Dometic Kampa Roastmaster Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Roast Master
Hob and oven
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Kochfeld und Backofen
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Table de cuisson et four
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
placa de cocción y horno
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conjunto de placa e forno
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Piano cottura e forno
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
kookplaat en oven
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
kogeplade og ovn
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Spis och ugn
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Gasskomfyr
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
liesi-uuni-yhdistelmä
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
варочная поверхность и печь
Инструкция по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . 87
płyta grzewcza i piekarnik
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Sporák s rúrou
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
varná deska a trouba
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
főzőlap és sütő egység
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 1 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected
by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained
herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks
mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 2 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103351 3
9
5
6
1
3
2
8
4
7
1
1.
2.
2
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 3 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4 4445103351
1.
2.
3.
2.
1.
3.
1.
4.
2.
3.
5.
AT, BE, BG, CH, CZ, CY, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE,
IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT,
RO, SE, SI, SK, TR
I
3
B/P 30 mbar
I
3+
28 – 30/37 mbar
3
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 4 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 5
EN
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guide-
lines, and warnings included in this product manual in order to ensure that
you install, use, and maintain the product properly at all times. These instruc-
tions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions,
guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to
abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this
product only for the intended purpose and application and in accordance
with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product
manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A
failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may
result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage
to other property in the vicinity. This product manual, including the instruc-
tions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject
to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
kampaoutdoors.com.
Explanation of symbols
D
!
!
A
I
Safety instructions
General safety
!
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Explosion hazard
The hob and oven may only be repaired by qual-
ified personnel. Inadequate repairs may cause
serious hazards.
Do not modify the hob and oven.
Do not remove or replace any components of
the device.
Replace porous or damaged hoses immedi-
ately.
Avoid twisting or kinking the gas hose.
The hob and oven shall only be used with CE
approved gas hose and regulator (recom-
mended by your retailer) and must be
connected only to a butane or propane gas
cylinder (recommended by your retailer).
Do not use adapters or modify the hob and
oven to fit other connectors or cylinders.
Do not attempt to fit other types of gas
containers or cartridges.
!
CAUTION! Failure to obey these
cautions could result in minor or
moderate injury.
Fire Hazard
Only adults shall operate the hob and oven.
Do not leave the hob and oven unattended
when hot or in use.
Keep a fire extinguisher or other means suitable
to extinguish a flame ready.
Burn hazard
Keep hands, face and hair away from burners.
Use long matches or long-nosed lighter to light
the hob and oven.
Do not wear loose clothing or allow long hair to
hang freely while lighting or using the hob and
oven.
Keep children and pets safely away.
Carefully monitor all activity around the hob and
oven to avoid burns or other injuries.
Operating the device safely
D
DANGER! Failure to obey this instruc-
tion will cause death or serious injury.
Hazard of carbon monoxide poisoning
Never use the hob and oven indoors. The pro-
cess of burning liquid gas produces carbon
monoxide which accumulates inside enclosed
areas.
Do not operate the device in unventilated areas
such as enclosed premises, tents, motor vehi-
cles, motor homes, caravans, ships, yachts,
boots and truck cabs.
Use outdoors only.
DANGER!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided,
can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating
the product.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 5 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
6 4445103339
Beware of suffocation
Operating the hob and oven in an unventilated
area will reduce the amount of oxygen in this
area.
!
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Explosion hazard
Only operate the hob and oven at the pressure
shown on the type plate. Only use pressure con-
trollers with a fixed setting which comply with
the national regulations.
The hob and oven shall only be used in an above
ground open air situation with natural ventila-
tion, without stagnant areas, where gas leakage
and products of combustion are rapidly dis-
persed by wind and natural convection.
Do not use the hob and oven if it is leaking, dam-
aged or does not operate properly.
Check that seals between the device and the
gas cylinder are in place and in good condition
before connecting the gas cylinder.
Do not use the device if it has damaged or worn
seals.
Do not place chemicals, flammable materials or
spray aerosols near this device.
Never use a naked flame to check the hob and
oven for leaks.
If you smell gas:
Close the gas supply valve on the cylinder.
Do not press an electric switch.
Put out any naked flames.
Have the gas system checked by a specialist.
Do not operate with panels, covers or guards
removed from the hob and oven without ventila-
tion.
Always attach or detach the gas cylinder out-
doors away from a naked flame, pilot light or
other source of ignition and only when the hob
and oven is cool to touch.
Do not allow the gas hose to come in contact
with any hot surfaces.
Inspect the gas hose for damage such as burns,
chafing and kinks before each use.
Fire hazard
Do not operate the hob and oven within 100 cm
of any combustible material including walls and
ceiling.
Gas cylinders must remain upright to prevent liq-
uid gas flareup.
Do not place any objects other than food on or
against the hob and oven.
Never place the hob and oven near flammable
materials (paper, dry leaves, textiles).
Keep flammable objects away from the burner.
In case of fire, shut off the gas supply.
Burn hazard
Do not move the hob and oven during use.
Use protective gloves when handling hot
components.
Leave the hob and oven to cool down properly
before you touch it with bare hands.
Accessible parts may be very hot. Keep young
children away.
The use of alcohol or prescription or non-pre-
scription drugs may impair your ability to
properly assemble or safely operate this device.
When deep frying with oil, a thermometer must
be used. Never allow oil temperature to get hot-
ter than 200 °C. If the temperature exceeds
200 °C or if oil begins to smoke, immediately
turn the burners off.
When cooking with oil, fire-extinguishing mate-
rials shall be readily accessible. In the event of an
oil or grease fire do not attempt to extinguish
with water. Use a Type BC dry chemical fire
extinguisher or smother fire with a fire blanket,
earth, sand or baking soda.
Never overfill the cookware with oil, grease or
water. Follow instructions in this manual for
establishing proper oil, grease or water levels.
When frying with oil, all food products must be
completely thawed and towel dried to remove
excess water. Failure to completely thaw and dry
food may cause oil to overflow. Follow instruc-
tions in this manual for frying foods.
When frying, slowly submerse food products
into the oil. Do not drop.
Do not place empty cookware onto a lit
burner.Use caution when placing anything in the
cookware while burner is in operation.
In the event of rain while cooking with oil, imme-
diately turn off burners and gas supply, then
cover the cookware. Do not attempt to move the
device or the cookware.
Health hazard
Only operate the hob and oven when an adult
can attend to it.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 6 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 7
Safety precautions when handling
liquid gas
!
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Explosion hazard
After use always disconnect the liquid gas cylin-
der.
Store liquid gas cylinders away from heating or
cooking devices and other light or heat sources
in a well-ventilated area out of the reach of chil-
dren.
Never store liquid gas cylinders in unventilated
areas or below ground level (funnel-shaped
holes in the ground).
Never store liquid gas cylinders in buildings
such as garages.
Any indoor storage must comply with national
regulations.
Do not store liquid gas cylinders on their side.
Keep liquid gas cylinders away from direct sun-
light. The temperature should not exceed
50 °C.
Intended use
The Roast Master hob and oven is suitable for:
heating up and cooking food outdoors
The hob and oven is not suitable for:
use as a heating device
operation in enclosed buildings, tents or awning
tents
operation on caravans, mobile homes or boats
This product is only suitable for the intended pur-
pose and application in accordance with these
instructions.
This manual provides information that is necessary
for proper installation and/or operation of the
product. Poor installation and/or improper operat-
ing or maintenance will result in unsatisfactory per-
formance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury
or damage to the product resulting from:
Incorrect assembly or connection, including
excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts
other than original spare parts provided by the
manufacturer
Alterations to the product without express per-
mission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in
this manual
Kampa reserves the right to change product
appearance and product specifications.
Technical description
The hob and oven has two burners. The hob and
oven is designed to be connected to a gas cylin-
der. Heat intensity can be adjusted using the tem-
perature control knob.
Product overview
Setting up the hob and oven
Before initial use
Remove all packaging.
No.
in fig. 1
Designation
1Trivet/wire pan stand
2Lid
3 Wind shields
4Left hob control
5 Oven control
6Right hob control
7 Oven shelves
8 Oven spill tray
9Oven thermometer
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 7 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
8 4445103339
Always use gas accessories complying with the
national regulations in your country (e.g.
EN 417, EN 484 and EN 498):
butane or propane gas container (not sup-
plied)
gas regulator (28 – 30 mbar for butane,
37 mbar for propane) (not supplied)
gas hose (maximum length 1.5 m) (not sup-
plied)
Open the lid and attach the windscreens to the
side of the oven as shown (fig. 1, page 3
).
Make sure the trivet/wire pan stand is installed
properly with the wire ends fitting into the holes
on the top of the oven.
Finding a suitable location
!
Place the device on a surface that meets the
above requirements.
Straighten out all hoses to make sure no kinks or
twists remain.
Connecting to a gas container
!
A
1. Attach the gas hose to the stove inlet (see
fig. 2, page 3).
2. Attach the other end to the low pressure regu-
lator (see fig. 3, page 4).
3. Be sure the regulator is correctly connected to
the gas cylinder.
4. Connect the gas regulator to the gas cylinder
following the manufacturers instruction.
5. Check that all connections are tight.
6. Turn on the gas regulator.
!
7. Check all connections for gas leaks:
Coat all connections, using soapy water.
If bubbles appear, immediately turn off the
gas regulator and re-tighten the connection
before re-testing.
If bubbles appear again, do not continue to
use the device. Contact an authorized service
agent.
8. If no leaks are detected, turn the regulator
valve to the “OFF” position.
Using the hob and oven
!
WARNING! Fire hazard
The location for setting up the hob and
oven has to meet the following require-
ments:
outdoors only
open, well-ventilated area which is
protected from direct winds
placing surface for the hob and oven
out of heat-proof, non-combustible
or non-flammable materials
standing level on or above the
ground
solid, stable and flat level
WARNING! Explosion hazard
Only change gas containers outdoors
in a well-ventilated area, away from
naked flames, any other source of igni-
tion, and other people.
Do not use the device if the sealing
washer is damaged or worn.
Do not try to detect gas leaks using a
flame or a pilot light.
Only connect the hob and oven to an
allowed gas container type.
NOTICE!
Take care not to cross thread.
Tighten the screw connection by hand
only.
WARNING! Explosion hazard
Do not try to detect gas leaks using a
flame or a pilot light.
WARNING! Fire hazard
Make sure that all air inlets and
exhausts are kept free from obstruction
and closure.
The device must be operated no
closer than 100 cm to the sides and
100 cm above all combustible sur-
faces, fabrics, flammable materials and
persons.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 8 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 9
!
Lighting the hob
1. Remove all cookware to create a free flow of
air.
2. Open the top lid. Do not attempt to light the
stove with the lid closed.
3. Fully open the gas regulator valve.
4. Turn the hob control knob (see fig. 1 4, 6
page 3) slowly to the “MAX” position.
The burner will ignite.
5. Adjust the control knob to the desired tem-
perature between the “MIN” and “MAX” posi-
tion.
If the burner does not stay lit, repeat the process.
If the ignition does not occur in 5 seconds, turn the
burner control off, wait 5 minutes, and repeat the
lighting procedure.
If the built-in ignition will not light use a match for
lighting:
1. Light a match and place it over the burner.
2. Slowly turn on the hob control knob.
Lighting the oven
The oven is fitted with a flame failure device. If the
oven burner accidentally goes out, then the gas
supply will be cut off.
1. Remove all cookware to create a free flow of
air.
2. Open the oven door. Do not attempt to light
the stove with the oven door closed.
3. Remove the bottom oven tray to reveal the
burner.
4. Fully open the gas regulator valve.
5. Depress the oven control knob (see fig. 1 5
page 3) and slowly turn it to the “MAX” posi-
tion.
The burner will ignite.
6. Keep the oven control knob depressed for
10 seconds to engage the flame failure device.
7. Adjust the control knob to the desired tem-
perature between the “MIN” and “MAX” posi-
tion.
If the built-in ignition will not light use a match for
lighting:
1. Light a match and place it over the burner.
2. Slowly turn on the oven control knob.
Cooking
!
Use only accessories, such as cookware
recommended by the seller, to allow safe and
proper performance of the product. Never use
cookware larger than the capacity and diameter
recommended by the seller.
The maximum pot diameter is 25 cm, the mini-
mum pot diameter is 17 cm.
Switching off
1. Turn all control knobs to the “OFF” position.
2. Check that the device is fully extinguished.
3. Turn off the gas supply at the gas cylinder after
use.
Disconnecting the hob and oven from
the gas container
!
1. Check that the device is fully extinguished, the
control valve is closed (see chapter “Switching
off” on page 9) and all surfaces are cool.
CAUTION! Burn hazard
Do not lean over the hob and oven
while lighting.
Do not move the device during use.
Do not touch the hot parts of the
device during and after use. Leave the
device to cool down properly.
WARNING! Explosion hazard
For deep frying and cooking with oil, a
cooking thermometer must be used.
Be sure thermometer is in good work-
ing condition.
Do not over fill the cookware with
cooking liquid.
Never fill cookware more than half full
of cooking oil or past the maximum fill
line.
WARNING! Explosion hazard
Only change gas containers outdoors in
a well-ventilated area, away from naked
flames, any other source of ignition, and
other people.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 9 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
10 4445103339
2. Disconnect the regulator from the gas cylin-
der.
I
3. Check the contents of the gas container by
shaking the gas container. If there is a sound or
feeling of liquid movement, the cylinder con-
tains gas.
4. If necessary, dispose of the gas container
according to the instructions printed on the
gas container.
Cleaning and maintenance
!
Cleaning the device
A
Clean the stove top surface with soapy water
and a nylon cleaning pad.
Burner
Clean the burner with a wire.
Use hot soapy water and a soft bristle brush to
clean the burner surface.
Ensure that corroded or damaged burners are
replaced by an authorized service agent.
Maintenance
Tighten all hardware on a regular basis (1 to
2 times a year or more depending on usage).
Ensure that an authorized service agent per-
forms a maintenance check at least every
5 years.
Storing the hob and oven
!
1. Disconnect the hob and oven from the gas
container (see chapter “Disconnecting the
hob and oven from the gas container” on
page 9).
2. Store the device and the gas container in a
cool, dry and well ventilated area free from
direct sunlight, heat and ignition sources.
Troubleshooting
Warranty
The statutory warranty period applies. If the
product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see
kampaoutdoors.com/store-locator) or your
retailer.
For repair and warranty processing, please include
the following documents when you send in the
device:
A copy of the receipt with purchase date
A reason for the claim or description of the fault
Disposal
Place the packaging material in the appropriate
recycling waste bins, wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product,
ask your local recycling center or specialist
dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal
regulations.
NOTE
The gas container may be disconnected
although some gas remains.
CAUTION! Burn hazard
The device is very hot when you use it.
Leave the device to cool down before
you clean, pack up or transport it.
NOTICE!
Do not clean any part in the self-cleaning
oven as this may damage the finish.
WARNING! Explosion hazard
Do not store or transport the hob and
oven while it is still connected to a gas
container.
Fault Suggested remedy
The hob and oven fails
to light.
Contact your dealer or an
authorized repair center.
The heating perfor-
mance decreases.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 10 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 11
Techn ica l dat a
Roast Master
hob and oven
Gas category: I
3+
/I
3B/P
Ignition: Piezo
Hob injector
size/heat input:
0.60 mm/
1.6 kW
Oven injector
size/heat input:
0.55 mm/
1.1 kW
Dimensions
(HxWxD):
460 x 540 x 310 mm
Weight: 15.2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 11 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
12 4445103339
DE
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhin-
weise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie
das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betrei-
ben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle
Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und
dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für
den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen,
Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß
allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeach-
tung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer
Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt
oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses
Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warn-
hinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und
Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter kampaoutdoors.com.
Erklärung der Symbole
D
!
!
A
I
Sicherheitshinweise
Grundlegende Sicherheit
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Explosionsgefahr
Reparaturen an Kochfeld und Backofen dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren entstehen.
Verändern Sie das Kochfeld und den Backofen
nicht.
Entfernen oder ersetzen Sie keine Komponen-
ten des Geräts.
Ersetzen Sie poröse oder beschädigte Schläu-
che umgehend.
Vermeiden Sie es, den Gasschlauch zu verdre-
hen oder zu knicken.
Das Kochfeld und der Backofen dürfen nur mit
einem CE-zugelassenen Gasschlauch und Reg-
ler (von Ihrem Händler empfohlen) verwendet
werden und dürfen nur an eine Butan- oder Pro-
pangasflasche (von Ihrem Händler empfohlen)
angeschlossen werden.
Verwenden Sie keine Adapter und modifizie-
ren Sie das Kochfeld und den Backofen nicht,
um andere Anschlüsse oder Gasflaschen zu
verwenden.
Versuchen Sie nicht, andere Arten von Gasbe-
hältern oder Kartuschen anzuschließen.
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser
Hinweise kann zu geringer oder mit-
telschwerer Verletzung führen.
Brandgefahr
Nur Erwachsene dürfen das Kochfeld und den
Backofen bedienen.
Lassen Sie das Kochfeld und den Backofen nicht
unbeaufsichtigt, wenn sie in Betrieb oder noch
heiß sind.
Halten Sie einen Feuerlöscher oder ein anderes
geeignetes Mittel zum Löschen einer Flamme
bereit.
Verbrennungsgefahr
Halten Sie Hände, Gesicht und Haare von Bren-
nern entfernt.
Verwenden Sie lange Streichhölzer oder Stab-
feuerzeuge, um das Kochfeld und den Backofen
zu zünden.
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führt, wenn
die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führen könnte,
wenn die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zu geringer
oder mittelschwerer Verletzung führen
könnte, wenn die jeweiligen Anweisun-
gen nicht befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sach-
schäden führen kann, wenn die jeweili-
gen Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedie-
nung des Produktes.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 12 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 13
Tragen Sie keine weite Kleidung und binden Sie
langes Haar zusammen, während Sie das Koch-
feld und den Backofen zünden oder verwenden.
Kinder und Haustiere fernhalten.
Achten Sie aufmerksam auf alle Aktivitäten in der
Nähe des Kochfelds und des Backofens, um Ver-
brennungen und andere Verletzungen zu vermei-
den.
Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
D
GEFAHR! Nichtbeachtung dieses Hin-
weises führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung
Verwenden Sie das Kochfeld und den Backofen
niemals in Innenräumen. Bei der Verbrennung
von Flüssiggas entsteht Kohlenmonoxid, das
sich in geschlossenen Räumen ansammelt.
Verwenden Sie das Gerät nicht in unbelüfteten
Bereichen wie geschlossenen Räumen, Zelten,
Kraftfahrzeugen, Wohnmobilen, Wohnwagen,
Schiffen, Yachten, Booten und LKW-Kabinen.
Nur im Freien verwenden.
Erstickungsgefahr
Der Betrieb des Kochfelds und Backofens mit
Gas in einem unbelüfteten Bereich führt zu Sau-
erstoffmangel in diesem Bereich.
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Explosionsgefahr
Das Kochfeld und der Backofen dürfen aus-
schließlich mit dem auf dem Typenschild ange-
gebenen Druck betrieben werden. Verwenden
Sie nur festeingestellte Druckregler, die den
nationalen Vorschriften entsprechen.
Das Kochfeld und der Backofen dürfen nur ober-
irdisch im Freien verwendet werden, wo eine
natürliche Belüftung ohne Bereiche mit stehen-
der Luft sichergestellt ist und austretendes Gas
und Verbrennungsprodukte durch Wind und
natürliche Konvektion schnell verteilt werden.
Verwenden Sie das Kochfeld und den Backofen
nicht, wenn sie undicht oder beschädigt sind
oder nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Überprüfen Sie, ob die Dichtungen zwischen
dem Gerät und der Gasflasche vorhanden und
in gutem Zustand sind, bevor Sie die Gasflasche
anschließen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigte oder verschlissene Dichtungen auf-
weist.
Stellen Sie keine Chemikalien, brennbaren
Materialien oder Sprühdosen in der Nähe dieses
Geräts auf.
Prüfen Sie das Kochfeld und den Backofen nie-
mals mit einer offenen Flamme auf Undichtig-
keit.
Wenn Sie Gasgeruch wahrnehmen:
Schließen Sie die Gaszufuhr an der Gasfla-
sche.
Betätigen Sie keine elektrischen Schalter.
Löschen Sie offene Flammen.
Lassen Sie die Gasanlage von einem Fachbe-
trieb prüfen.
Betreiben Sie das Kochfeld und den Backofen
nicht mit abgenommenen Verkleidungen,
Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen ohne
Belüftung.
Befestigen oder trennen Sie die Gasflasche
immer im Freien und entfernt von offenen Flam-
men, Zündflammen oder anderen Zündquellen
und nur dann, wenn das Kochfeld und der Back-
ofen so kühl sind, dass sie berührt werden kön-
nen.
Achten Sie darauf, dass der Gasschlauch nie-
mals mit irgendwelchen heißen Flächen in
Berührung kommt.
Prüfen Sie den Gasschlauch vor jeder Verwen-
dung auf Schäden wie Brandschäden, Scheuer-
stellen und Knicke.
Brandgefahr
Verwenden Sie das Kochfeld und den Backofen
niemals in einem Umkreis von 100 cm zu brenn-
barem Material, einschließlich Wände und
Decken.
Gasflaschen müssen aufrecht stehen, um ein
Aufflammen von Flüssiggas zu verhindern.
Legen Sie keine anderen Gegenstände als
Lebensmittel auf oder gegen das Kochfeld und
den Backofen.
Stellen Sie das Kochfeld und den Backofen nie-
mals in der Nähe von entzündlichen Materialien
(Papier, trockenes Laub, Textilien) auf.
Halten Sie brennbare Gegenstände vom Bren-
ner fern.
Schließen Sie im Falle eines Brands die Gaszu-
fuhr.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 13 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
14 4445103339
Verbrennungsgefahr
Bewegen Sie das Kochfeld und den Backofen
nicht während des Betriebs.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie heiße
Teile berühren.
Lassen Sie das Kochfeld und den Backofen gut
abkühlen, bevor Sie sie mit bloßen Händen
berühren.
Zugängliche Teile können sehr heiß sein. Kinder
fernhalten.
Der Konsum von Alkohol oder verschreibungs-
pflichtigen oder nicht verschreibungspflichtigen
Medikamenten kann Ihre Fähigkeit beeinträchti-
gen, dieses Gerät ordnungsgemäß zusammen-
zubauen oder sicher zu bedienen.
Beim Frittieren mit Öl muss ein Thermometer
verwendet werden. Lassen Sie das Öl nie heißer
als 200 °C werden. Wenn die Temperatur
200 °C überschreitet oder das Öl zu rauchen
beginnt, schalten Sie die Brenner sofort aus.
Beim Kochen mit Öl müssen Feuerlöschmittel
griffbereit sein. Versuchen Sie im Falle eines Öl-
oder Fettbrandes nicht, mit Wasser zu löschen.
Verwenden Sie einen Trockenchemikalien-Feu-
erlöscher vom Typ BC oder ersticken Sie das
Feuer mit einer Löschdecke, Erde, Sand oder
Backpulver.
Überfüllen Sie das Kochgeschirr niemals mit Öl,
Fett oder Wasser. Befolgen Sie die Anweisun-
gen in dieser Anleitung zum Einstellen des richti-
gen Öl-, Fett- oder Wasserstands.
Beim Frittieren mit Öl müssen alle Lebensmittel
vollständig aufgetaut und mit einem Handtuch
abgetrocknet werden, um überschüssiges Was-
ser zu entfernen. Wenn die Lebensmittel nicht
vollständig aufgetaut und getrocknet sind, kann
das Öl überlaufen. Befolgen Sie die Anweisun-
gen in dieser Anleitung zum Frittieren von
Lebensmitteln.
Tauchen Sie die Lebensmittel beim Frittieren
langsam in das Öl ein. Lassen Sie sie nicht fallen.
Stellen Sie kein leeres Kochgeschirr auf einen
gezündeten Brenner und seien Sie vorsichtig,
wenn Sie etwas in das Kochgeschirr legen, wäh-
rend der Brenner in Betrieb ist.
Falls es beim Kochen mit Öl regnet, schalten Sie
sofort die Brenner und die Gaszufuhr aus und
decken Sie dann das Kochgeschirr ab. Versu-
chen Sie nicht, das Gerät oder das Kochgeschirr
an einen anderen Ort zu bewegen.
Gesundheitsgefahr
Betreiben Sie das Kochfeld und den Backofen
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen.
Sicherheit beim Umgang mit Flüssiggas
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Explosionsgefahr
Trennen Sie nach dem Gebrauch immer den
Anschluss von der Flüssiggasflasche.
Lagern Sie Flüssiggasflaschen entfernt von Heiz-
oder Kochgeräten und anderen Licht- oder Wär-
mequellen in einem gut belüfteten Bereich,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lagern Sie Flüssiggasflaschen niemals an unbe-
lüfteten Plätzen oder unterhalb Bodenniveau
(trichterförmige Erdmulden).
Lagern Sie Flüssiggasflaschen niemals in
Gebäuden wie z. B. Garagen.
Eine Lagerung in Innenräumen muss nach den
nationalen Vorschriften erfolgen.
Lagern Sie Flüssiggasflaschen nicht auf der Seite
liegend.
Schützen Sie Flüssiggasflaschen vor direkter
Sonneneinstrahlung. Die Temperatur sollte
50 °C nicht überschreiten.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Kochfeld und der Backofen von Roast Master
sind geeignet für:
Aufwärmen und Kochen von Speisen im Freien
Das Kochfeld und der Backofen sind nicht geeig-
net für:
die Verwendung als Heizgerät
den Betrieb in geschlossenen Gebäuden, Zel-
ten oder Vorzelten
den Betrieb in Wohnwagen, in Wohnmobilen
oder auf Booten
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Ver-
wendungszweck und die Anwendung gemäß die-
ser Anleitung geeignet.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 14 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 15
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für
die ordnungsgemäße Installation und/oder den
ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforder-
lich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht
ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ord-
nungsgemäße Wartung haben eine unzurei-
chende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts
zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verlet-
zungen oder Schäden am Produkt, die durch Fol-
gendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher
Anschluss, einschließlich Überspannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von
anderen als den vom Hersteller gelieferten Ori-
ginal-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke
Kampa behält sich das Recht vor, das Erschei-
nungsbild des Produkts und dessen technische
Daten zu ändern.
Technische Beschreibung
Das Kochfeld und der Backofen verfügen über
zwei Brenner. Das Kochfeld und der Backofen sind
für den Anschluss an eine Gasflasche vorgesehen.
Die Heizleistung kann mit Hilfe des Temperatur-
reglers eingestellt werden.
Produktübersicht
Kochfeld und Backofen auf-
stellen
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Verwenden Sie immer Gaszubehör, das den
nationalen Vorschriften Ihres Landes entspricht
(z. B. DIN EN 417, EN 484 und EN 498):
Butan- oder Propanbehälter (nicht im Liefer-
umfang enthalten)
Gasregler (28–30 mbar für Butan, 37 mbar für
Propan) (nicht im Lieferumfang enthalten)
Gasschlauch (maximale Länge 1,5 m) (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Öffnen Sie den Deckel und bringen Sie die
Windschutzelemente wie abgebildet an der
Seite des Ofens an (Abb. 1, Seite 3
).
Vergewissern Sie sich, dass der Topfträ-
ger/Drahtpfannenständer richtig installiert ist
und die Drahtenden in die Löcher auf der Ober-
seite des Backofens eingesetzt sind.
Einen geeigneten Standort finden
!
Stellen Sie das Gerät auf eine Fläche, die die
oben genannten Anforderungen erfüllt.
Pos.
in Abb. 1
Bezeichnung
1 Topfträger/Drahtpfannenständer
2 Klappdeckel
3 Windschutzelemente
4 Linker Kochfeldregler
5 Bedienungselement für Backofen
6 Rechter Kochfeldregler
7Backofenroste
8 Backofen-Auffangschale
9 Backofenthermometer
WARNUNG! Brandgefahr
Der Aufstellungsort des Kochfelds und
Backofens muss folgende Anforderun-
gen erfüllen:
ausschließlich im Freien
offener, gut belüfteter Bereich, der vor
direktem Wind geschützt ist
Aufstellfläche für das Kochfeld und
den Backofen
aus hitzebeständigen, nicht brenn-
baren oder nicht entflammbaren
Materialien
eben auf oder über dem Boden ste-
hend
fester, stabiler und ebener Untergrund
Pos.
in Abb. 1
Bezeichnung
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 15 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
16 4445103339
Richten Sie alle Schläuche gerade aus, um
sicherzustellen, dass keine Knicke oder Verdre-
hungen verbleiben.
An einen Gasbehälter anschließen
!
A
1. Schließen Sie den Gasschlauch an den Herd-
einlass an (siehe Abb. 2, Seite 3).
2. Schließen Sie das andere Ende an den Nieder-
druckregler an (siehe Abb. 3, Seite 4).
3. Achten Sie darauf, dass der Regler richtig an
die Gasflasche angeschlossen ist.
4. Schließen Sie den Gasregler gemäß den
Anweisungen des Herstellers an die Gasfla-
sche an.
5. Kontrollieren Sie, ob alle Anschlüsse dicht
sind.
6. Drehen Sie den Gasregler auf.
!
7. Prüfen Sie alle Anschlüsse auf Gaslecks:
Streichen Sie alle Anschlüsse mit Seifenwas-
ser ein.
Wenn Blasen auftreten, drehen Sie den Gas-
regler sofort zu und ziehen Sie die Verbin-
dung wieder fest, bevor Sie erneut testen.
Wenn erneut Blasen auftreten, darf das Gerät
nicht weiter verwendet werden. Wenden Sie
sich an einen zugelassenen Kundendienstbe-
trieb.
8. Wenn keine Lecks festgestellt werden, drehen
Sie das Reglerventil in die Stellung „OFF“.
Kochfeld und Backofen ver-
wenden
!
!
Kochfeldnden
1. Entfernen Sie alles Kochgeschirr, um einen
freien Luftstrom zu schaffen.
2. Öffnen Sie den oberen Deckel. Versuchen Sie
nicht, den Herd bei geschlossenem Deckel zu
zünden.
3. Öffnen Sie das Gasregelventil vollständig.
4. Drehen Sie den Regler des Kochfeldes (siehe
Abb. 1 4, 6 Seite 3) langsam in die Position
„MAX“.
WARNUNG! Explosionsgefahr
Wechseln Sie Gasbehälter nur im
Freien in einem gut belüfteten Bereich,
entfernt von offenen Flammen, ande-
ren Zündquellen und anderen Perso-
nen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
die Dichtungsscheibe beschädigt
oder verschlissen ist.
Versuchen Sie nicht, Gaslecks mit
einer Flamme oder einer Zündflamme
aufzuspüren.
Schließen Sie das Kochfeld und den
Backofen nur an einen zulässigen Gas-
behältertyp an.
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass Sie nicht über
Kreuz einschrauben.
Ziehen Sie die Verschraubung nur von
Hand an.
WARNUNG! Explosionsgefahr
Versuchen Sie nicht, Gaslecks mit einer
Flamme oder einer Zündflamme aufzu-
spüren.
WARNUNG! Brandgefahr
Achten Sie darauf, dass alle Luftein-
und -auslässe frei von Verstopfungen
und Blockierungen gehalten werden.
Das Gerät muss einen Mindestabstand
von 100 cm zu allen Seiten und von
100 cm von der Unterseite zu brennba-
ren Oberflächen, Stoffen, brennbaren
Materialien und Personen aufweisen.
VORSICHT! Verbrennungsgefahr
Beugen Sie sich während des Zündens
niemals über das Kochfeld und den
Backofen.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wäh-
rend es sich in Betrieb befindet.
Berühren Sie während und nach dem
Gebrauch nicht die heißen Teile des
Geräts. Lassen Sie das Gerät gut
abkühlen.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 16 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 17
Der Brenner wird gezündet.
5. Stellen Sie den Regler auf die gewünschte
Temperatur zwischen der Position „MIN“ und
„MAX“ ein.
Wenn der Brenner erlischt, wiederholen Sie den
Vorgang.
Wenn die Zündung nicht innerhalb von
5 Sekunden erfolgt, schalten Sie den Brennerreg-
ler aus, warten Sie 5 Minuten und wiederholen Sie
den Zündvorgang.
Wenn die eingebaute Zündung nicht zündet, ver-
wenden Sie ein Streichholz zum Anzünden:
1. Zünden Sie ein Streichholz an und halten Sie
es über den Brenner.
2. Drehen Sie den Regler des Kochfeldes lang-
sam auf.
Anzünden des Backofens
Der Backofen ist mit einer Flammensicherung aus-
gestattet. Wenn der Backofenbrenner versehent-
lich erlischt, wird die Gaszufuhr unterbrochen.
1. Entfernen Sie alles Kochgeschirr, um einen
freien Luftstrom zu schaffen.
2. Öffnen Sie die Backofentür. Versuchen Sie
nicht, den Herd bei geschlossener Backofen-
tür zu zünden.
3. Entfernen Sie das untere Backofenblech, um
den Brenner freizulegen.
4. Öffnen Sie das Gasregelventil vollständig.
5. Drücken Sie den Regler des Backofens (siehe
Abb. 1 5 Seite 3) herunter und drehen Sie
ihn langsam in die Position „MAX“.
Der Brenner wird gezündet.
6. Halten Sie den Regler des Ofens 10 Sekunden
lang gedrückt, um die Flammensicherung zu
aktivieren.
7. Stellen Sie den Regler auf die gewünschte
Temperatur zwischen der Position „MIN“ und
„MAX“ ein.
Wenn die eingebaute Zündung nicht zündet, ver-
wenden Sie ein Streichholz zum Anzünden:
1. Zünden Sie ein Streichholz an und halten Sie
es über den Brenner.
2. Drehen Sie den Regler des Backofens langsam
auf.
Kochen
!
Verwenden Sie nur Zubehör, wie z. B. Kochge-
schirr, das vom Händler empfohlen wurde, um
einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
des Produkts zu ermöglichen. Verwenden Sie
niemals Kochgeschirr, das größer ist als das vom
Händler empfohlene Fassungsvermögen oder
der vom Händler empfohlene Durchmesser.
Der maximale Topfdurchmesser beträgt 25 cm,
der minimale Topfdurchmesser beträgt 17 cm.
Gerät ausschalten
1. Drehen Sie alle Regler in die Stellung „OFF“.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Brenner-
flamme vollständig erloschen ist.
3. Schließen Sie nach Gebrauch die Gaszufuhr
an der Gasflasche.
Kochfeld und Backofen vom Gasbehäl-
ter trennen
!
1. Vergewissern Sie sich, dass die Brenner-
flamme vollständig erloschen ist, das Regel-
ventil geschlossen ist (siehe Kapitel „Gerät
ausschalten“ auf Seite 17) und alle Oberflä-
chen abgekühlt sind.
2. Trennen Sie den Regler von der Gasflasche.
WARNUNG! Explosionsgefahr
Beim Frittieren und Kochen mit Öl
muss ein geeignetes Thermometer
verwendet werden. Stellen Sie sicher,
dass das Thermometer in gutem
Zustand ist.
Überfüllen Sie das Kochgeschirr nicht
mit Kochflüssigkeit.
Füllen Sie das Kochgeschirr nie mehr
als zur Hälfte mit Speiseöl oder über
die maximale Fülllinie hinaus.
WARNUNG! Explosionsgefahr
Wechseln Sie Gasbehälter nur im Freien
in einem gut belüfteten Bereich, entfernt
von offenen Flammen, anderen Zünd-
quellen und anderen Personen.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 17 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
18 4445103339
I
3. Prüfen Sie den Inhalt des Gasbehälters durch
Schütteln des Gasbehälters. Wenn ein
Geräusch oder das Gefühl einer Flüssigkeits-
bewegung wahrnehmbar ist, enthält der
Behälter Gas.
4. Entsorgen Sie den Gasbehälter ggf. gemäß
den auf dem Gasbehälter aufgedruckten
Anweisungen.
Reinigung und Pflege
!
Gerät reinigen
A
Reinigen Sie die Oberfläche des Herds mit Sei-
fenwasser und einem Nylonschwamm.
Brenner
Reinigen Sie den Brenner mit einer Drahtbürste.
Nutzen Sie heißes Seifenwasser und eine wei-
che Bürste, um die Brenneroberfläche zu reini-
gen.
Lassen Sie korrodierte oder beschädigte Bren-
ner von einem autorisierten Kundendienst aus-
tauschen.
Wartung
Ziehen Sie alle Beschläge regelmäßig nach (1 bis
2 Mal pro Jahr oder öfter, je nach Nutzung).
Lassen Sie mindestens alle 5 Jahre eine War-
tungsprüfung durch einen autorisierten Kunden-
dienst durchführen.
Kochfeld und Backofen
lagern
!
1. Trennen Sie das Kochfeld und den Backofen
vom Gasbehälter (siehe Kapitel „Kochfeld und
Backofen vom Gasbehälter trennen“ auf
Seite 17).
2. Lagern Sie das Gerät und den Gasbehälter an
einem kühlen, trockenen und gut belüfteten
Ort, der frei von direkter Sonneneinstrahlung,
Hitze und Zündquellen ist.
Fehlersuche und Fehlerbe-
hebung
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte
das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an
die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(siehe kampaoutdoors.com/store-locator) oder an
Ihren Fachhändler.
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garan-
tieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt
ein:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbe-
schreibung
Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst
in den entsprechenden Recycling-Müll.
HINWEIS
Der Gasbehälter kann abgenommen
werden, auch wenn noch etwas Gas
darin vorhanden ist.
VORSICHT! Verbrennungsgefahr
Das Gerät wird im Betrieb sehr heiß. Las-
sen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen, verpacken oder transportieren.
ACHTUNG!
Reinigen Sie keine Teile im selbstreini-
genden Ofen, da dies die Oberfläche
beschädigen kann.
WARNUNG! Explosionsgefahr
Lagern oder transportieren Sie das Koch-
feld und den Backofen nicht, solange
noch ein Gasbehälter angeschlossen ist.
Störung Lösungsvorschlag
Das Kochfeld und der
Backofen zünden nicht.
Wenden Sie sich an Ihren
Händler oder eine autori-
sierte Reparaturwerkstatt.
Die Heizleistung lässt
nach.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 18 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 19
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer
Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte
beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
Techn isc he Da ten
Roast Master
Kochfeld und Backofen
Gaskategorie: I
3+
/I
3B/P
Zündung: Piezo
Größe der Kochfeld-
düse/Wärmebelas-
tung:
0,60 mm/
1,6 kW
Größe der Back-
ofendüse/Wärme-
belastung:
0,55 mm/
1,1 kW
Abmessungen
(HxBxT):
460 x 540 x 310 mm
Gewicht: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 19 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
20 4445103339
FR
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et
avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entre-
tenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT res-
ter avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement
l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous com-
prenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans
le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour
l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives
et avertissements figurant dans ce manuel, ainsi qu’à l’ensemble des lois et
réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et aver-
tissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de bles-
ser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager
d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instruc-
tions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée
peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des
informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site
kampaoutdoors.com.
Signification des symboles
D
!
!
A
I
Consignes de sécurité
Sécurité générale
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque d’explosion
Seul un professionnel est habilité à réparer la
table de cuisson et le four. Toute réparation
inappropriée risque d’entraîner de graves dan-
gers.
Ne modifiez pas la table de cuisson et le four.
Ne retirez ou ne remplacez aucun composant
de l’appareil.
Remplacez immédiatement tout flexible poreux
ou endommagé.
Évitez de tordre ou de plier le flexible de gaz.
La table de cuisson et le four ne doivent être uti-
lisés qu’avec un flexible et un détendeur de gaz
certifiés CE (recommandés par votre détaillant)
et doivent être raccordés uniquement à une
bouteille de gaz butane ou propane (recom-
mandée par votre détaillant).
N’utilisez pas d’adaptateurs ou ne modifiez
pas la table de cuisson et le four pour les adap-
ter à d’autres connecteurs ou bouteilles.
N’essayez pas d’adapter d’autres types de
bouteilles ou de cartouches de gaz.
!
ATTENTION ! Le non-respect de ces
mises en garde peut entraîner des
blessures légères ou de gravité
modérée.
Risque d’incendie
La table de cuisson et le four doivent unique-
ment être utilisés par des adultes.
Ne laissez pas la table de cuisson et le four sans
surveillance lorsqu’ils sont en marche.
Munissez-vous d’un extincteur ou de tout autre
moyen approprié pour éteindre une flamme.
Risque de brûlures
Gardez les mains, le visage et les cheveux à dis-
tance des brûleurs.
Employez de longues allumettes ou un allume-
gaz à long bec pour allumer la table de cuisson
et le four.
Ne portez pas de vêtements amples et ne laissez
pas vos cheveux longs pendre librement
lorsque vous allumez ou utilisez la table de cuis-
son et le four.
DANGER !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures légères ou de gravité modé-
rée.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utili-
sation de ce produit.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 20 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 21
Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l’écart du produit.
Surveillez attentivement toute activité à proximité
de la table de cuisson et du four pour éviter les brû-
lures ou autres blessures.
Consignes de sécurité concernant le
fonctionnement de l’appareil
D
DANGER ! Le non-respect des pré-
sentes instructions peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque d’empoisonnement au monoxyde de
carbone
N’utilisez jamais la table de cuisson et le four à
l’intérieur. Le processus de combustion du gaz
liquide produit du monoxyde de carbone qui
s’accumule à l’intérieur des espaces clos.
N’utilisez pas l’appareil dans des aires non
aérées telles que des pièces fermées, des
tentes, des véhicules, des camping-cars, des
caravanes, des navires, bateaux et yachts, ou
encore des cabines de poids lourds.
Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.
Risque d’étouffement
L’exploitation de la table de cuisson et du four
entraîne une diminution de l’oxygène dans des
aires non aérées.
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque d’explosion
Faites fonctionner la table de cuisson et le four
uniquement avec une pression correspondant à
celle indiquée sur la plaque signalétique. Utili-
sez uniquement des régulateurs de pression à
réglage fixe correspondant aux prescriptions
nationales.
La table de cuisson et le four ne doivent être uti-
lisés qu’en plein air, sur une surface plane, avec
une ventilation naturelle, sans zones stagnantes,
où les fuites de gaz et les produits de combus-
tion sont rapidement dispersés par le vent et la
convection naturelle.
N’utilisez pas la table de cuisson et le four s’ils
fuient, s’ils sont endommagés ou s’ils ne fonc-
tionnent pas correctement.
Vérifiez que les joints entre l’appareil et la bou-
teille de gaz sont en place et en bon état avant
de brancher la bouteille de gaz.
N’utilisez pas l’appareil si les joints sont endom-
magés ou usés.
Ne placez pas de produits chimiques, de maté-
riaux inflammables ou d’aérosols à proximité de
l’appareil.
Ne contrôlez jamais l’étanchéité de la table de
cuisson et du four à l’aide d’une flamme nue.
Si vous sentez une odeur de gaz :
Fermez la vanne d’alimentation en gaz sur la
bouteille.
N’actionnez aucun interrupteur.
Éteignez les flammes nues.
Faites contrôler l’installation de gaz par une
entreprise spécialisée.
N’utilisez pas la table de cuisson et le four sans
ventilation lorsque les panneaux, les couvercles
ou les protections ont été retirés.
Raccordez ou déconnectez uniquement la car-
touche de gaz à l’extérieur, loin de toute flamme
nue, veilleuse ou autre source d’ignition et uni-
quement lorsque la table de cuisson et le four
sont froids au toucher.
Évitez tout contact du tuyau de gaz avec des sur-
faces chaudes.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le tuyau de
gaz n’est pas endommagé (brûlures, frotte-
ments, plis, etc.).
Risque d’incendie
N’utilisez pas la table de cuisson et le four à
moins de 100 cm de tout matériau combustible,
y compris les murs et plafonds.
Les bouteilles de gaz doivent rester en position
verticale pour éviter tout risque d’inflammation
du gaz liquide.
Ne placez pas d’objets autres que des aliments
sur ou contre la table de cuisson et le four.
Ne placez jamais la table de cuisson et le four à
proximité de matériaux inflammables (papier,
feuilles mortes, textiles).
Éloignez tout objet inflammable du brûleur.
En cas d’incendie, coupez l’alimentation en gaz.
Risque de brûlures
Ne déplacez pas la table de cuisson et le four
pendant l’utilisation.
Lorsque vous manipulez des objets chauds, por-
tez des gants de protection.
Laissez la table de cuisson et le four refroidir cor-
rectement avant de les toucher à mains nues.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 21 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
22 4445103339
Des parties accessibles peuvent être très
chaudes. Tenez l’appareil hors de portée des
jeunes enfants.
La consommation d’alcool ou de médicaments
sur ordonnance ou en vente libre peut altérer
votre capacité à assembler correctement ou à
utiliser l’appareil de façon sécurisée.
Lorsque vous faites frire avec de l’huile, vous
devez utiliser un thermomètre. Ne laissez jamais
l’huile atteindre une température supérieure à
200 °C. Si la température dépasse 200 °C ou si
l’huile commence à fumer, éteignez immédiate-
ment les brûleurs.
Lorsque vous cuisinez avec de l’huile, des
moyens d’extinction d’incendie doivent être
facilement accessibles. En cas de feu d’huile ou
de graisse, n’essayez pas de l’éteindre avec de
l’eau. Utilisez un extincteur à poudre chimique
de type BC ou étouffez le feu avec une couver-
ture anti-feu, de la terre, du sable ou du bicarbo-
nate de soude.
Ne remplissez jamais trop l’ustensile de cuisson
avec de l’huile, de la graisse ou de l’eau. Suivez
les instructions de ce manuel pour établir les
niveaux d’huile, de graisse ou d’eau appropriés.
Lorsque vous faites frire avec de l’huile, tous les
produits alimentaires doivent être complète-
ment décongelés et séchés avec une serviette
pour enlever l’excès d’eau. Si les aliments ne
sont pas complètement décongelés et séchés,
l’huile risque de déborder. Suivez les instruc-
tions de ce manuel pour la friture des aliments.
Lorsque vous faites frire, immergez lentement
les aliments dans l’huile. Ne les laissez pas tom-
ber.
Ne placez pas d’ustensile de cuisson vide sur un
brûleur allumé et faites attention lorsque vous
placez quelque chose dans l’ustensile de cuis-
son pendant que le brûleur fonctionne.
En cas de pluie pendant la cuisson à l’huile, étei-
gnez immédiatement les brûleurs et l’alimenta-
tion en gaz, puis couvrez l’ustensile de cuisson.
N’essayez pas de déplacer l’appareil ou l’usten-
sile de cuisson.
Risque pour la santé
Utilisez la table de cuisson et le four uniquement
lorsque vous ou une autre personne pouvez le
surveiller.
Consignes de sécurité lors de la mani-
pulation de conteneurs de gaz liquide
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque d’explosion
Après utilisation, débranchez toujours la bou-
teille de gaz liquide.
Stockez les bouteilles de gaz liquide loin des
appareils de chauffage ou de cuisson et des
autres sources de lumière ou de chaleur, dans
un endroit bien ventilé, hors de la portée des
enfants.
N’entreposez jamais les bouteilles de gaz
liquide dans des espaces mal aérés ou sous le
niveau du sol (dans des trous en forme d’enton-
noir).
Ne stockez jamais les bouteilles de gaz liquide
dans des espaces clos tels que les garages.
Tout espace de stockage en intérieur doit être
conforme aux réglementations nationales.
Ne stockez pas les bouteilles de gaz liquide en
position couchée.
Protégez les bouteilles de gaz liquide d’un
rayonnement solaire direct. La température ne
doit pas dépasser 50 °C.
Usage conforme
La plaque de cuisson et le four Roast Master
conviennent pour :
chauffer et cuire des aliments à l’extérieur
La table de cuisson et le four ne conviennent pas
pour :
une utilisation comme appareil de chauffage
une utilisation dans des bâtiments fermés, des
tentes ou des auvents
une utilisation dans des caravanes, mobile-
homes ou bateaux
Ce produit convient uniquement à l’usage et à
l’application prévus, conformément au présent
manuel d’instructions.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 22 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 23
Ce manuel fournit les informations nécessaires à
l’installation et/ou à l’utilisation correcte du pro-
duit. Une installation, une utilisation ou un entre-
tien inappropriés entraînera des performances
insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessure ou de dommage résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect,
y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de
rechange d’origine fournies par le fabricant
de modifications apportées au produit sans
autorisation explicite du fabricant
d’usages différents de ceux décrits dans le
manuel.
Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence
et les spécifications produit.
Description technique
La table de cuisson et le four ont deux brûleurs. La
plaque de cuisson et le four sont conçus pour être
raccordés à une bouteille de gaz. L’intensité de la
chaleur peut être réglée à l’aide de la molette de
réglage de température.
Vue d’ensemble du produit
Installation de la table de
cuisson et du four
Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages.
Utilisez toujours des accessoires à gaz
conformes aux réglementations nationales de
votre pays (par exemple, EN 417, EN 484 et EN
498) :
bouteille de gaz butane ou propane (non four-
nie)
détendeur de gaz (28–30 mbar pour le
butane, 37 mbar pour le propane) (non fourni)
tuyau de gaz (longueur maximale 1,5 m) (non
fourni)
Ouvrez le couvercle et fixez les pare-vent sur le
côté du four comme indiqué (fig. 1, page 3
).
Assurez-vous que le dessous-de-plat/support
de casserole en fil de fer est installé correcte-
ment, les extrémités du fil s’insérant dans les
trous situés sur le dessus du four.
Recherche d’un lieu approprié
!
Placez l’appareil sur une surface qui répond aux
exigences ci-dessus.
Redressez tous les flexibles pour vous assurer
qu’ils ne sont pas pliés ou tordus.
Pos.
dans fig. 1
Désignation
1 Dessous-de-plat/support de casse-
role en fil de fer
2Couvercle
3Pare-vent
4 Commande gauche de la table de
cuisson
5 Élément de commande du four
6 Commande droite de la table de
cuisson
7 Grilles du four
8 Plateau de déversement du four
9 Thermomètre du four
AVERTISSEMENT ! Risque d’incen-
die
Le lieu d’installation de la table de cuis-
son et du four doit répondre aux exi-
gences suivantes :
en extérieur uniquement
espace ouvert, bien ventilé et protégé
des vents directs
surface de pose de la plaque de cuis-
son et du four
en matériaux résistant à la chaleur,
ignifuges ou ininflammables
au niveau ou au-dessus du sol
surface solide, stable et plane
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 23 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
24 4445103339
Raccordement à un conteneur de gaz
!
A
1. Fixez le flexible de gaz à l’entrée du four (voir
fig. 2, page 3).
2. Fixez l’autre extrémité au régulateur basse
pression (voir fig. 3, page 4).
3. Assurez-vous que le détendeur est correcte-
ment raccordé à la bouteille de gaz.
4. Raccordez le détendeur de gaz à la bouteille
de gaz en suivant les instructions du fabricant.
5. Vérifiez que tous les raccords sont bien serrés.
6. Ouvrez le détendeur de gaz.
!
7. Assurez-vous qu’aucun raccord ne présente
une fuite de gaz :
Enduisez toutes les connexions d’eau savon-
neuse.
Si des bulles apparaissent, fermez immédiate-
ment le détendeur de gaz et resserrez les rac-
cords avant de refaire le test.
Si des bulles apparaissent à nouveau, arrêtez
d’utiliser l’appareil. Contactez un agent de
service agréé.
8. Si aucune fuite n’est détectée, mettez la vanne
du détendeur en position « Arrêt ».
Utilisation de la table de
cuisson et du four
!
!
Allumage de la table de cuisson
1. Retirez tous les ustensiles de cuisson afin de
créer une circulation d’air libre.
2. Ouvrez le couvercle supérieur. N’essayez pas
d’allumer le réchaud avec le couvercle fermé.
3. Ouvrez complètement la valve du régulateur
de gaz.
4. Tournez lentement le bouton de commande
de la table de cuisson (voir fig. 1 4, 6
page 3) sur la position « MAX ».
Le brûleur s’allume.
AVERTISSEMENT ! Risque d’explo-
sion
Ne changez les conteneurs de gaz
qu’à l’extérieur, dans un endroit bien
ventilé, loin des flammes nues, de
toute autre source d’inflammation et
des autres personnes.
N’utilisez pas l’appareil si la rondelle
d’étanchéité est endommagée ou
usée.
N’essayez pas de détecter les fuites de
gaz à l’aide d’une flamme ou d’une
veilleuse.
Ne raccordez la table de cuisson et le
four qu’à un type de bouteille de gaz
autorisé.
AVIS !
Veillez à ne pas fausser le filetage.
Serrez le raccord à vis à la main unique-
ment.
AVERTISSEMENT ! Risque d’explo-
sion
N’essayez pas de détecter les fuites de
gaz à l’aide d’une flamme ou d’une veil-
leuse.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incen-
die
Assurez-vous qu’aucune entrée ou
sortie d’air n’est obstruée ou fermée.
Observez un dégagement minimum
de 100 cm sur les côtés et 100 cm au-
dessus de toutes les surfaces, tissus,
matériaux inflammables et personnes
lorsque vous utilisez l’appareil.
ATTENTION ! Risque de brûlures
Ne vous penchez pas sur la table de
cuisson et le four pendant l’allumage.
Ne déplacez pas l’appareil pendant
l’utilisation.
Ne touchez pas les parties chaudes de
l’appareil pendant et après son utilisa-
tion. Laissez l’appareil refroidir correc-
tement.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 24 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 25
5. Réglez le bouton de commande sur la tempé-
rature souhaitée entre les positions « MIN » et
«MA.
Si le brûleur ne reste pas allumé, répétez le proces-
sus.
Si l’allumage ne se produit pas dans les 5
secondes, éteignez la commande du brûleur,
attendez 5 minutes et répétez la procédure d’allu-
mage.
Si l’allumage intégré ne s’allume pas, utilisez une
allumette pour l’allumage :
1. Allumez une allumette et placez-la au-dessus
du brûleur.
2. Tournez lentement le bouton de commande
de la table de cuisson.
Allumage du four
Le four est équipé d’un dispositif de détection de
flamme. Si le brûleur du four s’éteint accidentelle-
ment, l’alimentation en gaz est coupée.
1. Retirez tous les ustensiles de cuisson afin de
créer une circulation d’air libre.
2. Ouvrez complètement la porte du four.
N’essayez pas d’allumer le réchaud avec la
porte du four fermée.
3. Retirez le plateau inférieur du four pour faire
apparaître le brûleur.
4. Ouvrez complètement la valve du régulateur
de gaz.
5. Tournez lentement le bouton de commande
du four (voir fig. 1 5 page 3) sur la position
«MA.
Le brûleur s’allume.
6. Maintenez le bouton de commande du four
enfoncé pendant 10 secondes pour enclen-
cher le dispositif de détection de flamme.
7. Réglez le bouton de commande sur la tempé-
rature souhaitée entre les positions « MIN » et
«MA.
Si l’allumage intégré ne s’allume pas, utilisez une
allumette pour l’allumage :
1. Allumez une allumette et placez-la au-dessus
du brûleur.
2. Tournez lentement le bouton de commande
du four.
Cuisson
!
N’utilisez que des accessoires, tels que les
ustensiles de cuisson, recommandés par le ven-
deur pour permettre une utilisation sûre et cor-
recte du produit. N’utilisez jamais d’ustensiles
de cuisson dont la capacité et le diamètre sont
supérieurs à ceux recommandés par le vendeur.
Le diamètre maximal du pot est de 25 cm, le dia-
mètre minimal du pot est de 17 cm.
Arrêt
1. Placez tous les boutons de commande sur la
position souhaitée.
2. Vérifiez que l’appareil est complètement
éteint.
3. Fermez l’alimentation en gaz et la bouteille de
gaz après utilisation.
Déconnexion de la table de cuisson et
du four de la bouteille de gaz
!
1. Vérifiez que l’appareil est complètement
éteint, que la vanne de régulation est fermée
(voir chapitre « Arrêt », page 25) et que toutes
les surfaces sont froides.
AVERTISSEMENT ! Risque d’explo-
sion
Lorsque vous faites frire avec de l’huile,
vous devez utiliser un thermomètre.
Assurez-vous que le thermomètre est
en bon état de marche.
Ne remplissez pas trop le récipient de
liquide de cuisson.
Ne remplissez jamais l’ustensile de
cuisson à plus de la moitié avec de
l’huile de cuisson ou au-delà de la
ligne de remplissage maximale.
AVERTISSEMENT ! Risque d’explo-
sion
Ne changez les conteneurs de gaz qu’à
l’extérieur, dans un endroit bien ventilé,
loin des flammes nues, de toute autre
source d’inflammation et des autres per-
sonnes.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 25 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
26 4445103339
2. Déconnectez le régulateur de la bouteille de
gaz.
I
3. Vérifiez le contenu du conteneur de gaz en le
secouant. Si vous entendez un bruit ou sentez
un mouvement de liquide, la bouteille
contient du gaz.
4. Si nécessaire, mettez au rebut la bouteille de
gaz en suivant les instructions imprimées sur
celle-ci.
Nettoyage et entretien
!
Nettoyage de l’appareil
A
Nettoyez la surface du réchaud avec de l’eau
savonneuse et une éponge en nylon.
Brûleur
Nettoyez la tête du brûleur avec une brosse
métallique.
Utilisez de l’eau chaude savonneuse et une
brosse à poils doux pour nettoyer la surface du
brûleur.
Assurez-vous que les brûleurs corrodés ou
endommagés sont remplacés par un agent de
service autorisé.
Maintenance
Resserrez régulièrement tous les éléments de
fixation (1 à 2 fois par an ou plus selon l’utilisa-
tion).
Veillez à ce qu’un agent de service agréé effec-
tue un contrôle d’entretien au moins tous les 5
ans.
Stockage de la table de cuis-
son et du four
!
1. Déconnectez la table de cuisson et le four du
conteneur de gaz (voir chapitre
« Déconnexion de la table de cuisson et du
four de la bouteille de gaz », page 25).
2. Stockez l’appareil et le conteneur de gaz dans
un endroit frais, sec et bien ventilé, à l’abri de
la lumière directe du soleil, de la chaleur et des
sources d’ignition.
Guide de dépannage
Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le pro-
duit est défectueux, veuillez contacter la filiale
locale du fabricant (voir
kampaoutdoors.com/store-locator) ou votre
revendeur.
Pour toutes réparations ou autres prestations de
garantie, veuillez joindre à l’appareil les docu-
ments suivants :
une copie de la facture avec la date d’achat
un motif de réclamation ou une description du
dysfonctionnement.
Mise au rebut
Jetez les emballages dans les conteneurs de
déchets recyclables prévus à cet effet.
REMARQUE
Le conteneur de gaz peut être décon-
necté bien qu’il reste un peu de gaz.
ATTENTION ! Risque de brûlures
L’appareil est très chaud lorsque vous
l’utilisez. Laissez l’appareil refroidir avant
de le nettoyer, de l’emballer ou de le
transporter.
AVIS !
Ne nettoyez aucune pièce dans le four
autonettoyant, car cela pourrait endom-
mager la finition.
AVERTISSEMENT ! Risque d’explo-
sion
Ne stockez et ne transportez pas la table
de cuisson et le four s’ils sont encore
connectés à un conteneur de gaz.
Panne Solution proposée
La table de cuisson et le
four ne s’allument pas.
Contactez votre revendeur
ou un centre de réparation
agréé.
La puissance de chauf-
fage diminue.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 26 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 27
M
Lorsque vous mettrez votre produit défini-
tivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus
proche ou auprès de votre revendeur
spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
Caractéristiques techniques
Roast Master
Table de cuisson et four
Catégorie de gaz : I
3+
/I
3B/P
Allumage : Piézo
Taille de l’injecteur
de la table de cuis-
son/entrée de
chaleur :
0,60 mm/
1,6 kW
Taille de l’injecteur
du four/entrée de
chaleur :
0,55 mm/
1,1 kW
Dimensions
(H x l x P) :
460 x 540 x 310 mm
Poids : 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 27 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
28 4445103339
ES
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y
advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza
y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instruccio-
nes DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas
las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir
los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utili-
zar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de
acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en
este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y regla-
mentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y adver-
tencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños
en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del pro-
ducto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la docu-
mentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones.
Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
kampaoutdoors.com.
Explicación de los símbolos
D
!
!
A
I
Indicaciones de seguridad
Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de
estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Peligro de explosión
La placa de cocción y horno solo puede ser
reparada por personal cualificado. Las repara-
ciones realizadas incorrectamente pueden
generar situaciones de considerable peligro.
No modifique la placa de cocción y horno.
No retire ni sustituya ninguna pieza del aparato.
Sustituya inmediatamente las mangueras daña-
das y porosas.
Evite torcer y doblar la manguera de gas.
Esta placa de cocción y horno solo debe utili-
zarse con mangueras y reguladores de gas con
marcado CE (recomendados por su proveedor)
y debe conectarse solamente a una bombona
de gas butano o propano (recomendada por su
proveedor).
No utilice adaptadores ni modifique la placa
de cocción y horno para adaptarla a otros
conectores o bombonas.
No intente conectar otros tipos de bombonas
o cartuchos de gas.
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de
estas precauciones podría acarrear
lesiones moderadas o leves.
Peligro de incendio
La placa de cocción y horno solo puede ser utili-
zada por personas adultas.
No deje la placa de cocción y horno sin vigilan-
cia cuando esté caliente o en funcionamiento.
Tenga preparado un extintor u otro medio ade-
cuado para extinguir llamas.
Peligro de quemaduras
Mantenga las manos, la cara y el pelo alejados
de los quemadores.
Para encender el quemador utilice cerillas largas
o un encendedor de cocina largo.
No lleve ropa suelta y lleve el pelo recogido
cuando encienda o utilice la placa de cocción y
horno.
Mantenga alejados a los niños y animales
domésticos.
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar o lesiones moderadas o
leves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar daños materia-
les.
NOTA
Información complementaria para el
manejo del producto.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 28 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 29
Controle atentamente la actividad alrededor de la
placa de cocción y horno para evitar quemaduras u
otras lesiones.
Uso seguro del aparato
D
¡PELIGRO! La no observación de estas
normas puede causar heridas fatales
o severas.
Peligro de intoxicación por monóxido de
carbono
Nunca utilice la placa de cocción y horno en
interiores. El proceso de combustión del gas
licuado produce monóxido de carbono que se
acumula en los espacios cerrados.
No utilice el aparato en áreas sin ventilación
como habitaciones cerradas, tiendas de cam-
paña, vehículos a motor, caravanas, autocarava-
nas, barcos, yates, embarcaciones y cabinas de
camión.
Solo para uso en exteriores.
Peligro de asfixia
El uso de la placa de cocción y horno en un
entorno sin ventilación reduce la cantidad de
oxígeno de ese entorno.
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de
estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Peligro de explosión
Solo está permitido utilizar la placa de cocción y
horno a la presión indicada en la placa de carac-
terísticas. Utilice solo presostatos fijos que cum-
plan las normativas nacionales.
La placa de cocción y horno solo debe utilizarse
en lugares situados al aire libre y sobre el nivel
del suelo, con ventilación natural y sin zonas
estancadas, donde cualquier fuga de gas y los
productos de la combustión puedan disper-
sarse con rapidez por la acción del viento y la
convección natural.
No utilice la placa de cocción y horno si tiene
fugas, está dañada o no funciona correcta-
mente.
Compruebe que las juntas entre el aparato y la
bombona de gas estén bien colocadas y en
buen estado antes de conectar la bombona de
gas.
No utilice el aparato si las juntas están dañadas o
desgastadas.
No coloque productos químicos, materiales
inflamables ni aerosoles de espray cerca de este
aparato.
No utilice una llama encendida para comprobar
la existencia de fugas en la placa de cocción y
horno.
Si nota olor a gas:
Cierre la válvula de suministro de gas de la
bombona.
No accione interruptores eléctricos.
Apague todas las llamas.
Solicite que una empresa especializada com-
pruebe la instalación de gas.
No utilice la placa de cocción y horno con los
paneles, tapas o protecciones retirados si no hay
ventilación.
Coloque o extraiga la bombona de gas siempre
al aire libre, lejos de llamas encendidas, indica-
dores luminosos u otras fuentes de ignición, y
solo cuando la placa de cocción y horno esté fría
al tacto.
No permita que la manguera del gas entre en
contacto con ninguna superficie caliente.
Antes de cada uso, compruebe que la man-
guera del gas no presenta daños, tales como
quemaduras, rozaduras o torceduras.
Peligro de incendio
No utilice la placa de cocción y horno a menos
de 100 cm de cualquier material combustible,
incluyendo paredes y techos.
Las bombonas de gas deben permanecer en
posición vertical para evitar llamaradas con el
gas líquido.
No coloque ningún objeto que no sea comida
encima o al lado de la placa de cocción y horno.
No coloque la placa de cocción y horno cerca
de materiales inflamables (papel, hojas secas,
materiales textiles, etc.).
Mantenga los objetos inflamables lejos del que-
mador.
En caso de incendio, cierre el suministro de gas.
Peligro de quemaduras
No mueva la placa de cocción y horno durante
su uso.
Utilice guantes protectores cuando manipule las
partes calientes.
Deje que la placa de cocción y horno se enfríe
completamente antes de tocarla con las manos
desnudas.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 29 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
30 4445103339
Las piezas accesibles pueden estar muy calien-
tes. Mantenga a los niños alejados.
El consumo de alcohol o medicamentos con o
sin receta puede alterar su capacidad para mon-
tar correctamente o manejar con seguridad este
producto.
Utilice un termómetro cuando fría con aceite.
Nunca deje que la temperatura del aceite
supere los 200 °C. Si la temperatura supera los
200 °C o si el aceite empieza a desprender
humo, apague inmediatamente los quemado-
res.
Cuando cocine con aceite, tenga siempre a
mano materiales de extinción de incendios. En
caso de incendio por aceite o grasa, no intente
apagarlo con agua. Utilice un extintor químico
seco de tipo BC o sofoque las llamas con una
manta ignífuga, tierra, arena o bicarbonato.
No llene los utensilios de cocina con una canti-
dad excesiva de aceite, grasa o agua. Siga las
instrucciones de este manual para establecer los
niveles adecuados de aceite, grasa o agua.
Al freír con aceite, todos los alimentos deben
estar completamente descongelados y secados
con un paño para eliminar el exceso de agua. Si
los alimentos no se descongelan y secan com-
pletamente, el aceite puede rebosar. Siga las
instrucciones de este manual para freír alimen-
tos.
Al freír, sumerja lentamente los alimentos en el
aceite. No los deje caer.
No coloque utensilios de cocina vacíos sobre un
quemador encendido. Tenga cuidado cuando
coloque cualquier cosa en el utensilio de cocina
mientras el quemador está en funcionamiento.
Si llueve mientras cocina con aceite, apague
inmediatamente los quemadores y el suministro
de gas, y tape los utensilios de cocina. No
intente mover el aparato ni los utensilios de
cocina.
Riesgo para la salud
Utilice la placa de cocción y horno siempre bajo
la supervisión de un adulto.
Precauciones de seguridad al manipular
gas licuado
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de
estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Peligro de explosión
Después de su uso, desconecte siempre la bom-
bona de gas licuado.
Guarde las bombonas de gas licuado lejos de
los aparatos de calefacción o cocina y de otras
fuentes de luz o calor, en un lugar bien ventilado
y fuera del alcance de los niños.
Nunca guarde bombonas de gas licuado en
lugares sin ventilación ni bajo el nivel del suelo
(agujeros en forma de embudo realizados en el
suelo).
Nunca guarde bombonas de gas licuado en
edificios como garajes.
Cualquier almacenamiento interior debe cum-
plir con la normativa nacional.
No guarde bombonas de gas licuado tumba-
das.
Proteja las bombonas de gas licuado de la luz
solar directa. La temperatura no debe superar
los 50 °C.
Uso previsto
La placa de cocción y horno Roast Master es ade-
cuada para:
calentar y cocinar alimentos al aire libre
La placa de cocción y horno no es adecuada para:
utilizar como aparato de calefacción
funcionar en edificios cerrados, tiendas de cam-
paña o avancés
funcionar en caravanas, autocaravanas o embar-
caciones
Este producto solo es apto para el uso previsto y la
aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria
para la correcta instalación y/o funcionamiento del
producto. Una instalación deficiente y/o un uso y
mantenimiento inadecuados conllevan un rendi-
miento insatisfactorio y posibles fallos.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 30 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 31
El fabricante no se hace responsable de ninguna
lesión o daño en el producto ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un
exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas
de repuesto distintas de las originales propor-
cionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el
expreso consentimiento del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en
las instrucciones
Kampa se reserva el derecho de cambiar la apa-
riencia y las especificaciones del producto.
Descripción técnica
La placa de cocción y horno tiene dos quemado-
res. La placa de cocción y horno está diseñada
para ser conectada a una bombona de gas. La
intensidad de calentamiento se puede ajustar con
la perilla de control de temperatura.
Vista general de productos
Instalación de la placa de
cocción y horno
Antes del primer uso
Retire todas las partes del embalaje.
Utilice siempre accesorios de gas que cumplan
con la normativa nacional de su país (por ejem-
plo, EN 417, EN 484 y EN 498):
contenedor de gas butano o propano (no
incluido)
regulador de gas (28–30 mbar para butano,
de 37 mbar para propano) (no incluido)
manguera de gas (longitud máxima de
1,5 metros) (no suministrada)
Abra la tapa y coloque los paravientos laterales
tal como se muestra (fig. 1, página 3
).
Asegúrese de que el trébede/rejilla de soporte
de sartenes está instalado correctamente con
los extremos encajados en los agujeros de la
parte superior del horno.
Determinación de la ubicación ade-
cuada
!
Coloque el aparato en una superficie que cum-
pla los requisitos anteriores.
Enderece todas las mangueras para asegurarse
de que no queden dobladas o retorcidas.
Núm.
en fig. 1
Denominación
1 Trébede/rejilla de soporte de sarte-
nes
2Tapa
3Paravientos
4 Control del quemador izquierdo
5 Elemento de mando del horno
6 Control del quemador derecho
7 Rejillas de horno
8 Bandeja antiderrame de horno
9Termómetro de horno
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
La ubicación para instalar la placa de coc-
ción y horno debe cumplir los siguientes
requisitos:
siempre exterior
abierto, bien ventilado y protegido del
viento directo
superficie de ubicación de la placa de
cocción y horno
de materiales resistentes al calor,
incombustibles o no inflamables
a nivel o por encima del suelo
sólida, estable y plana
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 31 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
32 4445103339
Conexión a un contenedor de gas
!
A
1. Conecte la manguera de gas a la boquilla de
entrada del aparato (véase fig. 2, página 3).
2. Conecte el otro extremo al regulador de baja
presión (véase fig. 3, página 4).
3. Asegúrese de que el regulador está correcta-
mente conectado a la bombona de gas.
4. Conecte el regulador de gas a la bombona
siguiendo las instrucciones del fabricante.
5. Compruebe que todas las conexiones estén
bien apretadas.
6. Abra el regulador de gas.
!
7. Compruebe que no haya fugas de gas en
todas las conexiones:
Recubra todas las conexiones con agua jabo-
nosa.
Si aparecen burbujas, cierre el regulador de
gas y apriete de nuevo la conexión antes de
volver a comprobar.
Si vuelven a aparecer burbujas, deje de utilizar
el aparato. Póngase en contacto con un téc-
nico de mantenimiento autorizado.
8. Si no se detecta ninguna fuga, ponga la vál-
vula del regulador en la posición “OFF”.
Uso de la placa de cocción y
horno
!
!
Encendido de la placa de cocción
1. Retire los utensilios de cocina para dejar pasar
el aire.
2. Abra la tapa superior. No intente encender la
cocina con la tapa cerrada.
3. Abra completamente la válvula reguladora de
gas.
4. Gire la perilla de control del quemador (véase
fig. 1 4, 6 página 3) lentamente hasta la
posición “MAX”.
El quemador se encenderá.
5. Ajuste la perilla de control a la temperatura
deseada entre las posiciones “MIN” y “MAX”.
Si el quemador no permanece encendido, repita
el proceso.
Si el encendido no se produce en 5 segundos, cie-
rre el control del quemador, espere 5 minutos y
repita el procedimiento de encendido.
Si el quemador no se enciende con el sistema de
encendido incorporado, utilice una cerilla:
¡ADVERTENCIA! Peligro de explo-
sión
Cambie los contenedores de gas úni-
camente en el exterior, en una zona
bien ventilada, lejos de cualquier llama
u otra fuente de ignición y de otras per-
sonas.
No utilice el aparato si la arandela de
estanqueidad está dañada o desgas-
tada.
No intente detectar fugas de gas utili-
zando una llama o una luz piloto.
Conecte la placa de cocción y horno
solamente a un contenedor de gas
permitido.
¡AVISO!
Encaje bien la rosca.
Apriete la unión roscada solamente a
mano.
¡ADVERTENCIA! Peligro de explo-
sión
No intente detectar fugas de gas utili-
zando una llama o una luz piloto.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
Asegúrese de que todas las tomas de
aire y salidas de escape no estén obs-
truidas ni tapadas.
El aparato debe utilizarse a una distan-
cia no inferior a 100 cm por los lados y
100 cm por la parte superior de cual-
quier superficie combustible, tejido,
material inflamable o persona.
¡ATENCIÓN! Peligro de quemaduras
No se incline sobre la placa de cocción
y horno mientras los enciende.
No mueva el aparato mientras está fun-
cionando.
No toque las partes calientes del apa-
rato durante y después de su uso. Deje
que el aparato se enfríe completa-
mente.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 32 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 33
1. Encienda una cerilla y colóquela sobre el que-
mador.
2. Gire lentamente la perilla de control del que-
mador.
Encendido del horno
El horno está equipado con un dispositivo de fallo
de llama. Si el quemador del horno se apaga acci-
dentalmente, se cortará el suministro de gas.
1. Retire los utensilios de cocina para dejar pasar
el aire.
2. Abra la puerta del horno. No intente encender
el horno con la tapa cerrada.
3. Retire la bandeja inferior del horno para dejar
al descubierto el quemador.
4. Abra completamente la válvula reguladora de
gas.
5. Apriete la perilla de control del horno (véase
fig. 1 5 página 3) y gírela lentamente hasta la
posición “MAX”.
El quemador se encenderá.
6. Mantenga la perilla de control del horno apre-
tada durante 10 segundos para activar el dis-
positivo de fallo de llama.
7. Ajuste la perilla de control a la temperatura
deseada entre las posiciones “MIN” y “MAX”.
Si el quemador no se enciende con el sistema de
encendido incorporado, utilice una cerilla:
1. Encienda una cerilla y colóquela sobre el que-
mador.
2. Gire lentamente la perilla de control del
horno.
Cocinar
!
Utilice únicamente los accesorios (utensilios de
cocina) recomendados por su proveedor para
permitir un funcionamiento seguro y adecuado
del producto. No utilice nunca utensilios de
cocina de mayor capacidad y diámetro que los
recomendados por el vendedor.
El diámetro máximo para una olla es de 25 cm y
el mínimo, de 17 cm.
Apagado
1. Gire todas las perillas de control hasta la posi-
ción “OFF”.
2. Compruebe que el aparato esté completa-
mente apagado.
3. Cierre el suministro de gas en la bombona
después de su uso.
Desconexión de la placa de cocción y
horno del contenedor de gas
!
1. Compruebe que el aparato esté completa-
mente apagado, que la válvula de control esté
cerrada (véase capítulo “Apagado” en la
página 33) y que todas las superficies se hayan
enfriado.
2. Desconecte el regulador de la bombona de
gas.
¡ADVERTENCIA! Peligro de explo-
sión
Utilice un termómetro de cocina
cuando fría o cocine con aceite. Ase-
gúrese de que el termómetro funciona
correctamente.
No llene en exceso el utensilio de
cocina con el líquido de cocción.
No llene el utensilio de cocina con
aceite hasta más de la mitad de su
capacidad o más allá de la línea de
capacidad máxima.
¡ADVERTENCIA! Peligro de explo-
sión
Cambie los contenedores de gas única-
mente en el exterior, en una zona bien
ventilada, lejos de cualquier llama u otra
fuente de ignición y de otras personas.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 33 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
34 4445103339
I
3. Compruebe el contenido del contenedor de
gas agitándolo. Si se escucha un sonido o da
la sensación de líquido en movimiento, signi-
fica que la bombona contiene gas.
4. En caso necesario, deseche el contenedor de
gas de acuerdo con las instrucciones indica-
das en el mismo.
Limpieza y cuidado
!
Limpieza del aparato
A
Limpie la superficie del horno con agua jabo-
nosa y una almohadilla limpiadora de nylon.
Quemador
Limpie el quemador con un cepillo de alambre.
Utilice agua jabonosa caliente y un cepillo de
cerdas suaves para limpiar la superficie del que-
mador.
Asegúrese de que los quemadores corroídos o
dañados sean sustituidos por un técnico de
mantenimiento autorizado.
Mantenimiento
Apriete todas las uniones periódicamente (1 o
2 veces al año o más, dependiendo del uso).
Asegúrese de que un técnico de mantenimiento
autorizado realice una revisión de manteni-
miento al menos cada 5 años.
Almacenamiento de la placa
de cocción y horno
!
1. Desconecte la placa de cocción y horno del
contenedor de gas (véase capítulo “Desco-
nexión de la placa de cocción y horno del con-
tenedor de gas” en la página 33).
2. Guarde el aparato y el contenedor de gas en
un lugar seco, fresco y bien ventilado, alejado
de la luz solar directa, el calor y cualquier
fuente de ignición.
Solución de problemas
Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la
ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su
punto de venta o con la sucursal del fabricante en
su país (kampaoutdoors.com/store-locator).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los
siguientes documentos cuando envíe el aparato:
Una copia de la factura con fecha de compra
El motivo de la reclamación o una descripción
de la avería
Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contene-
dor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el
producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinen-
tes de eliminación de materiales.
NOTA
El contenedor de gas se puede desco-
nectar aunque quede algo de gas.
¡ATENCIÓN! Peligro de quemaduras
El aparato se calienta mucho cuando está
en funcionamiento. Deje que el aparato
se enfríe antes de limpiarlo, empaque-
tarlo o transportarlo.
¡AVISO!
No limpie ninguna pieza en el horno
autolimpiable, ya que podría dañar el
acabado.
¡ADVERTENCIA! Peligro de explo-
sión
No almacene ni transporte la placa de
cocción y horno mientras esté conectada
a un contenedor de gas.
Fallo Propuesta de solución
La placa de cocción y
horno no se enciende.
Póngase en contacto con su
distribuidor o con un centro
de reparación autorizado.
La potencia de calefac-
ción disminuye.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 34 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 35
Datos técnicos
Roast Master
placa de cocción y horno
Categoría de gas: I
3+
/I
3B/P
Encendido: Piezoeléctrico
Tamaño del inyector
de la placa de coc-
ción/aporte tér-
mico:
0,60 mm/
1,6 kW
Tamaño del inyector
del horno/aporte
térmico:
0,55 mm/
1,1 kW
Dimensiones
(HxAxP):
460 x 540 x 310 mm
Peso: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 35 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
36 4445103339
PT
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orienta-
ções e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instala-
ção, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas
instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instru-
ções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e
condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as
instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de
acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga
as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pes-
soais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas
proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo
as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacio-
nada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as
informações atualizadas do produto, visite kampaoutdoors.com.
Explicação dos símbolos
D
!
!
A
I
Indicações de segurança
Princípios básicos de segurança
!
AVISO! O incumprimento destes
avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de explosão
As reparações neste conjunto de placa e forno
só podem ser realizadas por técnicos especiali-
zados. Reparações inadequadas podem origi-
nar perigos graves.
Não modifique o conjunto de placa e forno.
Não remova nem substitua nenhum compo-
nente do aparelho.
Substitua imediatamente os tubos porosos ou
danificados.
Evite torcer ou dobrar o tubo de gás.
Este conjunto de placa e forno só pode ser utili-
zado com um tubo de gás e um regulador com
aprovação CE (recomendados pelo seu reven-
dedor) e deve ser ligado exclusivamente a uma
botija de gás butano ou propano (recomendada
pelo seu revendedor).
Não utilize adaptadores nem modifique o
conjunto de placa e forno para instalar outros
conectores ou botijas.
Não tente instalar outros tipos de contentores
ou cartuchos de gás.
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento des-
tas advertências poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de incêndio
O conjunto de placa e forno só deve ser ope-
rado por adultos.
Não deixe o conjunto de placa e forno sem
supervisão enquanto estiver quente ou durante
o seu funcionamento.
Tenha um extintor de incêndio ou outros meios
adequados para extinguir chamas prontos para
serem usados.
Risco de queimaduras
Mantenha as mãos, o rosto e o cabelo afastados
de queimadores.
Para acender o conjunto de placa e forno, utilize
fósforos ou isqueiros compridos.
Não utilize roupa larga e não deixe o cabelo
solto quando acender ou utilizar o conjunto de
placa e forno.
PERIGO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
AVISO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, pode causar a morte ou ferimentos
graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, pode causar ferimentos ligeiros ou
moderados.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evi-
tada, pode causar danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares para a uti-
lização do produto.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 36 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 37
Mantenha crianças e animais domésticos afasta-
dos e em segurança.
Monitorize com atenção todas as atividades reali-
zadas nas proximidades do conjunto de placa e
forno, de modo a evitar queimaduras ou outros
ferimentos.
Utilização segura do aparelho
D
PERIGO! O incumprimento destas
instruções provocará a morte ou feri-
mentos graves.
Risco de envenenamento por monóxido de
carbono
Nunca utilize o conjunto de placa e forno em
espaços fechados. A queima de gás liquefeito
produz monóxido de carbono, o qual, por sua
vez, se acumula em áreas fechadas.
Não opere o aparelho em zonas não ventiladas
como espaços fechados, tendas, automóveis,
caravanas, autocaravanas, barcos, iates ou cabi-
nas de camiões.
Utilize apenas no exterior.
Perigo de asfixia
A operação do conjunto de placa e forno num
espaço não ventilado provoca insuficiência de
oxigénio neste espaço.
!
AVISO! O incumprimento destes
avisos pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de explosão
Coloque o conjunto de placa e forno em funcio-
namento exclusivamente com a pressão indi-
cada na placa de características. Utilize apenas
um regulador de pressão com ajuste fixo em
conformidade com as normas nacionais.
O conjunto de placa e forno deve ser utilizado
apenas numa posição a céu aberto e à superfí-
cie, com ventilação natural, sem áreas estagna-
das, em que as fugas de gás e os produtos de
combustão sejam rapidamente dispersos pelo
vento e por convecção natural.
Não utilize o conjunto de placa e forno, se o
mesmo apresentar fugas, danos ou não funcio-
nar corretamente.
Antes de ligar à botija de gás, verifique se os
vedantes entre o aparelho e a botija de gás
estão na posição correta e em boas condições.
Não utilize o aparelho, se os vedantes estiverem
danificados ou gastos.
Não coloque químicos, materiais inflamáveis
nem aerossóis em spray nas proximidades deste
aparelho.
Nunca use uma chama aberta para verificar o
conjunto de placa e forno quanto a fugas.
Se se aperceber de cheiro a gás:
Feche a válvula do abastecimento de gás na
botija.
Não acione quaisquer interruptores elétricos.
Extinga as chamas abertas.
Solicite a verificação do sistema de gás por
um especialista.
Não opere o conjunto de placa e forno com pai-
néis, coberturas ou proteções retiradas do apa-
relho sem ventilação.
Insira ou remova a botija de gás sempre no exte-
rior e longe de chamas abertas, luzes-piloto ou
outras fontes de ignição, e apenas quando o
conjunto de placa e forno estiver frio ao toque.
Não permita que o tubo de gás entre em con-
tacto com nenhuma superfície quente.
Antes de cada utilização, verifique o tubo de gás
quanto a danos como queimaduras, desgaste e
dobras.
Perigo de incêndio
Não utilize o conjunto de placa e forno a menos
de 100 cm de qualquer material combustível,
incluindo paredes e tetos.
As botijas de gás têm de ser mantidas na vertical
para evitar que o gás liquefeito expluda.
Coloque apenas alimentos em cima do conjunto
de placa e forno ou encostados ao mesmo.
Não coloque o conjunto de placa e forno na pro-
ximidade de materiais facilmente inflamáveis
(papel, folhas secas, têxteis).
Mantenha os objetos inflamáveis longe do quei-
mador.
Em caso de incêndio, desligue o abastecimento
de gás.
Risco de queimaduras
Não desloque o conjunto de placa e forno
durante a utilização.
Use luvas de proteção ao mexer em componen-
tes quentes.
Deixe o conjunto de placa e forno arrefecer
devidamente antes de lhe tocar com as mãos
desprotegidas.
Existem partes acessíveis que podem estar
quentes. Mantenha crianças pequenas afasta-
das.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 37 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
38 4445103339
O consumo de álcool ou a toma de medicamen-
tos prescritos ou sem necessidade de receita
médica podem prejudicar a sua capacidade de
montar adequadamente este aparelho ou de o
utilizar com segurança.
É necessário utilizar um termómetro sempre que
fritar com óleo. Nunca permita que a tempera-
tura do óleo exceda os 200 °C. Se a tempera-
tura exceder os 200 °C ou se o óleo começar a
fumegar, desligue imediatamente os queimado-
res.
Ao cozinhar com óleo, mantenha materiais
extintores de incêndio prontos a utilizar junto ao
aparelho. Caso ocorra um incêndio provocado
por óleo ou gordura, não tente apagá-lo com
água. Utilize um extintor de incêndio de pó quí-
mico seco de tipo BC ou abafe o fogo com uma
manta antifogo, terra, areia ou bicarbonato de
sódio.
Não encha demasiado as panelas ou frigideiras
com óleo, gordura ou água. Siga as instruções
apresentadas neste manual para determinar os
níveis adequados de óleo, gordura ou água.
Quando fritar com óleo, todos os produtos ali-
mentares devem estar completamente descon-
gelados e ser secos com um pano para eliminar
a água em excesso. Se os alimentos não estive-
rem completamente descongelados e secos, o
óleo pode transbordar. Para fritar alimentos,
siga as instruções incluídas no presente manual.
Quando fritar, submerja os produtos alimenta-
res lentamente no óleo. Não deixe os alimentos
caírem no recipiente.
Não coloque panelas ou frigideiras vazias em
cima de um queimador aceso. Proceda com
cautela ao colocar alimentos dentro das panelas
ou frigideiras com o queimador em funciona-
mento.
Se chover enquanto estiver a cozinhar com
óleo, desligue imediatamente os queimadores
e o abastecimento de gás e, em seguida, tape as
panelas ou frigideiras. Não tente movimentar o
aparelho nem as panelas ou frigideiras.
Risco para a saúde
Opere o conjunto de placa e forno apenas
quando um adulto puder supervisionar a opera-
ção.
Medidas de segurança para o manuseio
de gás liquefeito
!
AVISO! O incumprimento destes
avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de explosão
Após a utilização, desconecte sempre a botija
de gás liquefeito.
Armazene as botijas de gás liquefeito longe de
aparelhos de aquecimento ou de cozinha e de
outras fontes de luz ou calor, colocando-as
numa área bem ventilada e fora do alcance das
crianças.
Nunca guarde botijas de gás liquefeito em
locais sem ventilação ou abaixo do nível do solo
(cavidades no solo em forma de funil).
Nunca armazene as botijas de gás liquefeito em
edifícios como garagens.
Qualquer tipo de armazenamento em espaços
fechados deve respeitar os regulamentos aplicá-
veis no respetivo país.
Não armazene as botijas de gás liquefeito deita-
das de lado.
Proteja as botijas de gás liquefeito da luz solar
direta. A temperatura não deve exceder os
50 °C.
Utilização adequada
O conjunto de placa e forno Roast Master é ade-
quado para:
aquecer e cozinhar alimentos ao ar livre
O conjunto de placa e forno não é adequado
para:
servir como aparelho de aquecimento
operação em edifícios fechados, tendas ou
avançados
utilização em caravanas, autocaravanas ou bar-
cos
Este produto destina-se exclusivamente à aplica-
ção e aos fins pretendidos com base nestas instru-
ções.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 38 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 39
Este manual fornece informações necessárias para
proceder a uma instalação e/ou a uma operação
adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma
operação ou manutenção incorretas causarão um
desempenho insatisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade
por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
Montagem ou ligação incorreta, incluindo
sobretensões
Manutenção incorreta ou utilização de peças
sobressalentes não originais fornecidas pelo
fabricante
Alterações ao produto sem autorização
expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as
descritas no presente manual
A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e
as especificações do produto.
Descrição técnica
O conjunto de placa e forno tem dois queimado-
res. O conjunto de placa e forno está concebido
para ser ligado a uma botija de gás. A intensidade
do calor pode ser ajustada com o regulador de
temperatura.
Visão geral do produto
Instalar o conjunto de placa
e forno
Antes da primeira utilização
Remova todas as embalagens.
Utilize sempre acessórios de gás em conformi-
dade com os regulamentos em vigor no seu país
(p. ex., EN 417, EN 484 e EN 498):
recipiente de gás butano ou propano (não for-
necido)
regulador de gás (28–30 mbar para gás
butano, 37 mbar para gás propano) (não for-
necido)
tubo de gás (comprimento máximo 1,5 m)
(não fornecido)
Abra a tampa e instale as proteções corta-vento
nos lados do forno conforme ilustrado (fig. 1,
página 3
).
Certifique-se de que a grelha para panelas ou fri-
gideiras está instalada corretamente com as
extremidades da grelha encaixadas nos orifícios
na parte de cima do forno.
Escolher um local adequado
!
Coloque o aparelho numa superfície que cum-
pra os requisitos mencionados acima.
Estique todos os tubos e mangueiras para
garantir que nenhum está torcido ou dobrado.
N.º
na fig. 1
Designação
1 Grelha para panelas ou frigideiras
2Tampa
3 Proteções corta-vento
4 Comando do queimador esquerdo
5 Comando do forno
6 Comando do queimador direito
7 Grelhas do forno
8 Tabuleiro coletor do forno
9Termómetro do forno
AVISO! Perigo de incêndio
O local de instalação do conjunto de
placa e forno deve cumprir os seguintes
requisitos:
ser exclusivamente no exterior
área aberta, bem ventilada e prote-
gida de vento direto
superfície para pousar o conjunto de
placa e forno
constituída por materiais resistentes
ao calor, incombustíveis ou não
inflamáveis
ao nível do solo ou acima
superfície sólida, estável e plana
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 39 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
40 4445103339
Ligar a um recipiente de gás
!
A
1. Ligue o tubo do gás à entrada do fogão (ver
fig. 2, página 3).
2. Ligue a outra extremidade ao regulador de
baixa pressão (ver fig. 3, página 4).
3. Certifique-se de que o regulador está correta-
mente ligado à botija de gás.
4. Ligue o regulador de gás à botija de gás, de
acordo com as instruções do fabricante.
5. Verifique se todas as ligações estão estan-
ques.
6. Ligue o regulador de gás.
!
7. Verifique todas as ligações quanto à presença
de fugas de gás:
Aplique água com sabão em todas as liga-
ções.
Se se formarem bolhas, desligue imediata-
mente o regulador de gás e aperte nova-
mente a ligação antes de repetir o teste.
Se se formarem bolhas novamente, pare de
utilizar o aparelho. Contacte um agente de
assistência técnica autorizado.
8. Se não forem detetadas bolhas, rode a válvula
do regulador para a posição “OFF”.
Utilizar o conjunto de placa
e forno
!
!
Acender a placa
1. Retire todas as panelas ou frigideiras para criar
um fluxo de ar sem obstáculos.
2. Abra a tampa superior. Não tente acender o
fogão com a tampa fechada.
3. Abra totalmente a válvula do regulador de
gás.
4. Vire o botão de controlo da placa (ver
fig. 1 4, 6 página 3) lentamente para a posi-
ção “MAX”.
O queimador acende-se.
5. Ajuste o botão de controlo para a temperatura
pretendida entre a posição “MIN” e “MAX”.
Se o queimador apagar, repita o processo.
Se não houver ignição nos 5 segundos seguintes,
desligue o queimador, aguarde 5 minutos e
acenda novamente.
Se a ignição integrada não acender, utilize um fós-
foro para acender:
1. Acenda um fósforo e coloque-o por cima do
queimador.
2. Vire lentamente o botão de controlo da placa.
AVISO! Perigo de explosão
Mude os recipientes de gás apenas no
exterior, numa área bem ventilada e
afastada de chamas abertas, assim
como de qualquer outra fonte de igni-
ção e de outras pessoas.
Não utilize o aparelho se a arruela de
vedação estiver danificada ou gasta.
Não tente detetar fugas de gás utili-
zando uma chama ou uma luz-piloto.
Ligue o conjunto de placa e forno ape-
nas a um tipo de recipiente de gás
aprovado.
NOTA!
Tenha atenção para não trocar os fios.
Aperte a união roscada apenas com a
mão.
AVISO! Perigo de explosão
Não tente detetar fugas de gás utilizando
uma chama ou uma luz-piloto.
AVISO! Perigo de incêndio
Certifique-se de que todas as entradas
e saídas de ar permanecem livres de
obstruções e abertas.
O aparelho deve ser operado a uma
distância mínima de 100 cm dos lados
e 100 cm em cima em relação a qual-
quer superfície combustível, tecidos,
materiais inflamáveis e pessoas.
PRECAUÇÃO! Risco de queimaduras
Não se incline por cima do conjunto
de placa e forno ao acender o mesmo.
Não desloque o aparelho durante a
utilização.
Não toque nas partes quentes do apa-
relho durante a utilização nem depois.
Deixe que o aparelho arrefeça ade-
quadamente.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 40 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 41
Acender o forno
O forno está equipado com um dispositivo de
falha de chama. Se o queimador do forno apagar
acidentalmente, o abastecimento de gás é cor-
tado.
1. Retire todas as panelas ou frigideiras para criar
um fluxo de ar sem obstáculos.
2. Abra a porta do forno. Não tente acender o
fogão com a porta do forno fechada.
3. Retire o tabuleiro inferior do forno para aceder
ao queimador.
4. Abra totalmente a válvula do regulador de
gás.
5. Carregue no botão de controlo do forno (ver
fig. 1 5 página 3) e vire lentamente para a
posição “MAX”.
O queimador acende-se.
6. Mantenha o botão de controlo do forno pre-
mido durante 10 segundos para ativar o dispo-
sitivo de falha de chama.
7. Ajuste o botão de controlo para a temperatura
pretendida entre a posição “MIN” e “MAX”.
Se a ignição integrada não acender, utilize um fós-
foro para acender:
1. Acenda um fósforo e coloque-o por cima do
queimador.
2. Vire lentamente o botão de controlo do forno.
Cozer
!
Utilize apenas acessórios, como panelas ou frigi-
deiras, recomendados pelo revendedor, de
modo a permitir que o desempenho do produto
seja seguro e adequado. Nunca utilize panelas
ou frigideiras com capacidade e diâmetro supe-
riores aos recomendados pelo revendedor.
O diâmetro máximo para uma panela é de
25 cm, enquanto o diâmetro mínimo é de
17 cm.
Desligar
1. Vire todos os botões de controlo para a posi-
ção “OFF”.
2. Verifique se o aparelho está completamente
apagado.
3. Feche o abastecimento de gás na botija
depois do uso.
Desligar o conjunto de placa e forno do
recipiente de gás
!
1. Assegure-se de que o aparelho está completa-
mente apagado, de que a válvula de
comando está fechada (ver capítulo “Desli-
gar” na página 41) e de que todas as superfí-
cies estão frias.
2. Desligue o regulador da botija de gás.
I
3. Abane o recipiente de gás para verificar se o
recipiente ainda tem gás. Se ouvir ou sentir
líquido em movimento, isso significa que a
botija contém gás.
4. Caso seja necessário, elimine o recipiente de
gás de acordo com as instruções impressas no
recipiente de gás.
AVISO! Perigo de explosão
É necessário utilizar um termómetro de
cozinha sempre que fritar e cozinhar
com óleo. Certifique-se de que o ter-
mómetro está em boas condições de
funcionamento.
Não encha demasiado as panelas ou
frigideiras com o líquido de cozedura.
Nunca encha as panelas ou frigideiras
com óleo de cozinha para além de
metade da sua capacidade nem ultra-
passe a linha de enchimento máximo.
AVISO! Perigo de explosão
Mude os recipientes de gás apenas no
exterior, numa área bem ventilada e afas-
tada de chamas abertas, assim como de
qualquer outra fonte de ignição e de
outras pessoas.
OBSERVAÇÃO
O recipiente de gás pode ser desligado
do aparelho mesmo existindo algum gás
remanescente.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 41 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
42 4445103339
Limpeza e manutenção
!
Limpar o aparelho
A
Limpe a superfície superior do fogão com água
com sabão e um disco de limpeza em nylon.
Queimador
Limpe o queimador com um arame.
Utilize água com sabão quente e uma escova de
cerdas macias para limpar a superfície do quei-
mador.
Assegure-se de que os queimadores com corro-
são ou danos são substituídos por um agente de
assistência técnica autorizado.
Manutenção
Aperte todas as peças regularmente (1 a 2 vezes
por ano ou mais, dependendo da utilização).
Certifique-se de que o produto é submetido a
uma inspeção de manutenção a cada 5 anos, no
mínimo, por um agente de assistência técnica
autorizado.
Armazenar o conjunto de
placa e forno
!
1. Desligue o conjunto de placa e forno do reci-
piente de gás (ver capítulo “Desligar o con-
junto de placa e forno do recipiente de gás”
na página 41).
2. Armazene o aparelho e o recipiente de gás
numa área fresca, seca e bem ventilada, longe
da luz solar direta, de calor e de fontes de igni-
ção.
Resolução de falhas
Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto
apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante
no seu país (ver kampaoutdoors.com/store-loca-
tor) ou o seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de
enviar também os seguintes documentos:
Uma cópia da fatura com a data de aquisição
Um motivo de reclamação ou uma descrição da
falha
Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de
embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente
fora de funcionamento, por favor, informe-
se junto do centro de reciclagem mais pró-
ximo ou revendedor sobre as disposições
de eliminação aplicáveis.
PRECAUÇÃO! Risco de queimaduras
O aparelho fica muito quente durante a
utilização. Deixe o aparelho arrefecer
antes de o limpar, embalar ou transpor-
tar.
NOTA!
Não limpe nenhuma peça no forno com
autolimpeza integrada, uma vez que isso
pode danificar o acabamento.
AVISO! Perigo de explosão
Não guarde nem transporte o conjunto
de placa e forno enquanto este ainda
estiver ligado ao recipiente de gás.
Falha Sugestão de solução
O conjunto de placa e
forno não acende.
Contacte o seu revendedor
ou um centro de reparação
autorizado.
A potência de aqueci-
mento diminui.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 42 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 43
Dados técnicos
Roast Master
Conjunto de placa e forno
Categoria de gás: I
3+
/I
3B/P
Ignição: Piezo
Tamanho do inje-
tor/caudal térmico
da placa:
0,60 mm/
1,6 kW
Tamanho do inje-
tor/caudal térmico
do forno:
0,55 mm/
1,1 kW
Dimensões
(A x L x P):
460 x 540 x 310 mm
Peso: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 43 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
44 4445103339
IT
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida
e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire
che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo
corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le
istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di
rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente
accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione pre-
visti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate
nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi
e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e
delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e
a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente
manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze
e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggior-
namenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito
kampaoutdoors.com.
Spiegazione dei simboli
D
!
!
A
I
Istruzioni per la sicurezza
Sicurezza generale
!
AVVERTENZA! La mancata
osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
Pericolo di esplosione
Il piano cottura e il forno possono essere riparati
solo da personale qualificato. Le riparazioni
effettuate in modo scorretto possono causare
gravi pericoli.
Non modificare il piano cottura e il forno.
Non rimuovere o sostituire alcun componente
dell’apparecchio.
Sostituire immediatamente i tubi flessibili porosi
o danneggiati.
Evitare di attorcigliare o piegare il tubo flessibile
del gas.
Il piano cottura e il forno devono essere usati
solo con tubo flessibile e regolatore di gas omo-
logati CE (raccomandati dal proprio rivenditore)
e devono essere collegati solo a una bombola di
gas butano o propano (raccomandata dal pro-
prio rivenditore).
Non utilizzare adattatori o modificare il piano
cottura e il forno per adattarli ad altri connet-
tori o bombole.
Non tentare di montare altri tipi di contenitori
o cartucce di gas.
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza
di queste precauzioni potrebbe cau-
sare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di incendio
Il piano cottura e il forno devono essere usati
solo da persone adulte.
Non lasciare il piano cottura e il forno incustoditi
quando sono caldi o in funzione.
Tenere a portata di mano un estintore o un altro
mezzo adatto a spegnere una fiamma.
Pericolo di ustioni
Tenere mani, viso e capelli lontani dai bruciatori.
Per accendere il piano cottura e il forno utilizzare
fiammiferi lunghi o un accendino lungo.
Non indossare abiti larghi o lasciare che i capelli
lunghi pendano liberamente mentre si accende
o si usa il piano cottura e il forno.
Tenere i bambini e gli animali domestici a
distanza di sicurezza.
PERICOLO!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o mor-
tali.
ATTENZIONE!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni di entità lieve
o moderata.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, può provocare danni alle
cose.
NOTA
Informazioni integranti relative
all’impiego del prodotto.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 44 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 45
Monitorare attentamente tutte le attività intorno al
piano cottura e al forno per evitare ustioni o altre
lesioni.
Sicurezza durante l’utilizzo del disposi-
tivo
D
PERICOLO! La mancata osservanza di
questa istruzione causerà lesioni
gravi o mortali.
Pericolo di avvelenamento da monossido di
carbonio
Non utilizzare mai il piano cottura e il forno in
ambienti chiusi. Il processo di combustione del
gas liquido produce monossido di carbonio che
si accumula negli ambienti chiusi.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti non
aerati come stanze chiuse, tende da campeg-
gio, veicoli, caravan, camper, navi, yacht, bar-
che e cabine di autocarri.
Usare solo all’aperto.
Pericolo di asfissia
Il funzionamento del piano cottura e del forno in
un ambiente non aerato causa mancanza di ossi-
geno.
!
AVVERTENZA! La mancata
osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
Pericolo di esplosione
Far funzionare il piano cottura e il forno esclusiva-
mente con la pressione indicata sulla targhetta.
Utilizzare solo regolatori di pressione a regola-
zione fissa che rispettino le norme nazionali.
Il piano cottura e il forno devono essere utilizzati
solo all’aria aperta, fuori terra e in presenza di
ventilazione naturale, senza zone di ristagno,
dove le perdite di gas e i prodotti della combu-
stione vengono rapidamente dispersi dal vento
e dalla convezione naturale.
Non utilizzare il piano cottura e il forno se pre-
sentano perdite, danni o se non funzionano cor-
rettamente.
Controllare che le guarnizioni tra l’apparecchio
e la bombola del gas siano in posizione e in
buone condizioni prima di collegare la bombola
del gas.
Non utilizzare l’apparecchio se presenta guarni-
zioni danneggiate o usurate.
Non collocare prodotti chimici, materiali infiam-
mabili o bombolette spray vicino a questo appa-
recchio.
Non usare mai fiamme libere per controllare la
presenza di eventuali perdite del piano cottura e
del forno.
In caso di odore di gas:
Chiudere la valvola di alimentazione del gas
sulla bombola.
Non accendere nessun interruttore.
Spegnere eventuali fiamme libere.
Far verificare l’impianto a gas da un esperto
autorizzato.
Non utilizzare il piano cottura e il forno con i pan-
nelli, le coperture o le protezioni rimossi e in
assenza di ventilazione.
Collegare o staccare la bombola del gas solo
all’aperto, lontano da fiamme libere, fiamme
pilota o altre fonti di accensione e solo quando il
piano cottura e il forno sono freddi al tatto.
Evitare che il tubo flessibile del gas entri in con-
tatto con qualsiasi superficie calda.
Prima di ogni utilizzo, controllare che il tubo fles-
sibile del gas non presenti danneggiamenti quali
bruciature, sfregamenti o piegature.
Pericolo di incendio
Non utilizzare il piano cottura e il forno a meno di
100 cm da qualsiasi materiale combustibile,
compresi il soffitto e le pareti.
Le bombole del gas devono rimanere in posi-
zione verticale per evitare la fuoriuscita di gas
liquido.
Non mettere oggetti che non siano prodotti ali-
mentari sopra o contro il piano cottura e il forno.
Non posizionare il piano cottura e il forno in
prossimità di materiali infiammabili (carta,
fogliame secco, prodotti tessili).
Tenere lontani gli oggetti infiammabili dal bru-
ciatore.
In caso di incendio interrompere l’alimentazione
del gas.
Pericolo di ustioni
Non spostare il piano cottura e il forno durante
l’uso.
Utilizzare guanti di protezione quando si maneg-
giano componenti caldi.
Lasciare raffreddare bene il piano cottura e il
forno prima di toccarli a mani nude.
Le parti accessibili possono essere molto calde.
Tenere lontano i bambini.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 45 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
46 4445103339
L’uso di alcol o di farmaci con o senza prescri-
zione medica può compromettere la capacità di
montare correttamente o utilizzare questo appa-
recchio in modo sicuro.
Per friggere e cucinare con l’olio, usare un ter-
mometro da cucina. Fare in modo che la tempe-
ratura dell’olio non superi mai i 200 °C. Se la
temperatura supera i 200 °C o se l’olio comincia
a fumare, spegnere immediatamente i brucia-
tori.
Quando si cucina con l’olio, i materiali estin-
guenti devono essere facilmente accessibili. In
caso di incendio di olio o grasso non tentare di
estinguerlo con l’acqua. Usare un estintore chi-
mico a secco di tipo BC o soffocare il fuoco con
una coperta antifiamma, terra, sabbia o bicarbo-
nato di sodio.
Non riempire mai eccessivamente le pentole
con olio, grasso o acqua. Seguire le istruzioni
contenute in questo manuale per stabilire i giusti
livelli di olio, grasso o acqua.
Quando si frigge con l’olio, tutti i prodotti ali-
mentari devono essere completamente sconge-
lati e asciugati per rimuovere l’acqua in eccesso.
Se gli alimenti non vengono scongelati e asciu-
gati completamente, l’olio potrebbe traboc-
care. Seguire le istruzioni contenute in questo
manuale per friggere gli alimenti.
Quando si frigge, immergere lentamente i pro-
dotti alimentari nell’olio. Non gocciolare.
Non mettere le pentole vuote su un bruciatore
acceso, fare attenzione quando si posiziona
qualcosa nelle pentole mentre il bruciatore è in
funzione.
In caso di pioggia durante la cottura con olio,
spegnere immediatamente i bruciatori e l’ali-
mentazione del gas, poi coprire le pentole. Non
tentare di spostare l’apparecchio o le pentole.
Pericolo per la salute
Azionare il piano cottura e il forno solo in pre-
senza di un adulto.
Precauzioni di sicurezza per la manipo-
lazione del gas liquido
!
AVVERTENZA! La mancata
osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
Pericolo di esplosione
Dopo l’uso scollegare sempre la bombola di gas
liquido.
Conservare le bombole di gas liquido lontano
da apparecchi di riscaldamento o di cottura e da
altre fonti di luce o di calore, in un’area ben ven-
tilata e fuori dalla portata dei bambini.
Mai conservare le bombole di gas liquido in luo-
ghi non aerati o al di sotto del livello del terreno
(avvallamenti del terreno a forma di imbuto).
Mai conservare le bombole di gas liquido in edi-
fici come i garage.
La conservazione al chiuso deve avvenire in
modo conforme alle disposizioni nazionali.
Non conservare le bombole di gas liquido su un
lato.
Tenere le bombole di gas liquido lontano dalla
luce diretta del sole. La temperatura non deve
superare i 50 °C.
Conformità d’uso
Il piano cottura e il forno Roast Master sono adatti
per:
riscaldare e cucinare cibi all’aperto
Il piano cottura e il forno non sono adatti per:
uso come apparecchio di riscaldamento
il funzionamento in edifici chiusi, tende o
verande
il funzionamento su roulotte, case mobili o bar-
che
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’appli-
cazione previsti in conformità con le presenti istru-
zioni.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 46 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 47
Questo manuale fornisce le informazioni necessa-
rie per la corretta installazione e/o il funziona-
mento del prodotto. Un’installazione errata e/o un
utilizzo o una manutenzione impropri comporte-
ranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile
guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali lesioni o danni al prodotto che deri-
vino da:
montaggio o collegamento non corretti, com-
presa la sovratensione
manutenzione non corretta o uso di ricambi
diversi da quelli originali forniti dal produttore
modifiche al prodotto senza esplicita autorizza-
zione del produttore
impiego per scopi diversi da quelli descritti nel
presente manuale.
Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le
specifiche del prodotto.
Descrizione delle caratteri-
stiche tecniche
Il piano cottura e il forno hanno due bruciatori. Il
piano cottura e il forno sono progettati per essere
collegati a una bombola del gas. L’intensità di
calore può essere regolata usando la manopola
della temperatura.
Panoramica dei prodotti
Preparazione del piano cot-
tura e del forno
Prima della messa in funzione iniziale
Rimuovere tutti gli imballaggi.
Utilizzare sempre accessori per il gas conformi
alle norme nazionali del proprio Paese (ad es.
EN 417, EN 484 ed EN 498):
bombola di gas butano o propano (non in
dotazione)
regolatore del gas (28–30 mbar per il butano,
37 mbar per il propano) (non in dotazione)
tubo flessibile del gas (lunghezza massima
1,5 m) (non in dotazione)
Aprire il coperchio e fissare i paravento sul lato
del fornello come mostrato (fig. 1, pagina 3
).
Assicurarsi che la griglia del piano cottura sia
installata correttamente con le estremità delle
sbarre che si inseriscono nei fori sulla parte supe-
riore del fornello.
Individuazione di un luogo adatto
!
Posizionare l’apparecchio su una superficie che
soddisfi i requisiti di cui sopra.
Raddrizzare tutti i tubi flessibili per assicurarsi
che non rimangano piegature o torsioni.
Pos.
in fig. 1
Denominazione
1 Griglia del piano cottura
2Coperchio
3Paravento
4 Manopola di controllo del piano cot-
tura sinistra
5 Elemento di comando per forno
6 Manopola di controllo del piano cot-
tura destra
7 Griglie del forno
8 Vassoio raccogligocce
9Termometro del forno
AVVERTENZA! Pericolo di incendio
Il luogo di installazione del piano cottura
e del forno deve soddisfare i seguenti
requisiti:
solo all’aperto
area aperta, ben ventilata e protetta
dai venti diretti
superficie di posizionamento per il
piano cottura e il forno
in materiali resistenti al calore, non
combustibili o non infiammabili
in piedi a livello del terreno o sopra
superficie solida, stabile e piana.
Pos.
in fig. 1
Denominazione
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 47 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
48 4445103339
Collegamento a una bombola del gas
!
A
1. Applicare il tubo flessibile del gas nel foro di
ingresso del fornello (vedi fig. 2, pagina 3).
2. Collegare l’altra estremità al regolatore di
bassa pressione (vedi fig. 3, pagina 4).
3. Assicurarsi che il regolatore sia collegato cor-
rettamente alla bombola del gas.
4. Collegare il regolatore del gas alla bombola
del gas seguendo le istruzioni del produttore.
5. Controllare che tutti i collegamenti siano
stretti.
6. Accendere il regolatore del gas.
!
7. Controllare che tutte le connessioni non pre-
sentino perdite di gas:
Applicare acqua saponata su tutti i raccordi.
Se appaiono delle bolle, spegnere immedia-
tamente il regolatore del gas e stringere nuo-
vamente il collegamento prima di ripetere la
prova.
Se le bolle si ripresentano, non continuare a
usare l’apparecchio. Contattare il servizio di
assistenza autorizzato.
8. Se non si rilevano perdite, girare la valvola del
regolatore in posizione “OFF”.
Uso del piano cottura e del
forno
!
!
Accensione del piano cottura
1. Rimuovere tutte le pentole per creare un flusso
d’aria libero.
2. Aprire il coperchio superiore. Non tentare di
accendere il fornello con il coperchio chiuso.
3. Aprire completamente la valvola di regola-
zione del gas.
4. Ruotare lentamente la manopola di controllo
del piano cottura (vedi fig. 1 4, 6 pagina 3)
fino alla posizione “MAX”.
Il bruciatore si accende.
AVVERTENZA! Pericolo di esplo-
sione
Cambiare le bombole del gas solo
all’aperto, in una zona ben ventilata,
lontano da fiamme libere, da qualsiasi
altra fonte di accensione e da altre per-
sone.
Non utilizzare l’apparecchio se la ron-
della di tenuta è danneggiata o usu-
rata.
Non cercare di rilevare le perdite di
gas utilizzando una fiamma o una luce
pilota.
Collegare il piano cottura e il forno
solo a un tipo di bombola del gas con-
sentito.
AVVISO!
Fare attenzione a non spanare i filetti.
Serrare il collegamento a vite solo a
mano.
AVVERTENZA! Pericolo di esplo-
sione
Non cercare di rilevare le perdite di gas
utilizzando una fiamma o una luce pilota.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio
Assicurarsi che tutte le prese d’aria e
gli scarichi siano liberi da ostruzioni e
chiusure.
L’apparecchio non deve essere azio-
nato a meno di 100 cm dai lati e
100 cm al di sopra di tutte le superfici
combustibili, tessuti, materiali infiam-
mabili e persone.
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni
Non chinarsi sul piano cottura e sul
forno durante l’accensione.
Non spostare l’apparecchio durante
l’uso.
Non toccare le parti calde dell’appa-
recchio durante e dopo l’uso. Lasciare
raffreddare bene l’apparecchio.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 48 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 49
5. Regolare la manopola di controllo sulla tempe-
ratura desiderata tra la posizione “MIN” e
“MAX”.
Se il bruciatore non rimane acceso, ripetere la pro-
cedura.
Se l’accensione non avviene entro 5 secondi, spe-
gnere la manopola di controllo del bruciatore,
attendere 5 minuti e ripetere la procedura di
accensione.
Se l’accensione integrata non si accende, usare un
fiammifero per l’accensione:
1. Accendere un fiammifero e metterlo sopra il
bruciatore.
2. Ruotare lentamente la manopola di controllo
del piano cottura.
Accensione del forno
Il forno è dotato di un dispositivo di interruzione
della fiamma. Se il bruciatore del forno si spegne
accidentalmente, l’alimentazione del gas viene
interrotta.
1. Rimuovere tutte le pentole per creare un flusso
d’aria libero.
2. Aprire la porta del forno. Non tentare di
accendere il fornello con la porta del forno
chiusa.
3. Rimuovere il vassoio inferiore del forno per
scoprire il bruciatore.
4. Aprire completamente la valvola di regola-
zione del gas.
5. Premere la manopola di controllo del piano
cottura e ruotarla lentamente (vedi fig. 1 5
pagina 3) fino alla posizione “MAX”.
Il bruciatore si accende.
6. Tenere premuta la manopola di controllo del
forno per 10 secondi per attivare il dispositivo
di interruzione della fiamma.
7. Regolare la manopola di controllo sulla tempe-
ratura desiderata tra la posizione “MIN” e
“MAX”.
Se l’accensione integrata non si accende, usare un
fiammifero per l’accensione:
1. Accendere un fiammifero e metterlo sopra il
bruciatore.
2. Ruotare lentamente la manopola di controllo
del forno.
Cottura
!
Usare solo gli accessori, ad esempio le pentole
raccomandate dal venditore, per consentire un
funzionamento sicuro e corretto del prodotto.
Non usare mai pentole che superano la capacità
e il diametro raccomandati dal venditore.
Il diametro massimo della pentola è di 25 cm,
quello minimo di 17 cm.
Spegnimento
1. Ruotare le manopole di controllo sulla posi-
zione “OFF”.
2. Controllare che l’apparecchio sia completa-
mente spento.
3. Chiudere l’alimentazione del gas sulla bom-
bola del gas dopo l’uso.
Scollegamento del piano cottura e del
forno dalla bombola del gas
!
1. Controllare che l’apparecchio sia completa-
mente spento, che la valvola di controllo sia
chiusa (vedi capitolo “Spegnimento” a
pagina 49) e che tutte le superfici siano
fredde.
2. Scollegare il regolatore dalla bombola del
gas.
AVVERTENZA! Pericolo di esplo-
sione
Per friggere e cucinare con olio, usare
un termometro da cucina. Assicurarsi
che il termometro funzioni corretta-
mente.
Non riempire eccessivamente le pen-
tole con il liquido di cottura.
Non riempire mai le pentole più della
metà con l’olio di cottura od oltre la
linea di riempimento massimo.
AVVERTENZA! Pericolo di esplo-
sione
Cambiare le bombole del gas solo
all’aperto, in una zona ben ventilata, lon-
tano da fiamme libere, da qualsiasi altra
fonte di accensione e da altre persone.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 49 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
50 4445103339
I
3. Controllare il contenuto della bombola del
gas agitandola. Se si percepisce un suono o il
movimento del liquido, la bombola contiene
gas.
4. Se necessario, smaltire la bombola del gas
secondo le istruzioni stampate sulla bombola
stessa.
Pulizia e cura
!
Pulizia del dispositivo
A
Pulire la superficie del fornello con acqua sapo-
nata e un tampone di nylon per la pulizia.
Bruciatore
Pulire il bruciatore con una spugnetta metallica.
Usare acqua calda e sapone e una spazzola a
setole morbide per pulire la superficie del bru-
ciatore.
Assicurarsi che i bruciatori corrosi o danneggiati
siano sostituiti da un servizio di assistenza auto-
rizzato.
Manutenzione
Stringere tutti gli elementi metallici regolar-
mente (da 1 a 2 volte all’anno o più frequente-
mente a seconda dell’uso).
Assicurarsi che un servizio di assistenza autoriz-
zato esegua un controllo di manutenzione
almeno ogni 5 anni.
Immagazzinamento del
piano cottura e del forno
!
1. Scollegare il piano cottura e il forno dalla bom-
bola del gas (vedi capitolo “Scollegamento
del piano cottura e del forno dalla bombola
del gas” a pagina 49).
2. Riporre l’apparecchio e la bombola del gas in
un luogo fresco, asciutto e ben ventilato, lon-
tano dalla luce solare diretta, dal calore e da
fonti di accensione.
Risoluzione dei problemi
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se
il prodotto è difettoso, contattare la filiale del pro-
duttore nel proprio Paese (vedi
kampaoutdoors.com/store-locator) o il rivendi-
tore di riferimento.
Per la gestione della riparazione e della garanzia è
necessario inviare la seguente documentazione
insieme al dispositivo:
una copia della ricevuta con la data di acquisto,
il motivo della richiesta o la descrizione del gua-
sto.
Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibil-
mente negli appositi contenitori di riciclaggio.
NOTA
La bombola del gas può essere scolle-
gata anche se rimane del gas.
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni
L’apparecchio è molto caldo durante il
funzionamento. Lasciare raffreddare
l’apparecchio prima di pulirlo, imballarlo
o trasportarlo.
AVVISO!
Non pulire nessuna parte nel forno auto-
pulente, perché questo potrebbe dan-
neggiarne la finitura.
AVVERTENZA! Pericolo di esplo-
sione
Non immagazzinare o trasportare il piano
cottura e il forno mentre sono ancora col-
legati a una bombola del gas.
Guasto Rimedio
Il piano cottura e il forno
non si accendono.
Contattare il proprio riven-
ditore o un centro di ripara-
zione autorizzato.
Le prestazioni di riscal-
damento diminuiscono.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 50 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 51
M
Quando il prodotto viene messo fuori ser-
vizio definitivamente, informarsi al centro
di riciclaggio più vicino, oppure presso il
proprio rivenditore specializzato, sulle pre-
scrizioni adeguate concernenti lo smalti-
mento.
Specifiche tecniche
Piano cottura e forno
Roast Master
Categoria del gas: I
3+
/I
3B/P
Accensione: Piezo
Dimensione iniet-
tore piano cot-
tura/portata
termica:
0,60 mm/
1,6 kW
Dimensione iniet-
tore forno/portata
termica:
0,55 mm/
1,1 kW
Dimensioni
(A x L x P):
460 x 540 x 310 mm
Peso: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 51 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
52 4445103339
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richt-
lijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat
u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onder-
houdt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richt-
lijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaar-
den zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord
dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toe-
passing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschu-
wingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in
overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en
opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan lei-
den tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan
andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbe-
grip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende
documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele pro-
ductinformatie vindt u op kampaoutdoors.com.
Verklaring van de symbolen
D
!
!
A
I
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheid
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Explosiegevaar
De kookplaat en oven mogen uitsluitend wor-
den gerepareerd door gekwalificeerde perso-
nen. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan.
Wijzig de kookplaat en oven niet.
Verwijder of vervang geen onderdelen van het
toestel.
Vervang poreuze of beschadigde slangen
onmiddellijk.
Voorkom verdraaien of knikken van de gasslang.
De kookplaat en oven mogen uitsluitend wor-
den gebruikt met een gasslang en gasregelaar
met CE-markering (aanbevolen door uw detail-
handelaar) en mag uitsluitend worden aangeslo-
ten op een butaan- of propaangasfles
(aanbevolen door uw dealer).
Gebruik geen adapters en breng geen wijzi-
gingen aan de kookplaat en oven aan om
andere gasflessen aan te sluiten.
Probeer geen andere soorten gasflessen of
gaspatronen aan te sluiten.
!
VOORZICHTIG! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot licht of matig letsel.
Brandgevaar
Alleen volwassenen mogen de kookplaat en
oven bedienen.
Laat de kookplaat en oven tijdens gebruik of als
deze heet zijn niet onbeheerd achter.
Houd een brandblusser of een ander middel om
een vlam te doven gereed.
Gevaar voor verbranding
Houd handen, gezicht en haar uit de buurt van
branders.
Gebruik lange lucifers of een lange aansteker
om de kookplaat en de oven aan te steken.
Draag geen loszittende kleding en laat lang haar
niet los hangen terwijl u de kookplaat en oven
aansteekt of gebruikt.
Houd kinderen en huisdieren op een veilige
afstand.
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, leidt tot ernstig letsel
of de dood.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig
letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot licht of
matig letsel.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze
niet wordt voorkomen, kan leiden tot
materiële schade.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik
van het product.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 52 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 53
Houd alle activiteiten rond de kookplaat en oven
nauwlettend in de gaten om brandwonden of
ander letsel te voorkomen.
Veiligheid bij het gebruik van het toe-
stel
D
GEVAAR! Niet-inachtneming van
deze instructie leidt tot ernstig letsel
of de dood.
Gevaar voor koolmonoxidevergiftiging
Gebruik de kookplaat en oven nooit binnens-
huis. Bij het verbranden van vloeibaar gas komt
koolmonoxide vrij, dat zich in afgesloten ruimtes
ophoopt.
Gebruik het toestel niet in niet-geventileerde
bereiken zoals gesloten ruimtes, tenten, motor-
voertuigen, campers, caravans, schepen, jach-
ten, boten en vrachtwagencabines.
Alleen buiten gebruiken.
Gevaar voor verstikking
Gebruik van de kookplaat en oven in een niet-
geventileerde ruimten leidt tot zuurstoftekort in
deze ruimte.
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Explosiegevaar
Gebruik de kookplaat en oven uitsluitend met
de op het typeplaatje aangegeven druk.
Gebruik alleen vast ingestelde drukregelaars die
voldoen aan de nationale voorschriften.
De kookplaat en oven mogen alleen boven-
gronds in de openlucht worden gebruikt, op
een plek met natuurlijke ventilatie, zonder stil-
staande lucht, waar lekkend gas en verbran-
dingsproducten snel worden verdreven door
wind en natuurlijke convectie.
Gebruik de kookplaat en oven niet als deze lekk-
ages hebben, beschadigd zijn of niet correct
werken.
Controleer of de afdichtingen tussen het toestel
en de gasfles op hun plek zitten en in goede
staat zijn, alvorens de gasfles aan te sluiten.
Gebruik het toestel niet als het beschadigde of
versleten afdichtingen heeft.
Plaats geen chemicaliën, ontvlambare materia-
len of spuitbussen in de buurt van dit toestel.
Controleer de kookplaat en oven nooit met
open vuur op lekkages.
Indien u gas ruikt:
Sluit de afsluitkraan op de gasfles.
Bedien geen elektrische schakelaars.
Blus open vuur.
Laat de gasinstallatie door een vakbedrijf con-
troleren.
Gebruik de kookplaat en oven niet in een niet-
geventileerde ruimte, of als de behuizing, dek-
sels of beschermingsvoorzieningen verwijderd
zijn.
Bevestig of ontkoppel de gasfles altijd buitens-
huis, uit de buurt van een open vlam, waakvlam
of andere ontstekingsbron en alleen wanneer de
kookplaat en oven afgekoeld zijn en aangeraakt
kunnen worden.
De gasslang mag niet in contact komen met hete
oppervlakken.
Inspecteer de gasslang voor elk gebruik op
beschadigingen zoals brandplekken, schaaf-
plekken en knikken.
Brandgevaar
Gebruik de kookplaat en oven niet binnen
100 cm van brandbare materialen, inclusief
muren en plafond.
Gasflessen moeten rechtop blijven staan om te
voorkomen dat het vloeibare gas.
Plaats geen andere voorwerpen dan voedsel op
of tegen de kookplaat en oven.
Plaats de kookplaat en oven niet in de buurt van
ontvlambare materialen (papier, droge blade-
ren, textiel).
Houd ontvlambare voorwerpen uit de buurt van
de brander.
Onderbreek de gastoevoer in geval van brand.
Gevaar voor verbranding
Verplaats de kookplaat een oven niet tijdens
gebruik.
Gebruik beschermende handschoenen bij de
omgang met hete onderdelen.
Laat de kookplaat een oven goed afkoelen alvo-
rens deze met blote handen aan te raken.
Toegankelijke onderdelen kunnen erg heet zijn.
Houd jonge kinderen op afstand.
Het gebruik van alcohol, geneesmiddelen of
drugs kan uw bekwaamheid om dit toestel op
de juiste manier te monteren of veilig te bedie-
nen, beïnvloeden.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 53 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
54 4445103339
Wanneer met olie wordt gefrituurd, moet een
thermometer worden gebruikt. Laat de olie
nooit warmer worden dan 200 °C. Als de tem-
peratuur hoger wordt dan 200 °C of als de olie
begint te roken, zet de branders dan onmiddel-
lijk uit.
Wanneer met olie wordt gekookt, moeten
brandblusmiddelen gemakkelijk toegankelijk
zijn. Probeer een olie- of vetbrand nooit te blus-
sen met water. Gebruik een droge chemische
brandblusser type BC of smoor het vuur met een
branddeken, aarde, zand of baksoda.
Vul de pan nooit te vol met olie, vet of water.
Volg de instructies in deze handleiding voor het
vaststellen van de juiste hoeveelheid olie, vet of
water.
Wanneer met olie wordt gefrituurd, moeten alle
voedingsmiddelen volledig ontdooid en hand-
doekdroog zijn om overtollig water te verwijde-
ren. Als het voedsel niet volledig wordt
ontdooid en gedroogd, kan de olie overlopen.
Volg de instructies in deze handleiding voor het
frituren van voedsel.
Bij het frituren dompelt u de voedingsmiddelen
langzaam onder in de olie. Niet laten vallen.
Plaats geen lege pan op een brandende bran-
der. Wees voorzichtig wanneer u iets in de pan
legt terwijl brander in werking is.
Als het tijdens het koken met olie gaat regenen,
zet dan onmiddellijk de branders en gastoevoer
uit, dek vervolgens de pan af. Probeer het toe-
stel of de pan niet te verschuiven.
Gevaar voor de gezondheid
Gebruik de kookplaat en oven alleen als een vol-
wassene erop kan letten.
Veiligheidsmaatregelen bij het gebruik
van vloeibaar gas
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Explosiegevaar
Ontkoppel de gasfles na gebruik altijd van het
toestel.
Bewaar flessen met vloeibaar gas uit te buurt van
verwarmings- of kooktoestellen en andere licht-
of hittebronnen, in een goed geventileerde
ruimte en buiten bereik van kinderen.
Bewaar de flessen met vloeibaar gas nooit op
niet-geventileerde plaatsen of onder grondni-
veau (trechtervormige kuilen in de grond).
Bewaar flessen met vloeibaar gas nooit in
gebouwen zoals garages.
Elke vorm van opslag binnenshuis moet voldoen
aan nationale wet- en regelgeving.
Bewaar flessen met vloeibaar gas niet op hun zij.
Bescherm flessen met vloeibaar gas tegen
directe zonnestralen. De temperatuur mag niet
hoger zijn dan 50 °C.
Beoogd gebruik
De Roast Master kookplaat en oven is geschikt
voor:
het opwarmen en koken van voedsel buitens-
huis
De kookplaat en oven zijn niet geschikt voor:
gebruik als verwarmingstoestel
Gebruik in afgesloten gebouwen, tenten of
voortenten
Gebruik in caravans, campers of boten
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde
gebruik en de toepassing in overeenstemming
met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is
voor een correcte installatie en/of correct gebruik
van het product. Een slechte installatie en/of
onjuist gebruik of onderhoud leidt tot onbevredi-
gende prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor letsel of schade aan het product die het
gevolg is van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te
hoge spanning
Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan
door de fabrikant geleverde originele reserve-
onderdelen
Wijzigingen aan het product zonder uitdrukke-
lijke toestemming van de fabrikant
Gebruik voor andere doeleinden dan beschre-
ven in deze handleiding
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 54 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 55
Kampa behoudt zich het recht voor om het uiterlijk
en de specificaties van het product te wijzigen.
Technische beschrijving
De kookplaat en oven heeft twee branders. De
kookplaat en oven zijn ontworpen om te worden
aangesloten op een gasfles. De temperatuur kan
worden ingesteld met de temperatuurregelknop.
Productoverzicht
Kookplaat en oven opstellen
Voor het eerste gebruik
Verwijder de volledige verpakking.
Gebruik altijd gastoebehoren die voldoen aan
de nationale voorschriften in uw land (bijv. EN
417, EN 484 en EN 498):
butaan- of propaangasfles (niet bij levering
inbegrepen)
gasregelaar (28–30 mbar voor butaan,
37 mbar voor propaan) (niet bij levering inbe-
grepen)
gasslang (maximale lengte 1,5 m) (niet bij
levering inbegrepen)
Open het deksel en bevestig de windschermen
zoals afgebeeld aan de zijkant van de oven
(afb. 1, pagina 3
).
Zorg ervoor dat de onderzetter / het panrooster
correct is gemonteerd en dat de draadeinden in
de gaten aan de bovenkant van de oven passen.
Een geschikte plaats vinden
!
Plaats het toestel op een oppervlak dat aan
bovenstaande vereisten voldoet.
Trek alle slangen recht om ervoor te zorgen dat
ze niet geknikt of verdraaid zijn.
Aansluiten op een gasfles
!
A
1. Bevestig de gasslang aan de inlaat van het
kooktoestel (zie afb. 2, pagina 3).
2. Bevestig het andere uiteinde aan de lagedruk-
regelaar (zie afb. 3, pagina 4).
3. Zorg ervoor dat de regelaar correct is aange-
sloten op de gasfles.
Nr.
in afb. 1
Aanduiding
1 Onderzetter/panrooster
2Deksel
3Windschermen
4 Bedienelement voor linker kookplaat
5 Bedienelement voor oven
6 Bedienelement voor rechter kook-
plaat
7 Oplegroosters
8 Lekbak oven
9 Oventhermometer
WAARSCHUWING! Brandgevaar
De plaats van opstelling van de kook-
plaat en oven moet aan de volgende ver-
eisten voldoen:
Alleen buitenshuis
Goed geventileerde en tegen wind
beschermde locatie in de openlucht
Opsteloppervlak voor de kookplaat en
oven
gemaakt van hittebestendig,
onbrandbaar of niet-ontvlambaar
materiaal
op of boven grondniveau
stevig, stabiel en glad oppervlak
WAARSCHUWING! Explosiegevaar
Vervang gasflessen alleen buitenshuis
in een goed geventileerde ruimte, uit
de buurt van open vuur, andere ontste-
kingsbronnen en andere personen.
Gebruik het toestel niet als de pak-
kingring beschadigd of versleten is.
Probeer nooit gaslekkages te vinden
met behulp van een vlam of controle-
lamp.
Sluit de kookplaat en oven alleen aan
op een toegestaan gasflestype.
LET OP!
Pas op dat u de draad niet kruist.
Draai de schroefverbinding alleen met
de hand vast.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 55 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
56 4445103339
4. Verbind de gasregelaar met de gasfles con-
form de instructies van de fabrikant.
5. Zorg ervoor dat alle verbindingen vastzitten.
6. Draai de gasregelaar open.
!
7. Controleer alle verbindingen op gaslekkages:
Smeer alle verbindingen in met zeepwater.
Indien er bellen verschijnen, dient u de gasre-
gelaar onmiddellijk dicht te draaien en de ver-
binding opnieuw vast te draaien alvorens
deze opnieuw op lekkage te controleren.
Als de bellen opnieuw verschijnen, mag u het
toestel niet meer gebruiken. Neem contact
op met een geautoriseerde klantenservice.
8. Indien u geen lekkage detecteert, draait u het
regelventiel in de „OFF”-stand.
Kookplaat en oven gebrui-
ken
!
!
Kookplaat aansteken
1. Verwijder alle pannen om een vrije
luchtstroom te creëren.
2. Open het bovenste deksel. Probeer het kook-
toestel niet aan te steken als het deksel geslo-
ten is.
3. Zet de gasregelklep helemaal open.
4. Draai de bedienknop voor de kookplaat (zie
afb. 1 4, 6 pagina 3) langzaam naar de stand
„MAX”.
De brander ontsteekt.
5. Stel de bedienknop in op de gewenste tem-
peratuur tussen de stand „MIN” en „MAX”
stand.
Als de brander niet gaat branden, herhaal dan de
procedure.
Als de ontsteking niet binnen 5 seconden plaats-
vindt, schakelt u de branderregelaar uit, wacht u 5
minuten en herhaalt u de aansteekprocedure.
Als de ingebouwde ontsteking niet aan gaat,
gebruik dan een lucifer voor het aansteken:
1. Steek een lucifer aan en houd die boven de
brander.
2. Draai de bedienknop voor de kookplaat lang-
zaam.
Oven aansteken
De oven is voorzien van een vlambeveiliging. Als
de ovenbrander per ongeluk uitgaat, wordt de
gastoevoer uitgeschakeld.
1. Verwijder alle pannen om een vrije
luchtstroom te creëren.
2. Open de ovendeur. Probeer het fornuis met
de oven niet aan te steken als het deksel geslo-
ten is.
3. Verwijder de onderste ovenplaat om toegang
te krijgen tot de brander.
4. Zet de gasregelklep helemaal open.
5. Druk de bedienknop voor de oven in (zie
afb. 1 5 pagina 3) en draai deze langzaam
naar de stand „MAX”.
De brander ontsteekt.
6. Houd de bedienknop voor de oven 10 secon-
den ingedrukt om de vlambeveiliging in te
schakelen.
WAARSCHUWING! Explosiegevaar
Probeer nooit gaslekkages te vinden met
behulp van een vlam of controlelamp.
WAARSCHUWING! Brandgevaar
Zorg ervoor dat alle luchtinlaat- en uit-
laatopeningen vrij van versperringen
en afdekkingen worden gehouden.
Het toestel mag niet dichter dan
100 cm aan de zijkanten en 100 cm
boven alle brandbare oppervlakken,
textiel, ontvlambare materialen en per-
sonen worden gebruikt.
VOORZICHTIG! Gevaar voor ver-
branding
Buig tijdens het aansteken niet over de
kookplaat en oven.
Verplaats het toestel niet tijdens
gebruik.
Raak de hete onderdelen van het toe-
stel tijdens en na gebruik niet aan. Laat
het toestel voldoende afkoelen.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 56 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 57
7. Stel de bedienknop in op de gewenste tem-
peratuur tussen de stand „MIN” en „MAX”
stand.
Als de ingebouwde ontsteking niet aan gaat,
gebruik dan een lucifer voor het aansteken:
1. Steek een lucifer aan en houd die boven de
brander.
2. Draai de bedienknop voor de oven langzaam.
Garen
!
Gebruik alleen accessoires, zoals door de verko-
per aanbevolen pannen, om een veilige en
goede werking van het product te garanderen.
Gebruik nooit pannen die groter zijn dan de
inhoud en diameter die door de verkoper wor-
den aanbevolen.
De maximale pandiameter is 25 cm, de mini-
male pandiameter is 17 cm.
Uitschakelen
1. Zet de bedienknoppen in de stand „OFF”.
2. Controleer of het toestel volledig gedoofd is.
3. Sluit de gastoevoer van de gasfles na gebruik.
Kookplaat en oven loskoppelen van de
gasfles
!
1. Controleer of het toestel volledig gedoofd is,
of de regelklep gesloten is (zie hoofdstuk „Uit-
schakelen” op pagina 57) en of alle oppervlak-
ken afgekoeld zijn.
2. Koppel de regelaar los van de gasfles.
I
3. Controleer de inhoud van de gasfles door de
gasfles te schudden. Bij geluid of gevoel van
bewegende vloeistof zit er nog gas in de gas-
fles.
4. Indien nodig gooit u de gasfles weg volgens
de instructies die op de gasfles staan afge-
drukt.
Reiniging en onderhoud
!
Toes tel rei nig en
A
Reinig het bovenoppervlak van het kooktoestel
met zeepwater en een reinigingssponsje van
nylon.
Brander
Reinig de brander met een draad.
Gebruik warm zeepwater en een zachte borstel
om het branderoppervlak te reinigen.
Zorg ervoor dat gecorrodeerde of beschadigde
branders worden vervangen door een erkende
klantenservice.
Onderhoud
Draai alle schroeven regelmatig aan (1 tot 2 keer
per jaar of vaker, afhankelijk van het gebruik).
Laat ten minste om de 5 jaar een onderhoud-
scheck uitvoeren door een erkende klantenser-
vice.
WAARSCHUWING! Explosiegevaar
Voor frituren en koken met olie moet
een kookthermometer worden
gebruikt. Zorg ervoor dat thermome-
ter in goede staat verkeert.
Zorg ervoor dat zich niet te veel kook-
vocht in de pan bevindt.
Vul pannen nooit meer dan halfvol of
tot voorbij de maximale vulstreep met
bakolie.
WAARSCHUWING! Explosiegevaar
Vervang gasflessen alleen buitenshuis in
een goed geventileerde ruimte, uit de
buurt van open vuur, andere ontstekings-
bronnen en andere personen.
INSTRUCTIE
De gasfles kan worden losgekoppeld,
hoewel nog niet al het gas verbruikt is.
VOORZICHTIG! Gevaar voor ver-
branding
Het toestel is erg heet tijdens gebruik.
Laat het toestel afkoelen voordat u het
schoonmaakt, inpakt of vervoert.
LET OP!
Maak geen onderdelen schoon in de
zelfreinigende oven; dit kan het opper-
vlak beschadigen.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 57 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
58 4445103339
Kookplaat en oven opber-
gen
!
1. Koppel de kookplaat en de oven los van de
gasfles (zie hoofdstuk „Kookplaat en oven los-
koppelen van de gasfles” op pagina 57).
2. Bewaar het toestel en de gasfles op een koele,
droge en goed geventileerde plaats, vrij van
direct zonlicht, warmte en ontstekingsbron-
nen.
Problemen oplossen
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing.
Als het product defect is, neem dan contact op
met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie
kampaoutdoors.com/store-locator) of met uw
dealer.
Stuur voor de afhandeling van reparaties of garan-
tie volgende documenten mee:
Een kopie van de factuur met datum van aan-
koop
De reden voor de claim of een beschrijving van
de fout
Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk
recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf
stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar
de betreffende afvoervoorschriften.
Technische gegevens
WAARSCHUWING! Explosiegevaar
Berg de kookplaat en oven niet op en
vervoer ze niet terwijl ze nog zijn aange-
sloten op een gasfles.
Fout Voorstel tot oplossing
De kookplaat en oven
ontsteken niet.
Neem contact op met uw
dealer of een erkend repara-
tiecentrum.
Het verwarmingsvermo-
gen neemt af.
Roast Master
kookplaat en oven
Gascategorie: I
3+
/I
3B/P
Contact: Piëzo
Maat kookplaatin-
jector / verwar-
mingsvermogen:
0,60 mm/
1,6 kW
Maat oveninjector /
verwarmingsvermo-
gen:
0,55 mm/
1,1 kW
Afmetingen
(hxbxd):
460x540x310mm
Gewicht: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 58 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 59
DA
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne pro-
duktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedlige-
holder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med
dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisnin-
ger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået
med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun
at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overens-
stemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne pro-
duktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og
forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advars-
ler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller
skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle
ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisnin-
gerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation.
For opdaterede produktinformationer, se kampaoutdoors.com.
Forklaring af symboler
D
!
!
A
I
Sikkerhedshenvisninger
Grundlæggende sikkerhed
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Eksplosionsfare
Kogepladen og ovnen må kun repareres af fag-
folk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå
alvorlige farer.
Kogepladen og ovnen må ikke ændres.
Du må ikke fjerne eller omplacere nogen af
apparatets komponenter.
Udskift straks porøse eller beskadigede slanger.
Undgå at sno eller knække gasslangen.
Kogepladen og ovnen må kun anvendes med
CE-godkendt gasslange og regulator (anbefalet
af din forhandler) og må kun tilsluttes til en butan-
eller propangasflasker (anbefalet af din forhand-
ler).
Du må ikke anvende adaptere eller ændr
kogepladen og ovnen, så de passer til andre
forbindelser eller flasker.
Forsøg ikke montere andre typer gasbehol-
dere eller -patroner.
!
FORSIGTIG! Manglende overhol-
delse af disse forsigtighedshenvis-
ninger kan medføre mindre eller
moderate kvæstelser.
Brandfare
Kun voksne må betjene kogepladen og ovnen.
Lad ikke kogepladen og ovnen være uden
opsyn, mens de anvendes.
Hav en brandslukker eller andre egnede flam-
meslukningsmidler parat.
Forbrændingsfare
Hold hænder, ansigt og hår væk fra brænderne.
Anvend lange tændstikker eller en lang lighter til
at tænde kogepladen og ovnen.
Bær ikke løst tøj, og lad ikke håret hænge frit
ned, mens du tænder eller bruger kogepladen
og ovnen.
Hold børn og dyr på sikker afstand.
Hold grundigt øje med alle aktiviteter omkring
kogepladen og ovnen for at undgå forbrændinger
eller andre kvæstelser.
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som medfører dødsfald
eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke
undgås.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre døds-
fald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den
ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre mindre
eller lette kvæstelser, såfremt den ikke
undgås.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre
materielle skader, såfremt den ikke und-
gås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betje-
ning af produktet.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 59 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
60 4445103339
Sikkerhed under anvendelse af appara-
tet
D
FARE! Hvis dette ikke overholdes, vil
det medføre dødelige eller alvorlige
kvæstelser.
Fare for kulilteforgiftning
Du må aldrig bruge kogepladen og ovnen
indenfor. Processen, hvor flydende gas bræn-
des, producerer kulilte, som ophobes i lukkede
områder.
Anvend ikke apparatet i områder, der ikke er
ventileret, som f.eks. lukkede rum, telte, motor-
køretøjer, autocampere, campingvogne, skibe,
yachter, både og lastbilførerhuse.
Anvend kun udendørs.
Fare for kvælning
Anvendelsen af kogepladen og ovnen med gas
i et område, der ikke er ventileret, medfører ilt-
mangel i dette område.
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Eksplosionsfare
Anvend udelukkende kogepladen og ovnen
med det tryk, der er angivet på typeskiltet.
Anvend kun fast indstillede trykreguleringer, der
opfylder de nationale forskrifter.
Kogepladen og ovnen må kun anvendes i en
udendørs opstilling over jorden med naturlig
ventilation og uden stillestående områder, hvor
gaslækage og produkter af forbrænding hurtigt
spredes af vind og naturlig konvektion.
Anvend ikke kogepladen og ovnen, hvis de læk-
ker, er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Kontrollér, at pakninger mellem apparatet og
gasflasken sidder korrekt og er i god tilstand, før
gasflasken tilsluttes.
Anvend ikke apparatet, hvis det har beskadi-
gede eller slidte pakninger.
Anbring ikke kemikalier, brændbare materialer
eller sprayaerosoler i nærheden af dette appa-
rat.
Kontrollér aldrig, om kogepladen og ovnen er
utæt, med åben flamme.
Hvis der lugter af gas:
Luk gasforsyningsventilen på flasken.
Tryk ikke på en elektrisk kontakt.
Sluk åben ild.
Lad en fagvirksomhed kontrollere gasanlæg-
get.
Når paneler, afdækninger og afskærmninger er
fjernet fra dette kogepladen og ovnen, skal der
være ventilation.
Montér eller afmontér kun gasflasken udendørs
væk fra åbne flammer, tændflammer eller andre
antændelseskilder, og kun når kogepladen og
ovnen er kolde.
Sørg for, at gasslangen ikke kommer i kontakt
med varme overflader.
Kontrollér gasslangen for brændte steder, skure-
steder og knæk før hver brug.
Brandfare
Anvend ikke kogepladen og ovnen i en afstand
på under 100 cm fra alle brændbare materialer
inkl. vægge og lofter.
Gasflasker skal stå oprejst for at forhindre, at F-
gassen blafrer.
Der må ikke anbringes andre genstande end
mad på eller mod kogepladen og ovnen.
Anbring aldrig kogepladen og ovnen i nærhe-
den af brændbare materialer (papir, tørt løv,
tekstilprodukter).
Hold brændbare genstande væk brænderen.
Luk gasforsyningen i tilfælde af brand.
Forbrændingsfare
Flyt ikke kogepladen og ovnen under brug.
Anvend beskyttelseshandsker under håndtering
af varme komponenter.
Lad kogepladen og ovnen køle ordentligt af, før
du berører dem med bare hænder.
Tilgængelige dele kan være meget varme. Hold
unge børn væk.
Hvis du er påvirket af alkohol eller receptpligtig
medicin eller ikke-receptpligtige stoffer, kan det
forringe din evne til at samle eller betjene dette
apparat korrekt.
Der skal anvendes et termometer ved friture-
stegning med olie. Temperaturen må aldrig bli-
ver varmere end 200 °C. Hvis temperaturen
overskrider 200 °C, eller hvis olien begynder at
brænde, skal der straks slukkes for brænderne.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 60 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 61
Når der steges med olie, skal der være
brandslukningsmaterialer til rådighed i nærhe-
den. I tilfælde af brand i olie eller fedt, må du ikke
prøve på at slukke den med vand. Brug til tør
kemisk ildslukker af typen BC, eller kvæl bran-
den med et brandtæppe, jord, sand eller natri-
umkarbonat.
Du må aldrig overfylde pander og gryder med
olie, fedt eller vand. Følg anvisningerne i denne
vejledningen for at finde den korrekte mængde
olie, fedt eller vand.
Når der steges med olie, skal alle madvarer være
dryppet helt af og tørret af med en klud eller køk-
kenrulle for at fjerne overskydende vand. Hvis
maden ikke drypper helt af og tørres, kan det
medføre, at olien koger over. Følg anvisnin-
gerne i denne vejledning, når du steger mad.
Når du steger, skal du lægge madvarerne lang-
somt ned i olien. Du må ikke lade dem falde ned.
Du må ikke anbringe tomme gryder og pander
på en tændt brænder. Vær forsigtig, når du
anbringer noget i gryder og pander, mens
brænderen er tændt.
Hvis det regner mens du laver mad med olie,
skal du straks slukke brænderne og gasforsynin-
gen, og derefter dække gryder og pander til.
Prøv ikke på at flytte apparatet eller køkkengre-
jet.
Sundhedsfare
Betjen kun kogepladen og ovnen, når en voksen
har det under opsyn.
Sikkerhedsforanstaltninger under
håndtering af F-gas
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Eksplosionsfare
Afbryd altid F-gasflasken efter brug.
Opbevar F-gasflasker væk fra varme- eller mad-
lavningsudstyr og andre lys- eller varmekilder i et
godt ventileret område uden for børns række-
vidde.
Opbevar aldrig F-gasflasker på steder, der ikke
er ventileret, eller under gulvniveau (tragtfor-
mede fordybninger i jorden).
Opbevar aldrig F-gasflasker i bygninger som
f.eks. garager.
Alle indendørs opbevaring skal opfylde de nati-
onale forskrifter.
Opbevar ikke F-gasflasker på siden.
Beskyt F-gasflasker mod direkte sollys. Tempera-
turen bør ikke overskride 50 °C.
Korrekt brug
Roast Master kogeplade og ovn er egnet til:
opvarmning og tilberedning af mad udendørs
Kogepladen og ovnen er ikke egnet til:
at blive brugt som varmeapparat
anvendelse i lukkede bygninger, telte eller for-
telte
anvendelse på campingvogne, autocampere
eller både
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede for-
mål og anvendelse i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad
der er nødvendigt med henblik på en korrekt mon-
tering og/eller drift af produktet. Dårlig montering
og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse med-
fører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstel-
ser eller skader i forbindelse med produktet, der
skyldes:
ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for
høj spænding
ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale
reservedele, der ikke stammer fra producenten
ændringer på produktet uden udtrykkelig tilla-
delse fra producenten
brug til andre formål end dem, der er beskrevet
i vejledningen.
Kampa forbeholder sig ret til at ændre produktets
udseende og produktspecifikationer.
Teknisk beskrivel se
Kogepladen og ovnen har to brændere. Kogepla-
den og ovnen er designet til at blive tilsluttet en
gasflaske. Varmeintensiteten kan justeres med
temperaturstyreknappen.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 61 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
62 4445103339
Oversigt over produktet
Opstilling af kogeplade og
ovn
Førrste brug
Fjern al emballagen.
Brug altid gastilbehør, der opfylde de nationale
bestemmelser i dit land (f.eks. EN 417, EN 484
og EN 498):
butan- eller propangasflaske (medfølger ikke)
gasregulator (28–30 mbar for butan, 37 mbar
for propan) (medfølger ikke)
gasslange (maks. længde 1,5 m) (medfølger
ikke)
Åbn låget, og sæt vindafskærmningerne på
siden af ovnen som vist (fig. 1, side 3
).
Kontrollér, at gryde-/panderisterene er monte-
ret korrekt, så risteenderne passer ind i hullerne
øverst på ovnen.
Sådan finder du et egnet sted
!
Placér apparatet på en overflade, der opfylder
de ovenstående krav.
Ret alle slanger ud fro at sikre, at der ikke er knæk
eller snoninger.
Tilslutning til en gasbeholder
!
A
1. Sæt gasslangen på ovnindgangen (se fig. 2,
side 3).
2. Sæt den anden ende på lavtryksregulatoren
(se fig. 3, side 4).
3. Kontrollér, at regulatoren er tilsluttet korrekt
med gasflasken.
4. Forbind gasregulatoren med gasflasken i over-
ensstemmelse med producentens anvisning.
5. Kontrollér, at alle forbindelser er tætte.
6. Tænd gasregulatoren.
Nr.
på fig. 1
Betegnelse
1Gryde-/panderiste
2Låg
3 Vindafskærmninger
4 Betjeningselement til venstre koge-
plade
5 Betjeningselement til ovn
6 Betjeningselement til højre koge-
plade
7Ovnriste
8 Ovndrypbakke
9 Ovntermometer
ADVARSEL! Brandfare
Stedet for opstillingen af kogepladen og
ovnen skal opfylde følgende krav:
kun udendørs
åbent, godt ventileret område, som er
beskyttet mod vind
opstillingssted for kogeplade og ovn
af varmebestandige, ikke-brænd-
bare eller uantændelige materialer
står plant på eller over jorden
solidt, stabilt og fladt niveau
ADVARSEL! Eksplosionsfare
Gasbeholderne må kun skiftes uden-
dørs i et område med god ventilation,
væk fra åbne flammer, alle antændel-
seskilder og andre personer.
Brug ikke apparatet, hvis tætningsski-
ven er beskadiget eller slidt.
Forsøg ikke at finde gaslækager med
en flamme eller en tændflamme.
Tilslut kun kogepladen og ovnen til en
godkendt type gasbeholder.
VIGTIGT!
Sørg for, at de ikke sidder skævt.
Stram kun skrueforbindelsen med hån-
den.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 62 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 63
!
7. Kontrollér alle forbindelser for gaslækager:
Dæk alle forbindelser med sæbevand.
Hvis der forekommer bobler, skal gasregula-
toren slukkes med det samme og forbindel-
sen efterspændes, før den testes igen.
Stands brugen af apparatet, hvis der forekom-
mer bobler igen. Kontakt en autoriseret ser-
vicerepræsentant.
8. Drej regulatorventilen til positionen „OFF“,
hvis der ikke findes lækager.
Sådan brugen kogepladen
og ovnen
!
!
Sådan tændes kogepladen
1. Fjern alt køkkengrej for at opnå en fri luftstrøm-
ning.
2. Åbn låget. Du må ikke prøve på at tænde
ovnen, mens låget er lukket.
3. Åbn helt for gasregulatorventilen.
4. Drej langsomt kogepladens styreknap (se
fig. 1 4, 6 side 3) hen på positionen „MAX“.
Brænderen tændes.
5. Drej styreknappen hen på den ønskede tem-
peratur mellem positionerne „MIN“ og
„MAX“.
Gentag processen, hvis brænderen ikke tænder.
Hvis der ikke tændes inden for 5 sekunder, skal du
slukke for brænderen, vente i 5 minutter og gen-
tage tændingsproceduren.
Hvis den indbyggede tænding ikke tænder, så
brug en tændstik til at tænde:
1. Stryg en tændstik, og anbring den over bræn-
deren.
2. Drej kogepladens styreknap langsomt op.
Sådan tændes ovnen
Ovnen er udstyret med en flammeovervågning.
Hvis ovnbrænderen går ud ved et uheld, afbrydes
gasforsyningen.
1. Fjern alt køkkengrej for at opnå en fri luftstrøm-
ning.
2. Åbn ovndøren. Du må ikke prøve på at tænde
ovnen, mens ovndøren er lukket.
3. Fjern ovnens bundbakke for at få adgang til
brænderen.
4. Åbn helt for gasregulatorventilen.
5. Tryk ovnens styreknap (se fig. 1 5 side 3)
ned, og drej styreknappen langsomt hen på
positionen „MAX“.
Brænderen tændes.
6. Hold ovnens styreknap trykket nede i 10
sekunder for at aktivere flammeovervågnin-
gen.
7. Drej styreknappen hen på den ønskede tem-
peratur mellem positionerne „MIN“ og
„MAX“.
Hvis den indbyggede tænding ikke tænder, så
brug en tændstik til at tænde:
1. Stryg en tændstik, og anbring den over bræn-
deren.
2. Drej ovnens styreknap langsomt op.
ADVARSEL! Eksplosionsfare
Forsøg ikke at finde gaslækager med en
flamme eller en tændflamme.
ADVARSEL! Brandfare
Sørg for, at alle luftindgange og -
udgange holdes fri for forhindringer
og blokeringer.
Apparatet må ikke anvendes tættere
end 100 cm til siderne og 100 cm over
alle brændbare overflader, stoffer,
brændbare materialer og personer.
FORSIGTIG! Forbrændingsfare
Læn dig ikke ind over kogepladen og
ovnen, mens der tændes.
Flyt ikke apparatet under brug.
Berør ikke de varme dele på apparatet
under og efter brug. Lad apparatet
køle ordentligt af.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 63 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
64 4445103339
Tilberedning
!
Brug kun tilbehør, som køkkengrej, der anven-
des af forhandleren, for at sørge for, at produktet
fungerer korrekt og sikkert. Brug aldrig køkken-
grej, der er større end det, der anbefales af for-
handleren.
Den maks. grydediameter er 25 cm, min. gryde-
diameteren er 17 cm.
Slukning
1. Drej alle styreknapper hen på positionen
„OFF“.
2. Kontrollér, at apparatet er helt slukket.
3. Sluk gasforsyningen på gasflasken.
Afbrydelse af kogepladen og ovnen fra
gasbeholderen
!
1. Kontrollér, at apparatet er fuldstændigt sluk-
ket, styreventilen er lukket (se kapitlet „Sluk-
ning“ på side 64), og at alle overflader er
kolde.
2. Afbryd regulatoren fra gasflasken.
I
3. Kontrollér indholdet i gasbeholderen ved at
ryste gasbeholderen. Hvis der kun høre noget
eller mærke en flydende bevægelse, er flasken
fyldt med gas.
4. Bortskaf om nødvendigt gasbeholderen iht.
anvisningerne på gasbeholderen.
Rengøring og vedligehol-
delse
!
Rengøring af apparatet
A
Rengør ovnens øverste overflade med sæbe-
vand og en nylonrensesvamp.
Brænder
Rengør brænderen med en tråd.
Brug varmt sæbevand og en blød børste til at
rengøre brænderens overflade.
Kontrollér, at rustne eller beskadigede bræn-
dere udskiftet af en autoriseret servicerepræsen-
tant.
Vedligeholdelse
Stram alle dele regelmæssigt (1 til 2 gange om
året eller hyppigere afhængigt af brugen).
Kontrollér, at en autoriseret servicerepræsen-
tant foretager et vedligeholdelsestjek mindst
hvert 5. år.
Opbevaring af kogeplade
og ovn
!
1. Afbryd kogepladen og ovnen fra gasbeholde-
ren (se kapitlet „Afbrydelse af kogepladen og
ovnen fra gasbeholderen“ på side 64).
ADVARSEL! Eksplosionsfare
Der skal anvendes et stegetermometer
ved friturestegning og stegning med
olie. Kontrollér, at termometeret fun-
gerer korrekt.
Du må ikke overfylde gryder og pan-
der med olie, fedt og vand.
Fyld aldrig køkkengrej ikke mere end
halvt på med madlavningsolie eller
over maks.-fyldelinjen.
ADVARSEL! Eksplosionsfare
Gasbeholderne må kun skiftes udendørs
i et område med god ventilation, væk fra
åbne flammer, alle antændelseskilder og
andre personer.
BEMÆRK
Gasbeholderen kan afbrydes, selv om
der er gas tilbage.
FORSIGTIG! Forbrændingsfare
Apparatet er meget varmt, når du benyt-
ter det. Lad apparatet køle af, før du ren-
gør, pakker eller transporterer det.
VIGTIGT!
Du må ikke rengøre nogen dele i den
selvrensende ovn, da dette kan beska-
dige overfladen.
ADVARSEL! Eksplosionsfare
Du må ikke opbevare eller transportere
kogepladen og ovnen, mens de fortsat er
tilsluttet en gasbeholder.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 64 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 65
2. Opbevar apparatet og gasbeholderen et
køligt, tørt og godt ventileret område uden
direkte sollys, varme og antændelseskilder.
Udbedring af fejl
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis
produktet er defekt, skal du kontakte producen-
tens afdeling i dit land (se
kampaoutdoors.com/store-locator) eller din for-
handler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du med-
sende følgende bilag:
en kopi af regningen med købsdato
en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.
Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med
det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af
drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få
de pågældende forskrifter om bortskaf-
felse.
Tekniske data
Fejl Løsningsforslag
Kogepladen og ovnen
tænder ikke.
Kontakt din forhandler eller
et autoriseret reparations-
værksted.
Varmeeffekten falder.
Roast Master
kogeplade og ovn
Gaskategori: I
3+
/I
3B/P
Tænding: Piezo
Kogeplade - injek-
torstørrelse/var-
meeffekt:
0,60 mm/
1,6 kW
Ovn - injektorstør-
relse/varmeeffekt:
0,55 mm/
1,1 kW
Mål (HxBxD): 460x540x310mm
Vægt: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 65 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
66 4445103339
SV
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här pro-
dukthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och
underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras till-
sammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst
alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd
med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast
använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna,
direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlig-
het med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer
instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador
på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna
produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt
relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produkt-
information, besök kampaoutdoors.com.
Förklaring av symboler
D
!
!
A
I
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
!
VARNING! Om man underlåter att
följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig
personskada.
Explosionsrisk
Reparationer på spis och ugn får endast utföras
av behörig personal. Icke fackmässiga reparatio-
ner kan medföra allvarliga risker.
Gör inga ändringar på spisen eller ugnen.
Ta inte bort eller byt ut några av apparatens kom-
ponenter.
Byt omedelbart ut porösa eller skadade slangar.
Se till att gasslangen inte vrids eller veckas.
Spisen och ugnen får endast användas med CE-
godkänd gasslang och regulator (som rekom-
menderas av återförsäljaren) och får endast
anslutas till en butan- eller propangasflaska (som
rekommenderas av återförsäljaren).
Använd inga adaptrar och ändra inte spisen
och ugnen så de passar till andra kopplingar
eller flaskor.
Försök inte montera andra typer av gasbehål-
lare eller gaspatroner.
!
AKTA! Om man underlåter att följa de
här försiktighetsåtgärderna kan följ-
den bli lindrig eller måttlig person-
skada.
Brandrisk
Endast vuxna får använda spisen och ugnen.
Lämna inte spisen och ugnen utan uppsikt när
den är het eller används.
Se till att ha en brandsläckare eller annan lämplig
släckutrustning redo att användas.
Risk för brännskada
Håll händer, ansikte och hår borta från brännare.
Använd långa tändstickor eller en lång tändare
för att tända spisen och ugnen.
Använd inte löst åtsittande plagg och låt inte
långt hår hänga fritt när du tänder eller använder
spisen och ugnen.
Håll barn och husdjur på säkert avstånd från pro-
dukten.
Håll noggrann uppsikt över all aktivitet kring spisen
och ugnen för att undvika brännskador eller andra
personskador.
FARA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
leder till döden eller allvarlig person-
skada.
VARNING!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
kan leda till döden eller allvarlig person-
skada.
AKTA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
leder lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan
undvikas, kan leda till materiell skada.
ANVISNING
Kompletterande information om använd-
ning av produkten.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 66 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 67
Säkerhet vid användning av apparaten
D
FARA! Om inte denna anvisning följs
leder det till dödsfall eller allvarliga
personskador.
Fara för kolmonoxidförgiftning
Använd aldrig spisen och ugnen inomhus. Vid
förbränning av flytande gas bildas kolmonoxid
som samlas i slutna utrymmen.
Använd inte apparaten i ej ventilerade utrymmen
som slutna rum, tält, motorfordon, husbilar, hus-
vagnar, fartyg, nöjesbåtar, bagageutrymmen
eller lastbilshytter.
Använd endast apparaten utomhus.
Kvävningsrisk
Om spisen och ugnen ska användas i oventile-
rade utrymmen leder det till syrebrist i dessa
utrymmen.
!
VARNING! Om man underlåter att
följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig
personskada.
Explosionsrisk
Spisen och ugnen får endast användas med det
tryck som anges på typskylten. Använd endast
fast inställda tryckregulatorer som motsvarar
nationella föreskrifter.
Spisen och ugnen ska bara användas utomhus
över marknivå med naturlig ventilation, utan stil-
lastående områden så att gasläckage och för-
bränningsprodukter snabbt skingras genom
vind och naturlig konvektion.
Använd inte spisen och ugnen om de läcker, är
skadade eller inte fungerar på rätt sätt.
Kontrollera att tätningarna mellan spisen och
ugnen och gasflaskan sitter på plats och är i gott
skick innan du ansluter gasflaskan.
Använd inte apparaten om den har skadade eller
slitna tätningar.
Ställ inga kemikalier, brännbara material eller
aerosolsprayer nära apparaten.
Använd aldrig öppen låga för att kontrollera om
det finns läckage på spisen och ugnen.
Om du känner gaslukt:
Stäng gasventilen på flaskan.
Tryck inte på några elektriska strömbrytare.
Släck öppna lågor.
Låt en specialist undersöka gasanläggningen.
Använd inte spisen och ugnen med paneler, höl-
jen eller skydd borttagna utan ventilation.
Gasflaskan ska alltid monteras eller demonteras
utomhus på behörigt avstånd från öppen eld,
låga eller annan tändkälla och endast om spisen
och ugnen är svala nog att vidröra.
Gasslangen får inte komma i kontakt med heta
ytor.
Kontrollera alltid gasslangen för att se om det
finns skador som brännmärken, skavställen eller
veck innan den används.
Brandrisk
Använd inte spisen och ugnen närmare än
100 cm från något brännbart material, inklusive
väggar och tak.
Gasflaskorna måste stå upprätta för att förhindra
flambildning av flytande gas.
Ställ inga föremål förutom mat på eller mot spi-
sen och ugnen.
Ställ inte upp spisen och ugnen i närheten av
antändligt material (papper, torra löv, textilier).
Håll brännbara föremål borta från brännaren.
Stäng av gastillförseln om brand uppstår.
Risk för brännskada
Flytta inte spisen och ugnen medan de används.
Använd skyddshandskar vid hantering av heta
delar.
Låt spisen och ugnen svalna ordentligt innan du
rör vid dem med bara händerna.
Åtkomliga delar kan vara mycket heta. Håll små
barn på avstånd.
Intag av alkohol eller receptbelagda och recept-
fria mediciner kan försämra din förmåga att rätt
montera och säkert använda apparaten.
Vid fritering med olja måste en termometer
användas. Låt aldrig oljan bli varmare än 200 °C.
Stäng omedelbart av brännarna om temperatu-
ren överskrider 200 °C eller om oljan börjar ryka.
Brandsläckningsutrustning måste finnas lätt
åtkomlig vid matlagning med olja. Försök inte
släcka med vatten när olja eller fett brinner.
Använd en BC-klassad pulversläckare eller kväv
elden med en brandfilt, jord, sand eller bakpul-
ver.
Fyll aldrig kokkärlen med för mycket olja, fett
eller vatten. Följ anvisningarna i den här handbo-
ken för rätt mängd olja, fett eller vatten.
När du steker med olja måste alla livsmedel vara
helt tinade och avtorkade med handduk så att
det inte finns överflödigt vatten kvar. Om detta
inte görs kan oljan koka över. Följ anvisningarna
i denna handbok när du steker mat.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 67 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
68 4445103339
Sänk sakta ner livsmedlen i oljan vid stekning.
Släpp inte ner dem.
Ställ inte tomma kokkärl på en tänd brännare. Var
försiktig när du lägger något i kokkärlet medan
brännaren är på.
Om det börjar regna när du lagar mat med olja,
stäng omedelbart av brännarna och gastillför-
seln och täck sedan över kokkärlen. Försök inte
flytta apparaten eller kokkärlen.
Hälsorisk
Använd endast spisen och ugnen när en vuxen
kan hålla uppsikt över dem.
Säkerhetsåtgärder vid hantering av fly-
tande gas
!
VARNING! Om man underlåter att
följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig
personskada.
Explosionsrisk
Ta alltid bort flaskan med flytande gas efter
användning.
Förvara flaskorna med flytande gas på avstånd
från värmeaggregat eller köksmaskiner och
andra ljus- eller värmekällor i ett väl ventilerat
utrymme utom räckhåll för barn.
Lagra aldrig flaskor med flytande gas i ej ventile-
rade utrymmen eller under markytan (trattfor-
miga jordhålor).
Förvara aldrig flaskor med flytande gas i bygg-
nader som garage eller liknande.
Vid inomhusförvaring ska flaskorna förvaras
enligt nationella bestämmelser.
Förvara inte gasflaskorna liggande.
Se till att gasflaskorna skyddas mot direkt solljus.
Temperaturen får inte överskrida 50 °C.
Avsedd användning
Spisen och ugnen Roast Master passar för:
uppvärmning och tillagning av mat utomhus
Spisen och ugnen passar inte för:
användning som värmeaggregat
användning i slutna utrymmen, tält eller förtält
användning i husvagnar, husbilar eller båtar
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd
användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för
att installera och/eller använda produkten på rätt
sätt. Felaktig installation och/eller användning
eller felaktigt underhåll kommer leda till att produk-
ten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador
eller materiella skador på produkten som uppstår
till följd av:
Felaktig montering eller anslutning, inklusive för
hög spänning
Felaktigt underhåll eller användning av reservde-
lar som inte är originaldelar från tillverkaren
Ändringar som utförts utan uttryckligt medgiv-
ande från tillverkaren
Användning för andra ändamål än de som
beskrivs i denna bruksanvisning
Kampa förbehåller sig rätten att ändra produktens
utseende och specifikationer.
Teknisk beskrivning
Spisen och ugnen har två brännare. Spisen och
ugnen är utformade för att anslutas till en gasflaska.
Värmestyrkan kan justeras med temperaturregla-
get.
Produktöversikt
Pos.
på bild 1
Beteckning
1 Grytunderlägg/gallerunderlägg
2Lock
3 Vindskydd
4 Vänster spisreglage
5 Ugnens reglage
6 Höger spisreglage
7Ugnsgaller
8 Ugnens spilltråg
9Ugnstermometer
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 68 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 69
Installation av spisen och
ugnen
Före den första användningen
Ta bort allt förpackningsmaterial.
Använd alltid gastillbehör som uppfyller gäl-
lande nationella bestämmelser (t.ex. EN 417,
EN 484 och EN 498):
Butan- eller propangasbehållare (medföljer ej)
Gasregulator (28 – 30 mbar för butan,
37 mbar för propan) (medföljer ej)
Gasslang (maximal längd 1,5 m) (medföljer ej)
Öppna locket och sätt fast vindskydden på sidan
av ugnen enligt bilden (bild 1, sida 3
).
Se till att grytunderlägget/gallerunderlägget
monteras rätt, så att gallerändarna passar in i
hålen på ugnens ovansida.
Hitta en lämplig plats
!
Ställ apparaten på en yta som uppfyller ovanstå-
ende krav.
Räta ut alla slangar så att de inte är veckade eller
vridna.
Ansluta till en gasbehållare
!
A
1. Sätt fast gasslangen i spisens ingång (se
bild 2, sida 3).
2. Sätt fast den andra änden i lågtrycksregulatorn
(se bild 3, sida 4).
3. Se till att regulatorn är rätt ansluten till gasflas-
kan.
4. Anslut gasregulatorn till gasflaskan enligt till-
verkarens anvisning.
5. Kontrollera att alla anslutningar är åtdragna.
6. Vrid på gasregulatorn.
!
7. Kontrollera alla anslutningar avseende gasläc-
kage:
Stryk på såpvatten på alla anslutningar.
Om det bildas bubblor, stäng omedelbart av
gasregulatorn och dra åt anslutningen innan
du testar igen.
Sluta använda apparaten om bubblor syns
igen. Kontakta en auktoriserad servicerepre-
sentant.
8. Vrid regulatorventilen till läge ”OFF” om inga
läckage hittas.
Använda spisen och ugnen
!
VARNING! Brandrisk
Installationsplatsen för spisen och ugnen
måste uppfylla följande krav:
Endast utomhus
Öppen väl ventilerad plats som är
skyddad mot direkt vind
Placeringsyta för spisen och ugnen
av värmebeständiga icke-brännbara
eller icke-antändliga material
stå på eller ovanför markytan
Vara fast, stadig och jämn
VARNING! Explosionsrisk
Byt endast gasbehållare utomhus i
områden med god ventilation, borta
från öppna lågor, andra antändnings-
källor och andra människor.
Använd inte apparaten om tätnings-
brickan är skadad eller sliten.
Försök inte hitta gasläckor med någon
form av brinnande låga.
Anslut endast spisen och ugnen till en
godkänd typ av gasbehållare.
OBSERVERA!
Var noga med att inte korsa ledarna.
Dra endast åt skruvkopplingen för
hand.
VARNING! Explosionsrisk
Försök inte hitta gasläckor med någon
form av brinnande låga.
VARNING! Brandrisk
Se till att alla luftintag och luftutsläpp är
öppna och inte blockerade.
Apparaten får inte användas närmare
än 100 cm åt sidorna och 100 cm ovan-
för alla brännbara ytor, tyger, antänd-
liga material eller personer.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 69 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
70 4445103339
!
nda sp isen
1. Ta bort alla kokkärl så att luften kan strömma
fritt.
2. Öppna det översta locket. Försök inte tända
spisen med locket stängt.
3. Öppna gasregulatorventilen helt.
4. Vrid spisreglaget (se bild 1 4, 6 sida 3) sakta
till läget ”MAX”.
Brännaren tänds.
5. Ställ in reglaget på önskad temperatur mellan
lägena ”MIN” och ”MAX”.
Upprepa processen om brännaren inte fortsätter
vara tänd.
Om tändningen inte sker inom 5 sekunder, stäng
av brännarreglaget, vänta 5 minuter och upprepa
tändproceduren.
Använd en tändsticka om den inbyggda tänd-
ningen inte tänder:
1. Tänd en tändsticka och håll den över bränna-
ren.
2. Vrid sakta på spisreglaget.
Tända ugnen
Ugnen har en flamvakt. Om ugnsbrännaren slock-
nar av misstag stryps gastillförseln.
1. Ta bort alla kokkärl så att luften kan strömma
fritt.
2. Öppna ugnsluckan. Försök inte tända spisen
med ugnsluckan stängd.
3. Ta bort ugnstråget i botten för att se bränna-
ren.
4. Öppna gasregulatorventilen helt.
5. Tryck ner ugnsreglaget (se bild 1 5 sida 3)
och vrid det sakta till läget ”MAX”.
Brännaren tänds.
6. Håll ugnsreglaget nedtryckt i 10 sekunder för
att aktivera flamvakten.
7. Ställ in reglaget på önskad temperatur mellan
lägena ”MIN” och ”MAX”.
Använd en tändsticka om den inbyggda tänd-
ningen inte tänder:
1. Tänd en tändsticka och håll den över bränna-
ren.
2. Vrid sakta på ugnsreglaget.
Tillagning
!
Använd endast tillbehör rekommenderade av
återförsäljaren, som kokkärl, för att säkerställa att
produkten fungerar säkert och på rätt sätt.
Använd aldrig kokkärl som är större än den
volym och diameter som rekommenderas av
återförsäljaren.
Den största grytdiametern är 25 cm och den
minsta grytdiametern är 17 cm.
Stänga av
1. Ställ alla reglage i läget ”OFF”.
2. Kontrollera att apparaten har slocknat helt.
3. Stäng av gasförsörjningen på gasflaskan efter
användning.
Koppla bort spisen och ugnen från gas-
behållaren
!
AKTA! Risk för brännskada
Luta dig inte över spisen och ugnen när
du tänder den.
Flytta inte apparaten medan den
används.
Vidrör inte apparatens heta delar
under eller efter användningen. Låt
apparaten svalna ordentligt.
VARNING! Explosionsrisk
Vid fritering och matlagning med olja
måste en kökstermometer användas.
Se till att termometern är i funktions-
dugligt skick.
Fyll inte på för mycket matlagningsvät-
ska i kokkärlet.
Fyll aldrig kokkärlet mer än till hälften
med matlagningsolja eller över linjen
för maximal påfyllning.
VARNING! Explosionsrisk
Byt endast gasbehållare utomhus i områ-
den med god ventilation, borta från
öppna lågor, andra antändningskällor
och andra människor.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 70 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 71
1. Kontrollera att apparaten har slocknat helt,
gasregulatorn är stängd (se kapitel ”Stänga
av” på sidan 70) och att alla ytor har svalnat.
2. Koppla bort regulatorn från gasflaskan.
I
3. Skaka gasbehållaren för att kontrollera gasbe-
hållarens innehåll. Om det hörs ett ljud eller
om du märker att vätska rör sig finns det gas i
flaskan.
4. Bortskaffa gasbehållaren vid behov enligt
anvisningarna på gasbehållaren.
Rengöring och skötsel
!
Rengöring
A
Rengör spisens ovansida med såpvatten och
nylonrengöringskudde.
Brännare
Rengör brännaren med en metalltråd.
Använd varmt såpvatten och en mjuk borste för
att rengöra brännarens yta.
Se till att rostiga eller skadade brännare byts ut
av en auktoriserad servicerepresentant.
Underhåll
Dra åt all hårdvara regelbundet (1 till 2 gånger
om året beroende på användning).
Låt en auktoriserad servicerepresentant utföra
en underhållskontroll åtminstone vart 5:e år.
Förvara spisen och ugnen
!
1. Koppla bort spisen och ugnen från gasbehålla-
ren (se kapitel ”Koppla bort spisen och ugnen
från gasbehållaren” på sidan 70).
2. Förvara apparaten och gasbehållaren på en
sval, torr och väl ventilerat plats fri från direkt
solljus, värme- och tändkällor.
Felsökning
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta till-
verkarens filial i ditt land eller din återförsäljare om
produkten är defekt (se
kampaoutdoors.com/store-locator).
Vid reparations och garantiärenden ska följande
dokument skickas med när du returnerar produk-
ten:
En kopia på fakturan med inköpsdatum
En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning
Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till
återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: infor-
mera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
ANVISNING
Gasbehållaren kan vara bortkopplad
även om det finns lite gas kvar.
AKTA! Risk för brännskada
Apparaten är mycket het när du använder
den. Låt apparaten svalna innan du ren-
gör den, packar upp den eller transporte-
rar den.
OBSERVERA!
Rengör ingen del i den självrengörande
ugnen eftersom detta kan skada ytskiktet.
VARNING! Explosionsrisk
Förvara eller transportera inte spisen och
ugnen medan de fortfarande är anslutna
till en gasbehållare.
Fel Lösning
Spisen och ugnen tänds
inte.
Kontakta återförsäljaren eller
en auktoriserad verkstad.
Värmeeffekten blir
sämre.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 71 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
72 4445103339
Tekniska data
Roast Master
Spis och ugn
Gasklass: I
3+
/I
3B/P
Tändning: Piezo
Spisinjektorstor-
lek/ineffekt värme:
0,60 mm/
1,6 kW
Ugnsinjektorstor-
lek/ineffekt värme:
0,55 mm/
1,1 kW
Mått (HxBxD): 460x540x max310mm
Vikt: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 72 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 73
NO
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslin-
jer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bru-
ker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene
MÅ alltid følge med produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, ret-
ningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å overholde
vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til
tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retnings-
linjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så
vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis
anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan
det føre til personskader hos deg selv eller andre, skader på produktet eller
skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med
sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon,
kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktin-
formasjon, se kampaoutdoors.com.
Symbolforklaring
D
!
!
A
I
Sikkerhetsanvisninger
Grunnleggende sikkerhet
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt
med døden til følge.
Eksplosjonsfare
Reparasjoner på komfyren må kun utføres av fag-
folk. Usakkyndige reparasjoner kan føre til alvor-
lige farer.
Ikke utfør endringer på komfyren.
Ikke fjern eller erstatt komponenter på appara-
tet.
Erstatt porøse eller skadde slanger umiddelbart.
Unngå vridning eller knekk på gasslangen.
Komfyren skal bare brukes med CE-godkjent
gasslange og -regulator (anbefalt av forhandle-
ren), og må kun kobles til en butan- eller pro-
pangassflaske (anbefalt av forhandleren).
Ikke bruk adaptere eller modifiser komfyren
for å tilpasse den til andre typer tilkoblinger
eller gassflasker.
Ikke forsøk å tilpasse andre typer gassbehol-
dere eller gassflasker.
!
FORSIKTIG! Manglende overholdelse
av disse forsiktighetsvarslene kan
resultere i mindre til moderate per-
sonskader.
Brannfare
Komfyren må kun brukes av voksne personer.
Ikke la komfyren være uten tilsyn når den er varm
eller i bruk.
Hold klar et brannslukningsapparat eller andre
midler for å slukke flammer.
Fare for forbrenning
Hold hender, ansikt og hår vekk fra brennere.
Bruk lange fyrstikker eller en lang lighter til å
tenne komfyren.
Ikke bruk løstsittende klær eller la langt hår
henge løst mens du tenner eller bruker komfy-
ren.
Hold barn og kjæledyr på sikker avstand.
Overvåk nøye all aktivitet rundt komfyren for å
unngå forbrenninger eller andre personskader.
FARE!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som, dersom den ikke unn-
gås, vil føre til alvorlige personskader,
eventuelt med døden til følge.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som - dersom den ikke unn-
gås - kan resultere i alvorlige
personskader, eventuelt med døden til
følge.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som - dersom den ikke unn-
gås - kan resultere i mindre til moderate
personskader.
PASS!
Kjennetegner en situasjon som - dersom
den ikke unngås - kan resultere i materi-
elle skader.
MERK
Ytterligere informasjon om betjening av
produktet.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 73 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
74 4445103339
Sikkerhet ved bruk av apparatet
D
FARE! Hvis man ikke overholder disse
instruksjonene, kan det føre til alvor-
lige personskader, eventuelt med
døden til følge.
Fare for karbonmonoksidforgiftning
Komfyren må aldri brukes innendørs. Brenning
av flytende gass produserer karbonmonoksid
som samler seg opp inne i lukkede områder.
Ikke bruk apparatet i områder som ikke er venti-
lert, slik som i lukkede rom, telt, biler, bobiler,
campingvogner, skip, yachter, båter og lastebil-
førerhus.
Bruk det kun utendørs.
Kvelningsfare
Bruk av komfyren på steder uten ventilasjon fører
til surstoffmangel i dette området.
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt
med døden til følge.
Eksplosjonsfare
Komfyren må kun drives med trykket som er
oppgitt på typeskiltet. Bruk kun fast innstilte
trykkregulatorer som oppfyller de nasjonale for-
skriftene.
Komfyren skal bare brukes over bakken i friluft
med naturlig ventilasjon, uten stillestående
omgivelser, hvor gasslekkasjer og lett antenne-
lige produkter raskt kan spres av vind og fri kon-
veksjon.
Ikke bruk komfyren dersom den lekker, er skadd
eller ikke fungerer korrekt.
Sjekk at tetningene mellom apparatet og gass-
flasken er på plass og i god stand før du kobler til
gassflasken.
Ikke bruk apparatet dersom det har skadde eller
slitte tetninger.
Ikke plasser kjemikalier, antennelige materialer
eller spraybokser i nærheten av apparatet.
Bruk aldri åpen ild til å undersøke komfyren for
lekkasjer.
Hvis du merker gasslukt:
Lukk gassforsyningsventilen på gassflasken.
Ikke bruk elektriske brytere.
Slukk all åpen ild.
Få gassanlegget sjekket av en fagperson.
Ikke bruk komfyren hvis paneler, deksler eller
skjermer er fjernet fra komfyren uten ventilasjon.
Gassflasken må bare monteres og fjernes uten-
dørs og borte fra åpen ild, pilotflammer eller
andre antennelseskilder, og bare når komfyren
er kjølig nok til å kunne berøre den.
Ikke la gasslangen komme i kontakt med varme
overflater.
Inspiser gasslangen med henblikk på skader
som forbrenninger, slitemerker og bøyninger.
Brannfare
Ikke bruk komfyren nærmere enn 100 cm fra
antennelige materialer, inkludert vegger og tak.
Gassflasker må stå oppreist for å forhindre anten-
ning av flytende gass.
Ikke plasser andre gjenstander enn matvarer på
eller inn mot komfyren.
Plasser aldri komfyren i nærheten av lettantenne-
lige materialer (papir, tørt løv, tekstiler).
Hold brennbare gjenstander borte fra brenne-
ren.
Ved brann må gassforsyningen stenges av.
Fare for forbrenning
Ikke flytt på komfyren under bruk.
Bruk vernehansker ved håndtering av varme
komponenter.
La komfyren kjøle ned ordentlig før du berører
den med bare hendene.
Tilgjengelige deler kan være svært varme. Hold
små barn unna.
Bruk av alkohol eller av reseptpliktige eller ikke
reseptpliktige medikamenter kan påvirke din
evne til å sette sammen eller betjene dette appa-
ratet på en trygg måte.
Ved fritering med olje må det brukes et termo-
meter. La aldri oljen bli varmere enn 200 °C.
Hvis temperaturen overskrider 200 °C, eller hvis
det begynner å ryke av oljen, må kokeblussene
slås av umiddelbart.
Ved matlaging med olje skal brannslukningsut-
styr være lett tilgjengelig. Ved brann i olje eller
fett må man aldri forsøke å slukke med vann.
Bruk et kjemisk brannslukningsapparat av typen
BC eller kvel flammen med et brannteppe, jord,
sand eller natron.
Overfyll aldri kokekar med olje, fett eller vann.
Følg anvisningene i denne veiledningen for kor-
rekte nivåer av olje, fett eller vann.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 74 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 75
Ved steking med olje må alle matvarer være tint
fullstendig opp og tørket av for å fjerne overflø-
dig væske. Hvis matvarene ikke tines helt opp
eller tørkes av, kan oljen sprute opp. Følg anvis-
ningene i denne veiledningen for steking av mat.
Ved steking må matvarene legges forsiktig ned i
oljen. Ikke slipp dem ned.
Ikke plasser tomme kokekar på et antent gass-
bluss. Vær forsiktig når du plasserer noe i koke-
karet mens gassblusset er tent.
Hvis det skulle regne mens du steker med olje,
må du straks slå av gassblussene og stenge av
gassforsyningen, og så dekke til kokekarene.
Ikke forsøk å flytte på apparatet eller kokekarene.
Helsefare
Komfyren må bare brukes dersom en voksen
person kan passe på.
Sikkerhetsforanstaltninger ved håndte-
ring av flytende gass
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt
med døden til følge.
Eksplosjonsfare
Frakoble alltid flasken med flytende gass etter
bruk.
Flasker med flytende gass må oppbevares borte
fra varme- eller kokeapparater og andre lys- eller
varmekilder på et godt ventilert sted som er util-
gjengelig for barn.
Oppbevar aldri flasker med flytende gass på
steder uten lufting eller under bakkenivå (trakt-
formede grøfter).
Oppbevar aldri flasker med flytende gass i gara-
sjer og lignende bygninger.
Enhver innendørs oppbevaring må oppfylle
nasjonale forskrifter.
Ikke oppbevar flasker med flytende gass lig-
gende på siden.
Utsett ikke flasker med flytende gass for direkte
sollys. Temperaturen bør ikke overskride 50 °C.
Forskriftsmessig bruk
Roast Master komfyren er egnet for:
Oppvarming og tilberedning av mat utendørs
Komfyren er ikke egnet for:
Bruk som varmeapparat
bruk i lukkede bygninger, telt eller fortelt
bruk i campingvogner, bobiler eller båter
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte for-
målet og bruksområdet i samsvar med disse
instruksjonene.
Denne veiledningen gir informasjon som er nød-
vendig for korrekt installasjon og/eller bruk av pro-
duktet. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk
eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende
ytelse og mulig svikt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for per-
sonskader eller materielle skader på produktet
som følge av:
Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for
høy spenning
Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reserve-
deler enn originale reservedeler levert av produ-
senten
Modifisering av produktet uten at det er gitt
uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn beskrevet i denne vei-
ledningen
Kampa forbeholder seg rettigheten til å endre pro-
duktets produktspesifikasjoner og utseende.
Teknisk beskrivel se
Komfyren har to gassbluss. Komfyren er utviklet for
tilkobling til en gassflaske. Varmeintensiteten kan
justeres ved å bruke temperaturreguleringsknap-
pen.
Produktoversikt
Nr.
i fig. 1
Betegnelse
1 Kjelestøtte
2Lokk
3Vindskjerm
4 Reguleringsknapp venstre kokebluss
5 Betjeningselement for stekeovn
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 75 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
76 4445103339
Montering av komfyren
Førrste gangs bruk
Fjern all emballasje.
Bruk kun gassutstyr som er i samsvar med gjel-
dende forskrifter i brukslandet (f.eks. EN 417,
EN 484 og EN 498):
Butan- eller propangassbeholder (medfølger
ikke)
Gassregulator (28–30 mbar for butan,
37 mbar for propan) (medfølger ikke)
Gasslange (maksimal lengde 1,5 m) (medføl-
ger ikke)
Åpne dekselet og fest vindskjermene på siden
av ovnen som vist (fig. 1, side 3
).
Sjekk at kjelestøtten er riktig montert med
endene plassert ned i hullene øverst på ovnen.
Finne et egnet sted
!
Plasser apparatet på en overflate som oppfyller
kravene ovenfor.
Rett ut alle slanger for å sørge for at det ikke gjen-
står noen knekker eller vridninger.
Tilkobling til en gassbeholder
!
A
1. Fest gasslangen til komfyrinnløpet (se fig. 2,
side 3).
2. Fest den andre enden til lavtrykkregulatoren
(se fig. 3, side 4).
3. Forsikre deg om at regulatoren er ordentlig
koblet til gassflasken.
4. Koble gassregulatoren til gassflasken i samsvar
med produsentens instruksjoner.
5. Sjekk at alle forbindelser er stramme.
6. Skru på gassregulatoren.
!
7. Sjekk alle forbindelser med hensyn til gasslek-
kasjer:
Smør alle forbindelser med såpevann.
Hvis det dukker opp luftbobler, må du slå av
gassregulatoren umiddelbart og stramme til
forbindelsen igjen før du tester på nytt.
Hvis det oppstår luftbobler igjen, må du ikke
fortsette å bruke apparatet. Kontakt et autori-
sert serviceverksted.
8. Hvis du ikke oppdager noen lekkasjer, skrur du
regulatorventilen til «AV»-posisjon.
6 Reguleringsknapp høyre kokebluss
7Ovnsrister
8 Bunnkar
9 Ovntermometer
ADVARSEL! Brannfare
Stedet for oppstilling av komfyren må
oppfylle følgende krav:
kun utendørs
et åpent sted som har god ventilasjon,
og som er beskyttet mot direkte vind
overflaten for plassering av komfyren
laget av varmebestandig, ikke-
antennelige eller ikke-brennbare
materialer
stående jevnt med eller over bakken
solid, stabil og flatt nivå
Nr.
i fig. 1
Betegnelse
ADVARSEL! Eksplosjonsfare
Bytt gassbeholdere kun utendørs i et
godt ventilert område, vekk fra åpne
flammer, andre tenningskilder og
andre mennesker.
Ikke bruk apparatet hvis tetningsskiven
er skadet eller slitt.
Ikke forsøk å oppdage gasslekkasjer
ved bruk av flamme eller flammesik-
ring.
Koble bare komfyren til en godkjent
gassbeholdertype.
PASS!
Pass på at du ikke krysser gjengene.
Stram kun til skrueforbindelsen for
hånd.
ADVARSEL! Eksplosjonsfare
Ikke forsøk å oppdage gasslekkasjer ved
bruk av flamme eller flammesikring.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 76 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 77
Bruk av komfyren
!
!
Tenning av kokebluss
1. Fjern alle kokekar slik at luften kan strømme
fritt.
2. Åpne topplokket. Ikke forsøk å tenne komfyren
med lokket igjen.
3. Åpne gassregulatorventilen helt.
4. Vri reguleringsknappen for kokeblusset lang-
somt til stillingen MAX (se fig. 1 4, 6 side 3).
Gassblusset tennes.
5. Still reguleringsknappen til ønsket temperatur
mellom MIN og MAX.
Dersom blusset slukker, gjentar du prosedyren.
Hvis tenningen ikke lykkes innen 5 sekunder: Slå av
regulatoren for blusset, vent i 5 minutter og gjenta
tennprosedyren.
Hvis tenningen ikke lykkes med innebygde tennin-
gen, kan du tenne med en fyrstikk:
1. Tenn en fyrstikk og plasser den over blusset.
2. Drei langsomt på reguleringsknappen for blus-
set.
Tenne ovnen
Ovnen er utstyrt med en flammesikringsmeka-
nisme. Hvis brenneren slukker, avbrytes gassforsy-
ningen.
1. Fjern alle kokekar slik at luften kan strømme
fritt.
2. Åpne ovnsdøren. Ikke forsøk å tenne komfyren
med døren lukket.
3. Fjern bunnkaret slik at brenneren kommer til
syne.
4. Åpne gassregulatorventilen helt.
5. Trekk ut reguleringsknappen for ovnen (se
fig. 1 5 side 3) og drei den langsomt til stillin-
gen MAX.
Gassblusset tennes.
6. Hold reguleringsknappen for ovnen trukket ut
i 10 sekunder for å aktivere flammesikringsme-
kanismen.
7. Still reguleringsknappen til ønsket temperatur
mellom MIN og MAX.
Hvis tenningen ikke lykkes med innebygde tennin-
gen, kan du tenne med en fyrstikk:
1. Tenn en fyrstikk og plasser den over blusset.
2. Drei langsomt på reguleringsknappen for
ovnen.
Tilberedning
!
Bruk bare matlagingsutstyr som er anbefalt av
selgeren for å sikre at produktet fungerer opti-
malt. Bruk aldri kokekar med større kapasitet
eller diameter enn anbefalt av selgeren.
Maksimal diameter på kjeler er 25 cm, minimal
diameter er 17 cm.
Slå av
1. Sett reguleringsknappen i stillingen OFF.
2. Kontroller at apparatet er helt slukket.
3. Skru av gassforsyningen på gassflasken etter
bruk.
ADVARSEL! Brannfare
Forsikre deg om at alle luftinnløp og
utløp ikke blokkeres eller lukkes.
Apparatet må ikke brukes nærmere
enn 100 cm til siden for og 100 cm
over antennelige overflater, stoffer,
brennbare materialer og personer.
FORSIKTIG! Fare for forbrenning
Ikke len deg over komfyren når den
tennes.
Ikke flytt apparatet under bruk.
Ikke berør varme deler på apparatet
under og etter bruk. La apparatet kjøle
ned ordentlig.
ADVARSEL! Eksplosjonsfare
Ved fritering og steking med olje må
det brukes et steketermometer. Forsi-
kre deg om at steketermometeret fun-
gerer korrekt.
Ikke overfyll kokekar med væske.
Fyll aldri kokekar mer enn halvfulle
med matolje, eller over maksimal-fyllin-
jen.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 77 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
78 4445103339
Koble fra komfyren fra gassbeholderen
!
1. Sjekk at apparatet er helt slukket, at regule-
ringsventilen er lukket (se kapittel «Slå av» på
side 77) og at alle overflater er kalde.
2. Koble regulatoren fra gassflasken.
I
3. Sjekk innholdet på gassbeholderen ved å riste
på den. Hvis du hører en lyd eller merker en
bevegelse av væske, inneholder beholderen
gass.
4. Om nødvendig avfallsbehandles gassbehol-
deren i henhold til anvisningene på gassbehol-
deren.
Rengjøring og vedlikehold
!
Rengjør apparatet
A
Rengjør toppen av komfyren med såpevann og
en nylonklut.
Brenner
Rengjør brenneren med en børste.
Bruk varmt såpevann og en børste med myk bust
for å rengjøre brenneroverflaten.
Få korroderte eller skadde brennere skiftet ut på
et autorisert serviceverksted.
Vedlikehold
Trekk til all komponenter regelmessig (1 til
2 ganger årlig eller oftere, avhengig av bruken).
Få et autorisert serviceverksted til å utføre
inspeksjon og vedlikehold minst hvert 5. år.
Oppbevaring av komfyren
!
1. Koble komfyren fra gassbeholderen (se kapit-
tel «Koble fra komfyren fra gassbeholderen»
på side 78).
2. Oppbevar apparatet og gassbeholderen på et
kjølig, tørt og godt ventilert sted uten direkte
sollys, varme og antennelseskilder.
Feilretting
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er
defekt: Ta kontakt med produsentens kontor i ditt
land (se kampaoutdoors.com/store-locator) eller
din forhandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller
garanti, må du sende med følgende dokumenta-
sjon:
Kopi av kvitteringen med kjøpsdato
Årsaken til kravet eller beskrivelse av feilen
Kassering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er
mulig.
ADVARSEL! Eksplosjonsfare
Bytt gassbeholdere kun utendørs i et
godt ventilert område, vekk fra åpne
flammer, andre tenningskilder og andre
mennesker.
MERK
Gassbeholderen kan frakobles selv om
det er igjen litt gass.
FORSIKTIG! Fare for forbrenning
Apparatet blir svært varmt under bruk. La
apparatet kjøles ned før det rengjøres,
pakkes eller transporteres.
PASS!
Ikke rengjør deler av den selvrensende
ovnen, ettersom det kan skade overfla-
tene.
ADVARSEL! Eksplosjonsfare
Ikke oppbevar eller transporter komfyren
mens den er koblet til en gassbeholder.
Problem Løsningsforslag
Tenning av komfyren
mislykkes.
Ta kontakt med din forhand-
ler eller et autorisert service-
verksted.
Varmeeffekten synker.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 78 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 79
M
Når du tar produktet ut av drift for siste
gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din
faghandler.
Tekniske spesifikasjoner
Roast Master
Gasskomfyr
Gasskategori: I
3+
/I
3B/P
Tenning: Piezo
Gassbluss-injektor-
størrelse/varmeef-
fekt:
0,60 mm/
1,6 kW
Ovn-injektorstør-
relse/varmeeffekt:
0,55 mm/
1,1 kW
Mål (HxBxD): 460x540x310mm
Vekt: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 79 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
80 4445103339
FI
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöoh-
jeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuot-
teen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY
jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoituk-
set huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut
käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyt-
tökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita,
määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä
annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi
johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai
muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttö-
ohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin
voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuote-
tiedot osoitteesta kampaoutdoors.com.
Symbolien selitykset
D
!
!
A
I
Turvallisuusohjeet
Perusturvallisuus
!
VAROITUS! Näiden varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Räjähdysvaara
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata liesi-
uuni-yhdistelmää. Virheellisesti suoritetuista kor-
jaustöistä saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Älä tee liesi-uuni-yhdistelmään mitään muutok-
sia.
Älä poista äläkä vaihda mitään laitteen osia.
Vaihda hapertuneet tai vaurioituneet letkut välit-
tömästi.
Älä kierrä äläkä taita kaasuletkua.
Liesi-uuni-yhdistelmän yhteydessä saa käyttää
ainoastaan CE-merkittyä (jälleenmyyjän suositte-
lemaa) kaasuletkua ja paineensäädintä, ja sen saa
liittää ainoastaan (jälleenmyyjän suosittelemaan)
butaani- tai propaanikaasupulloon.
Älä käytä adaptereita äläkä tee liesi-uuni-yhdis-
telmään muutoksia saadaksesi sen sopimaan
muihin liittimiin tai kaasupulloihin.
Älä yritä sovittaa sitä muun tyyppisiin kaasusäi-
liöihin tai patruunoihin.
!
HUOMIO! Näiden varoitusten nou-
dattamatta jättäminen voi johtaa
vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Palovaara
Vain aikuiset saavat käyttää liesi-uuni-yhdistel-
mää.
Älä jätä liesi-uuni-yhdistelmää ilman valvontaa
sen ollessa kuuma tai toiminnassa.
Pidä käden ulottuvilla palonsammutin tai muu
sammuttamiseen sopiva väline.
Palovammojen vaara
Pidä kädet, kasvot ja hiukset kaukana polttimista.
Käytä liesi-uuni-yhdistelmän sytyttämiseen pitkiä
tulitikkuja tai pitkää sytytintä.
Älä käytä löysää vaatetusta tai päästä pitkiä hiuk-
sia roikkumaan vapaasti, kun sytytät liesi-uuni-
yhdistelmän tai käytät sitä.
Pidä lapset ja lemmikkieläimet turvallisen matkan
päässä.
Tarkkaile huolellisesti kaikkea toimintaa liesi-uuni-
yhdistelmän lähellä välttääksesi palovammat tai
muut vammat.
VAARA!
Turvallisuusohjeet: Viittaa vaaralliseen
tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei
vältetä.
VAROITUS!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralli-
seen tilanteeseen, joka voi johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMIO!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralli-
seen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään
tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esi-
nevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 80 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 81
Laitteen käyttöturvallisuus
D
VAARA! Näiden ohjeiden noudatta-
matta jättäminen johtaa kuolemaan
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Häkämyrkytysvaara
Älä koskaan käytä liesi-uuni-yhdistelmää sisäti-
loissa. Nestekaasun palamisesta syntyy häkää, ja
suljetuissa tiloissa se pääsee kertymään.
Älä käytä laitetta tuulettamattomissa tiloissa
kuten suljetuissa tiloissa, teltoissa, moottoriajo-
neuvoissa, matkailuautoissa, asuntovaunuissa,
laivoissa, jahdeissa, veneissä ja kuorma-auton
hytissä.
Käytä laitetta ainoastaan ulkona.
Tukehtumisvaara
Liesi-uuni-yhdistelmän käyttäminen kaasulla tuu-
lettamattomassa tilassa synnyttää happikadon.
!
VAROITUS! Näiden varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Räjähdysvaara
Liesi-uuni-yhdistelmää saa käyttää vain tyyppikil-
vessä mainitulla paineella. Käytä vain kiinteästi
säädettyjä paineensäätimiä, jotka vastaavat kan-
sallisia määräyksiä.
Liesi-uuni-yhdistelmää saa käyttää vain maanpin-
nan yläpuolella ulkona, missä ilma pääsee vaihtu-
maan luonnollisesti ja esteettömästi, ja missä
kaasuvuodot ja palamistuotteet haihtuvat
nopeasti tuulen ja luonnollisen ilmankierron
mukana.
Älä käytä liesi-uuni-yhdistelmää, jos siinä on vuo-
toja tai vaurioita tai jos se ei toimi kunnolla.
Tarkista, että laitteen ja kaasupullon väliset tiivis-
teet ovat paikoillaan ja hyvässä kunnossa, ennen
kuin liität kaasupullon.
Älä käytä laitetta, jos sen tiivisteet ovat kuluneet
tai vaurioituneet.
Älä sijoita kemikaaleja, syttyviä materiaaleja tai
aerosolisuihkeita tämän laitteen lähelle.
Älä koskaan etsi liesi-uuni-yhdistelmästä vuotoja
avoliekin avulla.
Jos tunnet kaasunhajua:
Sulje pullon kaasunsyöttöventtiili.
Älä käytä sähkökytkimiä.
Sammuta avoliekit.
Tarkastuta kaasulaite ammattiliikkeellä.
Älä käytä liesi-uuni-yhdistelmää ilman tuuletusta,
jos siitä on poistettu paneelit, kannet tai suojuk-
set.
Kiinnitä tai irrota kaasupullo aina ulkotiloissa kau-
kana avoliekeistä, sytytysliekistä tai muista sytty-
mislähteistä ja vain, kun liesi-uuni-yhdistel
tuntuu kosketettaessa kylmältä.
Älä päästä kaasuletkua kosketuksiin minkään
kuumien pintojen kanssa.
Tarkista ennen jokaista käyttöä, onko kaasulet-
kussa vaurioita kuten palojälkiä, hankaumia tai
taitteita.
Palovaara
Älä käytä liesi-uuni-yhdistelmää alle 100 cm:n
päässä mistä tahansa syttyvästä materiaalista
mukaan lukien seinät ja katto.
Kaasupullon täytyy pysyä pystyasennossa neste-
mäisen kaasun leimahtamisen estämiseksi.
Älä aseta mitään muuta kuin ruokaa liesi-uuni-
yhdistelmän päälle tai sitä vasten.
Älä aseta liesi-uuni-yhdistelmää helposti sytty-
vien materiaalien lähelle (paperi, kuivat lehdet,
tekstiilit).
Pidä palavat esineet kaukana polttimesta.
Tulipalon sattuessa katkaise kaasunsyöttö.
Palovammojen vaara
Älä liikuta liesi-uuni-yhdistelmää käytön aikana.
Käytä suojakäsineitä kun käsittelet kuumia kom-
ponentteja.
Anna liesi-uuni-yhdistelmän jäähtyä kunnolla,
ennen kuin kosket siihen paljain käsin.
Kosketettavat osat voivat olla erittäin kuumia.
Pidä pienet lapset loitolla.
Alkoholin tai käsikauppa- tai reseptilääkkeiden
käyttäminen voi heikentää kykyäsi asentaa tämä
laite asianmukaisesti tai käyttää sitä turvallisesti.
Lämpömittarin käyttö on pakollista, kun uppo-
paistat öljyssä. Älä anna lämpötilan nousta kos-
keaan korkeammaksi kuin 200 °C. Jos lämpötila
ylittää 200 °C tai öljy alkaa savuta, sammuta polt-
timet välittömästi.
Kun teet ruokaa öljyn avulla, käden ulottuvilla täy-
tyy olla sammutusvälineitä. Jos öljy tai rasva syttyy
palamaan, älä yritä sammuttaa sitä vedellä. Käytä
BC-tyyppistä jauhesammutinta tai tukahduta
palo sammutuspeitteellä, maalla, hiekalla tai ruo-
kasoodalla.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 81 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
82 4445103339
Älä koskaan ylitäytä keittoastioita öljyllä, rasvalla
tai vedellä. Noudata tämän ohjekirjan ohjeita
oikeiden öljy-, rasva- tai vesimäärien asettami-
seksi.
Kun uppopaistat öljyssä, kaikki ruoka-aineet täy-
tyy valuttaa ja kuivata pyyhkeellä ylimääräisen
veden poistamiseksi. Ruokien kunnollisen valut-
tamisen ja kuivaamisen laiminlyönti voi saada
öljyn valumaan yli. Noudata tämän ohjekirjan
ohjeita ruokia uppopaistaessasi.
Kun uppopaistat, upota ruoka-aineet hitaasti
öljyyn. Älä pudota.
Älä aseta tyhjiä ruoanlaittoastioita palavan poltti-
men päälle. Ole varovainen, kun laitat mitään
ruoanlaittoastiaan polttimen palaessa.
Jos uppopaistamisen aikana alkaa sataa, sam-
muta polttimet heti ja katkaise kaasun syöttö,
peitä sitten ruoanlaittoastiat. Älä yritä siirtää lai-
tetta tai ruoanlaittoastioita.
Terveysvaara
Käytä liesi-uuni-yhdistelmää vain, jos aikuinen voi
olla paikalla.
Nestekaasun käsittelyä koskevat turva-
toimet
!
VAROITUS! Näiden varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Räjähdysvaara
Irrota nestekaasupullo aina käytön jälkeen.
Säilytä nestekaasupulloja etäällä lämmitys- ja ruu-
anlaittolaitteista ja muista valon- ja lämmönläh-
teistä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto, ja
lasten ulottumattomissa.
Nestekaasupulloja ei koskaan saa säilyttää tuu-
lettamattomissa paikoissa tai maan pinnan ala-
puolella (suppilomaiset kuopat).
Nestekaasupulloja ei koskaan saa säilyttää
rakennuksissa kuten autotalleissa.
Sisäsäilytyksessä täytyy noudattaa kansallisia sää-
döksiä.
Älä säilytä nestekaasupulloja kyljellään.
Suojaa nestekaasupullot suoralta auringonpais-
teelta. Lämpötila ei saa ylittää 50 °C:ta.
Käyttötarkoitus
Roast Master -liesi-uuni-yhdistelmä sopii seuraa-
viin:
ruoan lämmittäminen ja valmistaminen ulkona
Liesi-uuni-yhdistelmä ei sovi seuraaviin:
käyttö lämmityslaitteena
käytettäväksi suljetuissa rakennuksissa, teltoissa
tai etuteltoissa
käytettäväksi asuntovaunuissa, matkailuautoissa
tai veneissä
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa
ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohtee-
seen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asen-
nukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin
tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai
vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyy-
dyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevau-
rioista, jotka johtuvat seuraavista:
Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite
mukaan lukien
Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta
saatavien alkuperäisten varaosien käyttö
Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista
lupaa tehdyt muutokset
Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen
Kampa pidättää itsellään oikeuden muutoksiin
tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
Tekninen kuvaus
Liesi-uuni-yhdistelmässä on kaksi poltinta. Liesi-
uuni-yhdistelmä on suunniteltu liitettäväksi kaasu-
pulloon. Lämpötehoa voidaan säätää lämpötilan
säätönupilla.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 82 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 83
Tuote lyhyesti
Liesi-uuni-yhdistelmän pys-
tyttäminen
Ennen ensikäyttöä
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Käytä aina kaasulisävarusteita, jotka vastaavat
maasi kansallisia säädöksiä (esim. EN 417,
EN 484 ja EN 498):
butaani- tai propaanikaasupullo (ei sisälly toi-
mitukseen)
kaasun paineensäädin (28–30 mbar butaa-
nille, 37 mbar propaanille) (ei sisälly toimituk-
seen)
kaasuletku (maksimipituus 1,5 m) (ei sisälly toi-
mitukseen)
Avaa kansi ja kiinnitä tuulisuojat uunin sivuille
kuvasta ilmenevällä tavalla (kuva 1, sivulla 3
).
Varmista, että ritilä/kattilataso on asennettu
oikein ja lankojen päät osuvat uunin päällä ole-
viin reikiin.
Sopivan sijoituspaikan valitseminen
!
Sijoita laite pinnalle, joka täyttää edellä mainitut
vaatimukset.
Suorista kaikki letkut, jotta voit varmistaa, että ne
eivät ole kierteellä eivätkä taittuneina.
Liittäminen kaasupulloon
!
A
1. Liitä kaasuletku lieden sisäänmenoon (ks.
kuva 2, sivulla 3).
2. Liitä toinen pään paineenalenninsäätimeen
(katso kuva 3, sivulla 4).
3. Varmista, että paineensäädin on kiinnitetty
oikein kaasupulloon.
4. Liitä paineensäädin kaasupulloon valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
5. Tarkista, että kaikki liitännät ovat kiinni tiukasti.
6. Avaa paineensäädin.
Nro
kuva 1
Kuvaus
1 Ritilä/kattilataso
2Kansi
3Tuulisuojat
4 Vasemman liesipolttimen säädin
5 Uunin säädin
6 Oikean liesipolttimen säädin
7Uunitasot
8 Uunin tippakaukalo
9 Uunin lämpömittari
VAROITUS! Palovaara
Liesi-uuni-yhdistelmän pystytyspaikan
pitää täyttää seuraavat vaatimukset:
vain ulkotila
avoin paikka, jossa ilma pääsee vaihtu-
maan hyvin ja joka on tuulelta suojassa
liesi-uuni-yhdistelmän sijoituspinta
lämmönkestävästä, palamattomasta
tai tulenkestävästä materiaalista
sijoitustaso maanpinnan tasalla tai
sen yläpuolella
kiinteä, tukeva ja tasainen pinta
VAROITUS! Räjähdysvaara
Kaasupullon saa vaihtaa vain ulkona
alueella, jolla ilma pääsee vaihtumaan
hyvin, etäällä avoliekistä ja muista sytty-
misen lähteistä sekä muista ihmisistä.
Älä käytä laitetta, jos tiivistelevy on vau-
rioitunut tai kulunut.
Älä etsi kaasuvuotoa avoliekin tai syty-
tysliekin avulla.
Yhdistä liesi-uuni-yhdistelmä vain salli-
tun tyyppiseen kaasupulloon.
HUOMAUTUS!
Varmista, että kierteet menevät kohdal-
leen.
Kiristä kierreliitos vain käsivoimin.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 83 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
84 4445103339
!
7. Tarkista, ettei mistään liitännästä vuoda kaasua:
sivele kaikki liitännät saippuavedellä.
Jos syntyy kuplia, sulje paineensäädin välittö-
mästi ja kiristä liitäntä uudelleen ennen uutta
tarkistusta.
Jos kuplia syntyy yhä, älä jatka laitteen käyttöä.
Ota yhteyttä valutettuun huoltopalveluun.
8. Jos vuotoja ei ole havaittavissa, käännä säätö-
venttiili ”POIS”-asentoon.
Liesi-uuni-yhdistelmän käyt-
täminen
!
!
Polttimen sytyttäminen
1. Ota kaikki ruoanlaittovälineet pois vapaan
ilmavirtauksen luomiseksi.
2. Avaa kansi. Älä yritä sytyttää liettä kansi suljet-
tuna.
3. Avaa kaasun säätöventtiili kokonaan.
4. Käännä lieden säätönuppi (katso kuva 1 4, 6
sivulla 3) hitaasti ”MAX”-asentoon.
Poltin syttyy.
5. Aseta säätönuppi haluttuun lämpötilaan asen-
tojen ”MIN” ja ”MAX” välille.
Jos poltin sammuu, toista menettely.
Jos syttyminen ei tapahdu 5 sekunnissa, käännä
polttimen säädin pois päältä, odota 5 minuuttia ja
toista sytytysmenettely.
Jos sisäänrakennettu sytytys ei toimi, käytä sytyttä-
miseen tulitikkua:
1. Sytytä tulitikku ja laita se polttimen päälle.
2. Käännä lieden säätönuppia hitaasti.
Uunin sytyttäminen
Uunissa on liekinvalvontalaite. Jos poltin sammuu
vahingossa, kaasunsyöttö katkaistaan.
1. Ota kaikki ruoanlaittovälineet pois vapaan
ilmavirtauksen luomiseksi.
2. Avaa uunin luukku. Älä yritä sytyttää liettä uunin
luukku suljettuna.
3. Ota alimmainen uunipelti pois polttimen pal-
jastamiseksi.
4. Avaa kaasun säätöventtiili kokonaan.
5. Paina uunin säätönuppia (katso kuva 1 5
sivulla 3) ja käännä se hitaasti ”MAX”-asen-
toon.
Poltin syttyy.
6. Pidä uunin säätönuppi painettuna 10 sekunnin
ajan, jotta liekinvalvontalaitteen kytkemiseksi.
7. Aseta säätönuppi haluttuun lämpötilaan asen-
tojen ”MIN” ja ”MAX” välille.
Jos sisäänrakennettu sytytys ei toimi, käytä sytyttä-
miseen tulitikkua:
1. Sytytä tulitikku ja laita se polttimen päälle.
2. Käännä uunin säätönuppia hitaasti.
Kypsentäminen
!
VAROITUS! Räjähdysvaara
Älä etsi kaasuvuotoa avoliekin tai sytytys-
liekin avulla.
VAROITUS! Palovaara
Varmista, että kaikki ilman tulo- ja pois-
toaukot ovat auki ja esteettömiä.
Käytön aikana laitteen sivuilla täytyy
olla vähintään 100 cm ja yläpuolella
vähintään 100 cm etäisyyttä palaviin
pintoihin, kankaisiin, syttyviin materiaa-
leihin ja ihmisiin.
HUOMIO! Palovammojen vaara
Älä kumarru liesi-uuni-yhdistelmän
päälle sitä sytyttäessäsi.
Älä liikuta laitetta käytön aikana.
Älä koske laitteen kuumiin osiin käytön
aikana äläkä sen jälkeen. Anna laitteen
jäähtyä kunnolla.
VAROITUS! Räjähdysvaara
Ruoanlaittoon tarkoitetun lämpömitta-
rin käyttö on pakollista, kun uppopais-
tat ja paistat öljyssä. Varmista, että
lämpömittari on kunnossa.
Älä ylitäytä ruoanlaittoastioita ruoan-
laittonesteellä.
Älä koskaan laita ruoanlaittoastioita yli
puolilleen öljyä tai maksimitäyttömää-
rää täydemmiksi.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 84 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 85
Käytä vain sellaisia lisävarusteita kuten ruoanlait-
tovälineitä, joita myyjä suosittelee. Näin tuote
toimii turvallisesti ja oikein. Älä koskaan käytä
ruoanlaittovälineitä, joiden koko ja halkaisija on
suurempi kuin myyjä suosittelee.
Kattilan maksimihalkaisija on 25 cm, kattilan
minimihalkaisija on 17 cm.
Pois kytkeminen
1. Käännä kaikki säätönupit asentoon ”OFF”.
2. Tarkista, että laite on sammunut kokonaan.
3. Katkaise kaasunsyöttö kaasupullosta käytön
päätteeksi.
Liesi-uuni-yhdistelmän irrottaminen
kaasupullosta
!
1. Varmista, että laite on sammunut kokonaan,
säätöventtiili on kiinni (ks. kap. ”Pois kytkemi-
nen” sivulla 85) ja kaikki pinnat ovat viileitä.
2. Irrota paineensäädin kaasupullosta.
I
3. Tarkista kaasupullon sisältö ravistamalla kaasu-
pulloa. Kaasua on jäljellä, jos kuulet tai tunnet
nesteen liikkuvan pullossa.
4. Hävitä kaasupullo tarvittaessa kaasupulloon
painettujen ohjeiden mukaisesti.
Puhdistus ja hoito
!
Laitteen puhdistaminen
A
Puhdista lieden yläpinta saippuavedellä ja nylo-
nista valmistetulla puhdistustyynyllä.
Poltin
Puhdista poltin metallilangalla.
Käytä saippuavettä ja pehmeää harjaa poltinpin-
nan puhdistamiseen.
Varmista, että valtuutettu huoltopalvelu vaihtaa
syöpyneet tai vaurioituneet polttimet.
Huolto
Kiristä kaikki osat säännöllisesti (1 – 2 kertaa vuo-
dessa tai useammin käyttöä vastaavasti).
Varmista, että valtuutettu huoltopalvelu tekee
huoltotarkastuksen vähintään joka 5. vuosi.
Liesi-uuni-yhdistelmän säi-
lyttäminen
!
1. Irrota liesi-uuni-yhdistelmä kaasupullosta
(katso kap. ”Liesi-uuni-yhdistelmän irrottami-
nen kaasupullosta” sivulla 85).
2. Säilytä laitetta ja kaasupulloa viileässä, kuivassa
tilassa, jossa ilma pääsee vaihtumaan hyvin ja
jossa ne ovat suojassa suoralta auringon
valolta, lämmöltä ja syttymislähteiltä.
Vianetsintä
VAROITUS! Räjähdysvaara
Kaasupullon saa vaihtaa vain ulkona
alueella, jolla ilma pääsee vaihtumaan
hyvin, etäällä avoliekistä ja muista syttymi-
sen lähteistä sekä muista ihmisistä.
OHJE
Kaasupullon voi irrottaa, vaikka kaasua
olisi vielä jäljellä.
HUOMIO! Palovammojen vaara
Laite on hyvin kuuma, kun käytät sitä.
Anna laitteen jäähtyä ennen kuin puhdis-
tat, pakkaat tai kuljetat sitä.
HUOMAUTUS!
Älä puhdista mitään itsestään puhdistu-
van uunin osaa, koska se voi vahingoittaa
pinnoitetta.
VAROITUS! Räjähdysvaara
Älä varastoi äläkä kuljeta liesi-uuni-yhdis-
telmää kaasupulloon liitettynä.
Häiriö Ratkaisuehdotus
Liesi-uuni-yhdistelmän
sytytys ei onnistu.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään
tai valtuutettuun korjaa-
moon.
Lämmitysteho heikke-
nee.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 85 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
86 4445103339
Takuu
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos
tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipis-
teeseen omassa maassasi (ks.
kampaoutdoors.com/store-locator) tai jälleen-
myyjään.
Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja
takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat:
Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä
Valitusperuste tai vikakuvaus
Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan
vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä,
pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista
määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuk-
sesta tai ammattiliikkeestäsi.
Tekniset tiedot
Roast Master
liesi-uuni-yhdistelmä
Kaasuluokka: I
3+
/I
3B/P
Sytytys: Pietso
Suutinkoko/lämpö-
teho:
0,60 mm/
1,6 kW
Uunin suutin-
koko/lämpöteho:
0,55 mm/
1,1 kW
Mitat (KxLxS): 460x540x310mm
Paino: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 86 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 87
RU
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомен-
дации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку,
использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оста-
ваться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно про-
читали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы
понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные
в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие
только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомен-
дациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве
по использованию изделия, а также в соответствии со всеми примени-
мыми законами и правилами. Несоблюдение указаний
и предупреждений, изложенных в данном документе может привести
к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или поврежде-
нию другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство
по использованию изделия, включая указания, рекомендации
и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвер-
гаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте
можно найти на сайте kampaoutdoors.com.
Пояснение к символам
D
!
!
A
I
Указания по технике безо-
пасности
Основные указания по технике безо-
пасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение
этих предупреждений может
привести к смерти или серьезной
травме.
Опасность взрыва
Ремонт варочной поверхности и печи разре-
шается выполнять только специалистам. Если
ремонт выполнен неправильно, эксплуатация
устройства может представлять опасность.
Не вносите изменения в варочную поверх-
ность и печь.
Не снимайте и не заменяйте какие-либо ком-
поненты устройства.
Шланги с повреждениями или пористыми
поверхностями следует немедленно заменить.
Избегайте перекручивания или перегиба газо-
вого шланга.
•Варочную поверхность и печь разрешается
использовать только с имеющими европей-
ский сертификат соответствия (СЕ) газовым
шлангом и регулятором (рекомендуется
вашим продавцом). Оно должно быть подклю-
чено только к баллону с бутаном или пропа-
ном (рекомендуется вашим продавцом).
Не используйте адаптеры
и не модифицируйте варочную поверх-
ность и печь, чтобы они соответствовали
другим разъемам или баллонам.
Не пытайтесь установить другие типы газо-
вых баллонов или картриджей.
!
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих
предостережений может привести
к травме легкой или средней сте-
пени тяжести.
Опасность возникновения пожара
Только взрослые должны пользоваться вароч-
ной поверхностью и печью.
Не оставляйте варочной поверхность и печь
без присмотра, когда они горячие или когда
используется.
Имейте наготове огнетушитель или другие
подходящие средства для тушения пламени.
ОПАСНОСТЬ!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, приведет
к смерти или серьезным травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к смерти или серьезным трав-
мам.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к травмам легкой или средней
степени тяжести.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая, если
ее не избежать, может привести
к материальному ущербу.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация
по управлению продуктом.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 87 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
88 4445103339
Опасность получения ожогов
Держите руки, лицо и волосы подальше
от горелок.
Для зажигания варочной поверхности и печи
используйте длинные спички или длинную
зажигалку.
Не носите свободную одежду и не позволяйте
длинным волосам свободно свисать во время
розжига или использования варочной поверх-
ности и печи.
Не подпускайте детей и домашних животных.
Внимательно следите за всем, что происходит
вокруг варочной поверхности и печи, чтобы
избежать ожогов и других травм.
Безопасная эксплуатация устройства
D
ОПАСНОСТЬ! Несоблюдение этого
указания ведет к смерти или серьез-
ной травме.
Опасность отравления угарным газом
Не используйте варочную поверхность и печь
в помещениях. В процессе сгорания сжижен-
ного газа образуется угарный газ, который
накапливается в закрытых помещениях.
Запрещается использовать устройство
в местах с плохой вентиляцией, например
в закрытых помещениях, палатках, безрельсо-
вых транспортных средствах, в жилых автомо-
билях, кемперах, катерах и лодках, а также
в кабинах грузовых автомобилей.
Используйте устройство только на открытом
воздухе.
Опасность удушья
Если отсутствует достаточная вентиляция,
в результате эксплуатации возможно возник-
новение дефицита кислорода.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение
этих предупреждений может
привести к смерти или серьезной
травме.
Опасность взрыва
Разрешается эксплуатировать варочную
поверхность и печь только с давлением, ука-
занным на заводской табличке. Разрешается
использовать стационарный регулятор давле-
ния, отвечающий требованиям национальных
регламенҐ¾в.
Варочная поверхность и печь должны исполь-
зоваться только на открытом воздухе над зем-
лей с естественной вентиляцией, без
застойных зон, там, где утечка газа и продукты
сгорания быстро рассеиваются ветром
и естественной конвекцией.
Не используйте варочную поверхность
и печь, если они имеют утечки, повреждены
или не работают должным образом.
Перед подключением газового баллона убеди-
тесь, что уплотнения между устройством
и газовым баллоном находятся на своих местах
и в хорошем состоянии.
Не используйте устройство, если оно имеет
поврежденные или изношенные уплотнения.
Не размещайте рядом с устройством хими-
каты, легковоспламеняющиеся материалы или
аэрозольные баллончики.
Не использовать для проверки протечек
на устройстве открытие источники пламени.
Если чувствуется запах газа:
Закройте кран подачи газа на баллоне.
Не приводите в действие электрические
выключатели.
Ликвидируйте источники открытого пла-
мени.
Обратитесь в газовую службу, чтобы прове-
рить систему газоснабжения.
Не работайте со снятыми с устройства пане-
лями, крышками или ограждениями без венти-
ляции.
Присоединяйте или отсоединяйте газовый
баллон только на открытом воздухе, вдали
от открытого огня, горелки или другого источ-
ника воспламенения и только в том случае,
если это устройство холодное на ощупь.
Не допускайте соприкосновения газового
шланга с какой-либо горячей поверхностью.
•Перед каждым использованием проверяйте
газовый шланг на наличие повреждений, таких
как обгорания, потертости и перегибы.
Опасность возникновения пожара
Не используйте устройство на расстоянии
менее 100 см от горючих материалов, вклю-
чая стены и потолок.
Газовые баллоны должны оставаться
в вертикальном положении, чтобы предотвра-
тить вспышку сжиженного газа.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 88 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 89
Не ставьте никакие предметы, кроме продук-
тов, на варочную поверхность и печь или
напротив них.
Убедитесь, что устройство находится вдали
от легковоспламеняющихся материалов
(бумаги, листьев, текстильных материалов).
Держите вдали от прибора горючие матери-
алы и предметы.
В случае пожара отключите подачу газа.
Опасность получения ожогов
Не перемещайте устройство во время исполь-
зования.
При обращении с горячими компонентами
используйте защитные перчатки.
Дайте устройству остыть, прежде чем прика-
саться к нему голыми руками.
Доступные компоненты устройства могут быть
очень горячими. Не подпускайте детей.
Употребление алкоголя, медикаментов, отпу-
скаемых по рецепту или без него, может сни-
зить вашу способность правильно собирать
или безопасно использовать это усґ?ойство.
При жарке во фритюре на масле необходимо
использовать термометр. Ни в коем случае
не допускайте, чтобы температура масла пре-
вышала 200 °C. Если температура превышает
200 °C или масло начинает дымиться, немед-
ленно выключите горелки.
При приготовлении пищи на масле средства
пожаротушения должны быть легко доступны.
В случае возгорания масла или жира
не пытайтесь тушить его водой. Используйте
порошковый огнетушитель типа ВС или
тушите пожар с помощью противопожарного
одеяла, земли, песка или пищевой соды.
Не переполняйте посуду маслом, жиром или
водой. Следуйте указаниям, приведенным
в этом руководстве, для определения надлежа-
щего уровня масла, жира или воды.
При жарке на масле все продукты необходимо
полностью разморозить и высушить полотен-
цем, чтобы удалить лишнюю воду. Если
не разморозить и не высушить продукты, это
может привести к переливу масла. Следуйте
рекомендациям по жарке продуктов, приве-
денным в этом руководстве.
При жарке медленно погружайте продукты
в масло. Не бросайте их.
Не ставьте пустую посуду на зажженную
горелку. Соблюдайте осторожность, кладя
что-либо в посуду при работающей горелке.
В случае дождя во время приготовлении пищи
на масле немедленно выключите горелки
и подачу газа, а затем накройте посуду. Не
пытайтесь перемещать устройство или посуду.
Опасность для здоровья
Эксплуатируйте устройство только под соб-
ственным присмотром.
Меры предосторожности при обра-
щении со сжиженным газом
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение
этих предупреждений может
привести к смерти или серьезной
травме.
Опасность взрыва
После использования всегда отсоединяйте
баллон со сжиженным газом.
Храните баллоны со сжиженным газом вдали
от нагревательных или кухонных приборов
и других источников света или тепла,
в хорошо проветриваемом месте, недоступ-
ном для детей.
Категорически запрещается хранить бал-
лоны со сжиженным газом
в непроветриваемых местах или ниже уровня
земли (в воронкообразных земляных углубле-
ниях).
Категорически запрещается хранить бал-
лоны со сжиженным газом в помещениях,
например, гаражах.
Хранение в помещении должно соответство-
вать нормам, действующим в стране примене-
ния.
Не храните баллоны со сжиженным газом
на боку.
Защитите баллоны со сжиженным газом
от прямых солнечных лучей. Температура
не должна превышать 50 °C.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 89 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
90 4445103339
Использование
по назначению
Варочная поверхность и печь Roast Master
(устройство) пригодны для:
разогревания и приготовления пищи
на открытом воздухе
Устройство не пригодно для:
использования в качестве обогревателя
эксплуатации в закрытых помещениях, палат-
ках или предпалатках
эксплуатации в жилых прицепах, автодомах
или на катерах
Это изделие подходит только для использования
по назначению и применения в соответствии
с данной инструкцией.
В данной инструкции содержится информация,
необходимая для правильного монтажа и/или
эксплуатации изделия. Неправильный монтаж
и/или ненадлежащая эксплуатация или техниче-
ское обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному
отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какие-
либо травмы или повреждение продукта
в результате следующих причин:
Неправильная сборка или подключение, вклю-
чая повышенное напряжение
Неправильное техническое обслуживание
или использование запасных частей, отлич-
ных от оригинальных запасных частей, предо-
ставленных изготовителем
Изменения в продукте, выполненные без
однозначного разрешения изготовителя
Использование в целях, отличных
от указанных в данной инструкции
Компания Kampa оставляет за собой право изме-
нять внешний вид и технические характеристики
продукта.
Техническое описание
Устройство имеет две горелки. Устройство пред-
назначено для подключения к газовому баллону.
Интенсивность нагрева можно регулировать
с помощью ручки регулировки температуры.
Общий вид изделия
Установка устройства
Перед первым использованием
Снимите всю упаковку.
Всегда используйте газовые принадлежности,
соответствующие стандартам и нормам вашей
страны (например, EN 417, EN 484 и EN 498):
баллон с бутаном или пропаном (не входит
в комплект поставки)
регулятор давления газа (28–30 мбар
для бутана, 37 мбар для пропана) (не входит
в комплект поставки)
газовый шланг (максимальная длина 1,5 м)
(не входит в комплект поставки)
Откройте крышку и прикрепите ветрозащит-
ные козырьки к стенке печи, как показано
на рисунке (рис. 1, стр. 3
).
Убедитесь, что таган/подставка для сковороды
установлена правильно, а концы проволоки
входят в отверстия в верхней части печи.
Поз.
на рис. 1
Название
1 Таган/подставка для сковороды
2 Крышка
озырьки
4 Управление левой варочной пане-
лью
правление печью
6 Управление правой варочной
панелью
7 Решетки
оддон печи
9 Термометр печи
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 90 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 91
Поиск подходящего места
!
Установите устройство на поверхность, отве-
чающую указанным выше требованиям.
Выпрямите все шланги, чтобы не осталось
перегибов или перекручиваний.
Подключение к газовому баллону
!
A
1. Присоедините газовый шланг к входу плиты
(см. рис. 2, стр. 3).
2. Присоедините другой конец к регулятору
низкого давления (см. рис. 3, стр. 4).
3. Убедитесь, что регулятор правильно присое-
динен к газовому баллону.
4. Подключите регулятор давления газа
к газовому баллону, следуя инструкциям про-
изводителя.
5. Убедитесь, что все соединения затянуты.
6. Включите регулятор давления газа.
!
7. Проверьте все соединения на утечку газа:
Смочите все соединения мыльной водой.
Если появляются пузырьки, немедленно
выключите регулятор давления газа
и повторно затяните соединение перед
повторной проверкой.
Если пузырьки появляются снова,
не используйте устройство. Свяжитесь
с официальным сервисным центром.
8. Если утечки не обнаружены, поверните
регулирующий клапан в положение
«ВЫКЛ».
Использование устройства
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
возникновения пожара
Место для установки устройства
должно соответствовать следующим
требованиям:
только под открытым небом
открытое, хорошо проветриваемое
место, защищенное от прямого
ветра
установочная поверхность
для устройства
из жаропрочных, негорючих или
невоспламеняющихся материалов
на земле или над землей
прочная, стабильная и ровная
поверхность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
взрыва
Меняйте газовые баллоны только
на открытом воздухе в хорошо про-
ветриваемой зоне, вдали
от открытого огня, любых других
источников возгорания и других
людей.
Не используйте устройство, если
уплотнительная шайба повреждена
или изношена.
Не пытайтесь обнаружить утечку газа
с помощью пламени или горелки.
Подключайте устройство только
к газовым баллонам утвержденного
типа.
ВНИМАНИЕ!
Будьте осторожны, чтобы
не повредить резьбу.
Затягивайте резьбовое соединение
только от руки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
взрыва
Не пытайтесь обнаружить утечку газа
с помощью пламени или горелки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
возникновения пожара
Убедитесь, что все отверстия
для входа и выхода воздуха свободны
от препятствий и не перекрыты.
Устройство должно работать
на расстоянии не менее 100 см
в сторону и 100 см над любыми горю-
чими поверхностями, тканями, легко-
воспламеняющимися материалами
илюдьми.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 91 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
92 4445103339
!
Зажигание варочной панели
1. Снимите всю посуду, чтобы создать свобод-
ный поток воздуха.
2. Откройте верхнюю крышку. Не пытайтесь
зажечь плиту с закрытой крышкой.
3. Полностью откройте вентиль регулятора дав-
ления газа.
4. Медленно поверните ручку управления
варочной поверхностью (см. рис. 1 4, 6
стр. 3) в положение «MAX».
