Caso Design CASO DuoChef 3500 Handleiding

Type
Handleiding
Doppel‐Einbauinduktionskochfeld
Double induction hob
Double plaque de cuisson à induction à encastrer
Doppio piano di cottura ad induzione da incasso
Cocina de inducción de dos placas para instalar empotrada
Dubbele inbouw inductiekookplaat
Original-Bedienungsanleitung | Instruction Manual | Mode d´emploi
Istruzione d´uso | Manual del usuario | Gebruiksaanwijzing
Artikel-Nr.: 3049
CASO DuoChef 3500
2
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Dati tecnici /
Datos técnicos / Technische gegevens
Gerät / Device / Appareil /Apparecchio /
Aparato / Aparaat
Induktionskochfeld
Name / Name / Nom / Nome / Denominación
/ Name / Наименовани / Namn
CASO DuoChef 3500
Artikel-Nr. / Item No. / N°. d‘article /
N. Articolo / Nº de art / Artikelnr.
3049
Anschlussdaten / Mains data / Données de
raccordement / Dati connessione / Conexión /
Aansluitgegevens
220-240V~, 50-60Hz
Leistungsaufnahme / Power consumption /
Puissance consommée / Potenza assorbita /
Consumo de potencia / Vermogens
3500 W
Temperaturbereich / Temperature Range /
Variation de température / Intervallo tempe-
rature / Rango de temperatura / Temperatu-
urbereik
60 °C - 240 °C
Leistungsbereich / Performance range / Plage
de puissance / Regime di potenza / Gama de
potencia / Vermogensbereik
500 W - 3500 W
Außenabmessungen (B/H/T) /
External measurements (W x H x D) /
Dimensions externes (l/h/p) /
Misure esterne (L/H/P) /
Dimensiones exteriores (An/H/P) /
Afmetingen (BxHxD)
690 mm x 78,5 mm x 420 mm
Nettogewicht / Net weight / Poids net / Peso
netto / Peso net / Nettogewicht
9,8 kg
Garantiegeber: Braukmann GmbH | Rai eisenstraße 9 | D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-design.de | Internet: www.caso-design.de
Sie  nden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage:
www.caso-design.de
Dokument-Nr.: 03049 02-02-2023
Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich.
Druck – und Satzfehler vorbehalten.
© 2023 Braukmann GmbH
CASO DuoChef 3500 3
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeines ...................................................................................................................4
1.1 Informationen zu dieser Anleitung ........................................................................................4
1.2 Warnhinweise .............................................................................................................................4
1.3 Haftungsbeschränkung ...........................................................................................................5
1.4 Urheberschutz............................................................................................................................5
2 Sicherheit .......................................................................................................................5
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................5
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................................................................6
2.3 Gefahrenquellen ........................................................................................................................8
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld ............................................................................................ 8
2.3.2 Verbrennungsgefahr ................................................................................................................................. 8
2.3.3 Explosionsgefahr ......................................................................................................................................... 9
2.3.4 Brandgefahr .................................................................................................................................................. 9
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom ........................................................................................................10
3 Inbetriebnahme ...........................................................................................................11
3.1 Sicherheitshinweise ............................................................................................................... 11
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion ............................................................................. 11
3.3 Auspacken ............................................................................................................................... 11
3.4 Anforderungen an den Aufstellort...................................................................................... 11
3.5 Vermeidung von Funkstörungen ........................................................................................ 12
3.6 Elektrischer Anschluss ........................................................................................................... 12
4 Aufbau und Funktion ..................................................................................................13
4.1 Gesamtübersicht .................................................................................................................... 13
4.2 Einbau ....................................................................................................................................... 13
4.2.1 Abbildung: Bemaßung ............................................................................................................................13
4.3 Bedienelemente ..................................................................................................................... 14
4.4 Hinweise am Gerät ................................................................................................................. 14
4.4.1 Überhitzungsschutz .................................................................................................................................15
4.5 Typenschild .............................................................................................................................. 15
5 Bedienung und Betrieb ...............................................................................................15
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen .............................................. 15
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr ................................................................................................ 16
5.3 Sicherheitshinweise ............................................................................................................... 17
5.4 Betrieb des Gerätes ............................................................................................................... 17
5.4.1 Einschalten ..................................................................................................................................................17
5.4.2 Wattmodus .................................................................................................................................................. 17
5.4.3 Temperaturmodus ...................................................................................................................................17
5.4.4 Powersharing..............................................................................................................................................18
5.4.5 Timer ..............................................................................................................................................................18
5.4.6 Tasten sperren ............................................................................................................................................ 19
5.4.7 Ausschalten ................................................................................................................................................. 19
6 Reinigung und P ege .................................................................................................. 19
6.1 Sicherheitshinweise ............................................................................................................... 19
6.2 Reinigung ................................................................................................................................. 20
7 Störungsbehebung .....................................................................................................20
7.1 Sicherheitshinweise ............................................................................................................... 20
7.2 Störungsanzeigen und -behebung ..................................................................................... 20
8 Entsorgung des Altgerätes .........................................................................................21
8.1 Entsorgung der Verpackung ................................................................................................ 21
9 Garantie ........................................................................................................................21
CASO DuoChef 3500
4
DE
EN
FR
IT
NL
ES
1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und p egen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Doppel- Einbauinduktionskochfeldes
CASO DuoChef 3500 (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinwei-
se für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die
P ege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein.
Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
• Inbetriebnahme, • Bedienung,
• Störungsbehebung und/oder • Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.2 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen
zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen
zu vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
CASO DuoChef 3500 5
DE
EN
FR
IT
NL
ES
1.3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und P ege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund:
• Nichtbeachtung der Anleitung
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modi kationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör
Modi kationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch
die Garantie gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt.
Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Über-
setzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüng-
liche deutsche Text.
1.4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomecha-
nischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfah-
ren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält
sich die Braukmann GmbH vor. Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Erwär-
men, Kochen und Braten von Lebensmitteln bestimmt. Das dabei verwendete Kochge-
schirr muss für Induktionskochgeräte geeignet sein. Das Gerät ist sowohl für den freiste-
henden Gebrauch als auch für den Einbau vorgesehen.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden wie beispielsweise:
• in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
• in landwirtschaftlichen Anwesen;
• von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
• in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
CASO DuoChef 3500
6
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehenswei-
sen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
HINWEIS
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahre fernzuhalten.
Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät oder am
Netzkabel vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fach-
werkstatt durchführen, da nicht fachgerecht reparierte Geräte
den Benutzer gefährden. Beachten Sie auch die beiliegenden
Garantiebedingungen.
WARNUNG
CASO DuoChef 3500 7
DE
EN
FR
IT
NL
ES
HINWEIS
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile aus-
getauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben, um mögliche Verletzungen durch Missbrauch zu
vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät nicht:
• wenn das Gerät selbst oder Teile beschädigt sind,
• wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
• wenn das Gerät heruntergefallen ist.
Wickeln Sie das Netzkabel vor jedem Gebrauch vollständig ab.
Achten Sie dabei darauf, dass das Netzkabel nicht durch schar-
fe Kanten oder heiße Gegenstände beschädigt wird.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
• wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
• nach jedem Gebrauch,
• bevor Sie das Gerät reinigen oder wegstellen,
wenn während des Betriebs o ensichtlich eine Störung auftritt,
• bei Gewitter.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem.
Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, wie z.B. Messer, Ga-
beln, Lö el, Deckel auf die Kochplatte, da diese heiß werden
können.
WARNUNG! Die Ober ächen des Geräts können während des
Gebrauchs heiß werden. Achten Sie besonders darauf, die
Kochfeld-Ober äche nicht zu berühren, bevor sie vollständig
abgekühlt ist.
Für den Einbau des Gerätes ist ein Raum von 640 mm x 350 mm
Größe vorzusehen (siehe Abbildung: Bemaßung).
CASO DuoChef 3500
8
DE
EN
FR
IT
NL
ES
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Gefahr durch elektromagnetisches Feld
WARNUNG
Durch die beim Betrieb des Gerätes entstehenden magneti-
schen Felder kann es zu Beeinträchtigungen kommen.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:
Personen mit gesteigerter Elektrosensibilität sollten sich nicht
länger als nötig in unmittelbarer Nähe des Gerätes aufhalten.
Platzieren Sie keine magnetisierbaren Gegenstände wie z. B.
Kreditkarten, Datenträger oder Kassetten auf oder in unmittel-
barer Nähe des Gerätes.
Wissenschaftliche Tests haben erwiesen, dass Induktions-
kocher keine Gefahr darstellen. Jedoch sollten Personen, die
einen Herzschrittmacher tragen, mindestens 60 cm Abstand
zum Gerät halten, wenn es in Betrieb ist. Außerdem sollten
Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, eventuell zu
beachtende Schutzhinweise vor Benutzung mit ihrem Arzt
besprechen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf das Kochfeld. So
schirmt der Topfboden das elektromagnetische Feld weitest-
gehend ab.
Entfernen Sie keine Abdeckungen am Gerät.
2.3.2 Verbrennungsgefahr
WARNUNG
Das mit diesem Gerät erhitzte Kochgut sowie das verwendete
Kochgeschirr und die Ober äche des Gerätes können sehr heiß
werden. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich
oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:
Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel,
Messer oder andere Gegenstände aus Metall auf die Koch-
stelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, können sich diese
Gegenstände stark erhitzen.
CASO DuoChef 3500 9
DE
EN
FR
IT
NL
ES
WARNUNG
Die heiße Ober äche des Kochfeldes nicht berühren.
2.3.3 Explosionsgefahr
WARNUNG
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Ex-
plosionsgefahr durch entstehenden Überdruck. Beachten Sie
die folgenden Sicherheitshinweise um die Explosionsgefahr zu
vermeiden:
Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in verschlosse-
nen Behältern wie z.B. Konservendosen. Durch den entstehen-
den Überdruck kann der Behälter platzen.
2.3.4 Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Brandgefahr. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um
Brandgefahr zu vermeiden:
Entfernen Sie während des Betriebes alle leicht entzündlichen
Gegenstände (z.B. Reinigungsmittel, Spraydosen, Top appen,
Geschirrtücher, etc.) aus der unmittelbaren Nähe des Gerätes.
Vermeiden Sie ein langfristiges Überhitzen von Ölen und Fet-
ten. Überhitztes Öl oder Fett kann sich schnell entzünden.
Stellen Sie keine leeren Töpfe auf die Kochfelder.
Sollte es zu einem Brand auf der Kochstelle kommen, wie folgt
vorgehen:
• Schalten Sie das Gerät aus (gegebenenfalls die Sicherung
ausschalten).
• Ersticken Sie die Flammen mit einem großen Topfdeckel,
Teller oder einem feuchten Geschirrtuch.
• AUF KEINEN FALL MIT WASSER LÖSCHEN!
• Nachdem der Brandherd erloschen ist, Geschirr und Gerät
abkühlen lassen und für ausreichend Frischluftzufuhr sorgen.
CASO DuoChef 3500
10
DE
EN
FR
IT
NL
ES
2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefähr-
dung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Der Einbau darf nur von quali ziertem Fachpersonal (Elektro-
fachbetrieb) durchgeführt werden!
Falls die Kochfekd-Ober äche bricht oder reißt, schalten Sie
das Gerät aus und schalten Sie die Sicherung aus, um einem
elektrischen Schock vorzubeugen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich quali zierte Person ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Ö nen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische
und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlag-
gefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät
auftreten.
Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nas-
sen Händen.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
und nicht in die Spülmaschine geben.
Keine Gegenstände in die Ö nungen des Gerätes einfüh-
ren. Bei Berührung Spannung führender Anschlüsse besteht
Stromschlaggefahr.
Schließen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten
an der gleichen Netzsteckdose an.
CASO DuoChef 3500 11
DE
EN
FR
IT
NL
ES
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beach-
ten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
• Einbau-Induktionskochfeld mit 2 Kochzonen - DuoChef 3500
• Dichtungsband
• Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Ver-
packung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerä-
tes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
3.4 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät ist für eine freistehnde Benutzung und den Einbau vorgesehen.
Wenn das Gerät freistehend benutzt wird, muss es auf einer festen, ebenen, waage-
rechten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für das
Gerät und das erwartungsgemäß schwerste Kochgut aufgestellt werden.
Das Induktionskochfeld darf nicht auf einer eisen- oder stahlhaltigen Unterlage in
Betrieb genommen werden, da sich diese stark erhitzen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße Ober äche des Gerätes
gelangen können.
WARNUNG
HINWEIS
CASO DuoChef 3500
12
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Die Wand hinter dem Gerät und die Zone oberhalb des Gerätes muss hitzebeständig
sein. Der Abstand zwischen Kochfeld und den darüber be ndlichen Schränken sollte
mindestens 760 mm betragen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung
oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Stellen Sie den Induktionskocher nicht in der Nähe von Geräten und Gegenständen
auf, die emp ndlich auf Magnetfelder reagieren (z.B.: Radios, Fernseher, Kassetten-
recorder, etc.).
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung.
Die Kühlluft wird von der Unterseite des Gerätes angesaugt. Decken Sie keine Ö nun-
gen am Gerät ab und blockieren Sie sie nicht.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht ab-
gezogen werden kann.
Die Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schi en) darf
nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzun-
gen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
3.5 Vermeidung von Funkstörungen
Durch das Gerät können Störungen bei Radios, Fernsehern oder ähnlichen Geräten auf-
treten. Durch folgende Maßnahmen können Störungen beseitigt oder reduziert werden:
Stellen Sie das Radio, den Fernseher etc. soweit wie möglich vom Gerät entfernt auf.
Schließen Sie das Gerät an einer anderen Steckdose an, so dass für das Gerät und den
gestörten Empfänger unterschiedliche Stromkreise verwendet werden.
Verwenden Sie eine ordnungsgemäß installierte Antenne für den Empfänger, um
einen guten Empfang sicherzustellen.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an, deren
elektrische Daten den Angaben auf dem Typenschild entsprechen.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm²
erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen
der damit verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder
unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vor-
schriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Sie im Zweifelsfall
die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter ver-
ursacht werden.
CASO DuoChef 3500 13
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und Funktion des Gerätes.
4.1 Gesamtübersicht
4.2 Einbau
4.2.1 Abbildung: Bemaßung
HINWEIS
Schneiden Sie das Dichtungsband auf die passende Länge des Geräts und kleben Sie
das Band an die Unterseite des Kochfeldes.
Die Kabellänge des Geräts beträgt ca. 1,5 m.
20 mm
75 mm
45 mm
690 mm
636 mm
420 mm
346 mm
78,5 mm
55 mm
30 mm
350 mm
640 mm
1
3
2
4
Linkes Kochfeld
Linkes Touch-Bedienpanel
Rechtes Kochfeld
Rechtes Touch-Bedienpanel
1 3
2 4
CASO DuoChef 3500
14
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4.3 Bedienelemente
4.4 Hinweise am Gerät
Dieser Hinweis und das Anzeigen von „H“ im Display dienen zur Warnung,
dass das Induktionskochfeld heiß sein kann. Das Induktionskochfeld selbst
entwickelt zwar während des Kochvorgangs keine Hitze, die Temperatur des
Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle!
20 mm
75 mm
45 mm
690 mm
636 mm
420 mm
346 mm
78,5 mm
55 mm
30 mm
350 mm
640 mm
Display: Zeigt die aktuelle
Einstellung an (Dauer des Timers,
Temperatur, Wattzahl).
Slide Regler: Verringern / Erhöhen
der Temperatur (Temperaturmodus)
und Wattzahl (Wattmodus) durch
streichen mit dem Finger.
- / +: Verringern / Erhöhen der Zeit (Ti-
merfunktion), Temperatur (Tempera-
turmodus) und Wattzahl (Wattmodus).
Timer: Timerfunktion aktivieren
Lock/Function:
- gedrückt halten um die Tastensper-
re zu aktivieren / deaktivieren.
- kurz tippen um Temperaturmodus
zu aktivieren / deaktivieren.
Pause: Kochvorgang pausieren
On / Standby: Einschalten des Geräts/
Gerät in den Standby-Modus ver-
setzen (diese Taste be ndet sich auf
dem linken Bedienpanel).
4
5
4
6
5
7
6
9
7
8
8
9
3
3
CASO DuoChef 3500 15
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht am heißen Gerät zu ver-
brennen: Verbrennungsgefahr an heißer Ober äche!
Die Ober äche des Induktionskochfeld nicht berühren, solange sie heiß ist
(H erscheint im Display)
Keine Gegenstände auf dem heißen Induktionskochfeld ablegen.
4.4.1 Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet.
Wenn die Temperatur des Gerätes die kritische Grenze überschreitet, wird der entspre-
chende Fehlercode „E2“ angezeigt. Das Gerät schaltet aus Sicherheitsgründen die weitere
Energiezufuhr ab. Nach der Abkühlphase kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
„E2“ bedeutet außerdem, das der Sensor beschädigt ist.
HINWEIS
Nähere Informationen zu den Fehleranzeigen  nden Sie im Kapitel
„Störungsanzeigen“.
4.5 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten be ndet sich an der Unterseite
des Gerätes.
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie
die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen
Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über das
Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird
mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Vorteile des Induktionskochfeldes
Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung auf den Topf.
Erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf übertragen wird.
Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topfboden mit hohem
Wirkungsgrad.
Hohe Aufheizgeschwindigkeit.
Verbrennungsgefahr ist gering, da die Koch äche nur durch den Topfboden erwärmt
wird.
Überlaufendes Kochgut brennt nicht fest.
Schnelle, feinstu ge Regelung der Energiezufuhr.
VORSICHT
CASO DuoChef 3500
16
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.2 Hinweise zum Kochgeschirr
Das für die Induktionskoch äche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magneti-
sche Eigenschaften haben und eine ausreichende, plane Boden äche besitzen.
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Vergewissern Sie sich, dass das Gefäß einen Hinweis für die Eignung
zum Kochen mit Induktionsstrom trägt, oder führen Sie den folgen-
den Magnettest durch:
Führen Sie einen Magneten (z.B. einen Haftmagneten einer Magnet-
tafel) an den Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er kräftig ange-
zogen, so können Sie das Kochgefäß auf der Induktionskoch äche
benutzen.
Die folgende Tabelle dient als Anhaltspunkt zur Auswahl des richtigen Kochgeschirrs:
Geeignetes Kochgeschirr Ungeeignetes Kochgeschirr
Kochgeschirr mit ferromagnetischem
(eisenhaltigen) Boden
Gefäße aus Kupfer, Aluminium, feuer-
festem Glas und andere nichtmetallische
Gefäße
Emaillierte Stahlgefäße mit starkem
Boden
Gefäße aus rostfreiem Stahl ohne magne-
tischen Eisenkern
Gusseiserne Gefäße mit emailliertem
Boden
Gefäße, die keine plane Au age auf dem
Kochfeld haben
Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten-
Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. Alumi-
nium mit Spezialboden
Gefäße mit einem Bodendurchmesser
kleiner 12 cm und größer als 28 cm
HINWEIS
Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche
auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
Beachten Sie auch die folgenden Hinweise zur Verwendung geeigneten Kochgeschirrs:
HINWEIS
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.
Das maximal zulässige Gewicht von Topf mit Inhalt darf 30 kg nicht überschreiten.
Vorsicht bei der Verwendung von hohlwandigen Simmertöpfen. Diese Töpfe
können unbemerkt leer kochen. Dies führt zu Beschädigungen am Topf und am
Kochfeld.
CASO DuoChef 3500 17
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.3 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Das Gerät darf nicht während dem Betrieb oder mit heißem Kochgeschirr auf der
Kochstelle versetzt werden.
Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr mittig auf dem Kochfeld steht. Es darf
weder auf dem Bedienfeld, noch auf dem Rahmen abgestellt werden.
Keine Aluminiumfolie oder Metallplatten auf die Geräteober äche legen, um Über-
hitzung zu vermeiden.
Die heiße Ober äche des Induktionskochfeldes nicht berühren.
Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die
Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle.
Halten Sie die Kochstelle und den Topfboden immer trocken und sauber. Wenn
zwischen Topfboden und Kochstelle Flüssigkeit gelangt, kann diese verdampfen
und durch den entstehenden Druck der Topf in die Höhe springen. Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen Energiever-
brauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
5.4 Betrieb des Gerätes
Die Bedienung beider Zonen ist identisch.
5.4.1 Einschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker ein.
2. Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr mit dem Koch-/Bratgut zentriert auf die
Kochstelle (Ø 120 mm - 280 mm).
3. Betätigen Sie die „On/Standby“-Taste um das Gerät einzuschalten. Ein akustisches
Signal ertönt und das Display zeigt „- - - -“. Das Gerät startet immer zuerst in dem
Wattmodus“.
5.4.2 Wattmodus
1. Drücken Sie die „-“ oder „+“ -Taste.
2. Die voreingestellte Wattzahl „2000“ wird angewählt und das Gerät fängt an zu
arbeiten.
3. Mit den Wahltasten - / + können Sie die Einstellung im Bereich 500 – 3500 ändern.
5.4.3 Temperaturmodus
1. Drücken Sie die „Lock/Function“ -Taste.
2. Die voreingestellte Temperatur von 80 °C erscheint im Display und das Gerät fängt
an zu arbeiten.
3. Mit den Wahltasten + / - können Sie die Einstellung im Bereich 60 – 240 °C ändern.
(Temperaturstufen: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 und 240 °C)
CASO DuoChef 3500
18
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.4.4 Powersharing
Wenn beide Induktionsfelder betrieben werden, teilen sich die Platten über Powersharing
die Leistung wie folgt. Dies betri t die Wattstufen 1200, 1500, 1700, 1800, 2000, und 2300.
links / rechts 500 W 1200 W 1500 W 1700 W 1800 W 2000 W 2300 W 3000 W 3200 W 3500 W
max. rechts /
links 2300 W 2300 W 2000 W 1800 W 1700 W 1500 W 1200 W - - - - - - - - - - - -
max. Gesamt-
leistung (W) 2800 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W
HINWEIS
Alternativ können Sie mit dem Finger über den Slide Regler streichen um die Watt-
zahl oder die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.
Sie können entweder in dem Wattmodus oder in dem Temperaturmodus arbeiten.
Die Temperatur wird durch einen Fühler unterhalb des Induktionskochfeldes gemes-
sen, daher kann die angezeigte Temperatur von der Temperatur im Topf abweichen.
Da speziell beim Braten mit sehr wenig Fett die Temperatur im Topfboden sehr
schnell ansteigt und der Grenzwert von 270°C schnell erreicht wird, schalten Sie
beim Braten auf den Funktionsmodus Temperatur“ um. Hier liegt die Höchsttem-
peratur bei 240°C.
5.4.5 Timer
Sie können einstellen, dass sich das Gerät nach gewünschter Zeit automatisch auschaltet.
Der Timer kann in einem Bereich von 1 Minute bis 24 Stunden eingestellt werden.
1. Drücken Sie während des Betriebs des Geräts die Timer“ -Taste.
2. Das Display zeigt „00:00“.
3. Mit den Wahltasten + / - können Sie die Einstellung im Bereich 00:01 – 24:00
ändern. Durch kurzes tippen, können Sie die Zeit in 1 Minuten-Schritten einstellen.
Durch gedrückt halten der Taste lässt sich die Timerzeit in 10 Minuten-Schritten
schneller einstellen.
4. Das Display ziegt abwechselnd die verbleibende Timerzeit und die eingestelle Tem-
peratur oder die eingestellte Wattzahl an.
5. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt ein akustisches Signal und das Gerät schaltet auto-
matisch in den Standby-Modus.
HINWEIS
Während des Timerbetriebs können Sie die Dauer mit Hilfe der Wahltasten + / - je-
derzeit ändern. Wählen Sie dafür vorher die Timerfunktion aus. Durch die Speicher-
funktion des Gerätes bleibt dabei die Einstellung der Temperatur oder des Levels
unverändert.
Wenn Sie keinen Timer eingestellt haben, läuft das Gerät kontinuierlich.
CASO DuoChef 3500 19
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.4.6 Tasten sperren
Sie können während des Betriebs die Tasten sperren und entsperren, indem Sie die
„Lock“-Taste gedrückt halten.
5.4.7 Ausschalten
1. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch über die „On/Standby“ Taste aus.
2. Wenn die Temperatur der Ober äche über 60 °C liegt, zeigt das Display „H“ an.
HINWEIS
Kochgeschirr nicht ohne Kochgut auf das Kochfeld stellen. Das Erhitzen eines
leeren Topfes oder einer leeren Pfanne aktiviert den Überhitzungsschutz und das
Gerät schaltet ab.
Das Gerät nicht betreiben, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt ist oder nicht
richtig funktioniert.
Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör und Ersatzteilen
kann zu Geräteschäden und zu Verletzungen führen.
Der Lüfter von dem Gerät läuft nach dem Ausschalten für einen Moment nach.
6 Reinigung und P ege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und P ege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden.
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des
Gerätes beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kochrückstände entfernt werden. Ein
nicht in einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die
Lebensdauer aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Das Kochfeld kann nach dem Benutzen heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich.
Zu starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschä-
digt werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Lüftungsschlitze in
das Geräteinnere gelangt.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spül-
maschine geben.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
VORSICHT
CASO DuoChef 3500
20
DE
EN
FR
IT
NL
ES
6.2 Reinigung
Induktionskochfeld
Das Induktionskochfeld mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden,
nicht scheuernden Seifenlösung abwischen.
Gehäuse und Bedienfeld
Reinigen Sie das Gehäuse und das Bedienfeld mit einem weichen angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die
Kunststo teile nicht zu beschädigen.
7 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
7.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden,
die vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
und Schäden am Gerät entstehen.
7.2 Störungsanzeigen und -behebung
Im Fehlerfall wird im Display ein Fehlercode ausgegeben, der die Fehlerursache beschreibt.
Anzeige Behebung
keine Anzeige
und kein
Signalton.
Netzstecker nicht eingesteckt oder Sicherung nicht eingeschaltet.
Netzstecker einstecken oder Sicherung einschalten.
Es be ndet sich kein Topf auf dem Kochfeld oder die Topfgröße / das
Topfmaterial ist für das Kochfeld nicht passend.
E1 Das Induktionskochfeld ist innen überhitzt, prüfen Sie, ob die Lüftungs-
schlitze blockiert sind. Stellen Sie das Kochfeld in an einem o enen Be-
reich auf und versuchen Sie es erneut, nachdem das Gerät abgekühlt ist.
E2 - Das Kochfeld ist überhitzt, trennen Sie das Gerät von der Stromver-
sorgung und lassen Sie es abkühlen.
- Teile sind beschädigt (z.B. Sensor), bitte wenden Sie sich an den
Kundendienst.
VORSICHT
VORSICHT
CASO DuoChef 3500 21
DE
EN
FR
IT
NL
ES
E3 Spannung zu niedrig/zu hoch: Vergewissern Sie sich, dass Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmen.
HINWEIS
Sollten nach längerer Wartezeit und Neustart des Gerätes weiterhin Fehleranzei-
gen erscheinen, muss das Gerät zur Überprüfung an den Kundendienst geschickt
werden.
Reinigen Sie das Gerät bevor Sie es an den Kundendienst senden.
8 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Sto e, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung
können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben
Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebe-
nenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt
wird.
8.1 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohsto e und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an
den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
9 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werksto fehler zurückzuführen sind. Unsere Garantie
gilt für Deutschland, Österreich und die Niederlande. Für alle anderen Länder kontaktieren
Sie uns bitte.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §437  . BGB bleiben hiervon unbe-
rührt. Die Inanspruchnahme Ihrer gesetzlichen Mängelrechte ist für Sie unentgeltlich. In
der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes
HINWEIS
CASO DuoChef 3500
22
DE
EN
FR
IT
NL
ES
nur geringfügig beein ussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden,
soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns
durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und
leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit
unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung
vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. O ene Mängel sind innerhalb
von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksen-
dung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere Kontaktdaten
(„Garantiegeber“)  nden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung.
CASO DuoChef 3500 23
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Table of contents
1 General .........................................................................................................................24
1.1 Information on this manual .................................................................................................. 24
1.2 Warning notices ...................................................................................................................... 24
1.3 Limitation of liability ............................................................................................................. 25
1.4 Copyright protection ............................................................................................................. 25
2 Safety ............................................................................................................................25
2.1 Intended use ............................................................................................................................ 25
2.2 General Safety information .................................................................................................. 26
2.3 Sources of danger ................................................................................................................... 27
2.3.1 Danger due to Electromagnetic Field ...............................................................................................27
2.3.2 Danger of Burning ....................................................................................................................................28
2.3.3 Danger of Explosion .................................................................................................................................29
2.3.4 Danger of Fire ............................................................................................................................................. 29
2.3.5 Dangers due to electrical power .........................................................................................................30
3 Commissioning ............................................................................................................30
3.1 Packaging safety information .............................................................................................. 30
3.2 Delivery scope and transport inspection .......................................................................... 31
3.3 Unpacking ................................................................................................................................ 31
3.4 Setup location requirements ............................................................................................... 31
3.5 Preventing Radio interference ............................................................................................. 32
3.6 Electrical connection ............................................................................................................. 32
4 Design and Function ...................................................................................................32
4.1 Overview .................................................................................................................................. 32
4.2 Built-in ...................................................................................................................................... 33
4.2.1 Illustration: Dimensioning .....................................................................................................................33
4.3 Control Panel ........................................................................................................................... 34
4.4 Details on the device ............................................................................................................. 34
4.4.1 Overheating Protection Facility ........................................................................................................... 34
4.5 Rating plate ............................................................................................................................. 35
5 Operation and Handing ..............................................................................................35
5.1 Functioning and Advantages of Induction cooktops ...................................................... 35
5.2 Instructions on Cookware .................................................................................................... 35
5.3 Safety Instructions ................................................................................................................. 36
5.4 Operating the Appliance ...................................................................................................... 36
5.4.1 Switching On ..............................................................................................................................................36
5.4.2 Watt mode ................................................................................................................................................... 37
5.4.3 Temperature Mode ..................................................................................................................................37
5.4.4 Power sharing.............................................................................................................................................37
5.4.5 Timer ..............................................................................................................................................................37
5.4.6 Key lock .........................................................................................................................................................38
5.4.7 Switching O .............................................................................................................................................. 38
6 Cleaning and Maintenance .........................................................................................38
6.1 Safety information ................................................................................................................. 38
6.2 Cleaning ................................................................................................................................... 39
7 Troubleshooting ..........................................................................................................39
7.1 Safety notices .......................................................................................................................... 39
7.2 Troubleshooting table ........................................................................................................... 39
8 Disposal of the Old Device .........................................................................................40
8.1 Disposal of the packaging .................................................................................................... 40
9 Guarantee ....................................................................................................................40
CASO DuoChef 3500
24
DE
EN
FR
IT
NL
ES
1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your device will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
1.1 Information on this manual
This user’s guide is part of the double induction hob CASO DuoChef 3500 (referred to her-
eafter as the Device) and provide you with important information for the initial commis-
sioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating
Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the
device:
• Commissioning, • Operation,
Troubleshooting and/or • Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner
along with the device.
1.2 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of
death or serious personal injuries.
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal
injuries.
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate
injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal
injuries.
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of
the machine.
DANGER
WARNING
ATTENTION
PLEASE NOTE
CASO DuoChef 3500 25
DE
EN
FR
IT
NL
ES
1.3 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation
and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best
of our knowledge and belief, taking our past experience and  ndings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions
in this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes
• Improper repairs
Technical alterations, modi cations of the device
Use of unauthorized spare parts
Modi cations of the device are not recommended and are not covered by the guaran-
tee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any
liability for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
1.4 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical repro-
duction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data
carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes.
2 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
2.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for warming up,
cooking and roasting foods. The cooking pots used for the induction hob surface must be
suitable for induction cooking. The unit is designed for both free-standing and built-in use.
This appliance is intended to be used in household and similar applications, such as:
• in kitchens, for employees in shops, offi ces and other commercial areas,
• in farms,
• by customers in hotels, motels and other similar residential environments,
• in bed and breakfast establishments.
Uses for a di erent purpose or for a purpose which exceeds this description are conside-
red incompatible with the intended or designated use.
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended
use and/or a di erent kind of use.
WARNING
CASO DuoChef 3500
26
DE
EN
FR
IT
NL
ES
WARNING
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating
Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
2.2 General Safety information
PLEASE NOTE
Please observe the following general safety notices with regard
to the safe handling of the device:
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
This unit may be used by children as of 8 years old and anyone
with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack
of experience and knowledge if they are supervised or have
been instructed in connection with the safe use of the appli-
ance and the dangers resulting from it.
Cleaning and maintenance by the user must not be perfor-
med by children unless they are at least 8 years old and are
supervised.
Children are not allowed to play with the device.
The device and its connecting cable must be kept away from
children who are less than 8 years old.
Do not make any modi cations to the appliance or the power
cord. Only have repairs carried out by a specialist workshop, as
appliances that have not been repaired properly endanger the
user. Please also observe the enclosed warranty conditions.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are ful lled.
Use the appliance only as described in the users guide to avo-
id possible injury from misuse.
CASO DuoChef 3500 27
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PLEASE NOTE
Do not operate the appliance unattended.
Do not use the appliance:
• if the appliance itself or parts are damaged,
• if the power cord or plug is damaged,
• if the appliance has been dropped.
Always unwind the power cord completely before use. When
doing so, ensure the power cord is not damaged by sharp
edges or hot objects.
Pull the plug out of the socket:
• when you are not using the appliance,
• after each use,
• before cleaning the appliance or putting it away,
• if there is an obvious malfunction during operation,
• during a thunderstorm.
Do not operate the unit with an external timer or a separate
remote-control system.
Do not place metal objects, such as knives, forks, spoons, lids,
on the hob as they may become hot.
WARNING! The surfaces of the unit may become hot during
use. Take special care not to touch the surface until it has
cooled down completely.
A room of 640 mm x 350 mm size must be provided for the
installation of the unit (Illustration: Dimensioning).
2.3 Sources of danger
2.3.1 Danger due to Electromagnetic Field
WARNING
The magnetic  elds generated during operation of the ap-
pliance may lead to adverse eff ects. Adhere to the following
safety instructions:
CASO DuoChef 3500
28
DE
EN
FR
IT
NL
ES
WARNING
People with elevated electrical sensitivity should not remain
in the immediate vicinity of the appliance for longer than is
necessary.
Do not place any magnetisable objects, e.g. credit cards, data
carriers or cassettes on or in the immediate vicinity of the
appliance.
Scienti c tests have proven that induction hotplates do not
pose a risk. However, persons with a pacemaker should keep a
minimum distance of 60 cm to the device while it is in opera-
tion. In addition, persons with a pacemaker should clear with
their doctor whether to take care of some special handling
advises.
Place cooking utensils in the middle of the hob, so that the
base of the pot covers as much of the electromagnetic  eld as
possible.
Do not remove any coverings on the appliance.
2.3.2 Danger of Burning
WARNING
The items cooked on this appliance as well as the cooking
utensils used and the surface of the appliance can become very
hot. Adhere to the following safety instructions in order to avoid
burning or scalding yourself or others:
Do not place any metal cooking utensils, pot or pan lids, kni-
ves or other metal objects on the hob. When the appliance is
switched on, these items can become very hot.
Do not touch the hot surface of the hob.
CASO DuoChef 3500 29
DE
EN
FR
IT
NL
ES
2.3.3 Danger of Explosion
WARNING
Incorrect use of the appliance incurs a danger of explosion due
to the overpressure produced. Adhere to the following safety
instructions in order to prevent a danger of explosion:
Never heat food or liquids in sealed containers such as, for
example, cans. The container can burst due to the overpressu-
re generated.
2.3.4 Danger of Fire
WARNING
There is a risk of  re if the appliance is used incorrectly. Adhere
to the following safety instructions in order to avoid a risk of  re:
During operation remove all easily in ammable items (e.g. de-
tergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.) from
the immediate vicinity of the appliance.
Avoid overheating oils and fats for extended periods. Over-
heated oil and fat can ignite rapidly.
Do not place any empty cookware on the cooking area.
If a  re should occur on the cooking hob, proceed as follows:
• Switch the appliance o (if necessary, switch o the fuse).
Smother the  ames with a large pot lid, plate or a moist
dish cloth.
• NEVER EXTINGUISH WITH WATER!
• After the  re has been extinguished allow cooking utensils
and the appliance to cool down and ensure that there is a
suffi cient  ow of fresh air.
CASO DuoChef 3500
30
DE
EN
FR
IT
NL
ES
2.3.5 Dangers due to electrical power
DANGER
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires
or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid
dangers due to electrical power:
The installation may only be carried out by quali ed personnel
(electricians)!
If the surface is cracked, switch o the appliance and switch
o the fuse to avoid the possibility of electric shock.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its customer service or a simi-
larly quali ed person in order to avoid hazards.
Do not open the housing on the device under any circumstan-
ces. There is a danger of an electrical shock if live connections
are touched and the electrical or mechanical structure is alte-
red. In addition, functional faults on the device can also occur.
Do not touch the appliance or the mains plug with wet hands.
Do not immerse the appliance in water or other liquids, and
do not put it in the dishwasher.
Do not insert objects into the openings of the appliance. There
is a risk of electrocution if contact is made with voltage-carry-
ing connections.
Do not connect the device to the same outlet with other de-
vices.
3 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning
of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
3.1 Packaging safety information
WARNING
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of su ocation.
CASO DuoChef 3500 31
DE
EN
FR
IT
NL
ES
3.2 Delivery scope and transport inspection
The device includes the following components:
Built-in induction hob with 2 cooking zones – DuoChef 3500
• sealing tape
• Operating manual
PLEASE NOTE
Examine the shipment to ensure the unit and manual are included and inspect the
unit for any visible damage.
Immediately notify the carrier and/or the supplier about an incomplete shipment
or any damage as a result of inadequate packaging or mishandling.
3.3 Unpacking
Carefully remove the packaging material and unit from the carton. Remove the
protective  lm from the unit.
If possible, keep the original packaging for the duration of the guarantee period in
the event a return is necessary.
3.4 Setup location requirements
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must ful l the following prerequisites:
The unit is intended for free-standing use and installation.
If the unit is used free-standing, it must be placed on a solid,  at, level and heat-re-
sistant surface with suffi cient load-bearing capacity for the unit and the expected
heaviest food to be cooked.
The induction hob must not be operated on a base containing iron or steel as this can
become very hot.
Select an installation location where children cannot reach the appliances hot surface.
The wall behind the appliance and the zone above the appliance must be heat-resis-
tant. The distance between the hob and the cabinets above it must be at least 760 mm.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near  am-
mable material.
Do not set up the induction cooktop in the vicinity of appliance and objects which
react sensitively to magnetic  elds (e.g.: Radios, televisions, cassette recorders, etc.).
To operate correctly, the appliance requires a suffi cient  ow of air.
The cool air is drawn in by the underside of the appliance. Do not cover or block any
of the appliances openings.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be discon-
nected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g.
on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
PLEASE NOTE
CASO DuoChef 3500
32
DE
EN
FR
IT
NL
ES
3.5 Preventing Radio interference
The appliance can cause interference to radios, televisions or similar devices. Interference
can be removed or reduced using the following measures:
Place the radio, television etc. as far away from the appliance as possible.
Connect the appliance to a di erent socket, so that di erent electric circuits are being
used for the appliance and the receiver experiencing interference.
Use a correctly installed aerial for the receiver in order to ensure good reception.
3.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instruc-
tions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequen-
cy) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in
order that no damages occur in the device. If in doubt, ask your quali ed electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of  re that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the
device or over hot or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installati-
on checked over by a quali ed electrician. The manufacturer cannot be made respon-
sible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
4 Design and Function
This chapter provides you with important information of the design and function of the
device.
4.1 Overview
1
3
2
4
Left cooking area
Left touch operating panel
Right cooking area
Right touch operating panel
1 3
2 4
CASO DuoChef 3500 33
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4.2 Built-in
4.2.1 Illustration: Dimensioning
PLEASE NOTE
Cut the sealing tape to the appropriate length for the unit and stick the tape to the
underside of the plate.
The cable length of the appliance is approx. 1.5 m.
20 mm
75 mm
45 mm
690 mm
636 mm
420 mm
346 mm
78,5 mm
55 mm
30 mm
350 mm
640 mm
CASO DuoChef 3500
34
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4.3 Control Panel
4.4 Details on the device
This instruction and when “H” is displayed, is to warn that the induction hob
may still be hot. Although the induction cooker itself does not generate any
heat during the cooking process, the temperature of the cooking utensil
does heat the hob!
ATTENTION
Adhere to the following safety instructions in order to avoid being burnt by the hot
appliance: Risk of burning due to hot surface!
Do not touch the surface of the induction hob while it is still hot (“H” is displayed)
Do not place any objects on the hot induction hob.
4.4.1 Overheating Protection Facility
The appliance is equipped with an overheating protection facility. If the temperature of
the appliance exceeds the critical limit the appropriate error message “E2” is displayed. For
safety reasons the appliance shuts o further power supply. After the cooling phase, the
unit can be switched on again. „E2“ also means that the sensor is damaged.
PLEASE NOTE
You will  nd more detailed information on error messages in the chapter entitled
„Fault indications“.
Display: Displays the current setting
(duration of the timer, temperature,
Wattage)
Slide Control: Reduce / increase tem-
perature (temperature mode) and
wattage (watt mode) by swiping with
your  nger.
- / +: Reduction / increase of time (ti-
mer function), temperature (tempera-
ture mode) and wattage (watt mode)
Timer: Activate timer function
Lock/Function:
- Press for a few seconds to activate /
deactivate the panel lock
- Brie y press to activate / deactivate
the temperature mode.
Pause: Pause cooking
On/Standby: Switch on the unit / set
the unit to standby mode (this button
is located on the left control panel).
4
5
4
6
5
7
6
9
7
8
8
9
3
3
CASO DuoChef 3500 35
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4.5 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded beneath
the device.
5 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
5.1 Functioning and Advantages of Induction cooktops
With an induction cooktop the heat is not transferred by a heating element via the
cooking utensil to the food to be cooked, but rather the necessary heat is generated
directly in the cooking pot with the aid of induction currents.
Advantages of the Induction Hob
Energy-saving cooking due to direct energy transfer to the pot.
Enhanced safety since energy is only transferred when a pot is placed on the hob.
Energy transfer between the induction cooking zone and the base of the pot with
high degree of effi ciency.
Rapid heating.
Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of the pot.
Boiling over pot contents does not burn onto the hob.
Rapid,  ne-tuned control of the input power.
5.2 Instructions on Cookware
The cooking pot used for the induction cooking surface must be made of metal, have
magnetic characteristics and have a suffi cient,  at bottom surface.
Here is how to decide if the pot is suitable:
Ensure that the pot bears an inscription stating its suitability for co-
oking with induction current, or perform the following magnet test:
Place a magnet (e.g. a magnet from a magnetic board) close to the
base of your cooking pot. If it is strongly attracted then you can use
the cooking pot on the induction cooktop.
The table below serves as a guide to help you choose the correct cooking utensils:
Suitable Cookware Unsuitable Cookware
Cookware with magnetic bottom
(ferreous).
Pots made of copper, aluminium, heat-re-
sistant glass and other non-metallic pots.
Enamel-coated steel pots with thick
bases.
Pots made of stainless steel without a
magnet iron core.
Cast-iron pots with enamel-coated bases. Pots that do not sit  at on the hob.
CASO DuoChef 3500
36
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Pots made of stainless steel, multi-layered
steel, stainless steel ferrite steel or alumi-
nium with special base.
Pots with a base diameter of less than 12
cm or more than 28 cm.
PLEASE NOTE
Using the induction-compatible pots of some manufacturers can lead to the occur-
rence of noises that are due to the design of these pots.
Please also adhere to the following instructions for using suitable cookware:
PLEASE NOTE
Only use pots with an induction-compatible base.
The maximum permissible weight of the pot plus its contents must not exceed 30 kg.
Be careful when using hollow-walled simmer pots. Pots of this type can boil dry
unnoticed. This leads to damage to the pot and hob.
5.3 Safety Instructions
WARNING
Do not leave the appliance unattended during operation.
Do not move the appliance during operation or with hot cookware on the hot
plate.
Ensure that the cookware is properly centred on the hob. It must not be positioned
on the control panel or on the frame.
In order to prevent overheating do not place any aluminium foil or metal panels on
the appliance surface.
Do not touch the hot surface of the induction hob.
Although the induction cooktop itself does not produce any heat during the co-
oking process, the temperature of the cookware does heat up the hob.
Keep the hob and the underside of the pot clean and dry at all times. If liquid gets
between the base of the pot and the hob, this liquid can vaporise and the resulting
pressure can cause the pot to jump into the air, with a resulting risk of injury.
Switch the appliance o after use. This avoids unnecessary use of energy, and ensu-
res your safety.
5.4 Operating the Appliance
Operation of both zones is identical.
5.4.1 Switching On
1. Plug in the mains plug.
2. Place suitable cookware with the food to be cooked/fried centred on the hob (Ø
120 mm – 280 mm).
3. Press the “On/Standby” button to switch on the unit. An acoustic signal is emitted
and the display shows “- - - -”. The unit always starts in „watt mode“  rst.
CASO DuoChef 3500 37
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.4.2 Watt mode
1. Press the “-” or “+” key.
2. The pre-set “2000” watt level is selected and the device turns on.
3. Use the - / + keys to change the setting in a range from 500 – 3500.
5.4.3 Temperature Mode
1. Press the “Lock/Function key.
2. The preset temperature of 80 °C appears in the display, and the unit starts to work.
3. Use the + / - selector buttons to change the setting in the range of 60 – 240 °C.
(Temperature levels: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 and 240 °C)
5.4.4 Power sharing
If both induction  elds are operated, then the performance of the cooking zones will be
shared as follows. This applies to watt levels 1200, 1500, 1700, 1800, 2000 and 2300.
left / right 500 W 1200 W 1500 W 1700 W 1800 W 2000 W 2300 W 3000 W 3200 W 3500 W
max. right / left 2300 W 2300 W 2000 W 1800 W 1700 W 1500 W 1200 W - - - - - - - - - - - -
max. Total
power (W) 2800 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W
PLEASE NOTE
Alternatively swipe your  nger over the slider to increase or reduce the watt level or
temperature.
You can work in either the watt or the temperature mode.
The temperature is measured by a sensor below plate, therefore the displayed tem-
perature can deviate from the temperature in the pot.
In case of grilling or cooking deep fry food we would advise you to use the function
Temperature” as in this case you can use temperatures up to 240 °C.
5.4.5 Timer
You can set the unit to switch o automatically after the desired time. The timer can be
set from 1 minute to 24 hours.
1. Press the Timer button while the unit is operating.
2. The display shows “00:00”.
3. With the +/- keys, you can now select the operating time in 00:01 – 24:00. Press the
key for short time to set the time in 1-minute intervals. If you hold down the + or -
key for a little bit long time, the time runs faster -10 minutes interval.
CASO DuoChef 3500
38
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4. The display will alternate between the remaining time and the selected temperature or
watt level.
5. Once the time is up, an acoustic signal sounds and the device automatically goes
into standby mode.
PLEASE NOTE
During timer operation, you can change the duration at any time with the +/- keys.
Select the timer function beforehand. Due to the memory function of the unit, the
temperature or level setting remains unchanged.
The unit runs continuously if you have not set a timer.
5.4.6 Key lock
You can deactivate and activate the keys during operation by pressing the “Lock” key for a
few seconds.
5.4.7 Switching Off
1. Switch o the unit after use by pressing the “On/Standby” button.
2. If the temperature of the hob surface is over 60 °C, then “H” will be shown in the display.
PLEASE NOTE
Do not place any empty cookware on the induction hob. Heating an empty pot or
pan activates the overheating protection and the device turns o .
Do not operate the device if it is damaged in any way or does not function properly.
The use of accessories and spare parts not recommended by the manufacturer may
lead to damage on the device and injuries.
The fan of the unit continues to run for a moment after it is switched o .
6 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the
device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly
and to ensure trouble-free operation.
6.1 Safety information
ATTENTION
Please observe the safety instructions, before cleaning your device
The device must be cleaned and food residues must be removed at regular inter-
vals. If the device is not maintained in a clean condition, this will have a detrimental
e ect on the service life of the device and can also result in a dangerous condition
in the device as well as in the growth of fungus and bacteria.
Switch the device o prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power
outlet.
The hob can be hot after use. There is a danger of burning! Wait until the appliance
has cooled down.
CASO DuoChef 3500 39
DE
EN
FR
IT
NL
ES
ATTENTION
Clean the hob after use as soon as it has cooled down. Extended waiting unneces-
sarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive
accumulations of dirt can even damage the device under certain circumstances.
If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic compo-
nents. Please ensure that no liquid can enter the interior of the device through the
ventilation slots.
Do not immerse the appliance in water or other liquids, and do not put it in the
dishwasher.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
Do not scrape o stubborn dirt with hard items.
6.2 Cleaning
Induction hob
Wipe the induction hob with a damp cloth or using a mild, non-abrasive soap solution.
Housing and Operating Panel
Clean the hob, the housing of the device and the operating panel with a soft, slightly
damp cloth.
ATTENTION
Do not use any cleaning agents containing solvents, such as petrol, so as not to
damage the plastic parts.
7 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
7.1 Safety notices
ATTENTION
Repairs of electrical appliances must be carried out by quali ed person who are
trained by the manufacturer.
Repairs performed by untrained persons may result in considerable hazards for the
user and damage the machine.
7.2 Troubleshooting table
The table below will help you to locate and solve small problems.
Display Description
no acous-
tic signal
sounds
The power plug is not in the socket or the fuse switch is not on. Insert the
plug into the socket or turn on the fuse switch.
CASO DuoChef 3500
40
DE
EN
FR
IT
NL
ES
There is no pot on the hob or the pot size / material is not suitable for the
hob.
E1 The induction hob is overheated inside, check if the ventilation slots are
blocked. Place the hob in an open area and try again after the appliance
has cooled down.
E2 - The hob is overheated, disconnect the appliance from the power supply
and let it cool down.
- Parts are damaged (e.g. sensor), please contact customer service.
E3 Voltage too low/too high: Make sure that the voltage and frequency
match the speci cations on the appliance‘s rating plate.
PLEASE NOTE
If you cannot solve the problem by carrying out the steps described above, our Cus-
tomer Service will help you free of charge.
Clean the device before you send it to customer service.
8 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or
were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the
environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable
waste under any circumstances.
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
8.1 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packa-
ging materials are selected in accordance with environmentally compatible and
recycling-related points of view and can therefore be recycled. Returning the
packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer requi-
red to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
9 Guarantee
We provide a 24-month guarantee for defects caused by production or material faults,
beginning on the date of purchase. Our guarantee is valid for Germany, Austria and the
Netherlands. For all other countries, please contact us.
PLEASE NOTE
CASO DuoChef 3500 41
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Your legal guarantee claims as per Art. 437  . German Civil Code (BGB) will remain una ec-
ted by this. You may exercise your statutory guarantee rights free of charge. The guarantee
does not cover damage caused by improper handling or use of the product or defects
which have only a minor impact on the product’s functionality or value. In addition to this,
the guarantee also excludes parts which are subject to wear and tear; transport damages
insofar as we are not responsible for them and damages caused by repairs which were not
carried out by us.
This product has been constructed for non-commercial use (domestic use) and its perfor-
mance is designed to meet the corresponding needs. The guarantee only covers commer-
cial use insofar as it is comparable to domestic use. The product is not intended for any
other type of commercial use.
In the case of legitimate complaints we may either repair the defective product or replace
it with a defect-free product at our discretion. Obvious defects must be noti ed to us
within 14 days of the product’s delivery. Any further claims are excluded.
When making a guarantee claim please contact us before you return the product (always
with the purchase receipt!). Our contact details (“Guarantor”) are provided at the begin-
ning of this instruction manual.
CASO DuoChef 3500
42
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Table des matières
1 Généralités ...................................................................................................................43
1.1 Informations relatives à ce manuel ..................................................................................... 43
1.2 Avertissements de danger .................................................................................................... 43
1.3 Limite de responsabilités ...................................................................................................... 44
1.4 Protection intellectuelle ........................................................................................................ 44
2 Sécurité ........................................................................................................................44
2.1 Utilisation conforme .............................................................................................................. 44
2.2 Consignes de sécurités générales ....................................................................................... 45
2.3 Sources de danger .................................................................................................................. 47
2.3.1 Danger de champs électromagnétiques ..........................................................................................47
2.3.2 Danger de brûlure ....................................................................................................................................47
2.3.3 Risque d‘explosion ....................................................................................................................................48
2.3.4 Danger d‘incendie ....................................................................................................................................48
2.3.5 Dangers du courant électriquem ........................................................................................................ 49
3 Mise en service.............................................................................................................50
3.1 Consignes de sécurité ............................................................................................................ 50
3.2 Inventaire et contrôle de transport ..................................................................................... 50
3.3 Déballage ................................................................................................................................. 50
3.4 Exigences pour l‘emplacement d‘utilisation ..................................................................... 50
3.5 Prévention des interférences radio ..................................................................................... 51
3.6 Raccordement électrique ...................................................................................................... 51
4 Structure et fonctionnement ......................................................................................52
4.1 Vue d‘ensemble....................................................................................................................... 52
4.2 Intégration ............................................................................................................................... 52
4.2.1 Figure : Cotation ........................................................................................................................................52
4.3 Panneau de commande ........................................................................................................ 53
4.4 A chages sur l‘appareil ........................................................................................................ 53
4.4.1 Protection de surchau e ........................................................................................................................ 54
4.5 Plaque signalétique ............................................................................................................... 54
5 Commande et fonctionnement ..................................................................................54
5.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction ............... 54
5.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson ............................................ 55
5.3 A chages de sécurité ........................................................................................................... 56
5.4 Fonctionnement de l‘appareil ............................................................................................. 56
5.4.1 Mettre en marche .....................................................................................................................................56
5.4.2 Mode watt ...................................................................................................................................................56
5.4.3 Mode température ..................................................................................................................................56
5.4.4 Partage de puissance (Powersharing) ...............................................................................................57
5.4.5 Minuterie ......................................................................................................................................................57
5.4.6 Verrouiller les touches ............................................................................................................................. 58
5.4.7 Mettre hors circuit ....................................................................................................................................58
6 Nettoyage et entretien ................................................................................................58
6.1 Consignes de sécurité ............................................................................................................ 58
6.2 Nettoyage ................................................................................................................................ 59
7 Réparation des pannes ...............................................................................................59
7.1 Consignes de sécurité ............................................................................................................ 59
7.2 Résolution des problèmes .................................................................................................... 59
8 Elimination des appareils usés ..................................................................................60
8.1 Elimination des emballages ................................................................................................. 60
9 Garantie ........................................................................................................................60
CASO DuoChef 3500 43
DE
EN
FR
IT
NL
ES
1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel a n de vous familiariser rapidement avec l‘appa-
reil et a n de pouvoir utiliser l‘ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail sera  dèle de
nombreuses années si vous l‘utilisez et l‘entretenez conformément. Nous vous souhaitons
beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
1.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d’emploi fait partie intégrante de double plaque de cuisson à induction à encas-
trer CASO DuoChef 3500 (nommé par la suite l‘appareil) et vous donne des indications
importantes pour la mise en service, la sécurité, l‘utilisation conforme et l‘entretien de
l‘appareil.
Le mode d‘emploi doit être en permanence disponible près de l‘appareil. Il doit être lu et
mis en application par toute personne e ectuant :
• sa mise en service, • son utilisation,
• sa réparation • et/ou son entretien
Veuillez conserver ce mode d‘emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de
l‘appareil.
1.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d‘emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants:
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n‘est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessu-
res dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement a n de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Ce niveau de risque indique la présence possible d‘une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n‘est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement a n de prévenir tout
danger de blessures graves.
Ce niveau de risque indique la présence possible d‘une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n‘est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères
ou super cielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement a n de prévenir les
blessures de personnes.
Cette indication est accompagnée d‘informations complémentaires pour faciliter l‘utilisa-
tion de l‘appareil.
DANGER
ATTENTION
PRUDENCE
REMARQUE
CASO DuoChef 3500
44
DE
EN
FR
IT
NL
ES
1.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d‘installation, de fonction-
nement et d‘entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de
la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu‘ici et de nos connais-
sances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues
dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
• le non respect du mode d‘emploi
• l‘utilisation non conforme
• des réparations non professionnelles
• des modi cations techniques, modi cations de l’appareil
• l‘utilisation de pièces non autorisées
Les modi cations de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure  délité possible. Nous déclinons
toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par
nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
1.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de di usion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple infor-
matique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH.
Modi cations techniques et de contenu réservées.
2 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l‘utilisation de
cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l‘intérieur de lo-
caux, a n de réchau er, cuire, griller des denrées alimentaires. Les récipients de cuisson
doits être approprs pour induction. L’appareil est prévu pour un usage aussi bien auto-
nome qu‘encastré.
Cet appareil est destiné à être utilisé à la maison et dans des applications similaires,
telles que :
• dans les cuisines pour les employés dans les magasins, les bureaux et autres
environnements commerciaux ;
• dans les exploitations agricoles ;
• par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels similaires ;
• dans les chambres d’hôtes.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
CASO DuoChef 3500 45
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Danger en cas d‘utilisation non conforme !
En cas d‘usage non conforme et/ou non approprié l‘appareil peut
devenir une source de danger.
Utiliser l‘appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d‘emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non
conforme. Lutilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
2.2 Consignes de sécurités générales
REMARQUE
Pour une utilisation en toute sécurité de l‘appareil veuillez obser-
ver les consignes générales de sécurités suivantes:
Avant son utilisation s‘assurer qu‘il ne comporte pas de défauts
visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus, ainsi que par des personnes dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à condition quelles soient
surveillées ou quelles aient reçu des instructions concernant
l’utilisation sûre de l’appareil et quelles comprennent les ris-
ques qui en découlent.
Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être e ectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8
ans ou plus et surveillés.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l‘appareil.
L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
N’apportez aucune modi cation à lappareil ou au câble d’ali-
mentation. Ne con ez les réparations qu’à un atelier spécialisé,
car les appareils qui ne sont pas réparés dans les règles de l’art
mettent l’utilisateur en danger. Tenez également compte des
conditions de garantie ci-jointes.
ATTENTION
CASO DuoChef 3500
46
DE
EN
FR
IT
NL
ES
REMARQUE
Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement
par des rechanges d‘origine. Ces pièces sont seules capables
de répondre aux exigences de sécurité.
N’utilisez l’appareil que comme décrit dans le mode d’emploi
a n d’éviter d’éventuelles blessures dues à une mauvaise utilisa-
tion.
N’utilisez pas l’appareil sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil :
• si l’appareil lui-même ou des pièces sont endommagées,
• si le cordon d’alimentation ou la  che sont endommagés,
• si l’appareil est tombé.
Déroulez complètement le câble d’alimentation avant chaque
utilisation. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas
endommagé par des arêtes vives ou des objets chauds.
Débranchez la  che de la prise de courant :
• lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
• après chaque utilisation,
• avant de nettoyer ou de ranger l’appareil,
• si une panne survient manifestement pendant
le fonctionnement,
• en cas d’orage.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec une minuterie exter-
ne ou un système de commande à distance séparé.
Ne placez pas d’objets en métal, tels que couteaux, fourchet-
tes, cuillères, couvercles, sur la plaque de cuisson, car ils peu-
vent devenir brûlants.
AVERTISSEMENT ! Les surfaces de l’appareil peuvent devenir
chaudes pendant l’utilisation. Faites particulièrement atten-
tion à ne pas toucher la surface avant quelle ne soit complète-
ment refroidie.
Prévoir un espace de 640 mm x 350 mm pour l‘installation de
l‘appareil (Figure : Cotation).
CASO DuoChef 3500 47
DE
EN
FR
IT
NL
ES
2.3 Sources de danger
2.3.1 Danger de champs électromagnétiques
ATTENTION
Les champs électromagnétiques apparaissant pendant le fonc-
tionnement de l‘appareil peuvent causer des indispositions.
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
Les personnes à électrosensibilité accrue ne doivent pas se
tenir plus longtemps que nécessaire à proximité directe de
l‘appareil.
Ne placer pas d‘objets magnétisés comme p. ex. des cartes
de crédit, des supports de données ou des cassettes sur ou à
proximité directe de l‘appareil.
Des tests scienti ques ont montré que les appareils de cuisson
à induction ne présentent pas de danger. Cependant, les per-
sonnes porteuses d’un pace-maker doivent se tenir à au moins
60 cm de l’appareil quand il fonctionne. Les personnes porteu-
ses d’un pace-maker doivent en outre également se concerter
avec leur médecin concernant d’éventuelles consignes de
protection à respecter. Des tests ont montré que les appareils
à induction ne présentent aucun danger.
Placez le récipient de cuisson au milieu du champ de cuisson.
Ainsi, le fond de récipient de cuisson absorbera une grande
partie du champ électromagnétique.
N‘enlevez pas les couvercles de l‘appareil.
2.3.2 Danger de brûlure
ATTENTION
Les aliments à cuire chauff és par cet appareil ainsi que les
récipients de cuisson utilisés et la surface de l‘appareil elle-mê-
me peuvent se réchauff er fortement. Respectez les indications
de sécurité suivantes pour éviter de vous brûler ou que quelqu’un
d‘autres ne se brûle :
CASO DuoChef 3500
48
DE
EN
FR
IT
NL
ES
ATTENTION
Ne mettez pas d’ustensiles de cuisine, couvercles de poêle ou
de cuisson, couteaux ou autres objets en métal sur le poste de
cuisson. Si l‘appareil est mis en marche, ces objets peuvent se
chau er fortement.
Ne pas toucher la surface brûlante de la table de cuisson.
2.3.3 Risque d‘explosion
ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l‘appareil, un risque d‘ex-
plosion existe suite à une surpression. Respectez les indications
de sécurité suivantes pour éviter un risque d‘explosion :
Ne chau ez jamais d’aliments ou de liquides dans des réci-
pients verrouillés comme p. ex. des boîtes de conserve. Par la
surpression en résultant, le récipient peut éclater.
2.3.4 Danger d‘incendie
ATTENTION
En cas d’utilisation non correcte de l‘appareil, il existe un dan-
ger d‘incendie. Respectez les indications de sécurité suivantes
pour éviter un danger d‘incendie :
Enlevez pendant le fonctionnement tous les objets facilement
in ammables (p. ex. produits de nettoyage, aérosols, chi ons,
serviettes à vaisselle, etc.) de la proximité directe de l‘appareil.
Évitez de surchau er longtemps huiles et matières grasses.
L‘huile ou la matière grasse surchau ée peut s’en ammer
rapidement.
Ne jamais placer de casserole ou de marmite vide sur la zone
de cuisson.
CASO DuoChef 3500 49
DE
EN
FR
IT
NL
ES
ATTENTION
En cas de feu sur le poste de cuisson, procéder comme suit :
• Mettez l‘appareil hors circuit (mettre le coupe-circuit hors
circuit)
Étou ez les  ammes avec un grand couvercle de récipient de
cuisson, une assiette ou une serviette à vaisselle humide.
• N’ÉTEINDRE EN AUCUN CAS AVEC DE L‘EAU !
• Après avoir éteint la source d’incendie, laisser refroidir le réci-
pient de cuisson et l’appareil et veiller à suffi samment aérer à
l‘air frais.
2.3.5 Dangers du courant électriquem
DANGER
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces
sous tension ! Pour éviter les risques d‘électrocution veuillez ob-
server les consignes de sécurité suivantes :
L’appareil ne pourra être encastré que par du personnel profes-
sionnel quali é (électricien) !
Si la surface est endommagée, débrancher l‘appareil pour éviter
tout risque d‘électrocution (mettre le coupe-circuit hors circuit).
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente
ou par une personne de quali cation similaire a n d’éviter tout
danger.
N‘ouvrez en aucun cas le caisson de l‘appareil. Il y a danger
d‘électrocution si on touche des raccords conducteurs électri-
ques et si on modi e la structure électrique et mécanique. Cela
peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l‘appareil.
Ne touchez pas l‘appareil ni la  che secteur avec des mains
humides.
Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l‘appareil dans l‘eau ou
d‘autres liquides.
CASO DuoChef 3500
50
DE
EN
FR
IT
NL
ES
DANGER
Ne pas introduire d‘objets dans les ouvertures de l‘appareil. Lors
d‘un contact avec des éléments sous tension, il existe un danger
de choc électrique.
Ne branchez jamais l’appareil en même temps que d’autres
appareils à la même prise électrique.
3 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l‘appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
3.1 Consignes de sécurité
ATTENTION
Ne pas utiliser les matériaux d‘emballage pour jouer. Danger d‘étou ement.
3.2 Inventaire et contrôle de transport
L´appareil est livré de façon standard avec les composants suivants:
• Plaque de cuisson à induction à encastrer avec 2 zones de cuisson - DuoChef 3500
• Bande d’étanchéité
• Mode d‘emploi
REMARQUE
Véri er l‘intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d‘un emballage insuffi sant ou
du transport veuillez en avertir immédiatement l‘expéditeur, l‘assurance et le livreur.
3.3 Déballage
Pour déballer l‘appareil retirer l‘appareil du carton et éliminez les matériaux d‘emballage..
REMARQUE
Veuillez si possible conserver l‘emballage original pendant la durée de la garantie
de l‘appareil a n de pouvoir emballer correctement l‘appareil en cas de recours en
garantie.
3.4 Exigences pour l‘emplacement d‘utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l‘appareil, son emplacement d‘utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L’appareil est conçu pour être utilisé de manière autonome ou encastrée.
En cas d’utilisation indépendante, l’appareil doit être placé sur une surface solide,
plane et horizontale, résistante à la chaleur et capable de supporter l’appareil et les
aliments les plus lourds.
CASO DuoChef 3500 51
DE
EN
FR
IT
NL
ES
La table de cuisson à induction ne doit pas être utilisée sur un support contenant du
fer ou de l’acier, car celui-ci peut s’échau er fortement.
Choisissez le lieu d’établissement de telle sorte que les enfants ne puissent pas attein-
dre la surface chaude de l‘appareil.
Le mur derrière l‘appareil et la zone au-dessus de l‘appareil doivent être résistants à
la chaleur. La distance entre la table de cuisson et les armoires situées au-dessus doit
être d‘au moins 760 mm.
Ne disposez pas l‘appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou
à proximité de matériaux in ammables.
Ne positionnez pas la table d’induction à proximité d’appareils et d’objets qui réagissent
aux champs magnétiques (p. ex. : radio, téléviseurs, enregistreurs de cassette, etc.).
L‘appareil nécessite une ventilation suffi sante pour un fonctionnement correct.
L‘air froid est aspiré en dessous de l‘appareil. Ne couvrez pas les ouvertures de l‘appa-
reil et ne les bouchez pas.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d‘urgence.
L‘installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exem-
ple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d‘utilisation de cet appareil.
3.5 Prévention des interférences radio
L‘appareil peut engendrer des dérangements pour radios, téléviseurs ou appareils sembla-
bles. Les dérangements peuvent être éliminés ou réduits par les mesures suivantes :
Placez la radio ou le téléviseur etc. dans la mesure du possible loin de l‘appareil.
Connectez l‘appareil à une autre prise, de façon à utiliser des circuits di érents pour
l‘appareil et le récepteur dérangé.
Utilisez une antenne dûment installée pour le récepteur pour garantir une bonne
réception.
3.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l‘appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivan-
tes pour le raccordement électrique :
Branchez l’appareil à une prise de courant correctement installée et dont les caracté-
ristiques électriques correspondent aux indications de la plaque signalétique.
Le branchement de l‘appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble
d‘un maximum de 3 mètres avec des conducteurs d‘une section de 1,5 mm². Il est
interdit d‘utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des
dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu‘il n‘est pas disposé sous
le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l‘appareil est garantie uniquement lorsqu‘il est raccordé à
un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En
cas de doute faites véri er l‘ensemble de l‘installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
CASO DuoChef 3500
52
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4 Structure et fonctionnement
Dans ce chapitre, vous trouverez des informations importantes sur la structure et le
fonctionnement de l‘appareil.
4.1 Vue d‘ensemble
4.2 Intégration
4.2.1 Figure : Cotation
REMARQUE
Coupez la bande d’étanchéité à la longueur adaptée à l’appareil et collez la bande sur
le dessous de la plaque.
La longueur du câble de l‘appareil est de 1,5 m environ.
1
3
2
4
Zone de cuisson de gauche
Panneau de commande tactile de
gauche
Zone de cuisson de droite
Panneau de commande tactile de
droite
1 3
2 4
20 mm
75 mm
45 mm
690 mm
636 mm
420 mm
346 mm
78,5 mm
55 mm
30 mm
350 mm
640 mm
CASO DuoChef 3500 53
DE
EN
FR
IT
NL
ES
20 mm
75 mm
45 mm
690 mm
636 mm
420 mm
346 mm
78,5 mm
55 mm
30 mm
350 mm
640 mm
4.3 Panneau de commande
4.4 Affi chages sur l‘appareil
Cet affi chage et l´affi chage « H » sert à avertir que la table est encore chau-
de. La table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur pendant le
processus de cuisson mais la température des récipients de cuisson réchauf-
fe toutefois le poste de cuisson !
Écran : affi che le réglage actuel
(durée de la minuterie, température,
Nombre de watts)
Contrôleur Slide : Diminuer / Aug-
menter la température (mode tem-
pérature) et nombre de watts (mode
watt) en faisant glisser le doigt.
- / + : Diminuer / Augmenter la durée
(fonction minuterie), la température
(mode température) et le nombre de
watts (mode watt)
Timer : activer la fonction de minuterie
Lock/Function: :
- maintenir appuyé pour activer/dé-
sactiver le verrouillage des touches.
- taper un court instant pour activer/
désactiver le mode température.
Pause : mettre la cuisson sur pause
On/Stand-by : mettre en marche
l’appareil/mettre l’appareil en mode
veille ((cette touche se trouve sur le
panneau de commande gauche).
4
5
4
6
5
7
6
9
7
8
8
9
3
3
CASO DuoChef 3500
54
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PRUDENCE
Respectez les indications de sécurité suivantes pour ne pas vous brûler sur l‘appareil
chaud :
Ne pas toucher la surface du champ de tant qu‘elle est chaude
(« H » sur display).
Ne pas déposer d‘objets sur le champ de chaud.
4.4.1 Protection de surchauff e
L‘appareil est équipé d’une protection de surchau e. Si la température de l‘appareil dé-
passe la limite critique, le code d’erreur correspondant s’affi che « E2 ». Pour des raisons de
sécurité, l‘appareil interrompt l’arrivée de courant. Après la phase de refroidissement, l’ap-
pareil peut être remis en marche. „E2“ signi e également que le capteur est endommagé.
REMARQUE
Des informations plus amples sur les signalisations des pannes se trouvent au chapi-
tre «Affi chages d’incidents».
4.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se
trouve sous l‘appareil.
5 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l‘appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
5.1 Mode de fonctionnement et avantages des postes de cuisson à induction
Avec un champ de cuisson à induction, la chaleur n‘est pas transférée par le récipient de
cuisson d‘un élément de chau age aux aliments à cuire, mais la chaleur nécessaire est pro-
duite directement dans le récipient de cuisson par induction électrique.
Avantages du champ de cuisson à induction
Cuire économiquement par transfert d’énergie direct sur le récipient de cuisson.
Sécurité accrue car l‘énergie n‘est transférée que si un récipient de cuisson est posé
sur la plaque.
Vitesse de réchau ement élevée.
Transfert dénergie entre la zone de cuisson à induction et le fond du récipient de
cuisson avec un degré d‘effi cacité élevé.
Danger de brûlure faible car la table de cuisson n‘est réchau ée que par le fond du
récipient de cuisson.
Les aliments qui débordent pendant la cuisson ne brûlent plus.
Réglage rapide et précis de l’utilisation d’énergie.
CASO DuoChef 3500 55
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.2 Notices explicatives concernant les récipients de cuisson
Le récipient de cuisson utilisé pour la table de cuisson à induction doit être en métal,
posséder des propriétés magnétiques et une surface de fond suffi sante et plate.
Vous pouvez constater la quali cation du récipient de la façon suivante:
Assurez-vous que le récipient porte une étiquette de quali cation
pour cuisson à induction ou mettez en oeuvre un d‘aimant de la
façon suivante:
Mettez un aimant (p. ex. un aimant de  xation sur panneau magnét-
ique) contre le fond de votre récipient de cuisson. S‘il est fortement
attiré, vous pouvez utiliser le récipient de cuisson sur la table de
cuisson à induction.
Le tableau suivant sert d’exemple de sélection des récipients de cuisson corrects :
Récipients de cuisson appropriés Récipients de cuisson inadéquats
Récipients acev un fond magnétique
(ferreux)
Récipients en cuivre, aluminium, verre
réfractaire et autres récipients non métall-
iques.
Récipients en acier émaillés à fond épais. Récipients en acier inoxydable sans noyau
de fer magnétique.
Récipients en fonte à fond émaillé. Récipients qui n'ont pas de fond plat sur
le champ de cuisson.
Récipients en acier inoxydable multicou-
ches, ferrite inoxydable et/ou aluminium
à fond spécial.
Récipients avec un diamètre de fond infé-
rieur à 12 cm où plus que 28 cm.
REMARQUE
Lors de l‘utilisation de récipient de cuisson appropriés à une cuisson par induction
de certains fabricants, des bruits dus à la conception de ces récipients de cuisson
peuvent se manifester.
Respectez aussi les indications suivantes visant l‘utilisation de récipients de cuisson
appropriés :
REMARQUE
N‘utilisez que des récipients de cuisson avec fond approprié à une cuisson par
induction.
Le poids maximum admis de récipient de cuisson avec contenu ne doit pas dépas-
ser 30 kg.
Attention en cas d’utilisation de récipients de cuisson à double paroi. Ces récipients
de cuisson peuvent se vider du liquide quils contiennent pendant la cuisson sans
que l’on s’en aperçoive. Cela conduit à endommager le récipient de cuisson et le
champ de cuisson.
CASO DuoChef 3500
56
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.3 Affi chages de sécurité
ATTENTION
Ne pas laisser l‘appareil sans surveillance pendant le fonctionnement, pour pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
Ne pas déplacer l‘appareil pendant le fonctionnement ou avec un récipient de
cuisson chaud sur le poste de cuisson.
Veillez à ce que le récipient de cuisson soit positionné au milieu du champ de cuis-
son. Il ne doit pas être déposé ni sur le champ de contrôle, ni sur le cadre.
Ne placer aucune feuille d‘aluminium ou assiette métallique sur la surface de l‘ap-
pareil pour éviter une surchau e.
Ne pas toucher la surface chaude du champ.
La table d’induction elle-même ne développe pas de chaleur pendant le processus
de cuisson. La température du récipient de cuisson réchau e toutefois le poste de
cuisson.
Tenez le poste de cuisson et le fond de récipient de cuisson toujours secs et
propres. Si un liquide s’in ltre entre le fond de récipient de cuisson et le poste de
cuisson, ce liquide peut s‘évaporer rapidement et soulever brutalement le récipient
de cuisson. Risque de blessure.
Mettez l‘appareil hors circuit après utilisation. Ainsi, vous évitez une consommation
d‘énergie inutile et garantissez votre sécurité.
5.4 Fonctionnement de l‘appareil
La commande des deux zones est identique.
5.4.1 Mettre en marche
1. Branchez la  che d’alimentation.
2. Placez un récipient de cuisson adapté avec l’aliment à cuire/à rôtir centré sur la
plaque de cuisson (Ø 120 mm à 280 mm).
3. Appuyez sur la touche « On/Stand-by » pour mettre l’appareil en marche. Un signal
sonore retentit et l’écran affi che « - - - - ». Lappareil démarre toujours en premier en
« mode watt ».
5.4.2 Mode watt
1. Appuyez sur la touche « - » ou « + ».
2. Le nombre de watt par défaut « 2000 » est sélectionné et l’appareil commence à
fonctionner.
3. Avec les touches Watt - / + vous pouvez modi er le réglage dans une plage de 500 à 3500.
5.4.3 Mode température
1. Appuyez sur la touche « Verrouillage/Fonction ».
2. La température préréglée de 80 °C s’affi che à l’écran et l’appareil commence à
fonctionner.
3. Les touches de sélection +/— permettent de modi er le réglage dans la plage
60 — 240 °C. (niveaux de température : 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200,
220 et 240 °C).
CASO DuoChef 3500 57
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.4.4 Partage de puissance (Powersharing)
Lorsque les deux zones à induction sont utilisées, les plaques se partagent la puissance
grâce au Powersharing de la manière suivante. Ceci concerne les niveaux de watt 1200,
1500, 1700, 1800, 2000 et 2300.
gauche / droite 500 W 1200 W 1500 W 1700 W 1800 W 2000 W 2300 W 3000 W 3200 W 3500 W
max. droite /
gauche 2300 W 2300 W 2000 W 1800 W 1700 W 1500 W 1200 W - - - - - - - - - - - -
max. Puissance
totale (W) 2800 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W
REMARQUE
Comme autre solutions, vous pouvez faire glisser le doigt sur le régulateur pour aug-
menter ou diminuer le nombre de watts ou la température.
Vous pouvez cuisiner soit en mode watt soit en mode température.
La température est mesurée par un capteur en dessous de la plaque, donc la tem-
pérature indiquée peut être di érente de la température dans le pot.
Pour une cuisson au grill ou à la friture, nous vous conseillons d‘utiliser la fonction «
Temperatur » car la température peut alors monter jusqu‘à 240 °C.
5.4.5 Minuterie
Vous pouvez régler l’appareil pour quil s’éteigne automatiquement après le temps sou-
haité. La minuterie peut être réglée sur une plage de 1 minute à 24 heures.
1. Appuyez sur la touche « Timer » pendant le fonctionnement de l’appareil.
2. Lécran affi che « 00:00 ».
3. Les touches +/- vous permettent alors de sélectionner la durée par intervalle 00:01
24:00. En tapant brièvement, vous pouvez régler l‘heure par paliers d‘une minute. En
maintenant la touche enfoncée, il est possible de régler plus rapidement la durée de
la minuterie par paliers de 10 minutes.
4. Lécran affi che par alternance le temps de minuterie restant et la température réglée
ou le nombre de watts réglé.
5. Une fois le délai écoulé, un signal sonore est audible et l‘appareil passe automatique-
ment en mode de veille.
REMARQUE
Lors du minutage, vous pouvez modi er la durée à tout moment grâce aux tou-
ches +/-. Pour ce faire, sélectionnez au préalable la fonction de minuterie. Grâce à la
fonction de mémoire de l’appareil, le réglage de la température ou du niveau reste
inchangé.
Si vous navez pas réglé de minuterie, l’appareil fonctionne en continu.
CASO DuoChef 3500
58
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.4.6 Verrouiller les touches
Pendant le fonctionnement, vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les touches en
maintenant la touche « Lock » (Verrouillage) appuyée.
5.4.7 Mettre hors circuit
1. Après utilisation, éteignez l’appareil en appuyant sur la touche « On/Stand-by ».
2. Lorsque la température de la surface dépasse les 60°C, l‘écran affi che la lettre « H ».
REMARQUE
Ne posez aucun accessoire de cuisine vide. Si vous chau ez un pot ou une casserole
vide, la protection de surchau e est activée et l‘appareil est éteint.
N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est endommagé ou si son fonctionnement n‘est pas
correct.
Le fabricant déconseille l‘utilisation d‘accessoires ou de pièces de rechange car elle
risque d‘occasionner des dégâts ou des blessures.
Le ventilateur de l‘appareil continue de fonctionner pendant un moment après
l‘arrêt de l‘appareil.
6 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l‘entretien de
l‘appareil. Pour éviter la dégradation de l‘appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
6.1 Consignes de sécurité
PRUDENCE
Avant de commencer le nettoyage de l‘appareil veuillez observer les consignes de sécu-
rité suivantes :
La plaque chau ante à induction doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer
les restes d‘aliments cuits. Si l‘appareil n‘est pas maintenu dans un état permanent
de propreté, cela a des e ets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l‘appareil
dangereux et provoquer l‘apparition de moisissures et d‘attaques bactériennes.
Avant le nettoyage arrêter l‘appareil et retirer le connecteur de la prise murale.
Après son utilisation la table d´induction est chaude. Attention, risques de brulures!
Attendre que l‘appareil soit froid.
Nettoyer l‘appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus diffi cile, et éventuellement impossible.
Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l‘appareil.
La pénétration d‘humidité dans l‘appareil peut détériorer les composants électro-
niques. Faire attention qu‘aucun liquide ne pénètre à l‘intérieur de l‘appareil par les
ouvertures de ventilation.
Ne pas immerger l‘appareil dans l‘eau ou dans d‘autres liquides et ne pas le mettre
au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
CASO DuoChef 3500 59
DE
EN
FR
IT
NL
ES
6.2 Nettoyage
La table d´induction
Nettoyer la table d´induction, le boîte de l´appareil et le champ de commande à l‘aide
d‘un chi on doux humidi é.
Boîte de l‘appareil et champ de commande
Nettoyer le boîtier et le panneau de commande avec un chi on doux humidi é.
PRUDENCE
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
7 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
7.1 Consignes de sécurité
PRUDENCE
Pour éviter les accidents, les réparations des parties électriques ne doivent être e ec-
tuées que par du personnel quali é formé par le constructeur.
Toute réparation non conforme peut représenter un danger pour l‘utilisateur et pour-
rait endommager la machine.
7.2 Résolution des problèmes
En cas d‘incident l‘écran affi che un code d‘erreur qui décrit l‘origine de l‘incident.
Annonce Description
Pas d‘affi -
chage ni de
signal
sonore.
La prise électrique n‘est pas branchée ou le fusible nest pas enclenché.
Brancher la prise électrique ou enclencher le fusible.
Il n’y a aucune casserole sur la zone de cuisson ou la taille de la cassero-
le/la matière de la casserole ne convient pas à la plaque de cuisson.
E1 L‘intérieur de la table de cuisson à induction est en surchau e, véri ez
que les fentes d‘aération ne sont pas bloquées. Placez la table de cuisson
dans une zone ouverte et réessayez une fois que l‘appareil a refroidi.
E2 - La table de cuisson a surchau é, débranchez l‘appareil de l‘alimenta-
tion électrique et laissez-le refroidir.
- Des pièces sont endommagées (p. ex. le capteur), contactez le service
après-vente.
CASO DuoChef 3500
60
DE
EN
FR
IT
NL
ES
E3 Tension trop basse/trop élevée : assurez-vous que la tension et la
fréquence correspondent aux indications de la plaque signalétique de
l‘appareil.
REMARQUE
Si les étapes ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter
gratuitement le service client.
Nettoyez l’appareil avant de l’envoyer au service clients.
8 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indis-
pensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l‘environnement
en cas d‘élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et
de recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu‘à son
transport dé nitif.
8.1 Elimination des emballages
Lemballage protège l‘appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux
d‘emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techni-
ques d‘élimination, cest pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages
dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume
des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au
système de recyclage avec le logo «Point vert».
9 Garantie
Pour ce produit, nous accordons une garantie de 24 mois, à compter de la date d‘achat,
pour les défauts provenant d’erreurs de fabrication ou de matériel. Notre garantie s‘ap-
plique à l‘Allemagne, l‘Autriche et les Pays-Bas. Pour tous les autres pays, veuillez nous
contacter. Vos droits de garantie légaux selon §437 ss BGB (Code civil allemand) restent
inchangés. En cas de défaut de produit, le recours à vos droits légaux est gratuit pour
vous. La garantie n‘inclut pas les dommages causés par une mauvaise manipulation ou
utilisation ni les défauts qui n‘a ectent que légèrement le fonctionnement ou la valeur de
l‘appareil. De plus, les pièces d‘usure, les dommages de transport, dans la mesure où nous
nen sommes pas responsables, ainsi que les dommages causés par des réparations que
nous n’avons pas e ectuées, sont exclus de la garantie.
REMARQUE
CASO DuoChef 3500 61
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Cet appareil est destiné à un usage privé (usage domestique) et conçu pour un bon
fonctionnement. Toute utilisation commerciale n‘est couverte par la garantie que dans la
mesure où elle peut être assimilée à une utilisation privée. Cet appareil n‘est pas destiné à
un usage commercial plus intensif.
En cas de réclamations justi ées, nous réparerons, à notre discrétion, l‘appareil défectueux
ou l‘échangerons contre un appareil exempt de défauts. Les défauts apparents doivent
être signalés dans les 14 jours suivant la livraison. D‘autres réclamations sont exclues.
Pour faire valoir une demande de garantie, veuillez nous contacter avant de retourner
l‘appareil (toujours avec une preuve d‘achat !). Vous trouverez nos coordonnées (« émet-
teurs de la garantie ») au début de ce mode d‘emploi.
CASO DuoChef 3500
62
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Tabella dei contenuti
1 In generale ...................................................................................................................63
1.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso ............................................................................. 63
1.2 Indicazioni d’avvertenza ....................................................................................................... 63
1.3 Limitazione della responsabilità ......................................................................................... 64
1.4 Tutela dei diritti d’autore ...................................................................................................... 64
2 Sicurezza ......................................................................................................................64
2.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ..................................................................................... 64
2.2 Indicazioni generali di sicurezza ......................................................................................... 65
2.3 Fonti di pericolo ...................................................................................................................... 67
2.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico ...................................................................................67
2.3.2 Pericolo di ustioni .....................................................................................................................................67
2.3.3 Pericolo d‘esplosione ............................................................................................................................... 68
2.3.4 Pericolo d‘incendio ................................................................................................................................... 68
2.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica ...................................................................................................69
3 Messa in funzione ........................................................................................................70
3.1 Indicazioni di sicurezza ......................................................................................................... 70
3.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................................ 70
3.3 Disimballaggio ........................................................................................................................ 70
3.4 Requisiti del luogo di posizionamento .............................................................................. 70
3.5 A scanso di malfunzionamenti............................................................................................. 71
3.6 Connessione elettrica ............................................................................................................ 71
4 Costruzione e funzione ...............................................................................................72
4.1 Panoramica complessiva ....................................................................................................... 72
4.2 Installazione ............................................................................................................................ 72
4.2.1 Immagine: Dimensionamento .............................................................................................................72
4.3 Elementi di comando ............................................................................................................. 73
4.4 Avvisi sull‘apparecchio .......................................................................................................... 73
4.4.1 Protezione surriscaldamento ................................................................................................................ 74
4.5 Targhetta di omologazione .................................................................................................. 74
5 Utilizzo e funzionamento............................................................................................74
5.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell‘uso di postazioni di cottura ad induzione 74
5.2 Indicazioni sulle stoviglie ..................................................................................................... 75
5.3 Indicazioni di sicurezza ......................................................................................................... 76
5.4 Funzionamento dell’apparecchio ....................................................................................... 76
5.4.1 Accensione ..................................................................................................................................................76
5.4.2 Modalità Watt .............................................................................................................................................76
5.4.3 Modalità di temperatura .......................................................................................................................76
5.4.4 Powersharing (condivisione della potenza) .................................................................................... 77
5.4.5 Timer ..............................................................................................................................................................77
5.4.6 Bloccaggio dei tasti ..................................................................................................................................78
5.4.7 Spegnimento .............................................................................................................................................. 78
6 Pulizia e cura ................................................................................................................78
6.1 Indicazioni di sicurezza ......................................................................................................... 78
6.2 La pulizia .................................................................................................................................. 79
7 Eliminazione malfunzionamenti ................................................................................79
7.1 Indicazioni di sicurezza ......................................................................................................... 79
7.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione .............................................................................. 79
8 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ..................................................................80
8.1 Smaltimento dell’involucro .................................................................................................. 80
9 Garanzia .......................................................................................................................80
CASO DuoChef 3500 63
DE
EN
FR
IT
NL
ES
1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affi nché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affi nché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo forno a fornello a Induzione le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà
e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
1.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso fanno parte integrante di doppio piano di cottura ad induzione da
incasso CASO DuoChef 3500 (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti
indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e
per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d‘uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
• messa in funzione, • l’utilizzo,
• l‘eliminazione di malfunzionamenti e/o • la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d‘uso e le passi insieme all’apparecchio al
successivo proprietario.
1.2 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
PERICOLO
Unindicazione d‘avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione
di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze
saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
AVVISO
Unindicazione d‘avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione
di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze
potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Unindicazione d‘avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione
di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze
potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della mac-
china.
ATTENZIONE
INDICAZIONE
CASO DuoChef 3500
64
DE
EN
FR
IT
NL
ES
1.3 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funziona-
mento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato
dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre
attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le  gure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
• Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
• A riparazioni inadeguate
• All’utilizzo non conforme alle disposizioni
• A modi che tecniche, modi che dell‘apparecchio
• All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modi che dell‘apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
e ettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
1.4 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e di usione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l‘elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di e ettuare modi che tecniche e nel contenuto.
2 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparec-
chio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo
inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
2.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per
riscaldare, cuocere, grigliare prodotti alimentari. Il recipiente utilizzato per la super cie
di cottura deve essere adatte ad induzione. L’apparecchio è destinato sia all’incasso sia
all’installazione standalone.
Il presente apparecchio è destinato a essere utilizzato in ambiente domestico e per altri
usi, come ad esempio:
• nelle cucine della zona break dei negozi, negli uffi ci e altri locali commerciali;
• in aziende agricole;
• può essere utilizzato dai clienti, negli hotel, nei motel e in altre strutture ricettive;
• nella sala colazioni.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
CASO DuoChef 3500 65
DE
EN
FR
IT
NL
ES
AVVISO
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non
conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo di erente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle
disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L‘utilizzo avviene a rischio esclusivo dell‘operatore.
2.2 Indicazioni generali di sicurezza
INDICAZIONE
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicu-
ro dell‘apparecchio:
Controlli prima dell‘utilizzo, che l’apparecchio non presenti dan-
ni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenze
insuffi cienti, solo dietro supervisione o istruzioni sull‘utilizzo in
condizioni di sicurezza e sui pericoli che da tale utilizzo po-
trebbero risultare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull‘uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne deri-
vano.
Non fare giocare i bambini con l‘apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ese-
guite da bambini, eccetto questi hanno l‘età di 8 anni o mag-
giore e che vengano sorvegliati.
Non modi care in alcun modo l’apparecchio o il cavo elettrico.
Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato. Ripara-
zioni non eseguite a regola d’arte potrebbero danneggiare
l’utente. Prestare attenzione alle condizioni di garanzia.
CASO DuoChef 3500
66
DE
EN
FR
IT
NL
ES
INDICAZIONE
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garan-
zia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nelle istruzioni
d’uso per evitare di ferirsi in seguito a un utilizzo improprio.
Non mettere in funzione l’apparecchio lasciandolo incustodito.
Non utilizzare l‘apparecchio:
• quando l’apparecchio stesso o le parti sono danneggiate,
• quando il cavo di rete o il connettore sono danneggiati,
• se è caduto.
Prima di ogni utilizzo svolgere completamente il cavo elettri-
co. Attenzione: non far passare il cavo elettrico su spigoli ed
evitare il contatto con il calore per evitare di danneggiarlo.
Estrarre il connettore dalla presa:
• quando l’apparecchio non viene utilizzato,
• dopo ogni utilizzo,
• prima di pulire o riporre l’apparecchio,
• se mentre l’apparecchio viene utilizzato,
si veri ca un malfunzionamento,
• durante un temporale.
Non mettere in funzione l’apparecchio con un timer esterno o
con un sistema telecomandato separato.
Non collocare sul piano di cottura oggetti in metallo ad es. col-
telli, forchette, cucchiai, coperchi. Potrebbero diventare molto
caldi.
AVVERTENZA! Le super ci dell’apparecchio potrebbero riscal-
darsi durante l’uso. Non toccare la super cie in prima che si sia
completamente ra reddata.
Per l‘installazione dell‘apparecchio è necessario prevedere un
locale di dimensioni 640 mm x 350 mm (Immagine: Dimensio-
namento).
CASO DuoChef 3500 67
DE
EN
FR
IT
NL
ES
2.3 Fonti di pericolo
2.3.1 Pericolo dovuto a campo elettromagnetico
AVVISO
A causa dei campi elettromagnetici prodotti dall’apparecchio
durante il funzionamento, possono veri carsi malfunziona-
menti. Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza:
Persone con una elevata sensibilità elettrica non dovranno
passare troppo tempo nelle vicinanze dell’apparecchio, se non
ne sussiste la necessità.
Test scienti ci hanno dimostrato, che i fornelli a induzione non
rappresentano un rischio. Però le persone munite di peace-
maker dovrebbero mantenere una distanza minima di 60
cm dall‘apparecchio quando questo è in funzione. Inoltre le
persone che hanno un pacemaker, prima dell‘uso dovrebbero
consultare il loro medico riguardo alle avvertenze di protezio-
ne eventualmente da rispettare.
Non posizioni oggetti magnetici, come per esempio carte di
credito, supporti di dati o cassette sull’apparecchio o nelle sue
immediate vicinanze.
Posizioni le stoviglie per la cottura sul centro della postazione
di cottura. In questo modo il fondo della pentola scherma al
meglio il campo elettromagnetico.
Non tolga le coperture dall‘apparecchio.
2.3.2 Pericolo di ustioni
AVVISO
Il preparato da cuocere cotto all‘interno dell‘apparecchio e le
stoviglie utilizzate per la cottura, così come le super ci dell‘ap-
parecchio possono scaldarsi molto. Osservi le seguenti indica-
zioni di sicurezza, per non scottare se stessi o altri:
CASO DuoChef 3500
68
DE
EN
FR
IT
NL
ES
AVVISO
Non posizioni utensili da cucina, coperchi per la cottura o delle
padelle, coltelli o altri oggetti in metallo sulla postazione di
cottura. Quando l’apparecchio viene acceso, gli oggetti posso-
no scaldarsi notevolmente.
Non toccare la super cie del piano di cottura quando è ancora
calda.
2.3.3 Pericolo d‘esplosione
AVVISO
In caso di utilizzo inadeguato dell‘apparecchio, sussiste peri-
colo d‘esplosione mediante la formazione di sovrappressione.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo
d‘esplosione:
Non riscaldi mai cibi o liquidi in contenitori chiusi come per
esempio scatole di conserva. Il contenitore può esplodere a
causa della sovrappressione, che viene a crearsi.
2.3.4 Pericolo d‘incendio
AVVISO
In caso di utilizzo inappropriato dell’apparecchio sussiste il pe-
ricolo d’incendi. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per
evitare il pericolo d‘incendio:
Durante il funzionamento tolga tutti gli oggetti facilmente in-
ammabili (per esempio detersivi, bombolette spray, presine,
canovacci, ecc.) dalla zona intorno all’apparecchio.
Eviti un surriscaldamento prolungato di oli e grassi. Oli o grassi
surriscaldati possono in ammarsi rapidamente.
Non posizionare pentole e tegami vuoti sulla zona cottura.
CASO DuoChef 3500 69
DE
EN
FR
IT
NL
ES
AVVISO
Se dovesse scoppiare un incendio sulla postazione di cottura,
si proceda nel seguente modo:
• Spenga l’apparecchio (far scattare il salvavita)
• So ochi le  amme con una grossa presina, un piatto o con
un canovaccio bagnato.
• ASSOLUTAMENTE NON SPEGNERE CON LACQUA!
Una volta che il focolaio è stato spento, si lascino ra reddare
le stoviglie e l‘apparecchio e ci si assicuri che vi sia una suffi -
ciente aerazione.
2.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica
PERICOLO
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste
pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per
evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Linstallazione deve avvenire solo da parte di personale quali -
cato (elettricista).
Se la super cie è danneggiata, far scattare il salvavita per evi-
tare la possibilità di scossa elettrica.
Se il cavo elettrico di questo apparecchio è danneggiato, deve esse-
re sostituito dal produttore o dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona parimenti quali cata al  ne di evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modi cata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono veri carsi malfunzionamenti dell’ap-
parecchio.
Non tocchi l’apparecchio e la spina con mani bagnate.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non
inserirlo nella lavastoviglie.
CASO DuoChef 3500
70
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PERICOLO
Non introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio. In caso
di contatto con connettori sotto tensione, sussiste il pericolo
di scossa elettrica.
Non collegare l‘apparecchio insieme a altri apparecchi alla
stessa presa di corrente.
3 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
3.1 Indicazioni di sicurezza
AVVISO
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di so ocamento.
3.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
L‘unità viene fornita con i seguenti componenti come standard:
Piano di cottura ad induzione da incasso con due zone di cottura - modello DuoChef 3500
• Striscia di tenuta
• Istruzioni d‘uso
INDICAZIONE
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insuffi ciente o al trasporto.
3.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il mate-
riale d‘imballaggio.
INDICAZIONE
Conservi, se possibile, l‘imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
3.4 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L’apparecchio è destinato sia all’incasso sia allinstallazione standalone.
CASO DuoChef 3500 71
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Se l’apparecchio viene utilizzato come standalone deve essere collocato su una super -
cie piana, orizzontale e resistente al calore, in grado di garantire una portata suffi ciente
per l’apparecchio e gli alimenti più pesanti che devono essere cucinati.
Non mettere in funzione il piano cottura a induzione su una super cie a base di ferro o
acciaio che può riscaldarsi raggiungendo temperature elevate.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiunge-
re la super cie calda dell‘apparecchio.
La parete dietro l‘apparecchio e la zona sopra l‘apparecchio devono essere resistenti al calo-
re. La distanza tra il piano di cottura e i mobili sovrastanti deve essere di almeno 760 mm.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale in ammabile.
Non posizioni il fornello ad induzione nelle vicinanze di apparecchi ed oggetti, che rea-
giscono in modo sensibile ai campi magnetici (per esempio: radio, televisori, registratori
per cassette, ecc.).
Lapparecchio necessita una suffi ciente aerazione per un funzionamento corretto.
Non copra alcuna apertura sull‘apparecchio e non le blocchi.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d‘emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere e ettuato esclusivamente da aziende/persone specializza-
te, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell‘apparecchio sono dati.
3.5 A scanso di malfunzionamenti
A causa dell‘apparecchio possono veri carsi malfunzionamenti in radio, televisori o
apparecchi simili. Con i seguenti provvedimenti si possono eliminare o ridurre malfunzio-
namenti:
Posizioni la radio, il televisore ecc. il più lontano possibile dall’apparecchio.
Colleghi l‘apparecchio ad un‘altra presa, in modo che vengano utilizzati circuiti elettri-
ci di erenti per l‘apparecchio e per l‘apparecchio ricevente disturbato.
Utilizzi un‘antenna installata in modo adeguato per l‘apparecchio ricevente, per assi-
curare una buona ricezione.
3.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Collegare l’apparecchio a una presa correttamente installata, i cui dati elettrici corri-
spondono alla targhetta.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
apparecchio o sopra super ci calde o dai bordi taglienti.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il
produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
CASO DuoChef 3500
72
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4 Costruzione e funzione
Questo capitolo fornisce importanti informazioni sulla struttura e sul funzionamento
della macchina.
4.1 Panoramica complessiva
4.2 Installazione
4.2.1 Immagine: Dimensionamento
INDICAZIONE
Tagliare la guarnizione lunghezza in modo che la sua lunghezza sia adeguata all’ap-
parecchio e incollarla sul fondo della piastra.
La lunghezza del cavo dell‘apparecchio è di circa 1,5 metri.
1
3
2
4
Piano di cottura sul lato sinistro
Pannello di controllo tattile sul lato
sinistro
Piano di cottura sul lato destro
Pannello di controllo tattile sul lato
destro
1 3
2 4
20 mm
75 mm
45 mm
690 mm
636 mm
420 mm
346 mm
78,5 mm
55 mm
30 mm
350 mm
640 mm
CASO DuoChef 3500 73
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4.3 Elementi di comando
4.4 Avvisi sull‘apparecchio
Questo avviso e “H” sul display serve come avvertenza. La postazione in può
essere rovente. Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante
il procedimento di cottura; la temperatura delle stoviglie, però surriscaldano
la postazione di cottura. „E2“ signi ca anche che il sensore è danneggiato.
Display: mostra l’impostazione at-
tuale (durata del timer, temperatura,
Numero di Watt)
Controllo a scorrimento: Ridurre e/o
aumentare la temperatura (nella
modalità della temperatura) e il
numero di Watt (nella modalità watt),
scorrendo con il dito.
- / +: Ridurre e/o aumentare la durata
(mediante la funzione del timer), la
temperatura (nella modalità della
temperatura) e il numero di watt (nella
modalità watt)
Timer: attivare la funzione timer
Lock/Function::
- tenere premuto questo tasto al  ne
di attivare e/o disattivare il blocco dei
tasti.
- toccare brevemente con il dito al
ne di attivare e/o disattivare la mo-
dalità della temperatura.
Pause: mettere in pausa il processo
della cottura
On / Standby: accendere l’apparec-
chio / selezionare la modalità standby
(questo pulsante si trova sul pannello
di controllo sinistro).
4
5
4
6
5
7
6
9
7
8
8
9
3
3
20 mm
75 mm
45 mm
690 mm
636 mm
420 mm
346 mm
78,5 mm
55 mm
30 mm
350 mm
640 mm
CASO DuoChef 3500
74
DE
EN
FR
IT
NL
ES
ATTENZIONE
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza, per evitare il pericolo di scottarsi sull’appa-
recchio incandescente: Pericolo di ustioni su super cie incandescente!
Non toccare la super cie della postazione,  ntantoché è rovente (“H” sul display).
Non posizionare oggetti sulla postazione rovente.
4.4.1 Protezione surriscaldamento
L‘apparecchio è dotato di una protezione surriscaldamento.
Quando la temperatura dell’apparecchio supera il limite critico, viene visualizzato il
rispettivo codice d’errore “E2”. L‘apparecchio disattiva l’ulteriore alimentazione elettrica per
motivi di sicurezza. Dopo la fase di ra reddamento è possibile riaccendere l’apparecchio.
INDICAZIONE
Troverà ulteriori informazioni a proposito degli avvisi d‘errore nel capitolo Visualizza-
zione malfunzionamenti”.
4.5 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato post-
eriore dell‘apparecchio.
5 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
5.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell‘uso di postazioni di cottura ad
induzione
In una postazione di cottura ad induzione, il calore non viene trasmesso da un elemento
riscaldante attraverso il recipiente di cottura all’alimento da cuocere, ma il calore neces-
sario viene generato direttamente nel recipiente di cottura mediante  ussi dinduzione.
Vantaggi della postazione di cottura ad induzione
Cottura a risparmio energetico, mediante trasmissione energetica diretta alla pentola.
Sicurezza incrementata, visto che l’energia viene trasmessa solo, quando la pentola è
stata posizionata.
Trasmissione energetica con elevato grado d’azione tra la zona di cottura ad induzio-
ne ed il fondo della pentola.
Elevata velocità di riscaldamento.
Basso pericolo di ustione, visto che la super cie di cottura viene riscaldata esclusiva-
mente mediante il fondo della pentola.
Il prodotto da cuocere che trabocca non si attacca bruciando.
Regolazione veloce e di precisione dell’apporto energetico.
CASO DuoChef 3500 75
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.2 Indicazioni sulle stoviglie
Il recipiente utilizzato per la super cie di cottura ad induzione deve essere in metallo,
avere caratteristiche magnetiche e possedere un piano d‘appoggio suffi cientemente
piano.
In questo modo potrà stabilire se il recipiente è adatto:
Si assicuri, che il recipiente rechi un avviso, che attesti l’idoneità alla
cottura con un  usso induttivo o esegua il seguente test magnetico:
Avvicini una calamita (per esempio una calamita fermacarte di una
lavagna magnetica) al fondo del suo recipiente per la cottura. Se
viene attratto con forza, potrà utilizzare il recipiente di cottura sulla
super cie di cottura ad induzione.
La seguente tabella serve come riferimento, nella scelta delle stoviglie corrette:
Stoviglie di cottura adatte Stoviglie di cottura non adatte
Recipienti con un fondo magnetico
(ferrigno).
Recipienti in rame, alluminio, vetro resis-
tente al calore del forno ed altri recipienti
non metallici.
Recipienti smaltati in acciaio con un
fondo spesso.
Recipienti in acciaio INOX senza anima in
ferro magnetico.
Recipienti in ghisa con fondo smaltato. Recipienti, che non hanno un appoggio
piano sulla postazione di cottura.
Recipienti in acciaio multistrato inossida-
bile, in acciaio di ferrite inossidabile ossia
in alluminio con fondo speciale.
Recipienti con un diametro del fondo
minore di 12 cm o con un diametro del
fondo maggiore di 28 cm.
INDICAZIONE
Con l‘utilizzo di pentole idonee all‘induzione di alcuni produttori, possono manifes-
tarsi dei rumori, che sono riconducibili alla fabbricazione di queste pentole.
Si presti attenzione ai seguenti avvisi nell‘utilizzare delle stoviglie idonee:
INDICAZIONE
Utilizzi soltanto pentole con un fondo idoneo all’induzione.
Il peso massimo ammissibile della pentola con il suo contenuto non dovrà superare i
30 kg.
Attenzione nell’utilizzo di pentole cave per la cottura a fuoco lento. Queste pentole
possono far evaporare l’acqua e svuotarsi, senza che ci si accorga di ciò. Ciò com-
porta danni alla pentola e alla postazione di cottura.
CASO DuoChef 3500
76
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.3 Indicazioni di sicurezza
AVVISO
Non lasci l‘apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento o con delle stoviglie roventi
sulla postazione di cottura.
Presti attenzione affi nché le stoviglie siano in posizione centrale sulla postazione di
cottura. Non dovrà essere appoggiato, ne sul quadro di comando, ne sul telaio.
Non appoggiare fogli d’alluminio o piastre metalliche sulla super cie dell’apparec-
chio per evitare surriscaldamenti.
Non toccare la super cie calda della postazione.
Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di
cottura. La temperatura delle stoviglie però, scalda la postazione di cottura.
Tenga sempre asciutta e pulita la postazione di cottura ed il fondo della pentola.
Se tra il fondo della pentola e la postazione di cottura  nissero dei liquidi, questi
potrebbero evaporare e con la pressione che verrebbe a crearsi, la pentola potreb-
be balzare in alto. Pericolo di lesioni.
Spenga l’apparecchio dopo l’utilizzo. In questo modo evita uninutile consumo
energetico ed assicura la sua sicurezza.
5.4 Funzionamento dell’apparecchio
Il funzionamento di entrambe le zone è uguale.
5.4.1 Accensione
1. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
2. Disporre un tegame adeguato (contenente gli alimenti da cuocere) al centro
dell’area di cottura (Ø 120 mm - 280 mm).
3. Premere il tasto “On/Standby” per accendere l‘apparecchio. Viene emesso un segnale
acustico e lo schermo visualizza „- - - -“. L‘unità si avvia sempre prima in „modalità watt“.
5.4.2 Modalità Watt
1. Premere il tasto „-“ oppure il tasto „+“.
2. Avviene la selezione del numero di Watt preimpostato al valore di „2000“. In questo
momento, inizia il funzionamento del dispositivo.
3. Mediante i tasti di selezione - / + si può poi modi care l‘impostazione all‘interno del
intervallo tra 500 e 3500.
5.4.3 Modalità di temperatura
1. Premere il tasto della „Funzione di bloccaggio/Lock/Function“.
2. Compare sul display la temperatura preimpostata di 80° C e l’apparecchio inizia a
funzionare.
3. Con i tasti + / - è possibile modi care le impostazioni nell’area 60 – 240 °C. (Livelli di
temperatura: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 e 240 °C)
CASO DuoChef 3500 77
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.4.4 Powersharing (condivisione della potenza)
Quando entrambi i campi di induzione si trovano in funzione, i campi di cottura condivi-
dono la potenza tramite il cosiddetto powersharing che funziona come descritto qui di se-
guito. La detta condivisione si riferisce ai livelli di Watt 1200, 1500, 1700, 1800, 2000 e 2300.
sinistra / destra 500 W 1200 W 1500 W 1700 W 1800 W 2000 W 2300 W 3000 W 3200 W 3500 W
max. destra /
sinistra 2300 W 2300 W 2000 W 1800 W 1700 W 1500 W 1200 W - - - - - - - - - - - -
max. Potenza
totale (W) 2800 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W
INDICAZIONE
In alternativa, si può scorrere il dito sul cursore al  ne di aumentare o ridurre il nume-
ro di Watt o il valore della temperatura.
Si può anche lavorare nella modalità watt o in quella della temperatura.
La temperatura viene misurata da un sensore di sotto della piastra, quindi la tempe-
ratura visualizzata può deviare dalla temperatura nella pentola.
Nel caso di cotture alla griglia o di cotture di alimenti fritti a lungo, vi suggeriamo di
utilizzare la funzione Temperatura dal momento che potrete così utilizzare tempe-
rature sino a 240 °C.
5.4.5 Timer
È possibile impostare lo spegnimento automatico dell’apparecchio dopo un certo intervallo
di tempo. Il timer lo si può impostare nell‘ambito di un intervallo tra 1 minuto e 24 ore.
1. Durante il funzionamento dell’apparecchio premere il tasto Timer”.
2. Sul display si visualizza “00:00“.
3. Con le +/-, potete selezionare il tempo di funzionamento con intervalli di 00:01 –
24:00. Toccando brevemente, è possibile impostare l‘ora a scatti di 1 minuto. Tenen-
do premuto il pulsante, il tempo del timer può essere impostato più velocemente
con incrementi di 10 minuti.
4. Lo schermo visualizza alternativamente la durata restante del timer e la temperatu-
ra impostata o il numero di Watt impostato.
5. Dopo che il tempo è trascorso, viene emesso un segnale acustico e il dispositivo
passa automaticamente in modalità standby.
INDICAZIONE
Durante il funzionamento del timer, potete in qualsiasi momento modi care la
durata con i comandi a +/-. Scegliere prima la funzione timer. Grazie alla funzione di
memorizzazione dell’apparecchio, i valori impostati per la temperatura o la potenza
rimangono invariati.
Se non è stato impostato alcun timer, l’apparecchio funziona a ciclo continuo.
CASO DuoChef 3500
78
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.4.6 Bloccaggio dei tasti
I tasti possono essere bloccati o sbloccati nel corso del funzionamento, tenendo premu-
to il pulsante „Blocco/Lock“.
5.4.7 Spegnimento
1. Spegnere l’apparecchio dopo l’uso tramite il tasto “On/Standby”.
2. Se la temperatura della super cie supera il valore di 60 °C, sullo schermo viene
visualizzata la lettera „H“.
INDICAZIONE
Non lasciate nessuna pentola vuota sul piano. Il riscaldamento di una pentola o
di una padella vuota attiva la protezione antisurriscaldamento e il dispositivo si
spegne.
Non adoperare il dispositivo se danneggiato in qualsiasi modo o se non funziona
correttamente.
L’uso di accessori e ricambi non consigliati dal fabbricante può danneggiare il dis-
positivo e causare lesioni.
La ventola dell‘unità continua a funzionare per un momento dopo lo spegnimento.
6 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
6.1 Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Prima di iniziare la pulizia dell‘apparecchio, osservare le seguenti istruzioni di sicurezza
iniziare la pulizia dell‘apparecchio:
Il fornello ad Induzione dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da
cuocere dovranno essere rimossi. Se il fornello non viene mantenuto pulito, ci sa-
ranno e etti negativi per la durata dell‘apparecchio. Le condizioni dell’apparecchio
potranno risultare pericolose e comportare uninfestazione di funghi e di batteri.
Spenga il fornello ad Induzione prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa
a muro.
La cottura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l‘appa-
recchio si sia ra reddato.
Pulisca la cottura dopo l‘utilizzo, non appena si è ra reddato. Attendere troppo, ren-
de inutilmente diffi cile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di
sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l‘apparecchio.
Se penetra dell‘umidità nell‘apparecchio, possono danneggiarsi componenti elet-
triche. Osservi che non penetrino liquidi nellinterno dell’apparecchio, attraverso le
fessure d’aerazione.
Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi e non metterlo in lavastoviglie.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
CASO DuoChef 3500 79
DE
EN
FR
IT
NL
ES
6.2 La pulizia
Piano cottura a induzione
Pulire il piano di cottura con un panno umido o con una soluzione di sapone delicato e
non abrasivo.
Alloggiamento dell’apparecchio e comandi
Pulire l‘alloggiamento e il pannello di controllo con un panno morbido e umido.
ATTENZIONE
Non utilizzi detersivi contenenti solventi come per esempio benzina, per non dan-
neggiare le parti in plastica.
7 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti
e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
7.1 Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Le riparazioni sugli apparecchi elettrici possono essere eseguite solo da personale
specializzato che è stato addestrato dal fabbricante.
Attraverso riparazioni eseguite non a regola d‘arte potrebbero crearsi notevoli perico-
li per l‘utente e danni dell‘apparecchio.
7.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
Display Descrizione
Nessun dis-
play e nessun
segnale acus-
tico.
La spina di alimentazione non è inserita oppure non è stato inserito il
fusibile. Inserire la spina oppure accendere il fusibile.
Sul piano di cottura non si trova nessuna pentola. O può essere che
le dimensioni della pentola e/o del materiale della stessa non siano
adatti al piano di cottura.
E1 Il piano di cottura a induzione è surriscaldato all‘interno, veri care se le
fessure di ventilazione sono bloccate. Posizionare il piano di cottura in
un luogo aperto e riprovare dopo che l‘apparecchio si è ra reddato.
E2 - Il piano di cottura è surriscaldato, scollegare l‘apparecchio dalla rete
elettrica e lasciarlo ra reddare.
- Le parti sono danneggiate (ad esempio il sensore), contattare il
servizio clienti.
CASO DuoChef 3500
80
DE
EN
FR
IT
NL
ES
E3 Tensione troppo bassa/troppo alta: veri care che la tensione e la
frequenza corrispondano alle speci che riportate sulla targhetta
dell‘apparecchio.
INDICAZIONE
Se con i suggerimenti sopra indicati non è possibile risolvere il problema, è possibile
contattare gratuitamente la nostra Assistenza Clienti.
Pulire l’apparecchio prima di spedirlo al Servizio clienti.
8 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie
per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati
tra i ri uti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.
Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella
spazzatura non riciclabile.
INDICAZIONE
Si serva dell‘area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso
il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini,  no al
momento della sua rimozione.
8.1 Smaltimento dell’involucro
Linvolucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l‘imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell‘ambiente e della
tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel
circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la
produzione di ri uti. Smaltisca i materiali per l‘imballaggio, che non sono più
necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
9 Garanzia
Per questo prodotto può contare su una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquis-
to per vizi relativi a errori di produzione o difetti del materiale. La nostra garanzia è valida
per la Germania, l’Austria e l’Olanda. Per tutti gli altri Paesi la invitiamo a contattarci.
È fatto salvo il suo diritto di avvalersi della garanzia ai sensi del §437 e seguenti del codice
civile (BGB). Per l‘esercizio dei diritti di garanzia previsti per legge lei non dovrà sostenere
alcun costo. La garanzia non copre i danni derivanti dal trattamento o dall’utilizzo non
appropriato e vizi che in uiscono in modo minimo sul funzionamento o sul valore dell’ap-
CASO DuoChef 3500 81
DE
EN
FR
IT
NL
ES
parecchio. Inoltre, sono esclusi dalla garanzia le parti soggette a usura, i danni dovuti al
trasporto, nella misura in cui non siamo chiamati a risponderne, e i danni derivanti da
riparazioni non da noi e ettuate. Questo apparecchio è costruito ed è idoneo, anche dal
punto di vista delle prestazioni, all’uso privato (domestico). L’utilizzo a scopo commerciale
è contemplato ai termini di garanzia, se per entità è paragonabile all’utilizzo a scopo priva-
to. Non è altrimenti destinato all’uso commerciale.
Una volta accolto il reclamo, decideremo a nostra scelta se riparare l’apparecchio oppure
sostituirlo. I vizi devono essere segnalati entro 14 giorni dalla consegna. Sono escluse
ulteriori pretese.
Per far valere il suo diritto a usufruire della garanzia, la invitiamo a contattarci prima di
rispedire l’apparecchio (sempre con lo scontrino di acquisto). I nostri dati di contatto
(“Garante”) sono indicati all’inizio delle istruzioni d’uso.
CASO DuoChef 3500
82
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Índice de contenidos
1 Generalidades ..............................................................................................................83
1.1 Información acerca de este manual .................................................................................... 83
1.2 Advertencias ............................................................................................................................ 83
1.3 Limitación de responsabilidad ............................................................................................ 83
1.4 Derechos de autor (copyright) ............................................................................................. 84
2 Seguridad .....................................................................................................................84
2.1 Uso previsto ............................................................................................................................. 84
2.2 Instrucciones generales de seguridad ............................................................................... 85
2.3 Fuentes de peligro .................................................................................................................. 87
2.3.1 Peligro por campo electromagnético................................................................................................87
2.3.2 Peligro de quemaduras ........................................................................................................................... 87
2.3.3 Peligro de explosión ................................................................................................................................88
2.3.4 Peligro de incendio ..................................................................................................................................88
2.3.5 Peligro de electrocución.........................................................................................................................89
3 Puesta en marcha ........................................................................................................90
3.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................................. 90
3.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........................................................... 90
3.3 Desembalaje ............................................................................................................................ 90
3.4 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .............................................................. 90
3.5 Cómo evitar radioperturbaciones ....................................................................................... 91
3.6 Conexión eléctrica .................................................................................................................. 91
4 Estructura y funciones ................................................................................................92
4.1 Visión general ......................................................................................................................... 92
4.2 Instalación................................................................................................................................ 92
4.2.1 Figura: Dimemsionamiento...................................................................................................................92
4.3 Elementos de operación ....................................................................................................... 93
4.4 Instrucciones en el equipo .................................................................................................... 93
4.4.1 Protección contra el sobrecalentamiento ........................................................................................ 94
4.5 Placa de especi caciones ...................................................................................................... 94
5 Operación y funcionamiento ......................................................................................94
5.1 Funcionalidad y ventajas de las placas de inducción ...................................................... 94
5.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción ........................................................................... 95
5.3 Seguridad ................................................................................................................................. 96
5.4 Funcionamiento del aparato .............................................................................................. 96
5.4.1 Encendido ....................................................................................................................................................96
5.4.2 Modo de potencia ....................................................................................................................................96
5.4.3 Nivel de Temperatura .............................................................................................................................96
5.4.4 Powersharing..............................................................................................................................................96
5.4.5 Temporizador .............................................................................................................................................97
5.4.6 Bloquear las teclas ....................................................................................................................................98
5.4.7 Apagado .......................................................................................................................................................98
6 Limpieza y conservación .............................................................................................98
6.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................................. 98
6.2 Limpieza ................................................................................................................................... 99
7 Resolución de fallas .....................................................................................................99
7.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................................. 99
7.2 Indicaciones de avería ........................................................................................................... 99
8 Eliminación del aparato usado ............................................................................... 100
8.1 Eliminación del embalaje .................................................................................................... 100
9 Garantía ..................................................................................................................... 100
CASO DuoChef 3500 83
DE
EN
FR
IT
NL
ES
1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamen-
te con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su cocina de inducción le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuada-
mente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
1.1 Información acerca de este manual
Las presentes instrucciones forman parte del Cocina de inducción de dos placas para in-
stalar empotrada CASO DuoChef 3500 (en lo sucesivo denominado aparato) y le propor-
ciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y
la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y
utilizado por la persona encargada de:
• la puesta en marcha, • operación,
• resolución de fallas y/o • limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
1.2 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
PELIGRO
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o
de lesiones graves a personas.
ADVERTENCIA
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
PRECAUCIÓN
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada
a leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
1.3 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
NOTA
CASO DuoChef 3500
84
DE
EN
FR
IT
NL
ES
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra expe-
riencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsab-
les de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del
usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por
• desobedecimiento de las instrucciones
• uso indebido
• reparaciones indebidas
• modi caciones técnicas, modi caciones del aparato
• uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modi caciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido reali-
zada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
1.4 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modi caciones técnicas.
2 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
2.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas,
para cocinar y asar alimentos. La vajilla de cocción utilizada debe ser apta para cocinas de
inducción. El aparato está previsto tanto para el uso independiente como para instalación.
Este dispositivo está destinado a su uso en el domicilio y a aplicaciones similares como,
por ejemplo:
• En las cocinas para empleados de tiendas, o cinas y otras áreas comerciales
• En explotaciones agrícolas
• Por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos similares
• En pensiones con desayuno
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto pue-
de entrañar peligro.
CASO DuoChef 3500 85
DE
EN
FR
IT
NL
ES
ADVERTENCIA
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben
obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
2.2 Instrucciones generales de seguridad
NOTA
Para una manipulación segura del aparato, observe las siguien-
tes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles
daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, siempre
que sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro
del dispositivo y sean conscientes de los peligros resultantes.
La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños, a menos que estos tengan 8 o más años de edad
y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de un adulto.
Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
No realice ninguna modi cación en el dispositivo o en el cable
de red. Permita únicamente a un taller profesional que se ocu-
pe de las reparaciones, ya que los dispositivos que no se repa-
ran debidamente ponen en peligro al usuario. Tenga también
en cuenta las condiciones de la garantía adjunta.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por
piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componen-
tes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad.
Utilice el dispositivo únicamente según se explica en las instruc-
ciones de uso para evitar posibles lesiones por un uso indebido.
CASO DuoChef 3500
86
DE
EN
FR
IT
NL
ES
NOTA
No deje el dispositivo en marcha sin supervisión.
No utilice el dispositivo:
• Si el dispositivo o elementos del mismo han sufrido desperfec-
tos
• Si el cable de red o el enchufe han sufrido desperfectos
• Si el dispositivo se ha caído
Desenrolle por completo el cable de red antes de cada uso. Al
hacerlo, procure que el cable de red no sufra desperfectos por
bordes a lados u objetos calientes.
Extraiga el enchufe de la toma:
• Cuando deje de utilizar el dispositivo
• Siempre después del uso
• Antes de limpiar o guardar el dispositivo
• Siempre que se produzca una avería evidente durante
el funcionamiento
• Cuando haya tormenta
No utilizar el aparato con un temporizador externo o un siste-
ma de control remoto independiente.
No coloque objetos metálicos, tales como, p. ej., cuchillos,
tenedores, cucharas, tapas, sobre la placa de cocción, puesto
que se pueden calentar.
¡ADVERTENCIA! Las super cies del aparato se pueden calentar
durante el uso. Preste especial atención a no tocar la super cie
hasta que se haya enfriado completamente.
Prevea un local de 640 mm x 350 mm para la instalación del
aparato (Figura: Dimemsionamiento).
CASO DuoChef 3500 87
DE
EN
FR
IT
NL
ES
2.3 Fuentes de peligro
2.3.1 Peligro por campo electromagnético
ADVERTENCIA
Los campos magnéticos generados durante el funcionamiento
del aparato pueden causar daños en el mismo.
Es necesario atenerse a las siguientes indicaciones de seguridad:
Las personas con electrosensibilidad aguda no deben perma-
necer durante más tiempo del necesario cerca del aparato.
Los ensayos cientí cos realizados han demostrado que las
cocinas de inducción no representan ningún riesgo. No obst-
ante, las personas que lleven marcapasos deben permanecer
a una distancia de 60 cm mientras el aparato esté en funciona-
miento. Además, las personas que lleven marcapasos deben
consultar previamente con su médico para tomar las medidas
de precaución necesarias antes del uso.
No coloque objetos magnetizables como, p.ej. tarjetas de
crédito, soportes de datos o casetes ni los coloque cerca del
aparato.
Coloque la vajilla en la parte central del fogón. La base de la
olla ofrece una protección considerable frente al campo elec-
tromagnético.
No retire las tapas del aparato.
2.3.2 Peligro de quemaduras
ADVERTENCIA
Los alimentos o piezas de vajilla calentados en este aparato,
así como la super cie del mismo, pueden calentarse mucho.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para no
quemarse o escaldarse usted o a otras personas.
No coloque utensilios de cocina, tapaderas de olla o sartén,
cuchillas u otros objetos de metal sobre el fogón. Cuando se
enciende el aparato, estos aparatos pueden calentarse mucho.
No tocar la super cie caliente de la placa.
CASO DuoChef 3500
88
DE
EN
FR
IT
NL
ES
2.3.3 Peligro de explosión
ADVERTENCIA
El uso indebido del aparato implica peligro de explosión por la
sobrepresión generada. Tenga presentes las siguientes instruc-
ciones de seguridad para evitar el peligro de explosión:
Nunca caliente comidas o líquidos en recipientes cerrados
como, p.ej. latas de conserva. La sobrepresión generada puede
resquebrajar el recipiente.
2.3.4 Peligro de incendio
ADVERTENCIA
El uso indebido del aparato implica peligro de incendio. Tenga
presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el
peligro de incendio:
Durante el funcionamiento, retire todos los objetos fácilmente
in amables (p.ej. limpiadores, botes de spray, paños de cocina,
bayetas, etc.) de la zona cercana al aparato.
Evite el sobrecalentamiento a largo plazo de aceites y grasas.
El aceite o la grasa sobrecalentada puede in amarse rápida-
mente.
No coloque potas vacías sobre los fogones
Si se produjera un incendio sobre el fogón, proceda del sigui-
ente modo:
• Apague el aparato (si fuera preciso, desconecte el fusible).
Extinga las llamas con una tapa de pota grande, un plato o
un paño de cocina húmedo.
• NO EXTINGA LA LLAMA CON AGUA!
Una vez extinguida la llama, espere hasta que los recipientes
de cocción y el aparato se hayan enfriado y proporcione una
ventilación su ciente de aire fresco.
CASO DuoChef 3500 89
DE
EN
FR
IT
NL
ES
2.3.5 Peligro de electrocución
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica pelig-
ro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a  n de
evitar peligro de electrocución:
¡La instalación únicamente puede ser realizada por personal
técnico cuali cado (servicio técnico especializado)!
Si la super cie vidriada se rompe o agrieta, apague el aparato
y desconecte el fusible para evitar una descarga eléctrica.
Si el cable de conexión a la red del dispositivo sufre desperfec-
tos, deberán sustituirlo el fabricante, el servicio de Atención al
Cliente de este o una persona cuali cada debidamente, a  n
de evitar riesgos.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión
energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o
el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además,
pueden producirse fallos de funcionamiento en el aparato.
No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las
manos mojadas.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque
en el lavavajillas.
No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El contac-
to con conexiones conductoras de tensión implica peligro de
electrocución.
No conecte el aparato junto con otros aparatos a la misma
toma de alimentación.
CASO DuoChef 3500
90
DE
EN
FR
IT
NL
ES
3 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
3.1 Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de as xia.
3.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparato se entrega con los siguientes componentes:
Cocina de inducción para instalar empotrada, con dos zonas de cocción - DuoChef 3500
• Banda de sellado
• Manual de instrucciones
NOTA
Veri que la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuo-
so o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
3.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
NOTA
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
3.4 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato está previsto para su uso e instalación independientes.
Si el aparato se use de forma independiente, deberá colocarse sobre una super cie
rme, nivelada, horizontal y resistente al calor, con una capacidad de carga su ciente
para el aparato y los alimentos más pesados que se espera cocinar.
La placa de inducción no se podrá poner en servicio sobre una super cie que conten-
ga hierro o acero, puesto que esta se puede calentar.
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no pue-
dan tocar la super cie caliente del horno.
La pared detrás de la unidad y la zona encima de la unidad deben ser resistentes al
calor. La distancia entre la placa de cocción y los armarios situados encima debe ser
de 760 mm como mínimo.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de
agua ni cerca de materiales in amables.
CASO DuoChef 3500 91
DE
EN
FR
IT
NL
ES
No coloque la cocina de inducción cerca de equipos u objetos que sean sensibles a
campos magnéticos (p.ej.: radios, televisores, reproductores de música, etc.)
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere su ciente ventilación.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el  n de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
3.5 Cómo evitar radioperturbaciones
El aparato puede generar perturbaciones en radios, televisores u otros aparatos similares.
Las siguientes medidas permiten eliminar o reducir las perturbaciones.
Siempre que sea posible, coloque la radio, el televisor, etc. lo más alejados del aparato
posible.
Conecte el aparato a otra toma de alimentación eléctrica, de forma que para el apara-
to y los receptores con perturbación se utilice circuitos de alimentación distintos.
Utilice una antena instalada conforme a la normativa vigente para el receptor, con el
n de asegurar la buena recepción.
3.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Conecte el dispositivo a una toma debidamente instalada cuyos datos eléctricos
coincidan con los especi cados en la placa de características.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm².
El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el
peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo
el horno ni sobre super cies calientes o de bordes a lados.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
CASO DuoChef 3500
92
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4 Estructura y funciones
Este capítulo le proporciona información importante sobre el diseño y el funcionamien-
to de la máquina.
4.1 Visión general
4.2 Instalación
4.2.1 Figura: Dimemsionamiento
NOTA
Corte la cinta de precinto a la longitud adecuada del aparato y adhiera la cinta a la
parte inferior de la placa.
La longitud del cable del aparato es de aproximadamente 1,5 m.
1
3
2
4
Placa de cocción izquierda
Panel de manejo táctil izquierdo
Placa de cocción derecha
Panel de manejo táctil derecho
1 3
2 4
20 mm
75 mm
45 mm
690 mm
636 mm
420 mm
346 mm
78,5 mm
55 mm
30 mm
350 mm
640 mm
CASO DuoChef 3500 93
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4.3 Elementos de operación
4.4 Instrucciones en el equipo
Estas instrucciones y la indicación „H“ en la pantalla sirve a modo de ad-
vertencia de que la cocina puede calentarse mucho. La propia cocina de
inducción no genera calor durante el proceso de cocción; la temperatura de
la vajilla de cocción calienta el fogón.
Pantalla: Muestra el ajuste actual
(duración del temporizador, tempera-
tura, Potencia)
Control deslizante: Reducir/aumentar
la temperatura (modo de temperatu-
ra) y la potencia (modo de potencia)
pasando el dedo.
- / +: Reducir/aumentar el tiempo (fun-
ción de temporizador), la temperatura
(modo de temperatura) y la potencia
(modo de potencia)
Timer: activar la función de temporizador
«Lock/Function» (Bloqueo/función):
- Mantener pulsado para activar o
desactivar el bloqueo de las teclas.
- Pulsar brevemente para activar o
desactivar el modo de temperatura.
Pause: poner en pausa el proceso de
cocción
On / Standby: Encendido del aparato/
Conmutar el aparato a modo en
espera (este botón se encuentra en el
panel de control izquierdo).
4
5
4
6
5
7
6
9
7
8
8
9
3
3
20 mm
75 mm
45 mm
690 mm
636 mm
420 mm
346 mm
78,5 mm
55 mm
30 mm
350 mm
640 mm
CASO DuoChef 3500
94
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PRECAUCIÓN
Tenga presente las siguientes instrucciones de seguridad para no quemarse con el
aparato caliente: Peligro de sufrir quemaduras al entrar en contacto con a super cie
caliente!
La super cie no debe tocarse mientras esté caliente (se muestra H en la pantalla)
No coloque objetos sobre la super cie caliente.
4.4.1 Protección contra el sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento.
Cuando la temperatura del aparato supera el límite crítico establecido, el aparato corta
la alimentación eléctrica por motivos de seguridad. Tras la fase de enfriamiento se puede
volver a encender el aparato. „E2“ también signi ca que el sensor está dañado.
NOTA
Los detalles de los mensajes de error, consulte el capítulo „resolución de fallos“
4.5 Placa de especi caciones
La placa de especi caciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
5 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funciona-
miento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
5.1 Funcionalidad y ventajas de las placas de inducción
Con una placa de inducción, el calor no se trans ere desde un elemento calefactor a
través del recipiente de cocción a los alimentos que se van a cocinar, sino que el calor
necesario se genera directamente en el recipiente de cocción con la ayuda de corrientes
de inducción.
Ventajas de la cocina de inducción
Cocinado económico gracias a la transmisión directa de energía hasta la olla.
Aumenta la seguridad, ya que la energía sólo se transmite con la olla colocada.
Transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción y la base de la olla con
un elevado rendimiento.
Calentamiento rápido.
Bajo riesgo de quemaduras, ya que la super cie de cocción sólo se calienta a través
de la base de la olla.
Los residuos de cocción no se solidi can.
Regulación rápida y precisa de la alimentación de energía.
CASO DuoChef 3500 95
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción
El recipiente de cocción utilizado para la super cie de cocción por inducción debe ser de
metal, presentar propiedades magnéticas y una base plana y con su ciente capacidad.
Consejo para determinar la idoneidad del recipiente:
Asegúrese de que el recipiente lleva una indicación de idoneidad
para cocinar en cocina de inducción o lleve a cabo la siguiente prue-
ba magnética:
Pase un imán (p.ej. un imán adherente de una pizarra magnética) por
la base de su recipiente de cocción. Si presenta una fuerte atracción,
puede utilizar el recipiente de cocción sobre la cocina de inducción.
La siguiente tabla sirve de referencia para elegir la vajilla de cocción correcta:
Vajilla de cocción correcta Vajilla de cocción incorrecta
Vajilla de cocción con base ferromagnét-
ica (con contenido de hierro).
Recipientes de cobre, aluminio, cristal ref-
ractario y otros recipientes no metálicos.
Recipiente de acero esmaltado con base
resistente.
Recipiente de acero inoxidable sin núcleo
de acero magnético.
Recipiente de hierro de fundición con
base esmaltada.
Recipientes que no poseen base llana
sobre el fogón.
Recipientes de acero multicapa inoxida-
ble, acero inoxidable ferrítico o aluminio
con base especial.
Recipientes con diámetro de base inferior
a 12 cm. y superior a 28 cm.
NOTA
Cuando se utilicen ollas de inducción, en algunos fabricantes pueden surgir ruidos
debidos al diseño de este tipo de ollas.
Tenga presente también las siguientes instrucciones relativas al uso de una vajilla de
cocción adecuada:
NOTA
Utilice sólo potas con base apta para cocinas de inducción.
El peso máximo admisible de todas las ollas con contenido no debe superar los 30 kg.
Precaución durante el uso de ollas de cocinar a fuego lento de paredes huecas. Este
tipo de ollas pueden hervir en vacío accidentalmente. Esto causaría daños en la olla
y el fogón.
CASO DuoChef 3500
96
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.3 Seguridad
ADVERTENCIA
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento o con ollas calientes encima.
Controle que las ollas estén centradas en la zona de cocción. Estas no deben asen-
tarse sobre el panel de control ni el marco.
Para evitar sobrecalentamiento, no deje papel de aluminio o bandejas de metal
encima del aparato.
No toque la super cie caliente del campo.
La cocina de inducción no genera calor por sí misma durante el proceso de cocción,
Sino que la temperatura de la vajilla de cocción calienta el fogón.
Mantenga el fogón y la base de la olla siempre secos y limpios. Si entre la base de
la olla y el fogón cae líquido, puede evaporarse y la olla puede saltar hacia arriba
debido a la presión generada. Peligro de sufrir lesiones.
Apague el aparato después del uso. Así evitará un consumo de energía innecesario
y garantizará su seguridad.
5.4 Funcionamiento del aparato
El manejo es idéntico para ambas zonas.
5.4.1 Encendido
1. Inserte la clavija de enchufe.
2. Coloque una batería de cocina adecuada con el alimento a cocinar / freír centrado
sobre la zona de cocción (Ø 120 mm - 280 mm).
3. Pulse la tecla “On/Standby” para encender el aparato. Suena una señal acústica y en la
pantalla se indica «- - - -». La unidad siempre arranca primero en «modo de potencia».
5.4.2 Modo de potencia
1. Pulse las teclas «-» o «+».
2. La potencia preajustada «2000» se selecciona y el aparato comienza a funcionar.
3. Con las teclas de selección -/+ puede modi car el ajuste en el rango de 500 a 3500.
5.4.3 Nivel de Temperatura
1. Pulse la tecla «Lock/Function» (Bloqueo/función).
2. En la pantalla aparece la temperatura preajustada de 80° C y el aparato empieza a
funcionar.
3. Con las teclas de selección + / - puede modi car el ajuste dentro del rango de 60 –
240 °C. (Niveles de temperatura: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 y 240 °C)
5.4.4 Powersharing
Cuando se utilizan las dos placas de inducción, a través de la función «Powersharing»
ambas placas comparten la potencia del modo siguiente. Esto afecta a los niveles de
potencia 1200, 1500, 1700, 1800, 2000 y 2300.
CASO DuoChef 3500 97
DE
EN
FR
IT
NL
ES
izquierda /
derecha 500 W 1200 W 1500 W 1700 W 1800 W 2000 W 2300 W 3000 W 3200 W 3500 W
max, derecha /
izquierda 2300 W 2300 W 2000 W 1800 W 1700 W 1500 W 1200 W - - - - - - - - - - - -
max. Potencia
total (W) 2800 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W
NOTA
Alternativamente, puede pasar el dedo por el regulador deslizante para aumentar o
reducir la potencia o la temperatura.
Puede cocinar con el modo de potencia o con el modo de temperatura.
A temperatura é medida por um sensor, por baixo da placa de vitrocerâmica, pelo
que a temperatura indicada pode divergir da temperatura no tacho.
Como, sobretudo em cozinhados com muita gordura, a temperatura do fundo do
tacho sobe muito rapidamente e o limite de 270 °C é atingido rapidamente, mude
para o modo de funcionamento ”Temperatur”. Aqui a temperatura máxima é 240 °C
5.4.5 Temporizador
Puede ajustar el apagado automático del aparato después de transcurrido el tiempo
deseado. El temporizador se puede programar desde 1 minuto hasta 24 horas.
1. Pulse con el aparato encendido la tecla Timer“.
2. La pantalla indica “00:00“.
3. Com os selectores + / - pode alterar o ajuste entre 00:01 – 24:00. Pulsando breve-
mente, puede ajustar la hora en pasos de 1 minuto. Manteniendo pulsada la tecla
se puede programar el tiempo del temporizador en intervalos de 1 minuto.
4. En la pantalla se alternan las indicaciones del tiempo restante y la temperatura
ajustada o la potencia seleccionada.
5. Quanto o tempo tiver decorrido, soa um sinal acústico e o aparelho passa automati-
camente para o modo de standby.
NOTA
Durante o modo de temporizador pode alterar a qualquer momento a duração com
a ajuda das teclas +/-. Para ello, seleccione previamente la función de temporizador.
Mediante la función de memoria del aparato se mantiene invariable el ajuste de la
temperatura o del nivel.
Si no ha programado un temporizador, el aparato funciona de forma continua.
CASO DuoChef 3500
98
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.4.6 Bloquear las teclas
Cuando esté utilizando el aparato, puede bloquear y desbloquear las teclas mantenien-
do pulsada la tecla «Lock» (Bloqueo).
5.4.7 Apagado
1. Después de utilizarlo, apague el aparato con la tecla “On/Standby“.
2. Si la temperatura de la super cie es mayor que 60 °C, en la pantalla se indica «H».
NOTA
Não colocar recipientes vazios na superfície em cerâmica. O aquecimento de um
tacho ou de uma frigideira vazia activa a protecção contra aquecimento excessivo e o
aparelho desliga-se.
Não utilizar o aparelho se este estiver dani cado de alguma forma ou não funcionar
correctamente.
A utilização de acessórios e peças sobressalentes não recomendadas pelo fabricante
pode causar danos no aparelho e ferimentos em pessoas.
El ventilador de la unidad sigue funcionando un momento después de apagarse.
6 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación
del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato
y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
6.1 Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar
el aparato:
El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos
cocinados. El aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del
aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de
hongos y bacterias.
Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimenta-
ción eléctrica.
El espacio de cocción se calienta mucho después del uso. Peligro de quemaduras
Espere hasta que el aparato enfríe.
Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si
se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resul-
tar dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras
de ventilación.
No sumerja el aparato en agua u otros líquidos ni lo introduzca en el lavavajillas.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
CASO DuoChef 3500 99
DE
EN
FR
IT
NL
ES
6.2 Limpieza
Placa de inducción
Limpie la placa con un paño húmedo o con una solución jabonosa suave y no abrasiva.
Carcasa y consola de mando
Limpie la carcasa y el panel de control con un paño suave humedecido.
PRECAUCIÓN
No utilice limpiadores con disolventes como, p.ej. la gasolina, para no dañar los com-
ponentes de plástico.
7 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
7.1 Instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por per-
sonal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en
el aparato.
7.2 Indicaciones de avería
La siguiente tabla le ayudará a localizar y remediar pequeños problemas.
Pantella Descripción
Sin pantal-
la y sin
señal
acústica.
El enchufe no está conectado o el fusible no está encendido. Conectar el
enchufe o encender el fusible.
No hay ninguna cazuela sobre la placa de cocción, o el tamaño o el ma-
terial de la cazuela no son adecuados para la placa de cocción.
E1 La placa de inducción está sobrecalentada por dentro, compruebe si las
ranuras de ventilación están obstruidas. Coloque la placa de cocción en un
lugar abierto y vuelva a intentarlo cuando el aparato se haya enfriado.
E2 - La placa de cocción está sobrecalentada, desconecte el aparato de la
red eléctrica y deje que se enfríe.
- Las piezas están dañadas (por ejemplo, el sensor), póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente.
CASO DuoChef 3500
100
DE
EN
FR
IT
NL
ES
E3 Tensión demasiado baja/demasiado alta: Asegúrese de que la tensión y
la frecuencia coinciden con las especi caciones de la placa de caracterís-
ticas del aparato.
NOTA
Si los pasos anteriores no resuelven el problema, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente gratuito.
Limpie el aparato antes de enviarlo al servicio al cliente.
8 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutiliza-
bles. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su
funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación
indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por
tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura
doméstica.
NOTA
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
8.1 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una  losofía respetuosa con
el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto,
son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la genera-
ción de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los
puntos de recogida „punto verde.
9 Garantía
Para este producto, ofrecemos a partir de la fecha de compra una garantía de 24 meses
por defectos atribuibles a errores de fabricación o materiales. Nuestra garantía tiene
validez en Alemania, Austria y los Países Bajos. Para todos los demás países, por favor
contáctenos.
Sus derechos de garantía legales según el art. 437 ss. CC no se verán afectados. La recla-
mación de sus derechos legales por defectos no entraña costes para usted. La garantía
no incluye daños causados por manejo o uso inadecuado del dispositivo, o defectos que
solo afecten levemente la función o el valor del mismo. Además, quedan excluidos de la
garantía las piezas de desgaste, los daños de transporte, en la medida en que no seamos
responsables de ellos, así como los daños causados por reparaciones no realizadas por
nosotros.
CASO DuoChef 3500 101
DE
EN
FR
IT
NL
ES
En términos de rendimiento, este dispositivo está diseñado y concebido para uso no
profesional (uso doméstico). Cualquier uso profesional solo está cubierto por la garantía
en la medida en que sea equiparable a un uso no profesional. No está destinado a un uso
profesional más amplio.
En el caso de reclamaciones justi cadas, a nuestra discreción, repararemos el dispositivo
defectuoso o lo cambiaremos por uno nuevo. Los defectos evidentes deben comunicar-
se dentro de los 14 días posteriores a la entrega. Queda excluido cualquier otro tipo de
reclamación.
Para hacer uso de su derecho de garantía, le rogamos que nos contacte antes de devolver
el dispositivo (¡siempre con el comprobante de compra!). Encontrará nuestros datos de
contacto („garantes“) al principio de estas instrucciones de uso.
CASO DuoChef 3500
102
DE
EN
FR
IT
NL
ES
Inhoudsopgave
1 Algemeen .................................................................................................................. 103
1.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing .......................................................................103
1.2 Waarschuwingsinstructies .................................................................................................. 103
1.3 Aansprakelijkheid ................................................................................................................104
1.4 Auteurswet ............................................................................................................................ 104
2 Veiligheid .................................................................................................................. 104
2.1 Gebruik volgens de voorschriften .....................................................................................104
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................................................................................. 105
2.3 Bronnen van gevaar .............................................................................................................107
2.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld ............................................................................................. 107
2.3.2 Verbrandingsgevaar ............................................................................................................................. 107
2.3.3 Explosiegevaar ........................................................................................................................................ 108
2.3.4 Brandgevaar ............................................................................................................................................. 108
2.3.5 Gevaar door elektrische stroom ....................................................................................................... 109
3 Ingebruikname ......................................................................................................... 109
3.1 Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................110
3.2 Leveringsomvang en transportinspectie ........................................................................ 110
3.3 Uitpakken ............................................................................................................................... 110
3.4 Eisen aan de plek van plaatsing ........................................................................................110
3.5 Voorkomen van frequentiestoring ...................................................................................111
3.6 Elektrische aansluiting ........................................................................................................ 111
4 Opbouw en functie ................................................................................................... 112
4.1 Overzicht ................................................................................................................................ 112
4.2 Installatie ............................................................................................................................... 112
4.2.1 Figuur: Dimensionering ....................................................................................................................... 112
4.3 Bedieningselementen .........................................................................................................113
4.4 Aanwijzingen bij het apparaat........................................................................................... 113
4.4.1 Thermische beveiliging bij oververhitting ................................................................................... 114
4.5 Typeplaatje ............................................................................................................................ 114
5 Bediening en werking .............................................................................................. 114
5.1 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten .............................................. 114
5.2 Aanwijzingen voor kookgerei ........................................................................................... 115
5.3 Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................115
5.4 Gebruik van het apparaat .................................................................................................. 116
5.4.1 Inschakelen .............................................................................................................................................. 116
5.4.2 Wattmodus ............................................................................................................................................... 116
5.4.3 Temperatuur ............................................................................................................................................ 116
5.4.4 Powersharing........................................................................................................................................... 116
5.4.5 Timer ........................................................................................................................................................... 117
5.4.6 Toetsen blokkeren ................................................................................................................................. 117
5.4.7 Uitschakelen ............................................................................................................................................ 118
6 Reiniging en onderhoud .......................................................................................... 118
6.1 Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................118
6.2 Reiniging ................................................................................................................................ 119
7 Storingen verhelpen ................................................................................................ 119
7.1 Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................119
7.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen ................................................................119
8 Afvoer van het oude apparaat ................................................................................ 120
8.1 Verwijderen van de verpakking ........................................................................................ 120
9 Garantie ..................................................................................................................... 120
CASO DuoChef 3500 103
DE
EN
FR
IT
NL
ES
1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. Van uw apparaat hebt u vele jaren lang plezier,
als u het vakkundig behandelt en verzorgt. Wij wensen u veel plezier bij het gebruik.
1.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van de dubbele inbouw inductiekookplaat
CASO DuoChef 3500 (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen
voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het
apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de:
• Ingebruikname, • bediening,
• oplossing van een storing en/of • reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het
apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
1.2 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware
verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie pvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen
leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwon-
dingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
TIP
CASO DuoChef 3500
104
DE
EN
FR
IT
NL
ES
1.3 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het
in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervarin-
gen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in
deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schaden op grond van.
• Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
• Ondeskundige reparaties
• Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Technische veranderingen, modi caties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modi caties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
1.4 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de ver-
breiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatie-
dragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de  rma Braukmann GmbH voorbehouden.
Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
2 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betre ende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
2.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter ver-
warmen, koken en braden van levensmiddelen bestemd. Het hierbij gebruikte kookgerei
moet geschikt zijn voor inductiekookplaten. Het apparaat is zowel gepland voor vrijstaand
gebruik als voor de inbouw.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in het huishouden en soortgelijke toepassingen,
zoals:
in keukens voor personeel in winkels, kantoren en andere commerciële ruimten;
• op boerderijen;
van klanten in hotels, motels en andere soortgelijke woonomgevingen;
in bed and breakfasts.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
CASO DuoChef 3500 105
DE
EN
FR
IT
NL
ES
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een an-
dere wijze kunnen gevaren ontstaan. Het apparaat uitsluitend volgens
de voorschriften gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het bestemd is.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de
volgende algemene veiligheidsinstructies:
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de
buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd appa-
raat niet in gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geeste-
lijke vermogens of met gebrek aan ervaring en kennis, indien
zij onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over
het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan
begrijpen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht
staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik blijven
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Breng geen wijzigingen aan in het toestel of het netsnoer.
Laat reparaties alleen door een gespecialiseerde werkplaats
uitvoeren, aangezien ondeskundig gerepareerde toestellen
gevaar opleveren voor de gebruiker. Neem ook de bijgevoeg-
de garantievoorwaarden in acht.
CASO DuoChef 3500
106
DE
EN
FR
IT
NL
ES
TIP
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangen-
de onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderde-
len is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
Gebruik het toestel alleen zoals beschreven in de gebruiksaan-
wijzing om mogelijk letsel door verkeerd gebruik te voorko-
men.
Laat het apparaat niet zonder toezicht werken
Gebruik het toestel niet:
• als het toestel zelf of onderdelen beschadigd zijn,
• als het netsnoer of de stekker beschadigd is,
• als het toestel gevallen is.
Rol het netsnoer altijd volledig af voor gebruik. Zorg ervoor
dat het netsnoer niet wordt beschadigd door scherpe randen
of hete voorwerpen.
Trek de stekker uit het stopcontact
• als het apparaat niet wordt gebruikt
• na elk gebruik
• voordat u het apparaat schoonmaakt of verplaatst
• als er tijdens het gebruik een duidelijke storing optreedt
• tijdens onweer.
Gebruik het apparaat niet met een externe tijdschakelklok of
een apart afstandssysteem.
Leg geen voorwerpen van metaal, zoals messen, vorken,
lepels, deksels op de kookplaat, want deze kunnen heet wor-
den.
WAARSCHUWING! De oppervlakken van het apparaat kunnen
tijdens het gebruik heet worden. Let er vooral op dat u het
oppervlak niet aanraakt, voordat het helemaal afgekoeld is.
Voor de installatie van het apparaat moet een ruimte van
640 mm x 350 mm worden voorzien (Figuur: Dimensionering).
CASO DuoChef 3500 107
DE
EN
FR
IT
NL
ES
2.3 Bronnen van gevaar
2.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld
WAARSCHUWING
Door bij gebruik ontstane magnetische velden kunnen leiden
tot belemmeringen. Let u op de volgende veiligheidstips:
Personen met een verhoogde electrosensibiliteit moeten niet
langer dan nodig in de directe omgeving van het apparaat
blijven
Plaats geen magnetiseerbare voorwerpen zoals creditcards,
gegevensdragers of cassettes op of in de onmiddellijke nabij-
heid van het toestel.
Wetenschappelijke tests hebben aangetoond dat inductie-
kookstellen niet gevaarlijk zijn. Personen met een pacemaker
moeten echter minstens een afstand van 60 cm afstand tot
het apparaat bewaren, als dit in werking is. Daarnaast moeten
personen met een pacemaker eventueel in acht te nemen
beschermende maatregelen voor het gebruik met hun arts
bespreken.
Zet de potten en pannen in het midden van de kookzone. Op
die manier beschermt de onderkant van de pan het magneti-
sche veld zoveel mogelijk af.
Verwijder geen dichtingen van het apparaat.
2.3.2 Verbrandingsgevaar
WAARSCHUWING
Het in dit apparaat bereidde voedsel alsook het gebruikte ko-
okgerei alsook de oppervlakte van het apparaat kan zeer heet
worden. Let u op de volgende veiligheidsvoorschriften om u zelf
of anderen niet te verbranden:
Leg geen keukengereedschappen, pannendeksels, messen of
andere metalen voorwerpen op de kookzone.
Het hete oppervlak van het kookveld niet aanraken.
CASO DuoChef 3500
108
DE
EN
FR
IT
NL
ES
2.3.3 Explosiegevaar
WAARSCHUWING
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat explosiege-
vaar door ontsteking van de inhoud. Neemt u de volgende vei-
ligheidsvoorschriften in acht om explosiegevaar te voorkomen:
Verwarm nooit voedsel of vloeisto en in gesloten containers,
zoals Blikjes. Als gevolg van de daaruit voortvloeiende druk
kan barsten van de tank.
2.3.4 Brandgevaar
WAARSCHUWING
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat brandge-
vaar. Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
brandgevaar te voorkomen:
Verwijder tijdens het gebruik, alle brandbare voorwerpen
(zoals schoonmakers, spuitbussen, ovenwanten, theedoeken,
etc.) uit de onmiddellijke nabijheid van het apparaat.
Vermijd een langdurige oververhitting van oliën en vetten.
Oververhitte olie of vet kan snel vlam vatten.
Doe een lege pot niet op de kookplaat!
Als er een brand op een kookplaat, gaat u als volgt:
• Schakel (indien nodig schakel de zekering).
U stik de vlammen met een grote pot deksel, een plaat of
een vochtige theedoek.
• NIET HELDER WATER!
• Na de brand is geblust, laat afkoelen keukenapparatuur en
bieden voldoende frisse lucht.
CASO DuoChef 3500 109
DE
EN
FR
IT
NL
ES
2.3.5 Gevaar door elektrische stroom
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische spanning!
Het contact met leidingen of onderdelen die onder spanning
staan kan levensgevaarlijk zijn! Neem de volgende veiligheid-
saanwijzin-gen in acht om gevaar door elektrische stroom te
voorkomen.
De inbouw mag alleen uitgevoerd worden door gekwali -
ceerd vakpersoneel (elektrotechnisch installatiebedrijf)!
Als het oppervlak breekt of scheurt, schakel het apparaat dan
uit en schakel de zekering uit om elektrische schokken te
voorkomen.
Indien het netsnoer van dit toestel beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant of diens dienst-na-ver-
koop of door een soortgelijk gekwali ceerd persoon, om
gevaren te voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als aans-
luitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en de
elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat ge-
vaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen functionele
storingen in het apparaat optreden.
Raak het apparaat of de stekker niet aan met natte handen.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistof-
fen en stop het niet in de vaatwasser.
Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
Er bestaat gevaar voor elektrische schokken bij aanraking van
spanningvoerende aansluitingen.
Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten op het-
zelfde stopcontact aan.
3 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het appa-
raat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
CASO DuoChef 3500
110
DE
EN
FR
IT
NL
ES
3.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
3.2 Leveringsomvang en transportinspectie
Het apparaat wordt standaard geleverd met de volgende componenten:
Inbouw inductiekookplaat met 2 kookzones – DuoChef 3500
• afdichtband
• Bedieningshandleiding
TIP
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van
het transport.
3.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
TIP
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de garantiepe-
riode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt inpakken.
3.4 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, de plaats van installatie moet:
Het apparaat is gepland voor een vrijstaand gebruik en voor de inbouw.
Als het apparaat vrijstaand gebruikt wordt, moet het op een vaste, vlakke, horizontale
en hittebestendige ondergrond gezet worden met een voldoende draagvermogen
voor het apparaat en het naar verwachting zwaarste kookgerei.
De inductiekookplaat mag niet op een ijzer- of staalhoudende ondergrond in gebruik
genomen worden, omdat deze heel heet kunnen worden.
Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken van het apparaat niet kunnen
aanraken.
De muur achter het toestel en de zone boven het toestel moeten hittebestendig
zijn. De afstand tussen de kookplaat en de kasten erboven moet minstens 760 mm
bedragen.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de
buurt van brandbare materialen.
Plaats de inductiekookplaat niet in de buurt van apparaten en voorwerpen die ge-
voelig zijn voor magnetische velden (bv. radios, televisies, cassetterecorders, etc. )
Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodig.
Dek geen openingen van het apparaat af en blokkeer de openingen niet.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval
van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
CASO DuoChef 3500 111
DE
EN
FR
IT
NL
ES
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
3.5 Voorkomen van frequentiestoring
Door het apparaat kunnen storingen bij radios, televisies of soortgelijke apparaten op-
treden. Door de volgende maatregelen kunnen storingen weggenomen of gereduceerd
worden:
Plaats de radio, de televisie, etc. op een zo groot mogelijke afstand van het apparaat.
Gebruik voor het apparaat een ander stopcontact, zodat het apparaat en de gestoor-
de ontvanger van verschillende stroomketens gebruik maken.
Gebruik een volgens de voorschriften geïnstalleerde antenne voor de ontvanger, om
zo zeker te zijn van een goede ontvangst.
3.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd stopcontact waarvan de elektri-
sche gegevens overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje.
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning
en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gege-
vens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval
van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekker-
doos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar
verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of
over hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar
van 16 ampère.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en veilig-
heidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een
erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden,
die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
CASO DuoChef 3500
112
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke informatie over het ontwerp en de werking van de
machine.
4.1 Overzicht
4.2 Installatie
4.2.1 Figuur: Dimensionering
TIP
Snij het afdichtband op de passende lengte van het apparaat en plak het band aan
de onderkant van de plaat.
De kabellengte van het apparaat is ongeveer 1,5 m.
1
3
2
4
Linker kookplaat
Linker touch bedieningspaneel
Rechter kookplaat
Rechter touch bedieningspaneel
1 3
2 4
20 mm
75 mm
45 mm
690 mm
636 mm
420 mm
346 mm
78,5 mm
55 mm
30 mm
350 mm
640 mm
CASO DuoChef 3500 113
DE
EN
FR
IT
NL
ES
4.3 Bedieningselementen
4.4 Aanwijzingen bij het apparaat
Deze aanwijzing en het verschijnen van “H” in het display dient ter waar-
schuwing dat de plaat heet kan zijn. De inductiekookplaat zelf ontwikkelt
tijdens het kookproces echter geen warmte: de temperatuur van het kook-
gerei verwarmt echter de kookplaat!
Het display: geeft de actuele instel-
ling aan (duur van de timer, tempera-
tuur, Aantal Watt)
Schuifcontrole: Verlagen / verhogen
van de temperatuur (temperatuur-
modus) en het aantal Watt (Wattmo-
dus) door vegen met de vinger.
- / +: Verlagen / verhogen van de tijd
(timerfunctie), temperatuur (tem-
peratuurmodus) en het aantal Watt
(Wattmodus)
Timer: timerfunctie activeren
Lock/Function:
- Ingedrukt houden om de toetsblok-
kering te activeren / deactiveren.
- Kort aantippen om de temperatuur-
modus te activeren / deactiveren.
Pause: kookproces pauzeren
On / Stand-by: inschakelen van het
apparaat / het apparaat in de stand-
by modus zetten (deze knop bevindt
zich op het linker bedieningspaneel).
4
5
4
6
5
7
6
9
7
8
8
9
3
3
20 mm
75 mm
45 mm
690 mm
636 mm
420 mm
346 mm
78,5 mm
55 mm
30 mm
350 mm
640 mm
CASO DuoChef 3500
114
DE
EN
FR
IT
NL
ES
VOORZICHTIG
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht, zodat u zich niet aan het hete appa-
raat verbrandt: Gevaar door hete oppervlakte!
De hete oppervlakte van het apparaat niet aanraken. Brandgevaar! (H verschijnt in
display)
Geen voorwerpen op de hete plaat leggen .
4.4.1 Thermische beveiliging bij oververhitting
Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging bij oververhitting.
Wanneer binnenin de temperatuur de kritische grens overschrijdt, verschijnt in het display
de bijbehorende code van de foutmelding (E2). Het apparaat schakelt uit veiligheidsover-
wegingen het lopende programma uit. Na de afkoelfase kan het apparaat weer ingescha-
keld worden. „E2“ betekent ook dat de sensor beschadigd is.
TIP
Meer informatie over de foutmeldingen vindt u in hoofdstuk „Storingmeldingen“.
4.5 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achter-
kant van het apparaat.
5 Bediening en werking
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
5.1 Werking en productvoordelen van inductiekookplaten
Bij een inductiekookplaat wordt de warmte niet door een verwarmingselement via de pan
op de etenswaren overgedragen maar de benodigde warmte wordt m.b.v. inductiestro-
men direct in de pan gebracht.
Voordelen van een inductiekookplaat
Energiezuinig koken door directe energieoverdracht op de pan.
Verhoogde veiligheid, doordat de energie alleen wordt overgedragen als er een pan
op staat.
Energieoverdracht tussen inductiekookzones en panbodem met hoog rendement..
Hoge opwarmsnelheid
Gering verbrandingsgevaar omdat de kookoppervlakte alleen door de bodem van de
pan wordt verwarmd.
Overgelopen etenswaren branden niet aan.
Snelle, lichte regeling van de energietoevoer.
CASO DuoChef 3500 115
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.2 Aanwijzingen voor kookgerei
Het voor de inductiekookoppervlakte te gebruiken kookgerei moet uit metaal zijn, mag-
netische eigenschappen hebben en over voldoende vlakke bodemruimte beschikken.
Zo kunt u vaststellen of het kookgerei geschikt is:
Stel vast of het kookgerei een aanwijzing bevat die duidt op koken
met inductiestroom of voer de volgende magneettest uit :
Breng een magneet (bv. een magneet van een magneetbord) naar de
bodem van uw pan. Wordt de magneet sterk aangetrokken, dan kunt
u deze pan op de inductiekookoppervlakte gebruiken.
De volgende tabel dient als houvast voor het kiezen van het juiste kookgerei:
Geschikt kookgerei Ongeschikt kookgerei
Kookgerei met ferromagnetische (ijzer-
houdende) bodem.
Kookgerei uit koper, aluminium, vuurvast
glas en ander niet-metaal kookgerei.
Geëmailleerde pan of pot uit staal met
een sterke onderkant.
Potten of pannen uit roestvrij staal zonder
magnetische ijzerkern.
Gietijzeren pan of pot met geëmailleerde
onderkant.
Potten of pannen die geen vlakke laag op
de kookplaat hebben.
Pan of pot uit roestvrij staal met meer-
dere lagen, roestvrij ferriet staal resp.
aluminium met een speciale onderkant.
Potten of pannen met een bodemdoorsnee
kleiner dan 12 cm en groter dan 28 cm.
TIP
Bij gebruik van inductiebestendigde pannen van enkele fabrikanten kunnen gelui-
den optreden, die terug te voeren zijn op de productiewijze van deze pannen.
Let u ook op de volgende aanwijzingen voor het gebruik van geschikt kookgerei:
TIP
Gebruik uitsluitend pannen met een onderkant, geschikt voor inductie.
Het maximale toegestane gewicht van alle pannen met inhoud mag de 30 kg. niet
overschrijden.
Voorzichtig bij het gebruik van lege au bain-marie pannen. Deze pannen kunnen
ongemerkt leeg koken. Dat leidt tot beschadegingen aan de pan en de kookplaat.
5.3 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel
ingegrepen kan worden.
Het apparaat niet tijdens het gebruik of met heet kookgerei van zijn plaats bewe-
gen.
Let er op dat het kookgerei in het midden van de kookplaat staat. Het mag niet op
het bedieningspaneel of op de rand neergezet worden.
CASO DuoChef 3500
116
DE
EN
FR
IT
NL
ES
WAARSCHUWING
Geen aluminiumfolie of metalen bladen op de oppervlakte van het apparaat leg-
gen, om oververhitting te vermijden.
De hete oppervlakte van het veld niet aanraken.
De inductiekookplaat ontwikkelt tijdens het koken zelf geen hitte. De temperatuur
van het kookgerei verwarmt echter de kookplaat.
Houdt u de kookplaat en de onderkant van de pannen altijd droog en schoon. Als
er vloeistof tussen de onderkant van de pan en de kookplaat komt, kan de vloeis-
tof verdampen en door de ontstane druk kan de pan in de lucht vliegen. Kans op
verwonding.
Schakel het apparaat na gebruik uit. Zo vermijdt u onnodig energieverbruik en
zorgt u voor uw eigen veiligheid.
5.4 Gebruik van het apparaat
De bediening van beide zones is identiek.
5.4.1 Inschakelen
1. Doe de stekker in het stopcontact.
2. Zet een geschikt kookgerei met de kook- / braadproducten gecentreerd op het
kookveld (Ø 120 mm - 280 mm).
3. Druk op de „On/Stand-by“-toets om het apparaat in te schakelen. Een akoestisch sig-
naal klinkt en het display toont „- - - -“. Het toestel start altijd eerst in de „wattmodus“.
5.4.2 Wattmodus
1. Druk op de „-“ of „+“ -toets.
2. Het vooringestelde aantal Watt „2000“ wordt gekozen en het apparaat begint te
werken.
3. Met de keuzetoetsen - / + kunt u de instelling in het bereik van 500 – 3500 veranderen.
5.4.3 Temperatuur
1. Druk op de „Lock/functie“ -toets.
2. De vooringestelde temperatuur van 80°C verschijnt in het display en het apparaat
begint te werken.
3. Met de keuzetoetsen + / - kunt u de instelling in het bereik 60 – 240 °C wijzigen.
(Temperatuurniveaus: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 en 240 °C)
5.4.4 Powersharing
Als er met beide Inductieplaten gewerkt wordt, delen de platen via powersharing het
vermogen als volgt. Dit betreft de Wattniveaus 1200, 1500, 1700, 1800, 2000, en 2300.
CASO DuoChef 3500 117
DE
EN
FR
IT
NL
ES
links / rechts 500 W 1200 W 1500 W 1700 W 1800 W 2000 W 2300 W 3000 W 3200 W 3500 W
max. rechts /
links 2300 W 2300 W 2000 W 1800 W 1700 W 1500 W 1200 W - - - - - - - - - - - -
max. Totaal ver-
mogen (W) 2800 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W 3500 W
TIP
Alternatief kunt u met de vinger over de slide regelaar vegen om het aantal Watt of
de temperatuur te verhogen of te verlagen.
U kunt hetzij in de Wattmodus of in de temperatuurmodus werken.
De temperatuur wordt door een voeler onder de plaat gemeten. Hierdoor kan de
getoonde temperatuur afwijken van de temperatuur in de pan.
Aangezien bij braden met zeer weinig vet de temperatuur van de panbodem zeer
snel oploopt en de grenswaarde van 270 °C snel wordt bereikt, schakelt u bij bra-
den om op de functie “temperatuur. Hier ligt de hoogste temperatuur bij 240 °C.
5.4.5 Timer
U kunt instellen dat het apparaat zich na de gewenste tijd automatisch uitschakelt. De
timer kan in een bereik van 1 minuut tot 24 uur ingesteld worden.
1. Druk tijdens de werking van het apparaat op de Timer“ -toets.
2. Het display toont „00:00“.
3. Met de keuzetoetsen + / - kunt u de instelling van 00:01 – 24:00. Door kort te tikken
kunt u de tijd instellen in stappen van 1 minuut. Door de knop ingedrukt te hou-
den, kan de timer sneller worden ingesteld in stappen van 10 minuten.
4. Het display laat afwisselend de resterende timertijd en de ingestelde temperatuur
of het ingestelde aantal Watt zien.
5. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en schakelt het toestel automa-
tisch over op de stand-by modus.
TIP
Gedurende de looptijd van de timer kunt u de tijdsduur met behulp van de keu-
zetoetsen +/- elk moment veranderen. Kies hiervoor de timerfunctie uit. Door de
geheugenfunctie van het apparaat blijft de instelling van de temperatuur of van
het niveau onveranderd.
Als u geen timer ingesteld hebt, loopt het apparaat continu.
5.4.6 Toetsen blokkeren
U kunt tijdens de werking de toetsen blokkeren en ontgrendelen door de „Lock“-toets
ingedrukt te houden.
CASO DuoChef 3500
118
DE
EN
FR
IT
NL
ES
5.4.7 Uitschakelen
1. Schakel het apparaat na het gebruik uit met de „On/Stand-by“ toets.
2. Als de temperatuur van het oppervlak boven de 60 °C ligt, laat het display „H“ zien.
TIP
Kookgerei niet zonder inhoud op de plaat zetten. Het verhitten van een lege pot of
pan activeert de thermische beveiliging bij oververhitting en schakelt het apparaat
uit.
Het apparaat niet in gebruik nemen als het op een of andere manier beschadigd is of
niet juist functioneert.
Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen asseccoires en vervangende on-
derdelen kan tot verwondingen en beschadigingen aan het apparaat leiden.
De ventilator van het toestel blijft na het uitschakelen nog even draaien.
6 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van
het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging
van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
6.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten
regelmatig verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat
heeft een negatief e ect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een
gevaarlijke toestand van het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels en
bacteriën.
Schakelt u de apparaat vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
De kookplaat is na gebruik heet. Er is daardoor kans op verbranden! Wacht u totdat
het apparaat is afgekoeld.
Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten ver-
zwaart de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te ster-
ke verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten
beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het
binnenste van het apparaat terecht komt.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeisto en en stop het niet in
de vaatwasser.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen.
CASO DuoChef 3500 119
DE
EN
FR
IT
NL
ES
6.2 Reiniging
Inductie kookplaat
De kookplaat met een zachte, lichtvochtige doek of met een milde, niet schurende
zeepoplossing schoonwissen.
De Frame en bedieningspaneel
Met een zachte, lichtvochtige doek .
VOORZICHTIG
Gebruikt u geen oploshoudende reinigingsmiddelen zoals bv. benzine, om de kunst-
stof delen niet te beschadigen.
7 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
7.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwali-
ceerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker onts-
taan, evenals schaden aan het apparaat.
7.2 Oorzaken van de storingen en het verhelpen
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen.
Foutcode Beschrijving
Geen
display en
geen
signaaltoon.
De stekker zit niet in het stopcontact of de zekering is niet ingeschakeld.
Doe de stekker er in of schakel de zekering in.
Er staat geen pan op de kookplaat of de grootte / het materiaal van de pan
is niet geschikt voor de kookplaat.
E1 De inductiekookplaat is van binnen oververhit, controleer of de ventilaties-
leuven geblokkeerd zijn. Plaats de kookplaat in een open ruimte en probeer
het opnieuw nadat het apparaat is afgekoeld.
CASO DuoChef 3500
120
DE
EN
FR
IT
NL
ES
E2 - De kookplaat is oververhit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
- Onderdelen zijn beschadigd (bijv. sensor), neem dan contact op met de
klantenservice.
E3 Spanning te laag/te hoog: Controleer of de spanning en frequentie overeen-
komen met de speci caties op het typeplaatje van het apparaat.
TIP
Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt oplossen, neem dan
gratis contact op met de klantenservice.
Reinig het apparaat voordat u het naar de klantenservice stuurt.
8 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke sto en, die voor hun functione-
ren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij verkeerde
behandeling kunnen deze sto en de menselijke gezondheid en het milieu
schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huis-
houdelijk vuil.
TIP
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor terugga-
ve en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveili-
ge plek wordt bewaard.
8.1 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in
de materiaalkringloop bespaart grondsto en en verkleint de afvalhoop. Lever
niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt
voor de recycling.
9 Garantie
Voor dit product geven wij beginnend op de koopdatum 24 maanden garantie voor
gebreken die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Onze garantie geldt
voor Duitsland, Oostenrijk en Nederland. Neem voor alle andere landen a.u.b. contact met
ons op. Uw wettelijke aanspraken op waarborg volgens §437  . BGB (= Duitse Burgerlijk
Wetboek) blijven hiervan onaangeroerd. De gebruikmaking van uw wettelijke rechten bij
gebreken is voor u kosteloos. Niet in de garantie inbegrepen zijn schaden, die ontstaan
CASO DuoChef 3500 121
DE
EN
FR
IT
NL
ES
zijn door een ondeskundige behandeling of inzet, evenals gebreken, die de functie of
de waarde van het apparaat slechts weinig beïnvloeden. Verder zijn slijtageonderdelen,
transportschaden, voor zover deze niet door ons te verantwoorden zijn, evenals schaden,
die ontstaan zijn door niet door ons uitgevoerde reparaties, uitgesloten van de aanspraak
op garantie. Dit apparaat is geconstrueerd voor het gebruik in de particuliere sfeer (huis-
houdelijk gebruik) en komt overeen met de te leveren prestaties. Een eventueel gebruik
in de commerciële inzet valt alleen voor zover onder de garantie, als het in de omvang
te vergelijken is met de belasting van een particulier gebruik. Het is niet bestemd voor
een verdergaand, commercieel gebruik. Bij terechte klachten zullen wij het gebrekkige
apparaat naar onze keuze repareren of omruilen voor een apparaat zonder gebreken.
Open gebreken moeten binnen 14 dagen na de levering aangegeven worden. Andere
aanspraken zijn uitgesloten. Neem voor het indienen van een aanspraak op garantie a.u.b.
voor het terugzenden van het apparaat (altijd met bewijs van aankoop) contact met ons
op. Onze contactgegevens („garantiegever“) vindt u aan het begin van deze bedienings-
handleiding.
CASO DuoChef 3500
122
CASO DuoChef 3500 123
Braukmann GmbH
Raieisenstraße 9 | D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 | Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-design.de | Internet: www.caso-design.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Caso Design CASO DuoChef 3500 Handleiding

Type
Handleiding