SEVERIN DK 1031 Handleiding

Type
Handleiding
Doppel-Kochplatte 4
Electric table-top hot-plates 11
Plaques de cuisson électriques de table 18
Elektrische kookplaat tafelmodel 25
Placa eléctrica de cocción doble 32
Piano di cottura elettrico a due piastre da tavolo 39
Elektriske kogeplader 47
Elektriska kokplattor av bordsmodell 54
Sähkökeittotasot 61
Elektryczne płyty grzewcze 68
Ηλεκτρικές επιτραπέζιες εστίες 75
Настольная 2-конфорочная электроплитка 83
104 x 142 mm
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NO. DK 1031
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
1
2
4
3
5
6
10
9
8
7
4
104 x 142 mm
Doppel-Kochplatte
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Um eine Netzüberlastung zu vermeiden
darf kein weiteres Elektrogerät
gleichzeitig an demselben Stromkreis
benutzt werden.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Anschlussleitung mit Netzstecker
2. Kochfeld
3. Bedienfeld
4. Ein-/Stand-By-Taste
5. Bedientaste Timer
6. Bedientaste ‚Temperatur‘
7. Bedientaste ‚Leistung‘
8. Wahltasten zum Erhöhen/Senken von
Leistung / Temperatur / Zeiteinstellung
9. Funktionsanzeigen für ‚Timer‘,
‚Temperatur‘ und ‚Leistung‘
10. Display
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Nach Benutzung der
Kochplatte diese mit einem
feuchten Tuch abwischen.
DE
104 x 142 mm
5
Weitere Hinweise zur
Reinigung dem Abschnitt
Reinigung und Pege
entnehmen.
Achtung! Wenn die
Oberäche gerissen
ist, muss das Gerät
abgeschaltet und der
Netzstecker gezogen
werden, um einen
möglichen elektrischen
Schlag zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben
zu werden.
Gegenstände aus Metall,
wie z.B. Messer, Gabeln,
Löffel und Deckel, sollten
nicht auf das Kochfeld
gelegt werden, da sie heiß
werden können.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter
in Läden, Büros und
anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
6
104 x 142 mm
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Das Gerät darf nicht in eine Arbeitsplatte
eingebaut werden.
Personen mit Herzschrittmachern,
sollten vor der Inbetriebnahme des
Gerätes ihren Arzt befragen, da
die Benutzung die Funktion des
Herzschrittmachers beeinussen kann.
Das Gerät darf nur mit ausreichendem
Abstand zu Gegenständen benutzt
werden, die auf Magnetismus reagieren
(z.B. Kreditkarten, Kassetten, TV &
Radio).
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt
betreiben.
Das Gerät nicht in der Nähe
oder unterhalb von Vorhängen,
Hängeschränken oder anderen
empndlichen Materialien benutzen.
Das Gerät nur frei auf einer ebenen,
nicht metallischen Fläche benutzen,
die nicht durch Spritzer, Wärme oder
Wasserdampf beeinträchtigt wird.
Bitte beachten, dass Luft frei unter dem
Gerät zirkulieren kann. Zu Wänden etc.
einen Abstand von ca. 10 cm einhalten.
Die Lüftungsschlitze des Gerätes dürfen
nicht abgedeckt werden.
Das Gerät darf nur eingeschaltet
werden, wenn sich ein gefüllter Topf
auf dem Kochfeld bendet. Werden
leere Töpfe erhitzt, schaltet der
Überhitzungsschutz das Gerät aus. Es
kann aber dennoch zu Schäden am
Gerät und am Topfgeschirr führen.
Durch abstrahlende Wärme des
Kochgeschirrs, kann sich die Glasplatte
erwärmen. Verbrennungsgefahr!
Vorsicht! Speisen, besonders fett- und
ölhaltige Speisen, können sich bei
Überhitzung leicht entzünden.
104 x 142 mm
7
Das Gerät darf nicht bewegt werden,
während sich noch Kochgeschirr auf der
Glasplatte bendet.
Kein Kochgeschirr über das Bedienfeld
ziehen oder darauf abstellen.
Den Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
Anschlussleitung nicht herunterhängen
lassen.
Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme eventuelle
Verpackungsreste entfernen und das Gerät
mit einem feuchten Tuch abwischen.
Geeignetes Kochgeschirr
Zur Benutzung des Gerätes ist nur
induktionsfähiges Kochgeschirr
geeignet, z.B. Edelstahltöpfe und
-pfannen mit ferromagnetischem Boden,
Töpfe und Pfannen aus Gusseisen und
emaillierte Stahltöpfe und -pfannen.
Um die Eignung des Kochgeschirrs
zu testen, einen Magneten an den
Boden des Gefäßes halten. Wird dieser
angezogen, kann das Kochgeschirr
benutzt werden.
Es dürfen nur Töpfe mit ebenem Boden
benutzt werden.
Die Stärke des Topfbodens sollte mind.
2 mm betragen.
Nur Töpfe mit einem Durchmesser von
18 bis ca. 22 cm benutzen.
Wird ungeeignetes Kochgeschirr
benutzt, reagiert das Gerät mit einer
Fehlermeldung (siehe Tabelle ‚Fehler
beseitigen‘).
Beschichtete Pfannen und Töpfe können
durch zu starke Hitze beschädigt
werden. Daher die ausgewählte
Temperatur dem Kochgeschirr
anpassen und die Angaben des
Kochgeschirrherstellers beachten
Jedes Kochfeld darf mit max. 6 kg
belastet werden.
Auswahl Leistung / Temperatur
Das Gerät kann entweder über die
Funktionen ‚Leistung‘ oder ‚Temperatur‘
geregelt werden. Wir empfehlen zum
Erhitzen von Wasser, zum Dünsten
und ähnlichen Kochanwendungen
die Einstellung über die Leistung
vorzunehmen. Zum Braten, Frittieren und
ähnlichem bitte die Einstellung ‚Temperatur‘
benutzen.
Leistung
Die Bedientaste drücken. Im Display
erscheint eine Standardeinstellung 5 (linkes
Kochfeld: 4). Mithilfe der Wahltasten + und
– kann eine beliebige Leistung von 1-10
ausgewählt werden (linkes Kochfeld von
1-7 / rechtes Kochfeld von 1-10).
8
104 x 142 mm
Temperatur
Die Bedientaste drücken. Im Display
erscheint die Standardeinstellung ‚120‘.
Mithilfe der Wahltasten + und – kann eine
beliebige Temperatur von 60 °C bis 240 °C
in zwanziger Schritten ausgewählt werden.
Timer
Mit der Timerfunktion kann die Dauer des
Kochvorgangs eingestellt werden. Nach
der Auswahl der gewünschten Funktion
die Bedientaste drücken und mithilfe
der Wahltasten + und – die gewünschte
Zeit einstellen. Die + Taste erhöht die Zeit
in 5-Minuten-Intervallen und die – Taste
reduziert sie in 1-Minute-Intervallen. Die
maximale Timereinstellung beträgt 180
Minuten. Sobald die vorgewählte Zeit
abgelaufen ist, ertönt ein akustisches
Signal und das Gerät schaltet in den
Stand-by Modus.
Wird keine Timereinstellung vorgenommen,
wird der Kochvorgang erst durch Drücken
des Ein-/Stand-By-Schalters unterbrochen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt
benutzen.
Funktionsanzeigen
Die Funktionsanzeigen geben an, ob die
Funktion ‚Leistung‘, ‚Temperatur‘ oder
‚Timer‘ gewählt wurde.
Automatische Erkennung von
geeignetem Kochgeschirr
Das Gerät erkennt, ob Kochgeschirr auf
dem Kochfeld steht und ob dieses geeignet
ist. Wird eine Funktion gewählt und es
bendet sich kein geeignetes Kochgeschirr
auf dem Kochfeld, ertönen Signaltöne
und im Display erscheint ‚---‚. Nach vier
Signaltönen schaltet das Gerät in den
Standby Modus.
Restwärmeanzeige
Im Standby Modus wird die Restwärme des
Kochfeldes im Display angezeigt. Liegt die
Temperatur unter ca. 50 °C erscheint die
Anzeige L. Bei einer Restwärme über ca.
50 °C erscheint die Anzeige H.
Bedienung
Netzstecker einstecken.
Es ertönt ein akustisches Signal. Das
Gerät bendet sich nun im Stand-by
Modus.
Im Display erscheint die Anzeige L für
geringe Wärme des Kochfeldes.
Kochgeschirr (gefüllt) auf das Kochfeld
setzen.
Den Ein-/Stand-By-Schalter
einschalten. Es ertönt ein akustisches
Signal und die Funktionsanzeige für
Leistung und Temperatur blinkt.
Wenn innerhalb von 30 sec nach dem
Einschalten keine Eingabe erfolgt,
schaltet das Gerät in den Stand-by
Modus zurück.
Mithilfe der Bedientasten oder die
gewünschte Funktion auswählen.
Das Gerät beginnt zu heizen.
104 x 142 mm
9
Mithilfe der Wahltasten + und – die
beliebige Leistung bzw. Temperatur
auswählen.
Falls gewünscht, die Kochzeit per
Timerfunktion festlegen.
Nach dem Kochvorgang das Gerät
ausschalten und für ca. 30 Sekunden
abkühlen lassen. Dann den Netzstecker
ziehen.
Reinigung und Pege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Nach Benutzung der Kochplatte evtl.
übergelaufenes Kochgut mit einem
feuchten Tuch, etwas Spülmittel und
gegebenenfalls einem Kochfeldschaber
reinigen.
Es empehlt sich die Kochplatte von Zeit
zu Zeit mit einem Spezialpegemittel zu
behandeln.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Website http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service
Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
10
104 x 142 mm
Fehler beseitigen
Im Display können folgende Fehlermeldungen aufgeführt werden:
Fehlermeldung Ursache Maßnahme
E01 Die Netzspannung liegt
unter 160 V.
Das Gerät an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
mit Netzspannung 220-240 V
anschließen.
E02 Die Netzspannung liegt
über 270 V.
Das Gerät an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
mit Netzspannung 220-240 V
anschließen.
E03 Fehler im Gerät Bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung setzen.
E06 Fehler im Gerät Bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung setzen.
E07 Die Kochtemperatur
übersteigt 240 °C.
Das Gerät ausschalten, den
Netzstecker ziehen und das Gerät
abkühlen lassen. Sollte der Fehler
mehrmals auftreten, bitte mit
den Kundendienst in Verbindung
setzen.
E08 Fehler im Gerät Bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung setzen.
Gerät im Stand-by
Modus, im Display
keine Angabe und
das Gerät piept
Ungeeignetes
Kochgeschirr (ohne
Magnetboden, kleiner
als 18 cm Ø)
Siehe Abschnitt ‚Geeignetes
Kochgeschirr‘
104 x 142 mm
11
Electric table-top hot-plates
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
To avoid a power overload, do not use
any additional electrical appliances on
the same circuit.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on
the rating label. This product complies with
all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Power cord with plug
2. Cooking surface
3. Control panel
4. On/Stand-by switch
5. Operating key - Timer
6. Operating key - Temperature
7. Operating key - Power
8. Selection keys (+ and -) for Power /
Temperature / Timer setting
9. Function indicators – ‘Timer’,
‘Temperature’ and ‘Power’
10. Display
Important safety instructions
In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to
this electrical appliance
or its power cord must be
carried out by our customer
service. If repairs are
needed, please send the
appliance to our customer
service department (see
appendix).
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
Clean the cooking surfaces
with a damp cloth after
each use. For detailed
information on cleaning the
appliance, please refer to
GB
12
104 x 142 mm
the section Cleaning and
care.
Caution: To avoid the
risk of electric shock, the
unit must be switched off
and disconnected from the
mains if the surface shows
any sign of cracking or
similar damage.
The appliance is not
intended to be operated by
means of an external timer
or separate remote-control
system
Do not place any metal
objects (eg knives, forks or
spoons) onto the cooking
surfaces, as such objects
may become hot.
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as the
- staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
104 x 142 mm
13
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
This unit must not be tted into a
countertop.
People tted with pacemakers should
consult their doctors before using the
appliance, as the pacemaker’s function
may be affected.
This appliance should only be used
with sufcient clearance from any
objects that respond to magnetic elds
(eg credit cards, cassettes, TV sets or
radios).
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Do not position or operate the appliance
close to or underneath any wall-
cupboards or hanging objects such
as curtains or any other inammable
materials.
During operation, the appliance must
be placed, clear of any obstructions,
on a level, non-metallic, heat-resistant
surface, impervious to splashes, stains
or hot steam.
Always ensure that air is able to
circulate freely underneath the unit. A
minimum distance of 10 cm to any wall
must also be observed.
The ventilation slots on the unit must
not be covered during use.
Do not operate the unit , unless suitable
cookware (with food in) has been put
on the cooking surface. When an empty
pot or pan is being heated, the overheat
protection will automatically turn the
appliance off. In this case, however,
damage to cookware or the unit itself
cannot be completely ruled out.
Caution: With the heat emitted by the
cookware, the ceramic glass surfaces
may heat up. There is therefore a
danger of burns.
Caution: Food containing fat or oil may
catch re when over-heated.
Do not attempt to move the unit while
there is cookware on the ceramic
surface.
Do not pull or slide cookware over the
control panel, and do not place any
cookware on it.
Always remove the plug from the wall
socket
14
104 x 142 mm
- after use,
- in case of any malfunction, and also
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not let the power cord hang free.
The power cord must be kept well away
from any hot part of the appliance.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Start up
Before using the appliance for the rst time,
remove any remaining packaging and wipe
the surface with a damp cloth.
Suitable cookware
This appliance must only be used with
cookware suitable for use with induction-
type hot-plates, eg stainless-steel with
a ferro-magnetic base, or cast-iron or
enamelled steel cookware.
Cookware can be tested for its suitability
by simply holding a magnet to the base;
if the magnet is attracted, the cookware
is suitable for use with this appliance.
Only at-bottom pots and pans may be
used.
Do not use any cookware with a base
less than 2 mm thick.
Only pots and pans with a diameter of
18 to around 22 cm may be used.
If unsuitable cookware is used, the
appliance will respond with an error
message (see ‘Troubleshooting’ table).
Coated pots and pans may be
damaged by excessive heat. It is
therefore important to select the
appropriate temperature level for the
cookware in use, and to follow the
information provided by the cookware’s
manufacturer.
A maximum load of 6 kg for either
cooking plate must not be exceeded.
Setting the power output / temperature
This appliance may be operated by
either of its control features, ‘Power
or ‘Temperature’ . For heating water,
steaming and similar cooking applications,
we recommend using the ‘Power’
control. For frying, deep-frying and the
like, the ‘Temperature’ control should
be used.
Power
Press the operating key . The display
shows the default setting, 5 (left cooking
plate: 4). Using the + and – selection keys,
the power setting can be adjusted from 1
to 10 as required (left plate from 1-7, right
plate from 1-10).
Temperature
Press the operating key . The display
shows the default setting, 120. Using
the + and –selection keys, the required
temperature level can be selected in steps
of 20 °C within a range from 60 °C to
240 °C.
104 x 142 mm
15
Timer
The timer function allows for setting the
intended cooking time. Once the desired
function has been selected, press the
operating key , and then use the +
and – selection keys to select the cooking
time. Every press of the + key increases
the cooking time by 5-minute intervals,
while pressing the – key reduces the
cooking time by 1 minute. The maximum
timer setting is 180 minutes. Once the
pre-programmed time has elapsed, a beep
signal is heard and the appliance goes into
stand-by mode.
If no timer setting is selected, cooking can
only be interrupted by pressing the On/
Stand-by switch.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Function indicators
The function indicator shows which of the
‘Power’, ‘Temperature’ or ‘Timer’ functions
has been selected.
Automatic recognition of suitable
cookware
The appliance detects whether any
cookware has been placed on the plate,
and whether it is suitable for this appliance.
If any function is selected with non-suitable
cookware on the plate, a number of beeps
will be heard, and the display will show the
error message ---. After four beeps, the
appliance goes into stand-by mode.
Residual heat indicator
In standby mode, any residual heat in the
plate(s) is indicated on the display. If the
temperature is below approx. 50 °C, the
indicator L shows in the display. For a
residual heat exceeding approx. 50 °C, the
display shows H.
Operation
Connect the unit to mains power.
A beep signal is heard. The appliance is
now in stand-by mode.
The display shows the indicator L for
low residual heat in the plate(s).
Put the food into the pot or pan and put
it on the cooking surface.
Use the On/Stand-by switch to turn
the appliance on. A beep signal is heard
and the function indicators for ‘Power
and ‘Temperature’ starts ashing.
If no input is registered within 30
seconds of switching on, the appliance
returns into stand-by mode.
Use the or operating keys to
select the required function.
The appliance starts the heating
process.
Use the + and – selection keys to select
the desired power setting or temperature
level.
If so desired, use the timer function
to select the cooking time.
Once cooking is nished, switch the
appliance off, let it cool down for 30
seconds and disconnect in from the
mains.
16
104 x 142 mm
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply
and has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
After use, any spills can be removed
from the cooking surfaces using a damp
cloth and, if necessary, some detergent
or a special scraper for ceramic
surfaces.
A special cleaning agent should be used
to treat the plate from time to time.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
104 x 142 mm
17
Troubleshooting
In the case of problems, the following error messages may appear on the display:
Error message Cause Action to be taken
E01 The mains voltage is
below 160 V.
Connect the unit to an outlet installed
in accordance with the regulations,
with a supply voltage between 220
and 240 V.
E02 The mains voltage
exceeds 270 V.
Connect the unit to an outlet installed
in accordance with the regulations,
with a supply voltage between 220
and 240 V.
E03 Internal fault Contact customer service.
E06 Internal fault Contact customer service
E07
The cooking
temperature exceeds
240 °C.
Turn the unit off, disconnect it from
the mains and allow it to cool down.
Contact customer service if the
problem occurs repeatedly.
E08 Internal fault Contact customer service.
The unit is in
stand-by mode,
no information
shows on the
display, and beep
signals are heard
Unsuitable cookware
(non-magnetic base,
diameter less than
18 cm)
See ‘Suitable cookware’ section
18
104 x 142 mm
Plaques de cuisson électriques de
table
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Pour éviter une surcharge électrique,
ne pas brancher d’appareils électriques
sup-plémentaires sur le même circuit.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
che signalétique. Ce produit est conforme
à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Cordon d’alimentation avec che
2. Surface de cuisson
3. Tableau de commande
4. Interrupteur Marche/Pause
5. Touche de fonction - Minuterie
6. Touche de fonction - Température
7. Touche de fonction - Puissance
8. Touches de sélection (+ et -) pour
puissance / température / temps de
cuisson
9. Indicateurs de fonction – ‘Minuterie’,
‘Température’ et ‘Puissance’
10. Afchage
Consignes de sécurité importantes
An d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité, les
réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Nettoyez les surfaces de
cuisson avec un chiffon
humide après chaque
utilisation. Pour des
informations détaillées
FR
104 x 142 mm
19
concernant le nettoyage
de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
Attention : Pour éviter
le risque de chocs
électriques, l’appareil doit
être éteint et débranché
de la prise secteur si
les surfaces de cuisson
montrent des signes de
ssure ou autre dommage
similaire.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
Ne pas poser d’objets
métalliques (par ex.
couteaux, fourchettes ou
cuillères) sur les surfaces
de cuisson, car de tels
objets peuvent devenir
chauds.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
ou similaire, telle que
- dans les cuisines pour
personnel, dans des
bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations
agricoles,
- par la clientèle dans
les hôtels, motels et
hébergements similaires,
- et dans des maisons
d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
20
104 x 142 mm
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Cet appareil ne doit pas être encastré
dans un plan de travail.
Les personnes équipées d’un
stimulateur cardiaque doivent consulter
leur médecin avant d’utiliser cet appareil
car le fonctionnement du stimulateur
cardiaque peut être affecté.
Cet appareil doit être utilisé
sufsamment à l’écart de tout objet
réagissant à des champs magnétiques
(par ex. cartes de crédit, lecteurs de
cassettes, postes de télévision ou
radios).
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil sous ou à
proximité de rideaux, buffets ou autres
matériaux inammables.
Pendant le fonctionnement, l’appareil
doit être placé à l’écart de toute
obstruction, sur une surface plane non
métallique, résistant à la chaleur, et qui
ne craint ni les éclaboussures, ni les
taches ni la vapeur chaude.
Assurez-vous toujours que l’air peut
circuler librement sous l’appareil. Une
distance minimum de 10 cm par rapport
aux murs doit être également respectée.
Les orices de ventilation de l’appareil
ne doivent pas être recouverts pendant
l’utilisation.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans
récipient de cuisson adapté (contenant
des aliments) posé sur les surfaces
de cuisson. Lorsqu’une casserole ou
une poêle vide est mise à chauffer, le
système de protection anti surchauffe
éteint automatiquement l’appareil.
Cependant, dans ce cas, il est possible
que l’ustensile de cuisson ou l’appareil
lui-même puisse être endommagé.
Attention : La chaleur émise par le
récipient de cuisson peut faire chauffer
les surfaces vitrocéramiques. Il existe
de ce fait un risque de brûlures.
Attention : Les aliments contenant
des graisses ou de l’huile peuvent
prendre feu lorsqu’ils sont chauffés
104 x 142 mm
21
excessivement.
Ne pas tenter de déplacer l’appareil
lorsqu’un ustensile de cuisson est posé
sur la surface en céramique.
Ne pas tirer, faire glisser ou poser des
ustensiles de cuisson sur le tableau de
commande.
Débranchez toujours la che de la prise
murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Pour retirer le cordon de la prise murale,
ne tirez jamais sur le l mais servez-
vous de la che.
Ne laissez pas pendre le cordon.
Le cordon d’alimentation doit être
tenu éloigné des parties chaudes de
l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou à la non-conformité aux
présentes consignes de sécurité.
Mise en marche
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, retirez tout emballage et
essuyez la surface avec un chiffon humide.
Ustensiles de cuisson adaptés
Cet appareil doit être utilisé uniquement
avec des récipients adaptés à la cuisson
sur table de cuisson à induction, par
ex. des récipients inox avec un fond
magnétique ou en acier emmaillé.
Les ustensiles peuvent être testés
simplement en approchant un aimant du
fond ; si l’aimant est attiré, l’ustensile
est adapté à une utilisation avec cet
appareil.
Seules les casseroles et poêles à fond
plat peuvent être utilisées.
Ne pas utiliser d’ustensiles dont
l’épaisseur du fond est inférieur à 2 mm.
Seules les casseroles et poêles d’un
diamètre de 18 cm à environ 22 cm
peuvent être utilisées.
Au cas où un ustensile de cuisson non
adapté est utilisé, l’appareil afche
un message d’erreur (voir tableau de
résolution des problèmes).
Les casseroles et poêles avec
revêtement peuvent être endommagées
par une chaleur excessive. Il est de
ce fait important de sélectionner un
niveau de température approprié pour
l’ustensile de cuisson utilisé et de suivre
les instructions fournies par le fabricant
de l’ustensile.
Une charge maximale de 6 kg sur
chaque plaque ne doit pas être
dépassée.
Réglage de la puissance / température
Cet appareil peut fonctionner soit grâce
à la fonction ‘Puissance’ soit grâce
à la fonction ‘Température’ . Pour faire
chauffer de l’eau, cuire à la vapeur et
autres types de cuisson similaires, nous
conseillons l’utilisation de la fonction
‘Puissance’ . Pour cuire à la poêle, faire
frire et autres type de cuisson similaires, la
fonction ‘Température’ doit être utilisée.
22
104 x 142 mm
Puissance
Appuyez sur la touche de fonction .
L’écran afche le réglage par défaut : 5
(plaque de cuisson gauche : 4). A l’aide des
touches de sélection + et –, le réglage de
la puissance peut être changé de 1 à 10 tel
né-cessaire (plaque de cuisson gauche de
1 à 7, plaque de cuisson droite de 1 à 10).
Température
Appuyez sur la touche de fonction .
L’écran afche le réglage par défaut : 120.
A l’aide des touches de sélection + et –,
le niveau de température requis peut être
sélectionné par incréments de 20 °C entre
60 °C et 240 °C.
Minuterie
La minuterie permet de régler le temps de
cuisson requis. Une fois que la fonction a
été sélectionnée, appuyez sur la touche de
fonction , puis servez-vous des touches
de sélection + et – pour déterminer le
temps de cuisson. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche +, le temps de
cuisson augmente de 5 minutes, tandis
que si vous appuyez sur la touche – le
temps de cuisson diminue d’1 minute à
chaque fois. Le temps de cuisson maximal
est de 180 minutes. Une fois que le temps
préprogrammé s’est écoulé, un signal
sonore est émis et l’appareil passe en
mode stand-by.
Si aucun temps de cuisson n’a été
sélectionné, la cuisson peut être
interrompue uniquement en appuyant sur
l’interrupteur Marche/Pause.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Indicateurs de fonction
Les indicateurs de fonction indiquent si
la fonction ‘Puissance’, ‘Température’ ou
‘Minuterie’ a été sélectionnée.
Reconnaissance automatique de
l’ustensile de cuisson
L’appareil est capable de détecter si un
récipient a été posé sur la plaque, et si cet
ustensile est adapté à l’appareil. Si une
fonction été sélectionnée avec un récipient
de cuisson non adapté sur la plaque,
plusieurs signaux sonores sont émis et
l’écran afche un message d’erreur ---.
Après quatre bips sonores, l’appareil passe
au mode stand-by.
Indicateur de chaleur résiduelle
En mode standby, toute chaleur résiduelle
sur la/les plaque(s) est afchée à l’écran.
Si la température est inférieure à environ
50 °C, l’indicateur L s’afche à l’écran.
Pour une chaleur résiduelle supérieure à
environ 50 °C, l’écran afche l’indicateur H.
Fonctionnement
Branchez l’appareil sur le secteur.
Un signal sonore est émis. L’appareil est
à présent en mode stand-by.
L’écran afche l’indicateur L pour
indiquer une chaleur résiduelle sur la/les
plaque(s).
Mettez les aliments dans la poêle ou la
casserole et posez cette dernière sur la
plaque de cuisson.
Servez-vous de l’interrupteur Marche/
Pause pour mettre l’appareil en
marche. Un signal sonore est émis et
les indicateurs de fonction ‘Puissance’ et
104 x 142 mm
23
‘Température’ se mettent à clignoter.
Si aucune donnée n’est enregistrée
dans les 30 secondes après la mise en
marche, l’appareil retourne au mode
stand-by.
Servez-vous des touches de fonction
ou pour sélectionner la fonction
requise.
L’appareil se met à chauffer.
A l’aide des touches de sélection + et –,
sélectionnez la puissance désirée ou le
niveau de température.
Si désiré, utilisez la fonction minuterie
pour sélectionner le temps de
cuisson.
Une fois la cuisson terminée, éteignez
l’appareil, laissez-le refroidir pendant 30
secondes puis débranchez-le de la prise
secteur.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la che de la prise de courant et
laissez l’appareil refroidir sufsamment.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
N’utilisez pas de produits abrasifs ni de
détergents très puissants.
Après utilisation, retirez toute
éclaboussure des surfaces de cuisson
à l’aide d’un chiffon humide et, si
nécessaire, d’un peu de détergent ou à
l’aide d’un racloir réservé aux surfaces
en céramique.
Utilisez un produit nettoyant adapté pour
entretenir la plaque de temps en temps.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
24
104 x 142 mm
Résolution des problèmes
En cas de problèmes, les messages d’erreur suivants peuvent être afchés à l’écran :
Message d’erreur Cause Mesure à prendre
E01 La tension secteur est
inférieure à 160 V.
Branchez l’appareil sur une
prise installée selon les normes
en vigueur, avec une tension
d’alimentation située entre 220 et
240 V.
E02 La tension secteur est
supérieure à 270 V.
Branchez l’appareil sur une
prise installée selon les normes
en vigueur, avec une tension
d’alimentation située entre 220 et
240 V.
E03 Faute interne Contactez le service clientèle.
E06 Faute interne Contactez le service clientèle.
E07
L’appareil est en mode
‘Puissance’, et la
température de cuisson
est supérieure à 240 °C.
Eteignez l’appareil, débranchez-le
de la prise secteur et laissez-le
refroidir. Contactez le service
clientèle si le problème persiste.
E08 Faute interne Contactez le service clientèle.
L’appareil est en
mode stand-
by, aucune
information n’est
afchée à l’écran
et des signaux
sonores sont émis
Ustensile de cuisson
non adapté (fond non-
magnétique, diamètre
inférieur à 18 cm)
Voir paragraphe ‘ustensiles de
cuisson adaptés’
104 x 142 mm
25
Elektrische kookplaat tafelmodel
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting op de netvoeding
Om overbelasting te voorkomen, tijdens
het gebruik geen extra elektrische
toestel-len in hetzelfde stroomcircuit
gebruiken.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Opbouw
1. Netsnoer met stekker
2. Kookoppervlak
3. Bedieningspaneel
4. Aan/stand-by schakelaar
5. Bedieningstoets - Timer
6. Bedieningstoets - Temperatuur
7. Bedieningstoets - Vermogen
8. Selectietoetsen (+ en -) voor
Vermogen / Temperatuur / Timer
instelling
9. Functie indicatoren – ‘Timer’,
‘Temperatuur’ en ‘Vermogen’ Functie
indicator
10. Display
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de
veiligheidseisen, mogen
reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Wanneer reparaties nodig
zijn, stuur het dan aan
de klantenservice van de
fabrikant (zie aanhangsel).
Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
Reinig na gebruik, het
kookoppervlak met een
vochtige doek. Voor
NL
26
104 x 142 mm
uitvoerige informatie over
het schoonmaken van
het apparaat, raadpleeg
de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Voorzichtig: Om gevaar
voor een elektrische schok
te voorkomen moet het
toestel uitgeschakeld en
losgekoppeld worden van
het elektriciteitsnet als
het oppervlak barsten of
soortgelijke beschadigingen
vertoond.
Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik met een
externe tijdklok of een apart
afstandsbediening.
Plaats geen metalen
voorwerpen (bijv. messen,
vorken of lepels) op het
kookoppervlak omdat
dergelijke voorwerpen heet
kunnen worden.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
welke onder begeleiding
zijn of die instructies
over het gebruik van
het apparaat ontvangen
hebben en de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
volledig begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat
schoonmaken of
104 x 142 mm
27
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer
onder toezicht van
een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
Het apparaat en het
netsnoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal daar dit een bron
van gevaar zijn voor bijv. verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer als welk ander hulpstuk
dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen, of wanneer men met
overdadige kracht aan het netsnoer
getrokken heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Dit toestel mag niet in een keukenblad
geplaatst worden.
Personen met een pacemaker moeten
hun arts raadplegen voordat het toestel
gebruikt wordt, aangezien de werking
van de pacemaker beïnvloedt kan
worden.
Dit toestel mag alleen gebruik worden
op voldoende afstand van voorwerpen
die reageren op een magnetisch veld
(bijv. credit kaarten, cassettes, TV
toestellen of radio’s).
Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter.
Plaats dit apparaat nooit bij of onder
overhangende kasten of gordijnen of
andere brandbare materialen.
Tijdens gebruik moet het toestel
geplaatst worden op een vlakke,
niet metaalhoudend, hittebestendig
oppervlak dat bestand is tegen spatten,
vlekken, of hete wasem.
Zorg er altijd voor dat er lucht vrijelijk
onder het toestel kan circuleren. Een
minimale afstand van 10 cm van alle
wanden moet in acht genomen worden.
De ventilatiesleuven in het toestel
mogen tijdens het gebruik niet bedekt
worden.
Zet het toestel niet in werking tenzij
geschikt kookgerei (met voedsel erin)
op het kookoppervlak is geplaatst.
Wanneer een lege pot of pan verhit
wordt, zal de oververhitting beveiliging
het toestel automatisch uitschakelen.
Desondanks kan in dit geval schade aan
het kookgerei niet volledig uitgesloten
worden.
Voorzichtig: Door de hitteafgifte van
het kookgerei kan het keramisch glas
oppervlak heet zijn. Om die reden
bestaat er dan ook gevaar voor
brandwonden.
Voorzichtig: Voedsel wat vet of olie
bevat kan in brand vliegen als het
oververhit wordt.
28
104 x 142 mm
Probeer het toestel niet te verplaatsen
terwijl er kookgerei op het keramisch
oppervlak staat.
Trek of schuif het kookgerei niet over
het bedieningspaneel, en plaats er geen
kookgerei op.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- voordat men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Laat het snoer nooit los hangen.
Het netsnoer moet goed uit de nabijheid
gehouden worden van alle hete delen
van het toestel.
De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden.
Opstarten
Voordat het toestel voor de eerste keer
gebruikt wordt, alle resterende verpakking
verwijderen en de buitenkant afvegen met
een vochtige doek.
Geschikt kookgerei
Dit toestel mag alleen gebruikt
worden met kookgerei wat geschikt
is voor gebruik met inductieachtige
kookplaten, bijv. roestvrijstaal met een
ferromagnetische bodem, of gietijzer of
geëmailleerd stalen kookgerei.
Het kookgerei kan voor geschiktheid
getest worden door simpelweg een
magneet tegen de bodem te houden; als
de magneet aangetrokken wordt is het
kookgerei geschikt voor gebruik met dit
toestel.
Alleen potten en pannen met een vlakke
bodem mogen gebruikt worden.
Gebruik geen kookgerei met een bodem
die dunner is dan 2 mm.
Alleen potten en pannen met een
diameter van 18 tot circa 22 cm mogen
gebruikt worden.
Als er ongeschikt kookgerei gebruikt
wordt, zal het toestel reageren met een
foutmelding (zie tabel ‘Foutopsporing’).
Gecoate potten en pannen kunnen door
overmatige hitte beschadigd worden.
Het is daarom belangrijk het juiste
temperatuur niveau te kiezen voor
het kookgerei wat gebruikt wordt en
de voorlichting te volgen die door de
fabrikant van het kookgerei voorzien is.
De maximale belasting van 6 kg voor
één kookplaat mag niet overschreden
worden.
104 x 142 mm
29
Instellen van vermogen / temperatuur
Dit toestel kan door zijn beide regelaars
bediend worden, ‘Vermogen’ of
‘Temperatuur’ . Voor het verhitten
van water, stoom en vergelijkbare
kooktoepassingen, adviseren wij de
‘Vermogen’ regelaar te gebruiken. Voor
het bakken, frituren en dergelijke moet de
‘Temperatuur’ regelaar gebruikt worden.
Vermogen
Druk op de bedieningstoets . Het
display toont de standaard instelling, 5
(linker kookplaat: 4). Gebruik de + en –
selectietoetsen, dan kan het vermogen
naar wens ingesteld worden van 1 tot 10
(linker kookplaat van 1-7, rechter kooklaat
van 1-10).
Temperatuur
Druk op de bedieningstoets . Het display
toont de standaard instelling, 120. Gebruik
de + en – selectietoetsen, dan kan het
gewenste temperatuur niveau geselecteerd
worden in stappen van 20 °C binnen een
bereik 60 °C tot 240 °C.
Timer
De timer functie zorgt voor instelling
van de kooktijd. Eenmaal gekozen voor
de gewenste functie, drukken op de
bedieningstoets , en dan de + en –
selectietoets gebruiken om de kooktijd te
selecteren. Elke druk op de + toets verlengt
de kooktijd met een interval van 5 minuten,
terwijl het drukken op de – toets de kooktijd
met 1 minuut verminderd. De maximale
timer instelling is 180 minuten. Op het
moment dat de voorgeprogrammeerde tijd
verstreken is zal er een piepsignaal luiden
en gaat het toestel in de stand-by modus.
Als er geen timer instelling is geselecteerd,
kan het koken alleen onderbroken worden
door het drukken op de Aan/stand-by
schakelaar.
Laat het toestel tijdens gebruik niet
onbeheerd achter.
Functie indicatoren
De functie indicatoren geven aan welke
van de ‘Vermogen’, ‘Temperatuur’ of ‘Timer’
functies geselecteerd zijn.
Automatische herkenning van geschikt
kookgerei
Dit toestel detecteert of er kookgerei op
de plaat geplaatst is, en of het geschikt
is voor dit toestel. Indien er een functie
geselecteerd wordt terwijl er ongeschikt
kookgerei op de plaat staat, zullen er een
aantal piepjes luiden en zal het display de
foutmelding ---tonen. Na vier piepjes, gaat
het toestel in de stand-by modus.
30
104 x 142 mm
Restwarmte indicator
In de stand-by modus, wordt alle
restwarmte in de plaat/platen aangegeven
op het display. Indien de temperatuur lager
dan circa 50 °C is, wordt er een L getoond
in het display. Bij een restwarmte hoger
dan circa 50 °C, toont het display een H.
Gebruik
Sluit het toestel aan op het lichtnet.
Een piepsignaal zal luiden. Het toestel
staat nu in de stand-by modus.
Het display toont nu een L vanwege het
lage restwarmte in de plaat/platen.
Plaats nu het voedsel in de pot of pan
en zet dit op het kookoppervlak.
Gebruik de Aan/stand-by schakelaar
om het toestel aan te zetten.
Een piepsignaal zal luiden en de
functie indicators voor ‘Vermogen’ en
‘Temperatuur’ gaan knipperen.
Indien er binnen 30 seconden na het
aanzetten geen invoer geregistreerd
wordt gaat het toestel terug in de stand-
by modus.
Gebruik de of bedieningstoetsen
om de gewenste functie te selecteren.
Het toestel zal beginnen met het
verhittingsproces.
Gebruik de + en – selectietoetsen om
het gewenste vermogen of temperatuur
niveau te selecteren.
Indien gewenst, de timer functie
gebruiken om de kooktijd te selecteren.
Eenmaal klaar met het koken, het
toestel uitschakelen, deze gedurende
30 seconden af laten koelen en
loskoppelen van het lichtnet.
Onderhoud en schoonmaken
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat geheel afkoelen
voordat men het schoonmaakt
Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende schoonmaakproducten.
Na gebruik, kunnen morsvlekken van
het kookoppervlak verwijderd worden
met een vochtige doek en, indien nodig,
met behulp van wat reinigingsmiddel of
een speciale schraper voor keramische
oppervlakken.
Een speciaal schoonmaakmiddel moet
gebruikt worden om de plaat van tijd tot
tijd te behandelen.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
104 x 142 mm
31
Foutopsporing
In het geval er problemen ontstaan, kunnen de volgende foutmeldingen op het display
zichtbaar worden:
Foutmelding Oorzaak Te ondernemen actie
E01 De netspanning is
lager dan 160 V.
Sluit het toestel aan op een
stopcontact wat volgens de
voorschriften is geïnstalleerd,
met een voedingsspanning
tussen 220 en 240 V.
E02 De netspanning is
hoger dan 270 V.
Sluit het toestel aan op een
stopcontact wat volgens de
voorschriften is geïnstalleerd,
met een voedingsspanning
tussen 220 en 240 V.
E03 Interne fout Neem contact op met de
klantenservice.
E06 Interne fout Neem contact op met de
klantenservice.
E07 De kooktemperatuur
is hoger dan 240 °C.
Schakel het toestel uit, koppel
het los van het lichtnet en laat
hem afkoelen. Neem contact
op met de klantenservice als
het probleem zich herhaaldelijk
voordoet.
E08 Interne fout Neem contact op met de
klantenservice.
Het toestel staat in de
stand-by modus, er wordt
geen informatie op het
display getoond, en er
luiden piepsignalen
Ongeschikt kookgerei
(niet magnetische
bodem, diameter
minder dan 18 cm)
Zie paragraaf ‘Geschikt
kookgerei’
32
104 x 142 mm
Placa eléctrica de cocción doble
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Para evitar una sobrecarga eléctrica,
no utilice ningún aparato eléctrico
adicional en el mismo circuito.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la
placa de características. Este producto
cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Cable de alimentación con clavija
2. Supercie de cocción
3. Panel de control
4. Interruptor de Encendido/Espera
5. Tecla operativa - Temporizador
6. Tecla operativa - Temperatura
7. Tecla operativa - Potencia
8. Teclas de selección (+ y -) para el
ajuste de Potencia / Temperatura /
Temporizador
9. Indicadores de función–
‘Temporizador’, ‘Temperatura’ y
‘Potencia’ Indicador de función -
10. Visualizador
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar cualquier
peligro, y cumplir con las
normas de seguridad, la
reparación del aparato
eléctrico o del cable de
alimentación deben ser
realizadas por técnicos
cualicados. Si es preciso
repararlo, se debe
mandar el aparato a uno
de nuestros servicios
de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo.
Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica,
no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo
sumerja.
Limpie las supercies
de cocción con un paño
húmedo después de cada
uso. Para tener información
ES
104 x 142 mm
33
detallada sobre la limpieza
del aparato, consulte
la sección Limpieza y
mantenimiento.
Precaución: Si observa
que la supercie de la
placa está agrietada
o dañada, apague y
desconecte la placa de la
red eléctrica para evitar
una descarga eléctrica.
El aparato no debe
ser utilizado con un
temporizador externo ni
un sistema de mando a
distancia.
No colocar ningún objeto
metálico (por ejemplo,
cuchillos, tenedores
o cucharas) sobre la
supercie de cocción,
porque estos objetos se
calentarían.
Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en ocinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
- en casas rurales.
Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayores de 8 años) y
personas con reducidas
facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes
al uso del aparato y
entiendan por completo el
peligro y las precauciones
de seguridad.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
34
104 x 142 mm
a menos que esté bajo
vigilancia y tengan más de
8 años.
El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del
aparato.
Este aparato no puede instalarse
empotrado en la encimera.
Aquellas personas con un marcapasos
implantado deberán consultar a su
médico antes de utilizar el aparato
porque el funcionamiento del
marcapasos podría verse afectado.
Este aparato debe ser utilizado solo
cuando está situado a suciente
distancia de cualquier objeto que
responde a campos magnéticos (por
ejemplo, tarjetas de crédito, cassettes,
televisores o radios).
No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.
No utilice ni coloque este aparato
cerca de objetos tales como cortinas o
materiales inamables.
Durante su funcionamiento, el aparato
se debe colocar, sin ningún tipo de
obstáculo, sobre una supercie plana,
no metálica, resistente al calor, a las
salpicaduras, las manchas y al vapor
caliente.
Siempre debe garantizarse la libre
circulación del aire por debajo del
aparato. También se debe mantener una
distancia mínima de 10 cm respecto a
cualquier pared.
No cubrir las ranuras de ventilación del
aparato durante su uso.
No poner el aparato en funcionamiento,
a menos que se haya colocado una
pieza de menaje adecuada (con
alimentos en su interior) sobre la
supercie de cocción. Si se calienta
una olla o sartén vacía, el dispositivo
de protección de sobrecalentamiento
automáticamente apagará el aparato.
No obstante, en estas circunstancias no
se puede garantizar que el recipiente de
cocción o el aparato sufran algún daño.
Precaución: Debido al calor emitido
por la placa, la supercie de cristal
cerámico se calentará. Podrían
producirse quemaduras.
Precaución: Los alimentos con grasa o
aceite podrían comenzar a arder cuando
se sobrecalientan.
No intente mover el aparato con alguna
pieza de menaje sobre la placa de
104 x 142 mm
35
inducción.
No tire ni empuje de una pieza de
menaje sobre el panel de control, y no
coloque ninguna pieza encima.
Desenchufe siempre el aparato
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de limpiarlo.
Para desenchufar, no tire nunca del
cable; coja la clavija.
No permita que el cable de conexión
cuelgue libremente.
Mantenga el cable de alimentación
sucientemente alejado de cualquier
parte caliente de la placa.
No se acepta ninguna responsabilidad
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Puesta en marcha
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, retire el material de embalaje restante
y limpie su supercie con un paño húmedo.
Menaje adecuado
Este aparato solo debe ser utilizado
con piezas de menaje indicadas para
el uso con placas de inducción, es
decir de acero inoxidable con base
ferromagnética, de hierro fundido o
acero esmaltado.
Se puede comprobar si una pieza de
menaje es adecuada para la cocina de
inducción aproximando un imán a la
base del recipiente; si el recipiente atrae
al imán será adecuado para el uso con
la placa de inducción.
Utilizar sólo ollas y sartenes de base
plana.
No utilizar ningún recipiente de cocción
con una base de grosor inferior a 2mm.
Utilizar solo ollas y sartenes con
un diámetro entre 18 cm y 22 cm
aproximadamente.
Si se utiliza alguna pieza de menaje
inadecuada, el aparato emitirá un
mensaje de error (consulte la tabla
‘Resolución de problemas’).
Las ollas y las sartenes con algún
recubrimiento especial pueden resultar
dañadas por el calor excesivo. Por
este motivo, es importante seleccionar
la temperatura adecuada para las
piezas de menaje utilizadas, y seguir
las indicaciones del fabricante de estas
piezas.
El peso máximo no debe exceder los 6
kg en cualquiera de las dos zonas de
cocción.
Ajuste de la potencia / temperatura
Este aparato puede ser controlado
mediante cualquiera de estos controles,
‘Potencia’ o ‘Temperatura’ . Para
calentar agua, vapor y otras aplicaciones
similares, recomendamos utilizar el
control de ‘Potencia’ . Para freír y otras
aplicaciones similares, se debe utilizar el
control de ‘Temperatura’ .
Potencia
Pulse la tecla operativa . El visualizador
indicará el valor predeterminado, 5 (zona
de cocción izquierda: 4). Utilice las teclas
de selección + y –, la potencia podrá
ser ajustada entre 1 y 10 según sus
36
104 x 142 mm
preferencias (zona de cocción izquierda
de 1-7, zona de cocción derecha de 1-10).
Temperatura
Pulse la tecla operativa . El visualizador
indicará el valor predeterminado, 120.
Utilice las teclas de selección + y –, el nivel
de temperatura podrá ser modicado en
incrementos de 20 °C dentro del rango de
60 °C a 240 °C.
Temporizador
El funcionamiento del temporizador permite
seleccionar el tiempo de cocción deseado.
Después de seleccionar el funcionamiento
deseado, pulse la tecla operativa , y
utilice las teclas de selección + y – para
ajustar el tiempo de cocción. Con cada
pulsación de la tecla + el tiempo de cocción
incrementará en intervalos de 5 minutos,
mientras que al pulsar la tecla – se reducirá
el tiempo de cocción en 1 minuto. El ajuste
máximo del temporizador equivale a 180
minutos. Cuando el tiempo programado
haya transcurrido, se escuchará una señal
sonora y el aparato entrará en el modo de
espera.
Cuando el aparato esté funcionando sin
temporizador, la cocción sólo se podrá
interrumpir pulsando el interruptor de
Encendido/Espera.
No deje el aparato desatendido durante su
funcionamiento.
Indicadores de función
Los indicadores de función permiten ver los
ajustes seleccionados para la ‘Potencia’, la
‘Temperatura’ o el ‘Temporizador’.
Identicación automática de menaje de
cocina adecuado
La placa automática detecta que se ha
colocado una pieza de menaje sobre la
zona de cocción, y también detecta si
es adecuada para la placa de inducción.
Si después de colocar sobre la zona de
cocción una pieza de menaje no apta se
selecciona una función, se escuchará
un número de señales sonoras, y el
visualizador indicará el mensaje de error.
---. Después de escuchar cuatro señales
sonoras, el aparato entra en modo de
espera.
Indicador de calor residual
En el modo de espera, cuando la(s)
zona(s) de cocción permanezcan calientes
el visualizador indicará esta característica.
Si la temperatura es inferior a 50 °C, el
indicador L aparecerá en el visualizador.
Si la zona de cocción permanece caliente
a temperatura superior a 50 °C, el
visualizador indicará H.
Funcionamiento
Conecte la placa de inducción a la toma
de corriente.
Se escuchará una señal sonora. El
aparato está en el modo de espera.
El indicador muestra la señal L cuando
la(s) zona(s) de cocción todavía está(n)
caliente(s).
Introduzca los alimentos en la olla o
la sartén y colóquela en la zona de
cocción.
Utilice el interruptor de Encendido/
Espera para encender el aparato.
Se escuchará una señal sonora y los
104 x 142 mm
37
indicadores de función de ‘Potencia’ y
‘Temperatura’ comenzarán a parpadear.
Si el aparato permanece inactivo
durante 30 segundos después
de haber encendido del aparato,
automáticamente regresará al modo de
espera.
Utilice las teclas operativas o para
seleccionar la función deseada
El aparato comenzará a calentarse.
Utilice las teclas de selección + y – para
seleccionar el ajuste de potencia y de
temperatura deseados.
Si lo desea, puede utilizar el
temporizador para seleccionar el
tiempo de cocción.
Cuando acabe de cocinar, apague el
aparato, espere 30 segundos hasta que
se haya enfriado y desconéctelo de la
red eléctrica.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar el aparato, asegúrese
de que esté desconectado de la
red eléctrica y se haya enfriado por
completo.
Para evitar riesgo de electrocución, no
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
No emplee productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes.
Después de su utilización, puede
utilizar un paño húmedo para limpiar
las salpicaduras y, si fuera necesario,
una pequeña cantidad de detergente o
un raspador especial para supercies
cerámicas.
Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo sumerja.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
38
104 x 142 mm
Resolución de problemas
Si el aparato presenta algún problema, el visualizador indicará uno de los siguientes
mensajes de error:
Mensaje de error Causa Solución
E01
La tensión de la red
eléctrica es inferior a
160 V.
Conecte el aparato a una toma de
corriente instalada conforme a las
normas en vigor, con una tensión
entre 220 y 240 V.
E02
La tensión de la red
eléctrica es superior a
270 V.
Conecte el aparato a una toma de
corriente instalada conforme a las
normas en vigor, con una tensión
entre 220 y 240 V.
E03 Fallo interno Póngase en contacto con el
servicio técnico.
E06 Fallo interno Póngase en contacto con el
servicio técnico.
E07
La temperatura de
cocción es superior a
240 °C.
Apague el aparato, desconéctelo
de la red eléctrica y espere
hasta que se haya enfriado.
Si el problema se presenta
repetidamente, póngase en
contacto con el servicio técnico.
E08 Fallo interno Póngase en contacto con el
servicio técnico.
El aparato está en
el modo de espera,
el indicador no
indica ninguna
información, y se
escuchan señales
sonoras
Se está utilizando
una pieza de menaje
inadecuada (base no
magnética, diámetro
inferior a 18 cm)
Consulte la sección ‘Menaje
adecuado’
104 x 142 mm
39
Piano di cottura elettrico a due
piastre da tavolo
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
Per evitare eventuali sovraccarichi di
corrente non utilizzate altri apparecchi
elettrici sullo stesso circuito.
Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati. Questo
prodotto è conforme alle direttive vincolanti
per l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Cavo di alimentazione e spina
2. Piastra di cottura
3. Pannello di comando
4. Interruttore acceso/modalità di attesa
(On/Stand-by)
5. Tasto di funzione - Timer
6. Tasto di funzione - Temperatura
7. Tasto di funzione - Potenza
8. Tasti di selezione (+ e -) per
impostazione Potenza / Temperatura /
Timer
9. Indicatori di funzione– “Timer”,
“Temperatura” e “Potenza”
10. Display
Importanti norme di sicurezza
Per evitare ogni rischio, e
nel rispetto delle norme di
sicurezza, le riparazioni
a questo apparecchio
elettrico o al cavo di
alimentazione devono
essere effettuate dal nostro
servizio di assistenza
tecnica. Nel caso siano
necessarie riparazioni,
vi preghiamo di inviare
l’apparecchio al nostro
centro di assistenza tecnica
(v. in appendice).
Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito
dalla presa di corrente
e si sia raffreddato
completamente prima di
pulirlo.
Per evitare eventuali rischi
di scosse elettriche, non
pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in
sostanze liquide.
IT
40
104 x 142 mm
Pulite le piastre di cottura
con un panno umido dopo
ogni uso. Per informazioni
più dettagliate su come
pulire l’apparecchio,
consultate la sezione
Manutenzione e pulizia.
Avvertenza: Per
evitare rischi di scosse
elettriche, spegnete
l’apparecchio e scollegatelo
dall’alimentazione elettrica
se sulle piastre di cottura
notate segni di incrinature o
danni simili.
L’apparecchio non è
previsto per l’utilizzo con
un timer esterno o con
un sistema separato di
comando a distanza.
Non poggiate nessun
oggetto metallico (per es.
coltelli, forchette o cucchiai)
sulle piastre di cottura
perché si riscaldano e
diventano molto caldi.
Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, ufci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi,
motel e sistemazioni
simili,
- da clienti di pensioni “bed-
and-breakfast” (letto &
colazione).
Il presente apparecchio
può essere usato da
bambini (di almeno 8 anni
di età) e da persone con
ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali,
o da persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
104 x 142 mm
41
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a
meno che non siano
supervisionati da un adulto
e siano comunque più
grandi di 8 anni di età.
L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una supercie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
Questo apparecchio non può essere
incassato in un bancone da cucina.
Persone portatrici di pacemaker
dovrebbero consultare il proprio
medico di ducia prima di utilizzare
l’apparecchio, perché potrebbe
interferire con il pacemaker.
Questo apparecchio deve essere
messo in funzione solo a una distanza
adeguata da altri oggetti che rispondono
ai campi magnetici (come per esempio
carte di credito, videocassette, impianti
TV o radio).
Non lasciate l’apparecchio senza
sorveglianza quando è in funzione.
Non installate né utilizzate l’apparecchio
vicino o sotto un armadio a muro o
oggetti pendenti come tendaggi o altro
materiale inammabile.
Quando è in funzionamento,
l’apparecchio deve essere posto, libero
da ogni ostruzione, su una supercie
piana, non-metallica, termoresistente,
impermeabile agli spruzzi, alle macchie
e al vapore caldo.
Accertatevi sempre che ci sia libera
circolazione di aria sotto l’apparecchio.
E rispettate anche una distanza minima
di 10 cm. da qualsiasi parete.
42
104 x 142 mm
Le aperture per la ventilazione presenti
sull’apparecchio non devono mai restare
coperte durante l’uso.
Mettete in funzione l’apparecchio solo
e soltanto se sulle piastre di cottura
sono poggiati recipienti di cottura adatti
(con alimenti all’interno). Se si mette a
riscaldare una pentola o una padella
vuota, il dispositivo di protezione
da surriscaldamento disattiverà
l’apparecchio. In questo caso, però, non
è possibile escludere completamente
la possibilità di danni alle pentole o
all’apparecchio.
Avvertenza: Il calore emesso dai
recipienti di cottura può essere
trasmesso alle piastre in vetroceramica.
Sussiste quindi il pericolo di riportare
scottature.
Avvertenza: Gli alimenti contenenti
grassi o olio possono prendere fuoco se
surriscaldati.
Non cercate mai di muovere
l’apparecchio se sulla piastra di
ceramica si trovano pentole o padelle.
Non spingete o non fate mai scivolare
pentole sul pannello dei comandi e non
poggiateci mai niente sopra.
Disinserite sempre la spina dalla presa
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione, ma afferrate direttamente
la spina.
Non lasciate pendere liberamente il
cavo di alimentazione.
Il cavo di alimentazione deve essere
tenuto sempre ben lontano dalle parti
dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
Primo utilizzo
Al momento del primo utilizzo
dell’apparecchio, eliminate ogni elemento
dell’imballaggio e pulite le piastre con un
panno umido.
Recipienti di cottura adatti
Questo apparecchio deve essere usato
solo con recipienti di cottura specici
per l’utilizzo su piastre a induzione, per
esempio pentole in acciaio inossidabile
con fondo ferro-magnetico, o pentole in
ghisa o smaltate.
Per vericare se una pentola è adatta
per la cucina a induzione potete
semplicemente avvicinare una calamita
al fondo; se la calamita è attratta dalla
pentola, allora questa è sicuramente
adatta all’utilizzo con la cucina a
induzione.
Possono essere utilizzate solo pentole e
padelle a fondo piatto.
Non utilizzate nessuna pentola con
fondo il cui spessore è inferiore ai 2 mm.
Potete utilizzare solo pentole e padelle
di diametro compreso tra i 18 e i 22 cm
circa.
Se state utilizzando un recipiente
di cottura non adatto, l’apparecchio
evidenzierà un messaggio di errore (vd.
la tabella “Risoluzione dei problemi”).
Pentole e padelle con rivestimento
possono subire danni per l’eccessivo
104 x 142 mm
43
calore. È perciò importante impostare il
giusto livello di temperatura adeguato al
recipiente in uso e seguire le istruzioni
fornite dal suo produttore.
Non deve mai essere superato un carico
massimo di 6 kg per ciascuna delle
piastre di cottura.
Impostazione dell’emissione di potenza
/ del livello di temperatura
Questo apparecchio può essere messo
in funzione tramite entrambi i comandi di
controllo, “Potenza” o “Temperatura”
. Per riscaldare acqua, cucinare a vapore
o metodi simili, consigliamo di utilizzare il
comando “Potenza” . Per soffriggere,
friggere e altri tipi di cottura simili, deve
essere utilizzato il comando “Temperatura”
.
Potenza
Premete il tasto di funzione . Sul display
compare l’impostazione predenita, 5
(piastra di cottura sinistra: 4). Tramite i tasti
di selezione + e –, è possibile regolare
l’impostazione della potenza a valori
compresi tra 1 e 10 secondo le esigenze
(piastra di cottura sinistra 1-7, piastra
destra da 1 a 10).
Temperatura
Premete il tasto di funzione . Sul display
compare l’impostazione predenita, 120.
Tramite i tasti di selezione + e –, è possibile
regolare il livello di temperatura desiderato
a scatti di 20 °C con valori compresi tra
60 °C e 240 °C.
Timer
La funzione del timer consente di impostare
il tempo di cottura voluto. Dopo aver
impostato la funzione desiderata, premete
il tasto di funzione , e poi impostate il
tempo di cottura tramite i tasti di selezione
+ e –. Ad ogni pressione del tasto + il
tempo di cottura aumenta a intervalli di
5 minuti; invece premendo il tasto – il
tempo di cottura si riduce di 1 minuto
alla volta. Il tempo massimo impostabile
è di 180 minuti. Al trascorrere del tempo
programmato, si sente un segnale acustico
e l’apparecchio si mette in modalità di
attesa (stand-by).
Se non viene selezionata nessuna
impostazione di tempo, la cottura
può essere interrotta solo premendo
l’interruttore di acceso/modalità di attesa
(On/Stand-by).
Non lasciate incustodito l’apparecchio
durante il funzionamento.
Indicatori di funzione
Gli indicatori di funzione mostrano quale
funzione è stata selezionata: “Potenza”,
“Temperatura” o “Timer”.
44
104 x 142 mm
Riconoscimento automatico delle
pentole
L’apparecchio è in grado di riconoscere
qualsiasi pentola poggiata sulla piastra
e anche se è adatta o meno all’uso con
questo apparecchio. Se selezionate una
delle funzioni quando sulla piastra si trova
una pentola non adatta, si sente una serie
di segnali acustici e sul display compare
il messaggio di errore ---. Dopo quattro
segnali acustici, l’apparecchio torna in
modalità di attesa (stand-by).
Indicatore del calore residuo
Quando l’apparecchio si trova in modalità
di attesa (standby), sul display viene
indicato il calore residuo presente sulla
piastra. Se la temperatura è inferiore ai
50 °C circa, sul display compare
l’indicazione “L” (Low = bassa
temperatura). Se invece il calore residuo
è superiore ai 50 °C circa, sul display
compare l’indicazione “H” (High = alta
temperatura).
Modalità d’uso
Collegate l’apparecchio all’alimentazione
elettrica.
Si sente un segnale acustico.
L’apparecchio si mette in modalità di
attesa (stand-by).
Sul display compare l’indicazione “L
(Low = bassa temperatura) per il calore
residuo sulla piastra (o sulle piastre).
Inserite gli alimenti in una pentola o
padella e posizionatela sulla piastra di
cottura.
Agite sull’interruttore di acceso/
modalità di attesa (On/Stand-by)
per accendere l’apparecchio. Si sente
un segnale acustico e gli indicatori di
funzione “Potenza” e “Temperatura”
cominciano a lampeggiare.
Se entro 30 secondi non viene immesso
nessun comando di accensione,
l’apparecchio torna in modalità di attesa
(stand-by).
Con i tasti di funzione o impostate
la funzione che desiderate.
L’apparecchio dà inizio al processo di
riscaldamento.
Con i tasti di funzione + e – selezionate
l’impostazione di potenza o il livello di
temperatura che desiderate.
Se volete, potete usare la funzione
del timer per impostare il tempo di
cottura.
Alla ne della cottura, spegnete
l’apparecchio, lasciatelo raffreddare
per 30 secondi e disinserite la spina
dall’alimentazione elettrica.
Manutenzione e pulizia
Prima di pulire l’apparecchio,
assicuratevi che il cavo di alimentazione
sia disinserito dalla presa di corrente
e l’apparecchio si sia raffreddato
completamente.
Per evitare eventuali rischi di scosse
elettriche, non pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in sostanze
liquide.
Non usate soluzioni abrasive o
detergenti concentrati.
Dopo l’uso, eliminate ogni schizzo dalle
superci di cottura usando un panno
umido e, se necessario, un detergente
o un raschietto specico per le piastre in
104 x 142 mm
45
vetroceramica.
Di tanto in tanto sarà necessario
utilizzare un prodotto detergente
specico per la pulitura della piastra.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai
normali riuti domestici perché
contengono materiali di valore che possono
essere riciclati. Lo smaltimento adeguato
protegge l’ambiente e la salute umana. Le
autorità locali o il negoziante di riferimento
possono fornire ulteriori informazioni in
materia.
46
104 x 142 mm
Risoluzione dei problemi
In caso di problemi, sul display compaiono i seguenti messaggi di errore:
Messaggio di errore Causa Soluzione
E01 La tensione di rete è
inferiore a 160V.
Collegate l’apparecchio a una
presa di corrente installata a
norma di legge, con tensione di
alimentazione compresa tra 220
e 240V.
E02 La tensione di rete è
superiore a 270V.
Collegate l’apparecchio a una
presa di corrente installata a
norma di legge, con tensione di
alimentazione compresa tra 220
e 240V.
E03 Guasto interno Chiamate il servizio di assistenza
tecnica.
E06 Guasto interno Chiamate il servizio di assistenza
tecnica.
E07 La temperatura di
cottura supera i 240 °C.
Spegnete l’apparecchio,
scollegatelo dall’alimentazione
elettrica e lasciatelo raffreddare.
Chiamate il servizio di assistenza
tecnica se il problema si verica
ripetutamente.
E08 Guasto interno Chiamate il servizio di assistenza
tecnica.
L’apparecchio
è in modalità di
attesa (stand-by),
sul display non
compare nessuna
informazione e si
sentono dei segnali
acustici
Recipiente di cottura
inadatto (fondo non
magnetico, diametro
inferiore a 18 cm)
Vedete la sezione “Recipienti di
cottura adatti”
104 x 142 mm
47
Elektriske kogeplader
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
For at undgå overbelastning af
strømforsyningen, skal man ikke
benytte andre elektriske apparatet på
samme strømkreds.
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet
på typeskiltet. Dette produkt overholder
direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Ledning med stik
2. Kogeplade
3. Kontrolpanel
4. Tænd/Standby-knap
5. Betjeningsknap - Timer
6. Betjeningsknap - Temperatur
7. Betjeningsknap - Effekt
8. Valgknapper (+ og -) for effekt /
temperatur / timerindstilling
9. Funktionsindikatorer – ‘Timer’,
‘Temperatur’ og ‘Effekt’
10. Display
Vigtige sikkerhedsregler
For at undgå farer,
og overholde
sikkerhedsbestemmelserne
,
skal reparation af dette
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Hvis
reparation er nødvendig,
skal apparatet sendes
til vores afdeling for
kundeservice (se tillæg).
Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden
rengøring.
For at undgå risiko for
elektrisk stød må apparatet
ikke rengøres med nogen
former for væske eller
nedsænkes i væske.
Rengør kogepladen med
en fugtig klud efter hver
brug. Detaljeret information
om rengøring af apparatet
DK
48
104 x 142 mm
ndes i afsnittet om
Rengøring og vedligehold.
Advarsel: For at undgå
risiko for elektrisk stød må
apparatet slukkes og stikket
tages ud af stikkontakten
hvis overaden viser tegn
på revner eller lignende
skader.
Apparatet er ikke
beregnet til brug ved
hjælp af en ekstern
timer eller et separat
fjernstyringssystem.
Placer aldrig nogen former
for metalgenstande (f. eks
knive, gaer eller skeer) på
kogepladen, da den slags
genstande kan blive meget
varme.
Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i
tilsvarende omgivelser,
såsom
- i tekøkkener, kontorer
eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller,
moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
8 år) og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
Børn må aldrig få lov til at
udføre nogen former for
rengøring eller vedligehold
af dette apparat medmindre
104 x 142 mm
49
de er under opsyn.
Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra
børn som er yngre en 8 år.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
Dette apparat må ikke monteres i en
bordplade.
Personer med indopereret
pacemaker bør konsultere deres
læge inden apparatet tages i brug,
da pacemakerens funktion kan blive
påvirket.
Dette apparat bør kun benyttes
når der er tilstrækkelig afstand til
andre genstande som reagerer
på magnetfelter (f. eks kreditkort,
kassettebånd, TV apparater eller
radioer).
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
Undlad at placere eller benytte apparatet
tæt ved eller under køkkenoverskabe,
eller under hængende genstande såsom
gardiner eller andet brandbart materiale.
Under brug må apparatet placeres på
et ryddet, ikke-metallisk og varmefast
underlag der både tåler pletter, stænk og
varm damp.
Sørg altid for at luften kan cirkulere frit
under apparatet. Der må også altid være
en minimumsafstand på 10 cm til en
væg.
Ventilationsrillerne på apparatet må
aldrig være dækket til under brug.
Brug ikke apparatet medmindre
egnet kogegrej (med mad i) er blevet
placeret på kogepladen. Hvis en tom
gryde eller pande bliver varmet op, vil
termosikringen automatisk slukke for
apparatet. I sådanne tilfælde kan det
imidlertid ikke helt udelukkes at selve
apparatet eller kogegrejet tager skade.
Advarsel: Med den varme der afgives
fra kogegrejet, kan den keramiske
overade blive varm. Der er derfor
risiko for brandsår.
Advarsel: Fødevarer der indeholder
fedt eller olie kan antænde hvis de
overophedes.
Forsøg aldrig at ytte apparatet når
der står kogegrej på den keramiske
overade.
Træk eller skub aldrig kogegrej hen over
kontrolpanelet, og placer heller aldrig
nogen former for kogegrej på det.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Lad ikke ledningen hænge løst ud over
bordkanten.
50
104 x 142 mm
Hold altid ledningen langt væk fra
apparatets varme dele.
Vi påtager os ikke ansvaret for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Før brug
Inden apparatet tages i brug første gang,
må al tilbageværende emballage fjernes og
overaden tørres af med en fugtig klud.
Egnet kogegrej
Dette apparat må kun benyttes med
kogegrej der er egnet til brug på
induktionskogeplader, f.eks. rustfrit stål
med magnetisk jernbund, eller støbejern
eller emaljeret kogegrej af stål.
Man kan helt enkelt teste kogegrejets
egnethed ved at holde en magnet mod
bunden; hvis magneten tiltrækkes er
kogegrejet egnet til at blive brugt på
dette apparat.
Benyt udelukkende gryder og pander
med helt plan bund.
Brug aldrig kogegrej hvor bunden er
mindre end 2 mm tyk.
Kun gryder og pander med en diameter
på 18 til ca. 22 cm kan benyttes.
Hvis man benytter kogegrej som ikke er
egnet, vil apparatet afgive en fejlmelding
(se tabellen om ’Problemløsning’).
Gryder og pander med belægning kan
blive ødelagt ved for kraftig varme. Det
er derfor vigtigt at vælge en passende
temperatur til det kogegrej som
benyttes, og at følge den information
som blev leveret fra producenten af
kogegrejet.
En 6 kg maksimal belastning af hver
kogepladen må ikke overskrides.
Indstilling af effekt /temperatur
Dette apparat kan benyttes enten
med kontrolfunktionen ’Effekt’ eller
’Temperatur’ . Til opvarmning af
vand, dampkogning eller tilsvarende
tilberedningsmetoder, anbefaler vi
brug af kontrolfunktionen Effekt’ . Til
stegning, friturestegning og lignende bør
kontrolfunktionen ’Temperatur’ benyttes.
Effekt
Tryk på betjeningsknappen . Displayet
viser standardindstillingen, 5 (venstre
kogeplade: 4). Ved hjælp af + og –
valgknapperne kan effektindstillingen
efter behov justeres fra 1 til 10 (venstre
kogeplade fra 1-7, højre kogeplade fra
1-10).
Temperatur
Tryk på betjeningsknappen . Displayet
viser standardindstillingen, 120. Ved hjælp
af + og – valgknapperne kan den ønskede
temperatur vælges i trin på 20 °C inden for
temperaturområdet 60 °C til 240 °C.
104 x 142 mm
51
Timer
Timerfunktionen gør det muligt at indstille
den beregnede tilberedningstid. Når den
ønskede kontrolfunktion er valgt, trykkes
på betjeningsknappen , og herefter
benyttes + og – valgknapperne til at vælge
tilberedningstiden. Hvert tryk på + knappen
øger tilberedningstiden med 5 minutter,
mens hvert tryk på – knappen formindsker
tilberedningstiden med 1 minut. Den
maksimale indstilling på timeren er 180
minutter. Når den forprogrammerede tid er
gået, høres et lydsignal og apparatet skifter
til standby funktion.
Hvis man ikke indstiller timeren, kan
tilberedningen kun afbrydes ved at trykke
på tænd/standby-knappen.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn når
det er i brug.
Funktionsindikatore
Funktionsindikatorene viser hvilke
af ‘Effekt’, ‘Temperatur’ eller ‘Timer’
funktionerne, som er blevet valgt.
Automatisk genkendelse af egnet
kogegrej
Apparatet registrerer om der er blevet
placeret noget kogegrej på kogepladen, og
om det er egnet til brug på dette apparat.
Hvis der vælges en funktion når der står
uegnet kogegrej på pladen, høres en
række bippelyde og displayet vil vise en
fejlmelding ---. Efter re bippelyde skifter
apparatet til standby funktion.
Restvarmeindikator
Ved standby funktion vil eventuel restvarme
på kogepladen(-pladerne) vises i displayet.
Hvis temperaturen er under ca. 50 °C,
vil indikatoren L vises i displayet. Ved
restvarme over ca. 50 °C, viser displayet H.
Betjening
Tilslut apparatet til strømforsyningen.
Et lydsignal kan høres. Apparatet er nu i
standby funktion.
Displayet viser indikatoren L for lav
restvarme på kogepladen (-pladerne).
Læg maden op i gryden eller panden og
sæt denne på kogepladen.
Benyt tænd/standby-knappen til at
tænde for apparatet. Et lydsignal kan
høres og funktionsindikatorerne for
’Effekt’ og ’Temperatur’ begynder at
blinke.
Hvis der ikke registreres noget input i
løbet af 30 sekunder vil apparatet gå
tilbage til standby funktion.
Brug betjeningsknapperne eller til
at vælge den ønskede kontrolfunktion.
Apparatet begynder
opvarmningsprocessen.
Brug + og – valgknapperne til at indstille
den ønskede effekt eller temperatur.
Ved behov benyttes timerfunktionen
til at indstille tilberedningstiden.
Når tilberedningen er færdig, sluk
for apparatet, lad det køle ned i
30 sekunder og tag stikket ud af
stikkontakten.
52
104 x 142 mm
Rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af
stikkontakten og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden rengøring.
For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatet ikke rengøres med nogen
former for væske eller nedsænkes i
væske.
Benyt ikke skuremidler eller skrappe
rengøringsmidler.
Efter brug kan eventuelle stænk
fjernes fra kogepladen ved hjælp af
en fugtig klud og om nødvendigt lidt
opvaskemiddel eller med en speciel
skraber til keramiske kogeplader.
Kogepladen bør med jævne mellemrum
behandles med et specielt rensemiddel
til vedligehold af kogeplader.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
104 x 142 mm
53
Problemløsning
I tilfælde af problemer kan følgende fejlmeldinger vises i displayet:
Fejlmelding Årsag Hvad skal man gøre
E01 Spændingen er lavere end
160 V.
Tilslut apparatet til et stik som er
installeret i overensstemmelse
med el-regulativet, med en
spænding mellem 220 og 240 V.
E02 Spændingen overstiger
270 V.
Tilslut apparatet til et stik som er
installeret i overensstemmelse
med el-regulativet, med en
spænding mellem 220 og 240 V.
E03 Intern fejl Kontakt kundeservice.
E06 Intern fejl Kontakt kundeservice.
E07 Tilberedningstemperaturen
overstiger 240 °C.
Sluk for apparatet, tag stikket ud
af stikkontakten og lad apparatet
køle af. Kontakt kundeservice
hvis problemet opstår ere
gange.
E08 Intern fejl Kontakt kundeservice.
Apparatet er i
standby funktion,
der vises ikke
nogen information
i displayet, og der
høres bippelyde
Uegnet kogegrej (ikke-
magnetisk bund, diameter
mindre end 18 cm)
Se afsnittet om ‘egnet kogegrej’
54
104 x 142 mm
Elektriska kokplattor av
bordsmodell
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
För att undvika överspänning, använd
inte andra elektriska apparater i samma
krets.
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt. Denna produkt uppfyller de krav som
är gällande för CE-märkning.
Komponenter
1. Nätsladd med kontakt
2. Kokyta
3. Kontrollpanel
4. På-/standby-knapp
5. Användningsknapp - Timer
6. Användningsknapp - Temperatur
7. Användningsknapp - Effekt
8. Inställningsknappar (+ och -) för
effekt-/temperatur-/timerinställningar
9. Funktionsindikatorer – ‘Timer’,
‘Temperatur’ och ‘Effekt’
10. Display
Viktiga säkerhetsföreskrifter
För att undvika risker
och för att uppfylla
säkerhetskraven, får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om
det krävs reparation,
bör du skicka apparaten
till någon av våra
kundtjänstavdelningar (se
bilagan).
Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att
apparaten är avstängd
innan rengöring påbörjas.
Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra
eller doppa apparaten i
vätskor.
Rengör kokytan med en
fuktig trasa efter varje
användning. Se avsnittet
Skötsel och rengöring
för detaljerad information
SE
104 x 142 mm
55
om hur apparaten bör
rengöras.
Varning: För att undvika
risk för elstöt måste
enheten stängas av och
kopplas ur från eluttaget
om ytan visar tecken på
att spricka eller liknande
skador.
Apparaten bör inte
användas med hjälp av en
extern timer eller separat
fjärrkontroll.
Placera inte metallföremål
(t.ex. knivar, gafar eller
skedar) på kokytan
eftersom sådana föremål
kan bli varma.
Apparaten är avsedd för
hemmabruk eller liknande
användning, såsom
- i personalkök, kontor
och andra kommersiella
miljöer,
- i företag inom
jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell,
motell och liknande
inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-and-
breakfast hus.
Denna apparat kan
användas av barn (minst 8
år gamla) och av personer
som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa
personer är under uppsyn
eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande
apparatens användning
och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
Barn bör inte tillåtas
rengöra eller göra service
på apparaten ifall de inte är
56
104 x 142 mm
övervakade och minst 8 år
gamla.
Apparaten och dess elsladd
bör hållas utom räckhåll för
barn under 8 år.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nns t.ex. risk för kvävning.
Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade
tillbehör inspekteras noga så att de
inte har några skador. Om apparaten
t ex har tappats på en hård yta, eller
om elsladden har utsatts för alltför hård
kraft, bör den inte längre användas:
Även osynliga skador kan försämra
apparatens driftsäkerhet.
Denna enhet får inte byggas in i en
bänkskiva.
Personer med pacemakers bör rådgöra
med sina läkare innan de använder
apparaten, eftersom pacemakerns
funktion kan påverkas.
Denna apparat ska endast användas
på lämpligt avstånd från föremål som
påverkas av magnetfält (t.ex. kreditkort,
kassetter, TV- eller radioapparater).
Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning.
Placera inte apparaten eller använd
apparaten nära eller under väggskåp
eller hängande föremål såsom gardiner
eller annat lättantändligt material.
Vid användning måste apparaten
placeras på en ickemetallisk,
värmebeständig yta som inte är känslig
mot stänk, äckar eller het ånga.
Försäkra dig om att apparaten är
placerad på avstånd från andra föremål.
Se alltid till att luft kan cirkulera fritt
under enheten. Det måste också nnas
ett fritt utrymme på 10 cm från alla
väggar.
Ventilationsöppningarna på enheten får
inte övertäckas vid användning.
Använd inte enheten om inte
lämpliga kokkärl (med mat i) har
ställts på kokytan. När en tom gryta
eller panna värms upp kommer
överhettningsskyddet automatiskt att
stänga av apparaten. I det fallet kan
dock skador på kokkärlet eller själva
enheten inte uteslutas helt.
Varning: Den keramiska glasytan
bli varm av den värme som kokkärlet
ger ifrån sig. Det nns därför risk för
brännskada.
Varning: Mat som innehåller fett eller
olja kan ta eld om den blir för varm.
Försök inte att ytta enheten när det står
kokkärl på den keramiska ytan.
Dra eller skjut inte kokkärl över
kontrollpanelen och placera inte kokkärl
på den.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Låt inte sladden hänga fritt.
Nätsladden måste hållas på säkert
avstånd från apparatens alla varma
delar.
104 x 142 mm
57
Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
Uppstart
Innan apparaten används för första gången
ska allt förpackningsmaterial tas bort och
ytan ska torkas av med en fuktig trasa.
Lämpliga kokkärl
Denna apparat får endast användas
med kokkärl som är lämpliga för
användning med värmeplattor av
induktionstyp, t.ex. rostfritt stål med
en ferromagnetisk bas eller kokkärl av
gjutjärn eller emaljerat stål.
Kokkärlens lämplighet kan testas genom
att man helt enkelt håller en magnet mot
dess botten; om magneten fastnar är
kokkärlet lämpligt för användning med
den här apparaten.
Endast slätbottnade kastruller och
pannor får användas.
Använd inga kokkärl med tunnare botten
än 2 mm.
Endast kokkärl med en diameter på
mellan 18 till ca 22 cm får användas.
Om olämpliga kokkärl används
kommer apparaten att svara med
ett felmeddelande (se tabellen
’Felsökning’).
Belagda kokkärl kan skadas av
hög värme. Det är därför viktigt att
välja lämplig temperaturnivå för de
kokkärl som används och att följa den
information som kokkärlens tillverkare
tillhandahåller.
Kokplattorna har en maxbelastning på 6
kg/platta som inte får överskridas.
Ställa in uteffekt/temperatur
Den här apparaten kan användas med
endera av sina kontrollfunktioner ’Effekt’
eller ’Temperatur’ . För uppvärmning
av vatten, ångkokning eller liknande
kokningstillämpning rekommenderar vi
att du använder ’Effekt’ -kontrollen.
För stekning, fritering eller liknande ska
’Temperatur’-kontrollen användas.
Effekt
Tryck på användningsknappen .
Displayen visar standardinställningen, 5
(vänstra kokplattan: 4). Genom att använda
knapparna + och – kan effektinställningen
anpassas från 1 till 10 efter behov (vänstra
plattan från 1-7, högra plattan från 1-10).
Temperatur
Tryck på användningsknappen .
Displayen visar standardinställningen, 120.
Genom att använda knapparna + och – kan
den önskade temperaturnivån ställas in i
steg på 20 °C inom ett intervall från 60 °C
till 240 °C.
58
104 x 142 mm
Timer
Timerfunktionen gör att man kan ställa
in den önskade tillagningstiden. När den
önskade funktionen har valts, tryck på
användningsknappen och använd
sedan knapparna + och – för att välja
tillagningstid. Varje tryck på + knappen ökar
tillagningstiden med ett 5-minutersintervall
medan man minskar tillagningstiden med 1
minut genom att trycka på - knappen. Den
maximala timerinställningen är 180 minuter.
När den förprogrammerade tiden har
förfallit ljuder en pipsignal och apparaten
går i viloläge.
Om ingen timertid är inställd kan tillagning
endast avbrytas med hjälp av på-/standby-
knappen.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt när
den är i användning.
Funktionsindikatorer
Funktionsindikatorerna visar vilken av
funktionerna ‘Effekt’, ‘Temperatur’ eller
‘Timer’ som har valts.
Automatisk igenkänning av lämpliga
kokkärl
Apparaten upptäcker när ett kokkärl har
placerats på plattan och om detta är
lämpligt för denna apparat. Om någon
funktion väljs då ett olämpligt kokkärl står
på plattan ljuder ett antal pip och displayen
visar felmeddelandet ---. Efter fyra pip går
apparaten i viloläge.
Restvärmeindikator
I viloläge visas eventuell restvärme
på plattan/plattorna på displayen. Om
temperaturen är under ca. 50 °C visas
indikatorn L på displayen. Om restvärmen
överstiger ca. 50 °C visar displayen H.
Användning
Anslut enheten till vägguttaget.
En pipsignal ljuder. Nu är apparaten i
viloläge.
Displayen visar indikatorn L för låg
restvärme på plattan/plattorna.
Lägg maten i en gryta eller panna och
ställ den på kokytan.
Använd på-/standby-knappen för att
sätta på apparaten. En pipsignal ljuder
och funktionsindikatorerna för ’Effekt’
och ’Temperatur’ börjar blinka.
Om ingen indata registreras inom 30
sekunder efter att den har startats så
återgår apparaten till viloläge.
Använd knapparna eller för att
välja önskad funktion.
Apparaten startar
uppvärmningsprocessen.
Använd knapparna + och – för att
välja önskar effektinställning eller
temperaturnivå.
Om så önskas, använd timerfunktionen
för att välja tillagningstid.
När tillagningen är klar, stäng av
apparaten, låt plattan svalna 30
sekunder och dra ut kontakten ur
vägguttaget.
104 x 142 mm
59
Skötsel och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och se till att apparaten är avstängd
innan rengöring påbörjas.
Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa apparaten i
vätskor.
Använd inte slipmedel eller starka
rengöringslösningar.
Efter användning kan spill torkas bort
från kokytan med en fuktig trasa och,
om så behövs, lite rengöringsmedel eller
en specialskrapa för keramiska ytor.
Ett specialrengöringsmedel bör
användas för att behandla plattan
emellanåt.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.
60
104 x 142 mm
Felsökning
Om problem uppstår kan följande felmeddelanden visas på displayen:
Felmeddelande Orsak Åtgärd att vidta
E01 Uttagets spänning är
under 160 V.
Anslut enheten till ett uttag som
är installerat i enlighet med
reglerna, med en spänning på
mellan 220 och 240 V.
E02 Uttagets spänning
överskrider 270 V.
Anslut enheten till ett uttag som
är installerat i enlighet med
reglerna, med en spänning på
mellan 220 och 240 V.
E03 Internt fel Kontakta kundtjänst.
E06 Internt fel Kontakta kundtjänst.
E07 Tillagningstemperaturen
överstiger 240 °C.
Stäng av enheten, koppla bort
den från vägguttaget och låt den
svalna. Kontakta kundtjänst om
problemet uppstår upprepade
gånger.
E08 Internt fel Kontakta kundtjänst.
Enheten är i
viloläge, inget
meddelande visas
på displayen och
pipsignaler hörs
Olämpliga kokkärl (icke-
magnetisk bas, mindre
diameter än 18 cm)
Se avsnittet ‘Lämpliga kokkärl’
104 x 142 mm
61
Sähkökeittotasot
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Ylikuormittumisen välttämiseksi älä
käytä muita sähkölaitteita samassa
virtapiirissä.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilvessä mainittua jännitettä. Tämä
tuote on kaikkien voimassa olevien CE-
merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Liitäntäjohto ja pistotulppa
2. Keittotaso
3. Ohjauspaneeli
4. Virta-/valmiuskytkin
5. Toimintopainike - Ajastin
6. Toimintopainike - Lämpötila
7. Toimintopainike - Teho
8. Valintapainikkeet (+ ja -) asetuksille
Teho / Lämpötila / Ajastin
9. Toimintoilmaisimet – ”Ajastin”,
”Lämpötila” ja ”Teho”
10. Näyttö
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Vaarojen välttämiseksi ja
turvallisuusvaatimusten
noudattamiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen ja
uusia liitäntäjohdon. Jos
tarvitaan korjauksia, lähetä
laite huolto-osastollemme
(katso liite).
Varmista, että laitteesta on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Puhdista keittotasot
kostealla rätillä jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Yksityiskohtaisia tietoja
laitteen puhdistuksesta on
osassa «Laitteen puhdistus
ja hoito”.
FI
62
104 x 142 mm
Varoitus: Jos pinnassa
näkyy halkeamien tai
vastaavien vaurioiden
merkkejä, laitteesta täytyy
sähköiskujen vaaran
välttämiseksi katkaista
virta ja se tulee irrottaa
pistorasiasta.
Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu käytettäväksi
erillisen ajastimen tai
kaukosäätimen kanssa.
Älä sijoita keittotasoille
metalliesineitä (esim.
veitsiä, haarukoita tai
lusikoita), koska tällaiset
esineet voivat kuumeta.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai
vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut
kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne.
ja vastaavien yritysten
asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen
tarjoavat majatalot.
Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään
8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai
vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan
laitteen käytössä ja he
ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole aikuisen
valvonnassa sekä
vähintään 8 vuotta vanhoja.
Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää
104 x 142 mm
63
alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
ja mahdolliset asennetut lisäosat
vaurioiden varalta. Jos laite on
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
tai liitäntäjohdon vetämiseen on
käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
vaaratilanteita.
Tätä laitetta ei saa kiinnittää
pöytälevyyn.
Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin,
on otettava yhteyttä lääkäriin ennen
laitteen käyttöä, koska laite voi vaikuttaa
tahdistimen toimintaan.
Laitetta täytyy käyttää riittävän
välimatkan päässä magneettikenttiin
reagoivista esineistä (esim.
maksukorteista, kaseteista, TV-
vastaanottimista tai radioista).
Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa käytössä.
Älä aseta laitetta seinäkaapin tai
minkään riippuvan esineen (verhojen,
muun tulenaran materiaalin) alle tai
läheisyyteen.
Aseta laite käytön ajaksi tasaiselle, ei-
metalliselle kuumuutta, roiskeita, tahroja
ja kuumaa höyryä sisältävälle pinnalle,
jolla ei ole esteitä.
Varmista aina, että ilma pääsee
kiertämään vapaasti laitteen alta.
Laitteen on oltava vähintään 10 cm:n
päässä seinistä.
Laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää
käytön aikana.
Älä käytä laitetta, ellei keittotasolle ole
asetettuna sopivaa keittoastiaa (joka
sisältää valmistettavan ruoan). Jos
kuumennettava kattila tai paistinpannu
on tyhjä, ylikuumenemissuoja katkaisee
laitteesta virran automaattisesti.
Keittoastian tai laitteen vaurioitumista
ei tässä tapauksessa voi kuitenkaan
sulkea täysin pois.
Varoitus: Keittoastiasta säteilevä
kuumuus voi kuumentaa keraamiset
lasipinnat. Palovammavaara.
Varoitus: Rasvainen tai öljyinen ruoka
voi ylikuumentuessaan syttyä palamaan.
Älä yritä liikuttaa laitetta, kun
keraamisella keittotasolla on käyttöastia.
Älä vedä tai liu’uta keittoastiaa
ohjauspaneelin päältä äläkä aseta sen
päälle keittoastioita.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
Älä anna liitäntäjohdon roikkua
laitteesta.
Liitäntäjohto on pidettävä kaukana
laitteen kuumista osista.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
64
104 x 142 mm
Käyttöönotto
Poista ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
siitä kaikki pakkausmateriaalit ja pyyhi pinta
kostealla rätillä.
Sopiva keittoastia
Käytä laitteessa vain
induktiokeittotasoille soveltuvia
keittoastioita, esim. ruostumatonta
terästä, jossa on ferromagneettinen
pohja tai valuraudasta tai emaloidusta
teräksestä tehtyjä keittoastioita.
Keittoastian sopivuus on helppo testata
pitelemällä magneettia sen pohjan
lähellä. Jos pohja vetää magneettia
puoleensa, keittoastia soveltuu tämän
laitteen kanssa käyttöön.
Käytä vain tasapohjaisia kattiloita ja
paistinpannuja.
Keittoastian pohjan paksuuden täytyy
olla vähintään 2 mm.
Käytä vain kattiloita ja paistinpannuja,
joiden halkaisija on 18 - 22 cm.
Ellei keittoastia ole sopiva, laite antaa
virheilmoituksen (katso taulukko
”Vianetsintä”).
Liika kuumuus voi vaurioittaa
pinnoitettuja kattiloita ja paistinpannuja.
Sen vuoksi on tärkeää valita
käytettävälle keittoastialle sopiva
lämpötila sekä noudattaa keittoastian
valmistajan ohjeita.
Kummankaan keittotason
enimmäiskuormitusta 6 kg ei saa ylittää.
Tehon/lämpötilan asetus
Tätä laitetta voidaan käyttää kahden eri
ohjausominaisuuden mukaan, ”tehon”
ja ”lämpötilan” . Suosittelemme veden
kuumennukseen, höyrytykseen tai muuhun
samantapaiseen ruoanlaittoon ”teho”
-säätimen käyttöä. Paistamiseen,
uppopaistoon ja muuhun samantapaiseen
suosittelemme ”lämpötila” -säätimen
käyttöä.
Teho
Paina toimintopainiketta . Näyttöön tulee
oletusasetus, 5 (vasen keittotaso: 4). Voit
säätää tehoasetuksen valintapainikkeilla +
ja – välille 1-10 (vasen keittotaso 1-7, oikea
keittotaso 1-10).
Lämpötila
Paina toimintopainiketta . Näyttöön tulee
oletusasetus, 120. Voit säätää tarvittavan
lämpötilatason valintapainikkeilla + ja –
20 °C:n askelin välille 60 - 240 °C.
104 x 142 mm
65
Ajastin
Ajastin mahdollistaa tarvittavan keittoajan
asetuksen. Kun olet valinnut halutun
toiminnon, paina toimintopainiketta ja
valitse sitten keittoaika valintapainikkeilla
+ ja –. Kukin valintapainikkeen +
painallus lisää keittoaikaa 5 min ja kukin
valintapainikkeen – painallus lyhentää sitä
yhden minuutin. Ajastimen maksimiasetus
on 180 minuuttia. Kun ohjelmoitu aika on
kulunut, kuuluu äänimerkki ja laite siirtyy
valmiustilaan.
Ellei ajastinasetusta valita, ruoanvalmistus
voidaan keskeyttää vain virta-/
valmiuskytkintä painamalla.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa
käytössä.
Toimintoilmaisimet
Toimintoilmaisimet näyttävät, onko
toiminnoista valittuna “teho”, “lämpötila” vai
“ajastin”.
Sopivan keittoastian automaattinen
tunnistus
Laite tunnistaa, onko keittotasolle
asetettuna keittoastiaa ja onko se
laitteeseen soveltuva. Jos epäsopivan
keittoastian ollessa keittotasolla valitaan
mikä tahansa toiminto, kuuluu sarja
merkkiääniä ja näyttöön tulee virheilmoitus
---. Neljän merkkiäänen jälkeen laite siirtyy
valmiustilaan.
Jälkilämmön ilmaisin
Laitteen ollessa valmiustilassa näyttö
ilmaisee keittotason/keittotasojen
jälkilämmön. Jos lämpötila on alle n. 50 °C,
näytössä on ilmaisin L. Jos jälkilämpö on
yli n. 50 °C, näytössä on ilmaisin H.
Käyttö
Kytke laite pistorasiaan.
Kuuluu merkkiääni. Laite on nyt
valmiustilassa.
Näyttöön tulee L-ilmaisin, joka tarkoittaa
keittotasojen alhaista jälkilämpöä.
Laita ruoka kattilaan tai paistinpannulle
ja aseta se keittotasolle.
Kytke laitteeseen virta virta-/
valmiuspainikkeesta . Kuuluu
äänimerkki ja toimintoilmaisimet “teho”
ja “lämpötila” alkavat vilkkua.
Ellei laite rekisteröi mitään asetusta
30 sekunnin kuluessa, se palaa
valmiustilaan.
Valitse haluttu toiminto
toimintopainikkeella tai .
Laite alkaa kuumeta.
Valitse haluttu teho tai lämpötila
valintapainikkeilla + ja –.
Ohjelmoi tarvittaessa valmistusaika
ajastintoiminnolla .
Kun lopetat laitteen käytön, katkaise
siitä virta, anna sen jäähtyä 30 sekunnin
ajan ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
66
104 x 142 mm
Laitteen puhdistus ja hoito
Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä
ennen puhdistamista.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Älä käytä hankaavia tai karkeita
puhdistusaineita.
Tahrat voidaan poistaa käytön jälkeen
kostealla rätillä. Käytä tarvittaessa
hieman pesuainetta tai keraamisille
pinnoille tarkoitettua erikoiskaavinta.
Keittotasot tulee käsitellä silloin tällöin
erikoispuhdistusaineella.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
104 x 142 mm
67
Vianetsintä
Jos ilmenee ongelmia, laitteen näyttöön voi tulla seuraavia virheilmoituksia:
Virheilmoitus Aiheuttaja Ratkaisu
E01 Verkkovirta on alle 160 V.
Kytke laite määräystenmukaiseen
pistorasiaan, jonka verkkojännite on
220 - 240 V.
E02 Verkkovirta on yli 270 V.
Kytke laite määräystenmukaiseen
pistorasiaan, jonka verkkojännite on
220 - 240 V.
E03 Sisäinen vika Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
E06 Sisäinen vika Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
E07 Kypsennyslämpötila
ylittää 240 °C.
Katkaise laitteesta virta, irrota
pistotulppa pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun, jos ongelma
toistuu.
E08 Sisäinen vika Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Laite on
valmiustilassa,
näyttö on tyhjä ja
laitteesta kuuluu
merkkiääniä
Epäsopiva keittoastia
(pohja ei magneettinen,
halkaisija alle 18 cm)
Katso osa “Sopiva keittoastia”
68
104 x 142 mm
Elektryczne płyty grzewcze
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączanie do sieci zasilającej
Aby uniknąć przeciążenia, nie podłączać
innych urządzeń elektrycznych do tego
samego obwodu.
Należy sprawdzić, czy napięcie
sieciowe zgadza się z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny
jest z obowiązującymi w UE przepisami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Przewód zasilający z wtyczką
2. Powierzchnia grzewcza
3. Panel sterujący
4. Włącznik On/Stand-by
5. Przycisk czasomierza
6. Przycisk funkcji - temperatura
7. Przycisk funkcji - moc
8. Przyciski regulacji (+ i –) mocy,
temperatury i czasomierza
9. Diody funkcji – czasomierz,
temperatura oraz moc
10. Wyświetlacz
Instrukcja bezpieczeństwa
Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia
muszą być wykonywane
przez nasz serwis. Jeśli
urządzenie wymaga
naprawy, prosimy wysłać je
do naszego działu obsługi
klienta (zob. załącznik).
Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy
sprawdzić, czy urządzenie
zupełnie ostygło i jest
wyłączone z sieci
elektrycznej.
Aby nie dopuścić do
porażenia prądem, nie
czyścić urządzenia
cieczami ani nie zanurzać
go.
Po każdym użyciu
wyczyścić powierzchnie
grzewcze wilgotną
ściereczką. Szczegółowe
PL
104 x 142 mm
69
informacje na temat
czyszczenia urządzenia
znajdują się w punkcie
Czyszczenie i konserwacja.
Ostrzeżenie: Jeżeli na
powierzchni płyty pojawią
się pęknięcia lub inne
uszkodzenia, należy
odłączyć urządzenie od
zasilania, aby nie dopuścić
do porażenia prądem.
Urządzenie nie jest
przystosowane, by je
uruchamiać przy użyciu
zewnętrznego czasomierza
lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania.
Nie umieszczać na
powierzchni grzewczej
metalowych przedmiotów
(np. noży, widelców czy
łyżek), ponieważ mogą się
one rozgrzać do wysokiej
temperatury.
Urządzenie przeznaczone
jest do zastosowań
domowych lub podobnych,
jak np. w
- kuchniach biurowych lub
innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp.
oraz innych podobnych
lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadające stosownego
doświadczenia lub wiedzy,
a także dzieci (w wieku
co najmniej 8 lat), mogą
korzystać z urządzenia,
pod warunkiem że znajdują
się pod nadzorem lub
zostały poinstruowane, jak
używać urządzenia i są w
pełni świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych
środków ostrożności.
Nie dopuszczać do
70
104 x 142 mm
używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwalać
dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac
związanych bezpośrednio
z konserwacją lub
czyszczeniem urządzenia,
a jeżeli już, to dziecko musi
mieć co najmniej 8 lat i być
nadzorowane przez osobę
dorosłą.
Nie dopuszczać do
urządzenia i jego przewodu
zasilającego dzieci poniżej
8 lat.
Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
ponieważ może to doprowadzić
do niebezpiecznego wypadku, np.
uduszenia.
Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus
urządzenia i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą
śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
np. spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony
na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje
się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć
ujemny wpływ na działanie urządzenia i
bezpieczeństwo użytkownika.
Nie ustawiać urządzenia na blacie.
Osoby noszące rozruszniki serca
powinny skonsultować się z lekarzem
przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia, ponieważ może ono
wpłynąć na pracę rozrusznika.
Urządzenie należy włączać tylko w
miejscach odpowiednio oddalonych
od przedmiotów reagujących na pole
magnetyczne (np. kart kredytowych,
kaset, odbiorników telewizyjnych i
radiowych itp.).
Nie zostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
Nie należy używać urządzenia w pobliżu
półek ściennych lub pod przedmiotami
wiszącymi takimi jak ranki czy inne
łatwopalne tworzywa.
Podczas pracy urządzenie musi być
ustawione na wolnej od wszelkich
przeszkód, równej i niemetalowej
powierzchni, odpornej na wysokie
temperatury, odpryski tłuszczu i gorącą
parę.
Zadbać o możliwość swobodnej
cyrkulacji powietrza pod urządzeniem.
Zachować odległość co najmniej 10 cm
od jakichkolwiek ścian i przegród.
W trakcie pracy urządzenia jego otwory
wentylacyjne nie mogą być zasłonięte.
Nie włączać urządzenia, jeżeli na
powierzchni grzewczej nie ustawiono
odpowiedniego (napełnionego)
garnka lub patelni. W przypadku
rozgrzewania pustego garnka lub
patelni, automatyczny wyłącznik
104 x 142 mm
71
zabezpieczający przed przegrzaniem
wyłączy urządzenie. Nie można
jednak całkowicie wykluczyć ryzyka
uszkodzenia garnka lub patelni w takiej
sytuacji.
Ostrzeżenie: Ciepło emitowane przez
garnek lub patelnię może ogrzać
powierzchnię ceramiczną lub szklaną.
Istnieje zatem niebezpieczeństwo
oparzenia.
Ostrzeżenie: Żywność zawierająca
tłuszcz lub olej może się zapalić w
przypadku przegrzania.
Nie przestawiać ani nie przesuwać
urządzenia, kiedy znajduje się na nim
garnek lub patelnia.
Nie przesuwać garnków na panel
kontrolny ani nie ustawiać na nim
żadnych naczyń lub garnków.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
- po zakończeniu pracy;
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- i przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Nigdy nie należy ciągnąć za przewód
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka.
Nie pozostawiać przewodu zasilającego
swobodnie zwisającego.
Przewód zasilający należy zawsze
trzymać z dala od gorących elementów
urządzenia.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie
użytkownik.
Uruchomienie
Przed pierwszym użyciem urządzenia zdjąć
z niego wszystkie elementy opakowania
i przetrzeć powierzchnię wilgotną
ściereczką.
Odpowiednie naczynia
Z urządzenia można korzystać
wyłącznie w połączeniu z naczyniami
(garnkami, patelniami) nadającymi się
do gotowania na płytach indukcyjnych,
tj. wykonanymi ze stali nierdzewnej z
ferromagnetycznym dnem lub z żeliwa
pokrytego emalią.
Naczynie można sprawdzić przykładając
magnes do dna – jeżeli magnes
jest przyciągany, naczynie nadaje
się do stosowania w połączeniu z
urządzeniem.
Należy używać wyłącznie naczyń z
płaskim dnem.
Nie stosować naczyń z dnem o grubości
poniżej 2 mm.
Można używać wyłącznie naczyń o
średnicy od 18 do 22 cm.
W przypadku próby użycia
nieodpowiedniego naczynia, urządzenie
zareaguje komunikatem o błędzie (zob.
tabela „Rozwiązywanie problemów”).
Emaliowane lub malowane naczynia
mogą ulec uszkodzeniu pod wpływem
zbyt wysokiej temperatury. Należy więc
bezwzględnie stosować się do informacji
podanych przez producenta naczynia i
ustawiać odpowiednią temperaturę na
urządzeniu.
Maksymalne dopuszczalne obciążenie
każdej z płyt wynosi 6 kg.
72
104 x 142 mm
Ustawianie mocy / temperatury
Pracą urządzenia można sterować za
pomocą jednej z dwóch funkcji: moc lub
temperatura . Do gotowania wody lub w
wodzie, na parze lub do innych podobnych
zastosowań zaleca się ustawianie mocy
.
Do smażenia, również głębokiego i innych
podobnych zastosowań, należy korzystać z
ustawienia temperatury .
Moc
Nacisnąć przycisk . Na wyświetlaczu
pojawi się domyślne ustawienie: 5 (lewa
płyta: 4). Za pomocą przycisków + i –
można ustawić moc na poziomie od 1 do
10 (lewa płyta: 1-7, prawa płyta: 1-10).
Temperatura
Nacisnąć przycisk . Na wyświetlaczu
pojawi się domyślne ustawienie: 120. Za
pomocą przycisków + i – można ustawić
temperaturę na żądanym poziomie, w
postąpieniach co 20 °C, w zakresie od
60 °C do 240 °C.
Czasomierz
Czasomierz umożliwia ustawienie czasu
gotowania. Po wybraniu żądanej funkcji
nacisnąć przycisk i ustawić czas
gotowania za pomocą przycisków + i –.
Każde naciśnięcie przycisku + przedłuża
czas gotowania o 5 minut, a każde
naciśnięcie przycisku – skraca go o 1
minutę. Maksymalny czas, jaki można
ustawić, to 180 minut. Po upłynięciu
zaprogramowanego czasu pojawia się
sygnał dźwiękowy i urządzenie przechodzi
w tryb gotowości.
Jeżeli nie ustawiono czasu gotowania,
proces można przerwać tylko za pomocą
przełącznika On/Stand-by.
Nie zostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Diody funkcji
Diody funkcji pokazują, która z funkcji jest
aktualnie wybrana: „Moc”, „Temperatura”
czy „Czasomierz”.
Automatyczne rozpoznawanie
odpowiedniego naczynia
Urządzenie wykrywa, czy na płycie
ustawiono naczynie i czy jest ono
odpowiednie. W przypadku wybrania
którejkolwiek funkcji po ustawieniu na
płycie nieodpowiedniego naczynia,
pojawi się kilka sygnałów dźwiękowych
a na wyświetlaczu pokaże się komunikat
o błędzie ---. Po czterech sygnałach
dźwiękowych urządzenie przełącza się na
tryb gotowości.
104 x 142 mm
73
Wskaźnik ciepła resztkowego
W trybie gotowości na wyświetlaczu
pojawia się informacja o wartości ciepła
resztkowego pozostałego na płycie
(płytach). Jeżeli temperatura płyty
jest niższa od 50 °C, na wyświetlaczu
pojawia się litera L. Jeżeli wartość ciepła
resztkowego przekracza 50 °C, pojawia
się litera H.
Obsługa
Podłączyć urządzenie do sieci.
Pojawi się sygnał dźwiękowy.
Urządzenie włącza się w trybie
gotowości.
Na wyświetlaczu pojawia się litera L,
informująca o niskiej wartości ciepła
resztkowego na płycie (płytach).
Włożyć do garnka lub na patelnie
żywność i postawić naczynie na płycie
grzewczej.
Uruchomić urządzenie za pomocą
włącznika On/Stand-by . Pojawi się
sygnał dźwiękowy i diody funkcji mocy
oraz temperatury zaczną mrugać.
Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostaną
wprowadzone żadne ustawienia,
urządzenie powróci do trybu gotowości.
Wybrać żądaną funkcją za pomocą
przycisku lub .
Rozpocznie się proces podgrzewania.
Za pomocą przycisków + i – ustawić
żądany poziom mocy lub temperatury.
W razie potrzeby ustawić czas
gotowania za pomocą funkcji
czasomierza .
Po zakończeniu gotowania wyłączyć
urządzenie, zostawić na 30 sekund do
ostygnięcia, po czym odłączyć je od
zasilania.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia,
należy sprawdzić, czy urządzenie
całkowicie ostygło i jest wyłączone z
sieci elektrycznej.
Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
nie czyścić urządzenia cieczami ani nie
zanurzać go.
Do czyszczenia nie należy stosować
żrących roztworów, ani środków
ścierających.
Po użyciu wytrzeć wilgotną ściereczką
ewentualne resztki i plamy, w razie
potrzeby stosując detergent lub
specjalną łopatkę do czyszczenia płyt
ceramicznych.
Co jakiś czas należy wyczyścić płytę
za pomocą specjalnego środka
przeznaczonego do tego celu.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub
sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
74
104 x 142 mm
Rozwiązywanie problemów
W przypadku problemów na wyświetlaczu mogą pojawić się następujące komunikaty o
błędzie:
Komunikaty o błędzie Przyczyna Rozwiązanie
E01 Napięcie zasilania jest
poniżej 160 V.
Podłączyć urządzenie do
prawidłowo zainstalowanego
gniazdka podającego prąd o
napięciu pomiędzy 220 a 240 V.
E02 Napięcie zasilania
przekracza 270 V.
Podłączyć urządzenie do
prawidłowo zainstalowanego
gniazdka podającego prąd o
napięciu pomiędzy 220 a 240 V.
E03 Błąd wewnętrzny Skontaktować się z serwisem.
E06 Błąd wewnętrzny Skontaktować się z serwisem.
E07 Temperatura gotowania
przekracza 240 °C.
Wyłączyć urządzenie, odłączyć
je od zasilania i zostawić do
wystygnięcia. Jeżeli problem
nie ustępuje, skontaktować się
z serwisem.
E08 Błąd wewnętrzny Skontaktować się z serwisem.
Urządzenie jest w
trybie gotowości, ale
na wyświetlaczu nie
pojawia się żadna
informacja i słychać
sygnały dźwiękowe.
Nieodpowiednie
naczynie
(niemagnetyczne dno
lub średnica poniżej
18 cm).
Zob. punkt „Odpowiednie
naczynia”.
104 x 142 mm
75
Ηλεκτρικές επιτραπέζιες εστίες
Αγαπητοί πελάτες,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις
οδηγίες.
Σύνδεση με την κεντρική παροχή
ρεύματος
Για την αποφυγή υπερφόρτωσης
ισχύος, μην χρησιμοποιείτε καμία
επιπλέον ηλεκτρική συσκευή στο ίδιο
κύκλωμα.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει
με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την
αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
2. Επιφάνεια μαγειρέματος
3. Πίνακας ελέγχου
4. Διακόπτης λειτουργίας
5. Πλήκτρο λειτουργίας –
Χρονοδιακόπτης
6. Πλήκτρο λειτουργίας - Θερμοκρασία
7. Πλήκτρο λειτουργίας - Ισχύς
8. Πλήκτρα επιλογής (+ και -) για
ρύθμιση ισχύος / θερμοκρασίας /
χρονοδιακόπτη
9. Ενδείξεις λειτουργίας –
‘Χρονοδιακόπτης’, ‘Θερμοκρασία’ και
‘Ισχύς’ Ένδειξη λειτουργίας -
10. Οθόνη
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Για να αποφεύγετε
κινδύνους, και να
συμμορφώνεστε με τις
απαιτήσεις ασφάλειας,
οι επισκευές σε αυτή την
ηλεκτρική συσκευή ή στο
ηλεκτρικό καλώδιό της
πρέπει να διεξάγονται από
την εξυπηρέτηση πελατών
μας. Σε περίπτωση που
απαιτείται επισκευή,
παρακαλούμε, στείλτε
τη συσκευή στο κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών μας
(δείτε παράρτημα).
Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
είναι αποσυνδεδεμένη από
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
έχει ψυχθεί εντελώς.
Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο πρόκλησης
GR
76
104 x 142 mm
ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίζετε τη συσκευή με
υγρά και μην τη βυθίζετε σε
υγρά.
Καθαρίστε τις επιφάνειες
μαγειρέματος με ένα
νωπό πανί μετά από κάθε
χρήση. Για αναλυτικές
πληροφορίες για τον
καθαρισμό της συσκευής,
ανατρέξτε στην παράγραφο
«Καθαρισμός και
φροντίδα».
Προσοχή! Για
να μην πάθετε
ηλεκτροπληξία, πρέπει
να απενεργοποιήσετε
τη μονάδα και να την
αποσυνδέσετε από
την κεντρική ηλεκτρική
παροχή εάν η επιφάνεια
παρουσιάζει οποιαδήποτε
ένδειξη ραγίσματος ή
παρόμοιας ζημιάς.
Η συσκευή δεν προορίζεται
για λειτουργία με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο
σύστημα.
Μην τοποθετείτε μεταλλικά
αντικείμενα (π.χ. μαχαίρια,
πιρούνια ή κουτάλια)
επάνω στις επιφάνειες
μαγειρέματος, επειδή τα
αντικείμενα αυτά μπορεί να
ζεσταθούν.
Η συσκευή αυτή
προορίζεται για οικιακή
χρήση ή παρόμοιες
χρήσεις, όπως για
παράδειγμα:
- σε κουζίνες εταιρειών,
σε γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές εταιρείες,
- από πελάτες σε
ξενοδοχεία, πανδοχεία
κτλ. και παρόμοιες
εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που
σερβίρουν πρωινό.
Η συσκευή αυτή μπορεί
104 x 142 mm
77
να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά (τουλάχιστον 8
χρονών) και από άτομα
με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς
πείρα και γνώσεις, αν
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής
και κατανοούν πλήρως
όλους τους εμπλεκόμενους
κίνδυνους και προφυλάξεις
για την ασφάλεια.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν
οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης
στη συσκευή εκτός εάν
επιτηρούνται και είναι
τουλάχιστον 8 ετών.
Κρατήστε πάντα τη
συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιό της μακριά από
παιδιά κάτω των 8 ετών.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας, επειδή αυτά τα υλικά
είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ.
κίνδυνος ασφυξίας.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
λειτουργία της συσκευής.
Η μονάδα αυτή δεν πρέπει να
τοποθετηθεί σε επιφάνεια πάγκου.
Τα άτομα που έχουν τοποθετημένο
βηματοδότη πρέπει να συμβουλευτούν
τον γιατρό τους πριν χρησιμοποιήσουν
τη συσκευή, επειδή μπορεί να
επηρεαστεί η λειτουργία του
βηματοδότη.
Η συσκευή αυτή πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε επαρκή
απόσταση από οποιαδήποτε
αντικείμενα ανταποκρίνονται σε
μαγνητικά πεδία (π.χ. πιστωτικές
κάρτες, κασέτες, τηλεοράσεις ή
ραδιόφωνα).
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση, ενώ τη χρησιμοποιείτε.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην
78
104 x 142 mm
τη θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω
από ντουλάπια ή κρεμαστά αντικείμενα,
όπως κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά.
Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα
πρέπει να βρίσκεται χωρίς εμπόδια,
σε μια ίσια, μη μεταλλική, ανθεκτική
στη θερμότητα επιφάνεια, η οποία είναι
αδιάβροχη από πιτσιλιές, λεκέδες ή
ζεστό ατμό.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο αέρας
έχει τη δυνατότητα να κυκλοφορεί
ελεύθερα κάτω από τη μονάδα. Επίσης,
η απόσταση της συσκευής από τους
τοίχους πρέπει να είναι τουλάχιστον 10
εκατοστά.
Τα ανοίγματα εξαερισμού στη μονάδα
δεν πρέπει να είναι καλυμμένα κατά τη
χρήση.
Μη θέτετε τη μονάδα σε λειτουργία,
εάν δεν έχουν τοποθετηθεί κατάλληλα
μαγειρικά σκεύη (με τρόφιμα) επάνω
στην επιφάνεια μαγειρέματος. Όταν
θερμαίνεται μια άδεια κατσαρόλα
ή τηγάνι, η λειτουργία προστασίας
υπερθέρμανσης θα απενεργοποιήσει
αυτόματα τη συσκευή. Ωστόσο, σε αυτή
την περίπτωση, δεν αποκλείεται να
προκύψει ζημιά στο μαγειρικό σκεύος ή
στην ίδια τη μονάδα.
Προσοχή! Οι κεραμικές γυάλινες
επιφάνειες μπορεί να θερμανθούν από
τη θερμότητα που εκπέμπεται από το
μαγειρικό σκεύος. Υπάρχει κίνδυνος
για πρόκληση εγκαυμάτων.
Προσοχή! Τα τρόφιμα που περιέχουν
λίπος ή λάδι μπορεί να αναφλεγούν
όταν υπερθερμανθούν.
Μην επιχειρήσετε να μετακινήσετε
τη μονάδα όταν υπάρχουν σκεύη
μαγειρικής στην κεραμική επιφάνεια.
Μην τραβάτε και μην σέρνετε μαγειρικά
σκεύη επάνω από τον πίνακα ελέγχου,
και μην τοποθετείτε μαγειρικά σκεύη
επάνω σε αυτόν.
Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα
- μετά τη χρήση,
- σε περίπτωση τυχόν δυσλειτουργίας,
και επίσης
- πριν το καθαρισμό της συσκευής.
Όταν βγάζετε το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου από την πρίζα, ποτέ μην
τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να
πιάνετε πάντα το ίδιο το φις.
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
κρέμεται ελεύθερο.
Να διατηρείτε πάντα το ηλεκτρικό
καλώδιο μακριά από οποιαδήποτε
ζεστά μέρη της συσκευής.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
παρούσες οδηγίες.
Έναρξη
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά, αφαιρέστε τυχόν
εναπομένοντα υλικά συσκευασίας και
σκουπίστε την επιφάνεια με ένα νωπό
πανί.
104 x 142 mm
79
Κατάλληλα μαγειρικά σκεύη
Η συσκευή αυτή πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο με μαγειρικά
σκεύη κατάλληλα για χρήση με εστίες
κουζίνας επαγωγικού τύπου, π.χ.
μαγειρικά σκεύη από ανοξείδωτο ατσάλι
με φερρομαγνητική βάση ή μαγειρικά
σκεύη από μαντέμι ή εμαγιέ.
Η καταλληλότητα του μαγειρικού
σκεύους μπορεί να ελεγχθεί εάν
κρατήσετε ένα μαγνήτη στη βάση του.
Εάν ο μαγνήτης έλκεται, το μαγειρικό
σκεύος είναι κατάλληλο για χρήση με
αυτή τη συσκευή.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο
κατσαρόλες και τηγάνια με επίπεδη
βάση.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα μαγειρικό
σκεύος με πάχος βάσης μικρότερο από
2 mm.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο
κατσαρόλες και τηγάνια με διάμετρο
από 18 έως περίπου 22 εκατοστά.
Εάν χρησιμοποιηθούν ακατάλληλα
μαγειρικά σκεύη, η συσκευή
θα ανταποκριθεί με ένα μήνυμα
σφάλματος (βλ. πίνακα «Αντιμετώπιση
προβλημάτων»).
Οι κατσαρόλες και τα τηγάνια με
επίστρωση μπορεί να υποστούν
ζημιά από την υπερβολική θερμότητα.
Συνεπώς, είναι σημαντικό να επιλέγετε
το κατάλληλο επίπεδο θερμοκρασίας
για το μαγειρικό σκεύος που
χρησιμοποιείτε, και να τηρείτε τις
πληροφορίες που παρέχονται από τον
κατασκευαστή του μαγειρικού σκεύους.
Δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση του
μέγιστου φορτίου των 6 κιλών για την
πλάκα μαγειρέματος.
Ρύθμιση της εξόδου ισχύος /
θερμοκρασίας
Ο χειρισμός της συσκευής μπορεί να
πραγματοποιηθεί από οποιοδήποτε από τα
δύο χαρακτηριστικά ελέγχου, της «Ισχύος»
ή της «Θερμοκρασίας» .
Για τη θέρμανση νερού, το μαγείρεμα
με ατμό και παρόμοιες εφαρμογές
μαγειρέματος, συνιστούμε τη χρήση του
χειριστηρίου «Ισχύος» . Για τηγάνισμα,
βαθύ τηγάνισμα και παρόμοιες εφαρμογές,
πρέπει να χρησιμοποιείται το χειριστήριο
«Θερμοκρασίας» .
Ισχύς
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας . Η
οθόνη θα εμφανίσει την προεπιλεγμένη
ρύθμιση, 5 (αριστερή πλάκα μαγειρέματος:
4). Εάν χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα
επιλογής + και –, η ρύθμιση ισχύος μπορεί
να προσαρμοστεί από 1 έως 10 όπως
απαιτείται (αριστερή πλάκα από 1-7, δεξιά
πλάκα από 1-10).
Θερμοκρασία
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας . Η
οθόνη θα εμφανίσει την προεπιλεγμένη
ρύθμιση, 120. Εάν χρησιμοποιήσετε
τα πλήκτρα επιλογής + και –, μπορεί
να επιλεγεί το απαιτούμενο επίπεδο
θερμοκρασίας σε βήματα των 20 °C εντός
εύρους από 60 °C έως 240 °C.
80
104 x 142 mm
Χρονοδιακόπτης
Η λειτουργία χρονοδιακόπτη επιτρέπει
τη ρύθμιση του προοριζόμενου χρόνου
μαγειρέματος. Όταν επιλεγεί η επιθυμητή
λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο
λειτουργίας , και μετά χρησιμοποιήστε
τα πλήκτρα επιλογής + και – για να
επιλέξετε το χρόνο μαγειρέματος. Με
κάθε πάτημα του πλήκτρου + αυξάνεται ο
χρόνος μαγειρέματος κατά διαστήματα των
5 λεπτών, ενώ με το πάτημα του πλήκτρου
– μειώνεται ο χρόνος μαγειρέματος
κατά 1 λεπτό. Η μέγιστη ρύθμιση του
χρονοδιακόπτη είναι 180 λεπτά. Όταν
παρέλθει ο προγραμματισμένος χρόνος,
θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα (μπιπ)
και η συσκευή θα μεταβεί σε κατάσταση
αναμονής.
Εάν δεν έχει επιλεγεί καμία ρύθμιση
χρονοδιακόπτη, το μαγείρεμα μπορεί να
διακοπεί μόνο εάν πατήσετε το διακόπτη
λειτουργίας.
Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη, ενώ τη
χρησιμοποιείτε.
Ενδείξεις λειτουργίας
Οι ενδείξεις λειτουργίας δείχνουν ποια από
τις λειτουργίες «Ισχύς», «Θερμοκρασία» ή
«Χρονοδιακόπτης» έχει επιλεγεί.
Αυτόματη αναγνώριση κατάλληλων
μαγειρικών σκευών
Η συσκευή ανιχνεύει εάν έχει τοποθετηθεί
οποιοδήποτε μαγειρικό σκεύος στην
πλάκα και εάν είναι κατάλληλο για αυτή
τη συσκευή. Εάν επιλεγεί οποιαδήποτε
λειτουργία με ακατάλληλο μαγειρικό
σκεύος στην πλάκα, θα ακουστούν αρκετά
ηχητικά σήματα (μπιπ) και η οθόνη θα
εμφανίσει το μήνυμα σφάλματος ---. Μετά
από τέσσερα ηχητικά σήματα (μπιπ),
η συσκευή θα μεταβεί σε κατάσταση
αναμονής.
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας
Σε κατάσταση αναμονής, τυχόν
υπολειπόμενη θερμότητα στην(ις)
πλάκα(ες) υποδεικνύεται στην οθόνη.
Εάν η θερμοκρασία βρίσκεται κάτω από
περίπου 50 °C, στην οθόνη εμφανίζεται η
ένδειξη L. Για την υπολειπόμενη θερμότητα
που υπερβαίνει τους 50 °C περίπου, στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη H.
Λειτουργία
Συνδέστε τη μονάδα στην κεντρική
ηλεκτρική παροχή.
Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα
(μπιπ). Η συσκευή βρίσκεται τώρα σε
κατάσταση αναμονής.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη L
για χαμηλή υπολειπόμενη θερμότητα
στην(ις) πλάκα(ες).
Τοποθετήστε το τρόφιμο μέσα
στην κατσαρόλα ή στο τηγάνι και
τοποθετήστε το στην επιφάνεια
μαγειρέματος.
104 x 142 mm
81
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη
λειτουργίας , θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία. Θα ακουστεί ένα ηχητικό
σήμα (μπιπ) και ενδείξεις λειτουργίας
για την «Ισχύ» και «Θερμοκρασία»
αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
Εάν δεν καταχωρηθεί καμία εισαγωγή
εντός 30 δευτερολέπτων από την
ενεργοποίηση, η συσκευή θα
επιστρέψει στην κατάσταση αναμονής.
Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα
λειτουργίας και για να επιλέξετε
την απαιτούμενη λειτουργία.
Η συσκευή ξεκινάει τη διαδικασία
θέρμανσης.
Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα
επιλογής + και – για να επιλέξετε την
επιθυμητή ρύθμιση ισχύος ή επίπεδο
θερμοκρασίας.
Εάν επιθυμείτε, χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία χρονοδιακόπτη για να
επιλέξετε το χρόνο μαγειρέματος.
Όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα,
σβήστε τη συσκευή, αφήστε τη να
κρυώσει και αποσυνδέστε την από την
κεντρική ηλεκτρική τροφοδοσία.
Καθαρισμός και φροντίδα
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη
από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει
κρυώσει εντελώς.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην
τη βυθίζετε σε υγρά.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή
σκληρά καθαριστικά διαλύματα.
Μετά τη χρήση, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ένα νωπό πανί
για να αφαιρέσετε τυχόν λεκέδες
από τις επιφάνειες μαγειρέματος
και, εάν απαιτείται, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό ή μια
ειδική ξύστρα για κεραμικές επιφάνειες.
Περιστασιακά, θα πρέπει να
χρησιμοποιείται ένα ειδικό καθαριστικό
μέσο για τον καθαρισμό των εστιών.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
82
104 x 142 mm
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση προβλημάτων, μπορεί να εμφανιστούν τα ακόλουθα μηνύματα σφάλματος
στην οθόνη:
Μήνυμα σφάλματος Αιτία Ενέργεια που πρέπει να ληφθεί
E01 Η κύρια τάση είναι κάτω
από 160 V.
Συνδέστε τη μονάδα σε πρίζα που
είναι εγκατεστημένη σύμφωνα
με τους κανονισμούς, με τάση
ηλεκτρικού ρεύματος μεταξύ 220
και 240 V.
E02 Η κύρια τάση
υπερβαίνει τα 270 V.
Συνδέστε τη μονάδα σε πρίζα που
είναι εγκατεστημένη σύμφωνα
με τους κανονισμούς, με τάση
ηλεκτρικού ρεύματος μεταξύ 220
και 240 V.
E03 Εσωτερικό σφάλμα Επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
E06 Εσωτερικό σφάλμα Επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
E07
Η θερμοκρασία
μαγειρέματος
υπερβαίνει τους 240 °C.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα,
αποσυνδέστε την από την κεντρική
ηλεκτρική τροφοδοσία και αφήστε
την να κρυώσει. Επικοινωνήστε με
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
εάν το πρόβλημα εμφανίζεται
επανειλημμένα.
E08 Εσωτερικό σφάλμα Επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Η μονάδα βρίσκεται σε
κατάσταση αναμονής,
δεν εμφανίζεται καμία
πληροφορία στην οθόνη
και ακούγονται τα
ηχητικά σήματα (μπιπ)
Ακατάλληλα μαγειρικά
σκεύη (μη μαγνητική
βάση, διάμετρος
μικρότερη από 18
εκατοστά)
Βλ. παράγραφο «Κατάλληλα
μαγειρικά σκεύη»
104 x 142 mm
83
Настольная 2-конфорочная
электроплитка
Уважаемый покупатель!
Перед использованием этого прибора
прочитайте, пожалуйста, внимательно
данное руководство и держите
его под рукой, так как оно может
понадобиться вам в будущем. Этот
прибор могут использовать только
лица, ознакомившиеся с данным
руководством.
Включение в сеть
Во избежание перегрузки
по мощности не включайте
дополнительные электроприборы в
одну цепь с электроплиткой.
Напряжение в сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на заводской табличке.
Данное изделие соответствует
требованиям директив, обязательных
для получения права на использование
маркировки СЕ.
Устройство
1. Шнур питания со штепсельной
вилкой
2. Варочная поверхность
3. Панель управления
4. Переключатель Вкл./Ожидание
5. Кнопка управления таймером
6. Кнопка управления - Температура
7. Кнопка управления– Мощность
8. Кнопки регулирования (+ и -)
мощности, температуры и установки
таймера
9. Индикаторы функций ‘Таймер’,
‘Температура’ и ‘Мощность’
10. Дисплей
Правила безопасности
Чтобы избежать
несчастных случаев
и обеспечить
соблюдение правил
техники безопасности,
ремонт данного
электроприбора или его
шнура питания должен
производиться нашей
службой сервисного
обслуживания. Если
необходим ремонт,
отправьте, пожалуйста,
прибор в наш отдел
RU
84
104 x 142 mm
сервисного обслуживания
(см. приложение).
Перед тем как приступить
к чистке прибора,
отключите его от сети
и дайте ему полностью
остыть.
Во избежание поражения
электрическим током не
мойте электроприбор
жидкостями и не
погружайте его в
жидкости.
Протирайте варочные
поверхности влажной
тканью после каждого
использования. Чтобы
получить более
подробную информацию
по чистке прибора,
обратитесь, пожалуйста,
к разделу «Общий уход и
чистка».
Предупреждение!
Чтобы избежать риска
электрического удара,
прибор нужно выключить
и отсоединить от сети,
если на варочной
поверхности появились
признаки растрескивания
или другое подобное
повреждение.
Эксплуатация прибора
с использованием
внешнего таймера или
отдельного устройства
дистанционного
управления не
допускается.
Не кладите
металлические предметы
(например, ножи,
вилки или ложки) на
варочные поверхности,
так как такие предметы
могут очень сильно
нагреваться.
Этот электроприбор
предназначен для
использования в
домашних или подобных
104 x 142 mm
85
условиях, как, например:
- в кухнях для персонала,
расположенных в
магазинах, офисах
и в другой подобной
рабочей среде;
- в сельскохозяйственной
рабочей среде;
- постояльцами в отелях,
мотелях и в других
подобных местах
проживания;
- в гостевых домах с
предоставлением
ночлега и завтрака.
Этот прибор может
использоваться детьми
(не младше 8-летнего
возраста) и лицами
с ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными
способностями или
не обладающими
достаточным опытом
и умением только
при условии, что
они находятся под
присмотром или
получили инструктаж по
пользованию данным
прибором, полностью
осознают все опасности,
которые могут при
этом возникнуть,
и ознакомлены с
соответствующими
правилами техники
безопасности.
Не разрешайте детям
играть с прибором.
Детям можно разрешать
чистку и обслуживание
прибора только под
присмотром и если им не
менее 8 лет.
Никогда не допускайте
к прибору и к шнуру
питания детей младше 8
лет.
86
104 x 142 mm
∙ Предупреждение. Держите
упаковочные материалы в
недоступном для детей месте, так
как они являются потенциальным
источником опасности, например,
удушья.
Перед каждым включением
электроприбора следует убедиться
в отсутствии повреждений как на
основном устройстве, включая
и шнур питания, так и на любом
дополнительном, если оно
установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность
или прилагали чрезмерное усилие
для вытягивания шнура питания,
этот прибор не следует больше
использовать: даже невидимое
повреждение может отрицательно
сказаться на эксплуатационной
безопасности прибора.
Не устанавливайте этот прибор на
кухонный стол.
Перед использованием этого прибора
лица с кардиостимулятором должны
обратиться к своим докторам, так как
этот прибор может нарушить работу
кардиостимулятора.
Данный прибор следует использовать
на достаточном удалении от любых
предметов, которые реагируют
на магнитные поля (например,
кредитные карточки, кассеты, теле-
или радиоприемники).
Не оставляйте включенный прибор
без присмотра.
Не устанавливайте прибор и не
используйте его около настенных
шкафов или под ними, или под такими
предметами, как занавеси и другие
воспламеняемые материалы.
Во время работы прибор должен
стоять на не загроможденной
и ровной неметаллической
теплостойкой поверхности,
устойчивой к брызгам, пятнам или к
горячему пару.
Всегда следите за тем, чтобы воздух
мог свободно циркулировать под
прибором. Кроме того, прибор должен
находиться на расстоянии не менее
10 см от стены.
Во время использования прибора его
вентиляционные отверстия должны
быть открыты.
Не включайте прибор, пока не
поставите на варочную поверхность
соответствующую кухонную посуду (с
продуктами в ней). При нагревании
пустой кастрюли или сковороды
система защиты от перегрева
автоматически выключит прибор.
Вместе с тем, в этом случае нельзя
полностью исключить возможность
повреждения кухонной посуды или
самого прибора.
Предупреждение!
Стеклокерамическая варочная
поверхность может очень сильно
нагреваться под воздействием тепла,
исходящего от кухонной посуды.
Можно получить ожог!
Предупреждение! Продукты,
содержащие жир или масло, при
перегреве могут воспламениться.
Не пытайтесь передвигать прибор
вместе с кухонной посудой по
керамической варочной поверхности.
104 x 142 mm
87
Не перетаскивайте или не
передвигайте кухонную посуду через
панель управления и не ставьте на
нее никакую посуду.
Всегда вынимайте сетевую вилку из
розетки:
- после использования;
- при любой неполадке;
- перед чисткой прибора.
Никогда не тяните за шнур питания,
чтобы вынуть вилку из настенной
розетки, беритесь только за вилку.
Не допускайте свободного
провисания шнура питания.
Следите за тем, чтобы шнур питания
находился на достаточном удалении
от нагревающихся частей прибора.
Изготовитель не несет
ответственности за повреждения,
произошедшие вследствие
неправильного использования или
несоблюдения положений данного
руководства.
Ввод в эксплуатацию
Перед использованием прибора в
первый раз удалите с него остающиеся
упаковочные материалы и протрите
поверхность прибора влажной тканью.
Посуда для индукционной плиты
Данный прибор должен
использоваться только с посудой,
пригодной для использования
на плитах индукционного типа,
например, из нержавеющей стали
на ферромагнитной основе, из
чугуна или стали с эмалированным
покрытием.
Чтобы проверить пригодность посуды
для использования на индукционной
плите, достаточно просто приложить
магнит к ее днищу: если магнит
притягивается, это значит, что данная
посуда пригодна к использованию с
этим прибором.
Можно использовать только кастрюли
и сковороды с плоским днищем.
Не используйте посуду с днищем
толщиной менее 2 мм.
Можно использовать только кастрюли
и сковороды диаметром от 18 до
примерно 22 см.
Ели используется непригодная
посуда, на дисплее прибора
появится сообщение об ошибке
(см. таблицу «Поиск и устранение
неисправностей»).
Кастрюли и сковороды с покрытием
могут получить повреждение от
чрезмерного нагрева. По этой
причине очень важно выбрать
степень нагрева, соответствующую
используемой посуде и следовать
указаниям ее изготовителя.
Максимальная нагрузка на каждую
конфорку не должна превышать 6 кг.
88
104 x 142 mm
Установка температуры и выходной
мощности
Включение прибора осуществляется
при помощи одной из функций
управления, «Мощность» или
«Температура» . Для нагревания
воды, готовки на пару или для другого
подобного применения мы рекомендуем
использовать функцию «Мощность» .
Для жарки, жарки во фритюре или для
другого подобного применения следует
использовать функцию «Температура»
.
Мощность
Нажмите кнопку управления . На
дисплее появляется уставка мощности
по умолчанию ‘5’ (для левой конфорки:
‘4’). При помощи кнопок выбора «+» и
«–» можно выставить уставку мощности
от 1 до 10, по потребности (для левой
конфорки от 1 до 7, для правой от 1 до
10).
Температура
Нажмите кнопку управления
. На дисплее появляется уставка
температуры по умолчанию 120. При
помощи кнопок выбора «+» и «–»
можно выставить требуемую уставку
нагрева в диапазоне от 60 °C до 240 °C
с шагом 20 °C .
Таймер
Функция таймера позволяет выставить
нужное время готовки. Выбрав
желаемую функцию, нажмите кнопку
управления , а потом выставите
нужное время готовки при помощи
кнопок «+» и «–». При каждом нажатии
кнопки «+» происходит приращение
времени готовки с шагом в 5 минут,
а при каждом нажатии кнопки «–»
происходит уменьшение времени
готовки на1 минуту. Максимальная
уставка таймера составляет 180 минут.
После истечения заданного времени
раздается звуковой сигнал, и прибор
переходит в режим ожидания.
Если уставка таймера не выбрана,
готовку можно прервать только
нажатием переключателя Вкл./
Ожидание.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
Индикаторы функций
Индикаторы функций показывают, какая
из функций «Мощность», «Температура»
или «Таймер» была выбрана.
104 x 142 mm
89
Автоматическое распознавание
пригодной посуды
Прибор обнаруживает наличие посуды
на плите, а также определяет, пригодна
ли данная посуда для использования
на этом приборе. Если будет выбрана
какая-либо функция с непригодной
посудой, послышится несколько
звуковых сигналов, а на дисплее
появится сообщение об ошибке ---.
Прибор переходит в режим ожидания
после четырех звуковых сигналов.
Индикатор остаточного нагрева
При нахождении прибора в режиме
ожидания на дисплее отображается
остаточный нагрев конфорки или
конфорок. Если температура конфорки
опускается ниже примерно 50 °C, на
дисплее отображается символ L. Если
температура остаточного нагрева
конфорки превышает 50 °C, на дисплее
отображается символ H.
Эксплуатация
Подключите прибор к сети.
Раздается звуковой сигнал. Сейчас
прибор находится в режиме
ожидания.
На дисплее отображается символ
L, означающий низкий остаточный
нагрев конфорки.
Положите продукты в кастрюлю или
на сковороду и и поставьте ее на
варочную поверхность.
Включите прибор при помощи
переключателя Вкл./Ожидание .
Раздается звуковой сигнал, и
начинают мигать индикаторы функций
«Мощность» и «Температура».
Если ни одна из функций не будет
введена в течение 30 секунд после
включения прибора, он переходит в
режим ожидания.
Выберите нужную функцию при
помощи кнопки или .
Прибор запускает процесс нагрева.
Выберите нужную уставку мощности
или степень нагрева при помощи
кнопок управления «+» и «–».
При желании выберите время готовки
при помощи функции таймера .
Закончив готовку, выключите прибор,
дайте ему остыть в течение 30 секунд
и отсоедините его от сети.
90
104 x 142 mm
Общий уход и чистка
Перед тем как приступить к чистке
прибора, отключите его от сети и
дайте ему полностью остыть.
Во избежание поражения
электрическим током не мойте
электроприбор жидкостями и не
погружайте его в жидкости.
Не используйте абразивные или
сильнодействующие моющие
средства.
После использования прибора
оставшиеся на варочной поверхности
потеки и пятна можно удалить
влажной тканью, а в случае
необходимости использовать
моющее средство или специальный
скребок для очистки керамических
поверхностей.
Время от времени плиту следует
очищать с использованием
специального чистящего средства.
Утилизация
Устройства, помеченные этим
символом, должны
утилизироваться отдельно от
домашнего мусора, так как они
содержат полезные материалы, которые
могут быть направлены на переработку.
Правильная утилизация обеспечивает
защиту окружающей среды и здоровья
человека. Информацию по этому
вопросу вы можете получить у местных
властей или у продавца устройства.
104 x 142 mm
91
Поиск и устранение неисправностей
При возникновении каких-либо проблем на дисплее могут появиться следующе
сообщения об ошибках:
Сообщение об ошибке Причина Способ устранения
E01 Напряжение сети
ниже 160 В.
Подключите прибор к
розетке, установленной
в соответствии с
действующими нормами,
с напряжением питания от
220 до 240 В.
E02 Напряжение сети
превышает 270 В.
Подключите прибор к
розетке, установленной
в соответствии с
действующими нормами,
с напряжением питания от
220 до 240 В.
E03 Внутренняя ошибка Обратитесь в службу по
работе с клиентами.
E06 Внутренняя ошибка Обратитесь в службу по
работе с клиентами.
E07 Температура готовки
превышает 240 °C.
Обратитесь в службу по
работе с клиентами, если
эта проблема возникает
постоянно.
E08 Внутренняя ошибка Обратитесь в службу по
работе с клиентами.
Прибор находится в
режиме ожидания, на
дисплее нет никакой
информации и подаются
звуковые сигналы
Несоответствующая
посуда (немагнитное
днище, диаметр
меньше 18 см)
См. раздел «Посуда для
индукционной плиты»
104 x 142 mm
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 10063.0000 07/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

SEVERIN DK 1031 Handleiding

Type
Handleiding