Горелка загорится.
5. Установите ручку управления на требуемую
температуру между положениями «MIN»
и«MAX».
Если горелка не горит, повторите процесс.
Если зажигание не происходит в течение 5
секунд, поверните ручку управления горелкой
в положение выключения, подождите 5 минут
и повторите процедуру зажигания.
Если встроенная система розжига не горит,
используйте спичку для зажигания:
1. Зажгите спичку и поместите ее над горел-
кой.
2. Медленно поверните ручку управления
варочной поверхностью.
Зажигание печи
Печь оборудована устройством защиты
от утечек газа при гашении пламени. Если слу-
чайно погаснет горелка печи, то отключится
подача газа.
1. Снимите всю посуду, чтобы создать свобод-
ный поток воздуха.
2. Откройте дверцу печи. Не пытайтесь зажечь
плиту с закрытой дверцей.
3. Снимите нижний противень, чтобы открыть
горелку.
4. Полностью откройте вентиль регулятора дав-
ления газа.
5. Вдавите ручку управления печью (см.
рис. 1 5 стр. 3) и медленно поверните ее
в положение «MAX».
Горелка загорится.
6. Удерживайте ручку управления печью нажа-
той в течение 10 секунд, чтобы включить
устройство защиты от утечек газа при гаше-
нии пламени.
7. Установите ручку управления на требуемую
температуру между положениями «MIN»
и «MAX».
Если встроенная система розжига не горит,
используйте спичку для зажигания:
1. Зажгите спичку и поместите ее над горел-
кой.
2. Медленно поверните ручку управления
печью.
Приготовление
!
Используйте только аксессуары, такие как
кухонная посуда, рекомендованную продав-
цом, чтобы обеспечить безопасную
и надлежащую работу изделия. Не исполь-
зуйте посуду большего диаметра, чем реко-
мендовано продавцом.
ОСТОРОЖНО! Опасность получе-
ния ожогов
Не наклоняйтесь над варочной
поверхностью и печью во время роз-
жига.
Не перемещайте устройство во
время его использования.
Не прикасайтесь к горячим частям
устройства во время и после исполь-
зования. Дайте устройству остыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
взрыва
Для жарки во фритюре
и приготовления на масле необхо-
димо использовать термометр. Убе-
дитесь, что термометр находится
в хорошем рабочем состоянии.
Не переполняйте посуду варочной
жидкостью.
Не заполняйте посуду более чем
наполовину маслом для жарки
и не превышайте линию максималь-
ного заполнения.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 92 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 93
Максимальный диаметр кастрюли составляет
25 см, минимальный диаметр кастрюли
составляет 17 см.
Выключение
1. Поверните все ручки управления
в положение «OFF».
2. Убедитесь, что устройство полностью пога-
сло.
3. После использования отключите подачу газа
на газовом баллоне.
Отключение устройства от газового
баллона
!
1. Убедитесь, что устройство полностью пога-
сло, регулирующий клапан закрыт (см. гл.
«Выключение» на стр. 93) и все поверхности
холодные.
2. Отсоедините регулятор от газового баллона.
I
3. Проверьте содержимое газового баллона,
встряхнув его. Если слышен звук или ощуще-
ние движения жидкости, значит, в баллоне
есть газ.
4. При необходимости утилизируйте газовый
баллон в соответствии с инструкциями, напе-
чатанными на газовом баллоне.
Очистка и уход
!
Очистка прибора
A
Очистите поверхность плиты мыльной водой
и нейлоновой салфеткой для чистки.
Горелка
Очистите горелку проволокой.
Для очистки поверхности горелки исполь-
зуйте горячую мыльную воду и щетку с мягкой
щетиной.
Ржавые или поврежденные горелки должны
быть заменены уполномоченным сервисным
центром.
Уход и обслуживание
Регулярно подтягивайте все детали (1–2 раза
в год или чаще, в зависимости
от использования).
Уполномоченный сервисный центр должен
выполнять техническое обслуживание не реже
одного раза в 5 лет.
Хранение устройства
!
1. Отключите устройство от газового баллона
(см. гл. «Отключение устройства от газового
баллона» на стр. 93).
2. Храните устройство и газовый баллон
в прохладном, сухом и хорошо вентилируе-
мом месте, защищенном от прямых солнеч-
ных лучей, источников тепла и возгорания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
взрыва
Меняйте газовые баллоны только
на открытом воздухе в хорошо прове-
триваемой зоне, вдали от открытого
огня, любых других источников возго-
рания и других людей.
УКАЗАНИЕ
Газовый баллон можно отсоединить,
хотя некоторое количество газа оста-
ется.
ОСТОРОЖНО! Опасность получе-
ния ожогов
Устройство имеет очень высокую тем-
пературу во время его использования.
Перед очисткой, упаковкой или транс-
портировкой дайте устройству остыть.
ВНИМАНИЕ!
Не очищайте детали самоочищаю-
щейся печи, поскольку это может
повредить покрытие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
взрыва
Не храните и не транспортируйте
устройство, если оно подсоединен
к газовому баллону.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 93 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
94 4445103339
Устранение неисправно-
стей
Гарантия
Действителен установленный законом срок
гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь
в представительство изготовителя в вашей
стране (см. kampaoutdoors.com/store-locator)
или в торговую организацию.
При обращении по вопросам ремонта или
гарантийного обслуживания необходимо также
предоставить следующую информацию:
копию счета с датой покупки
причину претензии или описание неисправ-
ности
Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный
материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт
из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по
вторичной переработке или в торговой
сети о соответствующих предписаниях
по утилизации.
Технические характери-
стики
Неисправность Вариант устранения
Устройство
не загорается.
Обратитесь в торговую
организацию или
в уполномоченный
ремонтный центр.
Мощность нагрева сни-
жается.
Roast Master
варочная поверхность
ипечь
Категория газа: I
3+
/I
3B/P
Зажигание: Пьезо
Размер инжектора
варочной поверх-
ности/тепловая
мощность:
0,60 мм/
1,6 кВт
Размер инжектора
печи/тепловая
мощность:
0,55 мм/
1,1 кВт
Размеры (В х Ш x Г): 460 x 540 x 310 мм
Вес: 15,2 кг
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 94 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 95
PL
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszyst-
kich zawartych w niej instrukcji postępowania, wskazówek i ostrzeżeń.
Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany,
wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas
pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszel-
kich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się
przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się
wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami
i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak rów-
nież ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami praw-
nymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować
obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub
też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość
wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz
z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją.
Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
kampaoutdoors.com.
Objaśnienie symboli
D
!
!
A
I
Wskazówki bezpieczeństwa
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko wybuchu
Napraw płyty grzewczej i piekarnika mogą
dokonywać tylko odpowiednio wykwalifiko-
wane osoby. Nieodpowiednio wykonane
naprawy mogą być przyczyną poważnych
zagrożeń.
Nie wprowadzać zmian konstrukcyjnych
w płycie grzewczej i piekarniku.
Nie demontować ani nie wymieniać żadnych
elementów urządzenia.
Natychmiast wymieniać porowate lub uszko-
dzone węże.
Nie dopuszczać do skręcenia lub załamania
węża do gazu.
Płytę grzewczą i piekarnik można użytkować
tylko z wężem do gazu i reduktorem – oba ele-
menty z oznakowaniem CE (zgodnie
z zaleceniem sprzedawcy) i podłączać tylko
do butli z butanem lub propanem (zgodnie
z zaleceniem sprzedawcy).
Nie używać adapterów ani nie modyfikować
płyty grzewczej i piekarnika w celu przystoso-
wania ich do innych złączy lub butli.
Nie próbować przyłączać innych typów
pojemników lub kartuszy z gazem.
!
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych
uwag może prowadzić do lekkich lub
umiarkowanych obrażeń.
Ryzyko pożaru
Płytę grzewczą i piekarnik obsługiwać mogą
tylko osoby dorosłe.
Nie pozostawiać gorącej lub pracującej płyty
grzewczej i piekarnika bez nadzoru.
Trzymać w pogotowiu gaśnicę lub inne środki
odpowiednie do ugaszenia płomienia.
Ryzyko poparzenia
Nie zbliżać dłoni, twarzy ani włosów
do palników.
Do zapalania płyty grzewczej i piekarnika należy
używać wyłącznie długich zapałek lub długiej
zapalniczki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – prowadzi do śmierci
lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do lekkich lub umiarkowanych obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie
uniknie – może prowadzić do powstania
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące
obsługi produktu.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 95 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
96 4445103339
Nie nosić luźnej odzieży ani niezwiązanych dłu-
gich włosów podczas zapalania lub korzystania
z płyty grzewczej i piekarnika.
Trzymać dzieci i zwierzęta w bezpiecznej odle-
głości.
Zachować ostrożność podczas wykonywania
wszelkich czynności przy płycie grzewczej
i piekarniku, aby uniknąć oparzeń i innych obra-
żeń.
Bezpieczeństwo podczas eksploatacji
urządzenia
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrze-
ganie tych instrukcji może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko zatrucia tlenkiem węgla
Nigdy nie używać płyty grzewczej i piekarnika
wewnątrz pomieszczeń. Podczas spalania płyn-
nego gazu powstaje tlenek węgla, który groma-
dzi się w zamkniętych przestrzeniach.
Nie używać urządzenia w obszarach bez wenty-
lacji, takich jak zamknięte pomieszczenia,
namioty, pojazdy, kampery, przyczepy kempin-
gowe, statki, jachty, łodzie i kabiny pojazdów
ciężarowych.
Stosować tylko na wolnym powietrzu.
Ryzyko uduszenia
Używanie płyty grzewczej i piekarnika
w niewentylowanym obszarze prowadzi
do zmniejszenia występującej w nim ilości tlenu.
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko wybuchu
Płyta grzewcza i piekarnik mogą być zasilane
wyłącznie gazem pod ciśnieniem podanym
na tabliczce znamionowej. Stosować tylko usta-
wione na stałe regulatory ciśnienia, zgodne
z krajowymi przepisami.
Płyta grzewcza i piekarnik mogą być stosowany
wyłącznie na wolnym powietrzu w miejscach
ponad powierzchnią ziemi o swobodnym prze-
pływie powietrza, w których zapewniona jest
naturalna wentylacja i w których ewentualne
wycieki gazu oraz produkty spalania mogą być
szybko rozpraszane przez wiatr i naturalną kon-
wekcję.
Nie używać płyty grzewczej i piekarnika, jeśli są
one nieszczelne, uszkodzone lub nie działają
prawidłowo.
Przed podłączeniem butli z gazem sprawdzić
prawidłowe umieszczenie i stan uszczelek
pomiędzy urządzeniem a butlą z gazem.
Nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub
zużytymi uszczelkami.
Nie umieszczać w pobliżu urządzenia chemika-
liów, materiałów łatwopalnych ani pojemników
aerozolowych.
Nigdy nie sprawdzać szczelności płyty grzew-
czej i piekarnika, korzystając z otwartego ognia.
W przypadku pojawienia się zapachu gazu
należy postępować zgodnie z poniższymi wska-
zówkami:
Zamknąć zawór odcinający dopływ gazu
na butli z gazem.
Nie naciskać żadnych przełączników elek-
trycznych.
Zgasić wszystkie otwarte źródła ognia.
Zlecić kontrolę instalacji gazowej specjali-
stycznej firmie.
Nie używać płyty grzewczej i piekarnika ze zdję-
tymi panelami, pokrywami lub osłonami bez
wentylacji.
Butle z gazem przyłączać i odłączać wyłącznie
na zewnątrz, z dala od otwartych płomieni, pło-
mieni pilotowych lub innych źródeł zapłonu
i tylko wtedy, gdy płyta grzewcza i piekarnik są
chłodne w dotyku.
Nie dopuszczać do kontaktu węża do gazu
z gorącymi powierzchniami.
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy wąż
do gazu nie jest uszkodzony, np. czy nie jest
przepalony, przetarty lub załamany.
Ryzyko pożaru
Nie używać płyty grzewczej i piekarnika
w odległości mniejszej niż 100 cm
od jakichkolwiek łatwopalnych materiałów,
w tym ścian i sufitu.
Butle z gazem muszą pozostawać w pozycji pio-
nowej, aby zapobiec gwałtownemu wydosta-
waniu się płomieni płynnego gazu.
Nie umieszczać na płycie grzewczej i piekarniku
ani przy nich żadnych przedmiotów poza żyw-
nością.
Nie stawiać płyty grzewczej i piekarnika
w pobliżu palnych materiałów (papieru,
suchych liści, tekstyliów).
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 96 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 97
Łatwopalne przedmioty trzymać z dala
od palnika.
W przypadku pożaru odciąć dopływ gazu.
Ryzyko poparzenia
Nie przemieszczać płyty grzewczej i piekarnika
w trakcie ich działania.
Podczas obchodzenia się z gorącymi elemen-
tami nosić rękawice ochronne.
Przed dotknięciem płyty grzewczej i piekarnika
gołymi rękami pozostawić je do ostygnięcia.
Dostępne części urządzenia mogą być bardzo
gorące. Trzymać dzieci z dala od urządzenia.
Spożywanie alkoholu lub zażywanie leków –
dostępnych na receptę lub bez niej – może upo-
śledzać zdolność do właściwego montażu
i bezpiecznej obsługi tego urządzenia.
Podczas smażenia w głębokim tłuszczu używać
termometru. Nigdy nie dopuszczać do wzrostu
temperatury oleju powyżej 200°C. Jeśli tempe-
ratura przekroczy 200°C lub jeśli olej zacznie
dymić, natychmiast wyłączyć palniki.
Podczas gotowania z użyciem oleju należy mi
pod ręką materiały do ugaszenia ew. płomieni.
W przypadku zapalenia się oleju lub innego
tłuszczu nie próbować gasić go wodą. Użyć
suchej gaśnicy chemicznej typu BC lub zdusić
ogień kocem gaśniczym, ziemią, piaskiem lub
sodą oczyszczoną.
Nigdy nie przepełniać naczynia olejem, innym
tłuszczem lub wodą. Aby ustalić właściwy
poziom oleju, innego tłuszczu lub wody, postę-
pować zgodnie z instrukcjami zawartymi
w niniejszej instrukcji.
Przed smażeniem na oleju wszystkie produkty
spożywcze muszą być całkowicie rozmrożone
i osuszone ręcznikiem w celu usunięcia nad-
miaru wody. Bez całkowitego rozmrożenia
i wysuszenia żywności olej może wydostawać
się z naczynia. Podczas smażenia żywności
postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi
w niniejszej instrukcji.
Podczas smażenia produkty spożywcze zanu-
rzać w oleju powoli. Nie wrzucać ich.
Nie stawiać pustego naczynia na zapalonym pal-
niku. Zachować ostrożność podczas wkładania
czegokolwiek do naczynia przy zapalonym pal-
niku.
W przypadku deszczu podczas gotowania
na oleju natychmiast wyłączyć palniki i dopływ
gazu, a następnie przykryć naczynie. Nie należy
próbować przenosić urządzenia ani naczynia.
Zagrożenie zdrowia
Z płyty grzewczej i piekarnika korzystać wyłącz-
nie, gdy zapewniony jest nadzór osoby doro-
słej.
Środki ostrożności przy obchodzeniu
się z gazem płynnym
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko wybuchu
Po zakończeniu użytkowania zawsze odłączać
butlę z gazem płynnym.
Butle z gazem płynnym należy przechowywać
z dala od urządzeń grzewczych lub
do gotowania oraz innych źródeł światła lub cie-
pła, w dobrze wentylowanym miejscu, niedo-
stępnym dla dzieci.
Nigdy nie przechowywać butli z gazem płyn-
nym w niewentylowanych miejscach lub
pod poziomem podłoża (w stożkowych zagłę-
bieniach).
Nigdy nie przechowywać butli z gazem płyn-
nym w budynkach, takich jak garaże.
W przypadku składowania w zamkniętych
pomieszczeniach należy zawsze przestrzegać
krajowych przepisów.
Nie przechowywać butli z gazem płynnym leżą-
cych na boku.
Butle z gazem płynnym należy chronić przed
bezpośrednim światłem słonecznym. Tempera-
tura nie powinna przekraczać 50°C.
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Płyta grzewcza i piekarnik Roast Master nadają się
do:
Podgrzewania i gotowania żywności na wolnym
powietrzu
Płyta grzewcza i piekarnik nie nadają się do:
Zastosowania jako urządzenie grzewcze
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 97 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
98 4445103339
Wykorzystywania w zamkniętych budyn-
kach,namiotach lub przedsionkach
Wykorzystywania w przyczepach kempingo-
wych, pojazdach kempingowych lub
na łodziach
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie
do wykorzystywania zgodnie z jego przeznacze-
niem oraz zamierzonym zastosowaniem według
niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są
niezbędne do prawidłowego montażu i/lub
obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub
niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują
niezadowalające działanie i mogą prowadzić
do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia pro-
duktu wynikłe z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym
zbyt wysokie napięcie
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych czę-
ści zamiennych niż oryginalne części zamienne
dostarczone przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraź-
nej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane
w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany
wyglądu i specyfikacji produktu.
Opis techniczny
Płyta grzewcza i piekarnik wyposażone są w dwa
palniki. Płyta grzewcza i piekarnik są przeznaczone
do zasilania z butli z gazem. Intensywność płomie-
nia można regulować za pomocą pokrętła regula-
cji temperatury.
Przegląd produktu
Ustawianie płyty grzewczej
i piekarnika
Przed pierwszym użyciem
Usunąć wszystkie elementy opakowania.
Zawsze stosować osprzęt gazowy zgodny
z przepisami obowiązującymi w danym kraju
(np. EN 417, EN 484 i EN 498):
Pojemnik z butanem lub propanem (niedołą-
czony w zestawie)
Reduktor gazowy (28–30 mbar dla butanu,
37 mbar dla propanu) (niedołączony
w zestawie)
Wąż do gazu (maksymalna długość 1,5 m)
(niedołączony w zestawie)
Otworzyć pokrywę i przymocować osłony
przed wiatrem po bokach piekarnika w miejscu
pokazanym na ilustracji (rys. 1, strona 3
).
Upewnić się, że ruszt / krata pod garnki jest
założona prawidłowo, a końce drutu wchodzą
w otwory w górnej części piekarnika.
Poz.
na rys. 1
Oznaczenie
1 Druciany ruszt / krata pod garnki
2Pokrywa
3 Osłony przed wiatrem
4 Pokrętło do regulacji lewego palnika
5 Pokrętło do regulacji piekarnika
6 Pokrętło do regulacji prawego pal-
nika
7 Ruszty piekarnika
8 Dolna blacha piekarnika
9 Termometr piekarnika
Poz.
na rys. 1
Oznaczenie
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 98 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 99
Dobór odpowiedniej lokalizacji
!
Umieścić urządzenie na powierzchni, która
spełnia powyższe wymagania.
Wyprostować wszystkie węże, aby wyelimino-
wać wszelkie zagięcia lub skręcenia.
Podłączanie do pojemnika z gazem
!
A
1. Podłączyć wąż do gazu do przyłącza kuchenki
(patrz rys. 2, strona 3).
2. Podłączyć drugi koniec węża do gazu
do reduktora niskiego ciśnienia (patrz rys. 3,
strona 4).
3. Upewnić się, że reduktor jest prawidłowo
podłączony do butli z gazem.
4. Podłączyć reduktor gazowy do butli z gazem
zgodnie z instrukcją producenta.
5. Sprawdzić, czy wszystkie połączenia są
szczelne.
6. Włączyć reduktor gazowy.
!
7. Sprawdzić wszystkie połączenia pod kątem
wycieków gazu:
Pokryć wszystkie połączenia wodą z mydłem.
Jeśli pojawią się pęcherzyki, natychmiast wyłą-
czyć reduktor gazowy i dokręcić połączenie
przed ponowną próbą.
Jeżeli pęcherzyki powietrza pojawią się
ponownie, nie używać urządzenia. Skontakto-
wać się z autoryzowanym centrum serwiso-
wym.
8. Jeśli nie wykryto wycieków, przekręcić zawór
reduktora do pozycji wyłączenia („OFF”).
Korzystanie z płyty grzew-
czej i piekarnika
!
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru
Miejsce ustawienia płyty grzewczej
i piekarnika musi spełniać następujące
wymagania:
Tylko na wolnym powietrzu
Otwarta, dobrze wentylowana prze-
strzeń, osłonięta przed bezpośrednim
wiatrem
Powierzchnia ustawienia płyty grzew-
czej i piekarnika:
Z materiałów odpornych
na działanie wysokich temperatur,
niepalnych/niezapalnych
Na równi z poziomem ziemi lub
ponad ziemią
Wytrzymała, stabilna i pozioma
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu
Pojemniki z gazem należy wymieniać
wyłącznie na wolnym powietrzu,
w dobrze wentylowanym miejscu,
z dala od otwartego ognia i innych
źródeł zapłonu oraz innych osób.
Nie używać urządzenia z uszkodzoną
lub zużytą podkładką uszczelniającą.
Nie próbować wykrywać wycieków
gazu za pomocą płomienia lub pło-
mienia pilotowego.
Płytę grzewczą i piekarnik podłączać
tylko do dopuszczonych typów
pojemników z gazem.
UWAGA!
Uważać, aby nie wkręcić krzywo
gwintu.
Połączenie gwintowe dokręcać
wyłącznie ręcznie.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu
Nie próbować wykrywać wycieków gazu
za pomocą płomienia lub płomienia pilo-
towego.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru
Upewnić się, że wszystkie wloty
i wyloty powietrza są wolne
od przeszkód i nie są zasłonięte.
Pomiędzy pracującym urządzeniem
a wszelkimi palnymi powierzchniami,
tkaninami, materiałami łatwopalnymi
i ludźmi należy zachować odstęp min.
100 cm po bokach i min. 100 cm
od górnej strony urządzenia.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 99 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
100 4445103339
!
Zapalanie płyty grzewczej
1. Zdjąć wszystkie naczynia, aby zapewnić swo-
bodny przepływ powietrza.
2. Otworzyć górną pokrywę. Nie próbować
zapalać kuchenki przy zamkniętej pokrywie.
3. Całkowicie otworzyć zawór reduktora gazo-
wego.
4. Powoli obrócić pokrętło do regulacji płyty
grzewczej (patrz rys. 1 4, 6 strona 3)
do położenia „MAX”.
Palnik zapali się.
5. Ustawić pokrętło do regulacji na żądaną tem-
peraturę pomiędzy położeniami „MIN”
i „MAX”.
Jeśli palnik nie pozostaje zapalony, powtórzyć pro-
cedurę.
Jeśli palnik nie zapali się w ciągu 5 sekund, zakręcić
pokrętło do regulacji palnika, odczekać 5 minut
i powtórzyć procedurę zapalania.
Jeśli wbudowany iskrownik nie zapala palnika, użyć
zapałki:
1. Zapalić zapałkę i umieścić ją nad palnikiem.
2. Powoli odkręcić pokrętło do regulacji płyty
grzewczej.
Zapalanie piekarnika
Piekarnik jest wyposażony w układ kontroli płomie-
nia. Jeśli palnik piekarnika przypadkowo zgaśnie,
dopływ gazu zostanie odcięty.
1. Zdjąć wszystkie naczynia, aby zapewnić swo-
bodny przepływ powietrza.
2. Otworzyć drzwi piekarnika. Nie próbować
zapalać piekarnika, gdy jego drzwi są
zamknięte.
3. Wyjąć dolną blachę piekarnika, aby odsłonić
palnik.
4. Całkowicie otworzyć zawór reduktora gazo-
wego.
5. Wcisnąć pokrętło do regulacji płyty grzewczej
(patrz rys. 1 5 strona 3) i powoli obrócić je
do położenia „MAX”.
Palnik zapali się.
6. Przytrzymywać wciśnięte pokrętło do regulacji
piekarnika przez 10 sekund, aby włączyć układ
kontroli płomienia.
7. Ustawić pokrętło do regulacji na żądaną tem-
peraturę pomiędzy położeniami „MIN”
i„MAX.
Jeśli wbudowany iskrownik nie zapala palnika, użyć
zapałki:
1. Zapalić zapałkę i umieścić ją nad palnikiem.
2. Powoli odkręcić pokrętło do regulacji piekar-
nika.
Podgrzewanie
!
Używać wyłącznie akcesoriów, takich jak naczy-
nia, zalecanych przez sprzedawcę, aby zapew-
nić bezpieczne i prawidłowe działanie
produktu. Nigdy nie używać naczyń o większej
pojemności i średnicy niż zalecane przez sprze-
dawcę.
Maksymalna średnica garnka wynosi 25 cm,
a minimalna – 17 cm.
Wyłączanie
1. Ustawić wszystkie pokrętła do regulacji
w położeniu „OFF”.
2. Sprawdzić, czy urządzenie jest całkowicie
wygaszone.
OSTROŻNIE! Ryzyko poparzenia
Podczas zapalania nie pochylać się
nad płytą grzewczą i piekarnikiem.
Nie przemieszczać urządzenia
w trakcie jego działania.
Nie dotykać gorących części urządze-
nia w trakcie i po zakończeniu jego
użytkowania. Pozostawić urządzenie
do całkowitego ostygnięcia.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu
Podczas smażenia w głębokim tłusz-
czu i gotowania na oleju używać ter-
mometru. Upewnić się, że termometr
jest w dobrym stanie.
Podczas gotowania nie przepełniać
naczyń cieczą.
Nigdy nie napełniać naczyń olejem
bardziej niż do połowy lub powyżej
poziomu maksymalnego napełnienia.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 100 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 101
3. Po użyciu zakręcić zawór na butli z gazem.
Odłączanie płyty grzewczej i piekarnika
od pojemnika z gazem
!
1. Sprawdzić, czy urządzenie jest całkowicie
wygaszone, czy zawór regulacyjny jest
zamknięty (patrz rozdz. „Wyłączanie” na
stronie 100) i czy wszystkie powierzchnie są
chłodne.
2. Odłączyć reduktor od butli z gazem.
I
3. Sprawdzić napełnienie pojemnika z gazem,
potrząsając nim. Jeśli słyszalny jest dźwięk cie-
czy lub wyczuwalny jest jej ruch, oznacza to,
że w butli znajduje się gaz.
4. W razie potrzeby zutylizować pojemnik
z gazem zgodnie z nadrukowaną na nim
instrukcją.
Czyszczenie i konserwacja
!
Czyszczenie urządzenia
A
Wyczyścić górną powierzchnię kuchenki wodą
z mydłem i nylonowym zmywakiem.
Palnik
Oczyścić palnik za pomocą drutu.
Do czyszczenia powierzchni palnika użyć gorą-
cej wody z mydłem i szczotki z miękkim wło-
siem.
Skorodowane lub uszkodzone palniki muszą
zostać wymienione przez autoryzowane cen-
trum serwisowe.
Konserwacja
Regularnie dokręcać wszystkie połączenia śru-
bowe (1 do 2 razy w roku lub częściej
w zależności od intensywności użytkowania).
Co najmniej raz na 5 lat zlecać autoryzowanemu
centrum serwisowemu przegląd i konserwację.
Przechowywanie płyty
grzewczej i piekarnika
!
1. Odłączyć płytę grzewczą i piekarnik
od pojemnika z gazem (patrz rozdz. „Odłącza-
nie płyty grzewczej i piekarnika od pojemnika
z gazem” na stronie 101).
2. Urządzenie i pojemnik z gazem przechowy-
wać w chłodnym, suchym i dobrze wentylo-
wanym miejscu, osłoniętym przed
bezpośrednim światłem słonecznym i z dala
od źródeł ciepła i zapłonu.
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu
Pojemniki z gazem należy wymieniać
wyłącznie na wolnym powietrzu,
w dobrze wentylowanym miejscu, z dala
od otwartego ognia i innych źródeł
zapłonu oraz innych osób.
WSKAZÓWKA
Pojemnik z gazem można odłączać rów-
nież wtedy, gdy wciąż pozostaje w nim
gaz.
OSTROŻNIE! Ryzyko poparzenia
Podczas pracy urządzenie bardzo
mocno się nagrzewa. Przed przystąpie-
niem do czyszczenia, pakowania lub
transportu urządzenia pozostawić je
do ostygnięcia.
UWAGA!
Nie czyścić żadnych części
w samoczyszczącym się piekarniku,
ponieważ może to spowodować uszko-
dzenie powłoki.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu
Nie przechowywać ani nie transporto-
wać płyty grzewczej i piekarnika, gdy są
one podłączone do pojemnika z gazem.
Usterka
Proponowane rozwiąza-
nie
Płyta grzewcza
i piekarnik nie zapalają
się.
Skontaktować się ze sprze-
dawcą lub autoryzowanym
centrum serwisowym.
Zmniejsza się wydajność
ogrzewania.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 101 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
102 4445103339
Rękojmia
Obowiązuje ustawowy okres rękojmi.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu
należy zgłosić się do oddziału producenta
w danym kraju (patrz kampaoutdoors.com/store-
locator) lub do sprzedawcy.
W celu naprawy lub rozpatrzenia rękojmi
konieczne jest przesłanie wraz z urządzeniem
następujących dokumentów:
Kopii rachunku z datą zakupu
Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu
wady
Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowied-
niego pojemnika na śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploato-
wany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są
aktualnie obowiązujące przepisy doty-
czące utylizacji.
Dane techniczne
Roast Master
płyta grzewcza i piekarnik
Kategoria gazu: I
3+
/I
3B/P
Zapłon: Piezoelektryczny
Rozmiar dyszy płyty
grzewczej / obcią-
żenie cieplne:
0,60 mm /
1,6 kW
Rozmiar dyszy pie-
karnika / obciążenie
cieplne:
0,55 mm /
1,1 kW
Wymiary
(wys. x szer. x gł.):
460 x 540 x 310 mm
Masa: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 102 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 103
SK
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmerne-
nia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že
výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento
návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali
všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výro-
bok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi,
usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj
v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si
neprečítate návod a nebudete sa riadiť týmto návodom a varovaniami uve-
denými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo pora-
nenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku
v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmer-
není a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám
a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese
kampaoutdoors.com.
Vysvetlenie symbolov
D
!
!
A
I
Bezpečnostné pokyny
Základy bezpečnosti
!
STRAHA! Nedodržanie týchto
varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo výbuchu
Opravy sporáka s rúrou smú vykonávať len kvali-
fikovaní odborníci. Neodborné opravy predsta-
vujú riziko vážnych nebezpečenstiev.
Sporák s rúrou nemodifikujte.
Nedemontujte ani nevymieňajte žiadnu súčasť
spotrebiča.
Netesniace alebo poškodené hadice okamžite
vymeňte.
Plynovú hadicu neskrúcajte ani nezalamujte.
Sporák s rúrou sa smie používať iba so schvále-
nou CE plynovou hadicou a regulátorom (odpo-
rúčaným predajcom) a musí byť pripojený iba
k fľaši s butánovým alebo propánovým plynom
(odporúčanou predajcom).
Nepoužívajte adaptéry ani neupravujte spo-
rák s rúrou, aby vyhovovali iným konektorom
alebo fľašiam.
Nepokúšajte sa pripojiť iné typy plynových
fliaš alebo kartuší.
!
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto
upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké porane-
nie.
Nebezpečenstvo požiaru
Sporák s rúrou smú používať iba dospelé osoby.
Sporák s rúrou nenechávajte bez dozoru, keď sa
používa.
Majte pripravený hasiaci prístroj alebo iné pro-
striedky vhodné na hasenie plameňa.
Nebezpečenstvo popálenia
Nepribližujte sa rukami, tvárou a vlasmi
k horáku.
Na zapálenie sporáka s rúrou používajte dlhé
zápalky alebo dlhý zapaľovač.
Nenoste voľný odev alebo si zopnite dlhé vlasy,
keď zapaľujete alebo používate tento sporák
srúrou.
Nedovoľte deťom a domácim miláčikom, aby sa
priblížili k výrobku.
Starostlivo sledujte činnosti a prostredie okolo
sporáka s rúrou, aby ste predišli popáleninám
alebo iným poraneniam.
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
je smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej
nezabráni.
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak
sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť drobné alebo stredne ťažké
zranenie, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom
môže byť poškodenie majetku, ak sa jej
nezabráni.
POZNÁMKA
Doplnkové informácie týkajúce sa
obsluhy produktu.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 103 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
104 4445103339
Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia
D
NEBZPEČENSTVO! Nedodržanie
tohto upozornenia bude mať
za následok smrť alebo vážne pora-
nenie.
Nebezpečenstvo otravy oxidom uhoľnatým
Sporák s rúrou nikdy nepoužívajte v interiéri. Pri
procese spaľovania skvapalneného plynu vzniká
oxid uhoľnatý, ktorý sa hromadí v uzavretom
priestore.
Nepoužívajte zariadenie v nevetraných priesto-
roch, ako sú uzavreté miestnosti, stany, moto-
rové vozidlá, obytné vozidlá, karavany, lode,
jachty, člny a kabíny nákladných vozidiel/kamió-
nov.
Používajte iba vonku.
Nebezpečenstvo udusenia
Prevádzka sporáka s rúrou v nevetranom
priestore vedie k nedostatku kyslíka v tomto
priestore.
!
STRAHA! Nedodržanie týchto
varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo výbuchu
Sporák s rúrou sa smie prevádzkovať výlučne
s tlakom uvedeným na typovom štítku. Použí-
vajte len pevne nastavené regulátory tlaku, ktoré
vyhovujú národným predpisom.
Sporák s rúrou sa smie používať iba
na otvorenom priestranstve nad zemou,
s prirodzeným vetraním, bez oblastí, kde by
dochádzalo k hromadeniu, a tam kde unikajúci
plyn a produkty horenia môžu byť rýchlo rozptý-
lené vetrom a prirodzeným prúdením.
Nepoužívajte sporák s rúrou, ak netesní, je
poškodený alebo nefunguje správne.
Skontrolujte, či tesnenia medzi spotrebičom
a plynovou fľašou sú na svojom mieste
a v dobrom stave, skôr než pripojíte plynovú
fľašu.
Nepoužívajte spotrebič, ak sú tesnenia poško-
dené alebo opotrebované.
Neskladujte chemikálie, horľavé materiály alebo
spreje v blízkosti tohto spotrebiča.
Nikdy nekontrolujte úniky na sporáku s rúrou
pomocou otvoreného plameňa.
Ak zacítite zápach plynu:
Zatvorte plynový ventil na fľaši.
Nestláčajte žiadne elektrické spínače.
Zahaste otvorený plameň.
Plynovú sústavu nechajte skontrolovať odbor-
níkom.
Nepoužívajte sporák s rúrou s demontovanými
panelmi, krytmi alebo ochrannými zariadeniami
bez vetrania.
Plynovú fľašu vždy pripájajte alebo odpájajte
v exteriéri mimo dosahu otvoreného plameňa,
pilotného plameňa alebo iných zápalných zdro-
jov a iba vtedy, keď je sporák s rúrou chladný
na dotyk.
Zabráňte kontaktu plynovej hadice s horúcimi
povrchmi.
Pred každým použitím skontrolujte plynovú
hadicu na poškodenia, ako napríklad spálené
miesta, odrenia a zalomenia.
Nebezpečenstvo požiaru
Nepoužívajte sporák s rúrou vo vzdialenosti
menej ako 100 cm od akýchkoľvek horľavých
materiálov vrátane stien a stropov.
Plynové fľaše musia zostať vo vzpriamenej
polohe, aby sa predišlo vzplanutiu skvapalne-
ného plynu.
Na alebo pred sporák s rúrou neklaďte iné pred-
mety než potraviny.
Nikdy neumiestňujte sporák s rúrou do blízkosti
horľavých materiálov (papier, suché lístie, textí-
lie).
Horľavé predmety neskladujte v blízkosti
horáka.
V prípade požiaru vypnite prívod plynu.
Nebezpečenstvo popálenia
Sporák s rúrou nepremiestňujte, ak sa používa.
Pri manipulácii s horúcimi súčasťami používajte
ochranné rukavice.
Sporák s rúrou nechajte dostatočne vychladnúť,
skôr než sa ho dotknete holými rukami.
Prístupné časti a diely môžu byť veľmi horúce.
Nedovoľte deťom, aby sa priblížili.
Požitie alkoholu alebo liekov na predpis či voľne
predajných liekov môže ovplyvniť vašu schop-
nosť správnej montáže alebo bezpečného pou-
žívania tohto spotrebiča.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 104 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 105
Pri vyprážaní v oleji sa musí použiť teplomer.
Vždy sa vyhnite tomu, aby sa olej zohrial na viac
ako 200 °C. Ak teplota oleja presiahne 200 °C
alebo ak olej začne dymiť, okamžite vypnite
horáky.
Pri varení s olejom majte pripravené prostriedky
na hasenie požiaru. V prípade, že olej alebo tuk
začnú horieť, nepokúšajte sa ich zahasiť
s vodou. Použite suchý chemický hasiaci prístroj
typu BC alebo uhaste požiar s požiarnou plach-
tou, zemou, pieskom alebo práškom
na pečenie.
Kuchynské nádoby nikdy nedávajte nadmerné
množstvo oleja, tuku alebo vody. Dodržujte
pokyny v tomto návode na dosiahnute správ-
neho množstva oleja, tuku alebo vody.
Pri vyprážaní s olejom musia byť všetky potraviny
úplne rozmrazené a usušené papierovou utier-
kou na odstránenie nadbytočnej vody. Neúplné
rozmrazenie a usušenie potravín môže mať
za následok pretečenie oleja. Pri vyprážaní
potravín sa riaďte pokynmi v tomto návode.
Pri vyprážaní potraviny pomaly ponorte do oleja.
Nevhadzujte ich.
Neklaďte prázdne kuchynské nádoby
na zapálený horák. Dávajte pozor, ak čokoľvek
vkladáte do kuchynských nádob, ak je horák
zapálený.
Ak varíte s olejom a začne pršať, okamžite vyp-
nite horáky a prívod plynu, potom zakryte
kuchynské nádoby. Nepokúšajte sa premiestn
spotrebič alebo kuchynské nádoby.
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia
Používajte sporák s rúrou iba v prítomnosti
dospelej osoby.
Bezpečnostné preventívne opatrenia
pri manipulácii so skvapalneným ply-
nom
!
STRAHA! Nedodržanie týchto
varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo výbuchu
Po použití vždy odpojte fľašu so skvapalneným
plynom.
Fľaše so skvapalneným plynom skladujte mimo
dosahu spotrebičov na ohrievanie, kúrenie
a varenie a iných zdrojov svetla alebo tepla,
na dobre vetranom mieste a mimo dosahu detí.
Fľaše so skvapalneným plynom nikdy neskla-
dujte na nevetraných miestach alebo
pod úrovňou podlahy (lievikovité priehlbne
vzemi).
Fľaše so skvapalneným plynom nikdy neskla-
dujte v priestoroch, ako sú napríklad garáže.
Pri akomkoľvek skladovaní v interiéri musia byť
dodržané národné predpisy.
Fľaše so skvapalneným plynom nikdy neskla-
dujte poležiačky.
Fľaše so skvapalneným plynom chráňte
pred priamym slnečným žiarením. Teplota
nesmie presiahnuť 50 °C.
Používanie v súlade
surčením
Sporák s rúrou Roast Master je vhodný na:
zohrievanie a varenie jedál v exteriéri
Sporák s rúrou nie je vhodný na:
použitie ako ohrievač
na použitie v uzavretých priestoroch, stanoch a
prístreškoch
na použitie v karavanoch, obytných vozidlách
alebo člnoch
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený
účel a použitie v súlade s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevy-
hnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu
výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna
obsluha či údržba bude mať za následok neuspo-
kojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť
za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spô-
sobené:
nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane
nadmerného napätia
nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako
originálnych náhradných dielov poskytnutých
výrobcom
zmenami produktu bez výslovného povolenia
výrobcu
použitím na iné účely než na účely opísané
v návode
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 105 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
106 4445103339
Firma Kampa si vyhradzuje právo na zmenu
vzhľadu a technických parametrov výrobku.
Techn ický opis
Sporák s rúrou disponuje dvomi horákmi. Sporák
s rúrou je určený na pripojenie k plynovej fľaši.
Ohrievací výkon je možné nastaviť pomocou regu-
látora teploty.
Prehľad výrobku
Postavenie sporáka s rúrou
Pred prvým použitím
Odstráňte všetky obalové materiály.
Vždy používajte plynové príslušenstvo, ktoré
vyhovuje národným normám vo vašej krajine
(napr. EN 417, EN 484 a EN 498):
plynová fľaša s butánom alebo propánom (nie
je súčasťou dodávky)
regulačný plynový ventil (28–30 mbarov
pre bután, 37 mbarov pre propán) (nie je
súčasťou dodávky)
plynová hadica (maximálna dĺžka 1,5 m) (nie je
súčasťou dodávky)
Otvorte veko a pripevnite veterné štíty k bočnej
strane rúry, ako je znázornené na obrázku
(obr. 1, strane 3
).
Ubezpečte sa, že varná mriežka sporáka je
správne nasadená s hrotmi mriežky smerujúcimi
do otvorov na vrchu rúry.
Nájdenie vhodného miesta
!
Umiestnite spotrebič na povrch, ktorý spĺňa vyš-
šie uvedené požiadavky.
Vyrovnajte všetky hadice, aby nezostali žiadne
zalomenia alebo skrútené miesta.
Pripojenie plynovej nádoby
!
A
1. Pripojte plynovú hadicu k prívodu rúry (pozri
obr. 2, strane 3).
2. Druhý koniec pripojte knízkotlakovému plyno-
vému regulátoru (pozri obr. 3, strane 4).
3. Uistite sa, že plynový regulátor je správne pri-
pojený k plynovej fľaši.
Č.
na obr. 1
Označenie
1 Varná mriežka sporáka
2Veko
3 Veterné štíty
4 Ovládací regulátor ľavej platne spo-
ráka
5 Ovládací regulátor rúry
6 Ovládací regulátor pravej platne spo-
ráka
7 Rošty rúry
8 Odkvapkávací plech rúry
9 Teplomer rúry
STRAHA! Nebezpečenstvo
požiaru
Miesto postavenia sporáka s rúrou musí
spĺňať nasledujúce požiadavky:
iba exteriér
otvorené, dobre vetrané miesto, ktoré
je chránené pred priamym vetrom
plocha na umiestnenie sporáka s rúrou
z teplovzdorných, nespáliteľných
alebo nehorľavých materiálov
na vyvýšenom podklade alebo
nad zemou
pevný, stabilný a rovný podklad
STRAHA! Nebezpečenstvo výbu-
chu
Plynové nádoby vymieňajte iba vonku
na dobre vetranom mieste, mimo
dosahu otvoreného plameňa, iných
zápalných zdrojov a osôb.
Nepoužívajte spotrebič, ak je tesniaca
podložka poškodená alebo opotrebo-
vaná.
Nepokúšajte sa zisťovať únik plynu
s pomocou otvoreného plameňa
alebo pilotného plameňa.
Sporák s rúrou pripojte iba ku schvále-
nému typu plynovej fľaše.
POZOR!
Dajte pozor, aby ste neprekrútili závit.
Skrutkový spoj uťahujte len rukou.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 106 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 107
4. Pripojte plynový regulátor k plynovej fľaši
podľa pokynov výrobcu.
5. Skontrolujte, či sú všetky pripojenia tesné.
6. Otvorte plynový regulátor.
!
7. Skontrolujte všetky pripojenia na únik plynu:
Nalejte mydlovú vodu na všetky pripojenia.
Ak sa objavia bubliny, okamžite zatvorte ply-
nový regulátor a pred opätovným preskúša-
ním dotiahnite pripojenie.
Ak sa bublinky objavia znovu, spotrebič viac
nepoužívajte. Kontaktujte autorizovaného ser-
visného technika.
8. Ak nezistíte žiadny únik, regulačný ventil
otočte do polohy „VYP“.
Používanie sporáka s rúrou
!
!
Zapálenie sporáka
1. Odoberte všetky kuchynské nádoby
na dosiahnutie neobmedzeného prúdenia
vzduchu.
2. Otvorte veko. Nepokúšajte sa zapáliť sporák
so zatvoreným vekom.
3. Úplne otvorte plynový regulačný ventil.
4. Pomaly otáčajte ovládací regulátor sporáka
(pozri obr. 1 4, 6 strane 3) do polohy
„MAX“.
Horák sa zapáli.
5. Ovládací regulátor nastavte na želanú teplotu
medzi polohami „MIN“ a „MAX“.
Pokiaľ sa horák nezapáli, zopakujte zapaľovanie.
Pokiaľ do 5 sekúnd nedôjde k zapáleniu, vypnite
ovládací regulátor horáka, počkajte 5 minút
a zopakujte zapálenie.
Ak sa zabudované zapaľovanie nezapáli,
na zapálenie použite zápalku:
1. Zapáľte zápalku a umiestnite ju nad horák.
2. Pomaly otočte ovládacím regulátorom spo-
ráka.
Zapálenie rúry
Rúra disponuje poistkou zhasnutia plameňa. Ak
horák rúry náhodou zhasne, vypne sa prívod plynu.
1. Odoberte všetky kuchynské nádoby
na dosiahnutie neobmedzeného prúdenia
vzduchu.
2. Otvorte dvierka rúry. Nepokúšajte sa zapáliť
rúru so zatvorenými dvierkami.
3. Vyberte spodný plech rúry na sprístupnenie
horáka.
4. Úplne otvorte plynový regulačný ventil.
5. Zatlačte ovládací regulátor sporáka (pozri
obr. 1 5 strane 3) a pomaly ho otáčajte
do polohy „MAX“.
Horák sa zapáli.
6. Podržte ovládací regulátor rúry zatlačený
10 sekúnd na aktivovanie poistky zhasnutia
plameňa.
7. Ovládací regulátor nastavte na želanú teplotu
medzi polohami „MIN“ a „MAX“.
Ak sa zabudované zapaľovanie nezapáli,
na zapálenie použite zápalku:
1. Zapáľte zápalku a umiestnite ju nad horák.
2. Pomaly otočte ovládacím regulátorom rúry.
STRAHA! Nebezpečenstvo výbu-
chu
Nepokúšajte sa zisťovať únik plynu
s pomocou otvoreného plameňa alebo
pilotného plameňa.
STRAHA! Nebezpečenstvo
požiaru
Ubezpečte sa, že všetky vstupné
otvory vzduchu a výstupy nie sú bloko-
vané a zakryté.
Vzdialenosť spotrebiča v prevádzke
od všetkých horľavých povrchov, textí-
lií, horľavých materiálov a osôb musí
byť nasledujúca: viac ako 100 cm
zboku a viac ako 100 cm zhora.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo
popálenia
Nenakláňajte sa nad sporák s rúrou
pri jeho zapaľovaní.
Spotrebič nepremiestňujte, ak sa pou-
žíva.
Nedotýkajte sa horúcich častí spotre-
biča počas používania a po jeho pou-
žití. Spotrebič nechajte poriadne
vychladnúť.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 107 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
108 4445103339
Varenie
!
Pre bezpečný a riadny výkon výrobku používajte
iba príslušenstvo, ako napríklad kuchynské
nádoby, odporúčané predajcom. Nikdy nepou-
žívajte kuchynské nádoby s objemom alebo
priemerom, ktorý je väčší ako odporúča pre-
dajca.
Maximálny priemer hrnca je 25 cm, minimálny
priemer hrnca je 17 cm.
Vypnutie
1. Otočte všetky ovládacie regulátory do polohy
„VYP“.
2. Skontrolujte, či je spotrebič úplne vypnutý
azhasnutý.
3. Po použití vypnite prívod plynu na plynovej
fľaši.
Odpojenie sporáka s rúrou od plynovej
fľaše
!
1. Skontrolujte, či je spotrebič úplne zhasnutý,
regulačný ventil je zatvorený (pozri kap. „Vyp-
nutie“ na strane 108) a všetky povrchy sú stu-
dené.
2. Odpojte regulačný ventil od plynovej fľaše.
I
3. Potrasením plynovej nádoby skontrolujte, či
obsahuje plyn. Ak počujete alebo cítite pohyb
kvapaliny, nádoba/fľaša obsahuje plyn.
4. Ak je to nutné, plynovú nádobu/fľašu zlikvi-
dujte podľa pokynov vytlačených
na nádobe/fľaši.
Čistenie a údržba
!
Čistenie spotrebiča
A
Povrch sporáka očisťte s mydlovou vodou
a nylonovou čistiacou utierkou.
Horák
Očisťte horák s drôtenou kefou.
Na očistenie povrchu horáka použite horúcu
mydlovú vodu a kefu s mäkkými štetinami.
Postarajte sa, aby skorodované alebo poško-
dené horáky vymenil autorizovaný servisný tech-
nik.
Údržba
Všetky montážne časti pravidelne uťahujte (1 až
2-krát ročne alebo častejšie v závislosti
od používania).
Postarajte sa, aby autorizovaný servisný technik
vykonal servisnú prehliadku najmenej každých
5 rokov.
Skladovanie sporáka s rúrou
!
STRAHA! Nebezpečenstvo výbu-
chu
Pri vyprážaní v oleji a varení s olejom sa
musí použiť teplomer. Ubezpečte sa,
že teplomer je v dobrom stave.
Neprepĺňajte kuchynské nádoby
s olejom alebo vodou.
Nikdy nenapĺňajte kuchynské nádoby
olejom do viac ako polovice alebo
nad značku maximálneho naplnenia.
STRAHA! Nebezpečenstvo výbu-
chu
Plynové nádoby vymieňajte iba vonku
na dobre vetranom mieste, mimo
dosahu otvoreného plameňa, iných
zápalných zdrojov a osôb.
POZNÁMKA
Hoci je plynová nádoba odpojená,
nejaký plyn v nej môže zostať.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo
popálenia
Spotrebič je veľmi horúci, keď sa pou-
žíva. Pred čistením, zbalením alebo pre-
pravou nechajte spotrebič vychladnúť.
POZOR!
Nečisťte žiadnu časť v samočistiacej rúre,
pretože by ste mohli poškodiť povr-
chovú úpravu.
STRAHA! Nebezpečenstvo výbu-
chu
Sporák s rúrou neskladujte ani neprepra-
vujte, ak je stále pripojený k plynovej
nádobe.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 108 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 109
1. Odpojte sporák s rúrou od plynovej nádoby
(pozri kap. „Odpojenie sporáka s rúrou
od plynovej fľaše“ na strane 108).
2. Spotrebič a plynovú nádobu uskladnite
na suchom a dobre vetranom mieste
bez priameho slnečného žiarenia, zdrojov
tepla a zápalných zdrojov.
Odstraňovanie porúch
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je
výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku
výrobcu vo svojej krajine (pozri
kampaoutdoors.com/store-locator) alebo
na svojho predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo uplatňujete
nároky vyplývajúce zo záruky, musíte priložiť nasle-
dovné podklady:
kópiu dokladu o kúpe s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte
do príslušného odpadu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z pre-
vádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špe-
cializovaného predajcu o príslušných
predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
Technické údaje
Porucha Návrh riešenia
Sporák s rúrou sa neza-
páli.
Kontaktujte predajcu alebo
autorizované servisné stre-
disko.
Ohrievací výkon je nižší.
Roast Master
Sporák s rúrou
Kategória plynu: I
3+
/I
3B/P
Zapaľovanie: Piezo
Rozmer vstrekovača
sporáka/tepelný prí-
kon:
0,60 mm/
1,6 kW
Rozmer vstrekovača
rúry/tepelný príkon:
0,55 mm/
1,1 kW
Rozmery
(V׊×H:):
460×540×310mm
Hmotnosť: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 109 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
110 4445103339
CS
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování
obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete
vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchová-
vány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny
pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto
dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku
pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi
a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi pří-
slušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde
uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poško-
zení vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod
k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace
může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku
naleznete na adrese kampaoutdoors.com.
Vysvětlení symbolů
D
!
!
A
I
Bezpečnostní pokyny
Základní bezpečnost
!
STRAHA! Nedodržení těchto
varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí výbuchu
Opravy varné desky a trouby smějí provádět
pouze kvalifikovaní pracovníci. Nesprávně pro-
vedené opravy mohou být zdrojem značných
rizik.
Varnou desku a troubu neupravujte.
Neodstraňujte ani nevyměňujte žádné součásti
přístroje.
Pórovité či poškozené hadice ihned vyměňte.
Zabraňte kroucení či zalomení plynové hadice.
Varná deska a trouba se smí používat pouze
s plynovou hadicí a regulátorem schváleným CE
(doporučeno vaším prodejcem) a musí být při-
pojen pouze k láhvi s butanem nebo propanem
(doporučeno vaším prodejcem).
Nepoužívejte adaptéry ani varnou desku
a troubu neupravujte pro montáž jiných
konektorů nebo lahví.
Nepokoušejte se montovat jiné typy plyno-
vých lahví nebo kartuší.
!
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto
upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
Nebezpečí požáru
Varnou desku a troubu smějí obsluhovat pouze
dospělé osoby.
Když je varná deska a trouba horká nebo se pou-
žívá, nenechávejte je bez dozoru.
Mějte k dispozici hasicí přístroj nebo jiný pro-
středek vhodný k uhašení plamene.
Nebezpečí popálení
Ruce, obličej a vlasy udržujte v bezpečné vzdá-
lenosti od hořáků.
K zapálení varné desky a trouby používejte
dlouhé zápalky nebo dlouhý zapalovač.
Při zapalování nebo používání varné desky
a trouby nenoste volné oblečení a nemějte
dlouhé vlasy volné.
Děti a zvířata udržujte v bezpečné vzdálenosti.
Pozorně sledujte veškerou činnost kolem varné
desky a trouby, abyste zabránili popálení a jiným
úrazům.
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, bude mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
STRAHA!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek lehké
nebo středně těžké zranění.
POZOR!
Označuje nebezpečnou situaci, která,
pokud se jí nezabrání, může mít
za následek majetkové škody.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy
výrobku.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 110 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 111
Bezpečnost za provozu přístroje
D
NEBEZPEČÍ! Nedodržení tohoto
pokynu bude mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
Nebezpečí otravy oxidem uhelnatým
Varnou desku a troubu nikdy nepoužívejte
v interiéru. Spalováním zkapalněného plynu
vzniká oxid uhelnatý, který se hromadí uvnitř uza-
vřených prostor.
Přístroj nepoužívejte v nevětraných prostorech,
např. uzavřené místnosti, stany, motorová vozi-
dla, obytné vozy, karavany, plavidla, jachty,
čluny a kabiny nákladních vozidel.
Používejte pouze venku.
Nebezpečí uduše
Provoz varné desky a trouby v nevětraném pro-
storu vede k nedostatku kyslíku v tomto pro-
storu.
!
STRAHA! Nedodržení těchto
varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí výbuchu
Varnou desku a troubu používejte výhradně při
tlaku uvedeném na typovém štítku. Používejte
pouze pevně nastavené regulátory tlaku, které
odpovídají národním předpisům.
Varná deska a trouba se smí používat pouze
v nadzemním venkovním prostředí s přirozeným
větráním a bez mrtvých prostor, v němž jsou
úniky plynu a produkty spalování rychle rozptý-
leny větrem a přirozenou konvekcí.
Varnou desku a troubu nepoužívejte, pokud
netěsní, jsou poškozené nebo nefungují
správně.
Před připojením plynové láhve zkontrolujte, zda
jsou těsnění mezi přístrojem a plynovou lahví
na svém místě a v dobrém stavu.
Přístroj nepoužívejte, pokud má poškozená
nebo opotřebená těsnění.
Do blízkosti tohoto přístroje neumisťujte chemi-
kálie, hořlavé materiály ani nestříkejte aerosoly.
Nikdy nekontrolujte netěsnosti varné desky
a trouby otevřeným plamenem.
Pokud cítíte plyn:
Uzavřete přívodní ventil plynu na láhvi.
Neaktivujte žádné elektrické spínače.
Uhaste otevřené plameny.
Plynovou instalaci nechejte zkontrolovat
odbornou firmou.
Nepracujte s varnou deskou a troubou, z nichž
byly sejmuty panely, kryty nebo ochranné kryty
a které nejsou odvětrávány.
Plynovou láhev vždy připojujte a odpojujte
venku mimo dosah otevřených plamenů, zapa-
lovacího plamene nebo jiného zdroje zapálení,
a to jen když je varná deska a trouba ochlazená
na dotek.
Nedovolte, aby se plynová hadice dostala
do kontaktu s horkými povrchy.
Před každým použitím zkontrolujte plynovou
hadici, zda není poškozená, např. spálená,
odřená a zlomená.
Nebezpečí požáru
Varnou desku a troubu neprovozujte ve vzdále-
nosti do 100 cm od hořlavého materiálu včetně
stěn a stropu.
Plynové láhve musí zůstat ve svislé poloze, aby
se zabránilo vzplanutí zkapalněného plynu.
Na varnou desku a troubu nepokládejte žádné
jiné předměty než potraviny ani je o ně neopí-
rejte.
Varnou desku a troubu neumisťuje do blízkosti
hořlavých materiálů (papíru, suchého listí, tex-
tilu).
Hořlavé předměty udržujte v bezpečné vzdále-
nosti od hořáků.
V případě požáru vypněte přívod plynu.
Nebezpečí popálení
Varnou desku a troubu během používání nepře-
misťujte.
Při manipulaci s horkými součástmi používejte
ochranné rukavice.
Dříve než se varné desky a trouby dotknete
holýma rukama, nechejte je řádně vychladnout.
Přístupné části mohou být velmi horké. Malé děti
udržujte mimo dosah.
Požívání alkoholu nebo užívání léků na předpis
či volně prodejných léků může zhoršit vaši
schopnost řádně sestavit nebo bezpečně obslu-
hovat tento přístroj.
Při smažení v oleji je nutné používat teploměr.
Teplota oleje nikdy nesmí překročit 200 °C.
Pokud teplota překročí 200 °C nebo olej začne
kouřit, okamžitě vypněte hořáky.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 111 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
112 4445103339
Při vaření na oleji musí být snadno dostupné
hasicí materiály. V případě hoření oleje nebo
tuku se nepokoušejte oheň hasit vodou. Použijte
práškový hasicí přístroj typu BC nebo oheň
zaduste hasicí rouškou, zeminou, pískem nebo
jedlou sodou.
Nádobu nikdy nepřeplňujte olejem, tukem
nebo vodou. Při stanovení správné hladiny
oleje, tuku nebo vody postupujte podle pokynů
v tomto návodu.
Při smažení na oleji musí být všechny potraviny
zcela rozmrazeny a vysušeny ručníkem, aby se
odstranila přebytečná voda. Pokud se potraviny
zcela nerozmrazí a neosuší, může dojít
k přetečení oleje. Při smažení potravin postu-
pujte podle pokynů v tomto návodu.
Při smažení pomalu ponořujte potraviny
do oleje. Nepouštějte je z výšky.
Neumisťujte prázdné nádoby na zapálený
hořák. Při vkládání čehokoli do nádoby, zatímco
je hořák v provozu, buďte opatrní.
V případě deště během vaření na oleji okamžitě
vypněte hořáky a přívod plynu a poté nádobu
zakryjte. Nepokoušejte se přístroj ani nádobu
přemisťovat.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Varnou desku a troubu používejte, pouze pokud
na ně může dohlížet dospělá osoba.
Bezpečnostní opatření při manipulaci
se zkapalněným plynem
!
STRAHA! Nedodržení těchto
varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí výbuchu
Po použití vždy odpojte láhev se zkapalněným
plynem.
Láhve se zkapalněným plynem skladujte mimo
dosah topných nebo varných přístrojů a jiných
světelných nebo tepelných zdrojů v dobře větra-
ném místě a mimo dosah dětí.
Nikdy neskladujte láhve se zkapalněným ply-
nem na nevětraných místech nebo pod úrovní
země (nálevkovité prohlubně v zemi).
Nikdy neskladujte láhve se zkapalněným ply-
nem v budovách, jako jsou garáže.
Jakékoli skladování v interiéru musí být v souladu
s vnitrostátními předpisy.
Láhve se zkapalněným plynem neukládejte
na bok.
Chraňte láhve se zkapalněným plynem před pří-
mým slunečním zářením. Teplota by neměla pře-
kročit 50 °C.
Použití v souladu s účelem
Varná deska a trouba Roast Master je vhodná pro:
ohřívání a vaření jídla venku.
Varná deska a trouba není vhodná pro:
používání jako topné zařízení,
provoz v uzavřených budovách, stanech nebo
předstanech,
provoz v karavanech, obytných vozidlech nebo
lodích.
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu
a použití v souladu s tímto návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou
nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz
výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo
nesprávný provoz či údržba povedou
k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost
za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplý-
vající z následujícího:
Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nad-
měrného napětí
Nesprávná údržba nebo použití jiných náhrad-
ních dílů než původních dílů dodaných výrob-
cem
Změna výrobku bez výslovného souhlasu
výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány
v tomto návodu
Společnost Kampa si vyhrazuje právo změnit
vzhled a specifikace výrobku.
Technický popis
Varná deska a trouba jsou vybaveny dvěma hořáky.
Varná deska a trouba je určena k připojení
k plynové láhvi. Intenzitu topení lze nastavit
pomocí ovládacího knoflíku teploty.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 112 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 113
Přehled výrobku
Postavení varné desky
atrouby
Před prvním použitím
Odstraňte veškeré obaly.
Vždy používejte plynové příslušenství, které
odpovídá národním předpisům ve vaší zemi
(např. EN 417, EN 484 a EN 498):
plynová láhev s butanem nebo propanem
(není součástí dodávky)
regulátor plynu (28–30 mbar pro butan,
37 mbar pro propan) (není součástí dodávky)
plynová hadice (maximální délka 1,5 m) (není
součástí dodávky)
Otevřete víko a připevněte ochranné štíty
na boční stranu trouby, jak je znázorněno
(obr. 1, strana 3
).
Ujistěte se, že trojnožka / drátěný stojan
na hrnce je správně nainstalován a konce drátu
zapadají do otvorů v horní části trouby.
Nalezení vhodného místa
!
Přístroj umístěte na plochu, která splňuje výše
uvedené požadavky.
Všechny hadice narovnejte, aby nebyly zalo-
mené ani zkroucené.
Připojení k plynové nádobě
!
A
1. K přívodu sporáku připojte plynovou hadici
(viz obr. 2, strana 3).
2. Druhý konec připojte k regulátoru nízkého
tlaku (viz obr. 3, strana 4).
3. Ujistěte se, že je regulátor správně připojen
k plynové láhvi.
4. Regulátor plynu připojte k plynové lahvi podle
pokynů výrobce.
Č.
na obr. 1
Označení
1 Trojnožka / drátěný stojan na hrnce
2Víko
3 Ochranné štíty
4 Ovládací prvek levé varné desky
5 Ovládací prvek trouby
6 Ovládací prvek pravé varné desky
ložné rošty
8 Odkapávací plech do trouby
9Teploměr trouby
STRAHA! Nebezpečí požáru
Místo pro postavení varné desky a trouby
musí splňovat následující požadavky:
použití pouze venku
otevřené, dobře větrané místo, které
je chráněno před přímým větrem
plocha pro umístění varné desky
a trouby
mimo dosah tepelně odolných
a nehořlavých materiálů
rovina pro stání na zemi nebo nad
zemí
pevná, stabilní a plochá rovina
STRAHA! Nebezpečí výbuchu
Plynové nádoby vždy vyměňujte
pouze venku v dobře větraném pro-
storu, mimo dosah otevřených pla-
menů, zdrojů vznícení a jiných osob.
Přístroj nepoužívejte, pokud je těsnicí
podložka poškozená nebo opotře-
bená.
Nepokoušejte se detekovat úniky
plynu pomocí plamene nebo zapalo-
vacího plamene.
Varnou desku a troubu připojujte
pouze ke schválenému typu plynové
nádoby.
POZOR!
Pozor na přílišné utažení.
Šroubovací přípojku utáhněte pouze
ručně.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 113 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
114 4445103339
5. Zkontrolujte, zda jsou všechny přípojky těsné.
6. Zapněte regulátor plynu.
!
7. Zkontrolujte těsnost všech přípojek:
Všechny přípojky potřete mýdlovou vodou.
Pokud se objeví bubliny, okamžitě vypněte
regulátor plynu a před opětovným testem
znovu utáhněte přípojku.
Pokud se znovu objeví bubliny, přístroj dále
nepoužívejte. Kontaktujte autorizovaného
zástupce servisu.
8. Pokud nejsou detekovány žádné netěsnosti,
otočte regulační ventil do polohy „OFF“
(Vypnuto).
Používání varné desky
atrouby
!
!
Zapálení varné desky
1. Odstraňte veškeré nádobí, abyste vytvořili
volný proud vzduchu.
2. Otevřete horní víko. Nepokoušejte se sporák
zapálit při zavřeném víku.
3. Zcela otevřete regulační ventil plynu.
4. Otočte ovládací knoflík varné desky (viz
obr. 1 4, 6 strana 3) pomalu do polohy
„MAX“.
Hořák se zapálí.
5. Nastavte ovládací knoflík na požadovanou
teplotu mezi polohou „MIN“ a „MAX“.
Pokud hořák nezůstane zapálený, postup opa-
kujte.
Pokud k zapálení nedojde do 5 sekund, vypněte
ovládání hořáku, počkejte 5 minut a opakujte
postup zapalování.
Pokud se integrované zapalování nezapálí, pou-
žijte k tomu zápalku:
1. Zapalte zápalku a umístěte ji nad hořák.
2. Pomalu zapněte ovládací knoflík varné desky.
Zapálení trouby
Trouba je vybavena pojistkou zapalování. Pokud
hořák náhodně zhasne, přeruší se přívod plynu.
1. Odstraňte veškeré nádobí, abyste vytvořili
volný proud vzduchu.
2. Otevřete dvířka trouby. Nepokoušejte se spo-
rák zapálit při zavřených dvířkách trouby.
3. Vyjměte spodní plech trouby, abyste měli pří-
stup k hořáku.
4. Zcela otevřete regulační ventil plynu.
5. Stiskněte ovládací knoflík trouby (viz obr. 1 5
strana 3) a pomalu jej otočte do polohy
„MAX“.
Hořák se zapálí.
6. Držte ovládací knoflík trouby stisknutý
po dobu 10 sekund, aby se aktivovala pojistka
zapalování.
7. Nastavte ovládací knoflík na požadovanou
teplotu mezi polohou „MIN“ a „MAX“.
Pokud se integrované zapalování nezapálí, pou-
žijte k tomu zápalku:
1. Zapalte zápalku a umístěte ji nad hořák.
2. Pomalu zapněte ovládací knoflík trouby.
STRAHA! Nebezpečí výbuchu
Nepokoušejte se detekovat úniky plynu
pomocí plamene nebo zapalovacího pla-
mene.
STRAHA! Nebezpečí požáru
Zajistěte, aby všechny přívody a výfuky
vzduchu byly bez překážek a uzavření.
Přístroj nesmí být provozován blíže než
100 mm po stranách a 100 mm nad
všemi hořlavými povrchy, tkaninami,
hořlavými materiály a osobami.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí popále
Při zapalování se nenahýbejte nad var-
nou desku a troubu.
Přístroj během používání nepřemis-
ťujte.
Nedotýkejte se horkých částí přístroje
během použití a po něm. Přístroj
nechejte řádně vychladnout.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 114 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 115
Vaření
!
K zajištění bezpečného a správného fungování
výrobku používejte pouze příslušenství, jako je
nádobí doporučené prodejcem. Nikdy nepou-
žívejte nádobí větší, než je kapacita a průměr
doporučený prodejcem.
Maximální průměr hrnce je 25 cm, minimál
průměr hrnce je 17 cm.
Vypnutí
1. Otočte všechny ovládací knoflíky do polohy
„OFF“ (Vypnuto).
2. Zkontrolujte, zda je přístroj zcela zhaslý.
3. Po použití vypněte přívod plynu na plynové
láhvi.
Odpojení varné desky a trouby
od plynové nádoby
!
1. Zkontrolujte, zda je přístroj zcela zhaslý, regu-
lační ventil je zavřený (viz kap. „Vypnutí“ na
stranì 115) a všechny plochy jsou chladné.
2. Odpojte regulátor od plynové láhve.
I
3. Zkontrolujte obsah plynové nádoby zatřepá-
ním s ní. Je-li slyšet zvuk nebo lze vnímat pohyb
kapaliny, láhev obsahuje plyn.
4. Podle potřeby plynovou nádobu zlikvidujte
podle pokynů vytištěných na plynové nádobě.
Čištění a péče
!
Čištění přístroje
A
Horní plochu sporáku očistěte mýdlovou vodou
a nylonovou čisticí podložkou.
Hořák
Hořák vyčistěte drátem.
K čištění povrchu hořáku použijte horkou mýdlo-
vou vodu a měkký kartáč.
Zajistěte, aby zkorodované nebo poškozené
hořáky vyměnil autorizovaný zástupce servisu.
Údržba
Pravidelně dotahujte veškeré spojovací prvky (1
až 2krát ročně nebo častěji v závislosti
na použití).
Zajistěte, aby autorizovaný zástupce servisu pro-
váděl servisní kontrolu nejméně každých 5 let.
Skladování varné desky
atrouby
!
1. Odpojte varnou desku a troubu od plynové
nádoby (viz kap. „Odpojení varné desky
a trouby od plynové nádoby“ na stranì 115).
2. Přístroj a plynovou nádobu skladujte
na chladném, suchém a dobře větraném místě
bez přímého slunečního záření, zdrojů tepla
avznícení.
STRAHA! Nebezpečí výbuchu
Pro smažení a vaření na oleji je nutné
použít teploměr. Ujistěte se, že je tep-
loměr v dobrém provozním stavu.
Nádoby nepřeplňujte tekutinou
na vaření.
Nádoby nikdy neplňte více než
z poloviny pokrmovým olejem nebo
nad rysku maxima.
STRAHA! Nebezpečí výbuchu
Plynové nádoby vždy vyměňujte pouze
venku v dobře větraném prostoru, mimo
dosah otevřených plamenů, zdrojů vzní-
cení a jiných osob.
POZNÁMKA
Plynovou nádobu lze odpojit, i když
zbylo určité množství plynu.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí popálení
Přístroj je při používání velmi horký. Pří-
stroj před čištěním, zabalením nebo pře-
pravou nechejte řádně vychladnout.
POZOR!
Nečistěte žádnou část v samočisticí
troubě, protože by se tím mohla poško-
dit povrchová úprava.
STRAHA! Nebezpečí výbuchu
Varnou desku a troubu neskladujte ani
nepřepravujte, pokud je stále připojena
k plynové nádobě.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 115 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
116 4445103339
Odstraňoní poruch
azávad
Odpovědnost za vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu
s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kon-
taktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého
prodejce (viz kampaoutdoors.com/store-locator).
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte ode-
slat následující dokumenty:
Kopie účtenky s datem zakoupení
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady
Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k
recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu,
informujte se v příslušných recyklačních
centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech
o likvidaci odpadu.
Techn ické ú daje
Porucha Návrh řešení
Varná deska a trouba se
nezapálí.
Kontaktujte svého prodejce
nebo autorizované stře-
disko oprav.
Topný výkon se sníží.
Roast Master
varná deska a trouba
Kategorie plynu: I
3+
/I
3B/P
Zapalování: Piezo
Velikost / tepelný
příkon vstřikovací
trysky varné desky:
0,60 mm/
1,6 kW
Velikost / tepelný
příkon vstřikovací
trysky trouby:
0,55 mm/
1,1 kW
Rozměry (V x Š x H): 460 x 540 x 310 mm
Hmotnost: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 116 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 117
HU
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érde-
kében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben talál-
ható utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa
be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az
összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfo-
gadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a ren-
deltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt
útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos
törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az
itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmu-
lasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más
anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne talál-
ható utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó
dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformá-
ciók érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:
kampaoutdoors.com.
Szimbólumok magyarázata
D
!
!
A
I
Biztonsági útmutatások
Alapvető biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a
figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
Ezen a főzőlap és sütő egységen csak szakem-
ber végezhet javításokat. A szakszerűtlen javítá-
sok jelentős veszélyeket okozhatnak.
Ne módosítsa a főzőlap és sütő egységet.
A készülék egyik alkatrészét se távolítsa el illetve
ne cserélje ki.
A kilyukadt, vagy sérült tömlőket azonnal ki kell
cserélni.
Kerülje el a tömlő megcsavarodását vagy megtö-
rését.
A főzőlap és sütő egységet csak EK engedéllyel
rendelkező gáztömlővel és adagolóval szabad
használni (kiskereskedője javasol ilyet) és bután
vagy propán gázpalackhoz kell csatlakoztatni
(kiskereskedője javasol ilyet).
Annak érdekében, hogy más csatlakozókhoz
vagy palackokhoz is lehessen használni, ne
használjon átalakítókat vagy ne módosítsa a
főzőlap és sütő egységet.
Ne próbáljon meg más típusú gázpalackokat
vagy patronokat csatlakozatni.
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak a
figyelmen kívül hagyása könnyű
vagy mérsékelt sérüléshez vezethet.
Tűzveszély
A főzőlap és sütő egységet csak felnőttek üze-
meltethetik.
Használat közben, vagy forró állapotban soha ne
hagyja felügyelet nélkül a főzőlap és sütő egysé-
get.
Tartson készenlétben egy tűzoltó-készüléket,
vagy más tűzoltásra alkalmas eszközt.
Égési sérülés veszélye
Kezét, arcát és haját tartsa távol az égőfejektől.
A főzőlap és sütő egység meggyújtásához hasz-
náljon hosszú gyufát, vagy hosszú szárú elektro-
mos gázgyújtót.
A főzőlap és sütő egység meggyújtása vagy
használata során ne viseljen a testtől elálló ruhá-
zatot és szabadon lelógó frizurát.
VESZÉLY!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okoz, ha nem kerülik el.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt
okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegé-
szítő információk.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 117 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
118 4445103339
Tartsa biztonságos távolságban a gyermekeket
és a háziállatokat.
Az égési és egyéb sérülések megelőzése érdeké-
ben gondosan felügyelje az összes tevékenységet
a főzőlap és sütő egység körül.
Biztonság a készülék üzemeltetése
során
D
VESZÉLY! Ennek az útmutatásnak a
figyelmen kívül hagyása súlyos vagy
halálos sérüléshez vezet.
Szénmonoxid mérgezés veszélye
A főzőlap és sütő egységet tilos beltérben hasz-
nálni. A folyékony gáz égése során szénmo-
noxid keletkezik, amely a zárt helyiségekben
felhalmozódik.
Olyan rosszul szellőző helyeken mint például
zárt helyiségek, sátrak, tehergépjárművek, lakó-
kocsik, lakóautók, vitorláshajók, jachtok, hajók,
és tehergépjármű-fülkék, ne használja a készülé-
ket.
Csak kültéri használatra alkalmas.
Fulladásveszély
Ha rosszul szellőző helyeken üzemelteti a
főzőlap és sütő egységet, az oxigénhiányt okoz-
hat ezekben a helyiségekben.
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a
figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
A főzőlap és sütő egység kizárólag az adattáblán
megadott nyomással üzemeltethető. Csak olyan
fix beállítású nyomásszabályozót használjon,
amely megfelel a nemzeti előírásoknak.
A főzőlap és sütő egységet csak földszint feletti,
nyitott, természetes szellőzéssel rendelkező,
pangó levegőjű területekkel nem rendelkező
helyszíneken szabad használni, ahol a termék
gázszivárgását és az égéstermékeket a szél és a
természetes légáramlás gyorsan eloszlatja.
Ha a főzőlap és sütő egység szivárog, meghibá-
sodott, vagy nem működik megfelelően, akkor
ne használja azt.
A gázpalack csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy a készülék és a gázpalack közötti tömítések
a helyükön vannak-e, és megfelelő állapotúak-e.
Ha a tömítések sérültek, vagy elhasználódtak,
akkor ne használja a készüléket.
A készülék mellé ne helyezzen vegyszereket,
tűzveszélyes anyagokat, vagy aeroszol sprayket.
Soha ne ellenőrizze a főzőlap és sütő egység
tömítettségét nyílt lánggal.
Gázszag érzékelése esetén:
Zárja el a gázcsapot a palackon.
Ne működtesse az elektromos kapcsolókat.
Oltsa el a nyílt lángokat.
Egy szakértő vállalattal ellenőriztesse a gázbe-
rendezést.
Szellőzés nélkül ne használja a főzőlap és sütő
egységet eltávolított panelekkel, borításokkal
vagy védőkkel.
A gázpalackot csak kültéren, nyílt lángtól,
őrlángtól, vagy más gyújtóforrástól távol csatla-
koztassa, vagy válassza le, és csak akkor ha a
főzőlap és sütő egység már kihűlt.
Kerülje el a gáztömlő forró felületekkel való érint-
kezését.
Minden használat előtt ellenőrizze a gáztömlő
károsodásait, például megégését, kikopásait és
töréseit.
Tűzveszély
Ne üzemeltesse ezt a főzőlap és sütő egységet
bármilyen gyúlékony anyaghoz 100 cm-nél
közelebb, ideértve a falakat és a plafont is.
A folyékony gáz fellobbanásának elkerülése
érdekében a gázpalack függőleges helyzetben
kell hogy legyen.
Az élelmiszeren kívül semmilyen más tárgyat ne
helyezzen főzőlap és sütő egységre, vagy ne
támasszon neki ilyen tárgyakat.
Ne helyezze a főzőlap és sütő egységet gyúl-
ékony anyagok (papír, száraz levelek, textíliák)
közelébe.
A gyúlékony tárgyakat tartsa távol az égőfejtől.
Tűz esetén zárja el a gázellátást.
Égési sérülés veszélye
Használat közben nem mozgassa a főzőlap és
sütő egységet.
A forró alkatrészek kezelésekor használjon védő-
kesztyűt.
Puszta kézzel történő megérintés előtt hagyja
lehűlni a főzőlap és sütő egységet.
A hozzáférhető részek nagyon forróak lehetnek.
A kisgyermekeket tartsuk távol tőle.
Az alkohol, a vényköteles és nem vényköteles
gyógyszerek hatása csökkentheti a készülék
helyes összeszerelésének, vagy üzemeltetésé-
nek képességét.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 118 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 119
Olajban történő sütés esetén hőmérőt kell hasz-
nálni. Ne hagyja, hogy az olaj hőmérséklete
200 °C fölé emelkedjen. Ha a hőmérséklet meg-
haladja a 200 °C-ot vagy az olaj füstölni kezd,
azonnal kapcsolja ki az égőfejeket.
Olajjal történő főzés esetén készítsen elő tűzol-
tóanyagokat. Az olaj, vagy a zsír kigyulladása
esetén ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet.
Használjon BC típusú száraz vegyi tűzoltó-készü-
léket, vagy egy takaróval, földdel, homokkal,
vagy szódabikarbónával fojtsa le a tüzet.
Soha ne töltse túl az edényt olajjal, zsírral vagy
vízzel. A megfelelő olaj-, zsír-, vagy vízszint beál-
lításához kövesse az ebben a kézikönyvben talál-
ható útmutatásokat.
Az olajjal történő sütéskor a felesleges víz eltávo-
lítása érdekében minden élelmiszert teljesen fel
kell olvasztani és le kell csepegtetni. Az élelmi-
szer teljes felolvasztásának és a megszárításnak
ez elmulasztása esetén az olaj kifolyhat. Tartsa be
a jelen kézikönyv élelmiszerek sütésére vonat-
kozó útmutatásait.
Sütéskor lassan merítse bele az élelmiszer termé-
keket az olajba. Ne dobja bele.
Ne helyezzen üres edényeket a meggyújtott
égőfejre. Ha az égőfej ég, mindent csak óvato-
san helyen rá a készülékre.
Ha olajjal történő sütés esetén elered az eső,
azonnal kapcsolja ki az égőfejeket, majd fedje le
az edényeket. Ne próbálja meg mozgatni a
készüléket vagy az edényeket.
Egészségkárosodás veszélye
A főzőlap és sütő egységet csak felnőtt felügye-
let mellett üzemeltesse.
Folkony gáz kezelésére vonatkozó
biztonsági óvintézkedések
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a
figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
Használat után mindig válassza le a folyékony
gázt tartalmazó palackot.
A folyékony gázt tartalmazó palackokat mindig
fűtő-, vagy főzőberendezésektől és más szikra-,
vagy hőforrásoktól elzárva, jól szellőző terüle-
ten, gyermekektől elzárva tárolja.
Soha ne tárolja a folyékony gázt tartalmazó
palackokat szellőzés nélküli helyeken vagy a
talajszint alatt (tölcsérszerű bemélyedésekben).
Soha ne tárolja a folyékony gázt tartalmazó
palackokat épületekben, például garázsban.
Minden beltéri tárolás az országos szabályozá-
soknak megfelelően kell hogy történjen.
Ne tárolja a folyékony gázt tartalmazó palacko-
kat az oldalukra fektetve.
Védje a folyékonygáz palackokat a közvetlen
napsugárzástól. A hőmérséklet ne haladja meg
az 50 °C-ot.
Rendeltetésszerű haszlat
A Roast Master főzőlap és sütő egység a következő
célokra alkalmas:
Élelmiszerek kültéri melegítése és sütése
A főzőlap és sütő egység a következőkre nem
alkalmas:
Használat fűtőkészülékként
üzemeltetés zárt épületekben, sátrakban, vagy
elősátrakban
üzemeltetés lakókocsikban, lakóautókban vagy
hajókon
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő ren-
deltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a
termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemelte-
téséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a
szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elég-
telen teljesítményhez és potenciálisan meghibáso-
dáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan
károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a követ-
kezőkre vezethetők vissza:
Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ide-
értve a túlfeszültséget is
Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállí-
tott eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkat-
részek használata
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli
módosítása
Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 119 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
120 4445103339
A Kampa fenntartja a termék megjelenésének és
specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
Műszaki leírás
A főzőlap és sütő egység két égőfejjel rendelkezik.
A főzőlap és sütő egység gázpalackhoz történő
csatlakoztatásra való. A melegítés intenzitását a
hőmérsékletszabályozó gombbal lehet beállítani.
A termék áttekintése
A főzőlap és sütő egység fel-
állítása
Az első használat előtt
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
Csak az Ön országában érvényes szabályozá-
soknak megfelelő gáz tartozékokat használjon
(pl. EN 417, EN 484 és EN 498):
bután vagy propán gázpalack (nincs mellé-
kelve)
gáz nyomásszabályzó (28–30 mbar bután-
hoz, 37 mbar propánhoz) (nincs mellékelve)
gáztömlő (maximális hossz: 1,5 m) (nincs mel-
lékelve)
Nyissa fel a fedelet és az ábrán látható módon
csatlakoztassa a szélfogókat a sütő oldalához
(1. ábra, 3. oldal
).
Ellenőrizze, hogy az állvány/edénytartó lábazat
megfelelően fel van-e helyezve, a drót végele-
meknek illeszkedniük kell a sütő tetején lévő
furatokba.
A megfelelő hely megtalálása
!
A készüléket egy olyan felületre helyezze, amely
megfelel a fenti követelményeknek.
Egyenesítse ki az összes tömlőt és biztosítsa,
hogy ne maradjanak benne törések, vagy meg-
csavarodások.
Csatlakoztatás gázpalackhoz
!
A
1. Csatlakoztassa a gáztömlőt a főzőlap bemene-
téhez (lásd: 2. ábra, 3. oldal).
Sz.
itt: 1bra
Megnevezés
1 Állvány/edénytartó lábazat
2Fedél
3 Szélfogók
4 Bal főzőlap szabályzó
5 Sütő szabályzó
6 Jobb főzőlap szabályzó
7Sütő rostélyok
8 Sütő csepptálca
9Sütő hőmérő
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély
A főzőlap és sütő egység felállításának
helyszíne meg kell hogy feleljen a követ-
kező követelményeknek:
csak kültéren
nyitott, jól szellőző hely, amely védve
van a közvetlen széltől
a felület amelyre ráhelyezi a főzőlap és
sütő egységet
hőálló, nem tűzveszélyes vagy nem
éghető anyagokból készült
szintje megegyezik a talaj szintjével,
vagy magasabb ennél
szilárd, stabil, sík felület
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásve-
szély
A gázpalackokat csak kültéren, jól szel-
lőző területen, nyílt lángtól vagy más
szikraforrástól és más személyektől
távol cserélje.
Ha a tömítő alátét elhasználódott, vagy
sérült, akkor ne használja a készüléket.
Lánggal, vagy őrlánggal ne próbáljon
meg gázszivárgást észlelni.
A főzőlap és sütő egységet csak az
engedélyezett gázpalack típushoz
csatlakoztassa.
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy ne szakítsa át a
menetet.
Csak kézzel húzza meg a csavarmene-
tes csatlakozót.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 120 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 121
2. A tömlő másik végét csatlakozassa a kisnyo-
mású nyomásszabályzóhoz (lásd: 3. ábra,
4. oldal).
3. Biztosítsa, hogy a nyomásszabályzó megfele-
lően csatlakozzon a gázpalackhoz.
4. A gyártó útmutatásait követve csatlakoztassa a
gáz nyomásszabályzóját a gázpalackhoz.
5. Ellenőrizze, hogy az összes csatlakozó szoro-
san meg van-e húzva.
6. Kapcsolja be a gáz nyomásszabályzóját.
!
7. Az összes csatlakozónál ellenőrizze a gázszi-
várgást:
Vonja be szappanos vízzel az összes csatlako-
zót.
Ha buborékok keletkeznek, azonnal kapcsolja
ki a gáz nyomásszabályzóját és az ellenőrzés
újbóli végrehajtása előtt húzza meg újra a csat-
lakozót.
Ha ismét buborékokat lát, ne használja tovább
a készüléket. Vegye fel a kapcsolatot a hivata-
los vevőszolgálattal.
8. Ha nem észlel szivárgást, akkor állítsa a nyo-
másszabályzó szelepet „KI” pozícióba.
A főzőlap és sütő egység
használata
!
!
A főzőlap begyújtása
1. A levegő akadálymentes áramlása érdekében
vegye le az edényeket.
2. Nyissa fel a fedelet. Zárt fedéllel ne kísérelje
meg begyújtani a főzőlapot.
3. Teljesen nyissa ki a gázszabályzó szelepet.
4. Forgassa el a főzőlap szabályzógombját (lásd:
1bra4, 6 3. oldal) lassan „MAX” pozíci-
óba.
Az égőfej begyullad.
5. A szabályzógombbal állítsa be a „MIN” és a
„MAX” pozíció között a kívánt hőmérsékletet.
Ha az égőfej elalszik, ismételje meg a műveletet.
Ha 5 másodpercen belül nem gyullad be az égő-
fej, akkor kapcsolja ki az égőfej szabályzóját, várjon
5 percet és ismételje meg a begyújtási műveletet.
Ha a beépített gyújtás nem gyújtja be a készüléket
használjon gyufát:
1. Gyújtson meg egy gyufát és helyezze az égő-
fej fölé.
2. Lassan forgassa el a főzőlap szabályzógomb-
ját.
A sütő begyújtása
A sütő lánghiba készülékkel rendelkezik. Ha a sütő
égőfeje véletlenül kialszik, a gázellátás lekapcsol.
1. A levegő akadálymentes áramlása érdekében
vegye le az edényeket.
2. Nyissa ki a sütő ajtaját. Zárt sütőajtóval ne kísé-
relje meg begyújtani a sütőt.
3. Az égőfej szabaddá tételéhez vegye ki a leg-
alsó sütőtálcát.
4. Teljesen nyissa ki a gázszabályzó szelepet.
5. Forgassa el a sütő szabályzógombját (lásd:
1bra5 3. oldal) lassan „MAX” pozícióba.
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásve-
szély
Lánggal, vagy őrlánggal ne próbáljon
meg gázszivárgást észlelni.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély
Biztosítsa, hogy az összes levegőbe-
szívó-, és kifúvónyílás szabad és aka-
dálymentes legyen.
A készüléket minden gyúlékony felü-
lettől, szövettől, tűzveszélyes anya-
goktól és személyektől oldalirányban
legalább 100 cm és felfelé is legalább
100 cm távolságra kell üzemeltetni.
VIGYÁZAT! Égési sérülés veszélye
Begyújtás során ne hajoljon a főzőlap
és sütő egység fölé.
Használat közben nem mozgassa a
készüléket.
Használat közben és után ne érintse
meg a készülék forró alkatrészeit. Várja
meg amíg kellően lehűl a készülék.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 121 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
122 4445103339
Az égőfej begyullad.
6. A lánghiba készülék bekapcsolásához tartsa
10 másodpercig lenyomva a sütő szabályzó-
gombját.
7. A szabályzógombbal állítsa be a „MIN” és a
„MAX” pozíció között a kívánt hőmérsékletet.
Ha a beépített gyújtás nem gyújtja be a készüléket
használjon gyufát:
1. Gyújtson meg egy gyufát és helyezze az égő-
fej fölé.
2. Lassan forgassa el a sütő szabályzógombját.
Főzés
!
A termék biztonságos és megfelelő teljesítmé-
nye érdekében az eladó által javasolt kiegészítő-
ket, például edényeket használja. Ne használjon
az eladó által javasoltnál nagyobb átmérőjű és
térfogatú edényeket.
A fazék maximum 25 cm, minimum 17 cm átmé-
rőjű lehet.
Kikapcsolás
1. Állítsa az összes szabályzógombot „KI” hely-
zetbe.
2. Ellenőrizze hogy a láng teljesen elaludt-e.
3. Használat után zárja el a gázpalackot.
A főzőlap és sütő egység leválasztása a
gázpalackról
!
1. Győződjön meg róla, hogy a készülék teljesen
kialudt, a vezérlőszelep zárva van (lásd:
„Kikapcsolás” fej., 122. oldal) és az összes
felület hideg.
2. Válassza le a nyomásszabályzót a gázpalackról.
I
3. A gázpalack megrázásával ellenőrizze a gáz-
palackban lévő gáz mennyiségét. Ha hallja,
vagy érzi, hogy folyadék mozog a gázpalack-
ban, akkor még van benne gáz.
4. Szükség esetén a gázpalackra nyomtatott uta-
sításoknak megfelelően selejtezze le a gázpa-
lackot.
Tisztítás és karbantartás
!
A készülék tisztítása
A
A főzőlap felső felületét szappanos vízzel és nej-
lon szivaccsal tisztítsa.
Égőfej
Az égőfejet dróttal tisztítsa.
Az égőfej felületét szappanos vízzel és puha sör-
téjű kefével tisztítsa.
A korrodálódott vagy károsodott égőfejeket
cseréltesse ki egy hivatalos szervizzel.
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásve-
szély
Olajban történő sütés és főzés esetén
konyhai hőmérőt kell használni. Bizto-
sítsa, hogy a hőmérő megfelelő üzemi
állapotban legyen.
Ne töltse túl főzőfolyadékkal az edé-
nyeket.
Az edényeket soha ne töltse fel a felé-
nél, vagy maximum jelölésnél jobban
főzőolajjal.
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásve-
szély
A gázpalackokat csak kültéren, jól szel-
lőző területen, nyílt lángtól vagy más szik-
raforrástól és más személyektől távol
cserélje.
MEGJEGYZÉS
A gázpalack annak ellenére leválaszt-
ható, hogy van még benne gáz.
VIGYÁZAT! Égési sérülés veszélye
Használat közben a készülék nagyon fel-
melegszik. Tisztítás, becsomagolás, vagy
szállítás előtt hagyja lehűlni a készüléket.
FIGYELEM!
Az öntisztító sütő alkatrészeit ne tisztítsa,
mivel ezzel kárt tehet a felületekben.
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 122 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
4445103339 123
Karbantartás
Rendszeresen húzza meg az összes alkatrészt
(használattól függően évente 1–2 alkalommal).
Legalább 5 évente egy hivatalos szervizzel
végeztesse el a készülék karbantartási ellenőrzé-
sét.
A főzőlap és sütő egység
tárolása
!
1. Válassza le a főzőlap és sütő egységet a gázpa-
lackról (lásd: „A főzőlap és sütő egység levá-
lasztása a gázpalackról” fej., 122. oldal).
2. A készüléket és a gázpalackot hűvös, száraz és
jól szellőző területen tárolja, ahol nem éri köz-
vetlen napsugárzás, hő és szikraforrás.
Hibaelhárítás
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak
érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kap-
csolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd:
kampaoutdoors.com/store-locator) vagy a keres-
kedővel.
A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a
következő dokumentumokat kell mellékelnie a ter-
mék beküldésekor:
A számla vásárlási dátummal rendelkező másola-
tát
A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást
Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő
újrahasznosítható hulladék közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forga-
lomból, kérjük, tájékozódjon a legköze-
lebbi hulladékártalmatlanító központnál
vagy a szakkereskedőjénél az idevonat-
kozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsola-
tosan.
Műszaki adatok
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásve-
szély
Ne tárolja vagy szállítsa a főzőlap és sütő
egységet, amíg az csatlakoztatva van egy
gázpalackhoz.
Hiba Megoldási javaslat
A főzőlap és sütő egy-
ség nem gyullad be.
Forduljon a kereskedőjé-
hez, vagy egy hivatalos
szakszervizhez.
Lecsökkent a fűtési telje-
sítmény.
Roast Master
főzőlap és sütő egység
Gáz kategória: I
3+
/I
3B/P
Gyújtás: Piezo
Főzőlap adagoló
méret/hőteljesít-
mény:
0,60 mm/
1,6 kW
Sütő adagoló
méret/hőteljesít-
mény:
0,55 mm/
1,1 kW
Méretek (szélesség x
magasság x mély-
ség):
460 x 540 x max 310 mm
Súly: 15,2 kg
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 123 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11
kampaoutdoors.com
Part of the Dometic Group
We distribute our products in around 100 markets. Please ask for your contact point or check the web. kampaoutdoors.com
Manufacturer: Dometic UK Awnings Limited, Witham, Essex, UK
Importer EU: Dometic Germany GmbH, Hollefeldstraße 63, 48282 Emsdetten, Germany
4445103339 2021-04-01
KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 124 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11

Documenttranscriptie

KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 1 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Roast Master and oven EN Hob Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 FI und Backofen DE Kochfeld Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 поверхность и печь RU варочная Инструкция по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . 87 FR Table de cuisson et four ES placa de cocción y horno liesi-uuni-yhdistelmä Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 PL płyta grzewcza i piekarnik SK Sporák s rúrou Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 de placa e forno PT Conjunto Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 CS varná deska a trouba IT Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Piano cottura e forno Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 en oven NL kookplaat Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 og ovn DA kogeplade Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 och ugn SV Spis Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 NO Gasskomfyr Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 és sütő egység HU főzőlap Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 2 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 © 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved. KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 3 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 1 2 3 1 6 5 9 7 8 4 2 2. 1. 4445103351 3 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 4 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 3 AT, BE, BG, CH, CZ, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR I3B/P 30 mbar I3+ 28 – 30/37 mbar 3. 1. 2. 3. 2. 1. 1. 3. 5. 4. 2. 4 4445103351 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 5 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 EN Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product. By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit kampaoutdoors.com. Explanation of symbols D ! ! DANGER! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in minor or moderate injury. A NOTICE! Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage. I NOTE Supplementary information for operating the product. Safety instructions General safety ! WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. Explosion hazard • The hob and oven may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs may cause serious hazards. • Do not modify the hob and oven. • Do not remove or replace any components of the device. • Replace porous or damaged hoses immediately. • Avoid twisting or kinking the gas hose. • The hob and oven shall only be used with CE approved gas hose and regulator (recommended by your retailer) and must be connected only to a butane or propane gas cylinder (recommended by your retailer). – Do not use adapters or modify the hob and oven to fit other connectors or cylinders. – Do not attempt to fit other types of gas containers or cartridges. CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury. Fire Hazard • Only adults shall operate the hob and oven. • Do not leave the hob and oven unattended when hot or in use. • Keep a fire extinguisher or other means suitable to extinguish a flame ready. Burn hazard • Keep hands, face and hair away from burners. • Use long matches or long-nosed lighter to light the hob and oven. • Do not wear loose clothing or allow long hair to hang freely while lighting or using the hob and oven. • Keep children and pets safely away. Carefully monitor all activity around the hob and oven to avoid burns or other injuries. ! Operating the device safely D DANGER! Failure to obey this instruction will cause death or serious injury. Hazard of carbon monoxide poisoning • Never use the hob and oven indoors. The process of burning liquid gas produces carbon monoxide which accumulates inside enclosed areas. • Do not operate the device in unventilated areas such as enclosed premises, tents, motor vehicles, motor homes, caravans, ships, yachts, boots and truck cabs. • Use outdoors only. 4445103339 5 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 6 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Beware of suffocation • Operating the hob and oven in an unventilated area will reduce the amount of oxygen in this area. WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. Explosion hazard • Only operate the hob and oven at the pressure shown on the type plate. Only use pressure controllers with a fixed setting which comply with the national regulations. • The hob and oven shall only be used in an above ground open air situation with natural ventilation, without stagnant areas, where gas leakage and products of combustion are rapidly dispersed by wind and natural convection. • Do not use the hob and oven if it is leaking, damaged or does not operate properly. • Check that seals between the device and the gas cylinder are in place and in good condition before connecting the gas cylinder. • Do not use the device if it has damaged or worn seals. • Do not place chemicals, flammable materials or spray aerosols near this device. • Never use a naked flame to check the hob and oven for leaks. • If you smell gas: – Close the gas supply valve on the cylinder. – Do not press an electric switch. – Put out any naked flames. – Have the gas system checked by a specialist. • Do not operate with panels, covers or guards removed from the hob and oven without ventilation. • Always attach or detach the gas cylinder outdoors away from a naked flame, pilot light or other source of ignition and only when the hob and oven is cool to touch. • Do not allow the gas hose to come in contact with any hot surfaces. • Inspect the gas hose for damage such as burns, chafing and kinks before each use. Fire hazard • Do not operate the hob and oven within 100 cm of any combustible material including walls and ceiling. • Gas cylinders must remain upright to prevent liquid gas flareup. ! 6 • Do not place any objects other than food on or against the hob and oven. • Never place the hob and oven near flammable materials (paper, dry leaves, textiles). • Keep flammable objects away from the burner. • In case of fire, shut off the gas supply. Burn hazard • Do not move the hob and oven during use. • Use protective gloves when handling hot components. • Leave the hob and oven to cool down properly before you touch it with bare hands. • Accessible parts may be very hot. Keep young children away. • The use of alcohol or prescription or non-prescription drugs may impair your ability to properly assemble or safely operate this device. • When deep frying with oil, a thermometer must be used. Never allow oil temperature to get hotter than 200 °C. If the temperature exceeds 200 °C or if oil begins to smoke, immediately turn the burners off. • When cooking with oil, fire-extinguishing materials shall be readily accessible. In the event of an oil or grease fire do not attempt to extinguish with water. Use a Type BC dry chemical fire extinguisher or smother fire with a fire blanket, earth, sand or baking soda. • Never overfill the cookware with oil, grease or water. Follow instructions in this manual for establishing proper oil, grease or water levels. • When frying with oil, all food products must be completely thawed and towel dried to remove excess water. Failure to completely thaw and dry food may cause oil to overflow. Follow instructions in this manual for frying foods. • When frying, slowly submerse food products into the oil. Do not drop. • Do not place empty cookware onto a lit burner.Use caution when placing anything in the cookware while burner is in operation. • In the event of rain while cooking with oil, immediately turn off burners and gas supply, then cover the cookware. Do not attempt to move the device or the cookware. Health hazard • Only operate the hob and oven when an adult can attend to it. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 7 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Safety precautions when handling liquid gas ! WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. Explosion hazard • After use always disconnect the liquid gas cylinder. • Store liquid gas cylinders away from heating or cooking devices and other light or heat sources in a well-ventilated area out of the reach of children. • Never store liquid gas cylinders in unventilated areas or below ground level (funnel-shaped holes in the ground). • Never store liquid gas cylinders in buildings such as garages. • Any indoor storage must comply with national regulations. • Do not store liquid gas cylinders on their side. • Keep liquid gas cylinders away from direct sunlight. The temperature should not exceed 50 °C. • Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Kampa reserves the right to change product appearance and product specifications. Technical description The hob and oven has two burners. The hob and oven is designed to be connected to a gas cylinder. Heat intensity can be adjusted using the temperature control knob. Product overview No. in fig. 1 Designation 1 Trivet/wire pan stand 2 Lid 3 Wind shields Intended use 4 Left hob control The Roast Master hob and oven is suitable for: • heating up and cooking food outdoors 5 Oven control 6 Right hob control 7 Oven shelves 8 Oven spill tray 9 Oven thermometer The hob and oven is not suitable for: • use as a heating device • operation in enclosed buildings, tents or awning tents • operation on caravans, mobile homes or boats This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions. This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure. The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from: • Incorrect assembly or connection, including excess voltage Setting up the hob and oven Before initial use ➤Remove all packaging. 4445103339 7 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 8 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 ➤Always use gas accessories complying with the national regulations in your country (e.g. EN 417, EN 484 and EN 498): – butane or propane gas container (not supplied) – gas regulator (28 – 30 mbar for butane, 37 mbar for propane) (not supplied) – gas hose (maximum length 1.5 m) (not supplied) ➤Open the lid and attach the windscreens to the side of the oven as shown (fig. 1, page 3). ➤Make sure the trivet/wire pan stand is installed properly with the wire ends fitting into the holes on the top of the oven. A NOTICE! • Take care not to cross thread. • Tighten the screw connection by hand only. 1. Attach the gas hose to the stove inlet (see fig. 2, page 3). 2. Attach the other end to the low pressure regulator (see fig. 3, page 4). 3. Be sure the regulator is correctly connected to the gas cylinder. 4. Connect the gas regulator to the gas cylinder following the manufacturers instruction. 5. Check that all connections are tight. Finding a suitable location 6. Turn on the gas regulator. ! ! WARNING! Fire hazard The location for setting up the hob and oven has to meet the following requirements: • outdoors only • open, well-ventilated area which is protected from direct winds • placing surface for the hob and oven – out of heat-proof, non-combustible or non-flammable materials – standing level on or above the ground • solid, stable and flat level ➤Place the device on a surface that meets the above requirements. ➤Straighten out all hoses to make sure no kinks or twists remain. Connecting to a gas container ! 8 WARNING! Explosion hazard Do not try to detect gas leaks using a flame or a pilot light. 7. Check all connections for gas leaks: – Coat all connections, using soapy water. – If bubbles appear, immediately turn off the gas regulator and re-tighten the connection before re-testing. – If bubbles appear again, do not continue to use the device. Contact an authorized service agent. 8. If no leaks are detected, turn the regulator valve to the “OFF” position. Using the hob and oven ! WARNING! Explosion hazard • Only change gas containers outdoors in a well-ventilated area, away from naked flames, any other source of ignition, and other people. • Do not use the device if the sealing washer is damaged or worn. • Do not try to detect gas leaks using a flame or a pilot light. • Only connect the hob and oven to an allowed gas container type. 4445103339 WARNING! Fire hazard • Make sure that all air inlets and exhausts are kept free from obstruction and closure. • The device must be operated no closer than 100 cm to the sides and 100 cm above all combustible surfaces, fabrics, flammable materials and persons. KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 9 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 ! CAUTION! Burn hazard • Do not lean over the hob and oven while lighting. • Do not move the device during use. • Do not touch the hot parts of the device during and after use. Leave the device to cool down properly. 6. Keep the oven control knob depressed for 10 seconds to engage the flame failure device. 7. Adjust the control knob to the desired temperature between the “MIN” and “MAX” position. If the built-in ignition will not light use a match for lighting: Lighting the hob 1. Light a match and place it over the burner. 1. Remove all cookware to create a free flow of air. 2. Slowly turn on the oven control knob. 2. Open the top lid. Do not attempt to light the stove with the lid closed. 3. Fully open the gas regulator valve. Cooking ! 4. Turn the hob control knob (see fig. 1 4, 6 page 3) slowly to the “MAX” position. ✔ The burner will ignite. 5. Adjust the control knob to the desired temperature between the “MIN” and “MAX” position. If the burner does not stay lit, repeat the process. If the ignition does not occur in 5 seconds, turn the burner control off, wait 5 minutes, and repeat the lighting procedure. If the built-in ignition will not light use a match for lighting: WARNING! Explosion hazard • For deep frying and cooking with oil, a cooking thermometer must be used. Be sure thermometer is in good working condition. • Do not over fill the cookware with cooking liquid. • Never fill cookware more than half full of cooking oil or past the maximum fill line. 1. Light a match and place it over the burner. • Use only accessories, such as cookware recommended by the seller, to allow safe and proper performance of the product. Never use cookware larger than the capacity and diameter recommended by the seller. • The maximum pot diameter is 25 cm, the minimum pot diameter is 17 cm. 2. Slowly turn on the hob control knob. Switching off Lighting the oven 1. Turn all control knobs to the “OFF” position. The oven is fitted with a flame failure device. If the oven burner accidentally goes out, then the gas supply will be cut off. 2. Check that the device is fully extinguished. 1. Remove all cookware to create a free flow of air. 2. Open the oven door. Do not attempt to light the stove with the oven door closed. 3. Remove the bottom oven tray to reveal the burner. 3. Turn off the gas supply at the gas cylinder after use. Disconnecting the hob and oven from the gas container ! 4. Fully open the gas regulator valve. 5. Depress the oven control knob (see fig. 1 5 page 3) and slowly turn it to the “MAX” position. ✔ The burner will ignite. WARNING! Explosion hazard Only change gas containers outdoors in a well-ventilated area, away from naked flames, any other source of ignition, and other people. 1. Check that the device is fully extinguished, the control valve is closed (see chapter “Switching off” on page 9) and all surfaces are cool. 4445103339 9 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 10 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 2. Disconnect the regulator from the gas cylinder. I NOTE The gas container may be disconnected although some gas remains. Storing the hob and oven ! WARNING! Explosion hazard Do not store or transport the hob and oven while it is still connected to a gas container. 3. Check the contents of the gas container by shaking the gas container. If there is a sound or feeling of liquid movement, the cylinder contains gas. 1. Disconnect the hob and oven from the gas container (see chapter “Disconnecting the hob and oven from the gas container” on page 9). 4. If necessary, dispose of the gas container according to the instructions printed on the gas container. 2. Store the device and the gas container in a cool, dry and well ventilated area free from direct sunlight, heat and ignition sources. Cleaning and maintenance Troubleshooting ! CAUTION! Burn hazard The device is very hot when you use it. Leave the device to cool down before you clean, pack up or transport it. Cleaning the device A NOTICE! Do not clean any part in the self-cleaning oven as this may damage the finish. ➤Clean the stove top surface with soapy water and a nylon cleaning pad. Burner ➤Clean the burner with a wire. ➤Use hot soapy water and a soft bristle brush to clean the burner surface. ➤Ensure that corroded or damaged burners are replaced by an authorized service agent. Maintenance ➤Tighten all hardware on a regular basis (1 to 2 times a year or more depending on usage). ➤Ensure that an authorized service agent performs a maintenance check at least every 5 years. 10 Fault Suggested remedy The hob and oven fails to light. Contact your dealer or an authorized repair center. The heating performance decreases. Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see kampaoutdoors.com/store-locator) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: • A copy of the receipt with purchase date • A reason for the claim or description of the fault Disposal ➤Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins, wherever possible. If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. M 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 11 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Technical data Roast Master hob and oven Gas category: Ignition: I3+/I3B/P Piezo Hob injector size/heat input: 0.60 mm/ 1.6 kW Oven injector size/heat input: 0.55 mm/ 1.1 kW Dimensions (H x W x D): Weight: 460 x 540 x 310 mm 15.2 kg 4445103339 11 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 12 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Sicherheitshinweise DE Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben. Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter kampaoutdoors.com. Erklärung der Symbole D ! ! A I 12 GEFAHR! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. WARNUNG! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. VORSICHT! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. ACHTUNG! Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. Grundlegende Sicherheit ! WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Explosionsgefahr • Reparaturen an Kochfeld und Backofen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. • Verändern Sie das Kochfeld und den Backofen nicht. • Entfernen oder ersetzen Sie keine Komponenten des Geräts. • Ersetzen Sie poröse oder beschädigte Schläuche umgehend. • Vermeiden Sie es, den Gasschlauch zu verdrehen oder zu knicken. • Das Kochfeld und der Backofen dürfen nur mit einem CE-zugelassenen Gasschlauch und Regler (von Ihrem Händler empfohlen) verwendet werden und dürfen nur an eine Butan- oder Propangasflasche (von Ihrem Händler empfohlen) angeschlossen werden. – Verwenden Sie keine Adapter und modifizieren Sie das Kochfeld und den Backofen nicht, um andere Anschlüsse oder Gasflaschen zu verwenden. – Versuchen Sie nicht, andere Arten von Gasbehältern oder Kartuschen anzuschließen. VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen. Brandgefahr • Nur Erwachsene dürfen das Kochfeld und den Backofen bedienen. • Lassen Sie das Kochfeld und den Backofen nicht unbeaufsichtigt, wenn sie in Betrieb oder noch heiß sind. • Halten Sie einen Feuerlöscher oder ein anderes geeignetes Mittel zum Löschen einer Flamme bereit. Verbrennungsgefahr • Halten Sie Hände, Gesicht und Haare von Brennern entfernt. • Verwenden Sie lange Streichhölzer oder Stabfeuerzeuge, um das Kochfeld und den Backofen zu zünden. ! 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 13 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Tragen Sie keine weite Kleidung und binden Sie langes Haar zusammen, während Sie das Kochfeld und den Backofen zünden oder verwenden. • Kinder und Haustiere fernhalten. Achten Sie aufmerksam auf alle Aktivitäten in der Nähe des Kochfelds und des Backofens, um Verbrennungen und andere Verletzungen zu vermeiden. Sicherheit beim Betrieb des Gerätes D GEFAHR! Nichtbeachtung dieses Hinweises führt zu Tod oder schwerer Verletzung. Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung • Verwenden Sie das Kochfeld und den Backofen niemals in Innenräumen. Bei der Verbrennung von Flüssiggas entsteht Kohlenmonoxid, das sich in geschlossenen Räumen ansammelt. • Verwenden Sie das Gerät nicht in unbelüfteten Bereichen wie geschlossenen Räumen, Zelten, Kraftfahrzeugen, Wohnmobilen, Wohnwagen, Schiffen, Yachten, Booten und LKW-Kabinen. • Nur im Freien verwenden. Erstickungsgefahr • Der Betrieb des Kochfelds und Backofens mit Gas in einem unbelüfteten Bereich führt zu Sauerstoffmangel in diesem Bereich. WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Explosionsgefahr • Das Kochfeld und der Backofen dürfen ausschließlich mit dem auf dem Typenschild angegebenen Druck betrieben werden. Verwenden Sie nur festeingestellte Druckregler, die den nationalen Vorschriften entsprechen. • Das Kochfeld und der Backofen dürfen nur oberirdisch im Freien verwendet werden, wo eine natürliche Belüftung ohne Bereiche mit stehender Luft sichergestellt ist und austretendes Gas und Verbrennungsprodukte durch Wind und natürliche Konvektion schnell verteilt werden. • Verwenden Sie das Kochfeld und den Backofen nicht, wenn sie undicht oder beschädigt sind oder nicht ordnungsgemäß funktionieren. • Überprüfen Sie, ob die Dichtungen zwischen dem Gerät und der Gasflasche vorhanden und in gutem Zustand sind, bevor Sie die Gasflasche anschließen. ! • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigte oder verschlissene Dichtungen aufweist. • Stellen Sie keine Chemikalien, brennbaren Materialien oder Sprühdosen in der Nähe dieses Geräts auf. • Prüfen Sie das Kochfeld und den Backofen niemals mit einer offenen Flamme auf Undichtigkeit. • Wenn Sie Gasgeruch wahrnehmen: – Schließen Sie die Gaszufuhr an der Gasflasche. – Betätigen Sie keine elektrischen Schalter. – Löschen Sie offene Flammen. – Lassen Sie die Gasanlage von einem Fachbetrieb prüfen. • Betreiben Sie das Kochfeld und den Backofen nicht mit abgenommenen Verkleidungen, Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen ohne Belüftung. • Befestigen oder trennen Sie die Gasflasche immer im Freien und entfernt von offenen Flammen, Zündflammen oder anderen Zündquellen und nur dann, wenn das Kochfeld und der Backofen so kühl sind, dass sie berührt werden können. • Achten Sie darauf, dass der Gasschlauch niemals mit irgendwelchen heißen Flächen in Berührung kommt. • Prüfen Sie den Gasschlauch vor jeder Verwendung auf Schäden wie Brandschäden, Scheuerstellen und Knicke. Brandgefahr • Verwenden Sie das Kochfeld und den Backofen niemals in einem Umkreis von 100 cm zu brennbarem Material, einschließlich Wände und Decken. • Gasflaschen müssen aufrecht stehen, um ein Aufflammen von Flüssiggas zu verhindern. • Legen Sie keine anderen Gegenstände als Lebensmittel auf oder gegen das Kochfeld und den Backofen. • Stellen Sie das Kochfeld und den Backofen niemals in der Nähe von entzündlichen Materialien (Papier, trockenes Laub, Textilien) auf. • Halten Sie brennbare Gegenstände vom Brenner fern. • Schließen Sie im Falle eines Brands die Gaszufuhr. 4445103339 13 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 14 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Verbrennungsgefahr • Bewegen Sie das Kochfeld und den Backofen nicht während des Betriebs. • Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie heiße Teile berühren. • Lassen Sie das Kochfeld und den Backofen gut abkühlen, bevor Sie sie mit bloßen Händen berühren. • Zugängliche Teile können sehr heiß sein. Kinder fernhalten. • Der Konsum von Alkohol oder verschreibungspflichtigen oder nicht verschreibungspflichtigen Medikamenten kann Ihre Fähigkeit beeinträchtigen, dieses Gerät ordnungsgemäß zusammenzubauen oder sicher zu bedienen. • Beim Frittieren mit Öl muss ein Thermometer verwendet werden. Lassen Sie das Öl nie heißer als 200 °C werden. Wenn die Temperatur 200 °C überschreitet oder das Öl zu rauchen beginnt, schalten Sie die Brenner sofort aus. • Beim Kochen mit Öl müssen Feuerlöschmittel griffbereit sein. Versuchen Sie im Falle eines Öloder Fettbrandes nicht, mit Wasser zu löschen. Verwenden Sie einen Trockenchemikalien-Feuerlöscher vom Typ BC oder ersticken Sie das Feuer mit einer Löschdecke, Erde, Sand oder Backpulver. • Überfüllen Sie das Kochgeschirr niemals mit Öl, Fett oder Wasser. Befolgen Sie die Anweisungen in dieser Anleitung zum Einstellen des richtigen Öl-, Fett- oder Wasserstands. • Beim Frittieren mit Öl müssen alle Lebensmittel vollständig aufgetaut und mit einem Handtuch abgetrocknet werden, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Wenn die Lebensmittel nicht vollständig aufgetaut und getrocknet sind, kann das Öl überlaufen. Befolgen Sie die Anweisungen in dieser Anleitung zum Frittieren von Lebensmitteln. • Tauchen Sie die Lebensmittel beim Frittieren langsam in das Öl ein. Lassen Sie sie nicht fallen. • Stellen Sie kein leeres Kochgeschirr auf einen gezündeten Brenner und seien Sie vorsichtig, wenn Sie etwas in das Kochgeschirr legen, während der Brenner in Betrieb ist. • Falls es beim Kochen mit Öl regnet, schalten Sie sofort die Brenner und die Gaszufuhr aus und decken Sie dann das Kochgeschirr ab. Versuchen Sie nicht, das Gerät oder das Kochgeschirr an einen anderen Ort zu bewegen. 14 Gesundheitsgefahr • Betreiben Sie das Kochfeld und den Backofen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen. Sicherheit beim Umgang mit Flüssiggas ! WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Explosionsgefahr • Trennen Sie nach dem Gebrauch immer den Anschluss von der Flüssiggasflasche. • Lagern Sie Flüssiggasflaschen entfernt von Heizoder Kochgeräten und anderen Licht- oder Wärmequellen in einem gut belüfteten Bereich, außerhalb der Reichweite von Kindern. • Lagern Sie Flüssiggasflaschen niemals an unbelüfteten Plätzen oder unterhalb Bodenniveau (trichterförmige Erdmulden). • Lagern Sie Flüssiggasflaschen niemals in Gebäuden wie z. B. Garagen. • Eine Lagerung in Innenräumen muss nach den nationalen Vorschriften erfolgen. • Lagern Sie Flüssiggasflaschen nicht auf der Seite liegend. • Schützen Sie Flüssiggasflaschen vor direkter Sonneneinstrahlung. Die Temperatur sollte 50 °C nicht überschreiten. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Kochfeld und der Backofen von Roast Master sind geeignet für: • Aufwärmen und Kochen von Speisen im Freien Das Kochfeld und der Backofen sind nicht geeignet für: • die Verwendung als Heizgerät • den Betrieb in geschlossenen Gebäuden, Zelten oder Vorzelten • den Betrieb in Wohnwagen, in Wohnmobilen oder auf Booten Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 15 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und/oder den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen: • Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung • Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Kampa behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. Technische Beschreibung Das Kochfeld und der Backofen verfügen über zwei Brenner. Das Kochfeld und der Backofen sind für den Anschluss an eine Gasflasche vorgesehen. Die Heizleistung kann mit Hilfe des Temperaturreglers eingestellt werden. Produktübersicht Pos. in Abb. 1 Pos. in Abb. 1 Topfträger/Drahtpfannenständer 2 Klappdeckel 3 Windschutzelemente 4 Linker Kochfeldregler 5 Bedienungselement für Backofen 6 Rechter Kochfeldregler 7 Backofenroste 8 Backofen-Auffangschale 9 Backofenthermometer Kochfeld und Backofen aufstellen Vor dem ersten Gebrauch ➤Entfernen Sie alle Verpackungsteile. ➤Verwenden Sie immer Gaszubehör, das den nationalen Vorschriften Ihres Landes entspricht (z. B. DIN EN 417, EN 484 und EN 498): – Butan- oder Propanbehälter (nicht im Lieferumfang enthalten) – Gasregler (28–30 mbar für Butan, 37 mbar für Propan) (nicht im Lieferumfang enthalten) – Gasschlauch (maximale Länge 1,5 m) (nicht im Lieferumfang enthalten) ➤Öffnen Sie den Deckel und bringen Sie die Windschutzelemente wie abgebildet an der Seite des Ofens an (Abb. 1, Seite 3). ➤Vergewissern Sie sich, dass der Topfträger/Drahtpfannenständer richtig installiert ist und die Drahtenden in die Löcher auf der Oberseite des Backofens eingesetzt sind. Einen geeigneten Standort finden ! Bezeichnung 1 Bezeichnung WARNUNG! Brandgefahr Der Aufstellungsort des Kochfelds und Backofens muss folgende Anforderungen erfüllen: • ausschließlich im Freien • offener, gut belüfteter Bereich, der vor direktem Wind geschützt ist • Aufstellfläche für das Kochfeld und den Backofen – aus hitzebeständigen, nicht brennbaren oder nicht entflammbaren Materialien – eben auf oder über dem Boden stehend • fester, stabiler und ebener Untergrund ➤Stellen Sie das Gerät auf eine Fläche, die die oben genannten Anforderungen erfüllt. 4445103339 15 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 16 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 ➤Richten Sie alle Schläuche gerade aus, um sicherzustellen, dass keine Knicke oder Verdrehungen verbleiben. An einen Gasbehälter anschließen ! A WARNUNG! Explosionsgefahr • Wechseln Sie Gasbehälter nur im Freien in einem gut belüfteten Bereich, entfernt von offenen Flammen, anderen Zündquellen und anderen Personen. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Dichtungsscheibe beschädigt oder verschlissen ist. • Versuchen Sie nicht, Gaslecks mit einer Flamme oder einer Zündflamme aufzuspüren. • Schließen Sie das Kochfeld und den Backofen nur an einen zulässigen Gasbehältertyp an. 7. Prüfen Sie alle Anschlüsse auf Gaslecks: – Streichen Sie alle Anschlüsse mit Seifenwasser ein. – Wenn Blasen auftreten, drehen Sie den Gasregler sofort zu und ziehen Sie die Verbindung wieder fest, bevor Sie erneut testen. – Wenn erneut Blasen auftreten, darf das Gerät nicht weiter verwendet werden. Wenden Sie sich an einen zugelassenen Kundendienstbetrieb. 8. Wenn keine Lecks festgestellt werden, drehen Sie das Reglerventil in die Stellung „OFF“. Kochfeld und Backofen verwenden ! ACHTUNG! • Achten Sie darauf, dass Sie nicht über Kreuz einschrauben. • Ziehen Sie die Verschraubung nur von Hand an. 1. Schließen Sie den Gasschlauch an den Herdeinlass an (siehe Abb. 2, Seite 3). 2. Schließen Sie das andere Ende an den Niederdruckregler an (siehe Abb. 3, Seite 4). ! 3. Achten Sie darauf, dass der Regler richtig an die Gasflasche angeschlossen ist. 4. Schließen Sie den Gasregler gemäß den Anweisungen des Herstellers an die Gasflasche an. 5. Kontrollieren Sie, ob alle Anschlüsse dicht sind. 6. Drehen Sie den Gasregler auf. ! WARNUNG! Explosionsgefahr Versuchen Sie nicht, Gaslecks mit einer Flamme oder einer Zündflamme aufzuspüren. WARNUNG! Brandgefahr • Achten Sie darauf, dass alle Lufteinund -auslässe frei von Verstopfungen und Blockierungen gehalten werden. • Das Gerät muss einen Mindestabstand von 100 cm zu allen Seiten und von 100 cm von der Unterseite zu brennbaren Oberflächen, Stoffen, brennbaren Materialien und Personen aufweisen. VORSICHT! Verbrennungsgefahr • Beugen Sie sich während des Zündens niemals über das Kochfeld und den Backofen. • Bewegen Sie das Gerät nicht, während es sich in Betrieb befindet. • Berühren Sie während und nach dem Gebrauch nicht die heißen Teile des Geräts. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen. Kochfeld zünden 1. Entfernen Sie alles Kochgeschirr, um einen freien Luftstrom zu schaffen. 2. Öffnen Sie den oberen Deckel. Versuchen Sie nicht, den Herd bei geschlossenem Deckel zu zünden. 3. Öffnen Sie das Gasregelventil vollständig. 4. Drehen Sie den Regler des Kochfeldes (siehe Abb. 1 4, 6 Seite 3) langsam in die Position „MAX“. 16 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 17 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 ✔ Der Brenner wird gezündet. 5. Stellen Sie den Regler auf die gewünschte Temperatur zwischen der Position „MIN“ und „MAX“ ein. Wenn der Brenner erlischt, wiederholen Sie den Vorgang. Wenn die Zündung nicht innerhalb von 5 Sekunden erfolgt, schalten Sie den Brennerregler aus, warten Sie 5 Minuten und wiederholen Sie den Zündvorgang. Wenn die eingebaute Zündung nicht zündet, verwenden Sie ein Streichholz zum Anzünden: 1. Zünden Sie ein Streichholz an und halten Sie es über den Brenner. 2. Drehen Sie den Regler des Kochfeldes langsam auf. Anzünden des Backofens Der Backofen ist mit einer Flammensicherung ausgestattet. Wenn der Backofenbrenner versehentlich erlischt, wird die Gaszufuhr unterbrochen. 1. Entfernen Sie alles Kochgeschirr, um einen freien Luftstrom zu schaffen. 2. Öffnen Sie die Backofentür. Versuchen Sie nicht, den Herd bei geschlossener Backofentür zu zünden. 3. Entfernen Sie das untere Backofenblech, um den Brenner freizulegen. 4. Öffnen Sie das Gasregelventil vollständig. 5. Drücken Sie den Regler des Backofens (siehe Abb. 1 5 Seite 3) herunter und drehen Sie ihn langsam in die Position „MAX“. ✔ Der Brenner wird gezündet. 6. Halten Sie den Regler des Ofens 10 Sekunden lang gedrückt, um die Flammensicherung zu aktivieren. 7. Stellen Sie den Regler auf die gewünschte Temperatur zwischen der Position „MIN“ und „MAX“ ein. Wenn die eingebaute Zündung nicht zündet, verwenden Sie ein Streichholz zum Anzünden: 1. Zünden Sie ein Streichholz an und halten Sie es über den Brenner. 2. Drehen Sie den Regler des Backofens langsam auf. Kochen ! WARNUNG! Explosionsgefahr • Beim Frittieren und Kochen mit Öl muss ein geeignetes Thermometer verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass das Thermometer in gutem Zustand ist. • Überfüllen Sie das Kochgeschirr nicht mit Kochflüssigkeit. • Füllen Sie das Kochgeschirr nie mehr als zur Hälfte mit Speiseöl oder über die maximale Fülllinie hinaus. • Verwenden Sie nur Zubehör, wie z. B. Kochgeschirr, das vom Händler empfohlen wurde, um einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts zu ermöglichen. Verwenden Sie niemals Kochgeschirr, das größer ist als das vom Händler empfohlene Fassungsvermögen oder der vom Händler empfohlene Durchmesser. • Der maximale Topfdurchmesser beträgt 25 cm, der minimale Topfdurchmesser beträgt 17 cm. Gerät ausschalten 1. Drehen Sie alle Regler in die Stellung „OFF“. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Brennerflamme vollständig erloschen ist. 3. Schließen Sie nach Gebrauch die Gaszufuhr an der Gasflasche. Kochfeld und Backofen vom Gasbehälter trennen ! WARNUNG! Explosionsgefahr Wechseln Sie Gasbehälter nur im Freien in einem gut belüfteten Bereich, entfernt von offenen Flammen, anderen Zündquellen und anderen Personen. 1. Vergewissern Sie sich, dass die Brennerflamme vollständig erloschen ist, das Regelventil geschlossen ist (siehe Kapitel „Gerät ausschalten“ auf Seite 17) und alle Oberflächen abgekühlt sind. 2. Trennen Sie den Regler von der Gasflasche. 4445103339 17 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 18 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 I HINWEIS Der Gasbehälter kann abgenommen werden, auch wenn noch etwas Gas darin vorhanden ist. 3. Prüfen Sie den Inhalt des Gasbehälters durch Schütteln des Gasbehälters. Wenn ein Geräusch oder das Gefühl einer Flüssigkeitsbewegung wahrnehmbar ist, enthält der Behälter Gas. 4. Entsorgen Sie den Gasbehälter ggf. gemäß den auf dem Gasbehälter aufgedruckten Anweisungen. Reinigung und Pflege ! VORSICHT! Verbrennungsgefahr Das Gerät wird im Betrieb sehr heiß. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen, verpacken oder transportieren. Kochfeld und Backofen lagern ! WARNUNG! Explosionsgefahr Lagern oder transportieren Sie das Kochfeld und den Backofen nicht, solange noch ein Gasbehälter angeschlossen ist. 1. Trennen Sie das Kochfeld und den Backofen vom Gasbehälter (siehe Kapitel „Kochfeld und Backofen vom Gasbehälter trennen“ auf Seite 17). 2. Lagern Sie das Gerät und den Gasbehälter an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort, der frei von direkter Sonneneinstrahlung, Hitze und Zündquellen ist. Fehlersuche und Fehlerbehebung Gerät reinigen Störung Lösungsvorschlag A Das Kochfeld und der Backofen zünden nicht. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine autorisierte Reparaturwerkstatt. ACHTUNG! Reinigen Sie keine Teile im selbstreinigenden Ofen, da dies die Oberfläche beschädigen kann. ➤Reinigen Sie die Oberfläche des Herds mit Seifenwasser und einem Nylonschwamm. Brenner ➤Reinigen Sie den Brenner mit einer Drahtbürste. ➤Nutzen Sie heißes Seifenwasser und eine weiche Bürste, um die Brenneroberfläche zu reinigen. ➤Lassen Sie korrodierte oder beschädigte Brenner von einem autorisierten Kundendienst austauschen. Wartung ➤Ziehen Sie alle Beschläge regelmäßig nach (1 bis 2 Mal pro Jahr oder öfter, je nach Nutzung). ➤Lassen Sie mindestens alle 5 Jahre eine Wartungsprüfung durch einen autorisierten Kundendienst durchführen. 18 Die Heizleistung lässt nach. Garantie Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe kampaoutdoors.com/store-locator) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein: • eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum • einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung Entsorgung ➤Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 19 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 M Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften. Technische Daten Roast Master Kochfeld und Backofen Gaskategorie: Zündung: I3+/I3B/P Piezo Größe der Kochfelddüse/Wärmebelastung: 0,60 mm/ 1,6 kW Größe der Backofendüse/Wärmebelastung: 0,55 mm/ 1,1 kW Abmessungen (H x B x T): Gewicht: 460 x 540 x 310 mm 15,2 kg 4445103339 19 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 20 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Consignes de sécurité FR Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit. En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel, ainsi qu’à l’ensemble des lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site kampaoutdoors.com. Signification des symboles D ! ! A I 20 DANGER ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. REMARQUE Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit. Sécurité générale ! AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque d’explosion • Seul un professionnel est habilité à réparer la table de cuisson et le four. Toute réparation inappropriée risque d’entraîner de graves dangers. • Ne modifiez pas la table de cuisson et le four. • Ne retirez ou ne remplacez aucun composant de l’appareil. • Remplacez immédiatement tout flexible poreux ou endommagé. • Évitez de tordre ou de plier le flexible de gaz. • La table de cuisson et le four ne doivent être utilisés qu’avec un flexible et un détendeur de gaz certifiés CE (recommandés par votre détaillant) et doivent être raccordés uniquement à une bouteille de gaz butane ou propane (recommandée par votre détaillant). – N’utilisez pas d’adaptateurs ou ne modifiez pas la table de cuisson et le four pour les adapter à d’autres connecteurs ou bouteilles. – N’essayez pas d’adapter d’autres types de bouteilles ou de cartouches de gaz. ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. Risque d’incendie • La table de cuisson et le four doivent uniquement être utilisés par des adultes. • Ne laissez pas la table de cuisson et le four sans surveillance lorsqu’ils sont en marche. • Munissez-vous d’un extincteur ou de tout autre moyen approprié pour éteindre une flamme. Risque de brûlures • Gardez les mains, le visage et les cheveux à distance des brûleurs. • Employez de longues allumettes ou un allumegaz à long bec pour allumer la table de cuisson et le four. • Ne portez pas de vêtements amples et ne laissez pas vos cheveux longs pendre librement lorsque vous allumez ou utilisez la table de cuisson et le four. ! 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 21 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart du produit. Surveillez attentivement toute activité à proximité de la table de cuisson et du four pour éviter les brûlures ou autres blessures. Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil D DANGER ! Le non-respect des présentes instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque d’empoisonnement au monoxyde de carbone • N’utilisez jamais la table de cuisson et le four à l’intérieur. Le processus de combustion du gaz liquide produit du monoxyde de carbone qui s’accumule à l’intérieur des espaces clos. • N’utilisez pas l’appareil dans des aires non aérées telles que des pièces fermées, des tentes, des véhicules, des camping-cars, des caravanes, des navires, bateaux et yachts, ou encore des cabines de poids lourds. • Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. Risque d’étouffement • L’exploitation de la table de cuisson et du four entraîne une diminution de l’oxygène dans des aires non aérées. AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque d’explosion • Faites fonctionner la table de cuisson et le four uniquement avec une pression correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique. Utilisez uniquement des régulateurs de pression à réglage fixe correspondant aux prescriptions nationales. • La table de cuisson et le four ne doivent être utilisés qu’en plein air, sur une surface plane, avec une ventilation naturelle, sans zones stagnantes, où les fuites de gaz et les produits de combustion sont rapidement dispersés par le vent et la convection naturelle. • N’utilisez pas la table de cuisson et le four s’ils fuient, s’ils sont endommagés ou s’ils ne fonctionnent pas correctement. • Vérifiez que les joints entre l’appareil et la bouteille de gaz sont en place et en bon état avant de brancher la bouteille de gaz. ! • N’utilisez pas l’appareil si les joints sont endommagés ou usés. • Ne placez pas de produits chimiques, de matériaux inflammables ou d’aérosols à proximité de l’appareil. • Ne contrôlez jamais l’étanchéité de la table de cuisson et du four à l’aide d’une flamme nue. • Si vous sentez une odeur de gaz : – Fermez la vanne d’alimentation en gaz sur la bouteille. – N’actionnez aucun interrupteur. – Éteignez les flammes nues. – Faites contrôler l’installation de gaz par une entreprise spécialisée. • N’utilisez pas la table de cuisson et le four sans ventilation lorsque les panneaux, les couvercles ou les protections ont été retirés. • Raccordez ou déconnectez uniquement la cartouche de gaz à l’extérieur, loin de toute flamme nue, veilleuse ou autre source d’ignition et uniquement lorsque la table de cuisson et le four sont froids au toucher. • Évitez tout contact du tuyau de gaz avec des surfaces chaudes. • Avant chaque utilisation, vérifiez que le tuyau de gaz n’est pas endommagé (brûlures, frottements, plis, etc.). Risque d’incendie • N’utilisez pas la table de cuisson et le four à moins de 100 cm de tout matériau combustible, y compris les murs et plafonds. • Les bouteilles de gaz doivent rester en position verticale pour éviter tout risque d’inflammation du gaz liquide. • Ne placez pas d’objets autres que des aliments sur ou contre la table de cuisson et le four. • Ne placez jamais la table de cuisson et le four à proximité de matériaux inflammables (papier, feuilles mortes, textiles). • Éloignez tout objet inflammable du brûleur. • En cas d’incendie, coupez l’alimentation en gaz. Risque de brûlures • Ne déplacez pas la table de cuisson et le four pendant l’utilisation. • Lorsque vous manipulez des objets chauds, portez des gants de protection. • Laissez la table de cuisson et le four refroidir correctement avant de les toucher à mains nues. 4445103339 21 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 22 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Des parties accessibles peuvent être très chaudes. Tenez l’appareil hors de portée des jeunes enfants. • La consommation d’alcool ou de médicaments sur ordonnance ou en vente libre peut altérer votre capacité à assembler correctement ou à utiliser l’appareil de façon sécurisée. • Lorsque vous faites frire avec de l’huile, vous devez utiliser un thermomètre. Ne laissez jamais l’huile atteindre une température supérieure à 200 °C. Si la température dépasse 200 °C ou si l’huile commence à fumer, éteignez immédiatement les brûleurs. • Lorsque vous cuisinez avec de l’huile, des moyens d’extinction d’incendie doivent être facilement accessibles. En cas de feu d’huile ou de graisse, n’essayez pas de l’éteindre avec de l’eau. Utilisez un extincteur à poudre chimique de type BC ou étouffez le feu avec une couverture anti-feu, de la terre, du sable ou du bicarbonate de soude. • Ne remplissez jamais trop l’ustensile de cuisson avec de l’huile, de la graisse ou de l’eau. Suivez les instructions de ce manuel pour établir les niveaux d’huile, de graisse ou d’eau appropriés. • Lorsque vous faites frire avec de l’huile, tous les produits alimentaires doivent être complètement décongelés et séchés avec une serviette pour enlever l’excès d’eau. Si les aliments ne sont pas complètement décongelés et séchés, l’huile risque de déborder. Suivez les instructions de ce manuel pour la friture des aliments. • Lorsque vous faites frire, immergez lentement les aliments dans l’huile. Ne les laissez pas tomber. • Ne placez pas d’ustensile de cuisson vide sur un brûleur allumé et faites attention lorsque vous placez quelque chose dans l’ustensile de cuisson pendant que le brûleur fonctionne. • En cas de pluie pendant la cuisson à l’huile, éteignez immédiatement les brûleurs et l’alimentation en gaz, puis couvrez l’ustensile de cuisson. N’essayez pas de déplacer l’appareil ou l’ustensile de cuisson. Risque pour la santé • Utilisez la table de cuisson et le four uniquement lorsque vous ou une autre personne pouvez le surveiller. 22 Consignes de sécurité lors de la manipulation de conteneurs de gaz liquide ! AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque d’explosion • Après utilisation, débranchez toujours la bouteille de gaz liquide. • Stockez les bouteilles de gaz liquide loin des appareils de chauffage ou de cuisson et des autres sources de lumière ou de chaleur, dans un endroit bien ventilé, hors de la portée des enfants. • N’entreposez jamais les bouteilles de gaz liquide dans des espaces mal aérés ou sous le niveau du sol (dans des trous en forme d’entonnoir). • Ne stockez jamais les bouteilles de gaz liquide dans des espaces clos tels que les garages. • Tout espace de stockage en intérieur doit être conforme aux réglementations nationales. • Ne stockez pas les bouteilles de gaz liquide en position couchée. • Protégez les bouteilles de gaz liquide d’un rayonnement solaire direct. La température ne doit pas dépasser 50 °C. Usage conforme La plaque de cuisson et le four Roast Master conviennent pour : • chauffer et cuire des aliments à l’extérieur La table de cuisson et le four ne conviennent pas pour : • une utilisation comme appareil de chauffage • une utilisation dans des bâtiments fermés, des tentes ou des auvents • une utilisation dans des caravanes, mobilehomes ou bateaux Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément au présent manuel d’instructions. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 23 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant : • d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension • d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans le manuel. Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. Description technique La table de cuisson et le four ont deux brûleurs. La plaque de cuisson et le four sont conçus pour être raccordés à une bouteille de gaz. L’intensité de la chaleur peut être réglée à l’aide de la molette de réglage de température. Installation de la table de cuisson et du four Avant la première utilisation ➤Retirez tous les emballages. ➤Utilisez toujours des accessoires à gaz conformes aux réglementations nationales de votre pays (par exemple, EN 417, EN 484 et EN 498) : – bouteille de gaz butane ou propane (non fournie) – détendeur de gaz (28–30 mbar pour le butane, 37 mbar pour le propane) (non fourni) – tuyau de gaz (longueur maximale 1,5 m) (non fourni) ➤Ouvrez le couvercle et fixez les pare-vent sur le côté du four comme indiqué (fig. 1, page 3). ➤Assurez-vous que le dessous-de-plat/support de casserole en fil de fer est installé correctement, les extrémités du fil s’insérant dans les trous situés sur le dessus du four. Recherche d’un lieu approprié ! Vue d’ensemble du produit Pos. dans fig. 1 Désignation 1 Dessous-de-plat/support de casserole en fil de fer 2 Couvercle 3 Pare-vent 4 Commande gauche de la table de cuisson 5 Élément de commande du four 6 Commande droite de la table de cuisson 7 Grilles du four 8 Plateau de déversement du four 9 Thermomètre du four AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie Le lieu d’installation de la table de cuisson et du four doit répondre aux exigences suivantes : • en extérieur uniquement • espace ouvert, bien ventilé et protégé des vents directs • surface de pose de la plaque de cuisson et du four – en matériaux résistant à la chaleur, ignifuges ou ininflammables – au niveau ou au-dessus du sol • surface solide, stable et plane ➤Placez l’appareil sur une surface qui répond aux exigences ci-dessus. ➤Redressez tous les flexibles pour vous assurer qu’ils ne sont pas pliés ou tordus. 4445103339 23 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 24 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Raccordement à un conteneur de gaz ! A AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion • Ne changez les conteneurs de gaz qu’à l’extérieur, dans un endroit bien ventilé, loin des flammes nues, de toute autre source d’inflammation et des autres personnes. • N’utilisez pas l’appareil si la rondelle d’étanchéité est endommagée ou usée. • N’essayez pas de détecter les fuites de gaz à l’aide d’une flamme ou d’une veilleuse. • Ne raccordez la table de cuisson et le four qu’à un type de bouteille de gaz autorisé. AVIS ! • Veillez à ne pas fausser le filetage. • Serrez le raccord à vis à la main uniquement. 7. Assurez-vous qu’aucun raccord ne présente une fuite de gaz : – Enduisez toutes les connexions d’eau savonneuse. – Si des bulles apparaissent, fermez immédiatement le détendeur de gaz et resserrez les raccords avant de refaire le test. – Si des bulles apparaissent à nouveau, arrêtez d’utiliser l’appareil. Contactez un agent de service agréé. 8. Si aucune fuite n’est détectée, mettez la vanne du détendeur en position « Arrêt ». Utilisation de la table de cuisson et du four ! 1. Fixez le flexible de gaz à l’entrée du four (voir fig. 2, page 3). 2. Fixez l’autre extrémité au régulateur basse pression (voir fig. 3, page 4). 3. Assurez-vous que le détendeur est correctement raccordé à la bouteille de gaz. ! 4. Raccordez le détendeur de gaz à la bouteille de gaz en suivant les instructions du fabricant. 5. Vérifiez que tous les raccords sont bien serrés. 6. Ouvrez le détendeur de gaz. ! AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion N’essayez pas de détecter les fuites de gaz à l’aide d’une flamme ou d’une veilleuse. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie • Assurez-vous qu’aucune entrée ou sortie d’air n’est obstruée ou fermée. • Observez un dégagement minimum de 100 cm sur les côtés et 100 cm audessus de toutes les surfaces, tissus, matériaux inflammables et personnes lorsque vous utilisez l’appareil. ATTENTION ! Risque de brûlures • Ne vous penchez pas sur la table de cuisson et le four pendant l’allumage. • Ne déplacez pas l’appareil pendant l’utilisation. • Ne touchez pas les parties chaudes de l’appareil pendant et après son utilisation. Laissez l’appareil refroidir correctement. Allumage de la table de cuisson 1. Retirez tous les ustensiles de cuisson afin de créer une circulation d’air libre. 2. Ouvrez le couvercle supérieur. N’essayez pas d’allumer le réchaud avec le couvercle fermé. 3. Ouvrez complètement la valve du régulateur de gaz. 4. Tournez lentement le bouton de commande de la table de cuisson (voir fig. 1 4, 6 page 3) sur la position « MAX ». ✔ Le brûleur s’allume. 24 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 25 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 5. Réglez le bouton de commande sur la température souhaitée entre les positions « MIN » et « MAX ». Si le brûleur ne reste pas allumé, répétez le processus. Si l’allumage ne se produit pas dans les 5 secondes, éteignez la commande du brûleur, attendez 5 minutes et répétez la procédure d’allumage. Si l’allumage intégré ne s’allume pas, utilisez une allumette pour l’allumage : 2. Tournez lentement le bouton de commande du four. Cuisson ! 1. Allumez une allumette et placez-la au-dessus du brûleur. 2. Tournez lentement le bouton de commande de la table de cuisson. Allumage du four Le four est équipé d’un dispositif de détection de flamme. Si le brûleur du four s’éteint accidentellement, l’alimentation en gaz est coupée. 1. Retirez tous les ustensiles de cuisson afin de créer une circulation d’air libre. 2. Ouvrez complètement la porte du four. N’essayez pas d’allumer le réchaud avec la porte du four fermée. 3. Retirez le plateau inférieur du four pour faire apparaître le brûleur. 4. Ouvrez complètement la valve du régulateur de gaz. 5. Tournez lentement le bouton de commande du four (voir fig. 1 5 page 3) sur la position « MAX ». ✔ Le brûleur s’allume. 6. Maintenez le bouton de commande du four enfoncé pendant 10 secondes pour enclencher le dispositif de détection de flamme. 7. Réglez le bouton de commande sur la température souhaitée entre les positions « MIN » et « MAX ». Si l’allumage intégré ne s’allume pas, utilisez une allumette pour l’allumage : 1. Allumez une allumette et placez-la au-dessus du brûleur. AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion • Lorsque vous faites frire avec de l’huile, vous devez utiliser un thermomètre. Assurez-vous que le thermomètre est en bon état de marche. • Ne remplissez pas trop le récipient de liquide de cuisson. • Ne remplissez jamais l’ustensile de cuisson à plus de la moitié avec de l’huile de cuisson ou au-delà de la ligne de remplissage maximale. • N’utilisez que des accessoires, tels que les ustensiles de cuisson, recommandés par le vendeur pour permettre une utilisation sûre et correcte du produit. N’utilisez jamais d’ustensiles de cuisson dont la capacité et le diamètre sont supérieurs à ceux recommandés par le vendeur. • Le diamètre maximal du pot est de 25 cm, le diamètre minimal du pot est de 17 cm. Arrêt 1. Placez tous les boutons de commande sur la position souhaitée. 2. Vérifiez que l’appareil est complètement éteint. 3. Fermez l’alimentation en gaz et la bouteille de gaz après utilisation. Déconnexion de la table de cuisson et du four de la bouteille de gaz ! AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion Ne changez les conteneurs de gaz qu’à l’extérieur, dans un endroit bien ventilé, loin des flammes nues, de toute autre source d’inflammation et des autres personnes. 1. Vérifiez que l’appareil est complètement éteint, que la vanne de régulation est fermée (voir chapitre « Arrêt », page 25) et que toutes les surfaces sont froides. 4445103339 25 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 26 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 2. Déconnectez le régulateur de la bouteille de gaz. I REMARQUE Le conteneur de gaz peut être déconnecté bien qu’il reste un peu de gaz. 3. Vérifiez le contenu du conteneur de gaz en le secouant. Si vous entendez un bruit ou sentez un mouvement de liquide, la bouteille contient du gaz. 4. Si nécessaire, mettez au rebut la bouteille de gaz en suivant les instructions imprimées sur celle-ci. Nettoyage et entretien ! ATTENTION ! Risque de brûlures L’appareil est très chaud lorsque vous l’utilisez. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer, de l’emballer ou de le transporter. Nettoyage de l’appareil A AVIS ! Ne nettoyez aucune pièce dans le four autonettoyant, car cela pourrait endommager la finition. ➤Nettoyez la surface du réchaud avec de l’eau savonneuse et une éponge en nylon. Brûleur ➤Nettoyez la tête du brûleur avec une brosse métallique. ➤Utilisez de l’eau chaude savonneuse et une brosse à poils doux pour nettoyer la surface du brûleur. ➤Assurez-vous que les brûleurs corrodés ou endommagés sont remplacés par un agent de service autorisé. Maintenance ➤Resserrez régulièrement tous les éléments de fixation (1 à 2 fois par an ou plus selon l’utilisation). ➤Veillez à ce qu’un agent de service agréé effectue un contrôle d’entretien au moins tous les 5 ans. 26 Stockage de la table de cuisson et du four ! AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion Ne stockez et ne transportez pas la table de cuisson et le four s’ils sont encore connectés à un conteneur de gaz. 1. Déconnectez la table de cuisson et le four du conteneur de gaz (voir chapitre « Déconnexion de la table de cuisson et du four de la bouteille de gaz », page 25). 2. Stockez l’appareil et le conteneur de gaz dans un endroit frais, sec et bien ventilé, à l’abri de la lumière directe du soleil, de la chaleur et des sources d’ignition. Guide de dépannage Panne Solution proposée La table de cuisson et le four ne s’allument pas. Contactez votre revendeur ou un centre de réparation agréé. La puissance de chauffage diminue. Garantie La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, veuillez contacter la filiale locale du fabricant (voir kampaoutdoors.com/store-locator) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : • une copie de la facture avec la date d’achat • un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement. Mise au rebut ➤Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 27 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 M Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets. Caractéristiques techniques Roast Master Table de cuisson et four Catégorie de gaz : Allumage : I3+/I3B/P Piézo Taille de l’injecteur de la table de cuisson/entrée de chaleur : 0,60 mm/ 1,6 kW Taille de l’injecteur du four/entrée de chaleur : 0,55 mm/ 1,1 kW Dimensions (H x l x P) : Poids : 460 x 540 x 310 mm 15,2 kg 4445103339 27 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 28 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Indicaciones de seguridad ES Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto. Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página kampaoutdoors.com. Explicación de los símbolos D ! ! A I 28 ¡PELIGRO! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves. ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar o lesiones moderadas o leves. ¡AVISO! Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños materiales. NOTA Información complementaria para el manejo del producto. Seguridad general ! ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. Peligro de explosión • La placa de cocción y horno solo puede ser reparada por personal cualificado. Las reparaciones realizadas incorrectamente pueden generar situaciones de considerable peligro. • No modifique la placa de cocción y horno. • No retire ni sustituya ninguna pieza del aparato. • Sustituya inmediatamente las mangueras dañadas y porosas. • Evite torcer y doblar la manguera de gas. • Esta placa de cocción y horno solo debe utilizarse con mangueras y reguladores de gas con marcado CE (recomendados por su proveedor) y debe conectarse solamente a una bombona de gas butano o propano (recomendada por su proveedor). – No utilice adaptadores ni modifique la placa de cocción y horno para adaptarla a otros conectores o bombonas. – No intente conectar otros tipos de bombonas o cartuchos de gas. ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves. Peligro de incendio • La placa de cocción y horno solo puede ser utilizada por personas adultas. • No deje la placa de cocción y horno sin vigilancia cuando esté caliente o en funcionamiento. • Tenga preparado un extintor u otro medio adecuado para extinguir llamas. Peligro de quemaduras • Mantenga las manos, la cara y el pelo alejados de los quemadores. • Para encender el quemador utilice cerillas largas o un encendedor de cocina largo. • No lleve ropa suelta y lleve el pelo recogido cuando encienda o utilice la placa de cocción y horno. • Mantenga alejados a los niños y animales domésticos. ! 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 29 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Controle atentamente la actividad alrededor de la placa de cocción y horno para evitar quemaduras u otras lesiones. Uso seguro del aparato D ¡PELIGRO! La no observación de estas normas puede causar heridas fatales o severas. Peligro de intoxicación por monóxido de carbono • Nunca utilice la placa de cocción y horno en interiores. El proceso de combustión del gas licuado produce monóxido de carbono que se acumula en los espacios cerrados. • No utilice el aparato en áreas sin ventilación como habitaciones cerradas, tiendas de campaña, vehículos a motor, caravanas, autocaravanas, barcos, yates, embarcaciones y cabinas de camión. • Solo para uso en exteriores. Peligro de asfixia • El uso de la placa de cocción y horno en un entorno sin ventilación reduce la cantidad de oxígeno de ese entorno. ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. Peligro de explosión • Solo está permitido utilizar la placa de cocción y horno a la presión indicada en la placa de características. Utilice solo presostatos fijos que cumplan las normativas nacionales. • La placa de cocción y horno solo debe utilizarse en lugares situados al aire libre y sobre el nivel del suelo, con ventilación natural y sin zonas estancadas, donde cualquier fuga de gas y los productos de la combustión puedan dispersarse con rapidez por la acción del viento y la convección natural. • No utilice la placa de cocción y horno si tiene fugas, está dañada o no funciona correctamente. • Compruebe que las juntas entre el aparato y la bombona de gas estén bien colocadas y en buen estado antes de conectar la bombona de gas. • No utilice el aparato si las juntas están dañadas o desgastadas. ! • No coloque productos químicos, materiales inflamables ni aerosoles de espray cerca de este aparato. • No utilice una llama encendida para comprobar la existencia de fugas en la placa de cocción y horno. • Si nota olor a gas: – Cierre la válvula de suministro de gas de la bombona. – No accione interruptores eléctricos. – Apague todas las llamas. – Solicite que una empresa especializada compruebe la instalación de gas. • No utilice la placa de cocción y horno con los paneles, tapas o protecciones retirados si no hay ventilación. • Coloque o extraiga la bombona de gas siempre al aire libre, lejos de llamas encendidas, indicadores luminosos u otras fuentes de ignición, y solo cuando la placa de cocción y horno esté fría al tacto. • No permita que la manguera del gas entre en contacto con ninguna superficie caliente. • Antes de cada uso, compruebe que la manguera del gas no presenta daños, tales como quemaduras, rozaduras o torceduras. Peligro de incendio • No utilice la placa de cocción y horno a menos de 100 cm de cualquier material combustible, incluyendo paredes y techos. • Las bombonas de gas deben permanecer en posición vertical para evitar llamaradas con el gas líquido. • No coloque ningún objeto que no sea comida encima o al lado de la placa de cocción y horno. • No coloque la placa de cocción y horno cerca de materiales inflamables (papel, hojas secas, materiales textiles, etc.). • Mantenga los objetos inflamables lejos del quemador. • En caso de incendio, cierre el suministro de gas. Peligro de quemaduras • No mueva la placa de cocción y horno durante su uso. • Utilice guantes protectores cuando manipule las partes calientes. • Deje que la placa de cocción y horno se enfríe completamente antes de tocarla con las manos desnudas. 4445103339 29 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 30 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Las piezas accesibles pueden estar muy calientes. Mantenga a los niños alejados. • El consumo de alcohol o medicamentos con o sin receta puede alterar su capacidad para montar correctamente o manejar con seguridad este producto. • Utilice un termómetro cuando fría con aceite. Nunca deje que la temperatura del aceite supere los 200 °C. Si la temperatura supera los 200 °C o si el aceite empieza a desprender humo, apague inmediatamente los quemadores. • Cuando cocine con aceite, tenga siempre a mano materiales de extinción de incendios. En caso de incendio por aceite o grasa, no intente apagarlo con agua. Utilice un extintor químico seco de tipo BC o sofoque las llamas con una manta ignífuga, tierra, arena o bicarbonato. • No llene los utensilios de cocina con una cantidad excesiva de aceite, grasa o agua. Siga las instrucciones de este manual para establecer los niveles adecuados de aceite, grasa o agua. • Al freír con aceite, todos los alimentos deben estar completamente descongelados y secados con un paño para eliminar el exceso de agua. Si los alimentos no se descongelan y secan completamente, el aceite puede rebosar. Siga las instrucciones de este manual para freír alimentos. • Al freír, sumerja lentamente los alimentos en el aceite. No los deje caer. • No coloque utensilios de cocina vacíos sobre un quemador encendido. Tenga cuidado cuando coloque cualquier cosa en el utensilio de cocina mientras el quemador está en funcionamiento. • Si llueve mientras cocina con aceite, apague inmediatamente los quemadores y el suministro de gas, y tape los utensilios de cocina. No intente mover el aparato ni los utensilios de cocina. Riesgo para la salud • Utilice la placa de cocción y horno siempre bajo la supervisión de un adulto. 30 Precauciones de seguridad al manipular gas licuado ! ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. Peligro de explosión • Después de su uso, desconecte siempre la bombona de gas licuado. • Guarde las bombonas de gas licuado lejos de los aparatos de calefacción o cocina y de otras fuentes de luz o calor, en un lugar bien ventilado y fuera del alcance de los niños. • Nunca guarde bombonas de gas licuado en lugares sin ventilación ni bajo el nivel del suelo (agujeros en forma de embudo realizados en el suelo). • Nunca guarde bombonas de gas licuado en edificios como garajes. • Cualquier almacenamiento interior debe cumplir con la normativa nacional. • No guarde bombonas de gas licuado tumbadas. • Proteja las bombonas de gas licuado de la luz solar directa. La temperatura no debe superar los 50 °C. Uso previsto La placa de cocción y horno Roast Master es adecuada para: • calentar y cocinar alimentos al aire libre La placa de cocción y horno no es adecuada para: • utilizar como aparato de calefacción • funcionar en edificios cerrados, tiendas de campaña o avancés • funcionar en caravanas, autocaravanas o embarcaciones Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas instrucciones. Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 31 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por: • Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión • Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Kampa se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. Descripción técnica La placa de cocción y horno tiene dos quemadores. La placa de cocción y horno está diseñada para ser conectada a una bombona de gas. La intensidad de calentamiento se puede ajustar con la perilla de control de temperatura. Antes del primer uso ➤Retire todas las partes del embalaje. ➤Utilice siempre accesorios de gas que cumplan con la normativa nacional de su país (por ejemplo, EN 417, EN 484 y EN 498): – contenedor de gas butano o propano (no incluido) – regulador de gas (28–30 mbar para butano, de 37 mbar para propano) (no incluido) – manguera de gas (longitud máxima de 1,5 metros) (no suministrada) ➤Abra la tapa y coloque los paravientos laterales tal como se muestra (fig. 1, página 3). ➤Asegúrese de que el trébede/rejilla de soporte de sartenes está instalado correctamente con los extremos encajados en los agujeros de la parte superior del horno. Determinación de la ubicación adecuada Vista general de productos Núm. en fig. 1 Instalación de la placa de cocción y horno Denominación 1 Trébede/rejilla de soporte de sartenes 2 Tapa 3 Paravientos 4 Control del quemador izquierdo 5 Elemento de mando del horno 6 Control del quemador derecho 7 Rejillas de horno 8 Bandeja antiderrame de horno 9 Termómetro de horno ! ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio La ubicación para instalar la placa de cocción y horno debe cumplir los siguientes requisitos: • siempre exterior • abierto, bien ventilado y protegido del viento directo • superficie de ubicación de la placa de cocción y horno – de materiales resistentes al calor, incombustibles o no inflamables – a nivel o por encima del suelo • sólida, estable y plana ➤Coloque el aparato en una superficie que cumpla los requisitos anteriores. ➤Enderece todas las mangueras para asegurarse de que no queden dobladas o retorcidas. 4445103339 31 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 32 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Conexión a un contenedor de gas ! A ¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión • Cambie los contenedores de gas únicamente en el exterior, en una zona bien ventilada, lejos de cualquier llama u otra fuente de ignición y de otras personas. • No utilice el aparato si la arandela de estanqueidad está dañada o desgastada. • No intente detectar fugas de gas utilizando una llama o una luz piloto. • Conecte la placa de cocción y horno solamente a un contenedor de gas permitido. ¡AVISO! • Encaje bien la rosca. • Apriete la unión roscada solamente a mano. 8. Si no se detecta ninguna fuga, ponga la válvula del regulador en la posición “OFF”. Uso de la placa de cocción y horno ! ! 1. Conecte la manguera de gas a la boquilla de entrada del aparato (véase fig. 2, página 3). 2. Conecte el otro extremo al regulador de baja presión (véase fig. 3, página 4). 3. Asegúrese de que el regulador está correctamente conectado a la bombona de gas. 4. Conecte el regulador de gas a la bombona siguiendo las instrucciones del fabricante. 5. Compruebe que todas las conexiones estén bien apretadas. 6. Abra el regulador de gas. ! ¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión No intente detectar fugas de gas utilizando una llama o una luz piloto. 7. Compruebe que no haya fugas de gas en todas las conexiones: – Recubra todas las conexiones con agua jabonosa. – Si aparecen burbujas, cierre el regulador de gas y apriete de nuevo la conexión antes de volver a comprobar. – Si vuelven a aparecer burbujas, deje de utilizar el aparato. Póngase en contacto con un técnico de mantenimiento autorizado. 32 ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio • Asegúrese de que todas las tomas de aire y salidas de escape no estén obstruidas ni tapadas. • El aparato debe utilizarse a una distancia no inferior a 100 cm por los lados y 100 cm por la parte superior de cualquier superficie combustible, tejido, material inflamable o persona. ¡ATENCIÓN! Peligro de quemaduras • No se incline sobre la placa de cocción y horno mientras los enciende. • No mueva el aparato mientras está funcionando. • No toque las partes calientes del aparato durante y después de su uso. Deje que el aparato se enfríe completamente. Encendido de la placa de cocción 1. Retire los utensilios de cocina para dejar pasar el aire. 2. Abra la tapa superior. No intente encender la cocina con la tapa cerrada. 3. Abra completamente la válvula reguladora de gas. 4. Gire la perilla de control del quemador (véase fig. 1 4, 6 página 3) lentamente hasta la posición “MAX”. ✔ El quemador se encenderá. 5. Ajuste la perilla de control a la temperatura deseada entre las posiciones “MIN” y “MAX”. Si el quemador no permanece encendido, repita el proceso. Si el encendido no se produce en 5 segundos, cierre el control del quemador, espere 5 minutos y repita el procedimiento de encendido. Si el quemador no se enciende con el sistema de encendido incorporado, utilice una cerilla: 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 33 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 1. Encienda una cerilla y colóquela sobre el quemador. 2. Gire lentamente la perilla de control del quemador. Cocinar ! Encendido del horno El horno está equipado con un dispositivo de fallo de llama. Si el quemador del horno se apaga accidentalmente, se cortará el suministro de gas. 1. Retire los utensilios de cocina para dejar pasar el aire. 2. Abra la puerta del horno. No intente encender el horno con la tapa cerrada. 3. Retire la bandeja inferior del horno para dejar al descubierto el quemador. 4. Abra completamente la válvula reguladora de gas. 5. Apriete la perilla de control del horno (véase fig. 1 5 página 3) y gírela lentamente hasta la posición “MAX”. ✔ El quemador se encenderá. 6. Mantenga la perilla de control del horno apretada durante 10 segundos para activar el dispositivo de fallo de llama. 7. Ajuste la perilla de control a la temperatura deseada entre las posiciones “MIN” y “MAX”. Si el quemador no se enciende con el sistema de encendido incorporado, utilice una cerilla: ¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión • Utilice un termómetro de cocina cuando fría o cocine con aceite. Asegúrese de que el termómetro funciona correctamente. • No llene en exceso el utensilio de cocina con el líquido de cocción. • No llene el utensilio de cocina con aceite hasta más de la mitad de su capacidad o más allá de la línea de capacidad máxima. • Utilice únicamente los accesorios (utensilios de cocina) recomendados por su proveedor para permitir un funcionamiento seguro y adecuado del producto. No utilice nunca utensilios de cocina de mayor capacidad y diámetro que los recomendados por el vendedor. • El diámetro máximo para una olla es de 25 cm y el mínimo, de 17 cm. Apagado 1. Gire todas las perillas de control hasta la posición “OFF”. 2. Compruebe que el aparato esté completamente apagado. 3. Cierre el suministro de gas en la bombona después de su uso. 1. Encienda una cerilla y colóquela sobre el quemador. Desconexión de la placa de cocción y horno del contenedor de gas 2. Gire lentamente la perilla de control del horno. ! ¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión Cambie los contenedores de gas únicamente en el exterior, en una zona bien ventilada, lejos de cualquier llama u otra fuente de ignición y de otras personas. 1. Compruebe que el aparato esté completamente apagado, que la válvula de control esté cerrada (véase capítulo “Apagado” en la página 33) y que todas las superficies se hayan enfriado. 2. Desconecte el regulador de la bombona de gas. 4445103339 33 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 34 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 I NOTA El contenedor de gas se puede desconectar aunque quede algo de gas. 3. Compruebe el contenido del contenedor de gas agitándolo. Si se escucha un sonido o da la sensación de líquido en movimiento, significa que la bombona contiene gas. 4. En caso necesario, deseche el contenedor de gas de acuerdo con las instrucciones indicadas en el mismo. Limpieza y cuidado ! ¡ATENCIÓN! Peligro de quemaduras El aparato se calienta mucho cuando está en funcionamiento. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo, empaquetarlo o transportarlo. Almacenamiento de la placa de cocción y horno ! ¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión No almacene ni transporte la placa de cocción y horno mientras esté conectada a un contenedor de gas. 1. Desconecte la placa de cocción y horno del contenedor de gas (véase capítulo “Desconexión de la placa de cocción y horno del contenedor de gas” en la página 33). 2. Guarde el aparato y el contenedor de gas en un lugar seco, fresco y bien ventilado, alejado de la luz solar directa, el calor y cualquier fuente de ignición. Solución de problemas Limpieza del aparato A ¡AVISO! No limpie ninguna pieza en el horno autolimpiable, ya que podría dañar el acabado. ➤Limpie la superficie del horno con agua jabonosa y una almohadilla limpiadora de nylon. Propuesta de solución La placa de cocción y horno no se enciende. Póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de reparación autorizado. La potencia de calefacción disminuye. Garantía Quemador ➤Limpie el quemador con un cepillo de alambre. ➤Utilice agua jabonosa caliente y un cepillo de cerdas suaves para limpiar la superficie del quemador. ➤Asegúrese de que los quemadores corroídos o dañados sean sustituidos por un técnico de mantenimiento autorizado. Mantenimiento ➤Apriete todas las uniones periódicamente (1 o 2 veces al año o más, dependiendo del uso). ➤Asegúrese de que un técnico de mantenimiento autorizado realice una revisión de mantenimiento al menos cada 5 años. 34 Fallo Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su punto de venta o con la sucursal del fabricante en su país (kampaoutdoors.com/store-locator). Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: • Una copia de la factura con fecha de compra • El motivo de la reclamación o una descripción de la avería Gestión de residuos ➤Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. M 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 35 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Datos técnicos Roast Master placa de cocción y horno Categoría de gas: Encendido: I3+/I3B/P Piezoeléctrico Tamaño del inyector de la placa de cocción/aporte térmico: 0,60 mm/ 1,6 kW Tamaño del inyector del horno/aporte térmico: 0,55 mm/ 1,1 kW Dimensiones (H x A x P): Peso: 460 x 540 x 310 mm 15,2 kg 4445103339 35 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 36 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Indicações de segurança PT Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto. Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite kampaoutdoors.com. Explicação dos símbolos D ! ! PERIGO! Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. AVISO! Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar a morte ou ferimentos graves. PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar ferimentos ligeiros ou moderados. A NOTA! Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais. I OBSERVAÇÃO Informações complementares para a utilização do produto. 36 Princípios básicos de segurança ! AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. Perigo de explosão • As reparações neste conjunto de placa e forno só podem ser realizadas por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem originar perigos graves. • Não modifique o conjunto de placa e forno. • Não remova nem substitua nenhum componente do aparelho. • Substitua imediatamente os tubos porosos ou danificados. • Evite torcer ou dobrar o tubo de gás. • Este conjunto de placa e forno só pode ser utilizado com um tubo de gás e um regulador com aprovação CE (recomendados pelo seu revendedor) e deve ser ligado exclusivamente a uma botija de gás butano ou propano (recomendada pelo seu revendedor). – Não utilize adaptadores nem modifique o conjunto de placa e forno para instalar outros conectores ou botijas. – Não tente instalar outros tipos de contentores ou cartuchos de gás. PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. Perigo de incêndio • O conjunto de placa e forno só deve ser operado por adultos. • Não deixe o conjunto de placa e forno sem supervisão enquanto estiver quente ou durante o seu funcionamento. • Tenha um extintor de incêndio ou outros meios adequados para extinguir chamas prontos para serem usados. Risco de queimaduras • Mantenha as mãos, o rosto e o cabelo afastados de queimadores. • Para acender o conjunto de placa e forno, utilize fósforos ou isqueiros compridos. • Não utilize roupa larga e não deixe o cabelo solto quando acender ou utilizar o conjunto de placa e forno. ! 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 37 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Mantenha crianças e animais domésticos afastados e em segurança. Monitorize com atenção todas as atividades realizadas nas proximidades do conjunto de placa e forno, de modo a evitar queimaduras ou outros ferimentos. Utilização segura do aparelho D PERIGO! O incumprimento destas instruções provocará a morte ou ferimentos graves. Risco de envenenamento por monóxido de carbono • Nunca utilize o conjunto de placa e forno em espaços fechados. A queima de gás liquefeito produz monóxido de carbono, o qual, por sua vez, se acumula em áreas fechadas. • Não opere o aparelho em zonas não ventiladas como espaços fechados, tendas, automóveis, caravanas, autocaravanas, barcos, iates ou cabinas de camiões. • Utilize apenas no exterior. Perigo de asfixia • A operação do conjunto de placa e forno num espaço não ventilado provoca insuficiência de oxigénio neste espaço. AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. Perigo de explosão • Coloque o conjunto de placa e forno em funcionamento exclusivamente com a pressão indicada na placa de características. Utilize apenas um regulador de pressão com ajuste fixo em conformidade com as normas nacionais. • O conjunto de placa e forno deve ser utilizado apenas numa posição a céu aberto e à superfície, com ventilação natural, sem áreas estagnadas, em que as fugas de gás e os produtos de combustão sejam rapidamente dispersos pelo vento e por convecção natural. • Não utilize o conjunto de placa e forno, se o mesmo apresentar fugas, danos ou não funcionar corretamente. • Antes de ligar à botija de gás, verifique se os vedantes entre o aparelho e a botija de gás estão na posição correta e em boas condições. • Não utilize o aparelho, se os vedantes estiverem danificados ou gastos. ! • Não coloque químicos, materiais inflamáveis nem aerossóis em spray nas proximidades deste aparelho. • Nunca use uma chama aberta para verificar o conjunto de placa e forno quanto a fugas. • Se se aperceber de cheiro a gás: – Feche a válvula do abastecimento de gás na botija. – Não acione quaisquer interruptores elétricos. – Extinga as chamas abertas. – Solicite a verificação do sistema de gás por um especialista. • Não opere o conjunto de placa e forno com painéis, coberturas ou proteções retiradas do aparelho sem ventilação. • Insira ou remova a botija de gás sempre no exterior e longe de chamas abertas, luzes-piloto ou outras fontes de ignição, e apenas quando o conjunto de placa e forno estiver frio ao toque. • Não permita que o tubo de gás entre em contacto com nenhuma superfície quente. • Antes de cada utilização, verifique o tubo de gás quanto a danos como queimaduras, desgaste e dobras. Perigo de incêndio • Não utilize o conjunto de placa e forno a menos de 100 cm de qualquer material combustível, incluindo paredes e tetos. • As botijas de gás têm de ser mantidas na vertical para evitar que o gás liquefeito expluda. • Coloque apenas alimentos em cima do conjunto de placa e forno ou encostados ao mesmo. • Não coloque o conjunto de placa e forno na proximidade de materiais facilmente inflamáveis (papel, folhas secas, têxteis). • Mantenha os objetos inflamáveis longe do queimador. • Em caso de incêndio, desligue o abastecimento de gás. Risco de queimaduras • Não desloque o conjunto de placa e forno durante a utilização. • Use luvas de proteção ao mexer em componentes quentes. • Deixe o conjunto de placa e forno arrefecer devidamente antes de lhe tocar com as mãos desprotegidas. • Existem partes acessíveis que podem estar quentes. Mantenha crianças pequenas afastadas. 4445103339 37 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 38 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • O consumo de álcool ou a toma de medicamentos prescritos ou sem necessidade de receita médica podem prejudicar a sua capacidade de montar adequadamente este aparelho ou de o utilizar com segurança. • É necessário utilizar um termómetro sempre que fritar com óleo. Nunca permita que a temperatura do óleo exceda os 200 °C. Se a temperatura exceder os 200 °C ou se o óleo começar a fumegar, desligue imediatamente os queimadores. • Ao cozinhar com óleo, mantenha materiais extintores de incêndio prontos a utilizar junto ao aparelho. Caso ocorra um incêndio provocado por óleo ou gordura, não tente apagá-lo com água. Utilize um extintor de incêndio de pó químico seco de tipo BC ou abafe o fogo com uma manta antifogo, terra, areia ou bicarbonato de sódio. • Não encha demasiado as panelas ou frigideiras com óleo, gordura ou água. Siga as instruções apresentadas neste manual para determinar os níveis adequados de óleo, gordura ou água. • Quando fritar com óleo, todos os produtos alimentares devem estar completamente descongelados e ser secos com um pano para eliminar a água em excesso. Se os alimentos não estiverem completamente descongelados e secos, o óleo pode transbordar. Para fritar alimentos, siga as instruções incluídas no presente manual. • Quando fritar, submerja os produtos alimentares lentamente no óleo. Não deixe os alimentos caírem no recipiente. • Não coloque panelas ou frigideiras vazias em cima de um queimador aceso. Proceda com cautela ao colocar alimentos dentro das panelas ou frigideiras com o queimador em funcionamento. • Se chover enquanto estiver a cozinhar com óleo, desligue imediatamente os queimadores e o abastecimento de gás e, em seguida, tape as panelas ou frigideiras. Não tente movimentar o aparelho nem as panelas ou frigideiras. Risco para a saúde • Opere o conjunto de placa e forno apenas quando um adulto puder supervisionar a operação. 38 Medidas de segurança para o manuseio de gás liquefeito ! AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. Perigo de explosão • Após a utilização, desconecte sempre a botija de gás liquefeito. • Armazene as botijas de gás liquefeito longe de aparelhos de aquecimento ou de cozinha e de outras fontes de luz ou calor, colocando-as numa área bem ventilada e fora do alcance das crianças. • Nunca guarde botijas de gás liquefeito em locais sem ventilação ou abaixo do nível do solo (cavidades no solo em forma de funil). • Nunca armazene as botijas de gás liquefeito em edifícios como garagens. • Qualquer tipo de armazenamento em espaços fechados deve respeitar os regulamentos aplicáveis no respetivo país. • Não armazene as botijas de gás liquefeito deitadas de lado. • Proteja as botijas de gás liquefeito da luz solar direta. A temperatura não deve exceder os 50 °C. Utilização adequada O conjunto de placa e forno Roast Master é adequado para: • aquecer e cozinhar alimentos ao ar livre O conjunto de placa e forno não é adequado para: • servir como aparelho de aquecimento • operação em edifícios fechados, tendas ou avançados • utilização em caravanas, autocaravanas ou barcos Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 39 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível avaria. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de: • Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões • Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. Descrição técnica O conjunto de placa e forno tem dois queimadores. O conjunto de placa e forno está concebido para ser ligado a uma botija de gás. A intensidade do calor pode ser ajustada com o regulador de temperatura. Visão geral do produto N.º na fig. 1 Instalar o conjunto de placa e forno Antes da primeira utilização ➤Remova todas as embalagens. ➤Utilize sempre acessórios de gás em conformidade com os regulamentos em vigor no seu país (p. ex., EN 417, EN 484 e EN 498): – recipiente de gás butano ou propano (não fornecido) – regulador de gás (28–30 mbar para gás butano, 37 mbar para gás propano) (não fornecido) – tubo de gás (comprimento máximo 1,5 m) (não fornecido) ➤Abra a tampa e instale as proteções corta-vento nos lados do forno conforme ilustrado (fig. 1, página 3). ➤Certifique-se de que a grelha para panelas ou frigideiras está instalada corretamente com as extremidades da grelha encaixadas nos orifícios na parte de cima do forno. Escolher um local adequado ! Designação 1 Grelha para panelas ou frigideiras 2 Tampa 3 Proteções corta-vento 4 Comando do queimador esquerdo 5 Comando do forno 6 Comando do queimador direito 7 Grelhas do forno 8 Tabuleiro coletor do forno 9 Termómetro do forno AVISO! Perigo de incêndio O local de instalação do conjunto de placa e forno deve cumprir os seguintes requisitos: • ser exclusivamente no exterior • área aberta, bem ventilada e protegida de vento direto • superfície para pousar o conjunto de placa e forno – constituída por materiais resistentes ao calor, incombustíveis ou não inflamáveis – ao nível do solo ou acima • superfície sólida, estável e plana ➤Coloque o aparelho numa superfície que cumpra os requisitos mencionados acima. ➤Estique todos os tubos e mangueiras para garantir que nenhum está torcido ou dobrado. 4445103339 39 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 40 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Ligar a um recipiente de gás ! A AVISO! Perigo de explosão • Mude os recipientes de gás apenas no exterior, numa área bem ventilada e afastada de chamas abertas, assim como de qualquer outra fonte de ignição e de outras pessoas. • Não utilize o aparelho se a arruela de vedação estiver danificada ou gasta. • Não tente detetar fugas de gás utilizando uma chama ou uma luz-piloto. • Ligue o conjunto de placa e forno apenas a um tipo de recipiente de gás aprovado. NOTA! • Tenha atenção para não trocar os fios. • Aperte a união roscada apenas com a mão. Utilizar o conjunto de placa e forno ! ! 1. Ligue o tubo do gás à entrada do fogão (ver fig. 2, página 3). 2. Ligue a outra extremidade ao regulador de baixa pressão (ver fig. 3, página 4). 3. Certifique-se de que o regulador está corretamente ligado à botija de gás. 4. Ligue o regulador de gás à botija de gás, de acordo com as instruções do fabricante. 5. Verifique se todas as ligações estão estanques. 6. Ligue o regulador de gás. ! AVISO! Perigo de explosão Não tente detetar fugas de gás utilizando uma chama ou uma luz-piloto. 7. Verifique todas as ligações quanto à presença de fugas de gás: – Aplique água com sabão em todas as ligações. – Se se formarem bolhas, desligue imediatamente o regulador de gás e aperte novamente a ligação antes de repetir o teste. – Se se formarem bolhas novamente, pare de utilizar o aparelho. Contacte um agente de assistência técnica autorizado. 8. Se não forem detetadas bolhas, rode a válvula do regulador para a posição “OFF”. 40 AVISO! Perigo de incêndio • Certifique-se de que todas as entradas e saídas de ar permanecem livres de obstruções e abertas. • O aparelho deve ser operado a uma distância mínima de 100 cm dos lados e 100 cm em cima em relação a qualquer superfície combustível, tecidos, materiais inflamáveis e pessoas. PRECAUÇÃO! Risco de queimaduras • Não se incline por cima do conjunto de placa e forno ao acender o mesmo. • Não desloque o aparelho durante a utilização. • Não toque nas partes quentes do aparelho durante a utilização nem depois. Deixe que o aparelho arrefeça adequadamente. Acender a placa 1. Retire todas as panelas ou frigideiras para criar um fluxo de ar sem obstáculos. 2. Abra a tampa superior. Não tente acender o fogão com a tampa fechada. 3. Abra totalmente a válvula do regulador de gás. 4. Vire o botão de controlo da placa (ver fig. 1 4, 6 página 3) lentamente para a posição “MAX”. ✔ O queimador acende-se. 5. Ajuste o botão de controlo para a temperatura pretendida entre a posição “MIN” e “MAX”. Se o queimador apagar, repita o processo. Se não houver ignição nos 5 segundos seguintes, desligue o queimador, aguarde 5 minutos e acenda novamente. Se a ignição integrada não acender, utilize um fósforo para acender: 1. Acenda um fósforo e coloque-o por cima do queimador. 2. Vire lentamente o botão de controlo da placa. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 41 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Acender o forno O forno está equipado com um dispositivo de falha de chama. Se o queimador do forno apagar acidentalmente, o abastecimento de gás é cortado. 1. Retire todas as panelas ou frigideiras para criar um fluxo de ar sem obstáculos. 2. Abra a porta do forno. Não tente acender o fogão com a porta do forno fechada. 3. Retire o tabuleiro inferior do forno para aceder ao queimador. 4. Abra totalmente a válvula do regulador de gás. 5. Carregue no botão de controlo do forno (ver fig. 1 5 página 3) e vire lentamente para a posição “MAX”. ✔ O queimador acende-se. 6. Mantenha o botão de controlo do forno premido durante 10 segundos para ativar o dispositivo de falha de chama. 7. Ajuste o botão de controlo para a temperatura pretendida entre a posição “MIN” e “MAX”. Se a ignição integrada não acender, utilize um fósforo para acender: 1. Acenda um fósforo e coloque-o por cima do queimador. 2. Vire lentamente o botão de controlo do forno. Cozer ! AVISO! Perigo de explosão • É necessário utilizar um termómetro de cozinha sempre que fritar e cozinhar com óleo. Certifique-se de que o termómetro está em boas condições de funcionamento. • Não encha demasiado as panelas ou frigideiras com o líquido de cozedura. • Nunca encha as panelas ou frigideiras com óleo de cozinha para além de metade da sua capacidade nem ultrapasse a linha de enchimento máximo. • Utilize apenas acessórios, como panelas ou frigideiras, recomendados pelo revendedor, de modo a permitir que o desempenho do produto seja seguro e adequado. Nunca utilize panelas ou frigideiras com capacidade e diâmetro superiores aos recomendados pelo revendedor. • O diâmetro máximo para uma panela é de 25 cm, enquanto o diâmetro mínimo é de 17 cm. Desligar 1. Vire todos os botões de controlo para a posição “OFF”. 2. Verifique se o aparelho está completamente apagado. 3. Feche o abastecimento de gás na botija depois do uso. Desligar o conjunto de placa e forno do recipiente de gás ! AVISO! Perigo de explosão Mude os recipientes de gás apenas no exterior, numa área bem ventilada e afastada de chamas abertas, assim como de qualquer outra fonte de ignição e de outras pessoas. 1. Assegure-se de que o aparelho está completamente apagado, de que a válvula de comando está fechada (ver capítulo “Desligar” na página 41) e de que todas as superfícies estão frias. 2. Desligue o regulador da botija de gás. I OBSERVAÇÃO O recipiente de gás pode ser desligado do aparelho mesmo existindo algum gás remanescente. 3. Abane o recipiente de gás para verificar se o recipiente ainda tem gás. Se ouvir ou sentir líquido em movimento, isso significa que a botija contém gás. 4. Caso seja necessário, elimine o recipiente de gás de acordo com as instruções impressas no recipiente de gás. 4445103339 41 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 42 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Limpeza e manutenção ! PRECAUÇÃO! Risco de queimaduras O aparelho fica muito quente durante a utilização. Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar, embalar ou transportar. 2. Armazene o aparelho e o recipiente de gás numa área fresca, seca e bem ventilada, longe da luz solar direta, de calor e de fontes de ignição. Resolução de falhas Limpar o aparelho Falha Sugestão de solução A O conjunto de placa e forno não acende. Contacte o seu revendedor ou um centro de reparação autorizado. NOTA! Não limpe nenhuma peça no forno com autolimpeza integrada, uma vez que isso pode danificar o acabamento. ➤Limpe a superfície superior do fogão com água com sabão e um disco de limpeza em nylon. Queimador ➤Limpe o queimador com um arame. ➤Utilize água com sabão quente e uma escova de cerdas macias para limpar a superfície do queimador. ➤Assegure-se de que os queimadores com corrosão ou danos são substituídos por um agente de assistência técnica autorizado. Manutenção ➤Aperte todas as peças regularmente (1 a 2 vezes por ano ou mais, dependendo da utilização). ➤Certifique-se de que o produto é submetido a uma inspeção de manutenção a cada 5 anos, no mínimo, por um agente de assistência técnica autorizado. Armazenar o conjunto de placa e forno ! A potência de aquecimento diminui. Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (ver kampaoutdoors.com/store-locator) ou o seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: • Uma cópia da fatura com a data de aquisição • Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha Eliminação ➤Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de reciclagem. Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informese junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis. M AVISO! Perigo de explosão Não guarde nem transporte o conjunto de placa e forno enquanto este ainda estiver ligado ao recipiente de gás. 1. Desligue o conjunto de placa e forno do recipiente de gás (ver capítulo “Desligar o conjunto de placa e forno do recipiente de gás” na página 41). 42 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 43 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Dados técnicos Roast Master Conjunto de placa e forno Categoria de gás: Ignição: I3+/I3B/P Piezo Tamanho do injetor/caudal térmico da placa: 0,60 mm/ 1,6 kW Tamanho do injetor/caudal térmico do forno: 0,55 mm/ 1,1 kW Dimensões (A x L x P): Peso: 460 x 540 x 310 mm 15,2 kg 4445103339 43 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 44 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Istruzioni per la sicurezza IT Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto. Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito kampaoutdoors.com. Spiegazione dei simboli D ! ! A I 44 PERICOLO! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, provoca lesioni gravi o mortali. AVVERTENZA! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di entità lieve o moderata. AVVISO! Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle cose. NOTA Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto. Sicurezza generale ! AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo di esplosione • Il piano cottura e il forno possono essere riparati solo da personale qualificato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto possono causare gravi pericoli. • Non modificare il piano cottura e il forno. • Non rimuovere o sostituire alcun componente dell’apparecchio. • Sostituire immediatamente i tubi flessibili porosi o danneggiati. • Evitare di attorcigliare o piegare il tubo flessibile del gas. • Il piano cottura e il forno devono essere usati solo con tubo flessibile e regolatore di gas omologati CE (raccomandati dal proprio rivenditore) e devono essere collegati solo a una bombola di gas butano o propano (raccomandata dal proprio rivenditore). – Non utilizzare adattatori o modificare il piano cottura e il forno per adattarli ad altri connettori o bombole. – Non tentare di montare altri tipi di contenitori o cartucce di gas. ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate. Pericolo di incendio • Il piano cottura e il forno devono essere usati solo da persone adulte. • Non lasciare il piano cottura e il forno incustoditi quando sono caldi o in funzione. • Tenere a portata di mano un estintore o un altro mezzo adatto a spegnere una fiamma. Pericolo di ustioni • Tenere mani, viso e capelli lontani dai bruciatori. • Per accendere il piano cottura e il forno utilizzare fiammiferi lunghi o un accendino lungo. • Non indossare abiti larghi o lasciare che i capelli lunghi pendano liberamente mentre si accende o si usa il piano cottura e il forno. • Tenere i bambini e gli animali domestici a distanza di sicurezza. ! 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 45 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Monitorare attentamente tutte le attività intorno al piano cottura e al forno per evitare ustioni o altre lesioni. Sicurezza durante l’utilizzo del dispositivo D PERICOLO! La mancata osservanza di questa istruzione causerà lesioni gravi o mortali. Pericolo di avvelenamento da monossido di carbonio • Non utilizzare mai il piano cottura e il forno in ambienti chiusi. Il processo di combustione del gas liquido produce monossido di carbonio che si accumula negli ambienti chiusi. • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti non aerati come stanze chiuse, tende da campeggio, veicoli, caravan, camper, navi, yacht, barche e cabine di autocarri. • Usare solo all’aperto. Pericolo di asfissia • Il funzionamento del piano cottura e del forno in un ambiente non aerato causa mancanza di ossigeno. AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo di esplosione • Far funzionare il piano cottura e il forno esclusivamente con la pressione indicata sulla targhetta. Utilizzare solo regolatori di pressione a regolazione fissa che rispettino le norme nazionali. • Il piano cottura e il forno devono essere utilizzati solo all’aria aperta, fuori terra e in presenza di ventilazione naturale, senza zone di ristagno, dove le perdite di gas e i prodotti della combustione vengono rapidamente dispersi dal vento e dalla convezione naturale. • Non utilizzare il piano cottura e il forno se presentano perdite, danni o se non funzionano correttamente. • Controllare che le guarnizioni tra l’apparecchio e la bombola del gas siano in posizione e in buone condizioni prima di collegare la bombola del gas. • Non utilizzare l’apparecchio se presenta guarnizioni danneggiate o usurate. ! • Non collocare prodotti chimici, materiali infiammabili o bombolette spray vicino a questo apparecchio. • Non usare mai fiamme libere per controllare la presenza di eventuali perdite del piano cottura e del forno. • In caso di odore di gas: – Chiudere la valvola di alimentazione del gas sulla bombola. – Non accendere nessun interruttore. – Spegnere eventuali fiamme libere. – Far verificare l’impianto a gas da un esperto autorizzato. • Non utilizzare il piano cottura e il forno con i pannelli, le coperture o le protezioni rimossi e in assenza di ventilazione. • Collegare o staccare la bombola del gas solo all’aperto, lontano da fiamme libere, fiamme pilota o altre fonti di accensione e solo quando il piano cottura e il forno sono freddi al tatto. • Evitare che il tubo flessibile del gas entri in contatto con qualsiasi superficie calda. • Prima di ogni utilizzo, controllare che il tubo flessibile del gas non presenti danneggiamenti quali bruciature, sfregamenti o piegature. Pericolo di incendio • Non utilizzare il piano cottura e il forno a meno di 100 cm da qualsiasi materiale combustibile, compresi il soffitto e le pareti. • Le bombole del gas devono rimanere in posizione verticale per evitare la fuoriuscita di gas liquido. • Non mettere oggetti che non siano prodotti alimentari sopra o contro il piano cottura e il forno. • Non posizionare il piano cottura e il forno in prossimità di materiali infiammabili (carta, fogliame secco, prodotti tessili). • Tenere lontani gli oggetti infiammabili dal bruciatore. • In caso di incendio interrompere l’alimentazione del gas. Pericolo di ustioni • Non spostare il piano cottura e il forno durante l’uso. • Utilizzare guanti di protezione quando si maneggiano componenti caldi. • Lasciare raffreddare bene il piano cottura e il forno prima di toccarli a mani nude. • Le parti accessibili possono essere molto calde. Tenere lontano i bambini. 4445103339 45 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 46 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • L’uso di alcol o di farmaci con o senza prescrizione medica può compromettere la capacità di montare correttamente o utilizzare questo apparecchio in modo sicuro. • Per friggere e cucinare con l’olio, usare un termometro da cucina. Fare in modo che la temperatura dell’olio non superi mai i 200 °C. Se la temperatura supera i 200 °C o se l’olio comincia a fumare, spegnere immediatamente i bruciatori. • Quando si cucina con l’olio, i materiali estinguenti devono essere facilmente accessibili. In caso di incendio di olio o grasso non tentare di estinguerlo con l’acqua. Usare un estintore chimico a secco di tipo BC o soffocare il fuoco con una coperta antifiamma, terra, sabbia o bicarbonato di sodio. • Non riempire mai eccessivamente le pentole con olio, grasso o acqua. Seguire le istruzioni contenute in questo manuale per stabilire i giusti livelli di olio, grasso o acqua. • Quando si frigge con l’olio, tutti i prodotti alimentari devono essere completamente scongelati e asciugati per rimuovere l’acqua in eccesso. Se gli alimenti non vengono scongelati e asciugati completamente, l’olio potrebbe traboccare. Seguire le istruzioni contenute in questo manuale per friggere gli alimenti. • Quando si frigge, immergere lentamente i prodotti alimentari nell’olio. Non gocciolare. • Non mettere le pentole vuote su un bruciatore acceso, fare attenzione quando si posiziona qualcosa nelle pentole mentre il bruciatore è in funzione. • In caso di pioggia durante la cottura con olio, spegnere immediatamente i bruciatori e l’alimentazione del gas, poi coprire le pentole. Non tentare di spostare l’apparecchio o le pentole. Pericolo per la salute • Azionare il piano cottura e il forno solo in presenza di un adulto. Precauzioni di sicurezza per la manipolazione del gas liquido ! AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo di esplosione • Dopo l’uso scollegare sempre la bombola di gas liquido. • Conservare le bombole di gas liquido lontano da apparecchi di riscaldamento o di cottura e da altre fonti di luce o di calore, in un’area ben ventilata e fuori dalla portata dei bambini. • Mai conservare le bombole di gas liquido in luoghi non aerati o al di sotto del livello del terreno (avvallamenti del terreno a forma di imbuto). • Mai conservare le bombole di gas liquido in edifici come i garage. • La conservazione al chiuso deve avvenire in modo conforme alle disposizioni nazionali. • Non conservare le bombole di gas liquido su un lato. • Tenere le bombole di gas liquido lontano dalla luce diretta del sole. La temperatura non deve superare i 50 °C. Conformità d’uso Il piano cottura e il forno Roast Master sono adatti per: • riscaldare e cucinare cibi all’aperto Il piano cottura e il forno non sono adatti per: • uso come apparecchio di riscaldamento • il funzionamento in edifici chiusi, tende o verande • il funzionamento su roulotte, case mobili o barche Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni. 46 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 47 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del prodotto. Un’installazione errata e/o un utilizzo o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da: • montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione • manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. Descrizione delle caratteristiche tecniche Il piano cottura e il forno hanno due bruciatori. Il piano cottura e il forno sono progettati per essere collegati a una bombola del gas. L’intensità di calore può essere regolata usando la manopola della temperatura. Denominazione 1 Griglia del piano cottura 2 Coperchio 3 Paravento 4 Manopola di controllo del piano cottura sinistra 5 Elemento di comando per forno 6 Manopola di controllo del piano cottura destra 7 Griglie del forno Denominazione 8 Vassoio raccogligocce 9 Termometro del forno Preparazione del piano cottura e del forno Prima della messa in funzione iniziale ➤Rimuovere tutti gli imballaggi. ➤Utilizzare sempre accessori per il gas conformi alle norme nazionali del proprio Paese (ad es. EN 417, EN 484 ed EN 498): – bombola di gas butano o propano (non in dotazione) – regolatore del gas (28–30 mbar per il butano, 37 mbar per il propano) (non in dotazione) – tubo flessibile del gas (lunghezza massima 1,5 m) (non in dotazione) ➤Aprire il coperchio e fissare i paravento sul lato del fornello come mostrato (fig. 1, pagina 3). ➤Assicurarsi che la griglia del piano cottura sia installata correttamente con le estremità delle sbarre che si inseriscono nei fori sulla parte superiore del fornello. Individuazione di un luogo adatto ! Panoramica dei prodotti Pos. in fig. 1 Pos. in fig. 1 AVVERTENZA! Pericolo di incendio Il luogo di installazione del piano cottura e del forno deve soddisfare i seguenti requisiti: • solo all’aperto • area aperta, ben ventilata e protetta dai venti diretti • superficie di posizionamento per il piano cottura e il forno – in materiali resistenti al calore, non combustibili o non infiammabili – in piedi a livello del terreno o sopra • superficie solida, stabile e piana. ➤Posizionare l’apparecchio su una superficie che soddisfi i requisiti di cui sopra. ➤Raddrizzare tutti i tubi flessibili per assicurarsi che non rimangano piegature o torsioni. 4445103339 47 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 48 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Collegamento a una bombola del gas ! A AVVERTENZA! Pericolo di esplosione • Cambiare le bombole del gas solo all’aperto, in una zona ben ventilata, lontano da fiamme libere, da qualsiasi altra fonte di accensione e da altre persone. • Non utilizzare l’apparecchio se la rondella di tenuta è danneggiata o usurata. • Non cercare di rilevare le perdite di gas utilizzando una fiamma o una luce pilota. • Collegare il piano cottura e il forno solo a un tipo di bombola del gas consentito. AVVISO! • Fare attenzione a non spanare i filetti. • Serrare il collegamento a vite solo a mano. 7. Controllare che tutte le connessioni non presentino perdite di gas: – Applicare acqua saponata su tutti i raccordi. – Se appaiono delle bolle, spegnere immediatamente il regolatore del gas e stringere nuovamente il collegamento prima di ripetere la prova. – Se le bolle si ripresentano, non continuare a usare l’apparecchio. Contattare il servizio di assistenza autorizzato. 8. Se non si rilevano perdite, girare la valvola del regolatore in posizione “OFF”. Uso del piano cottura e del forno ! 1. Applicare il tubo flessibile del gas nel foro di ingresso del fornello (vedi fig. 2, pagina 3). 2. Collegare l’altra estremità al regolatore di bassa pressione (vedi fig. 3, pagina 4). 3. Assicurarsi che il regolatore sia collegato correttamente alla bombola del gas. ! 4. Collegare il regolatore del gas alla bombola del gas seguendo le istruzioni del produttore. 5. Controllare che tutti i collegamenti siano stretti. 6. Accendere il regolatore del gas. ! AVVERTENZA! Pericolo di esplosione Non cercare di rilevare le perdite di gas utilizzando una fiamma o una luce pilota. AVVERTENZA! Pericolo di incendio • Assicurarsi che tutte le prese d’aria e gli scarichi siano liberi da ostruzioni e chiusure. • L’apparecchio non deve essere azionato a meno di 100 cm dai lati e 100 cm al di sopra di tutte le superfici combustibili, tessuti, materiali infiammabili e persone. ATTENZIONE! Pericolo di ustioni • Non chinarsi sul piano cottura e sul forno durante l’accensione. • Non spostare l’apparecchio durante l’uso. • Non toccare le parti calde dell’apparecchio durante e dopo l’uso. Lasciare raffreddare bene l’apparecchio. Accensione del piano cottura 1. Rimuovere tutte le pentole per creare un flusso d’aria libero. 2. Aprire il coperchio superiore. Non tentare di accendere il fornello con il coperchio chiuso. 3. Aprire completamente la valvola di regolazione del gas. 4. Ruotare lentamente la manopola di controllo del piano cottura (vedi fig. 1 4, 6 pagina 3) fino alla posizione “MAX”. ✔ Il bruciatore si accende. 48 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 49 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 5. Regolare la manopola di controllo sulla temperatura desiderata tra la posizione “MIN” e “MAX”. Se il bruciatore non rimane acceso, ripetere la procedura. Se l’accensione non avviene entro 5 secondi, spegnere la manopola di controllo del bruciatore, attendere 5 minuti e ripetere la procedura di accensione. Se l’accensione integrata non si accende, usare un fiammifero per l’accensione: 2. Ruotare lentamente la manopola di controllo del forno. Cottura ! 1. Accendere un fiammifero e metterlo sopra il bruciatore. 2. Ruotare lentamente la manopola di controllo del piano cottura. Accensione del forno Il forno è dotato di un dispositivo di interruzione della fiamma. Se il bruciatore del forno si spegne accidentalmente, l’alimentazione del gas viene interrotta. 1. Rimuovere tutte le pentole per creare un flusso d’aria libero. 2. Aprire la porta del forno. Non tentare di accendere il fornello con la porta del forno chiusa. 3. Rimuovere il vassoio inferiore del forno per scoprire il bruciatore. 4. Aprire completamente la valvola di regolazione del gas. 5. Premere la manopola di controllo del piano cottura e ruotarla lentamente (vedi fig. 1 5 pagina 3) fino alla posizione “MAX”. ✔ Il bruciatore si accende. AVVERTENZA! Pericolo di esplosione • Per friggere e cucinare con olio, usare un termometro da cucina. Assicurarsi che il termometro funzioni correttamente. • Non riempire eccessivamente le pentole con il liquido di cottura. • Non riempire mai le pentole più della metà con l’olio di cottura od oltre la linea di riempimento massimo. • Usare solo gli accessori, ad esempio le pentole raccomandate dal venditore, per consentire un funzionamento sicuro e corretto del prodotto. Non usare mai pentole che superano la capacità e il diametro raccomandati dal venditore. • Il diametro massimo della pentola è di 25 cm, quello minimo di 17 cm. Spegnimento 1. Ruotare le manopole di controllo sulla posizione “OFF”. 2. Controllare che l’apparecchio sia completamente spento. 3. Chiudere l’alimentazione del gas sulla bombola del gas dopo l’uso. Scollegamento del piano cottura e del forno dalla bombola del gas ! 6. Tenere premuta la manopola di controllo del forno per 10 secondi per attivare il dispositivo di interruzione della fiamma. AVVERTENZA! Pericolo di esplosione Cambiare le bombole del gas solo all’aperto, in una zona ben ventilata, lontano da fiamme libere, da qualsiasi altra fonte di accensione e da altre persone. 7. Regolare la manopola di controllo sulla temperatura desiderata tra la posizione “MIN” e “MAX”. Se l’accensione integrata non si accende, usare un fiammifero per l’accensione: 1. Controllare che l’apparecchio sia completamente spento, che la valvola di controllo sia chiusa (vedi capitolo “Spegnimento” a pagina 49) e che tutte le superfici siano fredde. 1. Accendere un fiammifero e metterlo sopra il bruciatore. 2. Scollegare il regolatore dalla bombola del gas. 4445103339 49 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 50 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 I NOTA La bombola del gas può essere scollegata anche se rimane del gas. 3. Controllare il contenuto della bombola del gas agitandola. Se si percepisce un suono o il movimento del liquido, la bombola contiene gas. 4. Se necessario, smaltire la bombola del gas secondo le istruzioni stampate sulla bombola stessa. Pulizia e cura ! ATTENZIONE! Pericolo di ustioni L’apparecchio è molto caldo durante il funzionamento. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo, imballarlo o trasportarlo. Immagazzinamento del piano cottura e del forno ! AVVERTENZA! Pericolo di esplosione Non immagazzinare o trasportare il piano cottura e il forno mentre sono ancora collegati a una bombola del gas. 1. Scollegare il piano cottura e il forno dalla bombola del gas (vedi capitolo “Scollegamento del piano cottura e del forno dalla bombola del gas” a pagina 49). 2. Riporre l’apparecchio e la bombola del gas in un luogo fresco, asciutto e ben ventilato, lontano dalla luce solare diretta, dal calore e da fonti di accensione. Risoluzione dei problemi Pulizia del dispositivo A Guasto AVVISO! Non pulire nessuna parte nel forno autopulente, perché questo potrebbe danneggiarne la finitura. ➤Pulire la superficie del fornello con acqua saponata e un tampone di nylon per la pulizia. Il piano cottura e il forno Contattare il proprio rivennon si accendono. ditore o un centro di riparazione autorizzato. Le prestazioni di riscaldamento diminuiscono. Garanzia Bruciatore ➤Pulire il bruciatore con una spugnetta metallica. ➤Usare acqua calda e sapone e una spazzola a setole morbide per pulire la superficie del bruciatore. ➤Assicurarsi che i bruciatori corrosi o danneggiati siano sostituiti da un servizio di assistenza autorizzato. Manutenzione ➤Stringere tutti gli elementi metallici regolarmente (da 1 a 2 volte all’anno o più frequentemente a seconda dell’uso). ➤Assicurarsi che un servizio di assistenza autorizzato esegua un controllo di manutenzione almeno ogni 5 anni. 50 Rimedio Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del produttore nel proprio Paese (vedi kampaoutdoors.com/store-locator) o il rivenditore di riferimento. Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al dispositivo: • una copia della ricevuta con la data di acquisto, • il motivo della richiesta o la descrizione del guasto. Smaltimento ➤Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 51 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 M Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento. Specifiche tecniche Piano cottura e forno Roast Master Categoria del gas: Accensione: I3+/I3B/P Piezo Dimensione iniettore piano cottura/portata termica: 0,60 mm/ 1,6 kW Dimensione iniettore forno/portata termica: 0,55 mm/ 1,1 kW Dimensioni (A x L x P): Peso: 460 x 540 x 310 mm 15,2 kg 4445103339 51 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 52 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Veiligheidsaanwijzingen NL Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden. Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op kampaoutdoors.com. Verklaring van de symbolen D ! ! A I 52 GEVAAR! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, leidt tot ernstig letsel of de dood. WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig letsel of de dood. VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of matig letsel. LET OP! Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade. INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het gebruik van het product. Algemene veiligheid ! WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Explosiegevaar • De kookplaat en oven mogen uitsluitend worden gerepareerd door gekwalificeerde personen. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. • Wijzig de kookplaat en oven niet. • Verwijder of vervang geen onderdelen van het toestel. • Vervang poreuze of beschadigde slangen onmiddellijk. • Voorkom verdraaien of knikken van de gasslang. • De kookplaat en oven mogen uitsluitend worden gebruikt met een gasslang en gasregelaar met CE-markering (aanbevolen door uw detailhandelaar) en mag uitsluitend worden aangesloten op een butaan- of propaangasfles (aanbevolen door uw dealer). – Gebruik geen adapters en breng geen wijzigingen aan de kookplaat en oven aan om andere gasflessen aan te sluiten. – Probeer geen andere soorten gasflessen of gaspatronen aan te sluiten. VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot licht of matig letsel. Brandgevaar • Alleen volwassenen mogen de kookplaat en oven bedienen. • Laat de kookplaat en oven tijdens gebruik of als deze heet zijn niet onbeheerd achter. • Houd een brandblusser of een ander middel om een vlam te doven gereed. Gevaar voor verbranding • Houd handen, gezicht en haar uit de buurt van branders. • Gebruik lange lucifers of een lange aansteker om de kookplaat en de oven aan te steken. • Draag geen loszittende kleding en laat lang haar niet los hangen terwijl u de kookplaat en oven aansteekt of gebruikt. • Houd kinderen en huisdieren op een veilige afstand. ! 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 53 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Houd alle activiteiten rond de kookplaat en oven nauwlettend in de gaten om brandwonden of ander letsel te voorkomen. Veiligheid bij het gebruik van het toestel D GEVAAR! Niet-inachtneming van deze instructie leidt tot ernstig letsel of de dood. Gevaar voor koolmonoxidevergiftiging • Gebruik de kookplaat en oven nooit binnenshuis. Bij het verbranden van vloeibaar gas komt koolmonoxide vrij, dat zich in afgesloten ruimtes ophoopt. • Gebruik het toestel niet in niet-geventileerde bereiken zoals gesloten ruimtes, tenten, motorvoertuigen, campers, caravans, schepen, jachten, boten en vrachtwagencabines. • Alleen buiten gebruiken. Gevaar voor verstikking • Gebruik van de kookplaat en oven in een nietgeventileerde ruimten leidt tot zuurstoftekort in deze ruimte. WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Explosiegevaar • Gebruik de kookplaat en oven uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven druk. Gebruik alleen vast ingestelde drukregelaars die voldoen aan de nationale voorschriften. • De kookplaat en oven mogen alleen bovengronds in de openlucht worden gebruikt, op een plek met natuurlijke ventilatie, zonder stilstaande lucht, waar lekkend gas en verbrandingsproducten snel worden verdreven door wind en natuurlijke convectie. • Gebruik de kookplaat en oven niet als deze lekkages hebben, beschadigd zijn of niet correct werken. • Controleer of de afdichtingen tussen het toestel en de gasfles op hun plek zitten en in goede staat zijn, alvorens de gasfles aan te sluiten. • Gebruik het toestel niet als het beschadigde of versleten afdichtingen heeft. • Plaats geen chemicaliën, ontvlambare materialen of spuitbussen in de buurt van dit toestel. ! • Controleer de kookplaat en oven nooit met open vuur op lekkages. • Indien u gas ruikt: – Sluit de afsluitkraan op de gasfles. – Bedien geen elektrische schakelaars. – Blus open vuur. – Laat de gasinstallatie door een vakbedrijf controleren. • Gebruik de kookplaat en oven niet in een nietgeventileerde ruimte, of als de behuizing, deksels of beschermingsvoorzieningen verwijderd zijn. • Bevestig of ontkoppel de gasfles altijd buitenshuis, uit de buurt van een open vlam, waakvlam of andere ontstekingsbron en alleen wanneer de kookplaat en oven afgekoeld zijn en aangeraakt kunnen worden. • De gasslang mag niet in contact komen met hete oppervlakken. • Inspecteer de gasslang voor elk gebruik op beschadigingen zoals brandplekken, schaafplekken en knikken. Brandgevaar • Gebruik de kookplaat en oven niet binnen 100 cm van brandbare materialen, inclusief muren en plafond. • Gasflessen moeten rechtop blijven staan om te voorkomen dat het vloeibare gas. • Plaats geen andere voorwerpen dan voedsel op of tegen de kookplaat en oven. • Plaats de kookplaat en oven niet in de buurt van ontvlambare materialen (papier, droge bladeren, textiel). • Houd ontvlambare voorwerpen uit de buurt van de brander. • Onderbreek de gastoevoer in geval van brand. Gevaar voor verbranding • Verplaats de kookplaat een oven niet tijdens gebruik. • Gebruik beschermende handschoenen bij de omgang met hete onderdelen. • Laat de kookplaat een oven goed afkoelen alvorens deze met blote handen aan te raken. • Toegankelijke onderdelen kunnen erg heet zijn. Houd jonge kinderen op afstand. • Het gebruik van alcohol, geneesmiddelen of drugs kan uw bekwaamheid om dit toestel op de juiste manier te monteren of veilig te bedienen, beïnvloeden. 4445103339 53 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 54 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Wanneer met olie wordt gefrituurd, moet een thermometer worden gebruikt. Laat de olie nooit warmer worden dan 200 °C. Als de temperatuur hoger wordt dan 200 °C of als de olie begint te roken, zet de branders dan onmiddellijk uit. • Wanneer met olie wordt gekookt, moeten brandblusmiddelen gemakkelijk toegankelijk zijn. Probeer een olie- of vetbrand nooit te blussen met water. Gebruik een droge chemische brandblusser type BC of smoor het vuur met een branddeken, aarde, zand of baksoda. • Vul de pan nooit te vol met olie, vet of water. Volg de instructies in deze handleiding voor het vaststellen van de juiste hoeveelheid olie, vet of water. • Wanneer met olie wordt gefrituurd, moeten alle voedingsmiddelen volledig ontdooid en handdoekdroog zijn om overtollig water te verwijderen. Als het voedsel niet volledig wordt ontdooid en gedroogd, kan de olie overlopen. Volg de instructies in deze handleiding voor het frituren van voedsel. • Bij het frituren dompelt u de voedingsmiddelen langzaam onder in de olie. Niet laten vallen. • Plaats geen lege pan op een brandende brander. Wees voorzichtig wanneer u iets in de pan legt terwijl brander in werking is. • Als het tijdens het koken met olie gaat regenen, zet dan onmiddellijk de branders en gastoevoer uit, dek vervolgens de pan af. Probeer het toestel of de pan niet te verschuiven. Gevaar voor de gezondheid • Gebruik de kookplaat en oven alleen als een volwassene erop kan letten. Veiligheidsmaatregelen bij het gebruik van vloeibaar gas ! WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Explosiegevaar • Ontkoppel de gasfles na gebruik altijd van het toestel. • Bewaar flessen met vloeibaar gas uit te buurt van verwarmings- of kooktoestellen en andere lichtof hittebronnen, in een goed geventileerde ruimte en buiten bereik van kinderen. 54 • Bewaar de flessen met vloeibaar gas nooit op niet-geventileerde plaatsen of onder grondniveau (trechtervormige kuilen in de grond). • Bewaar flessen met vloeibaar gas nooit in gebouwen zoals garages. • Elke vorm van opslag binnenshuis moet voldoen aan nationale wet- en regelgeving. • Bewaar flessen met vloeibaar gas niet op hun zij. • Bescherm flessen met vloeibaar gas tegen directe zonnestralen. De temperatuur mag niet hoger zijn dan 50 °C. Beoogd gebruik De Roast Master kookplaat en oven is geschikt voor: • het opwarmen en koken van voedsel buitenshuis De kookplaat en oven zijn niet geschikt voor: • gebruik als verwarmingstoestel • Gebruik in afgesloten gebouwen, tenten of voortenten • Gebruik in caravans, campers of boten Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een correcte installatie en/of correct gebruik van het product. Een slechte installatie en/of onjuist gebruik of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product die het gevolg is van: • Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning • Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen • Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 55 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Kampa behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. Technische beschrijving ➤Zorg ervoor dat de onderzetter / het panrooster correct is gemonteerd en dat de draadeinden in de gaten aan de bovenkant van de oven passen. Een geschikte plaats vinden De kookplaat en oven heeft twee branders. De kookplaat en oven zijn ontworpen om te worden aangesloten op een gasfles. De temperatuur kan worden ingesteld met de temperatuurregelknop. ! Productoverzicht Nr. in afb. 1 Aanduiding WAARSCHUWING! Brandgevaar De plaats van opstelling van de kookplaat en oven moet aan de volgende vereisten voldoen: • Alleen buitenshuis • Goed geventileerde en tegen wind beschermde locatie in de openlucht • Opsteloppervlak voor de kookplaat en oven – gemaakt van hittebestendig, onbrandbaar of niet-ontvlambaar materiaal – op of boven grondniveau • stevig, stabiel en glad oppervlak 1 Onderzetter/panrooster 2 Deksel 3 Windschermen 4 Bedienelement voor linker kookplaat 5 Bedienelement voor oven 6 Bedienelement voor rechter kookplaat ➤Plaats het toestel op een oppervlak dat aan bovenstaande vereisten voldoet. ➤Trek alle slangen recht om ervoor te zorgen dat ze niet geknikt of verdraaid zijn. 7 Oplegroosters Aansluiten op een gasfles 8 Lekbak oven 9 Oventhermometer ! Kookplaat en oven opstellen Voor het eerste gebruik ➤Verwijder de volledige verpakking. ➤Gebruik altijd gastoebehoren die voldoen aan de nationale voorschriften in uw land (bijv. EN 417, EN 484 en EN 498): – butaan- of propaangasfles (niet bij levering inbegrepen) – gasregelaar (28–30 mbar voor butaan, 37 mbar voor propaan) (niet bij levering inbegrepen) – gasslang (maximale lengte 1,5 m) (niet bij levering inbegrepen) ➤Open het deksel en bevestig de windschermen zoals afgebeeld aan de zijkant van de oven (afb. 1, pagina 3). A WAARSCHUWING! Explosiegevaar • Vervang gasflessen alleen buitenshuis in een goed geventileerde ruimte, uit de buurt van open vuur, andere ontstekingsbronnen en andere personen. • Gebruik het toestel niet als de pakkingring beschadigd of versleten is. • Probeer nooit gaslekkages te vinden met behulp van een vlam of controlelamp. • Sluit de kookplaat en oven alleen aan op een toegestaan gasflestype. LET OP! • Pas op dat u de draad niet kruist. • Draai de schroefverbinding alleen met de hand vast. 1. Bevestig de gasslang aan de inlaat van het kooktoestel (zie afb. 2, pagina 3). 2. Bevestig het andere uiteinde aan de lagedrukregelaar (zie afb. 3, pagina 4). 3. Zorg ervoor dat de regelaar correct is aangesloten op de gasfles. 4445103339 55 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 56 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 4. Verbind de gasregelaar met de gasfles conform de instructies van de fabrikant. 5. Zorg ervoor dat alle verbindingen vastzitten. 2. Open het bovenste deksel. Probeer het kooktoestel niet aan te steken als het deksel gesloten is. 6. Draai de gasregelaar open. 3. Zet de gasregelklep helemaal open. ! 4. Draai de bedienknop voor de kookplaat (zie afb. 1 4, 6 pagina 3) langzaam naar de stand „MAX”. ✔ De brander ontsteekt. WAARSCHUWING! Explosiegevaar Probeer nooit gaslekkages te vinden met behulp van een vlam of controlelamp. 7. Controleer alle verbindingen op gaslekkages: – Smeer alle verbindingen in met zeepwater. – Indien er bellen verschijnen, dient u de gasregelaar onmiddellijk dicht te draaien en de verbinding opnieuw vast te draaien alvorens deze opnieuw op lekkage te controleren. – Als de bellen opnieuw verschijnen, mag u het toestel niet meer gebruiken. Neem contact op met een geautoriseerde klantenservice. 8. Indien u geen lekkage detecteert, draait u het regelventiel in de „OFF”-stand. Kookplaat en oven gebruiken ! ! WAARSCHUWING! Brandgevaar • Zorg ervoor dat alle luchtinlaat- en uitlaatopeningen vrij van versperringen en afdekkingen worden gehouden. • Het toestel mag niet dichter dan 100 cm aan de zijkanten en 100 cm boven alle brandbare oppervlakken, textiel, ontvlambare materialen en personen worden gebruikt. VOORZICHTIG! Gevaar voor verbranding • Buig tijdens het aansteken niet over de kookplaat en oven. • Verplaats het toestel niet tijdens gebruik. • Raak de hete onderdelen van het toestel tijdens en na gebruik niet aan. Laat het toestel voldoende afkoelen. Kookplaat aansteken 1. Verwijder alle pannen om een vrije luchtstroom te creëren. 56 5. Stel de bedienknop in op de gewenste temperatuur tussen de stand „MIN” en „MAX” stand. Als de brander niet gaat branden, herhaal dan de procedure. Als de ontsteking niet binnen 5 seconden plaatsvindt, schakelt u de branderregelaar uit, wacht u 5 minuten en herhaalt u de aansteekprocedure. Als de ingebouwde ontsteking niet aan gaat, gebruik dan een lucifer voor het aansteken: 1. Steek een lucifer aan en houd die boven de brander. 2. Draai de bedienknop voor de kookplaat langzaam. Oven aansteken De oven is voorzien van een vlambeveiliging. Als de ovenbrander per ongeluk uitgaat, wordt de gastoevoer uitgeschakeld. 1. Verwijder alle pannen om een vrije luchtstroom te creëren. 2. Open de ovendeur. Probeer het fornuis met de oven niet aan te steken als het deksel gesloten is. 3. Verwijder de onderste ovenplaat om toegang te krijgen tot de brander. 4. Zet de gasregelklep helemaal open. 5. Druk de bedienknop voor de oven in (zie afb. 1 5 pagina 3) en draai deze langzaam naar de stand „MAX”. ✔ De brander ontsteekt. 6. Houd de bedienknop voor de oven 10 seconden ingedrukt om de vlambeveiliging in te schakelen. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 57 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 7. Stel de bedienknop in op de gewenste temperatuur tussen de stand „MIN” en „MAX” stand. Als de ingebouwde ontsteking niet aan gaat, gebruik dan een lucifer voor het aansteken: 1. Steek een lucifer aan en houd die boven de brander. 2. Draai de bedienknop voor de oven langzaam. Garen ! WAARSCHUWING! Explosiegevaar • Voor frituren en koken met olie moet een kookthermometer worden gebruikt. Zorg ervoor dat thermometer in goede staat verkeert. • Zorg ervoor dat zich niet te veel kookvocht in de pan bevindt. • Vul pannen nooit meer dan halfvol of tot voorbij de maximale vulstreep met bakolie. • Gebruik alleen accessoires, zoals door de verkoper aanbevolen pannen, om een veilige en goede werking van het product te garanderen. Gebruik nooit pannen die groter zijn dan de inhoud en diameter die door de verkoper worden aanbevolen. • De maximale pandiameter is 25 cm, de minimale pandiameter is 17 cm. 2. Koppel de regelaar los van de gasfles. I INSTRUCTIE De gasfles kan worden losgekoppeld, hoewel nog niet al het gas verbruikt is. 3. Controleer de inhoud van de gasfles door de gasfles te schudden. Bij geluid of gevoel van bewegende vloeistof zit er nog gas in de gasfles. 4. Indien nodig gooit u de gasfles weg volgens de instructies die op de gasfles staan afgedrukt. Reiniging en onderhoud ! VOORZICHTIG! Gevaar voor verbranding Het toestel is erg heet tijdens gebruik. Laat het toestel afkoelen voordat u het schoonmaakt, inpakt of vervoert. Toestel reinigen A LET OP! Maak geen onderdelen schoon in de zelfreinigende oven; dit kan het oppervlak beschadigen. ➤Reinig het bovenoppervlak van het kooktoestel met zeepwater en een reinigingssponsje van nylon. Uitschakelen Brander 1. Zet de bedienknoppen in de stand „OFF”. ➤Reinig de brander met een draad. ➤Gebruik warm zeepwater en een zachte borstel om het branderoppervlak te reinigen. ➤Zorg ervoor dat gecorrodeerde of beschadigde branders worden vervangen door een erkende klantenservice. 2. Controleer of het toestel volledig gedoofd is. 3. Sluit de gastoevoer van de gasfles na gebruik. Kookplaat en oven loskoppelen van de gasfles ! WAARSCHUWING! Explosiegevaar Vervang gasflessen alleen buitenshuis in een goed geventileerde ruimte, uit de buurt van open vuur, andere ontstekingsbronnen en andere personen. 1. Controleer of het toestel volledig gedoofd is, of de regelklep gesloten is (zie hoofdstuk „Uitschakelen” op pagina 57) en of alle oppervlakken afgekoeld zijn. Onderhoud ➤Draai alle schroeven regelmatig aan (1 tot 2 keer per jaar of vaker, afhankelijk van het gebruik). ➤Laat ten minste om de 5 jaar een onderhoudscheck uitvoeren door een erkende klantenservice. 4445103339 57 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 58 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Kookplaat en oven opbergen ! WAARSCHUWING! Explosiegevaar Berg de kookplaat en oven niet op en vervoer ze niet terwijl ze nog zijn aangesloten op een gasfles. 1. Koppel de kookplaat en de oven los van de gasfles (zie hoofdstuk „Kookplaat en oven loskoppelen van de gasfles” op pagina 57). 2. Bewaar het toestel en de gasfles op een koele, droge en goed geventileerde plaats, vrij van direct zonlicht, warmte en ontstekingsbronnen. Roast Master kookplaat en oven Gascategorie: Contact: Fout Voorstel tot oplossing De kookplaat en oven ontsteken niet. Neem contact op met uw dealer of een erkend reparatiecentrum. Piëzo 0,60 mm/ 1,6 kW Maat oveninjector / verwarmingsvermogen: 0,55 mm/ 1,1 kW Afmetingen (h x b x d): Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie kampaoutdoors.com/store-locator) of met uw dealer. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: • Een kopie van de factuur met datum van aankoop • De reden voor de claim of een beschrijving van de fout Afvoer ➤Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften. M 58 I3+/I3B/P Maat kookplaatinjector / verwarmingsvermogen: Gewicht: Problemen oplossen Het verwarmingsvermogen neemt af. Technische gegevens 4445103339 460 x 540 x 310 mm 15,2 kg KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 59 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Sikkerhedshenvisninger DA Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt. Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. For opdaterede produktinformationer, se kampaoutdoors.com. Forklaring af symboler D ! ! A I FARE! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som medfører dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås. ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås. FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller lette kvæstelser, såfremt den ikke undgås. VIGTIGT! Angiver en situation, som kan medføre materielle skader, såfremt den ikke undgås. BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. Grundlæggende sikkerhed ! ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Eksplosionsfare • Kogepladen og ovnen må kun repareres af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå alvorlige farer. • Kogepladen og ovnen må ikke ændres. • Du må ikke fjerne eller omplacere nogen af apparatets komponenter. • Udskift straks porøse eller beskadigede slanger. • Undgå at sno eller knække gasslangen. • Kogepladen og ovnen må kun anvendes med CE-godkendt gasslange og regulator (anbefalet af din forhandler) og må kun tilsluttes til en butaneller propangasflasker (anbefalet af din forhandler). – Du må ikke anvende adaptere eller ændr kogepladen og ovnen, så de passer til andre forbindelser eller flasker. – Forsøg ikke montere andre typer gasbeholdere eller -patroner. FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser. Brandfare • Kun voksne må betjene kogepladen og ovnen. • Lad ikke kogepladen og ovnen være uden opsyn, mens de anvendes. • Hav en brandslukker eller andre egnede flammeslukningsmidler parat. Forbrændingsfare • Hold hænder, ansigt og hår væk fra brænderne. • Anvend lange tændstikker eller en lang lighter til at tænde kogepladen og ovnen. • Bær ikke løst tøj, og lad ikke håret hænge frit ned, mens du tænder eller bruger kogepladen og ovnen. • Hold børn og dyr på sikker afstand. Hold grundigt øje med alle aktiviteter omkring kogepladen og ovnen for at undgå forbrændinger eller andre kvæstelser. ! 4445103339 59 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 60 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Sikkerhed under anvendelse af apparatet D FARE! Hvis dette ikke overholdes, vil det medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Fare for kulilteforgiftning • Du må aldrig bruge kogepladen og ovnen indenfor. Processen, hvor flydende gas brændes, producerer kulilte, som ophobes i lukkede områder. • Anvend ikke apparatet i områder, der ikke er ventileret, som f.eks. lukkede rum, telte, motorkøretøjer, autocampere, campingvogne, skibe, yachter, både og lastbilførerhuse. • Anvend kun udendørs. Fare for kvælning • Anvendelsen af kogepladen og ovnen med gas i et område, der ikke er ventileret, medfører iltmangel i dette område. ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Eksplosionsfare • Anvend udelukkende kogepladen og ovnen med det tryk, der er angivet på typeskiltet. Anvend kun fast indstillede trykreguleringer, der opfylder de nationale forskrifter. • Kogepladen og ovnen må kun anvendes i en udendørs opstilling over jorden med naturlig ventilation og uden stillestående områder, hvor gaslækage og produkter af forbrænding hurtigt spredes af vind og naturlig konvektion. • Anvend ikke kogepladen og ovnen, hvis de lækker, er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. • Kontrollér, at pakninger mellem apparatet og gasflasken sidder korrekt og er i god tilstand, før gasflasken tilsluttes. • Anvend ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller slidte pakninger. • Anbring ikke kemikalier, brændbare materialer eller sprayaerosoler i nærheden af dette apparat. • Kontrollér aldrig, om kogepladen og ovnen er utæt, med åben flamme. ! 60 • Hvis der lugter af gas: – Luk gasforsyningsventilen på flasken. – Tryk ikke på en elektrisk kontakt. – Sluk åben ild. – Lad en fagvirksomhed kontrollere gasanlægget. • Når paneler, afdækninger og afskærmninger er fjernet fra dette kogepladen og ovnen, skal der være ventilation. • Montér eller afmontér kun gasflasken udendørs væk fra åbne flammer, tændflammer eller andre antændelseskilder, og kun når kogepladen og ovnen er kolde. • Sørg for, at gasslangen ikke kommer i kontakt med varme overflader. • Kontrollér gasslangen for brændte steder, skuresteder og knæk før hver brug. Brandfare • Anvend ikke kogepladen og ovnen i en afstand på under 100 cm fra alle brændbare materialer inkl. vægge og lofter. • Gasflasker skal stå oprejst for at forhindre, at Fgassen blafrer. • Der må ikke anbringes andre genstande end mad på eller mod kogepladen og ovnen. • Anbring aldrig kogepladen og ovnen i nærheden af brændbare materialer (papir, tørt løv, tekstilprodukter). • Hold brændbare genstande væk brænderen. • Luk gasforsyningen i tilfælde af brand. Forbrændingsfare • Flyt ikke kogepladen og ovnen under brug. • Anvend beskyttelseshandsker under håndtering af varme komponenter. • Lad kogepladen og ovnen køle ordentligt af, før du berører dem med bare hænder. • Tilgængelige dele kan være meget varme. Hold unge børn væk. • Hvis du er påvirket af alkohol eller receptpligtig medicin eller ikke-receptpligtige stoffer, kan det forringe din evne til at samle eller betjene dette apparat korrekt. • Der skal anvendes et termometer ved friturestegning med olie. Temperaturen må aldrig bliver varmere end 200 °C. Hvis temperaturen overskrider 200 °C, eller hvis olien begynder at brænde, skal der straks slukkes for brænderne. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 61 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Når der steges med olie, skal der være brandslukningsmaterialer til rådighed i nærheden. I tilfælde af brand i olie eller fedt, må du ikke prøve på at slukke den med vand. Brug til tør kemisk ildslukker af typen BC, eller kvæl branden med et brandtæppe, jord, sand eller natriumkarbonat. • Du må aldrig overfylde pander og gryder med olie, fedt eller vand. Følg anvisningerne i denne vejledningen for at finde den korrekte mængde olie, fedt eller vand. • Når der steges med olie, skal alle madvarer være dryppet helt af og tørret af med en klud eller køkkenrulle for at fjerne overskydende vand. Hvis maden ikke drypper helt af og tørres, kan det medføre, at olien koger over. Følg anvisningerne i denne vejledning, når du steger mad. • Når du steger, skal du lægge madvarerne langsomt ned i olien. Du må ikke lade dem falde ned. • Du må ikke anbringe tomme gryder og pander på en tændt brænder. Vær forsigtig, når du anbringer noget i gryder og pander, mens brænderen er tændt. • Hvis det regner mens du laver mad med olie, skal du straks slukke brænderne og gasforsyningen, og derefter dække gryder og pander til. Prøv ikke på at flytte apparatet eller køkkengrejet. Sundhedsfare • Betjen kun kogepladen og ovnen, når en voksen har det under opsyn. Sikkerhedsforanstaltninger under håndtering af F-gas ! ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Eksplosionsfare • Afbryd altid F-gasflasken efter brug. • Opbevar F-gasflasker væk fra varme- eller madlavningsudstyr og andre lys- eller varmekilder i et godt ventileret område uden for børns rækkevidde. • Opbevar aldrig F-gasflasker på steder, der ikke er ventileret, eller under gulvniveau (tragtformede fordybninger i jorden). • Opbevar aldrig F-gasflasker i bygninger som f.eks. garager. • Alle indendørs opbevaring skal opfylde de nationale forskrifter. • Opbevar ikke F-gasflasker på siden. • Beskyt F-gasflasker mod direkte sollys. Temperaturen bør ikke overskride 50 °C. Korrekt brug Roast Master kogeplade og ovn er egnet til: • opvarmning og tilberedning af mad udendørs Kogepladen og ovnen er ikke egnet til: • at blive brugt som varmeapparat • anvendelse i lukkede bygninger, telte eller fortelte • anvendelse på campingvogne, autocampere eller både Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger. Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl. Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der skyldes: • ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding • ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Kampa forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. Teknisk beskrivelse Kogepladen og ovnen har to brændere. Kogepladen og ovnen er designet til at blive tilsluttet en gasflaske. Varmeintensiteten kan justeres med temperaturstyreknappen. 4445103339 61 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 62 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Oversigt over produktet Nr. på fig. 1 Sådan finder du et egnet sted ! Betegnelse 1 Gryde-/panderiste 2 Låg 3 Vindafskærmninger 4 Betjeningselement til venstre kogeplade 5 Betjeningselement til ovn 6 Betjeningselement til højre kogeplade 7 Ovnriste 8 Ovndrypbakke 9 Ovntermometer ADVARSEL! Brandfare Stedet for opstillingen af kogepladen og ovnen skal opfylde følgende krav: • kun udendørs • åbent, godt ventileret område, som er beskyttet mod vind • opstillingssted for kogeplade og ovn – af varmebestandige, ikke-brændbare eller uantændelige materialer – står plant på eller over jorden • solidt, stabilt og fladt niveau ➤Placér apparatet på en overflade, der opfylder de ovenstående krav. ➤Ret alle slanger ud fro at sikre, at der ikke er knæk eller snoninger. Tilslutning til en gasbeholder Opstilling af kogeplade og ovn ! Før første brug ➤Fjern al emballagen. ➤Brug altid gastilbehør, der opfylde de nationale bestemmelser i dit land (f.eks. EN 417, EN 484 og EN 498): – butan- eller propangasflaske (medfølger ikke) – gasregulator (28–30 mbar for butan, 37 mbar for propan) (medfølger ikke) – gasslange (maks. længde 1,5 m) (medfølger ikke) ➤Åbn låget, og sæt vindafskærmningerne på siden af ovnen som vist (fig. 1, side 3). ➤Kontrollér, at gryde-/panderisterene er monteret korrekt, så risteenderne passer ind i hullerne øverst på ovnen. A ADVARSEL! Eksplosionsfare • Gasbeholderne må kun skiftes udendørs i et område med god ventilation, væk fra åbne flammer, alle antændelseskilder og andre personer. • Brug ikke apparatet, hvis tætningsskiven er beskadiget eller slidt. • Forsøg ikke at finde gaslækager med en flamme eller en tændflamme. • Tilslut kun kogepladen og ovnen til en godkendt type gasbeholder. VIGTIGT! • Sørg for, at de ikke sidder skævt. • Stram kun skrueforbindelsen med hånden. 1. Sæt gasslangen på ovnindgangen (se fig. 2, side 3). 2. Sæt den anden ende på lavtryksregulatoren (se fig. 3, side 4). 3. Kontrollér, at regulatoren er tilsluttet korrekt med gasflasken. 4. Forbind gasregulatoren med gasflasken i overensstemmelse med producentens anvisning. 5. Kontrollér, at alle forbindelser er tætte. 6. Tænd gasregulatoren. 62 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 63 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 ! ADVARSEL! Eksplosionsfare Forsøg ikke at finde gaslækager med en flamme eller en tændflamme. 7. Kontrollér alle forbindelser for gaslækager: – Dæk alle forbindelser med sæbevand. – Hvis der forekommer bobler, skal gasregulatoren slukkes med det samme og forbindelsen efterspændes, før den testes igen. – Stands brugen af apparatet, hvis der forekommer bobler igen. Kontakt en autoriseret servicerepræsentant. Gentag processen, hvis brænderen ikke tænder. Hvis der ikke tændes inden for 5 sekunder, skal du slukke for brænderen, vente i 5 minutter og gentage tændingsproceduren. Hvis den indbyggede tænding ikke tænder, så brug en tændstik til at tænde: 1. Stryg en tændstik, og anbring den over brænderen. 2. Drej kogepladens styreknap langsomt op. Sådan tændes ovnen 8. Drej regulatorventilen til positionen „OFF“, hvis der ikke findes lækager. Ovnen er udstyret med en flammeovervågning. Hvis ovnbrænderen går ud ved et uheld, afbrydes gasforsyningen. Sådan brugen kogepladen og ovnen 1. Fjern alt køkkengrej for at opnå en fri luftstrømning. ! ! ADVARSEL! Brandfare • Sørg for, at alle luftindgange og udgange holdes fri for forhindringer og blokeringer. • Apparatet må ikke anvendes tættere end 100 cm til siderne og 100 cm over alle brændbare overflader, stoffer, brændbare materialer og personer. FORSIGTIG! Forbrændingsfare • Læn dig ikke ind over kogepladen og ovnen, mens der tændes. • Flyt ikke apparatet under brug. • Berør ikke de varme dele på apparatet under og efter brug. Lad apparatet køle ordentligt af. Sådan tændes kogepladen 1. Fjern alt køkkengrej for at opnå en fri luftstrømning. 2. Åbn låget. Du må ikke prøve på at tænde ovnen, mens låget er lukket. 2. Åbn ovndøren. Du må ikke prøve på at tænde ovnen, mens ovndøren er lukket. 3. Fjern ovnens bundbakke for at få adgang til brænderen. 4. Åbn helt for gasregulatorventilen. 5. Tryk ovnens styreknap (se fig. 1 5 side 3) ned, og drej styreknappen langsomt hen på positionen „MAX“. ✔ Brænderen tændes. 6. Hold ovnens styreknap trykket nede i 10 sekunder for at aktivere flammeovervågningen. 7. Drej styreknappen hen på den ønskede temperatur mellem positionerne „MIN“ og „MAX“. Hvis den indbyggede tænding ikke tænder, så brug en tændstik til at tænde: 1. Stryg en tændstik, og anbring den over brænderen. 2. Drej ovnens styreknap langsomt op. 3. Åbn helt for gasregulatorventilen. 4. Drej langsomt kogepladens styreknap (se fig. 1 4, 6 side 3) hen på positionen „MAX“. ✔ Brænderen tændes. 5. Drej styreknappen hen på den ønskede temperatur mellem positionerne „MIN“ og „MAX“. 4445103339 63 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 64 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Tilberedning ! ADVARSEL! Eksplosionsfare • Der skal anvendes et stegetermometer ved friturestegning og stegning med olie. Kontrollér, at termometeret fungerer korrekt. • Du må ikke overfylde gryder og pander med olie, fedt og vand. • Fyld aldrig køkkengrej ikke mere end halvt på med madlavningsolie eller over maks.-fyldelinjen. 4. Bortskaf om nødvendigt gasbeholderen iht. anvisningerne på gasbeholderen. Rengøring og vedligeholdelse ! FORSIGTIG! Forbrændingsfare Apparatet er meget varmt, når du benytter det. Lad apparatet køle af, før du rengør, pakker eller transporterer det. Rengøring af apparatet • Brug kun tilbehør, som køkkengrej, der anvendes af forhandleren, for at sørge for, at produktet fungerer korrekt og sikkert. Brug aldrig køkkengrej, der er større end det, der anbefales af forhandleren. • Den maks. grydediameter er 25 cm, min. grydediameteren er 17 cm. A Slukning Brænder 1. Drej alle styreknapper hen på positionen „OFF“. 2. Kontrollér, at apparatet er helt slukket. 3. Sluk gasforsyningen på gasflasken. Afbrydelse af kogepladen og ovnen fra gasbeholderen ! ADVARSEL! Eksplosionsfare Gasbeholderne må kun skiftes udendørs i et område med god ventilation, væk fra åbne flammer, alle antændelseskilder og andre personer. 1. Kontrollér, at apparatet er fuldstændigt slukket, styreventilen er lukket (se kapitlet „Slukning“ på side 64), og at alle overflader er kolde. 2. Afbryd regulatoren fra gasflasken. I BEMÆRK Gasbeholderen kan afbrydes, selv om der er gas tilbage. 3. Kontrollér indholdet i gasbeholderen ved at ryste gasbeholderen. Hvis der kun høre noget eller mærke en flydende bevægelse, er flasken fyldt med gas. 64 VIGTIGT! Du må ikke rengøre nogen dele i den selvrensende ovn, da dette kan beskadige overfladen. ➤Rengør ovnens øverste overflade med sæbevand og en nylonrensesvamp. ➤Rengør brænderen med en tråd. ➤Brug varmt sæbevand og en blød børste til at rengøre brænderens overflade. ➤Kontrollér, at rustne eller beskadigede brændere udskiftet af en autoriseret servicerepræsentant. Vedligeholdelse ➤Stram alle dele regelmæssigt (1 til 2 gange om året eller hyppigere afhængigt af brugen). ➤Kontrollér, at en autoriseret servicerepræsentant foretager et vedligeholdelsestjek mindst hvert 5. år. Opbevaring af kogeplade og ovn ! ADVARSEL! Eksplosionsfare Du må ikke opbevare eller transportere kogepladen og ovnen, mens de fortsat er tilsluttet en gasbeholder. 1. Afbryd kogepladen og ovnen fra gasbeholderen (se kapitlet „Afbrydelse af kogepladen og ovnen fra gasbeholderen“ på side 64). 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 65 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 2. Opbevar apparatet og gasbeholderen et køligt, tørt og godt ventileret område uden direkte sollys, varme og antændelseskilder. Udbedring af fejl Roast Master kogeplade og ovn Gaskategori: Tænding: Fejl Løsningsforslag Kogepladen og ovnen tænder ikke. Kontakt din forhandler eller et autoriseret reparationsværksted. Varmeeffekten falder. Tekniske data Garanti Piezo Kogeplade - injektorstørrelse/varmeeffekt: 0,60 mm/ 1,6 kW Ovn - injektorstørrelse/varmeeffekt: 0,55 mm/ 1,1 kW Mål (H x B x D): Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se kampaoutdoors.com/store-locator) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato • en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse. I3+/I3B/P Vægt: 460 x 540 x 310 mm 15,2 kg Bortskaffelse ➤Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald. Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse. M 4445103339 65 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 66 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Säkerhetsanvisningar SV Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten. Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök kampaoutdoors.com. Förklaring av symboler D ! ! FARA! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder till döden eller allvarlig personskada. VARNING! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till döden eller allvarlig personskada. AKTA! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder lindrig eller måttlig personskada. A OBSERVERA! Anger en situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till materiell skada. I ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. 66 Allmänna säkerhetsanvisningar ! VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Explosionsrisk • Reparationer på spis och ugn får endast utföras av behörig personal. Icke fackmässiga reparationer kan medföra allvarliga risker. • Gör inga ändringar på spisen eller ugnen. • Ta inte bort eller byt ut några av apparatens komponenter. • Byt omedelbart ut porösa eller skadade slangar. • Se till att gasslangen inte vrids eller veckas. • Spisen och ugnen får endast användas med CEgodkänd gasslang och regulator (som rekommenderas av återförsäljaren) och får endast anslutas till en butan- eller propangasflaska (som rekommenderas av återförsäljaren). – Använd inga adaptrar och ändra inte spisen och ugnen så de passar till andra kopplingar eller flaskor. – Försök inte montera andra typer av gasbehållare eller gaspatroner. AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada. Brandrisk • Endast vuxna får använda spisen och ugnen. • Lämna inte spisen och ugnen utan uppsikt när den är het eller används. • Se till att ha en brandsläckare eller annan lämplig släckutrustning redo att användas. Risk för brännskada • Håll händer, ansikte och hår borta från brännare. • Använd långa tändstickor eller en lång tändare för att tända spisen och ugnen. • Använd inte löst åtsittande plagg och låt inte långt hår hänga fritt när du tänder eller använder spisen och ugnen. • Håll barn och husdjur på säkert avstånd från produkten. Håll noggrann uppsikt över all aktivitet kring spisen och ugnen för att undvika brännskador eller andra personskador. ! 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 67 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Säkerhet vid användning av apparaten D FARA! Om inte denna anvisning följs leder det till dödsfall eller allvarliga personskador. Fara för kolmonoxidförgiftning • Använd aldrig spisen och ugnen inomhus. Vid förbränning av flytande gas bildas kolmonoxid som samlas i slutna utrymmen. • Använd inte apparaten i ej ventilerade utrymmen som slutna rum, tält, motorfordon, husbilar, husvagnar, fartyg, nöjesbåtar, bagageutrymmen eller lastbilshytter. • Använd endast apparaten utomhus. Kvävningsrisk • Om spisen och ugnen ska användas i oventilerade utrymmen leder det till syrebrist i dessa utrymmen. VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Explosionsrisk • Spisen och ugnen får endast användas med det tryck som anges på typskylten. Använd endast fast inställda tryckregulatorer som motsvarar nationella föreskrifter. • Spisen och ugnen ska bara användas utomhus över marknivå med naturlig ventilation, utan stillastående områden så att gasläckage och förbränningsprodukter snabbt skingras genom vind och naturlig konvektion. • Använd inte spisen och ugnen om de läcker, är skadade eller inte fungerar på rätt sätt. • Kontrollera att tätningarna mellan spisen och ugnen och gasflaskan sitter på plats och är i gott skick innan du ansluter gasflaskan. • Använd inte apparaten om den har skadade eller slitna tätningar. • Ställ inga kemikalier, brännbara material eller aerosolsprayer nära apparaten. • Använd aldrig öppen låga för att kontrollera om det finns läckage på spisen och ugnen. • Om du känner gaslukt: – Stäng gasventilen på flaskan. – Tryck inte på några elektriska strömbrytare. – Släck öppna lågor. – Låt en specialist undersöka gasanläggningen. • Använd inte spisen och ugnen med paneler, höljen eller skydd borttagna utan ventilation. ! • Gasflaskan ska alltid monteras eller demonteras utomhus på behörigt avstånd från öppen eld, låga eller annan tändkälla och endast om spisen och ugnen är svala nog att vidröra. • Gasslangen får inte komma i kontakt med heta ytor. • Kontrollera alltid gasslangen för att se om det finns skador som brännmärken, skavställen eller veck innan den används. Brandrisk • Använd inte spisen och ugnen närmare än 100 cm från något brännbart material, inklusive väggar och tak. • Gasflaskorna måste stå upprätta för att förhindra flambildning av flytande gas. • Ställ inga föremål förutom mat på eller mot spisen och ugnen. • Ställ inte upp spisen och ugnen i närheten av antändligt material (papper, torra löv, textilier). • Håll brännbara föremål borta från brännaren. • Stäng av gastillförseln om brand uppstår. Risk för brännskada • Flytta inte spisen och ugnen medan de används. • Använd skyddshandskar vid hantering av heta delar. • Låt spisen och ugnen svalna ordentligt innan du rör vid dem med bara händerna. • Åtkomliga delar kan vara mycket heta. Håll små barn på avstånd. • Intag av alkohol eller receptbelagda och receptfria mediciner kan försämra din förmåga att rätt montera och säkert använda apparaten. • Vid fritering med olja måste en termometer användas. Låt aldrig oljan bli varmare än 200 °C. Stäng omedelbart av brännarna om temperaturen överskrider 200 °C eller om oljan börjar ryka. • Brandsläckningsutrustning måste finnas lätt åtkomlig vid matlagning med olja. Försök inte släcka med vatten när olja eller fett brinner. Använd en BC-klassad pulversläckare eller kväv elden med en brandfilt, jord, sand eller bakpulver. • Fyll aldrig kokkärlen med för mycket olja, fett eller vatten. Följ anvisningarna i den här handboken för rätt mängd olja, fett eller vatten. • När du steker med olja måste alla livsmedel vara helt tinade och avtorkade med handduk så att det inte finns överflödigt vatten kvar. Om detta inte görs kan oljan koka över. Följ anvisningarna i denna handbok när du steker mat. 4445103339 67 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 68 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Sänk sakta ner livsmedlen i oljan vid stekning. Släpp inte ner dem. • Ställ inte tomma kokkärl på en tänd brännare. Var försiktig när du lägger något i kokkärlet medan brännaren är på. • Om det börjar regna när du lagar mat med olja, stäng omedelbart av brännarna och gastillförseln och täck sedan över kokkärlen. Försök inte flytta apparaten eller kokkärlen. Hälsorisk • Använd endast spisen och ugnen när en vuxen kan hålla uppsikt över dem. Säkerhetsåtgärder vid hantering av flytande gas ! VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Explosionsrisk • Ta alltid bort flaskan med flytande gas efter användning. • Förvara flaskorna med flytande gas på avstånd från värmeaggregat eller köksmaskiner och andra ljus- eller värmekällor i ett väl ventilerat utrymme utom räckhåll för barn. • Lagra aldrig flaskor med flytande gas i ej ventilerade utrymmen eller under markytan (trattformiga jordhålor). • Förvara aldrig flaskor med flytande gas i byggnader som garage eller liknande. • Vid inomhusförvaring ska flaskorna förvaras enligt nationella bestämmelser. • Förvara inte gasflaskorna liggande. • Se till att gasflaskorna skyddas mot direkt solljus. Temperaturen får inte överskrida 50 °C. Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna bruksanvisning. Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av: • Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning • Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Kampa förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. Teknisk beskrivning Spisen och ugnen har två brännare. Spisen och ugnen är utformade för att anslutas till en gasflaska. Värmestyrkan kan justeras med temperaturreglaget. Produktöversikt Pos. på bild 1 Beteckning 1 Grytunderlägg/gallerunderlägg 2 Lock 3 Vindskydd Avsedd användning 4 Vänster spisreglage Spisen och ugnen Roast Master passar för: • uppvärmning och tillagning av mat utomhus 5 Ugnens reglage 6 Höger spisreglage Spisen och ugnen passar inte för: • användning som värmeaggregat • användning i slutna utrymmen, tält eller förtält • användning i husvagnar, husbilar eller båtar 7 Ugnsgaller 8 Ugnens spilltråg 9 Ugnstermometer 68 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 69 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 A Installation av spisen och ugnen Före den första användningen ➤Ta bort allt förpackningsmaterial. ➤Använd alltid gastillbehör som uppfyller gällande nationella bestämmelser (t.ex. EN 417, EN 484 och EN 498): – Butan- eller propangasbehållare (medföljer ej) – Gasregulator (28 – 30 mbar för butan, 37 mbar för propan) (medföljer ej) – Gasslang (maximal längd 1,5 m) (medföljer ej) ➤Öppna locket och sätt fast vindskydden på sidan av ugnen enligt bilden (bild 1, sida 3). ➤Se till att grytunderlägget/gallerunderlägget monteras rätt, så att gallerändarna passar in i hålen på ugnens ovansida. Hitta en lämplig plats ! VARNING! Brandrisk Installationsplatsen för spisen och ugnen måste uppfylla följande krav: • Endast utomhus • Öppen väl ventilerad plats som är skyddad mot direkt vind • Placeringsyta för spisen och ugnen – av värmebeständiga icke-brännbara eller icke-antändliga material – stå på eller ovanför markytan • Vara fast, stadig och jämn ➤Ställ apparaten på en yta som uppfyller ovanstående krav. ➤Räta ut alla slangar så att de inte är veckade eller vridna. Ansluta till en gasbehållare ! OBSERVERA! • Var noga med att inte korsa ledarna. • Dra endast åt skruvkopplingen för hand. 1. Sätt fast gasslangen i spisens ingång (se bild 2, sida 3). 2. Sätt fast den andra änden i lågtrycksregulatorn (se bild 3, sida 4). 3. Se till att regulatorn är rätt ansluten till gasflaskan. 4. Anslut gasregulatorn till gasflaskan enligt tillverkarens anvisning. 5. Kontrollera att alla anslutningar är åtdragna. 6. Vrid på gasregulatorn. ! VARNING! Explosionsrisk Försök inte hitta gasläckor med någon form av brinnande låga. 7. Kontrollera alla anslutningar avseende gasläckage: – Stryk på såpvatten på alla anslutningar. – Om det bildas bubblor, stäng omedelbart av gasregulatorn och dra åt anslutningen innan du testar igen. – Sluta använda apparaten om bubblor syns igen. Kontakta en auktoriserad servicerepresentant. 8. Vrid regulatorventilen till läge ”OFF” om inga läckage hittas. Använda spisen och ugnen ! VARNING! Explosionsrisk • Byt endast gasbehållare utomhus i områden med god ventilation, borta från öppna lågor, andra antändningskällor och andra människor. • Använd inte apparaten om tätningsbrickan är skadad eller sliten. • Försök inte hitta gasläckor med någon form av brinnande låga. • Anslut endast spisen och ugnen till en godkänd typ av gasbehållare. 4445103339 VARNING! Brandrisk • Se till att alla luftintag och luftutsläpp är öppna och inte blockerade. • Apparaten får inte användas närmare än 100 cm åt sidorna och 100 cm ovanför alla brännbara ytor, tyger, antändliga material eller personer. 69 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 70 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 ! AKTA! Risk för brännskada • Luta dig inte över spisen och ugnen när du tänder den. • Flytta inte apparaten medan den används. • Vidrör inte apparatens heta delar under eller efter användningen. Låt apparaten svalna ordentligt. 6. Håll ugnsreglaget nedtryckt i 10 sekunder för att aktivera flamvakten. 7. Ställ in reglaget på önskad temperatur mellan lägena ”MIN” och ”MAX”. Använd en tändsticka om den inbyggda tändningen inte tänder: 1. Tänd en tändsticka och håll den över brännaren. Tända spisen 2. Vrid sakta på ugnsreglaget. 1. Ta bort alla kokkärl så att luften kan strömma fritt. Tillagning 2. Öppna det översta locket. Försök inte tända spisen med locket stängt. ! 3. Öppna gasregulatorventilen helt. 4. Vrid spisreglaget (se bild 1 4, 6 sida 3) sakta till läget ”MAX”. ✔ Brännaren tänds. 5. Ställ in reglaget på önskad temperatur mellan lägena ”MIN” och ”MAX”. Upprepa processen om brännaren inte fortsätter vara tänd. Om tändningen inte sker inom 5 sekunder, stäng av brännarreglaget, vänta 5 minuter och upprepa tändproceduren. Använd en tändsticka om den inbyggda tändningen inte tänder: 1. Tänd en tändsticka och håll den över brännaren. 2. Vrid sakta på spisreglaget. • Använd endast tillbehör rekommenderade av återförsäljaren, som kokkärl, för att säkerställa att produkten fungerar säkert och på rätt sätt. Använd aldrig kokkärl som är större än den volym och diameter som rekommenderas av återförsäljaren. • Den största grytdiametern är 25 cm och den minsta grytdiametern är 17 cm. Stänga av 1. Ställ alla reglage i läget ”OFF”. Tända ugnen 2. Kontrollera att apparaten har slocknat helt. Ugnen har en flamvakt. Om ugnsbrännaren slocknar av misstag stryps gastillförseln. 1. Ta bort alla kokkärl så att luften kan strömma fritt. 2. Öppna ugnsluckan. Försök inte tända spisen med ugnsluckan stängd. 3. Ta bort ugnstråget i botten för att se brännaren. 3. Stäng av gasförsörjningen på gasflaskan efter användning. Koppla bort spisen och ugnen från gasbehållaren ! 4. Öppna gasregulatorventilen helt. 5. Tryck ner ugnsreglaget (se bild 1 5 sida 3) och vrid det sakta till läget ”MAX”. ✔ Brännaren tänds. 70 VARNING! Explosionsrisk • Vid fritering och matlagning med olja måste en kökstermometer användas. Se till att termometern är i funktionsdugligt skick. • Fyll inte på för mycket matlagningsvätska i kokkärlet. • Fyll aldrig kokkärlet mer än till hälften med matlagningsolja eller över linjen för maximal påfyllning. 4445103339 VARNING! Explosionsrisk Byt endast gasbehållare utomhus i områden med god ventilation, borta från öppna lågor, andra antändningskällor och andra människor. KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 71 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 1. Kontrollera att apparaten har slocknat helt, gasregulatorn är stängd (se kapitel ”Stänga av” på sidan 70) och att alla ytor har svalnat. 2. Koppla bort regulatorn från gasflaskan. I ANVISNING Gasbehållaren kan vara bortkopplad även om det finns lite gas kvar. 3. Skaka gasbehållaren för att kontrollera gasbehållarens innehåll. Om det hörs ett ljud eller om du märker att vätska rör sig finns det gas i flaskan. 4. Bortskaffa gasbehållaren vid behov enligt anvisningarna på gasbehållaren. Förvara spisen och ugnen ! VARNING! Explosionsrisk Förvara eller transportera inte spisen och ugnen medan de fortfarande är anslutna till en gasbehållare. 1. Koppla bort spisen och ugnen från gasbehållaren (se kapitel ”Koppla bort spisen och ugnen från gasbehållaren” på sidan 70). 2. Förvara apparaten och gasbehållaren på en sval, torr och väl ventilerat plats fri från direkt solljus, värme- och tändkällor. Felsökning Rengöring och skötsel Fel ! Spisen och ugnen tänds Kontakta återförsäljaren eller inte. en auktoriserad verkstad. AKTA! Risk för brännskada Apparaten är mycket het när du använder den. Låt apparaten svalna innan du rengör den, packar upp den eller transporterar den. Rengöring A Lösning Värmeeffekten blir sämre. Garanti OBSERVERA! Rengör ingen del i den självrengörande ugnen eftersom detta kan skada ytskiktet. ➤Rengör spisens ovansida med såpvatten och nylonrengöringskudde. Brännare ➤Rengör brännaren med en metalltråd. ➤Använd varmt såpvatten och en mjuk borste för att rengöra brännarens yta. ➤Se till att rostiga eller skadade brännare byts ut av en auktoriserad servicerepresentant. Underhåll ➤Dra åt all hårdvara regelbundet (1 till 2 gånger om året beroende på användning). ➤Låt en auktoriserad servicerepresentant utföra en underhållskontroll åtminstone vart 5:e år. Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land eller din återförsäljare om produkten är defekt (se kampaoutdoors.com/store-locator). Vid reparations och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: • En kopia på fakturan med inköpsdatum • En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning Avfallshantering ➤Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. M 4445103339 71 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 72 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Tekniska data Roast Master Spis och ugn Gasklass: I3+/I3B/P Tändning: Piezo Spisinjektorstorlek/ineffekt värme: 0,60 mm/ 1,6 kW Ugnsinjektorstorlek/ineffekt värme: 0,55 mm/ 1,1 kW Mått (H x B x D): Vikt: 72 460 x 540 x max 310 mm 15,2 kg 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 73 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Sikkerhetsanvisninger NO Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ alltid følge med produktet. Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å overholde vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan det føre til personskader hos deg selv eller andre, skader på produktet eller skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se kampaoutdoors.com. Symbolforklaring D ! ! A I FARE! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som, dersom den ikke unngås, vil føre til alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate personskader. PASS PÅ! Kjennetegner en situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i materielle skader. MERK Ytterligere informasjon om betjening av produktet. Grunnleggende sikkerhet ! ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Eksplosjonsfare • Reparasjoner på komfyren må kun utføres av fagfolk. Usakkyndige reparasjoner kan føre til alvorlige farer. • Ikke utfør endringer på komfyren. • Ikke fjern eller erstatt komponenter på apparatet. • Erstatt porøse eller skadde slanger umiddelbart. • Unngå vridning eller knekk på gasslangen. • Komfyren skal bare brukes med CE-godkjent gasslange og -regulator (anbefalt av forhandleren), og må kun kobles til en butan- eller propangassflaske (anbefalt av forhandleren). – Ikke bruk adaptere eller modifiser komfyren for å tilpasse den til andre typer tilkoblinger eller gassflasker. – Ikke forsøk å tilpasse andre typer gassbeholdere eller gassflasker. FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan resultere i mindre til moderate personskader. Brannfare • Komfyren må kun brukes av voksne personer. • Ikke la komfyren være uten tilsyn når den er varm eller i bruk. • Hold klar et brannslukningsapparat eller andre midler for å slukke flammer. Fare for forbrenning • Hold hender, ansikt og hår vekk fra brennere. • Bruk lange fyrstikker eller en lang lighter til å tenne komfyren. • Ikke bruk løstsittende klær eller la langt hår henge løst mens du tenner eller bruker komfyren. • Hold barn og kjæledyr på sikker avstand. Overvåk nøye all aktivitet rundt komfyren for å unngå forbrenninger eller andre personskader. ! 4445103339 73 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 74 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Sikkerhet ved bruk av apparatet D FARE! Hvis man ikke overholder disse instruksjonene, kan det føre til alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Fare for karbonmonoksidforgiftning • Komfyren må aldri brukes innendørs. Brenning av flytende gass produserer karbonmonoksid som samler seg opp inne i lukkede områder. • Ikke bruk apparatet i områder som ikke er ventilert, slik som i lukkede rom, telt, biler, bobiler, campingvogner, skip, yachter, båter og lastebilførerhus. • Bruk det kun utendørs. Kvelningsfare • Bruk av komfyren på steder uten ventilasjon fører til surstoffmangel i dette området. ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Eksplosjonsfare • Komfyren må kun drives med trykket som er oppgitt på typeskiltet. Bruk kun fast innstilte trykkregulatorer som oppfyller de nasjonale forskriftene. • Komfyren skal bare brukes over bakken i friluft med naturlig ventilasjon, uten stillestående omgivelser, hvor gasslekkasjer og lett antennelige produkter raskt kan spres av vind og fri konveksjon. • Ikke bruk komfyren dersom den lekker, er skadd eller ikke fungerer korrekt. • Sjekk at tetningene mellom apparatet og gassflasken er på plass og i god stand før du kobler til gassflasken. • Ikke bruk apparatet dersom det har skadde eller slitte tetninger. • Ikke plasser kjemikalier, antennelige materialer eller spraybokser i nærheten av apparatet. • Bruk aldri åpen ild til å undersøke komfyren for lekkasjer. • Hvis du merker gasslukt: – Lukk gassforsyningsventilen på gassflasken. – Ikke bruk elektriske brytere. – Slukk all åpen ild. – Få gassanlegget sjekket av en fagperson. • Ikke bruk komfyren hvis paneler, deksler eller skjermer er fjernet fra komfyren uten ventilasjon. ! 74 • Gassflasken må bare monteres og fjernes utendørs og borte fra åpen ild, pilotflammer eller andre antennelseskilder, og bare når komfyren er kjølig nok til å kunne berøre den. • Ikke la gasslangen komme i kontakt med varme overflater. • Inspiser gasslangen med henblikk på skader som forbrenninger, slitemerker og bøyninger. Brannfare • Ikke bruk komfyren nærmere enn 100 cm fra antennelige materialer, inkludert vegger og tak. • Gassflasker må stå oppreist for å forhindre antenning av flytende gass. • Ikke plasser andre gjenstander enn matvarer på eller inn mot komfyren. • Plasser aldri komfyren i nærheten av lettantennelige materialer (papir, tørt løv, tekstiler). • Hold brennbare gjenstander borte fra brenneren. • Ved brann må gassforsyningen stenges av. Fare for forbrenning • Ikke flytt på komfyren under bruk. • Bruk vernehansker ved håndtering av varme komponenter. • La komfyren kjøle ned ordentlig før du berører den med bare hendene. • Tilgjengelige deler kan være svært varme. Hold små barn unna. • Bruk av alkohol eller av reseptpliktige eller ikke reseptpliktige medikamenter kan påvirke din evne til å sette sammen eller betjene dette apparatet på en trygg måte. • Ved fritering med olje må det brukes et termometer. La aldri oljen bli varmere enn 200 °C. Hvis temperaturen overskrider 200 °C, eller hvis det begynner å ryke av oljen, må kokeblussene slås av umiddelbart. • Ved matlaging med olje skal brannslukningsutstyr være lett tilgjengelig. Ved brann i olje eller fett må man aldri forsøke å slukke med vann. Bruk et kjemisk brannslukningsapparat av typen BC eller kvel flammen med et brannteppe, jord, sand eller natron. • Overfyll aldri kokekar med olje, fett eller vann. Følg anvisningene i denne veiledningen for korrekte nivåer av olje, fett eller vann. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 75 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Ved steking med olje må alle matvarer være tint fullstendig opp og tørket av for å fjerne overflødig væske. Hvis matvarene ikke tines helt opp eller tørkes av, kan oljen sprute opp. Følg anvisningene i denne veiledningen for steking av mat. • Ved steking må matvarene legges forsiktig ned i oljen. Ikke slipp dem ned. • Ikke plasser tomme kokekar på et antent gassbluss. Vær forsiktig når du plasserer noe i kokekaret mens gassblusset er tent. • Hvis det skulle regne mens du steker med olje, må du straks slå av gassblussene og stenge av gassforsyningen, og så dekke til kokekarene. Ikke forsøk å flytte på apparatet eller kokekarene. Helsefare • Komfyren må bare brukes dersom en voksen person kan passe på. Sikkerhetsforanstaltninger ved håndtering av flytende gass ! ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Eksplosjonsfare • Frakoble alltid flasken med flytende gass etter bruk. • Flasker med flytende gass må oppbevares borte fra varme- eller kokeapparater og andre lys- eller varmekilder på et godt ventilert sted som er utilgjengelig for barn. • Oppbevar aldri flasker med flytende gass på steder uten lufting eller under bakkenivå (traktformede grøfter). • Oppbevar aldri flasker med flytende gass i garasjer og lignende bygninger. • Enhver innendørs oppbevaring må oppfylle nasjonale forskrifter. • Ikke oppbevar flasker med flytende gass liggende på siden. • Utsett ikke flasker med flytende gass for direkte sollys. Temperaturen bør ikke overskride 50 °C. Komfyren er ikke egnet for: • Bruk som varmeapparat • bruk i lukkede bygninger, telt eller fortelt • bruk i campingvogner, bobiler eller båter Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og bruksområdet i samsvar med disse instruksjonene. Denne veiledningen gir informasjon som er nødvendig for korrekt installasjon og/eller bruk av produktet. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og mulig svikt. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av: • Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning • Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reservedeler enn originale reservedeler levert av produsenten • Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Kampa forbeholder seg rettigheten til å endre produktets produktspesifikasjoner og utseende. Teknisk beskrivelse Komfyren har to gassbluss. Komfyren er utviklet for tilkobling til en gassflaske. Varmeintensiteten kan justeres ved å bruke temperaturreguleringsknappen. Produktoversikt Nr. i fig. 1 Betegnelse 1 Kjelestøtte 2 Lokk Forskriftsmessig bruk 3 Vindskjerm Roast Master komfyren er egnet for: • Oppvarming og tilberedning av mat utendørs 4 Reguleringsknapp venstre kokebluss 5 Betjeningselement for stekeovn 4445103339 75 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 76 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Nr. i fig. 1 Tilkobling til en gassbeholder Betegnelse 6 Reguleringsknapp høyre kokebluss 7 Ovnsrister 8 Bunnkar 9 Ovntermometer ! Montering av komfyren Før første gangs bruk ➤Fjern all emballasje. ➤Bruk kun gassutstyr som er i samsvar med gjeldende forskrifter i brukslandet (f.eks. EN 417, EN 484 og EN 498): – Butan- eller propangassbeholder (medfølger ikke) – Gassregulator (28–30 mbar for butan, 37 mbar for propan) (medfølger ikke) – Gasslange (maksimal lengde 1,5 m) (medfølger ikke) ➤Åpne dekselet og fest vindskjermene på siden av ovnen som vist (fig. 1, side 3). ➤Sjekk at kjelestøtten er riktig montert med endene plassert ned i hullene øverst på ovnen. 1. Fest gasslangen til komfyrinnløpet (se fig. 2, side 3). 2. Fest den andre enden til lavtrykkregulatoren (se fig. 3, side 4). 3. Forsikre deg om at regulatoren er ordentlig koblet til gassflasken. 4. Koble gassregulatoren til gassflasken i samsvar med produsentens instruksjoner. 6. Skru på gassregulatoren. ADVARSEL! Brannfare Stedet for oppstilling av komfyren må oppfylle følgende krav: • kun utendørs • et åpent sted som har god ventilasjon, og som er beskyttet mot direkte vind • overflaten for plassering av komfyren – laget av varmebestandig, ikkeantennelige eller ikke-brennbare materialer – stående jevnt med eller over bakken • solid, stabil og flatt nivå ➤Plasser apparatet på en overflate som oppfyller kravene ovenfor. ➤Rett ut alle slanger for å sørge for at det ikke gjenstår noen knekker eller vridninger. 76 PASS PÅ! • Pass på at du ikke krysser gjengene. • Stram kun til skrueforbindelsen for hånd. 5. Sjekk at alle forbindelser er stramme. Finne et egnet sted ! A ADVARSEL! Eksplosjonsfare • Bytt gassbeholdere kun utendørs i et godt ventilert område, vekk fra åpne flammer, andre tenningskilder og andre mennesker. • Ikke bruk apparatet hvis tetningsskiven er skadet eller slitt. • Ikke forsøk å oppdage gasslekkasjer ved bruk av flamme eller flammesikring. • Koble bare komfyren til en godkjent gassbeholdertype. ! ADVARSEL! Eksplosjonsfare Ikke forsøk å oppdage gasslekkasjer ved bruk av flamme eller flammesikring. 7. Sjekk alle forbindelser med hensyn til gasslekkasjer: – Smør alle forbindelser med såpevann. – Hvis det dukker opp luftbobler, må du slå av gassregulatoren umiddelbart og stramme til forbindelsen igjen før du tester på nytt. – Hvis det oppstår luftbobler igjen, må du ikke fortsette å bruke apparatet. Kontakt et autorisert serviceverksted. 8. Hvis du ikke oppdager noen lekkasjer, skrur du regulatorventilen til «AV»-posisjon. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 77 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Bruk av komfyren ! ! 2. Åpne ovnsdøren. Ikke forsøk å tenne komfyren med døren lukket. ADVARSEL! Brannfare • Forsikre deg om at alle luftinnløp og utløp ikke blokkeres eller lukkes. • Apparatet må ikke brukes nærmere enn 100 cm til siden for og 100 cm over antennelige overflater, stoffer, brennbare materialer og personer. FORSIKTIG! Fare for forbrenning • Ikke len deg over komfyren når den tennes. • Ikke flytt apparatet under bruk. • Ikke berør varme deler på apparatet under og etter bruk. La apparatet kjøle ned ordentlig. Tenning av kokebluss 1. Fjern alle kokekar slik at luften kan strømme fritt. 2. Åpne topplokket. Ikke forsøk å tenne komfyren med lokket igjen. 3. Åpne gassregulatorventilen helt. 4. Vri reguleringsknappen for kokeblusset langsomt til stillingen MAX (se fig. 1 4, 6 side 3). ✔ Gassblusset tennes. 5. Still reguleringsknappen til ønsket temperatur mellom MIN og MAX. Dersom blusset slukker, gjentar du prosedyren. Hvis tenningen ikke lykkes innen 5 sekunder: Slå av regulatoren for blusset, vent i 5 minutter og gjenta tennprosedyren. Hvis tenningen ikke lykkes med innebygde tenningen, kan du tenne med en fyrstikk: 1. Tenn en fyrstikk og plasser den over blusset. 2. Drei langsomt på reguleringsknappen for blusset. Tenne ovnen Ovnen er utstyrt med en flammesikringsmekanisme. Hvis brenneren slukker, avbrytes gassforsyningen. 1. Fjern alle kokekar slik at luften kan strømme fritt. 3. Fjern bunnkaret slik at brenneren kommer til syne. 4. Åpne gassregulatorventilen helt. 5. Trekk ut reguleringsknappen for ovnen (se fig. 1 5 side 3) og drei den langsomt til stillingen MAX. ✔ Gassblusset tennes. 6. Hold reguleringsknappen for ovnen trukket ut i 10 sekunder for å aktivere flammesikringsmekanismen. 7. Still reguleringsknappen til ønsket temperatur mellom MIN og MAX. Hvis tenningen ikke lykkes med innebygde tenningen, kan du tenne med en fyrstikk: 1. Tenn en fyrstikk og plasser den over blusset. 2. Drei langsomt på reguleringsknappen for ovnen. Tilberedning ! ADVARSEL! Eksplosjonsfare • Ved fritering og steking med olje må det brukes et steketermometer. Forsikre deg om at steketermometeret fungerer korrekt. • Ikke overfyll kokekar med væske. • Fyll aldri kokekar mer enn halvfulle med matolje, eller over maksimal-fyllinjen. • Bruk bare matlagingsutstyr som er anbefalt av selgeren for å sikre at produktet fungerer optimalt. Bruk aldri kokekar med større kapasitet eller diameter enn anbefalt av selgeren. • Maksimal diameter på kjeler er 25 cm, minimal diameter er 17 cm. Slå av 1. Sett reguleringsknappen i stillingen OFF. 2. Kontroller at apparatet er helt slukket. 3. Skru av gassforsyningen på gassflasken etter bruk. 4445103339 77 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 78 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Koble fra komfyren fra gassbeholderen Vedlikehold ! ➤Trekk til all komponenter regelmessig (1 til 2 ganger årlig eller oftere, avhengig av bruken). ➤Få et autorisert serviceverksted til å utføre inspeksjon og vedlikehold minst hvert 5. år. ADVARSEL! Eksplosjonsfare Bytt gassbeholdere kun utendørs i et godt ventilert område, vekk fra åpne flammer, andre tenningskilder og andre mennesker. 1. Sjekk at apparatet er helt slukket, at reguleringsventilen er lukket (se kapittel «Slå av» på side 77) og at alle overflater er kalde. 2. Koble regulatoren fra gassflasken. I MERK Gassbeholderen kan frakobles selv om det er igjen litt gass. Oppbevaring av komfyren ! ADVARSEL! Eksplosjonsfare Ikke oppbevar eller transporter komfyren mens den er koblet til en gassbeholder. 1. Koble komfyren fra gassbeholderen (se kapittel «Koble fra komfyren fra gassbeholderen» på side 78). 3. Sjekk innholdet på gassbeholderen ved å riste på den. Hvis du hører en lyd eller merker en bevegelse av væske, inneholder beholderen gass. 2. Oppbevar apparatet og gassbeholderen på et kjølig, tørt og godt ventilert sted uten direkte sollys, varme og antennelseskilder. 4. Om nødvendig avfallsbehandles gassbeholderen i henhold til anvisningene på gassbeholderen. Feilretting Rengjøring og vedlikehold ! FORSIKTIG! Fare for forbrenning Apparatet blir svært varmt under bruk. La apparatet kjøles ned før det rengjøres, pakkes eller transporteres. Rengjør apparatet A PASS PÅ! Ikke rengjør deler av den selvrensende ovnen, ettersom det kan skade overflatene. ➤Rengjør toppen av komfyren med såpevann og en nylonklut. Brenner ➤Rengjør brenneren med en børste. ➤Bruk varmt såpevann og en børste med myk bust for å rengjøre brenneroverflaten. ➤Få korroderte eller skadde brennere skiftet ut på et autorisert serviceverksted. 78 Problem Løsningsforslag Tenning av komfyren mislykkes. Ta kontakt med din forhandler eller et autorisert serviceverksted. Varmeeffekten synker. Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens kontor i ditt land (se kampaoutdoors.com/store-locator) eller din forhandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato • Årsaken til kravet eller beskrivelse av feilen Kassering ➤Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 79 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 M Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler. Tekniske spesifikasjoner Roast Master Gasskomfyr Gasskategori: Tenning: I3+/I3B/P Piezo Gassbluss-injektorstørrelse/varmeeffekt: 0,60 mm/ 1,6 kW Ovn-injektorstørrelse/varmeeffekt: 0,55 mm/ 1,1 kW Mål (H x B x D): Vekt: 460 x 540 x 310 mm 15,2 kg 4445103339 79 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 80 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Turvallisuusohjeet FI Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen. Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta kampaoutdoors.com. Symbolien selitykset D ! ! A I 80 VAARA! Turvallisuusohjeet: Viittaa vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. VAROITUS! Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. HUOMIO! Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. HUOMAUTUS! viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta. OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. Perusturvallisuus ! VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Räjähdysvaara • Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata liesiuuni-yhdistelmää. Virheellisesti suoritetuista korjaustöistä saattaa aiheutua huomattavia vaaroja. • Älä tee liesi-uuni-yhdistelmään mitään muutoksia. • Älä poista äläkä vaihda mitään laitteen osia. • Vaihda hapertuneet tai vaurioituneet letkut välittömästi. • Älä kierrä äläkä taita kaasuletkua. • Liesi-uuni-yhdistelmän yhteydessä saa käyttää ainoastaan CE-merkittyä (jälleenmyyjän suosittelemaa) kaasuletkua ja paineensäädintä, ja sen saa liittää ainoastaan (jälleenmyyjän suosittelemaan) butaani- tai propaanikaasupulloon. – Älä käytä adaptereita äläkä tee liesi-uuni-yhdistelmään muutoksia saadaksesi sen sopimaan muihin liittimiin tai kaasupulloihin. – Älä yritä sovittaa sitä muun tyyppisiin kaasusäiliöihin tai patruunoihin. HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan. Palovaara • Vain aikuiset saavat käyttää liesi-uuni-yhdistelmää. • Älä jätä liesi-uuni-yhdistelmää ilman valvontaa sen ollessa kuuma tai toiminnassa. • Pidä käden ulottuvilla palonsammutin tai muu sammuttamiseen sopiva väline. Palovammojen vaara • Pidä kädet, kasvot ja hiukset kaukana polttimista. • Käytä liesi-uuni-yhdistelmän sytyttämiseen pitkiä tulitikkuja tai pitkää sytytintä. • Älä käytä löysää vaatetusta tai päästä pitkiä hiuksia roikkumaan vapaasti, kun sytytät liesi-uuniyhdistelmän tai käytät sitä. • Pidä lapset ja lemmikkieläimet turvallisen matkan päässä. Tarkkaile huolellisesti kaikkea toimintaa liesi-uuniyhdistelmän lähellä välttääksesi palovammat tai muut vammat. ! 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 81 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Laitteen käyttöturvallisuus D VAARA! Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. Häkämyrkytysvaara • Älä koskaan käytä liesi-uuni-yhdistelmää sisätiloissa. Nestekaasun palamisesta syntyy häkää, ja suljetuissa tiloissa se pääsee kertymään. • Älä käytä laitetta tuulettamattomissa tiloissa kuten suljetuissa tiloissa, teltoissa, moottoriajoneuvoissa, matkailuautoissa, asuntovaunuissa, laivoissa, jahdeissa, veneissä ja kuorma-auton hytissä. • Käytä laitetta ainoastaan ulkona. Tukehtumisvaara • Liesi-uuni-yhdistelmän käyttäminen kaasulla tuulettamattomassa tilassa synnyttää happikadon. VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Räjähdysvaara • Liesi-uuni-yhdistelmää saa käyttää vain tyyppikilvessä mainitulla paineella. Käytä vain kiinteästi säädettyjä paineensäätimiä, jotka vastaavat kansallisia määräyksiä. • Liesi-uuni-yhdistelmää saa käyttää vain maanpinnan yläpuolella ulkona, missä ilma pääsee vaihtumaan luonnollisesti ja esteettömästi, ja missä kaasuvuodot ja palamistuotteet haihtuvat nopeasti tuulen ja luonnollisen ilmankierron mukana. • Älä käytä liesi-uuni-yhdistelmää, jos siinä on vuotoja tai vaurioita tai jos se ei toimi kunnolla. • Tarkista, että laitteen ja kaasupullon väliset tiivisteet ovat paikoillaan ja hyvässä kunnossa, ennen kuin liität kaasupullon. • Älä käytä laitetta, jos sen tiivisteet ovat kuluneet tai vaurioituneet. • Älä sijoita kemikaaleja, syttyviä materiaaleja tai aerosolisuihkeita tämän laitteen lähelle. • Älä koskaan etsi liesi-uuni-yhdistelmästä vuotoja avoliekin avulla. • Jos tunnet kaasunhajua: – Sulje pullon kaasunsyöttöventtiili. – Älä käytä sähkökytkimiä. – Sammuta avoliekit. – Tarkastuta kaasulaite ammattiliikkeellä. ! • Älä käytä liesi-uuni-yhdistelmää ilman tuuletusta, jos siitä on poistettu paneelit, kannet tai suojukset. • Kiinnitä tai irrota kaasupullo aina ulkotiloissa kaukana avoliekeistä, sytytysliekistä tai muista syttymislähteistä ja vain, kun liesi-uuni-yhdistelmä tuntuu kosketettaessa kylmältä. • Älä päästä kaasuletkua kosketuksiin minkään kuumien pintojen kanssa. • Tarkista ennen jokaista käyttöä, onko kaasuletkussa vaurioita kuten palojälkiä, hankaumia tai taitteita. Palovaara • Älä käytä liesi-uuni-yhdistelmää alle 100 cm:n päässä mistä tahansa syttyvästä materiaalista mukaan lukien seinät ja katto. • Kaasupullon täytyy pysyä pystyasennossa nestemäisen kaasun leimahtamisen estämiseksi. • Älä aseta mitään muuta kuin ruokaa liesi-uuniyhdistelmän päälle tai sitä vasten. • Älä aseta liesi-uuni-yhdistelmää helposti syttyvien materiaalien lähelle (paperi, kuivat lehdet, tekstiilit). • Pidä palavat esineet kaukana polttimesta. • Tulipalon sattuessa katkaise kaasunsyöttö. Palovammojen vaara • Älä liikuta liesi-uuni-yhdistelmää käytön aikana. • Käytä suojakäsineitä kun käsittelet kuumia komponentteja. • Anna liesi-uuni-yhdistelmän jäähtyä kunnolla, ennen kuin kosket siihen paljain käsin. • Kosketettavat osat voivat olla erittäin kuumia. Pidä pienet lapset loitolla. • Alkoholin tai käsikauppa- tai reseptilääkkeiden käyttäminen voi heikentää kykyäsi asentaa tämä laite asianmukaisesti tai käyttää sitä turvallisesti. • Lämpömittarin käyttö on pakollista, kun uppopaistat öljyssä. Älä anna lämpötilan nousta koskeaan korkeammaksi kuin 200 °C. Jos lämpötila ylittää 200 °C tai öljy alkaa savuta, sammuta polttimet välittömästi. • Kun teet ruokaa öljyn avulla, käden ulottuvilla täytyy olla sammutusvälineitä. Jos öljy tai rasva syttyy palamaan, älä yritä sammuttaa sitä vedellä. Käytä BC-tyyppistä jauhesammutinta tai tukahduta palo sammutuspeitteellä, maalla, hiekalla tai ruokasoodalla. 4445103339 81 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 82 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Älä koskaan ylitäytä keittoastioita öljyllä, rasvalla tai vedellä. Noudata tämän ohjekirjan ohjeita oikeiden öljy-, rasva- tai vesimäärien asettamiseksi. • Kun uppopaistat öljyssä, kaikki ruoka-aineet täytyy valuttaa ja kuivata pyyhkeellä ylimääräisen veden poistamiseksi. Ruokien kunnollisen valuttamisen ja kuivaamisen laiminlyönti voi saada öljyn valumaan yli. Noudata tämän ohjekirjan ohjeita ruokia uppopaistaessasi. • Kun uppopaistat, upota ruoka-aineet hitaasti öljyyn. Älä pudota. • Älä aseta tyhjiä ruoanlaittoastioita palavan polttimen päälle. Ole varovainen, kun laitat mitään ruoanlaittoastiaan polttimen palaessa. • Jos uppopaistamisen aikana alkaa sataa, sammuta polttimet heti ja katkaise kaasun syöttö, peitä sitten ruoanlaittoastiat. Älä yritä siirtää laitetta tai ruoanlaittoastioita. Terveysvaara • Käytä liesi-uuni-yhdistelmää vain, jos aikuinen voi olla paikalla. Nestekaasun käsittelyä koskevat turvatoimet ! VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Räjähdysvaara • Irrota nestekaasupullo aina käytön jälkeen. • Säilytä nestekaasupulloja etäällä lämmitys- ja ruuanlaittolaitteista ja muista valon- ja lämmönlähteistä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto, ja lasten ulottumattomissa. • Nestekaasupulloja ei koskaan saa säilyttää tuulettamattomissa paikoissa tai maan pinnan alapuolella (suppilomaiset kuopat). • Nestekaasupulloja ei koskaan saa säilyttää rakennuksissa kuten autotalleissa. • Sisäsäilytyksessä täytyy noudattaa kansallisia säädöksiä. • Älä säilytä nestekaasupulloja kyljellään. • Suojaa nestekaasupullot suoralta auringonpaisteelta. Lämpötila ei saa ylittää 50 °C:ta. 82 Käyttötarkoitus Roast Master -liesi-uuni-yhdistelmä sopii seuraaviin: • ruoan lämmittäminen ja valmistaminen ulkona Liesi-uuni-yhdistelmä ei sovi seuraaviin: • käyttö lämmityslaitteena • käytettäväksi suljetuissa rakennuksissa, teltoissa tai etuteltoissa • käytettäväksi asuntovaunuissa, matkailuautoissa tai veneissä Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen. Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon. Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista: • Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite mukaan lukien • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Kampa pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. Tekninen kuvaus Liesi-uuni-yhdistelmässä on kaksi poltinta. Liesiuuni-yhdistelmä on suunniteltu liitettäväksi kaasupulloon. Lämpötehoa voidaan säätää lämpötilan säätönupilla. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 83 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Tuote lyhyesti Nro kuva 1 Sopivan sijoituspaikan valitseminen ! Kuvaus 1 Ritilä/kattilataso 2 Kansi 3 Tuulisuojat 4 Vasemman liesipolttimen säädin 5 Uunin säädin 6 Oikean liesipolttimen säädin 7 Uunitasot 8 Uunin tippakaukalo 9 Uunin lämpömittari VAROITUS! Palovaara Liesi-uuni-yhdistelmän pystytyspaikan pitää täyttää seuraavat vaatimukset: • vain ulkotila • avoin paikka, jossa ilma pääsee vaihtumaan hyvin ja joka on tuulelta suojassa • liesi-uuni-yhdistelmän sijoituspinta – lämmönkestävästä, palamattomasta tai tulenkestävästä materiaalista – sijoitustaso maanpinnan tasalla tai sen yläpuolella • kiinteä, tukeva ja tasainen pinta ➤Sijoita laite pinnalle, joka täyttää edellä mainitut vaatimukset. ➤Suorista kaikki letkut, jotta voit varmistaa, että ne eivät ole kierteellä eivätkä taittuneina. Liesi-uuni-yhdistelmän pystyttäminen Ennen ensikäyttöä ➤Poista kaikki pakkausmateriaalit. ➤Käytä aina kaasulisävarusteita, jotka vastaavat maasi kansallisia säädöksiä (esim. EN 417, EN 484 ja EN 498): – butaani- tai propaanikaasupullo (ei sisälly toimitukseen) – kaasun paineensäädin (28–30 mbar butaanille, 37 mbar propaanille) (ei sisälly toimitukseen) – kaasuletku (maksimipituus 1,5 m) (ei sisälly toimitukseen) ➤Avaa kansi ja kiinnitä tuulisuojat uunin sivuille kuvasta ilmenevällä tavalla (kuva 1, sivulla 3). ➤Varmista, että ritilä/kattilataso on asennettu oikein ja lankojen päät osuvat uunin päällä oleviin reikiin. Liittäminen kaasupulloon ! A VAROITUS! Räjähdysvaara • Kaasupullon saa vaihtaa vain ulkona alueella, jolla ilma pääsee vaihtumaan hyvin, etäällä avoliekistä ja muista syttymisen lähteistä sekä muista ihmisistä. • Älä käytä laitetta, jos tiivistelevy on vaurioitunut tai kulunut. • Älä etsi kaasuvuotoa avoliekin tai sytytysliekin avulla. • Yhdistä liesi-uuni-yhdistelmä vain sallitun tyyppiseen kaasupulloon. HUOMAUTUS! • Varmista, että kierteet menevät kohdalleen. • Kiristä kierreliitos vain käsivoimin. 1. Liitä kaasuletku lieden sisäänmenoon (ks. kuva 2, sivulla 3). 2. Liitä toinen pään paineenalenninsäätimeen (katso kuva 3, sivulla 4). 3. Varmista, että paineensäädin on kiinnitetty oikein kaasupulloon. 4. Liitä paineensäädin kaasupulloon valmistajan ohjeiden mukaisesti. 5. Tarkista, että kaikki liitännät ovat kiinni tiukasti. 6. Avaa paineensäädin. 4445103339 83 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 84 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 ! VAROITUS! Räjähdysvaara Älä etsi kaasuvuotoa avoliekin tai sytytysliekin avulla. 7. Tarkista, ettei mistään liitännästä vuoda kaasua: – sivele kaikki liitännät saippuavedellä. – Jos syntyy kuplia, sulje paineensäädin välittömästi ja kiristä liitäntä uudelleen ennen uutta tarkistusta. – Jos kuplia syntyy yhä, älä jatka laitteen käyttöä. Ota yhteyttä valutettuun huoltopalveluun. 8. Jos vuotoja ei ole havaittavissa, käännä säätöventtiili ”POIS”-asentoon. Liesi-uuni-yhdistelmän käyttäminen ! ! VAROITUS! Palovaara • Varmista, että kaikki ilman tulo- ja poistoaukot ovat auki ja esteettömiä. • Käytön aikana laitteen sivuilla täytyy olla vähintään 100 cm ja yläpuolella vähintään 100 cm etäisyyttä palaviin pintoihin, kankaisiin, syttyviin materiaaleihin ja ihmisiin. HUOMIO! Palovammojen vaara • Älä kumarru liesi-uuni-yhdistelmän päälle sitä sytyttäessäsi. • Älä liikuta laitetta käytön aikana. • Älä koske laitteen kuumiin osiin käytön aikana äläkä sen jälkeen. Anna laitteen jäähtyä kunnolla. Jos syttyminen ei tapahdu 5 sekunnissa, käännä polttimen säädin pois päältä, odota 5 minuuttia ja toista sytytysmenettely. Jos sisäänrakennettu sytytys ei toimi, käytä sytyttämiseen tulitikkua: 1. Sytytä tulitikku ja laita se polttimen päälle. 2. Käännä lieden säätönuppia hitaasti. Uunin sytyttäminen Uunissa on liekinvalvontalaite. Jos poltin sammuu vahingossa, kaasunsyöttö katkaistaan. 1. Ota kaikki ruoanlaittovälineet pois vapaan ilmavirtauksen luomiseksi. 2. Avaa uunin luukku. Älä yritä sytyttää liettä uunin luukku suljettuna. 3. Ota alimmainen uunipelti pois polttimen paljastamiseksi. 4. Avaa kaasun säätöventtiili kokonaan. 5. Paina uunin säätönuppia (katso kuva 1 5 sivulla 3) ja käännä se hitaasti ”MAX”-asentoon. ✔ Poltin syttyy. 6. Pidä uunin säätönuppi painettuna 10 sekunnin ajan, jotta liekinvalvontalaitteen kytkemiseksi. 7. Aseta säätönuppi haluttuun lämpötilaan asentojen ”MIN” ja ”MAX” välille. Jos sisäänrakennettu sytytys ei toimi, käytä sytyttämiseen tulitikkua: 1. Sytytä tulitikku ja laita se polttimen päälle. Polttimen sytyttäminen 2. Käännä uunin säätönuppia hitaasti. 1. Ota kaikki ruoanlaittovälineet pois vapaan ilmavirtauksen luomiseksi. Kypsentäminen 2. Avaa kansi. Älä yritä sytyttää liettä kansi suljettuna. ! 3. Avaa kaasun säätöventtiili kokonaan. 4. Käännä lieden säätönuppi (katso kuva 1 4, 6 sivulla 3) hitaasti ”MAX”-asentoon. ✔ Poltin syttyy. 5. Aseta säätönuppi haluttuun lämpötilaan asentojen ”MIN” ja ”MAX” välille. Jos poltin sammuu, toista menettely. 84 4445103339 VAROITUS! Räjähdysvaara • Ruoanlaittoon tarkoitetun lämpömittarin käyttö on pakollista, kun uppopaistat ja paistat öljyssä. Varmista, että lämpömittari on kunnossa. • Älä ylitäytä ruoanlaittoastioita ruoanlaittonesteellä. • Älä koskaan laita ruoanlaittoastioita yli puolilleen öljyä tai maksimitäyttömäärää täydemmiksi. KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 85 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Käytä vain sellaisia lisävarusteita kuten ruoanlaittovälineitä, joita myyjä suosittelee. Näin tuote toimii turvallisesti ja oikein. Älä koskaan käytä ruoanlaittovälineitä, joiden koko ja halkaisija on suurempi kuin myyjä suosittelee. • Kattilan maksimihalkaisija on 25 cm, kattilan minimihalkaisija on 17 cm. Pois kytkeminen 1. Käännä kaikki säätönupit asentoon ”OFF”. 2. Tarkista, että laite on sammunut kokonaan. 3. Katkaise kaasunsyöttö kaasupullosta käytön päätteeksi. Liesi-uuni-yhdistelmän irrottaminen kaasupullosta ! VAROITUS! Räjähdysvaara Kaasupullon saa vaihtaa vain ulkona alueella, jolla ilma pääsee vaihtumaan hyvin, etäällä avoliekistä ja muista syttymisen lähteistä sekä muista ihmisistä. 1. Varmista, että laite on sammunut kokonaan, säätöventtiili on kiinni (ks. kap. ”Pois kytkeminen” sivulla 85) ja kaikki pinnat ovat viileitä. 2. Irrota paineensäädin kaasupullosta. I OHJE Kaasupullon voi irrottaa, vaikka kaasua olisi vielä jäljellä. 3. Tarkista kaasupullon sisältö ravistamalla kaasupulloa. Kaasua on jäljellä, jos kuulet tai tunnet nesteen liikkuvan pullossa. 4. Hävitä kaasupullo tarvittaessa kaasupulloon painettujen ohjeiden mukaisesti. Puhdistus ja hoito ! Laitteen puhdistaminen A HUOMAUTUS! Älä puhdista mitään itsestään puhdistuvan uunin osaa, koska se voi vahingoittaa pinnoitetta. ➤Puhdista lieden yläpinta saippuavedellä ja nylonista valmistetulla puhdistustyynyllä. Poltin ➤Puhdista poltin metallilangalla. ➤Käytä saippuavettä ja pehmeää harjaa poltinpinnan puhdistamiseen. ➤Varmista, että valtuutettu huoltopalvelu vaihtaa syöpyneet tai vaurioituneet polttimet. Huolto ➤Kiristä kaikki osat säännöllisesti (1 – 2 kertaa vuodessa tai useammin käyttöä vastaavasti). ➤Varmista, että valtuutettu huoltopalvelu tekee huoltotarkastuksen vähintään joka 5. vuosi. Liesi-uuni-yhdistelmän säilyttäminen ! VAROITUS! Räjähdysvaara Älä varastoi äläkä kuljeta liesi-uuni-yhdistelmää kaasupulloon liitettynä. 1. Irrota liesi-uuni-yhdistelmä kaasupullosta (katso kap. ”Liesi-uuni-yhdistelmän irrottaminen kaasupullosta” sivulla 85). 2. Säilytä laitetta ja kaasupulloa viileässä, kuivassa tilassa, jossa ilma pääsee vaihtumaan hyvin ja jossa ne ovat suojassa suoralta auringon valolta, lämmöltä ja syttymislähteiltä. Vianetsintä HUOMIO! Palovammojen vaara Laite on hyvin kuuma, kun käytät sitä. Anna laitteen jäähtyä ennen kuin puhdistat, pakkaat tai kuljetat sitä. Häiriö Ratkaisuehdotus Liesi-uuni-yhdistelmän sytytys ei onnistu. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valtuutettuun korjaamoon. Lämmitysteho heikkenee. 4445103339 85 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 86 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. kampaoutdoors.com/store-locator) tai jälleenmyyjään. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä • Valitusperuste tai vikakuvaus Hävittäminen ➤Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon. Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi. M Tekniset tiedot Roast Master liesi-uuni-yhdistelmä Kaasuluokka: Sytytys: I3+/I3B/P Pietso Suutinkoko/lämpöteho: 0,60 mm/ 1,6 kW Uunin suutinkoko/lämpöteho: 0,55 mm/ 1,1 kW Mitat (K x L x S): Paino: 86 460 x 540 x 310 mm 15,2 kg 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 87 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 RU Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием. Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая указания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте можно найти на сайте kampaoutdoors.com. Пояснение к символам D ! ! A I ОПАСНОСТЬ! Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к смерти или серьезным травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к смерти или серьезным травмам. ОСТОРОЖНО! Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к травмам легкой или средней степени тяжести. ВНИМАНИЕ! Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к материальному ущербу. УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по управлению продуктом. Указания по технике безопасности Основные указания по технике безопасности ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может привести к смерти или серьезной травме. Опасность взрыва • Ремонт варочной поверхности и печи разрешается выполнять только специалистам. Если ремонт выполнен неправильно, эксплуатация устройства может представлять опасность. • Не вносите изменения в варочную поверхность и печь. • Не снимайте и не заменяйте какие-либо компоненты устройства. • Шланги с повреждениями или пористыми поверхностями следует немедленно заменить. • Избегайте перекручивания или перегиба газового шланга. • Варочную поверхность и печь разрешается использовать только с имеющими европейский сертификат соответствия (СЕ) газовым шлангом и регулятором (рекомендуется вашим продавцом). Оно должно быть подключено только к баллону с бутаном или пропаном (рекомендуется вашим продавцом). – Не используйте адаптеры и не модифицируйте варочную поверхность и печь, чтобы они соответствовали другим разъемам или баллонам. – Не пытайтесь установить другие типы газовых баллонов или картриджей. ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может привести к травме легкой или средней степени тяжести. Опасность возникновения пожара • Только взрослые должны пользоваться варочной поверхностью и печью. • Не оставляйте варочной поверхность и печь без присмотра, когда они горячие или когда используется. • Имейте наготове огнетушитель или другие подходящие средства для тушения пламени. ! 4445103339 87 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 88 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Опасность получения ожогов • Держите руки, лицо и волосы подальше от горелок. • Для зажигания варочной поверхности и печи используйте длинные спички или длинную зажигалку. • Не носите свободную одежду и не позволяйте длинным волосам свободно свисать во время розжига или использования варочной поверхности и печи. • Не подпускайте детей и домашних животных. Внимательно следите за всем, что происходит вокруг варочной поверхности и печи, чтобы избежать ожогов и других травм. Безопасная эксплуатация устройства D ОПАСНОСТЬ! Несоблюдение этого указания ведет к смерти или серьезной травме. Опасность отравления угарным газом • Не используйте варочную поверхность и печь в помещениях. В процессе сгорания сжиженного газа образуется угарный газ, который накапливается в закрытых помещениях. • Запрещается использовать устройство в местах с плохой вентиляцией, например в закрытых помещениях, палатках, безрельсовых транспортных средствах, в жилых автомобилях, кемперах, катерах и лодках, а также в кабинах грузовых автомобилей. • Используйте устройство только на открытом воздухе. Опасность удушья • Если отсутствует достаточная вентиляция, в результате эксплуатации возможно возникновение дефицита кислорода. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может привести к смерти или серьезной травме. Опасность взрыва • Разрешается эксплуатировать варочную поверхность и печь только с давлением, указанным на заводской табличке. Разрешается использовать стационарный регулятор давления, отвечающий требованиям национальных регламенҐ¾в. ! 88 • Варочная поверхность и печь должны использоваться только на открытом воздухе над землей с естественной вентиляцией, без застойных зон, там, где утечка газа и продукты сгорания быстро рассеиваются ветром и естественной конвекцией. • Не используйте варочную поверхность и печь, если они имеют утечки, повреждены или не работают должным образом. • Перед подключением газового баллона убедитесь, что уплотнения между устройством и газовым баллоном находятся на своих местах и в хорошем состоянии. • Не используйте устройство, если оно имеет поврежденные или изношенные уплотнения. • Не размещайте рядом с устройством химикаты, легковоспламеняющиеся материалы или аэрозольные баллончики. • Не использовать для проверки протечек на устройстве открытие источники пламени. • Если чувствуется запах газа: – Закройте кран подачи газа на баллоне. – Не приводите в действие электрические выключатели. – Ликвидируйте источники открытого пламени. – Обратитесь в газовую службу, чтобы проверить систему газоснабжения. • Не работайте со снятыми с устройства панелями, крышками или ограждениями без вентиляции. • Присоединяйте или отсоединяйте газовый баллон только на открытом воздухе, вдали от открытого огня, горелки или другого источника воспламенения и только в том случае, если это устройство холодное на ощупь. • Не допускайте соприкосновения газового шланга с какой-либо горячей поверхностью. • Перед каждым использованием проверяйте газовый шланг на наличие повреждений, таких как обгорания, потертости и перегибы. Опасность возникновения пожара • Не используйте устройство на расстоянии менее 100 см от горючих материалов, включая стены и потолок. • Газовые баллоны должны оставаться в вертикальном положении, чтобы предотвратить вспышку сжиженного газа. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 89 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Не ставьте никакие предметы, кроме продуктов, на варочную поверхность и печь или напротив них. • Убедитесь, что устройство находится вдали от легковоспламеняющихся материалов (бумаги, листьев, текстильных материалов). • Держите вдали от прибора горючие материалы и предметы. • В случае пожара отключите подачу газа. Опасность получения ожогов • Не перемещайте устройство во время использования. • При обращении с горячими компонентами используйте защитные перчатки. • Дайте устройству остыть, прежде чем прикасаться к нему голыми руками. • Доступные компоненты устройства могут быть очень горячими. Не подпускайте детей. • Употребление алкоголя, медикаментов, отпускаемых по рецепту или без него, может снизить вашу способность правильно собирать или безопасно использовать это усґ?ойство. • При жарке во фритюре на масле необходимо использовать термометр. Ни в коем случае не допускайте, чтобы температура масла превышала 200 °C. Если температура превышает 200 °C или масло начинает дымиться, немедленно выключите горелки. • При приготовлении пищи на масле средства пожаротушения должны быть легко доступны. В случае возгорания масла или жира не пытайтесь тушить его водой. Используйте порошковый огнетушитель типа ВС или тушите пожар с помощью противопожарного одеяла, земли, песка или пищевой соды. • Не переполняйте посуду маслом, жиром или водой. Следуйте указаниям, приведенным в этом руководстве, для определения надлежащего уровня масла, жира или воды. • При жарке на масле все продукты необходимо полностью разморозить и высушить полотенцем, чтобы удалить лишнюю воду. Если не разморозить и не высушить продукты, это может привести к переливу масла. Следуйте рекомендациям по жарке продуктов, приведенным в этом руководстве. • При жарке медленно погружайте продукты в масло. Не бросайте их. • Не ставьте пустую посуду на зажженную горелку. Соблюдайте осторожность, кладя что-либо в посуду при работающей горелке. • В случае дождя во время приготовлении пищи на масле немедленно выключите горелки и подачу газа, а затем накройте посуду. Не пытайтесь перемещать устройство или посуду. Опасность для здоровья • Эксплуатируйте устройство только под собственным присмотром. Меры предосторожности при обращении со сжиженным газом ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может привести к смерти или серьезной травме. Опасность взрыва • После использования всегда отсоединяйте баллон со сжиженным газом. • Храните баллоны со сжиженным газом вдали от нагревательных или кухонных приборов и других источников света или тепла, в хорошо проветриваемом месте, недоступном для детей. • Категорически запрещается хранить баллоны со сжиженным газом в непроветриваемых местах или ниже уровня земли (в воронкообразных земляных углублениях). • Категорически запрещается хранить баллоны со сжиженным газом в помещениях, например, гаражах. • Хранение в помещении должно соответствовать нормам, действующим в стране применения. • Не храните баллоны со сжиженным газом на боку. • Защитите баллоны со сжиженным газом от прямых солнечных лучей. Температура не должна превышать 50 °C. 4445103339 89 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 90 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Использование по назначению Техническое описание Устройство имеет две горелки. Устройство предназначено для подключения к газовому баллону. Интенсивность нагрева можно регулировать с помощью ручки регулировки температуры. Варочная поверхность и печь Roast Master (устройство) пригодны для: • разогревания и приготовления пищи на открытом воздухе Общий вид изделия Устройство не пригодно для: • использования в качестве обогревателя • эксплуатации в закрытых помещениях, палатках или предпалатках • эксплуатации в жилых прицепах, автодомах или на катерах Это изделие подходит только для использования по назначению и применения в соответствии с данной инструкцией. В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят к неудовлетворительной работе и возможному отказу. Изготовитель не несет ответственности за какиелибо травмы или повреждение продукта в результате следующих причин: • Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение • Неправильное техническое обслуживание или использование запасных частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем • Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя • Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции Компания Kampa оставляет за собой право изменять внешний вид и технические характеристики продукта. 90 Поз. на рис. 1 Название 1 Таган/подставка для сковороды 2 Крышка 3 Козырьки 4 Управление левой варочной панелью 5 Управление печью 6 Управление правой варочной панелью 7 Решетки 8 Поддон печи 9 Термометр печи Установка устройства Перед первым использованием ➤Снимите всю упаковку. ➤Всегда используйте газовые принадлежности, соответствующие стандартам и нормам вашей страны (например, EN 417, EN 484 и EN 498): – баллон с бутаном или пропаном (не входит в комплект поставки) – регулятор давления газа (28–30 мбар для бутана, 37 мбар для пропана) (не входит в комплект поставки) – газовый шланг (максимальная длина 1,5 м) (не входит в комплект поставки) ➤Откройте крышку и прикрепите ветрозащитные козырьки к стенке печи, как показано на рисунке (рис. 1, стр. 3). ➤Убедитесь, что таган/подставка для сковороды установлена правильно, а концы проволоки входят в отверстия в верхней части печи. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 91 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Поиск подходящего места ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возникновения пожара Место для установки устройства должно соответствовать следующим требованиям: • только под открытым небом • открытое, хорошо проветриваемое место, защищенное от прямого ветра • установочная поверхность для устройства – из жаропрочных, негорючих или невоспламеняющихся материалов – на земле или над землей • прочная, стабильная и ровная поверхность ➤Установите устройство на поверхность, отвечающую указанным выше требованиям. ➤Выпрямите все шланги, чтобы не осталось перегибов или перекручиваний. Подключение к газовому баллону ! A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва • Меняйте газовые баллоны только на открытом воздухе в хорошо проветриваемой зоне, вдали от открытого огня, любых других источников возгорания и других людей. • Не используйте устройство, если уплотнительная шайба повреждена или изношена. • Не пытайтесь обнаружить утечку газа с помощью пламени или горелки. • Подключайте устройство только к газовым баллонам утвержденного типа. 2. Присоедините другой конец к регулятору низкого давления (см. рис. 3, стр. 4). 3. Убедитесь, что регулятор правильно присоединен к газовому баллону. 4. Подключите регулятор давления газа к газовому баллону, следуя инструкциям производителя. 5. Убедитесь, что все соединения затянуты. 6. Включите регулятор давления газа. ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва Не пытайтесь обнаружить утечку газа с помощью пламени или горелки. 7. Проверьте все соединения на утечку газа: – Смочите все соединения мыльной водой. – Если появляются пузырьки, немедленно выключите регулятор давления газа и повторно затяните соединение перед повторной проверкой. – Если пузырьки появляются снова, не используйте устройство. Свяжитесь с официальным сервисным центром. 8. Если утечки не обнаружены, поверните регулирующий клапан в положение «ВЫКЛ». Использование устройства ! ВНИМАНИЕ! • Будьте осторожны, чтобы не повредить резьбу. • Затягивайте резьбовое соединение только от руки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возникновения пожара • Убедитесь, что все отверстия для входа и выхода воздуха свободны от препятствий и не перекрыты. • Устройство должно работать на расстоянии не менее 100 см в сторону и 100 см над любыми горючими поверхностями, тканями, легковоспламеняющимися материалами и людьми. 1. Присоедините газовый шланг к входу плиты (см. рис. 2, стр. 3). 4445103339 91 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 92 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 ! ОСТОРОЖНО! Опасность получения ожогов • Не наклоняйтесь над варочной поверхностью и печью во время розжига. • Не перемещайте устройство во время его использования. • Не прикасайтесь к горячим частям устройства во время и после использования. Дайте устройству остыть. Зажигание варочной панели 1. Снимите всю посуду, чтобы создать свободный поток воздуха. 2. Откройте верхнюю крышку. Не пытайтесь зажечь плиту с закрытой крышкой. 3. Полностью откройте вентиль регулятора давления газа. 4. Медленно поверните ручку управления варочной поверхностью (см. рис. 1 4, 6 стр. 3) в положение «MAX». ✔ Горелка загорится. 5. Установите ручку управления на требуемую температуру между положениями «MIN» и «MAX». Если горелка не горит, повторите процесс. Если зажигание не происходит в течение 5 секунд, поверните ручку управления горелкой в положение выключения, подождите 5 минут и повторите процедуру зажигания. Если встроенная система розжига не горит, используйте спичку для зажигания: 2. Откройте дверцу печи. Не пытайтесь зажечь плиту с закрытой дверцей. 3. Снимите нижний противень, чтобы открыть горелку. 4. Полностью откройте вентиль регулятора давления газа. 5. Вдавите ручку управления печью (см. рис. 1 5 стр. 3) и медленно поверните ее в положение «MAX». ✔ Горелка загорится. 6. Удерживайте ручку управления печью нажатой в течение 10 секунд, чтобы включить устройство защиты от утечек газа при гашении пламени. 7. Установите ручку управления на требуемую температуру между положениями «MIN» и «MAX». Если встроенная система розжига не горит, используйте спичку для зажигания: 1. Зажгите спичку и поместите ее над горелкой. 2. Медленно поверните ручку управления печью. Приготовление ! 1. Зажгите спичку и поместите ее над горелкой. 2. Медленно поверните ручку управления варочной поверхностью. Зажигание печи Печь оборудована устройством защиты от утечек газа при гашении пламени. Если случайно погаснет горелка печи, то отключится подача газа. 1. Снимите всю посуду, чтобы создать свободный поток воздуха. 92 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва • Для жарки во фритюре и приготовления на масле необходимо использовать термометр. Убедитесь, что термометр находится в хорошем рабочем состоянии. • Не переполняйте посуду варочной жидкостью. • Не заполняйте посуду более чем наполовину маслом для жарки и не превышайте линию максимального заполнения. • Используйте только аксессуары, такие как кухонная посуда, рекомендованную продавцом, чтобы обеспечить безопасную и надлежащую работу изделия. Не используйте посуду большего диаметра, чем рекомендовано продавцом. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 93 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Максимальный диаметр кастрюли составляет 25 см, минимальный диаметр кастрюли составляет 17 см. Выключение 1. Поверните все ручки управления в положение «OFF». 2. Убедитесь, что устройство полностью погасло. 3. После использования отключите подачу газа на газовом баллоне. Отключение устройства от газового баллона ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва Меняйте газовые баллоны только на открытом воздухе в хорошо проветриваемой зоне, вдали от открытого огня, любых других источников возгорания и других людей. 1. Убедитесь, что устройство полностью погасло, регулирующий клапан закрыт (см. гл. «Выключение» на стр. 93) и все поверхности холодные. 2. Отсоедините регулятор от газового баллона. I УКАЗАНИЕ Газовый баллон можно отсоединить, хотя некоторое количество газа остается. 3. Проверьте содержимое газового баллона, встряхнув его. Если слышен звук или ощущение движения жидкости, значит, в баллоне есть газ. 4. При необходимости утилизируйте газовый баллон в соответствии с инструкциями, напечатанными на газовом баллоне. Очистка и уход ! Очистка прибора A ВНИМАНИЕ! Не очищайте детали самоочищающейся печи, поскольку это может повредить покрытие. ➤Очистите поверхность плиты мыльной водой и нейлоновой салфеткой для чистки. Горелка ➤Очистите горелку проволокой. ➤Для очистки поверхности горелки используйте горячую мыльную воду и щетку с мягкой щетиной. ➤Ржавые или поврежденные горелки должны быть заменены уполномоченным сервисным центром. Уход и обслуживание ➤Регулярно подтягивайте все детали (1–2 раза в год или чаще, в зависимости от использования). ➤Уполномоченный сервисный центр должен выполнять техническое обслуживание не реже одного раза в 5 лет. Хранение устройства ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва Не храните и не транспортируйте устройство, если оно подсоединен к газовому баллону. 1. Отключите устройство от газового баллона (см. гл. «Отключение устройства от газового баллона» на стр. 93). 2. Храните устройство и газовый баллон в прохладном, сухом и хорошо вентилируемом месте, защищенном от прямых солнечных лучей, источников тепла и возгорания. ОСТОРОЖНО! Опасность получения ожогов Устройство имеет очень высокую температуру во время его использования. Перед очисткой, упаковкой или транспортировкой дайте устройству остыть. 4445103339 93 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 94 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Устранение неисправностей Неисправность Технические характеристики Roast Master варочная поверхность и печь Вариант устранения Устройство не загорается. Обратитесь в торговую организацию или в уполномоченный Мощность нагрева сниремонтный центр. жается. Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в вашей стране (см. kampaoutdoors.com/store-locator) или в торговую организацию. При обращении по вопросам ремонта или гарантийного обслуживания необходимо также предоставить следующую информацию: • копию счета с датой покупки • причину претензии или описание неисправности Категория газа: Зажигание: Пьезо Размер инжектора варочной поверхности/тепловая мощность: 0,60 мм/ 1,6 кВт Размер инжектора печи/тепловая мощность: 0,55 мм/ 1,1 кВт Размеры (В х Ш x Г): Вес: Утилизация ➤По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке. Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации. M 94 I3+/I3B/P 4445103339 460 x 540 x 310 мм 15,2 кг KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 95 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Wskazówki bezpieczeństwa PL Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej instrukcji postępowania, wskazówek i ostrzeżeń. Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany, wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie. Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie kampaoutdoors.com. Objaśnienie symboli D ! ! A I NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE! Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTROŻNIE! Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń. UWAGA! Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do powstania szkód materialnych. WSKAZÓWKA Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu. Podstawowe zasady bezpieczeństwa ! OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko wybuchu • Napraw płyty grzewczej i piekarnika mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby. Nieodpowiednio wykonane naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń. • Nie wprowadzać zmian konstrukcyjnych w płycie grzewczej i piekarniku. • Nie demontować ani nie wymieniać żadnych elementów urządzenia. • Natychmiast wymieniać porowate lub uszkodzone węże. • Nie dopuszczać do skręcenia lub załamania węża do gazu. • Płytę grzewczą i piekarnik można użytkować tylko z wężem do gazu i reduktorem – oba elementy z oznakowaniem CE (zgodnie z zaleceniem sprzedawcy) i podłączać tylko do butli z butanem lub propanem (zgodnie z zaleceniem sprzedawcy). – Nie używać adapterów ani nie modyfikować płyty grzewczej i piekarnika w celu przystosowania ich do innych złączy lub butli. – Nie próbować przyłączać innych typów pojemników lub kartuszy z gazem. OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Ryzyko pożaru • Płytę grzewczą i piekarnik obsługiwać mogą tylko osoby dorosłe. • Nie pozostawiać gorącej lub pracującej płyty grzewczej i piekarnika bez nadzoru. • Trzymać w pogotowiu gaśnicę lub inne środki odpowiednie do ugaszenia płomienia. Ryzyko poparzenia • Nie zbliżać dłoni, twarzy ani włosów do palników. • Do zapalania płyty grzewczej i piekarnika należy używać wyłącznie długich zapałek lub długiej zapalniczki. ! 4445103339 95 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 96 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Nie nosić luźnej odzieży ani niezwiązanych długich włosów podczas zapalania lub korzystania z płyty grzewczej i piekarnika. • Trzymać dzieci i zwierzęta w bezpiecznej odległości. Zachować ostrożność podczas wykonywania wszelkich czynności przy płycie grzewczej i piekarniku, aby uniknąć oparzeń i innych obrażeń. Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia D NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie tych instrukcji może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko zatrucia tlenkiem węgla • Nigdy nie używać płyty grzewczej i piekarnika wewnątrz pomieszczeń. Podczas spalania płynnego gazu powstaje tlenek węgla, który gromadzi się w zamkniętych przestrzeniach. • Nie używać urządzenia w obszarach bez wentylacji, takich jak zamknięte pomieszczenia, namioty, pojazdy, kampery, przyczepy kempingowe, statki, jachty, łodzie i kabiny pojazdów ciężarowych. • Stosować tylko na wolnym powietrzu. Ryzyko uduszenia • Używanie płyty grzewczej i piekarnika w niewentylowanym obszarze prowadzi do zmniejszenia występującej w nim ilości tlenu. OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko wybuchu • Płyta grzewcza i piekarnik mogą być zasilane wyłącznie gazem pod ciśnieniem podanym na tabliczce znamionowej. Stosować tylko ustawione na stałe regulatory ciśnienia, zgodne z krajowymi przepisami. • Płyta grzewcza i piekarnik mogą być stosowany wyłącznie na wolnym powietrzu w miejscach ponad powierzchnią ziemi o swobodnym przepływie powietrza, w których zapewniona jest naturalna wentylacja i w których ewentualne wycieki gazu oraz produkty spalania mogą być szybko rozpraszane przez wiatr i naturalną konwekcję. ! 96 • Nie używać płyty grzewczej i piekarnika, jeśli są one nieszczelne, uszkodzone lub nie działają prawidłowo. • Przed podłączeniem butli z gazem sprawdzić prawidłowe umieszczenie i stan uszczelek pomiędzy urządzeniem a butlą z gazem. • Nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub zużytymi uszczelkami. • Nie umieszczać w pobliżu urządzenia chemikaliów, materiałów łatwopalnych ani pojemników aerozolowych. • Nigdy nie sprawdzać szczelności płyty grzewczej i piekarnika, korzystając z otwartego ognia. • W przypadku pojawienia się zapachu gazu należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: – Zamknąć zawór odcinający dopływ gazu na butli z gazem. – Nie naciskać żadnych przełączników elektrycznych. – Zgasić wszystkie otwarte źródła ognia. – Zlecić kontrolę instalacji gazowej specjalistycznej firmie. • Nie używać płyty grzewczej i piekarnika ze zdjętymi panelami, pokrywami lub osłonami bez wentylacji. • Butle z gazem przyłączać i odłączać wyłącznie na zewnątrz, z dala od otwartych płomieni, płomieni pilotowych lub innych źródeł zapłonu i tylko wtedy, gdy płyta grzewcza i piekarnik są chłodne w dotyku. • Nie dopuszczać do kontaktu węża do gazu z gorącymi powierzchniami. • Przed każdym użyciem sprawdzać, czy wąż do gazu nie jest uszkodzony, np. czy nie jest przepalony, przetarty lub załamany. Ryzyko pożaru • Nie używać płyty grzewczej i piekarnika w odległości mniejszej niż 100 cm od jakichkolwiek łatwopalnych materiałów, w tym ścian i sufitu. • Butle z gazem muszą pozostawać w pozycji pionowej, aby zapobiec gwałtownemu wydostawaniu się płomieni płynnego gazu. • Nie umieszczać na płycie grzewczej i piekarniku ani przy nich żadnych przedmiotów poza żywnością. • Nie stawiać płyty grzewczej i piekarnika w pobliżu palnych materiałów (papieru, suchych liści, tekstyliów). 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 97 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Łatwopalne przedmioty trzymać z dala od palnika. • W przypadku pożaru odciąć dopływ gazu. Ryzyko poparzenia • Nie przemieszczać płyty grzewczej i piekarnika w trakcie ich działania. • Podczas obchodzenia się z gorącymi elementami nosić rękawice ochronne. • Przed dotknięciem płyty grzewczej i piekarnika gołymi rękami pozostawić je do ostygnięcia. • Dostępne części urządzenia mogą być bardzo gorące. Trzymać dzieci z dala od urządzenia. • Spożywanie alkoholu lub zażywanie leków – dostępnych na receptę lub bez niej – może upośledzać zdolność do właściwego montażu i bezpiecznej obsługi tego urządzenia. • Podczas smażenia w głębokim tłuszczu używać termometru. Nigdy nie dopuszczać do wzrostu temperatury oleju powyżej 200°C. Jeśli temperatura przekroczy 200°C lub jeśli olej zacznie dymić, natychmiast wyłączyć palniki. • Podczas gotowania z użyciem oleju należy mieć pod ręką materiały do ugaszenia ew. płomieni. W przypadku zapalenia się oleju lub innego tłuszczu nie próbować gasić go wodą. Użyć suchej gaśnicy chemicznej typu BC lub zdusić ogień kocem gaśniczym, ziemią, piaskiem lub sodą oczyszczoną. • Nigdy nie przepełniać naczynia olejem, innym tłuszczem lub wodą. Aby ustalić właściwy poziom oleju, innego tłuszczu lub wody, postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji. • Przed smażeniem na oleju wszystkie produkty spożywcze muszą być całkowicie rozmrożone i osuszone ręcznikiem w celu usunięcia nadmiaru wody. Bez całkowitego rozmrożenia i wysuszenia żywności olej może wydostawać się z naczynia. Podczas smażenia żywności postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji. • Podczas smażenia produkty spożywcze zanurzać w oleju powoli. Nie wrzucać ich. • Nie stawiać pustego naczynia na zapalonym palniku. Zachować ostrożność podczas wkładania czegokolwiek do naczynia przy zapalonym palniku. • W przypadku deszczu podczas gotowania na oleju natychmiast wyłączyć palniki i dopływ gazu, a następnie przykryć naczynie. Nie należy próbować przenosić urządzenia ani naczynia. Zagrożenie zdrowia • Z płyty grzewczej i piekarnika korzystać wyłącznie, gdy zapewniony jest nadzór osoby dorosłej. Środki ostrożności przy obchodzeniu się z gazem płynnym ! OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko wybuchu • Po zakończeniu użytkowania zawsze odłączać butlę z gazem płynnym. • Butle z gazem płynnym należy przechowywać z dala od urządzeń grzewczych lub do gotowania oraz innych źródeł światła lub ciepła, w dobrze wentylowanym miejscu, niedostępnym dla dzieci. • Nigdy nie przechowywać butli z gazem płynnym w niewentylowanych miejscach lub pod poziomem podłoża (w stożkowych zagłębieniach). • Nigdy nie przechowywać butli z gazem płynnym w budynkach, takich jak garaże. • W przypadku składowania w zamkniętych pomieszczeniach należy zawsze przestrzegać krajowych przepisów. • Nie przechowywać butli z gazem płynnym leżących na boku. • Butle z gazem płynnym należy chronić przed bezpośrednim światłem słonecznym. Temperatura nie powinna przekraczać 50°C. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Płyta grzewcza i piekarnik Roast Master nadają się do: • Podgrzewania i gotowania żywności na wolnym powietrzu Płyta grzewcza i piekarnik nie nadają się do: • Zastosowania jako urządzenie grzewcze 4445103339 97 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 98 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Wykorzystywania w zamkniętych budynkach,namiotach lub przedsionkach • Wykorzystywania w przyczepach kempingowych, pojazdach kempingowych lub na łodziach Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji. Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające działanie i mogą prowadzić do uszkodzeń. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn: • Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie • Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone przez producenta • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. Opis techniczny Płyta grzewcza i piekarnik wyposażone są w dwa palniki. Płyta grzewcza i piekarnik są przeznaczone do zasilania z butli z gazem. Intensywność płomienia można regulować za pomocą pokrętła regulacji temperatury. Poz. na rys. 1 98 Druciany ruszt / krata pod garnki 2 Pokrywa 3 Osłony przed wiatrem Pokrętło do regulacji lewego palnika 5 Pokrętło do regulacji piekarnika 6 Pokrętło do regulacji prawego palnika 7 Ruszty piekarnika 8 Dolna blacha piekarnika 9 Termometr piekarnika Przed pierwszym użyciem ➤Usunąć wszystkie elementy opakowania. ➤Zawsze stosować osprzęt gazowy zgodny z przepisami obowiązującymi w danym kraju (np. EN 417, EN 484 i EN 498): – Pojemnik z butanem lub propanem (niedołączony w zestawie) – Reduktor gazowy (28–30 mbar dla butanu, 37 mbar dla propanu) (niedołączony w zestawie) – Wąż do gazu (maksymalna długość 1,5 m) (niedołączony w zestawie) ➤Otworzyć pokrywę i przymocować osłony przed wiatrem po bokach piekarnika w miejscu pokazanym na ilustracji (rys. 1, strona 3). ➤Upewnić się, że ruszt / krata pod garnki jest założona prawidłowo, a końce drutu wchodzą w otwory w górnej części piekarnika. Oznaczenie 1 4 Ustawianie płyty grzewczej i piekarnika Przegląd produktu Poz. na rys. 1 Oznaczenie 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 99 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Dobór odpowiedniej lokalizacji ! OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru Miejsce ustawienia płyty grzewczej i piekarnika musi spełniać następujące wymagania: • Tylko na wolnym powietrzu • Otwarta, dobrze wentylowana przestrzeń, osłonięta przed bezpośrednim wiatrem • Powierzchnia ustawienia płyty grzewczej i piekarnika: – Z materiałów odpornych na działanie wysokich temperatur, niepalnych/niezapalnych – Na równi z poziomem ziemi lub ponad ziemią • Wytrzymała, stabilna i pozioma ➤Umieścić urządzenie na powierzchni, która spełnia powyższe wymagania. ➤Wyprostować wszystkie węże, aby wyeliminować wszelkie zagięcia lub skręcenia. Podłączanie do pojemnika z gazem ! A OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu • Pojemniki z gazem należy wymieniać wyłącznie na wolnym powietrzu, w dobrze wentylowanym miejscu, z dala od otwartego ognia i innych źródeł zapłonu oraz innych osób. • Nie używać urządzenia z uszkodzoną lub zużytą podkładką uszczelniającą. • Nie próbować wykrywać wycieków gazu za pomocą płomienia lub płomienia pilotowego. • Płytę grzewczą i piekarnik podłączać tylko do dopuszczonych typów pojemników z gazem. 3. Upewnić się, że reduktor jest prawidłowo podłączony do butli z gazem. 4. Podłączyć reduktor gazowy do butli z gazem zgodnie z instrukcją producenta. 5. Sprawdzić, czy wszystkie połączenia są szczelne. 6. Włączyć reduktor gazowy. ! OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu Nie próbować wykrywać wycieków gazu za pomocą płomienia lub płomienia pilotowego. 7. Sprawdzić wszystkie połączenia pod kątem wycieków gazu: – Pokryć wszystkie połączenia wodą z mydłem. – Jeśli pojawią się pęcherzyki, natychmiast wyłączyć reduktor gazowy i dokręcić połączenie przed ponowną próbą. – Jeżeli pęcherzyki powietrza pojawią się ponownie, nie używać urządzenia. Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. 8. Jeśli nie wykryto wycieków, przekręcić zawór reduktora do pozycji wyłączenia („OFF”). Korzystanie z płyty grzewczej i piekarnika ! UWAGA! • Uważać, aby nie wkręcić krzywo gwintu. • Połączenie gwintowe dokręcać wyłącznie ręcznie. OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru • Upewnić się, że wszystkie wloty i wyloty powietrza są wolne od przeszkód i nie są zasłonięte. • Pomiędzy pracującym urządzeniem a wszelkimi palnymi powierzchniami, tkaninami, materiałami łatwopalnymi i ludźmi należy zachować odstęp min. 100 cm po bokach i min. 100 cm od górnej strony urządzenia. 1. Podłączyć wąż do gazu do przyłącza kuchenki (patrz rys. 2, strona 3). 2. Podłączyć drugi koniec węża do gazu do reduktora niskiego ciśnienia (patrz rys. 3, strona 4). 4445103339 99 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 100 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 ! OSTROŻNIE! Ryzyko poparzenia • Podczas zapalania nie pochylać się nad płytą grzewczą i piekarnikiem. • Nie przemieszczać urządzenia w trakcie jego działania. • Nie dotykać gorących części urządzenia w trakcie i po zakończeniu jego użytkowania. Pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia. Zapalanie płyty grzewczej 1. Zdjąć wszystkie naczynia, aby zapewnić swobodny przepływ powietrza. 2. Otworzyć górną pokrywę. Nie próbować zapalać kuchenki przy zamkniętej pokrywie. 3. Całkowicie otworzyć zawór reduktora gazowego. 4. Powoli obrócić pokrętło do regulacji płyty grzewczej (patrz rys. 1 4, 6 strona 3) do położenia „MAX”. ✔ Palnik zapali się. 5. Ustawić pokrętło do regulacji na żądaną temperaturę pomiędzy położeniami „MIN” i „MAX”. Jeśli palnik nie pozostaje zapalony, powtórzyć procedurę. Jeśli palnik nie zapali się w ciągu 5 sekund, zakręcić pokrętło do regulacji palnika, odczekać 5 minut i powtórzyć procedurę zapalania. Jeśli wbudowany iskrownik nie zapala palnika, użyć zapałki: 1. Zapalić zapałkę i umieścić ją nad palnikiem. 2. Powoli odkręcić pokrętło do regulacji płyty grzewczej. Zapalanie piekarnika Piekarnik jest wyposażony w układ kontroli płomienia. Jeśli palnik piekarnika przypadkowo zgaśnie, dopływ gazu zostanie odcięty. 1. Zdjąć wszystkie naczynia, aby zapewnić swobodny przepływ powietrza. 2. Otworzyć drzwi piekarnika. Nie próbować zapalać piekarnika, gdy jego drzwi są zamknięte. 100 3. Wyjąć dolną blachę piekarnika, aby odsłonić palnik. 4. Całkowicie otworzyć zawór reduktora gazowego. 5. Wcisnąć pokrętło do regulacji płyty grzewczej (patrz rys. 1 5 strona 3) i powoli obrócić je do położenia „MAX”. ✔ Palnik zapali się. 6. Przytrzymywać wciśnięte pokrętło do regulacji piekarnika przez 10 sekund, aby włączyć układ kontroli płomienia. 7. Ustawić pokrętło do regulacji na żądaną temperaturę pomiędzy położeniami „MIN” i „MAX”. Jeśli wbudowany iskrownik nie zapala palnika, użyć zapałki: 1. Zapalić zapałkę i umieścić ją nad palnikiem. 2. Powoli odkręcić pokrętło do regulacji piekarnika. Podgrzewanie ! OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu • Podczas smażenia w głębokim tłuszczu i gotowania na oleju używać termometru. Upewnić się, że termometr jest w dobrym stanie. • Podczas gotowania nie przepełniać naczyń cieczą. • Nigdy nie napełniać naczyń olejem bardziej niż do połowy lub powyżej poziomu maksymalnego napełnienia. • Używać wyłącznie akcesoriów, takich jak naczynia, zalecanych przez sprzedawcę, aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe działanie produktu. Nigdy nie używać naczyń o większej pojemności i średnicy niż zalecane przez sprzedawcę. • Maksymalna średnica garnka wynosi 25 cm, a minimalna – 17 cm. Wyłączanie 1. Ustawić wszystkie pokrętła do regulacji w położeniu „OFF”. 2. Sprawdzić, czy urządzenie jest całkowicie wygaszone. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 101 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 3. Po użyciu zakręcić zawór na butli z gazem. Odłączanie płyty grzewczej i piekarnika od pojemnika z gazem ! OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu Pojemniki z gazem należy wymieniać wyłącznie na wolnym powietrzu, w dobrze wentylowanym miejscu, z dala od otwartego ognia i innych źródeł zapłonu oraz innych osób. 1. Sprawdzić, czy urządzenie jest całkowicie wygaszone, czy zawór regulacyjny jest zamknięty (patrz rozdz. „Wyłączanie” na stronie 100) i czy wszystkie powierzchnie są chłodne. Palnik ➤Oczyścić palnik za pomocą drutu. ➤Do czyszczenia powierzchni palnika użyć gorącej wody z mydłem i szczotki z miękkim włosiem. ➤Skorodowane lub uszkodzone palniki muszą zostać wymienione przez autoryzowane centrum serwisowe. Konserwacja ➤Regularnie dokręcać wszystkie połączenia śrubowe (1 do 2 razy w roku lub częściej w zależności od intensywności użytkowania). ➤Co najmniej raz na 5 lat zlecać autoryzowanemu centrum serwisowemu przegląd i konserwację. 2. Odłączyć reduktor od butli z gazem. I WSKAZÓWKA Pojemnik z gazem można odłączać również wtedy, gdy wciąż pozostaje w nim gaz. 3. Sprawdzić napełnienie pojemnika z gazem, potrząsając nim. Jeśli słyszalny jest dźwięk cieczy lub wyczuwalny jest jej ruch, oznacza to, że w butli znajduje się gaz. 4. W razie potrzeby zutylizować pojemnik z gazem zgodnie z nadrukowaną na nim instrukcją. Czyszczenie i konserwacja ! OSTROŻNIE! Ryzyko poparzenia Podczas pracy urządzenie bardzo mocno się nagrzewa. Przed przystąpieniem do czyszczenia, pakowania lub transportu urządzenia pozostawić je do ostygnięcia. Czyszczenie urządzenia A UWAGA! Nie czyścić żadnych części w samoczyszczącym się piekarniku, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powłoki. Przechowywanie płyty grzewczej i piekarnika ! OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu Nie przechowywać ani nie transportować płyty grzewczej i piekarnika, gdy są one podłączone do pojemnika z gazem. 1. Odłączyć płytę grzewczą i piekarnik od pojemnika z gazem (patrz rozdz. „Odłączanie płyty grzewczej i piekarnika od pojemnika z gazem” na stronie 101). 2. Urządzenie i pojemnik z gazem przechowywać w chłodnym, suchym i dobrze wentylowanym miejscu, osłoniętym przed bezpośrednim światłem słonecznym i z dala od źródeł ciepła i zapłonu. Usuwanie usterek Usterka Proponowane rozwiązanie Płyta grzewcza i piekarnik nie zapalają się. Skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym centrum serwisowym. Zmniejsza się wydajność ogrzewania. ➤Wyczyścić górną powierzchnię kuchenki wodą z mydłem i nylonowym zmywakiem. 4445103339 101 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 102 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Rękojmia Obowiązuje ustawowy okres rękojmi. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zgłosić się do oddziału producenta w danym kraju (patrz kampaoutdoors.com/storelocator) lub do sprzedawcy. W celu naprawy lub rozpatrzenia rękojmi konieczne jest przesłanie wraz z urządzeniem następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu • Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady Utylizacja ➤Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu. Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji. M Dane techniczne Roast Master płyta grzewcza i piekarnik Kategoria gazu: Zapłon: I3+/I3B/P Piezoelektryczny Rozmiar dyszy płyty grzewczej / obciążenie cieplne: 0,60 mm / 1,6 kW Rozmiar dyszy piekarnika / obciążenie cieplne: 0,55 mm / 1,1 kW Wymiary (wys. x szer. x gł.): Masa: 102 460 x 540 x 310 mm 15,2 kg 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 103 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Bezpečnostné pokyny SK Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku. Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si neprečítate návod a nebudete sa riadiť týmto návodom a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese kampaoutdoors.com. Vysvetlenie symbolov D ! ! A I NEBZPEČENSTVO! Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom je smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni. VÝSTRAHA! Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni. UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť drobné alebo stredne ťažké zranenie, ak sa jej nezabráni. POZOR! Označuje situáciu, ktorej následnom môže byť poškodenie majetku, ak sa jej nezabráni. POZNÁMKA Doplnkové informácie týkajúce sa obsluhy produktu. Základy bezpečnosti ! VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo výbuchu • Opravy sporáka s rúrou smú vykonávať len kvalifikovaní odborníci. Neodborné opravy predstavujú riziko vážnych nebezpečenstiev. • Sporák s rúrou nemodifikujte. • Nedemontujte ani nevymieňajte žiadnu súčasť spotrebiča. • Netesniace alebo poškodené hadice okamžite vymeňte. • Plynovú hadicu neskrúcajte ani nezalamujte. • Sporák s rúrou sa smie používať iba so schválenou CE plynovou hadicou a regulátorom (odporúčaným predajcom) a musí byť pripojený iba k fľaši s butánovým alebo propánovým plynom (odporúčanou predajcom). – Nepoužívajte adaptéry ani neupravujte sporák s rúrou, aby vyhovovali iným konektorom alebo fľašiam. – Nepokúšajte sa pripojiť iné typy plynových fliaš alebo kartuší. UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok drobné alebo stredne ťažké poranenie. Nebezpečenstvo požiaru • Sporák s rúrou smú používať iba dospelé osoby. • Sporák s rúrou nenechávajte bez dozoru, keď sa používa. • Majte pripravený hasiaci prístroj alebo iné prostriedky vhodné na hasenie plameňa. Nebezpečenstvo popálenia • Nepribližujte sa rukami, tvárou a vlasmi k horáku. • Na zapálenie sporáka s rúrou používajte dlhé zápalky alebo dlhý zapaľovač. • Nenoste voľný odev alebo si zopnite dlhé vlasy, keď zapaľujete alebo používate tento sporák s rúrou. • Nedovoľte deťom a domácim miláčikom, aby sa priblížili k výrobku. Starostlivo sledujte činnosti a prostredie okolo sporáka s rúrou, aby ste predišli popáleninám alebo iným poraneniam. ! 4445103339 103 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 104 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia D NEBZPEČENSTVO! Nedodržanie tohto upozornenia bude mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo otravy oxidom uhoľnatým • Sporák s rúrou nikdy nepoužívajte v interiéri. Pri procese spaľovania skvapalneného plynu vzniká oxid uhoľnatý, ktorý sa hromadí v uzavretom priestore. • Nepoužívajte zariadenie v nevetraných priestoroch, ako sú uzavreté miestnosti, stany, motorové vozidlá, obytné vozidlá, karavany, lode, jachty, člny a kabíny nákladných vozidiel/kamiónov. • Používajte iba vonku. Nebezpečenstvo udusenia • Prevádzka sporáka s rúrou v nevetranom priestore vedie k nedostatku kyslíka v tomto priestore. VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo výbuchu • Sporák s rúrou sa smie prevádzkovať výlučne s tlakom uvedeným na typovom štítku. Používajte len pevne nastavené regulátory tlaku, ktoré vyhovujú národným predpisom. • Sporák s rúrou sa smie používať iba na otvorenom priestranstve nad zemou, s prirodzeným vetraním, bez oblastí, kde by dochádzalo k hromadeniu, a tam kde unikajúci plyn a produkty horenia môžu byť rýchlo rozptýlené vetrom a prirodzeným prúdením. • Nepoužívajte sporák s rúrou, ak netesní, je poškodený alebo nefunguje správne. • Skontrolujte, či tesnenia medzi spotrebičom a plynovou fľašou sú na svojom mieste a v dobrom stave, skôr než pripojíte plynovú fľašu. • Nepoužívajte spotrebič, ak sú tesnenia poškodené alebo opotrebované. • Neskladujte chemikálie, horľavé materiály alebo spreje v blízkosti tohto spotrebiča. • Nikdy nekontrolujte úniky na sporáku s rúrou pomocou otvoreného plameňa. ! 104 • Ak zacítite zápach plynu: – Zatvorte plynový ventil na fľaši. – Nestláčajte žiadne elektrické spínače. – Zahaste otvorený plameň. – Plynovú sústavu nechajte skontrolovať odborníkom. • Nepoužívajte sporák s rúrou s demontovanými panelmi, krytmi alebo ochrannými zariadeniami bez vetrania. • Plynovú fľašu vždy pripájajte alebo odpájajte v exteriéri mimo dosahu otvoreného plameňa, pilotného plameňa alebo iných zápalných zdrojov a iba vtedy, keď je sporák s rúrou chladný na dotyk. • Zabráňte kontaktu plynovej hadice s horúcimi povrchmi. • Pred každým použitím skontrolujte plynovú hadicu na poškodenia, ako napríklad spálené miesta, odrenia a zalomenia. Nebezpečenstvo požiaru • Nepoužívajte sporák s rúrou vo vzdialenosti menej ako 100 cm od akýchkoľvek horľavých materiálov vrátane stien a stropov. • Plynové fľaše musia zostať vo vzpriamenej polohe, aby sa predišlo vzplanutiu skvapalneného plynu. • Na alebo pred sporák s rúrou neklaďte iné predmety než potraviny. • Nikdy neumiestňujte sporák s rúrou do blízkosti horľavých materiálov (papier, suché lístie, textílie). • Horľavé predmety neskladujte v blízkosti horáka. • V prípade požiaru vypnite prívod plynu. Nebezpečenstvo popálenia • Sporák s rúrou nepremiestňujte, ak sa používa. • Pri manipulácii s horúcimi súčasťami používajte ochranné rukavice. • Sporák s rúrou nechajte dostatočne vychladnúť, skôr než sa ho dotknete holými rukami. • Prístupné časti a diely môžu byť veľmi horúce. Nedovoľte deťom, aby sa priblížili. • Požitie alkoholu alebo liekov na predpis či voľne predajných liekov môže ovplyvniť vašu schopnosť správnej montáže alebo bezpečného používania tohto spotrebiča. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 105 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Pri vyprážaní v oleji sa musí použiť teplomer. Vždy sa vyhnite tomu, aby sa olej zohrial na viac ako 200 °C. Ak teplota oleja presiahne 200 °C alebo ak olej začne dymiť, okamžite vypnite horáky. • Pri varení s olejom majte pripravené prostriedky na hasenie požiaru. V prípade, že olej alebo tuk začnú horieť, nepokúšajte sa ich zahasiť s vodou. Použite suchý chemický hasiaci prístroj typu BC alebo uhaste požiar s požiarnou plachtou, zemou, pieskom alebo práškom na pečenie. • Kuchynské nádoby nikdy nedávajte nadmerné množstvo oleja, tuku alebo vody. Dodržujte pokyny v tomto návode na dosiahnute správneho množstva oleja, tuku alebo vody. • Pri vyprážaní s olejom musia byť všetky potraviny úplne rozmrazené a usušené papierovou utierkou na odstránenie nadbytočnej vody. Neúplné rozmrazenie a usušenie potravín môže mať za následok pretečenie oleja. Pri vyprážaní potravín sa riaďte pokynmi v tomto návode. • Pri vyprážaní potraviny pomaly ponorte do oleja. Nevhadzujte ich. • Neklaďte prázdne kuchynské nádoby na zapálený horák. Dávajte pozor, ak čokoľvek vkladáte do kuchynských nádob, ak je horák zapálený. • Ak varíte s olejom a začne pršať, okamžite vypnite horáky a prívod plynu, potom zakryte kuchynské nádoby. Nepokúšajte sa premiestniť spotrebič alebo kuchynské nádoby. Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia • Používajte sporák s rúrou iba v prítomnosti dospelej osoby. Bezpečnostné preventívne opatrenia pri manipulácii so skvapalneným plynom ! VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo výbuchu • Po použití vždy odpojte fľašu so skvapalneným plynom. • Fľaše so skvapalneným plynom skladujte mimo dosahu spotrebičov na ohrievanie, kúrenie a varenie a iných zdrojov svetla alebo tepla, na dobre vetranom mieste a mimo dosahu detí. • Fľaše so skvapalneným plynom nikdy neskladujte na nevetraných miestach alebo pod úrovňou podlahy (lievikovité priehlbne v zemi). • Fľaše so skvapalneným plynom nikdy neskladujte v priestoroch, ako sú napríklad garáže. • Pri akomkoľvek skladovaní v interiéri musia byť dodržané národné predpisy. • Fľaše so skvapalneným plynom nikdy neskladujte poležiačky. • Fľaše so skvapalneným plynom chráňte pred priamym slnečným žiarením. Teplota nesmie presiahnuť 50 °C. Používanie v súlade s určením Sporák s rúrou Roast Master je vhodný na: • zohrievanie a varenie jedál v exteriéri Sporák s rúrou nie je vhodný na: • použitie ako ohrievač • na použitie v uzavretých priestoroch, stanoch a prístreškoch • na použitie v karavanoch, obytných vozidlách alebo člnoch Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený účel a použitie v súlade s týmto návodom. Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené: • nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia • nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom • zmenami produktu bez výslovného povolenia výrobcu • použitím na iné účely než na účely opísané v návode 4445103339 105 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 106 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 ➤Ubezpečte sa, že varná mriežka sporáka je správne nasadená s hrotmi mriežky smerujúcimi do otvorov na vrchu rúry. Firma Kampa si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. Technický opis Nájdenie vhodného miesta Sporák s rúrou disponuje dvomi horákmi. Sporák s rúrou je určený na pripojenie k plynovej fľaši. Ohrievací výkon je možné nastaviť pomocou regulátora teploty. ! Prehľad výrobku Č. na obr. 1 Označenie 1 Varná mriežka sporáka 2 Veko 3 Veterné štíty 4 Ovládací regulátor ľavej platne sporáka 5 Ovládací regulátor rúry 6 Ovládací regulátor pravej platne sporáka 7 Rošty rúry 8 Odkvapkávací plech rúry 9 Teplomer rúry ➤Umiestnite spotrebič na povrch, ktorý spĺňa vyššie uvedené požiadavky. ➤Vyrovnajte všetky hadice, aby nezostali žiadne zalomenia alebo skrútené miesta. Pripojenie plynovej nádoby ! Postavenie sporáka s rúrou Pred prvým použitím ➤Odstráňte všetky obalové materiály. ➤Vždy používajte plynové príslušenstvo, ktoré vyhovuje národným normám vo vašej krajine (napr. EN 417, EN 484 a EN 498): – plynová fľaša s butánom alebo propánom (nie je súčasťou dodávky) – regulačný plynový ventil (28–30 mbarov pre bután, 37 mbarov pre propán) (nie je súčasťou dodávky) – plynová hadica (maximálna dĺžka 1,5 m) (nie je súčasťou dodávky) ➤Otvorte veko a pripevnite veterné štíty k bočnej strane rúry, ako je znázornené na obrázku (obr. 1, strane 3). 106 VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo požiaru Miesto postavenia sporáka s rúrou musí spĺňať nasledujúce požiadavky: • iba exteriér • otvorené, dobre vetrané miesto, ktoré je chránené pred priamym vetrom • plocha na umiestnenie sporáka s rúrou – z teplovzdorných, nespáliteľných alebo nehorľavých materiálov – na vyvýšenom podklade alebo nad zemou • pevný, stabilný a rovný podklad A VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu • Plynové nádoby vymieňajte iba vonku na dobre vetranom mieste, mimo dosahu otvoreného plameňa, iných zápalných zdrojov a osôb. • Nepoužívajte spotrebič, ak je tesniaca podložka poškodená alebo opotrebovaná. • Nepokúšajte sa zisťovať únik plynu s pomocou otvoreného plameňa alebo pilotného plameňa. • Sporák s rúrou pripojte iba ku schválenému typu plynovej fľaše. POZOR! • Dajte pozor, aby ste neprekrútili závit. • Skrutkový spoj uťahujte len rukou. 1. Pripojte plynovú hadicu k prívodu rúry (pozri obr. 2, strane 3). 2. Druhý koniec pripojte k nízkotlakovému plynovému regulátoru (pozri obr. 3, strane 4). 3. Uistite sa, že plynový regulátor je správne pripojený k plynovej fľaši. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 107 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 4. Pripojte plynový regulátor k plynovej fľaši podľa pokynov výrobcu. 2. Otvorte veko. Nepokúšajte sa zapáliť sporák so zatvoreným vekom. 5. Skontrolujte, či sú všetky pripojenia tesné. 3. Úplne otvorte plynový regulačný ventil. 6. Otvorte plynový regulátor. 4. Pomaly otáčajte ovládací regulátor sporáka (pozri obr. 1 4, 6 strane 3) do polohy „MAX“. ✔ Horák sa zapáli. ! VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu Nepokúšajte sa zisťovať únik plynu s pomocou otvoreného plameňa alebo pilotného plameňa. 7. Skontrolujte všetky pripojenia na únik plynu: – Nalejte mydlovú vodu na všetky pripojenia. – Ak sa objavia bubliny, okamžite zatvorte plynový regulátor a pred opätovným preskúšaním dotiahnite pripojenie. – Ak sa bublinky objavia znovu, spotrebič viac nepoužívajte. Kontaktujte autorizovaného servisného technika. Používanie sporáka s rúrou ! 1. Zapáľte zápalku a umiestnite ju nad horák. 2. Pomaly otočte ovládacím regulátorom sporáka. 8. Ak nezistíte žiadny únik, regulačný ventil otočte do polohy „VYP“. ! 5. Ovládací regulátor nastavte na želanú teplotu medzi polohami „MIN“ a „MAX“. Pokiaľ sa horák nezapáli, zopakujte zapaľovanie. Pokiaľ do 5 sekúnd nedôjde k zapáleniu, vypnite ovládací regulátor horáka, počkajte 5 minút a zopakujte zapálenie. Ak sa zabudované zapaľovanie nezapáli, na zapálenie použite zápalku: VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo požiaru • Ubezpečte sa, že všetky vstupné otvory vzduchu a výstupy nie sú blokované a zakryté. • Vzdialenosť spotrebiča v prevádzke od všetkých horľavých povrchov, textílií, horľavých materiálov a osôb musí byť nasledujúca: viac ako 100 cm zboku a viac ako 100 cm zhora. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo popálenia • Nenakláňajte sa nad sporák s rúrou pri jeho zapaľovaní. • Spotrebič nepremiestňujte, ak sa používa. • Nedotýkajte sa horúcich častí spotrebiča počas používania a po jeho použití. Spotrebič nechajte poriadne vychladnúť. Zapálenie sporáka 1. Odoberte všetky kuchynské nádoby na dosiahnutie neobmedzeného prúdenia vzduchu. Zapálenie rúry Rúra disponuje poistkou zhasnutia plameňa. Ak horák rúry náhodou zhasne, vypne sa prívod plynu. 1. Odoberte všetky kuchynské nádoby na dosiahnutie neobmedzeného prúdenia vzduchu. 2. Otvorte dvierka rúry. Nepokúšajte sa zapáliť rúru so zatvorenými dvierkami. 3. Vyberte spodný plech rúry na sprístupnenie horáka. 4. Úplne otvorte plynový regulačný ventil. 5. Zatlačte ovládací regulátor sporáka (pozri obr. 1 5 strane 3) a pomaly ho otáčajte do polohy „MAX“. ✔ Horák sa zapáli. 6. Podržte ovládací regulátor rúry zatlačený 10 sekúnd na aktivovanie poistky zhasnutia plameňa. 7. Ovládací regulátor nastavte na želanú teplotu medzi polohami „MIN“ a „MAX“. Ak sa zabudované zapaľovanie nezapáli, na zapálenie použite zápalku: 1. Zapáľte zápalku a umiestnite ju nad horák. 2. Pomaly otočte ovládacím regulátorom rúry. 4445103339 107 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 108 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Varenie ! VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu • Pri vyprážaní v oleji a varení s olejom sa musí použiť teplomer. Ubezpečte sa, že teplomer je v dobrom stave. • Neprepĺňajte kuchynské nádoby s olejom alebo vodou. • Nikdy nenapĺňajte kuchynské nádoby olejom do viac ako polovice alebo nad značku maximálneho naplnenia. • Pre bezpečný a riadny výkon výrobku používajte iba príslušenstvo, ako napríklad kuchynské nádoby, odporúčané predajcom. Nikdy nepoužívajte kuchynské nádoby s objemom alebo priemerom, ktorý je väčší ako odporúča predajca. • Maximálny priemer hrnca je 25 cm, minimálny priemer hrnca je 17 cm. Vypnutie 1. Otočte všetky ovládacie regulátory do polohy „VYP“. 2. Skontrolujte, či je spotrebič úplne vypnutý a zhasnutý. 3. Po použití vypnite prívod plynu na plynovej fľaši. Odpojenie sporáka s rúrou od plynovej fľaše ! VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu Plynové nádoby vymieňajte iba vonku na dobre vetranom mieste, mimo dosahu otvoreného plameňa, iných zápalných zdrojov a osôb. 1. Skontrolujte, či je spotrebič úplne zhasnutý, regulačný ventil je zatvorený (pozri kap. „Vypnutie“ na strane 108) a všetky povrchy sú studené. 2. Odpojte regulačný ventil od plynovej fľaše. I 108 POZNÁMKA Hoci je plynová nádoba odpojená, nejaký plyn v nej môže zostať. 3. Potrasením plynovej nádoby skontrolujte, či obsahuje plyn. Ak počujete alebo cítite pohyb kvapaliny, nádoba/fľaša obsahuje plyn. 4. Ak je to nutné, plynovú nádobu/fľašu zlikvidujte podľa pokynov vytlačených na nádobe/fľaši. Čistenie a údržba ! UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo popálenia Spotrebič je veľmi horúci, keď sa používa. Pred čistením, zbalením alebo prepravou nechajte spotrebič vychladnúť. Čistenie spotrebiča A POZOR! Nečisťte žiadnu časť v samočistiacej rúre, pretože by ste mohli poškodiť povrchovú úpravu. ➤Povrch sporáka očisťte s mydlovou vodou a nylonovou čistiacou utierkou. Horák ➤Očisťte horák s drôtenou kefou. ➤Na očistenie povrchu horáka použite horúcu mydlovú vodu a kefu s mäkkými štetinami. ➤Postarajte sa, aby skorodované alebo poškodené horáky vymenil autorizovaný servisný technik. Údržba ➤Všetky montážne časti pravidelne uťahujte (1 až 2-krát ročne alebo častejšie v závislosti od používania). ➤Postarajte sa, aby autorizovaný servisný technik vykonal servisnú prehliadku najmenej každých 5 rokov. Skladovanie sporáka s rúrou ! 4445103339 VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu Sporák s rúrou neskladujte ani neprepravujte, ak je stále pripojený k plynovej nádobe. KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 109 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 1. Odpojte sporák s rúrou od plynovej nádoby (pozri kap. „Odpojenie sporáka s rúrou od plynovej fľaše“ na strane 108). 2. Spotrebič a plynovú nádobu uskladnite na suchom a dobre vetranom mieste bez priameho slnečného žiarenia, zdrojov tepla a zápalných zdrojov. Odstraňovanie porúch Porucha Návrh riešenia Sporák s rúrou sa nezapáli. Kontaktujte predajcu alebo autorizované servisné stredisko. Ohrievací výkon je nižší. Technické údaje Roast Master Sporák s rúrou Kategória plynu: Zapaľovanie: I3+/I3B/P Piezo Rozmer vstrekovača sporáka/tepelný príkon: 0,60 mm/ 1,6 kW Rozmer vstrekovača rúry/tepelný príkon: 0,55 mm/ 1,1 kW Rozmery (V × Š × H:): 460 × 540 × 310 mm Hmotnosť: 15,2 kg Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo svojej krajine (pozri kampaoutdoors.com/store-locator) alebo na svojho predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo uplatňujete nároky vyplývajúce zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu dokladu o kúpe s dátumom kúpy, • dôvod reklamácie alebo opis chyby. Likvidácia ➤Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu. Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. M 4445103339 109 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 110 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Bezpečnostní pokyny CS Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku. Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na adrese kampaoutdoors.com. Vysvětlení symbolů D ! ! A I 110 NEBEZPEČÍ! Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, bude mít za následek smrt nebo vážné zranění. VÝSTRAHA! Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek smrt nebo vážné zranění. UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. POZOR! Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek majetkové škody. POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. Základní bezpečnost ! VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí výbuchu • Opravy varné desky a trouby smějí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci. Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik. • Varnou desku a troubu neupravujte. • Neodstraňujte ani nevyměňujte žádné součásti přístroje. • Pórovité či poškozené hadice ihned vyměňte. • Zabraňte kroucení či zalomení plynové hadice. • Varná deska a trouba se smí používat pouze s plynovou hadicí a regulátorem schváleným CE (doporučeno vaším prodejcem) a musí být připojen pouze k láhvi s butanem nebo propanem (doporučeno vaším prodejcem). – Nepoužívejte adaptéry ani varnou desku a troubu neupravujte pro montáž jiných konektorů nebo lahví. – Nepokoušejte se montovat jiné typy plynových lahví nebo kartuší. UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek lehké nebo střední zranění. Nebezpečí požáru • Varnou desku a troubu smějí obsluhovat pouze dospělé osoby. • Když je varná deska a trouba horká nebo se používá, nenechávejte je bez dozoru. • Mějte k dispozici hasicí přístroj nebo jiný prostředek vhodný k uhašení plamene. Nebezpečí popálení • Ruce, obličej a vlasy udržujte v bezpečné vzdálenosti od hořáků. • K zapálení varné desky a trouby používejte dlouhé zápalky nebo dlouhý zapalovač. • Při zapalování nebo používání varné desky a trouby nenoste volné oblečení a nemějte dlouhé vlasy volné. • Děti a zvířata udržujte v bezpečné vzdálenosti. Pozorně sledujte veškerou činnost kolem varné desky a trouby, abyste zabránili popálení a jiným úrazům. ! 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 111 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Bezpečnost za provozu přístroje D NEBEZPEČÍ! Nedodržení tohoto pokynu bude mít za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí otravy oxidem uhelnatým • Varnou desku a troubu nikdy nepoužívejte v interiéru. Spalováním zkapalněného plynu vzniká oxid uhelnatý, který se hromadí uvnitř uzavřených prostor. • Přístroj nepoužívejte v nevětraných prostorech, např. uzavřené místnosti, stany, motorová vozidla, obytné vozy, karavany, plavidla, jachty, čluny a kabiny nákladních vozidel. • Používejte pouze venku. Nebezpečí udušení • Provoz varné desky a trouby v nevětraném prostoru vede k nedostatku kyslíku v tomto prostoru. VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí výbuchu • Varnou desku a troubu používejte výhradně při tlaku uvedeném na typovém štítku. Používejte pouze pevně nastavené regulátory tlaku, které odpovídají národním předpisům. • Varná deska a trouba se smí používat pouze v nadzemním venkovním prostředí s přirozeným větráním a bez mrtvých prostor, v němž jsou úniky plynu a produkty spalování rychle rozptýleny větrem a přirozenou konvekcí. • Varnou desku a troubu nepoužívejte, pokud netěsní, jsou poškozené nebo nefungují správně. • Před připojením plynové láhve zkontrolujte, zda jsou těsnění mezi přístrojem a plynovou lahví na svém místě a v dobrém stavu. • Přístroj nepoužívejte, pokud má poškozená nebo opotřebená těsnění. • Do blízkosti tohoto přístroje neumisťujte chemikálie, hořlavé materiály ani nestříkejte aerosoly. • Nikdy nekontrolujte netěsnosti varné desky a trouby otevřeným plamenem. • Pokud cítíte plyn: – Uzavřete přívodní ventil plynu na láhvi. – Neaktivujte žádné elektrické spínače. – Uhaste otevřené plameny. – Plynovou instalaci nechejte zkontrolovat odbornou firmou. ! • Nepracujte s varnou deskou a troubou, z nichž byly sejmuty panely, kryty nebo ochranné kryty a které nejsou odvětrávány. • Plynovou láhev vždy připojujte a odpojujte venku mimo dosah otevřených plamenů, zapalovacího plamene nebo jiného zdroje zapálení, a to jen když je varná deska a trouba ochlazená na dotek. • Nedovolte, aby se plynová hadice dostala do kontaktu s horkými povrchy. • Před každým použitím zkontrolujte plynovou hadici, zda není poškozená, např. spálená, odřená a zlomená. Nebezpečí požáru • Varnou desku a troubu neprovozujte ve vzdálenosti do 100 cm od hořlavého materiálu včetně stěn a stropu. • Plynové láhve musí zůstat ve svislé poloze, aby se zabránilo vzplanutí zkapalněného plynu. • Na varnou desku a troubu nepokládejte žádné jiné předměty než potraviny ani je o ně neopírejte. • Varnou desku a troubu neumisťuje do blízkosti hořlavých materiálů (papíru, suchého listí, textilu). • Hořlavé předměty udržujte v bezpečné vzdálenosti od hořáků. • V případě požáru vypněte přívod plynu. Nebezpečí popálení • Varnou desku a troubu během používání nepřemisťujte. • Při manipulaci s horkými součástmi používejte ochranné rukavice. • Dříve než se varné desky a trouby dotknete holýma rukama, nechejte je řádně vychladnout. • Přístupné části mohou být velmi horké. Malé děti udržujte mimo dosah. • Požívání alkoholu nebo užívání léků na předpis či volně prodejných léků může zhoršit vaši schopnost řádně sestavit nebo bezpečně obsluhovat tento přístroj. • Při smažení v oleji je nutné používat teploměr. Teplota oleje nikdy nesmí překročit 200 °C. Pokud teplota překročí 200 °C nebo olej začne kouřit, okamžitě vypněte hořáky. 4445103339 111 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 112 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Při vaření na oleji musí být snadno dostupné hasicí materiály. V případě hoření oleje nebo tuku se nepokoušejte oheň hasit vodou. Použijte práškový hasicí přístroj typu BC nebo oheň zaduste hasicí rouškou, zeminou, pískem nebo jedlou sodou. • Nádobu nikdy nepřeplňujte olejem, tukem nebo vodou. Při stanovení správné hladiny oleje, tuku nebo vody postupujte podle pokynů v tomto návodu. • Při smažení na oleji musí být všechny potraviny zcela rozmrazeny a vysušeny ručníkem, aby se odstranila přebytečná voda. Pokud se potraviny zcela nerozmrazí a neosuší, může dojít k přetečení oleje. Při smažení potravin postupujte podle pokynů v tomto návodu. • Při smažení pomalu ponořujte potraviny do oleje. Nepouštějte je z výšky. • Neumisťujte prázdné nádoby na zapálený hořák. Při vkládání čehokoli do nádoby, zatímco je hořák v provozu, buďte opatrní. • V případě deště během vaření na oleji okamžitě vypněte hořáky a přívod plynu a poté nádobu zakryjte. Nepokoušejte se přístroj ani nádobu přemisťovat. Nebezpečí ohrožení zdraví • Varnou desku a troubu používejte, pouze pokud na ně může dohlížet dospělá osoba. Bezpečnostní opatření při manipulaci se zkapalněným plynem ! VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí výbuchu • Po použití vždy odpojte láhev se zkapalněným plynem. • Láhve se zkapalněným plynem skladujte mimo dosah topných nebo varných přístrojů a jiných světelných nebo tepelných zdrojů v dobře větraném místě a mimo dosah dětí. • Nikdy neskladujte láhve se zkapalněným plynem na nevětraných místech nebo pod úrovní země (nálevkovité prohlubně v zemi). • Nikdy neskladujte láhve se zkapalněným plynem v budovách, jako jsou garáže. • Jakékoli skladování v interiéru musí být v souladu s vnitrostátními předpisy. • Láhve se zkapalněným plynem neukládejte na bok. 112 • Chraňte láhve se zkapalněným plynem před přímým slunečním zářením. Teplota by neměla překročit 50 °C. Použití v souladu s účelem Varná deska a trouba Roast Master je vhodná pro: • ohřívání a vaření jídla venku. Varná deska a trouba není vhodná pro: • používání jako topné zařízení, • provoz v uzavřených budovách, stanech nebo předstanech, • provoz v karavanech, obytných vozidlech nebo lodích. Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto návodem. Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě. Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího: • Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Kampa si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. Technický popis Varná deska a trouba jsou vybaveny dvěma hořáky. Varná deska a trouba je určena k připojení k plynové láhvi. Intenzitu topení lze nastavit pomocí ovládacího knoflíku teploty. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 113 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Přehled výrobku Č. na obr. 1 Nalezení vhodného místa ! Označení 1 Trojnožka / drátěný stojan na hrnce 2 Víko 3 Ochranné štíty 4 Ovládací prvek levé varné desky 5 Ovládací prvek trouby 6 Ovládací prvek pravé varné desky 7 Úložné rošty 8 Odkapávací plech do trouby 9 Teploměr trouby VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru Místo pro postavení varné desky a trouby musí splňovat následující požadavky: • použití pouze venku • otevřené, dobře větrané místo, které je chráněno před přímým větrem • plocha pro umístění varné desky a trouby – mimo dosah tepelně odolných a nehořlavých materiálů – rovina pro stání na zemi nebo nad zemí • pevná, stabilní a plochá rovina ➤Přístroj umístěte na plochu, která splňuje výše uvedené požadavky. ➤Všechny hadice narovnejte, aby nebyly zalomené ani zkroucené. Postavení varné desky a trouby Připojení k plynové nádobě Před prvním použitím ➤Odstraňte veškeré obaly. ➤Vždy používejte plynové příslušenství, které odpovídá národním předpisům ve vaší zemi (např. EN 417, EN 484 a EN 498): – plynová láhev s butanem nebo propanem (není součástí dodávky) – regulátor plynu (28–30 mbar pro butan, 37 mbar pro propan) (není součástí dodávky) – plynová hadice (maximální délka 1,5 m) (není součástí dodávky) ➤Otevřete víko a připevněte ochranné štíty na boční stranu trouby, jak je znázorněno (obr. 1, strana 3). ➤Ujistěte se, že trojnožka / drátěný stojan na hrnce je správně nainstalován a konce drátu zapadají do otvorů v horní části trouby. ! A VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu • Plynové nádoby vždy vyměňujte pouze venku v dobře větraném prostoru, mimo dosah otevřených plamenů, zdrojů vznícení a jiných osob. • Přístroj nepoužívejte, pokud je těsnicí podložka poškozená nebo opotřebená. • Nepokoušejte se detekovat úniky plynu pomocí plamene nebo zapalovacího plamene. • Varnou desku a troubu připojujte pouze ke schválenému typu plynové nádoby. POZOR! • Pozor na přílišné utažení. • Šroubovací přípojku utáhněte pouze ručně. 1. K přívodu sporáku připojte plynovou hadici (viz obr. 2, strana 3). 2. Druhý konec připojte k regulátoru nízkého tlaku (viz obr. 3, strana 4). 3. Ujistěte se, že je regulátor správně připojen k plynové láhvi. 4. Regulátor plynu připojte k plynové lahvi podle pokynů výrobce. 4445103339 113 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 114 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 5. Zkontrolujte, zda jsou všechny přípojky těsné. 6. Zapněte regulátor plynu. ! VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu Nepokoušejte se detekovat úniky plynu pomocí plamene nebo zapalovacího plamene. 7. Zkontrolujte těsnost všech přípojek: – Všechny přípojky potřete mýdlovou vodou. – Pokud se objeví bubliny, okamžitě vypněte regulátor plynu a před opětovným testem znovu utáhněte přípojku. – Pokud se znovu objeví bubliny, přístroj dále nepoužívejte. Kontaktujte autorizovaného zástupce servisu. 8. Pokud nejsou detekovány žádné netěsnosti, otočte regulační ventil do polohy „OFF“ (Vypnuto). ! 5. Nastavte ovládací knoflík na požadovanou teplotu mezi polohou „MIN“ a „MAX“. Pokud hořák nezůstane zapálený, postup opakujte. Pokud k zapálení nedojde do 5 sekund, vypněte ovládání hořáku, počkejte 5 minut a opakujte postup zapalování. Pokud se integrované zapalování nezapálí, použijte k tomu zápalku: 1. Zapalte zápalku a umístěte ji nad hořák. 2. Pomalu zapněte ovládací knoflík varné desky. Zapálení trouby Trouba je vybavena pojistkou zapalování. Pokud hořák náhodně zhasne, přeruší se přívod plynu. Používání varné desky a trouby ! 4. Otočte ovládací knoflík varné desky (viz obr. 1 4, 6 strana 3) pomalu do polohy „MAX“. ✔ Hořák se zapálí. 1. Odstraňte veškeré nádobí, abyste vytvořili volný proud vzduchu. VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru • Zajistěte, aby všechny přívody a výfuky vzduchu byly bez překážek a uzavření. • Přístroj nesmí být provozován blíže než 100 mm po stranách a 100 mm nad všemi hořlavými povrchy, tkaninami, hořlavými materiály a osobami. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí popálení • Při zapalování se nenahýbejte nad varnou desku a troubu. • Přístroj během používání nepřemisťujte. • Nedotýkejte se horkých částí přístroje během použití a po něm. Přístroj nechejte řádně vychladnout. Zapálení varné desky 1. Odstraňte veškeré nádobí, abyste vytvořili volný proud vzduchu. 2. Otevřete horní víko. Nepokoušejte se sporák zapálit při zavřeném víku. 2. Otevřete dvířka trouby. Nepokoušejte se sporák zapálit při zavřených dvířkách trouby. 3. Vyjměte spodní plech trouby, abyste měli přístup k hořáku. 4. Zcela otevřete regulační ventil plynu. 5. Stiskněte ovládací knoflík trouby (viz obr. 1 5 strana 3) a pomalu jej otočte do polohy „MAX“. ✔ Hořák se zapálí. 6. Držte ovládací knoflík trouby stisknutý po dobu 10 sekund, aby se aktivovala pojistka zapalování. 7. Nastavte ovládací knoflík na požadovanou teplotu mezi polohou „MIN“ a „MAX“. Pokud se integrované zapalování nezapálí, použijte k tomu zápalku: 1. Zapalte zápalku a umístěte ji nad hořák. 2. Pomalu zapněte ovládací knoflík trouby. 3. Zcela otevřete regulační ventil plynu. 114 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 115 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Čištění a péče Vaření ! VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu • Pro smažení a vaření na oleji je nutné použít teploměr. Ujistěte se, že je teploměr v dobrém provozním stavu. • Nádoby nepřeplňujte tekutinou na vaření. • Nádoby nikdy neplňte více než z poloviny pokrmovým olejem nebo nad rysku maxima. • K zajištění bezpečného a správného fungování výrobku používejte pouze příslušenství, jako je nádobí doporučené prodejcem. Nikdy nepoužívejte nádobí větší, než je kapacita a průměr doporučený prodejcem. • Maximální průměr hrnce je 25 cm, minimální průměr hrnce je 17 cm. ! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí popálení Přístroj je při používání velmi horký. Přístroj před čištěním, zabalením nebo přepravou nechejte řádně vychladnout. Čištění přístroje A POZOR! Nečistěte žádnou část v samočisticí troubě, protože by se tím mohla poškodit povrchová úprava. ➤Horní plochu sporáku očistěte mýdlovou vodou a nylonovou čisticí podložkou. Hořák 1. Otočte všechny ovládací knoflíky do polohy „OFF“ (Vypnuto). ➤Hořák vyčistěte drátem. ➤K čištění povrchu hořáku použijte horkou mýdlovou vodu a měkký kartáč. ➤Zajistěte, aby zkorodované nebo poškozené hořáky vyměnil autorizovaný zástupce servisu. 2. Zkontrolujte, zda je přístroj zcela zhaslý. Údržba 3. Po použití vypněte přívod plynu na plynové láhvi. ➤Pravidelně dotahujte veškeré spojovací prvky (1 až 2krát ročně nebo častěji v závislosti na použití). ➤Zajistěte, aby autorizovaný zástupce servisu prováděl servisní kontrolu nejméně každých 5 let. Vypnutí Odpojení varné desky a trouby od plynové nádoby ! VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu Plynové nádoby vždy vyměňujte pouze venku v dobře větraném prostoru, mimo dosah otevřených plamenů, zdrojů vznícení a jiných osob. 1. Zkontrolujte, zda je přístroj zcela zhaslý, regulační ventil je zavřený (viz kap. „Vypnutí“ na stranì 115) a všechny plochy jsou chladné. 2. Odpojte regulátor od plynové láhve. I POZNÁMKA Plynovou nádobu lze odpojit, i když zbylo určité množství plynu. 3. Zkontrolujte obsah plynové nádoby zatřepáním s ní. Je-li slyšet zvuk nebo lze vnímat pohyb kapaliny, láhev obsahuje plyn. Skladování varné desky a trouby ! VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu Varnou desku a troubu neskladujte ani nepřepravujte, pokud je stále připojena k plynové nádobě. 1. Odpojte varnou desku a troubu od plynové nádoby (viz kap. „Odpojení varné desky a trouby od plynové nádoby“ na stranì 115). 2. Přístroj a plynovou nádobu skladujte na chladném, suchém a dobře větraném místě bez přímého slunečního záření, zdrojů tepla a vznícení. 4. Podle potřeby plynovou nádobu zlikvidujte podle pokynů vytištěných na plynové nádobě. 4445103339 115 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 116 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Odstraňování poruch a závad Porucha Návrh řešení Varná deska a trouba se nezapálí. Kontaktujte svého prodejce nebo autorizované středisko oprav. Topný výkon se sníží. Odpovědnost za vady Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz kampaoutdoors.com/store-locator). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • Kopie účtenky s datem zakoupení • Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady Likvidace ➤Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci. Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu. M Technické údaje Roast Master varná deska a trouba Kategorie plynu: Zapalování: I3+/I3B/P Piezo Velikost / tepelný příkon vstřikovací trysky varné desky: 0,60 mm/ 1,6 kW Velikost / tepelný příkon vstřikovací trysky trouby: 0,55 mm/ 1,1 kW Rozměry (V x Š x H): Hmotnost: 116 460 x 540 x 310 mm 15,2 kg 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 117 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Biztonsági útmutatások HU A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani. A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: kampaoutdoors.com. Szimbólumok magyarázata D ! ! VESZÉLY! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy halált okoz, ha nem kerülik el. FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy halált okozhat, ha nem kerülik el. VIGYÁZAT! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt sérülést okozhat, ha nem kerülik el. A FIGYELEM! Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt okozhat, ha nem kerülik el. I MEGJEGYZÉS A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. Alapvető biztonság ! FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. Robbanásveszély • Ezen a főzőlap és sütő egységen csak szakember végezhet javításokat. A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhatnak. • Ne módosítsa a főzőlap és sütő egységet. • A készülék egyik alkatrészét se távolítsa el illetve ne cserélje ki. • A kilyukadt, vagy sérült tömlőket azonnal ki kell cserélni. • Kerülje el a tömlő megcsavarodását vagy megtörését. • A főzőlap és sütő egységet csak EK engedéllyel rendelkező gáztömlővel és adagolóval szabad használni (kiskereskedője javasol ilyet) és bután vagy propán gázpalackhoz kell csatlakoztatni (kiskereskedője javasol ilyet). – Annak érdekében, hogy más csatlakozókhoz vagy palackokhoz is lehessen használni, ne használjon átalakítókat vagy ne módosítsa a főzőlap és sütő egységet. – Ne próbáljon meg más típusú gázpalackokat vagy patronokat csatlakozatni. VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak a figyelmen kívül hagyása könnyű vagy mérsékelt sérüléshez vezethet. Tűzveszély • A főzőlap és sütő egységet csak felnőttek üzemeltethetik. • Használat közben, vagy forró állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a főzőlap és sütő egységet. • Tartson készenlétben egy tűzoltó-készüléket, vagy más tűzoltásra alkalmas eszközt. Égési sérülés veszélye • Kezét, arcát és haját tartsa távol az égőfejektől. • A főzőlap és sütő egység meggyújtásához használjon hosszú gyufát, vagy hosszú szárú elektromos gázgyújtót. • A főzőlap és sütő egység meggyújtása vagy használata során ne viseljen a testtől elálló ruházatot és szabadon lelógó frizurát. ! 4445103339 117 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 118 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Tartsa biztonságos távolságban a gyermekeket és a háziállatokat. Az égési és egyéb sérülések megelőzése érdekében gondosan felügyelje az összes tevékenységet a főzőlap és sütő egység körül. Biztonság a készülék üzemeltetése során D VESZÉLY! Ennek az útmutatásnak a figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos sérüléshez vezet. Szénmonoxid mérgezés veszélye • A főzőlap és sütő egységet tilos beltérben használni. A folyékony gáz égése során szénmonoxid keletkezik, amely a zárt helyiségekben felhalmozódik. • Olyan rosszul szellőző helyeken mint például zárt helyiségek, sátrak, tehergépjárművek, lakókocsik, lakóautók, vitorláshajók, jachtok, hajók, és tehergépjármű-fülkék, ne használja a készüléket. • Csak kültéri használatra alkalmas. Fulladásveszély • Ha rosszul szellőző helyeken üzemelteti a főzőlap és sütő egységet, az oxigénhiányt okozhat ezekben a helyiségekben. FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. Robbanásveszély • A főzőlap és sütő egység kizárólag az adattáblán megadott nyomással üzemeltethető. Csak olyan fix beállítású nyomásszabályozót használjon, amely megfelel a nemzeti előírásoknak. • A főzőlap és sütő egységet csak földszint feletti, nyitott, természetes szellőzéssel rendelkező, pangó levegőjű területekkel nem rendelkező helyszíneken szabad használni, ahol a termék gázszivárgását és az égéstermékeket a szél és a természetes légáramlás gyorsan eloszlatja. • Ha a főzőlap és sütő egység szivárog, meghibásodott, vagy nem működik megfelelően, akkor ne használja azt. • A gázpalack csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék és a gázpalack közötti tömítések a helyükön vannak-e, és megfelelő állapotúak-e. • Ha a tömítések sérültek, vagy elhasználódtak, akkor ne használja a készüléket. ! 118 • A készülék mellé ne helyezzen vegyszereket, tűzveszélyes anyagokat, vagy aeroszol sprayket. • Soha ne ellenőrizze a főzőlap és sütő egység tömítettségét nyílt lánggal. • Gázszag érzékelése esetén: – Zárja el a gázcsapot a palackon. – Ne működtesse az elektromos kapcsolókat. – Oltsa el a nyílt lángokat. – Egy szakértő vállalattal ellenőriztesse a gázberendezést. • Szellőzés nélkül ne használja a főzőlap és sütő egységet eltávolított panelekkel, borításokkal vagy védőkkel. • A gázpalackot csak kültéren, nyílt lángtól, őrlángtól, vagy más gyújtóforrástól távol csatlakoztassa, vagy válassza le, és csak akkor ha a főzőlap és sütő egység már kihűlt. • Kerülje el a gáztömlő forró felületekkel való érintkezését. • Minden használat előtt ellenőrizze a gáztömlő károsodásait, például megégését, kikopásait és töréseit. Tűzveszély • Ne üzemeltesse ezt a főzőlap és sütő egységet bármilyen gyúlékony anyaghoz 100 cm-nél közelebb, ideértve a falakat és a plafont is. • A folyékony gáz fellobbanásának elkerülése érdekében a gázpalack függőleges helyzetben kell hogy legyen. • Az élelmiszeren kívül semmilyen más tárgyat ne helyezzen főzőlap és sütő egységre, vagy ne támasszon neki ilyen tárgyakat. • Ne helyezze a főzőlap és sütő egységet gyúlékony anyagok (papír, száraz levelek, textíliák) közelébe. • A gyúlékony tárgyakat tartsa távol az égőfejtől. • Tűz esetén zárja el a gázellátást. Égési sérülés veszélye • Használat közben nem mozgassa a főzőlap és sütő egységet. • A forró alkatrészek kezelésekor használjon védőkesztyűt. • Puszta kézzel történő megérintés előtt hagyja lehűlni a főzőlap és sütő egységet. • A hozzáférhető részek nagyon forróak lehetnek. A kisgyermekeket tartsuk távol tőle. • Az alkohol, a vényköteles és nem vényköteles gyógyszerek hatása csökkentheti a készülék helyes összeszerelésének, vagy üzemeltetésének képességét. 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 119 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 • Olajban történő sütés esetén hőmérőt kell használni. Ne hagyja, hogy az olaj hőmérséklete 200 °C fölé emelkedjen. Ha a hőmérséklet meghaladja a 200 °C-ot vagy az olaj füstölni kezd, azonnal kapcsolja ki az égőfejeket. • Olajjal történő főzés esetén készítsen elő tűzoltóanyagokat. Az olaj, vagy a zsír kigyulladása esetén ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet. Használjon BC típusú száraz vegyi tűzoltó-készüléket, vagy egy takaróval, földdel, homokkal, vagy szódabikarbónával fojtsa le a tüzet. • Soha ne töltse túl az edényt olajjal, zsírral vagy vízzel. A megfelelő olaj-, zsír-, vagy vízszint beállításához kövesse az ebben a kézikönyvben található útmutatásokat. • Az olajjal történő sütéskor a felesleges víz eltávolítása érdekében minden élelmiszert teljesen fel kell olvasztani és le kell csepegtetni. Az élelmiszer teljes felolvasztásának és a megszárításnak ez elmulasztása esetén az olaj kifolyhat. Tartsa be a jelen kézikönyv élelmiszerek sütésére vonatkozó útmutatásait. • Sütéskor lassan merítse bele az élelmiszer termékeket az olajba. Ne dobja bele. • Ne helyezzen üres edényeket a meggyújtott égőfejre. Ha az égőfej ég, mindent csak óvatosan helyen rá a készülékre. • Ha olajjal történő sütés esetén elered az eső, azonnal kapcsolja ki az égőfejeket, majd fedje le az edényeket. Ne próbálja meg mozgatni a készüléket vagy az edényeket. Egészségkárosodás veszélye • A főzőlap és sütő egységet csak felnőtt felügyelet mellett üzemeltesse. Folyékony gáz kezelésére vonatkozó biztonsági óvintézkedések ! FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. Robbanásveszély • Használat után mindig válassza le a folyékony gázt tartalmazó palackot. • A folyékony gázt tartalmazó palackokat mindig fűtő-, vagy főzőberendezésektől és más szikra-, vagy hőforrásoktól elzárva, jól szellőző területen, gyermekektől elzárva tárolja. • Soha ne tárolja a folyékony gázt tartalmazó palackokat szellőzés nélküli helyeken vagy a talajszint alatt (tölcsérszerű bemélyedésekben). • Soha ne tárolja a folyékony gázt tartalmazó palackokat épületekben, például garázsban. • Minden beltéri tárolás az országos szabályozásoknak megfelelően kell hogy történjen. • Ne tárolja a folyékony gázt tartalmazó palackokat az oldalukra fektetve. • Védje a folyékonygáz palackokat a közvetlen napsugárzástól. A hőmérséklet ne haladja meg az 50 °C-ot. Rendeltetésszerű használat A Roast Master főzőlap és sütő egység a következő célokra alkalmas: • Élelmiszerek kültéri melegítése és sütése A főzőlap és sütő egység a következőkre nem alkalmas: • Használat fűtőkészülékként • üzemeltetés zárt épületekben, sátrakban, vagy elősátrakban • üzemeltetés lakókocsikban, lakóautókban vagy hajókon Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas. Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet. A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következőkre vezethetők vissza: • Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is • Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás 4445103339 119 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 120 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 A Kampa fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. Műszaki leírás A főzőlap és sütő egység két égőfejjel rendelkezik. A főzőlap és sütő egység gázpalackhoz történő csatlakoztatásra való. A melegítés intenzitását a hőmérsékletszabályozó gombbal lehet beállítani. ➤Ellenőrizze, hogy az állvány/edénytartó lábazat megfelelően fel van-e helyezve, a drót végelemeknek illeszkedniük kell a sütő tetején lévő furatokba. A megfelelő hely megtalálása ! A termék áttekintése Sz. itt: 1. ábra Megnevezés FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély A főzőlap és sütő egység felállításának helyszíne meg kell hogy feleljen a következő követelményeknek: • csak kültéren • nyitott, jól szellőző hely, amely védve van a közvetlen széltől • a felület amelyre ráhelyezi a főzőlap és sütő egységet – hőálló, nem tűzveszélyes vagy nem éghető anyagokból készült – szintje megegyezik a talaj szintjével, vagy magasabb ennél • szilárd, stabil, sík felület 1 Állvány/edénytartó lábazat 2 Fedél 3 Szélfogók 4 Bal főzőlap szabályzó 5 Sütő szabályzó 6 Jobb főzőlap szabályzó 7 Sütő rostélyok 8 Sütő csepptálca ➤A készüléket egy olyan felületre helyezze, amely megfelel a fenti követelményeknek. ➤Egyenesítse ki az összes tömlőt és biztosítsa, hogy ne maradjanak benne törések, vagy megcsavarodások. 9 Sütő hőmérő Csatlakoztatás gázpalackhoz A főzőlap és sütő egység felállítása ! Az első használat előtt ➤Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. ➤Csak az Ön országában érvényes szabályozásoknak megfelelő gáz tartozékokat használjon (pl. EN 417, EN 484 és EN 498): – bután vagy propán gázpalack (nincs mellékelve) – gáz nyomásszabályzó (28–30 mbar butánhoz, 37 mbar propánhoz) (nincs mellékelve) – gáztömlő (maximális hossz: 1,5 m) (nincs mellékelve) ➤Nyissa fel a fedelet és az ábrán látható módon csatlakoztassa a szélfogókat a sütő oldalához (1. ábra, 3. oldal). A FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély • A gázpalackokat csak kültéren, jól szellőző területen, nyílt lángtól vagy más szikraforrástól és más személyektől távol cserélje. • Ha a tömítő alátét elhasználódott, vagy sérült, akkor ne használja a készüléket. • Lánggal, vagy őrlánggal ne próbáljon meg gázszivárgást észlelni. • A főzőlap és sütő egységet csak az engedélyezett gázpalack típushoz csatlakoztassa. FIGYELEM! • Ügyeljen arra, hogy ne szakítsa át a menetet. • Csak kézzel húzza meg a csavarmenetes csatlakozót. 1. Csatlakoztassa a gáztömlőt a főzőlap bemenetéhez (lásd: 2. ábra, 3. oldal). 120 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 121 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 2. A tömlő másik végét csatlakozassa a kisnyomású nyomásszabályzóhoz (lásd: 3. ábra, 4. oldal). ! 3. Biztosítsa, hogy a nyomásszabályzó megfelelően csatlakozzon a gázpalackhoz. 4. A gyártó útmutatásait követve csatlakoztassa a gáz nyomásszabályzóját a gázpalackhoz. VIGYÁZAT! Égési sérülés veszélye • Begyújtás során ne hajoljon a főzőlap és sütő egység fölé. • Használat közben nem mozgassa a készüléket. • Használat közben és után ne érintse meg a készülék forró alkatrészeit. Várja meg amíg kellően lehűl a készülék. 5. Ellenőrizze, hogy az összes csatlakozó szorosan meg van-e húzva. A főzőlap begyújtása 6. Kapcsolja be a gáz nyomásszabályzóját. 1. A levegő akadálymentes áramlása érdekében vegye le az edényeket. ! FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély Lánggal, vagy őrlánggal ne próbáljon meg gázszivárgást észlelni. 7. Az összes csatlakozónál ellenőrizze a gázszivárgást: – Vonja be szappanos vízzel az összes csatlakozót. – Ha buborékok keletkeznek, azonnal kapcsolja ki a gáz nyomásszabályzóját és az ellenőrzés újbóli végrehajtása előtt húzza meg újra a csatlakozót. – Ha ismét buborékokat lát, ne használja tovább a készüléket. Vegye fel a kapcsolatot a hivatalos vevőszolgálattal. 8. Ha nem észlel szivárgást, akkor állítsa a nyomásszabályzó szelepet „KI” pozícióba. 3. Teljesen nyissa ki a gázszabályzó szelepet. 4. Forgassa el a főzőlap szabályzógombját (lásd: 1. ábra 4, 6 3. oldal) lassan „MAX” pozícióba. ✔ Az égőfej begyullad. 5. A szabályzógombbal állítsa be a „MIN” és a „MAX” pozíció között a kívánt hőmérsékletet. Ha az égőfej elalszik, ismételje meg a műveletet. Ha 5 másodpercen belül nem gyullad be az égőfej, akkor kapcsolja ki az égőfej szabályzóját, várjon 5 percet és ismételje meg a begyújtási műveletet. Ha a beépített gyújtás nem gyújtja be a készüléket használjon gyufát: 1. Gyújtson meg egy gyufát és helyezze az égőfej fölé. A főzőlap és sütő egység használata ! 2. Nyissa fel a fedelet. Zárt fedéllel ne kísérelje meg begyújtani a főzőlapot. 2. Lassan forgassa el a főzőlap szabályzógombját. FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély • Biztosítsa, hogy az összes levegőbeszívó-, és kifúvónyílás szabad és akadálymentes legyen. • A készüléket minden gyúlékony felülettől, szövettől, tűzveszélyes anyagoktól és személyektől oldalirányban legalább 100 cm és felfelé is legalább 100 cm távolságra kell üzemeltetni. A sütő begyújtása A sütő lánghiba készülékkel rendelkezik. Ha a sütő égőfeje véletlenül kialszik, a gázellátás lekapcsol. 1. A levegő akadálymentes áramlása érdekében vegye le az edényeket. 2. Nyissa ki a sütő ajtaját. Zárt sütőajtóval ne kísérelje meg begyújtani a sütőt. 3. Az égőfej szabaddá tételéhez vegye ki a legalsó sütőtálcát. 4. Teljesen nyissa ki a gázszabályzó szelepet. 5. Forgassa el a sütő szabályzógombját (lásd: 1. ábra 5 3. oldal) lassan „MAX” pozícióba. 4445103339 121 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 122 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 ✔ Az égőfej begyullad. 6. A lánghiba készülék bekapcsolásához tartsa 10 másodpercig lenyomva a sütő szabályzógombját. 7. A szabályzógombbal állítsa be a „MIN” és a „MAX” pozíció között a kívánt hőmérsékletet. Ha a beépített gyújtás nem gyújtja be a készüléket használjon gyufát: 1. Gyújtson meg egy gyufát és helyezze az égőfej fölé. 2. Lassan forgassa el a sütő szabályzógombját. Főzés ! A főzőlap és sütő egység leválasztása a gázpalackról ! FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély A gázpalackokat csak kültéren, jól szellőző területen, nyílt lángtól vagy más szikraforrástól és más személyektől távol cserélje. 1. Győződjön meg róla, hogy a készülék teljesen kialudt, a vezérlőszelep zárva van (lásd: „Kikapcsolás” fej., 122. oldal) és az összes felület hideg. 2. Válassza le a nyomásszabályzót a gázpalackról. FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély • Olajban történő sütés és főzés esetén konyhai hőmérőt kell használni. Biztosítsa, hogy a hőmérő megfelelő üzemi állapotban legyen. • Ne töltse túl főzőfolyadékkal az edényeket. • Az edényeket soha ne töltse fel a felénél, vagy maximum jelölésnél jobban főzőolajjal. • A termék biztonságos és megfelelő teljesítménye érdekében az eladó által javasolt kiegészítőket, például edényeket használja. Ne használjon az eladó által javasoltnál nagyobb átmérőjű és térfogatú edényeket. • A fazék maximum 25 cm, minimum 17 cm átmérőjű lehet. MEGJEGYZÉS A gázpalack annak ellenére leválasztható, hogy van még benne gáz. 3. A gázpalack megrázásával ellenőrizze a gázpalackban lévő gáz mennyiségét. Ha hallja, vagy érzi, hogy folyadék mozog a gázpalackban, akkor még van benne gáz. 4. Szükség esetén a gázpalackra nyomtatott utasításoknak megfelelően selejtezze le a gázpalackot. Tisztítás és karbantartás ! VIGYÁZAT! Égési sérülés veszélye Használat közben a készülék nagyon felmelegszik. Tisztítás, becsomagolás, vagy szállítás előtt hagyja lehűlni a készüléket. A készülék tisztítása Kikapcsolás 1. Állítsa az összes szabályzógombot „KI” helyzetbe. 2. Ellenőrizze hogy a láng teljesen elaludt-e. 3. Használat után zárja el a gázpalackot. I A FIGYELEM! Az öntisztító sütő alkatrészeit ne tisztítsa, mivel ezzel kárt tehet a felületekben. ➤A főzőlap felső felületét szappanos vízzel és nejlon szivaccsal tisztítsa. Égőfej ➤Az égőfejet dróttal tisztítsa. ➤Az égőfej felületét szappanos vízzel és puha sörtéjű kefével tisztítsa. ➤A korrodálódott vagy károsodott égőfejeket cseréltesse ki egy hivatalos szervizzel. 122 4445103339 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 123 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 Karbantartás ➤Rendszeresen húzza meg az összes alkatrészt (használattól függően évente 1–2 alkalommal). ➤Legalább 5 évente egy hivatalos szervizzel végeztesse el a készülék karbantartási ellenőrzését. A főzőlap és sütő egység tárolása ! FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély Ne tárolja vagy szállítsa a főzőlap és sütő egységet, amíg az csatlakoztatva van egy gázpalackhoz. 1. Válassza le a főzőlap és sütő egységet a gázpalackról (lásd: „A főzőlap és sütő egység leválasztása a gázpalackról” fej., 122. oldal). 2. A készüléket és a gázpalackot hűvös, száraz és jól szellőző területen tárolja, ahol nem éri közvetlen napsugárzás, hő és szikraforrás. Hibaelhárítás ➤A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye. Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan. M Műszaki adatok Roast Master főzőlap és sütő egység Gáz kategória: Gyújtás: Megoldási javaslat A főzőlap és sütő egység nem gyullad be. Forduljon a kereskedőjéhez, vagy egy hivatalos szakszervizhez. I3+/I3B/P Piezo Főzőlap adagoló méret/hőteljesítmény: 0,60 mm/ 1,6 kW Sütő adagoló méret/hőteljesítmény: 0,55 mm/ 1,1 kW Méretek (szélesség x magasság x mélység): Hiba Lecsökkent a fűtési teljesítmény. Ártalmatlanítás Súly: 460 x 540 x max 310 mm 15,2 kg Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: kampaoutdoors.com/store-locator) vagy a kereskedővel. A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: • A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát • A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást 4445103339 123 4445103339 2021-04-01 KampaRoastmaster_OPM_4445103339_EMEA16_2021-03-24.book Seite 124 Donnerstag, 1. April 2021 11:45 11 kampaoutdoors.com Part of the Dometic Group We distribute our products in around 100 markets. Please ask for your contact point or check the web. kampaoutdoors.com Manufacturer: Dometic UK Awnings Limited, Witham, Essex, UK Importer EU: Dometic Germany GmbH, Hollefeldstraße 63, 48282 Emsdetten, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Dometic Kampa Roastmaster Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding