Oregon Scientific RM309P / RM309PU / RM309PA / RA309P Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Reloj proyector metálico con RF
Modelos : RM309P / RM309PU /
RM309PA / RA309P
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ: Función de repetición
de alarma; activar iluminación
2. Indicador de recepción de señal
3. Reloj con segundos/ día de la semana
4. Aviso de pila gastada
5. Calendario
6. PROYECTOR: Proyecta la hora y el estado de la
alarma
7. Confi guración de husos horarios
8. Modo de pantalla de la alarma
9. Alarma 1/2 activada
VISTA TRASERA (FIG 2)
1. FOCUS: Enfoca la imagen proyectada
2. PROYECCIÓN ON / OFF: activar / desactivar proyección
continua
3. MODE: Cambiar confi guración / pantalla
4. / : Subir o bajar valores del ajuste deseado;
activar o desactivar la señal de recepción del reloj
5. ((.)) ALARMA: Ver estado de la alarma, entrar en
alarma / pantalla de calendario
6. ALARM ON / OFF: activa / desactiva la función de
alarma
7. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
8. Compartimento para las pilas
9. Toma CA/CC
PARA EMPEZAR
CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS
Las pilas son una fuente de energía de refuerzo. Para utilizar
el proyector y la retroiluminación de modo continuo, instale
el adaptador. El enchufe debe estar cerca del equipo y ser
de fácil acceso.
1. Retire
la tapa del compartimento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (+ y -).
3. Pulse
REINICIO cada vez que cambie las pilas.
SIGNIFICADO
La pila está casi gastada
No lleva pila, sólo adaptador de CA
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RM309P:
UE: señal DCF-77 a 1500
Km (932 millas) de Frankfurt,
Alemania).
RM309PU:
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 Km (932 millas) de
Anthorn, Inglaterra.
ES
RM309PA:
Señal WWVB-60: a 3200
Km (2000 millas) de Fort
Collins, Colorado. Confi gure el reloj para elegir la zona
horaria (Pacífi co, Montaña, Central u Oriental).
Para activar la señal de recepción de la señal:
Pulse o y manténgalo pulsado para desactivar la
recepción de la señal.
NOTA
La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en
conseguir una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL
FUERTE
SEÑAL DÉBIL
NO SE RECIBE
SEÑAL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Pulse MODE y manténgalo pulsado para acceder al
modo de reloj.
2. Pulse
MODE para pasar de una pantalla a otra.
3. Pulse
o para subir / bajar los valores del ajuste
seleccionado.
4. Pulse
MODE para confi rmar.
La secuencia de confi guración es: huso horario, formato de
12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día / día-mes, mes, día e
idioma.
RM309P/ RM309PU: La zona horaria ajusta el reloj a + / -23
horas de la hora recibida por la señal del reloj.
RM309PA: Elija la zona horaria: (P) Pacífi co, (C) Central,
(M) Montaña, o (E) Este.
NOTA Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D),
francés (F), italiano (I) y español (S).
ALARMA
Para confi gurar la alarma:
1. Pulse
((.)) para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse
((.)) y manténgalo pulsado para introducir el
ajuste de la alarma.
3. Pulse
/ para confi gurar hora / minuto.
4. Pulse ((.)) o MODE para confi rmar.
indica que la alarma está activada.
Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:
Pulse
.
Para silenciar la alarma:
Pulse
SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos.
O bien
Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma y que se
active de nuevo pasadas 24 horas.
Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse MODE para que la pantalla pase de alarma a
calendario.
PROYECCIÓN
Para activar la proyección / iluminación de pantalla:
Pulse SNOOZE / LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA /
LUZ).
Para activar / desactivar la proyección continua:
Deslice el interruptor de
PROYECCIÓN cuando el
adaptador esté conectado.
Para girar la imagen 180°:
Cuando la imagen esté proyectada, pulse
SNOOZE /
LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ).
Para enfocar la imagen:
Haga girar la rueda FOCUS.
NOTA
Si la proyección está iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la confi guración
predeterminada.
PRECAUCIÓN
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fl uctuaciones de temperatura o humedad.
No cubra los orifi cios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientifi c no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA La fi cha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
L X A X A
117
x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 pulgadas)
Peso 241 g (8.5 oz) sin pila
Alimentación
Adaptador AC/CC de 3V
2 pilas UM-3 (AA) de 1,5V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientifi c.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientifi c.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientifi c.com/service/support.asp
o llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientifi c.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.
oregonscientifi c.com/about/international.asp
.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientifi c declara que
el Reloj proyector metálico con RF [Modelos: RM309P
/ RM309PU / RM309PA / RA309P] cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su
disposición una copia rmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al
Cliente de Oregon Scientifi c.
PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Todos los paises de la Unión Europea, Suiza CH
y Noruega N
Relógio de projeção de RF metálico
Modelos : RM309P / RM309PU /
RM309PA / RA309P
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. SNOOZE / LIGHT: alarme Soneca; ativa a luz de fundo
2. Indicador de recepção do sinal
3. Relógio com segundos / dias da semana
4. Aviso de pilha fraca
5. Calendário
6. PROJECTOR: projeta o status da hora / do alarme
7. Deslocamento do fuso horário
8. Modo de exibição de alarme
9. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
1. FOCUS: focaliza a imagem projetada
2. PROJECTION ON / OFF: ativa / desativa a projeção
contínua
3. MODE: altera os ajustes / display
4. / : aumenta / diminui os valores do ajuste
selecionado; ativa / desativa o sinal de recepção do
relógio
5. ((.)) ALARM: exibe o status do alarme; ajusta o alarme;
altera para o display de alarme / calendário
6. ALARM ON / OFF: ativa / desativa a função de
alarme
7. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrão
8. Compartimento de pilha
9. Tomada CA / CC
PRIMEIROS PASSOS
INSERÇÃO DAS PILHAS
As baterias servem como uma fonte de alimentação reserva.
Para uso contínuo do projetor e da luz de fundo, instale o
adaptador. A tomada de parede deve ser instalada próxima
do equipamento e deve estar facilmente acessível.
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
polaridades (+ / -).
3. Pressione
RESET após a troca das pilhas.
SIGNIFICADO
A bateria está fraca
Nenhuma pilha instalada - adaptador CA apenas
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
RM309P:
EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas) de
Frankfurt, Alemanha.
RM309PU:
UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932 milhas) de
Anthorn, Inglaterra.
RM309PA:
Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000 milhas) de
Fort Collins, Colorado. Ajuste manualmente o relógio
para selecionar o fuso horário (Pacífi co, Montanhas,
Central ou Leste).
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione e segure
para ativar ou para desativar a
recepção do sinal.
NOTA
A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver
fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTE SINAL FRACO NENHUM SINAL
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Pressione e segure MODE para entrar.
2. Pressione
MODE para alternar entre os displays.
3. Pressione ou para aumentar / diminuir os valores
do ajuste selecionado.
4. Pressione
MODE para confi rmar.
A ordem de ajuste é:
deslocamento de fuso horário, formato
de 12/24 horas, hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, mês,
dia e idioma.
RM309P / RM309PU: o deslocamento do fuso horário faz
um ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal do
relógio recebido.
RM309PA: selecione o fuso horário: (P) Pacífi co, (E) Leste,
(C) Central ou (M) Montanhas.
NOTA
As opções de idioma são inglês (E), alemão (D),
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione
((.)) para alternar entre o alarme 1 / 2.
2. Pressione e segure
((.)) para entrar no modo de ajuste
de alarme.
3. Pressione
/ para ajustar a hora / minuto.
4. Pressione ((.)) ou MODE para confi rmar.
indica que o alarme está ativado (ON).
Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:
Pressione
.
Para silenciar o alarme:
Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.
OU
Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.
Para selecionar o modo de display:
Pressione MODE para alterar o display de alarme para
calendário.
PROJEÇÃO
Para ativar a projeção / luz de fundo:
Pressione SNOOZE / LIGHT.
Para ativar / desativar a projeção contínua:
Deslize o interruptor de
PROJECTION quando o
adaptador estiver conectado.
Para girar a imagem em 180°:
Com a imagem projetada, pressione SNOOZE / LIGHT.
Para focalizar a imagem:
Gire a roda de
FOCUS.
NOTA
Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente
para o projetor.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fi apos.
o limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e
usadas.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
Ao descartar este produto, certifi que-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon Scientifi c não se responsabilizará.
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do
móvel para obter informações.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO As especifi cações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
C x L x A
117
x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 pol)
Peso 241 g (8.5 oz) sem pilha
Energia
Adaptador CA/CC de 3V
2 pilhas UM-3 (AA) de 1,5 V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientifi c.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientifi c.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone
(11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientifi c.com.br
.
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientifi c declara que este(a) Relógio de projeção
de RF metálico
[Modelos: RM309P / RM309PU / RM309PA
/ RA309P] está conforme com os requisitos essenciais e
outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada
e datada da Declaração de Conformidade está disponível
para requisições através do nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
Metalen RF Projectieklok
Modellen : RM309P / RM309PU /
RM309PA / RA309P
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT (FIG 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. SNOOZE / LIGHT: Snooze alarm; schermverlichting
activeren
2. Ontvangstindicator Signaal
3. Klok met Seconden / Weekdag
4. Batterij-indicator
5. Kalender
6. PROJECTOR: Projecteert tijd- / alarmstatus
7. Tijdzone
8. Weergavemodus Alarm
9. Alarm 1 / 2 is AAN
ACHTERKANT (FIG. 2)
1. FOCUS: Stel het geprojecteerde beeld scherp
2. PROJECTIE AAN / UIT: continue projectie in- /
uitschakelen
3. MODE: Instellingen / Scherm Aanpassen
4. / : Verhogen / verlagen waarde van de instelling;
aanzetten / uitzetten klok ontvangstsignaal
5. ((.)) ALARM: Bekijk alarmstatus; stel alarm in; ga naar
alarm- / kalenderscherm
6. ALARM ON / OFF: activeer / deactivateer alarmfunctie
7. RESET: Het apparaat terugzetten op
standaardinstellingen
8. Batterijvak
9. Adapteringang
STARTEN
PLAATS DE BATTERIJEN
Batterijen dienen als noodvoorziening. Voor continu gebruik
van projector en schermverlichting sluit u de adapter aan.
Zorg dat er een gemakkelijk bereikbaar stopcontact in de
buurt van het apparaat is.
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats batterijen volgens de polariteit (+ / -).
3. Druk
altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen
heeft.
BETEKENIS
Batterij raakt leeg
Geen batterij aanwezig - alleen adapter
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RM309P:
EU: DCF-77 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van
Frankfurt, Duitsland.
RM309PU:
UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van
Anthorn, Engeland.
RM309PA:
WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl) van Fort
Collins, Colorado (VS). Stel de klok handmatig in op de
geselecteerde tijdzone (Westkust, Gebergte, Centraal
of Oostkust).
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of
om het uit te zetten.
NB
Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK
SIGNAAL
ZWAK
SIGNAAL
GEEN SIGNAAL
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1. Houd MODE ingedrukt om in te stellen.
2. Druk op MODE om tussen weergave-opties te kiezen.
3. Druk
of om geselecteerde instelling te verhogen
/ verlagen
4. Druk op
MODE om te bevestigen.
De volgorde van instellingen is: tijzone, 12 / 24 uur formaat,
uren, minuten, jaar, maand-dag / dag-maand, maand, dag
en taal.
RM309P/ RM309PU: De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23
uur van het ontvangen kloksignaal.
RM309PA: Selecteer de tijdzone: (P) Westkust, (E) Oostkust,
(C) Centraal, of (M) Gebergte.
NB
De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans
(F), Italiaans (I) en Spaans (S).
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Druk
((.)) om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2. Houd
((.)) ingedrukt om het alarm in te stellen.
3. Druk
/ om uren / minuten in te stellen.
4. Druk op ((.)) of MODE om te bevestigen.
geeft aan dat het alarm AAN is.
Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:
Druk .
Om het alarm te stoppen:
Druk
SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.
OF
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk MODE om de klok of kalender weer te geven.
PROJECTIE
Om projectie / schermverlichting te activeren:
Druk SNOOZE / LIGHT.
Om continue projectie te activeren / deactiveren:
Schuif de
PROJECTION schakelaar wanneer de
adapter is aangesloten.
Om het beeld 180° om te klappen:
Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op
SNOOZE /
LIGHT.
Om het beeld scherp te stellen:
Draai aan het
FOCUS Wiel.
NB
Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan
staat.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
NL
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientifi c is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specifi caties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
L x B x H
117
x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
Gewicht 241 g (8.5 oz) zonder batterij
Voeding
3V Adapter
2 x UM-3 (AA) 1,5V batterijen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientifi c.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientifi c
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
tnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientifi c dat deze Metalen RF
Projectieklok [Modellen: RM309P / RM309PU / RM309PA /
RA309P] voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige
relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie
van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is
op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientifi c klanten
service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
RF Projektionsklocka i metall
MODELLER : RM309P / RM309PU /
RM309PA / RA309P
BRUKSANVISNING
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. SNOOZE / LIGHT: Snooze alarm; aktivera
bakgrundsbelysningen
2. Indikator för signalmottagning
3. Klocka med sekunder / veckodag
4. Indikator för låg batterinivå
5. Datum
6. PROJECTOR: Projicerar tid / alarmstatus
7. Offset för tidszon
8. Alarmvisningsläge
9. Alarm 1 / 2 är ON
VY BAKSIDA (FIG 2)
1. FOKUS: Fokuserar den projicerade bilden
2. PROJEKTION ON / OFF: Aktivera / Inaktivera
kontinuerlig projektion
3. MODE: Ändra display / inställningar
4. / : Öka / minska värden för vald inställning;
aktivera / inaktivera radiokontrollerad klocka
5. ((.)) ALARM: Visa alarmstatus; ställa alarm; växla till
alarm / datumvisning
6. ALARM ON / OFF: Aktivera / inaktivera
alarmfunktionen
7. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
8. Batterifack
9. AC/DC uttag
ATT KOMMA IGÅNG
SÄTTA I BATTERIER
Batterierna används till backup för enheten. Vid kontinuerlig
användning av projektor och bakgrundsbelysning, skall
adaptern anslutas. Kontakten ska installeras i närheten av
utrustningen och ska vara lättåtkomlig.
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -).
3. Tryck RESET efter varje batteribyte.
FÖRKLARING
Låg batterinivå
Batterier ej installerade - endast adapter
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
RM309P:
EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt,
Tyskland.
RM309PU:
UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn,
England.
SWE
RM309PA:
WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från Fort
Collins Colorado. Ställ klockan manuellt för att välja
tidszon (Pacifi c, Mountain, Central eller Eastern).
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne
för att aktivera eller för att
avaktivera signalmottagningen.
NOTERA
Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag
kan det ta upp till 24 timmar för enheten att kontakt med
signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK SIGNAL SVAG SIGNAL INGEN SIGNAL
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och håll inne MODE för att ställa in.
2. Tryck MODE för att växla mellan displayer.
3. Tryck eller för att öka / minska värden för den
valda inställningen
4. Tryck
MODE för att bekräfta.
Ordningen för inställningarna är: Zontidsoffset, 12/24
timmars format, timme, minut, år, månad-dag / dag-månad,
månad, dag och språk.
RM309P/ RM309PU: Tidszonsinställningen kan användas
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna
klocktiden.
RM309PA:Välj tidszonen: (P) Pacifi c, (E) Eastern, (C)
Central eller (M) Mountain.
NOTERA Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska,
(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck
((.)) för att växla mellan alarm 1 / 2.
2. Tryck och håll inne
((.)) för att in i
alarminställningsläget.
3. Tryck
/ för att ställa timme / minut.
4. Tryck ((.)) eller MODE för att bekräfta.
indikerar att alarm är PÅ
För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:
Tryck
.
För att stänga av alarmet:
Tryck
SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.
ELLER
Tryck på annan valfri knapp för att stänga av larmet i 24
timmar.
Att välja visningsläge:
Tryck
MODE för att växla visning från alarm till datum.
PROJEKTION
Att aktivera projektion / bakgrundsbelysning:
Tryck SNOOZE / LIGHT.
För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:
Skjut
PROJEKTION väljaren när adaptern är ansluten.
Att fl ippa projektionen 180
°:
Tryck SNOOZE, medan bilden projiceras.
Fokusering av projektionsbilden:
Vrid
FOKUS hjulet.
NOTERA
Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till
grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar,
gardiner o.d.
Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska
produkten skall den omedelbart torkas torr med en
luddfri trasa.
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.ämnen.
Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar
garantin.
Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya
batterier.
Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
Placering av denna produkt på speciella träslag kan
resultera i skador p
å nishen för vilka Oregon Scientifi c ej
ansvarar.
Konsultera möbeltillverkaren för information.
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
medgivande från tillverkaren.
Släng inte förbrukade batterier som vanligt restavfall. De
r slängas i avsedd bellare på en återvinningsstation.
Notera att vissa enheter är försedda med en remsa
som f
örhindrar batteriurladdning. Ta bort plastremsan i
batteriluckan innan första användning.
NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt
samt
innehållet i denna manual kan komma att ändras utan
vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
L x B x H
117
x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 tum)
Vikt
241 g utan batteri
Drift
AC / DC 3V adapter
2 x UM-3 (AA) 1.5V batterier
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientifi c.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientifi c kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientifi c.se eller www.oregonscientifi c.com för att
nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientifi c att denna RF
Projektionsklocka i metall
(Modell: RM309P / RM309PU
/ RM309PA / RA309P) står I överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser
som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia
av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
POR
© 2007 Oregon Scientifi c. All rights reserved.
086L004425-014
RM309P_EU_R9.indd 2 8/30/07 5:42:19 PM

Documenttranscriptie

Reloj proyector metálico con RF Modelos : RM309P / RM309PU / RM309PA / RA309P MANUAL DE USUARIO RESUMEN 1 Recepción del indicador de la señal del reloj: 6 2 3 4 5 7. 8. 9. SEÑAL FUERTE 7 8 9 NO SE RECIBE SEÑAL SEÑAL DÉBIL REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ: Función de repetición de alarma; activar iluminación Indicador de recepción de señal Reloj con segundos/ día de la semana Aviso de pila gastada Calendario PROYECTOR: Proyecta la hora y el estado de la alarma Configuración de husos horarios Modo de pantalla de la alarma Alarma 1/2 activada AJUSTE MANUAL DEL RELOJ 1. Pulse MODE y manténgalo pulsado para acceder al modo de reloj. 2. Pulse MODE para pasar de una pantalla a otra. 3. Pulse o para subir / bajar los valores del ajuste seleccionado. 4. Pulse MODE para confirmar. La secuencia de configuración es: huso horario, formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día / día-mes, mes, día e idioma. RM309P/ RM309PU: La zona horaria ajusta el reloj a + / -23 horas de la hora recibida por la señal del reloj. RM309PA: Elija la zona horaria: (P) Pacífico, (C) Central, (M) Montaña, o (E) Este. NOTA Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D), francés (F), italiano (I) y español (S). ALARMA � � � � � � � � Para configurar la alarma: 1. Pulse ((.)) para alternar entre la alarma 1 y la 2. 2. Pulse ((.)) y manténgalo pulsado para introducir el ajuste de la alarma. / para configurar hora / minuto. 3. Pulse 4. Pulse ((.)) o MODE para confirmar. indica que la alarma está activada. Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2: • Pulse . Para silenciar la alarma: • Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos. O bien � 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. • FOCUS: Enfoca la imagen proyectada PROYECCIÓN ON / OFF: activar / desactivar proyección continua MODE: Cambiar configuración / pantalla / : Subir o bajar valores del ajuste deseado; activar o desactivar la señal de recepción del reloj ((.)) ALARMA: Ver estado de la alarma, entrar en alarma / pantalla de calendario ALARM ON / OFF: activa / desactiva la función de alarma RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados Compartimento para las pilas Toma CA/CC PARA EMPEZAR CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS Las pilas son una fuente de energía de refuerzo. Para utilizar el proyector y la retroiluminación de modo continuo, instale el adaptador. El enchufe debe estar cerca del equipo y ser de fácil acceso. 1. Retire la tapa del compartimento para pilas. 2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (+ y -). 3. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas. • • PROYECCIÓN Para activar la proyección / iluminación de pantalla: • Pulse SNOOZE / LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ). Para activar / desactivar la proyección continua: • Deslice el interruptor de PROYECCIÓN cuando el adaptador esté conectado. Para girar la imagen 180°: • Cuando la imagen esté proyectada, pulse SNOOZE / LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ). Para enfocar la imagen: • Haga girar la rueda FOCUS. NOTA Si la proyección está iluminada, no mire directamente al interior del proyector. REINICIO Pulse RESET predeterminada. RELOJ RECEPCIÓN DEL RELOJ Este producto ha sido diseñado para sincronizar automáticamente su reloj con una señal de reloj. RM309P: • UE: señal DCF-77 a 1500 Km (932 millas) de Frankfurt, Alemania). volver a la • • • MANUAL DO USUÁRIO POR VISÃO GERAL No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. No cubra los orificios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc. No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía. RM309PA: • Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000 milhas) de Fort Collins, Colorado. Ajuste manualmente o relógio para selecionar o fuso horário (Pacífico, Montanhas, Central ou Leste). Para ativar/desativar a recepção do sinal: Pressione e segure para ativar ou para desativar a recepção do sinal. NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido. VISTA FRONTAL (FIG. 1) 1 Indicador de recepção do sinal do relógio: 6 2 3 4 5 SINAL FORTE 7 8 9 SINAL FRACO NENHUM SINAL AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO 1. Pressione e segure MODE para entrar. 2. Pressione MODE para alternar entre os displays. 3. Pressione ou para aumentar / diminuir os valores do ajuste selecionado. 4. Pressione MODE para confirmar. FICHA TÉCNICA TIPO DESCRIPCIÓN LXAXA 117 x 80 x 171 mm (4,78 x 3,27 x 6,98 pulgadas) Peso Alimentación 241 g (8.5 oz) sin pila Adaptador AC/CC de 3V 2 pilas UM-3 (AA) de 1,5V SOBRE OREGON SCIENTIFIC Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific. Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp o llame al 1-800-853-8883. Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368 Para consultas internacionales, por favor visite www2. oregonscientific.com/about/international.asp. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. SNOOZE / LIGHT: alarme Soneca; ativa a luz de fundo Indicador de recepção do sinal Relógio com segundos / dias da semana Aviso de pilha fraca Calendário PROJECTOR: projeta o status da hora / do alarme Deslocamento do fuso horário Modo de exibição de alarme Alarme 1 / 2 ativado (ON) � � � � � EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Reloj proyector metálico con RF [Modelos: RM309P / RM309PU / RM309PA / RA309P] cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific. � � 3. 4. PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE Todos los paises de la Unión Europea, Suiza CH y Noruega N 5. 6. 7. 8. 9. RM309P / RM309PU: o deslocamento do fuso horário faz um ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido. RM309PA: selecione o fuso horário: (P) Pacífico, (E) Leste, (C) Central ou (M) Montanhas. ALARME � � 1. 2. A ordem de ajuste é: deslocamento de fuso horário, formato de 12/24 horas, hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, mês, dia e idioma. NOTA As opções de idioma são inglês (E), alemão (D), francês (F), italiano (I) e espanhol (S). VISTA TRASEIRA (FIG. 2) FOCUS: focaliza a imagem projetada PROJECTION ON / OFF: ativa / desativa a projeção contínua MODE: altera os ajustes / display / : aumenta / diminui os valores do ajuste selecionado; ativa / desativa o sinal de recepção do relógio ((.)) ALARM: exibe o status do alarme; ajusta o alarme; altera para o display de alarme / calendário ALARM ON / OFF: ativa / desativa a função de alarme RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão Compartimento de pilha Tomada CA / CC PRIMEIROS PASSOS INSERÇÃO DAS PILHAS As baterias servem como uma fonte de alimentação reserva. Para uso contínuo do projetor e da luz de fundo, instale o adaptador. A tomada de parede deve ser instalada próxima do equipamento e deve estar facilmente acessível. 1. Remova a tampa do compartimento de pilhas. 2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das polaridades (+ / -). 3. Pressione RESET após a troca das pilhas. configuración PRECAUCIÓN • • RM309PU: • Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 Km (932 millas) de Anthorn, Inglaterra. para Relógio de projeção de RF metálico Modelos : RM309P / RM309PU / RM309PA / RA309P NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso. Cómo seleccionar el modo de pantalla: Pulse MODE para que la pantalla pase de alarma a calendario. La pila está casi gastada No lleva pila, sólo adaptador de CA Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas. Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser distintas al producto en sí. Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial. La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información. Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante. No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlo separadamente para poder tratarlo. Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez. Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas. SIGNIFICADO RM309P_EU_R9.indd 2 • • VISTA TRASERA (FIG 2) 1. 2. • NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en conseguir una señal válida. VISTA FRONTAL (FIG 1) 2. 3. 4. 5. 6. • • ES 1. RM309PA: • Señal WWVB-60: a 3200 Km (2000 millas) de Fort Collins, Colorado. Configure el reloj para elegir la zona horaria (Pacífico, Montaña, Central u Oriental). Para activar la señal de recepción de la señal: Pulse o y manténgalo pulsado para desactivar la recepción de la señal. Para ajustar o alarme: 1. Pressione ((.)) para alternar entre o alarme 1 / 2. 2. Pressione e segure ((.)) para entrar no modo de ajuste de alarme. / para ajustar a hora / minuto. 3. Pressione 4. Pressione ((.)) ou MODE para confirmar. indica que o alarme está ativado (ON). Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2: • Pressione . Para silenciar o alarme: • Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos. OU • Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme e ativá-lo novamente após 24 horas. Para selecionar o modo de display: Pressione MODE para alterar o display de alarme para calendário. PROJEÇÃO • • • • coletado separadamente para tratamento especial. A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações. O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do fabricante. Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão de maneira separada para tratamento especial. Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria antes do primeiro uso. Metalen RF Projectieklok Modellen : RM309P / RM309PU / RM309PA / RA309P HANDLEIDING NL OVERZICHT TIPO CxLxA Peso Energia Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific. Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br. CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção de RF metálico [Modelos: RM309P / RM309PU / RM309PA / RA309P] está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. � � � � � � � PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE Todos os países da União Européia, Suíça CH e Noruega N � 3. 4. 5. FOCUS: Stel het geprojecteerde beeld scherp PROJECTIE AAN / UIT: continue projectie in- / uitschakelen MODE: Instellingen / Scherm Aanpassen / : Verhogen / verlagen waarde van de instelling; aanzetten / uitzetten klok ontvangstsignaal ((.)) ALARM: Bekijk alarmstatus; stel alarm in; ga naar alarm- / kalenderscherm ALARM ON / OFF: activeer / deactivateer alarmfunctie RESET: Het apparaat terugzetten op standaardinstellingen Batterijvak Adapteringang STARTEN PLAATS DE BATTERIJEN Batterijen dienen als noodvoorziening. Voor continu gebruik van projector en schermverlichting sluit u de adapter aan. Zorg dat er een gemakkelijk bereikbaar stopcontact in de buurt van het apparaat is. 1. Verwijder het klepje van het batterijvak. 2. Plaats batterijen volgens de polariteit (+ / -). 3. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen heeft. SIGNIFICADO A bateria está fraca PRECAUÇÕES Geen batterij aanwezig - alleen adapter Nenhuma pilha instalada - adaptador CA apenas • • RECEPÇÃO DO RELÓGIO Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio automaticamente com um sinal do relógio. RM309P: • EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas) de Frankfurt, Alemanha. • RM309PU: • UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932 milhas) de Anthorn, Inglaterra. • • • • • De volgorde van instellingen is: tijzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten, jaar, maand-dag / dag-maand, maand, dag en taal. RM309P/ RM309PU: De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het ontvangen kloksignaal. RM309PA: Selecteer de tijdzone: (P) Westkust, (E) Oostkust, (C) Centraal, of (M) Gebergte. Om het alarm in te stellen: 1. Druk ((.)) om tussen alarm 1 en 2 te kiezen. 2. Houd ((.)) ingedrukt om het alarm in te stellen. / om uren / minuten in te stellen. 3. Druk 4. Druk op ((.)) of MODE om te bevestigen. geeft aan dat het alarm AAN is. Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2: • Druk . BETEKENIS Batterij raakt leeg RELÓGIO KLOK HANDMATIG INSTELLEN 1. Houd MODE ingedrukt om in te stellen. 2. Druk op MODE om tussen weergave-opties te kiezen. 3. Druk of om geselecteerde instelling te verhogen / verlagen 4. Druk op MODE om te bevestigen. NB De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans (F), Italiaans (I) en Spaans (S). � Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão. Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou umidade. Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como jornais, cortinas, etc. Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte fiapos. Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo. Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua garantia. Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usadas. As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real. Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja GEEN SIGNAAL ALARM 8. 9. RESET SNOOZE / LIGHT: Snooze alarm; schermverlichting activeren Ontvangstindicator Signaal Klok met Seconden / Weekdag Batterij-indicator Kalender PROJECTOR: Projecteert tijd- / alarmstatus Tijdzone Weergavemodus Alarm Alarm 1 / 2 is AAN ACHTERKANT (FIG. 2) 1. 2. • • • Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst. Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de fabrikant van het meubel voor meer informatie. De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden verwerkt worden. Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken. RF Projektionsklocka i metall MODELLER : RM309P / RM309PU / RM309PA / RA309P BRUKSANVISNING SWE PRODUKTÖVERSIKT 1 NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig. KLOK KLOK ONTVANGST Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te synchroniseren door middel van een kloksignaal. RM309P: • EU: DCF-77 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van Frankfurt, Duitsland. Om het alarm te stoppen: • Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten. OF • Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan. Om de weergavemodus te selecteren: Druk MODE om de klok of kalender weer te geven. BESCHRIJVING LxBxH 117 x 80 x 171 mm (4,78 x 3,27 x 6,98 in) Gewicht Voeding 2 3 4 5 OVER OREGON SCIENTIFIC Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. EU CONFORMITEITS VERKLARING Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Metalen RF Projectieklok [Modellen: RM309P / RM309PU / RM309PA / RA309P] voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. SNOOZE / LIGHT: Snooze alarm; bakgrundsbelysningen Indikator för signalmottagning Klocka med sekunder / veckodag Indikator för låg batterinivå Datum PROJECTOR: Projicerar tid / alarmstatus Offset för tidszon Alarmvisningsläge Alarm 1 / 2 är ON � 1. 2. 3. 4. FOKUS: Fokuserar den projicerade bilden PROJEKTION ON / OFF: Aktivera / Inaktivera kontinuerlig projektion MODE: Ändra display / inställningar / : Öka / minska värden för vald inställning; aktivera / inaktivera radiokontrollerad klocka ((.)) ALARM: Visa alarmstatus; ställa alarm; växla till alarm / datumvisning ALARM ON / OFF: Aktivera / inaktivera alarmfunktionen RESET: Återställ enheten till fabriksinställning Batterifack AC/DC uttag SÄTTA I BATTERIER Batterierna används till backup för enheten. Vid kontinuerlig användning av projektor och bakgrundsbelysning, skall adaptern anslutas. Kontakten ska installeras i närheten av utrustningen och ska vara lättåtkomlig. 1. Öppna batteriluckan. 2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -). 3. Tryck RESET efter varje batteribyte. FÖRKLARING Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken. Låg batterinivå Batterier ej installerade - endast adapter KENMERKEN • • ALARM � ATT KOMMA IGÅNG • Ordningen för inställningarna är: Zontidsoffset, 12/24 timmars format, timme, minut, år, månad-dag / dag-månad, månad, dag och språk. NOTERA Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, (D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska. � Att ställa alarmet: 1. Tryck ((.)) för att växla mellan alarm 1 / 2. ((.)) för att 2. Tryck och håll inne alarminställningsläget. / för att ställa timme / minut. 3. Tryck 4. Tryck ((.)) eller MODE för att bekräfta. indikerar att alarm är PÅ gå • • • Placering av denna produkt på speciella träslag kan resultera i skador på finishen för vilka Oregon Scientific ej ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information. Innehållet i denna manual får ej kopieras utan medgivande från tillverkaren. Släng inte förbrukade batterier som vanligt restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en återvinningsstation. Notera att vissa enheter är försedda med en remsa som förhindrar batteriurladdning. Ta bort plastremsan i batteriluckan innan första användning. NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt samt innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning. in i TYP BESKRIVNING LxBxH 117 x 80 x 171 mm (4.78 x 3.27 x 6.98 tum) Vikt Drift 241 g utan batteri AC / DC 3V adapter 2 x UM-3 (AA) 1.5V batterier OM OREGON SCIENTIFIC Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed intygar Oregon Scientific att denna RF Projektionsklocka i metall (Modell: RM309P / RM309PU / RM309PA / RA309P) står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter. LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET Alla länder inom EU, Schweiz CH och Norge N För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2: • Tryck . För att stänga av alarmet: • Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter. Om het beeld 180° om te klappen: • Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op SNOOZE / LIGHT. • • � • SPECIFIKATIONER RM309PA:Välj tidszonen: (P) Pacific, (E) Eastern, (C) Central eller (M) Mountain. � 7. 8. 9. Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.. Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek. Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden. Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar. De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de werkelijkheid. � LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E Alle EEG-landen, Zwitserland CH en Noorwegen N Om continue projectie te activeren / deactiveren: • Schuif de PROJECTION schakelaar wanneer de adapter is aangesloten. • � INGEN SIGNAL RM309P/ RM309PU: Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna klocktiden. � 6. RESET aktivera VY BAKSIDA (FIG 2) � SVAG SIGNAL MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN 1. Tryck och håll inne MODE för att ställa in. 2. Tryck MODE för att växla mellan displayer. 3. Tryck eller för att öka / minska värden för den valda inställningen 4. Tryck MODE för att bekräfta. 241 g (8.5 oz) zonder batterij 3V Adapter 2 x UM-3 (AA) 1,5V batterijen 5. NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan staat. STARK SIGNAL 7 8 9 PROJECTIE Om het beeld scherp te stellen: • Draai aan het FOCUS Wiel. Indikator för radiomottagningssignal: 6 Om projectie / schermverlichting te activeren: • Druk SNOOZE / LIGHT. • RM309PU: • UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van Anthorn, Engeland. TYPE RM309PA: • WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från Fort Collins Colorado. Ställ klockan manuellt för att välja tidszon (Pacific, Mountain, Central eller Eastern). Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning: Tryck och håll inne för att aktivera eller för att avaktivera signalmottagningen. NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med signalen. VY FRAMSIDA (FIG 1) SPECIFICATIES 241 g (8.5 oz) sem pilha Adaptador CA/CC de 3V 2 pilhas UM-3 (AA) de 1,5 V SOBRE A OREGON SCIENTIFIC ZWAK SIGNAAL 7 8 9 117 x 80 x 171 mm (4,78 x 3,27 x 6,98 pol) Para ativar / desativar a projeção contínua: • Deslize o interruptor de PROJECTION quando o adaptador estiver conectado. NOTA Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente para o projetor. Ontvangstindicator van kloksignaal: STERK SIGNAAL DESCRIÇÃO 6. 7. Para focalizar a imagem: • Gire a roda de FOCUS. 6 2 3 4 5 Para ativar a projeção / luz de fundo: • Pressione SNOOZE / LIGHT. Para girar a imagem em 180°: • Com a imagem projetada, pressione SNOOZE / LIGHT. NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te ontvangen. 1 ESPECIFICAÇÕES • • VOORKANT (FIG 1) OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. RM309PA: • WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl) van Fort Collins, Colorado (VS). Stel de klok handmatig in op de geselecteerde tijdzone (Westkust, Gebergte, Centraal of Oostkust). Om signaalontvangst aan/uit te zetten: Houd ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of om het uit te zetten. KLOCKA KLOCKMOTTAGNING Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera klockan när den tar emot en klocksignal. RM309P: • EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt, Tyskland. RM309PU: • UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn, England. ELLER • Tryck på annan valfri knapp för att stänga av larmet i 24 timmar. Att välja visningsläge: Tryck MODE för att växla visning från alarm till datum. PROJEKTION Att aktivera projektion / bakgrundsbelysning: • Tryck SNOOZE / LIGHT. För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion: • Skjut PROJEKTION väljaren när adaptern är ansluten. Att flippa projektionen 180°: • Tryck SNOOZE, medan bilden projiceras. Fokusering av projektionsbilden: • Vrid FOKUS hjulet. NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på. RESET (ÅTERSTÄLLNING) Tryck RESET grundinställning. för att återställa produkten till FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • • • • • • • • Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet. Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar, gardiner o.d. Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på produkten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa. Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande eller korroderande material.ämnen. Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar garantin. Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya batterier. Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten. Denna produkt skall vid kassering sorteras som elektronikskrot. © 2007 Oregon Scientific. All rights reserved. 086L004425-014 8/30/07 5:42:19 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific RM309P / RM309PU / RM309PA / RA309P Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten