Makita DSL800 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
DSL800
EN
Cordless Drywall Sander INSTRUCTION MANUAL 9
FR
Ponceuse murale à batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS 19
DE
Akku-Langhalsschleifer BETRIEBSANLEITUNG 30
IT
Levigatrice per cartongesso a
batteria
ISTRUZIONI PER L’USO 42
NL
Accugipsplaatschuurmachine GEBRUIKSAANWIJZING 54
ES
Lijadora Inalámbrica para
Tablaroca
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
66
PT
Lixadeira de Parede a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 78
DA
Akku sandslibemaskine til
gipsplader
BRUGSANVISNING 89
EL
Φορητός λειαντήρας για
γυψοσανίδα
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 100
TR
Akülü Alçı Panel Zımpara
Makinası
KULLANMA KILAVUZU 112
12
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
AB
Fig.3
1
2
3
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
Fig.7
1
Fig.8
2
1
2
Fig.9
1
2
Fig.10
2
1
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
Fig.13
1
Fig.14
3
1
2
3
Fig.15
1 2
3
Fig.16
1
2
3
4
Fig.17
Fig.18
4
1
Fig.19
1
2
Fig.20
1
2
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
5
1
Fig.25
1
2
3
4
Fig.26
1
2
3
Fig.27
1
Fig.28
12
21
Fig.29
Fig.30
6
1
Fig.31
21
Fig.32
1
Fig.33
1
Fig.34
12
21
Fig.35
12
Fig.36
7
13
2
Fig.37
8
9 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DSL800
Paper size 225 mm
Pad diameter 210 mm
Rated speed (n) 1,000 - 1,800 min
-1
Dimensions 1,100 mm - 1,530 mm x 259 mm x 273 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 4.5 - 5.7 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
Thetoolisintendedforsandingdrywallorceiling.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841-2-4:
Sound pressure level (L
pA
):75dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)may
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841-2-4:
Workmode:discsanding
Vibrationemission(a
h, DS
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
10 ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless drywall sander safety warnings
Safety Warnings Common for Sanding Operations:
1.
This power tool is intended to function as a sander.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failuretofollowallinstructionslistedbelowmayresult
inelectricshock,reand/orseriousinjury.
2.
Operations such as grinding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool. Operations
forwhichthepowertoolwasnotdesignedmay
createahazardandcausepersonalinjury.
3.
Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufac-
turer.Justbecausetheaccessorycanbeattachedto
yourpowertool,itdoesnotassuresafeoperation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool.Accessoriesrunningfasterthan
theirratedspeedcanbreakandyapart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool.Incorrectlysizedaccessories
cannotbeadequatelyguardedorcontrolled.
6.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as pad for cracks,
tear or excess wear. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undam-
aged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed
for one minute.Damagedaccessorieswillnormally
breakapartduringthistesttime.
7. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.
Theeyeprotectionmustbecapableofstopping
yingdebrisgeneratedbyvariousoperations.
Thedustmaskorrespiratormustbecapableof
ltratingparticlesgeneratedbyyouroperation.
Prolongedexposuretohighintensitynoisemay
cause hearing loss.
8.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.Fragmentsof
workpieceorofabrokenaccessorymayyawayand
causeinjurybeyondimmediateareaofoperation.
9. Position the cord clear of the spinning acces-
sory.Ifyoulosecontrol,thecordmaybecutor
snaggedandyourhandorarmmaybepulledinto
thespinningaccessory.
10. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessorymaygrabthesurfaceandpullthe
powertooloutofyourcontrol.
11. Do not run the power tool while carrying it at
your side.Accidentalcontactwiththespinning
accessorycouldsnagyourclothing,pullingthe
accessoryintoyourbody.
12. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
13. Do not use accessories that require liquid
coolants.Usingwaterorotherliquidcoolants
mayresultinelectrocutionorshock.
Kickback and Related Warnings
Kickbackisasuddenreactiontoapinchedorsnaggedrotat-
ingpadoranyotheraccessory.Pinchingorsnaggingcauses
rapidstallingoftherotatingaccessorywhichinturncauses
theuncontrolledpowertooltobeforcedinthedirectionoppo-
siteoftheaccessory’srotationatthepointofthebinding.
Forexample,ifapadissnaggedorpinchedbythe
workpiece, the edge of the pad that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material caus-
ingthepadtoclimboutorkickout.Thepadmayeither
jumptowardorawayfromtheoperator,dependingon
directionofthepad’smovementatthepointofpinching.
Padmayalsobreakundertheseconditions.
Kickbackistheresultofpowertoolmisuseand/or
incorrectoperatingproceduresorconditionsandcanbe
avoidedbytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1.
Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up.Theoperatorcancontroltorquereac-
tionsorkickbackforces,ifproperprecautionsaretaken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory.Accessorymaykickbackoveryourhand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickbackwillpropelthetoolindirectionopposite
tothewheel’smovementatthepointofsnagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.Corners,sharpedgesorbouncing
haveatendencytosnagtherotatingaccessory
andcauselossofcontrolorkickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade.Suchbladescreatefre-
quentkickbackandlossofcontrol.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
1. Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper. Larger
sandingpaperextendingbeyondthesanding
padpresentsalacerationhazardandmaycause
snagging,tearingofthediscorkickback.
11 ENGLISH
Additional Safety Warnings:
1. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
2. Check that the workpiece is properly
supported.
3. Pay attention that the pad continues to rotate
after the tool is switched off.
4. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
5. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
6. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibersfromclothglovesmayenterthetool,which
causestoolbreakage.
7. Always work in well ventilated area.
8. When placing the tool, place it on a at and
stable surface.
9. When operating the tool, connect the tool to a
vacuum cleaner as much as possible to keep
the working area clean and prevent the oper-
ator from inhaling particles generated by the
operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50°C (122°F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are nearby.
12 ENGLISH
7. Do not operate the wireless unit in places
where automated devices are nearby. If oper-
ated,automateddevicesmaydevelopmalfunction
or error.
8. Do not operate the wireless unit in places
under high temperature or places where
static electricity or electrical noise could be
generated.
9. The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the
user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
12. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
14. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
15. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
16. Always close the lid of the slot when
operating.
17. Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doingsomaycauseamalfunctionofthewireless
unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
19. Do not put any sticker on the wireless unit.
20. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
21. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the
sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
26. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged.Water,dust,anddirtcomeintotheslotmay
cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary. Restore the lid if it comes off
from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
13 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthetoolorbatteryisoperatedinamannerthat
causesittodrawanabnormallyhighcurrent,thetool
automaticallystopsandthelampblinks.Inthissit-
uation, turn the tool off and stop the application that
causedthetooltobecomeoverloaded.Thenturnthe
tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetoolorbatteryisoverheated,thetoolstops
automaticallyandthelamplightsup.Inthiscase,letthe
toolandbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
with the lock button engaged.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from side to
lock the switch trigger in the OFF position.
►Fig.3: 1.Trigger-lockbutton
►Fig.4: 1. Switch trigger 2.Lockbutton3. Trigger-
lockbutton
Topreventtheswitchtriggerfromaccidentallypulled,
thetrigger-lockbuttonisprovided.Tostartthetool,
depressthetrigger-lockbuttonfromA(
) side and pull
the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Afteruse,depressthetrigger-lockbuttonfromB( )
side.
Forcontinuousoperation,depressthelockbuttonwhile
pulling the switch trigger, and then release the switch
trigger.Tostopthetool,pulltheswitchtriggerfully,then
release it.
Speed adjusting dial
►Fig.5: 1.Speedadjustingdial
Therotationspeedofthetoolcanbechangedbyturn-
ingthespeedadjustingdial.Thetablebelowshows
thenumberonthedialandthecorrespondingrotation
speed.
Number Speed
1 1,000 min
-1
2 1,200 min
-1
3 1,400 min
-1
4 1,600min
-1
5 1,800 min
-1
NOTICE: When changing the speed dial from "5"
to "1", turn the dial counterclockwise. Do not turn
the dial clockwise forcibly.
Overload and overheat indicator
lamp
►Fig.6: 1. Indicator lamp
If the tool is operated with excessive load, the tool stops
automaticallyandtheindicatorlampblinksinred.Inthis
case, reduce the load on the tool.
Ifthetoolisoverheated,thetoolstopsautomatically
and the indicator lamp lights up in red. In this case, let
thetoolcooldownbeforeturningthetoolonagain.
Electronic function
Thetoolsequippedwithelectronicfunctionareeasyto
operatebecauseofthefollowingfeatures.
Constant speed control
Possibletogetnenish,becausetherotatingspeedis
kept constant even under the loaded condition.
Soft start feature
Softstartbecauseofsuppressedstartingshock.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Assembling the tool bag
1. Takeoutthetoolandthetoolbagfromthebox.
►Fig.7
2. Unfoldthetoolbag.
►Fig.8: 1.Toolbag
3. Inserttheinnertrayintothetoolbag,andthenx
theinnertraywithhookandloopfastenerasshownin
thegure.
►Fig.9: 1. Hook and loop fastener 2.Innertray
14 ENGLISH
Installing the abrasive disc
►Fig.10: 1.Abrasivedisc2. Pad
Removeanydirtorforeignmatterfromthepad,and
thenattachtheabrasivedisctothepadwhilealigning
theholesintheabrasivediscwiththoseinthepad.
Adjusting the pipe length
CAUTION: When adjusting the pipe length,
hold the tool horizontally. Otherwise, the pipe
lengthmaychangeunintentionallyanditmaycause
aninjuryormalfunctionofthetool.
NOTICE: Do not extend the pipe beyond the
limit.Failuretodosomaycauseamalfunctionof
the tool.
►Fig.11: 1. Sleeve 2. Pipe
Toadjustthepipelength,loosenthesleeve,thenadjust
the length of the pipe, and then tighten the sleeve.
Installing or removing the dust
collection brush
Before sanding operation, install the dust collection
brushtothesandingheadasshowninthegure.
►Fig.12: 1.Dustcollectionbrush2. Sanding head
Youcanremovethedustcollectionbrushforoperation
alongtheedgeofwallorceiling.Theremovedbrush
canbeattachedtothesandingheadasshowninthe
gure.
►Fig.13: 1.Dustcollectionbrush2. Sanding head
Hex wrench storage
►Fig.14: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Installing or removing the pad
►Fig.15: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Pad
Toremovethepad,removetheabrasivediscfromthe
pad,andthenturntheboltcounterclockwisewithahex
wrench. To install the pad, perform the removal proce-
dure in reverse.
CAUTION: Make sure that the pad is secured
properly.Looseattachmentwillrunoutofbalance
andcauseanexcessivevibrationwhichmaycause
loss of control.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
Whenyouwishtoperformoperationcleanly,connecta
Makitavacuumcleanertoyourtool.Connectahoseof
the vacuum cleaner to the dust nozzle using the front
cuff 24.
►Fig.16: 1. Hose of the vacuum cleaner 2.Frontcuff
24 3. Dust nozzle
Installing or removing the extension handle
Optional accessory
To install the extension handle, attach the extension handle to the
toolandsecureitwiththeknobrmly.Besuretoinserttheend
of the tool into the holder of the extension handle. To remove the
extension handle, perform the installation procedure in reverse.
►Fig.17:
1.Extensionhandle2.Knob3. Holder 4.Endoftool
OPERATION
CAUTION: Only use Makita genuine pads for
sanding (optional accessories).
CAUTION:
Make sure the work material is secured
and stable. Falling object may cause personal injury.
CAUTION: Hold the tool rmly with one hand
on the switch handle and the other hand on the
front grip when operating the tool.
CAUTION:
Do not run the tool at high load over
an extended time period.Itmayresultintoolmalfunction
whichcauseselectricshock,reand/orseriousinjury.
CAUTION:
Be careful not to touch the rotating part.
NOTICE: Never force the tool. Excessivepressure
mayleadtodecreasedsandingefciency,damaged
pad, or shorten tool life.
NOTICE: Continuous operation at high speed
may damage work surface.
1. Positionthetoollightlyagainsttheworksurface.
Applylightpressureenoughtoalignthesandinghead
with the work surface.
2.
Applyadditionalpressuretoengagethepadonthe
work surface. Move the tool in an overlapping pattern in
constantmotiontosmooththedrywallcompound.
►Fig.18
Operating the tool with the extension handle
Optional accessory
CAUTION:
Hold the tool rmly with one hand on the
switch handle and the other hand on the extension handle
when operating the tool with the extension handle.
1.
Wearthebeltfortheextensionhandleasshowninthegure.
►Fig.19: 1. Belt
2. Attachtheholdertothebelt.
►Fig.20: 1. Holder 2. Belt
3. Put the end of the extension handle into the holder
to support the tool.
►Fig.21: 1.Endofextensionhandle2. Holder
Operatethetoolinthesamewayasthetoolwithoutthe
extension handle.
►Fig.22
Youcanalsooperatethetoolwithoutusingthebeltand
theholderasshowninthegure.
►Fig.23
15 ENGLISH
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
Optional accessory
What you can do with the wireless
activation function
Thewirelessactivationfunctionenablescleanandcom-
fortableoperation.Byconnectingasupportedvacuum
cleanertothetool,youcanrunthevacuumcleaner
automaticallyalongwiththeswitchoperationofthetool.
►Fig.24
To use the wireless activation function, prepare follow-
ingitems:
• Awirelessunit(optionalaccessory)
• Avacuumcleanerwhichsupportsthewireless
activation function
The overview of the wireless activation function
setting is as follows. Refer to each section for detail
procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Tool registration for the vacuum cleaner
3. Starting the wireless activation function
Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: Place the tool on a at and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE:
Clean the dust and dirt on the tool before
installing the wireless unit.Dustordirtmaycause
malfunction if it comes into the slot of the wireless unit.
NOTICE:
To prevent the malfunction caused by static,
touch a static discharging material, such as a metal part
of the tool, before picking up the wireless unit.
NOTICE:
When installing the wireless unit, always
be sure that the wireless unit is inserted in the cor-
rect direction and the lid is completely closed.
1. Openthelidonthetoolasshowninthegure.
►Fig.25: 1. Lid
2.
Insert the wireless unit to the slot and then close the lid.
Wheninsertingthewirelessunit,aligntheprojections
with the recessed portions on the slot.
►Fig.26: 1. Wireless unit 2.Projection3. Lid
4. Recessed portion
Whenremovingthewirelessunit,openthelidslowly.
Thehooksonthebackofthelidwillliftthewirelessunit
asyoupullupthelid.
►Fig.27: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
Afterremovingthewirelessunit,keepitinthesupplied
case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completelyandopenitslowlyagain.
Tool registration for the vacuum
cleaner
NOTE:AMakitavacuumcleanersupportingthe
wirelessactivationfunctionisrequiredforthetool
registration.
NOTE:Finishinstallingthewirelessunittothetool
beforestartingthetoolregistration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger or turn on the power switch on the
vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
Ifyouwishtoactivatethevacuumcleaneralongwith
theswitchoperationofthetool,nishthetoolregistra-
tionbeforehand.
1. Installthebatteriestothevacuumcleanerandthe
tool.
2. Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
►Fig.28: 1.Stand-byswitch
3. Pressthewirelessactivationbuttononthevac-
uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation
lampblinksingreen.Andthenpressthewirelessacti-
vationbuttononthetoolinthesameway.
►Fig.29: 1.Wirelessactivationbutton2. Wireless
activation lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked success-
fully,thewirelessactivationlampswilllightupingreen
for2secondsandstartblinkinginblue.
NOTE:Thewirelessactivationlampsnishblinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activationbuttononthetoolwhilethewirelessacti-
vationlamponthecleanerisblinking.Ifthewireless
activationlampdoesnotblinkingreen,pushthewire-
lessactivationbuttonbrieyandholditdownagain.
NOTE: When performing two or more tool registra-
tionsforonevacuumcleaner,nishthetoolregistra-
tiononebyone.
Starting the wireless activation
function
NOTE:Finishthetoolregistrationforthevacuum
cleaner prior to the wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
Afterregisteringatooltothevacuumcleaner,the
vacuumcleanerwillautomaticallyrunsalongwiththe
switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the vacuum cleaner with the
tool.
►Fig.30
3. Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
►Fig.31: 1.Stand-byswitch
16 ENGLISH
4. Pushthewirelessactivationbuttononthetool
briey.Thewirelessactivationlampwillblinkinblue.
►Fig.32: 1.Wirelessactivationbutton2. Wireless
activation lamp
5. Pull the switch trigger of the tool. Check if the
vacuumcleanerrunswhiletheswitchtriggerisbeing
pulled.
To stop the wireless activation of the vacuum cleaner,
pushthewirelessactivationbuttononthetool.
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
stopblinkinginbluewhenthereisnooperationfor
2hours.Inthiscase,setthestand-byswitchonthe
vacuumcleanerto"AUTO"andpushthewireless
activationbuttononthetoolagain.
NOTE:Thevacuumcleanerstarts/stopswithadelay.
There is a time lag when the vacuum cleaner detects
a switch operation of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit
mayvarydependingonthelocationandsurrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
vacuumcleaner,thevacuumcleanermaystartrun-
ningevenifyoudon'tpulltheswitchtriggerbecause
another user is using the wireless activation function.
Description of the wireless activation lamp status
►Fig.33: 1. Wireless activation lamp
Thewirelessactivationlampshowsthestatusofthewirelessactivationfunction.Refertothetablebelowforthe
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue
2 hours Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisavailable.The
lampwillautomaticallyturnoffwhennooperationisperformed
for 2 hours.
When
the tool is
running.
Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisavailableandthe
tool is running.
Tool
registration
Green
20 seconds Readyforthetoolregistration.Waitingfortheregistrationbythe
vacuum cleaner.
2 seconds Thetoolregistrationhasbeennished.Thewirelessactivation
lampwillstartblinkinginblue.
Cancelling
tool
registration
Red
20 seconds Readyforthecancellationofthetoolregistration.Waitingforthe
cancellationbythevacuumcleaner.
2 seconds Thecancellationofthetoolregistrationhasbeennished.The
wirelessactivationlampwillstartblinkinginblue.
Others Red
3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
tion function is starting up.
Off - - The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the vacuum cleaner.
1. Installthebatteriestothevacuumcleanerandthe
tool.
2. Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
►Fig.34: 1.Stand-byswitch
3. Pressthewirelessactivationbuttononthevac-
uumcleanerfor6seconds.Thewirelessactivation
lampblinksingreenandthenbecomered.Afterthat,
pressthewirelessactivationbuttononthetoolinthe
sameway.
►Fig.35: 1.Wirelessactivationbutton2. Wireless
activation lamp
Ifthecancellationisperformedsuccessfully,thewire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
andstartblinkinginblue.
NOTE:Thewirelessactivationlampsnishblinkingin
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vationbuttononthetoolwhilethewirelessactivation
lamponthecleanerisblinking.Ifthewirelessacti-
vationlampdoesnotblinkinred,pushthewireless
activationbuttonbrieyandholditdownagain.
17 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does
notlight/blink.
The wireless unit is not installed into the tool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Installthewirelessunitcorrectly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
theslotisdirty.
Gentlywipeoffdustanddirtontheterminalofthe
wireless unit and clean the slot.
Thewirelessactivationbuttononthe
toolhasnotbeenpushed.
Pushthewirelessactivationbuttononthetool
briey.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
Nopowersupply
Supplythepowertothetoolandthevacuumcleaner.
Cannotnishtoolregistration/can-
cellingtoolregistrationsuccessfully.
The wireless unit is not installed into the tool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Installthewirelessunitcorrectly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
theslotisdirty.
Gentlywipeoffdustanddirtontheterminalofthe
wireless unit and clean the slot.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
Nopowersupply
Supplythepowertothetoolandthevacuumcleaner.
Incorrect operation
Pushthewirelessactivationbuttonbrieyandperform
thetoolregistration/cancellationproceduresagain.
Thetoolandvacuumcleanerareaway
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer to each
other. The maximum transmission distance is
approximately10mhoweveritmayvaryaccording
to the circumstances.
Beforenishingthetoolregistration/
cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
-thepowerbuttononthevacuum
cleaner is turned on.
Pushthewirelessactivationbuttonbrieyand
performthetoolregistration/cancellationprocedures
again.
The tool registration procedures for the
toolorvacuumcleanerhavenotnished.
Performthetoolregistrationproceduresforboththe
tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radiodisturbancebyotherappliances
whichgeneratehigh-intensityradio
waves.
Keepthetoolandvacuumcleanerawayfromthe
appliancessuchasWi-Fidevicesandmicrowave
ovens.
The vacuum cleaner does not run
along with the switch operation of
the tool.
The wireless unit is not installed into the tool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Installthewirelessunitcorrectly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
theslotisdirty.
Gentlywipeoffdustanddirtontheterminalofthe
wireless unit and clean the slot.
Thewirelessactivationbuttononthe
toolhasnotbeenpushed.
Pushthewirelessactivationbuttonbrieyandmake
surethatthewirelessactivationlampisblinkinginblue.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
More than 10 tools are registered to the
vacuum cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the vacuum cleaner,
thetoolregisteredearliestwillbecancelledautomatically.
The vacuum cleaner erased all tool
registrations.
Perform the tool registration again.
Nopowersupply
Supplythepowertothetoolandthevacuumcleaner.
Thetoolandvacuumcleanerareaway
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer each other. The
maximumtransmissiondistanceisapproximately10m
howeveritmayvaryaccordingtothecircumstances.
Radiodisturbancebyotherappliances
whichgeneratehigh-intensityradiowaves.
Keepthetoolandvacuumcleanerawayfromtheappli-
ancessuchasWi-Fidevicesandmicrowaveovens.
The vacuum cleaner runs while the
tool'sswitchtriggerisnotpulled.
Other users are using the wireless
activation of the vacuum cleaner with
their tools.
Turnoffthewirelessactivationbuttonoftheother
tools or cancel the tool registration of the other
tools.
18 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Storing the tool in the tool bag
Whenstoringthetoolinthetoolbag,xitwiththehook
andloopfastenersasshowninthegure.
►Fig.36: 1. Hook and loop fastener 2. Tool
When storing the tool and the extension handle in the
toolbag,xthemwiththehookandloopfastenersas
showninthegure.
►Fig.37: 1. Hook and loop fastener 2.Extension
handle 3. Tool
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Abrasivedisc
• Pad
• Extensionhandle(withbeltandholder)
Wireless unit
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
19 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DSL800
Dimensions du papier 225 mm
Diamètre du plateau 210 mm
Vitesse nominale (n) 1 000 à 1 800 min
-1
Dimensions 1 100 mm - 1 530 mm x 259 mm x 273 mm
Tension nominale 18 VCC
Poids net 4,5 - 5,7 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Chargeur DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
Certainschargeursetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionoùvousrésidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus.L’utilisation
d’autresbatteriesetchargeurspeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie.
Utilisations
L’outilestconçupourleponçagedeplaquedeplâtreoudeplafond.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN62841-2-4:
Niveau de pression sonore (L
pA
):75dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80dB(A).
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
réespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluation
préliminairedel’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
L’émission de bruit lors de
l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la
ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN62841-2-4:
Modedetravail:ponçageaudisque
Émissiondevibrations(a
h, DS
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE :
Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréesont
été mesurées conformément à la méthode de test standard
et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE :
Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréespeuvent
aussiêtreutiliséespourl’évaluationpréliminairedel’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors
de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil
est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
20 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour
ponceuse murale à batterie
Consignes de sécurité courantes pour les travaux
de ponçage :
1.
Cet outil électrique est conçu pour fonction-
ner comme ponceuse. Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instruc-
tionsindiquéesci-dessouspeutentraîneruneélec-
trocution,unincendieet/oudegravesblessures.
2.
Il n’est pas recommandé de meuler, d’effectuer un
brossage métallique, de polir ou de tronçonner
avec cet outil électrique.L’exécutiond’opérations
pourlesquellesl’outilélectriquen’apasétéconçuest
dangereuseetpeutentraînerdesblessures.
3. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été
conçus spéciquement et recommandés par le
fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut
êtrexésurl’outilélectrique,celanegarantitpas
qu’ilfonctionnerademanièresûre.
4.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil
électrique.Lesaccessoirestournantplusvitequeleur
vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats.
5.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
ne doivent pas dépasser la capacité nominale de
l’outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte
nepeuventêtreprotégésoucontrôlésadéquatement.
6.
N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, inspectez les accessoires tels
que le plateau, pour vérier l’absence de ssures, de
déchirures ou d’une usure excessive. Si vous lâchez
l’outil électrique ou un accessoire, vériez qu’il n’est
pas endommagé ou posez un accessoire en bon
état. Après avoir vérié et posé un accessoire, assu-
rez-vous que personne, y compris vous-même, ne se
trouve dans la trajectoire de l’accessoire en rotation,
et faites tourner l’outil électrique à vitesse maximale
sans charge pendant une minute.Sil’accessoireest
endommagé, il devrait se rompre lors de ce test.
7. Portez un équipement de protection indivi-
duelle. Suivant le type de travail à effectuer,
utilisez un écran facial, des lunettes à coques
ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire,
portez un masque anti-poussière, des pro-
tège-tympans, des gants et un tablier de travail
pouvant arrêter les particules abrasives ou les
fragments de pièce. La protection oculaire doit
pouvoirarrêterlesdébrisvolantsproduitsparles
diversesopérations.Lemasqueanti-poussières
oulemasqueltrantdoitpouvoirltrerlesparti-
cules générées lors des travaux. Une exposition
prolongéeàunbruitd’intensitéélevéepeutentraî-
ner une perte auditive.
8. Assurez-vous que les passants demeurent à
une distance sûre de la zone de travail. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection indivi-
duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire
cassépeuventêtreéjectésetblesserlesper-
sonnes au-delà de la zone immédiate de travail.
9. Placez le cordon d’alimentation à l’écart de
l’accessoire en rotation.Encasdepertedemaî-
trise,vousrisquez,encoupantouenaccrochant
lecordon,d’avoirlamainoulebrasattirévers
l’accessoireenrotation.
10. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté.
L’accessoireenrotationpeutaccrocherlasurface
etprojeterl’outilélectriquedetellesortequevous
enperdiezlamaîtrise.
11. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner.Encasdecontactaccidentel
avecl’accessoireenrotation,cedernierrisque
d’accrochervosvêtementsetd’êtreentraînévers
votre corps.
12. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inammables.Lesétincellesrisqueraient
d’enammercesmatériaux.
13. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un
liquide de refroidissement.L’utilisationd’eau
oud’unliquidederefroidissementcomporteun
risqued’électrocutionoudechocélectrique.
Mises en garde concernant le choc en retour et
autres dangers
Lechocenretourestuneréactionsoudainequisur-
vientlorsqueleplateauenrotationouautreaccessoire
secoinceouaccroche.Lorsquel’accessoireenrotation
secoinceouaccroche,ils’arrêtesoudainementet
l’utilisateurperdalorslamaîtrisedel’outilélectrique
projetédanslesenscontrairedesarotationaupointoù
il se coince dans la pièce.
Par exemple, si un plateau accroche ou se coince dans
la pièce, son tranchant introduit au point de pincement
risqued’ycreuserlasurfacedumatériau,entraînant
la sortie ou le déchaussement du plateau. Le plateau
peutalorsdévierdesatrajectoire,versl’utilisateurou
dans le sens opposé, selon la direction du mouvement
du plateau au point de pincement. Dans de telles situa-
tions,leplateaurisqueégalementdesebriser.
Lechocenretourestlerésultatd’uneutilisation
incorrectedel’outilélectriqueet/oudel’inobservation
desprocéduresouconditionsd’utilisation.Ilpeutêtre
évitéenprenantlesprécautionsadéquatesindiquées
ci-dessous.
21 FRANÇAIS
1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique et placez corps et bras de façon à pou-
voir résister à la force exercée par les chocs
en retour. Utilisez toujours la poignée auxi-
liaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise
maximale de l’outil en cas de choc en retour
ou de force de réaction exercée au moment du
démarrage.L’utilisateurpeutmaîtriserlesforces
deréactionoudechocenretours’ilprendles
précautionsadéquates.
2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire
en rotation.L’accessoirerisqueraitdepassersur
votre main en cas de choc en retour.
3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle
l’outil électrique se déplacera en cas de choc
en retour.Lechocenretourprojetteral’outildans
le sens opposé au mouvement de la meule au
pointoùelleaccrochedanslapièce.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez sur les coins, les arêtes vives,
etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou
accrocher.L’accessoireenrotationatendance
à accrocher dans les coins, sur les arêtes vives
oulorsqu’ilsautille,cequicomporteunrisquede
pertedemaîtriseoudechocenretour.
5. Ne xez pas une chaîne de coupe, une lame à
sculpter le bois ou une lame de scie dentée. De
telleslamescausentfréquemmentdeschocsen
retouretdespertesdemaîtrise.
Consignes de sécurité spéciques aux travaux de
ponçage :
1.
N’utilisez pas de feuilles de papier abrasif trop
grandes. Suivez les recommandations du fabricant
pour choisir le papier abrasif. Une grande feuille
depapierabrasifdébordantducoussindeponçage
présenteunrisquedelacérationetpourraitdéchirerle
disque,l’accrocherouprovoquerunchocenretour.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
2. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-
rectement soutenue.
3. N’oubliez pas que le plateau continue de tour-
ner une fois l’outil éteint.
4. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et
humide, ou fortement pollué de poussières
conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA)
pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
5. N’utilisez l’outil avec aucun matériau conte-
nant de l’amiante.
6. N’utilisez pas de gants de travail en tissu
pendant la tâche.Lesbresdesgantsentissu
peuventpénétrerdansl’outiletlecasser.
7. Travaillez toujours dans un endroit bien aéré.
8. Lorsque vous posez l’outil, placez-le sur une
surface plane et stable.
9. Pendant le fonctionnement de l’outil, rac-
cordez dans la mesure du possible l’outil à
un aspirateur pour garder la zone de travail
propre et empêcher l’utilisateur d’inhaler les
particules générées par le fonctionnement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plus détaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
22 FRANÇAIS
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita.L’insertionde
batteriesdansdesproduitsnonconformespeut
provoquerunincendie,unechaleurexcessive,
uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
Consignes de sécurité importantes
pour le connecteur sans l
1. Ne démontez ni ne modiez le connecteur
sans l.
2. Conservez le connecteur sans l hors de
portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion
accidentelle, consultez immédiatement un
médecin.
3. Utilisez le connecteur sans l uniquement
avec des outils Makita.
4. N’exposez pas le connecteur sans l à la pluie
ou à l’humidité.
5. N’utilisez pas le connecteur sans l dans un
endroit où la température dépasse 50 °C.
6. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans
l dans un endroit où des appareils médicaux
comme des simulateurs cardiaques sont
utilisés.
7. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans
l dans un endroit où des appareils automa-
tiques sont utilisés. Sinon, ces appareils pour-
raientprésenterundysfonctionnementouune
erreur.
8. N’utilisez pas le connecteur sans l dans
un endroit à température élevée ou dans un
endroit susceptible de générer de l’électricité
statique ou du bruit électrique.
9. Le connecteur sans l peut produire
des champs électromagnétiques (CEM),
mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour
l’utilisateur.
10. Le connecteur sans l est un instrument de
précision. Évitez de laisser tomber ou de
cogner le connecteur sans l.
11. Évitez de toucher la borne du connecteur sans
l avec les mains nues ou avec des objets
métalliques.
12. Retirez toujours la batterie du produit avant
d’y installer le connecteur sans l.
13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un
endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait
pénétrer dans la fente. Maintenez toujours
propre l’entrée de la fente.
14. Insérez toujours le connecteur sans l dans le
bon sens.
15. N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’acti-
vation sans l du connecteur sans l, ni n’ap-
puyez dessus avec un objet pointu.
16. Fermez toujours le couvercle de la fente pen-
dant le fonctionnement.
17. Ne retirez pas le connecteur sans l de la
fente alors que l’outil est sous tension. Vous
risqueriezdeprovoquerundysfonctionnementdu
connecteursansl.
18. Ne retirez pas l’autocollant du connecteur
sans l.
19. Ne placez pas d’autocollant sur le connecteur
sans l.
20. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un
endroit susceptible de générer de l’électricité
statique ou du bruit électrique.
21. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un
endroit soumis à une forte chaleur, comme
une voiture en plein soleil.
22. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un
endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans
un endroit susceptible de générer des gaz
corrosifs.
23. De la condensation peut se former sur le
connecteur sans l en cas de brusque change-
ment de température. N’utilisez pas le connec-
teur sans l tant que la condensation n’a pas
complètement séché.
24. Pour nettoyer le connecteur sans l,
essuyez-le délicatement avec un chiffon doux
et sec. N’utilisez pas de benzine, diluant,
graisse conductrice ou autre.
25. Rangez le connecteur sans l en le conser-
vant dans l’étui fourni ou dans un récipient
anti-statique.
26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le
connecteur sans l Makita dans la fente sur
l’outil.
27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente
est endommagé.L’eau,lapoussièreoulasaleté
pourraientpénétrerdanslafenteprovoquantun
dysfonctionnement.
28. Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le
couvercle de la fente. Remettez le couvercle en
places’ilsedétachedel’outil.
29. Remplacez le couvercle de la fente si vous le
perdez ou l’endommagez.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
23 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée
avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement l’outil et la batte-
rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si
vousnetenezpasfermementl’outiletlabatterie,ilspeuvent
vousglisserdesmains,ets’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1.Voyantrouge2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesurla
batterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-la.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Silevoyantrougesurledessusduboutonest
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
ATTENTION :
Insérez toujours complètement la
batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible.
Sinon,ellepourraittomberaccidentellementdel’outil,aurisque
devousblesseroudeblesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
delabatterie.
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outiletdelabatterie.Sil’outiloulabatteriesetrouve
dansl’unedessituationssuivantes,l’outilcessera
automatiquementdefonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsquel’outiloulabatterieestutiliséd’unemanièrepro-
voquantunappeldecourantanormalementélevé,l’outil
s’arrêteautomatiquementetlevoyantclignote.Danscecas,
éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayantprovoquélasur-
chargedel’outil.Puisrallumezl’outilpourreprendrelatâche.
Protection contre la surchauffe
Encasdesurchauffedel’outiloudelabatterie,l’outils’ar-
rêteautomatiquementetlevoyants’allume.Danscecas,
laissezl’outiletlabatterierefroidiravantderallumerl’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargedelabatterieestinsufsante,l’outil
s’arrêteautomatiquement.Danscecas,retirezlabatte-
riedel’outiletchargez-la.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
ATTENTION : Vous pouvez verrouiller l’in-
terrupteur sur la position « Marche » pour plus
de confort en cas d’utilisation prolongée. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la
position « Marche », et gardez une prise ferme
sur l’outil.
ATTENTION : N’installez pas la batterie alors
que le bouton de verrouillage est enclenché.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, appuyez sur le côté du bouton de
verrouillage de la gâchette pour verrouiller la
gâchette en position d’arrêt.
►Fig.3: 1.Boutondeverrouillagedelagâchette
►Fig.4: 1.Gâchette2. Bouton de verrouillage
3.Boutondeverrouillagedelagâchette
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette,l’outilestmunid’unboutondeverrouillagede
lagâchette.Pourdémarrerl’outil,appuyezsurlecôtéA
(
)duboutondeverrouillagedelagâchetteetenclen-
chezlagâchette.Pourl’arrêter,relâchezlagâchette.
Aprèsutilisation,appuyezsurlecôtéB(
)dubouton
deverrouillagedelagâchette.
24 FRANÇAIS
Pourunfonctionnementencontinu,enfoncezlebouton
deverrouillagetoutenenclenchantlagâchette,puis
relâchez-la.Pourarrêterl’outil,enclenchezcomplète-
mentlagâchette,puisrelâchez-la.
Molette de réglage de la vitesse
►Fig.5: 1. Molette de réglage de la vitesse
Ilestpossibledemodierlavitessederotationdel’outil
en faisant tourner la molette de réglage de la vitesse.
Letableauci-dessousafchelesnumérosdelamolette
et les vitesses de rotation correspondantes.
Numéro Vitesse
1 1 000 min
-1
2 1 200 min
-1
3 1 400 min
-1
4 1600min
-1
5 1 800 min
-1
REMARQUE : Lorsque vous changez la vitesse
de la molette de « 5 » à « 1 », faites tourner la
molette dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Ne forcez pas la rotation de la molette
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Voyant de surchauffe et de
surcharge
►Fig.6: 1.Voyant
Sil’outilestutiliséavecunechargeexcessive,ils’arrête
automatiquementetlevoyantclignoteenrouge.Dans
cecas,réduisezlachargeexercéesurl’outil.
Encasdesurchauffedel’outil,ils’arrêteautomati-
quementetlevoyants’allumeenrouge.Danscecas,
laissezl’outilrefroidiravantderallumerl’outil.
Fonctions électroniques
Lescaractéristiquessuivantesfacilitentl’utilisationdes
outilsmunisdefonctionsélectroniques.
Commande de vitesse constante
Permetd’obtenirunenitionprécisepuisquelavitesse
de rotation est maintenue constante même en condition
de charge.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un
démarrage en douceur.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Montage du sac de l’outil
1.
Retirezl’outiletlesacdel’outilducartond’emballage.
►Fig.7
2. Déployezlesacdel’outil.
►Fig.8: 1.Sacdel’outil
3.
Insérezleplateauintérieurdanslesacdel’outil,puisxez-le
aveclaxationauto-agrippantecommeillustrésurlagure.
►Fig.9:
1.Fixationauto-agrippante2. Plateau intérieur
Mise en place du disque abrasif
►Fig.10: 1.Disqueabrasif2. Plateau
Retirez toute saleté ou tout corps étranger du plateau,
puisxezledisqueabrasifsurleplateautoutenali-
gnantlestrousdudisqueabrasifavecceuxduplateau.
Réglage de la longueur du tube
ATTENTION :
Lors du réglage de la longueur du
tube, maintenez l’outil horizontalement.Autrement,lalon-
gueurdutubepourraitchangeraccidentellement,cequipourrait
entraînerdesblessuresouundysfonctionnementdel’outil.
REMARQUE : N’étirez pas le tube au-delà de la
limite.Sinon,l’outilrisquedemalfonctionner.
►Fig.11: 1. Manchon 2.Tube
Pourréglerlalongueurdutube,desserrezlemanchon,
puisajustezlalongueurdutubeetserrezlemanchon.
Installation ou retrait de la brosse de
collecte des poussières
Avantleponçage,installezlabrossedecollectedespous-
sièressurlatêtedeponçagecommeillustrésurlagure.
►Fig.12: 1. Brosse de collecte des poussières
2.Têtedeponçage
Vouspouvezretirerlabrossedecollectedespous-
sièresencasd’utilisationlelongdubordd’unmurou
duplafond.Labrosseretiréepeutêtrexéesurlatête
deponçagecommeillustrésurlagure.
►Fig.13: 1. Brosse de collecte des poussières
2.Têtedeponçage
Rangement de la clé hexagonale
►Fig.14: 1. Clé hexagonale
Aprèsutilisation,rangezlacléhexagonalecomme
indiquésurlagurepouréviterdel’égarer.
Pose ou dépose du plateau
►Fig.15: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Plateau
Pourdéposerleplateau,retirezledisqueabrasifduplateau,
puistournezleboulondanslesensinversedesaiguilles
d’unemontreavecunecléhexagonale.Pourinstallerle
plateau, suivez la procédure de dépose en sens inverse.
ATTENTION : Assurez-vous que le plateau
est solidement xé.Unemauvaisexationentraî-
neraundéséquilibreetdesvibrationsexcessives,ce
quipeutprovoquerunepertedecontrôle.
25 FRANÇAIS
Raccordement à un aspirateur
Accessoire en option
Pouruneopérationdeponçagepropre,raccordezun
aspirateurMakitaàvotreoutil.Raccordezletuyaude
l’aspirateurauraccordàpoussièreaumoyenduman-
chon avant 24.
►Fig.16: 1.Tuyaudel’aspirateur2. Manchons avant
24 3. Raccord à poussière
Pose ou dépose de la poignée
télescopique
Accessoire en option
Pourposerlapoignéetélescopique,xez-lasurl’outilet
serrez-lafermementavecleboutondeserrage.Veillez
àinsérerl’extrémitédel’outildanslesupportdelapoi-
gnéetélescopique.Pourretirerlapoignéetélescopique,
effectuez la procédure de pose en sens inverse.
►Fig.17: 1.Poignéetélescopique2. Bouton de ser-
rage 3. Support 4.Extrémitédel’outil
UTILISATION
ATTENTION : N’utilisez que des plateaux de
marque Makita pour le ponçage (accessoires en
option).
ATTENTION : Assurez-vous que le matériau à
travailler est xé en place et stable. La chute d’un
objet présente un risque de blessure.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil avec
une main sur la poignée de l’interrupteur et l’autre
main sur la poignée avant lorsque vous faites
fonctionner l’outil.
ATTENTION : Ne faites pas fonctionner l’outil
à haut régime pendant une période prolongée.
Celapourraitentraînerundysfonctionnementde
l’outilprovoquantuneélectrocution,unincendieet/ou
degravesblessures.
ATTENTION : Prenez garde de ne pas toucher
la pièce rotative.
REMARQUE : Ne forcez jamais l’outil. Une pres-
siontropgrandepeutprovoquerunediminutionde
l’efcacitéduponçage,endommagerleplateauou
réduireladuréedeservicedel’outil.
REMARQUE : Un fonctionnement continu à
vitesse élevée peut endommager la surface de
travail.
1. Positionnezl’outillégèrementcontreleplande
travail.Appliquezunelégèrepressionsufsantepour
alignerlatêtedeponçageavecleplandetravail.
2. Appliquezunepressionsupplémentairepour
engagerleplateausurleplandetravail.Déplacezl’outil
dans un motif de chevauchement en un mouvement
constantpourlisserlecomposédelaplaquedeplâtre.
►Fig.18
Fonctionnement de l’outil avec la
poignée télescopique
Accessoire en option
ATTENTION : Tenez fermement l’outil avec
une main sur la poignée de l’interrupteur et l’autre
main sur la poignée télescopique lorsque vous
utilisez l’outil avec la poignée télescopique.
1. Portezlaceinturepourpoignéetélescopique
commeillustrésurlagure.
►Fig.19: 1. Ceinture
2. Fixezlesupportàlaceinture.
►Fig.20: 1. Support 2. Ceinture
3. Placezl’extrémitédelapoignéetélescopique
danslesupportpoursoutenirl’outil.
►Fig.21: 1.Extrémitédelapoignéetélescopique
2. Support
Utilisezl’outildelamêmemanièrequelorsquevous
l’utilisezsanslapoignéetélescopique.
►Fig.22
Vouspouvezégalementfairefonctionnerl’outilsansla
ceintureetlesupportcommeillustrésurlagure.
►Fig.23
FONCTION
D’ACTIVATION SANS FIL
Accessoire en option
À quoi sert la fonction d’activation
sans l
Lafonctiond’activationsansloffreunfonctionnement
propreetconfortable.Enraccordantunaspirateur
compatibleàl’outil,vouspouvezdéclencherautomati-
quementl’aspirateurenutilisantl’interrupteurdel’outil.
►Fig.24
Pourutiliserlafonctiond’activationsansl,préparez
lesélémentssuivants:
• Unconnecteursansl(accessoireenoption)
• Unaspirateurcompatibleaveclafonctiond’activa-
tionsansl
Voustrouverezci-aprèsunevued’ensembledela
fonctiond’activationsansl.Consultezchaquesection
pour en savoir plus sur la marche à suivre.
1. Installationduconnecteursansl
2. Enregistrementdel’outilpourl’aspirateur
3. Démarragedelafonctiond’activationsansl
26 FRANÇAIS
Installation du connecteur sans l
Accessoire en option
ATTENTION : Placez l’outil sur une surface
plane et stable pour y installer le connecteur sans
l.
REMARQUE : Retirez la poussière et la saleté
sur l’outil avant d’installer le connecteur sans
l.Lapoussièreoulasaletépeuventprovoquerdes
dysfonctionnementssiellespénètrentdanslafente
surleconnecteursansl.
REMARQUE : Pour éviter un dysfonctionnement
provoqué par l’électricité statique, touchez un
matériau conducteur comme la partie métallique
de l’outil, avant de prendre dans vos mains le
connecteur sans l.
REMARQUE : Lorsque vous installez le connec-
teur sans l, veillez toujours à l’insérer dans le
bon sens et assurez-vous que le couvercle est
complètement fermé.
1. Ouvrezlecouverclesurl’outilcommeillustrésur
lagure.
►Fig.25: 1. Couvercle
2. Insérezleconnecteursansldanslafente,puis
refermez le couvercle.
Lorsdel’insertionduconnecteursansl,alignezles
parties saillantes avec les parties creuses sur la fente.
►Fig.26: 1.Connecteursansl2. Partie saillante
3. Couvercle 4. Partie creuse
Pourretirerleconnecteursansl,ouvrezlentementle
couvercle. Les crochets au dos du couvercle soulève-
rontleconnecteursanslàmesurequevoustirezle
couvercle vers le haut.
►Fig.27: 1.Connecteursansl2. Crochet
3. Couvercle
Aprèsavoirretiréleconnecteursansl,gardez-ledans
l’étuifournioudansunrécipientanti-statique.
REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au
dos du couvercle lorsque vous retirez le connec-
teur sans l.Silescrochetsnes’attachentpasau
connecteursansl,fermezcomplètementlecou-
vercle, puis rouvrez-le lentement.
Enregistrement de l’outil pour
l’aspirateur
NOTE :UnaspirateurMakitacompatibleavecla
fonctiond’activationsanslestnécessairepour
l’enregistrementdel’outil.
NOTE : Terminez la mise en place du connecteur
sanslsurl’outilavantdecommencerl’enregistre-
mentdel’outil.
NOTE :Pendantl’enregistrementdel’outil,n’en-
clenchezpaslagâchette,ninemettezsoustension
l’aspirateur.
NOTE :Consultezaussilemoded’emploide
l’aspirateur.
Sivoussouhaitezactiverl’aspirateurenutilisantl’in-
terrupteurdel’outil,terminezd’abordl’enregistrement
del’outil.
1. Insérezlesbatteriesdansl’aspirateuretl’outil.
2. Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
►Fig.28: 1. Bouton de veille
3. Appuyezsurleboutond’activationsansldel’as-
pirateurpendant3secondesjusqu’àcequeletémoin
d’activationsanslclignoteenvert.Puisappuyezsurle
boutond’activationsansldel’outildelamêmefaçon.
►Fig.29: 1.Boutond’activationsansl2. Témoin
d’activationsansl
Silaliaisonentrel’aspirateuretl’outilestréussie,les
témoinsd’activationsansls’allumerontenvertpen-
dant2secondesetsemettrontàclignoterenbleu.
NOTE :Lestémoinsd’activationsanslcessentde
clignoterenvertauboutde20secondes.Appuyez
surleboutond’activationsansldel’outilpendant
queletémoind’activationsansldel’aspirateur
clignote.Siletémoind’activationsanslneclignote
pasenvert,appuyezbrièvementsurleboutond’acti-
vationsansletmaintenez-leànouveauenfoncé.
NOTE : Si vous effectuez plus de deux enregistre-
mentsd’outilspourunseulaspirateur,terminez-les
l’unaprèsl’autre.
Démarrage de la fonction
d’activation sans l
NOTE :Terminezl’enregistrementdel’outilpour
l’aspirateuravantl’activationsansl.
NOTE :Consultezaussilemoded’emploide
l’aspirateur.
Aprèsavoirenregistréunoutilsurl’aspirateur,ce
derniersedéclencheraautomatiquementenutilisant
l’interrupteurdel’outil.
1. Installezleconnecteursanslsurl’outil.
2. Raccordezletuyaudel’aspirateuràl’outil.
►Fig.30
3. Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
►Fig.31: 1. Bouton de veille
4. Appuyezbrièvementsurleboutond’activation
sanslsurl’outil.Letémoind’activationsanslclignote
enbleu.
►Fig.32: 1.Boutond’activationsansl2. Témoin
d’activationsansl
5. Enclenchezlagâchettedel’outil.Vériezque
l’aspirateurfonctionnealorsquelagâchetteest
enclenchée.
Pourarrêterl’activationsansldel’aspirateur,appuyez
surleboutond’activationsansldel’outil.
27 FRANÇAIS
NOTE :Letémoind’activationsansldel’outilces-
seradeclignoterenbleuenl’absenced’opérations
pendant2heures.Danscecas,placezleboutonde
veilledel’aspirateursur«AUTO»etappuyezànou-
veausurleboutond’activationsansldel’outil.
NOTE :L’aspirateurdémarre/s’arrêteavecunléger
retard.Ilyaundécalagelorsquel’aspirateurdétecte
l’utilisationdel’interrupteurdel’outil.
NOTE : La distance de transmission du connecteur
sanslpeutvarierselonl’emplacementetlescondi-
tions environnantes.
NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un
aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans
quevousenclenchiezlagâchette,carunautreutilisa-
teuremploielafonctiond’activationsansl.
Description du statut du témoin d’activation sans l
►Fig.33: 1.Témoind’activationsansl
Letémoind’activationsanslindiquelestatutdelafonctiond’activationsansl.Consultezletableauci-dessous
pourlasignicationdustatutdutémoin.
Statut Témoin d’activation sans l Description
Couleur
Allumé
Clignotant
Durée
Veille Bleu
2 heures L’activationsansldel’aspirateurestdisponible.Letémoin
s’éteintautomatiquementenl’absenced’opérationspendant2
heures.
Pendant le
fonction-
nement de
l’outil.
L’activationsansldel’aspirateurestdisponibleetl’outil
fonctionne.
Enregis-
trement de
l’outil
Vert
20
secondes
Prêtpourl’enregistrementdel’outil.Enattented’enregistrement
parl’aspirateur.
2 secondes L’enregistrementdel’outilestterminé.Letémoind’activation
sanslsemetàclignoterenbleu.
Annulation
del’enre-
gistrement
del’outil
Rouge
20
secondes
Prêtpourl’annulationdel’enregistrementdel’outil.Enattente
d’annulationparl’aspirateur.
2 secondes L’annulationdel’enregistrementdel’outilestterminée.Letémoin
d’activationsanslsemetàclignoterenbleu.
Autres Rouge
3 secondes Leconnecteursanslestalimentéenélectricitéetlafonction
d’activationsansldémarre.
Éteint - - L’activationsansldel’aspirateurestarrêtée.
Annulation de l’enregistrement de
l’outil pour l’aspirateur
Procédezcommeindiquéci-aprèspourannulerl’enre-
gistrementdel’outilpourl’aspirateur.
1. Insérezlesbatteriesdansl’aspirateuretl’outil.
2. Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
►Fig.34: 1. Bouton de veille
3. Appuyezsurleboutond’activationsanslde
l’aspirateurpendant6secondes.Letémoind’activation
sanslclignoteenvert,puisdevientrouge.Aprèscela,
appuyezsurleboutond’activationsansldel’outilde
lamêmefaçon.
►Fig.35: 1.Boutond’activationsansl2. Témoin
d’activationsansl
Sil’annulationestréussie,lestémoinsd’activationsans
ls’allumerontenrougependant2secondesetse
mettrontàclignoterenbleu.
NOTE :Lestémoinsd’activationsanslarrêtentde
clignoterenrougeauboutde20secondes.Appuyez
surleboutond’activationsansldel’outilpendant
queletémoind’activationsansldel’aspirateur
clignote.Siletémoind’activationsanslneclignote
pasenrouge,appuyezbrièvementsurleboutond’ac-
tivationsansletmaintenez-leànouveauenfoncé.
28 FRANÇAIS
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans l
Avantdefaireunedemandederéparation,effectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun
problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre
deserviceaprès-venteMakitaagrééd’effectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Letémoind’activationsanslne
s’allumepasouneclignotepas.
Leconnecteursansln’estpasinstallésurl’outil.
Leconnecteursanslestmalinstallésurl’outil.
Installezcorrectementleconnecteursansl.
Laborneduconnecteursanslet/oula
fente sont sales.
Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur
laborneduconnecteursansletnettoyezlafente.
Leboutond’activationsansldel’outil
n’apasétéenfoncé.
Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
lsurl’outil.
Leboutondeveilledel’aspirateurn’est
pasplacésur«AUTO».
Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
Pasd’alimentationélectrique Mettezsoustensionl’outilélectriqueetl’aspirateur.
Impossibledeterminercorrectement
l’enregistrementdel’outil/l’annulation
del’enregistrementdel’outil.
Leconnecteursansln’estpasinstallésurl’outil.
Leconnecteursanslestmalinstallésurl’outil.
Installezcorrectementleconnecteursansl.
Laborneduconnecteursanslet/oula
fente sont sales.
Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur
laborneduconnecteursansletnettoyezlafente.
Leboutondeveilledel’aspirateurn’est
pasplacésur«AUTO».
Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
Pasd’alimentationélectrique Mettezsoustensionl’outilélectriqueetl’aspirateur.
Fonctionnementincorrect Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
letrecommencezl’enregistrementdel’outil/l’annu-
lationdel’enregistrementdel’outil.
L’outiletl’aspirateursontéloignés
l’undel’autre(horsdelaportéede
transmission).
Rapprochezl’outildel’aspirateur.Ladistancede
transmissionmaximumestd’environ10m,toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Avantdenirl’enregistrementdel’outil/l’an-
nulationdel’enregistrementdel’outil:
-lagâchettedel’outilestenclenchéeou;
-leboutond’alimentationdel’aspirateur
est placé sur Marche.
Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
letrecommencezl’enregistrementdel’outil/l’annu-
lationdel’enregistrementdel’outil.
Lesprocéduresd’enregistrementde
l’outilpourl’outiloul’aspirateurnesont
pas terminées.
Procédezàl’enregistrementdel’outilàlafoispour
l’outiletl’aspirateurenmêmetemps.
Interférenceradiod’autresappareilsqui
génèrent des ondes radio puissantes.
Maintenezl’outiletl’aspirateuràl’écartdesappa-
reilscommedesappareilsWi-Fietdesfoursà
micro-ondes.
L’aspirateurnesemetpasen
marcheavecl’utilisationdel’interrup-
teurdel’outil.
Leconnecteursansln’estpasinstallésurl’outil.
Leconnecteursanslestmalinstallésurl’outil.
Installezcorrectementleconnecteursansl.
Laborneduconnecteursanslet/oula
fente sont sales.
Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur
laborneduconnecteursansletnettoyezlafente.
Leboutond’activationsansldel’outil
n’apasétéenfoncé.
Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
letassurez-vousqueletémoind’activationsansl
clignoteenbleu.
Leboutondeveilledel’aspirateurn’est
pasplacésur«AUTO».
Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
Plus de 10 outils sont enregistrés sur
l’aspirateur.
Recommencezl’enregistrementdel’outil.
Siplusde10outilssontenregistréssurl’aspirateur,l’ou-
tilenregistréleplustôtseraautomatiquementannulé.
L’aspirateuraeffacétouslesenregis-
trementsd’outils.
Recommencezl’enregistrementdel’outil.
Pasd’alimentationélectrique Mettezsoustensionl’outilélectriqueetl’aspirateur.
L’outiletl’aspirateursontéloignés
l’undel’autre(horsdelaportéede
transmission).
Rapprochezl’outildel’aspirateur.Ladistancede
transmissionmaximumestd’environ10m,toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Interférenceradiod’autresappareilsqui
génèrent des ondes radio puissantes.
Maintenezl’outiletl’aspirateuràl’écartdesappa-
reilscommedesappareilsWi-Fietdesfoursà
micro-ondes.
L’aspirateurfonctionnealorsque
lagâchettedel’outiln’estpas
enclenchée.
D’autresutilisateursemploientlafonc-
tiond’activationsansldel’aspirateur
avec leurs outils.
Placezleboutond’activationsansldesautres
outilssurArrêtouannulezl’enregistrementdel’outil
des autres outils.
29 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Rangement de l’outil dans le sac de
l’outil
Lorsquevousrangezl’outildanslesacdel’outil,
xez-leaveclesxationsauto-agrippantescomme
illustrésurlagure.
►Fig.36: 1.Fixationauto-agrippante2. Outil
Lorsquevousrangezl’outiletlapoignéetélescopique
danslesacdel’outil,xez-lesaveclesxations
auto-agrippantescommeillustrésurlagure.
►Fig.37: 1.Fixationauto-agrippante2. Poignée
télescopique3. Outil
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Disqueabrasif
• Plateau
• Poignéetélescopique(avecceintureetsupport)
• Connecteursansl
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
30 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DSL800
Papiergröße 225 mm
Schleifteller-Durchmesser 210 mm
Nenndrehzahl (n) 1.000 - 1.800 min
-1
Abmessungen 1.100 mm - 1.530 mm x 259 mm x 273 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Nettogewicht 4,5 - 5,7 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• DasGewichtkannabhängigvondemAufsatz(denAufsätzen),einschließlichdesAkkus,unterschiedlich
sein.DieleichtesteunddieschwersteKombination,gemäßdemEPTA-Verfahren01/2014,sindinderTabelle
angegeben.
Zutreffende Akkus und Ladegeräte
Akku BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Ladegerät DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• EinigederobenaufgelistetenAkkusundLadegerätesindjenachIhremWohngebieteventuellnichterhältlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcherandererAkkusundLadegerätebestehtVerletzungs-und/oderBrandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist zum Schleifen von
TrockenbauwändenoderDeckenvorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN62841-2-4:
Schalldruckpegel (L
pA
):75dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e)wurde(n)imEinklangmitder
Standardprüfmethodegemessenundkann(können)
fürdenVergleichzwischenWerkzeugenherangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN62841-2-4:
Arbeitsmodus:Scheibenschleifen
Schwingungsemission (a
h, DS
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS
:Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)wurde(n)imEinklangmitder
Standardprüfmethodegemessenundkann(können)fürden
Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS:
Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendetwerden.
31 DEUTSCH
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs,
und speziell je nach der Art des bearbeite-
ten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.Eine
MissachtungderuntenaufgeführtenAnweisungen
kannzueinemelektrischenSchlag,Brandund/oder
schwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Langhalsschleifer
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Schleifarbeiten:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz
als Schleifer vorgesehen. Lesen Sie alle
mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.
EineMissachtungalleruntenaufgeführten
AnweisungenkannzueinemelektrischenSchlag,
Brandund/oderschwerenVerletzungenführen.
2. Arbeiten, wie Trennschleifen, Drahtbürsten,
Polieren oder Abschneiden mit diesem
Elektrowerkzeug, sind nicht zu empfehlen.
Benutzungsweisen,fürdiedasElektrowerkzeug
nicht ausgelegt ist, können Gefahren erzeugen
und Verletzungen verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und
empfohlen wird.DiebloßeTatsache,dassein
ZubehörteilanIhremElektrowerkzeugangebracht
werdenkann,gewährleistetnochkeinensicheren
Betrieb.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen.Zubehörteile,die
schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können
berstenundauseinanderiegen.
5. Außendurchmesser und Dicke des
Zubehörteils müssen innerhalb der
Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs
liegen.ZubehörteilederfalschenGrößekönnen
nichtangemessengeschütztoderkontrolliert
werden.
6. Verwenden Sie keine beschädigten
Zubehörteile. Überprüfen Sie das Zubehörteil,
z. B. den Schleifteller, vor jedem Gebrauch
auf Brüche, Risse oder übermäßigen
Verschleiß. Falls das Elektrowerkzeug oder
das Zubehörteil herunterfällt, überprüfen
Sie es auf Beschädigung, oder montieren
Sie ein unbeschädigtes Zubehörteil. Achten
Sie nach der Überprüfung und Installation
eines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst
und Umstehende nicht in der Rotationsebene
des Zubehörteils stehen, und lassen Sie das
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maxima-
ler Leerlaufdrehzahl laufen.Einbeschädigtes
Zubehörteilbrichtnormalerweisewährenddieses
Probelaufsauseinander.
7. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie
je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw.
eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie
bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer,
Handschuhe und eine Arbeitsschürze,
die in der Lage ist, kleine Schleifpartikel
oder Werkstücksplitter abzuwehren. Der
AugenschutzmussinderLagesein,denbeiver-
schiedenenArbeitenanfallendenFlugstaubabzu-
wehren.DieStaubmaskeoderAtemschutzmaske
mussinderLagesein,durchdieArbeiterzeugte
Partikelherauszultern.Langanhaltende
LärmbelastungkannzuGehörschädenführen.
8. Halten Sie Umstehende in sicherem
Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung tragen.Bruchstücke
desWerkstücksodereinesbeschädigten
Zubehörteilskönnenweggeschleudertwer-
denundVerletzungenüberdenunmittelbaren
Arbeitsbereichhinausverursachen.
9. Halten Sie das Kabel vom rotierenden
Zubehörteil fern.FallsSiedieKontrolleverlie-
ren,kanndasKabeldurchgetrenntodererfasst
werden,sodassIhreHandoderIhrArmindas
rotierendeZubehörteilhineingezogenwird.
10. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,
nachdem das Zubehörteil zum vollständigen
Stillstand gekommen ist.Anderenfallskanndas
rotierendeZubehörteildieOberächeerfassen
unddasElektrowerkzeugausIhrenHänden
reißen.
32 DEUTSCH
11. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das
rotierendeZubehörteilkönntesonstbeiversehent-
lichemKontaktIhreKleidungerfassenundauf
IhrenKörperzugezogenwerden.
12. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe von brennbaren Materialien.Funken
könntendieseMaterialienentzünden.
13. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die
Kühlüssigkeiten erfordern. Die Verwendung
vonWasseroderanderenKühlüssigkeitenkann
zueinemStromschlagführen.
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-
hängenden Gefahren
EinRückschlagisteineplötzlicheReaktionaufKlemmen
oderHängenbleibendesrotierendenSchleiftellers
odereinesanderenZubehörteils.Klemmenoder
HängenbleibenverursachtsofortigesStockendes
rotierendenZubehörteils,waswiederumdazuführt,
dassdasaußerKontrollegerateneElektrowerkzeug
am Stockpunkt in die entgegengesetzte Richtung der
DrehungdesZubehörsgeschleudertwird.
WennbeispielsweiseeinSchleiftellervomWerkstück
erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den
KlemmpunkteindringendeSchleiftellerkanteindie
Materialoberächebohren,sodassderSchleifteller
herausspringtoderzurückschlägt.Jenachder
DrehrichtungdesSchleiftellersamKlemmpunktkann
der Schleifteller auf die Bedienungsperson zu oder von
ihr weg springen. Schleifteller können unter solchen
Bedingungenauchbrechen.
RückschlagistdasResultatfalscherHandhabungdes
Elektrowerkzeugsund/oderfalscherArbeitsverfahrenoder
-bedingungenundkanndurchAnwendungdernachste-
henden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem
Griff, und positionieren Sie Ihren Körper
und Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte
auffangen können. Benutzen Sie stets den
Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maxi-
male Kontrolle über Rückschlag oder
Drehbewegungen während des Anlaufs zu
haben.DrehbewegungenoderRückschlagkräfte
können kontrolliert werden, wenn entsprechende
Vorkehrungen getroffen werden.
2. Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des
rotierenden Zubehörteils.BeieinemRückschlag
könntedasZubehörteilIhreHandverletzen.
3. Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei Auftreten
eines Rückschlags geschleudert wird. Der
RückschlagschleudertdasWerkzeugam
Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung
derSchleifscheibe.
4. Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal-
ten. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil
nicht springt oder hängen bleibt.Ecken,
scharfeKantenoderAnstoßenführenleichtzu
HängenbleibendesrotierendenZubehörteils
undverursachenVerlustderKontrolleoder
Rückschlag.
5. Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen
oder gezahnte Sägeblätter.SolcheZubehörteile
verursachenhäugeRückschlägeundVerlustder
Kontrolle.
Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb:
1. Verwenden Sie keine übergroßen
Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die
Herstellerempfehlungen bei der Wahl des
Schleifpapiers.GrößeresSchleifpapier,dasüber
denSchleiftellerhinausragt,stellteineGefahrfür
SchnittwundendarundkannHängenbleibenoder
ZerreißenderSchleifscheibeoderRückschlag
verursachen.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen:
1. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestützt ist.
3. Beachten Sie, dass sich der Schleifteller
nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch
weiterdreht.
4. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30
mA) zum Schutz des Bedieners.
5. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zur
Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien.
6. Verwenden Sie keine Arbeitshandschuhe
aus Stoff während der Arbeit.Fasernvon
Stoffhandschuhen können in das Werkzeug gelan-
gen,waszueinerBeschädigungdesWerkzeugs
führenkann.
7. Arbeiten Sie stets in einem gut belüfteten
Bereich.
8. Wenn Sie das Werkzeug absetzen, legen Sie es
auf eine ebene und stabile Fläche.
9. Schließen Sie das Werkzeug zum Arbeiten
nach Möglichkeit an ein Sauggerät an, um den
Arbeitsbereich sauber zu halten und zu ver-
hindern, dass der Bediener durch den Betrieb
erzeugte Partikel einatmet.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
33 DEUTSCH
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durch
DritteoderSpediteure,müssenbesondere
AnforderungenzuVerpackungundEtikettierung
beachtetwerden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
derVerpackungnichtumherbewegenkann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.DasEinsetzen
derAkkusinnichtkonformeProduktekannzu
einemBrand,übermäßigerHitzebildung,einer
ExplosionoderAuslaufenvonElektrolytführen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
wordensind,kannzumBerstendesAkkusund
darausresultierendenBränden,Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Funk-Adapter
1. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Funk-Adapters.
2. Halten Sie den Funk-Adapter von kleinen
Kindern fern. Suchen Sie bei versehentlichem
Verschlucken sofort ärztliche Behandlung auf.
3. Benutzen Sie den Funk-Adapter nur mit
Makita-Werkzeugen.
4. Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen
oder Nässe aus.
5. Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, wo die Temperatur 50 °C überschreitet.
6. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte,
wie z. B. Herzschrittmacher, benden.
7. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, in deren Nähe sich automatisierte
Geräte benden.BeiBetriebkannindenauto-
matisiertenGeräteneineFunktionsstörungoder
einFehlerentstehen.
8. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten
unter hohen Temperaturen oder an Orten,
wo statische Elektrizität oder elektrisches
Rauschen erzeugt werden könnte.
9. Der Funk-Adapter kann elektromagnetische
Felder (EMF) erzeugen, die aber für den
Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind.
10. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument.
Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter
nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt
wird.
11. Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des
Funk-Adapters mit bloßen Händen oder
Metallgegenständen.
12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt,
bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes
nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den
Steckplatz eindringen können. Halten Sie den
Einlass des Steckplatzes stets sauber.
14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der
korrekten Richtung ein.
34 DEUTSCH
15. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem
scharfkantigen Gegenstand auf die Funk-
Aktivierungstaste des Funk-Adapters.
16. Halten Sie den Deckel des Steckplatzes beim
Betrieb immer geschlossen.
17. Entfernen Sie den Funk-Adapter nicht aus
dem Steckplatz, während das Werkzeug mit
Strom versorgt wird.Anderenfallskanneine
FunktionsstörungdesFunk-Adaptersverursacht
werden.
18. Entfernen Sie nicht den Aufkleber vom
Funk-Adapter.
19. Kleben Sie keinen anderen Aufkleber auf den
Funk-Adapter.
20. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, wo statische Elektrizität oder elekt-
risches Rauschen erzeugt werden könnte.
21. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, der starker Hitze ausgesetzt ist, wie
z. B. in einem in praller Sonne geparkten Auto.
22. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, der Staub oder Puder aufweist, oder
an dem ein korrosives Gas erzeugt werden
könnte.
23. Plötzliche Temperaturschwankungen können
den Funk-Adapter betauen. Benutzen Sie den
Funk-Adapter nicht eher, bis der Tau vollstän-
dig getrocknet ist.
24. Wischen Sie den Funk-Adapter zum Reinigen
sachte mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Verwenden Sie kein Waschbenzin, kein leitfähi-
ges Fett, keinen Verdünner oder dergleichen.
25. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung
in der mitgelieferten Schachtel oder einem
statikfreien Behälter auf.
26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem
Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des
Werkzeugs ein.
27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn
der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
Wasser,StaubundSchmutz,dieindenSteckplatz
eindringen,könneneineFunktionsstörung
verursachen.
28. Ziehen und/oder verdrehen Sie den Deckel des
Steckplatzes nicht mehr als nötig. Bringen Sie
den Deckel wieder an, falls er sich vom Werkzeug
löst.
29. Ersetzen Sie den Deckel des Steckplatzes, falls
er verloren geht oder beschädigt wird.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest.WennSiedasWerkzeugunddenAkku
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand
rutschen,waszueinerBeschädigungdesWerkzeugs
unddesAkkusundzuKörperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2.Knopf3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeugab,wäh-
rendSiedenKnopfanderVorderseitedesAkkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessenFührungsfeder
aufdieNutimGehäuseaus,undschiebenSiedenAkkuhinein.
SchiebenSieihnvollständigein,bisermiteinemhörbaren
Klickeneinrastet.FallsdieroteAnzeigeanderOberseitedes
Knopfessichtbarist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeugher-
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus.FallsderAkkunichtrei-
bungsloshineingleitet,isternichtrichtigausgerichtet.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.2: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-Restkapazitätanzu-
zeigen.DieAnzeigelampenleuchtenwenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75%bis
100%
50%bis75%
25%bis50%
0%bis25%
DenAkku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
imAkkuvor.
35 DEUTSCH
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemWerkzeug/Akku-
Schutzsystemausgestattet.DiesesSystemschaltetdie
StromversorgungdesMotorsautomatischab,umdie
LebensdauervonWerkzeugundAkkuzuverlängern.
DasWerkzeugbleibtwährenddesBetriebsautoma-
tischstehen,wenndasWerkzeugoderderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegt:
Überlastschutz
WirddasWerkzeugoderderAkkuaufeineWeise
benutzt,dieeineungewöhnlichhoheStromaufnahme
bewirkt,bleibtdasWerkzeugautomatischstehen,und
dieLampeblinkt.SchaltenSieindieserSituationdas
Werkzeugaus,undbrechenSiedieArbeitab,dieeine
ÜberlastungdesWerkzeugsverursachthat.Schalten
Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu
starten.
Überhitzungsschutz
WenndasWerkzeugoderderAkkuüberhitztwird,
bleibtdasWerkzeugautomatischstehen,unddie
Lampe leuchtet auf. Lassen Sie das Werkzeug und den
AkkuindiesemFallabkühlen,bevorSiedasWerkzeug
wieder einschalten.
Überentladungsschutz
WenndieAkkukapazitätunzureichendwird,bleibtdas
Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem
FalldenAkkuvomWerkzeugab,undladenSieihnauf.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
VORSICHT: Der Schalter kann zur
Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in
der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie
Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EIN-
Stellung verriegeln, und halten Sie das Werkzeug
mit festem Griff.
VORSICHT: Montieren Sie den Akku nicht bei
eingerastetem Arretierknopf.
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen, drücken Sie den Auslösersperrknopf
auf der Seite hinein, um den Auslöseschalter in
der Stellung AUS zu verriegeln.
►Abb.3: 1.Auslösersperrknopf
►Abb.4: 1.Ein-Aus-Schalter2.Arretierknopf
3.Auslösersperrknopf
UmversehentlicheBetätigungdesAuslöseschalters
zuverhüten,istdasWerkzeugmiteinem
Auslösersperrknopfausgestattet.UmdasWerkzeug
zustarten,drückenSiedenAuslösersperrknopf
aufderSeiteA(
)hinein,undbetätigenSie
denAuslöseschalter.ZumAnhaltenlassen
SiedenAuslöseschalterlos.DrückenSieden
AuslösersperrknopfnachderBenutzungaufderSeite
B ( ) hinein.
FürDauerbetriebdrückenSiedenArretierknopfhinein,
währendSiedenAuslöseschalterbetätigen,undlassen
SiedanndenAuslöseschalterlos.ZumAnhaltendes
WerkzeugsbetätigenSiedenAuslöseschaltervollstän-
dig, und lassen Sie ihn dann los.
Drehzahl-Stellrad
►Abb.5: 1. Drehzahl-Stellrad
Die Drehzahl des Werkzeugs kann durch Drehen des
Drehzahl-Stellradsgeändertwerden.Dienachstehende
TabellegibtdieDrehzahlenan,diedenNummernauf
dem Stellrad entsprechen.
Nummer Drehzahl
1 1.000 min
-1
2 1.200 min
-1
3 1.400 min
-1
4 1.600min
-1
5 1.800 min
-1
ANMERKUNG: Um das Drehzahl-Stellrad von
„5“ bis „1“ zu verstellen, drehen Sie das Stellrad
entgegen dem Uhrzeigersinn. Drehen Sie das
Stellrad nicht gewaltsam im Uhrzeigersinn.
Überlastungs- und
Überhitzungs-Anzeigelampe
►Abb.6: 1.Anzeigelampe
WirddasWerkzeugmitübermäßigerLastbetrieben,
bleibtesautomatischstehen,unddieAnzeigelampe
blinktinRot.VerringernSieindiesemFalldie
Belastung des Werkzeugs.
WirddasWerkzeugüberhitzt,bleibtdasWerkzeug
automatischstehen,unddieAnzeigelampeleuchtet
inRotauf.LassenSiedasWerkzeugindiesemFall
abkühlen,bevorSieeswiedereinschalten.
Elektronikfunktionen
DiemitElektronikfunktionenausgestatteten
Werkzeuge weisen die folgenden Merkmale zur
Bedienungserleichterung auf.
Konstantdrehzahlregelung
FeinesFinishwirdermöglicht,weildieDrehzahlselbst
unter Belastung konstant gehalten wird.
Soft-Start-Funktion
DieseFunktiongewährleistetruckfreiesAnlaufendurch
Anlaufstoßunterdrückung.
36 DEUTSCH
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Montieren der Werkzeugtasche
1. Nehmen Sie das Werkzeug und die
WerkzeugtascheausdemKartonheraus.
►Abb.7
2. FaltenSiedieWerkzeugtascheauseinander.
►Abb.8: 1. Werkzeugtasche
3. FührenSiedasInnenfachindieWerkzeugtasche
ein,undbefestigenSiedanndasInnenfachmitdem
Klettverschluss,wieinderAbbildunggezeigt.
►Abb.9: 1.Klettverschluss2. Innenfach
Montieren der Schleifscheibe
►Abb.10: 1.Schleifscheibe2. Schleifteller
EntfernenSiejeglichenSchmutzoderFremdkörper
vomSchleifteller,undbringenSiedanndie
SchleifscheibeamSchleiftelleran,währendSie
dieLöcherinderSchleifscheibeaufdiejenigenim
Schleifteller ausrichten.
Einstellen der Rohrlänge
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug zum
Einstellen der Rohrlänge horizontal.Anderenfalls
kannsichdieRohrlängeunbeabsichtigtverändern
undeineVerletzungoderFunktionsstörungdes
Werkzeugs verursachen.
ANMERKUNG: Ziehen Sie das Rohr nicht über
die Grenze hinaus aus.Anderenfallskanneine
FunktionsstörungdesWerkzeugsverursachtwerden.
►Abb.11: 1. Manschette 2. Rohr
UmdieRohrlängeeinzustellen,lösenSiedie
Manschette,stellenSiedanndieLängedesRohrsein,
und ziehen Sie dann die Manschette fest.
Anbringen und Abnehmen der
Staubsammelbürste
MontierenSiedieStaubsammelbürstevordem
SchleifbetriebamSchleifkopf,wieinderAbbildunggezeigt.
►Abb.12: 1.Staubsammelbürste2. Schleifkopf
SiekönnendieStaubsammelbürstefürArbeitenent-
langderKanteeinerWandoderDeckeabnehmen.Die
abgenommeneBürstekannamSchleifkopfangebracht
werden,wieinderAbbildunggezeigt.
►Abb.13: 1.Staubsammelbürste2. Schleifkopf
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
►Abb.14: 1.Inbusschlüssel
WennderInbusschlüsselnichtbenutztwird,kanneran
derinderAbbildunggezeigtenStelleaufbewahrtwer-
den, damit er nicht verloren geht.
Anbringen und Abnehmen des
Schleiftellers
►Abb.15:
1.Inbusschlüssel2.Schraube3. Schleifteller
UmdenSchleiftellerabzunehmen,entfernenSiedie
SchleifscheibevomSchleifteller,unddrehenSiedann
dieSchraubemiteinemInbusschlüsselentgegendem
Uhrzeigersinn.ZumMontierendesSchleiftellerswen-
den Sie das Demontageverfahren umgekehrt an.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass
der Schleifteller sicher montiert ist. Lockere
AnbringungverursachteineUnwuchtundübermä-
ßigeVibrationen,diezumVerlustderKontrolleführen
können.
Anschließen eines Sauggeräts
Sonderzubehör
UmsaubereSchleifarbeitendurchzuführen,schließenSie
einMakita-SauggerätanIhrWerkzeugan.SchließenSie
denSchlauchdesSauggerätesunterVerwendungder
Frontmanschette24andenAbsaugstutzenan.
►Abb.16: 1.SchlauchdesSauggeräts
2.Frontmanschette243.Absaugstutzen
Anbringen und Abnehmen des
Verlängerungsgriffs
Sonderzubehör
UmdenVerlängerungsgriffzumontieren,befestigenSie
denVerlängerungsgriffamWerkzeug,undsichernSie
ihneinwandfreimitdemKnopf.FührenSiedasEndedes
WerkzeugsunbedingtindenHalterdesVerlängerungsgriffs
ein.ZumAbnehmendesVerlängerungsgriffswendenSie
das Montageverfahren umgekehrt an.
►Abb.17: 1.Verlängerungsgriff2.Knopf3. Halter
4.EndedesWerkzeugs
BETRIEB
VORSICHT: Verwenden Sie nur
Original-Makita-Schleifteller zum Schleifen
(Sonderzubehör).
VORSICHT: Vergewissern Sie sich,
dass das Arbeitsmaterial gesichert und sta-
bil ist. Herunterfallende Objekte können
Personenschäden verursachen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug
während der Arbeit mit der einen Hand am
Schaltergriff und mit der anderen Hand am
Frontgriff fest.
VORSICHT: Betreiben Sie das Werkzeug nicht
mit hoher Last über längere Zeitspannen. Dies
kannzueinerFunktionsstörungdesWerkzeugsfüh-
ren,dieeinenelektrischenSchlag,einenBrandund/
oder schwere Verletzungen verursachen kann.
VORSICHT: Achten Sie darauf, keine rotieren-
den Teile zu berühren.
37 DEUTSCH
ANMERKUNG: Unterlassen Sie jegliche
Gewaltanwendung. ÜbermäßigerDruckkannzu
verminderterSchleieistung,Beschädigungdes
SchleiftellersoderVerkürzungderLebensdauerdes
Werkzeugsführen.
ANMERKUNG: Durch fortgesetzten Betrieb
mit hoher Drehzahl kann die Bearbeitungsäche
beschädigt werden.
1. Halten Sie das Werkzeug leicht gegen die
Bearbeitungsäche.RichtenSiedenSchleifkopfunter
leichterDruckausübungaufdieBearbeitungsäche
aus.
2. ÜbenSiezusätzlichenDruckaus,umden
SchleiftellermitderBearbeitungsächeinEingriffzu
bringen.BewegenSiedasWerkzeugmitkonstanter
BewegungineinemüberlappendenMuster,umdie
Trockenbauwandmassezuglätten.
►Abb.18
Betreiben des Werkzeugs mit dem
Verlängerungsgriff
Sonderzubehör
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug mit der
einen Hand am Schaltergriff und mit der anderen
Hand am Verlängerungsgriff fest, wenn Sie das
Werkzeug mit dem Verlängerungsgriff betreiben.
1. LegenSiedenGurtfürdenVerlängerungsgriffan,
wieinderAbbildunggezeigt.
►Abb.19: 1. Gurt
2. Bringen Sie den Halter am Gurt an.
►Abb.20: 1. Halter 2. Gurt
3. FührenSiedasEndedesVerlängerungsgriffsin
denHalterein,umdasWerkzeugabzustützen.
►Abb.21: 1.EndedesVerlängerungsgriffs2. Halter
BetätigenSiedasWerkzeugaufdiegleicheWeisewie
dasWerkzeugohnedenVerlängerungsgriff.
►Abb.22
Sie können das Werkzeug auch ohne Gurt und Halter
betreiben,wieinderAbbildunggezeigt.
►Abb.23
FUNK-
AKTIVIERUNGSFUNKTION
Sonderzubehör
Mit der Funk-Aktivierungsfunktion
verfügbare Möglichkeiten
DieFunk-Aktivierungsfunktionermöglichtsauberen
undkomfortablenBetrieb.WennSieeinunterstütztes
SauggerätandasWerkzeuganschließen,könnenSie
dasSauggerätautomatischmitderSchalterbetätigung
desWerkzeugsbetreiben.
►Abb.24
UmdieFunk-Aktivierungsfunktionzubenutzen,benöti-
genSiediefolgendenGegenstände:
• EinenFunk-Adapter(Sonderzubehör)
• EinSauggerät,dasdieFunk-Aktivierungsfunktion
unterstützt
DieÜbersichtüberdieEinstellungderFunk-
Aktivierungsfunktionistwiefolgt.AusführlicheVerfahren
entnehmenSiebittedemjeweiligenAbschnitt.
1. InstallierendesFunk-Adapters
2. WerkzeugregistrierungfürdasSauggerät
3. StartenderFunk-Aktivierungsfunktion
Installieren des Funk-Adapters
Sonderzubehör
VORSICHT: Legen Sie das Werkzeug zum
Installieren des Funk-Adapters auf eine ebene
und stabile Oberäche.
ANMERKUNG: Entfernen Sie Staub und
Schmutz vom Werkzeug, bevor Sie den Funk-
Adapter installieren.StauboderSchmutzkönnen
eineFunktionsstörungverursachen,fallssieinden
SteckplatzdesFunk-Adaptersgelangen.
ANMERKUNG: Um eine durch statische
Entladung verursachte Funktionsstörung
zu verhindern, berühren Sie ein
Statikentladungsmaterial, wie z. B. ein Metallteil
des Werkzeugs, bevor Sie den Funk-Adapter
anfassen.
ANMERKUNG: Achten Sie beim Installieren
des Funk-Adapters immer darauf, dass der Funk-
Adapter in der korrekten Richtung eingeführt wird
und der Deckel vollständig geschlossen ist.
1. Öffnen Sie den Deckel am Werkzeug, wie in der
Abbildunggezeigt.
►Abb.25: 1. Deckel
2. FührenSiedenFunk-AdapterindenSteckplatz
ein, und schließen Sie dann den Deckel.
WennSiedenFunk-Adaptereinführen,richtenSiedie
VorsprüngeaufdieVertiefungendesSteckplatzesaus.
►Abb.26: 1.Funk-Adapter2. Vorsprung 3. Deckel
4. Vertiefung
ZumEntfernendesFunk-AdaptersöffnenSieden
Deckellangsam.DieHakenanderRückseitedes
DeckelshebendenFunk-Adapteran,wennSieden
Deckel hochziehen.
►Abb.27: 1.Funk-Adapter2. Haken 3. Deckel
BewahrenSiedenFunk-AdapternachderEntnahme
in der mitgelieferten Schachtel oder einem statikfreien
Behälterauf.
ANMERKUNG: Verwenden Sie immer die Haken
an der Rückseite des Deckels zum Entfernen des
Funk-Adapters.FallsdieHakendenFunk-Adapter
nichtgreifen,schließenSiedenDeckelvollständig,
und öffnen Sie ihn dann wieder langsam.
38 DEUTSCH
Werkzeugregistrierung für das
Sauggerät
HINWEIS:EinMakita-Sauggerät,dasdieFunk-
Aktivierungsfunktionunterstützt,istfürdie
Werkzeugregistrierung erforderlich.
HINWEIS:DieInstallationdesFunk-Adapters
imWerkzeugmussvollendetsein,bevormitder
Werkzeugregistrierungbegonnenwird.
HINWEIS:UnterlassenSiewährendder
WerkzeugregistrierungdieBetätigungdes
AuslöseschaltersoderdasEinschaltendesEin-Aus-
SchaltersamSauggerät.
HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die
BetriebsanleitungdesSauggerätesBezug.
WennSiedasSauggerätzusammenmitder
SchalterbetätigungdesWerkzeugsaktivierenmöchten,
müssenSiezuvordieWerkzeugregistrierungbeenden.
1. SetzenSiedieAkkusindasSauggerätunddas
Werkzeug ein.
2. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Sauggerätauf„AUTO“.
►Abb.28: 1. Bereitschaftsschalter
3.
DrückenSiedieFunk-AktivierungstasteamSauggerät
für3Sekunden,bisdieFunk-AktivierungslampeinGrün
blinkt.DrückenSiedanndieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeug in der gleichen Weise.
►Abb.29: 1.Funk-Aktivierungstaste
2.Funk-Aktivierungslampe
WennSauggerätundWerkzeugerfolgreichverbunden
werden,leuchtendieFunk-Aktivierungslampen2Sekunden
langinGrünaufundbeginnendanninBlauzublinken.
HINWEIS:NachAblaufvon20Sekundenhören
dieFunk-Aktivierungslampenauf,inGrünzublin-
ken.DrückenSiedieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeug,währenddieFunk-Aktivierungslampeam
Staubsaugerblinkt.FallsdieFunk-Aktivierungslampe
nichtinGrünblinkt,drückenSiedieFunk-
Aktivierungstastekurz,undhaltenSiesieerneut
gedrückt.
HINWEIS: Wenn Sie zwei oder mehr
WerkzeugregistrierungenfüreinSauggerätdurch-
führen,beendenSiedieWerkzeugregistrierungen
nacheinander.
Starten der Funk-Aktivierungsfunktion
HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung
fürdasSauggerätvorderFunk-Aktivierung.
HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die
BetriebsanleitungdesSauggerätesBezug.
NachdemSieeinWerkzeugimSauggerätregist-
rierthaben,läuftdasSauggerätautomatischmitder
SchalterbetätigungamWerkzeugan.
1. InstallierenSiedenFunk-AdapterimWerkzeug.
2. SchließenSiedenSchlauchdesSauggerätesam
Werkzeug an.
►Abb.30
3. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Sauggerätauf„AUTO“.
►Abb.31: 1. Bereitschaftsschalter
4. DrückenSiedieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeugkurz.DieFunk-Aktivierungslampeblinktin
Blau.
►Abb.32: 1.Funk-Aktivierungstaste
2.Funk-Aktivierungslampe
5. BetätigenSiedenAuslöseschalterdes
Werkzeugs.PrüfenSie,obdasSauggerätläuft,wäh-
rendderAuslöseschalterbetätigtwird.
UmdieFunk-AktivierungdesSauggeräteszustoppen,
drückenSiedieFunk-AktivierungstasteamWerkzeug.
HINWEIS:DieFunk-AktivierungslampeamWerkzeug
hörtauf,inBlauzublinken,wenn2Stundenlang
keinBetrieberfolgt.StellenSieindiesemFallden
BereitschaftsschalteramSauggerätauf„AUTO“,und
drückenSiedieFunk-AktivierungstasteamWerkzeug
erneut.
HINWEIS:DasSauggerätstartet/stopptmiteiner
Verzögerung.EstritteineZeitverzögerungauf,
wenndasSauggeräteineSchalterbetätigungdes
Werkzeugs erkennt.
HINWEIS:DieÜbertragungsreichweitedes
Funk-AdapterskannabhängigvomOrtundden
Umgebungsbedingungenschwanken.
HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Werkzeuge in
einemSauggerätregistriertsind,kanndasSauggerät
anlaufen,selbstwennSiedenAuslöseschalter
nichtbetätigen,weileinandererBenutzerdieFunk-
Aktivierungsfunktionbenutzt.
39 DEUTSCH
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe
►Abb.33: 1.Funk-Aktivierungslampe
DieFunk-AktivierungslampezeigtdenZustandderFunk-Aktivierungsfunktionan.DieBedeutungdes
LampenzustandsistausdernachstehendenTabelleersichtlich.
Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung
Farbe
Ein
Blinkend
Dauer
Bereitschaft
Blau 2 Stunden DieFunk-AktivierungdesSauggerätesistverfügbar.DieLampe
erlischtautomatisch,wenn2StundenlangkeinBetrieberfolgt.
Wenn das
Werkzeug
läuft.
DieFunk-AktivierungdesSauggerätesistverfügbar,unddas
Werkzeugläuft.
Werkzeu-
gregistrie-
rung
Grün
20
Sekunden
BereitfürdieWerkzeugregistrierung.Wartenaufdie
RegistrierungdurchdasSauggerät.
2
Sekunden
DieWerkzeugregistrierungistbeendetworden.DieFunk-
Aktivierungslampebeginnt,inBlauzublinken.
Aufheben
der Werk-
zeugregist-
rierung
Rot
20
Sekunden
BereitfürdieAufhebungderWerkzeugregistrierung.Wartenauf
dieAufhebungdurchdasSauggerät.
2
Sekunden
DieAufhebungderWerkzeugregistrierungistbeendetworden.
DieFunk-Aktivierungslampebeginnt,inBlauzublinken.
Sonstiges Rot
3
Sekunden
DerFunk-AdapterwirdmitStromversorgt,unddieFunk-
Aktivierungsfunktionwirdgestartet.
Aus - - DieFunk-AktivierungdesSauggerätesistgestoppt.
Aufheben der
Werkzeugregistrierung für das
Sauggerät
FührenSiedasfolgendeVerfahrendurch,umdie
WerkzeugregistrierungfürdasSauggerätaufzuheben.
1. SetzenSiedieAkkusindasSauggerätunddas
Werkzeug ein.
2. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Sauggerätauf„AUTO“.
►Abb.34: 1. Bereitschaftsschalter
3. DrückenSiedieFunk-Aktivierungstasteam
Sauggerätfür6Sekunden.DieFunk-Aktivierungslampe
blinktinGrünundwirddannrot.DrückenSiedanach
dieFunk-AktivierungstasteamWerkzeuginderglei-
chen Weise.
►Abb.35: 1.Funk-Aktivierungstaste
2.Funk-Aktivierungslampe
WenndieAufhebungerfolgreichwar,leuchtendie
Funk-Aktivierungslampen2SekundenlanginRotauf
undbeginnendanninBlauzublinken.
HINWEIS:NachAblaufvon20Sekundenhören
dieFunk-Aktivierungslampenauf,inRotzublin-
ken.DrückenSiedieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeug,währenddieFunk-Aktivierungslampeam
Staubsaugerblinkt.FallsdieFunk-Aktivierungslampe
nichtinRotblinkt,drückenSiedieFunk-
Aktivierungstastekurz,undhaltenSiesieerneut
gedrückt.
40 DEUTSCH
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion
BevorSiedenReparaturdienstanrufen,führenSiezunächstIhreeigeneInspektiondurch.FallsSieeinProblem
nden,dasnichtinderAnleitungerläutertwird,versuchenSienicht,dasWerkzeugzuzerlegen.WendenSiesich
stattdessenanautorisierteMakita-Kundendienstzentren,undachtenSiedarauf,dassstetsMakita-Ersatzteilefür
Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
DieFunk-Aktivierungslampeleuch-
tet/blinktnicht.
EsistkeinFunk-AdapterimWerkzeug
installiert.
DerFunk-Adapteristfalschim
Werkzeug installiert.
InstallierenSiedenFunk-Adapterkorrekt.
DieKontaktedesFunk-Adapters
und/oderdesSteckplatzessind
verschmutzt.
WischenSieStaubundSchmutzandenKontakten
desFunk-Adapterssachteab,undreinigenSieden
Steckplatz.
DieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeugistnichtgedrücktworden.
DrückenSiedieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeug kurz.
DerBereitschaftsschalteramSauggerät
istnichtauf„AUTO“eingestellt.
StellenSiedenBereitschaftsschalteramSauggerät
auf„AUTO“.
KeineStromversorgung VersorgenSieWerkzeugundSauggerätmitStrom.
DieWerkzeugregistrierung/
Aufhebungder
Werkzeugregistrierung kann nicht
erfolgreichbeendetwerden.
EsistkeinFunk-AdapterimWerkzeug
installiert.
DerFunk-Adapteristfalschim
Werkzeug installiert.
InstallierenSiedenFunk-Adapterkorrekt.
DieKontaktedesFunk-Adapters
und/oderdesSteckplatzessind
verschmutzt.
WischenSieStaubundSchmutzandenKontakten
desFunk-Adapterssachteab,undreinigenSieden
Steckplatz.
DerBereitschaftsschalteramSauggerät
istnichtauf„AUTO“eingestellt.
StellenSiedenBereitschaftsschalteramSauggerät
auf„AUTO“.
KeineStromversorgung VersorgenSieWerkzeugundSauggerätmitStrom.
FalscheBedienung DrückenSiedieFunk-Aktivierungstaste
kurz,undführenSiedasVerfahrender
Werkzeugregistrierung/Aufhebungder
Werkzeugregistrierung erneut durch.
DerAbstandzwischenWerkzeugund
Sauggerätistzugroß(außerhalbder
Übertragungsreichweite).
VerkleinernSiedenAbstandzwischen
WerkzeugundSauggerät.Diemaximale
Übertragungsreichweitebeträgtungefähr10m,sie
kannaberjenachdenUmständenschwanken.
Vor Beendung der
Werkzeugregistrierung/Aufhebungder
Werkzeugregistrierung:
-derAuslöseschalteramWerkzeug
wirdbetätigt,oder
-dieEin-Aus-TasteamSauggerätwird
eingeschaltet.
DrückenSiedieFunk-Aktivierungstaste
kurz,undführenSiedasVerfahrender
Werkzeugregistrierung/Aufhebungder
Werkzeugregistrierung erneut durch.
Die Verfahren der
Werkzeugregistrierungfürdas
WerkzeugoderdasSauggerätsind
nichtbeendet.
FührenSiedieVerfahrenderWerkzeugregistrierung
sowohlfürdasWerkzeugalsauchdasSauggerät
zumselbenZeitpunktdurch.
FunkstörungendurchandereGeräte,
diestarkeFunkwellenerzeugen.
HaltenSiedasWerkzeugunddasSauggerät
vonsolchenGerätenwieWLAN-Gerätenund
Mikrowellenöfen fern.
41 DEUTSCH
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
DasSauggerätläuftbeider
SchalterbetätigungdesWerkzeugs
nicht an.
EsistkeinFunk-AdapterimWerkzeug
installiert.
DerFunk-Adapteristfalschim
Werkzeug installiert.
InstallierenSiedenFunk-Adapterkorrekt.
DieKontaktedesFunk-Adapters
und/oderdesSteckplatzessind
verschmutzt.
WischenSieStaubundSchmutzandenKontakten
desFunk-Adapterssachteab,undreinigenSieden
Steckplatz.
DieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeugistnichtgedrücktworden.
DrückenSiedieFunk-Aktivierungstastekurz,
undvergewissernSiesich,dassdieFunk-
AktivierungslampeinBlaublinkt.
DerBereitschaftsschalteramSauggerät
istnichtauf„AUTO“eingestellt.
StellenSiedenBereitschaftsschalteramSauggerät
auf„AUTO“.
Essindmehrals10Werkzeugeim
Sauggerätregistriert.
FührenSiedieWerkzeugregistrierungerneutdurch.
Wennmehrals10WerkzeugeimSauggerätregis-
triert werden, wird die Registrierung des ersten
Werkzeugs automatisch gelöscht.
DasSauggeräthatalle
Werkzeugregistrierungen gelöscht.
FührenSiedieWerkzeugregistrierungerneutdurch.
KeineStromversorgung VersorgenSieWerkzeugundSauggerätmitStrom.
DerAbstandzwischenWerkzeugund
Sauggerätistzugroß(außerhalbder
Übertragungsreichweite).
VerkleinernSiedenAbstandzwischen
WerkzeugundSauggerät.Diemaximale
Übertragungsreichweitebeträgtungefähr10m,sie
kannaberjenachdenUmständenschwanken.
FunkstörungendurchandereGeräte,
diestarkeFunkwellenerzeugen.
HaltenSiedasWerkzeugunddasSauggerät
vonsolchenGerätenwieWLAN-Gerätenund
Mikrowellenöfen fern.
DasSauggerätläuftan,obwohlder
AuslöseschalterdesWerkzeugs
nichtbetätigtwurde.
AndereBenutzernutzendieFunk-
AktivierungdesSauggerätesmitihren
Werkzeugen.
SchaltenSiedieFunk-Aktivierungstasteder
anderenWerkzeugeaus,oderhebenSiedie
Werkzeugregistrierung der anderen Werkzeuge auf.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
Aufbewahren des Werkzeugs in der
Werkzeugtasche
UmdasWerkzeuginderWerkzeugtascheaufzubewah-
ren,sichernSieesmitdenKlettverschlüssen,wieinder
Abbildunggezeigt.
►Abb.36: 1.Klettverschluss2. Werkzeug
UmdasWerkzeugunddenVerlängerungsgriffinder
Werkzeugtascheaufzubewahren,sichernSiesiemit
denKlettverschlüssen,wieinderAbbildunggezeigt.
►Abb.37: 1.Klettverschluss2.Verlängerungsgriff
3. Werkzeug
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Schleifscheibe
• Schleifteller
• Verlängerungsgriff(mitGurtundHalter)
• Funk-Adapter
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
42 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DSL800
Dimensioni carta 225 mm
Diametro platorello 210 mm
Velocità nominale (n) 1.000 - 1.800 min
-1
Dimensioni 1.100 mm - 1.530 mm x 259 mm x 273 mm
Tensione nominale 18 V C.C.
Peso netto Da 4,5 a 5,7 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
• Ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori,inclusalacartucciadellabatteria.Lacombina-
zionepiùleggeraequellapiùpesante,secondolaproceduraEPTA01/2014,sonoindicatenellatabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartucciadellabatteria BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Caricabatterie DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Alcunecartuccedellebatterieealcunicaricabatterieelencatisoprapotrebberononesseredisponibilia
secondadellapropriaareageogracadiresidenza.
AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra.L’utilizzodi
altrecartuccedellebatterieedialtricaricabatteriepotrebbecausarelesionipersonalie/ounincendio.
Utilizzo previsto
L’utensileèdestinatoallalevigaturadiparetiincarton-
gessoosoftti.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN62841-2-4:
Livello di pressione sonora (L
pA
):75dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
raregli80dB(A).
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo
standarddiverica,epossonoessereutilizzatiper
confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zionepreliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico
può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN62841-2-4:
Modalitàdilavoro:levigaturacondisco
Emissionedivibrazioni(a
h, DS
):2,5m/s
2
o inferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
metodostandarddiverica,epossonoessereutiliz-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazionepreliminaredell’esposizione.
43 ITALIANO
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può
variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda
dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO:
Accertarsi di identicare misure
di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano
basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni
effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’uten
-
sile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguitopotrebberisultareinscosseelettriche,incendi
e/ogravilesionipersonali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze relative alla sicurezza della
levigatrice per cartongesso a batteria
Avvertenze per la sicurezza comuni per le opera-
zioni di levigatura:
1. Questo utensile elettrico è destinato all’uso
come levigatrice. Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i
dati tecnici forniti con il presente utensile elet-
trico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni
elencatediseguitopotrebberisultareinscosse
elettriche,incendie/ogravilesionipersonali.
2. Con questo utensile elettrico non è consigliata
l’esecuzione di operazioni quali smerigliatura,
spazzolatura metallica, lucidatura o troncatura.
Leoperazioniperlequalil’utensileelettricononè
statoprogettatopotrebberocostituireunpericoloe
causare lesioni personali.
3. Non utilizzare accessori che non siano stati
designati e consigliati appositamente dal pro-
duttore dell’utensile.Lasemplicepossibilitàdi
montareunaccessoriosull’utensileelettricoutiliz-
zato non ne garantisce un funzionamento sicuro.
4.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere
almeno pari alla velocità massima indicata
sull’utensile elettrico.Gliaccessorichegiranopiù
velocemente della loro velocità nominale possono
spaccarsi, e i frammenti possono venire scagliati via.
5. Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio utilizzato devono rientrare nella capacità
nominale dell’utensile elettrico utilizzato.
Nonèpossibileproteggereocontrollareinmodo
appropriato accessori di dimensioni errate.
6.
Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di
ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio, ad
esempio il platorello, alla ricerca di eventuali
spaccature, lacerazioni o usura eccessiva.
Qualora si faccia cadere l’utensile elettrico o
l’accessorio, ispezionarlo alla ricerca di eventuali
danni o installare un accessorio non danneggiato.
Dopo aver ispezionato e installato un accessorio,
posizionare se stessi e gli astanti lontano dal
piano di rotazione dell’accessorio e far girare
l’utensile elettrico alla massima velocità a vuoto
per un minuto. Gli accessori danneggiati in genere si
spezzano,durantequestoperiododiprova.
7. Indossare un’attrezzatura di protezione per-
sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare
una visiera, occhialoni oppure occhiali di
sicurezza. A seconda delle esigenze, indossare
una mascherina antipolvere, protezioni per l’u-
dito, guanti e un grembiule da ofcina in grado
di arrestare piccoli frammenti abrasivi o dei
pezzi in lavorazione. La protezione per gli occhi
deve essere in grado di arrestare detriti volanti
generati da svariate operazioni. La mascherina
antipolvere o il respiratore devono essere in grado
diltrareleparticellegeneratedall’operazionein
corso.L’esposizioneprolungataalrumoreadalta
intensitàpotrebbecausarelaperditadell’udito.
8.
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a-
rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
deve indossare l’attrezzatura di protezione per-
sonale. I frammenti del pezzo in lavorazione o di
unaccessoriorottopotrebberovenirescagliativiae
causare lesioni personali a una distanza superiore
alleimmediatevicinanzedell’operazioneincorso.
9. Posizionare il cavo a distanza dall’accessorio
in rotazione. Qualora si perda il controllo, il cavo
potrebbeveniretagliatoorestareimpigliato,ela
manooilbracciodell’utentepotrebberovenire
tiratinell’accessorioinrotazione.
10. Non appoggiare mai l’utensile elettrico
no all’arresto completo dell’accessorio.
L’accessorioinrotazionepotrebbefarpresasulla
superciediappoggioetirarel’utensileelettrico
facendoneperdereilcontrolloall’operatore.
11. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre
lo si trasporta sul proprio anco. Un contatto
accidentaleconl’accessorioinrotazionepotrebbe
fareimpigliaregliindumenti,attirandol’accessorio
controilcorpodell’operatore.
12. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros-
simità di materiali inammabili. Le scintille
potrebberodarefuocoatalimateriali.
13. Non utilizzare accessori che richiedano refri-
geranti liquidi.L’impiegodiacquaodialtrirefri-
gerantiliquidipotrebbecausarelafolgorazioneo
scosse elettriche.
44 ITALIANO
Contraccolpo e relative avvertenze
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un platorello in
rotazioneoaqualsiasialtroaccessoriocherestiincastrato
o impigliato. Un accessorio in rotazione che resti incastrato
oimpigliatosubisceunrapidostalloche,asuavolta,spinge
l’utensileelettricofuoricontrollonelladirezioneoppostaalla
rotazionedell’accessorionelpuntodiinceppamento.
Adesempio,qualoraunplatorellorestiincastratooimpigliato
nelpezzoinlavorazione,ilbordodelplatorellocheentranel
puntodiinceppamentopuòscavarenellasuperciedelmate-
riale, causando la fuoriuscita o il contraccolpo del platorello
versol’esterno.Ilplatorellopotrebbesaltareversol’operatore
olontanodaquest’ultimo,asecondadelladirezionedel
movimentodelplatorellonelpuntodiinceppamento.Inque-
stecondizioni,ilplatorellopotrebbeancherompersi.
Ilcontraccolpoèilrisultatodell’usoimpropriodell’u-
tensileelettricoe/odiprocedureocondizionioperative
errate, e può essere evitato adottando le precauzioni
appropriate indicate di seguito.
1.
Mantenere una salda presa sull’utensile elettrico
e posizionare il corpo e il braccio in modo da
poter resistere alle forze dei contraccolpi. Per il
massimo controllo dei contraccolpi o di reazioni
di coppia durante l’avvio, utilizzare sempre il
manico ausiliario, se in dotazione.L’operatore
può controllare le reazioni di coppia o le forze dei
contraccolpi, se adotta le precauzioni appropriate.
2.
Non posizionare mai le mani in prossimità dell’ac-
cessorio in rotazione.L’accessoriopotrebbesaltare
all’indietrosullamanoperuncontraccolpo.
3. Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten-
sile elettrico si sposterebbe qualora si veri-
casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia
l’utensilenelladirezioneoppostaalmovimentodel
disco sul punto in cui si è impigliato.
4. Fare particolarmente attenzione quando si
intende lavorare su angoli, bordi acuti, e così
via. Evitare che l’accessorio rimbalzi o resti
impigliato.Gliangoli,ibordiacutioirimbalzi
tendonoafarimpigliarel’accessorioinrotazionee
a causare la perdita di controllo o il contraccolpo.
5. Non montare catene per seghe, lame da inta-
glio per legno o lame dentate. Queste lame cau-
sanofrequenticontraccolpieperditedicontrollo.
Avvertenze di sicurezza speciche per le operazioni
di carteggiatura:
1.
Non utilizzare dischi di carta abrasiva di dimensioni
superiori a quelle normali. Seguire i consigli dei produt-
tori nella scelta della carta abrasiva.Lacartaabrasiva
di dimensioni maggiori che si estende oltre il platorello di
carteggiaturapresentaunrischiodilacerazione,epotrebbe
far impigliare o strappare il disco o causare contraccolpi.
Avvertenze addizionali per la sicurezza:
1. Non lasciare l’utensile in funzione. Far funzio-
nare l’utensile solo mentre lo si impugna.
2. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia sup-
portato correttamente.
3. Tenere presente che il platorello continua a
girare dopo lo spegnimento dell’utensile.
4.
Qualora l’ambiente di lavoro sia estremamente
caldo o umido, oppure notevolmente contaminato
da polvere conduttiva, utilizzare un salvavita (da 30
mA) per garantire la sicurezza dell’operatore.
5. Non utilizzare l’utensile su materiali contenenti
amianto.
6. Non utilizzare guanti da lavoro in tessuto
durante l’uso dell’utensile.Lebreprovenienti
daguantiintessutopotrebberopenetrarenell’u-
tensile, causandone la rottura.
7. Lavorare sempre in un’area ben ventilata.
8. Quando si applica l’utensile, posizionarlo su
una supercie piana e stabile.
9. Quando si utilizza l’utensile, collegarlo il più
possibile a un aspirapolvere per mantenere
l’area di lavoro pulita ed evitare che l’operatore
inali le particelle generate dall’operazione.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità
o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita
con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza
delle norme di sicurezza per il prodotto in questione.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza indicate nel presente manuale di
istruzioni potrebbero causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa
eventualità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2)
Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore insieme ad altri oggetti
metallici quali chiodi, monete, e così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10.
Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci
pericolose (Dangerous Goods Legislation).
45 ITALIANO
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali,chepotrebberoesserepiùdettagliate.
Nastrareocoprireicontattiapertieimballarela
batteriainmodotalechenonsipossamuovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
12.
Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti
specicati da Makita.L’installazionedellebatterieinpro-
dottinoncompatibilipotrebberisultareinincendi,calore
eccessivo,esplosionioperditediliquidoelettrolitico.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
Utilizzare solo batterie originali
Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,odi
batteriechesianostatealterate,potrebberisultare
nelloscoppiodellabatteria,causandoincendi,lesioni
personaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvalidarela
garanziaMakitaperl’utensileeilcaricabatterieMakita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
Istruzioni importanti per la sicurezza
dell’unità senza li
1.
Non smontare né manomettere l’unità senza li.
2.
Tenere l’unità senza li lontana dai bambini pic-
coli. Qualora venga inghiottita accidentalmente,
richiedere immediatamente assistenza medica.
3. Utilizzare l’unità senza li esclusivamente con
utensili Makita.
4. Non esporre l’unità senza li alla pioggia o a
condizioni di bagnato.
5. Non utilizzare l’unità senza li in luoghi in cui
la temperatura superi i 50°C.
6. Non utilizzare l’unità senza li in luoghi in cui
siano presenti strumenti medici, ad esempio
pacemaker, nelle vicinanze.
7.
Non utilizzare l’unità senza li in luoghi in cui siano
presenti dispositivi automatizzati nelle vicinanze.
Incasocontrario,idispositiviautomatizzatipotrebbero
sviluppare un malfunzionamento o un errore.
8. Non far funzionare l’unità senza li in ubica-
zioni con temperatura ambiente elevata o in
ubicazioni in cui potrebbero venire generati
elettricità statica o disturbi elettrici.
9.
L’unità senza li può produrre campi elettromagnetici
(EMF) ma questi ultimi non sono dannosi per l’utente.
10.
L’unità senza li è uno strumento preciso. Fare atten-
zione a non far cadere e a non colpire l’unità senza li.
11. Evitare di toccare il terminale dell’unità senza
li a mani nude o con materiali metallici.
12.
Rimuovere sempre la batteria sul prodotto quando si
intende installare su quest’ultimo l’unità senza li.
13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al-
loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere
e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia-
mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata
dell’alloggiamento pulita.
14.
Inserire sempre l’unità senza li nella direzione corretta.
15. Non premere con forza eccessiva il pulsante
di attivazione della comunicazione senza li
sull’unità senza li, né premere il pulsante con
un oggetto dal bordo aflato.
16. Chiudere sempre il coperchio dell’alloggia-
mento durante il funzionamento.
17. Non rimuovere l’unità senza li dall’alloggia-
mento mentre viene fornita l’alimentazione
all’utensile.Incasocontrario,sipotrebbecau-
sareunmalfunzionamentodell’unitàsenzali.
18. Non rimuovere l’adesivo sull’unità senza li.
19.
Non applicare alcun adesivo sull’unità senza li.
20. Non lasciare l’unità senza li in un’ubicazione
in cui potrebbero venire generati elettricità
statica o disturbi elettrici.
21. Non lasciare l’unità senza li in ubicazioni sog-
gette a calore elevato, ad esempio in un’auto
parcheggiata al sole.
22. Non lasciare l’unità senza li in ubicazioni pol-
verose o in ubicazioni in cui potrebbero venire
generati gas corrosivi.
23. Una variazione improvvisa di temperatura
potrebbe far bagnare di condensa l’unità senza
li. Non utilizzare l’unità senza li no alla
completa asciugatura della condensa.
24. Quando si intende pulire l’unità senza li, pas-
sarvi sopra delicatamente un panno morbido
asciutto. Non utilizzare benzina per pulizia,
diluenti, grasso conduttivo o simili.
25.
Quando si intende riporre l’unità senza li, conservarla
nella custodia in dotazione o in un contenitore antistatico.
26.
Non inserire alcun dispositivo diverso dall’unità senza
li Makita nell’alloggiamento presente sull’utensile.
27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio
dell’alloggiamento danneggiato.Qualoranell’al-
loggiamentopenetrinoacqua,polvereesporco,
potrebberocausareunmalfunzionamento.
28. Non tirare né attorcigliare il coperchio dell’al-
loggiamento oltre il necessario. Qualora il
coperchiosistacchidall’utensile,riapplicarlo.
29. Qualora il coperchio dell’alloggiamento vada
perso o venga danneggiato, sostituirlo.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
46 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
ciadellabatteria,questiultimipotrebberoscivolare
dallemani,conlapossibilitàdicausareundanneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria,nonchéunalesionepersonale.
►Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
dellabatteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile,causandolesionipersonaliall’operatoreoachi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.Qualoralabatterianonsi
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
►Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
Labatteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermente rispetto alla carica effettiva.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedell’u-
tensilestessoedellabatteria.Talesistemainterrompe
automaticamentel’alimentazionealmotoreperprolun-
garelavitautiledell’utensileedellabatteria.L’utensile
si arresta automaticamente durante il funzionamento,
qualoral’utensileolabatteriavenganoatrovarsiinuna
dellecondizioniseguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quandol’utensileolabatteriavengonofattifunzionare
inmododacausareunassorbimentodicorrenteele-
vatoinmodoanomalo,l’utensilesiarrestaautomati-
camenteel’indicatoreluminosolampeggia.Inquesta
circostanza,spegnerel’utensileeinterromperel’ap-
plicazionechehacausatoilsovraccaricodell’utensile.
Quindi,accenderel’utensileperricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quandol’utensileolabatteriasonosurriscaldati,l’uten-
silesiarrestaautomaticamenteel’indicatoreluminoso
siillumina.Intalcaso,lasciarraffreddarel’utensileela
batteriaprimadiriaccenderel’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Quandolacaricadellabatterianonèsufciente,l’uten-
sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere
labatteriadall’utensileecaricarla.
47 ITALIANO
Funzionamento dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
ATTENZIONE: L’interruttore può essere bloc-
cato sulla posizione “ON” per comodità dell’ope-
ratore durante l’uso prolungato. Fare attenzione
quando si blocca l’utensile sulla posizione “ON”,
e mantenere una presa salda sull’utensile.
ATTENZIONE: Non installare la cartuccia
della batteria con il pulsante di blocco attivato.
ATTENZIONE: Quando non si intende
utilizzare l’utensile, far rientrare il pulsante di
blocco del grilletto premendolo dal lato per
bloccare l’interruttore a grilletto sulla posizione di
spegnimento.
►Fig.3: 1.Pulsantedibloccodelgrilletto
►Fig.4: 1. Interruttore a grilletto 2.Pulsantediblocco
3.Pulsantedibloccodelgrilletto
Perevitarechel’interruttoreagrillettovengapremuto
accidentalmente,èfornitounpulsantedibloccodel
grilletto.Peravviarel’utensile,farrientrareilpulsante
dibloccodelgrillettopremendolodallatoA(
),quindi
premerel’interruttoreagrilletto.Perarrestarlo,rila-
sciarel’interruttoreagrilletto.Dopol’uso,farrientrare
ilpulsantedibloccodelgrillettopremendolodallatoB
( ).
Per il funzionamento continuo, far rientrare il pulsante di
bloccomentresitienepremutol’interruttoreagrilletto,
quindirilasciarel’interruttoreagrilletto.Perarrestare
l’utensile,premereafondol’interruttoreagrilletto,
quindirilasciarlo.
Selettore di regolazione della
velocità
►Fig.5: 1. Selettore di regolazione della velocità
Èpossibilemodicarelavelocitàdirotazionedell’uten-
sile ruotando il selettore di regolazione della velocità.
Latabellaseguentemostrailnumerosulselettoreela
velocità di rotazione corrispondente.
Numero Velocità
1 1.000 min
-1
2 1.200 min
-1
3 1.400 min
-1
4 1.600min
-1
5 1.800 min
-1
AVVISO: Quando si intende spostare il selettore
della velocità da “5” a “1”, ruotare il selettore
in senso antiorario. Non ruotare forzatamente il
selettore in senso orario.
Indicatore luminoso di sovraccarico
e surriscaldamento
►Fig.6: 1. Indicatore luminoso
Qualoral’utensilevengafattofunzionareconuncarico
eccessivo,l’utensilesiarrestaautomaticamenteel’in-
dicatoreluminosolampeggiainrosso.Inquestocaso,
ridurreilcaricosull’utensile.
Qualoral’utensilesiasurriscaldato,l’utensilesiarresta
automaticamente,el’indicatoreluminososiilluminain
rosso.Inquestacircostanza,lasciarraffreddarel’uten-
sile prima di riaccenderlo.
Funzione elettronica
Gli utensili dotati di funzione elettronica sono di sem-
plice utilizzo, grazie alle funzionalità seguenti.
Controllo costante della velocità
Possibilitàdiottenereunanituraprecisa,poichéla
velocità di rotazione viene mantenuta costante anche in
condizione di carico.
Funzione di avvio morbido
Avviomorbido,grazieallasoppressionedell’impattodi
avvio.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
Montaggio della borsa dell’utensile
1. Estrarrel’utensileelaborsadell’utensiledalla
scatola.
►Fig.7
2. Distenderelaborsadell’utensile.
►Fig.8: 1.Borsadell’utensile
3. Inserireilvassoiointernonellaborsadell’utensile,
quindissareilvassoiointernoconlafascettadissag-
gioinvelcro,comeindicatonellagura.
►Fig.9: 1.Fascettadissaggioinvelcro2. Vassoio
interno
Installazione del disco abrasivo
►Fig.10: 1.Discoabrasivo2. Platorello
Rimuovere dal platorello eventuale sporco o eventuali
corpiestranei,quindimontareildiscoabrasivosul
platorello, allineando al tempo stesso i fori sul disco
abrasivoconquellisulplatorello.
48 ITALIANO
Regolazione della lunghezza del tubo
ATTENZIONE: Quando si intende regolare la
lunghezza del tubo, mantenere l’utensile orizzon-
talmente.Incasocontrario,lalunghezzadeltubo
potrebbecambiareaccidentalmenteeciòpotrebbe
causarelesionipersonalioguastidell’utensile.
AVVISO: Non allungare il tubo oltre il limite. La
mancataosservanzadiquestaindicazionepotrebbe
causareunmalfunzionamentodell’utensile.
►Fig.11: 1. Manicotto 2.Tubo
Perregolarelalunghezzadeltubo,allentareilmanicotto,
regolarelalunghezzadeltubo,quindiserrareilmanicotto.
Installazione o rimozione della
spazzola di raccolta polveri
Primadell’operazionedilevigatura,installarelaspaz-
zola di raccolta polveri sulla testa di levigatura, come
indicatonellagura.
►Fig.12: 1. Spazzola di raccolta polveri 2. Testa di
levigatura
Èpossibilerimuoverelaspazzoladiraccoltapolveriper
lavorarelungoilbordodiunapareteodiunsoftto.È
possibilessarelaspazzolarimossaallatestadileviga-
turacomeindicatonellagura.
►Fig.13: 1. Spazzola di raccolta polveri 2. Testa di
levigatura
Conservazione della chiave
esagonale
►Fig.14: 1. Chiave esagonale
Quando non si utilizza la chiave esagonale, conservarla
comeindicatonellaguraperevitarediperderla.
Installazione o rimozione del
platorello
►Fig.15: 1. Brugola 2. Bullone 3. Platorello
Perrimuovereilplatorello,rimuovereildiscoabrasivo
dalplatorello,quindiruotareilbulloneinsensoantiora-
rio con una chiave esagonale. Per installare il platorello,
eseguire la procedura di rimozione al contrario.
ATTENZIONE: Accertarsi che il platorello sia
ssato saldamente. Un montaggio allentato causa
ilfunzionamentosbilanciatoeunavibrazioneecces-
siva,chepotrebberoalorovoltacausarelaperditadi
controllo.
Collegamento di un aspiratore
Accessorio opzionale
Quando si desidera eseguire le operazioni in modo
pulito,collegareunaspirapolvereMakitaall’utensile.
Collegareuntuboessibiledell’aspirapolvereallaboc-
chetta per le polveri utilizzando il manicotto anteriore 24.
►Fig.16: 1.Tuboessibiledell’aspirapolvere
2. Manicotto anteriore 24 3. Bocchetta per
le polveri
Installazione o rimozione del manico
di prolunga
Accessorio opzionale
Perinstallareilmanicodiprolunga,applicarloall’uten-
sileessarlosaldamenteconlamanopola.Accertarsidi
inserirel’estremitàdell’utensilenelsupportodelmanico
di prolunga. Per rimuovere il manico di prolunga, ese-
guire la procedura di installazione al contrario.
►Fig.17: 1. Manico di prolunga 2. Manopola
3. Supporto 4.Estremitàdell’utensile
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente
platorelli originali Makita per la levigatura (acces-
sori opzionali).
ATTENZIONE: Accertarsi che il materiale in
lavorazione sia ssato saldamente e sia stabile.
La caduta di oggetti potrebbe causare lesioni
personali.
ATTENZIONE: Quando si utilizza l’utensile,
mantenere saldamente l’utensile con una mano
sul manico con l’interruttore e l’altra mano
sull’impugnatura anteriore.
ATTENZIONE: Non far funzionare l’utensile
con un carico elevato per un periodo di tempo
prolungato.Incasocontrario,sipotrebbecausare
unmalfunzionamentodell’utensile,chepotrebbe
risultareinscosseelettriche,incendie/ogravilesioni
personali.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non toccare
la parte in rotazione.
AVVISO: Non forzare mai l’utensile. Una pres-
sioneeccessivapotrebbeportareaunaminoreef-
cienza di levigatura, danneggiare il platorello o ridurre
lavitautiledell’utensile.
AVVISO: Il funzionamento continuo ad alta
velocità potrebbe danneggiare la supercie in
lavorazione.
1. Appoggiareleggermentel’utensilecontrolasuper-
ciedilavoro.Applicareunaleggerapressionesuf-
cienteadallinearelatestadilevigaturaconlasupercie
di lavoro.
2. Applicareun’ulteriorepressioneperfarentrarein
contattoilplatorelloconlasuperciedilavoro.Spostare
l’utensileconunmovimentocostantecheseguaun
percorso sovrapposto, per levigare il composto del
cartongesso.
►Fig.18
49 ITALIANO
Uso dell’utensile con il manico di
prolunga
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Quando si utilizza l’utensile
con il manico di prolunga, mantenere saldamente
l’utensile con una mano sul manico con l’interrut-
tore e l’altra mano sul manico di prolunga.
1. Indossare la cintura per il manico di prolunga
comeindicatonellagura.
►Fig.19: 1. Cintura
2. Montare il supporto sulla cintura.
►Fig.20: 1. Supporto 2. Cintura
3. Inserirel’estremitàdelmanicodiprolunganel
supportopersostenerel’utensile.
►Fig.21: 1.Estremitàdelmanicodiprolunga
2. Supporto
Farfunzionarel’utensileinmodoanalogoaquandolosi
fa funzionare senza il manico di prolunga.
►Fig.22
Èanchepossibilefarfunzionarel’utensilesenzautiliz-
zarelacinturaeilsupporto,comeindicatonellagura.
►Fig.23
FUNZIONE DI
ATTIVAZIONE DELLA
COMUNICAZIONE SENZA
FILI
Accessorio opzionale
Cosa si può fare con la funzione di
attivazione della comunicazione
senza li
La funzione di attivazione della comunicazione senza
liconsenteunfunzionamentopulitoecomodo.
Collegandounaspirapolveresupportatoall’utensile,è
possibilefarfunzionareautomaticamentel’aspirapol-
vereinsiemeall’attivazionedell’interruttoredell’utensile.
►Fig.24
Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica-
zionesenzali,preparareglielementiseguenti:
• Un’unitàsenzali(accessorioopzionale)
Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti-
vazionedellacomunicazionesenzali
L’impostazionedellafunzionediattivazionedellacomu-
nicazionesenzalièriepilogatadiseguito.Perlepro-
cedure dettagliate, consultare ciascuna sezione.
1. Installazionedell’unitàsenzali
2. Registrazionedell’utensileperl’aspirapolvere
3. Avviodellafunzionediattivazionedellacomunica-
zionesenzali
Installazione dell’unità senza li
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Posizionare l’utensile su una
supercie piana e stabile, quando si intende
installare l’unità senza li.
AVVISO: Pulire la polvere e lo sporco sull’uten-
sile prima di installare l’unità senza li. La polvere
olosporcopotrebberocausareunmalfunziona-
mento,qualorapenetrinonell’alloggiamentodell’unità
senzali.
AVVISO: Per evitare il malfunzionamento cau-
sato dall’elettricità statica, toccare un materiale
per scaricarla, ad esempio una parte metallica
dell’utensile, prima di prendere in mano l’unità
senza li.
AVVISO: Quando si installa l’unità senza li,
accertarsi sempre che quest’ultima sia inserita
nella direzione corretta e che il coperchio sia
completamente chiuso.
1. Aprireilcoperchiosull’utensilecomeindicatonella
gura.
►Fig.25: 1. Coperchio
2. Inserirel’unitàsenzalinell’alloggiamento,quindi
chiudere il coperchio.
Quandosiinseriscel’unitàsenzali,allinearelespor-
genzeconlerientranzepresentinell’alloggiamento.
►Fig.26: 1.Unitàsenzali2. Sporgenza
3. Coperchio 4. Rientranza
Quandosiintenderimuoverel’unitàsenzali,aprire
lentamente il coperchio. I ganci sul retro del coperchio
sollevanol’unitàsenzalimentresitirasuilcoperchio.
►Fig.27: 1.Unitàsenzali2. Gancio 3. Coperchio
Dopoaverrimossol’unitàsenzali,conservarlanella
custodia in dotazione o in un contenitore antistatico.
AVVISO: Utilizzare sempre i ganci sul retro del
coperchio quando si intende rimuovere l’unità
senza li.Qualoraigancinonsiinseriscanonell’u-
nitàsenzali,chiuderecompletamenteilcoperchioe
riaprirlo lentamente.
Registrazione dell’utensile per
l’aspirapolvere
NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup-
porti la funzione di attivazione della comunicazione
senzaliperlaregistrazionedell’utensile.
NOTA:Completarel’installazionedell’unitàsenza
linellostrumentoprimadiavviarelaregistrazione
dell’utensile.
NOTA:Durantelaregistrazionedell’utensile,nonpre-
merel’interruttoreagrillettonéattivarel’interruttoredi
accensionesull’aspirapolvere.
NOTA:Fareriferimentoanchealmanualed’uso
dell’aspirapolvere.
50 ITALIANO
Sesidesideraattivarel’aspirapolvereinsiemeall’attiva-
zionedell’interruttoredell’utensile,completareanticipa-
tamentelaregistrazionedell’utensile.
1.
Installarelebatterienell’aspirapolvereenell’utensile.
2. Impostareilcommutatoredistandbysull’aspira-
polveresu“AUTO”.
►Fig.28: 1.Commutatoredistandby
3. Premere il pulsante di attivazione della comu-
nicazionesenzalisull’aspirapolvereper3secondi,
noaquandol’indicatoreluminosodiattivazionedella
comunicazionesenzalilampeggiainverde.Quindi,
premere il pulsante di attivazione della comunicazione
senzalisull’utensileinmodoanalogo.
►Fig.29: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
zionesenzali2. Indicatore luminoso di
attivazionedellacomunicazionesenzali
Sel’aspirapolvereel’utensilesonocollegaticonesito
positivo, gli indicatori luminosi di attivazione della comu-
nicazionesenzalisiilluminanoinverdeper2secondi,
quindiinizianoalampeggiareinblu.
NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della
comunicazionesenzalismettonodilampeggiare
in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
attivazionedellacomunicazionesenzalisull’uten-
silementrel’indicatoreluminosodiattivazionedella
comunicazionesenzalisull’aspiratorestalampeg-
giando.Qualoral’indicatoreluminosodiattivazione
dellacomunicazionesenzalinonlampeggiinverde,
premerebrevementeetenerepremutodinuovoilpul-
santediattivazionedellacomunicazionesenzali.
NOTA:Quandosiintendeeffettuaredueopiùregi-
strazioni di utensili per un unico aspirapolvere, com-
pletare la registrazione degli utensili uno alla volta.
Avvio della funzione di attivazione
della comunicazione senza li
NOTA:Completarelaregistrazionedell’utensileper
l’aspirapolvereprimadell’attivazionedellacomunica-
zionesenzali.
NOTA:Fareriferimentoanchealmanualed’uso
dell’aspirapolvere.
Dopoaverregistratounutensilesull’aspirapolvere,
quest’ultimoentrainfunzioneautomaticamenteinsieme
all’attivazionedell’interruttoredell’utensile.
1. Installarel’unitàsenzalisull’utensile.
2. Collegareiltuboessibiledell’aspirapolvere
all’utensile.
►Fig.30
3. Impostareilcommutatoredistandbysull’aspira-
polveresu“AUTO”.
►Fig.31: 1.Commutatoredistandby
4. Premerebrevementeilpulsantediattivazione
dellacomunicazionesenzalisull’utensile.L’indicatore
luminosodiattivazionedellacomunicazionesenzali
lampeggiainblu.
►Fig.32: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
zionesenzali2. Indicatore luminoso di
attivazionedellacomunicazionesenzali
5. Premerel’interruttoreagrillettodell’utensile.
Controllaresel’aspirapolvereentriinfunzionementresi
premel’interruttoreagrilletto.
Perinterromperel’attivazionedellacomunicazione
senzalidell’aspirapolvere,premereilpulsantediatti-
vazionedellacomunicazionesenzalisull’utensile.
NOTA:L’indicatoreluminosodiattivazionedella
comunicazionesenzalisull’utensilesmettedilam-
peggiareinbluquandononvieneeffettuataalcuna
operazioneper2ore.Inquestocaso,impostareil
commutatoredistandbysull’aspirapolveresu“AUTO”
e premere di nuovo il pulsante di attivazione della
comunicazionesenzalisull’utensile.
NOTA:L’aspirapolveresiavviaosiarrestacon
unritardo.Sivericaunritardotemporalequando
l’aspirapolvererilevaun’attivazionedell’interruttore
sull’utensile.
NOTA:Ladistanzaditrasmissionedell’unitàsenzali
puòvariareasecondadell’ubicazioneedellasitua-
zione circostante.
NOTA:Quandodueopiùutensilisonoregistratisu
ununicoaspirapolvere,quest’ultimopotrebbeiniziare
afunzionareanchesenonsipremel’interruttorea
grilletto, a causa di un altro utente che sta utilizzando
la funzione di attivazione della comunicazione senza
li.
51 ITALIANO
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza li
►Fig.33: 1. Indicatore luminoso di attivazione della
comunicazionesenzali
L’indicatoreluminosodiattivazionedellacomunicazionesenzalimostralostatodellafunzionediattivazionedella
comunicazionesenzali.Perinformazionisulsignicatodellostatodell’indicatoreluminoso,fareriferimentoalla
tabellaseguente.
Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni-
cazione senza li
Descrizione
Colore
Acceso
Lampeg-
giante
Durata
Standby Blu
2 ore Èdisponibilel’attivazionedellafunzionedicomunicazionesenza
lidell’aspirapolvere.L’indicatoreluminososispegneautomatica-
mentequandononvieneeseguitaalcunaoperazioneper2ore.
Quando
l’uten-
sile è in
funzione.
Èdisponibilel’attivazionedellafunzionedicomunicazionesenza
lidell’aspirapolvereel’utensileèinfunzione.
Registrazione
dell’utensile
Verde 20 secondi Prontoallaregistrazionedell’utensile.Inattesadellaregistrazione
dapartedell’aspirapolvere.
2 secondi Laregistrazionedell’utensileèstatacompletata.L’indicatore
luminosodiattivazionedellacomunicazionesenzaliiniziaa
lampeggiareinblu.
Annullamento
della
registrazione
dell’utensile
Rosso 20 secondi Prontoallacancellazionedellaregistrazionedell’utensile.In
attesadellacancellazionedapartedell’aspirapolvere.
2 secondi Lacancellazionedellaregistrazionedell’utensileèstatacom-
pletata.L’indicatoreluminosodiattivazionedellacomunicazione
senzaliiniziaalampeggiareinblu.
Altro Rosso
3 secondi L’alimentazioneèfornitaall’unitàsenzalielafunzionediattiva-
zionedellacomunicazionesenzalisistaavviando.
Spento - - L’attivazionedellafunzionedicomunicazionesenzalidell’aspi-
rapolvere è stata arrestata.
Annullamento della registrazione
dell’utensile per l’aspirapolvere
Quandosiintendeannullarelaregistrazionedell’u-
tensileperl’aspirapolvere,attenersiallaprocedura
seguente.
1. Installarelebatterienell’aspirapolveree
nell’utensile.
2. Impostareilcommutatoredistandbysull’aspira-
polveresu“AUTO”.
►Fig.34: 1.Commutatoredistandby
3. Premere il pulsante di attivazione della comu-
nicazionesenzalisull’aspirapolvereper6secondi.
L’indicatoreluminosodiattivazionedellacomunica-
zionesenzalilampeggiainverde,quindidiventa
rosso. Dopodiché, premere il pulsante di attivazione
dellacomunicazionesenzalisull’utensileinmodo
analogo.
►Fig.35: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
zionesenzali2. Indicatore luminoso di
attivazionedellacomunicazionesenzali
Sel’annullamentoèstatoeseguitoconesitopositivo,
gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione
senzalisiilluminanoinrossoper2secondi,quindi
inizianoalampeggiareinblu.
NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della
comunicazionesenzalismettonodilampeggiare
in rosso dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
attivazionedellacomunicazionesenzalisull’uten-
silementrel’indicatoreluminosodiattivazionedella
comunicazionesenzalisull’aspiratorestalampeg-
giando.Qualoral’indicatoreluminosodiattivazione
dellacomunicazionesenzalinonlampeggiinrosso,
premerebrevementeetenerepremutodinuovoilpul-
santediattivazionedellacomunicazionesenzali.
52 ITALIANO
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione
senza li
Primadirichiedereriparazioni,eseguireun’ispezionepersonalmente.Qualorasirileviunproblemachenonè
illustratonelmanuale,nontentaredismontarel’utensile.Rivolgersi,invece,auncentrodiassistenzaautorizzato
Makita,utilizzandosemprepezzidiricambioMakitaperleriparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
L’indicatoreluminosodiattivazione
dellacomunicazionesenzalinonsi
illumina o non lampeggia.
L’unitàsenzalinonèinstallatanell’u-
tensile.
L’unitàsenzalièinstallatainmodo
erratonell’utensile.
Installarel’unitàsenzalicorrettamente.
Ilterminaledell’unitàsenzalie/o
l’alloggiamentosonosporchi.
Asportaredelicatamentepolvereesporcopre-
sentisulterminaledell’unitàsenzaliepulire
l’alloggiamento.
Il pulsante di attivazione della comu-
nicazionesenzalisull’utensilenonè
stato premuto.
Premerebrevementeilpulsantediattivazionedella
comunicazionesenzalisull’utensile.
Ilcommutatoredistandbysull’aspira-
polverenonèimpostatosu“AUTO”.
Impostareilcommutatoredistandbysull’aspirapol-
veresu“AUTO”.
Alimentazioneassente Fornirel’alimentazioneall’utensilee
all’aspirapolvere.
Impossibilecompletareconesito
positivolaregistrazionedell’utensile
ol’annullamentodellaregistrazione
dell’utensile.
L’unitàsenzalinonèinstallatanell’u-
tensile.
L’unitàsenzalièinstallatainmodo
erratonell’utensile.
Installarel’unitàsenzalicorrettamente.
Ilterminaledell’unitàsenzalie/o
l’alloggiamentosonosporchi.
Asportaredelicatamentepolvereesporcopre-
sentisulterminaledell’unitàsenzaliepulire
l’alloggiamento.
Ilcommutatoredistandbysull’aspira-
polverenonèimpostatosu“AUTO”.
Impostareilcommutatoredistandbysull’aspirapol-
veresu“AUTO”.
Alimentazioneassente Fornirel’alimentazioneall’utensilee
all’aspirapolvere.
Funzionamentoerrato Premerebrevementeilpulsantediattivazionedella
comunicazionesenzaliedeseguiredinuovo
la procedura di registrazione o di annullamento
dell’utensile.
L’utensileel’aspirapolveresonolontani
l’unodall’altro(fuoridallaportatadi
trasmissione).
Avvicinarel’utensileel’aspirapolveretradiloro.La
distanza massima di trasmissione è di circa 10 m,
mapuòvariareinbaseallecircostanze.
Prima di completare la registrazione o
l’annullamentodell’utensile:
-l’interruttoreagrillettosull’utensileè
premuto, oppure;
-ilpulsantediaccensionesull’aspira-
polvere è attivato.
Premerebrevementeilpulsantediattivazionedella
comunicazionesenzaliedeseguiredinuovo
la procedura di registrazione o di annullamento
dell’utensile.
Le procedure di registrazione per
l’utensileoperl’aspirapolverenonsono
state completate.
Eseguireleprocedurediregistrazionedell’utensile
siaperl’utensilecheperl’aspirapolvereallostesso
tempo.
Sonopresentidisturbiradiodovutiad
altri apparecchi che generano onde
radio ad alta intensità.
Tenerel’utensileel’aspirapolverelontanidaappa-
recchiqualidispositiviWi-Fieforniamicroonde.
53 ITALIANO
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
L’aspirapolverenonentrainfunzione
insiemeall’attivazionedell’interrut-
toredell’utensile.
L’unitàsenzalinonèinstallatanell’u-
tensile.
L’unitàsenzalièinstallatainmodo
erratonell’utensile.
Installarel’unitàsenzalicorrettamente.
Ilterminaledell’unitàsenzalie/o
l’alloggiamentosonosporchi.
Asportaredelicatamentepolvereesporcopre-
sentisulterminaledell’unitàsenzaliepulire
l’alloggiamento.
Il pulsante di attivazione della comu-
nicazionesenzalisull’utensilenonè
stato premuto.
Premerebrevementeilpulsantediattivazionedella
comunicazionesenzalieaccertarsichel’indica-
tore luminoso di attivazione della comunicazione
senzalistialampeggiandoinblu.
Ilcommutatoredistandbysull’aspira-
polverenonèimpostatosu“AUTO”.
Impostareilcommutatoredistandbysull’aspirapol-
veresu“AUTO”.
Sull’aspirapolveresonoregistratipiùdi
10 utensili.
Effettuaredinuovolaregistrazionedell’utensile.
Qualorasull’aspirapolveresianoregistratipiùdi10
utensili,l’utensileregistratoperprimovieneannul-
lato automaticamente.
L’aspirapolverehacancellatotuttele
registrazioni degli utensili.
Effettuaredinuovolaregistrazionedell’utensile.
Alimentazioneassente Fornirel’alimentazioneall’utensilee
all’aspirapolvere.
L’utensileel’aspirapolveresonolontani
l’unodall’altro(fuoridallaportatadi
trasmissione).
Avvicinarel’utensileel’aspirapolveretradiloro.La
distanza massima di trasmissione è di circa 10 m,
mapuòvariareinbaseallecircostanze.
Sonopresentidisturbiradiodovutiad
altri apparecchi che generano onde
radio ad alta intensità.
Tenerel’utensileel’aspirapolverelontanidaappa-
recchiqualidispositiviWi-Fieforniamicroonde.
L’aspirapolvereentrainfunzione
mentrel’interruttoreagrillettodell’u-
tensile non è premuto.
Altriutentistannoutilizzandol’attiva-
zionedellacomunicazionesenzali
dell’aspirapolvereconiloroutensili.
Disattivare il pulsante di attivazione della comunica-
zionesenzalideglialtriutensilioppureannullarela
registrazione degli altri utensili.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zandosemprericambiMakita.
Conservazione dell’utensile nella
borsa dell’utensile
Quandosiintenderiporrel’utensilenellaborsadell’u-
tensile,ssarloconlefascettedissaggioinvelcro,
comeindicatonellagura.
►Fig.36: 1.Fascettadissaggioinvelcro2. Utensile
Quandosiintenderiporrel’utensileeilmanicodipro-
lunganellaborsadell’utensile,ssarliconlefascettein
velcro,comeindicatonellagura.
►Fig.37: 1.Fascettadissaggioinvelcro2. Manico
di prolunga 3. Utensile
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiegodialtriaccessoriocomponentiaggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Discoabrasivo
• Platorello
Manico di prolunga (con cintura e supporto)
• Unitàsenzali
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
a nazione.
54 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DSL800
Papierformaat 225 mm
Diametersteunschijf 210 mm
Nominaal toerental (n) 1.000 - 1.800 min
-1
Afmetingen 1.100 mm - 1.530 mm x 259 mm x 273 mm
Nominale spanning 18Vgelijkspanning
Nettogewicht 4,5 - 5,7 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Hetgewichtkanverschillenafhankelijkvandehulpstukken,waaronderdeaccu.Delichtsteenzwaarstecom-
binatie,overeenkomstigdeEPTA-procedure01/2014,wordengetoondindetabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Lader DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Sommigevandehierbovenvermeldeaccu’senladerszijnmogelijknietleverbaarafhankelijkvanwaaru
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd.Gebruik
vanenigeandereaccuofladerkanleidentotletselen/ofbrand.
Gebruiksdoeleinden
Hetgereedschapisbedoeldvoorhetschurenvan
wanden en plafonds gemaakt van gipsplaten.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN62841-2-4:
Geluidsdrukniveau (L
pA
):75dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n)is/zijngemetenvolgenseenstandaardtestme-
thodeenkan/kunnenwordengebruiktomditgereed-
schaptevergelijkenmetanderegereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n)kan/kunnenookwordengebruiktvooreen
beoordelingvoorafvandeblootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteldvolgensEN62841-2-4:
Gebruikstoepassing:schurenmetschijf
Trillingsemissie (a
h, DS
):2,5m/s
2
of lager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
55 NEDERLANDS
OPMERKING:Detotaletrillingswaarde(n)is/zijn
gemetenvolgenseenstandaardtestmethodeenkan/
kunnenwordengebruiktomditgereedschaptever-
gelijkenmetanderegereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n)kan/kunnenookwordengebruiktvooreen
beoordelingvoorafvandeblootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door.Alsunietalleonder-
staandeaanwijzingennaleeft,kandatresulterenin
brand,elektrischeschokkenen/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accugipsplaatschuurmachine
Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen
voor schuurwerkzaamheden:
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
gebruik als schuurmachine. Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen, instructies, afbeel-
dingen en technische gegevens die bij dit
elektrisch gereedschap worden geleverd.Alsu
nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan
ditleidentoteenelektrischeschok,branden/of
ernstig letsel.
2. Wij adviseren u werkzaamheden zoals slijpen,
draadborstelen, polijsten of doorslijpen niet
uit te voeren met dit elektrisch gereedschap.
Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch gereed-
schapnietisbedoeldkunnengevaarlijkesituaties
opleverenentotpersoonlijkletselleiden.
3. Gebruik geen accessoires die niet speciek
zijn ontworpen en aanbevolen door de fabri-
kant van het gereedschap. Ook wanneer het
accessoirekanwordenaangebrachtopuwelek-
trisch gereedschap, is een veilige werking niet
gegarandeerd.
4. Het nominale toerental van het accessoire
moet minstens gelijk zijn aan het maximumto-
erental vermeld op het elektrisch gereedschap.
Accessoiresdiemeteenhogertoerentaldraaien
danhunnominaaltoerentalkunnenstukbreken
en in het rond vliegen.
5. De buitendiameter en de dikte van het acces-
soire moeten binnen het capaciteitsbereik van
het elektrisch gereedschap vallen.Accessoires
met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende
wordenafgeschermdofbeheerst.
6. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
Vóór ieder gebruik moeten accessoires, zoals
de steunschijf, worden geïnspecteerd op bar-
sten, scheuren of buitensporige slijtage. Nadat
het elektrisch gereedschap of het accessoire
is gevallen, inspecteert u het op schade of
monteert u een onbeschadigd accessoire.
Na inspectie en montage van een accessoire,
zorgt u ervoor dat u en omstanders niet in
het rotatievlak van het accessoire staan, en
laat u het elektrisch gereedschap gedurende
één minuut op het maximale nullasttoeren-
tal draaien.Beschadigdeaccessoiresbreken
normaal gesproken in stukken gedurende deze
testduur.
7. Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
spatscherm, een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Al naar gelang de toepassing
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat
zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfrag-
menten te weerstaan.Deoogbeschermingmoet
instaatzijnrondvliegendafvaltestoppendat
ontstaatbijdediversewerkzaamheden.Hetstof-
maskerofademhalingsapparaatmoetinstaatzijn
deeltjestelterendieontstaatbijdewerkzaam-
heden.Langdurigeblootstellingaanzeerintens
geluidkanleidentotgehoorbeschadiging.
56 NEDERLANDS
8. Houd omstanders op veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die zich binnen het
werkgebied begeeft, moet persoonlijke-veilig-
heidsmiddelen gebruiken.Fragmentenvanhet
werkstuk of van een uiteengevallen accessoire
kunnenrondvliegenenletselveroorzakenbuiten
deonmiddellijkwerkomgeving.
9. Houd het snoer uit de buurt van het draaiende
accessoire.Alsudecontroleoverhetgereed-
schap verliest, kan het snoer worden doorge-
snedenofbekneldraken,enkanuwhandof
arm tegen het ronddraaiende accessoire worden
aangetrokken.
10. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer
voordat het accessoire volledig tot stilstand is
gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de
ondergrond pakken zodat u de controle over het
elektrisch gereedschap verliest.
11. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u het naast u draagt.Alshetronddraai-
ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het
verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces-
soire in uw lichaam wordt getrokken.
12. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kun-
nen deze materialen doen ontvlammen.
13. Gebruik geen accessoires die met vloeistof
moeten worden gekoeld.Hetgebruikvanwater
ofanderevloeibarekoelmiddelenkanleidentot
elektrocutie of elektrische schokken.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Terugslagiseenplotselingereactieopeenbekneldeof
vastgelopendraaiendesteunschijfofeniganderacces-
soire. Beknellen of vastlopen veroorzaakt een snelle
stilstandvanhetdraaiendeaccessoiredatopzijnbeurt
ertoe leidt dat het elektrisch gereedschap zich ongecon-
troleerdbeweegtindetegenovergestelderichtingvan
de draairichting van het accessoire op het moment van
vastlopen.
Bijvoorbeeld,alseensteunschijfbekneldraaktofvast-
looptinhetwerkstuk,kanderandvandesteunschijfdie
hetbeknellingspuntingaat,zichinvreteninhetopper-
vlakvanhetmateriaalwaardoordesteunschijferuit
klimtoferuitslaat.Desteunschijfkandaarbijnaarde
gebruikertoeofwegspringen,afhankelijkvandebewe-
gingsrichtingvandesteunschijfophetbeknellingspunt.
Desteunschijfkanindergelijkesituatiesookbreken.
Terugslagishetgevolgvanmisbruikvanhetelektrisch
gereedschapen/ofonjuistegebruiksproceduresof
omstandigheden, en kan worden voorkomen door
goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder
vermeld:
1. Houd het elektrisch gereedschap stevig vast
en houd uw armen en lichaam zodanig dat u in
staat bent een terugslag op te vangen. Gebruik
altijd de extra handgreep (indien aanwezig)
voor een maximale controle over het gereed-
schap in geval van terugslag en de koppel-
reactiekrachten bij het starten.Degebruiker
kan een terugslag of de koppelreactiekrachten
opvangenindiendejuistevoorzorgsmaatregelen
worden getroffen.
2. Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-
ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan
over uw hand.
3. Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het
elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer
een terugslag optreedt.Eenterugslagzalhet
gereedschapbewegenindetegenovergestelde
richtingvandedraairichtingvandeschijfophet
momentvanbeknellen.
4.
Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het
accessoire springt of bekneld raakt. Hoeken,
scherperandenofspringenveroorzakenvaakbeknel-
len van het draaiende accessoire wat leidt tot terug-
slag of verlies van controle over het gereedschap.
5. Bevestig geen zaagketting, houtbewerkings-
blad of getand zaagblad.Dergelijkebladen
leiden vaak tot terugslag of verlies van controle
over het gereedschap.
Veiligheidswaarschuwingen speciek voor
schuurwerkzaamheden:
1. Gebruik geen veel te grote schuurpapierschij-
ven. Volg de aanbevelingen van de fabrikant
bij uw keuze van het schuurpapier. Te groot
schuurpapierdatuitsteekttotvoorbijderandvan
hetschuurkussenlevertsnijgevaaropenkan
beknellenofscheurenvandeschuurpapierschijf
of terugslag veroorzaken.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
1. Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig-
gen. Schakel het gereedschap alleen in wan-
neer u het vasthoudt.
2.
Zorg ervoor dat het werkstuk goed ondersteund is.
3. Houd er rekening mee dat de steunschijf nog
een tijdje blijft draaien nadat het gereedschap
is uitgeschakeld.
4. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig
is, of erg verontreinigd is met geleidend stof,
gebruikt u een kortsluitstroomonderbreker
(30 mA) om de veiligheid van de gebruiker te
verzekeren.
5. Gebruik het gereedschap niet op materialen
die asbest bevatten.
6. Draag geen stoffen werkhandschoenen tijdens
gebruik van dit gereedschap. Vezels van stof-
fenhandschoenenkunnenbinnendringeninhet
gereedschap waardoor het gereedschap defect
kan raken.
7. Werk altijd in een goed geventileerde ruimte.
8. Wanneer u het gereedschap neerlegt, legt u
het neer op een vlakke en stabiele ondergrond.
9. Tijdens gebruik van het gereedschap sluit u
het zo veel mogelijk aan op een stofzuiger om
het werkgebied schoon te houden en om te
voorkomen dat de gebruiker deeltjes inademt
die vrijkomen bij de werkzaamheden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
57 NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordt
getransporteerdishetnoodzakelijkeenexpertop
hetgebiedvangevaarlijkestoffenteraadplegen.
Houdutevensaanmogelijkstrengerenationale
regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
wordenverpaktdatdezenietkanbewegeninde
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen.Als
deaccu’swordenaangebrachtinniet-compatibele
gereedschappen,kandatleidentotbrand,bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkagevanelektrolyt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor de draadloos-eenheid
1. Haal de draadloos-eenheid niet uit elkaar en
knoei er niet aan.
2. Houd de draadloos-eenheid uit de buurt van
kinderen. Indien per ongeluk ingeslikt, raad-
pleegt u onmiddellijk een arts.
3. Gebruik de draadloos-eenheid uitsluitend met
Makita-gereedschap.
4. Stel de draadloos-eenheid niet bloot aan regen
of natte omstandigheden.
5. Gebruik de draadloos-eenheid niet op plaatsen
waar de temperatuur hoger is dan 50 °C.
6. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
in de buurt van medische instrumenten, zoals
een pacemaker.
7. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
in de buurt van geautomatiseerde apparaten.
Bijbedieningervankanindegeautomatiseerde
apparaten een storing of fout optreden.
8. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
met een hoge temperatuur of op plaatsen waar
statische elektriciteit of elektrische ruis kan
worden gegenereerd.
9. De draadloos-eenheid kan elektromagnetische
velden genereren, maar deze zijn niet schade-
lijk voor de gebruiker.
10. De draadloos-eenheid is een nauwkeurig
instrument. Wees voorzichtig dat u de draad-
loos-eenheid niet laat vallen of ergens tegen-
aan stoot.
11. Raak de aansluitpunten van de draadloos-een-
heid niet aan met blote handen of metaalach-
tige materialen.
12. Verwijder altijd de accu uit het apparaat wan-
neer u de draadloos-eenheid erin aanbrengt.
58 NEDERLANDS
13. Open de afdekking van de gleuf niet op plaat-
sen waar stof of vocht in de gleuf kan binnen-
dringen. Houd de ingang van de gleuf altijd
schoon.
14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste
richting aan.
15. Druk niet te hard op de knop voor draad-
loos inschakelen op de draadloos-eenheid
en/of druk niet op de knop met een scherp
voorwerp.
16. Sluit altijd de afdekking van de gleuf tijdens
gebruik.
17. Verwijder de draadloos-eenheid niet uit de
gleuf terwijl voeding wordt geleverd aan het
gereedschap.Alsuditdoet,kaneenstoring
optreden in de draadloos-eenheid.
18. Verwijder de sticker op de draadloos-eenheid
niet.
19. Plak geen stickers op de draadloos-eenheid.
20. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
plaats waar statische elektriciteit of elektrische
ruis kan worden gegenereerd.
21. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
plaats die is blootgesteld aan hoge tempe-
raturen, zoals in een auto die in de zon staat
geparkeerd.
22. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
plaats met veel stof of poeder, of op een plaats
waar corrosief gas kan worden gegenereerd.
23. Door een plotselinge verandering in tempe-
ratuur kan condens op de draadloos-eenheid
worden gevormd. Gebruik de draadloos-een-
heid niet voordat de condens volledig is
verdampt.
24. Veeg de draadloos-eenheid voorzichtig
schoon met een droge, zachte doek. Gebruik
geen wasbenzine, thinner, geleidend vet en
dergelijke.
25. Bewaar de draadloos-eenheid in de bijgele-
verde doos of een antistatische container.
26. Breng geen andere apparaten dan een draad-
loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van
het gereedschap.
27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking
van de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil
dieindegleufbinnendringen,kunneneenstoring
veroorzaken.
28. Trek en draai niet meer dan nodig is aan de
afdekking van de gleuf. Plaats de afdekking
terug als deze los komt van het gereedschap.
29. Vervang de afdekking van de gleuf als deze
verloren of beschadigd is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitge-
schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP:
Houd het gereedschap en de accu stevig
vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de accu.
Alsuhetgereedschapendeaccunietstevigvasthoudt,kun-
nen deze uit uw handen glippen en het gereedschap of de accu
beschadigen,ofkanpersoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.1: 1. Rood deel 2.Knop3.Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaandevoorkant
vandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccuuithetgereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuitmet
degroefindebehuizingenduwtudeaccuopzijnplaats.
Steekdeaccuzovermogelijkinhetgereedschaptotueen
klikgeluidhoort.Alsuhetrodedeelaandebovenkantvan
deknopkuntzien,isdeaccunietgoedaangebracht.
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.Alsudit
niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap
vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
LET OP:
Breng de accu niet met kracht aan.Als
deaccunietgemakkelijkinhetgereedschapkanwor-
dengeschoven,wordtdezenietgoedaangebracht.
De resterende acculading controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
►Fig.2: 1.Indicatorlampjes2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te
zien.Deindicatorlampjesbrandengedurendeenkeleseconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Erkaneen
storingzijn
opgetreden in
de accu.
59 NEDERLANDS
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Hetgereedschapisvoorzienvaneengereedschap-/
accubeveiligingssysteem.Ditsysteemschakeltauto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
gereedschapkantijdenshetgebruikautomatischstop-
pen als het gereedschap of de accu aan één van de
volgendeomstandighedenwordtblootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Wanneerhetgereedschapofdeaccuwordtgebruikt
opeenmanierwaardooreenabnormaalhogestroom
wordt getrokken, stopt het gereedschap automatisch
enknippertdelamp.Wanneerdatgebeurt,schakeltu
het gereedschap uit en stopt u de toepassing die ertoe
leiddedathetgereedschapoverbelastraakte.Schakel
vervolgens het gereedschap in om het weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap of de accu oververhit is,
stopthetgereedschapautomatischenbrandtdelamp.
In dat geval laat u het gereedschap en de accu afkoelen
voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Alsdeacculadingonvoldoendeis,stopthetgereed-
schapautomatisch.Indithetgevalverwijdertudeaccu
vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
De trekkerschakelaar gebruiken
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.
LET OP: De schakelaar kan in de aan-stand
vergrendeld worden, hetgeen bij langdurig
gebruik comfortabeler werkt. Wees extra voor-
zichtig wanneer u de schakelaar in de aan-stand
vergrendelt en houd het gereedschap altijd stevig
vast.
LET OP: Breng de accu niet aan terwijl de
vergrendelknop is ingedrukt.
LET OP: Wanneer u het gereedschap niet
gebruikt, drukt u op de trekkervergrendelknop
vanaf de -kant om de trekkerschakelaar te ver-
grendelen in de uit-stand.
►Fig.3: 1. Trekkervergrendelknop
►Fig.4: 1. Trekkerschakelaar 2. Vergrendelknop
3. Trekkervergrendelknop
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk
wordt ingeknepen, is een trekkervergrendelknop aange-
bracht.Omhetgereedschaptestarten,druktuvanafde
A-kant(
)opdetrekkervergrendelknopenknijptude
trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om
testoppen.Nagebruikdruktuopdetrekkervergrendel-
knop vanaf de B-kant ( ).
Omhetgereedschapcontinutelatenwerken,knijptu
eerst de trekkerschakelaar in, drukt u daarna de ver-
grendelknop in, en laat u tenslotte de trekkerschakelaar
los.Omhetgereedschaptestoppen,knijptudetrek-
kerschakelaar helemaal in en laat u deze vervolgens
weer los.
Toerentalregelaar
►Fig.5: 1. Toerentalregelaar
Het toerental van het gereedschap kan worden veran-
derd door de toerentalregelaar te draaien. De onder-
staandetabeltoonthetcijferopdetoerentalregelaaren
hetbijbehorendetoerental.
Cijfer Toerental
1 1.000 min
-1
2 1.200 min
-1
3 1.400 min
-1
4 1.600min
-1
5 1.800 min
-1
KENNISGEVING: Wanneer de toerentalregelaar
wordt veranderd van stand “5” naar stand “1”,
draait u de regelaar linksom. Draai de regelaar
niet met kracht rechtsom.
Indicatorlampje overbelasting en
oververhitting
►Fig.6: 1.Indicatorlampje
Alshetgereedschapondereenbuitensporighoge
belastingwordtgebruikt,stopthetgereedschapauto-
matischengaathetindicatorlampjeroodknipperen.
Verlaagindatgevaldebelastingophetgereedschap.
Alshetgereedschapoververhitis,stopthetgereed-
schapautomatischengaathetindicatorlampjerood
branden.Laatindatgevalhetgereedschapafkoelen
voordat u het gereedschap weer inschakelt.
Elektronische functie
Gereedschappendiezijnvoorzienvaneenelektroni-
schewerkingzijneenvoudigtebedienenvanwegede
volgende functie.
Constant-toerentalregeling
Maakteengladdeafwerkingmogelijkomdathettoeren-
talconstantwordtgehouden,zelfsbijbelasting.
Zachte-startfunctie
Maakteenzachtestartmogelijkdooronderdrukking
van de aanloopschok.
60 NEDERLANDS
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
De gereedschapszak uitpakken
1. Haal het gereedschap en de gereedschapszak uit
de doos.
►Fig.7
2. Vouw de gereedschapszak open.
►Fig.8: 1. Gereedschapszak
3. Plaatsdebinnenbakindegereedschapszaken
bevestigdaarnadebinnenbakmetdeklittenbandbe-
vestiging,zoalsaangegevenindeafbeelding.
►Fig.9: 1.Klittenbandbevestiging2.Binnenbak
De schuurschijf aanbrengen
►Fig.10: 1.Schuurschijf2.Steunschijf
Verwijderalheetvuilenvreemdestoffenvanafde
steunschijf,enbevestigdaarnadeschuurschijfopde
steunschijfterwijludegatenindeschuurschijfuitlijnt
metdieindesteunschijf.
De buislengte afstellen
LET OP: Houd het gereedschap horizontaal
wanneer u de buislengte afstelt.Anderskande
buislengteonbedoeldveranderenenkanletselofeen
storing van het gereedschap worden veroorzaakt.
KENNISGEVING: Schuif de buis niet verder uit
dan de grensmarkering.Alsudattochdoet,kaneen
storing van het gereedschap worden veroorzaakt.
►Fig.11: 1. Ring 2. Buis
Omdebuislengteaftestellen,draaitueerstderinglos,
steltuvervolgensdelengtevandebuisaf,endraaitu
tenslotte de ring weer vast.
De stofopvangborstel aanbrengen
en verwijderen
Brengvoordatubegintteschurendestofopvangbor-
stel aan op de schuurkop, zoals aangegeven in de
afbeelding.
►Fig.12: 1.Stofopvangborstel2. Schuurkop
Ukuntdestofopvangborstelverwijderenvoorgebruik
langsderandenvaneenmuurofplafond.Deverwij-
derdeborstelkanwordenbevestigdaandeschuurkop,
zoalsaangegevenindeafbeelding.
►Fig.13: 1.Stofopvangborstel2. Schuurkop
Opbergplaats voor de inbussleutel
►Fig.14: 1.Inbussleutel
Wanneerdeinbussleutelnietwordtgebruikt,bergtu
hemopzoalsaangegevenindeafbeeldingzodatuhem
niet verliest.
De steunschijf aanbrengen en
verwijderen
►Fig.15: 1.Inbussleutel2. Bout 3.Steunschijf
Omdesteunschijfteverwijderen,verwijdertueerstde
schuurschijfvanafdesteunschijf,endraaitudaarnade
boutmetbehulpvandeinbussleutellinksom.Omde
steunschijfaantebrengen,volgtudeverwijderingspro-
cedure in omgekeerde volgorde.
LET OP: Verzeker u ervan dat de steunschijf
stevig is bevestigd.Eenloszittendebevestigingzal
leidentotongebalanceerddraaienenbuitensporige
trillingen, waardoor u de controle over het gereed-
schap kunt verliezen.
Een stofzuiger aansluiten
Optioneel accessoire
Alsuschoonwiltwerken,sluitueenMakita-stofzuiger
aan op uw gereedschap. Sluit een stofzuigerslang aan
opdestofafzuigaansluitmondmetbehulpvanslangkop-
peling 24.
►Fig.16: 1. Stofzuigerslang 2.Aansluitmond24
3. Stofafzuigaansluitmond
De handgreepverlenging
aanbrengen en verwijderen
Optioneel accessoire
Omdehandgreepverlengingaantebrengen,bevestigt
u de handgreepverlenging aan het gereedschap en zet
u hem stevig vast met de knop. Verzeker u ervan dat u
het uiteinde van het gereedschap in de houder van de
handgreepverlenging plaatst. Om de handgreepver-
lengingteverwijderen,volgtudeprocedurevoorhet
aanbrengenindeomgekeerdevolgorde.
►Fig.17: 1. Handgreepverlenging 2.Knop3. Houder
4. Uiteinde van het gereedschap
BEDIENING
LET OP: Gebruik uitsluitend originele steun-
schijven van Makita voor het schuren (optionele
accessoires).
LET OP: Zorg ervoor dat het werkstuk is
vastgezet en stabiel is. Een vallend voorwerp kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast
met één hand aan de schakelaarhandgreep en de
andere hand aan de voorhandgreep tijdens het
gebruik van het gereedschap.
LET OP: Gebruik het gereedschap niet gedu-
rende een lange tijd op hoge belasting. Dit kan
leidentoteenstoringwaardoorbrand,elektrische
schokkenen/ofernstigletselkanontstaan.
LET OP: Wees voorzichtig dat u het rond-
draaiende deel niet aanraakt.
61 NEDERLANDS
KENNISGEVING:
Forceer het gereedschap nooit.
Doorbuitensporigedrukkandeefciëntievanhetschu-
renlagerworden,desteunschijfbeschadigdraken,en
de levensduur van het gereedschap verkort worden.
KENNISGEVING: Continu gebruik op hoog toe-
rental kan het werkstukoppervlak beschadigen.
1. Plaats het gereedschap licht op het werkopper-
vlak. Oefen geringe druk uit om de schuurkop uit te
lijnenmethetwerkoppervlak.
2. Oefenextradrukuitomdesteunschijftelaten
aangrijpenophetwerkoppervlak.Beweeghetgereed-
schap in een overlappend patroon met een constante
bewegingomhetgipsmateriaalgladtemaken.
►Fig.18
Het gereedschap bedienen met de
handgreepverlenging
Optioneel accessoire
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast
met één hand aan de schakelaarhandgreep en
de andere hand aan de handgreepverlenging
tijdens het gebruik van het gereedschap met de
handgreepverlenging.
1. Draag de riem van de handgreepverlenging zoals
aangegevenindeafbeelding.
►Fig.19: 1. Riem
2. Bevestig de houder aan de riem.
►Fig.20: 1. Houder 2. Riem
3. Plaats het uiteinde van de handgreepverlenging in
de houder ter ondersteuning van het gereedschap.
►Fig.21: 1. Uiteinde van de handgreepverlenging
2. Houder
Bedien het gereedschap op dezelfde manier als het
gereedschap zonder handgreepverlenging.
►Fig.22
Ukunthetgereedschapookbedienenzonderderiemende
houdertegebruiken,zoalsaangegevenindeafbeelding.
►Fig.23
FUNCTIE VOOR
DRAADLOOS
INSCHAKELEN
Optioneel accessoire
Mogelijkheden van de functie voor
draadloos inschakelen
Met de functie voor draadloos inschakelen kunt u
schoonencomfortabelwerken.Dooreenondersteunde
stofzuiger aan te sluiten op het gereedschap, kunt u
destofzuigerautomatischlatenin-enuitschakelenbij
bedieningvandeschakelaarvanhetgereedschap.
►Fig.24
Omdefunctievoordraadloosinschakelentegebruiken,
dientudevolgendezakenvoortebereiden:
• Eendraadloos-eenheid(optioneelaccessoire)
• Eenstofzuigerdiedefunctievoordraadloos
inschakelen ondersteunt
Inhetkortbestaathetinstellenvandefunctievoor
draadloos inschakelen uit de volgende punten.
Raadpleeg elke paragraaf voor informatie over de
procedure.
1. Dedraadloos-eenheidaanbrengen
2. Registratie van het gereedschap op de stofzuiger
3. De functie voor draadloos inschakelen starten
De draadloos-eenheid aanbrengen
Optioneel accessoire
LET OP: Plaats het gereedschap op een
vlakke en stabiele ondergrond wanneer u de
draadloos-eenheid aanbrengt.
KENNISGEVING: Verwijder het stof en vuil
vanaf het gereedschap voordat u de draad-
loos-eenheid aanbrengt. Stof en vuil kunnen een
storingveroorzakenwanneerzebinnendringeninde
gleuf voor de draadloos-eenheid.
KENNISGEVING: Om een storing als gevolg
van statische elektriciteit te voorkomen, raakt
u een materiaal aan dat statische elektriciteit
ontlaadt, zoals een metalen onderdeel van het
gereedschap, voordat u de draadloos-eenheid
oppakt.
KENNISGEVING: Let er bij het aanbrengen
van de draadloos-eenheid altijd op dat de
draadloos-eenheid in de correcte richting wordt
aangebracht en dat de afdekking volledig wordt
gesloten.
1. Open de afdekking op het gereedschap, zoals
aangegevenindeafbeelding.
►Fig.25: 1.Afdekking
2. Breng de draadloos-eenheid aan in de gleuf en
sluit vervolgens de afdekking.
Wanneerudedraadloos-eenheidaanbrengt,lijntude
uitsteeksels uit met de uitsparingen in de gleuf.
►Fig.26: 1. Draadloos-eenheid 2. Uitsteeksel
3.Afdekking4. Uitsparing
Wanneerudedraadloos-eenheidverwijdert,opentu
langzaam de afdekking. De haken op de achterkant van
deafdekking,tillendedraadloos-eenheidopterwijlude
afdekking omhoog trekt.
►Fig.27: 1. Draadloos-eenheid 2. Haak 3.Afdekking
Nadatdedraadloos-eenheidisverwijderd,bewaart
uhemindebijgeleverdedoosofeenantistatische
container.
KENNISGEVING: Gebruik altijd de haken op de
achterkant van de afdekking wanneer u de draad-
loos-eenheid verwijdert.Alsdehakennietaangrij-
pen op de draadloos-eenheid, sluit u de afdekking
volledig en opent u hem weer langzaam.
62 NEDERLANDS
Registratie van het gereedschap op
de stofzuiger
OPMERKING:EenstofzuigervanMakitadiedefunc-
tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist
voor registratie van het gereedschap.
OPMERKING:Voltooihetaanbrengenvandedraad-
loos-eenheid in het gereedschap voordat u de regis-
tratie van het gereedschap start.
OPMERKING: Gedurende de registratie van het
gereedschap mag u de trekkerschakelaar van het
gereedschapnietinknijpenendeaan-uitknopvande
stofzuigernietbedienen.
OPMERKING:Raadpleegtevensdegebruiksaanwij-
zing van de stofzuiger.
Alsuwiltdatdestofzuigerwordtingeschakeldtegelijk
metdebedieningvandeschakelaarvanhetgereed-
schap, moet u van tevoren de registratie van het
gereedschap voltooien.
1. Brengdeaccu’saanindestofzuigerenhet
gereedschap.
2. Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop
“AUTO”.
►Fig.28: 1.Standbyschakelaar
3. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
stofzuiger gedurende 3 seconden ingedrukt totdat de
lampvandraadloosinschakelengroenknippert.En
houd daarna op dezelfde manier de knop voor draad-
loos inschakelen op het gereedschap ingedrukt.
►Fig.29: 1.Knopvoordraadloosinschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
Nadat de stofzuiger en het gereedschap met succes
aanelkaarzijngekoppeld,zullendelampenvandraad-
loosinschakelengedurende2secondengroenbran-
den,waarnazeblauwgaanknipperen.
OPMERKING: De lampen van draadloos inschake-
len stoppen na 20 seconden met groen knipperen.
Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het
gereedschapterwijldelampvandraadloosinschake-
lenopdestofzuigerknippert.Alsdelampvandraad-
loos inschakelen niet groen knippert, drukt u kort op
de knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze
weer ingedrukt.
OPMERKING:Alsutweeofmeergereedschappen
registreert op één stofzuiger, voltooit u de registratie
van de gereedschappen één voor één.
De functie voor draadloos
inschakelen starten
OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed-
schap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos
inschakelengebruikt.
OPMERKING:Raadpleegtevensdegebruiksaanwij-
zing van de stofzuiger.
Nadat een gereedschap in de stofzuiger is geregis-
treerd, wordt de stofzuiger automatisch in- en uitge-
schakelddoordebedieningvandeschakelaarvanhet
gereedschap.
1. Breng de draadloos-eenheid aan in het
gereedschap.
2. Sluit de slang van de stofzuiger aan op het
gereedschap.
►Fig.30
3. Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop
“AUTO”.
►Fig.31: 1.Standbyschakelaar
4. Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen
op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake-
lenknippertblauw.
►Fig.32: 1.Knopvoordraadloosinschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
5. Knijpdetrekschakelaarvanhetgereedschapin.
Controleer of de stofzuiger wordt ingeschakeld wanneer
de trekkerschakelaar wordt ingeknepen.
Om het draadloos inschakelen van de stofzuiger te
stoppen, drukt u op de knop voor draadloos inschakelen
op het gereedschap.
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen
ophetgereedschapstoptmetblauwknipperenwan-
neergedurende2uurgeenbedieningplaatsvindt.In
datgevalzetudestandbyschakelaarvandestofzui-
gerop“AUTO”endruktunogmaalsopdeknopvoor
draadloos inschakelen op het gereedschap.
OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra-
gingin-enuitgeschakeld.Ertreedteentijdsvertra-
gingopwanneerdestofzuigerdebedieningvande
schakelaar van het gereedschap detecteert.
OPMERKING:Hetzendbereikvandedraadloos-een-
heidkanvariërenafhankelijkvandelocatieen
omgevingsomstandigheden.
OPMERKING:Alstweeofmeergereedschappenzijn
geregistreerd in één stofzuiger, kan de stofzuiger wor-
den ingeschakeld ondanks dat u niet de trekkerscha-
kelaarinknijptomdateenanderegebruikerdefunctie
voordraadloosinschakelengebruikt.
63 NEDERLANDS
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen
►Fig.33: 1. Lamp van draadloos inschakelen
De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder-
staandetabelvoordebetekenisvandestatusvandelamp.
Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving
Kleur
Brandt
Knippert
Duur
Standby Blauw
2 uur Hetdraadloosinschakelenvandestofzuigerisbeschikbaar.De
lamp wordt automatisch uitgeschakeld wanneer gedurende 2 uur
geenbedieningplaatsvindt.
Bijinge-
schakeld
gereed-
schap.
Hetdraadloosinschakelenvandestofzuigerisbeschikbaaren
het gereedschap is ingeschakeld.
Registratie
van het
gereed-
schap
Groen
20
seconden
Klaarvoorregistratievanhetgereedschap.Wachtenopregistra-
tie door de stofzuiger.
2
seconden
De registratie van het gereedschap is voltooid. De lamp van
draadloosinschakelenknippertblauw.
Registratie
van het
gereed-
schap
annuleren
Rood
20
seconden
Klaaromderegistratievanhetgereedschapteannuleren.
Wachten op annuleren door de stofzuiger.
2
seconden
Het annuleren van de registratie van het gereedschap is voltooid.
Delampvandraadloosinschakelenknippertblauw.
Overig Rood 3
seconden
De draadloos-eenheid wordt van stroom voorzien en de functie
voor draadloos inschakelen start nu op.
Uit - - Het draadloos inschakelen van de stofzuiger is gestopt.
Registratie van het gereedschap op
de stofzuiger annuleren
Voer de volgende procedure uit om de registratie van
het gereedschap in de stofzuiger te annuleren.
1. Brengdeaccu’saanindestofzuigerenhet
gereedschap.
2. Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop
“AUTO”.
►Fig.34: 1.Standbyschakelaar
3. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
stofzuigergedurende6secondeningedrukt.Delamp
vandraadloosinschakelenknippertgroenenbrandt
daarna rood. Houd daarna op dezelfde manier de
knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap
ingedrukt.
►Fig.35: 1.Knopvoordraadloosinschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
Alshetannulerenmetsuccesisuitgevoerd,zullende
lampen van draadloos inschakelen gedurende 2 secon-
denroodbranden,waarnazeblauwgaanknipperen.
OPMERKING: De lampen van draadloos inschakelen
stoppen na 20 seconden met rood knipperen. Druk op
de knop voor draadloos inschakelen op het gereed-
schapterwijldelampvandraadloosinschakelenop
destofzuigerknippert.Alsdelampvandraadloos
inschakelen niet rood knippert, drukt u kort op de
knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze
weer ingedrukt.
64 NEDERLANDS
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen
Alvorensuverzoektomreparatie,kuntuzelfalsvolgthetprobleemopsporenenoplossen.Alsumeteen
probleemkamptdatindezehandleidingnietwordtbeschreven,probeerdanniethetgereedschaptedemon-
teren.LaatreparatiesoveraaneenerkendMakita-servicecentrum,uitsluitendmetgebruikvanoriginele
Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De lamp van draadloos inschakelen
brandt/knippertniet.
De draadloos-eenheid is niet aange-
brachtinhetgereedschap.
De draadloos-eenheid is verkeerd
aangebrachtinhetgereedschap.
Brengdedraadloos-eenheidopdejuistewijzeaan.
De aansluitingen van de draadloos-een-
heiden/ofdegleufzijnvuil.
Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf.
Erisnietopdeknopvoordraadloos
inschakelen op het gereedschap
gedrukt.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen op
het gereedschap.
Destandbyschakelaaropdestofzuiger
isnietop“AUTO”gezet.
Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop
“AUTO”.
Geen voeding. Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
voeding.
Deregistratievanhetgereedschap/
het annuleren van de registratie van
het gereedschap kan niet met succes
worden voltooid.
De draadloos-eenheid is niet aange-
brachtinhetgereedschap.
De draadloos-eenheid is verkeerd
aangebrachtinhetgereedschap.
Brengdedraadloos-eenheidopdejuistewijzeaan.
De aansluitingen van de draadloos-een-
heiden/ofdegleufzijnvuil.
Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf.
Destandbyschakelaaropdestofzuiger
isnietop“AUTO”gezet.
Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop
“AUTO”.
Geen voeding. Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
voeding.
Onjuistebediening Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en
voerdeproceduresvoorderegistratie/hetannule-
ren van de registratie opnieuw uit.
Het gereedschap en de stofzuiger staan
teveruitelkaar(buitenhetzendbereik).
Plaatshetgereedschapendestofzuigerdichterbij
elkaar.Hetmaximalezendbereikisongeveer10
meter,echter,ditkanverschillenafhankelijkvande
omstandigheden.
Alvorensderegistratie/hetannuleren
vanderegistratietevoltooien:
- is de trekschakelaar van het gereed-
schap ingeknepen, of
- is de aan-uitknop van de stofzuiger
bediend.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en
voerdeproceduresvoorderegistratie/hetannule-
ren van de registratie opnieuw uit.
De procedure voor de registratie van
het gereedschap op het gereedschap of
de stofzuiger is niet voltooid.
Voer de procedure voor de registratie van het
gereedschaptegelijkertijduitophetgereedschap
en de stofzuiger.
Radiostoring door andere apparaten die
sterke radiogolven genereren.
Houd het gereedschap en de stofzuiger uit de
buurtvanapparatenzoalsWi-Fi-apparatenen
magnetrons.
65 NEDERLANDS
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De stofzuiger wordt niet in- en
uitgeschakeldtegelijkmetdebedie-
ning van de schakelaar van het
gereedschap.
De draadloos-eenheid is niet aange-
brachtinhetgereedschap.
De draadloos-eenheid is verkeerd
aangebrachtinhetgereedschap.
Brengdedraadloos-eenheidopdejuistewijzeaan.
De aansluitingen van de draadloos-een-
heiden/ofdegleufzijnvuil.
Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf.
Erisnietopdeknopvoordraadloos
inschakelen op het gereedschap
gedrukt.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen
en controleer of de lamp van draadloos inschakelen
blauwknippert.
Destandbyschakelaaropdestofzuiger
isnietop“AUTO”gezet.
Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop
“AUTO”.
Meerdan10gereedschappenzijn
geregistreerd in de stofzuiger.
Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
uit.
Alsmeerdan10gereedschappenzijngeregistreerd
in de stofzuiger, wordt de eerste registratie van een
gereedschap automatisch gewist.
De stofzuiger heeft alle registraties van
de gereedschappen gewist.
Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
uit.
Geen voeding. Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
voeding.
Het gereedschap en de stofzuiger staan
teveruitelkaar(buitenhetzendbereik).
Plaatshetgereedschapendestofzuigerdichterbij
elkaar.Hetmaximalezendbereikisongeveer10
meter,echter,ditkanverschillenafhankelijkvande
omstandigheden.
Radiostoring door andere apparaten die
sterke radiogolven genereren.
Houd het gereedschap en de stofzuiger uit de
buurtvanapparatenzoalsWi-Fi-apparatenen
magnetrons.
De stofzuiger wordt ingeschakeld
terwijldetrekkerschakelaarvanhet
gereedschap niet wordt ingeknepen.
Anderegebruikersgebruikenophun
gereedschap de functie voor draadloos
inschakelen van de stofzuiger.
Schakel de knop voor draadloos inschakelen van de
andere gereedschappen uit of annuleer de registra-
tie van de andere gereedschappen.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
Het gereedschap opbergen in de
gereedschapszak
Wanneeruhetgereedschapopbergtindegereed-
schapszak,bevestigtuhemmetdeklittenbandbevesti-
ging,zoalsaangegevenindeafbeelding.
►Fig.36: 1.Klittenbandbevestiging2. Gereedschap
Wanneer u het gereedschap en de handgreepverlen-
gingopbergtindegereedschapszak,bevestigtuhen
samenmetdeklittenbandbevestiging,zoalsaangege-
venindeafbeelding.
►Fig.37: 1.Klittenbandbevestiging
2. Handgreepverlenging 3. Gereedschap
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voorhunbestemdedoel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Schuurschijf
• Steunschijf
Handgreepverlenging (met riem en houder)
• Draadloos-eenheid
• OrigineleMakitaaccu’senacculaders
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
66 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DSL800
Tamaño del papel 225 mm
Diámetro de la almohadilla 210 mm
Velocidad nominal (n) 1.000 - 1.800 min
-1
Dimensiones 1.100 mm - 1.530 mm x 259 mm x 273 mm
Tensión nominal CC18 V
Peso neto 4,5 - 5,7 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
• Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos
pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartuchodebatería BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Cargador DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdepen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización
decualquierotrocartuchodebateríaycargadorpuedeocasionarheridasy/ounincendio.
Uso previsto
Laherramientahasidoprevistaparalijartablarocao
techos.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN62841-2-4:
Nivel de presión sonora (L
pA
):75dB(A)
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
NOTA:Elvalor(olosvalores)deemisiónderuido
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
depruebaestándarysepuedeutilizarparacomparar
una herramienta con otra.
NOTA:Elvalor(ovalores)deemisiónderuidodecla-
radotambiénsepuedeutilizarenunavaloración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectores
triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN62841-2-4:
Mododetrabajo:lijadocondisco
Emisióndevibración(a
h, DS
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
67 ESPAÑOL
NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisiónde
vibracióndeclaradohasidomedidodeacuerdocon
unmétododepruebaestándarysepuedeutilizar
para comparar una herramienta con otra.
NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisiónde
vibracióndeclaradotambiénsepuedeutilizarenuna
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendioy/oheridasgraves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o
herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin
cable).
Advertencias de seguridad para la
lijadora inalámbrica para tablaroca
Advertencias de seguridad comunes para operacio-
nes de lijado:
1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista
para funcionar como lijadora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones provistas con
esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las
instruccionesindicadasabajopodráresultaren
unadescargaeléctrica,unincendioy/oheridas
graves.
2. Operaciones como amolado, cepillado con
alambres, pulido o corte no están recomenda-
das para ser realizadas con esta herramienta
eléctrica.Lasoperacionesparalasquelaherra-
mienta eléctrica no ha sido diseñada pueden
crearunasituaciónderiesgoyocasionarheridas
personales.
3. No utilice accesorios que no estén especí-
camente diseñados y recomendados por el
fabricante de la herramienta.Soloporqueel
accesorio pueda ser colocado en su herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
4. La velocidad especicada del accesorio
deberá ser por lo menos igual a la máxima
velocidad marcada en la herramienta eléc-
trica. Los accesorios utilizados por encima de su
velocidadespecicadapodránromperseysalir
despedidos.
5. El diámetro exterior y el grosor de su acceso-
rio deberán estar dentro del rango de capaci-
dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios
detamañoincorrectonopodránserprotegidosy
controladosdebidamente.
6. No utilice un accesorio dañado. Antes de cada
utilización, inspeccione el accesorio como la
almohadilla por si está agrietada, rasgada o
muy desgastada. Si deja caer la herramienta
eléctrica o el accesorio, inspeccione para ver
si hay daños o instale un accesorio que no
esté dañado. Después de inspeccionar e insta-
lar un accesorio, póngase usted y los curiosos
alejados del plano del accesorio giratorio y
haga funcionar la herramienta eléctrica a la
velocidad en vacío máxima durante un minuto.
Los accesorios dañados normalmente se desinte-
graránduranteestetiempodeprueba.
7. Póngase equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla
facial, gafas de protección o gafas de segu-
ridad. Según corresponda, póngase masca-
rilla contra el polvo, protectores auditivos,
guantes y delantal de taller que pueda detener
pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de
trabajo.Laproteccióndelosojosdeberápoder
detener los desechos despedidos generados en
distintas operaciones. La mascarilla contra el
polvoorespiradordeberápoderltrarlaspartícu-
lasgeneradasporlaoperaciónquerealice.Una
exposición prolongada a ruido de alta intensidad
podrá ocasionar pérdida auditiva.
68 ESPAÑOL
8. Mantenga a los curiosos a una distancia
segura del área de trabajo. Cualquier persona
que entre en el área de trabajo deberá ponerse
equipo de protección personal. Los fragmen-
tosdelapiezadetrabajoodeunaccesorioroto
podránsalirdespedidosyocasionarheridasmás
allá del área de operación.
9. Posicione el cable alejado del accesorio gira-
torio.Sipierdeelcontrol,elcablepodrásercor-
tadooenredarseytirardesumanoobrazohacia
el accesorio giratorio.
10. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta
que el accesorio se haya detenido comple-
tamente.Elaccesoriogiratoriopodráagarrarse
alasupercieytirardelaherramientaeléctrica
haciéndole perder el control de la misma.
11. No tenga en marcha la herramienta eléctrica
mientras la trasporta en su costado. Un con-
tacto accidental con el accesorio giratorio podrá
enredarsusropas,yatraerelaccesoriohaciasu
cuerpo.
12. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. Las chispas podrán
prender fuego a estos materiales.
13. No utilice accesorios que requieran refrige-
rantes líquidos. La utilización de agua u otros
refrigeranteslíquidospodráresultarenunaelec-
trocución o descarga eléctrica.
Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros
peligros relacionados
Elretrocesobruscoesunareacciónrepentinadebidaa
un aprisionamiento o estancamiento de la almohadilla
giratoriaocualquierotroaccesorio.Elaprisionamiento
o estancamiento ocasiona un detenimiento rápido del
accesoriogiratorioqueasuvezhacequelaherra-
mienta eléctrica descontrolada sea forzada en dirección
opuesta a la rotación del accesorio en el punto de
bloqueo.
Porejemplo,siunaalmohadillaseaprisionaoestanca
enlapiezadetrabajo,elbordedelaalmohadillaque
está entrando en el punto de estancamiento puede
hincarseenlasuperciedelmaterialhaciendoquela
almohadilla se salga del material o salte. La almohadilla
podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria
a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la
almohadilla en el punto de estancamiento. La almohadi-
llatambiénpodráromperseenestascondiciones.
Elretrocesobruscoeselresultadodeunmalmanejo
delaherramientaeléctricay/oprocedimientosocon-
dicionesdeoperaciónincorrectosypuedenevitarse
tomandolasprecaucionesapropiadasofrecidasabajo.
1. Mantenga empuñada rmemente la herra-
mienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazo
de forma que le permitan resistir las fuerzas
del retroceso brusco. Utilice siempre el mango
auxiliar, si está provisto, para tener el máximo
control sobre el retroceso brusco o reacción
de torsión durante la puesta en marcha.El
operario puede controlar las reacciones de torsión
ofuerzasdelretrocesobrusco,sitomalaspre-
cauciones adecuadas.
2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio
giratorio.Elaccesoriopodráretrocederbrusca-
mentesobresumano.
3. No ponga su cuerpo en el área donde vaya a
desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre
un retroceso brusco.Elretrocesobruscopro-
pulsará la herramienta en dirección opuesta al
movimiento de la muela en el punto del enredo.
4. Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, bordes cortantes, etc. Evite que el
accesorio rebote o se enrede.Lasesquinas,
bordescortantesolosrebotestienenunatenden-
ciaaenredarelaccesoriogiratorioycausaruna
pérdidadecontroloretrocesobrusco.
5. No coloque una cadena de sierra, un disco de
tallar madera o un disco de sierra dentado.
Talesdiscoscreanretrocesosbruscosypérdida
de control frecuentes.
Advertencias de seguridad especícas para opera-
ciones de lijado:
1. No utilice discos de papel de lijar de tamaño
excesivamente grande. Siga las recomenda-
ciones del fabricante cuando seleccione papel
de lijar.Unpapeldelijarmásgrandequesobre-
salgadelplatodelijarpresentaráunriesgode
laceraciónypodráocasionarunenredoodesga-
rredeldiscoounretrocesobrusco.
Advertencias de seguridad adicionales:
1. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
2. Compruebe que la pieza de trabajo está apo-
yada debidamente.
3. Tenga en cuenta que la almohadilla conti-
nuará girando después de haber apagado la
herramienta.
4. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y
húmedo, o si está muy contaminado con polvo
conductor, utilice un disyuntor de cortocir-
cuito (30 mA) para garantizar la seguridad del
operario.
5. No utilice la herramienta con ningún material
que contenga asbestos.
6. No utilice guantes de trabajo de tejido durante
la operación.Lasbrasdeltejidopuedenentrar
enlaherramienta,loqueocasionarálaroturade
la herramienta.
7. Trabaje siempre en un área bien ventilada.
8. Cuando coloque la herramienta, colóquela
sobre una supercie plana y estable.
9. Cuando utilice la herramienta, conéctela a
un aspirador siempre que sea posible para
mantener el área de trabajo limpia y evitar que
el operario inhale partículas generadas en la
operación.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
69 ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personasyagentesdetransportes,sedeberán
observarrequisitosespecialesparaelempaque-
tadoyetiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaa
enviar,serequiereconsultarconunexpertoen
materialespeligrosos.Porfavor,observetambién
laposibilidaddereglamentosnacionalesmás
detallados.
Cubraconcintaaislanteoenmascareloscon-
tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal
maneraquenosepuedamoveralrededordentro
delembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de
lasbateríasenproductosnocompatiblespuede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionandoincendios,heridaspersonalesydaños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mientayelcargadordeMakita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
Instrucciones de seguridad
importantes para la unidad
inalámbrica
1. No desmonte o manipule la unidad
inalámbrica.
2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada
de niños pequeños. Si se ingiere acci-
dentalmente, solicite atención médica
inmediatamente.
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas Makita.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia o
a condiciones que se pueda mojar.
5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50 °C.
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde se encuentren cerca instrumentos
médicos, tales como marcapasos cardiacos.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde se encuentren cerca dispositivos auto-
matizados. Si la utiliza, los dispositivos automati-
zados podrán desarrollar un mal funcionamiento o
error.
8. No utilice la unidad inalámbrica en lugares de
temperatura alta o lugares donde se pueda
generar electricidad estática o ruido eléctrico.
9. La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), pero no son perjudi-
ciales para el usuario.
10. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer o
golpear la unidad inalámbrica.
11. Evite tocar el terminal de la unidad inalám-
brica con las manos desnudas o materiales
metálicos.
70 ESPAÑOL
12. Retire siempre la batería del producto cuando
vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los
lugares donde polvo y agua puedan entrar en
la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura
de la ranura.
14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
15. No presione el botón de activación inalám-
brica en la unidad inalámbrica con fuerza ni
presione el botón con un objeto de borde
cortante.
16. Cierre siempre la tapa de la ranura cuando
esté realizando operaciones.
17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando alimentación
a la herramienta. Si lo hace podrá ocasionar un
malfuncionamientodelaunidadinalámbrica.
18. No retire la etiqueta adhesiva de la unidad
inalámbrica.
19. No ponga ninguna etiqueta adhesiva en la
unidad inalámbrica.
20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde se pueda generar electricidad estática o
ruido eléctrico.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
expuesto a mucho calor, tal como dentro de un
automóvil aparcado al sol.
22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
polvoriento o polvoroso o en un lugar donde
se pueda generar gas corrosivo.
23. Un cambio repentino de la temperatura puede
cubrir de rocío la unidad inalámbrica. No uti-
lice la unidad inalámbrica hasta que el rocío se
haya secado completamente.
24. Cuando limpie la unidad inalámbrica, frote con
cuidado con un paño suave y seco. No utilice
benzina, disolvente, grasa conductora o algo
similar.
25. Cuando almacene la unidad inalámbrica,
manténgala en la funda suministrada o en un
contenedor libre de electricidad estática.
26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni-
dad inalámbrica de Makita en la ranura de la
herramienta.
27. No utilice la herramienta con la tapa de la
ranura dañada. Si entra en la ranura agua,
polvo o suciedad puede ocasionar un mal
funcionamiento.
28. No tire de la tapa de la ranura ni la retuerza
más de lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si
se desprende de la herramienta.
29. Reemplace la tapa de la ranura si se pierde o
se daña.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérseledelasmanosyresultarendañosalaherra-
mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá
caerseaccidentalmentedelaherramientayocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueestécercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
►Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
71 ESPAÑOL
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puedeque
labateríano
esté funcio-
nandobien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
automáticamente la alimentación al motor para alargar
lavidadeserviciodelaherramientaylabatería.La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operaciónsilaherramientaolabateríaespuestaen
unadelascondicionessiguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuandolaherramientaolabateríaseaoperadade
maneraquelehagaabsorberunacorrienteanormal-
mente alta, la herramienta se detendrá automática-
menteylalámparaparpadeará.Enestasituación,
apaguelaherramientaydetengalaaplicaciónque
ocasionalasobrecargadelaherramienta.Después
encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuandolaherramientaolabateríaserecalienta,la
herramientasedetieneautomáticamenteylalámpara
seilumina.Enestecaso,dejequelaherramientayla
bateríaseenfríenantesdeencenderlaherramienta
otra vez.
Protección contra descarga excesiva
Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la
herramientasedetieneautomáticamente.Enestecaso,
retirelabateríadelaherramientaycarguelabatería.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-
queado en la posición “Encendida” para mayor
comodidad del operario durante una utilización
prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la
herramienta en la posición “Encendida” y man-
tenga la herramienta rmemente empuñada.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería con el botón de bloqueo accionado.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, presione hacia dentro el botón de
bloqueo del gatillo desde el lado para bloquear
el gatillo interruptor en la posición apagada.
►Fig.3: 1.Botóndebloqueodelgatillo
►Fig.4: 1. Gatillo interruptor 2.Botóndebloqueo
3.Botóndebloqueodelgatillo
Paraevitarqueelgatillointerruptorpuedaserapretado
accidentalmente,sehaprovistoelbotóndebloqueodel
gatillo. Para poner en marcha la herramienta, presione
haciadentroelbotóndebloqueodelgatillodesdeel
ladoA(
)yaprieteelgatillointerruptor.Suelteel
gatillo interruptor para parar. Después de la utilización,
presionehaciadentroelbotóndebloqueodelgatillo
desde el lado B ( ).
Para operación continua, presione hacia dentro el
botóndebloqueomientrasaprietaelgatillointerruptor,
ydespuéssuelteelgatillointerruptor.Parapararla
herramienta, apriete el gatillo interruptor completa-
mente, después suéltelo.
Dial de ajuste de velocidad
►Fig.5: 1.Dialdeajustedelavelocidad
Sepuedecambiarlavelocidadderotacióndela
herramientagirandoeldialdeajustedevelocidad.La
siguientetablamuestraelnúmerodeldialylavelocidad
de rotación correspondiente.
Número Velocidad
1 1.000 min
-1
2 1.200 min
-1
3 1.400 min
-1
4 1.600min
-1
5 1.800 min
-1
AVISO: Al cambiar el dial de velocidad desde el
“5” hasta el “1”, gire el dial hacia la izquierda. No
gire el dial hacia la derecha por la fuerza.
72 ESPAÑOL
Lámpara indicadora de sobrecarga
y recalentamiento
►Fig.6: 1. Lámpara indicadora
Si la herramienta es operada con demasiada carga, la
herramientasedetendráautomáticamenteylalámpara
indicadoraparpadearáenrojo.Enestecaso,reduzca
la carga en la herramienta.
Si la herramienta se recalienta, la herramienta se
detendráautomáticamenteylalámparaindicadorase
iluminaráenrojo.Enestecaso,dejequelaherramienta
seenfríeantesdeencenderlaherramientaotravez.
Función electrónica
Lasherramientasequipadasconfunciónelectrónica
sonfácilesdeutilizargraciasalascaracterísticas
siguientes.
Control de velocidad constante
Sepuedeobtenerunacabadono,porquelavelocidad
de giro se mantiene constante incluso en condición de
carga.
Característica de inicio suave
Inicio suave gracias a la supresión del golpe de
arranque.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Ensamblaje de la bolsa de la
herramienta
1. Extraigalaherramientaylabolsadelaherra-
mientadelacaja.
►Fig.7
2. Desplieguelabolsadelaherramienta.
►Fig.8: 1. Bolsa de la herramienta
3. Insertelabandejainteriorenlabolsadelaherra-
mienta,ydespuésjelabandejainteriorconeljador
deganchoylazocomosemuestraenlagura.
►Fig.9: 1.Fijadordeganchoylazo2.Bandeja
interior
Instalación del disco abrasivo
►Fig.10: 1.Discoabrasivo2.Almohadilla
Retirecualquiersuciedadomateriaextrañadelaalmo-
hadilla,ydespuéscoloqueeldiscoabrasivosobrela
almohadillamientrasalinealosoriciosdeldiscoabra-
sivo con los de la almohadilla.
Ajuste de la longitud del tubo
PRECAUCIÓN: Cuando ajuste la longitud del
tubo, sujete la herramienta horizontalmente. De
locontario,lalongituddeltubopodrácambiarinvo-
luntariamenteyocasionarheridasounmalfunciona-
miento de la herramienta.
AVISO: No extienda el tubo más allá del límite.
Encasocontrario,podráocasionarunmalfunciona-
miento de la herramienta.
►Fig.11: 1. Manguito 2.Tubo
Paraajustarlalongituddeltubo,aojeelmanguito,
despuésajustelalongituddeltubo,ydespuésapriete
el manguito.
Instalación o desmontaje del cepillo
de recogida de polvo
Antesdelaoperacióndelijado,instaleelcepillode
recogidadepolvoenelcabezaldelijadocomose
muestraenlagura.
►Fig.12: 1. Cepillo de recogida de polvo 2.Cabezal
delijado
Puede retirar el cepillo de recogida de polvo para
operaciónalolargodelbordedelaparedotecho.El
cepilloretiradosepuedecolocarenelcabezaldelijado
comosemuestraenlagura.
