Ninja FOODI MAX OP500EU MULTIKOKER Handleiding

Type
Handleiding
OP500EU
Series
BRUGERVEJLEDNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
BRUKSANVISNING
OHJEET
INSTRUKTIONER
ninjakitchen.eu
FOODI® MAX
TENDERCRISP
PRESSURE COOKER
1
ninjakitchen.eu
INDHOLD
TAK
fordi du købte vores Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger ......................... 2
Dele og tilbehør ..........................................6
Brug af kontrolpanelet .................................... 8
Tilberedningsfunktioner .......................................8
Betjeningsknapper ...........................................8
Inden første brug ......................................... 9
Isætning af kondenssamleren .................................9
Fjernelse og genindsættelse af antitilstopningshætten ...........9
Brug din Foodi® Max TenderCrisp™ trykkoger ............... 10
Udskift toppen ..............................................10
Brug af sprødlåget ..........................................10
Brug tilberedningsfunktioner sammen med sprødlåget .........10
Luft-sprød ..............................................10
Grill .....................................................11
Bag/steg ..............................................12
Dehydrering ............................................13
Påsætning og fjernelse af tryklåget ...........................14
Vandtest: sådan kommer du i gang med trykkogning ...........14
Naturlig trykfrigivelse vs. hurtig trykfrigivelse ..................15
Opbygning af tryk ...........................................15
Brug af tilberedningsfunktioner sammen med tryklåget .........16
Trykkogning ............................................16
Damp ..................................................17
Langtidstilberedning ....................................18
Yoghurt ................................................18
Svitse/sautere ..........................................19
Tilbehør til køb ..........................................20
Rengøring og vedligeholdelse .............................21
Rengøring: Opvaskemaskine og opvask i hånden ...............21
Fjernelse og genplacering af silikoneringen ....................21
Fejlfindingsguide ........................................ 22
Nyttige tips .............................................24
Erstatningsdele .........................................25
Registrering af produkt ..................................26
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding: 230V~, 50Hz
Watt: 1760W
Volumen: 7,5 l
Væskegruppe: 2
DANSK
Denne mærkning angiver,
at dette produkt ikke må
bortskaes sammen med
andet husholdningsaald i EU.
For at forhindre mulig skade
på miljøet eller folkesundheden fra
ukontrolleret bortskaelse af aald,
skal det genbruges ansvarligt for at
fremme bæredygtig genanvendelse
af materialekilder. Ved aflevering af
din brugte enhed bedes du anvende
returnerings- og indsamlingssystemerne
eller kontakte den forhandler, hvor dette
produkt blev købt. De kan sørge for,
at produktet bliver genanvendt på en
miljømæssigt sikker måde.
TIP: Du kan finde model- og serienumre
på QRkoden på mærkaten, som sidder
på bagsiden af apparatet ved siden af
strømkablet.
NOTER DISSE OPLYSNINGER
Modelnummer: �����������������
Serienummer: ������������������
Købsdato: ���������������������
(behold kvitteringen):
Forretning, hvor apparatet er købt:
������������������������������
REGISTRER DIT KØB
ninjakitchen.eu
Scan QR-koden med en mobilenhed
2 3
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
s alle instruktioner, inden du bruger din Ninja® Foodi® Max.
r du bruger elektriske apparater, skal du altid følge basale
sikkerhedsforanstaltninger, inklusive følgende:
ADVARSEL
1 Apparatet kan bruges af personer
med fysisk, sansemæssig eller
mentalt handicap eller manglende
erfaring og viden, hvis der holdes
opsyn med dem eller gives
instruktioner med hensyn til brug
af apparatet på en sikker måde, og
hvis de forstår risiciene ved brug.
2 Hold apparatet og dets ledning
uden for rækkevidde for børn.
Apparattet må IKKE bruges af børn.
Omhyggeligt opsyn er nødvendig
ved brug nær børn.
3 For at undgå kvælningsfare for
små børn, skal du fjerne og kassere
beskyttelsesdækslet på apparatets
stik.
4 rn må ikke lege med dette
apparat.
5 Brug ALDRIG stikkontakt under
køkkenbordet.
6 Du må ALDRIG tilslutte apparatet
til en ekstern timer-kontakt eller et
separat fjernbetjeningssystem.
7 Brug IKKE en forlængerledning. Der
bruges en kort strømledning for at
undgå, at børn under 8 år kan tage
fat i ledningen og blive viklet ind
i den, og så ingen falder i en lang
ledning.
8 For at undgå elektrisk stød må
du IKKE nedsænke ledning, stik
eller apparatet i vand eller anden
væske. Brug kun den medfølgende
gryde eller en beholder anbefalet af
SharkNinja, som kan placeres i den
medfølgende gryde.
9 Inspicer apparatet og ledningen
regelmæssigt. Brug IKKE apparatet,
hvis der er skader på ledningen
eller stikket. Hvis apparatet har en
funktionsfejl eller er skadet på nogen
de, skal du slukke det med det
samme og ringe til kundeservice.
10 Sørg ALTID for, at apparatet er
samlet korrekt før brug.
11 Tjek ALTID trykudligningsventilen og
den røde flydeventil for tilstopning
eller blokering før brug, og rengør
dem om nødvendigt. Tjek for at
sikre, at den røde flydeventil på
tryklåget bevæger sig frit. Madvarer
såsom æblesaft, traner, byggryn,
havregrød eller andre kornprodukter,
gule ærter, nudler, makaroni,
rabarber eller spaghetti kan skumme
op og sprutte, når de trykkoges og
tilstoppe trykudligningsventilen.
Disse og lignende udvidende
fødevarer (såsom tørrede
grøntsager, bønner, gryn og ris)
må ikke tilberedes i en trykkoger,
medmindre man følger en opskrift
fra Ninja® Foodi.
12 Dæk IKKE indsugningsventilen
eller udluftningsventilen under
tilberedning. Hvis du gør det,
bliver maden ikke tilberedt ens, og
apparatet kan blive beskadiget eller
overophede.
13 Brug kun silikoneringe fra SharkNinja
for at forebygge risiko for eksplosion
og skade. Brug IKKE, hvis iturevet
eller beskadiget. Erstat før brug.
14 Før du sætter gryden ind i
apparatets base, skal du sørge for,
at gryden og apparatets base er
rene og tørre ved at aftørre med
en blød klud.
15 Dette apparat er kun til privat brug.
Brug IKKE apparatet til andet end
det, det er beregnet til. Brug IKKE
i biler eller både i bevægelse.
IKKE bruges udendørs. Forkert brug
kan resultere i personskader.
16 Kun tiltænkt til brug på køkkenbord.
rg for, at overfladen er plan, ren
og tør. Apparatet må IKKE flyttes,
mens det er i brug.
17 Du må IKKE anbringe apparatet på
varme overflader eller i nærheden af
gas eller elektriske brændere eller i
en opvarmet ovn.
18 Brug IKKE udstyr, der ikke
er anbefalet eller sælges af
SharkNinja. Brug IKKE udstyret
i en mikrobølgeovn, miniovn,
varmluftsovn eller i en konventionel
ovn. Brug heller ikke tilberet på
keramiske kogeplader, elektriske
spoler, gaskomfurer eller en på
grill. Bruger du udstyr, der ikke er
anbefalet af SharkNinja, kan det
medføre brand, elektrisk sd eller
skader.
19 r du bruger dette apparat, skal du
sørge for, at der er god plads til alle
sider, så luften kan cirkulere.
20 Følg ALTID maksimal og
minimumsmængderne af væske som
angivet i instruktioner og opskrifter.
21 Brug ALDRIG
LANGTIDSTILBEREDNINGS-
funktionen uden madvarer og
væsker i den aftagelige gryde.
22 Brug IKKE apparatet, hvis den
aftagelige gryde ikke er sat i.
23 Brug IKKE dette apparat til
friturestegning.
24 Dæk IKKE trykventilerne.
25 Sautér eller steg IKKE med olie
under trykkogning.
26 Undgå, at maden rører
varmeelementerne. Overfyld eller
overskrid IKKE MAKS.-niveauet
under tilberedning. Hvis du fylder
for meget i, kan det forårsage
personskade eller andre skader, og
det kan påvirke den sikre brug af
apparatet.
27 Når du trykkoger madvarer,
der udvider sig (såsom tørrede
grøntsager, bønner, korn, ris, osv.),
må du IKKE fylde gryden mere end
halvvejs op eller som angivet i en
opskrift fra Ninja® Foodi.
28 Brug IKKE dette apparat til at
tilberede lynris.
29 Overfyld IKKE Cook & Crisp™ Basket
for at undgå kontakt mellem mad og
varmeelementer.
30 Udvis ekstrem forsigtighed, når
sprødlåget lukkes, og pas på, at intet
fanges i eller klemmes af hængslet.
31 Stikkets spænding kan variere og
kan påvirke apparatets ydeevne.
For at undgå mulige sygdomme,
skal du bruge termometret til at
måle temperaturen i maden, så du er
sikker på, at det har fået nok.
32
Apparatet må IKKE placeres i
rheden af en bordkant under brug.
33 For at undgå mulig dampskade skal
apparatet placeres væk fra vægge
og skabe under brug.
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
KUN TIL ANVENDELSE I PRIVATE HJEM • LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN BRUG
GEM DISSE ANVISNINGER
4 5
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
34 Skulle apparatet udgive sort røg,
skal stikket trækkes ud øjeblikkeligt.
Vent, indtil røgen stopper, før du
fjerner gryden og Cook & Crisp™
Basket.
35 Rør IKKE ved varme overflader.
Apparatet er varmt under og efter
brug. For at undgå forbrændinger
eller anden personskade skal
du ALTID bruge grillhandsker,
grydelapper eller lignende og bruge
apparatets håndtag.
36 Der skal udvises ekstrem
forsigtighed, når trykkogeren
indeholder varm olie, varmt
mad eller varme væsker, eller
r trykkogeren er under tryk.
Upassende brug, inklusive flytning
af trykkogeren, kan resultere i
personskade. Når apparatet bruges
til trykkogning, skal du sikre, at låget
er passende samlet og låst på plads
før brug.
37 Der skal udvises forsigtighed, når
kød svitses, og når der sauteres i
varm olie. Hold hænder og ansigt
væk fra den aftagelige gryde, særligt
r der tilsættes nye ingredienser, da
den varme olie kan sprøjte.
38 Når apparatet er i brug, udgives
der varm damp gennem
udluftningsventilen. Placér apparatet
således, at udluftningsventilen
ikke er rettet direkte mod
stikket, stikkontakter eller andre
apparater. Hold dine hænder
og ansigt på sikker afstand fra
udluftningsventilen.
39 Forsøg IKKE at åbne låget under
eller efter trykkogning, indtil
alt indre tryk er blevet udlignet
gennem trykudligningsventilen, og
apparatet er kølet lidt af. UNDLAD
at manipulere, adskille eller på anden
vis fjerne den røde flydeventil eller
trykudligningssamlingen.
40 r du bruger indstillingerne
LANGTIDSTILBEREDNING
eller SVITS/SAUTÉR, skal du
ALTID holde tryklåget lukket og
trykudligningsventilen i UDLUFT-
positionen. Hvis låget er lukket
og trykudligningsventilen er i
FORSEGLET-position, vil du høre
en alarm. Fejlkoden "UDLUFT"
vil vises på LED-displayet for at
signalere behovet for at dreje
trykudligningsventilen til "UDLUFT"-
positionen.
41 Når du bruger TRYKKOGNINGS-
indstillingen, skal du ALTID
holde tryklåget låst og
trykudligningsventilen drejet mod
uret til FORSEGLET-positionen.
42 Hvis låget ikke kan drejes for
at låse det op, betyder det, at
apparatet stadig er under tryk.
Ethvert tilbageværende tryk
kan være farligt. Lad apparatet
udligne trykket naturligt, eller drej
trykudligningsventilen langsomt til
UDLUFT-positionen for at frigive
damp. Vær omhyggelig med at
undgå kontakt med frigivet damp
for at undgå forbrændinger og
personskade. Når dampen er helt
frigivet, vil den røde flydeventil være
i den lave position, og låget kan
fjernes.
43 Spildt mad kan forårsage
forbrændinger. Hold apparat og
ledning uden for børns rækkevidde.
Lad ALDRIG ledningen hænge ud
over kanten af bordet eller røre ved
varme overflader.
44 Hold ALTIDnder, ansigt
og andre kropsdele væk fra
trykudligningsventilen inden eller
under trykudligning, og når du
fjerner tryklåget efter tilberedning.
Den indeholdte damp kan forårsage
alvorlige forbrændinger. Løft og
tip ALTID låget væk fra dig, når du
fjerne det.
45 Når den aftagelige gryde er tom,
må du IKKE opvarme den i mere
end 10 minutter, da det vil beskadige
tilberedningsoverfladen.
46 Gryden, Cook & Crisp™ Basket og
den vendbare hylde bliver ekstremt
varme under trykkogning. Undgå
varm damp og luft, når du fjerner
gryden og Cook & Crisp™ Basket
fra apparatet, og placér dem ALTID
på en varmeresistent overflade. Rør
IKKE ved udstyr under eller lige
efter brug.
47 Den aftagelige gryde kan være
ekstremt tung, når den er fuld af
ingredienser. Vær forsigtig, når du
fter gryden af apparatets base.
48 Rengøring og vedligeholdelse
ikke udføres af børn under 8 år,
medmindre de overvåges af
en voksen.
49 Lad apparatet køle af i ca.
30 minutter inden håndtering,
rengøring eller opbevaring.
50 For at afbryde skal alle knapper
være slukkede. Træk stikket ud,
r apparatet ikke er i brug, samt
før rengøring.
51 Rengør IKKE med grydesvampe
af metal. Det kan efterlade
metalstykker, der kan røre
elektroniske dele og forårsage
elektrisk stød.
52 Se afsnittet om rengøring og
vedligeholdelse for regelmæssig
vedligeholdelse af apparatet.
DANSK
GEM DISSE ANVISNINGER
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
KUN TIL ANVENDELSE I PRIVATE HJEM • LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN BRUG
Indikerer at læse og gennemgå instruktioner for at forstå betjening og brug af produktet.
Indikerer tilstedeværelsen af en fare, der kan forårsage personskade, død eller
væsentlig tingskade, hvis advarslen omfattet af dette symbol, ignoreres.
rg for at undgå kontakt med varme overflader. Brug altid håndbeskyttelse for
at undgå brændskader.
Udelukkende beregnet til indendørs husholdningsbrug.
6 7
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DELE OG TILBEHØR
DELE
A Top-tier (lavere hylde)
B Vendbar hylde
C Cook & CrispTM-kurv
D Aftagelig diuser
E 7,5 l aftagelig gryde
F Sprødlåg
G Varmeskjold
H Kontrolpanel
I Apparatets base
J Tryklåg
K Trykudligningsventil
L Flydeventil
M Silikonering
N Anti-tilstopningshætte
O Udluftningsventil
P Kondenssamler
A
C
D
E
F
G
H
I
M
N
Underside af tryklåg
B
2 TIER AFTAGELIG HYLDE
1 Placér den aftagelige hylde i gryden i den
lavere position.
2 Sænk den lavere hylde med håndtagene
på den aftagelige hylde.
COOK & CRISP
TM
-KURV
1 For at fjerne diuseren for rengøring skal
du trække 2 diuserfinner af rillen på
kurven og derpå trække den fast ned.
2 For at samle Cook & Crisp-kurven skal du
placere kurven på toppen af diuseren og
presse den bestemt ned.
INSTRUKTIONER TIL SAMLING
AF TILBEHØR
JKL
O
P
DANSK
9
ninjakitchen.eu
8ninjakitchen.eu
BRUG AF KONTROLPANELET INDEN FØRSTE BRUG
1 Fjern og kassér alt indpakningsmateriale,
mærkater og tape fra apparatet.
2 Fjern alt tilbehør fra pakken, og
læs denne manual omhyggeligt
igennem. Vær særligt opmærksom på
betjeningsvejledninger, advarsler og
vigtige foranstaltninger, så du undgår
skader på personer eller ting.
3 Vask tryklåget, silikoneringen, den
aftagelige gryde, Cook & Crisp™
Basket, den vendbare hylde og
kondensindsamler i varmt vand med
sæbe, og skyl og tør omhyggeligt.
4 RENGØR ALDRIG apparatets base eller
tryklåg i opvaskemaskinen. Undersøg
tryklåget for at sikre, at der ikke er noget
snavs, der blokerer ventilerne.
TILBEREDNINGSFUNKTIONER
TRYK: Bruges til at tilberede mad hurtigt og
bevare mørheden.
DAMP: Bruges til nænsomt at tilberede
delikate fødevarer ved høj temperatur.
LANGTIDSTILBEREDNING: Tilbered din mad
ved en lav temperatur i længere perioder.
YOGHURT: Pasteuriseret og fermenteret
mælk til cremet, hjemmelavet yoghurt.
SVITS/SAUTÉR: Bruges som komfur til at
brune kød, sautere grøntsager, simre saucer
og mere.
LUFT-SPRØD: Giver mad sprødhed og knas
med kun lidt eller ingen olie.
BAG/STEG: Brug apparatet som en ovn til
mørt kød, bagte lækkerier med mere.
GRILL: Brug høj temperatur til at
karamellisere og brune din mad.
DEHYDRÉR: For sunde snacks kan du
dehydrere kød, frugter og grøntsager.
BETJENINGSKNAPPER
FUNKTION: Tryk på FUNKTION og brug
derpå START/STOP-knappen til at vælge en
tilberedningsfunktion.
TEMP: Tryk på TEMP og tryk på START/STOP-
knappen for at tilpasse
tilberedningstemperaturen og/eller trykniveau.
TID: Tryk på TIME, derefter på START/STOP-
knappen for at tilpasse tilbederedningstiden.
START/STOP-drejeknap: Brug knappen til at
vælge en tilberedningsfunktion, temperatur
og tilberedningstid. Tryk på knappen for at
påbegynde tilberedning. Ved at trykke på
knappen, mens enheden er i brug, stopper du
den igangværende tilberedningsfunktion.
HOLD VARM: Efter trykkogning, dampning
eller langtidstilberedning vil apparatet
automatisk skifte til Hold varm-tilstand og
begynde at tælle opad. Hold varm-tilstanden
forbliver aktiv i 12 timer, eller du kan trykke
på HOLD VARM for at slukke. Hold varm-
tilstanden er ikke tænkt til at varme mad op
fra en kold tilstand, men at holde det varmt
ved en sikker temperatur.
EFFEKT: Afbryderen slukker apparatet og
stopper al tilberedning.
BEMÆRK: Kontrolpanel kan variere efter model.
ISÆTNING AF KONDENSINDSAMLER
For at isætte kondensindsamleren skal du
skubbe den ind i sprækken på apparatets
base. Skub den ud for at vaske den i hånden
efter hvert brug.
FJERNELSE OG GENISÆTTELSE
ANTI-TILSTOPNINGSHÆTTEN
Sørg for, at din anti-tilstopningshætte er
i den rigtige position, inden du bruger
tryklåget. Anti-tilstopningshætten beskyt-
ter den indre ventil i tryklåget mod at blive
tilstoppet og beskytter brugere mod po-
tentielle sprøjt fra mad. Den skal rengøres
efter hver brug med en rengøringsbørste.
For at fjerne den skal du klemme og træk-
ke opad. For at genplacere den skal du
sætte den på plads og trykke ned.
BEMÆRK: For at justere indstillingerne
under tilberedning skal du trykke på
TEMP eller TIME, derpå dreje START/
STOP-knappen for at vælge den ønskede
temperatur eller tid.
BEMÆRK: Før hver brug skal du sørge
for, at silikoneringen sidder godt fast
i holderen til silikoneringen, og at
anti-tilstopningshætten er monteret
korrekt på trykudligningsventilen.
GRILL
BEMÆRK: Hvis apparatet kører 1 time eller
mindre, vil uret tælle ned med minutter og
sekunder. Hvis det kører 1 time eller mere,
vil uret kun tælle ned med minutter.
TEMP TT.MM
DANSK
10 11
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Grill
1 Placér den vendbare hylde i gryden
i den højere grillposition, eller følg
instruktionerne i din opskrift.
2 Placér ingredienserne på hylden, og luk
låget.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge GRILL.
BRUG DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOGER
UDSKIFT TOPPEN
De to låg lader dig uden problemer skifte mel-
lem alle dine foretrukne tilberedningsmetoder.
Brug tryklåget til at gøre maden mør, og brug
derefter sprødlåget til at gøre din mad sprød.
BRUG AF SPRØDLÅGET
Sprødlåget er påsat enheden og kan åbnes
til enhver tid for at tjekke din mad under
tilberedningsprocessen. Når låget er åbent, vil
timeren sættes på pause, og varmeelementet
i låget vil slukke. Når låget er lukket, vil
tilberedningen begynde igen, og timeren vil
genoptage nedtællingen.
BRUG TILBEREDNINGSFUNKTIONER
SAMMEN MED SPRØDLÅGET
For at tænde apparatet skal du sætte stikket i
en kontakt og trykke på .
Luft-sprød
1 Placér enten Cook & Crisp™-kurven eller
den vendbare hylde i gryden. Kurven skal
have diuser påsat.
2 Tilføj ingredienserne i Cook & Crisp-kurven
eller den vendbare hylde. Luk låget.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge LUFT-SPRØD.
Standardtemperaturen vises. Tryk på
TEMP, drej derefter knappen for at vælge
en temperatur mellem 150 °C og 200 °C.
4 Tryk TIME, drej derefter START/STOP-
knappen for at justere tilberedningstiden
i minutintervaller op til 1 time. For at
forvarme din enhed skal du blot føje
yderligere 5 minutter til tilberedningstiden.
Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang.
5 Under tilberedning kan du åbne låget og
løfte kurven ud for at ryste eller omrøre
ingredienserne, selv til bruning, om
nødvendigt. Når det er gjort, sætter du
kurven tilbage i gryden og lukker låget.
Tilberedning vil automatisk fortsætte, når
låget lukkes.
6
Når tilberedningstiden er færdig, bipper
apparatet, og displayet viser END (FÆRDIG).
4 Tryk på TIME drej derefter Start/STOP-
knappen for at justere tilberedningstiden i
minutintervaller op til 30 minutter.
5 Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang.
6 Når tilberedningstiden er færdig, bipper
apparatet, og displayet viser END
(FÆRDIG).
GRILL
GRILL
GRILL
BEMÆRK: Der er ingen temperaturindstil-
ling tilgængelig eller nødvendig, når du
bruger grillfunktionen.
GRILL
GRILL
DANSK
12 13
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
BRUG DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOGER – FORTSAT
Dehydrering
1 Placér 2 Tier aftagelig hylde i gryden i
den nedre position, placér derpå et lag af
ingredienser på hylden.
2 Hold top-tieren i dens håndtag og placér
den ned over den aftagelige hylde i
positionen som vist nedenfor. Placér derpå
et lag af ingredienser på top-tieren og luk
låget.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge DEHYDRÉR.
Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP,
drej derefter knappen for at vælge en
temperatur mellem 25 °C og 90 °C.
4 Tryk på TIME, og drej derefter knappen for
at justere tilberedningstiden i 15 minutters
intervaller op til 12 timer.
5 Luk låget og tryk på START/STOP for at
begynde dehydreringen.
6 Når tilberedningstiden er færdig, bipper
apparatet, og displayet viser END
(FÆRDIG).
BEMÆRK: Brug dehydrerer-holderen
(sælges separat) direkte i gryden for fem
niveauer af kapacitet.
GRILL
Bag/steg
1 Tilføj ingredienser og ethvert tilbehør
i gryden. Luk låget.
2 Tryk FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge BAGE/STEGE.
Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP,
drej derefter knappen for at vælge en
temperatur mellem 120 °C og 200 °C.
3 Tryk TIME, drej derefter START/STOP-
knappen for at justere tilberedningstiden
i minutintervaller op til 1 time og derpå
5 minutters intervaller fra 1 time til 4
timer. Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang.
GRILL
GRILL
GRILL
4 Når tilberedningstiden er færdig, bipper
apparatet, og displayet viser END
(FÆRDIG).
GRILL
GRILL
DANSK
14 15
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
BRUG DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOGER – FORTSAT
4 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge TRYK.
Enheden vil automatisk gå til højt (HI) tryk
og en tidsindstilling på 2 minutter. Tryk på
START/STOP for at sætte den i gang.
5 Displayet viser PRE, og en vis damp-
frigivelse angiver, at trykket opbygges.
r trykket er helt opnået, vil
nedtællingen begynde.
6 Når nedtællingen er færdig, vil enheden
bippe og vise END (FÆRDIG), inden den
automatisk skifter til HOLD VARM-tilstand
og begynder at tælle op.
7 Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-
positionen for hurtigt at frigive dampen
fra trykket. Der vil ske et udbrud af damp
fra trykudligningsventilen. Når dampen
er helt frigivet, vil flydeventilen falde, og
get kan åbnes.
BEMÆRK: Tiden til at opbygge tryk
varierer og kan tage op til 15 minutter.
GRILL
VANDTEST: SÅDAN KOMMER DU I
GANG MED TRYKKOGNING
Det anbefales, at førstegangsbrugere
laver vandtesten for blive fortrolige med
trykkogning.
1 Plar gryden i apparatets base og
tilsæt 750 ml vand med stuetemperatur i
gryden.
2 Sæt tryklåget på ved at sætte pilen på
forsiden af låget på linje med pilen på
forsiden af apparatets base. Drej derefter
get med uret, indtil det låser på plads.
3 Sørg for, at trykudligningsventilen er i
FORSEGLET-positionen.
PÅSÆTNING OG FJERNELSE AF
TRYKLÅGET
1 Placér tryklåget oven på apparatet, og sæt
på låget på linje med på basen. Drej
låget med uret, indtil det låser på plads.
2 Tryklåget er låst, når det er klikket på plads
og Ninja-logoet vender ud mod dig.
3 For at løsne tryklåget skal du dreje det
mod uret. Løft låget op og væk fra dig,
da noget damp vil forblive i apparatet og
frigives, når låget åbnes.
BEMÆRK: Tryklåget vil ikke låse op, før al
tryk i apparatet er udlignet.
BEMÆRK: Ventilen vil være løs, når den er
helt installeret.
FORSEGL
for trykkogning
VENTILÉR
for damp, langtidstilbered-
ning og svits/sautér
NATURLIG TRYKFRIGIVELSE
VS. HURTIG TRYKFRIGIVELSE
Naturlig trykfrigivelse: Når trykkogning er
færdig, vil damp naturligt frigives fra appa-
ratet, mens det køler ned. Dette kan tage op
til 20 minutter afhængigt af mængden af
ingredienser i gryden. I løbet af denne tid vil
apparatet skifte til Hold varm-tilstand. Tryk
på HOLD VARM-knappen, hvis du vil slå Hold
varm-tilstanden fra. Når den naturlige trykfri-
givelse er færdig, vil flydeventilen falde ned.
Hurtig trykfrigivelse: Brug KUN denne
funktion, hvis opskriften angiver det. Efter
trykkogning og HOLD VARM-knappen
tændes, skal du dreje trykudligningsventilen
til VENTILÉR-position for hurtigt at frigive
dampen. Frigivelsen af damp kan ledsages af
en hørbar hvislen.
Noget damp vil forblive i enheden, efter at
trykket er frigivet, og kommer ud, når låget
åbnes. Løft og tip det væk fra dig, og sørg
for, at ingen kondensdråber drypper ned på
apparatets base.
BEMÆRK: Du kan skifte til hurtig frigivelse
når som helst under den naturlige frigivel-
sesproces ved at dreje trykudligningsventi-
len til UDLUFT-positionen.
BEMÆRK: Det kan tage op til 20 minutter
at opbygge tryk.
OPBYGNING AF TRYK
Mens der opbygges tryk i apparatet, vises
der PRE på displayet. Tid til opbygning af
tryk varierer baseret på ingrediensernes
mængde og temperatur såvel som af væsken
i gryden. Af sikkerhedsårsager vil låget låses,
mens der opbygges tryk, og det vil ikke låse
op, før trykket er frigivet. Når enheden har
opnået fuld tryk, vil cyklussen for trykkogning
begynde, og timeren vil starte en nedtælling.
GRILL
DANSK
16 17
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Damp
1 Tilføj 1 kop væske (eller den mængde
væske, som opskriften angiver) i gryden,
og placér derpå den vendbare hylde eller
Cook & Crisp
TM
-kurven med ingredienser i
gryden.
2 Påsæt tryklåget, og drej trykudligningsven-
tilen til UDLUFT-positionen.
4 Tryk på TIME, drej derefter knappen for at
justere tilberedningstiden i minutintervaller
op til 1 time og derpå 5 minutters intervaller
fra 1 time til 4 timer.
5 Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang. Enheden vil begynde
at opbygge tryk, og PRE vil vises på
displayet. Apparatet vil begynde af tælle
ned, når det er under fuldt tryk.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe, automatisk skifte til Hold varm-
tilstand og begynde at tælle op.
7 Lad apparatet frigive tryk naturligt,
eller, hvis opskriften angiver det, drej
trykudligningsventilen til UDLUFT-
positionen, og frigiv damp hurtigt.
BRUG DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOGER – FORTSAT
BRUG AF TILBEREDNINGSFUNKTIONER
SAMMEN MED TRYKLÅGET
For at tænde apparatet skal du sætte stikket
i en kontakt og trykke på .
Trykkogning
1 Placér ingredienser og mindst 1 kop
væske i gryden samt alt nødvendigt
tilbehør. Fyld IKKE gryden over MAKS.
TRYK-linjen.
2 Påsæt tryklåget, og drej trykudligningsven-
tilen til FORSEGL-positionen.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge TRYK.
Standard trykket vil blive vist. Tryk på
TEMP, og drej derefter knappen for at
vælge HI eller LO.
BEMÆRK: Når du tilbereder ris, bønner
eller andre ingredienser, der udvider
sig, må du IKKE fylde gryden mere end
halvvejs op.
BEMÆRK: Når tilberedningen er færdig,
kan du trykke på HOLD VARM-knappen for
at slukke for Hold varm-tilstanden.
BEMÆRK: Hvis apparatet kører 1 time eller
mindre, vil uret tælle ned med minutter og
sekunder. Hvis det kører 1 time eller mere,
vil uret kun tælle ned med minutter.
GRILL
GRILL
BEMÆRK: Tiden til at opbygge tryk
varierer og kan tage op til 15 minutter.
GRILL
4 Tryk på TIME, og drej derefter Start/STOP-
knappen for at justere tilberedningstiden i
minutintervaller op til 30 minutter. Tryk på
START/STOP for at sætte tilberedningen i
gang.
5 Enheden vil begynde at forvarme for at
bringe væsken i kog. Displayet vil vise PRE.
Forvarmer-animationen vil vises, indtil
enheden når temperaturen, og derefter vil
displayet vise KOG, og timeren vil begynde
at tælle ned.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe og automatisk skifte til Hold varm-
tilstand og begynde at tælle op. Sørg for
at flydeventilen er faldet ned, inden du
åbner låget.
BEMÆRK: Der er ingen temperaturindstil-
ling tilgængelig eller nødvendig, når du
bruger DAMP-funktionen.
BEMÆRK: Når tilberedningen er færdig,
kan du trykke på HOLD VARM-knappen for
at tænde for Hold varm-tilstanden.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge DAMP.
ELLER
GRILL
GRILL
DANSK
18 19
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
BRUG DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOGER – FORTSAT
Langtidstilberedning
1 Kom ingredienserne i gryden. Fyld IKKE
gryden over MAKS.-linjen.
2 Påsæt tryklåget, og drej trykudligningsven-
tilen til UDLUFT-positionen.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge LANGTIDSTIL-
BEREDNING. Standardtemperaturen vises.
Tryk på TEMP, og drej derefter knappen for
at vælge HI eller LO.
4 Tryk på TIME, og drej derefter knappen for
at justere tilberedningstiden i 15 minutters
intervaller op til 12 timer.
5 Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang.
6 Når tilberedningen er færdig, vil apparatet
bippe, automatisk skifte til Hold varm-
tilstand og begynde at tælle op.
BEMÆRK: Når tilberedningen er færdig,
kan du trykke på HOLD VARM-knappen for
at slukke for Hold varm-tilstanden.
BEMÆRK: HØJ-tidsindstillingen for lang-
tidstilberedning kan tilpasses til mellem
4 og 12 timer; LAV-tidsindstillingen kan
tilpasses til mellem 6 og 12 timer.
GRILL
GRILL
Svitse/sautere
1 Kom ingredienserne i gryden.
2 Tryk på FUNKTION, drej derefter på
knappen for at vælge SVITS/SAUTÉR.
Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP
og drej derefter knappen for at vælge LO,
LO:MD, MD:HI eller HI.
3 Tryk på START/STOP for at sætte
tilberedningen i gang.
4 Tryk på START/STOP for at slukke SVITS/
SAUTÉR-funktionen. For at skifte til en
anden tilberedningsfunktion skal du
trykke på FUNKTION og derefter dreje
START/STOP-knappen til din ønskede
tilberedningsfunktion.
BEMÆRK: Du kan bruge denne funktion
med sprødlåget i åben position eller med
tryklåget med trykudligningsventilen i
UDLUFT-positionen.
BEMÆRK: Brug ALTID nonstick-redskaber
i gryden. Brug IKKE metalredskaber, da de
vil ridse nonstick-overfladen i gryden.
BEMÆRK: Der er ingen tidsindstilling
tilgængelig, når du bruger svits/sautér-
funktionen.
GRILL
Yoghurt
1 Tilføj den ønskede mængde mælk i gryden.
2 Påsæt tryklåget, og drej trykudligningsven-
tilen til UDLUFT-positionen.
3 Tryk på FUNKTION, drej derefter START/
STOP-knappen for at vælge YOGHURT.
Standardtemperaturen vises. Tryk på TEMP
og drej derefter knappen for at vælge
YGRT eller FMNT.
4 Tryk på TIME, og drej derefter knappen for
at justere inkubationstiden til 30 minutters
intervaller mellem 8 og 12 timer.
BEMÆRK: Vælger du en længere
tidsperiode, vil du få en mere syrlig
yoghurt med en tykkere konsistens. Brug
12 timer for at opnå en yoghurt i græsk stil.
BEMÆRK: Hvis du foretrækker at pasteuri-
sere, køle og tilføje kulturer uden at bruge
enheden, kan du springe trinnene 1-9 over. I
stedet for at trykke på TEMP skal du vælge
FMNT, trykke på TIME, vælge den ønskede
inkubationstid og derpå trykke på START/
STOP for at begynde.
GRILL
GRILL
5 Tryk på START/STOP for at påbegynde
pasteuriseringen.
6 Enheden vil vise KOG under pasteuriserin-
gen. Når pasteuriseringstemperaturen er
nået, vil enheden bippe og vise KØLER.
7 Når mælken er kølet af, vil enheden vise
TILFØJ og RØR efter hinanden samt
inkubationstiden.
8 Fjern tryklåget, og skum toppen af mælken.
9 Tilføj yoghurtkultur til mælken, og rør
sammen. Påsæt tryklåget og tryk START/
STOP for påbegynde inkubationsprocessen.
10 Displayet vil vise FMNT og vil påbegynde
nedtællingen. Når inkubationstiden er
færdig, bipper apparatet, og displayet viser
END (FÆRDIG). Enheden vil bippe hvert
minut i op til 4 timer, eller indtil den slukkes.
11 Afkøl yoghurten op til 12 timer inden
servering.
GRILL
GRILL
GRILL
DANSK
21
ninjakitchen.eu
20 ninjakitchen.eu
Ninja tilbyder en række tilbehør, der er skræddersyet til din Ninja® Foodi® 2 Tier TenderCrisp™
trykkoger. Besøg ninjakitchen.eu for at udvide dine evner og bringe din madlavning op på næste
niveau.
TILBEHØR TIL KØB
Universaldåse
Lav gryderetter, dips samt søde og krydrede
tærter, eller bag luftige, svampede kager med
en gylden top til dessert. D 22 cm H 6 cm.
Glaslåg
Se ned i gryden under flere tilberedningsfunk-
tioner, og brug den derefter til nem flytning
eller opbevaring.
Formbrød
Vores specialdesignede bageform har den
perfekte størrelse til at bage forskellige brød,
eksempelvis med banan eller courgette.
Ca. L 21 cm x B 11 cm x H 9 cm
Foldbar sprødhylde
Tilbered en hel pakke bacon, eller lav tortillas
til tacoskaller.
Gryde
En ekstra gryde, så du kan holde Foodi®
kørende, når din anden gryde allerede er fuld
af lækker mad.
Silikoneslynge til flere formål
Flyt let ingredienser og brød ind og ud af
gryden.
Ekstra pakke silikoneringe
Sættet med 2 silikoneringe hjælper med at
holde smagsindtrykkene adskilt fra hinanden
– brug den ene, når du tilbereder krydrede
retter, og den anden, når du tilbereder søde
retter.
Spydholder
Kun kompatibel med 7,5 l-modellerne.
Brug spydholderen til lave kebab.
15 spyd inkluderet.
DANSK
Apparatet skal altid rengøres efter brug.
1 Tag apparatets stik ud af stikkontakten,
før du rengør det.
2 Brug en fugtig klud til at rengøre
apparatets base og kontrolpanelet.
3 Tryklåget og gryden, silikoneringen, den
vendbare hylde, Cook & Crisp™-kurven
og den aftagelige diuser kan vaskes i
opvaskemaskinen.
4 Tryklåget, inklusive trykudligningsventilen
og anti-tilstopningshætten, kan vaskes
med vand og opvaskemiddel. Vask IKKE
tryklåget eller nogen af dets komponenter
i opvaskemaskinen, og FJERN IKKE
trykudligningsventilen eller den røde
flydeventil.
5 For at rengøre sprødlåget skal du aftørre
det med en våd klud eller papirserviet,
når varmeskjoldet er kølet af.
6 Hvis der sidder madrester fast i gryden, den
vendbare hylde eller i Cook & Crisp™ Basket,
skal gryden fyldes med vand og stå i blød
før rengøring. Brug IKKE en grydesvamp.
Hvis det er nødvendigt at skrubbe, skal du
bruge rengøringsmiddel, der ikke ridser,
eller flydende rengøringsmiddel med en
nylonsvamp eller -børste.
7 Lufttør eller aftør alle dele med et blødt,
tørt håndklæde efter brug.
For at fjerne silikoneringen skal du trække
den ud, sektion efter sektion, fra holderen
til silikoneringen. Ringen kan sættes i
med begge sider opad. For at sætte den
i skal du trykke den ned i holderen sektion
efter sektion.
Efter brug fjernes alle madrester fra
silikoneringen og anti-tilstopningshætten.
Hold silikoneringen ren for at undgå lugt.
Ved at vaske den i varmt vand med sæbe
eller i opvaskemaskinen kan du fjerne lugt.
Men det er normalt, at den absorberer
lugten af visse syreholdige madvarer. Det
anbefales at have mere end én silikonering
ved hånden. Du kan købe yderligere
silikoneringe på ninjakitchen. eu.
Træk ALDRIG silikoneringen ud med
overdreven styrke, da det kan ødelægge
dens form og holderen samt påvirke
trykforseglingsfunktionen. En silikonering
med sprækker, revner eller andre skader
skal erstattes øjeblikkeligt.
Silikonering
Holder til
silikonering
Rengøring:
Opvaskemaskine og opvask i hånden
Fjernelse og genplacering
af silikoneringen
SÆT ALDRIG apparatets base i
opvaskemaskinen eller nedsænk den i
vand eller anden væske.
BEMÆRK: FJERN IKKE
trykudligningsventilen eller den røde
flydeventil.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
22 23
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Hvorfor tager det så lang tid for mit apparat at opbygge tryk? Hvor lang tid tager det at
opbygge tryk?
Tilberedningstid kan variere baseret på den valgte temperatur, nuværende temperatur
i gryden samt temperatur og kvalitet af ingredienser.
Tjek for at sikre, at din silikonering sidder rigtigt og flugter med låget. Hvis den er
placeret rigtigt, bør du kunne trække let i ringen for at rotere den.
Tjek at tryklåget er helt låst, og at trykudligningsventilen er i FORSEGLET-positionen,
når du trykkoger.
Hvorfor tæller tiden så langsomt ned?
Du kan have indstillet timer i stedet for minutter. Når du indstiller tiden, vil displayet vise
TT:MM, og tiden vil øges/mindskes i minutintervaller.
Hvordan kan jeg vide, at apparatet har opbygget tryk?
De roterende lys vil vises på skærmen for at indikere, at apparatet opbygger tryk.
Der vises roterende lys på skærmen, når du bruger tryk- eller damp-funktionen.
Dette indikerer, at apparatet opbygger tryk eller forvarmer, når du bruger DAMP eller
TRYK. Når apparatet er færdig med at opbygge tryk, vil din indstillede tilberedningstid
begynde at tælle ned.
Der kommer meget damp ud af mit apparat, når jeg bruger damp-funktionen.
Det er normalt, at der udgives damp gennem trykudligningsventilen under tilberedning.
Sæt trykudligningsventilen i UDLUFT-positionen for damp, langtidstilberedning og
svits/sautér.
Hvorfor kan jeg ikke tage tryklåget af?
Som en sikkerhedsforanstaltning vil tryklåget ikke låse op, før al tryk i apparatet er
udlignet. Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen for hurtigt at frigive dampen
fra trykket. Trykudligningsventilen vil udsende en hurtig byge af damp. Når dampen
er helt frigivet, er apparatet klar til at blive åbnet. Drej tryklåget mod uret, og løft det
derefter op og væk fra dig.
Er det meningen, at trykudligningsventilen skal være løs?
Ja. Det er meningen, at trykudligningsventilen skal sidde løst; det gør det muligt at
skifte hurtigt og let mellem FORSEGLET og UDLUFT og hjælper med at regulere
trykket ved at frigive små mængder damp under tilberedning for at sikre gode
resultater. Sørg for, at den er drejet så langt som muligt mod FORSEGLET-positionen,
når du trykkoger, og så langt som muligt mod UDLUFT-positionen ved hurtig frigivelse.
Apparatet sprutter og opbygger ikke tryk.
Sørg for, at trykudligningsventilen er drejet til FORSEGLET-positionen. Hvis du har gjort
dette og stadig hører en høj sprutte-lyd, kan det skyldes, at din silikoneforsegling ikke er
helt på plads. Tryk på START/STOP for at stoppe tilberedningen, UDLUFT efter behov,
og fjern tryklåget. Tryk ned på silikoneringen for at sikre, at den er helt sat i og ligger
fladt under holderen til silikoneringen. Når den er placeret korrekt, bør du kunne trække
let i ringen for at rotere den.
Apparatet tæller op i stedet for at tælle ned.
Tilberedningscyklussen er færdig, og apparatet er i Hold varm-tilstand.
Hvor længe tager det apparatet at udligne trykket?
Med hurtig frigivelse tager det cirka to minutter eller mindre. Naturlig frigivelse kan tage
op til 20 minutter eller mere, afhængigt af typen af mad og/eller mængden af væske og
mad i gryden.
FEJLFINDINGSGUIDE
Der vises en "GRYDE"-fejlmeddelelse på displayet.
Gryden er ikke placeret i apparatets base. Gryden er påkrævet for alle funktioner.
Fejlmeddelelsen "LÅG" vises på skærmen, og låg-ikonet blinker.
Det forkerte låg til din ønskede tilberedningsfunktion er sat på. Placér tryklåget på
apparatet, hvis du ønsker at bruge funktionerne tryk, langtidstilberedning, damp, svits/
sautér eller Hold varm og i den lukkede position.
Der vises en "SLUK"-fejlmeddelelse på displayet.
Sprødlåget er åbent og skal lukkes, for at den valgte funktion kan starte.
Der vises en "VENTILÉR"-fejlmeddelelse på displayet.
Når det er indstillet til langtidstilberedning eller svits/sautér, og apparatet registrerer,
at der opbygges tryk, vil denne meddelelse indikere, at trykudligningsventilen er i
FORSEGLET-positionen.
Drej trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen, og lad den blive der under resten af
tilberedningen.
Hvis du ikke drejer trykudligningsventilen til UDLUFT-positionen indenfor fem minutter,
vil programmet annulleres, og apparatet vil slukke.
Der vises en "VAND"-fejlmeddelelse på skærmen, når damp-funktionen anvendes.
Vandniveauet er for lavt. Tilføj mere vand i apparatet, for at funktionen kan fortsætte.
Der vises en "VAND"-fejlmeddelelse på skærmen, når tryk-funktionen anvendes.
Tilføj mere væske i gryden, før du genstarter trykkogningscyklussen.
Sørg for, at trykudligningsventilen er i FORSEGLET-positionen.
Sørg for, at silikoneringen er placeret rigtigt.
Der vises en "FEJL"-fejlmeddelelse.
Apparatet fungerer ikke, som det skal. Du kan finde online-support på ninjakitchen.eu.
DANSK
24 25
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DANSK
1 For at maden får en jævn brun farve, skal du sørge for, at ingredienserne ligger i jævnt
fordelte lag på bunden af gryden. De må ikke ligge ovenpå hinanden. Hvis ingredienserne
ligger ovenpå hinanden, skal du ryste gryden, når halvdelen af tiden er gået.
2 For mindre ingredienser, der kan falde gennem den vendbare hylde, anbefaler vi først at
indpakke dem i pergamentpapir eller foliebakke.
3 Når du skifter fra trykkogning til at bruge sprødlåget, anbefales det at tømme gryden for
enhver tilbageblivende væske for at få de bedste resultater.
4 Brug Hold varm-tilstanden for at holde mad varm ved en sikker temperatur efter
tilberedning. For at forhindre at mad tørrer ud, anbefaler vi at holde låget lukket og bruge
denne funktion lige op til servering. For at genopvarme mad bruges luft-sprød-funktionen.
5 Når du følger en opskrift for Ninja Foodi® 6 l i denne enhed, kan ekstra tilberedningstid
eller ekstra rystning af Cook & CrispTM-kurven være nødvendig.
6 l-trykkogningsopskrifter såsom supper, simreretter og chiliretter kan opskaleres med
50 % i Ninja® Foodi® Max.
NYTTIGE TIPS
Besog ninjakitchen.eu for at bestille nye reservedele og tilbehor.
RESERVEDELE
26 27
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DANSK
PRODUKTREGISTRERING
TO (2) ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
Når du køber et produkt i Danmark som forbruger, har du fordel af de juridiske rettigheder
i forbindelse med produktets kvalitet (dine "lovbestemte rettigheder"). Du kan gøre disse
lovbestemte rettigheder gældende over for forhandleren. Hos Ninja er vi dog så sikre på
vores produkters ("produkter") kvalitet, at vi giver dig en yderligere fabriksgaranti på op til
to år. Denne garanti gælder kun, hvis produktet købes i ny og ubrugt tilstand. Disse vilkår og
betingelser gælder udelukkende vores garantier – dine lovbestemte rettigheder som køber
påvirkes ikke. Bemærk venligst, at den 2-årige garanti er tilgængelig i alle EU-lande og i
Storbritannien, hvis det ophører med at være et EU-land i garantiperioden.
Vilkårene nedenunder beskriver betingelserne og omfanget af vores garantier, som gives af
SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Tyskland) ("os", "vores" eller
"vi"). Den påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder eller din forhandlers forpligtelser og din
kontrakt med dem. Det samme gælder, hvis du har købt produktet direkte hos Ninja.
Ninja®-garantier
Et husholdningsapparat til køkkenet udgør en stor investering. Dit nye apparat skal
fungere korrekt så længe som muligt. Garantien, der følger med apparatet, er vigtig at
tage i betragtning, da den afspejler, hvor megen tiltro producenten har til produktet og
fabrikationskvaliteten.
Du kan finde online-support på www.ninjakitchen.eu.
Hvordan registrerer jeg min garanti?
Du kan registrere din garanti online inden for 28 dage efter købet. For at spare tid skal du vide
følgende om dit apparat:
• Modelnr.
Serienummer (kun hvis tilgængeligt)
Produktets købsdato (kvittering eller følgeseddel)
Hvis du vil registrere online, skal du gå til www.ninjakitchen.eu.
VIGTIGT
Garantien dækker dit produkt i 2 år fra og med købsdatoen.
Behold altid kvitteringen. Hvis du får brug for at anvende din garanti, skal vi bruge
kvitteringen til at bekræfte de oplysninger, du giver os. Hvis en gyldig kvittering ikke kan
fremvises, vil det gøre din garanti ugyldig.
Hvad er fordelene ved at registrere min garanti?
Når du registrerer din garanti, kan du vælge at modtage vores nyhedsbrev med tips, råd
og konkurrencer. Få de seneste nyheder om ny Ninja-teknologi og lanceringer. Registreres
garantien online, får du straks bekræftelse på, at vi har modtaget dine oplysninger.
Du kan finde flere oplysninger om vores fortrolighedspolitik på www.ninjakitchen.eu.
Hvor længe dækker garantien for vores produkter?
Vores tiltro til vores design og kvalitetskontrol betyder, at dit produkt er garanteret i to
år i alt.
Hvad dækker garantien?
Reparation eller udskiftning (efter Ninjas valg) af dit produkt, inklusive alle dele og alt arbejde i
tilfælde af defekter i design, materialer og håndværksmæssig udførelse (inklusive transport- og
forsendelsesomkostninger). Vores garanti er en udvidelse af dine lovbestemte rettigheder som
forbruger.
Hvad dækker garantien ikke?
• Normal slitage.
Utilsigtet skade, fejl forårsaget af uforsigtig brug eller behandling, misbrug, forsømmelse,
skødesløs betjening eller håndtering af køkkenapparatet, som ikke er i overensstemmelse med
den Ninja®-betjeningsvejledning, der fulgte med din maskine.
• Brug af køkkenapparatet til andre formål end normal husholdningsbrug.
Brug af dele, der ikke er samlet eller installeret i overensstemmelse med brugsanvisningerne.
• Brug af dele og tilbehør, der ikke er originale Ninja®-komponenter.
• Fejlinstallering (bortset fra når installeringen er udført af Ninja®).
Reparationer eller ændringer udført af andre end Ninja eller Ninjas repræsentanter,
medmindre du kan dokumentere, at de reparationer eller ændringer, der er udført af andre,
ikke er relaterede til den defekt, som du gør garantien gældende for.
Hvad sker der, når garantien udløber?
Shark fremstiller ikke produkter, så de kun holder i begrænset tid. Vi ved, at vores kunder kan
ønske at reparere deres støvsugere, efter at garantien er udløbet. I så fald du kan finde online-
support på www.ninjakitchen.eu.
Hvor kan jeg købe originale Ninja-dele og tilbehør?
Ninja-dele og tilbehør er udviklet af de samme teknikere, der også har udviklet dit Ninja-
køkkenapparat. Du finder et komplet udvalg af Ninja-dele, reservedele og tilbehør til alle Ninja-
maskiner på www.ninjakitchen.eu.
Husk, at brug af uoriginale Ninja-dele kan gøre din fabriksgaranti ugyldig. Dine lovmæssige
rettigheder påvirkes dog ikke.
29
ninjakitchen.eu
Wichtige Sicherheitsanweisungen .............................30
Teile und Zubehör ...........................................34
Nutzung des Bedienfelds .....................................36
Garfunktionen .................................................36
Bedientasten ..................................................36
Vor der ersten Verwendung ...................................37
Installation des Kondensatbehälters .............................. 37
Entfernen und Wiedereinbau des Anti-Clog-Deckels. . . . . . . . . . . . . . . 37
Nutzung Ihres Foodi® Max TenderCrisp™-Schnellkochtopfes ......38
Deckel wechseln ............................................... 38
Nutzung des Crisping-Deckels .................................. 38
Nutzung der Garfunktionen mit dem Crisping-Deckel ..............38
Heißluftfrittieren ...........................................38
Grillen ....................................................39
Backen/Rösten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Trocknen ...................................................41
Aufsetzen und Entfernen des Druckdeckels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Wassertest: Die erste Nutzung Ihres Schnellkochtopfes ............42
Natürlicher Druckabbau vs. schneller Druckabbau ................. 43
Druckbeaufschlagung ..........................................43
Nutzung der Garfunktionen mit dem Druckdeckel .................44
Schnellkochen .............................................44
Dampfgaren ............................................... 45
Langsames Garen ..........................................46
Joghurt ...................................................46
Anbraten/Sautieren ........................................47
Kaufbares zubehör ..........................................48
Reinigung und Pflege ........................................49
Reinigung: Geschirrspüler und Handwäsche ......................49
Entfernung und Wiedereinbau der Silikondichtung ................49
Anleitung zur Fehlerbehebung ................................50
Hilfreiche Tipps .............................................52
Ersatzteile ..................................................53
Produktregistrierung ........................................54
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 230V~, 50Hz
Watt: 1760W
Volumen: 7,5l
Fluidgruppe: 2
DEUTSCH
INHALT
HERZLICHEN DANK
Für den kauf des Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
Die entsprechende Markierung
zeigt an, dass dieses Produkt in
der EU nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses
Gerät korrekt entsorgt wird, helfen
Sie mit, potentiellen negativen Folgen für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit
vorzubeugen, und Sie tragen verantwortlich
dazu bei, dass Materialien nachhaltig
wiederverwendet werden. Benutzen Sie bitte
für die Rückgabe des Altgeräts entsprechende
Rückgabe- und Sammelsysteme oder
kontaktieren Sie den Einzelhändler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben. Diese können
dieses Produkt für ein umweltfreundliches
Recycling zurücknehmen.
TIPP: Sie finden die Modell- und
Seriennummer auf dem QR-Code-
Etikettauf der Rückseite des Geräts
neben dem Netzkabel.
BEWAHREN SIE DIE FOLGENDEN
INFORMATIONEN GUT AUF
Modellnummer: ����������������
Seriennummer: �����������������
Kaufdatum: ��������������������
(Beleg aufbewahren)
Geschäft: ���������������������
REGISTRIEREN SIE IHREN KAUF
ninjakitchen.eu
Scannen Sie den QR-Code mit
einem Mobilgerät
30 31
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH • LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie Ihren Ninja® Foodi® Max verwenden.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
WARNUNG
1 Dieses Gerät kann unter Aufsicht
oder nach ausreichender Einweisung
von Personen mit verminderten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie die damit
verbundenen Risiken kennen.
2 Halten Sie Gerät und Kabel von
Kindern fern. Das Gerät darf NICHT
von Kindern verwendet werden. Falls
das Gerät in der Nähe von Kindern
betrieben werden soll, müssen diese
unbedingt strikt beaufsichtigt werden.
3 Um eine Erstickungsgefahr
r Kleinkinder zu vermeiden,
entfernen und entsorgen Sie die
Schutzabdeckung am Netzstecker
dieses Gerätes.
4 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
5 Verschüttete Lebensmittel können
schwere Verbrennungen verursachen.
Halten Sie Gerät und Kabel von
Kindern fern. NIEMALS das Kabel über
den Rand der Arbeitsplatte ziehen.
NIEMALS Steckdosen unter der
Arbeitsplatte verwenden. NIEMALS mit
einem Verlängerungskabel verwenden.
6 NIEMALS dieses Gerät an eine externe
Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernbedienungssystem anschließen.
7 NIEMALS mit einem
Verlängerungskabel verwenden. Ein
kurzes Stromkabel wird verwendet,
um das Risiko zu verringern, dass
Kinder unter 8 Jahren das Kabel
ergreifen oder sich verfangen, oder
dass Personen über ein längeres Kabel
stolpern.
8 Zum Schutz vor Stromschlag tauchen
Sie das Kabel, die Stecker, den
Kocherfuß oder den Knusperdeckel
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Nur der abnehmbare
Kochtopf ist für Lebensmittel oder
Flüssigkeiten konzipiert.
9 Überprüfen Sie regelmäßig das Gerät
und das Netzkabel. Verwenden Sie
das Gerät NICHT, wenn das Netzkabel
oder der Stecker beschädigt ist. Wenn
das Gerät nicht funktioniert oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde,
stellen Sie die Nutzung sofort ein und
rufen Sie den Kundendienst an.
10 IMMER sicherstellen, dass das Gerät
vor dem Gebrauch richtig montiert ist.
11 IMMER das Druckablassventil und
das rote Schwimmerventil auf
Verstopfung oder Behinderung
prüfen und ggf. reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass das rote
Schwimmerventil am Druckdeckel
frei beweglich ist.Lebensmittel
wie Apfelmus, Preiselbeeren,
Perlgraupen, Haferflocken oder
andere Getreidesorten sowie Erbsen,
Nudeln, Makkaroni, Rhabarber oder
Spaghetti können beim Kochen
schäumen und spritzen, wodurch das
Druckablassventil verstopft wird. Diese
und ähnliche Lebensmittel, die beim
Kochen an Volumen zunehmen (z.B.
Trockengemüse, Bohnen, Getreide
und Reis) sollten nur nach einem
Rezept von Ninja Foodi in einem
Schnellkochtopf zubereitet werden.
Vor Gebrauch
12 NICHT das Lufteinlass- oder
Luftauslassventil bei geschlossenem
Knusperdeckel abdecken. Dadurch
wird ein gleichmäßiges Garen
verhindert und das Gerät kann
beschädigt oder überhitzt werden.
13 Um Explosions- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden, verwenden Sie nur
Silikonringe von SharkNinja.
14 Bevor Sie den abnehmbaren Kochtopf
in den Kochtopuß stellen, trocknen
Sie Topf und Kochtopuß mit einem
weichen Tuch ab.
15 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch
im Haushalt vorgesehen. NICHT
dieses Gerät für anderen als seinen
vorgesehenen Verwendungszweck
verwenden. NICHT in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten verwenden.
NICHT im Freien verwenden.
Zweckentfremdung kann zu
Verletzungen führen.
16 Nur für den Gebrauch auf einer
Arbeitsplatte bestimmt. Stellen Sie
sicher, dass die Oberäche eben,
sauber und trocken ist. NICHT das
Gerät bewegen, wenn es in Gebrauch
ist.
17 Das Gerät NICHT auf oder neben einen
Heißgas- oder Elektrobrenner oder in
einen beheizten Ofen stellen.
18 KEIN Zubehör verwenden, welches
nicht von SharkNinja empfohlen oder
verkauft wird. Stellen Sie Zuber
nicht in eine Mikrowelle, einen
Toaster, einen Konvektionsofen,
einen herkömmlichen Ofen, ein
Cerankochfeld, eine elektrische Spule,
einen Gasbrenner oder einen Grill.
Die Verwendung von Zuberteilen,
die nicht von SharkNinja empfohlen
oder verkauft werden, kann zu Brand,
Stromschlag oder Verletzungen
hren.
19 Achten Sie bei der Verwendung dieses
Geräts darauf, dass oben und an
allen Seiten genügend Platz für die
Luftzirkulation vorhanden ist.
20 Befolgen Sie IMMER die maximalen
und minimalen Flüssigkeitsmengen,
wie in den Anweisungen und Rezepten
angegeben.
21 NIEMALS die Einstellung LANGSAM
GAREN ohne Essen und Flüssigkeiten
im abnehmbaren Kochtopf verwenden.
22 Das Gerät NICHT verwenden, wenn
der abnehmbare Kochtopf nicht
installiert ist.
23 Dieses Gerät NICHT zum Frittieren
verwenden.
24 NICHT die Druckventile abdecken.
25 Beim Schnellkochen NICHT mit Öl
sautieren oder braten.
26 Vermeiden Sie, dass Lebensmittel
die Heizelemente berühren. NICHT
überllen oder den MAX-Füllstand
beim Kochen überschreiten. Beim
Kochen NICHT überfüllen. Eine
Überfüllung kann zu Verletzungen
oder Sachschäden führen oder den
sicheren Gebrauch des Gerätes
beeinträchtigen.
27 Beim Schnellkochen von
Lebensmitteln, die beim Kochen
an Volumen zunehmen (z.B.
Trockengemüse, Bohnen, Getreide,
Reis usw.) NICHT den Topf mehr als bis
zur Hälfte füllen oder andernfalls wie in
einem Ninja® Foodi Rezept angegeben.
28 Dieses Gerät NICHT zum Kochen von
Instant-Reis verwenden.
29 Seien Sie beim Schließen des
Knusperdeckel äußerst vorsichtig
und achten Sie darauf, dass nichts
vom Scharnier eingeklemmt wird.
30 Die Ausgangsspannungen
können variieren und die Leistung
Ihres Produkts beeinträchtigen.
Um mögliche Krankheiten zu
vermeiden, überprüfen Sie mit einem
Thermometer, ob Ihr Gericht gemäß
den empfohlenen Temperaturen
gekocht wurde.
31 Stellen Sie das Gerät während des
Betriebes NICHT nahe der Kante
einer Arbeitsplatte.
32 Um mögliche Dampfschäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
während des Betriebs nicht in
unmittelbarer Nähe von Wänden
und Schränken auf.
32 33
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH • LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN
Weist darauf hin, dass die Anleitungen gelesen und angeschaut werden müssen,
um den Betrieb und die Nutzung des Gerätes zu verstehen.
Weist auf eine Gefahr hin, die zu Verletzungen, zum Tod oder zu erheblichen
Sachschäden führen kann, wenn die in diesem Symbol enthaltene Warnung
ignoriert wird.
Den Kontakt mit heißen Oberächen unbedingt vermeiden. Immer einen
Handschutz verwenden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Nur für Innenräume und den Hausgebrauch vorgesehen.
33 Sollte das Gerät schwarzen Rauch
abgeben, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und warten Sie, bis
das Rauchen aufrt, bevor Sie den
Kochtopf und den Cook & Crisp™-Korb
entfernen.
34 KEINE heißen Oberflächen berühren.
Die Oberflächen der Geräte sind
während und nach dem Betrieb heiß.
Um Verbrennungen oder Verletzungen
vorzubeugen, nutzen Sie IMMER
schützende Topflappen oder isolierte
Ofenhandschuhe, und verwenden
Sie vorhandene Grie und Knöpfe.
35 Extreme Vorsicht ist geboten,
wenn der Kochtopf heißes Öl, heiße
Speisen oder heiße Flüssigkeiten
enthält oder wenn der Kochtopf
unter Druck steht. Unsachgemäße
Verwendung, einschließlich des
Bewegens des Kochtopfes, kann
zu Verletzungen führen. Wenn Sie
dieses Gerät zum Schnellkochen
verwenden, vergewissern Sie sich vor
dem Gebrauch, dass der Deckel richtig
montiert und verriegelt ist.
36 Vorsicht ist geboten beim Anbraten
von Fleisch und beim Sautieren in
heißem Öl. Halten Sie Hände und
Gesicht vom abnehmbaren Kochtopf
fern, besonders wenn Sie neue Zutaten
hinzufügen, da heißes Öl spritzen kann.
37 Während des Betriebs des Geräts
wird heißer Dampf durch die
Luftaustrittsönung abgegeben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass die
Entlüftung nicht auf das Netzkabel,
Steckdosen oder andere Geräte
gerichtet ist. Halten Sie Ihre Hände und
Ihr Gesicht in einem sicheren Abstand
von der Lüftungsönung.
38 NICHT versuchen, den Deckel während
oder nach dem Schnellkochen
zu önen. Warten Sie, bis der
gesamte Innendruck durch das
Druckentlastungsventil freigegeben
wurde und das Gerät leicht abgekühlt
ist. Wenn sich der Deckel beim
Entriegeln nicht dreht, bedeutet dies,
dass das Gerät immer noch unter
Druck steht – den Deckel NICHT mit
Gewalt önen. Der verbleibende
Druck kann gefährlich sein. Lassen
Sie das Gerät auf natürliche Weise
Druck ablassen oder drehen
Sie das Druckablassventil in die
Entlüftungsstellung, um Dampf
abzulassen. Achten Sie darauf,
dass Sie keinen Kontakt mit dem
freigegebenen Dampf haben, um
Verbrennungen oder Verletzungen
zu vermeiden. Wenn der Dampf
vollständig abgelassen ist, befindet
sich das rote Schwimmerventil in
der unteren Position, sodass der
Deckel entfernt werden kann. NICHT
das rote Schwimmerventil oder
die Druckentlastungsanordnung
manipulieren, demontieren oder
anderweitig entfernen.
39 Bei Verwendung der Einstellungen
SLOW COOK (Langsames Garen)
oder SEAR/SAUTÉ (Anbraten/
Sautieren) IMMER den Druckdeckel
geschlossen und das Druckablassventil
in der Position VENT (Lüften) halten.
Wenn der Deckel geschlossen ist
und sich das Druckablassventil
in der Verschlussposition (SEAL)
befindet, ertönt ein akustischer Alarm.
Der Fehlercode „VENT“ (Lüften)
erscheint auf der LED-Anzeige und
signalisiert die Notwendigkeit, das
Druckablassventil in die Position VENT
(Lüften) zu drehen.
40 Bei Verwendung der Einstellung
PRESSURE COOK (Schnellkochen)
IMMER den Druckdeckel verschlossen
halten und das Druckablassventil
gegen den Uhrzeigersinn auf die
Verschlussposition (SEAL) gedreht
halten.
41 NICHT versuchen, den Deckel während
oder nach dem Schnellkochen
zu önen. Warten Sie, bis der
gesamte Innendruck durch das
Druckentlastungsventil freigegeben
wurde und das Gerät leicht abgekühlt
ist. Wenn sich der Deckel beim
Entriegeln nicht dreht, bedeutet dies,
dass das Gerät immer noch unter
Druck steht – den Deckel NICHT mit
Gewalt önen. Der verbleibende
Druck kann gefährlich sein. Lassen
Sie das Gerät auf natürliche Weise
Druck ablassen oder drehen
Sie das Druckablassventil in die
Entlüftungsstellung, um Dampf
abzulassen. Achten Sie darauf, dass Sie
keinen Kontakt mit dem freigegebenen
Dampf haben, um Verbrennungen
oder Verletzungen zu vermeiden.
Wenn der Dampf vollständig
abgelassen ist, befindet sich das
rote Schwimmerventil in der unteren
Position, sodass der Deckel entfernt
werden kann.
42 Verschüttete Lebensmittel können
schwere Verbrennungen verursachen.
Halten Sie Gerät und Kabel von
Kindern fern. NICHT
das Kabel über Kanten von Tischen
oder Theken hängen lassen oder heiße
Oberflächen berühren lassen.
43 Halten Sie IMMERnde, Gesicht
und andere Körperteile vor oder
während der Druckentlassung vom
Druckentlastungsventil fern. Beim
Önen des Druckdeckels kann
zusätzlicher Dampf entweichen.
44 Wenn der abnehmbare Kochtopf
leer ist, erhitzen Sie ihn MAXIMAL 10
Minuten, da andernfalls die Kochfläche
beschädigt werden kann.
45 Der Kochtopf, Cook & Crisp™-Korb
und das Wendegestell werden
während des Garvorgangs extrem
heiß. Vermeiden Sie heißen Dampf
und Luft, während Sie den Kochtopf
und den Cook & Crisp™-Korb aus
dem Gerät entfernen, und stellen Sie
sie IMMER nach dem Entfernen auf
eine hitzebeständige Oberfläche.
NICHT das Zubehör während oder
unmittelbar nach dem Kochen
anfassen.
46 Der abnehmbare Kochtopf kann
extrem schwer sein, wenn er mit
Zutaten gefüllt ist. Beim Anheben des
Topfes vom Herdboden ist Vorsicht
geboten.
47 Die Reinigung und Wartung darf nicht
von Kindern durchgeführt werden, es
sei denn sie sind älter als 8 Jahre und
werden überwacht.
48 Lassen Sie das Gerät vor der
Handhabung, Reinigung oder
Lagerung ca. 30 Minuten abkühlen.
49 Halten Sie Hände, Gesicht und
andere Körperteile IMMER vor
oder während der Druckentlastung
vom Druckentlastungsventil fern
und wenn Sie den Deckel nach
dem Garen abnehmen. Durch den
Dampf im Inneren können schwere
Verbrennungen entstehen. Heben Sie
den Deckel beim Abnehmen IMMER an
und neigen Sie ihn von sich weg.
50 Um das Gerät auszuschalten, auf
„O“ schalten und es von der
Stromquelle trennen.
51 NICHT mit einem Scheuerschwamm
aus Metall reinigen. Teile können
abbrechen und elektrische Teile
berühren, wodurch die Gefahr eines
Stromschlags entsteht.
52 Um den Kontakt mit den Heizelementen
zu vermeiden, darf der Cook & Crisp™-
Korb NICHT überfüllt werden.
34 35
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
TEILE UND ZUBEHÖR
TEILE
A Oberer Teil (niedriger Rost)
B Wenderost
C Cook & CrispTM-Korb
D Abnehmbarer Diusor
E 7,5l Entfernbarer Kochtopf
F Crisping-Deckel
G Hitzeschild
H Bedienfeld
I Kocheruntersatz
J Druckdeckel
K Druckventil
L Schwimmerventil
M Silikondichtung
N Verstopfungsschutzkappe
O Luftaustrittsönung
P Kondensatbehälter
A
C
D
E
F
G
H
I
M
N
Unterseite des Druckdeckels
B
DOPPELSTÖCKIGER WENDEROST
1 Platzieren Sie den Wenderost unten im
Kochtopf.
2 Setzen Sie den unteren Rost durch die Grie
des Wenderosts ein.
COOK & CRISP
TM
-KORB
1 Um den Diusor zwecks Reinigung zu
entfernen, lösen Sie 2 Diusor-Finnen aus der
Vertiefung am Korb und ziehen Sie kräftig.
2 Um den Cook & Crisp-Korb einzusetzen,
platzieren Sie den Korb auf dem Diusor und
drücken Sie ihn kräftig nach unten.
ANLEITUNG ZUM EINSETZEN
VON ZUBEHÖR
JKL
O
P
DEUTSCH
37
ninjakitchen.eu
36 ninjakitchen.eu
NUTZUNG DES BEDIENFELDS VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, die
Werbeetiketten und alles Klebeband vom
Gerät und entsorgen Sie dies.
2 Nehmen Sie sämtliches Zubehör aus der
Verpackung und lesen Sie dieses Handbuch
sorgfältig durch. Bitte beachten Sie dabei
besonders auf die Betriebsanweisungen,
Warnungen und wichtigen Sicherheitsvorkeh-
rungen, um Verletzungen oder Sachschäden
zu vermeiden.
3 Waschen Sie den Druckdeckel, die
Silikondichtung, den herausnehmbaren
Kochtopf, den Cook & Crisp™-Korb, den
Wenderost und den Kondensatbehälter mit
heißem Seifenwasser und spülen Sie sie
anschließend gründlich ab.
4 NIEMALS den Kocheruntersatz oder den
Druckdeckel im Geschirrspüler reinigen. Den
Druckdeckel untersuchen, um sicherzustellen,
dass keine Rückstände die Ventile blockieren.
GARFUNKTIONEN
PRESSURE (Schnellkochen): Zum schnellen
Garen von Speisen, sodass diese zart bleiben.
STEAM (Dampfgaren): Zum schonenden Garen
von empfindlichen Lebensmitteln auf hoher
Temperatur.
SLOW COOK (Langsames Garen): Garen Sie
Ihre Speisen über längere Zeit bei niedrigerer
Temperatur.
YOGURT (Joghurt): Pasteurisieren und
fermentieren Sie Milch für einen cremigen
hausgemachten Joghurt.
SEAR/SAUTÉ (Anbraten/Sautieren): Zur
Verwendung des Geräts zum Anbraten von
Fleisch, Anschwitzen von Gemüse, Köcheln von
Saucen und mehr.
AIR CRISP (Heißluftfrittieren): Sorgt für krosse
und knackige Speisen mit wenig oder ohne Öl.
BAKE/ROAST (Backen/Rösten): Verwenden
Sie das Gerät als Ofen für zartes Fleisch,
gebackene Leckereien und mehr.
GRILL (GRILLEN): Stellen Sie das Gerät auf
eine hohe Temperatur, um Ihre Speisen zu
karamellisieren und zu bräunen.
DEHYDRATE (Trocknen): Trocknen Sie Fleisch,
Obst und Gemüse, um gesunde Snacks
zuzubereiten.
BEDIENTASTEN
FUNCTION (Funktion): Drücken Sie auf
FUNCTION und anschließend auf START/STOP,
um die gewünschte Garfunktion auszuwählen.
TEMP (Temperatur): Drücken Sie auf TEMP
und drehen Sie anschließend den START/STOP-
Drehregler, um die Gartemperatur und den Druck
einzustellen.
TIME (Zeit): Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um
die Garzeit einzustellen.
START/STOP-Drehregler/Taste: Verwenden
Sie diese Taste/Drehregler, um die Garfunktion,
-temperatur und -zeit auszuwählen. Drücken Sie
die Taste, um den Garvorgang zu starten. Wenn
Sie die Taste während des Garvorgangs drücken,
wird die aktuelle Garfunktion unterbrochen.
KEEP WARM (Warmhalten): Nach dem
Schnellkochen, Dampfgaren oder langsamen
Garen wechselt das Gerät automatisch
in den Warmhaltemodus und beginnt
hochzuzählen. Die Warmhaltung bleibt 12
Stunden lang eingeschaltet, oder Sie drücken
KEEP WARM, um diese auszuschalten. Mit
der Warmhaltungsfunktion werden kalte
Speisen nicht aufgewärmt sondern auf einer
lebensmittelechten Temperatur warmgehalten.
POWER: Die Power-Taste schaltet das Gerät aus
und stoppt sämtliche Garvorgänge.
HINWEIS: Das Bedienfeld kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen.
INSTALLATION DES KONDENSATBEHÄLTERS
Um den Kondensatbehälter zu installieren, schieben
Sie ihn in den Schlitz am Kocheruntersatz. Ziehen
Sie ihn nach jedem Gebrauch heraus, um ihn von
Hand zu reinigen.
ENTFERNEN UND WIEDEREINBAU DER
VERSTOPFUNGSSCHUTZKAPPE
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des
Druckdeckels, dass sich die Verstopfungsschutz-
kappe in der korrekten Position befindet. Die
Verstopfungsschutzkappe schützt das innere
Ventil des Druckdeckels vor Verstopfung und
verhindert so, dass der Benutzer mit Essen
bespritzt wird. Sie sollte nach jedem Gebrauch
mit einer Reinigungsbürste gesäubert werden.
Drücken Sie sie zum Abnehmen zusammen und
ziehen Sie sie dann nach oben. Um sie wieder
zu installieren, bringen Sie sie in Position und
drücken Sie sie nach unten.
HINWEIS: Um die Einstellungen während des
Garvorgangs einzustellen, drücken Sie auf
TEMP oder TIME und drehen Sie anschließend
den START/STOP-Drehregler, um die ge-
wünschte Temperatur oder Garzeit einzustellen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor je-
dem Gebrauch, dass die Silikondichtung
gut in der Dichtungshalterung sitzt und die
Verstopfungsschutzkappe ordnungsgemäß am
Druckventil angebracht ist.
GRILL
HINWEIS: Bei einer Betriebsdauer von
1 Stunde oder weniger zählt die Uhr in
Minuten und Sekunden herunter. Bei einer
Betriebsdauer von über 1 Stunde zählt die Uhr
lediglich im Minutenschritt herunter.
TEMP HH:MM
DEUTSCH
38 39
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Grillen
1 Legen Sie den Wenderost in die höhere
Grillposition oder befolgen Sie die
Anweisungen im Rezept.
2 Legen Sie die Zutaten auf den Rost und
schließen Sie den Deckel.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP- Drehregler,
um GRILL auszuwählen.
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™
SCHNELLKOCHTOPFES
DECKEL WECHSELN
Die zwei Deckel erlauben es Ihnen, nahtlos
zwischen all Ihren bevorzugten Kochmethoden zu
wechseln. Verwenden Sie den Druckdeckel zum
Weichkochen und dann den Crisping-Deckel, um
das Essen knusprig zu machen.
NUTZUNG DES CRISPING-DECKELS
Der Crisping-Deckel ist am Gerät angebracht
und kann jederzeit geönet werden, um während
des Garvorgangs nach dem Essen zu sehen.
Wenn der Deckel geönet wird, hält der Timer
an und das Heizelement wird ausgeschaltet.
Wenn der Deckel geschlossen wurde, beginnt
der Garvorgang erneut und der Timer setzt das
Herabzählen fort.
NUTZUNG DER GARFUNKTIONEN
MIT DEM CRISPING-DECKEL
Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie das
Netzkabel in eine Steckdose und drücken Sie .
Heißluftfrittieren
1 Platzieren Sie bei den Cook & Crisp™-Korb
oder den Wenderost im Topf. Der Korb sollte
mit einem Diusor ausgestattet sein.
2 Legen Sie die Zutaten in den Cook & Crisp-
Korb oder auf den Wenderost. Schließen Sie
den Deckel.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um AIR CRISP auszuwählen. Die Standard-
temperatureinstellung wird angezeigt. Drücken
Sie auf TEMP und drehen Sie anschließend
den Drehregler, um eine Temperatur zwischen
150°C und 200°C auszuwählen.
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um die Garzeit im Minutenschritt auf bis
zu 1Stunde einzustellen. Um Ihr Gerät
vorzuheizen, fügen Sie der Garzeit 5Minuten
hinzu. Drücken Sie auf START/STOP, um den
Garvorgang zu starten.
5 Während des Garvorgangs können Sie den
Deckel önen und den Korb herausheben, um
die Zutaten zu schütteln oder zu wenden, da-
mit sie gleichmäßig gebräunt werden. Senken
Sie danach den Korb wieder in den Topf und
schließen Sie den Deckel. Das Frittieren wird
automatisch fortgesetzt, nachdem der Deckel
geschlossen ist.
6 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint
DONE.
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie anschlie-
ßend den START/STOP-Drehregler, um die
Garzeit im Minutenschritt auf bis zu
30Minuten einzustellen.
5 Drücken Sie auf START/STOP, um den
Garvorgang zu starten.
6 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint
DONE.
GRILL
GRILL
GRILL
HINWEIS: Bei der Grillfunktion ist die
Temperatureinstellung nicht verfügbar und
auch nicht erforderlich.
GRILL
GRILL
DEUTSCH
40 41
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™
SCHNELLKOCHTOPFES – FORTSETZUNG
Trocknen
1 Platzieren Sie den doppelstöckigen
Wenderost in die untere Position im
Kochtopf und legen Sie anschließend eine
Zutatenschicht auf den Rost.
2 Halten Sie den oberen Teil an den Grien fest
und platzieren Sie ihn wie auf der Abbildung
über dem Wenderost. Legen Sie anschließend
eine Zutatenschicht auf den oberen Rost und
schließen Sie den Deckel.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um DEHYDRATE auszuwählen. Die Standard-
temperatureinstellung wird angezeigt. Drü-
cken Sie auf TEMP und drehen Sie anschlie-
ßend den Drehregler, um eine Temperatur
zwischen 25°C und 90°C auszuwählen.
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
anschließend den Drehregler, um die Garzeit
in 15-Minuten-Schritten auf
bis zu 12Stunden einzustellen.
5 Schließen Sie den Deckel und drücken Sie
START/STOP um mit dem Trocknen zu
beginnen.
6 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint
DONE.
HINWEIS: Stellen Sie das Dehydriergestell*
(separat erhältlich) direkt in den Kochtopf, um
eine Kapazität von fünf Ebenen zu erhalten.
GRILL
Backen/Rösten
1 Legen Sie alle Zutaten und eventuelles
Zubehör in den Kochtopf. Schließen Sie den
Deckel.
2 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen
Sie anschließend den START/STOP-
Drehregler, um BAKE/ROAST auszuwählen.
Die Standardtemperatureinstellung wird
angezeigt. Drücken Sie auf TEMP und drehen
Sie anschließend den Drehregler, um eine
Temperatur zwischen 120°C und 200°C
auszuwählen.
3 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um die Garzeit im Minutenschritt auf bis zu
1Stunde und dann in 5-Minuten-Schritten von
1Stunde auf bis zu 4Stunden einzustellen.
Drücken Sie auf START/STOP, um den
Garvorgang zu starten.
GRILL
GRILL
GRILL
4 Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist,
piept das Gerät und auf der Anzeige erscheint
DONE.
GRILL
GRILL
DEUTSCH
42 43
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™
SCHNELLKOCHTOPFES – FORTSETZUNG
4 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um PRESSURE auszuwählen. Das Gerät
verwendet standardßig hohen Druck (HI)
und eine Zeiteinstellung von 2 Minuten. Drü-
cken Sie auf START/STOP, um zu beginnen.
5 Auf dem Gerät wird PRE angezeigt und das
Austreten von Dampf weist darauf hin, dass
Druck aufgebaut wird. Sobald der Druck
vollständig aufgebaut ist, beginnt das Herab-
zählen.
6 Wenn das Herabzählen abgelaufen ist, piept
das Gerät und auf der Anzeige erscheint
DONE, bevor es automatisch in den WARM-
HALTEMODUS wechselt und hochzuzählen
beginnt.
7 Drehen Sie das Druckventil in die Position
VENT, um den unter Druck stehenden Dampf
schnell abzulassen. Aus dem Druckventil
tritt ein Dampfstoß aus. Wenn der Dampf
vollständig ausgetreten ist, senkt sich das
Schwimmerventil und der Deckel kann ge-
önet werden.
HINWEIS: Der Druckabbau variiert und kann
bis zu 15Minuten in Anspruch nehmen.
GRILL
WASSERTEST: DIE ERSTE NUTZUNG
IHRES SCHNELLKOCHTOPFES
Es ist empfohlen, dass Einsteiger den Wassertest
durchführen, um sich mit dem Schnellkochen
bekannt zu machen.
1 Stellen Sie den Topf in den Kocher und füllen
Sie ihn mit 750ml handwarmem Wasser.
2 Installieren Sie den Druckdeckel, indem Sie
den Pfeil auf der Vorderseite des Deckels
mit dem Pfeil auf der Vorderseite des
Kocheruntersatzes ausrichten. Drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
3 Überpfen Sie, dass das Druckventil auf
Position SEAL steht.
AUFSETZEN & ENTFERNEN DES
DRUCKDECKELS
1 Setzen Sie den Druckdeckel auf das Gerät
auf und achten Sie dabei darauf, dass das
Symbol auf dem Deckel und das Symbol
auf dem Untersatz aufeinander ausgerichtet
sind. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet.
2 Der Druckdeckel ist dann an seinem Platz,
wenn er einrastet und das Ninja Logo in Ihre
Richtung zeigt.
3 Um den Druckdeckel zu entriegeln, drehen Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn. Heben Sie
den Deckel vom Körper weg an, da ein wenig
Dampf im Gerät verbleibt und dabei entweicht.
HINWEIS: Der Druckdeckel wird nicht
entriegelt, bis der Druck im Gerät vollständig
abgelassen wurde.
HINWEIS: Das Ventil ist locker, wenn es
vollständig installiert ist.
SEAL
für Schnellkochen
VENT
für Dampfgaren, langsames
Garen und Anbraten/
Sautieren
NATÜRLICHER DRUCKABBAU
VS. SCHNELLER DRUCKABBAU
Natürlicher Druckabbau: Nach Beendigung des
Schnellkochens gibt das Gerät beim Abkühlen
auf natürliche Weise Dampf ab. Das kann je nach
Anzahl der Zutaten im Kochtopf bis zu 20Minu-
ten in Anspruch nehmen. Während dieser Zeit
wechselt das Gerät in den Warmhaltemodus.
Drücken Sie die KEEP WARM-Taste, wenn Sie den
Warmhaltemodus ausschalten möchten. Wenn
der natürliche Druckabbau abgeschlossen ist,
senkt sich das rote Schwimmerventil.
Schneller Druckabbau: NUR verwenden, falls
das Rezept es verlangt. Wenn das Schnellkochen
abgeschlossen ist und das Licht für die Warmhal-
tefunktion aufleuchtet, stellen Sie das Schwim-
merventil auf die Position VENT, um den Dampf
schnell entweichen zu lassen. Das Austreten des
Dampfes wird von einem hörbaren Zischen be-
gleitet.
Nach dem Druckabbau bleibt etwas Dampf im
Gerät und entweicht, sobald der Deckel geönet
wird. Heben Sie den Deckel von sich weggerich-
tet an. Achten Sie dabei darauf, dass kein Kon-
denswasser in den Kocheruntersatz tropft.
HINWEIS: Während des natürlichen
Druckabbaus können Sie jederzeit zum
schnellen Druckabbau wechseln, indem Sie
das Druckventil in die Stellung VENT drehen.
HINWEIS: Die Druckbeaufschlagung kann bis
zu 20Minuten in Anspruch nehmen.
DRUCKBEAUFSCHLAGUNG
Während sich der Druck im Gerät aufbaut, zeigt
das Bedienfeld PRE an. Die Druckbeaufschlagung
nimmt je nach Anzahl und Temperatur der
Zutaten und der Wassermenge im Topf mehr
oder weniger Zeit in Anspruch. Wenn das Gerät
den Druck aufbaut, verriegelt sich der Deckel
aus Sicherheitsgründen und wird erst wieder
entriegelt, wenn der Druck abgebaut wurde. Der
Druckgarzyklus beginnt und der Timer beginnt
mit dem Herabzählen, sobald das Gerät vollen
Druck erreicht hat.
GRILL
DEUTSCH
44 45
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie an-
schließend den Drehregler, um die Garzeit im
Minutenschritt auf bis zu 1Stunde und dann
in 5-Minuten-Schritten von 1Stunde auf bis zu
4Stunden einzustellen.
5 Drücken Sie auf START/STOP, um den
Garvorgang zu starten. Das Gerät beginnt
mit der Druckbeaufschlagung und zeigt PRE
an. Das Gerät beginnt mit dem Herabzählen,
sobald es vollständig unter Druck steht.
6 Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept
das Gerät, wechselt automatisch in den
Warmhaltemodus und beginnt mit dem
Hochzählen.
7 Lassen Sie das Gerät auf natürliche Weise
Druck abbauen, oder falls das Rezept dies
vorschreibt, drehen Sie das Druckventil in
die Position VENT und lassen Sie den Dampf
dadurch schnell ab.
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™
SCHNELLKOCHTOPFES – FORTSETZUNG
NUTZUNG DER GARFUNKTIONEN MIT
DEM DRUCKDECKEL
Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie das
Netzkabel in eine Steckdose und drücken Sie
anschließend .
Schnellkochen
1 Legen Sie die Zutaten mit mindestens
einer Tasse Flüssigkeit sowie eventuell
erforderliches Zubehör in den Kochtopf.
Füllen Sie den Kochtopf NIE mehr als bis zur
PRESSURE MAX-Markierung.
2 Installieren Sie den Druckdeckel und drehen
Sie das Druckventil auf die Position SEAL.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um PRESSURE auszuwählen. Das Standard-
druckniveau wird angezeigt. Drücken Sie auf
TEMP, und stellen Sie den Drehregler auf HI
oder LO.
HINWEIS: Beim Kochen von Reis, Bohnen
oder anderen Zutaten, die quellen, füllen Sie
den Topf NIE mehr als bis zur Hälfte.
HINWEIS: Wenn der Garvorgang abgeschlos-
sen ist, können Sie den Warmhaltemodus
durch Drücken der KEEP WARM-Taste aus-
schalten.
HINWEIS: Bei einer Betriebsdauer von
1 Stunde oder weniger zählt die Uhr in
Minuten und Sekunden herunter. Bei einer
Betriebsdauer von über 1 Stunde zählt die Uhr
lediglich im Minutenschritt herunter.
GRILL
GRILL
HINWEIS: Der Druckabbau variiert und kann
bis zu 15Minuten in Anspruch nehmen.
GRILL
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie
anschließend den Drehregler, um die Garzeit
im Minutenschritt auf bis zu 30Minuten
einzustellen. Drücken Sie auf START/STOP,
um den Garvorgang zu starten.
5 Das Gerät beginnt mit dem Vorheizen, um
die Flüssigkeit zum Aufkochen zu bringen.
Das Gerät zeigt PRE an. Das Vorheizen-
Symbol wird solange angezeigt, bis die
ausgewählte Temperatur angezeigt wird.
Anschließend erscheint BOIL auf der Anzeige
und der Timer beginnt mit dem Herabzählen.
6 Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept
das Gerät, wechselt automatisch in den
Warmhaltemodus und beginnt mit dem
Hochzählen. Stellen Sie sicher, dass das
Schwimmerventil sich gesenkt hat, bevor Sie
den Deckel önen.
Dampfgaren
1 Geben Sie eine Tasse Flüssigkeit (oder die im
Rezept angegebene Flüssigkeitsmenge) in
den Topf, und platzieren Sie den Wenderost
oder den Cook & Crisp
TM
-Korb zusammen mit
den Zutaten im Topf.
2 Bringen Sie den Druckdeckel an und drehen
Sie das Druckventil in die Position VENT.
HINWEIS: Bei der DAMPFGARFUNKTION ist
keine Temperatureinstellung erforderlich.
HINWEIS: Wenn der Garvorgang abgeschlos-
sen ist, können Sie den Warmhaltemodus
durch Drücken der KEEP WARM-Taste aus-
schalten.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler,
um STEAM auszuwählen.
ODER
GRILL
GRILL
DEUTSCH
46 47
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NUTZUNG IHRES FOODI® MAX TENDERCRISP™
SCHNELLKOCHTOPFES – FORTSETZUNG
Langsames Garen
1 Geben Sie die Zutaten in den Topf. Füllen Sie
den Kochtopf NIE mehr als bis zur MAX-Mar-
kierung.
2 Bringen Sie den Druckdeckel an und drehen Sie
das Druckventil in die Position VENT.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um
SLOW auszuwählen. Die Standardtemperatur-
einstellung wird angezeigt. Drücken Sie auf
TEMP, und stellen Sie den Drehregler auf HI
oder LO.
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie anschlie-
ßend den Drehregler, um die Garzeit im 15-Mi-
nuten-Schritt auf bis zu 12Stunden einzustellen.
5 Drücken Sie auf START/STOP, um den Garvor-
gang zu starten.
6 Wenn die Garzeit abgelaufen ist, piept das
Gerät, wechselt automatisch in den Warmhalte-
modus und beginnt mit dem Hochzählen.
HINWEIS: Wenn der Garvorgang abgeschlos-
sen ist, können Sie den Warmhaltemodus durch
Drücken der KEEP WARM-Taste ausschalten.
HINWEIS: Die Zeit für Slow Cook HIGH kann
zwischen 4 und 12 Stunden eingestellt werden,
die Zeit für Slow Cook LOW zwischen 6 und 12
Stunden.
GRILL
GRILL
Anbraten/Sautieren
1 Geben Sie die Zutaten in den Topf.
2 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den Drehregler, um SEAR/SAUTÉ
auszuwählen. Die Standardtemperatureinstel-
lung wird angezeigt. Drücken Sie auf TEMP, und
stellen Sie den Drehregler auf LO, LO:MD, MD,
MD:HI, oder HI.
3 Drücken Sie auf START/STOP, um den Garvor-
gang zu starten.
4 Um die SEAR/SAUTÉ-Funktion auszuschalten,
drücken Sie die START/STOP-Taste. Um eine
andere Garfunktion auszuwählen, drücken Sie
auf FUNCTION und drehen Sie anschließend
den START/STOP-Drehregler auf die ge-
wünschte Garfunktion.
HINWEIS: Sie können diese Funktion entweder
mit oenem Crisping-Deckel oder mit dem
Druckdeckel mit dem Druckventil in der Posi-
tion VENT verwenden.
HINWEIS: IMMER Antihaft-Utensilien im Koch-
topf verwenden. AUF KEINEN FALL Metall-
utensilien verwenden, da diese die Antihaftbe-
schichtung des Topfes zerkratzen können.
HINWEIS: Bei der Anbraten/Sautieren-Funktion
ist die Temperatureinstellung nicht verfügbar.
GRILL
Joghurt
1 Geben Sie die gewünschte Menge Milch in den
Topf.
2 Bringen Sie den Druckdeckel an und drehen Sie
das Druckventil in die Position VENT.
3 Drücken Sie auf FUNCTION und drehen Sie
anschließend den START/STOP-Drehregler, um
YOGHURT auszuwählen. Die Standardtempera-
tureinstellung wird angezeigt. Drücken Sie auf
TEMP, und stellen Sie den Drehregler auf YGRT
oder FMNT.
4 Drücken Sie auf TIME und drehen Sie anschlie-
ßend den Drehregler, um die Inkubationszeit in
30-Minuten-Schritten auf zwischen 8-12Stun-
den einzustellen.
HINWEIS: Wenn Sie eine längere Zeit aus-
wählen, wird der Joghurt spritziger und enthält
eine dickere Konsistenz. Stellen Sie das Gerät
auf 12 Stunden, um einen griechischen Joghurt
zuzubereiten.
HINWEIS: Wenn Sie das Pasteurisieren, Ab-
kühlen und das Hinzufügen von Joghurtkulturen
ohne das Gerät durchführen möchten, übersprin-
gen Sie die Schritte 1–9. Drücken Sie stattdessen
auf TEMP, wählen Sie FMNT aus, drücken Sie an-
schließend auf TIME, wählen Sie die gewünschte
Inkubationszeit aus und beginnen Sie den Vor-
gang durch Drücken der START/STOP-Taste.
GRILL
GRILL
5 Drücken Sie auf START/STOP, um mit dem Pas-
teurisieren zu beginnen.
6 Das Gerät zeigt während des Vorgangs BOIL an.
Wenn die Pasteurisierungstempereratur erreicht
wurde, piept das Gerät und auf der Anzeige er-
scheint COOL.
7 Sobald die Milch abgekühlt ist, zeigt das Gerät
nacheinander ADD (Hinzufügen) und STIR (Um-
rühren) sowie die Inkubationszeit an.
8 Entfernen Sie den Druckdeckel und schöpfen
Sie die obere Schicht der Milch ab.
9 Fügen Sie der Milch Joghurtkulturen hinzu und
rühren Sie sie um. Bringen Sie den Druckdeckel
an und drücken Sie die START/STOP-Taste, um
den Inkubationsvorgang zu starten.
10 Das Gerät zeigt FMNT an und beginnt mit dem
Herabzählen. Wenn die Inkubationszeit abge-
laufen ist, piept das Gerät und auf der Anzeige
erscheint DONE. Das Gerät piept für bis zu 4
Stunden jede Minute oder bis Sie es ausschalten.
11 Kühlen Sie den Joghurt vor dem Servieren für
bis zu 12 Stunden ab.
GRILL
GRILL
GRILL
DEUTSCH
49
ninjakitchen.eu
48 ninjakitchen.eu
Ninja bietet zahlreiches Zubehör an, das für Ihren Ninja® Foodi® 2 Tier TenderCrisp™ Schnellkochtopf
maßgeschneidert ist. Gehen Sie auf ninjakitchen.eu, um Ihre Möglichkeiten zu erweitern und noch mehr
Gerichte zaubern zu können.
KAUFBARES ZUBEHÖR
Mehrzweckform
Zaubern Sie Aufläufe, Dips sowie süße und
herzhafte Pasteten oder backen Sie zum
Nachtisch einen luftigen, saftigen Kuchen mit
einer goldgelben Kruste. T 22cm, H 6cm.
Glasdeckel
Prüfen Sie den Garzustand bei mehreren Garfunk-
tionen und verwenden Sie ihn anschließend für
einfaches Tragen und Aufbewahren.
Kastenform
Unsere speziell entwickelte Form ist das perfekt-
dimensionierte Zubehör für Brotbackmischungen
wie Bananen- oder Zucchinibrot. Ca. L 21cm x
B 11cm x H 9cm.
Zusammenklappbarer Cripsing-Rost
Bereiten Sie eine ganze Packung Bacon zu oder
verwandeln Sie Tortillas in Taco-Shells.
Kochtopf
Ein zusätzlicher Topf, damit Sie mit Foodi®
weitermachen können, wenn Ihr anderer Topf
bereits mit köstlichem Essen gefüllt ist.
Mehrzweck-Silikonheber
Platzieren Sie Zutaten und Pfannen einfach im
Kochtopf und entfernen Sie sie ebenso leicht.
Extrapackung Silikondichtungen
Das 2er-Pack Silikondichtungen sorgt dafür, dass
die Aromen beim Zubereiten von herzhaften und
süßen Speisen getrennt bleiben.
Spießständer
Nur mit den 7,5l Modellen kompatibel.
Verwenden Sie den Spießständer, um Kebabs
zuzubereiten. Enthält 15 Spieße.
DEUTSCH
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gründlich
gereinigt werden.
1 Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom
Stromnetz.
2 Reinigen Sie den Untersatz und das Bedien-
feld mit einem sauberen, feuchten Tuch.
3 Druckdeckel und Kochtopf, Silikondichtung,
Wenderost, Cook & Crisp™-Korb und
der abnehmbare Diusor können in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
4 Der Druckdeckel einschließlich des
Druckventils und der Verstopfungs-
schutzkappe kann mit Wasser und Spül-mittel
gewaschen werden.
5 Reinigen Sie den Crisping-Deckel mit einem
feuchten Lappen oder einem Papiertuch,
nachdem der Hitzeschild abgekühlt ist.
6 Wenn Speiserückstände am Koch-topf, dem
Wenderost oder dem Cook & Crisp™-Korb
kleben, füllen Sie den Topf mit Wasser, um
diese vor dem Reinigen einweichen zu lassen.
AUF KEINEN FALL einen Scheuerschwamm
verwenden. Falls Schrubben erforderlich
ist, verwenden Sie ein nicht scheuerndes
Reinigungs-mittel oder flüssiges Spülmittel
mit einem Nylonschwamm oder einer Bürste.
7 Lassen Sie sämtliche Teile nach jedem
Gebrauch an der Luft trocknen oder
verwenden Sie ein weiches, trockenes
Handtuch.
Zum Entfernen die Silikondichtung Stück für
Stück aus der Dichtungshalterung ziehen.
Das Wiedereinsetzen der Dichtung kann mit
einer beliebigen Seite nach oben gerichtet
erfolgen. Zum Wiedereinsetzen die Dichtung
abschnittsweise in die Halterung hineindrücken.
Nach Gebrauch alle Nahrungsmittelrück-
stände von der Silikondichtung und der
Verstopfungsschutzkappe entfernen. Halten Sie
die Silikondichtung sauber, um Geruchsbildung
zu vermeiden. Waschen Sie sie in warmem
Seifenwasser oder im Geschirrspüler, um
Gerüche zu beseitigen. Es ist jedoch normal,
wenn die Dichtung den Geruch von bestimmten
säurehaltigen Nahrungsmitteln aufnimmt. Es wird
emp-fohlen, mehr als eine Silikondichtung vorrä-
tig zu halten. Sie können zusätzliche Silikon-
dichtungen auf ninjakitchen.eu kaufen.
AUF KEINEN FALL die Silikondichtung mit
übermäßiger Kraft herausziehen, da dies zu
Verformung der Dichtung und der Halterung
führen kann und so die Druckverriegelungs-
funktion beeinträchtigt wird. Bei Rissen, Schnitten
oder anderen Schäden muss die Silikondichtung
sofort ersetzt werden.
Silikondichtung
Silikondich-
tungshalterung
Reinigung: Geschirrspüler und Handwäsche
Entfernung und Wiedereinbau der
Silikondichtung
NIEMALS den Untersatz in die
Spülmaschine stellen oder in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
KEINEN FALL das Druckventil oder
die Anordnung mit dem roten
Schwimmer-ventil auseinandernehmen.
REINIGUNG UND PFLEGE
50 51
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Warum dauert es so lange, bis mein Gerät unter Druck steht? Wie lange dauert es, bis es
unter Druck steht?
Die Garzeiten können je nach gewählter Temperatur, aktueller Temperatur des
Kochtopfs und Temperatur oder Menge der Zutaten variieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Silikondichtung festsitzt und eng am Deckel anliegt. Bei
korrekter Installation sollten Sie die Dichtung durch leichtes Ziehen verrücken können.
Überprüfen Sie, dass der Druckdeckel vollständig verriegelt ist und sich das Druckventil
in der Position SEAL befindet, wenn Sie mit Druck garen.
Warum läuft die Zeit so langsam ab?
Sie haben möglicherweise Stunden anstatt Minuten eingestellt. Beim Einstellen der
Zeit wird auf der Anzeige HH:MM angezeigt und die Zeit lässt sich in Minutenschritten
erhöhen/verringern.
Wie kann ich feststellen, wann das Gerät Druck aufbaut?
Auf der Anzeige sind rotierende Lichter zu sehen, die anzeigen, dass das Gerät unter
Druck steht.
Bei Verwendung der Druck- oder Dampunktion rotieren die Lichter in der Anzeige.
Dies zeigt an, dass das Gerät bei Verwendung von STEAM oder PRESSURE Druck
aufbaut bzw. vorheizt. Wenn das Gerät den Druckaufbau abgeschlossen hat, wird die
eingestellte Garzeit heruntergezählt.
Bei Verwendung der Dampunktion entweicht viel Dampf aus meinem Gerät.
Es ist normal, dass während des Garens Dampf durch das Druckventil entweicht. Lassen Sie
das Druckventil in der Position VENT für Dampfgaren, Langsam Garen und Anbraten/Sautieren.
Warum kann ich den Druckdeckel nicht abnehmen?
Aus Sicherheitsgründen wird der Druckdeckel nicht entriegelt, bis der Druck im Gerät
vollständig abgelassen wurde. Drehen Sie das Druckventil in die Position VENT, um den
unter Druck stehenden Dampf schnell abzulassen. Ein kurzer Dampfstoß sprüht nun aus
dem Druckventil. Sobald der Dampf vollständig abgelassen ist, kann das Gerät geönet
werden. Drehen Sie nun den Druckdeckel gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie ihn
von sich weg gerichtet an.
Soll das Überdruckventil locker sein?
Ja. Der lose Sitz des Druckventils ist beabsichtigt. Es ermöglicht einen schnellen und
einfachen Übergang zwischen SEAL (Verriegeln) und VENT (Entlüften) und hilft, den
Druck zu regulieren, indem während des Kochens geringe Dampfmengen entweichen
können, um hervorragende Ergebnisse zu erzielen. Achten Sie darauf, dass es beim
Schnellkochen so weit wie möglich in Richtung SEAL und zum schnellen Druckablassen
so weit wie möglich in Richtung VENT gedreht ist.
Das Gerät zischt und baut keinen Druck auf.
Überprüfen Sie, dass das Druckventil auf Position SEAL gedreht ist. Wenn dies der
Fall ist und trotzdem noch ein lautes Zischen zu hören ist, kann es sein, dass die
Silikondichtung nicht richtig eingesetzt ist. Drücken Sie START/STOP zum Beenden
des Garvorgangs, entlüften (VENT) Sie nach Bedarf und önen Sie den Druckdeckel.
Drücken Sie die Silikondichtung hinein und überprüfen Sie, dass diese vollständig
eingesetzt ist und flach unter der Halterung anliegt. Bei korrekter Installation sollten Sie
die Dichtung durch leichtes Ziehen verrücken können.
Das Gerät zählt auf- und nicht abwärts.
Der Garzyklus ist abgeschlossen und das Gerät befindet sich im Warmhaltemodus.
Wie lange dauert es, bis das Gerät nicht mehr unter Druck steht?
Das schnelle Druckablassen dauert etwa 2 Minuten oder weniger. Das natürliche
Druckablassen kann 20 Minuten oder länger dauern, abhängig von der
Flüssigkeitsmenge und den Zutaten im Topf.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „POT“.
Der Kochtopf befindet sich nicht im Kocheruntersatz. Der Kochtopf ist für alle
Funktionen erforderlich.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „LID“ und das Deckelsymbol blinkt.
Für die von Ihnen gewünschte Garfunktion ist der falsche Deckel installiert. Setzen
Sie den Druckdeckel auf das Gerät und schließen Sie ihn, wenn Sie die Funktionen
Schnellkochen, Langsames Garen, Dampfgaren, Anbraten/Sautieren oder Warmhalten
verwenden möchten.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „SHUT“.
Der Knusperdeckel ist oen und muss geschlossen werden, um die ausgewählte Funktion
zu starten.
Auf der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „VENT“.
Wenn Langsames Garen oder Anbraten/Sautieren eingestellt ist und das Gerät einen
Druckaufbau feststellt, zeigt diese Meldung an, dass sich das Druckentlastungsventil in
der Position SEAL befindet.
Drehen Sie das Druckventil in die Position VENT und belassen Sie es für die restliche
Garzeit dort.
Wenn Sie das Druckventil nicht innerhalb von 5 Minuten in die Position VENT drehen,
bricht das Programm ab und das Gerät schaltet sich ab.
Bei Verwendung der Dampfgarfunktion erscheint die Fehlermeldung „WATR“ auf
derAnzeige.
Es ist zu wenig Wasser im Gerät. Füllen Sie mehr Wasser ins Gerät ein, damit die
Funktion fortgesetzt werden kann.
Bei Verwendung der Druckgarfunktion erscheint die Fehlermeldung „WATR“ auf
derAnzeige.
Füllen Sie mehr Flüssigkeit in den Kochtopf, bevor Sie den Druckgarzyklus erneut starten.
Überprüfen Sie, dass das Druckventil auf Position SEAL steht.
Überprüfen Sie, dass die Silikondichtung richtig eingesetzt ist.
Die Meldung „ERR“ erscheint.
Das Gerät funktioniert nicht richtig. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst
unter0800 000 9063.
DEUTSCH
52 53
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
52 53
DEUTSCH
1 Um eine gleichmäßige Bräunung zu erreichen, achten Sie darauf, dass die Zutaten
gleichmäßig auf dem Boden des Kochtopfs verteilt sind und diese sich nicht überlappen.
Falls sich Zutaten überlappen sollten, achten Sie darauf, diese nach der Hälfte der Garzeit
zu schütteln.
2 Wir empfehlen kleinere Zutaten, die durch den Wenderost fallen könnten, in
Pergamentpapier oder Folienbeutel einzuwickeln.
3 Wenn Sie nach dem Schnellkochen zum Knusperdeckel wechseln, wird empfohlen, die
übriggebliebene Flüssigkeit im Topf abzugießen, damit das Gericht schön knusprig wird.
4 Verwenden Sie den Warmhaltemodus, um die Speisen nach dem Garen auf einer warmen
für Lebensmittel sicheren Temperatur zu halten. Damit die Speisen nicht austrocknen,
empfehlen wir, den Deckel geschlossen zu halten und diese Funktion kurz vor dem Servie-
ren zu verwenden. Verwenden Sie zum Aufwärmen von Speisen die Heißluftfunktion.
5 Wenn Sie ein Rezept für den Ninja Foodi® 6L in diesem Gerät zubereiten, müssen Sie ggf.
zusätzliche Garzeit hinzufügen oder den Cook & CrispTM-Korb mehrmals schütteln.
6 Den Mengenangaben in den Rezepten für den 6L-Schnellkochtopf wie Suppen, Eintöpfe
und Chilis können im Ninja® Foodi® Max 50 % mehr Zutaten hinzugefügt werden.
HILFREICHE TIPPS
Um Ersatzteile und Zuber zu bestellen, besuchen Sie ninjakitchen.eu oder wenden Sie
sich an den Kundendienst unter 0800 000 9063.
ERSATZTEILE
54 55
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DEUTSCH
PRODUKTREGISTRIERUNG
ZWEI (2) JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Wenn Sie als Verbraucher ein Produkt in Deutschland kaufen, erhalten Sie automatisch
Gewährleistungsrechte hinsichtlich der Produktqualität (Ihre „gesetzlichen Rechte“).
Sie können diese gesetzlichen Rechte Ihrem Einzelhändler gegenüber geltend machen.
Allerdings haben wir bei Ninja so großes Vertrauen in die Qualität unserer Produkte
(die „Produkte“) , dass wir Ihnen eine zusätzliche Herstellergarantie von zwei (2) Jahren
bieten. Diese Garantie gilt nur, wenn das Produkt neu und unbenutzt gekauft wird. Diese
Bedingungen beziehen sich nur auf unsere Garantien – Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer
bleiben davon unberührt. Bitte beachten Sie, dass die 2-Jahres-Garantie in allen EU-Ländern
und dem Vereinigten Königreich angeboten wird, auch für den Fall, dass das Vereinigte
Königreich während des Garantiezeitraums kein EU-Mitgliedsland mehr sein wird.
In den nachstehenden Bedingungen werden die Bedingungen und der Umfang unserer
Garantien beschrieben, die von der SharkNinja Germany GmbH, Kurt-Blaum-Platz 8, 63450
Hanau (Deutschland) („uns“, „unser“, „wir“) gegeben werden. Sie beeinträchtigen keine
gesetzlichen Rechte aus dem Kaufvertrag mit dem Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben, oder die Verpflichtungen Ihres Einzelhändlers aus dem Kauf und die Ihres
Kaufvertrags mit ihm. Das gilt auch, wenn Sie das Produkt direkt von Ninja erworben haben.
Ninja®-Garantie
Ein Haushaltsküchengerät bedeutet eine beträchtliche Investition. Ihr neues Gerät sollte
daher so lange wie möglich funktionieren. Die Garantie spielt dabei eine wichtige Rolle und
spiegelt wider, wie viel Vertrauen der Hersteller in sein Produkt und die Herstellungsqualität
hat.
Unsere Kundendienst-Helpline (0800 000 9063) ist von Montag bis Freitag von 9.00 bis
18.00 Uhr für Sie da. Der Anruf ist kostenlos, und Sie werden sofort zu einem Mitarbeiter von
Ninja durchgestellt. Sie erhalten auch Online-Unterstützung unter www.ninjakitchen.eu.
Wie registriere ich meine Garantie?
Sie können Ihre Garantie innerhalb von 28 Tagen ab dem Kaufdatum online registrieren. Um
Zeit zu sparen, halten Sie bitte die folgenden Informationen zu Ihrem Gerät bereit:
• Modellnummer
Seriennummer (falls verfügbar)
Kaufdatum des Produkts (Kauf- oder Lieferbeleg)
Um sich zu registrieren, besuchen Sie bitte www.ninjakitchen.eu.
WICHTIG
Die Garantie für Ihr Produkt gilt für zwei (2) Jahre ab dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg immer auf. Wenn ein Garantiefall eintritt, brauchen wir
den Kaufbeleg, um zu prüfen, ob die Informationen, die Sie uns gegeben haben, korrekt
sind. Wenn Sie keinen gültigen Kaufbeleg vorlegen können, verlieren Sie dadurch Ihren
Garantieanspruch.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantie?
Wenn Sie Ihre Garantie registrieren, können Sie auch unseren Newsletter mit Tipps,
Ratschlägen und Gewinnspielen abonnieren. Über den Newsletter erhalten Sie aktuelle
Nachrichten zu neuen Technologien und Produkten von Ninja. Wenn Sie Ihre Garantie online
registrieren, erhalten Sie sofort eine Bestätigung, dass Ihre Daten bei uns eingegangen sind.
Details zu unserer Datenschutzrichtlinie finden Sie unter www.ninjakitchen.eu.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantie?
r du registrerer din garanti, kan du vælge at modtage vores nyhedsbrev med tips, råd
og konkurrencer. Få de seneste nyheder om ny Ninja-teknologi og lanceringer. Registreres
garantien online, får du straks bekræftelse på, at vi har modtaget dine oplysninger.
Du kan finde flere oplysninger om vores fortrolighedspolitik på www.ninjakitchen.eu.
Wie lang ist die Garantie auf unsere Produkte?
Da wir großes Vertrauen in unser Design und die Qualitätskontrolle setzen, ist Ihre Garantie
r Ihr Produkt zwei (2) Jahre lang gültig.
Was wird durch die Garantie abgedeckt?
Reparatur oder Ersatz Ihres Produkts (nach Wahl von Ninja), einschließlich aller Teile und der
Arbeitszeit bei Konstruktions-, Material- und Verarbeitungsfehlern (inklusive Transport- und
Versandkosten). Unsere Garantie erhalten Sie zusätzlich zu Ihren Rechten als Verbraucher.
Was wird durch die Garantien nicht abgedeckt?
• Normaler Verschleiß.
Versehentliche Beschädigungen, Fehler, verursacht durch fahrlässigen Gebrauch oder
nachlässige Pflege, Fehlbedienung, Vernachlässigung, achtlose oder unsachgemäße
Handhabung des Küchengerätes, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in
der mitgelieferten Bedienungsanleitung von Ninja® zu Ihrem Gerät erfolgt.
Gebrauch des Küchengerätes zu anderen Zwecken als dem normalen Gebrauch im
Haushalt.
Der Gebrauch von Teilen, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung montiert oder installiert wurden.
• Verwendung von Teilen und Zuber, die keine Originalkomponenten von Ninja® sind.
• Fehlerhafte Installation (außer, wenn die Installation von Ninja durchgeführt wurde).
Wenn Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Ninja und seinen Handelsvertretern
oder Vertragshändlern, sondern von Dritten durchgeführt wurden, es sei denn, Sie können
nachweisen, dass die Reparaturen oder Änderungen, die von anderen durchgeführt
wurden, nicht mit dem Mangel zusammenhängen, für den Sie die erweiterte Garantie
ausüben.
Was geschieht, wenn meine Garantie ausläuft?
Ninja stellt keine Geräte her, die nur für eine begrenzte Zeit funktionieren. Wir wissen es
zu schätzen, wenn Kunden ihr Küchengerät auch nach Ablauf der Garantiefrist reparieren
lassen möchten. Bitte kontaktieren Sie in diesem Falle unsere Kundendienst-Helpline unter
der Rufnummer 0800 000 9063, und fragen Sie nach unserem Kundenprogramm für
abgelaufene Garantien.
Wo kann ich Originalersatzteile und Originalzubehör von Ninja kaufen?
Ersatzteile und Zubehör von Ninja werden von denselben Ingenieuren entwickelt, die
auch Ihr Ninja-Küchengerät entwickelt haben. Die vollständige Palette der Ersatz- und
Zuberteile von Ninja für alle Ninja-Geräte finden Sie unter www.ninjakitchen.eu.
Bitte beachten Sie, dass Ihre Garantie erlischt, wenn Sie keine Originalersatzteile von Ninja
verwenden. Ihre gesetzlichen Rechte sind davon unbehrt.
57
ninjakitchen.eu
CONTENTS
THANK YOU
for purchasing the Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
Important Safeguards .................................58
Parts & Accessories ...................................62
Using the Control Panel ...............................64
Function Buttons .......................................64
Operating Buttons ......................................64
Before First Use ......................................65
Installing the Condensation Collector .....................65
Removing & Reinstalling the Anti-Clog Cap ................65
Using Your Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker ....66
Swap the Top ...........................................66
Using the Crisping Lid ...................................66
Using the Cooking Functions with the Crisping Lid .........66
Air Crisp ............................................66
Grill ................................................67
Bake/Roast ........................................68
Dehydrate ..........................................69
Installing & Removing the Pressure Lid ....................70
Water Test: Get Started Pressure Cooking .................70
Natural Pressure Release vs. Quick Pressure Release .........71
Pressurising .............................................71
Using the Cooking Functions with the Pressure Lid ......... 72
Pressure Cook ......................................72
Steam ..............................................73
Slow Cook ..........................................74
Yogurt .............................................74
Sear/Sauté .......................................... 75
Accessories for Purchase ..............................76
Cleaning & Maintenance ...............................77
Cleaning: Dishwasher & Hand-Washing ....................77
Removing & Reinstalling the Silicone Ring .................77
Troubleshooting Guide ................................78
Helpful Tips ..........................................80
Replacement Parts ................................... 81
Product Registration ..................................82
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 230V~, 50Hz
Watts: 1760W
Volume: 7.5L
Fluid Group: 2
TIP: You can find the model and serial
numbers on the QR code label located on
the back of the unit by the power cord.
RECORD THIS INFORMATION
Model Number: �����������������
Serial Number: ������������������
Date of Purchase: ����������������
(Keep receipt)
Store of Purchase: ���������������
REGISTER YOUR PURCHASE
ninjakitchen.eu
Scan QR code using mobile device
ENGLISH
This marking indicates this product
should not be disposed of with other
household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to
the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse
of material sources. To return your used device,
please use the return and collection systems
or contact the retailer where this product was
purchased. They can take this product for
environmentally safe recycling.
58 59
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
IMPORTANT SAFEGUARDS
HOUSEHOLD USE ONLY • READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
Read all instructions before using your Ninja® Foodi® Max.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
WARNING
1 This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
2 Keep the appliance and its cord
out of reach of children. DO NOT
allow the appliance to be used
by children. Close supervision is
necessary when used near children.
3 To eliminate a choking hazard for
young children, remove and discard
the protective cover fitted on the
power plug of this appliance.
4 Children shall not play with
the appliance.
5 NEVER use socket below counter.
6 NEVER connect this appliance
to an external timer switch or
separate remote-control system.
7 DO NOT use an extension cord.
A short power-supply cord is used
to reduce the risk of children less
than 8 years grabbing the cord
or becoming entangled and to
reduce the risk of people tripping
over a longer cord.
8 To protect against electrical shock
DO NOT immerse cord, plugs,
or main unit housing in water
or other liquid. Cook only in the
pot provided or in a container
recommended by SharkNinja
placed in the provided pot.
9 Regularly inspect the appliance
and power cord. DO NOT use the
appliance if there is damage to the
power cord or plug. If the appliance
malfunctions or has been damaged
in any way, immediately stop use
and call Customer Service.
10 ALWAYS ensure the appliance is
properly assembled before use.
11 Before use, ALWAYS check
pressure release valve and red float
valve for clogging or obstruction,
and clean them if necessary.
Check to make sure the red float
valve on the pressure lid moves
freely. Foods such as apple sauce,
cranberries, pearl barley, oatmeal
or other cereals, split peas, noodles,
macaroni, rhubarb, or spaghetti
can foam, froth, and splutter when
pressure cooked, clogging the
pressure release valve. These and
similar expanding foods (such as
dried vegetables, beans, grains,
and rice) should not be cooked in
a pressure cooker, except when
following a Ninja® Foodi recipe.
12 DO NOT cover the air intake vent
or air socket vent while crisping
lid is closed. Doing so will prevent
even cooking and may damage the
unit or cause it to overheat.
13 To prevent risk of explosion and
injury, use only SharkNinja Silicone
rings. Make certain silicone ring is
installed and lid is properly closed
before operating. DO NOT use
if torn or damaged. Replace
before using.
14 Before placing removable cooking
pot into the cooker base, ensure
pot and cooker base are clean and
dry by wiping with a soft cloth.
15 This appliance is for household use
only. DO NOT use this appliance
for anything other than its intended
use. DO NOT use in moving
vehicles or boats. DO NOT use
outdoors. Misuse may cause injury.
16 Intended for worktop use only.
Ensure the surface is level, clean
and dry. DO NOT move the
appliance when in use.
17 DO NOT place appliance on hot
surfaces or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
18 DO NOT use accessory
attachments not recommended
or sold by SharkNinja. DO NOT
place accessories in a microwave,
toaster oven, convection oven, or
conventional oven or on a ceramic
cooktop, electric coil, gas burner
range, or outdoor grill. The use
of accessory attachments not
recommended by SharkNinja may
cause fire, electric shock, or injuries.
19 When using this appliance, provide
adequate space above and on all
sides for air circulation.
20 ALWAYS follow the maximum and
minimum quantities of liquid as
stated in instructions and recipes.
21 NEVER use SLOW COOK setting
without food and liquids in the
removable cooking pot.
22 DO NOT use the appliance
without the removable cooking
pot installed.
23 DO NOT use this appliance for
deep frying.
24 DO NOT cover the pressure valves.
25 DO NOT sauté or fry with oil while
pressure cooking.
26 Prevent food contact with heating
elements. DO NOT overfill or
exceed the MAX fill level when
cooking. Overfilling may cause
personal injury or property
damage or affect the safe use of
the appliance.
27 When pressure cooking foods that
expand (such as dried vegetables,
beans, grains, rice, etc.). DO NOT
fill pot more than halfway, or as
otherwise instructed in a Ninja®
Foodi recipe.
28 DO NOT use this unit to cook
instant rice.
29 To prevent food contact with the
heating elements, DO NOT overfill
the Cook & Crisp™ Basket.
30 Use extreme caution when closing
the crisping lid, taking care that
nothing is caught in or pinched by
the hinge.
31 Socket voltages can vary, affecting
the performance of your product.
To prevent possible illness, use a
thermometer to check that your
food is cooked to the temperatures
recommended.
32 DO NOT place the appliance
near the edge of a worktop
during operation.
33 To avoid possible steam damage,
place the unit away from walls and
cabinets during use.
34 Should the unit emit black smoke,
unplug immediately and wait for
smoking to stop before removing
the cooking pot and Cook &
Crisp™ Basket.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ENGLISH
60 61
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
35 DO NOT touch hot surfaces.
Appliance surfaces are hot during
and after operation. To prevent
burns or personal injury, ALWAYS
use protective hot pads or insulated
oven mitts and use available
handles and knobs.
36 Extreme caution must be used
when the cooker contains hot oil,
hot food, or hot liquids, or if the
cooker is under pressure. Improper
use, including moving the cooker,
may result in personal injury. When
using this appliance to pressure
cook, ensure the lid is properly
assembled and locked into position
before use.
37 Caution should be used when
searing meats and sautéing in hot
oil. Keep hands and face away
from the removable cooking
pot, especially when adding new
ingredients, as hot oil may splatter.
38 When unit is in operation, hot
steam is released through the air
socket vent. Place unit so vent is
not directed toward the power
cord, sockets, or other appliances.
Keep your hands and face at a safe
distance from vent.
39 DO NOT attempt to open the lid
during or after pressure cooking
until all internal pressure has been
released through the pressure
release valve and the unit has
cooled slightly. DO NOT tamper
with, disassemble, or otherwise
remove the red float valve or
pressure release assembly.
40 When using SLOW COOK or
SEAR/SAUTÉ settings, ALWAYS
keep the pressure lid closed and
the pressure release valve in the
VENT position. If the lid is closed
and the pressure release valve is in
the SEAL position, an audible alarm
will sound. “VENT” error code will
appear on LED display to signal the
need to turn the pressure release
valve to the VENT position.
41 When using the PRESSURE COOK
setting, ALWAYS keep the pressure
lid locked and the pressure release
valve turned anticlockwise to the
SEAL position.
42 If the lid will not turn to unlock, this
indicates the appliance is still under
pressure. Any pressure remaining
can be hazardous. Let unit
naturally release pressure or turn
the Pressure Release Valve slowly
to the VENT position to release
steam. Take care to avoid contact
with the releasing steam to avoid
burns or injury. When the steam is
completely released, the red float
valve will be in the lower position
allowing the lid to be removed.
43 Spilled food can cause serious
burns. Keep appliance and cord
away from children. DO NOT let
cord hang over edge of tables or
counters or touch hot surfaces.
44 ALWAYS keep hands, face, and
other body parts away from the
pressure release valve prior to or
during pressure release and when
removing the pressure lid after
cooking. Serious burns can result
from the steam inside. ALWAYS
lift and tilt the lid away from you
when removing.
45 When removable cooking pot is
empty, DO NOT heat it for more
than 10 minutes, as doing so may
damage the cooking surface.
46 The cooking pot, Cook & Crisp™
Basket, and reversible rack become
extremely hot during the cooking
process. Avoid hot steam and air
while removing the cooking pot
and Cook & Crisp™ Basket from
the appliance, and ALWAYS place
them on a heat resistant surface
after removing. DO NOT touch
accessories during or immediately
after cooking.
47 Removable cooking pot can be
extremely heavy when full of
ingredients. Care should be taken
when lifting pot from cooker base.
48 Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8
and supervised.
49 Let the appliance cool for
approximately 30 minutes before
handling, cleaning, or storing.
50 To disconnect, turn any control
to "off", then unplug from socket
when not in use and before
cleaning. Allow to cool before
cleaning, disassembly, putting in or
taking off parts and for storage.
51 DO NOT clean with metal scouring
pads. Pieces can break off the pad
and touch electrical parts, creating
a risk of electric shock.
52 Please refer to the Cleaning &
Maintenance section for regular
maintenance of the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
HOUSEHOLD USE ONLY • READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
Indicates to read and review instructions to understand operation and use of product.
Indicates the presence of a hazard that can cause personal injury, death or
substantial property damage if the warning included with this symbol is ignored.
Take care to avoid contact with hot surface. Always use hand protection to
avoid burns.
For indoor and household use only.
ENGLISH
62 63
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
PARTS & ACCESSORIES
PARTS
A Top Tier (Lower rack)
B Reversible Rack
C Cook & CrispTM Basket
D Detachable Diuser
E 7.5L Removable Cooking Pot
F Crisping Lid
G Heat Shield
H Control Panel
I Cooker Base
J Pressure Lid
K Pressure Release Valve
L Float Valve
M Silicone Ring
N Anti-Clog Cap
O Air Outlet Vent
P Condensation Collector
A
C
D
E
F
G
H
I
M
N
Underside of Pressure Lid
B
2 TIER REVERSIBLE RACK
1 Place the reversible rack in the pot in the
lower position.
2 Drop the lower rack through the
reversible rack handles.
COOK & CRISPTM BASKET
1 To remove diuser for cleaning, pull
2 diuser fins o the groove on the
basket, then pull down firmly.
2 To assemble the Cook & Crisp Basket,
place basket on top of diuser and
press down firmly.
ACCESSORY ASSEMBLY
INSTRUCTIONS
JKL
O
P
ENGLISH
65
ninjakitchen.eu
64 ninjakitchen.eu
USING THE CONTROL PANEL BEFORE FIRST USE
1 Remove and discard any packaging
material, promotional labels, and tape
from the unit.
2 Please pay particular attention to
operational instructions, warnings,
and important safeguards to avoid
any injury or property damage.
3 Wash the pressure lid, silicone ring,
removable cooking pot, Cook &
Crisp™ Basket, reversible rack, and
condensation collector in hot, soapy
water, then rinse and dry thoroughly.
NEVER clean the cooker base or
pressure lid in the dishwasher. Inspect
the pressure lid to ensure there is no
debris blocking the valves.
4 The silicone ring is reversible and can
be inserted in either direction. Insert the
silicone ring around the outer edge of
the silicone ring rack on the underside
of the lid. Ensure it is fully inserted and
lies flat under the silicone ring rack.
COOKING FUNCTIONS
PRESSURE: Use to cook food quickly
while maintaining tenderness.
STEAM: Use to gently cook delicate
foods at a high temperature.
SLOW COOK: Cook your food at a lower
temperature for longer periods of time.
YOGURT: Pasteurise and ferment milk for
creamy homemade yogurt.
SEAR/SAUTÉ: To use the unit as a
stovetop for browning meats, sautéing
vegetables, simmering sauces and more.
AIR CRISP: Give foods crispiness and
crunch with little to no oil.
BAKE/ROAST: Use the unit like an oven
for tender meats, baked treats and more.
GRILL: Use high temperature to
caramelise and brown your food.
DEHYDRATE: Dehydrate meats, fruits
and vegetables for healthy snacks.
OPERATING BUTTONS
FUNCTION: Press FUNCTION, then use
the START/STOP dial to choose a cooking
function.
TEMP: Press TEMP, then use the
START/STOP dial to adjust the cooking
temperature and/or pressure level.
TIME: Press TIME, then use the START/STOP
dial to adjust the cook time.
START/STOP dial/button: Use the dial
to choose a cooking function, cook
temperature and cook time. Press the
button to start cooking. Pressing the
button while the unit is cooking will stop
the current cooking function.
KEEP WARM: After pressure cooking,
steaming, or slow cooking, the unit will
automatically switch to Keep Warm mode
and start counting up. Keep Warm will
stay on for 12 hours, or you may press
KEEP WARM to turn it o. Keep Warm
mode is not intended to warm food from
a cold state but to keep it warm at a
food-safe temperature.
POWER: The Power button shuts the unit
o and stops all cooking modes.
NOTE: Control panel may dier per model.
INSTALLING THE
CONDENSATION COLLECTOR
To install the condensation collector, slide it
into the slot on the cooker base. Slide it out
to remove it for hand-washing after each use.
REMOVING & REINSTALLING
THE ANTI-CLOG CAP
Make sure your anti-clog cap is in the
correct position before using the pressure
lid. The anti-clog cap protects the inner
valve of the pressure lid from clogging
and protects users from potential food
splatters. It should be cleaned after every
use with a cleaning brush. To remove it,
squeeze and pull upward. To reinstall,
position it in place and press down.
NOTE: To adjust settings while cooking,
press TEMP or TIME, then turn the
START/STOP dial to choose desired
temperature or time.
NOTE: Prior to each use, make sure
the silicone ring is well seated in the
silicone ring rack and the anti-clog cap
is mounted properly on the pressure
release valve.
GRILL
NOTE: If running for 1 hour or less, the
clock will count down by minutes and
seconds. If running for more than 1
hour, the clock will count down by
minutes only.
TEMP HH:MM
ENGLISH
66 67
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Grill
1 Place the reversible rack in the pot in
the higher grill position or follow the
directions in your recipe.
2 Place ingredients on the rack, then close
the lid.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select GRILL.
USING YOUR FOODI® MAX
TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER
SWAP THE TOP
The two lids allow you to seamlessly
transition between all your favourite cooking
methods. Use the pressure lid to tenderise,
then use the crisping lid to crisp up your food.
USING THE CRISPING LID
The crisping lid is attached to the unit and
can be opened at any time to check on your
food during the cooking process. When the
lid is opened, the timer will pause, and the
heating element will turn o. When the lid
is closed, cooking will begin again and the
timer will resume counting down.
USING THE COOKING FUNCTIONS
WITH THE CRISPING LID
To turn on the unit, plug the power cord into
a wall socket, then press the .
Air Crisp
1 Place either the Cook & Crisp™ Basket
or reversible rack in the pot. Basket
should have diuser attached.
2 Add ingredients to the Cook & Crisp
Basket or reversible rack. Close
the lid.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select AIR CRISP.
The default temperature setting will
display. Press TEMP, then turn the dial
to choose a temperature between
150°C and 200°C.
4 Press TIME, then turn the START/STOP
dial to adjust the cook time in minute
increments up to 1 hour. To preheat your
unit, simply add an additional 5 minutes
to the cook time. Press START/STOP
to begin cooking.
5 During cooking, you can open the
lid and lift out the basket to shake or
toss ingredients for even browning,
if needed. When done, lower basket
back into pot and close lid. Cooking will
automatically resume after lid is closed.
6 When cook time is complete, the unit
will beep and display DONE.
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the cook time in minute increments up
to 30 minutes.
5 Press START/STOP to begin cooking.
6 When cook time is complete, the unit
will beep and display DONE.
GRILL
GRILL
GRILL
NOTE: There is no temperature adjustment
available or necessary when using the
Grill function.
GRILL
GRILL
ENGLISH
68 69
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
USING YOUR FOODI® MAX
TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER – CONT.
Dehydrate
1 Place the 2 tier reversible rack in the pot
in the lower position, then place a layer
of ingredients on the rack.
2 Holding the top tier by its handles, place
it down over the reversible rack in the
position shown below. Then place a layer
of ingredients on the top tier and close
the lid.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select DEHYDRATE.
The default temperature setting will
display. Press TEMP, then turn the dial
to choose a temperature between 25°C
and 90°C.
4 Press TIME, then turn the
dial to adjust
the cook time in 15-minute increments
up to 12 hours.
5 Close the lid and press START/STOP
to begin dehydrating.
6 When cook time is complete, the unit
will beep and display DONE.
NOTE: For five levels of capacity, use
the Dehydrater Stand (sold separately)
directly in the cooking pot.
GRILL
Bake/Roast
1 Add ingredients and any accessories
to the pot. Close the lid.
2 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select BAKE/ROAST.
The default temperature setting will
display. Press TEMP, then turn the dial
to select a temperature between 120°C
and 200°C.
3 Press TIME, then turn the START/STOP
dial to adjust the cook time in minute
increments up to 1 hour and then
5-minute increments from 1 hour
to 4 hours. Press START/STOP to
begin cooking.
GRILL
GRILL
GRILL
4 When cook time is complete, the unit
will beep and display DONE.
GRILL
GRILL
ENGLISH
70 71
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
USING YOUR FOODI® MAX
TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER – CONT.
4 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select PRESSURE.
The unit will default to high (HI) pressure
and a time setting of 2 minutes. Press
START/STOP to begin.
5
The display showing PRE and some steam
release indicate pressure is building. When
fully-pressurised, countdown will begin.
6 When the countdown is finished,
the unit will beep and display DONE
before automatically switching to KEEP
WARM mode, and begin counting up.
7 Turn the pressure release valve to the
VENT position to quick release the
pressurised steam. There will be a burst
of steam from the pressure release valve.
When steam is completely released, float
valve will drop and the lid can be opened.
NOTE: Time to pressure varies and may
take up to 15 minutes.
GRILL
WATER TEST: GETTING STARTED
PRESSURE COOKING
It is recommended that first-time users
do the water test to familiarise themselves
with Pressure Cooking.
1 Place the pot in the cooker base and
add 750ml of room-temperature water
to the pot.
2 Assemble the pressure lid by aligning
the arrow on the front of the lid with the
arrow on the front of the cooker base.
Then turn the lid clockwise until it locks
into place.
3 Make sure the pressure release valve
is in the SEAL position.
INSTALLING & REMOVING
THE PRESSURE LID
1 Place the pressure lid on top of the
unit with the on the lid and the on
the base lined up evenly. Turn the lid
clockwise until it locks in place.
2 Pressure Lid is locked when it has
clicked into place and the Ninja Logo
is facing you.
3 To unlock the pressure lid, turn it
counterclockwise. Lift it up and away
from you, as some steam will remain
in the unit and escape when the lid
is opened.
NOTE: The pressure lid will not unlock
until the unit is completely depressurised.
NOTE: Valve will be loose when
fully installed.
SEAL
for Pressure Cook
VENT
for Steam, Slow Cook,
and Sear/Sauté
NATURAL PRESSURE RELEASE
VS. QUICK PRESSURE RELEASE
Natural Pressure Release: When pressure
cooking is complete, steam will naturally
release from the unit as it cools down.
This can take upwards of 20 minutes,
depending on the amount of ingredients
in the pot. During this time, the unit will
switch to Keep Warm mode. Press KEEP
WARM if you would like to turn Keep Warm
mode o. When natural pressure release is
complete, the float valve will drop down.
Quick Pressure Release: Use ONLY if your
recipe calls for it. After pressure cooking
and the KEEP WARM light comes on, turn the
pressure release valve to the VENT position
to quickly release the steam. Steam release
will be accompanied by an audible hiss.
Some steam will remain in the unit after
pressure release and will escape when
the lid is opened. Lift and tilt it away from
you, making sure no condensation drips
into the cooker base.
NOTE: At any time during the natural
release process, you can switch to quick
release by turning the pressure release
valve to the VENT position.
NOTE: It can take upwards of 20 minutes
to build pressure.
PRESSURISING
As pressure builds in the unit, the
control panel will display PRE. Time to
pressure varies based on the amount and
temperature of ingredients as well as liquid
in the pot. For safety, the lid will lock as
the unit pressurizes, and it will not unlock
until pressure is released. Once the unit has
reached full pressure, the cooking cycle will
begin and the timer will start counting down.
GRILL
ENGLISH
72 73
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the cook time in minute increments up
to 1 hour, and then 5-minute increments
from 1 hour to 4 hours.
5 Press START/STOP to begin cooking.
The unit will begin to build pressure,
and PRE will be shown on the display.
The unit will begin counting down when
it is fully pressurized.
6 When cook time is complete, the unit
will beep, automatically switch to Keep
Warm mode, and begin counting up.
7 Let the unit naturally release pressure or,
if the recipe instructs, turn the pressure
release valve to the VENT position to
quick
release the steam.
USING YOUR FOODI® MAX
TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER – CONT.
USING THE COOKING FUNCTIONS
WITH THE PRESSURE LID
To turn on the unit, plug the power cord
into a wall outlet, then press the
.
Pressure Cook
1 Place ingredients and at least 1 cup
of liquid in the pot, as well as any
neccessary accessory. DO NOT fill
the pot past the PRESSURE MAX line.
2 Install the pressure lid and turn
the pressure release valve to the
SEAL position.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select PRESSURE.
The default pressure level will display.
Press TEMP, then turn the dial to select
HI or LO.
NOTE: When cooking rice, beans, or
other ingredients that expand, DO NOT
fill the pot more than halfway.
NOTE: After cooking is complete, you
may press KEEP WARM to turn the
Keep Warm mode o.
NOTE: If running for 1 hour or less, the
clock will count down by minutes and
seconds. If running for more than 1 hour,
the clock will count down by minutes only.
GRILL
GRILL
NOTE: Time to pressure varies and may
take up to 15 minutes.
GRILL
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the cook time in minute increments up
to 30 minutes. Press START/STOP to
begin cooking.
5 The unit will begin preheating to bring
the liquid to a boil. The display will
show PRE. The preheating animation
will show until the unit reaches
temperature and then the display
will show BOIL and the timer will
begin counting down.
6 When cook time is complete, the unit
will beep and automatically switch to
Keep Warm mode and begin counting
up. Ensure the float valve has dropped
before opening the lid.
Steam
1 Add 1 cup of liquid (or recipe-specified
amount) to the pot, then place the
reversible rack or Cook & CrispTM Basket
with ingredients in the pot.
2 Install the pressure lid and turn the
pressure release valve to the VENT
position.
NOTE: There is no temperature
adjustment when using the
STEAM function.
NOTE: After cooking is complete, you
may press the KEEP WARM button to
turn the Keep Warm mode o.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select STEAM.
OR
GRILL
GRILL
ENGLISH
74 75
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
USING YOUR FOODI® MAX
TENDERCRISP™ PRESSURE COOKER – CONT.
Slow Cook
1 Add ingredients to the pot. DO NOT fill
the pot past the MAX line.
2 Install the pressure lid and turn the pressure
release valve to the VENT position.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select SLOW
COOK. The default temperature setting
will display. Press TEMP, then turn the
dial to select HI or LO.
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the cook time in 15-minute increments
up to 12 hours.
5 Press START/STOP to begin cooking.
6 When cook time is complete, the unit
will beep, automatically switch to Keep
Warm mode, and begin counting up.
NOTE: After cooking is complete, you
may press KEEP WARM to turn the
Keep Warm mode o.
NOTE: The Slow Cook HIGH time setting
may be adjusted between 4 and 12
hours; the Slow Cook LOW time setting
may be adjusted between 6 and 12 hours.
GRILL
GRILL
Sear/Sauté
1 Add ingredients to the pot.
2 Press FUNCTION, then turn the dial
to select SEAR/SAUTÉ. The default
temperature setting will display. Press
TEMP, then turn the dial to select LO,
LO:MD, MD, MD:HI, or HI.
3 Press START/STOP to begin cooking.
4 Press START/STOP to turn o the
SEAR/SAUTÉ function. To switch to
a dierent cooking function, press
FUNCTION, then turn the START/STOP
dial to your desired cooking function.
NOTE: You can use this function
with the crisping lid open or with the
pressure lid with the pressure release
valve in the VENT position.
NOTE: ALWAYS use nonstick utensils
in the cooking pot. DO NOT use metal
utensils, as they will scratch the nonstick
coating on the pot.
NOTE: There is no time adjustment
available when using the
Sear/Sauté function.
GRILL
Yogurt
1 Add desired amount of milk to the pot.
2 Install the pressure lid and turn the pressure
release valve to the VENT position.
3 Press FUNCTION, then turn the
START/STOP dial to select YOGURT. The
default temperature setting will display.
Press TEMP, then turn the dial to select
YGRT or FMNT.
4 Press TIME, then turn the dial to adjust
the incubation time in 30-minute
increments between 8 and 12 hours.
NOTE: Selecting a longer time will
lead to tangier yogurt with a thicker
consistency. Use 12 hours to achieve
Greek-style yogurt.
NOTE: If you prefer to pasteurise, cool,
and add cultures not using the unit,
skip steps 1–9. Instead press TEMP,
select FMNT, press TIME, select desired
incubation time, then press START/STOP
to begin.
GRILL
GRILL
5 Press START/STOP to begin pasteurisation.
6 Unit will display BOIL while pasteurizing.
When pasteurisation temperature is reached,
the unit will beep and display COOL.
7 Once the milk has cooled, the unit will
display ADD And STIR in succession and
the incubation time.
8 Remove the pressure lid and skim the
top of the milk.
9 Add yogurt cultures to milk and stir
to combine. Install the pressure lid
and press START/STOP to begin
incubation process.
10 The display will show FMNT and will begin
counting down. When incubation time is
complete, the unit will beep and display
DONE. The unit will beep each minute for
up to 4 hours or until powered o.
11 Chill yogurt up to 12 hours before serving.
GRILL
GRILL
GRILL
ENGLISH
77
ninjakitchen.eu
76 ninjakitchen.eu
Ninja oers a variety of accessories custom made for your Ninja® Foodi® 2 Tier
TenderCrisp™ Pressure Cooker. Visit ninjakitchen.eu to expand your capabilities and take
your cooking to the next level.
ACCESSORIES FOR PURCHASE CLEANING & MAINTENANCE
Multi-Purpose Tin
Create casseroles, dips, and sweet
and savory pies, or bake a fluy, moist
cake with a golden top for dessert.
D22cm H6cm.
Glass Lid
See into the pot during multiple cooking
functions, then use to transport or
store easily.
Loaf Pan
Our specially designed pan is the perfectly
sized baking accessory for bread mixes like
banana and courgette. L21cm x W11cm x
H9cm approx.
Folding Crisping Rack
Cook an entire pack of bacon
or turn tortillas into taco shells.
Cooking Pot
An extra pot so you can
keep the Foodi® fun going when your other
pot is already full of delicious food.
Multi-Purpose Silicone Sling
Easily lift ingredients and pans into
and out of the cooking pot.
Extra Pack of Silicone Rings
2-pack silicone ring set helps keep
flavours separate—use one when cooking
savory foods and the other when cooking
sweet foods.
Skewer Stand
Only compatible with the 7.5L models.
Use the skewer stand to create kebabs.
15 skewers included.
ENGLISH
The unit should be cleaned thoroughly
after every use.
1 Unplug the unit from the wall socket
before cleaning.
2 To clean the cooker base and the
control panel, wipe them clean with
a damp cloth.
3 The pressure lid and cooking pot, silicone
ring, reversible rack, Cook & Crisp™
Basket, and detachable diuser can be
washed in the dishwasher.
4 The pressure lid, including the pressure
release valve and anti-clog cap, can
be washed with water and dish soap.
5 To clean the crisping lid, wipe it down
with a wet cloth or paper towel after the
heat shield cools.
6 If food residue is stuck on the cooking
pot, reversible rack, or Cook & Crisp
Basket, fill the pot with water and allow
to soak before cleaning. DO NOT use
scouring pads. If scrubbing is necessary,
use a non-abrasive cleanser or liquid
dish soap with a nylon pad or brush.
7 Air-dry all parts after each use.
To remove the silicone ring, pull it outward,
section by section, from the silicone ring
rack. The ring can be installed with either
side facing up. To reinstall, press it down
into the rack section by section.
After use, remove any food debris from
the silicone ring and anti-clog cap.
Keep the silicone ring clean to avoid odour
Washing it in warm, soapy water or in the
dishwasher can remove odour. However,
it is normal for it to absorb the smell of
certain acidic foods. It is recommended to
have more than one silicone ring at hand.
You can purchase additional silicone rings
on ninjakitchen.eu
NEVER pull out the silicone ring with
excessive force, as this may deform it and
the rack and aect the pressure-sealing
function. A silicone ring with cracks, cuts,
or other damage should be replaced
immediately.
Silicone Ring
Silicone
Ring Rack
Cleaning: Dishwasher & Hand-Washing Removing & Reinstalling the Silicone Ring
NOTE: NEVER put the cooker base in
the dishwasher, or immerse it in water
or any other liquid.
NOTE: DO NOT take apart the pressure
release valve or float valve assembly.
78 79
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Why is my unit taking so long to come to pressure? How long does it take to
come to pressure?
Cooking times may vary based on the selected temperature, current temperature
of the cooking pot, and temperature or quantity of the ingredients.
Check to make sure your silicone ring is fully seated and flush against the lid. If installed
correctly, you should be able to tug lightly on the ring to rotate it.
Check that the pressure lid is fully locked, and the pressure release valve is in the SEAL
position when pressure cooking.
Why is the time counting down so slowly?
You may have set hours rather than minutes. When setting time, the display will show
HH:MM and the time will increase/decrease in minute increments.
How can I tell when the unit is pressurising?
The rotating lights will display on the screen to indicate the unit is building pressure.
PRE and moving lights are shown on the display screen when using the Pressure or
Steam function.
This indicates the unit is building pressure or preheating when using STEAM or
PRESSURE. When the unit has finished building pressure, your set cook time will
begin counting down.
There is a lot of steam coming from my unit when using the Steam function.
It’s normal for steam to release through the pressure release valve during cooking. Leave
the pressure release valve in the VENT position for Steam, Slow Cook, and Sear/Sauté.
Why can’t I take the pressure lid o?
As a safety feature, the pressure lid will not unlock until the unit is completely
depressurised. Turn the pressure release valve to the VENT position to quick release
the pressurised steam. A quick burst of steam will spurt out of the pressure release
valve. When the steam is completely released, the unit will be ready to open. Turn the
pressure lid counterclockwise, then lift it up and away from you.
Is the pressure release valve supposed to be loose?
Yes. The pressure release valve’s loose fit is intentional; it enables a quick and easy
transition between SEAL and VENT and helps regulate pressure by releasing small
amounts of steam during cooking to ensure great results. Please make sure it is turned
as far as possible toward the SEAL position when pressure cooking and as far as
possible toward the VENT position when quick releasing.
The unit is hissing and not reaching pressure.
Make sure the pressure release valve is turned to the SEAL position. If you’ve done this
and still hear a loud hissing noise, it may indicate your silicone seal is not fully in place.
Press START/STOP to stop cooking, VENT as necessary, and remove the pressure lid.
Press down on the silicone ring, ensuring it is fully inserted and lies flat under the ring
rack. Once fully installed, you should be able to tug lightly on the ring to rotate it.
The unit is counting up rather than down.
The cooking cycle is complete and the unit is in Keep Warm mode.
How long does the unit take to depressurise?
Quick release is about 2 minutes or less. Natural release can take up to 20 minutes or
more, depending on the type of food and/or the amount of liquid and food in the pot.
TROUBLESHOOTING GUIDE
ADD POT” error message appears on display screen.
Cooking pot is not inside the cooker base. Cooking pot is required for all functions.
“OTHR LID” error message appears on display screen and lid icon flashes.
The incorrect lid is installed for your desired cooking function. Install the pressure lid to
use the Pressure, Slow Cook, Yogurt, Steam, or Keep Warm functions.
“SHUT LID” error message appears on display screen.
The crisping lid is open and needs to be closed for the selected function to start.
“TURN LID” error message appears on display screen.
The pressure lid is not fully installed. Turn the pressure clockwise until it clicks to use the
Pressure, Slow Cook, Yogurt, Steam, and Keep Warm functions.
“OPEN VENT” error message appears on display screen.
When set to Slow Cook or Sear/Sauté, and the unit senses pressure building up, this
message indicates the pressure release valve is in the SEAL position.
Turn the pressure release valve to the VENT position and leave it there for the remainder
of the cooking function.
If you do not turn the pressure release valve to the VENT position within 5 minutes, the
program will cancel and the unit will shut o.
ADD WATR” error message appears on display screen when using the Steam function.
The water level is too low. Add more water to the unit for the function to continue.
ADD WATR” error message appears on display screen when using the Pressure function.
Add more liquid to the cooking pot before restarting the pressure cook cycle.
Make sure the pressure release valve is in the SEAL position.
Make sure the silicone ring is installed correctly.
“ERR” message appears.
The unit is not functioning properly. Please contact Customer Service at
0800 000 9063.
ENGLISH
80 81
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ENGLISH
1 For consistent browning, make sure ingredients are arranged in an even layer on the
bottom of the cooking pot with no overlapping. If ingredients are overlapping, make sure
to shake half way through the set cook time.
2 For smaller ingredients that could fall through the reversible rack, we recommend first
wrapping them in a parchment paper or foil pouch.
3 When switching from pressure cooking to using the crisping lid it is recommended
to empty the pot of any remaining liquid for best crisping results.
4 Use the Keep Warm mode to keep food at a warm, food-safe temperature after cooking.
To prevent food from drying out, we recommend keeping the lid closed and using this
function just before serving. To reheat food, use the Air Crisp function.
5 When using a recipe for the Ninja Foodi® 6L in this unit, some additional cooking time, or
extra shake of the Cook & CrispTM Basket may be required.
6 6L pressure recipes like soups, stews, and chilies can be scaled up by 50% in the Ninja®
Foodi® Max.
HELPFUL TIPS
To order additional parts and accessories, visit ninjakitchen.eu or contact Customer
Service at 0800 000 9063.
REPLACEMENT PARTS
82 83
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ENGLISH
PRODUCT REGISTRATION
TWO (2) YEAR LIMITED GUARANTEE
When you buy a product in Germany as a consumer, you get the benefit of legal rights
relating to the quality of the product (your “statutory rights”). You can enforce these
statutory rights against your retailer. However, at Ninja we are so confident about the quality
of our products (the “Products”) that we give you an additional manufacturer’s guarantee of
up to two years. This guarantee only applies to the Product if it is bought in new and unused
condition. These terms and conditions relate to our guarantees only – your statutory rights as
a buyer are unaected. Please note that the 2 year guarantee is available in all EU countries
and in the UK if it stops being an EU country during the guarantee term.
The conditions below describe the prerequisites and scope of our guarantees which are
issued by SharkNinja Germany GmbH, KurtBlaumPlatz 8, 63450 Hanau (Germany) (“us”,
“our” or “we”). They do not aect your statutory rights or the obligations of your retailer
and your contract with them. The same applies if you have purchased the product directly
from Ninja.
Ninja® Guarantees
A household kitchen appliance constitutes a sizeable investment. Your new machine needs
to work properly for as long as possible. The guarantee it comes with is an important
consideration - and reflects how much confidence the manufacturer has in its product and
manufacturing quality.
Our customer service helpline (0800 000 9063) is open from 9.00am to 6.00pm Monday -
Friday. It’s free to call, and you’ll be put straight through to a Ninja representative. You’ll also
find online support at www.ninjakitchen.eu.
How do I register my guarantee?
You can register your guarantee online within 28 days of purchase. To save time, you’ll need
the following information about your machine:
Model no.
Serial Number (only if available)
Date of purchase of the Product (receipt or delivery note)
To register online, please visit www.ninjakitchen.eu
IMPORTANT
The guarantee covers your Product for 2 years starting on the date of purchase.
Please keep the receipt at all times. Should you need to use your guarantee we will need
the receipt to verify the information supplied to us is correct. The inability to produce a
valid receipt will invalidate your guarantee.
What are the benefits of registering my guarantee?
When you register your guarantee, you can choose to receive our newsletter containing
tips, advice and competitions. Hear the latest news about new Ninja technology and
launches. If you register your guarantee online, you’ll get instant confirmation that we’ve
received your details.
For details of our privacy policy please visit www.ninjakitchen.eu
How long are our Products guaranteed for?
Our confidence in our design and quality control means that your Product is guaranteed for
a total of two years.
What is covered by the guarantee?
Repair or replacement (at Ninja’s discretion) of your Product, including all parts and labour in
case of any defect in design, materials and workmanship (including transport and shipping
costs). Our guarantee is in addition to your legal rights as a consumer.
What is not covered by the guarantee?
• Normal wear and tear.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the kitchen appliance which is not in accordance with the Ninj
Instruction Manual supplied with your machine.
• Use of the kitchen appliance for anything other than normal domestic household purposes.
• Use of parts not assembled or installed in accordance with the operating instructions.
• Use of parts and accessories which are not Ninja® Genuine Components.
• Faulty installation (except where installed by Ninja®).
Repairs or alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, Repairs or
alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, unless you can show that
the repairs or alterations carried out by others are not related to the defect for which you
exercise the guarantee.
What happens when my guarantee runs out?
Ninja does not design products to last for a limited time. We do appreciate that there may be
a desire for our customers to want to repair their kitchen appliance after the guarantee has
elapsed. In this case please contact our free phone customer service help line and ask about
our guarantee program, on 0800 000 9063 .
Where can I buy genuine Ninja spares and accessories?
Ninja spares and accessories are developed by the same engineers who developed your
Ninja kitchen appliance. You’ll find a full range of Ninja spares, replacement parts and
accessories for all Ninja machines at www.ninjakitchen.eu
Please remember that using non-Ninja spares may invalidate your manufacturer's guarantee.
However, your statutory rights are unaected.
85
ninjakitchen.eu
Salvaguardas importantes ....................................86
Piezas y accesorios ..........................................90
Uso del panel de control .....................................92
Funciones de cocción .......................................... 92
Botones de funcionamiento .....................................92
Antes del primer uso .........................................93
Instalación del recolector de condensación .......................93
Retirada y reinstalación del tapón antiobstrucción ................93
Uso de su olla a presión Foodi® Max TenderCrisp™ ...............94
Intercambio de la parte superior .................................94
Uso de la tapa para gratinar .....................................94
Uso de las funciones de cocinado con la tapa para gratinar ........94
Air Crisp (gratinado por aire) ...............................94
Grill (parrilla) ..............................................95
Bake/Roast (guisar/asar) ...................................96
Dehydrate (deshidratar) ....................................97
Instalación y retirada de la tapa de presión .......................98
Prueba de agua: Introducción al cocinado a presión ...............98
Liberación de presión natural frente a liberación de presión
rápida ......................................................99
Presurización ..................................................99
Uso de las funciones de cocinado con la tapa de presión ......... 100
Pressure Cook (cocinado a presión) ........................ 100
Steam (vapor) .............................................101
Slow Cook (cocinado lento) .................................102
Yogurt (yogur) ............................................102
Sear/Sauté (sofreír/saltear) .................................103
Accesorios que adquirir .....................................104
Limpieza y mantenimiento ..................................105
Limpieza: Lavado en lavavajillas y a mano ........................105
Retirada y reinstalación del anillo de silicona ......................105
Guía de resolución de problemas .............................106
Consejos útiles .............................................108
Piezas de repuesto .........................................109
Registro del producto .......................................110
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión: 230V~, 50Hz
Vatios: 1760W
Volumen: 7,5l
Grupo
de fluidos: 2
ESPAÑOL
GRACIAS
por comprar la Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
Esta marca indica que este
producto no debe eliminarse
con otros residuos domésticos
en la UE. Con el objetivo
de evitar posibles daños
medioambientales o para la salud humana
ocasionados por la eliminación de
residuos no controlados, recicle el aparato
de forma responsable para promover la
reutilización sostenible de las fuentes
de materiales. Para devolver cualquier
dispositivo usado, use los sistemas de
recogida y devolución o póngase en
contacto con el vendedor donde adquirió
este producto. Puede entregar este
producto para un reciclado seguro para el
medio ambiente.
ÍNDICE
CONSEJO: El número de modelo y el
número de serie figuran en la etiqueta
del códigoQR, que se encuentra en la
parte trasera de la unidad junto al cable
de alimentación.
REGISTRE ESTA INFORMACIÓN
Código del modelo: �������������
Número de serie: ���������������
Fecha de compra: ��������������
(guarde el comprobante):
Tienda de la compra:: ������������
REGISTRE SU PRODUCTO
ninjakitchen.eu
Escanee el código QR utilizando un
   dispositivo móvil
86 87
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ESPAÑOL
Lea todas las instrucciones antes de usar su Ninja Foodi® Max
Cuando use aparatos eléctricos, siempre debe seguir precauciones de seguridad
básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA
1
Este aparato puede ser utilizado
por personas con facultades físicas,
sensoriales o intelectuales disminuidas,
o que carezcan de la experiencia y
los conocimientos debidos si están
bajo supervisión o si han recibido
instrucciones para utilizar el aparato en
condiciones de seguridad y entienden
los riesgos asociados.
2
Mantenga el aparato y su cable fuera
del alcance de niños menores de
ocho años. NO permita que los niños
utilicen el aparato. Vigile atentamente
a los niños cuando utilice el aparato
cerca de ellos.
3 Con el fin de evitar el riesgo de
ahogamiento en menores, retire
y deseche la cubierta protectora
acoplada al enchufe macho de este
aparato.
4 Los niños no deben jugar con este
aparato.
5 No utilice NUNCA un enchufe que
esté por debajo de la encimera.
6 No conecte NUNCA este aparato
a un interruptor con temporizador
externo o a un sistema de control
remoto independiente.
7 NO utilice alargaderas de cable. Se
utiliza un cable corto de suministro
eléctrico para reducir el riesgo de
que niños menores de ocho años
agarren el cable o queden enredados
en este y para reducir el riesgo de
que las personas tropiecen con
cables de mayor longitud.
8 Para protegerse de descargas
eléctricas, NO sumerja el cable,
los enchufes o la unidad principal
en agua u otros líquidos. Cocine
únicamente en el recipiente
suministrado o en cualquier
contenedor recomendado por
SharkNinja colocado dentro del
recipiente suministrado.
9 Inspeccione con regularidad el
aparato y el cable de alimentación.
NO utilice el aparato si el cable de
alimentación o el enchufe presentan
desperfectos. Si el aparato sufre
alguna avería o cualquier tipo de
desperfecto, deje de utilizarlo
inmediatamente y llame al Servicio
de atención al cliente.
10 Asegúrese EN TODO MOMENTO
de que el aparato esté montado
adecuadamente antes de usarlo.
11 Antes de usarlo, compruebe
SIEMPRE la válvula de liberación
de presión y la válvula flotante
roja para ver si hay taponamiento
u obstrucción, y límpielas si es
necesario. Haga una comprobación
para asegurarse de que la válvula
flotante roja de la tapa de presión
se mueve libremente. Los alimentos
como la salsa de manzana, los
arándanos, la cebada perlada, la
harina de avena u otros cereales, los
guisantes, los fideos, los macarrones,
el ruibarbo o los espaguetis pueden
formar espuma y salpicaduras
cuando se cocinan a presión,
obstruyendo la válvula de liberación
de presión. Estos alimentos que se
expanden y otros similares (como las
hortalizas deshidratadas, las alubias,
los cereales y el arroz) no deberían
cocinarse en una olla a presión,
excepto cuando se siga una receta de
Ninja® Foodi.
12 NO tape el conducto de entrada de
aire ni el conducto de ventilación
del enchufe mientras la tapa para
gratinar esté cerrada. Si lo hace,
se impide una cocción uniforme
y podría ocasionar desperfectos en
la unidad o el sobrecalentamiento
de esta.
13 Para evitar el riesgo de explosiones y
lesiones, utilice solo anillos de silicona
SharkNinja. Asegúrese de que el
anillo de silicona esté instalado y la
tapa esté cerrada adecuadamente
antes de poner la olla en
funcionamiento. NO lo use si está
rasgado o deteriorado. Sustitúyalo
antes de usarlo.
14 Antes de colocar el recipiente
extraíble dentro de la base de la olla,
asegúrese de que el recipiente y la
olla estén limpios y secos pasándoles
un paño suave.
15 Este aparato está destinado
únicamente a uso doméstico. NO
emplee el aparato para fines distintos
al que está destinado. NO lo utilice
en vehículos o embarcaciones que
estén en marcha. NO lo utilice a
la intemperie. El uso indebido del
mismo podría ocasionar lesiones.
16 Destinado a usarse únicamente sobre
una superficie de trabajo. Asegúrese
de que la superficie esté nivelada,
limpia y seca. NO mueva el aparato
mientras esté en uso.
17 NO coloque el aparato sobre
superficies calientes, ni cerca de
un quemador eléctrico o de gas,
ni tampoco dentro de un horno
caliente.
18 NO utilice accesorios
complementarios que noestén
recomendados o comercializados por
SharkNinja. NO coloque accesorios
dentro de microondas, minihornos,
hornos de convección u hornos
convencionales, ni sobre placas de
cerámica, resistencias ectricas,
quemadores de gas o parrillas
exteriores. El uso de accesorios
complementarios norecomendados
por SharkNinja podría ocasionar
incendios, descargas eléctricas o
lesiones.
19 Al utilizar este aparato, disponga
de espacio adecuado por encima y
alrededor de este para permitir la
circulación del aire.
20 Respete SIEMPRE las cantidades
máximas y mínimas de líquido que se
mencionan en las instrucciones y en
las recetas.
21 NUNCA use el ajuste de SLOW
COOK (cocinado lento) sin que haya
alimentos y líquidos en el recipiente
de cocinado extraíble.
22 NO utilice el aparato sin que se haya
colocado en su sitio el recipiente
extraíble.
23 NO utilice este aparato para freír en
abundante aceite.
24 NO tape las válvulas de presión.
25 NO saltee ni fría con aceite mientras
cocina a presión.
26 Evite que la comida entre en contacto
con elementos que emitan calor. NO
llene en exceso o supere el nivel MAX
de llenado al cocinar. De lo contrario,
se podrían ocasionar lesiones o
daños materiales, o podrían verse
afectadas las condiciones de
seguridad con que utilizar el aparato.
27 Al cocinar a presión alimentos
que se expandan (como hortalizas
deshidratadas, judías, cereales, arroz,
etc.) NO llene el recipiente más de la
mitad, o bien sen las instrucciones
de la receta de Ninja® Foodi.
28 NO use esta unidad para cocinar
arroz instantáneo.
29 Para impedir el contacto de los
alimentos con los elementos que
suministran calor, NO llene en exceso
la cesta de Cook & Crisp™.
30 Actúe con suma precaución al
cerrar la tapa para gratinar, teniendo
cuidado de que nada se quede
pillado o atrapado por la bisagra.
31 Las tensiones en las tomas
de corriente pueden fluctuar,
perjudicando así el rendimiento de
su producto. Con el fin de prevenir
posibles enfermedades, utilice
un termómetro para comprobar
que la comida se haya hecho a las
temperaturas recomendadas.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO • LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
88 89
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ESPAÑOL
32 NO coloque el aparato cerca del
borde de la encimera durante su
funcionamiento.
33 Para evitar daños posibles por
el vapor, coloque el aparato lejos
de las paredes y los armarios
durante su uso.
34 Si el aparato emitiera humo negro,
desenchufe de inmediato y espere
que deje de salir humo antes de
retirar el recipiente de cocinado y
la cesta de Cook & Crisp™.
35 NO toque superficies calientes. Las
superficies del aparato se calientan
durante su funcionamiento y después
de este. Para prevenir quemaduras o
lesiones, utilice EN TODO MOMENTO
salvamanteles o manoplas de
cocina aislantes y use las asas y los
agarradores con que va equipado el
aparato.
36 Se debe actuar con máxima
precaución cuando la olla contenga
aceite caliente, comida caliente o
líquidos calientes, o si la olla está
sometida a presión. El uso indebido,
incluso mover la olla, puede dar
como resultado lesiones personales.
Al usar este aparato para cocinar a
presión, asegúrese de que la tapa
está encajada correctamente y
bloqueada en su posición antes de
usarla.
37 Hay que actuar con precaución al
saltear carnes y sofreír en aceite
caliente. Mantenga las manos y la
cara lejos del recipiente de cocinado
extraible, especialmente al añadir
nuevos ingredientes, pues el aceite
caliente puede salpicar.
38 Cuando el aparato está en
funcionamiento, se libera vapor
caliente por el conducto de
ventilación. Coloque el aparato de
tal manera que el conducto no esté
dirigido hacia el cable de corriente,
los enchufes u otros aparatos.
Mantenga las manos y la cara a una
distancia segura del conducto.
39 NO trate de abrir la tapa durante el
cocinado o justo después de este
hasta que toda la presión interna se
haya liberado a través de la válvula
de liberación de presión y el aparato
se haya enfriado ligeramente. NO
manipule, desmonte ni retire la
válvula flotante roja o el sistema de
liberación de presión.
40 Al utilizar las configuraciones de
SLOW COOK (cocinado lento) o
SEAR/SAUTÉ (salteado/sofrito),
SIEMPRE mantenga la tapa de
presión cerrada y la válvula de
liberación de presión en la posición
VENT (ventilación). Si la tapa está
cerrada y la válvula de liberación
de presión está en la posición
SEAL (sellado), sonará una alarma
audible. El código de error "VENT"
(ventilación) aparecerá en el visor
LED para indicar la necesidad de
girar la válvula de liberación de
presión a la posición VENT.
41 Al utilizar la configuración
PRESSURE COOK (cocinado a
presión), mantenga SIEMPRE la tapa
de presión asegurada y la válvula
de liberación de presión girada en
sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición SEAL.
42 Si la tapa no gira para desbloquearse,
esto indica que el aparato aún está
sometido a presión. Toda presión que
n quede puede suponer un riesgo.
Deje que el aparato libere presión de
manera natural o gire la válvula de
liberación de presión lentamente a
la posición VENT para liberar vapor.
Tenga cuidado de evitar el contacto
con el vapor que se libere para evitar
quemaduras o lesiones. Cuando el
vapor se haya liberado por completo,
la válvula flotante roja estará en la
posición inferior, permitiendo que se
retire la tapa.
43 El derrame de comida caliente puede
ocasionar quemaduras de gravedad.
Mantenga el aparato y el cable de
alimentación fuera del alcance de los
niños. NO deje que el cable cuelgue
de bordes de mesas o de encimeras
ni que toque superficies calientes.
44 Mantenga SIEMPRE las manos, el
rostro y otras partes del cuerpo lejos
de la válvula de liberación de presión
antes de la liberación de presión, o
durante esta, y al retirar la tapa de
presión después de cocinar. El vapor
interno puede causar quemaduras de
gravedad. SIEMPRE levante e incline
la tapa en sentido opuesto a usted al
retirarla.
45 Cuando el recipiente de cocinado
extraíble esté vacío, NO lo caliente
durante más de 10 minutos, pues
hacerlo pueda causar daños a la
superficie sobre la que se cocina.
46 El recipiente de cocinado, la cesta
Cook & Crisp™, y la rejilla reversible
se ponen sumamente calientes
durante el proceso de cocinado.
Evite el vapor y el aire calientes
al retirar del aparato el recipiente
de cocinado, y la cesta Cook &
Crisp™, y póngalos SIEMPRE sobre
una superficie resistente al calor
después de retirarlos. NO toque los
accesorios durante el cocinado o
inmediatamente después de este.
47 El recipiente de cocinado puede ser
sumamente pesado cuando está
lleno de todos los ingredientes. Hay
que tener cuidado al levantar el
recipiente de cocinado de la base
de la olla.
48 Los niños nodeberán limpiar el
aparato ni hacer el mantenimiento
de usuario de este a menos que
sean mayores de ocho años y hagan
ambas tareas bajo supervisión.
49 Deje que el aparato se enfríe durante
unos 30 minutos antes de manejarlo,
limpiarlo o guardarlo.
50 Para desconectarlo, apague cualquier
control y, a continuación, desenchufe
el aparato de la toma de corriente
mientras no esté en uso y antes
de limpiarlo. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo, desmontarlo y
guardarlo, o antes de quitarle piezas
y almacenarlo.
51 NO lo limpie con estropajos
metálicos. Las piezas pueden romper
el estropajo y hacer contacto con las
piezas eléctricas, lo que causaría una
descarga eléctrica.
52 Le rogamos que consulte la sección
Limpieza y mantenimiento para
obtener información sobre el
mantenimiento habitual del aparato.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO • LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
Indica la necesidad de leer y revisar las instrucciones para entender el funcionamiento
y uso del producto.
Indica la presencia de riesgos que pueden causar lesiones, muerte o daños
materiales considerables si se pasa por alto el aviso incluido en este símbolo.
Procure evitar el contacto con superficies calientes. Protéjase siempre las manos
para evitar quemarse.
Solo para uso doméstico y en interiores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
90 91
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
PIEZAS Y ACCESORIOS
PIEZAS
A Nivel superior (rejilla inferior)
B Rejilla reversible
C Cesta Cook & CrispTM
D Difusor extraíble
E Recipiente de cocinado extraíble
de 7,5l
F Tapa para gratinar
G Escudo para el calor
H Panel de control
I Base de la olla
J Tapa de presión
K Válvula de liberación de presión
L Válvula flotante
M Anillo de silicona
N Tapón antiobstrucción
O Conducto de salida de aire
P Colector de condensación
A
C
D
E
F
G
H
I
M
N
Lado oculto de la tapa de presión
B
REJILLA REVERSIBLE DE 2 NIVELES
1 Ponga la rejilla reversible en el recipiente en la
posición inferior.
2 Baje la rejilla inferior por las asas de rejilla
reversible.
CESTA COOK & CRISP
TM
1 Para retirar el difusor para su limpieza,
extraiga las 2 aletas del difusor de la ranura de
la cesta y, a continuación bájelo firmemente.
2 Para montar la cesta Cook & Crisp, ponga
la cesta en la parte superior del difusor y
presione firmemente.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DE ACCESORIOS
JKL
O
P
ESPAÑOL
93
ninjakitchen.eu
92 ninjakitchen.eu
BOTONES DE FUNCIONAMIENTO
FUNCTION (función): pulse FUNCTION (función)
y, a continuación, utilice el selector START/
STOP (inicio/parada) para elegir una función de
cocinado.
TEMP: pulse TEMP y, a continuación, utilice el
selector START/STOP (inicio/parada) para ajustar
la temperatura de cocinado o el nivel de presión.
TIME (tiempo): pulse TIME (tiempo) y, a
continuación, utilice el selector START/STOP
(inicio/parada) para ajustar el tiempo de cocinado.
Selector/botón START/STOP (inicio/parada):
utilice el selector para elegir una función,
temperatura y tiempo de cocinado. Pulse el
botón para empezar a cocinar. Al pulsar el botón
mientras el aparato está cocinando, la función de
cocinado actual se detendrá.
KEEP WARM (mantener caliente): después del
cocinado a presión, al vapor o lento, el aparato
cambiará automáticamente al modo Keep Warm
(mantener caliente) y empezará a contar hacia
delante. La función Keep Warm (mantener
caliente) se mantendrá durante 12 horas, o puede
presionar KEEP WARM (mantener caliente) para
apagarla. El modo Keep Warm (mantener caliente)
no está diseñada para calentar alimentos que
estén fríos, sino para mantenerlos calientes a una
temperatura en que la comida esté a salvo.
ENCENDIDO/APAGADO: el botón de encendido/
apagado permite apagar el aparato y detiene
todos los modos de cocción.
USO DEL PANEL DE CONTROL
FUNCIONES DE COCCIÓN
PRESSURE (presión): úsela para cocinar
alimentos con rapidez mientras estos se
mantienen tiernos.
STEAM (vapor): úsela para cocinar alimentos
delicados a una temperatura elevada.
SLOW COOK (cocinado lento): cocine sus
alimentos a una temperatura más baja durante
períodos de tiempo más largos.
YOGURT (yogur): pasteurice y fermente leche
para hacer cremoso yogur casero.
SEAR/SAUTÉ (sofreír/saltear): para utilizar
el aparato como quemador para dorar carnes,
saltear verduras, cocer salsas y mucho más.
AIR CRISP (gratinado por aire): dé a los
alimentos un toque crujiente con poco o nada
de aceite.
BAKE/ROAST (guisar/asar): utilice el aparato
como un horno para lograr una carne jugosa,
hornear bocadillos y mucho más.
GRILL (PARRILLA): utilice una temperatura
elevada para caramelizar y dorar sus alimentos.
DEHYDRATE (deshidratar): prepare sanos
aperitivos deshidratando carne, fruta y verdura.
NOTA: El panel de control puede diferir según el modelo.
GRILL
NOTA: Si está en funcionamiento durante 1
hora o menos, el reloj contará por minutos y
segundos. Si está en funcionamiento durante
más de 1 hora, el reloj contará solo por
minutos.
TEMP HH:MM
ESPAÑOL
NOTA: Para regular los ajustes mientras
cocina, pulse TEMP o TIME (tiempo) y, a
continuación, gire el selector START/STOP
(inicio/parada) para elegir la temperatura o
tiempo deseado.
ANTES DEL PRIMER USO
1 Retire del aparato todo el material de
embalaje, etiquetas promocionales y
cinta adhesiva, y deséchelos.
2 Retire del embalaje todos los accesorios
y lea este manual con detenimiento. Le
rogamos que preste especial atención
a las instrucciones de funcionamiento,
las advertencias y las salvaguardas
importantes para prevenir lesiones o
daños materiales.
3 Lave la tapa de presión, el anillo de
silicona, el recipiente de cocinado
extraíble, la cesta Cook & Crisp™,
la rejilla reversible, y el recolector
de condensación, en agua caliente
jabonosa; luego enjuáguelos y séquelos
a conciencia.
4 NUNCA limpie la base de la olla o la tapa
de presión en el lavavajillas. Inspeccione
la tapa de presión para asegurarse de
que no hay residuos bloqueando las
válvulas.
INSTALACIÓN DEL RECOLECTOR
DE CONDENSACIÓN
Para instalar el recolector de condensación,
deslícelo adentro de la ranura que hay
en la base de la olla. Deslícelo hacia fuera
para retirarlo y lavarlo a mano después
de cada uso.
RETIRAR Y REINSTALAR
EL TAPÓN ANTI-OBSTRUCCIÓN
Asegúrese de que su tapón anti-
obstrucción está en la posición correcta
antes de usar la tapa de presión. El tapón
anti-obstrucción protege la válvula interna
de la tapa de presión para que no se
tapone y protege a los usuarios contra
posibles salpicaduras de comida. Debería
limpiarse después de cada uso con un
cepillo de limpieza. Para retirarlo, apriételo
con fuerza con los dedos y tire de él hacia
arriba. Para volver a instalarlo, colóquelo
en su lugar y haga presión hacia abajo.
NOTA: antes de cada uso, asegúrese
de que el anillo de silicona está bien
colocado en la rejilla para el anillo de
silicona y que el tapón anti-obstrucción
está montado adecuadamente sobre la
válvula de liberación de presión.
94 95
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Grill (parrilla)
1 Ponga la rejilla reversible en el recipiente de
cocinado en la posición de la parrilla superior o
siga las instrucciones de su receta.
2 Ponga los ingredientes en la rejilla; luego cierre
la tapa.
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar GRILL (parrilla).
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI®
MAX TENDERCRISP™
INTERCAMBIO DE LA PARTE SUPERIOR
Las dos tapas le permiten hacer una transición
sin interrupciones entre todos sus métodos de
cocina favoritos. Utilice la tapa de presión para
ablandar y luego use la tapa para gratinar para
que su comida quede más crujiente.
USO DE LA TAPA PARA GRATINAR
La tapa para gratinar está unida a la olla y se
puede abrir en cualquier momento para revisar
los alimentos durante el proceso de cocinado.
Cuando la tapa está abierta, el temporizador se
interrumpe y el elemento calentador se apaga.
Cuando se cierre la tapa, volverá a comenzar el
cocinado y el temporizador reiniciará la cuenta
atrás.
USO DE LAS FUNCIONES DE COCINADO
CON LA TAPA PARA GRATINAR
Para encender el aparato, enchufe el cable
de corriente en una toma de corriente, luego
presione .
Air Crisp (gratinado por aire)
1 Ponga la cesta Cook & Crisp™ o la rejilla
reversible en el recipiente. La cesta debe
tener el difusor fijado.
2 Añada ingredientes a la cesta Cook & Crisp o a
la rejilla reversible. Cierre la tapa.
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar AIR CRISP (gratinado por
aire). Se visualizará el ajuste de temperatura
predeterminado. Pulse TEMP y, a continuación,
gire el selector para elegir una temperatura
entre 150°C y 200°C.
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire
el selector START/STOP (inicio/parada) para
ajustar el tiempo de cocinado en incrementos
de un minuto hasta 1 hora. Para precalentar
el aparato, simplemente añada 5 minutos
adicionales al tiempo de cocinado. Pulse
el botón START/STOP (inicio/parada) para
comenzar la cocción.
5 Durante el cocinado, puede abrir la tapa
y levantar y sacar la cesta para remover o
revolver los ingredientes para que se doren
de manera uniforme, si es necesario. Una
vez hecho, vuelva a bajar la cesta dentro
del recipiente de cocinado y cierre la tapa.
El cocinado se reanudará automáticamente
después de que se haya cerrado la tapa.
6 Cuando termine el tiempo de cocinado, el
aparato emitirá un pitido y mostrará la palabra
DONE (listo).
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en
incrementos de un minuto hasta 30 minutos.
5 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción.
6 Cuando termine el tiempo de cocinado, el
aparato emitirá un pitido y mostrará la palabra
DONE (listo).
GRILL
GRILL
GRILL
NOTA: No hay disponible ni es necesario el
ajuste de temperatura al usar la función
Grill (parrilla).
GRILL
GRILL
ESPAÑOL
96 97
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Dehydrate (deshidratar)
1 Coloque la rejilla reversible de 2 niveles en la
posición inferior y, a continuación, ponga una
capa de ingredientes en la rejilla.
2 Sujetando el nivel superior por sus asas, bájelo
hasta la rejilla reversible en la posición que
se muestra a continuación. A continuación,
ponga una capa de ingredientes en el nivel
superior y cierre la tapa.
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar DEHYDRATE (deshidratar).
Se visualizará el ajuste de temperatura prede-
terminado. Pulse TEMP y, a continuación, gire
el selector para elegir una temperatura entre
25°C y 90°C.
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI®
MAX TENDERCRISP™ (CONTINUACIÓN)
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en
incrementos de 15 minutos hasta 12 horas.
5 Cierre la tapa y pulse START/STOP (inicio/
parada) para iniciar la deshidratación.
6 Cuando termine el tiempo de cocinado, el
aparato emitirá un pitido y mostrará la palabra
DONE (listo).
NOTA: Para tener cinco niveles de capacidad,
utilice el pie deshidratador (se vende por sepa-
rado) directamente en el recipiente de cocinado.
GRILL
Bake/Roast (guisar/asar)
1 Incorpore los ingredientes y fije cualquier
accesorio al recipiente. Cierre la tapa.
2 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/
parada) para seleccionar BAKE/ROAST
(guisar/asar). Se visualizará el ajuste de
temperatura predeterminado. Pulse TEMP y, a
continuación, gire el selector para elegir una
temperatura entre 120°C y 200°C.
3 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire
el selector Start/STOP (inicio/parada) para
ajustar el tiempo de cocinado en incrementos
de un minuto hasta 1 hora y, a continuación,
en incrementos de 5 minutos de 1 a 4 horas.
Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción.
GRILL
GRILL
GRILL
4 Cuando termine el tiempo de cocinado, el
aparato emitirá un pitido y mostrará la palabra
DONE (listo).
GRILL
GRILL
ESPAÑOL
98 99
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI®
MAX TENDERCRISP™ (CONTINUACIÓN)
4 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar PRESSURE (presión). El
aparato indicará de manera predeterminada
la presión alta (HI) y un ajuste de tiempo de 2
minutos. Pulse el botón START/STOP (inicio/
parada) para comenzar.
5 Cuando el visor muestre PRE y salga un poco
de vapor, indica que se está acumulando
presión. Cuando esté totalmente presurizado,
se iniciará la cuenta atrás.
6 Cuando termine la cuenta atrás, el aparato
emitirá un pitido y mostrará DONE (listo)
antes de cambiar automáticamente al modo
KEEP WARM (mantener caliente) e iniciar la
cuenta atrás.
7 Gire la válvula de presión a la posición VENT
(ventilación) para liberar rápidamente el vapor
presurizado. Saldrá un chorro de vapor de la
válvula de liberación de presión. Cuando se
haya liberado el vapor por completo, la válvu-
la flotante bajará y la tapa se podrá abrir.
NOTA: El tiempo de presión puede variar y
puede tardar hasta 15 minutos.
GRILL
PRUEBA DE AGUA: INTRODUCCIÓN
AL COCINADO A PRESIÓN
Se recomienda que los usuarios primerizos
realicen la prueba de agua para familiarizarse
con el cocinado a presión.
1 Ponga el recipiente en la base de la olla
y añada 750ml de agua a temperatura
ambiente al recipiente.
2 Coloque la tapa de presión alineando la
flecha que hay en la parte frontal de la tapa
con la flecha que hay en la parte frontal de la
base de la olla. Luego gire la tapa en sentido
horario hasta que se quede bloqueada.
3 Aserese de que la válvula de liberación de
presión está en la posición SEAL (sellar).
INSTALACIÓN Y RETIRADA DE LA TAPA
DE PRESIÓN
1 Ponga la tapa de presión encima del aparato
con en la tapa y en la base alineadas de
manera regular. Luego gire la tapa en el sentido
de las agujas del reloj hasta que se bloquee.
2 La tapa de presión estará bloqueada cuando
haya encajado en su sitio y el logotipo de Ninja
esté hacia usted.
3 Para desbloquear la tapa de presión, gírela
en sentido contrario a las agujas del reloj.
Levántela y aléjela de usted, pues quedará algo
de vapor en el aparato, que escapará cuando se
abra la tapa.
NOTA: La tapa de presión no se desbloqueará
hasta que el aparato esté completamente
despresurizado.
NOTA: La válvula estará suelta cuando esté
totalmente instalada.
SEAL (sellar)
para Pressure Cook
(cocinado a presión)
VENT (ventilación)
para Steam (vapor), Slow
Cook (cocinado lento) y
Sear/Sauté (sofreír/saltear)
LIBERACIÓN DE PRESIÓN NATURAL
FRENTE A LIBERACIÓN DE PRESIÓN
RÁPIDA
Liberación de presión natural: cuando el cocinado
a presión haya terminado, el vapor saldrá de
manera natural del aparato conforme se enfríe. Esto
puede tardar hasta 20 minutos, según la cantidad
de ingredientes que haya en el recipiente. Durante
este tiempo, el aparato cambiará al modo Keep
Warm (mantener caliente). Pulse el botón KEEP
WARM (mantener caliente) si desea apagar dicho
modo. Cuando la liberación de presión natural haya
terminado, la válvula flotante bajará.
Liberación de presión rápida: úsela SOLO si su
receta lo requiere. Después del cocinado a presión
y de que se haya encendido la luz KEEP WARM
(mantener caliente), gire la válvula de liberación de
presión a la posición VENT (ventilación) para liberar
rápidamente el vapor. La liberación de vapor irá
acompañada de un siseo audible.
Puede quedar algo de vapor en el aparato después
de la liberación de vapor y este se escapará
cuando abra la tapa. Levante la tapa e inclínela en
dirección contraria a usted, asegurándose de que la
condensación no gotee dentro de la base de la olla.
NOTA: En cualquier momento durante el
proceso de liberación natural, puede cambiar
a liberación rápida girando la válvula de
presión a la posición VENT (ventilación).
NOTA: Puede tardar hasta 20 minutos en
acumular presión.
PRESURIZACIÓN
Conforme aumenta la presión en el aparato, el
panel de control mostrará PRE. El tiempo de
presión varía según la cantidad y la temperatura
de los ingredientes, así como del líquido en el
recipiente. Por seguridad, la tapa se bloqueará
a medida que el aparato se presurice y no se
desbloqueará hasta que se libere la presión. Una
vez que el aparato haya alcanzado la presión
total, el ciclo de cocinado a presión comenzará y
el temporizador empezará la cuenta atrás.
GRILL
ESPAÑOL
100 101
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado
en incrementos de un minuto hasta 1 hora y, a
continuación, en incrementos 5 minutos de 1 a
4 horas.
5 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción. El aparato
empezará a acumular presión y se mostrará
PRE en el visor. El aparato empezará la cuenta
atrás cuando esté totalmente presurizado.
6 Cuando el tiempo de cocinado haya terminado,
el aparato emitirá un pitido, cambiará
automáticamente al modo Keep Warm
(mantener caliente) e iniciará la cuenta atrás.
7 Deje que el aparato libere presión de forma
natural o, si la receta lo requiere, gire la válvula
de presión a la posición VENT (ventilación)
para liberar rápidamente el vapor.
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI®
MAX TENDERCRISP™ (CONTINUACIÓN)
USO DE LAS FUNCIONES DE COCINADO
CON LA TAPA DE PRESIÓN
Para encender el aparato, enchufe el cable
de corriente en una toma de corriente, luego
pulse .
Pressure Cook (cocinado a presión)
1 Ponga los ingredientes y al menos 1 vaso de
líquido en el recipiente, así como cualquier
accesorio necesario. NO llene el recipiente por
encima de la línea PRESSURE MAX (máxima
presión).
2 Instale la tapa de presión y gire la válvula
de liberación de presión a la posición SEAL
(sellar).
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar PRESSURE (presión). Se
mostrará el nivel de presión predeterminado.
Pulse TEMP y, a continuación, gire el selector
a HI (alto) o LO (bajo).
NOTA: Al cocinar arroz, alubias u otros
ingredientes que se expandan, NO llene el
recipiente de cocinado hasta más de la mitad.
NOTA: Una vez terminado el cocinado, puede
presionar el botón KEEP WARM (mantener
caliente) para apagar dicho modo.
NOTA: Si está en funcionamiento durante 1
hora o menos, el reloj contará por minutos y
segundos. Si está en funcionamiento durante
más de 1 hora, el reloj contará solo por
minutos.
GRILL
GRILL
NOTA: El tiempo de presión puede variar y
puede tardar hasta 15 minutos.
GRILL
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en
incrementos de un minuto hasta 30 minutos.
Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción.
5 El aparato comenzará el precalentamiento
hasta que el líquido hierva. El visor
mostrará PRE. Se mostrará la animación
de precalentamiento hasta que el aparato
alcance la temperatura y, a continuación,
el visor mostrará BOIL (hervir) y el
temporizador iniciará la cuenta atrás.
6 Cuando el tiempo de cocinado haya
terminado, el aparato emitirá un pitido,
cambiará automáticamente al modo Keep
Warm (mantener caliente) e iniciará la cuenta
atrás. Asegúrese de que la válvula flotante ha
bajado antes de abrir la tapa.
Steam (vapor)
1 Añada 1 vaso de líquido (o la cantidad que la
receta especifique) al recipiente; luego ponga
dentro de este la rejilla reversible o una cesta
Cook & Crisp
TM
con ingredientes.
2 Instale la tapa de presión y gire la válvula
de liberación de presión a la posición VENT
(ventilación).
NOTA: No hay ningún ajuste de temperatura
al usar la función STEAM (vapor).
NOTA: Una vez terminado el cocinado, puede
presionar el botón KEEP WARM (mantener
caliente) para apagar dicho modo.
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar STEAM (vapor).
O
GRILL
GRILL
ESPAÑOL
102 103
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Yogurt (yogur)
1 Incorpore la cantidad deseada de leche al
recipiente.
2 Instale la tapa de presión y gire la válvula
de liberación de presión a la posición VENT
(ventilación).
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/
parada) para seleccionar YOGURT (yogur).
Se visualizará el ajuste de temperatura
predeterminado. Pulse TEMP y, a continuación,
gire el selector a YGRT (yogur) o FMNT
(fermentación).
4
Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de incubación en
incrementos de 30 minutos entre 8 y 12 horas.
Slow Cook (cocinado lento)
1 Incorpore los ingredientes al recipiente de
cocinado. NO llene el recipiente por encima de
la línea MAX (máx.).
2 Instale la tapa de presión y gire la válvula
de liberación de presión a la posición VENT
(ventilación).
3 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector START/STOP (inicio/parada)
para seleccionar SLOW COOK (cocinado
lento). Se visualizará el ajuste de temperatura
predeterminado. Pulse TEMP y, a continuación,
gire el selector a HI (alto) o LO (bajo).
4 Pulse TIME (tiempo) y, a continuación, gire el
selector para ajustar el tiempo de cocinado en
incrementos de 15 minutos hasta 12 horas.
5 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción.
6 Cuando el tiempo de cocinado haya terminado,
el aparato emitirá un pitido, cambiará
automáticamente al modo Keep Warm
(mantener caliente) e iniciará la cuenta atrás.
USO DE SU OLLA A PRESIÓN FOODI®
MAX TENDERCRISP™ (CONTINUACIÓN)
NOTA: Una vez terminado el cocinado, puede
presionar el botón KEEP WARM (mantener
caliente) para apagar dicho modo.
NOTA: El tiempo HIGH (alto) para el cocinado
lento se puede ajustar entre las 4 y las 12 horas;
el tiempo LOW (bajo) para el cocinado lento se
puede ajustar entre las 6 y las 12 horas.
GRILL
GRILL
Sear/Sauté (sofreír/saltear)
1 Incorpore los ingredientes al recipiente de
cocinado.
2 Pulse FUNCTION (función) y, a continuación,
gire el selector para seleccionar SEAR/SAUTÉ
(sofreír/saltear). Se visualizará el ajuste de
temperatura predeterminado. Pulse TEMP y,
a continuación, gire el selector a LO (BAJO),
LO:MD (BAJO:MEDIO), MD (MEDIO), MD:HI
(MEDIO:ALTO) o HI (ALTO).
3 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para comenzar la cocción.
4 Pulse el botón START/STOP (inicio/parada)
para apagar la función SEAR/SAUTÉ (sofreír/
saltear). Para cambiar a una función de
cocinado diferente, pulse FUNCTION (función)
y, a continuación, gire el selector START/STOP
(inicio/parada) a la función que desee.
NOTA: Puede usar esta función con la tapa
para gratinar abierta o con la tapa de presión
con la válvula de liberación de presión en la
posición VENT (ventilación).
NOTA: SIEMPRE utilice utensilios
antiadherentes en el recipiente de cocinado.
NO use utensilios de metal, pues arañarán el
recubrimiento antiadherente del recipiente.
NOTA: No hay disponible ningún ajuste de
temperatura al usar la función Sear/Sauté
(sofreír/saltear).
GRILL
NOTA: Si se selecciona un tiempo mayor,
se producirá un yogur más ácido con una
consistencia más espesa. Utilice 12 horas para
lograr un yogur tipo griego.
NOTA: Si prefiere pasteurizar, enfriar y añadir
fermentos sin usar el aparato, omita los
pasos 1–9. En su lugar pulse TEMP, seleccione
FMNT (fermentación), pulse TIME (tiempo),
seleccione el tiempo de incubación deseado
y, a continuación, pulse el botón START/STOP
(inicio/parada) para comenzar.
GRILL
GRILL
5 Pulse START/STOP (inicio/parada) para iniciar la
pasteurización.
6 El aparato mostrará BOIL (hervir) mientras reali-
za la pasteurización. Cuando se haya alcanzado
la temperatura de pasteurización, el aparato
emitirá un pitido y mostrará COOL (enfriar).
7 Una vez que se haya enfriado la leche, el
aparato mostrará ADD (añadir) y STIR (mezclar)
sucesivamente y el tiempo de incubación.
8 Retire la tapa de presión y quite la nata de la
parte superior de la leche.
9 Añada fermentos de yogur a la leche y agite
para mezclarlos. Instale la tapa de presión y
pulse START/STOP (inicio/parada) para iniciar
el proceso de incubación.
10 El visor mostrará FMNT (fermentación) y
empezará la cuenta atrás. Cuando termine el
tiempo de incubación, el aparato emitirá un
pitido y mostrará la palabra DONE (listo). El
aparato emitirá un pitido a cada minuto durante
4 horas o hasta que se apague.
11 Enfríe el yogur durante un máximo de 12 horas
antes de servirlo.
GRILL
GRILL
GRILL
ESPAÑOL
105
ninjakitchen.eu
104 ninjakitchen.eu
Ninja ofrece una gran variedad de accesorios hechos a medida para su olla a presión Ninja® Foodi®
2 Tier TenderCrisp™. Visite ninjakitchen.eu para aumentar sus capacidades y llevar su arte culinario
al siguiente nivel.
ACCESORIOS QUE ADQUIRIR
Olla multiusos
Cree guisos, salsas y pasteles dulces y salados, o
haga un pastel esponjoso y jugoso para el postre
con una superficie dorada. P 22cm Al 6cm.
Tapa de cristal
Vea lo que hay dentro del recipiente durante
varias funciones de cocinado y, a continuación,
utilícelo para transportarlo o guardarlo
fácilmente.
Molde para pan
Nuestro molde especialmente diseñado es el
accesorio con el tamaño perfecto para hacer
variedades de pan como el de plátano y el de
calabacín. L 21cm x An 11cm x Al 9cm aprox.
Rejilla para gratinar plegable
Cocine un paquete entero de beicon o convierta
tortillas en tortillas para tacos.
Olla
Un recipiente adicional para que pueda mantener
la diversión con Foodi® cuando su otro recipiente
ya esté lleno de deliciosos alimentos.
Eslinga de silicona multiusos
Levante fácilmente los ingredientes y moldes
dentro y fuera del recipiente de cocinado.
Paquete adicional de anillos de silicona
Juego de anillos de silicona en un paquete de
2 que ayudan a mantener sus sabores y aromas
separados; use uno al cocinar alimentos salados
y el otro al cocinar alimentos dulces.
Pie para brochetas
Solo compatible con los modelos de 7,5l.
Utilice el pie para brochetas para hacer kebabs.
15 brochetas incluidas.
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El aparato debe limpiarse concienzudamente
después de cada uso.
1 Desenchufe el aparato de la toma de corriente
antes de limpiarlo.
2 Para limpiar la base de la olla y el panel de
control, páseles un paño húmedo limpio.
3 La tapa de presión y el recipiente de
cocinado, el anillo de silicona, la rejilla
reversible, la cesta Cook & Crisp™ y el difusor
extraíble se pueden lavar en el lavavajillas.
4 La tapa de presión, incluyendo la válvula
de liberación de presión y el tapón anti-
obstrucción, se pueden lavar con agua y
jabón para vajillas.
5 Para limpiar la tapa para gratinar, pásele un
paño húmedo o papel de cocina después de
que el protector de calor se enfríe.
6 Si quedan residuos de comida pegado al
recipiente de cocina, la rejilla reversible
o la cesta Cook & Crisp™, llene de agua
el recipiente y déjelo en remojo antes
de limpiarlo. NO utilice un estropajo. Si
es necesario frotar, use un producto de
limpieza o jabón líquido para vajillas con una
almohadilla o cepillo de nylon.
7 Deje secar al aire todas las piezas tras cada
uso o utilice una toalla seca suave.
Para retirar el anillo de silicona, tire de él hacia
fuera, sección por sección, para sacarlo de la
rejilla del anillo de silicona. El anillo se puede
instalar con cualquiera de sus lados hacia arriba.
Para volver a instalarlo, presione hacia dentro de
la sección de la rejilla sección por sección.
Después de usarlo, retire cualquier resto
de comida del anillo de silicona y del tapón
anti-obstrucción.
Mantenga limpio el anillo de silicona para
evitar malos olores. Lavarlo en agua jabonosa
templada o en el lavavajillas puede eliminar el mal
olor. Sin embargo, es normal que absorba el olor
de ciertos alimentos ácidos.
Se recomienda tener más de un anillo de silicona
a mano. Puede adquirir anillos de silicona
adicionales en ninjakitchen.eu.
NUNCA tire hacia fuera del anillo de silicona con
fuerza excesiva, pues eso puede deformarlo y a
la rejilla, y afectar a la función de sellado de la
presión. Un anillo de silicona con grietas, cortes
u otros desperfectos habría de sustituirse de
inmediato.
Anillo de
silicona
Rejilla del
anillo de
silicona
Limpieza: Lavado en lavavajillas y a mano Retirar y volver a poner el anillo
de silicona
NUNCA ponga la base de la olla en
el lavavajillas, ni la sumerja en agua
u otro líquido.
NO desmonte la válvula de liberación
de presión ni la válvula flotante roja.
106 107
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ESPAÑOL
¿Por qué mi aparato tarda tanto en conseguir presión? ¿Cuánto tarda en conseguir
presión?
Los tiempos de cocinado pueden variar según la temperatura seleccionada, la
temperatura actual del recipiente de cocinado, y la temperatura o la cantidad de
los ingredientes.
Asegúrese de que su anillo de silicona está totalmente acomodado y toca directamente
con la tapa. Si está correctamente instalado, debería poder hacer girar el anillo tirando
ligeramente de él.
Compruebe que la tapa de presión está totalmente bloqueada, y que la válvula de
liberación de presión está en la posición SEAL (sellar) al cocinar a presión.
¿Por qué la cuenta atrás se hace tan despacio?
Puede que haya puesto horas en vez de minutos. Al establecer el tiempo, el visor
mostrará HH:MM y el tiempo aumentará/disminuirá en incrementos de un minuto.
¿Cómo puedo saber cuándo está presurizando el aparato?
Las luces rotatorias aparecerán en el visor para indicar que la unidad está acumulando
presión.
Las luces están rotando en la pantalla del visor al usar la función de Pressure (presión)
o Steam (vapor).
Esto indica que el aparato está acumulando presión o precalentándose al usar STEAM
o PRESSURE. Cuando el aparato haya terminado de acumular presión, el tiempo de
cocinado que usted ha establecido empezará su cuenta atrás.
Sale mucho vapor de mi aparato al usar la función Steam.
Es normal que el vapor se libere por la válvula de liberación de presión durante el
cocinado. Deje la válvula de liberación de presión en la posición VENT (Ventilación)
para Steam (Vapor), Slow Cook (Cocinado lento) y Sear/Sauté (Sofreir/saltear).
¿Por qué puedo quitar la tapa de presión?
Como medida de seguridad, la tapa de presión no se desbloqueará hasta que el aparato
esté completamente despresurizado. Gire la válvula de presión a la posición VENT
(Ventilación) para liberar rápidamente el vapor presurizado. De la válvula de liberación
de presión brotará un chorro rápido de vapor. Cuando se haya liberado el vapor
por completo, el aparato estará listo para abrirse. Gire la tapa de presión en sentido
antihorario; luego levántela y aléjela de usted.
¿Debería estar suelta la válvula de liberación de presión?
Sí. El ajuste flojo de la válvula de liberación de presión es intencional; permite una
transición rápida y fácil entre SEAL (Sellado) y VENT (Ventilación) y ayuda a regular la
presión al liberar pequeñas cantidades de vapor durante el cocinado para garantizar
excelentes resultados. Asegúrese de girarla lo más posible hacia la posición de SEAL
cuando cocine a presión y lo más lejos posible hacia la posición de VENT cuando se
libere rápidamente.
El aparato está siseando y no está alcanzando presión.
Asegúrese de que la válvula de liberación de presión está girada hacia la posición SEAL.
Si ha hecho esto y sigue oyendo un fuerte ruido de siseo, esto puede indicar que su sello
de silicona no está totalmente en su sitio. Presiones START/STOP para parar el cocinado,
VENT si es necesario, y retire la tapa de presión. Presione sobre el anillo de silicona,
asegurándose de que está totalmente introducido y plano bajo la rejilla del anillo. Una
vez totalmente instalado, debería poder hacer girar el anillo tirando ligeramente de él.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El aparato está contando hacia delante en vez de contar hacia atrás.
El ciclo de cocinado está completo y el aparato está en modo Keep Warm
(Mantener caliente).
¿Cuánto tarda el aparato en despresurizarse?
La liberación rápida tarda unos 2 minutos o menos. La liberación natural puede llevar
hasta 20 minutos o más, dependiendo del tipo de alimentos y/o la cantidad de líquido
y comida que haya en el recipiente de cocinado.
Aparece el mensaje de error "POT" (Olla) en la pantalla del visor.
El recipiente de cocinado no está dentro de la base de la olla. El recipiente de cocinado
es necesario para todas las funciones.
El mensaje de error "LID" (Tapa) aparece en la pantalla del visor y el icono de la tapa
parpadea.
Está instalada la tapa incorrecta para la función de cocinado que desea. Ponga la tapa de
presión en el aparato si desea usar las funciones Pressure, Slow Cook, Steam, Sear/Sauté,
o Keep Warm y en la posición de cerrado.
Aparece el mensaje de error "SHUT" (Cerrar) en la pantalla del visor.
La tapa para gratinar está abierta y tiene que cerrarse para que la función seleccionada
dé comienzo.
Aparece el mensaje de error "VENT" (Ventilación) en la pantalla del visor.
Cuando el ajuste es para Slow Cook o Sear/Sauté, y el aparato nota que se está
acumulando la presión, este mensaje indica que la válvula de liberación de presión está en
la posición SEAL.
Gire la válvula de liberación de presión a la posición VENT y déjela ahí durante el resto de
la función de cocinado.
Si no gira la válvula de liberación de presión a la posición VENT en un plazo de 5 minutos,
el programa se cancelará y el aparato se apagará.
El mensaje de error "WATR" (Agua) aparece en la pantalla del visualizados al usar la
función Steam.
El nivel del agua está demasiado bajo. Añada más agua al aparato para que la función
continúe.
El mensaje de error "WATR" aparece en la pantalla del visor al usar la función Pressure.
Añada más líquido al recipiente de cocinado antes de que el ciclo de cocinado a presión
vuelva a empezar.
Asegúrese de que la válvula de liberación de presión está en la posición SEAL (Sellar).
Asegúrese de que el anillo de silicona está instalado correctamente.
Aparece el mensaje "ERR" (Error).
El aparato no está funcionando adecuadamente. Puede encontrar asistencia en línea en
ninjakitchen.eu.
108 109
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ESPAÑOL
1 Para lograr un dorado uniforme, asegúrese de que los ingredientes estén dispuestos
en una capa nivelada en el fondo del recipiente de cocinado sin que se solapen. Si hay
solapamiento de ingredientes, asegúrese de darles una sacudida una vez transcurrida la
mitad del tiempo de cocinado que haya establecido.
2 Para ingredientes más pequeños que pudieran caerse a través de la rejilla reversible
recomendamos envolverlos primero en papel de pergamino o en una bolsita de papel
de aluminio.
3 Al cambiar de cocinado a presión a usar la tapa para gratinar, se recomienda vaciar
el recipiente de cocinado de cualquier líquido que permanezca en él para obtener
un resultado más crujiente.
4 Use el modo Keep Warm (Mantener caliente) para mantener la comida a una temperatura
templada y segura después de cocinarla. Para impedir que la comida se seque,
recomendamos mantener cerrada la tapa y usar esta función justo antes de servir.
Para recalentar la comida, use la función Air Crisping (Gratinar al aire).
5 Al seguir una receta para Ninja Foodi® 6L en este aparato, puede ser necesario emplear
más tiempo de cocinado o más sacudidas de la cesta Cook & CrispTM.
6 Las recetas a presión de 6L como sopas, estofados y chiles se pueden ampliar
en un 50 % en Ninja® Foodi® Max.
CONSEJOS ÚTILES
Para pedir piezas y accesorios adicionales, visite ninjakitchen.eu.
PIEZAS DE REPUESTO
110 111
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ESPAÑOL
REGISTRO DEL PRODUCTO
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
Cuando adquiere un producto en España en calidad de consumidor, a usted le amparan
derechos legales en lo que respecta a la calidad de dicho producto. Usted puede hacer valer
esos derechos legales ante su proveedor. No obstante, Ninja confía tanto en la calidad de
sus productos (los “Productos”) que le otorgamos una garantía adicional del fabricante de
hasta dos años. Esta garantía solo resulta de aplicación a los Productos en el caso de que
estos hayan sido comprados nuevos y sin ningún tipo de uso. Estos términos y condiciones
se aplican solamente a nuestras garantías, sin que sus derechos legales como comprador se
vean afectados. Tenga en cuenta que los dos años de garantía están disponibles en todos los
países de la UE y en el Reino Unido en el supuesto que dejase de pertenecer a la UE durante
el periodo de garantía.
A continuación, se detallan los requisitos previos y el alcance de nuestra garantía, los cuales
son emitidos por SharkNinja Germany GmbH, empresa con domicilio social en Kurt–Blaum
Platz 8, 63450 Hanau (Alemania) (“nos”, “nuestro[s]”, “nuestra[s]” o “nosotros”). Dichas
condiciones no afectan a sus derechos legales, a las obligaciones de su proveedor ni a los
acuerdos que usted haya estipulado con él. Lo anteriormente mencionado resulta igualmente
de aplicación en el caso de que usted haya comprado el producto a Ninja de forma directa.
Garantías de Ninja®
Un electrodoméstico de cocina constituye una inversión considerable. El nuevo aparato
debe funcionar correctamente el mayor tiempo posible. La garantía que lo acompaña es un
compromiso importante y refleja el grado de confianza del fabricante en la calidad de sus
productos.
Puede encontrar asistencia en línea en www.ninjakitchen.eu.
¿Cómo debo registrar mi garantía?
Puede registrar su garantía en línea en un plazo de 28 días a partir de la fecha de compra.
Para ahorrar tiempo, le informamos de que necesitará los siguientes datos de su máquina:
Número de modelo
Número de serie (solo si está disponible)
Fecha de compra del producto (factura, recibo o albarán)
Para el registro en línea, visite www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANTE
La garantía cubre el Producto durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.
Le rogamos que conserve en todo momento la factura o el recibo de compra. Si necesita
utilizar la garantía, deberá proporcionarnos la factura o el recibo de compra para
comprobar que la información suministrada es correcta. En caso de no poder presentar
una factura o un recibo de compra válido, la garantía quedará invalidada.
¿Cuáles son los beneficios de registrar mi garantía?
Si registra la garantía, podrá elegir si desea recibir nuestro boletín, donde se ofrecen
consejos, recomendaciones y concursos. Estará al tanto de las noticias más recientes
sobre los nuevos productos y tecnologías de Ninja. Si registra su garantía en línea, recibirá
inmediatamente la confirmación de que hemos recibido sus datos.
Para obtener información sobre nuestra política de privacidad, visite www.ninjakitchen.eu.
¿Cuánto tiempo duran las garantías de nuestros Productos?
La confianza en nuestro diseño y en nuestro control de calidad nos permite garantizar su
Producto por un total de dos (2) años.
¿Qué cubre la garantía?
La reparación o la sustitución de su Producto (a discreción de Ninja), incluidas piezas y mano
de obra —en caso de que existiese algún defecto en el diseño, en los materiales o en el
acabado— y los gastos de transporte y envío. Nuestra garantía es adicional a sus derechos
legales como consumidor.
¿Qué aspectos no cubre la garantía?
• Desgaste normal por el uso.
Daños accidentales y averías debidas a uso o mantenimiento negligentes, uso indebido,
descuido, acciones imprudentes o manipulación del electrodoméstico de cocina que no
respete lo indicado en el manual de instrucciones de Ninja® suministrado con el aparato.
• Uso del electrodoméstico de cocina para fines distintos de los propios del hogar.
• Montaje de componentes o accesorios en contradicción con las instrucciones.
• Uso de piezas y accesorios que no sean componentes Ninja® originales.
• Instalación incorrecta (salvo cuando la haya efectuado Ninja®).
Reparaciones o modificaciones realizadas por personas ajenas a Ninja o sus representantes,
salvo que usted pueda demostrar que las reparaciones o modificaciones realizadas por
terceros no están relacionadas con el defecto por el cual usted hace uso de la garantía.
¿Qué sucede cuando vence la garantía?
Ninja no diseña sus productos para que duren solo un tiempo limitado. Somos conscientes
de los clientes quizás deseen reparar sus electrodomésticos de cocina una vez que haya
vencido la garantía. Puede encontrar asistencia en línea en www.ninjakitchen.eu.
¿Dónde se pueden adquirir recambios y accesorios Ninja originales?
Los recambios y los accesorios Ninja están diseñados por los mismos ingenieros que
desarrollan el electrodoméstico de cocina Ninja. Puede ver el catálogo de recambios, piezas
de repuesto y accesorios Ninja correspondientes a todas las máquinas Ninja en www.
ninjakitchen.eu.
Recuerde que el uso de recambios no originales de Ninja podría anular la garantía del
fabricante. No obstante, sus derechos legales no se verán afectados.
113
ninjakitchen.eu
Mises en garde importantes ................................. 114
Pièces et accessoires ....................................... 118
Utilisation du panneau de commande .........................120
Fonctions de cuisson ...........................................120
Boutons de commande .........................................120
Avant la première utilisation ................................. 121
Mise en place du collecteur de condensation .....................121
Retrait et remise en place du bouchon anti-obstruction ............121
Utilisez votre autocuiseur Foodi® Max TenderCrisp™ ............122
Enlevez le haut .................................................122
Utilisation du couvercle de rôtissage .............................122
Utilisation des fonctions de cuisson avec le couvercle de rôtissage ..122
Air Crisp (Rôtir à l’air chaud) ................................122
Cuire au gril ...............................................123
Bake/Roast (Cuire au four) .................................124
Déshydrater ...............................................125
Mise en place et retrait du couvercle de cuisson sous pression. . . . . .126
Essai à l’eau: Démarrage de la cuisson sous pression ..............126
Décompression lente ou décompression rapide ...................127
Mise sous pression .............................................127
Utilisation des fonctions avec le couvercle de cuisson sous pression ..128
Pressure Cook (Cuire sous pression) .........................128
Steam (Cuire à la vapeur) ...................................129
Slow Cook (Mijoter) ........................................130
Yogurt (Yaourt) ............................................130
Sear/Sauté (Saisir/Sauter) ..................................131
Accessoires vendus séparément .............................132
Nettoyage et entretien ......................................133
Nettoyage: Lavage au lave-vaisselle et lavage à la main ...........133
Retrait et remise en place du joint en silicone .....................133
Guide de dépannage ........................................134
Conseils pratiques ..........................................136
Pièces de rechange .........................................136
Enregistrement du produit ..................................138
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension: 230V~, 50Hz
Watts: 1760W
Volume: 7,5L
Groupe
de fluide: 2
FRANÇAIS
NOUS VOUS REMERCIONS
d'avoir acheté Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
Ce marquage indique que ce
produit ne doit pas être jeté avec
d’autres déchets ménagers dans
toute l’UE. Pour prévenir d’éventuels
dommages sur l’environnement ou la
santé résultant de la décharge non contrôlée
des déchets, recycler l’appareil de manière
responsable afin de favoriser la réutilisation
rationnelle des matériaux. Pour renvoyer votre
appareil usagé, utiliser les systèmes de retour
et de collecte ou contacter le détaillant chez
qui ce produit a été acheté. Ceux-ci peuvent
procéder au recyclage du produit en toute
sécurité.
TABLE DES MATIÈRES
CONSEIL: Vous trouverez les numéros
de modèle et de série sur l’étiquette du
codeQR située à larrière de l’appareil, au
niveau du câble dalimentation.
ENREGISTREZ CES INFORMATIONS
Numéro de modèle: �������������
Numéro de série:: ���������������
Date de l’achat: ����������������
(garder un justificatif d’achat)
Magasin d'achat: ���������������
ENREGISTREZ VOTRE ACHAT
ninjakitchen.eu
Scannez le code QR avec un appaeil
   mobile
114 115
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant dutiliser votre
Ninja Foodi®Max
Lors de l’utilisation dun appareil électrique, les consignes émentaires
de sécurité suivantes sont à respecter:
AVERTISSEMENT
1 Cet appareil peut être utilisé par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience ou de
connaissances si elles sont surveillées
ou si elles ont reçu les instructions
d’utilisation du dispositif en toute
sécurité et sont conscientes des
risques encourus.
2 Tenir l’appareil et son cordon
d’alimentation hors des enfants.
NE PAS laisser l'appareil entre les
mains d'enfants. Redoubler de
vigilance en cas dutilisation de
l’appareil à proximité d’enfants.
3 Pour éviter tout risque d’étouffement
chez les jeunes enfants, retirer et jeter
la protection présente sur la fiche
secteur de cet appareil.
4 Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
5 NE JAMAIS utiliser une prise se
trouvant sous le plan de travail.
6 NE JAMAIS utiliser cet appareil avec
un dispositif de programmation
externe ou un système de
télécommande indépendant.
7 NE PAS utiliser de rallonge. Un cordon
d’alimentation court est utilisé pour
réduire le risque que des enfants
de moins de 8ans lattrapent, s’y
emlent ou que des personnes
trébuchent sur un cordon plus long.
8 Afin d’éviter un choc électrique, NE
PAS immerger le cordon, les prises
ou le boîtier de l’unité principale dans
de leau ou un autre liquide. Cuisiner
uniquement dans la cuve fournie ou
dans un récipient recommandé par
SharkNinja, placé dans la cuve fournie.
9
Inspecter régulièrement l’appareil et le
cordon d’alimentation. NE PAS utiliser
l’appareil si le cordon d’alimentation ou
la prise est endommagé(e). Si lappareil
ne fonctionne pas correctement ou
a été endommagé de quelque façon
que ce soit, arrêter imdiatement de
l’utiliser et appeler le service clientèle.
10 TOUJOURS s’assurer que l’appareil
est correctement assemblé avant de
l’utiliser.
11 Avant toute utilisation, TOUJOURS
vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction
au niveau de la soupape de
compression et de la soupape
à flotteur rouge, et les nettoyer si
cessaire. Vérifier que la soupape à
flotteur rouge du couvercle de cuisson
sous pression peut bouger librement.
Les aliments tels que la compote de
pommes, les canneberges, l’orge
perlée, les flocons d’avoine ou autres
céréales, les pois cassés, les nouilles,
les macaroni, la rhubarbe ou les
spaghetti peuvent produire de la
mousse, de lécume et des giclements
lorsqu’ils sont cuits sous pression,
ce qui peut obturer la soupape de
compression. Ces aliments et
autres aliments similaires augmentant
de volume à la cuisson (tels que les
gumes déshydratés, les haricots, les
céréales et le riz) ne doivent pas être
cuits dans un autocuiseur, à moins de
suivre une recette Ninja
®
Foodi.
12 NE PAS couvrir l’entrée ou la sortie
d’air pendant que le couvercle de
rôtissage est fermé. Ceci provoquerait
une cuisson inégale et pourrait
endommager l’appareil ou le faire
surchauffer.
13 Pour éviter tout risque d’explosion et
de blessure, utiliser uniquement des
joints en silicone SharkNinja. Sassurer
que le joint en silicone est en place
et que le couvercle est correctement
fermé avant utilisation. NE PAS utiliser
l’appareil si le joint est déchiré ou
endommagé. Remplacer le joint avant
utilisation.
14 Avant de placer la cuve de cuisson
amovible dans le corps de l’appareil,
s’assurer que la cuve et le corps de
l’appareil sont propres et secs en les
essuyant avec un chiffon doux.
15 Cet appareil est uniquement destiné à
un usage domestique. NE PAS utiliser
cet appareil à des fins autres que
celles prévues. NE PAS utiliser dans
des véhicules en mouvement ou sur
des bateaux. NE PAS utiliser lappareil
à l’extérieur. Une mauvaise utilisation
peut causer des blessures.
16 Cet appareil est destiné à être utilisé
exclusivement sur un plan de travail.
S’assurer que la surface est plane,
propre et sèche. NE PAS déplacer
l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
17 NE PAS placer lappareil sur une
surface chaude, à proximité de
plaques de cuisson électriques ou au
gaz chaudes, ou dans un four chaud.
18 NE PAS utiliser d’accessoires qui ne
sont pas recommandés ou vendus
par SharkNinja. NE PAS mettre les
accessoires dans un micro-ondes, un
mini-four, un four à convection ou un
four traditionnel, ou sur une table de
cuisson en céramique, une plaque
électrique, un brûleur à gaz ou un
barbecue. L’utilisation d’accessoires
non recommandés par SharkNinja
peut entraîner des risques d’incendie,
de chocs électriques ou de blessures.
19 Prévoir suffisamment despace au-
dessus et sur les côtés de l’appareil
pour permettre la circulation de lair
lors de son fonctionnement.
20 TOUJOURS respecter les quantités
de liquide maximum et minimum
indiquées dans les instructions et les
recettes.
21 NE JAMAIS utiliser la fonction SLOW
COOK (Mijoter) si la cuve de cuisson
amovible ne contient ni aliments ni
liquides.
22 NE PAS utiliser l’appareil sans la cuve
de cuisson amovible.
23 NE PAS utiliser cet appareil pour la
friture.
24 NE PAS couvrir les soupapes de
compression et à flotteur.
25 NE PAS sauter ou frire avec de l’huile
pendant la cuisson sous pression.
26 Éviter tout contact entre les aliments
et les éléments chauffants. NE PAS
remplir excessivement ni dépasser
le niveau de remplissage maximum.
Remplir excessivement l’appareil
peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels, ou des risques
lors de l’utilisation de l’appareil.
27 Lors de la cuisson sous pression
d’aliments augmentant de volume
(tels que des légumes déshydratés,
des haricots, des céréales, du riz,
etc.), NE PAS remplir la cuve à plus
de la moitié de sa capacité, ni à un
niveau supérieur à celui indiqué dans
les instructions d’une recette Ninja®
Foodi.
28 NE PAS utiliser cet appareil pour cuire
du riz instantané.
29 Afin déviter tout contact entre les
aliments et les éléments chauffants,
NE PAS remplir excessivement le
panier Cook & Crisp™.
30 Faire particulièrement attention lors
de la fermeture du couvercle de
rôtissage et prendre garde que rien
ne se prenne ni ne se coince dans la
charnière.
FRANÇAIS
MISES EN GARDE IMPORTANTES
APPAREIL DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE • VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
116 117
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
31 La tension des prises peut varier,
ce qui affecte la performance de
votre produit. Pour éviter toute
maladie éventuelle, utiliser un
thermomètre pour vérifier que vos
aliments sont cuits aux températures
recommandées.
32 NE PAS placer l’appareil au bord du
plan de travail lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
33 Afin d’éviter tout endommagement
provoqué par la vapeur, placer
l’appareil à lécart des murs et
des placards lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
34 Si lappareil émet de la fumée noire,
le débrancher immédiatement et
attendre qu’il cesse de fumer avant de
retirer la cuve de cuisson et le panier
Cook & Crisp™.
35 NE PAS toucher les surfaces
chaudes. Les surfaces de l’appareil
sont chaudes pendant et après son
utilisation. Pour éviter toute brûlure
ou blessure, TOUJOURS utiliser des
maniques ou des gants de cuisson
isolants, et utiliser les poignées et
boutons prévus à cet effet.
36 Il est imratif de faire preuve d’une
grande prudence lorsque l’appareil
contient de l’huile chaude, des
aliments chauds ou des liquides
chauds, ou si lappareil est sous
pression. Une mauvaise utilisation,
notamment le fait de déplacer
l’appareil, peut entraîner des
blessures. Lors de l’utilisation de cet
appareil à des fins de cuisson sous
pression, s’assurer que le couvercle est
correctement assemblé et verrouillé
avant utilisation.
37 Il convient de faire preuve de
prudence lorsque lon saisit des
viandes ou que l’on fait sauter des
aliments dans de l’huile chaude.
Maintenir les mains et le visage
éloignés de la cuve de cuisson
amovible, en particulier lors de lajout
d’ingrédients, l’huile chaude pouvant
gicler.
38 Lorsque lappareil est en cours
d’utilisation, de la vapeur chaude
est émise par la sortie dair. Placer
l’appareil de façon à ce que la sortie
d’air ne soit pas dirigée vers le cordon
d’alimentation, des prises ou d’autres
appareils. Maintenir les mains et le
visage à une distance suffisante de la
sortie d’air.
39 NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle
pendant ou après la cuisson sous
pression tant que l’échappement
d’air sous pression par la soupape de
compression n’est pas terminé et
que l’appareil n’a pas refroidi quelque
peu. NE PAS altérer, démonter ou
retirer la soupape à flotteur rouge ni la
soupape de décompression.
40 Lors de l’utilisation des fonctions
SLOW COOK ou SEAR/SAUTÉ,
TOUJOURS maintenir le couvercle
de cuisson sous pression fermé et
la soupape de décompression en
position VENT (échappement). Si le
couvercle est fermé et la soupape
de décompression est en position
SEAL (fermeture), un signal sonore
d’avertissement sera émis. Le code
d’erreur «VENT» apparaîtra sur
l’écran LED afin d’indiquer que la
soupape de décompression doit être
mise en position VENT.
41 Lors de l’utilisation de la fonction
PRESSURE COOK, TOUJOURS
maintenir le couvercle de cuisson
sous pression fermé et la soupape de
compression toure dans le sens
antihoraire vers la position SEAL.
42 S’il n’est pas possible de tourner le
couvercle pour le déverrouiller, ceci
indique que l’appareil est encore
sous pression. Une décompression
incomplète peut être dangereuse.
Laisser l’appareil se décomprimer
de lui-me ou tourner la soupape
de décompression lentement vers la
position VENT pour laisser la vapeur
s’échapper. Veiller à éviter tout
contact avec la vapeur qui s’échappe
afin d’éviter les brûlures et blessures.
Une fois que toute la vapeur s’est
échappée, la soupape à flotteur rouge
se trouvera dans la position abaissée,
et il sera alors possible de retirer le
couvercle.
43 Des aliments renversés peuvent
causer de graves brûlures. Conserver
l’appareil et le cordon d’alimentation
hors de portée des enfants. NE
PAS laisser le cordon d’alimentation
pendre du bord d’une table ou d’un
plan de travail ou entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
44 TOUJOURS maintenir les mains, le
visage et le reste du corps à distance
de la soupape de décompression
avant ou pendant la décompression
et lors du retrait du couvercle de
cuisson sous pression après la cuisson.
La vapeur présente à l’intérieur peut
provoquer de graves brûlures. Lors
de son retrait, TOUJOURS soulever
et incliner le couvercle de façon à
l’éloigner de soi.
45 Si la cuve de cuisson amovible est
vide, NE PAS la chauffer pendant
plus de 10minutes car ceci pourrait
endommager la surface de cuisson.
46 La cuve de cuisson, le panier Cook
& Crisp™ et le support réversible
deviennent extrêmement chauds au
cours de la cuisson. Éviter la vapeur et
l’air chauds lorsque la cuve de cuisson
et le panier Cook & Crisp™ sont
retirés de l’appareil, et TOUJOURS
les placer sur une surface résistante
à la chaleur après leur retrait. NE PAS
toucher les accessoires pendant ou
immédiatement après la cuisson.
47 La cuve de cuisson amovible peut
être très lourde lorsqu’elle est remplie
d’ingrédients. Il convient de faire
attention lorsque l’on soulève la cuve
hors du corps de l’appareil.
48 Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants de
moins de 8ans et sans surveillance.
49 Laisser l’appareil refroidir pendant
environ 30 minutes avant de le
manipuler, de le nettoyer ou de le
ranger.
50 Pour débrancher, mettre n’importe
quel bouton sur « off » (arrêt), puis
retirer de la prise lorsque l’appareil
n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Laisser l’appareil refroidir avant de le
nettoyer, de le démonter, d’ajouter ou
de retirer des pièces, ou de le ranger.
51 NE PAS nettoyer avec des tampons
abrasifs métalliques. Des morceaux
peuvent se détacher du tampon et
toucher des composants électriques,
créant ainsi un risque délectrocution.
52 Veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien pour l’entretien
régulier de l’appareil.
FRANÇAIS
MISES EN GARDE IMPORTANTES
APPAREIL DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE • VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
Indique qu'il faut lire attentivement les instructions et comprendre le fonctionnement
et l'utilisation de l'appareil.
Indique la présence de risques pouvant entraîner des blessures corporelles, la
mort ou des dommages matériels importants si l'avertissement inclus avec ce
symbole est ignoré.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Toujours utiliser des gants pour éviter les
brûlures.
Pour usage intérieur et ménager uniquement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
118 119
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
PIÈCES ET ACCESSOIRES
PIÈCES
A Partie supérieure (panier du bas)
B Support réversible
C Panier Cook & CrispTM
D Diuseur amovible
E Cuve de cuisson amovible 7,5L
F Couvercle de rôtissage
G Écran thermique
H Panneau de commande
I Corps de l’appareil
J Couvercle de cuisson sous pression
K Soupape de décompression
L Soupape à flotteur
M Joint en silicone
N Bouchon anti-obstruction
O Sortie d’air
P Collecteur de condensation
A
C
D
E
F
G
H
I
M
N
Face inférieure du couvercle
de cuisson sous pression
B
SUPPORT RÉVERSIBLE À DEUXNIVEAUX
1 Placez le support réversible dans la cuve en
position abaissée.
2 Placez le support inférieur entre les poignées
du support réversible.
PANIER COOK & CRISP
TM
1 Pour retirer le diuseur pour le nettoyer, tirez
2ailettes du diuseur hors de la rainure du
panier, puis tirez fermement vers le bas.
2 Pour assembler le panier Cook & Crisp,
placez le panier sur le diuseur et appuyez
fermement.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DES
ACCESSOIRES
JKL
O
P
FRANÇAIS
121
ninjakitchen.eu
120 ninjakitchen.eu
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1
Retirez et jetez tous les matériaux
d’emballage, les étiquettes et le ruban
adhésif de l’appareil.
2 Retirez tous les accessoires de
l’emballage et lisez attentivement ce
manuel. Veuillez prêter une attention
toute particulière aux instructions de
fonctionnement, aux avertissements et
aux mises en garde importantes afin
d’éviter tout risque de blessure ou de
dommage matériel.
3 Lavez le couvercle de cuisson sous
pression, le joint en silicone, la cuve
de cuisson amovible, le panier Cook
& Crisp™, le support réversible et le
collecteur de condensation dans de l’eau
chaude savonneuse, puis rincez et séchez
soigneusement.
4 NE JAMAIS laver le corps de l’appareil ni
le couvercle de cuisson sous pression au
lave-vaisselle. Vérifiez que rien ne bloque
les soupapes du couvercle de cuisson
sous pression.
FONCTIONS DE CUISSON
PRESSURE (Cuire sous pression): Pour une
cuisson rapide des aliments tout en préservant
la texture tendre.
STEAM (Cuire à la vapeur): Pour une
cuisson douce des aliments délicats à haute
température.
SLOW COOK (Mijoter): Pour une cuisson
prolongée des aliments à une température
moins élevée.
YOGURT (Yaourt): Pasteuriser et fermenter du
lait pour un yaourt maison crémeux.
SEAR/SAUTÉ (Saisir/Sauter): Pour utiliser
l’appareil comme cuisinière et faire dorer les
viandes, sauter les légumes, faire mijoter les
sauces, etc.
AIR CRISP (Rôtir à l’air chaud): Pour donner
du croustillant aux aliments, avec peu ou pas
d’huile.
BAKE/ROAST (Cuire au four): Pour utiliser
l’appareil comme un four et préparer des
viandes tendres, des pâtisseries, etc.
GRILL (Cuire au gril): Pour cuire à une
température élevée afin de caraméliser et de
faire dorer vos aliments.
DÉSHYDRATER: Déshydratez les viandes, fruits
et légumes pour des collations saines.
BOUTONS DE COMMANDE
FUNCTION (Fonction): Appuyez sur FUNCTION
(Fonction), puis utilisez le bouton START/STOP (Dé-
marrage/Arrêt) pour choisir une fonction de cuisson.
TEMP (Température): Appuyez sur TEMP (Tempé-
rature), puis utilisez le bouton START/STOP (Démar-
rage/Arrêt) pour régler la température de cuisson
et/ou le niveau de pression.
TIME (Temps): Appuyez sur TIME (Temps), puis
utilisez le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt)
pour régler le temps de cuisson.
Bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt): Utilisez
le bouton pour choisir une fonction de cuisson, la
température de cuisson et le temps de cuisson.
Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson.
Appuyer sur le bouton pendant la cuisson entraîne
l’arrêt de la fonction de cuisson en cours.
KEEP WARM (Maintenir au chaud): Après une
cuisson sous pression, à la vapeur ou par mijotage,
l’appareil passe automatiquement en mode de
maintien de la température (Keep Warm) et com-
mence à compter le temps. Le mode de maintien
de la température restera actif pendant 12 heures, à
moins que vous n’appuyiez sur KEEP WARM pour
le désactiver. Le mode de maintien de la tempéra-
ture (Keep Warm) n’est pas destiné à réchauer les
aliments froids, mais à les maintenir au chaud à une
température adaptée à la consommation.
POWER (Marche): Le bouton Power (Marche)
éteint l’appareil et arrête tous les modes de cuisson.
REMARQUE: Le panneau de commande peut varier selon le modèle.
MISE EN PLACE DU COLLECTEUR
DE CONDENSATION
Pour mettre le collecteur de condensation
en place, glissez-le dans la cavité sur le
corps de l’appareil. Faites-le glisser vers
l’extérieur pour le retirer et lavez-le à la main
après chaque utilisation.
RETRAIT ET REMISE EN PLACE
DU BOUCHON ANTI-OBSTRUCTION
Assurez-vous que le bouchon anti-
obstruction se trouve dans la position
adéquate avant d’utiliser le couvercle de
cuisson sous pression. Le bouchon anti-
obstruction empêche l’obstruction de la
soupape intérieure du couvercle de cuisson
sous pression et protège les utilisateurs des
éventuels giclements des aliments. Il doit
être nettoyé après chaque utilisation à
l’aide d’une brosse. Pour retirer le bouchon,
pincez-le et tirez vers le haut. Pour le
remettre en place, repositionnez-le et
appuyez vers le bas.
REMARQUE: Pour régler les paramètres pen-
dant la cuisson, appuyez sur TEMP (Tempéra-
ture) ou TIME (Temps), puis tournez le bouton
START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour régler
la température ou le temps souhaités.
REMARQUE: Avant chaque
utilisation, assurez-vous que le joint
en silicone est bien en place dans le
support du joint en silicone et que le
bouchon anti-obstruction est placé
correctement sur la soupape de
décompression.
GRILL
REMARQUE: Si l’appareil fonctionne pendant
une heure ou moins, l’horloge indique le
temps restant en minutes et en secondes.
Si l’appareil fonctionne pendant plus d’une
heure, l’horloge indique le temps restant en
minutes uniquement.
TEMP HH:MM
FRANÇAIS
122 123
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Cuire au gril
1 Disposez le support réversible dans la cuve de
sorte que la grille se trouve en position haute
ou suivez les instructions de votre recette.
2 Placez des ingrédients sur le support, puis
fermez le couvercle.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction),
puis tournez le bouton START/STOP
(DÉMARRAGE/ARRÊT) pour sélectionner
GRILL.
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR
FOODI® MAX TENDERCRISP™
ENLEVEZ LE HAUT
Les deux couvercles vous permettent de passer
facilement d’un mode de cuisson à l’autre.
Attendrissez les aliments grâce au couvercle
de cuisson sous pression, puis rendez-les
croustillants avec le couvercle de rôtissage.
UTILISATION DU COUVERCLE DE
RÔTISSAGE
Le couvercle de rôtissage est fixé à l’appareil et
peut être ouvert à tout moment pour vérifier les
aliments pendant la cuisson. Lorsque le couvercle
est ouvert, la minuterie est mise en pause et
l’élément chauant s’éteint. Lorsque le couvercle
est fermé, la cuisson et la minuterie reprennent.
UTILISATION DES FONCTIONS DE
CUISSON AVEC LE COUVERCLE DE
RÔTISSAGE
Pour allumer l’appareil, branchez le cordon d’ali-
mentation dans une prise, puis appuyez sur le .
Air Crisp (Rôtir à l’air chaud)
1 Disposez soit le panier Cook & Crisp™, soit le
support réversible dans la cuve. Le diuseur
doit être fixé sur le panier.
2 Placez des ingrédients dans le panier Cook
& Crisp ou le support réversible. Fermez le
couvercle.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton START/STOP (DÉMAR-
RAGE/ARRÊT) pour sélectionner AIR CRISP.
Le réglage par défaut de la température s’af-
fichera. Appuyez sur TEMP (TEMPÉRATURE),
puis tournez le bouton pour sélectionner une
température entre 150°C et 200°C.
4 Appuyez sur TIME (TEMPS), puis tournez le
bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT)
pour régler le temps de cuisson en augmen-
tant minute par minute jusqu’à 1heure. Pour
préchauer votre appareil, ajoutez simple-
ment 5minutes supplémentaires au temps de
cuisson. Appuyez sur START/STOP (Démar-
rage/Arrêt) pour commencer la cuisson.
5 Au cours de la cuisson, vous pouvez ouvrir
le couvercle et sortir le panier afin d’agiter
ou de remuer les ingrédients de sorte qu’ils
dorent de façon uniforme, si nécessaire.
Replacez ensuite le panier dans la cuve et
refermez le couvercle. La cuisson reprendra
automatiquement une fois le couvercle
refermé.
6 Lorsque le temps de cuisson est atteint,
l’appareil sonne, et DONE (FIN) apparaît sur
l’écran.
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le
bouton pour régler le temps de cuisson en
augmentant minute par minute jusqu’à
30minutes.
5 Appuyez sur START/STOP pour commencer
la cuisson.
6 Lorsque le temps de cuisson est atteint,
l’appareil sonne, et DONE (FIN) apparaît sur
l’écran.
GRILL
GRILL
GRILL
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire d’ajuster
la température avec la fonction Grill et ce
réglage n’est donc pas disponible.
GRILL
GRILL
FRANÇAIS
124 125
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR
FOODI® MAX TENDERCRISP™ – CONT.
Déshydrater
1 Placez le support réversible à deux niveaux
dans la cuve en position basse, puis disposez
une couche d’ingrédients sur le support.
2 En tenant le niveau supérieur par ses
poignées, placez-le au-dessus du support
versible dans la position indiquée ci-
dessous. Disposez ensuite une couche
d’ingrédients sur le niveau supérieur et fermez
le couvercle.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction),
puis tournez le bouton START/STOP
(DÉMARRAGE/ARRÊT) pour sélectionner
DEHYDRATE (Déshydrater). Le réglage par
défaut de la température s’achera. Appuyez
sur TEMP (Température), puis tournez le
bouton pour sélectionner une température
entre 25°C et 90°C.
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le
bouton pour régler le temps de cuisson en
augmentant par périodes de 15minutes
jusqu’à 12heures.
5 Fermez le couvercle et appuyez sur START/
STOP (Démarrage/Arrêt) pour commencer à
déshydrater.
6 Lorsque le temps de cuisson est atteint,
l’appareil sonne, et DONE (FIN) apparaît sur
l’écran.
REMARQUE: Pour cinqniveaux de capacité,
utilisez le support déshydrateur (vendu séparé-
ment) directement dans la cuve de cuisson.
GRILL
Bake/Roast (Cuire au four)
1 Placez les ingrédients, ainsi que tout
accessoire requis, dans la cuve. Fermez le
couvercle.
2 Appuyez sur FUNCTION (FONCTION), puis
tournez le bouton START/STOP (Démarrage/
Arrêt) pour sélectionner BAKE/ROAST
(CUIRE AU FOUR). Le réglage par défaut de
la température s’achera. Appuyez sur TEMP
(TEMPÉRATURE), puis tournez le bouton pour
sélectionner une température entre 120°C et
200°C.
3 Appuyez sur TIME (TEMPS), puis tournez le
bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour
régler le temps de cuisson en augmentant
minute par minute jusqu’à 1heure, puis par
périodes de 5minutes de 1heure à 4heures.
Appuyez sur START/STOP (Démarrage/Arrêt)
pour commencer la cuisson.
GRILL
GRILL
GRILL
4 Lorsque le temps de cuisson est atteint,
l’appareil sonne, et DONE (FIN) apparaît sur
l’écran.
GRILL
GRILL
FRANÇAIS
126 127
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR
FOODI® MAX TENDERCRISP™ – CONT.
4 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton START/STOP (Démarrage/
Arrêt) pour sélectionner PRESSURE (Pres-
sion). L’appareil est réglé par défaut sur une
pression élevée (HI) et une durée de 2minutes.
Appuyez sur START/STOP (Démarrage/Arrêt)
pour commencer.
5 L’écran achant PRE et la libération
de vapeur indiquent que la pression augmente.
Lorsque l’appareil a atteint le niveau de pres-
sion requis, la minuterie se met en marche.
6 Lorsque le temps est écou, l’appareil émet
un signal sonore (bip) et ache DONE (FIN)
avant de passer automatiquement en mode
de MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE (Keep
Warm) et de commencer à compter le temps.
7 Tournez la soupape de décompression vers
la position VENT afin dévacuer rapidement la
vapeur sous pression. Un jet de vapeur jaillira
de la soupape de décompression. Lorsque la
pression est entièrement retombée, la soupape
à flotteur tombe et le couvercle peut être
ouvert.
REMARQUE: Le temps de montée en pres-
sion varie et peut prendre jusqu’à 15minutes.
GRILL
ESSAI À L’EAU: DÉMARRAGE DE LA
CUISSON SOUS PRESSION
Il est recommandé aux nouveaux utilisateurs
d’eectuer l’essai à l’eau pour se familiariser avec
la cuisson sous pression.
1 Placez la cuve dans le corps de lappareil et
versez 750ml d’eau à température ambiante
dans la cuve.
2 Installez le couvercle de cuisson sous
pression en alignant la flèche se trouvant à
l’avant du couvercle sur la flèche se trouvant
à l’avant du corps de l’appareil. Tournez le
couvercle dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’il soit verrouillé.
3 Assurez-vous que la soupape de
compression se trouve dans la position
SEAL (Hermétique).
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU COU-
VERCLE DE CUISSON SOUS PRESSION
1 Placez le couvercle de cuisson sous pression
sur l’appareil en alignant exactement le
symbole sur le couvercle et le symbole
sur le corps. Tournez le couvercle dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
2 Le couvercle de cuisson sous pression est
verrouillé lorsqu’il s’est mis en place avec un
déclic et que le logo Ninja est face à vous.
3 Pour déverrouiller le couvercle de cuisson
sous pression, tournez-le dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Soulevez-le de
façon à l’éloigner de vous car l’appareil
renfermera encore de la vapeur qui
s’échappera lors de l’ouverture du couvercle.
REMARQUE: Le couvercle de cuisson sous
pression ne se débloquera pas avant que la
décompression soit terminée.
REMARQUE: La soupape aura du jeu
lorsqu’elle sera correctement mise en place.
Position SEAL
pour Pressure Cook
(Cuire sous pression)
Position VENT
pour Steam (Cuire à la
vapeur), Slow Cook (Mijoter),
et Sear/Sauté (Saisir/Sauter)
DÉCOMPRESSION LENTE OU
DÉCOMPRESSION RAPIDE
Décompression lente: Une fois la cuisson sous
pression terminée, la pression diminuera d’elle-
même à mesure que l’appareil refroidit. Cela peut
prendre jusqu’à 20minutes, selon la quantité
d’ingrédients dans la cuve. L’appareil se mettra
en mode de maintien de la température pendant
la décompression. Appuyez sur le bouton KEEP
WARM si vous souhaitez désactiver le mode de
maintien de la température. Une fois la décom-
pression lente terminée, la soupape à flotteur
s’abaisse.
Décompression rapide: À utiliser UNIQUEMENT
si cela est indiqué dans votre recette. Après la
cuisson sous pression et l’allumage du voyant
KEEP WARM, tournez la soupape de décompres-
sion en position VENT pour libérer rapidement la
vapeur. La sortie de la vapeur sera accompagnée
d’un siement audible.
Même après la décompression, il restera à
l’intérieur de la vapeur qui s’échappera lors de
l’ouverture du couvercle. Soulevez-le et inclinez-le
de façon à l’éloigner de vous, en prenant garde
que la condensation ne tombe pas dans le corps
de l’appareil.
REMARQUE: Vous pouvez, à tout moment au
cours du processus de décompression lente,
passer à la décompression rapide en tournant la
soupape de décompression vers la position VENT.
REMARQUE: La montée en pression peut
prendre jusqu’à 20minutes.
MISE SOUS PRESSION
Pendant la mise sous pression de l’appareil, le
panneau de commande ache PRE. Le temps
de montée en pression varie en fonction de la
quantité et de la température des ingrédients
ainsi que du liquide dans la cuve. Pour des raisons
de sécurité, le couvercle se verrouillera pendant
la mise sous pression et ne se déverrouillera pas
avant la fin de la décompression. Une fois que
l’appareil a atteint sa pleine pression, le cycle
de cuisson sous pression commencera et la
minuterie démarrera.
GRILL
FRANÇAIS
128 129
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le
bouton pour régler le temps de cuisson en
augmentant minute par minute jusqu’à 1heure,
puis par périodes de 5minutes de 1heure à
4heures.
5 Appuyez sur START/STOP pour commencer la
cuisson. L’appareil commence à faire monter
la pression et PRE s’ache à l’écran. La minu-
terie démarre une fois que l’appareil a atteint
le niveau de pression requis.
6 Une fois le temps de cuisson écoulé, l’appareil
émet un signal sonore (bip), passe automati-
quement en mode de maintien de la tempéra-
ture et commence à compter le temps.
7 Laissez la décompression de l’appareil se faire
d’elle-même ou, si cela est indiqué dans la
recette, tournez la soupape de décompression
vers la position VENT pour évacuer rapide-
ment la vapeur.
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR
FOODI® MAX TENDERCRISP™ – CONT.
UTILISATION DES FONCTIONS DE CUIS-
SON AVEC LE COUVERCLE DE CUISSON
SOUS PRESSION
Pour allumer l’appareil, branchez le cordon
d’alimentation dans une prise murale, puis
appuyez sur le .
Pressure Cook (Cuire sous pression)
1 Disposez les ingrédients et au moins 1tasse
de liquide dans la cuve, ainsi que tout ac-
cessoire nécessaire. NE PAS remplir la cuve
au-delà de la ligne PRESSURE MAX.
2 Mettez en place le couvercle de cuisson sous
pression et tournez la soupape de décom-
pression vers la position SEAL.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton START/STOP (Démar-
rage/Arrêt) pour sélectionner PRESSURE
(Pression). Le niveau de pression par défaut
s’ache. Appuyez sur TEMP (Température),
puis tournez le bouton pour sélectionner HI
ou LO.
REMARQUE: Pour la cuisson de riz, de
haricots ou d’autres ingrédients augmentant
de volume, NE PAS remplir la cuve à plus de
la moitié de sa capacité.
REMARQUE: Une fois que la cuisson est
terminée, vous pouvez appuyer sur le bouton
KEEP WARM pour désactiver le mode de
maintien de la température.
REMARQUE: Si l’appareil fonctionne pendant
une heure ou moins, l’horloge indique le
temps restant en minutes et en secondes.
Si l’appareil fonctionne pendant plus
d’uneheure, l’horloge indique le temps restant
en minutes uniquement.
GRILL
GRILL
REMARQUE: Le temps de montée en pres-
sion varie et peut prendre jusqu’à 15minutes.
GRILL
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez
le bouton pour régler le temps de cuisson
en augmentant minute par minute jusqu’à
30minutes. Appuyez sur START/STOP pour
commencer la cuisson.
5 L’appareil commence à préchauer pour
porter le liquide à ébullition. Lécran
ache PRE. L’animation de préchauage
s’ache jusqu’à ce que l’appareil atteigne la
température, puis l’écran ache BOIL et la
minuterie démarre.
6 Une fois le temps de cuisson écoulé,
l’appareil émet un signal sonore (bip), passe
automatiquement en mode de maintien de
la température et commence à compter
le temps. Assurez-vous que la soupape
à flotteur est tombée avant d’ouvrir le
couvercle.
Steam (Cuire à la vapeur)
1 Versez 1 tasse de liquide (ou la quantité de
liquide spécifiée dans la recette) dans la cuve,
puis placez le support réversible ou le panier
Cook & Crisp
TM
avec les ingrédients dans la
cuve.
2 Mettez en place le couvercle de cuisson
sous pression et tournez la soupape de
décompression vers la position VENT.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire d’ajuster
la température avec la fonction STEAM.
REMARQUE: Une fois que la cuisson est
terminée, vous pouvez appuyer sur le bouton
KEEP WARM pour désactiver le mode de
maintien de la température.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton START/STOP (Démarrage/
Arrêt) pour sélectionner STEAM (Cuire à la
vapeur).
OU
GRILL
GRILL
FRANÇAIS
130 131
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
UTILISEZ VOTRE AUTOCUISEUR
FOODI® MAX TENDERCRISP™ – CONT.
Slow Cook (Mijoter)
1 Placez les ingrédients dans la cuve. NE PAS rem-
plir la cuve au-delà de la ligne MAX.
2 Mettez en place le couvercle de cuisson sous
pression et tournez la soupape de décompression
vers la position VENT.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis tournez
le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour
sélectionner SLOW COOK (Mijoter). Le réglage
par défaut de la température s’achera. Appuyez
sur TEMP (Température), puis tournez le bouton
pour sélectionner HI ou LO.
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le bou-
ton pour régler le temps de cuisson en augmen-
tant par périodes de 15minutes jusqu’à 12heures.
5 Appuyez sur START/STOP pour commencer la
cuisson.
6 Une fois le temps de cuisson écoulé, l’appareil
émet un signal sonore (bip), passe automatique-
ment en mode de maintien de la température et
commence à compter le temps.
REMARQUE: Une fois que la cuisson est termi-
née, vous pouvez appuyer sur le bouton KEEP
WARM pour désactiver le mode de maintien de
la température.
REMARQUE: Le temps pour le mijotage avec le
réglage HIGH (élevé) peut être ajusté à une valeur
comprise entre 4 et 12heures; le temps pour le
mijotage avec le réglage LOW (faible) peut être
ajusté à une valeur comprise entre 6 et 12heures.
GRILL
GRILL
Sear/Sauté (Saisir/Sauter)
1
Placez les ingrédients dans la cuve.
2 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis
tournez le bouton pour sélectionner SEAR/
SAUTÉ (Saisir/Sauter). Le réglage par défaut de
la température s’achera. Appuyez sur TEMP
(Température), puis tournez le bouton pour
sélectionner LO, LO:MD, MD, MD:HI, ou HI.
3 Appuyez sur START/STOP pour commencer la
cuisson.
4 Pour désactiver la fonction SEAR/SAUTÉ
(Saisir/Sauté), appuyez sur le bouton START/
STOP (Démarrage/Arrêt). Pour passer à une
autre fonction de cuisson, appuyez sur le
bouton FUNCTION (Fonction), puis tournez le
bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) vers la
fonction de cuisson souhaitée.
REMARQUE: Vous pouvez utiliser cette fonction
avec le couvercle de rôtissage dans la position
ouverte ou avec le couvercle de cuisson sous
pression avec la soupape de décompression
dans la position VENT.
REMARQUE: TOUJOURS utiliser des ustensiles
compatibles avec les revêtements antiadhésifs
dans la cuve de cuisson. NE PAS utiliser d’us-
tensiles métalliques, ils rayeraient le revêtement
antiadhésif de la cuve.
REMARQUE: Il n’est pas possible d’ajuster la du-
rée avec la fonction Sear/Sauté (Saisir/Sauter).
GRILL
Yogurt (Yaourt)
1 Ajoutez la quantité désirée de lait dans la cuve.
2 Mettez en place le couvercle de cuisson sous
pression et tournez la soupape de décompression
vers la position VENT.
3 Appuyez sur FUNCTION (Fonction), puis tournez
le bouton START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour
sélectionner YOGURT (Yaourt). Le réglage par
défaut de la température s’achera. Appuyez
sur TEMP (Température), puis tournez le bouton
pour sélectionner YGRT (Yaourt) ou FMNT
(Fermentation).
4 Appuyez sur TIME (Temps), puis tournez le
bouton pour régler le temps d’incubation en
augmentant par périodes de 30minutes jusqu’à
8 à 12heures.
REMARQUE: En choisissant une durée plus
longue, vous obtiendrez un yaourt plus acide
et de consistance plus épaisse. Sélectionnez
12heures pour obtenir un yaourt à la grecque.
REMARQUE: Si vous préférez pasteuriser, refroidir
et ajouter des ferments sans utiliser l’appareil, sau-
tez les étapes1 à 9. Au lieu de quoi, appuyez sur
TEMP (Température), sélectionnez FMNT (Fermen-
tation), appuyez sur TIME (Temps), sélectionnez
la durée d’incubation souhaitée, puis appuyez sur
START/STOP (Démarrage/Arrêt) pour commencer.
GRILL
GRILL
5 Appuyez sur START/STOP (Démarrage/Arrêt)
pour commencer la pasteurisation.
6 L’appareil achera BOIL pendant la pasteurisa-
tion. Lorsque la température de pasteurisation est
atteinte, l’appareil émet un signal sonore (bip) et
ache COOL (Froid).
7 Une fois le lait refroidi, l’appareil ache successi-
vement ADD (Ajouter) et STIR (Mélanger) ainsi
que le temps d’incubation.
8 Enlevez le couvercle de cuisson sous pression et
écrémez le dessus du lait.
9 Ajoutez les ferments de yaourt au lait et remuez
pour les mélanger. Mettez en place le couvercle de
cuisson sous pression et appuyez sur START/STOP
(Démarrage/Arrêt) pour démarrer l’incubation.
10 Lécran achera FMNT (Fermentation) et com-
mencera à compter le temps. Lorsque l’incuba-
tion est arrivé à terme, l’appareil émet un signal
sonore (bip), et DONE (FIN) apparaît sur l’écran.
L’appareil émet un signal sonore (bip) toutes les
minutes pour une période allant jusqu’à 4heures
ou jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
11 Mettez le yaourt au réfrigérateur jusqu’à 12heures
avant de le servir.
GRILL
GRILL
GRILL
FRANÇAIS
133
ninjakitchen.eu
132 ninjakitchen.eu
Ninja propose un ensemble d’accessoires conçus sur mesure pour votre autocuiseur à deuxniveaux
Ninja® Foodi® Tendercrisp™. Rendez-vous sur ninjakitchen.eu pour élargir votre horizon culinaire et faire
passer vos talents de cuisinier(ère) au niveau supérieur.
ACCESSOIRES VENDUS SÉPARÉMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Récipient multiusage
Préparez de succulents ragoûts, des sauces froides
et des pâtisseries sucrées et salées, ou faire un
gâteau moelleux et doré pour le dessert. D 22cm
H 6cm.
Couvercle en verre
Vérifiez l’intérieur de la casserole lors de multiples
fonctions de cuisson, puis utilisez-le pour un
transport ou un rangement faciles.
Moule à cake
Ce moule a été spécialement conçu et présente la
taille parfaite pour préparer pains et cakes, sucrés
comme salés. L 21cm x l 11cm x H 9cm approx.
Support de rôtissage pliable
Faites cuire un paquet entier de bacon ou
transformez des tortillas en tacos.
Marmite
Une cuve supplémentaire pour que vous puissiez
continuer à vous amuser avec Foodi® quand votre
autre cuve est déjà remplie d’un plat délicieux.
Courroie en silicone multiusage
Soulevez facilement les ingrédients et les
casseroles dans et hors de la cuve de cuisson.
Lot de joints en silicone
Ce lot de deuxjoints vous permet de séparer les
saveurs en utilisant l’un pour cuisiner salé, et l’autre
pour cuisiner sucré.
Support à brochettes
Compatible uniquement avec les modèles 7,5L.
Utilisez le support à brochettes pour faire vos
propres brochettes. Comprend 15supports à
brochettes.
FRANÇAIS
L’appareil doit être soigneusement nettoyé après
chaque utilisation.
1 Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
2 Pour nettoyer le corps de l’appareil et le
panneau de commande, essuyez-les avec
un chion propre humide.
3 Le couvercle de cuisson sous pression et la
cuve de cuisson, le joint en silicone, le support
versible, le panier Cook & Crisp™ et le
diuseur amovible peuvent être lavés au
lave-vaisselle.
4 Le couvercle de cuisson sous pression, y
compris la soupape de décompression et le
bouchon anti-obstruction, peuvent être lavés
avec de l’eau et du produit vaisselle.
5 Pour nettoyer le couvercle de rôtissage,
essuyez-le avec un chion ou un essuie-tout
humide une fois que l’écran thermique
a refroidi.
6 Si des résidus alimentaires sont collés à la
cuve de cuisson, au support réversible ou
au panier Cook & Crisp™, remplissez la cuve
d’eau et laissez tremper avant de laver. NE
PAS utiliser de tampons à récurer. S’il est
nécessaire de frotter, utilisez un produit de
nettoyage non abrasif ou du liquide vaisselle
avec une éponge ou une brosse en nylon.
7 Laissez toutes les pièces sécher à l’air libre
après chaque utilisation, ou essuyez-les avec
un torchon doux et sec.
Pour retirer le joint en silicone, tirez-le vers
l’extérieur, section par section, à partir du support
du joint en silicone. Le joint peut être mis en
place avec l’une ou l’autre de ses faces tournée
vers le haut. Pour le remettre en place, enfoncez-
le dans le support section par section.
Après l’utilisation, enlevez les éventuels résidus
alimentaires pouvant se trouver sur le joint en
silicone et le bouchon anti-obstruction.
Maintenez le joint en silicone propre pour éviter
les odeurs. Un lavage dans de l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle peut éliminer
les odeurs. Il est toutefois normal qu’il absorbe
l’odeur de certains aliments acides.
Il est recommandé de faire en sorte d’avoir
plusieurs joints en silicone à disposition.
Vous pouvez acheter des joints en silicone
supplémentaires sur ninjakitchen.eu.
NE JAMAIS tirer le joint en silicone avec une
force excessive, ceci pourrait le déformer, ainsi
que le support, et compromettre la fonction de
fermeture hermétique sous pression. Un joint
en silicone présentant des fissures, des entailles
ou autre détérioration doit être remplacé
immédiatement.
Joint en
silicone
Support
du joint
en silicone
Nettoyage : Lavage au lave-vaisselle
et lavage à la main
Retrait et remise en place du joint
en silicone
NE JAMAIS mettre le corps de l’appareil
dans le lave-vaisselle, ni l’immerger dans
l’eau ou tout autre liquide.
NE PAS désassembler la soupape
de décompression ni la soupape
à flotteur rouge.
134 135
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Pourquoi la mise sous pression de mon appareil est-elle si longue? Combien de temps
prend la mise sous pression?
Les temps de cuisson peuvent varier en fonction de la température sélectionnée,
de la température actuelle de la cuve de cuisson, et de la température ou de la quantité
des ingrédients.
Vérifiez que votre joint en silicone est bien positionné et aligné avec le couvercle.
S’il est correctement mis en place, vous devriez pouvoir tirer légèrement sur le joint
pour le faire tourner.
Vérifiez que le couvercle de cuisson sous pression est verrouillé, et que la soupape
de décompression est dans la position SEAL pour la cuisson sous pression.
Pourquoi le temps s’écoule-t-il si lentement?
Vous avez peut-être fait le réglage en heures plutôt qu’en minutes. Lors du réglage du
temps, l’écran ache HH:MM et le temps augmente/diminue par paliers d’une minute.
Comment puis-je savoir si la mise sous pression de l’appareil est en cours?
Le signal lumineux rotatif apparaît sur l’écran pour indiquer que la mise sous pression
de l’appareil est en cours.
Un signal lumineux rotatif apparaît sur l’écran lors de l’utilisation des fonctions
Pressure et Steam.
Ceci indique que la mise sous pression ou le préchauage de l’appareil est en cours lors
de l’utilisation des fonctions STEAM ou PRESSURE. Une fois la mise sous pression
terminée, le temps de cuisson que vous avez défini commencera à s’écouler.
Une grande quantité de vapeur s’échappe de mon appareil lorsque j’utilise la
fonction Steam.
Il est normal que de la vapeur s’échappe par la soupape de décompression au cours
de la cuisson. Laissez la soupape de décompression dans la position VENT pour les
fonctions Steam, Slow Cook et Sear/Sauté.
Pourquoi n’est-il pas possible de retirer le couvercle de cuisson sous pression?
Pour des raisons de sécurité, le couvercle de cuisson sous pression ne se débloquera pas
avant que la décompression soit terminée. Tournez la soupape de décompression vers la
position VENT afin d’évacuer rapidement la vapeur sous pression. Un jet de vapeur jaillira
de la soupape de décompression. Une fois que toute la vapeur s’est échappée, l’appareil
pourra être ouvert. Tournez le couvercle de cuisson sous pression dans le sens antihoraire,
puis soulevez-le de façon à l’éloigner de vous.
Est-il normal que la soupape de décompression ait du jeu?
Oui. La soupape de décompression est délibérément installée avec du jeu pour permettre
une transition rapide et facile entre SEAL et VENT et faciliter la régulation de la pression
par l’évacuation de petites quantités de vapeur au cours de la cuisson pour des résultats
optimaux. Veuillez vous assurer que la soupape est tournée aussi loin que possible vers la
position SEAL lors de la cuisson sous pression et aussi loin que possible vers la position
VENT lors de l’évacuation rapide.
L’appareil sie et n’atteint pas la pression requise.
Assurez-vous que la soupape de décompression est tournée vers la position SEAL.
Si après cette vérification, vous entendez encore un fort bruit de siement, il se peut
que votre joint en silicone ne soit pas bien positionné. Appuyez sur START/STOP pour
interrompre la cuisson, évacuez la vapeur si nécessaire et retirez le couvercle de cuisson
sous pression. Appuyez sur le joint en silicone et assurez-vous qu’il est complètement
inséré et disposé à plat sous le support du joint en silicone. Une fois qu’il est correctement
mis en place, vous devriez pouvoir tirer légèrement sur le joint pour le faire tourner.
GUIDE DE DÉPANNAGE
L’appareil compte le temps au lieu d’acher le temps restant.
Le cycle de cuisson est terminé et l’appareil est en mode de maintien de la température.
Combien de temps l’appareil nécessite-t-il pour la décompression?
La décompression rapide prend environ 2 minutes ou moins. La décompression lente peut
prendre jusqu’à 20 minutes, voire plus, en fonction du type d’aliments et/ou de la quantité
de liquide et d’aliments présents dans la cuve.
Un message d’erreur «POT» apparaît sur l’écran.
La cuve de cuisson ne se trouve pas dans le corps de l’appareil. La cuve de cuisson est
nécessaire pour toutes les fonctions.
Un message d’erreur «LID» apparaît sur l’écran et un symbole de couvercle clignote.
Le couvercle mis en place n’est pas le bon pour la fonction de cuisson souhaitée. Placez le
couvercle de cuisson sous pression sur l’appareil, dans la position fermée, si vous souhaitez
utiliser les fonctions Pressure, Slow Cook, Steam, Sear/Sauté ou Keep Warm.
Un message d’erreur «SHUT» apparaît sur l’écran.
Le couvercle de rôtissage est ouvert et doit être fermé pour que la fonction sélectionnée
soit activée.
Un message d’erreur «VENT» apparaît sur l’écran.
Lors de l’utilisation de la fonction Slow Cook ou Sear/Sauté, si l’appareil détecte une
augmentation de la pression, ce message indique que la soupape de décompression se
trouve dans la position SEAL.
Tournez la soupape de décompression vers la position VENT et laissez-la dans cette
position pour le reste de la cuisson.
Si au bout de 5 minutes vous n’avez pas tourné la soupape de décompression vers
la position VENT, le programme est annulé et l’appareil s’éteint.
Un message d’erreur «WATR» apparaît sur l’écran lors de l’utilisation de la fonction Steam.
Le niveau de l’eau est trop bas. Ajoutez de l’eau pour que la cuisson reprenne.
Un message d’erreur «WATR» apparaît sur l’écran lors de l’utilisation de la fonction
Pressure.
Ajoutez du liquide dans la cuve de cuisson avant de redémarrer le cycle de cuisson
sous pression.
Assurez-vous que la soupape de décompression se trouve dans la position SEAL.
Assurez-vous que le joint en silicone est positionné correctement.
Un message «ERR» apparaît.
L’appareil ne fonctionne pas correctement. Vous trouverez une assistance en ligne à
l’adresse www.ninjakitchen.eu.
FRANÇAIS
136 137
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
FRANÇAIS
1 Pour une cuisson uniforme, assurez-vous que les ingrédients sont disposés en une couche
homogène au fond de la cuve de cuisson, sans se chevaucher. Si les ingrédients se
chevauchent, pensez à les remuer à la moitié du temps de cuisson.
2 Il est recommandé d’emballer dans du papier sulfurisé ou du papier aluminium les petits
ingrédients risquant de passer à travers le support réversible.
3 Lors du passage de la cuisson sous pression à l’utilisation du couvercle de rôtissage, il est
recommandé d’enlever tout liquide se trouvant dans la cuve pour obtenir des résultats de
rôtissage optimaux.
4 Utilisez le mode de maintien de la température (Keep Warm) pour que les aliments restent
chauds et à une température adaptée à la consommation après cuisson. Pour éviter que
les aliments sèchent, il est recommandé de maintenir le couvercle fermé et d’utiliser cette
fonction juste avant de servir. Pour réchauer les aliments, utilisez la fonction Air Crisp.
5 Lorsque vous réalisez une recette destinée au Ninja Foodi® 6L dans cet appareil, un temps
de cuisson supplémentaire, ou de secouage pour le panier Cook & CrispTM, peuvent être
nécessaires.
6 Les quantités des recettes sous pression du 6L comme les soupes, les ragoûts et les chilis
peuvent être augmentées de 50 % dans le Ninja® Foodi® Max.
CONSEILS PRATIQUES
Pour commander des pièces et accessoires supplémentaires, rendez-vous sur ninjakitchen.eu.
PIÈCES DE RECHANGE
138 139
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
FRANÇAIS
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE À DEUX (2) ANS
Lorsque vous achetez un produit en France en qualité de consommateur, vous bénéficiez
des droits statutaires relatifs à la qualité du produit tels qu’ils sont prévus par les articles
L217-4 à L217-12 du code de la consommation et des articles 1641 à 1648 et 2232 du code
civil (les « droits statutaires »). Le client peut faire valoir ces droits statutaires à l’encontre de
son revendeur. Toutefois, Ninja a une grande confiance dans la qualité de ses produits (les «
Produits ») et fournit donc une garantie fabricant suppmentaire pouvant aller jusqu’à deux
ans. Cette garantie s’applique uniquement au produit acheté neuf. Ces conditions gérales
se réfèrent uniquement à nos garanties et ne portent aucune atteinte aux droits statutaires
dont vous bénéficiez en tant qu’acheteur. Veuillez noter que la garantie de deux ans est
disponible dans tous les pays de lUE ainsi qu’au Royaume-Uni, même si celui-ci quitte l’UE
au cours de la période de garantie.
Nos conditions de garanties qui sont émises par la SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum
Platz 8, 63450 Hanau (Allemagne) (« nous », « nos/notre ») sont les suivantes. Elles ne
portent aucunement atteinte à vos droits statutaires ou aux obligations de votre revendeur à
votre égard. Les mêmes conditions s’appliquent si vous avez acheté le produit directement à
Ninja.
Garanties Ninja®
Un appareil électroménager de cuisine constitue un gros investissement. Votre nouvel
appareil doit donc fonctionner correctement le plus longtemps possible. La garantie fournie
avec l’appareil reflète la confiance dont le fabricant fait preuve à l’égard de ses produits et
témoigne de la qualité de la fabrication.
Vous trouverez une assistance en ligne à ladresse www.ninjakitchen.eu.
Comment puis-je enregistrer ma garantie ?
Vous pouvez enregistrer votre garantie en ligne dans un délai de 28 jours après la date
d’achat de votre produit. Pour gagner du temps, préparer les dones suivantes de votre
appareil :
N° de modèle
Numéro de série (seulement si disponible)
Date d’achat du Produit (reçu ou bon de livraison)
Pour l’enregistrer en ligne, rendez-vous sur le site www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANT
La garantie couvre votre Produit pendant 2 ans à partir de la date d’achat.
Il est indispensable de conserver le justificatif dachat. Pour utiliser la garantie, vous devez
présenter le justificatif dachat afin que nous puissions vérifier vos droits. L’impossibilité de
présenter un justificatif dachat valable annulera la garantie.
Quels sont les avantages de l’enregistrement de ma garantie ?
Lorsque vous enregistrez votre garantie, vous pouvez choisir de recevoir notre newsletter
contenant des astuces, conseils et concours. Restez infor(e) sur les nouvelles technologies
et les nouveaux produits Ninja. Si vous enregistrez votre garantie en ligne, vous recevez
imdiatement la confirmation de la réception de vos coordones.
Pour plus de détails concernant notre politique de confidentialité, rendez-vous sur le site
www.ninjakitchen.eu.
Quelle est la due de la garantie des Produits ?
Compte tenu de notre confiance dans la conception et le contrôle qualité, votre Produit
ficie d’une garantie de deux ans.
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie ?
La réparation ou le remplacement (à la discrétion de Ninja) de votre Produit, y compris les
pièces et la main-d’œuvre, ainsi que les frais de transport et dexpédition, en cas de défaut
de conception, de matériaux et de confection. Notre garantie s’ajoute à vos droits statutaires
en tant que consommateur.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie ?
• Usure normale.
Les dommages accidentels, les défauts causés par des négligences, un manque d’entretien,
une mauvaise utilisation ou une manipulation inappropriée de l’appareil de cuisine nétant
pas conformes aux instructions Ninja® fournies avec votre appareil.
• L’utilisation de l’appareil de cuisine à des fins autres que l’usage domestique normal.
L’utilisation de pièces non assemblées ou installées conformément aux instructions
d’utilisation.
• L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants d’origine Ninja®.
• Les installations défectueuses (sauf si elles ont été réalisées par Ninja®).
Les réparations ou les altérations réalisées par des personnes autres que le personnel de
Ninja ou ses agents, à moins que vous ne démontriez que les réparations ou les altérations
réalisées par des tiers ne sont pas en lien avec le défaut pour lequel vous actionnez la
garantie.
Que se passe-t-il lorsque ma garantie arrive à écance ?
Ninja conçoit des produits destinés à durer longtemps. Toutefois, il se peut que certains de
nos clients veuillent faire réparer leur appareil de cuisine après la fin de la garantie. Vous
trouverez une assistance en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
Où puis-je acheter des pièces et des accessoires d’origine Ninja ?
Les pièces de rechange et les accessoires Ninja sont développés par les mêmes
ingénieurs qui ont conçu votre appareil de cuisine Ninja. Vous pourrez trouver une gamme
complète de pièces de rechange et daccessoires Ninja pour tous les appareils Ninja sur
www.ninjakitchen.eu.
Noubliez pas que l’utilisation de pièces n’étant pas dorigine Ninja peut annuler votre garantie
du fabricant. Cependant, vos droits statutaires ne sont pas aectés.
141
ninjakitchen.eu
Precauzioni importanti ......................................142
Parti e accessori ............................................146
Uso del pannello di controllo ................................148
Funzioni di cottura .............................................148
Pulsanti operativi ...............................................148
Prima del primo utilizzo .....................................149
Posizionamento della bacinella raccogli condensa .................149
Rimozione e reinserimento del tappo anti-intasamento ............149
Uso della pentola a pressione Foodi® Max Tendercrisp™ .........150
Cambio del coperchio ..........................................150
Uso del coperchio “croccantezza” ...............................150
Uso delle funzioni di cottura con il coperchio “croccantezza” .......150
Frittura ad aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Cottura alla griglia .........................................151
Cottura al forno/arrosto ....................................152
Essiccazione ..............................................153
Posizionamento e rimozione del coperchio di pressione ...........154
Test dell’acqua: Avvio della cottura a pressione ...................154
Rilascio della pressione naturale e rilascio della pressione rapido ...155
Accumulo di pressione .........................................155
Uso delle funzioni di cottura con il coperchio di pressione ..........156
Cottura a pressione ........................................156
Vapore ....................................................157
Cottura lenta ..............................................158
Yogurt ....................................................158
Scottatura/Cottura saltata ..................................159
Accessori non in dotazione ..................................160
Pulizia e manutenzione ..................................... 161
Pulizia: Lavaggio in lavastoviglie e lavaggio a mano ...............161
Rimozione e riposizionamento dell’anello in silicone ...............161
Risoluzione dei problemi ....................................162
Suggerimenti utili ..........................................164
Parti di ricambio ...........................................165
Registrazione del prodotto ..................................166
DETTAGLI TECNICI
Tensione: 230V~, 50Hz
Watt: 1760W
Volume: 7,5L
Gruppo
del fluido: 2
ITALIANO
GRAZIE
per aver acquistato Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
Esta marca indica que este
producto no debe eliminarse con
otros residuos domésticos en
la UE. Con el objetivo de evitar
posibles daños medioambientales
o para la salud humana ocasionados por
la eliminación de residuos no controlados,
recicle el aparato de forma responsable
para promover la reutilización sostenible
de las fuentes de materiales. Para devolver
cualquier dispositivo usado, use los
sistemas de recogida y devolución o
póngase en contacto con el vendedor
donde adquirió este producto. Puede
entregar este producto para un reciclado
seguro para el medio ambiente.
SOMMARIO
SUGGERIMENTO: il numero del
modello e il numero di serie si trovano
sulla targhetta del codice QR situata
sul retro dell’unità accanto al cavo di
alimentazione.
REGISTRARE I SEGUENTI DATI
Numero modello: ���������������
Numero di serie: ����������������
Data di acquisto: ���������������
(conservare lo scontrino fiscale):
Negozio di acquisto del prodotto:
�����������������������������
REGISTRATE IL VOSTRO ACQUISTO
ninjakitchen.eu
Leggete il codice QR con il cellulare
142 143
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare Ninja Foodi® Max.
Quando si usano elettrodomestici, è necessario osservare in ogni momento misure
di sicurezza di base, tra cui le precauzioni seguenti:
AVVERTENZA
1 1 Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o prive di esperienza e conoscenze
solo sotto supervisione oppure dopo
aver ricevuto istruzioni adeguate
sull’uso del dispositivo, sulla
sicurezza e sui possibili pericoli.
2 NON consentire ai bambini di
utilizzare l’apparecchio. Prestare
estrema attenzione quando lo si
utilizza in prossimità di bambini.
3 Per evitare il rischio di soffocamento
per i bambini più piccoli, rimuovere
e smaltire il coperchio protettivo
inserito sulla spina di alimentazione
di questo apparecchio.
4 Non permettere ai bambini di
usare l’elettrodomestico come un
giocattolo.
5 Non utilizzare MAI una presa sotto
il piano di lavoro.
6 Non collegare MAI questo
apparecchio a un timer esterno o a
un sistema di controllo a distanza
separato.
7 NON utilizzare una prolunga. Viene
usato un cavo di alimentazione
corto per evitare che i bambini di
età inferiore agli 8 anni lo utilizzino
o vi rimangano impigliati e che le
persone possano inciampare.
8 Al fine di evitare scosse elettriche,
NON immergere il cavo, le spine
o l’alloggiamento dell’unità
principale in acqua o altri liquidi.
Cucinare esclusivamente nella
casseruola fornita o in un recipiente
raccomandato da SharkNinja da
inserire nella casseruola in dotazione.
9 Controllare regolarmente
l’apparecchio e il cavo di
alimentazione. NON utilizzare
l’apparecchio se il cavo o la spina di
alimentazione risultano danneggiati.
Se l’apparecchio non funziona
correttamente o è stato in qualche
modo danneggiato, interromperne
immediatamente luso e chiamare il
Servizio clienti.
10 Prima dell’uso, verificare SEMPRE
che l’apparecchio sia montato
correttamente.
11 Prima dell’uso, verificare SEMPRE
che la valvola di rilascio della
pressione e la valvola a galleggiante
rossa non siano intasate o ostruite
e, se necessario, pulirle. Assicurarsi
che la valvola a galleggiante rossa
sul coperchio di pressione possa
muoversi liberamente. Dato che
alimenti come salsa di mele, mirtilli
rossi, orzo perlato, avena o altri
cereali, piselli spezzati, fettuccine,
maccheroni, rabarbaro o spaghetti
tendono a schiumare, spumare
e schizzare durante la cottura a
pressione, la valvola di rilascio della
pressione potrebbe intasarsi. Evitare
di cucinare questi e altri alimenti che
tendono a espandersi (ad esempio
verdure essiccate, fagioli, cereali e
riso) in una pentola a pressione, a
meno che non si stia seguendo una
ricetta creata appositamente per
Ninja® Foodi.
12 NON coprire le prese di ingresso o di
uscita dellaria quando il coperchio
“croccantezza” è chiuso. In caso
contrario, la cottura potrebbe non
essere uniforme e l’unità potrebbe
subire danni o surriscaldarsi.
13 Per evitare il rischio di esplosione
e lesioni, usare solo anelli in
silicone SharkNinja. Prima di usare
l’apparecchio, verificare di aver
inserito l’anello in silicone e di aver
chiuso il coperchio correttamente.
NON utilizzare l’apparecchio se
questi componenti sono lacerati
o danneggiati. Sostituirli prima
dell’uso.
14 Prima di posizionare la casseruola di
cottura rimovibile nell’alloggiamento
di base, verificare che la casseruola e
l’alloggiamento siano puliti e asciutti
strofinandoli con un panno morbido.
15 Questo apparecchio è stato
progettato esclusivamente per uso
domestico. NON utilizzare questo
apparecchio per impieghi diversi da
quello previsto. NON utilizzare su
veicoli in movimento o imbarcazioni.
NON utilizzare all’esterno. Un uso
errato può causare lesioni.
16 Questo prodotto deve essere usato
esclusivamente su un piano di lavoro.
Verificare che la superficie sia piana,
pulita e asciutta. NON spostare
l’apparecchio quando è in uso.
17 NON collocare l’apparecchio su
superfici calde o accanto a un
fornello elettrico o a gas caldo o in
un forno riscaldato.
18 NON utilizzare accessori non
consigliati o non venduti da
SharkNinja. NON collocare gli
accessori in un microonde, un
tostapane, un forno a convezione
o un forno tradizionale oppure su
un piano cottura in ceramica, una
serpentina elettrica, un fornello a
gas o un barbecue all’aperto. L’uso
di accessori non raccomandati da
SharkNinja può provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni.
19 Durante l’uso, assicurarsi che vi sia
spazio sufficiente sopra e su tutti i
lati dell’apparecchio per un’adeguata
circolazione dellaria.
20 Attenersi SEMPRE alle quantità di
liquido massime e minime indicate
nelle istruzioni e nelle ricette.
21 Non usare MAI l’impostazione
SLOW COOK (COTTURA LENTA) se
nella casseruola di cottura rimovibile
non sono presenti cibo e liquidi.
22 NON utilizzare l’apparecchio senza
aver inserito la casseruola di cottura
rimovibile.
23 NON utilizzare l’apparecchio per la
frittura a immersione.
24 NON coprire le valvole di pressione.
25 NON saltare o friggere alimenti con
olio durante la cottura a pressione.
26 Evitare che il cibo entri in contatto
con gli elementi riscaldanti.
NON riempire eccessivamente o
superare il livello di riempimento
MASSIMO durante la cottura. Un
riempimento eccessivo può causare
lesioni personali o danni materiali
o può compromettere l’uso sicuro
dell’apparecchio.
27 Durante la cottura a pressione di
alimenti che hanno la tendenza a
espandersi (ad esempio verdure
essiccate, fagioli, cereali, riso e così
via), NON riempire più della metà
della casseruola a meno che ciò non
venga richiesto da una ricetta creata
appositamente per Ninja® Foodi.
28 NON utilizzare questa unità per
cucinare riso istantaneo.
29 Per evitare che il cibo entri a
contatto con gli elementi riscaldanti,
NON riempire eccessivamente il
cestello Cook & Crisp™.
30 Prestare particolare attenzione
quando si chiude il coperchio
“croccantezza” verificando che non
vi siano elementi rimasti incastrati o
schiacciati nella cerniera.
ITALIANO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO • LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
144 145
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
31 Dato che le prese di corrente
possono avere tensioni diverse, le
prestazioni del prodotto possono
variare. Per evitare possibili malattie,
utilizzare un termometro per
verificare che il cibo venga cotto in
base alle temperature consigliate.
32 NON posizionare l’apparecchio
vicino al bordo di un piano di lavoro
quando è in funzione.
33 Per evitare possibili danni causati
dal vapore, durante l’uso collocare
l’unità lontano da pareti e armadietti.
34 Se dall’unità dovesse fuoriuscire
fumo nero, scollegarla
immediatamente e attendere che
il fumo sia scomparso prima di
rimuovere la casseruola di cottura e
il cestello Cook & Crisp™.
35 NON toccare le superfici calde. Le
superfici dell’apparecchio risultano
calde durante e dopo il suo utilizzo.
Per evitare di bruciarsi o incorrere in
lesioni personali, utilizzare SEMPRE
presine o guanti da forno isolanti
e utilizzare le maniglie e i pomelli
disponibili.
36 Prestare particolare attenzione
se la pentola contiene olio, cibo o
liquidi bollenti oppure se la pentola
si trova sotto pressione. Un uso
errato, tra cui lo spostamento
della pentola, potrebbe provocare
lesioni personali. Quando si
utilizza questo apparecchio per
la cottura a pressione, assicurarsi
che il coperchio sia montato
correttamente e sia fissato in
posizione prima dell’uso.
37 Prestare attenzione quando si scotta
la carne o si saltano gli alimenti in
olio bollente. Tenere le mani e il viso
lontani dalla casseruola di cottura
rimovibile, soprattutto quando si
aggiungono ingredienti, poiché l’olio
bollente potrebbe schizzare.
38 Quando l’unità è in funzione, il
vapore caldo viene rilasciato
attraverso la valvola di uscita
dell’aria. Collocare l’unità in modo
che la valvola non sia rivolta
direttamente verso il cavo di
alimentazione, le prese o altri
dispositivi. Le mani e il viso devo
sempre rimanere a una distanza di
sicurezza dalla valvola.
39 NON tentare di aprire il coperchio
durante o dopo la cottura a
pressione finché tutta la pressione
interna non è fuoriuscita attraverso
la valvola di rilascio della pressione
e l’unità non si è leggermente
raffreddata. NON manomettere,
smontare o altrimenti rimuovere
la valvola a galleggiante rossa o il
gruppo di rilascio della pressione.
40 Quando si usano le impostazioni
SLOW COOK (COTTURA LENTA)
o SEAR/SAUTÉ (SCOTTATURA/
COTTURA SALTATA), il coperchio
di pressione deve SEMPRE rimanere
chiuso e la valvola di rilascio della
pressione deve sempre trovarsi in
posizione VENT (VALVOLA). Se il
coperchio è chiuso e la valvola di
rilascio della pressione si trova in
posizione SEAL (CHIUSA), ver
emesso un segnale acustico di
allarme. Sul display LED viene
visualizzato il codice di errore
VENT” che indica che occorre
spostare la valvola di rilascio della
pressione in posizione VENT.
41 Quando si usa l’impostazione
PRESSURE COOK (COTTURA
A PRESSIONE), il coperchio di
pressione deve SEMPRE rimanere
bloccato, mentre la valvola di rilascio
della pressione deve essere ruotata
in senso antiorario nella posizione
SEAL.
42 Se non è possibile ruotare il
coperchio per sbloccarlo significa
che l’apparecchio si trova ancora
sotto pressione. La pressione residua
può essere pericolosa. Lasciare che
l’unità rilasci la pressione in modo
naturale oppure ruotare lentamente
la valvola di rilascio della pressione
nella posizione VENT in modo
che rilasci il vapore. Non entrare
in contatto con il vapore rilasciato
per evitare bruciature o lesioni.
Una volta che il vapore è stato
rilasciato completamente, la valvola
a galleggiante rossa si troverà in
posizione abbassata consentendo la
rimozione del coperchio.
43 Se cade, il cibo può causare gravi
bruciature. Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori dalla portata dei bambini.
NON lasciare che il cavo penda
dal bordo del tavolo o dal piano di
lavoro né che entri in contatto con
superfici calde.
44 Tenere SEMPRE le mani, il viso e altri
parti del corpo lontani dalla valvola
di rilascio della pressione prima o
durante il rilascio della pressione e
quando si rimuove il coperchio di
pressione dopo la cottura. Il vapore
interno può causare gravi bruciature.
Quando viene rimosso, il coperchio
deve SEMPRE essere sollevato e
inclinato a una certa distanza.
45 Se la casseruola di cottura rimovibile
è vuota, NON riscaldarla per più
di 10 minuti poiché ciò potrebbe
danneggiare la superficie di cottura.
46 Durante la cottura, la casseruola,
il cestello Cook & Crisp™ e la
griglia reversibile diventano
estremamente caldi. Evitare di
entrare in contatto con vapore e aria
caldi quando si estrae la casseruola
di cottura e il cestello Cook &
Crisp™ dall’apparecchio e, dopo la
rimozione, collocarli SEMPRE su
una superficie resistente al calore.
NON toccare gli accessori durante
o subito dopo la cottura.
47 Quando viene riempita di ingredienti,
la casseruola di cottura rimovibile
può risultare estremamente pesante.
Prestare particolare attenzione
quando si solleva la casseruola
dall’alloggiamento di base.
48 La pulizia e le operazioni di
manutenzione da parte dell’utente
non devono essere svolte da
bambini di età inferiore agli 8 anni e
senza supervisione.
49 Prima di usare, pulire o riporre
l’apparecchio, lasciarlo raffreddare
per circa 30 minuti.
50 Per disconnettersi, posizionare
qualsiasi controllo sulla posizione
“spenta”, quindi scollegare la spina
dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non viene utilizzato e
prima di pulirlo. Lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo, smontarlo e
riporlo oppure prima di montare o
rimuovere i suoi componenti.
51 NON pulire con pagliette metalliche.
I componenti possono spezzare le
pagliette e toccare le parti elettriche,
creando il rischio di una scarica
elettrica.
52 Fare riferimento alla sezione Pulizia e
manutenzione per informazioni sulle
operazioni di manutenzione regolari
dell’apparecchio.
ITALIANO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO • LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
Indica di leggere e rivedere le istruzioni per comprendere il funzionamento e l'uso del
prodotto.
Indica la presenza di un rischio che può causare lesioni alle persone, morte o danni
materiali significativi se l'avvertenza riportata accanto a questo simbolo è ignorata.
Evitare il contatto con una supercie calda. Proteggere sempre le mani per
evitare scottature.
Per uso casalingo e al chiuso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
146 147
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
COMPONENTI E ACCESSORI
COMPONENTI
A Livello superiore (griglia inferiore)
B Griglia reversibile
C Cestello Cook & CrispTM
D Diusore rimovibile
E Pentola rimovibile 7,5L
F Coperchio “croccantezza”
G Scudo termico
H Pannello di controllo
I Alloggiamento di base
J Coperchio di pressione
K Valvola di rilascio della pressione
L Valvola a galleggiante
M Anello in silicone
N Tappo anti-intasamento
O Presa di uscita dell’aria
P Bacinella raccogli condensa
A
C
D
E
F
G
H
I
M
N
Parte inferiore del coperchio
di pressione
B
GRIGLIA REVERSIBILE A 2 LIVELLI
1 Posizionare la griglia reversibile nella pentola
nella posizione inferiore.
2 Far scendere la griglia inferiore attraverso le
maniglie della griglia reversibile.
CESTELLO COOK & CRISP
TM
1 Per rimuovere il diusore per la pulizia,
rimuovere 2 alette del diusore dalla
scanalatura del cestello, quindi tirare con
decisione verso il basso.
2 Per assemblare il cestello Cook & Crisp,
posizionarlo sopra il diusore e premere con
forza verso il basso.
ISTRUZIONI PER LASSEMBLAGGIO DEGLI
ACCESSORI
JKL
O
P
ITALIANO
149
ninjakitchen.eu
148 ninjakitchen.eu
USO DEL PANNELLO DI CONTROLLO PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1 Rimuovere e smaltire il materiale di
imballaggio, le etichette promozionali e il
nastro adesivo dall’unità.
2 Rimuovere tutti gli accessori dalla
confezione e leggere attentamente
il presente manuale. Prestare
particolare attenzione alle istruzioni sul
funzionamento, alle avvertenze e alle
precauzioni importanti per evitare lesioni
o danni materiali.
3 Lavare il coperchio di pressione,
l’anello in silicone, la pentola di cottura
rimovibile, il cestello Cook & Crisp™, la
griglia reversibile e la bacinella raccogli
condensa in acqua calda e sapone, quindi
risciacquare e asciugare i componenti a
fondo.
4 NON lavare mai l’alloggiamento base o il
coperchio di pressione nella lavastoviglie.
Controllare il coperchio di pressione
per verificare che le valvole non siano
bloccate da eventuale sporcizia.
FUNZIONI DI COTTURA
PRESSURE (PRESSIONE): consente di cuocere
gli alimenti rapidamente mantenendone la
tenerezza.
STEAM (VAPORE): consente la cottura leggera
di alimenti delicati ad alte temperature.
SLOW COOK (COTTURA LENTA): consente
di cuocere alimenti a temperature basse per
periodi di tempo prolungati.
YOGURT: consente di pastorizzare e far
fermentare il latte per ottenere uno yogurt
cremoso e fatto in casa.
SEAR/SAUTÉ (SCOTTATURA/COTTURA
SALTATA): può essere usato come fornello per
rosolare le carni, saltare le verdure, cuocere a
fuoco lento i sughi e molto altro.
AIR CRISP: rende il cibo fragrante e croccante
con pochissimo olio.
BAKE/ROAST (COTTURA AL FORNO/
ARROSTO): consente di utilizzare l’unità
come forno per arrostire carni tenere, cuocere
prodotti da forno e altro.
GRILL (COTTURA ALLA GRIGLIA): utilizza
l’alta temperatura per caramellare e rosolare il
cibo.
DEHYDRATE (ESSICCAZIONE): è possibile
essiccare carni, frutta e verdure per preparare
sani spuntini.
PULSANTI OPERATIVI
FUNCTION (FUNZIONE): premere FUNCTION,
quindi la manopola START/STOP (INIZIO/FINE)
per scegliere una funzione di cottura.
TEMP: premere TEMP, quindi usare la manopola
START/STOP per regolare la temperatura di
cottura e/o il livello di pressione.
TIME (TEMPO): premere TIME, quindi usare la
manopola START/STOP per regolare il tempo di
cottura.
Pulsante/manopola START/STOP: usare la
manopola per scegliere una funzione di cottura,
la temperatura e il tempo di cottura. Premere
il pulsante per avviare la cottura. Premere il
pulsante durante la cottura causerà l’arresto della
funzione di cottura in corso.
KEEP WARM (RISCALDAMENTO): dopo la
cottura a pressione, a vapore o la cottura
lenta, l’unità passerà automaticamente alla
modalità Keep Warm (Riscaldamento) e inizierà
il conteggio. La modalità Riscaldamento
rimane attiva per 12 ore oppure è possibile
disattivarla premendo il pulsante KEEP
WARM (RISCALDAMENTO). La modalità di
riscaldamento non è pensata per scaldare
il cibo freddo ma per mantenerlo caldo e a una
temperatura sicura per il cibo.
POWER (ACCENSIONE): il pulsante Power di
accensione spegne l’unità e interrompe tutte le
modalità di cottura.
NOTA: il pannello di controllo potrebbe variare a seconda del modello.
POSIZIONAMENTO DELLA
BACINELLA RACCOGLI CONDENSA
Per inserire la bacinella raccogli
condensa, farla scorrere nella fessura
sull’alloggiamento base. Farla scorrere di
nuovo per estrarla e poterla così lavare a
mano dopo ogni uso.
RIMOZIONE E REINSERIMENTO
DEL TAPPO ANTI-INTASAMENTO
Assicurarsi che il tappo anti-intasamento
sia collocato correttamente prima di
usare il coperchio di pressione. Il tappo
anti-intasamento evita l’intasamento della
valvola interna del coperchio di pressione
e protegge gli utenti da potenziali schizzi
di cibo. Il tappo deve essere pulito dopo
ogni uso con una spazzola adeguata. Per
rimuoverlo, premere e tirare verso l’alto.
Per riposizionarlo, collocarlo in posizione
e premere verso il basso.
NOTA: per regolare le impostazioni durante la
cottura, premere TEMP o TIME, quindi ruotare
la manopola START/STOP per scegliere la
temperatura o il tempo desiderati.
NOTA: prima di ogni uso, assicurarsi
che l’anello in silicone sia posizionato
correttamente all’interno della relativa
guida e che il tappo anti-intasamento
sia montato correttamente sulla valvola
di rilascio della pressione.
GRILL
NOTA: se si imposta un tempo di 1 ora o
meno, l’orologio eseguirà il conto alla rovescia
in base ai minuti e ai secondi. se si imposta un
tempo superiore a 1 ora, l’orologio eseguirà il
conto alla rovescia solo in base ai minuti.
TEMP HH:MM
ITALIANO
150 151
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Cottura alla griglia
1 Collocare la griglia reversibile nella casseruola
nella posizione della griglia superiore oppure
seguire le indicazioni della ricetta.
2 Collocare gli ingredienti sulla griglia, quindi
chiudere il coperchio.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare
GRILL.
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
FOODI® MAX TENDERCRISP™
CAMBIO DEL COPERCHIO
I due coperchi consentono di alternare facilmente
tutti i metodi di cottura disponibili. Utilizzare il
coperchio di pressione per intenerire gli alimenti,
quindi il coperchio “croccantezza” per renderli più
croccanti.
USO DEL COPERCHIO “CROCCANTEZZA
Il coperchio “croccantezza” è fissato all’unità e può
essere aperto in qualsiasi momento per controllare
il cibo durante il processo di cottura. Quando viene
aperto il coperchio, il timer viene messo in pausa e
l’elemento riscaldante si spegne. Una volta chiuso
il coperchio, la cottura ha di nuovo inizio e il timer
avvia il conto alla rovescia.
USO DELLE FUNZIONI DI COTTURA
CON IL COPERCHIO “CROCCANTEZZA
Per accendere l’unità, collegare il cavo di alimenta-
zione a una presa di corrente, quindi premere .
Frittura ad aria
1 Collocare il cestello Cook & Crisp™ o la griglia
reversibile al suo interno. Il cestello e il diusore
devono essere fissati insieme.
2 Collocare gli ingredienti nel cestello Cook &
Crisp o sulla griglia reversibile. Chiudere
il coperchio.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare AIR
CRISP (Frittura ad aria). Verrà visualizzata
l’impostazione di temperatura predefinita.
Premere TEMP, quindi ruotare la manopola
per scegliere una temperatura tra 150°C e
200°C.
4 Premere TIME, quindi girare la manopola
START/STOP per regolare il tempo di cottura
in incrementi di qualche minuto fino a 1 ora.
Per preriscaldare l’unità è suciente ag-
giungere 5 minuti in più al tempo di cottura.
Premere START/STOP per avviare la cottura.
5 Se necessario, durante la cottura, è possibile
aprire il coperchio e sollevare il cestello in
modo da scuotere o mescolare gli ingredienti
per una rosolatura uniforme. In seguito,
riabbassare il cestello all’interno della
casseruola e chiudere il coperchio. La cottura
riprenderà automaticamente non appena il
coperchio viene chiuso.
6 Al termine del tempo di cottura, l’unità
emetterà un segnale acustico e sul display
comparirà l’indicazione DONE (fine).
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di
qualche minuto fino a 30 minuti.
5 Premere START/STOP per avviare la cottura.
6 Al termine del tempo di cottura, l’unità
emetterà un segnale acustico e sul display
comparirà l’indicazione DONE (fine).
GRILL
GRILL
GRILL
NOTA: quando si usa la funzione Grill, non è
possibile o necessario regolare la temperatura.
GRILL
GRILL
ITALIANO
152 153
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
FOODI® MAX TENDERCRISP™ - CONT.
Essiccazione
1 Posizionare la griglia reversibile a 2 livelli
nella pentola nella posizione inferiore, quindi
appoggiarci uno strato di ingredienti.
2 Tenendo il livello superiore per i manici,
appoggiarlo sulla griglia reversibile nella
posizione indicata di seguito. Quindi
posizionare uno strato di ingredienti sul livello
superiore e chiudere il coperchio.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare
DEHYDRATE (essiccazione). Verrà visualizzata
l’impostazione di temperatura predefinita.
Premere TEMP, quindi ruotare la manopola
per scegliere una temperatura tra 25°C e
90°C.
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di 15
minuti fino a 12 ore.
5 Chiudere il coperchio e premere START/STOP
per avviare l’essiccazione.
6 Al termine del tempo di cottura, l’unità
emetterà un segnale acustico e sul display
comparirà l’indicazione DONE (fine).
NOTA: Per avere cinque livelli di capacità,
usare il supporto per essiccatore (venduto
separatamente) direttamente nella pentola.
GRILL
Cottura al forno/arrosto
1 Aggiungere ingredienti ed eventuali accessori
alla pentola. Chiudere il coperchio.
2 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola Start/STOP per selezionare BAKE/
ROAST (cottura al forno/arrosto). Verrà
visualizzata l’impostazione di temperatura
predefinita. Premere TEMP, quindi ruotare la
manopola per scegliere una temperatura tra
120°C e 200°C.
3 Premere TIME, quindi girare la manopola
Start/STOP per regolare il tempo di cottura in
incrementi di un minuto fino a 1 ora
e di cinque minuti da 1 ora fino a 4 ore.
Premere START/STOP per avviare la cottura.
GRILL
GRILL
GRILL
4 Al termine del tempo di cottura, l’unità
emetterà un segnale acustico e sul display
comparirà l’indicazione DONE (fine).
GRILL
GRILL
ITALIANO
154 155
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
FOODI® MAX TENDERCRISP™ - CONT.
4 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare
PRESSURE. L’unità verrà impostata sulla
pressione alta (HI) per impostazione
predefinita e un’impostazione di tempo di
2 minuti. Premere START/STOP per iniziare.
5 Il display che indica PRE e una fuoriuscita di
vapore indicano l’aumento della pressione.
Al raggiungimento del punto di pressione
inizierà il conto alla rovescia.
6 Quando il conto alla rovescia fini, l’unità
emetterà un segnale acustico e mostrerà
DONE (fine) per poi passare automatica-
mente alla modalità KEEP WARM e inizierà
a contare.
7 Ruotare la valvola di rilascio della pressione
in posizione VENT per rilasciare velocemente
il vapore pressurizzato. La valvola di rilascio
della pressione emetterà un getto di vapore.
Quando il vapore viene completamente
rilasciato, la valvola a galleggiante si abbassa
e il coperchio può essere aperto.
NOTA: il tempo per raggiungere il punto di
pressione varia e può richiedere fino a 15 minuti.
GRILL
TEST DELLACQUA: AVVIO DELLA
COTTURA A PRESSIONE
Si consiglia per il primo utilizzo di fare il test
dell’acqua per acquisire familiarità con la cottura
a pressione.
1 Collocare la casseruola nell’alloggiamento
base e aggiungervi 750 ml di acqua a
temperatura ambiente.
2 Posizionare il coperchio di pressione
allineando la freccia sulla parte anteriore del
coperchio con la freccia sulla parte anteriore
dellalloggiamento base. A questo punto,
ruotare il coperchio in senso orario finché
non si blocca in posizione.
3 Assicurarsi che la valvola di rilascio della
pressione si trovi in posizione SEAL.
POSIZIONAMENTO E RIMOZIONE
DEL COPERCHIO DI PRESSIONE
1 Posizionare il coperchio di pressione sulla
parte superiore dell’unità allineando il
simbolo sul coperchio con il simbolo
sull’alloggiamento base. Ruotare il coperchio
in senso orario finché non si blocca in
posizione.
2 Il coperchio a pressione è bloccato quando è
entrato in posizione, ha fatto uno scatto e il
logo Ninja è rivolto verso l’utente.
3 Per sbloccare il coperchio a pressione girarlo
in senso antiorario. Sollevarlo e spingerlo a
una certa distanza poiché l’unità contiene
ancora del vapore che viene rilasciato
quando si apre il coperchio .
NOTA: non è possibile sbloccare il coperchio
di pressione finché l’unità non risulta
completamente depressurizzata.
NOTA: Quando l’installazione è completa la
valvola sarà allentata.
SEAL
per cottura a
pressione
VENT
per cottura al vapore, cottura
lenta e scottare/saltare
RILASCIO DELLA PRESSIONE NATURALE
E RILASCIO DELLA PRESSIONE RAPIDO
Rilascio della pressione naturale: una volta
terminata la cottura a pressione, il vapore viene
rilasciato naturalmente dall’unità man mano che
si raredda. Questo può richiedere fino a 20
minuti a seconda della quantità di ingredienti
nella pentola. Durante questa fase, l’unità entra
in modalità Riscaldamento. Premere il pulsante
KEEP WARM se si desidera disattivare la modalità
Riscaldamento. Una volta completato il rilascio
della pressione naturale, la valvola a galleggiante
rossa si abbassa.
Rilascio della pressione rapido: utilizzare questa
opzione SOLO se la ricetta lo richiede. Dopo
la cottura a pressione e l’accensione della luce
KEEP WARM, spostare la valvola di rilascio della
pressione sulla posizione VENT per rilasciare
velocemente il vapore. Il rilascio di vapore sarà
accompagnato da un fischio udibile.
Del vapore resterà nell’unità dopo il rilascio
della pressione e fuoriuscirà quando si apre il
coperchio. Sollevare il coperchio e spostarlo verso
l’esterno facendo in modo che la condensa non
coli all’interno dell’alloggiamento base.
NOTA: in qualsiasi momento durante il pro-
cesso di rilascio naturale, è possibile passare
al rilascio rapido girando la valvola di rilascio
della pressione sulla posizione VENT.
NOTA: Per accumulare pressione possono
essere necessari fino a 20 minuti.
ACCUMULO DI PRESSIONE
Il pannello di controllo segnala la fase di accu-
mulo di pressione all’interno dell’unità mediante
PRE sul display. Il tempo per raggiungere il punto
di pressione varia in base alla quantità e alla
temperatura degli ingredienti e al liquido nella
pentola. Come misura di sicurezza, il coperchio
si bloccherà e non si sbloccherà finché non viene
rilasciata la pressione. Una volta che l’unità ha
raggiunto il punto di pressione, il ciclo di cottura a
pressione e il timer avvierà il conto alla rovescia.
GRILL
ITALIANO
156 157
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Vapore
1 Aggiungere una tazza di liquido (o la
quantità di liquido richiesta dalla ricetta)
alla casseruola, quindi posizionare la griglia
reversibile o il cestello Cook & Crisp
TM
con gli
ingredienti all’interno della casseruola.
2 Installare il coperchio di pressione e spostare
la valvola di rilascio della pressione sulla
posizione VENT.
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di un
minuto fino a 1 ora e di cinque minuti, da 1 ora
fino a 4 ore.
5 Premere START/STOP per avviare la cottura.
L’unità inizierà ad accumulare pressione e sul
display verrà visualizzato PRE. L’unità inizierà
il conto alla rovescia quando raggiunge il
punto di pressione.
6 Una volta completato il tempo di cottura,
l’unità emetterà un segnale acustico e passerà
automaticamente alla modalità Riscaldamento,
quindi inizierà a contare.
7 Lasciare che l’unità rilasci la pressione
naturalmente oppure, se richiesto dalla ricetta,
ruotare la valvola di rilascio della pressione in
posizione VENT per un rilascio rapido della
pressione.
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
FOODI® MAX TENDERCRISP™ - CONT.
USO DELLE FUNZIONI DI COTTURA
CON IL COPERCHIO DI PRESSIONE
Per accendere l’unità, collegare il cavo di
alimentazione a una presa di corrente, quindi
premere .
Cottura a pressione
1 Inserire gli ingredienti e almeno una tazza
di liquido nella pentola insieme a eventuali
accessori. NON riempire la pentola oltre la riga
PRESSURE MAX (pressione max.).
2 Installare il coperchio di pressione e spostare
la valvola di rilascio della pressione sulla
posizione SEAL.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare
PRESSURE. Verrà visualizzato il livello di
pressione predefinito. Premere TEMP, quindi
ruotare la manopola per selezionare HI (alto)
o LO (basso).
NOTA: per cucinare riso, fagioli o altri ingre-
dienti che hanno la tendenza a espandersi,
NON riempire più della metà della casseruola.
NOTA: una volta terminata la cottura è
possibile premere il pulsante KEEP WARM per
disattivare la modalità Riscaldamento.
NOTA: se si imposta un tempo di 1 ora o
meno, l’orologio eseguirà il conto alla rovescia
in base ai minuti e ai secondi. se si imposta un
tempo superiore a 1 ora, l’orologio eseguirà il
conto alla rovescia solo in base ai minuti.
GRILL
GRILL
NOTA: il tempo per raggiungere il punto di
pressione varia e può richiedere fino a 15
minuti.
GRILL
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di
qualche minuto fino a 30 minuti. Premere
START/STOP per avviare la cottura.
5 L’unità inizierà il preriscaldamento per far
bollire il liquido. Sul display verrà visualizzato
PRE. L’animazione di preriscaldamento verrà
visualizzata fino a quando l’unità raggiunge la
temperatura, quindi il display mostrerà BOIL e
il timer inizierà il conto alla rovescia.
6 Una volta completato il tempo di cottura,
l’unità emetterà un segnale acustico e
passerà automaticamente alla modalità
Riscaldamento, quindi inizierà a contare.
Assicurarsi che la valvola di galleggiamento si
sia abbassata prima di aprire il coperchio.
NOTA: quando si usa la funzione VAPORE,
non è possibile regolare la temperatura.
NOTA: una volta terminata la cottura, è
possibile premere il pulsante KEEP WARM per
disattivare la modalità Riscaldamento.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la manopola
START/STOP per selezionare STEAM.
OPPURE
GRILL
GRILL
ITALIANO
158 159
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
UTILIZZO DELLA PENTOLA A PRESSIONE
FOODI® MAX TENDERCRISP™ - CONT.
Cottura lenta
1 Aggiungere gli ingredienti alla casseruola. NON
riempire la pentola oltre la riga MAX (max.).
2 Installare il coperchio di pressione e spostare
la valvola di rilascio della pressione sulla
posizione VENT.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare SLOW
COOK (cottura lenta). Verrà visualizzata
l’impostazione di temperatura predefinita.
Premere TEMP, quindi ruotare la manopola per
selezionare HI (alto) o LO (basso).
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di cottura in incrementi di 15
minuti fino a 12 ore.
5 Premere START/STOP per avviare la cottura.
6 Una volta completato il tempo di cottura,
l’unità emetterà un segnale acustico e passerà
automaticamente alla modalità Riscaldamento,
quindi inizierà a contare.
NOTA: una volta terminata la cottura è
possibile premere il pulsante KEEP WARM per
disattivare la modalità Riscaldamento.
NOTA: è possibile regolare l’impostazione HIGH
della cottura lenta tra 4 e 12 ore, mentre per
l’impostazione LOW, è possibile impostare un
tempo di cottura lenta compreso tra 6 e 12 ore.
GRILL
GRILL
Scottatura/Cottura saltata
1 Aggiungere gli ingredienti alla casseruola.
2 Premere FUNCTION, quindi girare
la manopola per selezionare SEAR/
SAUTÉ (scotta/salta). Verrà visualizzata
l’impostazione di temperatura predefinita.
Premere TEMP, quindi ruotare la manopola
per selezionare LO, LO:MD, MD, MD:HI, or HI.
3 Premere START/STOP per avviare la cottura.
4 Disattivare la funzione SEAR/SAUTÉ
(Scottatura/Cottura saltata) premendo
il pulsante START/STOP. Per passare a
una diversa funzione di cottura, premere
FUNCTION, quindi spostare la manopola
START/STOP sulla funzione di cottura
desiderata.
NOTA: è possibile usare questa opzione con il
coperchio “croccantezza” in posizione aperta
che con il coperchio di pressione con la valvola
di rilascio della pressione in posizione VENT.
NOTA: nella casseruola di cottura, utilizzare
SEMPRE utensili antiaderenti. NON utilizzare
utensili in metallo poiché potrebbero graare
il rivestimento antiaderente della casseruola.
NOTA: quando si usa la funzione Scottatura/
Cottura saltata, non è possibile regolare la
temperatura.
GRILL
Yogurt
1 Aggiungere la quantità desiderata di latte alla
pentola.
2 Installare il coperchio di pressione e spostare
la valvola di rilascio della pressione sulla
posizione VENT.
3 Premere FUNCTION, quindi girare la
manopola START/STOP per selezionare
YOGURT. Verrà visualizzata l’impostazione
di temperatura predefinita. Premere TEMP,
quindi ruotare la manopola per selezionare
YGRT o FMNT.
4 Premere TIME, quindi girare la manopola per
regolare il tempo di incubazione in incrementi
di 30 minuti tra 8 e 12 ore.
NOTA: selezionando un tempo più lungo lo
yogurt sarà più aspro e più denso. Dopo 12
ore lo yogurt sarà tipo greco.
NOTA: se si preferisce pastorizzare, rared-
dare e aggiungere colture batteriche senza
usare l’unità, saltare i passaggi da 1 a 9. Invece,
premere TEMP, selezionare FMNT, quindi
TIME, selezionare iltempo di incubazione desi-
derato quindi premere START/STOP.
GRILL
GRILL
5 Premere START/STOP per iniziare la
pastorizzazione.
6 L’unità mostrerà la scritta BOIL (bollitura)
durante la pastorizzazione. Quando la
temperatura per la pastorizzazione viene
raggiunta, l’unità emetterà un segnale acustico
e mostrerà la scritta COOL (rareddamento).
7 Una volta rareddato il latte, l’unità mostrerà
ADD (aggiungi) e STIR (mescola) in
successione e il tempo di incubazione.
8 Rimuovere il coperchio di pressione e scremare
la superficie del latte.
9 Aggiungere le culture per yogurt e mescolare
per combinare. Installare il coperchio di
pressione e premere START/STOP per iniziare
il processo di incubazione.
10 Il display mostra FMNT e inizierà il conto della
rovescia. Al termine del tempo di incubazione,
l’unità emetterà un segnale acustico e sul
display comparirà l’indicazione DONE (fine).
L’unità emetterà un segnale acustico ogni
minuto fino a 4 ore o fino allo spegnimento.
11 Rareddare lo yogurt fino a 12 ore prima di
servirlo.
GRILL
GRILL
GRILL
ITALIANO
161
ninjakitchen.eu
160 ninjakitchen.eu
Ninja ore una gamma di accessori appositamente creati per la pentola a pressione Ninja® Foodi™
Tendercrisp™ a due livelli. Visitare ninjakitchen.eu per ampliare le opzioni di cottura e portare la propria
arte culinaria a un livello più avanzato.
ACCESSORI NON IN DOTAZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE
Teglia multiuso
Questa padella consente di cucinare stufati
fumanti, intingoli e torte dolci e salate oppure
di cuocere una torta morbida e ben dorata per
dessert. P: 22 cm, A: 6 cm.
Coperchio in vetro
Per guardare nella pentola durante diverse
funzioni di cottura, quindi usarla per trasporto
o stoccaggio facili.
Stampo a cassetta
Il nostro stampo appositamente progettato è un
accessorio dalle dimensioni perfette per cuocere
al forno plumcake alle banane o alle zucchine.
L: 21 cm x L: 11 cm x A: 9 cm circa.
Griglia croccantezza pieghevole
Per cuocere una confezione intera di pancetta
o trasformare delle tortilla in taco shell.
Vaschetta di cottura
Una pentola extra per mantenere il divertimento
Foodi® quando l’altra pentola è già piena di cibo
delizioso.
Accessorio in silicone multiuso
Metti ingredienti e padelle con facilità dentro e
fuori la pentola.
Confezione extra di anelli in silicone
Il set con 2 anelli in silicone mantiene i sapori
separati poiché è possibile usarne uno per
quando si cucinano alimenti salati e l’altro per
quando si cucinano alimenti dolci.
Supporto per spiedini
Compatibile solo con i modelli da 7,5 L. Usare il
supporto per spiedini per preparare i kebab.
Include 15 spiedi.
ITALIANO
L’unità deve essere pulita a fondo dopo ogni uso.
1 Scollegare l’unità dalla presa di corrente prima
di pulirla.
2 Per pulire l’alloggiamento base e il pannello
di controllo, strofinarli con un panno umido
pulito.
3 Il coperchio di pressione e la casseruola
di cottura, l’anello in silicone, la griglia
reversibile, il cestello Cook & Crisp™ e il
diusore rimovibile possono essere lavati in
lavastoviglie.
4 Il coperchio di pressione, inclusi la valvola
di rilascio della pressione e il tappo anti-
intasamento, possono essere lavati con acqua
e detersivo per i piatti.
5 Pulire il coperchio “croccantezza” dopo che lo
scudo termico si è rareddato strofinandolo
con un panno umido o carta assorbente.
6 Se nella casseruola di cottura, nella griglia
reversibile o nel cestello Cook & Crisp™ sono
rimasti incastrati dei resti di cibo, riem-pire
la casseruola con dell’acqua e lasciarla in
ammollo prima di pulirla. NON utilizzare
spugne in materiale abrasivo. Se è necessa-
rio strofinare, utilizzare un detergente non
abrasivo o un detersivo liquido per i piatti con
una spugna di nylon o una spazzola.
7 Dopo ogni uso, lasciare asciugare tutti i
componenti all’aria oppure asciugarli con un
pann o morbido e asciutto.
Per rimuovere l’anello in silicone, estrarlo sezio-
ne per sezione dalla relativa guida. L’anello può
essere inserito da entrambi i lati. Per riposizio-
narlo, premerlo nella guida sezione per sezione.
Dopo l’uso, rimuovere eventuali resti di cibo
dall’anello in silicone e dal tappo anti-intasa-
mento.
L’anello in silicone deve rimanere pulito per
evitare cattivi odori. Per rimuovere eventuali
cattivi odori, lavarlo in acqua calda e sapone o
nella lavastoviglie. Tenere tuttavia presente che è
normale che l’odore di alcuni alimenti acidi venga
assorbito dall’anello. Si consiglia di disporre di più
anelli in silicone. È possibile acquistare anelli in
silicone supplementari su ninjakitchen.eu.
Non estrarre MAI l’anello in silicone esercitando
forza eccessiva poiché ciò potrebbe deformare
l’anello stesso e la relativa guida e compromet-
tere la funzione di pressione-chiusura. Sostitu-
ire immediatamente un anello in silicone che
presenta incrinature, tagli o danni di altro tipo.
Anello in
silicone
Guida
dell’anello
in silicone
Pulizia: lavaggio in lavastoviglie e
lavaggio a mano
Rimozione e riposizionamento
dell’anello in silicone
NON LAVARE MAI l’alloggiamento base
nella lavastoviglie e non immergerlo in
acqua o liquidi di altro tipo.
NON smontare la valvola di rilascio della
pressione o il gruppo della valvola a
galleggiante rossa.
162 163
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Perché l’unità impiega così tanto tempo a raggiungere il punto di pressione? Quanto
tempo impiega per raggiungere il punto di pressione?
I tempi di cottura possono variare a seconda della temperatura selezionata, dalla
temperatura attuale della casseruola di cottura e dalla temperatura o dalla quantità
degli ingredienti.
Assicurarsi che l’anello in silicone sia completamente inserito e che poggi completamente
sul coperchio. Se è stato inserito correttamente, è possibile tirarlo leggermente per
ruotarlo.
Durante la cottura a pressione, assicurarsi che il coperchio di pressione sia completamente
bloccato e che la valvola di rilascio della pressione sia in posizione SEAL.
Perché il conto alla rovescia è così lento?
È possibile che invece dei minuti siano state impostate le ore. Quando viene impostato,
sul display il tempo viene visualizzato come HH:MM e aumenta o diminuisce in incrementi
di un minuto.
Come è possibile capire quando l’unità sta accumulando pressione?
Sullo schermo vengono visualizzate luci in rotazione che indicano che l’unità sta
accumulando pressione.
Quando si usa la funzione Pressione o Vapore, le luci sullo schermo del display si muovono
in rotazione.
Ciò indica che l’unità sta accumulando pressione o sta eseguendo il preriscaldamento
quando si seleziona STEAM o PRESSURE. Una volta terminato l’accumulo di pressione,
verrà avviato il conto alla rovescia del tempo di cottura impostato.
Quando si usa la funzione Vapore, dall’unità fuoriesce una grande quantità di vapore.
È normale che la valvola di rilascio della pressione rilasci vapore durante la cottura.
Lasciare la valvola di rilascio della pressione in posizione VENT per le funzioni di cottura
a Vapore, Cottura lenta e Scottatura/Cottura saltata.
Perché non è possibile togliere il coperchio di pressione?
Come misura di sicurezza, non è possibile sbloccare il coperchio di pressione finché l’unità
non risulta completamente depressurizzata. Ruotare la valvola di rilascio della pressione
in posizione VENT per rilasciare velocemente il vapore pressurizzato. La valvola di rilascio
della pressione farà fuoriuscire una veloce scarica di vapore. Una volta che il vapore è
fuoriuscito completamente, sarà possibile aprire l’unità. Ruotare il coperchio di pressione
in senso antiorario, quindi sollevarlo rimanendo a un certa distanza.
La valvola di rilascio della pressione deve risultare allentata?
Sì. La valvola di rilascio della pressione deve risultare allentata poiché ciò consente un
passaggio rapido e facile tra la posizione SEAL e la posizione VENT e aiuta a regolare la
pressione mediante il rilascio di piccole quantità di vapore durante la cottura permettendo
così di ottenere ottimi risultati. Assicurarsi che sia girata il più possibile verso la posizione
SEAL durante la cottura a pressione e il più possibile verso la posizione VENT durante il
rilascio rapido.
L’unità emette un fischio e non raggiunge il punto di pressione.
Assicurarsi che la valvola di rilascio della pressione si trovi in posizione SEAL. Se la valvola
si trova in questa posizione ma l’unità continua a emettere un suono sibilante, è possibile
che la guarnizione in silicone non sia stata posizionata correttamente. Premere START/
STOP per interrompere la cottura, usare la posizione VENT se necessario, quindi rimuovere
il coperchio di pressione. Esercitare pressione sull’anello in silicone assicurandosi che
sia inserito nella sua interezza e che poggi completamente sotto la guida dell’anello. Se
posizionato correttamente, dovrebbe essere possibile tirarlo leggermente per ruotarlo.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’unità esegue il conteggio invece del conto alla rovescia.
Il ciclo di cottura è terminato e l’unità si trova in modalità Riscaldamento.
Quanto tempo impiega l’unità a eseguire la depressurizzazione?
Con il rilascio rapido, impiega circa 2 minuti. Il rilascio naturale può durare più di 20 minuti
a seconda del tipo di cibo e/o della quantità di liquido e di cibo all’interno della casseruola.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “POT”.
La casseruola di cottura non si trova all’interno dell’alloggiamento base. La casseruola di
cottura è richiesta per tutte le funzioni.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “LID” e la luce del
coperchio lampeggia.
È stato posizionato il coperchio sbagliato per la funzione di cottura desiderata. Utilizzare il
coperchio di pressione chiuso per le funzioni Pressione, Cottura lenta, Vapore, Scottatura/
Cottura saltata o Riscaldamento.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “SHUT”.
Il coperchio “croccantezza” è aperto e deve essere chiuso per poter avviare la funzione
selezionata.
Sullo schermo del display viene visualizzato il messaggio di errore “VENT”.
Quando viene impostata la funzione Cottura lenta o Scottatura/Cottura saltata e l’unità
rileva l’accumulo di pressione, il messaggio indica che la valvola di rilascio della pressione si
trova nella posizione SEAL.
Girare la valvola di rilascio della pressione nella posizione VENT e lasciarla in tale posizione
fino al completamento della funzione di cottura.
Se la valvola di rilascio della pressione non viene impostata sulla posizione VENT entro
5 minuti, il programma viene annullato e l’unità si spegne.
Quando si usa la funzione Vapore, sullo schermo del display viene visualizzato il
messaggio di errore “WATR”.
Il livello dell’acqua è troppo basso. Aggiungere altra acqua all’unità per continuare con
la funzione di cottura.
Quando si usa la funzione Pressione, sullo schermo del display viene visualizzato il
messaggio di errore “WATR”.
Aggiungere altro liquido alla casseruola di cottura prima di riavviare il ciclo di cottura
a pressione.
Assicurarsi che la valvola di rilascio della pressione si trovi in posizione SEAL.
Assicurarsi che l’anello in silicone sia posizionato correttamente.
Viene visualizzato il messaggio “ERR”.
L’unità non funziona correttamente. Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo
ninjakitchen.eu.
ITALIANO
164 165
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ITALIANO
1 Per una rosolatura omogenea, assicurarsi che gli ingredienti siano disposti in uno strato
uniforme sul fondo della casseruola di cottura senza sovrapposizioni. Se gli ingredienti
si sovrappongono tra loro, ricordarsi di scuoterli quando è trascorsa la metà del tempo
di cottura impostato.
2 Per ingredienti più piccoli che potrebbero cadere attraverso la griglia reversibile, prima
della cottura si consiglia di avvolgerli in carta da forno o carta stagnola.
3 Per ottenere ottimi risultati, quando si passa dalla cottura a pressione all’uso del coperchio
“croccantezza”, si consiglia di svuotare la casseruola dell’eventuale liquido rimasto.
5 Utilizzare la modalità Riscaldamento per mantenere il cibo a una temperatura calda
e adeguata dopo la cottura. Per evitare che il cibo diventi asciutto, si consiglia di tenere
il coperchio chiuso e di usare questa funzione appena prima di servire la pietanza.
Per riscaldare il cibo, utilizzare la funzione Frittura ad aria.
6 Quando si usa una ricetta per Ninja Foodi® 6L in questa unità, potrebbe essere necessario
aggiungere ulteriore tempo di cottura o agitare ulteriormente il cestello Cook & CrispTM.
7 Le ricette a pressione 6L come zuppe, stufati e chili possono essere aumentate del
50% nel Ninja® Foodi® Max.
CONSIGLI UTILI
Per ordinare i componenti e gli accessori, visitare il sito ninjakitchen.eu.
PEZZI DI RICAMBIO
166 167
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ITALIANO
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
GARANZIA LIMITATA DI DUE (2) ANNI
Se acquisti un prodotto in Italia come consumatore, sei titolare dei diritti di legge relativi alla
qualità del prodotto (“Garanzia legale”). Puoi far valere la Garanzia legale nei confronti del
rivenditore. Nonostante ciò, la fiducia di Ninja nella qualità dei propri prodotti (i “Prodotti”)
è tale da portarla a fornire un’ulteriore garanzia come produttore della durata di 2 anni. La
presente Garanzia convenzionale è valida solo per i Prodotti nuovi e non usati. I presenti
termini e condizioni si riferiscono solo alla nostra Garanzia convenzionale; la tua Garanzia
legale in qualità di acquirente rimane inalterata. Nota: i 2 anni di garanzia valgono per tutti
i paesi europei e per il Regno Unito anche qualora si uscisse dallUnione europea durante il
periodo di validità.
Le condizioni che seguono descrivono i prerequisiti e il campo di applicazione delle nostre
garanzie che sono fornite da SharkNinja Germany GmbH, Kurt–BlaumPlatz 8, 63450
Hanau (Germania) (“noi”). Le presenti garanzie non alterano in alcun modo la Garanzia legale
o gli obblighi di legge del venditore o il tuo contratto con lo stesso. Lo stesso vale se hai
acquistato il prodotto direttamente da Ninja.
Garanzie Ninja®
Un elettrodomestico per la cucina costituisce un investimento considerevole. Il tuo nuovo
apparecchio deve funzionare correttamente per il maggior tempo possibile. La garanzia di
cui è provvisto è un fattore importante e riflette il grado di fiducia che il produttore ha nella
qualità del proprio Prodotto e del processo di produzione.
Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Come devo fare per registrare la mia Garanzia convenzionale?
Puoi registrare la tua Garanzia convenzionale online entro 28 giorni dallacquisto. Per
risparmiare tempo, ti informiamo che necessiterai delle seguenti informazioni relative al tuo
apparecchio:
N. del modello
Numero di serie (solo se disponibile)
Data di acquisto del Prodotto (scontrino fiscale o bolla di consegna)
Per la registrazione online, visita www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANTE
La Garanzia convenzionale copre il Prodotto per 2 anni a partire dalla data di acquisto.
Ti chiediamo di conservare sempre il relativo scontrino fiscale. Qualora dovessi far valere
la Garanzia convenzionale, avremo bisogno dello scontrino fiscale per verificare che le
informazioni che ci hai fornito siano corrette. Qualora tu non sia in grado di fornirci uno
scontrino fiscale valido, la garanzia non sarà valida.
Quali sono i vantaggi della registrazione della Garanzia convenzionale?
Al momento della registrazione della garanzia, puoi scegliere se ricevere la nostra newsletter
con suggerimenti, consigli e concorsi e conoscere le ultime novità riguardanti la nuova
tecnologia Ninja e i lanci di prodotti. Se registri la tua Garanzia convenzionale online, riceverai
una conferma immediata che abbiamo ricevuto i tuoi dati.
Per consultare la nostra informativa sulla privacy, visita www.ninjakitchen.eu.
Per quanto tempo sono garantiti i nostri Prodotti tramite la Garanzia convenzionale?
Grazie alla fiducia che riponiamo nella nostra progettazione e nel nostro controllo qualità, il
tuo Prodotto è garantito per un totale di due anni.
Che cosa copre la Garanzia convenzionale?
La riparazione o la sostituzione (a discrezione di Ninja) del tuo Prodotto, inclusi tutti i ricambi
e la manodopera e le spese di trasporto e di spedizione in caso di difetti di progettazione,
materiali e lavorazione. La nostra Garanzia convenzionale va ad aggiungersi ai tuoi diritti di
legge come consumatore.
Che cosa non copre la Garanzia convenzionale?
• Normale usura.
Danni accidentali, guasti causati da negligenza nell’utilizzo o nella cura, uso improprio,
incuria, azionamento o movimentazione scorretti dell’elettrodomestico per la cucina non
conformi al Manuale di istruzioni di Ninja® fornito con il tuo apparecchio.
• Utilizzo dell’apparecchio per la cucina per scopi diversi dal normale impiego domestico.
• Utilizzo di componenti non assemblati o installati in conformità con le istruzioni d’uso.
• Utilizzo di componenti e accessori diversi dai componenti originali Ninja®.
• Installazione non corretta (tranne se eseguita da Ninja®).
Riparazioni o modifiche eseguite da soggetti diversi da Ninja o dai suoi agenti, a meno che
non sia possibile dimostrare che le riparazioni o le modifiche eettuate da altri non sono
correlate al difetto per il quale ci si intende avvalere della garanzia.
Che cosa accade allo scadere delle garanzie?
I Prodotti di Ninja non sono progettati per durare per un tempo limitato. Siamo consapevoli
che i nostri clienti hanno interesse a voler riparare i propri apparecchi per la cucina dopo la
scadenza della garanzia. Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Dove posso acquistare ricambi e accessori originali Ninja?
I ricambi e gli accessori Ninja sono progettati dagli stessi ingegneri che hanno sviluppato
il vostro apparecchio per la cucina Ninja. Puoi trovare una gamma completa di pezzi di
ricambio, componenti sostitutivi e accessori Ninja per tutti gli apparecchi Ninja all’indirizzo
www.ninjakitchen.eu.
Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Ricordati che l’uso di ricambi non originali Ninja può rendere nulla la Garanzia convenzionale,
fermo restando che la Garanzia legale non può essere in alcun modo alterata.
169
ninjakitchen.eu
Belangrijke veiligheidsvoorzieningen .........................170
Onderdelen en accessoires ..................................174
Het besturingspaneel gebruiken .............................176
Kookfuncties ..................................................176
Besturingsknoppen ............................................176
Vóór het eerste gebruik .....................................177
Installeren van het condensreservoir .............................177
Verwijderen en opnieuw installeren van de anti-verstoppingsdop ...177
Uw Foodi® Max TenderCrisp™ snelkookpan gebruiken ........... 178
Het deksel verwisselen ..........................................178
Het crisping deksel gebruiken ...................................178
De kookfuncties gebruiken met het crisping deksel ................178
Air Crisp ..................................................178
Grillen ....................................................179
Bakken/Braden .......................................... 180
Uitdrogen .................................................181
Plaatsen en verwijderen van het drukdeksel ......................182
Watertest: Met snelkoken beginnen ..............................182
Natuurlijke decompressie versus snelle decompressie .............183
Onder druk zetten .............................................183
De kookfuncties gebruiken met het drukdeksel ...................184
Pressure Cook .............................................184
Stoom ....................................................185
Slow Cook ................................................186
Yoghurt ...................................................186
Dichtschroeien/sauteren ....................................187
Accessoires te koop ........................................188
Reiniging en onderhoud .....................................189
Reiniging: Afwasmachine en afwassen met de hand ...............189
Verwijderen en terugplaatsen van de siliconen ring ................189
Handleiding voor het oplossen van problemen .................190
Handige tips ...............................................192
Vervangende onderdelen ....................................192
Productregistratie ..........................................194
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning: 230V~, 50Hz
Watt: 1760W
Inhoud: 7.5L
Groep
van vloeistof: 2
NEDERLANDS
BEDANKT
voor het kopen van de Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
Deze markering geeft aan dat
dit product in de EU niet bij het
overige huisvuil gegooid mag
worden. Om schade aan het
milieu of de gezondheid van de
mens te voorkomen door ongecontroleerd
weggooien van afval, dient u het afval
op een verantwoordelijke manier te
recyclen om het duurzame hergebruik van
materialen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat retour te sturen, dient u het
retour- en verzamelsysteem te gebruiken of
contact op te nemen met de winkelier waar
u dit product hebt gekocht. Zij kunnen dit
product innemen om het milieuvriendelijk
te recyclen.
INHOUD
TIP: U kunt het model- en serienummer
op het label met de QR-code vinden die
zich aan de achterkant van het apparaat
bij de voedingskabel bevindt.
SCHRIJF DEZE INFORMATIE OP
Modelnummer: �����������������
Serienummer: ������������������
Aankoopdatum: ����������������
(aankoopbewijs bewaren):
Winkel waar u het product hebt
gekocht: ����������������������
REGISTREER UW AANKOOP
ninjakitchen.eu
Scan de QR-code met een
mobiel apparaat
170 171
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare Ninja Foodi® Max.
Bij gebruik van elektrische apparaten dienen de basisveiligheidsvoorzieningen
altijd worden gevolgd, inclusief het volgende:
WAARSCHUWING
1 Dit apparaat kan gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen
aangaande het veilig gebruiken van
het apparaat en de gevaren van het
gebruik begrijpen.
2 Houd dit apparaat en het snoer uit
de buurt van kinderen. Sta NIET TOE
dat kinderen het apparaat gebruiken.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk
wanneer het in de buurt van kinderen
wordt gebruikt.
3 Om verstikkingsgevaar voor jonge
kinderen te voorkomen, verwijdert u
de beschermende afdekking op de
stekker van dit apparaat en gooit u
deze weg.
4 Kinderen mogen niet met dit
apparaat spelen.
5 Maak NOOIT gebruik van een
stopcontact onder het aanrecht.
6 Sluit dit apparaat NOOIT aan op een
externe tijdschakelaar of een apart,
op afstand bedienbaar systeem.
7 Gebruik NOOIT een verlengsnoer.
Het korte netsnoer verkleint het risico
dat kinderen jonger dan 8 jaar het
snoer vastpakken of erin verstrikt
raken, alsook het risico dat mensen
over een lang snoer struikelen.
8 Dompel om elektrische schokken te
voorkomen het snoer, de stekkers of
de behuizing van de hoofdeenheid
NOOIT onder in water of andere
vloeistoffen. Kook alleen in de
meegeleverde pan of in een door
SharkNinja aanbevolen verpakking die
in de meegeleverde pan is geplaatst.
9 Inspecteer het apparaat en het
netsnoer regelmatig. Gebruik het
apparaat NIET indien het netsnoer
of de stekker beschadigd is. Als het
apparaat niet goed werkt of op een
of andere manier beschadigd is, dient
u het gebruik ervan onmiddellijk te
staken en contact op te nemen met
de klantenservice.
10 Controleer ALTIJD of het apparaat
goed in elkaar is gezet voordat u het
in gebruik neemt.
11 Controleer voor gebruik ALTIJD
het decompressieventiel en het
rode drijfventiel op verstopping of
obstructie en maak ze schoon, indien
nodig. Zorg ervoor dat het rode
drijfventiel op het drukdeksel vrij kan
bewegen. Voedsel zoals appelmoes,
cranberry’s, parelgerst, havermout of
andere granen, spliterwten, noodles,
macaroni, rabarber of spaghetti, kan
gaan schuimen en spetteren als het
wordt bereid onder druk en zo kan
de decompressieklep verstopt raken.
Dit en vergelijkbaar voedsel dat uitzet
(zoals gedroogde groenten, bonen,
granen en rijst) mogen niet in een
snelkookpan worden bereid, tenzij u
een Ninja
®
Foodi recept volgt.
12 Dek de luchtinlaat of luchtuitvoer
NOOIT af wanneer het crisping deksel
gesloten is. Als u dat wel doet, wordt
uw eten niet gelijkmatig gegaard en
kan het apparaat worden beschadigd
of oververhit raken.
13 Gebruik alleen siliconen ringen van
SharkNinja om explosiegevaar en
letsel te voorkomen. Zorg ervoor dat
er een siliconen ring is geïnstalleerd
en dat het deksel goed gesloten
is, voordat u hem aan zet. NIET
gebruiken als het gescheurd of
beschadigd is. Vervang voor gebruik.
14 Voordat u de verwijderbare kookpan
onderin het apparaat plaatst, moet
u ervoor zorgen dat de pan en de
binnenbodem van het apparaat
schoon en droog zijn door ze af te
vegen met een zachte doek.
15 Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Dit apparaat
NIET voor andere doeleinden
gebruiken dan waarvoor het bedoeld
is. Het apparaat NIET in bewegende
voertuigen of boten gebruiken.
Gebruik het apparaat NOOIT
buiten. Onjuist gebruik kan letsel
veroorzaken.
16 Alleen voor gebruik op een aanrecht.
Zorg ervoor dat het apparaat op een
vlak, schoon en droog oppervlak
staat. Verplaats het apparaat NIET
terwijl het in gebruik is.
17 Plaats het apparaat NIET op of in
de buurt van een gaspit, elektrische
kookpit, of in een verwarmde oven.
18 Maak GEEN gebruik van accessoires
die niet door SharkNinja worden
aanbevolen of verkocht. Plaats
GEEN accessoires in een magnetron,
broodrooster, heteluchtoven
of traditionele oven of op een
keramische kookplaat, elektrische
spoel, gasbrander of buitengrill. Het
gebruik van accessoires die niet
worden aanbevolen door SharkNinja
kan brand, elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
19 Zorg bij gebruik van dit apparaat voor
voldoende ruimte boven, en aan alle
kanten van het apparaat ten bate van
de luchtcirculatie.
20 Houd u ALTIJD aan de maximum
en minimum hoeveelheden vloeistof
zoals aangegeven in instructies en
recepten.
21 Gebruik NOOIT de SLOW COOK-
instelling zonder voedsel en
vloeistoffen in de verwijderbare
kookpan.
22 Gebruik het apparaat NIET zonder
dat de verwijderbare kookpan is
geïnstalleerd.
23 Gebruik dit apparaat NIET om te
frituren.
24 Dek de drukventielen NOOIT af.
25 NIET sauteren of frituren met olie
tijdens het snel koken.
26 Let erop dat het voedsel niet met de
verwarmingselementen in aanraking
komt. NOOIT de pan te vol doen of
het MAX vulniveau overschrijden
tijdens het koken. Een te volle pan kan
leiden tot persoonlijk letsel of schade
aan uw eigendommen, of tot situaties
waarin het apparaat niet meer op een
veilige manier kan worden gebruikt.
27 Tijdens het snelkoken kan voedsel
uitzetten (zoals gedroogde groenten,
bonen, granen, rijst enz.). Vul de pan
NOOIT meer dan halverwege of zoals
anders aangegeven in een Ninja
®
Foodi recept.
28 Gebruik deze eenheid NIET om
snelkookrijst te bereiden.
29 Om te voorkomen dat
voedsel in contact komt met
verwarmingselementen, de Cook &
Crisp™ mand NOOIT te vol doen.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK • LEES VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
172 173
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
30 Wees extra voorzichtig bij het sluiten
van het crisping deksel en zorg
ervoor dat er niets tussen het
scharnier blijft zitten.
31 Verschillende stopcontacten kunnen
verschillende voltages hebben,
hetgeen van invloed is op de
prestaties van het product. Gebruik
om mogelijke ziektes te voorkomen
een thermometer om te controleren
of uw voedsel op de gewenste
temperatuur bereid is.
32 Zet het apparaat terwijl het in
gebruik is NIET in de buurt van de
rand van het aanrecht.
33 Plaats de eenheid tijdens het gebruik
uit de buurt van muren en kastjes om
schade door stoom te vermijden.
34 Haal direct de stekker uit het
stopcontact als er zwarte rook uit
de eenheid komt en wacht tot er
geen rook meer uitkomt, voordat u
de kookpan en Cook & Crisp™ mand
verwijdert.
35 Raak de hete oppervlakken NIET
aan. De oppervlakten van het
apparaat zijn heet, zowel tijdens
als na gebruik. Gebruik ALTIJD
beschermende pannenlappen of
geïsoleerde ovenwanten en de
beschikbare hendels en knoppen om
brandwonden of persoonlijk letsel te
voorkomen.
36 Extreme voorzichtigheid moet
worden betracht als de pan hete olie,
heet voedsel of hete vloeistoffen
bevat of als de pan onder druk
staat. Verkeerd gebruik, inclusief
het verplaatsen van de pan, kan
verwondingen veroorzaken. Zorg
ervoor dat het deksel voor gebruik
goed geplaatst en vergrendeld is, als
het apparaat als snelkookpan wordt
gebruikt.
37 Voorzichtigheid moet worden
betracht bij het dichtschroeien van
vlees en het sauteren in hete olie.
Houd handen en gezicht uit de buurt
van de verwijderbare kookpan,
vooral bij het toevoegen van nieuwe
ingrediënten, aangezien hete olie kan
spetteren.
38 Als de eenheid in werking is kan hete
stoom uit het ontluchtingsventiel
komen. Plaats de eenheid zo, dat het
ventiel niet gericht is op het snoer,
stopcontacten of andere apparaten.
Houd uw handen en gezicht op een
veilige afstand van het ventiel.
39 Probeer het deksel NIET te openen
tijdens of na het snel koken, totdat alle
interne druk is verdwenen door de
decompressieklep en de eenheid iets
is afgekoeld. Het rode drijfventiel
of decompressiemontage NIET
demonteren, wijzigen of anderszins
verwijderen.
40 Houd het drukdeksel in de
stand SLOW COOK of SEAR/
SAUTÉ ALTIJD gesloten en de
decompressieklep op de VENT-
positie. Als het deksel is gesloten
en de decompressieklep op SEAL-
positie staat, is een akoestisch alarm
hoorbaar. "VENT"-foutcode verschijnt
op de LED-display om aan te geven
dat het decompressieventiel op VENT
moet worden gezet.
41 Houd het drukdeksel ALTIJD dicht
in de PRESSURE COOK-instelling en
draai het decompressieventiel tegen
de klok in naar de SEAL-positie.
42 Als het deksel niet open gaat,
betekent dit dat het apparaat nog
onder druk staat. Alle achtergebleven
druk kan gevaarlijk zijn. Laat de
eenheid natuurlijk decomprimeren
of zet het Decompressieventiel
langzaam op VENT om de stoom te
bevrijden. Zorg ervoor dat u niet in
contact komt met de vrijkomende
stoom om brandwonden of
verwondingen te voorkomen. Als
de stoom volledig is bevrijd, staat
het rode drijfventiel op de laagste
positie zodat het deksel kan worden
verwijderd.
43 Het morsen van eten kan ernstige
brandwonden veroorzaken. Houd het
apparaat en het snoer buiten bereik
van kinderen. Het netsnoer NIET over
de rand van de tafel of het aanrecht
laten hangen of op hete oppervlakken
leggen.
44 Houd handen, gezicht en andere
lichaamsdelen ALTIJD uit de
buurt van het decompressieventiel,
voorafgaand of tijdens de
decompressie, en bij het verwijderen
van het drukdeksel na het koken.
Door de stoom kunnen ernstige
brandwonden ontstaan. Het deksel
ALTIJD van u af optillen en openen.
45 Als de verwijderbare kookpan
leeg is, verhit het dan NIET langer
dan 10 minuten, aangezien het
kookoppervlak hierdoor kan
beschadigen.
46 De kookpan, Cook & Crisp™ mand en
omkeerbaar rek worden extreem heet
tijdens het kookproces. Vermijd hete
stoom en lucht bij het verwijderen
van de kookpan en Cook & Crisp™
mand van het apparaat en plaats ze
na het verwijderen ALTIJD op een
hittebestendig oppervlak. Raak GEEN
accessoires aan tijdens of onmiddellijk
na het koken.
47 De verwijderbare kookpan kan
extreem zwaar zijn als hij gevuld is
met ingrediënten. Wees voorzichtig
bij het optillen van de pan van de
basis.
48 Reiniging en gebruikersonderhoud
mag niet door kinderen worden
gedaan, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar
en onder toezicht staan.
49 Laat het apparaat ongeveer 30
minuten afkoelen, voordat u het
verplaatst, reinigt of opbergt.
50 Om los te koppelen, zet u alle
schakelaars op "uit", dan trekt u
de stekker uit het stopcontact
en kunt u het reinigen. Laat het
apparaat afkoelen voordat u het
reinigt, demonteert, opbergt of er
onderdelen op aanbrengt of uit
verwijdert.
51 NIET reinigen met schuursponsjes.
Onderdelen van het schuursponsjes
kunnen eraf breken en in aanraking
komen met elektrische onderdelen,
waardoor er risico op elektrische
schok ontstaat.
52 Raadpleeg het onderdeel Reiniging
en o nd erh ou d voor m ee r info rmati e over
regelmatig onderhoud aan het apparaat.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK • LEES VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
Geeft aan dat de instructies gelezen moeten worden om de werking en het gebruik
van het product te begrijpen.
Geeft de aanwezigheid aan van een gevaar dat persoonlijk letsel, dood of
omvangrijke materiële schade tot gevolg kan hebben als de waarschuwing die bij
dit symbool hoort, wordt genegeerd.
Zorg ervoor dat u niet in aanraking komt met een heet oppervlak. Gebruik altijd
handbescherming om brandwonden te voorkomen.
Enkel voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
174 175
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ONDERDELEN EN ACCESSOIRES
ONDERDELEN
A Bovenste niveau (onderste rek)
B Omkeerbare rek
C Cook & CrispTM-mand
D Verwijderbare diuser
E Verwijderbare kookpan van 7.5L
F Crisping deksel
G Warmtescherm
H Bedieningspaneel
I Cooker basis
J Drukdeksel
K Decompressieventiel
L Drijfventiel
M Siliconen ring
N Antiverstoppingsdop
O Luchtafvoer
P Condensreservoir
A
C
D
E
F
G
H
I
M
N
Onderkant drukdeksel
B
OMKEERBAAR REK MET 2 LAGEN
1 Plaats het omkeerbare rek op de laagste
positie in de pan.
2 Laat het onderste rek in de hendels van het
omkeerbare rek vallen.
COOK & CRISP
TM
-MAND
1 Om de diuser te verwijderen om te reinigen,
trekt u de 2 vinnen van diuser uit de gleuf
op de mand en trekt u deze vervolgens stevig
naar beneden.
2 Om de Cook & Crisp-mand te monteren,
plaatst u de mand bovenop de diuser en
drukt u deze stevig naar beneden.
INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE
VAN ACCESSOIRES
JKL
O
P
NEDERLANDS
177
ninjakitchen.eu
176 ninjakitchen.eu
HET BESTURINGSPANEEL GEBRUIKEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1 Verwijder alle verpakkingsmaterialen,
promotielabels en plakband van het apparaat
en gooi deze weg.
2 Verwijder alle accessoires uit de verpakking
en neem deze handleiding zorgvuldig door.
Lees met name de bedieningsinstructies,
waarschuwingen en belangrijke
voorzorgsmaatregelen om letsel of schade aan
eigendommen te voorkomen.
3 Was het drukdeksel, de siliconen ring,
verwijderbare kookpan, Cook & Crisp™-mandje,
omkeerbaar rek en condensreservoir af met
heet zeepsop, spoel af en droog grondig af.
4 REINIG DE BASIS OF HET DRUKDEKSEL
NOOIT in de afwasmachine. Inspecteer het
drukdeksel om er zeker van te zijn dat er geen
vuil tussen de kleppen zit.
KOOKFUNCTIES
DRUK: Kan gebruikt worden om voedsel snel te
bereiden terwijl het sappig blijft.
STOOM: Kan gebruikt worden om zacht
voedsel op hoge temperaturen te bereiden.
SLOW COOK: Bereid uw voedsel op een lagere
temperatuur voor een langere periode.
YOGHURT: Pasteuriseer en fermenteer melk
voor romige zelfgemaakte yoghurt.
DICHTSCHROEIEN/SAUTEREN: Gebruik het
apparaat als een kookplaat voor het aanbraden
van vlees, sauteren van groenten, laten
sudderen van sauzen en meer.
AIR CRISP: Zorg ervoor dat uw voedsel
knapperig en krokant wordt met weinig of geen
olie.
BAKKEN/BRADEN: Gebruik het apparaat als
oven voor mals vlees, gebak en meer.
GRILL: Gebruik een hoge temperatuur voor het
karameliseren en aanbraden van voedsel.
DROGEN: Droog vlees, fruit en groenten uit om
gezonde snacks te maken.
BESTURINGSKNOPPEN
FUNCTION: Druk op FUNCTION en gebruik
vervolgens de START/STOP-knop om een
kookfunctie te kiezen.
TEMP: Druk op TEMP en gebruik vervolgens de
START/STOP-knop om de kooktemperatuur en/of
het drukniveau aan te passen.
TIME: Druk op TIME en gebruik vervolgens de
START/STOP-knop om de kooktijd aan te passen.
START/STOP-knop: Gebruik de knop om een
kookfunctie, kooktemperatuur en kooktijd te
kiezen. Druk op de knop om te beginnen met
koken. Als u op de knop drukt terwijl het apparaat
aan het koken is, wordt de huidige kookfunctie
gestopt.
KEEP WARM: Na snelkoken, stomen of slow
cooking schakelt de eenheid automatisch over
op de Keep Warm-stand en begint naar voren te
tellen. Keep Warm blijft 12 uur aanstaan, druk op
KEEP WARM om het uit te schakelen. De Keep
Warm-stand is niet bedoeld om voedsel op te
warmen als het koud is, maar om het warm te
houden op een voedselveilige temperatuur.
POWER: Met de aan/uit-knop kan het apparaat
uit worden gezet en alle kookstanden stop gezet
worden.
OPMERKING: Besturingspaneel kan per model verschillen.
INSTALLEREN VAN HET
CONDENSRESERVOIR
Schuif het condensreservoir in de gleuf van de
basis om hem te installeren. Schuif hem er vanaf
om hem met de hand af te wassen na elk gebruik.
VERWIJDEREN EN OPNIEUW INSTALLEREN
VAN DE ANTI-VERSTOPPINGSDOP
Zorg ervoor dat de anti-verstoppingsdop
zich in de juiste positie bevindt, voordat u het
drukdeksel gebruikt. De anti-verstoppingsdop
beschermt de binnenste klep van het drukdeksel
tegen verstopping en beschermt gebruikers
tegen mogelijk spetteren van voedsel. Het moet
na elk gebruik worden schoongemaakt met een
borstel. Om te verwijderen drukt u hem in elkaar
en trekt hem naar boven. Om terug te zetten
drukt u hem op zijn plek en drukt hem naar
beneden.
OPMERKING: Om de instellingen tijdens het
koken aan te passen, drukt u op TEMP of TIME
en draait u vervolgens aan de START/STOP-
knop om de gewenste temperatuur of tijd te
kiezen.
OPMERKING: Zorg er voor elk gebruik
voor dat de siliconen ring correct
geplaatst is in het rek met siliconen ring
en de anti-verstoppingsdop correct
gemonteerd is op de decompressieklep.
GRILL
OPMERKING: Als het is ingesteld op 1 uur of
korter, telt de klok af in minuten en seconden.
Als het is ingesteld op meer dan 1 uur, telt de
klok alleen af in minuten.
TEMP HH:MM
NEDERLANDS
178 179
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Grillen
1 Plaats het omkeerbare rek in de hoge
grillpositie in de pan, of volg de aanwijzingen
van uw recept.
2 Plaats de ingrediënten op het rek, sluit dan
het deksel.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om GRILL te
selecteren.
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN
HET DEKSEL VERWISSELEN
Met de twee deksels ontstaat er een naadloze
overgang tussen al uw favoriete kookmethodes.
Gebruik het drukdeksel om het voedsel gaar te
laten worden en vervolgens het crisping deksel
voor een krokant korstje.
HET CRISPING DEKSEL GEBRUIKEN
Het crisping deksel is bevestigd aan het apparaat
en kan op elk gewenst moment worden geopend
om uw voedsel tijdens het kookproces te
controleren. Als het deksel geopend is, pauzeert
de timer en wordt het verwarmingselement
uitgeschakeld. Wanneer het deksel gesloten is,
start de kookcyclus opnieuw en begint de timer
verder af te tellen.
DE KOOKFUNCTIES GEBRUIKEN
MET HET CRISPING DEKSEL
Steek het stekker in een stopcontact om het
apparaat in te schakelen en druk op de .
Air Crisp
1 Plaats de Cook & Crisp™-mand of het
omkeerbare rek in de pan. De diuser moet
aan de mand bevestigd zijn.
2 Plaats de ingrediënten in de Cook & Crisp-
mand of het omkeerbare rek. Sluit het deksel.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om AIR
CRISP te selecteren. De standaard
temperatuurinstelling verschijnt op het
display. Druk op TEMP, en draai vervolgens
aan de knop om een temperatuur tussen
150°C en 200°C te kiezen.
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
START/STOP-knop om de kooktijd in minuten
tot 1 uur aan te passen. Om uw apparaat voor
te verwarmen kunt u eenvoudig 5 minuten
extra aan de kooktijd toevoegen. Druk op
START/STOP om te beginnen met koken.
5 Tijdens het koken kan indien nodig het
deksel worden geopend en de mand worden
opgetild om de ingrediënten te schudden
voor gelijkmatige bruining. Laat daarna de
mand weer in de pan zakken en sluit het
deksel. Het koken wordt automatisch hervat
nadat het deksel is gesloten.
6 Wanneer het koken is voltooid, geeft het
apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE
op het display.
4 Druk op TIME, en draai vervolgens aan
de knop om de kooktijd in minuten tot
30 minuten aan te passen.
5 Druk op START/STOP om te beginnen met
koken.
6 Wanneer het koken is voltooid, geeft het
apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE
op het display.
GRILL
GRILL
GRILL
OPMERKING: Er is geen temperatuuraanpas-
sing beschikbaar of nodig bij het gebruik van
de Grill-functie.
GRILL
GRILL
NEDERLANDS
180 181
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN – VERVOLG.
Uitdrogen
1 Plaats het omkeerbare rek met 2 lagen op
de onderste positie van de pan, en leg de
ingrediënten vervolgens op het rek.
2 Houd de bovenste laag vast aan de hendels
en plaats deze over het omkeerbare rek zoals
in de hieronder weergegeven positie. Plaats
vervolgens de ingrediënten op de bovenste
laag en sluit het deksel.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens aan
de START/STOP-knop om DEHYDRATE te
selecteren. De standaard temperatuurinstelling
verschijnt op het display. Druk op TEMP
en draai vervolgens aan de knop om een
temperatuur tussen 25°C en 90°C te kiezen.
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de kooktijd met 15 minuten
tot 12 uur aan te passen.
5 Sluit het deksel en druk op START/STOP
om met het drogen te beginnen.
6 Wanneer het koken is voltooid, geeft het
apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE
op het display.
OPMERKING: Gebruik het uitdroogrek (apart
verkrijgbaar) direct in de kookpot voor vijf
capaciteitsniveaus.
GRILL
Bakken/Braden
1 Plaats de ingrediënten en accessoires
in de pan. Sluit het deksel.
2 Druk op FUNCTION en draai vervolgens aan
de START/STOP-knop om BAKE/ROAST te
selecteren. De standaard temperatuurinstelling
verschijnt op het display. Druk op TEMP
en draai vervolgens aan de knop om een
temperatuur tussen 120°C en 200°C te
selecteren.
3 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
START/STOP-knop om de kooktijd in minuten
tot 1 uur aan te passen, en vervolgens met 5
minuten van 1 uur tot 4 uur. Druk op START/
STOP om te beginnen met koken.
GRILL
GRILL
GRILL
4 Wanneer het koken is voltooid, geeft het
apparaat een pieptoon en er verschijnt DONE
op het display.
GRILL
GRILL
NEDERLANDS
182 183
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN – VERVOLG.
4 Druk op FUNCTION, en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om PRESSURE
te selecteren. Het apparaat zal standaard
een hoge (HI) druk en een tijd van 2 minuten
instellen. Druk op START/STOP om te
beginnen.
5 Het display toont PRE en het vrijkomen van
wat stoom geeft aan dat de druk wordt
opgebouwd. Wanneer de druk maximaal is,
zal het aftellen beginnen.
6 Wanneer het aftellen klaar is, piept het appa-
raat en wordt DONE weergegeven voordat
het automatisch overschakelt naar de KEEP
WARM-stand en met optellen begint.
7 Zet het drukventiel op VENT om de
opgebouwde druk snel te decomprimeren.
Er komt een stoomstoot uit het
decompressieventiel. Wanneer de stoom
volledig vrijgekomen is, zal het drijfventiel
naar beneden gaan en kan het deksel
geopend worden.
OPMERKING: De tijd om de druk op te
bouwen varieert en kan tot 15 minuten duren.
GRILL
WATERTEST: AAN DE SLAG MET
SNELKOKEN
Het wordt aanbevolen dat beginnende gebruikers
de watertest doen om zich vertrouwd te maken
met snelkoken.
1 Plaats de pan op de basis en doe 750 ml
water op kamertemperatuur in de pan.
2 Plaats het drukdeksel er op, dit doet u door
de pijl op de voorkant van het deksel uit
te lijnen met de pijl op de voorkant van de
basis. Draai dan het deksel met de klok mee
tot hij vergrendeld is.
3 Zorg ervoor dat het decompressieventiel
op SEAL staat.
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN
HET DRUKDEKSEL
1 Plaats het drukdeksel op de eenheid met de
op het deksel en de op de basis goed
uitgelijnd. Draai het deksel met de klok mee
tot het vergrendeld is.
2 Het drukdeksel is vergrendeld wanneer het
vastgeklikt is en het logo van Ninja verschijnt.
3 Om het drukdeksel te ontgrendelen, draait u
het tegen de klok in. Til het drukdeksel op en
kantel het van u af, aangezien er wat stoom
in het apparaat zal achterblijven en zal
ontsnappen als het deksel wordt geopend.
OPMERKING: Het drukdeksel wordt niet
ontgrendeld tot het apparaat volledig is
gedecomprimeerd.
OPMERKING: Het ventiel zal loslaten wanneer
het volledig geïnstalleerd is.
SEAL
voor snelkoken
VENT
voor stomen, langzaam koken,
en dichtschroeien/sauteren
NATUURLIJKE DECOMPRESSIE
VERSUS SNELLE DECOMPRESSIE
Natuurlijke decompressie: Als het snelkoken
klaar is, wordt de druk natuurlijk uit de
eenheid gelaten als hij afkoelt. Dit kan tot 20
minuten duren, afhankelijk van de hoeveelheid
ingrediënten in de pan. Tijdens deze handeling
schakelt de eenheid over in de Keep Warm-
stand. Druk op KEEP WARM om de Keep
Warm-stand uit te schakelen. Als de natuurlijke
decompressie is afgerond, gaat het drijfventiel
naar beneden.
Snelle decompressie: ALLEEN gebruiken als
dit in het recept wordt vermeld. Wanneer het
snelkoken voltooid is en het KEEP WARM-lampje
aangaat, kunt u het decompressieventiel naar
VENT draaien om de stoom snel vrij te geven.
Het vrijkomen van de stoom gaat gepaard met
een hoorbaar gesis.
Er zal wat stoom achterblijven in het apparaat,
en dit zal vrijkomen als het deksel wordt
geopend. Til hem op en kantel hem van u af en
zorg er daarbij voor dat er geen condens in de
basis drupt.
OPMERKING: Op enig moment tijdens
de natuurlijke decompressie kan worden
overgeschakeld naar snelle decompressie
door het decompressieventiel op VENT
te zetten.
OPMERKING: Het kan tot 20 minuten duren
om de druk op te bouwen.
ONDER DRUK ZETTEN
Als de druk wordt opgebouwd in het
apparaat, wordt er op het besturingspaneel
PRE getoond. De tijd om de druk op te
bouwen varieert vanwege de hoeveelheid
en temperatuur van de ingrediënten en de
vloeistof in de pan. Als veiligheidsmaatregel
zal het deksel vergrendeld worden wanneer
de druk van het apparaat wordt opgebouwd,
en zal pas ontgrendeld worden als de druk is
ontsnapt. Zodra het apparaat de maximale
druk heeft bereikt, zal de snelkookcyclus
beginnen en de timer af gaan tellen.
GRILL
NEDERLANDS
184 185
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de kooktijd in minuten tot 1 uur aan
te passen, en vervolgens met 5 minuten van 1
uur tot 4 uur.
5 Druk op START/STOP om te beginnen met
koken. Het apparaat zal beginnen met het
opbouwen van de druk, en er zal PRE op het
display getoond worden. Het apparaat begint
af te tellen als de druk maximaal is.
6 Als de kooktijd voltooid is, gaat het apparaat
piepen, schakelt automatisch over naar de
Keep Warm-stand, en begint met optellen.
7 Laat het apparaat natuurlijk decomprimeren
of zet, als het recept dit aangeeft, het
decompressieventiel op VENT om de stoom
snel te laten ontsnappen.
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN – VERVOLG.
DE KOOKFUNCTIES GEBRUIKEN
MET HET DRUKDEKSEL
Steek het snoer in een stopcontact om het
apparaat in te schakelen en druk vervolgens op
de .
Pressure Cook
1 Doe de ingrediënten en ten minste 1 kopje
vloeistof in de pan, evenals eventueel
benodigde accessoires. Vul de pan NIET
voorbij de MAXIMALE DRUKlijn.
2 Installeer het drukdeksel en draai het
decompressieventiel naar SEAL.
3 Druk op FUNCTION, en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om PRESSURE
te selecteren. Het standaarddrukniveau
wordt weergegeven. Druk op TEMP en draai
vervolgens aan de knop om HI of LO te
selecteren.
OPMERKING: De pan NIET hoger vullen dan
halverwege bij het bereiden van rijst, bonen of
andere ingrediënten die uitzetten.
OPMERKING: Druk na het koken op KEEP
WARM om de Keep Warm-stand uit te
schakelen.
OPMERKING: Als het is ingesteld op 1 uur of
korter, telt de klok af in minuten en seconden.
Als het is ingesteld op meer dan 1 uur, telt de
klok alleen af in minuten.
GRILL
GRILL
OPMERKING: De tijd om de druk op te
bouwen varieert en kan tot 15 minuten duren.
GRILL
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de kooktijd in minuten tot 30
minuten aan te passen. Druk op START/STOP
om te beginnen met koken.
5 Het apparaat zal met voorverwarmen
beginnen om de vloeistof aan de kook te
brengen. Het display zal PRE vertonen.
Het teken voor voorverwarmen wordt
weergegeven totdat het apparaat de
temperatuur bereikt, en vervolgens geeft het
display BOIL weer en begint de timer met
aftellen.
6 Als de kooktijd voltooid is, gaat het apparaat
piepen, schakelt automatisch over naar de
Keep Warm-stand, en begint met optellen.
Zorg ervoor dat het drijfventiel naar beneden
is gezakt voordat u het deksel opent.
Stoom
1 Doe 1 kop vloeistof in de pan (of de
hoeveelheid zoals aangegeven in het recept)
en plaats vervolgens het omkeerbare rek of
Cook & Crisp
-mandje met ingrediënten in
de pan.
2 Installeer het drukdeksel en draai het
decompressieventiel naar VENT.
OPMERKING: Er is geen temperatuuraanpas-
sing bij het gebruik van de STOOM–functie.
OPMERKING: Druk na het koken op de KEEP
WARM-knop om de Keep Warm-stand uit te
schakelen.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om STEAM te
selecteren.
OF
GRILL
GRILL
NEDERLANDS
186 187
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
UW FOODI® MAX TENDERCRISP™
SNELKOOKPAN GEBRUIKEN – VERVOLG.
Slow Cook
1 Doe ingrediënten in de pan. Vul de pan NIET
voorbij de MAXIMALE lijn.
2 Installeer het drukdeksel en draai het
decompressieventiel naar VENT.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om SLOW
COOK te selecteren. De standaard
temperatuurinstelling verschijnt op het
display. Druk op TEMP en draai vervolgens
aan de knop om HI of LO te selecteren.
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de kooktijd met 15 minuten tot 12 uur
aan te passen.
5 Druk op START/STOP om te beginnen met
koken.
6 Als de kooktijd voltooid is, gaat het apparaat
piepen, schakelt automatisch over naar de
Keep Warm-stand en begint met optellen.
OPMERKING: Druk na het koken op KEEP
WARM om de Keep Warm-stand uit te
schakelen.
OPMERKING: De Slow Cook HIGH
tijdsinstelling kan worden aangepast tussen
4 en 12 uur; de Slow Cook LOW tijdsinstelling
kan worden aangepast tussen 6 en 12 uur.
GRILL
GRILL
Dichtschroeien/sauteren
1 Doe ingrediënten in de pan.
2 Druk op FUNCTION en draai vervolgens aan
de knop om SEAR/SAUTÉ te selecteren. De
standaard temperatuurinstelling verschijnt op
het display. Druk op TEMP en draai vervolgens
aan de knop om LO, LO:MD, MD, MD:HI, of HI
TE SELECTEREN.
3 Druk op START/STOP om te beginnen met
koken.
4 Druk op START/STOP om de SEAR/SAUTÉ-
functie uit te schakelen. Om naar een andere
kookfunctie over te schakelen, drukt u op
FUNCTION en draait u vervolgens de START/
STOP-knop naar de gewenste kookfunctie.
OPMERKING: U kunt deze functie gebruiken
met het crisping deksel open of het
drukdeksel met het decompressieventiel
op VENT.
OPMERKING: Gebruik ALTIJD anti-aanbak
kookgerei in de kookpan. Gebruik GEEN
metalen kookgerei, aangezien dit krassen kan
maken in de anti-aanbaklaag van de pan.
OPMERKING: Er is geen tijdsaanpassing
beschikbaar bij het gebruik van de Sear/
Sauté–functie.
GRILL
Yoghurt
1
Plaats de gewenste hoeveelheid melk in de pan.
2 Installeer het drukdeksel en draai het
decompressieventiel naar VENT.
3 Druk op FUNCTION en draai vervolgens
aan de START/STOP-knop om
YOGURT te selecteren. De standaard
temperatuurinstelling verschijnt op het
display. Druk op TEMP en draai vervolgens
aan de knop om YGRT of FMNT te selecteren.
4 Druk op TIME en draai vervolgens aan de
knop om de incubatietijd met 30 minuten aan
te passen van 8 tot 12 uur.
OPMERKING: Als u een langere tijd selecteert,
krijgt u een yoghurt met een dikkere
consistentie. Gebruik 12 uur om yoghurt in
Griekse stijl te bereiken.
OPMERKING: Als u liever pasteuriseert, koelt
en culturen toevoegt door geen gebruik te
maken van het apparaat, slaat u stappen
1–9 over. Druk in plaats daarvan op TEMP,
selecteer FMNT, druk op TIME, selecteer de
gewenste incubatietijd en druk vervolgens op
START/STOP om te beginnen.
GRILL
GRILL
5 Druk op START/STOP om met de pasteurisatie
te beginnen.
6 Tijdens de pasteurisatie wordt er op het
apparaat BOIL weergegeven. Wanneer de
pasteurisatietemperatuur bereikt is, geeft het
apparaat een pieptoon en verschijnt er COOL.
7 Zodra de melk afgekoeld is, geeft het apparaat
achtereenvolgens ADD en STIR en de
incubatietijd weer.
8 Verwijder het drukdeksel en room de melk af.
9 Voeg yoghurtculturen aan de melk toe en
meng het geheel. Installeer het drukdeksel
en druk op START/STOP om het
incubatieproces te starten.
10 Het display geeft FMNT weer en zal beginnen
met aftellen. Wanneer de incubatietijd is
voltooid, geeft het apparaat een pieptoon
en er verschijnt DONE op het display. Het
apparaat piept elke minuut gedurende
maximaal 4 uur of totdat het wordt
uitgeschakeld.
11 Koel de yoghurt tot 12 uur voordat u het
opdient.
GRILL
GRILL
GRILL
NEDERLANDS
189
ninjakitchen.eu
188 ninjakitchen.eu
Ninja biedt verschillende accessoires aan die speciaal gemaakt zijn voor uw Ninja® Foodi™ Tendercrisp™-
snelkookpan. Ga naar ninjakitchen.eu om de mogelijkheden te vergroten en uw kookkunsten naar het
volgende niveau te tillen.
ACCESSOIRES TE KOOP REINIGING EN ONDERHOUD
Multifunctioneel blik
Maak rollades, dips en zoete en hartige taarten
of bak een heerlijke taart met een gouden
bovenkant als toetje. D22cm H6cm.
Glazen deksel
Kijk in de pan tijdens meerdere kookfuncties en
gebruik het vervolgens om het eenvoudig te
verplaatsen of op te bergen.
Broodvorm
Onze speciaal ontworpen vorm heeft de perfecte
maat voor het bakken van broden, bijvoorbeeld
met banaan of courgette. Ongeveer L21cm x
B11cm x H9cm.
Opvouwbaar crisping rek
Kook een heel pak spek of verander tortilla's in
tacoschelpen.
Kookpan
Een extra pan zodat u het plezier van Foodi® in
stand kunt houden wanneer uw andere pan al vol
met lekker eten zit.
Multifunctionele siliconen drager
Doe ingrediënten en pannen eenvoudig in de pan
en haal ze er net zo eenvoudig weer uit.
Extra verpakking siliconen ringen
De 2-pack siliconen ringenset helpt smaken apart
te houden. Gebruik er een voor het bereiden
van hartige gerechten en de andere voor zoete
gerechten.
Spiesstandaard
Alleen compatibel met de modellen van 7,5 liter.
Gebruik de spiesstandaard om kebab te maken.
Bevat 15 spiesen.
NEDERLANDS
Het apparaat moet na ieder gebruik grondig
worden gereinigd.
1 Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het reinigt.
2 Maak de basis en het besturingspaneel met
een schone vochtige doek schoon om deze
te reinigen.
3 Het drukdeksel, de kookpan, de siliconen
ring, het omkeerbare rek, de Cook & Crisp™-
mand en afneembare diuser kunnen in de
afwasmachine worden gewassen.
4 Het drukdeksel, inclusief decompressie-
ventiel en anti-verstoppingsdop, kunnen
worden afgewassen met water en zeep. Het
drukdeksel, of onderdelen ervan, kunnen
NIET in de afwasmachine worden gewassen
en mogen NIET worden losgehaald van het
decompressieventiel of rode drijfventiel.
5 Gebruik voor het reinigen van het crisping
deksel een vochtige doek of keukenrol, nadat
het warmteschild is afgekoeld.
6 Vul de pan met water en laat weken als er
voedsel is aangekoekt in de kookpan, op het
omkeerbare rek of in de Cook & Crisp™-mand.
Gebruik GEEN pannenspons. Gebruik voor
het schrobben een niet schurende reiniger of
afwasmiddel met een nylon spons of borstel.
7 Droog alle onderdelen na gebruik aan de lucht
of gebruik een zachte theedoek.
Verwijder de siliconen ring, trek hem sectie voor
sectie naar buiten vanuit het rek. De ring kan
worden geïnstalleerd met ongeacht welke kant
naar buiten. Om hem opnieuw te installeren,
drukt u hem sectie voor sectie terug in het rek.
Verwijder na gebruik alle voedselresten uit de
siliconen ring en de anti-verstoppingsdop.
Houd de siliconen ring schoon om geurtjes
te voorkomen. Was hem met warm zeepsop
of in de afwasmachine om geurtjes te
verwijderen. Het is echter normaal dat het
de geur van bepaald zuurhoudend voedsel
aanneemt. Het is raadzaam om meerdere
siliconen ringen te hebben. Koop extra siliconen
ringen via ninjakitchen.eu.
Trek NOOIT hard aan de siliconen ring, aangezien
het hierdoor kan vervormen en van invloed kan
zijn op de druk-sealfunctie. Een siliconen ring met
barsten, scheuren of andere beschadiging dient
direct te worden vervangen.
Siliconen
ring
Rek met
siliconen
ring
Reiniging: Afwasmachine en afwassen
met de hand
Verwijderen en terug plaatsen van de
siliconen ring
DOE DE BASIS NOOIT in de
afwasmachine of dompel hem nooit
onder in water of een andere vloeistof.
NIET worden losgehaald van het
decompressieventiel of rode drijfventiel.
190 191
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Waarom doet mijn apparaat er zolang over om druk op te bouwen? Hoelang duurt het om
druk op te bouwen?
Kooktijden kunnen verschillen gebaseerd op de geselecteerde temperatuur, huidige
temperatuur van de kookpan en temperatuur of hoeveelheid van de ingrediënten.
Controleer of de siliconen ring goed is geplaatst en goed sluit tegen het deksel. Indien
correct geïnstalleerd, kunt u licht aan de ring trekken zodat het roteert.
Controleer of het drukdeksel volledig vergrendeld is en het decompressieventiel op
SEAL staat bij snelkoken.
Waarom telt de tijd zo langzaam af?
Misschien is hij ingesteld op uren in plaats van minuten. Bij het instellen van de tijd
verschijnt er HH:MM op het display en de tijd vermindert/vermeerdert in stappen
van minuten.
Hoe weet u of de eenheid onder druk staat?
De roterende lampjes verschijnen op het scherm om aan te geven dat de eenheid druk
aan het opbouwen is.
Lampjes roteren op het scherm bij gebruik van de Druk- of Stoomfunctie.
Dit geeft aan dat de eenheid druk aan het opbouwen is of aan het voorverwarmen is bij
gebruik van STEAM of PRESSURE. Als de eenheid klaar is met het opbouwen van druk,
begint de ingestelde kooktijd af te tellen.
Er komt veel stoom uit mijn apparaat bij gebruik van de stoomfunctie.
Het is normaal dat er stoom uit het decompressieventiel komt tijdens het bereiden. Zet
het decompressieventiel op VENT voor stomen, Slow Cook en dichtschroeien/sauteren.
Waarom kan ik het drukdeksel niet verwijderen?
Als veiligheidsfunctie wordt het drukdeksel niet ontgrendeld tot de eenheid volledig is
gedecomprimeerd. Zet het drukventiel op VENT om de opgebouwde druk snel te de-
comprimeren. Er komt een snelle stoomstoot uit het decompressieventiel. Als de stoom
volledig weg is, kan de eenheid worden geopend. Draai het drukdeksel tegen de klok in,
til hem dan op en van u af.
Moet het decompressieventiel los zitten?
Ja. Het decompressieventiel zit expres los; het zorgt voor een snelle en gemakkelijke
overdracht tussen SEAL en VENT en helpt de druk te reguleren door kleine hoeveelheden
stoom los te laten tijdens het koken voor fantastische resultaten. Zorg ervoor dat hij zo
ver mogelijk naar de SEAL-positie is gedraaid bij het snelkoken en zo ver mogelijk naar
de VENT-positie bij snelle decompressie.
Het apparaat sist en bereikt de druk niet.
Zorg ervoor dat het decompressieventiel op SEAL staat. Als u dit heeft gedaan en dan
nog een hard sissend geluid hoort, kan dit erop wijzen dat de siliconen ring niet goed
op zijn plaats zit. Druk op START/STOP om het koken te stoppen, druk indien nodig
op VENT en verwijder het drukdeksel. Druk de siliconen ring naar beneden om ervoor
te zorgen dat hij goed geplaatst is en plat ligt onder het rek met de ring. Na volledige
installatie kunt u licht aan de ring trekken, zodat het roteert.
De eenheid telt op in plaats van af.
De kookcyclus is voltooid en het apparaat staat op de Keep Warm-stand.
Hoe lang duurt het voordat het apparaat gedecomprimeerd is?
Snelle compressie duurt ongeveer 2 minuten of korter. Natuurlijke decompressie kan
tot 20 minuten of langer duren, afhankelijk van het soort voedsel en/of de hoeveelheid
vloeistof en voedsel in de pan.
HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Er verschijnt een “POT”-foutmelding op het display.
de kookpan bevindt zich niet in de basis. Kookpan is vereist voor alle functies.
“LID”-foutmelding verschijnt op de display en het lid-icoon knippert.
Het verkeerde deksel is geïnstalleerd voor de gewenste kookfunctie. Plaats het drukdeksel
in de gesloten positie op het apparaat als u de Druk, Slow Cook, Stoom, Dichtschroeien/
sauteren of Keep Warm-functies wilt gebruiken.
Er verschijnt een “SHUT”-foutmelding op het display.
Het crisping lid staat open en moet gesloten worden, voordat de geselecteerde functie
kan worden gestart.
Er verschijnt een “VENT”-foutmelding op het display.
Als Slow Cook of Dichtschroeien/Sauteren is ingesteld en het apparaat merkt op dat
druk wordt opgebouwd, geeft dit bericht aan dat het decompressieventiel op SEAL staat.
Zet het decompressieventiel op VENT en laat het voor de rest van de kookfunctie
zo staan.
Als het decompressieventiel niet binnen 5 minuten op VENT wordt gezet, wordt het
programma geannuleerd en wordt het apparaat uitgeschakeld.
“WATR”-foutmelding verschijnt op het display bij de functie Stomen.
Het waterniveau is te laag. Voeg meer water toe aan het apparaat, zodat het de taak
af kan maken.
“WATR”-foutmelding verschijnt op het display bij de functie Druk.
Voeg meer vloeistof toe aan de kookpan, voordat u de snelkookcyclus opnieuw start.
Zorg ervoor dat het decompressieventiel op SEAL staat.
Zorg ervoor dat de siliconen ring correct is geïnstalleerd.
“ERR”-melding verschijnt.
Het apparaat functioneert niet goed. U vindt online ondersteuning op ninjakitchen.eu.
NEDERLANDS
192 193
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NEDERLANDS
1 Zorg er voor, als u ingrediënten gelijkmatig bruin wilt laten worden, dat ze als vlakke
laag op de bodem van de kookpan zijn gerangschikt en elkaar niet overlappen. Als de
ingrediënten elkaar overlappen, schudt u ze halverwege de ingestelde bereidingstijd heen
en weer.
2 Het is raadzaam om kleinere ingrediënten die door het omkeerbare rek kunnen vallen
eerst in te pakken in bakpapier of aluminiumfolie.
3 Bij het omschakelen van snelkoken naar het gebruik van het crisping deksel, is het
raadzaam de resterende vloeistof uit de pan te verwijderen voor de beste krokante laag.
4 Gebruik de Keep Warm-stand om voedsel na het bereiden warm te houden op een
voedselveilige temperatuur. Om te voorkomen dat het voedsel uitdroogt, raden wij
aan het deksel gesloten te houden en deze functie te gebruiken net voor het serveren.
Gebruik de Air Crisping-functie om voedsel op te warmen.
5 Wanneer u een recept voor de Ninja Foodi® 6L in dit apparaat gebruikt, is het mogelijk
dat er extra kooktijd of extra schudden van het Cook & CrispTM-mandje is vereist.
6 6L-drukrecepten zoals soepen, stoofschotels en chilies kunnen met 50% worden
opgeschaald in de Ninja® Foodi® Max.
HANDIGE TIPS
Ga om aanvullende onderdelen en accessoires te bestekken naar ninjakitchen.eu.
VERVANGENDE ONDERDELEN
194 195
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NEDERLANDS
PRODUCTREGISTRATIE
BEPERKTE GARANTIE VAN TWEE (2) JAAR
Als u een product in Nederland koopt als klant, kunt u aanspraak maken op uw wettelijke
rechten t.a.v. de kwaliteit van het product (uw "wettelijke rechten"). U kunt deze wettelijke
rechten uitoefenen ten opzichte van de verkoper van het product . Echter, bij Ninja zijn we zo
overtuigd van de kwaliteit van onze producten (de "Producten"), dat wij u een extra garantie
van twee jaar op de batterij geven. Deze garantie geldt uitsluitend voor Producten die in
nieuwe en ongebruikte staat worden gekocht. Deze voorwaarden hebben alleen betrekking
op onze garanties, uw wettelijke rechten als klant blijven hierbij gelden. Let op: de garantie
van 2 jaar is beschikbaar in alle EU-landen en in het Verenigd Koninkrijk als dit land tijdens de
garantieperiode niet langer een EU-land is.
De onderstaande voorwaarden beschrijven de vereisten en omvang van de garanties, die
afgegeven zijn door de SharkNinja Germany GmbH, Kurt–BlaumPlatz 8, 63450 Hanau
(Duitsland) ("ons, onze of wij"). Zij hebben geen invloed op uw wettelijke rechten of de
verplichtingen van de verkoper van het product en uw overeenkomst met hem. Hetzelfde is
van toepassing als u het product rechtstreeks bij Ninja heeft gekocht.
Ninja®-garanties
Een huishoudelijk keukenapparaat is een aanzienlijke investering. Uw nieuwe apparaat moet
zo lang mogelijk correct werken. De garantie bij het apparaat is een belangrijke indicator en
laat zien hoeveel vertrouwen de fabrikant in zijn product heeft en de kwaliteit hiervan.
U vindt online ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Hoe registreer ik mijn garantie?
U kunt uw garantie binnen 28 dagen na aankoop online registreren. Om tijd te besparen
heeft u de volgende informatie over uw apparaat nodig:
• Modelnr.
Serienummer (indien beschikbaar)
Aankoopdatum van het Product (aankoopbewijs of afleveringsbewijs)
Ga om online te registreren naar www.ninjakitchen.eu.
BELANGRIJK
De garantie dekt uw Product gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Bewaar altijd het aankoopbewijs. Wilt u gebruik maken van uw garantie, dan hebben wij
het aankoopbewijs nodig om te controleren of de versterkte informatie correct is. Als u
geen geldig aankoopbewijs kunt overleggen, zal uw garantie komen te vervallen.
Wat zijn de voordelen van het registreren van mijn garantie?
Wanneer u uw garantie registreert, kunt u ervoor kiezen onze nieuwsbrief met tips, advies en
mededelingen te ontvangen. Ontvang het laatste nieuws over nieuwe Ninja-technologie en
introducties. Als u uw garantie online registreert, krijgt u onmiddellijk een bevestiging dat wij
uw gegevens hebben ontvangen.
Bezoek voor meer informatie over ons privacybeleid www.ninjakitchen.eu.
Hoe lang krijg ik garantie op Producten?
Door het vertrouwen wat wij hebben in ons ontwerp en de kwaliteit van ons product, geven
wij twee jaar garantie op de aankoop van een Product.
Wat wordt er door de garantie gedekt?
Reparatie of vervanging van uw Product (naar beoordeling van Ninja), inclusief alle
onderdelen en arbeid in geval van een gebrek in het ontwerp, het materiaal en vakmanschap
(inclusief transport en verzendkosten). Onze garantie is een aanvulling op uw wettelijke
rechten als klant.
Wat dekt de garantie niet?
• Normale slijtage.
Onbedoelde schade, fouten veroorzaakt door nalatig gebruik en onderhoud, verkeerd
gebruik, nalatigheid, onachtzame bediening of gebruik van het keukenapparaat, die niet
overeenkomen met wat er in de instructiehandleiding bij de machine van Ninja staat.
Het gebruik van het keukenapparaat voor andere doeleinden dan de standaard
huishoudelijke activiteiten.
Het gebruik van onderdelen niet gemonteerd of geïnstalleerd overeenkomstig de
bedieningsinstructies.
• Het gebruik van niet-originele onderdelen en accessoires van Ninja®.
• Verkeerde installatie (m.u.v. installatie door Ninja®).
Reparaties of wijzigingen uitgevoerd door derden niet zijnde Ninja of haar
vertegenwoordigers, tenzij u kunt aantonen dat de reparaties of wijzigingen die door
derden zijn uitgevoerd niet gerelateerd zijn aan het gebrek waarvoor u een beroep doet op
de Batterijgarantie.
Wat gebeurt er als mijn garantie is verstreken?
Ninja ontwikkelt geen producten die maar een beperkte tijd meegaan. Wij snappen dat
klanten hun keukenapparaat mogelijk willen laten repareren nadat de garantie is verstreken.
U vindt online ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Waar kan ik originele onderdelen en accessoires van Ninja kopen?
Onderdelen en accessoires van Ninja zijn ontworpen door dezelfde ingenieurs die uw
Ninja-keukenapparaat hebben ontworpen. U vindt een uitgebreid assortiment
Ninja-onderdelen, -vervangingsonderdelen en -accessoires voor alle apparaten van
Ninja op www.ninjakitchen.eu.
Onthoud dat uw garanties kunnen vervallen als u onderdelen gebruikt die niet van Ninja zijn.
Uw wettelijke rechten blijven echter gelden.
197
ninjakitchen.eu
Viktige sikkerhetstiltak ................................. 198
Deler og tilbehør .......................................202
Bruk av betjeningspanelet ...............................204
Matlagingsfunksjoner ......................................204
Driftsknapper .............................................204
Før første bruk .........................................205
Installere kondensoppsamleren .............................205
Fjerne og sette på plass antitilstoppingslokket ...............205
Bruk av Foodi® Max TenderCrisp™ Trykkoker ...............206
Bytte lokket ..............................................206
Bruke sprøsteknings-lokket ................................206
Bruke matlagingsfunksjonene med sprøsteknings-lokket ......206
Sprøstekning med varmluft ............................206
Grill ..................................................207
Steking/Røsting ......................................208
Dehydrering ..........................................209
Plassering og fjerning trykklokket ............................210
Vanntest: Kom i gang med trykkoking ........................210
Naturlig trykkavlastning kontra hurtig trykkavlastning ......... 211
Trykksetting ............................................... 211
Bruke matlagingsfunksjonene med trykklokket ................212
Matlaging med trykkoker ...............................212
Damp .................................................213
Langsom tilberedning ..................................214
Yoghurt ...............................................214
Steke/sautere ..........................................215
Ekstra tilbehør (som kan kjøpes) ......................... 216
Rengjøring og vedlikehold ............................... 217
Vask: Oppvaskmaskin og håndvask ..........................217
Montering og demontering av silikonpakningen ...............217
Feilsøkingsguide ....................................... 218
Nyttige tips ............................................220
Erstatningsdeler ....................................... 221
Produktregistrering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning: 230V~, 50Hz
Watt: 1760W
Volum: 7,5 L
Væskegruppe: 2
NORSK
TUSEN TAKK
for at du kjøpte en Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
Dette merket indikerer
at produktet ikke skal
kasseres sammen med annet
husholdningsavfall i EU. For
å forhindre potensiell skade
av miljøet eller menneskelig helse fra
ukontrollert kassering av avfall, skal
det resirkuleres på en ansvarlig måte
for å fremme bærekraftig gjenbruk av
materielle ressurser. For å returnere
din brukte enhet, bruk retur- og
innsamlingssystemene, eller kontakt
forhandleren der produktet ble kjøpt.
De kan ta imot dette produktet for
miljømessig trygg resirkulering.
INNHOLD
TIPS: Du finner modellnummer og
serienummer på QR-kodeetiketten
på baksiden av enheten, ved siden av
strømledningen.
ARKIVER DENNE INFORMASJONEN
Modellnummer: ����������������
Serienummer: ������������������
Kjøpsdato: ��������������������
(ta vare på kvitteringen):
Butikk for kjøp:: ����������������
REGISTRER KJØPET DITT
ninjakitchen.eu
Skann QR-koden med en mobil
enhet
198 199
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Lees voor gebruik alle instructies van uw Ninja Foodi ® Max.
Når du bruker elektriske apparater skal du alltid følge grunnleggende
forholdsregler, herunder de følgende:
ADVARSEL
1 1 Dette apparatet kan brukes av
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kunnskap,
hvis de har tilsyn eller gis veiledning
om bruken av apparatet på en
sikker måte og forstår farene som
er involvert.
2 IKKE la barn bruke apparatet. Vær
ekstra oppmerksom når det brukes
i nærheten av barn.
3 For å forebygge kvelningsfare for
barn, fjern og kasser vernedekselet
på enhetens strømledning.
4 Barn skal ikke leke med apparatet.
5 ALDRI bruk en stikkontakt under
kjøkkenbenken.
6 ALDRI koble enheten til en ekstern
tidsbryter eller et separat, fjernstyrt
system.
7 IKKE koble til en skjøteledning.
Korte strømledninger brukes for å
redusere risikoen for at barn under
8 år drar i eller setter seg fast i
ledningen, eller at folk snubler i den.
8 For å hindre elektrisk støt, IKKE
sett ledninger, støpsler eller
hovedenheten i vann eller andre
væsker. Maten må kun stekes
i gryten som følger med eller i
beholdere anbefalt av SharkNinja.
9 Inspiser enheten og strømledningen
regelmessig. IKKE bruk enheten
hvis strømledningen eller støpselet
er skadet. Dersom enheten svikter
eller er skadet, må du slutte å
bruke det umiddelbart og ringe
kundesenteret.
10 Sørg ALLTID for at enheten er
montert riktig før du bruker den.
11 Før bruk må du ALLTID sjekke
at trykkbegrensningsventilen
og den røde flottørventilen
ikke er tilstoppet. Rengjør ved
behov. Kontroller at den røde
flottørventilen på trykklokket
kan beveges fritt. Mat som
eplemos, tranebær, perlegryn,
havregryn og andre kornslag,
gule erter, nudler, makaroni,
rabarbra og spagetti kan skumme
og sprute under tilberedning i
trykkoker, og det vil tilstoppe
trykkbegrensningsventilen. Disse og
lignende matvarer som utvider seg
(som tørkede grønnsaker, bønner,
korn og ris) skal ikke tilberedes i
trykkoker, med mindre man følger
en Ninja
®
Foodi-oppskrift.
12 IKKE dekk luftinntak og lignende
mens lokket er lukket. Dette
kan forhindre jevn steking og
overopphete eller skade enheten.
13 Bruk kun SharkNinja silikonringer
for å forhindre risiko for eksplosjon
og skade. Kontroller at silikonringen
er riktig plassert og at lokket er
godt lukket før oppstart. Skal IKKE
brukes om den er slitt eller skadet.
Skift ut før bruk.
14 r du plasser gryten i basen, sørg
for at gryten og basen er rene og
rre ved å tørke av dem med en
myk klut.
15 Enheten er kun for
husholdningsbruk. Enheten MÅ
IKKE brukes til annet enn det den
er beregnet for. Enheten MÅ IKKE
brukes i kjøretøy eller båter som er
i bevegelse. IKKE bruk utendørs.
Misbruk kan forårsake skader.
16 Skal kun brukes på benkeplate.
rg for at underlaget er vannrett,
rt og rent. Enheten MÅ IKKE
flyttes under bruk.
17 Enheten MÅ IKKE settes på varme
overflater eller i nærheten av varme
gassdrevne eller elektriske ovner,
eller i en oppvarmet ovn.
18 IKKE bruk tilber som ikke
er anbefalt eller selges av
SharkNinja. Tilbehør må ALDRI
settes i mikroovner, brødristere,
varmluftsovner eller tradisjonelle
stekeovner, eller på keramiske
kokeplater, elektriske spoleovner,
gassbrennere eller griller. Bruk av
tilber som ikke er anbefalt av
SharkNinja, kan forårsake brann,
elektrisk støt eller skade.
19 rg for at det er tilstrekkelig med
plass til luftsirkulasjon både over og
rundt enheten under bruk.
20 Følg ALLTID angitte maks- og
minimumsmengder for væske
som oppgitt i bruksanvisninger og
oppskrifter.
21 Bruk ALDRI innstillingen SLOW
COOK uten mat og væske i den
avtakbare gryten.
22 Enheten MÅ ALDRI brukes mens
den uttakbare gryten ikke sitter på
plass.
23 Enheten MÅ IKKE brukes til
frityrsteking med olje.
24 IKKE dekk til trykkventilene.
25 IKKE sauter eller stek med olje ved
matlaging med trykkoker.
26 Sørg for at mat ikke kommer i
kontakt med varmeelementene.
IKKE overfyll eller gå over MAX
fyllenivå under matlaging. For mye
mat i enheten kan forårsake
skader og uhell eller gjøre enheten
usikker å bruke.
27 Ved tilberedning av mat som
utvider seg i trykkoker (som
tørkede grønnsaker, bønner, korn,
ris osv.). IKKE fyll gryten mer enn
halvveis, eller som angitt i en Ninja
®
Foodi-oppskrift.
28 IKKE bruk denne enheten til å
tilberede hurtigris.
29 For å unngå at maten kommer i
kontakt med varmeelementene,
IKKE overfyll Cook & Crisp™-
kurven.
30 Vær svært forsiktig når du lukker
crisping-lokket, og kontroller at
ingenting sitter fast eller sitter i
klem.
31 Spenning kan variere mellom
strømkilder og påvirke enhetens
ytelser. For å forebygge sykdom,
kontroller at maten er tilstrekkelig
stekt med et egnet termometer.
32 Enheten MÅ IKKE stå nær kanten
av kjøkkenbenken under bruk.
33 Plasser enheten på avstand fra
vegger og skap under bruk for å
unngå en potensiell dampskade.
34 Dersom enheten avgir svart røyk,
må du koble den fra omgående
og vente til røyken gir seg før du
fjerner gryten og Cook & Crisp™-
kurven.
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
SKAL KUN BRUKES I HJEMMET • LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
200 201
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
35 IKKE berør varme overflater.
Enhetens overflater er varme under
og etter bruk. For å forhindre
forbrenninger og personskader,
bruk ALLTID varmeisolerende puter
og grytekluter, og bruk tilgjengelige
håndtak og knotter.
36 Vær svært forsiktig når gryten
inneholder varm olje, varm mat eller
varm væske, eller dersom gryten
er trykksatt. Upassende bruk,
herunder flytting av gryten, kan
føre til personskade. Når du bruker
apparatet til trykkoking, må du
sørge for at lokket er riktig påsatt
og låst på plass før bruk.
37 Vær forsiktig når du steker kjøtt og
sauterer i varm olje. Hold hendene
og ansiktet unna den avtakbare
gryten, spesielt når du tilsetter nye
ingredienser, siden den varme oljen
kan sprute.
38 Varm damp frigis via luftventilen
når enheten er i bruk. Plasser
enheten slik at ventilen ikke
står rettet mot strømledningen,
kontakter eller andre apparater.
Hold hendene og ansiktet på trygg
avstand fra ventilen.
39 IKKE åpne lokket under eller
etter matlaging med trykk før alt
det interne trykket er frigitt via
trykkbegrensningsventilen og
enheten har kjølt seg litt ned. IKKE
tukle med, demonter eller fjern den
røde flottørventilen eller enheten
for trykkbegrensning.
40 Ved bruk av innstillingene SLOW
COOK og SEAR/SAUTÉ, skal
trykklokket ALLTID være lukket,
og trykkbegrensningsventilen
skal stå i VENT-posisjonen.
Dersom lokket er lukket og
trykkbegrensningsventilen står i
SEAL-posisjonen, vil en lydalarm
avgis. Feilkoden «VENT» vil vises på
LED-skjermen for å signalisere at du
må vri trykkbegrensningsventilen til
VENT-posisjonen.
41 Ved bruk av innstillingen
PRESSURE COOK, skal trykk, skal
trykklokket ALLTID være lukket, og
trykkbegrensningsventilen vris mot
klokken til SEAL-posisjonen.
42 Hvis lokket ikke kan snus for å
låses opp, er det et tegn på at
apparatet fortsatt er trykksatt.
Gjenværende trykk kan være farlig.
La enheten frigi trykket naturlig
eller vri trykkbegrensningsventilen
langsomt til VENT-posisjon for å
frigi dampen. Unngå kontakt med
den frigitte dampen for unngå
brannskader og andre skader. Når
dampen frigis helt, vil den røde
flotrventilen stå i den nedre
posisjonen slik at lokket kan tas av.
43 Matsøl kan forårsake alvorlige
forbrenninger. Hold enheten og
ledningen unna barn. LA IKKE
ledningen henge over kjøkkendisk-
eller bordkanter, eller berøre varme
overlater.
44 Hold ALLTID hender, ansikt
og andre kroppsdeler unna
trykkbegrensningsventilen før
eller under frigivelse av trykk og
ved fjerning av trykklokket etter
tilberedning. Dampen på innsiden
kan gi alvorlige brannskader. Du må
ALLTIDfte og vippe lokket bort
fra deg når du tar det av.
45 Når den avtakbare gryten er tom
skal den IKKE varmes opp i mer
enn ti minutter, siden det kan skade
overflaten.
46 Gryten, Cook & Crisp™-kurven
og den vendbare risten blir svært
varme i matlagingsprosessen.
Unngå varmt damp og luft når du
fjerner gryten og Cook & Crisp™-
kurven fra apparatet, og plasser
dem ALLTID på en varmebestandig
overflate etter fjerning. IKKEr
tilberet under eller rett etter
steking.
47 Den avtakbare gryten kan være
svært tung når den er fylt med
ingredienser. Vær forsiktig når du
fter gryten fra sokkelen.
48 Rengjøring og vedlikehold skal aldri
utføres av barn, med mindre har de
fylt 8 år og er under tilsyn.
49 La apparatet kjøle seg ned i
omtrent 30 minutter før håndtering,
rengjøring og oppbevaring.
50 For å koble fra, vri alle knapper av
(«off») og trekk støpselet ut fra
stikkontakten når apparatet ikke er
i bruk og før rengjøring. Enheten
må kjøles ned før rengjøring,
demontering, håndtering og
oppbevaring, eller før du setter i
eller tar ut deler.
51 IKKE rengjør med metallbaserte
skureskrubb eller stålull. Biter kan
løsne fra svampen og komme i
kontakt med elektriske deler og
medføre elektrisk støt.
52 Les «Rengjøring og vedlikehold»
for informasjon om regelmessig
vedlikehold av enheten.
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
SKAL KUN BRUKES I HJEMMET • LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Les og gjennomgå instruksjoner for å forstå drift og bruk av produktet.
Indikerer tilstedeværelse av en fare som kan forårsake personskade, død eller betydelig
skade på eiendom, dersom advarselen som følger med dette symbolet ignoreres.
Sørg for at du ikke kommer i kontakt med varme overflater. Bruk alltid
håndbeskytter for å unngå brannskader.
Bare til bruk innendørs og i husholdninger.
202 203
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DELER OG TILBEHØR
DELER
A Øverste nivå (Nederste hylle)
B Vendbar rist
C Cook & sprøstekingTM-kurv
D Avtagbar spreder
E 7,5 L avtagbar gryte
F Sprøsteknings-lokk
G Varmeskjold
H Betjeningspanel
I Grytesokkel
J Trykklokk
K Trykkbegrensningsventil
L Flytventil
M Silikonring
N Antitilstoppingslokk
O Lufteventil
P Kondensoppsamler
A
C
D
E
F
G
H
I
M
N
Undersiden av trykklokket
B
VENDBAR RIST MED TO NIVÅER
1 Plasser den vendbare risten i grytens nedre
posisjon.
2 Slipp ned det nedre stativet gjennom
håndtakene til den vendbare risten.
KOKING OG SPRØSTEKNING
TM
-KURV
1 For å fjerne silen for vask, trekk de to ørene
på silen av sporet i kurven, og trykk ned.
2 For å montere kurven for kokning og
sprøstekning, plasser kurven på silen og
trykk ned.
MONTERINGSINSTRUKSJON
FOR TILBEHØR
JKL
O
P
NORSK
205
ninjakitchen.eu
204 ninjakitchen.eu
BRUK AV BETJENINGSPANELET FØR DU BRUKER DEN FØRSTE GANG
1 Fjern og kasser emballasje,
reklamemerker og teip fra enheten.
2 Ta alt tilbehør ut av emballasjen, og
les håndboken nøye. Sørg for å følge
bruksanvisninger, advarsler og viktige
sikkerhetstiltak for å unngå skader og
uhell.
3 Vask trykklokket, silikonringen, den
avtakbare gryten, Cook & Crisp™-
kurven, den vendbare risten og
kondensoppsamleren i varmt såpevann,
før du skyller av og tørker godt.
4 GRYTESOKKELEN OG TRYKKLOKKET
MÅ ALDRI vaskes i oppvaskmaskin. Sjekk
trykklokket for å sørge for at rester ikke
blokkerer ventilene.
MATLAGINGSFUNKSJONER
TRYKK: Brukes til å tilberede mat raskt
samtidig som mørheten bevares.
DAMPING: Brukes til skånsom tilberedning
av delikat mat ved høy temperatur.
LANGSOM TILBEREDNING: Tilbered
maten ved lavere temperatur i en lengre
tidsperiode.
YOGHURT: Pasteuriser og gjær melk for å
lage kremete, hjemmelaget yoghurt.
BRUNING/SAUTÉRING: For å bruke enheten
til bruning av kjøtt, sautering av grønnsaker,
lage sauser og mer.
SPRØSTEKNING MED VARMLUFT:
Gjør maten sprø og knasende med lite eller
ingen olje.
STEKING/RØSTING: For å bruke enheten
som stekeovn for mørt kjøtt, søt bakst og
annet.
GRILLE: Bruk høy temperatur for å
karamellisere og brune maten.
DEHYDRERE: Tørk kjøtt, frukt og grønnsaker
som sunn snacks.
DRIFTSKNAPPER
FUNKSJON: Trykk på FUNCTION, og bruk
deretter START/STOPP-hjulet for å velge
funksjon.
TEMPERATUR: Trykk på TEMP, og bruk
deretter START/STOPP-hjulet for å justere
temperaturen og/eller trykknivået.
TIDSINNSTILLING: Trykk på TIME, og bruk
deretter START/STOPP-hjulet for å justere
koketiden.
START/STOP-hjul/knapp: Bruk hjulet for å
velge matlagingsfunksjon, koketemperatur
og koketid. Trykk på knappen for å
begynne matlagingen. Et trykk på knappen
under matlaging stanser gjeldende
matlagingsfunksjon.
HOLDE VARM: Etter tilberedning med trykk,
damping eller langsom tilberedning går
enheten automatisk inn i Keep Warm-modus
og begynne å telle oppover. Keep Warm står
på i 12 timer. Du kan trykke på KEEP WARM for
å slå den av. Keep Warm-modusen er ikke ment
for å varme opp mat fra kalde temperaturer,
men holde den varm ved trygge temperaturer.
POWER: Av/på-knappen skrur enheten av og
stanser alle matlagingsmoduser.
MERK: Betjeningspanelet varierer fra modell til modell.
INSTALLERE
KONDENSOPPSAMLEREN
For å installere kondensoppsamleren skyver
du den inn i sporet på grytesokkelen. Skyv
den ut for å fjerne den for vasking for hånd
etter hver bruk.
FJERNE OG SETTE PÅ PLASS
ANTITILSTOPPINGSLOKKET
Sørg for at antitilstoppingslokket sitter
godt på plass før du bruker trykklokket.
Antitilstoppingslokket beskytter
trykklokkets indre ventil mot tilstopping,
og beskytter brukere mot potensiell
matsprut. Den skal rengjøres etter hver
bruk med en rengjøringskost. For å fjerne
den, klemmer du og drar oppover. For å
montere den på igjen, setter du den på
plass og trykker ned.
MERK: Trykk på TEMP eller TIME for å
justere innstillinger under matlaging, og
vri deretter START/STOP-hjulet for å velge
ønsket temperatur eller tid.
MERK: Før bruk må du kontrollere
at silikonringen sitter på
plass i silikonringsporet og at
antitilstoppingslokket er plassert riktig
på trykkbegrensningsventilen.
GRILL
MERK: Ved tilberedning i én time eller
mindre teller klokken ned med minutter og
sekunder. Ved tilberedning i mer enn én
time teller klokken ned med minutter.
TEMP HH:MM
NORSK
206 207
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Grill
1 Plasser den vendbare risten i gryten i
øvre grillposisjon eller følg instruksene i
oppskriften.
2 Plasser ingrediensene på risten og lukk
lokket.
3 Trykk på FUNCTION, og vri deretter
START/STOP-hjulet for å velge GRILL.
BRUKE AV FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOKER
BYTTE LOKKET
Med de to lokkene kan du uten problemer
bytte mellom alle dine favorittmetoder for
tilberedning. Bruk trykklokket til å gjøre maten
mør, og bruk sprøsteknings-lokket til å gjøre
maten sprø.
BRUKE SPRØSTEKNINGS-LOKKET
Sprøsteknings-lokket er festet til apparatet,
og kan åpnes når som helst for å se på maten
underveis i matlagingen. Når lokket åpnes
stanser tilberedningen, tidsuret stanser og
varmeelementet i lokket slås av. Når lokket er
lukket, starter matlagingen igjen, og tidsuret
fortsetter å telle ned.
BRUKE MATLAGINGSFUNKSJONENE
MED SPRØSTEKNINGS-LOKKET
For å slå på enheten setter du strømledningen
inn i en stikkontakt før du trykker på .
Sprøstekning med varmluft
1 Plasser enten Cook & Crisp™-kurven eller
den vendbare risten i gryten. Risten må
være festet til kurven.
2 Legg ingredienser i Cook & Crisp-kurven
eller den vendbare risten. Lukk lokket.
3 Trykk på FUNCTION, og vri deretter START/
STOP-hjulet for å velge AIR CRISP. Stan-
dardtemperaturen vises på displayet. Trykk
på TEMP, og vri deretter hjulet for å velge en
temperatur mellom 150°C og 200°C.
4 Trykk TIME, og vri deretter START/
STOP-hjulet for å justere matlagingstiden i
minutter opp til 1 time. For å forhåndsvar-
me apparatet kan du legge til 5 minutter til
matlagingstiden. Trykk på START/STOP for
å begynne å steke.
5 Under tilberedningen kan du åpne lokket
og løfte ut kurven for å riste eller kaste
på ingrediensene for en jevn bruning, ved
behov. Når du er ferdig, senker du kurven
tilbake ned i gryten og lukker lokket.
Tilberedningen starter igjen automatisk når
lokket lukkes.
6 Når tilberedningstiden er fullført, piper
enheten og «DONE» (ferdig) vises på
displayet.
4 Trykk på TIME, og vri deretter hjulet for å
justere matlagingstiden i minutter opptil
30 minutter.
5 Trykk på START/STOP for å begynne å
steke.
6 Når tilberedningstiden er fullført, piper
enheten og «DONE» (ferdig) vises på
displayet.
GRILL
GRILL
GRILL
MERK: Ingen temperaturjustering er
tilgjengelig eller nødvendig når du bruker
Grill-funksjonen.
GRILL
GRILL
NORSK
208 209
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
BRUKE AV FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOKER – FORTS.
Dehydrering
1 Legg den vendbare risten med to nivåer
i nedre posisjon, og legg et lag med
ingredienser på risten.
2 Plasser det øverste nivået ned over den
vendbare risten ved å holde i håndtakene,
og legge det i posisjonen som vist under.
Legg deretter et lag med ingredienser på
øverste nivå, og lukk lokket.
3 Trykk på FUNCTION, og vri deretter
START/STOP-hjulet og velg DEHYDRATE.
Standardtemperaturen vises på displayet.
Trykk på TEMP, og vri deretter hjulet og
velg en temperatur mellom 25°C og 90°C.
4 Trykk på TIME, og vri deretter hjulet for å
justere matlagingstiden i 15-minuttersinter-
valler opptil 12 timer.
5 Lukk lokket, og trykk på START/STOP for
å starte tørkingen.
6 Når tilberedningstiden er fullført, piper
enheten og «DONE» (ferdig) vises på
displayet.
MERK: For fem nivåers kapasitet kan du
bruke Dehydrater Stand (selges separat)
direkte i gryten.
GRILL
Steking/Røsting
1 Legg ingredienser og eventuelt tilbehør
i gryten. Lukk lokket.
2 Trykk FUNCTION, og vri deretter
START/STOP-hjulet og velg BAKE/ROAST.
Standardtemperaturen vises på displayet.
Trykk på TEMP, og vri deretter hjulet og
velg en temperatur mellom 120°C og
200°C.
3 Trykk TIME, og vri deretter START/
STOP-hjulet for å justere matlagingstiden
i minutter opp til 1 time, og deretter i
5-minuttersintervaller fra 1 time til 4 timer.
Trykk på START/STOP for å begynne
matlagingen.
GRILL
GRILL
GRILL
4 Når tilberedningstiden er fullført, piper
enheten og «DONE» (ferdig) vises på
displayet.
GRILL
GRILL
NORSK
210 211
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
BRUKE AV FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOKER – FORTS.
4 Trykk på FUNCTION, og vri deretter START/
STOP-hjulet og velg PRESSURE. Appara-
tet velger høyt (HI) trykk som standard,
med tidsinnstilling på 2 minutter. Trykk på
START/STOP for å begynne matlagingen.
5 Displayet viser PRE, og litt damp slippes
ut, noe som indikerer at trykket bygges
opp. Når gryten er helt trykksatt, starter
nedtellingen.
6 Når nedtellingen er fullført, piper apparatet
og displayet viser DONE, før apparatet
automatisk bytter til KEEP WARM-modus
og begynner å telle oppover.
7 Vri trykkbegrensningsventilen til VENT-
posisjon for å frigi den trykksatte
dampen. Det kommer et damputslipp fra
trykkavlastingsventilen. Når apparatet er
helt trykkavlastet, faller flottørventilen og
lokket kan åpnes.
MERK: Tiden det tar å trykkavlaste
varierer, noe som kan ta opptil 15 minutter.
GRILL
VANNTEST: KOM I GANG MED
TRYKKOKING
Det anbefales at førstegangsbrukere gjør en
vanntest for å bli kjent med trykkoking.
1 Plasser gryten i sokkelen og tilsett 750ml
romtemperert vann i gryten.
2 Sett på trykklokket ved å stille inn
pilen foran på lokket til pilen foran
på grytesokkelen. Vri deretter lokket
medsols til det klikker på plass.
3 Sørg for at trykkbegrensningsventilen
står i SEAL-posisjon.
PLASSERING OG FJERNING
TRYKKLOKKET
1 Plasser trykklokket oppå enheten
med på lokket og på sokkelen på linje.
Vri deretter lokket medsols til det klikker
på plass.
2 Trykklokket er låst når det har klikket på
plass og Ninja-logoen peker mot deg.
3 For å låse opp trykklokket vrir du det mot
klokken. Løft det opp og bort fra deg,
siden det er litt damp igjen i enheten som
slipper ut når lokket åpnes.
MERK: Trykklokket låses ikke opp før
enheten er helt trykkavlastet.
MERK: Ventilen er løs når den er helt på
plass.
SEAL
for trykkoking
VENT
for Steam-, Slow Cook-
og Sear/Sauté-funksjonen
NATURLIG TRYKKAVLASTNING
KONTRA HURTIG TRYKKAVLASTNING
Naturlig trykkavlastning: Når tilberedningen
med trykk er ferdig, frigis dampen naturlig fra
enheten mens den kjøles ned. Dette kan ta
opptil 20 minutter, avhengig av mengden mat
i gryten. I denne perioden går enheten inn i
Keep Warm-modus. Trykk på KEEP WARM-
knappen dersom du vil slå av Keep Warm-
modus. Når naturlig trykkavlastning er ferdig,
faller den røde flottørventilen ned.
Hurtig trykkavlastning: Brukes KUN dersom
det står i oppskriften. Etter fullført trykkoking
og KEEP WARM-lyset slås på, kan du vri
trykkavlastingsventilen til VENT-posisjon for
raskt å slippe ut dampen. Damputslippet
medfører en hveselyd.
Selv etter naturlig trykkavlastning eller bruk
av trykkbegrensningsventilen blir det igjen
litt damp i enheten som slipper ut når lokket
åpnes. Løft og vipp det bort fra deg, så
kondens ikke drypper ned i grytesokkelen.
MERK: Du kan når som helst under proses-
sen for naturlig avlastning bytte til hurtig av-
lastning ved å vri trykkbegrensningsventilen
til VENT-posisjon.
MERK: Det kan ta opptil 20 minutter å
bygge opp trykket.
TRYKKSETTING
Når trykk bygger seg opp i enheten,viser
betjeningspanelet PRE. Tiden det tar å
bygge opp trykket varierer ut fra mengden
og temperaturen til ingrediensene, samt
væskemengden i gryten. Etter hvert som
enheten trykksettes, låses lokket som et
sikkerhetstiltak, og det låses ikke opp før
trykket frigis. Tilberedningssyklusen med trykk
starter, og tidsuret begynner å telle ned.
GRILL
NORSK
212 213
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Trykk på TIME, og vri deretter hjulet for å
justere matlagingstiden i minutter opptil
1 time, og deretter 5-minuttersintervaller
fra 1 time til 4 timer.
5 Trykk på START/STOP for å begynne å
steke. Apparatet bygger opp trykket, og
PRE vises i displayet. Enheten begynner å
telle ned når trykket er opparbeidet.
6 Når tilberedningen er ferdig, piper enheten
og går inn i Keep Warm-modus, før den
begynner å telle oppover.
7 La enheten frigi trykket naturlig eller,
dersom oppskriften ber om det, vri
trykkbegrensningsventilen til VENT-
posisjon for å frigi damp via ventilen.
BRUKE AV FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOKER – FORTS.
BRUKE MATLAGINGSFUNKSJONENE
MED TRYKKLOKKET
Plugg inn strømledningen i et vegguttak og
trykk på for å skru på apparatet.
Matlaging med trykkoker
1 Legg ingredienser og minst en kopp med
væske i gryten, sammen med nødvendig
tilbehør. IKKE fyll gryten over PRESSURE
MAX-linjen.
2 Sett på trykklokket og vri trykkbegrens-
ningsventilen til SEAL-posisjonen.
3 Trykk på FUNCTION, og vri deretter
START/STOP-hjulet og velg PRESSURE.
Standard trykknivå vises. Trykk på TEMP,
og vri deretter hjulet og velg HI eller LO.
MERK: Når du tilbereder ris, bønner eller
andre ingredienser som utvider seg, må du
IKKE fylle gryten mer enn halvveis.
MERK: Når tilberedningen med damp er
fullført, kan du trykke på KEEP WARM-
knappen for å slå av Keep Warm-modusen.
MERK: Ved tilberedning i én time eller
mindre, teller klokken ned med minutter
og sekunder. Ved tilberedning i mer enn én
time, teller klokken ned med minutter.
GRILL
GRILL
MERK: Tiden det tar å trykkavlaste varierer,
noe som kan ta opptil 15 minutter.
GRILL
4 Trykk på TIME, og vri deretter hjulet for å
justere matlagingstiden i minutter opp til
30 minutter. Trykk på START/STOP for å
begynne å steke.
5 Apparatet begynner forvarmingen og
koker opp væsken. Displayet viser PRE.
Forvarmingsanimasjonen vises frem
til apparatet når riktig temperatur, og
deretter viser displayet BOIL og tidsuret
begynner nedtellingen.
6 Når tilberedningen er ferdig, piper enheten
og går inn i Keep Warm-modus, før det
begynner å telle oppover. Pass på at
flottørventilen har falt før du åpner lokket.
Damp
1 Tilsett en kopp med væske (eller mengden
væske angitt i oppskriften) i gryten, før du
setter inn den vendbare risten eller Cook &
Crisp
TM
-kurven med ingrediensene i gryten.
2 Sett trykklokket på plass, og vri trykkbe-
grensningsventilen til VENT-posisjon.
MERK: Ingen temperaturjustering er
tilgjengelig eller nødvendig når du bruker
STEAM-funksjonen.
MERK: Når tilberedningen med damp er
fullført, kan du trykke på KEEP WARM-
knappen for å slå av Keep Warm-modusen.
3 Trykk på FUNCTION, og vri deretter
START/STOP-hjulet og velg STEAM.
GRILL
GRILL
NORSK
ELLER
214 215
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
BRUKE AV FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYKKOKER – FORTS.
Langsom tilberedning
1 Legg ingrediensene i gryten. IKKE fyll gryten
over MAX-linjen.
2 Sett trykklokket på plass, og vri
trykkbegrensningsventilen til VENT-posisjon.
3
Trykk på FUNCTION, og vri deretter START/
STOP-hjulet og velg SLOW COOK. Standard-
temperaturen vises på displayet. Trykk på
TEMP, og vri deretter hjulet og velg HI eller LO.
4 Trykk på TIME, og vri deretter hjulet
for å justere matlagingstiden i
15-minuttersintervaller opptil 12 timer.
5 Trykk på START/STOP for å begynne å steke.
6 Når tilberedningen er ferdig, piper enheten
og går inn i Keep Warm-modus, før den
begynner å telle oppover.
MERK: Når tilberedningen med damp er
fullført, kan du trykke på KEEP WARM-
knappen for å slå av Keep Warm-modusen.
MERK: Tidsinnstillingen Slow Cook
HIGH kan justeres mellom 4 og 12 timer;
tidsinnstillingen Slow Cook LOW kan
justeres mellom 6 og 12 timer.
GRILL
GRILL
Steke/sautere
1 Legg ingrediensene i gryten.
2 Trykk på FUNCTION, og vri deretter hjulet og
velg SEAR/SAUTÉ. Standardtemperaturen
vises på displayet. Trykk på TEMP og vri
deretter hjulet og velg LO, LO:MD, MD, MD:HI
eller HI.
3 Trykk på START/STOP for å begynne å steke.
4 For å slå av Sear/Sauté-funksjonen trykker
du på START/STOP-knappen. For å bytte
til en annen matlagingsfunksjon, trykk på
FUNCTION, og vri deretter START/STOP-
hjulet til den ønskede matlagingsfunksjonen.
MERK: Denne funksjonen kan du
bruke med enten sprøsekningslokket
åpen posisjon eller trykklokket med
trykkbegrensningsventilen i VENT-posisjon.
MERK: Bruk ALLTID kjøkkentøy som
ikke skraper opp gryten. IKKE bruk
kjøkkenredskaper av metall, da dette
skraper opp grytens teflonbelegg.
MERK: Ingen temperaturjustering er
tilgjengelig eller nødvendig når du bruker
Bruning/Sautering-funksjonen.
GRILL
Yoghurt
1 Hell ønsket mengde melk i gryten.
2 Sett trykklokket på plass, og vri
trykkbegrensningsventilen til VENT-posisjon.
3 Trykk på FUNCTION, og vri deretter
START/STOP-hjulet og velg YOGURT.
Standardtemperaturen vises på displayet.
Trykk på TEMP, og vri deretter hjulet og velg
YGRT eller FMNT.
4 Trykk på TIME, og vri deretter hjulet
for å justere inkubasjonstiden i
30-minuttersintervaller mellom 8 og 12 timer.
MERK: Dersom man velger lenger tid
blir yoghurten fyldigere og få en tykkere
konsistens. Bruk 12 timer for en gresk
yoghurt.
MERK: Dersom du foretrekker å pasteuri-
sere, kjøle og tilsette kultur uten å bruke
apparatet, kan du hoppe over stegene 1–9.
I stedet trykker du på TEMP, velger FMNT,
trykker på TIME, velger ønsket inkubasjons-
tid, og trykker på START/STOP for å starte.
GRILL
GRILL
5 Trykk på START/STOP for å starte
pasteuriseringen.
6 Apparatet viser BOIL under pasteurisering.
Når pasteuriseringstemperaturen nås, piper
apparatet og viser COOL.
7 Når melken er avkjølt, viser apparatet ADD og
STIR vekselvis sammen med inkubasjonstiden.
8 Fjern trykklokket og skum av det øverste laget
med melk.
9 Tilsett yoghurtkultur i melken og rør for å
blande det sammen. Sett på trykklokket
og trykk på START/STOP for å starte
inkubasjonsprosessen.
10 Displayet viser FMNT og nedtellingen starter.
Når inkubasjonstiden er over, piper apparatet
og viser DONE. Apparatet piper hvert minutt i
opptil 4 timer, eller frem til strømmen slås av.
11 Kjøl yoghurten i opptil 12 timer før servering.
GRILL
GRILL
GRILL
NORSK
217
ninjakitchen.eu
216 ninjakitchen.eu
Vi tilbyr en serie tilbehør laget spesielt for din Ninja® Foodi® 2 Tier Tendercrisp™ Trykkoker. Gå til
ninjakitchen.eu for å vite mer og heve matlagingen din til neste nivå.
EKSTRA TILBEHØR (SOM KAN KJØPES) RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Flerbruksform
Lag gryter, dipp og søte og salte paier eller
bake en saftig kake med en gylden topp til
dessert. D 22 cm H 6 cm.
Glasslokk
Se ned i gryten under flere matlagingsfunk-
sjoner, og bruk den for enkel transport eller
lagring.
Brødform
Vår spesialdesignede form er et perfekt
baketilbehør for brødmikser som banan og
squash. L 21 cm x B 11 cm x H 9 cm (cirka).
Foldbart stekestativ
Stek en hel pakke bacon eller forandre tortillas
til tacoskjell.
Gryte
En ekstra gryte, så du kan fortsette Foodi®-
moroa når den andre gryten allerede er full av
deilig mat.
Silikonslynge
Enkel løfting av ingredienser og former inn
og ut av gryten.
Ekstra pakke silikonringer
2 stk-pakke med silikonringer bidrar til å holde
smaker for seg – bruk en når du lager salt mat
og en når du lager søte retter.
Stekespiddstativ
Bare kompatibel med 7,5 L-modellene.
Bruk stekespiddstativet for å lage kebab.
Inkluderer 15 stekespidd.
NORSK
Enheten bør rengjøres grundig etter
hver bruk.
1 Koble enheten fra stikkontakten før
rengjøring.
2 Tørk av sokkelen og betjeningspanelet
med en ren, fuktig klut for å rengjøre.
3 Trykklokket og gryten, silikonringen, den
vendbare risten, Cook & Crisp™-kurven
og den avtakbare sprederen kan vaskes i
oppvaskmaskin.
4 Trykklokket, inkludert trykkbegrens-
ningsventilen og antitilstoppingslokket
kan vaskes med vann og oppvaskmiddel.
5 For å rengjøre crisping-lokket kan du
tørke det av med våt klut eller papir når
varmeskjoldet er avkjølt.
6 Hvis det sitter fast matrester i gryten,
på den vendbare risten eller Cook &
Crisp™-kurven, fyll gryten med vann
og la stå litt før rengjøring. Bruk ALDRI
skuresvamper. Hvis du må skrubbe, bruk
et oppvaskmiddel uten skuremidler med
en nylonsvamp eller -kost.
7 La alle deler lufttørke etter bruk, eller tørk
av med et tørt og mykt tørkehåndkle.
For å fjerne silikonringen drar du den ut,
del for del, fra sporet. Ringen kan installeres
med begge sider opp. For å sette den på
plass, trykk den ned i sporet, del for del.
Fjern matrester fra silikonringen og
antitilstoppingslokket etter bruk.
Hold silikonringen ren for å unngå
ubehagelig lukt. Lukt kan fjernes ved å vaske
den i varmt såpevann eller i oppvaskmaskinen.
Det er imidlertid normalt at den absorberer
lukten av enkelte typer mat med syre. Det
anbefales at du har mer enn én silikonring.
Du kan kjøpe silikonringer på ninjakitchen.eu.
Du må ALDRI dra i silikonringen med makt.
Dette kan deformere den og sporet, og
dermed forringe trykkforseglingsfunksjonen.
En silikonring med sprekker, rifter eller annen
skade bør skiftes ut med en gang.
Silikonring
Spor for
silikonring
Rengjøring: Oppvaskmaskin og håndvask Fjerne og sette på plass silikonringen
GRYTESOKKELEN SKAL ALDRI
i oppvaskmaskin eller nedsenkes
i vann eller andre væsker.
IKKE demonter trykkbegrensningsven-
tilen eller den røde flottørventilen.
218 219
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Hvorfor tar det så lang tid før enheten min blir trykksatt? Hvor lang tid tar det før den
blir trykksatt?
Tilberedningstidene varierer basert på den valgte temperaturen, grytens gjeldende
temperatur og temperaturen på og mengden av ingredienser.
Kontroller at silikonringen din sitter godt på plass og i kant med lokket. Er den plassert
riktig, skal du kunne dra lett i ringen for å rotere den.
Kontroller at trykklokket er helt låst, og at trykkbegrensningsventilen står i SEAL-posisjon
under tilberedningen.
Hvorfor teller tiden ned så langsomt?
Kanskje har du angitt timer, og ikke minutter. Når du angir tiden vil skjermen vise TT:MM,
og tiden vil telle opp/telle ned i trinn på minutter.
Hvordan vet jeg når enheten bygger opp trykk?
De roterende lysene vil vises på skjermen for å indikere at enheten bygger opp trykk.
Lysene roterer på skjermen når du bruker Pressure- eller Steam-funksjonen.
Dette indikerer at enheten bygger trykk eller forvarmer ved bruk av STEAM eller
PRESSURE. Når enheten er ferdig med å bygge trykk, vil din angitte tilberedningstid
begynne å telle ned.
Det kommer mye damp fra enheten når jeg bruker Steam-funksjonen.
Det er normalt at damp frigis gjennom trykkbegrensningsventilen under tilberedningen.
La trykkbegrensningsventilen i stå i VENT-posisjon for Steam, Slow Cook og Sear/Sauté.
Hvorfor kan jeg ikke ta av trykklokket?
Som en sikkerhetsanordning vil ikke trykklokket låses opp før enheten er helt
trykkavlastet. Vri trykkbegrensningsventilen til VENT-posisjon for å frigi den trykksatte
dampen. Damp vil sprøytes ut fra trykkbegrensningsventilen. Når dampen er helt frigitt,
kan enheten åpnes. Vri trykklokket mot klokken og løftet det opp og bort fra deg.
Skal trykkbegrensningsventilen være løs?
Ja. Trykkbegrensningsventilen er løs med hensikt; det muliggjør en rask og enkel
overgang mellom SEAL og VENT, og bidrar til å regulere trykk ved å frigi små mengder
damp under tilberedningen for å sikre gode resultater. Sørg for at den er vridd så langt
som mulig mot SEAL-posisjonen under tilberedning med trykk, og så langt som mulig
mot VENT-posisjonen ved hurtig avlastning.
Enheten hveser og blir ikke trykksatt.
Sørg for at trykkbegrensningsventilen står i SEAL-posisjon. Hvis du har gjort dette og
fortsatt hører en høy hveselyd, kan det bety at silikonforseglingen ikke er som den skal
være. Trykk på START/STOP for å avbryte tilberedningen, VENT etter behov og fjern
trykklokket. Trykk ned på silikonringen og sørg for at den er helt satt inn og ligger flatt
under silikonringsporet. Når den er plassert riktig skal du kunne dra lett i ringen for å
rotere den.
Enheten teller oppover, ikke nedover.
Tilberedningssyklusen er fullført og enheten er i Keep Warm-modus.
Hvor lang tid tar det før enheten er trykkavlastet?
Hurtig avlastning tar rundt to minutter eller mindre. Naturlig avlastning kan ta opptil
20 minutter eller mer, avhengig av mengden væske og typen mat i gryten.
FEILSØKINGSVEILEDNING
Displayet viser feilmeldingen «POT».
Gryten er ikke i grytesokkelen. Gryten må brukes for alle funksjoner.
Feilmeldingen «LID» vises på skjermen, og lokkikonet blinker.
Du bruker feil lokk til din ønskede tilberedningsfunksjon. Sett trykklokket på enheten
om du vil bruke funksjonene Pressure, Slow Cook, Steam, Sear/Sauté eller Keep Warm,
og sett det i låst posisjon.
Displayet viser feilmeldingen «SHUT».
Crisping-lokket er åpent og må være lukket for at den valgte funksjonen skal starte.
Displayet viser feilmeldingen «VENT».
Når angitt til Slow Cook eller Sear/Sauté og enheten registrerer at trykk bygger seg opp,
indikerer denne meldingen at trykkbegrensningsventilen står i SEAL-posisjon.
Vri trykkbegrensningsventilen til VENT-posisjon og la den stå slik resten av tilberedningen.
Hvis du ikke vrir trykkbegrensningsventilen til VENT-posisjon innen fem minutter, vil
programmet avbrytes og enheten slår seg av.
Feilmeldingen «WATR» vises på skjermen under bruk av Steam-funksjonen.
Vannivået er for lavt. Tilsett mer vann for at funksjonen skal fortsette.
Feilmeldingen «WATR» vises på skjermen under bruk av Pressure-funksjonen.
Tilsett mer væske i gryten før du starter syklusen for tilberedning med trykk på nytt.
Sørg for at trykkbegrensningsventilen står i SEAL-posisjon.
Sørg for at silikonringen er riktig plassert.
Meldingen «ERR» vises.
Enheten har en funksjonsfeil. Du finner online-støtte på ninjakitchen.eu.
NORSK
220 221
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NORSK
1 For å brune maten jevnt, sørg for at ingrediensene ikke overlapper hverandre og
ligge jevnt i bunnen av gryten. Hvis ingrediensene overlapper hverandre, må maten
ristes halvveis gjennom steketiden.
2 For mindre ingredienser som kan falle gjennom den vendbare risten, anbefaler vi
at du pakker dem inn i bakepapir eller folie.
3 Når du bytter fra tilberedning med trykk til å bruke crisping-lokket, anbefales det
at du tømmer gjenværende væske fra gryten for å få beste mulige resultat.
4 Bruk Keep Warm-modus for å gi maten en varm og trygg temperatur etter tilberedning.
For å forhindre at maten tørker ut, anbefaler vi at du holder lokket lukket og bruker
denne funksjonen rett før servering. Bruk Air Crisping-funksjonen for å varme opp mat.
5 Ved bruk av oppskrifter for Ninja Foodi® 6L i dette apparatet kan det være nødvendig
med litt ekstra koketid eller ekstra risting av Cook & CrispTM-kurven.
6 6L-trykkoppskrifter som supper og gryteretter kan skaleres opp med 50 % i Ninja®
Foodi® Max.
NYTTIGE TIPS
Gå til ninjakitchen.eu ta for å bestille flere deler og tilber.
RESERVEDELER
222 223
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
NORSK
PRODUKTREGISTRERING
TO (2) ÅRS BEGRENSET GARANTI
r du kjøper et produkt i Norge som forbruker får du visse lovmessige rettigheter når
det gjelder produktets kvalitet (dine «lovfestede rettigheter»). Du kan håndheve disse
lovmessige rettighetene overfor forhandleren din. Hos Ninja har vi så stor tiltro til kvaliteten
på våre produkter (“Produktene”) at vi gir deg en ekstra produsentgaranti i opptil to år.
Denne garantien gjelder kun dersom produktet er kjøpt som nytt og ubrukt. Disse vilkårene
og betingelsene gjelder kun for garantiene våre – dine lovfestede rettigheter som kjøper
påvirkes ikke. Vær oppmerksom på at 2-års garantien er tilgjengelig i alle EU-land og i
Storbritannia, dersom landet ikke lenger er et EU-land under garantiperioden.
Vilkårene nedenfor beskriver forutsetningene for og omfanget av garantiene våre , som ytes
av SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Tyskland) (“oss”, “vår
eller “vi”). De påvirker ikke dine lovfestede rettigheter eller forhandlerens forpliktelser og din
kontrakt med dem. Det samme gjelder hvis du har kjøpt produktet direkte fra Ninja.
Ninja®-garantier
En kjøkkenmaskin utgjør en betydelig investering. Din nye maskin må fungere riktig så
lenge som mulig. Garantien den kommer med er en viktig faktor – og viser hvor stor tillit
produsenten har til produktet sitt og sin produksjonskvalitet.
Du finner online-støtte på www.ninjakitchen.eu
Hvordan registrerer jeg garantien min?
Du kan registrere garantien din på nettet innen 28 dager etter kjøpet. For å spare tid trenger
du følgende informasjon om maskinen:
• Modellnr.
Serienummer (kun hvis det er tilgjengelig)
Kpsdato for produktet (kvittering eller følgeseddel)
For å registrere online, gå til www.ninjakitchen.eu
VIKTIG
Garantien dekker produktet ditt i 2 år og starter fra kjøpsdatoen.
Ta vare på kvitteringen. Hvis du må benytte deg av garantien, trenger vi kvitteringen for å
bekrefte at informasjonen du har oppgitt til oss er korrekt. Hvis du ikke kan fremlegge en
gyldig kvittering, vil det føre til at garantien blir ugyldig.
Hva er fordelene ved å registrere garantien min?
r du registrerer garantien din, kan du velge å motta vårt nyhetsbrev med tips, råd og
konkurranser. Få med deg siste nytt om Ninja-teknologi og lanseringer. Hvis du registrerer
garantien på nettet, får du umiddelbart bekreftelse på at vi har mottatt informasjonen din.
rmere informasjon om våre retningslinjer om personvern finner du på
www.ninjakitchen.eu
Hvor lenge er det garanti på produktene våre?
Vår tillit til vår design og kvalitetskontroll betyr at det nye produktet ditt er garantert i til
sammen to år.
Hva dekkes av garantien?
Reparasjon eller erstatning (etter Ninjas skjønn) av produktet ditt, inkludert alle deler og
arbeidskostnader i tilfelle defekt på design, materialer og utførelse (inkludert transport-
og forsendelseskostnader). Garantien vår gis i tillegg til dine lovfestede rettigheter som
forbruker.
Hva dekkes ikke av garantien?
• Normal slitasje.
Utilsiktet skade, feil forårsaket av uaktsom bruk eller vedlikehold, feilaktig bruk,
forsømmelse, uforsiktig bruk eller all annen håndtering av dampmoppen som ikke er i
samsvar med Ninja® sin håndbok som fulgte med maskinen din.
• Bruk av kjøkkenmaskinen til alt annet enn normale husholdningsformål.
• Bruk av deler som ikke er satt sammen eller montert i henhold til håndboken.
• Bruk av deler eller tilbehør som ikke er originale Ninja®-komponenter.
• Feil montering (unntatt når monteringen utføres av Ninja®).
Reparasjoner eller endringer utført av andre enn Ninja eller deres representanter, med
mindre du kan vise at reparasjonene eller endringene utført av andre ikke er relatert til den
defekten du gjør batterigarantien gjeldende for.
Hva skjer når garantien min utløper?
Ninja designer ikke produkter for at de skal vare i en begrenset tidsperiode. Vi forstår at
kunder kan ha et ønske om å reparere kjøkkenmaskinen sin etter at garantien er utløpt. I slike
tilfeller ber vi deg om å du finner online-støtte på www.ninjakitchen.eu.
Hvor kan jeg kjøpe originale Ninja-reservedeler og -tilbehør?
Ninja-reservedeler og tilber er utviklet av de samme ingeniørene som har utviklet din
Ninja-kjøkkenmaskin. Du finner et komplett utvalg av Ninja-reservedeler og tilbehør for alle
Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu
Husk at bruk av reservedeler som ikke er fra Ninja kan føre til at produksjonsgarantien din blir
ugyldig. Dine lovbestemte rettigheter påvirkes ikke.
225
ninjakitchen.eu
Tärkeitä varotoimia .....................................226
Osat ja lisävarusteet ....................................230
Ohjauspaneelin käyttö ..................................232
Kypsennystoiminnot ....................................... 232
yttöpainikkeet .......................................... 232
Ennen ensimmäistä käyttökertaa .........................233
Kondenssiveden kerääjän kiinnittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Tukkeutumissuojan irrotus ja takaisinkiinnitys ................ 233
Foodi® Max TenderCrisp™ -painekeittimen käyttö ..........234
Kannen vaihto ............................................234
Rapeutuskannen käyttö ....................................234
Kypsennystoimintojen käyttö rapeutuskannen kanssa ........234
Rapeutus ............................................. 234
Grillaus ............................................... 235
Paisto/paahto ........................................ 236
Kuivaus .............................................. 237
Painekannen kiinnitys ja irrotus .............................238
Vesitesti: Painekypsentämisen aloittaminen .................. 238
Luonnollinen paineen päästö / nopea paineen pääs ........ 239
Paineen säätö ............................................. 239
Kypsennystoimintojen käyttö painekannen kanssa ............240
Painekypsennys .......................................240
yrytys ..............................................241
Haudutus ............................................. 242
Jugurtti .............................................. 242
Ruskistus/kuullotus ...................................243
Saatavana olevat lisävarusteet ...........................244
Puhdistus ja huolto .....................................245
Puhdistus: pesu astianpesukoneessa ja käsinpesu ............245
Silikonirenkaan irrotus ja uudelleenkiinnitys ..................245
Vianmääritysopas ......................................246
Hyödyllisiä vinkkejä ....................................248
Vaihto-osat ............................................249
Tuotteen rekisteröinti ...................................250
TEKNISET TIEDOT
Jännite: 230 V~, 50 Hz
Teho: 1760 W
Tilavuus: 7,5 L
Nesteryhmä: 2
SUOMI
KIITOS,
että hankit Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
Tämä merkintä kertoo, että
laitetta ei tule hävittää
kotitalousjätteen mukana
missään EU:n alueella.
Valvomattoman jätteiden
hävittämisen aiheuttaman mahdollisen
ympäristö- tai terveyshaitan välttämiseksi
laite tulee kierrättää vastuullisesti
kestävän materiaaliresurssien
uudelleenkäytön edistämiseksi. Käytä
ytettyä laitetta palauttaessasi
palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ota
yhteyttä tämän tuotteen myyjään.
Myyjä voi vastaanottaa tuotteen, jotta
se kierrätetään ympäristölle turvallisella
tavalla.
SISÄLTÖ
VINKKI: Malli- ja sarjanumero löytyvät
laitteen takana virtajohdon vieressä
olevasta QR-koodimerkinnästä.
MERKITSE MUISTIIN SEURAAVAT
TIEDOT
Mallinumero: �������������������
Sarjanumero: ������������������
Ostopäivä: ��������������������
(säilytä kuitti):
Ostoliike: ����������������������
REKISTERÖI LAITTEESI
ninjakitchen.eu
Skannaa QR-koodi mobiililaitteella
226 227
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Lue kaikki ohjeet ennen Ninja Foodi® Max -laitteesi käyttöä.
Sähkölaitetta käytettäessä on noudatettava aina tavanomaisia
turvallisuusohjeita mukaan lukien seuraavat:
VAROITUS
1 Laitetta voivat käyttää henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut
tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan
tai heille annetaan ohjeita laitteen
turvalliseen käyttöön liittyen ja
he ymrtävät sen käyttöön
liittyvät vaarat.
2 ÄLÄ anna lasten käyttää laitetta.
Tarkkaa valvontaa vaaditaan, kun
laitetta käytetään lasten lähellä.
3 Pienten lasten tukehtumisvaaran
estämiseksi kannattaa poistaa
ja hävittää tämän laitteen
pistokkeeseen asennettu suojus.
4 Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella.
5 Ä KOSKAANytä työtason
alapuolella olevaa pistorasiaa.
6 Ä KOSKAAN liitä tätä laitetta
ulkoiseen ajastinkytkimeen tai
erilliseen kauko-ohjausjärjestelmään.
7 ÄLÄ käytä jatkojohtoa. Lyhyen
virtajohdon tarkoituksena on
pienentää riskiä, että alle 8-vuotiaat
lapset tarttuvat tai sotkeutuvat
johtoon tai että joku kompastuu
johtoon.
8 Suojautuaksesi sähköiskulta
ÄLÄ upota johtoa, pistokkeita
tai pääyksikön koteloa veteen tai
muuhun nesteeseen. Kypsennä
ainoastaan mukana toimitetussa
kattilassa tai sen sisälle asetetussa,
SharkNinjan suosittelemassa
välineessä.
9 Tarkasta laite ja virtajohto
säännöllisin väliajoin. ÄLÄytä
laitetta, jos sen virtajohto tai
pistoke on vaurioitunut. Jos
laitteen toiminnassa on häiriöitä
tai se on vaurioitunut, keskeytä
käyttö välittömästi ja ota yhteyt
asiakaspalveluun.
10 Varmista AINA ennen käyttöä, että
laite on koottu oikein.
11 Tarkista AINA ennenyttöä
paineenpäästöventtiili ja nesteen
pinnan punainen säätöventtiili
tukosten varalta, ja poista
sellaiset tarvittaessa. Tarkista,
että painekannen nesteen pinnan
punainen säätöventtiili liikkuu
vapaasti. Ruuat, kuten omenasose,
karpalot, kiillotetut ohrasuurimot,
kaurahiutaleet tai muut hiutaleet,
silvotut herneet, nuudelit, makaroni,
raparperi tai spagetti, voivat
vaahdota, kuohua ja muodostaa
roiskeita painekypsennyksessä
tukkien paineenpäästöventtiilin.
Näitä ja samankaltaisia paisuvia
ruokia (kuten kuivatut kasvikset,
pavut, jyvät ja riisi) ei tule kypsentää
painekeittimessä muuten kuin Ninja®
Foodi -reseptiä noudattaen.
12 ÄLÄ peitä ilmanottoaukkoa tai
ilmaliitännän aukkoa rapeutuskannen
ollessa suljettuna. Se estäisi
tasaisen kypsymisen ja saattaisi
vaurioittaa laitetta tai aiheuttaa sen
ylikuumenemisen.
13 Käytä ainoastaan SharkNinja-silikoni-
renkaita räjähdys- ja vammautumis-
vaaran välttämiseksi. Varmista ennen
käyttöä, että rengas on kiinnitetty
paikoilleen ja että kansi on suljettu
asianmukaisesti. ÄLÄ käytä reven-
nyttä tai vaurioitunutta rengasta.
Vaihda osa ennen käyttöä.
14 Ennen kuin asetat irrotettavan
kattilan keittimen alustalle, pyyhi
pehmeällä liinalla kattila ja keittimen
alusta puhtaiksi ja kuiviksi.
15 Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön. ÄLÄ käytä
laitetta mihinkään muuhun kuin
sen käyttötarkoituksen mukaiseen
yttöön. ÄLÄ käytä liikkuvissa
ajoneuvoissa tai veneissä. EI SAA
käyttää ulkona. Väärinkäyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisen.
16 Tarkoitettu ainoastaanyttöön
työtason päällä. Varmista, että pinta
on tasainen, puhdas ja kuiva. ÄLÄ
siirrä laitetta käytön aikana.
17 ÄLÄ aseta laitetta kuumille pinnoille,
kaasu- tai sähköliedelle tai sellaisten
läheisyyteen tai kuumaan uuniin.
18 ÄLÄytä muita kuin SharkNinjan
suosittelemia tai myym
lisävarusteita. ÄLÄ laita lisävarusteita
mikroaaltouuniin, paahtouuniin,
konvektiouuniin, tavalliseen uuniin
tai keraamiselle liedelle, sähkö-
tai kaasuliedelle tai ulkogrillin
päälle. Muiden kuin SharkNinjan
suosittelemien lisävarusteiden
käyttö saattaa aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai vamman.
19 Varmista tätä laitetta käyttäessäsi,
että laitteen yläpuolelle ja
kaikille sivuille jää riittävästi tilaa
ilmanvaihtoa varten.
20 Noudata AINA ohjeissa ja
resepteissä mainittuja nesteen
enimmäis- ja vähimmäismääriä.
21 ÄLÄ koskaan käytä SLOW COOK
-toimintoa (haudutus) ilman, että
irrotettavassa kattilassa on ruokaa ja
nesteitä.
22 ÄLÄ käytä laitetta, ellei irrotettava
kattila ole paikallaan.
23 ÄLÄ käytä tätä laitetta
uppopaistamiseen.
24 ÄLÄ peitä paineventtiilejä.
25 ÄLÄ ruskista tai paista öljyssä
painekypsennyksen aikana.
26 Älä päästä ruokaa koskemaan
kuumiin osiin. ÄLÄ ylitäytä tai ylitä
MAX-enimmäistäyttötasoa kypsen-
täessäsi laitteella. Liikatäytöstä voi
aiheutua henkilö- tai omaisuusvahin-
ko tai se voi haitata laitteen turvallis-
ta käyttöä.
27 Kun painekeittimessä kypsennetään
paisuvia ruokia (kuten kuivattuja
kasviksia, papuja, jyviä, riisiä jne.),
ÄLÄ täytä kattilaa yli puolivälin,
ellei Ninja® Foodi -reseptissä toisin
ohjeisteta.
28 ÄLÄytä tätä laitetta pikariisin
kypsentämiseen.
29 Estääksesi ruokaa koskettamasta
kuumia osia ÄLÄ ylitäytä Cook &
Crisp™ -koria.
30 Ole erittäin varovainen sulkiessasi
rapeutuskantta, ja huolehdi siitä,
ettei mitään jää saranan väliin.
31 Pistorasioiden jännitteet voivat
vaihdella, mikä vaikuttaa tuotteen
suorituskykyyn. Sairastumisen
välttämiseksi kannattaa tarkistaa
lämpömittarin avulla, että ruoka
kypsentyy suositusten mukaisiin
lämpötiloihin.
SUOMI
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN • LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
228 229
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
32 ÄLÄ aseta laitetta lähelle työtason
reunaa käytön aikana.
33 Höyryn aiheuttamien vaurioiden
välttämiseksi sijoita laite riittävän
kauas seinistä ja kaapeista käytön
aikana.
34 Jos laitteesta tulee mustaa savua,
irrota virtajohto pistorasiasta
välittömästi ja odota, kunnes
savuaminen on loppunut, ennen
kuin irrotat kattilan ja Cook & Crisp™
-korin.
35 ÄLÄ kosketa kuumia pintoja.
Laitteen pinnat ovat kuumia käytön
aikana ja sen jälkeen. KäyAINA
suojaavia patalappuja tai uunikintaita
palo- ja muiden vammojen
välttämiseksi, ja tartu laitteeseen
käyten sen kahvoja ja nuppeja.
36 Ole äärimmäisen varovainen,
kun keittimessä on kuumaa öljyä,
kuumaa ruokaa tai kuumia nestei
tai jos keitin on paineistettu.
Epäasianmukainen käyttö, kuten
keittimen siirtäminen, voi aiheuttaa
vammoja. Kun tätä laitetta käytetään
painekypsentämiseen, varmista, että
kansi on koottu asianmukaisesti ja
lukittu paikoilleen ennenyttöä.
37 Varovaisuus on tarpeen, kun
lihaa ruskistetaan tai kasviksia
kuullotetaan kuumassa öljyssä. Pidä
kädet ja kasvot etäällä irrotettavasta
kattilasta erityisesti lisätessäsi uusia
aineksia, sillä kuuma öljy voi roiskua.
38 Kun laite on käytössä, ilmaliitännän
aukosta vapautuu kuumaa höyryä.
Sijoita laite niin, ettei aukko ole
suunnattu virtajohtoa, pistorasioita
tai muita laitteita kohti. Pidä kätesi ja
kasvosi turvallisen etäällä aukosta.
39 ÄLÄ yritä avata kantta
painekypsennyksen aikana tai
sen jälkeen ennen kuin kaikki
sisäinen paine on vapautunut
paineenpäästöventtiilin kautta ja laite
on jäähtynyt hieman. ÄLÄ peukaloi,
pura tai muulla tavoin irrota nesteen
pinnan punaista säätöventtiiliä tai
paineenpäästökokoonpanoa.
40 Käytessäsi asetuksia SLOW
COOK (haudutus) tai SEAR/
SAUTÉ (ruskistus/kuullotus)
pidä AINA painekansi suljettuna
ja paineenpäästöventtiili VENT-
asennossa (auki). Jos kansi on
suljettu ja paineenpäästöventtiili on
SEAL-asennossa (kiinni), laitteesta
kuuluu hälytysääni. LED-näytöl
näkyvä ”VENT”-virhekoodi kertoo,
että paineenpäästöventtiili on
käännettävä VENT-asentoon (auki).
41 PAINEKYPSENNYS-asetusta
käytettäessä pidä AINA painekansi
lukittuna ja paineenpäästöventtiili
kierrettynä vastapäivään SEAL-
asentoon.
42 Jos kansi ei käänny lukituksen
avaamiseksi, tämä tarkoittaa,
että laite on yhä paineistettu.
Laitteessa oleva paine voi olla
vaarallista. Anna laitteen vapauttaa
paine luonnollisesti tai käännä
paineenpäästöventtiili hitaasti
VENT-asentoon (auki) höyryn
vapauttamiseksi. Varo kontaktia
vapautuvan höyryn kanssa
välttääksesi palo- ja muut vammat.
Kun höyry on poistunut laitteesta
kokonaan, nesteen pinnan punainen
säätöventtiili on alemmassa
asennossa, jolloin kannen voi
irrottaa.
43 Ruoan roiskumisesta voi aiheutua
pahoja palovammoja. Pidä laite ja
johto poissa lasten ulottuvilta. ÄLÄ
anna johdon roikkua pöytien tai
työtasojen reunojen yli tai koskettaa
kuumia pintoja.
44 Pi AINA kädet, kasvot ja
muut kehonosat kaukana
paineenpäästöventtiilistä ennen
paineenpäästöä ja sen aikana
sekä irrotettaessa painekantta
kypsennyksen jälkeen. Laitteen
sisältä tuleva höyry voi aiheuttaa
vakavia palovammoja.
Nosta ja kallista kantta AINA
itsestäsi poispäin irrottaessasi sitä.
45 Kun irrotettava kattila on tyhjä,
ÄLÄ kuumenna sitä yli kymmentä
minuuttia, sillä se saattaa vaurioittaa
kattilan pintaa.
46 Kattila, Cook & Crisp™ -kori ja
kääntyvä teline kuumenevat
voimakkaasti kypsennysprosessissa.
Varo kuumaa höyryä ja ilmaa
irrottaessasi kattilaa ja Cook &
Crisp™ -koria laitteesta, ja sijoita
ne AINA irrottamisen jälkeen
kuumuutta kestävälle pinnalle.
ÄLÄ koskaan koske lisävarusteisiin
kypsennyksen aikana tai heti sen
jälkeen.
47 Irrotettava kattila voi olla erittäin
painava, kun se on täynnä aineksia.
Kattilan irrottaminen keittimen
alustasta on suoritettava varoen.
48 Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä
huoltaa laitetta, elleivät he ole yli
8-vuotiaita ja ellei heitä valvota.
49 Anna laitteen jäähtyä noin puoli
tuntia ennen sen käsittelyä,
puhdistusta tai varastointia.
50 Kytke laite irti virtalähteestä
kytkemällä säädin
sammutusasentoon ja irrottamalla
pistoke pistorasiasta laitteen
ollessa pois käytöstä sekä ennen
puhdistusta. Anna sen jäähtyä
ennen puhdistusta, purkamista,
osien kiinnittämistä tai irrottamista
ja varastoon viemistä.
51 ÄLÄ puhdista metallisilla
hankaussienillä. Sienestä voi irrota
paloja, jotka koskettavat sähköosia ja
aiheuttavat sähköiskun vaaran.
52 Katso ohjeet laitteen huoltamiseen
kohdasta Puhdistus ja huolto.
SUOMI
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN • LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Kehottaa lukemaan ohjeet tuotteen toiminnan ja käytön ymmärtämiseksi.
Ilmoittaa vaarasta, joka voi aiheuttaa loukkaantumisen, kuoleman tai huomattavia
omaisuusvahinkoja, jos tähän symboliin liitetty varoitus jätetään huomioimatta.
Varo kuuman pinnan koskettamista. Suojaa aina kädet välttyäksesi palovammoilta.
Vain sisä- ja kotitalouskäyttöön.
230 231
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
OSAT JA LISÄVARUSTEET
OSAT
A Ylätaso (alempi teline)
B Käännettävä teline
C Cook & CrispTM -kori
D Irrotettava diuuseri
E 7,5 L:n irrotettava kattila
F Rapeutuskansi
G Lämpösuoja
H Ohjauspaneeli
I Keittimen alusta
J Painekansi
K Paineenpäästöventtiili
L Nestepinnan sääventtiili
M Silikonirengas
N Tukkeutumissuoja
O Ilmanpoistoaukko
P Kondenssiveden kerääjä
A
C
D
E
F
G
H
I
M
N
Painekannen alapuoli
B
KAKSITASOINEN KÄÄNNETTÄVÄ
TELINE
1 Aseta käännettävä teline kattilaan
alempaan asentoon.
2 Pudota alempi teline käännettävän telineen
kahvojen välistä.
COOK & CRISP
TM
-KORI
1 Irrota diuusori puhdistamista varten
vetämällä 2 diuusorin siipeä pois korissa
olevasta urasta ja vedä napakasti alaspäin.
2 Kokoa Cook & Crisp -kori asettamalla kori
diuusorin päälle ja painamalla napakasti
alaspäin.
LISÄVARUSTEIDEN KOKOAMISOHJEET
JKL
O
P
SUOMI
233
ninjakitchen.eu
232 ninjakitchen.eu
OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖ ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
1 Poista ja hävitä kaikki pakkausmateriaalit,
mainostarrat ja teipit tuotteesta.
2 Ota pakkauksesta kaikki lisävarusteet
ja lue tämä käyttöopas huolellisesti.
Kiinnitä erityistä huomiota käyttöohjeisiin,
varoituksiin ja tärkeisiin varotoimiin
välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot.
3 Pese painekansi, silikonirengas, irrotettava
kattila, Cook & Crisp™ -kori, käännettä
teline ja kondenssiveden kerääjä kuumalla
saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa ne
huolellisesti.
4 ÄLÄ KOSKAAN pese keittimen alustaa tai
painekantta astianpesukoneessa. Tarkista
painekansi varmistaaksesi, ettei venttiileissä
ole ruokajäämiä tukkimassa sitä.
KYPSENNYSTOIMINNOT
PRESSURE (painekypsennys): Käytä, kun
haluat kypsentää ruuan nopeasti säilyttäen
sen mureuden.
STEAM (höyrytys): Käytä, kun haluat
kypsentää herkkiä ruokia korkeassa
lämpötilassa.
SLOW COOK (haudutus): Kypsennä ruokaa
alhaisemmilla lämpötiloilla pidempään.
YOGURT (jugurtti): Pastöroi ja fermentoi
maitoa kermamaisen kotitekoisen jugurtin
valmistamiseksi.
SEAR/SAUTÉ (ruskistus/kuullotus):
Käytä lietenä lihojen ruskistamiseen,
kasvisten kuullottamiseen, kastikkeiden
hauduttamiseen jne.
AIR CRISP (rapeutus): Saat ruokiin rapeutta
ja rousketta pienellä öljymäärällä tai ilman.
BAKE/ROAST (paisto/paahto): ytä uunina
murealle lihalle, leivotuille herkuille jne.
GRILL (grillaus): Käytä korkeaa lämpötilaa
ruoan karamellisointiin ja ruskistamiseen.
DEHYDRATE (kuivaus): Kuivaa lihaa,
hedelmiä ja vihanneksia terveellisiksi
välipaloiksi.
YTTÖPAINIKKEET
FUNCTION (toiminto): Paina FUNCTION-
painiketta ja valitse sitten kypsennystoiminto
START/STOP-valitsimella.
TEMP (lämpötila): Paina TEMP-painiketta ja
säädä sitten kypsennyslämpötila ja/tai painetaso
START/STOP-valitsimella.
TIME (aika): Paina TIME-painiketta ja säädä
kypsennysaikaa sitten START/STOP-valitsimella.
START/STOP-painike (käynnistys/
pysäytyspainike): Käytä tätä painiketta
kypsennystoiminnon, -lämpötilan ja -ajan
valitsemiseen. Paina painiketta käynnistääksesi
kypsennysprosessin. Kun painat tätä painiketta
laitteen ollessa käynnissä, senhetkinen
kypsennystoiminto päättyy.
KEEP WARM (lämpimänä pitäminen):
Painekypsennyksen, höyrytyksen tai haudutuksen
jälkeen laite siirtyy automaattisesti Keep Warm
-käyttötilaan ja alkaa laskea aikaa ylöspäin.
Keep Warm -käyttötila on käytössä 12tuntia,
ja voit kytkeä sen pois käytöstä painamalla
KEEP WARM -painiketta. Keep Warm -tila ei ole
tarkoitettu kylmän ruoan kuumentamiseen, vaan
ruoan lämpimänä pitämiseen elintarvikehygienian
kannalta turvallisessa lämpötilassa.
VIRTAPAINIKE: Virtapainikkeesta laite sammuu
ja kaikki kypsennystilat keskeytyvät.
HUOMAUTUS: Ohjauspaneeli voi olla erilainen mallista riippuen.
KONDENSSIVEDEN KERÄÄJÄN
KIINNITTÄMINEN
Kiinnitä kondenssiveden kerääjä liu’uttamalla se
keittimen alustassa olevaan hahloon. Liu’uta se
ulos ja pese käsin jokaisen käytön jälkeen.
TUKKEUTUMISSUOJAN IRROTUS
JA TAKAISINKIINNITYS
Varmista, että tukkeutumissuoja on
oikeassa asennossa ennen kuin käytät
painekantta. Tukkeutumissuoja suojaa
painekannen sisäventtiiliä tukkeutumiselta
ja käyttäjiä mahdollisilta ruokaroiskeilta. Se
tulee puhdistaa jokaisen käytön jälkeen
puhdistusharjalla. Poista se puristamalla sitä
ja vetämällä ylöspäin. Kiinnitä se takaisin
panemalla se paikoilleen ja painamalla alas.
HUOMAUTUS: Kypsentämisen aikana voit
säätää asetuksia painamalla TEMP- tai TIME-
painiketta ja valitsemalla sitten haluamasi
lämpötilan tai ajan START/STOP-valitsimella.
HUOMAUTUS: Ennen jokaista käyttöä
varmista, että silikonirengas on hyvin
kiinni silikonirenkaan pidikkeessä ja
että tukkeutumissuoja on kiinnitetty
asianmukaisesti paineenpäästöventtiiliin.
GRILL
HUOMAUTUS: Jos ajastimeen on asetettu
1tunti tai tätä lyhyempi aika, kello laskee
alaspäin minuutteja ja sekunteja. Jos
ajastimeen on asetettu yli 1tunti, kello
laskee alaspäin vain minuutteja.
TEMP HH:MM
SUOMI
234 235
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Grillaus
1 Aseta käännettävä teline kattilaan
ylempään grillausasentoon tai noudata
reseptikohtaisia ohjeita.
2 Pane ainekset telineeseen ja sulje sitten
kansi.
3 Paina FUNCTION-painiketta ja valitse
sitten START/STOP-valitsimen avulla GRILL
(grillaus).
FOODI® MAX TENDERCRISP™
-PAINEKEITTIMEN KÄYTTÖ
KANNEN VAIHTO
Kaksi kantta mahdollistavat sujuvan siirtymi-
sen kaikkien tarvitsemiesi kypsennystapojen
välillä. Käytä painekantta ruuan mureuttami-
seen ja rapeutuskantta rapeuttamiseen.
RAPEUTUSKANNEN KÄYTTÖ
Rapeutuskansi on kiinnitetty laitteeseen, ja sen
voi avata milloin tahansa ruoan tarkistamiseksi
kypsentämisen aikana. Kun kansi on avattu,
ajastimen toiminta taukoaa ja kannen
lämmityselementti kytkeytyy pois käytöstä.
Kun kansi on suljettu, kypsennys alkaa
uudelleen ja ajastin alkaa laskea aikaa alaspäin.
KYPSENNYSTOIMINTOJEN KÄYTTÖ
RAPEUTUSKANNEN KANSSA
Käynnistä laite kytkemällä virtajohto
pistorasiaan ja paina sitten -painiketta.
Rapeutus
1 Pane kattilaan joko Cook & Crisp™ -kori tai
käännettävä teline. Diuusorin on oltava
kiinni korissa.
2 Lisää aineksia Cook & Crisp -koriin tai
käännettävään telineeseen. Sulje kansi.
3 Paina FUNCTION-painiketta ja valitse
sitten START/STOP-valitsimella AIR CRISP
(rapeutus). Näytölle tulee oletuslämpötila-
asetus. Paina TEMP-painiketta ja valitse
sitten valitsimen avulla lämpötila väliltä
150 ja 200°C.
4
Paina TIME-painiketta ja säädä sitten kyp-
sennysaikaa START/STOP-valitsimen avulla
enintään 1 tunnin tarkkuudella. Laitteen esi-
kuumentamista varten voit lisätä ylimääräiset
5 minuuttia kypsennysaikaan. Aloita kypsen-
nys painamalla START/STOP -painiketta.
5 Kypsennyksen aikana voit tarvittaessa ava-
ta kannen ja nostaa korin ylös ravistellakse-
si aineksia tasaisen ruskistumisen varmista-
miseksi. Kun olet valmis, laske kori takaisin
kattilaan ja sulje kansi. Kypsennys jatkuu
automaattisesti, kun kansi on suljettu.
6 Kun kypsennysaika päättyy, laitteesta
kuuluu äänimerkki ja näytölle tulee teksti
DONE (valmis).
4 Paina TIME-painiketta ja säädä sitten
valitsimen avulla kypsennysaika minuutin
tarkkuudella enintään 30 minuuttiin.
5 Aloita kypsennys painamalla START/STOP-
painiketta.
6 Kun kypsennysaika päättyy, laitteesta
kuuluu äänimerkki ja näytölle tulee teksti
DONE (valmis).
GRILL
GRILL
GRILL
HUOMAUTUS: Grill-toimintoa (grillaus)
käytettäessä ei ehkä ole mahdollista tai ei
ehkä tarvitse käyttää lämpötilan säätöä.
GRILL
GRILL
SUOMI
236 237
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
FOODI® MAX TENDERCRISP™
-PAINEKEITTIMEN KÄYTTÖ – JATKUU
Kuivaus
1 Aseta kaksitasoinen käännettävä teline
kattilaan ala-asentoon, ja laita sitten kerros
aineksia telineelle.
2 Pidä kiinni ylätason kahvoista ja laske se
alas käännettävän telineen päälle kuvassa
näkyvään asentoon. Aseta ylätasolle sitten
kerros aineksia ja sulje kansi.
3 Paina FUNCTION-painiketta ja valitse
sitten START/STOP-valitsimen avulla
DEHYDRATE (kuivaus). Näytölle tulee
oletuslämpötila-asetus. Paina TEMP-
painiketta ja valitse sitten valitsimen avulla
lämpötila väliltä 25–90°C.
4 Paina TIME-painiketta ja säädä sitten
valitsimen avulla kypsennysaika 15 minuutin
tarkkuudella enintään 12 tunniksi.
5 Sulje kansi ja käynnistä kuivaustoiminto
painamalla START/STOP -painiketta.
6 Kun kypsennysaika päättyy, laitteesta
kuuluu äänimerkki ja näytölle tulee teksti
DONE (valmis).
HUOMAUTUS: Saat viisi eri vetoisuustasoa
käyttämällä kuivaustelinettä (myytävänä
erikseen) suoraan kattilassa.
GRILL
Paisto/paahto
1 Lisää kattilaan ainekset ja mahdolliset
lisävarusteet. Sulje kansi.
2 Paina FUNCTION-painiketta ja valitse sitten
START/STOP-valitsimen avulla BAKE/
ROAST (paisto/paahto). Näytölle tulee
oletuslämpötila-asetus. Paina TEMP-
painiketta ja valitse sitten valitsimen avulla
lämpötila väliltä 120 ja 200°C.
3 Paina TIME-painiketta ja säädä sitten
kypsennysaika START/STOP-valitsimen
avulla minuutin tarkkuudella enintään 1
tunniksi ja sitten 5 minuutin tarkkuudella
1–4 tunniksi. Aloita kypsennys painamalla
START/STOP-painiketta.
GRILL
GRILL
GRILL
4 Kun kypsennysaika päättyy, laitteesta
kuuluu äänimerkki ja näytölle tulee teksti
DONE (valmis).
GRILL
GRILL
SUOMI
238 239
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
FOODI® MAX TENDERCRISP™
-PAINEKEITTIMEN KÄYTTÖ – JATKUU
4 Paina FUNCTION-painiketta ja valitse sitten
START/STOP-valitsimella PRESSURE (paine-
kypsennys). Laitteen oletusasetuksena on kor-
kea (HI) paine ja 2 minuutin aika-asetus. Aloita
kypsennys painamalla START/STOP-painiketta.
5 Kun näytössä näkyy PRE ja laitteesta tulee
hieman höyryä, laitteeseen on muodostumas-
sa painetta. Kun laite on täysin paineistettu,
alaslaskenta alkaa.
6 Kun alaslaskenta päättyy, laite piippaa ja näyt-
töön tulee teksti DONE (valmis), ennen kuin
laite kytkeytyy automaattisesti KEEP WARM
-tilaan (lämpimänä pitäminen) ja alkaa laskea
aikaa ylöspäin.
7 Käännä paineensäätöventtiili VENT-asentoon
(auki) vapauttaaksesi paineistetunyryn
nopeasti. Paineenpäästöventtiilistä purkautuu
höyr. Kun kaikki höyry on vapautunut, neste-
pinnan säätöventtiili putoaa alas ja kannen voi
avata.
HUOMAUTUS: Paineen poistumiseen kulu-
va aika vaihtelee, ja se voi kestää jopa
15 minuuttia.
GRILL
VESITESTI: PAINEKYPSENTÄMISEN
ALOITTAMINEN
Ennen ensimmäistä käyttökertaa on hyvä
tehdä vesitesti, jotta painekypsennys tulee
tutuksi.
1 Aseta kattila keittimen alustalle ja lisää
kattilaan 7,5dl huoneenlämpöis
vet.
2 Kokoa painekansi suuntaamalla kannen
etuosassa oleva nuoli keittimen alustassa
olevan nuolen suuntaisesti. Käännä sitten
kantta myötäpäivään, kunnes se lukittuu
paikoilleen.
3 Varmista, että paineenpäästöventtiili
on SEAL-asennossa (kiinni).
PAINEKANNEN KIINNITYS JA IRROTUS
1 Pane painekansi laitteen päälle, niin että
laitteen päällä oleva ja alustassa oleva
ovat yhdensuuntaiset. Käännä sitten
kantta myötäpäivään, kunnes se lukittuu
paikoilleen.
2 Painekannesta kuuluu napsahdus, kun
se lukittuu paikoilleen, ja Ninja-logo on
käännetty sinuun päin.
3 Painekansi avataan kiertämällä sitä
vastapäivään. Nosta kansi ylös ja itsestäsi
poispäin, sillä laitteessa on vielä hieman
höyryä, joka vapautuu kantta avattaessa.
HUOMAUTUS: Painekannen lukitus
ei avaudu, ennen kuin kaikki paine on
poistunut laitteesta.
HUOMAUTUS: Venttiili on löysällä, kun se
on paikoillaan.
SEAL
-asento Pressure Cook
-toimintoa käytettäessä
VENT
-asento Steam (höyrytys)-,
Slow Cook (höyrytys)- ja Sear/
Sauté (ruskistus/kuullotus)
-toimintoja käytettäessä
LUONNOLLINEN PAINEEN PÄÄSTÖ
VS. NOPEA PAINEEN PÄÄSTÖ
Luonnollinen paineen päästö: Kun
painekypsennys on suoritettu, höyry vapautuu
laitteesta luonnollisesti laitteen jäähtyessä.
Tähän voi kulua vähintään 20 minuuttia kattilassa
olevien ainesten määrän mukaan. Tänä aikana
laite siirtyy Keep Warm -tilaan (lämpimänä
pitäminen). Paina KEEP WARM -painiketta
(lämpimänä pitäminen), jos haluat kytk
tämän tilan pois käytöstä. Kun luonnollinen
paineen päästö on suoritettu, nesteen pinnan
säätöventtiili putoaa alas.
Nopea paineen päästö: Käytä AINOASTAAN, jos
reseptissä sitä vaaditaan. Painekypsentämisen
jälkeen ja kun KEEP WARM -valo tulee näyttöön,
käännä paineenpäästöventtiili VENT-asentoon
(auki) vapauttaaksesi höyryn nopeasti. Höyryn
vapautuessa laitteesta kuuluu sihinää.
Paineenpäästön jälkeenkin laitteeseen jää hieman
höyryä, joka poistuu, kun kansi avataan. Nosta ja
kallista kantta itsestäsi poispäin varmistaen, ettei
keittimen alustalle putoa kondenssivettä.
HUOMAUTUS: Voit vaihtaa nopeaan pai-
neen päästöön milloin tahansa luonnollisen
paineen päästön aikana kääntämällä pai-
neenpäästöventtiilin VENT-asentoon (auki).
HUOMAUTUS: Paineen muodostumiseen
voi kulua vähintään 20 minuuttia.
PAINEISTUS
Kun laitteeseen muodostuu painetta,
ohjauspaneelissa näkyy PRE. Paineen
muodostumiseen kuluva aika vaihtelee ainesten
määrän ja lämpötilan sekä kattilassa olevan
nesteen mukaan. Kun laite paineistuu, kansi
lukittuu turvallisuussyistä paikoilleen, ja lukitus
avautuu vasta paineen vapauduttua. Kun laite
on saavuttanut täyden paineen, kypsennyssykli
alkaa ja ajastin alkaa laskea aikaa alaspäin.
GRILL
SUOMI
240 241
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Paina TIME-painiketta ja säädä sitten kyp-
sennysaika valitsimen avulla minuutin tark-
kuudella enintään 1 tunniksi tai 5 minuutin
tarkkuudella 1–4 tunniksi.
5 Aloita kypsennys painamalla START/
STOP-painiketta. Laitteeseen alkaa muodos-
tua painetta ja näyttöön tulee teksti PRE.
Laite alkaa laskea aikaa alaspäin, kun se on
täysin paineistettu.
6 Kun kypsennysaika on päättynyt, laitteesta
kuuluu äänimerkki, se siirtyy automaattisesti
Keep Warm -tilaan (lämpimänä pitäminen) ja
alkaa laskea aikaa ylöspäin.
7 Anna laitteen vapauttaa paine luonnollisesti
tai siirrä reseptin sitä vaatiessa paineen-
päästöventtiili VENT-asentoon (auki), jolloin
höyry vapautuu venttiilistä nopeasti.
FOODI® MAX TENDERCRISP™
-PAINEKEITTIMEN KÄYTTÖ – JATKUU
KYPSENNYSTOIMINTOJEN KÄYTTÖ
PAINEKANNEN KANSSA
Voit kytkeä laitteen päälle liittämällä virtajohdon
pistorasiaan ja painamalla sitten -painiketta.
Painekypsennys
1 Laita kattilaan ainekset ja vähintään 1 kupil-
linen (n. 2,4dl) nestettä sekä mahdollisesti
tarvittavat lisävarusteet. ÄLÄ täytä kattilaa
PRESSURE MAX -viivan yläpuolelle.
2 Aseta painekansi paikoilleen ja käännä pai-
neenpäästöventtiili SEAL-asentoon (kiinni).
3 Paina FUNCTION-painiketta ja valitse sitten
START/STOP-valitsimella PRESSURE (pai-
nekypsennys). Näkyviin tulee oletuspaine.
Paina TEMP-painiketta ja valitse sitten HI tai
LO kääntämällä valitsinta.
HUOMAUTUS: Kun kypsennät riisiä, papuja
tai muita paisuvia aineksia, ÄLÄ täytä
kattilaa yli puolivälin.
HUOMAUTUS: Kun kypsennys on suoritettu,
voit painaa KEEP WARM -painiketta (lämpi-
mänä pitäminen) kytkeäksesi lämpimänäpi-
totilan pois käytöstä.
HUOMAUTUS: Jos ajastimeen on asetettu
1tunti tai tätä lyhyempi aika, kello laskee
alaspäin minuutteja ja sekunteja. Jos
ajastimeen on asetettu yli 1tunti, kello
laskee alaspäin vain minuutteja.
GRILL
GRILL
HUOMAUTUS: Paineen poistumiseen
kuluva aika vaihtelee, ja se voi kestää jopa
15 minuuttia.
GRILL
4 Paina TIME-painiketta ja säädä sitten valitsi-
mella kypsennysaika minuutin tarkkuudella
enintään 30 minuutiksi. Aloita kypsennys
painamalla START/STOP-painiketta.
5 Laitteen esikuumennus käynnistyy, jotta
neste kuumenee kiehumispisteeseen. Näyt-
töön tulee teksti PRE. Esikuumennuksen
symboli on näkyvissä, kunnes laite saavut-
taa tarvittavan lämpötilan. Näyttöön tulee
BOIL (keittäminen) ja ajastin alkaa laskea
aikaa alaspäin.
6 Kun kypsennysaika on päättynyt, laitteesta
kuuluu äänimerkki, se siirtyy automaattisesti
Keep Warm -tilaan (lämpimänä pitäminen)
ja alkaa laskea aikaa ylöspäin. Varmista, että
nestepinnan säätöventtiili on pudonnut alas,
ennen kuin avaat kantta.
Höyrytys
1 Lisää kattilaan 2,4dl (tai reseptin vaatima
muu määrä) nestettä ja aseta sitten
käännettävä teline tai Cook & Crisp
TM
-kori
aineksineen kattilaan.
2 Aseta painekansi paikoilleen ja käännä
paineenpäästöventtiili VENT-asentoon
(auki).
HUOMAUTUS: STEAM-toimintoa
(höyrytys) käytettäessä ei tarvitse käyttää
lämpötilan säätöä.
HUOMAUTUS: Kun kypsennys on suori-
tettu, voit painaa KEEP WARM -painiketta
(lämpimänä pitäminen) kytkeäksesi lämpi-
mänäpitotilan pois käytöstä.
3 Paina FUNCTION-painiketta ja valitse sitten
START/STOP-valitsimella STEAM
(höyrytys).
TAI
GRILL
GRILL
SUOMI
242 243
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Haudutus
1 Lisää ainekset kattilaan. ÄLÄytä kattilaa
MAX-viivan yläpuolelle.
2 Aseta painekansi paikoilleen ja käännä pai-
neenpäästöventtiili VENT-asentoon (auki).
3 Paina FUNCTION-painiketta ja valitse sitten
START/STOP-painikkeella SLOW COOK (hau-
dutus). Näytölle tulee oletuslämpötila-asetus.
Paina TEMP-painiketta ja valitse sitten HI tai
LO kääntämällä valitsinta.
4 Paina TIME-painiketta ja säädä sitten va-
litsimen avulla kypsennysaika 15 minuutin
tarkkuudella enintään 12 tunniksi.
5 Aloita kypsennys painamalla START/
STOP-painiketta.
6 Kun kypsennysaika on päättynyt, laitteesta
kuuluu äänimerkki, se siirtyy automaattisesti
Keep Warm -tilaan (lämpimänä pitäminen) ja
alkaa laskea aikaa ylöspäin.
Ruskistus/kuullotus
1 Lisää ainekset kattilaan.
2 Paina FUNCTION-painiketta ja valitse sitten
valitsimen avulla SEAR/SAUTÉ (ruskistus/
kuullotus). Näytölle tulee oletuslämpöti-
la-asetus. Paina TEMP-painiketta ja valitse
sitten LO, LO:MD, MD, MD:HI tai HI KÄÄNTÄ-
MÄLLÄ VALITSINTA.
3 Aloita kypsennys painamalla START/
STOP-painiketta.
4 Kytkeäksesi SEAR/SAUTÉ-toiminnon
(ruskistus/kuullotus) pois käytöstä, pai-
na START/STOP-painiketta. Voit vaihtaa
toiseen kypsennystoimintoon painamalla
FUNCTION-painiketta ja valitsemalla sitten
haluamasi kypsennystoiminnon START/
STOP-painikkeen avulla.
Jugurtti
1 Lisää kattilaan haluamasi määrä maitoa.
2 Aseta painekansi paikoilleen ja käännä pai-
neenpäästöventtiili VENT-asentoon (auki).
3 Paina FUNCTION-painiketta ja valitse sitten
START/STOP-valitsimen avulla YOGURT (ju-
gurtti). Näytölle tulee oletuslämpötila-asetus.
Paina TEMP-painiketta ja valitse sitten YGRT
tai FMNT kääntämällä valitsinta.
4 Paina TIME-painiketta ja säädä sitten va-
litsimen avulla haudutusaika 30 minuutin
tarkkuudella 8–12 tunniksi.
5 Aloita pastörointi painamalla START/
STOP-painiketta.
6 Laitteen näytössä näkyy teksti BOIL (keittä-
minen) pastöroinnin aikana. Kun pastöroin-
tilämpötila on saavutettu, laitteesta kuuluu
äänimerkki ja näyttöön tulee teksti COOL
(jäähdytys).
7 Kun maito on jäähtynyt, laitteen näytössä nä-
kyy vuorotellen ADD (lisää) ja STIR (sekoita)
sekä haudutusaika.
8 Poista painekansi ja kuori kalvo maidon
pinnalta.
9 Lisää maitoon jogurttiviljelmiä ja sekoita. Ase-
ta painekansi paikoilleen ja aloita haudutus-
prosessi painamalla START/STOP-painiketta.
10 Näyttöön tulee teksti FMNT, ja alaslaskenta al-
kaa. Kun haudutusaika päättyy, laitteesta kuu-
luu äänimerkki ja näytölle tulee teksti DONE
(valmis). Laite piippaa joka minuutti enintään
4 tunnin ajan tai kunnes laite sammutetaan.
11 Jäähdytä jogurttia enintään 12 tuntia ennen
tarjoilua.
FOODI® MAX TENDERCRISP™
-PAINEKEITTIMEN KÄYTTÖ – JATKUU
HUOMAUTUS: Kun kypsennys on suoritettu,
voit painaa KEEP WARM -painiketta (lämpi-
mänä pitäminen) kytkeäksesi lämpimänäpi-
totilan pois käytöstä.
HUOMAUTUS: Slow Cook HIGH -aika-asetus
(haudutus, korkea) voidaan asettaa 4–12tun-
tiin; Slow Cook LOW -aika-asetus (haudutus,
matala) voidaan asettaa 6–12tuntiin.
GRILL
GRILL
HUOMAUTUS: Voit käyttää tätä toimintoa
joko rapeutuskannen ollessa auki-asennossa
tai painekannen kanssa niin, että paineen-
päästöventtiili on VENT-asennossa (auki).
HUOMAUTUS: Käytä AINA kattilan kanssa
pinnoitetuille kattiloille sopivia ruuanlait-
tovälineitä. ÄLÄ käytä metallisia ruuanlait-
tovälineitä, sillä ne naarmuttavat kattilan
tarttumatonta pinnoitetta.
HUOMAUTUS: Sear/Sauté-toimintoa
(ruskistus/kuullotus) käytettäessä ei voida
käyttää ajan säätöä.
GRILL
HUOMAUTUS: Pidemmän ajan valitseminen
johtaa kirpeämpään ja paksumpaan jogurt-
tiin. Hauduta 12 tuntia saadaksesi kreikka-
laistyylistä jogurttia.
HUOMAUTUS: Jos pastöroit, jäähdytät ja
lisäät bakteeriviljelmiä mieluummin ilman
laitetta, ohita vaiheet 1–9. Paina tällöin
TEMP-painiketta, valitse FMNT, paina
TIME-painiketta, valitse haluamasi haudu-
tusaika ja käynnistä painamalla START/
STOP-painiketta.
GRILL
GRILL
GRILL
GRILL
GRILL
SUOMI
245
ninjakitchen.eu
244 ninjakitchen.eu
Ninja tarjoaa valikoiman lisävarusteita, jotka on räätälöity Ninja® Foodi® 2 Tier TenderCrisp™
Pressure Cooker -laitteelle. Käy osoitteessa ninjakitchen.eu laajentaaksesi ruoanlaittosi
mahdollisuuksia ja viedäksesi sen seuraavalle tasolle.
Saatavana olevat lisävarusteet PUHDISTUS JA HUOLTO
Monitoimivuoka
Tässä vuoassa voit valmistaa höyryävän kuumia
pataruokia, dippejä sekä makeita ja suolaisia
piiraita tai leipoa kuohkean mehevää kakkua
herkullisen aterian huipennukseksi. S 22 cm,
K 6 cm.
Lasikansi
Näe kattilan sisään eri kypsennystoimintojen
aikana sekä kuljeta tai säilytä helposti.
Leipävuoka
Erikoissuunniteltu vuokamme on sopivan
kokoinen lisävaruste erilaisten leipätaikinoiden,
kuten banaani- tai kesäkurpitsaleivän,
leivontaan. P 21 cm x L 11 cm x K 9 cm (noin)
Taitettava rapeutusteline
Voit kypsentää paketillisen pekonia tai muuntaa
tortillat tacoiksi.
Kattila
Ylimääräinen kattila, jonka avulla voit jatkaa
Foodi®-kypsentämistä, kun toinen kattila on jo
täynnä herkullista ruokaa.
Monikäyttöinen silikoniotin
Ainesten ja astioiden nostaminen kattilaan ja
pois kattilasta käy helposti.
Lisäpakkaus silikonirenkaita
Kahden kappaleen silikonirengaspakkaus auttaa
pitämään maut erillään: käytä toista suolaisten
ja toista makeiden ruokalajien kypsennykseen.
Varrasteline
Yhteensopiva vain 7,5 L:n mallien kanssa. Käytä
varrastelinettä kebabien valmistamisessa.
Sisältää 15 varrasta.
SUOMI
Laite tulisi puhdistaa perusteellisesti aina
käytön jälkeen.
1 Irrota laite pistorasiasta ennen puhdistusta.
2 Puhdista keittimen alusta ja ohjauspaneeli
pyyhkimällä ne puhtaaksi kostealla liinalla.
3 Trykklokket og gryten, silikonringen, den
vendbare risten, Cook & Crisp™-kurven
og den avtakbare sprederen kan vaskes i
oppvaskmaskin.
4 Painekansi, mukaan lukien
paineenpäästöventtiili ja tukkeutumissuoja,
voidaan pestä vedellä ja astianpesuaineella.
5 Puhdista rapeutuskansi pyyhkimällä se
märällä liinalla tai paperipyyhkeellä sitten,
kun lämpösuoja on jäähtynyt.
6 Jos kattilaan, käännettävään telineeseen tai
Cook & Crisp™ -koriin tarttuu ruokajäämiä,
täytä kattila vedellä ja anna liota ennen
puhdistusta. ÄLÄ käytä keittiösieniä.
Jos hankaus on välttämätöntä, käytä
hankaamatonta puhdistusainetta tai
nestemäistä astianpesuainetta, ja hiero se
pintaan nailonsienellä tai harjalla.
7 Anna kaikkien osien kuivua jokaisen käytön
jälkeen tai kuivaa ne pyyhkeellä.
Irrota silikonirengas vetämällä sitä silikoniren-
kaan pidikkeestä ulospäin osio kerrallaan. Ren-
gas voidaan kiinnittää pidikkeeseen kummin
päin tahansa. Kiinnitä se takaisin painamalla se
pidikkeeseen osio kerrallaan.
Poista käytön jälkeen ruokajäämät silikoniren-
kaasta ja tukkeutumissuojasta.
Pidä silikonirengas puhtaana välttääksesi
hajut. Hajun voi saada pois pesemällä
renkaan lämpimällä saippuavedellä
tai astianpesuko-neessa. On kuitenkin
normaalia, että siihen imeytyy tiettyjen
hapokkaiden ruokien hajua. On suositeltavaa,
että käytettävissä on useampi kuin yksi
silikonirengas. Voit ostaa lisää silikoni-renkaita
osoitteesta ninjakitchen.eu
ÄLÄ KOSKAAN vedä silikonirengasta voimalla
irti, sillä se ja teline voivat kärsiä siitä, mikä voi
huonontaa paineensulkuominaisuutta. Siliko-
nirengas, jossa on halkeamia, viiltoja tai muita
vaurioita, on vaihdettava välittömästi.
Silikonirengas
Silikonirenkaan
pidike
Puhdistus: pesu astianpesukoneessa
ja käsinpesu
Silikonirenkaan irrotus ja
uudelleenkiinnitys
ÄLÄ KOSKAAN pane keittimen alustaa
astianpesukoneeseen tai upota sitä
veteen tai muuhun nesteeseen.
ÄLÄ pese painekantta tai sen osia
astianpesukoneessa
246 247
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Miksi laitteeni paineistuminen kestää niin kauan? Kuinka pitkään paineen muodostuminen
laitteeseen kestää?
Kypsennysajat voivat vaihdella riippuen valitusta lämpötilasta, kattilan lämpötilasta sekä
ainesten lämpötilasta ja määrästä.
Varmista, että silikonirengas on kunnolla kiinni ja kokonaan kantta vasten. Jos rengas on
kiinnitetty oikein, sitä pitäisi pystyä nykimään hieman sen kiertämiseksi.
Tarkista, että painekansi on täysin lukittu ja että paineenpääsventtiili on SEAL-
asennossa (kiinni) painekypsennyksen aikana.
Miksi aika vähenee niin hitaasti?
Olet ehkä asettanut laitteeseen tunteja minuuttien sijasta. Aikaa asetettaessa näytöllä
näkyy aika muodossa HH:MM, ja aika lisääntyy/vähenee minuutin tarkkuudella.
Mistä näen, että laitteeseen muodostuu painetta?
Kiertävät valot näytöllä osoittavat, että laite muodostaa painetta.
Valot kiertävät näyttöä toimintoa Pressure (painekypsennys) tai Steam (höyrytys)
ytettäessä.
Tämä tarkoittaa, että laite muodostaa painetta tai esilämpenee käytettäessä toimintoa
STEAM (höyrytys) tai PRESSURE (painekypsennys). Kun laite on lopettanut paineen
muodostamisen, asettamaasi kypsennysaikaa aletaan laskea alaspäin.
Laitteestani tulee paljon höyryä käyttäessäni Steam-toimintoa (höyrytys).
On normaalia, että höyryä vapautuu paineenpäästöventtiilistä kypsennyksen aikana. Jätä
paineenpäästöventtiili VENT-asentoon (auki) käytettäessä toimintoja Steam (höyrytys),
Slow Cook (haudutus) ja Sear/Sauté (ruskistus/kuullotus).
Miksi en pysty irrottamaan painekantta?
Laitteessa olevan turvallisuusominaisuuden ansiosta painekannen lukitus ei avaudu, ennen
kuin kaikki paine on poistunut laitteesta. Käännä paineensäätöventtiili VENT-asentoon
(auki) vapauttaaksesi paineistetun höyryn nopeasti. Paineenpääsventtiilistä purskahtaa
nopeasti höyryä. Kun kaikki höyry on vapautunut, laitteen voi avata. Käännä painekantta
vastapäivään, ja nosta sitä sitten ylös ja itsestäsi poispäin.
Onko paineenpääsventtiili tarkoituksella löysä?
Kyllä. Paineenpääsventtiili on tarkoituksella löysä; näin sillä voidaan siirtyä nopeasti
ja helposti SEAL- (kiinni) ja VENT-tilojen (auki) välillä, ja sen avulla painetta voidaan
säätää vapauttamalla pieniä määriä höyryä kypsennyksen aikana erinomaisten tulosten
aikaansaamiseksi. Varmista, että se on käännetty mahdollisimman pitkälle SEAL-asentoon
(kiinni) painekypsennyksen aikana ja mahdollisimman pitkälle VENT-asentoon (auki)
nopean paineenpäästön aikana.
Laite sihisee eikä paine nouse.
Varmista, että paineenpäästöventtiili on SEAL-asennossa (kiinni). Jos kuulet tämän
jälkeenkin kovan sihisevän äänen, silikonitiiviste ei ehkä ole kunnolla paikoillaan. Paina
START/STOP-painiketta (käynnistys/pysäytys) pysäyttääksesi kypsennyksen, ja VENT-
painiketta (auki) tarvittaessa, ja irrota sitten painekansi. Paina silikonirengas alas
varmistaen, että se on kunnolla kiinni ja suorassa renkaan pidikkeen alla. Kun rengas on
asennettu kunnolla, sitä pitäisi pystyä nykimään hieman sen kiertämiseksi.
Laite laskee aikaa ylös- eikä alaspäin.
Kypsennyssykli on valmis, ja laite on Keep Warm -tilassa (lämpimänä pitäminen).
VIANMÄÄRITYSOPAS
Kuinka kauan paineen vapautuminen laitteesta kestää?
Nopea paineen päästö kestää noin 2minuuttia tai vähemmän. Luonnollinen paineen
päästö voi kestää 20minuuttia tai pidempäänkin riippuen ruuan tyypistä ja/tai nesteen
ja ruuan määrästä kattilassa.
Näytölle tulee ”POT”-virheilmoitus.
Kattila ei ole keittimen alustan sisällä. Kaikkiin toimintoihin tarvitaan kattila.
Näytölle tulee ”LID”-virheilmoitus, ja kantta esittävä kuvake vilkkuu.
Kansi on väärä valitsemaasi kypsennystoimintoon nähden. Pane painekansi laitteen päälle,
jos haluat käyttää toimintoja Pressure (painekypsennys), Slow Cook (haudutus), Steam
(höyrytys), Sear/Sauté (ruskistus/kuullotus) tai Keep Warm (lämpimänä pitäminen) sekä
laitteen ollessa kiinni-asennossa.
Näytölle tulee ”SHUT”-virheilmoitus.
Rapeutuskansi on auki, ja se on suljettava, jotta valittu toiminto voidaan käynnistää.
Näytölle tulee ”VENT”-virheilmoitus.
Kun laite on asetettu Slow Cook- (haudutus) tai Sear/Sauté- (ruskistus/kuullotus) -tilaan
ja se havaitsee paineen muodostumisen, tämä viesti kertoo paineenpääsventtiilin olevan
SEAL-asennossa (kiinni).
Käännä paineenpäästöventtiili VENT-asentoon (auki) ja jätä se siihen kypsennystoiminnon
loppuun asti.
Jos et käännä paineenpäästöventtiiliä VENT-asentoon (auki) 5minuutin kuluessa, ohjelma
perutaan ja laite sammuu.
Näytölle tulee ”WATR”-virheilmoitus Steam-toimintoa (höyrytys) käytettäessä.
Veden taso on liian alhainen. Lisää laitteeseen vettä, jotta toiminta jatkuisi.
Näytölle tulee ”WATR”-virheilmoitus Pressure-toimintoa (painekypsennys) käytettäessä.
Lisää kattilaan nestettä ennen kuin käynnistät painekypsennyssyklin uudelleen.
Varmista, että paineenpäästöventtiili on SEAL-asennossa (kiinni).
Varmista, että silikonirengas on kiinnitetty oikein.
Näkyville tulee ”ERR”-viesti.
Laite ei toimi asianmukaisesti. Saat palvelua verkossa osoitteessa ninjakitchen.eu.
SUOMI
248 249
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
SUOMI
1 1 Jotta ainekset ruskistuisivat tasaisesti, varmista, että ne ovat tasaisena kerroksena
kattilan pohjalla eivätkä mene päällekkäin. Jos ainekset menevät päällekkäin, muista
ravistella niitä asetetun kypsennysajan puolivälissä.
2 Suosittelemme, että käännettävän telineen läpi putoamaan mahtuvat pienemmät
ainekset kääritään ensin leivinpaperiin tai folioon.
3 Kun siirryt käyttämään rapeutuskantta painekypsennyksen sijaan, on parhaiden
rapeutustulosten aikaansaamiseksi suositeltavaa tyhjentää kattila, jotta sinne
ei jäisi nestettä.
4 ytä Keep Warm -käyttötilaa (lämpimänä pitäminen) kypsentämisen jälkeen pitääksesi
ruoan lämpimänä, elintarvikehygienian kannalta turvallisessa lämpötilassa. Jotta ruoka ei
kuivahtaisi, suosittelemme pitämään kannen suljettuna ja käyttämään tätä toimintoa juuri
ennen tarjoilua. Käytä ruuan uudelleenlämmityksen Air Crisping -toimintoa (rapeutus).
5 Kun käytät tällä laitteella Ninja Foodi® 6L -laitteelle tarkoitettua reseptiä, kypsennysaikaa
on ehkä pidennettävä tai Cook & CrispTM -koria ravisteltava enemmän.
6 6L-laitteen painekypsennysreseptejä, kuten keittoja, muhennoksia ja kastikkeita,
voidaan valmistaa 50 % suurempina annoksina Ninja® Foodi® Max -laitteella.
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ
Jos haluat tilata lisäosia tai lisävarusteita, käy osoitteessa ninjakitchen.eu.
VARAOSAT
250 251
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
SUOMI
TUOTTEEN REKISTERÖINTI
KAHDEN (2) VUODEN RAJOITETTU TAKUU
Kun ostat tuotteen Suomi kuluttajana, sinulla on laitteen laatua koskevat lailliset oikeudet
(”lakisääteiset oikeudet”). Voit käyttää näitä lakisääteisiä oikeuksia jälleenmyyjää vastaan.
Me Ninjalla olemme kuitenkin niin vakuuttuneita tuotteidemme (”tuotteet”) laadusta, et
myönnämme niille valmistajan takuun jopa kahden vuoden ajalle. Tämä takuu koskee tuotetta
ainoastaan silloin, jos se on ostettu uutena ja käytmättömä. Nämä ehdot koskevat vain
meidän takuitamme, eivätkä ne vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi ostajana. Huomaa, et
kahden vuoden takuu on saatavissa kaikissa EU-maissa ja Isossa-Britanniassa, jos se lakkaa
olemasta EU-maa takuuaikana.
Alla olevat ehdot kuvaavat takuumme edellytyksiä ja soveltamisaluetta. Takuun myöntää
SharkNinja Germany GmbH, Kurt–BlaumPlatz 8, 63450 Hanau (Saksa) (”me, ”meidän
jne.). Ne eivät vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi tai jälleenmyyjäsi velvollisuuksiin eivätkä
jälleenmyyjän kanssa solmimaasi sopimukseen. Näin on myös, jos olet ostanut tuotteen
suoraan Ninjalta.
Ninja®-takuun sisältö
Keittiökodinkone on melko suuri investointi. Uuden laitteesi on toimittava kunnolla
mahdollisimman kauan. Kodinkoneelle myönnettävä takuu on huomionarvoinen asia, ja se
kertoo valmistajan luottamuksesta omaan tuotteeseensa ja valmistuksen laatuun.
Saat palvelua verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
Miten rekisteröin takuun?
Voit rekisteröidä takuun verkossa 28 päivän kuluessa tuotteen ostamisesta. Tarvitset
seuraavat tiedot laitteestasi:
• Mallinro
Sarjanumero (vain, jos saatavilla)
Tuotteen ostopäivämäärä (kuitista tai lähetysilmoituksesta)
Rekisteröi verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
RKEÄÄ
Takuu on voimassa ensimmäiset 2 vuotta tuotteen ostospäivästä alkaen.
Säilytä kuitti koko takuuajan. Mikäli sinun täytyy hyödyntää takuuta, tarvitsemme kuitin
tarkistaaksemme, että antamasi tiedot ovat oikein. Kelpuutetun kuitin puuttuminen mitätöi
takuun.
Mitä etua on takuun rekisteröinnistä?
Kun rekisteröit takuun, voit valita, haluatko vastaanottaa vinkkejä, neuvoja ja kilpailuita
sisältävän uutiskirjeemme. Kuulet myös viimeisimmät uutiset Ninjan tekniikoista ja
tuotelanseerauksista. Rekisteröidessäsi takuun verkossa saat heti vahvistuksen tietojesi
vastaanottamisesta.
Lisätietoja tietosuojalausekkeestamme saat osoitteesta www.ninjakitchen.eu
Kuinka pitkä takuu tuotteilla on?
Koska luotamme suunnitteluumme ja laadunvalvontaamme, myönnämme tuotteellesi
kaikkiaan kahden vuoden takuun.
Mitä takuu kattaa?
Tuotteen korjaus ja vaihto (Ninjan päätöksellä), mukaan lukien kaikki osat ja työ, mikäli
tuotteessa on valmistus- tai materiaalivikoja (toimitus- ja lähetyskulut mukaan lukien).
Takuumme on lisäys kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Mitä takuu ei kata?
• normaali kuluminen
vahinkojen aiheuttamat vauriot, keittiölaitteen huolimattomanytön tai huollon
aiheuttamat viat, väärinkäyttö, laiminlyönnit, varomaton käyttö tai laitteen mukana
toimitetun Ninja®-käyttöoppaan vastainen käsittely.
• keittiölaitteen käyttö muuhun kuin normaaliin kotitalouskäyttöön
• sellaisten osien käyttö, joita ei ole koottu tai asennettu käyttöohjeiden mukaisesti
• muiden kuin alkuperäisten Ninja®-varaosien ja -varusteiden käyttö
• virheellinen asennus (paitsi jos asennuksen on tehnyt Ninja®)
muiden kuin Ninjan tai sen edustajien tekemät korjaukset tai muutokset. Ellet pysty
osoittamaan, että muiden tekemät korjaukset tai muutokset eivät liity vikaan, jota koskien
takuuta hyödynnät.
Mitä tapahtuu takuuajan päätyttyä?
Ninja ei suunnittele tuotteita siten, että ne kestäisivät rajoitetun ajan. Ymmärrämme, että
asiakkaamme haluavat korjauttaa keittiölaitteensa myös takuuajan päätyttyä. Tällaisessa
tapauksessa voit Saat palvelua verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
Mistä voin ostaa alkuperäisiä Ninja-varaosia ja -varusteita?
Ninja-varaosat ja -varusteet ovat samojen insinöörien kehittelemiä, jotka ovat suunnitelleet
Ninja-keittiölaitteesi. Löydät Ninja-laitteiden, Ninja-varaosien ja -varusteiden koko valikoiman
osoitteesta www.ninjakitchen.eu
Huomaa, että muiden kuin Ninja-varaosien käyttö saattaa mitätöidä valmistajan takuun.
Tämä ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
253
ninjakitchen.eu
Viktiga säkerhetsåtgärder ...............................254
Delar och tillbehör ......................................258
Användning av kontrollpanelen ..........................260
Tillagningsfunktioner ......................................260
Driftsknappar .............................................260
Före första användning ................................. 261
Installera kondensuppsamlaren ..............................261
Avlägsna och sätta tillbaka anti-tilltäppningslocket ............261
Använda din Foodi® Max TenderCrisp™ Tryckkokare ........262
Växla mellan locken ....................................... 262
Användning av krispningslocket ............................262
Använda matlagningsfunktionerna för krispningslocket .......262
Air Crisp ............................................. 262
Grill ..................................................263
Bake/Roast ..........................................264
Torka ................................................265
Sätta på och ta av trycklocket ..............................266
Vattentest: Komma igång med tryckkokning ................. 266
Naturlig tryckavlastning eller snabbavlastning av tryck ....... 267
Tryckbildning ............................................. 267
Använda matlagningsfunktionerna med trycklocket ..........268
Tryckkokning .........................................268
Ånga .................................................269
Långkokning ..........................................270
Yoghurt ..............................................270
Bryning/sautering ......................................271
Tillbehör för inköp ......................................272
Rengöring och underhåll ................................273
Rengöring: Diskmaskin och handtvätt ....................... 273
Avlägsna och montera om silikonringen ..................... 273
Felsökningsguide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Användbara tips ........................................ 276
Reservdelar ............................................277
Produktregistrering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
TEKNISKA DATA
Spänning: 230 V~, 50 Hz
Watt: 1760 W
Volym: 7,5 l
Fluidgrupp: 2
SVENSKA
TACK
för att du köpte Ninja® Foodi® Max TenderCrisp™ Pressure Cooker
Denna märkning anger att
produkten inte får kasseras med
annat hushållsavfall inom EU. För
att förhindra eventuella skador
på miljön eller människors hälsa
till följd av okontrollerad avfallshantering,
ska apparaten återvinnas ansvarsfullt för
att främja en hållbar återanvändning av
material. För att återlämna en använd enhet
kan du använda dig av befintliga retur-
och insamlingssystem, eller kontakta den
återförsäljare där produkten köptes. De kan
lämna produkten till miljösäker återvinning.
INNEHÅLL
TIPS: Modell- och serienummer anges på
QR-kodetiketten som sitter på baksidan
intill strömkabeln.
NOTERA DENNA INFORMATION
Modellnummer: ����������������
Serienummer: ������������������
Inköpsdatum: ������������������
(behåll kvittot):
Inköpsställe: �������������������
REGISTRERA DITT KÖP
ninjakitchen.eu
Skanna QR-kod med mobilenhet
254 255
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
s alla instruktioner innan du använder din Ninja Foodi® Max
Vid användning av elektrisk utrustning bör alltid grundggande
säkerhetsåtgärder följas, inklusive följande:
VARNING
1 Denna apparat kan användas
av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller avsaknad av erfarenhet
och kunskap om de övervakas
eller instrueras om apparatens
användning på ett säkert sätt och
förstår vilka risker det innebär.
2 Förvara apparaten och dess sladd
oåtk som är yngre än 8 år. LÅT
INTE barn använda apparaten.
Särskild uppmärksamhet måste
iakttas när apparaten används
i närheten av barn
3 För att eliminera kvävningsrisken
för små barn, ta bort och
kassera det skyddande höljet på
apparatens nätkontakt.
4 Barn får inte leka med
utrustningen.
5 Använd ALDRIG ett uttag under
en bänk.
6 Anslut ALDRIG den här apparaten
till en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
7 ANVÄND INTE en
förlängningssladd. En kort
strömsladd används för att minska
risken att barn under 8 år tar tag
i sladden eller trasslar in sig samt
för att minska risken att människor
snubblar över en lång sladd.
8 För att skydda mot elchocker ska
du INTE sänka ner sladd, kontakter
eller huvudenhet i vatten eller
annan vätska. Laga bara mat i
den medföljande grytan eller i en
behållare som rekommenderas
av SharkNinja placerad i den
medföljande grytan.
9 Inspektera apparaten och
strömsladden med jämna
mellanrum. Använd INTE
apparaten om sladden eller
kontakten har skadats. Om
apparaten inte fungerar eller har
skadats på något sätt ska du
genast sluta att använda den och
ringa kundservice.
10 Se ALLTID till att apparaten
är monterad på rätt sätt före
användning.
11 Före användningen ska du ALLTID
kontrollera tryckregleringsventilen
och den röda flottörventilen
för tilltäppning eller blockering
och rengöra dem vid behov.
Kontrollera att den röda
flottörventilen på trycklocket
rör sig fritt. Livsmedel som
äppelmos, tranbär, pärlgryn/
korngryn, havregryn eller andra
spannmål, delade ärtor, nudlar,
makaroner, rabarber eller spagetti
kan skumma och spruta när
det tryckkoks, och täppa till
tryckregleringsventilen. Dessa och
liknande livsmedel som utvidgas
vid tillagning (t ex torkade
grönsaker, bönor, korn och ris)
r inte kokas i en tryckkokare,
förutom när man följer ett recept
från Ninja ® Foodi.
12 Täck INTE över luftintaget eller
luftuttaget när krispningslocket
är stängt. Om du gör det kommer
maten inte att tillagas jämnt och
du riskerar att skada enheten eller
få den att överhettas.
13 För att förhindra risken för
explosion och skada, använd
endast silikonringar från
SharkNinja. Se till att silikonringen
är installerad och locket är
ordentligt stängt innan du
använder apparaten. ANVÄND
INTE om den är skadad på något
sätt. Byt ut innan du använder
apparaten.
14 Innan du placerar den avtagbara
grytan på kokplattan ska du se till
att grytan och kokplattan är rena
och torra genom att torka med en
mjuk trasa.
15 Den här apparaten är endast
avsedd för hemmabruk. ANVÄND
INTE den här apparaten för
någonting annat än dess avsedda
användning. ANVÄND INTE
i fordon eller båtar i rörelse.
ANVÄND INTE utomhus.
Felaktig användning kan leda till
personskada.
16 Avsedd endast för användning
på bänkskiva. Se till att ytan är
jämn, ren och torr. Flytta INTE
apparaten under användning.
17 PLACERA INTE apparaten på
heta ytor eller intill en het gaslåga,
elektrisk värmekälla eller i en varm
ugn.
18 ANVÄND INTE tillbehör som
inte har rekommenderats eller
sålts av SharkNinja. PLACERA
INTE tillbehör i mikrovågsugn,
smörgåsgrill, konvektionsugn
eller konventionell ugn, eller på
en keramisk spishäll, spiralplatta,
gasspis eller utomhusgrill.
Användning av tillbehör som
inte har rekommenderats av
SharkNinja kan orsaka eldsvåda,
elektrisk stöt eller skador.
19 Se till att det finns tillräckligt med
utrymme ovanför och på alla sidor
så att luften kan cirkulera när du
använder apparaten.
20 Följ ALLTID anvisningarnas och
receptens instruktioner om största
och minsta vätskemängd.
21 Använd ALDRIG SLOW COOK-
inställningen utan mat och vätskor
i den avtagbara grytan.
22 Använd INTE apparaten om inte
den avtagbara grytan sitter på
plats.
23 Använd INTE den här apparaten
för fritering.
24 Täck INTE
tryckregleringsventilerna.
25 Stek eller sautera INTE med olja
under tryckkokning.
26 Förhindra att mat kommer i
kontakt med värmeelement.
Överfyll INTE apparaten och
överskrid INTE högsta tillåtna
fyllnadsnivå vid tillagning.
Överfyllning kan orsaka person-
eller egendomsskada eller påverka
säker användning av apparaten.
27 Vid tryckkokning av ingredienser
som sväller eller utvidgar sig (t ex
torkade grönsaker, bönor, korn, ris
etc.). FYLL INTE grytan mer än
till hälften, eller mer än vad som
anges i ett Ninja® Foodi-recept.
28 Använd INTE denna enhet för att
laga till förkokt ris.
29 För att förhindra att mat nuddar
värmelementen ska du INTE
överfylla Cook & Crisp-korgen.
30 Var försiktig när du stänger
krispningslocket, och se till att
inget fastnar i eller kläms fast i
gångjärnet.
SVENSKA
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
ENDAST HUSHÅLLSANVÄNDNING • LÄS ALLA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING
256 257
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
31 Spänningen i vägguttag kan
variera och påverka produktens
prestanda. För att undvika
att bli sjuk ska du använda en
termometer för att se till att maten
tillagas med rekommenderad
temperatur.
32 Placera INTE apparaten nära
kanten på en bänkskiva när du
använder den.
33 r att undvika eventuella
skador från ånga ska du se till
att apparaten inte är placerad
längs väggar och skåp under
användning.
34 Om det ryker svart rök från
apparaten ska du omedelbart
koppla ur och vänta på att den
slutar ryka innan du tar bort
grytan och Cook & Crisp-korgen.
35 Vidrör INTE heta ytor. Apparatens
ytor är varma under och efter
användning. Använd ALLTID
skyddande grytlappar eller
isolerande grytvantar för att
undvika bränn- eller personskador
och använd tillgängliga handtag
och knoppar.
36 Extrem försiktighet måste
användas när kokaren innehåller
het olja, het mat eller heta vätskor
eller om den är utsatt för tryck.
Felaktig användning, inklusive
flyttning av kokaren, kan leda till
personskada. Kontrollera att locket
är ordentligt monterat och sitter
fast i rätt läge innan du använder
apparaten.
37 Försiktighet krävs om man bryner
kött eller sauterar i het olja. Håll
händerna och ansiktet borta från
den avtagbara grytan, speciellt
när du lägger till nya ingredienser,
eftersom den heta olja kan
stänka upp.
38 r enheten är i drift strömmar
het ånga ut genom luftventilen.
Placera enheten så att ventilen inte
är riktad mot elsladden, uttagen
eller andra apparater. Håll dina
händer och ansikte på ett säkert
avstånd från ventilen.
39 Försök INTE ta av locket under
eller efter tryckkokning tills
allt inre tryck har släppts ut
genom tryckregleringsventilen
och enheten har kylts ner lite
grann. Du ska INTE mixtra med,
nedmontera eller på annat sätt ta
bort den röda flottörventilen eller
tryckregleringsventilen.
40 Vid användning av SLOW COOK-
eller SEAR/SAUTÉ-inställningarna
måste trycklocket ALLTID vara
stängt och tryckregleringsventilen
i VENT-läge. Om locket är stängt
och tryckregleringsventilen är
i SEAL-läge så hörs ett larm.
Felkoden ”VENT” visas på
LED-displayen för att visa att
tryckregleringsventilen måste
vridas till VENT-läget.
41 När du använder inställningen
PRESSURE COOK håll
ALLTID trycklocket låst och
tryckregleringsventilen vriden
moturs till SEAL-läget.
42 Om locket inte går att vridas
och låsas upp så betyder det
att apparaten fortfarande är
under tryck. Kvarvarande tryck
kan vara farligt. Låt enheten
släppa ut trycket av sig själv
eller vrid tryckregleringsventilen
långsamt till VENT-läget för att
släppa ut ånga. Var försiktig så
att du undviker kontakt med
den utströmmande ångan för att
undvika brännskada eller skador.
r all ånga strömmat ut kommer
den röda flottörventilen att vara
i nedre position så att locket
kan tas bort.
43 Spilld mat kan ge allvarliga
brännskador. Håll apparaten och
sladden borta från barn. Låt INTE
sladden hänga över kanter på
bord eller bänkar eller ligga mot
heta ytor.
44 Håll ALLTID händer, ansikte och
andra kroppsdelar borta från
tryckregleringsventilen före eller
under tryckreglering och vid
avlägsnande av trycklocket efter
tillagning. Allvarliga brännskador
kan orsakas av ångan inne i
tryckkokaren. Lyft och luta
ALLTID locket i riktning bort från
dig när du tar bort det.
45 När den avtagbara grytan är tom
ska du värma INTE den i mer än 10
minuter, eftersom det kan skada
matlagningsytan.
46 Grytan, Cook & Crisp™-korgen
och det vändbara stället blir extremt
heta under tillagningen. Undvik het
ånga och luft när du tar bort grytan
och Cook & Crisp-korgen från
apparaten, och lägg demALLTID
på en värmebeständig yta efter
borttagningen. Rör INTE tillbehören
under eller direkt efter tillagning.
47 Den avtagbar grytan kan vara
väldigt tung när den är full av
ingredienser. Aktsamhet krävs när
man lyfter grytan från kokplattan.
48 Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn om de inte är över
8 år samt under uppsyn.
49 Låt apparaten svalna i cirka
30 minuter före hantering,
rengöring eller förvaring.
50 Dra ut sladden ur vägguttaget
när apparaten inte används och
före rengöring. Låt kallna före
rengöring, nedmontering, eller
innan du sätter i eller plockar
bort delar för förvaring.
51 Renr INTE apparaten med
slipande rengöringsmedel,
stålull eller skurnylon.
52 Se rengörings- och
underhållsavsnittet för information
om regelbundet underhåll av
apparaten.
SVENSKA
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Läs igenom och förstå alla instruktioner så att du förstår hur produkten ska
användas.
Risk för personskada, dödsfall eller betydande egendomsskada om den varning
som ges i samband med denna symbol ignoreras.
Var försiktig och undvik att komma i kontakt med heta ytor. Använd alltid
skyddshandskar för att undvika brännskador.
Endast för användning i hemmiljö inomhus.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
ENDAST HUSHÅLLSANVÄNDNING • LÄS ALLA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING
258 259
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
DELAR OCH TILLBEHÖR
DELAR
A Övre plan (nedre ställ)
B Vändbart ställ
C Cook & CrispTM-korg
D Avtagbar värmeavledare
E 7,5 l Avtagbar gryta
F Krispningslock
G Värmesköld
H Kontrollpanel
I Kokplatta
J Trycklock
K Tryckregleringsventil
L Flottörventil
M Silikonring
N Anti-tilltäppningslock
O Luftutsläppsventil
P Kondensuppsamlare
A
C
D
E
F
G
H
I
M
N
Trycklockets undersida
B
VÄNDBART STÄLL I TVÅ PLAN
1 Placera det vändbara stället i grytan i den
nedre positionen.
2 Släpp det nedre stället genom det
vändbara ställets handtag.
COOK & CRISP
TM
-KORG
1 För att ta bort värmeavledaren för rengö-
ring, dra de två värmeavledarflänsarna ur
spåret på korgen, dra sedan stadigt nedåt.
2 För att sätta tillbaka Cook & Crisp-korgen,
placera korgen ovanför värmeavledaren
och tryck stadigt nedåt.
MONTERINGSANVISNINGAR
FÖR TILLBEHÖR
JKL
O
P
SVENSKA
261
ninjakitchen.eu
260 ninjakitchen.eu
ANVÄNDNING AV KONTROLLPANELEN FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
1 Avlägsna och kassera förpacknings-
material, reklametiketter och tejp från
enheten.
2 Avlägsna alla tillbehör från förpack-
ningen och läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Var särskilt uppmärk-
sam på driftinstruktioner, varningar och
viktiga säkerhetsåtgärder för att undvika
personskador eller skador på egendom.
3 Tvätta trycklocket, silikonringen, den
avtagbara grytan, Cook & Crisp™-
korgen, det vändbara stället och
kondensuppsamlaren i varmt tvålvatten,
skölj och torka sedan noggrant.
4 RENGÖR ALDRIG kokplattan eller
trycklocket i diskmaskinen. Kontrollera
trycklocket för att se till att det inte
finns något skräp som blockerar
ventilerna.
TILLAGNINGSFUNKTIONER
PRESSURE: Använd för att laga mat snabbt
och samtidigt bibehålla mörhet.
STEAM: Använd för att försiktigt laga
känsliga livsmedel vid hög temperatur.
SLOW COOK: Koka maten vid en lägre
temperatur under längre tid.
YOGURT: Pastörisera och fermentera mjölk
för gräddig hemlagad yoghurt.
SEAR/SAUTÉ: Använd enheten som
en kokplatta för att bryna kött, sautera
grönsaker, sjuda såser och annat.
AIR CRISP: Gör maten krispig och knaprig
med lite eller ingen olja.
BAKE/ROAST: Använd enheten som en ugn
för mört kött, ugnsstekta godsaker med
mera.
GRILL: Använd hög temperatur för att
karamellisera och bryna din mat.
DEHYDRATE: Torka kött, frukter och
grönsaker för hälsosamma tilltugg.
DRIFTSKNAPPAR
FUNCTION: Tryck på FUNCTION, använd
sedan START/STOP-ratten för att välja en
tillagningsfunktion.
TEMP: Tryck på TEMP, använd sedan
START/STOP-ratten för att ställa in
tillagningstemperaturen och/eller trycknivån.
TIME: Tryck på TIME, använd sedan START/
STOP-ratten för att ställa in tillagningstiden.
START/STOP-ratten/knappen: Använd ratten
för att välja tillagningsfunktion, temperatur
och tillagningstid. Tryck på knappen för att
börja tillagningen. Om du trycker på knappen
när enheten är i gång avbryts den pågående
tillagningsfunktionen.
KEEP WARM: Efter tryckkokning, ångkokning
eller långsam tillagning växlar enheten
automatiskt till Keep Warm-läget och börjar
räkna framåt. Keep Warm-läget är på i 12
timmar, och du kan trycka på KEEP WARM
för att stänga av det. Keep Warm-läget är inte
avsett att värma kall mat, utan för att hålla
mat så pass varm att den inte blir hälsofarlig.
POWER: Strömknappen stänger av enheten
och avslutar alla tillagningslägen.
ANM: Kontrollpanelen kan variera beroende på modell.
INSTALLERA
KONDENSUPPSAMLAREN
För att installera kondensuppsamlaren ska
du skjuta in den i hålet på kokplattan. Ta ur
den efter varje användning och tvätta den
för hand.
AVLÄGSNA OCH SÄTT TILLBAKA
ANTI-TILLTÄPPNINGSLOCKET
Se till att ditt anti-tilltäppningslock är i
rätt läge innan du använder trycklocket.
Anti-tilltäppningslocket skyddar
trycklockets inre ventil från tilltäppning
och skyddar användaren från potentiella
matstänk. Det måste rengöras efter varje
användning med en rengöringsborste.
För att ta bort den ska du trycka till och
dra uppåt. För att sätta tillbaka den, sätt
den i rätt läge och tryck nedåt.
ANM: För att justera inställningarna när
enheten tillagar maten, tryck på TEMP eller
TIME, vrid sedan START/STOP-ratten för
att välja önskad temperatur eller tid.
OBS: Se till före varje användning
att silikonringen är korrekt
placerad i silikonringsstället och att
anti-tilltäppningslocket är korrekt
monterat på tryckregleringsventilen.
GRILL
ANM: Om den körs i 1 timme eller mindre
kommer klockan att räkna ner i minuter
och sekunder. Om den körs i mer än 1
timme räknar klockan bara ner i minuter.
TEMP HH:MM
SVENSKA
262 263
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Grill
1 Placera det vändbara stället i grytan i den
övre grillpositionen eller följ anvisningarna
i ditt recept.
2 Placera ingredienser på stället och lägg
sedan på locket.
3 Tryck på FUNCTION, vrid sedan START/
STOP-ratten för att välja GRILL.
ANVÄNDA DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYCKKOKARE
VÄXLA MELLAN LOCKEN
Med de två locken kan du enkelt byta fram och
tillbaka mellan alla de olika matlagningsmetoder
du föredrar. Använd trycklocket för att möra,
använd sedan krispningslocket för att göra
maten krispigare.
ANVÄNDNING AV KRISPNINGSLOCKET
Krispningslocket är fäst på enheten och kan
öppnas när som helst för att kontrollera din mat
under tillagningsprocessen. När locket öppnas
kommer timern att pausas och värmeelementet
stängs av. Tillagningen och timern startar igen
när locket har stängts.
ANVÄNDA MATLAGNINGSFUNKTIONER-
NA FÖR KRISPNINGSLOCKET
För att sätta på enheten ska du ansluta elslad-
den till ett vägguttag och sedan trycka på .
Air Crisp
1 Placera Cook & Crisp™-korgen eller det
vändbara stället i grytan. Korgen bör ha
värmeavledaren ansluten.
2 Lägg i ingredienser i Cook & Crisp-korgen
eller på det vändbara stället. Stäng locket.
3 Tryck på FUNCTION, vrid sedan START/
STOP-ratten för att välja AIR CRISP.
Standardtemperaturinställningen kommer
att visas. Tryck på TEMP, vrid sedan ratten
för att välja en temperatur på mellan 150°C
och 200°C.
4 Tryck TIME, vrid sedan START/STOP-
ratten för att justera tillagningstiden i en
minut långa intervall upp till 1 timme. För
att förvärma din enhet, lägg helt enkelt till
ytterligare 5 minuter till tillagningstiden. Tryck
på START/STOP för att börja tillagningen.
5 Under tillagningen kan du ta av locket
och lyfta ut korgen för att skaka eller
ruska ingredienserna för att få en jämn
brungräddning, om det behövs. När du är
klar ska du lägga ner korgen i grytan igen
och stänga locket. Matlagningen återupptas
automatiskt när locket stängs.
6 När tillagningstiden har gått hörs en
ljudsignal och DONE visas på displayen.
4 Tryck på TIME, vrid sedan ratten för att
justera tillagningstiden i en minut långa
intervall upp till 30minuter.
5 Tryck på START/STOP för att börja
tillagningen.
6 När tillagningstiden har gått hörs en
ljudsignal och DONE visas på displayen.
GRILL
GRILL
GRILL
ANM: Ingen temperaturjustering finns
tillgänglig eller är nödvändig när du
använder Grill-funktionen.
GRILL
GRILL
SVENSKA
264 265
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ANVÄNDA DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYCKKOKARE – FORTS.
Torka
1 Placera det vändbara stället med två plan
i grytan i den nedre positionen, placera
sedan ett lager av ingredienser på stället.
2 Genom att hålla i handtagen på det övre
planet, placera det över det vändbara
stället i positionen som visas nedan.
Placera sedan ett lager med ingredienser
på det övre planet och stäng locket.
3 Tryck på FUNCTION, vrid sedan START/
STOP-ratten för att välja DEHYDRATE.
Standardtemperaturinställningen kommer
att visas. Tryck på TEMP, vrid sedan ratten
för att välja en temperatur på mellan 25°C
och 90°C.
4 Tryck på TIME, vrid sedan ratten för
att justera tillagningstiden i intervall på
15minuter i upp till 12timmar.
5 Stäng locket och tryck på START/STOP
för att börja torkningen.
6 När tillagningstiden har gått hörs en
ljudsignal och DONE visas på displayen.
ANM: För en kapacitet på fem nivåer,
använd Dehydrater Stand (säljs separat)
direkt i grytan.
GRILL
Bake/Roast
1 Lägg ingredienserna och eventuella
tillbehör i grytan. Stäng locket.
2 Tryck FUNCTION, vrid sedan START/
STOP-ratten för att välja BAKE/ROAST.
Standardtemperaturinställningen kommer
att visas. Tryck på TEMP, vrid sedan ratten
för att välja en temperatur på mellan 120°C
och 200°C.
3 Tryck TIME, vrid sedan START/STOP-
ratten för att justera tillagningstiden i en
minut långa intervall upp till 1timme och
sedan 5minuters intervall från 1timme till
4timmar. Tryck på START/STOP för att
börja tillagningen.
GRILL
GRILL
GRILL
4 När tillagningstiden har gått hörs en
ljudsignal och DONE visas på displayen.
GRILL
GRILL
SVENSKA
266 267
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ANVÄNDA DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYCKKOKARE – FORTS.
4
Tryck på FUNCTION, vrid sedan START/
STOP-ratten för att välja PRESSURE. Enheten
ställs in på standardinställningen som är högt
(HI) tryck och en tidsinställning på 2minuter.
Tryck på START/STOP för att börja.
5 När displayen visar PRE och viss ånga
släpps indikerar detta att trycket byggs
upp. När den är fullt trycksatt börjar ned-
räkningen.
6 När nedräkningen är klar kommer enheten
att pipa och visa DONE innan den automa-
tiskt växlar till KEEP WARM-läget och börjar
räkna framåt.
7 Vrid tryckregleringsventilen till VENT-läge
för att snabbt släppa ut trycksatt ånga.
Ångan kommer genast att strömma ut från
tryckregleringsventilen. När all ånga har
strömmat ut ur enheten kommer flottörven-
tilen att falla ner och locket kan öppnas.
ANM: Trycksättningstiden varierar och kan
ta upp till 15 minuter.
GRILL
VATTENTEST: KOMMA IGÅNG MED
TRYCKKOKNING
Det rekommenderas att förstagångsanvändare
utför vattentestet för att bekanta sig med
tryckkokning.
1 Placera grytan på kokplattan och tillsätt
750ml vatten i rumstemperatur till
grytan.
2 Montera trycklocket genom att se till att
pilen på lockets framsida riktas in mot
pilen på framsidan av kokplattan. Vänd
sedan locket medurs tills det låses på
plats.
3 Se till att tryckregleringsventilen är
i SEAL-läget.
TTA PÅ OCH TA AV TRYCKLOCKET
1 Placera trycklocket ovanpå enheten med
på locket och på kokplattan uppställda
parallellt. Vänd sedan locket medurs tills
det blir fastlåst.
2 Trycklocket är låst när det har klickat på
plats och Ninja-logotypen är vänd mot dig.
3 För att låsa upp trycklocket ska du vrida
det moturs. Lyft upp det och bort från dig,
eftersom en del ånga kommer att bli kvar
i enheten och strömma ut när locket
öppnas.
ANM: Trycklocket kommer inte att låsas upp
förrän allt tryck i enheten har släppts ut.
ANM: Ventilen är lös när när den är helt
installerad.
SEAL
för tryckkokning
VENT
för Steam, Slow Cook
och Sear/Sauté
NATURLIG TRYCKAVLASTNING ELLER
SNABBAVLASTNING AV TRYCK
Naturlig tryckavlastning: När tryckkokningen
är klar kommer ångan naturligt att strömma ut
från enheten när den svalnar. Det kan ta upp
till 20 minuter eller mer, beroende på mängden
ingredienser i grytan. Under denna tid växlar
enheten till Keep warm-läget. Tryck på KEEP
WARM om du vill stänga av Keep Warm-läget.
När den naturliga tryckavlastningen är klar
kommer flottörventilen att falla ner.
Snabbavlastning av tryck: Använd
snabbavlastning BARA om det står att du
ska det i receptet. Efter tryckkokningen
och när KEEP WARM-lampan tänds, vrid
tryckregleringsventilen till VENT-läget
för att omedelbart släppa ut ångan. När ångan
strömmar ut hörs ett väsande ljud.
En viss mängd ånga blir kvar i enheten och
kommer att strömma ut när locket öppnas. Lyft
grytan och luta den bort från dig, och se till att
ingen kondens droppar ner i kokplattan.
ANM: När som helst under den naturliga
tryckavlastningsprocessen kan du växla
till snabbavlastning genom att vrida
tryckregleringsventilen till VENT-läget.
ANM: Det kan ta upp till 20 minuter eller
mer för att bygga upp trycket.
TRYCKBILDNING
När trycket byggs upp i enheten visar
kontrollpanelen PRE. Trycksättningstiden
varierar beroende på mängden ingredienser,
deras temperatur och hur mycket vätska det
finns i grytan. När enheten trycksätts stängs
locket som en säkerhetsåtgärd, och det
kommer inte att kunna öppnas förrän trycket
lättar. När enheten väl har nått fullt tryck,
kommer tillagningscykeln att börja och timern
börjar räkna ner.
GRILL
SVENSKA
268 269
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
4 Tryck på TIME för att ställa in tillagnings-
tiden i en minut långa intervall upp till 1
timme, och sedan 5 minuters intervall från
1 timme till 4 timmar.
5 Tryck på START/STOP för att börja
tillagningen. Enheten kommer att bygga
upp trycket och PRE visas på displayen.
Enheten börjar räkna ner när den är fullt
trycksatt.
6 När maten är klar kommer enheten att
pipa, automatiskt växla till Keep Warm-
läget och börja räkna framåt.
7 Låt enheten naturligt släppa ut trycket eller,
när receptet anger det, vrid tryckregle-
ringsventilen till VENT-läget för att snabbt
släppa ut ångan.
ANVÄNDA DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYCKKOKARE – FORTS.
ANVÄNDA MATLAGNINGSFUNKTIO-
NERNA MED TRYCKLOCKET
För att sätta på enheten ska du ansluta elslad-
den till ett vägguttag och sedan trycka på .
Tryckkokning
1 Placera ingredienser och minst 240ml
vätska i grytan, inklusive alla nödvändiga
tillbehör. Överskrid INTE linjen märkt
PRESSURE MAX.
2 Sätt på trycklocket och vrid
tryckregleringsventilen till SEAL-läget.
3 Tryck på FUNCTION, vrid sedan START/
STOP-ratten för att välja PRESSURE.
Standardtrycknivån visas. Tryck TEMP, vrid
sedan ratten för att välja HI eller LO.
ANM: När du lagar ris, bönor eller andra
ingredienser som sväller ska du INTE fylla
grytan mer än till hälften.
ANM: Efter att tillagning är klar kan du
trycka på knappen KEEP WARM för att
stänga av Keep Warm-läget.
ANM: Om den körs i 1 timme eller mindre
kommer klockan att räkna ner i minuter
och sekunder. Om den körs i mer än 1
timme räknar klockan bara ner i minuter.
GRILL
GRILL
ANM: Trycksättningstiden varierar och kan
ta upp till 15 minuter.
GRILL
4 Tryck på TIME, vrid sedan ratten för att
justera tillagningstiden i en minut långa
intervall upp till 30minuter. Tryck på
START/STOP för att börja tillagningen.
5 Enheten kommer att starta förvärmning-
en så att vätskan börjar koka. Displayen
kommer att visa PRE. Förvärmningsanime-
ringen visas tills enheten når temperaturen
och sedan visar displayen BOIL och timern
börjar räkna ner.
6 När maten är klar kommer enheten att
pipa, automatiskt växla till Keep Warm-
läget och börja räkna framåt. Kontrollera
att flottörventilen är nedsänkt innan du
öppnar locket.
Ånga
1 Tillsätt 240ml vätska (eller den mängd
som receptet anger) till grytan, placera
sedan det vändbara stället eller Cook &
Crisp
TM
-korgen samt ingredienserna
i grytan.
2 Sätt på trycklocket och vrid tryckreglerings-
ventilen till VENT-läget.
ANM: Ingen temperaturjustering finns när
STEAM-funktionen används.
ANM: Efter att tillagningen är klar kan du
trycka på knappen KEEP WARM för att
stänga av Keep Warm-läget.
3 Tryck på FUNCTION, vrid sedan START/
STOP-ratten för att välja STEAM.
GRILL
GRILL
SVENSKA
ELLER
270 271
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
ANVÄNDA DIN FOODI® MAX
TENDERCRISP™ TRYCKKOKARE – FORTS.
Långkokning
1 Lägg ingredienserna i grytan. Överskrid
INTE linjen märkt MAX.
2 Sätt på trycklocket och vrid
tryckregleringsventilen till VENT-läget.
3 Tryck på FUNCTION, vrid sedan START/
STOP-ratten för att välja SLOW COOK.
Standardtemperaturinställningen kommer
att visas. Tryck TEMP, vrid sedan ratten för
att välja HI eller LO.
4 Tryck på TIME, vrid sedan ratten för
att justera tillagningstiden i intervall på
15minuter i upp till 12timmar.
5 Tryck på START/STOP för att börja
tillagningen.
6 När maten är klar kommer enheten att pipa,
automatiskt växla till Keep Warm-läget och
börja räkna framåt.
ANM: Efter att tillagning är klar kan du
trycka på knappen KEEP WARM för att
stänga av Keep Warm-läget.
ANM: Slow Cook HIGH-inställningen kan
justeras till mellan 4 till 12 timmar. Slow
Cook LOW-tiden kan justeras till mellan
6 till 12 timmar.
GRILL
GRILL
Bryning/sautering
1 Lägg ingredienserna i grytan.
2 Tryck på FUNCTION, vrid sedan Start/
STOP-ratten för att välja SEAR/SAUTÉ.
Standardtemperaturinställningen kommer
att visas. Tryck på TEMP, vrid sedan ratten
för att välja LO, LO:MD, MD, MD:HI, eller HI.
3 Tryck på START/STOP för att börja
tillagningen.
4 Tryck på START/STOP för att stänga av
SEAR/SAUTÉ-funktionen. För att växla
till en annan tillagningsfunktion, tryck på
FUNCTION, vrid sedan START/STOP-ratten
till önskad tillagningsfunktion.
ANM: Du kan använda den här funktionen
med antingen krispningslocket i öppet läge
eller trycklocket med tryckregleringsventi-
len i VENT-läget.
ANM: Använd ALLTID teflon/nonstick-red-
skap i grytan. Använd INTE metallredskap,
eftersom de kommer att orsaka repor i
grytans teflon/nonstickbeläggning.
ANM: Ingen tidsjustering finns tillgänglig
när Sear/Sauté-funktionen används.
GRILL
Yoghurt
1 Häll önskad mängd mjölk i grytan.
2 Sätt på trycklocket och vrid tryckreglerings-
ventilen till VENT-läget.
3 Tryck på FUNCTION, vrid sedan START/
STOP-ratten för att välja YOGURT.
Standardtemperaturinställningen kommer
att visas. Tryck på TEMP, vrid sedan ratten
för att välja YGRT eller FMNT.
4 Tryck på TIME, vrid sedan ratten för att
justera inkubationstiden i intervall på
30minuter mellan 8 till 12timmar.
ANM: Om man väljer en längre tid kommer
yoghurten att ha en starkare smak och en
tjockare konsistens. Använd 12 timmar för
att få yoghurt i grekisk stil.
ANM: Om du föredrar att pastörisera, kyla
ned och lägga till kulturer utan att använda
enheten ska du hoppa över stegen 1–9.
Tryck istället på TEMP, välj FMNT, tryck på
TIME, välj önskad inkubationstid och tryck
sedan på START/STOP för att starta.
GRILL
GRILL
5 Tryck på START/STOP för att börja
pastöriseringen.
6 Enheten visar BOIL när pastörisering pågår.
När pastöriseringstemperaturen är uppnådd,
hörs en ljudsignal och COOL visas på
displayen.
7 När mjölken har svalnat visar enheten ADD
och STIR i följd och inkubationstiden.
8 Ta bort trycklocket och skumma av den
översta mjölken.
9 Tillsätt yoghurtkulturer till mjölken och
rör om för att blanda. Sätt på trycklocket
och tryck på START/STOP för att starta
inkubationsprocessen.
10 Displayen visar FMNT och börjar
nedräkningen. När inkubationstiden har
gått hörs en ljudsignal och DONE visas på
displayen. Enheten piper varje minut i upp till
4 timmar eller tills den stängs av.
11 Håll yoghurten nedkyld i upp till 12 timmar
före servering.
GRILL
GRILL
GRILL
SVENSKA
273
ninjakitchen.eu
272 ninjakitchen.eu
Ninja erbjuder en mängd olika tillbehör som är specialtillverkade för din Ninja® Foodi® 2 Tier
TenderCrisp™ Tryckkokare. Besök ninjakitchen.eu för att få ännu fler matlagningsalternativ och ta
din matlagning till nästa nivå.
TILLBEHÖR FÖR INKÖP RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Panna för olika bruk
Gör grytor, dippsåser, efterrättspajer, matiga
pajer, eller baka en luftig, saftig tårta med en
gyllenbrun yta till efterrätt. D22cm H6cm.
Glaslock
Se in i grytan när olika tillagningsfunktioner
pågår, använd sedan för enkel transportering
eller förvaring.
Brödform
Vår specialtillverkade panna är ett precis
lagom stort baktillbehör för brödblandningar
som banan eller zucchini. L21cm x B11cm x
H9cm ca.
Fällbart krispningsställ
Laga en hel förpackning med bacon eller
förvandla tortillas till tacoskal.
Tillagningsgryta
En extra gryta så att du kan fortsätta att ha
roligt med din Foodi® när din andra gryta
redan är fullproppad med god mat.
Silikonkorg för olika bruk
Lyft ingredienser och formar enkelt i och ut ur
grytan.
Extra paket med silikonringar
2-pack silikonringsats hjälper till att hålla olika
smaker borta från varandra – använd den ena
när du lagar kryddstark mat och den andra
när det ska bli något sötare.
Grillspettställ
Endast kompatibelt med 7,5 l modeller.
Använd grillspettstället för att göra kebab.
15 grillspett inkluderade.
SVENSKA
Enheten ska rengöras noggrant efter varje
användning.
1 Koppla ur enheten från vägguttaget före
rengöring.
2 För att rengöra kokplattan och
kontrollpanelen ska du torka av dem
med en ren och fuktig trasa.
3 Painekansi ja kattila, silikonirengas,
käännettävä teline, Cook & Crisp™ -kori
sekä irrotettava diuusori voidaan pestä
astianpesukoneessa.
4 Trycklocket, inklusive tryckreglerings-
ventilen och anti-tilltäppningslocket, kan
tvättas med vatten och såpa. Tvätta INTE
trycklocket eller någon av dess kompo-
nenter i diskmaskinen, och montera INTE
isär tryckregleringsventilen eller den röda
flottörventilen.
5 För att rengöra krispningslocket ska du
torka av det med en våt trasa eller en
pappershandduk efter att värmeskölden
svalnat.
6 Om livsmedelsrester sitter fast på grytan,
det vändbara stället eller Cook & Crisp™-
korgen ska du fylla grytan med vatten och
låta den stå så ett tag innan de rengörs.
Använd INTE skurnylon. Om skurning
är nödvändig ska du använda ett icke-
slipande rengöringsmedel eller flytande
diskmedel med en nylonplatta eller borste.
7 Luft- eller handdukstorka alla delar efter
användning.
För att ta bort silikonringen ska du dra ut
den, en sektion i taget, från silikonringsstället.
Ringen kan sättas in med valfri sida uppåt. För
att montera om den ska du trycka ner den i
stället en sektion i taget.
Efter användning ska du ta bort eventuella
matrester från silikonringen och anti-
tilltäppningslocket.
Håll silikonringen ren för att undvika att
den börjar lukta illa. Man kan få bort stank
genom att tvätta den i varmt vatten med såpa
eller i en diskmaskin. Det är dock normalt
att den absorberar lukten av vissa sura
livsmedel. Vi rekommenderar att du har mer
än en silikonring till hands. Du kan köpa extra
silikonringar på ninjakitchen.eu.
Dra ALDRIG ut silikonringen onödigt häftigt,
eftersom det kan deformera ringen och stället
och påverka trycktätningsfunk-tionen. En
silikonring med sprickor, skåror eller annan
skada bör bytas omedelbart.
Silikonring
Silikon
ringsställ
Rengöring: Diskmaskin och handtvätt Avlägsna och montera om silikonringen
TT ALDRIG kokplattan i
diskmaskinen, och lägg den aldrig i
vatten eller annan vätska.
Tvätta INTE trycklocket eller någon av dess
kompo-nenter i diskmaskinen, och montera
274 275
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
Varför tar min enhet så lång tid att bli fullt trycksatt? Hur lång tid tar det för den att
bli trycksatt?
Tillagningstiderna kan variera beroende på den valda temperaturen, den aktuella
temperaturen på grytan och ingrediensernas temperatur eller kvantitet.
Kontrollera att en silikonring är ordentligt isatt och jäms med locket. Om den är korrekt
installerad ska du kunna rotera den genom att dra lätt i den.
Kontrollera att trycklocket är helt låst och tryckregleringsventilen är i SEAL-läge vid
tryckkokning.
Varför räknas tiden ner så långsamt?
Du kan ha valt timmar i stället för minuter. När du ställer in tid visar displayen HH:MM
och tiden kommer att öka/minska i intervall om en minut.
Hur kan jag se om enheten är i färd att trycksättas?
De roterande lamporna visas på skärmen för att indikera att enheten bygger upp tryck.
Lampor roterar på skärmen när du använder Pressure-funktionen eller Steam-
funktionen.
Detta visar att enheten bygger upp tryck eller förvärms vid användning av STEAM eller
PRESSURE. När enheten har slutat bygga upp trycket börjar den inställda koktiden att
räknas ner.
Det strömmar ut mycket ånga från min enhet när jag använder Steam-funktionen.
Det är normalt att ångan strömmar ut genom tryckregleringsventilen under tillagningen.
Låt tryckregleringsventilen stå i VENT-läge för Steam, Slow Cook och Sear/Sauté.
Varför kan jag inte ta av trycklocket?
Som en säkerhetsåtgärd kommer trycklocket inte att låsas upp förrän allt tryck i
enheten har släppts ut. Vrid tryckregleringsventilen till VENT-läge för att snabbt släppa
ut trycksatt ånga. Ångan kommer genast att strömma ut från tryckregleringsventilen.
När all ånga har strömmat ut är enheten klar att öppnas. Vrid trycklocket moturs och
lyft sedan upp det och bort från dig.
Ska tryckregleringsventilen vara lös?
Ja. Tryckregleringsventilens lösa passform är avsiktlig. Det möjliggör en snabb och enkel
övergång mellan SEAL och VENT och hjälper till att reglera trycket genom att släppa ut
små mängder ånga under tillagningen för att få bra resultat. Se till att den vrids så långt
som möjligt mot SEAL-läget när du tryckkokar och så långt som möjligt mot VENT-
läget när du har snabbtryckavlastning.
Enheten väser och blir inte ordentligt trycksatt.
Kontrollera att tryckregleringsventilen vridits till SEAL-läget. Om du har gjort det och
fortfarande hör ett högt väsande ljud kan det tyda på att silikonförseglingen inte sitter
ordentligt på plats. Tryck på START/STOP för att sluta koka, VENT efter behov, och ta
bort trycklocket. Tryck ner silikonringen, kontrollera att den är helt insatt och att den
ligger platt under silikonringsstället. När den är korrekt insatt ska du kunna dra lätt på
ringen för att rotera den.
Enhetens timer räknar uppåt, inte nedåt.
Matlagningscykeln är avslutad och enheten är i Keep Warm-läge.
Hur lång tid tar tryckavlastningen i enheten?
Snabbtryckavlastning tar cirka 2 minuter eller mindre. Naturlig tryckavlastning kan ta
upp till 20 minuter eller mer, beroende på mängden vätska och mat i grytan.
FELSÖKNINGSGUIDE
Felmeddelandet ”POT” visas på skärmen.
Grytan sitter inte på kokplattan. En gryta krävs för alla funktioner.
Felmeddelandet ”LID” visas på skärmen och lockikonen blinkar.
Fel sorts lock har satts in för den önskade kokfunktionen. Placera trycklocket på enheten
om du vill använda Pressure-, Slow Cook-, Steam-, Sear/Sauté- eller Keep warm-
funktionerna med stängt lock.
Felmeddelandet ”SHUT” visas på skärmen.
Krispningslocket är öppet och måste stängas för att den valda funktionen ska börja.
Felmeddelande ”VENT” visas på skärmen.
Om enheten känner av tryckuppbyggnad i lägena Slow Cook eller Sear/Sauté indikerar
detta meddelande att tryckregleringsventilen är i SEAL-läge.
Vrid tryckregleringsventilen till VENT-läget och låt den vara kvar i det läget tills maten
är färdig.
Om du inte vrider tryckregleringsventilen till VENT-läget inom 5 minuter så avbryts
programmet och enheten stängs av.
Felmeddelandet ”WATR” visas på skärmen när du använder Steam-funktionen.
Vattennivån är för låg. Lägg till mer vatten till enheten så att funktionen kan fortsätta.
Felmeddelandet "WATR" visas på skärmen när du använder Pressure-funktionen.
Lägg till mer vätska till grytan innan du startar om tryckkokningen.
Se till att tryckregleringsventilen är i SEAL-läget.
Se till att silikonringen är korrekt installerad.
Felmeddelandet ”ERR” visas.
Enheten fungerar inte som den ska. Du hittar hjälp online på ninjakitchen.eu.
SVENSKA
276 277
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
SVENSKA
1 För en jämn tillagning ska du se till att ingredienserna placeras i ett jämt lager i grytans
botten och att de inte ligger på varandra. Om ingredienserna ligger på varandra ska du
se till att skaka dem halvvägs genom tillagningsprocessen.
2 För mindre ingredienser som kan falla genom det vändbara stället så rekommenderar
vi att de först läggs på bakplåtspapper eller i en foliepåse.
3 När man byter från tryckkokning till användning av krispningslocket rekommenderar
vi att grytan töms på eventuell kvarvarande vätska för bästa resultat.
4 Använd Keep Warm-läget för att maten ska bevaras i en varm, livsmedelssäker
temperatuefter tillagningen. För att förhindra att maten blir uttorkad rekommenderar
vi att du håller locket stängt och använder den här funktionen precis innan du serverar.
För att värma upp mat ska du använda Air Crisping-funktionen.
5 5 Kun käytät tällä laitteella Ninja Foodi® 6L -laitteelle tarkoitettua reseptiä, kypsennysaikaa
on ehkä pidennettävä tai Cook & CrispTM -koria ravisteltava enemmän.
6 6L-laitteen painekypsennysreseptejä, kuten keittoja, muhennoksia ja kastikkeita, voidaan
valmistaa 50 % suurempina annoksina Ninja® Foodi® Max -laitteella.
PRAKTISKA TIPS
För att beställa extradelar och tillbehör ska du besöka ninjakitchen.eu.
RESERVDELAR
278 279
ninjakitchen.eu ninjakitchen.eu
SVENSKA
PRODUKTREGISTRERING
TVÅ (2) ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
r du som kund köper en produkt i Sverige får du fördelar av lagliga rättigheter som hänför
sig till kvaliteten på produkten (dina ”lagstadgade rättigheter). Du kan driva igenom dessa
lagstadgade rättigheter mot din återförsäljare. Hos Ninja är vi dock så säkra på kvaliteten
hos våra produkter (”produkterna”) att vi ger dig en extra tillverkargaranti på upp till två
år. Denna garanti gäller för produkten om den har köpt i nytt och oanvänt skick. Dessa
villkor gäller endast vår garanti och dina lagstadgade rättigheter som köpare påverkas inte.
Observera att den tvååriga garantin är tillgänglig i alla EU-länder och inom Storbritannien om
landet uppr att vara EU-medlem under garantitiden.
Villkoren nedan beskriver förutsättningarna och omfattningen för vår garanti som är
utfärdade av SharkNinja Germany GmbH, KurtBlaumPlatz 8, 63450 Hanau (Tyskland)
(”oss”, ”vår” eller ”vi”). De påverkar inte dina lagstadgade rättigheter eller återförsäljarens
skyldigheter och ditt avtal med dem. Detsamma gäller om du har köpt produkten direkt
från Ninja.
Ninja® Guarantees
En köksapparat till hushållet är en stor investering. Din nya maskin behöver fungera korrekt
under en så lång tid som möjligt. Den medföljande garantin är ett viktigt övervägande och
speglar hur mycket förtroende tillverkaren har för sin produkt och .
Du hittar hjälp online på www.ninjakitchen.eu.
Hur registrerar jag min garanti?
Du kan registrera din garanti online inom 28 dagar från inköp. För att spara tid, behöver du
följande information om din maskin:
• Modellnr.
Serienummer (endast i förekommande fall)
Datum för produktens inköp (kvitto eller leveranskvitto)
För att registrera dig, bek www.ninjakitchen.eu.
VIKTIGT
Garantin täcker din produkt under två år från och med datumet för köpet.
Spara alltid kvittot. Skulle du behöva använda din garanti behöver vi kvittot för att
bekräfta att den information vi har fått är korrekt. Om du inte kan visa upp ett giltigt kvitto
kommer detta att ogiltigförklara din garanti.
Vilka är fördelarna med att registrera min garanti?
r du registrerar din garanti kan du välja att få vårt nyhetsbrev med tips, råd och tävlingar.
Få senaste nytt om Ninja-teknik och lanseringar. Om du registrerar din garanti online, får du
genast information om att vi har tagit emot dina uppgifter.
För mer information om vår integritetspolicy, besök www.ninjakitchen.eu.
Under hur lång tid gäller garantin på våra produkter?
Vi är så övertygade om vår design och kvalitetskontroll att din nya produkt har en garanti på
sammanlagt två år.
Vad täcks av garantin?
Reparation eller byte (enligt Ninjas bedömning) av din produkt, inklusive alla delar och
arbete i händelse av ett fel i design, material eller tillverkning (inklusive transport- och
fraktkostnader). Vår garanti gäller utöver dina lagliga rättigheter som köpare.
Vad täcks inte av garantin?
• Normalt slitage.
Oavsiktlig skada, fel orsakade av försumlig användning eller skötsel, missbruk, försummelse,
vårdslös användning eller hantering av köksapparaten som avviker från den Ninja®-
bruksanvisning som medföljde din maskin.
• Användning av köksapparaten för något annat än normala hushållsändamål.
Användning av delar som inte har monterats eller installerats i enlighet med
bruksanvisningen.
• Användning av reservdelar och tillbehör som inte är äkta Ninja®-komponenter.
• Felaktig installation (om den inte har utförts av Ninja®).
Reparationer eller ändringar som har utrts av andra parter än Ninja eller dess ombud,
såvida du inte kan visa att reparationerna eller ändringarna som har utförts av andra inte är
relaterade till det fel för vilket du utnyttjar den utökade garantin.
Vad händer när min garanti går ut?
Ninja utvecklar inte produkter som bara håller under en begränsad tid. Vi uppskattar att det
kan finnas en önskan från våra kunder om att vilja reparera sin köksapparat efter att garantin
har gått ut. I sådant fall du kan hitta online-stöd på www.ninjakitchen.eu.
Var kan jag köpa Ninjas originalreservdelar och tillber?
Ninjas reservdelar och tillber utvecklas av samma ingenjörer som har utvecklat din
Ninja-köksapparat. Du hittar ett fullständigt sortiment av Ninjas reservdelar och tillbehör för
alla Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu.
Kom ihåg att användning av andra reservdelar än Ninja-originaldelar kan innebära att
fabriksgarantin ogiltigförklaras. Dina lagstadgade rättigheter påverkas dock inte.
ninjakitchen.eu
OP500EU_IB_MP_190904_MV1
© 2019 SharkNinja Operating LLC
DANSK
Illustrationer kan variere fra det faktiske produkt. Vi
bestræber os hele tiden på at forbedre vores produkter,
hvorfor specifikationerne i denne manual kan blive
ændret uden varsel.
NINJA er et registreret varemærke tilhørende
SharkNinja Operating LLC. TENDERCRISP og COOK &
CRISP er varemærker tilhørende SharkNinja Operating LLC.
TRYKT I KINA
DEUTSCH
Die Abbildungen können vom tatsächlichen Produkt
abweichen. Im ständigen Bemühen um die fortlaufende
Verbesserung unserer Produkte behalten wir uns
Änderungen der hierin enthaltenen Spezifikationen
ohne Ankündigung vor.
NINJA ist ein eingetragenes Warenzeichen von
SharkNinja Operating LLC. TENDERCRISP und COOK &
CRISP sind Marken von SharkNinja Operating LLC.
GEDRUCKT IN CHINA
ENGLISH
llustrations may dier from actual product. We are
constantly striving to improve our products; therefore
the specifications contained herein are subject to
change withoutnotice.
NINJA is a registered trademark of SharkNinja
Operating LLC. TENDERCRISP and COOK & CRISP are
trademarks of SharkNinja Operating LLC.
PRINTED IN CHINA
ESPAÑOL
Las ilustraciones podrán diferir del producto real. Nos
esforzamos continuamente para mejorar nuestros
productos, por lo tanto, las especificaciones incluidas
en la presente guía están sujetas a cambios sin aviso
previo.
NINJA es una marca comercial registrada de SharkNinja
Operating LLC. TENDERCRISP y COOK & CRISP son
marcas comerciales de SharkNinja Operating LLC.
IMPRESO EN CHINA
FRANÇAIS
Les illustrations peuvent être diérentes du produit
réel. Nous nous eorçons constamment d’améliorer nos
produits; par conséquent, les spécifications contenues
dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.
NINJA est une marque déposée d’SharkNinja Operating
LLC. TENDERCRISP et COOK & CRISP sont des
marques déposées de SharkNinja Operating LLC.
IMPRIMÉ EN CHINE
ITALIANO
Le illustrazioni potrebbero dierire dal prodotto
eettivo. Ci impegniamo costantemente al fine di
migliorare i nostri prodotti; pertanto, le specifiche
descritte nel presente documento possono essere
soggette a modifica senza preavviso.
NINJA è un marchio registrato di SharkNinja Operating
LLC. TENDERCRISP e COOK & CRISP sono marchi
registrati di SharkNinja Operating LLC.
STAMPATO IN CINA
NEDERLANDS
Afbeeldingen kunnen afwijken van het daadwerkelijke
product. Wij streven er constant naar om onze
producten te verbeteren; daarom zijn de specificaties
in dit document onderhevig aan wijzigingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
NINJA is een geregistreerd handelsmerk van SharkNinja
Operating LLC. TENDERCRISP en COOK & CRISP zijn
handelsmerken van SharkNinja Operating LLC.
GEDRUKT IN CHINA
NORSK
Bilder kan avvike fra det faktiske produktet. Vi tilstreber
kontinuerligå forbedre produktene våre; derfor kan
spesifikasjonene heri bli endret uten videre varsel.
NINJA er et registrert varemerke som tilhører
SharkNinja Operating LLC. TENDERCRISP og COOK &
CRISP er varemerker som tilhører SharkNinja Operating
LLC.
TRYKKET I KINA
SUOMI
Kuvat saattavat näyttää erilaiselta kuin varsinainen
tuote. Pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme.
Siksi tässä annetut tiedot voivat muuttua milloin
tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
NINJA on SharkNinja Operating LLC in rekisteröity
tavaramerkki. TENDERCRISP ja COOK & CRISP ovat
SharkNinja Operating LLC:n tavaramerkkejä.
PAINETTU KIINASSA
SVENSKA
Det som visas på bilderna kan skilja sig från den faktiska
produkten. Vi strävar ständigt efter att förbättra våra
produkter och därför kan specifikationerna i detta
dokument ändras utan föregående meddelande.
NINJA är ett registrerat varumärke som tillhör
SharkNinja Operating LLC. TTENDERCRISP och COOK
& CRISP är varumärken som tillhör SharkNinja Operating
LLC.
TRYCKT I KINA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Ninja FOODI MAX OP500EU MULTIKOKER Handleiding

Type
Handleiding