauze' goed ingedrukt
werd;
• De indicator 'Waterkraan dicht' oplicht.
Open de waterkraan en druk op de knop
'start/pauze'.
H e t t o e st e l st o p t t i j d e n s d e c yc l u s
(afhankelijk van het model)
Controleer of:
• De indicator 'kuip vol' oplicht; schakel
deze uit door op de knop 'Start/Pauze' te
drukken of door het programma 'Ledigen' te
selecteren en te starten.
• Een ander programma werd geselecteerd
en de indicator 'Start/Pauze' knippert.
Selecteer het programma van uw keuze
opnieuw, druk daarna op de knop 'Start/
pauze'.
• De deur werd geopend en de indicator
'Start/Stop' knippert. Sluit de deur en druk
80
NL
• Controleer of er niet te veel schuim
aan de binnenkant zit. Zoniet start u het
ontschuimingsprogramma. Het toestel zal
na een periode van stilstand werken in de
automatische modus.
Op het einde van de wascyclus blijven
b e p a a l d e re st e n , a f ko m st i g va n d e
wasmiddelen, achter aan de binnenkant
van de wasmiddellade.
Controleer of:
• Het rooster van het wasverzachterbakje en
de scheider van het hoofdwasmiddelbakje
correct in de wasmiddellade geplaatst
werden en of alle onderdelen schoon zijn
(zie rubriek Onderhoud);
• De hoeveelheid water die in het toestel
binnenkomt is voldoende. De filters met zeef
van het watertoevoersysteem zijn misschien
geblokkeerd (zie rubriek Onderhoud);
• D e p o s i t i e va n d e s c h e i d e r i n h e t
hoofdwasbakje is aangepast aan het gebruik
van vloeibaarwasmiddel of poeder (zie de
rubriek Wasproducten).
De machine trilt tijdens de
centrifugeercyclus
Controleer of:
• De wasmachine correct waterpas staat en
goed op de vier poten rust;
• De transportbouten verwijderd werden.
Alvorens de machine te gebruiken, dient u
eerst de transportbouten te verwijderen.
H e t e i n d ce n t r i f u g e re n le v e r t g e e n
tevredenstellende resultaten op.
De wasmachine is uitgerust met een systeem
dat onevenwicht detecteert en aanpast.
Wanneer zware kleding (vb. kamerjassen)
in de wasmachine gestopt wordt, is het
systeem in staat de centrifugeersnelheid
automatisch aan te passen (door deze
te verlagen of volledig te onderbreken)
wanneer het een te groot onevenwicht
detecteert zelfs na verschillende cycli, om
het toestel te beschermen.
• Wanneer het wasgoed nog te nat is
op het einde van de cyclus, verwijdert
u bepaalde artikelen en herstart u de
centrifugeercyclus.
• Een overmatige vorming van schuim kan
het centrifugeren verhinderen. Gebruik een
aangepaste hoeveelheid detergens.
• Controleer of de snelheidskiezer van
de centrifugeermodus niet op '0'
geconfigureerd werd.
Wanneer uw wasmachine uitgerust is
met een uurweergave: de duur van het
programma dat eerst weergegeven werd,
wordt opgedreven/verlaagd in uurschijven:
Dit is normaal en maakt het mogelijk
automatisch de duur van het programma
in te stellen op de machine naargelang de
verschillende factoren, bijvoorbeeld:
• Overmatige vorming van schuim;
• Onevenwicht van de lading door de
aanwezigheid van zware artikelen;
• Verlengde verwarmingsduur door de lage
temperatuur van de watertoevoer;
Met het oog op deze factoren wordt de
re ste re n d e d u u r vo o r d e z e c yc l u s
herberekend en indien nodig aangepast.
Bovendien bepaalt de wasmachine tijdens
de vulfase het laadniveau en indien nodig
past het het oorspronkelijk aangepaste
programma aan. Tijdens deze updatefases
zal een animatie op het scherm verschijnen.
Fouten tijdens het vullen met warm/koud
water. Voor de modellen uitgerust met een
dubbele toevoer
Indien u een koudwatertoevoer en
warmwatertoevoer wenst aan te sluiten
(Afb. 1) :
• Sluit de rood gemarkeerde toevoerslang
aan op de warmwaterkraan en de
toevoerkraan met een rode filter aan de
achterkant van de machine.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Sluit de andere toevoerslang op een
koudwaterkraan en de toevoerkraan
uitgerust met de blauwe filter, aan de
achterkant van de machine aan.
Controleer of:
- De aansluitingen goed vastgedraaid
werden.
- Hun positie niet omgekeerd is
(bijvoorbeeld: aansluiting van koud water
op de toevoerkraan voor warm water en
omgekeerd).
Wanneer u de toevoer van koud water niet
wenst aan te sluiten, volgt u de instructies
hieronder (Afb. 2):
• U zult een Y-aansluiting nodig hebben. U
vindt deze in om het even welke doe-hetzelfwinkel of ijzerhandel.
• I n st a l le e r d e Y - a a n s l u i t i n g o p d e
koudwaterkraan.
• Sluit de twee toevoerkranen aan de
achterkant van de machine aan op de
Y-aansluiting door gebruik te maken van de
meegeleverde slangen.
Controleer of:
Alle aansluitingen goed vastgedraaid
werden.
NL
81
Nederlands
D
Praktische informatie
Laat kinderen de machine niet gebruiken, er
niet op klimmen, er niet naast blijven staan
of niet in de trommel klimmen. Gelieve op te
merken dat de oppervlaktetemperatuur van
de deur kan stijgen tijdens de wascycli.
Wanneer het toestel werkt terwijl er kinderen
in de buurt zijn, houdt u ze permanent in de
gaten.
Toevoer van warm
water
e
Toevoer van koud
water
d'eau
Rode
d'eau rouge
watertoevoerkraan
d'eau bleue
Blauwe
watertoevoerkraan
Lijst met foutcode
Weergegeven op
het scherm
Beschrijving van de fout
F01
Probleem met de watertoevoer
F03
Afvoerfout
F04, F05, F06, F07,
F23 en F24
Fout van de elektronische
module, overlopen of te veel
schuim.
F13
Fout bij het vergrendelen van
de deur
UNB
Onevenwichtsalarm
'F01' verschijnt op het scherm
De machine wordt niet gevoed met water
of er is onvoldoende water. Controleer de
volgende punten:
• De kraan werd volledig geopend en de
waterdruk is onvoldoende.
• De watertoevoerslang zit niet in de war.
• De filter van de watertoevoerleiding zit niet
verstopt (zie de rubriek depannagegids).
Afb.1
e
Toevoer van koud
water
d'eau
Y-aansluiting
Rode
d'eau rouge
watertoevoerkraan
• De toevoerslang is niet bevroren.
Druk op de knop 'Start/Pauze' zodra de fout
opgelost is.
Gelieve de klantendienst te contacteren
(raadpleeg de rubriek klantendienst) indien
de fout zich herhaalt.
'F03' verschijnt op het scherm
De wasmachine werd niet geledigd. De
wasmachine stopt wanneer het programma
in werking is. Schakel de machine uit
en haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer volgende punten:
• De ledigingsslang zit niet in de war.
d'eau bleue
Blauwe
watertoevoerkraan
Afb.2
• De filter van de ledigingspomp is niet
geblokkeerd (raadpleeg de rubriek Reiniging
van de filter van de ledigingspomp).
82
NL
OPMERKING
Zorg ervoor dat het water
a f g e k o e l d i s a lv o re n s d e
wasmachine af te laten.
• De ledigingsslang is bevroren.
Steek de stekker van het toestel opnieuw in
het stopcontact.
Selecteer en start het programma 'Lediging'
of druk de knop 'Herstarten' in gedurende
ten minste 3 seconden, herstart daarna het
programma van uw keuze.
Indien het probleem zich opnieuw voordoet,
neemt u contact op met de klantendienst
(zie de rubriek klantendienst).
Foutcode
De hoeveelheid water die in de wasmachine
achterblijft. Het scherm toont foutcode F24,
de foutcodes F04 tot F07, de code F13, de
code F23 of de UNB-code.
Indien foutcode F24 weergegeven wordt
Het waterniveau heeft het overloopniveau
bereikt.
• Los op door op de knop 'Start/Pauze' te
drukken en vul opnieuw met water.
• Selecteer het gewenste programma
en herstart de cyclus. Indien de fout zich
opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met de
klantendienst.
Wanneer de foutcode F04 tot F07 of F23
weergegeven wordt
De elektrische module is defect.
• Druk gedurende 3 seconden op de knop
'On/Off' om de machine uit te schakelen.
• Zodra de fout verwijderd is, drukt u op de
knop 'Start/Pauze'. Wanneer de fout zich
opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met de
klantendienst.
D
Nederlands
Praktische informatie
De foutcode F13 wordt weergegeven
De deur is verkeerd vergrendeld. Start het
programma gedurende 20 seconden en
ontgrendel de deur van de wasmachine
(PTC) om te controleren of de deur goed
gesloten is.
• Open de deur en sluit deze opnieuw.
• Zodra de fout verwijderd is, drukt u op
de knop 'Start/Pauze'. Indien de fout zich
opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met de
klantendienst.
Indien de foutcode UNB weergegeven
wordt
Onevenwichtsalarm
• Druk gedurende 3 seconden op de knop
'ON/Off' om de machine uit te schakelen.
Open de deur en verplaats de kleding
opnieuw, daarna zet u de programmakiezer
op de modus 'Deshydratatie'. Centrifugeer
de kleding nogmaals.
• Indien de fout zich nogmaals voordoet,
trekt u de stekker uit het stopcontact en
neemt u contact op met de klantendienst.
NL
83
Nederlands
D
Praktische informatie
Klantendienst
Alvorens contact op te nemen met de
klantendienst:
• Probeer het probleem zelf op te lossen (ga
naar de rubriek Probleemoplossingsgids).
• Bel de klantendienst indien het probleem
blijft bestaan.
• Herstart het programma om te controleren
of het probleem opgelost werd.
Transport/hantering
Til het toestel nooit op bij het werkblad
wanneer u het transporteert.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Sluit de waterkraan.
• Plaats de transportbouten (verplicht).
• De machine weegt meer dan 55 kg,
er zijn twee personen nodig om deze te
verplaatsen.
• Ontkoppel alle toevoer- en
ledigingsslangen.
• Verwijder al het water dat in de slangen
en in het toestel zit (zie de rubrieken
'Verwijdering van de filter' en 'Lediging van
het restwater').
Elektrische aansluiting
Zorg ervoor een geaard stopcontact te
gebruiken.
• Gebruik geen stekkerdozen of
verlengsnoeren.
• De elektrische voeding dient aangepast te
zijn aan de waarde van de nominale stroom
van het toestel, hetzij 10 A.
84
NL
• De elektrische aansluitingen dienen
uitgevoerd te worden in overeenstemming
met de lokaal geldende reglementen.
• De elektrische kabel mag enkel door een
ervaren elektricien vervangen worden.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval
geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten
uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
85
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
B E L L AV I TA .
Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s
f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
86
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
88
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
95
96
96
Descripción del aparato
Piezas suministradas
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
99
105
105
105
106
107
109
D
Información práctica
Español
Índice
Instalación
Apertura/cierre de la puerta
Seguridad infantil (si fuese el caso)
Antes de realizar el primer ciclo de lavado
Preparación de la ropa
Productos detergentes
Vaciado del agua de evacuación (según el
modelo)
110 Guía de utilización rápida
118
122
126
126
126
127
127
Entretenimiento y mantenimiento
Solución de problemas
Servicio postventa
Transporte / Manipulación
Conexión eléctrica
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
87
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
OBSERVACIONES
El fabricante se
reserva el derecho
de aportar al
producto cualquier
modificación que
considere necesaria
o útil sin mencionarlo
previamente en el
presente manual de
utilización.
• Asegúrese de que la toma
eléctrica esté correctamente
conectada a tierra y que los
empalmes de entrada de
agua son fiables.
• El fabricante declina toda
responsabilidad o garantía
en caso de daños materiales
y heridas causadas a
personas o animales debido
al incumplimiento de las
instrucciones indicadas en
este manual.
Gracias por haber elegido
una lavadora Bellavita.
• Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
Antes de utilizar su nueva remplazado por el fabricante,
lavadora, lea atentamente un reparador autorizado o
este manual y consérvelo una persona de cualificación
para cualquier consulta similar para evitar cualquier
posterior.
peligro.
En caso de pérdida accidental
de este manual, solicite
una copia electrónica o un
ejemplar en papel al servicio
de atención al cliente.
88
ES
• Los tubos nuevos
suministrados con el aparato
se deben utilizar. No se
pueden reutilizar los tubos
usados.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
s i e m p re y c u a n d o s e a n
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
de 1 MPa para los aparatos
previstos para conectarse a
los conductos de agua.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• La presión de entrada de
agua mínima autorizada
es de 0,1 MPa para el
funcionamiento correcto del
aparato.
• Si hay una placa de
ventilación instalada bajo
su lavadora, no coloque esta
última en una alfombra o
una moqueta, ya que podría
• Los niños no deben jugar obstruir la placa.
con el dispositivo.
Retire el cartón del embalaje
• L a l i m p i e z a y e l y compruebe el estado de su
mantenimiento no deben aparato.
ser realizados por niños sin • Después de desembalar
supervisión.
el lavadora, compruebe que
no esté dañada. En caso de
• Los niños menores de 3 duda, no utilice el aparato.
años deben permanecer Contacte con el servicio
a le j a d o s d e l a p a r a t o a postventa o su distribuidor
menos que los supervise local.
constantemente.
• La presión de entrada de
agua máxima autorizada es
ES
89
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Compruebe que todos
los accesorios y todas las
piezas suministradas estén
presentes en el embalaje.
• Mantenga el embalaje, las
bolsas de plástico, las piezas
de poliestireno, etc. lejos del
alcance de los niños, ya que
son muy peligrosos.
Retire los pernos de
transporte.
• La lavadora está equipada
con pernos de transporte para
evitar cualquier degradación
de las piezas interiores
durante el transporte. Antes
de utilizar el aparato, debe
retirar imperativamente los
pernos de transporte.
• Colóquelo en un suelo plano
y rígido, preferentemente en
la esquina de una habitación.
• Procure que las cuatro
patas estén estables y que
todas toquen el suelo y
compruebe que la lavadora
esté perfectamente nivelada
(utilice un nivel de burbujas).
• Asegúrese de que los
orificios de ventilación en la
base de la lavadora (si es el
caso) no estén obstruidos por
una alfombra ni cualquier
otro elemento.
Entrada de agua
• Conecte el tubo de
entrada de agua respetando
• A continuación, vuelva a l a s i n st r u cc i o n e s d e s u
tapar los orificios con los distribuidor de agua local.
cuatro tapones de plástico
suministrados.
• Entrada de agua - Según
los modelos:
Instalación de la lavadora
• Entrada simple: Agua fría
• Desplace el aparato sin únicamente.
le v a n t a r lo p o r l a p a r t e • E n t r a d a d o b l e : A g u a
superior.
caliente y agua fría.
90
ES
• G r i f o d e a g u a : J u n t a • La información relativa
roscada de 3/4''
a la tensión, el consumo
eléctrico y las características
Vaciado
de protección están inscritas
• Conecte el tubo de vaciado en el interior de la puerta.
al sifón o fíjelo al borde de un
fregadero mediante el codo • El aparato debe estar
en U suministrado.
conectado a tomas eléctricas
mediante una toma conectada
• S i l a l a v a d o r a e s t á a tierra y conforme a las
conectada a un sistema reglamentaciones vigentes.
de vaciado integrado,
a s e g ú re s e d e q u e e s t e • La lavadora debe estar
disponga de una ventilación conectada a tierra según las
para evitar la entrada y reglamentaciones vigentes.
evacuación simultáneas de
agua (efecto sifón).
• El fabricante declina toda
responsabilidad o garantía
• Fije con firmeza el tubo en caso de daños materiales
de vaciado para impedir y h e r i d a s c a u s a d a s a
cualquier riesgo de quemado personas o animales debido
durante el vaciado.
al incumplimiento de las
instrucciones indicadas en
Conexión eléctrica
este manual.
• Las conexiones eléctricas
deben ser realizadas por • No utilice tomas múltiples
u n t é c n i c o c u a l i f i c a d o , ni alargaderas. Compruebe
conforme a las instrucciones que la toma eléctrica es
e n t r e g a d a s p o r e l suficientemente potente para
fabricante y en virtud de alimentar al aparato durante
las reglamentaciones de la fase de calentamiento.
• Antes de realizar cualquier
seguridad vigentes.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
91
Español
A
Antes de utilizar el aparato
operación de mantenimiento Dimensiones mínimas del
del aparato, desenchúfelo de aparato:
la toma eléctrica.
Anchura: 615 mm
Altura: 855 mm
• U n a v e z q u e h a y a Profundidad: consulte la
terminado la instalación, las tabla de programas
tomas deben permanecer
accesibles en cualquier Embalaje
i n s t a n t e , m e d i a n t e u n • El embalaje está formado
interruptor de dos polos.
por materiales totalmente
reciclables, marcados con el
• No haga funcionar su símbolo correspondiente.
lavadora si esta se ha dañado
durante el transporte.
ATENCIÓN
Contacte al servicio
postventa.
Por favor, respete las
reglamentaciones
• Los cables deben
lo c a le s v i g e n t e s
ser reemplazados
en el momento
exclusivamente por el
de desechar su
servicio postventa.
aparato.
• El aparato está destinado
exclusivamente a un uso C ó m o d e s e c h a r l o s
doméstico, en el marco embalajes y cómo destruir
la lavadora usada
definido.
• La lavadora está formada
por materiales reciclables.
Debe desecharse conforme
a l a s re g l a m e n ta c i o n e s
locales vigentes.
92
ES
• Antes de destruir el
aparato, retire los restos
de detergente, destruya el
sistema de bloqueo de la
puerta y corte el cable de
alimentación eléctrica de
forma que el sistema deje de
funcionar completamente.
Este aparato está marcado
co n fo r m e a l a d i re c t i va
e u ro p e a re l a t i v a a l o s
residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
(RAEE). Si desecha este
aparato de forma adecuada,
e s t a r á co n t r i b u y e n d o a
evitar las consecuencias
potencialmente nefastas
para el medioambiente y la
salud humana que provocaría
un tratamiento de residuos
inadecuado.
recogida adaptado para ser
reciclado convenientemente.
Debe desechar su
aparato conforme a
las reglamentaciones
medioambientales locales
vigentes. Para obtener más
información sobre la gestión,
la recuperación y el reciclado
de este producto, contacte a
su Ayuntamiento, su centro
de gestión de residuos o la
tienda donde haya comprado
el aparato.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Ubicación y entorno
• La lavadora debe instalarse
únicamente en un espacio
cerrado. No se recomienda
instalarla en un cuarto de
baño ni en un espacio donde
el aire sea húmedo.
E l s í m b o lo m o s t r a d o • No guarde líquidos
en el producto o en los i n f l a m a b l e s c e r c a d e l
documentos que acompañan aparato.
al producto indica que este
aparato no debe ser tratado
como un residuo doméstico.
Debe llevarse a un punto de
ES
93
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Seguridad
• No deje el aparato
enchufado cuando no lo esté
utilizando. No toque nunca
las tomas eléctricas con las
manos mojadas.
• Cierre el grifo de agua.
• Antes de realizar cualquier
operación de limpieza y
mantenimiento, apague el
aparato o desenchúfelo de
las tomas eléctricas.
• Limpie el exterior del
aparato con un paño húmedo.
N o u t i l i c e d e t e rg e n t e s
abrasivos.
• No fuerce nunca la puerta
para abrirla y no se suba
encima.
94
ES
Descripción del aparato
1
Encimera
5
Sistema de seguridad infantil
(si el aparato dispone de este
sistema estará integrado en la
puerta)
2
Panel de control
6
Zócalo colocado delante del
acceso a la bomba
3
Cajón de productos
detergentes
7
Patas regulables
4
Puerta
B
Español
Descripción del aparato
La disposición del panel de control y su aspecto global dependen del modelo seleccionado.
8
Botón «On/Off»
13
Botón «Temp.»
9
Botón «Inicio/Pausa»
14
Botón «Centrifugado»
10
Selector de programa
15
Botón «Opciones»
11
Botón «Inicio diferido»
16
Botón «Selección»
12
Botón «Carga»
17
Pantalla de visualización del
programa y del estado de la
función
Esta función es un modo de protección automática que realiza ensayos y diagnósticos
automáticos y ofrece una respuesta adecuada en caso de fallo prematuro.
ES
95
Español
B
Descripción del aparato
Piezas suministradas
A
Bolsita con piezas pequeñas
E
Un tubo de entrada de agua
(en el tambor o ya instalado)
Un tubo de evacuación de agua
fría
Un tubo de entrada de agua
caliente (si fuese el caso, según
los modelos)
B
Manual de utilización, guía de
instalación, garantía (según el
modelo)
F
Un codo en U (en el tambor o
ya instalado)
C
4 tapones de plástico
G
Un tapa inferior (según el
modelo)
D
Una llave
Especificaciones técnicas
Medidas realizadas de acuerdo con el Reglamento UE N.° 1061/2010 de la Comisión Europea
Los programas COTON ECO 60 °C y COTON ECO 40 °C son los programas «estándar».
Están pensados para lavar algodón con suciedad normal y son los programas más eficaces
(en cuanto a consumo eléctrico y de agua) para este tipo de lavado.
En estos programas, la temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura
indicada.
Valor
Marca
Identificación del modelo
WF 1410 A+++ WHIC
Código producto
Alimentación
Corriente asignada
Presión de agua
Potencia total
Capacidad máxima de algodón seco
954204
220-240 V ~ 50 Hz
10
A
mín.: 0,1 / máx.: 1
Mpa
1900
W
10
kg
Clase de eficiencia energética: de A++ (económica) a D
(poco económica)
Consumo eléctrico
96
ES
Unidad
Valberg
A+++
191
kWh/año
El consumo de energía anual se basa en 220 ciclos de lavado estándar con los programas COTON
ECO a 60 °C y a 40 °C con carga completa y media, y en el consumo de los modos de aplicación de
conexión y desconexión. El consumo de energía real dependerá de la forma en que se use el aparato.
Consumo de energía en modo COTON ECO 60 °C y con
carga completa
0,88
kWh
Consumo de energía en modo COTON ECO 60 °C y con
media carga
0,89
kWh
Consumo de energía en modo COTON ECO 40 °C y con
carga completa
0,71
kWh
Consumo en modo Apagado
0,49
W
Consumo ponderado en modo Suspendido
0,49
W
Consumo de agua anual
9900
l/año
Consumo de agua en modo COTON ECO 60 °C y con carga
completa
54
l/ciclo
Consumo de agua en modo COTON ECO 60 °C y con media
carga
40
l/ciclo
Consumo de agua en modo COTON ECO 40 °C y con carga
completa
40
l/ciclo
B
Español
Descripción del aparato
El consumo de agua anual se basa en 220 ciclos de lavado estándar con los programas COTON ECO a
60 °C y a 40 °C con carga completa y media. El consumo de agua real dependerá de la forma en que
se use el aparato.
Clase de eficiencia de centrifugado: de A (Eficaz) a G (Poco
eficaz)
B
Velocidad máxima de centrifugado en modo COTON ECO
60 °C y con carga completa
1400
v/min
Velocidad máxima de centrifugado en modo COTON ECO
60 °C y con media carga
1400
v/min
Velocidad máxima de centrifugado en modo COTON ECO
40 °C y con carga completa
1400
v/min
Tasa de humedad residual en modo COTON ECO 60 °C y
con carga completa
52
%
Tasa de humedad residual en modo COTON ECO 60 °C y
con media carga
51
%
Tasa de humedad residual en modo COTON ECO 40 °C y
con carga completa
51
%
La cantidad de agua después del centrifugado es muy importante si usted seca la ropa en la secadora.
El consumo de energía es mucho más elevado durante un ciclo de secado que durante un ciclo de
lavado. Cuanto más elevada sea la velocidad de centrifugado, más energía ahorrará usted al secar
la ropa en la lavadora.
Duración de un programa en modo COTON ECO 60 °C y
con carga completa
245
min
Duración de un programa en modo COTON ECO 60 °C y
con media carga
247
min
ES
97
Español
B
Descripción del aparato
Duración de un programa en modo COTON ECO 40 °C y
con carga completa
220
min
Emisiones acústicas en el aire en modo Lavado
56
dB(A)
Emisiones acústicas en el aire en modo Centrifugado
71
dB(A)
Tipo de instalación
84,5 x 66 x 59,5
cm
Volumen en servicio (AxLxF)
85 x 66 x 110
cm
74
kg
Peso neto
A=Alto, L=Largo, F=Fondo
98
Libre instalación
Dimensiones totales (AxLxF)
ES
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
ATENCIÓN
Una mala instalación puede
ocasionar ruido de vibraciones
excesivas y fugas de agua.
ATENCIÓN
No desplace nunca el aparato
s u j e t á n d o lo p o r l a p a r t e
superior.
• Lea este MANUAL DE INSTALACIÓN antes
de realizar cualquier operación.
• Conserve este MANUAL DE INSTALACIÓN
para cualquier consulta posterior.
• Lea atentamente las recomendaciones
generales relativas a la eliminación
del embalaje en el MANUAL DE
INSTALACIÓN.
Antes de utilizar la lavadora, retire los
pernos de protección del transporte.
• Empuje dos de los cuatro pernos de
transporte hacia el interior del aparato y,
luego, desenrosque completamente los
cuatro pernos de transporte.
ATENCIÓN
Si no retira los pernos de
transporte del aparato, podría
dañarlo.
• Afloje parcialmente todos los pernos de
transporte (hasta aproximadamente 30
mm) utilizando una llave y siguiendo el
sentido de la flecha (no los desenrosque
completamente).
ES
99
Español
C
Utilización del aparato
• Retire los pernos de transporte con la
goma y la cuña de plástico.
Nivelación
La lavadora debe instalarse en un suelo
plano y rígido (si es necesario, utilice un nivel
de burbujas). Si quiere instalar la lavadora
en un suelo de madera, distribuya su peso
colocando un tablero de contrachapado de
60x60 cm y 3 cm de grosor como mínimo
debajo del aparato y fije el tablero al suelo.
Si el suelo es irregular, regule las 4 patas de
ajuste si es necesario; no introduzca cuñas
de madera bajo las patas.
• Desenrosque la contratuerca (en el
sentido de la flecha) utilizando una llave.
• Para garantizar la seguridad del aparato
y disminuir los ruidos, tapone los orificios
con los tapones de plástico suministrados
(véase el anexo incluido con el aparato).
Introduzca los tapones en los orificios y
gírelos en el sentido indicado por la flecha
hasta que se queden enganchados.
• Levante ligeramente el aparato y ajuste la
altura de las patas girándolas.
ATENCIÓN
Conserve los pernos de
transporte y la llave. Habrá
que volver a montarlos en caso
de transporte de la lavadora.
Para volver a montarlos, siga
este procedimiento en sentido
inverso.
100
ES
Más bajo
Más alto
ATENCIÓN
Apriete la contratuerca
girándola en el sentido inverso
a las agujas del reloj respecto
al aparato.
La indicación «PUMP» debe aparecer en
la cara superior de la lana, en la esquina
inferior derecha.
C
Español
Utilización del aparato
BOMBA
60 °
BOMBA
Máx. 20 mm
Instalación de la tapa inferior
Para reducir el ruido durante el uso
de la lavadora, se suministra una tapa
( ú n i ca m e n te co n a l g u n a s l a va d o ra s
Bellavita). Después de instalar la tapa bajo
la lavadora, el nivel de ruido se reduce
de forma importante. Pida consejo a un
especialista antes de instalar la tapa. El
aparato también se puede utilizar sin tapa
inferior.
• Coloque lana de vidrio en una esquina
de la tapa inferior, en el sitio donde está la
bomba.
Conexión del tubo de entrada de agua
• Si el tubo de entrada de agua no está ya
instalado, debe atornillarse a la lavadora.
El tubo marcado con el color azul es para
la entrada de agua fría. Según el modelo, el
tubo de agua caliente marcado con el color
rojo ya está conectado (para los modelos con
dos entradas de agua).
• Atornille a mano el tubo de entrada de
agua en el grifo y apriete la tuerca.
Caliente (si fuese el caso)
Fría
• Incline la lavadora entre 30 y 40 ° para
colocar la lana de vidrio bajo el producto.
ES
101
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
ATENCIÓN
¡No haga nudos en el tubo!
La lavadora puede conectarse
sin válvula antirretorno.
ATENCIÓN
La lavadora no se debe
conectar al grifo mezclador
de un calentador de agua no
presurizado.
ATENCIÓN
Compruebe que los empalmes
sean bien estancos abriendo el
grifo de agua al máximo.
ATENCIÓN
Si el tubo es demasiado
corto, sustitúyalo por un tubo
resistente a la presión con
una longitud suficiente (1000
kPa mín. según la norma EN
50084).
ATENCIÓN
Compruebe regularmente el
tubo de entrada para detectar
cualquier fisura o punto frágil
y sustitúyalo si es necesario.
102
ES
Instrucciones de llenado
Para los modelos con dos entradas:
Si quiere conectar una entrada de agua fría y
una entrada de agua caliente (Fig. 1):
• Conecte el tubo de entrada marcado con
el color rojo al grifo de agua caliente y a la
válvula de entrada con un filtro rojo en la
parte trasera del aparato.
• Conecte el otro tubo de entrada al grifo
de agua fría y a la válvula de entrada con un
filtro azul en la parte trasera del aparato.
Asegúrese de que:
- Los empalmes estén bien apretados
-No invierte sus posiciones (por ejemplo, la
entrada de agua fría en la válvula de agua
caliente y viceversa).
Si desea conectar solo la entrada de agua
fría, siga las instrucciones a continuación
(Fig. 2):
• Necesita un empalme en Y. Podrá
encontrarlo en cualquier tienda de bricolaje
o ferretería.
• Instale el empalme en Y en el grifo de agua
fría.
• Conecte las dos válvulas de entrada
situadas en la parte trasera del aparato al
empalme en Y utilizando los tubos incluidos.
Para los modelos con una única entrada:
Conecte el tubo de entrada al grifo de agua
fría y a la válvula de entrada situada en la
parte trasera del aparato, como en la Fig. 3.
Asegúrese de que:
- Todos los empalmes estén bien apretados.
- No deje que los niños utilicen su aparato,
se suban encima, permanezcan a su
lado o entren en el interior del aparato.
Recuerde que, durante los ciclos de lavado,
la temperatura de la superficie de la puerta
puede aumentar.
- Cuando el aparato funcione y haya niños
cerca, vigílelos constantemente.
Entrada de agua
caliente
e
Entrada de agua fría
e
d'eau
C
Español
Utilización del aparato
d'eau rouge
Válvula de entrada de agua
d'eau bleue
Entrada de agua fría
d'eau
Fig. 3
Válvula de entrada
d'eau rouge
de agua roja
Conecte el tubo de vaciado
Si el tubo de vaciado ya está instalado como
en el esquema a continuación:
• Desengánchelo únicamente del enganche
derecho (véase la flecha).
d'eau bleue
Válvula de entrada
de agua azul
Fig. 1
Válvula de entrada
e
d'eau
Empalme
en Y
Válvula de entrada
d'eau rouge
de agua roja
d'eau bleue
Válvula de entrada
de agua azul
• Conecte el tubo de vaciado al sifón o fíjelo
al borde de un fregadero mediante el codo
en U.
Fig. 2
ES
103
Español
C
Utilización del aparato
• Fije el codo en U ( F ), si no se ha instalado
ya, en el extremo del tubo de vaciado.
OBSERVACIONES
Para alargar el tubo, utilice un
tubo del mismo tipo y fije los
empalmes con los enganches.
OBSERVACIONES
Mín. 70 cm
Máx. 125 cm
Longitud global máxima del
tubo de vaciado: 2,50 m.
Conexión eléctrica
OBSERVACIONES
Procure que el tubo de vaciado
no esté plegado.
OBSERVACIONES
Fije el tubo para que no pueda
caerse. Después de la fase de
lavado, el aparato vaciará el
agua caliente.
OBSERVACIONES
Los lavamanos pequeños no
están adaptados a este fin.
104
ES
Asegúrese de utilizar una toma conectada
a tierra.
• No utilice tomas múltiples ni alargaderas.
• La alimentación eléctrica debe estar
adaptada a la corriente nominal de 10 A del
aparato. El cable de alimentación eléctrica
debe ser sustituido exclusivamente por
un electricista autorizado. Las conexiones
eléctricas deben realizarse según las
reglamentaciones locales.
Apertura/cierre de la puerta
• No abra la puerta hasta que el indicador
luminoso verde del panel de control esté
encendido.
• No fuerce nunca la puerta para abrirla
cuando el aparato esté en funcionamiento;
podría dañar el sistema de bloqueo. Si
debe abrir la puerta cuando el aparato
esté en funcionamiento, corte primero la
alimentación eléctrica y, luego, espere al
menos 2 minutos para que el sistema de
bloqueo de la puerta se desactive.
• Para abrir la puerta, sujete el asa de la
puerta, pulse el asa interna y tire de la
puerta. Cierre la puerta presionándola sin
forzar demasiado.
C
Español
Utilización del aparato
Seguridad infantil (si fuese el caso)
Para proteger el aparato de una mala
utilización, gire el tornillo de plástico
situado en el interior de la puerta. Para ello,
utilice una moneda o un objeto similar.
• Ranura vertical: la puerta no se bloqueará.
• Ranura horizontal, posición normal: la
puerta se puede volver a bloquear.
Antes de realizar el primer ciclo de lavado
Para retirar el agua residual utilizada
durante la fase de prueba del fabricante,
le recomendamos iniciar un ciclo corto en
vacío.
• Vierta una pequeña cantidad de
detergente (aproximadamente 30 ml) en
el compartimento de lavado del cajón de
productos detergentes.
• Abra el grifo de agua.
• Elija un programa corto e inicie el ciclo
(consulte la «Guía de referencia rápida»).
• Cierre la puerta.
ES
105
Español
C
Utilización del aparato
Preparación de la ropa
Ordene la ropa teniendo en cuenta...
• El tipo de tejido/los símbolos inscritos en
la etiqueta de mantenimiento
Artículos de algodón, mezcla de fibras,
sintéticos/fáciles de limpiar, lana, lavable a
mano... El ciclo de lavado «Lana» de este
aparato ha sido probado y aprobado por la
empresa The Woolmark Company para la
ropa con la etiqueta «lavable a máquina»;
teniendo en cuenta las instrucciones de
lavado indicadas por el fabricante de esta
lavadora y por el fabricante de dicha ropa en
términos de utilización en el aparato.
• Colores
Lave de forma separada la ropa de color y la
ropa blanca. Lave la ropa de color nueva de
forma separada.
• Carga
Lave la ropa de volumen similar al mismo
tiempo para hacer el lavado más eficaz y
permitir un reparto equitativo en el tambor.
• Ropa delicada
Lave la ropa pequeña (por ejemplo: medias
de nailon, cinturones, etc.) y las prendas
con broches (por ejemplo: sujetadores) en
una bolsa especial de lavado o una funda
de almohada cerrada con una cremallera.
Retire siempre los anillos de las cortinas
o introdúzcala en una bolsa especial de
lavado.
• Vacíe bien todos los bolsillos
Las monedas, los imperdibles, etc. pueden
dañar su ropa, el tambor y/o la cuba.
• Cierres
Cierre todas las cremalleras, botones y
broches; Quíteles los cinturones o cintas o
ciérrelos para que no se mezclen.
106
ES
• Cómo quitar las manchas
Las manchas de sangre, leche, huevos, etc.
se eliminan generalmente durante la fase
enzimática del programa.
• Para retirar las manchas de vino tinto,
café, té, hierbas, frutas, etc., añada un
quitamanchas al detergente (símbolo)
y viértalo directamente en el cajón de
productos detergentes.
• Para las manchas más resistentes, puede
ser necesario añadir un quitamanchas (a
aplicar directamente en la mancha).
• Tintes
- Utilice solo tintes compatibles con la
lavadora.
- Siga las instrucciones del fabricante.
- Los elementos de plástico y de goma del
aparato se podrían manchar con el tinte.
• Cómo introducir las prendas
- Abra la puerta.
- Introduzca la ropa una a una en el interior
del tambor, con cuidado de no sobrecargar
el aparato. Respete el volumen de ropa
recomendado indicado en la «Guía de
referencia rápida».
OBSERVACIONES
Si sobrecarga el aparato, la
ropa no se lavará bien y se
arrugará.
- Cierre la puerta.
Utilización del aparato
C
OBSERVACIONES
Español
Productos detergentes
Para las lavadoras de carga frontal, utilice
siempre un detergente de alta eficacia que
no haga mucha espuma. La elección del
detergente depende de tres factores:
• Tipo de tejido (algodón, materiales
sintéticos/fáciles de limpiar y delicados,
lana). Observaciones: utilice exclusivamente
detergentes especiales adaptados al lavado
de la lana
• Color
• Temperatura de lavado
• Grado de suciedad y tipo de manchas
OBSERVACIONES
Las manchas blanquecinas
que se forman en los tejidos
negros han sido provocadas
por la presencia de
componentes indisolubles en
los detergentes en polvo sin
fosfatos. Si esto se produce,
sacuda o cepille el tejido o
utilice detergente líquido.
Utilice solo los productos
detergentes específicamente
creados para los lavavajillas
domésticos.
OBSERVACIONES
Los agentes desincrustantes
pueden contener productos
que pueden dañar su lavadora.
No utilice disolventes
(por ejemplo: benceno,
t re m e n t i n a ) . N o l a v e lo s
tejidos que hayan sido tratados
previamente con disolventes o
líquidos inflamables.
Dosis
Respete las dosis recomendadas en el
embalaje del detergente. Estas dosis
dependen de los siguientes factores:
• Grado de suciedad y tipo de manchas
• Dimensiones de la ropa a lavar
En caso de plena carga, respete las
instrucciones indicadas por el fabricante del
detergente.
Media carga: 3/4 del volumen utilizado para
la plena carga;
Carga mínima (aproximadamente 1 kg): 1/2
del volumen utilizado para la plena carga;
• Dureza del agua en su localidad (solicite
información a su compañía de aguas). Las
aguas blandas necesitan menos detergente
que las aguas duras.
Si utiliza agentes
desincrustantes, tintes
o agentes blanqueantes,
asegúrese de que estén bien
a d a p ta d o s a lo s a p a ra to s
domésticos.
ES
107
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
Una cantidad demasiado
elevada de detergente podría
generar demasiada espuma y
disminuiría significativamente
la eficacia del lavado. Si la
lavadora tiene demasiada
espuma, el centrifugado puede
resultar más complicado.
Una cantidad insuficiente de
detergente podría desteñir la
ropa a largo plazo y calcificar
le sistema de calefacción, el
tambor y los tubos.
- Los detergentes líquidos
se pueden utilizar para los
ciclos de lavado con prelavado.
Sin embargo, en ese caso, se
debe utilizar un detergente en
polvo para el ciclo principal de
lavado.
Dónde colocar los productos detergentes
El cajón de productos detergentes dispone
de tres compartimentos. a
Compartimento de prelavado
• Detergente para el prelavado/aclarado
Compartimento de lavado estándar
• Detergente para el lavado
• Quitamanchas
•.Descalcificador de agua (dureza del agua,
categoría 4)
Compartimento del suavizante
• Suavizante de ropa
• Almidón líquido
Vierta los productos aditivos hasta la marca
«MÁX.». No supere este límite.
OBSERVACIONES
Conserve los productos
d e t e rg e n t e s e n u n l u g a r
protegido, seco y lejos del
alcance de los niños.
108
ES
- N o u t i l i c e d e t e rg e n t e s
l í q u i d o s c u a n d o a c t i ve l a
función «Inicio diferido» (si la
opción está disponible en su
aparato).
- P a r a e v i t a r p ro b l e m a s
de reparto cuando utilice
detergentes líquidos o en
p o lv o m u y co n ce n t r a d o s ,
utilice la malla o la bola de
lavado incluidas con el aparato
e introdúzcala directamente
en el tambor.
- Si utiliza agentes
desincrustantes, tintes
o agentes blanqueantes,
asegúrese de que estén bien
adaptados a su aparato. Los
agentes desincrustantes
contienen componentes que
podrían dañar los elementos
de su lavadora.
- No introduzca disolventes
en su lavadora (por ejemplo:
benceno, trementina).
OBSERVACIONES
Si utiliza polvo de almidón, proceda de la siguiente manera:
• Lave su ropa con el programa deseado.
• Prepare la solución a base de almidón siguiendo las instrucciones del
fabricante de almidón.
• Seleccione el programa «Aclarado + Centrifugado», disminuya la velocidad
a 1000 rpm e inicie el programa.
• Tire del cajón de productos detergentes hacia usted hasta ver
aproximadamente 3 cm del compartimento principal.
• Introduzca la solución a base de almidón en el compartimento de lavado
principal cuando el agua esté circulando en el cajón de productos detergentes.
• Si ve que existen restos de almidón en el cajón de productos detergentes,
limpie el compartimento principal una vez que el programa haya terminado.
C
Español
Utilización del aparato
Vaciado del agua de evacuación (según el modelo)
Antes de vaciar el agua de evacuación,
apague la lavadora y desenchúfela de la
toma eléctrica. Retire el zócalo y coloque
una bandeja debajo.
• Extraiga el tubo de vaciado de emergencia
del aparato.
• Coloque el extremo del tubo de vaciado de
emergencia en una bandeja.
• Rellene el cajón de productos detergentes
con 1 litro de agua para comprobar el tubo
de vaciado de emergencia. Asegúrese de
que no haya ninguna fuga a la altura del
tapón del tubo.
• Vuelva a colocar el tubo de vaciado de
emergencia.
• Desenrosque el tapón del tubo de vaciado
de emergencia y retírelo una vez que esté
desenroscado.
• Espere que el agua corra naturalmente.
• Vuelva a colocar el tapón del tubo de
vaciado de emergencia.
ES
109
C
Utilización del aparato
Español
Guía de utilización rápida
Programa
&
Etiqueta de
cuidado
Algodón(2)
|--|20 ºC|30 ºC|
|40 ºC|60 ºC|95 ºC|
Algodón o lino muy sucio o medianamente sucio.
Para prendas extremadamente sucias, seleccione la función «Prelavado».
Sintético
|--|20 ºC|30 ºC||40 ºC|60 ºC|
Tejidos mixtos de algodón o sintéticos medianamente sucios.
Mixto
|--|20 ºC|30 ºC|40 ºC|
Cargas mixtas de tejidos sintéticos y de algodón medianamente sucios.
Rápido
|--|20 ºC|30 ºC|40 ºC|
Tejidos mixtos o de algodón. Prendas usadas durante poco tiempo o recién compradas.
30
Seda/Delicado
|--|20 ºC|30 ºC|40 ºC|
Tejidos suaves y delicados y seda lavable en lavadora.
(Consulte la etiqueta de lavado que está sujeta a la prenda).
Lana
|--|20 ºC|30 ºC|40 ºC|
Lana lavable en la lavadora. (Consulte la etiqueta de lavado que está sujeta a la prenda).
Lencería
|--|20 ºC|30 ºC|40 ºC|
Programa adaptado para lavar ropa interior de algodón.
Prendas grandes
|--|20 ºC|30 ºC|40 ºC|60 ºC|
Programa adaptado para lavar prendas grandes, como cortinas, sabanas o fundas
nórdicas.
Chaqueta de plumas
|--|20 ºC|30 ºC|40 ºC|
Programa adaptado para lavar chaquetas de plumas.
Cuidado de la piel
|--|20 ºC|30 ºC|40 ºC|
-
Ropa deportiva
|--|20 ºC|30 ºC|40 ºC|
30
Camisas
|--|20 ºC|30 ºC|40 ºC|60 ºC|
Vaqueros
|--|20 ºC|30 ºC|40 ºC|60 ºC|
Lavado nocturno
|--|20 ºC|30 ºC|40 ºC|
30
-
-
Enjuague +centrifugado
Centrifugado
ES
Ropa deportiva y de ocio hecha con microfibras.
El programa es adecuado para vaqueros.
El programa es adecuado para el lavado nocturno, se elimina el ruido y la velocidad de
centrifugado se reduce.
Programa para eliminar de forma efectiva las bacterias de las prendas y de los tejidos de
algodón, a temperatura alta y sin decoloración.
Limpieza del tambor 95 ºC
&
Tiempo de enjuague extra. Garantiza que no queden restos de detergente en los tejidos
para proteger la piel de irritaciones.
Camisas y blusas que no se planchan hechas de algodón, lino, fibras sintéticas o tejidos
mixtos.
95ºAntibacteriano 95 ºC
110
Material / Nivel de suciedad
Temperatura de lavado seleccionada según instrucciones de la etiqueta de cuidado.
-
-
Programa para eliminar la suciedad y los residuos bacterianos que puedan generarse
en la máquina después de haberla usado durante un periodo de tiempo, especialmente
cuando se hacen a menudo lavados a baja temperatura.
Este programa tiene dos enjuagues y un centrifugado predeterminados.
Seleccione la longitud y la velocidad del centrifugado manualmente.
Sí
2
1400
0:58
Centrifugado
4,0
Temp.
0:58
Tiempo de
enjuague
predeterminado
1200
Intensivo
2
Enjuague
Sí
Prelavado
4,0
Cuidado
antiarrugas
1:40
Inicio programado
1400
Suavizante
2
Lavado principal
Sí
Prelavado
10,0
Carga máxima de lavado kg
Tiempo predeterminado
Funciones de los programas de lavado
Máxima velocidad de
centrifugado
Compartimento del detergente
1,0
-
Sí
-
-
-
1
1000
0:15
2,0
-
Sí
-
-
-
3
600
0:55
2,0
-
Sí
-
-
-
2
600
0:55
4,0
Sí
3
1000
1:25
10,0
Sí
3
1000
1:25
2
600
1:05
4,0
-
Sí
-
-
-
4,0
Sí
3
1400
1:55
2,0
Sí
2
1000
0:58
2
1000
1:15
2
1000
1:15
-
2
600
1:20
1400
2:30
600
1:10
4,0
-
Sí
4,0
Sí
4,0
Sí
4,0
-
Sí
-
-
Sí
10,0
-
-
10,0
-
-
- Funciones opcionales
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
-
-
-
1
-
-
-
-
2
-
1400
0:30
-
-
-
0
-
1400
0:12
Sí - Productos detergentes necesarios
-
C
Español
Utilización del aparato
- No puede seleccionarse
ES
111
Español
C
Utilización del aparato
(1) Los programas de prueba de rendimiento del lavado son: cotton eco 60 ˚C, velocidad máxima; cotton
eco 40 ˚C, velocidad máxima.
(2) Por favor, seleccione la temperatura de lavado adecuada de acuerdo con las instrucciones de la
etiqueta de cuidado que está sujeta a la prenda, de lo contrario, la prenda se puede dañar.
(3)Consumo de energía de 191 kWh al año, basado en 220 ciclos de lavado estándar con programas
de algodón a 60 °C y 40 °C con carga completa y media, y el consumo de los modos de bajo consumo.
El consumo de energía real dependerá de la forma en que se use el aparato. Consumo de agua de 10
500 litros al año, basado en 220 ciclos de lavado estándar con programas de algodón a 60 °C y 40 °C
con carga completa y media. El consumo de agua real dependerá de la forma en que se use el aparato.
PARÁMETRO
Modelo
Capacidad de lavado
Velocidad máx. de centrifugado
Peso neto
Dimensiones (AXLXF)
Tensión nominal
10,0 kg
1400 rpm
74 kg
595 X 660 X 845 mm
220-240 V
Potencia calorífica
1900 W
Potencia de lavado
100 W
Añada el detergente, cierre la puerta y
seleccione el programa
Meta en el tambor las prendas que desee
lavar y cierre la puerta. Añada el detergente
en el compartimento correspondiente al tipo
de programa que vaya a seleccionar, añada
el detergente como se explica en la sección
Detergente y aditivos del Manual de uso.
1. Presione el botón «On/Off» (Encendido/
Apagado).
2. Gire el botón de selección del programa
hasta el programa deseado, póngalo en
marcha y predetermine el programa como
«Mixto».
112
WFEH1014VJ/WFEH1014VJS
ES
3. Seleccione la temperatura de lavado, la
velocidad de centrifugado y el tiempo de
enjuague extra presionando los botones
«Temp», «Spin» y «Rinse» (Temperatura,
Centrifugado y Enjuague).
4. Presione el botón «Options» (Opciones)
para seleccionar funciones adicionales. 5.
Después de iniciar el programa, la ventana
de visualización muestra en orden la
duración del programa (horas y minutos), el
tiempo de enjuague extra, la temperatura
de lavado y las opciones de funciones
adicionales.
Selección de función adicional
Cuando esté en modo espera, presione el
botón «Options» (Opciones) para seleccionar
funciones adicionales para el programa
actual. Selecciona solo una función cada
vez que se presiona el botón, y después el
icono correspondiente parpadea. No puede
cambiar el programa una vez que se haya
iniciado.
Prelavado
• Seleccione esta función para realizar
un prelavado y así mejorar los efectos del
lavado y eliminar mejor las manchas. Esta
función es apropiada para prendas muy
sucias.
• Antes de llenarla, se puede añadir
detergente para lavadoras/en polvo en
el compartimento de prelavado, y se
debe añadir detergente en polvo en el
compartimento de lavado principal.
Enjuague
• La función pretende reforzar el remojo
antiarrugas antes del centrifugado, puede
ser efectivo antes de iniciar el programa de
centrifugado, que será aplazado después
por la lavadora. Durante el remojo, presione
el botón «start/pause» (inicio/pausa), e
inmediatamente después ponga en marcha
el programa de centrifugado-secado.
Intensivo
• Está función se puede seleccionar para
prolongar el tiempo de lavado, mejorar
los efectos del lavado y eliminar mejor las
manchas.
Cuidado antiarrugas
• Esta función se puede seleccionar para
evitar que las prendas se arruguen. Cuando
el programa haya finalizado, el tambor
funciona de forma intermitente y el tiempo
que se muestra es «0:01».
• Si tiene que sacar las prendas, presione
el botón «start/pause» (inicio/pausa), la
lavadora muestra «End» (Final), la puerta se
desbloquea y después se puede abrir para
sacar las prendas.
C
Español
Utilización del aparato
Enjuague extra
1. Esta función añade un máximo de 4
tiempos de enjuague durante el proceso de
lavado.
2. Es apropiado para lavar ropa de bebés o
de personas sensibles al detergente.
3. Antes de iniciar el proceso de lavado,
presione el botón «Rinse» (Enjuague). Por
ejemplo, presione «Rinse» (Enjuague), el
icono «1» parpadea, significa que se ha
añadido un tiempo a los tiempos totales
actuales, a partir del tiempo de enjuague
predeterminado. La pantalla muestra «3»,
indicando que habrá un total de 3 enjuagues
durante todo el proceso. Siga presionando
«extra rinse», «2», «3» y «4» parpadean
en la pantalla sucesivamente, y por lo
tanto después se añaden 2 enjuagues, 3
enjuagues y 4 enjuagues. Después de
haber añadido 4 enjuagues, si presiona
«Rinse» otra vez se cancela la función y el
programa vuelve al número de enjuagues
predeterminados.
ES
113
Español
C
Utilización del aparato
water warning
Advertencia Inlet
de entrada
de agua
Si la llave no está abierta o la presión del
agua es baja, se iluminará el icono de
fallo en la entrada de agua y la pantalla de
visualización indicará «F01» como señal de
alarma.
Drainage
Advertencia
de warning
drenaje
Si la tubería está apretada, el drenaje no
será fluido. Si pasa mucho tiempo sin que
se realice un drenaje completo, se mostrará
el icono de fallo del drenaje y la pantalla de
visualización indicará «F03» como señal de
alarma.
Door
Icon
Icono de bloqueo
deLock
la puerta
Cuando se inicie el programa, el icono de
bloqueo de la puerta se iluminará y la puerta
se bloqueará.
• Cuando el programa finalice, la puerta se
desbloqueará automáticamente. Cuando
esté en pausa, si la puerta se abre hasta
la mitad, esta se desbloqueará y la luz del
indicador se apagará.
• Cuando parpadee la luz del indicador de
bloqueo de la puerta, esta no se abrirá a la
fuerza para evitar daños personales.
Función de inicio programado
La función de inicio programado permite
que la máquina funcione cuando lo desee
el usuario, por ejemplo durante la noche,
cuando la electricidad es más barata.
114
ES
• Seleccione la función de inicio programado
después de haber seleccionado el programa
y las demás opciones.
• P re s i o n e e l b o tó n « D e l a y » ( I n i c i o
programado) durante 3 segundos. El icono
del inicio programado se iluminará y el
programa estará configurado. La hora del
inicio programado aumentará/se reducirá
cada vez que presione el botón de «Delay»
(Inicio programado). Mantenga presionado
«Delay» (Inicio programado) durante más
de 1 segundo, la hora de inicio programado
aumentará/se reducirá en 1 hora cada 0,4
segundos. La hora de inicio programado
seleccionada debe estar entre la 01:00 y las
24:00. Cuando se seleccionan las 24:00, el
programa se cancelará si presiona otra vez
el botón de «Delay» (Inicio programado).
• La hora de inicio programado debe ser
posterior a la duración del programa de
lavado, ya que es la hora a la que acabará
el programa. Por ejemplo, si el tiempo que
dura el programa seleccionado son 02:28,
la hora de inicio programado seleccionada
debe estar entre las 03:00 y las 24:00.
• Después de haber seleccionado la hora de
inicio programado, presione el botón «Start/
Pause» (Inicio/Pausa). La hora que se
muestra en la pantalla empezará la cuenta
atrás. Cuando la hora que se muestra en
la pantalla sea inferior a la duración del
programa, el icono de Inicio programado
desaparecerá. Se iniciará el programa.
• Si se selecciona el inicio programado y no
se presiona el botón de inicio, este se puede
cancelar girando el mando rotatorio antes
de que empiece a funcionar.
• Para cancelar la hora de inicio programado
durante el programa mismo, tiene que
apagar la lavadora presionando el botón
«On/Off» (Encendido/Apagado) durante 2
segundos.
canceled by rotating rotary knob before starting.
·
Utilización del aparato
•To cancel the delay time during the delay program, you
need turn the machine off by pressing “On/Off” button for
2 seconds.
El
Power
jetchorro
wash
Lavado
con
Antes de iniciar el programa, presione el
botón «power jet wash» (lavado con chorro),
la lavadora puede dirigir un chorro hacia
la ropa en el momento del lavado, así se
mejoran sus efectos.
Mute
Función
deFunction
silencio
Cuando la lavadora esté en modo espera,
pausa o funcionamiento, presione los
botones «Temp + Spin» (Temperatura
+ Centrifugado) durante 2 segundos y
s e e n c e n d e r á e l i c o n o d e s i le n c i o .
Desaparecerán todos los ruidos excepto las
alarmas. Cuando la lavadora esté en modo
silencio, presione los botones «Temp +
Spin» (Temperatura + Centrifugado) durante
2 segundos y se apagará el icono de silencio.
Se activarán todos los ruidos.
Pesado automático
La lavadora muestra «----» después
del inicio, indicando que está
p e s a n d o a u to m á t i ca m e n te . A j u sta rá
automáticamente la duración del programa
(horas y minutos) dependiendo del peso de
las prendas.
Childinfantil
Lock
Bloqueo
Para reforzar la seguridad de los niños, esta
máquina está equipada con una función de
bloqueo infantil.
icono de bloqueo infantil se encenderá,
por lo que el bloqueo estará activado. Repita
la misma operación y cancelará el bloqueo
infantil.
C
Español
•If delay is selected and start button is not pressed, delay can be
• Cuando el bloqueo infantil esté activado,
todos los botones de funciones estarán
blindados.
• Cuando apague la lavadora presionando
el botón «On/Off» (Encendido/Apagado), el
bloqueo infantil se cancelará.
• Cuando el programa finalice, el bloqueo
infantil se cancelará automáticamente.
Inicio del programa
Después de haber seleccionado las opciones
y colocado el detergente en el dispensador
de detergente, abra la llave del agua y
presione el botón «Start / Pause» (Inicio/
Pausa). La pantalla mostrará el progreso
del programa actual con los iconos que
van de la izquierda a la derecha. También
muestra el tiempo restante del programa.
Cancelar el programa o volver a seleccionar
las opciones
1. Presione el botón «On/Off» (Encendido/
Apagado) durante 2 segundos para apagar
la lavadora.
2. Presione el botón «On/Off» (Encendido/
Apagado) para encender la lavadora.
Seleccione el nuevo programa y las nuevas
opciones.
3. Presione «Start/Pause»(Inicio/Pausa)
para iniciar el nuevo programa sin añadir
más detergente.
Cuando se inicie el programa, presione el
botón «Power Jet Wash + Rinse» (Lavado
con chorro + Enjuague) durante 2 segundos.
ES
115
Español
C
Utilización del aparato
Finalización del programa
Cuando finalice el programa, se mostrará
«End» (Final).
Si no se realiza ninguna operación en
los siguientes 2 minutos, la máquina se
apagará automáticamente.
1. Presione el botón «On/Off» (Encendido/
Apagado) durante 2 segundos para apagar
la lavadora.
2. Cierre la llave.
3. Abra la puerta y saque la ropa lavada.
4. Con cuidado, abra la puerta para quitar la
humedad de la bomba.
Recargar en marcha
Si quiere recargar ropa durante el proceso
de lavado, presione el botón «Start/Pause»
(Inicio/Pausa).
• Si se puede abrir la puerta en marcha,
parpadearán el icono de bloqueo de la puerta
y el tiempo restante. Luego desaparecerá el
icono de bloqueo de la puerta, y esta podrá
abrirse.
116
ES
• Si el icono de bloqueo de la puerta no
parpadea, significa que la temperatura
actual es superior a 50° o que ha pasado el
tiempo de recargar en marcha, es decir, que
no se puede meter más ropa en la máquina.
I
Instrucciones del programa
1. Los programas estándar de algodón a
60° y 40°, llamados «standard 60° cotton
programme» y «standard 40° cotton
programme», son adecuados para lavar
ropa de algodón de suciedad normal y son
los programas más eficaces en cuanto
a consumo de agua y energía para lavar
este tipo de ropa de algodón, además,
la temperatura real del agua puede ser
diferente de la temperatura que indica el
ciclo.
2. El consumo de energía del modo apagado
es de 0,49 W, y la del modo encendido es de
0,49 W.
3. Tipos de detergente adecuados para las
diferentes temperaturas de lavado.
4. Información de los programas estándar:
CO401/2
CO601/2
CO60
Duración del lavado
principal (min)
163
192
192
Programa
(Min)
220
247
245
Consumo de energía (kWh)
0,71
0,89
0,88
Agua
Consumo – Lavado principal
(L)
16,3
15,9
20,4
Consumo total de agua (L)
40
40
54
Humedad que permanece
(%)
51
51
52
C
Español
Utilización del aparato
ES
117
Español
D
Información práctica
Entretenimiento y mantenimiento
Exterior del aparato y panel • Limpie todos los elementos
de control
con agua.
• Se puede limpiar con un
paño húmedo y suave.
• Vuelva a poner el sifón
en su lugar en el cajón de
• Se puede utilizar también productos detergentes y,
una pequeña cantidad de luego, ponga el cajón en su
detergente (no abrasivo).
sitio.
• Séquelo con un paño suave. Filtro
Le recomendamos
Junta de la puerta
controlar y limpiar el filtro
• Límpiela con un paño regularmente, al menos
húmedo si es necesario.
dos o tres veces al año.
Especialmente en los
• Compruebe regularmente siguientes casos:
el estado de la junta de la
puerta.
• Si la lavadora no evacúa el
agua usada correctamente
C a j ó n d e p r o d u c t o s o si no finaliza los ciclos de
detergentes
centrifugado.
• Baje la palanca del
compartimento de lavado • Si la bomba está bloqueada
principal y retire el cajón. b
por un objeto extraño (por
ejemplo, botones, monedas
• R e t i r e e l s i f ó n d e l o imperdibles).
compartimento de suavizante
c.
118
ES
ATENCIÓN
Asegúrese de que
el agua se haya
enfriado antes de
vaciar la lavadora.
• Limpie el filtro y la cámara
del filtro.
• Compruebe que el rotor de
la bomba gire libremente.
D
Español
Información práctica
• Vuelva a poner el filtro
y g í re lo e n e l s e n t i d o
• D e t e n g a e l a p a r a t o y de las agujas de un reloj
desenchúfelo.
para ponerlo en su lugar,
hasta que no pueda seguir
• Introduzca una herramienta, girándolo.
co m o u n d e sto r n i l l a d o r
plano en la pequeña ranura • Vuelva a instalar el zócalo.
en el fondo del separador y
empújela con cuidado pero
con suficiente presión como
para abrirla.
• Coloque un recipiente
debajo de la apertura del
filtro y vacíelo con el tubo
de vaciado de emergencia
(consulte la sección «Vaciado
del agua de evacuación»
para conocer los métodos
específicos). Gire el filtro
en el sentido inverso a las
agujas del reloj y, luego
desenrósquelo totalmente y
retírelo.
ES
119
Información práctica
Filtro tamiz para la conexión
de agua
Contrólelo y límpielo
regularmente.
Para las lavadoras con un
tubo de alimentación similar
al de la imagen d :
Español
D
• Cierre el grifo de agua y
afloje el tubo de alimentación.
• L i m p i e e l f i l t ro ta m i z
interno y coloque la boquilla
de alimentación de agua en
el grifo de agua.
• Ahora, desenrosque el
Tubo de alimentación de tubo de entrada situado en la
parte trasera de la lavadora.
agua
Compruebe regularmente
el tubo de alimentación • Retire el filtro tamiz de la
de agua para asegurarse lavadora utilizando una pinza
de que no esté dañado ni universal y límpielo.
agrietado y sustitúyalo si
fuese necesario por un tubo • Vuelva a colocar el filtro
del mismo tipo (disponible tamiz en su lugar y apriételo
en el servicio postventa o un para fijarlo bien.
• Abra el grifo de agua y
distribuidor autorizado).
compruebe que los
empalmes estén bien
cerrados.
120
ES
D
Español
Información práctica
ES
121
Español
D
Información práctica
En caso de problema:
En función del modelo, su lavadora está
equipada de varias funciones de seguridad
automáticas. Esto permite al sistema
detectar los problemas a tiempo y activar
las acciones adecuadas. Estos errores no
tienen mucha importancia generalmente y
se pueden resolver en unos minutos.
La lavadora no se pone en marcha, no se
enciende ningún indicador luminoso.
Compruebe que:
• Las tomas eléctricas estén enchufadas
a la toma de pared y que el botón de
alimentación esté en la posición «On».
• La toma de pared funcione correctamente
(utilice una lámpara de mesilla de noche o
similar para probarla).
La lavadora no se pone en marcha y el
indicador «Inicio/Pausa» parpadea.
Compruebe que:
• La puerta esté bien cerrada (seguridad
infantil);
• El botón de Inicio/Pausa esté pulsado;
• El indicador «Grifo de agua cerrado» se
enciende. Abra el grifo del agua y pulse el
botón Inicio/Parada.
El aparato se detiene durante el ciclo de
lavado (según el modelo)
Compruebe que:
122
• La puerta se ha abierto y el indicador
Inicio/Pausa parpadea. Cierre la puerta y
pulse de nuevo el botón Inicio/Pausa.
• Compruebe que no haya demasiada
e s p u m a e n e l i n te r i o r. S i n o , i n i c i e
el programa antiespuma. El aparato
funcionará en el modo automático después
de un tiempo parado.
• El sistema de seguridad del aparato se
ha activado (consulte la sección «Tabla
descriptiva de los errores»).
Al final del ciclo de lavado, algunos restos
de productos detergentes permanecen
en el interior del cajón de productos
detergentes.
Compruebe que:
• La rejilla del compartimento de suavizante
y el separador del compartimento de lavado
principal estén correctamente colocados
en el cajón de productos detergentes
y que todas las piezas estén limpias
(consulte la sección «Entretenimiento y
mantenimiento»).
• La cantidad de agua que penetra en el
aparato sea suficiente. Los filtros tamiz del
sistema de alimentación de agua pueden
haberse bloqueados (consulte la sección
«Entretenimiento y mantenimiento»).
• El indicador «Cuba llena» se enciende;
apáguelo pulsando el botón Inicio/Pausa o
seleccionando e iniciando el programa de
«Vaciado».
• La posición del separador en el
compartimento de lavado principal esté
adaptado al uso de detergentes líquidos o
en polvo (consulte la sección «Productos
detergentes»).
• Se ha seleccionado otro programa y el
indicador Inicio/Pausa parpadea. Vuelva a
seleccionar el programa que desee y, luego,
pulse el botón Inicio/Pausa.
La lavadora vibra cuando centrifuga.
Compruebe que:
• La lavadora esté correctamente nivelada y
bien colocada sobre sus cuatro patas;
ES
• Ha retirado los pernos de transporte.
Antes de utilizar el aparato, debe retirar
imperativamente los pernos de transporte.
El centrifugado final no da resultados
satisfactorios.
La lavadora dispone de un sistema de
detección y ajuste en caso de desequilibrio.
En el caso de que introduzca ropa pesada
(por ejemplo: albornoces) en la lavadora, el
sistema puede ajustar automáticamente la
velocidad de centrifugado (disminuyéndola
o interrumpiéndola completamente) si
detecta un desequilibrio demasiado grande
incluso después de varios ciclos para
proteger el aparato.
• Si la ropa está aún demasiado mojada
al final del ciclo de lavado, retire algunas
prendas y vuelva a iniciar el ciclo de
centrifugado.
• Si se forma demasiada espuma se
perjudica el centrifugado. Utilice una
cantidad de detergente adaptada.
• Compruebe que el selector de velocidad
del modo Centrifugado no esté configurado
en «0».
Si su lavadora dispone de una pantalla con
la hora: la duración del programa mostrada
inicialmente se aumenta/disminuye por
tramos horarios:
Esto es normal y permite que el aparato
configure automáticamente la duración del
programa en función de distintos factores,
por ejemplo:
• Formación excesiva de espuma;
• Desequilibrio de la carga debido a prendas
pesadas;
• Duración de calentamiento prolongada
debido a una baja temperatura a la entrada
de agua;
En función de estos factores, la duración
restante para el ciclo se recalcula y se
ajusta si es necesario. Además, durante la
fase de llenado, la lavadora determina el
nivel de carga y, si es necesario, ajusta el
programa inicial mostrado. Durante estas
fases de actualización, una imagen desfila
en la pantalla.
D
Español
Información práctica
Error durante el llenado en caliente / en
frío. Para los modelos equipados con una
entrada doble
Si desea conectar una entrada de agua fría y
una entrada de agua caliente (Fig. 1):
• Conecte el tubo de entrada marcado con
el color rojo al grifo de agua caliente y a la
válvula de entrada con un filtro rojo en la
parte trasera del aparato.
• Conecte el otro tubo de entrada al grifo
de agua fría y a la válvula de entrada con un
filtro azul en la parte trasera del aparato.
Asegúrese de que:
- Los empalmes estén bien apretados
- No se ha invertido su posición (por ejemplo:
empalme de agua fría conectada a la válvula
de entrada de agua caliente y viceversa).
Si desea conectar solo la entrada de agua
fría, siga las instrucciones a continuación
(Fig. 2):
• Necesita un empalme en Y. Podrá
encontrarlo en cualquier tienda de bricolaje
o ferretería.
• Instale el empalme en Y en el grifo de agua
fría.
• Conecte las dos válvulas de entrada
situadas en la parte trasera del aparato al
empalme en Y utilizando los tubos incluidos.
Asegúrese de que:
Todos los empalmes estén bien apretados.
ES
123
Español
D
Información práctica
No deje que los niños utilicen su aparato,
se suban encima, permanezcan a su
lado o entren en el interior del aparato.
Recuerde que, durante los ciclos de lavado,
la temperatura de la superficie de la puerta
puede aumentar.
Cuando el aparato esté en funcionamiento
y haya niños cerca, vigílelos continuamente.
Entrada de agua
caliente
e
Entrada de agua fría
d'eau
Símbolo mostrado
en la pantalla
Descripción del error
F01
Problema de la entrada de agua
F03
Error de evacuación
F04, F05, F06, F07,
F23 y F24
Error del módulo electrónico,
desbordamiento o mucha
espuma.
F13
Error de bloqueo de la puerta
UNB
Alerta de desequilibrio
El código «F01» aparece en la pantalla
No le entra agua al aparato o es insuficiente.
Compruebe los siguientes puntos:
• El grifo esté completamente abierto y la
presión de agua sea suficiente.
Válvula de entrada
d'eau rouge
de agua roja
d'eau bleue
Válvula de entrada
de agua azul
• El tubo de entrada de agua no esté
enrollado.
Fig. 1
Entrada de agua fría
e
Lista de los códigos de errores
d'eau
Empalme
en Y
• El filtro del conducto de entrada de agua
no esté obstruido (consulte la sección
«Solución de problemas»).
• El tubo de alimentación de agua no esté
congelado.
Pulse el botón Inicio/Pausa una vez que
haya eliminado el error.
Si el error vuelve a ocurrir, contacte al
servicio postventa (consulte la sección
«Servicio postventa»).
Válvula de entrada
d'eau rouge
de agua roja
d'eau bleue
Válvula de entrada
de agua azul
Fig. 2
El código «F03» aparece en la pantalla
La lavadora no se ha vaciado La lavadora
se detiene cuando el programa está en
funcionamiento. Apague el aparato y
desenchufe la alimentación eléctrica.
Compruebe los siguientes puntos:
• Que el tubo de vaciado no esté enrollado.
• Que el filtro de la bomba de vaciado no esté
bloqueado (consulte la sección «Limpieza
del filtro de la bomba de vaciado»).
124
ES
OBSERVACIONES
Asegúrese de que el agua se
haya enfriado antes de vaciar
la lavadora.
• Que el tubo de vaciado no esté congelado.
Conecte de nuevo el aparato.
Seleccione e inicie el programa «Vaciado»
o active el botón «Reiniciar» durante al
menos 3 segundos y, luego, vuelva a iniciar
el programa que desee.
Si el problema vuelve a aparecer, contacte
al servicio postventa (consulte la sección
«Servicio postventa»).
Código de error
La lavadora se detiene cuando el programa
está en funcionamiento. La pantalla
muestra el código de error F24, los códigos
de error de F04 a F07, el código F23 o el
código UNB.
Si se muestra el código F24
El nivel de agua ha alcanzado el nivel
demasiado lleno.
• Extraiga el agua pulsando el botón Inicio/
Pausa y vuelva a introducir agua.
• Una vez eliminado el error, pulse el botón
Inicio/Pausa. Si el error se vuelve a producir
de nuevo, desenchufe la alimentación
eléctrica y contacte al servicio postventa.
D
Español
Información práctica
Si se muestra el código de error F13
La puerta no está bien bloqueada. Inicie el
programa durante 20 segundos y desbloquee
la puerta de la lavadora para comprobar que
la puerta esté bien cerrada.
• Abra la puerta y vuelva a cerrarla.
• Una vez eliminado el error, pulse el botón
Inicio/Pausa. Si el error se vuelve a producir
de nuevo, desenchufe la alimentación
eléctrica y contacte al servicio postventa.
Si se muestra el código de error UNB
Alerta de desequilibrado.
• Pulse el botón «On/Off» durante 3
segundos para apagar el aparato. Abra
la puerta, desplace la ropa y, luego, gire
el selector de programas hasta el modo
«Secado». Centrifugue la ropa una vez más.
• Si el error se vuelve a producir de nuevo,
desenchufe la alimentación eléctrica y
contacte al servicio postventa.
• Seleccione el programa deseado y vuelva
a iniciar el ciclo. Si el problema vuelve
a aparecer, desenchufe la alimentación
eléctrica y contacte al servicio postventa.
Si se muestran los códigos de error de F04
a F07 o F23
El módulo eléctrico está defectuoso.
• Pulse el botón «On/Off» durante 3
segundos para apagar el aparato.
ES
125
Español
D
Información práctica
Servicio postventa
Antes de contactar al servicio postventa:
• Intente resolver el problema usted
mismo (consulte la sección «Solución de
problemas»).
• Vu e lva a i n i c i a r e l p ro g ra m a p a ra
comprobar que el problema se haya
solucionado.
• Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio postventa.
Transporte / Manipulación
No levante nunca el aparato por la parte
superior cuando lo transporte.
• Desenchufe la toma eléctrica.
• Cierre el grifo de agua.
• C o lo q u e lo s p e r n o s d e t ra n s p o r te
(obligatorio).
• El aparato pesa más de 55 kg, son
necesarias dos personas para desplazarlo.
• Desconecte los tubos de entrada y
evacuación.
• Elimine el agua contenida en los tubos y en
el aparato (consulte las secciones «Retirada
del filtro» y «Vaciado del agua residual»).
Conexión eléctrica
Asegúrese de utilizar una toma conectada
a tierra.
• No utilice tomas múltiples ni alargaderas.
• La alimentación eléctrica debe estar
adaptada al valor de corriente nominal del
aparato, es decir, 10 A.
126
ES
• Las conexiones eléctricas se deben
realizar conforme a las reglamentaciones
locales vigentes.
• El cable de alimentación eléctrica debe
ser sustituido exclusivamente por un
electricista autorizado.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
ES
127