►Fig.13: 1. Cepillo de recogida de polvo 2.Cabezal
delijado
Para guardar la lleve hexagonal
►Fig.14: 1. Llave hexagonal
Cuando no la esté utilizando, guarde la llave hexagonal
comosemuestraenlaguraparaevitarperderla.
Instalación o desmontaje de la
almohadilla
►Fig.15: 1. Llave hexagonal 2. Perno 3.Almohadilla
Pararetirarlaalmohadilla,retireeldiscoabrasivodela
almohadilla,ydespuésgireelpernohacialaizquierda
con una llave hexagonal. Para instalar la almohadilla,
realiceelprocedimientodedesmontajealainversa.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la almoha-
dilla está sujetada debidamente.Unaccesorioojo
sedesequilibraráyocasionaráunavibraciónexce-
sivaquepuedeocasionarlapérdidadelcontrol.
Conexión de un aspirador
Accesorios opcionales
Cuandoquierarealizarunaoperacióndeformalimpia,
conecte un aspirador Makita a su herramienta. Conecte
unamangueradelaspiradoralaboquilladepolvo
utilizando el manguito delantero de 24.
►Fig.16: 1. Manguera del aspirador 2. Manguito
delantero de 24 3.Boquilladepolvo
73 ESPAÑOL
Instalación o desmontaje del mango
de extensión
Accesorio opcional
Parainstalarelmangodeextensión,coloqueelmangode
extensiónenlaherramientaysujételormementeconel
pomo.Asegúresedeinsertarelextremodelaherramientaen
el soporte del mango de extensión. Para retirar el mango de
extensión, realice el procedimiento de instalación a la inversa.
►Fig.17: 1. Mango de extensión 2. Pomo 3. Soporte
4.Extremodelaherramienta
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Utilice solamente almohadillas
genuinas de Makita para lijar (accesorios opcionales).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el material
de trabajo está sujetado y estable. Un objeto que
se cae puede ocasionar heridas personales.
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta rmemente
con una mano en el mango del interruptor y la otra en la
empuñadura delantera cuando utilice la herramienta.
PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta
sometida a mucha carga durante periodos de
tiempo prolongados. Podrá resultar en un mal fun-
cionamientodelaherramientaqueocasionaráuna
descargaeléctrica,unincendioy/oheridasgraves.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no tocar la
parte giratoria.
AVISO: No fuerce nunca la herramienta. Una pre-
sión excesiva podrá conducir a una disminución de la
ecaciadellijado,dañarlaalmohadilla,oacortarla
vida de servicio de la herramienta.
AVISO: La operación continua a alta velocidad
podrá dañar la supercie del trabajo.
1.
Coloquelaherramientaligeramentecontrala
superciedetrabajo.Apliqueunapresiónsucientepara
alinearelcabezaldelijadoconlasuperciedetrabajo.
2. Apliqueunapresiónadicionalparaacoplarla
almohadillaalasuperciedetrabajo.Muevalaherra-
mienta siguiendo un patrón de solapamiento en movi-
mientocontinuoparapulirelcompuestodetablaroca.
►Fig.18
Utilización de la herramienta con el
mango de extensión
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme-
mente con una mano en el mango del interruptor
y la otra en el mango de extensión cuando utilice
la herramienta con el mango de extensión.
1. Póngase el cincho para el mango de extensión
comosemuestraenlagura.
►Fig.19: 1. Cincho
2. Coloqueelsoporteenelcincho.
►Fig.20: 1. Soporte 2. Cincho
3. Ponga el extremo del mango de extensión dentro
del soporte para sostener la herramienta.
►Fig.21: 1.Extremodelmangodeextensión
2. Soporte
Utilicelaherramientadelamismamaneraquecomola
utilizaríasinelmangodeextensión.
►Fig.22
Tambiénpuedeutilizarlaherramientasinelcinchoyel
soportecomosemuestraenlagura.
►Fig.23
FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
Accesorio opcional
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
Lafuncióndeactivacióninalámbricapermiterealizarunaopera-
ciónlimpiaycómoda.Conectandounaspiradorcompatibleala
herramienta, puede poner en marcha automáticamente el aspi-
radorjuntoconlaoperacióndelinterruptordelaherramienta.
►Fig.24
Parautilizarlafuncióndeactivacióninalámbrica,pre-
pareloselementossiguientes:
• Unaunidadinalámbrica(accesorioopcional)
• Unaspiradorcompatibleconlafuncióndeactiva-
cióninalámbrica
Elresumendelajustedelafuncióndeactivaciónina-
lámbricaescomosigue.Consultecadasecciónpera
ver los procedimientos en detalle.
1. Instalacióndelaunidadinalámbrica
2. Registro de herramienta para el aspirador
3. Iniciodelafuncióndeactivacióninalámbrica
Instalación de la unidad inalámbrica
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Ponga la herramienta sobre
una supercie plana y estable cuando instale la
unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad de la herra-
mienta antes de instalar la unidad inalámbrica.El
polvo o la suciedad puede ocasionar un mal funciona-
mientosientraenlaranuradelaunidadinalámbrica.
AVISO:
Para evitar el mal funcionamiento causado por
la electricidad estática, toque un material en el que des-
carga la electricidad estática, tal como una parte metálica
de la herramienta, antes de coger la unidad inalámbrica.
AVISO: Cuando instale la unidad inalámbrica,
asegúrese siempre de que la unidad inalámbrica
está insertada en la dirección correcta y que la
tapa está completamente cerrada.
74 ESPAÑOL
1. Abralatapadelaherramientacomosemuestra
enlagura.
►Fig.25: 1. Tapa
2. Insertelaunidadinalámbricaenlaranuraydes-
pués cierre la tapa.
Cuandoinsertelaunidadinalámbrica,alineelossalien-
tesconlasporcionesembutidasdelaranura.
►Fig.26: 1.Unidadinalámbrica2. Saliente 3. Tapa
4.Porciónembutida
Cuandoretirelaunidadinalámbrica,abralatapades-
pacio. Los ganchos de la parte trasera de la tapa alza-
ránlaunidadinalámbricaamedidaqueustedlevanta
la tapa.
►Fig.27: 1.Unidadinalámbrica2. Gancho 3. Tapa
Despuésderetirarlaunidadinalámbrica,manténgala
dentro de la funda suministrada o en un contenedor
libredeelectricidadestática.
AVISO: Utilice siempre los ganchos de la parte
trasera de la tapa cuando retire la unidad inalám-
brica. Si los ganchos no agarran la unidad inalám-
brica,cierrelatapacompletamenteyábraladespacio
otra vez.
Registro de herramienta para el
aspirador
NOTA:Paraelregistrodeherramientaserequiereun
aspiradorMakitacompatibleconlafuncióndeactiva-
cióninalámbrica.
NOTA:Terminedeinstalarlaunidadinalámbrica
en la herramienta antes de comenzar el registro de
herramienta.
NOTA: Durante el registro de herramienta, no apriete
el gatillo interruptor o active el interruptor de alimen-
tación del aspirador.
NOTA: Consulte el manual de instrucciones del
aspirador,también.
Sideseaactivarelaspiradorjuntoconlaoperación
del interruptor de la herramienta, termine el registro de
herramienta de antemano.
1. Instalelasbateríasenelaspiradoryla
herramienta.
2. Ajusteelinterruptordeesperadelaspiradora
“AUTO”.
►Fig.28: 1. Interruptor de espera
3. Presioneelbotóndeactivacióninalámbricaenel
aspiradordurante3segundoshastaquelalámparade
activacióninalámbricaparpadeeenverde.Ydespués
presioneelbotóndeactivacióninalámbricaenlaherra-
mienta de la misma manera.
►Fig.29: 1.Botóndeactivacióninalámbrica
2.Lámparadeactivacióninalámbrica
Sielaspiradorylaherramientaestánvinculados
correctamente,laslámparasdeactivacióninalámbrica
seiluminaránenverdedurante2segundosycomenza-
rán a parpadear en azul.
NOTA:Laslámparasdeactivacióninalámbricadeja-
rán de parpadear en verde después de transcurrir 20
segundos.Presioneelbotóndeactivacióninalám-
bricaenlaherramientamientraslalámparadeactiva-
cióninalámbricaenlaaspiradoraestáparpadeando.
Silalámparadeactivacióninalámbricanoparpadea
enverde,presioneelbotóndeactivacióninalámbrica
brevementeymanténgalopresionadootravez.
NOTA: Cuando realice dos o más registros de
herramienta para un aspirador, termine el registro de
herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación
inalámbrica
NOTA: Termine el registro de herramienta para el
aspiradorantesdelaactivacióninalámbrica.
NOTA: Consulte el manual de instrucciones del
aspirador,también.
Después de registrar una herramienta en el aspirador,
el aspirador se pondrá en marcha automáticamente
juntoconlaoperacióndelinterruptordelaherramienta.
1. Instalelaunidadinalámbricaenlaherramienta.
2. Conecte la manguera del aspirador a la
herramienta.
►Fig.30
3. Ajusteelinterruptordeesperadelaspiradora
“AUTO”.
►Fig.31: 1. Interruptor de espera
4. Presioneelbotóndeactivacióninalámbricaen
laherramientabrevemente.Lalámparadeactivación
inalámbricaparpadearáenazul.
►Fig.32: 1.Botóndeactivacióninalámbrica
2.Lámparadeactivacióninalámbrica
5. Aprieteelgatillointerruptordelaherramienta.
Compruebesielaspiradorseponeenmarchamientras
el gatillo interruptor está siendo apretado.
Paradetenerlaactivacióninalámbricadelaspirador,
presioneelbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta.
NOTA:Lalámparadeactivacióninalámbricaenla
herramientadejarádeparpadearenazulcuando
no se realice ninguna operación durante 2 horas.
Enestecaso,ajusteelinterruptordeesperadel
aspiradora“AUTO”ypresioneelbotóndeactivación
inalámbricaenlaherramientaotravez.
NOTA:Elaspiradorseponeenmarcha/sedetiene
conunademora.Hayunlapsodetiempocuandoel
aspirador detecta una operación del interruptor de la
herramienta.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina-
lámbricapuedevariardependiendodelaubicacióny
las circunstancias circundantes.
NOTA:Cuandohayaregistradasdosomásherra-
mientas en un aspirador, el aspirador podrá ponerse
enmarchaaunqueustednoaprieteelgatillointerrup-
torporqueotrousuarioestáutilizandolafunciónde
activacióninalámbrica.
75 ESPAÑOL
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica
►Fig.33: 1.Lámparadeactivacióninalámbrica
Lalámparadeactivacióninalámbricamuestraelestadodelafuncióndeactivacióninalámbrica.Consultelatablade
abajoparaverelsignicadodelestadodelalámpara.
Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción
Color
Encendida
Parpadeando
Duración
Enespera Azul
2 horas Laactivacióninalámbricadelaspiradorestádisponible.Lalám-
para se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna
operación durante 2 horas.
Cuando
la herra-
mienta
está en
marcha.
Laactivacióninalámbricadelaspiradorestádisponibleyla
herramienta está en marcha.
Registro de
herramienta
Verde
20
segundos
Preparadaparaelregistrodeherramienta.Esperandoparael
registro en el aspirador.
2
segundos
Elregistrodeherramientahaterminado.Lalámparadeactiva-
cióninalámbricacomenzaráaparpadearenazul.
Cancelación
del regis-
tro de
herramienta
Rojo 20
segundos
Preparada para la cancelación del registro de herramienta.
Esperandoparalacancelaciónenelaspirador.
2
segundos
La cancelación del registro de herramienta ha terminado. La lám-
paradeactivacióninalámbricacomenzaráaparpadearenazul.
Otros Rojo
3
segundos
Laalimentaciónsesuministraalaunidadinalámbricaylafunción
deactivacióninalámbricaseestáponiendoenmarcha.
Apagada - - Laactivacióninalámbricadelaspiradorestádetenida.
Cancelación del registro de
herramienta para el aspirador
Realiceelprocedimientosiguientecuandovayaacan-
celar el registro de herramienta para el aspirador.
1. Instalelasbateríasenelaspiradoryla
herramienta.
2. Ajusteelinterruptordeesperadelaspiradora
“AUTO”.
►Fig.34: 1. Interruptor de espera
3. Presioneelbotóndeactivacióninalámbricaen
elaspiradordurante6segundos.Lalámparadeacti-
vacióninalámbricaparpadeaenverdeydespuésse
vuelveroja.Despuésdeesto,presioneelbotónde
activacióninalámbricaenlaherramientadelamisma
manera.
►Fig.35: 1.Botóndeactivacióninalámbrica
2.Lámparadeactivacióninalámbrica
Si la cancelación se realiza correctamente, las lám-
parasdeactivacióninalámbricaseiluminaránenrojo
durante2segundosycomenzaránaparpadearenazul.
NOTA:Laslámparasdeactivacióninalámbricadeja-
rándeparpadearenrojodespuésdetranscurrir20
segundos.Presioneelbotóndeactivacióninalám-
bricaenlaherramientamientraslalámparadeactiva-
cióninalámbricaenlaaspiradoraestáparpadeando.
Silalámparadeactivacióninalámbricanoparpadea
enrojo,presioneelbotóndeactivacióninalámbrica
brevementeymanténgalopresionadootravez.
76 ESPAÑOL
Solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antesdesolicitarreparaciones,realicesupropiainspecciónenprimerlugar.Siencuentraunproblemaquenoestá
explicadoenelmanual,nointentedesmontarlaherramienta.Ensulugar,pregunteenloscentrosdeservicioautori-
zadosMakita,utilizandosiemprepiezasderecambioMakitaparalasreparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
Lalámparadeactivacióninalámbrica
noseilumina/parpadea.
Launidadinalámbricanoestáinstalada
en la herramienta.
Launidadinalámbricaestáinstalada
incorrectamente en la herramienta.
Instalelaunidadinalámbricacorrectamente.
Elterminaldelaunidadinalámbricay/o
la ranura están sucios.
Retireconcuidadoelpolvoylasuciedaddeltermi-
naldelaunidadinalámbricaylimpielaranura.
Elbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta no ha sido presionado.
Presioneelbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramientabrevemente.
Elinterruptordeesperadelaspirador
noestáajustadoa“AUTO”.
Ajusteelinterruptordeesperadelaspiradora
“AUTO”.
No se está suministrando alimentación. Suministrealimentaciónalaherramientayal
aspirador.
No se puede terminar el registro de
herramienta/cancelacióndelregis-
tro de herramienta correctamente.
Launidadinalámbricanoestáinstalada
en la herramienta.
Launidadinalámbricaestáinstalada
incorrectamente en la herramienta.
Instalelaunidadinalámbricacorrectamente.
Elterminaldelaunidadinalámbricay/o
la ranura están sucios.
Retireconcuidadoelpolvoylasuciedaddeltermi-
naldelaunidadinalámbricaylimpielaranura.
Elinterruptordeesperadelaspirador
noestáajustadoa“AUTO”.
Ajusteelinterruptordeesperadelaspiradora
“AUTO”.
No se está suministrando alimentación. Suministrealimentaciónalaherramientayal
aspirador.
Operación incorrecta Presioneelbotóndeactivacióninalámbricabre-
vementeyrealicelosprocedimientosderegistro/
cancelación de herramienta otra vez.
Laherramientayelaspiradorestán
alejadosunodelotro(fueradelrango
de transmisión).
Pongalaherramientayelaspiradormáscercauno
del otro. La distancia de transmisión es de apro-
ximadamente10m,sinembargo,podrávariarde
acuerdo con las circunstancias.
Antesdeterminarelregistro/cancela-
ción de herramienta;
- el gatillo interruptor de la herramienta
está apretado o;
-elbotóndealimentacióndelaspirador
está activado.
Presioneelbotóndeactivacióninalámbricabre-
vementeyrealicelosprocedimientosderegistro/
cancelación de herramienta otra vez.
Los procedimientos de registro de
herramienta para la herramienta o el
aspirador no han terminado.
Realice los procedimientos de registro de herra-
mientaparalaherramientayelaspiradorenel
mismo momento.
Interferencia de radio de otros aparatos
quegeneranondasderadiodealta
intensidad.
Mantengalaherramientayelaspiradoralejadosde
aparatostalescomodispositivosWi-Fiyhornosde
microondas.
77 ESPAÑOL
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
Elaspiradornoseponeenmarcha
juntoconlaoperacióndelinterruptor
de la herramienta.
Launidadinalámbricanoestáinstalada
en la herramienta.
Launidadinalámbricaestáinstalada
incorrectamente en la herramienta.
Instalelaunidadinalámbricacorrectamente.
Elterminaldelaunidadinalámbricay/o
la ranura están sucios.
Retireconcuidadoelpolvoylasuciedaddeltermi-
naldelaunidadinalámbricaylimpielaranura.
Elbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta no ha sido presionado.
Presioneelbotóndeactivacióninalámbricabreve-
menteyasegúresedequelalámparadeactivación
inalámbricaestáparpadeandoenazul.
Elinterruptordeesperadelaspirador
noestáajustadoa“AUTO”.
Ajusteelinterruptordeesperadelaspiradora
“AUTO”.
Haymásde10herramientasregistra-
das en el aspirador.
Realice el registro de herramienta otra vez.
Sihaymásde10herramientasregistradasenel
aspirador,laherramientaquemástiempolleve
registrada se cancelará automáticamente.
Elaspiradorborrótodoslosregistrosde
herramienta.
Realice el registro de herramienta otra vez.
No se está suministrando alimentación. Suministrealimentaciónalaherramientayal
aspirador.
Laherramientayelaspiradorestán
alejadosunodelotro(fueradelrango
de transmisión).
Pongalaherramientayelaspiradormáscercauno
del otro. La distancia de transmisión es de apro-
ximadamente10m,sinembargo,podrávariarde
acuerdo con las circunstancias.
Interferencia de radio de otros aparatos
quegeneranondasderadiodealta
intensidad.
Mantengalaherramientayelaspiradoralejadosde
aparatostalescomodispositivosWi-Fiyhornosde
microondas.
Elaspiradorseponeenmarcha
mientras el gatillo interruptor de la
herramienta no está apretado.
Otros usuarios están utilizando la
activacióninalámbricadelaspirador
con sus herramientas.
Desactiveelbotóndeactivacióninalámbricadelas
otras herramientas o cancele el registro de herra-
mienta de las otras herramientas.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleando siempre repuestos Makita.
Para guardar la herramienta en la
bolsa de la herramienta
Cuandoguardelaherramientaenlabolsadelaherra-
mienta,fíjelaconlosjadoresdeganchoylazocomo
semuestraenlagura.
►Fig.36: 1.Fijadordeganchoylazo2. Herramienta
Cuandoguardelaherramientayelmangodeextensión
enlabolsadelaherramienta,fíjelosconlosjadores
deganchoylazocomosemuestraenlagura.
►Fig.37: 1.Fijadordeganchoylazo2. Mango de
extensión 3. Herramienta
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
• Discoabrasivo
• Almohadilla
• Mangodeextensión(concinchoysoporte)
• Unidadinalámbrica
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
78 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DSL800
Tamanho do papel 225 mm
Diâmetrodaalmofada 210 mm
Velocidade nominal (n) 1.000 - 1.800 min
-1
Dimensões 1.100 mm - 1.530 mm x 259 mm x 273 mm
Tensão nominal C.C. 18 V
Pesolíquido 4,5 - 5,7 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
çãosemavisoprévio.
• Asespecicaçõespodemvariardepaísparapaís.
• Opesopoderádiferiremfunçãodoacessório(s),incluindoabateria.Acombinaçãomaisleveemaispesada,
deacordocomoProcedimentoEPTA01/2014,éapresentadanatabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Carregador DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
Algumasdasbateriasecarregadoreslistadosacimapoderãonãoestardisponíveis,dependendodasuaregiãoderesidência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima.Autilizaçãodequaisqueroutrasbate-
riasecarregadorespodecausarferimentose/ouumincêndio.
Utilização a que se destina
Aferramentatemcomofunçãolixarplacasderebocooutetos.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordocomaEN62841-2-4:
Níveldepressãoacústica(L
pA
):75dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder80dB(A).
NOTA:
O(s)valor(es)daemissãoderuídoindicado(s)
foi medido de acordo com um método de teste padrão
e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:
O(s)valor(es)daemissãoderuídoindicado(s)pode
tambémserutilizadonaavaliaçãopreliminardaexposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certique-se de identicar as medidas
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nadodeacordocomaEN62841-2-4:
Mododetrabalho:lixagemdedisco
Emissãodevibração(a
h, DS
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
NOTA:O(s)valor(es)total(ais)devibraçãoindica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:O(s)valor(es)total(ais)devibraçãoindica-
do(s)podetambémserutilizadonaavaliaçãoprelimi-
nardaexposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certique-se de identicar as medidas
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
79 PORTUGUÊS
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída
comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações for-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não
cumprimentodetodasasinstruçõesindicadasem
baixopoderesultaremchoqueelétrico,incêndioe/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàs
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo)ouàsferramentaselétricasoperadaspormeio
debateria(semcabo).
Avisos de segurança da lixadeira de
parede a bateria
Avisos de segurança comuns para as operações de
lixagem:
1. Esta ferramenta elétrica tem por nalidade
funcionar como uma lixadeira. Leia todos os
avisos de segurança, instruções, ilustrações
e especicações fornecidos com esta ferra-
menta elétrica. O desrespeito de todas as ins-
truçõesabaixopoderesultaremchoqueelétrico,
incêndioe/ouferimentograve.
2. As operações como o desbaste, a limpeza
com escova metálica, o polimento ou o recorte
não são recomendadas com esta ferramenta
elétrica.Autilizaçãodaferramentaelétricapara
nalidadesdiferentespodeserperigosaeprovo-
car ferimentos pessoais.
3. Não utilize acessórios que não tenham sido
especicamente projetados e recomendados
pelo fabricante da ferramenta. O facto de poder
instalar o acessório na ferramenta elétrica não
garanteumfuncionamentocomsegurança.
4. A velocidade nominal do acessório deve ser
pelo menos igual à velocidade máxima indi-
cada na ferramenta elétrica. Os acessórios
quefuncionamemvelocidademaisaltadoquea
velocidadenominalpodempartireestilhaçar.
5. O diâmetro externo e a espessura do acessó-
rio devem estar dentro da capacidade nominal
da ferramenta elétrica.Nãoépossívelresguar-
daroucontrolaradequadamenteosacessóriosde
tamanho incorreto.
6.
Não utilize um acessório danicado. Antes de
cada utilização, inspecione o acessório, como a
almofada para ver se apresenta rachas, rasgões
ou desgaste excessivo. Se a ferramenta elétrica
ou acessório cair, inspecione para ver se está
danicado ou instale um acessório não danicado.
Depois de inspecionar e instalar um acessório, uti-
lize a ferramenta elétrica na velocidade máxima em
vazio durante um minuto, assegurando-se de que
o acessório rotativo está afastado de si próprio e
de espetadores.Emgeral,osacessóriosdanicados
partem-seduranteesteperíododeteste.
7.
Utilize equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, utilize um protetor
facial, óculos de segurança ou de proteção.
Conforme adequado, utilize uma máscara contra
o pó, protetores auriculares, luvas e avental
capazes de resguardar contra pequenos estilha-
ços ou abrasivos da peça de trabalho. Os proteto-
res oculares devem ter capacidade para resguardar
contra fragmentos volantes gerados por diversas
operações.Amáscaracontraopóouderespiração
devetercapacidadedeltrarpartículasgeradaspela
operação.Aexposiçãoprolongadaaruídosdealta
intensidadepodeprovocarperdadeaudição.
8. Mantenha os espetadores a uma distância
segura da área de trabalho. Todas as pessoas
que entram na área de trabalho devem utilizar
equipamento de proteção pessoal. Os esti-
lhaçosdapeçadetrabalhooudeumacessório
partido podem ser arremessados e provocar
ferimentosalémdaáreaimediatadeoperação.
9. Posicione o o longe do acessório em rotação.
Seperderocontrolo,oopodecarpresoouser
cortadoeasuamãooubraçopodeserpuxado
paraoacessórioemrotação.
10. Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o
acessório parar completamente. O acessório
rotativopodeengancharnasuperfícieedescon-
trolar a ferramenta.
11. Não utilize a ferramenta elétrica enquanto a
carrega ao seu lado. O contacto acidental com o
acessório rotativo pode prender as suas roupas,
puxandooacessórionadireçãodoseucorpo.
12. Não utilize a ferramenta elétrica próximo de
materiais inamáveis.Asfaíscaspodemincen-
diar estes materiais.
13. Não utilize acessórios que requerem refrige-
rantes líquidos.Autilizaçãodeáguaououtros
refrigeranteslíquidospoderesultaremchoqueou
eletrocussão.
Avisos sobre recuos e outras relacionadas
Orecuoéumareaçãorepentinaaumaalmofadarotativa
ouqualqueroutroacessóriopresoouemperrado.Oblo-
queioouobstáculoprovocaaparagemimediatadoaces-
sóriorotativoque,porsuavez,fazcomqueaferramenta
elétricadescontroladasejaforçadaairnadireçãooposta
àdarotaçãodoacessório,nopontoondecoupresa.
Porexemplo,seumaalmofadacarencravadooublo-
queadonapeçadetrabalho,abordadaalmofadaqueestá
aentrarnopontoondebloqueoupodeentrarnasuperfície
domaterialfazendocomqueaalmofadasalteouprovo-
queumcontragolpe.Aalmofadapodepularnadireçãodo
operadorounadireçãooposta,dependendodosentido
domovimentodaalmofadanopontoondecoupreso.A
almofadatambémpodepartirnessascondições.
80 PORTUGUÊS
Orecuoéoresultadodautilizaçãoimprópriadaferra-
mentaelétricae/oudascondiçõesouprocedimentosde
funcionamento incorretos e pode ser evitado tomando-
seasmedidasdeprecauçãoadequadas,comoindi-
cadoabaixo.
1. Segure rmemente a ferramenta elétrica e
posicione o seu corpo e braço de tal forma
que lhe permitam resistir às forças do recuo.
Utilize sempre o punho auxiliar, se forne-
cido, para um controlo máximo do recuo ou
da reação de binário durante o arranque. O
operadorpoderácontrolarasreaçõesdebinário
ouasforçasdorecuosetomarasprecauções
necessárias.
2.
Nunca coloque as mãos perto do acessório rota-
tivo.Oacessóriopoderecuarsobreasuamão.
3. Não posicione o seu corpo na área em que a
ferramenta elétrica será lançada, caso ocorra
um recuo.Orecuolançaaferramentanadireção
oposta ao movimento da roda no ponto onde
prende.
4. Tenha cuidado quando trabalhar em cantos,
arestas cortantes, etc. Evite balançar e pren-
der o acessório. Os cantos, as arestas cortantes
ouasbatidastendemaprenderoacessóriorota-
tivo e causar perda de controlo ou recuo.
5. Não instale uma corrente de serra, uma lâmina
para esculpir madeira nem uma lâmina de
serra dentada.Essaslâminascriamrecuos
frequenteseperdadecontrolo.
Avisos de segurança especícos para as operações
de lixamento:
1. Não utilize uma lixa de papel grande demais.
Siga as recomendações do fabricante quando
escolher a lixa de papel.Aslixasdepapelmaio-
res,queseestendemalémdabasedelixamento,
apresentamperigodelaceraçãoepodempren-
der, rasgar o disco ou provocar recuo.
Avisos de segurança adicionais:
1. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando estiver a segurá-la
na mão.
2. Verique se a peça de trabalho está correta-
mente suportada.
3. Preste atenção, pois a almofada continua a
rodar depois de desligar a ferramenta.
4. Se o local de trabalho for extremamente
quente e húmido, ou muito poluído por pó
condutor, utilize um disjuntor (30 mA) para
assegurar a segurança do operador.
5. Não utilize a ferramenta em nenhum material
que contenha amianto.
6. Não utilize luvas de trabalho de pano durante
a operação.Asbrasdotecidopodementrarna
ferramentaeprovocaraquebradaferramenta.
7. Trabalhe sempre numa área bem ventilada.
8. Quando instalar a ferramenta, coloque-a numa
superfície plana e estável.
9. Quando utilizar a ferramenta, ligue-a a um
aspirador na medida do possível para manter a
área de trabalho limpa e evitar que o operador
inale as partículas produzidas pela operação.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A MÁ
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceirosouagentesdeexpedição,têmdeser
observadososrequisitosreferentesàembalagem
eetiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos.Tenhaaindaemcontaapossibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-sedentrodaembalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
81 PORTUGUÊS
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
especicados pela Makita.Instalarasbaterias
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
eletrólito.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas
daMakitaoudebateriasqueforamalteradas,pode
resultarnorebentamentodabateriaprovocando
incêndios,ferimentospessoaisedanos.Alémdisso,
anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
Instruções de segurança
importantes para a unidade sem os
1. Não desmonte ou manipule a unidade sem
os.
2. Mantenha a unidade sem os afastada das
crianças. Se ocorrer a ingestão acidental,
procure imediatamente cuidados médicos.
3. Utilize a unidade sem os apenas com ferra-
mentas Makita.
4. Não exponha a unidade sem os à chuva ou a
condições húmidas.
5. Não utilize a unidade sem os em locais onde
a temperatura excede 50°C.
6. Não utilize a unidade sem os em locais pró-
ximos de instrumentos médicos, tais como
estimuladores cardíacos.
7. Não utilize a unidade sem os em locais
próximos de dispositivos automatizados. Se
utilizada, os dispositivos automatizados podem
desenvolver anomalias ou erros.
8. Não utilize a unidade sem os em locais sob
temperaturas altas ou locais nos quais possa
ser gerada eletricidade estática ou ruído
elétrico.
9. A unidade sem os pode produzir campos
eletromagnéticos (CEM) mas estes não são
nocivos para o utilizador.
10. A unidade sem os é um instrumento preciso.
Tenha cuidado para não deixar cair a unidade
sem os nem bater nesta.
11. Evite tocar no terminal da unidade sem os
com as mãos desprotegidas ou com materiais
metálicos.
12. Retire sempre a bateria do produto quando
instalar a unidade sem os.
13. Quando abrir a tampa da ranhura, evite o local
no qual a poeira e a água podem entrar para
a ranhura. Mantenha sempre a entrada da
ranhura limpa.
14. Insira sempre a unidade sem os na direção
correta.
15. Não pressione o botão de ativação sem os na
unidade sem os com demasiada força e/ou
pressione o botão com um objeto com aresta
aada.
16. Feche sempre a tampa da ranhura quando
utilizar a ferramenta.
17. Não remova a unidade sem os da ranhura
enquanto estiver a ser fornecida alimentação
elétrica à ferramenta.Fazê-lopodecausara
anomaliadaunidadesemos.
18. Não remova o adesivo da unidade sem os.
19. Não coloque qualquer adesivo na unidade sem
os.
20. Não deixe a unidade sem os num local em
que possa ser gerada eletricidade estática ou
ruído elétrico.
21. Não deixe a unidade sem os num local sujeito
a calor intenso, tal como um veículo exposto
ao sol.
22. Não deixe a unidade sem os num local
poeirento ou pulverulento ou num local onde
possa ser gerado gás corrosivo.
23. A mudança súbita da temperatura pode molhar
a unidade sem os com condensação. Não
utilize a unidade sem os até que a condensa-
ção esteja completamente seca.
24. Quando limpar a unidade sem os, limpe-a
suavemente com um pano macio e seco. Não
utilize benzina, diluente, massa lubricante
condutora ou similar.
25. Quando armazenar a unidade sem os, guar-
de-a na caixa fornecida ou num recipiente
anti-estática.
26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes
da unidade sem os Makita na ranhura na
ferramenta.
27. Não utilize a ferramenta com a tampa da
ranhura danicada.Aentradadeágua,poeira
esujidadenaranhurapodecausaromau
funcionamento.
28. Não puxe e/ou torça a tampa da ranhura além
do necessário.Recoloqueatampaseestasair
da ferramenta.
29. Substitua a tampa da ranhura se a perder ou
danicar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
82 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes
de regular ou vericar qualquer função na ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO:
Segure rmemente a ferramenta
e a bateria quando instalar ou remover a bateria. Se
nãosegurarrmementeaferramentaeabateriapode
fazercomqueescorreguemdassuasmãosresultandoem
danosnaferramentaenabateriaeferimentospessoais.
►Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Pararetirarabateria,deslize-aparaforadaferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Parainstalarabateria,alinhealinguetadabateriacoma
ranhuranocompartimentoedeslize-anolugar.Empurre-a
atéomparaqueamesmaencaixenolugarcomum
clique.Sepuderverapartevermelhanoladosuperiordo
botão,signicaquenãoestácompletamentebloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
ao m, até deixar de ver o indicador vermelho.
Casocontrário,abateriapoderácairdaferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
Indicação da capacidade restante da bateria
Apenas para baterias com indicador
►Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.Botãodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
Abateria
pode estar
avariada.
NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda
temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira-
mente diferente da capacidade real.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
Aferramentaestáequipadacomumsistemadeproteção
daferramenta/bateria.Estesistemacortaautomatica-
mente a corrente para o motor para aumentar a vida da
ferramentaedabateria.Aferramentaparaautomatica-
menteduranteofuncionamentoseaferramentaoubate-
riaforcolocadamedianteumadasseguintescondições:
Proteção contra sobrecarga
Quandoaferramentaouabateriaéoperadadetal
formaqueafaçaretirarumacorrenteanormalmente
alta,aferramentaparaautomaticamenteealâmpada
pisca.Nestasituação,desligueaferramentaeparea
aplicaçãoquecausouasobrecargadaferramenta.De
seguida, ligue a ferramenta e reinicie.
Proteção contra sobreaquecimento
Quandoaferramentaouabateriaestiversobreaque-
cida,aferramentaparaautomaticamenteealâmpada
acende.Nestecaso,deixeaferramentaeabateria
arrefecerem antes de ligar novamente a ferramenta.
Proteção contra descarga excessiva
Quandoacapacidadedabaterianãoésuciente,a
ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a
bateriadaferramentaecarregue-a.
Ação do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria
na ferramenta, verique sempre se o gatilho do
interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo-
queado na posição de ligado para facilidade e
conforto do utilizador durante uma utilização
alargada. Tenha todo o cuidado quando bloquear
a ferramenta na posição de ligado e mantenha a
ferramenta rmemente segura em posição.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria com o
botão de bloqueio engatado.
PRECAUÇÃO: Quando não está a utilizar a
ferramenta, prima o botão de bloqueio do gati-
lho na parte lateral para bloquear o gatilho do
interruptor na posição desligado.
►Fig.3: 1.Botãodebloqueiodogatilho
►Fig.4: 1. Gatilho 2.Botãodebloqueio3. Botão de
bloqueiodogatilho
Paraevitarqueogatilhodointerruptorsejapuxado
acidentalmente,existeumbotãodebloqueiodogatilho.
Parainiciaraferramenta,primaobotãodebloqueiodo
gatilhonoladoA( ) e puxe o gatilho do interruptor.
Solteogatilhodointerruptorparaparar.Apósautiliza-
ção,primaobotãodebloqueiodogatilhonoladoB( ).
83 PORTUGUÊS
Paraumaoperaçãocontínua,primaobotãodeblo-
queioenquantopuxaogatilhodointerruptore,depois,
solte o gatilho do interruptor. Para parar a ferramenta,
puxeogatilhodointerruptoratéaom,soltando-oem
seguida.
Indicador de ajuste da velocidade
►Fig.5: 1.Indicadordeajustedavelocidade
Avelocidadederotaçãodaferramentapodeseralte-
radaaorodaroindicadordeajustedavelocidade.A
tabelaseguintemostraonúmeronoindicadoreavelo-
cidadederotaçãocorrespondente.
Número Velocidade
1 1.000 min
-1
2 1.200 min
-1
3 1.400 min
-1
4 1.600min
-1
5 1.800 min
-1
OBSERVAÇÃO: Quando mudar o indicador de
velocidade de “5” para “1”, rode o indicador para
a esquerda. Não rode o indicador à força para a
direita.
Luz indicadora de sobrecarga e
sobreaquecimento
►Fig.6: 1. Luz indicadora
Se a ferramenta for operada com carga excessiva, a
ferramenta para automaticamente e a luz indicadora
pisca com luz vermelha. Neste caso, reduza a carga na
ferramenta.
Quandoaferramentaestiversobreaquecida,aferra-
menta para automaticamente e a luz indicadora acende
a vermelho. Neste caso, deixe a ferramenta arrefecer
antes de ligar novamente a ferramenta.
Função eletrónica
Asferramentasequipadascomafunçãoeletrónicasão
fáceis de utilizar devido às seguintes funcionalidades.
Controlo da velocidade constante
Possibilidadedeobterumacabamentodelicado,
porqueavelocidadederotaçãoémantidaconstante,
mesmosobacondiçãocarregada.
Funcionalidade de arranque suave
Arranquesuavedevidoaochoquedearranque
suprimido.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Montar o saco de ferramentas
1. Retire a ferramenta e o saco de ferramentas da
caixa.
►Fig.7
2. Desdobreosacodeferramentas.
►Fig.8: 1. Saco de ferramentas
3. Insiraabandejainternanosacodeferramentas
exe-acomoxadordeganchoelaçoconformeindi-
cadonagura.
►Fig.9: 1.Fixadordeganchoelaço2.Bandeja
interna
Instalar o disco de lixa
►Fig.10: 1. Disco de lixa 2.Almofada
Removaqualquersujidadeoumatériaestranhada
almofada e prenda em seguida o disco de lixa na almo-
fadaenquantoalinhaosorifíciosnodiscodelixacom
osorifíciosnaalmofada.
Ajustar o comprimento do tubo
PRECAUÇÃO: Quando ajustar o compri-
mento do tubo, segure a ferramenta na horizontal.
Casocontrário,ocomprimentodotubopodemudar
inadvertidamente e pode causar lesões ou avaria da
ferramenta.
OBSERVAÇÃO: Não estenda o tubo além
do limite.Aofazê-lopodecausaraavariada
ferramenta.
►Fig.11: 1. Manga 2.Tubo
Paraajustarocomprimentodotubo,solteamangae
depoisajusteocomprimentodotuboe,emseguida,
aperte a manga.
Instalar ou remover a escova de
coleta de pó
Antesdaoperaçãodelixagem,instaleaescovade
coletadepónacabeçadelixagemconformeindicado
nagura.
►Fig.12: 1.Escovadecoletadepó2.Cabeçade
lixagem
Pode remover a escova de coleta de pó para funciona-
mentoaolongodobordodaparedeouteto.Aescova
removidapodeserpresaàcabeçadelixagemcon-
formeindicadonagura.
►Fig.13: 1.Escovadecoletadepó2.Cabeçade
lixagem
Guardar a chave sextavada
►Fig.14: 1. Chave sextavada
Quando não estiver a ser usada, guarde a chave sexta-
vadacomoindicadonagura,paraevitarqueseperca.
84 PORTUGUÊS
Instalar ou remover a almofada
►Fig.15: 1. Chave hexagonal 2. Perno 3.Almofada
Para remover a almofada, remova o disco de lixa da
almofadae,emseguida,rodeopernoparaaesquerda
com a chave hexagonal. Para instalar a almofada, exe-
cuteoprocedimentoderemoçãonaordeminversa.
PRECAUÇÃO: Certique-se de que a almo-
fada está instalada adequadamente.Axação
soltacarádesequilibradaeprovocaráumavibração
excessiva,oquepodeprovocarperdadecontrolo.
Ligar um aspirador
Acessório opcional
Quandopretenderrealizaraoperaçãodeformalimpa,
ligue o aspirador Makita à sua ferramenta. Ligue a
mangueiradoaspiradoraobocaldepoeira,utilizandoa
bainhasfrontais24.
►Fig.16: 1. Mangueira do aspirador 2. Bainhas fron-
tais 24 3. Bocal de poeira
Instalar ou remover a pega de
extensão
Acessório opcional
Para instalar a pega de extensão, prenda-a na ferra-
mentaexe-armementecomobotão.Certique-se
dequeinsereaextremidadedaferramentanosuporte
da pega de extensão. Para remover a pega de exten-
são,executeoprocedimentodeinstalaçãopelaordem
inversa.
►Fig.17: 1. Pega de extensão 2. Botão 3. Suporte
4.Extremidadedaferramenta
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Utilize apenas almofadas
para lixagem genuínas da Makita (acessórios
opcionais).
PRECAUÇÃO: Certique-se de que o mate-
rial de trabalho está preso e estável. A queda de
um objeto pode provocar ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO: Segure rmemente a ferra-
menta com uma mão na pega do interruptor e a
outra mão no punho dianteiro quando utilizar a
ferramenta.
PRECAUÇÃO: Não ponha a ferramenta a
funcionar com uma carga alta durante um período
de tempo alargado. Pode resultar em avaria da
ferramenta,oqueprovocachoqueelétrico,incêndio
e/ouferimentosgraves.
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não tocar
na peça rotativa.
OBSERVAÇÃO: Nunca force a ferramenta. Uma
pressãoexcessivapodelevaràdiminuiçãodae-
ciênciadalixagem,danicaraalmofadaoudiminuira
vida da ferramenta.
OBSERVAÇÃO: A operação contínua a alta
velocidade pode danicar a superfície de
trabalho.
1. Posicione a ferramenta ligeiramente contra a
superfíciedetrabalho.Apliquepressãoligeirasuciente
paraalinharacabeçadelixagemcomasuperfíciede
trabalho.
2. Apliquepressãoadicionalparaengataraalmo-
fadanasuperfíciedetrabalho.Movaaferramentanum
padrãodesobreposiçãoemmovimentoconstantepara
suavizarocompostodeplacadereboco.
►Fig.18
Utilizar a ferramenta com a pega de
extensão
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Segure rmemente na ferra-
menta com uma mão na pega do interruptor e a
outra mão na pega de extensão quando utilizar a
ferramenta com a pega de extensão.
1. Use o cinto para a pega de extensão, conforme
mostradonagura.
►Fig.19: 1. Cinto
2. Prenda o suporte ao cinto.
►Fig.20: 1. Suporte 2. Cinto
3. Coloqueaextremidadedapegadeextensãono
suporte para apoiar a ferramenta.
►Fig.21: 1.Extremidadedapegadeextensão
2. Suporte
Opereaferramentadamesmaformaqueaferramenta
sem a pega de extensão.
►Fig.22
Podetambémoperaraferramentasemutilizarocintoe
osuporte,conformeilustradonagura.
►Fig.23
FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO
SEM FIOS
Acessório opcional
O que pode fazer com a função de
ativação sem os
Afunçãodeativaçãosemospossibilitaumfunciona-
mentolimpoeconfortável.Aoligarumaspiradorsupor-
tado à ferramenta, pode utilizar o aspirador automatica-
mentejuntamentecomofuncionamentoporinterruptor
da ferramenta.
►Fig.24
85 PORTUGUÊS
Parautilizarafunçãodeativaçãosemos,prepareos
seguintesitens:
• Umaunidadesemos(acessórioopcional)
• Umaspiradorquesuportaafunçãodeativação
semos
Avistageraldadeniçãodafunçãodeativaçãosem
oséaseguinte.Consultecadasecçãoparaobteros
procedimentos detalhados.
1. Instalaraunidadesemos
2. Registo da ferramenta para o aspirador
3. Iniciarafunçãodeativaçãosemos
Instalar a unidade sem os
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Coloque a ferramenta num
superfície plana e estável quando instalar a uni-
dade sem os.
OBSERVAÇÃO: Limpe a poeira e a sujidade da
ferramenta antes de instalar a unidade sem os.A
poeiraouasujidadepodemcausaromaufunciona-
mentocasoentremnaranhuradaunidadesemos.
OBSERVAÇÃO: Para evitar o mau funciona-
mento causado pela estática, toque num material
de descarga estática, tal como uma peça metálica
da ferramenta, antes de pegar na unidade sem
os.
OBSERVAÇÃO: Quando instalar a unidade sem
os, certique-se sempre de que a unidade sem
os é inserida na direção correta e que a tampa
está completamente fechada.
1. Abraatampadaferramentaconformeilustradona
gura.
►Fig.25: 1. Tampa
2. Insiraaunidadesemosnaranhuraefechea
tampa, em seguida.
Quandoinseriraunidadesemos,alinheasprojeções
com as partes encaixadas na ranhura.
►Fig.26: 1.Unidadesemos2.Projeção3. Tampa
4. Parte encaixada
Quandoremoveraunidadesemos,abraatampa
lentamente. Os ganchos na parte traseira da tampa
elevamaunidadesemosàmedidaquepuxaatampa
para cima.
►Fig.27: 1.Unidadesemos2. Gancho 3. Tampa
Apósremoveraunidadesemos,guarde-anacaixa
fornecida ou num recipiente anti-estática.
OBSERVAÇÃO: Utilize sempre os ganchos
da parte traseira da tampa quando remover a
unidade sem os. Se os ganchos não agarrarem a
unidadesemos,fecheatampacompletamentee
volteaabri-lalentamente.
Registo da ferramenta para o
aspirador
NOTA:OaspiradorMakitaquesuportaafunção
deativaçãosemosénecessárioparaoregistoda
ferramenta.
NOTA:Concluaainstalaçãodaunidadesemosna
ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
NOTA: Durante o registo da ferramenta, não puxe o
gatilho do interruptor ou ligue o interruptor de alimen-
taçãodoaspirador.
NOTA:Consultetambémomanualdeinstruçõesdo
aspirador.
Sepretenderativaroaspiradorjuntamentecomo
funcionamento por interruptor da ferramenta, conclua
primeiramente o registo da ferramenta.
1. Instaleasbateriasnoaspiradorenaferramenta.
2. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
radorpara“AUTO”.
►Fig.28: 1. Interruptor do modo de espera
3. Pressioneobotãodeativaçãosemosdoaspira-
dordurante3segundosatéalâmpadadeativaçãosem
ospiscaraverde.Emseguida,pressioneobotãode
ativaçãosemosdaferramentadamesmaforma.
►Fig.29: 1.Botãodeativaçãosemos2.Lâmpada
deativaçãosemos
Se o aspirador e a ferramenta forem ligados com
sucesso,aslâmpadasdeativaçãosemosacendem
averdedurante2segundosecomeçamapiscaraazul.
NOTA:Aslâmpadasdeativaçãosemosacabam
de piscar a verde após decorridos 20 segundos.
Pressioneobotãodeativaçãosemosdaferra-
mentaenquantoalâmpadadeativaçãosemosdo
aspiradorestiverapiscar.Sealâmpadadeativação
semosnãopiscaraverde,pressioneobotãode
ativaçãosemosporbrevesinstantesemantenha-o
pressionado novamente.
NOTA: Quando realizar dois ou mais registos da
ferramenta para um aspirador, conclua o registo da
ferramenta um por um.
Iniciar a função de ativação sem os
NOTA: Conclua o registo da ferramenta para o aspi-
radorantesderealizaraativaçãosemos.
NOTA:Consultetambémomanualdeinstruçõesdo
aspirador.
Apósregistarumaferramentaparaoaspirador,oaspi-
rador funciona automaticamente com o funcionamento
por interruptor da ferramenta.
1. Instaleaunidadesemosnaferramenta.
2. Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta.
►Fig.30
3. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
radorpara“AUTO”.
►Fig.31: 1. Interruptor do modo de espera
86 PORTUGUÊS
4. Pressioneobotãodeativaçãosemosdaferra-
mentaporbrevesinstantes.Alâmpadadeativaçãosem
ospiscaaazul.
►Fig.32: 1.Botãodeativaçãosemos2.Lâmpada
deativaçãosemos
5. Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta.
Veriqueseoaspiradorfuncionaenquantoogatilhodo
interruptor estiver puxado.
Parapararaativaçãosemosdoaspirador,pressione
obotãodeativaçãosemosdaferramenta.
NOTA:Alâmpadadeativaçãosemosdaferra-
mentaparadepiscaraazulquandonãoocorrequal-
querutilizaçãodurante2horas.Nestecaso,regule
o interruptor do modo de espera do aspirador para
“AUTO”epressionenovamenteobotãodeativação
semosdaferramenta.
NOTA:Oaspiradorinicia/paracomumatraso.
Ocorreumatrasotemporalquandooaspiradordeteta
o funcionamento por interruptor da ferramenta.
NOTA:Adistânciadetransmissãodaunidadesem
ospoderávariaremfunçãodolocaledascircuns-
tânciasenvolventes.
NOTA: Quando duas ou mais ferramentas forem
registadas para um aspirador, o aspirador poderá
iniciaroseufuncionamentomesmoquenãopuxeo
gatilho do interruptor devido ao facto de outro utiliza-
dorestarautilizarafunçãodeativaçãosemos.
Descrição do estado da lâmpada de ativação sem os
►Fig.33: 1.Lâmpadadeativaçãosemos
Alâmpadadeativaçãosemosexibeoestadodafunçãodeativaçãosemos.Consulteatabelaseguintepara
obterosignicadodoestadodalâmpada.
Estado Lâmpada de ativação sem os Descrição
Cor
Ligada
A piscar
Duração
Modo de
espera
Azul
2 horas Aativaçãosemosdoaspiradorestádisponível.Alâmpada
desligaautomaticamentequandooaspiradornãoéutilizado
durante 2 horas.
Quando a
ferramenta
estiver a
funcionar.
Aativaçãosemosdoaspiradorestádisponíveleaferramenta
está a funcionar.
Registo da
ferramenta
Verde
20
segundos
Preparadoparaoregistodaferramenta.Aaguardaroregisto
pelo aspirador.
2
segundos
Oregistodaferramentafoiconcluído.Alâmpadadeativaçãosem
oscomeçaapiscaraazul.
Cancelar o
registo da
ferramenta
Vermelho
20
segundos
Preparadoparaocancelamentodoregistodaferramenta.A
aguardar o cancelamento pelo aspirador.
2
segundos
Ocancelamentodoregistodaferramentafoiconcluído.Alâm-
padadeativaçãosemoscomeçaapiscaraazul.
Outros Vermelho
3
segundos
Aalimentaçãoelétricaéfornecidaàunidadesemoseafunção
deativaçãosemoséiniciada.
Desligada - - Aativaçãosemosdoaspiradoréinterrompida.
Cancelar o registo da ferramenta
para o aspirador
Realizeoprocedimentoseguintequandocancelaro
registo da ferramenta para o aspirador.
1. Instaleasbateriasnoaspiradorenaferramenta.
2. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
radorpara“AUTO”.
►Fig.34: 1. Interruptor do modo de espera
3. Pressioneobotãodeativaçãosemosdoaspi-
radordurante6segundos.Alâmpadadeativação
semospiscaaverdeecavermelha,emseguida.
Seguidamente,pressioneobotãodeativaçãosemos
da ferramenta da mesma forma.
►Fig.35: 1.Botãodeativaçãosemos2.Lâmpada
deativaçãosemos
Se o cancelamento for realizado com sucesso, as
lâmpadasdeativaçãosemosacendemavermelho
durante2segundosecomeçamapiscaraazul.
NOTA:Aslâmpadasdeativaçãosemosacabam
de piscar a vermelho após decorridos 20 segundos.
Pressioneobotãodeativaçãosemosdaferra-
mentaenquantoalâmpadadeativaçãosemosdo
aspiradorestiverapiscar.Sealâmpadadeativação
semosnãopiscaravermelho,pressioneobotãode
ativaçãosemosporbrevesinstantesemantenha-o
pressionado novamente.
87 PORTUGUÊS
Resolução de problemas para a função de ativação sem os
Antesdepedirumareparação,realizeprimeiroasuaprópriainspeção.Seencontrarumproblemaquenãoesteja
explicadonomanual,nãotentedesmontaraferramenta.Emvezdisso,peçaasreparaçõesnoscentrosdeassis-
tênciatécnicaautorizadosdaMakita,usandosemprepeçasdesubstituiçãodaMakita.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
Alâmpadadeativaçãosemosnão
acende/pisca.
Aunidadesemosnãoestáinstalada
na ferramenta.
Aunidadesemosestáinstalada
incorretamente na ferramenta.
Instaleaunidadesemoscorretamente.
Oterminaldaunidadesemose/oua
ranhuraestãosujos.
Limpedelicadamenteapoeiraeasujidadedo
terminaldaunidadesemoselimpearanhura.
Obotãodeativaçãosemosdaferra-
menta não foi pressionado.
Pressioneobotãodeativaçãosemosdaferra-
mentaporbrevesinstantes.
O interruptor do modo de espera do
aspirador não está regulado para
“AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dorpara“AUTO”.
Semfornecimentodealimentação
elétrica
Forneçaalimentaçãoelétricaàferramentaeao
aspirador.
Nãofoipossívelconcluiroregisto
daferramenta/ocancelamentodo
registo da ferramenta com sucesso.
Aunidadesemosnãoestáinstalada
na ferramenta.
Aunidadesemosestáinstalada
incorretamente na ferramenta.
Instaleaunidadesemoscorretamente.
Oterminaldaunidadesemose/oua
ranhuraestãosujos.
Limpedelicadamenteapoeiraeasujidadedo
terminaldaunidadesemoselimpearanhura.
O interruptor do modo de espera do
aspirador não está regulado para
“AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dorpara“AUTO”.
Semfornecimentodealimentação
elétrica
Forneçaalimentaçãoelétricaàferramentaeao
aspirador.
Funcionamentoincorreto Pressioneobotãodeativaçãosemosporbreves
instantes e volte a realizar os procedimentos de
registodaferramenta/cancelamento.
Aferramentaeoaspiradorestão
afastados um do outro (fora do alcance
da transmissão).
Aproximeaferramentadoaspirador.Adistância
máxima de transmissão é aproximadamente
10 m, contudo, poderá variar de acordo com as
circunstâncias.
Antesdeconcluiroregistodaferra-
menta/cancelamento:
- o gatilho do interruptor da ferramenta
está puxado ou;
-obotãodealimentaçãodoaspirador
está ligado.
Pressioneobotãodeativaçãosemosporbreves
instantes e volte a realizar os procedimentos de
registodaferramenta/cancelamento.
Os procedimentos de registo da ferra-
menta para a ferramenta ou aspirador
nãoforamconcluídos.
Realize os procedimentos de registo da ferramenta
para a ferramenta e para o aspirador ao mesmo
tempo.
Interferência radioelétrica por outros
aparelhosquegeramondasderádiode
alta intensidade.
Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados
deaparelhoscomodispositivosWi-Fiefornos
microondas.
88 PORTUGUÊS
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
Oaspiradornãofuncionajuntamente
com o funcionamento por interruptor
da ferramenta.
Aunidadesemosnãoestáinstalada
na ferramenta.
Aunidadesemosestáinstalada
incorretamente na ferramenta.
Instaleaunidadesemoscorretamente.
Oterminaldaunidadesemose/oua
ranhuraestãosujos.
Limpedelicadamenteapoeiraeasujidadedo
terminaldaunidadesemoselimpearanhura.
Obotãodeativaçãosemosdaferra-
menta não foi pressionado.
Pressioneobotãodeativaçãosemosporbreves
instantesecertique-sedequealâmpadade
ativaçãosemosestáapiscaraazul.
O interruptor do modo de espera do
aspirador não está regulado para
“AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dorpara“AUTO”.
Estãoregistadasmaisde10ferramen-
tas para o aspirador.
Realize o registo da ferramenta novamente.
Se estiverem registadas mais de 10 ferramentas
para o aspirador, a ferramenta registada mais cedo
será cancelada automaticamente.
O aspirador apagou todos os registos
da ferramenta.
Realize o registo da ferramenta novamente.
Semfornecimentodealimentação
elétrica
Forneçaalimentaçãoelétricaàferramentaeao
aspirador.
Aferramentaeoaspiradorestão
afastados um do outro (fora do alcance
da transmissão).
Aproximeaferramentadoaspirador.Adistância
máxima de transmissão é aproximadamente
10 m, contudo, poderá variar de acordo com as
circunstâncias.
Interferência radioelétrica por outros
aparelhosquegeramondasderádiode
alta intensidade.
Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados
deaparelhoscomodispositivosWi-Fiefornos
microondas.
Oaspiradorfuncionaenquantoo
gatilho do interruptor não for puxado.
Outros utilizadores estão a utilizar a
ativaçãosemosdoaspiradorcomas
respetivas ferramentas.
Desligueobotãodeativaçãosemosdasoutras
ferramentas ou cancele o registo da ferramenta das
outras ferramentas.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
Armazenar a ferramenta no saco de
ferramentas
Quando armazenar a ferramenta no saco de ferramen-
tas,xe-acomosxadoresdeganchoelaço,conforme
indicadonagura.
►Fig.36: 1.Fixadordeganchoelaço2.Ferramenta
Quando armazenar a ferramenta e a pega de extensão
nosacodeferramentas,xe-ascomosxadoresde
ganchoelaço,conformeilustradonagura.
►Fig.37: 1.Fixadordeganchoelaço2. Pega de
extensão 3.Ferramenta
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual.Autiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
Disco de lixa
• Almofada
Pega de extensão (com cinto e suporte)
• Unidadesemos
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
89 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DSL800
Papirstørrelse 225 mm
Diameterafslibetallerken 210 mm
Nominel hastighed (n) 1.000 - 1.800 min
-1
Dimensioner 1.100 mm - 1.530 mm x 259 mm x 273 mm
Mærkespænding 18 V DC
Nettovægt 4,5 - 5,7 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændret uden varsel.
• Specikationerkanvarierefralandtilland.
• Vægtenkanværeanderledesafhængigtaftilbehøret,inklusiveakkuen.Denlettesteogtungestekombinationi
henholdtilEPTA-procedure01/2014ervistitabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Oplader DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
områdedubori.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kanmedførepersonskadeog/ellerbrand.
Tilsigtet anvendelse
Maskinenerberegnettilsandslibningafgipsvægeller
loft.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelsemedEN62841-2-4:
Lydtryksniveau(L
pA
):75dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
BEMÆRK:De(n)angivnestøjemissionsværdi(er)er
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:De(n)angivnestøjemissionsvær-
di(er) kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: Sørg for at identicere de sikker-
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelsemedEN62841-2-4:
Arbejdstilstand:disksandslibning
Vibrationsafgivelse(a
h, DS
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK:De(n)angivnetotalværdi(er)forvibration
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
vibrationkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
90 DANSK
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: Sørg for at identicere de sikker-
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringenerinkluderetsom
BilagAidennebrugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med denne maskine.Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kanmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for akku
sandslibemaskine til gipsplader
Fælles sikkerhedsadvarsler for slibning:
1. Denne maskine er beregnet til at fungere
som en sandslibemaskine. Læs alle sikker-
hedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og
specikationer, der følger med denne maskine.
Manglende overholdelse af nedenstående anvis-
ningerkanmedføreelektriskstød,brandog/eller
alvorlig personskade.
2. Aktiviteter som slibning, trådbørstning,
polering eller afskæring anbefales ikke med
denne maskine.Aktiviteter,sommaskinenikke
erberegnettil,kanmedførefareogforårsage
personskade.
3. Anvend ikke tilbehør, som ikke er specikt
lavet og anbefalet af maskinens fabrikant. Den
omstændighed,attilbehøretkanmonterespå
din maskine, er ingen garanti for, at anvendelsen
bliversikkerhedsmæssigforsvarlig.
4.
Tilbehørets nominelle hastighed skal være bereg-
net til mindst den samme som den maksimale
hastighed, som er anført på maskinen.Tilbehør,
som kører med en større hastighed end deres nomi-
nellehastighed,kanbrækkeogslyngesaf.
5. Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal
være inden for din maskines kapacitetsrating.
Tilbehørmedenforkertstørrelsekanikkebeskyt-
tesellerstyrestilstrækkeligt.
6. Benyt ikke tilbehør, som er beskadiget.
Kontroller altid tilbehøret inden brugen som
for eksempel slibetallerkenen for revner, æn-
ger eller ekstrem nedslidning. Hvis maskinen
eller tilbehøret er blevet tabt, kontroller den
(det) for beskadigelse eller monter et ubeska-
diget tilbehør. Efter kontrol og montering af et
tilbehør, placer dig selv og tilskuere væk fra
aden på det roterende tilbehør, og lad maski-
nen køre ved maksimal hastighed uden belast-
ning i et minut.Beskadigettilbehørvilnormaltgå
istykkeriløbetafdennetestperiode.
7.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr.
Afhængigt af brugen skal der anvendes
ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller sikker
-
hedsbriller. Anvend, alt efter forholdene, støv-
maske, høreværn, handsker og forklæde, som
kan stoppe små slibningsstykker eller frag-
menter fra arbejdsemnet.Øjenbeskyttelsenskal
kunnestoppeafslyngedestykker,somerfrembragt
afforskelligtarbejde.Støvmaskenogrespiratoren
skalværeistandtilatfraltrerepartikler,somer
frembragtafarbejdet.Længeretidsudsættelsefor
støjafhøjintensitetkanmedførehøretab.
8. Hold tilskuere på god afstand af arbejds-
området. Enhver person, som bender sig i
arbejdsområdet, skal bære personligt beskyt-
telsesudstyr.Fragmenterfraarbejdsemnereller
frabrækkettilbehørkanbliveslyngetafogvære
årsag til tilskadekomst, også uden for det umiddel-
barearbejdsområde.
9.
Placer ledningen på afstand af det roterende
tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen
bliveskåretoverellerhængefast,ogdinhåndeller
armkanblivetrukketindidetroterendetilbehør.
10. Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehøret er
stoppet fuldstændigt.Detroterendetilbehørkan
gribefatioveraden,hvilketkanbevirke,atDe
mister herredømmet over maskinen.
11. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den
ved siden. Utilsigtet kontakt med det roterende
tilbehørkangribefatitøjetogdervedtrække
tilbehøretindmodkroppen.
12. Anvend ikke maskinen i nærheden af brænd-
bare materialer.Dissematerialerkanblive
antændt af gnister.
13. Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske.
Anvendelseafvandellerandenkølevæskekan
resultere i dødelige stød eller elektriske stød.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslagerenpludseligreaktionpåenfastklemteller
blokeretroterendeslibetallerkenellerandettilbehør.En
fastklemtellerblokeretdelforårsagerhurtigstandsning
afdetroterendetilbehør,somigenmedfører,atden
ukontrollerede maskine tvinges i den modsatte retning af
tilbehøretsrotationvedpunktetforbindingen.
91 DANSK
Foreksempel,hvisenslibetallerkenerfastklemteller
blokeretafetarbejdsemne,kankantenafslibetallerke-
nen, som går ind i fastklemningspunktet, grave sig ind i
overadenafdetmateriale,dermedfører,atslibetaller-
kenenklatrerudellerslyngesud.Slibetallerkenenkan
enten springe mod eller væk fra operatøren, afhæn-
gigtafretningenafslibetallerkenensbevægelsepå
fastklemningstidspunktet.Slibetallerkenenkanogsågå
istykkerunderdisseforhold.
Tilbageslagerresultatetafmisbrugafmaskinenog/
ellerfejlagtiganvendelseellerforkertebrugsforholdog
kan undgås ved at man tager de rigtige forholdsregler
som vist herunder.
1. Hold godt fast i maskinen og hold kroppen og
armen således, at De kan modvirke tilbage-
slagskraften. Anvend altid hjælpehåndtaget,
hvis et sådant medfølger, til at opnå maksimal
kontrol af tilbageslag og drejningsmomentre-
aktion under starten. Operatøren kan kontrollere
drejningsmomentreaktionellertilbageslagskraft,
hvis de rigtige forholdsregler tages.
2. Anbring aldrig hænderne i nærheden af det
roterende tilbehør. De risikerer at få hånden ind i
tilbageslagetsbane.
3. Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen
vil bevæge sig, hvis der opstår tilbage-
slag.Tilbageslagvilslyngemaskineniden
modsatteretningafskivensomdrejningpå
blokeringstidspunktet.
4. Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på
hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe
eller blokere tilbehøret.Hjørner,skarpekanter
ellerbumpenhartendenstilatblokeredetrote-
rendetilbehørogforårsagetabafkontroleller
tilbageslag.
5. Monter ikke en savkæde, træskæreklinge eller
en savklinge med tænder. Sådanne klinger giver
hyppigetilbageslagogtabafkontrol.
Særlige sikkerhedsadvarsler for slibning med
sandpapir:
1. Anvend ikke sandpapir af overstørrelse. Følg
fabrikantens anbefalinger, når De vælger sand-
papir. Større sandpapir, som går ud over sandpa-
pirskiven, udgør en fare for sønderrivelse og kan
medføreblokeringogbeskadigelseafskiveneller
væreårsagtiltilbageslag.
Supplerende sikkerhedsadvarsler:
1.
Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadig
kører. Anvend kun maskinen som håndværktøj.
2. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet.
3. Vær opmærksom på, at slibetallerkenen fort-
sætter med at rotere efter at maskinen er ble-
vet slukket.
4. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller
fugtigt, eller slemt tilsnavset med ledende
støv, bør der anvendes en kortslutningsafbry-
der (30 mA) for at garantere sikkerheden under
arbejdet.
5. Anvend aldrig maskinen på materialer, der
indeholder asbest.
6. Anvend ikke stofarbejdshandsker under
brugen.Fibrefrastofhandskerkanmuligvis
trænge ind i maskinen, hvilket forvolder skade på
maskinen.
7. Arbejd altid i et godt ventileret område.
8. Ved placering af maskinen, placer den på en
ad og stabil overade.
9. Ved brug af maskinen, tilslut maskinen til en
støvsuger så meget som muligt for at holde
arbejdsområdet rent og forhindre operatøren i
at indånde partikler, der opstår under driften.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber,skalsærligekravtilforpakning
og mærkning overholdes.
Vedforberedelseafudstyrettilforsendelseskaldu
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatte-
rietpåenmåde,sådetikkekanyttesigrundti
pakningen.
92 DANSK
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
Makita specicerer.Hvisbatterierneinstalleres
iikke-kompatibleprodukter,kandetmedføre
brand,kraftigvarme,eksplosionellerudsivningaf
elektrolyt.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.BrugafuoriginaleMakita-batterier,eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brudpåbatteriet,hvilketkanforårsagebrand,per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
trådløs enhed
1. Undlad at adskille eller ændre den trådløse
enhed.
2. Opbevar den trådløse enhed utilgængeligt for
små børn. Søg øjeblikkeligt læge, hvis den
sluges ved et uheld.
3. Brug kun den trådløse enhed sammen med
maskiner fra Makita.
4. Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller
våde omgivelser.
5. Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor
temperaturen overskrider 50 °C.
6. Brug ikke den trådløse enhed i nærheden
af medicinske instrumenter som f.eks.
pacemakere.
7. Brug ikke den trådløse enhed i nærheden af
automatiske enheder.Hvisdenbruges,kan
automatiskeenhederudviklefejlfunktionellerfejl.
8. Undlad at betjene den trådløse enhed på ste-
der med høje temperaturer eller steder, hvor
der kan genereres statisk elektricitet eller
elektrisk støj.
9. Den trådløse enhed kan frembringe elektro-
magnetiske felter (EMF), men de er ikke skade-
lige for brugeren.
10. Den trådløse enhed er et præcisionsinstru-
ment. Undgå at tabe eller slå på den trådløse
enhed.
11. Undgå at berøre terminalen på den trådløse
enhed med de bare hænder eller metalliske
materialer.
12. Tag altid batteriet ud af produktet, når den
trådløse enhed monteres på det.
13. Når låget på åbningen åbnes, skal du undgå
steder, hvor der kan komme støv eller vand ind
i åbningen. Hold altid indgangen til åbningen
ren.
14. Indsæt altid den trådløse enhed i den rigtige
retning.
15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti-
veringsknap på den trådløse enhed og/eller at
trykke på knappen med en genstand med en
skarp kant.
16. Luk altid låget på åbningen under brug.
17. Undlad at fjerne den trådløse enhed fra åbnin-
gen, når der er sluttet strøm til maskinen. Hvis
dugørdette,kandetmedførefunktionsfejliden
trådløse enhed.
18. Undlad at fjerne etiketten på den trådløse
enhed.
19. Undlad at sætte nogen etiket på den trådløse
enhed.
20. Lad ikke den trådløse enhed ligge på steder,
hvor der kan genereres statisk elektricitet eller
elektrisk støj.
21. Lad ikke den trådløse enhed ligge på steder,
der er udsat for høj varme, for eksempel en bil,
der står i solen.
22. Lad ikke den trådløse enhed ligge på et sted
med støv eller pulver eller på et sted, hvor der
kan udvikles ætsende gas.
23. En pludselig temperaturændring kan forårsage
dug på den trådløse enhed. Brug ikke den
trådløse enhed, før duggen er tørret helt bort.
24. Ved rengøring af den trådløse enhed skal den
aftørres forsigtigt med en tør, blød klud. Brug
ikke rensebenzin, fortynder, ledende fedtstof
eller lignende.
25. Ved opbevaring af den trådløse enhed skal den
opbevares i den medfølgende æske eller i en
beholder, der er fri for statisk elektricitet.
26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse
enhed fra Makita i åbningen på maskinen.
27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin-
gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der
kommerindiåbningen,kanforårsagefejlfunktion.
28. Undlad at trække og/eller vride låget til åbnin-
gen mere end nødvendigt. Sæt låget på igen,
hvis det falder af maskinen.
29. Udskift låget til åbningen, hvis det bliver væk
eller ødelægges.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
93 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
afhændernepåDemogforårsagebeskadigelseaf
værktøjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.1: 1. Rød indikator 2.Knap3.Akku
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværktøjet,
idetDeskyderknappenpåforsidenafakkuenistilling.
Akkuenmonteresved,atDesættertungenpåakkuen
udfornotenikabinettetogladerdenglidepåplads.Sæt
denhelevejenind,sådenlåsespåpladsmedetlille
klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knappen er
synlig,betyderdet,atdenikkeertilstrækkeligtlåst.
FORSIGTIG:
Monter altid akkuen helt, indtil den
røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke
gøres,kandenfaldeudafværktøjetvedetuheld,hvorved
De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen.Hvisakkuenikkegliderpåpladsudenproble-
mer,betyderdet,atdenikkesættesipåkorrektvis.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
►Fig.2: 1. Indikatorlamper 2.Kontrolknap
Trykpåkontrolknappenpåakkuenforatfåvistdenreste-
rendebatteriladning.Indikatorlampenlyserinoglesekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er
muligvisfejli
batteriet.
BEMÆRK:Afhængigtafbrugsforholdeneogden
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinenerudstyretmedetbeskyttelsessystemtilmaski-
nen/batteriet.Dettesystemafbryderautomatiskstrømmen
tilmotorenforatforlængemaskinensogbatterietslevetid.
Maskinenstopperautomatiskunderbrugen,hvismaskinen
ellerbatterietudsættesforetaffølgendeforhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Nårmaskinenellerbatterietbrugespåenmåde,der
fården/dettilattrækkeenunormalthøjstrøm,stopper
maskinenautomatisk,oglampenblinker.Slukisåfald
for maskinen, og stop den anvendelse, der medførte, at
maskinenblevoverbelastet.Tændderefterformaski-
nen for at starte den igen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvismaskinenellerbatterieteroverophedet,stopper
maskinenautomatisk,oglampenlyser.Ladisåfaldmaski-
nenogbatterietkøleaf,førdertændesformaskinenigen.
Beskyttelse mod overaadning
Nårbatteriladningenerutilstrækkelig,stoppermaskinen
automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og
oplad akkuen.
Afbryderbetjening
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”-
stillingen for at gøre det nemmere for brugeren
ved længere tids brug af maskinen. Vær forsigtig,
når maskinen låses i “ON”-stillingen, og hold godt
fast i maskinen.
FORSIGTIG: Undlad at montere akkuen med
låseknappen aktiveret.
FORSIGTIG: Når maskinen ikke er i brug, skal
du trykke på afbryderlåseknappen fra -siden for
at låse afbryderknappen fast i FRA-stillingen.
►Fig.3: 1.Afbryderlåseknap
►Fig.4: 1.Afbryderknap2. Låseknap
3.Afbryderlåseknap
Enafbryderlåseknapforhindrer,atdertrykkespå
afbryderknappenvedetuheld.Maskinenstartesved
attrykkeafbryderlåseknappenindfraA(
) -siden og
trykkepåafbryderknappen.Slipafbryderknappenforat
stoppe.TrykafbryderlåseknappenindfraB( ) -siden
efterbrug.
Forkontinuerligbrugskaldutrykkelåseknappenind,
idetdertrykkespåafbryderknappen,ogderefterslippe
afbryderknappen.Foratstoppemaskinenskaldu
trykkeafbryderknappenheltindogderefterslippeden.
94 DANSK
Drejeknap til hastighedsjustering
►Fig.5: 1. Hastighedsvælger
Maskinensrotationshastighedkanændresvedatdrejedre-
jeknappentilhastighedsjustering.Nedenståendetabelviser
talletpådrejeknappenogdentilsvarenderotationshastighed.
Tal Hastighed
1 1.000 min
-1
2 1.200 min
-1
3 1.400 min
-1
4 1.600min
-1
5 1.800 min
-1
BEMÆRKNING: Når hastighedsdrejeknappen
yttes fra “5” til “1”, skal du dreje drejeknappen
i retningen mod uret. Brug ikke magt til at dreje
drejeknappen i retningen med uret.
Indikatorlampe ved overbelastning
og overophedning
►Fig.6: 1. Indikatorlampe
Hvismaskinenanvendesmedforstorbelastning,stop-
permaskinenautomatisk,ogindikatorlampenblinker
rødt.Reducerisåfaldbelastningenpåmaskinen.
Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen
automatisk,ogindikatorlampenlyserrødt.Ladisåfald
maskinen køle af, før der tændes for maskinen igen.
Elektronisk funktion
Maskinermedelektroniskfunktionerletteatbetjenepå
grund af de følgende funktioner.
Konstant hastighedskontrol
Determuligtatopnåenotnish,fordirotationshastig-
hedenholdeskonstantselvunderbelastning.
Funktion til blød start
Blødstartmedundertrykkelseafstartchok.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Montering af værktøjsposen
1. Tagmaskinenogværktøjsposenudafkassen.
►Fig.7
2. Udfoldværktøjsposen.
►Fig.8: 1.Værktøjspose
3. Indsætdenindvendigebakkeiværktøjsposen,og
fastgørderefterdenindvendigebakkemedlukkermed
krogogløkkesomvistiguren.
►Fig.9: 1. Lukker med krog og løkke 2. Indvendig
bakke
Montering af slibeskiven
►Fig.10: 1.Slibeskive2.Slibetallerken
Fjernalsnavsellerfremmedlegemerfraslibetallerke-
nen,ogfastgørderefterslibeskivenpåslibetallerkenen
samtidigtmed,athullernepåslibeskiventilpasses
hullernepåslibetallerkenen.
Justering af rørlængden
FORSIGTIG: Ved justering af rørlængden,
hold maskinen vandret.Ellerskanrørlængden
ændres utilsigtet, og det kan forårsage en skade eller
enfunktionsfejlimaskinen.
BEMÆRKNING: Undlad at forlænge røret ud
over grænsen. I modsat fald kan det medføre en
funktionsfejlpåmaskinen.
►Fig.11: 1. Muffe 2. Rør
Forjusteringafrørlængden,løsnmuffen,justerderefter
rørlængden og stram derefter muffen.
Montering eller afmontering af
støvopsamlingsbørsten
Indensandslibningskaldumonterestøvopsamlings-
børstenpåslibehovedetsomvistpåguren.
►Fig.12: 1.Støvopsamlingsbørste2.Sandslibehoved
Dukanafmonterestøvopsamlingsbørstentilbetjening
langs kanten af væggen eller loftet. Den afmonterede
børstekanfastgørestilsandslibehovedetsomvistpå
guren.
►Fig.13: 1.Støvopsamlingsbørste2.Sandslibehoved
Opbevaring af unbrakonøgle
►Fig.14: 1.Unbrakonøgle
Nårunbrakonøglenikkebruges,opbevaresdensom
vistigurenforatforhindre,atdenblivervæk.
Montering eller afmontering af
slibetallerkenen
►Fig.15: 1. Sekskantnøgle 2. Bolt 3.Slibetallerken
Foratafmontereslibetallerkenen,fjernslibeskivenfra
slibetallerkenen,ogdrejboltenmoduretmedenunbra-
konøgle.Foratmontereslibetallerkenen,udførafmon-
teringsproceduren i omvendt rækkefølge.
FORSIGTIG: Sørg for, at slibetallerkenen er
fastgjort korrekt. Hvis den er løst monteret, vil den
kommeudafbalanceogforårsageenkraftigvibra-
tion,derkanmedføretabafkontrol.
Tilslutning af en støvsuger
Ekstraudstyr
Hvisduønskeratudførebetjeningenmedenvisgrad
af renhed, skal du tilslutte en Makita støvsuger til maski-
nen.Tilslutstøvsugerensslangetilstøvmundstykket
vedhjælpafdenforrestmanchet24.
►Fig.16: 1. Støvsugerens slange 2.Forresteman-
chet 24 3.Støvmundstykke
95 DANSK
Montering eller afmontering af
forlængelseshåndtaget
Ekstraudstyr
Foratmontereforlængelseshåndtaget,fastgørfor-
længelseshåndtaget til maskinen og sikre det med
knoppen. Sørg for at sætte enden af maskinen ind
iforlængelseshåndtagetsholder.Følgmonterings-
proceduren i omvendt rækkefølge for at afmontere
forlængelseshåndtaget.
►Fig.17: 1.Forlængelseshåndtag2.Knop3. Holder
4.Endenafmaskinen
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Brug kun originale Makita slibe-
tallerkener til sandslibning (ekstraudstyr).
FORSIGTIG: Sørg for, at arbejdsemnet er
fastgjort og stabilt. Nedfaldende genstande kan
medføre personskade.
FORSIGTIG: Hold maskinen godt fast med
den ene hånd på kontakthåndtaget og den
anden hånd på det forreste greb, når maskinen
anvendes.
FORSIGTIG: Lad ikke maskinen køre med
høj belastning i længere tid ad gangen. Dette kan
forårsagefejlfunktionimaskinen,hvilketkanmedføre
elektriskstød,brandog/elleralvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Undgå at berøre den roterende
del.
BEMÆRKNING: Brug aldrig magt på maski-
nen. Etforstorttrykkanreduceresandslibningens
effektivitet,beskadigeslibetallerkenenellerforkorte
maskinens levetid.
BEMÆRKNING: Kontinuerlig brug ved høj
hastighed kan beskadige arbejdsaden.
1. Placermaskinenletmodarbejdsemnetsover-
ade.Anvendettryk,dererletnoktilatjusteresandsli-
behovedetmedarbejdsemnetsoverade.
2. Anvendyderligeretrykforataktivereslibetaller-
kenenpåarbejdsemnetsoverade.Bevægmaskinen
ietoverlappendemønsterikonstantbevægelseforat
glattegipsvægsforbindelsen.
►Fig.18
Betjening af maskinen med
forlængelseshåndtaget
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Hold maskinen godt fast med
den ene hånd på kontakthåndtaget og den anden
hånd på forlængelseshåndtaget, når maskinen
betjenes med forlængelseshåndtaget.
1. Bær remmen til forlængelseshåndtaget som vist
påguren.
►Fig.19: 1. Rem
2. Fastgørholderentilremmen.
►Fig.20: 1. Holder 2. Rem
3. Sæt enden af forlængelseshåndtaget i holderen
for at understøtte maskinen.
►Fig.21: 1.Endenafforlængelseshåndtaget
2. Holder
Betjenmaskinenpåsammemådesommaskinenuden
forlængelseshåndtaget.
►Fig.22
Dukanogsåbetjenemaskinenudenatbrugeremmen
ogholderensomvistpåguren.
►Fig.23
TRÅDLØS
AKTIVERINGSFUNKTION
Ekstraudstyr
Hvad kan du foretage dig med den
trådløse aktiveringsfunktion
Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og
behageliganvendelse.Hvisdersluttesenunderstøttet
støvsuger til maskinen, kan du lade støvsugeren køre
automatisk,nårkontaktenpåmaskinenbetjenes.
►Fig.24
Hvisduvilbrugedentrådløseaktiveringsfunktion,skal
duforberedefølgendegenstande:
• Entrådløsenhed(ekstraudstyr)
• Enstøvsuger,derunderstøtterdentrådløse
aktiveringsfunktion
Følgendeeretoverblikoverindstillingafdentrådløse
aktiveringsfunktion.Sedeenkelteafsnitfordetaljerede
procedurer.
1. Montering af en trådløs enhed
2. Maskinregistrering til støvsugeren
3. Start af den trådløse aktiveringsfunktion
Montering af en trådløs enhed
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Placer maskinen på en ad
og stabil overade, når den trådløse enhed
monteres.
BEMÆRKNING: Fjern støv og snavs fra maski-
nen, før den trådløse enhed monteres. Støv eller
snavskanforårsagefunktionsfejl,hvisdetkommer
indiåbningentildentrådløseenhed.
BEMÆRKNING: For at forhindre fejlfunktion
forårsaget af statisk elektricitet skal du berøre et
statisk aedende materiale som f.eks. en metaldel
på maskinen, før du tager den trådløse enhed op.
BEMÆRKNING: Ved montering af den trådløse
enhed skal du altid sikre dig, at den trådløse
enhed er indsat i den korrekte retning, og at låget
er lukket helt.
96 DANSK
1. Åbnlågetpåmaskinensomvistpåguren.
►Fig.25: 1. Låg
2. Indsætdentrådløseenhediåbningen,ogluk
derefter låget.
Ved indsættelse af den trådløse enhed skal frems-
pringenejusteresiforholdtildeforsænkededelepå
åbningen.
►Fig.26: 1. Trådløs enhed 2.Fremspring3. Låg
4.Forsænketdel
Vedfjernelseafdentrådløseenhedåbneslågetlang-
somt.Krogenebagpålågetløfterdentrådløseenhed,
når du trækker låget op.
►Fig.27: 1. Trådløs enhed 2.Krog3. Låg
Nårdentrådløseenhederfjernet,skaldenopbevaresi
denmedfølgendeæskeellerienbeholder,dererfrifor
statisk elektricitet.
BEMÆRKNING: Brug altid krogene bag på låget
ved fjernelse af den trådløse enhed. Hvis krogene
ikkegriberfatidentrådløseenhed,skaldulukke
lågetheltogåbnedetlangsomtigen.
Maskinregistrering til støvsugeren
BEMÆRK:DuskalbrugeenMakita-støvsuger,der
understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til
maskinregistreringen.
BEMÆRK:Afslutmonteringenafdentrådløseenhed
på maskinen, før maskinregistreringen startes.
BEMÆRK: Under maskinregistreringen må du ikke
trykkepåafbryderknappenellertændeforhovedaf-
bryderenpåstøvsugeren.
BEMÆRK:Seogsåibrugsanvisningentil
støvsugeren.
Hvis du vil aktivere støvsugeren, når kontak-
tenpåmaskinenbetjenes,skalduførstafslutte
maskinregistreringen.
1. Sætbatterierneistøvsugerenogmaskinen.
2. Sætstandby-kontaktenpåstøvsugerentil
“AUTO”.
►Fig.28: 1.Standby-kontakt
3. Trykpådentrådløseaktiveringsknappåstøvsu-
geren i 3 sekunder, indtil den trådløse aktiveringslampe
blinkergrønt.Trykderefterpådentrådløseaktiverings-
knap på maskinen på samme måde.
►Fig.29: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe
Hvis støvsugeren og maskinen sammenkædes korrekt,
lyserdetrådløseaktiveringslampergrønti2sekunder
ogbegynderatblinkeblåt.
BEMÆRK: De trådløse aktiveringslamper holder op
medatblinkegrøntefter20sekunder.Trykpåden
trådløse aktiveringsknap på maskinen, når den tråd-
løseaktiveringslampepåstøvsugerenblinker.Hvis
dentrådløseaktiveringslampeikkeblinkergrønt,skal
dutrykkekortvarigtpådentrådløseaktiveringsknap
og holde den nede igen.
BEMÆRK:Nårderudførestoellereremaskinre-
gistreringer for én støvsuger, skal maskinregistrerin-
gerne udføres en for en.
Start af den trådløse
aktiveringsfunktion
BEMÆRK:Afslutmaskinregistreringenforstøvsuge-
ren før den trådløse aktivering.
BEMÆRK:Seogsåibrugsanvisningentil
støvsugeren.
Når en maskine er registreret til støvsugeren, kører
støvsugeren automatisk, når kontakten på maskinen
betjenes.
1. Monter den trådløse enhed på maskinen.
2. Slut støvsugerens slange til maskinen.
►Fig.30
3. Sætstandby-kontaktenpåstøvsugerentil
“AUTO”.
►Fig.31: 1.Standby-kontakt
4. Trykkortvarigtpådentrådløseaktiveringsknappå
maskinen.Dentrådløseaktiveringslampeblinkerblåt.
►Fig.32: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe
5. Trykpåmaskinensafbryderknap.Kontroller,om
støvsugerenkører,nårdertrykkespåafbryderknappen.
Trykpådentrådløseaktiveringsknappåmaskinenfor
at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren.
BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski-
nenholderopmedatblinkeblåt,hvisderikkesker
nogenbetjeningi2timer.Indstilisåfaldstandby-kon-
taktenpåstøvsugerentil“AUTO”,ogtrykpåden
trådløse aktiveringsknap på maskinen igen.
BEMÆRK:Støvsugerenstarter/stoppermeden
forsinkelse. Der er en forsinkelse, når støvsugeren
registrererenbetjeningafkontaktenpåmaskinen.
BEMÆRK: Den trådløse enheds transmissionsaf-
stand kan variere afhængigt af placeringen og de
omgivende forhold.
BEMÆRK:Nårtoellereremaskinererregistreret
tilénstøvsuger,begynderstøvsugerenmuligvis
atkøre,selvomduikketrykkerpåafbryderknap-
pen,fordienandenbrugeranvenderdentrådløse
aktiveringsfunktion.
97 DANSK
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status
►Fig.33: 1. Trådløs aktiveringslampe
Dentrådløseaktiveringslampeviserstatusfordentrådløseaktiveringsfunktion.Seitabellennedenforvedrørende
betydningenaflampensstatus.
Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse
Farve
Tændt
Blinker
Varighed
Standby Blå
2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen
slukkesautomatisk,hvisderikkeskernogenbetjeningi2timer.
Når maski-
nen kører.
Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig, og maski-
nen kører.
Maskinre-
gistrering
Grøn
20
sekunder
Klartilmaskinregistrering.Venterpåregistreringfrastøvsugeren.
2 sekunder Maskinregistreringen er fuldført. Den trådløse aktiveringslampe
begynderatblinkeblåt.
Annullerer
maskinre-
gistrering
Rød
20
sekunder
Klartilannulleringafmaskinregistrering.Venterpåannulleringfra
støvsugeren.
2 sekunder Annulleringenafmaskinregistreringenerfuldført.Dentrådløse
aktiveringslampebegynderatblinkeblåt.
Andre Rød
3 sekunder Der er strøm til den trådløse enhed, og den trådløse aktiverings-
funktion starter.
Slukket - - Den trådløse aktivering af støvsugeren er stoppet.
Annullerer maskinregistrering for
støvsugeren
Benytfølgendefremgangsmådevedannulleringaf
maskinregistreringen for støvsugeren.
1. Sætbatterierneistøvsugerenogmaskinen.
2. Sætstandby-kontaktenpåstøvsugerentil
“AUTO”.
►Fig.34: 1.Standby-kontakt
3. Trykpådentrådløseaktiveringsknappåstøv-
sugereni6sekunder.Dentrådløseaktiveringslampe
blinkergrøntogbliverderefterrød.Trykderefterpåden
trådløse aktiveringsknap på maskinen på samme måde.
►Fig.35: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe
Hvisannulleringengennemføreskorrekt,lyserdetråd-
løseaktiveringslamperrødti2sekunderogbegynder
atblinkeblåt.
BEMÆRK: De trådløse aktiveringslamper holder op
medatblinkerødtefter20sekunder.Trykpåden
trådløse aktiveringsknap på maskinen, når den tråd-
løseaktiveringslampepåstøvsugerenblinker.Hvis
dentrådløseaktiveringslampeikkeblinkerrødt,skal
dutrykkekortvarigtpådentrådløseaktiveringsknap
og holde den nede igen.
98 DANSK
Fejlnding i forbindelse med den trådløse aktiveringsfunktion
Udførselveninspektion,indenDeanmoderomreparation.HvisDeopdageretproblem,somikkeerforklaret
ibrugsanvisningen,måDeikkeforsøgeatadskillemaskinen.RådførDemistedetmedetautoriseretMakita
Servicecenter,ogbrugaltidoriginaleMakitaudskiftningsdeletilreparationer.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Den trådløse aktiveringslampe
tændes/blinkerikke.
Den trådløse enhed er ikke monteret på
maskinen.
Den trådløse enhed er ikke monteret
korrekt på maskinen.
Monter den trådløse enhed korrekt.
Terminalenpådentrådløseenhedog/
elleråbningenersnavset.
Aftørforsigtigtstøvogsnavspåterminalenpåden
trådløseenhed,ogrengøråbningen.
Dererikketrykketpådentrådløse
aktiveringsknap på maskinen.
Trykkortvarigtpådentrådløseaktiveringsknappå
maskinen.
Standby-kontaktenpåstøvsugerener
ikkeindstillettil“AUTO”.
Sætstandby-kontaktenpåstøvsugerentil“AUTO”.
Ingenstrømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.
Kanikkeafsluttemaskinregistrering/
annullering af maskinregistrering
korrekt.
Den trådløse enhed er ikke monteret på
maskinen.
Den trådløse enhed er ikke monteret
korrekt på maskinen.
Monter den trådløse enhed korrekt.
Terminalenpådentrådløseenhedog/
elleråbningenersnavset.
Aftørforsigtigtstøvogsnavspåterminalenpåden
trådløseenhed,ogrengøråbningen.
Standby-kontaktenpåstøvsugerener
ikkeindstillettil“AUTO”.
Sætstandby-kontaktenpåstøvsugerentil“AUTO”.
Ingenstrømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.
Forkertbetjening
Trykkortvarigtpådentrådløseaktiveringsknap,ogudfør
procedurerneformaskinregistrering/annulleringigen.
Maskinen og støvsugeren er ikke
i nærheden af hinanden (uden for
transmissionsafstand).
Flytmaskinenogstøvsugerentætterepåhinanden.
Den maksimale transmissionsafstand er cirka 10 m,
men kan variere afhængigt af forholdene.
Førdufuldførermaskinregistrering/annullering,
-dertrykkespåafbryderknappenpå
maskinen, eller
-dertændespåhovedafbryderenpå
støvsugeren.
Trykkortvarigtpådentrådløseaktiveringsknap,og
udførprocedurerneformaskinregistrering/annul-
lering igen.
Maskinregistreringsprocedurerne på
maskinen eller støvsugeren er ikke fuldført.
Gennemførmaskinregistreringsprocedurernebåde
på maskinen og støvsugeren på samme tid.
Radiointerferens fra andre apparater,
derudsenderhøjintenseradiobølger.
Hold maskinen og støvsugeren væk fra apparater
somf.eks.Wi-Fi-enhederogmikrobølgeovne.
Støvsugeren kører ikke, når kontak-
tenpåmaskinenbetjenes.
Den trådløse enhed er ikke monteret på
maskinen.
Den trådløse enhed er ikke monteret
korrekt på maskinen.
Monter den trådløse enhed korrekt.
Terminalenpådentrådløseenhedog/
elleråbningenersnavset.
Aftørforsigtigtstøvogsnavspåterminalenpåden
trådløseenhed,ogrengøråbningen.
Dererikketrykketpådentrådløse
aktiveringsknap på maskinen.
Trykkortvarigtpådentrådløseaktiveringsknap,ogkon-
troller,atdentrådløseaktiveringslampeblinkerblåt.
Standby-kontaktenpåstøvsugerener
ikkeindstillettil“AUTO”.
Sætstandby-kontaktenpåstøvsugerentil“AUTO”.
Der er registreret mere end 10 maski-
ner til støvsugeren.
Udfør maskinregistreringen igen.
Hvis der er registreret mere end 10 maskiner til
støvsugeren,bliverdenmaskine,derblevregistre-
ret tidligst, automatisk annulleret.
Støvsugeren har slettet alle maskinregistreringer.
Udfør maskinregistreringen igen.
Ingenstrømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.
Maskinen og støvsugeren er ikke
i nærheden af hinanden (uden for
transmissionsafstand).
Flytmaskinenogstøvsugerentætterepåhinanden.
Den maksimale transmissionsafstand er cirka 10 m,
men kan variere afhængigt af forholdene.
Radiointerferens fra andre apparater,
derudsenderhøjintenseradiobølger.
Hold maskinen og støvsugeren væk fra apparater
somf.eks.Wi-Fi-enhederogmikrobølgeovne.
Støvsugeren kører, mens der ikke
trykkespåmaskinensafbryderknap.
Andrebrugereanvenderdentrådløseakti-
vering af støvsugeren med deres maskiner.
Deaktiver den trådløse aktiveringsknap på de andre maski-
ner, eller annuller maskinregistreringen af de andre maskiner.
99 DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseeller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenterellerfabriksservicecentermedanvendelseaf
Makita reservedele.
Opbevaring af maskinen i
værktøjsposen
Vedopbevaringafmaskineniposen,fastgørdenmed
lukkermedkrogogløkkesomvistpåguren.
►Fig.36: 1. Lukker med krog og løkke 2. Maskine
Vedopbevaringafmaskinenogforlængelseshåndtaget
iværktøjsposen,fastgørdemmedlukkermedkrogog
løkkesomvistpåguren.
►Fig.37: 1. Lukker med krog og løkke
2.Forlængelseshåndtag3. Maskine
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokale Makita servicecenter.
• Slibeskive
• Slibetallerken
• Forlængelseshåndtag(medremogholder)
Trådløs enhed
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
være forskellige fra land til land.
100 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: DSL800
Μέγεθοςχαρτιού 225 mm
Διάμετροςπέλματος 210 mm
Ονομαστικήταχύτητα(n) 1.000 - 1.800 min
-1
Διαστάσεις 1.100 mm - 1.530 mm x 259 mm x 273 mm
Ονομαστικήτάση D.C. 18 V
Καθαρόβάρος 4,5 - 5,7 kg
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγές
χωρίςπροειδοποίηση.
• Τατεχνικάχαρακτηριστικάμπορείναδιαφέρουναπόχώρασεχώρα.
• Τοβάροςμπορείναδιαφέρειανάλογαμεταπροσαρτήματα,συμπεριλαμβάνονταςτηνκασέταμπαταριών.Ο
ελαφρύτεροςκαιοβαρύτεροςσυνδυασμός,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2014,παρουσιάζονταιστον
πίνακα.
Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής
Κασέταμπαταρίας BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Φορτιστής DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Ορισμένεςαπότιςκασέτεςκαιτουςφορτιστέςμπαταριώνπουαναγράφονταιπαραπάνωίσωςναμηνείναι
διαθέσιμοι,ανάλογαμετηντοποθεσίακατοικίαςσας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε-
νται ανωτέρω.Ηχρήσηοποιασδήποτεάλληςκασέταςμπαταριώνήφορτιστήμπορείναπροκαλέσειτραυματισμό
ή/καιπυρκαγιά.
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιατηλείανσηγυψοσανίδων
ήοροφών.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN62841-2-4:
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):75dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
Ηέντασηθορύβουυπόσυνθήκεςεργασίαςμπορείνα
υπερβείτα80dB(A).
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμή(ές)εκπομπής
θορύβουέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεκάποιοάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμή(ές)εκπομπής
θορύβουμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκα-
ταρκτικήαξιολόγησητηςέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά
τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα-
τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω-
μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης
του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου
εργασίας που υπόκειται επεξεργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα
κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει
ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές
συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις
συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας
και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν
του χρόνου ενεργοποίησης).
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN62841-2-4:
Είδοςεργασίας:λείανσημεδίσκο
Εκπομπήδόνησης(a
h, DS
):2,5m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμή(ές)συνολικών
κραδασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεκάποιοάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμή(ές)συνολικών
κραδασμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπρο-
καταρκτικήαξιολόγησητηςέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από
τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα
το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται
επεξεργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα
κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει
ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές
συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις
συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας
και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν
του χρόνου ενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.Ημητήρησηόλωντωνοδηγιών
πουαναγράφονταικατωτέρωμπορείνακαταλήξεισε
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το
φορητό λειαντήρα για γυψοσανίδα
Προειδοποιήσεις ασφαλείας κοινές για εργασίες λείανσης:
1.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για λει-
τουργία ως λειαντήρας. Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, απεικονίσεις
και προδιαγραφές που συνοδεύουν το παρόν
ηλεκτρικό εργαλείο.Ημητήρησηόλωντωνοδηγιών
πουαναγράφονταικατωτέρωμπορείνακαταλήξεισε
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
2.
Δεν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών όπως λεί-
ανση, καθαρισμός με συρματόβουρτσα, λείανση
ή κοπή με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.Ηεκτέλεση
εργασιώνγιατιςοποίεςδενέχεισχεδιαστείτοπαρόν
ηλεκτρικόεργαλείομπορείναεγκυμονείκινδύνους
καιναπροκαλέσειπροσωπικότραυματισμό.
3.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι ειδικά
σχεδιασμένα και συνιστώμενα από τον κατασκευ-
αστή του εργαλείου.Απλώςκαιμόνοεπειδήτοεξάρ-
τημαμπορείναπροσαρτηθείστοηλεκτρικόεργαλείο,
αυτόδενεξασφαλίζειασφαλήλειτουργία.
4. Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέ-
πει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη
ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό
εργαλείο.Εξαρτήματαπουλειτουργούνταχύτερα
απότηνονομαστικήταχύτητατουςμπορείνα
σπάσουνκαιναεκτοξευθούν.
5. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ-
τήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια
ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Εξαρτήματαμησωστούμεγέθουςδενμπορούννα
προφυλαχθούνήναελεγχθούνεπαρκώς.
