Bticino 363411 Handleiding

Categorie
Soundbar luidsprekers
Type
Handleiding
363411
Video Kit
Manuale installatore • Installation manual
LE08974AB01PC-20W01
2
Attenzione: le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono
essere effettuate da personale qualificato.
Caution: installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified personnel.
Attention: les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être
confiées à un personnel qualifié.
Achtung: die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten vorgenommen werden.
Atención: las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de
ser efectuadas por personal cualificado.
Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud door gekwalificeerd
personeel verrichten.
Atenção: As operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser
realizadas por pessoal qualificado.
Video Kit
3
230 Vac 12 V
230 Vac
}
346 0 0 0
0322 06
IP30
PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA
BUS
2-1
27V 1,2A
PRI
PS
BUS TK
BUS PI
346830
230 Vac 12 V
1 + 2 3 4
1 + 2 3 4
1 + 2 3 4
230 Vac
230 Vac 12 V
230 Vac
}
346 0 0 0
0322 06
IP30
PRI 230V~ 50 - 60Hz 260mA
BUS
2-1
27V 1,2A
PRI
PS
BUS TK
BUS PI
346830
230 Vac 12 V
1 + 2 3 4
1 + 2 3 4
1 + 2 3 4
230 Vac
*
Vecchio impianto a campanello
Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata.
• Old system with bell
Existing system with 3 wires and just call.
• Ancienne installation a sonnette
Installation existante à 3 fils et un seul appel.
• Alte klingelanlage
Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion.
Vieja instalación con timbre
Instalación existente con 3 hilos y una llamada.
• Oude deurbelinstallatie
Bestaande 3-aderige installatie met alleen een
oproepfunctie.
• Antiga instalação em campaínha
Instalação existente com 3 fios e somente
chamada.
• Nuovo impianto citofonico
Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
esistenti: chiamata, videocitofono e serratura.
• New door entry system
System made without modifications to the 2 existing
wires; call, video handset and electric door lock.
• Nouvelle installation phonique
Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils
existants: appel, vidéophone, et serrure électrique.
• Neue haustelefonanlage
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen
2 Leiter: Ruffunktion, Gegensprechanlage und
elektrisches Schloss.
• Nueva instalación interfónica
Instalación realizada sin las modificaciones a los 2
hilos existentes: llamada, videoportero y cerradura
eléctrica.
• Nieuwe deurtelefooninstallatie
Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de
2 bestaande aders: oproep, beeldhuistelefoon en
elektrisch deurslot.
• Nova instalação do intercomunicador
Instalação realizada sem modificar os 2 fios
existentes: chamada, intercomunicador vídeo e
fechadura eléctrica.
* Acquistabile separatamente
* Can be purchased separately
* Vendu séparément
* Auf Anfrage getrennt erhältlich
* A la venta por separado
* Apart verkrijgbaar
* Adquirível separadamente
4
D
B C
A
1 + 2 3 4
>0,2 mm
2
BTicino
L4669
0,35 mm
2
0,28 mm
2
BTicino
C9881U/5E
AWG24 UTP5
BTicino
336904
One PTT
278 TP
0,28 mm
2
OneSYT
+ Digital
TP
5/10
OneSYT
+ Num
TP
5/10
GIGA TW
CAT5E
AWG24
One SYT
+ Num TP
8/10
Cable
ARB.6060-1
6/10
Cable
EV6R
6/10
1
mm
2
A 50 m 140 m 145 m 200 m 200 m 145 m 200 m 50 m
B 50 m 115 m 80 m 200 m 115 m 80 m 200 m 50 m
C 50 m 100 m 65 m 200 m 100 m 65 m 200 m 50 m
D 30 m 30 m 50 m 30 m 100 m
• Cavi e distanze (mm
2
)
• Cables and distances (mm
2
)
• Câbles et distances (mm
2
)
• Kabeln und Abstände (mm
2
)
• Cables y distancias (mm
2
)
• Kabels en afstanden (mm
2
)
• Cabos e distâncias (mm
2
)
Video Kit
5
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
1 + 2 3 4
N
=
=
T =
S =
P
=
=
BUS
PL S+
S-
A
2
1
B
BUS2 5M1 1
Bifamiliare •
Two-family
Monofamiliare •
One-family
Schema monofamiliare
One-family diagram
Schéma mono-familial
Schema Einfamilienhaus
Esquema monofamiliar
Schema eensgezins
Esquema monofamiliar
A Pulsante locale apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
6
A Pulsante locale apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
B
BUS2 5M1 1
ON
OFF
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
= *1
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
BUS
PL S+
S-
A
1 + 2 3 4
1 + 2 3 4
N
=
=
T =
S =
P
=
=
2
1
B
BUS2 5M1 1
Bifamiliare •
Two-family
Monofamiliare •
One-family
*
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
• Schema bifamiliare
• Two-family diagram
• Schéma bi-familiale
• Schema Zweifamilienhaus
• Esquema bifamiliar
• Schema tweegezins
• Esquema bifamiliar
Video Kit
7
BUS
PL S+
S-
A
ON
OFF
ON
OFF
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
= *1
P
=
=
=
=
M
J2
J1
N
=
=
N
=
=
T =
S =
P
=
=
1 + 2 3 4
1 + 2 3 4
2
1
B
BUS2 5M1 1
B
BUS
2 5M1 1
*
Bifamiliare •
Two-family
Monofamiliare •
One-family
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
• Schema bifamiliare 2
• Two-family diagram 2
• Schéma bi-familiale 2
Schema Zweifamilienhaus 2
• Esquema bifamiliar 2
• Schema tweegezins 2
• Esquema bifamiliar 2
8
• Opzione serratura a relè
• Relay door lock option
• Option serrure à relais
• Option Relais-Schloss
• Opción cerradura de relé
• Optie relaisslot
• Opção trinco de relê
BUSPL S+
S-
A
N
=
=
T =
S =
P
=
=
8 A cosφ = 1
4 A cosφ = 0,7
3 A cosφ = 0,4
24 Vdc; 24 Vac
24 Vac
24 Vac
NO
NC
C
346250 (*)
S-
S+
C
NC
NO
* • Fornito a corredo.
• Supplied.
• Fourni.
• Wird mitgeliefert.
• En dotación.
• Standaard meegeleverd.
• Fornecido no equipamento base.
A Pulsante locale apertura serratura.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
Video Kit
9
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente.
• Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
160 – 165 cm
90–130 cm
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maße
• Datos dimensionales
• Formaatgegevens
• Dados dimensionais
171 mm
171 mm
1 + 2 3 4
27 mm100 mm
190 mm
26 mm
• Campo di ripresa
• Field of view
• Éclairage cadrage caméra
• Aufnahmebereich
• Campo de filmación
• Campo de filmagem
• Opnameveld
50 cm
105°
140 cm
80°
115 cm
50cm
10
1
2
3
4
4
5
6
15
14
13
11
12
10
9
8
7
1 - Telecamera
2 - LED illuminazione campo di ripresa
3 - Morsetti di collegamento
4 - Pulsanti di chiamata
5 - LED connessione attiva
6 - LED indicazione porta aperta
7 - Microfono
8 - Regolazione microfono
9 - Regolazione altoparlante
10 - Switch mono/bifamiliare
11 - Pulsante programmazione badge/Reset
12 - Pannello LED per illuminazione pulsante di
chiamata
13 - Sede dei configuratori
14 - Sensore di luminosità per retroilluminazione
notturna
15 - Altoparlante
1 - Caméra
2 - Voyant éclairage champ de cadrage
3 - Bornes de branchement
4 - Boutons d’appel
5 - Voyant connexion active
6 - Voyant indication porte ouverte
7 - Micro
8 - Réglage micro
9 - Réglage haut-parleur
10 - Commutateur mono/bi-familial
11 - Bouton de programmation badge/Reset
12 - Panneau Voyant d’éclairage bouton d’appel
13 - Logement des configurateurs
14 - Capteur de luminosité pour rétro-éclairage
nocturne
15 - Haut-parleur
1 - Camera
2 - Viewing field lighting LED
3 - Connection clamps
4 - Call pushbuttons
5 - Active connection LED
6 - Open door notification LED
7 - Microphone
8 - Microphone adjustment
9 - Loudspeaker adjustment
10 - One-family/two-family switch
11 - Key card programming pushbutton / Reset
12 - LED panel for call pushbutton lighting
13 - Configurator socket
14 - Brightness sensor for night backlighting
15 - Loudspeaker
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
Video Kit
11
1 - Camera
2 - Led verlichting camerabereik
3 - Aansluitklemmen
4 - Oproepknoppen
5 - LED verbinding geactiveerd
6 - LED aanduiding deur geopend
7 - Microfoon
8 - Regeling microfoon
9 - Regeling luidspreker
10 - Schakelaar een-/tweegezins
11 - Knop badgeprogrammering/reset
12 - LED paneel voor verlichting oproepknop
13 - Plaats van de configuratoren
14 - Lichtsensor voor achtergrondverlichting s
nachts
15 - Luidspreker
1 - Kamera
2 - LED Beleuchtung des Aufnahmefelds
3 - Anschlussklemmen
4 - Ruftasten
5 - LED Verbindung aktiv
6 - LED Anzeige Tür offen
7 - Mikrophon
8 - Einstellung des Mikrophons
9 - Einstellung des Lautsprechers
10 - Switch Ein-/Zweifamilienhaus
11 - Programmierungstaste Badge/Reset
12 - LED-Tafel zur Beleuchtung der Ruftaste
13 - Sitz der Konfiguratoren
14 - Helligkeitssensor zur nächtlichen
Rückbeleuchtung
15 - Lautsprecher
1 - Câmara de vídeo
2 - LED de iluminação do campo de filmagem
3 - Bornes de conexão
4 - Botões de chamada
5 - LED de conexão ativa
6 - LED indicação de porta aberta
7 - Microfone
8 - Regulação do microfone
9 - Regulação do altifalante
10 - Interruptor mono/bifamiliar
11 - Botão de programação do Crachá/Rearme
12 - Painel LED para iluminação do botão de
chamada
13 - Sede dos configuradores
14 - Sensor de luminosidade para retroiluminação
noturna
15 - Altifalante
1 - Telecámara
2 - LED iluminación campo de grabación
3 - Bornes de conexión
4 - Pulsadores de llamada
5 - LED conexión activada
6 - LED indicación puerta abierta
7 - Micrófono
8 - Regulación del micrófono
9 - Regulación del altavoz
10 - Switch mono/bifamiliar
11 - Pulsador de programación credencial/Reset
12 - Panel LED para iluminación pulsador de
llamada
13 - Alojamiento de los configuradores
14 - Sensor de luminosidad para retroiluminación
nocturna
15 - Altavoz
12
1 - Display
2 - Pulsanti programmabili
3 - Microfono
4 - LED esclusione chiamata
5 - Tasti basculanti per accesso, selezione e
settaggio delle regolazioni
6 - LED serratura
7 - Tasto Serratura
8 - Tasto di connessione
9 - LED connessione
10 - Tasto di Attivazione
11 - Tasto Luci Scale
12 - Altoparlante
13 - J1: estarre per alimentazione supplementare
14 - J2: Master/Slave, estrarre per slave
15 - Sede dei configuratori
16 - Microinterruttore ON/OFF di terminazione di tratta
17 - Collegamento al BUS
18 - Morsetti di collegamento per funzioni aggiuntive
19 - Connettore per collegamento accessorio cornetta
20 - Morsetto per alimentazione supplementare
1 - Display
2 - Programmable pushbuttons
3 - Microphone
4 - Call exclusion LED
5 - Rocker switches for access, selection, and
adjustment setting
6 - Door lock LED
7 - Door lock key
8 - Connection key
9 - Connection LED
10 - Activation key
11 - Staircase light key
12 - Loudspeaker
13 - J1: extract for additional power supply
14 - J2: Master/Slave, extract for slave
15 - Configurator seat
16 - Line termination ON/OFF micro-switch
17 - Connection to the BUS
18 - Connection terminals for additional functions
19 - Accessory handset connector
20 - Terminal for additional power supply
• Posto interno
Handset
• Poste interne
Hausstation
• Unidad interior
Intern punt
• Unidade interna
1 + 2 3 4
3
4
2
6
7
8
91011
1
5
12 5
BUS
ON
OFF
2
5M
1
1
J
1
J
2
P
N
M
14
13
18 17 161920
15
Video Kit
13
1 - Moniteur
2 - Touches programmables
3 - Micro
4 - LED exclusion appel
5 - Touches basculantes d’accès, de sélection et de
réglage
6 - LED serrure
7 - Touche Serrure
8 - Touche de connexion
9 - LED connexion
10 - Touches d’activation
11 - Touche Lumière Escaliers
12 - Haut-parleur
13 - J1: extraire pour alimentation supplémentaire
14 - J2: Master/Slave, extraire pour salve
15 - Logement configurateurs
16 - Microinterrupteur ON/OFF de terminaison de ligne
17 - Connexion au BUS
18 - Bornes de branchement pour fonctions
supplémentaires
19 - Connecteur pour accessoire combiné
20 - Borne d’alimentation supplémentaire
1 - Display
2 - Programmierbare Tasten
3 - Mikrofon
4 - LED Ruf ausschließen
5 - Kippschalter für Zugriff auf, Wahl und Einstel-
lung der Regelungen
6 - Schloss-LED
7 - Schloss-Taste
8 - Schalttaste
9 - Anschluss-LED
10 - Aktivierungstaste
11 - Treppenlicht-Taste
12 - Lautsprecher
13 - Sitz der Konfiguratoren
14 - J1: für zusätzliche Stromversorgung, heraus-
ziehen
15 - J2: Master/Slave, für Slave herausziehen
16 - Mikroschalter ON/OFF fur den Streckenabschluss
17 - Anschluss an den BUS
18 - Anschlussklemmen für zusätzliche Funktionen
19 - Verbinder für Zubehör Hörer
20 - Klemme für zusätzliche Stromversorgung
1 - Pantalla
2 - Pulsadores programables
3 - Micrófono
4 - LED de exclusión llamada
5 - Botones basculantes para acceso, selección y
configuración de los ajustes
6 - LED cerradura
7 - Botón Cerradura
8 - Tecla de conexión
9 - LED conexión
10 - 1Botón de activación
11 - Botón luces escaleras
12 - Altavoz
13 - Alojamiento configuradores
14 - J1: extraiga para alimentación adicional
15 - J2: Master/Slave, extraiga para slave
16 - Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo
17 - Conexión al BUS
18 - Bornes de conexión para funciones adicionales
19 - Conector para accesorio auricular
20 - Borne para alimentación adicional
1 - Display
2 - Programmeerbare drukknoppen
3 - Microfoon
4 - LED uitsluiting oproep
5 - Kanteltoetsen voor toegang, keuze en instelling
van de afstellingen
6 - LED slot
7 - Toets slot
8 - Toets aansluiting
9 - LED verbinding
10 - Activeringstoets
11 - Toets trapverlichting
12 - Luidspreker
13 - Plaats van de configuratiemodules
14 - J1: uittrekken voor supplementaire voeding
15 - J2: Master/Slave, uittrekken voor slave
16 - Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject
17 - Verbinding met de BUS
18 - Klemmen van verbinding voor bijkomende
functies
19 - Connector voor accessoire hoorn
20 - Klem voor supplementaire voeding
14
1 + 2 3 4
3
4
2
6
7
8
91011
1
5
12 5
BUS
ON
OFF
2
5M
1
1
J
1
J
2
P
N
M
14
13
18 17 161920
15
1 - Ec
2 - Botões programáveis
3 - Microfone
4 - LED de exclusão de chamada
5 - Teclas basculantes de acesso, selecção e ajuste
de configuração
6 - LED da fechadura
7 - Tecla da fechadura
8 - Tecla de conexão
9 - LED de conexão
10 - Tecla de activação
11 - Tecla de iluminação das escadas
12 - Altifalante
13 - Alojamento configurador
14 - J1: extrair para alimentação suplementar
15 - J2: Master/Slave, extrair para slave
16 - Microinterruptor ON/OFF de término de trecho
17 - Ligação com o BUS
18 - Bornes de conexão para funções adicionais
19 - Conector para acessório receptor
20 - Borne para alimentação suplementar
Video Kit
15
4
3
5
** Prima dell’installazione assicurarsi che la vite sia completamente avvitata.
** Before installing make sure that the screw is completely tightened.
** Avant l’installation, s’assurer que la vis soit complètement vissée.
** Vor der Installation sicherstellen, dass die Schraube richtig festgeschraubt ist.
** Antes de la instalación, compruebe que el tornillo esté completamente
enroscado.
** Vóór de installatie controleren of de schroef volledig vastgedraaid is.
** Antes da instalação vericar se o parafuso está completamente atarraxado.
* Per garantire l’impermeabilità montare le guarnizioni a corredo.
* To guarantee water tightness make sure to t the seals supplied.
* Pour garantir l’imperméabilité, monter les joints fournis à cet eet.
* Um die Abdichtung sicherzustellen, montieren Sie die mitgelieferten Dichtungen.
* Montar las juntas de la dotación para garantizar la impermeabilidad.
* Monteer de geleverde pakkingen om de waterdichtheid te waarborgen.
* Para garantir a impermeabilidade, montar as vedações fornecidas juntamente.
**
2
*
*
1
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
16
1
2
3
4
5
Video Kit
17
La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove
il soggetto ripreso rimanga molto in controluce. Le telecamere a colori presentano, in condizioni
di scarsa luminosità, una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere in bianco/nero. Si consiglia
pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva.
The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed
remains in deep shadow. In poor lighting conditions colour cameras are less sensitive than black/white
cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des
endroits où le sujet pris reste très à contre-jour. Les télécaméras couleurs présentent, dans des
conditions de faible luminosité, une sensibilité inférieure aux télécaméras noir/blanc. Il est donc
conseillé, dans des milieux peu éclairés, de prévoir une source de lumière supplémentaire.
Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich im
Gegenlicht befindet. Farbkameras besitzen bei schlechter Beleuchtung eine geringere Empfindlichkeit als
Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuchtungsquelle vorzusehen.
La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el
individuo filmado se encuentre demasiado en contraluz. Las telecámaras en colores presentan, en
condiciones de escasa luminosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/
negro. Por lo tanto es aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de
iluminación extra.
Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het
onderwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Camera’s met zijn bij een zwakke verlichting minder
gevoelig dan zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra
verlichting te voorzien.
A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o
elemento que deve ser filmado fique muito em contraluz. As câmaras em cores apresentam, quando
há pouca luminosidade, uma sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto.
Portanto, recomenda-se, quando os ambientes forem pouco iluminados providenciar uma fonte de
iluminação adicional.
Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono
, agendo con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora
il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconve-
niente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente
anche quello del microfono, tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di
disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen).
• In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones
power, adjusting the corresponding
potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust
the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase
first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that
a clear and noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen).
18
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro sur le potentiomètre corres-
pondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler
le potentiomètre du hautparleur
jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter
d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception
claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
• Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones
bis auf einen
annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher
einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers
bis zur Beseitigung
des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach
evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der
Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono
, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el
fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz
hasta eliminar la interferencia. Si el volumen
es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono,
teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del
acoplo (Larsen).
• Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon
met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit
aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna
eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord
geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável.
Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante
de modo a eliminar o problema. Se o
volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário,
o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no
limiar de início de efeitos Larsen.
Video Kit
19
• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
• Konfiguration Türstation
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
Configuração unidade externa
P T S N
P
- Possono non essere configurati.
- They do not need to be configured.
- Ils peuvent ne pas être configurés
- Brauchen nicht konfiguriert zu werden.
- Pueden no precisar configuración.
- Kunnen niet worden geconfigureerd.
- Podem não serconfigurados.
N
S
T
- Temporizzatore serratura (vedi tabella).
- Door lock timer relay (see table).
- Temporisation serrure (voir tableau).
- Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle).
- Temporizador relé cerradura (véase la tabla).
- Timer deurslotrelais (zie de tabel).
- Temporizador do relé da fechadura (veja a tabela).
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
*
6 s 8 s 10 s
* Funzionamento come pulsante per max. 10 sec. dopodichè entra in stand-by.
Per estendere tale funzionamento oltre i 10 sec. utilizzare l’attuatore 346210 configurato con MOD=5.
* Operation as pushbutton for 10 sec. max after which it goes in stand-by.
In order to extend this type of operation over 10 seconds, use the actuator, item 346210 configured with MOD=5.
* Fonctionnement comme bouton pendant 10 sec. max., ensuite passe en stand-by.
Pour étendre ce fonctionnement au-delà de 10 sec., utiliser l’actionneur 346210 configuré sur MOD=5.
* Die Tastenfunktion dauert max. 10 sec.; danach schaltet sie auf Standby. Um diese Funktion zu verlängern und mehr als 10 sec. dauern zu lassen, den Aktor 346210
verwenden und mit MOD=5 konfigurieren.
* Funcionamiento como pulsador durante al máx.10 s. después se pone en standby.
Para ampliar dicho funcionamiento a más de 10 s., use el actuador art. 346210 configurado con MOD = 5.
* 10 sec. lange werking als knop, vervolgens vindt de overschakeling naar stand-by plaats.
Laat deze functie langer dan 10 sec. duren met behulp van de actuator 346210 die als MOD=5 is geconfigureerd.
* Funcionamento como botão por um máximo de 10 segundos, depois disto dispõe-se em standby. Para prolongar este funcionamento por mais de 10 segundos,
utilizar o atuador 346210 configurado com MOD=5.
• Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute.
• Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
• Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten.
• Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
• Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
• Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
20
• Installazione del posto interno
Handset installation
• Installation du poste interne
Installation der Hausstation
• Instalación de la unidad interior
Installatie van het intern punt
• Instalação da unidade interna
1
4
5
2
3
Video Kit
21
• Configurazione posto interno
• Internal unit configuration
• Configuration poste interne
• Konfiguration einer Hausstation
• Configuración de la unidad interior
• Het interne punt configureren
Configuração da unidade interna
J1 J2 N
P M
J1 = Estrai se è presente l’alimentazione supplementare
(morsetto 1 & 2)
J2 = Master/Slave (estrai per slave)
NN = Indirizzo del dispositivo
PP = Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a riposo
e a cui indirizzi l’autoaccensione
MM = Modalità di funzionamento
I configuratori inseriti nelle sedi M del dispositivo
assegnano la modalità di funzionamento ai 4 tasti
programmabili (1 - 2 - 3 - 4) secondo le indicazioni
riportate di seguito.
J1 = Remove if the additional power supply is present
(clamp 1 and 2)
J2 = Master/Slave (remove for slave)
NN = Device address
PP = Address of the EP of which you can open the Door
Lock with Handset idle, and to which you can send
the auto- on command
MM = Operating mode
The configurators connected to the M socket of the
device assign the operating modes to the 4
programmable keys (1 - 2 - 3 - 4) based on the
following indications.
J1 = Extraire en présence de l’alimentation
supplémentaire (bornes 1 et 2)
J2 = Master/Slave (extraire pour Slave)
NN = Adresse du dispositif
PP = Adresse du PE dont la serrure est ouverte avec PI au
repos et auquel est adressé l’auto-allumage
MM = Modalité de fonctionnement
Les configurateurs placés dans les logements M du
dispositif attribuent la modalité de fonctionnement
aux 4 touches programmables (1 - 2 - 3 - 4) en
fonction des indications figurant ci-après.
J1 = Abziehen, wenn ein zusätzliche Stromversorgung
vorhanden ist (Klemme 1&2)
J2 = Master/Slave (abziehen für Slave)
NN = Adresse der Vorrichtung
PP = Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss, mit HS
im Ruhestand, der die Selbstschaltung bestimmt ist
MM = Betriebsmodus
Die in den Sitzen M der Vorrichtung eingesetzten
Konfiguratoren, teilen den 4 programmierbaren
Tasten (1 - 2 - 3 - 4) die Betriebsweise je nach den in
der Folge aufgeführten Anweisungen zu.
J1 = Extraiga con presencia de la alimentación adicional
(borne 1 & 2)
J2 = Master/Slave (extraiga para slave)
NN = Dirección del dispositivo
PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en
reposo y a la que dirige el autoencendido
MM = Modo de funcionamiento
Los configuradores, situados en los alojamientos M
del dispositivo, asignan el modo de funcionamiento
a las 4 teclas programables (1 - 2 - 3 - 4) según las
indicaciones indicadas a continuación.
J1 = Uitnemen als een extra voeding aanwezig is
(aansluitklem 1 & 2)
J2 = Master/Slave (uitnemen voor slave)
NN = Adres van het apparaat
PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt
ontgrendeld met binnenpost in ruststand en waar de
automatische inschakeling naar wordt gestuurd
MM = Functioneringswijze
De configuratoren in de zittingen M van het
apparaat kennen de functioneringswijze toe aan
de 4 toetsen (1 - 2 - 3 - 4) die volgens de
onderstaande aanwijzingen zijn geprogrammeerd.
J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação adicional
(borne 1 & 2)
J2 = Master/Slave (extrai para Slave)
NN = Endereço do dispositivo
PP = Endereço da UE através da qual você abre a
fechadura com a UI em repouso e à qual endereça o
autoacendimento
MM = Modo de funcionamento
Os configuradores inseridos nos alojamentos M
do dispositivo atribuem a modalidade de
funcionamento às 4 teclas programáveis (1 - 2 - 3 - 4),
de acordo com as indicações referidas abaixo.
22
MOD= M
MOD= 00 MOD= 10 MOD= 01 MOD= 02 MOD= 12
1 2 3 4
1–+ 23 4
1
1–+ 23 4
1
1–+ 23 4
1
N=3
N=3 N=1
1–+ 23 4
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
1
N=1
1–+ 23 4
N=1
1–+ 23 4
1
1–+ 23 4
N=2
1–+ 23 4
1
N=1
1–+ 23 4
1 2 3 4
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
N=2
N=2 N=1
1–+ 23 4
2
1–+ 23 4
1–+ 23 4
2
N=1
1–+ 23 4
N=2
N=3 N=2
1–+ 23 4
2
1–+ 23 4
1–+ 23 4
2
N=1
1–+ 23 4
N=3
1–+ 23 4
2
1–+ 23 4
N=2
1–+ 23 4
2
N=2
1–+ 23 4
1 2 3 4
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
1 2 3 4
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+1
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+2
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
• Funzionamento dei pulsanti programmabili
• Pushbutton operating mode
Fonctionnement des touches programmables
• Betriebsmodus der programmierbaren Tasten
• Funcionamiento de los pulsadores programables
• Werkmodus van de programmeerbare drukknoppen
• Modalidade de funcionamento dos botões
programáveis
• Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute.
• Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
• Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten.
• Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
• Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
• Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
Video Kit
23
MOD= M
MOD= 03 MOD= 13 MOD= 04 MOD= 05 MOD= 06
N=5
N=4 N=1
1–+ 23 4
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
1
N=1
1–+ 23 4
N=5 N=1
1–+ 23 4
1
1–+ 23 4
N=1
1–+ 23 4
1
1–+ 23 4
N=2 N=1
1–+ 23 4
1
1–+ 23 4
N=3
1–+ 23 4
1
N=1
1–+ 23 4
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1
N=1
1–+ 23 4
N=1-99
N=2
N=4 N=2
1–+ 23 4
2
1–+ 23 4
1–+ 23 4
2
N=1
1–+ 23 4
N=5 N=2
1–+ 23 4
2
1–+ 23 4
N=5
1–+ 23 4
2
1–+ 23 4
N=2
N=2
1–+ 23 4
2
1–+ 23 4
N=3
1–+ 23 4
2
N=2
1–+ 23 4
N=2
N=2 N=1
1–+ 23 4
2
1–+ 23 4
1–+ 23 4
2
N=1
1–+ 23 4
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
2
N=3
N=4 N=3
1–+ 23 4
3
1–+ 23 4
1–+ 23 4
3
N=1
1–+ 23 4
N=5 N=3
1–+ 23 4
3
1–+ 23 4
N=3
1–+ 23 4
3
1–+ 23 4
N=2 N=5
1–+ 23 4
3
1–+ 23 4
N=3
1–+ 23 4
3
N=3
1–+ 23 4
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
N=4
N=4 N=5
1–+ 23 4
4
1–+ 23 4
1–+ 23 4
4
N=1
1–+ 23 4
N=5 N=4
1–+ 23 4
4
1–+ 23 4
N=4
1–+ 23 4
4
1–+ 23 4
N=2 N=4
1–+ 23 4
4
1–+ 23 4
N=3
1–+ 23 4
4
N=4
1–+ 23 4
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
24
IT - Legenda EN - Legend FR - Légende
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE (confi-
gurato con P+1) in mo do
di ret to sen za la chia mata
op pu re at tivazione at tua to re
346200/346210 (con fi gu rato
con P+1 e MOD=9)
Activating the EP (configured
with P+1) directly without
the call or ac ti va ting actuator
346200/346210 (con fi gured
with P+1 and MOD=9)
Activation du PE (con fi guré
avec P+1) en mode direct
sans l’appel ou activation
actionneur 346200/346210
(configuré avec P+1 et
MOD=9)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+1) in mo-
do di retto senza la chia mata
op pu re at ti va zione attua-
tore.346200/346210 (con-
figurato con P+1 e MOD=5)
op pu re at ti va zione attuatore
346230 (con figurato con P+1)
Door lock opening of EP
(con figured with P+1)
directly without the call
or activating the actuator
346200/346210 (con figured
with P+1 and MOD=5) or ac-
tivating the actuator 346230
(configured with P+1)
Ouverture serrure du PE (con-
fi gu ré avec P+1) en mode di-
rect sans l’appel ou ac ti vation
ac tion neur 346200/346210
(con fi gu ré avec P+1 et
MOD=5) ou ac ti va tion ac-
tion neur 346230 (con fi gu ré
avec P+1)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+2) in mo-
do di retto senza la chia mata
op pu re at ti va zione attuatore
346200/346210 (con figurato
con P+2 e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore 346230
(con figurato con P+2)
Door lock opening of EP
(con figured with P+2)
directly without the call
or activating the actuator
346200 (con figured with P+2
and MOD=5) or activating
the actuator 346230 (config-
ured with P+2)
Ouverture serrure du PE (con-
fi gu ré avec P+2) en mode di-
rect sans l’appel ou ac ti vation
ac tion neur 346200 (con fi gu ré
avec P+2 et MOD=5) ou
ac ti va tion ac tion neur 346230
(con fi gu ré avec P+2)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+3) in mo-
do di retto senza la chia mata
op pu re at ti va zione attua-
tore346200/346210 (con-
figurato con P+3 e MOD=5)
op pu re at ti va zione attuatore
346230 (con figurato con P+3)
Door lock opening of EP
(con figured with P+3)
directly without the call
or activating the actuator
346200/346210 (con figured
with P+3 and MOD=5) or ac-
tivating the actuator 346230
(configured with P+3)
Ouverture serrure du PE (con-
fi gu ré avec P+3) en mode di-
rect sans l’appel ou ac ti vation
ac tion neur 346200/346210
(con fi gu ré avec P+3 et
MOD=5) ou ac ti va tion ac-
tion neur 346230 (con fi gu ré
avec P+3)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+4) in mo-
do di retto senza la chia mata
op pu re at ti va zione attuatore
346200/346210 (con figurato
con P+4 e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore 346230
(con figurato con P+4)
Door lock opening of EP
(con figured with P+4)
directly without the call
or activating the actuator
346200/346210 (con figured
with P+4 and MOD=5) or ac-
tivating the actuator 346230
(configured with P+4)
Ouverture serrure du PE (con-
fi gu ré avec P+4) en mode di-
rect sans l’appel ou ac ti vation
ac tion neur 346200/346210
(con fi gu ré avec P+4 et
MOD=5) ou ac ti va tion ac-
tion neur 346230 (con fi gu ré
avec P+4)
Video Kit
25
DE - Erläuterung ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda
Aktivierung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert) auf
direkte Weise ohne Ruf
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+1 und MOD=9)
Activación del PE (con-
figurado con P+1) en
modo directo sin lla ma da
o activación del actuador
346200/346210 (configura-
do con P+1 y MOD=9)
Rechtstreekse activering van
het deur station (als P+1 ge-
con fi gu reerd) zonder oproep
of ac ti ve ring van het toestel
346200/346210 (ge con-
fi gureerd als P+1 en MOD = 9)
Ligação da UE (con figurada
com P+1) de maneira
directa sem a cha ma da ou
então ligação do ac tua dor
346200/346210 (configura-
do com P+1 e MOD=9).
Türöffnung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+1 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivato 346230 (mit P+1
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P +1) en
modo directo sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+1 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+1)
Rechtstreekse opening van
het deurslot van het als P+1
ge con figureerde deurstation,
zonder oproep of activering
van het to e stel 346200/346210
(ge con fi gu re erd als P+1 en
MOD=5) of ac ti ve ring van
het toestel 346230 (ge con-
figureerd als P+1)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+1)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+1 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+1).
Türöffnung der Türstation
(mit P+2 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+2 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+2
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+2) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+2 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+2)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+2 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+2 en MOD=5) of ac ti-
ve ring van het toestel 346230
(ge con figureerd als P+2)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+2)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+2 e
MOD=5) ou então ligação do
actuador 346230 (con fi gu ra-
do com P+2)
Türöffnung der Türstation
(mit P+3 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+3 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+3
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+3) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+3 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+3)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+3 en MOD=5) of ac ti-
ve ring van het toestel 346230
(ge con figureerd als P+3)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+3)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+3 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+3)
Türöffnung der Türstation
(mit P+4 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+4 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+4
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+4) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi-
gurado con P+4 y MOD=5)
o ac ti vación del actuador
346230 (con fi gu rado con
P+4)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+4 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+4 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toeste 346230
(ge con figureerd als P+4)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+4)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+4 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+4)
26
IT - Legenda EN - Legend FR - Légende
1–+ 23 4
1
N=1
1–+ 23 4
Intercom tra appartamenti in
impianti con interfaccia da
appartamento 346850
Intercommunicability be-
tween apartments in systems
with apartment interface
346850
Intercommunication
entre appartements sur
installations avec interface
d’appartement 346850
1–+ 23 4
1
1–+ 23 4
Intercom all’interno dell’ap-
partamento in impianti con
interfaccia di appartamento
346850; oppure intercom
tra appartamenti in impianti
senza interfaccia di appar-
tamento
Intercommunicability inside
an apartment in systems with
apartment interface 346850
or intercommunicability be-
tween apartments in systems
without apartment interface
Intercommunication à l’inté-
rieur de l’appartement sur
installations avec interface
d’appartement 346850
ou intercommunication
entre appartements sur
installations sans interface
d’appartement
1–+ 23 4
1
Intercom su se stesso, invia la
chiamata a tutti gli apparecchi
con uguale indirizzo
Intercom on itself, sends the
call to all the devices with the
same address
Intercom sur lui-même,
envoie l’appel à tous les
appareils ayant une adresse
identique
1–+ 23 4
1
Intercom generale, invia una
chiamata a tutti gli apparec-
chi dell’impianto
General intercom, sends a
call to all the system devices
Intercom général, envoie
l’appel à tous les appareils de
l’installation
1–+ 23 4
1
N=1
1–+ 23 4
N=1-99
Intercom a tutti i posti interni
configurati N=1
Intercom to all handsets
congured with N=1
Intercom à tous les postes
internes configurés N=1
Video Kit
27
DE - Erläuterung ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda
Gegenseitige Kommunika-
tion zwischen Wohnungen
für Anlagen mit Wohnungs-
schnittstelle 346850
Intercomunicación entre
apartamentos en instalacio-
nes con interfaz de departa-
mento 346850
Intercom tussen apparte-
menten in installaties met
interface van appartement
346850
Intercom entre apartamen-
tos em instalações com
interface de apartamento
346850
Gegenseitige Kommunikation
innerhalb der Wohnung für
Anlagen mit Wohnungsschnitt-
stelle 346850 oder gegenseiti-
ge Kommunikation zwischen
Wohnungen für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle
Intercomunicación en el
apartamento en insta-
laciones con interfaz de
apartamento 346850
o intercomunicación
entre apartamentos en
instalaciones sin interfaz de
apartamento
Intercom binnen in het ap-
partement in installaties met
interface van appartement
346850 ofwel intercom
tussen appartementen in
installaties zonder interface
van appartement
Intercom dentro do aparta-
mento em instalações com
interface de apartamento
346850 ou então intercom
entre apartamentos em
instalações sem interface de
apartamento
Intercom mit einseitiger Funk-
tion: sendet den Ruf an alle
Geräte mit derselben Adresse.
Intercomunicación hacia los
aparatos iguales, envía la
llamada a todos los aparatos
con igual dirección
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep naar
alle toestellen met hetzelfde
adres
Intercomunicador sobre si
mesmo, envia a chamada
a todos os aparelhos com
endereço igual
Intercom mit allgemeiner
Funktion: sendet den Ruf an
alle Geräte der Anlage
Intercomunicación general,
envía una llamada a todos
los aparatos de la instalación
Algemene Intercom, ver-
stuurt een oproep naar alle
toestellen van de installatie
Intercomunicador geral,
envia uma chamada a todos
os aparelhos da instalação
Gegensprechfunktion an
allen mit N=1 konfigurierten
Hausstationen
Intercomunicador a todas
las unidades
internas configuradas N = 1
Intercom op alle binnenpos-
ten geconfigureerd met N=1
Intercom a todas as unida-
des internas configuradas
N=1
28
A
Configurazione scelta per funzionamento tasti.
Configuration chosen for key operation.
Configuration choisie pour fonctionnement touches.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen.
Configuración modo de funcionamiento botones.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas.
A B C D
0 0
+
20 = B
40 = C
80 = D
20 40 80
1 0 30 50 90
0 1 21 41 81
0 2 22 42 82
1 2 32 52 92
0 3 23 43 83
1 3 33 53 93
0 4 24 44 84
0 5 25 45 85
0 6 26 46 86
• Configurazione MOD
MOD configuration
• Configuration MOD
Konfiguration MOD
• Configuración MOD
Configuratie MOD
• Configuração MOD
B
Configurazione scelta per funzionamento tasti e funzione Studio professionale.
Configuration chosen for key operation and Professional Studio function.
Configuration choisie pour fonctionnement touches et fonction Bureau professionnel.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen und die Funktion Professionelle Studio.
Configuración modo de funcionamiento botones y función Oficina Profesional.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen en de kantoorfunctie.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas e da função Escritório profissional.
C
Configurazione scelta per funzionamento tasti e funzione Cerca persone.
Configuration chosen for key operation and Paging function.
Configuration choisie pour fonctionnement touches et fonction Cherche-personnes.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen und die Funktion Personensuche.
Configuración modo de funcionamiento botones y función Buscapersonas.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen en de Buzzer.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas e da função Procura pessoas.
D
Configurazione scelta per funzionamento tasti e funzione Studio professionale + Cerca persone.
Configuration chosen for key operation and Professional Studio + Paging function.
Configuration choisie pour fonctionnement touches et fonction Bureau professionnel + Cherche-personnes.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen und die Funktion Professionelle Studio + Personensuche.
Configuración modo de funcionamiento botones y función Oficina Profesional + Buscapersonas.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen en de kantoorfunctie + Buzzer.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas e da função Escritório profissional + Procura pessoas.
Video Kit
29
La suoneria di chiamata del citofono è selezionabile
tra 16 differenti tipi di melodie.
Si possono differenziare le seguenti tipologie di
chiamata: chiamata da posto esterno principale;
chiamata da posto esterno secondario; chiamata
intercom interno; chiamata intercom esterno; chia-
mata al piano.
• The door entry unit call bells can be selected from 16
different types of tune.
The following types of call can be differentiated: call
from the main entrance panel; call from the secondary
entrance panel; intercom internal call; Intercom
external call; call to the floor.
• La sonnerie d’appel du phone peut être sélection-
née parmi 16 différents types de mélodies.
On peut différencier les typologies d’appel suivantes:
appel depuis poste externe principal; appel depuis
poste externe secondaire; appel intercom interne;
appel intercom externe; appel à l’étage.
• Für das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16
verschiedene Melodien zur Verfügung.
• Selezione suoneria
• Bell selection
• Sélection sonnerie
• Läutwerk wählen
• Selección del timbre
• Beltoon kiezen
• Selecção toques
03 +
S0
15 +
07 +
< >
< >
< >
03 +
S0
15 +
07 +
< >
< >
< >
> 5s
03 +
S0
15 +
07 +
< >
< >
< >
< >
01......16
Die Rufe können folgendermaßen differenziert
werden: ruf von der Haupttürstation; ruf von der
nebentürstation; Intercom intern ruf; intercom externr
Ruf; Etagenruf.
El timbre del llamada del interno fono se puede
seleccionar entre 16 melodías diferentes.
Es posible diferenciar las siguientes tipologías de
llamadas: llamada desde placa exterior principal;
llamada desde placa exterior secundaria;
llamada intercomunicación interna; llamada inter-
comunicación externa; llamada a la planta.
De oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit
16 melodiën.
Het is mogelijk om de volgende types oproepen te
kenmerken: oproep van primaire buitenpost; oproep
van secundaire buitenpost; oproep Interne intercom;
oproep Externe intercom; oproep op etage.
Os toques de chamada do intercomunicador podem
ser seleccionados em 16 tipos de melodias diferentes.
Podem ser diferenciados os seguintes tipos de cha-
mada: chamada a partir de unidade externa princi-
pal; chamada a partir de unidade externa auxiliar;
chamada Intercom interno; chamada Intercom ex-
terno; chamada até o andar.
Per salvare le impostazioni, attenedere il time-out o
premere il pulsante
To save the settings, wait for the time-out or press
Pour sauvegarder les réglages, attendre le time-out
ou appuyer sur le bouton
Um die Regelungen zu speichern, das Timeout
abwarten oder die Taste
drücken
Espere el time-out o presione el pulsador
para
guardar los ajustes.
Sla de instellingen op door de time-out af te wachten
en op de knop
te drukken.
Para salvar as denições, aguardar o tempo limite
ou premir a tecla
30
Tipo di suoneria
• Type of bell
Type de sonnerie
• Läutwerk -Typ
Tipo de timbre
• Type beltoon
Tipo de toque
03 +
S0
05 +
S1
01 +
15 +
10 +
Chiamata da PE principale
Call from the main EP
Appel depuis PE principal
Ruf von der Haupttürstation
Llamada desde PE principal
Oproep van primaire buitenpost
Chamada a partir de PE principal
03 +
S0
05 +
S1
01 +
15 +
10 +
Chiamata da PE secondario
Call from the secondary EP
Appel depuis PE secondaire
Ruf von der Nebentürstation
Llamada desde PE secundaria
Oproep van secundaire buitenpost
Chamada a partir de PE auxiliar
03 +
S0
05 +
S1
01 +
15 +
10 +
Intercom interno
Internal intercom
Intercom interne
Intercom Intern
Intercomunicación interna
Interne intercom
Intercom interno
03 +
S0
05 +
S1
01 +
15 +
10 +
Intercom esterno
External intercom
Intercom externe
Intercom extern
Intercomunicación externa
Externe intercom
Intercom externo
03 +
S0
05 +
S1
01 +
15 +
10 +
Chiamata al piano
Call to the oor
Appel à l’étage
Etagenruf
Llamada a la planta
Oproep op etage
Chamada até o andar
Modalità Push to Talk
• Push to Talk mode
• Modalité Push to Talk
• Modus Push toTalk
• Función Push to Talk
• Push to Talk functie
• Função Push to Talk
• Se il posto esterno si trova in un ambiente particolarmente rumoroso è possibile, durante la conversazione,
attivare la funzione Push to Talk al fine di ottenere una comunicazione meno disturbata. Durante la conver-
sazione è possibile attivare la funzione Push to Talk nel seguente modo.
- Premere il tasto Connessione per almeno 2 secondi per parlare con il posto esterno. Il Led rimane verde.
- Rilasciare il tasto per poter ascoltare dal posto esterno. Il Led diventa rosso.
- Per terminare la connessione premere brevemente il tasto Connessione. Il Led si spegne.
If the entrance panel is in a particularly noisy place, during the conversation the Push to Talk function can be
activated for a less disturbed call. During the conversation the Push to Talk function can be activated as follows.
- Press the Connection key for at least 2 seconds to talk to the entrance panel. The LED remains green.
- Release the key to hear from the entrance panel. The LED becomes red.
- To end the connection press the connection key briefly. The LED goes out.
• Si le poste externe se trouve dans un environnement particulièrement bruyant, il est possible d’activer du-
rant la conversation la fonction Push to Talk pour obtenir une meilleure communication. Durant la conversa-
tion, il est possible d’activer la fonction Push to Talk en procédant comme suit. Appuyer sur la touche.
- Connexion pendant au moins 2 secondes pour parler avec le poste externe. Le voyant reste vert.
- Relâcher la touche pour pouvoir écouter depuis le poste externe. Le voyant devient rouge.
- Pour mettre fin à la connexion, appuyer brièvement sur la touche connexion. Le voyant s’éteint.
Video Kit
31
Wenn die Türstation in einem besonders geräuschvollen Bereich installiert ist, kann man während des Gesprächs
die Funktion Push to Talk drücken, um diese Geräusche zu überwinden. Während des Gesprächs kann die Funkti-
on Push to Talk folgendermaßen aktiviert werden.
- Die Verbindungstaste mindestens 2 Sekunden lang drücken, um mit der Türstation zu sprechen.
Die grüne Meldeleuchte leuchtet immer noch.
- Taste loslassen, um die Türstation hören zu können. Die Meldeleuchte leuchtet rot auf
- Um die Verbindung abzubrechen, die Verbindungstaste kurz drücken. Die Meldeleuchte erlischt.
• Si la placa exterior se encuentra en un ambiente con un alto nivel de ruido, durante la conversación es
posible activar la función Push to Talk para obtener una comunicación con menor interferencias. Durante la
conversación es posible activar la función Push to Talk en el modo siguiente.
- Presione la tecla de conexión almenos 2 segundos para conversar con la placa exterior. El led permanece verde.
- Suelte la tecla para poder escuchar desde la placa exterior. El led se vuelve rojo.
- Para terminar la conexión, presione brevemente la tecla de conexión. El led se apaga.
Indien het extern punt zich op een bijzonder lawaaierige plaats bevindt, is het mogelijk, tijdens het gesprek, de
functie Push to Talk te activeren teneinde een minder gestoorde communicatie te verkrijgen. Tijdens het gesprek
is het mogelijk de functie Push to Talk te activeren op de volgende manier.
- De drukknop van Verbinding gedurende minstens 2 seconden indrukken om met het externe punt te communiceren.
De led blijft groen.
- De toets loslaten om vanuit het externe punt te kunnen luisteren. De led wordt rood.
- Om de verbinding te beëindigen, eventjes de toets. van verbinding indrukken. De led gaat uit.
Esta função permite difundir uma mensagem vocal, ditada ao microfone do dispositivo, por meio de altifalantes
do sistema de Difusão sonora. A activação realiza-se premindo brevemente a tecla “Conexão” com o dispositivo
em espera, o indicador luminoso verde aceso indica que a função está activada. Para cessar a função pressionar
novamente a tecla “Conexão.
- Pressionar a tecla de conexão por pelo menos 2 segundos para falar com a unidade externa.
O indicador luminoso continua verde
- Soltar a tecla para poder escutar a unidade externa. O indicador luminoso fica vermelho
- Para desligar pressionar ligeiramente a tecla da conexão. O indicador luminoso apaga.
32
• Questa funzione segnala lo stato della serratura (solo se l’impianto è predisposto mediante apposito
attuatore). Se è aperta il “led serratura” lampeggia, se è chiusa rimane spento. La funzione non è attivabile
contemporaneamente alla funzione Studio Professionale.
• This function indicates the status of the door lock (only for systems preset with appropriate actuator). If open the
„door lock LED“ flashes, and if closed, the LED stays off. The function cannot be activated together with the Office
function.
• Cette fonction signale l’état de la serrure (uniquement si l’installation est prévue à cet effet avec actionneur).
Si elle est ouverte, le Voyant serrure” clignote, si elle est fermée, il reste éteint. La fonction ne peut pas être
activée conjointement à la fonction Bureau.
Diese Funktion meldet den Status des Schlosses (nur wenn die Anlage mit entsprechendem Aktor versehen ist).
Wenn geöffnet, blinkt die „Led Schloss“; wenn geschlossen bleibt die Led ausgeschaltet. Die Funktion kann nicht
gleichzeitig mit der Büro-Funktion aktiviert werden.
• Esta función indica el estado de la cerradura (solamente con el sistema predispuesto mediante el actuador
correspondiente). Si está abierta, el “led cerradura” parpadea y si está cerrada permanece apagado. La
función no se puede activar al mismo tiempo que la función Oficina Profesional.
Deze functie geeft de status van het slot (uitsluitend als de installatie daarvoor is voorbereid met de specifieke
actuator). De „led slot“ knippert als het slot ontgrendeld is. De led is uit als het slot vergrendeld is. Deze functie en
de functie Professionele studio kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd.
• Esta função indica o estado da fechadura (apenas se a instalação estiver predisposta mediante expresso
atuador). Se estiver aberta o “led fechadura” resulta intermitente, se estiver fechada, permanece desligado.
A função não pode ser ativada simultaneamente à função Estúdio profissional.
• Funzione Stato porta
• Door state function
• Fonction État porte
• Funktion Türzustand
• Función Estado
puerta
• Staat deur
• Função Estado porta
• La funzione Studio Professionale ti permette di impostare l’apertura automatica della serratura in caso di
chiamata dal Posto Esterno, non puoi attivarla contemporaneamente alla funzione Stato Porta. Il lampeggio
del tasto serratura (
) indica che la funzione è attivata.
• The Office function gives the possibility of setting the automatic opening of the door lock in case of call from the
Entrance Panel. It cannot be activated at the same time as the Door Status function. The door lock key flashing
(
) indicates that the functions is active.
• La fonction Bureau permet de programmer l’ouverture automatique de la serrure en cas d’appel depuis le
Poste Externe ; elle nest pas activable conjointement à la fonction État Porte. Le clignotement de la touche
serrure (
) indique que la fonction est activée.
• Mit der Büro-Funktion kann das Schloss nach einem Ruf von der Türstation automatisch geöffnet werden; diese
Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Funktion Tür-Status aktiviert werden. Das Blinken der Schlosstaste
(
) meldet, dass die Funktion aktiv ist.
• La función Oficina Profesional le permite configurar la apertura automática de la cerradura al recibir una
llamada de la PE pero no la puede activar al mismo tiempo que la función Estado Puerta. El parpadeo de la
tecla cerradura (
) indica la activación de la función.
• Met de functie Professionele studio kunt u de automatische ontgrendeling van het slot bij een oproep vanaf de
buitenpost instellen. Deze functie en de functie Status deur kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd. De
toets slot (
) knippert om aan te geven dat de functie geactiveerd is.
• A função Estúdio profissional permite-lhe definir a abertura automática da fechadura em caso de chamada
da Unidade Externa, não pode ativá-la simultaneamente à função Estado da Porta. A intermitência do botão
da fechadura (
) indica que a função está ativada.
• Funzione Studio
Professionale
• Office function
• Fonction Bureau
• Funktion Büro
• Función Oficina Profesional
• Functie professionele studio
• Função Escritório profissional
Video Kit
33
• Questa funzione permette di diffondere un messaggio vocale, dettato al microfono del dispositivo, tramite
gli altoparlanti dell’impianto Diffusione sonora. L’attivazione avviene premendo brevemente il tasto
“Connessione con il dispositivo in stato di riposo, il led verde acceso indica che la funzione è attiva. Per
terminare la funzione premere nuovamente il tasto “Connessione.
• This function plays a voice message, spoken at the device microphone, through the Sound system loudspeakers.
It is activated by pressing the “Connection” key with the device in rest state. The ON green LED indicates that the
function is active. To end the function press the “Connection” key again.
Cette fonction permet de diffuser un message vocal dicté au micro du dispositif par l’intermédiaire des haut-
parleurs du système de Diffusion sonore. L’activation est obtenue en appuyant brièvement sur la touche
“Connexion quand le dispositif est au repos; allumé, le voyant vert indique que la fonction est active. Pour
désactiver la fonction, appuyer à nouveau sur la touche “Connexion.
• Mit dieser Funktion kann man eine Audiomeldung durch das Mikrophon der Vorrichtung über die Lautsprecher
der Schalldiffusionsanlage aussenden. Die Aktivierung erfolgt durch einen kurzen Druck der Taste „Verbindung“
wenn die Vorrichtung auf Ruhestand geschaltet ist. Die grüne eingeschaltete Leuchte meldet dass die Funktion
aktiv ist. Um die Funktion auszuschalten, die Taste „Verbindung“ nochmals drücken.
• Esta función permite difundir un mensaje vocal, dictado al micrófono del dispositivo, por medio de los
altavoces del sistema de difusión sonora. La activación se realiza pulsando brevemente la tecla “Conexión
con el dispositivo en el estado de reposo; el led verde encendido indica que la función está activada. Para
terminar la función, presione de nuevo la tecla “Conexión.
• Deze functie staat toe een vocale boodschap te verspreiden, gedicteerd aan de microfoon van de inrichting,
middels de luidsprekers van de installatie Geluidsdiffusie. De activering geschiedt door te drukken op de toets
Aansluiting” met de inrichting in de ruststand, de brandende groene led wijst erop dat de functie actief is. Om de
functie te beëindigen, opnieuw drukken op de toets “Aansluiting”.
• Esta função permite difundir uma mensagem vocal, ditada ao microfone do dispositivo, por meio de
altifalantes do sistema de Difusão sonora. A activação realiza-se premindo brevemente a tecla “Conexão
com o dispositivo em espera, o indicador luminoso verde aceso indica que a função está activada. Para
cessar a função pressionar novamente a tecla “Conexão.
• Funzione Cerca persone
• Paging function
Fonction cherche-personnes
• Funktion Personensuche
• Función buscapersonas
• Functie buzzer
• Função de procura pessoas
34
Per un corretto accoppiamento magnetico tra PI ed apparecchio acustico si consiglia di posizionarsi
frontalmente al dispositivo ad una distanza di 25-35cm.
Si ricorda che la presenza di metallo e rumore di fondo generato da apparecchiature elettriche/elettroniche
(es. computer), può compromettere la qualità e le perfomace del dispositivo di accoppiamento.
• For proper magnetic coupling between the Handset and the sound device, it is recommended to stay 25-35 cm
from the front side of the device.
Remember that the presence of metal and background noise generated by electric/electronic equipment (e.g.
computers), can affect the quality and the performance of the coupling device.
Pour assurer le bon couplage magnétique entre PI et appareil acoustique, il est recommandé de se placer
face au dispositif à une distance de 25-35 cm.
Il est rappelé que la présence de métal et de bruit de fond généré par des appareillages électriques/
électroniques (ordinateurs par exemple) peut compromettre la qualité et les performances du dispositif de
couplage.
• Für eine einwandfreie magnetische Kopplung zwischen Hausstation und akustisches Gerät, stellen Sie sich in
einem Abstand von 25-35 cm vor das Gerät.
Bitte beachten Sie, dass Metallgegenstände und Hintergrundgeräusche elektrischer/elektronischer Geräte (z.B.
PC), die Qualität und Leistung der Kopplungsvorrichtung beeinträchtigen können.
Para un correcto acoplamiento magnético entre la PI y el aparato acústico le aconsejamos ubicarse delante
del dispositivo a una distancia de 25-35 cm.
Recuerde que la presencia de metal y ruido de fondo generado por aparatos eléctricos/electrónicos (por
ejemplo, PC) puede comprometer la calidad y la eficiencia del dispositivo de acoplamiento.
• Voor een correcte magnetische koppeling tussen IP en akoestisch toestel raadt men aan zich frontaal tegenover
de inrichting te plaatsen op een afstand van 25-35 cm.
Men herinnert eraan dat de aanwezigheid van metaal en achtergrondruis gegenereerd door elektrische/
elektronische apparatuur (vb. computer) de kwaliteit en de performance van de koppelingsinrichting kan
compromitteren.
Para um acoplamento magnético certo entre PI e aparelho acústico recomenda-se posicionar-se
frontalmente ao dispositivo com uma distância de 25-35cm.
Lembra-se que o metal e rumor de fundo gerado por aparelhagens eléctricas/electrónicas (ex. computador),
pode comprometer a qualidade e a performance do dispositivo de acoplamento.
• Utilizzo teleloop
• Inductive loop use
• Utilisation teleloop
• Gebrauch des Teleloops
• Uso del teleloop
• Gebruik teleloop
• Utilização teleloop
• Commutare l’apparecchio acustico in posizione T
Switch hearing device in T position
• Commuter l’appareil acoustique sur la position T
Das akustische Gerät auf Position T umschalten
• Conmute el aparato acústico a la posición T
Het akoestisch toestel naar de stand T schakelen
• Comutar o aparelho acústico para a posição T
2
5
-35
c
m
4
0
cm
Video Kit
35
• Comando luci scale
• Staircase light control
• Commande lumières escaliers
• Treppenlichtsteuerung
• Mando luces escaleras
• Bediening lichten trapzaal
• Comando das luzes da escada
ON
OFF
1 + 2 3 4
ON = 3’
2
3
1 32
346210
1
C
NO
NC
230V
2A
cos =0,5
6A
M
230 Vac
BUSPL S+
S-
A
BUS2 5M1 1
MOD
=
M
=
=
N/P
=
=
T =
346210
P
=
=
N
=
=
T =
S =
P
=
=
J2
J1
N
=
=
M
=
=
36
• Suoneria supplementare
• Additional bell
• Sonnerie supplémentaire
• Zusätzliche Läutwerk
Timbre adicional
• Supplementaire beltoon
Toque suplementar
1 + 2 3 4
ON
OFF
230 Vac
BUS
PL S+
S-
A
1 5M
BUS2 5M1 1
P
=
=
N
=
=
T =
S =
P
=
=
J2
J1
N
=
=
M
=
=
336910
336992
336993
336994
Video Kit
37
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Diveto di modificare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di fissaggio delle unità su superfici non adatte
Pericolo di shock elettrico
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della superficie su cui
sono installati o installazione inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e
manutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale qualifi-
cato. Assicurarsi che l’installazione a parete sia effettuata correttamente
Effettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati
nelle specifiche tecniche
Read carefully before use and keep for future reference
Touching the units with wet hands is forbidden
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near heat sources is forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Fastening the units on unsuitable surfaces is forbidden
Danger of electrical shock
Risk of devices falling because the surface on which they are installed
collapses or inappropriate installation
Switch the power supply OFF before any work on the system
Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must
be performed exclusively by qualified personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specifications for any
system expansions
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits
et conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modifier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/
poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres
métalliques ou autres matières semblables.
Interdiction de fixer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque d’électrocution
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur
laquelle ils sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de configuration, de mise en
service et d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié.
S’assurer que l’installation murale est correctement effectuée.
Effectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les
articles indiqués dans les caractéristiques techniques.
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig auf-
bewahren, um sie auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Verbot, die Einheiten mit nassen Händen zu berühren
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen
Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu in-
stallieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von Wärmequellen zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu in-
stallieren
Verbot, die Einheit an ungeeignete Flächen zu befestigen
Stromschlaggefahr
Risiko des Herabfallens der Vorrichtungen durch Nachlassen der Aufla-
gefläche oder wegen falscher Installation
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung
dürfen nur von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird
Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel
verwenden, die in den technischen Spezifikationen angegeben sind
Avvertenze e diritti del consumatore
• Warnings and consumer rights
Avertissements et droits du consommateur
• Hinweise und Rechte der Verbraucher
Advertencias y derechos del consumidor
• Waarschuwingen en rechten van de consument
Advertências e direitos do consumidor
38
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para
consultas futuras
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación
Se prohíbe modificar los dispositivos
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos
Se prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico
o productos similares
Se prohíbe fijar las unidades en superficies no aptas
Peligro de descarga eléctrica
Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la superficie de
montaje o instalación inadecuada
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en
servicio y mantenimiento han de ser efectuadas exclusivamente por
personal cualificado. Asegúrese de que la instalación se haya efectuado
correctamente.
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indi-
cados en las especificaciones técnicas
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten
Het is verboden het apparaat te wijzigen
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te
verwijderen
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloei-
stoffen en stof
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke
gassen, metaalstof of soortgelijke materialen
Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken
Gevaar voor elektrische schokken
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïn-
stalleerd zijn instort of wegens een verkeerde installatie
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te
verrichten
Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het
onderhoud uitsluitend verrichten door gekwalificeerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specificaties zijn
gegeven voor de eventuele uitbreiding van de installatie
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação
Proibição de alterar os dispositivos
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos
Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós
metálicos ou similares
Proibição de fixação das unidades sobre superfícies não adequadas
Perigo de choque eléctrico
Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em
que estão instalados ou instalação inadequada
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação
Atenção: as operações de instalação, configuração, colocação em serviço e
manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
Certificar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente
Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas
vigentes.
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os
artigos listados nas especificações técnicas
Puoi scaricare i manuali completi dei dispositivi dal sito
www.homesystems-legrandgroup.com
The complete manuals of the devices can be downloaded
from the website www.homesystems-legrandgroup.com
Vous pouvez télécharger le manuel complet des disposi-
tifs sur le site www.homesystems-legrandgroup.com
Sie können die vollständigen Handbücher von der Website
www.homesystems-legrandgroup.com herunterladen.
Puede bajarse los manuales completos de los dispositi-
vos en la web de www.homesystems-legrandgroup.com
Puede bajarse los manuales completos de los dispositivos
en la web de www.homesystems-legrandgroup.com
É possível baixar os manuais completos do sítio
www.homesystems-legrandgroup.com
Video Kit
39
BTicino SpA
Viale Borri, 231
21100 Varese - Italy
www.bticino.com
BTicino SpA si riserva il diritto di variare in qualsiasi momento i contenuti illustrati nel presente stampato e di
comunicare, in qualsiasi forma e modalità, i cambiamenti apportati.
BTicino SpA reserves at any time the right to modify the contents of this booklet and
to comunicate in any form and modality, the charges brought to the same.
Timbro installatore
Installer stamp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bticino 363411 Handleiding

Categorie
Soundbar luidsprekers
Type
Handleiding

Andere documenten