6. Μη χρησιμοποιείτε εξάρτημα που έχει υποστεί
ζημιά. Πριν από κάθε χρήση, να ελέγχετε το
εξάρτημα, όπως το πέλμα, για ρωγμές, σκίσιμο
ή υπερβολική φθορά. Σε περίπτωση πτώσης
του ηλεκτρικού εργαλείου ή του εξαρτήματος,
ελέγξτε για τυχόν καταστροφή ή τοποθετήστε
ένα εξάρτημα που δεν έχει υποστεί κατα-
στροφή. Μετά από τον έλεγχο και την τοποθέ-
τηση ενός εξαρτήματος, κρατηθείτε εσείς και
οι παρευρισκόμενοι σε θέση μακριά από το
επίπεδο περιστροφής του εξαρτήματος και
θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία στη
μέγιστη ταχύτητα περιστροφής χωρίς φορτίο,
για ένα λεπτό.Εξαρτήματαμεζημιέςθαδιαλυ-
θούνκατάτονχρόνοαυτήςτηςδοκιμής.
7. Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε
προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα-
λιά-προσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. Όταν
απαιτείται, να φοράτε μάσκα σκόνης, προστα-
τευτικά ακοής, γάντια και ποδιά συνεργείου
ικανά να παρέχουν προστασία από τα εκτινασ-
σόμενα μικρά θραύσματα λόγω της λείανσης
ή του τεμαχίου εργασίας.Ταπροστατευτικά
ματιώνπρέπειναείναιικανάνασταματήσουν
τυχόνεκτινασσόμεναθραύσματαπουδημιουρ-
γούνταικατάτηνεκτέλεσηδιαφόρωνεργασιών.Η
μάσκασκόνηςήαναπνευστήραςπρέπειναείναι
ικανήναφιλτράρεισωματίδιαπαραγόμενααπό
τιςλειτουργίεςσας.Ηπαρατεταμένηέκθεσησε
θόρυβουψηλήςέντασηςμπορείναπροκαλέσει
απώλειαακοής.
102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8. Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από-
σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε
εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει
να φορά ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Τεμαχίδιααπότοτεμάχιοεργασίαςήαπόένα
σπασμένοεξάρτημαμπορείναεκτιναχθούν
μακριάκαιναπροκαλέσουντραυματισμόπέραν
τηςάμεσηςπεριοχήςεργασίας.
9. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το περι-
στρεφόμενο εξάρτημα.Ανχάσετετονέλεγχο,το
καλώδιομπορείνακοπείήναεμπλακείκαιτοχέρι
ήοβραχίονάςσαςμπορείνατραβηχτείπροςτο
περιστρεφόμενοεξάρτημα.
10. Μην τοποθετείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο
κάτω μέχρι το εξάρτημα να έχει σταματήσει
τελείως.Τοπεριστρεφόμενοεξάρτημαμπορείνα
πιάσειτηνεπιφάνειακαινατραβήξειτοηλεκτρικό
εργαλείοέξωαπότονέλεγχοσας.
11. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το
μεταφέρετε στο πλευρό σας.Τυχαίαεπαφήμετο
περιστρεφόμενοεξάρτημαμπορείναπροκαλέσει
πιάσιμοσταρούχασαςκαινατραβήξειτοεξάρ-
τημαμέσαστοσώμασας.
12. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά.Σπινθήρεςμπορείνααναφλέ-
ξουνταυλικάαυτά.
13. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που χρειά-
ζονται ψυκτικά υγρά.Ηχρήσηνερούήάλλων
ψυκτικώνυγρώνμπορείναπροκαλέσουνηλε-
κτροπληξίαήσοκ.
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιήσεις
Τοκλότσημαείναιμιαξαφνικήαντίδρασητουεργαλείου
λόγωσύσφιγξηςήσκαλώματοςτουπεριστρεφόμε-
νουπέλματοςήτυχόνάλλουαξεσουάρ.Ησύσφιγξη
ήτοσκάλωμαπροκαλείταχείααπώλειαελέγχουτου
περιστρεφόμενουεξαρτήματοςτοοποίοστησυνέχεια
υποχρεώνειτοανεξέλεγκτοηλεκτρικόεργαλείοσε
περιστροφήαντίθετηαπόεκείνητουεξαρτήματοςστο
σημείοεμπλοκής.
Γιαπαράδειγμα,εάνέναπέλμαυποστείσύσφιξηή
σκάλωμαστοτεμάχιοεργασίας,τοάκροτουπέλματος
πουεισέρχεταιστοσημείοσύσφιξηςμπορείνασκάψει
τηνεπιφάνειατουυλικούπροκαλώνταςτηναναπή-
δησηήτοκλότσηματουπέλματος.Τοπέλμαμπορεί
νααναπηδήσειπροςτομέροςτουχειριστήήαντίθετα
νααπομακρυνθείαπόαυτόν,ανάλογαμετηφορά
περιστροφήςτουπέλματοςστοσημείοσύσφιξης.Υπό
αυτέςτιςσυνθήκες,τοπέλμαμπορείεπίσηςναυποστεί
θραύση.
Τοκλότσημαείναιαποτέλεσμακακήςχρήσηςτου
ηλεκτρικούεργαλείουή/καιεσφαλμένωνχειρισμώνή
συνθηκώνκαιμπορείνααποφευχθείμετιςκατάλληλες
προφυλάξειςόπωςδίνονταιπαρακάτω.
1. Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και
τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα
έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του
κλοτσήματος. Να χρησιμοποιείτε πάντα
βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για μέγιστο
βαθμό ελέγχου του κλοτσήματος ή της ροπής
αντίδρασης κατά την εκκίνηση.Οχειριστής
μπορείναελέγχειτιςαντιδράσειςροπήςήδυνά-
μειςκλοτσήματος,ανέχουνληφθείοικατάλληλες
προφυλάξεις.
2. Ποτέ μη βάλετε το χέρι σας κοντά στο περι-
στρεφόμενο εξάρτημα.Τοεξάρτημαμπορείνα
κλοτσήσειστοχέρισας.
3. Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή
όπου το ηλεκτρικό εργαλείο θα κινηθεί αν
συμβεί κλότσημα.Τοκλότσημαθαοδηγήσειτο
εργαλείοσεδιεύθυνσηαντίθετητηςκίνησηςτου
τροχούστοσημείοεμπλοκής.
4.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν εργάζεστε σε
γωνίες, κοφτερές ακμές, κλπ. Να αποφεύγετε την
αναπήδηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος.
Γωνίες,αιχμηρέςάκρεςήαναπηδήσειςέχουντηντάση
ναπροκαλούνεμπλοκήστοπεριστρεφόμενοεξάρτημα
καιπροκαλούναπώλειαελέγχουήκλότσημα.
5. Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα
ξυλογλυπτικής ή λάμα πριονιού με δόντια.
Τέτοιεςλάμεςπροκαλούνσυχνόκλότσημακαι
απώλειαελέγχου.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες
γυαλοχαρτίσματος:
1. Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύ-
τερο μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος.
Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή,
όταν επιλέγετε γυαλόχαρτο.Έναγυαλόχαρτο
μεγαλύτερουμεγέθουςπουεκτείνεταιπέρααπότα
άκρατηςβάσηςυποστήριξηςγυαλοχαρτίσματος
εγκυμονείκίνδυνοτεμαχισμούκαιμπορείναπρο-
καλέσεισκάλωμα,σχίσιμοτουδίσκουήκλότσημα.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας:
1. Μην αφήνετε το εργαλείο αναμμένο. Χειρίζεστε
το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτε στο χέρι.
2. Ελέγξτε ότι το τεμάχιο εργασίας υποστηρίζεται
σταθερά.
3. Προσέξτε ότι το πέλμα συνεχίζει να περιστρέ-
φεται ακόμη και αφού το εργαλείο έχει σβήσει.
4. Αν το μέρος εργασίας είναι πολύ ζεστό και
υγρό, ή υπάρχει πολύ αγώγιμη σκόνη, χρησι-
μοποιήστε ένα ασφαλειοδιακόπτη βραχυκυ-
κλώματος (30 mA) για να είστε σίγουροι για
ασφαλή λειτουργία.
5. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε κανένα
υλικό που περιέχει αμίαντο.
6. Μη χρησιμοποιείτε υφασμάτινα γάντια εργα-
σίας κατά τη λειτουργία.Οιίνεςαπόταυφασμά-
τιναγάντιαμπορείναεισέλθουνστοεργαλείο,
γεγονόςπουπροκαλείτοσπάσιμοτουεργαλείου.
7. Να εργάζεστε πάντα σε καλά αεριζόμενες
περιοχές.
8. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο, να το τοποθε-
τείτε σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
9. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, να συνδέετε
το εργαλείο με ηλεκτρική σκούπα όσο γίνε-
ται, για να διατηρείτε την περιοχή εργασίας
καθαρή και να μην αναπνέει ο χειριστής τα
σωματίδια που παράγονται από την εργασία.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην
άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν
(που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση)
να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των
κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθή-
σετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
μοποιεί την μπαταρία.
2.
Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα μπαταριών.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ-
καλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση,
πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη.
6.
Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9.
Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί ζημία.
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπό
τρίταμέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,
οιειδικέςαπαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισή-
μανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,
είναιαπαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικό
γιαεπικίνδυναυλικά.Επίσης,τηρήστετουςπιθα-
νούς,πιοαναλυτικούςεθνικούςκανονισμούς.
Καλύψτεμεαυτοκόλλητηταινίαήκρύψτετις
ανοικτέςεπαφέςκαισυσκευάστετηνμπαταρίαμε
τρόποπουναμηνμπορείναμετακινείταιμέσαστη
συσκευασία.
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα
προϊόντα που καθορίζει η Makita.Αντοποθετή-
σετετιςμπαταρίεςσεμησυμβατάπροϊόνταμπο-
ρείναέχειωςαποτέλεσμαπυρκαγιά,υπερβολική
θερμότητα,έκρηξηήδιαρροήηλεκτρολύτη.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες της Makita.Ηχρήσημηγνήσιωνμπατα-
ριώνMakita,ήμπαταριώνπουέχουντροποποιηθεί,
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηρήξητηςμπατα-
ρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,προσωπικότραυματι-
σμόκαιβλάβη.Επίσης,θαακυρωθείηεγγύησητης
MakitaγιατοεργαλείοκαιφορτιστήMakita.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω-
μένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
4. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη
χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο
(περισσότερο από έξι μήνες).
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
την ασύρματη μονάδα
1. Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την
ασύρματη μονάδα.
2. Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από
μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη-
τήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
3. Να χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μόνο
με εργαλεία της Makita.
4. Μην εκθέτετε την ασύρματη μονάδα στη βροχή
ή σε υγρές συνθήκες.
5. Μη χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα σε
μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους
50°C.
6. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία
σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως
καρδιακοί βηματοδότες.
7. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία
σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες
διατάξεις.Αντεθούνσελειτουργία,οιαυτομα-
τοποιημένεςσυσκευέςμπορείναεμφανίσουν
δυσλειτουργίαήσφάλμα.
8. Μη θέσετε σε λειτουργία την ασύρματη μονάδα
σε μέρη με υψηλή θερμοκρασία ή σε μέρη
όπου μπορεί να παραχθεί στατικός ηλεκτρι-
σμός ή ηλεκτρικός θόρυβος.
9. Η ασύρματη μονάδα μπορεί να παράγει ηλε-
κτρομαγνητικά πεδία (ΗΜΠ) αλλά δεν είναι
επιβλαβή για τον χρήστη.
10. Η ασύρματη μονάδα είναι ένα όργανο ακρι-
βείας. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή να χτυ-
πήσετε την ασύρματη μονάδα.
11. Αποφύγετε να αγγίζετε τον ακροδέκτη της
ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή μεταλ-
λικά υλικά.
104 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
12. Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το προ-
ϊόν όταν τοποθετείτε σε αυτό την ασύρματη
μονάδα.
13. Όταν ανοίγετε το καπάκι της σχισμής, αποφύ-
γετε μέρη όπου μπορεί να εισέλθει σκόνη και
νερό μέσα στη σχισμή. Να διατηρείτε πάντα
καθαρή την είσοδο της σχισμής.
14. Να φορτώνετε πάντα την ασύρματη μονάδα με
τη σωστή κατεύθυνση.
15. Μην πατήσετε το κουμπί ασύρματης ενεργο-
ποίησης στην ασύρματη μονάδα πολύ δυνατή
ή/και μην πατήσετε το κουμπί με ένα αντικεί-
μενο με αιχμηρό άκρο.
16. Κατά τη λειτουργία, να κλείνετε πάντα το
καπάκι της σχισμής.
17. Μην αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα από τη
σχισμή ενώ παρέχεται ισχύς στο εργαλείο.Αν
τοκάνετεαυτό,μπορείναπροκληθείδυσλειτουρ-
γίατηςασύρματηςμονάδας.
18. Μην αφαιρείτε το αυτοκόλλητο στην ασύρματη
μονάδα.
19. Μην τοποθετείτε αυτοκόλλητα επάνω στην
ασύρματη μονάδα.
20. Μην αφήνετε την ασύρματη μονάδα σε ένα
μέρος όπου μπορεί να παραχθεί στατικός
ηλεκτρισμός ή ηλεκτρικός θόρυβος.
21. Μην αφήνετε την ασύρματη μονάδα σε ένα
μέρος που υπόκειται σε υψηλή θερμότητα,
όπως ένα αυτοκίνητο στον ήλιο.
22. Μην αφήνετε την ασύρματη μονάδα σε ένα
μέρος με πολλή σκόνη ή πούδρα ή σε ένα
μέρος όπου μπορεί να παραχθεί διαβρωτικό
αέριο.
23. Η απότομη αλλαγή της θερμοκρασίας μπορεί
να υγραίνει την ασύρματη μονάδα. Μη χρη-
σιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μέχρι να
στεγνώσει εντελώς όλη η υγρασία.
24. Όταν καθαρίζετε την ασύρματη μονάδα, σκου-
πίστε απαλά με ένα στεγνό μαλακό πανί. Μη
χρησιμοποιείτε βενζίνη, νέφτι, αγώγιμο γράσο
ή παρόμοιες ουσίες.
25. Όταν αποθηκεύετε την ασύρματη μονάδα, να
τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό.
26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική
από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη
σχισμή στο εργαλείο.
27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι
της σχισμής είναι κατεστραμμένο.Ανεισέλθει
νερό,σκόνηκαιβρομιάμέσαστησχισμή,μπορεί
ναπροκληθείδυσλειτουργία.
28. Μην τραβάτε ή/και μη συστρέφετε το καπάκι
της σχισμής περισσότερο από ότι απαιτεί-
ται.Τοποθετήστεξανάτοκαπάκιανβγειαπότο
εργαλείο.
29. Αντικαταστήστε ξανά το καπάκι της σχισμής
αν χαθεί ή καταστραφεί.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο
πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα
μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την
κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση
ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών.Εάνδενκρα-
τάτετοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριώνσταθερά
μπορείναγλιστρήσουναπόταχέριασαςκαιναπρο-
κληθείβλάβηστοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριών
καιπροσωπικόςτραυματισμός.
►Εικ.1: 1.Κόκκινηένδειξη2.Κουμπί3.Κασέτα
μπαταριών
Γιανααφαιρέσετετηνκασέταμπαταριών,ολισθήστε
τηναπότοεργαλείοενώσύρετετοκουμπίστομπρο-
στινόμέροςτηςκασέτας.
Γιανατοποθετήσετετηνκασέταμπαταριών,ευθυγραμ-
μίστετηγλώσσαστηνκασέταμπαταριώνμετηναύλακα
στηνυποδοχήκαιολισθήστετηστηθέσητης.Νατην
τοποθετείτεπλήρωςμέχριναασφαλίσειστηθέσητης,
γεγονόςπουυποδεικνύεταιμεέναχαρακτηριστικόήχο.
Εάνμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξηστηνεπάνω
πλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσειτελείως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ-
κινη ένδειξη.Εάνδενασφαλιστεί,μπορείναπέσει
απότοεργαλείοτυχαία,προκαλώνταςσωματική
βλάβησεεσάςήκάποιονάλλογύρωσας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
ριών με βία.Εάνηκασέταδενολισθαίνειμεευκολία,
τότεδενέχειτοποθετηθείκατάλληλα.
Εμφάνιση υπολειπόμενης
χωρητικότητας μπαταρίας
Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
►Εικ.2: 1.Ενδεικτικέςλυχνίες2.Κουμπίελέγχου
Πιέστετοκουμπίελέγχουστηνκασέταμπαταριών
γιαναυποδείξετετηνυπολειπόμενηχωρητικότητα
μπαταρίας.Οιενδεικτικέςλυχνίεςανάβουνγιαλίγα
δευτερόλεπτα.
105 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεικτικές λυχνίες
Υπολειπόμενη
χωρητικότητα
Αναμμένες Σβηστές
Αναβοσβήνουν
75%έως
100%
50%έως75%
25%έως50%
0%έως25%
Φορτίστετην
μπαταρία.
Μπορείνα
προέκυψε
δυσλειτουρ-
γίαστην
μπαταρία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανάλογαμετιςσυνθήκεςχρήσηςκαι
τηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,ηένδειξημπορείνα
διαφέρειλίγοαπότηνπραγματικήχωρητικότητα.
Σύστημα προστασίας εργαλείου/
μπαταρίας
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεσύστημαπροστασίας
εργαλείου/μπαταρίας.Αυτότοσύστημααποκόπτει
αυτόματατηνισχύπροςτομοτέργιαναπαραταθείη
διάρκειαλειτουργίαςτουεργαλείουκαιτηςμπαταρίας.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατης
λειτουργίαςεάντοεργαλείοήημπαταρίαβρεθούνκάτω
απότιςπαρακάτωσυνθήκες:
Προστασία υπερφόρτωσης
Ανχειριστείτετοεργαλείοήτηνμπαταρίαμετρόποπου
νατραβάαφύσικαυψηλόρεύμα,τοεργαλείοθασταμα-
τήσειαυτόματακαιηλυχνίαθααρχίσεινααναβοσβήνει.
Σεαυτήτηνκατάσταση,σβήστετοεργαλείοκαιδια-
κόψτετηνεφαρμογήπουπροκαλείτηνυπερφόρτωση
τουεργαλείου.Μετά,ενεργοποιήστετοεργαλείογια
επανεκκίνηση.
Προστασία υπερθέρμανσης
Όταντοεργαλείοήημπαταρίαυπερθερμανθεί,ηλει-
τουργίατουεργαλείουσταματάειαυτόματακαιηλυχνία
ανάβει.Σεαυτήτηνπερίπτωση,αφήστετοεργαλείοκαι
τηνμπαταρίαναψυχθούνπρινενεργοποιήσετεξανάτο
εργαλείο.
Προστασία υπερβολικής
αποφόρτισης
Ότανηφόρτισημπαταρίαςδενείναιαρκετή,τοεργα-
λείοσταματάειαυτόματα.Σεαυτήτηνπερίπτωση,
βγάλτετηνμπαταρίααπότοεργαλείοκαιφορτίστετην
μπαταρία.
Δράση διακόπτη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα-
ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να
δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται
κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν
ελευθερώνεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί
στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ» για πιο άνετη λειτουργία
από το χρήστη κατά τη διάρκεια παρατεταμένης
χρήσης. Να είστε προσεκτικοί όταν ασφαλίζετε το
εργαλείο στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ» και να κρατάτε το
εργαλείο σταθερά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα
μπαταριών όταν το κουμπί ασφάλισης είναι
δεσμευμένο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χειρίζεστε το εργαλείο,
πιέστε το κουμπί ασφάλειας σκανδάλης προς την
πλευρά για να κλειδώσετε τη σκανδάλη διακό-
πτη στη θέση απενεργοποίησης.
►Εικ.3: 1.Κουμπίκλειδώματοςσκανδάλης
►Εικ.4: 1.Σκανδάληδιακόπτης2.Κουμπίασφάλισης
3.Κουμπίκλειδώματοςσκανδάλης
Γιανααποφεύγετετοτράβηγματηςσκανδάληςδιακό-
πτηκατάλάθος,υπάρχειτοκουμπίκλειδώματοςσκαν-
δάλης.Γιαναθέσετεσελειτουργίατοεργαλείο,πιέστε
τοκουμπίκλειδώματοςσκανδάληςπροςτηνπλευρά
Α(
)καιτραβήξτετησκανδάληδιακόπτη.Αφήστετη
σκανδάληδιακόπτηγιανασταματήσει.Μετάτηχρήση,
πιέστετοκουμπίκλειδώματοςσκανδάληςπροςτην
πλευράB( ).
Γιασυνεχόμενηλειτουργία,πατήστετοκουμπίασφά-
λισηςενώτραβάτετησκανδάληδιακόπτηκαιμετά
αφήστετησκανδάληδιακόπτη.Γιανασταματήστετο
εργαλείο,τραβήξτεπλήρωςτησκανδάληδιακόπτηκαι
μετάαφήστετην.
Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας
►Εικ.5: 1.Καντράνρύθμισηςταχύτητας
Ανπεριστρέψετετονεπιλογέαρύθμισηςταχύτητας,
μπορείτενααλλάξετετηνταχύτηταπεριστροφήςτου
εργαλείου.Στονπαρακάτωπίνακαπαρουσιάζεται
οαριθμόςστονεπιλογέακαιηαντίστοιχηταχύτητα
περιστροφής.
Αριθμός Ταχύτητα
1 1.000 min
-1
2 1.200 min
-1
3 1.400 min
-1
4 1.600min
-1
5 1.800 min
-1
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αλλάζετε τον επιλογέα ταχύ-
τητας από «5» σε «1», περιστρέψτε τον επιλογέα
αριστερόστροφα. Μην περιστρέφετε τον επιλογέα
δεξιόστροφα με δύναμη.
106 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεικτική λυχνία υπερφόρτωσης
και υπερθέρμανσης
►Εικ.6: 1.Ενδεικτικήλυχνία
Αντοεργαλείοτεθείσελειτουργίαμευπερβολικό
φόρτο,ηλειτουργίατουεργαλείουσταματάειαυτό-
ματακαιηενδεικτικήλυχνίααναβοσβήνειμεκόκκινο
χρώμα.Σεαυτήτηνπερίπτωση,μειώστετοφορτίοστο
εργαλείο.
Αντοεργαλείουπερθερμανθεί,ηλειτουργίατουεργα-
λείουσταματάειαυτόματακαιηενδεικτικήλυχνίαανάβει
μεκόκκινοχρώμα.Σεαυτήτηνκατάσταση,αφήστε
τοεργαλείοναψυχθείπρινενεργοποιήσετεξανάτο
εργαλείο.
Ηλεκτρονική λειτουργία
Ταεργαλείαπουείναιεξοπλισμέναμεηλεκτρονικήλει-
τουργίαείναιεύκολαστηχρήσηλόγωτωνακόλουθων
χαρακτηριστικών.
Έλεγχος σταθερής ταχύτητας
Μπορείτεναέχετεένακομψόαποτέλεσμαεπειδήη
ταχύτηταπεριστροφήςδιατηρείταισταθερήακόμακαι
υπόφορτωμένηκατάσταση.
Χαρακτηριστικό ομαλής έναρξης
Ομαλήέναρξηεπειδήκαταστέλλεταιηαιφνίδιαέναρξη.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει
αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο
εργαλείο.
Συναρμολόγηση της σακούλας
εργαλείου
1. Βγάλτετοεργαλείοκαιτησακούλαεργαλείουαπό
τοκουτί.
►Εικ.7
2. Ξεδιπλώστετησακούλαεργαλείου.
►Εικ.8: 1.Σακούλαεργαλείου
3. Εισαγάγετετονεσωτερικόδίσκοστησακούλα
εργαλείουκαι,στησυνέχεια,στερεώστετονεσωτερικό
δίσκομετονσυνδετήραβρόχουκαιάγκιστρουόπως
απεικονίζεταιστηνεικόνα.
►Εικ.9: 1.Συνδετήραςβρόχουκαιάγκιστρου
2.Εσωτερικόςδίσκος
Τοποθέτηση του λειαντικού δίσκου
►Εικ.10: 1.Λειαντικόςδίσκος2.Πέλμα
Αφαιρέστετυχόνβρομιάήξένηύληαπότοπέλμακαι,
στησυνέχεια,συνδέστετονλειαντικόδίσκοστοπέλμα
ενώευθυγραμμίζετετιςοπέςστολειαντικόδίσκομε
αυτέςστοπέλμα.
Ρύθμιση του μήκους σωλήνα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ρυθμίζετε το μήκος σωλήνα,
να κρατάτε το εργαλείο οριζόντια.Διαφορετικά,
τομήκοςσωλήναμπορείνααλλάξεικατάλάθοςκαι
ναπροκληθείτραυματισμόςήδυσλειτουργίατου
εργαλείου.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επεκτείνετε το σωλήνα πέρα
από το όριο.Ανδεντοκάνετεαυτό,μπορείναπρο-
κληθείδυσλειτουργίατουεργαλείου.
►Εικ.11: 1.Τσοκ2.Σωλήνας
Γιαναρυθμίσετετομήκοςσωλήνα,χαλαρώστετοτσοκ
και,στησυνέχεια,ρυθμίστετομήκοςτουσωλήνα.Μετά,
σφίξτετοτσοκ.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
βούρτσας συλλογής σκόνης
Πριντηλειτουργίαλείανσης,τοποθετήστετηβούρτσα
συλλογήςσκόνηςστηνκεφαλήλείανσηςόπωςαπεικο-
νίζεταιστηνεικόνα.
►Εικ.12: 1.Βούρτσασυλλογήςσκόνης2.Κεφαλή
λείανσης
Μπορείτενααφαιρέσετετηβούρτσασυλλογήςσκόνηςγια
λειτουργίακατάμήκοςτουάκρουενόςτοίχουήοροφής.
Ηβούρτσαπουέχετεαφαιρέσειμπορείναπροσαρτηθεί
στηνκεφαλήλείανσηςόπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα.
►Εικ.13: 1.Βούρτσασυλλογήςσκόνης2.Κεφαλή
λείανσης
Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού
►Εικ.14: 1.Εξαγωνικόκλειδί
Ότανδενχρησιμοποιείται,φυλάξτετοεξαγωνικόκλειδί
όπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα,γιαναμηντοχάσετε.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του πέλματος
►Εικ.15: 1.Εξαγωνικόκλειδί2.Μπουλόνι3.Πέλμα
Γιανααφαιρέσετετοπέλμα,αφαιρέστετονλειαντικό
δίσκοαπότοπέλμακαι,στησυνέχεια,περιστρέψτετο
μπουλόνιαριστερόστροφαμεέναεξαγωνικόκλειδί.Για
νατοποθετήσετετοπέλμα,ακολουθήστετηδιαδικασία
αφαίρεσηςμεαντίστροφησειρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το πέλμα είναι
ασφαλισμένο σωστά.Έναχαλαρόεξάρτημαθα
παρουσιάσειυποβαθμισμένηζυγοστάθμισηκαιθα
προκαλέσειυπερβολικούςκραδασμούςπουμπορεί
ναπροκαλέσειαπώλειαελέγχου.
Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα
Προαιρετικό εξάρτημα
Ότανθέλετεναεκτελέσετετηλειτουργίακαθαρά,συνδέστε
μιαηλεκτρικήσκούπατηςMakitaστοεργαλείο.Συνδέστε
τονεύκαμπτοσωλήνατηςηλεκτρικήςσκούπαςστοακρο-
φύσιοσκόνηςχρησιμοποιώνταςτομπροστινόστόμιο24.
►Εικ.16: 1.Εύκαμπτοςσωλήναςτηςηλεκτρι-
κήςσκούπας2.Μπροστινάστόμια24
3.Ακροφύσιοσκόνης
107 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της λαβής
προέκτασης
Προαιρετικό εξάρτημα
Γιανατοποθετήσετετηλαβήπροέκτασης,προσαρτήστετηλαβή
προέκτασηςστοεργαλείοκαιασφαλίστετηνκαλάμετηνασφάλεια.
Βεβαιωθείτεναεισαγάγετετοάκροτουεργαλείουστονυποδοχέα
τηςλαβήςπροέκτασης.Γιανααφαιρέσετετηλαβήπροέκτασης,
ακολουθήστετηδιαδικασίατοποθέτησηςμεαντίστροφησειρά.
►Εικ.17: 1.Λαβήπροέκτασης2.Ασφάλεια
3.Υποδοχέας4.Άκροεργαλείου
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Για λείανση, να χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια πέλματα της Makita (προαιρετικά εξαρτήματα).
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Φροντίστε ώστε το υλικό εργασίας να
είναι ασφαλισμένο και σταθερό. Ένα αντικείμενο που
πέφτει μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν θέτετε το εργαλείο σε λειτουρ-
γία, να το κρατάτε σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή
διακόπτη και το άλλο χέρι στην μπροστινή λαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουρ-
γία με υψηλό φόρτο για μεγάλη χρονική περίοδο.
Μπορείναέχειωςαποτέλεσμαδυσλειτουργίατου
εργαλείουηοποίαμπορείνακαταλήξεισεηλεκτρο-
πληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε να μην αγγίξετε το περι-
στρεφόμενο τμήμα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μη ζορίζετε ποτέ το εργαλείο. Ηυπερβο-
λικήπίεσημπορείναοδηγήσεισεμείωσητηςικανότηταςλείανσης,
κατεστραμμένοπέλμαήμείωσητηςδιάρκειαςζωήςτουεργαλείου.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η συνεχόμενη λειτουργία με υψηλή ταχύ-
τητα μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην επιφάνεια εργασίας.
1.
Τοποθετήστετοεργαλείοελαφράεπάνωστηνεπιφά-
νειαεργασίας.Ασκήστεελαφριάπίεση,αρκετήγιαναευθυ-
γραμμίσετετηνκεφαλήλείανσηςμετηνεπιφάνειαεργασίας.
2.
Ασκήστεεπιπρόσθετηπίεσηγιαναδεσμεύσετετοπέλμα
στηνεπιφάνειαεργασίας.Μετακινήστετοεργαλείομεεπικαλυπτικό
μοτίβο,μεμιασταθερήκίνηση,γιαναομαλύνετετηγυψοσανίδα.
►Εικ.18
Λειτουργία του εργαλείου με τη λαβή
προέκτασης
Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν θέτετε το εργαλείο σε λει-
τουργία με τη λαβή προέκτασης, να το κρατάτε
σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή διακόπτη και το
άλλο χέρι στη λαβή προέκτασης.
1. Φοράτετονιμάνταγιατηλαβήπροέκτασηςόπως
απεικονίζεταιστηνεικόνα.
►Εικ.19: 1.Ιμάντας
2. Προσαρτήστετονυποδοχέαστονιμάντα.
►Εικ.20: 1.Υποδοχέας2.Ιμάντας
3. Τοποθετήστετοάκροτηςλαβήςπροέκτασηςστον
υποδοχέαγιαναστηρίξετετοεργαλείο.
►Εικ.21: 1.Άκροτηςλαβήςπροέκτασης
2.Υποδοχέας
Ναχρησιμοποιείτετοεργαλείομετονίδιοτρόποόπως
ότανδενέχειτηλαβήπροέκτασης.
►Εικ.22
Επίσης,μπορείτεναχρησιμοποιήσετετοεργαλείοχωρίςτον
ιμάντακαιτονυποδοχέα,όπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα.
►Εικ.23
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Προαιρετικό εξάρτημα
Τι μπορείτε να κάνετε με τη λειτουργία
ασύρματης ενεργοποίησης
Ηλειτουργίαασύρματηςενεργοποίησηςεπιτρέπειτηνκαθαρήκαι
άνετηλειτουργία.Ανσυνδέσετεμιαυποστηριζόμενηηλεκτρική
σκούπαστοεργαλείο,μπορείτεναχρησιμοποιείτετηνηλεκτρική
σκούπααυτόματαμαζίμετηλειτουργίαδιακόπτητουεργαλείου.
►Εικ.24
Γιαναχρησιμοποιήσετετηλειτουργίαασύρματηςενερ-
γοποίησης,προετοιμάστεταακόλουθαστοιχεία:
• Μιαασύρματημονάδα(προαιρετικόεξάρτημα)
• Ηλεκτρικήσκούπαπουυποστηρίζειτηλειτουργία
ασύρματηςενεργοποίησης
Ησύνοψητηςρύθμισηςλειτουργίαςασύρματηςενερ-
γοποίησηςείναιηεξής.Ανατρέξτεσεκάθετμήμαγια
λεπτομερείςδιαδικασίες.
1. Εγκατάστασητηςασύρματηςμονάδας
2. Καταχώρησηεργαλείουγιατηνηλεκτρικήσκούπα
3.
Έναρξητηςλειτουργίαςασύρματηςενεργοποίησης
Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας
Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το εργαλείο σε μια
επίπεδη και σταθερή επιφάνεια όταν εγκαθιστάτε
την ασύρματη μονάδα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθαρίστε τη σκόνη και τη βρο-
μιά στο εργαλείο πριν τοποθετήσετε την ασύρ-
ματη μονάδα.Ησκόνηήηβρομιάμπορείναπροκα-
λέσειδυσλειτουργίαανέρθεισεεπαφήμετησχισμή
τηςασύρματηςμονάδας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε τη δυσλειτουρ-
γία που προκαλείται από στατικό ηλεκτρισμό,
αγγίξτε κάποιο υλικό στατικής εκκένωσης, όπως
ένα μεταλλικό εξάρτημα του εργαλείου, πριν
σηκώσετε την ασύρματη μονάδα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε την ασύρματη
μονάδα, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ασύρματη
μονάδα έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση και
το καπάκι είναι εντελώς κλειστό.
108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Ανοίξτετοκαπάκιστοεργαλείοόπωςαπεικονίζε-
ταιστηνεικόνα.
►Εικ.25: 1.Καπάκι
2. Εισαγάγετετηνασύρματημονάδαστησχισμήκαι
μετάκλείστετοκαπάκι.
Ότανεισαγάγετετηνασύρματημονάδα,ευθυγραμμίστε
τιςπροεξοχέςμεταβαθουλωτάτμήματαστησχισμή.
►Εικ.26: 1.Ασύρματημονάδα2.Προεξοχή3.Καπάκι
4.Βαθουλωτότμήμα
Όταναφαιρείτετηνασύρματημονάδα,ανοίξτετο
καπάκιαργά.Οιγάντζοιστοπίσωμέροςτουκαπακιού
θασηκώσουντηνασύρματημονάδακαθώςτραβάτετο
καπάκιπροςταπάνω.
►Εικ.27: 1.Ασύρματημονάδα2.Γάντζος3.Καπάκι
Αφούαφαιρέσετετηνασύρματημονάδα,νατηδιατη-
ρείτεμέσαστηνπαρεχόμενηθήκηήμέσασεδοχείο
χωρίςστατικόηλεκτρισμό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τους
γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν
αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα.Ανοιγάντζοιδεν
ασφαλίσουντηνασύρματημονάδα,κλείστεεντελώς
τοκαπάκικαιανοίξτετοξανάαργά.
Καταχώρηση εργαλείου για την
ηλεκτρική σκούπα
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Γιατηνκαταχώρησηεργαλείου,
απαιτείταιηλεκτρικήσκούπαMakitaπουυποστηρίζει
τηλειτουργίαασύρματηςενεργοποίησης.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ολοκληρώσετετηνεγκατάστασητης
ασύρματηςμονάδαςστοεργαλείοπρινξεκινήσετετην
καταχώρησηεργαλείου.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Κατάτηνκαταχώρησηεργαλείου,
μηντραβήξετετησκανδάληδιακόπτηούτεναενερ-
γοποιήσετετοδιακόπτηλειτουργίαςστηνηλεκτρική
σκούπα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανατρέξτεκαιστοεγχειρίδιοοδηγιών
τηςηλεκτρικήςσκούπας.
Ανεπιθυμείτεναενεργοποιήσετετηνηλεκτρικήσκούπα
μαζίμετηλειτουργίαδιακόπτητουεργαλείου,ολοκλη-
ρώστεεκτωνπροτέρωντηνκαταχώρησηεργαλείου.
1. Τοποθετήστετιςμπαταρίεςστηνηλεκτρική
σκούπακαιστοεργαλείο.
2. Θέστετονδιακόπτηαναμονήςστηνηλεκτρική
σκούπαστηθέση«AUTO».
►Εικ.28: 1.Διακόπτηςαναμονής
3. Πατήστετοκουμπίασύρματηςενεργοποίησης
στηνηλεκτρικήσκούπαγια3δευτερόλεπταμέχριη
λυχνίαασύρματηςενεργοποίησηςαναβοσβήνειμεπρά-
σινοχρώμα.Καιμετάπατήστετοκουμπίασύρματης
ενεργοποίησηςστοεργαλείομετονίδιοτρόπο.
►Εικ.29: 1.Κουμπίασύρματηςενεργοποίησης
2.Λυχνίαασύρματηςενεργοποίησης
Ανηηλεκτρικήσκούπακαιτοεργαλείουσυνδεθούν
μεεπιτυχία,οιλυχνίεςασύρματηςενεργοποίησηςθα
ανάψουνμεπράσινοχρώμαγια2δευτερόλεπτακαιθα
αρχίσουννααναβοσβήνουνμεμπλεχρώμα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Οιλυχνίεςασύρματηςενεργοποίησης
θααρχίσουννααναβοσβήνουνμεπράσινοχρώμα
αφούπεράσουν20δευτερόλεπτα.Πατήστετοκουμπί
ασύρματηςενεργοποίησηςστοεργαλείοενώηλυχνία
ασύρματηςενεργοποίησηςαναβοσβήνειστησκούπα.Αν
ηλυχνίαασύρματηςενεργοποίησηςδεναναβοσβήνειμε
πράσινοχρώμα,πατήστεγιαλίγοτοκουμπίασύρματης
ενεργοποίησηςκαικρατήστετοξανάπατημένο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Ότανεκτελείτεδύοήπερισσότερες
καταχωρήσειςεργαλείωνγιαμίαηλεκτρικήσκούπα,
ολοκληρώστετηνκαταχώρησηεργαλείουένατηφορά.
Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης
ενεργοποίησης
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ολοκληρώστετηνκαταχώρηση
εργαλείουγιατηνηλεκτρικήσκούπαπριναπότην
ασύρματηενεργοποίηση.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανατρέξτεκαιστοεγχειρίδιοοδηγιών
τηςηλεκτρικήςσκούπας.
Αφούκαταχωρήσετεέναεργαλείομετηνηλεκτρική
σκούπα,ηηλεκτρικήσκούπαθαλειτουργείαυτόματα
μαζίμετηλειτουργίαδιακόπτητουεργαλείου.
1.
Εγκαταστήστετηνασύρματημονάδαστοεργαλείο.
2. Συνδέστετονεύκαμπτοσωλήνατηςηλεκτρικής
σκούπαςμετοεργαλείο.
►Εικ.30
3. Θέστετονδιακόπτηαναμονήςστηνηλεκτρική
σκούπαστηθέση«AUTO».
►Εικ.31: 1.Διακόπτηςαναμονής
4. Πατήστεσύντοματοκουμπίασύρματηςενεργο-
ποίησηςστοεργαλείο.Ηλυχνίαασύρματηςενεργοποί-
ησηςθααναβοσβήνειμεμπλεχρώμα.
►Εικ.32: 1.Κουμπίασύρματηςενεργοποίησης
2.Λυχνίαασύρματηςενεργοποίησης
5. Τραβήξτετησκανδάληδιακόπτητουεργαλείου.
Ελέγξτεανηηλεκτρικήσκούπαλειτουργείόσοτραβάτε
τησκανδάληδιακόπτη.
Γιανασταματήσετετηνασύρματηενεργοποίησητης
ηλεκτρικήςσκούπας,πατήστετοκουμπίασύρματης
ενεργοποίησηςστοεργαλείο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Ηλυχνίαασύρματηςενεργοποίησης
στοεργαλείοθασταματήσεινααναβοσβήνειμεμπλε
χρώμαότανδενυπάρχειλειτουργίαγια2ώρες.Σε
αυτήτηνπερίπτωση,θέστετοδιακόπτηαναμονήςστην
ηλεκτρικήσκούπαστηθέση«AUTO»καιπατήστεξανά
τοκουμπίασύρματηςενεργοποίησηςστοεργαλείο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηηλεκτρικήσκούπααρχίζει/σταμα-
τάειμεκαθυστέρηση.Υπάρχειχρονικήκαθυστέρηση
ότανηηλεκτρικήσκούπαανιχνεύειτηλειτουργία
διακόπτητουεργαλείου.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηαπόστασημετάδοσηςτηςασύρ-
ματηςμονάδαςμπορείναποικίλλειανάλογαμετην
τοποθεσίακαιτιςπεριβάλλουσεςσυνθήκες.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Ότανδύοήπερισσότεραεργαλείακατα-
χωρούνταισεμίαηλεκτρικήσκούπα,ηηλεκτρικήσκούπα
μπορείνααρχίσειναλειτουργείακόμηκιανδεντραβήξετε
τησκανδάληδιακόπτηεπειδήκάποιοςάλλοςχρήστης
χρησιμοποιείτηλειτουργίαασύρματηςενεργοποίησης.
109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης
►Εικ.33: 1.Λυχνίαασύρματηςενεργοποίησης
Ηλυχνίαασύρματηςενεργοποίησηςδείχνειτηνκατάστασητηςλειτουργίαςασύρματηςενεργοποίησης.Ανατρέξτε
στονπαρακάτωπίνακαγιατησημασίατηςκατάστασηςλυχνίας.
Κατάσταση
Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή
Χρώμα
Αναμμένη
Αναβοσβήνει
Διάρκεια
Αναμονή Μπλε
2ώρες Ηασύρματηενεργοποίησητηςηλεκτρικήςσκούπαςείναιδια-
θέσιμη.Ηλυχνίαθασβήσειαυτόματαότανδενεκτελεστείκαμία
λειτουργίαγια2ώρες.
Όταντο
εργαλείο
λειτουργεί.
Ηασύρματηενεργοποίησητηςηλεκτρικήςσκούπαςείναιδιαθέ-
σιμηκαιτοεργαλείολειτουργεί.
Καταχώρηση
εργαλείου
Πράσινη 20δευτε-
ρόλεπτα
Έτοιμογιακαταχώρησηεργαλείου.Σεαναμονήγιακαταχώρηση
απότηνηλεκτρικήσκούπα.
2δευτερό-
λεπτα
Ηκαταχώρησηεργαλείουέχειολοκληρωθεί.Ηλυχνίαασύρματης
ενεργοποίησηςθααρχίσεινααναβοσβήνειμεμπλεχρώμα.
Ακύρωση
καταχώ-
ρησης
εργαλείου
Κόκκινη
20δευτε-
ρόλεπτα
Έτοιμογιαακύρωσητηςκαταχώρησηςεργαλείου.Σεαναμονήγια
ακύρωσηαπότηνηλεκτρικήσκούπα.
2δευτερό-
λεπτα
Ηακύρωσητηςκαταχώρησηςεργαλείουέχειολοκληρωθεί.Η
λυχνίαασύρματηςενεργοποίησηςθααρχίσεινααναβοσβήνειμε
μπλεχρώμα.
Άλλες Κόκκινη
3δευτερό-
λεπτα
Ηισχύςπαρέχεταιστηνασύρματημονάδακαιηλειτουργίαασύρ-
ματηςενεργοποίησηςεκκινείται.
Σβηστή - - Ηασύρματηενεργοποίησητηςηλεκτρικήςσκούπαςέχει
σταματήσει.
Ακύρωση καταχώρησης εργαλείου
για την ηλεκτρική σκούπα
Εκτελέστετηνακόλουθηδιαδικασίαότανακυρώνετετην
καταχώρησηεργαλείουγιατηνηλεκτρικήσκούπα.
1. Τοποθετήστετιςμπαταρίεςστηνηλεκτρική
σκούπακαιστοεργαλείο.
2. Θέστετονδιακόπτηαναμονήςστηνηλεκτρική
σκούπαστηθέση«AUTO».
►Εικ.34: 1.Διακόπτηςαναμονής
3. Πατήστετοκουμπίασύρματηςενεργοποίησης
στηνηλεκτρικήσκούπαγια6δευτερόλεπτα.Ηλυχνία
ασύρματηςενεργοποίησηςαναβοσβήνειμεπράσινο
χρώμακαιμετάγίνεταικόκκινη.Μετάαπόαυτό,πατή-
στετοκουμπίασύρματηςενεργοποίησηςστοεργαλείο
μετονίδιοτρόπο.
►Εικ.35: 1.Κουμπίασύρματηςενεργοποίησης
2.Λυχνίαασύρματηςενεργοποίησης
Ανηακύρωσηεκτελεστείμεεπιτυχία,οιλυχνίεςασύρ-
ματηςενεργοποίησηςθαανάψουνμεκόκκινοχρώμα
για2δευτερόλεπτακαιθααρχίσουννααναβοσβήνουν
μεμπλεχρώμα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Οιλυχνίεςασύρματηςενεργοποί-
ησηςθααρχίσουννααναβοσβήνουνμεκόκκινο
χρώμααφούπεράσουν20δευτερόλεπτα.Πατήστετο
κουμπίασύρματηςενεργοποίησηςστοεργαλείοενώ
ηλυχνίαασύρματηςενεργοποίησηςαναβοσβήνειστη
σκούπα.Ανηλυχνίαασύρματηςενεργοποίησηςδεν
αναβοσβήνειμεκόκκινοχρώμα,πατήστεγιαλίγοτο
κουμπίασύρματηςενεργοποίησηςκαικρατήστετο
ξανάπατημένο.
110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης
Πρινζητήσετεεπισκευές,εκτελέστεαρχικάτηδικήσαςεπιθεώρηση.Ανεντοπίσετεπρόβλημαπουδενεπεξηγείται
στοεγχειρίδιο,μηνεπιχειρήσετενααποσυναρμολογήσετετοεργαλείο.Αντ’αυτού,ζητήστεβοήθειααπόεξουσιοδο-
τημένακέντραεξυπηρέτησηςτηςMakitaκαιπάντοτεναχρησιμοποιείτεγνήσιαανταλλακτικάτηςMakita.
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση
Ηλυχνίαασύρματηςενεργοποίησης
δενανάβει/αναβοσβήνει.
Ηασύρματημονάδαδενείναιεγκατε-
στημένηστοεργαλείο.
Ηασύρματημονάδαείναιεγκατεστη-
μένηστοεργαλείολανθασμένα.
Τοποθετήστεσωστάτηνασύρματημονάδα.
Οακροδέκτηςτηςασύρματηςμονάδας
ή/καιησχισμήείναιβρόμικα.
Σκουπίστεαπαλάτησκόνηκαιτηβρομιάαπότον
ακροδέκτητηςασύρματηςμονάδαςκαικαθαρίστε
τησχισμή.
Τοκουμπίασύρματηςενεργοποίησης
στοεργαλείοδενέχειπατηθεί.
Πατήστεσύντοματοκουμπίασύρματηςενεργοποίη-
σηςστοεργαλείο.
Οδιακόπτηςαναμονήςστηνηλε-
κτρικήσκούπαδενέχειτεθείστηθέση
«AUTO».
Θέστετονδιακόπτηαναμονήςστηνηλεκτρική
σκούπαστηθέση«AUTO».
Δενυπάρχειπαροχήρεύματος Παρέχετεισχύστοεργαλείοκαιτηνηλεκτρική
σκούπα.
Δενείναιδυνατήηολοκλήρωσητης
καταχώρησηςεργαλείου/ακύρωσης
καταχώρησηςεργαλείουμεεπιτυχία.
Ηασύρματημονάδαδενείναιεγκατε-
στημένηστοεργαλείο.
Ηασύρματημονάδαείναιεγκατεστη-
μένηστοεργαλείολανθασμένα.
Τοποθετήστεσωστάτηνασύρματημονάδα.
Οακροδέκτηςτηςασύρματηςμονάδας
ή/καιησχισμήείναιβρόμικα.
Σκουπίστεαπαλάτησκόνηκαιτηβρομιάαπότον
ακροδέκτητηςασύρματηςμονάδαςκαικαθαρίστε
τησχισμή.
Οδιακόπτηςαναμονήςστηνηλε-
κτρικήσκούπαδενέχειτεθείστηθέση
«AUTO».
Θέστετονδιακόπτηαναμονήςστηνηλεκτρική
σκούπαστηθέση«AUTO».
Δενυπάρχειπαροχήρεύματος Παρέχετεισχύστοεργαλείοκαιτηνηλεκτρική
σκούπα.
Λανθασμένηλειτουργία Πατήστεσύντοματοκουμπίασύρματηςενεργο-
ποίησηςκαιπραγματοποιήστεξανάτιςδιαδικασίες
καταχώρησης/ακύρωσηςεργαλείου.
Τοεργαλείοκαιηηλεκτρικήσκούπα
βρίσκονταισεαρκετήαπόστασημεταξύ
τους(εκτόςτουεύρουςμετάδοσης).
Φέρετετοεργαλείοκαιτηνηλεκτρικήσκούπαπιο
κοντά.Ημέγιστηαπόστασημετάδοσηςείναιπερί-
που10μέτρα,ωστόσο,μπορείναδιαφέρειανάλογα
μετιςσυνθήκες.
Πρινολοκληρώσετετηνκαταχώρηση/
ακύρωσηεργαλείου,
-τραβήξετετησκανδάληδιακόπτηστο
εργαλείο,ή
-ενεργοποιήσετετοκουμπίλειτουργίας
στηνηλεκτρικήσκούπα.
Πατήστεσύντοματοκουμπίασύρματηςενεργο-
ποίησηςκαιπραγματοποιήστεξανάτιςδιαδικασίες
καταχώρησης/ακύρωσηςεργαλείου.
Δενέχουνολοκληρωθείοιδιαδικασίες
καταχώρησηςεργαλείωνγιατοεργα-
λείοήτηνηλεκτρικήσκούπα.
Εκτελέστετιςδιαδικασίεςκαταχώρησηςεργα-
λείουγιατοεργαλείοκαιτηνηλεκτρικήσκούπα
ταυτόχρονα.
Ραδιοφωνικάπαράσιτααπόάλλες
συσκευέςπουπαράγουνραδιοκύματα
υψηλήςέντασης.
Διατηρήστετοεργαλείοκαιτηνηλεκτρικήσκούπα
μακριάαπότιςσυσκευές,όπωςσυσκευέςWi-Fiκαι
φούρνουςμικροκυμάτων.
111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση
Ηηλεκτρικήσκούπαδενλειτουργεί
μαζίμετηλειτουργίαδιακόπτητου
εργαλείου.
Ηασύρματημονάδαδενείναιεγκατε-
στημένηστοεργαλείο.
Ηασύρματημονάδαείναιεγκατεστη-
μένηστοεργαλείολανθασμένα.
Τοποθετήστεσωστάτηνασύρματημονάδα.
Οακροδέκτηςτηςασύρματηςμονάδας
ή/καιησχισμήείναιβρόμικα.
Σκουπίστεαπαλάτησκόνηκαιτηβρομιάαπότον
ακροδέκτητηςασύρματηςμονάδαςκαικαθαρίστε
τησχισμή.
Τοκουμπίασύρματηςενεργοποίησης
στοεργαλείοδενέχειπατηθεί.
Πατήστεγιαλίγοτοκουμπίασύρματηςενεργοποίη-
σηςκαιβεβαιωθείτεότιηλυχνίαασύρματηςενεργο-
ποίησηςαναβοσβήνειμεμπλεχρώμα.
Οδιακόπτηςαναμονήςστηνηλε-
κτρικήσκούπαδενέχειτεθείστηθέση
«AUTO».
Θέστετονδιακόπτηαναμονήςστηνηλεκτρική
σκούπαστηθέση«AUTO».
Περισσότερααπό10εργαλείαέχουν
καταχωρηθείμετηνηλεκτρικήσκούπα.
Πραγματοποιήστεξανάτηνκαταχώρησηεργαλείου.
Ανπερισσότερααπό10εργαλείαείναικαταχωρη-
μέναστηνηλεκτρικήσκούπα,τοεργαλείοπουείχε
καταχωρηθείπιονωρίςθαακυρωθείαυτόματα.
Ηηλεκτρικήσκούπαέσβησεόλεςτις
καταχωρήσειςεργαλείων.
Πραγματοποιήστεξανάτηνκαταχώρησηεργαλείου.
Δενυπάρχειπαροχήρεύματος Παρέχετεισχύστοεργαλείοκαιτηνηλεκτρική
σκούπα.
Τοεργαλείοκαιηηλεκτρικήσκούπα
βρίσκονταισεαρκετήαπόστασημεταξύ
τους(εκτόςτουεύρουςμετάδοσης).
Φέρετετοεργαλείοκαιτηνηλεκτρικήσκούπαπιο
κοντά.Ημέγιστηαπόστασημετάδοσηςείναιπερί-
που10μέτρα,ωστόσο,μπορείναδιαφέρειανάλογα
μετιςσυνθήκες.
Ραδιοφωνικάπαράσιτααπόάλλες
συσκευέςπουπαράγουνραδιοκύματα
υψηλήςέντασης.
Διατηρήστετοεργαλείοκαιτηνηλεκτρικήσκούπα
μακριάαπότιςσυσκευές,όπωςσυσκευέςWi-Fiκαι
φούρνουςμικροκυμάτων.
Ηηλεκτρικήσκούπαλειτουργείενώ
δεντραβάτετησκανδάληδιακόπτη
τουεργαλείου.
Άλλοιχρήστεςχρησιμοποιούντην
ασύρματηενεργοποίησητηςηλεκτρικής
σκούπαςμεταεργαλείατους.
Κλείστετοκουμπίασύρματηςενεργοποίησηςτων
άλλωνεργαλείωνήακυρώστετηνκαταχώρηση
εργαλείουτωνάλλωνεργαλείων.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπόεξου-
σιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησηςτης
Makita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτηςMakita.
Αποθήκευση του εργαλείου στη
σακούλα εργαλείου
Όταναποθηκεύετετοεργαλείοστησακούλαεργαλείου,
στερεώστετομετουςσυνδετήρεςβρόχουκαιάγκιστρου
όπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα.
►Εικ.36:
1.Συνδετήραςβρόχουκαιάγκιστρου2.Εργαλείο
Όταναποθηκεύετετοεργαλείοκαιτηλαβήπροέκτασης
στησακούλαεργαλείου,στερεώστεταμετουςσυνδετήρες
βρόχουκαιάγκιστρουόπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα.
►Εικ.37: 1.Συνδετήραςβρόχουκαιάγκιστρου
2.Λαβήπροέκτασης3.Εργαλείο
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Η
χρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρτημάτωνήπρο-
σαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοτραυμα-
τισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτήματαή
προσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Λειαντικόςδίσκος
• Πέλμα
• Λαβήπροέκτασης(μειμάντακαιυποδοχέα)
• Ασύρματημονάδα
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
112 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: DSL800
Kağıtbüyüklüğü 225 mm
Yastıkçapı 210 mm
Anmahızı(n) 1.000 - 1.800 min
-1
Boyutlar 1.100 mm - 1.530 mm x 259 mm x 273 mm
Anmavoltajı D.C. 18 V
Netağırlık 4,5 - 5,7 kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklerülkedenülkeyedeğişebilir.
• Ağırlık,ekliaksesuara/aksesuarlaravebataryakartuşunabağlıolarakfarklılıkgösterebilir.EPTA-Prosedürü
01/2014’egöreenhafveenağırkombinasyonlartablodaverilmiştir.
Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti
Bataryakartuşu BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Şarjaleti DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Yukarıdalistelenenbataryakartuşlarınınveşarjaletlerininbazılarıyaşadığınızbölgeyebağlıolarakmevcut
olmayabilir.
UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın.Başkabataryakartuş-
larınınveşarjaletlerininkullanılmasıyaralanmave/veyayangınanedenolabilir.
Kullanım amacı
Bualetalçıpanelveyatavanzımparalamakiçin
tasarlanmıştır.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN62841-2-4standar-
dınagörebelirlenen):
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):75dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
İşlemsırasındagürültüseviyesi80dB(A)’yigeçebilir.
NOT:Beyanedilengürültüemisyonudeğer(ler)ibir
standarttestyöntemineuygunşekildeölçülmüştürve
biraletibirbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilengürültüemisyonudeğer(ler)
ibirönmaruzkalmadeğerlendirmesiolarakda
kullanılabilir.
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra-
sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim-
lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı
olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-
mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı
zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde
bulundurarak).
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN62841-2-4standardınagörehesaplanan):
Çalışmamodu:diskzımparalama
Titreşimemisyonu(a
h, DS
):2,5m/s
2
’denaz
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimtoplamdeğer(ler)ibir
standarttestyöntemineuygunşekildeölçülmüştürve
biraletibirbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimtoplamdeğer(ler)ibirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
113 TÜRKÇE
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra-
sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim-
lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı
olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-
mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı
zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde
bulundurarak).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullanımkılavuzunaEkAolarak
eklenmiştir.
GÜVENLİK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenliği
uyarıları
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik
özellikleri okuyun.Aşağıdaverilentalimatlarauyul-
mamasıelektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralan-
malarilesonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
Akülü alçı panel zımpara makinası
için güvenlik uyarıları
Zımparalama İşlemleri için Yaygın Güvenlik
Uyarıları:
1. Bu elektrikli el aleti bir zımpara makinası ola-
rak görev yapmak üzere tasarlanmıştır. Bu
elektrikli aletle birlikte sunulan tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özel-
likleri okuyun.Aşağıdaverilentalimatlarauyul-
mamasıelektrikçarpması,yangınve/veyaciddi
yaralanmalarilesonuçlanabilir.
2. Bu elektrikli aletle taşlama, telle fırçalama,
polisaj veya kesme gibi işlemlerin yapılması
tavsiye edilmez.Buelektriklialetintasarımama-
cınauygunolmayanişlemlertehlikeoluşturabilir
vekişiselyaralanmayanedenolabilir.
3. Aletin imalatçısı tarafından özel olarak tasar-
lanmamış ve tavsiye edilmeyen aksesuarları
kullanmayın.Biraksesuarınyalnızcaelektrikli
aletinizetakılabiliyorolması,onungüvenliçalışa-
cağınıgarantietmez.
4. Aksesuarın anma hızı en azından elektrikli
aletin üstünde belirtilen maksimum hıza eşit
olmalıdır.Anmahızlarındandahahızlıçalışan
aksesuarlarkırılabilirvefırlayabilir.
5.
Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli
aletinizin kapasite derecelendirmesi dahilinde
olmalıdır.Doğruboyuttaolmayanaksesuarlar
yeterincekorunamayabilirvekontroledilemeyebilir.
6. Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın. Her kul-
lanımdan önce aksesuarları kontrol edin,
örneğin; yastıkta çatlak, yırtılma veya aşırı
yıpranma olup olmadığına bakın. Eğer elekt-
rikli alet veya aksesuar düşürülürse, hasar
muayenesi yapın veya hasarsız aksesuar takın.
Bir aksesuarı muayene ettikten ve taktıktan
sonra, kendinizi ve civardaki insanları döner
aksesuarın düzleminden uzak tutun ve elekt-
rikli aleti bir dakika kadar maksimum yüksüz
hızda çalıştırın.Butestçalıştırmasısırasında
normalolarakhasarlıaksesuarlarkoparlar.
7. Kişisel koruyucu donanım kullanın.
Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya
güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül-
düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları,
eldiven ve küçük aşındırıcı parçalardan veya
iş parçasından kopan küçük parçalardan sizi
koruyabilecek iş önlüğü takın.Gözkoruyucu,
çeşitliişlemlerinüreteceğiuçankırıntılarıdurdu-
rabileceknitelikteolmalıdır.Tozmaskesiveya
solunumcihazıyaptığınızişleminüreteceğiküçük
parçacıklarısüzebileceknitelikteolmalıdır.Uzun
süreyüksekyoğunluktagürültüyemaruzkalmak
işitmekaybınanedenolabilir.
8. Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli
bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her-
kes kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır.
İşparçasınınveyakırılanbiraksesuarınkırıkları
uzağafırlayıp,çalışmayerininötesindeyaralan-
malaranedenolabilir.
9. Kabloyu dönen aksesuardan uzakta tutun.
Kontrolükaybedersenizkablokesilebilirveya
dolanabilirveelinizveyakolunuzdönenaksesu-
araçekilebilir.
10. Aksesuar tamamen durmadan önce elektrikli
aleti kesinlikle yere koymayın. Döner aksesuar
yeresürtünüp,elektriklialetinkontrolünüzdışında
fırlamasınanedenolabilir.
11. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın.
Giysilerinizinkazayladöneraksesuaratemas
etmesigiysinizinsıkışmasınanedenolarakakse-
suarıvücudunuzaçekebilir.
12. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı-
nında kullanmayın.Kıvılcımlarbumalzemeleri
tutuşturabilir.
13. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullan-
mayın.Suveyadiğersıvısoğutucularınkulla-
nılmasıelektrikçarpmasınaveyaşokunaneden
olabilir.
Geri Tepme ve İlgili Uyarılar
Geritepmesıkışanveyatakılandöneryastıkveya
başkabiraksesuaraverilenanibirtepkidir.Sıkışma
veyatakılmadöneraksesuarınanidendurmasınave
budaelektriklialetintutukluknoktasındaaksesuarın
dönmeyönününtersidoğrultudakontrolsüzşekilde
itilmesine neden olur.
114 TÜRKÇE
Örneğin,biryastıkişparçasınatakılırveyasıkışırsa,
sıkışmanoktasınagirenyastığınkenarımalzemeyüze-
yinebatarak,yastığındışarıtırmanmasınaveyageri
tepmesinenedenolabilir.Yastık,sıkışmanoktasında
yastığınhareketyönünebağlıolarakoperatöreveya
ondanuzağadoğrusıçrayabilir.Bukoşullardayastık
kırılabilirde.
Geritepmeelektriklialetinyanlışkullanılmasınınve/
veyayanlışkullanımusulleriveyakoşullarınınbir
sonucudurveaşağıdabelirtildiğigibidoğruönlemlerle
önlenebilir.
1. Elektrikli aleti daima sıkıca kavrayın ve
vücudunuzun ve kolunuzun duruşunu geri
tepme kuvvetlerine direnç gösterecek şekilde
ayarlayın. İlk çalıştırma sırasında geri tepme
veya tork etkisi üzerinde maksimum kontrol
sağlamak için, eğer varsa, daima yardımcı sapı
kullanın.Eğerdoğruönlemleralınırsa,operatör
torketkileriniveyageritepmekuvvetlerinikontrol
edebilir.
2. Elinizi kesinlikle döner aksesuarın yakınına
koymayın.Aksesuarelinizinüstünedoğrugeri
tepebilir.
3. Vücudunuzu geri tepme halinde elektrikli aletin
fırlayacağı alanda bulundurmayın. Geri tepme
aletitakılmanoktasındadiskinhareketinintersi
yöndeiter.
4. Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken
özel dikkat gösterin. Aksesuarın zıplamasın-
dan ve takılmasından kaçının.Köşelerde,keskin
kenarlardaveyazıplamahalindedöneraksesua-
rıntakılmaeğilimivardırvekontrolkaybınavegeri
tepmeyenedenolur.
5. Bir zincir testere, oyma bıçağı veya dişli tes-
tere bıçağı takmayın.Bubıçaklarsıkçageri
tepmevekontrolkaybıyaratır.
Zımparalama İşlemlerine Özgü Güvenlik Uyarıları:
1. Aşırı büyüklükte zımpara kağıdı diski kullan-
mayın. Zımpara kağıdı seçerken imalatçının
tavsiyelerine uyun.Zımparatabandiskiniaşan
büyüklüktezımparakağıdıyırtılmariskioluşturur
vetakılmaya,diskinkopmasınaveyageritepmeye
nedenolabilir.
Ek Güvenlik Uyarıları:
1. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece
elinizde tutarken çalıştırın.
2. İş parçasının doğru desteklenip desteklenme-
diğini kontrol edin.
3. Yastığın alet kapatıldıktan sonra dönmeye
devam ettiğine dikkat edin.
4. Çalışma yeri aşırı sıcak ve nemliyse ya da çok
fazla iletken toz kirliliği mevcutsa kullanıcının
güvenliği için bir kısa devre kesicisi (30 mA)
kullanın.
5. Bu aleti asbest içeren hiçbir malzeme üstünde
kullanmayın.
6. Çalışma sırasında kumaş iş eldivenleri kullan-
mayın.Kumaşeldivenlerinlierialetegirebilir,bu
daaletinbozulmasınanedenolur.
7. Her zaman iyi havalandırılan alanda çalışın.
8. Aleti yerleştirirken düz ve dengeli bir yüzeye
yerleştirin.
9. Aleti kullanırken çalışma alanını temiz tutmak
ve kullanıcının işlem sonucu üretilen parçacık-
ları solumasını engellemek için aleti mümkün
olduğu kadar bir elektrikli süpürgeye bağlayın.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya
bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
Batarya kartuşu hakkında önemli
güvenlik talimatları
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa
patlayabilir.
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik-
kat edin.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-
dir.
Ticarinakliyeişlemleriiçin,örneğinüçüncütaraf-
lar,nakliyeacenteleritarafındanyapılannakliye-
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır.
Nakliyesiyapılacakürününhazırlanmasıiçin,
tehlikelimaddelerkonusundauzmanbirkişiye
danışın.Lütfenmuhtemelendahaayrıntılıolan
ulusalyönetmelikleredeuyun.
Açıkkontaklarıbantlayınyadamaskeleyinve
bataryayıpaketiniçindehareketetmeyecek
şekildepaketleyin.
115 TÜRKÇE
11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
düzenlemelere uyunuz.
12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen
ürünlerle kullanın.Bataryalarınuyumsuzürün-
leretakılması;yangın,aşırıısınma,patlamayada
elektrolitsızıntısınanedenolabilir.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını
kullanın.OrijinalolmayanMakitabataryalarıyada
üzerinedeğişiklikyapılmışbataryalarınkullanımı
bataryanınpatlamasınavesonuçolarakyangın,
kişiselyaralanmavehasaranedenolabilir.Ayrıca
MakitaaletiveşarjaletininMakitatarafındansunulan
garantisidegeçersizolur.
Maksimum batarya ömrü için
ipuçları
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
şarj edin. Aletin gücünün zayıamaya başladı-
ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
kartuşunu şarj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrünü kısaltır.
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
4. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan-
madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj
edin.
Kablosuz ünitesi için önemli
güvenlik talimatları
1. Kablosuz ünitesini parçalarına ayırmayın veya
kurcalamayın.
2. Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak
tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım
alın.
3. Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle
kullanın.
4. Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul-
lara maruz bırakmayın.
5. Kablosuz ünitesini sıcaklığın 50°C’yi aştığı
yerlerde kullanmayın.
6. Kablosuz ünitesini, kalp pilleri gibi tıbbi cihaz-
ların yakınında bulunan yerlerde kullanmayın.
7. Kablosuz ünitesini, otomatik cihazların
yakınında bulunan yerlerde kullanmayın.
Kullanılırsaotomatikcihazlararızalanabilirveya
hataverebilir.
8. Kablosuz ünitesini, yüksek sıcaklık altındaki
yerlerde veya statik elektrik veya elektrik
gürültüsü üretilebilecek yerlerde kullanmayın.
9. Kablosuz ünitesi elektromanyetik alanlar üre-
tebilir ancak onlar kullanıcıya zararlı değildir.
10. Kablosuz ünitesi hassas bir cihazdır. Kablosuz
ünitesini düşürmemeye veya çarpmamaya
dikkat edin.
11. Kablosuz ünitesinin terminaline çıplak ellerle
veya metalik malzemelerle dokunmaktan
kaçının.
12. Kablosuz ünitesini ürüne takarken ürünün
üzerindeki bataryayı mutlaka çıkarın.
13. Yuva kapağını açarken yuvaya toz ve suyun
girebileceği yerlerden kaçının. Yuva girişini
daima temiz tutun.
14. Kablosuz ünitesi her zaman doğru yönde takın.
15. Kablosuz ünitesinin üzerindeki kablosuz çalış-
tırma düğmesine çok sert basmayın ve/veya
düğmeye keskin uçlu bir cisim ile basmayın.
16. Kullanırken yuva kapağını mutlaka kapatın.
17. Alete güç beslenirken kablosuz ünitesini yuva-
dan çıkarmayın.Aksitakdirdekablosuzünitesi
arızalanabilir.
18. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi
çıkarmayın.
19. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket
koymayın.
20. Kablosuz ünitesini, statik elektrik veya elektrik
gürültüsü üretilebilecek yerlerde bırakmayın.
21. Kablosuz ünitesini, güneşin altında duran
bir araba gibi yüksek ısıya maruz yerlerde
bırakmayın.
22. Kablosuz ünitesini, tozlu veya aşındırıcı gaz
üretilebilecek yerlerde bırakmayın.
23. Ani sıcaklık değişimleri kablosuz ünitesini
nemlendirebilir. Nem tamamen kuruyana dek
kablosuz ünitesini kullanmayın.
24. Kablosuz ünitesini temizlerken kuru yumuşak
bir bezle nazikçe silin. Benzin, tiner, iletken
gres veya benzeri maddeler kullanmayın.
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen
kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın.
26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi
dışında başka hiçbir aygıt sokmayın.
27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma-
yın.Yuvayagirensu,tozvepislikarızayaneden
olabilir.
28. Yuvanın kapağını gerekenden fazla çekmeyin
ve/veya bükmeyin.Alettençıkmasıdurumunda
kapağıyenidentakın.
29. Kaybolur veya hasar görürse kapağı değiştirin.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
116 TÜRKÇE
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT:
Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Batarya kartuşunun takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT:
Batarya kartuşunu takarken veya çıka-
rırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.Aletinve
bataryakartuşununsıkıcatutulmamasıbunlarındüşürül-
mesinesebepolabilirvealetvebataryakartuşununzarar
görmesineyadaciddiyaralanmasınayolaçabilir.
►Şek.1:
1.Kırmızıgösterge2.Düğme3.Bataryakartuşu
Bataryakartuşunuçıkarmakiçin,kartuşunöntarafın-
dakidüğmeyikaydırarakkartuşualettençıkarın.
Bataryakartuşunutakmakiçin,bataryakartuşuüzerin-
dekidiliyuvanınçentiğiilehizalayınveyerineoturtun.
Hafbirtıksesiduyulanakadaritipyerinetamoturma-
sınısağlayın.Düğmeninüsttarafındakikırmızıgösterge
görünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemektir.
DİKKAT:
Batarya kartuşunu daima kırmızı gös-
terge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine
tamoturmazsa,alettenyanlışlıkladüşebilir,sizinyada
çevrenizdekikişilerinyaralanmasınanedenolabilir.
DİKKAT:
Batarya kartuşunu zorlayarak takmayın.Kartuş
kolaybirşekildekaymıyorsadoğruyerleştirilmemişdemektir.
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi
Sadece göstergeli batarya kartuşları için
►Şek.2: 1.Göstergelambaları2.Kontroldüğmesi
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinbatarya
kartuşuüzerindekikontroldüğmesinebasın.Gösterge
lambalarıbirkaçsaniyeyanar.
Gösterge lambaları Kalan
kapasite
Yanıyor Kapalı Yanıp
sönüyor
%75 ila %100
%50 ila %75
%25 ila %50
%0 ila %25
Bataryayışarj
edin.
Batarya
arızalanmış
olabilir.
NOT:Kullanımkoşullarınaveortamsıcaklığınabağlı
olarak,gösterilendeğergerçekkapasitedenbiraz
farklılıkgösterebilir.
Alet/batarya koruma sistemi
Bualetbiralet/bataryakorumasistemiiledonatılmıştır.
Busistemmotoragidengücüotomatikolarakkeserek
uzunaletvebataryaömrüsağlar.Aletveyabataryaiçin
aşağıdakidurumlardanbirisözkonusuolduğundaaletin
işleyişiotomatikolarakdurur:
Aşırı yük koruması
Aletveyabatarya,anormalyüksekakımçekmesine
nedenolacakşekildeçalıştırılırsaaletotomatikolarak
dururvelambayanıpsöner.Budurundaaletikapatınve
aletinaşırıyüklenmesinenedenolanuygulamayıkesin.
Ardındanaletiaçarakyenidençalıştırın.
Aşırı ısınma koruması
Aletveyabataryaaşırıısındığındaotomatikolarak
dururvelambayanar.Budurumda,yenidençalıştırma-
danöncealetinvebataryanınsoğumasınıbekleyin.
Aşırı deşarj koruması
Bataryakapasitesiyeterliolmadığında,aletotomatik
olarakdurur.Budurumda,bataryayıalettençıkarınve
bataryayıtekrarşarjedin.
Anahtar işlemi
DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan
önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-
kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün-
den emin olun.
DİKKAT: Uzun süreli kullanım sırasında
kullanıcının rahatlığı için anahtar “ON” (açık)
konumuna kilitlenebilir. Anahtar “ON” (açık)
konumunda kilitliyken dikkatli olun ve aleti sıkı
kavrayın.
DİKKAT: Kilitleme düğmesi devreye alınmış
durumda batarya kartuşunu takmayın.
DİKKAT: Aleti kullanmazken tetik kilitleme
düğmesine tarafından basarak anahtar tetiği
kapalı konumda kilitleyin.
►Şek.3: 1.Tetikkilididüğmesi
►Şek.4: 1.Anahtartetik2.Kilitlemedüğmesi3. Tetik
kilididüğmesi
Anahtartetiğinkazaraçekilmesiniengellemekiçintetik
kilididüğmesisağlanmıştır.Aletiçalıştırmakiçintetik
kilididüğmesineA(
)tarafındanbasınveanahtar
tetiğiçekin.Durdurmakiçinanahtartetiğibırakın.
KullandıktansonratetikkilididüğmesineB( )tarafın-
danbasın.
Sürekliçalıştırmaiçin,anahtartetiğiçekerkenkilitleme
düğmesinebasınveardındananahtartetiğibırakın.
Aletidurdurmakiçinanahtartetiğitamamençekip
bırakın.
117 TÜRKÇE
Hız ayarlama kadranı
►Şek.5: 1.Hızayarkadranı
Aletindevirhızı,hızayarlamakadranıçevrilerekdeğiş-
tirilebilir.Aşağıdakitablodakadranüzerindekirakamve
bunakarşılıkgelendevirhızıgösterilmiştir.
Rakam Hız
1 1.000 min
-1
2 1.200 min
-1
3 1.400 min
-1
4 1.600min
-1
5 1.800 min
-1
ÖNEMLİ NOT: Hız kadranını “5”ten “1”e değiş-
tirirken kadranı saatin aksi yönünde çevirin.
Kadranı saat yönünde zorlayarak çevirmeyin.
Aşırı yük ve aşırı ısınma gösterge
lambası
►Şek.6: 1.Göstergelambası
Aletaşırıyükleçalıştırılırsaotomatikolarakdururve
göstergelambasıkırmızıyanıpsöner.Budurumdaalet
üzerindekiyüküazaltın.
Aletaşırıısındığındaotomatikolarakdururvegösterge
lambasıkırmızıyanar.Budurumda,yenidençalıştırma-
danöncealetinsoğumasınıbekleyin.
Elektronik işlev
Elektronikişlevlialetlerinkullanımıaşağıdabelirtilen
özelliklernedeniyledahakolaydır.
Sabit hız kontrolü
Yüklükoşuldabiledönüşhızısabitkaldığıiçiniyibir
nişeldeetmekmümkünolur.
Yumuşak başlatma özelliği
Başlatmasırasındaoluşansarsıntıyakarşıyumuşak
başlatmaözelliği.
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap-
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun
ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Alet çantasının birleştirilmesi
1. Aletivealetçantasınıkutudançıkarın.
►Şek.7
2. Katlıaletçantasınıaçın.
►Şek.8: 1.Aletçantası
3. İçtepsiyialetçantasınasokunveardındaniç
tepsiyicırtcırtlaşekildegösterildiğigibisabitleyin.
►Şek.9: 1.Cırtcırt2.İçtepsi
Zımpara diskinin takılması
►Şek.10: 1.Zımparadiski2.Yastık
Yastıktantümkirveyayabancımaddeleritemizleyinve
ardındanzımparadiskindekidelikleriyastıktakidelik-
lerlehizalayarakzımparadiskiniyastığatakın.
Boru uzunluğunun ayarlanması
DİKKAT: Boru uzunluğunu ayarlarken aleti
yatay olarak tutun.Aksitakdirdeboruuzunluğu
kazaradeğişebilirveyaralanmaveyaaletinarızalan-
masınanedenolabilir.
ÖNEMLİ NOT: Boruyu sınırı geçecek şekilde
uzatmayın.Aksitakdirdealetinarızalanmasına
nedenolabilirsiniz.
►Şek.11: 1. Rakor 2. Boru
Boruuzunluğunuayarlamakiçinrakorugevşetin,daha
sonraboruuzunluğunuayarlayınveardındanrakoru
sıkın.
Toz toplama fırçasının takılması
veya çıkarılması
Zımparalamaişlemindenöncetoztoplamafırçasını
zımparakafasınaşekildegösterildiğigibitakın.
►Şek.12: 1.Toztoplamafırçası2.Zımparakafası
Duvarveyatavankenarıboyuncaişlemiçintoztoplama
fırçasınıçıkarabilirsiniz.Çıkarılanfırça,şekildegösteril-
diğigibizımparakafasınatutturulabilir.
►Şek.13: 1.Toztoplamafırçası2.Zımparakafası
Altıgen anahtarın saklanması
►Şek.14: 1.Altıgenanahtar
Kullanılmadığızamanlarda,altıgenanahtarınkaybol-
masınıönlemekiçinanahtarışekildegösterildiğigibi
saklayın.
Yastığın takılması veya çıkarılması
►Şek.15: 1.Altıgenanahtar2.Cıvata3.Yastık
Yastığıçıkarmakiçinzımparadiskiniyastıktançıkarın
veardındancıvatayıbiraltıgenanahtarlasaatinaksi
yönündeçevirin.Yastığıtakmakiçin,çıkarmaişlemini
tersindenuygulayın.
DİKKAT: Yastığın sıkıca sabitlendiğinden
emin olun.Gevşekbirekparçadengesinikaybede-
cekvekontrolkaybınanedenolabilecekaşırıtitre-
şimenedenolacaktır.
Bir elektrikli süpürgenin bağlanması
İsteğe bağlı aksesuar
İşlemitemizbirşekildeyapmakistediğinizdealetinize
birMakitaelektriklisüpürgebağlayın.Elektriklisüpür-
geninhortumunuönrakor24iletoztoplamabaşlığına
bağlayın.
►Şek.16: 1.Elektriklisüpürgehortumu2. Ön rakor
24 3.Toztoplamabaşlığı
118 TÜRKÇE
Uzatma kolunun takılması veya çıkarılması
İsteğe bağlı aksesuarlar
Uzatmakolunutakmakiçinuzatmakolunualetetakın
vetopuzlaiyicesabitleyin.Aletinucunuuzatmakolu
yuvasınasoktuğunuzdaneminolun.Uzatmakolunu
çıkarmakiçin,takmaişleminitersindenuygulayın.
►Şek.17:
1. Uzatma kolu 2. Topuz 3. Yuva 4.Aletinucu
KULLANIM
DİKKAT: Sadece orijinal Makita zımpara yas-
tıklarını (isteğe bağlı aksesuarlar) kullanın.
DİKKAT: İş malzemesinin sabit ve dengeli
durduğundan emin olun. Düşen nesneler kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
DİKKAT:
Aleti kullanırken, aleti tek elinizle anahtar
kolundan ve diğer elinizle ön kavrama kolundan sıkıca tutun.
DİKKAT:
Aleti uzun bir süre boyunca yüksek yükle
çalıştırmayın.Bunuyapmakelektrikşoku,yangınve/veyaciddi
yaralanmalaranedenolabilecekaletarızalarınayolaçabilir.
DİKKAT:
Dönen kısma dokunmamaya dikkat edin.
ÖNEMLİ NOT:
Aleti hiç bir zaman zorlamayın. Aşırı
basınçzımparalamaişlemininverimliliğiniazaltabilir,yas-
tığahasarverebilirveyaaletinkullanımömrünükısaltabilir.
ÖNEMLİ NOT: Yüksek hızda sürekli çalıştırma
çalışma yüzeyine zarar verebilir.
1. Aletiçalışmayüzeyinehafçedayayın.Zımpara
kafasınıçalışmayüzeyiilehizalamayayetecekkadar
hafbaskıuygulayın.
2.
Yastığıçalışmayüzeyinetutturmakiçinekbaskı
uygulayın.Alçılevhabileşiminipürüzsüzhalegetirmek
içinaletisabitbirhareketlebindirmelibirşekildegezdirin.
►Şek.18
Aletin uzatma koluyla kullanılması
İsteğe bağlı aksesuarlar
DİKKAT: Aleti uzatma koluyla kullanırken,
aleti tek elinizle anahtar kolundan ve diğer elinizle
uzatma kolundan sıkıca tutun.
1.
Uzatmakolukemerinişekildegösterildiğigibitakın.
►Şek.19: 1.Kemer
2. Yuvayıkemeretakın.
►Şek.20: 1. Yuva 2.Kemer
3. Aletidesteklemekiçinuzatmakolununucunu
yuvayageçirin.
►Şek.21: 1. Uzatma kolunun ucu 2. Yuva
Aleti,uzatmakoluolmayanaletikullandığınızgibiaynı
şekildekullanın.
►Şek.22
Aleti,şekildegösterildiğigibikemerveyuvayıkullanma-
dandakullanabilirsiniz.
►Şek.23
KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA
İŞLEVİ
İsteğe bağlı aksesuarlar
Kablosuz çalıştırma işlevi ile
yapabilecekleriniz
Kablosuzçalıştırmaişlevitemizverahatkullanımsağ-
lar.Aletedesteklenenbirelektriklisüpürgebağlayarak
elektriklisüpürgeyialetinanahtarlaçalıştırılmasıile
birlikteçalıştırabilirsiniz.
►Şek.24
Kablosuzçalıştırmaişlevinikullanmakiçinaşağıdaki
unsurlarıhazırlayın:
• Birkablosuzünitesi(isteğebağlıaksesuar)
• Kablosuzçalıştırmaişlevinidestekleyenbirelekt-
riklisüpürge
Kablosuzçalıştırmaişleviayarınagenelbakışaşağıda
verilmiştir.Ayrıntılıişlemleriçinherbirkısmabakın.
1. Kablosuzünitesinintakılması
2. Elektriklisüpürgeiçinaletkaydı
3. Kablosuzçalıştırmaişlevininbaşlatılması
Kablosuz ünitesinin takılması
İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: Kablosuz ünitesini takarken aleti düz
ve dengeli bir zemine yerleştirin.
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini takmadan
önce aletin üzerindeki toz ve kiri temizleyin. Toz
veyakir,kablosuzünitesininyuvasınagirersearızaya
nedenolabilir.
ÖNEMLİ NOT: Statik elektrik kaynaklı arızaları
engellemek için kablosuz ünitesini almadan önce
aletin metal kısmı gibi statik deşarj özellikli bir
materyale dokunun.
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini takarken kab-
losuz ünitesinin doğru yönde sokulduğundan ve
kapağın tamamen kapatıldığından mutlaka emin
olun.
1. Aletinüzerindekikapağışekildegösterildiğigibi
açın.
►Şek.25: 1.Kapak
2. Kablosuzünitesiniyuvayasokunvedahasonra
kapağıkapatın.
Kablosuzünitesinisokarkençıkıntılarıyuvaüzerindeki
girintilikısımlarlahizalayın.
►Şek.26: 1.Kablosuzünitesi2.Çıkıntı3.Kapak
4.Girintilikısım
Kablosuzünitesiniçıkarırkenkapağıyavaşçaaçın.
Kapağınarkakısmındakikancalar,kapağıyukarıçek-
tikçekablosuzünitesinikaldıracaktır.
►Şek.27: 1.Kablosuzünitesi2.Kanca3.Kapak
Kablosuzünitesiniçıkardıktansonraürünleverilen
kutusundaveyaanti-statikbirkaptasaklayın.
119 TÜRKÇE
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini çıkarırken
daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın.
Kancalarkablosuzünitesiniyakalamazsakapağı
tamamenkapatınveyavaşçatekraraçın.
Elektrikli süpürge için alet kaydı
NOT:Aletkaydıiçinkablosuzçalıştırmaişlevinides-
tekleyenbirMakitaelektriklisüpürgegerekir.
NOT:Aletkaydınabaşlamadanöncekablosuzünite-
sinialetetakmayıbitirin.
NOT:Aletkaydısırasındaanahtartetiğiçekmeyin
veyaelektriklisüpürgeüzerindekigüçdüğmesini
açmayın.
NOT:Elektriklisüpürgekullanmakılavuzunada
bakın.
Elektriklisüpürgeyialetinanahtarlaçalıştırılmasıile
birlikteçalıştırmakistersenizöncedenaletkaydını
tamamlayın.
1. Elektriklisüpürgevealetebataryalarıtakın.
2. Elektriklisüpürgeüzerindekibeklemedüğmesini
“AUTO”konumunaalın.
►Şek.28: 1.Beklemedüğmesi
3. Kablosuzçalıştırmalambasıyeşilyanıpsönene
kadarelektriklisüpürgeüzerindekikablosuzçalıştırma
düğmesine3saniyesüreylebasın.Dahasonraaletin
üzerindekikablosuzçalıştırmadüğmesineaynışekilde
basın.
►Şek.29: 1.Kablosuzçalıştırmadüğmesi
2.Kablosuzçalıştırmalambası
Elektriklisüpürgevealetbaşarıylabirbirlerinebağla-
nırsakablosuzçalıştırmalambaları2saniyesüreyle
yeşilyanarvemaviyanıpsönmeyebaşlar.
NOT:Kablosuzçalıştırmalambaları20saniyegeç-
tiktensonrayeşilyanıpsönmeyikeser.Süpürge
üzerindekikablosuzçalıştırmalambasıyanıpsöner-
kenaletinüzerindekikablosuzçalıştırmadüğmesine
basın.Kablosuzçalıştırmalambasıyeşilyanıp
sönmezsekablosuzçalıştırmadüğmesinekısasüreli
basınvetekrarbasılıtutun.
NOT:Tekbirelektriklisüpürgeiçinikiveyadaha
fazlaaletkaydıyaparkenaletkaydınıbirerbirer
tamamlayın.
Kablosuz çalıştırma işlevinin
başlatılması
NOT:Kablosuzçalıştırmaöncesindeelektrikli
süpürgeiçinaletkaydınıtamamlayın.
NOT:Elektriklisüpürgekullanmakılavuzunada
bakın.
Elektriklisüpürgeyebiraletikaydettiktensonraelektrikli
süpürge,aletinanahtarlaçalıştırılmasıilebirlikteotoma-
tikolarakçalışır.
1. Kablosuzünitesinialetetakın.
2. Elektriklisüpürgeninhortumunualetebağlayın.
►Şek.30
3. Elektriklisüpürgeüzerindekibeklemedüğmesini
“AUTO”konumunaalın.
►Şek.31: 1.Beklemedüğmesi
4. Aletinüzerindekikablosuzçalıştırmadüğmesine
kısasüreylebasın.Kablosuzçalıştırmalambasımavi
yanıpsöner.
►Şek.32: 1.Kablosuzçalıştırmadüğmesi
2.Kablosuzçalıştırmalambası
5. Aletinanahtartetiğiniçekin.Anahtartetikçekilir-
kenelektriklisüpürgeninçalıştığınıkontroledin.
Elektriklisüpürgeninkablosuzçalıştırılmasınıdurdur-
makiçinaletüzerindekikablosuzçalıştırmadüğmesine
basın.
NOT:Aletüzerindekikablosuzçalıştırmalambası,2
saatsüreyleişlemyapılmazsamaviyanıpsönmeyi
keser.Budurumdaelektriklisüpürgeüzerindekibek-
lemedüğmesini“AUTO”konumunaalınvealetüze-
rindekikablosuzçalıştırmadüğmesinetekrarbasın.
NOT:Elektriklisüpürgebirgecikmeylebaşlar/durur.
Elektriklisüpürge,aletinanahtarlaçalıştırıldığını
algıladığındabirgecikmesözkonusuolur.
NOT:Kablosuzünitesininiletimmesafesikonumve
çevreşartlarınabağlıolarakdeğişebilir.
NOT:Tekbirelektriklisüpürgeyeikiveyadahafazla
aletkaydedildiğindebaşkabirkullanıcıkablosuz
çalıştırmaişlevinikullandığındananahtartetiğiçek-
mesenizbileelektriklisüpürgeçalışmayabaşlayabilir.
120 TÜRKÇE
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması
►Şek.33: 1.Kablosuzçalıştırmalambası
Kablosuzçalıştırmalambasıkablosuzçalıştırmaişlevinindurumunugösterir.Lambadurumununanlamıiçinaşağı-
dakitabloyabakın.
Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama
Renk
Kapalı
Yanıp
sönüyor
Süre
Beklemede Mavi
2 saat Elektriklisüpürgeninkablosuzçalıştırılmasıkullanılabilir.2saat
süreyleişlemyapılmazsalambaotomatikolaraksöner.
Alet
çalışırken.
Elektriklisüpürgeninkablosuzçalıştırılmasıkullanılabilirvealet
çalışıyor.
Aletkaydı Yeşil
20saniye Aletkaydıiçinhazır.Elektriklisüpürgetarafındanaletkaydı
bekleniyor.
2saniye Aletkaydıtamamlandı.Kablosuzçalıştırmalambasımaviyanıp
sönmeyebaşlar.
Aletkay-
dınıniptal
edilmesi
Kırmızı
20saniye Aletkaydınıniptaliiçinhazır.Elektriklisüpürgetarafındaniptal
bekleniyor.
2saniye Aletkaydıiptalitamamlandı.Kablosuzçalıştırmalambasımavi
yanıpsönmeyebaşlar.
Diğer Kırmızı
3saniye Kablosuzünitesinegüçbesleniyorvekablosuzçalıştırmaişlevi
başlıyor.
Kapalı - - Elektriklisüpürgeninkablosuzçalıştırılmasıdurduruldu.
Elektrikli süpürge için alet kaydının
iptal edilmesi
Elektriklisüpürgeiçinaletkaydınıiptalederkenaşağı-
dakiprosedürüuygulayın.
1. Elektriklisüpürgevealetebataryalarıtakın.
2. Elektriklisüpürgeüzerindekibeklemedüğmesini
“AUTO”konumunaalın.
►Şek.34: 1.Beklemedüğmesi
3. Elektriklisüpürgeüzerindekikablosuzçalıştırma
düğmesine6saniyesüreylebasın.Kablosuzçalıştırma
lambasıyeşilyanıpsönervedahasonrakırmızıolur.
Ondansonraaletinüzerindekikablosuzçalıştırma
düğmesineaynışekildebasın.
►Şek.35: 1.Kablosuzçalıştırmadüğmesi
2.Kablosuzçalıştırmalambası
İptalbaşarıylayapılırsakablosuzçalıştırmalambaları
2saniyesüreylekırmızıyanarvemaviyanıpsönmeye
başlar.
NOT:Kablosuzçalıştırmalambaları20saniyegeç-
tiktensonrakırmızıyanıpsönmeyikeser.Süpürge
üzerindekikablosuzçalıştırmalambasıyanıpsöner-
kenaletinüzerindekikablosuzçalıştırmadüğmesine
basın.Kablosuzçalıştırmalambasıkırmızıyanıp
sönmezsekablosuzçalıştırmadüğmesinekısasüreli
basınvetekrarbasılıtutun.
121 TÜRKÇE
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme
Onarımiçinservisegitmedenöncekontrolleriyapın.Kılavuzdaaçıklanmayanbirproblemlekarşılaşırsanızaleti
demonteetmeyin.Bununyerine,MakitaYetkiliServisMerkezlerinebaşvurunvedaimaorijinalMakitayedekparça-
larıkullanın.
Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü
Kablosuzçalıştırmalambasıyanmı-
yor/yanıpsönmüyor.
Kablosuzünitesialetetakılmamış.
Kablosuzünitesialetehatalıtakılmış.
Kablosuzünitesinidoğrutakın.
Kablosuzünitesininterminalive/veya
yuvakirli.
Kablosuzünitesininterminalindekitozuvekiri
hafçesilinveyuvayıtemizleyin.
Aletinüzerindekikablosuzçalıştırma
düğmesinebasılmamış.
Aletinüzerindekikablosuzçalıştırmadüğmesine
kısasüreylebasın.
Elektriklisüpürgeüzerindekibekleme
düğmesi“AUTO”konumunaalınmamış.
Elektriklisüpürgeüzerindekibeklemedüğmesini
“AUTO”konumunaalın.
Güçbeslemesiyok Aleteveelektriklisüpürgeyegüçbesleyin.
Aletkaydı/aletkaydıiptalibaşarıyla
tamamlanamıyor.
Kablosuzünitesialetetakılmamış.
Kablosuzünitesialetehatalıtakılmış.
Kablosuzünitesinidoğrutakın.
Kablosuzünitesininterminalive/veya
yuvakirli.
Kablosuzünitesininterminalindekitozuvekiri
hafçesilinveyuvayıtemizleyin.
Elektriklisüpürgeüzerindekibekleme
düğmesi“AUTO”konumunaalınmamış.
Elektriklisüpürgeüzerindekibeklemedüğmesini
“AUTO”konumunaalın.
Güçbeslemesiyok Aleteveelektriklisüpürgeyegüçbesleyin.
Hatalıçalışma Kablosuzçalıştırmadüğmesinekısasüreylebasın
vealetkaydı/iptalprosedürleriniyenidenuygulayın.
Aletveelektriklisüpürgebirbirlerinden
uzakta(iletimaralığınındışında).
Aletiveelektriklisüpürgeyibirbirlerineyaklaştırın.
Maksimumiletimmesafesiyaklaşık10m’dir,ancak
şartlarabağlıolarakdeğişebilir.
Aletkaydını/iptalinitamamlamadan
önce;
-Aletüzerindekianahtartetikçekilmiş
veya;
-Elektriklisüpürgeüzerindekigüç
düğmesinebasılmış.
Kablosuzçalıştırmadüğmesinekısasüreylebasın
vealetkaydı/iptalprosedürleriniyenidenuygulayın.
Aletveyaelektriklisüpürgeiçinalet
kaydıprosedürleritamamlanmamış.
Aletveelektriklisüpürgeiçinaletkaydıprosedürle-
riniaynızamandauygulayın.
Yüksekgüçteradyodalgalarıüreten
diğercihazlardanradyoparaziti.
Aletiveelektriklisüpürgeyi,Wi-Ficihazlarıvemikro-
dalgafırınlargibicihazlardanuzaktutun.
Elektriklisüpürge,aletinanahtarla
çalıştırılmasıilebirlikteçalışmıyor.
Kablosuzünitesialetetakılmamış.
Kablosuzünitesialetehatalıtakılmış.
Kablosuzünitesinidoğrutakın.
Kablosuzünitesininterminalive/veya
yuvakirli.
Kablosuzünitesininterminalindekitozuvekiri
hafçesilinveyuvayıtemizleyin.
Aletinüzerindekikablosuzçalıştırma
düğmesinebasılmamış.
Kablosuzçalıştırmadüğmesinekısasürelibasınve
kablosuzçalıştırmalambasınınmaviyanıpsöndü-
ğünükontroledin.
Elektriklisüpürgeüzerindekibekleme
düğmesi“AUTO”konumunaalınmamış.
Elektriklisüpürgeüzerindekibeklemedüğmesini
“AUTO”konumunaalın.
Elektriklisüpürgeye10’danfazlaalet
kayıtlı.
Aletkaydınıyenidenyapın.
Elektriklisüpürgeye10’danfazlaaletkayıtlıiseilk
öncekaydedilenaletotomatikolarakiptaledilir.
Elektriklisüpürgetümaletkayıtlarını
silmiş.
Aletkaydınıyenidenyapın.
Güçbeslemesiyok Aleteveelektriklisüpürgeyegüçbesleyin.
Aletveelektriklisüpürgebirbirlerinden
uzakta(iletimaralığınındışında).
Aletiveelektriklisüpürgeyibirbirlerineyaklaştırın.
Maksimumiletimmesafesiyaklaşık10m’dir,ancak
şartlarabağlıolarakdeğişebilir.
Yüksekgüçteradyodalgalarıüreten
diğercihazlardanradyoparaziti.
Aletiveelektriklisüpürgeyi,Wi-Ficihazlarıvemikro-
dalgafırınlargibicihazlardanuzaktutun.
Elektriklisüpürge,aletinanahtar
tetiğiçekilmedençalışıyor.
Diğerkullanıcılar,elektriklisüpürgenin
kablosuzçalıştırılmasınıkendialetle-
riylekullanıyor.
Diğeraletlerinkablosuzçalıştırmadüğmesinikapa-
tınveyadiğeraletlerinaletkaydınıiptaledin.
122 TÜRKÇE
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
Aletin alet çantasında saklanması
Aletialetçantasındasaklarkenaletişekildegösterildiği
gibicırtcırtlarlasabitleyin.
►Şek.36: 1.Cırtcırt2.Alet
Aletiveuzatmakolunualetçantasındasaklarkenbun-
larışekildegösterildiğigibicırtcırtlarlasabitleyin.
►Şek.37: 1.Cırtcırt2. Uzatma kolu 3.Alet
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Zımparadiski
• Yastık
• Uzatmakolu(kemerveyuvadahil)
• Kablosuzünitesi
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
123
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885714-997
EN,FR,DE,IT,NL,
ES,PT,DA,EL,TR
20190121
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Makita DSL800 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding